Bismillah
www.Allah.com
www.Muhammad.com
Wakf Standard Project of Koran (Qur'an) in 88 Languages with 1910 topics in utf8 format both html and docx.
Salam
This is a draft translation of Koran (Qur’an) in Armenian with 1910 topics. Please compare it with our English copy and any Armenian printed copy. Correct and send us to update this link.
Download Armenian draft copy here
Download Final English copy here
Al-Koran
Սուրբ Reading
88 Լեզուներ Koran Թարգմանություններ Project
Google- ի նախագիծը թարգմանություն մեր վերջնական հայերեն ՕՆԼԱՅՆ 1910 թեմաների (1984-2014)
Խնդրում ենք վերանայել ձեր տեղական Ղուրանի տպագիր պատճենը եւ մեր անգլերեն պատճենը, ապա ուղարկել Allah.com Muhammad.com
%
Օրհնեալ է Ալլահի, այս Արաբական տեքստային երբեք երբեւէ փոխվել հայտնաբերվել է նրա միջոցով Գաբրիել Մարգարե Muhammad ավելի քան 15 դար, երեխաները անգիր բոլոր այն անգիր ամբողջ աշխարհում ավելի դարեր, եւ նրանք ճիշտ ձեզ թռչել, եթե դուք կատարել սխալ! Ստուգեք Ահմեդ Deedat է youtube.com. Այսլավագույն Անգլերեն, թարգմանություն, առաջին անգամ ստանձնել է երկու անձանց կնոջ Անգլերեն մայրենի լեզվի եւ ամուսնու արաբական մայրենի լեզվով: Մենք ավելացրել 1910 թեմաների օգնել հասկանալու եւ արձանագրել աուդիո յուրաքանչյուր թեմայի միայնակ MP3, որոնք հասանելի են վերոնշյալ հղումը. Տես մեր 47Լեզուներ նախագծերը Google թարգմանությունները այս աշխատանքի համար locale սրբագրում, իսկ 42 լեզուներով վերջնական բացի թեմաների, որոնք անհրաժեշտ են սրբագրել: Տես նաեւ արաբական եւ 79 լեզուներով նախագծերը Մուհամեդ մարգարեի կյանքի ասացվածքներ 27 գրքերից ունեցող 3310 թեմաներ. Բոլոր վստահությունը հանուն Ալլահիչի վաճառվում նույնիսկ ոչ առեւտրային կազմակերպության:
%
$ AL FATIHAH 1 Opener
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah բարձր իրեն 1: 2-4
1: 2 Օրհնեալ Ալլահ, Տերը աշխարհների,
# 1.2 الحمد لله رب العالمين
1: 3 ողորմած, առավել ողորմած,
# 1.3 الرحمن الرحيم
1: 4 Սեփականատեր օրվա փոխհատուցում.
# 1.4 ملك يوم الدين
%
$ Աղաչանքը հավատացյալների 1: 5-7
1: 5 (միայնակ) մենք երկրպագում. եւ դուք (միայնակ), որ մենք ապավինենք օգնության համար:
# 1.5 إياك نعبد وإياك نستعين
1: 6 ուղեցույց մեզ ուղիղ ճանապարհ է,
# 1.6 اهدنا الصراط المستقيم
1: 7 Path այն պահից, ում դուք արտոնված, ոչ թե նրանց վրա, ում է զայրույթը, ոչ մոլորված. (Amen խնդրում եմ պատասխանել)
# 1.7 صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين
%
|Al Baqarah 2 Cow
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
2: 1 AlifLaamMeem.
# 2.1 الم
%
$ Koran ստուգված է Ալլահի 2: 2
2: 2 Դա (Սուրբ) Գիրք, որտեղ կասկած չկա. Այն ուղղորդում է զգուշավոր (չարի ու Hell):
# 2.2 ذلك الكتاب لا ريب فيه هدى للمتقين
%
| @ Բնութագրերը հավատացյալների ու checklist 2: 3-5
2: 3 Ով հավատում է անտեսանելի եւ հաստատել (ամենօրյա) աղոթքը. ով ծախսում է, թե ինչ ենք տրամադրել նրանց.
# 2.3 الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون
2: 4 Ով հավատում է, որ արդեն ուղարկվել են ձեզ (Prophet Muhammad), եւ այն, ինչ արդեն ուղարկվել են նախքան (եւ մարգարեների, Հիսուսի եւ Մովսեսի) եւ խորապես համոզված ենք, որ հավիտենական կյանք.
# 2.4 والذين يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون
2: 5 Դրանք առաջնորդվում են իրենց Տիրոջ. սրանք, անշուշտ են բարգավաճ:
# 2.5 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون
%
| @ Բնութագրերը անհավատների 2: 6-20
2: 6 Նրանք, ովքեր չհավատալ, թե արդյոք դուք նախազգուշացնել նրանց, թե ոչ, նրանք չեն հավատում:
# 2.6 إن الذين كفروا سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون
2: 7 Ալլահը սահմանել կնիք վրա իրենց սրտերում եւ ականջները. նրանց տեսողությունը է աղոտ եւ նրանց մեծ պատիժ.
# 2.7 ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصارهم غشاوة ولهم عذاب عظيم
%
| @ Խաբելը կեղծաւորներուն եւ նրանց օրինակը 2: 8-16
2: 8 Կան մարդիկ, ովքեր ասում են, «Մենք հավատում ենք Ալլահի, իսկ վերջին օրը, սակայն նրանք չեն հավատացյալ.
# 2.8 ومن الناس من يقول آمنا بالله وباليوم الآخر وما هم بمؤمنين
2: 9 Նրանք փորձում են խաբել Ալլահին եւ նրանց, ովքեր հավատում են, բայց նրանք խաբել ոչ միայն իրենց, թեեւ նրանք չեն զգում այն.
# 2.9 يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون
2:10 Կա մի հիվանդություն է, իրենց սրտերում, որոնք Allah աճել. Նրանց համար կա մի ցավալի պատիժ, քանի որ նրանք ստում.
# 2.10 في قلوبهم مرض فزادهم الله مرضا ولهم عذاب أليم بما كانوا يكذبون
2:11 Երբ ասում են նրանց. «Մի կոռումպացված երկրում, նրանք պատասխանում են.« Մենք միայն բարեփոխիչները.
# 2.11 وإذا قيل لهم لا تفسدوا في الأرض قالوا إنما نحن مصلحون
2:12 Բայց նրանք, ովքեր են չարագործներ, թեեւ նրանք չեն զգում այն.
# 2.12 ألا إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون
2:13 Երբ ասում են նրանց. «Հավատացեք, որ (այլ) մարդիկ հավատում են, պատասխանում,« Արդյոք մենք հավատում, քանի որ հիմար է հավատալ. Դա նրանք, ովքեր են հիմար, եթե միայն նրանք գիտեին.
# 2.13 وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء ألا إنهم هم السفهاء ولكن لا يعلمون
2:14 Երբ նրանք հանդիպում նրանց, ովքեր հավատում են, ասում են, «Մենք էլ հավատում. Բայց երբ նրանք միայնակ են իրենց դեւերի, նրանք ասում են նրանց. «Մենք հետեւում ենք ոչ միայն ձեզ, մենք միայն ծաղրել.
# 2.14 وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا معكم إنما نحن مستهزؤون
2:15 Allah ծիծաղի նրանց եւ երկարացնել նրանց մեղքի blundering կուրորեն.
# 2.15 الله يستهزئ بهم ويمدهم في طغيانهم يعمهون
2:16 Նման են նրանք, ովքեր փոխանակման հեռու ուղղություն սխալի իրենց առեւտուրը չի շահույթը (նրանց), ոչ էլ նրանք առաջնորդվում.
# 2.16 أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى فما ربحت تجارتهم وما كانوا مهتدين
%
| @ Օրինակ, նրանք, ովքեր փոխանակման հեռու ուղղություն 2: 17-20
2:17 Նրանց օրինակը նման է, ով կրակ վառեցին, եւ երբ այն վառեց ամբողջ նրա, Allah տանում իրենց լույսը եւ մնացել են մթության մեջ: Նրանք չեն կարող տեսնել.
# 2.17 مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم وتركهم في ظلمات لا يبصرون
2.18 Խուլ, համր եւ կույր է, պիտի այլեւս չեն վերադառնում:
# 2.18 صم بكم عمي فهم لا يرجعون
2.19 Կամ, ինչպես (նրանք, ովքեր համաձայն) ա cloudburst երկնքից խավարի, ամպրոպ եւ կայծակ, նրանք հրել են իրենց մատները իրենց ականջների է ձայնի ամեն մի որոտի ճայթյուն մահվան վախից, եւ Ալլահը ներառում է անհավատներ
# 2.19 أو كصيب من السماء فيه ظلمات ورعد وبرق يجعلون أصابعهم في آذانهم من الصواعق حذر الموت والله محيط بالكافرين
2:20 The lightning գրեթե հափշտակում նրանց տեսողությունը, երբ այն Մեծ սմայլիկներ նրանց վրա, նրանք քայլել են, սակայն, շուտ, քանի որ այն մգանում են կանգնել դեռ. Իսկապես, եթե Allah քմահաճ, Նա կարող է խլել նրանց տեսողությունը եւ լսողությունը: Allah ունի զորություն բոլոր բաները.
# 2.20 يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم قاموا ولو شاء الله لذهب بسمعهم وأبصارهم إن الله على كل شيء قدير
%
| @ Allah ասում է մեզ երկրպագել նրան եւ հիշեցնում է մեզ, որ նա միայնակ, ով ստեղծել է մեզ 2: 21-22
2.21 O մարդիկ, ձեր երկրպագելու Տիրոջը, ով ստեղծել է ձեզ եւ նրանց, ովքեր գնացել առաջ, այնպես որ դուք պետք է զգույշ լինել.
# 2.21 يا أيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون
2:22 Ով է երկիրը մի մահճակալ է ձեզ համար, եւ երկինքը գմբեթին, եւ ուղարկվել են ջուր երկնքից բերելու պտուղները ձեր տրամադրման. Մի գիտակցաբար ստեղծվել մրցակիցներին Ալլահին.
# 2.22 الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله أندادا وأنتم تعلمون
%
| @ Ալլահը մարտահրավերներին մարդկությանը, որ եթե նրանք կասկածի տակ է իսկության Ղուրան գրել է արաբական Ղուրան նման 2: 23-24
2:23 Եթե դուք կասկածում եք, թե ինչ ենք ուղարկել են մեր երկրպագուները (Prophet Muhammad), արտադրել մի գլուխ համեմատական է. Կոչ են անում ձեր helpers, այլ Ալլահի, օգնել ձեզ, եթե դուք ճիշտ է.
# 2.23 وإن كنتم في ريب مما نزلنا على عبدنا فأتوا بسورة من مثله وادعوا شهداءكم من دون الله إن كنتم صادقين
2:24 Բայց եթե դուք չկարողանանք, ինչպես դուք վստահ չեն, ապա պաշտպանելու ձեզ դեմ Կրակ որի վառելիքի մարդկանց եւ քարերի, պատրաստ անհավատների.
# 2.24 فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت للكافرين
%
| @ Խոստումը Paradise 2.25
2:25 Bear ավետիք նրանց, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր. Նրանք պետք է ապրում այգիներում տակը, որը գետերի հոսքի. Երբ նրանք տրվում են միրգ, ինչպես մատուցման կասեն, «Սա այն է, ինչ մենք էինք տվել է, որ նրանք պետք է տրվի նմանություն. Այնտեղ նրանք պետք մաքուր ամուսինները, եւ պետք էապրում յաւիտեան.
# 2.25 وبشر الذين آمنوا وعملوا الصالحات أن لهم جنات تجري من تحتها الأنهار كلما رزقوا منها من ثمرة رزقا قالوا هذا الذي رزقنا من قبل وأتوا به متشابها ولهم فيها أزواج مطهرة وهم فيها خالدون
%
| @ Առակներով 2: 26-27
2:26 Allah չի ամաչում է հարվածել մի առակ ինչ որ մոծակ կամ մեծ. Նրանք, ովքեր կարծում են, գիտեն, որ դա ճշմարտություն է իրենց Տէր. Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր հավատում են, հարցնում են, թե ինչ կարող Allah է նշանակում այս առակը. Ըստ դրա, Allah մոլորեցնում շատ ու առաջնորդում են. Բայց նա մոլորեցնում մեկը, բացի չարագործների,
# 2.26 إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما الذين آمنوا فيعلمون أنه الحق من ربهم وأما الذين كفروا فيقولون ماذا أراد الله بهذا مثلا يضل به كثيرا ويهدي به كثيرا وما يضلبه إلا الفاسقين
2:27, ովքեր խախտում ուխտը Ալլահի ընդունելուց հետո այն եւ խզել այն, ինչ Ալլահը հրաւիրեալները կարող է եւ կոռումպացված երկրում: Սրանք պարտվողներ.
# 2.27 الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك هم الخاسرون
%
| @ Challenge Ալլահի 2.28
2:28 Ինչպես կարող եք չհավատալ Ալլահ? Արդյոք Նա չէ ձեզ կյանքում, երբ դուք մեռած, եւ Նա կհանգեցնի Ձեզ մեռնելու եւ վերականգնել ձեզ կյանքում. Ապա դուք վերադառնալ Նրա մոտ:
# 2.28 كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه ترجعون
%
| @ Ստեղծում 2:29
2:29 Նա ստեղծված է ձեզ համար, որ գտնվում է երկրի վրա, ապա նա բերումով է երկինք, եւ հարթաչափվել նրանց յոթ երկինք. Նա ունի գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 2.29 هو الذي خلق لكم ما في الأرض جميعا ثم استوى إلى السماء فسواهن سبع سماوات وهو بكل شيء عليم
%
| @ Հրեշտակները, իմանալով, որ Ալլահը պատրաստվում է տեղադրել Կրոնապետ երկրի վրա 2:30
2:30 Երբ ձեր Տերն ասաց հրեշտակների, «Ես եմ տեղադրել երկրի վրա կրոնապետ, նրանք պատասխանեցին.« Արդյոք Դուք ցանկանում եք տեղադրել այնտեղ, ովքեր ապականեն, եւ սփռում արյուն, երբ մենք փառաբանել ձեր բարձր եւ սրբագործել եմ. Նա ասել է, «Ես գիտեմ, թե ինչ դուք չգիտեք.
# 2.30 وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها ويسفك الدماء ونحن نسبح بحمدك ونقدس لك قال إني أعلم ما لا تعلمون
%
| @ Սկիզբը պատմությունը Մարգարե Ադամի 2: 31-32
2:31 Նա սովորեցրեց Ադամն (հայր մարդկանց), անունները բոլորին, ապա ներկայացվում են հրեշտակների, ասելով. «Ասա ինձ անունները սրանք, եթե դուք ճիշտ.
# 2.31 وعلم آدم الأسماء كلها ثم عرضهم على الملائكة فقال أنبئوني بأسماء هؤلاء إن كنتم صادقين
2:32 «exaltations ձեզ, նրանք պատասխանեցին,« մենք չունենք ոչմի գիտելիք, բացի այն, որ Դուք մեզ սովորեցրել. Դուք իսկապես Իմանալով, իմաստուն.
# 2.32 قالوا سبحانك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم
%
| @ Allah սովորեցնում Ադամին անունները բոլոր բաները 2:33
2:33 Ապա նա ասաց Ադամին, «Ասա նրանց անունները. Եվ երբ Ադամը կոչվում նրանց, նա ասաց, արդյոք ես ասել եմ, որ ես գիտեմ, որ անտեսանելի երկնքի ու երկրի, եւ, որ դուք բացահայտել, եւ այն ամենը, ինչ դուք թաքցնել!
# 2.33 قال يا آدم أنبئهم بأسمآئهم فلما أنبأهم بأسمآئهم قال ألم أقل لكم إني أعلم غيب السماوات والأرض وأعلم ما تبدون وما كنتم تكتمون
%
| @ Անհնազանդություն սատանայի, հայր է ջինն եւ նրա մեծ հպարտության մեղքի 2: 34-38
2:34 Եվ երբ մենք ասում ենք հրեշտակների, գետնատարած (ինձ), ձեզ դեպի Ադամի, նրանք բոլորն էլ մինչեւ գետին խոնարհվեցին բացի Iblis (Սատանան, հայր եւ ջինն), որը, իր հպարտության հրաժարվել եւ դարձան անհավատ.
# 2.34 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من الكافرين
2:35 Ադամին Մենք ասացինք, բնակվի ձեր կնոջ հետ Դրախտում, եւ երկուսն էլ ուտել այն, այնքան, որքան ցանկանում եք, եւ որտեղ դուք. Բայց ոչ թե պետք է մոտ այս ծառը, կամ էլ դուք պետք է երկուսն էլ դառնում խախտողներին.
# 2.35 وقلنا يا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة وكلا منها رغدا حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين
2:36 Բայց Սատանան նրանց սահում են, եւ առաջացրել նրանց հեռանալ, որ նրանք եղել. «Գնա ներքեւ,« Մենք ասաց, որ թշնամիները միմյանց. Երկիրը կապահովի ձեր բնակության է օգտվելու համար մի որոշ ժամանակ.
# 2.36 فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين
2:37 Ապա Ադամ ստացել Բառեր իր Տիրոջը, եւ նրա Տերը մեղմացավ դեպի իրեն. Նա ստացողը Ապաշխարության, ողորմած.
# 2.37 فتلقى آدم من ربه كلمات فتاب عليه إنه هو التواب الرحيم
2:38 «Գնա ներքեւ, բոլորը միասին,« Մենք ասում, այնպես որ, եթե ուղղորդում պիտի քեզ ինձ, ով հետեւում է իմ ուղղորդում չկա վախ պետք է նրանց վրա, ոչ էլ պետք է դրանք տխրում.
# 2.38 قلنا اهبطوا منها جميعا فإما يأتينكم مني هدى فمن تبع هداي فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Ուղեկիցները եւ կրակի 2:39
2:39 Բայց նրանք, ովքեր չհավատալ եւ չարդարացնել Մեր տողերը պետք է լինեն ուղեկիցները կրակի, եւ այնտեղ պիտի ապրի յաւիտեան.
# 2.39 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
%
| @ Ուխտ երեխաների Իսրայելի 2: 40-41
2:40 «Երեխաները Իսրայելի, հիշեք իմ օգտին, ես շնորհվում է ձեզ. Կատարել իմ ուխտը, եւ ես կատարել քո ուխտը ձեզ հետ. Me, դուք պետք է վախենա.
# 2.40 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأوفوا بعهدي أوف بعهدكم وإياي فارهبون
2:41 Եւ կարծում են, թե ինչ եմ ուղարկվել են հաստատելով, թե ինչ է ձեզ հետ, եւ չեն կարող լինել առաջինը չհավատալ այն. Մի վաճառել Իմ քառյակներ համար մի քիչ գնով, եւ վախենում են ինձ.
# 2.41 وآمنوا بما أنزلت مصدقا لما معكم ولا تكونوا أول كافر به ولا تشتروا بآياتي ثمنا قليلا وإياي فاتقون
%
| @ Check ցուցակ 2: 42-46
2:42 Մի խառնել ճշմարտությունը ստի ու կեղծիքի, ոչ գիտակցաբար թաքցնել ճշմարտությունը, իսկ դուք գիտեք.
# 2.42 ولا تلبسوا الحق بالباطل وتكتموا الحق وأنتم تعلمون
2:43 Ստեղծել ձեր աղոթքներին, վճարել պարտադիր բարեգործություն, եւ խոնարհվել նրանց հետ, ովքեր խոնարհվել.
# 2.43 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة واركعوا مع الراكعين
2:44 Ցանկանում եք պատվիրել արդարություն ուրիշների վրա եւ մոռանում այն ինքներդ. Սակայն արտասանում եք գիրք, դուք ոչ մի իմաստ?
# 2.44 أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتاب أفلا تعقلون
%
| @ Համբերությունն ու աղոթքը 2: 45-46
2:45 Եւ ձգտում օգնություն համբերության եւ աղոթքով. Որովհետեւ դա ծանր, բացառությամբ խոնարհ,
# 2.45 واستعينوا بالصبر والصلاة وإنها لكبيرة إلا على الخاشعين
2:46 Ով հաշվել են, որ նրանք կարող են հանդիպել իրենց Տիրոջը եւ որ Նրա նրանք կվերադառնան:
# 2.46 الذين يظنون أنهم ملاقو ربهم وأنهم إليه راجعون
%
| @ The Warning երեխաներին Իսրայելի 2: 47-48
2:47 Երեխաները Իսրայելի հիշում favors ես վերապահված ձեզ, եւ ես նախընտրում եմ (մարգարէներին ձեզմէ) բարձր աշխարհների.
# 2.47 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين
2:48 պաշտպանության ինքներդ դեմ օրվա երբ հոգին կարող են օգտվել մի բան եւս, երբ ոչ միջամտությունն ոչ տրվում է ընդունվել այն, ոչ էլ նրանք են օգնել.
# 2.48 واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة ولا يؤخذ منها عدل ولا هم ينصرون
%
| @ Երեխաները Իսրայելի եւ փարաւոնի 2: 49-50
2:49 (Հիշեք) ինչպես ենք փրկել ձեզ փարավոնի մարդիկ, ովքեր ճնշված ձեզ դաժանորեն, slaying ձեր որդիներին եւ ներողամիտ ձեր կանանց. Անշուշտ, որ մի մեծ փորձություն ձեր Տէր.
# 2.49 وإذ نجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم
2:50 Մենք բաժանվեց ծով ձեզ համար, եւ, հաշվի առնելով, թե անվտանգության, խեղդվել ընտանիքը փարաւոնի առաջ ձեր աչքերը.
# 2.50 وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون وأنتم تنظرون
%
| @ The դիսբելիեվինգ Երեխաների Իսրայելի եւ նրանց պաշտամունքը ոսկե հորթի 2: 51-54
2:51 Մենք նշանակվել Մովսես քառասուն գիշեր, սակայն նրա բացակայության դուք տանում հորթի, դրանով պարտավորվելով վնաս.
# 2.51 وإذ واعدنا موسى أربعين ليلة ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون
2:52 Սակայն հետո մենք ներում ենք, որ դուք կարող եք շնորհակալություն.
# 2.52 ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون
2:53 Եվ երբ մենք տվել Մովսեսին Գրքի եւ չափանիշ, այնպես որ դուք կարող առաջնորդվել.
# 2.53 وإذ آتينا موسى الكتاب والفرقان لعلكم تهتدون
2:54 եւ երբ Մովսէս ասաց իր ազգի, «Իմ ժողովուրդ, դուք վնասում ինքներդ առնելով հորթ (երկրպագելու). Այնպես որ, իր հերթին, ապաշխարության ձեր Արարչին եւ սպանել ձեզ. Դա կլինի լավագույն ձեզ համար ձեր Ստեղծող. Նա ընդունում է ձեզ. Նա ստացողը Ապաշխարության, ողորմած.
# 2.54 وإذ قال موسى لقومه يا قوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى بارئكم فاقتلوا أنفسكم ذلكم خير لكم عند بارئكم فتاب عليكم إنه هو التواب الرحيم
%
| @ Երեխաները Իսրայելի հարվածել է կայծակի իրենց անհավատության 2: 55-56
2:55 Եւ երբ դուք ասաց Մովսէսին. «Մենք չենք հավատում ենք ձեզ, քանի դեռ մենք տեսնում ենք Ալլահին բացահայտ, կայծակի հարված հարվածել է ձեզ, մինչդեռ դուք փնտրում.
# 2.55 وإذ قلتم يا موسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة وأنتم تنظرون
2:56 Ապա մենք բարձրացրել ենք Ձեր մահվան, այնպես որ դուք կարող եք շնորհակալություն.
# 2.56 ثم بعثناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون
%
| @ Ողորմութեան Ալլահի նկատմամբ երեխաների Իսրայելի Նրա ուղարկում են մանանան եւ quails 2:57
2:57 Մենք պատճառ ամպեր գցել իրենց ստվեր է ձեզ եւ ուղարկվել են ձեզ համար երկնային մանանա եւ quails, (ասելով) «Կերեք, որ լավ բաները մենք ձեզ. «Իրոք, նրանք չեն վնասել մեզ, բայց նրանք վնասում են իրենք իրենց.
# 2.57 وظللنا عليكم الغمام وأنزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
%
| @ Իսրայէլացիները կեղծել խոսքերով Ալլահի 2: 58-59
2:58 'Մուտքագրեք այս գյուղ, «Մենք ասում, եւ ուտել, որտեղ դուք եւ որքան ցանկանում եք: Դարձրեք ձեր ճանապարհը prostrating միջոցով դարպասները, ասելով, «Unburdening» Մենք պետք է ներել ձեզ ձեր մեղքերը, եւ մենք պետք է բարձրացնել լավ կատարողներին.
# 2.58 وإذ قلنا ادخلوا هذه القرية فكلوا منها حيث شئتم رغدا وادخلوا الباب سجدا وقولوا حطة نغفر لكم خطاياكم وسنزيد المحسنين
2:59 Բայց վնաս doers tampered հետ մեր խոսքերը, տարբեր է, որ ասել է նրանց, եւ մենք թող կորցնում է վնասի doers պատուհաս երկնքից որպես պատիժ իրենց debauchery.
# 2.59 فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنزلنا على الذين ظلموا رجزا من السماء بما كانوا يفسقون
%
| @ Մովսեսը եւ հրաշք տասներկու ջրի աղբիւրների 2:60
2:60 (Հիշեք), երբ Մովսեսը աղոթեց ջրի իր ազգի, ասել ենք նրան, հարվածել ռոք ձեր աշխատակիցների. Այդ կապակցությամբ տասներկու աղբյուրներ դուրս գալիս այն, եւ յուրաքանչյուր ցեղ գիտեին իրենց խմելու տեղը. «Կերեք եւ խմել, որ Ալլահը տվել եւ չեն գործել evilly երկրում, փչացնելու.
# 2.60 وإذ استسقى موسى لقومه فقلنا اضرب بعصاك الحجر فانفجرت منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم كلوا واشربوا من رزق الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين
%
| @ Իսրայէլացիները դառնում անշնորհակալ է Ալլահի 2:61
2:61 «Մովսեսը, Դուք ասացիք, որ մենք այլեւս լինել համբերատար մեկ տեսակի սնունդ. Զանգահարեք ձեր Տիրոջ բերելու համար որոշ արտադրանքի երկրի, կանաչ դեղաբույսերի եւ վարունգ, եգիպտացորեն, ոսպ եւ սոխ. «Ինչ» Նա պատասխանեց, «Ցանկանում եք փոխանակել, ինչը քիչ է, թե ինչ է, ավելի լավ? Իջնում էԵգիպտոս, որ դուք պետք է գտնել այն ամենը, ինչ դուք պետք է խնդրել. Վիրավորանք եւ նվաստացում էին սուր նրանց վրա, եւ նրանք կրել են Զայրույթը Ալլահի. քանի որ նրանք հավատում են Նրա նշաններ եւ սպանեց իր մարգարեների անարդարացիորեն. քանի որ նրանք disobeyed ու մեղավոր.
# 2.61 وإذ قلتم يا موسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثآئها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذي هو أدنى بالذي هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ماسألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وبآؤوا بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
2:62 Նրանք, ովքեր հավատում են, հրեաների, Nazarenes եւ Sabaeans ով հավատում է Ալլահին եւ վերջին օրը եւ անում լավ գործեր պիտի պարգեւատրվել է իրենց Տէր. նրանք ոչինչ չունենք վախենալու, ոչ էլ տխրել.
# 2.62 إن الذين آمنوا والذين هادوا والنصارى والصابئين من آمن بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ The բարձրացումը մինչեւ լեռան 2: 63-64
2:63 Եվ երբ մենք ուխտ ձեզ հետ եւ բարձրացրել լեռը վերը քեզ, (որ) «Վերցրեք ինչ ենք տվել քեզ բռնի եւ հիշում, թե ինչ է այն, որ դուք պետք է զգույշ,
# 2.63 وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون
2:64 բայց հետո, որ դուք դիմել հեռու, բայց շնորհով Ալլահի եւ Նրա ողորմության դուք կլիներ, անշուշտ եղել են պարտվողների:
# 2.64 ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من الخاسرين
%
| @ Անհավատների մեջ երեխաների Իսրայելի ոտնահարել Շաբաթը 2: 65-66
2:65 Դուք, անշուշտ, հայտնի է նրանց շրջանում, ովքեր տրանսգրեսսեդ կիրակի. Մենք ասաց նրանց. «Եղեք կապիկների, արհամարհում»
# 2.65 ولقد علمتم الذين اعتدوا منكم في السبت فقلنا لهم كونوا قردة خاسئين
2:66 Մենք այն պատիժ է նախկին ժամանակների եւ վերջինիս, որ քարոզ է զգուշավոր.
# 2.66 فجعلناها نكالا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين
%
| @ Պատմությունը երեխաների Իսրայելի, եւ կովի 2: 67-71
2:67 Երբ Մովսէսն ասաց իր ազգի, Ալլահը պատվիրում ձեզ մորթել մի կով, նրանք պատասխանեցին, «Դու տանում մեզ ծաղր. «Ես պետք է պաշտպանություն Ալլահի որպէսզի ես պետք է լինի մեկը, որ տգետ - ասել է նա:
# 2.67 وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا هزوا قال أعوذ بالله أن أكون من الجاهلين
2:68 «Call ձեր Տէր, ասացին, որպեսզի հայտնի է մեզ, թե ինչ է նա պետք է լինի. Նա ասել է, «Նա ասում է, կով, ոչ ծեր, ոչ կույս, Middling միջեւ էլ.»: Հետեւաբար, ինչ որ դուք պատվիրել.
# 2.68 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي قال إنه يقول إنها بقرة لا فارض ولا بكر عوان بين ذلك فافعلوا ما تؤمرون
2:69 «Call ձեր Տէր, ասացին, որպեսզի հայտնի է մեզ, թե ինչ է նրա գույնը պետք է լինի. 'Ձեր Տերն ասում է, «Կովը դեղին, հարուստ դեղին հաճելի է onlookers.»
# 2.69 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها بقرة صفراء فاقع لونها تسر الناظرين
2:70 «Call ձեր Տէր, ասացին, որպեսզի հայտնի է մեզ, որ կովը, նա պետք է լինի. Մեզ կով նայում նման. Եթե Allah Wills, մենք պետք է առաջնորդվենք.
# 2.70 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي إن البقر تشابه علينا وإنآ إن شاء الله لمهتدون
2:71 Նա պատասխանեց, «Նա ասում է,« Նա մի կով, ոչ մաշված plowing երկիրը ոչ watering դաշտ, մեկ պահել ապահով զերծ ցանկացած արատի »'' Այժմ Ձեզ բերել մեզ ճշմարտությունը, նրանք պատասխանեցին. Եվ նրանք մորթեցին նրան, որից հետո նրանք խուսափում էին անել.
# 2.71 قال إنه يقول إنها بقرة لا ذلول تثير الأرض ولا تسقي الحرث مسلمة لا شية فيها قالوا الآن جئت بالحق فذبحوها وما كادوا يفعلون
%
| @ Հոգին, որ սպանված 2: 72-74
2:72 Եւ երբ դուք սպանել հոգին, ապա ընկավ դուրս միմյանց հետ կապված են, Allah է հայտնի, թե ինչ եք թաքցրել.
# 2.72 وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون
2:73 Մենք ասացինք, գործադուլի նրան մի կտոր է. Այսպես, Allah վերականգնում մահացածների կյանքի եւ ցույց է տալիս իր նշաններ, որպեսզի դուք հասկանում.
# 2.73 فقلنا اضربوه ببعضها كذلك يحيي الله الموتى ويريكم آياته لعلكم تعقلون
2:74 Սակայն դրանից հետո, որ ձեր սրտերը դարձել դժվար է, քանի ռոք կամ նույնիսկ դժվար. Իրոք թվում քարերի են, որից գետեր պայթել. Եւ այլն պառակտում այնպես, որ ջուրը խնդիրները նրանց. եւ այլն վթարի ներքեւ միջոցով վախի Ալլահի. Allah չի անուշադիր, թե ինչ եք անում.
# 2.74 ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهار وإن منها لما يشقق فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط من خشية الله وما الله بغافل عما تعملون
%
| @ Allah հիշեցնում Մուհամեդ մարգարեին, որ հրեաները գիտեին ու հասկանում ճշմարտությունը, բայց tampered հետ 2:75
2:75 Դուք, ապա հուսով եմ, որ նրանք հավատում են ձեզ, երբ նրանցից ոմանք արդեն լսել խոսքը Ալլահի եւ գիտակցաբար tampered հետ, որից հետո նրանք հասկացան it!
# 2.75 أفتطمعون أن يؤمنوا لكم وقد كان فريق منهم يسمعون كلام الله ثم يحرفونه من بعد ما عقلوه وهم يعلمون
%
| @ The խաբեություն է հրեաների Մեդինա եւ նրանց, ովքեր tampered հետ նախորդ Սուրբ գրքերում Ալլահի 2: 76-81
2:76 Երբ նրանք հանդիպում նրանց, ովքեր հավատում են, ասում են, «Մենք հավատացյալ. Բայց երբ մենակ են, ասում են, որ իրենց մյուս (ղեկավարների). «Դուք ասել, թե նրանց, թե ինչ Allah բացահայտել ձեզ, որպեսզի նրանք կարող են վիճարկել ձեզ հետ եմ, ձեր Տիրոջ. Դուք ոչ մի իմաստ.
# 2.76 وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلا بعضهم إلى بعض قالوا أتحدثونهم بما فتح الله عليكم ليحآجوكم به عند ربكم أفلا تعقلون
2:77 Նրանք չգիտեն, որ Allah ունի գիտելիքներ բոլոր նրանք թաքցնել, եւ այն ամենը, ինչ բացահայտել.
# 2.77 أولا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون
2:78 Եւ նրանցից ոմանք հասարակ (մարդ) եւ չգիտեմ, թե գրքի, այլ միայն ցանկություններ մտքերը, եւ նրանք միայն doubters.
# 2.78 ومنهم أميون لا يعلمون الكتاب إلا أماني وإن هم إلا يظنون
2:79 Վա՜յ նրանց, ովքեր գրել գիրք իրենց սեփական ձեռքերով եւ հետո ասում, «Սա է Ալլահի, որպեսզի ձեռք բերել մի փոքր գին է. Այնպես որ, Վա՜յ նրանց, թե ինչ է իրենց ձեռքերն են գրել, եւ վա՜յ նրանց իրենց օգուտը.
# 2.79 فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا به ثمنا قليلا فويل لهم مما كتبت أيديهم وويل لهم مما يكسبون
2:80 Նրանք ասում են, 'The Fire չի անդրադառնում մեզ բացառությամբ մի շարք օր. Ասում են, «Արդյոք Ալլահը ձեզ նման խոստում է Allah չի խախտում իր խոստումը, կամ դուք ասում Ալլահի, ինչ դուք չգիտեք.
# 2.80 وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا فلن يخلف الله عهده أم تقولون على الله ما لا تعلمون
2:81 Իսկապես, նա, ով վաստակում չար եւ տարվում է իր մեղքը, նրանք մարդիկ են կրակի. այն, որ նրանք պետք է մնան յաւիտեան.
# 2.81 بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
%
| @ Այն հրեաները, որոնք հետեւում մարգարեների Մովսեսի ու Հիսուսի 2:82
2:82 Բայց նրանք, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր են, մարդիկ դրախտում. յաւիտեան, նրանք պիտի ապրեն այն.
# 2.82 والذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون
%
| @ Ուխտ երեխաների Իսրայելի 2: 83-86
2:83 (Հիշեք), երբ մենք ուխտ երեխաների Իսրայելի, դու պիտի երկրպագեն ոչ մեկը, բացի Ալլահի. Ցույց տալ բարություն ձեր ծնողների, ինչպես նաեւ ազգականներին են որբերին եւ կարիքավորներին, եւ խոսել բարության մարդկանց. Ստեղծել ձեր աղոթքները եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն. Սակայն, բացի մի քանի, դուք բոլորդդիմել ձեր ձեռքերով եւ ուշադրություն չէին դարձնում.
# 2.83 وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي القربى واليتامى والمساكين وقولوا للناس حسنا وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة ثم توليتم إلا قليلا منكم وأنتم معرضون
%
$ Վարքագծի երեխաների Իսրայելի 2: 84-86
2:84 Եվ երբ մենք ուխտ ձեզ հետ, որ դուք չպետք է թափել ձեր արյունը, կամ դիմել ձեզ, որ ձեր կացարաններում, այդ դուք համաձայնեցված եւ վկայեց.
# 2.84 وإذ أخذنا ميثاقكم لا تسفكون دماءكم ولا تخرجون أنفسكم من دياركم ثم أقررتم وأنتم تشهدون
2:85 Սակայն կան եք, Slaying ձեր սեփական դիմակները, եւ դառնում է նրանց դուրս իրենց կացարաններում, եւ օգնում են միմյանց դեմ, նրանց մեղքից եւ ագրեսիայի. Չնայած, պետք է նրանք գալիս են ձեզ որպես գերի, դուք պիտի փրկագին նրանց. Անշուշտ, նրանց վտարումը անօրինական. Դուք ապա կարծում մի մասըԳրքի եւ չհավատալ մյուսը. Ինչ պետք է լինի հատուցում նրանց, ովքեր դա անել, բայց դեգրադացիան է աշխարհիկ կյանքում, եւ օրը Հարության պետք է վերադարձվի առավել սարսափելի պատիժ. Allah չի անուշադիր, թե ինչ եք անում.
# 2.85 ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تظاهرون عليهم بالإثم والعدوان وإن يأتوكم أسارى تفادوهم وهو محرم عليكم إخراجهم أفتؤمنون ببعض الكتاب وتكفرون ببعض فما جزاءمن يفعل ذلك منكم إلا خزي في الحياة الدنيا ويوم القيامة يردون إلى أشد العذاب وما الله بغافل عما تعملون
2:86 Նման են նրանք, ովքեր գնել են աշխարհիկ կյանքի գնով է հավիտենական կյանք. Նրանց պատիժը չպետք է lightened, ոչ էլ դրանք օգնել.
# 2.86 أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة فلا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينصرون
%
| @ Անհաւատ երեխաներ Իսրայելի belied եւ սպանել մարգարեներին 2: 87-88
2:87 Մովսեսը ենք տվել Գրքի եւ հետո նրան ուղարկել ենք այլ սուրհանդակների. Մենք տվել (Մարգարե) Հիսուս, Մարիամի որդի, ճշմարիտ նշանների, եւ աջակցել նրան Հոգու մաքրության (Գաբրիել). Դուք ապա դառնալ հպարտ, երբ որեւէ Messenger գալիս է ձեզ հետ, որ չի արժեքներ, քո երեւակայության, եւ դուքbelied որոշ (Յիսուս մարգարէն) եւ սպանել ուրիշներին.
# 2.87 ولقد آتينا موسى الكتاب وقفينا من بعده بالرسل وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس أفكلما جاءكم رسول بما لا تهوى أنفسكم استكبرتم ففريقا كذبتم وفريقا تقتلون
2:88 Նրանք ասում են, «Մեր սրտերն են ծածկված. Բայց Ալլահը հայհոյել նրանց անհավատություն. Little է, որ նրանք հավատում են:
# 2.88 وقالوا قلوبنا غلف بل لعنهم الله بكفرهم فقليلا ما يؤمنون
%
| @ Իսրայէլացիները ճանաչել Մուհամեդ մարգարեին իր նկարագրության իրենց Սուրբ Գրքում, սակայն չհավատալ նրան, քանի որ, չնայած, որ նա մի հետնորդը Մարգարե Աբրահամի, նա ոչ մի հրեա 2: 89-91
2:89 Եւ երբ Գիրք եկավ նրանց Ալլահի հաստատող ինչ էր նրանց հետ, իսկ մինչ այդ նրանք աղոթել հաղթանակի անհավատների երբ եկավ նրանց, ինչ նրանք գիտեին, որ հաւատում է նրան. Հետեւաբար, հայհոյանք Ալլահի լինի անհավատների.
# 2.89 ولما جاءهم كتاب من عند الله مصدق لما معهم وكانوا من قبل يستفتحون على الذين كفروا فلما جاءهم ما عرفوا كفروا به فلعنة الله على الكافرين
2:90 Evil է, որ նրանք փոխանակել են իրենց հոգիները, որ չհավատալ, թե ինչ Allah ուղարկվել է, grudging որ Ալլահն է ուղարկել ներքեւ իր առատաձեռնություն է, ում Նա ընտրում է իր երկրպագուներին Նրանք կրել խիստ վրդովմունք է բարկութեան. Համար անհավատների կա նվաստացուցիչ պատիժ.
# 2.90 بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنزل الله بغيا أن ينزل الله من فضله على من يشاء من عباده فبآؤوا بغضب على غضب وللكافرين عذاب مهين
%
| @ Իսրայէլացիների ասում են, հավատում են գրքում Մովսեսը նրանց, բայց հավատում է, որ Ղուրանի հաստատում է այն, բայց եթե նրանք իսկապես հավատում են իրենց Սուրբ Գրքում նրանք չեն սպանել են իրենց մարգարեների 2:91
2:91 Երբ ասում են նրանց. «Հավատացեք, այն, ինչ Allah ուղարկվել են, նրանք պատասխանում,« Մենք հավատում ենք, որ այն, ինչ ուղարկվել են մեզ. Բայց նրանք հավատում են, թե ինչ է ուղարկվում դրանից հետո, թեեւ դա ճշմարտություն է, հաստատելով իրենց Գիրք. Ասում են, «Ինչու, նախքան ես սպանել մարգարեների Ալլահի, եթե դուք հավատացյալ.
# 2.91 وإذا قيل لهم آمنوا بما أنزل الله قالوا نؤمن بمآ أنزل علينا ويكفرون بما وراءه وهو الحق مصدقا لما معهم قل فلم تقتلون أنبياء الله من قبل إن كنتم مؤمنين
%
| @ Չհավատալը է երեխաների Իսրայելի եւ հորթի 2: 92-93
2:92 Մովսէսն եկաւ ձեզ հստակ նշաններ, ապա տարել ձեզ հորթ հետո նրան եւ դուք վնասել կատարողներ.
# 2.92 ولقد جاءكم موسى بالبينات ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون
2:93 Երբ ուխտ ձեզ հետ եւ բարձրացրել լեռը վերը ձեզ (ասում), «Վերցրեք ինչ ենք տվել քեզ բռնի եւ լսել, նրանք պատասխանեցին,« Մենք լսել, բայց չլսել. «Իրենց անհավատություն, դրանք կատարվել են խմել հորթ իրենց հենց սրտում. Ասում են, 'չար ձեր համոզմունքը, որ պատվերներ են տալիս (պաշտամունքիհորթ), եթե դուք իսկապես հավատացյալ.
# 2.93 وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واسمعوا قالوا سمعنا وعصينا وأشربوا في قلوبهم العجل بكفرهم قل بئسما يأمركم به إيمانكم إن كنتم مؤمنين
%
| @ Allah հերքում հայցը հրեաների, որ հավիտենական կյանքը նրանց համար մենակ 2: 94-96
2:94 Ասենք, «Եթե բնակավայր է Հավիտենական կյանքի հետ Ալլահի համար, հատկապես, բացառությամբ բոլոր մյուս մարդկանց, ապա երկար մահվան, եթե դուք ճիշտ.
# 2.94 قل إن كانت لكم الدار الآخرة عند الله خالصة من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صادقين
2:95 Բայց նրանք երբեք երկար այն (մահվան), քանի որ այն, ինչ նրանց ձեռքերը փոխանցել; եւ Allah գիտի վնաս կատարողներին.
# 2.95 ولن يتمنوه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين
2:96 Իսկապես, դուք կարող եք գտնել դրանք ավելի հեշտ է, քան այլ մարդկանց այս կյանքում: Եւ (ավելի քան), ովքեր չհավատալ. Ամեն մեկը ցանկանում է ապրել հազար տարի. Բայց նրա երկարատեւ կյանքը հաստատ չի հանել նրան պատժից: Ալլահ Տեսանող, թե ինչ են անում.
# 2.96 ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر ألف سنة وما هو بمزحزحه من العذاب أن يعمر والله بصير بما يعملون
%
| @ Գաբրիել, կրողը եւ Ղուրանի եւ Սուրբ Գրքեր 2:97
2:97 Ասենք, «Ով է թշնամին Գաբրիել, իսկապես, նա բերեց այն կողմից թույլտվությամբ Ալլահի ձեր սրտում հաստատելով, թե ինչ է եղել մինչ այդ, եւ առաջնորդության եւ աւետարանին է հավատացյալներին.
# 2.97 قل من كان عدوا لجبريل فإنه نزله على قلبك بإذن الله مصدقا لما بين يديه وهدى وبشرى للمؤمنين
%
| @ Մերժումը հրեաների եւ նրանց անհավատություն է Ղուրանի 2: 98-103
2:98 Ով է թշնամին Ալլահի, իր հրեշտակները, իր առաքյալների, Գաբրիել եւ Միքայել իսկապես Ալլահ թշնամին անհավատներից:
# 2.98 من كان عدوا لله وملآئكته ورسله وجبريل وميكال فإن الله عدو للكافرين
2:99 Մենք ուղարկել են ձեզ հստակ քառյակներ, ոչ ոք չի կարող չհավատալ նրանց, բացի չարագործների.
# 2.99 ولقد أنزلنآ إليك آيات بينات وما يكفر بها إلا الفاسقون
2 100 ինչու, երբ նրանք խոստում են ոմանք կողմ այն կողմ. Նրանց մեծ մասը չի հավատում:
# 2.100 أوكلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون
2: 101: Իսկ հիմա, որ մի Messenger է եկել նրանց Ալլահի հաստատող ինչ էր նրանց հետ, ոմանք, ում գիրքը տրվել մերժում Գիրքը Ալլահի հետեւում են իրենց մեջքին, քանի որ նրանք ոչինչ չի իմացել
# 2.101 ولما جاءهم رسول من عند الله مصدق لما معهم نبذ فريق من الذين أوتوا الكتاب كتاب الله وراء ظهورهم كأنهم لا يعلمون
2 102 եւ հետեւեք, թե ինչ Սատանա ասմունքեց են Թագավորության Սողոմոնի. Սողոմոն չի հավատում, որ դեւերը, որոնք հավատում, դասավանդում են կախարդական եւ որը ուղարկվել է անում հրեշտակների Հարութ եւ Մարութ Բաբելոնում. Նրանք չեն ուսուցանում մեկին, մինչեւ երկուսն էլ ասել էր, «Մենք արդեն ուղարկվել են որպես դատավարության.չեն հավատում. Նրանցից են սովորել, թե ինչպես նրանք կարող են առանձնացնել մի ամուսնուն եւ նրա կինը: Սակայն, նրանք չեն վնասել որեւէ մեկին դրա հետ, բացառությամբ թույլտվությամբ Ալլահի. Իրոք, նրանք իմացան, թե ինչ է վնասում է նրանց եւ չի օգուտ նրանց, սակայն նրանք գիտեին, որ ամեն ոք, ով գնում է այն, որ պետք է բաժին է հավիտենականLife. Evil է, որ նրանք վաճառել են իրենց հոգիները, եթե նրանք բայց գիտեի.
# 2,102 واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين كفروا يعلمون الناس السحر وما أنزل على الملكين ببابل هاروت وماروت وما يعلمان من أحد حتى يقولا إنما نحن فتنةفلا تكفر فيتعلمون منهما ما يفرقون به بين المرء وزوجه وما هم بضآرين به من أحد إلا بإذن الله ويتعلمون ما يضرهم ولا ينفعهم ولقد علموا لمن اشتراه ما له في الآخرة من خلاق ولبئس ما شروابه أنفسهم لو كانوا يعلمون
2 103 Եթե նրանք հավատում էին եւ զգույշ, շատ ավելի լավ է նրանց համար կլինի reward է Ալլահի, եթե նրանք բայց գիտեի.
# 2.103 ولو أنهم آمنوا واتقوا لمثوبة من عند الله خير لو كانوا يعلمون
%
| @ Ra'ina եւ Undhurna 2: 104
2 104, «Հավատացյալները, չեն ասում,« Հետեւեք մեզ (Ra'ina, եբրայերեն նշանակում է չար), բայց ասում են, թե, «Տեսեք, մեզանից հետո (Undhurna) եւ լսել» անհավատների է ցավոտ պատիժ.
# 2,104 يا أيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم
%
| @ Դժգոհությունը նկատմամբ հավատացյալներին 2: 105
2: 105 անհավատների միջեւ ժողովրդի գրքի (հրեաների եւ Նազովրեցիներու) եւ կռապաշտների վրդովվել է, որ ցանկացած լավ պետք է ուղարկվել են ձեզ ձեր Տէր. Բայց Allah ընտրում ում Նա Իր ողորմության. Եվ Ալլահը մեծ Bounty.
# 2.105 ما يود الذين كفروا من أهل الكتاب ولا المشركين أن ينزل عليكم من خير من ربكم والله يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم
%
| @ Փոխարինված հատվածներ 2: 106
2 106 Եթե մենք փոխարինում որեւէ հատված կամ կարող է առաջացնել, որ պետք է մոռանալ, որ մենք բերում ավելի լավ է, թե մեկ այլ: Դուք չեք, որ Allah ունի իշխանություն է բոլոր բաները.
# 2,106 ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها ألم تعلم أن الله على كل شيء قدير
%
|Those Ով փոխանակում հավատը համար disblieve 2: 107-108
2 107 Չգիտեք, որ Ալլահին, որ Թագավորության երկնքի եւ երկրի պատկանում, եւ որ ոչ ոք, բացառությամբ նրա, պաշտպանել կամ օգնել Ձեզ!
# 2,107 ألم تعلم أن الله له ملك السماوات والأرض وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير
2 108 Ցանկանում եք ավելի շուտ պահանջի, որ ձեր Messenger, որը եւս մեկ անգամ պահանջեց Մովսեսի! Նա, ով փոխանակում հավատը անհավատություն, անկասկած հեռացել է ճիշտ ուղու վրա:
# 2,108 أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ومن يتبدل الكفر بالإيمان فقد ضل سواء السبيل
%
| @ Envy բազմաթիվ ժողովրդի գրքի 2: 109
2 109 Շատերը ժողովրդի գրքի ցանկանում նրանք կարող են դիմել ձեզ հետ, ինչպես անհավատների, երբ դուք հավատում է, նախանձի իրենց հոգիներում, երբ ճշմարտությունն արդեն հստակեցվել են: Այնպես որ, ներում շնորհել եւ ներել, մինչեւ Ալլահը բերում իր հրամանը. Ալլահ Հզոր է ամեն ինչ.
# 2,109 ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا من عند أنفسهم من بعد ما تبين لهم الحق فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره إن الله على كل شيء قدير
%
| @ Աղոթքներն ու պարտադիր բարեգործական են չեկի ցուցակում մահմեդականների 2: 110
2 110 Ստեղծել ձեր աղոթքները եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն. Ինչ լավ է, դուք պետք է առաջ ձեր հոգու դուք պետք է գտնել այն Ալլահի. Նա Տեսանող, թե ինչ եք անում.
# 2,110 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله إن الله بما تعملون بصير
%
| @ Մարտահրավեր Ալլահի հրեաների եւ նազովրեցիների 2: 111-112
2 111: Նրանք ասում են, ոչ այլ հրեաների եւ Նազովրեցիներու պետք է խոստովանել, որ դրախտում. Նման են իրենց ծարավի գալանտերեայի. Ասում են, «բերեք մեզ Ձեր ապացույց, եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է.
# 2.111 وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى تلك أمانيهم قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين
2 112 Իսկապես, ով ներկայացնում է իր դեմքը Ալլահին եւ չի լավ գործեր պիտի պարգեւատրվել է իր Տիրոջ. նրանք պետք վախենալու ոչ էլ նրանք են տխրել:
# 2,112 بلى من أسلم وجهه لله وهو محسن فله أجره عند ربه ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Վեճը միջեւ հրեաների եւ Nazarenes 2:13
2: 113 Հրեաները ասում Nazarenes չեն ոչինչ, իսկ Nazarenes ասում է, որ հրեաները, ովքեր չեն բան. Սակայն նրանք երկուսն էլ կարդալ գիրքը: Իսկ նրանք, ովքեր չգիտեն, որ ինչպես իրենց ասելով. Allah կլինի դատել նրանց միջեւ իրենց վեճերը օրը Հարության:
# 2,113 وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء وهم يتلون الكتاب كذلك قال الذين لا يعلمون مثل قولهم فالله يحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
%
| @ Հիշատակ Հանուն Ալլահի 2: 114-115
2 114 Ով է ավելի շատ վնաս, քան նա, ով խանգարում է իր անունը հիշել են մզկիթների Ալլահի եւ ձգտում է ոչնչացնել նրանց. Նրանք, նրանք չեն մտնում նրանց բացի վախի. Եվ նրանց ամոթ այս աշխարհում, եւ մեծ պատժի հաջորդ.
# 2.114 ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في خرابها أولئك ما كان لهم أن يدخلوها إلا خآئفين لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم
2 115 Ալլահի պատկանում արեւելք եւ արեւմուտք. Որն կերպ դուք դիմել, կա դեմքը Ալլահի. Նա Embracer է, knower.
# 2,115 ولله المشرق والمغرب فأينما تولوا فثم وجه الله إن الله واسع عليم
%
| @ Հայհոյանք 2: 116-117
2 116: Նրանք ասում են, Ալլահը եղել (իրեն) որդի. Exaltations նրան (Ալլահի). Նրա համար է, թե ինչ է երկնքի ու երկրի, բոլորը հնազանդ Նրան.
# 2,116 وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السماوات والأرض كل له قانتون
2 117 Արարիչը երկնքի եւ երկրի. Երբ նա որոշում է մի բան, Նա միայն ասում է, «Եղեք, եւ դա այդպես է:
# 2,117 بديع السماوات والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون
%
| @ Նմանատիպ ասում յուրաքանչյուր սերնդի 2: 118
2: 118: Իսկ նրանք, ովքեր չգիտեն ասում, «Ինչու չի Allah խոսում մեզ կամ նշան է գալ մեզ. Նմանապես, նրանք, ովքեր եղել են նրանց առաջ, որ նման իրենց ասելով. Նրանց սրտերը նման են. Իրոք, մենք պարզաբանումներ նշաններ է մի ազգի, ովքեր որոշակի.
# 2.118 وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال الذين من قبلهم مثل قولهم تشابهت قلوبهم قد بينا الآيات لقوم يوقنون
%
| @ Առաքելությունն Մուհամմեդ մարգարեի 2: 119-121
2 119 Մենք ուղարկել ենք (Prophet Muhammad) հանդես է ճշմարտությունը, որը տվողի աւետարանին եւ տվողի նախազգուշացում. Դուք չպետք է կասկածի այն ուղեկիցները Դժոխքի.
# 2,119 إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا ولا تسأل عن أصحاب الجحيم
2 120 Դուք խնդրեմ ոչ Հրեաները, ոչ այն Nazarenes եթե դուք հետեւեք նրանց դավանանքից: Ասում են, «Առաջնորդության Ալլահի է ուղեկցում. Իսկ եթե դրանից հետո բոլոր գիտելիքների դուք արդեն տվել ես զիջում իրենց ցանկությունները, դուք չպետք է ունենա, այլ Ալլահի, կամ ուղեցույց կամ օգնականը.
# 2,120 ولن ترضى عنك اليهود ولا النصارى حتى تتبع ملتهم قل إن هدى الله هو الهدى ولئن اتبعت أهواءهم بعد الذي جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا نصير
2 121 Նրանք, ում մենք տվել Գրքի, եւ ով արտասանում է այն, քանի որ այն պետք է կարդալ, իսկապես հավատում դրան. ովքեր չհավատալ այն պետք է պարտվողներ.
# 2,121 الذين آتيناهم الكتاب يتلونه حق تلاوته أولئك يؤمنون به ومن يكفر به فأولئك هم الخاسرون
%
| @ The օգտին Ալլահի 2: 122
2: 122 երեխաները Իսրայելի, հիշեք իմ օգտին, որը ես շնորհվում է ձեզ, եւ որ ես գերադասում է ձեր (մարգարեներին ձեզմէ) բարձր աշխարհների.
# 2,122 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين
%
| @ Օր վարձատրել 2: 123
2: 123: Եվ վախենում մի օր, երբ հոգին եւս կփոխհատուցի մի բան, եւ ոչ համարժեք կընդունվի այն, ոչ միջամտությունն օգտակար կլինի այն, ոչ էլ դրանք օգնել.
# 2,123 واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها عدل ولا تنفعها شفاعة ولا هم ينصرون
%
| @ Նշանակումը Աբրահամի եւ նրա հետնորդները 2: 124
2: 124: Իսկ երբ Աբրահամը փորձարկվել է իր Տիրոջ հետ որոշակի բառեր, եւ նա կատարել է նրանց, Նա ասաց. «Ես նշանակվել եմ որպես առաջնորդի ազգի համար»: (Աբրահամ) հարցրեց, «Եվ իմ ժառանգներին. «Իմ ուխտը, - ասաց նա, ապա վնաս doers չի ընդունել այն:
# 2,124 وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن قال إني جاعلك للناس إماما قال ومن ذريتي قال لا ينال عهدي الظالمين
%
| @ Ka'bah եւ ուխտը Մարգարեներ Աբրահամի եւ Իսմայէլի 2: 125-132
2: 125: Իսկ երբ մենք կատարել տանը (Ka'bah) մի այցելությունը եւ սրբավայրը ժողովրդի (թե) «Այն վայրը, որտեղ Աբրահամը կանգնած տեղը աղոթքի. Եվ մենք ուխտ Աբրահամի եւ Իսմայէլի, մաքրել իմ տան համար, ովքեր շրջագայել դրա շուրջ, եւ նրանք, ովքեր հավատարիմ են դրան, ովքեր խոնարհվելեւ գետնատարած.
# 2.125 وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا إلى إبراهيم وإسماعيل أن طهرا بيتي للطائفين والعاكفين والركع السجود
%
| @ Աղաչանքը Աբրահամու 2: 126
2: 126 Եվ երբ Աբրահամն ասաց. «Տէր, այս երկիրը ապահով եւ նրա բնակիչներին ով է նրանց հավատում է Ալլահի, իսկ վերջին օրը, ինչպես մրգերով. Նա ասել է, «Եւ ով որ չի հավատում, նրան կտամ օգտվելու համար մի որոշ ժամանակ. Հետո ես պետք է ստիպել նրան պատժի կրակի, ինչպես չարոր ժամանումը.
# 2,126 وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا وارزق أهله من الثمرات من آمن منهم بالله واليوم الآخر قال ومن كفر فأمتعه قليلا ثم أضطره إلى عذاب النار وبئس المصير
%
| @ Աբրահամը եւ Իսմայէլ բարձրացնել հիմքերը Ka'bah 2: 127-128
2: 127: Իսկ երբ Աբրահամը եւ Իսմայէլ բարձրացրել հիմքերը պալատի (supplicating), ով մեր Տէր, ընդունել է մեզ համար, Դու լսում է, knower.
# 2,127 وإذ يرفع إبراهيم القواعد من البيت وإسماعيل ربنا تقبل منا إنك أنت السميع العليم
2 128 Մեր Տերը, մեզ եւ հնազանդ քեզ, եւ մեր սերունդների մի հնազանդ ազգ ձեզ. Ցույց տալ մեզ մեր ծեսեր եւ ընդունում մեզ. Դուք ընդունիչ Ապաշխարության, ողորմած.
# 2,128 ربنا واجعلنا مسلمين لك ومن ذريتنا أمة مسلمة لك وأرنا مناسكنا وتب علينآ إنك أنت التواب الرحيم
%
| @ Աբրահամը եւ Իսմայէլ աղաչել է Մուհամմեդ մարգարեի, վերջին մարգարեի 2: 129
2 129 Մեր Տերը, ուղարկեք նրանց մի Messenger նրանցից ով պիտի անգիր նրանց Ձեր հատվածներ եւ սովորեցնել նրանց Գրքի եւ իմաստություն, եւ մաքրել նրանց. Դուք հզոր, իմաստուն.
# 2,129 ربنا وابعث فيهم رسولا منهم يتلو عليهم آياتك ويعلمهم الكتاب والحكمة ويزكيهم إنك أنت العزيز الحكيم
%
| @ Rank Աբրահամու 2: 130-132
2: 130: Իսկ ով չունի ցանկություն է կրոնի Աբրահամի, բացի նա, ով fooled իրեն. Մենք ընտրեցինք նրան այս աշխարհում, եւ Հավիտենական աշխարհում, նա պետք է նաեւ արդար.
# 2,130 ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين
2: 131 Երբ Տէրը ըսաւ անոր. "Ներկայացրեք, նա պատասխանեց,« Ես ներկայացրել եմ Տերը աշխարհների.
# 2,131 إذ قال له ربه أسلم قال أسلمت لرب العالمين
%
| @ Աբրահամի զգուշացում 2: 132
2 132 Աբրահամը մեղադրվում է իր երեխաներին, եւ այդպես էլ Հակոբին, ասելով, իմ որդիներ, Allah ընտրել Ձեզ համար կրոնը. Չեն մահանում, բացի լինելով հնազանդ (մահմեդականներ).
# 2,132 ووصى بها إبراهيم بنيه ويعقوب يا بني إن الله اصطفى لكم الدين فلا تموتن إلا وأنتم مسلمون
%
| @ Վախճանվեց Հակոբը, նրա ակնածանքով Աբրահամի, Իսմայելի, Իսահակի, իր որդու ներկայացնելու Ալլահի 2: 133-134
2 133 Կամ էիք վկաներ, երբ մահը եկավ Հակոբի. Նա ասաց իր որդիներին, «Ինչ եք երկրպագում ինձ. Նրանք պատասխանեցին, «Մենք երկրպագում քո Աստծուն եւ քո նախահայրերի Աստվածը, Աբրահամի, Իսմայելի, եւ Իսահակի, որ մեկ Աստված. Նրան, մենք հնազանդ.
# 2,133 أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموت إذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد إلهك وإله آبائك إبراهيم وإسماعيل وإسحق إلها واحدا ونحن له مسلمون
2 134 էր մի ազգ, որը մահացել է: Նրանց ինչ վաստակել, եւ ձերն ինչ դուք վաստակել. Դուք չպետք է կասկածի, թե ինչ են արել:
# 2,134 تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون
%
| @ Ասույթներ հրեաների, նազովրեցիների եւ քրիստոնյաների 2: 135
2 135: Նրանք ասում են, եղեք հրեաների կամ Nazarenes եւ դուք պետք է առաջնորդվել. Ասում են, «Ոչ, այլ հանգանակը, Աբրահամի շիտակ է. Նա չէր թվում կռապաշտների.
# 2.135 وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا قل بل ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين
%
| @ Մարգարեները հավասար է մարգարե 2: 136
2 136 Ասա, «Մենք հավատում Ալլահին եւ այն, ինչ ուղարկվել են մեզ համար, եւ այն, ինչ ուղարկվել է Աբրահամին, Իսմայէլի, Իսահակի, Հակոբի ու ցեղերին. Մովսեսի ու Հիսուսի եւ Մարգարեները իրենց Տէր. Մենք չենք տարբերել որեւէ մեկը, եւ նրա մենք հնազանդ (մուսուլման).
# 2,136 قولوا آمنا بالله ومآ أنزل إلينا وما أنزل إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى وما أوتي النبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون
2 137 Եթե նրանք կարծում են, որ դուք հավատում, որ նրանք պետք է առաջնորդվեն. եթե նրանք մերժում են այն, որ նրանք պետք է, անշուշտ, պետք է հստակ կռիվ. Ալլահը չի բավարարի ձեզ. Նա լսում է, knower.
# 2,137 فإن آمنوا بمثل ما آمنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم في شقاق فسيكفيكهم الله وهو السميع العليم
%
| @ Sincerity Ալլահի 2: 138-139
2 138 The (անջնջելի) նշում է Ալլահի. Իսկ ով նշում է ավելի լավ, քան Ալլահի. Եվ նրա մենք երկրպագում.
# 2,138 صبغة الله ومن أحسن من الله صبغة ونحن له عابدون
2: 139 ասում, «Ցանկանում եք վիճարկել մեզ հետ Ալլահի, ով է մեր Տերը եւ ձեր Տերը. Մեր գործերը պատկանում է մեզ, եւ ձեր գործերը պատկանում են ձեզ. Մենք անկեղծ ենք Նրան »:
# 2,139 قل أتحآجوننا في الله وهو ربنا وربكم ولنا أعمالنا ولكم أعمالكم ونحن له مخلصون
%
| @ Թաքցնելը վկայությունը Ալլահի 2: 140
2 140 Կամ դուք ասում եք, որ Աբրահամը, Իսմայէլ, Իսահակի, Հակոբի, իսկ ցեղերը էին հրեաները կամ Nazarenes. Ասում են, «Ով գիտի, ավելի լավ է, դուք կամ Allah? Ով է ավելի անարդար է, քան նա, ով hides վկայություն ստացել Ալլահի. Եվ Allah չի անուշադիր, թե ինչ եք անում.
# 2.140 أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل أأنتم أعلم أم الله ومن أظلم ممن كتم شهادة عنده من الله وما الله بغافل عما تعملون
2 141 Այդ ազգը մահացել. Նրանց ինչ վաստակել եւ ձերն ինչ դուք վաստակել. Դուք չպետք է կասկածի, թե ինչ են արել:
# 2,141 تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون
%
| @ Allah հրահանգում Մուհամեդ մարգարեին աղոթել դեպի Սուրբ մզկիթում Mecca 2: 142-145
2: 142 հիմար մեջ մարդիկ ասում են, «Ինչ է արել նրանց դիմել հեռու ուղղությամբ նրանք կանգնած. Ասում են, 'The արեւելք ու արեւմուտք պատկանում է Ալլահին. Նա է ղեկավարում ում Նա է ուղիղ ճանապարհից.
# 2,142 سيقول السفهاء من الناس ما ولاهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل لله المشرق والمغرب يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم
%
$ Allah կատարել հետեւորդներին իսլամի լինել միջին ազգ, ոչ մի fanatical ազգ 2: 143-144
2: 143: Եվ այսպես, մենք հանդես ենք միջին ազգ, որպեսզի դուք պետք է վկայություն բարձր մարդկանց, եւ որ Messenger պետք է վկայություն վերը ձեզ. Մենք չենք փոխել ուղղությունը, որ դուք կանգնած, բացառությամբ, որ մենք կարող ենք իմանալ, որ հետեւել է Messenger է նրան, ով դիմել է երկու իր կրունկներ. Չնայածդա դժվարություն բացի նրանց համար, ում Ալլահը առաջնորդվում. Բայց Allah երբեք ծախսել ձեր հավատքը: Իրոք, Ալլահը Նուրբ մարդկանց, առավել ողորմած.
# 2.143 وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا وما جعلنا القبلة التي كنت عليها إلا لنعلم من يتبع الرسول ممن ينقلب على عقبيه وإن كانت لكبيرة إلا على الذينهدى الله وما كان الله ليضيع إيمانكم إن الله بالناس لرؤوف رحيم
2 144 Մենք տեսել ենք դառնում ձեր դեմքը դեպի երկինք, մենք պետք է, անշուշտ դիմել Ձեզ մի ուղղությամբ, որը պետք է բավարարի ձեզ. Այնպես որ, իր հերթին ձեր դեմքը դեպի Սուրբ մզկիթ (կառուցվել է Աբրահամ): ուր եք դուք, դիմել ձեր դեմքը դրան. «Նրանք, ում գիրքը տրվել, թե սա է ճշմարտությունը իրենցՏէր. Allah չի անուշադիր, թե ինչ են անում.
# 2,144 قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره وإن الذين أوتوا الكتاب ليعلمون أنه الحق من ربهم وما الله بغافلعما يعملون
2: 145: Բայց եթե դուք բերել նրանց, ում գրքի տրվել է ապացույց, նրանք չեն ընդունում ձեր ուղղությունը, ոչ էլ Դուք ընդունում իրենցը. ոչ էլ որեւէ մեկը ընդունելու ուղղությամբ մյուս. Եթե դրանից հետո բոլոր գիտելիքների դուք արդեն տվել ես զիջում իրենց ցանկությունները, ապա դուք հաստատթվում վնասի doers.
# 2,145 ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك وما أنت بتابع قبلتهم وما بعضهم بتابع قبلة بعض ولئن اتبعت أهواءهم من بعد ما جاءك من العلم إنك إذا لمن الظالمين
%
| @ Մարգարե Muhammad ի նկարագիրը բնօրինակը Torah 2: 146
2 146 Նրանք, ում ենք տվել Գրքի ճանաչում նրան (Prophet Muhammad), քանի որ նրանք գիտեն, թե իրենց որդիներին: Բայց մի կողմ նրանցից թաքցնել ճշմարտությունը, երբ նրանք գիտեն.
# 2,146 الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم وإن فريقا منهم ليكتمون الحق وهم يعلمون
2 147 ճշմարտությունը գալիս է քո Տէր, որ չեն կարող լինել նաեւ doubters.
# 2,147 الحق من ربك فلا تكونن من الممترين
2: 148: Եվ բոլորի համար սա ուղղություն է, որը նա դառնում. Այնպես որ, ռասայի բարության. Եւ ուր եք դուք, Ալլահը կբերի ձեզ հետ. Նա ունի զորություն բոլոր բաները.
# 2.148 ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرات أين ما تكونوا يأت بكم الله جميعا إن الله على كل شيء قدير
2 149 From որտեղ դուք հայտ, իր հերթին ձեր դեմքը դեպի Սուրբ մզկիթում. Սա, անշուշտ, ճշմարտություն ձեր Տէր. Allah երբեք անուշադիր, թե ինչ եք անում.
# 2,149 ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك وما الله بغافل عما تعملون
2 150 From որտեղ դուք հայտ, իր հերթին ձեր դեմքը դեպի Սուրբ մզկիթում, եւ որտեղ դուք, դեմքը դեպի այն, որ ժողովուրդը չի ունենա փաստարկ դեմ, բացառությամբ վնասի-doers թվում. Մի վախեցիր նրանց, վախենում եմ, որ ես կատարյալ իմ օգտին ձեզ, եւ, որ դուք պետք է առաջնորդվել.
# 2.150 ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره لئلا يكون للناس عليكم حجة إلا الذين ظلموا منهم فلا تخشوهم واخشوني ولأتم نعمتي عليكم ولعلكم تهتدون
%
| @ Առաքելությունն Մուհամմեդ մարգարեի 2: 151
2 151 Էզ ուղարկել է ձեզ Messenger (Մարգարե Muhammad) ձեզ, որ արտասանում է ձեզ մեր քառյակներ եւ մաքրել քեզ, ով կսովորեցնեն ձեզ Գրքի եւ իմաստությունը, եւ կսովորեցնեն ձեզ, որ, որը դուք պետք է ոչ գիտելիք:
# 2.151 كما أرسلنا فيكم رسولا منكم يتلو عليكم آياتنا ويزكيكم ويعلمكم الكتاب والحكمة ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون
%
| @ Հիշել Ալլահին եւ շնորհիվ նրան 2: 152
2 152 Այնպես հիշում ինձ, ես հիշում եմ քեզ. Շնորհակալ ինձ, եւ չեն կարող լինել անշնորհակալ դեպի ինձ.
# 2,152 فاذكروني أذكركم واشكروا لي ولا تكفرون
%
| @ Համբերությունն ու աղոթքը 2: 153
2: 153 Հավատացյալները, դիմել է համբերությամբ եւ աղոթքով, Ալլահը նրանց հետ, ովքեր համբերատար.
# 2,153 يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين
%
| @ Նահատակաց 2: 154
2 154 Չեմ ասում, որ զոհվածների ճանապարհին Ալլահի մահացել են, նրանք ողջ են, թեեւ դու անտեղյակ.
# 2,154 ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموات بل أحياء ولكن لا تشعرون
%
| @ Allah ստուգում մեզ 2: 155-157
2 155 Մենք պետք է ստուգել, թե ինչ - որ բան վախի եւ սովի եւ նվազման ապրանքների, կյանքի եւ մրգերի. Տվեք ուրախ ավետիս հիվանդին,
# 2.155 ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين
2 156, որոնք ձախորդության ասում, «Մենք պատկանում ենք Ալլահին, եւ Նրան պիտի վերադառնանք.
# 2,156 الذين إذا أصابتهم مصيبة قالوا إنا لله وإنا إليه راجعون
2 157 On նրանք պետք է աղոթենք եւ ողորմութիւն իրենց Տիրոջ դրանք առաջնորդվում.
# 2,157 أولئك عليهم صلوات من ربهم ورحمة وأولئك هم المهتدون
%
| @ Ուխտագնացություն պալատի Ալլահի 2: 158
2 158 Safah եւ Marwah են waymarks Ալլահի. Ով կատարում է ուխտագնացություն դեպի տուն կամ այցելության, ապա պետք է լինի ոչ մեղք է նրան շրջել նրանց երկուսի. Իսկ ով կամավորներ լավ է, Ալլահ շնորհակալ է, knower.
# 2,158 إن الصفا والمروة من شعآئر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطوف بهما ومن تطوع خيرا فإن الله شاكر عليم
%
| @ Թաքցնելը քառյակներ Ալլահի 2: 159-163
2 159, ովքեր թաքցնում են հստակ քառյակներ եւ առաջնորդության Մենք ուղարկեցինք հետո մենք հստակեցրել իրենց գրքում ժողովրդի համար պետք է անիծված է Ալլահի եւ անիծված են cursers,
# 2,159 إن الذين يكتمون ما أنزلنا من البينات والهدى من بعد ما بيناه للناس في الكتاب أولئك يلعنهم الله ويلعنهم اللاعنون
2 160, բացառությամբ նրանց, ովքեր ապաշխարում եւ ուղղել (նրանց գործերը) եւ պարզել. Նրանք, ովքեր պիտի ընդունի դրանք: Ես ընդունիչ ապաշխարության, առավել ողորմած.
# 2,160 إلا الذين تابوا وأصلحوا وبينوا فأولئك أتوب عليهم وأنا التواب الرحيم
2: 161: Բայց նրանք, ովքեր չհավատալ, եւ մեռնել դիսբելիեվինգ կրում անեծքը Ալլահի, հրեշտակների, եւ բոլոր մարդկանց.
# 2,161 إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار أولئك عليهم لعنة الله والملآئكة والناس أجمعين
2 162 Դրանք այնտեղ (Fire) համար հավերժության ոչ ենթակա պատիժը է թեթեւացրեց նրանց համար. ոչ պիտի տրուի հետաձգում.
# 2,162 خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون
2 163 Քո Աստված մեկ Աստված. Աստված չկա, բացի նա. Նա ողորմած, առավել ողորմած.
# 2,163 وإلهكم إله واحد لا إله إلا هو الرحمن الرحيم
%
| @ Նշանները մարդկանց համար, ովքեր հասկանում 2: 164
2 164-ի ստեղծման երկնքի եւ երկրի. ի փոփոխման գիշեր ու ցերեկ. է նավերի, որոնք վարել են ծովի հետ, ինչ ձեռնտու է ժողովրդին. ջրի, որը Ալլահն ուղարկում ներքեւ երկնքից եւ որի հետ նա վերակենդանացնում երկիրը նրա մահից հետո, եւ նա տարածել է յուրաքանչյուր շարժվող(Ստեղծման) շարժման քամիների եւ ամպերի, որոնք ստիպված երկնքի եւ երկրի միջեւ, անշուշտ, սրանք նշանները մարդկանց համար, ովքեր հասկանում.
# 2,164 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دآبة وتصريف الرياح والسحابالمسخر بين السماء والأرض لآيات لقوم يعقلون
%
| @ Կեղծ աստվածները եւ նրանց հետեւողները 2: 165-167
2: 165: Իսկ ժողովրդի մեջ նրանք են, ովքեր են իրենց մրցակիցների, այլ Ալլահի, սիրող դրանք որպես Allah սիրում. Բայց նրանք, ովքեր կարծում են, ավելի շատ սիրող Ալլահին. Երբ վնաս doers տեսնել, երբ նրանք տեսնում են պատիժը, քանի որ իշխանությունը ընդհանրապես պատկանում է Ալլահին, որ Ալլահը ընկերությունը պատիժ,
# 2,165 ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا يحبونهم كحب الله والذين آمنوا أشد حبا لله ولو يرى الذين ظلموا إذ يرون العذاب أن القوة لله جميعا وأن الله شديد العذاب
2 166, երբ նրանք, ովքեր հետեւել ուրանալ նրանց, ովքեր հետեւում են, եւ նրանք տեսնում պատիժը եւ հարաբերությունների կոտրված է,
# 2.166 إذ تبرأ الذين اتبعوا من الذين اتبعوا ورأوا العذاب وتقطعت بهم الأسباب
2 167, ովքեր հետեւում են ասում, «Եթե միայն, որ մենք կարող ենք վերադարձնել մեկ անգամ, եւ ուրանում են, քանի որ նրանք ուրացել են մեզ. Որպես այդպիսին Ալլահին ցույց տալ իրենց աշխատանքները պետք է ափսոսում նրանց, եւ նրանք պետք է երբեք ի հայտ են կրակի.
# 2,167 وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرؤوا منا كذلك يريهم الله أعمالهم حسرات عليهم وما هم بخارجين من النار
%
| @ Զգուշացեք, Սատանան է հստակ թշնամին մարդկության 2: 168-169
2: 168 Մարդիկ, ուտել, թե ինչ օրինական է եւ լավ է երկրի վրա եւ չեն քայլում Սատանայի հետքերով, քանի որ նա է քեզ մի պարզ թշնամին է,
# 2,168 يا أيها الناس كلوا مما في الأرض حلالا طيبا ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين
2 169 հրամայում է կատարել չարի եւ անպարկեշտություն եւ պնդել, թե Ալլահի, ինչ դուք չեք ճանաչում.
# 2,169 إنما يأمركم بالسوء والفحشاء وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون
%
| @ Դատարկություն Հետեւյալ անհիմն ավանդույթները, այլ ոչ թե հաղորդագրության նախազգուշացնող ուղարկված է Ալլահի միջոցով Իր մարգարեներին 2: 170
2: 170: Երբ այն է, որ նրանց «Հետեւեք ինչ Ալլահը ուղարկեց ներքեւ, նրանք պատասխանում,« Մենք հետեւում ենք, որ մենք գտել ենք մեր հայրերին վրա, թեեւ նրանց հայրերը չեն հասկանում, ոչինչ, եւ նրանք չեն առաջնորդվում:
# 2,170 وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما ألفينا عليه آباءنا أولو كان آباؤهم لا يعقلون شيئا ولا يهتدون
%
| @ Նմանութեամբ անհավատներից 2: 171
2: 171 The նմանություն նրանց, ովքեր չհավատալ, քանի որ նմանություն նա, ով կոչ է անում, որ չի լսել, բացառությամբ մի բղավել եւ ձայնով. Խուլ, համր եւ կույր է, նրանք չեն հասկանում.
# 2.171 ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء صم بكم عمي فهم لا يعقلون
%
| @ Food արգելվում է մահմեդականների 2: 172-173
2: 172 Հավատացյալները, ուտում լավ որի Մենք տրամադրել ենք եւ շնորհակալ է Ալլահի, եթե դուք իսկապես երկրպագել նրան.
# 2,172 يا أيها الذين آمنوا كلوا من طيبات ما رزقناكم واشكروا لله إن كنتم إياه تعبدون
2 173: Նա արգելել է ձեզ մեռած, արյան եւ մարմնի խոզերի, ինչպես նաեւ, որ վկայակոչվել է այլ Ալլահի. Բայց ով է կաշկանդված (ուտել) որեւէ մեկը այդ, այլ ոչ թե մտադիր է մեղքի կամ ոտնահարել, incurs չի մեղքը. Ալլահ Ներողամիտ եւ առավել ողորմած.
# 2,173 إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل به لغير الله فمن اضطر غير باغ ولا عاد فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم
%
| @ Թաքցնելը ճշմարտությունը Ալլահի 2: 174-176
2 174, ովքեր թաքցնում, թե ինչ է Ալլահը ուղարկեց ներքեւ Գրքի եւ վաճառել այն մի փոքր գնով պետք է կուլ ոչինչ կրակի իրենց bellies. Օրը Հարության, Allah կլինի ոչ խոսել նրանց հետ, ոչ էլ մաքրել նրանց. Նրանց պետք է լինի ցավոտ պատիժ.
# 2,174 إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب ويشترون به ثمنا قليلا أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار ولا يكلمهم الله يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم
2 175 նման են նրանց, ովքեր գնում սխալ առաջնորդության համար, եւ պատիժ է ներման. Ինչպես համբերատար նրանք կլինեն կրակի.
# 2,175 أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى والعذاب بالمغفرة فمآ أصبرهم على النار
2: 176: Այսինքն, քանի որ Ալլահը ուղարկել են գիրք է ճշմարտությունը. նրանք, ովքեր համաձայն դրա մասին են ծայրահեղ կռիվ.
# 2,176 ذلك بأن الله نزل الكتاب بالحق وإن الذين اختلفوا في الكتاب لفي شقاق بعيد
%
| @ Ստուգել ցանկը մահմեդականների համար, եւ նրանք, ովքեր ցանկանում են ստուգել մահմեդականներին 2: 177
2: 177 Արդարությունն այն չէ, թե արդյոք դուք բախվում դեպի արեւելք կամ արեւմուտք. Այլ արդարութիւն է հավատալ Ալլահի, իսկ վերջին օրը, որ հրեշտակների եւ գրքում, եւ մարգարեների, եւ տալ հարստությունը, սակայն թանկ է, ազգականներս են որբերին, կարիքավորներին, ինչպես նաեւ թշվառ ճամփորդի եւ Մուրացկանները ,եւ փրկանք, որ ստրուկ. ով հաստատել են իրենց աղոթքները եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն. ովքեր հավատարիմ են իրենց խոստմանը, երբ նրանք խոստացել. Ով համբերատար դժբախտության եւ ծանր, եւ ժամանակ խիզախություն. Նման են ճշմարտացի. նման են զգուշավոր.
# Բերված 2,177 ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من آمن بالله واليوم الآخر والملآئكة والكتاب والنبيين وآتى المال على حبه ذوي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل والسآئلينوفي الرقاب وأقام الصلاة وآتى الزكاة والموفون بعهدهم إذا عاهدوا والصابرين في البأساء والضراء وحين البأس أولئك الذين صدقوا وأولئك هم المتقون
%
| @ Վրեժ 2: 178-179
2: 178 Հավատացյալները, վրեժ է որոշել, որ դուք վերաբերյալ սպանել. Ազատ (մարդ) համար անվճար (մարդ), ծառա է ստրուկ, եւ կին մի կնոջ. Նա, ով ներում է իր եղբորը, թող Հետագա լինի բարությամբ եւ թող վճարման հետ առատաձեռնության. Սա կրճատում ձեր Տէր եւողորմությունը. Նա, ով խախտում հետագայում պետք ցավոտ պատիժ.
# 2,178 يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفي له من أخيه شيء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسان ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدىبعد ذلك فله عذاب أليم
2: 179 O սեփականատերերը մտքերից, ձեզ հետ պատասխան կյանքը, որպեսզի դուք կարող զգուշավոր.
# 2,179 ولكم في القصاص حياة يا أولي الألباب لعلكم تتقون
%
| @ Կատարել կամքը ընտանիքի առջեւ մահվան ժամանում 2: 180-182
2 180 գրավոր որեւէ մեկը ձեզ, երբ մահը գա, եթե նա թողնում ետեւում ապրանքների, կամքն իր ծնողների եւ հարազատների հետ բարությամբ. Սա մի պարտականություն գործող է զգուշավոր.
# 2,180 كتب عليكم إذا حضر أحدكم الموت إن ترك خيرا الوصية للوالدين والأقربين بالمعروف حقا على المتقين
2 181 Հետո, եթե մեկը փոխում է այն բանից հետո, երբ լսելով այն, մեղքը պիտի հանգչի նրանց, ովքեր փոխել այն. Allah է Լսելով եւ իմանալով,
# 2,181 فمن بدله بعدما سمعه فإنما إثمه على الذين يبدلونه إن الله سميع عليم
2 182 Նա, ով վախենում է անարդարությունը, կամ մեղքը ին մաս կտակարարի եւ բերում կարգավորումը կողմերի միջեւ incurs չի մեղքը. Ալլահ Forgiver եւ առավել ողորմած.
# 2,182 فمن خاف من موص جنفا أو إثما فأصلح بينهم فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم
%
| @ Արագ Ռամադան է պարտավորություն մուսուլմանների 2: 183-187
2: 183 Հավատացյալները, ծոմը որոշել է ձեզ համար, քանի որ այն որոշել է նրանց համար, ձեր առջեւ. գուցե դուք պետք է զգույշ.
# 2,183 يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم لعلكم تتقون
2 184 (Արագ) որոշակի թվով օրերի, բայց եթե որեւէ մեկը ձեզ հիվանդ կամ ճանապարհորդության, թող նրան (արագ) նման շարք օր անց. եւ նրանց համար, ովքեր չեն կարողանում (արագ), կա մի փրկագին կերակրման է կարիքավոր անձի. Ով կամավորներ լավ է, դա լավ է նրա համար. բայց արագ ավելի լավ է ձեզ համար,եթե դուք միայն գիտեր.
# 2,184 أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم إن كنتم تعلمون
%
$ Ծոմ ամիս Ռամադան, որը Ալլահը ուղարկել Ղուրանը, որոնք բոլոր մարդկանց աշխարհի 2: 185
2 185 Ռամադան ամսվա ամիս, որի Koran ուղարկվել է մի ուղղորդում մարդկանց, եւ հստակ քառյակներ եւ առաջնորդության եւ չափանիշի: Հետեւաբար, ով ձեզանից վկաների ամիս, թող արագ. Բայց նա, ով հիվանդ է, կամ մի ճամփորդության պետք (արագ) նման շարք (օր) անց է. Allah ցանկանումմեղմելու համար, եւ չի ցանկանում դժվարություն է ձեզ համար. Եւ որ դուք կատարել թիվը օրերին եւ փառաբանել Ալլահին, ով առաջնորդվելով ձեզ, որպեսզի դուք կարող շնորհակալ.
# 2,185 شهر رمضان الذي أنزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر ولتكملواالعدة ولتكبروا الله على ما هداكم ولعلكم تشكرون
%
| @ Allah պատասխանում աղաչանք 2: 186
2: 186: Երբ Իմ երկրպագուները խնդրում ենք այդ մասին ինձ, ես մոտ. Ես պատասխանել աղաչեցի է աղերսական, երբ նա կոչ է անում ինձ. Ուստի, թող արձագանքել ինձ, եւ թող հավատա ինձ, որպեսզի նրանք կլինեն արդար.
# 2,186 وإذا سألك عبادي عني فإني قريب أجيب دعوة الداع إذا دعان فليستجيبوا لي وليؤمنوا بي لعلهم يرشدون
%
| @ Ամուսնացած հարաբերությունները Ռամադանին 2: 187
2 187 Թույլատրվում է ձեզ վրա գիշերը արագ, որ մոտեցումը ձեր կանանց. նրանք raiments ձեզ, քանի որ դուք raiments նրանց համար. Ալլահը գիտի, որ դուք խաբում ինքներդ. Նա ընդունել է եւ ներում է ձեզ. Ուստի, դուք կարող եք այժմ դիպչել նրանց եւ ձգտում ինչ Allah կարգել է ձեզ համար.Ուտել ու խմել, մինչեւ սպիտակ թեմա պարզ է դառնում, որ ձեզ մի սեւ թելից է լուսաբացին. Այնուհետեւ վերսկսել արագ մինչեւ մութն ընկնելը, եւ չեն դիպչել նրանց, իսկ դուք հավատարիմ է մզկիթների: Սրանք սահմաններում Ալլահի, չեն գալիս մոտ նրանց. Որպես այդպիսին, նա ստիպում է հայտնի Իր քառյակներ մարդկանց, որ նրանք պետք էզգուշավոր.
# 2,187 أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسآئكم هن لباس لكم وأنتم لباس لهن علم الله أنكم كنتم تختانون أنفسكم فتاب عليكم وعفا عنكم فالآن باشروهن وابتغوا ما كتب الله لكم وكلوا واشربوا حتىيتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود من الفجر ثم أتموا الصيام إلى الليل ولا تباشروهن وأنتم عاكفون في المساجد تلك حدود الله فلا تقربوها كذلك يبين الله آياته للناس لعلهم يتقون
%
| @ Կաշառակերությունը եւ խաբում 2: 188
2 188 Մի սպառել ձեր հարստությունը միջեւ սուտ. ոչ առաջարկում է դատավորներին, որպեսզի դուք sinfully սպառում մի մասը ժողովրդի հարստությունը, իսկ դուք գիտեք.
# 2,188 ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من أموال الناس بالإثم وأنتم تعلمون
%
| @ The լուսնային տարի 2: 189
2 189 Նրանք հարցականի ձեզ մոտ crescents: Ասենք, «Նրանք անգամ հիմնական մարդկանց համար եւ ուխտագնացության. Արդարությունը չի նշանակում մտնել բնակարան է հետեւի. Այլ արդարութիւն է նա, ով wards off (մեղք). Մուտքագրեք բնակարանները իրենց դռները: Եվ վախեցեք Ալլահից, այնպես որ դուք պետք է բարգավաճել.
# 2,189 يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها ولكن البر من اتقى وأتوا البيوت من أبوابها واتقوا الله لعلكم تفلحون
%
| @ Ալլահը չի սիրում ագրեսիան 2: 190-194
2 190 Պայքար ճանապարհին Ալլահի ովքեր դեմ, բայց չեն aggress. Ալլահը չի սիրում ագրեսորներին.
# 2,190 وقاتلوا في سبيل الله الذين يقاتلونكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين
2 191 Սպանել նրանց, որտեղ դուք գտնել դրանք. Քշել նրանց դուրս վայրերում, որտեղ նրանք քշում ձեզ. Տարաձայնություն ավելի մեծ է, քան սպանում. Բայց չեն պայքարել նրանց Սուրբ մզկիթում, եթե նրանք հարձակման ձեզ այնտեղ. եթե նրանք պայքարել ձեզ, նրանց սպանել. Հավանել սա հատուցում անհավատներից,
# 2,191 واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأخرجوهم من حيث أخرجوكم والفتنة أشد من القتل ولا تقاتلوهم عند المسجد الحرام حتى يقاتلوكم فيه فإن قاتلوكم فاقتلوهم كذلك جزاء الكافرين
2 192, բայց եթե նրանք դադարել, գիտեն, որ Ալլահ Forgiver եւ առավել ողորմած.
# 2,192 فإن انتهوا فإن الله غفور رحيم
2 193 Fight նրանց դեմ, քանի դեռ չկա գժտություն, եւ կրոնը Ալլահի համար. Բայց եթե նրանք դադարել, այնտեղ պետք է լինի ոչ ագրեսիան, բացի դեմ վնասի-doers.
# 2,193 وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين لله فإن انتهوا فلا عدوان إلا على الظالمين
%
| @ Սուրբ ամիս 2: 194
2 194 սրբազան ամիսն է սուրբ ամսվա, արգելքները, որոնք (ենթակա) փոխհատուցում: Եթե որեւէ մեկը aggresses դեմ, այնպես որ, aggress դեմ նրա նմանությամբ, որը նա aggressed դեմ. Վախ Ալլահին, եւ գիտեմ, որ Ալլահ է զգույշ.
# 2.194 الشهر الحرام بالشهر الحرام والحرمات قصاص فمن اعتدى عليكم فاعتدوا عليه بمثل ما اعتدى عليكم واتقوا الله واعلموا أن الله مع المتقين
%
| @ Be բարեգործական վաստակել սերը Ալլահի 2: 195
2 195 Վճարել ճանապարհին Ալլահի եւ չեն գցել դեպի կործանում ձեր սեփական ձեռքերով. Եղեք լավ doers. Allah սիրում լավ կատարողներին:
# 2,195 وأنفقوا في سبيل الله ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة وأحسنوا إن الله يحب المحسنين
%
| @ Ծեսեր ուխտագնացության 2: 196-203
2 196 Իրականացնելու ուխտագնացություն եւ այցելությունը համար Ալլահի. Եթե դուք կանխել, ապա ինչ առաջարկը, որը կարող է լինել հեշտ է. Եվ չեմ սափրվել ձեր գլուխները մինչեւ առաջարկները հասել էին իրենց նպատակակետին: Բայց եթե որեւէ մեկը ձեզ հիվանդ կամ տառապում է հիվանդության է գլխին (գլխի), նա պետք է վճարի փրկագինկամ ծոմի կամ տալու բարեգործության, կամ առաջարկում է զոհաբերություն. Երբ դուք ապահով են, ապա ով վայելում է այցելում մինչեւ ուխտագնացության, թող նրա ընծան է, որ կարող է լինել հեշտ է, բայց եթե նա չունի միջոցներ, թող արագ երեք օր ժամանակ ուխտագնացության եւ յոթ երբ նա վերադարձավ,այսինքն, տասը օր է. Դա նրա համար, որի ընտանիքը ներկա չի Սուրբ մզկիթում. Եվ վախեցեք Ալլահից, եւ գիտեմ, որ նա հաստատակամ է պատժելու.
# 2,196 وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا رؤوسكم حتى يبلغ الهدي محله فمن كان منكم مريضا أو به أذى من رأسه ففدية من صيام أو صدقة أو نسك فإذا أمنتم فمنتمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدي فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام في الحج وسبعة إذا رجعتم تلك عشرة كاملة ذلك لمن لم يكن أهله حاضري المسجد الحرام واتقوا الله واعلموا أن الله شديدالعقاب
%
|No Մոտենում (կանայք), ոչ մեղք ոչ վիճարկում է ուխտագնացության 2: 197-199
2 197 ուխտագնացությունը է նշանակված ամիսների: (For), ով պարտավորվում է ուխտագնացություն չկա մոտենում (կանայք), ոչ մեղք, ոչ վիճարկում է ուխտագնացության: Allah գիտի, ինչ լավ եք անում. Տրամադրել լավ ձեզ համար, լավագույն դրույթը բարեպաշտություն. Վախ ինձ, O սեփականատերերը մտքում.
# 2,197 الحج أشهر معلومات فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فإن خير الزاد التقوى واتقون يا أولي الألباب
%
|No Հանցագործություն է դիմել բարիք Ձեր Տէր 2: 198-199
2 198 Այն պետք է լինի ոչ հանցանք է ձեզ համար փնտրելու համար բարիք ձեր Տէր. Երբ դուք աճին վրա է Արաֆաթ, հիշում Allah, ինչպես եք մոտենում Սուրբ լեռան Mash'ar. Հիշել նրան, քանի որ նա, ով առաջնորդվում է ձեզ, թեեւ մինչ այդ դուք շրջանում մոլորված.
# 2.198 ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات فاذكروا الله عند المشعر الحرام واذكروه كما هداكم وإن كنتم من قبله لمن الضآلين
2 199 Ապա աճին վրա, որտեղ մարդիկ աճին եւ խնդրել Ալլահին ներում. Նա Ներողամիտ եւ առավել ողորմած.
# 2,199 ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم
%
| @ Հավիտենական Life 2: 200-202
2: 200 Եւ երբ դուք կատարել ձեր սրբազան պարտականությունները հիշում Allah, ինչպես հիշում եք ձեր հայրերին, կամ ավելի խորը ակնածանքով: Կան ոմանք, ովքեր ասում են, Տէր, մեզ լավ է այս աշխարհում. Նա պետք բաժին է հավիտենական կյանք.
# 2.200 فإذا قضيتم مناسككم فاذكروا الله كذكركم آباءكم أو أشد ذكرا فمن الناس من يقول ربنا آتنا في الدنيا وما له في الآخرة من خلاق
2: 201 Սակայն կան ուրիշները, ովքեր ասում են, Տէր, մեզ արժանիք է աշխարհում եւ լավ է Հավիտենական կյանքի, եւ փրկել մեզ պատժի կրակի.
# 2,201 ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار
2 202 Դրանք պետք է ունենա մասնաբաժին, թե ինչ են վաստակել. Swift է հաշիվ Ալլահի.
# 2,202 أولئك لهم نصيب مما كسبوا والله سريع الحساب
%
$ Ուխտագնացություն 2: 203
2 203 Հիշել Ալլահին ընթացքում հաշվել օր. Ով շտապում է երկու օր, ոչ մի մեղք պետք է նրան. Եվ եթե որեւէ ուշացման, ոչ մեղք պետք է նրան, որ նա, ով wards off (չար). Եվ վախեցեք Ալլահից, եւ գիտեմ, որ դուք պետք է հավաքվել նրան.
# 2,203 واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه ومن تأخر فلا إثم عليه لمن اتقى واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون
%
| @ Կեղծաւորներուն եւ corrupters 2: 204-206
2: 204 Այնտեղ նա, ում ասածները գոհացնում է ձեզ այս աշխարհիկ կյանքում եւ օգտագործում Allah որպես վկա համար, թե ինչ է իր սրտում, բայց առավել համառ հակառակորդ.
# 2,204 ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما في قلبه وهو ألد الخصام
2 205 ոչ շուտ չի թողնում, քան նա hastens է երկրի կոռումպացված ու ոչնչացնել բերք ու անասուն. Ալլահը չի սիրում կոռուպցիան.
# 2,205 وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد
2: 206: Երբ ասվում է նրան, Վախեցեք Ալլահից, եսասիրություն է նրան իր մեղքը. Գեհեն (Hell) պետք է լինի բավարար նրա համար. Ինչպես չար է օրորում.
# 2,206 وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد
%
| @ Ալլահ Նուրբ իր երկրպագուներին 2: 207
2: 207: Բայց կան նաեւ մարդիկ, որ նա, ով տալիս է հեռու իր կյանքը ցանկանալով հաճույքը Ալլահի. Ալլահ Նուրբ իր երկրպագուներին.
# 2,207 ومن الناس من يشري نفسه ابتغاء مرضات الله والله رؤوف بالعباد
%
| @ Սատանան հստակ թշնամին մարդկության 2: 208
2 208 Հավատացյալները, ձեզ բոլորիդ, մուտքագրել խաղաղություն եւ չեն հետեւել Սատանային հետքերով. նա հստակ թշնամի ձեզ.
# 2,208 يا أيها الذين آمنوا ادخلوا في السلم كآفة ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين
%
| @ Ովքեր չհավատալ, երբ նրանք հաւատացին 2: 209-210
2: 209: Եթե դուք անցնել հետո հստակ հատվածներ, որոնք գալիս են ձեզ, որ Ալլահ Ամենազոր է, Իմաստուն:
# 2,209 فإن زللتم من بعد ما جاءتكم البينات فاعلموا أن الله عزيز حكيم
2 210 Արդյոք նրանք սպասում Ալլահի գալ նրանց ստվերից ամպերի հետ հրեշտակները. Նրանց հարցը արդեն լուծվել էր. Ալլահի պետք բոլոր բաները վերադառնալ.
# 2,210 هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملآئكة وقضي الأمر وإلى الله ترجع الأمور
%
| @ Մաքրել նշաններ ուղարկված երեխաների Իսրայելի 2: 211
2 211 Հարցրեք երեխաներին Իսրայելի, թե որքան հստակ նշաններ Մենք տվել նրանց. Ով փոխում է հօգուտ Ալլահի հետո եկել է նրան, Ալլահը ընկերությունը պատճառել պատիժը.
# 2,211 سل بني إسرائيل كم آتيناهم من آية بينة ومن يبدل نعمة الله من بعد ما جاءته فإن الله شديد العقاب
%
| @ Աշխարհը աչքերին անհավատների 2: 212
2 212 համար, ովքեր չհավատալ, աշխարհիկ կյանքը decked բոլոր եղանակներով զարդեր. Նրանք ծաղր է նրանց, ովքեր հավատում են, բայց զգույշ պետք է լինի վերը նրանց օրը Հարության: Allah տալիս առանց հաշվարկի ում նա.
# 2,212 زين للذين كفروا الحياة الدنيا ويسخرون من الذين آمنوا والذين اتقوا فوقهم يوم القيامة والله يرزق من يشاء بغير حساب
%
| @ Առաքելությունն բոլոր մարգարեների 2: 213
2: 213 Ժողովուրդը մեկ ազգ. Այնուհետեւ Ալլահը ուղարկեց մարգարեներ նրանց աւետելու եւ զգուշացնել նրանց, եւ նրանց հետ: Նա ուղարկեց ներքեւ գիրք է ճշմարտության, որ նա կարող է բացառել միջեւ մարդկանց, որ նրանք տարբերվում. Միայն նրանք, ում դա տրվել տարբերվում այն բանից հետո, երբ պարզ քառյակներեկել է նրանց, transgressing միմյանց միջեւ. Այնուհետեւ Allah առաջնորդվում նրանք, ովքեր հավատում են այն, որ նրանք եղել են շեղվում է ճշմարտության, իր թույլտվությամբ: Allah Էքսկուրսավարներ ում Նա է ուղիղ ճանապարհ.
# 2,213 كان الناس أمة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وأنزل معهم الكتاب بالحق ليحكم بين الناس فيما اختلفوا فيه وما اختلف فيه إلا الذين أوتوه من بعد ما جاءتهم البينات بغيا بينهم فهدىالله الذين آمنوا لما اختلفوا فيه من الحق بإذنه والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم
%
| @ Դատավարությունը այս կյանքում 2: 214
2 214 Կամ ես ենթադրել, որ դուք պետք է գնալ դրախտ untouched կողմից, որոնք դիմանում են նրանք առաջ. Դժբախտություն եւ ձախորդության հասավ նրանց, եւ նրանք թափ տված մինչեւ Messenger, եւ նրանց, ովքեր հավատում են նրա հետ, ասաց, «Երբ հաղթանակը Ալլահի գալիս. Արդյոք դա ոչ այնքան, որ հաղթանակը Ալլահիմոտ.
# 2,214 أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم مستهم البأساء والضراء وزلزلوا حتى يقول الرسول والذين آمنوا معه متى نصر الله ألا إن نصر الله قريب
%
| @ Հասցեատերերից բարեգործության 2: 215
2 215 Նրանք հարցականի ձեզ, թե ինչ պետք է ծախսում (բարեգործությամբ). Ասում են, «Ինչ լավ է, որ դուք ծախսում է (քո) ծնողների, ազգականներս որբերին, կարիքավորներին, եւ թշվառ ճանապարհորդային. Allah գիտի, ինչ լավ եք անում.
# 2,215 يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين وابن السبيل وما تفعلوا من خير فإن الله به عليم
%
| @ Իսլամական պետություն պաշտպանում իսլամական ազգ 2: 216
2 216 (Վիրավորական) մարտական պարտադիր ձեզ համար, թեեւ դա զզվելի է ձեզ համար. Բայց դուք կարող եք ատում մի բան, թեեւ դա լավ է ձեզ համար, եւ կարող է սիրել մի բան, թեեւ դա չարիք է ձեզ համար. Allah գիտի, եւ դուք չեք.
# 2,216 كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيئا وهو خير لكم وعسى أن تحبوا شيئا وهو شر لكم والله يعلم وأنتم لا تعلمون
%
| @ Մարտական սուրբ ամիսներին ծանր հանցագործություն 2: 217
2 217 Հարցնում ձեզ Սրբազան ամսվա եւ պայքարում է. Ասում են, «Պայքարել այս ամսվա ծանր (հանցագործություն). բայց արգելել մյուսներին ճանապարհին Ալլահի, եւ անհավատություն նրա եւ Սուրբ մզկիթում եւ հեռացնել բնակիչներին, այն ավելի մեծ է Ալլահի. Տարաձայնություն մեծ է, քան սպանում. Նրանքչի դադարում պայքարել, մինչեւ որ նրանք ստիպել հրաժարվել ձեր կրոնը, եթե նրանք ի վիճակի. Բայց ով որ ձեզ recants իր կրոնը եւ մեռնում անհավատի հետ, նրանց գործերը պիտի անվավեր ճանաչելու այս աշխարհում, եւ Հավիտենական կյանքի, եւ նրանք պետք է լինեն ուղեկիցները Դժոխքի, եւ այնտեղ նրանքպիտի ապրի յաւիտեան.
# 2,217 يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن سبيل الله وكفر به والمسجد الحرام وإخراج أهله منه أكبر عند الله والفتنة أكبر من القتل ولا يزالون يقاتلونكم حتى يردوكم عندينكم إن استطاعوا ومن يرتدد منكم عن دينه فيمت وهو كافر فأولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
%
| @ The Mercy Ալլահի 2: 218
2: 218: Բայց նրանք, ովքեր հավատում են, եւ նրանք, ովքեր գաղթել եւ պայքարել ճանապարհին Ալլահի, ովքեր ունեն հույսը Mercy Ալլահի. Ալլահը ներողամիտ եւ ողորմած.
# 2,218 إن الذين آمنوا والذين هاجروا وجاهدوا في سبيل الله أولئك يرجون رحمت الله والله غفور رحيم
%
| @ Ալկոհոլը եւ խաղային 2: 219
2 219 Հարցնում ձեզ ոգելից խմիչք եւ Դրամախաղ. Ասում, կա մեծ մեղք է եւ, թեեւ նրանք ունեն որոշակի օգուտ մարդկանց. բայց նրանց մեղքը շատ մեծ է, քան իրենց օգտին. Հարցնում ձեզ, թե ինչ պետք է ծախսել. Ասում են, «Այն, ինչ մնում է. Այնպես որ, Allah է պարզ է ձեզ Իր քառյակներ, որպեսզիոր դուք արտացոլում
# 2,219 يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنافع للناس وإثمهمآ أكبر من نفعهما ويسألونك ماذا ينفقون قل العفو كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تتفكرون
%
$ Treat որբերին բարությամբ 2: 220
2 220 է այս աշխարհում, եւ հավիտենական կյանք. Նրանք կասկածի ձեզ վերաբերյալ որբ. Ասում են, «Ինչ լավ է նրանց համար լավագույն. Եթե դուք խառնել նրանց գործերը ձերն, հիշեք, որ նրանք քո եղբայրները. Allah գիտի ցորրուպտեր է բարեփոխիչի. Եթե Allah քմահաճ Նա կարող էր բերել դժվարություններ են ձեզ. ՆաԱմենազոր եւ իմաստուն.
# 2.220 في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم فإخوانكم والله يعلم المفسد من المصلح ولو شاء الله لأعنتكم إن الله عزيز حكيم
%
| @ Նրանք թույլատրվում է ամուսնության մահմեդական 2: 221
2 221 Մի ամուսնանալ idolatresses, մինչեւ նրանք հավատում են: A համարելով ստրուկ աղջիկ է, ավելի լավ է, քան (ազատ) idolatress, նույնիսկ, եթե նա ձեզ գոհացնում. Եվ չեն ամուսնանալ կռապաշտներ, մինչեւ նրանք հավատում. A համարելով ստրուկ ավելի լավ է, քան (ազատ) կռապաշտ, չնայած նա գոհացնում ձեզ. Նրանք, ովքեր կոչ են կրակի. բայց Allah զանգերդրախտ, եւ ներման կողմից իր թույլտվության. Նա կատարում է պարզ Իր քառյակներ ժողովրդին, որպեսզի նրանք կարող են հիշել.
# 2,221 ولا تنكحوا المشركات حتى يؤمن ولأمة مؤمنة خير من مشركة ولو أعجبتكم ولا تنكحوا المشركين حتى يؤمنوا ولعبد مؤمن خير من مشرك ولو أعجبكم أولئك يدعون إلى النار والله يدعو إلى الجنةوالمغفرة بإذنه ويبين آياته للناس لعلهم يتذكرون
%
| @ Menstruation 2: 222
2 222 Հարցնում ձեզ menstruation. Ասենք, «Դա է վնասվածք. Հեռու մնալ կանանց ընթացքում իրենց menstrual ժամանակաշրջանների եւ չեն մոտենում նրանց, մինչեւ որ նրանք են մաքրվելու. Երբ նրանք մաքրված են, ապա գալիս են, որտեղ Allah պատվիրել ձեզ. Allah սիրում է նրանց, ովքեր դիմում են նրան ապաշխարությանեւ Նա սիրում է նրանց, ովքեր մաքրել իրենց.
# 2,222 ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن حتى يطهرن فإذا تطهرن فأتوهن من حيث أمركم الله إن الله يحب التوابين ويحب المتطهرين
%
| @ Sex 2: 223
2: 223 կանայք են ձեր տնկում վայր (երեխաների համար); գալիս ապա ձեր տնկում տեղում, ինչպես եք, խնդրում եմ, եւ առաջ (լավ գործերը) ձեր հոգիների համար, եւ վախենում են Allah. Եւ գիտեմ, որ դուք պետք է հանդիպեք նրան. Տվեք ուրախ ավետիս հավատացյալներին.
# 2,223 نسآؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا أنكم ملاقوه وبشر المؤمنين
%
| @ Երդման 2: 224-225
2 224 Մի Ալլահի կանխարգելող ձեր երդումների, որ դուք պետք է արդար, զգույշ եւ բարեփոխումների մարդկանց միջեւ. Անշուշտ, Ալլահ Լսելով եւ իմանալով,
# 2,224 ولا تجعلوا الله عرضة لأيمانكم أن تبروا وتتقوا وتصلحوا بين الناس والله سميع عليم
2 225 Ալլահը չի զանգահարել ձեզ հաշիվ բլանկ ձեր տալուն. Բայց Նա կտանի ձեզ խնդիր, որ, որը նախատեսված է ձեր սրտերում: Ալլահը ներողամիտ եւ ողորմած.
# 2,225 لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما كسبت قلوبكم والله غفور حليم
%
| @ Ամուսնալուծությունը կամ հաշտեցում 2: 226-233
2: 226 Նրանց համար, ովքեր երդվում են սպասել չորս ամսվա ընթացքում իրենց կանանց, եթե նրանք վերադառնա, Ալլահ ներում, առավել ողորմած.
# 2,226 للذين يؤلون من نسآئهم تربص أربعة أشهر فإن فآؤوا فإن الله غفور رحيم
2: 227: Սակայն, եթե նրանք լուծելու ամուսնալուծության, անշուշտ, Ալլահ լսում է, knower.
# 2,227 وإن عزموا الطلاق فإن الله سميع عليم
%
| @ Ամուսնալուծությունը բարությամբ 2: 228
2: 228 բաժանված կանայք պետք է սպասել իրենց երեք ժամանակաշրջանների. Դա անօրինական է նրանց համար, եթե նրանք հավատում են Ալլահի, իսկ վերջին օրը, թաքցնել այն, ինչ Նա ստեղծել է իրենց ւոմբս, որի դեպքում նրանց ամուսինները պետք է ավելի լավ վերականգնելու իրավունք, դրանք պետք է նրանք ցանկանում հաշտեցման. Իսկ նրանց համար նմանինչ պատճառով է նրանց հետ բարությամբ. Բայց մարդիկ մի աստիճան վերը նրանց. Ալլահը Հզոր եւ իմաստուն.
# 2,228 والمطلقات يتربصن بأنفسهن ثلاثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق الله في أرحامهن إن كن يؤمن بالله واليوم الآخر وبعولتهن أحق بردهن في ذلك إن أرادوا إصلاحا ولهن مثل الذي عليهنبالمعروف وللرجال عليهن درجة والله عزيز حكيم
%
|Divorce Երկու անգամ
2: 229 Ամուսնալուծությունը երկու անգամ, ապա պատվավոր պահելը կամ թույլատրվում գնալ բարությամբ. Այն անօրինական է Ձեզ վերցնել նրանցից որեւէ բան ես տվել նրանց, եթե երկուսն էլ վախենում են, որ իրենք չեն կարող պահել է սահմաններում Ալլահի. որի դեպքում այն պետք է լինի ոչ մի հանցագործություն է, կամ նրանց, եթե նա փրկանքիրեն. Սրանք սահմաններում Ալլահի. Չեմ մեղանչել նրանց. Նրանք, ովքեր դուրս գալից Ալլահի են վնասել կատարողներ.
# 2,229 الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا مما آتيتموهن شيئا إلا أن يخافا ألا يقيما حدود الله فإن خفتم ألا يقيما حدود الله فلا جناح عليهما فيما افتدت به تلكحدود الله فلا تعتدوها ومن يتعد حدود الله فأولئك هم الظالمون
%
|Final Ամուսնալուծության մասին երրորդ
2 230 Եթե նա բաժանվում է նրան (երրորդ անգամ), որ նա չպետք է լինի օրինական նրան, որ դրանից հետո, մինչեւ նա ամուսնացավ (չի նպատակով ամուսնանալը նրա նախկին ամուսինը) այլ ամուսնուն, ապա եթե նա բաժանվում է նրան, որ այն պետք է լինի ոչ հանցագործությունը համար էլ նրանց վերադառնալ միմյանց, եթե նրանք կարծում են, որ իրենք կարող ենպահել շրջանակներում սահմաններում Ալլահի. Նրանք են սահմաններում Ալլահի. Նա ստիպում է նրանց պարզ մարդկանց, ովքեր գիտեն.
# 2,230 فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن طلقها فلا جناح عليهما أن يتراجعا إن ظنا أن يقيما حدود الله وتلك حدود الله يبينها لقوم يعلمون
2: 231 Երբ դուք ամուսնալուծված կանանց, եւ նրանք հասել ավարտին իրենց սպասում ժամկետով, կամ պահել նրանց բարության եւ թող գնա բարությամբ. Բայց դուք չպետք է պահել նրանց, որ վնասակար է, որպեսզի ոտնահարել. Ով է այս վատ բան է արել իրեն. Մի վերցնել քառյակներ եւ Ալլահի ծաղր. Հիշելհօգուտ Ալլահի վրա, եւ այն, ինչ Նա ուղարկվել են ձեզ գրքի եւ իմաստության հորդորել ձեզ. Վախ Ալլահին եւ գիտեմ, որ Նա ճանաչում ամեն ինչ.
# 2,231 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن ضرارا لتعتدوا ومن يفعل ذلك فقد ظلم نفسه ولا تتخذوا آيات الله هزوا واذكروا نعمت الله عليكم وما أنزلعليكم من الكتاب والحكمة يعظكم به واتقوا الله واعلموا أن الله بكل شيء عليم
%
|The Դիրքորոշումը Ամուսնալուծված կանայք
2: 232 Երբ եք բաժանվել կանանց, եւ նրանք հասել են իրենց ժամկետը, չեն զսպել նրանց ամուսնանալ իրենց (ապագա) ամուսինների, երբ նրանք համաձայնել հետ բարությամբ. Դա քարոզ համար ձեզմէ ով որ հավատում է Ալլահին եւ վերջին օրը: Դա մաքուր ու purer ձեզ համար. Allah գիտի, եւԴուք չգիտեմ.
# 2,232 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا بينهم بالمعروف ذلك يوعظ به من كان منكم يؤمن بالله واليوم الآخر ذلكم أزكى لكم وأطهر والله يعلم وأنتم لا تعلمون
2: 233 Մայրերը պետք է կերակրել իրենց երեխաներին երկու տարի ամբողջությամբ, ով ցանկանում է կատարել կաթնակեր. Այն, որ հայրը ապահովել նրանց համար, եւ հագցրեց նրանց հետ բարությամբ. Ոչ հոգին գանձվում, բացառությամբ իր կարողությունները. Մայրը չի վնասում իր երեխայի համար, ոչ մի հայր իր երեխայի համար:Եվ այն ժառանգի նման է. Եթե երկուսն էլ ցանկանում են երեխա փոխադարձ համաձայնությամբ եւ խորհրդատվության, ապա ոչ մի մեղք պետք է նրանց վրա: Իսկ եթե ցանկանում եք թաց բուժքույր ձեր երեխաների համար, ապա ոչ մի մեղք չի լինի, եթե դուք հանձնել ինչ տվել է բարությամբ: Եվ վախեցեք Ալլահից, եւ գիտեմ, որ Ալլահ Տեսանողինչ եք անում.
# 2,233 والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف لا تكلف نفس إلا وسعها لا تضآر والدة بولدها ولا مولود له بولده وعلى الوارثمثل ذلك فإن أرادا فصالا عن تراض منهما وتشاور فلا جناح عليهما وإن أردتم أن تسترضعوا أولادكم فلا جناح عليكم إذا سلمتم مآ آتيتم بالمعروف واتقوا الله واعلموا أن الله بما تعملون بصير
%
| @ Widows 2: 234
2: 234: Իսկ նրանք, ովքեր մահանում եւ թողնել կանայք հետեւում են կանանց նկատմամբ սպասել են իրենց չորս ամիս եւ տասը (գիշեր). Երբ նրանք հասել ավարտին իրենց սպասում շրջանում, որ պետք է լինի ոչ մի հանցագործություն է ձեզ համար, ինչ են նրանք ընտրում իրենց համար սիրով. Allah գիտի, թե ինչ եք անում.
# 2,234 والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا فإذا بلغن أجلهن فلا جناح عليكم فيما فعلن في أنفسهن بالمعروف والله بما تعملون خبير
%
| @ Ցուցում է առաջարկի ամուսնության կանանց, որոնց ամուսնալուծությունը դեռ չի հասել իր ժամկետը 2: 235
2 235 Ոչ մեղքը պետք է ձեզ նշելով ներգրավվածության կանանց կամ այն, ինչ դուք ճնշել ինքներդ. Ալլահը գիտի, որ դուք պետք է հիշել նրանց, բայց չեն խոստանում են գաղտնի, քանի դեռ բարի խոսքեր եք ասում (միայն նշելով.) Եվ չեն լուծելու հանգույց ամուսնության մինչեւ գրելու հասելդրա ժամկետը: Եւ գիտեմ, որ Ալլահը գիտի, թե ինչ է ձեր սրտերում, այնպես որ պետք է զգույշ նրան. Եւ գիտեմ, որ Ալլահ Forgiver է, Clement.
# 2,235 ولا جناح عليكم فيما عرضتم به من خطبة النساء أو أكننتم في أنفسكم علم الله أنكم ستذكرونهن ولكن لا تواعدوهن سرا إلا أن تقولوا قولا معروفا ولا تعزموا عقدة النكاح حتى يبلغ الكتابأجله واعلموا أن الله يعلم ما في أنفسكم فاحذروه واعلموا أن الله غفور حليم
%
| @ Ամուսնալուծությունը է խփված ամուսնության 2: 236-237
2 236 Այն պետք է լինի ոչ հանցանք, որ դուք ամուսնալուծվել ձեր կանանց, քանի դեռ դուք չեք անդրադարձել, կամ պարտավոր իրավունք նրանց համար. Տրամադրել նրանց հետ արդար. հարուստ է իր միջոցներով, իսկ արգելված է իր. A իրավունքը լավ doers.
# 2,236 لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن فريضة ومتعوهن على الموسع قدره وعلى المقتر قدره متاعا بالمعروف حقا على المحسنين
2: 237: Եթե դուք ամուսնալուծվում նրանց առաջ, դուք անդրադարձել նրանց, բայց հետո Օժիտ որոշված, նրանց կեսը, թե ինչ եք որոշել, եթե նրանք ներում շնորհել, կամ էլ ներում, ում ձեռքը ամուսնության հանգույց. Եվ եթե դուք ներում շնորհել, դա ավելի մոտ է warding դուրս (չարը). Մի մոռացեք, որ մեծահոգությունը միջեւ յուրաքանչյուրայլ. Ալլահ Տեսանող, թե ինչ եք անում.
# 2,237 وإن طلقتموهن من قبل أن تمسوهن وقد فرضتم لهن فريضة فنصف ما فرضتم إلا أن يعفون أو يعفو الذي بيده عقدة النكاح وأن تعفوا أقرب للتقوى ولا تنسوا الفضل بينكم إن الله بما تعملون بصير
%
| @ Աղոթքներ 2: 238-239
2: 238 Եւ պահպանել աղոթքները եւ միջին աղոթքը, եւ կանգնած հնազանդ Ալլահին.
# 2,238 حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى وقوموا لله قانتين
2: 239: Եվ եթե դուք վախենում, ապա (աղոթել) ոտքով կամ ձիավարություն. Բայց երբ դու ապահով, ապա հիշեք, Allah, ինչպես Նա ուսուցանել ձեզ, թե ինչ դուք չեք ճանաչում.
# 2,239 فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا الله كما علمكم ما لم تكونوا تعلمون
%
| @ Դրույթներ Այրիների 2: 240
2 240 Նրանք, ովքեր մահանում եւ թողնել կանանց ետեւում պետք է կտակել նրանց մի տարի պահպանում, առանց պատճառելով նրանց թողնել իրենց տները. բայց եթե նրանք հեռանան, ոչ Մեղքը կցվում է ձեզ, թե ինչ են անում իրենց սիրով. Ալլահը Հզոր եւ իմաստուն.
# 2,240 والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج فإن خرجن فلا جناح عليكم في ما فعلن في أنفسهن من معروف والله عزيز حكيم
%
| @ Ամուսնալուծությունը բարությամբ 2: 241
2 241 Պետք է կատարել Ամուսնալուծված կանանց բարության. Դա ճիշտ է, որ զգուշավոր.
# 2,241 وللمطلقات متاع بالمعروف حقا على المتقين
2 242 Like այս Ալլահի հստակեցնում է ձեզ Իր քառյակներ, որպեսզի դուք հասկանում.
# 2,242 كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تعقلون
%
| @ Allah վերականգնվել է մի ցեղ են հրեաների հետո նա նրանց մահանա 2: 243
2 243 Դուք չեք տեսել, ովքեր դուրս են իրենց տներից իրենց հազարավոր զգույշ մահվան. Allah ասաց նրանց, «Die, եւ ապա նա արթնացել է նրանց. Անշուշտ, Ալլահ Bountiful է մարդկանց, բայց մարդիկ չեն շնորհակալություն.
# 2,243 ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال لهم الله موتوا ثم أحياهم إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون
2 244 Պայքար ճանապարհին Ալլահի. Եւ գիտեմ, որ Ալլահ Լսող եւ knower.
# 2,244 وقاتلوا في سبيل الله واعلموا أن الله سميع عليم
%
| @ Բազմապատկում վարկի պաս է Ալլահի 2: 245
2: 245: Ով է նա, որ կտրամադրի Allah լավ վարկ. Նա բազմապատկել այն շատ multiples. Allah հափշտակում եւ outspreads եւ նրան, դուք պետք է վերադարձվի:
# 2,245 من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له أضعافا كثيرة والله يقبض ويبسط وإليه ترجعون
%
| @ Երեխաները Իսրայելի կոտրել են խօսքը, եւ հրաժարվում են պայքարել ճանապարհին Ալլահի 2: 246
2 246 Դուք չեք տեսել ժողովը երեխաների Իսրայելի, ովքեր պահանջում մեկի իրենց մարգարեների հետո (մահից) Մովսեսի? «Բարձրացնել համար մեզ թագավոր», - ասել են նրանք, եւ մենք պայքարելու ճանապարհին Ալլահի. Նա պատասխանեց, «Կարող է լինել, որ եթե պայքարը գրված է ձեզ համար, դուք պետք է պայքարել. «Ինչուչպետք է մենք պայքարել են ճանապարհին Ալլահի, նրանք պատասխանել, երբ մենք եւ մեր բոլոր երեխաները քշվեցին մեր կացարաններում. Սակայն, երբ պայքարը գրվել բոլորին, բացառությամբ մի քանի, դիմել հեռու. Եվ Allah ունի գիտելիք վնասի doers.
# 2,246 ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا لنبي لهم ابعث لنا ملكا نقاتل في سبيل الله قال هل عسيتم إن كتب عليكم القتال ألا تقاتلوا قالوا وما لنا ألا نقاتل في سبيل الله وقد أخرجنامن ديارنا وأبنآئنا فلما كتب عليهم القتال تولوا إلا قليلا منهم والله عليم بالظالمين
%
| @ Երեխաները Իսրայելի խանդը Սավուղի թագավորության 2: 247-251
2 247 Նրանց մարգարեն ասաց նրանց, «Ալլահը բարձրացրել Սավուղին, որ ձեր թագավորը. Բայց նրանք պատասխանեցին, «Եթե նա կտրվի թագավորությունը են մեզ, երբ մենք ավելի շատ արժանի է, քան նա, եւ նա չի տրվել առատ հարստությունը. Նա ասել է, «Ալլահը ընտրել նրան, եւ ավելացրել է նրան առատություն եւ գիտելիքներիեւ մարմնի. Allah տալիս է Իր թագավորությունը, որին նա. Ալլահ Embracer է, knower.
# 2,247 وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى يكون له الملك علينا ونحن أحق بالملك منه ولم يؤت سعة من المال قال إن الله اصطفاه عليكم وزاده بسطة في العلم والجسم واللهيؤتي ملكه من يشاء والله واسع عليم
2 248 Նրանց մարգարեն ասաց նրանց, «The նշանը իր թագավորության գալուստը տապանակի ձեզ, այնտեղ պետք է լինի հանգստությունը ձեր Տէր, եւ մնացորդը, որը տուն Մովսեսի ու Ահարոնի տունը թողել. Այն կրում է հրեշտակների. Դա կլինի նշան, եթե դուք հավատացյալ.
# 2,248 وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم وبقية مما ترك آل موسى وآل هارون تحمله الملآئكة إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين
%
|Children Իսրայելի ի անհնազանդ Սավուղի
2: 249 Եվ երբ Սավուղը երթով է իր բանակը, նա ասաց, «Ալլահը ձեզ փորձարկել ձեզ հետ գետը. Նա, ով խմում է այն դադարում է լինել մեկը, իմ, բայց նա, ով չի խմում այն, բացի նա, ով Scoops մինչեւ անգամ իր ձեռքը, պետք է լինի իմ. Սակայն դրանցից մի քանիսը, նրանք բոլորն էլ նրանից խմեցին: Եւ երբ նաէր անցել այն մարդկանց, ովքեր հավատում են, ասել է, «Մենք ոչ մի ուժ այս օրը դեմ Goliath եւ իր զինվորներին. Բայց նրանք, ովքեր դրանցից հաշվի նստել նրանք հանդիպում Allah պատասխանել, շատերը մի փոքր խումբը, ի թույլտվությամբ Ալլահի, պարտության մատնեց հզոր բանակ. Allah հետ հիվանդի.
# 2,249 فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه فليس مني ومن لم يطعمه فإنه مني إلا من اغترف غرفة بيده فشربوا منه إلا قليلا منهم فلما جاوزه هو والذين آمنوا معهقالوا لا طاقة لنا اليوم بجالوت وجنوده قال الذين يظنون أنهم ملاقو الله كم من فئة قليلة غلبت فئة كثيرة بإذن الله والله مع الصابرين
%
| @ Դավիթ եւ Goliath 2: 250-252
2: 250 Երբ հայտնվեց Goliath եւ նրա զինվորների, նրանք ասացին, Տէր, լցնել մեզ վրա համբերությամբ. Մեզ ամուր ոտքով եւ մեզ հաղթանակ դեմ ժողովրդի անհավատ.
# 2.250 ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكافرين
2: 251 By թույլտվությամբ Ալլահի, նրանք routed նրանց. Դավիթը սպանեց Գողիաթին ու Ալլահին շնորհվում նրա թագավորությունը եւ իմաստություն, եւ սովորեցնում նրան, որ Նա բերումով. Եթե Allah չի հրում մարդկանց, մի կողմից, իսկ մյուս կողմից, երկիրը կլիներ կոռումպացված. Բայց Allah Bountiful է աշխարհների.
# 2,251 فهزموهم بإذن الله وقتل داوود جالوت وآتاه الله الملك والحكمة وعلمه مما يشاء ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لفسدت الأرض ولكن الله ذو فضل على العالمين
2 252 Սրանք հատվածներ են Ալլահի. Մենք թվարկել (նրանց) ձեզ ճշմարտության համար (Prophet Muhammad) մեկը սուրհանդակների.
# 2,252 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وإنك لمن المرسلين
%
| @ Կոչումները մարգարեների եւ սուրհանդակների 2: 253
2 253 Այս սուրհանդակների, Մենք գերադասում են վերը ուրիշներին. Ինչ Ալլահի խոսել. եւ ոմանք Նա մեծացել է կոչում. Մենք տվել (Մարգարե). Հիսուսը, Մարիամի որդին, հստակ նշաններ ու զորացրեց նրան Հոգով անաղարտության (Գաբրիել). Եթե Allah քմահաճ, ովքեր կարողացել են չէր պայքարել մեկըայլ հետո հստակ քառյակներ եկել նրանց. Բայց նրանք տարբերվում են իրենց. ոմանք հավատում, եւ այլն disbelieved. Դեռ Allah բերումով, նրանք չեն կռվում իրար. Allah չի այն, ինչ Նա է.
# 2.253 تلك الرسل فضلنا بعضهم على بعض منهم من كلم الله ورفع بعضهم درجات وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس ولو شاء الله ما اقتتل الذين من بعدهم من بعد ما جاءتهم البينات ولكناختلفوا فمنهم من آمن ومنهم من كفر ولو شاء الله ما اقتتلوا ولكن الله يفعل ما يريد
%
| @ Charity 2: 254
2: 254 Հավատացյալները, ծախսել այն, ինչ մենք տվել ենք մինչ այդ օրը գալիս է, երբ որ պետք է լինի ոչ առեւտրային, ոչ բարեկամական, ոչ միջամտությունն. Դա անհավատները, ովքեր են վնասել doers.
# 2.254 يا أيها الذين آمنوا أنفقوا مما رزقناكم من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلة ولا شفاعة والكافرون هم الظالمون
%
| @ The մեծություն Ալլահի. մեծագույն հատված Ղուրանի 2: 255
2 255 Allah, Աստված չկա, բացի նա, որ կենդանի է, հավիտենական. Ոչ dozing, ոչ քնում overtakes նրան. Նրան է պատկանում այն ամենը, ինչ երկնքում եւ երկրի վրայ. Ով է նա, ով պետք է միջնորդել նրա հետ, բացառությամբ իր թույլտվության. Նա գիտի, թե ինչ է լինելու, մինչեւ իրենց ձեռքում, եւ ինչ է եղել նրանց ետեւում,եւ նրանք չեն հասկանում, ոչինչ իր գիտելիքի, բացի այն, ինչ Նա բերումով. Նրա Seat ընդգրկում է երկինքն ու երկիրը, եւ պահպանելով նրանց չի թախանձէ անոր. Նա բարձր է, Մեծ.
# 2,255 الله لا إله إلا هو الحي القيوم لا تأخذه سنة ولا نوم له ما في السماوات وما في الأرض من ذا الذي يشفع عنده إلا بإذنه يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون بشيء من علمه إلا بما شاءوسع كرسيه السماوات والأرض ولا يؤوده حفظهما وهو العلي العظيم
%
| @ Unbreakable փողկապ 2: 256-257
2 256 Չկա հարկադրանք է կրոնը. Արդարությունն այժմ տարբերվում է սխալի. Նա, ով չի հավատում, որ կուռքի եւ հավատում է Ալլահի կողմից ըմբռնում ամենահավատարիմ փողկապ է, որ երբեք չի կոտրել. Allah է Լսելով, իմանալով.
# 2,256 لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت ويؤمن بالله فقد استمسك بالعروة الوثقى لا انفصام لها والله سميع عليم
2: 257 Ալլահ Guardian ովքեր հավատում. Նա բերում է նրանց խավարից դեպի լույսը. Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր հավատում են, նրանց ուղեցույցները են աստղերն, նրանք բերում են դուրս լույսը խավարի մեջ. Նրանք ուղեկիցները Կրակ եւ պետք է ապրել դրա համար երբեւէ.
# 2,257 الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أوليآؤهم الطاغوت يخرجونهم من النور إلى الظلمات أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
%
| @ Աբրահամը եւ թագավորը Նեբրովթը 2: 258
2 258 Դուք չեք տեսել, նա, ով պնդում է Աբրահամի հետ իր Տիրոջը, որ Ալլահը տվել նրան թագավորությունը. Երբ Աբրահամն ասաց. «Տէր Նա, ով վերակենդանացնում, եւ առաջացնում է մահանալ. Նա ասել է, «Ես վերականգնել, եւ կարող է առաջացնել մեռնել. Աբրահամն ասաց, Ալլահը բարձրացնում է արեւը արեւելքից. այնպես որ դուք բերել այն արեւմուտքից! Հետոնա, ով հավատում է դարձել գունատ. Allah չի առաջնորդելու ժողովրդին, վնասի կատարողներին.
# 2,258 ألم تر إلى الذي حآج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك إذ قال إبراهيم ربي الذي يحيي ويميت قال أنا أحيي وأميت قال إبراهيم فإن الله يأتي بالشمس من المشرق فأت بها من المغرب فبهت الذيكفر والله لا يهدي القوم الظالمين
%
| @ Գրանցվել մարդկանց համար, Allah միայն ասել «Be», եւ դա դառնում է 2: 259
2 259 Կամ նրան, ով, երբ անցնում է ավերված գյուղում, որը ընկած է իր տանիքների, նշել է. «Ինչպես կարող Allah է կյանքը այս բանից հետո, երբ նրա մահից. Այնուհետեւ Ալլահը առաջացրել նրան մեռնել, եւ հետո մի հարյուր տարի նա արթնացել է նրան. Նա հարցրեց, 'Որքան ժամանակ եք մնացել. «Մեկ օր, նա պատասխանեց, թե մի մասը, որըօր. Allah ասաց, «Ավելի շուտ, դուք պետք է մնում մի քանի հարյուր տարի: Նայեք ձեր սննդի եւ խմիչքի, նրանք չեն փտել. Եւ նայում ձեր էշի (որը մահացել է): Մենք ձեզ նշան է ժողովրդին. Եվ նայում ոսկրերի (ձեր էշի), ինչպես մենք պետք է վերակենդանացնել նրանց եւ հագցրեց նրանց մարմին. Եւ երբ այն էր,բոլորը պարզ կդառնա, նա ասաց, «Ես գիտեմ, որ Allah ունի իշխանություն է բոլոր բաները.
# 2,259 أو كالذي مر على قرية وهي خاوية على عروشها قال أنى يحيي هذه الله بعد موتها فأماته الله مئة عام ثم بعثه قال كم لبثت قال لبثت يوما أو بعض يوم قال بل لبثت مئة عام فانظر إلى طعامك وشرابكلم يتسنه وانظر إلى حمارك ولنجعلك آية للناس وانظر إلى العظام كيف ننشزها ثم نكسوها لحما فلما تبين له قال أعلم أن الله على كل شيء قدير
%
| @ Allah ցույց է տալիս Աբրահամին, թե ինչպես է նա բարձրացնում է մահացած 2: 260
2 260 եւ (հիշում եք), երբ Աբրահամն ասաց. «Ցույց տվեք, Տէր, ինչպես Դուք բարձրացնել մեռած, նա պատասխանեց,« Դուք չեք հավատում. «Փոխարենը, - ասաց Աբրահամը, որպեսզի իմ սիրտը կլինի բավարարվել. «Վերցրեք չորս թռչունների, - ասաց նա, - ոչ ոքի դրանք ձեզ, ապա սահմանել մասը ամեն բլրի, ապա զանգահարեք նրանց, որ նրանք գալիս են արագձեզ. Գիտենք, որ Ալլահը Հզոր եւ իմաստուն.
# 2,260 وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحيي الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبي قال فخذ أربعة من الطير فصرهن إليك ثم اجعل على كل جبل منهن جزءا ثم ادعهن يأتينك سعيا واعلمأن الله عزيز حكيم
%
| @ Օրինակը, ովքեր տալիս են բարեգործություն եւ պարգեւատրում 2: 261-262-րդ
2: 261 օրինակը, ովքեր իրենց հարստությունը ճանապարհին Ալլահի նման է հացահատիկի եւ եգիպտացորենի որ ծիլեր եօթը այլ հասկեր, ամեն ականջի հարյուր ձավարեղեն. Allah բազմապատկում ում Նա, Ալլահ Embracer է, knower.
# 2,261 مثل الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله كمثل حبة أنبتت سبع سنابل في كل سنبلة مئة حبة والله يضاعف لمن يشاء والله واسع عليم
2 262, ովքեր ծախսում են իրենց հարստությունը ճանապարհին Ալլահի եւ չեն հետեւում իրենց ծախսերը հետ կշտամբում եւ վիրավորանքների պետք է պարգեւատրվել են իրենց Տէր. նրանք պետք է ոչինչ չունենք վախենալու կամ ափսոսանք.
# 2,262 الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله ثم لا يتبعون ما أنفقوا منا ولا أذى لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Բարի բառերն ու ներումը 2: 263
2: 263 Մի բարի խոսքն ու ներումը ավելի լավ է, քան բարեգործության հաջորդում է վնասվածք. Allah է Clement.
# 2,263 قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعهآ أذى والله غني حليم
2: 264 Հավատացյալները չեն չեղյալ Ձեր բարեգործական տալով հետ նախատինք ու ցավ, ինչպես նա, ով ծախսում է իր հարստությունը ցույց է ժողովրդին եւ հավատում ոչ Ալլահի ոչ վերջին օրը: Նրա նմանութեամբ որպես հարթ քարի ծածկված փոշու, եթե հորդառատ անձրեւ գործադուլները, այն թողնում է դատարկ. Իրենք բացարձակ իշխանություն չունենէ, թե ինչ են վաստակել. Allah չի առաջնորդելու ժողովրդին, եւ անհավատներ
# 2,264 يا أيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم بالمن والأذى كالذي ينفق ماله رئاء الناس ولا يؤمن بالله واليوم الآخر فمثله كمثل صفوان عليه تراب فأصابه وابل فتركه صلدا لا يقدرون على شيء مما كسبواوالله لا يهدي القوم الكافرين
%
| @ Charity տրվում փնտրում հաճույքը Ալլահի 2: 265
2: 265: Բայց նրանք, ովքեր կթողնեն իրենց հարստությունը ցանկությամբ ենք Ալլահին եւ հանգստացնել իրենց նման են այգու վրա սարալանջ, եթե տեղատարափ անձրեւ գործադուլները, այն զիջում է անգամ իր բնականոն բերքը, եւ եթե ծանր անձրեւ չի հարվածել է ապա թեթեւ անձրեւ. Ալլահ Տեսանող, թե ինչ եք անում.
# 2,265 ومثل الذين ينفقون أموالهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة بربوة أصابها وابل فآتت أكلها ضعفين فإن لم يصبها وابل فطل والله بما تعملون بصير
%
| @ Մտածեք նշանների Ալլահի 2: 266
2 266 Ցանկանում ձեզանից որեւէ մեկը, լինելով յառաջացած տարիքի հետ անօգնական երեխաների ցանկանում է ունենալ այգի palm ծառերի, բարակ եւ բոլոր եղանակներով մրգերի watered են վազում հոսքերի հարվածել եւ այրել են կրակի մրրիկ. Նույնիսկ այդպես է, Allah է պարզ է ձեզ Իր նշանները, որպեսզի դուք տալիս միտքը.
# 2.266 أيود أحدكم أن تكون له جنة من نخيل وأعناب تجري من تحتها الأنهار له فيها من كل الثمرات وأصابه الكبر وله ذرية ضعفاء فأصابها إعصار فيه نار فاحترقت كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكمتتفكرون
%
| @ Charity 2: 267
2: 267 Հավատացյալները, ծախսել է լավ, դուք վաստակել եւ որ մենք դուրս են բերել երկրի համար. Եվ չեմ պատրաստվում վատ է ձեր ծախսերը. իսկ դուք երբեք վերցնել այն ձեզ, բացի դուք փակել է հետեւում դրան. Գիտենք, որ Ալլահ Rich է, բարձր է գնահատել.
# 2,267 يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض ولا تيمموا الخبيث منه تنفقون ولستم بآخذيه إلا أن تغمضوا فيه واعلموا أن الله غني حميد
%
| @ Խոստումը Սատանայի 2: 268
2 268 Սատանան խոստանում ձեզ աղքատության եւ պատվերների ձեզ կատարել այն, ինչ անպարկեշտ. Բայց Allah խոստանում է ձեզ իր ներումը եւ առատաձեռնություն նրանից. Ալլահ Embracer է, knower.
# 2,268 الشيطان يعدكم الفقر ويأمركم بالفحشاء والله يعدكم مغفرة منه وفضلا والله واسع عليم
%
| @ Wisdom 2: 269
2 269 Նա տալիս է իմաստություն, որին նա, եւ նա, ով ստանում է իմաստություն տրվել է շատ լավ. Սակայն ոչ ոք չի հիշում, բացի սեփականատերերի մտքում.
# 2,269 يؤتي الحكمة من يشاء ومن يؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا وما يذكر إلا أولوا الألباب
%
| @ Բարեգործություն, Allah ունի գիտելիքներ, որ մենք անում ենք 2: 270-271
2 270 Ինչ եք ծախսում, եւ այն, ինչ խոստանում է կատարել հայտնի են Ալլահին. Վնասը doers պետք է ոչ մի օգնել նրանց.
# 2,270 وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما للظالمين من أنصار
2: 271: Եթե դուք բացահայտել ձեր բարեգործություն դա լավ է, բայց տալ բարեգործություն աղքատներին մասնավոր ավելի լավ եւ արդարացնել ձեզ որոշ չար արարքների. Ալլահ Բանիմաց, թե ինչ եք անում.
# 2,271 إن تبدوا الصدقات فنعما هي وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم ويكفر عنكم من سيئاتكم والله بما تعملون خبير
%
| @ Charity մարվում է Ալլահի 2: 272-274
2 272 չէ ձեզ համար (Մարգարե Muhammad առաջացնել) նրանց ուղղորդում. Allah Էքսկուրսավարներ ում Նա. Ինչ լավ է, որ դուք ծախսում է ձեզ համար, պայմանով, որ դուք տալ ցանկանալով դեմքը Ալլահի. Իսկ ինչ լավ է, որ դուք ծախսում պետք է մարվի ձեզ ամբողջությամբ, դուք չպետք է վնասում.
# 2,272 ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير فلأنفسكم وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله وما تنفقوا من خير يوف إليكم وأنتم لا تظلمون
%
| @ Խեղճ ովքեր խոնարհ են խնդրել բարեգործության 2: 273-274
2 273 (Charity է), որ աղքատներին, որոնք զուսպ են ճանապարհին Ալլահի, եւ չեն կարողանում ճամփորդության հողի. Տգետ են դրանք հարուստ իրենց չափավորություն. Բայց դուք կարող եք ճանաչել դրանք իրենց նշաններ. Նրանք չեն համառորեն մուրալ ժողովրդին. Ինչ լավ է, դուք տալիս հայտնի է Ալլահին.
# 2,273 للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم الجاهل أغنياء من التعفف تعرفهم بسيماهم لا يسألون الناس إلحافا وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم
2 274, ովքեր ծախսում են իրենց հարստությունը օր ու գիշեր, իսկ մասնավոր եւ հասարակական, նրանց աշխատավարձը իրենց Տիրոջ, եւ չկա վախ պետք է նրանց վրա, ոչ պիտի վիշտ.
# 2,274 الذين ينفقون أموالهم بالليل والنهار سرا وعلانية فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Վաշխառությունը եւ Trading 2: 275-276
2 275, ովքեր օգտագործում հասցրած վաշխառության չպետք ելլեն (իրենց գերեզմանից), բացառությամբ, քանի որ նա, ով բարձրանում է խելագարության, որ Սատանան հուզված. Այսինքն, քանի որ նրանք ասում են, «Վաճառքի նման վաշխառություն. Ալլահը թույլ առեւտրային եւ արգելված հասցրած վաշխառության. , Որուն մի քարոզ է գալիս իր Տիրոջ, ապա նա desists, ապա նա պետք է ունենանրա վերջին ձեռքբերումներ, եւ նրա խոսքը Ալլահի. Բայց ով վերադառնում է համարվում մեջ ժողովրդի Կրակ եւ պետք է մնա այն երբեւէ.
# 2,275 الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلفوأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
2 276 Ալլահը մաքրում հասցրած վաշխառության եւ սնուցում բարեգործություն. Ալլահը չի սիրում որեւէ անշնորհակալ մեղավոր.
# 2,276 يمحق الله الربا ويربي الصدقات والله لا يحب كل كفار أثيم
%
| @ Արժեքը աղոթքի եւ բարեգործության 2: 277
2 277: Նրանք, ովքեր հավատում են եւ բարի գործերը, հաստատել աղոթքները եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն, կպարգեւատրվեն իրենց Տիրոջը եւ ոչինչ չունենք վախենալու կամ ափսոսանք.
# 2,277 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Վաշխառությունը 2: 278-279
2: 278 Հավատացյալները, վախենում Ալլահին եւ տալ այն, ինչ դեռեւս պայմանավորված ձեզ վաշխառություն, եթե դուք հավատացյալ.
# 2,278 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين
2 279, բայց, եթե դուք չեք, ապա վերցնել ծանուցում պատերազմի Ալլահի եւ Նրա Messenger. Սակայն, եթե դուք ապաշխարում եք, պետք է ունենա տնօրեն ձեր հարստության. Ոչ դուք վնասում, ոչ էլ դուք վնասում.
# 2,279 فإن لم تفعلوا فأذنوا بحرب من الله ورسوله وإن تبتم فلكم رؤوس أموالكم لا تظلمون ولا تظلمون
%
| @ Ողորմություն է պարտապանին 2: 280
2 280 Եթե նա պետք է ծանր, ապա հետաձգումը մինչեւ անկաշկանդ. իսկ եթե դուք տալիս բարեգործություն, դա ավելի լավ է, եթե դուք գիտեք, թե.
# 2,280 وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون
%
| @ Օրը Judgement 2: 281
2 281 Վախ օրը, երբ դուք պետք է վերադարձել Ալլահին. Եվ ամեն հոգի վճարվում է ամբողջությամբ, թե ինչ է վաստակել. եւ նրանք չպետք է վնասում.
# 2.281 واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون
%
| @ Պայմանագրերի 2: 282-283
2: 282 Հավատացյալները, երբ պայմանագիր է պարտքի որոշակի ժամկետով, այն գրավոր. Թող դպիր գրել այն ներքեւ ձեր միջեւ եւ արդար. ոչ գրագետ մերժում է գրել, քանի որ Ալլահը սովորեցրել նրան. Հետեւաբար, թող գրի. եւ թող պարտապանը թելադրում, վախենալով Ալլահ իր Տիրոջը, եւ չեն նվազում բանայն. Եթե պարտապանը է հիմար, կամ թույլ, կամ չի կարողանում թելադրել իրեն, թող իր խնամակալը թելադրում նրա արդարության. Զանգ ականատես երկու վկաներ ձեր տղամարդկանց, եթե երկու տղամարդիկ չեն, ապա մի մարդ, եւ երկու կանայք են վկաների, որոնց դուք հաստատում. այնպես որ, եթե մեկը երկու սխալվի, նրանցից մեկը: Հիշեցնենք, որայլ. Երբ վկաները կանչվել են, նրանք չպետք է հրաժարվել եւ չեն հոգնի գրել այն է, լինի դա փոքր կամ մեծ, հետ միասին իր ժամկետով. Սա ավելի ճիշտ Ալլահի. այն ապահովում է ճշգրտությունը ցուցմունք տալու, եւ առնվազն կասկածի. Եթե դա ներկա ապրանք է, որ դուք շրջանառվում միջեւ.ապա ոչ մեղքը պետք է ձեզ, եթե դուք չեք գրել այն ներքեւ եւ վկաներին, երբ դուք վաճառում, եւ թող ոչ մի վնաս է անել կամ գրագիր կամ վկա. Եթե դուք կատարեք, որը մեղք է ձեզ համար. Վախ Ալլահին: Allah սովորեցնում է քեզ, եւ Allah ունի գիտելիքներ ամեն ինչ.
# 2,282 يا أيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم كاتب بالعدل ولا يأب كاتب أن يكتب كما علمه الله فليكتب وليملل الذي عليه الحق وليتق الله ربه ولا يبخس منهشيئا فإن كان الذي عليه الحق سفيها أو ضعيفا أو لا يستطيع أن يمل هو فليملل وليه بالعدل واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان ممن ترضون من الشهداء أن تضل إحداهمافتذكر إحداهما الأخرى ولا يأب الشهداء إذا ما دعوا ولا تسأموا أن تكتبوه صغيرا أو كبيرا إلى أجله ذلكم أقسط عند الله وأقوم للشهادة وأدنى ألا ترتابوا إلا أن تكون تجارة حاضرة تديرونها بينكمفليس عليكم جناح ألا تكتبوها وأشهدوا إذا تبايعتم ولا يضآر كاتب ولا شهيد وإن تفعلوا فإنه فسوق بكم واتقوا الله ويعلمكم الله والله بكل شيء عليم
2: 283: Եթե դուք վրա ճանապարհորդության եւ դպիր չի կարող գտնել, ապա թող խոստումները պետք է ձեռնարկվեն. Եթե որեւէ մեկը ձեզ չի վստահում մյուսին թույլ վստահել մատուցել իր վստահությունը. եւ թող վախենում Allah իր Տիրոջը. Եվ դուք չպետք է թաքցնել վկայությունը: Նա, ով conceals է այն, նրա սիրտը մեղավոր. Allah ունի գիտելիքներ, թե ինչ եքանել.
# 2,283 وإن كنتم على سفر ولم تجدوا كاتبا فرهان مقبوضة فإن أمن بعضكم بعضا فليؤد الذي اؤتمن أمانته وليتق الله ربه ولا تكتموا الشهادة ومن يكتمها فإنه آثم قلبه والله بما تعملون عليم
%
| @ Allah գիտի, թե ինչ է ձեր սրտում 2: 284
2 284 Ալլահի պատկանում այն ամենը, ինչ երկնքում եւ երկրի վրայ. Անկախ նրանից, թե դուք բացահայտել, թե ինչ է ձեր սրտերում, կամ թաքցնում է դա Ալլահը կբերի ձեզ հաշվի դրա համար: Նա կների, ում նա եւ պատժել ում Նա, Նա ունի զորություն բոլոր բաները.
# 2,284 لله ما في السماوات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله على كل شيء قدير
%
| @ Այն սուրհանդակների եւ Ալլահի հավասար են messengerhood 2: 285
2: 285 The Messenger հավատում է, թե ինչ է ուղարկվել են նրան իր Տիրոջը, եւ այնպես անել, որ հավատացյալներին. Յուրաքանչյուր հավատում է Ալլահի եւ Նրա հրեշտակների, Նրա Գրքեր, եւ Նրա առաքյալների, մենք չենք տարբերում որեւէ մեկը իր սուրհանդակների. Նրանք ասում են, «Մենք լսել եւ հնազանդվել. (Խնդրում ենք) Ձեր ներում Տէր, եւԴուք, որ ժամանումը.
# 2,285 آمن الرسول بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملآئكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير
%
| @ Աղաչանքը ներում եւ ողորմածության 2: 286
2 286 Allah գանձում որեւէ հոգին, բացառությամբ իր կարողությունները. Որովհետեւ այն, ինչ վաստակել, եւ դեմ է այն, ինչ ձեռք է բերել. «Մեր Տէր, չեն մեզ հաշիվ, եթե մենք մոռացել, թե սխալվել է. Մեր Տերը, չեն բեռ է մեզ հետ, բեռի, ինչպես դուք ծանրաբեռնված են մեր առաջ. Մեր Տերը, չեն ավարտվել բեռըմեզ ավելի, քան մենք կարող ենք կրել. Եւ ներում շնորհել մեզ, եւ ներել մեզ, եւ ողորմիր մեզ. Դուք մեր Guide, որ մեզ հաղթանակ է ժողովրդի, իսկ անհավատները.
# 2,286 لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا بهواعف عنا واغفر لنا وارحمنآ أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين
%
|ALI 'Իմրան 3 ընտանիքը' Իմրան - Aali 'Իմրան
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
3: 1 AlifLaamMeem.
# 3.1 الم
%
| @ Allah ասում Իր միասնությունը 3: 2
3: 2 Allah. Չկա Աստված բացի նա, որ կենդանի է, հավիտենական.
# 3.2 الله لا إله إلا هو الحي القيوم
%
| @ Ուղեցույցը բուն Torah, Ավետարանը եւ անփոփոխ արաբական Ղուրան 3: 3-4
3: 3 Նա ուղարկեց ներքեւ ձեզ Գիրք ճշմարտության, հաստատելով այն, ինչ նախորդել այն, եւ նա ուղարկեց ներքեւ Torah ու Ավետարանը (Մարգարե Յիսուսի որն արդեն կորցրել)
# 3.3 نزل عليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه وأنزل التوراة والإنجيل
3: 4 առջեւ, որպես ուղեցույց մարդկանց համար, եւ Նա ուղարկեց ներքեւ չափանիշ. Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր հավատում են քառյակներ Ալլահի, նրանց համար է ինտենսիվ պատիժ. Ալլահը Հզոր սեփականատեր վրեժ.
# 3.4 من قبل هدى للناس وأنزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم عذاب شديد والله عزيز ذو انتقام
%
| @ Ոչինչ թաքնված է Ալլահի 3: 5
3: 5 Ոչինչ երկրի վրա կամ երկնքում թաքնված է Ալլահի.
# 3.5 إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء
%
| @ Հղիություն, թաքնված ստեղծումը 3: 6
3: 6 Դա նա, ով ձեւավորում է ձեզ ձեր ընտանիքում ւոմբս, ինչպես Նա կամենում. Չկա Աստված բացի Նրանից, Ամենակարող, իմաստուն.
# 3.6 هو الذي يصوركم في الأرحام كيف يشاء لا إله إلا هو العزيز الحكيم
%
| @ Նրանք, որոնց սրտերը շեղում հետ չհավատալը 3: 7-8
3: 7 Դա նա, ով ուղարկել է ձեզ Գիրք. Որոշ իր քառյակներ են ճշգրիտ նշանակում են հիմքը Գրքի եւ այլ անհասկանալի. Նրանք, որոնց սրտերը swerving հետ չհավատալը, հետեւել մութ ցանկանալով ապստամբեցուց եւ ցանկանալով իր մեկնաբանության, բայց ոչ ոք չգիտի, թե իր մեկնաբանությունըբացի Ալլահի. Նրանք, ովքեր լավ հիմնավորված գիտելիքների ասում, «Մենք հավատում ենք, այն ամենը մեր Տիրոջ. Եվ ոչ ոք հիշում, բացառությամբ նրանց, ովքեր տիրապետում են մտքում.
# 3.7 هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة وابتغاء تأويله وما يعلم تأويله إلا الله والراسخونفي العلم يقولون آمنا به كل من عند ربنا وما يذكر إلا أولوا الألباب
3: 8 Տէր, չեն առաջացնում մեր սրտերը շեղում, երբ ես առաջնորդվում մեզ. Ընձեռել մեզ Քո Գթասրտությունը: Դու գրկելու Աղբյուրն.
# 3.8 ربنا لا تزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا وهب لنا من لدنك رحمة إنك أنت الوهاب
%
| @ Ալլահը չի խախտել իր խոստումը 3: 9
3: 9 Տէր, Դուք, անշուշտ, հավաքել բոլոր այն մարդկանց համար, մի օր, որ գալիս է, որի կասկած չկա. Allah չի խախտել իր խոստումը.
# 3.9 ربنا إنك جامع الناس ليوم لا ريب فيه إن الله لا يخلف الميعاد
%
| @ The աշխարհիկ կարգավիճակը ովքեր չհավատալ կկազմի ոչինչ օրը Judgement 3: 10-11
3:10 Նրանք, ովքեր չհավատալ ոչ իրենց հարստությունը, ոչ իրենց երեխաների պետք է փրկել նրանց Ալլահի. Նրանք պետք է դառնա վառելիքի կրակի.
# 3.10 إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا وأولئك هم وقود النار
3:11 Like փարավոնի ու նրանց առջեւ, նրանց համար, ովքեր belied Մեր հայտնություններ, Allah խլել էին իրենց մեղավոր. Allah հաստատակամ է պատժելու.
# 3.11 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآياتنا فأخذهم الله بذنوبهم والله شديد العقاب
3:12 Ասում ովքեր չհավատալ, Դուք պետք է հաղթահարել, եւ հավաքվել գեհենում (դժոխք), չար օրորում!
# 3.12 قل للذين كفروا ستغلبون وتحشرون إلى جهنم وبئس المهاد
%
| @ The հանդիպումը տեղի Բադր 3:13
3:13 Արդարեւ, կար նշան է ձեզ համար երկու բանակների, որոնց հանդիպել է ռազմի դաշտում. Մեկը պայքարում է ճանապարհին Ալլահի, իսկ մյուսը անհավատ: Նրանք (հավատացյալները) իրենց աչքերով տեսան, որ իրենք անգամ իրենց սեփական համարը. Allah ամրապնդում իր հաղթանակով, ում Նա է. Անշուշտ, որ այնտեղդաս էր նրանց համար, ովքեր տիրապետում են աչքերով.
# 3.13 قد كان لكم آية في فئتين التقتا فئة تقاتل في سبيل الله وأخرى كافرة يرونهم مثليهم رأي العين والله يؤيد بنصره من يشاء إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار
%
| @ Օգտվելը այս աշխարհիկ կյանքում 3.14
3:14 Զարդարված եւ ժողովրդի ցանկությունների կանանց, երեխաների հանդեպ, եւ heaped մինչեւ piles է ոսկի եւ արծաթ, եւ տոհմային ձի, անասունների եւ sown ոլորտներում. Սրանք enjoyments է աշխարհիկ կյանքում, բայց Ալլահի լավագույն վերադարձը.
# 3.14 زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث ذلك متاع الحياة الدنيا والله عنده حسن المآب
%
| @ The reward հավատացյալների 3:15
3:15 Ասենք, «Պետք է ասեմ, դուք ավելի լավ բան, քան որ? Համար զգուշավոր իրենց Տիրոջ, նրանց պետք է Այգիներ տակը, որը գետերը, որտեղ նրանք պիտի ապրի յաւիտեան, եւ մաքրվել ամուսինները եւ հաճույք է Ալլահի. Allah հետեւում է իր երկրպագուներին.
# 3.15 قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وأزواج مطهرة ورضوان من الله والله بصير بالعباد
%
| @ Ստուգել ցանկը մահմեդականների համար, եւ նրանք, ովքեր ցանկանում են ստուգել մահմեդականներին 3: 16-17
3:16 Նրանք են նրանք, ովքեր ասում են, «Տէր, մենք հավատում ենք ձեզ, մեր մեղքերը մեզ ներելու եւ փրկել մեզ պատժի կրակի»,
# 3.16 الذين يقولون ربنا إننا آمنا فاغفر لنا ذنوبنا وقنا عذاب النار
3:17 ովքեր համբերատար, ճշմարիտ, հնազանդ եւ բարեգործական, եւ ով խնդրել ներում լուսադեմին:
# 3.17 الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار
%
| @ The վկայություն Ալլահի եւ Նրա հրեշտակները, որ նա մեկն 3:18
3:18 Ալլահը վկայում է, որ Աստված չկա, բացի նա, եւ այնպես անել, որ հրեշտակները եւ գիտակ: Նա ապահովում արդարություն չկա, Աստված, եթե նա, հզոր, իմաստուն.
# 3.18 شهد الله أنه لا إله إلا هو والملائكة وأولوا العلم قآئما بالقسط لا إله إلا هو العزيز الحكيم
%
| @ Իսլամ եւ նրանք, ովքեր չհավատալ քառյակներ Ալլահի 3: 19-25
3:19 Միակ կրոնը Ալլահի Իսլամ (ներկայացման). Նրանց, ում գիրքը տրվել համաձայն են իրենց հետո գիտելիքներ տրվել նրանց, որ հանդուգն են իրենց. Նա, ով չի հավատում քառյակներ Ալլահի իրոք Ալլահը Swift է հաշվարկ.
# 3.19 إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ومن يكفر بآيات الله فإن الله سريع الحساب
%
$ Հրավեր հրեաների, Նազովրեցիներու եւ քրիստոնյաների 3.20
3:20 Եթե նրանք վիճել ձեզ հետ, ասում, «Ես ներկայացրել եմ իմ դեմքը Ալլահին եւ այլն ունեն նրանք, ովքեր հետեւում են ինձ. Նրանց, ովքեր ստացել են գրքի (հրեաները եւ Nazarenes) եւ տգետ, հարցնել, «Դուք ներկայացվել ձեզ Ալլահի. Եթե նրանք դարձան մահմեդականներ էին առաջնորդվում, եթե նրանք էլ հեռու, ապա ձեր միակպարտքն է զգուշացնել նրանց. Allah հետեւում է Իր բոլոր երկրպագուներին.
# 3.20 فإن حآجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب والأميين أأسلمتم فإن أسلموا فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما عليك البلاغ والله بصير بالعباد
|Regarding Պատիժ է նրանց չվստահել քառյակներ Ալլահի
3:21 Նրանք, ովքեր չհավատալ քառյակներ Ալլահի եւ կոտորել Մարգարեները անարդարացիորեն, եւ սպանել նրանց, ովքեր հայտ են արդարադատության տալ աւետարանը ցավոտ պատժի.
# 3.21 إن الذين يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير حق ويقتلون الذين يأمرون بالقسط من الناس فبشرهم بعذاب أليم
3:22 Նրանց աշխատանքները պետք է չեղյալ այս աշխարհում, եւ Հավիտենական կյանքի, եւ այնտեղ պետք է լինի մեկը, օգնել նրանց:
# 3.22 أولئك الذين حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين
3:23 Դուք չեք տեսել նրանց, ովքեր ստացել մասը գրքի կանչվելու գրքում Ալլահի, որ այն կարող է դատել նրանց միջեւ, եւ որոշ դիմել հեռու, swerving կողմ.
# 3.23 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله ليحكم بينهم ثم يتولى فريق منهم وهم معرضون
%
| @ Կեղծ հայցը հրեաների 3: 24-25
3:24 Որովհետեւ նրանք ասում են, 'The Fire չի անդրադառնում մեզ բացառությամբ որոշակի թվով օրերի: Իսկ սուտը նրանք կեղծ են deluded նրանց կրոնը.
# 3.24 ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودات وغرهم في دينهم ما كانوا يفترون
3:25 Ինչպես է այն ժամանակ, երբ մենք հավաքվում են մի օր է, որը չկա կասկած, երբ ամեն հոգի կտրվի այն, ինչ վաստակել, եւ նրանք չեն կարող վնասում.
# 3.25 فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون
%
| @ Իշխանությունը եւ նշանները Ալլահի 3: 26-27
3:26 Ասենք, O Allah, սեփականատեր Թագավորության. Դուք տալիս թագաւորութիւնը, ում դուք, եւ այն հեռու, ում դուք եք փառաբանել ում Դուք կարող եք, եւ ստորացնել ում Դուք կարող եք. Ձեր կողմից լավ է, Դուք ունեք զորություն բոլոր բաները.
# 3.26 قل اللهم مالك الملك تؤتي الملك من تشاء وتنزع الملك ممن تشاء وتعز من تشاء وتذل من تشاء بيدك الخير إنك على كل شيء قدير
3:27 Դուք ինչի գիշերը մտնել օրը, եւ այդ օրը մտնել գիշերը. Դուք բերելու կենդանի մեռելներից եւ մահացածների է ապրելու. Դուք տրամադրել առանց հաշիվ, որին Դուք.
# 3.27 تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي وترزق من تشاء بغير حساب
%
| @ Faith առաջին 3:28
3:28 Իսկ հավատացյալները չպետք է վերցնել ունբելիեվերս որպես ուղեցույցների նախապատվություն հավատացյալներին, նա, ով չի, դա չի պատկանում Ալլահի բան, եթե դուք ունեք մի վախ նրանց. Allah զգուշացնում դուք պետք է զգույշ Նրան, ժամանումը է Ալլահին.
# 3.28 لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس من الله في شيء إلا أن تتقوا منهم تقاة ويحذركم الله نفسه وإلى الله المصير
%
| @ Իմացությունը եւ իշխանության Ալլահի 3:29
3:29 Ասենք, թե արդյոք դուք թաքցնել, թե ինչ է ձեր սրտերում, կամ բացահայտել այն, Allah գիտի այն. Նա գիտի, որ երկնքում է եւ երկրի վրա, եւ իշխանություն ունի բոլոր բաները.
# 3.29 قل إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه يعلمه الله ويعلم ما في السماوات وما في الأرض والله على كل شيء قدير
%
| @ Օրը Judgement եւ երկրպագողները Ալլահի 3:30
3:30 օրը, որ ամեն հոգի պետք է գտնել այն, ինչ արել է, լավ բերել առաջ, եւ այն, ինչ արել է, չարիք է, ապա այն պետք է, եթե կար մի շատ տարածք միջեւ, եւ այդ (օր): Allah զգուշացնում է ձեզ պետք է զգուշանալ նրա. եւ Ալլահ Նուրբ իր երկրպագուներին.
# 3.30 يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من سوء تود لو أن بينها وبينه أمدا بعيدا ويحذركم الله نفسه والله رؤوف بالعباد
%
| @ Եթե դուք իսկապես սիրում ձեր Ստեղծող 3:31
3:31 Say (Մարգարե Muhammad), «Եթե դուք սիրում Ալլահին, հետեւեք ինձ եւ Ալլահը չի սիրում ձեզ, եւ ներել ձեր մեղքերը. Ալլահը ներողամիտ եւ ողորմած.
# 3.31 قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم والله غفور رحيم
%
$ Վիճակը անհավատների 3:32
3:32 Ասենք, Հետեւեք Ալլահին եւ Messenger. Բայց եթե նրանք էլ հեռու, ապա իսկապես, Ալլահը չի սիրում անհավատներ
# 3.32 قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين
%
| @ Մարգարեները նույն ընտանիքի 3: 33-34
3:33 Allah ընտրել Ադամի եւ Նոյի տունը Աբրահամի տունը Իմրան վերը նշված բոլոր աշխարհների.
# 3.33 إن الله اصطفى آدم ونوحا وآل إبراهيم وآل عمران على العالمين
3:34 Նրանք ժառանգ միմյանց. Allah է լսում, եւ իմանալով.
# 3.34 ذرية بعضها من بعض والله سميع عليم
%
| @ The աղաչանք մոր եւ Virgin Mary 3: 35-36
3:35 (Հիշեք), երբ կինը 'Իմրան ասաց, Տէր, ես խոստացել եմ Քեզ նվիրված որ թաքնված ներսում ինձ. Ընդունել սա ինձ. Դուք լսում, որ knower.
# 3.35 إذ قالت امرأة عمران رب إني نذرت لك ما في بطني محررا فتقبل مني إنك أنت السميع العليم
3:36 Եւ երբ նա հանդես նրան, - ասել է նա, Տէր, ես ծնեց նրան, մի կին, Ալլահը գիտեր, թե ինչ է նա ծննդաբերել տղամարդ չի սիրում իգական ', եւ ես կոչ է արել իր Mary. Պաշտպանել նրան, եւ իր բոլոր հետնորդներին սատանայի, քարկոծեցին մեկ.
# 3.36 فلما وضعتها قالت رب إني وضعتها أنثى والله أعلم بما وضعت وليس الذكر كالأنثى وإني سميتها مريم وإني أعيذها بك وذريتها من الشيطان الرجيم
%
| @ Mary եւ Prophet Զաքարիա 3:37
3:37 Նրա Տէր graciously ընդունել նրան. Նա իր աճում է տուգանքով դաստիարակության եւ վստահել նրան խնամքի Զաքարիայի. Երբ Զաքարիա գնաց նրան սրբավայր, նա պարզել է, որ նա մատուցում նրա հետ. 'Mary, - ասաց նա, - ինչպես է դա գալիս է ձեզ. «Դա է Ալլահի, նա պատասխանեց. Իսկապես,Allah ապահովում ում նա առանց հատուցման.
# 3.37 فتقبلها ربها بقبول حسن وأنبتها نباتا حسنا وكفلها زكريا كلما دخل عليها زكريا المحراب وجد عندها رزقا قال يا مريم أنى لك هذا قالت هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب
%
| @ Zacahariah supplicates համար որդի 3: 38-41
3:38 Այնուհետեւ Զաքարիա աղերսում իր Տիրոջը, ասելով. «Տէր, տուր ինձ ձեզ մի լավ սերունդ. Դուք բոլոր աղոթքներն է լսում.
# 3.38 هنالك دعا زكريا ربه قال رب هب لي من لدنك ذرية طيبة إنك سميع الدعاء
3:39 Իսկ հրեշտակները կոչված են նրան, երբ նա կանգնած է արգելավայրի պաշտամունքի, ասելով, «Ալլահը ձեզ ուրախ լուրեր Հովհաննեսի, որոնք պետք Բառը հաստատելու է Ալլահի. Նա պետք է լինի վարպետ եւ ողջախոհ, Մարգարե եւ արդար.
# 3.39 فنادته الملآئكة وهو قائم يصلي في المحراب أن الله يبشرك بيحيى مصدقا بكلمة من الله وسيدا وحصورا ونبيا من الصالحين
3:40 Նա ասաց. «Տէր, ինչպէս ես որդի, երբ ես overtaken է ծեր հասակում եւ իմ կինը ամուլ. Նա ասել է, «Նույնիսկ այդպես է, Ալլահը չի, թե ինչ Նա.
# 3.40 قال رب أنى يكون لي غلام وقد بلغني الكبر وامرأتي عاقر قال كذلك الله يفعل ما يشاء
3:41 Նա ասաց. «Տէր, նշանակում է ինձ համար նշան. Նա ասել է, «Քո նշանը, որ դուք չպետք է խոսել մարդկանց բացառությամբ նշանների համար երեք օր: Եվ հիշեք, ձեր Տիրոջը abundantly, մեծարել Նրան երեկոյան եւ լուսաբացին.
# 3.41 قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام إلا رمزا واذكر ربك كثيرا وسبح بالعشي والإبكار
%
| @ Allah ընտրում եւ մաքրում Mary 3: 42-43
3:42 Իսկ երբ հրեշտակները ասացին Մարիամի, Ալլահը ընտրել ձեզ եւ զտած ձեզ. Նա ընտրել է Ձեզ ամենից կանանց աշխարհների.
# 3.42 وإذ قالت الملائكة يا مريم إن الله اصطفاك وطهرك واصطفاك على نساء العالمين
3:43 Mary, հնազանդ եղեք ձեր Տէր, գետնատարած եւ խոնարհվել նրանց հետ, ովքեր խոնարհվում.
# 3.43 يا مريم اقنتي لربك واسجدي واركعي مع الراكعين
%
| @ Խնամակալության Մարիամի 3:44
3:44 Սա է այն լուրերին, որ անտեսանելի. Մենք բացահայտել այն ձեզ (Մարգարե Muhammad). Դուք չեք ներկայացել, երբ նրանք գցել են իրենց բմբուլներին է տեսնել, որ նրանց պետք է նայենք հետո Մարիամը, ոչ էլ եք ներկայացնել, երբ նրանք վիճում էին:
# 3.44 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلامهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون
%
| @ The հղիացման Մեսիայի, Մարգարե Հիսուսը 3: 45-51
3:45 Երբ հրեշտակները ասացին. «Ով Մարիամ, Ալլահը տալիս ուրախ լուրեր են Word (լինել) Նրանից, որի անունը Մեսիայի Հիսուս, Մարիամի որդի: Նա պետք է պատիվ այս աշխարհում, եւ Հավիտենական կյանքի, եւ նա պետք է նրանց մեջ, ովքեր մոտ.
# 3.45 إذ قالت الملآئكة يا مريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح عيسى ابن مريم وجيها في الدنيا والآخرة ومن المقربين
3:46 Նա պետք է խոսել մարդկանց իր բնօրրանում, իսկ երբ նա տարեկան է, եւ պետք է լինի շրջանում արդար.
# 3.46 ويكلم الناس في المهد وكهلا ومن الصالحين
3:47 Տէր, - ասաց նա, ինչպես կարող եմ կրել երեխային, երբ ոչ մի մարդ արարած չի անդրադարձել ինձ. Նա պատասխանեց, «Նման կամքը Ալլահին. Նա ստեղծում ում Նա. Երբ նա որոշում է մի բան, Նա միայն ասում է, «Եղիր», եւ դա այդպես է:
# 3.47 قالت رب أنى يكون لي ولد ولم يمسسني بشر قال كذلك الله يخلق ما يشاء إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون
%
| @ Առաքելությունը Յիսուս մարգարէն է, որը տրվել է իր Ավետարանը 3: 48-53
3:48 Նա կսովորեցնի նրան գիրք, իմաստություն, Torah ու Ավետարանը,
# 3.48 ويعلمه الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل
%
$ Յիսուս, որը Մեսսենջեր ուղարկվել է երեխաների Իսրայելի, կորած ոչխարների Իսրայելի եւ իր հրաշքներով 3:49
3:49 լինել Մեսսենջեր երեխաներին Իսրայելի, (որ), «Ես եկել եմ ձեզ հետ, ի նշան ձեր Տիրոջ կավից, ես ստեղծել քո նմանութեամբ մի թռչունի: Ես պետք է շնչել, եւ ի թույլտվությամբ Ալլահի, այն պետք է լինի մի թռչուն եմ, պետք է բուժել կույր եւ բորոտ, եւ բարձրացնել մեռած էկյանք թույլտվությամբ Ալլահի. Ես պետք է ասեմ ձեզ, թե ինչ եք ուտում, եւ այն, ինչ դուք պահել ձեր տները. Իհարկե, դա կլինի նշան է ձեզ համար, եթե դուք հավատացյալ.
# 3.49 ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق لكم من الطين كهيئة الطير فأنفخ فيه فيكون طيرا بإذن الله وأبرئ الأكمه والأبرص وأحيي الموتى بإذن الله وأنبئكم بما تأكلونوما تدخرون في بيوتكم إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين
%
$ Հիսուսն ասում է հրեաների վախի եւ երկրպագել Ալլահից, եւ հնազանդվել նրան, իրենց մարգարեին 3: 50-51
3:50 Նոյնպէս հաստատելով Torah, որը եղել է ինձ համար, եւ որպեսզի օրինական ձեզ որոշ բաներ, որ դուք պետք է արգելված. Ես բերել ձեզ մի նշան Ձեր Տիրոջից, հետեւաբար, մի վախեցիր Ալլահից եւ հետեւեք ինձ.
# 3.50 ومصدقا لما بين يدي من التوراة ولأحل لكم بعض الذي حرم عليكم وجئتكم بآية من ربكم فاتقوا الله وأطيعون
3:51 Allah իմ Տէր, եւ քո Տէր, հետեւաբար, երկրպագել նրան. Սա ուղիղ ճանապարհ ».
# 3.51 إن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم
%
| @ Աշակերտները Մարգարե Յիսուսի 3: 52-53
3:52 Երբ (մարգարե) Հիսուսը զգաց նրանց անհավատություն, - ասաց նա, «ով է լինելու իմ helpers ճանապարհին Ալլահի. Աշակերտները պատասխանեցին, «Մենք helpers Ալլահի. Մենք հավատում ենք, որ Ալլահի. Վկայում է, որ մենք submitters (մահմեդականներ).
# 3.52 فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله آمنا بالله واشهد بأنا مسلمون
3:53 Տէր, մենք հավատում, ինչ Դուք ուղարկվել է եւ հետեւում է Messenger. Գրեք մեզ թվում Ձեր վկաների.
# 3.53 ربنا آمنا بما أنزلت واتبعنا الرسول فاكتبنا مع الشاهدين
%
| @ Սյուժեն սպանել Յիսուս մարգարէն է, որ Մեսիայի 3: 54-55
3:54 Նրանք մշակել, եւ Ալլահը մշակել. Եվ Ալլահը է լավագույն Devisor.
# 3.54 ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين
%
$ Աստիճան Մարգարե Հիսուսի 3:55
3:55 Allah ասաց, (Մարգարե) Հիսուս, ես Ձեզ կտանի դեպի ինձ եւ բարձրացնել ձեզ ինձ, եւ ես մաքրել եմ նրանցից, ովքեր չհավատալ. Ես ձեր հետեւորդները (ովքեր մահացել են նախքան Մուհամմեդ մարգարեի) նշված է նրանց, ովքեր չհավատալ մինչեւ օրվա Հարության. Հետո, ինձ պիտի բոլորս կվերադառնանք, եւ ես պետք է դատելմիջեւ, ինչպես նաեւ, որ դուք շեղվում:
# 3.55 إذ قال الله يا عيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك من الذين كفروا وجاعل الذين اتبعوك فوق الذين كفروا إلى يوم القيامة ثم إلي مرجعكم فأحكم بينكم فيما كنتم فيه تختلفون
3:56 Իսկ նրանց համար, ովքեր հավատում, ես խստագույնս պատժել նրանց այս աշխարհում, եւ Հավիտենական կյանքի, չի լինի օգնել նրանց:
# 3.56 فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين
3:57 Իսկ նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ բարի գործերը, նա կվճարի նրանց աշխատավարձը ամբողջությամբ. Ալլահը չի սիրում վնասի կատարողներին.
# 3.57 وأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم والله لا يحب الظالمين
3:58 Սա, մենք անգիր ձեզի քառյակներ եւ Իմաստուն հիշատակման.
# 3.58 ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم
%
| @ Նմանություն մարգարեի Հիսուս Մարգարե Ադամ. մարտահրավեր է քրիստոնյաների 3: 59-64
3:59 Իսկապես, նմանություն (Մարգարե), Հիսուսի հետ Ալլահի, ինչպես նմանությամբ Ադամի, Նա ստեղծեց նրան հողից, ապա նա ասաց նրան, «Be», եւ նա էր.
# 3.59 إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون
3:60 Ճշմարտությունն այն է, ձեր Տէր, հետեւաբար, չեն կարող լինել նաեւ doubters.
# 3.60 الحق من ربك فلا تكن من الممترين
3:61 (To): Նրանք, ովքեր վիճարկել ձեզ հետ հետո նրան գիտելիք եկել քեզ, ասենք, «Եկեք, եկեք հավաքվում ենք մեր տղաներին ու ձեր որդիների, մեր womenfolk եւ ձեր womenfolk, ինքներս մեզ եւ ձեզ: Եկեք խոնարհաբար աղոթում, որ դնելու հայհոյում Ալլահի վրա, ովքեր սուտ է.
# 3.61 فمن حآجك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنة الله على الكاذبين
3:62 Սա իսկապես ճշմարիտ պատմելը. Չկա աստված բացի Ալլահի. Այն Allah, ով Ամենակարող Իմաստուն.
# 3.62 إن هذا لهو القصص الحق وما من إله إلا الله وإن الله لهو العزيز الحكيم
3:63 Եթե նրանք դիմել հեռու, Allah գիտի խոսում.
# 3.63 فإن تولوا فإن الله عليم بالمفسدين
%
| @ Հրավեր հրեաների եւ քրիստոնյաների 3:64
3:64 Ասենք, «Մարդիկ Գրքի եկեք գալ միասնական խոսքով միջեւ մեզ եւ ձեզ, որ մենք պետք է երկրպագել մեկը, բացի Ալլահի, որ մենք ասոցացվում մեկը նրա հետ, եւ որ մեզանից ոչ ոք է ուրիշներին Իշխանաց բացի Ալլահի. ' Եթե նրանք էլ հեռու, ասում են, «վկայում եմ, որ մենք մուսուլմաններ.
# 3.64 قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيئا ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون
%
| @ Աբրահամը եւ պահանջը հրեաների, նազովրեցիների եւ քրիստոնյաների 3: 65-68
3:65 Մարդիկ գրքի, ինչու եք վիճարկել Աբրահամի, երբ երկու Torah ու Ավետարանի չեն ուղարկվել են մինչեւ նրա. Դուք ոչ մի իմաստ?
# 3.65 يا أهل الكتاب لم تحآجون في إبراهيم وما أنزلت التوراة والإنجيل إلا من بعده أفلا تعقلون
3:66 Իրոք, դուք կասկածի մասին, որ դուք պետք է գիտելիքներ. Ինչու ապա մերժում է, որը դուք պետք է ոչ գիտելիքները. Allah գիտի, եւ դուք չեք ճանաչում.
# 3.66 هاأنتم هؤلاء حاججتم فيما لكم به علم فلم تحآجون فيما ليس لكم به علم والله يعلم وأنتم لا تعلمون
3:67 Ոչ, Աբրահամը ոչ մի հրեա, ոչ էլ Nazarene. Նա մաքուր հավատի, որը Submitter (մահմեդական). Նա երբեք այն կռապաշտների:
# 3.67 ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان من المشركين
%
| @ Նրանք մոտակա Աբրահամին 3:65
3:68 Իհարկե, մարդիկ, ովքեր մոտակա Աբրահամի են նրանք, ովքեր հետեւում են նրան, եւ սա Մարգարե (Muhammad), եւ նրանք, ովքեր հավատում են: Ալլահ Guardian հավատացյալներին.
# 3.68 إن أولى الناس بإبراهيم للذين اتبعوه وهذا النبي والذين آمنوا والله ولي المؤمنين
3:69 Որոշ մարդիկ Գրքի ցանկանում եք գնալ մոլորված, բայց նրանք կարող ոչ մոլորված բացի իրենց, թեեւ նրանք չեն զգում այն.
# 3.69 ودت طآئفة من أهل الكتاب لو يضلونكم وما يضلون إلا أنفسهم وما يشعرون
%
| @ Հարցաքննություն ժողովրդի գրքի, Torah եւ Աստվածաշնչի 3: 70-71
3:70 Մարդիկ գրքի! Ինչու եք չհավատալ քառյակներ Ալլահի, իսկ դու վկա.
# 3.70 يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله وأنتم تشهدون
3:71 Մարդիկ գրքի! Ինչու եք խառնել ճշմարտությունը ստի ու կեղծիքի, եւ գիտակցաբար թաքցնել ճշմարտությունը.
# 3.71 يا أهل الكتاب لم تلبسون الحق بالباطل وتكتمون الحق وأنتم تعلمون
%
| @ Խաբեության եւ կեղծավորության որոշ ժողովրդի գրքի 3:72
3:72 Որոշ մարդիկ գրքի ասել, Հավատացեք, որ ուղարկվում են նրանց, ովքեր հավատում սկզբին օրը եւ չհավատալ վերջում այն, այնպես, որ նրանք կվերադառնան:
# 3.72 وقالت طآئفة من أهل الكتاب آمنوا بالذي أنزل على الذين آمنوا وجه النهار واكفروا آخره لعلهم يرجعون
%
$ Կողմնորոշվելու 3: 73-74
3:73 Հավատացեք մեկը, բացառությամբ նրանց, ովքեր հետեւում ձեր սեփական կրոնը. Ասենք, «Ճշմարիտ ուղղորդում է ուղեցույցը Ալլահի, որ որեւէ մեկը չպետք է տրվի նման, ինչ դուք տրվել, կամ վեճը ձեր առջեւ, ձեր Տիրոջ. Ասում, Bounty է ձեռքի Ալլահի. Նա տալիս է այն, որուն որ ուզէ: ԱլլահEmbracer, որ knower.
# 3,73 ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن يؤتى أحد مثل ما أوتيتم أو يحآجوكم عند ربكم قل إن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله واسع عليم
3:74 Նա առանձնացնում, իր ողորմութեան համար, ում նա. Եվ Ալլահը է առատ Bounty.
# 3.74 يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم
%
| @ Ազնվություն եւ անազնվություն. պառկած է Ալլահի 3:75
3:75 Թվում ժողովրդի գրքի կան, որոնք, եթե վստահում եք նրան Qintar (98,841: 6 lbs.), Կվերադառնա այն ձեզ համար, եւ կան ուրիշները, ովքեր, եթե վստահում եք նրան Dinar չի հանձնել այն, եթե դուք կանգնել են նրա համար, որ նրանք ասում են, «Ինչ է հասարակ մարդկանց, որ նրանք չունեն օգտվել մեզ.Նրանք ասում են, սուտ դեմ Allah, երբ նրանք գիտեն.
# 3.75 ومن أهل الكتاب من إن تأمنه بقنطار يؤده إليك ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك إلا ما دمت عليه قآئما ذلك بأنهم قالوا ليس علينا في الأميين سبيل ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون
3:76 Փոխարենը, նրանք, ովքեր իրենց խոստումը: Եվ վախեցեք Ալլահից, Ալլահը սիրում է զգուշավոր.
# 3.76 بلى من أوفى بعهده واتقى فإن الله يحب المتقين
%
| @ Խոստումներն ու երդումները 3:77
3:77 Նրանք, ովքեր վաճառել խոստումը Ալլահի եւ իրենց երդումները մի փոքր գնով պետք բաժին է հավիտենական կյանք. Ալլահը, ոչ խոսել նրանց հետ, ոչ էլ նայում նրանց, ոչ մաքրել նրանց օրը Հարության: Նրանց պետք է լինի ցավոտ պատիժ.
# 3.77 إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم في الآخرة ولا يكلمهم الله ولا ينظر إليهم يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم
%
| @ Աղավաղելով ճշմարտությունը Սուրբ գրքերում 3:78
3:78 Եւ կա աղանդ թվում, որոնք աղավաղում են իրենց լեզուները, ինչպես նաեւ գրքում, այնպես որ դուք պետք է մտածել, որ դա է գրքի, իսկ դա ոչ թե գրքում. Նրանք ասում են, «Սա է Ալլահի, իսկ դա Ալլահի. Եվ նրանք գիտակցաբար ասի սուտ դեմ Ալլահի.
# 3.78 وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من الكتاب ويقولون هو من عند الله وما هو من عند الله ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون
%
| @ Առաքելությունն բոլոր մարգարեների 3: 79-81
3:79 Ոչ մարդկային ում Ալլահին տվել (Սուրբ) Գիրք, Judgement եւ Prophethood ասում է ժողովրդին, եղեք երկրպագուները ինձ, այլ Ալլահի. Բայց ոչ, եղեք Տիրոջ համար, որ դուք ուսուցանեք Գրքի եւ որ դուք սովորել.
# 3.79 ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتاب والحكم والنبوة ثم يقول للناس كونوا عبادا لي من دون الله ولكن كونوا ربانيين بما كنتم تعلمون الكتاب وبما كنتم تدرسون
%
$ Բոլոր մարգարեները երկրպագեցին մեկը, Աստված 3:80
3:80 Նոր նա պատվիրել ձեզ հրեշտակները եւ մարգարեների Իշխանաց, ինչ է, որ նա պատվիրել է ձեզ հետ, չհավատալը, երբ դուք էին submitters (մահմեդական).
# 3.80 ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم مسلمون
%
| @ Ուխտ վերցրել մարգարեների 3:81
3:81 Եվ երբ Allah վերցրեց ուխտը մարգարեներին, «Որ ես տվել եմ ձեզ, որ Գրքի եւ իմաստության. Ապա պիտի գան ձեզ Messenger (Muhammad) հաստատող ինչ է ձեզ հետ, դուք պետք է հավատալ նրան, եւ դուք պետք է աջակցել նրան հաղթական, դուք համաձայնվում եւ իմ բեռը այս. Նրանք պատասխանեցին,«Մենք համաձայն. Allah ասում, հետո վկայություն, եւ ես պետք է ձեզ հետ նաեւ վկաների.
# 3.81 وإذ أخذ الله ميثاق النبيين لما آتيتكم من كتاب وحكمة ثم جاءكم رسول مصدق لما معكم لتؤمنن به ولتنصرنه قال أأقررتم وأخذتم على ذلكم إصري قالوا أقررنا قال فاشهدوا وأنا معكم من الشاهدين
3:82 Ով որ ստացվում է, որ դրանից հետո, իրենք են մեղավոր:
# 3.82 فمن تولى بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون
3:83 Նրանք ձգտում կրոն այլ է, քան Ալլահի, եւ նրան ով է երկինքն ու երկիրը ներկայացրել է պատրաստակամորեն եւ ակամա. Նրան նրանք պետք է վերադարձվի:
# 3.83 أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السماوات والأرض طوعا وكرها وإليه يرجعون
%
| @ Մահմեդականները հավատում Ալլահին եւ Նրա մարգարեները 3: 84-85
3:84 Ասենք, «Մենք հավատում ենք Ալլահին եւ այն ուղարկվել է մեզ եւ որ ուղարկվել է Աբրահամին, Իսմայէլի, Իսահակի, Հակոբի ու ցեղերի եւ որ տրվել է (մարգարէներ) Մովսեսի ու Հիսուսի եւ մարգարեները իրենց Տէր. Մենք չենք տարբերել որեւէ նրանց. Նրան ենք submitters(մահմեդականները). '
# 3.84 قل آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون
%
$ Islam 3:85
3:85 Նա, ով ընտրում է կրոնը այլ կերպ, քան իսլամի, այն չի ընդունվում նրանից, եւ Հավիտենական կյանքի նա կլինի նաեւ պարտվողների:
# 3.85 ومن يبتغ غير الإسلام دينا فلن يقبل منه وهو في الآخرة من الخاسرين
%
| @ Խորամանկորեն եւ ողորմութիւն Ալլահի նրանց, ովքեր ապաշխարում են 3: 86-90
3:86 Ինչպես պետք Allah որոնք մարդկանց, ովքեր տարվել չհավատալը հետո հավատում, եւ վկայեց, որ Մեսսենջեր ճշմարիտ է, եւ ստանալուց հետո հստակ ապացույցներ. Allah չի առաջնորդել վնաս կատարողներին.
# 3.86 كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم البينات والله لا يهدي القوم الظالمين
3:87 Նրանք, նրանց վարձատրել պետք է լինի հայհոյանք Ալլահի, հրեշտակները, եւ բոլոր մարդիկ
# 3.87 أولئك جزآؤهم أن عليهم لعنة الله والملآئكة والناس أجمعين
3:88 այնտեղ (դժոխք), նրանք պիտի ապրեն յաւիտեան. Նրանց պատիժը չպետք է lightened, ոչ պիտի տրուի հետաձգում.
# 3.88 خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون
3:89 բացառությամբ նրանց, ովքեր հետագայում ապաշխարում եւ ուղղել իրենց ընթացքը, Ալլահը Ներողամիտ եւ առավել ողորմած.
# 3.89 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم
3:90 Իսկապես նրանք, ովքեր չհավատալ, երբ նրանք հավատացել եւ աճ է, չհավատալը, նրանց ապաշխարություն չի ընդունվում: Սրանք են նրանք, ովքեր մոլորված:
# 3.90 إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك هم الضآلون
%
| @ Վիճակը, ովքեր մահանում են անհավատություն 3:91
3:91 Իսկ նրանց համար, ովքեր հավատում եւ մահանում անհավատներ, որ պետք է ոչ թե ընդունվում է դարձնում նրանց, ամբողջ երկիրը լի ոսկի, եթե նա փրկանք իրեն դրանով. Նրանք, նրանց համար կա մի ցավոտ պատիժ, եւ ոչ ոք չի օգնել նրանց:
# 3.91 إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الأرض ذهبا ولو افتدى به أولئك لهم عذاب أليم وما لهم من ناصرين
%
| @ Արդարություն 3:92
3:92 Դուք չպետք է հասնել արդարության, քանի դեռ չեք ծախսում, թե ինչ եք սիրում. Ինչ եք ծախսում հայտնի է Ալլահին.
# 3.92 لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون وما تنفقوا من شيء فإن الله به عليم
%
| @ Սննդամթերքի Երեխաների Իսրայելի 3:93
3:93 Բոլորը սնունդ էր օրինական երեխաներին Իսրայելի, բացառությամբ այն Իսրայելը արգելեց իրեն առաջ Torah էր ուղարկվել ներքեւ. Ասում, բերել Torah ու արտասանում այն, եթե դուք ճիշտ.
# 3.93 كل الطعام كان حلا لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل على نفسه من قبل أن تنزل التوراة قل فأتوا بالتوراة فاتلوها إن كنتم صادقين
3:94 Նրանք, ովքեր հետո հնարել մասին ստեր Ալլահի են վնասել կատարողներ.
# 3.94 فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك فأولئك هم الظالمون
%
| @ Հավատո հանգանակը Աբրահամի եւ ուխտագնացության 3:95
3:95 Ասենք, Ալլահը ասել ճշմարտությունը. Հետեւեք հանգանակը Աբրահամի, նա մաքուր հավատի, եւ ոչ թե կռապաշտ.
# 3.95 قل صدق الله فاتبعوا ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين
%
$ Առաջին տունը պաշտամունքի երկրի վրա եւ պարտավորության ուխտագնացության 3: 96-97
3:96 Առաջին տունը երբեւէ կկառուցվի մարդկանց համար էր, որ Bakkah (Mecca) օրհնված եւ առաջնորդության համար աշխարհների.
# 3.96 إن أول بيت وضع للناس للذي ببكة مباركا وهدى للعالمين
3:97 Իսկ այն, որ կան հստակ նշաններ. կայանը, որտեղ Աբրահամն կանգնած. Ով է մտնում այն թող լինի անվտանգ. Ուխտագնացություն դեպի պալատի մի պարտքն է Ալլահի բոլոր նրանց, ովքեր կարող են կատարել ճանապարհը. Եւ ով որ չի հավատում, Ալլահը Rich, անկախ բոլոր աշխարհների.
# 3.97 فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا ومن كفر فإن الله غني عن العالمين
%
| @ Անհավատության քառյակներ Ալլահի 3 98-99
3:98 Ասենք, «Մարդիկ Գրքի, ինչու եք չհավատալ քառյակներ Ալլահի. Անշուշտ, Allah ականատես է, որ դուք անեք.
# 3.98 قل يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله والله شهيد على ما تعملون
3:99 Ասենք, «Մարդիկ Գրքի, ինչու եք բար նա, ով հավատում է, որ ճանապարհին Ալլահի եւ ձգտում է, որպեսզի այն ծուռ, երբ դուք ինքներդ վկա. Allah չի անուշադիր, թե ինչ եք անում.
# 3.99 قل يا أهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا وأنتم شهداء وما الله بغافل عما تعملون
3 100 Հավատացյալները, եթե դուք հետեւեք մի աղանդ ովքեր տրվել գրքի, որ կդառնա ձեզ մեջ անհավատների, երբ դուք հավատում.
# 3.100 يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا فريقا من الذين أوتوا الكتاب يردوكم بعد إيمانكم كافرين
3 101 Ինչպես կարող եք չհավատալ, երբ հատվածներ Ալլահի անգիր են ձեզ եւ Նրա Մեսսենջեր մեջ you! Նա, ով ունի արագ Ալլահի պետք է առաջնորդվել ուղիղ ճանապարհ.
# 3,101 وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله فقد هدي إلى صراط مستقيم
%
| @ Նախազգուշացում հավատացյալների 3: 102-106
3: 102 Հավատացյալները, վախենում Allah, քանի որ նա պետք է վախենում, եւ չեն մահանում, բացառությամբ որպես մուսուլման:
# 3,102 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن إلا وأنتم مسلمون
3: 103 Եւ պահել արագ Bond Ալլահի, միասին, եւ չեն թափել. Հիշել հօգուտ Ալլահի շնորհվում է ձեզ, երբ դուք էին թշնամիները, եւ թե ինչպես է նա միասնական ձեր սրտերը, որ իր օգտին եք դարձել եղբայրներին. Իսկ ինչպես Նա փրկեց քեզ փոս կրակով, երբ դուք էին եզրին է. Եվ այսպես Allahէ պարզ է ձեզ Իր հատվածներ, որպեսզի դուք պետք է առաջնորդվել.
# 3,103 واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمة الله عليكم إذ كنتم أعداء فألف بين قلوبكم فأصبحتم بنعمته إخوانا وكنتم على شفا حفرة من النار فأنقذكم منها كذلك يبين الله لكم آياتهلعلكم تهتدون
3 104 Թող լինի մեկը, ժողովուրդ, որ պետք է զանգահարել արդարութեան, կարգադրելով պատիվը, եւ արգելում անպատվություն. Նրանք են բարգավաճ:
# 3,104 ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك هم المفلحون
3 105 Չեմ հետեւել օրինակին, ովքեր դարձել բաժանված եւ տարբերվում են միմյանց հետ, հետո հստակ ապացույցներ եկել նրանց. Նրանց համար, ովքեր, կա մի մեծ պատիժ.
# 3.105 ولا تكونوا كالذين تفرقوا واختلفوا من بعد ما جاءهم البينات وأولئك لهم عذاب عظيم
%
| @ Օրը Judgement 3: 106-107
3 106 օր է, երբ կանգնած է սպիտակ եւ դեմքերը blackened. Նրանց, ում դեմքերին դարձել blackened այն է, «Դուք հավատում, հետո դու հավատում. Այնուհետեւ համտեսել պատիժը, որ դուք հավատում »
# 3,106 يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون
3 107: Ինչ վերաբերում է նրանց, ում դեմքը չի whitened, նրանք պետք է լինի ողորմության Ալլահի ընդմիշտ.
# 3,107 وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون
3 108 Նման են հատվածներ Ալլահի, մենք անգիր նրանց ձեզ հետ ճշմարտությամբ. Ալլահը չի ցանկանում, անարդարություն աշխարհների.
# 3.108 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وما الله يريد ظلما للعالمين
%
| @ Արարիչը ամեն ինչ 3: 109
3 109 Ալլահի պատկանում այն ամենը, ինչ երկնքում եւ երկրի վրայ. Նրան բոլոր հարցերը պետք է վերադառնալ.
# 3,109 ولله ما في السماوات وما في الأرض وإلى الله ترجع الأمور
%
| @ Islam 3: 110
3 110 Դուք լավագույն ժողովուրդը երբեւէ կարող է առաջ բերել մարդկանց համար. Դուք պատվիրել պատիվ եւ արգելել անպատվություն է, եւ կարծում եք, որ Ալլահի. Եթե այդ մարդիկ Գրքի հավատում, որ, անշուշտ, ավելի լավ է նրանց համար. Նրանցից ոմանք հավատացյալներ են, բայց նրանց մեծ մասը չարագործներ:
# 3,110 كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله ولو آمن أهل الكتاب لكان خيرا لهم منهم المؤمنون وأكثرهم الفاسقون
%
| @ Unbelievers 3: 111-112
3 111 Դրանք (այդ անհավատները) չի վնասել քեզ, բացառությամբ մի ցավ. Եվ եթե նրանք դեմ եմ, որ նրանք դառնան իրենց ձեռքերով. Ապա նրանք չեն կարող լինել հաղթական.
# 3,111 لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون
3 112 նվաստացում պիտի սուր նրանց, որտեղ նրանք կարող են գտնել, բացառությամբ, որ նրանք գտնվում են պարտատոմսի է Ալլահի, եւ պարտատոմսերի ժողովրդի. Նրանք կրել են Զայրույթը Ալլահի եւ արդեն նվաստացած, քանի որ նրանք հավատում են քառյակներ եւ Ալլահի եւ անարդարացիորեն մորթեց Իր մարգարեներին, եւ քանի որ նրանք ենթարկվել եւէին խախտողներին:
# 3,112 ضربت عليهم الذلة أين ما ثقفوا إلا بحبل من الله وحبل من الناس وبآؤوا بغضب من الله وضربت عليهم المسكنة ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون الأنبياء بغير حق ذلك بما عصوا وكانوايعتدون
%
| @ Արդար քրիստոնյաներ 3: 113-115
3: 113 Սակայն նրանք չեն նման. Կան թվում ժողովրդի գրքի մի upstanding ազգ, որ արտասանում է քառյակներ եւ Ալլահի (Ղուրան) ամբողջ գիշերը եւ արհամարհված են,
# 3,113 ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قآئمة يتلون آيات الله آناء الليل وهم يسجدون
3 114, ովքեր հավատում են Ալլահին եւ վերջին օրը, որը պատվիրել պատիվը եւ արգելել անարգել եւ ցեղի բարի գործերու. Սրանք են արդար.
# 3,114 يؤمنون بالله واليوم الآخر ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويسارعون في الخيرات وأولئك من الصالحين
3 115 Ինչ լավ են անում, նրանց համար դա չի կարող հերքել: Allah գիտի զգուշավոր.
# 3,115 وما يفعلوا من خير فلن يكفروه والله عليم بالمتقين
%
| @ Ժողովուրդը Կրակ 3: 116-117
3 116 Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր հավատում, ոչ իրենց հարստությունը, ոչ իրենց երեխաները պետք է օգնել նրանց մի բան է Ալլահի. Նրանք մարդիկ են կրակի, եւ այնտեղ պիտի մնա ընդմիշտ.
# 3,116 إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
3 117 Հարստությունն նրանք ծախսում են այս աշխարհիկ կյանքի նման է սառեցման քամու, որը խոցում է բերքը մի ժողովրդի, ովքեր Տուժողին են եւ ոչնչացնում է այն: Allah չի վնասում նրանց, բայց նրանք վնասում են իրենք իրենց.
# 3,117 مثل ما ينفقون في هذه الحياة الدنيا كمثل ريح فيها صر أصابت حرث قوم ظلموا أنفسهم فأهلكته وما ظلمهم الله ولكن أنفسهم يظلمون
%
| @ The խաբեություն եւ կեղծավորության, ովքեր գաղտնի դեմ Մարգարեին է Մեդինա 3: 118-120
3: 118 Հավատացյալները չեն վերցնում այտին հետ, այլ ձեր սեփական. Նրանք խնայի ոչինչ կործանում ձեզ, որ կարոտել եք տառապում. Ատելություն արդեն ցույց է տվել, իրեն իրենց շուրթերը, եւ այն, ինչ իրենց chests թաքցնել դեռ մեծ է. Իրոք, մենք հստակ ձեզ նշանները, եթե դուք հասկանում.
# 3,118 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا بطانة من دونكم لا يألونكم خبالا ودوا ما عنتم قد بدت البغضاء من أفواههم وما تخفي صدورهم أكبر قد بينا لكم الآيات إن كنتم تعقلون
3 119 Այստեղ դուք սիրում նրանց, եւ նրանք չեն սիրում քեզ. Դուք հավատում ամբողջ գրքում. Երբ նրանք հանդիպում են ձեզ ասում են, «Մենք հավատում. Բայց երբ մենակ, նրանք կծում են իրենց մատների ձեզ դուրս Զայրույթ. Ասենք, «Die Ձեր Զայրույթ. Allah ունի գիտելիքներ, թե ինչ է ձեր chests.
# 3,119 هاأنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا آمنا وإذا خلوا عضوا عليكم الأنامل من الغيظ قل موتوا بغيظكم إن الله عليم بذات الصدور
3 120 Երբ դուք անդրադարձել լավ ճակատագրի են վշտացնի, բայց երբ չար befalls ձեզ, նրանք ուրախանում են: Եթե դուք համբերատար եւ զգույշ, նրանց նենգութիւն երբեք վնասել ձեզ. Allah ներառում, թե ինչ են անում.
# 3,120 إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا لا يضركم كيدهم شيئا إن الله بما يعملون محيط
%
| @ Ի Ալլահի տեղադրել ձեր վստահությունը 3: 121-122
3: 121 Եւ երբ դուք դուրս լուսաբացին Ձեր ընտանիքի ներկայացնել հավատացյալներին իրենց պաշտոններում համար պայքար. Allah է Լսելով, իմանալով.
# 3,121 وإذ غدوت من أهلك تبوئ المؤمنين مقاعد للقتال والله سميع عليم
3: 122 Երկու կողմերը ձեզ մոտ չի հաջողվում, թեեւ Allah էր նրանց Guardian եւ Ալլահի հավատացյալները դնում իրենց վստահությունը.
# 3,122 إذ همت طآئفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون
%
| @ The հանդիպումը տեղի Բադր 3: 123-129
3: 123: Եվ Ալլահը անշուշտ օգնել ձեզ Բադր, երբ դուք էին նվաստացած. Հետեւաբար, մի վախեցիր Ալլահից, որպեսզի դուք կարող եք տալ շնորհիվ նրան.
# 3.123 ولقد نصركم الله ببدر وأنتم أذلة فاتقوا الله لعلكم تشكرون
3 124 Երբ դուք (Prophet Muhammad) ասել է հավատացյալների, դա բավարար չէ ձեզ համար, որ ձեր Տերը պետք է ամրապնդել ձեզ հետ երեք հազար հրեշտակների ուղարկվել են ձեզ վրա.
# 3,124 إذ تقول للمؤمنين ألن يكفيكم أن يمدكم ربكم بثلاثة آلاف من الملآئكة منزلين
3 125 Փոխարենը, եթե դուք ունեք համբերություն եւ զգույշ, եւ նրանք հանկարծ գալիս քո դեմ, քո Տերը կամրապնդի ձեզ հինգ հազար նշված հրեշտակների.
# 3.125 بلى إن تصبروا وتتقوا ويأتوكم من فورهم هذا يمددكم ربكم بخمسة آلاف من الملآئكة مسومين
3 126 Allah չի, որ սա, բացի որպես ուրախ ավետիս ձեզ համար, այնպես, որ ձեր սրտերը կարող է մխիթարվել. Հաղթանակի գալիս միայն Ալլահի, հզոր, իմաստուն.
# 3,126 وما جعله الله إلا بشرى لكم ولتطمئن قلوبكم به وما النصر إلا من عند الله العزيز الحكيم
3: 127: Եվ, որ նա կարող է կտրել մի մասը, ովքեր չհավատալ, կամ ճնշել նրանց, որպեսզի նրանք կարող են ետ, հիասթափված.
# 3,127 ليقطع طرفا من الذين كفروا أو يكبتهم فينقلبوا خآئبين
3 128 ոչ մասը այն է, քոնն է, թե արդյոք նա դառնում է նրանց, կամ պատժում են: Նրանք վնասել դոերս.
# 3,128 ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون
3 129 Ալլահի պատկանում այն ամենը, ինչ երկնքում եւ երկրի վրայ. Նա ներում է, ում Նա եւ պատժում ում Նա. Ալլահ Ներող, առավել ողորմած.
# 3,129 ولله ما في السماوات وما في الأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله غفور رحيم
%
| @ Վաշխառությունը 3: 130
3 130 Հավատացյալները չեն սպառում վաշխառություն, կրկնապատկվել է եւ կրկնապատկել: Եվ վախեցեք Ալլահից, որպեսզի դուք պետք է բարգավաճել.
# 3,130 يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربا أضعافا مضاعفة واتقوا الله لعلكم تفلحون
%
| @ Դժոխքի, 3: 131
3: 131 Guard ինքներդ դեմ կրակի պատրաստած անհավատների.
# 3.131 واتقوا النار التي أعدت للكافرين
%
| @ Allah ողորմած նրանց, ովքեր հնազանդվում են Իրեն, եւ Իր Ծաղիկներ 3: 132-136
3 132 հնազանդվիր Allah եւ Messenger, որպեսզի ենթարկվի ողորմութեան.
# 3,132 وأطيعوا الله والرسول لعلكم ترحمون
%
$ Սերն ու ներում Ալլահի 3 133-136
3: 133: Իսկ շտապել է ներում ձեր Տիրոջ եւ Դրախտի լայն երկնքի եւ երկրի, որ պատրաստուած է զգույշ
# 3,133 وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السماوات والأرض أعدت للمتقين
3 134, ովքեր ծախսում են բարգավաճման եւ ձախորդության, նրանց համար, ովքեր կասեցնել իրենց զայրույթը եւ նրանք, ովքեր ներել ժողովրդին. Եվ Ալլահը սիրում է բարեգործական
# 3,134 الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين
%
$ Ապաշխարության եւ ներման 3: 135-136
3 135, եւ նրանք, ովքեր, եթե նրանք կատարել անպարկեշտություն կամ սխալ են հիշում Ալլահին եւ ներում խնդրել իրենց մեղքերի համար, ովքեր, սակայն Allah ներում մեղքերը եւ նրանց, ովքեր չեն պնդել, թե ինչ են անում, իսկ նրանք գիտեն.
# 3,135 والذين إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ذكروا الله فاستغفروا لذنوبهم ومن يغفر الذنوب إلا الله ولم يصروا على ما فعلوا وهم يعلمون
3 136 Նրանք, նրանց վարձատրել ներումը իրենց Տիրոջ եւ այգիներում տակը, որը գետերը հոսում, որտեղ նրանք պետք է ապրում ընդմիշտ. Ինչպես գերազանց է աշխատավարձը, ովքեր աշխատանքի.
# 3,136 أولئك جزآؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ونعم أجر العاملين
%
| @ Ալլահը չի սիրում վնաս doers 3: 137-141
3: 137: Եղել են օրինակները առաջ ձեզ. Ճանապարհորդություն հողի եւ տեսնել, թե ինչ էր ճակատագիրը liars.
# 3,137 قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين
3: 138: Սա հայտարարություն է ժողովրդի մի առաջնորդության եւ հորդոր է զգուշավոր.
# 3.138 هذا بيان للناس وهدى وموعظة للمتقين
3 139 Մի թույլ, ոչ վիշտ, իսկ դուք են վերին են, եթե դուք հավատացյալ.
# 3.139 ولا تهنوا ولا تحزنوا وأنتم الأعلون إن كنتم مؤمنين
3 140 Եթե վերքի անդրադառնում քեզ նման վերքը արդեն անդրադարձել է ժողովրդին. Նման օրերին մենք փոխարինողը միջեւ մարդկանց, որպեսզի Allah գիտի նրանց, ովքեր հավատում են, որ նա կունենա վկաներ միջից ձեզ համար Ալլահը չի սիրում վնաս-կատարողներին,
# 3,140 إن يمسسكم قرح فقد مس القوم قرح مثله وتلك الأيام نداولها بين الناس وليعلم الله الذين آمنوا ويتخذ منكم شهداء والله لا يحب الظالمين
3 141 եւ որ Ալլահը չի քննել նրանց, ովքեր հավատում են եւ մաքրել անհավատների
# 3.141 وليمحص الله الذين آمنوا ويمحق الكافرين
%
| @ Այս կյանքում 3: 142-143
3 142 Դուք ենթադրել, որ դուք պետք է մուտքագրեք դրախտ առանց Ալլահի իմանալու նրանց, ովքեր պայքարել եւ ովքեր են համբերատար.
# 3,142 أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ويعلم الصابرين
3 143 Դուք օգտագործել ցանկանում մահվան առաջ հանդիպել է, այնպես որ դուք տեսել այն, իսկ դուք են փնտրում.
# 3,143 ولقد كنتم تمنون الموت من قبل أن تلقوه فقد رأيتموه وأنتم تنظرون
%
| @ Մարգարե Muhammad է մահացու 3: 144
3 144 Muhammad չէ, բացի Messenger. Սուրհանդակների անցան նրա առաջ. Եթե նա մահացել կամ սպանվել, որ դուք դիմել մոտ ձեր կրունկներ. Եվ նա, ով դառնում է իր կրունկներ չի վնասել Ալլահի բան. Allah կլինի հատուցել շնորհակալ.
# 3.144 وما محمد إلا رسول قد خلت من قبله الرسل أفإن مات أو قتل انقلبتم على أعقابكم ومن ينقلب على عقبيه فلن يضر الله شيئا وسيجزي الله الشاكرين
%
| @ Պարգեւն է այս կյանքում, եւ հավիտենական կյանքի 3: 145
3: 145 չէ որեւէ հոգին մահանում բացի թույլտվությամբ Ալլահի հետաձգվել գիրք, եւ նա, ով ցանկանում է պարգեւատրում այս աշխարհում, մենք պետք է տալ նրան այն, եւ նա, ով ցանկանում է պարգեւատրում է Հավիտենական կյանքի, մենք պետք է տալ նրան այն. Եվ մենք պիտի հատուցանեմ շնորհակալ.
# 3,145 وما كان لنفس أن تموت إلا بإذن الله كتابا مؤجلا ومن يرد ثواب الدنيا نؤته منها ومن يرد ثواب الآخرة نؤته منها وسنجزي الشاكرين
%
| @ Ուժ հավատքի 3: 146-148
3 146 Եղել բազմաթիվ Մարգարեն, որի հետ շատ (ժողովրդի) Տիրոջ պայքարել, եւ նրանք չէին թույլ երբ նրանք համակված են ճանապարհին Ալլահի, ոչ էլ նրանք թուլացնել, ոչ էլ նրանք խոնարհեցնեն իրենց, եւ Allah սիրում է հիվանդին.
# 3,146 وكأين من نبي قاتل معه ربيون كثير فما وهنوا لما أصابهم في سبيل الله وما ضعفوا وما استكانوا والله يحب الصابرين
3 147 Նրանց միայն խոսքեր էին, Տէր, ներիր մեզ մեր մեղքերը, որ մենք գերազանցել մեր գործն է, մեզ ամուր ոտքով եւ մեզ հաղթանակ անհավատների.
# 3,147 وما كان قولهم إلا أن قالوا ربنا اغفر لنا ذنوبنا وإسرافنا في أمرنا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكافرين
3: 148: Եվ Ալլահը նրանց պարգեւատրում այս կյանքում, եւ լավագույն պարգեւ է հավիտենական կյանք. Allah սիրում է լավ կատարողներին:
# 3,148 فآتاهم الله ثواب الدنيا وحسن ثواب الآخرة والله يحب المحسنين
%
| @ Փնտրեք առաջնորդությունը բանիմաց իսլամական իշխանությունների 3: 149-150
3: 149 Հավատացյալները, եթե դուք հետեւեք նրանց, ովքեր չհավատալ, որ կդառնա ձեզ վրա ձեր կրունկներ, եւ դուք կդառնա պարտվողներ.
# 3,149 يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا الذين كفروا يردوكم على أعقابكم فتنقلبوا خاسرين
3: 150: Սակայն Ալլահը ձեր հովանավոր. Նա լավագույն հաղթողներին.
# 3,150 بل الله مولاكم وهو خير الناصرين
%
| @ Պատժելու անհավատներից 3: 151
3: 151 Մենք նետում ահաբեկչության մեջ սրտերում, ովքեր չհավատալ. Համար, որ նրանք կապված Ալլահի, որը Նա չի ուղարկել ներքեւ մի ապացույց. Fire պիտի լինի նրանց տուն, չար իսկապես այն է, որ բնակելի վայր վնասի-doers.
# 3,151 سنلقي في قلوب الذين كفروا الرعب بما أشركوا بالله ما لم ينزل به سلطانا ومأواهم النار وبئس مثوى الظالمين
%
| @ Միջոցառումներ Uhud 3: 152-155
3 152 Allah եղել ճիշտ է իր խոստմանը հանդեպ, երբ դուք routed նրանց Իր արձակուրդի, քանի դեռ դուք կորցրել սիրտը, եւ վիճել այն մասին, թե, եւ չհնազանդվեցին հետո նա ցույց տվեց ձեզ, որ դուք սիրում. Ձեզմէ ոմանք ուզում, որ աշխարհը, եւ ձեզմէ ոմանք ուզում հավիտենական կյանք. Այնուհետեւ Նա ձեզէլ հեռու նրանց, որպեսզի փորձարկել ձեզ. Բայց Նա ներել ձեզ, Ալլահը լիառատ է հավատացյալներին.
# 3,152 ولقد صدقكم الله وعده إذ تحسونهم بإذنه حتى إذا فشلتم وتنازعتم في الأمر وعصيتم من بعد ما أراكم ما تحبون منكم من يريد الدنيا ومنكم من يريد الآخرة ثم صرفكم عنهم ليبتليكم ولقد عفاعنكم والله ذو فضل على المؤمنين
3: 153 Եւ երբ դուք գնում է, եւ ուշադրություն չէին դարձնում որեւէ մեկի համար, եւ Messenger կանչում ձեզ հետեւից. որ Նա պարգեւատրվել է ձեզ վիշտը նրա վիշտը, որ դուք կարող եք ոչ վիշտ, ինչ փախել ենք ոչ թե ինչ զարկաւ ձեզ. Եվ Ալլահը գիտի, թե ինչ եք անում.
# 3,153 إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما بغم لكيلا تحزنوا على ما فاتكم ولا ما أصابكم والله خبير بما تعملون
3 154 Ապա, հետո վիշտ, նա ուղարկեց ներքեւ ձեր վրայ անվտանգության. Նիրհ անցնելով մի կուսակցություն է, իսկ մյուսը կողմը հոգ է տանում միայն իրենց համար, մտածելով, Ալլահի մտքերը, որոնք չեն համապատասխանում իրականությանը, իսկ գուշակել անտեղյակության, ասելով, «Արդյոք մենք որեւէ ասում գործն. Ասում են, «Ամբողջ գործն պատկանում է Ալլահին. Նրանք թաքցնում ենիրենք ինչ նրանք չեն բացահայտել ձեզ. Նրանք ասում են, «Եթե մենք որեւէ ասում գործն մենք չպետք է զոհվել այստեղ. Ասում են, «Եթե դուք մնաց ձեր տներում, ովքեր ձեզ համար, ում slaying գրվել էր եկել են իրենց (մահվան) մահճակալներ, որ Ալլահը կարող է փորձել, թե ինչ է եղել ձեր chests եւ որՆա ուսումնասիրել, թե ինչ է ձեր սրտերում. Եվ Ալլահը գիտի innermost է chests.
# 3,154 ثم أنزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طآئفة منكم وطآئفة قد أهمتهم أنفسهم يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية يقولون هل لنا من الأمر من شيء قل إن الأمر كله لله يخفون في أنفسهمما لا يبدون لك يقولون لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا قل لو كنتم في بيوتكم لبرز الذين كتب عليهم القتل إلى مضاجعهم وليبتلي الله ما في صدوركم وليمحص ما في قلوبكم والله عليم بذات الصدور
3 155 Ձեզանից նրանք, ովքեր դիմել են այն օրը, երբ երկու բանակները հանդիպեցին պետք է գայթակղվել ու Սատանան հաշվին որոշ թե ինչ նրանք վաստակել. Բայց Ալլահը ներում է շնորհել նրանց. Նա Ներող եւ Clement.
# 3,155 إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما كسبوا ولقد عفا الله عنهم إن الله غفور حليم
%
| @ Ամեն ինչ ձեռքում Ալլահի 3 156
3 156 Հավատացյալները չեն լինի, քանի որ նրանք, ովքեր չհավատալ եւ ասում են, որ իրենց եղբայրների, երբ նրանք ճանապարհը երկրում կամ գնա ճակատամարտում, Եթե նրանք մնացին մեզ հետ, նրանք չեն մահացել, ոչ էլ նրանք են զոհվել. Որպեսզի Ալլահը չի անել, որ մի ափսոսանքով իրենց սրտերում. Allah վերակենդանացնում եւ առաջացնում էմահանա. Նա ունի գիտելիքներ, թե ինչ եք անում.
# 3,156 يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين كفروا وقالوا لإخوانهم إذا ضربوا في الأرض أو كانوا غزى لو كانوا عندنا ما ماتوا وما قتلوا ليجعل الله ذلك حسرة في قلوبهم والله يحيي ويميت والله بما تعملونبصير
%
| @ Ներումը եւ ողորմությունը Ալլահի 3: 157
3 157 Եթե դուք պետք է սպանել ճանապարհին Ալլահի կամ մեռնել, ներումը եւ Mercy Ալլահի անշուշտ, պետք է ավելի լավ, քան դուք հավաքում.
# 3,157 ولئن قتلتم في سبيل الله أو متم لمغفرة من الله ورحمة خير مما يجمعون
%
$ Resurrection 3: 158
3: 158: Եվ եթե դուք մահանալ կամ սպանել, նախքան Ալլահի դուք պիտի հավաքվել.
# 3,158 ولئن متم أو قتلتم لإلى الله تحشرون
%
| @ Պատժամիջոցների մեղմման Մուհամմեդ մարգարեի 3: 159
3 159 Հենց այդ Mercy Ալլահի, որ դուք (Մարգարե Muhammad) ուներ այնքան մեղմ պատիժ նրանց հետ. Եթե դուք արդեն կոպիտ եւ հարդհեարտեդ, նրանք անշուշտ լքել ձեզ. Հետեւաբար, ներում շնորհել նրանց եւ խնդրել ներում նրանց համար. Վերցրեք խորհուրդը նրանց հետ հարցում, եւ երբ դուք լուծվում, տեղադրել ձեր վստահությունըAllah. Allah սիրում է նրանց, ովքեր վստահում.
# 3,159 فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا من حولك فاعف عنهم واستغفر لهم وشاورهم في الأمر فإذا عزمت فتوكل على الله إن الله يحب المتوكلين
|Believers դնում իրենց վստահությունը Ալլահին
3 160 Եթե Ալլահը օգնում է ձեզ, ոչ ոք չի կարող հաղթահարել ձեզ. Եթե նա թողնում ձեզ, որն այնուհետեւ կարող է օգնել ձեզ, երբ նրան. Հետեւաբար, Ալլահի թող հավատացյալները դնում իրենց վստահությունը.
# 3.160 إن ينصركم الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم من بعده وعلى الله فليتوكل المؤمنون
%
| @ Խարդախություն 3: 161
3: 161 չէ, որ մարգարե խաբել, ով defrauds պիտի որ խարդախության օրը Հարության: Այնուհետեւ, ամեն հոգի վճարվում է ամբողջությամբ, թե ինչ է վաստակել, եւ նրանք չպետք է չարաշահել.
# 3,161 وما كان لنبي أن يغل ومن يغلل يأت بما غل يوم القيامة ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون
3 162 Արդյոք նա, ով հետեւում է հաճույքը Ալլահի պես նա, ով է ծանրաբեռնված զայրույթի Ալլահի, գեհենում (Դժոխքի) պետք է իր ապաստան. Evil պետք է իր վերադարձը.
# 3.162 أفمن اتبع رضوان الله كمن باء بسخط من الله ومأواه جهنم وبئس المصير
3 163 Նրանք շարքերում հետ Ալլահի. Allah տեսնում, թե ինչ են անում.
# 3,163 هم درجات عند الله والله بصير بما يعملون
%
| @ Առաքելությունն Մուհամմեդ մարգարեի 3: 164
3 164 Ալլահը անշուշտ եղել ողորմած է հավատացյալների, երբ Նա ուղարկեց նրանց մի Մեսսենջեր իրենց անգիր նրանց Իր քառյակներ, մաքրել դրանք, եւ սովորեցնել նրանց Գրքի եւ իմաստությունը (մարգարեական խոսքերը), սակայն մինչ այդ նրանք հստակ սխալ.
# 3,164 لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبين
%
| @ The հանդիպումը տեղի Uhud 3: 165-172
3 165 Ինչու, երբ դժբախտություն հարվածում է ձեզ, որ դուք ունեցել ինքներդ հասցրել երկու անգամ նման այն, Դուք ասացիք, «Ինչպես է դա. Ասում են, «Սա է ձեր սեփական դիմակները. Անշուշտ, Allah ունի զորություն բոլոր բաները.
# 3,165 أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا قل هو من عند أنفسكم إن الله على كل شيء قدير
3 166 Ինչ հարվածել ձեզ օրը երկու բանակները հանդիպել էր թույլտվությամբ Ալլահի, որ նա կարող է իմանալ հավատացյալներին
# 3,166 وما أصابكم يوم التقى الجمعان فبإذن الله وليعلم المؤمنين
3 167, եւ որ նա կարող է իմանալ կեղծավորներին: Երբ նրանց ասաց. «Եկէք, պայքարել կամ քշել ճանապարհին Ալլահի. Նրանք պատասխանեց, «Եթե միայն մենք գիտեինք, թե ինչպես պետք է պայքարել, որ պետք է հետեւել ձեզ»: Այդ օրը նրանք nearer է անհավատություն, քան հավատի. Ասացին իրենց շուրթերը, ինչ չէր իրենց սրտերում: ԵւAllah գիտի, թե ինչ են նրանք թաքցնում.
# 3,167 وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قاتلوا في سبيل الله أو ادفعوا قالوا لو نعلم قتالا لاتبعناكم هم للكفر يومئذ أقرب منهم للإيمان يقولون بأفواههم ما ليس في قلوبهم والله أعلم بمايكتمون
3 168 Ով ասաց, իրենց եղբայրներին եւ իրենք էլ էին մնացել, Եթե նրանք հնազանդվեցին մեզ, նրանք չեն սպանել. «Ասում են, որ նրանց« կանխելու մահը ձեզ, ապա, եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է!
# 3.168 الذين قالوا لإخوانهم وقعدوا لو أطاعونا ما قتلوا قل فادرؤوا عن أنفسكم الموت إن كنتم صادقين
%
|Martyrdom Ճանապարհին Ալլահի
3 169 Դուք չեք կարծում, որ նրանք, ովքեր սպանվել են ճանապարհին Ալլահի են մեռած. Այլ նրանք կենդանի են իրենց Տիրոջ եւ արդեն տրամադրվել է,
# 3,169 ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا بل أحياء عند ربهم يرزقون
3 170 ուրախանում է, Bounty որ Allah տվել է նրանց, եւ որ ուրախ ավետիս է նրանց, ովքեր մնում են հետեւում եւ չեն միացել նրանց, առանց վախի, պետք է նրանց վրա, ոչ պիտի վիշտ,
# 3,170 فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم ألا خوف عليهم ولا هم يحزنون
3 171 ունեցող աւետարանը լավություն եւ Bounty են Ալլահի. Allah չի վատնել աշխատավարձը հավատացյալներին.
# 3,171 يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين
3 172, ովքեր պատասխանել Ալլահին եւ Messenger հետո վերքը էր չարչարված են, նրանց համար, նրանց համար, ովքեր արել եւ լավ, եւ զգույշ կա մի մեծ աշխատավարձ.
# 3,172 الذين استجابوا لله والرسول من بعد مآ أصابهم القرح للذين أحسنوا منهم واتقوا أجر عظيم
3 173 Ում մարդկանց ասել, որ մարդիկ հավաքվել դեմ, հետեւաբար վախենում են, բայց ավելացել են հավատի, եւ նրանք ասացին, Ալլահը բավարար է մեզ համար. Նա լավագույն Guardian.
# 3,173 الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا حسبنا الله ونعم الوكيل
3 174 Այնպես որ, նրանք վերադարձել են հօգուտ եւ Bounty Ալլահի այնքան չար չի դիպչել նրանց. Նրանք հետեւեցին հաճույքը Ալլահի, եւ Ալլահը Մեծ Bounty.
# 3,174 فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله ذو فضل عظيم
%
$ Սատանան վախեցնում նրանց, ում նա հովանավորում է 3: 175
3: 175: Այսինքն, Սատանան երկյուղալի նրանց, ում նա հովանավորությամբ: Այնպես որ, չեմ վախենում են, եւ վախենում են ինձ, եթե դուք հավատացյալ.
# 3.175 إنما ذلكم الشيطان يخوف أولياءه فلا تخافوهم وخافون إن كنتم مؤمنين
%
| @ Ժողովուրդը Կրակ 3: 176-178
3 176 Թույլ մի տվեք նրանց, ովքեր մրցավազքը անհավատություն տխրել ձեզ. Նրանք չեն վնասել Ալլահի բան. Allah չի ուզում տալ նրանց բաժին է հավիտենական կյանք. Նրանց մեծ պատիժ.
# 3,176 ولا يحزنك الذين يسارعون في الكفر إنهم لن يضروا الله شيئا يريد الله ألا يجعل لهم حظا في الآخرة ولهم عذاب عظيم
3 177, ովքեր գնել չհավատալը հավատալով չի վնասում Ալլահի բան, նրանց համար կա մի ցավոտ պատիժ.
# 3,177 إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئا ولهم عذاب أليم
3 178 Թույլ մի տվեք նրանց, ովքեր չհավատալ կարծում են, որ այն, ինչ մենք հետաձգել ավելի լավ է նրանց համար. Իրոք, մենք հետաձգել նրանց համար է միայն, որ նրանք կարող են ավելի մեղքի, եւ նրանց համար ստորացուցիչ պատիժ.
# 3.178 ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملي لهم خير لأنفسهم إنما نملي لهم ليزدادوا إثما ولهم عذاب مهين
3 179 Ալլահը չի թողնի հավատացյալներին, որ դուք մինչեւ նա պետք է տարբերակել չար է լավ. Allah թույլ չի տա Ձեզ տեսնել անտեսանելի. Բայց Allah ընտրում Իր առաքյալների հետ նա. Հետեւաբար, հավատում Ալլահին եւ Նրա առաքյալների, եթե կարծում եք, եւ զգույշ պիտիլինել ձեզ համար մի մեծ աշխատավարձ.
# 3,179 ما كان الله ليذر المؤمنين على مآ أنتم عليه حتى يميز الخبيث من الطيب وما كان الله ليطلعكم على الغيب ولكن الله يجتبي من رسله من يشاء فآمنوا بالله ورسله وإن تؤمنوا وتتقوا فلكم أجرعظيم
%
| @ Greed, մենք պահառուները եւ հարստության Ալլահի 3: 180
3: 180: Եվ թույլ մի տվեք նրանց, ովքեր ագահ ինչ Allah տվել նրանց: Նրա Bounty կարծում եմ, որ ավելի լավ է նրանց համար, այլ, որ ավելի վատ է նրանց համար. Նրանք պետք է coiled է, որ նրանք ագահ օրը Հարության: Եվ Ալլահի պատկանում ժառանգություն երկնքի եւ երկրի. ԵւAllah գիտի, թե ինչ եք անում.
# 3,180 ولا يحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله هو خيرا لهم بل هو شر لهم سيطوقون ما بخلوا به يوم القيامة ولله ميراث السماوات والأرض والله بما تعملون خبير
%
| @ Ողջակէզները եւ ըմբոստությունն հրեաների 3: 181-182
3 181 Allah լսեց, որ ասում է, ովքեր ասել, «Ալլահը աղքատ, բայց մենք հարուստ. Մենք գրի, թե ինչ են ասում, եւ նրանց slaying Մարգարեների առանց իրավունք. Եվ մենք պետք է ասել, Համտեսել պատժի այրման.
# 3,181 لقد سمع الله قول الذين قالوا إن الله فقير ونحن أغنياء سنكتب ما قالوا وقتلهم الأنبياء بغير حق ونقول ذوقوا عذاب الحريق
3 182 Այսինքն, այն, ինչ ձեր ձեռքերը փոխանցվել. Եվ Ալլահը չի անարդար Իր երկրպագուներին.
# 3,182 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد
%
|Contempt Հրեաների
3 183 Նրանք (հրեաները), ով ասում է, «Ալլահը խոստացել է մեզ, որ մենք չենք հավատում Messenger, եթե նա բերում է մեզ առաջարկի, որ հրդեհ է կլանում. Ասենք, «Իրոք սուրհանդակներ են եկել նախքան ինձ հստակ ապացույցների եւ որ այն պետք է խոսել. Ինչու եք նրանց սպանել, եթե ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է.
# 3,183 الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان تأكله النار قل قد جاءكم رسل من قبلي بالبينات وبالذي قلتم فلم قتلتموهم إن كنتم صادقين
3: 184 Եթե չարդարացնել ձեզ (Մարգարե Muhammad), իսկապես այլ սուրհանդակների առաջ էիք belied եկած հստակ ապացույցների, եւ Psalms եւ Գունաբացող Գիրք.
# 3.184 فإن كذبوك فقد كذب رسل من قبلك جآؤوا بالبينات والزبر والكتاب المنير
%
| @ Օրը Հարության 3: 185
3 185 Յուրաքանչյուր հոգին ճաշակի մահը. Դուք պետք է վճարել ձեր աշխատավարձը լրիվ օրը Հարության: Ով հանվում Hell եւ խոստովանել է, դրախտ պետք է բարգավաճել, քանի որ աշխարհիկ կյանքը ոչ այլ ինչ է օգտվելու մոլորություն.
# 3,185 كل نفس ذآئقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور
%
| @ Դատավարությունները այս կյանքում 3: 186
3 186 Դուք պետք է փորձել Ձեր հարստության եւ ինքներդ, եւ դուք պետք է լսել, թե ցավում է, ովքեր տրվել Գրքի առաջ, եւ նրանք, ովքեր կռապաշտները. Բայց եթե դուք համբերատար եւ զգույշ, անշուշտ, որ այն ամուր գործերին.
# 3,186 لتبلون في أموالكم وأنفسكم ولتسمعن من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم ومن الذين أشركوا أذى كثيرا وإن تصبروا وتتقوا فإن ذلك من عزم الأمور
%
| @ Նկարչություն Գրքի Ալլահի 3: 187-189
3 187 Երբ Ալլահը մի ուխտ նրանց հետ, ովքեր, ում գիրքը տվել (որ), դուք պետք է կատարել այն պարզ է ժողովրդին, եւ չեն թաքցնում այն » Բայց նրանք շպրտեց այն հետեւում են իրենց մեջքին, եւ նրանք գնել այն մի քիչ գինը. Evil էր, թե ինչ են նրանք գնել.
# 3,187 وإذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه فنبذوه وراء ظهورهم واشتروا به ثمنا قليلا فبئس ما يشترون
3 188 Չեմ կարծում, որ նրանք, ովքեր ուրախանում են, թե ինչ են բերել եւ սիրում է գնահատել, թե ինչ չեն արել չեմ կարծում, որ նրանք պետք է ապահով է պատժից: Իսկ նրանց համար կա ցավոտ պատիժ.
# 3,188 لا تحسبن الذين يفرحون بما أتوا ويحبون أن يحمدوا بما لم يفعلوا فلا تحسبنهم بمفازة من العذاب ولهم عذاب أليم
3 189 Ալլահի պատկանում Թագավորության երկնքի եւ երկրի. Allah ունի զորություն բոլոր բաները.
# 3.189 ولله ملك السماوات والأرض والله على كل شيء قدير
%
| @ Նշանները Ալլահի, եւ աղաչանք հավատացյալներին 3: 190-191
3 190 Անշուշտ, ստեղծման երկնքի եւ երկրի վրա, եւ փոփոխման գիշեր ու ցերեկ, կան նշաններ նրանց համար, ովքեր հետ մտքում.
# 3,190 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب
3 191, ովքեր հիշում են Ալլահին, երբ կանգնած, նստած, եւ նրանց կողմից, եւ մտածում են ստեղծմանը երկնքի ու երկրի (ասում), «Տեր, Դուք չեք ստեղծել դրանք սուտ. Exaltations ձեզ. Պահպանում են մեզ դեմ պատժի կրակի.
# 3,191 الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السماوات والأرض ربنا ما خلقت هذا باطلا سبحانك فقنا عذاب النار
%
$ Allah չի խախտում իր խոստումը 3: 192-195
3 192 Մեր Տերը, ում դուք ընդունել է կրակի, Դուք կունենաք խոնարհի, իսկ վնաս-doers պետք չունեն helpers.
# 3,192 ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته وما للظالمين من أنصار
3 193 Մեր Տերը, մենք լսել Զանգահարողն կոչ անելով հավատքի, "Հավատացեք, ձեր Տիրոջ» Այնպես որ, մենք հավատում ենք, Մեր Տերը, ներիր մեզ մեր մեղքերը, եւ արդարացնել մեզ մեր չար գործերը, եւ մեզ ձեզ մահվան հետ արդար.
# 3,193 ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي للإيمان أن آمنوا بربكم فآمنا ربنا فاغفر لنا ذنوبنا وكفر عنا سيئاتنا وتوفنا مع الأبرار
3 194 Մեր Տերը, տալիս մեզ, թե ինչ եք խոստացել է մեզ Ձեր սուրհանդակների, եւ չեն ստորացնել մեզ օրը Հարության: Դուք չունեք հաղորդագրություն փակցնելու կոտրել ձեր խոստումը. '
# 3,194 ربنا وآتنا ما وعدتنا على رسلك ولا تخزنا يوم القيامة إنك لا تخلف الميعاد
%
| @ Պատասխանը Ալլահի է աղաչանքով հավատացյալներին 3: 195
3: 195: Եվ իսկապես, նրանց Տերը պատասխանում է նրանց, ես չեմ վատնել է աշխատանք, որ որեւէ գործերը մէջ, արական կամ իգական դուք միմյանց. Իսկ նրանք, ովքեր արտագաղթել են, իսկ վտարեցին իրենց տներից, ովքեր տուժել վնասել Իմ ճանապարհով, եւ կռվել, եւ զոհվեցին նրանց, ես անպատճառ արդարացնել իրենցչար գործերը, եւ ես պետք է խոստովանեմ, որ նրանց այգիներում տակը, որ գետերի հոսքը. A reward է Ալլահի, եւ Ալլահը նրա լավագույն վարձը:
# 3.195 فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو أنثى بعضكم من بعض فالذين هاجروا وأخرجوا من ديارهم وأوذوا في سبيلي وقاتلوا وقتلوا لأكفرن عنهم سيئاتهم ولأدخلنهم جنات تجريمن تحتها الأنهار ثوابا من عند الله والله عنده حسن الثواب
%
| @ Մոլորություն 3: 196-197
3 196 Թույլ մի տվեք, որ գալիս եւ գնում է հողի, ովքեր չհավատալ խաբել ձեզ.
# 3,196 لا يغرنك تقلب الذين كفروا في البلاد
3 197 մի քիչ վայելք, ապա, նրանց ապաստան է գեհենում (դժոխք), չար օրորում.
# 3,197 متاع قليل ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد
%
| @ Paradise 3: 198
3: 198: Բայց նրանց համար, ովքեր վախենում են Տիրոջը, նրանց համար պետք է Այգիներ տակը, որը գետերը, որ դրանք պետք է ապրել հավերժ, որը (գեղեցիկ) հոստինգ է Ալլահի, եւ որոնք, ինչպես Ալլահի ավելի արդար.
# 3,198 لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها نزلا من عند الله وما عند الله خير للأبرار
%
|The Հավատացյալ մարդիկ գրքի
3 199 Կան ոմանք ժողովրդի գրքի, ովքեր հավատում են Ալլահի, եւ ինչ արդեն ուղարկվել են ձեզ, եւ ինչ արդեն ուղարկվել է նրանց, խոնարհ Ալլահի եւ չեն գնել քառյակներ Ալլահի մի քիչ գինը. Նրանք, նրանց աշխատավարձը պետք է լինի իրենց Տէր. Ալլահ Swift եւ հաշվարկ.
# 3.199 وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله وما أنزل إليكم ومآ أنزل إليهم خاشعين لله لا يشترون بآيات الله ثمنا قليلا أولئك لهم أجرهم عند ربهم إن الله سريع الحساب
%
| @ Համբերություն 3: 200
3: 200 Հավատացյալները, լինել համբերատար, եւ մրցավազք է համբերությամբ, լինել հաստատուն, վախենում Ալլահից, որպեսզի դուք պետք է հաղթական.
# 3.200 يا أيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون
%
|AN NISAA '4 կանայք - An Նիսա,
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ստեղծումը մարդկության 4: 1
4: 1 O մարդիկ վախենում են ձեր Տէր, ով ստեղծել է ձեզ մեկ հոգու. Դրանից Նա ստեղծեց իր ամուսինը, եւ երկուսն էլ ցրված շատ տղամարդկանց եւ կանանց. Վախ Allah, ում դուք խնդրեք իրար, եւ (վախ), իսկ ւոմբս (որպէսզի դուք խզել է իր հարաբերությունները). Allah երբեւէ հետեւում է ձեզ:
# 4.1 يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها وبث منهما رجالا كثيرا ونساء واتقوا الله الذي تساءلون به والأرحام إن الله كان عليكم رقيبا
%
| @ Բուժում որբերի 4: 2
4: 2 տուր Որբանոցներու իրենց հարստությունը. Մի փոխանակել չար համար լավ է, ոչ էլ սպառում են իրենց հարստությունը ձեր հարստությունը. Անշուշտ, դա մեծ մեղք.
# 4.2 وآتوا اليتامى أموالهم ولا تتبدلوا الخبيث بالطيب ولا تأكلوا أموالهم إلى أموالكم إنه كان حوبا كبيرا
4: 3 Եթե դուք վախենում է, որ դուք չեք կարող գործել արդարացիորեն նկատմամբ որբերի, ապա ամուսնանալ այնպիսի կանանց, կարծես լավ է ձեզ համար. երկու, երեք, չորս նրանց. Բայց եթե դուք վախենում, որ դուք չեք կարող անել արդարությունը, ապա միայն, կամ, նրանք պետք է ունենան. Այն likelier, որ դուք չեք կարող լինել մասնակի.
# 4.3 وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم ذلك أدنى ألا تعولوا
%
| @ Հարսանիք 4: 4
4: 4 Տուր կանանց իրենց dowries ազատ, բայց եթե նրանք ուրախ ենք առաջարկել Ձեզ որեւէ մեկի նկատմամբ, սպառում դա լավ ու հարթ:
# 4.4 وآتوا النساء صدقاتهن نحلة فإن طبن لكم عن شيء منه نفسا فكلوه هنيئا مريئا
%
| @ Բուժում որբերի 4: 5-6
4: 5 Մի տալիս (որբ) հիմար ձեր հարստությունը, որի Ալլահը վստահել ձեզ համար (նրանց) աջակցությամբ եւ նրանց համար, եւ հագցնենք նրանց, եւ խոսել նրանց հետ բարի խոսքերի համար.
# 4.5 ولا تؤتوا السفهاء أموالكم التي جعل الله لكم قياما وارزقوهم فيها واكسوهم وقولوا لهم قولا معروفا
4: 6 Եւ փորձարկել որբերին, մինչեւ որ հասնում (տարիքը) ամուսնությունը. Եթե դուք ընկալում նրանց ճիշտ դատողության, հանձնել են իրենց հարստությունը, եւ չեն սպառում այն վատնում, ոչ հապշտապ, նախքան նրանք կարող են աճել. Եւ ով հարուստ է, թող պարծենա, եթե աղքատ է, թող սպառում բարությամբ. Երբ դուք հանձնելնրանց իրենց հարստությունը, որ վկայություն է նրանց. դա բավարար է, որ Ալլահն է Reckoner.
# 4.6 وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم أموالهم ولا تأكلوها إسرافا وبدارا أن يكبروا ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فليأكل بالمعروف فإذا دفعتمإليهم أموالهم فأشهدوا عليهم وكفى بالله حسيبا
%
| @ Բաշխումը ժառանգութեան 4: 7-10
4: 7 Տղամարդիկ պետք մասնաբաժին ինչ իրենց ծնողները եւ ազգականներին հեռանալ, եւ կանայք պետք է ունենա մասնաբաժին, թե ինչ են իրենց ծնողներին եւ ազգականներին են, թե արդյոք քիչ թե առատ, դա պարտավոր բաժինը.
# 4.7 للرجال نصيب مما ترك الوالدان والأقربون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قل منه أو كثر نصيبا مفروضا
4: 8 Եթէ հարազատները, ծնողազուրկ կամ կարիքավոր ներկա բաժնի (ժառանգության) ապահովել նրանց դուրս, եւ խոսել նրանց բարի խոսքերի.
# 4.8 وإذا حضر القسمة أولوا القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم منه وقولوا لهم قولا معروفا
4: 9 Եւ թող վախենում, ով, եթե նրանք իրենք թողել թույլ հանդեպ, պետք է վախենալ նրանց համար, եւ թող վախենում Ալլահից եւ խոսել ճիշտ.
# 4.9 وليخش الذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعافا خافوا عليهم فليتقوا الله وليقولوا قولا سديدا
4:10 Նրանք, ովքեր սպառում հարստությունը որբերի հակաօրինական միայն սպառում կրակ են որովայնի, եւ նրանք պետք է տապակած է Blaze.
# 4.10 إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا
%
|The Ժառանգութիւնը երեխաների 4:11
4:11 Allah գանձում դուք վերաբերյալ ձեր երեխաներին, որ տղամարդու նման մասնաբաժինը երկու կանանց. Եթե նրանք կանայք են, բարձր, երկու, նրանք պետք է ունենան երկու երրորդը, ինչ նա հեռացել է, բայց եթե նա է, ապա նրան կես. Մինչ իր ծնողների, յուրաքանչյուր մեկը երկու վեցերորդ, թե ինչ նա հեռացել է, եթե նա ունի մեկ երեխա: Բայց եթենա չունի երեխա եւ նրա ժառանգներ են նրա ծնողները, մայրը պետք է երրորդ. Եթե նա ունի եղբայրներին ու քույրերին, իր մոր վեցերորդ ցանկացած կտակի նա կտակել կամ պարտքը: Ձեր հայրերը եւ ձեր երեխաները, դուք չգիտեք, թե որն է նրանց ավելի մոտիկ շահ ձեզ. Սա պարտականություն է Ալլահի. Անշուշտ,Ալլահ knower, իմաստուն.
# 4.11 يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق اثنتين فلهن ثلثا ما ترك وإن كانت واحدة فلها النصف ولأبويه لكل واحد منهما السدس مما ترك إن كان له ولد فإن لم يكن لهولد وورثه أبواه فلأمه الثلث فإن كان له إخوة فلأمه السدس من بعد وصية يوصي بها أو دين آبآؤكم وأبناؤكم لا تدرون أيهم أقرب لكم نفعا فريضة من الله إن الله كان عليما حكيما
%
|The Ժառանգությունը ամուսինների եւ կանանց 4: 12-14
4:12 Որովհետեւ դուք կեսը, թե ինչ ձեր կանանց թողնել, եթե նրանք չունեն երեխա: Եթե նրանք ունեն մի երեխա, որը քառորդ ինչ թողնել պետք է ձերը հետո որեւէ կտակի նա կտակել կամ որեւէ պարտք. Իսկ նրանց համար (կանանց), նրանք պիտի ժառանգեն մեկ քառորդը, թե ինչ դուք պետք է, եթե դուք ունեք որեւէ երեխա. Եթե դուք ունեք մի երեխա,նրանք կժառանգեն մեկ ութերորդ, երբ ցանկացած կտակի դուք արդեն կտակել կամ որեւէ պարտք. Եթե մի մարդ կամ կին չունեն ուղղակի ժառանգներին, սակայն ունեն մի եղբայր կամ քույր, յուրաքանչյուր երկու վեցերորդ. Եթե նրանք ավելին են, քան, որ նրանք պետք է հավասարապես կիսում է երրորդ, հետո որեւէ կտակի, որ նա կտակել կամ պարտքիառանց վնաս. Սա պարտականություն է Ալլահի. Նա knower է, Clement.
# 4.12 ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان لهن ولد فلكم الربع مما تركن من بعد وصية يوصين بها أو دين ولهن الربع مما تركتم إن لم يكن لكم ولد فإن كان لكم ولد فلهن الثمنمما تركتم من بعد وصية توصون بها أو دين وإن كان رجل يورث كلالة أو امرأة وله أخ أو أخت فلكل واحد منهما السدس فإن كانوا أكثر من ذلك فهم شركاء في الثلث من بعد وصية يوصى بهآ أو دين غير مضآروصية من الله والله عليم حليم
4:13 Նման են սահմաններում Ալլահի. Նա, ով հնազանդվում Allah եւ Նրա Messenger, նա կընդունի նրան այգիներում տակը, որ գետերի հոսքի. Դա մի մեծ շահում.
# 4.13 تلك حدود الله ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك الفوز العظيم
4:14 Եվ նա, ով հնազանդվում Allah եւ Նրա Մեսսենջեր ու խախտում Նրա սահմաններում, նա ընդունում նրան Կրակ եւ պետք է ապրել դրա համար երբեւէ. Նրա համար, որ կա մի նվաստացուցիչ պատիժ.
# 4.14 ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خالدا فيها وله عذاب مهين
%
| @ Վկայելով անպարկեշտություն 4: 15-16
4:15 Եթե որեւէ մեկը ձեր կանանց կատարել անպարկեշտություն, զանգահարել է չորս վկաներ միջից նրանց դեմ, եթե նրանք վկայում են, սահմանափակվում են իրենց տները մինչեւ մահը անցել են կամ մինչեւ Allah է նրանց համար ճանապարհ.
# 4.15 واللاتي يأتين الفاحشة من نسآئكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم فإن شهدوا فأمسكوهن في البيوت حتى يتوفاهن الموت أو يجعل الله لهن سبيلا
4:16 Եթէ երկու ի ձէնջ կատարել այն պատժել նրանց երկուսին միասին. Եթե նրանք ապաշխարեն եւ հատուցում, թողնել նրանց մենակ. Ալլահ Relenter, ողորմած.
# 4.16 واللذان يأتيانها منكم فآذوهما فإن تابا وأصلحا فأعرضوا عنهما إن الله كان توابا رحيما
%
| @ Անգիտությամբ գործած մեղքերի 4.17
4:17 (Allah ընդունում) ապաշխարության են միայն նրանք, ովքեր կատարել չար անտեղյակության եւ ապա արագ դիմել Նրան ապաշխարության. Ալլահ մեղմանալ նրանց նկատմամբ. Allah է Իմանալով, իմաստուն.
# 4.17 إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب فأولئك يتوب الله عليهم وكان الله عليما حكيما
%
| @ Հետաձգումը ապաշխարության, մինչեւ անգամ մահվան 4.18
4:18 (Allah չի ընդունում) ոչ ապաշխարություն, ովքեր չեն չար գործեր, մինչեւ մահը գալիս է նրանցից մեկը, - ասում է նա, - «Հիմա ես ապաշխարել! Նոր ովքեր մահանում անհավատ. Նրանց համար, ովքեր Մենք պատրաստել ցավոտ պատիժ.
# 4.18 وليست التوبة للذين يعملون السيئات حتى إذا حضر أحدهم الموت قال إني تبت الآن ولا الذين يموتون وهم كفار أولئك أعتدنا لهم عذابا أليما
%
| @ Կանանց իրավունքների 4: 19-21
4:19 Հավատացյալները, դա անօրինական է ձեզ համար ժառանգել կանանց բռնի, ոչ բար նրանց, որպեսզի դուք գնում դուրս մասում ինչ տվել նրանց, բացառությամբ, երբ նրանք պարտավորվում հստակ անպարկեշտություն. Live նրանց հետ պատվով: Եթե դուք ատում նրանց, դա կարող է լինել, որ դուք ատում մի բան, որը Ալլահը դրել է շատլավ.
# 4.19 يا أيها الذين آمنوا لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها ولا تعضلوهن لتذهبوا ببعض ما آتيتموهن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وعاشروهن بالمعروف فإن كرهتموهن فعسى أن تكرهوا شيئا ويجعل اللهفيه خيرا كثيرا
4:20 Եթե ցանկանում եք վերցնել կնոջը տեղում այլ կնոջ, եւ դուք տրվում մեկը մի Qintar (98,841.6 lbs.), Այնպես որ չեմ վերցնել այն ոչինչ. Ինչ է, դուք այն ճանապարհով սուտ մատնության եւ հստակ մեղքի.
# 4.20 وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه شيئا أتأخذونه بهتانا وإثما مبينا
4:21 Ինչպես կարող եք վերցնել այն ետ, երբ դուք հասել իրար (սեռական), եւ նրանք են ձեզ ուժեղ ուխտ.
# 4.21 وكيف تأخذونه وقد أفضى بعضكم إلى بعض وأخذن منكم ميثاقا غليظا
%
| @ Նրանք արգելել ամուսնության 4: 22-24
4:22 Եւ չեն ամուսնանում կանանց ձեր հայրերը ամուսնացած եթե դա մի բան է անցյալում է, անշուշտ, որ եղել է անպարկեշտություն, ատում, եւ մի միջոց չար.
# 4.22 ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه كان فاحشة ومقتا وساء سبيلا
4:23 Արգելված է դուք ձեր մայրերին, ձեր դուստրերին, ձեր քույրերին, ձեր հորաքույրներին եւ մայրական aunts, ձեր եղբոր դուստր, քո քրոջ աղջիկ, քո մայրերը, ովքեր տվել քամում են ձեզ, ձեր կրծքի քույրերին, ձեր կանայք մայրեր, եւ ձեր stepdaughters ովքեր ձեր խնամքի ձեր կանանցում հետ ես հանգիստ առնել, բայց եթե դուք երբեք պառկել նրանց հետ ոչ մի մեղքով է ձեզ համար. (Նաեւ արգելվում է Ձեզ.) Են կանայք ձեր որդիների, ովքեր ձեր մեջքը, եւ վերցնել ձեզ երկու քույրերը միասին, եթե դա մի բան է անցյալում է. Ալլահ Forgiver եւ առավել ողորմած.
# 4.23 حرمت عليكم أمهاتكم وبناتكم وأخواتكم وعماتكم وخالاتكم وبنات الأخ وبنات الأخت وأمهاتكم اللاتي أرضعنكم وأخواتكم من الرضاعة وأمهات نسآئكم وربائبكم اللاتي في حجوركم من نسآئكم اللاتيدخلتم بهن فإن لم تكونوا دخلتم بهن فلا جناح عليكم وحلائل أبنائكم الذين من أصلابكم وأن تجمعوا بين الأختين إلا ما قد سلف إن الله كان غفورا رحيما
4:24 Եւ (արգելել քեզ), որոնք ամուսնացած կանայք, բացառությամբ նրանց, որոնց քո աջ ձեռքը պատկանում. Նման Allah գրել է ձեզ համար. Օրինական ձեզ դուրս ամենը, որ դուք կարող եք դիմել, օգտագործելով ձեր հարստությունը ամուսնության եւ պոռնկութիւնից. Այնպես որ, այն, ինչ դուք վայելում նրանց տալ իրենց պարտադրված աշխատավարձը: Եւ այնտեղոչ մեղքով ձեր ինչ երբեւէ փոխադարձաբար համաձայնել հետո պարտավորության. Ալլահ knower, իմաստուն.
# 4.24 والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم كتاب الله عليكم وأحل لكم ما وراء ذلكم أن تبتغوا بأموالكم محصنين غير مسافحين فما استمتعتم به منهن فآتوهن أجورهن فريضة ولا جناح عليكم فيماتراضيتم به من بعد الفريضة إن الله كان عليما حكيما
%
| @ Ամուսնանալ հավատացյալ կանայք 4: 25-26
4:25 Եթէ ձեզանից որեւէ մեկը չեն հարստություն, որպեսզի կարողանանք ամուսնանալ ազատ հավատալով կանանց (թող ամուսնանան) կազմից հավատալ կանանց, որ ձեր աջ ձեռքը պատկանում. Allah գիտի լավագույն ձեր համոզմունքը, որ դուք են միմյանց. Ամուսնանալ նրանց թույլտվությամբ իրենց ժողովրդի եւ նրանց աշխատավարձի (Օժիտ) պատվովլինելով կանանց ամուսնության եւ մաքրաբարո, ոչ թե հաշվի սիրահարներին. Եթե ամուսնությունից հետո նրանք շնություն են, պարտավոր է կես պատժի մի ամուսնական (ազատ) կնոջ. Դա նրանց համար, ովքեր վախենում են ապօրինի կենակցություն, բայց դա ավելի լավ է ձեզ համար լինել համբերատար. Ալլահ Forgiver, առավել ողորմած.
# 4.25 ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت أيمانكم من فتياتكم المؤمنات والله أعلم بإيمانكم بعضكم من بعض فانكحوهن بإذن أهلهن وآتوهن أجورهن بالمعروف محصنات غيرمسافحات ولا متخذات أخدان فإذا أحصن فإن أتين بفاحشة فعليهن نصف ما على المحصنات من العذاب ذلك لمن خشي العنت منكم وأن تصبروا خير لكم والله غفور رحيم
4:26 Allah ցանկանում է, որպեսզի այս պարզ ձեզ եւ կօգնի ձեզ երկայնքով ուղիների, ովքեր գնացել առաջ, եւ դառնում է դեպի ձեզ. Եվ Ալլահը է knower, իմաստուն.
# 4.26 يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله عليم حكيم
4:27 Allah ցանկանում է դիմել դեպի քեզ, բայց նրանք, ովքեր հետեւում են իրենց ցածր ցանկությունները մաղթում մեծապես շեղում հեռու.
# 4.27 والله يريد أن يتوب عليكم ويريد الذين يتبعون الشهوات أن تميلوا ميلا عظيما
4:28 Allah ցանկանում է մեղմացնել ձեզ համար (այդ Իրավագիտություն), եւ մարդիկ ստեղծված են թույլ.
# 4.28 يريد الله أن يخفف عنكم وخلق الإنسان ضعيفا
%
| @ Suicide արգելվում 4: 29-30
4:29 Հավատացյալները չեն սպառում ձեր հարստությունը իրարու մեջ ստի ու կեղծիքի, բացի կան առեւտրային ձեր փոխադարձ համաձայնությամբ: Եվ չեն սպանել ձեզ. Ալլահ գթասիրտ ձեզ.
# 4.29 يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل إلا أن تكون تجارة عن تراض منكم ولا تقتلوا أنفسكم إن الله كان بكم رحيما
4:30 Բայց ով է դա մեղք է եւ հակաօրինական Մենք պետք է տապակած նրան կրակի. Դա հեշտ հարց է Ալլահի.
# 4.30 ومن يفعل ذلك عدوانا وظلما فسوف نصليه نارا وكان ذلك على الله يسيرا
%
| @ Խուսափում խոշոր մեղքերի 4:31
4:31 Եթե դուք խուսափում հիմնական մեղքերը, որոնք արգելված են ձեզ, մենք պետք է ներում շնորհել ձեր չար գործերը եւ ընդունել ձեզ մուտքի փառք.
# 4.31 إن تجتنبوا كبآئر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيئاتكم وندخلكم مدخلا كريما
4:32 Մի ցանկանում բարեգործություն, որոնք Ալլահը նախընտրած մեկը ձեզ վերեւում մյուսը. Տղամարդկանց համար, որը կշիռը, թե ինչ են վաստակել, իսկ կանանց համար, որը կշիռը, թե ինչ են վաստակել. Հարցրեք Allah եւ Նրա Bounty. Allah ունի գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 4.32 ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما اكتسبوا وللنساء نصيب مما اكتسبن واسألوا الله من فضله إن الله كان بكل شيء عليما
%
| @ Ժառանգություն 4:33
4:33 Բոլորին մենք ունենք ժառանգներին որ ծնողներն ու ազգականները մեկնել, իսկ նրանց, ում հետ դուք երդում համաձայնության, այնպես որ նրանց իրենց մասնաբաժինը. Ալլահ Վկա է ամեն ինչ.
# 4.33 ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم إن الله كان على كل شيء شهيدا
%
| @ Պարտականությունները տղամարդկանց եւ կանանց 4:34
4.34 Տղամարդիկ են maintainers կանանց, այդ Ալլահի նախընտրեց է առատաձեռնություն մեկ նրանց նկատմամբ, այլ, եւ որ նրանք ծախսել իրենց հարստության. Առաքինի կանայք հնազանդ, պահպանության գաղտնի որ Ալլահը պահպանում. Նրանց, ումից եք վախենում rebelliousness, խրատել ու անապատում նրանցմահճակալ եւ պաչել նրանց (առանց կոշտություն). Այնուհետեւ, եթե նրանք հնազանդվում ենք, չեն փնտրում որեւէ կերպ նրանց դեմ. Ալլահը բարձր, Մեծ.
# 4.34 الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أموالهم فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله واللاتي تخافون نشوزهن فعظوهن واهجروهن في المضاجع واضربوهن فإنأطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا إن الله كان عليا كبيرا
%
| @ Հաշտեցման ամուսնու եւ կնոջ միջեւ 4.35
4:35 Եթե դուք վախենում խախտում նրանց միջեւ ուղարկել է մրցավարի իր ժողովրդին եւ մրցավարի են իր ժողովրդին. Եթե երկուսն ցանկանում հաշտեցման, Ալլահը կբերի հաջողություն նրանց միջեւ. Ալլահ knower է, գիտակցելով,
# 4.35 وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من أهله وحكما من أهلها إن يريدا إصلاحا يوفق الله بينهما إن الله كان عليما خبيرا
%
| @ Մի ասոցացվում բան Ալլահի. բարություն; ագահություն, ապերախտություն, պարծենում 4: 36-38
4:36 Պաշտամունք Allah եւ չեն ասոցացվում է նրա հետ: Եղեք բարի ծնողների եւ մոտ ազգականներին են որբերին եւ կարիքավորներին, ձեր հարեւանը, ով է ձեր ցեղի, եւ հարեւանի ձեր հեռավոր կողմում, եւ ընկերակից ձեր կողքին, եւ թշվառ ճամփորդի, եւ որ Ձեր աջ ձեռքըպատկանում: Ալլահը չի սիրում նա, ով հպարտ ու struts,
# 4.36 واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين والجار ذي القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت أيمانكم إن الله لا يحب من كان مختالافخورا
4:37 (կամ) նրանց, ովքեր ագահ եւ պատվիրել այլ մարդիկ պետք է ագահ, ովքեր իրենք թաքցնում առատաձեռնություն, որ Ալլահը տվել նրանց. Եվ մենք պատրաստ ենք ստորացուցիչ պատիժ անհավատների.
# 4.37 الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ويكتمون ما آتاهم الله من فضله وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا
4:38 Իսկ նրանք, ովքեր ծախսում են իրենց հարստությունը Showoff մարդկանց եւ ոչ հավատում են Ալլահի ոչ վերջին օրը: Ով է Սատանան է կողակցին, նա չար ուղեկիցը.
# 4.38 والذين ينفقون أموالهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ومن يكن الشيطان له قرينا فساء قرينا
4:39 Ինչ (վնաս) կարող է արժանանալ նրանց, եթե նրանք հավատում են Ալլահին եւ վերջին օրը եւ ծախսել այն, ինչ Allah ապահովել նրանց. Ալլահ Բանիմաց է բոլորին.
# 4.39 وماذا عليهم لو آمنوا بالله واليوم الآخر وأنفقوا مما رزقهم الله وكان الله بهم عليما
%
| @ Լավ գործերը 4:40
4:40 Իհարկե, Allah չի վնասել այնքան ծանրությունից, որը ատոմ, եւ եթե դա լավ գործ Նա կրկնապատկել է այն, եւ տալիս է իր մեծ աշխատավարձի.
# 4.40 إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما
%
| @ Մարգարե Muhammad կլինի վկայ անհավատների 4: 41-42
4:41 Ինչպես, ապա պետք է լինի, երբ մենք բերում ենք ամէն ազգի վկան, եւ բերել ձեզ (Prophet Muhammad), ինչպես նաեւ ականատես են նրանց.
# 4.41 فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا
4:42 Այդ օրը նրանց, ովքեր հավատում, եւ ենթարկվել է Messenger (Muhammad), ով ցանկանում է, որ երկիրը կարող է հարթաչափվել նրանց հետ, եւ նրանք չեն թաքցնում հայտարարություն է Ալլահի.
# 4.42 يومئذ يود الذين كفروا وعصوا الرسول لو تسوى بهم الأرض ولا يكتمون الله حديثا
%
| @ Մաքրում 4:43
4:43 Հավատացյալները չեն գալիս մոտ աղոթքի ժամանակ, երբ դուք հարբած, մինչեւ դուք գիտեք, թե ինչ եք ասում, ոչ, երբ դուք մի պետության կեղտ, եթե դուք անցնելու ճանապարհով (աղոթք տարածք), քանի դեռ դուք bathed ինքներդ , Եթե դուք հիվանդ կամ ճանապարհորդության, կամ, եթե որեւէ մեկը ձեզ գալիս է զուգարանկամ դուք հուզված կանանց, եւ դուք չեք կարող գտնել, ջրի, այնպես որ դիպչել մաքուր փոշին եւ սրբել ձեր դեմքը եւ ձեռքերը. Ալլահ pardoner է, Forgiver.
# 4.43 يا أيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون ولا جنبا إلا عابري سبيل حتى تغتسلوا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغآئط أو لامستم النساء فلم تجدواماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم إن الله كان عفوا غفورا
%
| @ Հրեաները tampered հետ խոսքերով Ալլահի 4: 44-47
4:44 Դուք չեք տեսել նրանց, ում մի մասը գրքի տրվեց գնումների սխալ ու մաղթելով, որ դուք պետք է մոլորվել է ճանապարհին.
# 4.44 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يشترون الضلالة ويريدون أن تضلوا السبيل
4:45 Բայց Allah գիտի լավագույն ձեր թշնամիներին. Դա բավարար է, որ Ալլահն է Guardian, եւ դա բավարար է, որ Ալլահն է օգնականը.
# 4.45 والله أعلم بأعدائكم وكفى بالله وليا وكفى بالله نصيرا
4:46 Որոշ հրեաներ tampered հետ խոսքերով (փոփոխելուց) իրենց տեղերը ասելով, «Մենք լսել ենք չենթարկվել, եւ 'լսում է, առանց դատավարության, եւ' Դիտարկելու մեզ (Ra'ina, եբրայերեն նշանակում է չար) ', twisting իրենց լեզուները traducing կրոնը. Բայց եթե նրանք ասացին, «Մենք լսել եւ հնազանդվել, եւ 'լսում, եւ' Regardմեզ, որ ավելի լավ կլիներ նրանց համար, եւ ավելի շիտակ. բայց Allah է հայհոյելով նրանց անհավատություն, այնպես որ նրանք չեն հավատում, բացի մի քանի.
# 4.46 من الذين هادوا يحرفون الكلم عن مواضعه ويقولون سمعنا وعصينا واسمع غير مسمع وراعنا ليا بألسنتهم وطعنا في الدين ولو أنهم قالوا سمعنا وأطعنا واسمع وانظرنا لكان خيرا لهم وأقوم ولكنلعنهم الله بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا
%
| @ Նախազգուշացում ժողովրդի գրքի 4: 47-48
4:47 Դուք, ում գիրքը տրվել, կարծում է, որ մենք ուղարկվել են հաստատում, որ դուք պետք է, մինչեւ մենք սրբել դեմքը եւ իր հերթին նրանց իրենց մեջքին, կամ հայհոյում են, քանի որ մենք հայհոյել ժողովրդին կիրակի. Իսկ հրամանը Ալլահի է արել.
# 4.47 يا أيها الذين أوتوا الكتاب آمنوا بما نزلنا مصدقا لما معكم من قبل أن نطمس وجوها فنردها على أدبارها أو نلعنهم كما لعنا أصحاب السبت وكان أمر الله مفعولا
%
| @ Ալլահը չի ներում մեղքը հետ Նրա 4:50
4:48 Ալլահը չի ներում (մեղքը ստեղծագործել է) հետ նրան, բայց նա ներում է, այլ (մեղքերը), որուն Նա. Նա, ով ընկերակցում են Ալլահի հորինել մեծ մեղք.
# 4.48 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد افترى إثما عظيما
4:49 Դուք չեք տեսել նրանց, ովքեր փառաբանել են. Փոխարենը, Allah մաքրում ում իր կամքը, եւ նրանք չպետք է չարաշահել մի հյուսվածքից, որը ընդգրկում է ամսաթիվը քար.
# 4.49 ألم تر إلى الذين يزكون أنفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا يظلمون فتيلا
%
$ Lies դեմ Ալլահի 4:50
4:50 Նայեք, թե ինչպես են նրանք կեղծել սուտը դեմ Ալլահի, եւ դա բավարար է հստակ մեղքի.
# 4.50 انظر كيف يفترون على الله الكذب وكفى به إثما مبينا
%
| @ Հրեաները ասել է Koraysh, որ իրենց կուռքը պաշտամունքային ավելի լավ է, քան իսլամի 4: 51-53
4:51 Դուք չեք տեսել նրանց, ում մի մասը գրքի տրվել է հավատալ (երկու կանոնները Մեքքա) Jibt եւ taghout եւ ասել նրանց, ովքեր չհավատալ «Դրանք ավելի շատ առաջնորդվում ճանապարհին քան նրանք, ովքեր հավատում են.
# 4.51 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون للذين كفروا هؤلاء أهدى من الذين آمنوا سبيلا
4:52 Նրանք են նրանք, ում Ալլահը հայհոյել եւ ով Ալլահը հայհոյել, Դուք չեք գտնել որեւէ օգնական ստեղծեմ նրա համար.
# 4.52 أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعن الله فلن تجد له نصيرا
4:53 Կամ, նրանք պետք է մասնաբաժին Թագավորության? Եթե այդպես է, նրանք չեն տալիս մարդկանց փոս նշանն օրվան քարի.
# 4.53 أم لهم نصيب من الملك فإذا لا يؤتون الناس نقيرا
%
$ Աբրահամ 4:54
4:54 Կամ նրանք նախանձից մարդ է Bounty Ալլահի տվել նրանց. Մենք տվել ընտանիքին Աբրահամի Գրքի եւ իմաստության, եւ մեծ թագավորության.
# 4.54 أم يحسدون الناس على ما آتاهم الله من فضله فقد آتينآ آل إبراهيم الكتاب والحكمة وآتيناهم ملكا عظيما
%
$ Պատժի համար անհավատություն 4: 55-56
4:55 Կան ոմանք, ովքեր հավատում են նրան (Prophet Muhammad), եւ նրանցից ոմանք, որ բար այն, եւ գեհենը (Hell) բավարար է Blaze.
# 4.55 فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا
4:56 Նրանք, ովքեր չհավատալ Մեր քառյակներ Մենք տապակած նրանց Fire! Այնքան հաճախ, որքան իրենց երեսվածքները են եփում ենք փոխանակել իրենց մաշկի այլ, որպեսզի նրանք համտեսել պատիժը. Անշուշտ, Ալլահ Հզոր, իմաստուն.
# 4.56 إن الذين كفروا بآياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا غيرها ليذوقوا العذاب إن الله كان عزيزا حكيما
%
| @ Պարգեւ հավատի 4:57
4:57 Իսկ նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ բարի գործերը, պիտի ընդունենք նրանց այգիներում տակը, որ գետերը հոսում են այնտեղ հավերժության համար, եւ նրանց մաքրվել ամուսինները. Եվ մենք պետք է ընդունենք նրանց ԲԵՐՔԱՌԱՏ ստվերում.
# 4.57 والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا لهم فيها أزواج مطهرة وندخلهم ظلا ظليلا
%
| @ Ալլահը հրամայում արդարություն 4:58
4:58 Ալլահը պատվերներ ձեզ հանձնել է հավատում իրենց տերերին, եւ երբ դուք դատել մարդկանց միջեւ, դուք դատեք արդարության. Իսկապես, լավ է քարոզ, որը Ալլահը հորդորում է ձեզ. Ալլահ լսում է, Տեսանող.
# 4.58 إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس أن تحكموا بالعدل إن الله نعما يعظكم به إن الله كان سميعا بصيرا
%
| @ Հնազանդվիր Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր ու ձգտում առաջնորդությունը իսլամական իշխանությունների 4: 59-60
4:59 Հավատացյալները, ենթարկվել Ալլահին եւ հնազանդվում Messenger եւ նրանց իշխանություն ձեր մէջ. Եթե դուք վիճարկել ինչ վերաբերում է Ալլահի եւ Messenger, եթե կարծում եք, որ Ալլահի, իսկ վերջին օրը: Դա ավելի լավ է, եւ լավագույն մեկնաբանության.
# 4.59 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر ذلك خير وأحسن تأويلا
%
| @ Կեղծաւորներուն 4: 60-63
4:60 Դուք չեք տեսել նրանց, ովքեր պնդում են, որ իրենք հավատում են, թե ինչ է ուղարկվել է ձեզ եւ ինչ էր ուղարկվել են ձեր առջեւ. Նրանք ցանկանում են դատել են կուռքի, թեեւ նրանք արդեն պատվիրվել չհավատալ այն. Բայց Սատանան ցանկանում է առաջնորդել նրանց մոլորված մեջ հեռավոր սխալ.
# 4.60 ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك يريدون أن يتحاكموا إلى الطاغوت وقد أمروا أن يكفروا به ويريد الشيطان أن يضلهم ضلالا بعيدا
4:61 Երբ ասում են նրանց. «Եկեք, թե ինչ Allah ուղարկվել են եւ Messenger, տեսնում եք, կեղծաւորներուն ամբողջությամբ արգելափակման ճանապարհը ձեզ.
# 4.61 وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله وإلى الرسول رأيت المنافقين يصدون عنك صدودا
4:62 Ինչպես դա, եթե ինչ - որ դժբախտություն հարվածել նրանց համար, ինչ իրենց ձեռքերն են փոխանցվել. Այնուհետեւ, նրանք գալիս են ձեզ երդվում Ալլահի «Մենք ձգտել միայն բարություն եւ հաշտության»
# 4.62 فكيف إذا أصابتهم مصيبة بما قدمت أيديهم ثم جآؤوك يحلفون بالله إن أردنا إلا إحسانا وتوفيقا
4:63 Նրանք, Allah գիտի, թե ինչ է իրենց սրտերում, այնպես էլ հեռու նրանցից եւ հորդորել նրանց, եւ ասում են, որ նրանց թափանցող խոսքեր են.
# 4.63 أولئك الذين يعلم الله ما في قلوبهم فأعرض عنهم وعظهم وقل لهم في أنفسهم قولا بليغا
%
| @ Հետեւեք Allah եւ Նրա Մեսսենջեր 4: 64-70
4:64 Մենք չէինք ուղարկել Messenger, բացառությամբ, որ նա պետք է հնազանդ, ի թույլտվությամբ Ալլահի. Եթե այն ժամանակ, երբ նրանք վնասում են իրենց, նրանք գալիս են ձեզ եւ խնդրել Ալլահին ներում, եւ Messenger խնդրել ներողություն նրանց համար, նրանք գտել Ալլահի է Turner, առավել ողորմած.
# 4.64 وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا أنفسهم جآؤوك فاستغفروا الله واستغفر لهم الرسول لوجدوا الله توابا رحيما
4:65 Բայց ոչ, ձեր Տիրոջ, նրանք չեն հավատում, թե մինչեւ որ ձեզ դատավորին վերաբերյալ անհամաձայնության նրանց միջեւ, ապա, նրանք չեն բացահայտել իրենց ցանկացած անհանգստություն վերաբերյալ ձեր վճիռը, եւ անձնատուր ձեզ լիարժեք ներկայացման.
# 4.65 فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما
4:66 Եթե մենք գրել նրանց համար, ասելով, կոտորել ձեզ, կամ առաջանում ձեր տներում, նրանք չեն արել, բացի դրանցից մի քանիսը. Սակայն, եթե նրանք արել են նրանք հորդորել, որ ավելի լավ կլիներ նրանց համար, եւ ուժեղ ամրությանը,
# 4.66 ولو أنا كتبنا عليهم أن اقتلوا أنفسكم أو اخرجوا من دياركم ما فعلوه إلا قليل منهم ولو أنهم فعلوا ما يوعظون به لكان خيرا لهم وأشد تثبيتا
4:67 եւ այդ ժամանակ մենք, անկասկած տվել նրանց մեր սրտերում, մեծ աշխատավարձ,
# 4.67 وإذا لآتيناهم من لدنا أجرا عظيما
4:68 եւ ղեկավարվելով նրանց ուղիղ ճանապարհ.
# 4.68 ولهديناهم صراطا مستقيما
4:69 Ով որ հնազանդվում է Ալլահին, եւ Messenger, նրանք են, ում Ալլահը նպաստեց, մարգարեների, անկեղծ, նահատակների եւ արդար, եւ սրանք լավագույն ընկերությունը.
# 4.69 ومن يطع الله والرسول فأولئك مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن أولئك رفيقا
4:70 Սա Bounty Ալլահի. Դա բավարար է, որ Ալլահն է Բանիմաց.
# 4.70 ذلك الفضل من الله وكفى بالله عليما
%
| @ Զգուշացեք 4:71
4:71 Հավատացյալները, վերցնել ձեր նախազգուշական միջոցներ. Մարտի ջոկատներ կամ մարտի բոլորը միասին.
# 4.71 يا أيها الذين آمنوا خذوا حذركم فانفروا ثبات أو انفروا جميعا
%
| @ Կեղծաւորներուն 4: 72-84
4:72 Իհարկե, կան ձեր մէջ, նա, ով վեճը, ապա, եթե դժբախտություն հարվածում է ձեզ, նա ասում է, «Ալլահը արտոնված է ինձ, որ ես ոչ մի մարտիրոս նրանց հետ.
# 4.72 وإن منكم لمن ليبطئن فإن أصابتكم مصيبة قال قد أنعم الله علي إذ لم أكن معهم شهيدا
4:73 Սակայն, եթե Bounty Ալլահի հասնում է ձեզ, նա, անշուշտ, ասում են, եթե երբեք չի եղել որեւէ ջերմություն միջեւ եւ նրան, Որ ես եղել նրանց հետ. Ես պետք է իսկապես հաղթել մեծ հաղթանակը.
# 4.73 ولئن أصابكم فضل من الله ليقولن كأن لم تكن بينكم وبينه مودة يا ليتني كنت معهم فأفوز فوزا عظيما
4:74 Ուրեմն, թող նրանք, ովքեր վաճառում են աշխարհիկ կյանքի համար հավիտենական կյանքի պայքարի ճանապարհին Ալլահի, ով պայքարում է ճանապարհին Ալլահի, եւ սպանել կամ յաղթէ, պիտի տայ անոր մեծ աշխատավարձը:
# 4.74 فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في سبيل الله فيقتل أو يغلب فسوف نؤتيه أجرا عظيما
4:75 Ուրեմն ինչու է այն, որ դուք չեք պայքարում ճանապարհին Ալլահի, իսկ խոնարհի տղամարդկանց, կանանց եւ երեխաների, ովքեր ասում են, «Մեր Տերը, մեզ դուրս այդ գյուղում, որի ժողովուրդը վնաս դոերս, եւ տալ մեզ խնամակալը ձեզանից, եւ տալ մեզ օգնականը ձեզանից.
# 4.75 وما لكم لا تقاتلون في سبيل الله والمستضعفين من الرجال والنساء والولدان الذين يقولون ربنا أخرجنا من هذه القرية الظالم أهلها واجعل لنا من لدنك وليا واجعل لنا من لدنك نصيرا
%
| @ Սատանան 4: 76-77
4:76 Իսկ նրանք, ովքեր հավատում են պայքարել ճանապարհին Ալլահի, բայց նրանք, ովքեր հավատում պայքարը ճանապարհին կուռքի. Ուստի, պայքարել նրանց դեմ, առաջնորդվում է սատանայի. Իսկապես, Սատանայի խորամանկություն միշտ թույլ.
# 4.76 الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت فقاتلوا أولياء الشيطان إن كيد الشيطان كان ضعيفا
4:77 Դուք չեք տեսել նրանց, ում ասվել, Զսպել ձեր ձեռքերը, ստեղծել ձեր աղոթքները եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն. Այնուհետեւ, ինչպես արագ, որքան պայքարը գրված է նրանց համար, կա մի կուսակցություն, որոնցից վախենում են, քանի որ նրանք վախենում Allah, կամ ուժեղ վախից. Եվ ասում են, «Մեր Տէր, ինչուԴուք գրավոր պայքարում է մեզ համար, ինչու չէ հետաձգել մեզ մոտ ժամկետով. Ասում են, «The հաճելի այս կյանքում քիչ է: Հավիտենական Կյանքը ավելի զգուշավոր. Դուք չպետք է չարաշահել մի հյուսվածքից (եւ նուրբ մաշկի, որ ընդգրկում է ամսաթիվը քար).
# 4.77 ألم تر إلى الذين قيل لهم كفوا أيديكم وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة فلما كتب عليهم القتال إذا فريق منهم يخشون الناس كخشية الله أو أشد خشية وقالوا ربنا لم كتبت علينا القتال لولا أخرتناإلى أجل قريب قل متاع الدنيا قليل والآخرة خير لمن اتقى ولا تظلمون فتيلا
%
| @ Ձեր ժամանակը մահվան չի կարող խուսափել 4:78
4:78 Ուր եք, մահը բռնել հանկարծակիի բերել ձեզ, նույնիսկ եթե դուք պետք է ամրացնել, բարձր աշտարակները. Եթե բարեգործություն հասնում նրանց, նրանք ասում են, «Սա է Ալլահի, բայց երբ չար հարվածում նրանց, նրանք ասում են,« Սա ձեզ. Ասում են, 'Բոլոր է Ալլահի! Ինչ է պատահել այս մարդկանց, որ նրանք հազիվհասկանալ որեւէ հայտարարություն:
# 4.78 أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة يقولوا هذه من عند الله وإن تصبهم سيئة يقولوا هذه من عندك قل كل من عند الله فما لهؤلاء القوم لا يكادون يفقهون حديثا
4:79 Ինչ լավ հասնում է ձեզ, այն է Ալլահի, եւ այն, ինչ չար հասնում է ձեզ, որ ինքներդ. Մենք ուղարկել ենք (Մարգարե Muhammad) որպես սուրհանդակ մարդկությանը. Allah բավական է որպես վկա:
# 4.79 ما أصابك من حسنة فمن الله وما أصابك من سيئة فمن نفسك وأرسلناك للناس رسولا وكفى بالله شهيدا
%
| @ Հնազանդությունը Մարգարե Muhammad է հնազանդությունը Ալլահի 4: 80-82
4:80 Ով որ հնազանդվում է Messenger, իսկապես նա հնազանդվում Allah. Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր դիմել հեռու, մենք չենք ձեզ ուղարկել են իրենց պաշտպան.
# 4.80 من يطع الرسول فقد أطاع الله ومن تولى فما أرسلناك عليهم حفيظا
%
$ Խաբեության եւ կեղծավորության 4: 81-82
4:81 Նրանք ասում են, «Հնազանդությունը, բայց հենց որ նրանք հեռանում են քեզ, մի կողմ նրանցից թաքցնել այլ, թե ինչ են ասել. Allah գրում է, թե ինչ են թաքցնել. Այնպես որ, իր հերթին հեռու նրանցից, եւ ապավինել Ալլահի. Allah բավարար է Guardian.
# 4.81 ويقولون طاعة فإذا برزوا من عندك بيت طآئفة منهم غير الذي تقول والله يكتب ما يبيتون فأعرض عنهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا
4:82 Նրանք չեն մտածում են Ղուրանի. Եթե դա եղել է այլ Ալլահի, նրանք անշուշտ գտել այն բազմաթիվ հակասությունները.
# 4.82 أفلا يتدبرون القرآن ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا
%
| @ Հանձնվել բոլոր այն հարցերը, կրոնական նշանակություն բարեպաշտ, բանիմաց իսլամական իշխանությունների որոնք իրենց դատաստանը Ղուրան եւ Hadith, չեն կարող գայթակղվում է առաջնորդվել ձեր սեփական պակաս որակյալ կարծիքով 4:83
4:83 Երբ հարց է գալիս նրանց, լինի դա անվտանգության կամ վախի, նրանք հեռարձակել այն, իսկ եթե նրանք վերադարձան այն Messenger եւ նրանց իշխանություն թվում, նրանք, նրանց, որոնց խնդիրն է ուսումնասիրել այն արդեն հայտնի է , Եթե դա չի եղել, որ Bounty Ալլահի եւ Նրա ողորմության, բոլոր, բայց մի քիչ ձեզկլիներ հետեւել Սատանային.
# 4.83 وإذا جاءهم أمر من الأمن أو الخوف أذاعوا به ولو ردوه إلى الرسول وإلى أولي الأمر منهم لعلمه الذين يستنبطونه منهم ولولا فضل الله عليكم ورحمته لاتبعتم الشيطان إلا قليلا
4:84 Ուստի, պայքարել է ճանապարհին Ալլահի. Դուք պատասխանատու են միայն ինքներդ. Կոչ են անում հավատացյալներին վրա, որպեսզի Allah կարող զսպել հզորությունը, ովքեր չհավատալ. Allah ուժեղ ուժով, եւ ուժեղ է պատիժ.
# 4.84 فقاتل في سبيل الله لا تكلف إلا نفسك وحرض المؤمنين عسى الله أن يكف بأس الذين كفروا والله أشد بأسا وأشد تنكيلا
%
| @ Խաչմերուկում եւ ողջույնները 4: 85-86
4:85 Ով որ միջնորդում է լավ միջամտությունն պիտի ստանան մասնաբաժինը, եւ ով միջնորդում վատ միջամտությունն տրվում մի մասը այն. Allah ունի զորություն բոլոր բաները.
# 4.85 من يشفع شفاعة حسنة يكن له نصيب منها ومن يشفع شفاعة سيئة يكن له كفل منها وكان الله على كل شيء مقيتا
4:86 Եւ երբ դուք դիմավորեցին ողջույնի, ողջունել է ավելի լավ, քան այն, կամ վերադարձնել այն. Ալլահ Reckoner բոլոր բաները.
# 4.86 وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها إن الله كان على كل شيء حسيبا
%
| @ Չկա մեկը truer է հայտարարության մեջ, քան Ալլահի 4:87
4:87 Allah, Աստված չկա, բացի նա. Նա հավաքել Ձեզ Հարության տոնի կասկած չկա է. Իսկ ով է ճշմարիտներից է հայտարարության մեջ, քան Ալլահի.
# 4.87 الله لا إله إلا هو ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ومن أصدق من الله حديثا
%
| @ Կեղծաւորներուն 4: 88-91
4:88 Ինչ է պատահել ձեզ հետ, որ դուք երկու կուսակցությունները վերաբերյալ կեղծավորներին, երբ Ալլահը գահընկեց արին նրանց համար, ինչ են նրանք վաստակել? Ցանկանում եք ցանկանում է առաջնորդել նրանց, ում Ալլահը առաջացրել է մոլորեցնի. Ով Allah տանում մոլորված, դուք կարող եք գտնել նրա համար ճանապարհ.
# 4.88 فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا من أضل الله ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا
%
$ Նրանք, ովքեր հավատում են եւ նրանք, ովքեր չեն հավասար չեն 4: 89-91
4:89 Նրանք ցանկանում են, որ դուք պետք է չհավատալ, քանի որ նրանք հավատում, ապա դուք պետք է հավասար. Այնպես որ, չեմ մի ուղեցույց է նրանց, մինչեւ որ նրանք արտագաղթում են ճանապարհին Ալլահի. Այնուհետեւ, եթե նրանք ետ տանել եւ սպանել նրանց, որտեղ դուք գտնել դրանք. Չեն նրանց համար ուղեցույցների կամ helpers,
# 4.89 ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى يهاجروا في سبيل الله فإن تولوا فخذوهم واقتلوهم حيث وجدتموهم ولا تتخذوا منهم وليا ولا نصيرا
4:90 բացառությամբ նրանց, ովքեր միանում են մի ազգի, որը կա միջեւ ձեզ եւ նրանց պայմանագիրը, կամ նրանք գալիս են ձեզ իրենց chests կառուցել են կռվում ենք, կամ պայքարում են իրենց ժողովրդին. Եթե Allah քմահաճ, Նա չէր տվել նրանց ուժ է ձեզ համար, եւ ապա նրանք պետք է, անշուշտ, կռվել ձեզ. Այնպես որ, եթենրանք հեռու ձեզ, եւ չեն պայքարել ձեզ, առաջարկելով ձեզ խաղաղություն, ապա Ալլահը չի կատարել որեւէ կերպ ձեզ համար նրանց դեմ.
# 4.90 إلا الذين يصلون إلى قوم بينكم وبينهم ميثاق أو جآؤوكم حصرت صدورهم أن يقاتلوكم أو يقاتلوا قومهم ولو شاء الله لسلطهم عليكم فلقاتلوكم فإن اعتزلوكم فلم يقاتلوكم وألقوا إليكم السلمفما جعل الله لكم عليهم سبيلا
4:91 Դուք կգտնեք ուրիշներին ցանկանալով, որ ապահով է, եւ ապահովել իրենց ժողովրդին. Երբ նրանք կոչվում ետ խռովության, որ դրա մեջ ներքաշել. Եթե նրանք չեն պահում հեռու ձեզ եւ առաջարկում է ձեզ խաղաղություն, եւ զսպել իրենց ձեռքերը, վերցնել նրանց եւ սպանել նրանց, որտեղ դուք գտնել դրանք. Նրանք, նրանց,Մենք ձեզ հստակ իշխանությունը.
# 4.91 ستجدون آخرين يريدون أن يأمنوكم ويأمنوا قومهم كل ما ردوا إلى الفتنة أركسوا فيها فإن لم يعتزلوكم ويلقوا إليكم السلم ويكفوا أيديهم فخذوهم واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأولئكم جعلنالكم عليهم سلطانا مبينا
%
| @ Մուսուլմանները արգելվում է սպանել միմյանց 4: 92-93
4:92 Այն ոչ մի հավատացյալի սպանել այլ հավատացյալ, բացառությամբ, որ դա սխալ. Ով սպանում է հավատացյալ է սխալ, թող ազատ է հավատալով, ստրուկ, եւ փրկագին է հանձնել իր ընտանիքին, եթե նրանք հրաժարվում են բարեգործական. Եթե նա պատկանում է այն մարդկանց, ովքեր ձեր թշնամիները եւ հանդիսանում է հավատացյալ էր,ընդլայնված ազատ է հավատալով ստրուկ. Եթե նա պատկանել է մի ժողովրդի, որը կա եւ ձեր միջեւ նրանց պայմանագիրը, ապա փրկագին է հանձնել իր ընտանիքի եւ ընդլայնված ազատ է հավատալով ստրուկ. Սակայն, եթե նա չի (միջոցները), թող արագ երկու հաջորդական ամիս ապաշխարության Ալլահի. ԵւԱլլահ knower, իմաստուն.
# 4.92 وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطئا ومن قتل مؤمنا خطئا فتحرير رقبة مؤمنة ودية مسلمة إلى أهله إلا أن يصدقوا فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة مؤمنة وإن كان من قومبينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة إلى أهله وتحرير رقبة مؤمنة فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين توبة من الله وكان الله عليما حكيما
%
| @ The վարձատրել է մուսուլման, որը գիտակցաբար սպանում է, այլ մահմեդական 4:93
4:93 The վարձատրել նա, ով սպանում է հավատացյալ միտումնավոր է գեհենը (Hell), նա հավերժական կա. Allah կլինի զայրացած նրա եւ հայհոյել նրան եւ պատրաստել նրա համար մի մեծ պատիժ.
# 4.93 ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزآؤه جهنم خالدا فيها وغضب الله عليه ولعنه وأعد له عذابا عظيما
%
| @ Չեմ կանխորոշում 4:94
4:94 Հավատացյալները, եթե դուք գնում է ճանապարհին Ալլահի, չեմ ասում, որ նրանք, ովքեր առաջարկում են ձեզ խաղաղություն, քանի դեռ չի հստակեցվել, Դուք չեք հավատացյալ, «ձգտում օգտվելու աշխարհիկ կյանքում, ինչպես Ալլահի կան շատ spoils. Դուք, ինչպես որ առաջ, եւ Ալլահը եղել ողորմած ձեզ. Ուստիթող հստակեցվեն. Անշուշտ, Allah գիտի, թե ինչ եք անում.
# 4.94 يا أيها الذين آمنوا إذا ضربتم في سبيل الله فتبينوا ولا تقولوا لمن ألقى إليكم السلام لست مؤمنا تبتغون عرض الحياة الدنيا فعند الله مغانم كثيرة كذلك كنتم من قبل فمن الله عليكم فتبينواإن الله كان بما تعملون خبيرا
%
| @ Շարքերը: Այս եւ հաջորդ կյանքում 4: 95-96
4:95 Հավատացյալները, ովքեր մնում են, չունենալով վնասվածք, հավասար չեն, ովքեր պայքարել են ճանապարհին Ալլահի իրենց հարստության եւ իրենց հոգիներում: Allah նախընտրեց նրանց, ովքեր պայքարել են իրենց հարստության եւ իրենց հոգիներում մի աստիճան վեր, ովքեր մնալ (հիվանդության պատճառով). Սակայն յուրաքանչյուր, Ալլահը խոստացելառավել գերազանց (Paradise). Եվ Ալլահը նախապատվությունը նրանց, ովքեր պայքարել են նրանք, ովքեր մնացել են մեծ աշխատավարձի.
# 4.95 لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم فضل الله المجاهدين بأموالهم وأنفسهم على القاعدين درجة وكلا وعد الله الحسنى وفضل الله المجاهدينعلى القاعدين أجرا عظيما
4:96 Կոչումները նրանից, ներման եւ ողորմածության. Ալլահ Forgiver, առավել ողորմած.
# 4.96 درجات منه ومغفرة ورحمة وكان الله غفورا رحيما
%
| @ Տեղափոխեք է ճնշման 4: 97-100
4:97 Իսկ հրեշտակները, որոնք տեղի են չարաշահել իրենց կասի, «Ինչ վիճակում են ձեզ. Նրանք պատասխանել «Մենք ճնշված երկրում. Նրանք (հրեշտակները) կասեն, չէր երկիրը Ալլահի լայն բավարար է ձեզ համար, որպեսզի դուք տեղափոխել այն. Նրանք, նրանց ապաստան է գեհենը (Hell)չար ժամանումը.
# 4.97 إن الذين توفاهم الملآئكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين في الأرض قالوا ألم تكن أرض الله واسعة فتهاجروا فيها فأولئك مأواهم جهنم وساءت مصيرا
4:98 Բացի տղամարդկանց, կանանց եւ երեխաների, ովքեր, լինելով խոնարհի չունեն միջոցներ, եւ նրանք չեն կարողանում օգնել իրենց ճանապարհով:
# 4.98 إلا المستضعفين من الرجال والنساء والولدان لا يستطيعون حيلة ولا يهتدون سبيلا
4:99 Նրանք, Ալլահը կարող է ներում շնորհել նրանց, Նա է pardoner է, Forgiver.
# 4.99 فأولئك عسى الله أن يعفو عنهم وكان الله عفوا غفورا
4 100 Ով արտագաղթում է ճանապարհին Ալլահի պետք է գտնել հողի բազմաթիվ փախստականների եւ առատությամբ. Ով թողնում իր տունը ներգաղթել Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր ապա մահվան overtakes նրան, նրա աշխատավարձը պիտի ընկել են Ալլահի. Ալլահ Forgiver, առավել ողորմած.
# 4.100 ومن يهاجر في سبيل الله يجد في الأرض مراغما كثيرا وسعة ومن يخرج من بيته مهاجرا إلى الله ورسوله ثم يدركه الموت فقد وقع أجره على الله وكان الله غفورا رحيما
%
| @ Կրճատում աղոթքի վրա ճանապարհորդության. դրա նշանակվել անգամ. աղոթք ժամանակ թշնամանքի 4: 101-104
4 101 Եւ երբ դուք գնում է հողի, չկա մեղքով է, որ դուք նվազեցնում աղոթքը, եթե վախենում են, որ նրանք, ովքեր չհավատալ կնեղեն ձեզ. Իսկապես, անհավատները, որոնք հստակ թշնամին է ձեզ համար.
# 4,101 وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن خفتم أن يفتنكم الذين كفروا إن الكافرين كانوا لكم عدوا مبينا
4 102 Երբ դուք նրանց հետ, եւ ստեղծել աղոթքը, թող կողմ նրանցից կանգնել ձեզ հետ, եւ թող իրենց զենքը. Հետո իրենց prostrations, թող ետ քեզ, եւ թող այլ կուսակցության, ովքեր չեն աղոթում են եւ աղոթում ձեզ հետ, հաշվի առնելով իրենց նախազգուշական միջոցներ եւ իրենց զենքը. Նրանք, ովքերչհավատալ ցանկանում, որ դուք պետք է անուշադիր ձեր զենքի եւ ձեր ուղեբեռի, այնպես, որ նրանք կարող են հափշտակել է ձեզ հետ մեկ հարձակման. Բայց չկա մեղքն է, եթե դուք վնասում են անձրեւի, կամ դուք հիվանդ են դնելու մի կողմ ձեր զենք, սակայն, որ ձեր նախազգուշական միջոցներ. Allah է պատրաստել նվաստացուցիչ պատիժանհավատների համար է:
# 4,102 وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طآئفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم فإذا سجدوا فليكونوا من ورآئكم ولتأت طآئفة أخرى لم يصلوا فليصلوا معك وليأخذوا حذرهم وأسلحتهم ود الذينكفروا لو تغفلون عن أسلحتكم وأمتعتكم فيميلون عليكم ميلة واحدة ولا جناح عليكم إن كان بكم أذى من مطر أو كنتم مرضى أن تضعوا أسلحتكم وخذوا حذركم إن الله أعد للكافرين عذابا مهينا
4 103 Երբ եք ստեղծել այն աղոթքը, հիշում Allah կանգնած, նստած, եւ ձեր կողմերից. Հետո, երբ դուք ապահով, ստեղծել աղոթքը, անշուշտ, աղոթքը ժամանակին գրավոր են հավատացյալի.
# 4,103 فإذا قضيتم الصلاة فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم فإذا اطمأننتم فأقيموا الصلاة إن الصلاة كانت على المؤمنين كتابا موقوتا
%
$ Հույս Ալլահի 4: 104
4 104 Եւ չեն լինի թույլ փնտրում են ժողովրդին. Եթե դուք տառապում, նրանք նույնպես տառապում, ինչպես դուք տառապում, բայց դուք հույս Ալլահի, որը նրանք հույս. Ալլահ knower, իմաստուն.
# 4,104 ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون وترجون من الله ما لا يرجون وكان الله عليما حكيما
%
| @ Դավաճանություն 4: 105-109
4 105 Իհարկե, մենք ուղարկվել են ձեզ Գիրք ճշմարտության, այնպես որ դուք պետք է բացառել միջեւ ժողովրդի այդ Ալլահի ցույց է տվել ձեզ. Այնպես որ, չեմ կարող լինել փաստաբան դավաճաններ.
# 4,105 إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق لتحكم بين الناس بما أراك الله ولا تكن للخآئنين خصيما
4 106 եւ խնդրել ներում Ալլահի, անշուշտ, Ալլահ Forgiver, առավել ողորմած.
# 4,106 واستغفر الله إن الله كان غفورا رحيما
4 107 Եվ չեմ վիճում անունից, ովքեր դավաճանել են, անշուշտ, Ալլահը չի սիրում մեղավոր դավաճան.
# 4,107 ولا تجادل عن الذين يختانون أنفسهم إن الله لا يحب من كان خوانا أثيما
4 108: Նրանք փորձում են թաքցնել իրենց ժողովրդից, բայց նրանք չեն թաքցնում իրենց Ալլահի համար: Նա նրանց հետ, երբ նրանք թաքցնում այն խօսքը, որ չի խնդրում նրան. Allah ներառում, թե ինչ են անում.
# 4,108 يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما لا يرضى من القول وكان الله بما يعملون محيطا
4 109 Այստեղ դուք եք պնդում են իրենց անունից եւ աշխարհիկ կյանքում, բայց ով կարող է վիճել Ալլահի անունից օրը Հարության: Կամ ով կլինի խնամակալը նրանց համար.
# 4,109 هاأنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم يوم القيامة أم من يكون عليهم وكيلا
%
| @ The ողորմած ներում Ալլահի 4: 110
4: 110 Նա, ով չի չար կամ սխալները իրեն եւ հարցնում ներում Ալլահի կգտնեք, որ Ալլահն է Forgiver, առավել ողորմած.
# 4,110 ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا رحيما
4 111 Ով վաստակում մեղք, նա միայն վաստակում է իր դեմ: Ալլահ knower, իմաստուն.
# 4,111 ومن يكسب إثما فإنما يكسبه على نفسه وكان الله عليما حكيما
%
| @ Մեղադրում ուրիշի ձեր մեղքի 4: 112
4 112 Ով վաստակում մեղքի կամ մեղքը եւ casts այն է, որ անմեղ է, իսկապես, նա կրում է զրպարտություն եւ հստակ մեղք.
# 4,112 ومن يكسب خطيئة أو إثما ثم يرم به بريئا فقد احتمل بهتانا وإثما مبينا
%
| @ Ալլահը վկայում եմ, որ Նա ուղարկեց Ղուրան են Մարգարե Muhammad 4: 113
4: 113 Սակայն հօգուտ Ալլահի ձեզ (Prophet Muhammad), եւ Նրա ողորմության, մի կուսակցություն էլ մտադիր են մոլորեցնէ ձեզ, բայց միայն հանգեցնել իրենց մոլորված, եւ նրանք չեն վնասում է ձեզ մի բան. Ալլահը ուղարկել է քեզ գիրքը եւ իմաստությունն ու Նա սովորեցրեց ձեզ, թե ինչ դուք չեք ճանաչում. The Bounty եւAllah է ձեզ երբեւէ մեծ է.
# 4,113 ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طآئفة منهم أن يضلوك وما يضلون إلا أنفسهم وما يضرونك من شيء وأنزل الله عليك الكتاب والحكمة وعلمك ما لم تكن تعلم وكان فضل الله عليك عظيما
%
| @ Փնտրում հաճույքը Ալլահի 4: 114
4 114 Չկա լավ շատ են վստահելու, բացառությամբ նա, ով ցանկանում է բարեգործական, պատվին կամ բարեփոխումներ մարդկանց միջեւ. Ով չի, որ հանուն հաճույքը Ալլահի, Մենք պետք է տալ նրան մեծ աշխատավարձը:
# 4,114 لا خير في كثير من نجواهم إلا من أمر بصدقة أو معروف أو إصلاح بين الناس ومن يفعل ذلك ابتغاء مرضات الله فسوف نؤتيه أجرا عظيما
%
| @ Նրանք, ովքեր դեմ են Մարգարե Muhammad 4: 115
4: 115: Բայց ով որ դեմ է Messenger հետո ուղղորդում է պարզ իրեն եւ հետեւում է մի ճանապարհ, այլ է, քան հավատացյալներին Մենք պետք է թող հետեւի, թե ինչ է նա դիմել է, եւ մենք պետք է տապակած նրան գեհենում (Դժոխքի) չար ժամանումը ,
# 4.115 ومن يشاقق الرسول من بعد ما تبين له الهدى ويتبع غير سبيل المؤمنين نوله ما تولى ونصله جهنم وساءت مصيرا
%
| @ Մեղքը Ալլահը չի ներում 4: 116
4 116 Ալլահը չի ներում (մեղքը ստեղծագործել է) հետ նրան, բայց նա ներում է, այլ մեղքերը, որուն Նա. Ով ձայնն է Ալլահի գնացել մոլորված հեռավոր սխալ.
# 4,116 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد ضل ضلالا بعيدا
%
| @ Խոստումը Սատանայի 4: 117-121
4 117 փոխարեն նրան (Allah) նրանք խնդրել են ոչ այլ կանանց, եւ, իրոք, նրանք խնդրել են ոչ բացի ապստամբ Սատանայի,
# 4,117 إن يدعون من دونه إلا إناثا وإن يدعون إلا شيطانا مريدا
4 118 որին Ալլահը հայհոյել եւ նա (Սատանան) ասաց, «Իրոք, ես պետք է ինքս ինձ որոշած մասը Ձեր երկրպագուների,
# 4,118 لعنه الله وقال لأتخذن من عبادك نصيبا مفروضا
4 119 եւ կհանգեցնի նրանց մոլորված. Ես լրացնել դրանք երեւակայությամբ եւ պատվիրել դրանք կտրել ականջները անասունների. Ես պետք է պատվիրել դրանք փոխել ստեղծմանը Ալլահի. Իսկապես, ով ընտրում է Սատանային մի ուղեցույց, թե Ալլահի, անկասկած կրել հստակ կորուստ.
# 4.119 ولأضلنهم ولأمنينهم ولآمرنهم فليبتكن آذان الأنعام ولآمرنهم فليغيرن خلق الله ومن يتخذ الشيطان وليا من دون الله فقد خسر خسرانا مبينا
4 120 նա (սատանան) խոստանում ու լցնում նրանց երեւակայության, բայց այն, ինչ Սատանան խոստանում են միայն մոլորություն:
# 4,120 يعدهم ويمنيهم وما يعدهم الشيطان إلا غرورا
4 121 Նրանք, նրանց ապաստան է գեհենը (Hell), եւ այն, որ պետք է գտնել որեւէ ապաստան.
# 4,121 أولئك مأواهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا
%
| @ Պարգեւն է հավատալ լավ doers 4: 122
4: 122: Բայց նրանք, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր պիտի չտալ նրանց այգիներում տակը, որը գետերի հոսքը, եւ այնտեղ պիտի ապրի հավերժ, խոստումը Ալլահի ճշմարիտ է: Իսկ ով է ճշմարիտներից խոսքի քան Ալլահի.
# 4,122 والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا وعد الله حقا ومن أصدق من الله قيلا
%
| @ Մարման չարի 4: 123
4 123 չէ ձեր երեւակայության, ոչ էլ երեւակայության եւ ժողովրդի գրքում. Ով է չարիք պիտի recompensed է, եւ նա չի գտնի իր համար, այլ Ալլահի, խնամակալի կամ օգնականը.
# 4,123 ليس بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به ولا يجد له من دون الله وليا ولا نصيرا
%
| @ Պարգեւն է հավատալ լավ doers 4: 124-125
4: 124: Բայց ով չի լավ գործեր արդարության, արդյոք նրանք կարող են հավատալ արական կամ իգական, պետք է մտնել դրախտ, եւ չի կարող լինել Տուժողին մի փոս նշանի օրվան քարի.
# 4,124 ومن يعمل من الصالحات من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون نقيرا
%
| @ Creed Աբրահամի 4: 125
4 125: Իսկ ով է ավելի լավ է կրոնի, քան նա, ով ներկայացնում է իր դեմքը Ալլահի, լինելով լավ կատարող է, եւ հետեւում է հանգանակը Աբրահամի, մաքուր հավատքով. Allah էր Աբրահամին մի մտերիմ ընկեր.
# 4,125 ومن أحسن دينا ممن أسلم وجهه لله وهو محسن واتبع ملة إبراهيم حنيفا واتخذ الله إبراهيم خليلا
%
| @ Սեփականությունը Ալլահի 4: 126
4 126 Ալլահի պատկանում այն ամենը, ինչ երկնքում եւ երկրի վրայ. Allah ներառում է ամեն ինչ:
# 4,126 ولله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله بكل شيء محيطا
%
| @ Իրավունքները որբացած կանանց եւ երեխաների 4: 127
4 127 Նրանք Ձեզ համար դատավճռի վերաբերյալ կանանց. Ասում են, «Ալլահ որոշում է ձեզ համար նրանց վերաբերյալ, եւ այն, ինչ արդեն ասմունքեց գրքում վերաբերյալ որբացած կանայք, ում դուք չեք տալիս, թե ինչ է գրված, եւ դեռ ցանկանում է ամուսնանալ նրանց, իսկ խոնարհի երեխաներին, եւ, որ դուք ապահով արդարադատության որբերի ,Ինչ լավ եք անում, Allah ունի գիտելիքների այն.
# 4,127 ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب في يتامى النساء اللاتي لا تؤتونهن ما كتب لهن وترغبون أن تنكحوهن والمستضعفين من الولدان وأن تقوموا لليتامى بالقسط وماتفعلوا من خير فإن الله كان به عليما
%
| @ Martial խնդիրները եւ ամուսնալուծության 4: 128
4 128 Եթե կինը վախենում է ատելություն կամ հակակրանք իր ամուսնու չկա մեղքով է, նրանց, եթե ամուսինները ամեն ինչ ճիշտ է նրանց միջեւ, հաշտեցման ավելի լավ է. Ագահություն հաճախում հոգիները, բայց, եթե դուք անեք այն, ինչ լավ է, եւ շատ զգույշ, անշուշտ, Allah գիտի, թե ինչ եք անում.
# 4,128 وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن يصلحا بينهما صلحا والصلح خير وأحضرت الأنفس الشح وإن تحسنوا وتتقوا فإن الله كان بما تعملون خبيرا
4 129 Դուք չեք կարող է լինել միայն միջեւ կանանց, թեեւ դու ցանկանում. Մի ընդհանրապես մասնակի, այնպես որ դուք պետք է նրան, քանի որ եթե նա դադարեցվել. Եթե դուք բարեփոխել եւ զգույշ, Ալլահ Forgiver, ողորմած.
# 4,129 ولن تستطيعوا أن تعدلوا بين النساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل الميل فتذروها كالمعلقة وإن تصلحوا وتتقوا فإن الله كان غفورا رحيما
4: 130: Սակայն, եթե նրանք առանձին, Ալլահը կհարստացնի նրանցից յուրաքանչյուրը դուրս իր vastness. Նա Embracer, իմաստուն.
# 4,130 وإن يتفرقا يغن الله كلا من سعته وكان الله واسعا حكيما
%
| @ Allah է կարիք, ովքեր չհավատալ 4: 131-133
4 131 Ալլահի պատկանում, որ երկնքում է, եւ երկրի վրա. Մենք մեղադրում նրանց, ովքեր տրվել Գիրքը առաջ, եւ դուք պետք է վախենալ Allah. Եթե դուք չհավատալ, Ալլահի պատկանում, որ երկնքում է, եւ երկրի վրա. Ալլահ Rich է, բարձր է գնահատել.
# 4,131 ولله ما في السماوات وما في الأرض ولقد وصينا الذين أوتوا الكتاب من قبلكم وإياكم أن اتقوا الله وإن تكفروا فإن لله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله غنيا حميدا
4 132 Ալլահի պատկանում այն ամենը, ինչ երկնքում եւ երկրի վրա. Դա բավարար է, որ Ալլահը է Guardian.
# 4,132 ولله ما في السماوات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا
4: 133 O մարդ, եթե նա, Նա կարող է ձեզ մեռած, եւ բերում ուրիշներին. Անշուշտ, Ալլահ հզոր է, որ.
# 4,133 إن يشأ يذهبكم أيها الناس ويأت بآخرين وكان الله على ذلك قديرا
%
| @ Պարգեւն է այս կյանքում, եւ հավիտենական կյանքի 4: 134
4 134 ով ցանկանում պարգեւատրում աշխարհի հետ Ալլահի է reward աշխարհի եւ հավիտենական կյանք. Ալլահ լսում է, Տեսանող.
# 4,134 من كان يريد ثواب الدنيا فعند الله ثواب الدنيا والآخرة وكان الله سميعا بصيرا
%
| @ Checklist համար մահմեդականների. Մահմեդականները պետք է maintainers արդարության եւ վկաների համար Ալլահի 4: 135
4: 135 Հավատացյալները, որ maintainers արդարադատության եւ վկաների համար Ալլահի, թեեւ դա դեմ է ձեզ, ձեր ծնողների, կամ ձեր ազգականներին, թե արդյոք նա հարուստ թե աղքատ, Allah ունի ավելի շատ իրավունքներ են երկուսն էլ: Այնպես որ, չեմ հետեւում ցանկությունները, այնպես, որ դուք (ոչ) միայն. Եթե դուք աղավաղում, կամ էլ, Allah տեղյակինչ եք անում.
# 4,135 يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو الوالدين والأقربين إن يكن غنيا أو فقيرا فالله أولى بهما فلا تتبعوا الهوى أن تعدلوا وإن تلووا أو تعرضوا فإن اللهكان بما تعملون خبيرا
%
| @ Հավատքի եւ անհավատության 4: 136-138
4 136 Հավատացյալները հավատում Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր (Muhammad), գրքում Նա ուղարկվել են Նրա Messenger, եւ գրքում Նա ուղարկեց առաջ. Ով չի հավատում է Ալլահի, իր հրեշտակները, գիրքն իր սուրհանդակների եւ վերջին օրը, անկասկած անցել մոլորված են հեռու սխալ.
# 4,136 يا أيها الذين آمنوا آمنوا بالله ورسوله والكتاب الذي نزل على رسوله والكتاب الذي أنزل من قبل ومن يكفر بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر فقد ضل ضلالا بعيدا
4 137: Նրանք, ովքեր հավատում են, ապա չհավատալ, ապա կարծում, ապա չհավատալ, եւ բարձրացնել անհավատություն Allah չի ներել նրանց, ոչ առաջնորդելու նրանց ճանապարհին.
# 4,137 إن الذين آمنوا ثم كفروا ثم آمنوا ثم كفروا ثم ازدادوا كفرا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم سبيلا
4 138 Տուր ուրախ ավետիս կեղծաւորներուն, որոնք նրանց համար կա մի ցավոտ պատիժ.
# 4,138 بشر المنافقين بأن لهم عذابا أليما
%
| @ Թողնելով հզորությունը Ալլահի կողմից ձգտում հզորությունը անհավատների 4: 139
4 139 Ովքեր են անհավատներ են ուղեցույցներ փոխարեն հավատացյալների, նրանք ձգտում են հզորությունը նրանց հետ. Իհարկե, Might ընդհանրապես պատկանում է Ալլահին.
# 4,139 الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة لله جميعا
%
| @ Մի նստել նրանց հետ, ովքեր չհավատալ, թե ծաղրում քառյակներ Ալլահի 4: 140
4: 140: Նա (Ալլահն) ուղարկել են ձեզ վրա, որ գրքում, երբ դուք լսել նրա հատվածներ են հավատում կամ ծաղրում, չեն նստում նրանց հետ, մինչեւ որ նրանք զբաղվել այլ խոսել, կամ էլ դուք, անշուշտ, պետք է նմանվել նրանց: Allah անշուշտ հավաքել կեղծավորներին ու unbelievers ընդհանրապես գեհենում (Hell).
# 4,140 وقد نزل عليكم في الكتاب أن إذا سمعتم آيات الله يكفر بها ويستهزأ بها فلا تقعدوا معهم حتى يخوضوا في حديث غيره إنكم إذا مثلهم إن الله جامع المنافقين والكافرين في جهنم جميعا
%
| @ Hypocrisy ու unbelievers 4: 141-143
4 141 (Ինչ վերաբերում է), ովքեր դնում են սպասում է ձեզ համար. Եթե հաղթանակ գալիս է ձեզ Ալլահի ասում են, «Իսկ մենք ձեզ հետ. Բայց եթե անհավատները մի մասը, նրանք ասում են, եղել ենք հզոր, քան դուք, եւ արդյոք մենք չենք պաշտպանում ձեզ հավատացյալներին. Allah կդատեմ քեզ օրը Հարության:Allah չի տրամադրի անհավատների որեւէ կերպ է հավատացյալներին.
# 4,141 الذين يتربصون بكم فإن كان لكم فتح من الله قالوا ألم نكن معكم وإن كان للكافرين نصيب قالوا ألم نستحوذ عليكم ونمنعكم من المؤمنين فالله يحكم بينكم يوم القيامة ولن يجعل الله للكافرينعلى المؤمنين سبيلا
4: 142 կեղծաւորներուն ձգտում խաբել Ալլահին, սակայն Ալլահը խաբում են. Երբ նրանք կանգնել են աղոթել, որ կանգնել lazily, ցույց մարդկանց, եւ չեն հիշում, Allah, բացի մի քիչ,
# 4,142 إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى يرآؤون الناس ولا يذكرون الله إلا قليلا
4 143 տատանվելու միջեւ (հավատքի եւ անհավատության), ոչ թե այս, ոչ էլ այն, եւ ում Ալլահը տանում մոլորված, Դուք կարող եք գտնել մի ճանապարհ նրա համար.
# 4,143 مذبذبين بين ذلك لا إلى هؤلاء ولا إلى هؤلاء ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا
%
| @ Փնտրեք միայն առաջնորդությունը հավատալ իշխանությունների 4: 144
4: 144 Հավատացյալները չեն ձեռնարկել ունբելիեվերս էքսկուրսավարների համար փոխարեն հավատացյալների, կամ դուք ցանկանում տալ Ալլահին հստակ իշխանություն ձեզ.
# 4,144 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين أتريدون أن تجعلوا لله عليكم سلطانا مبينا
%
| @ The կեղծաւորները կլինի ամենացածր տեղում Կրակ 4: 145
4: 145 կեղծաւորները կլինի ամենացածր տեղը կրակի, դուք չեք գտնի մի օգնականը նրանց համար.
# 4,145 إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار ولن تجد لهم نصيرا
%
| @ Անկեղծ ապաշխարությունը 4: 146-147
4: 146: Բայց նրանք, ովքեր ապաշխարում եւ ուղղել (նրանց ուղիները), որը կառչած է Ալլահի, եւ իրենց կրոնը անկեղծորեն Ալլահի նրանք հավատացյալներին, եւ Ալլահը կտա հավատացյալների մեծ աշխատավարձը:
# 4,146 إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين وسوف يؤت الله المؤمنين أجرا عظيما
4 147 Ինչ, որ Ալլահը անել պատժելու, եթե դուք շնորհակալություն եւ հավատում. Ալլահ Thanker է, knower.
# 4,147 ما يفعل الله بعذابكم إن شكرتم وآمنتم وكان الله شاكرا عليما
%
| @ Անարդար չար բառեր 4: 148
4 148 Ալլահը չի սիրում գոռում չար խոսքերի, բացառությամբ նա, ով արդեն Տուժողին. Ալլահ լսում է, knower.
# 4,148 لا يحب الله الجهر بالسوء من القول إلا من ظلم وكان الله سميعا عليما
%
| @ Բարություն եւ ներում շնորհելով 4: 149
4 149 Եթե դուք ցույց լավ կամ թաքցնել այն, կամ ներում շնորհել մի չարիք, անշուշտ, Ալլահ pardoner, հզոր.
# 4,149 إن تبدوا خيرا أو تخفوه أو تعفوا عن سوء فإن الله كان عفوا قديرا
%
| @ Նրանք, ովքեր պնդում են հետեւել որոշ սուրհանդակների Ալլահի հրաժարվում է հավատալ կամ ընդունել մյուսներին 4: 150-151
4 150: Նրանք, ովքեր հավատում Ալլահին եւ Նրա առաքյալների ու ցանկությունը բաժանել միջեւ Ալլահի եւ Նրա առաքյալների (հավատալով նրա առանց նրանց), եւ ասում են, «Մենք հավատում ենք, որ (Մարգարեները Moses եւ Յիսուս), եւ չհավատալ որոշ նրանց (ինչպես, օրինակ, Մարգարե Մուհամադը), ցանկանալով վերցնել այս (եւ է)մի միջոց (է հավատքի եւ անհավատության)
# 4,150 إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون نؤمن ببعض ونكفر ببعض ويريدون أن يتخذوا بين ذلك سبيلا
4 151 մարդկանց ճշմարտությունը են անհաւատներ, եւ մենք պատրաստ ենք անհավատների նվաստացուցիչ պատիժ.
# 4,151 أولئك هم الكافرون حقا وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا
%
| @ The reward, ովքեր ընդունում յուրաքանչյուրի եւ սուրհանդակների Ալլահի 4: 152
4 152: Իսկ նրանք, ովքեր հավատում են Ալլահի եւ Նրա սուրհանդակների եւ չեն բաժանել միջեւ որեւէ նրանց. նրանց, Մենք պետք է, անշուշտ, նրանց իրենց աշխատավարձը. Ալլահ Forgiver, առավել ողորմած.
# 4,152 والذين آمنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين أحد منهم أولئك سوف يؤتيهم أجورهم وكان الله غفورا رحيما
%
| @ The արհամարհանք անհավատ երեխաների Իսրայելի համար Մովսեսի 4: 153-155
4: 153 Այն մարդիկ գրքի Ձեզ բերել նրանց վրա գիրք երկնքից. Մովսեսի նրանք խնդրել մեծ է, որ նրանք ասացին նրան, ցույց տալ մեզ, Ալլահին բացահայտ. Իսկ կայծակի հարված նրանց իրենց չար անում. Հետո տարան իրենց հորթ, հետո հստակ ապացույցներ եկել է նրանց, բայց մենք ներելոր եւ մենք տվեցինք Մովսեսին հստակ իշխանություն.
# 4,153 يسألك أهل الكتاب أن تنزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى أكبر من ذلك فقالوا أرنا الله جهرة فأخذتهم الصاعقة بظلمهم ثم اتخذوا العجل من بعد ما جاءتهم البينات فعفونا عن ذلك وآتيناموسى سلطانا مبينا
%
| @ Իսրայէլացիները կոտրել իրենց ուխտը Ալլահի 4: 154-155
4 154 եւ մենք բարձրացրել լեռը վերը նրանց (Երեխաների Իսրայելի), վերցրեց ուխտը նրանց հետ, եւ մենք ասաց, Մուտքագրեք դարպասի, prostrating », եւ մենք նրանց ասաց.« Մի խախտել կիրակի ' , եւ մենք վերցրել նրանցից հանդիսավոր ուխտ.
# 4,154 ورفعنا فوقهم الطور بميثاقهم وقلنا لهم ادخلوا الباب سجدا وقلنا لهم لا تعدوا في السبت وأخذنا منهم ميثاقا غليظا
%
| @ Չհավատալը է երեխաների Իսրայելի, նրանց սպանության որոշ իրենց մարգարեների եւ նրանց զրպարտության Մարիամ Աստվածածնի 4: 155-156
4 155 Այնպես որ, իրենց (իսրայէլացիների) խախտելու եւ ուխտի, եւ դիսբելիեվինգ քառյակներ Ալլահի, եւ սպանում նրանց մարգարեներին, առանց իրավունքի եւ ասելով, «Մեր սրտերը ծածկված, ոչ, բայց Ալլահը կնքված նրանց իրենց չհավատալը, որ, բացի մի քանի, որ նրանք չեն հավատում:
# 4,155 فبما نقضهم ميثاقهم وكفرهم بآيات الله وقتلهم الأنبياء بغير حق وقولهم قلوبنا غلف بل طبع الله عليها بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا
%
$ Մարիամ, մայր Հիսուսի զրպարտել է հրեաների 4: 156
4 156 Նաեւ իրենց անհավատության եւ նրանց ասելով Մարիամի մեծ մեղադրանքները,
# 4,156 وبكفرهم وقولهم على مريم بهتانا عظيما
%
| @ Մարգարե Հիսուսը չէր խաչված 4: 157-159
4 157 եւ իրենց ասելով, «Մենք սպանել Մեսիան, Մարիամի որդին, որ Messenger (եւ մարգարեի) Ալլահի. Նրանք չեն սպանում նրան, ոչ էլ խաչեցին զայն, բայց նրանց, նա (խաչված) տրվել տեսքը (Մարգարե Յիսուսի). Նրանք, ովքեր տարբերվում են նրան (Prophet Հիսուս), որոնք, անշուշտ,Անկասկած վերաբերյալ նրան, որ նրանք չունեն գիտելիք, որ բացի հետեւում են ենթադրության, եւ (այն) անտարակուսելի չեն սպանել նրան.
# 4,157 وقولهم إنا قتلنا المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما صلبوه ولكن شبه لهم وإن الذين اختلفوا فيه لفي شك منه ما لهم به من علم إلا اتباع الظن وما قتلوه يقينا
4 158 Փոխարենը, Allah բարձրացրել նրան իրեն. Allah Ամենազոր է, Իմաստուն:
# 4,158 بل رفعه الله إليه وكان الله عزيزا حكيما
4 159 Չկա ոչ մեկը ժողովրդի գրքի բայց անպայման հավատում են նրան (Prophet Յիսուս), մինչեւ իր (Prophet Հիսուս) մահվան (բարձրանալուց հետո երկնքից), եւ օրը Հարության, նա կլինի մի վկայություն նրանց դեմ ,
# 4,159 وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته ويوم القيامة يكون عليهم شهيدا
%
| @ The վնաս հրեաների 4: 160-161
4: 160 Եվ վնասի անում է նրանց Հրէաստանի մէջ, մենք արգելել նրանց լավ բաները, որոնք թույլատրելի են, նաեւ իրենց արգելող շատերին ճանապարհին Ալլահի.
# 4,160 فبظلم من الذين هادوا حرمنا عليهم طيبات أحلت لهم وبصدهم عن سبيل الله كثيرا
4: 161 եւ իրենց վերցնելու վաշխառություն, որ նրանք արգելված է, եւ սպառում է հարուստ մարդկանց ստի, անհավատների համար է նրանց մեջ ենք պատրաստել ցավոտ պատիժ.
# 4,161 وأخذهم الربا وقد نهوا عنه وأكلهم أموال الناس بالباطل وأعتدنا للكافرين منهم عذابا أليما
%
| @ The reward, ովքեր հավատում են, 4: 162
4: 162: Սակայն այն, որ նրանց են ամուր արմատավորված գիտելիքների, իսկ հավատացյալները հավատում է, թե ինչ է եղել ուղարկվել են ձեզ (Մարգարե Muhammad), եւ այն, ինչ ուղարկվել է ձեր առջեւ, եւ նրանք, ովքեր հաստատել աղոթքի եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն , եւ նրանք, ովքեր հավատում են Ալլահին եւ վերջին օրը նրանց,Մենք, անշուշտ, տալիս է մեծ աշխատավարձը:
# 4,162 لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك والمقيمين الصلاة والمؤتون الزكاة والمؤمنون بالله واليوم الآخر أولئك سنؤتيهم أجرا عظيما
%
| @ Մարգարեներն ու առաքյալները 4: 163-165
4 163 Մենք հայտնաբերել ենք, քանի որ մենք բացահայտել Նոյին ու Մարգարեները հետո նրան, եւ մենք բացահայտել (մարգարեներ) Աբրահամի, Իսմայելի, Իսահակի, Հակոբի ու ցեղերի, Հիսուս, Հոբի, Հովնանը, Ահարոնի, եւ Սողոմոնի, եւ Մենք տվել Դավթի սաղմոսները.
# 4.163 إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده وأوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا داوود زبورا
%
| @ Կապի միջեւ Ալլահի եւ Մովսեսի 4: 164-165
4: 164 եւ առաքյալները, որոնց մենք պատմած քեզ համար, ու առաքյալները, որոնց մենք չէինք պատմել ձեզ. Իհարկե, Allah զրուցել Մովսեսին.
# 4,164 ورسلا قد قصصناهم عليك من قبل ورسلا لم نقصصهم عليك وكلم الله موسى تكليما
%
$ Առաքելության սուրհանդակների 4: 165
4: 165 սուրհանդակներ կրող աւետելու եւ զգուշացրել, որ ժողովուրդը չի ունենա փաստարկ դեմ Ալլահի, հետո սուրհանդակների. Allah Ամենազորի, իմաստուն.
# 4,165 رسلا مبشرين ومنذرين لئلا يكون للناس على الله حجة بعد الرسل وكان الله عزيزا حكيما
%
| @ Ալլահը վկայում եմ, որ Նա ուղարկեց Ղուրան է Մարգարե Muhammad 4: 166
4: 166: Բայց Allah վկայում է, որ նա ուղարկում է ձեզ. Նա ուղարկեց այն ներքեւ Նրա Գիտելիքի, իսկ հրեշտակները վկայում է, որ բավարար է, որ Ալլահն է Եհովայի վկա.
# 4,166 لكن الله يشهد بما أنزل إليك أنزله بعلمه والملآئكة يشهدون وكفى بالله شهيدا
%
| @ Անհավատները 4: 167-169
4 167, ովքեր չհավատալ եւ բար - ից ճանապարհին Ալլահի հեռացել են հեռու սխալ.
# 4.167 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله قد ضلوا ضلالا بعيدا
4 168 Անշուշտ, նրանք, ովքեր չհավատալ եւ արել վնաս. Allah չի ներում նրանց, ոչ առաջնորդելու նրանց ճանապարհին,
# 4,168 إن الذين كفروا وظلموا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا
4 169, բացառությամբ ճանապարհի գեհենում, որ նրանք հավերժ են, եւ Ալլահի, որ դա հեշտ հարց է:
# 4,169 إلا طريق جهنم خالدين فيها أبدا وكان ذلك على الله يسيرا
%
| @ Կարգը Ալլահի բոլոր մարդկանց 4: 170
4 170 O մարդիկ, Messenger (Մարգարե Muhammad) եկել է ձեզ հետ, ճշմարտության ձեր Տիրոջ, որ կարծում են, որ ավելի լավ է ձեզ համար. Եթե դուք չհավատալ, Ալլահի պատկանում, որ երկնքում է, եւ երկրի վրա. Եվ Ալլահը է knower, իմաստուն.
# 4,170 يا أيها الناس قد جاءكم الرسول بالحق من ربكم فآمنوا خيرا لكم وإن تكفروا فإن لله ما في السماوات والأرض وكان الله عليما حكيما
%
| @ Հիսուսը Մեսիան է, Մարգարե Ալլահի ոչ Նրա որդին 4: 171-172
4: 171 Մարդիկ գրքի, չեմ չափազանցում ձեր կրոնը. Չեմ ասում, թե Ալլահի բացի ճշմարտությունից. Իսկապես, Մեսիան, Մարիամի որդին, միայն Messenger (եւ Prophet) Ալլահի եւ Նրա Խոսքը (լինել), որը նա տվել է Մարիամին, եւ (ստեղծվել) ոգին նրա կողմից: Այնպես որ, հավատում Ալլահին եւ Նրա սուրհանդակների եւասում, Trinity. ՀայՌուսգազարդ է, որ ավելի լավ է ձեզ համար. Allah միայն մեկ Աստված. Exaltations նրան, որ նա պետք է ունենա տղա! Նրան է պատկանում այն ամենը, ինչ երկնքում եւ երկրի վրա, դա բավարար է, որ Ալլահն է Guardian.
# 4,171 يا أهل الكتاب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق إنما المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه فآمنوا بالله ورسله ولا تقولوا ثلاثة انتهوا خيرا لكمإنما الله إله واحد سبحانه أن يكون له ولد له ما في السماوات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا
%
$ Մարգարե Հիսուսը, Մեսիան է երկրպագուն Ալլահի 4: 172
4 172 Մեսիան չէր արհամարհել լինելով երկրպագու է Ալլահի, ոչ էլ հրեշտակները, ովքեր մոտ. Ով արհամարհում երկրպագում նրան, եւ դառնում է հպարտ, Նա անպայման հավաքվում բոլորին իրեն.
# 4,172 لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملآئكة المقربون ومن يستنكف عن عبادته ويستكبر فسيحشرهم إليه جميعا
%
| @ Վարձքը եւ պատժի 4: 173
4: 173 Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ արել լավ գործերը, նա կվճարի նրանց լիարժեք իրենց աշխատավարձից, եւ նա կբարձրացնի նրանց Իր Bounty. Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր արհամարհել եւ դարձավ հպարտ, Նա կպատժի նրանց ցավոտ պատիժ, եւ նրանք կգտնեն ոչ մի ուղեցույց, ոչ մի օգնական իրենց, այլ Ալլահի.
# 4,173 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله وأما الذين استنكفوا واستكبروا فيعذبهم عذابا أليما ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا
%
| @ The ապացույցն Ալլահի 4: 174-175
4: 174 O մարդիկ, ապացույց եկել է ձեզ ձեր Տէր, եւ մենք ուղարկվել են ձեզ հստակ լույսը.
# 4,174 يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم وأنزلنا إليكم نورا مبينا
4 175: Նրանք, ովքեր հավատում են Ալլահին եւ պահել արագ Նրան, Նա անպայման ընդունել նրանց ողորմության եւ Bounty նրանից, եւ Նա կառաջնորդի նրանց: Նրան է ուղիղ ճանապարհ.
# 4,175 فأما الذين آمنوا بالله واعتصموا به فسيدخلهم في رحمة منه وفضل ويهديهم إليه صراطا مستقيما
%
| @ Բաշխումը Ժառանգական 4: 176
4 176 Նրանք Ձեզ համար դատավճռի. Ասենք, «Ալլահը կանոնները ձեզ համար վերաբերող անուղղակի ժառանգորդը (Ալ-kalalah որը), եթե անձը մահանում է, չունենալով երեխաներին, սակայն նա մի քույր, նա պետք է ստանալ կեսը, թե ինչ է նա հեռանում է, եւ նա նրա ժառանգորդը, եթե նա չունի երեխա: Եթե կան երկու քույրեր, նրանք պետք է ստանաներկու երրորդը, ինչ նա հեռանում է, եթե կան եղբայրներին ու քույրերին, տղամարդիկ եւ կանայք, որպես տղամարդու նման մասնաբաժինը երկու կանանց. Allah հստակեցնում է ձեզ, որպէսզի դուք գնում մոլորված, Ալլահը Բանիմաց ամեն ինչ.
# 4,176 يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك وهو يرثهآ إن لم يكن لها ولد فإن كانتا اثنتين فلهما الثلثان مما ترك وإن كانوا إخوة رجالا ونساء فللذكرمثل حظ الأنثيين يبين الله لكم أن تضلوا والله بكل شيء عليم
%
|AL MAA-Idah 5 Table - Al Má'ida
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Թույլատրելի միս (սուպերմարկետ միս չի թույլատրվում, քանի որ այն չի մորթել է Անունը Creator) Որսորդություն, Արգելվում է եւ թույլ միս 5: 1-5
5: 1 Հավատացյալները, կատարել ձեր պարտականությունները: Այն օրինական է ձեզ համար (ուտել միս) գազան է անասունների, այլ է, քան այն, որը recited է ձեզ, որսորդություն արգելված, իսկ դու ուխտագնացության. Allah որոշում, թե ինչ է Նա.
# 5.1 يا أيها الذين آمنوا أوفوا بالعقود أحلت لكم بهيمة الأنعام إلا ما يتلى عليكم غير محلي الصيد وأنتم حرم إن الله يحكم ما يريد
%
|The Ուխտագնացություն
5: 2 Հավատացյալները չեն խախտում ծեսեր Ալլահի, կամ սուրբ ամսվա, կամ առաջարկները, կամ (այն կախված) necklaces, ոչ նրանց, ում նպատակն է Սուրբ պալատի փնտրող իրենց Տէր Bounty եւ հաճույք չեն. Երբ ձեր ուխտագնացություն ավարտվել է, դուք ազատ են որս. Թույլ չեն տալիս Ձեր ատելություն ազգիով կարող է արգելել ձեզ Սուրբ մզկիթում կհանգեցնի Ձեզ ոտնահարել. Եւ համագործակցում են արդարությամբ եւ warding դուրս (չար), եւ չեն համագործակցում են մեղավոր եւ մեղք. Արդյոք վախը Ալլահի համար, Ալլահը խիստ է հատուցում.
# 5.2 يا أيها الذين آمنوا لا تحلوا شعآئر الله ولا الشهر الحرام ولا الهدي ولا القلآئد ولا آمين البيت الحرام يبتغون فضلا من ربهم ورضوانا وإذا حللتم فاصطادوا ولا يجرمنكم شنآن قوم أن صدوكم عنالمسجد الحرام أن تعتدوا وتعاونوا على البر والتقوى ولا تعاونوا على الإثم والعدوان واتقوا الله إن الله شديد العقاب
%
|The Արգելվում միս (սուպերմարկետ միս չի թույլատրվում, քանի որ այն չի մորթում անունով Արարիչը) 5: 3-4
5: 3 արգելվում (սպառում) մահացած, արյան եւ մարմնի խոզերի. մարմին նվիրված որեւէ այլ Ալլահի, մարմնի խեղդուածէ (կենդանիների) եւ նրանց ծեծի են ենթարկել, որ սպանվել է ընկնում, gored մահվան, աղավաղել են գազանների որս, եթե ձեզ գտնել այն (դեռ կենդանի) եւ այն մորթի.նաեւ կենդանիների զոհաբերել քարերի վրա (մինչեւ աստղերն). (Դուք արգելվում) է դիմել բաժանում է Ռադիո, որ debauchery. Նրանք, ովքեր չհավատալ, որ այս օրը despaired Ձեր կրոնը. Մի վախեցիր նրանց, բայց վախենում են ինձ. Այս օրը ես կատարելագործվում ձեր կրոնը ձեզ համար, եւ ավարտել իմ լավություն ձեզ. Եսհաստատված իսլամ է ձեր կրոնը. (Ինչ վերաբերում է) նա, ով չի պատրաստվում մեղք բայց կաշկանդված է սովից ուտել այն, ինչ արգելված է, ապա հաստատ Ալլահը ներողամիտ, ողորմած.
# 5.3 حرمت عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل لغير الله به والمنخنقة والموقوذة والمتردية والنطيحة وما أكل السبع إلا ما ذكيتم وما ذبح على النصب وأن تستقسموا بالأزلام ذلكم فسقاليوم يئس الذين كفروا من دينكم فلا تخشوهم واخشون اليوم أكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الإسلام دينا فمن اضطر في مخمصة غير متجانف لإثم فإن الله غفور رحيم
5: 4 Նրանք հարցնում, թե ինչ օրինական է նրանց. Ասում են, «Լավ բան օրինավոր է ձեզ, ինչպես նաեւ այն, որը դուք պետք է սովորեցրել, որ թռչունների եւ գազանների կեր է բռնել, սովորեցնելով նրանց, թե ինչ Allah ուսուցանել ձեզ. Ուտել, թե ինչ են բռնել ձեզ, ասելը է այն անունը Ալլահի. Եվ վախեցեք Ալլահից, Ալլահը Swiftժամը հաշվարկ.
# 5.4 يسألونك ماذا أحل لهم قل أحل لكم الطيبات وما علمتم من الجوارح مكلبين تعلمونهن مما علمكم الله فكلوا مما أمسكن عليكم واذكروا اسم الله عليه واتقوا الله إن الله سريع الحساب
%
| @ Թույլատրելի սննդամթերքի (սուպերմարկետ միս չի թույլատրվում, քանի որ այն չի մորթում անունով Արարիչը). թույլատրելի կանայք (մահմեդականներ, հրեաներ եւ Նազովրեցիներու) 5: 5
5: 5, լավ բաներ են, այդ օրը եղել է օրինական ձեզ. Սննդի եւ նրանց, ում գիրքը տրվել է օրինական է ձեզ, եւ ձեր սննդի օրինական նրանց. Օրինական ձեզ (ամուսնության) են ազատ հավատում կանանց ու ազատ կանայք, որոնք առաջին շարքում, ովքեր տրվել Գրքի առաջ, պայմանով, որ ձեզնրանց իրենց dowries ամուսնության, ոչ պոռնկություն, ոչ նրանց, ինչպես mistresses. Ով հերքում է համոզմունքը, նրա գործերը պետք է չեղյալ. Ի Հավիտենական կյանքի նա է պարտվողների:
# 5.5 اليوم أحل لكم الطيبات وطعام الذين أوتوا الكتاب حل لكم وطعامكم حل لهم والمحصنات من المؤمنات والمحصنات من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم إذا آتيتموهن أجورهن محصنين غير مسافحين ولامتخذي أخدان ومن يكفر بالإيمان فقد حبط عمله وهو في الآخرة من الخاسرين
%
| @ Մաքրում է աղոթքի 5: 6
5: 6 Հավատացյալները, երբ դուք բարձրանալ աղոթել լվանում ձեր դեմքը եւ ձեռքերը որքանով անկյուն, եւ սրբել ձեր գլուխները եւ (լվանալ) ձեր ոտքերուն կոճ. Եթե դուք մի պետության կեղտ, մաքրվեք: Սակայն, եթե դուք հիվանդ են կամ ճանապարհորդություն, կամ, եթե ժամանակ, երբ դուք պարզապես ազատվել ձեզ կամ էլ հարաբերությունկանայք, եւ դուք չեք կարող գտնել ջուր, ձեռք մաքուր մակերեւույթը երկրի եւ շփում ձեռքերը եւ կանգնած դրա հետ. Allah չի ցանկանում բեռ է ձեզ, Նա ձգտում է միայն մաքրել ձեզ եւ լրացնել իր օգտին ձեզ, որպեսզի դուք կարող եք շնորհակալություն հայտնել:
# 5.6 يا أيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق وامسحوا برؤوسكم وأرجلكم إلى الكعبين وإن كنتم جنبا فاطهروا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغائطأو لامستم النساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم منه ما يريد الله ليجعل عليكم من حرج ولكن يريد ليطهركم وليتم نعمته عليكم لعلكم تشكرون
%
| @ Innermost մտքերը 5: 7
5: 7 Հիշել հօգուտ Ալլահի քեզ վրա, եւ ուխտը, որի նա պարտավորվում է ձեզ, երբ դուք, որ «Մենք լսել եւ հնազանդվել. Արդյոք վախը Ալլահի. Ալլահ knower է innermost է chests.
# 5.7 واذكروا نعمة الله عليكم وميثاقه الذي واثقكم به إذ قلتم سمعنا وأطعنا واتقوا الله إن الله عليم بذات الصدور
%
| @ Պարտականությունները վրա հավատացյալների լինել միայն 5: 8-9
5: 8 հավատացյալներին, որ հնազանդ է Ալլահի ու կրողներ պարզապես վկա. Թույլ չեն տալիս Ձեր ատելություն այլ մարդիկ դիմել ձեզ հեռու արդարադատության. Գործարքի արդարացիորեն; դա ավելի մոտ է բարեպաշտություն. Արդյոք վախը Ալլահի. Allah գիտի, թե ինչ եք անում.
# 5.8 يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين لله شهداء بالقسط ولا يجرمنكم شنآن قوم على ألا تعدلوا اعدلوا هو أقرب للتقوى واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون
5: 9 Ալլահը խոստացել է նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ լավ աշխատանքներ ներում եւ մեծ վարձատրութիւն:
# 5.9 وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر عظيم
%
| @ Նրանք, ովքեր չարդարացնել քառյակներ Ալլահի 5:10
5:10 Իսկ նրանց համար, ովքեր հավատում եւ չարդարացնել Մեր տողերը, նրանք պետք դառնում ուղեկիցները Hell.
# 5.10 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم
%
| @ Հավատացյալները դնում են իրենց վստահությունը Ալլահին 5:11
5.11 Հավատացյալները, հիշում հօգուտ որը Ալլահը շնորհվում է ձեզ, երբ որոշ մարդիկ մոտ ձգվել իրենց ձեռքերը դեպի քեզ, բայց նա զուսպ նրանց. Արդյոք վախը Ալլահի. Ալլահի թող հավատացյալները դնում են իրենց վստահությունը.
# 5.11 يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمت الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا إليكم أيديهم فكف أيديهم عنكم واتقوا الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون
%
| @ Իսրայէլացիները կոտրել իրենց ուխտը 5: 12-13
5:12 Allah ուխտ երեխաների Իսրայելի եւ մեծացել է նրանց տասներկու chieftains. Նա ասել է, «Ես պետք է ձեզ հետ, եւ եթե դուք ստեղծել աղոթքները եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն. եթե կարծում եք, որ իմ սուրհանդակների եւ աջակցել նրանց եւ տալ Ալլահը առատ վարկ, ես կներեմ ձեզ ձեր մեղքերըեւ ընդունում ենք այգիներում տակը, որ գետերի հոսքի. Ով շրջանում դուք հավատում է, որ նա իսկապես շեղվել է հարթ ճանապարհ.
# 5.12 ولقد أخذ الله ميثاق بني إسرآئيل وبعثنا منهم اثني عشر نقيبا وقال الله إني معكم لئن أقمتم الصلاة وآتيتم الزكاة وآمنتم برسلي وعزرتموهم وأقرضتم الله قرضا حسنا لأكفرن عنكم سيئاتكمولأدخلنكم جنات تجري من تحتها الأنهار فمن كفر بعد ذلك منكم فقد ضل سواء السبيل
5:13 Բայց քանի որ նրանք խախտել են իրենց ուխտը, մենք հայհոյել նրանց ու իրենց սրտերը. Նրանք փոխեցին Բառեր իրենց տեղերում եւ մոռացել մի մասը, թե ինչ են հիշեցնում. Բացառությամբ մի քանի, դուք կարող եք միշտ գտնել դավաճանություն նրանցից, բայց ներել նրանց, եւ ներել, իրոք Allah սիրում լավdoers.
# 5.13 فبما نقضهم ميثاقهم لعناهم وجعلنا قلوبهم قاسية يحرفون الكلم عن مواضعه ونسوا حظا مما ذكروا به ولا تزال تطلع على خآئنة منهم إلا قليلا منهم فاعف عنهم واصفح إن الله يحب المحسنين
%
| @ Ուխտի հետ Նազովրեցիներու 5:14
5:14 նրանց հետ, ովքեր ասել են, որ Nazarenes Մենք ուխտ, բայց նրանք մոռացել են, թե ինչ են հիշեցնում. Հետեւաբար, մենք ակտիվացրել թվում թշնամանք եւ ատելություն, մինչեւ օրվա Հարության երբ Ալլահը կտեղեկացնի նրանց, որ նրանք արել.
# 5.14 ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به فأغرينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يوم القيامة وسوف ينبئهم الله بما كانوا يصنعون
%
| @ Հրեաները, Nazarenes եւ քրիստոնյաներ, ովքեր գիտեին ճշմարտությունը գրված իրենց Գրքեր բայց թաքցրեց այն 5: 15-16
5:15 Մարդիկ գրքի! Մեր Messenger (Muhammad) եկել է հստակեցնել ձեզ շատ, թե ինչ եք թաքնված գրքի, եւ ներել ձեզ շատ. Մի թեթեւ եկել ձեզ Ալլահի եւ հստակ Գիրք,
# 5.15 يا أهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من الكتاب ويعفو عن كثير قد جاءكم من الله نور وكتاب مبين
5:16 որի Ալլահը առաջնորդում նրանց, ովքեր փնտրում են նրա սիրով ուղիների վերաբերյալ խաղաղության. Իր թույլտվությամբ Նա տանում է նրանց դուրս խավարից դեպի լույսը, եւ ուղղորդում է նրանց մի հարթ ճանապարհ.
# 5.16 يهدي به الله من اتبع رضوانه سبل السلام ويخرجهم من الظلمات إلى النور بإذنه ويهديهم إلى صراط مستقيم
%
| @ Allah չի Messiah 5:17
5:17 Նրանք, ովքեր ասում են, որ Allah է Քրիստոսը, Մարիամի որդին, իրոք, նրանք, ովքեր հավատում. Ասում են, «Ով կարող է կանխել բան Ալլահի, եթե նա բերումով ոչնչացնել Մեսիային, Մարիամի որդի, հետ միասին իր մոր եւ բոլոր մարդկանց երկրի վրա. Ալլահի համար է թագավորությունը երկնքի ու երկրիեւ որ սուտ նրանց միջեւ. Նա ստեղծում ինչ նա ունի ուժ է բոլոր բաները.
# 5.17 لقد كفر الذين قآلوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن يملك من الله شيئا إن أراد أن يهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن في الأرض جميعا ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء واللهعلى كل شيء قدير
%
| @ Պահանջը հրեաների, նազովրեցիների եւ քրիստոնյաների 5.18
5.18 Հրեաների եւ Nazarenes ասում, «Մենք երեխաներ Ալլահի եւ Նրա սիրելիների. Ասում են, «Ինչու է Նա կպատժի ձեզ ձեր մեղքերից. Իհարկե, դուք մահկանացուներին միջեւ, թե ինչ է Նա ստեղծեց. Նա ներում է, ում Նա, եւ պատժում ում Նա. For Ալլահի Թագավորություն երկնքի եւ երկրի, եւ ամենայնոր նրանց միջեւ. Բոլորը պետք է վերադառնալ Նրա.
# 5.18 وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل أنتم بشر ممن خلق يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما وإليه المصير
%
| @ Առաքելությունն Մուհամմեդ մարգարեի 5.19
5.19 Մարդիկ գրքի! Հետո ընդմիջում, որի ընթացքում չկային սուրհանդակներ Մեր Messenger (Muhammad) եկել է պարզաբանել (ձեր կրոնը) ձեզ, որպէսզի դուք պետք է ասել, «Ոչ կրողը աւետարանին կամ WARNER եկել է մեզ. Իսկապես, որ եկել է քեզ կրող աւետարանին եւ Warner. Allahունի զորություն բոլոր բաները.
# 5.19 يا أهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن تقولوا ما جاءنا من بشير ولا نذير فقد جاءكم بشير ونذير والله على كل شيء قدير
%
| @ The favors Ալլահի երեխաներին Իսրայելի 5: 20-21
5:20 (Հիշեք), երբ Մովսէսն ասաց իր մարդկանց. «Հիշեք, իմ ժողովրդին, որ favors որը Ալլահը շնորհվում ձեզ. Նա բարձրացրել է մինչեւ մարգարեների մեջ, արել եք թագավորները, եւ ձեզ, որ Նա չի տվել որեւէ մեկի աշխարհների.
# 5.20 وإذ قال موسى لقومه يا قوم اذكروا نعمة الله عليكم إذ جعل فيكم أنبياء وجعلكم ملوكا وآتاكم ما لم يؤت أحدا من العالمين
%
$ Իսրայէլացիները չենթարկվել Մովսեսին ու Ահարոնին եւ դատապարտել թափառել անապատում քառասուն տարի 5: 21-26
5:21 Մուտքագրեք, իմ ժողովուրդը, Սուրբ Հողի որը Ալլահը գրել է ձեզ համար. Մի ետ ձեր հետքերով, որպէսզի դուք պետք է դիմել, որ պարտվողներ.
# 5.21 يا قوم ادخلوا الأرض المقدسة التي كتب الله لكم ولا ترتدوا على أدباركم فتنقلبوا خاسرين
5.22 «Մովսեսը, նրանք պատասխանեցին, այնտեղ մի ազգ հսկաների ուսերին. Մենք չենք մտնում, մինչեւ նրանք հեռանում դրանից. եթե նրանք հեռանում դրանից հետո միայն մենք պետք մտնում.
# 5.22 قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون
5:23 Այնուհետեւ երկու բարեպաշտ մարդիկ, ում Աստված էր սրտով ասաց, 'Գնա նրանց միջոցով դարպասի, եւ եթե դուք մտնում եք, պետք է, անշուշտ, պետք հաղթական. Ալլահի տեղադրել ձեր վստահությունը, եթե դուք հավատացյալ.
# 5.23 قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا دخلتموه فإنكم غالبون وعلى الله فتوكلوا إن كنتم مؤمنين
5:24 Նրանք (The Children Իսրայելի) ասաց, Մովսեսը, մենք երբեք չենք գնա այնքան ժամանակ, քանի որ նրանք են դրան. Գնա, Ձեզ եւ Ձեր Տէր, պայքարել. Մենք կշարունակենք մնալ այստեղ.
# 5.24 قالوا يا موسى إنا لن ندخلها أبدا ما داموا فيها فاذهب أنت وربك فقاتلا إنا هاهنا قاعدون
%
Դոլար աղաչանք եւ Մովսես 5:25
5:25 Նա ասաց, Տէր, ես ոչ, բայց ինքս իմ եւ իմ եղբոր: Սահմանել խոչընդոտ միջեւ եւ չար մարդկանց.
# 5.25 قال رب إني لا أملك إلا نفسي وأخي فافرق بيننا وبين القوم الفاسقين
5:26 Նա ասել է, «Նրանք արգելվում է այդ երկիրը քառասուն տարի, որի ընթացքում անգամ նրանք պետք է թափառել (անտուն) երկրի վրա. Մի վշտացնի այդ չար մարդկանց.
# 5.26 قال فإنها محرمة عليهم أربعين سنة يتيهون في الأرض فلا تأس على القوم الفاسقين
%
| @ Որդիները Ադամի եւ առաջին ակտը սպանության 5: 27-31
5:27 Արտասանում է նրանց ողջ ճշմարտության նորություններ Ադամի երկու որդիների, ինչպես են նրանք յուրաքանչյուր կատարվել առաջարկը, ինչպես եւ առաջարկում է մի ընդունվեց իսկ մյուս չէր. Նա ասել է, «Ես, անշուշտ, սպանեն ձեզ. (Այլ) ասել է, «Ալլահը ընդունում միայն արդար.
# 5.27 واتل عليهم نبأ ابني آدم بالحق إذ قربا قربانا فتقبل من أحدهما ولم يتقبل من الآخر قال لأقتلنك قال إنما يتقبل الله من المتقين
5:28 Եթե դուք ձգվել ձեր ձեռքը ինձ սպանել, ես չեմ ձգում իմը սպանել ձեզ. Ես վախենում Allah, որ Տերը աշխարհների.
# 5.28 لئن بسطت إلي يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك إني أخاف الله رب العالمين
5:29 Ես կասեի, որը դուք կրում իմ մեղքը եւ ձեր մեղքը եւ դառնալ շրջանում բնակիչների դժոխք. Այդպիսին է հատուցում է վնասի doers.
# 5.29 إني أريد أن تبوء بإثمي وإثمك فتكون من أصحاب النار وذلك جزاء الظالمين
5:30 Նրա հոգին այն կարծես արդար է նրան սպանել իր եղբորը. նա սպանել է նրան, եւ դարձավ մեկը կորցրել.
# 5.30 فطوعت له نفسه قتل أخيه فقتله فأصبح من الخاسرين
5:31 Ապա Allah ուղարկվել է մի ագռավ, որը փորել երկիրը ցույց տալ նրան, թե ինչպես պետք է թաղել մերկ դիակը իր եղբորը. «Ավաղ! նա ասաց, ես կարող եմ նմանվել այս ագռավ, եւ ես թաղեմ իմ եղբոր մերկ դիակը. Եվ նա դարձավ նրանց շարքում, ովքեր զղջում.
# 5.31 فبعث الله غرابا يبحث في الأرض ليريه كيف يواري سوءة أخيه قال يا ويلتا أعجزت أن أكون مثل هذا الغراب فأواري سوءة أخي فأصبح من النادمين
%
| @ The անօրինական սպանել մի հավատացյալ, որը համարվում է նույն սպանության բոլոր մարդկանց 5.32
5:32 Ահա թե ինչու ենք գրել երեխաների համար Իսրայելի, որ ով սպանել է հոգին, բացառությամբ մի հոգու սպանված, կամ հրահրելու երկրի վրա, այն պետք է դիտարկել, քանի որ նա սպանել է բոլոր մարդկանց. եւ որ ով փրկեց այն պետք է համարել, քանի որ նա փրկեց ողջ մարդկությանը. Մեր սուրհանդակների բերելնրանց ապացույցներ; ապա նրանցից շատերը հետագայում կատարել ծայրահեղություններից է երկրի վրա.
# 5.32 من أجل ذلك كتبنا على بني إسرائيل أنه من قتل نفسا بغير نفس أو فساد في الأرض فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها فكأنما أحيا الناس جميعا ولقد جاء تهم رسلنا بالبينات ثم إن كثيرا منهمبعد ذلك في الأرض لمسرفون
%
| @ Ապաշխարություն 5: 33-35
5:33 հատուցումը նրանց, ովքեր պատերազմ են Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր ու տարածել կոռուպցիան երկրում է, որ նրանք պետք է սպանել կամ խաչված, կամ իրենց ձեռքը եւ ոտքով կտրել են հակառակ կողմերում, կամ արտաքսվել երկրից , Նրանց համար ամոթ է այս աշխարհում, եւ մեծ պատիժ էՀավիտենական կյանք;
# 5.33 إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الأرض فسادا أن يقتلوا أو يصلبوا أو تقطع أيديهم وأرجلهم من خلاف أو ينفوا من الأرض ذلك لهم خزي في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب عظيم
5:34 բացառությամբ նրանց, ովքեր ապաշխարում են, մինչեւ դուք ունեք իշխանություն է նրանց. Համար, դուք պետք է իմանա, որ Ալլահ ներում, առավել ողորմած.
# 5.34 إلا الذين تابوا من قبل أن تقدروا عليهم فاعلموا أن الله غفور رحيم
5:35 Հավատացյալները, պետք վախը Ալլահի եւ ձգտում այն միջոցները, որոնք դուք գալիս են նրան. Պայքար է իր ճանապարհով, որպեսզի դուք բարեկեցիկ.
# 5.35 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وابتغوا إليه الوسيلة وجاهدوا في سبيله لعلكم تفلحون
%
| @ Ոչ փրկագին կընդունվի օրը Հարության 5: 36-37
5:36 Իսկ նրանց համար, ովքեր հավատում, եթե նրանք տիրապետում, որ երկիրը պարունակում եւ որքան բացի փրկագին իրենց է պատժի օրվա Հարության, այն չպետք է ընդունել նրանց. Նրանց պետք է լինի ցավոտ պատիժ.
# 5.36 إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه ليفتدوا به من عذاب يوم القيامة ما تقبل منهم ولهم عذاب أليم
5:37 Նրանք ցանկանում են դուրս կրակի, բայց չպետք է, նրանց պետք է լինի երկարատեւ պատիժ.
# 5.37 يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم
%
| @ Պատժի որպես զսպման 5: 38-39
5:38 Ինչ վերաբերում է տղամարդ կամ կին, ով մեղավոր գողության, հատուցել նրանց կտրում են իրենց ձեռքերը իրենց հանցագործությունների. Դա պատիժ է Ալլահի. Ալլահը Հզոր, Wise.
# 5.38 والسارق والسارقة فاقطعوا أيديهما جزاء بما كسبا نكالا من الله والله عزيز حكيم
5:39 Բայց ով ապաշխարում եւ mends նրա ճանապարհները կատարելուց հետո չարը պետք է ներում Ալլահի կողմից: Ալլահը Ներողամիտ, Most ողորմած.
# 5.39 فمن تاب من بعد ظلمه وأصلح فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم
%
| @ Սեփականությունը Ալլահի 5:40
5:40 Չէք գիտեր, որ Ալլահի պատկանում Թագավորության երկնքի եւ երկրի. Նա պատժում ում իր կամքը, եւ ներում ում Նա. Allah ունի զորություն բոլոր բաները.
# 5.40 ألم تعلم أن الله له ملك السماوات والأرض يعذب من يشاء ويغفر لمن يشاء والله على كل شيء قدير
%
| @ Կեղծաւորներուն եւ հրեաները, ովքեր կեղծել խոսքերով Ալլահի 5: 41-43
5:41 O Messenger (Muhammad), չեն վշտացնի նրանց համար, ովքեր մրցավազքի մեջ անհավատություն. նրանք, ովքեր ասում են, որ իրենց բերանը, «Մենք հավատում ենք,« սակայն նրանց սրտերը չի հավատում, իսկ հրեաները, ովքեր լսել են ստի եւ լսել այլ ժողովուրդների, ովքեր չեն գալիս են ձեզ. Նրանք ուրացող բառերը իրենց տեղերում եւ ասում, «Եթե ձեզտրվում այդ, ընդունում են այն, եթե ոչ, ապա զգուշացեք! Ում Allah ցանկանում ենք, որ դուք չեք ունենա ոչինչ Allah վերաբերյալ նրան. Նրանց, ում սիրտը Ալլահը չի ուզէ մաքրել պետք է լինի խայտառակություն է այս աշխարհում, եւ ծանր պատիժ է հավիտենական կյանք.
# 5.41 يا أيها الرسول لا يحزنك الذين يسارعون في الكفر من الذين قالوا آمنا بأفواههم ولم تؤمن قلوبهم ومن الذين هادوا سماعون للكذب سماعون لقوم آخرين لم يأتوك يحرفون الكلم من بعد مواضعه يقولونإن أوتيتم هذا فخذوه وإن لم تؤتوه فاحذروا ومن يرد الله فتنته فلن تملك له من الله شيئا أولئك الذين لم يرد الله أن يطهر قلوبهم لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم
5:42 Նրանք ունկնդիրներին ստի եւ devourers է անօրինական: Եթե նրանք գալիս են ձեզ, դատավոր նրանց միջեւ, կամ էլ հեռու նրանց. Եթե դուք խուսափում նրանց, նրանք չեն կարող վնասել քեզ բան. բայց եթե դուք դատում, դատավոր նրանց միջեւ արդար. Allah սիրում արդար.
# 5.42 سماعون للكذب أكالون للسحت فإن جآؤوك فاحكم بينهم أو أعرض عنهم وإن تعرض عنهم فلن يضروك شيئا وإن حكمت فاحكم بينهم بالقسط إن الله يحب المقسطين
5:43 Բայց ինչպես նրանք գալիս են ձեզ դատաստանի համար, երբ նրանք արդեն ունեն Torah է, որը վճիռը Ալլահի. Ապա նրանք դիմում են, որ դրանից հետո. նրանք չեն հավատացյալ.
# 5.43 وكيف يحكمونك وعندهم التوراة فيها حكم الله ثم يتولون من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين
%
| @ Torah սովորեցնում է կյանքի համար կյանքի աչքի համար մի աչքով եւ այլն: 5: 44-45
5:44 Մենք ուղարկել են Torah, որը կա ուղղորդում եւ թեթեւ է, որով ենթարկվող մարգարէները դատում հրեաներին, ինչպես արել ռաբբիներն եւ նրանց իրենց Տիրոջ, պահակախումբն, թե ինչ են պահանջվում գրքի Ալլահի, եւ որի համար նրանք վկա. Մի վախեցիր մարդիկ, բայց վախենում ինձ. Եվ չենմի փոքր գինը իմ հատվածներ. Նրանք, ովքեր չեն դատել, թե ինչ Allah ուղարկվել են են unbelievers.
# 5.44 إنا أنزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين هادوا والربانيون والأحبار بما استحفظوا من كتاب الله وكانوا عليه شهداء فلا تخشوا الناس واخشون ولا تشتروا بآياتي ثمناقليلا ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون
5:45 Մենք գրել նրանց կյանքը կյանքի համար, որը աչքի է աչքով, որը քթի է քթի, որը ականջի համար ականջի մի ատամի է ատամը, եւ վերքերի հավասար պատասխան, բայց ով որ ձերբազատվի այն որպես կամավոր առաջարկող, դա կլինի expiation նրա համար. Ով չի դատել, թե ինչ Allah ուղարկվել էեն վնասել doers.
# 5,45 وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن والسن بالسن والجروح قصاص فمن تصدق به فهو كفارة له ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الظالمون
%
| @ Մարգարե Հիսուսը տվել է իր Սուրբ գիրք, Աւետարան, սակայն, ուշագրավ է, որ իր Ավետարանը չի հայտնվում գրքում քրիստոնյաների, որոնք կենտրոնանալ քարոզութեամբ Պողոս 5: 46-47
5:46 Եւ ենք ուղարկել, հետեւելով իրենց օրինակին (Մարգարե) Հիսուսի, Մարիամի որդին, հաստատելով, որ մինչ նրա Torah, եւ տվեց նրան ավետարանը, որի կա ուղղորդում եւ թեթեւ, հաստատելով այն, ինչը մինչեւ նրան է Torah, ուղեցույցը եւ հորդոր է զգուշավոր.
# 5.46 وقفينا على آثارهم بعيسى ابن مريم مصدقا لما بين يديه من التوراة وآتيناه الإنجيل فيه هدى ونور ومصدقا لما بين يديه من التوراة وهدى وموعظة للمتقين
5:47 Ուստի, թող ժողովրդին Ավետարանի դատավորի համապատասխան որոնք Allah ուղարկվել է: Նրանք, ովքեր չեն դատել ըստ նրա, ինչ Allah ուղարկվել են են չարագործներ:
# 5.47 وليحكم أهل الإنجيل بما أنزل الله فيه ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الفاسقون
%
| @ Allah պաշտպանում է արաբական Ղուրան, ովքեր փորձում են կեղծել հետ 5:48
5:48 Եւ քեզ ենք բացահայտել գիրք ճշմարտությունը հաստատող գիրք, որը հայտնաբերվել է այն, եւ խնամակալի է այն. Հետեւաբար, վճիռ կայացնել այդ թվում համապատասխան ինչ Allah ուղարկվել են եւ չեն զիջում իրենց երեւակայությամբ այն ճշմարտությունը, որ եկել է քեզ. Մենք ձեռնադր օրենքեւ Path ձեզանից յուրաքանչյուրի համար: Եթե Allah քմահաճ, Նա կարող է ձեզ մի ազգ, սակայն, որ նա կարող է փորձել ձեզ, որ նա շնորհեց ձեզ. Race միմյանց հետ բարի գործերով, Ալլահի դուք պետք է բոլորս կվերադառնանք, եւ նա հայտարարում է, թե դուք էին շեղվում.
# 5.48 وأنزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه فاحكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم عما جاءك من الحق لكل جعلنا منكم شرعة ومنهاجا ولو شاء الله لجعلكمأمة واحدة ولكن ليبلوكم في مآ آتاكم فاستبقوا الخيرات إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون
%
| @ Դատաստանի է որոշվում Ղուրան եւ ասացվածքներ Մուհամմեդ մարգարեի 5: 49-50
5:49 Եւ դատավոր նրանց մեջ համապատասխան որոնք Allah ուղարկվել են եւ չեն կարող առաջնորդվել իրենց ցանկությունները: Զգոյշ եղէք, գուցէ նրանք պետք է դիմել ձեզ հեռու մի մասը, որը Ալլահը ուղարկվել են ձեզ. Եթե նրանք մերժել ձեր վճիռը, գիտեմ, որ Ալլահը ցանկանում է խարազանել նրանց են իրենց մեղքերից. Շատերըմարդիկ են մեղավորները:
# 5.49 وأن احكم بينهم بمآ أنزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك عن بعض ما أنزل الله إليك فإن تولوا فاعلم أنما يريد الله أن يصيبهم ببعض ذنوبهم وإن كثيرا من الناس لفاسقون
5:50 Արդյոք հեթանոսական օրենքներ, որոնք ցանկանում են դատվելու ըստ. Ով է ավելի լավ, քան դատավորը Ալլահի համար մի ազգի, որի համոզմունքն ամուր.
# 5.50 أفحكم الجاهلية يبغون ومن أحسن من الله حكما لقوم يوقنون
%
| @ Փնտրեք միայն առաջնորդության հավատալ իշխանությունների 5: 51-53
5:51 Հավատացյալները, որ ոչ հրեաներին, ոչ Nazarenes ձեր ուղեցույցների. Նրանք ուղեցույցները են միմյանց. Ով ձեզ տանում է նրանց համար ուղեցույց պետք է դառնալ մեկը նրանց թիվը. Allah չի առաջնորդել մեղավորներին.
# 5.51 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا اليهود والنصارى أولياء بعضهم أولياء بعض ومن يتولهم منكم فإنه منهم إن الله لا يهدي القوم الظالمين
5:52 Դուք տեսնում նրանց, ում սրտերում է հիվանդության racing մասին միմյանց հետ գալ իրենց: Նրանք ասում են, «Մենք վախենում որպէսզի մի փոփոխություն ճակատագրի պետք է պատահել մեզ. Թող Ալլահը բերել հաղթանակը, կամ հայտնի է իր արարողությունը, ապա դրանք պետք է ափսոսում, թե ինչ են թաքնված են.
# 5.52 فترى الذين في قلوبهم مرض يسارعون فيهم يقولون نخشى أن تصيبنا دآئرة فعسى الله أن يأتي بالفتح أو أمر من عنده فيصبحوا على ما أسروا في أنفسهم نادمين
5:53 Ապա հավատացյալներին կասեն, «Արդյոք նրանք (նրանք), որը հանդիսավորությամբ երդվել են Ալլահի, որ նրանք կանգնած են քեզ». Նրանց աշխատանքները պետք է անվավեր, եւ նրանք պետք է լինեն պարտվողներ.
# 5.53 ويقول الذين آمنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمانهم إنهم لمعكم حبطت أعمالهم فأصبحوا خاسرين
%
| @ Խորամանկորեն 5:54
5:54 Հավատացյալները, ով ձեզ ստացվում իր կրոնի, Ալլահը կբերի ազգ, ում Նա սիրում է, եւ նրանք սիրում են Նրան, խոնարհ դեպի հավատացյալների եւ խիստ նկատմամբ անհավատների, ձգտում է ճանապարհին Ալլահի եւ անվախ են որեւէ քննադատությունից: Այդպիսին է Bounty Ալլահի. Նա bestows այն, ում է.Նա Embracer է, knower.
# 5.54 يا أيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم يحبهم ويحبونه أذلة على المؤمنين أعزة على الكافرين يجاهدون في سبيل الله ولا يخافون لومة لآئم ذلك فضل الله يؤتيه من يشاءوالله واسع عليم
%
| @ Ձեր միակ ուղեցույցները են Allah եւ Նրա Մեսսենջեր 5: 55-59
5:55 Ձեր ուղեցույցը է միայն Ալլահի, Նրա Messenger, եւ հավատացյալները. նրանք, ովքեր հաստատել են աղոթքը, վճարել իրենց պարտադիր բարեգործություն, եւ խոնարհվում ներքեւ (երկրպագության).
# 5.55 إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون
5:56 Ով է Ալլահի համար ուղեցույց, նրա Messenger, եւ հավատացյալները կուսակցությունը Ալլահի է Վիկտոր.
# 5.56 ومن يتول الله ورسوله والذين آمنوا فإن حزب الله هم الغالبون
5:57 Հավատացյալները չեն կարող, քանի որ ուղեցույցների ովքեր տրվել Գիրքը առջեւ, ովքեր պատրաստվում են ձեր կրոնը մի կատակ, եւ ժամանցի, ոչ անհավատների. Արդյոք վախը Ալլահի, եթե դուք հավատացյալ.
# 5.57 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا الذين اتخذوا دينكم هزوا ولعبا من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم والكفار أولياء واتقوا الله إن كنتم مؤمنين
%
$ Նրանք, ովքեր ծաղրում են անգամ աղոթքի 5: 58-59
5:58 Երբ դուք զանգահարեք աղոթքի, նրանք վերաբերվում են որպես կատակ, եւ ժամանցի. Այսինքն, քանի որ նրանք են, ովքեր չունեն պատկերացում.
# 5.58 وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون
5:59 Ասենք, «Մարդիկ, որ գրքում, ես մեղադրում է մեզ, ցանկացած պատճառով, այլ որ մենք հավատում ենք Ալլահին եւ այն արդեն ուղարկվել են մեզ համար, եւ այն, ինչ ուղարկվել են մեր առաջ, եւ, որ մեծ մասը դուք չարագործներ .
# 5,59 قل يا أهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنزل إلينا وما أنزل من قبل وأن أكثركم فاسقون
%
| @ Կեղծաւորներուն եւ unbelievers 5: 60-63
5:60 Ասենք, «Ես ասում եմ ձեզ, թե ով կստանա վատ փոխհատուցում Ալլահի, քան այն. Նրանք, ում Ալլահը հայհոյել եւ ում հետ Նա բարկացած, եւ ոմանք կապիկներ ու խոզերին, եւ նրանք, ովքեր երկրպագում են դեւի. Տեղը դրանք վատ է, եւ նրանք հեռացել ավելի ճիշտ ճանապարհին.
# 5.60 قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله وغضب عليه وجعل منهم القردة والخنازير وعبد الطاغوت أولئك شر مكانا وأضل عن سواء السبيل
5:61 Երբ նրանք եկան քեզ ասացին, «Մենք հավատացյալ. Իրոք, նրանք մտել են չհավատալը, եւ նրանք մեկնել են այն. Allah գիտի ամեն ինչ, որ նրանք թաքցնում.
# 5.61 وإذا جآؤوكم قالوا آمنا وقد دخلوا بالكفر وهم قد خرجوا به والله أعلم بما كانوا يكتمون
5.62 Դուք տեսնում նրանցից շատերը մրցավազք միմյանց մեղքի եւ մեղք է եւ կուլ տալ անօրինական. Evil թե ինչ են անում.
# 5.62 وترى كثيرا منهم يسارعون في الإثم والعدوان وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يعملون
5:63 Արդյոք նրանք Տիրոջ եւ ռաբբիներն արգիլէք զանոնք խոսել sinfully եւ կուլ տալ այն, ինչ անօրինական. Evil իսկապես այն է, ինչ են անում.
# 5.63 لولا ينهاهم الربانيون والأحبار عن قولهم الإثم وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يصنعون
%
| @ Հայհոյանք 5:64
5:64 Հրեաները ասում, «The Hand Ալլահի chained է. Իրենց ձեռքերը շղթայված. Եւ նրանք անիծված են, թե ինչ են ասում. Փոխարենը, նրա ձեռքերը, որոնք երկուսն էլ երկարած, նա ծախսում է Նա: Որ Ալլահը ուղարկվել են ձեզ (Prophet Muhammad), անպայման կբարձրացնի բռնապետության ու չհավատալը շատերը.Մենք թափահարած նրանց թշնամանքի եւ ատելության էր մինչ Հարության Օրը. Ամեն անգամ, երբ նրանք վառվել կրակի պատերազմի, Allah մարում է. Նրանք տարածվում կոռուպցիան երկրում, եւ Ալլահը չի սիրում նրանց, ովքեր կոռումպացված.
# 5,64 وقالت اليهود يد الله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه مبسوطتان ينفق كيف يشاء وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغيانا وكفرا وألقينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يومالقيامة كلما أوقدوا نارا للحرب أطفأها الله ويسعون في الأرض فسادا والله لا يحب المفسدين
%
| @ The Torah ու Ավետարանի 5: 65-66
5:65 Եթե մարդիկ գրքի հավատում եւ պահել չարից, մենք պետք է ներում շնորհել նրանց իրենց մեղքերը, եւ ընդունում դրանք այգիներում Delight.
# 5.65 ولو أن أهل الكتاب آمنوا واتقوا لكفرنا عنهم سيئاتهم ولأدخلناهم جنات النعيم
5:66 Եթե նրանք հիմնել Torah ու Ավետարանը եւ ինչ էր ուղարկվել է նրանց իրենց Տիրոջ նրանք ուտում վերեւից ու ներքեւից իրենց ոտքերի հույսին. Նրանցից ոմանք են արդար ժողովուրդ. բայց նրանցից շատերը չար է, ինչ են անում.
# 5.66 ولو أنهم أقاموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليهم من ربهم لأكلوا من فوقهم ومن تحت أرجلهم منهم أمة مقتصدة وكثير منهم ساء ما يعملون
%
| @ Մարգարե Muhammad տրվում է հրաման քարոզելու 5: 67-68
5:67 O Messenger (Muhammad), մատուցել այն, ինչ ուղարկվել են ձեզ ձեր Տերը. եթե դուք չեք, դուք չեք պետք է հանձնել իր պատգամը. Allah պաշտպանում է Ձեզ ժողովրդին. Allah չի առաջնորդելու ժողովրդին, եւ անհավատներ
# 5.67 يا أيها الرسول بلغ ما أنزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما بلغت رسالته والله يعصمك من الناس إن الله لا يهدي القوم الكافرين
5:68 Ասենք, «Մարդիկ Գրքի, դուք չեք անում ոչինչ, քանի դեռ չեք հաստատելու Torah ու Ավետարանը, եւ այն, ինչ ուղարկվել են ձեզ ձեր Տէր. Եվ որ ուղարկվում են ձեզ (Մարգարե Muhammad), ձեր Տիրոջ անպայման կբարձրացնի բռնապետության ու չհավատալը շատերը. Բայց չեն վշտացնիէ անհավատ ժողովրդին.
# 5.68 قل يا أهل الكتاب لستم على شيء حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليكم من ربكم وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغيانا وكفرا فلا تأس على القوم الكافرين
%
| @ Ընդունում բոլոր մարգարեների 5:69
5:69 Նրանք, ովքեր հավատում են, հրեաները, Sabaeans եւ Nazarenes ով հավատում է Ալլահին եւ վերջին օրը, եւ անում լավ պետք է ոչ վախ, ոչ պետք է նրանք վիշտ (քանի դեռ նրանք չեն մերժում որեւէ մարգարեների).
# 5.69 إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابؤون والنصارى من آمن بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Իսրայէլացիները կոտրել ուխտը belying եւ սպանում նրանց մարգարեների 5: 70-71
5:70 Մենք վերցրեց ուխտը հետ երեխաների Իսրայելի ու ղրկեց առաքյալներին նրանց. Սակայն ամեն անգամ, երբ Մեսսենջեր եկավ նրանց, ինչը չի համապատասխանում իրենց երեւակայությամբ նրանք belied որոշ սպանել ուրիշներին.
# 5.70 لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول بما لا تهوى أنفسهم فريقا كذبوا وفريقا يقتلون
5:71 Նրանք կարծում են, որ ոչ մի փորձություն, որպեսզի նրանք կույր եւ խուլ. Այնուհետեւ Ալլահը դիմել նրանց նկատմամբ. ապա կրկին շատ էին կույր եւ խուլ. Իսկ Ալլահ Տեսանող, թե ինչ են անում.
# 5,71 وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا وصموا كثير منهم والله بصير بما يعملون
%
| @ Մարգարե Հիսուս կարգադրում է իր հետեւորդներին երկրպագել Ալլահին 5: 72-74
5:72 Իսկ անհավատները են նրանք, ովքեր ասում են, Ալլահ Մեսիայի, Մարիամի որդին. Բայց Մեսիայի ասաց, իսրայէլացիներին, երկրպագել Ալլահին, Տէր իմ եւ քո Տէր. Նա, ով ընկերակցում բան Ալլահի, Ալլահը իրոք արգելել Դրախտ նրան, եւ նրա մնաց պետք է կրակի ». Վնասը doers պետքչունեն helpers.
# 5.72 لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم وقال المسيح يا بني إسرائيل اعبدوا الله ربي وربكم إنه من يشرك بالله فقد حرم الله عليه الجنة ومأواه النار وما للظالمين من أنصار
%
| @ Trinity 5: 73-74
5:73 Իսկապես նրանք, ովքեր ասում են, Ալլահը երրորդն է Երրորդության »դարձավ անհավատներ: Կա միայն մեկ Աստված. Եթե նրանք չեն դադարել, թե ինչ են ասում, ցավալի պատիժ կնեղեն են նրանց, որ հավատում.
# 5.73 لقد كفر الذين قالوا إن الله ثالث ثلاثة وما من إله إلا إله واحد وإن لم ينتهوا عما يقولون ليمسن الذين كفروا منهم عذاب أليم
5:74 Արդյոք նրանք չեն դիմում Ալլահի ապաշխարության եւ խնդրել է իր ներողամտությունը. Նա ներում է գթասիրտ.
# 5,74 أفلا يتوبون إلى الله ويستغفرونه والله غفور رحيم
%
| @ Հիսուսը, Մեսիան եւ նրա մայրը 5: 75-77
5:75 Մեսիան, Մարիամի որդին, չի բացառում, որ Messenger, այլ սուրհանդակներ էին գնացել նրա առաջ. Նրա մայրը եղել է պետության անկեղծության, նրանք երկուսն էլ կերան սնունդ. Տես, թե ինչպես ենք պարզ են մեր նշաններ. Այնուհետեւ, տեսնել, թե ինչպես perverted են.
# 5.75 ما المسيح ابن مريم إلا رسول قد خلت من قبله الرسل وأمه صديقة كانا يأكلان الطعام انظر كيف نبين لهم الآيات ثم انظر أنى يؤفكون
5:76 Ասենք, Դուք երկրպագում փոխարեն Ալլահի, որը պատկանում է ոչ վնաս, ոչ օգուտ է ձեզ համար. Ալլահ Լսող, knower.
# 5.76 قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا والله هو السميع العليم
5:77 Ասենք, «Մարդիկ Գրքի. Մի չափազանցում ձեր կրոնը, այլ ճշմարտության, եւ չեն հետեւել ցանկությունները մարդիկ, ովքեր գնացել մոլորված է, եւ հանգեցրել են մոլորված, եւ (կրկին) անցել մոլորված են հարթ ճանապարհ.
# 5.77 قل يا أهل الكتاب لا تغلوا في دينكم غير الحق ولا تتبعوا أهواء قوم قد ضلوا من قبل وأضلوا كثيرا وضلوا عن سواء السبيل
%
| @ Անհավատների միջեւ երեխաների Իսրայելի անիծված են մարգարեների Դավթի եւ Հիսուսի 5: հարցվողների 78-81
5:78 Նրանք, ովքեր հավատում են երեխաների Իսրայելի անիծված են լեզվով (մարգարեներ) Դավթի եւ Հիսուսի, Մարիամի որդին, քանի որ նրանք անհնազանդ ու օրինազանցել:
# 5.78 لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داوود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
5:79 Նրանք չեն արգելում իրար է նկատել էին կատարելու. Evil ինչ են անում.
# 5.79 كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون
5:80 Դուք տեսնում նրանցից շատերը հաշվի ունբելիեվերս որպես ուղեցույցների. Evil է, որ այն իրենց հոգիները փոխանցվում են նրանց, որ Ալլահ զայրացրել նրանց դեմ, եւ պատիժը պիտի ապրի յաւիտեան.
# 5.80 ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن سخط الله عليهم وفي العذاب هم خالدون
5:81 Եթե նրանք հավատում Ալլահին եւ Մարգարե (Muhammad) եւ այն, ինչ ուղարկվել են նրան, նրանք չեն վերցրել նրանց (անհավատների), ինչպես ուղեցույցների. Սակայն նրանցից շատերը չարագործներ:
# 5.81 ولو كانوا يؤمنون بالله والنبي وما أنزل إليه ما اتخذوهم أولياء ولكن كثيرا منهم فاسقون
%
| @ Այդ Nazarenes են մոտակա մեջ ջերմություն է մուսուլմանների 5: 82-85
5:82 Դուք կգտնեք, որ մարդկանց մեծ մասը ԹՇՆԱՄԱՆՔ հավատացյալների են հրեաների եւ կռապաշտները, եւ որ ամենամոտ է վաղեմի հավատացյալներին, ովքեր ասում են, «Մենք Nazarenes. Այսինքն, քանի որ նրանց միջեւ կան քահանաներ եւ Վարդապետներից. եւ քանի որ նրանք չեն հպարտ.
# 5.82 لتجدن أشد الناس عداوة للذين آمنوا اليهود والذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة للذين آمنوا الذين قالوا إنا نصارى ذلك بأن منهم قسيسين ورهبانا وأنهم لا يستكبرون
5:83 Երբ լսում է, որ, որը ուղարկվել ներքեւ Messenger, դուք կտեսնեք նրանց աչքերը լցվում էին արցունքով, քանի որ նրանք ճանաչում իր ճշմարտությունը. Նրանք ասում են, «Տեր, մենք հավատում ենք, Գրեք մեզ թվում վկաների.
# 5.83 وإذا سمعوا ما أنزل إلى الرسول ترى أعينهم تفيض من الدمع مما عرفوا من الحق يقولون ربنا آمنا فاكتبنا مع الشاهدين
5:84 Ինչու չպետք է հավատալ Ալլահին եւ ճշմարտությունը, որ եկել են մեզ. Ինչու չպետք է հույս ընդունելության շրջանում արդար.
# 5,84 وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا ربنا مع القوم الصالحين
5:85 Իրենց խոսքերով Ալլահը պարգեւատրել նրանց այգիներում տակ առնող գետերի հոսքը, որտեղ նրանք պիտի ապրի յաւիտեան. Այդպիսին է հատուցում է արդար.
# 5.85 فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء المحسنين
5:86 Բայց նրանք, ովքեր չհավատալ եւ չարդարացնել Մեր տողերը պետք է լինեն ուղեկիցները Hell.
# 5.86 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم
5:87 Հավատացյալները չեն արգելում այն լավ բաները, որոնք Allah կազմել օրինական ձեզ. Չեմ մեղանչել. Ալլահը չի սիրում խախտողներին.
# 5,87 يا أيها الذين آمنوا لا تحرموا طيبات ما أحل الله لكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين
5:88 ուտել օրինական ու բարի բաներ, որոնց հետ Ալլահը նախատեսված ձեզ. Արդյոք վախը Ալլահի, որին դուք կարծում.
# 5.88 وكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون
%
| @ Երդման 5:89
5:89 Allah չի ձեզ հաշվի համար բլանկ ձեր տալուն. Բայց Նա կտանի ձեզ հաշվի է տալու, որը դուք, հանդիսավոր երդվում. Դրա expiation է կերակրման տասը կարիքավոր (մարդ), ինչպես նաեւ այնպիսի սնունդ, ինչպես դուք սովորաբար առաջարկում ձեր սեփական ժողովրդին. կամ հագուստ նրանց. կամ ազատականացման մի ստրուկ. Նաով չունի, պետք է արագ երեք օր. Դա expiation ձեր երդումների, երբ դուք երդվել. բայց պահել ձեր երդում. Allah է պարզ է ձեզ Իր հատվածներ, որպեսզի դուք շնորհակալ.
# 5,89 لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما عقدتم الأيمان فكفارته إطعام عشرة مساكين من أوسط ما تطعمون أهليكم أو كسوتهم أو تحرير رقبة فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام ذلك كفارةأيمانكم إذا حلفتم واحفظوا أيمانكم كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تشكرون
%
| @ Գինու եւ խաղային, աստղերն ու divining Ռադիո 5: 90-91
5:90 Հավատացյալները, գինու եւ Դրամախաղ, աստղերն ու Divining Ռադիո են գարշութիւնները են աշխատանքի սատանայի. Խուսափեք նրանց, որպեսզի դուք բարգավաճելու.
# 5.90 يا أيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان فاجتنبوه لعلكم تفلحون
5:91 Սատանան փորձում է ակտիվանալ թշնամանք եւ ատելություն ձեզի միջոցով գինու եւ մոլախաղերի, եւ բար ձեզ հիշատակ Ալլահի եւ աղոթել. Դուք չեք ձեռնպահ մնալ նրանցից.
# 5,91 إنما يريد الشيطان أن يوقع بينكم العداوة والبغضاء في الخمر والميسر ويصدكم عن ذكر الله وعن الصلاة فهل أنتم منتهون
%
| @ Առաքելությունն Մուհամմեդ մարգարեի 5:92
5:92 Հետեւեք Allah, եւ հնազանդվում Messenger. Զգուշացեք; եթե դուք տալիս: Զգուշացէք, որ մեր դեսպանորդի պարտքն է միայն տալ հստակ առաքում.
# 5.92 وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول واحذروا فإن توليتم فاعلموا أنما على رسولنا البلاغ المبين
%
| @ Լավ գործերը 5:93
5:93 Ոչ մեղադրել կցվում է նրանց, ովքեր հավատում են եւ արել լավ գործեր վերաբերյալ ցանկացած սնունդ են կերել, այնքան ժամանակ, քանի որ նրանք կանխել (արգելված) եւ հավատում, եւ բարի գործերը, ապա նրանք վախենում եւ կարծում է, կրկին, քանի դեռ նրանք վախենում եւ նուրբ գործեր. Allah սիրում է մեծահոգի.
# 5.93 ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا وآمنوا وعملوا الصالحات ثم اتقوا وآمنوا ثم اتقوا وأحسنوا والله يحب المحسنين
%
| @ Allah թեստեր 5:94
5:94 հավատացյալների, Allah կլինի փորձարկել ձեզ միջոցով որոշ որսի, որոնք դուք կարող եք բռնել ձեր ձեռքերում է եւ ձեր Spears, որպեսզի Allah գիտի նրանց, ովքեր վախենում են նրան մասնավոր. Քանզի նա, ով խախտում դրանից հետո պետք է լինի ցավոտ պատիժ.
# 5.94 يا أيها الذين آمنوا ليبلونكم الله بشيء من الصيد تناله أيديكم ورماحكم ليعلم الله من يخافه بالغيب فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم
%
| @ Ուխտագնացություն եւ որսորդական 5: 95-96
5:95 O հավատացյալ չեն սպանել hunted, իսկ դուք գտնվում են ուխտի սրբութեան. Ով է ձեզ սպանում է կամայականորեն, որ պետք է լինի մի վարձատրել է, որ նման է, թե ինչ է նա սպանված է անասունների, ինչպես նաեւ պետք է դատել երկու ընդամենը մարդկանց մեջ, ընծա հասնել Ka'bah. կամ expiation սնունդ կարիքավոր անձանց, կամհամարժեք է, որ ծոմ է պահելու, այնպես որ նա կարող է համտեսել կշիռը վարձատրել նրա գործողության. Ալլահը ներում է շնորհել, թե ինչ է անցյալը. բայց ով վիրավորում է նորից, Ալլահը կունենա վրեժ նրան. Allah Ամենազորի, սեփականատեր վրեժ.
# 5.95 يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدل منكم هديا بالغ الكعبة أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياما ليذوق وبالأمره عفا الله عما سلف ومن عاد فينتقم الله منه والله عزيز ذو انتقام
5:96 Պատրաստված օրինական ձեզ է Սիգը սպառվում է ծովը եւ սննդի, որ օգտվելու համար Ձեզ համար եւ զբոսաշրջիկներին. Բայց դուք արգելված են hunted հողի մինչդեռ դուք ուխտի. Արդյոք վախը Ալլահի, որի առաջ պիտի լինի հավաքվել:
# 5.96 أحل لكم صيد البحر وطعامه متاعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد البر ما دمتم حرما واتقوا الله الذي إليه تحشرون
%
| @ Ուխտագնացություն 5: 97-98
5:97 Allah կազմել Ka'bah Սուրբ House, որպես հաստատության մարդկանց. եւ Sacred ամիս, իսկ առաջարկը, եւ Վզնոցներ, որպեսզի դուք գիտեք, որ Allah ունի գիտելիք, որ գտնվում է երկնքում եւ երկրի վրա. եւ որ Allah ունի գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 5.97 جعل الله الكعبة البيت الحرام قياما للناس والشهر الحرام والهدي والقلائد ذلك لتعلموا أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض وأن الله بكل شيء عليم
5:98 Գիտենք, որ Ալլահը խիստ է հատուցում, եւ որ Ալլահ Forgiver եւ առավել ողորմած.
# 5.98 اعلموا أن الله شديد العقاب وأن الله غفور رحيم
%
| @ Առաքելությունն Մուհամմեդ մարգարեի 5:99
5:99 պարտականությունն է Messenger միայն առաքում (ՀՀ հաղորդագրություն) Allah գիտի, թե ինչ դուք բացահայտել եւ ինչ եք թաքցնել.
# 5.99 ما على الرسول إلا البلاغ والله يعلم ما تبدون وما تكتمون
%
| @ Evil եւ լավ 5: 100
5 100 Ասա, Չար ու բարի են նման, նույնիսկ եթե առատությունը չար գոհացնում ձեզ. Արդյոք վախը Ալլահի, դուք ովքեր տիրապետում են մտքում, որպեսզի դուք բարգավաճելու.
# 5.100 قل لا يستوي الخبيث والطيب ولو أعجبك كثرة الخبيث فاتقوا الله يا أولي الألباب لعلكم تفلحون
%
| @ Ավելորդ հարցաքննության 5: 101-103
5 101 Հավատացյալները չեն հարցնում բաների մասին, որ եթե նրանք հայտնվել են ձեզ, միայն խափանել ձեզ. բայց, եթե դուք խնդրեք նրանց մասին, երբ Ղուրանը ուղարկվում են, դրանք պետք է պարզ է ձեզ համար. Ալլահը ներում շնորհել այն, Ալլահը ներում է Clement.
# 5,101 يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن تسألوا عنها حين ينزل القرآن تبد لكم عفا الله عنها والله غفور حليم
5 102 A ժողովուրդը հարցնում նրանց առաջ, եւ դրա հետ նրանք անհավատներ
# 5,102 قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كافرين
5 103 Allah չի (ձեռնադրվել մարդ) կազմել (հանգամանքներ) անասուններն, մի նեղ կտրած ուղտը, ոչ էլ ազատ արոտավայրերի she-ուղտ, ոչ էլ նա, ուղտը, որը ծնեց երկվորյակների, ոչ էլ uncastrated ուղտ (նվիրված աստղերն) բայց նրանք, ովքեր չհավատալ հորինել սուտ դեմ Ալլահի. Նրանց մեծ մասը չեն հասկանում.
# 5,103 ما جعل الله من بحيرة ولا سآئبة ولا وصيلة ولا حام ولكن الذين كفروا يفترون على الله الكذب وأكثرهم لا يعقلون
%
| @ Դատարկություն Հետեւյալ անհիմն ավանդույթները, այլ ոչ թե հաղորդագրության նախազգուշացնող ուղարկված է Ալլահի միջոցով Իր մարգարեների 5: 104
5 104 Երբ ասում են նրանց. «Եկեք, որ Ալլահը ուղարկել է, եւ Messenger, նրանք պատասխանում, Բավարար մեզ համար այն է, ինչ մենք գտանք մեր հայրերը վրա, թեեւ նրանց հայրերը ոչինչ չի իմացել ու չեն առաջնորդվում:
# 5,104 وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا ما وجدنا عليه آباءنا أولو كان آباؤهم لا يعلمون شيئا ولا يهتدون
%
| @ Մի անտեսում Ձեր հոգին 5: 105
5 105 Հավատացյալները, նայեք հետո ձեր հոգիների համար, որ նա, ով գնում է մոլորված չեն կարող վնասել ձեզ, եթե դուք առաջնորդվում. Դուք պետք է վերադառնալ Ալլահի, եւ նա կտեղեկացնի Ձեզ, թե ինչ եք արել.
# 5,105 يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم تعملون
%
| @ Գրել է կամք 5: 106-108
5: 106 Հավատացյալները, եթե դուք ճանապարհորդում են հողի եւ տառապանքը մահվան befalls ձեզ, որ կփոխանցվի վկայ պիտի ըլլայ երկու ընդամենը տղամարդիկ ձեզմէ, կամ երկու ուրիշներ, այլ, քան ձեզ համար. Դուք պետք է կալանավորել, այնպես էլ հետո աղոթքի, եւ նրանք պետք է երդվում է Ալլահի, եթե դուք կասկածելի է, «Մենք չենք վաճառիայն գնով, չնայած որ դա եղել է մոտ ազգականներին, ոչ էլ մենք թաքցնել վկայությունը Ալլահի, քանի որ այդ դեպքում մենք անպայման պետք է մեղավոր.
# 5,106 يا أيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم أو آخران من غيركم إن أنتم ضربتم في الأرض فأصابتكم مصيبة الموت تحبسونهما من بعد الصلاة فيقسمانبالله إن ارتبتم لا نشتري به ثمنا ولو كان ذا قربى ولا نكتم شهادة الله إنا إذا لمن الآثمين
5 107: Սակայն, եթե պարզվում է, որ երկուսն էլ եղել են ենթարկվել մեղք գործելուց, ապա երկու ուրիշներ պիտի կանգնեն իրենց տեղը, սրանք են մոտակա այն առավել մտահոգված, եւ դրանք պետք է երդվում է Ալլահի, «Մեր վկայությունը ճշմարիտ է, քան նրանց վկայություն, եւ մենք չենք խախտել, քանի որ այդ ժամանակ մենք պետքանշուշտ, պետք է վնասի doers.
# 5,107 فإن عثر على أنهما استحقا إثما فآخران يقومان مقامهما من الذين استحق عليهم الأوليان فيقسمان بالله لشهادتنا أحق من شهادتهما وما اعتدينا إنا إذا لمن الظالمين
5 108 Այնպես որ, likelier է, որ նրանք կարող են վկայություն տալ պատշաճ ձեւով, կամ էլ նրանք պետք է վախենալ, որ երդումը կարող է մերժվել են իրենց տալուն. Վախ Ալլահին, եւ լսել, Ալլահը չի առաջնորդել ժողովրդին է չարագործների.
# 5,108 ذلك أدنى أن يأتوا بالشهادة على وجهها أو يخافوا أن ترد أيمان بعد أيمانهم واتقوا الله واسمعوا والله لا يهدي القوم الفاسقين
%
| @ Հարցաքննություն է սուրհանդակների Ալլահի 5: 109
5 109 Մի օր, Ալլահը կհավաքվեն բոլոր սուրհանդակների եւ խնդրել նրանց, «Ինչպես էիք պատասխանել. Նրանք պատասխանել, «Մենք ոչ մի գիտելիք, Դու knower է անտեսանելի.
# 5,109 يوم يجمع الله الرسل فيقول ماذا أجبتم قالوا لا علم لنا إنك أنت علام الغيوب
%
| @ Հրաշքներ տրված Մարգարե Յիսուսի 5: 110
5 110 Երբ Allah ասաց, '(Մարգարե) Հիսուսը, Մարիամի որդին, հիշում հօգուտ են ձեզ եւ ձեր մոր. ինչպես ես ամրապնդել ձեզ Սուրբ Հոգով (Գաբրիել) խոսել մարդկանց (երբ դուք էին) Ձեր բնօրրանում եւ տարիքի (երբ նա իջնում եւ վերջապես մահանում) ինչպես ես սովորեցրել ձեզ Գրքի եւ իմաստություն, Torahեւ Ավետարանը. եւ ինչպես իմ թույլտվության, դուք մոդայիկ կավի նմանութեամբ մի թռչուն է, եւ շունչ է այն, որ, իմ թույլտվությամբ այն դարձավ կենդանի թռչուն. (Եւ) Ինչպես, իմ թույլտվությամբ, դուք բուժեց կույր մարդուն եւ բորոտ, եւ իմ թույլտվությամբ բերել մահացած չորրորդ. եւ ինչպես ես պաշտպանվածքեզ երեխաների Իսրայելի, երբ դուք բերեց հստակ նշաններ. որից հետո անհավատները նրանց միջեւ «Սա ոչ այլ ինչ է պարզ հմայքը» »
# 5,110 إذ قال الله يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك إذ أيدتك بروح القدس تكلم الناس في المهد وكهلا وإذ علمتك الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيئة الطير بإذنيفتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني وتبرئ الأكمه والأبرص بإذني وإذ تخرج الموتى بإذني وإذ كففت بني إسرائيل عنك إذ جئتهم بالبينات فقال الذين كفروا منهم إن هذا إلا سحر مبين
%
| @ Աշակերտները Մարգարե Հիսուսի մասին վկայելու նույնություն Ալլահի 5: 111
5: 111 Երբ ես բացահայտեց աշակերտներին հավատալ ինձ եւ իմ պատգամաւորս նրանք պատասխանեցին. «Մենք հավատում ենք, վկայում է, որ մենք ներկայացնելու»:
# 5,111 وإذ أوحيت إلى الحواريين أن آمنوا بي وبرسولي قالوا آمنا واشهد بأننا مسلمون
%
| @ Մարգարե Հիսուսը եւ նշան զարմանահրաշ տօնին 5: 112-115
5 112 Երբ աշակերտները ասաց, O (Մարգարե) Հիսուսը, Մարիամի որդին, կարող է ձեր Տերը ուղարկել են մեզ սեղան երկնքից. Նա պատասխանեց, «Ես վախենում Ալլահի, եթե դուք հավատացյալ.
# 5,112 إذ قال الحواريون يا عيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينزل علينا مآئدة من السماء قال اتقوا الله إن كنتم مؤمنين
5 113 «Մենք ցանկանում ենք ուտել այն, ասացին, որ մենք կարող ենք բավարարել մեր սրտերը, եւ գիտեմ, որ այն, ինչ եք ասում մեզ, որ ճշմարիտ է, եւ որ մենք դառնում վկաներ դրան.
# 5,113 قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون عليها من الشاهدين
5 114, «Ալլահը, մեր Տերը, - ասաց (Մարգարե) Հիսուս, Մարիամի որդին, ուղարկեք են մեզ վրա սեղան երկնքից, որ պետք է լինի փառատոնը մեզ համար առաջին եւ վերջին, եւ նշան է ձեզ. Եւ մեզ համար, Դուք լավագույն պրովայդերների. '
# 5,114 قال عيسى ابن مريم اللهم ربنا أنزل علينا مآئدة من السماء تكون لنا عيدا لأولنا وآخرنا وآية منك وارزقنا وأنت خير الرازقين
5 115 Allah պատասխանել, ես ուղարկում եմ ձեզ. Բայց ով ձեզ չհաւատայ հետո ես պետք է պատժել նրան պատիժ է, որ ես չեմ պատժելու մեկին աշխարհների.
# 5,115 قال الله إني منزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإني أعذبه عذابا لا أعذبه أحدا من العالمين
%
| @ Հարցը Allah խնդրեց Հիսուսին եւ իր պատասխանը 5: 116-119
5 116 Եվ երբ Allah ասաց, որ (ինչպես Մարգարե) Հիսուսի, Մարիամի որդին, որ դուք երբեւէ ասել է ժողովրդին », - Տարեք ինձ ու մորս երկու աստվածների, այլ Ալլահի» 'Exaltations քեզ, - ասաց նա, - ինչպես կարող եմ ասել, որ ես իրավունք չունեմ. Եթե ես ասել էր, որ, Դուք, անշուշտ, հայտնի է. Դուք գիտեք, թե ինչ է իմինքնուրույն, բայց ես չգիտեմ, թե ինչ է զրկելու. Իրոք, Դուք Բանիմաց է անտեսանելի.
# 5,116 وإذ قال الله يا عيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين من دون الله قال سبحانك ما يكون لي أن أقول ما ليس لي بحق إن كنت قلته فقد علمته تعلم ما في نفسي ولا أعلم ما في نفسك إنكأنت علام الغيوب
5: 117: Ես խոսել եմ նրանց ոչինչ, բացի այն, որ Դուք հրամայեց ինձ, որ ես երկրպագում Allah, իմ Տիրոջը եւ մեր Տէր. Ես ականատես են միաժամանակ ապրում են իրենց մեջ եւ վեր: Դուք ինձ քեզ, Դուք եղել Watcher է նրանց. Դուք Վկան ամեն ինչ.
# 5,117 ما قلت لهم إلا ما أمرتني به أن اعبدوا الله ربي وربكم وكنت عليهم شهيدا ما دمت فيهم فلما توفيتني كنت أنت الرقيب عليهم وأنت على كل شيء شهيد
5 118 Եթե պատժել նրանց (իրենց անհավատության), նրանք հաստատ են Ձեր թեմաներ. եւ եթե դուք ներել նրանց, անշուշտ Դու Ամենազոր է, Իմաստուն »:
# 5,118 إن تعذبهم فإنهم عبادك وإن تغفر لهم فإنك أنت العزيز الحكيم
5 119 Allah կասեն, «սա այն օրն է, որ ճշմարիտ օգտվում են իրենց ճշմարտացիության. Նրանք պետք է ապրի հավերժ այգիներում տակը, որը գետերի հոսքի. Allah գոհ է նրանց, եւ նրանք գոհ նրան. Դա մեծ շահումը.
# 5,119 قال الله هذا يوم ينفع الصادقين صدقهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك الفوز العظيم
%
| @ Սեփականությունը Ալլահի 5: 120
5 120 Ալլահի պատկանում Թագավորության երկնքի եւ երկրի վրա, եւ ինչ է նրանց. Նա ունի զորություն բոլոր բաները.
# 5,120 لله ملك السماوات والأرض وما فيهن وهو على كل شيء قدير
%
|AL AN'AAM 6 Cattle - Al-'An'am
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ստեղծումը Ալլահի 6: 1-2
6: 1 Գովք պայմանավորված է Ալլահի, որը ստեղծել է երկինքն ու երկիրը եւ կազմել խավարը եւ լույսը: Սակայն անհավատները կատարել (այլն) հավասար են իրենց Տէր.
# 6.1 الحمد لله الذي خلق السماوات والأرض وجعل الظلمات والنور ثم الذين كفروا بربهم يعدلون
%
$ Ստեղծումը մարդկության 6: 2
6: 2 Դա նա, ով ստեղծել է ձեզ կավի. Նա որոշել է ժամկետ, եւ մեկ այլ սահմանված նրա հետ. Սակայն դուք դեռ կասկածի տակ.
# 6.2 هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم أنتم تمترون
%
| @ Նշանները գիտելիքների Ալլահի 6: 3
6: 3 Նա Allah է երկնքում եւ երկրի վրա. Նա ունի գիտելիքներ, որ դուք թաքցնել, եւ այն ամենը, ինչ դուք բացահայտել. Նա գիտի, թե ինչ եք վաստակել.
# 6.3 وهو الله في السماوات وفي الأرض يعلم سركم وجهركم ويعلم ما تكسبون
%
$ Մերժումը ճշմարտության 6: 4-7
6: 4 Սակայն ամեն անգամ նշանը գալիս է նրանց նշանների իրենց Տիրոջ, նրանք էլ հեռու է.
# 6.4 وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين
6: 5 Նրանք belied ճշմարտությունը, երբ այն գալիս է նրանց, բայց պիտի նրանց լուրը, որ նրանք ծաղրում.
# 6.5 فقد كذبوا بالحق لما جاءهم فسوف يأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزؤون
6: 6 Նրանք չեն տեսել, թե քանի սերունդ ենք քանդել նրանց առաջ, ում էինք ստեղծվել է հողի մի կերպ Մենք երբեք սահմանված ձեզ, ուղարկելով ներքեւ նրանց առատ ջուր երկնքից եւ գետերի հոսքի տակը նրանց. Սակայն, քանի որ նրանք մեղք գործեցին, մենք քանդել դրանք եւ մեծացել այլսերունդներ հետո նրանց.
# 6.6 ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما لم نمكن لكم وأرسلنا السماء عليهم مدرارا وجعلنا الأنهار تجري من تحتهم فأهلكناهم بذنوبهم وأنشأنا من بعدهم قرنا آخرين
%
| @ Նրանք, ովքեր ծաղրում են եւ չարդարացնել Մարգարե Muhammad 6: 7-11
6: 7 Եթե մենք ուղարկվել են ձեզ մի գիրք է մագաղաթ, եւ նրանք անդրադարձել են այն իրենց ձեռքը, ովքեր հավատում էին ասում, «Սա ոչ այլ ինչ պարզ հմայքը.
# 6.7 ولو نزلنا عليك كتابا في قرطاس فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين
6: 8 Նրանք հարցնում են, «Ինչու չկա հրեշտակ ուղարկվել են նրան. Եթե մենք էինք ուղարկել են հրեշտակ, նրանց ճակատագիրը որոշված կլիներ, եւ նրանք երբեք չեն respited.
# 6.8 وقالوا لولا أنزل عليه ملك ولو أنزلنا ملكا لقضي الأمر ثم لا ينظرون
6: 9 Եթէ Մենք արել նրան հրեշտակ, Մենք տվել նրան նմանություն մի մարդու, եւ պետք է այդպիսին շփոթել նրանց, որ նրանք արդեն շփոթված.
# 6.9 ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون
6:10 Այլ սուրհանդակների են ծաղրում առաջ. Բայց նրանք, ովքեր քամահրէին նրանց ընդգրկված է, որ ծաղրեցին.
# 6.10 ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزؤون
6:11 Ասենք, Ճանապարհորդություն հողը եւ տեսնել, թե ինչ էր ճակատագիրը, ովքեր belied.
# 6.11 قل سيروا في الأرض ثم انظروا كيف كان عاقبة المكذبين
%
| @ Սեփականության Ալլահի 6: 12-13
6:12 Ասենք, Ում պատկանում այն, ինչը երկնքում եւ երկրի վրա ». Ասում են, 'To Ալլահի. Նա գրել է ինքը ողորմութեամբ, եւ կհավաքվեն ձեզ օրը Հարության, որը կասկած չկա. Նրանք, ովքեր կորցրել են իրենց հոգիները, նրանք չեն հավատում.
# 6.12 قل لمن ما في السماوات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون
6:13 Նրա ինչ է հանգստի գիշերը եւ օրվա ընթացքում: Նա լսում է, իմանալով.
# 6.13 وله ما سكن في الليل والنهار وهو السميع العليم
%
| @ The Նախաձեռնողը երկնքի եւ երկրի 6.14
6:14 Ասենք, «Ես պետք է վերցնել որեւէ այլ Ալլահի համար խնամակալի. Նա Նախաձեռնողը երկնքի եւ երկրի. Նա հոսքերը եւ չի սնվում. Ասում են, (Մարգարե Muhammad), «Ես պատվիրվել է լինել առաջինը ներկայացնել Նրան. Մի մեկը կռապաշտների:
# 6.14 قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السماوات والأرض وهو يطعم ولا يطعم قل إني أمرت أن أكون أول من أسلم ولا تكونن من المشركين
%
| @ Վախ եւ պատժի 6: 15-16
6:15 Ասենք, «Իրոք ես վախենում, եթե ես պետք է չլսել իմ Տիրոջը, որ պատիժը մեծ օրը.
# 6.15 قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم
%
$ Mercy Ալլահի 6.16
6:16 From ում այն տունն է, որ օրը, նա ստիպված է ողորմություն նրան. դա պարզ հաղթանակի.
# 6.16 من يصرف عنه يومئذ فقد رحمه وذلك الفوز المبين
%
| @ Power Ալլահի 6: 17-18
6:17 Եթե Allah այցելում քեզ դժբախտություն, ոչ ոք չի կարող հեռացնել այն, եթե նա, եւ եթե նա անդրադառնում ձեզ, լավ է, իսկապես, նա ունի զորություն բոլոր բաները.
# 6.17 وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يمسسك بخير فهو على كل شيء قدير
6:18 Նա հաղթող է իր երկրպագուներին. Նա իմաստուն է, գիտակցելով,
# 6.18 وهو القاهر فوق عباده وهو الحكيم الخبير
%
| @ Greatest վկայությունը 6:19
6.19 Ասա, ինչ բան է մեծ վկայության. Ասենք, Ալլահը վկա է ինձ (Prophet Muhammad) եւ ձեզ. Այս Koran արդեն բացահայտվել է ինձ, որպեսզի ես կարող եմ զգուշացնել ձեզ եւ բոլոր նրանց, ում այն հասնում. Դուք իսկապես վկայում են, որ կան շատ աստուածներ այլ Ալլահի. Ասել, «ես չեմ վկայում» Ասում են, «նամիայն մեկ Աստված, եւ ես դուրս են, որ դուք կապել.
# 6.19 قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي هذا القرآن لأنذركم به ومن بلغ أئنكم لتشهدون أن مع الله آلهة أخرى قل لا أشهد قل إنما هو إله واحد وإنني بريء مما تشركون
%
| @ Հրեաները եւ Nazarenes ճանաչել Մուհամեդ մարգարեին իր նկարագրության մեջ Torah ու Ավետարանի բայց որոշեց մերժել նրան 6: 20-21
6:20 Նրանք, ում ենք տվել Գիրքը ճանաչում նրան (Prophet Muhammad), քանի որ նրանք գիտեն, իրենց երեխաներին. Բայց նրանք, ովքեր կորցրել են իրենց հոգիները չեն հավատում:
# 6.20 الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون
%
| @ Lies մասին Ալլահի 6: 21-33
6:21 Ով է ավելի չար, քան նա, ով հորինում, սուտ մոտ Ալլահին կամ հակասում Իր քառյակներ. Վնասը doers երբեք չպետք է բարգավաճել.
# 6.21 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا يفلح الظالمون
6:22 այն օրը, երբ մենք հավաքվում դրանք բոլորը միասին: Մենք պետք է ասել, որ կռապաշտների «Ուր են ձեր գործընկերները, հիմա, նրանք, ում դուք պնդում.
# 6,22 ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا أين شركآؤكم الذين كنتم تزعمون
6:23 Ապա դա չի եղել նրանց դատավարությունը, բայց նրանք ասում են, «է Ալլահի, մեր Տէրոջ, մենք երբեք կռապաշտները.
# 6.23 ثم لم تكن فتنتهم إلا أن قالوا والله ربنا ما كنا مشركين
6:24 Նայեք, թե ինչպես են նրանք սուտ են իրենց, եւ ինչպես է, որ նրանք են կերտելու անցել մոլորված նրանց.
# 6.24 انظر كيف كذبوا على أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون
6:25 Ոմանք լսել ձեզ. Բայց մենք գցել veils իրենց սրտերում, որպէսզի նրանք հասկանում են այն, եւ իրենց ականջները ծանրության. եւ եթե նրանք տեսնում ամեն մի նշան, որ նրանք չեն հավատում դրան. Երբ նրանք գալիս են ձեզ, որ նրանք վիճել, իսկ անհավատները ասում «Սա ոչ այլ ինչ է հեքիաթների հնագույն նորերը.
# 6.25 ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها حتى إذا جآؤوك يجادلونك يقول الذين كفروا إن هذآ إلا أساطير الأولين
6:26 Նրանք արգելել դրա (Ղուրան) եւ հեռու է. Նրանք ոչնչացնել ոչ միայն իրենց, թեեւ նրանք չեն զգում այն.
# 6.26 وهم ينهون عنه وينأون عنه وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون
%
| @ Պատիժ է նրանց համար, ովքեր չարդարացնել քառյակներ Ալլահի 6: 27-28
6:27 Եթե դուք կարող եք տեսնել նրանց, երբ նրանք հրամցնեն Fire! Նրանք ասում են, «Որ մենք կարող ենք վերադառնալ. Հետո մենք չէինք չարդարացնել քառյակներ մեր Տիրոջ եւ կլինի հավատացյալները.
# 6.27 ولو ترى إذ وقفوا على النار فقالوا يا ليتنا نرد ولا نكذب بآيات ربنا ونكون من المؤمنين
6:28 Իրոք, որ նրանք թաքցնում կհայտնվի նրանց. Բայց եթե նրանք ուղարկում էին ետ, նրանք վերադառնում են, որ իրենք են արգելել. Իսկապես նրանք ստախոսներ.
# 6.28 بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما نهوا عنه وإنهم لكاذبون
%
| @ Անհավատությունը է Հավիտենական կյանքի 6: 29-32
6:29 Նրանք (անհավատները) ասում, կա միայն, այլ մեր կյանքը. մենք չպետք է հարություն.
# 6.29 وقالوا إن هي إلا حياتنا الدنيا وما نحن بمبعوثين
6:30 Եթե դուք կարող եք տեսնել նրանց, երբ նրանք պատրաստվում են կանգնել իրենց Տիրոջ. Նա կասի «Սա չէ ճշմարտությունը. «Այո, մեր Տիրոջ, նրանք պատասխանել, եւ նա կասի,« Համտեսի ապա պատիժը, քանի որ այն պետք disbelieved!
# 6.30 ولو ترى إذ وقفوا على ربهم قال أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون
6:31 Նրանք կորցրել իսկապես, նրանք, ովքեր belied հետ հանդիպումը Ալլահի. Երբ ժամը overtakes նրանց հանկարծ, նրանք ասում են, «Ավաղ, մեզ համար, որ մենք անտեսել այն! Իրենց մեջքին, նրանք պետք է լինեն կրելու իրենց մեղավոր ծանրաբեռնվածությանը. ինչպես չար է, ինչ նրանք մեղք.
# 6.31 قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا يا حسرتنا على ما فرطنا فيها وهم يحملون أوزارهم على ظهورهم ألا ساء ما يزرون
6:32 կյանքը այս աշխարհում, բայց խաղում եւ զվարճանք. Իհարկե, Հավիտենական տուն ավելի զգուշավոր. Դուք չեք հասկանում?
# 6.32 وما الحياة الدنيا إلا لعب ولهو وللدار الآخرة خير للذين يتقون أفلا تعقلون
%
| @ Unbelievers հերքում են քառյակներ Ալլահի 6.33
6:33 Մենք գիտենք, թե ինչ են ասում տխրեցնում ձեզ. Դա այն չէ, որ դուք, որ նրանք չարդարացնել. բայց վնաս doers հերքում են քառյակներ եւ Ալլահի.
# 6.33 قد نعلم إنه ليحزنك الذي يقولون فإنهم لا يكذبونك ولكن الظالمين بآيات الله يجحدون
%
| @ None կարող է փոխել խոսքերը Ալլահի Ղուրանի 6:34
6:34 սուրհանդակների իսկապես էին belied առաջ (Prophet Muhammad), սակայն նրանք համբերատար են, որ նրանք belied, եւ ցավ, մինչեւ մեր օգնությունը եկավ նրանց. Կա մեկը փոխել խոսքերով Ալլահի. եւ արդեն իսկ եկել է ձեզ մի լուր է սուրհանդակների:
# 6.34 ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتاهم نصرنا ولا مبدل لكلمات الله ولقد جاءك من نبإ المرسلين
%
| @ Մի թվում տգետ 6: 35-36
6:35 Եթէ նրանց շրջադարձային հեռու, դժվար է ձեզ համար, դիմել, եթե կարող եք, մի թունել է, գետնին կամ սանդուղք դեպի երկինք, որը դուք կարող եք բերել նրանց նշան է. Եթե Allah քմահաճ, Նա հավաքել նրանց առաջնորդության. Չեն, ապա թվում է, որ տգետ.
# 6.35 وإن كان كبر عليك إعراضهم فإن استطعت أن تبتغي نفقا في الأرض أو سلما في السماء فتأتيهم بآية ولو شاء الله لجمعهم على الهدى فلا تكونن من الجاهلين
6:36 Նրանք, ովքեր լսում անշուշտ պատասխանել. Ինչ վերաբերում է մահացած, Allah կլինի վերակենդանացնել նրանց. Նրան պիտի վերադառնայ.
# 6.36 إنما يستجيب الذين يسمعون والموتى يبعثهم الله ثم إليه يرجعون
%
| @ The ծաղրել անհավատներից 6:37
6:37 Նրանք խնդրել «Ինչու ոչ մի նշան չի ուղարկվել են նրան իր Տիրոջ. Ասում, Ալլահը կարող է ուղարկել մի նշան. Սակայն նրանց մեծ մասը չգիտեն:
# 6.37 وقالوا لولا نزل عليه آية من ربه قل إن الله قادر على أن ينزل آية ولكن أكثرهم لا يعلمون
%
| @ Յուրաքանչյուր տեսակ է, որը ազգ 6.38
6:38 Չկա crawling արարած երկրի վրա, ոչ էլ թռչուն է, որ ճանճեր իր երկու թեւերի, բայց նրանք ազգեր ձեզ նման. Մենք անտեսել ոչինչ գրքում. Նրանք բոլորը պիտի հավաքվեն մինչեւ իրենց Տէր.
# 6,38 وما من دآبة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم ما فرطنا في الكتاب من شيء ثم إلى ربهم يحشرون
%
| @ Վիճակը, ովքեր չարդարացնել Ղուրան 6:39
6:39 Նրանք, ովքեր չարդարացնել Մեր հատվածներ են խուլ ու համր է, մթության մեջ. Allah թողնում սխալ ում նա, եւ ուղեցույցների, ինչպես նաեւ հարթ ճանապարհ ում գոհացնում.
# 6.39 والذين كذبوا بآياتنا صم وبكم في الظلمات من يشإ الله يضلله ومن يشأ يجعله على صراط مستقيم
%
| @ Երբ սրտերը կարծրացրեց 6: 40-45
6:40 Ասում են, «Ինչ եք տեսնում ինքներդ, երբ պատիժը Ալլահի խոցում քեզ, կամ ժամը overtakes ձեզ, որ դուք զանգահարել ցանկացած բացի Ալլահից, եթե դու ճշմարտախոս.
# 6.40 قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون إن كنتم صادقين
6:41 Ոչ, նրա վրա միայն դուք կարող եք զանգահարել, եւ Նա կհեռացնի այն, որի համար դուք կոչ են անում նրան, եթե նա. Ապա դուք կարող եք մոռանալ, թե ինչ եք կապել (Նրա).
# 6.41 بل إياه تدعون فيكشف ما تدعون إليه إن شاء وتنسون ما تشركون
6:42 Նախքան Մենք ուղարկված են այլ ժողովուրդների, ապա խլել նրանց թշվառության եւ դժվարություն, որպեսզի նրանք կարող են իրենց խոնարհեցնում են.
# 6.42 ولقد أرسلنآ إلى أمم من قبلك فأخذناهم بالبأساء والضراء لعلهم يتضرعون
6:43 Եթե միայն նրանք խոնարհեցրել են, երբ մեր պատուհաս հասավ նրանց. Սակայն նրանց սրտերը կարծրացրեց, եւ Սատանան զարդարված նրանց, թե ինչ են անում.
# 6,43 فلولا إذ جاءهم بأسنا تضرعوا ولكن قست قلوبهم وزين لهم الشيطان ما كانوا يعملون
6:44 Եւ երբ նրանք մոռացել են, որ նրանք եղել հորդորել, Մենք բացել դարպասները ամեն ինչ նրանց, մինչեւ ճիշտ այնպես, ինչպես նրանք ուրախանում են, թե ինչ են տվել, մենք հանկարծ խլել նրանց, եւ նրանք լիակատար հուսահատության.
# 6,44 فلما نسوا ما ذكروا به فتحنا عليهم أبواب كل شيء حتى إذا فرحوا بما أوتوا أخذناهم بغتة فإذا هم مبلسون
6:45 Քանի այդպիսի վնասների doers են ոչնչացվել: Օրհնեալ է Ալլահի, Տերը աշխարհների.
# 6.45 فقطع دابر القوم الذين ظلموا والحمد لله رب العالمين
%
| @ Մարտահրավեր է նրանց, ովքեր մերժում են իրենց Արարչին 6: 46-47
6:46 Ասենք, «Ինչ եք տեսնում, եթե Ալլահը տանում ձեր լսողությունը եւ ձեր տեսողությունը, եւ սահմանել կնիք վրա ձեր սրտերում, ով է Աստված, այլ Ալլահի, բերել այն ետ քեզ. Նայեք, թե ինչպես ենք պարզ են մեր հատվածներ, բայց նրանք էլ հեռու.
# 6,46 قل أرأيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم من إله غير الله يأتيكم به انظر كيف نصرف الآيات ثم هم يصدفون
6:47 Ասենք, «Ինչ եք տեսնում ինքներդ, ապա, եթե պատիժը Ալլահի անցել ենք հանկարծ կամ բացահայտորեն, որ ցանկացած մեռնել, բայց վնաս անում ազգ.
# 6.47 قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة أو جهرة هل يهلك إلا القوم الظالمون
%
| @ The ողորմութեան Ալլահի 6:48
6:48 Մենք կուղարկի Մեր առաքյալներին միայն տալ աւետելու մարդկությանը եւ զգուշացնել նրանց. Նրանք, ովքեր հավատում են եւ ուղղել իրենց ուղիները պետք է ոչինչ չունենք վախենալու կամ պետք է տխրում.
# 6.48 وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين فمن آمن وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Պատիժը ովքեր չարդարացնել Ղուրան 6:49
6:49 Բայց նրանք, ովքեր չարդարացնել Մեր քառյակներ, պատիժը պետք է դիպչել նրանց misdeeds.
# 6,49 والذين كذبوا بآياتنا يمسهم العذاب بما كانوا يفسقون
%
| @ Մարգարե Muhammad եւ Հայտնություն 6: 50-51
6:50 Say (Մարգարե Muhammad), «Ես չեմ ասել, որ ես պետք է treasuries Ալլահի կամ գիտեն, որ անտեսանելի, ոչ էլ ես պնդում է, մի հրեշտակ. Ես հետեւել միայն այն, ինչը բացահայտվում է ինձ. Ասում են, Արդյոք կույր եւ տեսնելով նման. Դուք չեք կարծում.
# 6.50 قل لا أقول لكم عندي خزآئن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول لكم إني ملك إن أتبع إلا ما يوحى إلي قل هل يستوي الأعمى والبصير أفلا تتفكرون
6:51 Եւ նախազգուշացնում է այն մարդկանց, ովքեր վախենում են բերել մինչեւ իրենց Տիրոջը, որ իրենք չունեն խնամակալի կամ բարեխօսութեամբ, այլ Ալլահի, եւ որպեսզի նրանք զգուշավոր.
# 6.51 وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ليس لهم من دونه ولي ولا شفيع لعلهم يتقون
%
| @ Երկրպագուները Ալլահի 6: 52-54
6:52 Մի քշել են նրանց, ովքեր կոչ են անում իրենց Տէր առավոտյան եւ երեկոյան, ձգտում է միայն իր դեմքը. Ոչինչ իրենց հաշիվը ընկնում քեզ վրա, եւ ոչինչ ձեր հաշիվը ընկնում նրանց վրա, որ դուք պետք է քշել նրանց, եւ դառնալ մեկը վնասի doers.
# 6.52 ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ما عليك من حسابهم من شيء وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم فتكون من الظالمين
6:53 Որպես այդպիսին, մենք արել նրանցից ոմանք միջոց փորձարկման ուրիշների համար, որ նրանք պետք է ասել, «Արդյոք նրանք, ում Աստված favors շրջանում մեզ. Բայց չի Allah լավագույն ճանաչում շնորհակալ.
# 6.53 وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس الله بأعلم بالشاكرين
%
| @ The ողորմութեան Ալլահի 6: 54-55
6:54 Երբ նրանք, ովքեր հավատում են մեր քառյակներ գալ ձեզի, որ «Խաղաղություն լինի ձեզ համար. Ձեր Տերը վճռել գթա իրեն, եթե ձեզանից որեւէ մեկը պարտավորեցնում չարիք են անտեղյակության, ապա ապաշխարում է, եւ mends նրա ուղիները, ապա նա Ներողամիտ, առավել ողորմած.
# 6.54 وإذا جاءك الذين يؤمنون بآياتنا فقل سلام عليكم كتب ربكم على نفسه الرحمة أنه من عمل منكم سوءا بجهالة ثم تاب من بعده وأصلح فأنه غفور رحيم
6:55 Որպես այդպիսին ենք պարզ Մեր քառյակներ, որ ճանապարհը չար պարզ կլինի.
# 6.55 وكذلك نفصل الآيات ولتستبين سبيل المجرمين
%
| @ Պաշտամունքը այլ Ալլահի արգելվում 6: 56-57
6:56 Ասենք, ես եմ արգելել երկրպագելու ում կոչ են անում ոչ թե Ալլահի. Ասել, «ես չեմ զիջի ձեր ցանկությունները, ապա ես պետք է շեղվել եւ չպետք է լինի այն առաջնորդվում.
# 6.56 قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله قل لا أتبع أهواءكم قد ضللت إذا وما أنا من المهتدين
6:57 Ասենք, ես եմ անում հստակ ապացույց իմ Տիրոջ, բայց դուք չարդարացնել նրան. Ես չեմ, որ դուք փնտրում է արագացնել. դատավճիռ է Ալլահի մենակ. Նա պատմում է ճշմարտությունը, եւ նա լավագույն deciders.
# 6.57 قل إني على بينة من ربي وكذبتم به ما عندي ما تستعجلون به إن الحكم إلا لله يقص الحق وهو خير الفاصلين
%
| @ Իմացությունը Ալլահի 6: 58-59
6:58 Ասենք, «Եթե ինչ եք փնտրում է արագացնել էին ինձ հետ, անկախ նրանից, թե իմ ու քո միջեւ պետք է որոշել, եւ Ալլահը գիտի շատ լավ վնասի կատարողներին.
# 6.58 قل لو أن عندي ما تستعجلون به لقضي الأمر بيني وبينكم والله أعلم بالظالمين
6:59 նրա հետ բանալիները անտեսանելի, ոչ ոք չգիտի, թե դրանք, բայց նա. Նա գիտի, որ գտնվում է հողի եւ ծովը. Ոչ տերեւ է ընկնում, բացի Նա գիտի դա, եւ չկա ոչ մի հատիկ է մթության մեջ երկրի, թարմ կամ withered, բայց արձանագրվել է հստակ գրքում.
# 6.59 وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها إلا هو ويعلم ما في البر والبحر وما تسقط من ورقة إلا يعلمها ولا حبة في ظلمات الأرض ولا رطب ولا يابس إلا في كتاب مبين
%
| @ Երազ, պահապան հրեշտակները եւ մահվան 6: 60-62
6.60 Այն ով է ձեզ մեռնել գիշերը, իմանալով, թե ինչ դուք պետք է ձեռք բերել օր, եւ ապա հարություն է ձեզ, որպեսզի, որ կարգվել ժամկետը իրականացվում. Նրան պիտի վերադառնան, եւ Նա ձեզ կասի, թե ինչ եք անում.
# 6.60 وهو الذي يتوفاكم بالليل ويعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثكم فيه ليقضى أجل مسمى ثم إليه مرجعكم ثم ينبئكم بما كنتم تعملون
6.61 Նա հաղթող է իր երկրպագուներին. Նա ուղարկում խնամակալներ, որը տանում է ձեզ, քանի դեռ մահը գալիս է մեկը, քեզ, երբ մեր սուրհանդակների է նրան, եւ նրանք չեն անտարբեր.
# 6,61 وهو القاهر فوق عباده ويرسل عليكم حفظة حتى إذا جاء أحدكم الموت توفته رسلنا وهم لا يفرطون
6:62 Ապա, նրանք վերադառնում են Ալլահի իրենց Guardian, ճշմարիտ. Անշուշտ, վճիռը համար Նրան, Նա է ամենաարագ եւ reckoners.
# 6.62 ثم ردوا إلى الله مولاهم الحق ألا له الحكم وهو أسرع الحاسبين
%
| @ The ողորմութեան Ալլահի անհավատներից ժամանակ աղետի ու ապերախտություն 6: 63-65
6.63 Ասա, ով փրկում ձեզ մթության մեջ հողի եւ ծովի, երբ դուք զանգահարել են նրան խոնարհաբար եւ գաղտնի (ասում), «Եթե փրկել մեզ, մենք պետք է նաեւ շնորհակալ»:
# 6.63 قل من ينجيكم من ظلمات البر والبحر تدعونه تضرعا وخفية لئن أنجانا من هذه لنكونن من الشاكرين
6:64 Ասենք, Ալլահը փրկում ձեզ նրանց, եւ բոլոր չարչարանքները. Հետո, դուք ասոցացվում (նրա).
# 6,64 قل الله ينجيكم منها ومن كل كرب ثم أنتم تشركون
6.65 Ասենք, նա կարող է ուղարկել առաջ ձեր վրայ պատիժ վերեւից կամ ներքեւից ձեր ոտքերը, կամ բաժանել ձեզ մեջ անհամաձայն խմբակցությունների, եւ որպեսզի ձեզանից ոմանք ճաշակել տառապանքը, այլ. Նայեք, թե ինչպես ենք պարզ Մեր քառյակներ, որպեսզի նրանք հասկանում.
# 6.65 قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من تحت أرجلكم أو يلبسكم شيعا ويذيق بعضكم بأس بعض انظر كيف نصرف الآيات لعلهم يفقهون
6.66 Ձեր ժողովուրդը belied այն (Ղուրան), թեեւ դա է ճշմարտությունը. Ասել, «Ես ոչ մի պահապան է ձեզ համար.
# 6.66 وكذب به قومك وهو الحق قل لست عليكم بوكيل
6:67 Յուրաքանչյուր նորություններ ունի իր նշանակած ժամանակին. Դուք կարող եք, անշուշտ, գիտեք.
# 6,67 لكل نبإ مستقر وسوف تعلمون
%
| @ Մի նստել նրանց հետ, ովքեր չհավատալ, թե ծաղրում քառյակներ Ալլահի 6: 68-69
6.68 Երբ տեսնում եք նրանց, ովքեր կոխել (scoffing) մեջ մեր քառյակներ, դուրս են նրանց, մինչեւ նրանք կոխել մեջ այլ զրույցի. Եթե Սատանան առաջացնում է մոռանալ, թողնել չարաշահումը մարդկանց, ինչպես արագ, ինչպես դուք հիշում եք.
# 6.68 وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث غيره وإما ينسينك الشيطان فلا تقعد بعد الذكرى مع القوم الظالمين
6:69 Նրանք, ովքեր զգույշ չեն հաշվետու նրանց համար ոչինչ, բայց դա մի հիշեցում է, որպեսզի նրանք լինեն զգուշավոր.
# 6.69 وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون
%
| @ Նրանք, ովքեր կրոնը, որպես զվարճանք 6:70
6:70 Խուսափեք նրանց, ովքեր իրենց կրոնը որպես խաղում եւ զվարճանք եւ seduced կողմից կյանքի այս աշխարհում. Խրատել նրանց սույնով որպէսզի հոգին պետք է ձեռնարկվեն է, թե ինչ է այն ձեռք է բերել, քանի որ չունի խնամակալը կամ intercessor առաջ Ալլահի, եւ չնայած այն առաջարկում է ամեն փրկագին, դա չպետք է ձեռնարկվեն դրանից. Այննրանք են, ովքեր են, որ նրանք վաստակել. Նրանց համար խմելու եռացող ջրի մեջ, խիստ պատիժ իրենց անհավատություն.
# 6.70 وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن تبسل نفس بما كسبت ليس لها من دون الله ولي ولا شفيع وإن تعدل كل عدل لا يؤخذ منها أولئك الذين أبسلوا بما كسبوالهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون
%
| @ Submission Ալլահի 6: 71-72
6:71 Ասենք, Արդյոք մենք անում, այլ Ալլահի, ինչ կարող ոչ օգնել, ոչ էլ վնասել մեզ. Արդյոք մենք դիմել մեր կրունկներ հետո Ալլահը առաջնորդել մեզ նման է նրան, ով, լինելով bewitched են դեւերի, սխալների աննպատակ է երկրի վրա, չնայած նրա ընկերները կոչ են անում նրան առաջնորդության (որ), «Եկեք մեզ« Ասա, The առաջնորդությունըAllah է ուղեցույցը: Մեզ պատվիրվել է ներկայացնել Տերը աշխարհների,
# 6.71 قل أندعو من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على أعقابنا بعد إذ هدانا الله كالذي استهوته الشياطين في الأرض حيران له أصحاب يدعونه إلى الهدى ائتنا قل إن هدى الله هو الهدى وأمرنا لنسلملرب العالمين
6:72 եւ հաստատել աղոթքի, եւ վախենում են նրան: Նախքան Նրա դու պիտի հավաքվել.
# 6.72 وأن أقيموا الصلاة واتقوه وهو الذي إليه تحشرون
%
| @ Խոսքը Ալլահի ճշմարտությունը 6:73
6:73 Այն էր, ով ստեղծել է երկինքն ու երկիրը եւ ճշմարտութեամբ: Այն օրը, երբ նա ասում է, «Եղեք, այն պետք է լինի. Նրա Խոսքը ճշմարտություն. Նրա պետք է Թագավորության օրը, երբ Horn է պայթեցվել. The knower է անտեսանելի եւ տեսանելի, եւ Նա իմաստուն է, գիտակցելով,
# 6.73 وهو الذي خلق السماوات والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق وله الملك يوم ينفخ في الصور عالم الغيب والشهادة وهو الحكيم الخبير
%
| @ Աբրահամը մարտահրավեր Azar 6:74
6:74 (Եվ հիշեք), երբ Աբրահամն ասաց իր հօրը Ազար. «Արդյոք դուք աստղերն աստվածների, անշուշտ, ես տեսնում եմ, ձեզ եւ ձեր ժողովուրդը հստակ սխալ.
# 6,74 وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في ضلال مبين
%
| @ Ուղեցուցային Աբրահամի 6: 75-79
6:75 Եվ այսպես, մենք ցույց Աբրահամի թագավորությունը երկնքի եւ երկրի, որ նա կարող է լինել նրանց, ովքեր համոզված են.
# 6.75 وكذلك نري إبراهيم ملكوت السماوات والأرض وليكون من الموقنين
6:76 Երբ գիշերը ոքի է նրան, որ նա տեսավ մոլորակի. 'Այս, - ասաց նա, անշուշտ, իմ Տէր. Բայց երբ դա սահմանված է նա, - ես չեմ սիրում պարամետրերի նորերը.
# 6.76 فلما جن عليه الليل رأى كوكبا قال هذا ربي فلما أفل قال لا أحب الآفلين
6:77 Երբ նա տեսավ աճող լուսինը, - ասաց նա, «Սա իմ Տէր. Բայց երբ դա դրել, - ասել է նա, «Եթե իմ Տերը չի օգնել ինձ, ես պետք է, անշուշտ, պետք շրջանում մոլորված ազգի.
# 6,77 فلما رأى القمر بازغا قال هذا ربي فلما أفل قال لئن لم يهدني ربي لأكونن من القوم الضالين
6:78 Ապա, երբ նա տեսավ, արեւածագը, փայլուն, - ասել է նա, «Սա պետք է լինի իմ Տէր է, որ ավելի մեծ. Բայց երբ դա դրել, - ասել է նա, ով ազգ եմ թողնել, թե ինչ եք կապել (Ալլահի, Արարչի)
# 6.78 فلما رأى الشمس بازغة قال هذا ربي هذآ أكبر فلما أفلت قال يا قوم إني بريء مما تشركون
%
$ Աբրահամը չէր կռապաշտ 6:79
6:79 Ես դիմել եմ իմ դեմքը Նա, ով ստեղծել է երկինքն ու երկիրը, ուղիղ, եւ ես չեմ շրջանում կռապաշտների.
# 6,79 إني وجهت وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين
%
| @ Փաստարկը Աբրահամի հետ իր ազգի 6: 80-83
6:80 Նրա ժողովուրդը նրա հետ վիճել: Նա ասել է, Դուք վիճել ինձ Ալլահի, իրոք, նա առաջնորդվում է ինձ. Բացի իր կամքին, ես չեմ վախենում այդ դուք ասոցացվում նրա հետ: Իմ Տերը ընդգրկում է բոլոր բաները գիտելիքներ, դուք չեք հիշում?
# 6.80 وحآجه قومه قال أتحاجوني في الله وقد هدان ولا أخاف ما تشركون به إلا أن يشاء ربي شيئا وسع ربي كل شيء علما أفلا تتذكرون
6:81 Իսկ ինչպես պետք է վախենալ, թե ինչ դուք պետք է կապված, երբ դուք ինքներդ չեք վախենում, որ դուք կապված Ալլահի, որը Նա չի ուղարկել են այն ձեր վրայ է իշխանություն. Որ երկու կողմերի ավելի արժանի անվտանգության, եթե դուք գիտեք, թե?
# 6,81 وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله ما لم ينزل به عليكم سلطانا فأي الفريقين أحق بالأمن إن كنتم تعلمون
6:82 Նրանք, ովքեր հավատում են եւ չեն անիծված են իրենց հավատը եւ վնասների անվտանգության պատկանում է նրանց. եւ նրանք առաջնորդվում.
# 6.82 الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون
6:83 Այդպիսին է փաստարկը, որ մենք տվեցինք Աբրահամին դեմ իր ժողովրդին. Մենք բարձրացնում ում մենք ենք բարձրացրել կոչում. Ձեր Տերը Wise, իմանալով.
# 6.83 وتلك حجتنا آتيناها إبراهيم على قومه نرفع درجات من نشاء إن ربك حكيم عليم
%
| @ Աբրահամի սերնդից եւ որոշ նրա ժառանգների 6 84-90
6:84 Մենք նրան Իսահակին ու Յակոբին, եւ առաջնորդվում են. եւ մենք առաջնորդվում Նոյին նրանցից առաջ, ի թիվս իր հետնորդների էին Դավթի եւ Սողոմոնի, Աշխատանքի, Հովսեփին, Մովսեսին ու Ահարոնին, որպես այդպիսին, մենք փոխհատուցեն լավ կատարողներին,
# 6.84 ووهبنا له إسحق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته داوود وسليمان وأيوب ويوسف وموسى وهارون وكذلك نجزي المحسنين
6:85 եւ (մարգարեներ) Զաքարիա, John, Հիսուսը եւ Elias յուրաքանչյուր էր արդար,
# 6.85 وزكريا ويحيى وعيسى وإلياس كل من الصالحين
6:86 եւ Իսմայէլ, Եղիսեն, Jonah եւ Ղովտը. Յուրաքանչյուր Մենք նախընտրեց բարձր աշխարհների,
# 6.86 وإسماعيل واليسع ويونس ولوطا وكلا فضلنا على العالمين
6:87 քանի որ մենք արեցինք նրանց հայրերը, իրենց սերունդներին, եւ իրենց եղբայրներին. Մենք ընտրեցինք դրանք, եւ առաջնորդվելով նրանց ուղիղ ճանապարհ.
# 6,87 ومن آبائهم وذرياتهم وإخوانهم واجتبيناهم وهديناهم إلى صراط مستقيم
6:88 Այդպիսին է առաջնորդության Ալլահի կողմից Նա առաջնորդում ում Նա Իր երկրպագուներին. Եթե նրանք կապված (ուրիշներին Նրա հետ), նրանց գործերը կլիներ իսկապես չեղյալ.
# 6.88 ذلك هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ولو أشركوا لحبط عنهم ما كانوا يعملون
6:89 Նրանք, Մենք տվել նրանց Գիրք, դատաստանի, եւ պրոպհետհոոդ. Եթե այս չհավատալ այն, մենք վստահել է ուրիշներին, ովքեր չեն հավատում դրան.
# 6.89 أولئك الذين آتيناهم الكتاب والحكم والنبوة فإن يكفر بها هؤلاء فقد وكلنا بها قوما ليسوا بها بكافرين
6:90 Նրանք, ովքեր եղել են, ում Allah առաջնորդվում. Հետեւեք ապա իրենց առաջնորդության եւ ասում, ես չեմ խնդրում ենք աշխատավարձի համար. Անշուշտ, դա մի հիշեցում է աշխարհների.
# 6.90 أولئك الذين هدى الله فبهداهم اقتده قل لا أسألكم عليه أجرا إن هو إلا ذكرى للعالمين
%
| @ Անհավատների միջեւ երեխաների Իսրայելի թաքցնել ճշմարտությունը 6:91
6:91 Նրանք չեն գնահատվում Allah Իր իրական արժեքը, երբ նրանք ասացին. «Ալլահը չի ուղարկվել ներքեւ մի բան, մի մահկանացու. Ասում են, «Ով, ապա ուղարկվում են գիրք, որը Մովսեսը բերեց, թեթեւ է եւ ուղղորդում մարդկանց համար. Դուք ցանկանում եք տեղադրել այն է ձեռագրեր, բացահայտելով նրանց եւ թաքցնելու բան, դուք հիմա են սովորեցրել, թե ինչ ոչԴուք ոչ ձեր հայրերը գիտեին առաջ! Ասում են, 'Ալլահին. Այնուհետեւ թողնում, խաղում իրենց սուզվող.
# 6.91 وما قدروا الله حق قدره إذ قالوا ما أنزل الله على بشر من شيء قل من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس تجعلونه قراطيس تبدونها وتخفون كثيرا وعلمتم ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكمقل الله ثم ذرهم في خوضهم يلعبون
%
| @ Ալլահը հաստատում է, որ Նա ուղարկեց ներքեւ Սուրբ Ղուրանը եւ, որ այն հաստատում է նախորդ, բնօրինակ Գրքեր տրված այլ մարգարեների 6:92
6:92 Եվ սա երանի Book (Սուրբ Ղուրան), որը մենք ուղարկվել են, հաստատելով այն, ինչ եկել է այն, որպեսզի դուք զգուշացնում մայրը գյուղերում (Mecca) եւ նրանք, ովքեր (կենդանի) շուրջ. Նրանք, ովքեր հավատում են, որ հավիտենական կյանք հավատում դրան եւ պահպանել իրենց աղոթքները:
# 6.92 وهذا كتاب أنزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه ولتنذر أم القرى ومن حولها والذين يؤمنون بالآخرة يؤمنون به وهم على صلاتهم يحافظون
%
| @ Lies մասին Ալլահի 6: 93-94
6:93 Ով է ավելի վնասակար է, քան նա, ով հորինում սուտ մասին Ալլահի, կամ ասում է, «Դա է հայտնաբերվել է ինձ», երբ ոչինչ չի բացահայտվել նրան. Կամ նա, ով ասում է, «Ես կուղարկեմ են նման ինչ Allah ուղարկվել է! Ցանկանում է, որ դուք կարող եք տեսնել, որ վնաս կատարողներին, երբ մահը ապշեցնում են. With ձեռքերը երկարած,հրեշտակները (կասի), զիջել ձեր հոգիները. Դուք պետք է recompensed է ստորացուցիչ պատիժ, այս օրը, դուք պետք է ասել Ալլահի, թե ինչ է, չի համապատասխանում իրականությանը, եւ դուք հպարտացան դեմ իր հատվածներ.
# 6,93 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو قال أوحي إلي ولم يوح إليه شيء ومن قال سأنزل مثل ما أنزل الله ولو ترى إذ الظالمون في غمرات الموت والملآئكة باسطوا أيديهم أخرجوا أنفسكم اليوم تجزونعذاب الهون بما كنتم تقولون على الله غير الحق وكنتم عن آياته تستكبرون
6:94 Այժմ դուք վերադարձել է մեզ, միայնակ, քանի որ մենք ստեղծել ենք առաջին, ետեւում թողնելով այն ամենը, ինչ մենք շնորհեց ձեզ. Ոչ էլ մենք տեսնում ենք ձեզ հետ ձեր intercessors, նրանց համար, ում դուք պնդում է, որ ձեր ընկերները. Այն կապերը, որոնք պարտավորված են քեզ, կոտրված է, եւ որ դուք պնդում է գնացել մոլորված ձեզ.
# 6.94 ولقد جئتمونا فرادى كما خلقناكم أول مرة وتركتم ما خولناكم وراء ظهوركم وما نرى معكم شفعاءكم الذين زعمتم أنهم فيكم شركاء لقد تقطع بينكم وضل عنكم ما كنتم تزعمون
%
| @ Allah պարզ է Իր քառյակներ 6: 95-97
6:95 Այն Allah, ով բաժանվում է ցորենը եւ ամսաթիվը, քարը. Նա առաջ է քաշում կենդանի մեռելներից, եւ մահացած է ապրելու. Այնպես, որ Ալլահը. Ինչպես, ապա դուք perverted?
# 6.95 إن الله فالق الحب والنوى يخرج الحي من الميت ومخرج الميت من الحي ذلكم الله فأنى تؤفكون
6:96 Նա տարաձայնություններ երկինքը մեջ լուսաբացին. Նա կարգվեց գիշեր հանգստի եւ արեւի, եւ լուսնի հաշվարկ. Այդպիսին է արարողությունը Ամենազորի, որ իմանալով.
# 6.96 فالق الإصباح وجعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ذلك تقدير العزيز العليم
6:97 Այն Նա, ով ստեղծել է ձեզ համար աստղերը, այնպես որ դուք կարող եք առաջնորդվել նրանց մթության հողի եւ ծովը. Մենք սովորական Մեր քառյակներ ազգի, ովքեր գիտեն.
# 6.97 وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر قد فصلنا الآيات لقوم يعلمون
%
| @ Հղիություն եւ դրա փուլերը 6:98
6:98 Այն ով ծագել է Ձեզ մեկ հոգու, ապա մի կացարան (տեղ), եւ ապա բազայի. Մենք արել պարզ քառյակներ մի ազգի, որ հասկանում է.
# 6.98 وهو الذي أنشأكم من نفس واحدة فمستقر ومستودع قد فصلنا الآيات لقوم يفقهون
%
| @ Նշանները Ալլահի է երկրի 6:99
6:99 Նա ուղարկում է ներքեւ ջուրը երկնքից, եւ դրա հետ մենք բերել գործարանը ամեն բան. From այդ, մենք բերում կանաչ սաղարթ եւ կոմպոզիտային հացահատիկ, արմավենու ծառ Լադենի հետ կլաստերների ժամկետների հասանելի է, խաղողի եւ ձիթապտղի groves եւ նռան նման եւ, ի տարբերություն. Ահա նրանց պտուղները, երբ նրանք կրումմրգեր եւ հասունանալ. Անշուշտ, այդ կան նշաններ համար ազգի, ովքեր հավատում.
# 6,99 وهو الذي أنزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا منه خضرا نخرج منه حبا متراكبا ومن النخل من طلعها قنوان دانية وجنات من أعناب والزيتون والرمان مشتبها وغير متشابه انظرواإلى ثمره إذا أثمر وينعه إن في ذلكم لآيات لقوم يؤمنون
%
| @ Վերագրելու որդիներին եւ դուստրերին Ալլահի 6: 100-102
6: 100 Սակայն նրանք համարում են jinn որպես գործընկերների Ալլահի, թեեւ նա ստեղծեց նրանց, եւ առանց գիտելիքի Վերագրել նրա որդիների եւ դուստրերի. Exaltations Նրան! Նա վեր, ինչ նկարագրել.
# 6.100 وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنات بغير علم سبحانه وتعالى عما يصفون
6 101 Նա է Արարիչը երկնքի եւ երկրի. Ինչպես կարող էր ունենալ որդի, երբ նա չուներ իգական ուղեկիցը. Նա ստեղծել է բոլոր բաները, եւ ունի գիտելիքի բոլոր բաները.
# 6,101 بديع السماوات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق كل شيء وهو بكل شيء عليم
%
| @ Երկրպագությունը Allah, Արարիչը բոլոր բաների 6: 102
6 102 Այսինքն Allah, ձեր Տէր. Չկա Աստված բացի նա, Արարիչը բոլոր բաները. Հետեւաբար, երկրպագել նրան. Նա Guardian բոլոր բաները.
# 6,102 ذلكم الله ربكم لا إله إلا هو خالق كل شيء فاعبدوه وهو على كل شيء وكيل
%
$ Allah տեսնում մեզ 6: 103
6: 103 ոչ աչքը չի կարող տեսնել նրան, սակայն նա տեսնում է բոլոր աչքերը. Նա Նուրբ է, գիտակցելով,
# 6,103 لا تدركه الأبصار وهو يدرك الأبصار وهو اللطيف الخبير
%
| @ Մաքրել ապացույցներ 6: 104-106
6: 104 Մաքրել ապացույցները գալիս են ձեզ ձեր Տէր. Ով տեսնում է հստակ, որ իր համար, եւ ով է կույր է, որ դեմ է ինքն իրեն. Ես ոչ թե վերակացու է ձեզ համար.
# 6,104 قد جاءكم بصآئر من ربكم فمن أبصر فلنفسه ومن عمي فعليها وما أنا عليكم بحفيظ
6: 105 Որպես այդպիսին ենք պարզ Մեր համարներ, որպեսզի նրանք կարող են ասել, 'Դուք ուսումնասիրել, որպեսզի մենք հստակեցնելու այն ազգի, որ գիտի.
# 6,105 وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون
6: 106 Հետեւաբար, հետեւել, թե ինչ է հայտնաբերվել ձեզ ձեր Տէր Աստված չկա, բացի նրանից, եւ խուսափել կռապաշտներ.
# 6,106 اتبع ما أوحي إليك من ربك لا إله إلا هو وأعرض عن المشركين
6: 107 Եթե Allah քմահաճ, նրանք չեն կապված: Մենք չենք արել, դուք (Prophet Muhammad) վերակացուն նրանց համար, ոչ էլ դու նրանց Guardian.
# 6,107 ولو شاء الله ما أشركوا وما جعلناك عليهم حفيظا وما أنت عليهم بوكيل
%
| @ Մահմեդականները պետք չեն օգտագործի անպատշաճ բառեր մարդկանց այլ faiths 6: 108
6: 108 Չեն ասում անպատշաճ բառեր, ովքեր կոչ են անում այլ Ալլահի, որպէսզի նրանք օգտագործում են անպատշաճ բառեր մասին Ալլահի վրեժի առանց գիտելիքի. Որպես այդպիսին, մենք արել գործողությունները յուրաքանչյուր ազգի կարծես հաճելի. Իրենց Տիրոջ պիտի վերադառնայ, եւ Նա տեղեկացնել նրանց, որ նրանք անում.
# 6,108 ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم كذلك زينا لكل أمة عملهم ثم إلى ربهم مرجعهم فينبئهم بما كانوا يعملون
%
| @ Սրտերը նրանց աչքերում, ովքեր չեն հավատում, որ կույր նշաններով Ալլահի 6: 109-111
6: 109 Նրանք հանդիսավորությամբ երդվել են Ալլահի, որ եթե նշան է տրվում նրանց, նրանք հավատում են դրան. Ասում են, 'նշանները կարող են միայն Ալլահի. Իսկ ինչպես կարող եք ասել, եթե խոսքը վերաբերում է, որ չի հավատում.
# 6,109 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات عند الله وما يشعركم أنها إذا جاءت لا يؤمنون
6: 110 Մենք երես նրանց սրտերը ու աչքերը, քանի որ նրանք հրաժարվում է հավատալ այն առաջին. Մենք թողնում նրանց վիրավորական թափառող կուրորեն.
# 6,110 ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم يعمهون
6 111, եթե անգամ մենք ուղարկվել են հրեշտակներին, եւ մահացածների խոսեց նրանց հետ, եւ հավաքվել է բոլոր բաները նրանց առջեւ, նրանք դեռեւս չեն հավատում, եթե Allah քմահաճ է. Սակայն նրանց մեծ մասը անգրագետ.
# 6,111 ولو أننا نزلنا إليهم الملآئكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شيء قبلا ما كانوا ليؤمنوا إلا أن يشاء الله ولكن أكثرهم يجهلون
%
| @ Թշնամիները մարգարեների 6: 112-113
6: 112 Որպես այդպիսին մենք նշանակված յուրաքանչյուր մարգարեի է թշնամու. ՀՀ Սատանաներ են մարդկանց եւ Ջինն, բացահայտելով գեղարվեստական խոսքը միմյանց, բոլորը որպես մոլորություն. Բայց քո Տէր բերումով, նրանք չեն արել դա: Հետեւաբար, թողնել նրանց, եւ ինչ են նրանք հորինել,
# 6,112 وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض زخرف القول غرورا ولو شاء ربك ما فعلوه فذرهم وما يفترون
6 113 որպեսզի սրտերը, ովքեր չունեն հավատ Հավիտենական կյանքի հակված է այն, եւ, լինելով գոհ եմ, շարունակում են իրենց մեղավոր ձեւերով.
# 6,113 ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون
%
| @ Փնտրում դատավորներին այլ Ալլահի 6: 114-115
6: 114 Եթե ես (Prophet Muhammad) դիմել դատավորին այլ բան, քան Ալլահի, երբ Նա, ով ուղարկեց ներքեւ լավ հարգելի գիրքը ձեզ համար. Նրանք, ում ենք տվել Գիրքը գիտեն, որ դա ճշմարտություն է ուղարկվել քո Տէր, այնպես որ չեմ կարող լինել թվում doubters.
# 6,114 أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم الكتاب يعلمون أنه منزل من ربك بالحق فلا تكونن من الممترين
%
| @ The ճշմարտության եւ արդարության Ալլահի 6: 115
6 115 կատարեալ խոսքեր են ձեր Տիրոջ ճշմարտության եւ արդարության, ոչ ոք չի կարող փոխել իր խոսքերը. Նա լսում է, իմանալով.
# 6,115 وتمت كلمت ربك صدقا وعدلا لا مبدل لكلماته وهو السميع العليم
%
| @ Guesswork 6: 116-117
6: 116 Եթե դուք հնազանդվեց մեծ մասը երկրի վրա, նրանք մոլորեցնէ ձեզ ուղուց Ալլահի. Նրանք հետեւում են միայն ենթադրել, եւ նրանք են, բայց conjecturing.
# 6,116 وإن تطع أكثر من في الأرض يضلوك عن سبيل الله إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون
6 117 Ձեր Տերը գիտի լավագույն ով մոլորված իր ուղին եւ առաջնորդվում.
# 6,117 إن ربك هو أعلم من يضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
%
| @ Թույլատրվում սնունդ 6: 118-119
6 118 Կերեք, ապա այն, որի անունը Ալլահի արդեն նշել (երբ մորթում), եթե դուք իսկապես հավատում է իր հատվածներ.
# 6,118 فكلوا مما ذكر اسم الله عليه إن كنتم بآياته مؤمنين
6: 119 Իսկ ինչու պետք է ուտել, որ, որի անունը Ալլահի արդեն արտասանել է, երբ նա արդեն պարզ է, թե արգելված է, բացառությամբ, երբ դուք կաշկանդված? Շատերը, ովքեր խաբել են անտեղյակության հաշվին իրենց երեւակայությամբ, բայց քո Տերը լավագույն գիտի խախտողներին.
# 6,119 وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم ما حرم عليكم إلا ما اضطررتم إليه وإن كثيرا ليضلون بأهوائهم بغير علم إن ربك هو أعلم بالمعتدين
%
| @ Խուսափում մեղքի 6: 120
6 120 լքի հայտնված եւ թաքնված մեղքը. Նրանք, ովքեր վաստակել մեղքը պետք է recompensed է, թե ինչ են կատարել.
# 6,120 وذروا ظاهر الإثم وباطنه إن الذين يكسبون الإثم سيجزون بما كانوا يقترفون
%
| @ Արգելված սնունդ (այդ թվում, արեւմտյան սուպերմարկետի միս) 6: 121
6: 121 Մի ուտել այն, ինչ Անունը Ալլահի չի նշել, քանի որ դա մեղք է: Այն Սատանաներ կբացահայտեն իրենց առաջնորդվում են վիճել ձեզ հետ. Եթե դուք հնազանդվել նրանց, դուք պետք է իսկապես դառնալ կռապաշտները.
# 6,121 ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشياطين ليوحون إلى أوليآئهم ليجادلوكم وإن أطعتموهم إنكم لمشركون
%
| @ The մոլորություն անհավատներից 6 122
6 122 է նա, ով մեռած էր, որին մենք արթնացել եւ տրվում է լույս, որի հետ նա քայլում է մարդկանց, որոնք պետք է համեմատել նրան, ով սխալների մասին մթության մեջ, որից նա երբեք չի առաջանում. Որպես այդպիսին, թե ինչ անհավատները արել կարծես զարդարված նրանց.
# 6,122 أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس كمن مثله في الظلمات ليس بخارج منها كذلك زين للكافرين ما كانوا يعملون
%
| @ Arch-խախտողներին 6: 123-124
6: 123 Եվ որպես այդպիսին, մենք տեղադրված է ամեն գյուղում իր ոխերիմ խախտողներին է սխեմայով այնտեղ. Բայց նրանք սխեման միայն իրենց, թեեւ նրանք չեն զգում այն.
# 6,123 وكذلك جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها وما يمكرون إلا بأنفسهم وما يشعرون
%
$ Անհավատներից մերժել նշանները տրված Մարգարե Muhammad 6: 124
6: 124 Երբ նշանը եկավ նրանց ասացին. «Մենք չենք հավատում դրան, եթե մենք հաշվի առնելով, որ, որը սուրհանդակներ Ալլահի տրվել. Բայց Allah գիտի լավագույն որտեղ տեղադրել իր ուղերձը: Նվաստացում եւ Ալլահի պետք պատահել մեղաւորները, ինչպես նաեւ սարսափելի պատիժ, թե ինչ են մշակել.
# 6,124 وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل الله الله أعلم حيث يجعل رسالته سيصيب الذين أجرموا صغار عند الله وعذاب شديد بما كانوا يمكرون
%
| @ Նրանք, ում Ալլահը առաջնորդում 6: 125-127
6: 125 ում հետ Allah ցանկանում է առաջնորդել, նա ընդլայնում է իր կրծքավանդակի իսլամի (ներկայացման). Ում Նա ցանկանում է հանգեցնել մոլորված, նա ստիպում է իր կրծքավանդակի նեղ, ամուր է, քանի որ նա էր բարձրանում երկինք: Որպես այդպիսին Allah դնում պատուհաս է անհավատների.
# 6,125 فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقا حرجا كأنما يصعد في السماء كذلك يجعل الله الرجس على الذين لا يؤمنون
6 126 Սա Path Ձեր Տիրոջը, ուղիղ ճանապարհ. Մենք սովորական Մեր քառյակներ ազգի, ովքեր հիշում.
# 6,126 وهذا صراط ربك مستقيما قد فصلنا الآيات لقوم يذكرون
6 127 Նրանց բնակավայր խաղաղության իրենց Տէր. Նա նրանց Guardian համար, թե ինչ են արել.
# 6,127 لهم دار السلام عند ربهم وهو وليهم بما كانوا يعملون
%
| @ Օրը Judgement 6: 128-132
6: 128 օրը, երբ նա (Ալլահը) գումարում է բոլորին միասին, ով ընկերության Jinn, դուք գայթակղվել մարդկությանը մեծ թվով. Եւ նրանց առաջնորդվում են ընկել մարդկանց կասի, «Տեր, մենք վայելում միմյանց. Բայց հիմա մենք հասել ենք այն ժամկետը, որի Դուք նշանակվում է մեզ համար. Նա ասում է, 'The Fireպետք է լինի ձեր բնակարանի, եւ դուք պետք է մնում յաւիտեան բացառությամբ Allah կլինի. Ձեր Տերը Wise, իմանալով.
# 6,128 ويوم يحشرهم جميعا يا معشر الجن قد استكثرتم من الإنس وقال أوليآؤهم من الإنس ربنا استمتع بعضنا ببعض وبلغنا أجلنا الذي أجلت لنا قال النار مثواكم خالدين فيها إلا ما شاء الله إن ربكحكيم عليم
6: 129 Այնպես որ, մենք կատարել վնաս կատարողներին ուղեցույցները միմյանց համար, թե ինչ են վաստակել.
# 6,129 وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون
%
| @ Հարցաքննությունը եւ անհավատ ժողովուրդների ջինն եւ մարդկանց օրը Judgement եւ նրանց վկայություն իրենց դեմ 6: 130
6 130, «Jinn եւ մարդկային, չի եղել ոչ թե ձեզ սուրհանդակների ձեր սեփական ով պատմում է ձեզ Իմ քառյակներ եւ զգուշացրել Ձեզ encountering այս օրը. Նրանք պատասխանել «Մենք վկայություն դեմ ինքներս մեզ. Իսկապես, կյանքը այս աշխարհում խաբեց նրանց. Նրանք վկայում են իրենք իրենց, որ իրենք եղել ենանհավատները.
# 6,130 يا معشر الجن والإنس ألم يأتكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا شهدنا على أنفسنا وغرتهم الحياة الدنيا وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كافرين
6 131 Այսինքն, քանի որ ձեր Տերը չի ոչնչացնել գյուղերը անարդարացիորեն, իսկ նրանց բնակիչները անուշադիր:
# 6,131 ذلك أن لم يكن ربك مهلك القرى بظلم وأهلها غافلون
6: 132 Նրանք բոլորն էլ ունեն իրենց աստիճանով, ըստ իրենց գործերի: Ձեր Տերը չի անուշադիր են իրենց գործողությունների.
# 6,132 ولكل درجات مما عملوا وما ربك بغافل عما يعملون
%
| @ The ողորմութեան եւ իշխանության Ալլահի 6: 133-135
6 133 Ձեր Տերը հարուստ եւ սեփականատեր ողորմության. Նա կարող է ոչնչացնել ձեզ, եթե նա եւ փոխարինել ձեզ, որին նա գոհացնում է, ճիշտ այնպես, ինչպես նա բարձրացրել ձեզ սերնդից այլ ժողովուրդների.
# 6,133 وربك الغني ذو الرحمة إن يشأ يذهبكم ويستخلف من بعدكم ما يشاء كمآ أنشأكم من ذرية قوم آخرين
6: 134 Այն, ինչը դուք խոստացել է, որ գալիս. Դուք չպետք է խափանել Me.
# 6,134 إن ما توعدون لآت وما أنتم بمعجزين
%
| @ Work համար հավիտենական կյանքի 6: 135
6 135 Ասա, Աշխատանքային ըստ Ձեր կայանը իմ ժողովրդի համար իսկապես ես աշխատում եմ. Դուք պետք է իմանա, թե ում պետք է լավ վերջը բնակվում. Վնասը doers չպետք է հաղթական:
# 6,135 قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل فسوف تعلمون من تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون
%
| @ Բոլորը կամ ոչինչ Ալլահի 6: 136
6: 136 Նրանք կողմ են Ալլահի բաժինը ինչ Նա ստեղծել է վարելահող եւ անասունների ասելով. «Սա Ալլահի, որպեսզի նրանք պնդում եւ այս մեր գործընկերներին (աստվածների). Մասնաբաժինը իրենց համախոհների երբեք չի հասնում Ալլահին, սակայն մասնաբաժինը Ալլահի հասնում իրենց զինակիցները. Ինչպես չարիք են դատել.
# 6,136 وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعام نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم وهذا لشركآئنا فما كان لشركآئهم فلا يصل إلى الله وما كان لله فهو يصل إلى شركآئهم ساء ما يحكمون
%
| @ Ամաչել անհավատներից 6: 137
6: 137 Որպես այդպիսի իրենց համախոհների այն գրավիչ է կռապաշտների սպանել իրենց երեխաներին, որ նրանք կործանում ու շփոթում են իրենց կրոնը. Բայց Allah բերումով, նրանք չեն արել դա: Հետեւաբար, պետք է նրանց իրենց կեղծ գյուտերի.
# 6,137 وكذلك زين لكثير من المشركين قتل أولادهم شركآؤهم ليردوهم وليلبسوا عليهم دينهم ولو شاء الله ما فعلوه فذرهم وما يفترون
%
| @ Դժվարություն պարտադրված հրեաների, քանի որ նրանք խաբել տրամադրելու մասին Ալլահի 6: 138-140
6: 138 Նրանք ասում են, 'Այս անասունների, եւ այդ մշակաբույսեր արգելվում. Ոչ ոք չի կարող ուտել նրանց, բացառությամբ նրանց, ում մենք թույլ ենք տալիս, որպեսզի նրանք պնդում, եւ անասունները, որոնց աջակցում են արգելված, եւ այլն, որոնց նկատմամբ չեն արտասանել անունը Ալլահի. Որպես այդպիսին fabricating կայանում նրա դեմ. Նա հատուցել դրանք իրենցհորինել սուտը.
# 6,138 وقالوا هذه أنعام وحرث حجر لا يطعمها إلا من نشاء بزعمهم وأنعام حرمت ظهورها وأنعام لا يذكرون اسم الله عليها افتراء عليه سيجزيهم بما كانوا يفترون
6: 139 Նրանք նաեւ ասում են, «Ինչ է, որ որովայնի (ւոմբս) այդ անասունների վերապահված մեր տղամարդկանց, բայց ոչ մեր կանանց. Բայց եթե դա տապալվեց, նրանք բոլորը ճաշակել այն: Նա հատուցել դրանք իրենց նկարագրում. Նա իմաստուն, իմանալով.
# 6,139 وقالوا ما في بطون هذه الأنعام خالصة لذكورنا ومحرم على أزواجنا وإن يكن ميتة فهم فيه شركاء سيجزيهم وصفهم إنه حكيم عليم
6 140 Lost նրանք են, ովքեր, առանց գիտելիքների, որ հիմարաբար սպանված իրենց երեխաներին եւ անօրինական, որը Ալլահը տրամադրել նրանց, կեղծում մասին ստեր Ալլահի. Նրանք գնացել մոլորված են եւ չեն առաջնորդվում:
# 6,140 قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله افتراء على الله قد ضلوا وما كانوا مهتدين
%
| @ The ողորմութեան Ալլահի. Մի շռայլ 6: 141
6 141 Նա բերում չորրորդ այգիներ, trellised եւ untrellised, արմավենու ծառ եւ մշակաբույսերի, տարբեր ուտել եւ ձիթապտղի եւ նուռ նման եւ, ի տարբերություն. Երբ կրում միրգ ուտել եւ վճարել այն, ինչ տեղի է (այն Zakat) դրա վրա բերքահավաքի օրը: Բայց չեմ կարող լինել շռայլ, Նա չի սիրում վատնող:
# 6,141 وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون والرمان متشابها وغير متشابه كلوا من ثمره إذا أثمر وآتوا حقه يوم حصاده ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين
%
| @ Իմանալ Սատանան ձեր բաց թշնամուն 6: 142
6: 142 Եւ անասունների, ոմանք են տանում բեռը, եւ այլն սպանդի համար. Ուտել որ Ալլահը ապահովել ձեզ հետ, եւ չեն հետեւել Սատանային հետքերով. նա քո բաց թշնամին.
# 6,142 ومن الأنعام حمولة وفرشا كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين
%
| @ The ինքնակառավարման պարտադրված դիետիկ սահմանափակումը հրեաների 6 143-146
6: 143 (Նա տվել է ձեզ) ութ զույգերը, մի զույգ ոչխարների եւ մի զույգ այծեր. Ասում են, «Այդ ընթացքում նա արգելել է ձեզ տղամարդկանց, եւ կանանց, եւ թե ինչ ւոմբս երկու կանանց պարունակում. Ասա ինձ գիտելիքներ, եթե դուք են ճիշտ.
# 6,143 ثمانية أزواج من الضأن اثنين ومن المعز اثنين قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين نبؤوني بعلم إن كنتم صادقين
6: 144 Ապա մի զույգ ուղտերի եւ մի զույգ անասունի. Ասում են, «Այդ ընթացքում նա արգելել է ձեզ տղամարդկանց, եւ կանանց, եւ թե ինչ ւոմբս երկու կանանց պարունակում. Էիք վկաները, երբ Ալլահը մեղադրվում է ձեզ հետ. Ով է ավելի վնասակար է, քան նա, ով առանց գիտելիքի, հորինում սուտ մասին Ալլահի մոլորության մեջ գցելու մարդկանց.Allah չի առաջնորդել վնաս կատարողներին.
# 6,144 ومن الإبل اثنين ومن البقر اثنين قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين أم كنتم شهداء إذ وصاكم الله بهذا فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا ليضل الناس بغير علمإن الله لا يهدي القوم الظالمين
6 145 Ասա, ես գտնում եմ, ոչինչ, թե ինչ է պարզվել է, որ արգելում է որեւէ մեկին ուտելու որեւէ սննդի բացառությամբ մահացած, հոսող արյան եւ մարմնի խոզերի համար սրանք անմաքուր եւ որը սրբեց իր մորթելու ինչպես նաեւ այլ Ալլահի. Բայց ով կաշկանդված է ուտել որեւէ դրանք, այլ ոչ թեմտադիր է մեղքի կամ ոտնահարել, ապա ձեր Տերը ներում, առավել ողորմած.
# 6,145 قل لا أجد في ما أوحي إلي محرما على طاعم يطعمه إلا أن يكون ميتة أو دما مسفوحا أو لحم خنزير فإنه رجس أو فسقا أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن ربك غفور رحيم
6: 146 Մենք արգելում հրեաներին բոլոր բաժինները որոշելու դոփյուն ու ճարպը ոչխարների եւ խոշոր եղջերավոր անասունների, բացառությամբ, թե ինչ է իրենց մեջքին, եւ ընդերքի, եւ ինչ է խառնել նրանց ոսկորները. Որպես այդպիսին, մենք recompensed նրանց իրավախախտումների. Իրոք, մենք ճշմարիտ.
# 6,146 وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما إلا ما حملت ظهورهما أو الحوايا أو ما اختلط بعظم ذلك جزيناهم ببغيهم وإنا لصادقون
%
| @ The ողորմութեան Ալլահի 6: 147
6: 147 Եթե չարդարացնել ձեզ, ասենք, «Քո Տէր է սեփականատեր ներառում ողորմութեամբ, բայց իր ողջ ուժով չի կարող պահել, որ ազգի, որ չարագործների.
# 6,147 فإن كذبوك فقل ربكم ذو رحمة واسعة ولا يرد بأسه عن القوم المجرمين
%
| @ Հետեւանքները ենթադրությունների 6: 148-150
6: 148 The կռապաշտները կասի, «Եթե Allah քմահաճ, ոչ մենք, ոչ մեր հայրերը պետք է կապված (կուռքերը), ոչ էլ մենք արգելել որեւէ բան. Որպես այդպիսին, նրանք, ովքեր գնացել առաջ նրանց belied մինչեւ որ ճաշակել մեր ողջ զորությամբ. Ասում են, «Դուք որեւէ գիտելիքներ, դուք կարող եք բերել մեզ. Դուք հետեւել, բայց ոչինչգուշակությամբ եւ դու միայն բանախոսներն վարկած.
# 6,148 سيقول الذين أشركوا لو شاء الله ما أشركنا ولا آباؤنا ولا حرمنا من شيء كذلك كذب الذين من قبلهم حتى ذاقوا بأسنا قل هل عندكم من علم فتخرجوه لنا إن تتبعون إلا الظن وإن أنتم إلا تخرصون
6 149 Ասա, Allah մենակ է եզրափակիչ ապացույց. Եթե նա ցանկանար, նա կլիներ առաջնորդվում ձեզ.
# 6,149 قل فلله الحجة البالغة فلو شاء لهداكم أجمعين
6 150 Ասա, բերեք այդ վկաներին զրկելու, ով կարող է վկայել, որ Ալլահը արգելել է այս. Եթե նրանք վկայում են, չեն վկայում նրանց հետ, ոչ էլ հետեւել ցանկությունները նրանց, ովքեր չարդարացնել մեր քառյակներ եւ հավատում է, հավիտենական կյանք, եւ վերագրում հավասար են իրենց Տիրոջը:
# 6,150 قل هلم شهداءكم الذين يشهدون أن الله حرم هذا فإن شهدوا فلا تشهد معهم ولا تتبع أهواء الذين كذبوا بآياتنا والذين لا يؤمنون بالآخرة وهم بربهم يعدلون
%
| @ Կարգը Ալլահի 6: 151-152
6 151 Ասա, «Եկեք, ես անգիր եմ ձեզ, թե ինչ է ձեր Տերը արգելում ձեզ. որ դուք պետք է կապել որեւէ բան նրա (բայց նա պատվեր), որ դուք պետք է լավ է ձեր ծնողների, որ դուք չպետք է սպանել ձեր երեխաներին, քանի որ աղքատության, Մենք քեզ համար, եւ նրանց համար, որ դուք չպետք է կատարել փոթորկալի գործերը, թե արդյոքբացահայտ կամ գաղտնի, եւ որ դուք պետք է հոգին սպանել չեն, որ Ալլահն արգելել բացառությամբ իրավունք. Նման Ալլահի գանձում ձեզ, որպեսզի դուք հասկանում.
# 6,151 قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا ولا تقتلوا أولادكم من إملاق نحن نرزقكم وإياهم ولا تقربوا الفواحش ما ظهر منها وما بطن ولا تقتلوا النفس التيحرم الله إلا بالحق ذلكم وصاكم به لعلكم تعقلون
%
$ Ստուգել ցուցակը մուսուլմանների եւ նրանք, ովքեր ցանկանում են ստուգել մահմեդականներին. արդարության եւ արդար առեւտրային 6: 152
6: 152 Մի Ձեռք հարստությունը է որբի, բացառությամբ արդար ձեւով, մինչեւ որ հասնում հասունության. Տվեք միայն քաշը եւ լիարժեք, Մենք երբեք չենք գանձում ենք հոգին ավելի, քան դա կարող է կրել. Երբ խոսում է, պարզապես, նույնիսկ, եթե դա ազդում է ձեր սեփական ազգականներին. Կատարել ուխտը Ալլահի. Նման Նա մեղադրանքներըդուք, որպեսզի դուք հիշում եք.
# 6,152 ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا الكيل والميزان بالقسط لا نكلف نفسا إلا وسعها وإذا قلتم فاعدلوا ولو كان ذا قربى وبعهد الله أوفوا ذلكم وصاكم به لعلكمتذكرون
%
| @ Հետեւեք ուղիղ ճանապարհից 6: 153
6: 153 Այս Ճանապարհին Mine ուղիղ. Հետեւեք այն եւ չեն հետեւում, այլ ուղիները, քանի որ նրանք բաժանել ձեզ հեռու իր ճանապարհին. Նման Ալլահի գանձում ձեզ, որպեսզի դուք կարող զգույշ.
# 6,153 وأن هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ولا تتبعوا السبل فتفرق بكم عن سبيله ذلكم وصاكم به لعلكم تتقون
%
| @ Մովսեսը տրվում է Torah 6: 154
6: 154 Ապա Մովսեսը ենք տվել գրքի ամբողջական նրա համար, ով չի լավ, եւ (է) հասարակ բոլոր բաները, եւ ցուցումներ, եւ ողորմութիւն, այնպես, որ նրանք կարող են հավատալ, որ վերջնական հետ հանդիպման ժամանակ, իրենց Տէր.
# 6,154 ثم آتينا موسى الكتاب تماما على الذي أحسن وتفصيلا لكل شيء وهدى ورحمة لعلهم بلقاء ربهم يؤمنون
%
| @ Ղուրանը ողորմութիւն ողջ մարդկության համար 6: 155-159
6: 155 Եվ Մենք ուղարկել են այս օրհնված գիրքը (Սուրբ Ղուրան): Հետեւեք եւ զգույշ, որպեսզի դուք կստանաք ողորմութիւն,
# 6,155 وهذا كتاب أنزلناه مبارك فاتبعوه واتقوا لعلكم ترحمون
6 156 որպէսզի դուք պետք է ասել, 'The Book ուղարկվել է միայն երկու կողմերի առջեւ. մենք անուշադիր են իրենց ուսումնասիրության.
# 6,156 أن تقولوا إنما أنزل الكتاب على طآئفتين من قبلنا وإن كنا عن دراستهم لغافلين
6: 157 Կամ (դուք ասում), Եթե գիրքը ուղարկվել են մեզ, մենք ավելի լավ կլիներ առաջնորդվել քան նրանք. Իսկապես ակնհայտ նշանը հիմա եկել է ձեզ ձեր Տերը. ա ուղղորդում եւ ողորմութիւն. Իսկ ով է ավելի վնասակար է, քան նա, ով հուշում քառյակներ Ալլահի եւ դառնում նրանց հեռու. Մենք պետք է փոխհատուցեն այն մարդկանց, ովքերէլ հեռու մեր հատվածներ հետ չար պատիժ իրենց շրջադարձային հեռու.
# 6,157 أو تقولوا لو أنا أنزل علينا الكتاب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم بينة من ربكم وهدى ورحمة فمن أظلم ممن كذب بآيات الله وصدف عنها سنجزي الذين يصدفون عن آياتنا سوء العذاب بما كانوا يصدفون
6: 158 Նրանք սպասում հրեշտակների կամ ձեր Տերը գալու նրանց, կամ որոշ նշանների ձեր Տիրոջ. Այն օրը, երբ որոշ նշանների ձեր Տիրոջ գալիս, ոչ հոգի չի շահել իր համոզմունքը, որ դա չի հավատում առաջ կամ վաստակած բարի է իր համոզմունքը. Ասում են, «Սպասիր, մենք սպասում.
# 6,158 هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملآئكة أو يأتي ربك أو يأتي بعض آيات ربك يوم يأتي بعض آيات ربك لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل أو كسبت في إيمانها خيرا قل انتظروا إنا منتظرون
6: 159 Դուք ոչ մի կապ չունեն նրանց հետ, ովքեր հանդես են եկել ստորաբաժանումները իրենց կրոնը եւ դառնալ աղանդները. Նրանց գործն է Ալլահի, եւ նա տեղեկացնել նրանց, թե ինչ են արել.
# 6,159 إن الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا لست منهم في شيء إنما أمرهم إلى الله ثم ينبئهم بما كانوا يفعلون
%
| @ The reward լավ գործով 6: 160
6 160 Նա, ով բերում է մի լավ գործ պետք է տասնապատիկ իր նման, բայց նա, ով բերում մեղք պետք է recompensed է միայն իր նման. Ոչ պետք է վնասում.
# 6,160 من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى إلا مثلها وهم لا يظلمون
%
| @ The հանգանակը Աբրահամի 6: 161
6 161 Ասա, «Իմ Տերը առաջնորդվում է ինձ ուղիղ ճանապարհ է, շիտակ կրոնի, Դավանանքի Աբրահամի, նա շիտակ, ոչ թե կռապաշտների.
# 6,161 قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم دينا قيما ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين
%
| @ Իմ կյանքը եւ մահը, բոլորը են Ալլահի 6: 162-163
6 162 Ասա, իմ աղոթքներում եւ երկրպագությունը (օրինակ, ուխտագնացության եւ զոհաբերության), իմ կյանքը եւ իմ մահը, բոլորս Ալլահի, Տերը աշխարհների.
# 6,162 قل إن صلاتي ونسكي ومحياي ومماتي لله رب العالمين
6 163 Նա չունի գործընկեր, ինչպես որ ես եմ պատուիրել, եւ ես առաջին պահանջ (մահմեդականներ).
# 6,163 لا شريك له وبذلك أمرت وأنا أول المسلمين
%
| @ Ոչ հոգին կրում բեռը այլ 6: 164
6 164 Ասա, Ես պետք է փնտրել տեր այլ Ալլահի, որը Տերը բոլոր բաները: Ամեն հոգին վաստակում է միայն իր հաշվին ոչ մի հոգի չի կրում ուրիշի բեռը: Այնուհետեւ ձեր Տիրոջ պիտի վերադարձվի, եւ Նա կտեղեկացնի Ձեզ այդ մասին, որոնք դուք տարբերվում.
# 6,164 قل أغير الله أبغي ربا وهو رب كل شيء ولا تكسب كل نفس إلا عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون
%
| @ Մենք փորձել օրհնություններ ենք ստանում 6: 165
6 165 է նա (Ալլահը), որը կազմել է ձեզ caliphs է երկրի վրա, եւ բարձրացրեց ձեզանից ոմանք կոչմանը վերը ուրիշների, այնպես որ նա կարող է փորձել, թե ինչ Նա տվել է ձեզ. Swift ձեր Տէր հատուցում. սակայն Նա ներում, ողորմած.
# 6,165 وهو الذي جعلكم خلائف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في ما آتاكم إن ربك سريع العقاب وإنه لغفور رحيم
%
|AL A'raaf քանակը: 7 ramparts - Al 'A'raf
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
7: 1 AlifLaamMeemSaad.
# 7.1 المص
%
| @ Երկրպագել Ալլահին 7: 2-4
7: 2 Book արդեն ուղարկվել են ձեզ. այնպես որ, թող ձեր կրծքավանդակի չունեն կառուցման պատճառով է, որպեսզի զգուշացնել դրանով եւ որպես հիշեցում է հավատացյալներին.
# 7.2 كتاب أنزل إليك فلا يكن في صدرك حرج منه لتنذر به وذكرى للمؤمنين
7: 3 Հետեւեք որ ուղարկվել է ձեզ ձեր Տէր, եւ չեն հետեւում խնամակալներ այլ նրա. քիչ դուք հիշում.
# 7.3 اتبعوا ما أنزل إليكم من ربكم ولا تتبعوا من دونه أولياء قليلا ما تذكرون
%
| @ Իրականացումը վնասի doers 7: 4-5
7: 4 Քանի որ գյուղը ունեցել ենք դրել է կործանում. Ի գիշերը մեր ողջ զորությամբ ընկավ, կամ կեսօրին, երբ նրանք քնաբեր:
# 7.4 وكم من قرية أهلكناها فجاءها بأسنا بياتا أو هم قآئلون
7: 5 Եւ երբ մեր ողջ զորությամբ իջավ նրանց վրա, նրանք միայն ասաց, «Մենք իսկապես եղել վնաս կատարողներ.
# 7.5 فما كان دعواهم إذ جاءهم بأسنا إلا أن قالوا إنا كنا ظالمين
%
| @ Օրը Judgement 7: 6-9
7: 6 Մենք կասկածի նրանց, ում Մեր հաղորդագրություն է ուղարկվել, քանի որ մենք պետք է հարցաքննել առաքյալներին.
# 7.6 فلنسألن الذين أرسل إليهم ولنسألن المرسلين
7: 7 գիտելիքով մենք պատմել նրանց, եւ մենք երբեք չենք բացակայում են.
# 7.7 فلنقصن عليهم بعلم وما كنا غآئبين
7: 8 Այդ օրը, քաշով ճշմարիտ է: Նա որոնց կշեռքներ են ծանր, ովքեր են prosperers,
# 7.8 والوزن يومئذ الحق فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون
7: 9 Բայց ան, որուն կշեռքներ են թեթեւ, ովքեր կորցրել են իրենց հոգիները, քանի որ նրանք վնասակար են մեր հատվածներ.
# 7.9 ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم بما كانوا بآياتنا يظلمون
%
| @ Be շնորհակալ 7:10
7:10 Մենք ստեղծվել ենք երկրի վրա, եւ ձեզ համար ապրուստ, բայց քիչ է, որ դուք շնորհակալություն.
# 7.10 ولقد مكناكم في الأرض وجعلنا لكم فيها معايش قليلا ما تشكرون
%
| @ Մեղքը սատանայի եւ նրա ատելության նկատմամբ մարդկության. Պատմությունը Ադամի եւ Եվայի 7: 11-27
7:11 Մենք ստեղծել ենք ձեզ, ապա մենք ստեղծված ենք, ապա մենք ասում ենք հրեշտակների, գետնատարած ինքներդ առաջ Ադամի. Նրանք բոլորը մինչեւ գետին խոնարհվեցին բացի Iblis (սատանայի, Հայրը եւ ջինն) իրեն չի թվում prostrated.
# 7.11 ولقد خلقناكم ثم صورناكم ثم قلنا للملآئكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس لم يكن من الساجدين
7:12 Նա (Ալլահն) հարցրեց, «Ինչ է կանխել Ձեզ փռված, երբ ես պատուիրեցի ձեզ. «Ես ավելի լավ է, քան նա, նա (Iblis) պատասխանեց. Դուք ստեղծել ինձ կրակի եւ Դուք ստեղծեց նրան (Ադամին) կավի.
# 7.12 قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين
7:13 Նա (Ալլահն) ասել, Իջնել այն. Սա ոչ տեղ ձեզ համար լինել հպարտ. Կորի, դու, որ նվաստացած.
# 7.13 قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من الصاغرين
7:14 Նա (Iblis) պատասխանել, հետաձգում եմ մինչեւ օրվա Հարության.
# 7.14 قال فأنظرني إلى يوم يبعثون
7:15 Նա ասաց (Allah), դու շարքում respited,
# 7.15 قال إنك من المنظرين
7:16 Ան ալ պատասխանեց. «Որովհետեւ Դուք ինձ գնալ մոլորված, ես դարանակալել նրանց, քանի որ նրանք քայլում են քո ուղիղ ճանապարհը,
# 7.16 قال فبما أغويتني لأقعدن لهم صراطك المستقيم
7:17 եւ եկել նրանց առջեւից ու հետեւից, իրենց իրավունքից եւ իրենց ձախ. Այնուհետեւ, դուք պետք է գտնել նրանց մեծ մասը անշնորհակալ.
# 7.17 ثم لآتينهم من بين أيديهم ومن خلفهم وعن أيمانهم وعن شمآئلهم ولا تجد أكثرهم شاكرين
7:18, կորի. - Ասաց նա (Allah), արհամարհված ու անտուն: (Ինչ վերաբերում է), ովքեր նրանց, որ հետեւում է ձեզ, ես պետք է լրացնել գեհենում (Hell), ինչպես ձեզ.
# 7.18 قال اخرج منها مذؤوما مدحورا لمن تبعك منهم لأملأن جهنم منكم أجمعين
%
| @ Ադամն ու Եվան դրախտում 7: 19-23
7:19 «O Ադամ ապրել ձեր կնոջ հետ Դրախտում, եւ ուտել այն, ինչ խնդրում եմ. բայց երբեք մոտենում այս ծառը, կամ դուք պետք է երկուսն էլ դառնում վնաս կատարողներ.
# 7.19 ويا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة فكلا من حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين
7:20 Բայց Սատանան շշնջաց նրանց, այնպես որ նա կարող է բացահայտել նրանց իրենց ամոթալի մասերը, որոնք արդեն թաքնված նրանցից, - ասել է նա, «Քո Տէր արգելել է Ձեզ այս ծառից որպէսզի դուք էլ կդառնա հրեշտակները կամ դառնալ շարքում անմահ.
# 7.20 فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوءاتهما وقال ما نهاكما ربكما عن هذه الشجرة إلا أن تكونا ملكين أو تكونا من الخالدين
7:21 նա (սատանան) երդվեց, թե, «Իրոք, ես քեզ թվում խորհրդատուների.
# 7.21 وقاسمهما إني لكما لمن الناصحين
7:22 Ուստի նա (սատանան) խաբված թե մոլորություն. Եվ երբ նրանք ճաշակեցին ծառի պտղից, նրանց ամոթալի մասերը դարձավ նրանց, եւ նրանք երկուսն էլ ծածկված իրենց տերեւների դրախտում. (Հետո) նրանց Տերը կանչեց նրանց, ասելով. «Ես չեմ արգելում ձեզ մոտենալ այդ ծառը, եւ ես չեմ զգուշացնել ձեզոր Սատանան էր ձեր պարզ թշնամին.
# 7.22 فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوءاتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وناداهما ربهما ألم أنهكما عن تلكما الشجرة وأقل لكما إن الشيطآن لكما عدو مبين
%
| @ Ադամն ու Եվան խնդրել Ալլահին ողորմության եւ ներման. նրանց ծագում է երկրի 7: 23-26
7:23 Երկուսն էլ պատասխանեց, Տէր, մենք վնասում ենք ինքներս մեզ. Եթե Դուք չեք ներում մեզ, եւ ողորմիր մեզ, որ մենք պետք է, անշուշտ, պետք է, որ կորցրել.
# 7.23 قالا ربنا ظلمنا أنفسنا وإن لم تغفر لنا وترحمنا لنكونن من الخاسرين
7:24 Նա ասել է, Իջնել, ձեզանից յուրաքանչյուրը թշնամի են միմյանց. Երկիրը կլինի բնակելի ձեզ համար եւ օգտվելու համար ժամանակ.
# 7.24 قال اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين
7:25 Նա ասել է, որ դուք պետք է ապրել, եւ այնտեղ պիտի մեռնի, եւ որ դուք պետք է հայտ.
# 7.25 قال فيها تحيون وفيها تموتون ومنها تخرجون
7:26 երեխաները Ադամի. Մենք ուղարկել են ձեզ հագուստ, որը ծածկում է ձեր մերկությունը եւ փետուրները: Բայց հագուստ երկյուղածություն, որ ավելի լավ. Դա մեկն է այն նշանների Ալլահի, որպեսզի նրանք հիշել.
# 7.26 يا بني آدم قد أنزلنا عليكم لباسا يواري سوءاتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير ذلك من آيات الله لعلهم يذكرون
%
| @ Թույլ մի տվեք, որ Սատանան գայթակղել ձեզ 7:27
7:27 երեխաները Ադամի. Թույլ մի տվեք, որ Սատանան գայթակղել քեզ, քանի որ նա բերեց ձեր ծնողներին դուրս դրախտում. Նա զրկել նրանց իրենց հագուստի ցույց տալ իրենց ամոթալի մասերը. Իսկապես նա եւ նրա սերունդները տեսնել ձեզ, որտեղ դուք կարող եք տեսնել նրանց: Մենք արել Սատանաներ կողմնակիցներին, ովքեր չեն հավատում:
# 7.27 يا بني آدم لا يفتننكم الشيطان كما أخرج أبويكم من الجنة ينزع عنهما لباسهما ليريهما سوءاتهما إنه يراكم هو وقبيله من حيث لا ترونهم إنا جعلنا الشياطين أولياء للذين لا يؤمنون
%
| @ Lies դեմ Ալլահի 7.28
7:28 Երբ կատարել անպարկեշտություն, նրանք ասում են, «Սա այն է, ինչ մենք գտանք մեր հայրերը զբաղվել, եւ դրա հետ Ալլահը հրամայել է մեզ. Ասել, «Ալլահը չի պատվիրել անպարկեշտություն. Ցանկանում եք ասել, թե Ալլահի, ինչ դուք չգիտեք.
# 7.28 وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها قل إن الله لا يأمر بالفحشاء أتقولون على الله ما لا تعلمون
%
| @ Ալլահը հրամայում արդարություն 7:29
7:29 Ասենք, «Իմ Տէր պատվիրել արդարություն. Միացնել ձեր դեմքերը Նրան ամեն տեղ աղոթքի եւ խնդրել նրան, դարձնելով կրոնը անկեղծորեն նրան. Ինչպես որ ծագել է ձեզ համար, դուք պետք է վերադառնալ.
# 7.29 قل أمر ربي بالقسط وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له الدين كما بدأكم تعودون
%
| @ Կողմնակիցները Սատանայի 7:30
7:30 Ոմանք Նա (Ալլահն) ն առաջնորդվում, եւ հետո ինչ արդար է մոլորվել. համար նրանք ընտրել են Սատանաներ համար կողմնակիցների փոխարեն Ալլահի եւ կարծում են առաջնորդվել:
# 7.30 فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون الله ويحسبون أنهم مهتدون
%
| @ Conservation. Ալլահը չի սիրում վատնող 7:31
7.31 Ադամի զավակները, ձեր Զարդեր ամեն տեղ աղոթքի. Ուտում եւ խմում, եւ չեն վատնել. Նա չի սիրում վատնող:
# 7.31 يا بني آدم خذوا زينتكم عند كل مسجد وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين
%
| @ Օրը Հարության 7:32
7:32 Ասենք, «Ով արգելել է զարդարանք որ Ալլահը բերել Իր երկրպագուներին ու բարի տրամադրման. Ասենք, «Նրանք այս կյանքում նրանց համար, ովքեր հավատում են, եւ զուտ նրանց օրը Հարության: Որպես այդպիսին, մենք տարբերել քառյակներ մարդկանց, ովքեր գիտեն.
# 7.32 قل من حرم زينة الله التي أخرج لعباده والطيبات من الرزق قل هي للذين آمنوا في الحياة الدنيا خالصة يوم القيامة كذلك نفصل الآيات لقوم يعلمون
%
| @ Անպարկեշտություն, հանդգնություն եւ ասոցիացիա 7:33
7:33 Ասենք, «Իմ Տէր արգելել է բոլոր անազնվություն արդյոք ակնհայտ կամ քողարկված եւ մեղքի, եւ անարդար ամբարտավանություն, եւ, որ դուք հետ Ալլահի, որի համար նա երբեք չի ուղարկվել են մի իշխանություն, կամ ասել, Ալլահի, ինչ դուք չեք գիտեմ.
# 7.33 قل إنما حرم ربي الفواحش ما ظهر منها وما بطن والإثم والبغي بغير الحق وأن تشركوا بالله ما لم ينزل به سلطانا وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون
%
| @ Ամեն ինչ գրված է 7:34
7:34 Ամեն ազգի ժամկետով. երբ նրանց Տերմինը գալիս նրանք չպետք է հետաձգել այն մեկ ժամ, ոչ էլ շտապել է.
# 7.34 ولكل أمة أجل فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون
%
| @ Հավատացյալները եւ անհավատներ 7: 35-36
7:35 Ադամի զավակները, երբ առաքյալները ձեր սեփական գալ պատմել ձեզ իմ քառյակներ, ովքեր զգույշ եւ ուղղել իրենց ուղիները ոչինչ չունենք վախենալու ոչ պիտի լինի տխրել,
# 7.35 يا بني آدم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي فمن اتقى وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
7:36 բայց նրանք, ովքեր չարդարացնել, եւ աճում է հպարտ դեմ մեր հատվածներ պետք է բնակիչները կրակի, եւ այնտեղ պիտի մնա ընդմիշտ.
# 7.36 والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
%
| @ Երբ կեղծ աստվածները մերժում ու չթողնի իրենց երկրպագուներին 7: 37-39
7:37 Ով է ավելի վնասակար է, քան նա, ով հորինում, սուտ մոտ Ալլահին կամ հակասում Իր քառյակներ. Նման իրավունք ունեն իրենց մասնաբաժինը գրքի, եւ երբ մեր սուրհանդակներ գալիս է նրանց, նրանք պիտի ասի նրանց, «Ուր այժմ են նրանց, ում դուք վկայակոչել, այլ Ալլահի. «Նրանք լքեցին մեզ, նրանք կպատասխանեն, եւկվկայի իրենց դեմ, որ նրանք unbelievers.
# 7,37 فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته أولئك ينالهم نصيبهم من الكتاب حتى إذا جاءتهم رسلنا يتوفونهم قالوا أين ما كنتم تدعون من دون الله قالوا ضلوا عنا وشهدوا على أنفسهم أنهمكانوا كافرين
%
| @ Օր, երբ անհավատները խնդրում Allah կրկնապատկել պատիժ իրենց առաջնորդների 7: 38-40
7:38 Նա ասում, Մուտքագրեք Կրակ եւ միանալ ազգերը ջինն եւ մարդկանց, որոնք գնացել մինչեւ ձեզ. Երբ նրանք մտնում, ամեն ազգ պետք է հայհոյել իր քրոջը, ազգը, եւ երբ բոլորն են հավաքվել փոս, վերջին նրանց կասի առաջին, «դրանք, Տէր, են, ովքեր ղեկավարում են մեզ մոլորված. Տվեք նրանց կրկնակիպատիժ է կրակի. Նա կպատասխանի «Յուրաքանչյուր կրկնակի, թեեւ դուք չգիտեք այն.
# 7.38 قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في النار كلما دخلت أمة لعنت أختها حتى إذا اداركوا فيها جميعا قالت أخراهم لأولاهم ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذابا ضعفا من النار قال لكلضعف ولكن لا تعلمون
7:39 Ապա, առաջին կասի վերջին, «Դու էին ավելի լավ, քան մեզ. Այնպես որ, համտեսել պատիժը, թե ինչ դուք պետք է վաստակել.
# 7.39 وقالت أولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل فذوقوا العذاب بما كنتم تكسبون
%
| @ Բնակիչների կրակի 7: 40-41
7:40 դարպասները երկնքի չպետք է բացվի նրանց համար, ովքեր belied եւ հպարտացան դեմ մեր քառյակներ. ոչ պիտի մտնել դրախտ, մինչեւ ուղտը պետք անցնել աչքի է ասեղ. Որպես այդպիսին, մենք պետք է փոխհատուցեն մեղաւորները.
# 7.40 إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط وكذلك نجزي المجرمين
7:41 գեհենը (Hell) պիտի լինի նրանց բնօրրանը, եւ շերտերը կրակի կը լուսաբանել դրանք: Որպես այդպիսին, մենք փոխհատուցեն վնաս կատարողներին.
# 7.41 لهم من جهنم مهاد ومن فوقهم غواش وكذلك نجزي الظالمين
%
| @ Բնակիչները Paradise 7: 42-45
7:42 Իսկ նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր Մենք երբեք չենք գանձում ենք հոգին ավելի, քան դա կարող է կրել նրանք ուղեկիցները դրախտում, եւ այնտեղ պիտի ապրի յաւիտեան.
# 7,42 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لا نكلف نفسا إلا وسعها أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون
7:43 Մենք պետք շերտի հեռու բոլոր Քեն իրենց chests. Rivers կհոսեն տակը նրանց, եւ նրանք պետք է ասել, «Օրհնեալ լինի Ալլահի ով առաջնորդվում է մեզ այս խմբին: Եթե Allah չի տվել են մեզ առաջնորդություն, մենք չպետք է գիդով. Այն սուրհանդակների մեր Տէրոջ, անշուշտ եկավ ճշմարտության. Այնուհետեւ նրանք կոչվում են, «Սաայն Paradise, որը դուք ժառանգել, ինչ եք արել.
# 7.43 ونزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار وقالوا الحمد لله الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا أن هدانا الله لقد جاءت رسل ربنا بالحق ونودوا أن تلكم الجنة أورثتموها بما كنتم تعملون
%
| @ Օրը Judgement. հարց ժողովուրդը դրախտում հարցնել ժողովրդին Կրակ 7: 44-53
7:44 Այնուհետեւ ուղեկիցները Դրախտի կոչ են ուղեկիցները եւ կրակի, «Ինչ է մեր Տերը խոստացել է, որ մենք գտել, որ ճշմարիտ է, դուք էլ գտել խոստումը ձեր Տիրոջ ճշմարիտ. «Այո, նրանք պետք է պատասխանել, եւ բժնրդ կհայտարարի նրանց միջեւ, որ անեծքը Ալլահի վրա վնասի doers,
# 7.44 ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا فهل وجدتم ما وعد ربكم حقا قالوا نعم فأذن مؤذن بينهم أن لعنة الله على الظالمين
7:45 ովքեր արգելել մյուսներին ճանապարհին Ալլահի եւ ձգտել, որպեսզի այն ծուռ, եւ ով չուներ հավատը հավիտենական կյանք.
# 7,45 الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة كافرون
7:46 Եւ նրանց միջեւ մի քող, իսկ ramparts պիտի կանգնեն մարդիկ, ովքեր գիտեն, թե ամեն իրենց նշանների. Դեպի ուղեկիցները դրախտում պիտի զանգահարել «Խաղաղություն լինի ձեզ»: Սակայն նրանք չեն մտնում այն հաշվին իրենց ձգտումներով:
# 7.46 وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن سلام عليكم لم يدخلوها وهم يطمعون
7:47 Եւ երբ նրանք դիմում են իրենց աչքերը դեպի ուղեկիցները կրակի, նրանք ասում են, «Տէր, չենք գցել մեզ շրջանում վնասի doers!
# 7,47 وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم الظالمين
7:48 Եւ ուղեկիցները են ramparts կոչ են անում մարդկանց, որոնց նշաններ են ճանաչում, ոչ քո նյութական բաներ կուտակելը, քո պարծանքն է availed քեզ.
# 7.48 ونادى أصحاب الأعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما أغنى عنكم جمعكم وما كنتم تستكبرون
7:49 Արդյոք սրանք որին Դուք հաղորդագրություն եք երդվել, որ Ալլահը երբեք ողորմություն նրանց. (Նրանց դա կլինի ասել,) 'Մուտքագրեք դրախտ. Դուք ոչինչ չունենք վախենալու ոչ պիտի տխրում.
# 7.49 أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم ولا أنتم تحزنون
%
| @ Ժողովուրդը կրակի 7: 50-53
7:50 ուղեկիցները կրակի կոչ են ուղեկիցները դրախտում, լցնել մեզ վրա մի քիչ ջուր կամ մի քանիսը, որոնք Ալլահը տվել է քեզ. Բայց նրանք պետք է պատասխանել, «Ալլահը արգելել թե անհավատների,
# 7.50 ونادى أصحاب النار أصحاب الجنة أن أفيضوا علينا من الماء أو مما رزقكم الله قالوا إن الله حرمهما على الكافرين
7:51 ով հանդես է իրենց կրոնը եւ խաղային եւ խաղալ, եւ որոնք խաբեց իրենց աշխարհիկ կյանքում. Այս օրը մենք մոռանանք նրանց, քանի որ նրանք մոռացել հանդիպման այդ օրը. նրանք հերքել Մեր քառյակներ.
# 7.51 الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا لقاء يومهم هذا وما كانوا بآياتنا يجحدون
7:52 Մենք բերել նրանց մի գիրք, որը մենք արել պարզ հիմնված գիտելիքի, որը առաջնորդության եւ ողորմածությամբ է հավատացյալներին.
# 7,52 ولقد جئناهم بكتاب فصلناه على علم هدى ورحمة لقوم يؤمنون
7:53 Նրանք սպասում, այլ իր կատարման. Այն օրը, երբ դա իրականացվում, նրանց, ովքեր մոռացել են, որ ասում են, «Այդ առաքյալները մեր Տէրոջ, անշուշտ, գալիս է ճշմարտությունը. Արդյոք մենք, ապա ցանկացած intercessors բարեխոսել մեզ համար, կամ մենք պետք է վերադարձվի անել այլ կերպ, քան, որ մենք արել. Նրանք ունենկորցրել են իրենց հոգիները, եւ որ նրանք հորինել արդեն անցել մոլորված նրանցից.
# 7.53 هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل قد جاءت رسل ربنا بالحق فهل لنا من شفعاء فيشفعوا لنا أو نرد فنعمل غير الذي كنا نعمل قد خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوايفترون
%
| @ Ստեղծումը երկնքի եւ երկրի ոչ մի երջանիկ պատահականություն 7:54
7:54 Ձեր Տերը Allah, ով վեց օր ստեղծեց երկինքն ու երկիրը, եւ ապա քմահաճ է գահին. Նա նետում քողի գիշեր է օրը. Արագ նրանք հետեւում են մեկը մյուսին: Արեւը, լուսինը եւ աստղերը ստիպված իր կարգի. Նրա ստեղծումը, նրա այն է, որ հրամանը. Երանի՜ այն Allah,Տերը աշխարհների.
# 7,54 إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يغشي الليل النهار يطلبه حثيثا والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره ألا له الخلق والأمر تبارك الله رب العالمين
%
| @ Աղերսեք Ալլահի 7:55
7:55 աղաչել ձեր Տիրոջ հետ խոնարհության եւ գաղտնի: Նա չի սիրում խախտողներին.
# 7.55 ادعوا ربكم تضرعا وخفية إنه لا يحب المعتدين
%
| @ The ողորմութեան Ալլահի 7: 56-58
7:56 Մի չարիք է երկրի բանից հետո, երբ այն դրվել իրավունք. Աղոթեք նրան վախից ու հույսով. Նրա Mercy մոտ է արդար.
# 7.56 ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها وادعوه خوفا وطمعا إن رحمت الله قريب من المحسنين
7:57 Նա ուղարկում քամիներ են կրողների աւետարանին միջեւ ձեռքում Իր ողորմության, եւ երբ նրանք իրականացրել են ծանր ամպ, մենք գնում այն ինչ մահացած հողի եւ նրա հետ ուղարկել է ջուր բերելով բոլոր եղանակներով միրգ , Որպես այդպիսին ենք բարձրացնել մեռած է, որպեսզի դուք հիշում եք.
# 7,57 وهو الذي يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته حتى إذا أقلت سحابا ثقالا سقناه لبلد ميت فأنزلنا به الماء فأخرجنا به من كل الثمرات كذلك نخرج الموتى لعلكم تذكرون
7:58 Good հողի զիջում է իր բուսականությունը թույլտվությունը իր Տիրոջ. Մինչ կոռումպացված զիջում է միայն աղքատիկ. Այնպես որ, Մենք պարզ քառյակներ նրանց, ովքեր երախտապարտ:
# 7.58 والبلد الطيب يخرج نباته بإذن ربه والذي خبث لا يخرج إلا نكدا كذلك نصرف الآيات لقوم يشكرون
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Նոյի 7: 59-64
7:59 Մենք ուղարկեց Նոյին իր ժողովրդին. Նա ասել է, երկրպագեք Ալլահին, իմ ժողովուրդն է ձեզ համար չունեն Աստծուն բացի նա. Վախենում եմ քեզ համար պատիժը մեծ օրը.
# 7.59 لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم
7:60 Բայց ժողովը իր ազգի ասաց, «Մենք կարող ենք տեսնել, որ դուք հստակ սխալ.
# 7.60 قال الملأ من قومه إنا لنراك في ضلال مبين
7:61 «Ես չեմ սխալ, իմ ազգի, նա պատասխանեց. «Ես եմ Մեսսենջեր Տիրոջից է աշխարհների
# 7.61 قال يا قوم ليس بي ضلالة ولكني رسول من رب العالمين
7.62 (ուղարկված), ինչպես նաեւ փոխանցել ձեզ ուղերձները իմ Տիրոջը եւ խորհուրդ տալ ձեզ, որովհետեւ ես գիտեմ, Ալլահի, ինչ դուք չգիտեք.
# 7.62 أبلغكم رسالات ربي وأنصح لكم وأعلم من الله ما لا تعلمون
7:63 Դուք զարմանում է, որ Հիշատակի պետք է ձեզ ձեր Տերը մի մարդու, ձեզ, որպեսզի նա կարող է զգուշացնել ձեզ, որ դուք կարող է զգույշ, որպեսզի ողորմություն գալիս է ձեզ.
# 7,63 أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا ولعلكم ترحمون
7:64 (Բայց) էին belied նրան, որ մենք փրկեց նրան, եւ նրանք, ովքեր էին նրա հետ տապանակի, եւ մենք խեղդվել ովքեր belied Մեր քառյակներ. Անշուշտ, նրանք կույր ազգ.
# 7.64 فكذبوه فأنجيناه والذين معه في الفلك وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوما عمين
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Hood 7: 65-69
7:65 Եւ (ժողովուրդը) Aad Մենք ուղարկված իրենց եղբորը, Hood. Նա ասել է, երկրպագել Ալլահին, իմ ազգին, եւ դուք ոչ մի աստված բացի նա. Դուք չեք, ապա պետք է զգույշ.
# 7.65 وإلى عاد أخاهم هودا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون
7:66 The դիսբելիեվինգ ժողովը իր ազգի ասաց, «Մենք տեսնում ենք, Ձեզ հիմարության, եւ կարծում եմ, որ դուք են liars.
# 7,66 قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنراك في سفاهة وإنا لنظنك من الكاذبين
7:67 «Իմ ազգը, չկա հիմարություն է ինձ, նա պատասխանեց. «Ես եմ Մեսսենջեր Տերը աշխարհների
# 7,67 قال يا قوم ليس بي سفاهة ولكني رسول من رب العالمين
7:68 Ես հանձնում եմ ձեզ հաղորդագրությունները իմ Տիրոջ, եւ ես, ձեր ազնիվ խորհրդական.
# 7.68 أبلغكم رسالات ربي وأنا لكم ناصح أمين
7.69 Արդյոք դուք զարմանում, որ հիշատակի պետք է ձեզ ձեր Տերը մի մարդու, ձեզ, որպեսզի նա կարող է զգուշացնել ձեզ. Հիշեք, որ Նա քեզ ժառանգներին Նոյի ժողովրդի եւ ավելացրել է ձեզ լայն հասակ, հիշում favors Ալլահի, որպեսզի դուք բարգավաճելու!
# 7.69 أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد قوم نوح وزادكم في الخلق بسطة فاذكروا آلاء الله لعلكم تفلحون
%
| @ Անհարգալից անհավատներից եւ Aad 7: 70-71
7:70 Ասացին, Դուք մեզ, որպեսզի մենք երկրպագում Allah միայնակ եւ հրաժարվել որը մեր հայրերը երկրպագեցին. Բերել է, որ, որի հետ դուք սպառնում մեզ, եթե դուք են ճշմարիտ »
# 7.70 قالوا أجئتنا لنعبد الله وحده ونذر ما كان يعبد آباؤنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين
7:71 Ան ալ պատասխանեց. «Պատիժը ու բարկութիւն քո Տէր արդեն ընկել է ձեզ համար. Ցանկանում եք վիճել ինձ անուններ, որոնց դուք եւ ձեր հայրերը հորինված, եւ որի համար ոչ մի իշխանություն չի ուղարկվել են Ալլահի. Սպասեք, եթե դուք, ես սպասում եմ ձեզ հետ.
# 7.71 قال قد وقع عليكم من ربكم رجس وغضب أتجادلونني في أسماء سميتموها أنتم وآبآؤكم ما نزل الله بها من سلطان فانتظروا إني معكم من المنتظرين
%
| @ The ողորմութիւն Ալլահի մարգարե Hood եւ նրա հետեւորդները 7:72
7:72 Մենք փրկեց նրան (Prophet Hood) եւ բոլոր նրանց, ովքեր նրա հետ էին մեր ողորմութեան եւ բնաջնջվեց, ովքեր belied Մեր քառյակներ. Նրանք չէին հավատացյալ.
# 7.72 فأنجيناه والذين معه برحمة منا وقطعنا دابر الذين كذبوا بآياتنا وما كانوا مؤمنين
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Salih 7: 73-75
7:73 Եւ Thamood ենք ուղարկել իրենց եղբորը Սալիհ. Նա ասել է, երկրպագել Ալլահին, իմ ազգին, եւ դուք ոչ մի աստված բացի նա. Հստակ ապացույց եկել է ձեզ ձեր Տէր. Այստեղ է, որ նա ուղտ Ալլահի, նշան է ձեզ համար. Թողնել նրան տրորել է երկրի վրա Ալլահի եւ չեն դիպչել նրան չարիք, գուցէ ծանր պատիժseizes ձեզ.
# 7,73 وإلى ثمود أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب أليم
7:74 Հիշեք, որ նա արել է ձեզ իրավահաջորդ Aad եւ ներկայացրել ձեզ հողի. Դուք կառուցել palaces դրա տափաստաններով եւ hewed դուրս տները լեռներում. Հիշել հօգուտ Ալլահի եւ չեն գործել Պարզվել է երկրի վրա, փչացնելու.
# 7,74 واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من سهولها قصورا وتنحتون الجبال بيوتا فاذكروا آلاء الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين
7:75 The հպարտ ժողովը իր ազգի ասաց, որ թույլ շրջանում նրանց, ովքեր հավատում, Դուք իսկապես կարծում եք, որ Սալիհ ուղարկվել է իր Տիրոջը. Նրանք պատասխանեցին. «Մենք հավատում ենք, որ, որով նա էր ուղարկվել.
# 7.75 قال الملأ الذين استكبروا من قومه للذين استضعفوا لمن آمن منهم أتعلمون أن صالحا مرسل من ربه قالوا إنا بما أرسل به مؤمنون
%
| @ Ժողովուրդը Aad չուներ սիրում անկեղծ խորհրդականների համար, ովքեր փորձել են հանգեցնել նրանց Ալլահի 7: 76-79
7:76 Նրանք, ովքեր եղել են հպարտ ասաց, «Մենք հավատում է, որ դուք հավատում.
# 7.76 قال الذين استكبروا إنا بالذي آمنتم به كافرون
7:77 (ապա) են hamstrung է ուղտը եւ անտեսեց կարգը իրենց Տիրոջ ասելով Salih «Բերել են, որ դուք պետք է մեզ խոստացել է, եթե դուք իսկապես մեկն է սուրհանդակների.
# 7,77 فعقروا الناقة وعتوا عن أمر ربهم وقالوا يا صالح ائتنا بما تعدنا إن كنت من المرسلين
7:78 Այնուհետեւ երկրաշարժի խլել նրանց, առավոտյան իրենց կացարաններում են խոնարհվեց, մեռած.
# Իսկ 7.78 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين
7:79 Նա նրանցից, ասելով, «Ես փոխանցել եմ ձեզ, իմ ժողովուրդն է ուղերձը իմ Տիրոջ առջեւ եւ տվել է ձեզ խորհուրդ. բայց դուք սիրում անկեղծ խորհրդատուների.
# 7.79 فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالة ربي ونصحت لكم ولكن لا تحبون الناصحين
%
| @ Մարգարե Lot. sodomy 7: 80-84
7:80 Ղովտը, ով է ասել, որ իր ազգի, Դուք կատարել նման անպարկեշտություն (Sodomy) այնպես, որ ոչ ոք չի նախորդել ձեզ աշխարհների.
# 7.80 ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين
7:81 Դուք մոտենալ մարդկանց lustfully փոխարեն կանանց. Իսկապես, դու ազգ, ով գերազանցել (մեղքի). '
# 7,81 إنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم مسرفون
7:82 Միակ պատասխանը իր ազգի էր, վտարել նրանց Ձեր գյուղում. Նրանք մարդիկ են, ովքեր պահում են մաքուր.
# 7.82 وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قريتكم إنهم أناس يتطهرون
7:83 Մենք փրկեց նրան, եւ նրա ողջ ընտանիքին, բացի իր կնոջ, որը կատարվել է մնալ,
# 7.83 فأنجيناه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين
7:84 եւ մենք թափում նրանց վրա է անձրեւ. Այնպես որ, նայեք, թե ինչպես էր վերջը չարագործների.
# 7.84 وأمطرنا عليهم مطرا فانظر كيف كان عاقبة المجرمين
%
| @ Մարգարե Shu'aib. արդար առեւտրի 7: 85-93
7:85 Եւ Մադիամի երկրում, իրենց եղբայր Shu'aib. Նա ասել է, երկրպագել Ալլահին, իմ ազգին, եւ դուք ոչ մի աստված բացի նա. Հստակ նշանը եկել է ձեզ ձեր Տէր. Տվեք միայն քաշը եւ լիարժեք. եւ չեն նվազեցնում ապրանքների մարդկանց. Մի վնասված հողը հետո այն ստեղծվել ճիշտ է, որ լավագույնդուք, եթե դուք հավատացյալ.
# 7.85 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم فأوفوا الكيل والميزان ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها ذلكم خير لكمإن كنتم مؤمنين
7:86 Մի նստել ամեն ճանապարհին, սպառնալով եւ բացառյալ այն ճանապարհին Ալլահի, ովքեր հավատում են այն, ոչ ձգտում են, որպեսզի այն ծուռ. Հիշեք, թե ինչպես Նա շատացրեց ձեզ, երբ դուք էին քիչ թվով. Դիտարկենք ավարտը corrupters.
# 7,86 ولا تقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من آمن به وتبغونها عوجا واذكروا إذ كنتم قليلا فكثركم وانظروا كيف كان عاقبة المفسدين
7:87 Եթե կան ոմանք, ովքեր հավատում են, որ ես եղել եմ ուղարկել եւ այլն, որոնք չհավատալ, որ պետք է համբերատար մինչեւ Ալլահը դատելու միջեւ. Նա լավագույն դատավորների.
# 7,87 وإن كان طآئفة منكم آمنوا بالذي أرسلت به وطآئفة لم يؤمنوا فاصبروا حتى يحكم الله بيننا وهو خير الحاكمين
%
| @ The արհամարհանք անհավատներից մադիանացիների 7:88
7:88 The հպարտ ժողովը իր ազգի ասաց, «Մենք պետք է հեռացնել ձեզ Shu'aib եւ նրանց համար, ովքեր հավատում են ձեզ, մեր գյուղից, եթե դուք վերադառնալ մեր դավանանքից. Նա պատասխանեց, որ թեեւ մենք ատում այն.
# 7.88 قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا أو لتعودن في ملتنا قال أولو كنا كارهين
7:89 Մենք պետք է հորինել մասին ստեր Ալլահի, եթե մենք վերադարձանք Ձեր Դավանանքի որը Ալլահը փրկեց մեզ, դա մեզ համար, որ մենք վերադառնանք այն նորից, բացառությամբ, եթե Ալլահի, մեր Տերը. Մեր Տերը գրկեց ամեն ինչ գիտելիքներ եւ Ալլահի մենք դնում ենք մեր վստահությունը. Մեր Տերը, բաց է մեզ եւմեր ազգը ճշմարտությունը, Դուք լավագույն խաղերը.
# 7.89 قد افترينا على الله كذبا إن عدنا في ملتكم بعد إذ نجانا الله منها وما يكون لنا أن نعود فيها إلا أن يشاء الله ربنا وسع ربنا كل شيء علما على الله توكلنا ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحقوأنت خير الفاتحين
7:90 Բայց անհավատ ժողովը իր ազգի ասաց, «Եթե դուք հետեւեք Shu'aib, դուք պետք է վստահ լինել, պարտվողներ.
# 7.90 وقال الملأ الذين كفروا من قومه لئن اتبعتم شعيبا إنكم إذا لخاسرون
7:91 Ուստի երկրաշարժի խլել են նրանց, որ առավոտյան նրանք խոնարհվեց իրենց կացարաններում, մեռած.
# 7.91 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين
7:92 Թվում էր, թե նրանք, ովքեր belied Shu'aib երբեք ապրել այնտեղ. Նրանք, ովքեր belied Shu'aib էին պարտվողներ.
# 7.92 الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها الذين كذبوا شعيبا كانوا هم الخاسرين
7:93 Նա հեռու նրանց ասելով, «Ես փոխանցել եմ ձեզ, իմ ազգին, ուղերձները եւ իմ Տիրոջ առջեւ եւ խորհուրդ ձեզ. Ինչպես կարող եմ ես սգում է անհավատ ազգի.
# 7.93 فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالات ربي ونصحت لكم فكيف آسى على قوم كافرين
%
| @ Դատավարությունները Ալլահի 7: 94-96
7:94 Մենք ուղարկել մարգարէ է գյուղ, բայց բռնագրավվել է իր բնակիչներին դժբախտության եւ ձախորդության, որպեսզի նրանք կարող են լինել խոնարհ աղաչանք:
# 7.94 وما أرسلنا في قرية من نبي إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم يضرعون
7:95 Ապա մենք փոխել չարիք լավ, մինչեւ նրանք բազմապատկել ու ասաց, «Մեր հայրերը իսկապես հուզված կողմից դժբախտության եւ ձախորդության. Այնպես որ, մենք խլել նրանց հանկարծ, երբ նրանք անտեղյակ.
# 7,95 ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء والسراء فأخذناهم بغتة وهم لا يشعرون
7:96 Եթե ժողովուրդը գյուղերի հավատում եւ չի զգույշ, Մենք պետք է բացել նրանց օրհնությունները են երկնքի եւ երկրի. Բայց նրանք belied, եւ մենք խլել նրանց համար, ինչ են նրանք վաստակել.
# 7.96 ولو أن أهل القرى آمنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركات من السماء والأرض ولكن كذبوا فأخذناهم بما كانوا يكسبون
%
| @ Դուք զգում ապահով. 7: 97-100
7:97 Արդյոք բնակիչները գյուղերի զգալ ապահով մեր ողջ զորությամբ գալիս նրանց գիշերը մինչդեռ նրանք քնում?
# 7,97 أفأمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا بياتا وهم نآئمون
7:98 Թե բնակիչները գյուղերի զգալ ապահով մեր ողջ զորությամբ գալիս է նրանց midmorning, երբ նրանք խաղում.
# 7.98 أو أمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا ضحى وهم يلعبون
7:99 (Ի պատասխան Ձեր ծրագրեր) Ինչ են զգում ապահով են ծրագրեր, Ալլահի. Ոչ ինձ ապահով եմ զգում, որ ծրագրեր, Ալլահի բացի կորցնելու ժողովրդին.
# 7,99 أفأمنوا مكر الله فلا يأمن مكر الله إلا القوم الخاسرون
7 100 չէ պարզ է նրանց, ովքեր ժառանգելու են երկիրը, հետո նրա բնակիչների, որ եթե մենք բերումով Մենք կարող ենք վնասել նրանց իրենց մեղքերից եւ սահմանել կնիք իրենց սրտերում, որ նրանք չեն լսում.
# 7.100 أولم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء أصبناهم بذنوبهم ونطبع على قلوبهم فهم لا يسمعون
%
| @ Անհավատներից 7: 101-102
7 101 Այդ գյուղեր Մենք պատմել իրենց հոդվածները ձեզ. Նրանց սուրհանդակների եկել նրանց հստակ ապացույցների, սակայն նրանք չէին հավատում, թե ինչ են նրանք belied առաջ. որպես այդպիսին, Allah կնիքները սրտերը անհավատների
# 7,101 تلك القرى نقص عليك من أنبآئها ولقد جاءتهم رسلهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا من قبل كذلك يطبع الله على قلوب الكافرين
7 102 Մենք չենք գտնում ուխտը անփոփոխ թողնված մեծամասնության կողմից, բայց մենք գտանք նրանց մեծ մասը չարագործներ:
# 7,102 وما وجدنا لأكثرهم من عهد وإن وجدنا أكثرهم لفاسقين
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Մովսեսը եւ փարաւոնի 7: 103-157
7 103 հետո նրանք Մենք ղրկեց Մովսեսին մեր նշանների փարաւոնի ու նրա հավաքների, բայց դրա հետ նրանք վնասում. Նայեք ավարտին corrupters.
# 7,103 ثم بعثنا من بعدهم موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فظلموا بها فانظر كيف كان عاقبة المفسدين
7 104 Մովսեսն ասաց. «Փարավոնը, ես Մեսսենջեր Տիրոջից է աշխարհների,
# 7,104 وقال موسى يا فرعون إني رسول من رب العالمين
7 105 գործող ինձ վրա, որ ես ասում եմ, ոչինչ Ալլահի բացի ճշմարտությունից. Ես բերել ձեզ մի հստակ ապացույց ձեր Տէր. Այնպես որ, թող Իսրայէլի որդիները կմեկնի ինձ.
# 7,105 حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق قد جئتكم ببينة من ربكم فأرسل معي بني إسرائيل
%
Դոլար նշաններ Prophethood Մովսեսի 7: 106-108
7 106 Նա պատասխանեց, «Եթե դուք եկել մի նշան, ցույց տալ այն, եթե դուք են ճշմարիտ.
# 7,106 قال إن كنت جئت بآية فأت بها إن كنت من الصادقين
7 107 Նա նետեց է իր աշխատակազմը, եւ դա հստակ օձ.
# 7,107 فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين
7 108 Այնուհետեւ նա նկարել է իր ձեռքը, եւ դա հասկանալի է onlookers.
# 7,108 ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين
%
$ Փարավոն մեղադրում Մովսեսին կախարդություն 7: 109-112
7 109 ժողովը Փարաւոնի ազգի ասաց, «Այս մարդը լավ տեղյակ կախարդ
# 7,109 قال الملأ من قوم فرعون إن هذا لساحر عليم
7 110, ովքեր ձգտում են քշել ձեզ ձեր երկրից, ինչ եք պատվիրում.
# 7,110 يريد أن يخرجكم من أرضكم فماذا تأمرون
7: 111 Ոմանք ասում են, Դնում նրանց մի քիչ, նա եւ իր եղբայրը, եւ ուղարկել չորրորդ Ձեր քաղաքների հավաքողներ
# 7,111 قالوا أرجه وأخاه وأرسل في المدآئن حاشرين
7 112 հրավիրել ամեն լավ տեղյակ կախարդ է քեզ.
# 7,112 يأتوك بكل ساحر عليم
%
| @ Մովսես մարգարեն եւ կախարդները 7: 113-119
7: 113 կախարդների եկան փարաւոնի. Ասացին, «Պետք է մենք կպարգեւատրվեն եթե մենք ենք հաղթողները.
# 7,113 وجاء السحرة فرعون قالوا إن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين
7 114 - Այո, - պատասխանեց նա, եւ դուք պետք է նրանց մեջ, մոտ.
# 7,114 قال نعم وإنكم لمن المقربين
7 115 Ասացին, Մովսէսը, որ դուք նետել է կամ պետք է մենք է throwers.
# 7,115 قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون نحن الملقين
7 116, «Նետում, նա պատասխանեց. Եւ երբ նրանք նետել են Թոմ ժողովրդի աչքերը եւ սարսափած են, եւ արտադրվում է մեծ կախարդություն.
# 7,116 قال ألقوا فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءوا بسحر عظيم
7 117, ապա մենք հայտնվեց Մովսեսին, Հիմա, նետում ներքեւ ձեր աշխատակազմը. Եւ այնուհետեւ այն կլանվում են կեղծ գյուտը.
# 7,117 وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك فإذا هي تلقف ما يأفكون
7: 118 Այսպիսով, ճշմարտությունը հաղթանակեց, եւ թե ինչ են անում էր անվավեր.
# 7,118 فوقع الحق وبطل ما كانوا يعملون
7 119 իրենք պարտվեցին ու շրջվել նվազեցնել,
# 7,119 فغلبوا هنالك وانقلبوا صاغرين
%
| @ Փարաւոնի կախարդները դառնալ հավատացյալներ 7: 120-129
7 120 եւ կախարդները մինչեւ գետին խոնարհվեցին,
# 7,120 وألقي السحرة ساجدين
7 121 ասելով, «Մենք հավատում ենք, որ Տերը աշխարհների,
# 7,121 قالوا آمنا برب العالمين
7 122 Տերը Մովսեսի ու Ահարոնի.
# 7,122 رب موسى وهارون
7 123 Փարաւոնն ասաց. «Դուք հավատում նրան ինձ թույլ. Սա դավադրություն է, որ դուք պետք է հորինել քաղաքում, որպեսզի հեռացնել իր մարդկանց է. Այժմ դուք պետք է իմանա.
# 7,123 قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه في المدينة لتخرجوا منها أهلها فسوف تعلمون
7: 124 Ես կտրել են հակառակ կողմերում ձեռքը եւ ոտքով, ապա խաչել ձեզ!
# 7,124 لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ثم لأصلبنكم أجمعين
7 125 Նրանք պատասխանեցին. «Մենք պետք է, անշուշտ, անդրադառնալու մեր Տէրոջ.
# 7,125 قالوا إنا إلى ربنا منقلبون
%
$ Աղաչանքը հավատալ կախարդների 7: 126
7 126 Դուք վրեժխնդիր լինել մեզ վրա միայն այն պատճառով, որ մենք հավատում նշանների մեր Տէրոջ, երբ նրանք գալիս են մեզ. Տէր, լցնել համբերություն մեզ վրա, եւ թող մեզ մեռնել որպես պահանջ (մահմեդականներ).
# 7,126 وما تنقم منا إلا أن آمنا بآيات ربنا لما جاءتنا ربنا أفرغ علينا صبرا وتوفنا مسلمين
7 127 ժողովը Փարաւոնի ազգի ասաց, «Դուք տալիս Մովսեսին եւ նրա ժողովրդին կոռումպացված երկրում, եւ չթողնի ձեզ եւ ձեր աստվածներին. Նա պատասխանեց. «Մենք կդնեն իրենց որդիներին մահվան եւ խնայել իրենց կանանց, իսկապես մենք հաղթելու ավելի են.
# 7,127 وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك وآلهتك قال سنقتل أبناءهم ونستحيي نساءهم وإنا فوقهم قاهرون
%
$ Մովսեսը պատմում է իր ժողովրդին է դիմել օգնություն Ալլահի եւ լինել համբերատար 7: 128
7 128 Մովսէսն ասաց իր ազգի, Փնտրեք օգնել Ալլահի եւ լինել համբերատար. Երկիրը պատկանում է Ալլահին. Նա տալիս է այն որպես ժառանգություն, ում հետ Նա ընտրում շրջանում իր երկրպագուներին. Արդյունքը է զգուշավոր.
# 7,128 قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا إن الأرض لله يورثها من يشاء من عباده والعاقبة للمتقين
%
Դոլար արհամարհանք է երեխաների Իսրայելի 7: 129
7 129 Նրանք պատասխանեցին, «Մենք ցավում է, նախքան դուք եկել է մեզ համար, եւ հետո դուք եկել է մեզ. Նա ասել է, «Քո Տերը կարող է ոչնչացնել ձեր թշնամիներին, եւ ձեզ ժառանգորդները երկրում: Ապա նա կտեսնեք, թե ինչպես Դուք կարող եք իրականացնել ինքներդ.
# 7,129 قالوا أوذينا من قبل أن تأتينا ومن بعد ما جئتنا قال عسى ربكم أن يهلك عدوكم ويستخلفكم في الأرض فينظر كيف تعملون
%
| @ Պատուհասները վշտացնել փարավոնին ու նրա ժողովրդին 7: 130-135
7 130 Օգտվելով փարավոնի ժողովրդին տարվա երաշտի եւ սակավաջրության մրգերի, որպեսզի նրանք կարող են հիշել.
# 7,130 ولقد أخذنا آل فرعون بالسنين ونقص من الثمرات لعلهم يذكرون
7: 131 Երբ լավ բաները գալիս են իրենց ճանապարհը, նրանք ասացին, «Դա մեր շնորհիվ», բայց երբ չար հասավ նրանց, նրանք մեղադրում են իրենց վատ բախտը Մովսեսի ու նրա հետ. Իսկապես նրանց հիվանդ բախտը էր Ալլահին, սակայն նրանց մեծ մասը չի ճանաչում.
# 7,131 فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن معه ألا إنما طائرهم عند الله ولكن أكثرهم لا يعلمون
7 132 Ասացին, ինչ նշանը բերել մեզ, գցել է հանգեցնել մեզ վրա, մենք չենք հավատում ենք ձեզ.
# 7,132 وقالوا مهما تأتنا به من آية لتسحرنا بها فما نحن لك بمؤمنين
7: 133 Այնպես որ, մենք ուղարկում նրանց ջրհեղեղներ, մորեխ, lice, Գորտեր, եւ արյան: (Սրանք բոլորը) հստակ նշաններ, սակայն նրանք հպարտ նրանց դեմ, որովհետեւ նրանք չար մարդիկ.
# 7,133 فأرسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم آيات مفصلات فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين
7 134 Եվ երբ ժանտախտի կոտորեց նրանց, նրանք ասացին, Մովսեսը, աղոթեք ձեր Տիրոջ մեզ վկայակոչելով խոստումը: Նա տվել է ձեզ համար. Եթե դուք բարձրացնում ժանտախտի մեզ, մենք հավատում ենք ձեզ, եւ թող երեխաները Իսրայելի քեզ հետ.
# 7,134 ولما وقع عليهم الرجز قالوا يا موسى ادع لنا ربك بما عهد عندك لئن كشفت عنا الرجز لنؤمنن لك ولنرسلن معك بني إسرآئيل
%
7: 135 Բայց երբ մենք էինք բարձրացրել ժանտախտի նրանց ժամկետով, որը նրանք պետք է հասնել, նրանք խախտել են իրենց խոստումը.
# 7,135 فلما كشفنا عنهم الرجز إلى أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون
%
| @ Փարավոնը խախտում է իր խոստումը եւ խեղդվել 7: 136
%
7: 136 Այնպես որ, մենք պատժել նրանց եւ խեղդվել նրանց ծովը, որովհետեւ նրանք belied Մեր նշաններ եւ ուշադրություն չէին դարձնում նրանց:
# 7,136 فانتقمنا منهم فأغرقناهم في اليم بأنهم كذبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين
%
| @ Ոչնչացումը փարավոնի թագավորության 7: 137
7 137 Մենք տվել հետապնդել ազգային տիրապետությունը է արեւելյան եւ արեւմտյան հողերը Մենք օրհնված. Այնպես որ, խոսքը քո Տէր, լավագույն էր կատարել երեխաների համար Իսրայելի, քանի որ իրենց համբերության. եւ մենք ոչնչացրեց լույս եւ գիտելիք, եւ աշտարակների փարաւոնի, եւ ինչ են նրանք արտադրվում.
# 7,137 وأورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشارق الأرض ومغاربها التي باركنا فيها وتمت كلمت ربك الحسنى على بني إسرآئيل بما صبروا ودمرنا ما كان يصنع فرعون وقومه وما كانوا يعرشون
%
| @ Երեխաները Իսրայելի զարմանահրաշ հատման ծովի. Իսրայէլացիներն ցանկանում երկրպագել կուռքերին 7: 138-141
7: 138, եւ մենք տեղափոխվեցինք իսրայէլացիներին մի կողմում ծովի մյուս, եւ նրանք եկել է մի ազգի եռանդով նվիրված կուռքերին նրանք. Նրանք ասացին Մովսէսին, կատարել Աստծուն մեզ համար, քանի որ նրանք ունեն աստվածություններին. Մովսեսը պատասխանեց. «Դու իսկապես տգետ ազգ.
# 7,138 وجاوزنا ببني إسرآئيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا يا موسى اجعل لنا إلها كما لهم آلهة قال إنكم قوم تجهلون
7 139 Որոնք են զբաղվում են, պետք է փշրված եւ բոլոր նրանց գործերը ապարդյուն.
# 7,139 إن هؤلاء متبر ما هم فيه وباطل ما كانوا يعملون
7: 140 Եթե ես ձգտում որեւէ Աստծուն ձեզ համար, բացի Ալլահի. Նա բարձրացրել է ձեզ բարձր ազգերի.
# 7,140 قال أغير الله أبغيكم إلها وهو فضلكم على العالمين
%
$ Իսրայէլացիներին փրկեց փարաւոնի մօտից 7: 141
7 141, եւ որ մենք փրկվել Ձեզ փարաւոնի ընտանիքին, ով ճնշված է ձեզ դաժան, դնելով ձեր որդիներին մահվան եւ ներողամիտ ձեր կանանց. Անշուշտ, որ մի մեծ փորձություն ձեր Տէր.
# 7,141 وإذ أنجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم
%
| @ Մարգարե Մովսեսը թողնում է իր եղբորը, Մարգարե Ահարոնին պատասխանատու երեխաների Իսրայելի իր նշանակման հետ Ալլահի 7: 142
7 142 Մենք նշանակվել Մովսես երեսուն գիշեր, եւ մենք ավարտել դրանք տասը ավելի. որ նշանակման հետ իր Տիրոջը վերցրել քառասուն գիշեր. Մովսէսն ասաց Ահարոնին, նրա եղբայրը, «Վերցրեք իմ տեղը, իմ ժողովրդին. Անել այն, ինչ ճիշտ է, եւ չեն հետեւել ուղին է կոռումպացված doers.
# 7,142 وواعدنا موسى ثلاثين ليلة وأتممناها بعشر فتم ميقات ربه أربعين ليلة وقال موسى لأخيه هارون اخلفني في قومي وأصلح ولا تتبع سبيل المفسدين
%
| @ Allah խոսում մարգարե Մովսեսի 7: 143-144
7 143 Երբ Մովսէսն եկաւ նշանակված ժամանակին, եւ նրա Տերը խոսեց, նա ասաց, Տէր, թող ինձ տեսնել, որ ես կարող եմ նայում ձեզ. Նա պատասխանեց, «Դուք չպետք է տեսնել ինձ: Բայց նայում լեռը. եթե այն մնում ամուր է իր տեղում, ապա դուք պետք է տեսնել ինձ. Եվ երբ նրա Տերը բացահայտվել լեռը եւ առաջացրելայն պետք է մանրացված եւ հարթաչափվել որից հետո Մովսեսը ընկել անիմաստ, եւ երբ նա վերականգնվել է, նա ասաց, exaltations ձեզ. Ես ապաշխարել ձեզ. Ես առաջին հավատացյալների.
# 7,143 ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال لن تراني ولكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف تراني فلما تجلى ربه للجبل جعله دكا وخر موسى صعقا فلما أفاق قال سبحانكتبت إليك وأنا أول المؤمنين
7 144 ասաց, Մովսեսը, ես ընտրեցի քեզ ողջ մարդկության հետ իմ հաղորդագրություններից ու իմ խոսքերը: Այնպես որ, այն, ինչ ես տվել եմ ձեզ, եւ թվում է, շնորհակալ.
# 7,144 قال يا موسى إني اصطفيتك على الناس برسالاتي وبكلامي فخذ ما آتيتك وكن من الشاكرين
%
| @ Մարգարե Մովսեսը տրվում է Ցուցանակներ 7: 145
7 145 ենք անվանական նրան տախտակների վրա բոլոր տեսակի քարոզ եւ հստակ բացատրություններ բոլոր բաները. Այնպես որ, վերցնել այն բռնի, եւ պատվիրել ձեր ազգը, թե ինչ է լավագույն այն. Ես ցույց կտա ձեզ տուն չար.
# 7,145 وكتبنا له في الألواح من كل شيء موعظة وتفصيلا لكل شيء فخذها بقوة وأمر قومك يأخذوا بأحسنها سأريكم دار الفاسقين
%
$ Նրանք, ովքեր չարդարացնել նշանները Ալլահի 7: 146-147
7 146 From My նշանների ես էլ հեռու է ոչ իրավաչափ, ամբարտավան երկրում, այնպես, որ նույնիսկ եթե նրանք ականատես են ամեն նշան չէին հավատում դրան. Եթե նրանք տեսնում ուղին արդարութեան, նրանք չպետք է դա որպես ճանապարհին. բայց եթե տեսնեն ուղին սխալ է, որ նրանք պետք է վերցնել այն իրենց ճանապարհին, քանի որ նրանք beliedՄեր նշանները եւ անուշադիր նրանց նկատմամբ.
# 7,146 سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها وإن يروا سبيل الرشد لا يتخذوه سبيلا وإن يروا سبيل الغي يتخذوه سبيلا ذلك بأنهم كذبوا بآياتنا وكانواعنها غافلين
7 147 իզուր են գործերը, ովքեր չարդարացնել Մեր նշաններ եւ հավիտենական կյանք. Պիտի է recompensed բացառությամբ այն, ինչ նրանք են անում?
# 7,147 والذين كذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة حبطت أعمالهم هل يجزون إلا ما كانوا يعملون
%
| @ Իսրայէլացիները երկրպագել ոսկե հորթին 7: 148-156
7: 148 Իր բացակայության դեպքում, ժողովուրդը Մովսեսի մի հորթ իրենց նախշերով, մի մարմին մի խոռոչ ձայնը. Արդյոք նրանք չեն տեսնում, որ այն կարող է ոչ խոսել նրանց հետ, ոչ էլ կառաջնորդի նրանց ճանապարհին. Սակայն նրանք տանում երկրպագության ու վնասել կատարողներ.
# 7,148 واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم يروا أنه لا يكلمهم ولا يهديهم سبيلا اتخذوه وكانوا ظالمين
7: 149 Բայց երբ այն վայրէջք է կատարել իրենց ձեռքում, եւ տեսավ, որ նրանք հեռացել են, ասել է, «Եթե մեր Տերը չի ողորմիր մեզ ներել մեզ, մենք պետք է կորցրել.
# 7,149 ولما سقط في أيديهم ورأوا أنهم قد ضلوا قالوا لئن لم يرحمنا ربنا ويغفر لنا لنكونن من الخاسرين
7 150 Եվ երբ Մովսէսը վերադարձաւ իր ժողովրդի, զայրացած ու ցավալի է, - ասաց նա, չար է, ինչ ես արել իմ բացակայության. Ցանկանում եք շտապում հատուցումը ձեր Տիրոջ. Նա նետել ներքեւ Ցուցանակներ, եւ զավթման իր եղբոր գլխին, քարշ տվեցին դեպի իրեն. «Որդի, իմ մայրը, - ասաց (Aaron), ժողովուրդըթուլացել է ինձ, եւ գրեթե սպանել ինձ. Թույլ մի տվեք, որ իմ թշնամիները չուրախանան ինձ. չեն թիվը, ինձ թվում վնասի doers.
# 7,150 ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي أعجلتم أمر ربكم وألقى الألواح وأخذ برأس أخيه يجره إليه قال ابن أم إن القوم استضعفوني وكادوا يقتلونني فلا تشمت بيالأعداء ولا تجعلني مع القوم الظالمين
7 151, «Տեր, - ասաց Մովսեսը, ներիր ինձ ներել իմ եղբորը. Խոստովանեմ մեզ Քո ողորմութեամբ, եւ Դուք գթասիրտ է ողորմած. '
# 7,151 قال رب اغفر لي ولأخي وأدخلنا في رحمتك وأنت أرحم الراحمين
7 152 Ովքեր երկրպագեցին հորթին առաջացել զայրույթի իրենց Տիրոջ եւ ստորացում այս կյանքում, եւ, որպես այդպիսին, մենք փոխհատուցեն կեղծարարաների.
# 7,152 إن الذين اتخذوا العجل سينالهم غضب من ربهم وذلة في الحياة الدنيا وكذلك نجزي المفترين
7 153 Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր չարիք եւ հետագայում ապաշխարել եւ հավատալ, ձեր Տերը ներում, առավել ողորմած հետո.
# 7.153 والذين عملوا السيئات ثم تابوا من بعدها وآمنوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم
7: 154 Երբ նրա զայրույթը դադարեց, Մովսեսը վերցրեց Ցուցանակներ, որի վրա գրված էր ուղղորդում եւ ողորմություն նրանց, ովքեր վախենում են իրենց Տիրոջը:
# 7,154 ولما سكت عن موسى الغضب أخذ الألواح وفي نسختها هدى ورحمة للذين هم لربهم يرهبون
7 155 Մովսեսը ընտրեց կազմից իր ազգի յոթանասուն տղամարդկանց Մեր նշանակման, եւ երբ երկրաշարժը խլել են նրանց, Մովսեսն ասաց. «Տէր, եթե դա եղել է քո կամքը, Դուք պետք է քանդել նրանց առաջ, եւ ինձ. Արդյոք Դուք ոչնչացնել մեզ համար, որ այդ հիմար շրջանում մեզ արեց. Դա միայն քո դատավարությունը, որը Դուք պետք էսխալ որին Դուք, եւ առաջնորդելու ում Դուք կարող եք. Դուք մենակ մեր Guardian. Ներիր մեզ, եւ ողորմիր մեզ, դու լավագույն ովքեր ներում.
# 7,155 واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو شئت أهلكتهم من قبل وإياي أتهلكنا بما فعل السفهاء منا إن هي إلا فتنتك تضل بها من تشاء وتهدي من تشاء أنت ولينافاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الغافرين
7 156 գրել մեզ համար, թե ինչ լավ է այս կյանքում եւ հավիտենական կյանք. To You մենակ մենք դիմում. Նա (Ալլահն) պատասխանեց. «Պիտի հարուածեմ իմ պատիժը որին ես. բայց իմ ողորմութիւն ընդգրկում է բոլոր բաները. Ես գրել այն (Իմ ողորմությունը), ինչպես նաեւ նրանց, ովքեր զգույշ, տալիս պարտադիր բարեգործություն, եւ հավատում են մեր հատվածներ.
# 7,156 واكتب لنا في هذه الدنيا حسنة وفي الآخرة إنا هدنا إليك قال عذابي أصيب به من أشاء ورحمتي وسعت كل شيء فسأكتبها للذين يتقون ويؤتون الزكاة والذين هم بآياتنا يؤمنون
%
$ Մարգարե Muhammad նշվել է բուն Torah ու Ավետարանի, Հիսուս 7: 157
7: 157 եւ նրանց, ովքեր պետք է հետեւել Messenger, որ անգրագետ Մարգարե (Muhammad), որին նրանք պետք է գտնել գրված նրանց հետ է Torah ու Ավետարանի: Նա պատվիրել բարություն նրանց վրա եւ արգելել նրանց չարիք. Նա կատարել լավ բան օրինական է նրանց, եւ արգելել այն ամենը, ինչ խոնավ. Նա թեթեւացնելնրանց իրենց բեռը եւ կապանքներից, որ կշռել է նրանց. Նրանք, ովքեր հավատում են նրան եւ պատվում են նրան, ովքեր օգնություն նրան եւ հետեւել լույսը ղրկեց իրեն հետ, անպատճառ բարգավաճել.
# 7,157 الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبآئث ويضع عنهم إصرهم والأغلالالتي كانت عليهم فالذين آمنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذي أنزل معه أولئك هم المفلحون
%
| @ Կարգը հավատալ նույնություն Ալլահի եւ Նրա վերջին մարգարեն, Muhammad 7: 158
7 158 Ասա, ով մարդկությունը, ես եմ Messenger Ալլահի ձեզ. Նրա թագավորությունը երկնքում եւ երկրի վրայ. Աստված չկա, բացի նա. Նա վերակենդանացնում եւ առաջացնում է մահանալ: Հետեւաբար, հավատում Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր, որ անգրագետ Մարգարե, ով հավատում է Ալլահին եւ նրա խոսքերը. Հետեւեք նրան, որպեսզի այդԴուք առաջնորդվում.
# 7,158 قل يا أيها الناس إني رسول الله إليكم جميعا الذي له ملك السماوات والأرض لا إله إلا هو يحيي ويميت فآمنوا بالله ورسوله النبي الأمي الذي يؤمن بالله وكلماته واتبعوه لعلكم تهتدون
%
| @ Այն առաջնորդվում իսրայէլացիները 7: 159
7 159 Սակայն ժողովրդի մեջ Մովսեսի կար մի ազգ, ով քարոզում են ճշմարտությունը եւ գործել արդար.
# 7,159 ومن قوم موسى أمة يهدون بالحق وبه يعدلون
%
| @ Մարգարե Մովսեսը եւ հրաշագործ ջրի տասներկու աղբյուր 7: 160
7 160 Մենք բաժանել դրանք տասներկու ցեղերի, յուրաքանչյուրը ազգի. Եվ երբ նրա ժողովուրդը պահանջում խմում, մենք ցույց Մովսեսին, Գործադուլի ռոք ձեր աշխատակիցների. Այդ կապակցությամբ տասներկու աղբյուրներ gushed է ռոք եւ յուրաքանչյուր ցեղ գիտեին դրա խմելու տեղ. Մենք պատճառ ամպեր գցել իրենց ստվեր է նրանց, եւ ուղարկվել էնրանց համար երկնային մանանա եւ quails, ասելով, «Կերեք, որ լավ բաները մենք ձեզ համար. Իրոք, նրանք մեզ որեւէ սխալ, բայց նրանք վնասում են իրենք իրենց.
# 7,160 وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن اضرب بعصاك الحجر فانبجست منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم وظللنا عليهم الغمام وأنزلنا عليهم المنوالسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
%
| @ Անհնազանդության Երեխաների Իսրայելի 7: 161-162
7 161 Երբ ասաց նրանց, «ապրել այս գյուղում, եւ ուտել այն, ինչ խնդրում եմ. եւ ասում, «Unburdening» եւ մուտքագրեք gate prostrating Մենք կներեմ ձեզ ձեր մեղքերը եւ բարձրացնել լավ կատարողներին:
# 7,161 وإذ قيل لهم اسكنوا هذه القرية وكلوا منها حيث شئتم وقولوا حطة وادخلوا الباب سجدا نغفر لكم خطيئاتكم سنزيد المحسنين
7 162 Չար շրջանում նրանց փոխել, թե ինչ էր ասել, այլ կերպ ասած. Հետեւաբար, մենք ուղարկվել են նրանց վրա երկնքից պատիժ իրենց չար անում.
# 7,162 فبدل الذين ظلموا منهم قولا غير الذي قيل لهم فأرسلنا عليهم رجزا من السماء بما كانوا يظلمون
%
| @ Պատիժը երեխաների Իսրայելի, որ խախտեց Կիրակին 7: 163-167
7 163 Հարցրեք նրանց գյուղ, որ անտեսվել է ծովը եւ ինչ պատահեց (ժողովուրդը), երբ նրանք կոտրել կիրակի. Յուրաքանչյուր Sabbath, նրանց ձուկ էր լողում դեպի ափ, բայց մյուս օրերին չէին եկել նրանց. Որպես այդպիսին, մենք գայթակղվում նրանց (մարդ), քանի որ նրանք արել սխալ.
# 7,163 واسألهم عن القرية التي كانت حاضرة البحر إذ يعدون في السبت إذ تأتيهم حيتانهم يوم سبتهم شرعا ويوم لا يسبتون لا تأتيهم كذلك نبلوهم بما كانوا يفسقون
7 164 Եւ երբ ոմանք հարցնում, ինչու եք հորդորում է ժողովրդին, ում Ալլահը կոչնչացնի թե խստորեն պատժել. Նրանք պատասխանեցին (Փնտրում) ներման ձեր Տիրոջը, եւ որպեսզի նրանք կարող են լինել զգույշ.
# 7,164 وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا شديدا قالوا معذرة إلى ربكم ولعلهم يتقون
7: 165 Հետեւաբար, երբ նրանք մոռացել են, որ որ նրանք հիշեցնում ենք փրկել նրանց, ովքեր արգելում էին չար, եւ խլել է չարագործներին հետ չար պատիժը, որը նրանք օգտագործում են անել չար.
# 7,165 فلما نسوا ما ذكروا به أنجينا الذين ينهون عن السوء وأخذنا الذين ظلموا بعذاب بئيس بما كانوا يفسقون
7 166 Եւ երբ նրանք scornfully շարունակում է, թե ինչ են նրանք եղել արգելված Մենք ասաց նրանց. «Եղեք կապիկների, արհամարհում.
# 7,166 فلما عتوا عن ما نهوا عنه قلنا لهم كونوا قردة خاسئين
7 167 Այնուհետեւ ձեր Տերը հայտարարել է նա ուղարկել է նրանց դեմ, ով պիտի չբռնանալը դաժանաբար մինչեւ օրվա Հարության. Swift է հաշվեհարդար ձեր Տիրոջ, սակայն, անշուշտ, նա Ներողամիտ, առավել ողորմած.
# 7,167 وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب إن ربك لسريع العقاب وإنه لغفور رحيم
%
| @ Երեխաները Իսրայելի փորձարկվել 7: 168-169
7 168 Մենք ցրել նրանց միջոցով երկրի ազգերի ոմանք արդար, մյուսները չէին, եւ փորձարկվել նրանց բարի եւ չար, որպեսզի նրանք վերադառնան:
# 7,168 وقطعناهم في الأرض أمما منهم الصالحون ومنهم دون ذلك وبلوناهم بالحسنات والسيئات لعلهم يرجعون
7 169, ապա մյուսները հաջողվել նրանց, ովքեր ժառանգել Գիրքը եւ օգտվել իրենց այդ ունայնութեանց այս ցածր աշխարհում, ասելով, «դա կլինի ներում մեզ. Բայց եթե նման վանիտիես եկել իրենց ճանապարհը, նրանք կրկին նրանց. Արդյոք նրանք չեն վերցրել ուխտը գրքի, որը նրանք սովորել, ասելու ոչինչԱլլահի բացի այն ճիշտ է. Իհարկե, Հավիտենական կյանքը ավելի զգուշավոր, դուք չեք հասկանում.
# 7,169 فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر لنا وإن يأتهم عرض مثله يأخذوه ألم يؤخذ عليهم ميثاق الكتاب أن لا يقولوا على الله إلا الحق ودرسوا ما فيه والدار الآخرةخير للذين يتقون أفلا تعقلون
%
| @ Կարեւորությունը աղոթքի 7: 170
7 170 Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր պահում են Գրքի եւ անսասան աղոթքով, մենք չենք վատնել աշխատավարձը արդար.
# 7,170 والذين يمسكون بالكتاب وأقاموا الصلاة إنا لا نضيع أجر المصلحين
%
| @ Իսրայէլացիները եւ լեռնային 7: 171
7: 171 Երբ դադարեցվել լեռը նրանց (Երեխաների Իսրայելի), քանի որ դա եղել է ստվերային, եւ նրանք վախենում են, որ այն ընկնում է նրանց վրա, (Մենք ասել) «Վերցրեք բռնի, որ մենք տվել ենք, եւ հիշում, թե ինչ է այն պարունակում, որպեսզի ձեզ պահել չարից.
# 7,171 وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون
%
| @ Ականատես 7: 172-174
7: 172 Երբ Տերն ի հայտ բերեց սերունդներին է մէջքն Ադամի երեխաներին, եւ նրանց վկայեն են (նա), ես չեմ քո Տէր. Նրանք պատասխանեցին, «Մենք վկայություն ենք բերում (որը դուք). Lest դուք պետք է ասեմ, օրը Հարության, «Մենք չունեինք գիտելիքներ այս,
# 7,172 وإذ أخذ ربك من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم ألست بربكم قالوا بلى شهدنا أن تقولوا يوم القيامة إنا كنا عن هذا غافلين
7 173 կամ դուք ասում եք, «Մեր նախահայրերը եղել կռապաշտները առաջ, եւ մենք հետնորդներն հետո նրանց հետ, դուք ոչնչացնել մեզ համար գործերով սին-doers.
# 7,173 أو تقولوا إنما أشرك آباؤنا من قبل وكنا ذرية من بعدهم أفتهلكنا بما فعل المبطلون
7 174 Որպես այդպիսին ենք պարզ Մեր հատվածներ, որպեսզի նրանք վերադառնան:
# 7,174 وكذلك نفصل الآيات ولعلهم يرجعون
%
| @ Նրանք, ովքեր չարդարացնել քառյակներ Ալլահի 7: 175-177
7 175 արտասանում նրանց նորությունները նա, ում ենք տվել մեր քառյակներ եւ շրջվել հեռու նրանցից. ինչպես Սատանան overtook նրան, որպեսզի նա մոլորեցնի:
# 7,175 واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها فأتبعه الشيطان فكان من الغاوين
7 176 Եթե դա եղել է մեր կամքն ենք բարձրացրել է, բայց նա բռնել է այս երկրային կյանքում եւ մահացավ իր երեւակայության. Նրա նմանություն էր, որ մի շան, թե արդյոք դուք հալածում հեռու, կամ թող միայն դա շալվարը. Այդպիսին է օրինակ ազգի, որը չարդարացնել մեր նշաններ. Վերահաշվարկի նրանց այդ նյութերից, որպեսզիոր նրանք արտացոլում.
# 7,176 ولو شئنا لرفعناه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هواه فمثله كمثل الكلب إن تحمل عليه يلهث أو تتركه يلهث ذلك مثل القوم الذين كذبوا بآياتنا فاقصص القصص لعلهم يتفكرون
7 177 Evil է օրինակ ովքեր belied Մեր տողերը. նրանք վնասում են իրենք իրենց.
# 7,177 ساء مثلا القوم الذين كذبوا بآياتنا وأنفسهم كانوا يظلمون
%
| @ The գիդով եւ կորցրել 7: 178
7 178 Նա, ում Ալլահը առաջնորդում մեկն է, որը ղեկավարվում է, բայց նա, ում Ալլահը թողնում սխալ հաստատապէս է կորցրել.
# 7,178 من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فأولئك هم الخاسرون
%
| @ Hell 7: 179
7 179 համար գեհենում, Մենք ստեղծել ենք շատ jinn եւ շատ մարդկանց. Նրանք ունեն սրտերը, որի հետ նրանք չեն կարող հասկանալ. աչքերը, որով նրանք չեն տեսնում. եւ ականջները, որի հետ նրանք չեն լսում. Նրանք նման են անասունների, այլ, նրանք ավելի սխալ. Նման են անհոգ.
# 7,179 ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها ولهم أعين لا يبصرون بها ولهم آذان لا يسمعون بها أولئك كالأنعام بل هم أضل أولئك هم الغافلون
%
| @ Լավագույն Անուններ Ալլահի 7: 180
7 180 Ալլահի պատկանում լավագույն Անուններ, որ զանգահարել նրան նրանց, եւ հեռու է նրանց, ովքեր ուրացող են. Նրանք պետք է recompensed այն բաների համար, որ նրանք արել.
# 7,180 ولله الأسماء الحسنى فادعوه بها وذروا الذين يلحدون في أسمآئه سيجزون ما كانوا يعملون
%
| @ Ճշմարտություն եւ արդարություն 7: 181
7 181 թիվս նրանց, ում մենք ստեղծել կա մի ազգ, որը կառաջնորդի ճշմարտությունը, եւ դրա հետ նրանք պարզապես.
# 7,181 وممن خلقنا أمة يهدون بالحق وبه يعدلون
%
| @ Նրանք, ովքեր չարդարացնել քառյակներ Ալլահի 7: 182-186
7 182 նրանց համար, ովքեր չարդարացնել Մեր քառյակներ, մենք հրավիրել նրանց քիչ է, որտեղ նրանք կարող են ասել, թե.
# 7,182 والذين كذبوا بآياتنا سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
7: 183, եւ ես դադարեցնել դրանք, իմ խորամանկություն ամուր.
# 7,183 وأملي لهم إن كيدي متين
7 184 Եթե նրանք չեն արտացոլվում. Չկա խելագարություն իրենց կողակցին, նա (Մարգարե Muhammad), բայց մի պարզ Warner.
# 7,184 أولم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين
7 185 Արդյոք նրանք չեն խորհում են երկնքի արքայութիւնը եւ երկրի վրա, եւ այն ամենը, որ Ալլահը ստեղծել, եւ որ դա կարող է լինել, որ իրենց ժամկետը մոտենում. Այնպես որ, որտեղ ելույթ են նրանք հավատում դրանից հետո.
# 7,185 أولم ينظروا في ملكوت السماوات والأرض وما خلق الله من شيء وأن عسى أن يكون قد اقترب أجلهم فبأي حديث بعده يؤمنون
7 186 None կարող է առաջնորդել նրանց, ում Ալլահը թողնում է սխալ. Նա թողնում էին իրենց ամբարտավանություն, թափառող կուրորեն.
# 7,186 من يضلل الله فلا هادي له ويذرهم في طغيانهم يعمهون
%
| @ Երբ աշխարհի վերջը գալիս. 7: 187
7 187 Նրանք Ձեզ մոտ ժամ, եւ երբ այն գալիս. Ասում են, «Չկա չգիտի, բացի իմ Տիրոջը. Նա միայնակ կբացահայտի այն նշանակված ժամանակին. Այն ծանր երկնքում եւ երկրի վրա. Այն չի գալիս ձեզ, բայց հանկարծ. Նրանք հարցականի տակ է, քանի որ դուք պետք է լիարժեք գիտելիքներ դրան. Ասում, իր գիտելիքըԱլլահի, թեեւ շատերն անտեղյակ են.
# 7,187 يسألونك عن الساعة أيان مرساها قل إنما علمها عند ربي لا يجليها لوقتها إلا هو ثقلت في السماوات والأرض لا تأتيكم إلا بغتة يسألونك كأنك حفي عنها قل إنما علمها عند الله ولكن أكثرالناس لا يعلمون
%
| @ Մարգարե Muhammad. մի WARNER եւ կրողը աւետարանին 7: 188
7 188 Say (Մարգարե Muhammad), «Ես չեմ իշխանությունը ձեռք բերել օգուտները կամ կանխելու վնաս ինձ, բացի Ալլահի կամքով. Եթե ես տիրապետում գիտելիքները անտեսանելի, ես availed եմ շատ, որ լավ է, եւ ոչ մի վնաս չէր հուզեց ինձ. Բայց ես միայն մի WARNER եւ կրողը ուրախավետիք համար ազգի, ովքեր հավատում.
# 7,188 قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو كنت أعلم الغيب لاستكثرت من الخير وما مسني السوء إن أنا إلا نذير وبشير لقوم يؤمنون
%
| @ The ապերախտություն անհավատներից, եւ մարտահրավեր Ալլահի 7: 189-195
7 189 է նա, ով ստեղծել է ձեզ մի հոգու. Դրանից նա ստեղծել է իր կողակցին, այնպես որ նա կարող է բնակվել նրա հետ: Եւ երբ նա լուսաբանել իրեն, նա յղիացաւ ու մի որոշ ժամանակ իր բեռը թեթեւ. Նա իրականացրել է հեշտությամբ, բայց երբ այն աճել է ծանր, որ նրանք երկուսն էլ աղերսում են Ալլահին, իրենց Տիրոջ, Ընձեռել մեզ գեղեցիկԵրեխան եւ մենք կլինենք շարքում շնորհակալ.
# 7,189 هو الذي خلقكم من نفس واحدة وجعل منها زوجها ليسكن إليها فلما تغشاها حملت حملا خفيفا فمرت به فلما أثقلت دعوا الله ربهما لئن آتيتنا صالحا لنكونن من الشاكرين
7 190 Սակայն, երբ նա տվեց երկուսն էլ (ծնողների) մի բերրի երեխայի, նրանք ստեղծել են համախոհներ նրա հետ, դրա դիմաց ինչ նա տվել նրանց. Բարձրացրել է Allah բարձր են, որ ասոցացվում է նրա հետ:
# 7,190 فلما آتاهما صالحا جعلا له شركاء فيما آتاهما فتعالى الله عما يشركون
7 191 Արդյոք նրանք ասոցացնում, որը չի կարող ստեղծել մի բան, իսկ նրանք ստեղծված են.
# 7,191 أيشركون ما لا يخلق شيئا وهم يخلقون
7 192 Նրանք չեն կարող օգնել նրանց, ոչ էլ կարող են օգնել իրենց:
# 7,192 ولا يستطيعون لهم نصرا ولا أنفسهم ينصرون
7: 193 Եթե դուք անում նրանց առաջնորդության, նրանք չեն հետեւում եք. Դա նույնն է, թե արդյոք դուք զանգահարել նրանց, կամ դուք լռում.
# 7,193 وإن تدعوهم إلى الهدى لا يتبعوكم سواء عليكم أدعوتموهم أم أنتم صامتون
7 194 Նրանք, ում դուք վկայակոչել, այլ Ալլահի են երկրպագում, ինչպիսիք ձեզ. Զանգահարել նրանց, եւ թող պատասխանել է ձեզ, թե ինչ եք ասում, ճիշտ է.
# 7,194 إن الذين تدعون من دون الله عباد أمثالكم فادعوهم فليستجيبوا لكم إن كنتم صادقين
7 195 են նրանք ոտքերը քայլել. Արդյոք նրանք հանձնել են պատժել հետ. Են նրանք աչքերը տեսնելու հետ. Են նրանք ականջները լսել հետ. Ասենք, Զանգահարեք ձեր գործընկերների հետ եւ ապա փորձեք սխեմայի իմ դեմ. Տվեք ինձ հետաձգում.
# 7,195 ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين يبصرون بها أم لهم آذان يسمعون بها قل ادعوا شركاءكم ثم كيدون فلا تنظرون
%
| @ Allah պահակները արդար 7: 196
7 196 Իմ Guardian է Ալլահի, որը ուղարկեց ներքեւ Գիրք. Նա պահակները արդար.
# 7,196 إن وليي الله الذي نزل الكتاب وهو يتولى الصالحين
%
| @ Կեղծ աստվածները 7: 197-198
7 197 Նրանք, ում դուք վկայակոչել, այլ նրան (Allah), չի կարող օգնել ձեզ, ոչ էլ կարող են օգնել իրենց.
# 7,197 والذين تدعون من دونه لا يستطيعون نصركم ولآ أنفسهم ينصرون
7: 198 Եթե դուք անում նրանց առաջնորդության, նրանք չեն լսում քեզ: Դուք տեսնում եք, նրանք փնտրում են քեզ, բայց նրանք չեն կարող տեսնել:
# 7,198 وإن تدعوهم إلى الهدى لا يسمعوا وتراهم ينظرون إليك وهم لا يبصرون
%
| @ The միջին ճանապարհը, արդարություն եւ տգիտությունը 7: 199
7: 199 Ընդունել թուլացման, պատվեր նուրբ իրավագիտության եւ խուսափել տգետ.
# 7,199 خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين
%
| @ Սադրանքը Սատանան 7: 200-201 կետերը
7 200, երբ Սատանան դրդում դուք փնտրում ապաստան Ալլահի. Նա լսում է, իմանալով.
# 7.200 وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله إنه سميع عليم
7 201 Իրոք, երբ մի այցելում սատանայի անդրադառնում զգուշավոր (երկրպագողներին) հիշում է, ապա տեսնում հստակ.
# 7,201 إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون
7 202 Եւ նրանց եղբայրները, նրանք երկարացնել նրանց սխալ, եւ նրանք երբեք չեն դադարում.
# 7,202 وإخوانهم يمدونهم في الغي ثم لا يقصرون
%
| @ Ղուրանը ոչ միայն իսկական ապացույց, բայց ուղղորդում եւ ողորմութիւն 7: 203-204
7: 203 Երբ դուք չեք բերում նրանց հատված, նրանք ասում են, «Ինչու ես չեմ ընտրել մեկը. Ասենք, «Ես հետեւում միայն այն, ինչ ցույց տվեց ինձ իմ Տիրոջը. Այս (Ղուրանը) հանդիսանում է իսկական ապացույց ձեր Տէր, առաջնորդության եւ ողորմության համար, մարդիկ, ովքեր հավատում.
# 7,203 وإذا لم تأتهم بآية قالوا لولا اجتبيتها قل إنما أتبع ما يوحى إلي من ربي هذا بصآئر من ربكم وهدى ورحمة لقوم يؤمنون
%
| @ Լսեք Ղուրանի լռության 7: 204
7 204 Երբ Koran է recited, լսել այն լռության, որպեսզի Allah ունի ողորմություն է ձեզ.
# 7,204 وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا لعلكم ترحمون
%
| @ Հիշատակի եւ երկրպագությունը Ալլահի 7: 205-206
7 205 Հիշել ձեր Տիրոջը ձեր հոգու հետ, խոնարհության եւ վախի, եւ ոչ մի բարձր ձայնով, առավոտյան եւ երեկոյան, եւ չեն կարող լինել թվում անուշադիր:
# 7,205 واذكر ربك في نفسك تضرعا وخيفة ودون الجهر من القول بالغدو والآصال ولا تكن من الغافلين
7 206 Նրանք, ովքեր ձեր Տիրոջ չեն էլ հպարտ երկրպագելու նրան. Նրանք փառաբանել Նրան եւ Նրա նրանք փռված.
# 7,206 إن الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون *
%
|AL ANFAAL 8 spoils պատերազմի - Al-'Anfal
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ spoils պատերազմի 8: 1
8: 1 Նրանք խնդրել ձեզ, որ spoils (պատերազմի). Ասում են, 'The spoils պատկանում Ալլահի եւ Messenger. Հետեւաբար, պետք է վախը Ալլահի եւ սահմանել բաներ ճիշտ է ձեզ համար. Հնազանդվիր Allah եւ Նրա Messenger, եթե դուք հավատացյալ.
# 8.1 يسألونك عن الأنفال قل الأنفال لله والرسول فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم وأطيعوا الله ورسوله إن كنتم مؤمنين
%
| @ Ստուգել ցանկը մահմեդականների համար, եւ նրանք, ովքեր ցանկանում են ստուգել մահմեդականներին 8: 2-4
8: 2 Իհարկե, հավատացյալներն են, ում սրտերը երկրաշարժ է նշել Ալլահի, եւ երբ նրա հատվածներ անգիր նրանց ավելացել են հավատքով. Նրանք, ովքեր դնում են իրենց վստահությունը, իրենց Տէր.
# 8.2 إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته زادتهم إيمانا وعلى ربهم يتوكلون
8: 3 Նրանք, ովքեր աղոթում հաստատակամորեն, եւ ծախսել այն, ինչը մենք տրամադրել նրանց,
# 8.3 الذين يقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون
8: 4 դրանք, ճշմարտության, հավատացյալները: Նրանք պետք է ունենան բարձրագույն իրենց Տիրոջը եւ ներողամտության եւ առատաձեռն դրույթի.
# 8.4 أولئك هم المؤمنون حقا لهم درجات عند ربهم ومغفرة ورزق كريم
%
| @ Truth 8: 5-6
8: 5 Դա նման է, երբ ձեր Տէր առաջացրել եք թողնել ձեր տուն ճշմարտությունը, թեեւ որոշ հավատացյալների սիրում այն.
# 8.5 كما أخرجك ربك من بيتك بالحق وإن فريقا من المؤمنين لكارهون
8: 6 Նրանք պնդում ձեզ ճշմարտությունը այն բանից հետո, արդեն պարզ է, քանի որ նրանք առաջնորդվում են որոշակի մահվան, իսկ փնտրում.
# 8.6 يجادلونك في الحق بعدما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون
%
| @ The հանդիպումը տեղի Բադր 8: 7-11
8: 7 (Հիշեք), երբ Ալլահը խոստացել է տրամադրել Ձեզ մի երկու կողմերի (է Բադր), եւ դուք ցանկանում է, որը չէր ուժեղ. Allah ցանկանում հաստատել ճշմարտությունը Նրա խոսքերով եւ խզել ունբելիեվերս վերջին,
# 8.7 وإذ يعدكم الله إحدى الطائفتين أنها لكم وتودون أن غير ذات الشوكة تكون لكم ويريد الله أن يحق الحق بكلماته ويقطع دابر الكافرين
8: 8 որպեսզի նա կարող է ստուգել ճշմարտությունը եւ չեղյալ հայտարարել կեղծիք, թեեւ մեղավորները ատում եմ.
# 8.8 ليحق الحق ويبطل الباطل ولو كره المجرمون
%
$ Հրեշտակները ժամը Բադր 8: 9-10
8: 9 Եւ երբ դուք (Մարգարե Muhammad), աղոթել ձեր Տիրոջ օգնության, նա պատասխանեց, «Ես եմ ուղարկում ձեր օգնության հազար հրեշտակներ անընդմեջ.
# 8.9 إذ تستغيثون ربكم فاستجاب لكم أني ممدكم بألف من الملآئكة مردفين
8:10 Allah միայն այն է, որ աւետարանը, եւ այնպես, որ ձեր սրտերը կարող են բավարարվել. հաղթանակ է միայն Ալլահին. Նա Ամենազորի, Wise.
# 8.10 وما جعله الله إلا بشرى ولتطمئن به قلوبكم وما النصر إلا من عند الله إن الله عزيز حكيم
8:11 Երբ դուք հաղթահարել քնում է, քանի որ անվտանգության Նրան, Նա ուղարկեց ներքեւ ջուրը երկնքից մաքրել ձեզ եւ մաքրել ձեզ Սատանայի Filth, ամրապնդել ձեր սրտերը եւ կայուն Ձեր հետքերով.
# 8.11 إذ يغشيكم النعاس أمنة منه وينزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به ويذهب عنكم رجز الشيطان وليربط على قلوبكم ويثبت به الأقدام
%
| @ Հրեշտակներ պայքարել հանդիպման Բադր 8.12
8:12 Իսկ երբ Ալլահը բացահայտեց հրեշտակների, ասելով, «Ես պետք է ձեզ հետ. Տվեք քաջություն է հավատացյալներին. Ես պետք է գցել ահաբեկչության մեջ սրտերում անհավատների. Գործադուլի են բարձր necks, խփել նրանց մատների ծայրերը.
# 8.12 إذ يوحي ربك إلى الملآئكة أني معكم فثبتوا الذين آمنوا سألقي في قلوب الذين كفروا الرعب فاضربوا فوق الأعناق واضربوا منهم كل بنان
8:13 Սա, քանի որ նրանք մի խախտում է Ալլահի եւ Նրա Messenger. Նա, ով կատարում խախտում է Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր իսկապես, Ալլահը խիստ է հատուցում.
# 8.13 ذلك بأنهم شآقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد العقاب
8:14 «Այդ ձեզ համար, որպեսզի ճաշակի այն, պատիժը կրակի համար անհավատների.
# 8,14 ذلكم فذوقوه وأن للكافرين عذاب النار
8:15 Հավատացյալները, երբ դուք հանդիպում անհավատներ են երթի չեն դիմել ձեր ձեռքերով նրանց թռիչքի.
# 8.15 يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الأدبار
8:16 Եթէ մէկը այդ օրը դառնում է իր մեջքը, նրանց թռիչքի, բացառությամբ, երբ մանեւրելու պայքարել, կամ միանալ այլ կուսակցությանը, նա պետք է լինի Լադենը հետ զայրույթ Ալլահի եւ գեհենում (Դժոխքի) պետք է իր refuge չար ժամանումը.
# 8.16 ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله ومأواه جهنم وبئس المصير
%
| @ Allah սպանեց ունբելիեվերս է Բադր 8: 17-20
8:17 Դա չի եղել, ով սպանել նրանց, բայց Allah սպանեց նրանց, ոչ էլ այն, դուք, ովքեր նետել նրանց. Allah նետել նրանց, որպեսզի նա քննարկում է հավատացյալների արդար հատուցումների. Իրոք, Ալլահը լսում, իմանալով.
# 8.17 فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى وليبلي المؤمنين منه بلاء حسنا إن الله سميع عليم
8:18 Allah անշուշտ թուլացնում նենգություն է անհավատների:
# 8.18 ذلكم وأن الله موهن كيد الكافرين
8:19 Եթե դուք փնտրում են մի հաղթանակ, հաղթանակ այժմ գալիս են ձեզ. Եթե դուք դադարեցնել, դա կլինի լավ է ձեզ համար. Եթե Դուք վերսկսել Մենք կվերադառնանք, եւ նույնիսկ, եթե ձեր ուժերը շատ են, նրանք պետք է օգնել ձեզ է. Եվ Ալլահը հետ հավատացյալներին.
# 8.19 إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا نعد ولن تغني عنكم فئتكم شيئا ولو كثرت وأن الله مع المؤمنين
8:20 Հավատացյալները, ենթարկվում Allah եւ Նրա Messenger, եւ չեն էլ հեռու նրան, երբ դուք լսում.
# 8.20 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وأنتم تسمعون
%
| @ Նրանք, ովքեր լսում, բայց չեն լսում 8: 21-23
8:21 Մի նմանվել նրանց, ովքեր ասում են, «Մենք լսում, բայց նրանք չեն լսում.
# 8.21 ولا تكونوا كالذين قالوا سمعنا وهم لا يسمعون
8:22 Ամենավատ գազանները առաջ Ալլահի են նրանք, ովքեր խուլ են, համր, եւ չեն հասկանում.
# 8.22 إن شر الدواب عند الله الصم البكم الذين لا يعقلون
8:23 Իրոք, որ Ալլահը հայտնի որեւէ լավ է նրանց, նա պետք է, թող լսի. Բայց նույնիսկ եթե նա արել էր նրանց լսել, նրանք հեռացել, swerving կողմ.
# 8.23 ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضون
%
| @ Մոտ լինելն Ալլահի 8:24
8:24 Հավատացյալները, արձագանքել Ալլահի ու Մեսսենջեր երբ նա կոչ է անում ձեզ, որ վերակենդանացնում ձեզ. Գիտենք, որ Ալլահը միջեւ անձի եւ իր սրտում, եւ որ Նրա, դուք պիտի հավաքվել.
# 8.24 يا أيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن الله يحول بين المرء وقلبه وأنه إليه تحشرون
%
| @ Խռովության 8:25
8:25 Եւ զգույշ դեմ խռովության, որ չի սպանել վնասի կատարողներին մենակ. Գիտենք, որ պատիժը Ալլահի Stern.
# 8.25 واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خآصة واعلموا أن الله شديد العقاب
%
| @ Աջակցությունը Ալլահի 8:26
8:26 Եվ հիշեք, թե ինչպես է նա տվել է ձեզ ապաստան, երբ դուք էին քիչ թվով, եւ համարվում է թույլ երկիր, երբեւէ վախենալով, որ ժողովուրդը պետք է խլել ձեզ հեռու. բայց նա տվել է ձեզ ապաստան եւ աջակցում ձեզ Իր հաղթանակով եւ ապահովել ձեզ հետ, բարության, այնպես որ դուք կարող եք շնորհակալություն.
# 8,26 واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون في الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فآواكم وأيدكم بنصره ورزقكم من الطيبات لعلكم تشكرون
%
| @ Դավաճանություն 8:27
8.27 Հավատացյալները չեն դավաճանում Ալլահին եւ Messenger, ոչ գիտակցաբար դավաճանում ձեր վստահությունը.
# 8,27 يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون
%
| @ Temptation 8:28
8:28 Գիտենք, որ ձեր երեխաներն ու ձեր հարստությունը, բայց գայթակղությունը, եւ որ reward է Ալլահի մեծ է.
# 8.28 واعلموا أنما أموالكم وأولادكم فتنة وأن الله عنده أجر عظيم
%
| @ Ներումը Ալլահի 8.29
8:29 Հավատացյալները, եթե դուք վախենում Ալլահից, Նա կտա ձեզ մի չափանիշներին եւ մաքրել ձեզ ձեր մեղքերից, եւ ներել ձեզ. Ալլահ սեփականատեր մեծ Bounty.
# 8,29 يا أيها الذين آمنوا إن تتقوا الله يجعل لكم فرقانا ويكفر عنكم سيئاتكم ويغفر لكم والله ذو الفضل العظيم
%
| @ Սյուժեն դեմ Մուհամմեդ մարգարեի 8.30
8:30 Իսկ երբ անհավատները դավադրություն դեմ (Մարգարե Muhammad). Նրանք ձգտում են էլ ձեզ գերի կամ դուք սպանել, կամ հեռացվել. Նրանք նախապատրաստել բայց Allah (պատասխան) նույնպես plotted. Ալլահ լավագույն ծրագրում.
# 8.30 وإذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك أو يقتلوك أو يخرجوك ويمكرون ويمكر الله والله خير الماكرين
%
| @ The արհամարհանք անհավատներից 8: 31-35
8:31 Երբ Մեր հատվածներ են արտասանում նրանց, նրանք ասում են, «Մենք լսեցինք նրանց, եթե մենք ցանկանում ենք, կարող ենք խոսել նրա նման. Նրանք են, բայց հեքիաթների են ancients.
# 8.31 وإذا تتلى عليهم آياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا إن هذا إلا أساطير الأولين
8:32 Երբ ասում են, «O Allah, եթե սա իսկապես ճշմարտություն է ձեզանից, անձրեւ են մեզ վրա քարեր երկնքից, կամ բերում մեզ ցավոտ պատիժ.
# 8.32 وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا حجارة من السماء أو ائتنا بعذاب أليم
8:33 Բայց Allah չի պատժել նրանց, իսկ դուք (Prophet Muhammad) ապրում էին իրենց մեջ. Նոր էր Ալլահը կպատժի նրանց, եթե նրանք բազմիցս ներողություն Նրա մասին:
# 8.33 وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون
8:34 Իսկ ինչու չպետք Ալլահն է պատժել նրանց, երբ նրանք արգելել ուրիշներին Սուրբ մզկիթում, թեեւ նրանք չէին նրա խնամակալները. Դրա միակ խնամակալը են զգույշ, սակայն նրանց մեծ մասը չգիտեն:
# 8.34 وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا أولياءه إن أوليآؤه إلا المتقون ولكن أكثرهم لا يعلمون
8:35 Նրանց աղոթքներն է Սուրբ պալատի են, ոչինչ, բայց սուլոցներով եւ clapping. Հետեւաբար, համտեսել պատիժը ձեր անհավատություն.
# 8.35 وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون
%
| @ Ժողովուրդը կրակի 8: 36-37
8:36 Նրանք, ովքեր չհավատալ անցկացնել իրենց հարստությունը բար (ուրիշներին) - ից ճանապարհին Ալլահի. Նրանք ծախսում այն. սակայն դա կդառնա զղջում է նրանց համար, ապա նրանք պետք է հաղթահարել. Անհավատներից պետք է հավաքվել գեհենում,
# 8.36 إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون والذين كفروا إلى جهنم يحشرون
8:37 որպեսզի Ալլահը պիտի իրարից չար է լավ. Նա կույտ չար մեկը մյուսին, ապա բերում դրանք միասին, եւ գցել նրանց գեհենում այդ պետք է պարտվողներ.
# 8,37 ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله في جهنم أولئك هم الخاسرون
%
| @ Ալլահը կների ունբելիեվերս, եթե նրանք էլ հեռու շփվելով որեւէ մեկին կամ որեւէ բան Ալլահի 8:38
8:38 Ասա անհավատ մարդկանց, որ եթե նրանք հրաժարվեն իրենց ուղիները Նա կների իրենց, թե ինչ է անցյալը. սակայն, եթե նրանք վերադառնում է, որ իսկապես ճանապարհը իրենց հայրերի, ովքեր մահացել.
# 8.38 قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا فقد مضت سنة الأولين
%
| @ Ալլահ լավագույն Guardian եւ լավագույն Աղբյուրը հաղթանակի 8: 39-40
8:39 Պայքար նրանց, մինչեւ հալածանք այլեւս, եւ կրոնը Ալլահի տիրում բարձրագույն. Եթե նրանք դադարել, Ալլահը տեսնում բաներ են անում.
# 8.39 وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن الله بما يعملون بصير
8:40 բայց եթե նրանք դիմում են, գիտեն, որ Ալլահը ձեր խնամակալը (Նա) լավագույն Guardian եւ լավագույն տվողին հաղթանակի.
# 8.40 وإن تولوا فاعلموا أن الله مولاكم نعم المولى ونعم النصير
%
| @ The spoils պատերազմի 8:41
8:41 Եւ գիտեմ, որ մեկ հինգերորդը, ինչ դուք, քանի որ փչացնում պատկանում է Ալլահին, որ Messenger, մղում սեփական արյունակիցների է Messenger, որբերի, կարիքավորներին եւ թշվառ ճանապարհորդ. եթե դուք կարծում եք, Ալլահին եւ այն, ինչ մենք ուղարկվել են մեր երկրպագուները օրը հաղթանակի, այն օրը, երբ երկու բանակները հանդիպել. Allah ուժ ունիամէն բանի.
# 8.41 واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل إن كنتم آمنتم بالله وما أنزلنا على عبدنا يوم الفرقان يوم التقى الجمعان والله على كل شيء قدير
%
| @ The հանդիպումը տեղի Բադր 8: 42-48
8:42 Եւ երբ դուք էին դրել nearside նրանք, (անհավատները) եւ հետագա կողմի հետ քարավանով գրանշանները, որ դուք արել նշանակել նրանց հետ, դուք պետք անշուշտ չի պահել այն. բայց Allah ձգտել իրականացնել այն, ինչ նա կարգվեց, այնպես, որ հստակ ապացույցներ, նա, ով վիճակվածմեռնել կարող է մեռնել, եւ նա, ում վիճակված էր ապրում. Անշուշտ, Ալլահ Լսելով, Իմանալով.
# 8.42 إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ولو تواعدتم لاختلفتم في الميعاد ولكن ليقضي الله أمرا كان مفعولا ليهلك من هلك عن بينة ويحيى من حي عن بينة وإن الله لسميععليم
8:43 Եվ երբ Ալլահը նրանց են ձեզ տեսիլքի որպես փոքր խմբի, որ նա ցույց է տվել նրանց, դուք, քանի որ շատերը, ձեր քաջության կլիներ ձախողվել է ձեզ եւ դուք պետք է վիճել է գործն է. Բայց Allah փրկեց. Նա գիտի, ներքին ամենաշատ մտքերը chests.
# 8.43 إذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في الأمر ولكن الله سلم إنه عليم بذات الصدور
8:44 Եւ երբ դուք հանդիպել նրանց, Նա ցույց տվեց դրանք ձեր աչքերը որպես մի քանի, եւ նվազել (ձեր հեռախոսահամարը) եւ իրենց աչքերով, այնպես որ Ալլահը կարող է որոշել, թե ինչ էր կարգվել. Ալլահի բոլոր հարցերը վերադառնում.
# 8.44 وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله أمرا كان مفعولا وإلى الله ترجع الأمور
8:45 Հավատացյալները, երբ դուք հանդիպեք մի բանակ է կանգնենք ամուր եւ հիշում Ալլահին abundantly, որպեսզի դուք բարեկեցիկ.
# 8.45 يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون
%
| @ Հետեւեք Allah եւ Նրա Մեսսենջեր 8: 46-48
8:46 Հետեւեք Allah եւ Նրա Մեսսենջեր չեն վիճարկել միմյանց հետ, որպէսզի դուք պետք է կորցնել քաջություն եւ ձեր վճռականությունը կթուլանա. Ունեն համբերություն Allah հետ, ովքեր համբերատար.
# 8,46 وأطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا إن الله مع الصابرين
8:47 Մի նմանվել նրանց, ովքեր թողել են իրենց տները elated է ամբարտավանություն եւ ցուցադրում է մարդկանց, բացառյալ մյուսներին ճանապարհին Ալլահի, բայց Allah ներառում, թե ինչ են անում.
# 8.47 ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل الله والله بما يعملون محيط
8:48 Եվ երբ Սատանան իրենց խոնավ գործերը կարծես արդար նրանց. Նա (Սատանան) ասել է, «Ոչ ոք չի հաղթել ձեզ այս օր. Ես պետք է քո Փրկիչը. Բայց երբ երկու բանակները եկել աչքում միմյանց, նա իր կրունկներ, ասելով, «Ես մերժում եմ ձեզ, որովհետեւ ես չեմ կարող տեսնել այն, ինչ դուք կարող եք ոչ. Վախենում եմ Ալլահից, Ալլահը խիստի հատուցում »:
# 8.48 وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس وإني جار لكم فلما تراءت الفئتان نكص على عقبيه وقال إني بريء منكم إني أرى ما لا ترون إني أخاف الله والله شديد العقاب
%
| @ Կեղծաւորներուն, եւ նրանց մահվան 8: 49-51
8:49 Եւ երբ կեղծաւորներուն եւ նրանց, ում սրտերում է հիվանդություն ասաց, Նրանք, նրանց կրոնը խաբել նրանց. Բայց ով դնում է իր վստահության Ալլահի, իրոք Ալլահը Հզոր, Wise.
# 8,49 إذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض غر هؤلاء دينهم ومن يتوكل على الله فإن الله عزيز حكيم
8:50 Եթե դուք կարող եք տեսնել հրեշտակները, երբ նրանք կրում են հոգիները անհավատների, հաղթելով իրենց դեմքերը եւ իրենց ձեռքերով, ասելով, Համտեսել պատիժը այրվում.
# 8.50 ولو ترى إذ يتوفى الذين كفروا الملآئكة يضربون وجوههم وأدبارهم وذوقوا عذاب الحريق
8:51 Դա ինչ ձեր ձեռքերն են փոխանցվում, Allah չի անարդար Նրա երկրպագուների.
# 8.51 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد
%
| @ Պատիժը փարաւոնի ու նրա ընտանիքի 8: 52-54
8:52 նման փարավոն ընտանիքն ու նրանց, ովքեր գնացել նրանց առաջ, նրանք չէին հաւատում նշանները Ալլահի. Հետեւաբար, Allah խլել էին իրենց մեղավոր. Հզոր է, Allah եւ խիստ է հատուցում.
# 8.52 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم إن الله قوي شديد العقاب
%
Դոլար հօգուտ Ալլահի 8:53
8:53 Սա, քանի որ Ալլահը չի փոխել իր հավանությունը, որ շնորհվում է մի ազգի, մինչեւ նրանք փոխել են, թե ինչ է իրենց սրտերում: Allah է Լսելով, իմանալով.
# 8.53 ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وأن الله سميع عليم
%
$ Նրանք, ովքեր չարդարացնել նշանները Ալլահի 8:54
8:54 նման փարավոն ընտանիքն ու նրանց, ովքեր գնացել առաջ, նրանք belied նշանները իրենց Տիրոջ, եւ այլն: Մենք ոչնչացրեց նրանց իրենց մեղքերից եւ խեղդվել փարաւոնի ընտանիքին. Նրանք բոլոր վնասել կատարողներ.
# 8,54 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآيات ربهم فأهلكناهم بذنوبهم وأغرقنا آل فرعون وكل كانوا ظالمين
%
| @ Basest արարածների առաջ Ալլահի 8: 55-58
8:55 Իսկապես, basest արարածներ առաջ Ալլահի են անհավատները, քանի որ նրանք չեն հավատում,
# 8.55 إن شر الدواب عند الله الذين كفروا فهم لا يؤمنون
%
$ Հրատապ պայմանագրերի եւ դավաճանություն 8: 56-58
8:56 նրանց հետ, ում դուք կատարել պայմանագիրը, ապա կոտրել են պայմանագիրը քեզ հետ ամեն անգամ. չունենալով վախը (Ալլահի)
# 8.56 الذين عاهدت منهم ثم ينقضون عهدهم في كل مرة وهم لا يتقون
8:57 եթե դուք հանդիպեք նրանց ճակատամարտում, կարող են իրենց օրինակով ցրման նրանց հետեւում նրանց այնպես, որ նրանք հիշել.
# 8.57 فإما تثقفنهم في الحرب فشرد بهم من خلفهم لعلهم يذكرون
8:58 Եթե դուք վախենում դավաճանություն ցանկացած ձեր դաշնակիցներին, դուք կարող եք լուծարել նրանց հետ հավասար. Ալլահը չի սիրում նենգ.
# 8.58 وإما تخافن من قوم خيانة فانبذ إليهم على سواء إن الله لا يحب الخائنين
%
| @ Ծախսերի Անունը Ալլահի 8: 59-60
8:59 Մի ենթադրել, որ անհավատները են անցել (Allah). Նրանք չեն կարող խափանել Me.
# 8,59 ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا إنهم لا يعجزون
8:60 Muster նրանց դեմ ինչ դուք կարող եք ուժի եւ Tethers (ropes) ձիերի, այնպես որ կարող գործադուլ ահաբեկչության մեջ թշնամիների Ալլահի եւ ձեր թշնամին է, եւ բացի ուրիշներն նրանց համար, ում չեք ճանաչում, այլ Allah է. Բոլորը, որ դուք ծախսում է ճանապարհին Ալլահի պետք է մարվի մինչեւ ձեզ. Դուք չպետք է չարաշահել.
# 8.60 وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم الله يعلمهم وما تنفقوا من شيء في سبيل الله يوف إليكم وأنتم لا تظلمون
%
| @ Երբ թշնամին հակված է խաղաղության մահմեդականները պետք է անեին 8: 61-69
8:61 Եթե նրանք (թշնամին), թեքություն խաղաղության, թեքություն է նաեւ, եւ տեղադրել ձեր վստահությունը Ալլահի. Անշուշտ, Նա լսում է, իմանալով.
# 8.61 وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله إنه هو السميع العليم
8:62 Եթե նրանք ձգտում են խաբել ձեզ, Allah բավարար է ձեզ համար. Այն ով աջակցում է ձեզ Իր հաղթանակով ու հավատացյալների
# 8.62 وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين
8:63 եւ բերել իրենց սրտերը միասին. Եթե դուք տվել հեռու բոլոր հարստությունները է երկրի վրա, դուք կարող եք ունենալ, որ միասնական են, սակայն Ալլահը միավորում է նրանց. Նա Ամենազորի, Wise.
# 8.63 وألف بين قلوبهم لو أنفقت ما في الأرض جميعا ما ألفت بين قلوبهم ولكن الله ألف بينهم إنه عزيز حكيم
8:64 O Մարգարե, Allah բավականացնում ձեզ եւ ով հետեւում է ձեզ հավատացյալներին.
# 8.64 يا أيها النبي حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين
8:65 O Մարգարե, կոչ հավատացյալներին պայքարել. Եթե կան քսան համբերատար մարդիկ ձեր մէջ, դուք պետք է հաղթահարել երկու հարյուր, եւ եթե կան մի հարյուր, նրանք պետք է հաղթահարել մի հազար անհավատներ, եւ նրանք ազգ, ովքեր չեն հասկանում.
# 8.65 يا أيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مئتين وإن يكن منكم مئة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم قوم لا يفقهون
8:66 Allah այժմ լուսաւորուեցաւ այն ձեզ համար, քանզի Նա գիտի, որ կա թուլություն շրջանում ձեզ. Եթե կան մի քանի հարյուր հիվանդ տղամարդկանց շրջանում ձեզ, որ նրանք պետք է հաղթահարել երկու հարյուր. եւ եթե կան հազար, նրանք պետք է, թույլտվությամբ Ալլահի, հաղթել երկու հազար. Allah հետ հիվանդի.
# 8,66 الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مئة صابرة يغلبوا مئتين وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله والله مع الصابرين
8:67 չէ որեւէ մարգարե ունենալ բանտարկյալներին, որպեսզի կոտորածը շատ հողի. Դուք ցանկանում եք ձեռքբերումներ այս կյանքում, եւ Ալլահը ցանկանում է հավիտենական կյանքը, եւ Ալլահը Հզոր, Wise.
# 8.67 ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون عرض الدنيا والله يريد الآخرة والله عزيز حكيم
8:68 Եթե չկա մի նախորդ գրելու Ալլահի, դուք կլիներ չարչարված է հզոր պատիժ.
# 8,68 لولا كتاب من الله سبق لمسكم فيما أخذتم عذاب عظيم
8:69 Կերեք ինչ եք վերցրել են spoils. դա օրինական է, եւ լավ է, եւ վախենում են Allah. Ալլահը Ներողամիտ ու գթասիրտ.
# 8.69 فكلوا مما غنمتم حلالا طيبا واتقوا الله إن الله غفور رحيم
%
| @ Բուժման բանտարկյալների 8: 70-71
8:70 O Մարգարե, ասում են, դուք ունեք վերցրել գերի ձեր կողմից, «Եթե Ալլահը գտնում բարությունը ձեր սրտերում, Նա կտա ձեզ, որ ավելի լավ է, քան այն, ինչ եղել է վերցված, եւ նա կների ձեզ. Ալլահ Ներող, առավել ողորմած.
# 8.70 يا أيها النبي قل لمن في أيديكم من الأسرى إن يعلم الله في قلوبكم خيرا يؤتكم خيرا مما أخذ منكم ويغفر لكم والله غفور رحيم
8:71 Բայց եթե նրանք ձգտում են դավաճանել ձեզ, նրանք դավաճանել Ալլահին, սակայն նա Ձեզ հաղթահարել դրանք. Ալլահ knower, իմաստուն.
# 8,71 وإن يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فأمكن منهم والله عليم حكيم
%
| @ Միգրանտների են Մեքքա եւ նրանց կողմնակիցների Մեդինա 8: 72-75
8:72 Նրանք, ովքեր հավատում են եւ արտագաղթել, եւ պայքարել է դատի Ալլահի իրենց հարստության եւ իրենց անձի. եւ նրանք, ովքեր ապաստան են եւ օգնել նրանց պետք է Էքսկուրսավարներ միմյանց. Իսկ նրանք, ովքեր հավատում են, բայց չեն արտագաղթել քեզ չունեն ուղղորդում նրանց նկատմամբ, մինչեւ նրանք արտագաղթել են. Բայց եթե նրանք փնտրումՁեր օգնություն է պատճառը ձեր կրոնը, դա ձեր պարտքն է օգնել նրանց, բացառությամբ դեմ ազգի հետ, ում դուք պետք է պայմանագիր. Allah տեսնում բաներ, որ դուք անում.
# 8,72 إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك بعضهم أولياء بعض والذين آمنوا ولم يهاجروا ما لكم من ولايتهم من شيء حتى يهاجروا وإن استنصروكمفي الدين فعليكم النصر إلا على قوم بينكم وبينهم ميثاق والله بما تعملون بصير
8:73 անհավատների, նրանք ուղեցույցները են միմյանց. Եթե դուք դա անել, կլինի հետապնդումը հողի եւ մեծ կոռուպցիան.
# 8.73 والذين كفروا بعضهم أولياء بعض إلا تفعلوه تكن فتنة في الأرض وفساد كبير
8:74 Նրանք, ովքեր հավատում են եւ գաղթել են իրենց տներում եւ պայքարել ճանապարհին Ալլահի, իսկ նրանք, ովքեր ապաստանել են եւ օգնել նրանց, որ նրանք իսկապես հավատացյալներին. Նրանց պետք է ներում, եւ մեծահոգի դրույթը.
# 8,74 والذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك هم المؤمنون حقا لهم مغفرة ورزق كريم
8:75 Իսկ նրանք, ովքեր հավատացել հետո եւ արտագաղթել, եւ պայքարել ձեզ հետ են ձեզ. Իսկ գրքում Ալլահի, իսկ մոտ ազգականներին արժանի իրար (in ժառանգության). Allah ունի գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 8,75 والذين آمنوا من بعد وهاجروا وجاهدوا معكم فأولئك منكم وأولوا الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله إن الله بكل شيء عليم
%
|AT Տաուբահ 9 Ապաշխարություն - Al-Տաւբա
%
$ Արարչի արդարացման է կռապաշտների երբ հարցնում դրա համար (պատժի) 9: 1-2
9: 1 An արդարացման Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր են կռապաշտների հետ, ում դուք արել պայմանագրերը.
# 9.1 براءة من الله ورسوله إلى الذين عاهدتم من المشركين
9: 2, «չորս ամիսների ընթացքում դուք պետք է ճանապարհորդության ազատ երկրում: Բայց գիտեմ, որ դուք չպետք է ցուցաբերել Allah անգործունակ, որ Ալլահը չի նվաստացնում ունբելիեվերս.
%
# 9.2 فسيحوا في الأرض أربعة أشهر واعلموا أنكم غير معجزي الله وأن الله مخزي الكافرين
%
| @ Allah եւ Նրա Մեսսենջեր մերժել կռապաշտները 9: 3-5
9: 3 հռչակումը Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր, մարդկանց օրը մեծ Ուխտագնացություն. «Ալլահը մերժում, եւ Նրա Messenger (մերժում) է կռապաշտներ. Այնպես որ, եթե դուք ապաշխարում է, որ ավելի լավ կլինի ձեզ համար. բայց եթե դուք դիմել ձեր ձեռքերով, գիտեմ, որ դուք չեք կարող խափանել Ալլահին. Եւ տալ ուրախ ավետիս էանհավատները մի ցավոտ պատիժ,
%
# 9.3 وأذان من الله ورسوله إلى الناس يوم الحج الأكبر أن الله بريء من المشركين ورسوله فإن تبتم فهو خير لكم وإن توليتم فاعلموا أنكم غير معجزي الله وبشر الذين كفروا بعذاب أليم
%
$ Պատվո պայմանագրերը 9: 4
9: 4, բացառությամբ այն կռապաշտների ովքեր լիովին պատվավոր իրենց պայմանագրերի հետ, եւ Ավտոմատացված ոչ դեմ. Այդ կատարել ձեր ուխտը մինչեւ իրենց պաշտոնավարման ժամկետի. Անշուշտ, Ալլահը սիրում է արդարներին.
%
# 9.4 إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم أحدا فأتموا إليهم عهدهم إلى مدتهم إن الله يحب المتقين
%
9: 5 Երբ սուրբ ամիս է, սպանել կռապաշտներ, որտեղ դուք գտնել դրանք. Վերցրեք նրանց եւ սահմանափակվում է նրանց, ապա ստում է որոգայթ ամենուր նրանց համար. Եթե նրանք ապաշխարեն եւ հաստատել աղոթքը եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն, թող գնա իրենց ճանապարհը. Ալլահ Ներողամիտ եւ առավել ողորմած.
%
# 9.5 فإذا انسلخ الأشهر الحرم فاقتلوا المشركين حيث وجدتموهم وخذوهم واحصروهم واقعدوا لهم كل مرصد فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فخلوا سبيلهم إن الله غفور رحيم
%
| @ Երբ ոչ մուսուլմանները խնդրել մահմեդականները ապաստան է պարտավոր է մահմեդականների պաշտպանել նրանց եւ ասել նրանց մասին, իսլամի 9: 6
9: 6 Եթե կռապաշտ ձգտում ապաստան է ձեզ հետ, նրան տալիս է պաշտպանություն, որպեսզի նա լսում է խոսքը Ալլահի, ապա փոխանցել նրան իր տեղը անվտանգության, քանի որ նրանք մի ազգ, ովքեր չեն ճանաչում:
# 9.6 وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلام الله ثم أبلغه مأمنه ذلك بأنهم قوم لا يعلمون
%
| @ Քանի դեռ նրանք այլ հավատքի են ուղիղ մահմեդականների, մահմեդականներ են հրամայել են ուղիղ նրանց հետ 9: 7
9: 7 Ինչպես կարող կռապաշտները որեւէ պայմանագիր Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր, բացառությամբ նրանց, ում հետ դուք արել պայմանագրեր են Սուրբ մզկիթում. Այնքան ժամանակ, քանի որ նրանք են ուղիղ ձեզ հետ, այնպես որ, պետք է ուղիղ նրանց հետ. Allah սիրում արդար.
# 9.7 كيف يكون للمشركين عهد عند الله وعند رسوله إلا الذين عاهدتم عند المسجد الحرام فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم إن الله يحب المتقين
%
| @ Խաբեություն եւ երեսպաշտություն, եւ նրանք, ովքեր ապաշխարում եւ վերափոխելու 9: 8-12
9: 8 Ինչպես? Եթե նրանք (հավատացյալները) յաղթիլ նրանք կհարգեն ոչ պայմանավորվածությունները, ոչ կապերը կլան. Նրանք բավարարել ձեզ իրենց լեզուները, բայց նրանց սրտերը հեռացած. եւ նրանց մեծ մասը գտնվում են չար.
# 9.8 كيف وإن يظهروا عليكم لا يرقبوا فيكم إلا ولا ذمة يرضونكم بأفواههم وتأبى قلوبهم وأكثرهم فاسقون
9: 9 Նրանք վաճառում են քառյակներ եւ Ալլահի փոքր գնով եւ բար այլ իր ճանապարհին. Չար, թե ինչ են անում.
# 9.9 اشتروا بآيات الله ثمنا قليلا فصدوا عن سبيله إنهم ساء ما كانوا يعملون
9:10 Նրանք պատվում են հավատացյալների Ոչ պարտատոմսերի ոչ պայմանագրերով. Նման են տրանսգրեսսորս.
# 9.10 لا يرقبون في مؤمن إلا ولا ذمة وأولئك هم المعتدون
9:11 Եթե նրանք ապաշխարեն եւ հաստատել աղոթքը եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն, նրանք պետք է դառնա ձեր եղբայրներն էլ կրոնը. Այնպես որ, Մենք պարզ Մեր քառյակներ համար մի ազգի, որը գիտի.
# 9.11 فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فإخوانكم في الدين ونفصل الآيات لقوم يعلمون
9:12 Բայց եթե հետո գալու առումով ձեզ հետ, նրանք կոտրել են երդվում եւ հայհոյել ձեր հավատը, պայքարել ղեկավարներին չհավատալը նրանք չունեն տալը, որպեսզի նրանք կարող են դադարել.
# 9.12 وإن نكثوا أيمانهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقاتلوا أئمة الكفر إنهم لا أيمان لهم لعلهم ينتهون
%
| @ Երկար տարիներ մահմեդականները հալածվեցին իրենց հավատքի նույնություն Ալլահի բայց չեն վրեժխնդիր, ինչու, քանի որ նրանք հնազանդվել Ալլահին եւ Նրա մարգարեն է եւ սպասել մի հատված է ուղարկվել է, որ թույլ է տվել նրանց զենք վերցնել նրանց դեմ ագրեսոր 9: 13-16
9:13 Դուք չեք պայքարել նրանց դեմ, ովքեր խախտել են երդվում եւ ծրագրված է հեռացնել Messenger. Նրանք առաջինն են հարձակվել ձեզ. Դուք վախենում նրանց. Անշուշտ, Allah ունի լավ իրավունքները, որ դուք վախենում Նրան, եթե դուք հավատացյալ.
# 9.13 ألا تقاتلون قوما نكثوا أيمانهم وهموا بإخراج الرسول وهم بدؤوكم أول مرة أتخشونهم فالله أحق أن تخشوه إن كنتم مؤمنين
9:14 Պայքար նրանց, Ալլահը կպատժի նրանց հետ ձեր ձեռքերում է, եւ իջեցնել դրանք. Նա կտա ձեզ հաղթանակը նրանց եւ բուժելու chests մի հավատալով ազգի.
# 9.14 قاتلوهم يعذبهم الله بأيديكم ويخزهم وينصركم عليهم ويشف صدور قوم مؤمنين
9:15 Նա խլել բոլոր բարկությունը իրենց սրտերում, Allah դառնում, որուն պիտի. Allah է Իմանալով, իմաստուն.
# 9.15 ويذهب غيظ قلوبهم ويتوب الله على من يشاء والله عليم حكيم
9:16 Դուք ենթադրել, որ դուք պետք է մնացել Allah հայտնի Ձեզանից նրանք, ովքեր պայքարել եւ չի կարող մտերիմ այլ Ալլահի, Նրա Մեսսենջեր, եւ հավատացյալներին. Allah գիտի, թե ինչ եք անում.
# 9.16 أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا من دون الله ولا رسوله ولا المؤمنين وليجة والله خبير بما تعملون
%
| @ Միայն հավատացյալները պետք է մտնել մզկիթները Ալլահի 9: 17-18
9:17 Idolaters չպետք է բնակվում մզկիթները Ալլահի դեմ վկայություն տանք իրենց հետ անհավատություն. Նրանք, նրանց գործերը չեն չեղյալ, եւ կրակի պիտի ապրի յաւիտեան.
# 9.17 ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك حبطت أعمالهم وفي النار هم خالدون
9:18 Ոչ ոք չպետք է բնակվում մզկիթները Ալլահի բացառությամբ նրանց, ովքեր հավատում են Ալլահի, իսկ վերջին օրը, հաստատել են իրենց աղոթքները եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն, եւ վախենում ոչ բացի Ալլահի. Թող այդ լինի շրջանում առաջնորդվում.
# 9.18 إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين
%
| @ Այն գործերը, անհավատների հավասար չեն նրանց համար, ովքեր հավատում են 9: 19-22
9:19 Դուք համարում տալով խմում է ուխտավորների եւ բնակեցման սուրբ մզկիթ նույնն ով հավատում է Ալլահին եւ վերջին օրը, եւ պայքարում է ճանապարհին Ալլահի. Դրանք չեն անցկացվում հավասար է Ալլահի. Allah չի առաջնորդել վնաս կատարողներին.
# 9,19 أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد في سبيل الله لا يستوون عند الله والله لا يهدي القوم الظالمين
9:20 Նրանք, ովքեր հավատում են, եւ գաղթել, իսկ պայքարը ճանապարհին Ալլահի իրենց հարստության եւ նրանց անձանց են ավելի մեծ կոչմանը հետ Ալլահի. Դա նրանք, ովքեր են հաղթողները.
# 9,20 الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم أعظم درجة عند الله وأولئك هم الفائزون
9:21 Նրանց Տերը տալիս է նրանց ուրախ լուրեր ողորմության նրանից, եւ հաճույք. նրանց սպասում այգիներ, որտեղ կա հավերժական երանության.
# 9.21 يبشرهم ربهم برحمة منه ورضوان وجنات لهم فيها نعيم مقيم
9:22 որտեղ նրանք պիտի ապրի յաւիտեան. The աշխատավարձը Ալլահի մեծ իսկապես.
# 9.22 خالدين فيها أبدا إن الله عنده أجر عظيم
%
| @ Հավատացյալները պետք է ճիշտ ուղղորդել իսլամական իշխանություններին ուղեցույցների, այլ ոչ թե ընտանիքի անդամներին, ովքեր չեն հավատում 9:23
9.23 Հավատացյալները, չեն ձեր հայրերին կամ ձեր եղբայրների համար ուղեցույց, եթե նրանք սիրում են չհավատալը, այլ ոչ թե հավատի. Ով ձեզ է նրանց համար, ուղեցույցներ են վնասել doers.
# 9.23 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا آباءكم وإخوانكم أولياء إن استحبوا الكفر على الإيمان ومن يتولهم منكم فأولئك هم الظالمون
%
| @ A Muslim պետք է սիրեն Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր ավելին, քան իր ընտանիքի եւ ունեցվածքի 9:24
9:24 Ասենք, «Եթե ձեր հայրերի, ձեր որդիների, ձեր եղբայրների, ձեր կանանց, ձեր ցեղերի, գույքը դուք ձեռք բերել, որ ապրանք դուք վախենում չի վաճառվում, իսկ տները դուք սիրում են հարազատ է քեզ, քան Ալլահի, Նրա Messenger եւ պայքարում է իր ճանապարհը, ապա սպասեք, մինչեւ Ալլահը չի բերել իր հրամանը.Allah չի առաջնորդել evildoers.
# 9.24 قل إن كان آباؤكم وأبنآؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم وأموال اقترفتموها وتجارة تخشون كسادها ومساكن ترضونها أحب إليكم من الله ورسوله وجهاد في سبيله فتربصوا حتى يأتي الله بأمرهوالله لا يهدي القوم الفاسقين
%
| @ Մահմեդականները պետք է ապավինել Ալլահի փոխարեն իրենց 9: 25-27
9:25 Allah օգնել ձեզ շատ է ռազմի դաշտում. Ճակատամարտում Hunain, երբ ձեր համարները, որոնք հաճելի է ձեզ, որ availed քեզ ոչինչ. երկիրը, իր բոլոր հսկայածավալ, կարծես փակել է ձեզ, եւ դուք դիմել ձեր ձեռքերով եւ փախան:
# 9.25 لقد نصركم الله في مواطن كثيرة ويوم حنين إذ أعجبتكم كثرتكم فلم تغن عنكم شيئا وضاقت عليكم الأرض بما رحبت ثم وليتم مدبرين
9:26 Ապա, Allah առաջացրել իր sechina (հանգստությունը) է իջնել Նրա Մեսսենջեր ու հավատացյալներին. Նա ուղարկեց legions դուք չեք տեսնում, եւ խստորեն պատժել անհավատներ Այդպիսին է հատուցում անհավատներից:
# 9,26 ثم أنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وأنزل جنودا لم تروها وعذب الذين كفروا وذلك جزاء الكافرين
9:27 Սակայն դրանից հետո, Allah դառնում որոնց նա. Նա ներում է, առավել ողորմած.
# 9.27 ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم
%
| @ Allah արգելել ոչ մուսուլմաններին մտնել սուրբ մզկիթ Mecca 9: 28-29
9.28 Հավատացյալները, կռապաշտները անմաքուր. Մի թող մոտենալ սուրբ մզկիթ հետո այս տարի. Եթե դուք վախենում աղքատությունը, Allah, եթե նա կամենում, կզարդարեն ձեզ Իր Bounty. Նա Իմանալով, իմաստուն.
# 9,28 يا أيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم هذا وإن خفتم عيلة فسوف يغنيكم الله من فضله إن شاء إن الله عليم حكيم
9:29 Պայքար, ովքեր ոչ հավատում Ալլահին, ոչ էլ վերջին օրը, ովքեր չեն արգելում այն, ինչ Allah եւ Նրա Մեսսենջեր արգելել, եւ չեն ընդունել կրոնը ճշմարտությունը, որ նրանց շարքում, ովքեր արդեն տրված գրքում (Աստվածաշունչը, եւ Torah), մինչեւ նրանք հարգանքի տուրք են ձեռքը եւ արդեն նվաստացած.
# 9.29 قاتلوا الذين لا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ولا يحرمون ما حرم الله ورسوله ولا يدينون دين الحق من الذين أوتوا الكتاب حتى يعطوا الجزية عن يد وهم صاغرون
%
| @ Կեղծ պահանջները եւ ցանկությունները հրեաների եւ քրիստոնյաների 9: 30-32
9:30 Հրեաները, որ Եզրաս որդին Ալլահի, իսկ քրիստոնյաները, (որոնք հետեւում Պողոս) ասում Մեսիան որդին Ալլահի. Նման են իրենց պնդումները, ըստ որի, նրանք ընդօրինակել նրանց, ովքեր հավատում առաջ. Allah պայքարում նրանց. Ինչպես perverted են նրանք.
# 9.30 وقالت اليهود عزير ابن الله وقالت النصارى المسيح ابن الله ذلك قولهم بأفواههم يضاهؤون قول الذين كفروا من قبل قاتلهم الله أنى يؤفكون
9:31 Նրանք իրենց ռաբբիներն եւ Վարդապետներից որպես Իշխանաց բացի Ալլահի, եւ Մեսիայի, Մարիամի որդին, թեեւ նրանք հրամայեց երկրպագել միայն մեկ Աստված, Աստված չկա, բացի նա. Բարձրացրել է նա վեր է, որ նրանք կապել Նրա հետ.
# 9.31 اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا إلا ليعبدوا إلها واحدا لا إله إلا هو سبحانه عما يشركون
9:32 Նրանք ցանկանում են մարել լույսը Ալլահի իրենց շուրթերը. բայց Allah ձգտում է միայն կատարյալ իր լույսը, սակայն անհավատները ատում է.
# 9.32 يريدون أن يطفؤوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره ولو كره الكافرون
%
| @ Allah ուղարկվել Մուհամեդ մարգարեին բարձրացնել իսլամ վեր է մյուս բոլոր կրոնների 9:33
9:33 Այն Նա, ով ուղարկեց Իր Ծաղիկներ (Muhammad), ինչպես նաեւ ուղեկցությամբ եւ կրոնը ճշմարտության բարձրացնել այն վերեւում յուրաքանչյուր կրոն, անկախ նրանից, թե որքան կռապաշտները ատում է.
# 9.33 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون
%
| @ Կոռումպացված ռաբբիներն ու վանականները 9: 34-35
9:34 Հավատացյալները, շատերը ռաբբիներն եւ Վարդապետներից ով սուտ խաբել ժողովրդին իրենց ունեցվածքի եւ բար մարդկանց ճանապարհին Ալլահի. Տվեք աւետարանը ցավոտ պատժի նրանց, ովքեր թանկ են ոսկե եւ արծաթե, եւ չեն ծախսել այն ճանապարհին Ալլահի.
# 9,34 يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب أليم
9:35 Այդ օրը նրանք (այդ գանձերը) կջեռուցվեն է կրակի գեհենում (Դժոխքի), եւ նրանց ճակատին, կողմերը, եւ աջակցում է ֆիրմային նրանց հետ, եւ (նրանք պետք է ասել :) «Սրանք են այն բաները, որը դուք թանկագին. Համ ապա որ դուք արժեքավորելով!
# 9.35 يوم يحمى عليها في نار جهنم فتكوى بها جباههم وجنوبهم وظهورهم هذا ما كنزتم لأنفسكم فذوقوا ما كنتم تكنزون
%
| @ Մարտական սուրբ ամիսների 9: 36-37
9:36 թիվը ամիսների հետ Ալլահի, այն տասներկու գրքում Ալլահի, այն օրը, երբ նա ստեղծեց երկինքն ու երկիրը. սրանք, չորս սրբազան. Դա ճիշտ կրոնը. Ուստի, չեն սխալ եղեք նրանց դեմ պայքարելու անհավատներից բոլորը միասին, քանի որ նրանք իրենց դեմդուք բոլորդ միասին. գիտեմ, որ Ալլահ է զգույշ.
# 9.36 إن عدة الشهور عند الله اثنا عشر شهرا في كتاب الله يوم خلق السماوات والأرض منها أربعة حرم ذلك الدين القيم فلا تظلموا فيهن أنفسكم وقاتلوا المشركين كآفة كما يقاتلونكم كآفة واعلموا أنالله مع المتقين
9:37 հետաձգումը սուրբ ամիսներին աճել է անհավատություն, որոնց unbelievers են սխալ. Նրանք թույլ են տալիս, որ մեկ տարի եւ մի արգիլէք այն եւս մեկ տարի, որպեսզի նրանք կարող են կատարել մինչեւ ամիսների որ Ալլահը սրբագործված այնպես, որ օրինական, թե ինչ Allah արգելել. Նրանց խոնավ ակտերը կարծես արդար ենAllah չի առաջնորդել անհավատներ
# 9.37 إنما النسيء زيادة في الكفر يضل به الذين كفروا يحلونه عاما ويحرمونه عاما ليواطؤوا عدة ما حرم الله فيحلوا ما حرم الله زين لهم سوء أعمالهم والله لا يهدي القوم الكافرين
%
| @ Անդրադառնալով մյուս այտը անձնական գործերին հաճախ առաքինի, սակայն, երբ դա ազդում իրավունքները ազգ գոյություն, կամ, եթե ազգը հասցրել է արտաքին անարդարության, դառնում մյուս այտը spells սոցիալական ինքնասպանություն. 9: 38-40
9:38 Հավատացյալները, ինչու է այն, որ երբ ասում են քեզ, «Մարտի ճանապարհին Ալլահի, դուք դեռ հետ ծանրություն է հողի. Գոհ եք այս կյանքում, այլ ոչ թե հավիտենական կյանք. Սակայն օգտվելը այս կյանքում է (համեմատած), որ հավիտենական կյանքը քիչ է:
# 9.38 يا أيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم إلى الأرض أرضيتم بالحياة الدنيا من الآخرة فما متاع الحياة الدنيا في الآخرة إلا قليل
9:39 Եթե դուք չեք գնա, նա կպատժի ձեզ հետ ցավոտ պատիժ, եւ փոխարինել ձեզ մեկ այլ ազգի: Դուք ոչ մի կերպ չի վնասել նրան. Ալլահի համար ունի զորություն բոլոր բաները.
# 9.39 إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله على كل شيء قدير
9:40 Եթե դուք չեք օգնում նրան (Մարգարե Muhammad), Ալլահը կօգնի նրան, քանի որ նա օգնել է նրան, երբ նա դուրս քշել մեկ այլ (Աբու Bakr) կողմից անհավատների: Երբ երկուսը քարայրում, նա ասել է նրա ընկերը, «Մի տխրություն, Ալլահը մեզ հետ. Այնուհետեւ Ալլահը առաջացրել իր հանգստությունը (sechina) է իջնելնրա եւ աջակցել նրան legions (հրեշտակների) դուք չեք տեսնում, եւ Նա խոսքը անհավատների, իսկ ամենացածրը, եւ Բանը Ալլահի ամենաբարձր. Ալլահը Հզոր, Wise.
# 9.40 إلا تنصروه فقد نصره الله إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين إذ هما في الغار إذ يقول لصاحبه لا تحزن إن الله معنا فأنزل الله سكينته عليه وأيده بجنود لم تروها وجعل كلمة الذين كفروا السفلىوكلمة الله هي العليا والله عزيز حكيم
%
| @ Hypocrisy եւ դժկամությունը արդարացիորեն զենք վերցնել 9: 41-52
9:41 Անկախ նրանից, թե թույլ կամ ծանր, երթ եւ պայքարել ճանապարհին Ալլահի, ձեր հարստությունը եւ ձեր անձանց. Դա կլինի լավագույն ձեզ համար, եթե դուք միայն գիտեր.
# 9.41 انفروا خفافا وثقالا وجاهدوا بأموالكم وأنفسكم في سبيل الله ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
9:42 Եթե ձեռք են անմիջական կամ ճանապարհը հեշտ է, նրանք հետեւում են ձեզ (Prophet Muhammad), բայց հեռավորությունը կարծես հեռու է նրանց. Սակայն նրանք երդվում է Ալլահի, Եթե մենք կարողացանք, մենք պետք է դուրս ձեզ. Նրանք իրենց հետ բերում ոչնչացման իրենց հոգիներում: Allah գիտի, որ նրանք պառկած.
# 9,42 لو كان عرضا قريبا وسفرا قاصدا لاتبعوك ولكن بعدت عليهم الشقة وسيحلفون بالله لو استطعنا لخرجنا معكم يهلكون أنفسهم والله يعلم إنهم لكاذبون
9:43 Ալլահը ներում է շնորհել դուք (Մարգարե Muhammad), ինչու եք տալ նրանց դուրս (մնալ), մինչեւ որ պարզ էր ձեզ, որոնք են եղել ճշմարիտ եւ գիտեր նրանց, ովքեր խաբել.
# 9.43 عفا الله عنك لم أذنت لهم حتى يتبين لك الذين صدقوا وتعلم الكاذبين
9:44 Նրանք, ովքեր հավատում են Ալլահին եւ վերջին օրը չի խնդրել թույլտվություն, որպեսզի նրանք կարող են պայքարել իրենց հարստության եւ իրենց դիմակները: Allah գիտի լավագույն արդար.
# 9.44 لا يستأذنك الذين يؤمنون بالله واليوم الآخر أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم والله عليم بالمتقين
9:45 Միայն նրանք, ովքեր հարցնում թույլտվություն չեն հավատում Ալլահին եւ վերջին օրը եւ ում սրտերը լցված են կասկածի տակ: Եւ իրենց կասկածի տակ են հրաժարում.
# 9.45 إنما يستأذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت قلوبهم فهم في ريبهم يترددون
9:46 Եթե նրանք մտադիր են սահմանել ձեզ հետ, նրանք պատրաստ են դրա համար. Բայց Allah չի սիրում նրանց առաջ գնալով ու անցկացվում նրանց հետ, եւ այն ասաց, մնացեք ետ մնացողների հետ.
# 9.46 ولو أرادوا الخروج لأعدوا له عدة ولكن كره الله انبعاثهم فثبطهم وقيل اقعدوا مع القاعدين
9:47 Եթե նրանք դուրս եկան ձեր մէջ, նրանք միայն ավելացել ձեր բեռը, եւ վազել շատ դեսուդեն ձեր մեջ, ձգտելով ակտիվացնել ապստամբեցուց միջեւ. եւ ձեզանից ոմանք էլ լսել նրանց. եւ Allah գիտի վնաս կատարողներին.
# 9.47 لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم سماعون لهم والله عليم بالظالمين
9:48 Նախապես նրանք արդեն փորձում է ակտիվանալ ապստամբեցուց եւ շրջվել բաներ գլխիվայր է ձեզ համար, քանի դեռ ճշմարտությունը եկավ, եւ հրաման Ալլահի հայտնվեց, թեեւ նրանք հեռացած.
# 9,48 لقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الأمور حتى جاء الحق وظهر أمر الله وهم كارهون
9:49 Նրանց թվում են ոմանք, ասում են, «Տվեք մեզ թողնում են եւ չեն բացահայտել մեզ փորձության. Անշուշտ, նրանք արդեն մահացավ գայթակղությունից. Գեհեն (Hell) պետք է ենթակա անհավատներ
# 9,49 ومنهم من يقول ائذن لي ولا تفتني ألا في الفتنة سقطوا وإن جهنم لمحيطة بالكافرين
9:50 Եթե լավ է ձեզ համար, դա վշտացնում է նրանց. բայց եթե դժվարություն befalls ձեզ, նրանք ասում են, «Մենք վերցրել ենք մեր նախազգուշական միջոցներ, եւ նրանք դիմում են, ուրախանալ.
# 9.50 إن تصبك حسنة تسؤهم وإن تصبك مصيبة يقولوا قد أخذنا أمرنا من قبل ويتولوا وهم فرحون
%
$ Allah մեր Guardian բոլոր հարցերը, որոնք որոշել են նրան 9:51
9:51 Ասենք, ոչինչ չի պատահել մեզ, բացի այն, ինչ Allah կարգել. Նա մեր Guardian. Ալլահին, թող հավատացյալները դնում են իրենց վստահությունը.
# 9.51 قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله فليتوكل المؤمنون
9:52 Ասենք, Դուք սպասում ոչինչ պատահել մեզ, բացի մեկից երկու գերազանց բաների (Հաղթանակի կամ նահատակության). Մենք սպասում պատժի Ալլահի է վնասել ձեզ, կամ նրանից, թե մեր ձեռքերում է: Սպասեք, եթե դուք, մենք սպասում.
# 9.52 قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم الله بعذاب من عنده أو بأيدينا فتربصوا إنا معكم متربصون
%
| @ The կեղծավորության պարզվել 9: 53-59
9:53 Ասենք, թե դուք ծախսում կամավոր կամ ակամա այն չպետք է ընդունել ձեզ. դու չար ազգ.
# 9.53 قل أنفقوا طوعا أو كرها لن يتقبل منكم إنكم كنتم قوما فاسقين
9:54 Ոչինչ չի խանգարում իրենց նվիրատվությունները ընդունվում բացառությամբ, որ նրանք չեն հավատում Ալլահին եւ Նրա Messenger. Նրանք չեն գալիս աղոթքի բացի lazily եւ ծախսել դժկամությամբ.
# 9,54 وما منعهم أن تقبل منهم نفقاتهم إلا أنهم كفروا بالله وبرسوله ولا يأتون الصلاة إلا وهم كسالى ولا ينفقون إلا وهم كارهون
9:55 Թող ոչ իրենց հարստությունը, ոչ նրանց երեխաներին խնդրում եմ ձեզ. Միջոցով այդ Allah ձգտում է պատժել նրանց այս կյանքում, եւ որ նրանց հոգիները մեկնելու, իսկ նրանք unbelievers.
# 9.55 فلا تعجبك أموالهم ولا أولادهم إنما يريد الله ليعذبهم بها في الحياة الدنيا وتزهق أنفسهم وهم كافرون
9:56 Նրանք երդվում է Ալլահի, որ պատկանում է ձեզ հետ, սակայն նրանք չեն ձեզ. Նրանք մի ազգ, որ վախենում.
# 9,56 ويحلفون بالله إنهم لمنكم وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون
9:57 Եթե նրանք կարող են գտնել ապաստան կամ caverns, կամ որեւէ տեղ են սողոսկել են դիմել stampeding դրան.
# 9.57 لو يجدون ملجأ أو مغارات أو مدخلا لولوا إليه وهم يجمحون
9:58 Կան թվում նրանց, ովքեր փնովենք դուք վերաբերյալ բաշխման բարեգործության. Եթե բաժինը տրվում է նրանց, որ նրանք գոհ են, բայց եթե նրանք ստանում են, ոչինչ, հետո նրանք զայրացած.
# 9.58 ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا منها إذا هم يسخطون
9:59 Ցանկանում, որ նրանք լավ ենք ինչ Allah եւ Նրա Մեսսենջեր տուի անոնց, եւ ասում, «Ալլահ բավարար է մեզ համար. Allah կապահովի մեզ Իր առատ, եւ այդպես կլինի նրա Messenger. Ալլահի, մենք հույս ունենք.
# 9.59 ولو أنهم رضوا ما آتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله من فضله ورسوله إنا إلى الله راغبون
%
| @ Բաշխումը պարտադիր բարեգործական շնորհիվ վերջում Ռամադան 9:60
9:60 պարտադիր բարեգործություն (Zakah / Zakat) պետք է միայն աղքատների եւ կարիքավորների, եւ նրանց համար, ովքեր աշխատում են հավաքել, եւ ազդել սրտերը (հավատքի) համար քավիչ գերիներին, եւ պարտապանների ճանապարհին Ալլահի եւ աղքատ ճանապարհորդ. Դա պարտավորություն է, Ալլահի. Allah է Իմանալով, իմաստուն.
# 9.60 إنما الصدقات للفقراء والمساكين والعاملين عليها والمؤلفة قلوبهم وفي الرقاب والغارمين وفي سبيل الله وابن السبيل فريضة من الله والله عليم حكيم
%
| @ Allah բացահայտում եւ զգուշացնում կեղծավորներին, ովքեր ասում են, եւ անում վիրավորական բաներ է Նրան եւ Նրա մարգարեի 9: 61-69
9:61 Եվ կան ուրիշներ, ովքեր նեղացրել Մարգարե ասելով. «Նա lends ականջ (մինչեւ ամեն ինչ). Ասենք, «Նա lends ականջ լավ է ձեզ համար. նա հավատում է Ալլահին եւ վստահում հավատացյալներին, եւ նա մի ողորմութիւն է հավատացյալների միջեւ ձեզ. Նրանք, ովքեր ցավ Messenger Ալլահի նրանց համար կա ցավալի պատիժ.
# 9,61 ومنهم الذين يؤذون النبي ويقولون هو أذن قل أذن خير لكم يؤمن بالله ويؤمن للمؤمنين ورحمة للذين آمنوا منكم والذين يؤذون رسول الله لهم عذاب أليم
9.62 Նրանք երդվում հանուն Ալլահի, որպեսզի խնդրեմ ձեզ. Բայց ավելի ճիշտ է, որ նրանք պետք է խնդրեմ, Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր եթե նրանք հավատացյալ.
# 9.62 يحلفون بالله لكم ليرضوكم والله ورسوله أحق أن يرضوه إن كانوا مؤمنين
9:63 Արդյոք նրանք չեն գիտակցում, որ ով դեմ Allah եւ Նրա Մեսսենջեր կապրենք հավերժ կրակի գեհենը: Դա, անշուշտ, մեծագույն քայքայում.
# 9.63 ألم يعلموا أنه من يحادد الله ورسوله فأن له نار جهنم خالدا فيها ذلك الخزي العظيم
9:64 Այդ կեղծավոր վախենում չլինի գլուխ են ուղարկել են նրանց դեմ, ասելով նրանց, թե ինչ է իրենց սրտերում. Ասում են, «Ծիծաղի եթե դուք. Allah անպայման բերելու այն, ինչ դուք վախենալով.
# 9.64 يحذر المنافقون أن تنزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزؤوا إن الله مخرج ما تحذرون
9:65 Եթե դուք հարցականի նրանց, նրանք ասում են, «Մենք միայն սուզվող եւ խաղում. Ասում են, 'էիք ծաղրում Allah, Իր քառյակներ եւ Նրա Messenger.
# 9,65 ولئن سألتهم ليقولن إنما كنا نخوض ونلعب قل أبالله وآياته ورسوله كنتم تستهزؤون
9:66 Մի արդարացումներ. Դուք հավատում հետո հավատում. Եթե մենք ներել ձեզանից ոմանք, պատժելու ենք ուրիշներին, որ նրանք եղել են մեղավոր.
# 9.66 لا تعتذروا قد كفرتم بعد إيمانكم إن نعف عن طآئفة منكم نعذب طآئفة بأنهم كانوا مجرمين
%
| @ Նկարագիրը կեղծաւորներուն 9: 67-70
9:67 լինեն դրանք տղամարդիկ կամ կանայք, կեղծաւորներուն են նման. Նրանք պատվիրել այն, ինչ չար է, արգելել է արդար, եւ ամուր ձգել իրենց քսակը տողերի. Նրանք թողեցին Allah, որ Ալլահը լքեցին նրանց. Իհարկե, կեղծաւորներուն են չարագործներ:
# 9,67 المنافقون والمنافقات بعضهم من بعض يأمرون بالمنكر وينهون عن المعروف ويقبضون أيديهم نسوا الله فنسيهم إن المنافقين هم الفاسقون
9:68 Ալլահը խոստացել կեղծավորներին, թե տղամարդիկ եւ կանայք, եւ ունբելիեվերս կրակի գեհենում (Դժոխքի). Նրանք պետք է ապրել այն ընդմիշտ. Դա բավական է նրանց համար: Allah է հայհոյելով նրանց, եւ նրանց համար դա երկարատեւ պատիժ.
# 9,68 وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم خالدين فيها هي حسبهم ولعنهم الله ولهم عذاب مقيم
9:69 Դուք նման են ձեր առջեւ. Նրանք ուժեղ են, քան ձեզ ողջ զորությամբ, եւ ուներ մեծ հարստութիւն եւ ավելի երեխաներ. Տարան օգտվելու են իրենց մասնաբաժինը, այնպես որ դուք օգտվելու ձեր բաժնեմասի, ինչպես նաեւ նրանց, մինչեւ դուք էլ օգտվելու են իրենց մասնաբաժինը. Դուք plunged են plunged. Նրանք, նրանց աշխատանքները անվավեր,չի հաջողվել այս աշխարհում, եւ Հավիտենական կյանքի, նրանց, ովքեր իրենք են պարտվողներ.
# 9.69 كالذين من قبلكم كانوا أشد منكم قوة وأكثر أموالا وأولادا فاستمتعوا بخلاقهم فاستمتعتم بخلاقكم كما استمتع الذين من قبلكم بخلاقهم وخضتم كالذي خاضوا أولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرةوأولئك هم الخاسرون
9:70 Արդյոք նրանք չեն լսել լուրը ովքեր գնացել առաջ նրանց. Լուրը ազգերի Նոյի, Aad եւ Thamood, Աբրահամի ազգի եւ ժողովրդի մադիանացիների եւ ավերված քաղաքների. Նրանց սուրհանդակների ցույց տվեց նրանց հստակ նշաններ. Allah չի վնասել նրանց, բայց նրանք վնասում են իրենք իրենց.
# 9.70 ألم يأتهم نبأ الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم إبراهيم وأصحاب مدين والمؤتفكات أتتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
%
| @ Ստուգել ցանկը մուսուլմանների եւ ցուցակը նրանց համար, ովքեր ցանկանում են անցկացնել իրենց ստուգման 9: 71-72
9:71 Հավատացյալներին, թե տղամարդիկ եւ կանայք են Էքսկուրսավարներ միմյանց. Նրանք պատվիրել այն, ինչ ճիշտ է, եւ արգելել այն, ինչ չարիք. նրանք ստեղծել են իրենց աղոթքները եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն եւ հնազանդվել Ալլահին եւ Նրա Messenger. Այս Ալլահի կունենա ողորմութիւն. Նա Հզոր, Wise.
# 9,71 والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة ويطيعون الله ورسوله أولئك سيرحمهم الله إن الله عزيز حكيم
9:72 Ալլահը խոստացել է հավատալ տղամարդկանց եւ կանանց այգիներ տակը, որը գետերը, որոնք նրանք պետք է ապրում ընդմիշտ. Զգալի առանձնատների այգիներում Եդեմի, եւ հաճելի է Ալլահին, որը մեծ. Դա ամենամեծ շահումը.
# 9,72 وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ومساكن طيبة في جنات عدن ورضوان من الله أكبر ذلك هو الفوز العظيم
%
| @ Բնութագիրը անհավատների եւ կեղծավորների հետ միասին իրենց կարգավիճակի հետ Ալլահի 9: 73-80
9:73 O Մարգարե, պայքարել անհավատների եւ կեղծավորների եւ խիստ նրանց հետ. Գեհեն (Hell) պիտի լինի նրանց ապաստան չար ժամանումը.
# 9,73 يا أيها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم ومأواهم جهنم وبئس المصير
9:74 Նրանք երդվում է Ալլահի, որ նրանք ասացին, ոչինչ: Սակայն նրանք բացարձակ խօսքը անհավատություն եւ հավատում են նրանք ներկայացրել. Նրանք մտադիր են այն, ինչ երբեք, եւ վրեժխնդիր է միայն, որ Ալլահը հարստացրել են, եւ Նրա Messenger, Նրա Bounty. Եթե նրանք ապաշխարեն, ապա դա իսկապես ավելի լավնրանց; բայց եթե նրանք դիմում են, Allah կլինի խստորեն պատժել նրանց, այնպես էլ այս աշխարհում, եւ հավիտենական կյանք. Նրանք ոչ երկրի վրա են պաշտպանել կամ օգնել նրանց.
# 9,74 يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا بما لم ينالوا وما نقموا إلا أن أغناهم الله ورسوله من فضله فإن يتوبوا يك خيرا لهم وإن يتولوا يعذبهم الله عذاباأليما في الدنيا والآخرة وما لهم في الأرض من ولي ولا نصير
9:75 Նրանցից ոմանք ուխտ Ալլահի «Եթե Ալլահը տալիս է մեզ Իր առատաձեռնություն, մենք ձեզ բարեգործություն եւ լինել արդար.
# 9.75 ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين
9:76 Բայց երբ Allah շնորհեց իր բարեգործություն է նրանց, որ նրանք դարձել են ագահ ու մոլորեցուց, swerving կողմ.
# 9.76 فلما آتاهم من فضله بخلوا به وتولوا وهم معرضون
9:77 Նա առաջացրել կեղծավորությունը է իրենց սրտերում, մինչեւ այն օրը նրանք հանդիպել նրան, քանի որ նրանք փոխվել, թե ինչ են խոստացել Ալլահին եւ այն պատճառով, որ նրանք ստախոսներ.
# 9.77 فأعقبهم نفاقا في قلوبهم إلى يوم يلقونه بما أخلفوا الله ما وعدوه وبما كانوا يكذبون
9:78 Նրանք չգիտեն, որ Allah գիտի իրենց գաղտնիքը եւ այն, ինչ նրանք համաձայնվել են միասին, եւ որ Ալլահը գիտի բոլոր անտեսանելի.
# 9,78 ألم يعلموا أن الله يعلم سرهم ونجواهم وأن الله علام الغيوب
9:79 Իսկ նրանց համար, ովքեր ծաղրում են հավատացյալներին, ովքեր տալիս բարեգործություն կամավոր է, եւ ծաղր է նրանց, ովքեր տալիս են իրենց միջոցներով, Allah կլինի ծաղր է նրանց. Նրանց պետք է լինի ցավոտ պատիժ.
# 9,79 الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم فيسخرون منهم سخر الله منهم ولهم عذاب أليم
9:80 (Դա նույնն է), թե արդյոք դուք խնդրել ներում նրանց համար. Եթե դուք մուրալ ներում նրանց համար յոթանասուն անգամ Ալլահը չի ների նրանց, որ նրանք հավատում են Ալլահի եւ Նրա Messenger. Allah չի առաջնորդել խոսում.
# 9.80 استغفر لهم أو لا تستغفر لهم إن تستغفر لهم سبعين مرة فلن يغفر الله لهم ذلك بأنهم كفروا بالله ورسوله والله لا يهدي القوم الفاسقين
%
| @ Կեղծաւորներուն, որոնք մնացել են հանդիպման Tabūk 9: 81-89
9:81 Նրանք, ովքեր թողել էին ուրախ եմ, որ նրանք թողել են Ալլահի, քանի որ սիրում են պայքարել ճանապարհին Ալլահի իրենց հարստության եւ իրենց անձի. Ասացին, «Մի գնա է ջերմության. Ասում են, 'The Fire եւ գեհենում (Hell) ավելի տաք! Ցանկանում է, որ նրանք հասկանում.
# 9,81 فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله وقالوا لا تنفروا في الحر قل نار جهنم أشد حرا لو كانوا يفقهون
9:82 Նրանք պետք է ծիծաղել, բայց քիչ, եւ շատ եմ արտասվել. Այնպես որ, պետք է դրանք recompensed իրենց օգուտը.
# 9,82 فليضحكوا قليلا وليبكوا كثيرا جزاء بما كانوا يكسبون
9:83 Եթե Ալլահը բերում ձեզ հետ մի կուսակցության, եւ նրանք խնդրել թույլտվություն մարտի ձեզ հետ, ասում են, 'Դուք պետք է երբեք երթ ինձ հետ, ոչ էլ պետք է պայքարել հետ, ինձ դեմ է ցանկացած թշնամու. Դուք գոհ մնալ առաջին անգամ, հետեւաբար, դուք պետք է այժմ մնալ նրանց հետ, ովքեր մնում են հետեւում.
# 9.83 فإن رجعك الله إلى طآئفة منهم فاستأذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معي أبدا ولن تقاتلوا معي عدوا إنكم رضيتم بالقعود أول مرة فاقعدوا مع الخالفين
9:84 Դուք պետք չի աղոթում են նրանցից որեւէ մեկը, երբ նա մահացել է, ոչ կանգնել է իր գերեզմանը: Նրանք հավատում են Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր ու մահացել, մինչդեռ նրանք մեղավոր.
# 9.84 ولا تصل على أحد منهم مات أبدا ولا تقم على قبره إنهم كفروا بالله ورسوله وماتوا وهم فاسقون
9:85 Թող ոչ իրենց հարստությունները, ոչ իրենց երեխաները խնդրում եմ ձեզ. Դրանով Allah ցանկանում է պատժել նրանց այս կյանքում, այնպես, որ նրանց հոգիները կմեկնի, երբ նրանք չհավատալ.
# 9.85 ولا تعجبك أموالهم وأولادهم إنما يريد الله أن يعذبهم بها في الدنيا وتزهق أنفسهم وهم كافرون
9:86 Երբ գլուխ ուղարկվում է, ասելով, «Հավատացեք Ալլահին եւ պայքարել իր Messenger, հարուստ թվում խնդրել ձեզ արդարացնել նրանց, ասելով.« Թող մեզ հետ, ովքեր մնալ.
# 9.86 وإذآ أنزلت سورة أن آمنوا بالله وجاهدوا مع رسوله استأذنك أولوا الطول منهم وقالوا ذرنا نكن مع القاعدين
9:87 Նրանք գոհ են նրանց հետ, ովքեր մնացել, մի կնիք դրվեց իրենց սրտերում, այնպես որ նրանք չեն հասկանում.
# 9,87 رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون
9:88 Բայց Մեսսենջեր ու բոլոր նրանց, ովքեր հավատում են նրա հետ պայքարել իրենց հարստության եւ իրենց դիմակները: Նրանց սպասում բարության եւ նրանք են հաղթողները.
# 9.88 لكن الرسول والذين آمنوا معه جاهدوا بأموالهم وأنفسهم وأولئك لهم الخيرات وأولئك هم المفلحون
9:89 Allah է պատրաստել նրանց համար այգու տակը, որը գետերը, որոնք նրանք պետք է ապրում ընդմիշտ. Դա ամենամեծ շահումը.
# 9,89 أعد الله لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك الفوز العظيم
%
| @ Հավատացյալներին, ովքեր չեն կարողացել մասնակցել է հանդիպման Tabūk 9: 90-92
9:90 որոշ արաբների անապատում, ովքեր առիթ եկել խնդրելով թույլտվություն մնալ. մինչդեռ նրանք, ովքեր belied Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր մնացին. A ցավալի պատիժ պետք է ընկնում այն նրանց, որ հավատում.
# 9.90 وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب الذين كفروا منهم عذاب أليم
9:91 Չկա մեղքով է թույլ, հիվանդ, եւ նրանք բացակայում միջոցներ է ծախսել (մնալ), եթե դրանք ճշմարիտ են Ալլահի եւ Նրա Messenger. Չկա ոչ մի կերպ է արդար. Ալլահ Ներող, առավել ողորմած.
# 9,91 ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون حرج إذا نصحوا لله ورسوله ما على المحسنين من سبيل والله غفور رحيم
9:92 Նոր պարտավոր է նրանց, ովքեր եկել են ձեզ կապահովվեն mounts. Եվ երբ դուք ասաց, «ես կարող եմ գտնել որեւէ աճում է ձեզ համար, որ նրանք ետ դառավ, նրանց աչքերը արցունքներ վշտահար է, որ նրանք չեն կարող գտնել միջոցներ ծախսել.
# 9.92 ولا على الذين إذا ما أتوك لتحملهم قلت لا أجد ما أحملكم عليه تولوا وأعينهم تفيض من الدمع حزنا ألا يجدوا ما ينفقون
%
| @ Կեղծաւորներուն եւ Tabūk 9: 93-96
9:93 Բայց մեղքը է դրել նրանց, ովքեր թույլտվություն խնդրեց ձեզ մինչդեռ նրանք հարուստ. Նրանք գոհ են մնալ նրանց հետ, ովքեր մնում են. Ալլահը սահմանել կնիք իրենց սրտերում, որպեսզի նրանք չգիտեն.
# 9,93 إنما السبيل على الذين يستأذنونك وهم أغنياء رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع الله على قلوبهم فهم لا يعلمون
9:94 Երբ եք վերադառնալու (from Tabūk), որ նրանք ներողություն ձեզ. Ասում են, «ոչ արդարացումներ. մենք չենք հավատում ձեզ. Allah արդեն ասել է մեզ, ձեր նորություններին. Անշուշտ, Allah եւ Նրա Մեսսենջեր կտեսնեք ձեր աշխատանքը. ապա դուք պետք է վերադարձվի knower է անտեսանելի եւ տեսանելի, եւ նա կտեղեկացնի ձեզինչ եք անում.
# 9,94 يعتذرون إليكم إذا رجعتم إليهم قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد نبأنا الله من أخباركم وسيرى الله عملكم ورسوله ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون
9:95 Երբ եք վերադառնալու նրանց, նրանք երդվում ձեզ Ալլահի, որ դուք կարող եք դիմել մի կողմ նրանցից. Թող մենակ, նրանք անմաքուր. Գեհեն (Hell) պետք է լինի իրենց ապաստան, որը փոխհատուցում իրենց օգուտը.
# 9,95 سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس ومأواهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون
9:96 Նրանք երդվում է ձեզ, որպեսզի խնդրեմ ձեզ. Սակայն, եթե դուք պետք է գոհ է նրանց, Allah չի գոհ evildoing ժողովրդին.
# 9.96 يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين
%
| @ Խորքի մտքերը որոշ արաբական կեղծաւորներուն նկատմամբ Մարգարե 9: 97-78
9:97 արաբ վերաբնակ արաբները գերազանցել (քաղաքի բնակիչներին) անհավատություն եւ կեղծավորության, եւ ավելի հավանական է, որ իմանալ սահմանները, որոնք Ալլահը ուղարկել է Իր Messenger. Բայց Ալլահ Իմանալով, իմաստուն.
# 9.97 الأعراب أشد كفرا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنزل الله على رسوله والله عليم حكيم
9:98 Որոշ արաբներ (Banu Ասադի եւ Ghatfan ցեղերը), համարում այն, ինչ նրանք ծախսում որպես (պարտադիր) տուգանք, եւ սպասել ինչ դժբախտություն է պատահել ձեզ. Նրանց պետք է լինի չար հերթը. Allah է Լսելով, իմանալով.
# 9.98 ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق مغرما ويتربص بكم الدوائر عليهم دآئرة السوء والله سميع عليم
%
| @ Միգրանտների, համակիրները եւ հավատում ցեղերը Juhaina եւ Muszaina 9: 99-100
9:99 Սակայն կան որոշ արաբներ (Juhaina եւ Muszaina ցեղերի), ովքեր հավատում են Ալլահին եւ վերջին օրը, եւ հաշվի, թե ինչ են նրանք ծախսում են որպես միջոց բերելու նրանց մոտ Ալլահին ու աղոթքները Messenger. Իրոք, նրանք առաջարկում են իրենց. Ալլահը կընդունի նրանց իր ողորմութեան. Նա ներում է գթասիրտ.
# 9,99 ومن الأعراب من يؤمن بالله واليوم الآخر ويتخذ ما ينفق قربات عند الله وصلوات الرسول ألا إنها قربة لهم سيدخلهم الله في رحمته إن الله غفور رحيم
9 100: Ինչ վերաբերում է առաջին outstrippers միջեւ միգրանտների եւ համակիրների եւ նրանց, ովքեր հետեւում են անում, լավ, Ալլահը գոհ է նրանց, եւ նրանք գոհ են նրա հետ: Նա պատրաստել նրանց համար այգու տակը, որը գետերի հոսքը, որտեղ նրանք պետք է ապրում ընդմիշտ. Դա ամենամեծ շահումը.
# 9,100 والسابقون الأولون من المهاجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسان رضي الله عنهم ورضوا عنه وأعد لهم جنات تجري تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم
%
| @ Մարգարե զգուշացրել է, որ կան որոշ կեղծաւորներուն ի արաբ վերաբնակ ցեղերի եւ ժողովրդի Մեդինա 9: 101-106
9 101 Որոշ արաբ վերաբնակ արաբների մոտ դուք կեղծաւորներուն, եւ այլն, որոնք որոշ մարդկանց Մեդինա, ովքեր լավ տեղյակ են կեղծավորության. Դուք չգիտեմ, թե նրանց, այլ մենք անել. Երկու անգամ մենք կպատժի նրանց, ապա նրանք պետք է վերադառնալ հզոր պատժի.
# 9,101 وممن حولكم من الأعراب منافقون ومن أهل المدينة مردوا على النفاق لا تعلمهم نحن نعلمهم سنعذبهم مرتين ثم يردون إلى عذاب عظيم
9: 102 Կան ուրիշները, ովքեր խոստովանել են իրենց մեղքերը. նրանք intermixed լավ գործեր մեկ այլ չար. Դա կարող է լինել, որ Ալլահը կդառնա դեպի նրանց ողորմության. Ալլահը Ներող, ողորմած.
# 9,102 وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا عسى الله أن يتوب عليهم إن الله غفور رحيم
9: 103 Վերցրեք բարեգործություն իրենց հարստությունը, որպեսզի նրանք կարող են դրանով մաքրված եւ զտված, եւ աղոթում նրանց համար. Ձեր աղոթքի մի մխիթարիչ գթասրտություն է նրանց համար: Allah է Լսելով, իմանալով.
# 9,103 خذ من أموالهم صدقة تطهرهم وتزكيهم بها وصل عليهم إن صلاتك سكن لهم والله سميع عليم
9: 104 Նրանք չգիտեն, որ Allah ընդունում ապաշխարություն Իր երկրպագուներին եւ տեւում են բարեգործություն, եւ որ Ալլահ ներում, ողորմած.
# 9,104 ألم يعلموا أن الله هو يقبل التوبة عن عباده ويأخذ الصدقات وأن الله هو التواب الرحيم
9: 105 Ասա, Ալլահը կտեսնեք ձեր աշխատանքները եւ այդպես կլինի Նրա Մեսսենջեր ու հավատացյալներին. ապա դուք պետք է վերադարձվի այն knower է անտեսանելի եւ տեսանելի, եւ նա կտեղեկացնի Ձեզ, թե ինչ եք անում.
# 9,105 وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون وستردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون
9: 106 Կան ուրիշները, ովքեր պետք է սպասել պատվիրանը Ալլահի. Նա կամ պատժել կամ էլ նրանց նկատմամբ. Եվ Ալլահը իմանալով, իմաստուն.
# 9,106 وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم
%
| @ Allah տեղեկացնում Մուհամեդ մարգարեին, որ մզկիթը կառուցվել է ուրացող ուսմունքները իսլամի, եւ դա այն է, որ, որ կեղծավոր հավաքվել 9: 107-110
9: 107 Իսկ կան նրանք, ովքեր վերցրել մզկիթ վնաս, չհավատալը, եւ բաժանել հավատացյալներին, եւ որպես վայր դարանամուտ համար, ովքեր պայքարել Allah եւ Նրա Messenger առաջ. Նրանք երդվում, «Մենք ուզում, բայց ոչինչ, լավ, բայց Ալլահը վկայում են, որ նրանք ստախոսներ.
# 9,107 والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله ورسوله من قبل وليحلفن إن أردنا إلا الحسنى والله يشهد إنهم لكاذبون
9: 108 Դուք երբեք չպետք կանգնել այնտեղ. A մզկիթ հիմնված բարեպաշտություն առաջին օրը արժանի եք կանգնել: Իսկ այն մարդիկ, ովքեր սիրում են մաքրել իրենց: Allah սիրում է նրանց, ովքեր մաքրել իրենց:
# 9,108 لا تقم فيه أبدا لمسجد أسس على التقوى من أول يوم أحق أن تقوم فيه فيه رجال يحبون أن يتطهروا والله يحب المطهرين
9 109 է նա, ով ստեղծում է իր շինությունը, վախի Ալլահի եւ Նրա հաճույքով, լավ կամ նա, ով ստեղծում է իր շենքը, որն ապրում է հոգեվարքի եզրին այնպես, որ այն կարող է շրջվել նրա հետ է կրակի գեհենը: Allah չի առաջնորդել վնաս կատարողներին.
# 9,109 أفمن أسس بنيانه على تقوى من الله ورضوان خير أم من أسس بنيانه على شفا جرف هار فانهار به في نار جهنم والله لا يهدي القوم الظالمين
9: 110 շենքերը նրանք կառուցված միշտ առաջացնում կասկած իրենց սրտերում, եթե նրանց սրտերը պատռված մեջ կտոր. Allah է Իմանալով, իմաստուն.
# 9,110 لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة في قلوبهم إلا أن تقطع قلوبهم والله عليم حكيم
%
| @ Խոստումը Ալլահի մահմեդականների, հավատալ հրեաների ժամանակ Մովսեսի եւ առաջ Յիսուսի, եւ հավատալ հրեաների եւ Նազովրեցիներու ովքեր հետեւել Հիսուսին, ապա Մարգարե Muhammad 9: 111-112
9: 111 Ալլահը գնել է հավատացյալներին իրենց դիմակները եւ ունեցվածքի, եւ նրանց Paradise. Նրանք պայքարելու են ճանապարհին Ալլահի, սպանել, եւ սպանված. Դա պարտադիր խոստում Նրան է Torah, Ավետարանի եւ Ղուրանի. եւ ով կա, որ ավելի truthfully կատարում է իր ուխտը, քան Ալլահի.Հետեւաբար, ուրախանում գործարքի դուք bargained նրա հետ: Դա հզոր շահումը.
# 9,111 إن الله اشترى من المؤمنين أنفسهم وأموالهم بأن لهم الجنة يقاتلون في سبيل الله فيقتلون ويقتلون وعدا عليه حقا في التوراة والإنجيل والقرآن ومن أوفى بعهده من الله فاستبشروا ببيعكم الذيبايعتم به وذلك هو الفوز العظيم
9: 112 Նրանք, ովքեր ապաշխարում, ովքեր երկրպագում Allah եւ գովասանքի (նրան). ովքեր ճամփորդությունը, ովքեր խոնարհվում, նրանց, ովքեր ոտնահարված են. ովքեր պատվիրել արդարություն եւ արգելել չար, եւ նրանք, ովքեր պահպանել սահմանները Ալլահի տալ ուրախ ավետիս հավատացյալներին.
# 9,112 التائبون العابدون الحامدون السائحون الراكعون الساجدون الآمرون بالمعروف والناهون عن المنكر والحافظون لحدود الله وبشر المؤمنين
%
| @ Խնդրելով ներողություն 9: 113-114
9: 113 չէ է մարգարեի կամ հավատացյալներին խնդրել ներում համար կռապաշտների, թեեւ նրանք մոտ ցեղի, հետո պարզ դարձավ, որ դրանք բնակիչները Hell.
# 9,113 ما كان للنبي والذين آمنوا أن يستغفروا للمشركين ولو كانوا أولي قربى من بعد ما تبين لهم أنهم أصحاب الجحيم
9: 114 Աբրահամը միայն ներողություն խնդրեց իր հոր, քանի որ մի խոստումը նա տվել էր իրեն. Սակայն, երբ պարզ դարձավ, նրան, որ նա թշնամի է Ալլահի, նա հայտարարել է ինքը դուրս նրան. Անշուշտ, Աբրահամը լուրջ է իր աղաչանք, եւ գթած.
# 9.114 وما كان استغفار إبراهيم لأبيه إلا عن موعدة وعدها إياه فلما تبين له أنه عدو لله تبرأ منه إن إبراهيم لأواه حليم
%
| @ Կատարումը Հիսուսի մարգարեության, որ այն ուխտը, որ պետք է ձեռնարկվեն հեռու հրեաների, եթե նրանք չեն հետեւել առաջնորդությանը, որ նա արդեն տվել նրանց 9: 115-116
9: 115 Ոչ էլ Allah կհանգեցնի մի ազգ մոլորված հետո: Նա տվել է նրանց առաջնորդում մինչեւ նա պարզ է բոլորին, որ նրանք պետք է զգուշանանք. Allah ունի գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 9,115 وما كان الله ليضل قوما بعد إذ هداهم حتى يبين لهم ما يتقون إن الله بكل شيء عليم
9: 116 Իրոք, պետք է Ալլահի պատկանում թագավորությունը երկնքի եւ երկրի. Նա կյանք է տալիս եւ առաջացնում մահը. Այլ, քան Ալլահի, դուք ունեք ոչ խնամակալի ոչ օգնականը.
# 9,116 إن الله له ملك السماوات والأرض يحيي ويميت وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير
%
| @ Երեք անկեղծ penitents որոնք չեն մասնակցել այդ հանդիպման Tabūk 9: 117-119
9: 117 Այդ ժամին ձախորդության, Allah դիմել (ողորմածությանը) Մարգարե, որ արտագաղթողների (Մեքքայի) եւ կողմնակիցների (եւ Մեդինա), ովքեր հետեւում են նրան, երբ ոմանք իրենց սրտերում էին շեղում հեռու. Նա դիմել է նրանց, իսկապես, նա Նուրբ, առավել ողորմած.
# 9,117 لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة من بعد ما كاد يزيغ قلوب فريق منهم ثم تاب عليهم إنه بهم رؤوف رحيم
9: 118 Իսկ երեք ովքեր թողել (ճակատամարտում Tabūk), մինչեւ երկիրը դարձավ նեղ հետ իր հսկայածավալ, եւ նրանց հոգիները դարձան նեղ նրանց համար, նրանք գիտեին, չկար ապաստան է Ալլահի բացի նրան. Այնուհետեւ նա դիմել է նրանց (ի ողորմութեամբ), այնպես, որ նրանք կարող են նաեւ դիմել (ապաշխարության).Ալլահ Turner, առավել ողորմած.
# 9,118 وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت وضاقت عليهم أنفسهم وظنوا أن لا ملجأ من الله إلا إليه ثم تاب عليهم ليتوبوا إن الله هو التواب الرحيم
9: 119 Հավատացյալները, վախենում Ալլահից, եւ կանգնած է ճշմարիտ.
# 9,119 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين
%
| @ Նրանք, ովքեր սիրում են Ալլահին եւ Նրա մարգարեն սիրում եմ ավելի, քան իրենք իրենց 9: 120-121
9: 120 ժողովուրդը Մեդինա եւ արաբների բնակվող շրջապատից չունեն առիթ մնալ ետեւում Messenger Ալլահի, կամ նախընտրում են իրենց կյանքը իր. Նրանք ոչ տուժած ծարավից, ոչ էլ հոգնածության, ոչ դեռ սովից ճանապարհին Ալլահի, ոչ էլ նրանք քայլեր, որոնք զայրույթը անհավատները, ոչ շահույթցանկացած ձեռք մի թշնամի է, բայց որ այն հաշվարկվում է որպես արդար գործով: Allah չի վատնել աշխատավարձը լավ doers.
# 9,120 ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول الله ولا يرغبوا بأنفسهم عن نفسه ذلك بأنهم لا يصيبهم ظمأ ولا نصب ولا مخمصة في سبيل الله ولا يطؤون موطئا يغيظ الكفار ولاينالون من عدو نيلا إلا كتب لهم به عمل صالح إن الله لا يضيع أجر المحسنين
9: 121 Ամեն գումարը նրանք ծախսում, լինի դա փոքր կամ մեծ է, եւ յուրաքանչյուր հովիտ են անցնել գրված է իրենց հաշվին, որ Ալլահը կարող հատուցել նրանց լավագույն գործերի համար.
# 9,121 ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا إلا كتب لهم ليجزيهم الله أحسن ما كانوا يعملون
%
| @ Քարոզում Islam 9: 122
9: 122 Հավատացյալներին չի գնա ընդհանրապես, այլ ոչ թե, որ կողմ է, յուրաքանչյուր հատվածում, պետք է առաջ գնալ, դառնալ լավ տեղյակ է, կրոնի, եւ երբ նրանք վերադառնում են իրենց ժողովրդին զգուշացնել նրանց, որպեսզի նրանք կարող են զգուշանալ.
# 9,122 وما كان المؤمنون لينفروا كآفة فلولا نفر من كل فرقة منهم طآئفة ليتفقهوا في الدين ولينذروا قومهم إذا رجعوا إليهم لعلهم يحذرون
9 123 Հավատացյալները, պայքարել ունբելիեվերս ովքեր մոտ ձեզ. Թող գտնել տոկունության ձեզ. Գիտենք, որ Allah հետ, ովքեր զգուշավոր.
# 9,123 يا أيها الذين آمنوا قاتلوا الذين يلونكم من الكفار وليجدوا فيكم غلظة واعلموا أن الله مع المتقين
%
| @ The մաքրվել սիրտն ու հիվանդ սիրտը 9: 123-127
9: 124 Երբ գլուխը ուղարկվել են ձեզ (Մարգարե Muhammad), մի քանի հարց, որոնք ձեզ ունի ավելացել է հավատքի. Դա անշուշտ բարձրացնել այն համոզմունքը, հավատացյալներին, եւ նրանք ուրախ.
# 9,124 وإذا ما أنزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا فأما الذين آمنوا فزادتهم إيمانا وهم يستبشرون
9: 125 Ինչ վերաբերում է նրանց, ում սրտերը հիվանդ, նրանք պետք է աճել կեղտ ավելացրել են իրենց կեղտ, այնպես, որ նրանք մահանում են անհավատների.
# 9,125 وأما الذين في قلوبهم مرض فزادتهم رجسا إلى رجسهم وماتوا وهم كافرون
9: 126 Արդյոք նրանք չեն տեսնում, թե ինչպես է մեկ կամ երկու անգամ, ամեն տարի նրանք փորձել. Սակայն դեռ նրանք ոչ ապաշխարել, ոչ հիշել.
# 9,126 أولا يرون أنهم يفتنون في كل عام مرة أو مرتين ثم لا يتوبون ولا هم يذكرون
9: 127 Երբ մի գլուխ ուղարկվում է, որ Հայացք միմյանց, (խնդրելով), Որեւէ մեկը քեզ տեսնել. Ապա նրանք դիմում են. Ալլահը դիմել հեռու են իրենց սրտերը, եւ նրանք ազգ, ովքեր չեն հասկանում.
# 9,127 وإذا ما أنزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد ثم انصرفوا صرف الله قلوبهم بأنهم قوم لا يفقهون
%
| @ Պատկերացում մեջ բնույթի Մարգարե Muhammad 9: 128-129
9: 128 Իրոք, որ եկել է քեզ մի Messenger (Muhammad) ձեր սեփական, նա սգում է Ձեր տառապանքների, եւ մտահոգված է, եւ նուրբ, ողորմած հավատացյալներին.
# 9,128 لقد جاءكم رسول من أنفسكم عزيز عليه ما عنتم حريص عليكم بالمؤمنين رؤوف رحيم
9: 129 Հետեւաբար, եթե նրանք էլ հեռու, ասենք, «Ալլահ բավարար է ինձ համար. Աստված չկա, բացի նա. Նրան ես դրել եմ իմ վստահությունը. Նա է Տերը, որ Հզոր գահին.
# 9,129 فإن تولوا فقل حسبي الله لا إله إلا هو عليه توكلت وهو رب العرش العظيم
%
|YUNUS 10 Prophet Jonah, Յունուս
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Իմաստուն Գիրք 10: 1
10: 1 AlifLaamRa. Դրանք են հատվածներ են Իմաստուն գրքում.
# 10.1 الر تلك آيات الكتاب الحكيم
%
| @ Առաքելությունն Մուհամմեդ մարգարեի 10: 2
10: 2 Արդյոք դա զարմանալի է ժողովրդին, որ մենք բացահայտել ենք մի մարդու, իրարու, զգուշացնում մարդկությանը, եւ կրում աւետարանը նրանց, ովքեր հավատում են, որ իրենք կանգնած են անկեղծ փոխհարաբերություն իրենց Տիրոջ. (Սակայն) եւ անհավատները ասում «Սա պարզ կախարդ.
# 10.2 أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين آمنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم قال الكافرون إن هذا لساحر مبين
%
| @ Allah, որ Արարիչը եւ Նրա ստեղծումը 10: 3-4
10: 3 Արդարեւ, ձեր Տերը Allah, ով վեց օր ստեղծեց երկինքն ու երկիրը, եւ ապա քմահաճ է գահին, ուղղելով գործերը. Չկա բարեխօսութեամբ բացառությամբ իր թույլտվության. Նման Allah քո Տէր, հետեւաբար երկրպագել նրան. Դուք չեք հիշում?
# 10.3 إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يدبر الأمر ما من شفيع إلا من بعد إذنه ذلكم الله ربكم فاعبدوه أفلا تذكرون
10: 4 Նրան ձեզ կվերադառնա միասին. Սա, ճշմարտության, խոստումը Ալլահի. Նա ծագում ստեղծումը, ապա նա վերակենդանացնում է այն, որ նա կարող է հատուցել նրանց, ովքեր հավատում են եւ արդար գործեր. Ինչ անհավատների, իրենցն է խմում եռացող ջրի մեջ եւ ցավոտ պատիժ իրենց անհավատություն.
# 10.4 إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدأ الخلق ثم يعيده ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات بالقسط والذين كفروا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون
%
| @ Նշանները Ալլահի 10: 5-6
10: 5 Նա էր, որ պատրաստվում է արեւը մի պայծառությունն ու լուսինը թեթեւ է, եւ որոշվում է փուլով, այնպես որ դուք կարող եք իմանալ մի շարք տարիների ընթացքում, եւ հաշվարկ. Allah չի ստեղծել նրանց բացի ճշմարտությունը, եւ տարբերակում քառյակներ մի ազգի, որը ճանաչում.
# 10.5 هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين والحساب ما خلق الله ذلك إلا بالحق يفصل الآيات لقوم يعلمون
10: 6 փոփոխման գիշերը եւ օրվա, եւ այն ամենը, ինչ Allah ստեղծել է երկինքն ու երկիրը, անշուշտ, կան նշաններ մարդկանց, ովքեր զգուշավոր.
# 10.6 إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السماوات والأرض لآيات لقوم يتقون
%
| @ Ժողովուրդը դրախտում, եւ ժողովուրդը կրակի 10: 7-9
10: 7 Նրանք, ովքեր չեն սպասում են մեզ, եւ լավ ենք այս կյանքում, եւ գոհ է, եւ նրանք, ովքեր անուշադիր են մեր նշաններ,
# 10.7 إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحياة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم عن آياتنا غافلون
10: 8, նրանց համար, նրանց ապաստան է Fire համար, թե ինչ են վաստակում.
# 10.8 أولئك مأواهم النار بما كانوا يكسبون
10: 9 Իրոք, նրանք, ովքեր հավատում են եւ արդար գործեր, նրանց Տերը կառաջնորդի նրանց հավատքի տակ նրանց գետերը հոսում են այգիների երանության.
# 10.9 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات يهديهم ربهم بإيمانهم تجري من تحتهم الأنهار في جنات النعيم
%
| @ The մեծարում ժողովրդի Paradise եւ դրա արձագանքը 10:10
10:10 (Դրախտում) նրանց աղաչանքը կլինի, exaltations քեզ, Allah » Եւ նրանց ողջույնը կլինի «Peace! Նրանք վերջ իրենց աղաչանք հետ, Օրհնեալ Ալլահ, Տերը բոլոր աշխարհների!
# 10.10 دعواهم فيها سبحانك اللهم وتحيتهم فيها سلام وآخر دعواهم أن الحمد لله رب العالمين
%
| @ The ջերմեռանդորեն աղոթում է անհավատի եւ նրա ապերախտություն 10: 11-13
10:11 Եթե Ալլահը պետք է արագացնել չարիք մարդկանց, քանի որ նրանք շտապում, լավ է, որ ժամկետը պետք արդեն որոշել. Բայց մենք պետք է նրանց, ովքեր չեն սպասում են մեզ թափառել կուրորեն իրենց insolence.
# 10.11 ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا في طغيانهم يعمهون
10:12 Երբ դժբախտություն befalls մի մարդ, նա supplicates մեզ (պառկած) իր կողքին, նստած կամ կանգնած. Սակայն, ինչպես շուտով, ինչպես ենք ազատել նրան իր տրտմություն, նա շարունակում (նույն կերպ), քանի որ նա երբեք չի աղերսում է մեզ, երբ վնաս դիպավ նրան. Այնպես որ, դա այն է, որ մեղավորները անում, կարծես, բավականին զարդարվածնրանց.
# 10.12 وإذا مس الإنسان الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قآئما فلما كشفنا عنه ضره مر كأن لم يدعنا إلى ضر مسه كذلك زين للمسرفين ما كانوا يعملون
10:13 Մենք ոչնչացվել սերունդների առաջ, երբ նրանք չարիք. (Երբ) իրենց սուրհանդակների եկավ նրանց հստակ հատվածներ նրանք չեն հավատում, որ մենք փոխհատուցեն Մեղանչող ժողովրդին.
# 10.13 ولقد أهلكنا القرون من قبلكم لما ظلموا وجاءتهم رسلهم بالبينات وما كانوا ليؤمنوا كذلك نجزي القوم المجرمين
%
| @ ԺԸ է երկրի 10:14
10:14 Հետո (այդ անհավատները), որ մենք արել ենք նրանց հետնորդների երկրի, այնպես որ մենք կարող ենք տեսնել, թե ինչպես Դուք կարող եք դա անել.
# 10.14 ثم جعلناكم خلائف في الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملون
%
| @ Մարգարե Muhammad հետեւում են, թե ինչ էր ուղարկվել են նրան 10: 15-16
10:15 Երբ մեր հատվածներ, հստակ հատվածներ են արտասանում նրանց, ովքեր չեն կարծում, հանդիպել մեզ ասել, բերեք մի Koran այլ այս կամ փոփոխություններ է. Ասում, չէ, ինձ համար փոխել այն ինձ. Ես հետեւել ոչինչ, բացի այն, ինչ ուղարկվել են ինձ. Իսկապես, եթե ես պետք է ապստամբության իմ Տիրոջը, ես վախենումպատիժը է մեծ օրը.
# 10.15 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرآن غير هذا أو بدله قل ما يكون لي أن أبدله من تلقاء نفسي إن أتبع إلا ما يوحى إلي إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم
10:16 Ասում են (Մարգարե Muhammad), «Եթե Ալլահը բերումով, ես չէի արտասանում այն ձեզ, ոչ էլ նա արել է ձեզ հայտնի է: Ես ապրում էի ձեզի իմ կյանքում առաջ (ուղարկվել ներքեւ): Դուք չեք հասկանում.
# 10.16 قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدراكم به فقد لبثت فيكم عمرا من قبله أفلا تعقلون
%
| @ Lies մասին Ալլահի 10:17
10:17 Ով չի մեծ չարիք է, քան նա, ով ձեւավորում է սուտը մոտ Ալլահին կամ belies Իր քառյակներ. Իսկապես, չարագործներ չեն բարգավաճել.
# 10.17 فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا يفلح المجرمون
%
| @ Պահանջը անհավատներից 10:18
10:18 Նրանք երկրպագում, բացի Ալլահի, որը կարող է ոչ վնաս, ոչ օգուտ նրանց, եւ ասում, «Սրանք մեր intercessors հետ Ալլահի. Ասում են, «Կարող եք ասել, թե Ալլահին բան չի իմանալ, այնպես էլ երկնքում կամ երկրի վրա. Exaltations Նրան! Բարձրացած լինի Նա վեր, ինչ իրենք ասոցացվում »
# 10.18 ويعبدون من دون الله ما لا يضرهم ولا ينفعهم ويقولون هؤلاء شفعاؤنا عند الله قل أتنبئون الله بما لا يعلم في السماوات ولا في الأرض سبحانه وتعالى عما يشركون
%
| @ Հրամանագիրը Ալլահի 10:19
10:19 (Մինչեւ) մարդկությունը եղել են, բայց մեկ ազգ, ապա նրանք տարբերվում են մեկը մյուսից. Բայց մի խոսքով, որ անցել են ձեր Տիրոջ այն (հարցերը), որոնց նկատմամբ նրանք տարբերվում արդեն որոշված.
# 10,19 وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم فيما فيه يختلفون
%
| @ Allah ուղարկում է Իր նշանները Իր որոշման 10:20
10:20 Ասում են, «Ինչու ոչ մի նշան չի ուղարկվել են նրան իր Տիրոջ. Ասում են, «անտեսանելի պատկանում է Ալլահին մենակ. Սպասեք, եթե դուք, ես մեկն եմ նրանցից, ովքեր սպասում.
# 10.20 ويقولون لولا أنزل عليه آية من ربه فقل إنما الغيب لله فانتظروا إني معكم من المنتظرين
%
| @ The ողորմութեան Ալլահի 10: 21-23
10:21 Երբ որ մարդկանց ճաշակը (մեր), ողորմություն հետո արդեն չարչարված են դժվարությունների, նրանք մշակել են մեր հատվածներ. Ասում, Ալլահը ավելի արագ մշակելու. Իրոք, մեր սուրհանդակների (հրեշտակները), գրում են այն, ինչ եք մշակել.
# 10,21 وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في آياتنا قل الله أسرع مكرا إن رسلنا يكتبون ما تمكرون
%
| @ The աղաչանք է անհավատի, նեղության ժամանակներում 10: 22-23
10:22 Այն ով փոխանցում ձեզ ցամաքային եւ ծովային. Երբ դուք նավ նստել եւ նավերի վարում նրանց հետ է արդար վեճ են ուրախ. (Բայց երբ) ուժեղ քամին ու ալիքները գալիս նրանց վրա ամեն կողմից, եւ նրանք կարծում են, ընդգրկում են խնդրել է Ալլահին, դարձնելով իրենց կրոնը Նրա անկեղծ,(Որ), «Եթե դուք փրկել մեզ, մենք իսկապես պետք է շնորհակալ.
# 10.22 هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين بهم بريح طيبة وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم دعوا الله مخلصين له الدين لئن أنجيتنامن هذه لنكونن من الشاكرين
10:23 Բայց երբ նա փրկեց նրանց, տեսնել, թե ինչպես նրանք դառնում են հակաօրինական հանդուգն երկրում: Մարդիկ, Ձեր հանդգնություն է միայն ինքներդ. օգտվելու ներկա կյանքում, ապա մեզ դուք պետք է վերադառնալ, եւ մենք պետք է ասել, թե ինչ եք արել.
# 10.23 فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق يا أيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم متاع الحياة الدنيا ثم إلينا مرجعكم فننبئكم بما كنتم تعملون
%
| @ Համեմատությունը այս կյանքում 10:24
10:24 Սա ներկա կյանքը նման է ջրի Մենք (Allah) ուղարկել են երկնքից. Բույսերը, որ երկրի խառնել, եւ այն մարդկանց եւ անասունների ուտել. հետո, երբ երկիրը դարձել է փարթամ ու հարդարված լինի, նրա բնակիչները կարծում են, որ պետք է իշխանություն, եւ մեր հրաման գալիս է այն գիշերը կամ օրը, եւ մենք առաջացնելայն պետք է լինի խոզան, պարզապես, քանի որ դա չի ծաղկում օր առաջ. Այս կերպ մենք առանձնացնում ենք մեր քառյակներ համար, ովքեր արտացոլում.
# 10.24 إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض مما يأكل الناس والأنعام حتى إذا أخذت الأرض زخرفها وازينت وظن أهلها أنهم قادرون عليهآ أتاها أمرنا ليلا أو نهارافجعلناها حصيدا كأن لم تغن بالأمس كذلك نفصل الآيات لقوم يتفكرون
%
| @ The House Խաղաղության 10: 25-26
10:25 Allah հրավիրում է Ձեզ տանը խաղաղության. Նա է ղեկավարում ում Նա է ուղիղ ճանապարհ
# 10.25 والله يدعو إلى دار السلام ويهدي من يشاء إلى صراط مستقيم
10:26, նրանց համար, ովքեր չեն լավ է լավ reward եւ ավելցուկ. Ոչ փոշին, ոչ ամոթ պետք է ծածկել իրենց դեմքերը: Դրանք են ուղեկիցները Դրախտի այն պիտի ապրի յաւիտեան.
# 10.26 للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون
%
| @ Օրը Judgement. մարդիկ կրակի 10:27
10:27 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր վաստակել չար գործեր, չարը պետք է recompensed իր նման. Նվաստացում կտարածվի նրանց, նրանք պետք է ոչ մի պաշտպանել նրանց Ալլահի, քանի որ նրանց դեմքերը ծածկված էին մասերի մթություն գիշերը. Նրանք, նրանք ուղեկիցները կրակի, այն, նրանք պիտի ապրենընդմիշտ.
# 10,27 والذين كسبوا السيئات جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله من عاصم كأنما أغشيت وجوههم قطعا من الليل مظلما أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
%
| @ Այն օրը, երբ կեղծ աստվածները լքել են իրենց երկրպագուների 10: 28-30
10:28 Եւ այն օրը, երբ մենք հավաքվել բոլորին միասին, մենք պետք է ասել, որ նրանք, ովքեր կապված (այլ աստվածների հետ Ալլահի), «Գնա քո տեղը, դուք եւ ձեր գործընկերները» Այնուհետեւ Մենք առանձին նրանց, եւ նրանց գործընկերները կասեն (նրանց), չէր մեզ, որ դուք երկրպագեցին.
# 10.28 ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركآؤكم فزيلنا بينهم وقال شركآؤهم ما كنتم إيانا تعبدون
10:29 Allah բավարար վկայություն է մեր միջեւ, եւ դուք, անշուշտ, մենք անհոգ ձեր պաշտամունքի.
# 10.29 فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن كنا عن عبادتكم لغافلين
10:30 Այնտեղ, յուրաքանչյուր հոգին պետք է ապացուցի իր անցյալի գործեր. Նրանք պետք է վերականգնվի Ալլահի, իրենց Guardian, որ ճշմարիտ է, եւ որ իրենք կեղծվել է փախչել նրանցից.
# 10.30 هنالك تبلو كل نفس ما أسلفت وردوا إلى الله مولاهم الحق وضل عنهم ما كانوا يفترون
%
| @ Հարցաքննությունը անհավատներից եւ նրանց պատասխանը 10: 31-36
10:31 Ասում են, «Ով է ձեզ համար երկնքի եւ երկրի, կամ ով պատկանում է լսողությունն ու տեսողությունը. Ով է բերում չորրորդ կենդանի մեռելներից, եւ մահացած է ապրելու. Ով է ղեկավարում է գործն. Անշուշտ, նրանք ասում են, «Ալլահ. Հետո ասում են, «Հետո, դուք չեք վախենում.
# 10.31 قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصار ومن يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ومن يدبر الأمر فسيقولون الله فقل أفلا تتقون
10:32 Նման Allah, քո Տերը, որ ճշմարիտ. Ինչ կա ճշմարտություն, մի բան, բացի սխալ. Ապա ինչպես եք դիմել շուրջ (հավատի). '
# 10.32 فذلكم الله ربكم الحق فماذا بعد الحق إلا الضلال فأنى تصرفون
10:33 Այնպես որ, խոսքը քո Տիրոջ իրականացվում դեմ չարագործների, որ նրանք չեն հավատում:
# 10.33 كذلك حقت كلمت ربك على الذين فسقوا أنهم لا يؤمنون
10:34 Ասում են, «Կա որեւէ (այդ թվում) Ձեր գործընկերները, ովքեր ծագում ստեղծումը, ապա պատճառը այն է, որ արթնացել կրկին. Ասում են, «Ալլահը, Նա ծագում ստեղծումը, ապա վերակենդանացնում այն կրկին. Ինչպես է, որ դուք այնքան այլասերված.
# 10.34 قل هل من شركآئكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ الخلق ثم يعيده فأنى تؤفكون
10:35 Ասում են, «Մի որեւէ ձեր գործընկերների կառաջնորդեն ձեզ ճշմարտությունը. Ասենք, Allah, Նա առաջնորդում է ճշմարտության: Ով է արժանի պետք է հետեւել: Նա, ով ղեկավարում է ճշմարտության, կամ նա, ով չի կարող առաջնորդել, եթե նա (ինքը), որը առաջնորդվում. Ինչ է պատահել քեզ հետ, ինչպես, ապա դուք կարող եք դատել.
# 10.35 قل هل من شركآئكم من يهدي إلى الحق قل الله يهدي للحق أفمن يهدي إلى الحق أحق أن يتبع أمن لا يهدي إلا أن يهدى فما لكم كيف تحكمون
10:36 Նրանց մեծ մասը հետեւում ոչինչ, բացի վարկած. Բայց վարկածը չի օգնում ճշմարտության դեմ. Allah գիտի բաներ են անում.
# 10,36 وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا إن الله عليم بما يفعلون
%
| @ Սուրբ Ղուրան ուղարկվում է Տիրոջ բոլոր աշխարհների 10: 37-40
10:37 Այս Koran չէր կարող կեղծել են այլ Ալլահի. Դա հաստատում է այն, ինչ եղել է այն, հատկանշական Գիրք, որը կասկած չկա, որ Տիրոջ բոլոր աշխարհների.
# 10.37 وما كان هذا القرآن أن يفترى من دون الله ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين
%
$ Challenge Ալլահի 10: 38-40
10:38 Արդյոք նրանք ասում են (ունբելիեվերս), նա կեղծված է. Ասում են, «Կազմել մեկ գլուխ նման, եւ կոչ են անում, ում դուք, այլ Ալլահի (է օգնել ձեզ), եթե ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է. '
# 10.38 أم يقولون افتراه قل فأتوا بسورة مثله وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين
10:39 Նրանք belied որ նրանք չեն հասկանում, իր գիտելիքներով, ոչ էլ դրա մեկնությունը հասել է նրանց. Նրանք, ովքեր եղել են նախկինում նույնպես belied. Բայց տեսնել, թե ինչպես էր վերջը վնասի doers.
# 10.39 بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين من قبلهم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين
10:40 Ոմանք հավատում են դրան, իսկ մյուսները չեն հավատում դրան. Ձեր Տերը գիտի լավ corrupters.
# 10.40 ومنهم من يؤمن به ومنهم من لا يؤمن به وربك أعلم بالمفسدين
%
| @ Նրանք, ովքեր առաջնորդվում եւ նրանք, ովքեր չեն 10: 41-43
10:41 Եթե նրանք չարդարացնել ձեզ (Մարգարե Muhammad), ասում է, «Ես ունեմ իմ աշխատանքը, դուք ունեք ձեր աշխատանքը. Դուք դուրս, թե ինչ եմ անում, եւ ես թողնել, թե ինչ եք անում.
# 10,41 وإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم أنتم بريئون مما أعمل وأنا بريء مما تعملون
10:42 Նրանցից ոմանք լսել ձեզ. Բայց դուք կարող եք անել, խուլերին լսել ձեզ, թեեւ նրանք չեն կարող հասկանալ.
# 10,42 ومنهم من يستمعون إليك أفأنت تسمع الصم ولو كانوا لا يعقلون
10:43 Նրանցից ոմանք նայում են ձեզ. Բայց դուք կարող եք ուղղորդել կույր, թեեւ նրանք չեն տեսնում.
# 10.43 ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدي العمي ولو كانوا لا يبصرون
%
| @ Ալլահ Just 10:44
10:44 Իրոք, Ալլահը չի սխալ մարդկությանը բան, բայց նրանք սխալ են.
# 10,44 إن الله لا يظلم الناس شيئا ولكن الناس أنفسهم يظلمون
%
| @ Օրը Judgement 10: 45-46
10:45 The Day (եւ Judgement), երբ Նա հավաքել դրանք, (դա կլինի), քանի որ նրանք մնացել, սակայն ժամը օրը, եւ նրանք կճանաչեն իրար. Մոռացել են նրանք, ովքեր belied հանդիպումը իրենց Տիրոջը եւ չեն առաջնորդվում:
# 10.45 ويوم يحشرهم كأن لم يلبثوا إلا ساعة من النهار يتعارفون بينهم قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله وما كانوا مهتدين
10:46 Անկախ նրանից, թե մենք Ձեզ տեսնել մի որ մենք խոստացել նրանց, կամ Կոչ ենք անում մեզ, մեզ պիտի վերադառնայ. Ալլահ վկան այն բաները, նրանք անում.
# 10,46 وإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا مرجعهم ثم الله شهيد على ما يفعلون
%
| @ Այն սուրհանդակների եւ Ալլահի եւ նրանց կասկածում ազգերը 10: 47-53
10:47 Յուրաքանչյուր ազգ ունի իր Messenger. Հետո, երբ նրանց Messenger գալիս հարցը արդարացի որոշում նրանց միջեւ. նրանք չեն վնասում.
# 10.47 ولكل أمة رسول فإذا جاء رسولهم قضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون
10:48 Նրանք խնդրել, եթե ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է, երբ այդ խոստումը գալու.
# 10.48 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
10:49 Ասում են (Մարգարե Muhammad), «Ես ոչ մի ուժ ստանալու կամ վնասել եմ բացառությամբ Allah Wills. Ամեն ազգի ֆիքսված ժամկետ, եւ երբ դրանց ժամկետը մոտենում նրանք չեն կարող հետաձգել այն մեկ ժամ, ոչ էլ կարող են բերել այն առաջ.
# 10,49 قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل أمة أجل إذا جاء أجلهم فلا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون
10:50 Ասում են, «Դուք համարվում. Եթե նրա պատիժը հասած է ձեր վրայ գիշերը կամ օրը, ինչ (մաս) եւ դա մեղաւորները փորձում է արագացնել.
# 10.50 قل أرأيتم إن أتاكم عذابه بياتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون
10:51 Եւ երբ այն անցել է ձեզ, այն է, որ այն ժամանակ, որ դուք հավատում են դրան, հիմա, երբ դուք արդեն փորձում արագացնել այն.
# 10.51 أثم إذا ما وقع آمنتم به آلآن وقد كنتم به تستعجلون
10:52 Ապա այն պետք է ասել, որ չարագործների, Համտեսել պատիժը հավերժության. Պետք եք recompensed բացի, թե ինչ եք վաստակել.
# 10,52 ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون إلا بما كنتم تكسبون
10:53 Նրանք Ձեզ պատմել նրանց, եթե դա ճիշտ է. Ասում են, «Այո, իմ Տիրոջը. Այն ճշմարիտ է, եւ դուք չեք կարող խափանել այն »
# 10.53 ويستنبئونك أحق هو قل إي وربي إنه لحق وما أنتم بمعجزين
%
| @ Վիճակը անհավատներից օրը Judgement 10: 54-56
10:54 Եթե ամեն հոգին է, որ չարիք գործեր են, որ գտնվում է երկրի վրա, որ առաջարկում է իր փրկագին: Եւ գաղտնի նրանք զգում ցավ, երբ նրանք տեսնում են պատիժը, եւ հարցը արդարացի որոշում նրանց միջեւ, եւ նրանք չեն վնասում.
# 10,54 ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وقضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون
10:55 Իրոք, Ալլահի պատկանում ամեն ինչ երկնքում եւ երկրի վրայ. Իսկապես, խոստումը Ալլահի ճշմարիտ, թեեւ նրանց մեծ մասը չունեն գիտելիքներ.
# 10.55 ألا إن لله ما في السماوات والأرض ألا إن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون
10:56 Այն ով կյանք է տալիս եւ առաջացնում մահը, եւ նրան, դուք պետք է վերադարձվի:
# 10.56 هو يحيي ويميت وإليه ترجعون
%
| @ Սուրբ Ղուրան. նախազգուշացում, օրհնություն եւ ողորմութիւն Ալլահի 10: 57-58
10:57 Մարդիկ, հորդոր այժմ եկել է ձեզ ձեր Տէր, եւ բուժիչ է, ինչ գտնվում է chests, ուղեցույց եւ ողորմածությամբ է հավատացյալներին.
# 10.57 يا أيها الناس قد جاءتكم موعظة من ربكم وشفاء لما في الصدور وهدى ورحمة للمؤمنين
10:58 Ասում են, «Եթե Bounty Ալլահի եւ Նրա ողորմության թող ուրախանան, դա (Ղուրանը), ավելի լավ է, քան այն, ինչը նրանք դիզել.
# 10.58 قل بفضل الله وبرحمته فبذلك فليفرحوا هو خير مما يجمعون
%
| @ Ապահովումը Ալլահի ու կեղծիքը անհավատներից 10: 59-60
10:59 Ասում են, «Դուք համարվում է այն դրույթը, որ Ալլահը ուղարկել է ձեզ համար, եւ ոմանք կարող են անօրինական եւ որոշ օրինական. Ասում են, «չի Ալլահը տվել է ձեզ Իր թույլտվություն, կամ դուք կեղծել (կեղծիք) դեմ Ալլահի.
# 10,59 قل أرأيتم ما أنزل الله لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحلالا قل آلله أذن لكم أم على الله تفترون
10:60 Ինչ է նրանց, ովքեր կեղծել կեղծիք մասին Ալլահի մտածել օրը Հարության: Ալլահ Bountiful մարդկությանը. բայց նրանց մեծ մասը չեն տալիս շնորհակալություն.
# 10.60 وما ظن الذين يفترون على الله الكذب يوم القيامة إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون
%
| @ Allah տեսնում է ամեն ինչ, եւ ոչինչ չի խուսափում նրան 10:61
10:61 Դուք չեք զբաղվում են ցանկացած հարցում, ոչ դուք արտասանում որեւէ մասը Ղուրանի, ոչ էլ դուք անել ցանկացած աշխատանք, բացառությամբ, որ մենք ականատես է ձեզ, երբ դուք սեղմեք այն. Նույնիսկ այնքան, որքան քաշը որ Անտ երկրի կամ երկնքում խուսափում քո Տէր, ոչ էլ որեւէ փոքր կամ ավելի մեծ է, բայցդա (արձանագրել), մի պարզ գրքում.
# 10.61 وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين
%
| @ The անփոփոխ Խոսքը Ալլահի 10: 62-65
10:62 Իրոք, որ պետք է լինի ոչ վախ, ոչ վիշտ է, որ առաջնորդվում է Ալլահի.
# 10.62 ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم ولا هم يحزنون
10:63 Նրանք, ովքեր հավատում են եւ զգույշ
# 10.63 الذين آمنوا وكانوا يتقون
10:64 կա նրանց համար, ավետիք այս ներկա կյանքում եւ հավիտենական կյանքի. Խոսքը Ալլահի անփոփոխ, որ հզոր հաղթանակի.
# 10.64 لهم البشرى في الحياة الدنيا وفي الآخرة لا تبديل لكلمات الله ذلك هو الفوز العظيم
10:65 Թույլ մի տվեք, որ նրանց է (անհավատները) ելույթ վշտացնի ձեզ. Բոլոր հզորությունը պատկանում է Ալլահին. Նա լսում է, իմանալով.
# 10,65 ولا يحزنك قولهم إن العزة لله جميعا هو السميع العليم
%
| @ Վերափոխման եւ կեղծիքի մասին Ալլահի 10:66
10:66 Ուշադրություն, իսկապես Ալլահի պատկանում բոլորին, որ երկնքում ու երկրի վրա. Նրանք, ովքեր կոչ են անում գործընկերներին, այլ Ալլահի, հետեւեք ոչ այլ ենթադրությունների, (նրանք) միայն պառկած.
# 10,66 ألا إن لله من في السماوات ومن في الأرض وما يتبع الذين يدعون من دون الله شركاء إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون
10:67 Այն Նա, ով հանդես է եկել գիշերը ձեր հանգստի եւ օրվա տեսնել. Անշուշտ, այս կան նշաններ մարդկանց համար, ովքեր լսել.
# 10,67 هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون
%
| @ Allah չի որդի 10: 68-70
10:68 Ասում են, «Ալլահը է վերցրել որդուն. Exaltations է նրան (Allah). Rich է նա: Նրան է պատկանում այն ամենը, ինչ երկնքում եւ երկրի դուք ոչ մի լիազորություն this! Ինչ, ինչ դուք ասում եք Ալլահին, ինչ դուք չգիտեք?
# 10,68 قالوا اتخذ الله ولدا سبحانه هو الغني له ما في السماوات وما في الأرض إن عندكم من سلطان بهذا أتقولون على الله ما لا تعلمون
10:69 Ասում են, նրանք, ովքեր կեղծել կեղծ են Ալլահին չի բարգավաճել.
# 10.69 قل إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون
10:70 (Նրանք իրենց) օգտվելու այս աշխարհում, բայց մեզ պիտի վերադառնան, ապա մենք պետք է թող համտեսել սարսափելի պատիժ, քանի որ նրանք անհավատներ.
# 10.70 متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرون
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Նոյի 10: 71-74
10:71 Եւ արտասանում նրանց պատմությունը Նոյի. Նա ասել է, որ իր ազգի, ով իմ ժողովուրդ, եթե իմ կանգնած է այստեղ, հիշեցնելով ձեզ քառյակներ Allah grieves քեզ, եւ Ալլահի ես դրել եմ իմ վստահությունը. որոշում է ձեր գործն է ձեր գործընկերներին, ապա թույլ մի տվեք ձեր գործն է մտահոգի ձեզ. Եկեք որոշման մասին,եւ ինձ ոչ մի հետաձգում.
# 10,71 واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه يا قوم إن كان كبر عليكم مقامي وتذكيري بآيات الله فعلى الله توكلت فأجمعوا أمركم وشركاءكم ثم لا يكن أمركم عليكم غمة ثم اقضوا إلي ولا تنظرون
10:72 Ապա, եթե դուք դիմել ձեր ձեռքերով, ես չեմ խնդրել քեզ աշխատավարձը: Իմ աշխատավարձը բաժին է ընկնում միայն Ալլահին: Ես պատվիրել եմ, որ նրանք, ովքեր անձնատուր (մուսուլման).
# 10,72 فإن توليتم فما سألتكم من أجر إن أجري إلا على الله وأمرت أن أكون من المسلمين
10:73 Բայց նրանք belied նրան. Հետեւաբար, մենք փրկեց նրան, եւ նրանք, ովքեր էին նրա հետ տապանակի, եւ մենք նրանց caliphs, եւ մենք խեղդվել ովքեր belied Մեր քառյակներ. Տես, թե ինչ վերջն նրանց, ովքեր զգուշացրել!
# 10,73 فكذبوه فنجيناه ومن معه في الفلك وجعلناهم خلائف وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا فانظر كيف كان عاقبة المنذرين
10:74 Նրանից հետո մենք պատգամաբերներ ուղարկեց իրենց ժողովրդին. Բերին նրանց հստակ նշաններ, բայց նրանք չէին նրանց հավատալ, որ նրանք belied այն նախկինում. Այնպես որ, մենք կնքում սրտերը չարագործների.
# 10,74 ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجآؤوهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا به من قبل كذلك نطبع على قلوب المعتدين
%
| @ Պատմությունը փարաւոնի մարգարեները Մովսէսին ու Ահարոնին 10 75-87
10:75 Ապա, հետո նրանց ուղարկել ենք Մովսեսին ու Ահարոնին հետ մեր նշանների փարաւոնի ու նրա խորհրդի. Բայց նրանք ամբարտավան, որովհետեւ նրանք մեղավոր ազգ.
# 10.75 ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين
%
$ Արձագանքը փարաւոնի է հրաշքների տրված Մովսեսի 10: 76-81
10:76 Երբ ճշմարտությունը եկավ նրանց մեզ ասացին, «Սա իսկապես պարզ է կախարդական.
# 10,76 فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا إن هذا لسحر مبين
10:77 Մովսէսն ասաց. «Արդյոք սա, թե ինչ եք ասում ճշմարտությունը, երբ այն գալիս է ձեզ. Արդյոք սա կախարդություն. Կախարդները չեն բարգավաճել »
# 10.77 قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح الساحرون
10:78 Ասացին, Դուք գալիս է դիմել մեզ, հեռու, որ մենք գտել ենք մեր հայրերը կիրառելու (որպեսզի) գերակայությունը հողի կարող պատկանում է ձեզ երկու. Մենք չենք հավատում, որ քեզ »
# 10.78 قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض وما نحن لكما بمؤمنين
%
$ Փարավոնը պատվեր առավել ճարպիկ կախարդներին Եգիպտոսի մրցակցել Մովսեսի դեմ 10: 79-82
10:79 (ապա) Փարաւոնն ասաց. «Եկեք ամեն հմուտ կախարդ.
# 10,79 وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم
10:80 Երբ կախարդները եկավ, Մովսէսն ասաց նրանց. «Դերերում այն, ինչ դուք կարող եք գցել.
# 10.80 فلما جاء السحرة قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون
10:81 Եւ երբ նրանք գցել, Մովսեսն ասաց. «Ինչ եք բերել, որ կախարդություն. Անշուշտ, Allah չի մատուցել այն ոչինչ. Allah չի դնում ճիշտ աշխատանքը կոռումպացված.
# 10,81 فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن الله لا يصلح عمل المفسدين
10:82 Allah ստուգում ճշմարտությունը Իր խոսքերով, թեեւ մեղավորները ատում է.
# 10,82 ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون
10:83 Այնպես որ, ոչ ոք հաւատայիք Մովսէսին, բացառությամբ մի քանի իր ազգի, քանի որ նրանք վախենում են, որ փարավոնը եւ նրանց խորհուրդը հալածեն դրանք. Փարավոնը եղել հզոր երկրում, եւ մեկը չարագործների.
# 10,83 فما آمن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملئهم أن يفتنهم وإن فرعون لعال في الأرض وإنه لمن المسرفين
%
$ Մովսեսը պատմում է իր ժողովրդին դնում են իրենց վստահությունը Ալլահի 10: 84-87
10:84 Մովսէսն ասաց. «Ով իմ ժողովուրդ, եթե կարծում եք, որ Ալլահին, տեղադրել ձեր վստահությունը նրա, եթե դուք հանձնել (մահմեդական).
# 10,84 وقال موسى يا قوم إن كنتم آمنتم بالله فعليه توكلوا إن كنتم مسلمين
10:85 Ասացին, «Մենք դրել ենք մեր վստահությունը Ալլահի. Մեր Տերը, չեն թողնում մեզ պետք է գայթակղություն է վնասի անում ժողովրդին.
# 10,85 فقالوا على الله توكلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظالمين
10:86 Փրկիր մեզ միջոցով Քո Գթասրտության է, անհավատ ազգի.
# 10,86 ونجنا برحمتك من القوم الكافرين
10:87 Մենք բացահայտեց Մովսեսի եւ իր եղբոր, «Վերցրեք որոշակի տներ ձեր մարդկանց Եգիպտոս. Կատարեք Ձեր տները ուղղությամբ (համար աղոթում). հաստատել է աղոթքը. եւ տալ ուրախ ավետիս հավատացյալների.
# 10,87 وأوحينا إلى موسى وأخيه أن تبوءا لقومكما بمصر بيوتا واجعلوا بيوتكم قبلة وأقيموا الصلاة وبشر المؤمنين
%
| @ Մովսեսը supplicates դեմ փարաւոնի 10: 88-89
10:88 «Մեր Տէր, աղերսում Մովսեսին. «Դուք տվել փարաւոնի եւ նրա խորհրդի զարդեր ու ունեցվածքը այս կյանքում: Մեր Տերը, թող գնա մոլորված է ձեր ճանապարհին: Մեր Տերը, ոչնչացնել իրենց ունեցվածքը եւ կարծրացնում են իրենց սրտերը, այնպես որ նրանք չպետք է հավատալ, մինչեւ չտեսնեն ցավոտ պատիժը.
# 10,88 وقال موسى ربنا إنك آتيت فرعون وملأه زينة وأموالا في الحياة الدنيا ربنا ليضلوا عن سبيلك ربنا اطمس على أموالهم واشدد على قلوبهم فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الأليم
10:89 Նա (Ալլահն) ասել, «Ձեր պաղատանք պատասխանեց. այնպես որ, գնա ուղիղ եւ չեն հետեւել ճանապարհը, ովքեր չեն ճանաչում.
# 10,89 قال قد أجيبت دعوتكما فاستقيما ولا تتبعآن سبيل الذين لا يعلمون
%
| @ Մի սպասեք վերջին րոպեն, որ կարծում եք, որ 10: 90-93
10:90 Մենք բերել երեխաներին Իսրայելի միջոցով ծով, եւ փարաւոնի ու նրա լեգեոնները հետապնդել նրանց ամպագոռգոռ եւ frantically. Բայց քանի որ նա drowning աղաղակեց, (այժմ), Ես հավատում եմ, որ Աստված չկա, բացի նա, ում իսրայէլացիներին հավատում. Ես այն է, որ անձնատուր (մուսուլման).
# 10,90 وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه الغرق قال آمنت أنه لا إله إلا الذي آمنت به بنو إسرائيل وأنا من المسلمين
10:91 (Allah ասում), այժմ (դուք հավատում). Բայց մինչ այդ, դուք ապստամբեց էին, որ վնասված է.
# 10.91 آلآن وقد عصيت قبل وكنت من المفسدين
10:92 Մենք պետք է մատուցել ձեզ (Ramsis II) ձեր մարմինը այս օրը, այնպես որ դուք կարող է լինել մի նշան նրանց հետո ձեզ. Իսկապես, շատ մարդիկ վճարում ոչ Զգուշացէք մեր նշաններ.
# 10.92 فاليوم ننجيك ببدنك لتكون لمن خلفك آية وإن كثيرا من الناس عن آياتنا لغافلون
10:93 (Այնուհետեւ) Մենք տեղավորվեցինք երեխաներին Իսրայելի օրհնյալ հողում եւ տրամադրել դրանք լավ բաներ. Նրանք չեն տարբերվում, քանի դեռ գիտելիք տրվեց նրանց. Իսկապես, ձեր Տերը կորոշի նրանց միջեւ օրը Հարության:
# 10,93 ولقد بوأنا بني إسرائيل مبوأ صدق ورزقناهم من الطيبات فما اختلفوا حتى جاءهم العلم إن ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
%
| @ Պարտվողների Հավիտենական կյանքի 10: 94-97
10:94 Եթե դուք կասկածում եք, թե ինչ ենք ուղարկել են ձեզ հարցնել նրանց, ովքեր անգիր Գիրքը առաջ. Ճշմարտությունը եկել է ձեզ ձեր Տէր, հետեւաբար, չեն կարող լինել, որ doubters.
# 10.94 فإن كنت في شك مما أنزلنا إليك فاسأل الذين يقرؤون الكتاب من قبلك لقد جاءك الحق من ربك فلا تكونن من الممترين
10:95 Մի նրանց շարքում, ովքեր չարդարացնել քառյակներ Ալլահի, ապա դուք պետք է նաեւ պարտվողների:
# 10.95 ولا تكونن من الذين كذبوا بآيات الله فتكون من الخاسرين
10:96 Նրանք, ովքեր դեմ, ում խոսքը քո Տիրոջ կիրականացվի չի հավատում,
# 10,96 إن الذين حقت عليهم كلمت ربك لا يؤمنون
10:97, թեեւ ամեն նշանը գալիս է նրանց, մինչեւ որ տեսնեն ցավոտ պատիժը.
# 10,97 ولو جاءتهم كل آية حتى يروا العذاب الأليم
%
| @ Մարգարե Jonah 10: 98-100
10:98 Ինչու էր երբեք գյուղ է, որ հավատում է եւ նրա հավատը շահել նրանց. Բացառությամբ Հովնանի ազգի, երբ հաւատացին, մենք խնայում նրանց մի նվաստացնող պատժի այս կյանքում, եւ մենք տվեցինք նրանց օգտվելու համար մի քիչ.
# 10.98 فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لمآ آمنوا كشفنا عنهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ومتعناهم إلى حين
10:99 Եթե քո Տէր բերումով, ով գտնվում է երկրի վրա, բոլորն էլ հավատում. Ցանկանում եք, ապա ստիպել մարդկանց, մինչեւ որ նրանք հավատում.
# 10.99 ولو شاء ربك لآمن من في الأرض كلهم جميعا أفأنت تكره الناس حتى يكونوا مؤمنين
10: 100 ոչ հոգին կարող է հավատալ, բացառությամբ թույլտվությամբ Ալլահի. Հետո նրանք, ովքեր չեն հասկանում, դնում իր պատիժը.
# 10.100 وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله ويجعل الرجس على الذين لا يعقلون
%
| @ Անհավատներից կույր ու խուլ է նշանների եւ զգուշացումներին Ալլահի 10: 101-102
10: 101 Ասա, Տես, թե ինչ է երկնքի ու երկրի » Բայց ոչ նշանները ոչ նախազգուշացումներ օգնել անհավատներ
# 10,101 قل انظروا ماذا في السماوات والأرض وما تغني الآيات والنذر عن قوم لا يؤمنون
10: 102 Արդյոք նրանք նայում ու սպասում ոչինչ, բացի մի քանի օր նման է նրանց, ովքեր մահացել մինչ նրանց. Ասում են, «Սպասեք; Ես պետք է ձեզ հետ նրանց շարքում, ովքեր սպասում.
# 10,102 فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني معكم من المنتظرين
%
| @ Պարտավորությունը Ալլահի իր առաքյալների եւ հավատացյալների 10: 103
10: 103 Ապա մենք պետք է փրկել Մեր սուրհանդակների եւ հավատացյալներին. Այն մեր պարտավոր պարտքն է, մենք պետք է փրկել նրանց, ովքեր հավատում են:
# 10,103 ثم ننجي رسلنا والذين آمنوا كذلك حقا علينا ننج المؤمنين
%
| @ Երկրպագել Ալլահին 10: 104-106
10: 104 Ասա, ով մարդ. Եթե դուք կասկածի, իմ կրոնը, երկրպագում եմ եւ ոչ մեկը, ում դուք երկրպագում, բացի Ալլահի, բայց ես երկրպագում Allah, որը կհանգեցնի Ձեզ մեռնելու, որովհետեւ ես պատուիրել է թվում հավատացյալներին,
# 10,104 قل يا أيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين تعبدون من دون الله ولكن أعبد الله الذي يتوفاكم وأمرت أن أكون من المؤمنين
10: 105 եւ ձեր դեմքը դեպի կրոնը, լինելով մաքուր հավատի, եւ չեն թվում կռապաշտների:
# 10,105 وأن أقم وجهك للدين حنيفا ولا تكونن من المشركين
10: 106 Մի աղոթեք, այլ Ալլահի, մի բան, որ կարող է ոչ օգնել, ոչ էլ վնասել ձեզ, եթե դուք կատարեք, դուք կարող եք դառնալ վնաս կատարող.
# 10,106 ولا تدع من دون الله ما لا ينفعك ولا يضرك فإن فعلت فإنك إذا من الظالمين
%
| @ None կարող է օգնել ձեզ, բացի Ալլահի 10: 107
10: 107 Եթե Ալլահը անդրադառնում է ձեզ հետ դժբախտություն մեկը կարող է հեռացնել այն, եթե նա, եւ եթե նա կամենում է որեւէ լավ է ձեզ համար, ոչ ոք չի կարող քշել իր Bounty. Նա բերում է այն ընկնում ով որ իր երկրպագուներին, որ Նա. Նա ներում է, առավել ողորմած.
# 10,107 وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يردك بخير فلا رآد لفضله يصيب به من يشاء من عباده وهو الغفور الرحيم
%
| @ The առաջնորդվում ու մոլորված 10: 108-109
10: 108 Ասա, ով մարդ. Ճշմարտությունը եկել է ձեզ ձեր Տէր. Ով է առաջնորդվում, ղեկավարվում է միայն իր համար, եւ ով է գնում մոլորված, նա մոլորված իր համար: Ես ոչ մի պահապան է ձեզ համար. '
# 10,108 قل يا أيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنا عليكم بوكيل
%
$ Ալլահ լավագույն դատավորների 10: 109
10: 109 Հետեւեք, թե ինչ է պարզվել է ձեզ համար, եւ լինել համբերատար, մինչեւ Ալլահը պետք է դատել, եւ Նա լավագույն դատավորների.
# 10,109 واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله وهو خير الحاكمين
%
|HUD 11 Prophet Hood - Hood
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah հաստատում է Ղուրանը: Նրա Գիրք 11: 1
11: 1 AlifLaamRa. (Սա) գիրք, որի հատվածներ են հստակ, ապա աչքի է, նրա իմաստուն է, գիտակցելով,
# 11.1 الر كتاب أحكمت آياته ثم فصلت من لدن حكيم خبير
%
| @ Հրաման երկրպագել Ալլահին 11: 2-4
11: 2 Worship չի բացի Ալլահի. I (Prophet Muhammad) եմ ձեզ համար, որ WARNER ուղարկված Նրան եւ կրողի, աւետարանին.
# 11.2 ألا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير وبشير
%
$ Բոլորը կվերադառնա Ալլահի 11: 3-4
11: 3 Եւ ներողություն ձեր Տիրոջը, ապա ապաշխարել Նրան. Նա կտա ձեզ հաճույք, մինչեւ նշված ժամկետի եւ կտա իր Bounty են շնորհով. Սակայն, եթե դուք դիմել հեռու, ես վախենում ձեզ պատժել է Mighty օրը.
# 11.3 وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متاعا حسنا إلى أجل مسمى ويؤت كل ذي فضل فضله وإن تولوا فإني أخاف عليكم عذاب يوم كبير
11: 4 Ալլահի դուք պիտի բոլորս կվերադառնանք. Նա ունի զորություն բոլոր բաները.
# 11.4 إلى الله مرجعكم وهو على كل شيء قدير
%
| @ Allah գիտի գաղտնիքները բոլորին 11: 5
11: 5 Տես, նրանք (անհավատները) ծածկել իրենց chests է թաքցնել նրանից. Բայց երբ նրանք փաթեթավորեք են իրենց հագուստով, նա գիտի, թե ինչ են նրանք թաքցնել, եւ այն, ինչ նրանք բացահայտել. Իսկապես, Նա գիտի ամեն միտք շրջանակներում կրծքավանդակի.
# 11.5 ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه عليم بذات الصدور
%
| @ Ապահովումը Ալլահի 11: 6
11: 6 Կա մի crawling (արարած) երկրի վրա, որի դրույթը չէ Ալլահի. Նա գիտի իր սանդուղքահարթակ եւ դրա բազայի. Ամեն ինչ պարզ է գրքում:
# 11.6 وما من دآبة في الأرض إلا على الله رزقها ويعلم مستقرها ومستودعها كل في كتاب مبين
%
| @ Այն պնդումները, հանդգնություն եւ ապերախտություն անհավատներից 11: 7-12
11: 7 Դա նա, ով ստեղծել է երկինքն ու երկիրը վեց օրվա եւ Նրա գահին էր ջրերի վրայ, որ Նա կարող է փորձել ձեզ, (եւ տեսնել), որոնք դուք աչքի ընկնել աշխատանքներին. Եթե դուք ասում եք, «Մահից հետո պիտի բարձրանա, որ անհավատները կասեն,« Սա ոչ այլ ինչ հստակ կախարդություն.
# 11.7 وهو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام وكان عرشه على الماء ليبلوكم أيكم أحسن عملا ولئن قلت إنكم مبعوثون من بعد الموت ليقولن الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين
11: 8 Եւ եթէ մենք հետաձգել պատիժը մինչեւ նշանակված ժամանակին պիտի հարցնել, «Ինչ է ձերբակալվել այն. Իսկապես, օրը կգա նրանց, այն չի դիմել հեռու են, եւ որ նրանք ծաղրում էին, որ ենթակա են.
# 11.8 ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم يأتيهم ليس مصروفا عنهم وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون
11: 9 Եթե մենք թույլ մարդու համ մեր ողորմութեան եւ պահել այն: Նրա խոսքերով, նա դառնում է հուսահատ ու անշնորհակալ:
# 11.9 ولئن أذقنا الإنسان منا رحمة ثم نزعناها منه إنه ليئوس كفور
11:10 Իսկ եթե դրանից հետո ձախորդությունը եկել նրա վրա, մենք թող համտեսել բարգավաճում, - ասում է նա, «Չար թողել ինձ: տես, նա հոբելյարին եւ սնապարծ,
# 11.10 ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني إنه لفرح فخور
11:11 բացառությամբ նրանց, ովքեր համբերատար եւ բարի գործերը, նրանց սպասում ներում եւ հզոր աշխատավարձը:
# 11.11 إلا الذين صبروا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة وأجر كبير
11:12 Գուցե դուք թողնելով մասը, թե ինչ է արդեն ուղարկվել են ձեզ, եւ ձեր կրծքավանդակի նեղ է, քանի որ նրանք ասում են, «Ինչու չկա հարստություն ուղարկվել են նրան, կամ հրեշտակ մը, որ նրա հետ. You (Prophet Muhammad) միայն WARNER, եւ Ալլահը է Guardian է ամեն ինչ.
# 11.12 فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضآئق به صدرك أن يقولوا لولا أنزل عليه كنز أو جاء معه ملك إنما أنت نذير والله على كل شيء وكيل
%
| @ Մարտահրավեր Ալլահի ովքեր պնդում Մարգարե Muhammad գրել Ղուրան 11: 13-14
11:13 Թե ինչ են ասում, «Նա կեղծվել է. Ասում են (նրանց), ապա արտադրում է տասը կեղծ գլուխները նման է. Զանգահարեք, եթե դուք ի վիճակի եք, հետո այլ Ալլահի, եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է.
# 11.13 أم يقولون افتراه قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين
11:14 Բայց եթե նրանք չեն պատասխանել է ձեզ, իմացեք, որ այն արդեն ուղարկվել է գիտությամբ Ալլահի, եւ որ Աստված չկա, բացի նա. Այսպիսով, դուք հանձնվեց (դառնալ մահմեդական).
# 11.14 فإن لم يستجيبوا لكم فاعلموا أنما أنزل بعلم الله وأن لا إله إلا هو فهل أنتم مسلمون
%
| @ Լավ գործերը, անհավատների, որոնք մարել են այս կյանքում 11: 15-16
11:15 Մենք պետք է վճարել նրանց, ովքեր ցանկանում են ներկա կյանքն ու նրա զարդեր ամբողջությամբ աշխատանքի համար, որ նրանք արել այնտեղ, նրանք չպետք է defrauded.
# 11.15 من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها لا يبخسون
11:16 նրանք են, ովքեր են Հավիտենական կյանքի կունենա միայն կրակ. Այնտեղ, նրանց գործերը պիտի չեն եւ նրանց գործերը պիտի անվավեր.
# 11.16 أولئك الذين ليس لهم في الآخرة إلا النار وحبط ما صنعوا فيها وباطل ما كانوا يعملون
%
| @ Շատ մարդիկ հավատում 11:17
11:17 Ապա ինչ է նա, ով կանգնած է մի պարզ ապացույց իր Տիրոջը, ասմունքել է վկայի նրանից եւ մինչեւ նրա գրքի Մովսեսի համար ուղեցույց եւ ողորմության. Նրանք, ովքեր հավատում են դրան. Բայց քանի որ այն պարտիզանների, ովքեր չհավատալ դրան, իրենց խոստացված երկիրը պետք է լինի կրակ. Հետեւաբար, չեմ կասկածում, այն. Այնճշմարտություն ձեր Տիրոջ, սակայն շատերը չեն հավատում.
# 11.17 أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة أولئك يؤمنون به ومن يكفر به من الأحزاب فالنار موعده فلا تك في مرية منه إنه الحق من ربك ولكن أكثر الناسلا يؤمنون
%
| @ Ամենամեծ պարտվողներ, որ հավիտենական կյանքը 11: 18-22
11:18 Իսկ ով է ավելի մեծ չարիք է, քան նա, ով ձեւավորում սուտ դեմ Ալլահի. Նրանք, նրանք պետք է առաջ բերել իրենց Տիրոջ, եւ վկաները կասի, Նրանք են նրանք, ովքեր ստում են իրենց Տէր. Իսկապես, հայհոյանք Ալլահի պիտի իյնան վրա չարագործների,
# 11.18 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أولئك يعرضون على ربهم ويقول الأشهاد هؤلاء الذين كذبوا على ربهم ألا لعنة الله على الظالمين
11:19, ովքեր բար մյուսներին ճանապարհին Ալլահի եւ ձգտում է, որպեսզի այն ծուռ, նրանք հավատում են հավիտենական կյանք.
# 11.19 الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرون
11:20 Նրանք չեն կարողանում տապալել նրան (Ալլահի) երկրի վրա. Չկա մեկը, պաշտպանել նրանց, բացի Ալլահի. Նրանք, նրանց պատժաչափը պետք է կրկնապատկվել. նրանք կարող են ոչ լսել, ոչ էլ տեսնում.
# 11.20 أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله من أولياء يضاعف لهم العذاب ما كانوا يستطيعون السمع وما كانوا يبصرون
11:21 Նրանք են, որ կորցրել են իրենց հոգիները, եւ որ նրանք կեղծվել է թողել նրանց.
# 11.21 أولئك الذين خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون
11:22, առանց կասկածի, որ կլինեն ամենամեծ պարտվողներ է հավիտենական կյանք.
# 11.22 لا جرم أنهم في الآخرة هم الأخسرون
%
| @ Ժողովուրդը Դրախտի 11: 23-24
11:23 Իսկ նրանք, ովքեր հավատում են եւ լավ գործեր անել եւ խոնարհեցնեն իրենց իմ առջեւ, իրենց Տիրոջ, նրանք ուղեկիցները դրախտում, եւ այնտեղ պիտի ապրի յաւիտեան.
# 11.23 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأخبتوا إلى ربهم أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون
11:24 նմանություն երկու կողմերի, որպես մեկը, ով կույր եւ խուլ, եւ մեկը, որ տեսնում ու լսում, նրանք հավասարապես նման, դուք չեք հիշում?
# 11.24 مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرون
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Նոյի 11: 25-36
11:25 Մենք ուղարկել Նոյին իր ժողովրդին. (Նա ասել է,) «Ես եմ WARNER է ձեզ համար, եւ կրողը, աւետարանին.
# 11.25 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه إني لكم نذير مبين
11:26 Երկրպագել ոչ բացի Ալլահի. Վախենում եմ քեզ համար պատիժը մի ցավոտ օր.
# 11.26 أن لا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم أليم
11:27 անհաւատ խորհուրդը իր ազգի ասաց, «Մենք չենք տեսնում եք այլ ինչ է, քան մարդկային նման ինքներս մեզ. Մենք տեսնում ենք, ձեր հետեւորդները ոչ մեկը, սակայն ամենացածր շրջանում, եւ նրանց կարծիքը չի համարվում: Մենք չենք տեսնում եք բարձր մեզ, այլ ոչ թե, մենք համարում ենք liars.
# 11,27 فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما نراك إلا بشرا مثلنا وما نراك اتبعك إلا الذين هم أراذلنا بادي الرأي وما نرى لكم علينا من فضل بل نظنكم كاذبين
%
$ Նոյը քննարկում իր ժողովրդին 11: 28-36
11:28 Նա ասել է, «Ինչ եք կարծում, իմ ազգին. Եթե ես հստակ ապացույց իմ Տիրոջը, եւ Նա տվել է ինձ ողորմութիւն նրանից, չնայած այն թաքնված է ձեզ, մենք կարող ենք ստիպել ձեզ ընդունել այն ժամանակ, երբ դուք ատում այն.
# 11.28 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني رحمة من عنده فعميت عليكم أنلزمكموها وأنتم لها كارهون
11:29 Իմ ազգը, եւ ես չեմ խնդրում ձեր հարստությունը իմ աշխատավարձի միայն Ալլահի. Նոր ես քշել հեռու հավատացյալներին, քանի որ նրանք, անշուշտ հանդիպելու իրենց Տիրոջը: Բայց ես կարող եմ տեսնել, որ դուք տգետ.
# 11.29 ويا قوم لا أسألكم عليه مالا إن أجري إلا على الله ومآ أنا بطارد الذين آمنوا إنهم ملاقو ربهم ولكني أراكم قوما تجهلون
11:30 Եթե ես քշել ձեզ հեռու իմ ազգին, որը կօգնի ինձ Ալլահի. Դուք չեք հիշում?
# 11.30 ويا قوم من ينصرني من الله إن طردتهم أفلا تذكرون
11:31 Ես չեմ ասում ձեզ, որ ես տիրապետում է treasuries Ալլահի, եւ ես չգիտեմ, թե անտեսանելի. Ես չեմ ասում, ես հրեշտակ, ոչ էլ ասում եմ նրանց, ում դուք արհամարհել, Allah չի տալիս որեւէ լավ. Allah գիտի ամեն ինչ, որ նրանց սրտերում: Իսկապես, եթե դա այնքան ապա ես պետք շրջանում վնասի doers.
# 11,31 ولا أقول لكم عندي خزآئن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول إني ملك ولا أقول للذين تزدري أعينكم لن يؤتيهم الله خيرا الله أعلم بما في أنفسهم إني إذا لمن الظالمين
11:32 Ասացին, O Նոյը, դուք վիճարկվել, եւ վիճելի շատ, մեզ հետ. Բերել (ներքեւ), մեզ որ դուք խոստացել է մեզ, թե ինչ եք ասում, ճիշտ է!
# 11.32 قالوا يا نوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين
11:33 Նա պատասխանեց, «Ալլահը կբերի (ներքեւ) վրա, եթե նա չի. դուք երբեք ջախջախել նրան.
# 11.33 قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزين
11:34 Նոր իմ անկեղծ խորհուրդ օգուտ ձեզ, եթե ես անկեղծորեն ցանկանում եմ խորհուրդ տալ, եթե Ալլահը ցանկանում է մոլորեցնէ ձեզ. Նա քո Տէր, եւ նրան պիտի վերադառնան.
# 11,34 ولا ينفعكم نصحي إن أردت أن أنصح لكم إن كان الله يريد أن يغويكم هو ربكم وإليه ترجعون
11:35 Թե ինչ են ասում, «Նա շինծու է (ինքն իրեն)! Ասենք, «Եթե ես շինծու է, ապա մեղքը հենվում ինձ. Ես մերժել մեղքերը եք անում.
# 11.35 أم يقولون افتراه قل إن افتريته فعلي إجرامي وأنا بريء مما تجرمون
11:36 Եւ պարզվել է Նոյին, ոչ ձեր ազգի կարծում, բացառությամբ, ով արդեն հավատում. Մի վիշտ ինքներդ, թե ինչ նրանք կարող են անել.
# 11.36 وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن فلا تبتئس بما كانوا يفعلون
%
| @ Նոյը կառուցում եւ sails Տապանակի մեջ 11: 37-41
11:37 (Allah ասում :) շինել հետ մեր տեսնելով (եւ պաշտպանության), եւ քանի որ մենք բացահայտել. Չեն խոսում Me վերաբերյալ evildoers. նրանք պետք է խեղդվել.
# 11.37 واصنع الفلك بأعيننا ووحينا ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون
11:38 Երբ որ ժողովը իր ազգի անցել իր կողմից, քանի որ նա էր, կառուցել տապանից, նրանք ծաղրում էին նրան. Որից հետո նա ասել է, «Եթե դուք ծաղրում է մեզ, որ մենք պետք է իսկապես ծիծաղի ձեզ, ճիշտ այնպես, ինչպես ծիծաղի.
# 11.38 ويصنع الفلك وكلما مر عليه ملأ من قومه سخروا منه قال إن تسخروا منا فإنا نسخر منكم كما تسخرون
11:39 Դուք պետք է իմանա, որոնց արժանապատվությունը նվաստացնող պատիժ կգա, եւ ում վրա հավիտենական պատիժ կնվազի.
# 11.39 فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم
11:40 Երբ մեր հրամանատարության եկավ եւ ջեռոցում gushed (նախատեսված ջրով), Մենք ասել (Նոյի) «Վերցրեք խորհրդի (տապանից), մի զույգ է յուրաքանչյուր տեսակների եւ ձեր ընտանիքին, բացի նա, ում խոսքն արդեն եղել է բանավոր, եւ նրանք, ովքեր հավատում են: Եւ ոչ ոք, բացի մի քանի հաւատացին նրան.
# 11.40 حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول ومن آمن وما آمن معه إلا قليل
11:41 Նա (Noah) ասել, Բեռնվել. Հանուն Ալլահի կլինի նրա ընթացքը եւ berthing. Իրոք, իմ Տերը ներում, առավել ողորմած.
# 11,41 وقال اركبوا فيها بسم الله مجراها ومرساها إن ربي لغفور رحيم
%
| @ Նոյի անհավատ որդին 11: 42-43
11:42 Եվ այսպես, այն (տապանից), վազեց նրանց մեջտեղ լեռնային ալիքների, եւ Նոյը աղաղակեց իր որդուն, ով կանգնած բացի, Սկսել մեզ հետ, իմ որդին, չեն լինի անհավատների »
# 11,42 وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان في معزل يا بني اركب معنا ولا تكن مع الكافرين
11:43 Բայց նա պատասխանեց. «Ես պետք է ապաստան է լեռը, որը պաշտպանել ինձ ջուրը. Նա (Noah) ասաց, «Այսօր չկա ոչ մի պաշտպան է հրամանատարության Ալլահի, բացառությամբ նրանց, ում նա ողորմութիւն. Իսկ ալիքները եկավ նրանց միջեւ, եւ նա խեղդվել.
# 11.43 قال سآوي إلى جبل يعصمني من الماء قال لا عاصم اليوم من أمر الله إلا من رحم وحال بينهما الموج فكان من المغرقين
%
| @ Նոյի տապանը berths լեռան վրա Ալ Judi 11: 44-47
11:44 Եվ դա եղել է, «Earth, կուլ ձեր ջրերը. Heaven, դադարում » Ջուրը subsided եւ հարցը Ա. Իսկ տապանն վրա (լերան) Ալ Judi, եւ այն ասաց, գնացել, evildoing ժողովրդին »
# 11,44 وقيل يا أرض ابلعي ماءك ويا سماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على الجودي وقيل بعدا للقوم الظالمين
11:45 Նոյը կանչեց իր Տիրոջը, ասելով. «Տէր, իմ որդին իմ ընտանիքի եւ Ձեր խոստումը, անշուշտ, ճշմարտություն. Դուք առավել Just դատավորների.
# 11.45 ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق وأنت أحكم الحاكمين
11:46 Նա ասել է, որ Նոյը, նա չի ձեր ընտանիքի. Դա ոչ մի լավ գործ. Մի հարցրեք ինձ բաների մասին, որոնք դուք չունեն գիտելիք. Ես նախատինք ձեզ գուցէ դուք դառնում է տգետ ».
# 11,46 قال يا نوح إنه ليس من أهلك إنه عمل غير صالح فلا تسألن ما ليس لك به علم إني أعظك أن تكون من الجاهلين
11:47 Նա ասել է, «Իմ Տէր, ես փնտրում ապաստան ձեզ հետ, խնդրելով Ձեզ, որ ես ոչ մի գիտելիք: Եթե Դուք չեք ներում ինձ, եւ ողորմիր ինձ, ես պետք է նաեւ պարտվողների.
# 11.47 قال رب إني أعوذ بك أن أسألك ما ليس لي به علم وإلا تغفر لي وترحمني أكن من الخاسرين
%
| @ Նոյն ու իր ազգի օրհնված եւ տրվում խաղաղություն 11: 48-49
11:48 Այն, որ «O Նոյը, իջնել խաղաղության մեզ (Allah) եւ օրհնությունների եւ ձեզ վրա ազգերին, ովքեր ձեզ հետ. եւ ազգերը Մենք պետք է նրանց հաճույք է, ապա մեզ համար դրանք պետք է այցելել ցավոտ պատիժ.
# 11.48 قيل يا نوح اهبط بسلام منا وبركات عليك وعلى أمم ممن معك وأمم سنمتعهم ثم يمسهم منا عذاب أليم
11:49 Դա է լուրը, որ անտեսանելի է, որը մենք բացահայտել ենք ձեզ (Prophet Muhammad), ոչ դու, ոչ քո ժողովուրդը գիտեր այս մինչեւ հիմա. Համբերություն; արդյունքը, որ զգույշ.
# 11,49 تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا فاصبر إن العاقبة للمتقين
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Hood եւ ազգը Aad 11: 50-60
11:50 Դեպի AAD (Մենք ուղարկել) իրենց եղբորը Hood. Նա ասել է, «Իմ ազգը, երկրպագել Ալլահին. դուք ոչ մի աստված բացի նա. Դուք միայն forgers.
# 11.50 وإلى عاد أخاهم هودا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إن أنتم إلا مفترون
11:51 Իմ ազգը, եւ ես խնդրում եմ ձեզ ոչ աշխատավարձը: Իմ աշխատավարձը միայն Նա, ով ստեղծել է ինձ. Դուք չեք հասկանում?
# 11.51 يا قوم لا أسألكم عليه أجرا إن أجري إلا على الذي فطرني أفلا تعقلون
%
$ Մերժումը Aad եւ HOOD պատասխանի իրենց անհավատության 11: 52-57
11:52 Իմ ազգ, հարցրեք ձեր Տիրոջը ներել ձեզ, եւ դիմել նրան ապաշխարության. Երկնքից նա կորցնում առատություն (անձրեւ), ձեզ վրա. Նա ավելացնել ուժ ձեր ուժով. Չեն դիմել, որպես մեղավորների.
# 11.52 ويا قوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة إلى قوتكم ولا تتولوا مجرمين
11:53 Նրանք պատասխանել, Hood, դուք չեք բերել մեզ հստակ նշան է. Մենք չենք լքի մեր աստվածներին, քանի որ այն, ինչ դուք ասում եք. Մենք չենք հավատում ձեզ.
# 11.53 قالوا يا هود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما نحن لك بمؤمنين
11:54 Մենք ասում ենք, ոչինչ, բացի մեր աստվածները չարչարված ձեզ ինչ չար. Նա ասել է, «Ես կոչ Allah վկա, եւ դուք պետք է վկայություն, որ ես մերժում, թե ինչ եք կապել,
# 11.54 إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء قال إني أشهد الله واشهدوا أني بريء مما تشركون
11:55 բացառությամբ նրա, որ դուք բոլորդ, սխեմա իմ դեմ, ապա դուք պետք է ինձ որեւէ հետաձգում.
# 11,55 من دونه فكيدوني جميعا ثم لا تنظرون
11:56 Իրականում, ես դրել եմ իմ վստահությունը Ալլահին, (ով), իմ Տիրոջը եւ ձեր Տէր. Չկա crawling արարած, որ նա չի կարող, ըստ մազափունջ թ. Իրոք, իմ Տէր է ուղիղ ճանապարհ.
# 11.56 إني توكلت على الله ربي وربكم ما من دآبة إلا هو آخذ بناصيتها إن ربي على صراط مستقيم
11:57 Եթե դուք դիմել հեռու, ես հանդես եմ ձեզ, որ, որի հետ ես ուղարկվել, եւ իմ Տերը կարող է առաջացնել մարդկանց այլ է, քան դուք պետք է ձեր ժառանգները. Դուք չեք կարող է վնասել նրան մի բան. Իմ Տերը Guardian ավարտվել ամեն բան.
# 11,57 فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ويستخلف ربي قوما غيركم ولا تضرونه شيئا إن ربي على كل شيء حفيظ
%
$ Allah փրկում Hood եւ հավատացյալներին են խիստ պատիժ 11:58
11:58 Երբ մեր հրամանատարության եկավ, մենք փրկվել Hood հետ, ովքեր հավատում են նրա միջոցով մեր ողորմութեան, եւ փրկել նրանց կոպիտ պատիժ.
# 11.58 ولما جاء أمرنا نجينا هودا والذين آمنوا معه برحمة منا ونجيناهم من عذاب غليظ
%
$ Aad են անիծված են այս եւ հաջորդ կյանքում նրանց անհավատություն 11:59
11:59 Նման էր Aad. Նրանք հավատում են քառյակներ իրենց Տիրոջ, ապստամբեց դեմ իր սուրհանդակների, եւ չի կատարում յուրաքանչյուր ապստամբ բռնակալ.
# 11,59 وتلك عاد جحدوا بآيات ربهم وعصوا رسله واتبعوا أمر كل جبار عنيد
11:60 Նրանք overtaken է հայհոյում է այս աշխարհում, եւ (նրանք պետք է անիծված) օրը Հարության: Իրոք, Aad disbelieved իրենց Տէր. Անցել են Aad, ժողովուրդը Hood.
# 11.60 وأتبعوا في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة ألا إن عادا كفروا ربهم ألا بعدا لعاد قوم هود
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Salih եւ ազգը Thamood 11: 61-68
11:61 Եւ Thamood, (We ուղարկել) իրենց եղբորը Սալիհ. Նա ասել է, «Իմ ազգը, երկրպագել Ալլահին. դուք ոչ մի աստված բացի նա. Այն ով է ձեզ երկրի վրա, եւ թող ձեզ ապրում է այն. Հարցրեք Նրա ներումը, ապա ապաշխարել Նրան. Իրոք, իմ Տերը մոտ է եւ պատասխանում է (աղոթքներին).
# 11.61 وإلى ثمود أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره هو أنشأكم من الأرض واستعمركم فيها فاستغفروه ثم توبوا إليه إن ربي قريب مجيب
%
$ Սալիհ ի ժողովուրդը հավատում, նախընտրելով անհիմն ավանդույթները հաղորդագրությունը եւ նախազգուշացումները ուղարկվել է նրանց Ալլահի միջոցով Իր մարգարե 11:62
11:62 Ասացին, Սալիհ, մինչեւ դուք մի աղբյուր հույսի մեզ. Ինչ է, որ դուք այժմ արգելում է մեզ երկրպագել մեր հայրերը երկրպագեցին. Իսկապես, մենք իրար կանցնիս, եւ կասկած չունեմ, որ, որը դուք հրավիրել.
# 11.62 قالوا يا صالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهانا أن نعبد ما يعبد آباؤنا وإننا لفي شك مما تدعونا إليه مريب
%
$ Սալիհ մարտահրավերները իր ժողովրդին 11:63
11:63 Նա ասել է, «Իմ ազգը, կարծում. Եթե ես հստակ ապացույց իմ Տիրոջը, եւ Նա տվել է ինձ Իր ողորմության համաձայն, որը կօգնի ինձ դեմ է Ալլահի, եթե ես ըմբոստանում նրա դեմ. Իրոք, դուք, որ ոչինչ անել ինձ համար, բացի բարձրացնել իմ կորուստը.
# 11.63 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني منه رحمة فمن ينصرني من الله إن عصيته فما تزيدونني غير تخسير
%
Դոլար պատժել Thamood իրենց անհավատության 11: 64-68
11:64 «Իմ ազգը, սա, նա, ուղտ Ալլահի, նշան է ձեզ համար. Թողնել նրան տրորել երկրի վրա Ալլահի եւ չեն դիպչել նրան չար, որպէսզի դուք կարող բռնագրավվել է պատիժ, որը մոտ.
# 11,64 ويا قوم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب قريب
11:65 Սակայն նրանք ջլեր նրան. Նա (Սալիհ) ասաց, «Առ քո օգտվելու ձեր տներում երեք օր. Սա խոստում է, որ չի կարող belied »
# 11.65 فعقروها فقال تمتعوا في داركم ثلاثة أيام ذلك وعد غير مكذوب
11:66 Երբ մեր հրամանատարության եկավ, մենք փրկել Salih հետ, ովքեր հավատում են նրա միջոցով մեր ողորմութեան, իսկ խայտառակված այդ օրը. Ձեր Տերը Ուժեղ եւ Mighty.
# 11.66 فلما جاء أمرنا نجينا صالحا والذين آمنوا معه برحمة منا ومن خزي يومئذ إن ربك هو القوي العزيز
11:67 Եւ վնաս doers առգրավվել են բղավել (հրեշտակի), իսկ առավոտյան նրանք գտել խոնարհվեց իրենց կացարաններում, մեռած,
# 11,67 وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين
11:68 քանի որ նրանք երբեք չեն ապրել այնտեղ. Իրոք, Thamood disbelieved իրենց Տէր. Այնպես որ, կորի Thamood.
# 11.68 كأن لم يغنوا فيها ألا إن ثمود كفروا ربهم ألا بعدا لثمود
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Աբրահամի եւ հրեշտակները 11: 69-76
11:69 Մեր սուրհանդակների եկել Աբրահամի հետ, աւետարանին. Ասացին, Peace! Նա պատասխանեց, «խաղաղություն» եւ մի որոշ ժամանակ բերեց նրանց աղացած հորթի.
# 11.69 ولقد جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا سلاما قال سلام فما لبث أن جاء بعجل حنيذ
%
$ Հրեշտակները Աբրահամին նրանք են ճանապարհին պատժել ժողովրդին Ղովտի 11:70
11:70 Բայց երբ տեսավ, որ նրանց ձեռքերը չի հասնում դրան, նա զգույշ եւ դարձել վախենում նրանցից, բայց նրանք ասացին, «Մի վախեցիր. Մենք ուղարկվում են ժողովրդին Ղովտի.
# 11.70 فلما رأى أيديهم لا تصل إليه نكرهم وأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوط
%
$ Հրեշտակները ասել Սառային նա պետք է ունենալ որդի է անվանել Isaac 11: 71-74
11:71 Նրա կինը (Sarah), որը կանգնած էր մոտակայքում, ծիծաղեց. Այնուհետեւ, մենք նրան բարի լուրը Իսահակի, եւ դրանից հետո, Իսահակի եւ Յակոբի:
# 11,71 وامرأته قآئمة فضحكت فبشرناها بإسحق ومن وراء إسحق يعقوب
11:72 Նա պատասխանեց, «Վա՜յ ինձ համար! Ես կրում (երեխա), երբ ես ծեր կին, եւ իմ ամուսինը տարիքն? Սա իսկապես տարօրինակ բան.
# 11,72 قالت يا ويلتى أألد وأنا عجوز وهذا بعلي شيخا إن هذا لشيء عجيب
11:73 Ասացին, ինչ, ես զարմանում հրամանատարության Ալլահի. The Mercy Ալլահի եւ Նրա օրհնությունները լինեն ձեզ, ով որ տան. Իրոք, նա բարձր է գնահատել, բարձրացրել.
# 11.73 قالوا أتعجبين من أمر الله رحمت الله وبركاته عليكم أهل البيت إنه حميد مجيد
%
$ Աբրահամը է հայտնել, որ ժողովուրդը Ղովտի մոտ է պատժվի, քանի որ նրանց գործողությունների sodomy 11: 74-76
11:74 Իսկ երբ wonderment մեկնել է Աբրահամի եւ ավետիքը հասել է նրան, որ նա իրեն մեզ հետ (Allah) համար ազգի Ղովտի.
# 11.74 فلما ذهب عن إبراهيم الروع وجاءته البشرى يجادلنا في قوم لوط
11:75, իրոք, Աբրահամը forbearing, գթած ու մեղավոր.
# 11.75 إن إبراهيم لحليم أواه منيب
11:76 (Այն, որ), «Աբրահամը, իր հերթին հեռու այս. Ձեր Տիրոջ հրամանատարությունը իսկապես եկել է, եւ առկա է գալիս նրանց վրա պատիժ, որը չի կարող դիմել ետ.
# 11,76 يا إبراهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم آتيهم عذاب غير مردود
%
| @ Story մարգարեի Ղովտի իր մերժման համասեռամոլների 11: 77-80
11:77 Երբ մեր սուրհանդակներ եկան Ղովտի, նա մտահոգված է եւ հուսահատ նրանց համար, եւ ասաց, «Սա խիստ օր.
# 11,77 ولما جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقال هذا يوم عصيب
11:78 Նրա ժողովուրդը եկավ վազում է դեպի իրեն. մինչդեռ էին անում չար գործեր. «Իմ ժողովուրդը», - ասել է նա, «այստեղ են իմ դուստրերը (նրանց ամուսնության), նրանք մաքուր ձեզ համար. Վախ Ալլահին եւ չեն ստորացնել ինձ իմ հյուրեր. Կա ոչ մի մարդ շրջանում քեզ աջ մտքում.
# 11,78 وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات قال يا قوم هؤلاء بناتي هن أطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون في ضيفي أليس منكم رجل رشيد
11:79 Նրանք պատասխանել, Դուք գիտեք, որ մենք իրավունք չունենք ձեր դուստրերին. Դուք շատ լավ գիտեք, թե ինչ ենք ցանկանում.
# 11.79 قالوا لقد علمت ما لنا في بناتك من حق وإنك لتعلم ما نريد
11:80 Նա ասել է, Որ ես հզոր է ձեզ համար, կամ կարող է ապաստան ուժեղ սյուն!
# 11,80 قال لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد
%
| @ Հրեշտակները ասել Ղովտին են սուրհանդակներ ուղարկված Ալլահի եւ Նրա պատիժը է ընկնում իր ազգի համար, իրենց անբարոյականություն 11: 81-83
11:81 Նրանք (հրեշտակները) ասաց, Lot, մենք սուրհանդակների ձեր Տիրոջ, նրանք չպետք է դիպչել ձեզ. Հեռանում ձեր ընտանիքի հետ գիշերի, եւ թող ոչ ոք ձեզ դիմել փուլ, բացի ձեր կնոջը. Նա պետք է հարվածել, որ գործադուլները է նրանց. Նրանց նշանակված ժամանակը, որ առավոտյան. Արդյոք դա չէ, որառավոտյան մոտ.
# 11,81 قالوا يا لوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك فأسر بأهلك بقطع من الليل ولا يلتفت منكم أحد إلا امرأتك إنه مصيبها ما أصابهم إن موعدهم الصبح أليس الصبح بقريب
%
Դոլար պատժի ազգի Ղովտի 11: 82-83
11:82 Երբ մեր հրամանատարության եկավ, մենք դիմել այն անկարգ ներքեւ, եւ տեղաց դրա վրա, քարը հետո քարի շոգեխաշած կավի,
# 11,82 فلما جاء أمرنا جعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليها حجارة من سجيل منضود
11:83 նշվում ձեր Տիրոջ եւ երբեք հեռու չարագործների.
# 11.83 مسومة عند ربك وما هي من الظالمين ببعيد
%
| @ Մարգարե Shu'aib եւ ազգ Մադիանի 11:84
11:84 Եւ Մադիամի երկրում, (We ուղարկել) իրենց եղբորը Shu'aib. Նա ասել է, «Իմ ազգը, երկրպագել Ալլահին. դուք ոչ մի աստված բացի նա. Մի նվազեցնել միջոցը ոչ մասշտաբների. Ես տեսնում եմ, դու բարգավաճ, եւ վախենում են պատժի է համապարփակ օրը ձեզ համար.
# 11.84 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان إني أراكم بخير وإني أخاف عليكم عذاب يوم محيط
%
| @ Shu'aib պատմում է իր ժողովրդին առեւտրի արդար եւ ոչ կոռումպացված 11: 85-86
11:85 Իմ ազգ, պետք է միայն լրացնելով միջոցը եւ մասշտաբների. Մի նվազեցնել մարդկանց ապրանքներ եւ չեն կոռումպացված երկիրը չարիք.
# 11.85 ويا قوم أوفوا المكيال والميزان بالقسط ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين
11:86 Ինչ մնում է Ալլահի ավելի լավ է ձեզ համար, եթե դուք հավատացյալ. Ես քո պահապան.
# 11,86 بقية الله خير لكم إن كنتم مؤمنين وما أنا عليكم بحفيظ
%
| @ Shu'aib ի ժողովուրդը հավատում, նախընտրելով անհիմն ավանդույթները հաղորդագրության եւ նախազգուշացումներ դրանք ուղարկել է իր մարգարեի 11: 87-88
11:87 «Shu'aib, նրանք պատասխանել, արդյոք ձեր աղոթքը հրամանը ձեզ, որ մենք պետք է կորցնենք, որ մեր հայրերը երկրպագեցին կամ, ինչպես մենք ենք մեր ապրանքների. Դուք Clement եւ աջ հայացքների տեր ».
# 11,87 قالوا يا شعيب أصلاتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء إنك لأنت الحليم الرشيد
11:88 Նա ասել է, թե, իմ ժողովուրդ. Եթե ես ունեմ հստակ նշան իմ Տիրոջը, եւ Նա տվել է ինձ լավ տրամադրման, չեմ ուզում գնալ ետեւում ձեզ, հաշվի առնելով ինձ համար, որ ես արգելում եմ ձեզ. Ես փնտրում բայց բարեփոխել այնքան, որքան կարող եմ, իմ օգնությունը գալիս միայն Ալլահի. Նրան ես դրել եմ իմ վստահությունը եւ նրան Iիր հերթին, ապաշխարհության:
# 11.88 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا حسنا وما أريد أن أخالفكم إلى ما أنهاكم عنه إن أريد إلا الإصلاح ما استطعت وما توفيقي إلا بالله عليه توكلت وإليه أنيب
%
| @ Shu'aib զգուշացնում է իր ժողովրդին եւ հիշեցնում է նրանց մահվան իրենց նախնիների 11: 89-93
11:89 Եվ իմ ժողովուրդը, թույլ մի տվեք ձեր գողություն ինձ բերել է ձեզ նման բան, որ հարվածել ժողովրդին Նոյի, Hood, եւ Salih, եւ դա չի կարող երկար, քանի որ ժողովրդի Ղովտի (պատժվել).
# 11,89 ويا قوم لا يجرمنكم شقاقي أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح وما قوم لوط منكم ببعيد
11:90 Հարցրեք ներում ձեր Տիրոջ եւ դիմել նրան ապաշխարության. Իրոք, իմ Տերը ողորմած է առավել, Loving.
# 11.90 واستغفروا ربكم ثم توبوا إليه إن ربي رحيم ودود
11:91 Ասացին, Shu'aib, մենք չենք հասկանում, թե ինչ եք ասում մեզ. Իսկապես, մենք տեսնում ենք, որ դուք թույլ մեջ. Եթե դա չի եղել, ձեր ցեղին, մենք պետք է քարկոծեցին ձեզ, քանի որ դուք չեք ուժեղ դեմ. '
# 11.91 قالوا يا شعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا رهطك لرجمناك وما أنت علينا بعزيز
11:92 Նա ասել է, «Իմ ազգը, իմ ցեղ ուժեղ է քո դեմ, քան Ալլահի. Դուք վերցրել նրան է նետում ետ քեզ, իմ Տեր ներառում է, որ դուք անեք.
# 11,92 قال يا قوم أرهطي أعز عليكم من الله واتخذتموه وراءكم ظهريا إن ربي بما تعملون محيط
11:93 Իմ ազգը, որ ըստ ձեր դիրքը. ինչպես ես եմ անում. եւ, իհարկե, դուք գիտեք, ում արժանապատվությունը նվաստացնող պատժի կգա եւ ով է ստախոս: Եղեք զգոն; Ես պետք է զգոն ձեզ հետ.
# 11,93 ويا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل سوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ومن هو كاذب وارتقبوا إني معكم رقيب
%
| @ Shu'aib եւ հավատացյալները գտնել ողորմութիւն Ալլահի, քանի որ անհավատները պատժվում են 11: 94-95
11:94 Երբ մեր հրաման եկավ: Մենք փրկվել Shu'aib մեր ողորմութեան, հետ միասին, ովքեր հավատում. (Ապա), իսկ հանցագործների, որոնք խլել են բղավել, եւ երբ առավոտյան եկել էին խոնարհվեց իրենց կացարաններում, մեռած,
# 11,94 ولما جاء أمرنا نجينا شعيبا والذين آمنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين
11:95, քանի որ եթե նրանք չեն ապրում այնտեղ. Կորի, ժողովուրդը Մադիամի երկրում, ճիշտ այնպես, ինչպես Thamood են գնացել.
# 11.95 كأن لم يغنوا فيها ألا بعدا لمدين كما بعدت ثمود
%
| @ Փարավոնը կտանի իր ժողովրդին մեջ դժոխքում իրենց անհավատության 11: 96-99
11:96 Մենք ուղարկել Մովսեսին մեր նշաններով ու հստակ իշխանություն
# 11.96 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين
11:97 փարաւոնի ու նրա խորհրդի. Բայց նրանք հետեւեցին տիրապետում փարաւոնի, եւ Փարաւոնի հրաման չի եղել աջ հայացքների տեր.
# 11.97 إلى فرعون وملئه فاتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيد
11:98 Նա պետք է գնալ առաջ իր ազգի օրը Հարության եւ կհանգեցնի նրանց մեջ կրակի. Evil է watering տեղում է հանգեցրել են.
# 11.98 يقدم قومه يوم القيامة فأوردهم النار وبئس الورد المورود
11:99 Վա՜յ ուղարկվել է հետեւել նրանց այս աշխարհում, եւ ապա նրանց օրը Հարության: Evil է առաջարկը պետք է առաջարկել.
# 11.99 وأتبعوا في هذه لعنة ويوم القيامة بئس الرفد المرفود
11: 100 Այն, ինչ մենք կապված ենք ձեզ, որ նորություն է գյուղերի, ոմանք դեռ կանգուն, իսկ մյուսները խոզան.
# 11.100 ذلك من أنباء القرى نقصه عليك منها قآئم وحصيد
%
| @ Անհավատներից սխալ իրենք 11: 101-102
11: 101 Մենք չէինք սխալ նրանց (այդ անհավատները), այլ, նրանք վնասում են. Նրանց աստվածների, որ նրանք կոչ են արել, այլ Ալլահի, չի օգնում, երբ ձեր Տիրոջ պատվիրանը եկավ չեն բարձրացնել նրանց, բացի իրենց ոչնչացման.
# 11,101 وما ظلمناهم ولكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم آلهتهم التي يدعون من دون الله من شيء لما جاء أمر ربك وما زادوهم غير تتبيب
11: 102 Այդպիսին է զավթման ձեր Տիրոջ, երբ նա խլում է evildoing գյուղերը. Նրա զավթման ցավալի է, խիստ.
# 11,102 وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد
%
| @ Կա կամ երջանկություն, կամ այլանդակությունները օրը Judgement 11: 103-108
11: 103 Իրոք, նա, ով վախենում է պատժի Հավիտենական կյանքի, որը նշան է. Դա մի օր է, որը յուրաքանչյուր ոք պետք է հավաքվել: Դա պետք է լինի ականատես օր.
# 11,103 إن في ذلك لآية لمن خاف عذاب الآخرة ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهود
11: 104 Մենք չպետք է հետաձգել այն, բացի մինչեւ հաշվվում ժամկետով.
# 11,104 وما نؤخره إلا لأجل معدود
11: 105 Երբ որ օրը գա ոչ հոգին պիտի խօսէք, բացառությամբ իր թույլտվության. Ոմանք պետք է լինի թշվառ, եւ այլն երջանիկ.
# 11,105 يوم يأت لا تكلم نفس إلا بإذنه فمنهم شقي وسعيد
11: 106 թշվառ պետք է լինի (տրված) եւ կրակի, որտեղ նրանք հառաչել եւ հոգոց,
# 11,106 فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق
11: 107 եւ այնտեղ պիտի ապրի ընդմիշտ, քանի դեռ երկինքն ու երկիրը համբերել, եւ ձեր Տերը կամենում. Իսկապես, ձեր Տերը իրականացնում ինչ Նա.
# 11,107 خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك فعال لما يريد
11: 108 Ինչ է ուրախ է, որ նրանք պետք է ապրեն Դրախտում հավիտյան, այնքան, քանի դեռ երկինքն ու երկիրը համբերել, եւ ձեր Տերը կամենում է անխախտ նվեր.
# 11,108 وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك عطاء غير مجذوذ
%
| @ Դատարկություն Հետեւյալ անհիմն ավանդույթները, այլ ոչ թե հաղորդագրության նախազգուշացնող ուղարկված է Ալլահի միջոցով Իր մարգարեների 11: 109
11: 109 Հետեւաբար, պետք չէ կասկածելի է, թե ինչ է այդ (անհավատների) պաշտամունքի. Նրանք երկրպագում են միայն, որ իրենց հայրերը երկրպագեցին նրանց առաջ. Մենք պետք է, իրոք, վճարում է նրանց լիարժեք իրենց ամուր միջոց.
# 11,109 فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد آباؤهم من قبل وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوص
%
| @ Հրեաները կասկածում գրքի տրված Մովսեսի 11: 110-111
11: 110 Մենք տվել Մովսեսին գիրքը, բայց նրանք տարբերվում վերաբերյալ, բայց մի խոսքով, որ նախորդել է ձեր Տէր, որ արդեն որոշվել է նրանց միջեւ. եւ նրանք disquieting կասկած է.
# 11,110 ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شك منه مريب
11: 111 Իսկապես, ձեր Տերը կվճարի ամեն մեկը ամբողջական իրենց գործերի համար. Նա տեղյակ է այն բաները, նրանք անում.
# 11,111 وإن كلا لما ليوفينهم ربك أعمالهم إنه بما يعملون خبير
%
| @ Be շիտակ եւ չեն կարող լինել հանդուգն 11: 112
11: 112 Այսպիսով, դուք եւ ով ապաշխարում, ինչպես դուք գնում ուղիղ, ինչպես դուք արդեն պատվիրված են եւ չեն կարող լինել հանդուգն, իսկապես, նա տեսնում է, թե ինչ եք անում.
# 11,112 فاستقم كما أمرت ومن تاب معك ولا تطغوا إنه بما تعملون بصير
%
$ Փնտրեք միայն առաջնորդությունը հավատալ իշխանությունների 11: 113
11: 113 Մի խոնարհում այն մեղավորների չլինի եք առնչվել է կրակի, ապա դուք չպետք է օգնել: Դուք չունեք խնամակալներ այլ Ալլահի.
# 11,113 ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله من أولياء ثم لا تنصرون
%
| @ Կարեւորությունը աղոթքի եւ համբերության 11: 114-115
11: 114 եւ ստեղծել ձեր աղոթքը է երկու եզրեր օրը եւ մասում գիշերը: Բարի գործերը կարող են քշել չար գործեր. Դա հիշատակի համար, ովքեր հիշում են.
# 11,114 وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات ذلك ذكرى للذاكرين
11: 115 Հետեւաբար համբերություն. Allah թույլ չի տա, որ աշխատավարձը լավ doers գնում վատնել.
# 11,115 واصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين
%
| @ Արգելում կոռուպցիայի 11: 116
11: 116 Եթե (միայն) եղել, բացառությամբ մի քանի նրանցից, ում մենք փրկվել են սերունդների, որոնք գնացել առաջ, ոմանք, որոնք մնացել արգելելու կոռուպցիան երկրում, սակայն անձինք հետապնդում հեշտությամբ էին տրված հրճվում եւ դարձավ մեղաւորները.
# 11,116 فلولا كان من القرون من قبلكم أولوا بقية ينهون عن الفساد في الأرض إلا قليلا ممن أنجينا منهم واتبع الذين ظلموا ما أترفوا فيه وكانوا مجرمين
%
| @ Allah չի ոչնչացնում անարդարացիորեն 11: 117-119
11: 117 Ձեր Տերը երբեք ոչնչացնել գյուղերը անարդարացիորեն, մինչդեռ նրանց մարդ բարեփոխման.
# 11,117 وما كان ربك ليهلك القرى بظلم وأهلها مصلحون
11: 118 Եթե քո Տէր բերումով, նա արել մարդկությանը մի ազգ. Բայց նրանք շարունակում են իրենց տարաձայնությունները
# 11,118 ولو شاء ربك لجعل الناس أمة واحدة ولا يزالون مختلفين
11: 119 բացառությամբ նրանց, որոնց քո Տէր ողորմում. Այս նպատակով նա ստեղծել դրանք: Խոսքը Ձեր Տիրոջ պետք է կատարելապես ավարտվել, ես պետք է լրացնել գեհեն (դժոխք) հետ ջինն ու մարդկանց միասին.
# 11,119 إلا من رحم ربك ولذلك خلقهم وتمت كلمة ربك لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين
%
| @ Stories մարգարեների եւ առաքյալների ամրապնդելու եւ հիշեցնել հավատացող սիրտ 11: 120
11: 120 եւ մենք վերաբերում է ձեզ, որ աւետարանին է սուրհանդակների, որ, որով մենք ամրապնդել ձեր սիրտը, եւ այդ ճշմարտությունն եկել է ձեզ, եւ հորդոր եւ հիշեցում է հավատացյալներին.
# 11.120 وكلا نقص عليك من أنباء الرسل ما نثبت به فؤادك وجاءك في هذه الحق وموعظة وذكرى للمؤمنين
%
| @ Պատասխանել անհավատների 11: 121-122
11: 121 ասա նրանց, ովքեր չհավատալ, «Մի ըստ Ձեր կայանը. մենք անում ենք, ըստ մեր կայարանը.
# 11,121 وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عاملون
11: 122 Սպասեք; մենք էլ սպասում.
# 11,122 وانتظروا إنا منتظرون
%
| @ Երկրպագել Ալլահին, եւ տեղադրել ձեր վստահությունը նրա 11: 123
11: 123 Ալլահի պատկանում անտեսանելի երկնքում եւ երկրի վրա. Նրան հարց է ամբողջությամբ, պետք է վերադարձվի: Երկրպագել նրան, եւ տեղադրել ձեր վստահությունը նրա. Ձեր Տերը չի անուշադիր բաներ եք անում.
# 11.123 ولله غيب السماوات والأرض وإليه يرجع الأمر كله فاعبده وتوكل عليه وما ربك بغافل عما تعملون
%
|YUSUF 12 Մարգարե Ջոզեֆ - Յուսուֆ
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah, ինքն ուղարկել Ղուրանը մեզ համար հասկանալ 12: 1-2
12: 1 AlifLaamRa. Դրանք են հատվածներ են Clear գրքում.
# 12.1 الر تلك آيات الكتاب المبين
12: 2 Մենք ուղարկել այն է, որ արաբական Ղուրան, որպեսզի դուք հասկանում.
# 12.2 إنا أنزلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون
12: 3 ուղարկելու են այդ Ղուրանի, մենք պատմել ձեզ (Prophet Muhammad), լավագույն նյութերից, որոնք դուք նախկինում անտեղյակ.
# 12.3 نحن نقص عليك أحسن القصص بما أوحينا إليك هذا القرآن وإن كنت من قبله لمن الغافلين
%
| @ Ջոզեֆի տեսիլքի 12: 4-6
12: 4 Երբ Յովսէփն ասաց իր հօրը, «Հայր, ես տեսա տասնմեկ մոլորակները, եւ արեւը, եւ լուսինը: Ես տեսա նրանց prostrating իրենց իմ առջեւ.
# 12.4 إذ قال يوسف لأبيه يا أبت إني رأيت أحد عشر كوكبا والشمس والقمر رأيتهم لي ساجدين
12: 5 Նա ասաց. «Ով իմ որդին, որ ոչինչ այս տեսլականը ձեր եղբայրների որպէսզի խորամանկորեն դավադրություն դեմ իրոք, Սատանան է հստակ թշնամին մարդու,
# 12.5 قال يا بني لا تقصص رؤياك على إخوتك فيكيدوا لك كيدا إن الشيطان للإنسان عدو مبين
12: 6, որպեսզի ձեր Տերը ընտրում ձեզ եւ ուսուցանել ձեզ մեկնաբանման տեսլականները, եւ կատարյալ իր բարեհաճությունը ձեր վրայ վերցրէք եւ նրա տան Յակոբայ, քանի որ նա կատարելագործվում այն ձեր հայրերուն - Աբրահամի եւ Իսահակի առաջ. Ձեր Տերը Իմանալով, Wise.
# 12.6 وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل يعقوب كما أتمها على أبويك من قبل إبراهيم وإسحق إن ربك عليم حكيم
%
| @ Հովսեփի եղբայրները դարձել են նախանձել եւ հողամաս նրա դեմ 12: 7-10
12: 7 Իրոք, Հովսեփի եւ իր եղբայրների կային նշաններ նրանց համար, ովքեր հետաքրքրվում.
# 12.7 لقد كان في يوسف وإخوته آيات للسائلين
12: 8 Ասացին, Ջոզեֆը եւ նրա եղբայրը են հարազատ է մեր հօր, քան ինքներս մեզ, թեեւ մենք շատ են. Իսկապես, մեր հայրը ակնհայտորեն սխալ է:
# 12.8 إذ قالوا ليوسف وأخوه أحب إلى أبينا منا ونحن عصبة إن أبانا لفي ضلال مبين
12: 9 (Եկեք) սպանել Ջոզեֆին, կամ գցել նրան որոշ (հեռու) երկիրը, որ քո հոր դեմքը չի մեկնել ձեզ համար, եւ դրանից հետո դուք պետք է արդար ազգ.
# 12.9 اقتلوا يوسف أو اطرحوه أرضا يخل لكم وجه أبيكم وتكونوا من بعده قوما صالحين
12:10 Նրանցից մեկը ասաց, ոչ, չեմ սպանել Ջոզեֆին, եթե դուք մի բան, նրան գցել են մութ փոսի, մի ճանապարհորդ կլինի վերցնել նրան.
# 12.10 قال قآئل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابة الجب يلتقطه بعض السيارة إن كنتم فاعلين
%
| @ Մտահոգությունը` Յակոբի համար Հովսեփի 12: 11-14
12:11 Ասացին, «Հայր, ինչ է պատահել քեզ հետ, դուք չեք վստահում է մեզ հետ Հովսեփի. Իրոք, մենք անկեղծ խորհրդականներ.
# 12.11 قالوا يا أبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون
12:12 ՈՒղարկել նրան մեզ հետ վաղը ուրախություն եւ խաղալ. Մենք նայում հետո նրան.
# 12.12 أرسله معنا غدا يرتع ويلعب وإنا له لحافظون
12:13 Նա ասել է, որ ցավում է ինձ թող քեզ հետ, որովհետեւ վախենում եմ չլինի գայլը պետք է կուլ տալ նրան, երբ դուք չեք ուշադրություն նրան.
# 12.13 قال إني ليحزنني أن تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم عنه غافلون
12:14 Ասացին, «Մենք շատ են, եթե գայլը լափում նրան, ապա մենք պարտվողներ»
# 12.14 قالوا لئن أكله الذئب ونحن عصبة إنا إذا لخاسرون
%
| @ Հովսեփը մխիթարեց է լավ 12:15
12:15 Երբ նրանք գնացին նրա հետ, որ նրանք համաձայնել են նրան ներքեւի մասում մի լավ. Մենք բացահայտեց իրեն, դուք պետք է ասել նրանց, թե ինչ են նրանք անում, երբ նրանք չեն գիտակցում, (այն Ձեզ.) »:
# 12.15 فلما ذهبوا به وأجمعوا أن يجعلوه في غيابة الجب وأوحينآ إليه لتنبئنهم بأمرهم هذا وهم لا يشعرون
%
| @ Jacob չի հավատում սուտ իր որդիներին 12: 16-18
12:16 At մթնշաղ, նրանք վերադարձան լաց են իրենց հորը.
# 12.16 وجاؤوا أباهم عشاء يبكون
12:17 Ասացին, «Մենք գնացինք racing մասին եւ մնում Ջոզեֆին մեր բաներ. Գայլը կերել նրան, բայց դուք չեք հավատում, թեեւ մենք խոսում ճշմարտությունը.
# 12.17 قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نستبق وتركنا يوسف عند متاعنا فأكله الذئب وما أنت بمؤمن لنا ولو كنا صادقين
12:18 Եւ բերին իր վերնաշապիկը (վիտրաժներ) արյունով, սուտ է. Նա ասել է, «Ոչ, ձեր հոգիները գայթակղվում ձեզ մի բան. Բայց գալիս քաղցր համբերություն. Օգնության Ալլահի միշտ այնտեղ է փնտրում է, որ դուք նկարագրել.
# 12.18 وجآؤوا على قميصه بدم كذب قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل والله المستعان على ما تصفون
%
| @ Joseph հայտնաբերվել է լավ, եւ վաճառվել 12: 19-20
12:19 Այնուհետեւ ճանապարհորդների գալիս, եւ ուղարկվել են WATERMAN. Եվ երբ նա իջեցնում է իր դույլ (աղաղակեց) «Ուրախացիր, մի տղա! Այնուհետեւ նրանք թաքցրել են նրան են իրենց ապրանքների, բայց Allah գիտեր, թե ինչ են արել:
# 12.19 وجاءت سيارة فأرسلوا واردهم فأدلى دلوه قال يا بشرى هذا غلام وأسروه بضاعة والله عليم بما يعملون
12:20 Այնուհետեւ, նրանք վաճառեցին նրան (Joseph) համար չնչին գնով, մի շարք դրահմ, քանի որ նրանք համարվում նրան քիչ արժեք.
# 12.20 وشروه بثمن بخس دراهم معدودة وكانوا فيه من الزاهدين
%
| @ Հովսեփի նոր տունը Եգիպտոսում 12:21
12:21 Եգիպտական որ գնել նրան ասաց իր կնոջը, Make նրա մնալ պատվավոր. Նա կարող է օգտակար լինել, կամ նրան մեր որդու. Որպես այդպիսին, մենք ստեղծվել Ջոզեֆին երկրում, այնպես որ մենք կարող ենք նրան մեկնաբանության տեսլականները. Allah գերիշխում է իր գործերին, թեեւ շատերը չգիտեն.
# 12.21 وقال الذي اشتراه من مصر لامرأته أكرمي مثواه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وكذلك مكنا ليوسف في الأرض ولنعلمه من تأويل الأحاديث والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون
%
| @ Allah տալիս Ջոզեֆ վճիռը եւ գիտելիքներ 12:22
12:22 Եւ երբ նա (Joseph) հասել հասունության, մենք շնորհեց անոր վճիռը եւ գիտելիքներ. Որպես այդպիսին, մենք հատուցել նրանց, ովքեր չեն լավ.
# 12.22 ولما بلغ أشده آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين
%
| @ Joseph հրաժարվում է seduced է մարզպետի կնոջ 12: 23-37
12:23 Եւ նա, ում տանը նա (Joseph) էր, ձգտում է հրապուրել նրան եւ փակել դռները, ասելով, եկ 'In Ալլահի իմ refuge! նա պատասխանեց. «Իմ Տերը իմ բնակելի լավ է. Վնասի doers երբեք բարգավաճել.
# 12.23 وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك قال معاذ الله إنه ربي أحسن مثواي إنه لا يفلح الظالمون
12:24 Նա ցանկալի նրան, որ նա չի ցուցադրվել ապացույց իր Տիրոջ նա վերցրել նրան. Բայց մենք դիմել նրան հեռու չար ու զզվելի բան է, նա մեկն էր մեր անկեղծ երկրպագուներին.
# 12.24 ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف عنه السوء والفحشاء إنه من عبادنا المخلصين
12:25 Նրանք raced է դուռը, եւ նա պատռեց իր վերնաշապիկը հետեւից. Եվ դուռը, նրանք հանդիպել է իր ամուսնուն որից նա ասաց, «Ինչ է հատուցում մեկի, որի նպատակն է չարիք քո ժողովրդի դեմ, այլ այն անազատության մեջ, կամ խստորեն պատժվեն»
# 12.25 واستبقا الباب وقدت قميصه من دبر وألفيا سيدها لدى الباب قالت ما جزاء من أراد بأهلك سوءا إلا أن يسجن أو عذاب أليم
12:26 Նա (Joseph) ասաց, «Դա նա, ով ձգտում է հրապուրել ինձ, եւ վկան (մանկական) եւ իր ժողովրդին բերեց վկայություն, ասելով,« Եթե նրա shirt պատռված դիմաց, նա խոսում է ճշմարտությունը եւ նա մեկն է այն liars,
# 12.26 قال هي راودتني عن نفسي وشهد شاهد من أهلها إن كان قميصه قد من قبل فصدقت وهو من الكاذبين
12:27 բայց, եթե նրա shirt պատռված հետեւից, նա ստել է, եւ նա է ճշմարիտ.
# 12.27 وإن كان قميصه قد من دبر فكذبت وهو من الصادقين
%
| @ Մարզպետը համոզված է, որ Ջոզեֆ անմեղ 12: 28-29
12:28 Երբ նա տեսավ, որ իր (Joseph) shirt պատռված է հետեւի, - ասաց նա, «Սա է ձեր (կանանց) GUILES. Ձեր նենգություն, (O կին), մեծ Indeed!
# 12.28 فلما رأى قميصه قد من دبر قال إنه من كيدكن إن كيدكن عظيم
12:29 Joseph, իր հերթին, հեռու այս. Եվ դուք, ներողություն, ձեր մեղքի. Դուք իսկապես մեկն մեղաւորները.
# 12.29 يوسف أعرض عن هذا واستغفري لذنبك إنك كنت من الخاطئين
%
| @ Joseph եւ բանկետ 12: 30-34
12:30 Որոշ կանայք քաղաքի ասաց, որ մարզպետի կինը փորձել է հրապուրել իր ծառային. Նա իր սիրտը տուժած սիրով նրան. Ակնհայտ է, որ մենք ընկալում նրան է սխալ.
# 12.30 وقال نسوة في المدينة امرأة العزيز تراود فتاها عن نفسه قد شغفها حبا إنا لنراها في ضلال مبين
12:31 Երբ նա լսեց նրանց խորամանկ շշնջում, նա ուղարկեց նրանց համար, եւ պատրաստ է բանկետներ: Յուրաքանչյուր նա տվել է դանակ, (ապա կանչեց Ջոզեֆ ասում), «Եկեք եւ մասնակցել նրանց. Երբ տեսան զայն, նրանք այնքան են նրա հետ, որ նրանք կտրել են իրենց ձեռքերը, եւ ասաց, Ալլահը փրկել մեզ. Սա ոչ մի մահկանացու, որ նա ոչ մի այլբայց ազնիվ հրեշտակ!
# 12.31 فلما سمعت بمكرهن أرسلت إليهن وأعتدت لهن متكأ وآتت كل واحدة منهن سكينا وقالت اخرج عليهن فلما رأينه أكبرنه وقطعن أيديهن وقلن حاش لله ما هذا بشرا إن هذا إلا ملك كريم
12:32 Ուստի նա ասաց, «Այժմ դուք տեսնում եք, որ սա նա է, ում հաշվին եք մեղադրել ինձ. Այո, ես ուզում հրապուրել նրան, բայց նա անզիջում. Եթե նա հրաժարվում է անել այն, ինչ ես կը պատուիրեմ, նա պետք է բանտում եւ մեկը նվաստացած.
# 12.32 قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم يفعل ما آمره ليسجنن وليكونا من الصاغرين
%
| @ The աղաչանք Հովսեփի 12: 33-34
12:33 Նա (Joseph) աղերսում, Տէր, ազատազրկման ավելի հարազատ է ինձ, քան այն, որ նրանք ինձ հրավիրել. Սակայն, եթե Դուք չեք պաշտպանում ինձ իրենց նենգության ես զիջում, եւ մեկը, որ տգետ.
# 12.33 قال رب السجن أحب إلي مما يدعونني إليه وإلا تصرف عني كيدهن أصب إليهن وأكن من الجاهلين
12:34 Իր Տերը պատասխանեց նրան եւ Նա նրանց նենգություն հեռու նրան. Իսկապես, Նա լսում է, knower.
# 12.34 فاستجاب له ربه فصرف عنه كيدهن إنه هو السميع العليم
%
| @ Ազատազրկման Հովսեփի եւ նրա մեկնաբանման տեսլականները իր ընկերների բանտարկյալների 12: 35-42
12:35 Հետո կարծես լավ է նրանց, նույնիսկ այն բանից հետո նրանք տեսել նշանները, որ նրանք պետք է կալանավորել նրան որոշ ժամանակ.
# 12.35 ثم بدا لهم من بعد ما رأوا الآيات ليسجننه حتى حين
%
12:36 Երկու երիտասարդներ գնաց բանտ նրա հետ (Joseph). Նրանցից մեկը ասաց, որ ես տեսա, (մի տեսիլքի), որ ես սեղմելով խաղող. Իսկ մյուսը ասաց, տեսա, (տեսիլքի), որ ես տանում, հաց իմ գլխին, եւ որ թռչունները կերան այն. Մեզ դրա մեկնաբանությունը, եւ մենք կարող ենք տեսնել ձեզ են լավ.
# 12.36 ودخل معه السجن فتيان قال أحدهمآ إني أراني أعصر خمرا وقال الآخر إني أراني أحمل فوق رأسي خبزا تأكل الطير منه نبئنا بتأويله إنا نراك من المحسنين
%
$ Joseph մերժում է նրանց, ովքեր չեն հավատում Ալլահին եւ Հավիտենական կյանքի 12: 37-40
12:37 Նա ասել է, «Նախքան որեւէ կաթնախառնուրդ կերակրել կամ, ես կտամ ձեզ իր մեկնաբանությունը. Որ ես ձեզ արդեն սովորեցրել է ինձ Ալլահի. Ես մերժում եմ այն համոզմունքը, մի ազգի, ովքեր չեն հավատում Ալլահին եւ հավատում է հավիտենական կյանք.
# 12.37 قال لا يأتيكما طعام ترزقانه إلا نبأتكما بتأويله قبل أن يأتيكما ذلكما مما علمني ربي إني تركت ملة قوم لا يؤمنون بالله وهم بالآخرة هم كافرون
12:38 Ես հետեւել հանգանակը իմ հայրերի, Աբրահամի, Իսահակի եւ Հակոբի. Դա մեզ համար ասոցացվում բան Ալլահի. Այդպիսին է հօգուտ Ալլահի, եւ մարդկությանը. Սակայն շատերը չեն շնորհակալ.
# 12.38 واتبعت ملة آبآئي إبراهيم وإسحق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله من شيء ذلك من فضل الله علينا وعلى الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون
12:39 Իմ ընկերակից բանտարկյալների, ասում են, որ ավելի լավ է, շատ աստվածների շեղվում, կամ Allah մեկը, նվաճող.
# 12.39 يا صاحبي السجن أأرباب متفرقون خير أم الله الواحد القهار
12:40 Որ դուք երկրպագում, այլ նրա, որ ոչինչ, բայց անուններ, որոնք դուք եւ ձեր հայրերը անունը, եւ որի համար Ալլահը ուղարկել է ոչ իշխանություն. Judgement հենվում Ալլահի մենակ. Նա պատվիրեց քեզ երկրպագելու մեկը, բացի նրան. Դա ճիշտ կրոնը, սակայն շատերը չգիտեն.
# 12.40 ما تعبدون من دونه إلا أسماء سميتموها أنتم وآبآؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن الحكم إلا لله أمر ألا تعبدوا إلا إياه ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون
12:41 Իմ ընկերակից բանտարկյալների մեկը ձեզ լցնել գինին իր տիրոջ, իսկ մյուս խաչուի եւ թռչունները ծակել նրա գլխին: Խոսքը Դուք հետաքրքրվել է որոշել.
# 12.41 يا صاحبي السجن أما أحدكما فيسقي ربه خمرا وأما الآخر فيصلب فتأكل الطير من رأسه قضي الأمر الذي فيه تستفتيان
12:42 Եւ նա ասաց մեկի երկու ով է նա գիտեր, որ կարող է փրկել, նշել ինձ ներկայությամբ քո տիրոջ. Բայց Սատանան նրան մոռանում նշել նրան իր տիրոջ, որ նա մնացել է բանտում որոշակի շարք տարիների ընթացքում:
# 12.42 وقال للذي ظن أنه ناج منهما اذكرني عند ربك فأنساه الشيطان ذكر ربه فلبث في السجن بضع سنين
%
| @ Joseph մեկնաբանում տեսլականը թագավորի 12: 43-49
12:43 Արքան ասաց. «Ես տեսա տեսիլքի յոթ Fatted կովեր են devoured կողմից յոթ նիհար են. եւ յոթ կանաչ հասկեր փրցնել եւ յոթ այլ withered. Իմ խորհրդականները, ասա ինձ իմաստը իմ տեսլականը, եթե դուք կարող եք մեկնաբանել տեսլականները.
# 12.43 وقال الملك إني أرى سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات يا أيها الملأ أفتوني في رؤياي إن كنتم للرؤيا تعبرون
12:44 Ասացին, «Նրանք շփոթված մղձավանջներ, ոչ էլ մենք գիտենք, մի բան, որ մեկնաբանության տեսլականները.
# 12.44 قالوا أضغاث أحلام وما نحن بتأويل الأحلام بعالمين
12:45 Դրանից հետո բոլոր այդ ժամանակ, որ երկու ով էր փրկել հիշեց, - ասաց նա, - ես մեկնաբանել եմ ձեզ համար, այնպես որ, եկեք ինձ.
# 12.45 وقال الذي نجا منهما وادكر بعد أمة أنا أنبئكم بتأويله فأرسلون
12:46 (Նա ասել է,) «Հովսեփը, ճշմարիտ, թե մեզ յոթ fatted կովերին, որոնք devoured կողմից յոթ նիհար են նաեւ յոթ կանաչ ականջին եգիպտացորենի եւ այլ յոթ որոնք withered, այնպես որ ես կարող եմ գնալ մարդկանց, ապա նրանք կարող են, ապա գիտեք.
# 12.46 يوسف أيها الصديق أفتنا في سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات لعلي أرجع إلى الناس لعلهم يعلمون
12:47 Նա պատասխանեց, «Դուք պետք է ցանենք յոթ տարի, քանի որ ձեր ճանապարհը. Թողնել ականջի (եգիպտացորենի) Դուք ստանում, բացի մի քիչ, որ դուք ուտում.
# 12.47 قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا مما تأكلون
12:48 Այնուհետեւ, յոթ ծանր տարի կգա քեզ վրա, որը սպառում բայց քիչ, որ դուք պետք է պահվում.
# 12.48 ثم يأتي من بعد ذلك سبع شداد يأكلن ما قدمتم لهن إلا قليلا مما تحصنون
12:49 Ապա, որ կգա մի տարի է, որտեղ մարդիկ կարող են օգնել, որ ժողովուրդը սեղմեք.
# 12.49 ثم يأتي من بعد ذلك عام فيه يغاث الناس وفيه يعصرون
%
| @ Ջոզեֆի անունը Մաքսազերծված 12: 50-53
12:50 Թագավորը ասաց, բերեք նրան (JOSEPH) առջեւս. Բայց երբ թագավորի դեսպան եկավ, նա ասաց, գնա ետ ձեր տիրոջ եւ խնդրել նրան, «Ինչ վերաբերում է կանանց, ովքեր կտրել են իրենց ձեռքերը: Իրոք, իմ Տերը գիտի իրենց նենգություն.
# 12.50 وقال الملك ائتوني به فلما جاءه الرسول قال ارجع إلى ربك فاسأله ما بال النسوة اللاتي قطعن أيديهن إن ربي بكيدهن عليم
12:51 - Ինչ է եղել ձեր բիզնեսի, կանայք, նա հարցրեց, թե երբ եք պահանջել Ջոզեֆին. «Ալլահը պահպանել մեզ» նրանք պատասխանեցին, «Մենք գիտենք, ոչ մի չարիք նրա դեմ. Մարզպետի կինը ասաց, որ ճշմարտությունը հայտնաբերվել վերջապես. Ես միջնորդեց նրան; նա մեկն է ճշմարիտ.
# 12.51 قال ما خطبكن إذ راودتن يوسف عن نفسه قلن حاش لله ما علمنا عليه من سوء قالت امرأة العزيز الآن حصحص الحق أنا راودته عن نفسه وإنه لمن الصادقين
12:52 Սա (ես արել), որ նա կիմանա, որ ես չէի գաղտնի դավաճանել նրան, եւ որ Ալլահը չի ուղղորդել նենգություն է դավաճանական:
# 12.52 ذلك ليعلم أني لم أخنه بالغيب وأن الله لا يهدي كيد الخائنين
12:53 Բայց ես չեմ համարում, որ իմ հոգին անմեղ, անշուշտ, հոգին դրդում է չարիքի, բացի ում իմ Տերը ողորմած. իսկապես, իմ Տերը ներում, առավել ողորմած.
# 12.53 وما أبرئ نفسي إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي إن ربي غفور رحيم
%
| @ Joseph է խնամակալը պահեստների Եգիպտոսի թագավորի 12: 54-57
12:54 Թագավորը ասաց, բերեք նրան JOSEPH) առաջ. Ես հանձնարարել նրան ինձ. Եւ երբ նա խոսել նրա հետ: Նա ասաց, «Այսօր դուք հաստատ էլ մեր օգտին եւ վստահության.
# 12.54 وقال الملك ائتوني به أستخلصه لنفسي فلما كلمه قال إنك اليوم لدينا مكين أمين
12:55 Նա (Joseph) ասել է, «Տուր ինձ մեղադրանքը եւ պահեստների հողի, ես մի բանիմաց խնամակալի.
# 12.55 قال اجعلني على خزآئن الأرض إني حفيظ عليم
%
$ Allah չի վատնում է աշխատավարձը արդար 12: 56-57
12:56 Եվ որպես այդպիսին հաստատվել Ջոզեֆին հողի ապրել, ուր նա սիրում. Մենք տեղավորել մեր ողորմութեան, թե ում ենք կամք, եւ մենք երբեք չենք վատնել աշխատավարձը արդար.
# 12.56 وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من نشاء ولا نضيع أجر المحسنين
12:57 Իսկապես, reward է Հավիտենական կյանքի ավելի լավ է նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ զգուշավոր.
# 12.57 ولأجر الآخرة خير للذين آمنوا وكانوا يتقون
%
| @ Joseph չի ճանաչել իր եղբայրներին 12: 58-62
12:58 Հովսեփի եղբայրները եկան եւ ներկայացրել են նրա առաջ: Նա ճանաչեց նրանց, բայց նրանք չեն ճանաչում նրան:
# 12.58 وجاء إخوة يوسف فدخلوا عليه فعرفهم وهم له منكرون
%
$ Joseph պատմում է իր եղբայրներին բերել Բենիամինին նրան 12: 59-67
12:59 Եւ երբ նա տվել էր նրանց իրենց դրույթները, - ասաց նա, բերեք ինձ որոշակի եղբայր (BENJAMIN) ձեր հորից. Դուք չեք տեսնում, որ ես տալիս պարզապես չափել եւ ես լավագույն սերվերների.
# 12.59 ولما جهزهم بجهازهم قال ائتوني بأخ لكم من أبيكم ألا ترون أني أوفي الكيل وأنا خير المنزلين
12:60 Եթե դուք չեք բերում նրան ինձ, դուք պետք է ստանալ ոչ մի միջոց (եգիպտացորենի) ինձ, ոչ էլ պետք է դուք գալիս ինձ մոտ (again).
# 12.60 فإن لم تأتوني به فلا كيل لكم عندي ولا تقربون
12:61 Նրանք պատասխանել, մենք խնդրել ենք մեր հորը նրա համար. Դա մենք անպայման անելու.
# 12.61 قالوا سنراود عنه أباه وإنا لفاعلون
12:62 Այնուհետեւ նա (Joseph) ասաց իր սպասավորներին, դրեք իրենց որոնվածը իրենց խուրջինների, հուսով եմ, որ պետք է ճանաչել այն ժամանակ, երբ նրանք վերադառնում են իրենց ժողովրդին. Գուցե նրանք կվերադառնան.
# 12.62 وقال لفتيانه اجعلوا بضاعتهم في رحالهم لعلهم يعرفونها إذا انقلبوا إلى أهلهم لعلهم يرجعون
%
| @ Հովսեփի եղբայրները պատմել են իրենց հորը Ջոզեֆի խնդրանքին 12: 63-68
12:63 Երբ նրանք վերադարձան իրենց հոր, նրանք ասացին, «Հայր, մենք մերժվել միջոց. ՈՒղարկել մեր եղբորը մեզ հետ, եւ մենք պետք է ստանալ մեր միջոց. Մենք իսկապես նայենք հետո նրան.
# 12.63 فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا يا أبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا نكتل وإنا له لحافظون
12:64 Նա պատասխանեց, «Ես վստահում եմ ձեզ հետ, քանի որ ես մի անգամ վստահում եմ ձեզ հետ իր եղբոր. Ինչու, Ալլահ լավագույն անպաշտպան, եւ Նա է առավել ողորմած է ողորմած.
# 12.64 قال هل آمنكم عليه إلا كما أمنتكم على أخيه من قبل فالله خير حافظا وهو أرحم الراحمين
12:65 Երբ նրանք բացել են իրենց խուրջինների, նրանք հայտնաբերել են, որ իրենց ապրանք տրվել վերադառնալ իրենց. «Հայր, ասում են, ինչ ավելի շատ ենք մենք ցանկանում ենք: Նայեք մեր ապրանք արդեն վերադարձել է մեզ. Մենք կստանանք դրույթներ մեր ընտանիքում, եւ մենք նայում հետո մեր եղբորը. Մենք պետք է ստանա լրացուցիչCamel - բեռը, որ հեշտ միջոց.
# 12.65 ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا يا أبانا ما نبغي هذه بضاعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير ذلك كيل يسير
12:66 Նա պատասխանեց. «Ես երբեք չեմ ուղարկում նրան ձեզ հետ, քանի դեռ դուք երդվում է Ալլահի, որ դուք նրան ետ ինձ, եթե դուք են կանխել. Եվ երբ նրանք տվել նրան իրենց երդումը, - ասաց նա, Ալլահ Guardian ինչ մենք ասում ենք.
# 12.66 قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا أن يحاط بكم فلما آتوه موثقهم قال الله على ما نقول وكيل
12:67 Ապա նա ասաց, իմ որդիներ, չեն մտնում է մեկ դարպասը. Մուտքագրեք տարբեր դարպասները. Ես չեմ կարող լինել որեւէ օգնություն ձեզ դեմ Ալլահի. վճիռը պատկանում է Ալլահին մենակ. Նրան ես դրել եմ իմ վստահությունը. Նրա թող բոլոր դնում են իրենց վստահությունը.
# 12.67 وقال يا بني لا تدخلوا من باب واحد وادخلوا من أبواب متفرقة وما أغني عنكم من الله من شيء إن الحكم إلا لله عليه توكلت وعليه فليتوكل المتوكلون
12:68 Եւ երբ նրանք մտել, որտեղ նրանց հայրը հրահանգել նրանց, ոչինչ չի օգնում նրանց դեմ (հրամանագրով) Ալլահի. Դա սակայն կարիք Հակոբի հոգու, որոնք նա կատարել. Նա ունի գիտելիք, քանի որ այն, ինչ մենք էինք սովորեցրել նրան, թեեւ շատերը չգիտեն.
# 12.68 ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغني عنهم من الله من شيء إلا حاجة في نفس يعقوب قضاها وإنه لذو علم لما علمناه ولكن أكثر الناس لا يعلمون
%
| @ Joseph է իրեն հայտնի է իր եղբորը 12:69
12:69 Երբ նրանք եկան Յովսէփի, նա վերցրեց իր եղբորը իր գիրկը, եւ ասաց, ես եմ ձեր եղբորը. Մի վշտացնի, թե ինչ են արել.
# 12.69 ولما دخلوا على يوسف آوى إليه أخاه قال إني أنا أخوك فلا تبتئس بما كانوا يعملون
%
| @ Allah ուղղորդում Հովսեփին թաքցնել գավաթ իր եղբոր Խուրջին 12: 70-79
12:70 Եւ երբ նա տվել էր նրանց իրենց դրույթները, նա թաքնվում է խմելու բաժակ է եղբոր Խուրջին. Հետո մի մունետիկ կանչեց նրանց, Cameleers, դու գողեր »
# 12.70 فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية في رحل أخيه ثم أذن مؤذن أيتها العير إنكم لسارقون
12:71 Նրանք ետ ու հարցրեց, «Ինչ ես կորցրել.
# 12.71 قالوا وأقبلوا عليهم ماذا تفقدون
12:72 «Մենք բացակայում գավաթ թագավորին, նա պատասխանեց. «Ով որ վերականգնում այն պետք է ունենա ուղտը բեռը, որ ես երաշխավորում.
# 12.72 قالوا نفقد صواع الملك ولمن جاء به حمل بعير وأنا به زعيم
12:73 «Ըստ Ալլահի, ասացին, դուք գիտեք, որ մենք չէինք եկել չարիք այս երկրում. Մենք չենք գողեր.
# 12.73 قالوا تالله لقد علمتم ما جئنا لنفسد في الأرض وما كنا سارقين
12:74 Ասացին, ինչ պետք է լինի վարձատրել, եթե դուք ապացուցել է պառկած.
# 12.74 قالوا فما جزآؤه إن كنتم كاذبين
12:75 Նրանք պատասխանել, իր փոխհատուցում է, ով ի SADDLE տոպրակի է հայտնաբերվել, նա պետք է դրա վարձատրել. Որպես այդպիսին, մենք պատժել վնասի կատարողներին.
# 12,75 قالوا جزآؤه من وجد في رحله فهو جزاؤه كذلك نجزي الظالمين
12:76 Նա փնտրում իրենց տոպրակներ առաջ իր եղբոր, ապա հանեց գավաթ է եղբոր տոպրակի մեջ. Որպես այդպիսին, մենք ուղղված Յովսէփին. Ըստ թագավորի օրենքը նա իրավունք չունի գրավել իր եղբորը, եթե Allah քմահաճ չէ. Մենք բարձրացնում, ում մենք կոչմանը. է յուրաքանչյուր բանիմաց մարդ է, ով գիտի.
# 12.76 فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا ليوسف ما كان ليأخذ أخاه في دين الملك إلا أن يشاء الله نرفع درجات من نشاء وفوق كل ذي علم عليم
12:77 Ասացին, եթե նա գող է իմանալ, որ մի եղբայրը նրա պարտավորվել գողություն նրա առաջ. Սակայն Հովսեփը պահել այն գաղտնի, եւ չի բացահայտել նրանց: Նա ասել է, «Դուք մի վատ դիրքում. Եվ Ալլահը գիտի, թե ինչ եք նկարագրել.
# 12.77 قالوا إن يسرق فقد سرق أخ له من قبل فأسرها يوسف في نفسه ولم يبدها لهم قال أنتم شر مكانا والله أعلم بما تصفون
12:78 Ասացին, Հզոր իշխան, նրա հայրը ծերացել է, տարիքն առել, որ մեզանից փոխարեն նրան. Մենք կարող ենք տեսնել ձեզ շրջանում լավ doers.
# 12.78 قالوا يا أيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا فخذ أحدنا مكانه إنا نراك من المحسنين
12:79 Նա պատասխանեց. «Ալլահը չանի, որ մենք պետք է օգտագործենք ցանկացած այլ նա, ում մեր սեփականությունն էր, ապա մենք պետք է վնաս կատարողներ.
# 12.79 قال معاذ الله أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده إنآ إذا لظالمون
%
| @ Հովսեփի եղբայրները վերադառնան իրենց հոր, Հակոբի 12: 80-87
12:80 Երբ despaired նրան, նրանք գնացին մասնավոր խորհրդակցել միասին. Ավագ ասաց, Չգիտեք, որ ձեր հայրը վերցրել է գրավի ձեզ Հանուն Ալլահի, եւ որ դուք ձախողվել է կապված Հովսեփին. Ես երբեք չեմ խառնել այդ երկիրը, մինչեւ հայրս ինձ տալիս հեռանալ, կամ Allah է հայտնիինձ Իր կարծիքով, նա լավագույն դատավորների.
# 12.80 فلما استيأسوا منه خلصوا نجيا قال كبيرهم ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم موثقا من الله ومن قبل ما فرطتم في يوسف فلن أبرح الأرض حتى يأذن لي أبي أو يحكم الله لي وهو خير الحاكمين
12:81 Վերադարձ ձեզ բոլորիդ ձեր հօր ու ասաց. «Հայր, քո որդին կատարել է գողություն: Մենք վկայում է միայն այն, ինչ մենք գիտենք, թե ինչպես կարող ենք մենք պաշտպանում դեմ անկանխատեսելի.
# 12.81 ارجعوا إلى أبيكم فقولوا يا أبانا إن ابنك سرق وما شهدنا إلا بما علمنا وما كنا للغيب حافظين
12:82 Հարցրեք գյուղը, որտեղ մենք էինք, եւ քարավանը, որով մենք ճանապարհորդում ենք խոսում ճշմարտությունը: »
# 12.82 واسأل القرية التي كنا فيها والعير التي أقبلنا فيها وإنا لصادقون
12:83 «Ոչ»: Նա (Jacob) ասաց, քո հոգիները գայթակղվում եք անել ինչ - որ բան. Բայց գալիս քաղցր համբերությունը. Allah կարող է բոլորին ինձ. Նա միայնակ է Իմանալով, իմաստուն.
# 12.83 قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني بهم جميعا إنه هو العليم الحكيم
%
| @ Վիշտը Հակոբի 12: 84-87
12:84 Եւ նա դարձաւ հեռավորության վրա եւ ասաց, Վա՜յ Joseph! Նրա աչքերը դարձան սպիտակ վիշտը նա բռնադատվածները ներսում նրան.
# 12.84 وتولى عنهم وقال يا أسفى على يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم
12:85 Ասացին, «Ըստ Ալլահի, դուք չեք դադարում նշել Ջոզեֆին, քանի դեռ դուք կարող եք սպառվում, կամ թվում կործանվում.
# 12.85 قالوا تالله تفتأ تذكر يوسف حتى تكون حرضا أو تكون من الهالكين
12:86 Նա պատասխանեց. «Ես բողոքել եմ Ալլահին իմ տառապանքն ու տխրության. Ես գիտեմ, թե Ալլահի, ինչ դուք չեք ճանաչում.
# 12.86 قال إنما أشكو بثي وحزني إلى الله وأعلم من الله ما لا تعلمون
12:87 Գնալ եւ ձգտում լուրը Ջոզեֆի եւ նրա եղբայր. Մի հուսահատություն է մխիթարության Ալլահի, ոչ մեկը, սակայն ունբելիեվերս հուսահատության եւ մխիթարության Ալլահի.
# 12.87 يا بني اذهبوا فتحسسوا من يوسف وأخيه ولا تيأسوا من روح الله إنه لا ييأس من روح الله إلا القوم الكافرون
%
| @ Joseph բացահայտել իր ինքնությունը իր եղբայրներին 12: 88-92
12:88 Երբ նրանք եկան նրա ասացին. «Ով հզոր իշխան, մենք եւ մեր ժողովուրդը չարչարված աղետալի. Մենք բերել, բայց քիչ ապրանք. Լրացրեք մինչեւ միջոցը, եւ բարեգործական մեզ. Allah պարգեւատրում բարեգործական.
# 12.88 فلما دخلوا عليه قالوا يا أيها العزيز مسنا وأهلنا الضر وجئنا ببضاعة مزجاة فأوف لنا الكيل وتصدق علينآ إن الله يجزي المتصدقين
12:89 «Դուք գիտեք, թե 'նա պատասխանեց, թե ինչ եք արել Ջոզեֆի եւ նրա եղբայր քո անտեղյակության.
# 12.89 قال هل علمتم ما فعلتم بيوسف وأخيه إذ أنتم جاهلون
12:90 Ասացին, 'Դուք Joseph. «Ես Հովսեփն եմ, նա պատասխանեց, եւ սա է իմ եղբայրը. Allah եղել ողորմած է մեզ. Նրանք, ովքեր պահում չարից եւ համբերատար, իսկապես, Ալլահը չի տա, որ աշխատավարձը լավ doers գնում վատնել.
# 12.90 قالوا أإنك لأنت يوسف قال أنا يوسف وهذا أخي قد من الله علينا إنه من يتق ويصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين
12:91 «Ըստ Ալլահի, ասացին,« Ալլահը նախընտրել ձեզ վերեւից մեզ բոլորիս. Մենք իսկապես եղել մեղավոր.
# 12.91 قالوا تالله لقد آثرك الله علينا وإن كنا لخاطئين
12:92 Նա պատասխանեց. «Թող ոչ նախատինք է ձեզ համար այս օրը. Ալլահը կների ձեզ: Նա առավել ողորմած է ողորմած:
# 12.92 قال لا تثريب عليكم اليوم يغفر الله لكم وهو أرحم الراحمين
%
| @ Joseph պատմում է իր եղբայրներին վերադառնալ տուն եւ բերել մնացած իր ընտանիքի Եգիպտոս 12:93
12:93 Գնալ, այս վերնաշապիկը իմ, եւ գցել այն հորս դեմքը, նա վերականգնել իր տեսողությունը. Հետո վերադառնում է ինձ ձեր ամբողջ ընտանիքի.
# 12.93 اذهبوا بقميصي هذا فألقوه على وجه أبي يأت بصيرا وأتوني بأهلكم أجمعين
%
| @ Jacob հոտ Ջոզեֆի բուրմունք առաջ նրա եղբայրները գալիս իր վերնաշապիկը 12: 94-98
12:94 Քանի որ քարավանը մեկնել, նրանց հայրն ասաց. «Ես հոտ քաշեց Հովսեփի, եթե կարծում եք, որ ես անմիտ.
# 12.94 ولما فصلت العير قال أبوهم إني لأجد ريح يوسف لولا أن تفندون
12:95 «Ըստ Ալլահի, ասացին, սա է, բայց ձեր հին պատրանքի.
# 12.95 قالوا تالله إنك لفي ضلالك القديم
12:96 Երբ կրողը աւետարանով եկավ, նա դրեց Ջոզեֆի վերնաշապիկը է նրան, եւ նա տեսաւ կրկին. Նա ասել է, Ես չեմ ասում ձեզ, որ ես գիտեմ, Ալլահի, ինչ դուք չգիտեք.
# 12.96 فلما أن جاء البشير ألقاه على وجهه فارتد بصيرا قال ألم أقل لكم إني أعلم من الله ما لا تعلمون
12:97 Նրա որդիներն ասաց, «Հայր, ներողություն մեր մեղքերի համար: Մենք իսկապես եղել մեղաւոր.
# 12.97 قالوا يا أبانا استغفر لنا ذنوبنا إنا كنا خاطئين
12:98 Նա ասել է, «Ես պետք է հարցնել իմ Տիրոջը ներել ձեզ. Նա Ներող, առավել ողորմած.
# 12.98 قال سوف أستغفر لكم ربي إنه هو الغفور الرحيم
%
| @ Ջոզեֆի տեսիլքի կատարվել է նրա ընտանիքը հաստատվել Եգիպտոսում 12: 99-101
12:99 Երբ նրանք մտան Հովսեփի առաջ, նա վերցրեց իր հորն ու մորը իր գիրկը, եւ ասաց, «Բարի Եգիպտոս, անվտանգ, եթե Allah Wills!
# 12,99 فلما دخلوا على يوسف آوى إليه أبويه وقال ادخلوا مصر إن شاء الله آمنين
12: 100 Նա բարձրացրեց իր ծնողներին է գահին, եւ (մյուսները) խոնարհվում նրա առաջ. Յովսէփն ասաց իր հօրը, «Սա նշանակում իմ տեսլականի վաղուց, իմ Տերը հաստատեց այն: Նա եղել ողորմած է ինձ. Նա բերեց ինձ բանտից, եւ քեզ դուրս բերեց անապատում հետո Սատանան էր կոռումպացված (հարաբերությունները)միջեւ ինձ ու իմ եղբայրները. Իմ Տերը Նուրբ ում նա. Նա միայնակ է knower, իմաստուն.
# 12,100 ورفع أبويه على العرش وخروا له سجدا وقال يا أبت هذا تأويل رؤياي من قبل قد جعلها ربي حقا وقد أحسن بي إذ أخرجني من السجن وجاء بكم من البدو من بعد أن نزغ الشيطان بيني وبين إخوتي إنربي لطيف لما يشاء إنه هو العليم الحكيم
%
| @ Joseph supplicates Ալլահին է թույլատրվի մահանում է ներկայացնելու, որպես մուսուլմանական 12: 101-4
12: 101 Lord, Դուք ինձ թագաւորութիւնը եւ սովորեցրեց ինձ մեկնաբանել տեսլականները. Նախաձեռնողը Երկնքի ու երկրի, իմ Guardian այս աշխարհում, եւ հավիտենական կյանք. Թույլ տվեք մահանում է ներկայացնելու (որպես մուսուլման) եւ թույլ տվեք միանալ արդար.
# 12,101 رب قد آتيتني من الملك وعلمتني من تأويل الأحاديث فاطر السماوات والأرض أنت وليي في الدنيا والآخرة توفني مسلما وألحقني بالصالحين
12: 102 Դա է լուրերի ենք բացահայտել ձեզ (Մարգարե Muhammad) եւ անտեսանելի. Դուք չեք ներկայացել, երբ նրանք համաձայնել են իրենց ծրագրում, խառնակիչ:
# 12,102 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ أجمعوا أمرهم وهم يمكرون
%
$ Շատ մարդիկ չեն հավատում Ալլահին, սակայն ասոցիացված մյուսները նրա 12: 103-107
12: 103 Թեեւ դուք այդքան ցանկանում, մարդկանց մեծ մասը չի հավատում.
# 12,103 وما أكثر الناس ولو حرصت بمؤمنين
12: 104 Դուք խնդրեք որեւէ աշխատավարձի համար. Այն ոչինչ, բացի մի հիշեցում է ողջ մարդկության համար:
# 12,104 وما تسألهم عليه من أجر إن هو إلا ذكر للعالمين
%
| @ Նշանները Ալլահի 12: 105-106
12: 105 Որքան նշաններ է երկինքն ու երկիրը դրանք անցնում են, եւ իր հերթին հեռու.
# 12,105 وكأين من آية في السماوات والأرض يمرون عليها وهم عنها معرضون
12: 106 Եւ նրանց մեծ մասը չի հավատում Ալլահին, բայց նրանք ասոցացվում ուրիշներին Նրա հետ:
# 12,106 وما يؤمن أكثرهم بالله إلا وهم مشركون
12: 107 Արդյոք նրանք զգում են, ապահով են, որ պատիժը Ալլահի կտա շրջանցել դրանք, կամ, որ ժամը բռնել հանկարծակիի բերել նրանց հանկարծակի, երբ նրանք անտեղյակ.
# 12,107 أفأمنوا أن تأتيهم غاشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم لا يشعرون
%
| @ Մարգարե Muhammad կոչ է արել Ալլահի հետ անկասկած գիտելիքով, 12: 108-109
12: 108 Ասա, «Սա է իմ ճանապարհը. I (Prophet Muhammad), Զանգահարեք Ալլահի հետ sure գիտելիքներով, ես եւ իմ հետեւորդները. Exaltations է Ալլահի. Ես չեմ շրջանում կռապաշտների: '
# 12,108 قل هذه سبيلي أدعو إلى الله على بصيرة أنا ومن اتبعني وسبحان الله وما أنا من المشركين
12: 109 Մենք չէինք ուղարկել ցանկացած առջեւ ձեզ, գյուղի բնակիչների համար, սակայն տղամարդիկ, ում հայտնություն է ուղարկվել. Արդյոք նրանք ճանապարհորդում են հողի եւ տեսնել, թե ինչ էր վերջ նրանց առջեւ նրանց. Ավելի լավ է բնակելի է Հավիտենական կյանքի համար, ովքեր պահում չարից. Դուք չեք հասկանում?
# 12,109 وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم ولدار الآخرة خير للذين اتقوا أفلا تعقلون
%
| @ Երբ սուրհանդակների Ալլահի էին belied Allah ուղարկվել են Նրա օգնությունը 12: 110
12: 110 Եվ երբ վերջապես Մեր սուրհանդակներ դեսպաիրեդ ու մտածեց, որ նրանք պետք է belied Մեր օգնությունը իջնելով նրանց, խնայելով ում մենք գոհ. Մեր Might չի կարող պահել է մեղավոր ազգի.
# 12,110 حتى إذا استيأس الرسل وظنوا أنهم قد كذبوا جاءهم نصرنا فنجي من نشاء ولا يرد بأسنا عن القوم المجرمين
%
| @ Պատմվածքները են Ղուրան են ուղարկվել որպես ուղղություն ու ողորմություն 12: 111
12: 111 Իրոք, նրանց պատմություններից մի դաս է նրանց համար, փոխըմբռնման. Սա կեղծ հեքիաթ, այլ, դա հաստատում է նախորդ մի տարբերակիչ բոլոր բաները, որ առաջնորդության եւ ողորմութիւն մի ազգի, ովքեր հավատում.
# 12,111 لقد كان في قصصهم عبرة لأولي الألباب ما كان حديثا يفترى ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل كل شيء وهدى ورحمة لقوم يؤمنون
%
|AR RA'D 13 Thunder - Ար-Ra'd
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah Ինքն տեղեկացնում են, որ Ղուրանը Նրա ճշմարտությունը 13: 1
13: 1 AlifLaamMeemRa. Դրանք են հատվածներ գրքում. Որ ուղարկվում են ձեզ (Մարգարե Muhammad), ձեր Տիրոջ ճշմարտությունը, բայց շատերը չեն հավատում.
# 13,1 المر تلك آيات الكتاب والذي أنزل إليك من ربك الحق ولكن أكثر الناس لا يؤمنون
%
| @ Նշանները Ալլահի եւ հանդիպում նրան 13: 2-4
13: 2 Դա Allah, ով բարձրացրել է երկինքն առանց սյուների, որ դուք տեսնում. Այնուհետեւ նա բերումով է գահին եւ ենթարկվում է արեւը եւ լուսինը, յուրաքանչյուր հետապնդում որոշած ընթացքը. Նա ղեկավարում է գործն է. Նա կատարում է պարզ Իր քառյակներ, այնպես որ դուք պետք է ամուր հավատում հանդիպում ձեր Տիրոջը.
# 13.2 الله الذي رفع السماوات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى يدبر الأمر يفصل الآيات لعلكم بلقاء ربكم توقنون
13: 3 Այն ով մեկնեց երկիրը տեղադրված է այն ամուր լեռների եւ գետերի. Եվ բոլոր մրգերի, Նա է դրել այն երկու զույգ եւ քաշեց քողի գիշերը օրը. Անշուշտ, այդ կան նշաններ համար ազգի, որը կարծում.
# 13.3 وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل فيها زوجين اثنين يغشي الليل النهار إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
13: 4 Եւ երկրում կան հարակից սյուժեները, այգիները բարակ, sown ոլորտներում եւ արմաւենիներ զույգերով, եւ միայնակ, որոնք watered մեկ ջրով, բայց մենք որոշ գերազանցում ուրիշներին արտադրանքի. Անշուշտ, որ կան նշաններ համար ազգի, ովքեր հասկանում.
# 13.4 وفي الأرض قطع متجاورات وجنات من أعناب وزرع ونخيل صنوان وغير صنوان يسقى بماء واحد ونفضل بعضها على بعض في الأكل إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون
%
| @ Անհավատությունը կյանքի մահից հետո 13: 5-7
13: 5 Եթե դուք մտածում, ապա wondrous իրենց ասելով, «Երբ մենք հող, մենք պետք է յարութիւն առած, նոր ստեղծումը. Նման են նրանք, ովքեր հավատում են իրենց Տէր. Նրանց necks պետք է fettered. Նրանք պետք է լինեն բնակիչները կրակի, այն պիտի ապրի յաւիտեան.
# 13.5 وإن تعجب فعجب قولهم أئذا كنا ترابا أئنا لفي خلق جديد أولئك الذين كفروا بربهم وأولئك الأغلال في أعناقهم وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
13: 6 Նրանք հրավիրել է արագացնել չարը առաջ լավ, բայց օրինակներ անցան նրանց առաջ. Ձեր Տերը ներողամիտ մարդկանց, չնայած իրենց evildoing. բայց քո Տերը Stern է հատուցում.
# 13.6 ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو مغفرة للناس على ظلمهم وإن ربك لشديد العقاب
13: 7 անհավատների ասում, ինչու ոչ մի նշան չի ուղարկվել են նրան իր Տիրոջ. You (Prophet Muhammad) միայն WARNER, եւ կա մի ուղեցույց է ամեն ազգի.
# 13.7 ويقول الذين كفروا لولآ أنزل عليه آية من ربه إنما أنت منذر ولكل قوم هاد
%
| @ Allah գիտի եւ ամեն ինչ տեսնում է 13: 8-9
13: 8 Allah գիտի, թե ինչ յուրաքանչյուր կին bears, եւ այն, ինչ shrinks եւ պատող լորձաթաղանթն այտուցվում է արգանդը. Եւ ամեն ինչ նրա հետ ունի իր միջոցը:
# 13.8 الله يعلم ما تحمل كل أنثى وما تغيض الأرحام وما تزداد وكل شيء عنده بمقدار
13: 9 (Նա) The knower է անտեսանելի ու տեսել, Մեծ, բարձրացրել.
# 13.9 عالم الغيب والشهادة الكبير المتعال
%
| @ Յուրաքանչյուր ոք ունի սպասավոր հրեշտակներին 13: 10-11
13:10 Նման ինքներդ է նա, ով conceals իր խօսքը, եւ նա, ով հայտարարում է, որ նա, ով hides իրեն գիշերը, եւ նա, ով գնում է սույն օր,
# 13.10 سواء منكم من أسر القول ومن جهر به ومن هو مستخف بالليل وسارب بالنهار
%
$ Չկա խնամակալը բացի Ալլահի 13:11
13:11 ունի սպասավոր հրեշտակները առաջ նրան ու նրա հետեւում կանգնած, ով, ի հրամանատարության Ալլահի դիտելու է նրան. Allah չի փոխել, թե ինչ է ազգի, եթե նրանք փոխել, թե ինչ է իրենց համար. Երբ Allah ցանկանում չարիք մի ազգի, ոչ ոք չի կարող կանխել այն. Այլ, քան նրան, նրանք չունեն խնամակալը:
# 13.11 له معقبات من بين يديه ومن خلفه يحفظونه من أمر الله إن الله لا يغير ما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وإذا أراد الله بقوم سوءا فلا مرد له وما لهم من دونه من وال
%
| @ Նշանները Ալլահի 13: 12-13
13:12 Այն ով ցույց է տալիս, կայծակ, եւ վախից ու հույսի եւ արտադրում Լադենի ամպեր.
# 13.12 هو الذي يريكم البرق خوفا وطمعا وينشئ السحاب الثقال
%
$ Ամպրոպի վեհացնում Ալլահին Իր գովասանքի 13:13
13:13 ամպրոպ վեհացնում է Իր գովասանքի, եւ այդպես են հրեշտակները ակնածանք նրան. Նա կորցնում է տհունդերբոլտս եւ խոցում ով որ. Սակայն նրանք մերժում Ալլահի, որը զորեղ.
# 13.13 ويسبح الرعد بحمده والملائكة من خيفته ويرسل الصواعق فيصيب بها من يشاء وهم يجادلون في الله وهو شديد المحال
%
| @ Աղոթքները անհավատների գնալ մոլորված 13:14
13:14 Նրան, որ Call ճշմարտության. Նրանց, ում նրանք (անհավատները) զանգահարել, բացառությամբ նրա, նրանց ոչ մի պատասխան. Նրանք նման նա, ով ձգվում է իր ձեռքերը ջրի եւ հայտերը այն առաջացնում է իր բերանը, ապա դա չի հասնում it! Աղոթքները անհավատների գնալ մոլորված.
# 13.14 له دعوة الحق والذين يدعون من دونه لا يستجيبون لهم بشيء إلا كباسط كفيه إلى الماء ليبلغ فاه وما هو ببالغه وما دعاء الكافرين إلا في ضلال
%
| @ Բոլորը արհամարհված են առաջ Ալլահի 13:15
13:15 Բոլորը, ովքեր բնակվում են երկինքն ու երկիրը պիտի արհամարհված են առաջ Ալլահի, կամ կամա թե ակամա, ինչպես են իրենց ստվերից, իսկ առավոտյան եւ երեկոյան ժամերին:
# 13.15 ولله يسجد من في السماوات والأرض طوعا وكرها وظلالهم بالغدو والآصال *
%
| @ Allah մեզ Նա է Արարիչը ամեն ինչ, եւ որ նա մեկն է առանց գործընկերներին 13:16
13:16 Ասում են, «Ով է Տիրոջ երկնքի եւ երկրի. Ասում են, 'Ալլահին. Ասում են, «Ինչու եք ընտրել խնամակալներ այլ նրան, թեեւ նրանք ունեն ոչ իշխանություն ստանալու ոչ վնաս են. Ասում են, Արդյոք կույր ու տեսնելով հավասար. Արդյոք խավարը եւ լույսը հավասար. Կամ, որ նրանք վերագրելԱլլահը գործընկերները, ովքեր ստեղծել, քանի որ նա ստեղծում է այնպես, որ բոլորը ստեղծումը նման են ». Ասենք, Ալլահ Արարիչն ամեն ինչ. Նա մեկը, նվաճող.
# 13.16 قل من رب السماوات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء لا يملكون لأنفسهم نفعا ولا ضرا قل هل يستوي الأعمى والبصير أم هل تستوي الظلمات والنور أم جعلوا لله شركاء خلقوا كخلقه فتشابهالخلق عليهم قل الله خالق كل شيء وهو الواحد القهار
%
| @ Առակներով Ալլահի 13:17
13:17 Նա ուղարկում է ներքեւ ջուրը երկնքից եւ հովիտներում հոսքը յուրաքանչյուրը իրենց միջոց, եւ հեղեղ իրականացնում է ուռուցք փրփուր. ու կրակ, որ նրանք վառվել. ցանկանալով դրվագ կամ Կերամիկա է, որ աճում են փրփուր, ինչպես այն. Որպես այդպիսին, Allah գործադուլները եւ ճշմարտությունը եւ կեղծ. Ինչ վերաբերում է քափ է տրվածհեռավորության վրա, քանի որ ԱԴՐԲԵՋԱՆԻՆ, սակայն, որ շահույթ են մնում է երկրի վրա: Որպես այդպիսին Allah գործադուլները առակները.
# 13.17 أنزل من السماء ماء فسالت أودية بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما يوقدون عليه في النار ابتغاء حلية أو متاع زبد مثله كذلك يضرب الله الحق والباطل فأما الزبد فيذهب جفاء وأما ما ينفعالناس فيمكث في الأرض كذلك يضرب الله الأمثال
%
| @ Վիճակը, ովքեր պատասխանել են իրենց Տիրոջը եւ նրանց, ովքեր հեռու 13:18
13:18 Նրանց համար, ովքեր պատասխանել են իրենց Տերը շատ լավ պարգեւ. Բայց նրանց համար, ովքեր չեն պատասխանում նրան, եթե նրանք տիրապետում, որ երկիրը պարունակում, եւ որքան, բացի այդ, նրանք առաջարկում են, որ իրենց փրկագին: Նրանց պետք է լինի չար հաշվարկ. Գեհեն (Hell) պետք է լինի իրենց ապաստան, չար օրորում.
# 13.18 للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به أولئك لهم سوء الحساب ومأواهم جهنم وبئس المهاد
%
| @ Նկարագրությունը հավատացյալների եւ նրանց վարձքը դրախտում 13: 19-24
13:19 Ապա է նա, ով գիտի, թե ինչ է ուղարկվել են ձեզ ձեր Տիրոջ ճշմարտությունը նման է նա, ով է կույր. Իրոք, միայն նրանք, ովքեր տիրապետում են մտքում հիշել
# 13.19 أفمن يعلم أنما أنزل إليك من ربك الحق كمن هو أعمى إنما يتذكر أولوا الألباب
13:20, ովքեր կատարել են իրենց խոստումը Ալլահին եւ չեն կոտրել իրենց խոստումը.
# 13,20 الذين يوفون بعهد الله ولا ينقضون الميثاق
13:21, ովքեր միանում են, թե ինչ է Ալլահը խաղադրույք է միասնական. ովքեր վախենում են Տիրոջը եւ ահ չար հաշվարկ.
# 13.21 والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء الحساب
13:22 Պացիենտի տղամարդիկ, ցանկանալով դեմս իրենց Տիրոջ հաստատել են իրենց աղոթքները, եւ ծախսել այն, ինչ մենք տվել նրանց անձնական եւ հասարակական. եւ ով ծխի դուրս չարին. Իրենցն պետք է լինի վերջնական բնակության.
# 13.22 والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية ويدرؤون بالحسنة السيئة أولئك لهم عقبى الدار
%
| @ The reward է, որ սպասում է համբերատար հավատացյալներին 13: 23-24
13:23 Նրանք պետք է մուտքագրեք այգիների Եդեմի հետ միասին արդար են իրենց հայրերի, նրանց կանանց եւ նրանց ժառանգներին. Յուրաքանչյուր դարպասի հրեշտակները կգան նրանց,
# 13.23 جنات عدن يدخلونها ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم والملائكة يدخلون عليهم من كل باب
13:24 «Խաղաղություն լինի ձեզ համար, որ դուք համբերատար. Լավագույն այն է, որ վերջնական բնակության.
# 13.24 سلام عليكم بما صبرتم فنعم عقبى الدار
%
| @ Պատիժը, ովքեր կոտրել ուխտը Ալլահի 13:25
13:25 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր խախտում ուխտը Ալլահի ընդունելուց հետո այն, որ մի մասը, ինչ Նա պատվիրել է միասնական աշխատել կոռուպցիան երկրում, մի անեծք պետք է դրել նրանց վրա, եւ նրանք պետք է չար բնակվում.
# 13.25 والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون مآ أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك لهم اللعنة ولهم سوء الدار
%
| @ Համեմատությունը միջեւ այս կյանքում, եւ Հավիտենական կյանքի 13:26
13:26 Allah տալիս առատորեն եւ անհրաժեշտության դեպքում ում նա. Նրանք ուրախանում ներկա կյանքում. բայց այս ներկա կյանքը, բացի Հավիտենական կյանքի, ոչ այլ ինչ է անցնող օգտվելու.
# 13.26 الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا في الآخرة إلا متاع
%
| @ Հավատացյալների սրտերը բավարարված, երբ նրանք հիշում Allah 13: 27-28
13:27 Իսկ նրանք, ովքեր չհավատալ ասում, ինչու ոչ մի նշան չի ուղարկվել են նրան իր Տիրոջ. Ասում են, «Ալլահը տանում մոլորված, ում Նա, եւ ուղղորդում նրանց, ովքեր ապաշխարում,
# 13.27 ويقول الذين كفروا لولا أنزل عليه آية من ربه قل إن الله يضل من يشاء ويهدي إليه من أناب
13:28, ովքեր հավատում են, եւ որի սիրտը գտնել մխիթարություն հիշատակ Ալլահի. Արդյոք դա ոչ թե հիշատակ Ալլահի, որ սրտերը բավարարված են.
# 13.28 الذين آمنوا وتطمئن قلوبهم بذكر الله ألا بذكر الله تطمئن القلوب
%
| @ The reward համար, ովքեր հավատում 13:29
13:29 Նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր է երանութիւնը եւ օրհնեց առողջարանային.
# 13.29 الذين آمنوا وعملوا الصالحات طوبى لهم وحسن مآب
%
| @ Ապավինիր Ալլահի 13:30
13:30 Որպես այդպիսին, մենք ձեզ ուղարկել առաջ մի ազգ, որի առաջ մյուսները մահացել է, որպեսզի դուք արտասանում է նրանց, թե ինչ ենք բացահայտել ձեզ. Սակայն նրանք չհավատալ ողորմած. Ասում են, նա իմ Տէր. Աստված չկա, բացի նա. Նրան ես դրել եմ իմ վստահությունը, եւ Նրան ես դիմել.
# 13.30 كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي أوحينا إليك وهم يكفرون بالرحمن قل هو ربي لا إله إلا هو عليه توكلت وإليه متاب
%
| @ Ալլահը չի խախտել իր խոստումը 13:31
13:31 Եթե միայն Ղուրանի, որով լեռները սահմանված շարժման, կամ երկիրը cleaved առանձին, կամ մահացած խոսեցի. Ոչ, բայց Ալլահի գործն ընդհանրապես. Արդյոք նրանք, ովքեր կարծում, որ պետք Allah քմահաճ Նա կարող էր առաջնորդվում է բոլոր մարդկանց. Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր հավատում, քանի որ այն, ինչ նրանք անում, աղետչի դադարում վշտացնել նրանց, կամ էլ իջնում մոտ, իրենց տանը, մինչեւ խոստումը Ալլահի գալիս. Allah չի խախտել իր խոստումը.
# 13.31 ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم به الموتى بل لله الأمر جميعا أفلم ييأس الذين آمنوا أن لو يشاء الله لهدى الناس جميعا ولا يزال الذين كفروا تصيبهم بما صنعوا قارعةأو تحل قريبا من دارهم حتى يأتي وعد الله إن الله لا يخلف الميعاد
%
| @ None պետք է պաշտպանել ունբելիեվերս Ալլահի 13: 32-34
13:32 Այլ սուրհանդակների էին ծաղրում, մինչեւ դուք (Prophet Muhammad), բայց ես respited ունբելիեվերս, ապա ես խլել նրանց. Իսկ ինչպես էր իմ հատուցումը.
# 13.32 ولقد استهزئ برسل من قبلك فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان عقاب
13:33 Ինչ է, ով կանգնած է յուրաքանչյուր հոգու համար, թե ինչ է վաստակել, սակայն նրանք գործընկերներ Ալլահի. Ասում են, 'անունը նրանց. Կամ, որ դուք ասեք նրան, որ անհայտ է երկրի նրան. Կամ արտաքին ելույթում միայն. Իրոք, նրանց ծրագրեր կարծես թե արդար է անհավատների համար նրանք արգելել իրավունքիWay. None կարող է առաջնորդել նրանց, ում Ալլահը տանում մոլորված.
# 13.33 أفمن هو قآئم على كل نفس بما كسبت وجعلوا لله شركاء قل سموهم أم تنبئونه بما لا يعلم في الأرض أم بظاهر من القول بل زين للذين كفروا مكرهم وصدوا عن السبيل ومن يضلل الله فما له منهاد
13:34 Դրանք պետք է պատժվի այս կյանքում, սակայն պատիժը է Հավիտենական կյանքի ավելի ծանր. Ոչ պետք է պաշտպանել նրանց Ալլահի.
# 13.34 لهم عذاب في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أشق وما لهم من الله من واق
%
| @ Հրաման երկրպագել Ալլահին 13: 35-36
13:35 նմանություն Դրախտի որի արդար են խոստացել տակ այն գետերը հոսում, նրա արտադրանքի եւ երանգ են հավերժական. Այդպիսին է վճարումը արդար. Սակայն վճարումը անհավատներից է կրակ.
# 13,35 مثل الجنة التي وعد المتقون تجري من تحتها الأنهار أكلها دآئم وظلها تلك عقبى الذين اتقوا وعقبى الكافرين النار
13:36 Նրանք, ում ենք տվել, որ գիրքը ուրախանում է, թե ինչ ուղարկվում է Ձեզ, իսկ որոշ խմբակցությունների մերժում է դրա մի մասը. Ասել, «ես հրամայեց երկրպագել Ալլահին եւ ասոցացվում մեկը նրա հետ. Նրան ես խնդրել, եւ Նրան ես դիմել.
# 13.36 والذين آتيناهم الكتاب يفرحون بما أنزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه قل إنما أمرت أن أعبد الله ولا أشرك به إليه أدعو وإليه مآب
%
| @ Փնտրեք միայն առաջնորդությունը հավատալ իշխանությունների 13:37
13:37 Եվ որպես այդպիսին ենք ուղարկել այն արաբական կայացնում. Եվ եթե դուք հետեւել իրենց ցանկությունները, հետո իմանալով, որ եկել է ձեզ համար, դուք պետք է ունենա ոչ խնամակալի այլ Ալլահի, ոչ էլ պաշտպան:
# 13.37 وكذلك أنزلناه حكما عربيا ولئن اتبعت أهواءهم بعد ما جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا واق
%
| @ Ոչ մի մարգարէ կամ սուրհանդակ կարող է բերել մի նշան կամ հրաշք, եթե դա եղել է թույլտվությամբ Ալլահի 13: 38-39
13:38 Մենք ղրկեց այլ սուրհանդակների առաջ, եւ հաշվի առնելով նրանց կանանց ու հետնորդներին. Սակայն նրանցից ոչ ոք կարող է բերել մի նշան, բացառությամբ թույլտվությամբ Ալլահի. Ամեն տերմին ունի իր գիրքը:
# 13.38 ولقد أرسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم أزواجا وذرية وما كان لرسول أن يأتي بآية إلا بإذن الله لكل أجل كتاب
13:39 Allah blots է, եւ Նա հաստատում, ինչ Նա է. Նրա հետ է էությունը գրքում.
# 13.39 يمحو الله ما يشاء ويثبت وعنده أم الكتاب
%
| @ Պարտականությունն մարգարեների եւ առաքյալների 13: 40-42
13:40 Անկախ նրանից, թե մենք ցույց կտա ձեզ (Prophet Muhammad), մի մասը, որը մենք խոստանում նրանց, կամ Կոչ ենք անում մեզ, դա միայն ձեզ համար է մատուցել հաղորդագրություն, իսկ Մերն է հաշվապահական հաշվառում:
# 13.40 وإن ما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإنما عليك البلاغ وعلينا الحساب
13:41 Արդյոք նրանք չեն տեսնում, թե ինչպես ենք եկել հողի եւ նվազեցնել իր ծայրահեղությունների. Ալլահը դատավորները; ոչ քշել իր վճիռը. Swift Նրա հաշվարկ.
# 13.41 أولم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا معقب لحكمه وهو سريع الحساب
13:42 Նրանք, ովքեր գնացել առաջ նրանց մշակել, բայց Ալլահի է ծրագրեր, միասին. Նա գիտի, թե ինչ է հոգին վաստակում. Անհավատներից կիմանա, առանց կասկածի, որոնց վերջնական բնակության.
# 13.42 وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار
%
| @ Նրանք, ովքեր մերժում են Մարգարե Muhammad 13:43
13:43 Նրանք, ովքեր չհավատալ ասել, «Դու ոչ մի Մեսսենջեր. Ասում, Ալլահը բավարար վկա իմ ու քո միջեւ, եւ ով տիրապետում գիտելիքներ գրքի.
# 13.43 ويقول الذين كفروا لست مرسلا قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم ومن عنده علم الكتاب
%
|IBRAHIM 14 Prophet Աբրահամ - Իբրահիմ
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Մարգարե Muhammad տրվեց Ղուրանը բերել մարդկությանը խավարից լույսի 14: 1
14: 1 AlifLaamRa. Մենք ուղարկել են (այս գրքի) ձեզ (Prophet Muhammad), որպեսզի դուք բերել մարդկությանը խավարից դեպի լույսը թույլտվությունը ձեր Տիրոջ ճանապարհին Ամենազորի, որ բարձր է գնահատել.
# 14.1 الر كتاب أنزلناه إليك لتخرج الناس من الظلمات إلى النور بإذن ربهم إلى صراط العزيز الحميد
%
| @ Նրանք, ովքեր արգելել մյուսներին ճանապարհին Ալլահի 14: 2-4
14: 2 Allah ում պատկանում, որ երկնքում է, եւ երկրի վրա. Դժբախտություն է սոսկում համար սարսափելի պատիժ.
# 14.2 الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض وويل للكافرين من عذاب شديد
14: 3 Նրանք, ովքեր նախընտրում են այս կյանքում ավելի քան Հավիտենական կյանքի եւ բար մյուսներին ճանապարհին Ալլահի եւ ձգտում է, որպեսզի այն ծուռ նրանք հեռու սխալ.
# 14.3 الذين يستحبون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا أولئك في ضلال بعيد
14: 4 Մենք ուղարկել ոչ Մեսսենջեր բացառությամբ լեզվով իր ժողովրդի, այնպես որ նա կարող է անել ամեն ինչ պարզ է. Բայց Allah տանում մոլորված, ում Նա եւ ուղեցույցներ ում Նա. Նա Ամենազորի, իմաստուն.
# 14.4 وما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومه ليبين لهم فيضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وهو العزيز الحكيم
%
| @ Մովսեսը հիշեցնում է իր ժողովրդին, պետք է շնորհակալ է Ալլահի 14: 5-8
14: 5 Մենք ուղարկել Մովսեսին մեր նշանների, բեր քո ժողովրդին դուրս խավարի մեջ լույսի, եւ հիշեցնել նրանց օրերի Ալլահի. Անշուշտ, որ կան նշաններ, յուրաքանչյուր հիվանդի, շնորհակալ (անձի).
# 14.5 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم بأيام الله إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
14: 6 Մովսէսն ասաց իր ազգի, Հիշեք օրհնությունը Ալլահի քեզ, երբ նա փրկեց քեզ փարաւոնի ընտանիքին, ով ճնշված է ձեզ դաժան, եւ ով սպաննեցին ձեր որդիներին եւ խնայել Ձեր կանանց. Անշուշտ, որ մի մեծ փորձություն ձեր Տէր.
# 14.6 وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب ويذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم
14: 7 Եւ երբ քո Տէր հռչակել «Եթե դուք տալիս շնորհակալ եմ կավելանա ձեզ, բայց, եթե դուք շնորհակալ եմ պատիժ իսկապես խիստ» '
# 14.7 وإذ تأذن ربكم لئن شكرتم لأزيدنكم ولئن كفرتم إن عذابي لشديد
14: 8 Եւ ասէ Մովսէս. «Եթե դուք եւ ողջ մարդկությունը են անշնորհակալ, նա, անշուշտ, հարուստ, Բարձր.
# 14.8 وقال موسى إن تكفروا أنتم ومن في الأرض جميعا فإن الله لغني حميد
%
| @ Մերժումը ճշմարտության 14: 9-12
14: 9 Դուք չեք լսել, թե ինչ է պատահել այն ազգերը, որոնք գնացել առաջ. Ազգերը Նոյի, Aad եւ Thamood եւ նրանք, ովքեր եկել են. Ոչ թե նրանց, այլ Ալլահին. Նրանց սուրհանդակների եկել նրանց հստակ նշաններ, բայց նրանք հրել են իրենց ձեռքերը իրենց շուրթերը, եւ ասաց, «Առանց կասկածի, որ մենք հավատումոր Հաղորդագրություն դուք արդեն ուղարկվել է. Որ դուք զանգահարել մեզ է disquieting.
# 14.9 ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم لا يعلمهم إلا الله جاءتهم رسلهم بالبينات فردوا أيديهم في أفواههم وقالوا إنا كفرنا بما أرسلتم به وإنا لفي شك مماتدعوننا إليه مريب
%
$ Allah ներում նրանց, ովքեր դիմում են նրան 14:10
14:10 Նրանց սուրհանդակների ասաց, կա որեւէ կասկած Ալլահի, նախաձեռնողի երկնքի եւ երկրի. Նա կոչ է անում ձեզ Նրան, որպեսզի նա ներում է ձեզ ձեր մեղքերը եւ հետաձգում ենք, մինչեւ նշված ժամկետի. Ասացին, «Դուք ընդամենը մահկանացուներին մեզ նման. Դուք ցանկանում արգելել մեզ, որ մեր հայրերը երկրպագեցին.Տվեք մեզ որոշ հստակ ապացույց.
# 14.10 قالت رسلهم أفي الله شك فاطر السماوات والأرض يدعوكم ليغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى قالوا إن أنتم إلا بشر مثلنا تريدون أن تصدونا عما كان يعبد آبآؤنا فأتونا بسلطان مبين
%
$ Բոլորը սուրհանդակների եւ մարգարեների Ալլահի էին մարդիկ 14: 11-12
14:11 Նրանց սուրհանդակների ասաց նրանց, «Մենք ոչինչ, բացի մարդկանց նման ձեզ. Բայց Allah bestows իր գթա նրանց ծառաներին, որոնց նա ընտրում. Մենք չենք կարող ձեզ ապացույց, բացառությամբ թույլտվությամբ Ալլահի. Ալլահին, թող հավատացյալները դնում են իրենց վստահությունը.
# 14.11 قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على من يشاء من عباده وما كان لنا أن نأتيكم بسلطان إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون
%
$ Ապավինիր Ալլահի 14:12
14:12 Իսկ ինչու չպետք է դնում մեր վստահությունը Ալլահին, երբ նա արդեն առաջնորդվում է մեզ մեր Ուղիներ. Մենք համբերել ձեր վիրավորանքն համբերատար. Ալլահին, թող բոլոր նրանց, ովքեր վստահում են տեղադրել իրենց վստահությունը.
# 14.12 وما لنا ألا نتوكل على الله وقد هدانا سبلنا ولنصبرن على ما آذيتمونا وعلى الله فليتوكل المتوكلون
%
| @ Սպառնալիքը անհավատներից, եւ պատասխանը Ալլահի 14: 13-17
14:13 Նրանք, ովքեր հավատում, որ իրենց սուրհանդակների, վերադարձ մեր հավատքի, թե մենք պետք է վտարել Ձեզ մեր երկրում. Բայց Allah բացահայտեց նրանց, «Մենք պետք է ոչնչացնել վնաս կատարողներին
# 14,13 وقال الذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من أرضنآ أو لتعودن في ملتنا فأوحى إليهم ربهم لنهلكن الظالمين
14:14 եւ թող ձեզ ապրում է հողի հետո նրանց. Սա նրա համար, ով վախենում է իմ կայան եւ վախենում Իմ սպառնալիք.
# 14,14 ولنسكننكم الأرض من بعدهم ذلك لمن خاف مقامي وخاف وعيد
14:15 Նրանք ձգտում է կայացնում, ապա ամեն բռնակալ հիասթափված.
# 14.15 واستفتحوا وخاب كل جبار عنيد
%
$ Նկարագիրը Hell 14: 16-17
14:16 գեհենը (Hell) է նրա առաջ եւ նա տրվում oozing թարախ խմել,
# 14.16 من ورآئه جهنم ويسقى من ماء صديد
14:17 որը նա gulps է եւ կարող է հազիվ կուլ տալ. Death կգա նրա ամեն կողմում, սակայն նա չի կարող մեռնել, եւ դեռ առջեւում է սարսափելի պատիժ.
# 14,17 يتجرعه ولا يكاد يسيغه ويأتيه الموت من كل مكان وما هو بميت ومن ورآئه عذاب غليظ
%
| @ Ինչ է տեղի ունենում այդ գործերով անհավատների. 14:18
14:18 Ինչ վերաբերում է նմանութեամբ, ովքեր հավատում են իրենց Տիրոջը, իրենց գործերը նման են մոխիր, որը ուժեղ քամին ցրում է փոթորկոտ օրը. նրանք անզոր է, որ նրանք վաստակել. որ շատ սխալ.
# 14,18 مثل الذين كفروا بربهم أعمالهم كرماد اشتدت به الريح في يوم عاصف لا يقدرون مما كسبوا على شيء ذلك هو الضلال البعيد
%
| @ The Power Ալլահի 14: 19-20
14:19 Դուք չեք տեսնում, որ Ալլահը ստեղծել է երկինքն ու երկիրը ճշմարտության. Նա կարող է ձեզ հեռու, եթե նա չի բերել այն, որ մի նոր ստեղծագործություն:
# 14,19 ألم تر أن الله خلق السماوات والأرض بالحق إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد
14:20, իրոք, դա ոչ մի մեծ բան է Ալլահի.
# 14.20 وما ذلك على الله بعزيز
%
| @ Հարցին ղեկավարները անհավատների կառաջարկվի իրենց հետեւորդների դժոխքում 14:21
14:21 Միասին նրանք (անհավատները) պիտի գան առաջ Ալլահի. Այնուհետեւ թույլ պիտի ասի նրանց, ովքեր հպարտ, Մենք ձեր հետեւորդները. Կարող եք օգնել մեզ բանի դեմ պատժի Ալլահի. Նրանք ասում են, «Եթե Ալլահը առաջնորդում է մեզ, որ մենք պետք է առաջնորդվենք ձեզ. Այն այժմ նույնը մեզ համար, թե արդյոք մենքչեն կարող դիմանալ, կամ համբերատար, մենք չունենք ոչմի ապաստան.
# 14,21 وبرزوا لله جميعا فقال الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا من عذاب الله من شيء قالوا لو هدانا الله لهديناكم سواء علينآ أجزعنا أم صبرنا ما لنا من محيص
%
| @ Սատանան լքում իր հետեւորդներին 14:22
14:22 Իսկ երբ հարցը արդեն որոշել է, Սատանան ասում (նրանց), Խոստումը, որը Ալլահը քեզ ճշմարիտ էր: Ես խոստացա ձեզ, բայց չի պահել այն. Ես չունեի իշխանություն քեզ բացառությամբ, որ ես կոչ եմ ձեզ, եւ դուք պատասխանել ինձ. Չեմ մեղադրում ինձ, այլ մեղադրում ձեզ. Ես չեմ կարող օգնել ձեզ, ոչ էլ կարող ենքօգնել ինձ. Ես հավատում է ձեր շփվել ինձ հետ (Ալլահի) մինչեւ. Իրոք, այն չարագործների կա ցավոտ պատիժ.
# 14,22 وقال الشيطان لما قضي الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم وما كان لي عليكم من سلطان إلا أن دعوتكم فاستجبتم لي فلا تلوموني ولوموا أنفسكم ما أنا بمصرخكم وما أنتم بمصرخيإني كفرت بمآ أشركتمون من قبل إن الظالمين لهم عذاب أليم
%
| @ Ժողովուրդը դրախտում 14:23
14:23 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր հավատում են եւ բարի գործերը, որ նրանք պետք է խոստովանել, որ այգու տակը, որ գետերը հոսում են, ի թույլտվությամբ իրենց Տիրոջ, նրանք պիտի ապրեն յաւիտեան. Նրանց ողջույնը պետք է լինի », - Peace!
# 14.23 وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها بإذن ربهم تحيتهم فيها سلام
%
| @ The առակ լավ գործով, եւ կոռումպացված բառը 14: 24-26
14:24 Դուք չեք տեսել, թե ինչպես է Աստված սահմանում նախատեսված մի առակ է, որ լավ գործ է, ինչպես մի լավ ծառ, նրա արմատները ամուր եւ դրա մասնաճյուղերի են երկինք,
# 14.24 ألم تر كيف ضرب الله مثلا كلمة طيبة كشجرة طيبة أصلها ثابت وفرعها في السماء
14:25 զիջելով իր պտուղները ամեն մրցաշրջանում թույլտվությամբ Ալլահի. Allah տալիս առակները մարդկությանը, որպեսզի նրանք կարող են հիշել.
# 14.25 تؤتي أكلها كل حين بإذن ربها ويضرب الله الأمثال للناس لعلهم يتذكرون
14:26 նմանություն է կոռումպացված բառի նման է կոռումպացված ծառի արմատախիլ է երկրի չունենալով կայունությունը.
# 14,26 ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة اجتثت من فوق الأرض ما لها من قرار
%
| @ Allah կամրապնդի հավատացյալներին ամուր Word 14:27
14:27 Allah կամրապնդի հավատացյալներին ամուր Word, այնպես էլ այս կյանքում, եւ հավիտենական կյանք. Allah գլխավորում է evildoers մոլորված. Allah անում այն, ինչ Նա է.
# 14.27 يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة ويضل الله الظالمين ويفعل الله ما يشاء
%
| @ Պատիժը ովքեր հանգեցնել մարդկանց մոլորված 14: 28-30
14:28 Դուք չեք տեսել նրանց, ովքեր փոխանակեցին օգտին Ալլահի հետ չհավատալը եւ վայրէջք իրենց ժողովրդին տան կործանում.
# 14.28 ألم تر إلى الذين بدلوا نعمة الله كفرا وأحلوا قومهم دار البوار
14:29 Դրանք պետք է աղացած գեհենում (Hell) չար հաստատություն.
# 14.29 جهنم يصلونها وبئس القرار
14:30 Նրանք ստեղծել մրցակիցներին Ալլահի տանել ուրիշներին մոլորված. Ասում են, «Վերցրեք ձեր հաճույք. Ձեր ժամանումը պետք է լինի Fire.
# 14.30 وجعلوا لله أندادا ليضلوا عن سبيله قل تمتعوا فإن مصيركم إلى النار
%
| @ Օրհնությունները եւ նշաններ Ալլահի 14: 31-34
14:31 Ասա Իմ երկրպագուներ, ովքեր հավատում են, ովքեր ստեղծել աղոթքը, եւ ծախսել այն, ինչ մենք տվել նրանց մասնավոր եւ հասարակական, մինչեւ գալուստը այդ օրը, որը կա ոչ բանակցությունների, ոչ էլ վերցնելու ընկերների,
# 14,31 قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلال
14:32, դա Ալլահը, ով ստեղծել է երկինքն ու երկիրը, եւ ուղարկում են ջուր երկնքից, որը նա բերում չորրորդ պտուղները ձեր տրամադրման. Նա ենթարկվել է ձեզ նավեր, որոնք, ըստ նրա հրամանատարության, վազել են դեպի ծով: Նա ենթարկվել է ձեզ գետերը,
# 14,32 الله الذي خلق السماوات والأرض وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم وسخر لكم الفلك لتجري في البحر بأمره وسخر لكم الأنهار
14:33 եւ նա ենթարկվել է ձեզ արեւը եւ լուսինը, որոնք անընդհատ իրենց դասընթացներ. Եվ նա ենթարկվել է ձեզ գիշերը, եւ այն օրը, եւ տվել է ձեզ այն ամենը, ինչ դուք խնդրել նրան.
# Կորնթ. 14.33 وسخر لكم الشمس والقمر دآئبين وسخر لكم الليل والنهار
%
| @ Դուք երբեք չի կարող հաշվել օրհնությունները Ալլահի 14:34
14:34 Եթե դուք հաշվում օրհնությունները Ալլահի, դուք երբեք թվել դրանք: Իսկապես, մարդկային չար ու անշնորհակալ:
# 14.34 وآتاكم من كل ما سألتموه وإن تعدوا نعمت الله لا تحصوها إن الإنسان لظلوم كفار
%
| @ The աղաչանք Աբրահամի համար իր երեխաների եւ հետնորդների 14: 35-36
14:35 Եվ երբ Աբրահամն ասաց. «Տէր, այս մի երկիր անվտանգ. Անջատեն ինձ եւ իմ երեխաներին հեռու երկրպագում աստղերն.
# 14.35 وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا البلد آمنا واجنبني وبني أن نعبد الأصنام
14:36 Իմ Տերը նրանք հանգեցրել է բազմաթիվ մարդկանց մոլորված. Ով հետեւում է ինձ ինձ է պատկանում. Ով ապստամբների դեմ եմ, Դուք անշուշտ Ներողամիտ, առավել ողորմած.
# 14,36 رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني ومن عصاني فإنك غفور رحيم
%
| @ Աբրահամն supplicates տիկին Հագարի եւ Իսմայելի, քանի որ նա թողնում է նրանց կողմից Ka'ba Մեքքայում կարգով Ալլահի 14: 37-38
14:37 Մեր Տէր, ես բնակություն են իմ ժառանգ մի ամուլ հովտում մոտ Սուրբ տան. մեր Տերը, որպեսզի նրանք ստեղծել աղոթքը. Կատարել սրտերը մարդկանց կարոտել նրանց նկատմամբ, եւ ապահովել նրանց մրգերի, որպեսզի նրանք շնորհակալ.
# 14,37 ربنا إني أسكنت من ذريتي بواد غير ذي زرع عند بيتك المحرم ربنا ليقيموا الصلاة فاجعل أفئدة من الناس تهوي إليهم وارزقهم من الثمرات لعلهم يشكرون
%
$ Allah ունի գիտելիքի բոլոր բաները, որ թաքնված կամ ակնհայտ 14:38
14:38 Մեր Տերը, դուք պետք է գիտելիքներ, որ մենք թաքցնել, եւ այն ամենը, ինչ մենք բացահայտել. ոչինչ երկնքում կամ երկրի վրա թաքնված է Ալլահի.
# 14,38 ربنا إنك تعلم ما نخفي وما نعلن وما يخفى على الله من شيء في الأرض ولا في السماء
%
| @ Աբրահամը շնորհակալություն Allah համար Իսմայէլի Իսահակի 14: 39-40
14:39 Օրհնեալ Ալլահի, որը տվել է ինձ Իսմայէլ եւ Իսահակ իմ ծերության. Իրոք, իմ Տերը է Լսող է աղաչանք:
# 14,39 الحمد لله الذي وهب لي على الكبر إسماعيل وإسحق إن ربي لسميع الدعاء
14:40 Իմ Տէր, ինձ եւ իմ սերունդներին տեղայնացնողները աղոթքի. Մեր Տերը, ընդունում է իմ աղոթքին:
# 14.40 رب اجعلني مقيم الصلاة ومن ذريتي ربنا وتقبل دعاء
14:41 Ներիր ինձ, մեր Տէր, եւ ներել իմ ծնողներին եւ բոլոր հավատացյալներին օրը հաշիվ.
# 14,41 ربنا اغفر لي ولوالدي وللمؤمنين يوم يقوم الحساب
%
| @ Օրը Judgement եւ խոստանալ անհավատներից 14: 42-51
14:42 Չեմ կարծում, որ Allah անտեղյակ է վնասել doers աշխատանքի. Նա միայն տալիս է նրանց դադարեցնել մինչեւ այն օրը, երբ բոլոր աչքերը ապշած հայացքով նայել,
# 14,42 ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه الأبصار
14:43, երբ նրանք կվազեն իրենց necks երկարած եւ ղեկավարների առույգ, նրանց հայացքները երբեք վերադառնալ իրենց, նրանց սրտերը դատարկ.
# 14.43 مهطعين مقنعي رءوسهم لا يرتد إليهم طرفهم وأفئدتهم هواء
14:44 Նախազգուշացում մարդկությանը օրը, երբ պատիժ է բռնել հանկարծակիի բերել նրանց, երբ չարագործներ էլ ասում են, «Մեր Տերը շնորհել է մեզ, դադարեցնել մի քիչ, մենք կպատասխանենք Ձեր զանգին, եւ հետեւեք առաքյալներին. Արդյոք դուք ոչ մի անգամ երդվում է, որ դուք երբեք չեն դադարում.
# 14,44 وأنذر الناس يوم يأتيهم العذاب فيقول الذين ظلموا ربنا أخرنا إلى أجل قريب نجب دعوتك ونتبع الرسل أولم تكونوا أقسمتم من قبل ما لكم من زوال
14:45 Դուք ապրում կացարաններում, ովքեր վիրավորված են, եւ դա պարզ է, թե ինչպես ենք զբաղվել նրանց հետ, եւ թե ինչպես ենք հարվածել առակներ ձեզ համար.
# 14.45 وسكنتم في مساكن الذين ظلموا أنفسهم وتبين لكم كيف فعلنا بهم وضربنا لكم الأمثال
14:46 Նրանք plotted իրենց հողակտորները, սակայն նրանց սյուժեները (հայտնի) Ալլահի, թեեւ դրանց սյուժեները էին, ինչպիսիք են տեղափոխել լեռները.
# 14,46 وقد مكروا مكرهم وعند الله مكرهم وإن كان مكرهم لتزول منه الجبال
14:47 Չեմ կարծում, որ Ալլահը չի կոտրել խոստումը: Նա տվել է Իր սուրհանդակների. Հզոր է Ալլահը, եւ հիշաչար:
# 14.47 فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله إن الله عزيز ذو انتقام
14:48 այն օրը, երբ երկիրը, որը փոփոխվում է այլ երկրի եւ երկնքի, բոլորը պիտի գան առաջ Ալլահի, որ մեկը, որ նվաճող.
# 14,48 يوم تبدل الأرض غير الأرض والسماوات وبرزوا لله الواحد القهار
14:49 Այդ օրը, դուք պետք է տեսնել մեղաւորները զուգորդված հետ շղթայակապ.
# 14,49 وترى المجرمين يومئذ مقرنين في الأصفاد
14:50 իրենց հանդերձները կը լինեն հալված կուպր, եւ նրանց դեմքերը enveloped է կրակի.
# 14.50 سرابيلهم من قطران وتغشى وجوههم النار
14:51 Allah կլինի հատուցել յուրաքանչյուր հոգին ըստ իր օգուտը. Swift է հաշվարկ Ալլահի.
# 14.51 ليجزي الله كل نفس ما كسبت إن الله سريع الحساب
%
| @ Տարբերություն Torah որն ուղարկվել է հրեաների միայն, Սուրբ Ղուրանը հանդիսանում է ողջ մարդկության համար ոչ միայն արաբների 14:52
14:52 Սա ուղերձ է հանդես մարդկությանը, որպեսզի նրանք կարող են զգուշացրել է, եւ գիտեմ, որ նա (Ալլահը) մեկ Աստված, եւ որ բոլոր նրանք, ովքեր տիրապետում են մտքում կարող հիշել.
# 14,52 هذا بلاغ للناس ولينذروا به وليعلموا أنما هو إله واحد وليذكر أولوا الألباب
%
|AL Hijr 15 հովտում Hijr - Al-Hijr
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Զորությունը Ալլահի 15: 1-8
15: 1 AlifLaamRa. Դրանք են հատվածներ գրքի, որ Clear Ղուրան.
# 15.1 الر تلك آيات الكتاب وقرآن مبين
15: 2 Դա կարող է լինել, որ նրանք, ովքեր չհավատալ, որ ցանկանում է, որ նրանք եղել են մահմեդականներ.
# 15.2 ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين
15: 3 Թող ուտեն ու վայելել. եւ թող նրանց հույսերը խաբել նրանց, շուտով նրանք պետք է իմանան.
# 15.3 ذرهم يأكلوا ويتمتعوا ويلههم الأمل فسوف يعلمون
15: 4 Մենք երբեք չենք քանդել մի գյուղ, որի ժամկետը չի արդեն որոշել.
# 15.4 وما أهلكنا من قرية إلا ولها كتاب معلوم
15: 5 Ոչ մի ազգ չի կարող գերազանցել դրա ժամկետը, ոչ էլ այն ետ.
# 15.5 ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون
%
| @ Անհավատներից ծիծաղում էին Մարգարե Muhammad 15: 6-7
15: 6 Նրանք ասում են, 'Դուք ում հիշատակի ուղարկվում է, դուք իսկապես խելագար.
# 15.6 وقالوا يا أيها الذي نزل عليه الذكر إنك لمجنون
15: 7: Ինչու չեք բերում են հրեշտակները, եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է.
# 15.7 لو ما تأتينا بالملائكة إن كنت من الصادقين
15: 8 չենք ուղարկում հրեշտակների բացի ճշմարտությունից. Ապա նրանք պետք է ոչ հետաձգում.
# 15.8 ما ننزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين
%
| @ Allah պաշտպանում թարգմանել Ղուրանը իրեն 15: 9
15: 9 Այն Մենք, ովքեր ուղարկել են Ղուրան, եւ մենք նայում է դրան.
# 15.9 إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحافظون
%
| @ Երբ Մարգարե Muhammad էր ծաղրում, որպեսզի էին նախորդ սուրհանդակներ 15: 10-15
15:10 Մենք ղրկեց մինչեւ ձեզ սուրհանդակների թվում խմբակցությունների ancients.
# 15.10 ولقد أرسلنا من قبلك في شيع الأولين
15:11 Բայց Մեսսենջեր եկավ նրանց բացի նա ծաղրում.
# 15.11 وما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزؤون
15:12 Այնպես որ, մենք դա մտնում սրտերը մեղաւոր.
# 15.12 كذلك نسلكه في قلوب المجرمين
15:13 Նրանք չեն հավատում դրան, չնայած պրակտիկա է ancients արդեն գնացել.
# 15,13 لا يؤمنون به وقد خلت سنة الأولين
15:14 Եթե մենք բացեց է երկնքում, եւ նրանք պահում աճման միջոցով,
# 15.14 ولو فتحنا عليهم بابا من السماء فظلوا فيه يعرجون
15:15 դեռ նրանք ասում են, «մեր աչքերը dazzled. իսկապես, մենք պետք է մի կախարդված մարդիկ.
# 15.15 لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون
%
| @ Նշանները Ալլահի Իր ստեղծման երկնքի եւ երկրի 15: 16-25
15:16 Մենք ճամփա համաստեղությունները երկնքում եւ նրանց հաճելի է beholders,
# 15,16 ولقد جعلنا في السماء بروجا وزيناها للناظرين
15:17 եւ պահպանում է նրանց ամեն քարկոծելու սատանայի.
# 15,17 وحفظناها من كل شيطان رجيم
15:18 Բացառությամբ նա, ով գողանում լսելու եւ ապա հետապնդում է տեսանելի կրակի.
# 15,18 إلا من استرق السمع فأتبعه شهاب مبين
15:19 Մենք տարածել են երկիրը եւ սահմանել է այն ամուր լեռները. Ամեն ինչ ենք պատճառել է աճել այնտեղ է արդարացի կշռադատված.
# 15,19 والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون
15:20 եւ նշանակվել է ձեզ համար է ապրուստ, եւ նրանց համար, ովքեր չեն ապահովում:
# 15.20 وجعلنا لكم فيها معايش ومن لستم له برازقين
15:21 Եւ ոչ մի բան է, բայց մեզ հետ են նրա Treasuries, եւ մենք չենք ուղարկում այն բացի հայտնի միջոց.
# 15.21 وإن من شيء إلا عندنا خزائنه وما ننزله إلا بقدر معلوم
15:22 Մենք ուղարկել քամիների fertilizing, եւ մենք ուղարկել իջնում է երկնքից ջրի, որը դուք խմել եւ դուք չեք նրա անապակ.
# 15,22 وأرسلنا الرياح لواقح فأنزلنا من السماء ماء فأسقيناكموه وما أنتم له بخازنين
15:23 Եվ անշուշտ, դա Մենք, ովքեր կյանքը եւ մահանալ: Մենք ժառանգորդ.
# 15,23 وإنا لنحن نحيي ونميت ونحن الوارثون
15:24 Մենք գիտենք, ովքեր սեղմել առաջ, եւ մենք գիտենք, թե laggards,
# 15,24 ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين
15:25 եւ դա քո Տէր, ովքեր կհավաքվեն նրանց. Նա իմաստուն, իմանալով.
# 15.25 وإن ربك هو يحشرهم إنه حكيم عليم
%
| @ Mankind չեն իջնում է Կապիկներ 15.26
15:26 Մենք ստեղծել մարդկանց կավից, molded է ցեխի մեջ,
# 15,26 ولقد خلقنا الإنسان من صلصال من حمإ مسنون
%
| @ Jinn ստեղծված անծուխ կրակ 15:27
15:27 եւ նրա առաջ (Adam, հայրը մարդկության) Մենք ստեղծել jinn անծուխ կրակ.
# 15,27 والجآن خلقناه من قبل من نار السموم
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Ադամի ու հպարտությունը Սատանայի 15: 28-44
15:28 Երբ ձեր Տերն ասաց հրեշտակների, Տես, ես ստեղծել մահկանացու է կավի molded ցեխ.
# 15.28 وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون
15:29 Երբ ես ձեւավորվել նրան եւ վազեց իմ ստեղծվել հոգին նրա ընկնում prostrating դեպի իրեն.
# 15,29 فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين
15:30 Բոլոր հրեշտակները մինչեւ գետին խոնարհվեցին,
# 15.30 فسجد الملآئكة كلهم أجمعون
%
$ Հպարտությունը Սատանայի եւ հայտարարագիրը իր մտադրության մոլորության մեջ գցելու եւ խեղաթիւրել մարդկությանը 15: 31-44
15:31 բացառությամբ Iblis (հայր է ջինն), ովքեր հրաժարվել են լինել մեկը, ովքեր մինչեւ գետին խոնարհվեցին.
# 15,31 إلا إبليس أبى أن يكون مع الساجدين
15:32 Նա ասել է, Iblis, թե ինչ է պատահել ձեզ, որ դուք չէք արհամարհված ինքներդ. '
# 15,32 قال يا إبليس ما لك ألا تكون مع الساجدين
15:33 Նա պատասխանեց. «Ես չեմ փռված է մի մահկանացու Դուք ստեղծել կավի, սկսած molded ցեխի.
# 15,33 قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون
15:34 (Allah) ասաց, կորի, դուք անիծված.
# 15,34 قال فاخرج منها فإنك رجيم
15:35 Վա՜յ պետք է ձեզ, մինչեւ օրվա փոխհատուցում.
# 15.35 وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين
15:36 Նա ասել է, «Իմ Տէր, ազատվում ինձ մինչեւ այն օրը, նրանք բարձրացրել.
# 15.36 قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون
15:37 Նա պատասխանեց, «Դու թվում reprieved
# 15,37 قال فإنك من المنظرين
15:38 մինչեւ նշանակված ժամանակ.
# 15.38 إلى يوم الوقت المعلوم
15:39 (Սատանան) ասել է, «Իմ Տէր, Ձեր խեղաթյուրել ինձ, ես պետք է անել (հարցերը) եւ երկրի կարծես առավել արդար նրանց, եւ ես պիտի ուրացող է,
# 15,39 قال رب بمآ أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين
15:40 բացառությամբ նվիրված շրջանում Ձեր երկրպագուներին.
# 15.40 إلا عبادك منهم المخلصين
15:41 Նա (Ալլահն) ասել, «Սա ինձ համար ճիշտ ճանապարհը
# 15,41 قال هذا صراط علي مستقيم
15:42 նկատմամբ իմ երկրպագուներին չունեն իշխանություն, բացի այլանդակ, որոնք կհետեւեն ձեզ.
# 15.42 إن عبادي ليس لك عليهم سلطان إلا من اتبعك من الغاوين
15:43 գեհենը (Hell) կլինի խոստումը բոլորին.
# 15,43 وإن جهنم لموعدهم أجمعين
%
$ Hell ունի յոթ դարպասները 15:44
15:44 Այն ունի յոթ դարպասները, իսկ յուրաքանչյուր դարպասի մի մասը նրանց է պատկանում.
# 15.44 لها سبعة أبواب لكل باب منهم جزء مقسوم
%
| @ Ժողովուրդը Դրախտի 15: 45-50
15:45 Բայց զգույշ պիտի ապրի շրջանում այգիների եւ շատրվանների,
# 15,45 إن المتقين في جنات وعيون
15:46 'In խաղաղության եւ անվտանգության, մտնել նրանց »
# 15,46 ادخلوها بسلام آمنين
15:47 Մենք պետք է հեռացնել բոլոր Քեն նրանց սրտերում, եւ եղբայրներ պիտի պառկել couches Դեմառդեմ.
# 15,47 ونزعنا ما في صدورهم من غل إخوانا على سرر متقابلين
15:48 Այնտեղ, ոչ հոգնածություն պիտի զարնէ նրանց, ոչ էլ երբեւէ պետք է քշել այն.
# 15,48 لا يمسهم فيها نصب وما هم منها بمخرجين
15:49 Ասա իմ երկրպագուներին, որ ես եմ ներում, առավել ողորմած,
# 15,49 نبئ عبادي أني أنا الغفور الرحيم
15:50 եւ որ իմ պատիժը, որ ցավոտ պատիժ.
# 15.50 و أن عذابي هو العذاب الأليم
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Աբրահամի եւ նորություններ իր առաջին ծնվել որդու Իսմայէլ 15: 51-60
15:51 Ասա նրանց Աբրահամի հյուրեր.
# 15,51 ونبئهم عن ضيف إ براهيم
15:52 Նրանք մտան նրան ու ասաց, «խաղաղության», բայց նա պատասխանեց. «Մենք վախենում ձեզ.
# 15.52 إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال إنا منكم وجلون
15:53 «Մի վախեցիր, նրանք պատասխանեցին. «Մենք եկել ենք ձեզ ուրախ լուրեր են բանիմաց երեխայի.
# 15,53 قالوا لا توجل إنا نبشرك بغلام عليم
15:54 Նա ասել է, «Ինչ է սա, դուք բերեք աւետարանը, թեեւ ես էի. Of ինչ եք ինձ աւետելու.
# 15,54 قال أبشرتموني على أن مسني الكبر فبم تبشرون
15:55 Նրանք պատասխանել, 'In ճշմարտությունը, որ մենք տվել ենք աւետարանը, չեն լինի մեկը, ովքեր հուսահատություն.
# 15.55 قالوا بشرناك بالحق فلا تكن من القانطين
15:56 Նա պատասխանեց, «Իսկ ով կորցնում ողորմութեան իր Տիրոջ, բացառությամբ նրանց, որոնք մոլորված.
# Ն, 15,56 قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضآلون
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Ղովտի եւ ոչնչացումը իր ազգի 15: 57-64
15:57 Նա հարցրեց, սուրհանդակների, թե ինչ է ձեր հանձնարարություն.
# 15,57 قال فما خطبكم أيها المرسلون
15:58 Նրանք պատասխանել, «Մենք ուղարկվում են մեղավոր ազգին,
# 15,58 قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين
15:59 բացառությամբ Ղովտի ընտանիքի ում մենք պետք է փրկել բոլորին,
# 15.59 إلا آل لوط إنا لمنجوهم أجمعين
15:60, բացի իր կնոջ. Մենք որոշել է, որ նա պետք է լինի շրջանում, ովքեր մնում են հետեւում.
# 15.60 إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين
15:61 Իսկ երբ պատվիրակներ եկան ընտանիքին Lot,
# 15,61 فلما جاء آل لوط المرسلون
15:62 Նա ասաց նրանց, «Ես չգիտեմ, թե դուք.
# 15,62 قال إنكم قوم منكرون
15:63 - Ոչ, նրանք պատասխանեցին, «Մենք բերում ենք (Հայաստան), որ մտահոգիչ որոնք նրանք կասկածող.
# 15.63 قالوا بل جئناك بما كانوا فيه يمترون
15:64 Մենք բերում ենք ճշմարտությունը, եւ իսկապես մենք ճշմարիտ.
# 15,64 وأتيناك بالحق وإنا لصادقون
%
| @ Lot ասել է մեկնելու ընթացքում գիշերը չարիքի անում քաղաքը 15: 65-66
15:65 Հեռանում ձեր ընտանիքի մի մասը, գիշերը, եւ քայլել նրանց ետեւում, եւ թող ոչ մեկը Ձեզ դիմել փուլ. Գնալ մի տեղ, որտեղ դուք պատվիրել.
# 15.65 فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون
15:66 Եվ մենք իրեն հայտնի այս որոշումը, որ մեղավորները պետք է կատարելապես կտրել առավոտյան.
# 15,66 وقضينا إليه ذلك الأمر أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين
%
| @ Lot աղերսեց իր ժողովրդի, թե ամոթ է նրան 15: 67-71
15:67 Ժողովուրդը քաղաքի եկավ նրա ուրախանալ.
# 15,67 وجاء أهل المدينة يستبشرون
15:68 Նա ասել է, «Սրանք իմ հյուրերը. անել ամոթ ինձ.
# 15,68 قال إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون
15:69 Վախ Ալլահին, եւ չեն խայտառակություն ինձ.
# 15,69 واتقوا الله ولا تخزون
15:70 Նրանք պատասխանել, Արդյոք մենք չենք արգելել ձեզ (ժողովուրդը), այն աշխարհների.
# 15.70 قالوا أولم ننهك عن العالمين
15:71 Նա ասել է, «Ահա իմ դուստրերն. նրանց (ամուսնության), եթե դուք պետք է անել.
# 15,71 قال هؤلاء بناتي إن كنتم فاعلين
%
| @ Ահեղ պատիժը, որ եկել է Ղովտի ժողովրդի 15: 72-77
15:72 Քո կյանքում (Prophet Muhammad), նրանք (Ղովտի ժողովուրդը) թափառում կուրորեն իրենց dazzlement.
# 15,72 لعمرك إنهم لفي سكرتهم يعمهون
15:73 արեւածագին մի սարսափելի բղավել խլել նրանց.
# 15,73 فأخذتهم الصيحة مشرقين
15:74 Մենք դրեց այն (քաղաքի) անկարգ ներքեւ եւ թափվում քարերը շոգեխաշած կավի նրանց վրա:
# 15,74 فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل
15:75 Անկասկած է, որ կան նշաններ նրանց համար, ովքեր մտածում.
# 15.75 إن في ذلك لآيات للمتوسمين
15:76 Իրոք, դա մի ճանապարհ է, որը դեռեւս գոյություն ունի.
# 15,76 وإنها لبسبيل مقيم
15:77 Անկասկած է, որ կա մի նշան, նրանց համար, ովքեր հավատում են:
# 15.77 إن في ذلك لآية للمؤمنين
%
| @ Պատմությունը բնակիչների թփերում եւ Al Hijr 15: 78-84
15:78 բնակիչները թփերում էին վնասել կատարողներ.
# 15,78 وإن كان أصحاب الأيكة لظالمين
15:79 Նրանց էլ ենք վերցրել վրեժխնդրության, եւ նրանք երկուսն էլ հստակ ճանապարհի.
# 15,79 فانتقمنا منهم وإنهما لبإمام مبين
15:80 Իսկ բնակիչները Ալ Hijr նաեւ belied լրտեսներին.
# 15.80 ولقد كذب أصحاب الحجر المرسلين
15:81 Մենք բերել նրանց նշաններ, բայց նրանք դարձան հեռու.
# 15,81 وآتيناهم آياتنا فكانوا عنها معرضين
15:82 Նրանք hewed իրենց բնակարանները դուրս լեռների անվտանգության.
# 15,82 وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين
15:83 Բայց գոռալ բռնեցին նրանց, առավոտյան,
# 15.83 فأخذتهم الصيحة مصبحين
15:84 եւ որ իրենք վաստակել չեն օգնել նրանց:
# 15,84 فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون
%
| @ Ալլահ մենակ Արարիչը երկնքի եւ երկրի 15: 85-88
15:85 Մենք չէինք ստեղծել է երկինքն ու երկիրը, եւ այն, ինչ նրանց միջեւ բացի ճշմարտությունը. The Hour համոզված են, հետեւաբար, ներել նրանց ողորմած ներման.
# 15,85 وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لآتية فاصفح الصفح الجميل
15:86 Ձեր Տերը Արարիչն է, knower.
# 15,86 إن ربك هو الخلاق العليم
15:87 Մենք տվել ենք յոթ երկակի (հատվածներ, Al Fatihah) եւ հզոր Սուրբ ընթերցումը (Ղուրան).
# 15.87 ولقد آتيناك سبعا من المثاني والقرآن العظيم
15:88 Մի ձգվել ձեր աչքերը, որ մենք տվել զույգ նրանց վայելել, ոչ վիշտ նրանց համար, եւ իջեցնել ձեր թեւը է հավատացյալներին.
# 15,88 لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمؤمنين
%
| @ Մարգարե Muhammad էր ուղարկվել որպես Warner մարդկությանը 15: 89-99
15:89 Եւ ասել, «ես (Մարգարե Muhammad) եմ պարզ WARNER.
# 15,89 وقل إني أنا النذير المبين
15:90 Այնպես որ, մենք ուղարկել այն իջնում է partitioners,
# 15,90 كما أنزلنا على المقتسمين
15:91, ովքեր խախտել են Ղուրան է մասերի,
# 15.91 الذين جعلوا القرآن عضين
15:92 այնքան ձեր Տիրոջ Մենք հարց բոլորին
# 15,92 فوربك لنسألنهم أجمعين
15:93, թե ինչ են արել:
# 15,93 عما كانوا يعملون
15:94 Հռչակում ապա, թե ինչ եք պատվիրել եւ իր հերթին հեռու անհավատների.
# 15.94 فاصدع بما تؤمر وأعرض عن المشركين
15:95 Մենք բավարարել ենք նրանց դեմ, ովքեր ծաղրում են,
# 15,95 إنا كفيناك المستهزئين
15:96 ովքեր ստեղծել այլ աստվածների հետ Ալլահի, իսկապես, նրանք շուտով իմանալ.
# 15,96 الذين يجعلون مع الله إلها آخر فسوف يعملون
15:97 Իրոք, մենք գիտենք, թե ձեր կրծքավանդակի նեղ է, որ ասում են.
# 15.97 ولقد نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون
15:98 փառաբանել է գովասանքի ձեր Տիրոջ եւ մեկը նրանցից, ովքեր արհամարհված.
# 15,98 فسبح بحمد ربك وكن من الساجدين
15:99 Երկրպագել ձեր Տերը մինչեւ վստահությամբ (մահվան) գալիս է ձեզ.
# 15,99 واعبد ربك حتى يأتيك اليقين
%
|AN Nahl 16 Մեղուներ - An-Nahl
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah բարձր ամենը, ինչ կապված է նրա հետ 16: 1-3
16: 1 Command Ալլահի անպայման կգա. չեն ձգտում շտապում այն. Բարձր բարձրացրել է նա վեր է, որ նրանք կապել նրա հետ:
# 16.1 أتى أمر الله فلا تستعجلوه سبحانه وتعالى عما يشركون
16: 2 Նա ուղարկում են հրեշտակները Հոգով (Գաբրիել) կողմից իր հրամանատարության այն իր երկրպագուներից, ում նա ընտրում է, (ասելով,) «զգուշացնում է, որ չկա Աստված, բացի ինձնից, հետեւաբար վախենում ինձ.
# 16.2 ينزل الملآئكة بالروح من أمره على من يشاء من عباده أن أنذروا أنه لا إله إلا أنا فاتقون
16: 3 Նա ստեղծեց երկինքն ու երկիրը եւ ճշմարտության. Բարձրացրել է նա վեր, ինչ իրենք ասոցացվում (Նրա)!
# 16.3 خلق السماوات والأرض بالحق تعالى عما يشركون
%
| @ Օրհնությունները եւ ողորմութիւն Ալլահի 16: 4-18
16: 4 Նա ստեղծեց մարդկությանը է սերմի կաթիլ, սակայն նա հստակ հակառակորդ.
# 16.4 خلق الإنسان من نطفة فإذا هو خصيم مبين
16: 5 Եւ անասունների նա ստեղծեց ձեզ համար. Նրանց համար, դուք պետք է ջերմություն եւ այլ օգտագործում, եւ նրանց ուտել.
# 16.5 والأنعام خلقها لكم فيها دفء ومنافع ومنها تأكلون
16: 6 Նրանց կա գեղեցկություն ձեզ համար, երբ դուք բերում նրանց տուն, եւ երբ եք տանում նրանց արոտավայր.
# 16.6 ولكم فيها جمال حين تريحون وحين تسرحون
16: 7 Նրանք իրականացնել ձեր բեռների մի երկրում, որը դուք կարող այլ կերպ հասնում, բացառությամբ ցավոտ ծանր է իրեն. Ձեր Տերը է Clement, առավել ողորմած.
# 16.7 وتحمل أثقالكم إلى بلد لم تكونوا بالغيه إلا بشق الأنفس إن ربكم لرؤوف رحيم
16: 8 (Նա ստեղծել է ձեզ համար) ձի, ջորիների եւ էշի, որոնք դուք լողալ եւ որպես Զարդեր, եւ Նա ստեղծում է այն, ինչ դուք չեք ճանաչում.
# 16.8 والخيل والبغال والحمير لتركبوها وزينة ويخلق ما لا تعلمون
16: 9 Այն է Allah ցույց տալ ճանապարհը. Ոմանք շեղվել է, սակայն նա բերումով, նա պետք է առաջնորդվի ձեզ բոլորիդ.
# 16.9 وعلى الله قصد السبيل ومنها جآئر ولو شاء لهداكم أجمعين
16:10 Այն ով ուղարկում են ջուրը երկնքից, որն ապահովում է խմելու համար, եւ բերում չորրորդ ծառերը, որոնց վրա ձեր նախիրների կերակրել.
# 16.10 هو الذي أنزل من السماء ماء لكم منه شراب ومنه شجر فيه تسيمون
16:11 Եւ դրանով իսկ նա բերում է բերք ու ձիթապտուղ, ափի եւ բարակ, եւ բոլոր պտուղները: Անշուշտ, այս կա մի նշան, մի ազգի, որը կարծում.
# 16.11 ينبت لكم به الزرع والزيتون والنخيل والأعناب ومن كل الثمرات إن في ذلك لآية لقوم يتفكرون
16:12 Նա ենթարկվել է ձեզ գիշերը, օրը, արեւը եւ լուսինը: Աստղերը, որոնք ենթարկվում են իր հրամանատարության. Անշուշտ, որ կա մի նշան, որը ազգի, ով հասկանում է:
# 16.12 وسخر لكم الليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون
16:13 Իսկ ինչ նա բազմապատկել ձեզ համար երկրի վրա, որ տարբեր hues. անշուշտ, որ կա մի նշան, որը ազգի համար, ովքեր հիշում.
# 16.13 وما ذرأ لكم في الأرض مختلفا ألوانه إن في ذلك لآية لقوم يذكرون
16:14 Այն Նա, ով ենթարկվել ծովը ձեզ, որ դուք ուտում է իր փափուկ մսից եւ բերել մինչեւ այն նախշերով, որոնք կրել. Եվ դուք տեսնում նավերի plowing իրենց ընթացքը միջոցով այն, որպեսզի դուք փնտրեք Նրա առատաձեռնություն եւ շնորհակալ.
# 16.14 وهو الذي سخر البحر لتأكلوا منه لحما طريا وتستخرجوا منه حلية تلبسونها وترى الفلك مواخر فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
16:15 Նա ստեղծել ամուր լեռները երկրի վրա գուցէ դա պետք է թափահարում ձեզ հետ. եւ գետեր, եւ ճանապարհներ, որպեսզի դուք առաջնորդվում.
# 16.15 وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وأنهارا وسبلا لعلكم تهتدون
16:16 Եւ waymarks. եւ աստղը են առաջնորդվում.
# 16,16 وعلامات وبالنجم هم يهتدون
16:17 Արդյոք Նա, ով ստեղծում, քանի որ նա, ով չի ստեղծում. Դուք չեք հիշում?
# 16,17 أفمن يخلق كمن لا يخلق أفلا تذكرون
16:18 Եթե դուք հաշվում favors Ալլահի, դուք կարող թվել դրանք. Իրոք, Ալլահը Ներողամիտ եւ առավել ողորմած.
# 16,18 وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن الله لغفور رحيم
%
| @ Դա միայն Allah, ով ստեղծում, քո Աստվածը մեկ Աստված 16: 19-25
16:19 Allah ունի գիտելիքներ, որ դուք թաքցնել, եւ այն ամենը, ինչ դուք բացահայտել.
# 16,19 والله يعلم ما تسرون وما تعلنون
16:20 Բայց նրանք, ում դուք վկայակոչել, այլ Ալլահի, չեք ստեղծել մի բան, որ նրանք են իրենց ստեղծվել.
# 16.20 والذين يدعون من دون الله لا يخلقون شيئا وهم يخلقون
16:21 Նրանք մեռած, ոչ կենդանի, եւ նրանք չգիտեն, թե երբ են նրանք կբարձրացվեն (կյանքի).
# 16.21 أموات غير أحياء وما يشعرون أيان يبعثون
16:22 Ձեր Աստված մեկ Աստված. Նրանք, ովքեր չեն հավատում, որ հավիտենական կյանքի իրենց սրտերը չհավատալ, եւ գոռոզ հպարտությամբ.
# 16.22 إلهكم إله واحد فالذين لا يؤمنون بالآخرة قلوبهم منكرة وهم مستكبرون
16:23 Allah գիտի, առանց կասկածի, թե ինչ են նրանք թաքնվել, եւ այն, ինչ նրանք հայտնի է. Նա չի սիրում հպարտ.
# 16.23 لا جرم أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه لا يحب المستكبرين
16:24 Իսկ եթե նրանք խնդրել «Ինչ է ձեր Տերը հայտնել. ասում են, «Tales of ancients, հեքիաթներ»
# 16.24 وإذا قيل لهم ماذا أنزل ربكم قالوا أساطير الأولين
16:25 Նրանք կատարում են իրենց մեղքերը ամբողջովին օրը Հարության, եւ որոշ մեղքերի ովքեր մոլորության նրանց առանց գիտելիքի. Evil այն է, որ նրանք մեղք.
# 16.25 ليحملوا أوزارهم كاملة يوم القيامة ومن أوزار الذين يضلونهم بغير علم ألا ساء ما يزرون
16:26 Նրանք, ովքեր գնացել առաջ նրանց նաեւ plotted. Այնուհետեւ, Allah եկավ իրենց շենքի հիմքերը, իսկ տանիքը ընկել է նրանց վրա վերեւից նրանց. Իսկ պատիժը հասավ նրանց, որտեղ նրանք չգիտեին:
# 16,26 قد مكر الذين من قبلهم فأتى الله بنيانهم من القواعد فخر عليهم السقف من فوقهم وأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون
16:27 Նա իջեցնել նրանց օրը Հարության: Նա ասում է, «Ուր են իմ գործընկերները, որուն համար դուք դեմ. Իսկ նրանք, ում գիտելիքները տրվել կասի, դեգրադացիա եւ այսօր, եւ չար են անհավատների,
# 16.27 ثم يوم القيامة يخزيهم ويقول أين شركآئي الذين كنتم تشاقون فيهم قال الذين أوتوا العلم إن الخزي اليوم والسوء على الكافرين
16:28, որոնց հրեշտակներն են, իսկ նրանք դեռ վնասելու իրենց. Այնուհետեւ նրանք կառաջարկի ներկայացնելուն, ասելով, «Մենք արել ոչ մի չարիք» Ոչ, անշուշտ, Allah գիտի, թե ինչ եք արել.
# 16,28 الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء بلى إن الله عليم بما كنتم تعملون
16:29 Մուտքագրեք դարպասները գեհենում (Դժոխքի) լինել այն ընդմիշտ. Evil է կացարան է հպարտ.
# 16,29 فادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فلبئس مثوى المتكبرين
%
| @ The reward է հավատացյալների 16: 30-32
16:30 Այն, որ զգուշավոր, «Ինչ է ձեր Տերը հայտնել է. Նրանք պատասխանել, Good! Նրանց համար, ովքեր լավ է այս աշխարհում բարության. իսկապես կացարան է Հավիտենական կյանքի ավելի լավ է հիանալի ապաստարան է զգուշավոր.
# 16.30 وقيل للذين اتقوا ماذا أنزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة ولدار الآخرة خير ولنعم دار المتقين
16:31 Նրանք պետք է մուտքագրեք այգիների Եդեմի, որի ներքո գետերի հոսքը, եւ այնտեղ պետք է բոլոր նրանք ցանկություն. Այնպես որ, Allah recompenses է զգույշ,
# 16,31 جنات عدن يدخلونها تجري من تحتها الأنهار لهم فيها ما يشآؤون كذلك يجزي الله المتقين
16:32, որոնց հրեշտակներն են, իսկ նրանք գեղեցիկ, ասելով, «Խաղաղություն լինի ձեզ համար. Մուտքագրեք Դրախտ, թե ինչ եք անում.
# 16.32 الذين تتوفاهم الملآئكة طيبين يقولون سلام عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون
%
| @ Նրանք, ովքեր մերժում են, չարդարացնել եւ ծաղրում Խոսքը Ալլահի 16: 33-40
16:33 Նրանք փնտրում հրեշտակների իջել կամ կարգի ձեր Տիրոջ գալ. Որպես այդպիսին էլ նրանց, ովքեր գնացել առաջ. Allah չի սխալվում նրանց, բայց նրանք վնասում են,
# 16,33 هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملائكة أو يأتي أمر ربك كذلك فعل الذين من قبلهم وما ظلمهم الله ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
16:34 ուստի չար բաներ, որոնք նրանք coiled նրանց շուրջը, ու նրանք ընդգրկված են, որ նրանք ծաղրում.
# 16,34 فأصابهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون
16:35 կռապաշտները ասում, Եթե Allah քմահաճ, ոչ մենք, ոչ մեր հայրերը պետք է երկրպագել այլ բան, քան նրա, ոչ էլ մենք արգելել որեւէ բան առանց նրա », որպես այդպիսին, որ այն մինչ նրանց. Սակայն այն, ինչ պետք է սուրհանդակների անել, բայց հստակ ազատում.
# 16.35 وقال الذين أشركوا لو شاء الله ما عبدنا من دونه من شيء نحن ولا آباؤنا ولا حرمنا من دونه من شيء كذلك فعل الذين من قبلهم فهل على الرسل إلا البلاغ المبين
16:36 Մենք ուղարկել Մեսսենջեր յուրաքանչյուր ազգի, ասելով, երկրպագել Ալլահին եւ խուսափել աստղերն. Շրջանում նրանցից ոմանք, ում Allah առաջնորդվում, եւ որոշ արդարացիորեն տրամադրված սխալի. Ճանապարհորդել երկրում եւ տեսնել, թե ինչ էր վերջ ովքեր belied է (Հայտնություն եւ մարգարեներին).
# 16,36 ولقد بعثنا في كل أمة رسولا أن اعبدوا الله واجتنبوا الطاغوت فمنهم من هدى الله ومنهم من حقت عليه الضلالة فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين
16:37 Թեեւ դուք երբեւէ այդքան ցանկանում է ուղղորդել նրանց, Allah չի կառաջնորդի նրանց, ովքեր մոլորեցնել (ուրիշներին). Այնտեղ պետք է լինի մեկը, օգնել նրանց:
# 16,37 إن تحرص على هداهم فإن الله لا يهدي من يضل وما لهم من ناصرين
16:38 Նրանք հանդիսավորությամբ երդվել են Ալլահի, որ Ալլահը չի բարձրացնել մեռած կյանքի. Ոչ, անշուշտ խոստումը Ալլահի պարտադիր է Նրան, սակայն շատերը չգիտեն.
# 16,38 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لا يبعث الله من يموت بلى وعدا عليه حقا ولكن أكثر الناس لا يعلمون
16:39 Սա այն է, որպեսզի նա կարող է կատարել պարզ է նրանց, որ նրանք տարբերվում են, եւ, որպեսզի նրանք, ովքեր չհավատալ կարող իմանալ, որ նրանք իսկապես պառկած.
# 16.39 ليبين لهم الذي يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كاذبين
%
| @ Հրամանագիրը Ալլահի 16:40
16:40 Երբ հրամանագիր մի բան ենք միայն ասել, Եղեք, եւ դա այդպես է:
# 16.40 إنما قولنا لشيء إذا أردناه أن نقول له كن فيكون
%
| @ Նրանք, ովքեր համբերատար եւ դնում են իրենց վստահությունը Ալլահի 16: 41-42
16:41 Իսկ նրանք, ովքեր հետո նրանք արդեն Տուժողին արտագաղթել է դատի Ալլահի, Մենք հայցադիմում նրանց հետ լավ (կյանքի) Այս աշխարհում, բայց մեծ դեռեւս աշխատավարձը Հավիտենական կյանքի, եթե նրանք բայց գիտեի.
# 16.41 والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم في الدنيا حسنة ولأجر الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون
16:42, ինչպիսիք են նրանք, ովքեր համբերատար, եւ դնում են իրենց վստահությունը, իրենց Տէր.
# 16,42 الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلون
16:43 Մենք երբեք չենք ուղարկել, սակայն տղամարդիկ առաջ (Prophet Muhammad), որոնց մենք բացահայտել, հարցրեք ժողովրդին հիշատակի, եթե դուք չեք ճանաչում.
# 16,43 وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون
16:44 (Մենք նրանց ուղարկեց) հստակ նշաններ եւ սաղմոսների. Եւ մենք ուղարկվել են ձեզ հիշողություն, այնպես որ դուք կարող եք կատարել պարզ մարդկանց, թե ինչ է ուղարկվել է նրանց, որպեսզի նրանք արտացոլում.
# 16,44 بالبينات والزبر وأنزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نزل إليهم ولعلهم يتفكرون
%
| @ Նրանք, ովքեր չարիք են եւ չեն վախենում Allah 16: 45-47
16:45 Արդյոք ովքեր չարիք զգում ապահովում է, որ Ալլահը չի երկիրը կուլ են, կամ, որ պատիժը չի ընկնում նրանց վրա, որտեղ նրանք չեն ճանաչում.
# 16,45 أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب من حيث لا يشعرون
16:46 Կամ, որ նա չի գրավել նրանց իրենց պատրաստվում են դեսուդեն, եւ նրանք չեն կարող խափանել նրան.
# 16,46 أو يأخذهم في تقلبهم فما هم بمعجزين
16:47 Կամ, որ նա չի գրավել նրանց, մի քիչ ժամանակ, եւ ոչնչացնել նրանց. Իսկապես, ձեր Տերը Clement, առավել ողորմած.
# 16,47 أو يأخذهم على تخوف فإن ربكم لرؤوف رحيم
%
| @ Ամեն բան ստեղծվում է խոնարհվում է Ալլահի 16: 48-50
16:48 Արդյոք նրանք չեն տեսնում, թե ինչպես է ամեն բան, Ալլահը ստեղծեց casts իր ստվերային աջ ու ձախ, prostrating իրեն առաջ Ալլահի բոլոր խոնարհության.
# 16,48 أو لم يروا إلى ما خلق الله من شيء يتفيأ ظلاله عن اليمين والشمآئل سجدا لله وهم داخرون
16:49 Ամեն ինչ երկնքում եւ ամեն crawling արարածի երկրի վրա, եւ հրեշտակների փռված է Ալլահին, եւ նրանք հպարտ չես,
# 16.49 ولله يسجد ما في السماوات وما في الأرض من دآبة والملآئكة وهم لا يستكبرون
16:50 Նրանք վախենում են իրենց Տիրոջը վերեւից նրանց, եւ անել, քանի որ դրանք պատվիրել:
# 16.50 يخافون ربهم من فوقهم ويفعلون ما يؤمرون *
%
| @ Allah զգուշացնում Նրա ստեղծումը չի ասոցացվում մեկին նրա 16: 51-22
16:51 Allah ասում է, «Մի վերցրեք Ձեզ երկու աստվածների. Նա միայն մեկ Աստված. այնպես որ պետք է ակնածանք իմ.
# 16,51 وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون
16:52 Նրան է պատկանում այն ամենը, ինչ երկնքում եւ երկրի վրայ. Նրա կրոն յաւիտեան. Ցանկանում եք, ապա վախենալ որեւէ այլ Ալլահի.
# 16,52 وله ما في السماوات والأرض وله الدين واصبا أفغير الله تتقون
%
| @ The ապերախտություն է unbeliever 16: 53-62
16:53 Ինչ կողմ պետք է Ալլահի. Ամեն անգամ, երբ դուք տառապում եք հառաչել Նրան.
# 16.53 وما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسكم الضر فإليه تجأرون
16:54 Երբ նա հեռացնում է քո տառապանքները, ապա Ձեզանից ոմանք ստեղծվել զինակիցները իրենց Տիրոջ
# 16.54 ثم إذا كشف الضر عنكم إذا فريق منكم بربهم يشركون
16:55, որոնք նրանք կարող են ցույց տալ, երախտամոռությունը, թե ինչ ենք տվել նրանց. Այնպես որ, վերցրեք ձեր հաճույք, դուք պետք է շուտով գիտեք.
# 16.55 ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون
16:56 Նրանք մի կողմ մասնաբաժինը, որը մենք նաեւ տրամադրել նրանց համար, ինչ նրանք չգիտեին: Ըստ Ալլահի, պիտի կասկածի ձեր կեղծիքներից.
# 16.56 ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقناهم تالله لتسألن عما كنتم تفترون
16:57 Նրանք վերագրում դուստր Ալլահին exaltations Նրան! Բայց իրենք պետք, թե ինչ են նրանք ցանկանում!
# 16,57 ويجعلون لله البنات سبحانه ولهم ما يشتهون
16:58 Երբ բարի լուրը ծննդյան իգական տրվում է որեւէ մեկը իր դեմքը աճում մութ եւ ներսից նա chokes.
# 16,58 وإذا بشر أحدهم بالأنثى ظل وجهه مسودا وهو كظيم
16:59 Քանի որ չար բարի լուրի նա hides իրեն մարդկանց, (խորհելու), թե արդյոք նա կարող է պահել նրան եւ նվաստացած, կամ ոտնահարել իր մեջ փոշու. Evil իրենց դատաստանը.
# 16,59 يتوارى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم يدسه في التراب ألا ساء ما يحكمون
16:60 Նրանք, ովքեր չեն հավատում, որ Հավիտենական կյանքի, իրենցն է չար պատկեր. եւ Ալլահի ամենաբարձր պատկեր. Նա հզոր, իմաստուն.
# 16.60 للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم
16:61 Եթե Allah պատժվում են իրենց մեղքերի համար, Նա չէր թողնում մի արարած է, որ ասյտեղ խոսում ենք սողացող երկրի վրա. Նա reprieves նրանց նշանակած ժամկետի. երբ նրանց ժամկետը գա, ապա նրանք պետք է ոչ հետաձգել այն մեկ ժամ, ոչ էլ կարող են շտապել է.
# 16,61 ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دآبة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون
16:62 Նրանք վերագրում են Ալլահին, թե իրենք դուր չեն գալիս. Նրանց լեզուները հայտնի կեղծ (երբ ասում են), լավագույն աշխատավարձի պետք է լինի իրենցը: Առանց կասկածի, Fire պետք է լինի իրենց եւ նրանք պետք է շտապել է.
# 16,62 ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم أن لهم النار وأنهم مفرطون
%
| @ Խաբեության Սատանայի 16:63
16:63 Իրոք, Ալլահի, մենք պատգամաբերներ ուղարկեց առաջ (Մարգարե Muhammad), այլ ազգերի. Բայց Սատանան իրենց գործերը կարծես արդար են, որ նա այսօր իրենց պահապան, եւ ցավալի պատիժ է սպասվում նրանց.
# 16,63 تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطان أعمالهم فهو وليهم اليوم ولهم عذاب أليم
%
| @ Ղուրան ուղարկվել է հստակեցնել եւ որպես ուղղություն ու ողորմություն 16:64
16:64 Մենք չենք բացահայտել ձեզ (Prophet Muhammad), որ գրքի բացառությամբ, որ դուք կարող եք հստակեցնել նրանց համար, որ, որի վրա նրանք տարբերվում, եւ որպես ուղղություն ու ողորմություն է ժողովրդին, ովքեր հավատում.
# 16,64 وما أنزلنا عليك الكتاب إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه وهدى ورحمة لقوم يؤمنون
%
| @ Նշաններ եւ ողորմութիւն Ալլահի 16: 65-70
16:65 Allah ուղարկում ներքեւ ջուրը երկնքից որը նա վերակենդանացնում երկիրը հետո մահվան. Անշուշտ, այս կա մի նշան, մարդկանց համար, ովքեր լսել.
# 16,65 والله أنزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآية لقوم يسمعون
16:66 Իրոք, անասունների կա մի դաս է ձեզ համար. Մենք ձեզ խմել այն, ինչը իրենց որովայնի միջեւ կեղտ (աղիքների) եւ արյան, մաքուր կաթի, որը քաղցր է այն մարդկանց, ովքեր խմել.
# 16,66 وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونه من بين فرث ودم لبنا خالصا سآئغا للشاربين
16:67 Իսկ պտուղները ափի եւ որթատունկ, որից դուք բխում հարբեցուցիչների եւ առողջարար դրույթները. Անշուշտ, այս կա մի նշան, ազգի, ովքեր հասկանում.
# 16.67 ومن ثمرات النخيل والأعناب تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا إن في ذلك لآية لقوم يعقلون
16:68 Ձեր Տերը մեղվապահների, Կառուցեք ձեր տները լեռներում, ծառերի, եւ ինչ են նրանք կառուցում.
# 16,68 وأوحى ربك إلى النحل أن اتخذي من الجبال بيوتا ومن الشجر ومما يعرشون
16:69 Կերեք ամեն տեսակի մրգերի եւ հետեւել հեշտ ուղիները ձեր Տէր. Իր փորի գալիս է խմել (մեղր) եւ բազմաթիվ երանգներ, որոնք կա ապաքինմանը մարդկանց համար. Անշուշտ, այս կա մի նշան, մի ազգի, որը արտացոլում.
# 16,69 ثم كلي من كل الثمرات فاسلكي سبل ربك ذللا يخرج من بطونها شراب مختلف ألوانه فيه شفاء للناس إن في ذلك لآية لقوم يتفكرون
16:70 Allah ստեղծել է ձեզ, եւ առաջացնում է մահանալ: Կան ոմանք, ովքեր, հետո իմանալով որ բան, որ պետք է պահել վերադառնալ ամենազզվելի պետության կյանքի, իմանալով ոչինչ. Ալլահ Իմանալով, Հզոր.
# 16,70 والله خلقكم ثم يتوفاكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكي لا يعلم بعد علم شيئا إن الله عليم قدير
%
| @ Հերքելով favors Ալլահի եւ ագահությունը 16: 71-74
16:71 Ձեր դրույթների Ալլահը նախընտրել Ձեզանից ոմանք վերը ուրիշների. Սակայն, նրանք, ովքեր արդեն նախընտրել չեն տալիս դրանց դրույթները, որոնց իրենց աջ ձեռքի տակ, որպեսզի նրանք կարող են լինել հավասար դրանում. Ինչ են ապարդյուն չհավատալ հօգուտ Ալլահի.
# 16,71 والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برآدي رزقهم على ما ملكت أيمانهم فهم فيه سواء أفبنعمة الله يجحدون
16:72 Ալլահը տվել է ձեզ կանանց միջից, եւ տվել է ձեզ եւ ձեր կանանց, որդիներին ու թոռներին, եւ Նա տվել է ձեզ լավ բաներ. Ինչ է, նրանք հավատում են ունայնություն. նրանք հավատում են հօգուտ Ալլահի.
# 16,72 والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة ورزقكم من الطيبات أفبالباطل يؤمنون وبنعمت الله هم يكفرون
16:73 Արդյոք նրանք երկրպագում, բացի Ալլահի, որը չունի ոչ մի ուժ նրանց հետ ոչինչ էլ երկնքից կամ երկրի վրա, եւ ոչինչ չի կարող անել.
# 16,73 ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السماوات والأرض شيئا ولا يستطيعون
16:74 Այնպես որ, չեմ հարվածել առակները համար Ալլահի. Allah գիտի, բայց դուք չեք.
# 16.74 فلا تضربوا لله الأمثال إن الله يعلم وأنتم لا تعلمون
%
| @ The այլաբանություն է ծառայի եւ նրա վարպետ 16: 75-76
16:75 Allah գործադուլները մի առակ. A ծառան պատկանում է իր տիրոջ, որ ոչ մի ուժ է ամեն ինչից, եւ ում ենք տվել մեզ մի լավ դրույթ, որը ծախսում է այն գաղտնի եւ բացահայտ են նրանք հավասար. Օրհնեալ է Ալլահի. Ոչ, նրանց մեծ մասը չգիտեն.
# 16.75 ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شيء ومن رزقناه منا رزقا حسنا فهو ينفق منه سرا وجهرا هل يستوون الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون
16:76 Եվ Ալլահը գործադուլները մի առակ. Երկու տղամարդ, մեկը համր ու անզոր, բեռ է իր տիրոջ, որտեղ նա ուղարկում է նրան, որ նա վերադառնում է առանց բարիքի. Նա հավասար է մեկի, ով պատվեր արդարությունը եւ հետեւում ուղիղ ճանապարհից.
# 16,76 وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شيء وهو كل على مولاه أينما يوجهه لا يأت بخير هل يستوي هو ومن يأمر بالعدل وهو على صراط مستقيم
%
| @ Տեւողությունը եզրափակիչ ժամ 16:77
16:77 Ալլահի պատկանում անտեսանելի երկնքի ու երկրի վրա. Խոսքը, եզրափակիչ ժամ պետք է լինի նման առկայծում է աչքի, կամ նույնիսկ ավելի քիչ: Allah ունի զորություն բոլոր բաները.
# 16.77 ولله غيب السماوات والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو أقرب إن الله على كل شيء قدير
%
| @ Նշաններ եւ ողորմութիւն Ալլահի 16: 78-83
16:78 Allah քեզ դուրս բերեց ձեր ընտանիքում ւոմբս, եւ տվել է ձեզ լսողությունը, տեսողությունը եւ սրտերը, որպեսզի դուք կարող շնորհակալ.
# 16,78 والله أخرجكم من بطون أمهاتكم لا تعلمون شيئا وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة لعلكم تشكرون
16:79 Եթե նրանք չեն տեսել այն թռչունները, որոնք ենթարկվել են օդում է երկնքի. Ոչինչ ունի նրանց բացի Ալլահի. Անշուշտ, այս են նշանները նրանց համար, ովքեր հավատում են:
# 16,79 ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
16:80 Եվ դա Ալլահը ով է տվել ձեզ տներ, որը հանգստանալու, իսկ կաշվից անասունների տները, որպեսզի նրանք թեթեւ է ձեզ համար օրը դուք ճանապարհորդել եւ օրը կարգավորման. իսկ իրենց բուրդ, մորթի, եւ մազերի (Նա տվել է ձեզ) կահավորում եւ օգտվելու համար մի որոշ ժամանակ.
# 16,80 والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعام بيوتا تستخفونها يوم ظعنكم ويوم إقامتكم ومن أصوافها وأوبارها وأشعارها أثاثا ومتاعا إلى حين
16:81 From բաների Նա ստեղծել, Ալլահը տվել է ձեզ, որոնք երանգ, եւ նա ձեզ համար փախստականների լեռները. Նա տվել է ձեզ զգեստները պաշտպանելու ձեզ ջերմության եւ զգեստները պաշտպանել ձեզ ձեր սեփական բռնության. Որպես այդպիսին, այն է, որ նա կատարելագործում է իր favors ձեզ, որպեսզի դուքներկայացնել.
# 16,81 والله جعل لكم مما خلق ظلالا وجعل لكم من الجبال أكنانا وجعل لكم سرابيل تقيكم الحر وسرابيل تقيكم بأسكم كذلك يتم نعمته عليكم لعلكم تسلمون
%
| @ Առաքելությունն Մուհամմեդ մարգարեի 16:82
16:82 Իսկ, եթե նրանք երես (Մարգարե Muhammad) Ձեր առաքելությունն է միայն տալ պարզ նախազգուշացում.
# 16,82 فإن تولوا فإنما عليك البلاغ المبين
16:83 Նրանք ճանաչում favors Ալլահի, ապա նրանք հավատում են, նրանց մեծ մասը անհավատներ:
# 16,83 يعرفون نعمت الله ثم ينكرونها وأكثرهم الكافرون
%
| @ Անհավատներից չի թույլատրվում կատարել վերականգնման օրվա Judgement 16: 84-85
16:84 օրվա Մենք պետք է բարձրացնել մինչեւ ամեն ազգի վկայություն, ապա թույլտվություն չի տրվի անհավատների, ոչ էլ նրանք կարող են թույլ տալ, որպեսզի փոխհատուցման.
# 16,84 ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا هم يستعتبون
16:85 Իսկ երբ վնաս doers իրենց պատիժը, ապա չի lightened, ոչ էլ երբեւէ կլինի respited.
# 16,85 وإذا رأى الذين ظلموا العذاب فلا يخفف عنهم ولا هم ينظرون
%
| @ Մերժումը անհավատներից իրենց գործընկերներին 16: 86-89
16:86 Իսկ երբ կռապաշտները տեսնեն իրենց գործընկերներին, որ նրանք ասում են, «Մեր Տիրոջ, սրանք մեր գործընկերները ում մենք անվանում այլ ձեզ. Բայց նրանք նետում ետ նրանց, ասելով. «Իհարկե, դուք իսկապես ստախոս.
# 16,86 وإذا رأى الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركآؤنا الذين كنا ندعو من دونك فألقوا إليهم القول إنكم لكاذبون
16:87 Այդ օրը նրանք պետք է առաջարկել ներկայացնել Ալլահին, եւ այն, ինչ նրանք կեղծված կթողնեմ նրանց.
# 16.87 وألقوا إلى الله يومئذ السلم وضل عنهم ما كانوا يفترون
16:88 Նրանք, ովքեր չհավատալ եւ բար մյուսներին ճանապարհին Ալլահի, Մենք պետք է ավելացնել պատժի իրենց պատժի, քանի որ նրանք corrupting.
# 16,88 الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله زدناهم عذابا فوق العذاب بما كانوا يفسدون
16:89 Եվ այդ օրը մենք պետք է բարձրացնել մինչեւ յուրաքանչյուր ազգի մի վկայություն իրենց դեմ, եւ մենք պիտի ձեզ (Մարգարե Muhammad), որպես վկա դեմ են. Եվ Մենք ուղարկել են ձեզ Գրքի դարձնելով ամեն ինչ հստակ, որպես առաջնորդության, եւ ողորմութիւն, եւ աւետարանին ովքեր ներկայացնել.
# 16.89 ويوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وجئنا بك شهيدا على هؤلاء ونزلنا عليك الكتاب تبيانا لكل شيء وهدى ورحمة وبشرى للمسلمين
%
| @ Ալլահը հրամայում է մեզ, պարզապես 16:90
16:90 Allah պատվեր արդարության, եւ բարի գործերը, եւ տալով մեկ ցեղը. Նա արգելում անպարկեշտություն, անպատվել ու հանդգնություն. Նա հորդորում եմ ձեզ, որպեսզի դուք զգուշացէք.
# 16,90 إن الله يأمر بالعدل والإحسان وإيتاء ذي القربى وينهى عن الفحشاء والمنكر والبغي يعظكم لعلكم تذكرون
%
| @ Երդման հանուն Ալլահի 16: 91-96
16:91 Իրականացնում ուխտը Ալլահի, երբ դուք ուխտ եւ չեն կոտրել ձեր երդում հետո նրանք արդեն հաստատվել է (երդման իր անունը), որ դուք կատարել Ալլահի Ձեր երաշխիք Allah ունի գիտելիքներ, թե ինչ եք անում.
# 16,91 وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم ولا تنقضوا الأيمان بعد توكيدها وقد جعلتم الله عليكم كفيلا إن الله يعلم ما تفعلون
16:92 Մի նման կնոջ, ով խախտում է իր շարանը, այն բանից հետո, ամուր spun է մանրաթելեր, վերցնելով ձեր տալը, քանի որ զուտ փոխադարձ խաբեության, մեկ ազգ լինելով ավելի շատ, քան մյուս. Allah փորձում է ձեզ հետ. Օրը Հարության, Նա պարզել եմ ձեզ, ամեն ինչ, որ դուք էին շեղվում.
# 16,92 ولا تكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاثا تتخذون أيمانكم دخلا بينكم أن تكون أمة هي أربى من أمة إنما يبلوكم الله به وليبينن لكم يوم القيامة ما كنتم فيه تختلفون
16:93 Եթե Allah քմահաճ, Նա արել է ձեզ մեկ ազգ. Բայց նա տանում մոլորված միջամտության նա եւ տալիս ցուցումներ, որուն պիտի. Դուք պետք է կասկածի, թե ինչ եք արել.
# 16,93 ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من يشاء ولتسألن عما كنتم تعملون
16:94 Չեն երդվում խաբել իրար, որպէսզի ձեր ոտքը պետք է սայթաքել, հետո իր ամրությանը, որպէսզի դուք պետք է համտեսել չարիք, դուք արգելել մյուսներին ճանապարհին Ալլահի, եւ որպէսզի հզոր պատիժ է սպասվում ձեզ.
# 16,94 ولا تتخذوا أيمانكم دخلا بينكم فتزل قدم بعد ثبوتها وتذوقوا السوء بما صددتم عن سبيل الله ولكم عذاب عظيم
16:95 Չեմ վաճառի ուխտը Ալլահի համար չնչին գնով. Ինչ է Ալլահի ավելի լավ է ձեզ համար, եթե դուք միայն գիտեր.
# 16.95 ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا إنما عند الله هو خير لكم إن كنتم تعلمون
16:96 Որ դուք պետք է անցողիկ, սակայն, որ այն հետ է Ալլահը տոկայ. Մենք պետք է պարգեւատրել է հիվանդին, ըստ լավագույն իրենց գործերը,
# 16,96 ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون
%
| @ Հավատացյալները պետք է recompensed իրենց բարի գործերով 16:97
16:97 Որովհետեւ ով չի արդար գործ, որ նրանք հավատացյալ տղամարդիկ կամ կանայք, մենք պետք է հատուցել դրանք իրենց աշխատավարձը, ըստ լավագույն իրենց գործերով.
# 16,97 من عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فلنحيينه حياة طيبة ولنجزينهم أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون
%
| @ Փնտրեք ապաստան է Ալլահի սատանայի 16: 98-100
16:98 Երբ դուք արտասանում Ղուրան, ապաստան Ալլահի է քարկոծեցին Սատանայի,
# 16,98 فإذا قرأت القرآن فاستعذ بالله من الشيطان الرجيم
16:99 նա չունի իշխանություն հավատացյալներին, ովքեր դնում են իրենց վստահությունը, իրենց Տէր.
# 16.99 إنه ليس له سلطان على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون
16: 100 Նա իշխանություն, ովքեր առաջնորդվում են նրան, եւ նրանք, ովքեր վերագրել զինակիցները նրան (Allah).
# 16.100 إنما سلطانه على الذين يتولونه والذين هم به مشركون
%
| @ Սուրբ Հոգին բերել Ղուրանը իջնում Ալլահի Մարգարե Muhammad 16: 101-105
16: 101 Երբ փոխանակել մի հատված եւս, եւ Ալլահը գիտի, թե ամեն ինչ: Նա ուղարկում է ասում, «You (Մարգարե Muhammad), բայց մի կեղծարար. Ոչ, նրանց մեծ մասը չգիտեն:
# 16,101 وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينزل قالوا إنما أنت مفتر بل أكثرهم لا يعلمون
16: 102 Ասա, Սուրբ Հոգին (Գաբրիել) բերեց այն ներքեւ ձեր Տիրոջ ճշմարտության հաստատում է նրանց, ովքեր հավատում են, եւ տալ ուղղորդող եւ ուրախ ավետիս ովքեր հանձնվել.
# 16,102 قل نزله روح القدس من ربك بالحق ليثبت الذين آمنوا وهدى وبشرى للمسلمين
16: 103 Մենք շատ լավ գիտենք, որ նրանք ասում են, 'A մահկանացու, սովորեցնում է նրան. The լեզուն նրա, ում իրենք հուշում է ոչ արաբական, եւ սա հստակ Arabic լեզու.
# 16,103 ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين
16: 104 Նրանք, ովքեր հավատում քառյակներ Ալլահի, Ալլահը չի առաջնորդելու նրանց համար է ցավալի պատիժ.
# 16,104 إن الذين لا يؤمنون بآيات الله لا يهديهم الله ولهم عذاب أليم
16: 105 ոչ դարբնոց պատկանում, բացառությամբ նրանց, ովքեր չհավատալ քառյակներ Ալլահի են, իրենք են խաբեբա.
# 16,105 إنما يفتري الكذب الذين لا يؤمنون بآيات الله وأولئك هم الكاذبون
%
| @ Անհավատությունը հետո համոզմունքը 16: 106-110
16: 106 Ով չի հավատում Ալլահին հետո հավատալ, բացի անկէ, ով ստիպված է իր սիրտը մնում է իր համոզմունքը, բայց նա, ով բացում է իր կրծքավանդակի համար չհավատալը, պիտի ստանայ զայրույթը Ալլահի եւ նման սպասում հզոր պատիժ.
# 16,106 من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره وقلبه مطمئن بالإيمان ولكن من شرح بالكفر صدرا فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم
16: 107 Այսինքն, քանի որ նրանք սիրում այս ներկա կյանքը վերը հավիտենական կյանք. Allah չի առաջնորդել անհավատներ
# 16,107 ذلك بأنهم استحبوا الحياة الدنيا على الآخرة وأن الله لا يهدي القوم الكافرين
16: 108 Նրանք, ում սրտերը, լսողական եւ տեսարան կնքվում են Ալլահի. նրանք անհոգ.
# 16,108 أولئك الذين طبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم وأولئك هم الغافلون
16: 109 Ի Հավիտենական կյանքի, նրանք պետք անկասկած է պարտվողներ.
# 16,109 لا جرم أنهم في الآخرة هم الخاسرون
16: 110 Ապա իսկապես քո Տէր, ովքեր արտագաղթել են, երբ նրանք հետապնդում, ապա ձգտում են եւ համբերատար, անշուշտ, ձեր Տերը դրանից հետո ներում, առավել ողորմած.
# 16,110 ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جاهدوا وصبروا إن ربك من بعدها لغفور رحيم
%
| @ Ոչ ոք չի վնասում օրը Judgement 16: 111
16: 111 օրվա երբ ամեն հոգի կգա աղերսելով իր, եւ երբ ամեն մի հոգու է recompensed ամբողջությամբ, թե ինչ է արել, որ նրանք չպետք է չարաշահել.
# 16,111 يوم تأتي كل نفس تجادل عن نفسها وتوفى كل نفس ما عملت وهم لا يظلمون
%
| @ Ապերախտությունը Ալլահի 16: 112-114
16: 112 Allah գործադուլները առակը գյուղի որը ապահով ու խաղաղ. Դրա դրույթները էր առատությամբ է ամենուր. բայց (գյուղը), այն անշնորհակալ որ favors Ալլահի. Հետեւաբար, ինչ են անում, Ալլահը թող համտեսել Հագուստի սովից ու վախից.
# 16,112 وضرب الله مثلا قرية كانت آمنة مطمئنة يأتيها رزقها رغدا من كل مكان فكفرت بأنعم الله فأذاقها الله لباس الجوع والخوف بما كانوا يصنعون
16: 113 A Messenger է իրենց ուղարկվել է նրանց, բայց նրանք belied նրան. Այնպես որ, երբ նրանք վնաս անողներ են բռնագրավվել է պատիժը.
# 16,113 ولقد جاءهم رسول منهم فكذبوه فأخذهم العذاب وهم ظالمون
16: 114 ուտել օրինական ու բարի բաներ, որոնց հետ Ալլահը տվել է ձեզ եւ շնորհակալ եմ, որ favors Ալլահի, եթե դա է Ձեզ երկրպագելու.
# 16,114 فكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمت الله إن كنتم إياه تعبدون
%
| @ The արգելվել սննդի մահմեդականների 16: 115-117
16: 115 Այս բաները միայն նա (Ալլահը) արգելել է ձեզ, թե ինչ է արդեն մեռած է, արյան մարմինը խոզերի, թե ինչ է առաջարկել, մինչեւ այլ Ալլահի. Բայց ով ստիպված է ուտել որեւէ մեկը այդ, ոչ ցանկանալով, ոչ ցանկանում ոտնահարել, Ալլահը Ներողամիտ ողորմած.
# 16,115 إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير ومآ أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن الله غفور رحيم
16: 116 Եվ չեն ասում, թե ինչ է ձեր լեզուները կեղծ նկարագրել Սա օրինական է, եւ որ արգելվում, որպեսզի կեղծել սուտ մասին Ալլահի. Իսկապես, նրանք, ովքեր կեղծել են սուտ, թե Ալլահի երբեք չպետք է բարգավաճել.
# 16,116 ولا تقولوا لما تصف ألسنتكم الكذب هذا حلال وهذا حرام لتفتروا على الله الكذب إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون
16: 117 Համառոտ (նրանց) վայելք, որից հետո ցավալի պատիժ է սպասվում նրանց.
# 16,117 متاع قليل ولهم عذاب أليم
%
| @ The արգելվել Սննդամթերքի հրեաների 16: 118
16: 118 Մենք արգելել հրեաներին, ինչ մենք արդեն հետ կապված ձեզ. Մենք չէինք սխալ են, բայց նրանք վնասում են իրենք իրենց.
# 16,118 وعلى الذين هادوا حرمنا ما قصصنا عليك من قبل وما ظلمناهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
%
| @ The ողորմութեան եւ ներում Ալլահի 16: 119
16: 119 Իհարկե, ձեր Տերը նրանց, ովքեր կատարել չարիք են անտեղյակության եւ հետո ապաշխարել, եւ ուղղել իրենց ուղիները ձեր Տերը հետո անշուշտ Ներող, ողորմած.
# 16,119 ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك وأصلحوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم
%
| @ Աբրահամը մարդ մաքուր հավատի 16: 120-123
16: 120 Աբրահամը (հավասար) ազգի, հնազանդ Ալլահի, մաքուր հավատքի եւ չի թվում կռապաշտների,
# 16,120 إن إبراهيم كان أمة قانتا لله حنيفا ولم يك من المشركين
16: 121 անգամ շնորհակալ Իր favors. Նա (Ալլահն) ընտրեց նրան, եւ նա առաջնորդվում նրան ուղիղ ճանապարհ.
# 16,121 شاكرا لأنعمه اجتباه وهداه إلى صراط مستقيم
16: 122 Մենք տվել ենք բարություն է իրեն այս աշխարհում, եւ Հավիտենական կյանքի նա պետք է լինի շրջանում արդար.
# 16,122 وآتيناه في الدنيا حسنة وإنه في الآخرة لمن الصالحين
16: 123 Այնուհետեւ, մենք ցույց ենք ձեզ », - Հետեւեք հանգանակը Աբրահամի, նա մաքուր հավատի, նա չի թվում կռապաշտների.
# 16,123 ثم أوحينا إليك أن اتبع ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين
%
| @ Հրեական Sabbath 16: 124
16: 124 Շաբաթը կարգվեց միայն նրանց համար, ովքեր տարբեր դրա մասին. Օրը Հարության, ձեր Տերը կորոշի տարբերությունները, որոնք նրանց միջեւ.
# 16,124 إنما جعل السبت على الذين اختلفوا فيه وإن ربك ليحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
%
| @ Հրավիրեք մարդկանց իսլամի իմաստության լավագույն ձեւով 16: 125
16: 125 Call ճանապարհին ձեր Տիրոջ հետ, իմաստության եւ նուրբ հորդորը. Վիճարկել նրանց լավագույն ձեւով: Ձեր Տերը քաջատեղյակ է նրանց, ովքեր գնացել մոլորված իր ուղին եւ Նա քաջատեղյակ է նրանց, ովքեր առաջնորդվում.
# 16.125 ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
%
| @ Համբերությունը լավագույն 16: 126-128
16: 126 Եթե պատժել, թող քո պատիժը պետք է համաչափ լինի պատժի եք ստացել. Բայց եթե դուք համբերատար, ապա ավելի լավ է հիվանդի.
# 16,126 وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم لهو خير للصابرين
16: 127 Եղեք համբերատար. բայց ձեր համբերությունը միայն օգնությամբ Ալլահի. Մի վշտացնի նրանց համար (անհավատների), ոչ հյուծում ձեզ, քանի որ իրենց ծրագրեր.
# 16,127 واصبر وما صبرك إلا بالله ولا تحزن عليهم ولا تك في ضيق مما يمكرون
16: 128 Allah հետ զգուշավոր եւ նրանց, ովքեր չեն լավ.
# 16,128 إن الله مع الذين اتقوا والذين هم محسنون
%
|AL ISRAA '17 Գիշերային Journey - Al-'Isra,
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah ցույց է տալիս որոշ Նրա հատուկ նշանների Մուհամմեդ մարգարեի իր զարմանահրաշ գիշերային ճանապարհորդության միջեւ Mecca եւ Երուսաղեմի 17: 1
17: 1 բարձրացրել է նա, ով իրականացրել է իր երկրպագուներից (Prophet Muhammad) ճանապարհորդելու գիշերը Սրբազան մզկիթի է furthest մզկիթ, որոնց մենք օրհնված դրա շուրջ, այնպես որ մենք կարող է ցույց տալ նրան որոշ մեր նշանների. Նա լսում է, Տեսանող.
# 17.1 سبحان الذي أسرى بعبده ليلا من المسجد الحرام إلى المسجد الأقصى الذي باركنا حوله لنريه من آياتنا إنه هو السميع البصير
%
| @ Չափազանց կոռուպցիայի երեխաների Իսրայելի 17: 2-8
17: 2 Մենք տվեցինք Մովսեսին գիրքը եւ այն ուղեցույց է երեխաների Իսրայելի. (Մենք ասել :) «Վերցրեք որեւէ խնամակալի այլ ինձ.
# 17.2 وآتينا موسى الكتاب وجعلناه هدى لبني إسرائيل ألا تتخذوا من دوني وكيلا
17: 3 (Դուք) հետնորդներն են, որոնց մենք իրականացնում է (տապանից), Նոյի. Նա իսկապես շնորհակալ երկրպագու.
# 17.3 ذرية من حملنا مع نوح إنه كان عبدا شكورا
17: 4 Եւ մենք որոշում երեխաների Իսրայելի գրքի, «Դուք պետք է կոռումպացված երկիր, երկու անգամ, եւ դուք պետք է ելնել անչափ բարձր է.
# 17.4 وقضينا إلى بني إسرائيل في الكتاب لتفسدن في الأرض مرتين ولتعلن علوا كبيرا
17: 5 Եւ երբ խոստումը առաջին եկան, մենք ուղարկում է ձեզ մեր երկրպագուներ, ովքեր մեծ ուժով, եւ նրանք գնացին միջոցով բնակավայրերում, եւ խոստումը Ա.
# 17.5 فإذا جاء وعد أولاهما بعثنا عليكم عبادا لنا أولي بأس شديد فجاسوا خلال الديار وكان وعدا مفعولا
17: 6 Եւ, Մենք տվեց ետ քեզ գերակայում է նրանց, եւ մենք օգնել ձեզ հարստության եւ երեխաների, եւ ձեզ մեծ հյուրընկալող.
# 17.6 ثم رددنا لكم الكرة عليهم وأمددناكم بأموال وبنين وجعلناكم أكثر نفيرا
17: 7 (Մենք ասացինք), «Եթե դուք լավ է, որ պետք է ձեր սեփական հոգիների. բայց եթե դուք չար դա նույնպես. Իսկ երբ երկրորդ խոստումը էր (Մենք նրանց ուղարկել դեմ), ինչպես նաեւ տխրել ձեր դեմքերը եւ մտնել մզկիթ, քանի որ նրանք մտել այն առաջին անգամ է, որ նրանք բոլորովին քանդված ինչ ձեռքն.
# 17.7 إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها فإذا جاء وعد الآخرة ليسوؤوا وجوهكم وليدخلوا المسجد كما دخلوه أول مرة وليتبروا ما علوا تتبيرا
17: 8 Գուցե Ալլահը ողորմի ձեզ. Սակայն, եթե դուք վերադառնալ, մենք կվերադառնանք. Մենք գեհենում (դժոխք) բանտ է անհավատների.
# 17.8 عسى ربكم أن يرحمكم وإن عدتم عدنا وجعلنا جهنم للكافرين حصيرا
%
| @ Ղուրան ուղեցույցներ է straightest ճանապարհին 17: 9-11
17: 9 Այս Koran Էքսկուրսավարներ է straightest ճանապարհին. Այն տալիս է աւետարանը մեծ աշխատավարձի է հավատացյալներին, ովքեր լավ գործեր,
# 17.9 إن هذا القرآن يهدي للتي هي أقوم ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا كبيرا
17:10 եւ նրանց համար, ովքեր չեն հավատում, որ Հավիտենական կյանքի Մենք պատրաստել նրանց համար ցավալի պատիժ.
# 17.10 وأن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا لهم عذابا أليما
17:11 Սակայն մարդկային աղոթում է չար, քանի որ նա աղոթում է, լավ է, մարդկությունը միշտ հապճեպ.
# 17.11 ويدع الإنسان بالشر دعاءه بالخير وكان الإنسان عجولا
%
| @ Նշանները Ալլահի 17: 12-13
17:12 Մենք նշանակվել գիշեր եւ ցերեկ, ինչպես նաեւ երկու նշաններ. Այնուհետեւ, մենք ջնջվի նշան գիշերը եւ նշանը օրը տեսնել, որ դուք փնտրում առատաձեռնություն ձեր Տիրոջ եւ, որ դուք գիտեք, մի շարք տարիների ընթացքում, եւ հաշվարկ. Եվ մենք հստակ առանձնանում է ամեն ինչ.
# 17.12 وجعلنا الليل والنهار آيتين فمحونا آية الليل وجعلنا آية النهار مبصرة لتبتغوا فضلا من ربكم ولتعلموا عدد السنين والحساب وكل شيء فصلناه تفصيلا
%
| @ Ձեր գիրքը գործերով օրը Judgement 17: 13-14
17:13 Եվ ամեն մարդու, մենք ամրացվեն նրան իր թռչունների արարքների վրա նրա պարանոցին, եւ օրը Հարության Մենք պետք է առաջ նրան մի գիրք տարածման բաց լայն.
# 17,13 وكل إنسان ألزمناه طآئره في عنقه ونخرج له يوم القيامة كتابا يلقاه منشورا
17:14, կարդացի ձեր գիրքը. Ձեր ինքնակառավարման բավականացնում Ձեզ այս օրը որպես reckoner դեմ.
# 17.14 اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا
%
| @ Ոչ հոգին կրում բեռը այլ 17:15
17:15 Ով ղեկավարվում է միայն առաջնորդվում է իր ինքնորոշման, եւ ով գնում մոլորված, դա միայն դրա դեմ. Ոչ հոգին է կրում ուրիշի բեռը: Ոչ էլ ենք պատժում, մինչեւ որ մենք ուղարկվել է Messenger.
# 17.15 من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى وما كنا معذبين حتى نبعث رسولا
%
| @ Ինչու ոչնչացման եւ գյուղերի տարածքներում տեղի են ունենում 17: 16-18
17:16 Երբ ցանկանում է բնաջնջել մի գյուղ, մենք հրաման նրանց, ովքեր ապրում են հեշտությամբ, բայց նրանք կատարել չար այնտեղ, ապա Word իրականացվում է դրա դեմ, եւ դա բոլորովին ոչնչացվեց.
# 17:16 وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول فدمرناها تدميرا
17:17 Որքան շատ սերունդներ ունենալ: Մենք ոչնչացվել, քանի որ Նոյի Ձեր Տէր բավականացնում, քանի որ, ով գիտի, եւ տեսնում մեղքերը Իր երկրպագուներին.
# 17,17 وكم أهلكنا من القرون من بعد نوح وكفى بربك بذنوب عباده خبيرا بصيرا
17:18 Որովհետեւ ով որ ուզէ այս fleeting կյանքը մենք շտապում նրան ինչ ենք եւ ում ենք ուզում. Այնուհետեւ, մենք պատրաստ գեհենը (Hell) նրա համար, որտեղ նա կարող է աղացած, դատապարտվեն, եւ մերժվել:
# 17.18 من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذموما مدحورا
%
| @ Ձգտումը հավատացյալների պիտի շնորհակալություն 17: 19-21
17:19 Ով, լինելով հավատացյալ, ցանկանում է հավիտենական կյանքը, եւ ձգտում դրա համար, քանի որ նա պետք է, նրանք, ովքեր, նրանց ձգտումը պետք է շնորհակալություն.
# 17.19 ومن أراد الآخرة وسعى لها سعيها وهو مؤمن فأولئك كان سعيهم مشكورا
17:20 Մենք օգնում ենք այս եւ այն, որը նվեր է ձեր Տերը. եւ ձեր Տիրոջ պարգեւն չի սահմանափակվում:
# 17.20 كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وما كان عطاء ربك محظورا
17:21 Տես, թե ինչպես ենք նախընտրել են վերը ուրիշներին. Սակայն Հավիտենական Կյանքը մեծ է, կոչում եւ ավելի մեծ է գերադասում.
# 17,21 انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض وللآخرة أكبر درجات وأكبر تفضيلا
%
@ 909 բարության եւ ողորմածության հանդեպ ծնողների, ընտանիքի եւ նրանց, ովքեր կարիքի մեջ են են հրամանով Ալլահի 17: 22-30
17:22 Մի սահմանել է Ալլահի այլ աստված, կամ դուք կարող եք նստել դատապարտել եւ forsaken.
# 17,22 لا تجعل مع الله إلها آخر فتقعد مذموما مخذولا
17:23 Ձեր Տերը պատվիրել է ձեզ երկրպագելու ոչ բացի Նրանից, եւ պետք է լավ ձեր ծնողներին. Եթե որեւէ կամ երկուսն էլ ձեռք ծերություն քեզ հետ, չեմ ասում, "Fie է ձեզ», ոչ էլ նկատողություն, բայց խոսել նրանց խոսքերով նկատմամբ:
# 17.23 وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر أحدهما أو كلاهما فلا تقل لهمآ أف ولا تنهرهما وقل لهما قولا كريما
17:24 Եւ ցածր նրանց թեւը հեզությամբ են ողորմության ու ասի, «Իմ Տէր, լինել գթառատ նրանց, քանի որ նրանք բարձրացրել է ինձ, քանի որ ես մի քիչ.
# 17.24 واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا
17:25 Ձեր Տերը շատ լավ գիտի, թե ինչ է ձեր սրտերում: Եթե դուք լավ, նա ներողամիտ նրանց, ովքեր ապաշխարող են.
# 17.25 ربكم أعلم بما في نفوسكم إن تكونوا صالحين فإنه كان للأوابين غفورا
17:26 Տվեք է մոտ է kin, կարիքավորների եւ թշվառ ճամփորդի նրանց իրավունքները եւ չեն վատնել,
# 17.26 وآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا
17:27 քանի որ վատնող են եղբայրները Սատանայի. եւ Սատանան անշնորհակալ է իր Տիրոջ.
# 17.27 إن المبذرين كانوا إخوان الشياطين وكان الشيطان لربه كفورا
17:28 Բայց եթե դուք էլ հեռու նրանցից փնտրել ողորմութեան քո Տէր, հուսալով հասնել, ապա խոսել նրանց նուրբ բառերով.
# 17.28 وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها فقل لهم قولا ميسورا
17:29 Եվ չեմ պահել ձեր ձեռքը chained է ձեր վզին (երբ ծախսում), ոչ էլ բացել այն ամբողջությամբ, այնպես որ դուք պետք է նստել մեղադրում եւ աղքատ.
# 17.29 ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما محسورا
17:30 Ձեր Տերը տալիս է ում Նա Իր դրույթները, այնպես էլ առատորեն եւ անհրաժեշտության դեպքում. Նա տեղյակ է եւ տեսնում է իր երկրպագուներին.
# 17.30 إن ربك يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه كان بعباده خبيرا بصيرا
%
| @ Աբորտ 17:31
17:31 Մի սպանեք ձեր երեխաներին, քանի որ դուք վախենում աղքատությունը. Մենք կտրամադրենք Ձեզ եւ նրանց. Սպանել նրանց մեծ մեղք.
# 17.31 ولا تقتلوا أولادكم خشية إملاق نحن نرزقهم وإياكم إن قتلهم كان خطءا كبيرا
%
| @ Պոռնկությունը 17:32
17:32 Մի ոքի մոտ պոռնկության համար դա անպարկեշտություն, եւ նրա ճանապարհը չար.
# 17,32 ولا تقربوا الزنى إنه كان فاحشة وساء سبيلا
%
| @ Killing 17:33
17:33 Մի հոգին սպանել չեն որին Ալլահը արգելված բացառությամբ իրավունք. Եթե նա սպանված անարդարացիորեն, մենք տվել նրա ժառանգորդը իշխանությունը. Բայց թող գերազանցի սահմանը սպանության համար, նա պետք է օգնել.
# 17.33 ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ومن قتل مظلوما فقد جعلنا لوليه سلطانا فلا يسرف في القتل إنه كان منصورا
%
| @ Մուսուլմանները հանձնարարել է բուժել որբերին նաեւ 17:34
17:34 Մի ոքի մոտ հարստության որբի բացառությամբ լավագույն ձեւով, մինչեւ որ հասնում հասունության. Եւ պահել ձեր խոստումը. Իհարկե, խոստումը չի կասկածի:
# 17,34 ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسؤولا
%
| @ Fair առեւտրային պարտադիր է մահմեդականների 17:35
17:35 Տվեք լիարժեք է, երբ դուք չափել, եւ կշռել նույնիսկ ծավալների. Որ ավելի լավ է, եւ արդար է մինչեւ վերջ:
# 17.35 وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا
%
| @ Հետեւեք անտարակուսելի 17:36
17:36 Չեմ հետեւել, թե ինչ դուք չգիտեք. The լսողությունը, տեսողությունը եւ սրտի մոտ այս ամենը դուք պետք է հարցականի տակ.
# 17,36 ولا تقف ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك كان عنه مسؤولا
%
| @ Pride ատում է Ալլահի 17:37
17:37 Մի քայլել հպարտորեն երկրի վրա. Իրոք, դուք երբեք պոկել բաց երկիրը, ոչ հասնել բարձրությունը լեռները.
# 17,37 ولا تمش في الأرض مرحا إنك لن تخرق الأرض ولن تبلغ الجبال طولا
17:38 չարությունը այս ամենը զզվելի է ձեր Տէր.
# 17,38 كل ذلك كان سيئه عند ربك مكروها
%
| @ Գինը շփվել այլ Ալլահի 17: 39-42
17:39 Դա է իմաստության քո Տերը հայտնեց ձեզ. Չեն ստեղծվել Ալլահի այլ աստված, կամ դուք պետք է գցել մեջ գեհենում (Դժոխքի), դատապարտել եւ մերժվել:
# 17,39 ذلك مما أوحى إليك ربك من الحكمة ولا تجعل مع الله إلها آخر فتلقى في جهنم ملوما مدحورا
17:40 Ինչ Արդյոք ձեր Տերը արժանացել է ձեզ հետ որդիների եւ տեղափոխվել է իրեն կանանց միջից հրեշտակների. Իրոք, Դուք արտասանել հրեշավոր բան.
# 17.40 أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملآئكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما
17:41 Այս Ղուրանի Մենք պարզաբանել, որ նրանք կարող են հիշել. բայց միայն ավելացել են հակակրանք.
# 17,41 ولقد صرفنا في هذا القرآن ليذكروا وما يزيدهم إلا نفورا
17:42 Ասում են, «Եթե եղել այլ աստվածների նրա հետ, քանի որ նրանք ասում են, որ նրանք, անշուշտ, պետք է ձգտել մի ճանապարհ է Տիրոջ գահին.
# 17,42 قل لو كان معه آلهة كما يقولون إذا لابتغوا إلى ذي العرش سبيلا
%
| @ Չկա ոչինչ, կամ երկնքում, կամ երկրի վրա, որը չի փառաբանել Allah 17: 43-44
17:43 exaltations է նրան. Բարձր իսկապես նա (Ալլահը) բարձրացրել վերը թե ինչ են ասում.
# 17,43 سبحانه وتعالى عما يقولون علوا كبيرا
17:44 Յոթ երկինքը, երկիրը, եւ ով է նրանց փառաբանել նրան. Չկա ոչինչ, որ չի փառաբանել իր գովասանքի, բայց դուք չեք հասկանում, իրենց վեհացումը: Անշուշտ, Նա Clement, ներողամիտ.
# 17,44 تسبح له السماوات السبع والأرض ومن فيهن وإن من شيء إلا يسبح بحمده ولكن لا تفقهون تسبيحهم إنه كان حليما غفورا
%
| @ Ասմունքը Ղուրանի եւ արձագանքը անհավատներից է Մարգարե Muhammad 17: 45-52
17:45 Երբ դուք (Prophet Muhammad) արտասանում Ղուրան, մենք տեղադրել միջեւ ձեզ եւ նրանց, ովքեր չեն հավատում, որ հավիտենական կյանք է խոչընդոտմանն խոչընդոտ.
# 17.45 وإذا قرأت القرآن جعلنا بينك وبين الذين لا يؤمنون بالآخرة حجابا مستورا
17:46 Մենք դնելու veils իրենց սրտերում եւ ծանրություն իրենց ականջները, որպէսզի հասկանում. Երբ դուք (Prophet Muhammad) նշել ձեր Տիրոջը միայնակ Ղուրանի, նրանք էլ իրենց ձեռքերով են հակակրանք.
# 17,46 وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإذا ذكرت ربك في القرآن وحده ولوا على أدبارهم نفورا
17:47 Երբ լսում են ձեզ, մենք շատ լավ գիտենք, թե ինչպես են նրանք լսում. Երբ նրանք համաձայնվել, երբ չարագործներ հայտարարել, Դուք միայն հետեւում է մի մարդ, ով bewitched!
# 17.47 نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ يقول الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا
17:48 Տես, թե ինչ են նրանք համեմատ ձեզ. Նրանք, անշուշտ գնացել մոլորված է եւ չի կարող գտնել մի ճանապարհ.
# 17.48 انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا
17:49 - Ինչ. Նրանք ասում են. «Երբ մենք (դիմել) ոսկորները եւ կոտրված bits, մենք պետք է բարձրացվի կրկին մի նոր ստեղծման.
# 17,49 وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا
17:50 Ասում են, «Թող լինի քարեր կամ երկաթ,
# 17.50 قل كونوا حجارة أو حديدا
17:51 կամ որեւէ այլ ստեղծագործություն դեռ ավելի հրեշավոր ձեր մտքում. Նրանք խնդրել «Ով վերականգնել մեզ. Ասում են, «Նա, ով ծնունդ է ձեզ առաջին. Նրանք թափահարում իրենց գլուխները եւ խնդրել, երբ որ սա կլինի. Ասել, «Գուցե դա մոտ է,
# 17.51 أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم أول مرة فسينغضون إليك رؤوسهم ويقولون متى هو قل عسى أن يكون قريبا
17:52 Այդ օրը, նա հրավիրել ձեզ, եւ դուք պետք է պատասխանել Նրան գովք եւ դուք պետք է մտածել, որ դուք մնացել, բայց մի քիչ (անգամ).
# 17,52 يوم يدعوكم فتستجيبون بحمده وتظنون إن لبثتم إلا قليلا
%
| @ Allah ասում իր երկրպագուներին խոսել լավագույն խոսքերով 17: 53-54
17:53 Ասա Իմ երկրպագուներին, որ նրանք պետք է ասել բառեր, որոնք լավագույն, Սատանան պիտի առաջացնում տարաձայնություններ նրանց մեջ. նա հստակ թշնամին մարդկության.
# 17,53 وقل لعبادي يقولوا التي هي أحسن إن الشيطان ينزغ بينهم إن الشيطان كان للإنسان عدوا مبينا
17:54 Ձեր Տերը գիտի ձեզ շատ լավ. Նա ստիպված է ողորմություն, եթե նա չի, կամ կպատժի ձեզ, եթե նա. Մենք քեզ ուղարկել (Prophet Muhammad), որ իրենց խնամակալի.
# 17,54 ربكم أعلم بكم إن يشأ يرحمكم أو إن يشأ يعذبكم وما أرسلناك عليهم وكيلا
%
| @ Մարգարէները տարբեր շարքերը 17:55
17:55 Ձեր Տերը շատ լավ գիտի, բոլոր նրանց, ովքեր գտնվում են երկնքում, եւ երկրի վրա. Մենք նախընտրեց որոշ մարգարեների բարձր այլոց, եւ Դավթի ենք տվել սաղմոսները.
# 17,55 وربك أعلم بمن في السماوات والأرض ولقد فضلنا بعض النبيين على بعض وآتينا داوود زبورا
%
| @ Allah մենակ ունի ուժ հեռացնել տառապանքները 17: 56-58
17:56 Ասում են, «Կանչիր նրանց, ում դուք պնդում, այլ նրան. Նրանք ոչ իշխանությունը հեռացնել քո տառապանքները ոչ էլ փոխանցել այն.
# 17,56 قل ادعوا الذين زعمتم من دونه فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا تحويلا
17:57 Նրանք, նրանք կոչ են անում իրենք փնտրում են միջոց գալ իրենց Տիրոջ, մրցում են միմյանց հետ, որպեսզի nearer. նրանք հույս Նրա ողորմության եւ վախենում է իր պատիժը: Իսկապես, պատիժը ձեր Տիրոջ առարկա զգուշությամբ.
# 17,57 أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون عذابه إن عذاب ربك كان محذورا
17:58 Չկա գյուղ, բացառությամբ, որ այն պետք է ոչնչացվել կամ պատժելու ենք այն խիստ պատիժ մինչեւ օրվա Հարության. Դա գրված է գրքում:
# 17,58 وإن من قرية إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة أو معذبوها عذابا شديدا كان ذلك في الكتاب مسطورا
%
| @ Նշաններ, ցուցանակներ եւ փորձությունների 17: 59-60
17:59 Ոչինչ թույլ չտվեցին մեզ ուղարկել նշանները, այլ, որ ancients belied նրանց. To Thamood ենք բերել ուղտը որպես տեսանելի (նշան), սակայն նրանք վնասում նրան. Մենք չենք ուղարկում նշաններ բացառությամբ վախեցնել.
# 17,59 وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون وآتينا ثمود الناقة مبصرة فظلموا بها وما نرسل بالآيات إلا تخويفا
17:60 Երբ ասում ձեզ (Մարգարե Muhammad), «Իրոք, ձեր Տերը ներառում է բոլոր մարդկանց. Մենք չէինք կատարել տեսլականը, որը մենք ցույց ենք ձեզ, եւ ծառ հայհոյել է Ղուրանի բացի պետք է փորձություն մարդկանց համար, եւ մենք վախեցնել նրանց, բայց դա միայն մեծացնում է նրանց մեծ insolence.
# 17.60 وإذ قلنا لك إن ربك أحاط بالناس وما جعلنا الرؤيا التي أريناك إلا فتنة للناس والشجرة الملعونة في القرآن ونخوفهم فما يزيدهم إلا طغيانا كبيرا
%
| @ Pride մեծ մեղքը սատանայի, որ ընդունված թշնամու մարդկության 17: 61-65
17:61 Երբ որ հրեշտակների, գետնատարած ինքներդ առաջ Ադամի, նրանք բոլորն էլ մինչեւ գետին խոնարհվեցին, բացառությամբ Iblis (հայրը ջինն), ով է ասել, «Ես երկրպագեմ նրան, ում դուք ստեղծված կավի.
# 17,61 وإذ قلنا للملآئكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت طينا
17:62 Ինչ եք կարծում. նա ասաց, «Այս որին Դուք պատիվ վերը ինձ, եթե դուք հետաձգել ինձ մինչեւ օրվա Հարության, ես արմատախիլ է, բայց մի քանի իր սերնդի (ըստ մոլորեցնող դրանք).
# 17,62 قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتن إلى يوم القيامة لأحتنكن ذريته إلا قليلا
%
| @ Հատուցումը Սատանան եւ նրա հետեւորդները 17: 63-65
17:63 «կորի» - ասաց նա: «Իրոք, գեհենը Ձեր վարձատրել, իսկ վարձատրությունը նրանց, ովքեր հետեւում են ձեզ, որ մեծ փոխհատուցում.
# 17,63 قال اذهب فمن تبعك منهم فإن جهنم جزآؤكم جزاء موفورا
17:64 Rouse ձեր ձայնը, ով ի վիճակի եք նրանց միջից. Հանրահավաքը նրանց դեմ ձեր հեծելազոր, եւ նրանց, ովքեր ոտքով. Կիսում են իրենց հարստությունը եւ երեխաների հետ, եւ խոստանում են. Բայց Սատանան խոստանում նրանց ոչինչ, բացի մոլորություն.
# 17.64 واستفزز من استطعت منهم بصوتك وأجلب عليهم بخيلك ورجلك وشاركهم في الأموال والأولاد وعدهم وما يعدهم الشيطان إلا غرورا
17:65 'Over իմ երկրպագուներին, դուք պետք է ունենա ոչ իշխանություն. Ձեր Տերը նրանց Sufficing Guardian.
# 17.65 إن عبادي ليس لك عليهم سلطان وكفى بربك وكيلا
%
| @ Ողորմութեան Ալլահի եւ ապերախտություն մարդկանց 17: 66-67
17:66 Դա ձեր Տերը, որը մղում է ձեր նավերի ծովում, այնպես որ դուք կարող եք դիմել իր առատաձեռնություն. Նա իսկապես առավել ողորմած դեպի ձեզ.
# 17,66 ربكم الذي يزجي لكم الفلك في البحر لتبتغوا من فضله إنه كان بكم رحيما
17:67 Երբ դժբախտություն կկատարվի, ծովում, բացի նա, նրանց, ում դուք խնդրել թողնել ձեզ. սակայն երբ նա կատարում է ձեզ ապահով հողի, դուք դիմել հեռու. Մարդու անշնորհակալ
# 17.67 وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم إلى البر أعرضتم وكان الإنسان كفورا
%
| @ The ունակությունը Ալլահի 17: 68-70
17:68 Դուք ինձ ապահով եմ զգում, որ նա (Ալլահը) չի առաջացնում ափը կուլ ձեզ, կամ թող կորցնում է իրարանցում է pebbles վրայ ձեզ. Ապա դուք պետք է գտնել ոչ խնամակալը ինքներդ.
# 17,68 أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر أو يرسل عليكم حاصبا ثم لا تجدوا لكم وكيلا
17:69 Կամ, դուք ինձ ապահով եմ զգում, որ Նա չի ուղարկել ձեզ ետ մեջ այն երկրորդ անգամ, եւ ուղարկել է ձեզ դաժան ալեկոծութիւն եւ խեղդել ձեզ, քանի որ անհավատություն. Ապա դուք պետք է գտնել որեւէ դատախազին (կօգնեն) Դուք դեմ.
# 17.69 أم أمنتم أن يعيدكم فيه تارة أخرى فيرسل عليكم قاصفا من الريح فيغرقكم بما كفرتم ثم لا تجدوا لكم علينا به تبيعا
17:70 Մենք պատիվ երեխաներին Ադամի եւ իրականացվում է նրանց վրա, այնպես էլ հողի եւ ծովը. Մենք տրամադրել նրանց բարիքներով եւ մեծապես ցանկալի է նրանց վերեւում, շատ Մեր ստեղծման.
# 17,70 ولقد كرمنا بني آدم وحملناهم في البر والبحر ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على كثير ممن خلقنا تفضيلا
%
| @ Ձեր վերջնական զեկույցը քարտ 17: 71-72
17:71 Այն օրը, երբ մենք կոչ են անում բոլոր այն մարդկանց, իրենց ռեկորդային, ով տրվում է իր գիրքը, իր աջ ձեռքը, պետք է կարդալ իրենց գիրքը, եւ նրանք չպետք է Տուժողին որքան մեկ օրվան, մանրաթել.
# 17,71 يوم ندعو كل أناس بإمامهم فمن أوتي كتابه بيمينه فأولئك يقرؤون كتابهم ولا يظلمون فتيلا
17:72 Բայց նա, ով կույր է այս կյանքում, պետք է կույր է Հավիտենական կյանքի եւ կլինի ավելի մոլորված ճանապարհին.
# 17,72 ومن كان في هذه أعمى فهو في الآخرة أعمى وأضل سبيلا
%
| @ Ողորմութեան Ալլահի, չկա փոփոխություն է ճանապարհին Ալլահի 17: 73-77
17:73 Իրոք, նրանք մոտ դարձնելով մոլորեցուցիչ ձեզ, որ մենք բացահայտել ձեզ համար, այնպես որ դուք կարող եք կեղծել դեմ մեկ այլ, եւ ապա նրանք հաստատ վերցրել Ձեզ, որպես ընկեր.
# 17.73 وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا لاتخذوك خليلا
17:74 եւ եթե մենք չէինք հարստացրել ձեզ համար, դուք պետք է շատ փոքր inclining նրանց նկատմամբ.
# 17,74 ولولا أن ثبتناك لقد كدت تركن إليهم شيئا قليلا
17:75, ապա մենք պետք է Ձեզ համտեսել կրկնակի կյանքի եւ մահվան. եւ դուք պետք է գտներ, որոնք կօգնեն ձեզ դեմ.
# 17.75 إذا لأذقناك ضعف الحياة وضعف الممات ثم لا تجد لك علينا نصيرا
17:76 Նրանք շատ մոտ հրահրել ձեզ քշել ձեզ հողի, սակայն նրանք միայն ձգձգվում է մի քիչ հետո ձեզ.
# 17,76 وإن كادوا ليستفزونك من الأرض ليخرجوك منها وإذا لا يلبثون خلافك إلا قليلا
17:77 Նման էր Մեր ճանապարհը նրանց հետ, ում ենք ուղարկել ձեր առաջ. Դուք պետք է գտնել ոչ մի փոփոխություն մեր ձեւով.
# 17,77 سنة من قد أرسلنا قبلك من رسلنا ولا تجد لسنتنا تحويلا
%
| @ Կարեւորությունը աղոթքի եւ նրա վարձը 17: 78-79
17:78 Ստեղծել աղոթքը է անկման արեւի մինչեւ darkening է գիշերը եւ Ղուրանի շարադրանք է լուսաբացին. Իհարկե, Koran շարադրանք լուսադեմին է ականատես.
# 17,78 أقم الصلاة لدلوك الشمس إلى غسق الليل وقرآن الفجر إن قرآن الفجر كان مشهودا
17:79 Ինչ վերաբերում է գիշերը կա կամավոր գործ է ձեզ պահել արթուն մնալը մասում այն. Գուցե քո Տերը կբարձրացնի ձեզ մի գովելի կայարանը.
# 17,79 ومن الليل فتهجد به نافلة لك عسى أن يبعثك ربك مقاما محمودا
%
| @ Մեծ աղաչանք 17:80
17:80 Ասենք, Տէր, տուր ինձ մուտք անկեղծության եւ ելքը անկեղծ, եւ ինձ զրկելու հաղթական ուժ.
# 17.80 وقل رب أدخلني مدخل صدق وأخرجني مخرج صدق واجعل لي من لدنك سلطانا نصيرا
%
| @ Allah հաստատեց Իր ճշմարտությունը 17:81
17:81 Ասում են, «Ճշմարտություն եկել եւ կեղծիք է անհետացել. Իրոք, կեղծիք անպայման անհետանալ.
# 17,81 وقل جاء الحق وزهق الباطل إن الباطل كان زهوقا
%
| @ Ղուրան էր ուղարկվել են որպես բուժման եւ ողորմության 17:82
17:82 Մենք ուղարկվել են Ղուրանի այդ որը բուժիչ եւ ողորմութիւն հավատացյալներին, այլ վնասի doers չի բարձրացնել նրանց, բացառությամբ կորստի.
# 17,82 وننزل من القرآن ما هو شفاء ورحمة للمؤمنين ولا يزيد الظالمين إلا خسارا
%
| @ Ապերախտությունը մարդկության 17: 83-84
17:83 Սակայն, երբ մենք տեղավորել favors են մարդկության նա դառնում է իր մեջքը եւ դուրս մեկ կողմը. Բայց երբ չար befalls նրան, նա կորցնում.
# 17,83 وإذآ أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر كان يؤوسا
17:84 Ասում են, «Յուրաքանչյուր մարդկային գործերը իր ձեւով. Բայց ձեր Տերը գիտի շատ լավ, ով լավագույնս առաջնորդվում ճանապարհին.
# 17,84 قل كل يعمل على شاكلته فربكم أعلم بمن هو أهدى سبيلا
%
| @ Գիտելիքներ ոգով 17:85
17:85 Նրանք հարցականի ձեզ ոգով. Ասում են, «հոգին է հրամանատարության իմ Տիրոջ. Բացառությամբ մի քիչ գիտելիքներ, դուք տրվել ոչինչ.
# 17,85 ويسألونك عن الروح قل الروح من أمر ربي وما أوتيتم من العلم إلا قليلا
%
| @ Ողորմածությամբ եւ Հօգուտ Ալլահի 17: 86-87
17:86 Եթե մենք գոհ էինք խլել այն, ինչը մենք բացահայտել ենք ձեզ, ապա դուք պետք է գտնել ոչ պաշտպանելու ձեզ դեմ,
# 17,86 ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا وكيلا
17:87 բացառությամբ ողորմության ձեր Տիրոջ. Նրա օգտին է ձեզ մեծ իսկապես.
# 17,87 إلا رحمة من ربك إن فضله كان عليك كبيرا
%
| @ Անկարողությունը մարդկության եւ ջինն համակցված արտադրել արաբական Ղուրան 17:88
17:88 Ասում են, եթե մարդկությունը եւ jinn համակցված միասին արտադրել նման այս Ղուրանի, նրանք երբեք չեն կարողանա արտադրել մեկը նման է, նույնիսկ, եթե նրանք պետք է օգնել միմյանց.
# 17,88 قل لئن اجتمعت الإنس والجن على أن يأتوا بمثل هذا القرآن لا يأتون بمثله ولو كان بعضهم لبعض ظهيرا
%
| @ Ղուրան պարունակում է բազմաթիվ առակներ եւ առաջնորդության 17:89
17:89 Իրոք, մենք սահմանել մարդկանց համար այս Ղուրանի ամեն տեսակի առակը, սակայն մարդկանց մեծ մասը հրաժարվում բացի անհավատություն.
# 17,89 ولقد صرفنا للناس في هذا القرآن من كل مثل فأبى أكثر الناس إلا كفورا
%
| @ Ըմբոստությունն է Koraysh հաղորդագրությանը բերել Մուհամմեդ մարգարեի 17: 90-96
17:90 Ասում են, «Մենք չենք հավատում ենք ձեզ, քանի դեռ չեք կատարել գարնանային տարափ է երկրի համար,
# 17,90 وقالوا لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا
17:91, կամ, քանի դեռ դուք սեփական այգի ափի եւ vines եւ առաջացնել գետերի տեղալ առաջ առատ ջրի նրանց,
# 17,91 أو تكون لك جنة من نخيل وعنب فتفجر الأنهار خلالها تفجيرا
17:92, կամ, քանի դեռ դուք կարող է առաջացնել երկինքը ընկնում մեզ վրա կտորների, ինչպես դուք պնդում, կամ, ինչպես անկասկած բերել Ալլահին հետ հրեշտակների առջեւ.
# 17,92 أو تسقط السماء كما زعمت علينا كسفا أو تأتي بالله والملآئكة قبيلا
17:93, կամ, մինչեւ դուք տիրապետում է զարդարուն տուն ոսկի է, կամ բարձրանալ դեպի երկինք. եւ մենք չենք հավատում ձեր Համբարձում, քանի դեռ դուք բերել են մեզ համար մի գիրք, որը մենք կարող ենք կարդալ. Ասում են, 'exaltations իմ Տիրոջը. Ես ամեն ինչ, բացի մարդկային Messenger.
# 17,93 أو يكون لك بيت من زخرف أو ترقى في السماء ولن نؤمن لرقيك حتى تنزل علينا كتابا نقرؤه قل سبحان ربي هل كنت إلا بشرا رسولا
17:94 Ոչինչ խոչընդոտել մարդկանց հավատալ, երբ ուղղորդում էր նրանց, բայց (այդ արդարացում), չի Allah ուղարկվել է մարդկային որպես սուրհանդակ ».
# 17,94 وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث الله بشرا رسولا
17:95 Ասում են, «Եթե եղել հրեշտակները քայլում խաղաղ երկրի վրա, մենք պետք է ուղարկել են մի հրեշտակ երկնքից նրանց որպես Messenger.
# 17.95 قل لو كان في الأرض ملآئكة يمشون مطمئنين لنزلنا عليهم من السماء ملكا رسولا
17:96 Ասենք, Ալլահը բավարար է որպես վկա իմ եւ ձեր միջեւ. Նա գիտի եւ նշում է իր երկրպագուներին.
# 17,96 قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم إنه كان بعباده خبيرا بصيرا
%
| @ Ժողովուրդը դրախտում, եւ ժողովուրդը դժոխք 17: 97-100
17:97 Այդ Ալլահը Էքսկուրսավարներ ճիշտ առաջնորդվում. բայց նրանց համար, ում Նա տանում մոլորված դուք պետք է գտնել որեւէ խնամակալը, այլ նրան. Օրը Հարության Մենք պետք է հավաքել բոլոր նրանց իրենց դեմքերին, կույր, համր, խուլ. Գեհեն (Hell) պետք է լինի իրենց ապաստան, երբ այն սակավ է, մենք կբարձրացնիBlaze նրանց համար.
# 17,97 ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من دونه ونحشرهم يوم القيامة على وجوههم عميا وبكما وصما مأواهم جهنم كلما خبت زدناهم سعيرا
17:98 Դա կլինի նրանց վարձատրել, որովհետեւ նրանք հավատում մեր քառյակներ եւ ասաց, «Երբ մենք դիմել ենք ոսկորների ու կոտրված bits, պիտի իրոք, պետք է բարձրանա եւս մեկ անգամ, ինչպես նաեւ նոր ստեղծման.
# 17.98 ذلك جزآؤهم بأنهم كفروا بآياتنا وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا
17:99 Եթե նրանք չեն տեսել, որ Allah, ով ստեղծել է երկինքն ու երկիրը, զորություն ունի ստեղծել իրենց նման. Կասկած չկա, որ նա նշանակեց նրանց տերմին, սակայն անհավատները հրաժարվում բայց անհավատություն.
# 17,99 أولم يروا أن الله الذي خلق السماوات والأرض قادر على أن يخلق مثلهم وجعل لهم أجلا لا ريب فيه فأبى الظالمون إلا كفورا
%
| @ Ագահությունն մարդկության 17: 100
17: 100 Ասա, «Եթե դուք տիրապետում եք treasuries իմ Տիրոջ ողորմութեամբ, դուք պետք է պահել նրանց ետ վախի ծախսերի եւ մարդկությունը երբեւէ grudging!
# 17.100 قل لو أنتم تملكون خزآئن رحمة ربي إذا لأمسكتم خشية الإنفاق وكان الإنسان قتورا
%
| @ The չհավատալը փարաւոնի 17: 101-104
17: 101 Մովսեսին ենք տվել ինը հստակ նշաններ. Հարցրեք երեխաներին Իսրայելի, թե ինչպես նա եկել է նրանց. Երբ փարաւոնն ասաց նրան. «Մովսեսը, ես կարծում եմ, որ դուք bewitched.
# 17,101 ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال له فرعون إني لأظنك يا موسى مسحورا
17: 102 «Դուք գիտեք, նա պատասխանեց, որ ոչ ոք, բացի Տիրոջ երկնքի եւ երկրի ուղարկվել են այդ, ինչպես նաեւ հստակ ապացույցներ. Փարաւոնի, ես կարծում եմ, որ դուք քանդել.
# 17,102 قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلا رب السماوات والأرض بصآئر وإني لأظنك يا فرعون مثبورا
17: 103 փարաւոնի փորձել է հրահրել նրանց, որպեսզի նրանք լքեն երկիրը, սակայն մենք խեղդվել է նրան, միասին բոլոր նրանց, ովքեր նրա հետ էին:
# 17,103 فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا
17: 104 եւ դրանից հետո մենք ասել երեխաների Իսրայելի, 'բնակվի երկրում. Երբ խոստումը Հավիտենական կյանքի խոսքը, մենք պիտի ձեզ հետ.
# 17,104 وقلنا من بعده لبني إسرائيل اسكنوا الأرض فإذا جاء وعد الآخرة جئنا بكم لفيفا
%
| @ Ճշմարիտ հետեւորդներն նախորդ մարգարեների լաց խոնարհության, երբ նրանք լսում անգիր Ղուրան, քանի որ նրանք գիտեն, որ դա ճշմարտություն է, Ալլահի 17: 105-110
17: 105 Մենք ուղարկել այն (Ղուրան) ներքեւ ճշմարտությունը, եւ ճշմարտությունը, որ եկել է. Մենք չենք ուղարկել, բացի մի կրողը աւետարանին եւ Warner,
# 17,105 وبالحق أنزلناه وبالحق نزل وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا
17: 106 եւ մենք բաժանել Ղուրանը դուք արտասանում է ընդմիջումներով մարդկությանը, եւ մենք ուղարկել այն հաջորդաբար.
# 17,106 وقرآنا فرقناه لتقرأه على الناس على مكث ونزلناه تنزيلا
17: 107 Ասա, հավատում են դրան, կամ չեն հավատում: Երբ այն recited է նրանց, ում գիտելիք էր տվել, նախքան նրանք ընկնում գետնատարած իրենց դեմքերին
# 17,107 قل آمنوا به أو لا تؤمنوا إن الذين أوتوا العلم من قبله إذا يتلى عليهم يخرون للأذقان سجدا
17: 108 եւ ասում, «exaltations է մեր Տիրոջ խոստումը, մեր Տէրոջ է արել.«
# 17,108 ويقولون سبحان ربنا إن كان وعد ربنا لمفعولا
17: 109 Նրանք ընկնում են իրենց կզակ, լաց, եւ դա մեծացնում է նրանց խոնարհության.
# 17,109 ويخرون للأذقان يبكون ويزيدهم خشوعا *
17: 110 Ասա, կոչ Ալլահի, կամ զանգահարել են ողորմած. որն (անվանումը), կոչ են անում, նրան են պատկանում ամենագեղեցիկ Անուններ. Աղոթեք, ոչ բարձրաձայն, ոչ էլ հանգիստ, այլ ոչ թե, ձգտում միջին ընթացքը նրանց միջեւ.
# 17.110 قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن أيا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها وابتغ بين ذلك سبيلا
%
| @ Allah հրահանգում է մեզ փառաբանել Նրան Իր exaltations բազմիցս - Dhikr 17: 111
17: 111 Ասա, Օրհնեալ լինի Ալլահի, ով չի վերցրել որդի. ով չունի ասոցիացված է Թագավորություն; ոչ դուրս խոնարհության ցանկացած պահապան. Եւ փառաբանել Նրան բազմիցս exaltations.
# 17,111 وقل الحمد لله الذي لم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك ولم يكن له ولي من الذل وكبره تكبيرا
%
|AL KAHFI 18 Cave -al-Կահֆ
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Չկա ծուռ է Ղուրանի 18: 1-3
18: 1 Գովք պատկանում է Ալլահին, որը ուղարկվել են գիրքը իր երկրպագուի (Prophet Muhammad), եւ չի կատարել որեւէ ծուռ է,
# 18.1 الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا
18: 2 unswerving. Զգուշացնել մեծ բռնության նրան, եւ տալ լավ լուրեր է հավատացյալներին, ովքեր բարի գործեր են, որ իրենց պետք է լինի գեղեցիկ աշխատավարձ
# 18.2 قيما لينذر بأسا شديدا من لدنه ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا حسنا
18: 3 եւ կապրեն հավիտյան այնտեղ.
# 18.3 ماكثين فيه أبدا
%
| @ Ղուրան նախազգուշացնում է նրանց, ովքեր ասում են, որ նա իր վրա է վերցրել մի որդի, որ իրենց ասում է, սուտ է Ալլահի 18: 4-8
18: 4 Եւ (Ղուրան) զգուշացնում է նրանց, ովքեր ասում են, «Ալլահը է վերցրել որդուն.
# 18.4 وينذر الذين قالوا اتخذ الله ولدا
18: 5 Անշուշտ, որ նրանք չունեն գիտելիք, ոչ նրանք, ոչ իրենց հայրերը. դա մի հրեշավոր բառը, որ գալիս են իրենց շուրթերը, նրանք ասում են, ոչինչ, բայց սուտ է.
# 18.5 ما لهم به من علم ولا لآبائهم كبرت كلمة تخرج من أفواههم إن يقولون إلا كذبا
18: 6 Բայց գուցե, եթե նրանք չեն հավատում, որ այս ավետիսով, Դուք կարող եք օգտագործել ձեզ վշտի եւ հետեւել նրանց.
# 18.6 فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا
18: 7 Մենք նշանակել, որ երկրի վրա է, որ զարդը դրա համար, որպեսզի մենք փորձենք, որ նրանցից լավագույն աշխատանքներին.
# 18.7 إنا جعلنا ما على الأرض زينة لها لنبلوهم أيهم أحسن عملا
18: 8: Մենք, անշուշտ, կնվազեցնի այդ ամենը գտնվում է այն ամուլ փոշու.
# 18.8 وإنا لجاعلون ما عليها صعيدا جرزا
%
| @ Պատմությունը ուղեկիցները է քարայրում եւ գերեզմանը քար 18: 9-15
18: 9 Կամ, ինչ եք կարծում, ուղեկիցները քարայրում եւ գերեզմանի քարի մի հրաշք է մեր նշաններ.
# 18.9 أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا
18:10 Երբ երիտասարդները ապաստան է քարանձավի, ասացին, Տէր, տուր մեզ Քո Գթասրտության եւ կահավորել է մեզ հետ մաքրություն մեր գործն է.
# 18.10 إذ أوى الفتية إلى الكهف فقالوا ربنا آتنا من لدنك رحمة وهيئ لنا من أمرنا رشدا
18:11 Երկար տարիներ մենք կնքված իրենց լսումներ է քարանձավի,
# 18.11 فضربنا على آذانهم في الكهف سنين عددا
18:12 եւ դրանից հետո մենք արթնացել են պարզել, թե երկու կուսակցությունների լավագույնս կարող հաշվարկել երկարությունը իրենց հանգիստը:
# 18.12 ثم بعثناهم لنعلم أي الحزبين أحصى لما لبثوا أمدا
%
$ Ինչու տղամարդիկ քարանձավում ձախ իրենց ժողովրդի 18: 13-15
18:13 Ի դեպ, մենք ասում ենք ձեզ իրենց նորությունները. Նրանք երիտասարդ տղամարդիկ, ովքեր հավատում են իրենց Տիրոջը, եւ մենք ավելացրել նրանց առաջնորդության.
# 18.13 نحن نقص عليك نبأهم بالحق إنهم فتية آمنوا بربهم وزدناهم هدى
18:14 Մենք ամրապնդել են իրենց սրտերը, երբ նրանք կանգնեց ու ասաց, «Մեր Տերը Տերը երկնքի եւ երկրի. Մենք կոչ ենք անում ոչ մի այլ Աստված բացի նրա. (Եթե մենք), մենք պետք է խոսել խոշտանգել (անհավատություն).
# 18.14 وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السماوات والأرض لن ندعو من دونه إلها لقد قلنا إذا شططا
18:15 Սրանք, մեր ժողովուրդը անցել է իրենց աստվածների, այլ Ալլահի. Ինչու նրանք չեն բերում, որ հստակ լիազորություններ վերաբերյալ նրանց. Ով չի մեծ չարիք է, քան նա, ով ձեւավորում սուտ դեմ Ալլահի.
# 18,15 هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا
%
|The Ուղեկիցները դիմել ապաստան է սրճարանում 18: 16-18
18:16 Երբ հեռանում նրանցից եւ ինչ երկրպագում, բացի Ալլահի, ապաստան է քարանձավի. Allah երկարաձգել իր ողորմություն ձեզ եւ տրամադրել Ձեզ մի նուրբ հարցի ձեր գործն է.
# 18.16 وإذ اعتزلتموهم وما يعبدون إلا الله فأووا إلى الكهف ينشر لكم ربكم من رحمته ويهيئ لكم من أمركم مرفقا
18:17 Դուք կարող տեսել աճող արեւի թեքություն դեպի աջ իրենց քարանձավի, եւ, քանի որ ստեղծվել է անցյալը նրանց վրա ձախ կողմում, երբ նրանք մնացին ընթացքում բաց տարածության մեջ քարանձավի. Դա մեկն նշանների Ալլահի. Նա, ում Ալլահը առաջնորդում է ճիշտ առաջնորդվում. բայց նա, ում նա տանում մոլորված դուք չպետք է գտնելնրան խնամակալը առաջնորդելու նրան.
# 18.17 وترى الشمس إذا طلعت تزاور عن كهفهم ذات اليمين وإذا غربت تقرضهم ذات الشمال وهم في فجوة منه ذلك من آيات الله من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فلن تجد له وليا مرشدا
18:18 Դուք չեք կարող մտածել, որ նրանք արթուն, թեեւ նրանք քնած. Մենք դիմել նրանց աջ ու ձախ, իսկ շունը ձգվել իր paws մուտքի մոտ. Եթե դուք տեսել նրանց անշուշտ դարձել լցված ահաբեկչության եւ շրջվել Ձեր մեջքը նրանց թռիչքի.
# 18.18 وتحسبهم أيقاظا وهم رقود ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال وكلبهم باسط ذراعيه بالوصيد لو اطلعت عليهم لوليت منهم فرارا ولملئت منهم رعبا
%
|Allah Արթնացել ուղեկիցները է սրճարանում 18: 19-20
18:19 Որպես այդպիսին, մենք արթնացել նրանց, որպեսզի նրանք կարող են հարցնել միմյանց. «Որքան ժամանակ եք մնացել այստեղ. խնդրեց դրանցից մեկը. «Մենք արդեն այստեղ մի օր, կամ դրա մի մասը, նրանք պատասխանեցին. Ասացին, «Քո Տէր ամենալավը գիտի, թե որքան երկար մենք մնացել այստեղ. Թող որեւէ մեկը ձեզանից գնալ քաղաք այս արծաթե (մետաղադրամը) եւթող որոնել ով ունի հեռախոսով շուրջօրյա սնունդ բերել դրույթը է. Թող լինի քաղաքավարի, բայց ոչ մեկը անիմաստ այն ձեզ.
# 18,19 وكذلك بعثناهم ليتساءلوا بينهم قال قائل منهم كم لبثتم قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم قالوا ربكم أعلم بما لبثتم فابعثوا أحدكم بورقكم هذه إلى المدينة فلينظر أيها أزكى طعاما فليأتكمبرزق منه وليتلطف ولا يشعرن بكم أحدا
18:20 Որովհետեւ, եթե նրանք հայտնվում առջեւ ձեզ, նրանք քարի ձեզ մահվան կամ վերականգնել ձեզ իրենց կրոնը. Ապա դուք երբեք բարգավաճել.
# 18,20 إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا أبدا
%
|The Unbelievers ձեռքն է ուղեկիցները է սրճարանում 18: 21-22
18:21 Եվ այսպես, մենք նրանց (անհավատների) սխալվել նրանց վրա, այնպես, որ նրանք կարող են իմանալ, որ խոստումը Ալլահի ճշմարիտ է, եւ որ ոչ մի կասկած, որ ժամ: Նրանք պնդում են իրենց են իրենց գործն է, ապա (անհավատները) ասաց, կառուցել մի շենք է նրանց (նրանց աճյունները). Նրանց Տերը գիտիԼավագույն ովքեր են. Բայց նրանք, ովքեր գերակշռում է այն, որ «Մենք կառուցել շուրջ նրանց մզկիթ.
# 18,21 وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب فيها إذ يتنازعون بينهم أمرهم فقالوا ابنوا عليهم بنيانا ربهم أعلم بهم قال الذين غلبوا على أمرهم لنتخذن عليهم مسجدا
18:22 Ոմանք կասեն, «Նրանք երեք. նրանց շուն էր չորրորդ. Մյուսները, կռահելով, որ անտեսանելի, կասի, «Նրանք հինգ եւ նրանց շուն էր վեցերորդ. Եվ դեռ ուրիշներ, Seven; նրանց շուն էր ութերորդ. Ասենք, «Իմ Տերը գիտի լավագույն նրանց թիվը. Բացառությամբ մի քանի ոչ թե նրանց թիվը. Հետեւաբար, դաչեն վիճարկել նրանց, բացի արտաքին առարկություն, եւ չեն հարցնում, որեւէ մեկը նրանցից վերաբերյալ նրանց.
# 18,22 سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة وثامنهم كلبهم قل ربي أعلم بعدتهم ما يعلمهم إلا قليل فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا ولا تستفت فيهممنهم أحدا
%
| @ Plan հանուն Ալլահի ասելով InshaAllah, Allah պատրաստ 18: 23-26
18:23 Չեմ ասում, ոչինչ, ես կանեմ դա վաղը,
# 18.23 ولا تقولن لشيء إني فاعل ذلك غدا
18:24 եթե (ավելացնել) «եթե Allah Wills. Եվ հիշեք, ձեր Տիրոջը, երբ դուք մոռանաք, եւ ասում են, «Դա կարող է լինել, որ իմ Տերը կուղեկցի ինձ ինչ - որ բան nearer է մաքրություն, քան այս.
# 18.24 إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهدين ربي لأقرب من هذا رشدا
18:25 Եւ նրանք մնացել են քարանձավի երեք հարյուր տարի, եւ որ նրանք ավելացրել ինը ավելի.
# 18.25 ولبثوا في كهفهم ثلاث مائة سنين وازدادوا تسعا
18:26 Ասում են, «Չկա այլ Ալլահի գիտի, թե ինչպես են նրանք մնացել: Նրան են պատկանում չտեսնվածը երկնքում եւ երկրի վրայ. Ինչպես նաեւ, նա տեսնում է, թե ինչպես է նա լսում է. Նրանք չունեն այլ խնամակալի, այլ նրա համար, եւ Նա թույլ է տալիս ոչ մեկին (կիսվել) իր իշխանությունը.
# 18,26 قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السماوات والأرض أبصر به وأسمع ما لهم من دونه من ولي ولا يشرك في حكمه أحدا
%
| @ Ոչ ոք չի կարող փոխել խոսքերը Ալլահի 18:27
18:27 Արտասանում ինչ հայտ է ձեզ գրքում ձեր Տէր. Ոչ ոք չի կարող փոխել իր խոսքերը. Դուք պետք է գտնել որեւէ ապաստան այլ նրան.
# 18.27 واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا
%
| @ Համբերություն է երկրպագուների Ալլահի 18:28
18:28 Եւ համբերատար նրանց հետ, ովքեր կոչ են անում իրենց Տիրոջ առավոտյան եւ երեկոյան, ցանկանալով իր դեմքը. Եւ չեն դիմել ձեր աչքերը հեռու նրանցից ցանկանալով լավ բաներ այս կյանքում, ոչ ենթարկվել նա, ում սիրտը Մենք անտարբեր են մեր հիշատակությանը, այնպես որ նա հետեւում է իր lust, եւ նրա գործն ունիդառնում է ավելորդ.
# 18,28 واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ولا تعد عيناك عنهم تريد زينة الحياة الدنيا ولا تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا واتبع هواه وكان أمره فرطا
%
| @ Ժողովուրդը Hell 18:29
18:29 Ասում են, «Սա է ճշմարտությունը ձեր Տէր. Թող ով որ կլինի, հավատում, եւ ով էլ, չհավատալ այն. Վնասի doers, մենք պատրաստել մի կրակ, տաղավարը, որը ներառում է նրանց. Երբ նրանք լաց են օգնության, նրանք պետք է շուերեդ ջրի տաք, ինչպես հալած պղնձի, որը այրվածքնրանց դեմքերը. ինչպես չար խմելու, եւ ինչպես չար հանգստի վայր.
# 18.29 وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر إنا أعتدنا للظالمين نارا أحاط بهم سرادقها وإن يستغيثوا يغاثوا بماء كالمهل يشوي الوجوه بئس الشراب وساءت مرتفقا
%
| @ Ժողովուրդը Դրախտի 18: 30-31
18:30 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր չենք վատնել աշխատավարձը, ով չի լավ գործեր.
# 18.30 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات إنا لا نضيع أجر من أحسن عملا
18:31 Նրանք, նրանք պետք է ապրում այգիներում Եդեմի, տակը, որը գետերի հոսքի. Նրանք պետք է զարդարված Ապարանջան ոսկի եւ հագած կանաչ հագուստի մետաքս եւ դիպակ, reclining այնտեղ անկողինների. ինչպես գերազանց է նրանց վարձքը եւ լավ է նրանց սանդուղքահարթակ.
# 18,31 أولئك لهم جنات عدن تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ويلبسون ثيابا خضرا من سندس وإستبرق متكئين فيها على الأرائك نعم الثواب وحسنت مرتفقا
%
| @ Առակը երկու այգիների 18: 32-44
18:32 Տվեք նրանց առակ երկու տղամարդկանց. Մեկը, որ մենք տվեցինք երկու խաղողի այգիներ, եւ շրջապատված է նրանց հետ palm ծառերի եւ միջեւ երկու տեղադրված է ցանքի դաշտ.
# 18,32 واضرب لهم مثلا رجلين جعلنا لأحدهما جنتين من أعناب وحففناهما بنخل وجعلنا بينهما زرعا
18:33 Յուրաքանչյուր երկու այգիների տվել է իր արդյունքը եւ չի հաջողվում գոնե, եւ մենք մի գետ է թափվել նրանց միջոցով,
# 18.33 كلتا الجنتين آتت أكلها ولم تظلم منه شيئا وفجرنا خلالهما نهرا
18:34 որպեսզի նա պտուղ. Երբ նա խոսեց իր կողակցին, քանի որ նա զրուցում է նրա հետ, «Իմ հարստությունը ավելի առատ է, քան ձերն է եւ տղամարդիկ ունեն ավելի մեծ հարգանք է ինձ.
# 18,34 وكان له ثمر فقال لصاحبه وهو يحاوره أنا أكثر منك مالا وأعز نفرا
18:35 Իսկ երբ, որ վնասում է ինքն իրեն, նա մտավ իր այգին, - ասաց նա, ես չեմ կարծում, որ դա երբեւէ մեռնել.
# 18.35 ودخل جنته وهو ظالم لنفسه قال ما أظن أن تبيد هذه أبدا
18:36 Ոչ էլ կարծում եմ, որ ժամը պիտի գայ: Նույնիսկ եթե ես վերադարձա իմ Տիրոջը, ես պետք է, անշուշտ, գտնել մի լավ տեղ, քան այս.
# 18,36 وما أظن الساعة قائمة ولئن رددت إلى ربي لأجدن خيرا منها منقلبا
18:37 Նրա ընկերակիցը, որ իր հետ զրույցում: Նրա խոսքերով, «Ինչ է, դուք հավատում նրան, ով ստեղծել է ձեզ փոշու, ապա մի սերմի-կաթիլ, ապա մոդայիկ ձեզ մեջ մի մարդ.
# 18,37 قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من نطفة ثم سواك رجلا
18:38 Նա Allah, իմ Տէր, եւ ես չեմ կապել որեւէ մեկին իմ Տէր.
# 18,38 لكنا هو الله ربي ولا أشرك بربي أحدا
18:39 Երբ դուք մտել ձեր պարտեզ, թե ինչու չեք ասում, «Եթե Ալլահը կամենա, չկա ոչ մի ուժ, բացի Ալլահի կողմից:»: Թեեւ դուք տեսնում ինձ քիչ է, քան ինքներդ հարստության եւ երեխաների,
# 18.39 ولولا إذ دخلت جنتك قلت ما شاء الله لا قوة إلا بالله إن ترن أنا أقل منك مالا وولدا
18:40 գուցե իմ Տերը կտա ինձ այգի լավ է, քան ձերն է, եւ ուղարկել է մի կայծակի երկնքից, որ առավոտյան, դա կլինի լանջին փոշու,
# 18.40 فعسى ربي أن يؤتين خيرا من جنتك ويرسل عليها حسبانا من السماء فتصبح صعيدا زلقا
18:41, կամ, առավոտյան նրա ջուրը կարող է drained հողի մեջ, այնպես որ դուք չեք ունենա միջոցներ հասնելու այն.
# 18,41 أو يصبح ماؤها غورا فلن تستطيع له طلبا
18:42 Եւ նրա պտուղը ավերվել, իսկ առավոտյան նա ճնշվում նրա ձեռքերը վշտի բոլոր նա ծախսել դրա վրա, քանի որ փլուզվել է իր trellises, եւ նա ասաց, Որ ես ոչ թե հետ կապված որեւէ մեկին իմ Տէր »
# 18.42 وأحيط بثمره فأصبح يقلب كفيه على ما أنفق فيها وهي خاوية على عروشها ويقول يا ليتني لم أشرك بربي أحدا
18:43 Նա սերվերին օգնել նրան, բացի Ալլահից, եւ նա անօգնական
# 18,43 ولم تكن له فئة ينصرونه من دون الله وما كان منتصرا
18:44 այդ օրը. Գերակայությունը պատկանում է միայն Ալլահին, որ ճշմարիտ. Նա լավագույն պարգեւատրել եւ լավագույն ավարտը.
# 18,44 هنالك الولاية لله الحق هو خير ثوابا وخير عقبا
%
| @ The առակ այս ներկա կյանքում 18: 45-46
18:45 Տվեք նրանց մի առակ մասին ներկա կյանքում. Այն նման է ջրով Մենք ուղարկվել են երկնքից, որի բույսեր երկրի խառնվել, իսկ առավոտյան, դա ծղոտե քամին scatters. Ալլահ Հզոր է բոլոր բաները.
# 18,45 واضرب لهم مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض فأصبح هشيما تذروه الرياح وكان الله على كل شيء مقتدرا
18:46 Հարստություն եւ երեխաները զարդը ներկա կյանքում. Բայց ինչ, որ անցյալ ու բարի գործերը, որոնք ավելի լավ է ձեր Տիրոջ հետ պարգեւատրման եւ հույսով.
# 18,46 المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير أملا
%
| @ Միջոցառումներ օրվա Judgement 18: 47-49
18:47 Եւ այն օրը, երբ մենք պետք է սահմանված է լեռները շարժման եւ դուք պետք է տեսնել երկիրը հարթաչափվել դաշտ. երբ մենք հավաքվում են միասին, եւ չի թողնի նույնիսկ մեկ ետեւում,
# 18,47 ويوم نسير الجبال وترى الأرض بارزة وحشرناهم فلم نغادر منهم أحدا
18:48 եւ նրանք պետք է ներկայացվեն շարքերում առաջ ձեր Տիրոջ (ով կասի նրանց) «Դուք վերադարձել է մեզ, երբ մենք ստեղծել ենք առաջին անգամ: Ոչ, դուք պնդում ենք, որ չի նշանակել հանդիպում է ձեզ համար!
# 18,48 وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم ألن نجعل لكم موعدا
18:49 Իսկ գրքի սահմանվում են տեղում, եւ դուք կտեսնեք, որ մեղաւորները վախեցնող է, թե ինչ է այն. Նրանք պետք է ասում, «Վա՜յ մեզ! Ինչպես է այն, որ այս գիրքը անտեսում ոչինչ փոքր կամ մեծ, բոլորը հաշվել » Եվ նրանք պետք է գտնել, թե ինչ են արել, որ ներկա, եւ Ձեր Տերը սխալ, ոչ ոք.
# 18,49 ووضع الكتاب فترى المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون يا ويلتنا مال هذا الكتاب لا يغادر صغيرة ولا كبيرة إلا أحصاها ووجدوا ما عملوا حاضرا ولا يظلم ربك أحدا
%
| @ Սատանան հայրը ջինն եւ ոչ հրեշտակ, եւ նա եւ նրա սերունդները են հստակ թշնամին մարդկության 18: 50-51
18:50 Երբ որ հրեշտակների, գետնատարած ինքներդ առաջ Ադամի, բոլորը խոնարհվում էին, բացի Iblis, ով մեկն է ջինն, անհնազանդ հրամանատարության իր Տիրոջ. Ցանկանում եք, ապա վերցնել նրան եւ նրա հետնորդներին, որ ձեր խնամակալները, այլ ինձ, երբ նրանք քո պարզ թշնամին. Ինչպես չարիք էփոխանակման համար վնասի doers.
# 18.50 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق عن أمر ربه أفتتخذونه وذريته أولياء من دوني وهم لكم عدو بئس للظالمين بدلا
18:51 Ոչ ես նրանց վկաներ են ստեղծման երկնքի ու երկրի, ոչ իրենց ստեղծման. Ես երբեք, ովքեր տանում ուրիշներին մոլորված լինել իմ կողմնակիցներն են.
# 18,51 ما أشهدتهم خلق السماوات والأرض ولا خلق أنفسهم وما كنت متخذ المضلين عضدا
%
| @ The հարցաքննությունը օրը Judgement 18: 52-54
18:52 Իսկ օրը նա կասի, «Կոչ նրանց, ում դուք պնդում է, որ իմ գործընկերները. Նրանք վկայակոչել նրանց, բայց նրանք կստանան պատասխան, եւ մենք պետք է տեղադրել մի անդունդ նրանց միջեւ.
# 18,52 ويوم يقول نادوا شركائي الذين زعمتم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم وجعلنا بينهم موبقا
18:53 Իսկ երբ չարագործներ տեսնում կրակ Դժոխքի նրանք հաշվի նստել այն է, որ նրանք պետք է իջնի: Նրանք պետք է գտնել որեւէ փախչել դրանից:
# 18.53 Որպես կանոն` ورأى المجرمون النار فظنوا أنهم مواقعوها ولم يجدوا عنها مصرفا
18:54 Մենք սահմանված մարդկանց համար այս Ղուրանի բոլոր եղանակներով առակներով կը խօսիմ. մարդկային առավել disputatious բաներ.
# 18,54 ولقد صرفنا في هذا القرآن للناس من كل مثل وكان الإنسان أكثر شيء جدلا
%
| @ Չկա կանխել մարդկանց հավատալ եւ խնդրելով Ալլահին ներել նրանց 18:55
18:55 Ոչինչ խոչընդոտել մարդկանց հավատալու եւ ձգտում ներում իրենց Տիրոջ, երբ ուղղորդում էր նրանց, եթե նրանք սպասում են ճակատագրի ancients է բռնել հանկարծակիի բերել նրանց, կամ, որ պատիժը պետք է գան նրանց դեմ առ դեմ:
# 18.55 وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن تأتيهم سنة الأولين أو يأتيهم العذاب قبلا
%
| @ Առաքելությունն է սուրհանդակների 18:56
18:56 Մենք ուղարկել մեր սուրհանդակներ միայն հռչակել աւետելու եւ տալ նախազգուշացում. Սակայն անհավատները վիճարկել կեղծ փաստարկներով, որպեսզի նրանք կարող են չարդարացնել ճշմարտությունը. Նրանք վերցրել Իմ քառյակներ եւ նախազգուշացումներ ծաղր.
# 18,56 وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به الحق واتخذوا آياتي وما أنذروا هزوا
%
| @ Նրանք, ովքեր չեն կարող առաջնորդվել 18:57
18:57 Ով է ավելի մեծ չարիք է, քան նա, ով, երբ հիշեցրեց քառյակներ իր Տիրոջ, դառնում է հեռու նրանցից եւ մոռանում այն, ինչ նրա ձեռքերը ուղարկել նրա առաջ. Մենք տեղադրված veils իրենց սրտերում որպէսզի նրանք պետք է հասկանան, եւ կա դժվարություն իրենց ականջներով. Նույնիսկ եթե դուք զանգահարեք նրանց առաջնորդության, նրանքերբեք չի առաջնորդվել:
# 18.57 ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه إنا جعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن تدعهم إلى الهدى فلن يهتدوا إذا أبدا
%
| @ Ալլահ Forgiver է, սեփականատեր ողորմության 18:58
18:58 Ձեր Տերը ներում սեփականատեր ողորմության. Եթե դա եղել է Նրա կամքը պետք է նրանց խնդիր է, թե ինչ են նրանք վաստակել, նա կլիներ շտապեցին իրենց պատիժը. բայց նրանք ունեն նշանակված ժամին, որից նրանք երբեք չեն փախչել.
# 18,58 وربك الغفور ذو الرحمة لو يؤاخذهم بما كسبوا لعجل لهم العذاب بل لهم موعد لن يجدوا من دونه موئلا
18:59 Եվ այդ գյուղերը. Երբ նրանք չարիք ենք քանդել են նշանակվել հանդիպում իրենց ոչնչացման.
# 18,59 وتلك القرى أهلكناهم لما ظلموا وجعلنا لمهلكهم موعدا
%
| @ Պատմությունը Մարգարեները Moses եւ Ալ Khidr, Կանաչ մարդը 18: 60-83
18:60 Երբ Մովսէսն ասաց իր (աջակցող) երիտասարդների, ես չեմ հրաժարվի, մինչեւ ես հասնել այն կետին, որտեղ երկու ծովերի հանդիպել թեեւ ես պետք է գնալ երկար տարիներ.
# 18,60 وإذ قال موسى لفتاه لا أبرح حتى أبلغ مجمع البحرين أو أمضي حقبا
18:61 Բայց երբ եկան այն կետում, որտեղ երկու հանդիպել, նրանք մոռացել են իրենց ձուկ, որը իր ճանապարհը burrowing ծովը.
# 18,61 فلما بلغا مجمع بينهما نسيا حوتهما فاتخذ سبيله في البحر سربا
18:62 Եւ երբ նրանք գնացել են, - ասել է նա իր երիտասարդական. «Բերել մեզ մեր նախաճաշը. մենք մաշված մեր ճանապարհորդության.
# 18,62 فلما جاوزا قال لفتاه آتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا
18:63 Նա պատասխանեց, «Ինչ եք կարծում, ես մոռացել ձուկ, երբ մենք էինք հանգստավայր է ռոք. Չկա Բայց Սատանան ինձ մոռանում նշել, դա իր ճանապարհը ծովը արտահերթ ձեւով.
# 18,63 قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا الشيطان أن أذكره واتخذ سبيله في البحر عجبا
18:64 «Սա այն է, ինչ մենք արդեն փնտրում! նա, եւ նրանք վերստին իրենց հետքերով
# 18.64 قال ذلك ما كنا نبغ فارتدا على آثارهما قصصا
18:65 եւ գտել մեր երկրպագուների ում ենք տվել էր մեր ողորմութեան, եւ ում ենք ուսուցանել էր գիտելիքներ մերը.
# 18,65 فوجدا عبدا من عبادنا آتيناه رحمة من عندنا وعلمناه من لدنا علما
18:66 Մովսէսն ասաց նրան. «Կարող եմ հետեւել ձեզ, որպեսզի դուք կարող եք սովորեցնել ինձ, որ դուք սովորել արդարութեան.
# 18,66 قال له موسى هل أتبعك على أن تعلمن مما علمت رشدا
18:67 «Դուք չեք համբերատար ինձ հետ, նա պատասխանեց.
# 18,67 قال إنك لن تستطيع معي صبرا
18:68 «Հանուն, թե ինչպես կարող եք համբերատար, ինչը դուք երբեք ընդգրկված է ձեր գիտելիքները.
# 18,68 وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا
18:69 Նա (Մովսեսը) ասել, «Եթե Ալլահը կամենա, դուք պետք է գտնել ինձ համբերատար, ես չպետք է չլսել Ձեր պատվերը.
# 18,69 قال ستجدني إن شاء الله صابرا ولا أعصي لك أمرا
18:70 Նա ասել է, «Եթե դուք հետեւեք ինձ, դուք չպետք է կասկածի ինձ ինչ, մինչեւ ես ինքս խոսել ձեզ եմ,.
# 18.70 قال فإن اتبعتني فلا تسألني عن شيء حتى أحدث لك منه ذكرا
18:71 Այնպես որ, նրանք հեռացան. Երբ նրանք նստեցին նավը, նա ձանձրանում փոս է. «Ինչ է, ես մի փոս է, նա (Մովսեսը) ասել, այն է, որ խեղդել է իր ուղեւորներին. Դուք արել, որ սարսափելի բան.
# 18,71 فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد جئت شيئا إمرا
18:72 «Ես չեմ ասում եմ ձեզ, նա պատասխանեց, որ կարող ես համբերատար ինձ հետ».
# 18.72 قال ألم أقل إنك لن تستطيع معي صبرا
18:73 Մովսէսն ասաց, «Մի մեղադրեք ինձ, թե ինչ եմ մոռացել, ոչ սեղմեք ինձ մի բան, որը շատ դժվար է»,
# 18.73 قال لا تؤاخذني بما نسيت ولا ترهقني من أمري عسرا
18:74 եւ նրանք գնացին. Այնուհետեւ նրանք հանդիպել մի տղայի, եւ նա սպանեց նրան: Նա (Մովսես) բացականչեց. «Ինչ է, ես սպանել մաքուր հոգին, եւ դա չի արվում (ի պատասխան) համար հոգու դուք արել սարսափելի բան.
# 18.74 فانطلقا حتى إذا لقيا غلاما فقتله قال أقتلت نفسا زكية بغير نفس لقد جئت شيئا نكرا
18:75 «Ես ասել ձեզ, նա պատասխանեց, որ դուք չեք կարող կրել համբերատար ինձ հետ».
# 18.75 قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا
18:76 Նա (Մովսեսը) ասել, «Եթե ես հարցնել դու նորից մի թույլ տվեք լինել ձեր ուղեկիցը. դուք արդեն ունեք բավարար արդարացում.
# 18,76 قال إن سألتك عن شيء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني عذرا
18:77 Այնպես որ, նրանք հեռացան, եւ դրանից հետո նրանք եկան բնակիչների մի գյուղ. Նրանք խնդրել է իր բնակիչներին որոշ սննդի, բայց նրանք հրաժարվել է հյուրընկալել նրանց. Այնտեղ նրանք գտան մի պատի մասին, ընկնում որից հետո նրա ընկերը վերականգնել այն. Նա (Մովսեսը) ասել, Եթե դուք ցանկանում եք, կարող են վճարման համարոր.
# 18,77 فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا يريد أن ينقض فأقامه قال لو شئت لاتخذت عليه أجرا
18:78 Նա ասել է, «Սա այն է, որ բաժանում իմ ու քո միջեւ. Բայց հիմա ես կասեմ ձեզ մեկնաբանման, որը դուք կարող եք համբերատար կրել.
# 18,78 قال هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا
18:79 Ինչ վերաբերում է նավը, այն պատկանել է աղքատ բնակչության աշխատանքային ծովում. Ես տրամադրել այն անկատար է, քանի որ նրանց ետեւում կար մի թագավոր էր ունենում ամեն նավ է բիրտ ուժի.
# 18,79 أما السفينة فكانت لمساكين يعملون في البحر فأردت أن أعيبها وكان وراءهم ملك يأخذ كل سفينة غصبا
18:80 Ինչ վերաբերում է տղայի, նրա ծնողները հավատացյալ, եւ մենք վախենում գուցէ նա պետք է պարտադրել նրանց իր ամբարտավանություն եւ անհավատություն.
# 18.80 وأما الغلام فكان أبواه مؤمنين فخشينا أن يرهقهما طغيانا وكفرا
18:81 Դա մեր ցանկությունն է, որ իրենց Տերը պետք է տրամադրել նրանց այլ դիմաց, այլ ավելի լավ է մաքրության եւ քնքշություն.
# 18,81 فأردنا أن يبدلهما ربهما خيرا منه زكاة وأقرب رحما
18:82 Ինչ վերաբերում է պատին, այն պատկանում է երկու որբ տղաների քաղաքում. Տակ էր (թաղել) գանձ, որը պատկանում է նրանց: Նրանց հայրը եղել արդար մարդ է եւ ձեր Տերը բերումով, երբ նրանք հասնեն տղամարդ է դուրս բերել իրենց գանձ, որպես ողորմության ձեր Տիրոջ. Ինչ ես չեմ արել իմսեփական հրամանը. Դա մեկնաբանության, ինչ դուք կարող եք կրել համբերությամբ.
# 18.82 وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز لهما وكان أبوهما صالحا فأراد ربك أن يبلغا أشدهما ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك وما فعلته عن أمري ذلك تأويل ما لم تسطع عليهصبرا
%
| @ Պատմությունը Thul-Karnain 18: 83-101
18:83 Նրանք խնդրել ձեզ Thul-Karnain (Կյուրոս թագավորը aka koresh Մեծ Պարսկաստանի). Ասենք, «Ես անգիր եմ ձեզ մի բան իր պատմությունը.
# 18.83 ويسألونك عن ذي القرنين قل سأتلو عليكم منه ذكرا
18:84 Մենք ստեղծվել նրան հողի եւ տվեց նրան, նշանակում է բոլոր բաները.
# 18,84 إنا مكنا له في الأرض وآتيناه من كل شيء سببا
18:85 Նա գնաց մի ճանապարհով
# 18.85 فأتبع سببا
18:86 մինչեւ, երբ նա հասել է ընդլայնված արեւի, նա գտնում է, որ անհրաժեշտ է պղտոր գարնանը, եւ մոտակա նա գտավ մի ազգ. «Thul-Karnain, Մենք ասացինք, որ դուք պետք է կամ պատժել նրանց, կամ ցույց տալ բարություն.
# 18,86 حتى إذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها قوما قلنا يا ذا القرنين إما أن تعذب وإما أن تتخذ فيهم حسنا
18:87 Նա պատասխանեց, «հանցագործին մենք պետք է պատժել. Այնուհետեւ նա պետք է վերադառնա իր Տիրոջը, եւ Նա կպատժի նրան խիստ պատիժ:
# 18,87 قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا نكرا
18:88 Ինչ վերաբերում է նա, ով հավատում է, եւ չի բարի գործերը, որ նա պետք է ստանալ նուրբ պարգեւատրում փոխհատուցում, եւ մենք պետք է խոսել նրա հետ մի մեղմ հրամանատարության.
# 18.88 وأما من آمن وعمل صالحا فله جزاء الحسنى وسنقول له من أمرنا يسرا
18:89 Այնուհետեւ նա հետեւել է ճանապարհը,
# 18.89 ثم أتبع سببا
18:90, մինչեւ հասավ աճող արեւի, նա գտնում է, որ բարձրանում է մի ազգի համար, որոնց մենք ենք ոչ քող դեմ է ստվերում նրանց.
# 18.90 حتى إذا بلغ مطلع الشمس وجدها تطلع على قوم لم نجعل لهم من دونها سترا
18:91 Այնպես որ, մենք ընդգրկված գիտելիքները, թե ինչ էր նրա հետ.
# 18,91 كذلك وقد أحطنا بما لديه خبرا
18:92 Այնուհետեւ նա հետեւել է ճանապարհը,
# 18,92 ثم أتبع سببا
18:93 Երբ նա հասավ երկու խոչընդոտների նա գտել է մի կողմում էլ մի ազգի, որը կարող է հազիվ թե ելույթը.
# 18,93 حتى إذا بلغ بين السدين وجد من دونهما قوما لا يكادون يفقهون قولا
%
$ Gog եւ Մագոգը են բարիկադավորված հետեւից խոչընդոտ, այլ ազատ կարձակվի միայն մինչեւ աշխարհի 18: 94-99
18:94 «Thul-Karnain, ասացին, նայեք, Gog եւ Magog են փչացնելու երկիրը. Կառուցել է մեզ համար խոչընդոտ մեր եւ նրանց միջեւ, եւ մենք վճարում ձեզ տուրք.
# 18.94 قالوا يا ذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك خرجا على أن تجعل بيننا وبينهم سدا
18:95 Նա պատասխանեց, Որ իմ Տերը տվել է ինձ ավելի լավ է, հետեւաբար, օգնել ինձ ձեր իշխանությունը, եւ ես կառուցել արգելքը միջեւ ձեզ եւ նրանց միջեւ.
# 18.95 قال ما مكني فيه ربي خير فأعينوني بقوة أجعل بينكم وبينهم ردما
18:96 Դու ինձ ձուլակտորներ երկաթի. Հետո նա հարթաչափվել երկու ժայռերով, - ասաց նա, - Blow. Եւ երբ նա այն կրակ, - ասաց նա, - Դու ինձ համար հալած պղնձի, այնպես որ ես կարող է լցնել այն.
# 18,96 آتوني زبر الحديد حتى إذا ساوى بين الصدفين قال انفخوا حتى إذا جعله نارا قال آتوني أفرغ عليه قطرا
18:97 Այնուհետեւ նրանք (Gog եւ Մագոգը) կարող ոչ մասշտաբով այն, ոչ էլ կարող են խոցել այն.
# 18,97 فما اسطاعوا أن يظهروه وما استطاعوا له نقبا
18:98 Նա ասել է, «Սա է ողորմութիւն իմ Տէր. Բայց երբ իմ Տիրոջ խոստումը գայ, նա այն փոշին. Խոստումը իմ Տիրոջ ճշմարիտ.
# 18,98 قال هذا رحمة من ربي فإذا جاء وعد ربي جعله دكاء وكان وعد ربي حقا
18:99 Այդ օրը մենք թող աճին միմյանց, եւ Horn պիտի պայթեցվել, եւ մենք պետք է հավաքել դրանք բոլորը միասին.
# 18.99 وتركنا بعضهم يومئذ يموج في بعض ونفخ في الصور فجمعناهم جمعا
18: 100-ին: Այդ օրը մենք պետք է ներկայացնել գեհեն (Hell) է անհավատների,
# 18,100 وعرضنا جهنم يومئذ للكافرين عرضا
18: 101 ում աչքերը կուրացան Իմ հիշողության, եւ նրանք չկարողացան լսել: «
# 18,101 الذين كانت أعينهم في غطاء عن ذكري وكانوا لا يستطيعون سمعا
%
| @ Փնտրեք առաջնորդությունը հավատալ իշխանությունների 18: 102
18: 102 արդյոք անհավատները կարծում, որ նրանք կարող են իմ ծառաներին, ուղեցույցների, այլ, քան ինձ. Մենք պատրաստ գեհեն (Hell) լինել հյուրընկալության անհավատներից:
# 18,102 أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادي من دوني أولياء إنا أعتدنا جهنم للكافرين نزلا
%
| @ Նրանք, որոնց գործերը կորել են 18: 103-106
18: 103 Ասա, «Պետք է մենք ասում ենք նրանց, ովքեր ամենամեծ պարտվողներ գործերի.
# 18,103 قل هل ننبئكم بالأخسرين أعمالا
18: 104 (Դրանք), որոնց ձգտում են այս աշխարհի գնալ մոլորված, իսկ նրանք կարծում են, որ այն, ինչ նրանք անում են լավ գործերը.
# 18,104 الذين ضل سعيهم في الحياة الدنيا وهم يحسبون أنهم يحسنون صنعا
18: 105 Նրանք են, ովքեր չհավատալու քառյակներ իրենց Տիրոջ եւ ժխտում են, որ երբեւէ հանդիպել նրան իրենց գործերը ձախողվել են. Օրը Հարության, Մենք չպետք է տալ որեւէ կշիռ է նրանց.
# 18,105 أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم القيامة وزنا
18: 106 գեհենը (Hell) իրենց վարձատրել. քանի որ նրանք հավատում ու ծաղրում Իմ քառյակներ, եւ իմ առաքյալներին.
# 18,106 ذلك جزاؤهم جهنم بما كفروا واتخذوا آياتي ورسلي هزوا
%
| @ Նրանք, որոնց գործերը հաղթել 18: 107-108
18: 107 Հյուրընկալության նրանց, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր պետք է լինեն Այգիներ Դրախտի
# 18,107 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات كانت لهم جنات الفردوس نزلا
18: 108, որտեղ նրանք ապրում են, երբեւէ եւ երբեք չի ցանկանում եմ, որ նրանք պետք է հեռացվեն այն.
# 18,108 خالدين فيها لا يبغون عنها حولا
%
| @ The մագնիտուդով ԽՈՍՔԵՐՈՎ Ալլահի 18: 109
18: 109 Ասա, եթե ծով էին թանաք համար տիրոջ խօսքերը, ծովի անշուշտ կարող է ծախսել մինչեւ մեր տիրոջ խօսքերը, որոնք ծախսվում, եթե նույնիսկ մենք բերել նրա նման համալրման.
# 18,109 قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد كلمات ربي ولو جئنا بمثله مددا
%
| @ Ինչպես են Ալլահի 18: 110
18: 110 Ասա, ես միայն մի մարդու, ինչպիսին դուք եք, բացահայտեց ինձ, որ քո Աստված մեկ Աստված. Թող նրան, ով հույս ունի, որ հանդիպման հետ իր Տիրոջ անել լավ աշխատանք է, եւ չի ասոցացվում մեկին պաշտամունքի հետ իր Տիրոջ.
# 18.110 قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فمن كان يرجو لقاء ربه فليعمل عملا صالحا ولا يشرك بعبادة ربه أحدا
%
|MARYAM 19 Mary -Maryam
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
19: 1 KaafHaYa'aeenSaad.
# 19.1 كهيعص
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Զաքարիայի եւ ծննդյան որդու Ջոն 19: 2-15
19: 2 հիշատակումը Mercy ձեր Տիրոջ իր երկրպագուի Զաքարիայի,
# 19.2 ذكر رحمة ربك عبده زكريا
19: 3, երբ նա կանչեց իր Տիրոջը գաղտնի,
# 19.3 إذ نادى ربه نداء خفيا
19: 4, ասելով. «Ո՜վ իմ Տեր, իմ ոսկորները enfeebled, եւ իմ գլուխը glows արծաթե տարիքից. Սակայն, երբեք Տէր, ես եղել դժբախտ աղոթքով ձեզ.
# 19.4 قال رب إني وهن العظم مني واشتعل الرأس شيبا ولم أكن بدعائك رب شقيا
19: 5 Իսկապես, ես վախենում եմ իմ ազգականներին, որոնք հաջողվում է ինձ, իմ կինը ամուլ. Գրանթ ինձ ազգականին
# 19.5 وإني خفت الموالي من ورائي وكانت امرأتي عاقرا فهب لي من لدنك وليا
19: 6 ով կլինի իմ ժառանգը եւ ժառանգորդը տան Յակոբայ, եւ նրան, իմ Տէր, բավարարված.
# 19.6 يرثني ويرث من آل يعقوب واجعله رب رضيا
19: 7 'O Զաքարիա, Մենք ձեզ լավ լուրեր մի որդի, եւ նա պիտի կոչուի Յովհաննէս (Յահյա) անունը Մենք երբեք չենք տվել է.
# 19.7 يا زكريا إنا نبشرك بغلام اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا
19: 8 «Ինչպես պետք է ես մի որդի, Տեր, նա հարցրեց, երբ կինս ամուլ է, եւ ես զարգացած տարիների.
# 19.8 قال رب أنى يكون لي غلام وكانت امرأتي عاقرا وقد بلغت من الكبر عتيا
19: 9 Նա պատասխանեց «Դա պետք է լինի այնքան, Ձեր Տերն ասում է, «Դա շատ հեշտ է ինձ համար, իրոք, ես ստեղծել եմ, մինչեւ այն ժամանակ, երբ դուք էին մի բան»:
# 19.9 قال كذلك قال ربك هو علي هين وقد خلقتك من قبل ولم تك شيئا
19:10 Նա (Զաքարիա) ասաց, Տէր, որպեսզի ինձ համար նշան. Նա պատասխանեց, «Քո նշանը այն է, որ դուք պետք է խոսել մարդկանց հետ երեք գիշեր, որ առանց մեղքով.
# 19.10 قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاث ليال سويا
19:11 Այնուհետեւ նա դուրս է եկել սրբավայրը իր ազգի, եւ նշան նրանց փառաբանել (իրենց Տիրոջը), ժամը լուսաբացին եւ երեկոյան:
# 19.11 فخرج على قومه من المحراب فأوحى إليهم أن سبحوا بكرة وعشيا
19:12 (Մենք ասացինք), O John, զբաղեցնել արագ գրքի », եւ մենք շնորհեց անոր դատավճիռը դեռ երեխա
# 19.12 يا يحيى خذ الكتاب بقوة وآتيناه الحكم صبيا
19:13 եւ քնքշություն է մեզ եւ մաքրության, եւ նա զգույշ.
# 19.13 وحنانا من لدنا وزكاة وكان تقيا
19:14 ստանձնած իր ծնողներին, որ ոչ գոռոզ, ոչ ապստամբ.
# 19.14 وبرا بوالديه ولم يكن جبارا عصيا
19:15 Խաղաղություն լինի նրա օրը նա ծնվել եւ այն օրը, երբ մահանում է, իսկ նրան այն օրը, երբ նա բարձրացրել կենդանի.
# 19.15 وسلام عليه يوم ولد ويوم يموت ويوم يبعث حيا
%
| @ Պատմությունը Մարիամ Աստվածածնի. հայեցակարգը եւ ծննդյան Մարգարե Յիսուսի 19: 16-21
19:16 Եւ նշել գրքում, Մարիամի, թե ինչպես է նա լքած իր ժողովրդի արեւելյան տեղ, եւ նա վերցրեց վարագույրի բացի նրանցից.
# 19.16 واذكر في الكتاب مريم إذ انتبذت من أهلها مكانا شرقيا
%
$ Հայեցակարգի Մարգարե Յիսուսի 19: 17-21
19:17 Մենք ուղարկել ենք նրան մեր Հոգու (Գաբրիել) եւ նմանությամբ մի կատարյալ մարդ.
# 19,17 فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا
19:18 (Եւ երբ նա տեսաւ նրան) ասել է նա, - ես ապաստան է ողորմած է քեզ! Եթե դուք վախենում.
# 19,18 قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا
19:19 «Ես եմ Մեսսենջեր քո Տիրոջ, նա պատասխանեց, եւ եկել է ձեզ մաքուր տղա.
# 19,19 قال إنما أنا رسول ربك لأهب لك غلاما زكيا
19:20 «Ինչպես պիտի ծնանի որդի, նա պատասխանեց, երբ ես չեմ անդրադարձել է մարդու եւ ոչ թե unchaste.
# 19.20 قالت أنى يكون لي غلام ولم يمسسني بشر ولم أك بغيا
19:21 «Նույնիսկ« նա պատասխանեց, «որպես այդպիսին, քո Տերն ասել է, հեշտ է ինձ համար: Եվ մենք պետք է դարձնել նրան նշան մարդկությանը եւ ողորմություն է մեզ: Դա մի հարց է, որոշել»:
# 19,21 قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا وكان أمرا مقضيا
%
| @ Ծնունդը Մարգարե Յիսուսի 19: 22-26
19:22 Այնուհետեւ նա (Mary) իրականացվում է նրան, եւ թոշակի է հեռու տեղ.
# 19.22 فحملته فانتبذت به مكانا قصيا
19:23 Իսկ երբ երկունքի-ցավերը եկել իր կողմից միջքաղաքային մի արմավենու, - ասել է նա, «Օ՜, ես ցանկացա, որ մահացել է առաջ եւ դառնալ մի բան մոռացել!
# 19,23 فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت يا ليتني مت قبل هذا وكنت نسيا منسيا
19:24 Նա կոչ է արել Ստորեւ նրան, «Մի վիշտ, նայեք, ձեր Տերը տրամադրել rivulet Ստորեւ ձեզ,
# 19.24 فناداها من تحتها ألا تحزني قد جعل ربك تحتك سريا
19:25 եւ թափահարում է միջքաղաքային այս արմավենու այն կնվազի թարմ հասած ժամկետները ձեր վրայ.
# 19.25 وهزي إليك بجذع النخلة تساقط عليك رطبا جنيا
19:26 Ուստի ուտում եւ խմում եւ ուրախանում ձեր աչքերը. Եթե դուք հանդիպեք որեւէ մարդկային ասել նրան, «Ես խոստացել արագ է ողորմած եւ չի խոսել մեկի հետ այսօր»
# 19.26 فكلي واشربي وقري عينا فإما ترين من البشر أحدا فقولي إني نذرت للرحمن صوما فلن أكلم اليوم إنسيا
%
| @ Mary ներկայացնում է իր որդուն իր ժողովրդին 19: 27-33
19:27 Նա եկել է իր ժողովրդին, տանում է նրան. եւ նրանք ասացին. «Ով Մարիամ, դու կատարել մի հրեշավոր բան.
# 19,27 فأتت به قومها تحمله قالوا يا مريم لقد جئت شيئا فريا
19:28 O քույրը Ահարոնի, ձեր հայրը երբեք չար մարդը, ոչ էլ քո մորը unchaste.
# 19,28 يا أخت هارون ما كان أبوك امرأ سوء وما كانت أمك بغيا
19:29 Այնպես որ, նա նշել է, որ (Մարգարե Jesus). Բայց նրանք պատասխանեցին, «Ինչպես կարող ենք խոսել երեխայի է օրորոցի.
# 19.29 فأشارت إليه قالوا كيف نكلم من كان في المهد صبيا
%
Դոլար երեխային Յիսուս խոսում է իր ընտանիքին 19: 30-33
19:30 Նա (մանկական) ասել է, «Ես եմ երկրպագու Ալլահի. Allah տվել ինձ գիրք ու ինձ մի մարգարե.
# 19.30 قال إني عبد الله آتاني الكتاب وجعلني نبيا
19:31 Նա ինձ պետք է օրհնված ուր ես եմ, իսկ նա մեղադրվում ինձ աղոթքով եւ բարեգործության համար, քանի դեռ ես պիտի ապրի.
# 19,31 وجعلني مباركا أين ما كنت وأوصاني بالصلاة والزكاة ما دمت حيا
19:32 (Նա ինձ) բարի մորս. Նա չի արել ինձ գոռոզ, unprosperous.
# 19,32 وبرا بوالدتي ولم يجعلني جبارا شقيا
19:33 Խաղաղություն լինի ինձ այն օրը, ես ծնվեցի, եւ այն օրը, որ ես մեռնեմ. եւ այն օրը, երբ ես պետք է բարձրանա կենդանի.
# 19,33 والسلام علي يوم ولدت ويوم أموت ويوم أبعث حيا
19:34 Նման էր (Մարգարե) Հիսուս, Մարիամի որդի: A խոսքը ճշմարտության վերաբերյալ, թե ինչ են կասկածում.
# 19,34 ذلك عيسى ابن مريم قول الحق الذي فيه يمترون
%
| @ Տարաձայնությունը Նազովրեցիներու եւ քրիստոնյաների 19: 35-40
19:35 Դա չի Allah է որդուն. Exaltations նրան (Ալլահի). Երբ նա որոշում է մի բան, որ միայն ասում, «Եղեք, եւ դա այդպես է:
# 19.35 ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون
19:36 Իրոք, Ալլահը իմ Տէր, եւ քո Տերը, հետեւաբար, երկրպագել նրան. Դա ուղիղ ճանապարհ.
# 19,36 وإن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم
19:37 Բայց կողմերը ընկել հակասող միմյանց, ապա վա՜յ նրանց, ովքեր չհավատալ է դեպքի վայր է ահեղ օրը.
# 19,37 فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين كفروا من مشهد يوم عظيم
19:38 Ինչպես նաեւ նրանք լսել եւ տեսնել այն օրը, երբ նրանք գալիս են առաջ մեզ! Այդ չարագործներ այսօր հստակ սխալ.
# 19,38 أسمع بهم وأبصر يوم يأتوننا لكن الظالمون اليوم في ضلال مبين
19:39 Նախազգուշացում նրանց այդ օրվա Տառապանքի, երբ հարցը որոշվում, մինչդեռ heedlessly են չհավատալ.
# 19,39 وأنذرهم يوم الحسرة إذ قضي الأمر وهم في غفلة وهم لا يؤمنون
19:40 Մենք պետք է ժառանգեն երկիրը եւ այն ամենը, ինչ են դրա վրա. Մեզ, որ պետք է վերադառնալ.
# 19.40 إنا نحن نرث الأرض ومن عليها وإلينا يرجعون
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Աբրահամի եւ նրա ընտանիքը 19: 41-47
19:41 հիշատակում է Գրքի Աբրահամի. Նա ճշմարիտ եւ Մարգարե.
# 19,41 واذكر في الكتاب إبراهيم إنه كان صديقا نبيا
19:42 Նա ասել է, որ իր հոր, «Հայր, ինչու երկրպագում որոնք կարող են ոչ տեսնել, ոչ լսել, ոչ էլ օգնում է ձեզ ոչինչ.
# 19,42 إذ قال لأبيه يا أبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا يغني عنك شيئا
19:43 Հայրը, գիտելիք եկել ինձ, որ չի գալիս քեզ, հետեւաբար, հետեւեք ինձ. Ես ձեզ մի մակարդակի ճանապարհին.
# 19,43 يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا سويا
19:44 Հայր, չեն երկրպագում Սատանային. համար Սատանան ապստամբեց դեմ ողորմած.
# 19,44 يا أبت لا تعبد الشيطان إن الشيطان كان للرحمن عصيا
19:45 Հայր, ես վախենում եմ, որ պատիժը ողորմած կընկնի, եւ դուք կդառնաք ուղեցույց սատանայի.
# 19.45 يا أبت إني أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن فتكون للشيطان وليا
19:46 Բայց նա պատասխանեց, «Ինչ եք նեղանալ հեռու իմ աստվածների, Աբրահամին. Իհարկե, եթե դուք չեք դադարում ես քար ձեզ, որպեսզի թողնել ինձ մի քիչ.
# 19,46 قال أراغب أنت عن آلهتي يا إبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا
19:47 «Խաղաղություն լինի ձեզ վրա, նա (Աբրահամը) ասաց, որ պետք է կոչ անում իմ Տիրոջը ներել ձեզ, ինձ: Նա եղել է ողորմած:
# 19,47 قال سلام عليك سأستغفر لك ربي إنه كان بي حفيا
%
| @ Աբրահամը թողնում է իր ժողովրդին հաշվին իրենց կռապաշտություն եւ օրհնված որդիներին 19: 48-50
19:48 Այժմ ես (Prophet Աբրահամ) կգնամ հեռու ձեզ, որ դուք կոչ են անում, այլ Ալլահի. Ես կոչ եմ Տէր. Գուցե ես չպետք է անբախտ է կանչում իմ Տիրոջը.
# 19,48 وأعتزلكم وما تدعون من دون الله وأدعو ربي عسى ألا أكون بدعاء ربي شقيا
19:49 Այնպես որ, երբ նա դիմել հեռու նրանցից եւ նրանց երկրպագեցին, այլ Ալլահի, մենք նրան Իսահակին ու Յակոբին. Նրանցից յուրաքանչյուրը Մենք մի մարգարեին,
# 19,49 فلما اعتزلهم وما يعبدون من دون الله وهبنا له إسحق ويعقوب وكلا جعلنا نبيا
19:50 եւ մենք տվեցինք նրանց մեր ողորմութեան եւ մենք նշանակվել ենք նրանց ճշգրիտ, բարձր անկեղծ լեզուն.
# 19.50 ووهبنا لهم من رحمتنا وجعلنا لهم لسان صدق عليا
%
| @ Allah խոսում Մովսեսը 19: 51-52
19:51 հիշատակում գրքում, Մովսեսին. Նա նվիրված մի Messenger, եւ մարգարեին.
# 19,51 واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا وكان رسولا نبيا
19:52 Մենք կոչ են նրա աջ կողմում լեռը, եւ հրավիրել նրան մոտ է (Աստվածային) զրույցի.
# 19,52 وناديناه من جانب الطور الأيمن وقربناه نجيا
%
| @ Aaron է մարգարե 19:53
19:53 Մեր ողորմության ենք տվել նրան, իր եղբորը Ահարոնը մարգարե.
# 19,53 ووهبنا له من رحمتنا أخاه هارون نبيا
%
| @ Իսմայէլ էր սուրհանդակ ու մարգարեն 19: 54-56
19:54 Եւ նշել գրքում, Իսմայէլի. նա էլ հավատարիմ է իր խոստմանը, մի սուրհանդակ եւ մարգարե.
# 19,54 واذكر في الكتاب إسماعيل إنه كان صادق الوعد وكان رسولا نبيا
19:55 Եւ նա հրամայեց իր մարդկանց աղոթել եւ տալ բարեգործություն եւ նրա Տերը գոհ էր.
# 19,55 وكان يأمر أهله بالصلاة والزكاة وكان عند ربه مرضيا
%
| @ Իդրիս մարգարե էր 19: 56-57
19:56 Եւ նշել գրքում, Idris. նա էլ էր ճշմարտության եւ Մարգարե,
# 19,56 واذكر في الكتاب إدريس إنه كان صديقا نبيا
19:57 Մենք բարձրացրել նրան բարձր տեղ.
# 19,57 ورفعناه مكانا عليا
%
| @ Բոլոր մարգարեները, որոնք իջնում են Ադամի 19:58
19:58 Սրանք ում Allah օրհնել է մարգարեների կազմից սերմի Ադամի եւ նրանց, ում մենք բերեց Նոյի. հետնորդներն Աբրահամի, Իսրայելի, եւ նրանց, ում մենք առաջնորդվել եւ ընտրեց. Երբ հատվածներ ողորմած էին արտասանում նրանց, նրանք ընկան գետնատարած, լաց.
# 19,58 أولئك الذين أنعم الله عليهم من النبيين من ذرية آدم وممن حملنا مع نوح ومن ذرية إبراهيم وإسرائيل وممن هدينا واجتبينا إذا تتلى عليهم آيات الرحمن خروا سجدا وبكيا *
%
| @ Նրանք, ովքեր ծախսել են իրենց աղոթքները եւ նրանց, ովքեր ապաշխարում են 19: 59-60
19:59 Բայց սերունդը, որը հաջողվել է նրանց իզուր իրենց աղոթքները եւ հետեւել իրենց ցանկությունները, այնպես որ նրանք պետք է բախվում սխալ
# 19,59 فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا
%
$ Խաղաղությունը Դրախտի 19: 60-63
19:60 բացառությամբ նա, ով ապաշխարում եւ հավատում է եւ անում է բարի գործեր. նրանք պետք է խոստովանել, որ Դրախտի եւ չպետք է չարաշահել որեւէ կերպ.
# 19,60 إلا من تاب وآمن وعمل صالحا فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون شيئا
19:61 (Նրանք պետք է մուտքագրեք) Այգիներ Եդեմի, որը ողորմած խոստացել է իր երկրպագուներին անտեսանելի. Իսկապես, Նրա խոստումը պիտի գան.
# 19,61 جنات عدن التي وعد الرحمن عباده بالغيب إنه كان وعده مأتيا
19:62 Այնտեղ նրանք կլսեն ոչ պարապ խոսել, բայց միայն խաղաղություն. Եւ այնտեղ նրանք պետք է տրվի իրենց դրույթը լուսաբացին եւ երեկոյան:
# 19,62 لا يسمعون فيها لغوا إلا سلاما ولهم رزقهم فيها بكرة وعشيا
19:63 Դա Paradise, որը մենք պետք է տալիս զգույշ երկրպագուներին ժառանգել.
# 19,63 تلك الجنة التي نورث من عبادنا من كان تقيا
%
| @ Գաբրիել հրեշտակը միայն իջնում է հրամանատարության Ալլահի 19:64
19:64 (Գաբրիել ասել), «Մենք չենք իջնել բացառությամբ հրամանատարության ձեր Տէր. Նրան է պատկանում, որ առաջ է մեզ համար, եւ այն ամենը, ինչ է մնում մեզ, եւ այն ամենը, ընկած. Ձեր Տերը չի մոռանա:
# 19,64 وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك وما كان ربك نسيا
%
| @ Allah Տերը երկնքի եւ երկրի 19:65
19:65 Տերը երկնքի եւ երկրի, եւ այն ամենը, ինչ նրանց միջեւ, այնպես որ երկրպագում է նրան (Ալլահի), լինել համբերատար Նրա պաշտամունքի. Դուք գիտեք, որ որեւէ կարելի է անվանել Նրա Անունը!
# 19.65 رب السماوات والأرض وما بينهما فاعبده واصطبر لعبادته هل تعلم له سميا
%
| @ Ժողովուրդը դժոխք 19: 66-70
19:66 Մարդու է. «Ինչ, երբ ես մեռած, պիտի հարություն կյանքի.
# 19,66 ويقول الإنسان أئذا ما مت لسوف أخرج حيا
19:67 Արդյոք մարդկային չէ հիշել, որ մենք ստեղծել նրան, մինչեւ այն ժամանակ, երբ նա ոչ մի բան:
# 19,67 أولا يذكر الإنسان أنا خلقناه من قبل ولم يك شيئا
19:68 Քո Տէր, մենք հավաքվում են եւ Սատանաներ, եւ մենք պետք է շքերթը նրանց hobbling իրենց ծնկների վրա է գեհենում (Hell)
# 19,68 فوربك لنحشرنهم والشياطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثيا
19:69 յուրաքանչյուր կուսակցությունից ենք քաղել, որ որն է նրանց առավել կխստացնեն արհամարհանք է առավել ողորմած.
# 19,69 ثم لننزعن من كل شيعة أيهم أشد على الرحمن عتيا
19:70 Մենք միայն գիտենք, թե ով արժանի է, որ վառել այնտեղ:
# 19,70 ثم لنحن أعلم بالذين هم أولى بها صليا
%
| @ Բոլորը զգում Hell, բայց զգուշավոր հավատացյալ պիտի փրկուի 19: 71-75
19:71 թ Կա մեկը, ովքեր չեն իջնում է. նման մի բան է որոշում, որոշվում է ձեր Տէր.
# 19,71 وإن منكم إلا واردها كان على ربك حتما مقضيا
19:72 Ապա, մենք փրկել նրանց, ովքեր եղել են զգույշ մեզանից, բայց վնաս կատարողները պետք է մնացել այնտեղ hobbling իրենց ծնկի.
# 19,72 ثم ننجي الذين اتقوا ونذر الظالمين فيها جثيا
19:73 Երբ մեր հստակ հատվածներ անգիր նրանց ունբելիեվերս ասում հավատացյալների, «Որ երկու կողմերի ունի ավելի լավ պաշտոն կամ ընկերության.
# 19,73 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للذين آمنوا أي الفريقين خير مقاما وأحسن نديا
19:74 Որքան շատ սերունդներ ունենալ: Մենք քանդել նրանց առջեւ, ովքեր եղել են շատ ավելի մեծ հարստությամբ եւ ավելի պարծենկոտ.
# 19,74 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أحسن أثاثا ورئيا
19:75 Ասա, ով է սխալ, թող Most ողորմած երկարացնել իր կյանքի span մինչեւ որ տեսնեն, որ նրանք սպառնացել, լինի դա պատիժ, կամ ժամ: Այն ժամանակ նրանք կիմանան ում ամենավատ վայրն ու ով է թույլ է սերվերների.
# 19,75 قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا ما يوعدون إما العذاب وإما الساعة فسيعلمون من هو شر مكانا وأضعف جندا
%
| @ Լավ գործերը պարգեւատրվել 19:76
19:76 Allah կավելանա, ովքեր առաջնորդվում են առաջնորդության եւ բաներ, որոնք ենթարկվում. Լավ գործերը ավելի լավ է պարգեւատրման ձեր Տէր, եւ ավելի լավ է վերադարձին:
# 19,76 ويزيد الله الذين اهتدوا هدى والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير مردا
%
| @ Unfounded վարկածը 19: 77-80
19:77 Դուք տեսել եք, որ նա, ով չի հավատում մեր քառյակներ եւ դեռ ասում է, «Ես անպատճառ կտրվի հարստության եւ երեխաներին. '
# 19,77 أفرأيت الذي كفر بآياتنا وقال لأوتين مالا وولدا
19:78 Արդյոք նա ձեռք գիտելիքները անտեսանելի. Կամ վերցրել ուխտ ողորմած.
# 19,78 أاطلع الغيب أم اتخذ عند الرحمن عهدا
19:79 Ընդհակառակը, մենք պետք է գրի, թե ինչ է նա ասում է, եւ երկարացնել երկարությունը իր պատիժը:
# 19.79 كلا سنكتب ما يقول ونمد له من العذاب مدا
19:80 Մենք պետք է ժառանգի, որ նա խոսում է, եւ նա պիտի առաջ մենակ.
# 19.80 ونرثه ما يقول ويأتينا فردا
%
| @ The գործընկերները կհրաժարվի նրանց հետեւողները 19: 81-82
19:81 Եւ նրանք վերցրել աստվածները, այլ Ալլահի, որ նրանք կարող են լինել իշխանության նրանցից.
# 19,81 واتخذوا من دون الله آلهة ليكونوا لهم عزا
19:82 Իսկապես, ոչ. Նրանք հրաժարվել են իրենց երկրպագությունը եւ իր հերթին նրանց դեմ.
# 19.82 كلا سيكفرون بعبادتهم ويكونون عليهم ضدا
%
| @ Թողնել նրանց, ովքեր չեն հավատում, թե Ալլահի 19: 83-87
19:83 Դուք չեք տեսել, թե ինչպես է, մենք ուղարկում են անհավատների Սատանաներ ովքեր դրանք ցցված.
# 19.83 ألم تر أنا أرسلنا الشياطين على الكافرين تؤزهم أزا
19:84 Այնպես որ, չեմ շտապում (բաներ) նրանց դեմ, եւ մենք հաշվել են իրենց մի շարք,
# 19,84 فلا تعجل عليهم إنما نعد لهم عدا
19:85 եւ այն օրը, երբ մենք հանդիսավորությամբ հավաքել արդար ողորմած,
# 19,85 يوم نحشر المتقين إلى الرحمن وفدا
19:86 եւ քշել չարագործներ են նախիրների, գեհենը (Hell)
# 19,86 ونسوق المجرمين إلى جهنم وردا
19:87 ովքեր չունեն ուժ բարեխոսությանը, բացառությամբ նրանց, ովքեր վերցրել ուխտ ողորմած.
# 19,87 لا يملكون الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا
%
| @ Կա մեկը, որ երկինքն ու երկիրը, որ չի գալիս, մինչեւ Ալլահի որպես երկրպագու, բայց ոմանց համար դա կլինի վերջի 19: 88-95
19:88 Եվ նրանք ասում են, 'The ողորմած է վերցրել որդուն.
# 19.88 وقالوا اتخذ الرحمن ولدا
19:89 Իհարկե, դուք բերել հրեշավոր բան.
# 19,89 لقد جئتم شيئا إدا
19:90 Դրանով երկինքը գրեթե պատռված եւ երկիրը մասնատվեց առանձին, եւ լեռները ընկնում crashing նվազել են
# 19.90 تكاد السماوات يتفطرن منه وتنشق الأرض وتخر الجبال هدا
19:91 քանի որ նրանք վերագրվում որդի է ողորմած:
# 19,91 أن دعوا للرحمن ولدا
19:92 Չէ որ ողորմած է որդուն.
# 19,92 وما ينبغي للرحمن أن يتخذ ولدا
19:93 Կա մեկը, որ երկինքն ու երկիրը, եթե նա գալիս է ողորմած, որպես երկրպագու:
# 19,93 إن كل من في السماوات والأرض إلا آتي الرحمن عبدا
19:94 Նա հաշվել նրանց, եւ թե համարակալված բոլորը.
# 19,94 لقد أحصاهم وعدهم عدا
19:95 եւ յուրաքանչյուր ոք պիտի Նրան օրը Հարության, մենակ.
# 19,95 وكلهم آتيه يوم القيامة فردا
%
| @ Allah սիրում է նրանց, ովքեր հավատում են եւ արդար գործեր 19:96
19:96 Նրանք, ովքեր հավատում են եւ արդար գործեր, ողորմած լինելու հանձնարարել է նրանց սիրո.
# 19,96 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات سيجعل لهم الرحمن ودا
%
| @ Ղուրան եւ նրա հաղորդագրություն 19:97
19:97 Մենք այն հեշտ ձեր մայրենի լեզվով, որպեսզի դուք հռչակում աւետարանը զգուշավոր ու զգուշացրել է համառ ազգին.
# 19.97 فإنما يسرناه بلسانك لتبشر به المتقين وتنذر به قوما لدا
%
| @ The մահվան դիսբելիեվինգ սերունդների 19:98
19:98 Որքան շատ սերունդներ ունենալ: Մենք ոչնչացվել է նրանց. Դուք զգում նույնիսկ մեկը, կամ լսել մի շշուկի նրանցից.
# 19.98 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هل تحس منهم من أحد أو تسمع لهم ركزا
%
|THAAHAA 20 Taha -Taahaa
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
20: 1 Թահա.
# 20.1 طه
%
| @ Ալլահ սեփականատեր ամենայն ստեղծման 20: 2-8
20: 2 Մենք չենք ուղարկել են Ղուրանը ձեզ համար, դուք պետք է հոգնել,
# 20.2 ما أنزلنا عليك القرآن لتشقى
20: 3, այլ որպես հիշեցում նա, ով վախենում է.
# 20.3 إلا تذكرة لمن يخشى
20: 4 Դա ուղարկում ներքեւ Նրան, ով ստեղծել է երկիրը, եւ բարձր երկինքը,
# 20.4 تنزيلا ممن خلق الأرض والسماوات العلى
20: 5 ողորմած քմահաճ է գահին.
# 20.5 الرحمن على العرش استوى
20: 6 Նրան է պատկանում այն ամենը, ինչ երկնքում եւ երկրի վրա, եւ այն ամենը, սուտ նրանց միջեւ, եւ տակը հողի.
# 20.6 له ما في السماوات وما في الأرض وما بينهما وما تحت الثرى
20: 7 Եթէ դուք խոսում բարձրաձայն. Նա իսկապես գիտելիք գաղտնի եւ թաքնված.
# 20.7 وإن تجهر بالقول فإنه يعلم السر وأخفى
20: 8 Allah, Աստված չկա, բացի նա. Նրան են պատկանում ամենագեղեցիկ Անուններ.
# 20.8 الله لا إله إلا هو له الأسماء الحسنى
%
| @ Պատմությունը Մովսես մարգարեն եւ նրա Prophethood 20: 9-36
20: 9 Ունի պատմությունը Մովսեսի հասել է ձեզ.
# 20.9 وهل أتاك حديث موسى
20:10 Երբ նա տեսավ մի կրակ, - ասել է նա իր ընտանիքին, Մնալ այստեղ, եւ ես կարող եմ տեսնել կրակ. Գուցե ես կարող եմ բերել ձեզ մի լուսավոր ջահը, կամ գտնել այն fire առաջնորդության.
# 20.10 إذ رأى نارا فقال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها بقبس أو أجد على النار هدى
20:11 Երբ նա հասավ այն, որ նա կոչվում էր. 'O Մովսեսը,
# 20.11 فلما أتاها نودي يا موسى
20:12 Ես քո Տէր. Հանեք Ձեր կոշիկները, եւ դուք Towa, սուրբ ձորը.
# 20.12 إني أنا ربك فاخلع نعليك إنك بالواد المقدس طوى
20:13 Ես ընտրել եմ. Հետեւաբար, լսել, թե ինչ պետք է բացահայտվի.
# 20,13 وأنا اخترتك فاستمع لما يوحى
20:14 Իսկապես, ես Ալլահի. Աստված չկա, բացի ինձ. Երկրպագել ինձ, եւ հաստատել աղոթքը իմ հիշատակի:
# 20.14 إنني أنا الله لا إله إلا أنا فاعبدني وأقم الصلاة لذكري
20:15 The ժամ է գալիս. Ես գրեթե թաքցնել այն, այնպես, որ ամեն հոգի պիտի recompensed իր գործերը.
# 20.15 إن الساعة ءاتية أكاد أخفيها لتجزى كل نفس بما تسعى
20:16 Թույլ մի տվեք նրանց, ովքեր հավատում են դրան, եւ հետեւում նրանց ցանկությունները արգելել ձեզ այն, կամ դուք կարող մեռնել.
# 20.16 فلا يصدنك عنها من لا يؤمن بها واتبع هواه فتردى
%
$ @ 1001 նշանները Ալլահի տրված Մովսեսի 20: 17-36
20:17 Ինչ է, որ ձեր աջ կողմում, Մովսեսը.
# 20,17 وما تلك بيمينك يا موسى
20:18 «Դա իմ աշխատակազմի, Մովսեսը պատասխանեց, դրա վրա: Ես նիհար ու դրա հետ ես ծեծել են թողնում կերակրել իմ ոչխարներին, եւ ինձ համար կան այլ օգտագործման մեջ է.
# 20.18 قال هي عصاي أتوكأ عليها وأهش بها على غنمي ولي فيها مآرب أخرى
20:19 Նա ասել է, Մովսեսը, գցել այն ներքեւ.
# 20,19 قال ألقها يا موسى
20:20 Այնպես որ, նա նետել ներքեւ, եւ այնուհետեւ այն վերածվեց լոգարիթմական օձը.
# 20.20 فألقاها فإذا هي حية تسعى
20:21 «Տարեք, եւ չեն վախենում, նա (Ալլահը) ասել,« Մենք կվերականգնենք այն իր նախկին վիճակում:
# 20,21 قال خذها ولا تخف سنعيدها سيرتها الأولى
20:22 Հիմա, տեղադրել ձեր ձեռքը տակ անութ. Այն պետք է դուրս գալ, սպիտակ, առանց չարի, երկրորդ նշան է.
# 20.22 واضمم يدك إلى جناحك تخرج بيضاء من غير سوء آية أخرى
20:23 Բայց մենք պետք է ցույց տալ ձեզ որոշ մեր մեծագույն նշանների.
# 20,23 لنريك من آياتنا الكبرى
20:24 Մտիր փարաւոնի մօտ, նա դարձել է հանդուգն.
# 20,24 اذهب إلى فرعون إنه طغى
20:25 «Տեր, - ասաց Մովսեսը, ընդլայնել իմ կրծքավանդակի,
# 20.25 قال رب اشرح لي صدري
20:26 եւ մեղմելու իմ խնդիրն ինձ համար.
# 20,26 ويسر لي أمري
20:27 Unloose հանգույց իմ լեզվի վրա,
# 20,27 واحلل عقدة من لساني
20:28, որոնք նրանք կարող են հասկանալ իմ խոսքը.
# 20,28 يفقهوا قولي
20:29 նշանակում ինձ համար նախարար իմ ընտանիքից
# 20,29 واجعل لي وزيرا من أهلي
20:30 Ահարոն, եղբայրս.
# 20.30 هارون أخي
20:31 Ըստ նրա, հաստատում է իմ ուժը
# 20.31 اشدد به أزري
20:32 եւ թող իմ խնդիրն է,
# 20.32 وأشركه في أمري
20:33, այնպես որ մենք փառաբանել ձեզ
# 20,33 كي نسبحك كثيرا
20:34 եւ հիշում եմ abundantly.
# 20.34 ونذكرك كثيرا
20:35 Դուք, անշուշտ տեսնում է մեզ.
# 20,35 إنك كنت بنا بصيرا
20:36 Նա պատասխանեց, «Մովսեսը, Ձեր հարցումը տրվում.
# 20,36 قال قد أوتيت سؤلك يا موسى
%
| @ The օգտին Ալլահի Մովսեսին, երբ նա եղել է մի երեխա 20: 37-40
20:37 Մենք արդեն ցույց է տվել, որ կողմ
# 20,37 ولقد مننا عليك مرة أخرى
20:38 Երբ մենք բացահայտել, թե ինչ պետք է հայտնի է ձեր մայրիկին,
# 20,38 إذ أوحينا إلى أمك ما يوحى
20:39 ասելով, դրեք նրան վանդակում, եւ գցել այն գետը. Գետը գցել նրան բանկի, եւ նա պետք է ձեռնարկվեն մինչեւ թշնամի հանքավայրի եւ թշնամի իր. Ես լավիշեդ իմ սեր ձեզ, եւ կձեւավորվի Իմ հայացքից.
# 20,39 أن اقذفيه في التابوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل يأخذه عدو لي وعدو له وألقيت عليك محبة مني ولتصنع على عيني
20:40 Ձեր քույրը գնաց (նրանց), եւ ասաց, Ես ձեզ եմ մեկը, ով կարող է բուժքույր նրան. Եվ այսպես, մենք վերականգնել ենք (Մովսեսը) Ձեր մոր, որ նրա աչքերը կարող ուրախանալ, որ նա կարող է վիշտ: Եվ երբ դուք սպանել հոգին Մենք փրկեց քեզ վշտից, ապա մենք փորձեցինք ձեզ շատ փորձությունների. Դուք մնացելմեջ ժողովրդի մադիանացիների մի շարք տարիների ընթացքում, իսկ հետո, Մովսեսը, դուք եկել այստեղ, ըստ հրամանագրով:
# 20.40 إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك كي تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجيناك من الغم وفتناك فتونا فلبثت سنين في أهل مدين ثم جئت على قدر يا موسى
%
| @ Մովսես դառնում մարգարե 20: 41-48
20:41 I (Ալլահը) ընտրեցի ձեզ ինձ.
# 20,41 واصطنعتك لنفسي
%
$ Մովսեսն ու Ահարոնը գնալ Pharoah հետ նախազգուշացնող նշանների Ալլահի 20: 42-70
20:42 Դու եւ քո եղբայր իմ նշանների եւ չեն կարող լինել անփույթ Իմ հիշատակման.
# 20,42 اذهب أنت وأخوك بآياتي ولا تنيا في ذكري
20:43 Մտիր փարաւոնի մօտ, որովհետեւ նա դարձել է հանդուգն.
# 20,43 اذهبا إلى فرعون إنه طغى
%
$ Հրավիրեք մարդկանց Ալլահի հետ նուրբ բառերով 20:44
20:44 խոսել նրա հետ նուրբ բառերով. գուցե նա խորհել, թե վախ.
# 20.44 فقولا له قولا لينا لعله يتذكر أو يخشى
20:45 «O մեր Տիրոջ, թե ասաց,« Մենք վախենում չլինի, նա կարող է լինել չափից դեմ կամ դառնալ հանդուգն.
# 20.45 قالا ربنا إننا نخاف أن يفرط علينا أو أن يطغى
20:46 Նա պատասխանեց, «Մի վախեցիր, ես պետք է ձեզ հետ, այնպես էլ լսելով ու տեսնելով.
# 20,46 قال لا تخافا إنني معكما أسمع وأرى
20:47 Երկուսն էլ գնաք նրա (փարավոն) եւ ասում, «մենք ենք սուրհանդակների ձեր Տիրոջ Թող երեխաները Իսրայելի հեռանում մեզ հետ, եւ չեն պատժել նրանց: Մենք եկել ենք ձեզ հետ, ի նշան ձեր Տիրոջ ; խաղաղություն լինի նրան, ով հետեւում է առաջնորդությունը.
# 20,47 فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد جئناك بآية من ربك والسلام على من اتبع الهدى
20:48 Այն հայտնեց մեզ, որ պատիժ չի ընկնում նրանց, ովքեր չարդարացնել, եւ իր հերթին հեռու »
# 20.48 إنا قد أوحي إلينا أن العذاب على من كذب وتولى
%
| @ Փարավոն հարցնում Մովսէս եւ Ահարոն, ովքեր իրենց Տիրոջը 20: 49-55
20:49 Նա (Փարաւոնն) ասել, Մովսեսը, ով Տերը ձեզ, այնպես էլ.
# 20,49 قال فمن ربكما يا موسى
20:50 «Մեր Տեր, նա պատասխանեց,« Նա, ով տվել է ամեն ինչ նրա ստեղծումը եւ ապա առաջնորդվում է այն.
# 20.50 قال ربنا الذي أعطى كل شيء خلقه ثم هدى
20:51 Նա (փարաւոնի) «Ինչպես էր, ապա, ինչպես նախկին սերունդների.
# 20,51 قال فما بال القرون الأولى
20:52 Նա (Մովսես) պատասխանեց, «Իմացությունը նրանց մի գիրք Իմ Տէր. Իմ Տերը ոչ գնում մոլորված, ոչ մոռանում.
# 20,52 قال علمها عند ربي في كتاب لا يضل ربي ولا ينسى
20:53 Այն Նա, ով ձեզ համար երկիրը, որպես բնօրրանում եւ սեղմելով մատչելիության ճանապարհների համար: Ձեզ եւ ուղարկում են ջուր երկնքից, որի հետ մենք բերելու ամեն տեսակի գործարանում.
# 20,53 الذي جعل لكم الأرض مهدا وسلك لكم فيها سبلا وأنزل من السماء ماء فأخرجنا به أزواجا من نبات شتى
20:54 Դուք ուտում, եւ թող ձեր անասունները արածացնելու. Անշուշտ, այս կան նշաններ նրանց համար, ովքեր փոխըմբռնման.
# 20,54 كلوا وارعوا أنعامكم إن في ذلك لآيات لأولي النهى
20:55 Մենք ստեղծել ենք ձեզ այն (երկրի), եւ դրան մենք պետք է վերականգնել ձեզ. եւ այն մենք կբերի ձեզ առաջ դեռ երկրորդ անգամ.
# 20,55 منها خلقناكم وفيها نعيدكم ومنها نخرجكم تارة أخرى
%
|Pharaoh Belied նշանները Մովսէսը բերել 20: 56-69
20:56 Այնպես որ, մենք ցույց տվեց (Փարաւոնի) Մեր նշաններ, բոլորը, բայց նա belied եւ մերժել է դրանք:
# 20,56 ولقد أريناه آياتنا كلها فكذب وأبى
20:57 Նա ասել է, Մովսեսը, դուք գալիս են քշել մեզ մեր հողի հետ, ձեր հմայություն.
# 20,57 قال أجئتنا لتخرجنا من أرضنا بسحرك يا موسى
20:58 Մենք իսկապես բերում կախարդություն նման ձերն է. Նշանակում է հանդիպման վայր մեր եւ ձեր միջեւ, մի տեղ, որը հաճելի է եւ, որ ոչ մենք, ոչ դուք չպետք է հաջողվում (պահել). '
# 20,58 فلنأتينك بسحر مثله فاجعل بيننا وبينك موعدا لا نخلفه نحن ولا أنت مكانا سوى
20:59 Նա (Մովսես) պատասխանեց. «Ձեր հանդիպումը պետք է օրը տօնին, եւ թող մարդիկ են հավաքվել midmorning.
# 20,59 قال موعدكم يوم الزينة وأن يحشر الناس ضحى
20:60 Փարաւոնը հանել եւ հավաքեց իր նենգություն, ապա վերադարձել,
# 20.60 فتولى فرعون فجمع كيده ثم أتى
20:61 Մովսէսն ասաց նրանց. «Ավաղ. Չեն կեղծել, սուտ դեմ Ալլահի գուցէ նա ոչնչացնում է ձեզ հետ պատիժ. Իսկապես, ով կռում ձախողվել.
# 20.61 قال لهم موسى ويلكم لا تفتروا على الله كذبا فيسحتكم بعذاب وقد خاب من افترى
20:62 Նրանք վիճարկում են իրենց ծրագրում միմյանց հետ, եւ խոսում է գաղտնի
# 20,62 فتنازعوا أمرهم بينهم وأسروا النجوى
20:63 ասելով. «Դրանք երկու կախարդները, որոնց նպատակն է քշել ձեզ ձեր երկրից իրենց կախարդություն եւ ոչնչացնել ձեր ազնիվ ճանապարհները.
# 20,63 قالوا إن هذان لساحران يريدان أن يخرجاكم من أرضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم المثلى
20:64 Հավաքեք ձեր նենգություն եւ ապա lineup մի կոչումների, ովքեր ձեռք բերել վերին ձեռքը այսօր պետք է իսկապես հաջողություն.
# 20,64 فأجمعوا كيدكم ثم ائتوا صفا وقد أفلح اليوم من استعلى
20:65 Նրանք ասացին Մովսէսին. «Արդյոք դուք նետել ներքեւ կամ պետք է մենք պետք է առաջինը».
# 20,65 قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون أول من ألقى
20:66 Մովսեսը պատասխանեց, «Ոչ, դուք նետել է. Եվ իրենց կախարդություն թվաց նրան, որ նրանց ropes ու անձնակազմը լոգարիթմական.
# 20,66 قال بل ألقوا فإذا حبالهم وعصيهم يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى
20:67 Մովսեսը դարձավ վախենում է ինքն իրեն.
# 20.67 فأوجس في نفسه خيفة موسى
20:68 Բայց մենք ասացինք նրան, «Մի վախեցիր. Դուք պետք է, անշուշտ, պետք է ամենավերին.
# 20,68 قلنا لا تخف إنك أنت الأعلى
20:69 Նետում այն, ինչը քո աջ ձեռքը. Այն կուլ է, որ նրանք արել են, որ նրանք դեռ նենգության մի կախարդ. Ուր գնում կախարդ չի բարգավաճել.
# 20,69 وألق ما في يمينك تلقف ما صنعوا إنما صنعوا كيد ساحر ولا يفلح الساحر حيث أتى
%
| @ Չնայած բռնապետության փարաւոնի, կախարդները անձնատուր Ալլահի 20: 70-73
20:70 Այնուհետեւ կախարդները նետել են ներքեւ, prostrating, ասելով, «Մենք հավատում ենք, որ Տերը Ահարոնի ու Մովսեսի.
# 20,70 فألقي السحرة سجدا قالوا آمنا برب هارون وموسى
20:71 «Դուք հավատում նրան, ես տվել եմ ձեզ թույլտվություն! նա (փարավոն) ասաց, «Այո, նա (պետք է), ձեր գլխավոր, ով սովորեցրեց ձեզ կախարդություն. Ես կտրել են հակառակ կողմերում մի ձեռքը եւ ոտքով, ապա խաչել ձեզ կոճղերը ափի ծառերի. Իրոք, դուք պետք է իմանալ, թե ում պատիժը ավելի խիստ,եւ ավելի երկարատեւ!
# 20,71 قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر فلأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ولأصلبنكم في جذوع النخل ولتعلمن أينا أشد عذابا وأبقى
20:72 Նրանց պատասխանը եղել է, «Մենք չենք գերադասում ձեզ ավելի հստակ նշաններ, որոնք գալիս են մեզ, ոչ նրան, ով ստեղծել է մեզ. Այնպես որ, որոշում, ինչ դուք որոշեք, որ դուք կարող եք ոչ միայն որոշում բաների ներկա կյանքում:
# 20,72 قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما أنت قاض إنما تقضي هذه الحياة الدنيا
20.73 Մենք հավատում ենք մեր Տիրոջ, որ նա ներում է մեզ մեր մեղքերը, եւ կախարդություն դուք ստիպված մեզ զբաղվել. Allah ավելի լավ է, եւ յաւիտենական.
# 20,73 إنا آمنا بربنا ليغفر لنا خطايانا وما أكرهتنا عليه من السحر والله خير وأبقى
%
| @ Դժոխքի եւ դրախտի 20: 74-76
20:74 գեհենը (Hell) սպասում, ով հանդես է գալիս մինչեւ իր Տիրոջ, որպես մեղավոր, որ նա պետք է ոչ մեռնի, ոչ ապրում.
# 20,74 إنه من يأت ربه مجرما فإن له جهنم لا يموت فيها ولا يحيى
20:75 Բայց ով է նրա առաջ, որպես հավատացյալ եւ որը կատարվել է բարի գործեր կան սպասում են առավել բարձր աստիճան.
# 20.75 ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات فأولئك لهم الدرجات العلى
20:76 ապրում յաւիտեան այգիներում Եդեմի, տակը, որը գետերի հոսքի. Նման պետք է լինի պարգեւատրումն է նա, ով մաքրում է ինքն իրեն.
# 20,76 جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء من تزكى
%
| @ Մովսեսը տանում երեխաներին Իսրայելի յԵգիպտոսէ 20: 77-79
20.77 To Մովսեսի ենք նաեւ բացահայտեց, Սահմանել չորրորդ իմ երկրպագուների գիշերը եւ հարվածել նրանց համար չոր ճանապարհ է ծովը. Մի վախեցիր, որ դուք պետք է հասել, ոչ թե վախենալ.
# 20,77 ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر يبسا لا تخاف دركا ولا تخشى
20:78 փարաւոնը հետապնդել նրանց իր legions որպեսզի նրանք ծանրաբեռնված են ծովի հետ, որը խեղդվել է.
# 20,78 فأتبعهم فرعون بجنوده فغشيهم من اليم ما غشيهم
20:79 For փարաւոնի էր ապակողմնորոշում է իր ժողովրդին, եւ չի առաջնորդելու նրանց.
# 20,79 وأضل فرعون قومه وما هدى
%
| @ Ողորմութեան Ալլահի երեխաների Իսրայելի 20: 80-82
20:80 Երեխաները Իսրայելի. Մենք փրկեց ձեզ ձեր թշնամիներին, եւ ուխտ ձեզ աջ կողմում լեռան. Մենք ուղարկվել են մանանա եւ quails.
# 20.80 يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم وواعدناكم جانب الطور الأيمن ونزلنا عليكم المن والسلوى
20:81 «Կերեք, որ լավ բաները, որոնք մենք ձեզ, եւ մի մեղանչեք այնտեղ չլինի Իմ զայրույթը պետք է ընկնում, եւ հետո ով իմ զայրույթը ընկնում է անշուշտ նվազել է,
# 20,81 كلوا من طيبات ما رزقناكم ولا تطغوا فيه فيحل عليكم غضبي ومن يحلل عليه غضبي فقد هوى
20:82 բայց ով որ ապաշխարում է, գտնում է, եւ անում է բարի գործերը, եւ վերջապես առաջնորդվում, ես ներողամիտ.
# 20,82 وإني لغفار لمن تاب وآمن وعمل صالحا ثم اهتدى
%
| @ The չհավատալը Երեխաների Իսրայելի 20: 83-89
20:83 - Մովսեսը, ինչու եք եկել նման շտապողականություն ձեր ազգի.
# 20,83 وما أعجلك عن قومك يا موسى
20:84 Մովսեսը պատասխանեց. «Նրանք հետեւում են ինձ. Իմ Տեր, ես շտապում, միայն, այնպես որ ես կարող ենք քեզ.
# 20,84 قال هم أولاء على أثري وعجلت إليك رب لترضى
20:85 Նա (Ալլահն) ասել է, «Մենք գայթակղվում Ձեր ժողովրդին ձեր բացակայության դեպքում, իսկ Սամարացին մոլորեցնում դրանք սխալ.
# 20,85 قال فإنا قد فتنا قومك من بعدك وأضلهم السامري
%
Դոլար ungratefulness է երեխաների Իսրայելի, երբ նրանք հաւատում եւ լքեցին երկրպագությունը Ալլահի համար ոսկե հորթի 20: 86-91
20:86 Մեծ զայրույթի ու վշտի, Մովսեսը վերադարձավ իր ժողովրդին. «Իմ ժողովուրդը», - ասել է նա, որ քո Տէր չի ձեզ հրաշալի խոստումը. Արդյոք ժամանակը ուխտի կարծես վաղուց է քեզ. Կամ ես ցանկանում, որ զայրույթը ձեր Տիրոջ պետք է ընկնում ձեզ, որպեսզի դուք ձախողվեց Ձեր գալիս իմ նշանակման.
# 20,86 فرجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال يا قوم ألم يعدكم ربكم وعدا حسنا أفطال عليكم العهد أم أردتم أن يحل عليكم غضب من ربكم فأخلفتم موعدي
20:87 Նրանք պատասխանել, «Մենք չենք կարողացել մեր խոստումը ձեզի մեր ընտրությամբ. Մենք ծանրաբեռնված fardels, նույնիսկ զարդ ազգի, եւ գցում նրանց, ինչպես որ սամարացին նետել նրանց (կրակի մեջ),
# 20,87 قالوا ما أخلفنا موعدك بملكنا ولكنا حملنا أوزارا من زينة القوم فقذفناها فكذلك ألقى السامري
20:88 եւ մի հորթ նրանց, մի գործիչ, որը իշխող կոալիցիայի անդամ կուսակցությունները: «Սա," ասում էին ,, "Ձեր Աստվածը եւ Մովսեսի, եւ ում որ մոռացել է»:
# 20,88 فأخرج لهم عجلا جسدا له خوار فقالوا هذا إلهكم وإله موسى فنسي
20:89 Ինչ Արդյոք նրանք չեն տեսնում, որ դա չի խոսում մի խոսք նրանց դիմաց, եւ նրանց համար դա կարող է ունենալ ոչ վնաս, ոչ օգուտ.
# 20,89 أفلا يرون ألا يرجع إليهم قولا ولا يملك لهم ضرا ولا نفعا
%
| @ The Children Իսրայելի մերժել Ահարոնի փորձում է կանգնեցնել նրանց երկրպագել ոսկե հորթին 20: 90-94
20:90 Ահարոնն ասաց նրանց (իսրայէլացիներին) առաջ, «Իմ ազգը, դուք արդեն գայթակղվում է. Ձեր Տերը ողորմած. Հետեւեք ինձ եւ հետեւեք իմ պատվերը.
# 20.90 ولقد قال لهم هارون من قبل يا قوم إنما فتنتم به وإن ربكم الرحمن فاتبعوني وأطيعوا أمري
20:91 Նրանք պատասխանել, «Մենք չենք դադարում. մենք կառչել այն մինչեւ Մովսեսը վերադառնում է մեզ.
# 20.91 قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى
20:92 Նա (Մովսեսը) ասել Ահարոնին, երբ դուք տեսնում նրանց սխալ, ինչ խանգարել ձեզ,
# 20.92 قال يا هارون ما منعك إذ رأيتهم ضلوا
20:93 հետեւելուց հետո ինձ, ես անհնազանդ իմ պատվերը.
# 20,93 ألا تتبعن أفعصيت أمري
20:94 - Որդին մորս, նա պատասխանեց, «Մի գրավել իմ մորուքը ոչ իմ գլուխը. Ես վախենում եմ, որ դուք կարող եք ասել, «Դուք բաժանել երեխաներին Իսրայելի եւ չի պաշտպանել իմ խոսքը»:
# 20,94 قال يا ابن أم لا تأخذ بلحيتي ولا برأسي إني خشيت أن تقول فرقت بين بني إسرائيل ولم ترقب قولي
%
| @ Մովսեսը կասկածի Սամարացին 20: 95-98
20:95 «Դուք, սամարացի», - ասել է նա (Մովսես), ինչ էր ձեր բիզնեսը? '
# 20.95 قال فما خطبك يا سامري
20:96 Նա պատասխանեց. «Ես տեսա, թե ինչ չեն տեսնում, եւ խլել մի բուռ փոշի է ոտքով տպագիր դեսպանորդի եւ ես գցել այն, որ այս իմ հոգին հուշում է ինձ անել.
# 20,96 قال بصرت بما لم يبصروا به فقبضت قبضة من أثر الرسول فنبذتها وكذلك سولت لي نفسي
20:97, կորի. Ձեր շատ այս կյանքում է լաց լինել: «անձեռնմխելի» - Ասաց նա (Մովսես). 'An նշանակումը սպասում է ձեզ, որ դուք չեք կարող կարողանում պահել. Նայեք ձեր աստծու, որը դուք կառչած էր իսկապես մենք այրել այն եւ ցրման իր մոխիրը ծովուն վրայ.
# 20,97 قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك موعدا لن تخلفه وانظر إلى إلهك الذي ظلت عليه عاكفا لنحرقنه ثم لننسفنه في اليم نسفا
%
| @ Allah գիտի բոլոր բաները 20: 98-113
20:98 Ձեր Աստված է միայն մեկը, Allah. Չկա Աստված, բացի նա, մենակ. Նրա գիտելիքներն ներառում է բոլոր բաները.
# 20,98 إنما إلهكم الله الذي لا إله إلا هو وسع كل شيء علما
20:99 Եվ այսպես, մենք պատմել ձեզ պատմություններ անցյալի, եւ մենք տվել ենք հիշատակի մեզ.
# 20,99 كذلك نقص عليك من أنباء ما قد سبق وقد آتيناك من لدنا ذكرا
%
$ Օրը Հարության 20: 100-113
20: 100 Ով է դիմել հեռու այն կրում բեռը օրը Հարության:
# 20,100 من أعرض عنه فإنه يحمل يوم القيامة وزرا
20: 101 եւ ապրում դրա համար երբեւէ. ինչպես չարիք է, որ բեռը պետք է նրանց համար օրը Հարության:
# 20,101 خالدين فيه وساء لهم يوم القيامة حملا
20: 102 օր, երբ Horn պիտի պայթեցվել. Այդ օրը մենք պետք է հավաքվել բոլոր մեղաւորները հետ blued աչքերը,
# 20,102 يوم ينفخ في الصور ونحشر المجرمين يومئذ زرقا
20: 103 եւ նրանք պետք է փնթփնթալ իրարու, Դուք մնացել հեռու, բայց տաս (օր ու գիշեր).
# 20,103 يتخافتون بينهم إن لبثتم إلا عشرا
20: 104 Մենք լավ գիտենք, թե ինչ են ասում. Ամենա պարզապես թվում է, թե կարող է հայտարարել, «Դուք մնացել հեռու, բայց մի օր.
# 20,104 نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما
20: 105 Նրանք կասկածի ձեզ լեռները. Ասենք, «Իմ Տերը թափել նրանց մոխիր
# 20,105 ويسألونك عن الجبال فقل ينسفها ربي نسفا
20: 106 եւ թողնել նրանց ամայի,
# 20,106 فيذرها قاعا صفصفا
20: 107 հետ ոչ ծուռ, ոչ էլ որեւէ curving է երեւում այնտեղ.
# 20,107 لا ترى فيها عوجا ولا أمتا
20: 108-ին: Այդ օրը, նրանք հետեւել Զորակոչիկ, որը չի ծուռ, նրանց ձայները կոծկվում առաջ ողորմած է, եւ դուք պետք է լսել ոչինչ, բացի մի տրտնջալու.
# 20,108 يومئذ يتبعون الداعي لا عوج له وخشعت الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا
20: 109-ին: Այդ օրը միջամտությունն չի օգտվել նրանց, բացի նրանից, որ ստացել է թույլտվություն է ողորմած եւ որի խոսքը գոհ է նրան.
# 20,109 يومئذ لا تنفع الشفاعة إلا من أذن له الرحمن ورضي له قولا
20: 110 Նա գիտի, թե ինչ է նրանցից առաջ եւ նրանց ետեւում, եւ նրանք չեն հասկանում Նրան գիտելիքները.
# 20.110 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون به علما
20: 111 (Բոլորը) կանգնած պիտի խոնարհի առաջ ապրող մեկ, Հավերժական. Նրանք, ովքեր ծանրաբեռնված ՉԱՐԱՇԱՀՈՒՄՆԵՐ պետք չեն,
# 20,111 وعنت الوجوه للحي القيوم وقد خاب من حمل ظلما
20: 112, այլ նրանք, ովքեր հավատացել են եւ արել բարի գործերը պիտի վախենա ոչ սխալ, ոչ անարդարությունը.
# 20,112 ومن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا يخاف ظلما ولا هضما
20: 113 Որպես այդպիսին, մենք ուղարկել այն է, որ արաբական Ղուրան, եւ բացատրեց այն սպառնալիքների, որպեսզի նրանք լինեն զգույշ, կամ, որ հուշում է հիշողություն նրանց.
# 20,113 وكذلك أنزلناه قرآنا عربيا وصرفنا فيه من الوعيد لعلهم يتقون أو يحدث لهم ذكرا
%
| @ Հարցրեք Allah է մեծացնել ձեզ գիտելիքների 20: 114
20: 114 Բարձր բարձրացրել լինի Ալլահի, ճշմարիտ թագավորի. Չեն շտապում է Ղուրանի, նախքան դրա բացահայտումը արդեն ավարտվել է քեզ, բայց ասում են, «Տեր, բարձրացնել ինձ գիտելիքները.
# 20,114 فتعالى الله الملك الحق ولا تعجل بالقرآن من قبل أن يقضى إليك وحيه وقل رب زدني علما
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Ադամի եւ Եվայի եւ նրանց արտաքսման պարտեզում 20: 115-119
20: 115 Մենք ուխտ Ադամի հետ, բայց նա մոռացավ եւ մենք գտել նրա ոչ կայունություն.
# 20,115 ولقد عهدنا إلى آدم من قبل فنسي ولم نجد له عزما
20: 116 Եվ երբ մենք ասում ենք հրեշտակների, գետնատարած ինքներդ առաջ Ադամի, նրանք բոլորն էլ մինչեւ գետին խոնարհվեցին, բացառությամբ Iblis, ովքեր հրաժարվել.
# 20,116 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى
20: 117 «Ադամը« Մենք ասել է, «Սա քո եւ քո կնոջ թշնամին. Մի թող հանեն ձեզ այգում, այնպես որ դուք (Adam) կլինի հոգնած.
# 20,117 فقلنا يا آدم إن هذا عدو لك ولزوجك فلا يخرجنكما من الجنة فتشقى
20: 118 Այն տրվել է ձեզ, որպեսզի դուք պետք է ոչ ավելի քաղցած, ոչ մերկ այնտեղ.
# 20,118 إن لك ألا تجوع فيها ولا تعرى
20: 119 կա, (դուք պետք է), ոչ ծարավ, ոչ տուժում արեւից.
# 20,119 وأنك لا تظمأ فيها ولا تضحى
%
| @ The շշնջոցը Սատանայի Ադամին 20: 120-127
20: 120 Բայց Սատանան շշնջաց նրան ասելով. «Ադամը պիտի ուղղել Ձեզ ծառի հավերժության եւ թագաւորութիւն, որը երբեք չի decays.
# 20.120 فوسوس إليه الشيطان قال يا آدم هل أدلك على شجرة الخلد وملك لا يبلى
20: 121 Նրանք երկուսն էլ ուտում է, եւ նրանց ամոթալի մասերը հայտնվեց նրանց, որից հետո նրանք սկսեցին ասեղնագործել են իրենց թողնում պարտեզում. Եվ այսպես, այն էր, որ Ադամն սխալվել եւ չհնազանդվեցին իր Տիրոջը.
# 20,121 فأكلا منها فبدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وعصى آدم ربه فغوى
20: 122: Սակայն դրանից հետո նրա Տերը ընտրեց նրան. Նա նորից դեպի իրեն, եւ առաջնորդվում նրան.
# 20,122 ثم اجتباه ربه فتاب عليه وهدى
20: 123 «Երկուսն էլ ձեզ հետ միասին, իջնում է այն (Garden) ձեզանից յուրաքանչյուրը թշնամին է, այլ,« Նա ասել է, սակայն, եթե իմ ուղեցույցը է ձեզ, ով հետեւում է իմ առաջնորդությունը պետք է ոչ գնալ մոլորված ոչ էլ unprosperous.
# 20,123 قال اهبطا منها جميعا بعضكم لبعض عدو فإما يأتينكم مني هدى فمن اتبع هداي فلا يضل ولا يشقى
20: 124, իսկ ով դառնում է հեռու իմ հիշողության, նրա կյանքը պետք է նեղ ու օրը Հարության Մենք պետք է բարձրացնել նրան կույր.
# 20,124 ومن أعرض عن ذكري فإن له معيشة ضنكا ونحشره يوم القيامة أعمى
20: 125 «Իմ Տեր, նա կասի, ինչու ես բարձրացրել եմ կույր, երբ ես կարողացել եմ տեսնել.
# 20,125 قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا
20: 126 Նա (Ալլահն) չի ասում, «Դա այդպես է, մեր հատվածներ եկավ ձեզ, եւ դուք մոռացել նրանց. Այնպես որ, սա Օր դուք մոռացել.
# 20,126 قال كذلك أتتك آياتنا فنسيتها وكذلك اليوم تنسى
20: 127 Այս կերպ մենք վարձատրել անառակին ով չի հավատում քառյակներ իր Տիրոջ. Սակայն պատիժը Հավիտենական կյանքի ավելի սարսափելի է եւ հավիտենական:
# 20,127 وكذلك نجزي من أسرف ولم يؤمن بآيات ربه ولعذاب الآخرة أشد وأبقى
%
| @ Նշանները Ալլահի 20: 128-129
20: 128 Արդյոք դա չի ուղղորդում է նրանց, թե որքան սերունդներ ենք ոչնչացրել է նրանց, ում բնակելի վայրերում նրանք քայլել. Անշուշտ, այս կան նշաններ նրանց համար, ովքեր պատճառով.
# 20,128 أفلم يهد لهم كم أهلكنا قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن في ذلك لآيات لأولي النهى
20: 129 Բացառությամբ մի խոսքով, որ նախորդել ձեր Տէր, եւ հայտարարել ժամկետով, այն էր ամրացվեն.
# 20,129 ولولا كلمة سبقت من ربك لكان لزاما وأجل مسمى
%
| @ Մեծարել Ալլահին, այնպես որ դուք պետք է հաճելի Նրան 20: 130
20: 130 Հետեւաբար, պետք է համբերատար, թե ինչ են ասում, եւ փառաբանել է գովասանքի ձեր Տիրոջ առաջ արեւածագի եւ մայրամուտից առաջ. Եւ ժամացույցների եւ գիշերը, եւ մոտ եզրեր օրը, փառաբանել Նրան, այնպես որ դուք պետք է հաճելի.
# 20.130 فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل غروبها ومن آناء الليل فسبح وأطراف النهار لعلك ترضى
%
| @ Կյանքը դատավարությունը 20: 131
20: 131 Մի ձգվել ձեր աչքերը ծաղիկ այս կյանքում ենք տվել զույգերի վայելել, այն է, որ մենք կարող ենք նրանց. եւ տրամադրումը ձեր Տիրոջ ավելի լավ, եւ ավելի տեւական.
# 20,131 ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا لنفتنهم فيه ورزق ربك خير وأبقى
%
| @ Allah է կարիք, բայց մենք կարիք նրան 20: 132
20: 132 Order ձեր ընտանիքը աղոթել եւ լինել համբերատար է. Մենք չենք խնդրում դրույթները, այլ, որ մենք ով ենք ձեզ համար. Իսկ վերջնական արդյունքը այն է, որ զգուշավոր.
# 20,132 وأمر أهلك بالصلاة واصطبر عليها لا نسألك رزقا نحن نرزقك والعاقبة للتقوى
%
| @ Հրեաները մերժեց նշանները իրենց մարգարեների նախորդ պտտվում, բայց հիմա նրանք խնդրել Մուհամեդ մարգարեին նշան 20: 133-135
20: 133 Նրանք ասում են, «Ինչու է նա չի բերում մեզ նշան իր Տիրոջ. Միթե ոչ մի հստակ նշանը գալիս են նախորդ ձեռագրերի
# 20,133 وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أولم تأتهم بينة ما في الصحف الأولى
20: 134 Եթե մենք քանդել նրանց պատիժ առաջ, նրանք պետք է ասել, «Մեր Տէր, ինչու Դուք չեք ուղարկել մեզ Messenger, այնպես որ մենք կարող ենք հետեւել Ձեր քառյակներ առաջ էինք նվաստացած ու վատթարացում.
# 20,134 ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك من قبل أن نذل ونخزى
20: 135 Ասա, բոլորը սպասում. այնքան սպասել. Իրոք, դուք պետք է իմանալ, թե ովքեր են ուղեկիցները Նույնիսկ ճանապարհին, եւ նրանք, ովքեր առաջնորդվում.
# 20,135 قل كل متربص فتربصوا فستعلمون من أصحاب الصراط السوي ومن اهتدى
%
|AL ANBYAA '21 մարգարեներ - Ալ-'Anbiya,
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ժամանակը անցնում է, սակայն մարդկությունը շարունակվում է անփութության խոսքն Ալլահի 21: 1-6
21: 1 հաշվարկ է մարդկության մոտենում, սակայն նրանք անհոգ ու հեռու.
# 21.1 اقترب للناس حسابهم وهم في غفلة معرضون
21: 2 վերջին վերածնունդ հիշատակ գալիս նրանց իրենց Տիրոջ, բացառությամբ, որ նրանք խաղում են, քանի որ նրանք լսել
# 21.2 ما يأتيهم من ذكر من ربهم محدث إلا استمعوه وهم يلعبون
%
$ Փաստարկը անհավատների եւ դրանց անտեսումը համար նշանների Ալլահի 21: 3-6
21: 3, նրանց սրտերը վերահասցեավորված են. Վնասը դոերս փնթփնթալ միմյանց, սա ուրիշ բան, բայց մարդու նման ձեզ. Ինչ է, դուք կհետեւեք կախարդություն հետ ձեր աչքերը բաց է.
# 21.3 لاهية قلوبهم وأسروا النجوى الذين ظلموا هل هذا إلا بشر مثلكم أفتأتون السحر وأنتم تبصرون
21: 4 Նա ասաց, «Իմ Տերը գիտի, թե ինչ է ասել, որ երկնքում ու երկրի վրա. Նա լսում է, knower.
# 21.4 قال ربي يعلم القول في السماء والأرض وهو السميع العليم
21: 5 Ոմանք ասում են, «Ոչ, դա ընդամենը խառը երազներ. Ոչ, նա կեղծվել այն իրեն », կամ,« ոչ, նա բանաստեղծ. Թող մեզ նշան, ճիշտ այնպես, ինչպես հին են, որոնք ուղարկվում են սուրհանդակների.
# 21.5 بل قالوا أضغاث أحلام بل افتراه بل هو شاعر فليأتنا بآية كما أرسل الأولون
21: 6 Եւ գյուղերի Մենք ավերված, չկար մեկը, որ հավատում. Ինչ, նրանք չեն հավատում.
# 21.6 ما آمنت قبلهم من قرية أهلكناها أفهم يؤمنون
%
| @ Բոլոր մարգարեներն ու սուրհանդակների Ալլահի էին մարդու 21: 7-9
21: 7 Մենք երբեք չենք ուղարկել (որեւէ մեկին) փակցնելու բացառությամբ մարդկանց, ում մենք բացահայտված նրանց. «Հարցրեք ժողովրդին հիշատակի, եթե դուք չգիտեք, թե.
# 21.7 وما أرسلنا قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون
21: 8 Ոչ էլ մենք նրանց մարմինները, որոնք ուտում, ոչ ուտելիք, ոչ էլ անմահ.
# 21.8 وما جعلناهم جسدا لا يأكلون الطعام وما كانوا خالدين
21: 9 Եւ Մենք հավատարիմ խոստումը, մենք փրկել նրանց հետ միասին, ում մենք բերումով, եւ ոչնչացվել է խախտողներին.
# 21.9 ثم صدقناهم الوعد فأنجيناهم ومن نشاء وأهلكنا المسرفين
%
| @ Մարտահրավեր եւ հարցաքննությունը Ալլահի 21: 10-15
21:10 Հիմա, մենք ուղարկվել են ձեզ Գիրքը, որը ձեր հիշատակի: Դուք չեք հասկանում?
# 21.10 لقد أنزلنا إليكم كتابا فيه ذكركم أفلا تعقلون
21:11 Որքան վնաս անում գյուղերում Մենք փշրված, եւ փոխարինել դրանք մեկ այլ ազգի:
# 21.11 وكم قصمنا من قرية كانت ظالمة وأنشأنا بعدها قوما آخرين
21:12 Եվ երբ նրանք զգում Մեր Կարող նրանք փախել են դրանից.
# 21.12 فلما أحسوا بأسنا إذا هم منها يركضون
21:13 Մի փախչել. Վերադարձ ձեր շքեղության որ դուք ուրախանում է, եւ ձեր տները, որպեսզի դուք պետք է հարցականի տակ. '
# 21.13 لا تركضوا وارجعوا إلى ما أترفتم فيه ومساكنكم لعلكم تسألون
21:14 Ասացին, ցավոք, մեզ համար, որ մենք էինք վնաս անողներ »
# 21,14 قالوا يا ويلنا إنا كنا ظالمين
21:15 Եվ սա չի դադարում լաց մինչեւ մենք նրանց խոզան, լուռ, եւ դեռ.
# 21.15 فما زالت تلك دعواهم حتى جعلناهم حصيدا خامدين
%
| @ Ստեղծումը Ալլահի նպատակ ունի 21: 16-17
21:16 Դա չի եղել, որ մենք խաղում ստեղծեց երկինքն ու երկիրը եւ այն ամենը, ինչ ընկած նրանց միջեւ.
# 21.16 وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما لاعبين
21:17 Եթե մենք ցանկանում ենք, որ մեզ մի զվարճանք Մենք պետք է վերցրել այն մեզ Մերն էր, մենք արել.
# 21,17 لو أردنا أن نتخذ لهوا لاتخذناه من لدنا إن كنا فاعلين
%
| @ Truth նվաճել կեղծիք 21:18
21:18 - Ոչ, մենք հարձակվել ճշմարտությունը ստի ու կեղծիքի, եւ այն պետք է նվաճել, եւ տեսնել, կեղծիք կրճատվում. Վա՜յ ձեզ, որովհետեւ դուք արդեն նկարագրված.
# 21,18 بل نقذف بالحق على الباطل فيدمغه فإذا هو زاهق ولكم الويل مما تصفون
%
| @ Նկարագիրը, ովքեր հավատում են, 21: 19-20
21:19 Նրան է պատկանում, ով գտնվում է երկնքում, եւ երկրի վրա. Նրանք, ովքեր նրա հետ են, ոչ շատ հպարտ երկրպագել Նրան, ոչ էլ նրանք երբեւէ հոգնեց.
# 21,19 وله من في السماوات والأرض ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون
21:20 Նրանք երբեք չեն փառաբանել Նրան կամ գիշերը կամ օրը.
# 21,20 يسبحون الليل والنهار لا يفترون
%
| @ Ալլահ հերթին, որ կապված է նրա հետ 21: 21-28
21:21 Կամ, որ նրանք վերցրել երկրային աստվածները, որոնք վերակենդանացնել մահացած.
# 21,21 أم اتخذوا آلهة من الأرض هم ينشرون
21:22 Եթե եղել աստվածներ երկնքում կամ երկրի վրա, այլ Ալլահի, թե իսկապես պետք է քանդվել. Բարձրացրել է Allah, Տէր գահին, վերը նշված է, որ նրանք նկարագրել.
# 21,22 لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما يصفون
21:23 Նա չի կարող կասկածի մասին, թե ինչ է անում, բայց նրանք պետք է կասկածի տակ:
# 21,23 لا يسأل عما يفعل وهم يسألون
21:24 Եթե նրանք են աստվածների, այլ նրան. Ասում են, «բերեք մեզ Ձեր ապացույց. Ահա իմ նա, ով ինձ հետ եւ հիշատակի նրանց իմ առաջ. Բայց ոչ, նրանց մեծ մասը չգիտեն ճշմարտությունը, ուստի նրանք էլ հեռու.
# 21.24 أم اتخذوا من دونه آلهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي وذكر من قبلي بل أكثرهم لا يعلمون الحق فهم معرضون
21:25 Մենք երբեք չենք ուղարկում Messenger առաջ, բացի այդ, մենք բացահայտեց իրեն, ասելով, «չկա Աստված, բացի ինձ, հետեւաբար, ինձ երկրպագելու»:
# 21.25 وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله إلا أنا فاعبدون
21:26 Ասում են, 'The ողորմած է վերցրել որդուն. Exaltations նրան (Ալլահի). Ոչ, նրանք միայն Նրա պատվավոր երկրպագուները,
# 21.26 وقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون
21:27, ովքեր չեն գերազանցում Նրան ելույթում, եւ անել այն, ինչ նա պատվիրում.
# 21,27 لا يسبقونه بالقول وهم بأمره يعملون
21:28 Նա գիտի, թե ինչ է նրանցից առաջ եւ ինչ է հետեւում նրանց. Նրանք միջնորդել է ոչ բացառությամբ նրան, ում նա շատ գոհ եմ, եւ նրանք դողալ ակնածանք նրան.
# 21,28 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يشفعون إلا لمن ارتضى وهم من خشيته مشفقون
%
| @ Եթե որեւէ մեկը պնդում է, որ նրանք Աստծուն պիտի recompensed է Դժոխքի 21:29
21:29 Եթե որեւէ մեկը ասում է, «Ես եմ, աստված այլ նրան (Ալլահի),« Մենք պիտի հատուցանեմ նրան գեհենում (Hell): Որպես այդպիսին, մենք փոխհատուցեն վնաս կատարողներին.
# 21,29 ومن يقل منهم إني إله من دونه فذلك نجزيه جهنم كذلك نجزي الظالمين
%
| @ Նշանները Ալլահի է երկինքն ու երկիրը 21: 30-34
21:30 Արդյոք այդ անհավատները չէ, երեւում է, որ երկինքն ու երկիրը sewn մինչեւ մեկ (պինդ) զանգվածի, ապա մենք unstitched նրանց, եւ որ մենք կատարել ամեն կենդանի բան ջուր. Նրանք չեն հավատում.
# 21.30 أولم ير الذين كفروا أن السماوات والأرض كانتا رتقا ففتقناهما وجعلنا من الماء كل شيء حي أفلا يؤمنون
21:31 Մենք ճամփա հաստատուն լեռները երկրի վրա գուցէ դա պետք է թափահարում նրանց հետ, եւ մենք տեղադրված այնտեղ ravines է ուղիներ, որպեսզի նրանք կարող են առաջնորդվել.
# 21,31 وجعلنا في الأرض رواسي أن تميد بهم وجعلنا فيها فجاجا سبلا لعلهم يهتدون
21:32 Մենք ստեղծվել է երկինքը որպես լավ պահպանվող տանիքի, սակայն նրանք դեռեւս հեռու է իր նշաններ.
# 21,32 وجعلنا السماء سقفا محفوظا وهم عن آياتها معرضون
21:33 Այն ով ստեղծել է գիշեր ու օրը, եւ արեւը, եւ լուսինը: յուրաքանչյուր լողացող է ուղեծիր.
# 21.33 وهو الذي خلق الليل والنهار والشمس والقمر كل في فلك يسبحون
21:34 Մենք երբեք չենք նշանակված անմահություն է մարդու առաջ, հետեւաբար, եթե դուք ինքներդ մեռնի, պիտի ապրի յաւիտեան.
# 21,34 وما جعلنا لبشر من قبلك الخلد أفإن مت فهم الخالدون
%
| @ Յուրաքանչյուր ոք կարող է փորձել բարի եւ չար 21:35
21:35 Յուրաքանչյուր հոգին պիտի ճաշակի մահը. Մենք կփորձենք ձեզ մի դատավարություն, չարի ու լավ. Այնուհետեւ, մեզ պիտի վերադարձվի.
# 21,35 كل نفس ذائقة الموت ونبلوكم بالشر والخير فتنة وإلينا ترجعون
%
| @ Allah ցույց է տալիս, ունբելիեվերս, որտեղ նրանք գնում մոլորված 21:36
21:36 Երբ անհավատները տեսնել ձեզ (Prophet Muhammad), նրանք ձեզ միայն ծաղր, ասելով, սա է նա, ով խոսում է քո աստվածներին. Մինչ նրանք անհավատների է հիշատակի ողորմած.
# 21.36 وإذا رآك الذين كفروا إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي يذكر آلهتكم وهم بذكر الرحمن هم كافرون
%
| @ The նախազգուշացում նրանց, ովքեր չեն հավատում 21: 37-46
21:37 Մարդու ստեղծվել են շտապում. Իսկապես, ես ձեզ ցույց կտա Իմ նշաններ. այնպես որ չեմ խնդրել ինձ շտապում նրանց.
# 21.37 خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون
21:38 Ասում են, եթե դուք (Prophet Muhammad) ճշմարիտ, երբ այդ խոստումը գալու.
# 21,38 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
21:39 Եթե անհավատները միայն գիտեր, երբ նրանք չեն կարողանա պաշտպանել կամ իրենց դեմքերը եւ իրենց ձեռքերով կրակից. երբ նրանք չեն կարող օգնել.
# 21,39 لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن ظهورهم ولا هم ينصرون
21:40 Այն բռնել հանկարծակիի բերել նրանց հանկարծ, dumbfounding նրանց. Նրանք պետք է ի վիճակի է կանխել այն, եւ նրանք չպետք է respited.
# 21.40 بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون
21:41 Նախքան (Prophet Muhammad), այլ սուրհանդակներ էին ծաղրում, բայց ծաղրողները էին ընդգրկված է հենց այն, որ նրանք ծաղրում.
# 21,41 ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزؤون
21:42 Ասում են, «Ով պիտի պահպանի քեզ, գիշերը եւ օրվա ընթացքում ողորմած. Բայց ոչ, նրանք էլ հեռու իրենց Տիրոջ իմ.
# 21,42 قل من يكلؤكم بالليل والنهار من الرحمن بل هم عن ذكر ربهم معرضون
21:43 Կամ նրանք աստուածներ է պաշտպանել նրանց, բացառությամբ մեզ Իրոք, նրանք չեն կարողանում օգնել իրենց, ոչ էլ պետք է դրանք պահպանում է անվտանգության մեզանից.
# 21,43 أم لهم آلهة تمنعهم من دوننا لا يستطيعون نصر أنفسهم ولا هم منا يصحبون
21:44 Մենք տվել օր օգտվելու նրանց եւ նրանց հայրերի, մինչեւ իրենց կյանքը դարձել է երկար. Արդյոք նրանք կարողանում տեսնել, թե ինչպես ենք եկել իրենց երկիրը եւ նվազեցնել իր սահմանները. Կամ, դա նրանք, ովքեր են հաղթողները.
# 21,44 بل متعنا هؤلاء وآباءهم حتى طال عليهم العمر أفلا يرون أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها أفهم الغالبون
21:45 Ասենք, ես զգուշացնում եմ ձեզ, միայն Հայտնություն. Սակայն խուլերը, լսում, ոչինչ, երբ նրանք զգուշացրել է.
# 21.45 قل إنما أنذركم بالوحي ولا يسمع الصم الدعاء إذا ما ينذرون
21:46 Բայց եթե մի շունչ ձեր Տիրոջ պատիժ էին դիպչել նրանց, նրանք ասում են, «Վա՜յ մեզ, մենք վնաս անողներ»
# 21,46 ولئن مستهم نفحة من عذاب ربك ليقولن يا ويلنا إنا كنا ظالمين
%
| @ Ոչ ոք չի վնասում օրը Հարության 21: 47-50
21:47 Օրը Հարության Մենք պետք է ստեղծել հենց կշեռքներ, այնպես որ ոչ մի հոգին պետք է առնվազն լինի Տուժողին, չնայած այն լինի քաշը մանանեխի հատիկի Մենք այն ենք Բավական reckoners.
# 21,47 ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال حبة من خردل أتينا بها وكفى بنا حاسبين
21:48 Մենք տվել Մովսէս եւ Ահարոն եւ չափանիշ է, եւ նրանց լույս եւ հիշատակի զգուշավոր.
# 21.48 ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين
21:49, ովքեր վախենում են Allah է անտեսանելի, դողալ ժամ.
# 21,49 الذين يخشون ربهم بالغيب وهم من الساعة مشفقون
21:50 Սա օրհնված հիշատակության Մենք ուղարկել են. Դուք չհավատալ այն.
# 21.50 وهذا ذكر مبارك أنزلناه أفأنتم له منكرون
%
| @ Աբրահամը վկայում է անարժեքությունը կռապաշտությունից 21: 51-67
21:51 Մինչ այս, մենք տվեցինք Աբրահամին նրա պատվի համար: Մենք գիտեինք նրան.
# 21.51 ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل وكنا به عالمين
21:52 Նա ասել է, որ իր հայրը եւ իր ժողովրդի, «ինչ, այդ արձանները, որոնք դուք փարած.
# 21,52 إذ قال لأبيه وقومه ما هذه التماثيل التي أنتم لها عاكفون
21:53 Նրանք պատասխանել, մենք գտանք մեր հայրերը երկրպագում են.
# 21,53 قالوا وجدنا آباءنا لها عابدين
21:54 Նա ասել է. «Այո, դուք եւ ձեր հայրերը են հստակ սխալ.
# 21.54 قال لقد كنتم أنتم وآباؤكم في ضلال مبين
21:55 Ասացին, այն ճշմարտությունը, դուք բերել մեզ, թե արդյոք դուք այն է, որ խաղում.
# 21.55 قالوا أجئتنا بالحق أم أنت من اللاعبين
21:56 - Ոչ, նա պատասխանեց, ձեր Տերը Տերը երկնքի եւ երկրի, նախաձեռնողի նրանց, եւ ես նրանց շարքում, վկայություն է.
# 21,56 قال بل ربكم رب السماوات والأرض الذي فطرهن وأنا على ذلكم من الشاهدين
21:57 Ըստ Ալլահի, ես, իհարկե, սրամտությամբծ խորամանկությամբ գերազանցել ձեր կուռքերը, ինչպես արագ, ինչպես դուք դիմել ձեր ձեռքերով եւ գնացել.
# 21,57 وتالله لأكيدن أصنامكم بعد أن تولوا مدبرين
21:58 Նա կոտրել բոլոր նրանց մեջ կտորների, բացի իրենց մեծ է, այնպես, որ նրանք կարող են վերադառնալ դրան.
# 21,58 فجعلهم جذاذا إلا كبيرا لهم لعلهم إليه يرجعون
21:59 «Ով է արել սա մեր աստվածներին. նրանք բացականչեց. Նա պետք է, անշուշտ, պետք է վնաս կատարող.
# 21,59 قالوا من فعل هذا بآلهتنا إنه لمن الظالمين
21:60 «Մենք լսեցինք մի երիտասարդի, որը կոչվում Աբրահամը նշել դրանք, նրանք պատասխանեցին.
# 21.60 قالوا سمعنا فتى يذكرهم يقال له إبراهيم
21:61 Ասացին, ապա նրան այստեղ, որպեսզի մարդիկ տեսնեն, որ նրանք կարող են վկայություն.
# 21,61 قالوا فأتوا به على أعين الناس لعلهم يشهدون
%
$ Թեեւ անհավատները ճանաչել ճշմարտությունը շատերը չեն ընդունում այն, քանի որ իրենց դիրքը հասարակության մեջ 21: 62-67
21:62 «Աբրահամ, ասացին, որ դա դուք եք արել այդ մեր աստվածներին.
# 21,62 قالوا أأنت فعلت هذا بآلهتنا يا إبراهيم
21:63 - Ոչ, նա պատասխանեց. «Դա նրանց մեծ է նրանց միջեւ, որ դա արել. Հարցրեք նրանց, եթե նրանք կարող են խոսել.
# 21,63 قال بل فعله كبيرهم هذا فاسألوهم إن كانوا ينطقون
21:64 Այնպես որ, նրանք վերադարձան մեկ այլ ասում, անշուշտ, որ դուք, ովքեր են վնասել doers!
# 21,64 فرجعوا إلى أنفسهم فقالوا إنكم أنتم الظالمون
21:65 Բայց նրանք փոխել են իրենց միտքը. «Դուք գիտեք, որ նրանք չեն խոսում.
# 21.65 ثم نكسوا على رؤوسهم لقد علمت ما هؤلاء ينطقون
21:66 Նա ասել է, արդյոք ապա երկրպագում, որ ոչ թե Ալլահի, որը կարող է ոչ օգնել, ոչ էլ վնասել ձեզ.
# 21,66 قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم
21:67 Ամոթ ձեզ, եւ, որ դուք երկրպագում, բացի Ալլահի. Դուք ոչ մի պատկերացում.
# 21.67 أف لكم ولما تعبدون من دون الله أفلا تعقلون
%
| @ Allah պաշտպանում Աբրահամին, երբ իր ժողովուրդը փորձում է այրել նրան եւ փրկել շատ 21: 68-71
21:68 Ասացին, Այրել նրան եւ օգնել ձեր աստվածներին, եթե դուք մտադիր են անել մի բան ».
# 21,68 قالوا حرقوه وانصروا آلهتكم إن كنتم فاعلين
21:69 «O Fire« Մենք ասաց, որ զովություն եւ անվտանգության Աբրահամի.
# 21,69 قلنا يا نار كوني بردا وسلاما على إبراهيم
21:70 Նրանք ձգտում են սրամտությամբծ խորամանկությամբ գերազանցել նրան, բայց մենք արել նրանց ամենավատ պարտվողներ.
# 21.70 وأرادوا به كيدا فجعلناهم الأخسرين
21:71 Մենք փրկեց նրան եւ Ղովտին, եւ բերեց այն երկիրը, որը մենք օրհնել էր բոլոր աշխարհների.
# 21,71 ونجيناه ولوطا إلى الأرض التي باركنا فيها للعالمين
%
| @ Աբրահամի զավակները եւ որոշ նրա սերունդները մարգարեներ 21: 72-73
21:72 Մենք տվել նրան, չափից ավելի, Իսահակը եւ Հակոբը համար (թոռ). եւ Մենք ամեն արդար
# 21,72 ووهبنا له إسحق ويعقوب نافلة وكلا جعلنا صالحين
21:73 նշանակվել նրանց առաջնորդներին, որոնք, ըստ մեր հրամանատարության եւ մենք բացահայտեց նրանց լավ գործեր անել, եւ հաստատել աղոթքը եւ տալուն բարեգործության, եւ նրանք մեզ համար երկրպագուներին.
# 21,73 وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا وأوحينا إليهم فعل الخيرات وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وكانوا لنا عابدين
%
| @ The Mercy Ալլահի Ղովտին 21: 74-75
21:74 Ղովտին, մենք տվեցինք վճիռը եւ գիտելիքների եւ փրկեց նրան գյուղից, որ արդեն կատարելու կոռումպացված գործեր. նրանք էին չար ժողովուրդ եւ debauched.
# 21.74 ولوطا آتيناه حكما وعلما ونجيناه من القرية التي كانت تعمل الخبائث إنهم كانوا قوم سوء فاسقين
21:75 Մենք խոստովանել նրան մեր ողորմութեամբ, նա եղել է արդար:
# 21.75 وأدخلناه في رحمتنا إنه من الصالحين
%
| @ The Mercy Ալլահի Նոյի 21: 76-77
21:76 Եւ (հիշում) Նոյը, երբ նա աղերսում է մեզ, մենք պատասխանեց նրան, եւ մենք փրկել իրեն եւ իր ժողովրդին, մեծ տառապանք,
# 21.76 ونوحا إذ نادى من قبل فاستجبنا له فنجيناه وأهله من الكرب العظيم
21:77 եւ օգնել նրան դեմ ազգի, ով belied Մեր նշաններ. Նրանք չար ժողովուրդ. Մենք խեղդվել բոլորին.
# 21,77 ونصرناه من القوم الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوم سوء فأغرقناهم أجمعين
%
| @ Պատմությունը Մարգարեներ Դավթի եւ Սողոմոնի 21: 78-82
21:78 Եւ Դավիթ եւ Սողոմոն նրանք անցել վճիռը վրայ tilled հողի, որի վրա ժողովրդի ոչխար էր մոլորվել. Մենք վկայություն իրենց վճիռը, եւ
# 21,78 وداوود وسليمان إذ يحكمان في الحرث إذ نفشت فيه غنم القوم وكنا لحكمهم شاهدين
21:79 Մենք Սողոմոն հասկանալ այն, եւ երկուսն էլ ենք տվել վճիռը եւ գիտելիքներ. Եվ Դավթի Մենք ենթարկվում լեռներում ու թռչունները մեծարել (Ալլահի). Այս ամենը մենք արել.
# 21,79 ففهمناها سليمان وكلا آتينا حكما وعلما وسخرنا مع داوود الجبال يسبحن والطير وكنا فاعلين
21:80 Մենք ուսուցանեց նրան նավեր կատարելու հանդերձները, որ օգնի քեզ դեմ ձեր սեփական բռնության. Դուք շնորհակալ.
# 21,80 وعلمناه صنعة لبوس لكم لتحصنكم من بأسكم فهل أنتم شاكرون
21:81 Սողոմոնին մոլեգնում քամին վազեց իր հրամանատարության այն երկիրը, որ մենք օրհնել էր. Մենք ունենք գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 21,81 ولسليمان الريح عاصفة تجري بأمره إلى الأرض التي باركنا فيها وكنا بكل شيء عالمين
21:82 Իսկ որոշ Սատանաներ սուզվել նրա համար, եւ մյուսները աշխատում, ինչպես նաեւ. Մենք հետեւում է նրանց.
# 21,82 ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حافظين
%
| @ The Mercy Ալլահի մարգարե աշխատանք 21: 83-84
21:83 Եւ Աշխատանք, երբ նա կանչեց իր Տիրոջը, Դժբախտություն է befallen ինձ, եւ Դուք գթասիրտ եւ ողորմած.
# 21,83 وأيوب إذ نادى ربه أني مسني الضر وأنت أرحم الراحمين
21:84 Մենք պատասխանեցինք նրան եւ հանել իր վիշտ, եւ մենք տվել է իր ժողովրդին, եւ նրանք նման նրանց, որ նրանց հետ էին, ողորմություն է մեզ, որպես հիշեցում նրանց, ովքեր երկրպագում.
# 21,84 فاستجبنا له فكشفنا ما به من ضر وآتيناه أهله ومثلهم معهم رحمة من عندنا وذكرى للعابدين
%
| @ The ողորմութիւն Ալլահի մարգարեներին Իսմայէլի, Idris եւ Thul-Kifl 21: 85-86
21:85 Եւ Իսմայէլ, Իդրիս եւ Thul-Kifl (որդին Հոբի) յուրաքանչյուր համբերատար.
# 21,85 وإسماعيل وإدريس وذا الكفل كل من الصابرين
21:86 Մենք ընդունվել են մեր ողորմութեամբ, եւ նրանք արդար.
# 21,86 وأدخلناهم في رحمتنا إنهم من الصالحين
%
| @ The ողորմութեան Ալլահի Հովնան մարգարեի 21: 87-88
21:87 Եւ Thul-Nun (Prophet Jonah), նա գնաց զայրույթի մտածում էինք ոչ մի ուժ է նրան. Բայց մթության մեջ, նա աղաղակեց, «չկա Աստված, բացի ձեզ համար. Exaltations ձեզ. Ինձ թվում էր, վնասի doers.
# 21,87 وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين
21:88 Մենք լսեցինք նրա աղոթքը եւ փրկեց նրան վիշտը. Որպես այդպիսին, մենք պետք է փրկել հավատացյալներին.
# 21.88 فاستجبنا له ونجيناه من الغم وكذلك ننجي المؤمنين
%
| @ The Mercy Ալլահի Զաքարիայի 21: 89-90
21:89 Եւ Զաքարիա, երբ նա կանչեց իր Տիրոջը, ասելով. «Տէր, մի թող ինձ մնա մենակ. Դուք լավագույն ժառանգների.
# 21,89 وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرني فردا وأنت خير الوارثين
21:90 Այնպես որ, մենք նրան պատասխանեց եւ նրան Հովհաննեսին, բուժիչ իր կնոջը (եւ անպտղության). Նրանք raced միմյանց բարի գործերով եւ կոչ մեզ yearning եւ ակնածանք, եւ նրանք խոնարհ մեզ.
# 21,90 فاستجبنا له ووهبنا له يحيى وأصلحنا له زوجه إنهم كانوا يسارعون في الخيرات ويدعوننا رغبا ورهبا وكانوا لنا خاشعين
%
| @ Mary ու Հիսուսը են մեծ նշաններով Ալլահի 21: 91-94
21:91 Եւ նա (Mary), ով պահպանում է իր կուսությունը. Մենք շունչ իր Մեր ոգու (Գաբրիել), եւ նրան ու իր որդի նշան է աշխարհների.
# 21,91 والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين
21:92 Իրոք, այս ազգը քո մեկ ազգ, եւ ես Ձեր Տերը, հետեւաբար ինձ երկրպագելու.
# 21,92 إن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاعبدون
21:93 Բայց նրանք (քրիստոնյաները եւ հրեաները) բաժանել իրենց գործն միջեւ բոլորին պետք է վերադառնան մեզ.
# 21,93 وتقطعوا أمرهم بينهم كل إلينا راجعون
21:94 Այն ձգտում է նա, ով հավատում է եւ անում բարի գործերը չպետք է unthanked. Մենք գրել այն նրա համար.
# 21,94 فمن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا كفران لسعيه وإنا له كاتبون
%
| @ Ժամանակ Gog եւ Magog 21: 95-97
21:95 (Այն կարգվել է) ոչ մի գյուղ Մենք ավերվել պետք է վերադառնանք
# 21.95 وحرام على قرية أهلكناها أنهم لا يرجعون
21:96 մինչեւ Gog եւ Magog են, թող ազատ եւ սահեցրեք վար դուրս յուրաքանչյուր լանջին.
# 21,96 حتى إذا فتحت يأجوج ومأجوج وهم من كل حدب ينسلون
21:97, երբ ճշմարիտ խոստում մոտենում. աչքերը անհավատների զարմացած հայացք (եւ կասեն), «Վա՜յ մեզ համար. Այս մենք անհոգ. Մենք արդեն վնաս կատարողներ.
# 21,97 واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا يا ويلنا قد كنا في غفلة من هذا بل كنا ظالمين
%
| @ Ժողովուրդը Դժոխքի եւ ժողովրդի Դրախտի 21: 98-104
21:98 Դուք եւ բոլոր նրանց, ովքեր կարող էին երկրպագում, բացի Ալլահի, պետք է լինի վառելիքի գեհենում (Hell); որ դուք պետք է բոլորս իջնում է.
# 21.98 إنكم وما تعبدون من دون الله حصب جهنم أنتم لها واردون
21:99 Եթե նրանք լինեին աստվածները, նրանք երբեք չեն անցել են դրա համար, բայց այն պիտի ապրի յաւիտեան.
# 21,99 لو كان هؤلاء آلهة ما وردوها وكل فيها خالدون
21: 100 Կա հառաչում նրանց այնտեղ, եւ նրանք չեն լսում.
# 21.100 لهم فيها زفير وهم فيها لا يسمعون
21: 101 Իսկ նրանց, ում մենք գերազանցել է լավագույն (կոչում) մեզանից պետք է հեռու է,
# 21,101 إن الذين سبقت لهم منا الحسنى أولئك عنها مبعدون
21: 102 ոչ լսեն որեւէ իր շշուկով, բայց պետք է ապրել հավերժ է, որ իրենց հոգիները կա.
# 21,102 لا يسمعون حسيسها وهم في ما اشتهت أنفسهم خالدون
21: 103 Ամենամեծ ահաբեկչական չի վշտացնի նրանց, եւ հրեշտակները կստանան դրանք, «Այս օրն դուք արդեն խոստացել.
# 21,103 لا يحزنهم الفزع الأكبر وتتلقاهم الملائكة هذا يومكم الذي كنتم توعدون
21: 104-ին: Այդ օրը, Մենք պետք է roll մինչեւ երկինքը, ինչպես գրավոր գիրք ուղղում. Երբ մենք ծագել առաջին ստեղծումը, այնպես էլ մենք բերել այն նորից. Սա պարտադիր խոստում է մեզ, որ մենք պետք է վստահ կատարել.
# 21,104 يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا علينا إنا كنا فاعلين
%
| @ Դավթի սաղմոսներից 21: 105-106
21: 105 Մենք գրել է Psalms, հետո հիշատակի, «Արդարները մեջ իմ երկրպագուների կժառանգեն երկիրը.
# 21,105 ولقد كتبنا في الزبور من بعد الذكر أن الأرض يرثها عبادي الصالحون
21: 106 Անշուշտ, այս մի հայտարարություն է երկրպագում ժողովրդին.
# 21,106 إن في هذا لبلاغا لقوم عابدين
%
| @ Allah ուղարկվել Մուհամեդ մարգարեին որպես ողորմության բոլոր աշխարհների 21: 107-112
21: 107 Մենք քեզ ուղարկել (Prophet Muhammad), բացառությամբ որպես ողորմության բոլոր աշխարհների.
# 21,107 وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين
21: 108 Ասա, որ պարզվել է, որ ինձ, որ ձեր Աստված մեկն է Աստված, ինչ դուք, ապա հանձնել.
# 21,108 قل إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فهل أنتم مسلمون
21: 109 Եթե նրանք ետ, ասենք, «Ես զգուշացրել եմ բոլորն իրար նման, բայց ես չեմ կարող ասել, թե արդյոք այն, ինչ դուք խոստացել է անխուսափելի, կամ հեռու.
# 21,109 فإن تولوا فقل آذنتكم على سواء وإن أدري أقريب أم بعيد ما توعدون
21: 110 Նա գիտի ձեր բանավոր խոսքերը եւ այն, ինչ դուք թաքցնելու.
# 21,110 إنه يعلم الجهر من القول ويعلم ما تكتمون
21: 111 Եվ ես չգիտեմ, եթե սա փորձություն է ձեզ համար եւ օգտվելու համար ժամանակ.
# 21,111 وإن أدري لعله فتنة لكم ومتاع إلى حين
21: 112 Նա ասաց, «Իմ Տէր, դատավոր ճշմարտութեամբ. Մեր Տերը ողորմած, որի օգնությունը միշտ պետք է ձգտել դեմ, ինչ եք նկարագրել.
# 21,112 قال رب احكم بالحق وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون
%
|AL HAJJ 22 Ուխտագնացություն -al-Hajj
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Վերջը աշխարհի 22: 1-4
22: 1 Ով մարդիկ, ունեն վախ քո Տէր. Երկրաշարժը եւ ժամ պետք է լինի մի մեծ բան է.
# 22.1 يا أيها الناس اتقوا ربكم إن زلزلة الساعة شيء عظيم
22: 2 Այդ օրը դուք կտեսնեք, ամեն մեկը, որ suckles պիտի չթողնի իր կաթնակեր, եւ ամեն փոխադրողը ձախողվել է, եւ դուք պետք է տեսնել մարդկությունը խմել թեեւ նրանք չեն հարբած, ահեղ կլինի պատիժը Ալլահի.
# 22.2 يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد
22: 3 թվում մարդկանց, կան նրանք, ովքեր առանց գիտելիքի, վեճ Ալլահի եւ հետեւել ամեն ապստամբում Սատանան,
# 22.3 ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ويتبع كل شيطان مريد
22: 4 Ում դեմ այն գրի, որ ով տանում է նրան (Սատանան) համար ուղեցույց, նա առաջնորդում մոլորված, եւ տանում է նրան պատժի է Blaze.
# 22.4 كتب عليه أنه من تولاه فأنه يضله ويهديه إلى عذاب السعير
%
| @ Հրաշքը Անհայտ փուլերում հայեցակարգի եւ ծննդյան պահին բացահայտման Ղուրան 22: 5-6
22: 5 O մարդիկ, եթե դուք կասկածի տակ մասին Հարության, հիշեք, որ մենք առաջին անգամ ստեղծվել է ձեզ փոշու, ապա, մի սերմի կաթիլ, ապա մի գունդ, ապա մի անախորժություն չափսի հյուսվածքի ձեւավորված եւ Unformed, որ Մենք կարող ենք հստակեցնել ձեզ համար. Մենք հաստատել է ւոմբս ինչ ենք կամք է նշանակված ժամկետում,եւ ապա մենք բերում ենք առաջ, քանի որ նորածինների, ապա գալիս տարիքից. Ձեզանից ոմանք մահանում է, եւ ձեզանից ոմանք պահվում ետ ամենազզվելի պետության կյանքում, հետո իմանալով ինչ, նրանք գիտեն, ոչինչ. Եվ դուք տեսնում երկիրը չոր. բայց ոչ շուտ անել: Մենք ուղարկել են անձրեւ վրա, քան այն, սկսում է դողալ, եւ ուռուցք դնելով չորրորդամեն լավ շարք (եւ խոտաբույսեր).
# 22.5 يا أيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم من مضغة مخلقة وغير مخلقة لنبين لكم ونقر في الأرحام ما نشاء إلى أجل مسمى ثم نخرجكم طفلاثم لتبلغوا أشدكم ومنكم من يتوفى ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكيلا يعلم من بعد علم شيئا وترى الأرض هامدة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت وأنبتت من كل زوج بهيج
22: 6 Այսինքն, քանի որ Ալլահ Truth. Նա վերակենդանացնում է մեռած, եւ ունի զորություն բոլոր բաները.
# 22.6 ذلك بأن الله هو الحق وأنه يحيي الموتى وأنه على كل شيء قدير
22: 7 Եւ Hour վստահ է, որ կասկած չկա. Եվ Allah կբարձրաձայնի մինչեւ նրանք, ովքեր գերեզմաններում.
# 22.7 وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور
%
| @ Նրանք, ովքեր հրաժարվել Հայտնություն նախապատվություն իրենց գաղափարները 22: 8-10
22: 8 Ոմանք վեճ Ալլահի, թեեւ նրանք ունեն ոչ գիտելիքներ, ոչ ուղղություն, ոչ էլ illuminating Գիրք.
# 22.8 ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب منير
22: 9 կա նրա համար, ով դառնում է իր կողմը տանել (ուրիշներին) մոլորված ճանապարհին Ալլահի, դեգրադացիայի այս կյանքում, եւ մենք պետք է թող համտեսել պատժի այրման օրը Հարության:
# 22.9 ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله له في الدنيا خزي ونذيقه يوم القيامة عذاب الحريق
22:10 «Սա է, որ reward համար, թե ինչ է ձեր ձեռքերը փոխանցվել. Allah չի անարդար է երկրպագուներին.
# 22.10 ذلك بما قدمت يداك وأن الله ليس بظلام للعبيد
%
| @ Նրանք, ովքեր ուրանում 22: 11-13
22:11 Կան ժողովրդի շրջանում նման, ովքեր երկրպագում են Ալլահին եւ (դեռ կանգնել) եւ հենց եզրին. Երբ բարություն է նրան, որ նա գոհ է, բայց եթե դատավարությունը կկատարվի նրան ընկնում իր դեմքը, նա կորցնում է այս աշխարհը, եւ հավիտենական կյանք. որ իսկապես հստակ կորուստ.
# 22.11 ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به وإن أصابته فتنة انقلب على وجهه خسر الدنيا والآخرة ذلك هو الخسران المبين
22:12 Նա կոչ է անում, ինչպես նաեւ այլ Ալլահի, որը ոչ ցավում նրան, ոչ էլ օգուտները նրան. դա իսկապես շատ սխալ.
# 22.12 يدعو من دون الله ما لا يضره وما لا ينفعه ذلك هو الضلال البعيد
22:13 Նա կոչ է անում նրան, ում վնաս է մոտ, քան իր օգտին, եւ չար ուղեցույցը եւ չար ընկերոջը.
# 22,13 يدعو لمن ضره أقرب من نفعه لبئس المولى ولبئس العشير
%
| @ Ժողովուրդը դրախտում 22:14
22:14 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր հավատում են եւ բարի գործերը Ալլահը կընդունի նրանց այգիները տակը, որ գետերի հոսքի. Allah իսկապես անում այն, ինչ Նա է.
# 22.14 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار إن الله يفعل ما يريد
%
| @ Ալլահը կտա Մարգարե Muhammad հաղթանակը այս աշխարհում, եւ հաջորդ 22: 15-16
22:15 Եթե որեւէ մեկը կարծում է, որ Ալլահը չի տալիս նրան (Prophet Muhammad) հաղթանակը այս ներկայ աշխարհին եւ հավիտենական կյանքի, թող ձգվել մի պարան դեպի երկինք, եւ թող խզել այն. Հետո, թող տեսնենք, եթե նրա նենգություն չի հեռանում այն, ինչը զայրացրեց նրան.
# 22,15 من كان يظن أن لن ينصره الله في الدنيا والآخرة فليمدد بسبب إلى السماء ثم ليقطع فلينظر هل يذهبن كيده ما يغيظ
22:16 Որպես այդպիսին ենք ուղարկել այն հստակ հատվածներ. Իրոք, Ալլահը առաջնորդում ում նա.
# 22.16 وكذلك أنزلناه آيات بينات وأن الله يهدي من يريد
%
| @ Allah կլինի դատել բոլորին օրը Հարության 22:17
22:17 Իհարկե, նրանք, որ հավատում է, եւ այն հրեաների, որ Sabaeans, Նազովրեցիներու, որ Magians եւ անհավատների, Ալլահը դատել օրը Հարության: Անշուշտ, Ալլահ վկա է ամեն ինչ.
# 22,17 إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله يفصل بينهم يوم القيامة إن الله على كل شيء شهيد
%
| @ All ստեղծման գետնատարած է Ալլահի 22:18
22:18 Դուք չեք տեսել, որ Ալլահի փռված բոլոր նրանց, ովքեր գտնվում են երկնքում, եւ բոլոր նրանց, ովքեր գտնվում են երկրի վրա, արեւը եւ լուսինը, աստղերն ու լեռները, ծառերը եւ գազանները, եւ շատ մարդիկ. Եվ շատ արժանի պատիժը: Նա, ով խոնարհի է Ալլահի չունի պատվի նրան. Allah չի ինչ նաէ.
# 22.18 ألم تر أن الله يسجد له من في السماوات ومن في الأرض والشمس والقمر والنجوم والجبال والشجر والدواب وكثير من الناس وكثير حق عليه العذاب ومن يهن الله فما له من مكرم إن الله يفعل مايشاء *
%
| @ Ժողովուրդը դժոխք 22: 19-22
22:19 Դրանք երկու, ովքեր վիճարկել վերաբերյալ իրենց Տիրոջը: Հագուստ հրդեհի արդեն պատրաստ անհավատների. Եռման ջուր պետք է լցվել են իրենց գլխին,
# 22,19 هذان خصمان اختصموا في ربهم فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار يصب من فوق رؤوسهم الحميم
22:20 եւ այն, ինչը իրենց որովայնի եւ իրենց երեսվածքները պետք է հալված.
# 22.20 يصهر به ما في بطونهم والجلود
22:21 նրանց համար են ծուռ ձողերը երկաթ.
# 22,21 ولهم مقامع من حديد
22:22 Ամեն անգամ, երբ իրենց տառապանքն նրանք փորձում են դուրս գալ դրանից, նրանք վերականգնվել է. (Դա կլինի ասել,), «Համ պատիժը այրվում.
# 22.22 كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق
%
| @ Ժողովուրդը Դրախտի 22: 23-24
22:23 Allah չի ընդունում նրանց, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր են այգիները տակը, որը գետերի հոսքի. Նրանք պետք է adorned նրանում Ապարանջան ոսկի եւ հետ մարգարիտների, եւ նրանց զգեստները թող լինեն մետաքս.
# 22,23 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير
22:24 Նրանք պետք է առաջնորդվել է լավ ելույթի եւ առաջնորդվելով է գնահատել ուղին.
# 22,24 وهدوا إلى الطيب من القول وهدوا إلى صراط الحميد
%
| @ Սուրբ Mosque 22:25
22:25 անհավատներից, որոնք արգելել են ճանապարհին Ալլահի եւ Սուրբ մզկիթում, որը մենք պատրաստեցինք հավասար բոլոր ժողովուրդների համար, որ նա, ով cleaves դրա ու վրան, բնակիչը նման, եւ ով որ ուզում է խախտել այն սխալ, Մենք պետք է թող համ ցավալի պատիժ.
# 22.25 إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس سواء العاكف فيه والباد ومن يرد فيه بإلحاد بظلم نذقه من عذاب أليم
%
| @ Աբրահամը եւ Իսմայէլ հանձնարարել է հռչակել ուխտագնացություն եւ հաստատել է իր ծեսեր 22: 26-38
22:26 Եվ երբ մենք բնակություն Աբրահամի (եւ Իսմայէլի) տեղի Սուրբ մզկիթի, (Մենք ասացինք) «Դուք չպետք է կապել ինձ հետ մի բան. Մաքրել Իմ տունը նրանց համար, ովքեր շրջագայել եւ նրանք, ովքեր կանգնած, նրանց համար, ովքեր խոնարհվում ու գետնատարած.
# 22,26 وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي للطائفين والقائمين والركع السجود
22:27 հռչակում ուխտագնացություն ժողովրդին. Նրանք գալիս են ձեզ ոտքով եւ ամեն նիհար ուղտը, նրանք պետք է գան ամէն խոր կիրճում:
# 22.27 وأذن في الناس بالحج يأتوك رجالا وعلى كل ضامر يأتين من كل فج عميق
22:28 որ ականատես շահավետ բան նրանց համար, եւ նշել, որ հանուն Ալլահի հայտնի օրվա ընթացքում հոտերի, որոնք Նա տվել է նրանց. Ուտի, կերակրել խղճուկ աղքատներին.
# 22,28 ليشهدوا منافع لهم ويذكروا اسم الله في أيام معلومات على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فكلوا منها وأطعموا البائس الفقير
22:29 Ապա, թող ուխտի կատարել իրենց գործողությունները զտումների եւ թող կատարել իրենց ուխտել, եւ շրջագայել հնավայր տուն.
# 22,29 ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذورهم وليطوفوا بالبيت العتيق
22:30 ամենը. եւ ով venerates սուրբ ծեսերը Ալլահի այն պետք է լինի լավ է նրա հետ իր Տիրոջ. Հոտերը կարող են օրինական ձեզ, բացի այն, ինչ recited ձեզ. Հետեւաբար, պետք է խուսափել կեղտ կուռքերից եւ խուսափել խոսելու կեղծ,
# 22.30 ذلك ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه وأحلت لكم الأنعام إلا ما يتلى عليكم فاجتنبوا الرجس من الأوثان واجتنبوا قول الزور
22:31 արարած մաքուր հավատի Ալլահին, ոչ շփվել է նրա հետ. Նա, ով ընկերակցում մարդկանց հետ Ալլահի նման նա, ով ընկնում երկնքից, եւ խլում հեռու են թռչունների կամ իրականացվում է քամու որոշ հեռավոր վայրում.
# 22,31 حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء فتخطفه الطير أو تهوي به الريح في مكان سحيق
22:32 ամենը. եւ նա, ով venerates է waymarks Ալլահի, անշուշտ այն է, որ երկյուղածություն սրտերում.
# 22.32-ին ذلك ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب
22:33 Նրանց, դուք պետք է նպաստներ մինչեւ նշանակված ժամանակ. Հետո վայր զոհաբերության է Հին տանը.
# 22.33 لكم فيها منافع إلى أجل مسمى ثم محلها إلى البيت العتيق
22:34 Յուրաքանչյուր ազգի Մենք նշանակել սուրբ ծիսական, որ նրանք պետք արտասանել անունը Ալլահի նկատմամբ գազանի հոտերի, որը Նա տվել է նրանց. Ձեր Աստված մեկ Աստված. Նրան հանձնել ձեզ. Տվեք ուրախ ավետիս խոնարհ,
# 22.34 ولكل أمة جعلنا منسكا ليذكروا اسم الله على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فإلهكم إله واحد فله أسلموا وبشر المخبتين
22:35 որոնց սրտերը, երբ Ալլահը նշվում է, երկրաշարժ, որը համբերել իրենց դժբախտությունների հետ համբերությամբ, եւ հաստատել իրենց աղոթքները, եւ ծախսել այն, ինչը մենք տրամադրել նրանց.
# 22,35 الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة ومما رزقناهم ينفقون
22:36 Եւ ուղտերը Մենք մի մասը waymarks Ալլահի. Նրանց լավ է ձեզ համար. Արտասանեք նրանց անունը Ալլահի, երբ նրանք hobbled. եւ երբ նրանք ընկել են կողմերին, ուտում նրանց, եւ կերակրել աղքատ ոչ դիմողին եւ դիմողին: Որպես այդպիսին ենք ենթարկվել նրանցձեզ, որպեսզի դուք շնորհակալություն.
# 22,36 والبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله عليها صواف فإذا وجبت جنوبها فكلوا منها وأطعموا القانع والمعتر كذلك سخرناها لكم لعلكم تشكرون
22:37 Նրանց մարմինը եւ արյունը չի հասնում Allah, այլ այն է, բարեպաշտություն է ձեզ, որ հասնում է նրան. Որպես այդպիսին նա ենթարկվել նրանց համար, որպեսզի դուք փառաբանել Ալլահին առաջնորդել ձեզ. Եւ տալ ուրախ ավետիս առատաձեռն.
# 22,37 لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها لكم لتكبروا الله على ما هداكم وبشر المحسنين
%
| @ Ալլահը չի սիրում նրանց, ովքեր խաբում 22:38
22:38 Allah պաշտպանել նրանց, ովքեր հավատում են: Ճշմարիտ, Ալլահը չի սիրում անշնորհակալ խաբել.
# 22.38 إن الله يدافع عن الذين آمنوا إن الله لا يحب كل خوان كفور
%
| @ Պաշտպանելով իրավունք հավատալ Ալլահին, երբ մեկը կանխվել 22: 39-41
22:39 Թույլտվությունը տրվում է նրանց, ովքեր պայքարել, քանի որ նրանք վնասում. Allah ունի ուժ տալու նրանց հաղթանակը.
# 22,39 أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا وإن الله على نصرهم لقدير
22:40, ովքեր անարդարացիորեն իրենց տներից, միայն այն պատճառով, որ նրանք ասացին, «Մեր Տերը Allah. Եթե Allah չի վանի որոշ մարդկանց միջոցներով ուրիշների, վանքերի եւ եկեղեցիների, ժողովարաններում եւ մզկիթների, որի անունը Ալլահի հիշում կլիներ քանդել. Բայց ովօգնում Ալլահի պետք է օգնել նրան. Ալլահ ուժեղ է, Ամենազոր,
# 22.40 الذين أخرجوا من ديارهم بغير حق إلا أن يقولوا ربنا الله ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لهدمت صوامع وبيع وصلوات ومساجد يذكر فيها اسم الله كثيرا ولينصرن الله من ينصره إن الله لقويعزيز
22:41, ովքեր, եթե մենք ստեղծվել նրանց հողի, կհաստատի այդ աղոթքները եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն, որպեսզի պատվով եւ արգելել անպատվություն եւ Ալլահի վերջը բոլոր գործերին.
# 22,41 الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا عن المنكر ولله عاقبة الأمور
%
| @ Մարգարեները Muhammad, Նոյը, Սալիհ, Hood, Աբրահամը, Ղովտը, Մովսեսը եւ ժողովուրդը Մադիամի էին belied 22: 42-48
22:42 Եթե նրանք չարդարացնել Ձեզ (Prophet Muhammad), այնպես էլ նրանց առաջ, ժողովուրդը Նոյի belied, եւ Aad եւ Thamood
# 22,42 وإن يكذبوك فقد كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وثمود
22:43 եւ ժողովուրդը Աբրահամի եւ ազգի ճակատագրով.
# 22,43 وقوم إبراهيم وقوم لوط
22:44 իսկ բնակիչները Մադիամի երկրում, Մովսեսը նաեւ belied. Ես respited ունբելիեվերս, ապա ես խլել նրանց, եւ ինչպես էր իմ դժգոհությունը.
# 22,44 وأصحاب مدين وكذب موسى فأمليت للكافرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير
22:45 Որքան գյուղը Մենք ոչնչացվել է իր վնաս անում, այնպես, որ այն անցնում ընկել է իր turrets, եւ որքան լքված է, իսկ դատարկ պալատ.
# 22.45 فكأين من قرية أهلكناها وهي ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة وقصر مشيد
22:46 Եթե նրանք երբեք չեն անցավ երկիրը, այնպես որ նրանք պետք սրտերը է հասկանալ, թե ականջները լսելու հետ. Այն ոչ թե աչքերը, բայց սրտով, chests, որոնք կույր.
# 22,46 أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون بها فإنها لا تعمى الأبصار ولكن تعمى القلوب التي في الصدور
22:47 Նրանք խնդրում ենք շտապել պատիժը. Allah չի խախտել իր խոստումը. Ամեն օր ձեր Տիրոջ նման մի հազար տարի ձեր հաշվարկ.
# 22,47 ويستعجلونك بالعذاب ولن يخلف الله وعده وإن يوما عند ربك كألف سنة مما تعدون
22:48 Իսկ թե քանի գյուղ ես respited իր չար անում! Հետո ես խլել այն. Ինձ վերադարձը.
# 22,48 وكأين من قرية أمليت لها وهي ظالمة ثم أخذتها وإلي المصير
%
| @ Մարգարե Muhammad ուղարկվել զգուշացնել ու բարի լուրը 22: 49-51
22:49 Ասում են (Մարգարե Muhammad), ով մարդ, ես արդեն ուղարկվել է զգուշացնել ձեզ պարզորոշ.
# 22.49 قل يا أيها الناس إنما أنا لكم نذير مبين
22:50 Նրանք, ովքեր հավատում են եւ բարի գործերը, նրանց պետք է ներում, եւ մեծահոգի դրույթը.
# 22.50 فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة ورزق كريم
22:51 բայց նրանք, ովքեր ձգտում են անվավեր Մեր քառյակներ, մտածելով, որ նրանք փախել, պետք է ժողովրդի Hell.
# 22,51 والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك أصحاب الجحيم
%
| @ Allah փոխարինում կեղծումից Սատանայի եւ հաստատում Նրա հատվածներ 22: 52-57
22:52 Երբեք Մենք ուղարկել ենք Messenger կամ մարգարեն է քեզ, բայց երբ նա հույս է հայտնել, Սատանան tampered հետ հույսով. Բայց Allah փոխարինում կեղծումից Սատանայի եւ հաստատում Իր քառյակներ. Եվ Ալլահը է knower, իմաստուն.
# 22.52 وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي إلا إذا تمنى ألقى الشيطان في أمنيته فينسخ الله ما يلقي الشيطان ثم يحكم الله آياته والله عليم حكيم
22:53 (Այս Նա թույլ է տալիս), որպեսզի նա ստիպում է Սատանայի interjections գայթակղությունը նրանց համար, ում սրտերում է հիվանդություն, եւ նրանք, ում սիրտը կարծրացած եւ վնասել doers են լայն աղանդ,
# 22,53 ليجعل ما يلقي الشيطان فتنة للذين في قلوبهم مرض والقاسية قلوبهم وإن الظالمين لفي شقاق بعيد
22:54 եւ այնպես, որ նրանք, ում գիտելիքները տրվել կիմանան, որ սա է ճշմարտությունը ձեր Տիրոջ եւ այլն: Կարծում է, որ նրանց սրտերը պետք է խոնարհ իրեն. Իրոք, Ալլահը անշուշտ կառաջնորդի նրանց, ովքեր հավատում են, որ ուղիղ ճանապարհ.
# 22,54 وليعلم الذين أوتوا العلم أنه الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له قلوبهم وإن الله لهاد الذين آمنوا إلى صراط مستقيم
22:55 անհավատներից երբեք չի դադարի կասկածել մինչեւ ժամը overtakes նրանց հանկարծ կամ պատժի է ամուլ օրը գալիս նրանց վրա:
# 22.55 ولا يزال الذين كفروا في مرية منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو يأتيهم عذاب يوم عقيم
22:56 The Kingdom է այդ օրը իրավունքը պատկանում է Ալլահին. Նա դատել նրանց միջեւ. Նրանք, ովքեր հավատում են եւ բարի գործերը պետք է այգիներում Bliss,
# 22,56 الملك يومئذ لله يحكم بينهم فالذين آمنوا وعملوا الصالحات في جنات النعيم
22:57 բայց նրանց համար, ովքեր հավատում մեր քառյակներ եւ belied այնտեղ սպասում են խոնարհվելով պատիժ.
# 22,57 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا فأولئك لهم عذاب مهين
%
| @ The reward, ովքեր արտագաղթել են ճանապարհին Ալլահի եւ սպանված կամ մահացել է 22: 58-60
22:58 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր արտագաղթել են ճանապարհին Ալլահի եւ սպանված, կամ մահացել է, Ալլահը կտա նրանց նուրբ դրույթներին. Ալլահ լավագույն պրովայդերների.
# 22,58 والذين هاجروا في سبيل الله ثم قتلوا أو ماتوا ليرزقنهم الله رزقا حسنا وإن الله لهو خير الرازقين
22:59 Նա ընդունել նրանց դարպասի որը հաճելի է նրանց հետ, եւ, անշուշտ, Ալլահ knower է, Clement.
# 22,59 ليدخلنهم مدخلا يرضونه وإن الله لعليم حليم
22:60 Այնպես որ, պետք է լինի. Նա, ով պատժում հետո ձեւով, որ նա պատժվում, ապա նորից է ճնշված, պետք է օգնել Ալլահի. Allah է ներում, ներողամիտ.
# 22.60 ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله إن الله لعفو غفور
%
| @ Ալլահ Truth 22: 61-62
22:61 Այսինքն, քանի որ Ալլահը առաջացնում գիշերը մտնել օրը, եւ այն օրը, մտնել գիշերը. Ալլահ Լսող եւ Տեսանող.
# 22,61 ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن الله سميع بصير
22:62 Այսինքն, քանի որ Ալլահը է Ճշմարտությունը, եւ կեղծիք է, որ նրանք կոչ են անում, այլ նրան. Ալլահ Բարձրյալն, առավել մեծ.
# 22.62 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه هو الباطل وأن الله هو العلي الكبير
%
| @ Նշանները Ալլահի 22: 63-66
22:63 Դուք չեք տեսնում, որ Ալլահը ուղարկում է ներքեւ ջուրը երկնքից եւ առավոտյան երկիրը դառնում կանաչ. Ալլահ Նուրբ, որ Aware.
# 22,63 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فتصبح الأرض مخضرة إن الله لطيف خبير
22:64 Նրան են պատկանում, որ երկնքում ու երկրի վրա, անշուշտ, Ալլահ հարուստ է, բարձր է գնահատել.
# 22,64 له ما في السماوات وما في الأرض وإن الله لهو الغني الحميد
22:65 Դուք չեք տեսնում, որ Ալլահը ենթարկվել ձեզ բոլորիդ, որ երկրի վրա է, եւ նավերի, որոնք վարում են ծովի իր հրամանատարության. Նա ունի երկնքում հետ գուցէ դա պետք է ընկնել երկրի վրա, բացառությամբ իր թույլտվության. Ալլահ Նուրբ է մարդկանց, առավել ողորմած.
# 22.65 ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في البحر بأمره ويمسك السماء أن تقع على الأرض إلا بإذنه إن الله بالناس لرؤوف رحيم
22:66 Այն ով վերակենդանացնում է ձեզ, ապա նա չի կարող ձեզ մեռնել, եւ ապա նա վերակենդանացնում ձեզ. Իսկապես, մարդկային է անշնորհակալ.
# 22,66 وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسان لكفور
%
| @ Նրանք, ովքեր երկրպագում որ Ալլահը չի լիազորել 22: 67-72
22:67 Յուրաքանչյուր ազգի Մենք նշանակել Սուրբ ծիսակարգ, որը նրանք պետք է կատարել. Մի թող վիճել ձեզ հետ կապված հարցում. Զանգահարեք ձեր Տէր. անշուշտ, դու վրա ուղիղ ճանապարհ.
# 22,67 لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه فلا ينازعنك في الأمر وادع إلى ربك إنك لعلى هدى مستقيم
22:68 Եթե նրանք վիճել ձեզ հետ, ասենք, «Ալլահը գիտի լավագույն, որ դուք անեք.
# 22,68 وإن جادلوك فقل الله أعلم بما تعملون
22:69 Օրը Հարության, Ալլահը կդատեմ քեզ վերաբերյալ, որոնք որոնք տարբեր են.
# 22,69 الله يحكم بينكم يوم القيامة فيما كنتم فيه تختلفون
22:70 Դուք չեք գիտակցում, որ Allah ունի գիտելիքներ, թե ինչ է երկնքի եւ երկրի. Սա (արձանագրվել) մի գրքում. Դա հեշտ է Ալլահի.
# 22,70 ألم تعلم أن الله يعلم ما في السماء والأرض إن ذلك في كتاب إن ذلك على الله يسير
22:71 Սակայն նրանք երկրպագում, որի համար Նա չի ուղարկել է իշխանությունը, եւ, որ նրանք չունեն գիտելիքներ. Իսկապես, վնաս doers պետք չունեն helpers.
# 22.71 ويعبدون من دون الله ما لم ينزل به سلطانا وما ليس لهم به علم وما للظالمين من نصير
22:72 Երբ մեր հստակ հատվածներ են արտասանում նրանց, դուք պետք է ճանաչի Հայոց վրա դեմքերին անհավատների. Նրանք գրեթե շտապում նրանց վրա, ովքեր անգիր Մեր քառյակներ նրանց. Ասել, «Ես ասում եմ ձեզ, թե ինչ է ավելի վատ, քան այն. The Fire որը Ալլահը խոստացել նրանց, ովքեր չհավատալ չար ժամանումը.
# 22,72 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر يكادون يسطون بالذين يتلون عليهم آياتنا قل أفأنبئكم بشر من ذلكم النار وعدها الله الذين كفروا وبئس المصير
%
| @ The առակ մի թռչել 22: 73-74
22:73 Մարդիկ, սա առակը, լսել դրան. Ում կոչ են անում, այլ Ալլահի, երբեք չեմ կարող ստեղծել թռչել, սակայն նրանք banded միասին դա անել. Եվ եթե Ինքնաթիռ զրկում են ամեն ինչից, նրանք երբեք չեն փրկել այն է. Փնտրողը եւ ձգտել են նման իրենց թուլության.
# 22,73 يا أيها الناس ضرب مثل فاستمعوا له إن الذين تدعون من دون الله لن يخلقوا ذبابا ولو اجتمعوا له وإن يسلبهم الذباب شيئا لا يستنقذوه منه ضعف الطالب والمطلوب
22:74 Նրանք չեն գնահատում Allah, քանի որ նա պետք է գնահատել. For Ալլահի Հզոր եւ Mighty.
# 22,74 ما قدروا الله حق قدره إن الله لقوي عزيز
%
| @ Սուրհանդակներին Ալլահի 22: 75-76
22:75 Allah ընտրում սուրհանդակների է հրեշտակների եւ մարդկանց. Ալլահ լսում է, Տեսանող.
# 22,75 الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس إن الله سميع بصير
22:76 Նա գիտի, թե ինչ է նրանցից առաջ եւ հետեւում նրանց. Ալլահի բոլոր բաները վերադարձել.
# 22,76 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم وإلى الله ترجع الأمور
%
| @ Պատվերները Ալլահի մահմեդականների 22: 77-78
22:77 Ով հավատում, խոնարհվում ու արհամարհված ձեզ. Երկրպագել ձեր Տիրոջը եւ դա լավ է, որպեսզի դուք բարգավաճելու.
# 22,77 يا أيها الذين آمنوا اركعوا واسجدوا واعبدوا ربكم وافعلوا الخير لعلكم تفلحون *
22:78 Պայքար Ալլահի, քանի որ պայմանավորված է նրան. Նա ընտրել է ձեզ, եւ չի ծանրաբեռնված բեռը ձեզ վրա, ձեր կրոնը, լինելով հանգանակը քո հայր Աբրահամի. Նա անվանել է Ձեզ մահմեդականներին, եւ այս, որպեսզի Messenger (Muhammad), կարող է լինել վկա ձեզ համար, եւ որպեսզի դուք պետք վկաները դեմմարդկությունը. Հետեւաբար, ստեղծել աղոթքը եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն եւ պահեք արագ Ալլահին. Նա քո Guardian, որ գերազանց Guardian, որ գերազանց օգնականը.
# 22,78 وجاهدوا في الله حق جهاده هو اجتباكم وما جعل عليكم في الدين من حرج ملة أبيكم إبراهيم هو سماكم المسلمين من قبل وفي هذا ليكون الرسول شهيدا عليكم وتكونوا شهداء على الناس فأقيموا الصلاةوآتوا الزكاة واعتصموا بالله هو مولاكم فنعم المولى ونعم النصير
%
|AL MU'MINUUN 23 Հավատացյալները -al-Մու'մինուն
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Դոլար նկարագրությունը հավատացյալների 23: 1-11
23: 1 Բարգավաճ են հավատացյալ,
# 23.1 قد أفلح المؤمنون
23: 2, ովքեր խոնարհ են իրենց աղոթքներում.
# 23.2 الذين هم في صلاتهم خاشعون
23: 3, ովքեր դիմել հեռու պարապ խոսել.
# 23.3 والذين هم عن اللغو معرضون
23: 4 Ով տալ բարեգործություն,
# 23.4 والذين هم للزكاة فاعلون
23: 5, ով պաշտպանելու իրենց շարքային,
# 23.5 والذين هم لفروجهم حافظون
23: 6 բացի իրենց կանանց եւ ինչ է նրանց աջ ձեռքի տակ, եւ ապա նրանք չեն մեղադրում.
# 23.6 إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين
23: 7 Նրանք, ովքեր ձգտում դուրս, որոնք մեղավոր.
# 23.7 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
23: 8 (ԲՀԿ նրանք), որոնք պահպանել են իրենց հավատում եւ խոստումներ
# 23.8 والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون
23: 9 եւ նրանց, ովքեր պահում են իրենց աղոթքները.
# 23.9 والذين هم على صلواتهم يحافظون
23:10 Դրանք ժառանգները
# 23.10 أولئك هم الوارثون
23:11, ովքեր ժառանգելու դրախտ. նրանք պիտի ապրեն այնտեղ երբեւէ.
# 23.11 الذين يرثون الفردوس هم فيها خالدون
%
| @ Հրաշքը հայեցակարգի եւ ծննդյան մանրամասների, որոնք անծանոթ էին մարդուն պահին բացահայտման Ղուրան 23: 12-16
23:12 Մենք ստեղծել մարդկային է, որի էությունը կավի.
# 23.12 ولقد خلقنا الإنسان من سلالة من طين
23:13 ապա մենք նրան, մի կաթիլ, մի ապահով անոթ (է արգանդում).
# 23.13 ثم جعلناه نطفة في قرار مكين
23:14 Ապա Մենք ստեղծել է անկման, մի գունդ (եւ congealed արյան) եւ մենք ստեղծել գունդ մեջ խայթոց չափ հյուսվածքի, ապա մենք ստեղծել կծում չափ հյուսվածքից մեջ ոսկորները, ապա մենք հագած ոսկորները մարմին, ապա արտադրված այն այլ ստեղծագործություն: Երանելի է Ալլահը, լավագույն ստեղծագործողների!
# 23.14 ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام لحما ثم أنشأناه خلقا آخر فتبارك الله أحسن الخالقين
23:15 Դրանից հետո դուք պետք է անպայման մեռնի,
# 23.15 ثم إنكم بعد ذلك لميتون
23:16 եւ հարություն օրը Հարության:
# 23.16 ثم إنكم يوم القيامة تبعثون
%
| @ Նշաններ եւ օրհնությունները Ալլահի 23: 17-22
23:17 Մենք ստեղծել յոթ ուղիները վերը ձեզ. Մեր ստեղծումը, մենք երբեք անուշադիր:
# 23.17 ولقد خلقنا فوقكم سبع طرائق وما كنا عن الخلق غافلين
23:18 Մենք ուղարկվել են ջուր երկնքից պատշաճ միջոց, եւ ներկայացրել այն երկրի վրա, եւ մենք կարող ենք վերցնել այն ամենը հեռու.
# 23,18 وأنزلنا من السماء ماء بقدر فأسكناه في الأرض وإنا على ذهاب به لقادرون
23:19 Դրա հետ, մենք արտադրում է ձեզ համար այգու ափի եւ բարակ, զիջելով առատ պտուղ ձեզ համար ուտելու.
# 23,19 فأنشأنا لكم به جنات من نخيل وأعناب لكم فيها فواكه كثيرة ومنها تأكلون
23:20 Բացի այդ, մի ծառ, որն աճում է Tor Սինայի եւ հնարավորություն է տալիս նավթի եւ վայելել իր eaters.
# 23.20 وشجرة تخرج من طور سيناء تنبت بالدهن وصبغ للآكلين
23:21 Իսկ անասունների եւս դաս է ձեզ համար. Մենք Ձեզ խմել այն, ինչը իրենց որովայնի, եւ կան բազմաթիվ օգուտները նրանց ձեզ համար, եւ դուք ուտում նրանց,
# 23,21 وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونها ولكم فيها منافع كثيرة ومنها تأكلون
23:22 եւ նրանց, եւ նավերի են իրականացվում.
# 23,22 وعليها وعلى الفلك تحملون
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Նոյի եւ տապանը 23: 23-30
23:23 Մենք ուղարկել Նոյին իր ժողովրդին. «Երկրպագությունը Allah, իմ ազգին», - ասաց նա, - դուք ունեք որեւէ աստված բացի նա. Դուք չեք կարող լինել զգույշ. '
# 23,23 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون
23:24 The անհաւատ ժողովը իր ազգի ասաց, «Սա, սակայն, մի մարդու, ինչպիսին դուք եք, որ ցանկանում է ձեռք բերել առավելություններ է ձեզ. Եթե Allah քմահաճ, Նա կարող էր ուղարկվել են հրեշտակները. Մենք երբեք չենք լսել այս շրջանում մեր հնագույն նախնիների.
# 23,24 فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد أن يتفضل عليكم ولو شاء الله لأنزل ملائكة ما سمعنا بهذا في آبائنا الأولين
23:25 Նա ուրիշ ոչինչ, բացի մի մարդ, ով խենթ, որպեսզի հետեւել նրան մի քիչ.
# 23.25 إن هو إلا رجل به جنة فتربصوا به حتى حين
23:26 Նա (Noah) ասաց, «Տէր, օգնիր ինձ, քանի որ չարդարացնել ինձ.
# 23.26 قال رب انصرني بما كذبون
23:27 Մենք ասացինք նրան, Make տապանից տակ մեր աչքի, եւ մեր Հայտնություն, իսկ հետո, երբ մեր հրամանատարության գալիս եւ ջեռոցում gushes ջուր, վերցնել Վիդեո զույգ են ցանկացած տեսակի եւ ձեր ընտանիքի համար, բացի իրենից որի դեմ որոշում ունի Արդեն անցել. Չեն դիմել ինձ, ովքեր չար գործեր են արել.նրանք պետք է խեղդվել.
# 23,27 فأوحينا إليه أن اصنع الفلك بأعيننا ووحينا فإذا جاء أمرنا وفار التنور فاسلك فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول منهم ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون
23:28 Եւ երբ դուք եւ բոլոր նրանց հետ, դուք նստած տապանը, ասենք, «Օրհնեալ լինի Ալլահի ով փրկեց մեզ վնաս անում ժողովրդին.
# 23,28 فإذا استويت أنت ومن معك على الفلك فقل الحمد لله الذي نجانا من القوم الظالمين
23:29 Եվ ասում են, Տէր, թող ինձ վայրէջք օրհնյալ վայրէջք կատարել. Դուք լավագույն harborers.
# 23,29 وقل رب أنزلني منزلا مباركا وأنت خير المنزلين
23:30 Անկասկած է, որ նշաններ, եւ, անշուշտ, մենք դնում (ազգերի) քննության.
# 23.30 إن في ذلك لآيات وإن كنا لمبتلين
%
| @ The դիսբելիեվինգ սերունդները հետո Նոյի 23: 31-44
23:31 Ապա մենք արտադրում հետո նրանց հետեւից սերունդ
# 23,31 ثم أنشأنا من بعدهم قرنا آخرين
23:32 եւ մենք ուղարկվել է նրանց Մեսսենջեր իրենց, ասելով, երկրպագել Ալլահին, եւ դուք ոչ մի աստված բացի նա. Դուք չեք կարող լինել զգույշ.
# 23,32 فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون
23:33 The անհաւատ ժողովը իր ազգի, որը belied հանդիպումը հավիտենական կյանքի, եւ ում էինք վերապահված հեշտ է այս կյանքում, ասաց, «Սա է, բայց մարդու պես ինքներդ. նա ուտում, թե ինչ եք ուտում եւ խմում, թե ինչ եք խմել.
# 23.33 وقال الملأ من قومه الذين كفروا وكذبوا بلقاء الآخرة وأترفناهم في الحياة الدنيا ما هذا إلا بشر مثلكم يأكل مما تأكلون منه ويشرب مما تشربون
23:34 Եթե դուք հետեւեք մի մահկանացու նման ձեզ, դուք պետք է կորցրել.
# 23.34 ولئن أطعتم بشرا مثلكم إنكم إذا لخاسرون
23:35 Ինչ է, նա խոստանում է, որ այն ժամանակ, երբ դուք մեռած է եւ դիմել է փոշու եւ ոսկորների, դուք պետք է բերել առաջ.
# 23,35 أيعدكم أنكم إذا متم وكنتم ترابا وعظاما أنكم مخرجون
23:36 Հետո, հետո, ինչը դուք խոստացել.
# 23.36 هيهات هيهات لما توعدون
23:37 Բան չկա, բայց մեր այսօրվա կյանքում. մենք մահանանք, եւ մենք ապրում ենք, եւ մենք չպետք է հարություն:
# 23,37 إن هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين
23:38 Նա ոչ այլ ինչ է մարդը, ով կեղծ է Ալլահի սուտ է, որ մենք երբեք չենք հավատում նրան.
# 23.38 إن هو إلا رجل افترى على الله كذبا وما نحن له بمؤمنين
23:39 Նա ասել է, «Օգնիր ինձ, Տէր, են չարդարացնել ինձ.
# 23,39 قال رب انصرني بما كذبون
23:40 Նա պատասխանեց. «Մինչեւ երկար, ըստ առավոտյան նրանք պետք է զղջումով լի.
# 23,40 قال عما قليل ليصبحن نادمين
23:41 Իսկ Cry խլել նրանց արդարության եւ մենք նրանց withered. Այնպես որ, կորի հետ վնաս է անում ժողովրդին.
# 23,41 فأخذتهم الصيحة بالحق فجعلناهم غثاء فبعدا للقوم الظالمين
23:42 Հետո էլ ենք արտադրում, այլ սերունդներին
# 23,42 ثم أنشأنا من بعدهم قرونا آخرين
23:43 չկա ժողովուրդ գերազանցում է իր ժամկետը, ոչ էլ այն ետ.
# 23,43 ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون
23:44 Ապա մենք ուղարկել ենք մեր սուրհանդակների անընդմեջ. Սակայն ամեն անգամ, երբ նրա Messenger եկել ազգի նրանք belied նրան, որպեսզի մենք նրանց հետեւենք ուրիշների, եւ մենք նրանց այլ հեքիաթների, որ կորի ազգի, ովքեր չեն հավատում.
# 23,44 ثم أرسلنا رسلنا تترا كل ما جاء أمة رسولها كذبوه فأتبعنا بعضهم بعضا وجعلناهم أحاديث فبعدا لقوم لا يؤمنون
%
| @ Հպարտությունը, ընդհանուր գործոն է սատանայի եւ փարաւոնի 23: 45-48
23:45 Ապա մենք ուղարկեց Մովսեսին եւ նրա եղբորը Aaron հետ մեր նշանների եւ հստակ իշխանություն
# 23.45 ثم أرسلنا موسى وأخاه هارون بآياتنا وسلطان مبين
23:46 փարաւոնի եւ նրա խորհուրդը, սակայն նրանք շատ հպարտ է, եւ նրանք բռնակալական ազգ.
# 23,46 إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين
23:47 - Ինչ. «Նրանք ասում են, որ մենք հավատում ենք, որ երկու մահկանացուներին մեզ նման, որոնց ժողովուրդը մեր երկրպագուներին.
# 23.47 فقالوا أنؤمن لبشرين مثلنا وقومهما لنا عابدون
23:48 Այնպես որ, belied նրանց, եւ նրանք թվում ոչնչացվել.
# 23,48 فكذبوهما فكانوا من المهلكين
23:49 Եվ մենք տվեցինք Մովսեսին գիրքը, որպեսզի նրանք կարող են առաջնորդվել.
# 23,49 ولقد آتينا موسى الكتاب لعلهم يهتدون
%
| @ Յիսուս եւ Մերի շրջանում նշաններով Ալլահի 23: 50-56
23:50 Մենք Մարիամի որդի եւ նրա մոր նշան, եւ տվեց նրանց ապաստան է բլրի, որտեղ կար մի խոռոչ է եւ գարնանը.
# 23.50 وجعلنا ابن مريم وأمه آية وآويناهما إلى ربوة ذات قرار ومعين
23:51 սուրհանդակների! Ուտել այն, ինչը բարի է եւ լավ գործեր անել. Ես գիտելիքներ բաներ եք անում.
# 23,51 يا أيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا إني بما تعملون عليم
23:52 Ձեր ազգի, բայց մի ազգ է, եւ ես եմ քո Տէր, հետեւաբար վախենում ինձ.
# 23.52 وإن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاتقون
23:53 Սակայն նրանք բաժանվել են իրենց գործերը եւ իրենց մեջ աղանդների, յուրաքանչյուրը ուրախանալ այն, ինչ ունի.
# 23,53 فتقطعوا أمرهم بينهم زبرا كل حزب بما لديهم فرحون
23:54 Թողնել նրանց իրենց տարակուսանքով համար ժամանակ.
# 23,54 فذرهم في غمرتهم حتى حين
23:55 Չեմ կարծում, որ տալով նրանց հարստությունը եւ երեխաներին
# 23.55 أيحسبون أنما نمدهم به من مال وبنين
23:56 Մենք շտապում բարի գործերով նրանց համար. Ոչ, նրանք չեն գիտակցում.
# 23,56 نسارع لهم في الخيرات بل لا يشعرون
%
| @ Նկարագիրը հավատացյալների 23: 57-63
23:57 Նրանք, ովքեր դողալ վախի իրենց Տիրոջ,
# 23,57 إن الذين هم من خشية ربهم مشفقون
23:58, ովքեր հավատում են քառյակներ իրենց Տիրոջ.
# 23,58 والذين هم بآيات ربهم يؤمنون
23:59, ովքեր ասոցացվում մեկը իրենց Տիրոջ,
# 23.59 والذين هم بربهم لا يشركون
23:60, ովքեր տալիս են այն, ինչ տալիս է, նրանց սրտերը quaking, որ նրանք վերադառնան իրենց Տիրոջ.
# -23.60 والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة أنهم إلى ربهم راجعون
23:61, ովքեր, շտապել է բարի գործերով, outracing նրանց.
# 23,61 أولئك يسارعون في الخيرات وهم لها سابقون
23:62 Մենք գանձել ոչ հոգին ավելի, քան դա կարող է կրել. Մենք ունենք մեզ հետ: Գիրք, որը խոսում է ճշմարտությունը, եւ նրանք չպետք է չարաշահել.
# 23,62 ولا نكلف نفسا إلا وسعها ولدينا كتاب ينطق بالحق وهم لا يظلمون
23:63 Բայց նրանց սրտերը են անտեղյակության այս (Ղուրան); եւ նրանք ունեն գործերը բացի, որ նրանք անում.
# 23,63 بل قلوبهم في غمرة من هذا ولهم أعمال من دون ذلك هم لها عاملون
%
| @ Ժողովուրդը դժոխք 23: 64-72
23:64 Բայց երբ մենք գրավել է պատիժը այդ նրանց, որ ապրում են հեշտությամբ, նրանք հառաչել.
# 23,64 حتى إذا أخذنا مترفيهم بالعذاب إذا هم يجأرون
23:65 (Մենք պետք է ասել), «Մի տնքալ, այսօր, անշուշտ, դուք պետք է ստանալ օգնություն է մեզ.
# 23.65 لا تجأروا اليوم إنكم منا لا تنصرون
23:66 Իմ հատվածներ են արտասանում են ձեզ, բայց դուք դիմել է ձեր կրունկներ,
# 23.66 قد كانت آياتي تتلى عليكم فكنتم على أعقابكم تنكصون
23:67 հպարտանալու դեմ, խոսում հիմարություն ի գիշերը:
# 23,67 مستكبرين به سامرا تهجرون
23:68 Եթե նրանք չեն կարծում են ասում? Կամ, ինչ բան են նրանց վրա, որ չի եկել են իրենց հնագույն նախնիների.
# 23.68 أفلم يدبروا القول أم جاءهم ما لم يأت آباءهم الأولين
23:69 Կամ, այն պատճառով, որ նրանք չեն ճանաչում իրենց Messenger, որ նրանք մերժում են նրան:
# 23.69 أم لم يعرفوا رسولهم فهم له منكرون
23:70 Արդյոք նրանք ասում են, որ նա խելագար. Ոչ, նա եկել է նրանց ճշմարտության, սակայն նրանց մեծ մասը ատում ճշմարտությունը.
# 23,70 أم يقولون به جنة بل جاءهم بالحق وأكثرهم للحق كارهون
23:71 Եթե ճշմարտությունը հետեւում իրենց երեւակայությամբ, երկինքը, երկիրը, եւ բոլոր նրանց, ովքեր ապրում են իրենց կլիներ անշուշտ կոռումպացված. Ոչ, մենք բերել նրանց հիշողություն. բայց իրենց հիշատակի նրանք էլ հեռու.
# 23,71 ولو اتبع الحق أهواءهم لفسدت السماوات والأرض ومن فيهن بل أتيناهم بذكرهم فهم عن ذكرهم معرضون
23:72 Կամ, դուք խնդրեք տուրք են նրանց. Ձեր Տիրոջ տուրք է ավելի լավ. Նա լավագույն պրովայդերների.
# 23,72 أم تسألهم خرجا فخراج ربك خير وهو خير الرازقين
%
|Disbelieve 23: -73-83
23:73 Իսկապես դուք (Prophet Muhammad) կոչ են անում նրանց ուղիղ ճանապարհ է,
# 23,73 وإنك لتدعوهم إلى صراط مستقيم
23:74 բայց նրանք, ովքեր հավատում են, որ Հավիտենական կյանքի շեղվել ճանապարհին.
# 23.74 وإن الذين لا يؤمنون بالآخرة عن الصراط لناكبون
23:75 Եթե մենք ունեինք ողորմություն նրանց վրա եւ հանել իրենց չարչարանքները, նրանք դեռ շարունակում են իրենց ամբարտավանություն, թափառող կուրորեն.
# 23.75 ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا في طغيانهم يعمهون
23:76 Արդեն մենք խլել նրանց պատժի, բայց ոչ խոնարհեցրել են իրենց Տիրոջը, ոչ էլ նրանք աղաչում նրան,
# 23,76 ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون
23:77 Երբ մենք բացել նրանց վրա մի դարպաս ծանր պատիժ, նրանք բոլորովին despaired.
# 23,77 حتى إذا فتحنا عليهم بابا ذا عذاب شديد إذا هم فيه مبلسون
23:78 Հենց նա, ով արտադրվում դուք լսելու, աչքերը, ու սրտերը, բայց մի քիչ է, որ դուք շնորհակալություն.
# 23,78 وهو الذي أنشأ لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون
23:79 Հենց նա, ով ցրված քեզ երկրի վրա, եւ նրա առաջ, դուք պետք է հավաքել.
# 23,79 وهو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون
23:80 Այն ով վերակենդանացնում է եւ մեռնել, եւ նրան պատկանում փոփոխել գիշերը եւ օրվա ընթացքում: Դուք չեք հասկանում.
# 23,80 وهو الذي يحيي ويميت وله اختلاف الليل والنهار أفلا تعقلون
23:81 Ոչ, բայց նրանք ասացին, թե ինչ է ancients ասել է նրանց,
# 23.81 بل قالوا مثل ما قال الأولون
23:82 «Երբ մենք մեռած եւ դառնալ փոշին ու ոսկորները պիտի հարություն առնելու.
# 23,82 قالوا أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون
23:83 Մենք եւ մեր հայրերը խոստացել առաջ. Դա, սակայն, գեղարվեստական պատմությունները հին.
# 23.83 لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين
%
| @ Երկխոսություն անհավատների 23: 84-98
23:84 Ասում են, «Եթե դուք ունեք գիտելիքներ, որոնց պատկանում է երկիրը». եւ «ով է».
# 23,84 قل لمن الأرض ومن فيها إن كنتم تعلمون
23:85 Նրանք ասում են, «Ալլահի. Ասում, ապա դուք չեք հիշում »
# 23.85 سيقولون لله قل أفلا تذكرون
23:86 Ասում են, «Ով է Տերը յոթ երկնքի եւ Մեծ գահին.
# 23,86 قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم
23:87 Նրանք ասում են, «Ալլահ. Ասել, «Դուք չեք կարող լինել զգույշ.
# 23,87 سيقولون لله قل أفلا تتقون
23:88 Ասում են, թե ում ձեռքերում է Թագավորությունը բոլոր բաների, նա պաշտպանում է, եւ ոչ ոք պաշտպանում նրա, եթե դուք ունեք գիտելիքներ!
# 23,88 قل من بيده ملكوت كل شيء وهو يجير ولا يجار عليه إن كنتم تعلمون
23:89 «Allah, նրանք պատասխանել. Ասում են, «Ինչպես, ապա կարող եք դա bewitched.
# 23,89 سيقولون لله قل فأنى تسحرون
23:90 - Ոչ, մենք բերել ճշմարտությունը նրանց, բայց նրանք ստախոսներ.
# 23.90 بل أتيناهم بالحق وإنهم لكاذبون
23:91 Allah չի վերցրել իրեն որեւէ որդուն, չկա այլ Աստված նրա հետ. Էին այդ կերպ յուրաքանչյուր աստված էր վերցրել, որ նա ստեղծել է, եւ նրանցից ոմանք էլ բարձրացել վերը մյուսներից. Բարձրացրել է Ալլահը վեր է, որ նրանք նկարագրել.
# 23,91 ما اتخذ الله من ولد وما كان معه من إله إذا لذهب كل إله بما خلق ولعلا بعضهم على بعض سبحان الله عما يصفون
23:92 (Նա) The knower է անտեսանելի ու տեսել, բարձր բարձրացրել է: Նա բարձր է, որ նրանք ասոցացվում.
# 23,92 عالم الغيب والشهادة فتعالى عما يشركون
23:93 Ասում են, Տէր, եթե դուք պետք է ցույց տալ ինձ, որ նրանք խոստացել է,
# 23,93 قل رب إما تريني ما يوعدون
%
$ Աղաչանքը հավատացյալներին 23: 94-98
23:94 Ով իմ Տեր, չեն դնում, ինձ թվում է, որ վնաս անում ժողովրդին.
# 23.94 رب فلا تجعلني في القوم الظالمين
23:95 Իրոք, Մենք կարող ենք ցույց տալ, որ մենք խոստացել.
# 23,95 وإنا على أن نريك ما نعدهم لقادرون
23:96 քշել չար, ինչը լավ է. Մենք գիտենք, որ նրանք բնութագրում.
# 23,96 ادفع بالتي هي أحسن السيئة نحن أعلم بما يصفون
23:97 Եվ ասում են, «Ով իմ Տեր, ես փնտրում ապաստան Քեզ չար առաջարկությունների եւ Սատանաներ:
# 23,97 وقل رب أعوذ بك من همزات الشياطين
23:98 O իմ Տեր, ես փնտրում ապաստան ձեզ գուցէ նրանք ներկա ինձ.
# 23.98 وأعوذ بك رب أن يحضرون
%
| @ The ափսոսանք Վկա կողակցի 23: 99-100
23:99 Մինչեւ, երբ մահը գալիս է նրանցից մեկը: Նա ասում է, «Իմ Տէր, թող ինձ հետ,
# 23.99 حتى إذا جاء أحدهم الموت قال رب ارجعون
23: 100, որ ես պետք է անել, արդարություն, որ ես թողեցին. Ոչ! Դա միայն մի բառ է, որը նա խոսել. Նրանց ետեւում պիտի կանգնեն արգելքը մինչեւ այն օրը, որ նրանք պետք է հարություն առած.
# 23,100 لعلي أعمل صالحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم برزخ إلى يوم يبعثون
%
| @ Ծավալների վերաբերյալ օրվա Judgement 23: 101-108
23: 101 Եվ երբ Horn գտնվում է պայթեցվել, այդ օրը իրենց կապերը ցեղի պետք է լինի ոչ ավելի, ոչ էլ հարցնում են միմյանց.
# 23,101 فإذا نفخ في الصور فلا أنساب بينهم يومئذ ولا يتساءلون
23: 102 Նրանք, որոնց կշեռքներ ծանր պետք է բարգավաճել,
# 23,102 فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون
%
$ Ելույթը ժողովրդի Դժոխքի 23: 103-108
23: 103, այլ նրանց, ում կշեռքներ են թեթեւ կորցնում են իրենց հոգիները եւ ապրել գեհենում (Hell) ընդմիշտ.
# 23,103 ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم في جهنم خالدون
23: 104 Հրդեհը lashes իրենց դեմքերը եւ այնտեղ են նվազել շուրթերին.
# 23,104 تلفح وجوههم النار وهم فيها كالحون
23: 105 (Մենք պետք է ասել), «Եթե իմ հատվածներ չեն արտասանում ձեզ, եւ չեք չարդարացնել նրանց.
# 23,105 ألم تكن آياتي تتلى عليكم فكنتم بها تكذبون
23: 106 «Տէր, պիտի պատասխանի,« ձախորդություն գերակշռում է մեզ, եւ մենք մոլորված.
# 23,106 قالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا وكنا قوما ضالين
23: 107 Մեր Տերը, մեզ դուրս. Եթե մենք վերադառնում է (չհավատալ եւ մեղք), ապա մենք պետք է իսկապես կարող է վնասել կատարողներ.
# 23,107 ربنا أخرجنا منها فإن عدنا فإنا ظالمون
23: 108 Նա ասում, «փախչել այնտեղ, եւ չեն խոսել ինձ.
# 23,108 قال اخسؤوا فيها ولا تكلمون
%
| @ Մարումը հիվանդների հավատացյալների 23: 109-111
23: 109 թիվս իմ երկրպագուներին կային մի կուսակցություն, ով ասել է, «Տեր, մենք հավատում. Ներիր մեզ, եւ ողորմիր մեզ. Դուք լավագույն ողորմած.
# 23,109 إنه كان فريق من عبادي يقولون ربنا آمنا فاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الراحمين
23: 110 Բայց դուք նրանց համար ծաղրի առարկա, ծաղրում նրանց, մինչեւ նրանք առաջացրել է ձեզ մոռանալ իմ իմ.
# 23.110 فاتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون
23: 111 Այսօր ես պիտի հատուցանէ նրանց համբերության, քանի որ նրանք են, որ հաղթել.
# 23,111 إني جزيتهم اليوم بما صبروا أنهم هم الفائزون
%
| @ Հարցրեք ինքներդ ձեզ համար ինչ նպատակով էիք ստեղծել 23: 112-118
23: 112 Եվ Նա կխնդրի «Քանի տարեկան եք ապրել երկրի վրա».
# 23,112 قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين
23: 113 Նրանք պատասխանել, 'A օր, կամ մի մասը օր; հարցնել նրանց, ովքեր պահում հաշվարկը.
# 23,113 قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم فاسأل العادين
23: 114 Նա ասում են, 'Դուք ուշացավ մի քիչ, դուք գիտեք?
# 23,114 قال إن لبثتم إلا قليلا لو أنكم كنتم تعلمون
23: 115 Արդյոք կարծում եք, որ մենք էինք ստեղծել ենք միայն խաղալ, եւ որ դուք երբեք պետք է վերադարձվեն մեզ. '
# 23,115 أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا وأنكم إلينا لا ترجعون
23: 116 High բարձրացրել է Ալլահի, թագավորը, Ճշմարտություն. Չկա Աստված բացի նա, Տիրոջ Noble գահին.
# 23,116 فتعالى الله الملك الحق لا إله إلا هو رب العرش الكريم
23: 117 Ով կոչ է անում եւս մեկ աստծո, այլ Ալլահի, չունենալով ապացույցներ, որ իր հաշիվ կլինի իր Տիրոջ. Անհավատներից երբեք չպետք է բարգավաճել.
# 23,117 ومن يدع مع الله إلها آخر لا برهان له به فإنما حسابه عند ربه إنه لا يفلح الكافرون
23: 118 Եվ ասում են, «Իմ Տէր, ներիր եւ ողորմեա, քեզ են լավագույն ողորմած.
# 23,118 وقل رب اغفر وارحم وأنت خير الراحمين
%
|AN NUUR 24 Light - An-Noor
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
24: 1 Այս գլխում է, որը մենք ուղարկվել են եւ նշանակվել. եւ դրա համար մենք ուղարկվել են հստակ հատվածներ, որպեսզի դուք կարող եք հիշել.
# 24.1 سورة أنزلناها وفرضناها وأنزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون
%
$ Պոռնկությունը 24: 2-3
24: 2 Դուք պետք է ստիպել, որ fornicatress եւ պոռնիկ յուրաքանչյուրը հարյուր lashes. Ի կրոնի Ալլահի, թող ոչ քնքշություն է նրանց համար վերցնել ձեզ, եթե կարծում եք, որ Ալլահի, իսկ վերջին օրը, եւ թող նրանց պատժի է վկայում կուսակցության հավատացյալների.
# 24.2 الزانية والزاني فاجلدوا كل واحد منهما مئة جلدة ولا تأخذكم بهما رأفة في دين الله إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر وليشهد عذابهما طائفة من المؤمنين
24: 3 The պոռնիկ առնի ոչ մեկը, սակայն, մի fornicatress կամ idolatress. եւ fornicatress ոչ մեկը չի ամուսնանալ, բայց պոռնիկ կամ կռապաշտ, որ արգելվում է հավատացյալներին.
# 24.3 الزاني لا ينكح إلا زانية أو مشركة والزانية لا ينكحها إلا زان أو مشرك وحرم ذلك على المؤمنين
%
| @ Պաշտպանություն անմեղ կանանց 24: 4-10
24: 4 Նրանք, ովքեր մեղադրում են անբիծ կանանց, եւ չի կարող արտադրել չորս վկաներ, դուք պետք է ստիպել նրանց ութսուն lashes. Եւ երբեք ընդունում են իրենց ցուցմունքներից, քանի որ դրանք չարագործներ,
# 24.4 والذين يرمون المحصنات ثم لم يأتوا بأربعة شهداء فاجلدوهم ثمانين جلدة ولا تقبلوا لهم شهادة أبدا وأولئك هم الفاسقون
24: 5, բացառությամբ նրանց, ովքեր նրանց մեջ, որ հետո ապաշխարել եւ նորոգել իրենց ուղիները: Ալլահը Ներող, ողորմած.
# 24.5 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم
24: 6 Եւ նրանք, ովքեր մեղադրում են իրենց կանանց եւ չունեն վկաներ բացի իրենց, թող վկայում երդվում է Ալլահի չորս անգամ, որ նա է ճշմարիտ,
# 24.6 والذين يرمون أزواجهم ولم يكن لهم شهداء إلا أنفسهم فشهادة أحدهم أربع شهادات بالله إنه لمن الصادقين
24: 7 եւ հինգերորդ անգամ է, որ հայհոյանք Ալլահի պետք է լինի նրա վրա, եթե նա պետք է լինի, որ liars.
# 24.7 والخامسة أن لعنت الله عليه إن كان من الكاذبين ويدرأ
24: 8 Բայց պատիժը պետք է տունն է նրան, եթե նա երդվում է չորս անգամ, որ այն liars,
# 24.8 عنها العذاب أن تشهد أربع شهادات بالله إنه لمن الكاذبين
24: 9 եւ հինգերորդ անգամ բարկութիւն Ալլահի պետք է լինի նրան, եթե նա է ճշմարիտ.
# 24.9 والخامسة أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين
24:10 Եթե դա լիներ ոչ թե բարեգործություն Ալլահի ձեզ եւ Նրա ողորմության, որ Ալլահը դառնում, եւ իմաստուն,
# 24.10 ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله تواب حكيم
%
$ Չեն լսել կամ անձնատուր լինել զրպարտության. քշել այն ճշմարտությունը 24: 11-20
24:11, ովքեր եկել են զրպարտության էին մի շարք ձեզ. Չեն համարում այն չարիք է ձեզ համար, այլ ոչ թե դա լավ է ձեզ համար. Յուրաքանչյուր անձ, որոնցից պետք է մեղքը, որ նա վաստակել լիցքավորված է նրան. Ինչ վերաբերում է նա, ով մասնակցել է իր մեծ մասը կա հզոր պատիժ.
# 24.11 إن الذين جاؤوا بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرا لكم بل هو خير لكم لكل امرئ منهم ما اكتسب من الإثم والذي تولى كبره منهم له عذاب عظيم
24:12 Եթե դուք լսել այն, իսկ հավատացյալ տղամարդիկ եւ կանայք, կարծում է լավ մտքերը իրար ասաց. «Սա պարզ կեղծիք!
# 24.12 لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين
24:13 Ինչու նրանք չեն բերում չորս վկաներ դրա դեմ. Բայց քանի որ նրանք չեն բերում վկաներին, նախքան Ալլահի նրանք խաբեբա.
# 24,13 لولا جاؤوا عليه بأربعة شهداء فإذ لم يأتوا بالشهداء فأولئك عند الله هم الكاذبون
24:14 Բայց առատաձեռնություն է Ալլահի եւ Նրա ողորմության հանդեպ ձեզ այս կյանքում եւ հավիտենական կյանքի դուք արդեն խստորեն պատժվել, որ դուք զբաղվում.
# 24.14 ولولا فضل الله عليكم ورحمته في الدنيا والآخرة لمسكم في ما أفضتم فيه عذاب عظيم
24:15 Դուք կատարել ձեր լեզուները եւ արտասանել ձեր շուրթերը, ինչ դուք չեք ճանաչում. Դուք մտածել այն մի մանրուք, բայց մինչ Ալլահի դա հզոր բան.
# 24,15 إذ تلقونه بألسنتكم وتقولون بأفواهكم ما ليس لكم به علم وتحسبونه هينا وهو عند الله عظيم
24:16 Երբ դուք լսել այն, թե ինչու չեք ասում, «Դա ճիշտ չէ, որ խոսել այս խմբին: Exaltations ձեզ. Սա հզոր զրպարտություն!
# 24.16 ولولا إذ سمعتموه قلتم ما يكون لنا أن نتكلم بهذا سبحانك هذا بهتان عظيم
24:17 Allah հորդորում է Ձեզ այլեւս երբեք չկրկնել նման, եթե դուք հավատացյալ.
# 24.17 يعظكم الله أن تعودوا لمثله أبدا إن كنتم مؤمنين
24:18 Allah է պարզ է ձեզ իր հատվածներ, իսկ Ալլահ knower, իմաստուն.
# 24.18 ويبين الله لكم الآيات والله عليم حكيم
24:19 Նրանք, ովքեր սիրում են, որ անպարկեշտություն է հեռարձակել նրանց, ովքեր հավատում են, նրանց մի ցավալի պատիժ այս աշխարհում եւ հավիտենական կյանք. Allah գիտի, եւ դուք չեք ճանաչում.
# 24,19 إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم في الدنيا والآخرة والله يعلم وأنتم لا تعلمون
24:20 Եթե դա չի եղել առատաձեռնություն է Ալլահի ձեզ եւ Նրա ողորմության եւ Ալլահ Նուրբ, առավել ողորմած.
# 24.20 ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله رؤوف رحيم
%
| @ Հետո Սատանան հանգեցնում է անպարկեշտություն եւ անպատվել 24.21
24.21 Հավատացյալները չեն հետեւել քայլերի Սատանայի, նրանց համար, ովքեր հետեւում են քայլերը սատանայի, որ հայտերը պետք է անպարկեշտություն եւ խայտառակություն. Սակայն առատաձեռնություն Ալլահի ձեզ, եւ Նրա ողորմության, ոչ ոք երբեւէ եղել մաքրվել. բայց Allah մաքրում ում Նա, Ալլահ լսում է, knower.
# 24,21 يا أيها الذين آمنوا لا تتبعوا خطوات الشيطان ومن يتبع خطوات الشيطان فإنه يأمر بالفحشاء والمنكر ولولا فضل الله عليكم ورحمته ما زكا منكم من أحد أبدا ولكن الله يزكي من يشاء والله سميععليم
%
| @ Նրանք, ովքեր լավ են, պետք է նայենք հետո իրենց ազգականներին ու աղքատ 24:22
24:22 Թույլ մի տվեք նրանց, ովքեր ունեն առատաձեռնություն եւ շատ երդվում է տալ ազգականներին, իսկ աղքատ է, եւ նրանք, ովքեր արտագաղթում են ճանապարհին Ալլահի. Թող ներում եւ ներել: Դուք չեք ուզում, որ Ալլահը ներում է ձեզ. Եվ Ալլահը է Forgiver, առավել ողորմած.
# 24,22 ولا يأتل أولوا الفضل منكم والسعة أن يؤتوا أولي القربى والمساكين والمهاجرين في سبيل الله وليعفوا وليصفحوا ألا تحبون أن يغفر الله لكم والله غفور رحيم
%
| @ Պատիժը, ովքեր վնասել անմեղ կանանց 24: 23-24
24:23 Իհարկե, նրանք, ովքեր արատավորել մաքուր է, unsuspecting, հավատալով կանայք, պետք է անիծված այս աշխարհում, եւ Հավիտենական կյանքի, եւ նրանց համար կա հզոր պատիժ.
# 24,23 إن الذين يرمون المحصنات الغافلات المؤمنات لعنوا في الدنيا والآخرة ولهم عذاب عظيم
24:24 Այն օրը, երբ նրանց լեզուները, ձեռքերն ու ոտքերը պիտի վկայում նրանց դեմ են, թե ինչ են անում.
# 24,24 يوم تشهد عليهم ألسنتهم وأيديهم وأرجلهم بما كانوا يعملون
24:25 Հետո այդ օրը Ալլահի կվճարի նրանց իրենց պատճառով ամբողջությամբ, եւ նրանք գիտեն, որ Ալլահն է հստակ ճշմարտություն.
# 24.25 يومئذ يوفيهم الله دينهم الحق ويعلمون أن الله هو الحق المبين
%
| @ Չար կանայք եւ տղամարդիկ, լավ կանայք եւ տղամարդիկ 24:26
24:26 Չար կանայք եւ չար տղամարդկանց եւ չար տղամարդկանց չար կանանց. լավ կանայք են լավ մարդկանց, եւ լավ մարդկանց համար լավ կանանց սրանք հստակ է, թե ինչ է ասել. նրանց համար ներումը, եւ մեծահոգի դրույթը.
# 24,26 الخبيثات للخبيثين والخبيثون للخبيثات والطيبات للطيبين والطيبون للطيبات أولئك مبرؤون مما يقولون لهم مغفرة ورزق كريم
%
| @ Կանոններ 24: 27-29
24:27 Հավատացյալները, չեն մտնում տները, այլ է, քան ձեր տներում, քանի դեռ դուք առաջին թույլտվություն եւ ողջունել խաղաղությամբ մարդկանց դրանց. որ ավելի լավ է ձեզ համար, որպեսզի դուք հիշում եք.
# 24,27 يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على أهلها ذلكم خير لكم لعلكم تذكرون
24:28 Եվ եթե դուք չեք գտնել որեւէ մեկին, չկա, չեն մտնում մինչեւ թույլտվություն տրվում է ձեզ. Եվ եթե դուք կարող եք ասել «Վերադարձ», այնպես, վերադառնում է, որ մաքուր է ձեզ համար. եւ Allah գիտի բաներ, որ դուք անում.
# 24.28 فإن لم تجدوا فيها أحدا فلا تدخلوها حتى يؤذن لكم وإن قيل لكم ارجعوا فارجعوا هو أزكى لكم والله بما تعملون عليم
24:29 Չկա մեղքով է, որ դուք մտնում անմարդաբնակ տներ որտեղ կա օգուտ է ձեզ համար. Allah գիտի, թե ինչ դուք բացահայտել եւ ինչ եք թաքցնել.
# 24,29 ليس عليكم جناح أن تدخلوا بيوتا غير مسكونة فيها متاع لكم والله يعلم ما تبدون وما تكتمون
%
| @ Համեստություն կանանց եւ տղամարդկանց միջեւ 24: 30-31
24:30 Ասում են, որ հավատացյալներին նրանք պետք է իջեցնեն իրենց հայացքները եւ պաշտպանելու իրենց մասնավոր հատվածները, որ purer նրանց համար. Allah գիտի բաներ են անում.
# 24,30 قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله خبير بما يصنعون
24:31 Եւ ասում հավատալ կանանց, որ նրանք ավելի ցածր են հայացքը գցել են իրենց աչքերը եւ պաշտպանելու իրենց արժանապատվությունը, եւ չեն բացահայտել իրենց Զարդեր, բացի այն, արտաքին (դեմքը եւ ձեռքերը) եւ թող ոչ ոքի են veils են իրենց պարանոցի, եւ ոչ թե բացահայտել են իրենց գեղեցկությունը, բացի իրենց ամուսիններին, կամնրանց հայրերը կամ իրենց ամուսինների հայրերը, կամ նրանց որդիները, կամ իրենց ամուսինների որդիները, կամ նրանց եղբայրները, կամ իրենց եղբայրների որդիները, կամ իրենց քույրերի որդիներից, կամ նրանց կանայք, կամ այն, ինչ իրենց աջ ձեռքը սեփական, կամ նման արական attendants չունենալով սեռական ցանկություն, կամ երեխաներին, որոնք դեռ չեն հասել գիտելիքները կանանցմասնավոր մասեր; ոչ թող կնիք իրենց ոտքերը, որպեսզի նրանց թաքնված դրվագ հայտնի է. Եվ, O հավատացյալները դիմել Ալլահի բոլորս միասին, որպեսզի դուք բարգավաճելու.
# 24,31 وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما ظهر منها وليضربن بخمرهن على جيوبهن ولا يبدين زينتهن إلا لبعولتهن أو آبائهن أو آباء بعولتهن أو أبنائهنأو أبناء بعولتهن أو إخوانهن أو بني إخوانهن أو بني أخواتهن أو نسائهن أو ما ملكت أيمانهن أو التابعين غير أولي الإربة من الرجال أو الطفل الذين لم يظهروا على عورات النساء ولا يضربن بأرجلهنليعلم ما يخفين من زينتهن وتوبوا إلى الله جميعا أيها المؤمنون لعلكم تفلحون
%
| @ Հարսանիք 24: 32-34
24:32 Ամուսնանալ նրանց մեջ, ովքեր են spouseless եւ առաքինի է ձեր տղամարդ եւ կին ստրուկների (դրանով freeing նրանց), եթե նրանք աղքատ, Ալլահը կհարստացնի նրանց իր առատաձեռնություն. Allah ընդգրկում, իմանալով.
# 24,32 وأنكحوا الأيامى منكم والصالحين من عبادكم وإمائكم إن يكونوا فقراء يغنهم الله من فضله والله واسع عليم
24:33 Թող նրանք, ովքեր չեն գտնում միջոցներ ամուսնանալ այդ օգտվելով աբստինենցիայի մեթոդից մինչ Ալլահը հարստացնում են Նրա Bounty. Նրանք քո աջ ձեռքը պատկանում, ովքեր փնտրում են իրենց ազատությունը, որպեսզի պայմանագիր նրանց հետ համապատասխանաբար, եթե դուք գիտեք, թե ինչ լավ է նրանց, եւ նրանց հարստությունը Ալլահի, որ Նա տվել է ձեզ. Մի ուժՁեր ստրուկ աղջիկները մեջ մարմնավաճառության նպատակով փնտրել աշխարհիկ շահ համար նրանք ցանկանում են պահպանել իրենց բարոյականությամբ. Ով ստիպում են, անշուշտ, Allah, հետո իրենց հարկադրված լինելու, որ Forgiver (աղջիկների), առավել ողորմած.
# 24,33 وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا حتى يغنيهم الله من فضله والذين يبتغون الكتاب مما ملكت أيمانكم فكاتبوهم إن علمتم فيهم خيرا وآتوهم من مال الله الذي آتاكم ولا تكرهوا فتياتكم على البغاءإن أردن تحصنا لتبتغوا عرض الحياة الدنيا ومن يكرههن فإن الله من بعد إكراههن غفور رحيم
24.34 Այժմ մենք ուղարկվել են ձեզ պարզաբանող քառյակներ, եւ օրինակ նրանց, ովքեր մահացել է, եւ հորդոր է զգուշավոր.
# 24,34 ولقد أنزلنا إليكم آيات مبينات ومثلا من الذين خلوا من قبلكم وموعظة للمتقين
%
| @ Թեթեւ է երկինքն ու երկիրը 24:35
24:35 Ալլահ վառիչ երկնքի եւ երկրի. Օրինակ Նրա լույսի նման է խողովակի, որը կա պատրույգ. The պատրույգ է լամպի եւ ճրագ որպես glittering մոլորակը բռնկվում է Սուրբ ծառի, որի ձիթապտուղ, որ ոչ Արեւելքի ոչ էլ Արեւմուտքում. Դրա նավթի գրեթե շողալութեեւ ոչ կրակ հուզված է. Լույսի ներքո. Allah ուղեցույցներ Իր լույսի ում նա. Allah հարվածները առակներ մարդկանց համար. Allah ունի գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 24.35 الله نور السماوات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة الزجاجة كأنها كوكب دري يوقد من شجرة مباركة زيتونة لا شرقية ولا غربية يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسه نار نورعلى نور يهدي الله لنوره من يشاء ويضرب الله الأمثال للناس والله بكل شيء عليم
%
| @ Տները, որը Ալլահը սիրում 24: 36-38
24.36 տներում որը Ալլահը թույլատրվում է բարձրացրել, եւ Նրա անունը պետք է հիշել այնտեղ. Առավոտյան եւ երեկոյան
# 24.36 في بيوت أذن الله أن ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والآصال
24.37 մարդիկ են, ովքեր բարձրացնի նրան այնտեղ, որին ոչ առեւտրային, ոչ վաճառքը կարող է շեղել հիշատակ Ալլահի, եւ հաստատել աղոթքները, եւ վճարում է պարտադիր բարեգործություն. վախենալով օրը, երբ սրտերը եւ աչքերը պիտի փոխուի մասին,
# 24,37 رجال لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة يخافون يوما تتقلب فيه القلوب والأبصار
24.38, որ Ալլահը չի հատուցել նրանց լավագույն գործերը իրենք եւ բարձրացնել նրանց Իր Bounty. Allah տրամադրում առանց միջոց ում նա.
# 24,38 ليجزيهم الله أحسن ما عملوا ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاء بغير حساب
%
| @ Նրանք, ովքեր ունեն թեթեւ եւ ովքեր չեն 24: 39-40
24:39 Ինչ վերաբերում է անհավատների, նրանց գործերը նման են Միրաժ է անապատում. The ծարավ անձը գտնում է, այն է, ջուր, բայց երբ նա գալիս է մոտ նա գտնում է, որ դա ոչինչ. Նա գտնում է, Ալլահ, ով վճարում է նրան իր հաշիվը ամբողջությամբ. Ալլահ Swift է հաշվարկ.
# 24,39 والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعة يحسبه الظمآن ماء حتى إذا جاءه لم يجده شيئا ووجد الله عنده فوفاه حسابه والله سريع الحساب
24:40 Կամ, նրանք նման են խավար մի խոր ծով ծածկված մի ալիքի բարձր որը եւս մեկ ալիք, բարձր որոնք ամպեր, խավարը խավոտ մեկը մյուսին. երբ նա իր ձեռքը ձգվում նա կարող է հազիվ է տեսնել այն: Իրոք, պետք է որուն Allah հատկացնում ոչ լույս, նա պետք է ունենա ոչ լույս:
# 24,40 أو كظلمات في بحر لجي يغشاه موج من فوقه موج من فوقه سحاب ظلمات بعضها فوق بعض إذا أخرج يده لم يكد يراها ومن لم يجعل الله له نورا فما له من نور
%
| @ Բոլոր Էակներ երկնքի եւ երկրի մեծարել Ալլահը 24: 41-42
24:41 Դուք չեք տեսել, թե ինչպես է Աստված բարձրացրել են նրանք, ովքեր երկնքում եւ երկրի վրա, եւ թռչունների հետ փռել թեւերի. Նա գիտի իր աղոթքները եւ իր exaltations եւ Allah ունի գիտելիքներ բաներ են անում.
# 24,41 ألم تر أن الله يسبح له من في السماوات والأرض والطير صافات كل قد علم صلاته وتسبيحه والله عليم بما يفعلون
24.42 Ալլահի պատկանում Թագավորության երկնքի եւ երկրի. Նրան է ժամանում.
# 24,42 ولله ملك السماوات والأرض وإلى الله المصير
%
| @ Նշանները Ալլահի է եղանակին 24:43
24:43 Դուք չեք տեսել, թե ինչպես է Allah մղում ամպերի, ապա հավաքում նրանց եւ նորադարձների նրանց մեջ մի զանգվածի, ապա դուք տեսնում անձրեւ գալիս նրանց միջից. Եվ Նա ուղարկում է իջնում է երկնքից լեռների որտեղ կա կարկուտ, տեղատարափ հետ, որոնց նա, եւ դառնում այն հեռու ումից նա. Ֆլեշ իր կայծակգրեթե հափշտակում աչքում.
# 24,43 ألم تر أن الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما فترى الودق يخرج من خلاله وينزل من السماء من جبال فيها من برد فيصيب به من يشاء ويصرفه عن من يشاء يكاد سنا برقه يذهب بالأبصار
%
| @ Նշանները Ալլահի է օր ու գիշեր 24.44
24:44 Allah Ստացվում է գիշերը եւ օրվա (հաջողություն իրար); անշուշտ, այս կա մի դաս է նրանց համար, ովքեր ունեն աչքերը.
# 24,44 يقلب الله الليل والنهار إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار
%
| @ Ամեն քայլում բան այն ստեղծված ջրից 24.45
24:45 Ալլահը ստեղծել է ամեն ինչ, որ քայլում է ջրի. Ոմանք սողալ իրենց որովայնի, մյուսները քայլել երկու ոտքերի, եւ այլն քայլել չորս. Allah ստեղծում այն, ինչ Նա է. Ալլահ Հզոր է ամեն ինչ.
# 24.45 والله خلق كل دابة من ماء فمنهم من يمشي على بطنه ومنهم من يمشي على رجلين ومنهم من يمشي على أربع يخلق الله ما يشاء إن الله على كل شيء قدير
24.46 Մենք ուղարկել են հստակեցնել քառյակներ. Allah Էքսկուրսավարներ ում Նա է ուղիղ ճանապարհ.
# 24.46 لقد أنزلنا آيات مبينات والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم
%
| @ Տարբերությունը կեղծաւորներուն եւ նրանց, ովքեր հավատում են, 24: 47-50
24:47 Ասում են, «Մենք հավատում ենք Ալլահի եւ Messenger եւ ենթարկվել. Բայց մի կողմ նրանցից երես հետո. Նրանք, ովքեր չեն հավատացյալ.
# 24,47 ويقولون آمنا بالله وبالرسول وأطعنا ثم يتولى فريق منهم من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين
24:48 Եւ երբ նրանք կոչված են Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր (Muhammad), այնպես, որ նա դատում է նրանց կողմ նրանցից մի կողմ թեքվելը հեռու.
# 24,48 وإذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم إذا فريق منهم معرضون
24:49 Եթե ճիշտ է, նրանց, նրանք շտապեցին նրան հնազանդորեն.
# 24,49 وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين
24:50 Կա հիվանդություն իրենց սրտերում, կամ, նրանք կասկածի տակ. Արդյոք նրանք մտավախություն ունեն, որ Allah եւ Նրա Մեսսենջեր կլինի անարդար. Ոչ, բայց նրանք իրենք են վնասել doers.
# 24.50 أفي قلوبهم مرض أم ارتابوا أم يخافون أن يحيف الله عليهم ورسوله بل أولئك هم الظالمون
%
| @ Հավատացյալները լսել ու հնազանդվել Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր 24: 51-56
24:51 Բայց երբ հավատացյալները կոչվում է Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր (Muhammad), որպեսզի նա դատում է նրանց միջեւ, նրանց պատասխանը, «Մենք լսում եւ հնազանդվում. Նման են բարգավաճ:
# 24,51 إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن يقولوا سمعنا وأطعنا وأولئك هم المفلحون
24:52 Նրանք, ովքեր հնազանդվում են Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր Եվ վախեցեք Ալլահից, եւ ահով նրա, պետք է լինեն հաղթողներ.
# 24,52 ومن يطع الله ورسوله ويخش الله ويتقه فأولئك هم الفائزون
24:53 Նրանք երդվում են Ալլահի կողմից առավել անկեղծ երդումների, որ եթե դուք պատվիրել է նրանց, նրանք գնա. Ասել, «Մի հայհոյեք, հայտնի հնազանդությունը (ավելի լավ). Allah գիտի բաներ եք անում.
# 24,53 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة إن الله خبير بما تعملون
24:54 Ասում են, «Հետեւեք Ալլահին եւ հնազանդվում Messenger. Եթե դուք դիմել հեռու, նրա միայն հենվում է այն, ինչ դրված է նրա վրա, եւ հետո դուք հենվում, թե ինչ է դրել ձեզ. Եթե դուք հնազանդվեք նրան, դուք պետք է առաջնորդվել. Դա միայն Մեսսենջեր ենք հստակ ուղերձ.
# 24,54 قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن تولوا فإنما عليه ما حمل وعليكم ما حملتم وإن تطيعوه تهتدوا وما على الرسول إلا البلاغ المبين
24:55 Ալլահը խոստացել է նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր են, որ նա իսկապես նրանց իրավահաջորդներին երկրում, ինչպես Նա արեց այն, ովքեր են նրանցից առաջ իրավահաջորդներին, եւ որ Նա իսկապես ստեղծել իրենց կրոնը նրանց համար. որ Նա հաստատել է նրանց համար, եւ կփոխանակեն անվտանգությունը նրանց համարհետո վախից. Նրանք երկրպագում ինձ, եւ ասոցիացված ոչինչ ինձ. Դրանից հետո, նրանք, ովքեր չհավատալ են impious.
# 24.55 وعد الله الذين آمنوا منكم وعملوا الصالحات ليستخلفنهم في الأرض كما استخلف الذين من قبلهم وليمكنن لهم دينهم الذي ارتضى لهم وليبدلنهم من بعد خوفهم أمنا يعبدونني لا يشركون بي شيئاومن كفر بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون
24:56 Սահմանել աղոթքներով, վճարել բարեգործություն, եւ հնազանդվում Messenger, որպեսզի ողորմություն.
# 24,56 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الرسول لعلكم ترحمون
%
| @ Անհավատներից երբեք ստանալ լավ Ալլահի 24:57
24:57 Երբեք կարծում են, որ անհավատները կկարողանան տապալել (ԱՄՆ) երկրի. Նրանց ապաստան է Fire, չար ժամանումը.
# 24.57 لا تحسبن الذين كفروا معجزين في الأرض ومأواهم النار ولبئس المصير
%
| @ Կանոններ գաղտնիության 24: 58-59
24.58 Հավատացյալները, թող նրանք քո աջ ձեռքը պատկանում է եւ նրանք, ովքեր չեն եկել տարիքից թույլտվություն ձեզ երեք անգամ առաջ արշալույսի աղոթքի, երբ դուք ցանկանում եք տեղադրել մի կողմ ձեր հանդերձները, որ շոգին կեսօրին, իսկ հետո գիշերային աղոթքից: Սրանք այն երեք առիթներ գաղտնիության. Չկա մեղքով է ձեզ կամ նրանց,բացի այդ, նրանք գնում, դուք են միմյանց. Որպես այդպիսին Allah է պարզ է ձեզ Իր հատվածներ, Ալլահ knower, իմաստուն.
# 24,58 يا أيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم ثلاث مرات من قبل صلاة الفجر وحين تضعون ثيابكم من الظهيرة ومن بعد صلاة العشاء ثلاث عورات لكم ليس عليكمولا عليهم جناح بعدهن طوافون عليكم بعضكم على بعض كذلك يبين الله لكم الآيات والله عليم حكيم
24:59 Եւ երբ երեխաները հասնում հասունության, թող հարցնեն թույլտվություն, ինչպես նաեւ բոլոր նրանց, նրանց առաջ թույլտվություն խնդրեց. Որպես այդպիսին Allah է հստակ ձեզ Նրա հատվածներ. Ալլահ knower, իմաստուն.
# 24,59 وإذا بلغ الأطفال منكم الحلم فليستأذنوا كما استأذن الذين من قبلهم كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم
%
| @ Հանգիստ հագուստն կոդը համար հին կանանց 24.60
24.60 (Ինչ վերաբերում է), կանանց, որոնք անցյալ երեխա, ովքեր ունեն որեւէ հույս ամուսնության չկա մեղքով է, նրանց, որ նրանք հրաժարվել են իրենց cloaks պայմանով, որ դրանք չեն բացահայտել իրենց զարդեր, բայց դա ավելի լավ է, եթե նրանք ձեռնպահ. Ալլահ լսում է, knower.
# 24,60 والقواعد من النساء اللاتي لا يرجون نكاحا فليس عليهن جناح أن يضعن ثيابهن غير متبرجات بزينة وأن يستعففن خير لهن والله سميع عليم
%
| @ Կանոններ Դիննինգ 24:61
24:61 Այն պետք լինի ոչ մեղքով է կույր, կաղ, որ հիվանդ է եւ ձեզ ուտել ձեր տները. Նոր տները ձեր հայրերի », Ձեր մայրերին», ձեր եղբայրների », ձեր քույրերի», ձեր հայրական հորեղբայրներս, ձեր հորաքույրներին, ձեր մոր հորեղբոր, ձեր մոր մորաքրոջ, հորաքրոջ կամ տներում բանալիները, որոնք դուքսեփական, կամ նրանք, ովքեր ձեր ընկերոջը, չկա մեղքով է, որ դուք բոլորդ ուտում միասին, կամ առանձին: Երբ դուք մտնում տները, ողջունել (խաղաղության) միմյանց հետ ողջույն է Ալլահի, օրհնեց եւ բարի: Որպես այդպիսին Allah է հստակ ձեզ Իր քառյակներ, այնպես որ դուք հասկանում եք.
# 24,61 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ولا على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوتعماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه أو صديقكم ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مباركة طيبة كذلك يبينالله لكم الآيات لعلكم تعقلون
%
| @ Կանոններ միջեւ հավատացյալի եւ Մարգարեի 24: 62-63
24.62 Հավատացյալներին են միայն նրանք, ովքեր հավատում են Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր, եւ որը, երբ հավաքվեցինք նրա վրա միասնական հարցի չեմ հեռանա, մինչեւ որ խնդրել է իր թույլտվությունը. Անշուշտ, նրանք, ովքեր հարցնում թույլտվություն են նրանք, ովքեր հավատում են Ալլահի եւ Նրա Messenger. Երբ հարցնում թույլտվություն համարոմանք իրենց գործերին, տրամադրել այն, ում դուք խնդրում ենք, եւ խնդրել Ալլահին ներողություն նրանց. Ալլահ Forgiver, ողորմած.
# 24,62 إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع لم يذهبوا حتى يستأذنوه إن الذين يستأذنونك أولئك الذين يؤمنون بالله ورسوله فإذا استأذنوك لبعض شأنهم فأذن لمنشئت منهم واستغفر لهم الله إن الله غفور رحيم
24:63 Մի դարձնել կոչումը Մեսսենջեր մէջ, ինչպիսիք են Ձեր կոչումից իրարու. Allah գիտի նրանց, ովքեր սահում հեռու գաղտնի, այնպես որ թող նրանք, ովքեր հնազանդվում ենք Նրա պատվիրանին զգուշացեք, որպէսզի նրանք հարվածել են խռովության, կամ, նրանք տուժած ծանր պատիժ.
# 24,63 لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا قد يعلم الله الذين يتسللون منكم لواذا فليحذر الذين يخالفون عن أمره أن تصيبهم فتنة أو يصيبهم عذاب أليم
%
| @ Ամեն պատկանում է Ալլահին 24.64
24.64 Ալլահի պատկանում այն ամենը, ինչ երկնքում եւ երկրի վրայ. Նա ունի գիտելիքներ, թե ինչ է ձեզ վրա. Այն օրը, երբ նրանք պետք է վերադարձվեն նրան, նա կասի բոլորին, թե ինչ են արել. Եվ Allah ունի գիտելիքներ ամեն ինչ.
# 24,64 ألا إن لله ما في السماوات والأرض قد يعلم ما أنتم عليه ويوم يرجعون إليه فينبئهم بما عملوا والله بكل شيء عليم
%
|AL FURQAAN 25 չափանիշը - Ալ-Furqan
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ The Greatness Ալլահի դեռ իր ուղերձում, եւ Messenger մերժել է անհավատների 25: 1-2
25: 1 Երանելի է նա, ով ուղարկել է ներքեւ չափանիշ է իր երկրպագուի (Prophet Muhammad), որ նա հանդիսանում է Warner ողջ մարդկության.
# 25.1 تبارك الذي نزل الفرقان على عبده ليكون للعالمين نذيرا
25: 2 (Ալլահի), որոնց թագավորությունը երկնքի եւ երկրի պատկանում, ով չի վերցրել որդի, ոչ էլ նա դոցենտ է Թագավորության, եւ նա ստեղծեց ամեն ինչ, ապա նա ձեռնադրվել է շատ հստակ.
# 25.2 الذي له ملك السماوات والأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك وخلق كل شيء فقدره تقديرا
%
| @ Նրանք երկրպագեցին բացի Ալլահի չեք կարող ստեղծել որեւէ բան 25: 3
25: 3 Բայց նրանք (անհավատները) երկրպագությունը, այլ, քան նրան (Allah), աստվածները, որոնք չեն կարող ստեղծել որեւէ բան, եւ եղել են ստեղծվում. Նրանք պատկանում ոչ մի վնաս ոչ ձեռնտու է իրենց, ոչ էլ սեփական մահը, ոչ կյանքը, ոչ էլ հարությունը.
# 25.3 واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم ضرا ولا نفعا ولا يملكون موتا ولا حياة ولا نشورا
%
| @ The պնդումը անհավատներից, եւ երկիր Ալլահի 25: 4-10
25: 4 անհավատների ասում «Սա, բայց կեղծիք նա կեղծվել ուրիշ ժողովուրդ է օգնել նրան. Այնպես որ, նրանք եկել են սխալ եւ սուտ.
# 25.4 وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون فقد جاؤوا ظلما وزورا
25: 5 Նրանք ասում են, նա գրել է հեքիաթներ ancients, նրանք արտասանեցին նրան լուսաբացին եւ սեմին.
# 25.5 وقالوا أساطير الأولين اكتتبها فهي تملى عليه بكرة وأصيلا
25: 6 Ասա, որ ուղարկվել են Նրա կողմից, ով գիտի գաղտնիքները երկնքի եւ երկրի. Նա Ներող, առավել ողորմած.
# 25.6 قل أنزله الذي يعلم السر في السماوات والأرض إنه كان غفورا رحيما
25: 7 Նրանք նաեւ ասում են, «Ինչպես է, որ այդ Մեսսենջեր ուտում սնունդ եւ քայլում մասին շուկաներում. Ինչու ոչ մի հրեշտակ է ուղարկվել են նրան զգուշացնել մեզ.
# 25.7 وقالوا مال هذا الرسول يأكل الطعام ويمشي في الأسواق لولا أنزل إليه ملك فيكون معه نذيرا
25: 8 Կամ, ինչու ոչ գանձը շպրտել իրեն, կամ այգի նրան ուտել. Իսկ վնաս doers ասում, «Մարդը պետք է հետեւեք, անշուշտ bewitched.
# 25.8 أو يلقى إليه كنز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا
25: 9 Տես, թե ինչպես են նրանք հարվածել օրինակներ ձեզ համար, անշուշտ, նրանք գնացել մոլորված են եւ կարողանում գտնել ճանապարհը:
# 25.9 انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا
25:10 Օրհնյալ լինի Նա, ով, եթե նա կամենում է, կարող է նշանակել ձեզ ավելի լավ բան, քան սրանք. այգիներ տակը որը գետեր են հոսում, եւ նա պետք է նշանակել ձեզ համար palaces.
# 25.10 تبارك الذي إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنات تجري من تحتها الأنهار ويجعل لك قصورا
%
| @ The ահաբեկչության եւ խաղաղություն օրվա Judgement 25: 11-16
25:11 Ոչ, նրանք belied ժամ. Մենք պատրաստ նրա համար, ով belied ժամ է Blaze.
# 25.11 بل كذبوا بالساعة وأعتدنا لمن كذب بالساعة سعيرا
25:12 Երբ տեսնում նրանց հեռու դուրս տեղ, նրանք կլսեն այն մոլեգնում ու հառաչանքը:
# 25.12 إذا رأتهم من مكان بعيد سمعوا لها تغيظا وزفيرا
25:13 Եւ երբ chained է (երկաթ) շղթաներով, նրանք գցել մեջ մի նեղ տարածություն է կրակի, նրանք կոչ են ոչնչացման.
# 25,13 وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا
25:14 «Չեն անում, որ այսօր մեկ ոչնչացման. կոչ են բազմաթիվ ավերածություններ.
# 25,14 لا تدعوا اليوم ثبورا واحدا وادعوا ثبورا كثيرا
25.15 Ասենք, այն է, որ ավելի լավ է, կամ Garden հավերժության որի զգուշավոր են խոստացել. Դա նրանց վարձատրել նրանց ժամանումը »
# 25.15 قل أذلك خير أم جنة الخلد التي وعد المتقون كانت لهم جزاء ومصيرا
25:16 Ապրելով այնտեղ ընդմիշտ, նրանք պետք է գտնել այն ամենը, որ նրանք ցանկանում են: Դա խոստում պարտադիր է ձեր Տիրոջը, եւ պետք է խնդրել նրան.
# 25,16 لهم فيها ما يشاؤون خالدين كان على ربك وعدا مسؤولا
%
| @ Այն օրը, երբ կեղծ աստվածները եւ գործընկերները մերժել նրանց հետեւողները 25: 17-20
25:17 Այն օրը, երբ նա հավաքում է նրանց, որ նրանք երկրպագում, այլ Ալլահի, Նա կասի, Եղել է, որ դուք, ովքեր մոլորված Իմ երկրպագուներ, թե իրենք գնում մոլորված.
# 25,17 ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء أم هم ضلوا السبيل
25:18 Նրանք պատասխանել, exaltations ձեզ. Մենք չպետք է ձեռնարկել ուրիշներին խնամակալի, բայց դուք նրանց եւ իրենց հայրերը օգտվելու մինչեւ նրանք մոռացան Ձեր հիշողություն եւ նրանք ոչնչացվել ազգ.
# 25,18 قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء ولكن متعتهم وآباءهم حتى نسوا الذكر وكانوا قوما بورا
25:19 Այնպես որ, նրանք չարդարացնել, թե ինչ եք ասում, եւ դուք կարող եք ոչ էլ այն կողմ, ոչ գտնել որեւէ օգնության. Ձեզանից նրանք, ովքեր չարիք, մենք թող համտեսել մեծ պատիժ.
# 25,19 فقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولا نصرا ومن يظلم منكم نذقه عذابا كبيرا
25:20 Մենք չէինք ուղարկել սուրհանդակների առաջ, սակայն, որ նրանք կերան սնունդ եւ քայլում մոտ շուկաներում, մենք նշանակել ձեզանից ոմանք պետք է փորձություն ուրիշների համար. Կարող եք դիմանալ. Ձեր Տերը Տեսանող.
# 25.20 وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون في الأسواق وجعلنا بعضكم لبعض فتنة أتصبرون وكان ربك بصيرا
%
| @ Հպարտությունը անհավատներից եւ նրանց բարի գործերով 25: 21-24
25:21 Նրանք, ովքեր չեն հույս հանդիպել մեզ հարցնել, «Ինչու ոչ հրեշտակները ուղարկվել է մեզ. Ինչու կարող ենք տեսնել մեր Տիրոջ. Ինչպես հպարտ են իրենք իրենց, եւ դարձել մեծապես արհամարհանքով.
# 25,21 وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنزل علينا الملائكة أو نرى ربنا لقد استكبروا في أنفسهم وعتو عتوا كبيرا
25:22 օրվա, երբ նրանք ահա հրեշտակները, որ չեն լինի ավետիք համար մեղաւոր. Նրանք ասում են, «Ա ապաստան, որը արգելված!
# 25,22 يوم يرون الملائكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا
25:23 Ապա մենք պետք է առաջ են աշխատանքի, որը նրանք արել եւ ցույց այն սփռված փոշու.
# 25,23 وقدمنا إلى ما عملوا من عمل فجعلناه هباء منثورا
25:24 Այդ օրը, որ ուղեկիցները Դրախտի (ունենալու) ավելի լավ բնակվում եւ finer նստելու տեղ.
# 25,24 أصحاب الجنة يومئذ خير مستقرا وأحسن مقيلا
%
| @ Վիշտ ու զղջում օրը Judgement 25: 25-31
25:25 Այդ օրը, երկինքը բաժանել առանձին ամպերի, եւ հրեշտակները ուղարկվում են վեհություն,
# 25.25 ويوم تشقق السماء بالغمام ونزل الملائكة تنزيلا
25.26 ճշմարիտ Թագավորությունը այդ օրը իրավունքը պատկանում է ողորմած լինել կոպիտ օր անհավատների.
# 25,26 الملك يومئذ الحق للرحمن وكان يوما على الكافرين عسيرا
25:27 Հետո այդ օրը վնասը կատարող պետք է ուտել իր ձեռքերը, եւ ասում, «Ցանկանում եմ, որ վերցրել Path հետ Messenger.
# 25,27 ويوم يعض الظالم على يديه يقول يا ليتني اتخذت مع الرسول سبيلا
25:28 Ցանկանում եմ, որ երբեք չեմ ընտրել, այսպես ու այսպես, իմ ուղեկիցը.
# 25,28 يا ويلتى ليتني لم أتخذ فلانا خليلا
25:29 Նա ինձ մոլորված է հիշատակի այն բանից հետո, հասել է ինձ, Սատանան է երբեւէ foresaker մարդկանց.
# 25,29 لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا
25:30 The Messenger է «O իմ Տիրոջը, իմ մարդիկ են այս Ղուրանը, իսկ ամայանում է.
# 25.30 وقال الرسول يا رب إن قومي اتخذوا هذا القرآن مهجورا
25:31 Ամեն մարգարեի Մենք նշանակվել է թշնամի շրջանում վնասի doers. Ձեր Տերը բավական է ձեզ, ուղեցույց եւ օգնականը:
# 25,31 وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا من المجرمين وكفى بربك هاديا ونصيرا
%
| @ Ղուրան ուղարկվել են աստիճանաբար ամրապնդել սիրտը 25: 32-33
25:32 անհավատների հարցնել, «Ինչու էր Ղուրանը չի ուղարկվել են նրան (Prophet Muhammad), բոլորը միանգամից. Որպես այդպիսին, մենք ամրապնդել ձեր սիրտը դրանով, եւ մենք արտասանեցին այն շատ հստակ.
# 25,32 وقال الذين كفروا لولا نزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به فؤادك ورتلناه ترتيلا
25.33 Նրանք չեն բերում քեզ մի առակ, բայց այն, որ մենք բերում ենք ձեզ ճշմարտությունը եւ ավելի լավ բացատրության.
# 25,33 ولا يأتونك بمثل إلا جئناك بالحق وأحسن تفسيرا
%
| @ The furthest հեռավորության ճանապարհին 25:34
25:34 Նրանք, ովքեր կհավաքվեն գեհենը (Hell) հետո նրանց դեմքերը պետք է ամենավատ տեղում, եւ անցել ավելի մոլորված ճանապարհին.
# 25,34 الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا
%
| @ Փարավոն ավերվել է, քանի որ նա belied նշանները Ալլահի 25: 35-36
25:35 Մենք տվել գիրքը Մովսեսի եւ տվեց նրան իր եղբորը Aaron որպես նախարար:
# 25.35 ولقد آتينا موسى الكتاب وجعلنا معه أخاه هارون وزيرا
25:36 (ապա) Մենք ասացինք, Գնալ ազգի ովքեր belied Մեր նշաններ. Եվ մենք բոլորովին ավերվել են:
# 25,36 فقلنا اذهبا إلى القوم الذين كذبوا بآياتنا فدمرناهم تدميرا
%
| @ Նոյի ժողովուրդը խեղդվել, քանի որ նրանք belied նրան 25: 37-40
25:37 Ժողովուրդը Նոյի Մենք խեղդվել, երբ նրանք belied իրենց Messenger, եւ նրանցից նշան է ժողովրդին. Վնասի doers Մենք պատրաստել ցավոտ պատիժ
# 25,37 وقوم نوح لما كذبوا الرسل أغرقناهم وجعلناهم للناس آية وأعتدنا للظالمين عذابا أليما
%
$ Aad, Thamood եւ ժողովուրդը Er rass ոչնչացվել, քանի որ նրանք belied իրենց մարգարէները, դա չի եղել ակտ, այսպես կոչված, «Մայր Բնության" 23: 38-40
25:38 նաեւ Aad եւ Thamood եւ ազգի Er rass եւ բազմաթիվ սերունդների միջեւ.
# 25,38 وعادا وثمود وأصحاب الرس وقرونا بين ذلك كثيرا
25:39 նրանցից յուրաքանչյուրը ենք տվել օրինակներ, եւ նրանցից յուրաքանչյուրը Մենք բոլորովին քանդվել.
# 25.39 وكلا ضربنا له الأمثال وكلا تبرنا تتبيرا
25:40 Նրանք, անշուշտ ընդունվել է գյուղի, որը rained է ի չար անձրեւ (քարերի) ինչ են նրանք երբեք չեն տեսել այն. Ոչ, նրանք նայում են առանց հարության.
# 25.40 ولقد أتوا على القرية التي أمطرت مطر السوء أفلم يكونوا يرونها بل كانوا لا يرجون نشورا
%
| @ Ով ավելի մոլորված է ուղիղ ճանապարհ. 25: 41-42
25:41 Երբ նրանք (անհավատները) քեզ տեսնել (Մուհամեդ մարգարեին), նրանք ծիծաղի ձեզ (ասելով), սա, ում Ալլահը ուղարկեց որպես սուրհանդակ.
# 25,41 وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي بعث الله رسولا
25:42 Նա պետք է մոլորեցնել մեզ մեր աստվածների, եթե մենք չլիներ անսասան նրանց. Բայց նրանք պետք է իմանան, թե ով է ավելի մոլորված ճանապարհին, երբ նրանք տեսնում են պատիժը.
# 25,42 إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين يرون العذاب من أضل سبيلا
%
| @ Նրանք, ովքեր համարում են իրենց ուղեղն վերադաս է Հայտնություն 25: 43-44
25:43 Դուք տեսել եք նրան, ով իր արած աստվածներին իր ցանկությունները. Ցանկանում եք լինել պահապան է նրան.
# 25,43 أرأيت من اتخذ إلهه هواه أفأنت تكون عليه وكيلا
25:44 Ինչ եք կարծում, որ նրանց մեծ մասը կարող է լսել, թե հասկանալ. Նրանք նման են անասունների, ոչ, նրանք ավելի մոլորված ճանապարհին.
# 25,44 أم تحسب أن أكثرهم يسمعون أو يعقلون إن هم إلا كالأنعام بل هم أضل سبيلا
%
| @ Նշանները Ալլահի է երկինքն ու երկիրը 25: 45-50
25:45 Դուք չեք տեսնում, թե ինչպես է ձեր Տերը ձգվում է ստվեր. Եթե դա եղել է Նրա կամքը, նա կարող էր դա անընդհատ. Այնուհետեւ նա նշանակվել է արեւը մի ուղեցույց է.
# 25.45 ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم جعلنا الشمس عليه دليلا
25:46 այնուհետեւ ենք գրավել է մեզ հանել այն նրբորեն.
# 25,46 ثم قبضناه إلينا قبضا يسيرا
25:47 Այն ով նշանակվել Գիշերը մի թիկնոց ձեզ եւ քնում է հանգստի. Օրը Նա նշանակվել է աճում.
# 25,47 وهو الذي جعل لكم الليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا
25:48 Այն ով loosens քամիները, կրելով աւետելու առաջ ձեռքում Իր ողորմության եւ մենք ուղարկվել են մաքուր ջուր երկնքից,
# 25,48 وهو الذي أرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته وأنزلنا من السماء ماء طهورا
25:49 այնքան, որ դրա հետ: Մենք վերակենդանացնել մեռած հողերը եւ խմելու համար անասունների եւ մարդու Մենք ստեղծել.
# 25,49 لنحيي به بلدة ميتا ونسقيه مما خلقنا أنعاما وأناسي كثيرا
25:50 Մենք իսկապես դիմել է այն մասին, նրանց, որ նրանք հիշում. Մարդկանց մեծ մասը չի հրաժարվում բացի անհավատություն.
# 25.50 ولقد صرفناه بينهم ليذكروا فأبى أكثر الناس إلا كفورا
25:51 Եթե դա եղել է մեր կամքը, մենք կարող ենք բարձրացրել Warner ամեն գյուղում.
# 25,51 ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا
%
| @ Փնտրեք միայն առաջնորդությունը հավատալ իշխանությունների 25:52
25:52 Այնպես որ, չեմ ենթարկվում ունբելիեվերս, սակայն պայքարում չափազանց այն (Ղուրան):
# 25,52 فلا تطع الكافرين وجاهدهم به جهادا كبيرا
%
| @ Հրաշքը osmosis անհայտ պահին բացահայտման Ղուրան 25:53
25:53 Դա նա (Allah), ովքեր թույլ նախատեսված երկու ծովերի, այս մեկը palatably քաղցր եւ աղի է, դառը համ, եւ Նա սահմանել նրանց միջեւ անջրպետը, եւ ապաստան, որը արգելվում է:
# 25,53 وهو الذي مرج البحرين هذا عذب فرات وهذا ملح أجاج وجعل بينهما برزخا وحجرا محجورا
25:54 Եվ դա նա, ով ստեղծել է մարդկային է ջրով եւ տվել նրան ցեղի արյան եւ ամուսնությունը. Ձեր Տերը հզոր.
# 25,54 وهو الذي خلق من الماء بشرا فجعله نسبا وصهرا وكان ربك قديرا
25:55 Սակայն նրանք (անհավատները) երկրպագությունը, այլ Ալլահի, որը կարող է ոչ օգուտ, ոչ վնաս նրանց. Իհարկե, անհավատ երբեւէ կուսակցական է իր Տիրոջ.
# 25,55 ويعبدون من دون الله ما لا ينفعهم ولا يضرهم وكان الكافر على ربه ظهيرا
%
| @ Մարգարե Muhammad էր ուղարկվել որպես կրողը աւետարանին եւ որպես Warner ողջ մարդկության համար 25: 56-59
25:56 Մենք չէինք կարող է ձեզ ուղարկել (Prophet Muhammad), բայց որպես կրողը աւետարանին եւ որպես Warner.
# 25.56 وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا
25:57 Ասենք, ես պահանջում եմ ձեզ ոչ աշխատավարձի համար, բացառությամբ նա, ով ցանկանում է վերցնել ճանապարհը դեպի իր Տիրոջ.
# 25,57 قل ما أسألكم عليه من أجر إلا من شاء أن يتخذ إلى ربه سبيلا
25:58 Ներդրեք ձեր վստահությունը բոլոր կենդանի ով երբեք չի մահանում, եւ փառաբանել իր գովասանքի, նա բավականաչափ տեղյակ իր երկրպագուներից 'մեղքերի.
# 25,58 وتوكل على الحي الذي لا يموت وسبح بحمده وكفى به بذنوب عباده خبيرا
25:59 (Այն) Նա, ով վեց օրվա ընթացքում ստեղծեց երկինքն ու երկիրը եւ այն ամենը, ինչ ընկած է նրանց, եւ ապա նա մտքի ուզած է գահին. Ողորմած. հարցնում իրեն նա, ով գիտի, թե նրան.
# 25,59 الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش الرحمن فاسأل به خبيرا
%
| @ Pride 25:60
25:60 Երբ ասում են նրանց. «Գետնատարած ինքներդ առաջ ողորմած», նրանք հարցնում են, «Եվ ինչ է ողորմած. Պետք է մենք գետնատարած ենք այն, ինչ դուք դրույք մեզ. Եվ դա մեծացնում են հակակրանք.
# 25.60 وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم نفورا *
%
| @ Նշաններ երկրային երկնքում 25: 61-62
25:61 Օրհնյալ լինի նա (Ալլահի), որը սահմանված է constellations է երկնքում, եւ սահմանել նրանց միջեւ արեւ, եւ լուսավորող լուսնի.
# 25,61 تبارك الذي جعل في السماء بروجا وجعل فيها سراجا وقمرا منيرا
25:62 Այն Նա, ով հանդես է եկել գիշեր ու ցերեկ հետեւել միմյանց նա, ով ցանկանում է հիշել, թե նա, ով ցանկանում է, որ շնորհակալ.
# 25,62 وهو الذي جعل الليل والنهار خلفة لمن أراد أن يذكر أو أراد شكورا
%
| @ Հատկանիշները հայտնաբերվել է հավատացյալի 25: 63-77
25:63 Իսկ երկրպագուները, ովքեր ողորմած են նրանք, ովքեր խոնարհ քայլել երկրի վրա, եւ երբ տգետ հասցեն ասեն, խաղաղության,
# 25,63 وعباد الرحمن الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما
25:64, ովքեր անցնում են գիշերային prostrating եւ կանգնած են իրենց Տիրոջը:
# 25,64 والذين يبيتون لربهم سجدا وقياما
25:65 Ով է ասել, «Մեր Տերը, իր հերթին, մեզ պատժի գեհենում (Hell), իր պատիժը առավել սարսափելի.
# 25.65 والذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم إن عذابها كان غراما
25:66, դա չարիք կարգավորման, եւ չար բնակության,
# 25,66 إنها ساءت مستقرا ومقاما
25:67, ովքեր, երբ նրանք ծախսել են ոչ շռայլ, ոչ ժլատ միջեւ դա պարզապես կանգնել,
# 25,67 والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما
25:68, ովքեր չեն կանչել, այլ Աստծո հետ Ալլահի, ոչ սպանել է հոգին, որը Ալլահը արգելված բացառությամբ իրավունք. ովքեր չեն fornicate, քանզի նա, ով անում է այդ դեպքում կպատժվես
# 25,68 والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق أثاما
25:69 կրկնապատկել նրա համար օրը Հարության նրա պատիժը, եւ դրանում նա պետք է ապրի, խոնարհի,
# 25,69 يضاعف له العذاب يوم القيامة ويخلد فيه مهانا
%
$ Ողորմութեան Ալլահի 25: 70-71
25:70 բացառությամբ նա, ով ապաշխարում եւ հավատում է, եւ անում է լավ է աշխատում նրանց, Ալլահը կփոխի իրենց չար գործերը մեջ բարի գործերով. Ալլահը միշտ ներողամիտ եւ ողորմած.
# 25.70 إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات وكان الله غفورا رحيما
25:71 Նա, ով ապաշխարում եւ կատարում բարի գործերը իսկապես դառնում է Ալլահի ապաշխարության,
# 25,71 ومن تاب وعمل صالحا فإنه يتوب إلى الله متابا
25:72 եւ նրանք, ովքեր չեն կրում սուտ վկայություն, եւ երբ նրանք անցնում են պարապ խոսել, անցնում պատվով
# 25,72 والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما
25:73 եւ ովքեր, երբ նրանք հիշեցրել քառյակներ իրենց Տիրոջ, նրանք չեն ընկնում խուլ ու կույր.
# 25.73 والذين إذا ذكروا بآيات ربهم لم يخروا عليها صما وعميانا
25:74 Նրանք, ովքեր ասում են, «Աստված տա մեզ մեր կանանց եւ երեխաներին այն, ինչ գոհացնում է մեր աչքերը, եւ մեր ղեկավարները է վախենում.
# 25,74 والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما
25:75 Նրանք, ովքեր պետք է recompensed բարձրագույն կոչում իրենց համբերությունը. Այնտեղ նրանք պետք է ստանան ողջույնը, եւ խաղաղություն.
# 25,75 أولئك يجزون الغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلاما
25:76 Այնտեղ պիտի ապրի յաւիտեան. լավ բնակելի վայր, եւ բնակության.
# 25,76 خالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما
25:77 Ասում են, «Իմ Տէր հոգում քիչ է ձեզ համար, եթե դա չի եղել, ձեր աղաչանք, իսկապես դուք belied (Մեսսենջեր ու Koran), այնպես, որ այն (պատիժը) պետք է ամրացվեն.
# 25,77 قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما
%
|ASY SYU'ARAA '26 Poets - Ash-Shu'ara,
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
26: 1 TaSeenMeem.
# 26.1 طسم
%
| @ Կոնցեռն նրանց համար, ովքեր մերժում են հավատը 26: 2-9
26: 2 Նրանք են հատվածներ են հստակ գրքում.
# 26.2 تلك آيات الكتاب المبين
26: 3 Գուցե դուք (Prophet Muhammad), սպառում ձեզ, որ նրանք չեն հավատացյալ.
# 26.3 لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين
26: 4 Եթե մենք, Մենք կարող ենք ուղարկել նրանց վրա երկնքից նշան էին մինչեւ որ իրենց necks կմնան խոնարհի.
# 26.4 إن نشأ ننزل عليهم من السماء آية فظلت أعناقهم لها خاضعين
26: 5 թարմ հիշատակի երբեք եկել նրանց, ովքեր ողորմած են, բացի նրանք էլ հեռու է.
# 26.5 وما يأتيهم من ذكر من الرحمن محدث إلا كانوا عنه معرضين
26: 6, նրանք belied, բայց, անշուշտ, այն լուրեր, որ նրանք ծաղրում կգա նրանց.
# 26.6 فقد كذبوا فسيأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون
26: 7 Նրանք չեն տեսել երկրի, որքան մենք հետեւանքով աճում է ամեն մեծահոգի, բարի.
# 26.7 أولم يروا إلى الأرض كم أنبتنا فيها من كل زوج كريم
26: 8 Իհարկե, այս կա մի նշան չկա նրանցից շատերը չեն հավատում.
# 26.8 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 9 Ձեր Տերը, Նա Ամենազորի, առավել ողորմած.
# 26.9 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Պատմությունը Մովսես մարգարեն եւ մեկնում է Եգիպտոս 26: 10-30
26:10 Եւ երբ քո Տերը կանչեց Մովսէսին, ասելով. «Գնա վնասի անում ժողովրդի համար,
# 26.10 وإذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظالمين
26.11 ժողովուրդը փարաւոնի. Նրանք չեն վախենում ինձ.
# 26.11 قوم فرعون ألا يتقون
26:12 «Իմ Տէր, նա պատասխանեց,« Ես վախենում են չարդարացնել ինձ
# 26.12 قال رب إني أخاف أن يكذبون
26.13 եւ իմ կրծքավանդակի կդառնա նեղացնելով եւ իմ լեզուն չի արձակվի (իմ ելույթում), ուստի, ուղարկել Ահարոնին.
# 26,13 ويضيق صدري ولا ينطلق لساني فأرسل إلى هارون
26.14 Նրանք կազմակերպում են մեղք իմ դեմ, եւ ես մտավախություն ունեն, որ նրանք պիտի սպանեն ինձ.
# 26,14 ولهم علي ذنب فأخاف أن يقتلون
%
$ Մովսեսը հանդիպումը փարաւոնի ու նրա խնդրանքով, որպեսզի Իսրայելի զավակներին դուրս Եգիպտոս 26: 15-20
26:15 Նա (Ալլահն) ասել, երբեք այնքան, գնալ, թե ձեզ հետ մեր նշանների. Մենք պետք է ձեզ հետ, լսում
# 26,15 قال كلا فاذهبا بآياتنا إنا معكم مستمعون
26.16 գնալ եւ փարաւոնի, եւ երկուսն էլ ձեզ ասում է, որ «մենք (ական) սուրհանդակ է Տիրոջ բոլոր աշխարհների.
# 26.16 فأتيا فرعون فقولا إنا رسول رب العالمين
26:17 Ուղարկեք առաջ մեզ իսրայէլացիներին »»
# 26.17 أن أرسل معنا بني إسرائيل
26:18 Նա (Փարաւոնն) ասել (Մովսեսին), Արդյոք մենք չենք բերում ձեզ, երբ դուք էին մի երեխա. Եվ դուք չեք ծախսել տարիները Ձեր կյանքում շրջանում մեզ.
# 26,18 قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين
26:19 Բայց դուք անշնորհակալ եւ արել գործ եք արել.
# 26,19 وفعلت فعلتك التي فعلت وأنت من الكافرين
26:20 Նա (Մովսես) պատասխանեց. «Այո, ես, որ այն ժամանակ, երբ ես նրանց շարքում, ովքեր մոլորված.
# 26.20 قال فعلتها إذا وأنا من الضالين
%
$ Մովսեսը պատմում փարաւոնին, որ Ալլահը նրան իր Messenger 26: 21-28
26:21 Ես փախել ձեզ, որովհետեւ ես վախենում եմ քեզ. Բայց իմ Տերը տվել է ինձ վճիռը եւ ինձ մեկը սուրհանդակների:
# 26,21 ففررت منكم لما خفتكم فوهب لي ربي حكما وجعلني من المرسلين
26.22 Արդյոք ապա այս օրհնությունը, որի հետ դուք կշտամբում ինձ, որ դուք պետք է երեխաներին Իսրայելի համար երկրպագուների!
# 26,22 وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل
26:23 Փարաւոնն ասաց. «Իսկ ինչ է Տերը աշխարհների.
# 26,23 قال فرعون وما رب العالمين
26:24 «Նա (Մովսեսը) պատասխանեց, որ Տերը երկնքի եւ երկրի, եւ այդ ամենը նրանց միջեւ, եթե կարծում եք, որ!
# 26.24 قال رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين
26:25 «Դուք չեք լսում. - ասել է նա (փարավոն) են շուրջը.
# 26.25 قال لمن حوله ألا تستمعون
26:26 Նա ասել է, «Քո Տէր, եւ Տերը ձեր հայրերի, հին.
# 26,26 قال ربكم ورب آبائكم الأولين
26.27 (Փարաւոնն) ասաց, անշուշտ, այն Մեսսենջեր որը ուղարկվել է ձեզ խելագար!
# 26,27 قال إن رسولكم الذي أرسل إليكم لمجنون
26:28 «Նա է Տերը, որ Արեւելքի եւ Արեւմուտքի, - ասաց նա (Մովսես), եւ այդ ամենը նրանց միջեւ, եթե դուք կարող եք հասկանալ, թե!
# 26,28 قال رب المشرق والمغرب وما بينهما إن كنتم تعقلون
%
$ Փարավոնը կարծում իրեն աստված 26:29
26:29 «Եթե դուք որեւէ այլ աստված բացի ինքս ինձ,« նա (փարավոն) պատասխանեց, «դուք պետք է նետում բանտում.
# 26,29 قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين
26:30 «Ինչ է, նույնիսկ, եթե ես բերեցի ձեզ մի բան հստակ է, - ասաց նա (Մովսես).
# 26,30 قال أولو جئتك بشيء مبين
%
| @ Փարավոնի արձագանքը հրաշագեղ նշանները տրված Մովսեսի 26: 31-35
26.31 Նա (փարաւոնի) պատասխանեց. «Ցույց տալ մեզ ձեր նշան է, եթե դուք են ճշմարիտ.
# 26,31 قال فأت به إن كنت من الصادقين
26:32 Նա գցել է իր աշխատակազմին եւ այնուհետեւ այն պարզ օձ.
# 26,32 فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين
26:33 Այնուհետեւ նա նկարել է իր ձեռքը, եւ դա հասկանալի է onlookers.
# 26,33 ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين
26:34 «Այս», - ասել է նա (փարավոն) իր խորհրդին, մի խորամանկ կախարդ
# 26,34 قال للملإ حوله إن هذا لساحر عليم
26.35, ով ցանկանում է հեռացնել ձեզ ձեր երկրից իր կախարդություն. Որն է ձեր խորհուրդ.
# 26.35 يريد أن يخرجكم من أرضكم بسحره فماذا تأمرون
%
$ Գերազանցության հրաշքների տրված Մովսեսի հաղթել հմայքը կախարդների 26: 36-46
26:36 Նրանք պատասխանել, նրան ու նրա եղբորը դուրս մի որոշ ժամանակ, եւ ուղարկել ազդարարում է ձեր քաղաքներում
# 26.36 قالوا أرجه وأخاه وابعث في المدائن حاشرين
26.37 բերել ամեն բանիմաց կախարդ.
# 26,37 يأتوك بكل سحار عليم
26.38 կախարդների հավաքվել էին նշանակված ժամանակ հայտնի է,
# 26,38 فجمع السحرة لميقات يوم معلوم
26:39 եւ մարդկանց հարցնում էր, «Արդյոք դուք հավաքվում
# 26,39 وقيل للناس هل أنتم مجتمعون
26.40 որպեսզի մենք պետք է հետեւել կախարդներին, եթե նրանք շահում.
# 26,40 لعلنا نتبع السحرة إن كانوا هم الغالبين
26:41 Հետո, երբ կախարդները եկան փարաւոնի, ասացին, «Պետք է մենք ստանում աշխատավարձի, եթե մենք հաղթենք».
# 26,41 فلما جاء السحرة قالوا لفرعون أئن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين
26.42 «Այո, իսկապես նա պատասխանեց, եւ դուք պետք է դառնալ նրանց մեջ, ովքեր մոտ տեղակայված.
# 26,42 قال نعم وإنكم إذا لمن المقربين
26:43 Մովսէսն ասաց նրանց. «Դերերում է, թե ինչ եք գցել.
# 26,43 قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون
26:44 Այնպես որ, նրանք գցել են իրենց ropes եւ աշխատակազմերի, ասելով, որ փարավոնի զորությամբ, մենք պետք է Հաղթողներն.
# 26,44 فألقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغالبون
%
$ Կախարդների ճանաչում մեծություն է հրաշքների եւ աշնանը գետնատարած են հավատի, չնայած իրենց պատիժը մահ 26: 45-51
26:45 Մովսէսը գցել է իր աշխատակիցներին եւ այն կուլ իրենց պառկած գյուտը,
# 26.45 فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف ما يأفكون
26:46 այնքան կախարդները էին գցել ներքեւ, prostrating են,
# 26,46 فألقي السحرة ساجدين
26:47 ասելով, «Մենք հավատում ենք, որ Տերը աշխարհների,
# 26.47 قالوا آمنا برب العالمين
26:48, Ղուկ Տերը Մովսեսի ու Ահարոնի.
# 26,48 رب موسى وهارون
26:49 Նա (Փարաւոնն) ասաց, «Դուք հավատում նրան եմ տվել ձեզ թույլտվություն. Նա գլխավոր ովքեր ուսուցանել ձեզ կախարդություն. Բայց դուք պետք է իմանա, Ես անպայման կտրել են հակառակ կողմերում ձեռքը եւ ոտքով, եւ խաչել ձեզ.
# 26,49 قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر فلسوف تعلمون لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ولأصلبنكم أجمعين
26:50 «Չկա վնաս, նրանք պատասխանեցին, եւ, անշուշտ, մեր Տիրոջ ենք դառնում.
# 26.50 قالوا لا ضير إنا إلى ربنا منقلبون
26.51 Մենք ցանկանում, որ մեր Տերը պետք ներիր մեզ մեր յանցանքները, որովհետեւ մենք առաջին հավատացյալների.
# 26,51 إنا نطمع أن يغفر لنا ربنا خطايانا أن كنا أول المؤمنين
%
| @ Մովսեսն ու Իսրայելի զավակներին դուրս Եգիպտոսում գիշերը 26: 52-59
26:52 Բացի այդ, մենք բացահայտեց Մովսեսի հետ, ասելով. «Գնացեք իմ երկրպագուների գիշերը, եւ դուք պետք է հետեւել.
# 26,52 وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي إنكم متبعون
26:53 Փարաւոնը մարդ ուղարկեց հավաքվածներին է քաղաքներում.
# 26,53 فأرسل فرعون في المدائن حاشرين
26:54 «Այս, նրանք ասացին, որ մի փոքր խումբ,
# 26,54 إن هؤلاء لشرذمة قليلون
26:55 նրանք enraged մեզ,
# 26,55 وإنهم لنا لغائظون
26.56 եւ մենք հյուրընկալող մեր պահակ.
# 26,56 وإنا لجميع حاذرون
26:57 Որպես այդպիսին, մենք արտաքսվել են իրենց այգիների եւ նրանց շատրվանների,
# 26,57 فأخرجناهم من جنات وعيون
26:58 դրանց գանձերը եւ ազնիվ կայան.
# 26,58 وكنوز ومقام كريم
26.59 Որպես այդպիսին, մենք տվեցինք այն երեխաների Իսրայելի.
# 26,59 كذلك وأورثناها بني إسرائيل
%
| @ Մովսեսը եւ հրաշք բաժանարար ծովի 26: 60-68
26:60 Ժամը արեւածագին, նրանք հետեւեցին նրանց.
# 26,60 فأتبعوهم مشرقين
26:61 Իսկ երբ երկու տանտերերին եկավ տեսակետից միմյանց Մովսեսի ուղեկիցները ասաց, «Մենք արդեն հասել»
# 26,61 فلما تراءى الجمعان قال أصحاب موسى إنا لمدركون
26:62 - Ոչ, իրոք, նա պատասխանեց, «իմ Տերը ինձ հետ եւ Նա կառաջնորդի ինձ.
# 26,62 قال كلا إن معي ربي سيهدين
26.63 Այնուհետեւ մենք հայտնվեց Մովսեսին, գործադուլի ծովը ձեր աշխատակիցների ', այնպես որ բաժանված եւ յուրաքանչյուր մաս էր որպես հզոր լեռ.
# 26,63 فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيم
26:64 Իսկ մենք բերել ուրիշներին:
# 26.64 وأزلفنا ثم الآخرين
%
$ Փարավոն եւ նրա զորքերը, որոնք խեղդվել 26: 65-68
26:65 եւ մենք փրկել Մովսէսին ու նրանց, ովքեր նրա հետ էին միասին,
# 26,65 وأنجينا موسى ومن معه أجمعين
26:66 Ուրեմն, մենք խեղդվել ուրիշներին.
# 26,66 ثم أغرقنا الآخرين
26:67 Անկասկած է, որ կա մի նշան, սակայն նրանց մեծ մասը չի հավատում:
# 26.67 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26:68 Իհարկե, ձեր Տերը Ամենազորի, առավել ողորմած.
# 26.68 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Դատարկություն Հետեւյալ անհիմն ավանդույթները, այլ ոչ թե հաղորդագրության նախազգուշացնող ուղարկած Ալլահի Աբրահամին 26: 69-82
26:69 Եւ արտասանում նրանց նորությունները Աբրահամ.
# 26,69 واتل عليهم نبأ إبراهيم
26:70 Նա ասաց իր հօրը եւ իր ազգի, «Ինչ եք երկրպագում.
# 26.70 إذ قال لأبيه وقومه ما تعبدون
26:71 Նրանք պատասխանել, «Մենք երկրպագում են կուռքերին եւ շարունակում կառչում նրանց.
# 26,71 قالوا نعبد أصناما فنظل لها عاكفين
26:72 - Արդյոք նրանք լսում ձեզ, երբ դուք անում նրանց. Նա հարցրեց.
# 26,72 قال هل يسمعونكم إذ تدعون
26:73 «Կարող են օգտակար լինել ձեզ, թե վնասել ձեզ.
# 26,73 أو ينفعونكم أو يضرون
26:74 Նրանք պատասխանել, «Ոչ, բայց մենք գտանք մեր հայրերը անում.
# 26,74 قالوا بل وجدنا آباءنا كذلك يفعلون
26:75 Նա ասել է, «Դուք համարվում է, թե ինչ եք երկրպագում,
# 26.75 قال أفرأيتم ما كنتم تعبدون
26:76 եք, եւ ձեր տարեց հայրերը.
# 26,76 أنتم وآباؤكم الأقدمون
26:77 Նրանք թշնամիներ ինձ, բացի Տիրոջ բոլոր աշխարհների
# 26,77 فإنهم عدو لي إلا رب العالمين
26:78 որը ստեղծել է ինձ. եւ Նա է ղեկավարում է ինձ,
# 26,78 الذي خلقني فهو يهدين
26:79 եւ Նա տալիս է ինձ ուտել եւ խմել,
# 26,79 والذي هو يطعمني ويسقين
26:80, ով, երբ ես հիվանդ, բուժում է ինձ.
# 26.80 وإذا مرضت فهو يشفين
26:81, ովքեր ստիպում է ինձ մեռնելու եւ վերակենդանացնում է ինձ,
# 26,81 والذي يميتني ثم يحيين
26:82 եւ ում ես պատրաստ կներեմ ինձ իմ մեղքերը օրվա փոխհատուցում.
# 26,82 والذي أطمع أن يغفر لي خطيئتي يوم الدين
%
| @ The աղաչանք Աբրահամի 26: 83-91
26:83 Իմ Տէր, տուր ինձ վճիռը, եւ միանալ ինձ արդար.
# 26,83 رب هب لي حكما وألحقني بالصالحين
26:84 Եւ նշանակում ինձ լեզու ճշմարտացիության մեջ վերջինիս.
# 26,84 واجعل لي لسان صدق في الآخرين
26:85 եւ ինձ շրջանում ժառանգների պարտեզում երանության.
# 26,85 واجعلني من ورثة جنة النعيم
26:86 եւ ներել հորս, որ նա եղել է մոլորված.
# 26,86 واغفر لأبي إنه كان من الضالين
26:87 Մի այլասերվել ինձ այն օրը, երբ նրանք հարություն:
# 26,87 ولا تخزني يوم يبعثون
26:88 Օրը, երբ ոչ հարստությունը, ոչ որդիները օգտվում
# 26,88 يوم لا ينفع مال ولا بنون
26:89 բացի նրանից, ով հանդես է գալիս մինչեւ Ալլահի մաքուր սրտով.
# 26.89 إلا من أتى الله بقلب سليم
26:90 եւ Paradise պետք է բերել, որ զգուշավոր.
# 26,90 وأزلفت الجنة للمتقين
26:91 Եւ Hell է բերել մոտ է այլասերված.
# 26,91 وبرزت الجحيم للغاوين
%
| @ Հարցաքննությունը անհավատներից օրը Judgement 26: 92-104
26:92 Դա կլինի ասաց նրանց. «Ուր է, որ դուք երկրպագեց,
# 26,92 وقيل لهم أين ما كنتم تعبدون
26:93 բացառությամբ Ալլահի. Արդյոք նրանք կօգնեն ձեզ կամ նույնիսկ օգնել իրենց.
# 26,93 من دون الله هل ينصرونكم أو ينتصرون
%
$ Ժողովուրդը Դժոխքի 26: 94-104
26:94 Եւ նրանք պիտի սուր մեջ է, նրանք եւ այլասերված
# 26,94 فكبكبوا فيها هم والغاوون
26:95 եւ տանտերերին եւ Iblis բոլորը միասին.
# 26,95 وجنود إبليس أجمعون
26:96 Եւ նրանք կասեն, իսկ նրանք վիճաբանել միմյանց հետ,
# 26,96 قالوا وهم فيها يختصمون
26:97 «Ըստ Ալլահի, մենք, անշուշտ, հստակ սխալ,
# 26,97 تالله إن كنا لفي ضلال مبين
26:98 Երբ մենք ձեզ հավասար է Տերը աշխարհների.
# 26,98 إذ نسويكم برب العالمين
26:99 Դա ոչ այլ ինչ է հանցագործների, որոնք հանգեցրին մեզ մոլորեցնել:
# 26.99 وما أضلنا إلا المجرمون
26: 100 Մենք չունենք intercessors հիմա,
# 26,100 فما لنا من شافعين
26: 101 ոչ հոգատար ընկեր.
# 26,101 ولا صديق حميم
26: 102 կլիներ, որ մենք կարող ենք վերադառնալ, կրկին, եւ թվում հավատացյալների.
# 26,102 فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين
26: 103 Անկասկած է, որ կա մի նշան, սակայն նրանց մեծ մասը չի հավատում:
# 26,103 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 104 Իհարկե, ձեր Տերը Ամենազորի, առավել ողորմած.
# 26,104 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Նոյի 26: 105-122
26: 105 ազգը Նոյի, belied իրենց սուրհանդակների.
# 26,105 كذبت قوم نوح المرسلين
26: 106, երբ Նոյը, իրենց եղբայր, ասաց նրանց. «Դուք չեք կարող լինել զգույշ.
# 26,106 إذ قال لهم أخوهم نوح ألا تتقون
26: 107 Ես քեզ ազնիվ Messenger,
# 26,107 إني لكم رسول أمين
26: 108 այդպես վախենում Ալլահից, եւ հնազանդվում ինձ.
# 26,108 فاتقوا الله وأطيعون
26: 109 Այս ես խնդրում եմ ձեզ ոչ աշխատավարձի, իմ աշխատավարձը ընկնում միայն Տերը աշխարհների.
# 26,109 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
26: 110 Այսպիսով, վախենում Ալլահից, եւ հնազանդվել է ինձ.
# 26.110 فاتقوا الله وأطيعون
%
$ Խորհուրդը Նոյի ժողովրդի նվաստացրեց Նոյին եւ նրա հետեւորդները 26: 111-115
26: 111 Նրանք պատասխանել, Արդյոք մենք հավատում ենք, ում ամենացածր հետեւում.
# 26,111 قالوا أنؤمن لك واتبعك الأرذلون
26: 112 Նա ասաց, «Ես ոչ մի գիտելիք, թե ինչ են արել:
# 26,112 قال وما علمي بما كانوا يعملون
26: 113 Նրանց հաշիվը ընկնում միայն իմ Տիրոջը, եթե դուք էին, բայց տեղյակ.
# 26,113 إن حسابهم إلا على ربي لو تشعرون
26: 114 Ես չեմ քշել հեռու հավատացյալներին.
# 26,114 وما أنا بطارد المؤمنين
26: 115 Ես միայն մի պարզ WARNER.
# 26,115 إن أنا إلا نذير مبين
%
$ Նոյը խնդրում Allah փրկել նրան եւ հավատացյալներին իր ազգի 26: 116-122
26: 116 «Նոյը, նրանք պատասխանեցին, որ, եթե դուք չեք դադարել դուք պետք է լինի, ովքեր քարկոծում.
# 26,116 قالوا لئن لم تنته يا نوح لتكونن من المرجومين
26: 117 Նա ասաց. «Տէր, իմ ժողովուրդն են belied ինձ.
# 26,117 قال رب إن قومي كذبون
26: 118 Այսպիսով, բաց է ինձ եւ նրանց բացման եւ փրկիր ինձ, եւ հավատացյալներին, ովքեր ինձ հետ.
# 26,118 فافتح بيني وبينهم فتحا ونجني ومن معي من المؤمنين
26: 119 Մենք փրկեց նրան, եւ նրանք, ովքեր էին նրա հետ Լադենի նավը,
# 26,119 فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون
26: 120, որից հետո, մենք խեղդվել մնացածը.
# 26.120 ثم أغرقنا بعد الباقين
26: 121 Անկասկած է, որ կա մի նշան, սակայն նրանց մեծ մասը չի հավատում:
# 26,121 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 122 Ձեր Տերը Ամենազորի, առավել ողորմած.
# 26,122 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Hood եւ արհամարհանք ազգի Aad 26: 123-140
26: 123 (The ազգ) Aad belied իրենց սուրհանդակների.
# 26,123 كذبت عاد المرسلين
26: 124 Երբ նրանց եղբայրը Hood ասաց նրանց. «Դուք չեք կարող լինել զգույշ.
# 26,124 إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون
26: 125 Ես ձեզ համար ազնիվ Messenger.
# 26,125 إني لكم رسول أمين
26: 126 Վախ Ալլահին եւ հետեւեք ինձ.
# 26,126 فاتقوا الله وأطيعون
26: 127 Այս ես խնդրում եմ ձեզ ոչ աշխատավարձի, իմ աշխատավարձը ընկնում միայն Տերը աշխարհների.
# 26,127 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
%
$ Ժողովուրդը Aad չարաշահում օրհնությունները Ալլահի եւ դառնալ բռնակալները 26: 128-140
26: 128 Դուք կառուցել ավելի յուրաքանչյուր բարձր տեղ նշան են զարմացնել ինքներդ!
# 26,128 أتبنون بكل ريع آية تعبثون
26: 129 Իսկ դուք ինքներդ ստորգետնյա ջրամբարներ, որպեսզի ապրելու համար ever!
# 26,129 وتتخذون مصانع لعلكم تخلدون
26: 130 Երբ դուք հարձակումը, դուք հարձակումը նման պարզաբանում.
# 26,130 وإذا بطشتم بطشتم جبارين
26: 131 Այնպես վախենում Ալլահից, եւ հնազանդվում ինձ.
# 26,131 فاتقوا الله وأطيعون
26: 132 Վախ նրան, ով տվել ձեզ բոլոր բաները, որ դուք ճանաչում.
# 26,132 واتقوا الذي أمدكم بما تعلمون
26: 133 Նա տվել է ձեզ հոտերը եւ որդիներ,
# 26,133 أمدكم بأنعام وبنين
26: 134 այգիներ ու շատրվանները.
# 26,134 وجنات وعيون
26: 135 Իսկապես, ես վախենում ձեզ պատժել է սարսափելի օր.
# 26,135 إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم
26: 136 Նրանք պատասխանեցին. «Դա նույնն է, մեզ, թե արդյոք դուք հորդորում թե չեք մեկը admonishers.
# 26,136 قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الواعظين
26: 137 Դա ոչ այլ ինչ է սովորություն է ancients:
# 26,137 إن هذا إلا خلق الأولين
26: 138, եւ մենք երբեք չպետք է պատժվեն.
# 26,138 وما نحن بمعذبين
26: 139 Ուստի belied նրան, որպեսզի մենք քանդել նրանց. Անշուշտ, որ կա մի նշան, սակայն նրանց մեծ մասը չի հավատում:
# 26,139 فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 140 Իհարկե, ձեր Տերը Ամենազորի, առավել ողորմած.
# 26,140 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Salih եւ ազգը Thamood 26: 141-159
26: 141 Thamood, belied իրենց սուրհանդակների.
# 26,141 كذبت ثمود المرسلين
26: 142 Նրանց եղբայրը Սալիհ ասաց նրանց. «Դուք չեք կարող լինել զգույշ.
# 26,142 إذ قال لهم أخوهم صالح ألا تتقون
26: 143 Ես ձեզ համար ազնիվ Messenger.
# 26,143 إني لكم رسول أمين
26: 144 Այնպես վախենում Ալլահից, եւ հնազանդվում ինձ.
# 26,144 فاتقوا الله وأطيعون
26: 145 Այս ես խնդրում եմ ձեզ, ոչ աշխատավարձի, Իմ աշխատավարձը ընկնում միայն Տերը աշխարհների.
# 26,145 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
26: 146 Դուք մնացել ապահով է,
# 26,146 أتتركون في ما هاهنا آمنين
26: 147 մեջտեղ այգիների եւ շատրվանների,
# 26,147 في جنات وعيون
26: 148 sown ոլորտներում եւ արմավենու ծառ, ինչպես բարակ spathes.
# 26,148 وزروع ونخل طلعها هضيم
26: 149 Դուք դեռ տաշել ձեր բնակարանները լեռներում.
# 26,149 وتنحتون من الجبال بيوتا فارهين
26: 150 Այսպիսով, վախենում Ալլահից եւ հնազանդվում ինձ.
# 26,150 فاتقوا الله وأطيعون
%
$ Սալիհ զգուշացնում է իր ժողովուրդը չի ենթարկվել է շռայլ կամ կոռումպացված 26: 151-154
26: 151 Մի ենթարկվել կարգը վատնող,
# 26,151 ولا تطيعوا أمر المسرفين
26: 152, ովքեր կոռումպացված են երկրի վրա, եւ չեն բարեփոխումների:
# 26,152 الذين يفسدون في الأرض ولا يصلحون
26: 153 Նրանք պատասխանել, անշուշտ, դուք մեկը, Ուրախ.
# 26,153 قالوا إنما أنت من المسحرين
26: 154 Դու բայց նման մարդ ինքներս մեզ. Արտադրել մեզ նշան, եթե դուք են ճշմարիտ.
# 26,154 ما أنت إلا بشر مثلنا فأت بآية إن كنت من الصادقين
%
$ Սալիհ տրվում ուղտը Ալլահի որպես նշան, եւ դրա համար նա պատմում է իր ժողովրդին վախի Ալլահին եւ չի վնասում նրան 26: 155-159
26: 155 Նա ասաց, Ահա նա, ուղտ. Նա պետք է իր բաժինը ջրի, ինչպես դուք ձերն է նշանակված օրը.
# 26,155 قال هذه ناقة لها شرب ولكم شرب يوم معلوم
26: 156 չտաք նրան քեն, որ պատիժը շատ ահեղ օրը բռնում ձեզ.
# 26,156 ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيم
26: 157 Սակայն նրանք ջլեր նրան, իսկ առավոտյան նրանք զղջումով լի,
# 26,157 فعقروها فأصبحوا نادمين
26: 158 եւ պատիժը խլել նրանց. Անշուշտ, որ կա մի նշան: Սակայն նրանց մեծ մասը չի հավատում:
# 26,158 فأخذهم العذاب إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 159 Ձեր Տերը, Նա Ամենազորի, առավել ողորմած.
# 26,159 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Պատմությունը մարգարեի Ղովտի եւ նրա ժողովուրդը 26: 160-175
26: 160 Ղովտի ազգ, belied իրենց սուրհանդակների.
# 26,160 كذبت قوم لوط المرسلين
26: 161 Երբ նրանց եղբայրը Ղովտն ասաց նրանց. «Դուք չեք կարող լինել զգույշ.
# 26,161 إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تتقون
26: 162 Ես ձեզ համար ազնիվ Messenger.
# 26,162 إني لكم رسول أمين
26: 163 Այնպես վախենում Ալլահից, եւ հնազանդվում ինձ.
# 26,163 فاتقوا الله وأطيعون
26: 164 Ես խնդրում եմ ձեզ ոչ աշխատավարձի համար. Իմ աշխատավարձը միայն Տերը աշխարհների.
# 26,164 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
%
$ Lot զգուշացնում է իր միասեռական ժողովրդին 26: 165-169
26: 165 Ինչ է, դուք գալիս են տղամարդկանց աշխարհում,
# 26,165 أتأتون الذكران من العالمين
26: 166 եւ թողնել ձեր կանանց, որոնց քո Տերը ստեղծել ձեզ համար. Ոչ, բայց դու տրանսգրեսսինգ ազգ.
# 26,166 وتذرون ما خلق لكم ربكم من أزواجكم بل أنتم قوم عادون
26: 167 «Lot, նրանք պատասխանեցին, եթե դուք չեք դադարեցնել, դուք պետք է նետում դուրս.
# 26,167 قالوا لئن لم تنته يا لوط لتكونن من المخرجين
26: 168 Նա ասաց, «Ճշմարիտ, ես detester, թե ինչ եք անում.
# 26,168 قال إني لعملكم من القالين
%
$ Lot պահպանված իր ազգի 26: 169-175
26: 169 «Իմ Տեր, փրկիր ինձ եւ իմ ժողովրդին, որ նրանք անում են.
# 26,169 رب نجني وأهلي مما يعملون
26: 170 Այնպես որ, մենք փրկեց նրան եւ նրա բոլոր մարդկանց,
# 26,170 فنجيناه وأهله أجمعين
26: 171, բացառությամբ մի ծեր կին, որը մնաց ետեւում,
# 26,171 إلا عجوزا في الغابرين
26: 172, ապա մենք քանդվել մյուսները.
# 26,172 ثم دمرنا الآخرين
26: 173 Մենք տեղաց նրանց վրա է անձրեւ, իսկ չար է անձրեւ (քարերի), այն է, որ չեն զգուշացրել է.
# 26,173 وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين
26: 174 Անկասկած է, որ կա մի նշան: Սակայն նրանց մեծ մասը չի հավատում:
# 26,174 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 175 Ձեր Տերը, Նա Ամենազորի, առավել ողորմած.
# 26,175 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Պատմությունը մարգարեի Shu'aib եւ բնակիչները թփերում 26: 176-195
26: 176 բնակիչները թփերում belied իրենց սուրհանդակների.
# 26,176 كذب أصحاب الأيكة المرسلين
26: 177 Shu'aib ասաց նրանց. «Դուք չեք կարող լինել զգույշ.
# 26,177 إذ قال لهم شعيب ألا تتقون
26: 178 Ես ձեզ համար ազնիվ Messenger.
# 26,178 إني لكم رسول أمين
26: 179 Այնպես վախենում Ալլահից, եւ հնազանդվում ինձ.
# 26,179 فاتقوا الله وأطيعون
26: 180 Ես խնդրում եմ ձեզ ոչ աշխատավարձի համար. Իմ աշխատավարձը միայն Տերը աշխարհների.
# 26,180 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
%
$ Shu'aib զգուշացնում է իր ժողովրդին առեւտրի արդար 26: 181-196
26: 181 Fill up the միջոցառումը, չեն կարող լինել թվում cheats,
# 26,181 أوفوا الكيل ولا تكونوا من المخسرين
26: 182 եւ կշռել է ուղիղ մասշտաբով,
# 26,182 وزنوا بالقسطاس المستقيم
26: 183 եւ չեն նվազեցնում ապրանքների ժողովրդի, եւ չեն կատարել չարիք է երկրի վրա, աշխատում կոռուպցիան.
# 26,183 ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين
26: 184 Վախ Նա, ով ստեղծել է ձեզ, իսկ սերունդները հին.
# 26,184 واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين
26: 185 Նրանք պատասխանեց. «Դու հաստատ մեկը, Ուրախ.
# 26,185 قالوا إنما أنت من المسحرين
26: 186 Դու բայց նման մարդ ենք, մենք կարծում ենք, որ դուք մի liars.
# 26,186 وما أنت إلا بشر مثلنا وإن نظنك لمن الكاذبين
26: 187 Drop ներքեւ մեզ lumps երկնքից, եթե դու մի ճշմարիտ.
# 26,187 فأسقط علينا كسفا من السماء إن كنت من الصادقين
26: 188 Նա ասաց, «Իմ Տերը գիտի, թե ինչ եք անում.
# 26,188 قال ربي أعلم بما تعملون
26: 189 Իսկ նրանք belied նրան, ապա պատժի օրվա Shadow (անձրեւ կրակ) խլել նրանց. Իսկապես, այն էր, որ պատիժ է ահեղ օրը.
# 26,189 فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة إنه كان عذاب يوم عظيم
26: 190 Անկասկած է, որ կա մի նշան, սակայն նրանց մեծ մասը չի հավատում:
# 26,190 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 191 Ձեր Տերը, Նա Ամենազորի, առավել ողորմած.
# 26,191 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
26: 192 Իրոք, այն ուղարկում է Տերը աշխարհների.
# 26,192 وإنه لتنزيل رب العالمين
26: 193 The ազնիվ Հոգին (Գաբրիել) բերեց այն
# 26,193 نزل به الروح الأمين
26: 194 քո սիրտը (Prophet Muhammad), որպեսզի լինի մեկը Warners,
# 26,194 على قلبك لتكون من المنذرين
26: 195 հստակ, արաբական լեզուն.
# 26,195 بلسان عربي مبين
%
| @ Իսրայէլացիները մերժում Մուհամեդ մարգարեին, թեեւ նա նշել է, իրենց սուրբ գրություններում 26: 196-213
26: 196 Իրոք, այն գտնվում է գրքերում ancients.
# 26,196 وإنه لفي زبر الأولين
26: 197 էր, որ ոչ մի նշան, նրանց հայտնի են սովորել երեխաների Իսրայելի.
# 26,197 أولم يكن لهم آية أن يعلمه علماء بني إسرائيل
26: 198 Եթե մենք էինք պարզել այն ոչ արաբական,
# 26,198 ولو نزلناه على بعض الأعجمين
26: 199 եւ նա արտասանում է նրանց, նրանք չեն հավատում:
# 26,199 فقرأه عليهم ما كانوا به مؤمنين
26: 200 անգամ այդպես է, մենք այն պատճառով մտնել սրտերում վնասի doers.
# 26.200 كذلك سلكناه في قلوب المجرمين
26: 201 դրանք չեն հավատում դրան, մինչեւ չտեսնեն ցավոտ պատիժը
# 26,201 لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الأليم
26: 202, այնպես, որ այն կգա նրանց վրա հանկարծ, երբ նրանք անտեղյակ,
# 26,202 فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون
26: 203, ապա նրանք կասեն, «մենք պետք է respited.
# 26,203 فيقولوا هل نحن منظرون
26: 204 Արդյոք նրանք ցանկանում են արագացնել մեր պատիժ.
# 26,204 أفبعذابنا يستعجلون
26: 205 Ինչ եք տեսնում? Եթե մենք նրանց օգտվելու տարի,
# 26,205 أفرأيت إن متعناهم سنين
26: 206, ապա, թե ինչ են խոստացել է նրանց,
# 26,206 ثم جاءهم ما كانوا يوعدون
26: 207 Ինչ օգտվել չի իրենց վերջին enjoyments է նրանց.
# 26,207 ما أغنى عنهم ما كانوا يمتعون
26: 208 Մենք երբեք չենք ոչնչացրել է մի գյուղ, որը չի ունենա Warners
# 26,208 وما أهلكنا من قرية إلا لها منذرون
26: 209 է հիշեցում, եւ մենք երբեք չենք վնասում.
# 26,209 ذكرى وما كنا ظالمين
26: 210 չէ, որ Սատանաներ որը բերել է ներքեւ.
# 26,210 وما تنزلت به الشياطين
26: 211 չէ նրանց համար, ոչ էլ նրանք կարող.
# 26,211 وما ينبغي لهم وما يستطيعون
26: 212 Իրոք, նրանք արտաքսվել քննության.
# 26,212 إنهم عن السمع لمعزولون
26: 213 Այնպես որ, չեմ կանչել, այլ Աստծո հետ Ալլահի, որպէսզի դուք պետք է լինի մեկը, ովքեր պատժվել.
# 26,213 فلا تدع مع الله إلها آخر فتكون من المعذبين
%
| @ Ալլահը հրամայում Մարգարե Muhammad սկսել քարոզել իր ցեղին, եւ ընտանիքի 26: 214-220
26: 214 Նախազգուշացում ձեր ցեղ եւ ձեր մոտ ազգականներին.
# 26,214 وأنذر عشيرتك الأقربين
26: 215 եւ իջեցնել ձեր թեւը է հավատացյալներին, ովքեր հետեւում են ձեզ.
# 26,215 واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين
26: 216 Եթե չենթարկվել ձեզ, ասենք, «Ես եմ թողնել ինչ եք անում.
# 26,216 فإن عصوك فقل إني بريء مما تعملون
26: 217 Ապավինիր Ամենազորի, առավել ողորմած,
# 26,217 وتوكل على العزيز الرحيم
26: 218, ով տեսնում է ձեզ, երբ դուք կանգնած
# 26,218 الذي يراك حين تقوم
26: 219 եւ երբ դուք դիմել է նրանց, ովքեր ոտնահարված են.
# 26,219 وتقلبك في الساجدين
26: 220 Անշուշտ, Նա է լսում, որ knower.
# 26,220 إنه هو السميع العليم
%
| @ Նրանք են, որոնց Սատանաներ ժառանգել 26: 221-223
26: 221 Պետք է ասեմ ձեզ, ում Սատանաներ իջնել.
# 26,221 هل أنبئكم على من تنزل الشياطين
26: 222 Նրանք իջնել ամեն մեղավոր խաբեբա.
# 26,222 تنزل على كل أفاك أثيم
26: 223 Նրանք լսել, բայց նրանց մեծ մասը ստախոս.
# 26,223 يلقون السمع وأكثرهم كاذبون
%
| @ Պոեզիա այլ, որ գովասանքի Ալլահի եւ Նրա մարգարեի 26: 224-227
26: 224 պոետ հաջորդում են այլասերված.
# 26,224 والشعراء يتبعهم الغاوون
26: 225 Դուք չեք տեսել, թե ինչպես են թափառել ամեն ձորում,
# 26,225 ألم تر أنهم في كل واد يهيمون
26: 226, եւ նրանք ասում են, որ այն, ինչ նրանք չեն անում?
# 26,226 وأنهم يقولون ما لا يفعلون
26: 227 բացառությամբ նրանց, ովքեր հավատում են, եւ բարի գործերը եւ հիշում Ալլահին է առատությամբ եւ դարձել հաղթական հետո արդեն Տուժողին. Մեղավորները պետք է անպայման իմանալ, որ իր նրանք կարող են վերադառնալ (Hell).
# 26,227 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما ظلموا وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون
%
|AN NAML 27 Ants - An-Naml
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Աղոթքի կարեւորությունը եւ բարեգործության 27: 1
27: 1 TaSeen. Դրանք են հատվածներ են Ղուրան, հստակ Գիրք,
# 27,1 طس تلك آيات القرآن وكتاب مبين
27: 2 ուղղորդում եւ ուրախ ավետիս հավատացյալներին,
# 27.2 هدى وبشرى للمؤمنين
27: 3, ովքեր հաստատել են իրենց աղոթքները, եւ վճարում է պարտադիր բարեգործություն, եւ համոզված են, որ հավիտենական կյանք.
# 27.3 الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون
%
| @ Այն գործերը, այդ տղայի 27: 4-5
27: 4 Երբ նրանց համար, ովքեր չեն հավատում, որ Հավիտենական կյանքի, մենք զարդարված նրանց իրենց գործերը, եւ նրանք թափառել կուրորեն.
# 27.4 إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم فهم يعمهون
27: 5 Նման են, ում համար կա չար պատիժը, իսկ Հավիտենական կյանքի են ամենամեծ պարտվողներ.
# 27.5 أولئك الذين لهم سوء العذاب وهم في الآخرة هم الأخسرون
%
| @ Ղուրան ուղարկվել է Ալլահի 27: 6
27: 6 Դուք ստացել Ղուրանը է իմաստուն, որ knower.
# 27.6 وإنك لتلقى القرآن من لدن حكيم عليم
%
| @ Մովսես դառնում է մարգարե եւ ամբարտավանություն փարաւոնի 26: 7-14
27: 7 Երբ Մովսեսը ասաց իր տնեցիներին, «Իրոք, ես կարող եմ տեսնել կրակ հեռու. Ես կգնամ, եւ բերել ձեզ նորություններ է, թե ես բերում ձեզ մի լուսավոր Ֆլեյմի այնպես որ կարող եք տաք ինքներդ.
# 27.7 إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم بشهاب قبس لعلكم تصطلون
27: 8 Եւ երբ մօտեցաւ նա կոչվում էր, «Օրհնյալ լինի (Մովսես), ով է (հաշվի առնելով), կրակի եւ (հրեշտակները), որոնք դրա շուրջ. Exaltations է Ալլահի, Տերը աշխարհների!
# 27.8 فلما جاءها نودي أن بورك من في النار ومن حولها وسبحان الله رب العالمين
27: 9 Մովսէսը, որ ես, Allah, Ամենակարող, իմաստուն.
# 27.9 يا موسى إنه أنا الله العزيز الحكيم
27.10 գցել ներքեւ ձեր աշխատակազմը. Երբ նա տեսավ, որ writhing նման Օձը, նա դարձաւ նահանջել, եւ չի ետ. «Մովսեսը, չեն վախենում, իսկապես առաքյալները չեն վախենում (երբ նրանք են) ինձ հետ,
# 27.10 وألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يا موسى لا تخف إني لا يخاف لدي المرسلون
27:11 բացառությամբ նա, ով արել է չար, ապա, հետո չարիք, փոխվել է լավ. Ես ներում, առավել ողորմած.
# 27,11 إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم
27:12 Ներդրեք ձեր ձեռքը ներսում ձեր մանյակ, եւ այն դուրս կգա պայծառ առանց չար - ի ինը նշանների փարաւոնի ու նրա ժողովրդի, իսկապես, նրանք էին անհավատ ժողովուրդ.
# 27.12 وأدخل يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء في تسع آيات إلى فرعون وقومه إنهم كانوا قوما فاسقين
27:13 Բայց երբ մեր նշաններ եկավ նրանց տեսանելի, նրանք ասացին, «Սա պարզ կախարդություն.
# 27,13 فلما جاءتهم آياتنا مبصرة قالوا هذا سحر مبين
27:14 Նրանք հերքել են անարդարացիորեն դուրս հպարտության, թեեւ նրանց հոգիները ճանաչել նրանց. Տես, թե ինչպես էր վերջը կոռումպացված աշխատողների.
# 27,14 وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عاقبة المفسدين
%
| @ Պատմությունը մարգարեի Սողոմոնի, եւ հրաշքներ տրված նրան Ալլահի 27: 15-16
27:15 Մենք տվել գիտելիքներ Դավթի եւ Սողոմոնի. Նրանք ասացին, Օրհնեալ լինի Ալլահի ով նախընտրեց մեզ վեր շատ Իր հավատացող երկրպագուների.
# 27.15 ولقد آتينا داوود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير من عباده المؤمنين
27:16 Սողոմոն ժառանգել Դավթին. Նա ասել է, «ճանաչեք, իմ ժողովուրդը, մենք արդեն սովորեցրել ելույթը թռչունների եւ տվյալ ամեն ինչ. Անշուշտ, սա մի պարզ բարեգործություն.
# 27,16 وورث سليمان داوود وقال يا أيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل شيء إن هذا لهو الفضل المبين
%
| @ Սողոմոն լսում է նախազգուշացում է մրջյունի 27: 17-19
27.17 Մենք հավաքվել Սողոմոնի իր բանակը ջինն, մարդկանց եւ թռչունների. հավաքվել եւ ցրել,
# 27,17 وحشر لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير فهم يوزعون
27:18 եւ երբ նրանք եկան հովտում եւ Ants, որը մրջյուն ասաց, Ants, մտիր քո բնակարանների գուցէ Սողոմոնի եւ նրա բանակը պետք է, unknowingly, ճզմել ձեզ.
# 27,18 حتى إذا أتوا على وادي النمل قالت نملة يا أيها النمل ادخلوا مساكنكم لا يحطمنكم سليمان وجنوده وهم لا يشعرون
27.19 Նա ժպտաց, եւ ծիծաղեց իր խոսքերով, եւ ասաց, «Իմ Տէր, ոգեշնչի ինձ, որ ես պետք է շնորհակալ Ձեր օրհնության, որը Դուք օրհնել ինձ եւ իմ ծնողներին, որ ես կարող է անել բարի գործերը, որ կարող ենք ձեզ , Ընդունել է ինձ, Քո ողորմության, այդ թվում քո արդար երկրպագուների.
# 27,19 فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والدي وأن أعمل صالحا ترضاه وأدخلني برحمتك في عبادك الصالحين
%
| @ The հոպոպ բերում Սողոմոնին մասին լուրերը Sheba 27: 20-28
27:20 Նա (Սողոմոն) վերանայել թռչունների, եւ ասաց, «Ինչու է այն, որ ես չեմ տեսնում հոպոպ այստեղ. Կամ նա մեկն է բացակա.
# 27,20 وتفقد الطير فقال ما لي لا أرى الهدهد أم كان من الغائبين
27.21 Անշուշտ, ես նրան պատժել մի սարսափելի պատիժ, կամ ես պիտի կոտորեն նրան, թե նա տալիս ինձ լավ պատճառ.
# 27,21 لأعذبنه عذابا شديدا أو لأذبحنه أو ليأتيني بسلطان مبين
27:22 Նա երկար գալիս, եւ ասաց. «Ես գիտեմ, թե ինչ դուք չգիտեք. Ես եկել եմ ձեզ Sheba որոշակի նորություններ.
# 27,22 فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ بنبإ يقين
27:23 Այնտեղ ես գտա մի կնոջ, իշխող է նրանց. Նա տիրապետում է ամեն ինչ եւ ունի մեծ գահը.
# 27,23 إني وجدت امرأة تملكهم وأوتيت من كل شيء ولها عرش عظيم
27:24 Բայց նա եւ իր ժողովուրդը փռված է արեւի փոխարեն Ալլահի. Եվ Սատանան կազմել իրենց գործերը կարծես հաճելի է նրանց, եւ արգելել նրանց ճանապարհին, եւ, հետեւաբար, նրանք չեն առաջնորդվում:
# 27.24 وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل فهم لا يهتدون
27:25 Արդյոք նրանք չեն արհամարհված են Ալլահի, որը առաջ է բերում այն ամենը, որ թաքցրել է երկնքում եւ երկրի վրա, եւ Նա գիտի, թե ինչ են նրանք թաքցնել, եւ ինչ են նրանք ցույց.
# 27.25 ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السماوات والأرض ويعلم ما تخفون وما تعلنون
27.26 Allah, Աստված չկա, բացի նա, Տիրոջ Հզոր գահին.
# 27,26 الله لا إله إلا هو رب العرش العظيم *
27.27 Նա (Սողոմոն) պատասխանեց, «Մենք պետք է տեսնենք, թե ինչ դուք պետք է ասել, որ ճիշտ է, թե արդյոք դուք են, ովքեր ստում.
# 27.27 قال سننظر أصدقت أم كنت من الكاذبين
27.28 Վերցրեք իմ նամակը, եւ թողնել այն նրանց. Հետո մի կողմ կշրջվի եւ տեսնել, թե ինչ են նրանք պիտի վերադառնան.
# 27,28 اذهب بكتابي هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعون
%
| @ Sheba ստանում Սողոմոնի նամակը եւ ուղարկում նրան նվերներ 27: 29-37
27:29 Նա (թագուհի Sheba) ասաց, O խորհրդի, նայում, պատվավոր նամակ է իջել ինձ.
# 27.29 قالت يا أيها الملأ إني ألقي إلي كتاب كريم
27:30 Դա Սողոմոնի, եւ դա այն է, «Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած.
# 27.30 إنه من سليمان وإنه بسم الله الرحمن الرحيم
27.31 Մի ելլեն իմ դեմ, բայց գալիս է ինձ հանձնման (մահմեդականների): »
# 27,31 ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين
27:32 Նա ասաց. «Ով խորհուրդը, թույլ տվեք լսել ձեր խորհուրդը կապված իմ գործերը, որ ես չեմ օգտագործել որոշելու գործն մինչեւ վկայէք ինծի.
# 27,32 قالت يا أيها الملأ أفتوني في أمري ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدون
27:33 Նրանք պատասխանել, «Մենք տիրապետողներ ուժի եւ մեծ հզորությունը. Դա ձեզ հրամայելու, որ մտածեք, թե ինչ դուք.
# 27,33 قالوا نحن أولوا قوة وأولوا بأس شديد والأمر إليك فانظري ماذا تأمرين
27:34 Նա ասաց, «Երբ թագավորները մտնում է մի գյուղ, որ կործանում է այն եւ նվաստացնում է իր իշխաններին. Եվ նրանք կանեն:
# 27,34 قالت إن الملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة وكذلك يفعلون
27:35 Բայց ես պետք է ուղարկել նրանց ուղարկել եւ տեսնել, թե ինչ սուրհանդակների բերել.
# 27,35 وإني مرسلة إليهم بهدية فناظرة بم يرجع المرسلون
27:36 Բայց երբ նա եկավ Սողոմոնի, - ասաց նա, - այն հարստությունն է, որ դուք պետք է ինձ, երբ Ալլահը տվել է ինձ, որ ավելի լավ է, քան նա տվել է ձեզ. Ոչ, բայց փոխարենը դու ուրախանում ձեր նվեր.
# 27.36 فلما جاء سليمان قال أتمدونن بمال فما آتاني الله خير مما آتاكم بل أنتم بهديتكم تفرحون
27:37 Գնալ, ետ ժամանակ, մենք պետք է, անշուշտ, որ նրանց դեմ զինվորների, որոնց նրանք չունեն ուժ դեմ, եւ մենք պետք է քշել նրանց այնտեղ խոնարհի եւ նվաստացած.
# 27,37 ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم صاغرون
%
| @ Սողոմոնի հանդիպումը Սաբայի եւ իր դարձի 27: 38-44
27:38 Եւ նա ասաց. «Ով խորհրդի, որը ձեզ կբերի ինձ իր գահը, մինչեւ նրանք գալիս են ինձ մոտ, մահմեդականները (հնազանդ Ալլահի).
# 27,38 قال يا أيها الملأ أيكم يأتيني بعرشها قبل أن يأتوني مسلمين
27:39 An Efreet (չափազանց ուժեղ jinn) շրջանում ջինն պատասխանել, ես կբերի ձեզ համար բարձրանալ ձեր տեղը. Ես ուժ, եւ ես վստահելի.
# 27,39 قال عفريت من الجن أنا آتيك به قبل أن تقوم من مقامك وإني عليه لقوي أمين
27:40 Բայց նա, ով տեղյակ էր գրքի, ասաց. «Ես կբերի ձեզ համար, ձեր հայացքը գալիս է դեպի ձեզ. Երբ նա տեսավ, որ դրված նրա առաջ, նա (Սողոմոն) ասել, «Սա մի լավություն իմ Տիրոջը, որ Նա կարող է ստուգել, թե արդյոք ես շնորհակալ եմ, թե անշնորհակալ. Ով է շնորհակալություն տալիս շնորհակալություն միայնիր (սեփական հոգին ի) լավն է, սակայն նա, ով անշնորհակալ, իրոք, իմ Տերը հարուստ եւ առատաձեռն:
# 27,40 قال الذي عنده علم من الكتاب أنا آتيك به قبل أن يرتد إليك طرفك فلما رآه مستقرا عنده قال هذا من فضل ربي ليبلوني أأشكر أم أكفر ومن شكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن ربي غني كريم
27:41 (ապա) ասաց. «Թող նրա գահը է քողարկված, այնպես որ մենք կարող ենք տեսնել, թե արդյոք նա առաջնորդվում, կամ, եթե նա նրանց շարքում, ովքեր չեն առաջնորդվում.
# 27,41 قال نكروا لها عرشها ننظر أتهتدي أم تكون من الذين لا يهتدون
27:42 Եվ երբ նա եկավ նա հարցրեց, «Արդյոք քո գահն նման. Եւ նա պատասխանեց. «Կարծես դա. Եվ մենք տրվել գիտելիքը առաջ նրան, ու մահմեդականներ.
# 27,42 فلما جاءت قيل أهكذا عرشك قالت كأنه هو وأوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين
27:43 Որ նա երկրպագում, այլ Ալլահի էր կանխել նրան, որովհետեւ եկել է անհավատ ժողովրդին.
# 27,43 وصدها ما كانت تعبد من دون الله إنها كانت من قوم كافرين
27:44 Այն, որ նրան, Մուտքագրեք տաղավարը. Եւ երբ նա տեսաւ, որ նա կարծում է, որ դա եղել է լողավազան ջրով, եւ bared իր ոտքերին. Բայց նա ասաց. «Դա տաղավարը հարթվել է բյուրեղյա. Նա ասել է, «Իմ Տէր, ես վիրավորված եմ, եւ ես դառնալ մուսուլման (ենթարկվող) Սողոմոնի Ալլահին, Տերը աշխարհների.
# 27,44 قيل لها ادخلي الصرح فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال إنه صرح ممرد من قوارير قالت رب إني ظلمت نفسي وأسلمت مع سليمان لله رب العالمين
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Salih եւ պատիժը Thamood 27 45-53
27:45 To Thamood ենք ուղարկել իրենց եղբորը Սալիհ ասելով, երկրպագել Ալլահին. Բայց նրանք երկու վիճող կողմերը միմյանց հետ:
# 27,45 ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صالحا أن اعبدوا الله فإذا هم فريقان يختصمون
27:46 «Իմ ազգը, - ասաց նա, - ինչու եք ցանկանում արագացնել չարիք, այլ ոչ թե, լավ? Ինչու չեք հարցնում ներում Ալլահի, որպեսզի դուք եք ողորմութիւն.
# 27,46 قال يا قوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمون
27:47 Ասացին, «Մենք կանխատեսում է չար նախանշան է ձեզ եւ նրանց, ովքեր ձեզ հետ. Նա պատասխանեց, «Քո կանխատեսումը Ալլահի, դու ազգ են փորձարկվել.
# 27,47 قالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل أنتم قوم تفتنون
27:48 Քաղաքում կային ինը մարդիկ, որոնք քայքայիչ հողը եւ չի բարեփոխումներ.
# 27,48 وكان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الأرض ولا يصلحون
27:49 Ասացին, եկեք երդում է Ալլահի հարձակվել նրան եւ նրա ընտանիքին գիշերը, ապա մենք կասի իր խնամակալը մենք չէինք վկաները ոչնչացման իր ընտանիքի. եւ, անշուշտ, մենք ճշմարիտ.
# 27,49 قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله وإنا لصادقون
27:50 Եւ նրանք մշակել մի ծրագիր, եւ, առանց նրանց իմացության, մենք մշակել սխեման.
# 27.50 ومكروا مكرا ومكرنا مكرا وهم لا يشعرون
27:51 Եւ ահա հետեւանքները իրենց ծրագրեր. Մենք կորսնցուց, եւ իրենց ժողովրդին ընդհանրապես.
# 27,51 فانظر كيف كان عاقبة مكرهم أنا دمرناهم وقومهم أجمعين
27:52 Նրանք, ովքեր են իրենց տները, բոլորը գտնվում են փլատակների քանի չար են կատարվել. անշուշտ այս կա նշան ազգի, ովքեր գիտեն.
# 27,52 فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا إن في ذلك لآية لقوم يعلمون
27:53 Եվ մենք փրկվել նրանց, ովքեր հավատում են եւ զգուշավոր.
# 27,53 وأنجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون
%
| @ Lot եւ պատիժը իր անպարկեշտ ազգի 27 54-58
27:54 Ղովտը, - ասել է նա իր ժողովրդին, «Դուք կատարել indecencies հետ ձեր աչքերը բաց է.
# 27,54 ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة وأنتم تبصرون
27.55 Դուք մոտենալ մարդկանց lustfully փոխարեն կանանց. Ոչ, դու տգետ ազգ.
# 27,55 أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلون
27:56 Սակայն միակ պատասխանը իր ազգի այն էր, որ նրանք ասացին, վտարել ընտանիքին Ղովտի ձեր գյուղում, նրանք մարդիկ են, ովքեր մաքրվել են »
# 27,56 فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا آل لوط من قريتكم إنهم أناس يتطهرون
27:57 Այնպես որ, մենք փրկել իրեն եւ իր ընտանիքին, բացի նրա կնոջ, որին մենք որոշմամբ պետք է մնա ետեւում.
# 27.57 فأنجيناه وأهله إلا امرأته قدرناها من الغابرين
27:58 Եվ մենք տեղաց նրանց վրա, որ անձրեւ (քարերի) իրոք դա չարիք անձրեւ է, որ անձրեւ է գալիս, այն է, որ չեն զգուշացրել է.
# 27.58 وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين
%
| @ Մարտահրավեր Ալլահի ովքեր կասկածում 27: 59-75
27:59 Ասում են, Օրհնեալ պատկանում է Ալլահին եւ խաղաղություն լինի նրա երկրպագուների ում Նա ընտրել! Ով է ավելի արժանի, Allah կամ այն, ինչը նրանք ասոցացվում.
# 27,59 قل الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى آلله خير أما يشركون
27:60 Արդյոք Նա, ով ստեղծել է երկինքն ու երկիրը, եւ ուղարկվել ջուր երկնքից ձեզ համար, եւ առաջացրել այգիներ աճել լի գեղեցկության որը նրա ծառը կարող երբեք աճել է, կա Աստված Ալլահի. Ոչ, բայց նրանք ազգ, որը ստեղծվել հավասար է նրան.
# 27,60 أمن خلق السماوات والأرض وأنزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق ذات بهجة ما كان لكم أن تنبتوا شجرها أإله مع الله بل هم قوم يعدلون
27:61 Ով է ստեղծվել երկիրը կայուն վայր եւ սահմանել այնտեղ գետերը. եւ սահմանել դրա համար ամուր լեռներում եւ տեղադրված արգելքը երկու ծովերի, կա Աստված Ալլահի. Ոչ, նրանց մեծ մասը, առանց գիտելիքի.
# 27,61 أمن جعل الأرض قرارا وجعل خلالها أنهارا وجعل لها رواسي وجعل بين البحرين حاجزا أإله مع الله بل أكثرهم لا يعلمون
27:62 Ով է պատասխանում ճնշված, երբ նա supplicates Նրան եւ հեռացնում չարի եւ նշանակում է Ձեզ, որպես ժառանգների երկրի վրա, կա մի աստված է Ալլահի. Որքան քիչ եք.
# 27,62 أمن يجيب المضطر إذا دعاه ويكشف السوء ويجعلكم خلفاء الأرض أإله مع الله قليلا ما تذكرون
27:63 Ով է ուղղորդում է ձեզ մթության մեջ հողի եւ ծովի, եւ ուղարկում հովերը կրելով ուրախ լուրեր Իր ողորմության, կա Աստված Ալլահի. Բարձրացրել է Ալլահը բարձր, թե ինչ են ասոցացվում.
# 27,63 أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته أإله مع الله تعالى الله عما يشركون
27:64 Ով է ծագում ստեղծումը, ապա բերում է այն նորից, որը Ձեզ հնարավորություն է տալիս պահպանելը է երկնքի եւ երկրի վրա, կա մի աստված է Ալլահի. Ասում են, 'մեզ Ձեր ապացույց, եթե դուք են ճշմարիտ »
# 27,64 أمن يبدأ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أإله مع الله قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين
27:65 Ասում են, «Չկա երկնքում կամ երկրի գիտի անտեսանելի բացի Ալլահի, եւ նրանք չեն գիտակցում, երբ նրանք պետք է հարություն.
# 27,65 قل لا يعلم من في السماوات والأرض الغيب إلا الله وما يشعرون أيان يبعثون
27:66 - Ոչ, նրանց գիտելիքներն չի դրանք, քանի որ հավիտենական կյանքի. Ոչ, նրանք կասկածի տակ մասին, ոչ, նրանք կույր է.
# 27.66 بل ادارك علمهم في الآخرة بل هم في شك منها بل هم منها عمون
27:67 անհավատների ասում, «Երբ մենք եւ մեր հայրերը, որոնք դիմել են փոշու, մենք պետք է առաջ բերում.
# 27,67 وقال الذين كفروا أئذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون
27:68 Մենք խոստացել առաջ, եւ այդպես էին մեր հայրերը: Դա, սակայն, հորինված պատմությունը ancients.
# 27,68 لقد وعدنا هذا نحن وآباؤنا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين
27:69 Ասում են, Ճանապարհորդություն հողի եւ տեսնել, թե ինչ է եղել վերջը մեղաւորները.
# 27,69 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المجرمين
27:70 Մի ցավում նրանց համար, ոչ էլ պետք է հուսահատ, թե ինչ են նրանք մշակել.
# 27.70 գ Սպիտակուցներ ولا تحزن عليهم ولا تكن في ضيق مما يمكرون
27:71 Եւ նրանք հարցնում են, թե երբ է այս խոստումը գա, եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է.
# 27,71 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
27:72 Ասում են, «Դա կարող է լինել, որ մի մասը, թե ինչ եք փնտրում է արագացնել վրա արդեն ձիավարություն ետեւում ձեզ.
# 27,72 قل عسى أن يكون ردف لكم بعض الذي تستعجلون
27:73 Իհարկե, ձեր Տերը BOUNTIFUL ժողովրդին. բայց նրանց մեծ մասը չեն տալիս շնորհակալություն.
# 27,73 وإن ربك لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون
27:74 Իհարկե, ձեր Տերը գիտի, թե ինչ են նրանք թաքցնում են իրենց սրտերում եւ ինչ են բացահայտել.
# 27,74 وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون
%
$ Ղուրան վերաբերում շատ բաներ Երեխաների Իսրայելի են շեղվում 27 76-79
27:75 Չկա մի բան թաքնված է երկնքի եւ երկրի, բացառությամբ, որ դա մի պարզ գրքում.
# 27,75 وما من غائبة في السماء والأرض إلا في كتاب مبين
%
|Allah Կորոշի միջեւ Իսրայէլի 27 76-79
27:76 Իհարկե, սա Koran վերաբերում է երեխաների Իսրայելի մեծ մասը, որ նրանք շեղվում:
# 27,76 إن هذا القرآن يقص على بني إسرائيل أكثر الذي هم فيه يختلفون
27:77 Այն ուղղորդում եւ ողորմութիւն հավատացյալների.
# 27.77 وإنه لهدى ورحمة للمؤمنين
27:78 Իհարկե, իր Judgement, ձեր Տերը կորոշի նրանց միջեւ. Նա հզոր է, knower.
# 27.78 إن ربك يقضي بينهم بحكمه وهو العزيز العليم
27:79 Ուստի տեղադրել ձեր վստահությունը Ալլահի, որովհետեւ դու վրա հստակ ճշմարտություն.
# 27,79 فتوكل على الله إنك على الحق المبين
%
| @ Խլություն ականջները եւ կուրություն սրտերում 27: 80-85
27:80 Դուք չունեք կատարել խուլերը, լսում, ոչ էլ դուք եք խուլերին լսել եք զանգահարել, երբ նրանք դիմում են, նահանջել.
# 27.80 إنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين
27:81 Նոր եք առաջնորդելու կույր են իրենց սխալի, ոչ էլ դուք եք որեւէ լսել, բացառությամբ նրանց, ովքեր հավատում են մեր քառյակներ եւ մահմեդականներին:
# 27,81 وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون
27:82 Իսկ երբ խոսքը ընկնում նրանց վրա, մենք դուրս բերել երկրից մի գազանին, որ պետք է խոսել նրանց, «Իրոք մարդիկ չէին որոշակի Մեր քառյակներ.
# 27,82 وإذا وقع القول عليهم أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم أن الناس كانوا بآياتنا لا يوقنون
27:83 Այդ օրը մենք պետք է հավաքել մի բազմություն ամեն ազգից, ովքեր belied Մեր քառյակներ, այնպես որ նրանք հավաքվել.
# 27.83 ويوم نحشر من كل أمة فوجا ممن يكذب بآياتنا فهم يوزعون
27:84 Երբ նրանք եկել, նա կասի, «Արդյոք դուք չարդարացնել Իմ տողերը, չնայած դուք ոչինչ չգիտեր, թե ինչ էր այն, որ դուք անում.
# 27,84 حتى إذا جاؤوا قال أكذبتم بآياتي ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم تعملون
27:85 Եւ Խօսքը կը ընկնում նրանց վրա, քանի որ չար են կատարվել, եւ նրանք պետք է համր.
# 27,85 ووقع القول عليهم بما ظلموا فهم لا ينطقون
%
| @ Օրը Հարության 27: 86-90
27:86 Եթե նրանք չեն տեսել, թե ինչպես ենք արել գիշեր նրանց հանգստի եւ օրը տեսնել. Իհարկե, կան նշաններ այս ազգի համար, ովքեր հավատում են:
# 27,86 ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
27:87 օրը Horn պիտի պայթեցվել բոլոր նրանց, ովքեր ապրում են երկնքում, եւ երկրի վրա կլինի սարսափած, բացառությամբ նրանց, ում Allah Wills. Բոլորը պետք է գան իրեն խոնարհի.
# 27,87 ويوم ينفخ في الصور ففزع من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله وكل أتوه داخرين
27:88 Եվ դուք կտեսնեք, լեռները, որոնք դուք կարծում է, որ ամուր են անցնում նման ամպերի. (Այդպիսին է) կայացման Ալլահի, որը ստեղծել է ամեն ինչ լավ է. Նա տեղյակ է այն բաները, որ դուք անում.
# 27,88 وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي أتقن كل شيء إنه خبير بما تفعلون
27:89 Ով գալիս է մի լավ գործ պետք է ունենա ավելի լավ է, քան այն, եւ պետք է լինի անվտանգ են ահաբեկչությունների այդ օրը:
# 27,89 من جاء بالحسنة فله خير منها وهم من فزع يومئذ آمنون
27:90 Բայց նրանք, ովքեր գալիս չար արարքի պետք է իրենց դեմքերը հրել են կրակի, «Դուք recompensed բացի ձեր գործերի.
# 27,90 ومن جاء بالسيئة فكبت وجوههم في النار هل تجزون إلا ما كنتم تعملون
%
| @ Մարգարե Muhammad հանձնարարել է երկրպագել Ալլահին. Allah հանդես Արաբիան սուրբ երկիր 27: 91-93
27:91 (Say Մարգարե Muhammad), «Ես միայն հրամայեց երկրպագելու Տիրոջը այս երկրում, որը նա կազմել սուրբ, ամեն ինչ պատկանում է իրեն: Եւ ես հանձնարարել է մահմեդականների,
# 27,91 إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء وأمرت أن أكون من المسلمين
27:92 եւ արտասանում Ղուրան. Ով ղեկավարվում է միայն առաջնորդվում իր համար, եւ ով է գնում մոլորված, ասում, «Ես միայն մի WARNER.
# 27,92 وأن أتلو القرآن فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فقل إنما أنا من المنذرين
27:93 Եվ ասում են, «Օրհնեալ պատկանում է Ալլահին. Նա ցույց կտա ձեզ Իր նշանները, եւ դուք կարող եք ճանաչել դրանք: Ձեր Տերը չէ անուշադիր, թե ինչ եք անում.
# 27,93 وقل الحمد لله سيريكم آياته فتعرفونها وما ربك بغافل عما تعملون
%
|AL QASASH 28 Story - Ալ-Qasas
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
28: 1 TaSeenMeem.
# 28.1 طسم
28: 2 Նրանք են հատվածներ են Clear գրքում.
# 28.2 تلك آيات الكتاب المبين
%
| @ Պատմությունը փարավոն եւ Մարգարե Մովսեսը 28: 3-6
28: 3 Մենք պետք է ճշմարտության արտասանում ձեզ որոշ լուրերի Մովսեսի եւ փարավոն համար ազգի, ովքեր հավատում.
# 28.3 نتلوا عليك من نبإ موسى وفرعون بالحق لقوم يؤمنون
%
$ Փարավոնը հալածում իսրայէլացիներին 28: 4-6
28: 4 Յովսէփն էր իրեն բարձրացրել է երկրում ու բաժանվում է իր ժողովրդին աղանդների, մի խումբ, որ խոնարհի, դնելով իրենց որդիներին մահվան եւ ներողամիտ նրանց կանանց, քանի որ մեկն էր, ովքեր կոռումպացված.
# 28.4 إن فرعون علا في الأرض وجعل أهلها شيعا يستضعف طائفة منهم يذبح أبناءهم ويستحيي نساءهم إنه كان من المفسدين
28: 5 Բայց մենք ցանկանում ենք լինել ողորմած են խոնարհի հողի, եւ նրանց առաջնորդներն ու ժառանգորդը,
# 28.5 ونريد أن نمن على الذين استضعفوا في الأرض ونجعلهم أئمة ونجعلهم الوارثين
28: 6 եւ հաստատել դրանք հողի. եւ ցույց տալ փարաւոնին ու Համանին, եւ նրանց բանակների, շատ բան են dreaded.
# 28.6 ونمكن لهم في الأرض ونري فرعون وهامان وجنودهما منهم ما كانوا يحذرون
%
| @ Մովսեսը վերականգնվել է իր մոր հետո գցել ջրի մեջ 28: 7-13
28: 7 Մենք բացահայտեց այս Մովսեսի մորը, կերակրել նրան, բայց երբ դուք վախենում նրա համար գցել նրան ջրի մեջ. Ոչ վախ, ոչ վիշտ, որովհետեւ մենք պետք է վերականգնել նրան ձեզ եւ նրան թվում սուրհանդակների.
# 28.7 وأوحينا إلى أم موسى أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه في اليم ولا تخافي ولا تحزني إنا رادوه إليك وجاعلوه من المرسلين
28: 8 Ապա ընտանիքը փարաւոնի վերցրեց նրան դուրս է թշնամի եւ վիշտ նրանց համար, իսկապես փարավոնին եւ Համանին, եւ նրանց բանակը էին մեղաւոր.
# 28,8 فالتقطه آل فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا إن فرعون وهامان وجنودهما كانوا خاطئين
28: 9 Փարաւոնի կինը ասաց նրան, նա կլինի, մխիթարություն է ինձ ու ձեզ. Չեմ սպանի նրան, թերեւս, նա կարող է օգտակար լինել, թե մենք պետք է նրան մեր որդու. Բայց նրանք անտեղյակ.
# 28.9 وقالت امرأت فرعون قرت عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وهم لا يشعرون
28:10 Առավոտյան սիրտը Մովսեսի մոր դարձավ դատարկ է. Նա բացահայտեց (ով էր), որ մենք չենք լուծել է իր սիրտը, որպեսզի նա կարող է լինել նաեւ հավատացյալներին.
# 28.10 وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا على قلبها لتكون من المؤمنين
28.11 Նա ասաց իր քրոջ, Հետեւեք նրան. Եւ նա նայում է նրան մի հեռավորության վրա, բայց նրանք անտեղյակ.
# 28.11 وقالت لأخته قصيه فبصرت به عن جنب وهم لا يشعرون
28:12 Մենք արգելել նրան մինչեւ որ նա պետք է կերակրում են խնամատար մայրերի, ուստի նա (Մովսեսի քույր) ասել (նրանց), Ես ուղղակի ձեզ մի մարդ մի ընտանիքում, որը տեղի մեղադրանքը նրա համար եւ խորհուրդ են տալիս նրան.
# 28.12 وحرمنا عليه المراضع من قبل فقالت هل أدلكم على أهل بيت يكفلونه لكم وهم له ناصحون
28:13 Այնպես որ, մենք վերականգնել նրան իր մոր, այնպես որ նա կարող է մխիթարվել, եւ ոչ թե վիշտ, եւ որ նա կարող է իմանալ, որ խոստումը Ալլահի ճշմարիտ է: Սակայն նրանց մեծ մասը չգիտեն:
# 28.13 فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون
%
| @ Մովսես պատահաբար սպանել է մի տղամարդ, 28: 14-21
28:14 Եւ երբ նա լի էր աճել, եւ հասել կատարելության իր ուժով, մենք նրան վճիռը եւ գիտելիքներ. Որպես այդպիսին, մենք փոխհատուցեն լավ կատարողներին:
# 28,14 ولما بلغ أشده واستوى آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين
28:15 Եւ նա մտավ քաղաք աննկատ ժողովրդի կողմից եւ գտել երկու տղամարդիկ պայքարում, մեկը իր կուսակցության, իսկ մյուսը նրա թշնամին. Մեկը իր կուսակցության դիմել իր օգնության դեմ իր թշնամին, Մովսես հարվածել եւ սպանել նրան, եւ ասաց, «Սա է աշխատանքը սատանայի, նա անշուշտ պարզ է, մոլորեցնող թշնամին.
# 28.15 ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته وهذا من عدوه فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه فوكزه موسى فقضى عليه قال هذا من عمل الشيطان إنه عدومضل مبين
%
$ Մովսեսը հարցնում Allah ներել նրան պատահական սպանության մարդու 28:16
28:16 Ներիր ինձ, իմ Տէր, ես վիրավորված եմ, եւ այլն: Նա ներեց նրան. Նա իսկապես ներում, առավել ողորմած.
# 28,16 قال رب إني ظلمت نفسي فاغفر لي فغفر له إنه هو الغفور الرحيم
28:17 Նա ասել է, «Իմ Տէր ինչպես Դուք արտոնված է ինձ, ես երբեք չեմ լինի օգնում է մեղավորի.
# 28,17 قال رب بما أنعمت علي فلن أكون ظهيرا للمجرمين
28:18 Առավոտյան նա եղել է քաղաքի վախենում եւ զգոն, ապա նա, ում նա օգնել օր առաջ աղաղակեցին նրան կրկին օգնության համար. «Ակնհայտ է, - ասաց Մովսեսը, դու կռվարար.
# 28,18 فأصبح في المدينة خائفا يترقب فإذا الذي استنصره بالأمس يستصرخه قال له موسى إنك لغوي مبين
28:19 Երբ Մովսէսը էր գրավել, նա ով էր թշնամին, այնպես էլ նրանց, նա ասաց, Մովսեսը, որ դուք սպանել ինձ ինչպես եք սպանել կենդանի հոգի երեկ. Դուք ցանկանում է միայն մի բռնակալ երկրում, եւ դուք չեք ուզում լինել թվում բարեփոխիչների!
# 28.19 Եհովան فلما أن أراد أن يبطش بالذي هو عدو لهما قال يا موسى أتريد أن تقتلني كما قتلت نفسا بالأمس إن تريد إلا أن تكون جبارا في الأرض وما تريد أن تكون من المصلحين
28:20 Հետո մի մարդ վազելով եկավ, որ furthest մասում քաղաքի, Մովսեսին, - ասաց նա, Վեհաժողովը են ծրագրում են սպանել ձեզ. Թողնել, ես մեկը ձեր անկեղծ խորհրդատուների.
# 28,20 وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال يا موسى إن الملأ يأتمرون بك ليقتلوك فاخرج إني لك من الناصحين
28:21 Այնպես որ, նա հեռացել է, վախենում եւ զգոն, ասելով «Իմ Տէր, փրկիր ինձ վնաս անում ժողովրդի.
# 28,21 فخرج منها خائفا يترقب قال رب نجني من القوم الظالمين
%
| @ Մովսեսը մեկնում Եգիպտոս Մադիամի 28: 22-28
28:22 Եւ երբ նա դարձավ իր դեմքը դեպի Մադիամի երկրում, - ասել է նա, «Դա կարող է լինել, որ իմ Տերը կուղեկցի ինձ ճիշտ ճանապարհին.
# 28.22 ولما توجه تلقاء مدين قال عسى ربي أن يهديني سواء السبيل
%
$ Մովսեսը ժամանել Մադիամի երկրում եւ ապրում Shu'aib 28: 23-28
28.23 Երբ նա եկել է ջրային հորեր մադիանացիների նա այնտեղ որոշ մարդիկ մոտենում ջուր, եւ նա գտել երկու կանայք, բացի նրանցից, որոնք պահում է (իրենց հոտերի). «Ինչ է ձեր բիզնեսը. նա հարցրեց. Նրանք պատասխանեցին, «Մենք չենք կարող անել ջրի մեջ, մինչեւ իսկ հովիվները, որոնք պայմանավորված են (հոտերն), եւ մեր հայրըէ տարեց մարդ.
# 28.23 ولما ورد ماء مدين وجد عليه أمة من الناس يسقون ووجد من دونهم امرأتين تذودان قال ما خطبكما قالتا لا نسقي حتى يصدر الرعاء وأبونا شيخ كبير
28:24 Այնպես որ, ջուր հանեց նրանց, ապա թոշակի է ստվերում, ասելով. «Ով իմ Տեր, անշուշտ, ես պետք է ինչ - որ լավ եք ուղարկել ինձ.
# 28,24 فسقى لهما ثم تولى إلى الظل فقال رب إني لما أنزلت إلي من خير فقير
28:25 Այնուհետեւ, մեկը երկու եկավ նրա քայլում shyly, եւ ասաց, «Իմ հայրը հրավիրում է ձեզ, որ նա կարող է հատուցել է Ձեզ աշխատավարձի ունենալու համար կազմված ջուր մեզ համար. Այնպես որ, երբ նա եկավ նրա մոտ եւ ասաց նրան պատմությունը (հայրը) ասաց, «Մի վախեցիր, դուք արդեն փրկվել է ազգի վնասի doers.
# 28,25 فجاءته إحداهما تمشي على استحياء قالت إن أبي يدعوك ليجزيك أجر ما سقيت لنا فلما جاءه وقص عليه القصص قال لا تخف نجوت من القوم الظالمين
28:26 Մի երկու կանանց ասաց. «Հայր, վարձել նրան. Լավագույն որոնք դուք կարող եք վարձել, որ ուժեղ է, ազնիվ.
# 28.26 قالت إحداهما يا أبت استأجره إن خير من استأجرت القوي الأمين
28:27 Նա ասել է, «Ես ձեզ ամուսնանալ այս երկու դուստրերի հանքավայրի վրա, պայմանով, որ դուք վարձել ձեզ, ինձ համար ութ տարի ժամկետով: Եթե դուք ավարտել տասը, որ ձեր համաձայնության. Ես չեմ սեղմել ձեզ. Իհարկե, դուք կարող եք գտնել ինձ, եթե Allah Wills, որոնք առաջին շարքում լավ.
# 28,27 قال إني أريد أن أنكحك إحدى ابنتي هاتين على أن تأجرني ثماني حجج فإن أتممت عشرا فمن عندك وما أريد أن أشق عليك ستجدني إن شاء الله من الصالحين
28:28 «Այնպես որ, այն իմ ու քո միջեւ», - ասել է Մովսես: «Որն է երկու առումով ես կատարում, ապա դա կլինի ոչ անարդարություն ինձ. Ալլահ Guardian ինչ մենք ասում ենք.
# 28,28 قال ذلك بيني وبينك أيما الأجلين قضيت فلا عدوان علي والله على ما نقول وكيل
%
| @ Մովսեսը սուրբ ձորում 28: 29-35
28:29 Երբ Մովսէսը էր կատարել ժամկետը եւ գնաց իր տունը, տեսաւ հեռու է կողմում Tor է (թեթեւ եւ) կրակի. Նա ասաց իր տնեցիներին, Մնալ այստեղ, եւ ես կարող եմ տեսնել կրակ. Գուցե ես կարող է բերել ձեզ նորություններ կամ բոց կրակից, այնպես որ դուք կարող եք տաք ինքներդ.
# 28,29 فلما قضى موسىالأجل وسار بأهله آنس من جانب الطور نارا قال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها بخبر أو جذوة من النار لعلكم تصطلون
28.30 Երբ նա եկել է այն, որ նա կանչվել է աջ ափին է օրհնված սյուժեն ծառի (լսեց ելույթով առանց նամակով կամ ձայնի եկող բոլոր ուղղություններով), Մովսեսը, ես Allah, Տերը աշխարհների.
# 28,30 فلما أتاها نودي من شاطئ الوادي الأيمن في البقعة المباركة من الشجرة أن يا موسى إني أنا الله رب العالمين
%
$ Մովսեսը տանում փարաւոնի համար փրկարար հստակ նշաններ Ալլահի 28: 31-42
28:31 գցել ներքեւ ձեր աշխատակազմը. Եւ երբ նա տեսավ իր աշխատակազմի writhing, քանի որ դա եղել է օձ, նա դարձավ մոտ նահանջի, եւ չի ետ. 'O Մովսեսը, մոտեցում եւ ոչ մի վախ. Դուք, անշուշտ անվտանգ.
# 28,31 وأن ألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يا موسى أقبل ولا تخف إنك من الآمنين
28:32 Ներդրեք ձեր ձեռքը պարանոցի (ձեր վերնաշապիկը), այն դուրս կգա լուսավոր, unharmed, եւ ոչ ոքի ձեր ձեռքը, որպեսզի դուք չեք վախենում. Սրանք երկու նշաններ ձեր Տիրոջ փարաւոնի ու նրա ժողով. Անշուշտ, նրանք էին անհավատ ժողովուրդ.
# 28,32 اسلك يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء واضمم إليك جناحك من الرهب فذانك برهانان من ربك إلى فرعون وملئه إنهم كانوا قوما فاسقين
28:33 «Իմ Տէր, (ասել է Մովսես),« Ես սպանել կենդանի հոգու միջեւ նրանց, եւ մտավախություն ունեն, որ նրանք սպանեն ինձ.
# 28,33 قال رب إني قتلت منهم نفسا فأخاف أن يقتلون
28:34 Aaron եղբայրս ունի ավելի պերճախոս լեզուն է, քան ես, (խնդրում ենք), նրան ինձ հետ, որպես օգնական հաստատել Ես խոսում եմ իսկապես, ես վախենում եմ, որ նրանք կարող են չարդարացնել ինձ.
# 28,34 وأخي هارون هو أفصح مني لسانا فأرسله معي ردءا يصدقني إني أخاف أن يكذبون
28:35 Նա ասել է, «Մենք ամրապնդել ձեր ձեռքը ձեր եղբոր, եւ նշանակում է ձեզ համար, այնպես էլ իշխանությունը, որ նրանք չպետք է հասնի ձեզ. Մեր նշանների դուք, եւ նրանք, ովքեր հետեւում են ձեզ պետք է լինի հաղթողները.
# 28,35 قال سنشد عضدك بأخيك ونجعل لكما سلطانا فلا يصلون إليكما بآياتنا أنتما ومن اتبعكما الغالبون
%
|Moses եկավ փարավոնի եւ նրա խորհրդի հետ հստակ նշաններ 28: 36-43
28:36 Երբ Մովսեսը մոտեցավ նրանց (փարաւոնի ու նրա խորհրդի) հետ մեր հստակ նշաններ, նրանք ասացին, «Սա ոչ այլ ինչ է կեղծված կախարդություն. Մենք երբեք չենք լսել այս շրջանում մեր հայրերի, որ ancients.
# 28,36 فلما جاءهم موسى بآياتنا بينات قالوا ما هذا إلا سحر مفترى وما سمعنا بهذا في آبائنا الأولين
28:37 Մովսեսը պատասխանեց, «Իմ Տէր լավ գիտի, ով բերում ուղղորդում Նրան եւ որը պետք է ունենա Վերջին նստավայրը. Վնասը doers չի բարգավաճել.
# 28.37 وقال موسى ربي أعلم بمن جاء بالهدى من عنده ومن تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون
%
$ Փարաւոնի մեծամտաբար հայտարարում է, որ աստուած 28: 38-42
28:38 ասամբլեայի, - ասաց փարաւոնի, ես չգիտեմ, թե դուք ունեք որեւէ աստված բացի ինձանից » 'O Համանը, կրակ են կավի եւ ինձ աշտարակ, այնպես որ ես կարող է բարձրանալ տեսնել Աստծուն Մովսեսը, ես կարծում եմ, որ նա մեկն է այն liars!
# 28.38 وقال فرعون يا أيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي يا هامان على الطين فاجعل لي صرحا لعلي أطلع إلى إله موسى وإني لأظنه من الكاذبين
28:39 Նա եւ նրա զորքերը դարձել հակաօրինական հպարտ երկրում, եւ նրանք կարծում են, որ իրենք երբեք չեն վերադարձել մեզ.
# 28,39 واستكبر هو وجنوده في الأرض بغير الحق وظنوا أنهم إلينا لا يرجعون
28:40 Ուստի, մենք խլել նրան եւ նրա տանտերերին, եւ գցել նրանց մեջ ծովը. Տես, թե ինչպես էր վերջը վնասի doers.
# 28,40 فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين
28:41 Մենք նրանց ղեկավարներին հրավիրում է կրակի, եւ օրը Հարության նրանք չպետք է լինեն հաղթողներ:
# 28,41 وجعلناهم أئمة يدعون إلى النار ويوم القيامة لا ينصرون
28:42 Այս աշխարհում մենք դրել ենք մեր անեծքը նրանց, եւ օրը Հարության նրանք պետք է լինեն շրջանում աքսորվել.
# 28,42 وأتبعناهم في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة هم من المقبوحين
28:43 Եվ մենք տվեցինք Մովսեսին գիրքը, երբ մենք էինք քանդել են նախկին սերունդների, որպեսզի Ժողժուռ մարդկանց եւ առաջնորդության, եւ ողորմության, որպեսզի նրանք կարող են հիշել.
# 28,43 ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس وهدى ورحمة لعلهم يتذكرون
%
| @ Շատ հրեաները մերժեցին Մուհամեդ մարգարեին նույն կերպ նրանք մերժված են իրենց մարգարեները 28: 44-48
28:44 (Prophet Muhammad), դուք չեք արեւմտյան կողմում (լեռան), երբ մենք որոշում պատվիրանը Մովսեսի, ոչ էլ ձեզ թվում ականատես.
# 28,44 وما كنت بجانب الغربي إذ قضينا إلى موسى الأمر وما كنت من الشاهدين
28:45 Մենք բարձրացրել սերունդներին, ովքեր ապրում երկար. Դուք չեք ապրել ժողովրդի Մադիամի երկրում, եւ ոչ ես արտասանում նրանց մեր հատվածներ. բայց Մենք ուղարկում առաքյալներին.
# 28.45 ولكنا أنشأنا قرونا فتطاول عليهم العمر وما كنت ثاويا في أهل مدين تتلو عليهم آياتنا ولكنا كنا مرسلين
28:46 Դուք չեք ներկա կողմում Tor երբ մենք կոչվում. Սակայն, որպես ողորմության ձեր Տիրոջ զգուշացնում է ժողովրդին, որին ոչ մի WARNER չի ուղարկվել առաջ, որպեսզի նրանք հիշեն
# 28,46 وما كنت بجانب الطور إذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يتذكرون
28:47 եւ ոչ թե ասել, թե երբ չար կկատարվի նրանց հաշվին, որը իրենց ձեռքերը փոխանցվում, մեր Տէրոջ, ինչու Դուք չեք ուղարկել Messenger է մեզ, որպեսզի մենք կարող ենք հետեւել Ձեր քառյակներ եւ որ մենք կարող ենք լինել, թվում հավատացյալներին. '
# 28,47 ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك ونكون من المؤمنين
28:48 Այնպես որ, երբ ճշմարտությունը (Մարգարե Muhammad), եկել են ԱՄՆ-ից, նրանք ասացին, «Ինչու է նա չի տրվում նման է, որ տրվել է Մովսեսի. Բայց նրանք չեն էլ հավատում է, որ Մովսեսը տրվել է! Նրանք ասում են, (մոտ Մովսեսի ու Ահարոնի), երկու կախարդները աջակցել միմյանց! Եւ նրանք ասացին,«Մենք հավատում, այնպես էլ.
# 28,48 فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى أولم يكفروا بما أوتي موسى من قبل قالوا سحران تظاهرا وقالوا إنا بكل كافرون
%
| @ The չհավատալը հրեաների վիճարկվել 28: 49-51
28:49 Ասում են (Մարգարե Muhammad հրեաների), «Եթե ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է, բերել են Ալլահի մի գիրք, որը ավելի լավ կողմնորոշվելու, քան թե, ես հետեւել այն!
# 28,49 قل فأتوا بكتاب من عند الله هو أهدى منهما أتبعه إن كنتم صادقين
28:50 Եթե նրանք չեն պատասխանում եմ, գիտեմ, որ նրանք ոչ միայն հետեւում են իրենց ցանկությունները: Իսկ ով է ավելի մոլորված, քան նա, ով ղեկավարում է իր ցանկությունների առանց առաջնորդության Ալլահի. Allah չի առաջնորդել վնաս կատարողներին.
# 28.50 فإن لم يستجيبوا لك فاعلم أنما يتبعون أهواءهم ومن أضل ممن اتبع هواه بغير هدى من الله إن الله لا يهدي القوم الظالمين
28:51 Մենք բերել նրանց խոսքը, որպեսզի նրանք հիշում.
# 28,51 ولقد وصلنا لهم القول لعلهم يتذكرون
%
| @ Անկեղծ հետեւորդները մարգարեների Մովսեսի ու Հիսուսի 28: 52-55
28:52 Նրանք, ում ենք տվել Գրքի առաջ, հավատում են դրան.
# 28,52 الذين آتيناهم الكتاب من قبله هم به يؤمنون
28:53 Երբ է recited նրանց, նրանք ասում են, «Մենք հավատում ենք դրան, քանի որ դա ճշմարտությունը մեր Տէր. Մենք հանձնվեց ենք առաջ եկել.
# 28,53 وإذا يتلى عليهم قالوا آمنا به إنه الحق من ربنا إنا كنا من قبله مسلمين
28:54 Նրանց աշխատավարձը տրվում է նրանց երկու անգամ, քանի որ նրանք դիմանում համբերատար, կանխելով չարին եւ ծախսերի, ինչ ենք տվել նրանց.
# 28,54 أولئك يؤتون أجرهم مرتين بما صبروا ويدرؤون بالحسنة السيئة ومما رزقناهم ينفقون
28:55 եւ քանի որ այն ժամանակ, երբ լսում պարապ խոսել նրանք էլ հեռու է եւ ասում, «Մենք ունենք մեր գործերը, եւ դուք պետք է ձեր գործերը. Խաղաղություն լինի ձեզ համար. Մենք չենք ցանկանում, որ տգետ.
# 28,55 وإذا سمعوا اللغو أعرضوا عنه وقالوا لنا أعمالنا ولكم أعمالكم سلام عليكم لا نبتغي الجاهلين
%
| @ Ովքեր հաշվին իրենց դիրքորոշումը հասարակության մերժում իսլամը, երբ նրանք գիտեն, որ դա պետք է լինի, որ ճշմարտությունը 28: 56-57
28:56 Դուք չեք կարող է առաջնորդել ում եք. դա Allah, ով ուղղորդում ում Նա. Նա լավ գիտի նրանց, ովքեր առաջնորդվում.
# 28,56 إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء وهو أعلم بالمهتدين
28:57 Ասում են, եթե մենք հետեւենք առաջնորդության ձեզ հետ, մենք պետք է քշել մեր երկրում. Բայց մենք չենք տվել նրանց անվտանգ սրբավայր է, որը պտուղները ամեն տեսակի են հավաքվել, որպես դրույթ է մեզ. Իրոք, նրանց մեծ մասը չգիտեն:
# 28,57 وقالوا إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا أولم نمكن لهم حرما آمنا يجبى إليه ثمرات كل شيء رزقا من لدنا ولكن أكثرهم لا يعلمون
%
| @ The Power Ալլահի դեմ, ովքեր չհավատալ 28: 58-59
28:58 Որքան գյուղը մենք ենք քանդել այդ անշնորհակալ իրենց կյանքում. Դրանք իրենց բնակարանները (են) անմարդաբնակ հետո նրանց բացառությամբ մի քիչ. Մենք ժառանգորդներ.
# 28,58 وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا وكنا نحن الوارثين
28:59 Նոր արել քո Տէր ոչնչացնել գյուղերը, մինչեւ նա հղել Մեսսենջեր իր մոր գյուղ reciting նրանց մեր քառյակներ. Մենք երբեք չենք քանդել գյուղերը, եթե դրանց բնակիչները վնաս կատարողներ.
# 28,59 وما كان ربك مهلك القرى حتى يبعث في أمها رسولا يتلو عليهم آياتنا وما كنا مهلكي القرى إلا وأهلها ظالمون
%
| @ Այս կյանքն ու հավիտենական կյանքը 28: 60-61
28:60 Այն, ինչ դուք արդեն տրվել է, եւ նրա զարդեր են բայց օգտվելը ներկա կյանքում. Ինչ է Ալլահի լավ եւ հավիտենական. Դուք չեք հասկանում?
# 28.60 وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير وأبقى أفلا تعقلون
28:61 Արդյոք նա, ում մենք խոստացել նուրբ խոստումը եւ ստանում է այն, ինչպես նա, ով արդեն տվել օգտվելու ներկա կյանքում, ապա օրը Հարության պետք է լինի նաեւ այն, որ arraigned.
# 28,61 أفمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم هو يوم القيامة من المحضرين
%
| @ Օրը, երբ նրանց, ովքեր կապված են Ալլահի մերժել նրանց հետեւողները 28: 62-75
28:62 Այդ օրը նա (Allah) կոչ է նրանց, ասելով. «Ուր են նրանք, ում դուք պնդում է, որ իմ գործընկերները.
# 28,62 ويوم يناديهم فيقول أين شركائي الذين كنتم تزعمون
28:63 Նրանք, ովքեր դեմ, ում խոսքն է իրականացվում, պետք է ասի, մեր Տերը, նրանց, ում մենք առաջնորդվում մոլորված, մենք առաջնորդվում են մոլորված, ինչպէս մենք ինքներս էինք մոլորված. Մենք դուրս նրանց ձեզ. դա չի եղել, մեզ, որ նրանք երկրպագեցին.
# 28,63 قال الذين حق عليهم القول ربنا هؤلاء الذين أغوينا أغويناهم كما غوينا تبرأنا إليك ما كانوا إيانا يعبدون
28:64 Դա կլինի նրանց ասաց. «Կոչ ձեր գործընկերներին» Եւ նրանք կոչ են նրանց, բայց նրանք չեն պատասխանել նրանց, եւ նրանք պիտի տեսնեն պատիժը, եթե միայն նրանք առաջնորդվում.
# 28,64 وقيل ادعوا شركاءكم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم ورأوا العذاب لو أنهم كانوا يهتدون
28:65 Այդ օրը նա զանգահարել նրանց, եւ Նա կասի, ինչ պատասխան ես տալու Մեր առաքյալներին.
# 28,65 ويوم يناديهم فيقول ماذا أجبتم المرسلين
28:66 Եվ այդ օրը նորություններ պիտի կուրացած նրանց համար, եւ նրանք չեն հարցնում միմյանց.
# 28,66 فعميت عليهم الأنباء يومئذ فهم لا يتساءلون
28:67 Բայց քանի որ նա, ով ապաշխարում եւ հավատում, եւ անում լավ գործեր, նա կլինի նրանց շարքում, ովքեր բարգավաճել.
# 28,67 فأما من تاب وآمن وعمل صالحا فعسى أن يكون من المفلحين
28:68 Ձեր Տերը ստեղծում ով պիտի Նա ընտրում է, որ ընտրությունը չի եղել իրենցը է (անհավատները). Բարձրացրել է Ալլահը, բարձր է, որ նրանք ասոցացվում.
# 28,68 وربك يخلق ما يشاء ويختار ما كان لهم الخيرة سبحان الله وتعالى عما يشركون
28:69 Ձեր Տերը գիտի, թե ինչ է իրենց chests թաքցնել, եւ այն, ինչ նրանք բացահայտել.
# 28,69 وربك يعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون
28:70 Եւ նա Allah. Աստված չկա, բացի նա. The Օրհնեալ է նրա նախկին քանի որ վերջինս. Նրա, որ Judgement, Նրան դուք պետք է վերադարձվի:
# 28,70 وهو الله لا إله إلا هو له الحمد في الأولى والآخرة وله الحكم وإليه ترجعون
28:71 Ասենք, մտածեք. Ինչ անել, եթե Ալլահը պետք ծածկել ձեզ անդադար գիշերը մինչեւ օրվա Հարության, թե ինչ է Աստված, այլ Ալլահի, պիտի լույս. Դուք չեք լսում.
# 28,71 قل أرأيتم إن جعل الله عليكم الليل سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بضياء أفلا تسمعون
28:72 Ասում են, «Ինչ եք կարծում, եթե Ալլահը պետք օրը անդադար քեզ մինչեւ օրվա Հարության, թե ինչ է Աստված, այլ Ալլահի, պետք է ձեզ գիշերը քնել: Դուք չեք տեսնում.
# 28.72 قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بليل تسكنون فيه أفلا تبصرون
28:73 Իր ողորմության Նա է ձեզ համար գիշերը, եւ այն օրը, այնպես որ դուք կարող եք հանգստանալ, եւ փնտրում Նրա առատաձեռնություն, որպեսզի դուք պետք է շնորհակալ.
# 28,73 ومن رحمته جعل لكم الليل والنهار لتسكنوا فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
28:74 Հետո այդ օրը նա կոչ է նրանց, ասելով. «Այժմ, ուր են նրանք, ում դուք պնդում է, որ իմ գործընկերները.
# 28,74 ويوم يناديهم فيقول أين شركائي الذين كنتم تزعمون
28:75 Յուրաքանչյուր ազգի Մենք բերել վկայություն, եւ մենք պետք է ասել նրանց, արտադրել Ձեր ապացույց! Ապա նրանք պետք է իմանան, որ ճշմարտությունն այն է, Ալլահի, եւ իրենց ստահոդ կթողնեմ նրանց.
# 28.75 ونزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهانكم فعلموا أن الحق لله وضل عنهم ما كانوا يفترون
%
| @ The չհավատալը Կորխի 28: 76-83
28:76 Կորխը մեկն էր Մովսեսի ժողովրդին. Բայց նա հանդուգն նրանց համար ենք տվել նրան այնպիսի գանձեր, որոնք իրենց շատ բանալիներ էին չափազանց ծանր բեռ է նույնիսկ ուժեղ. Իր ժողովրդին ասաց. «Մի հրճվել. Ալլահը չի սիրում պարծենկոտ.
# 28,76 إن قارون كان من قوم موسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوء بالعصبة أولي القوة إذ قال له قومه لا تفرح إن الله لا يحب الفرحين
28:77 Բայց ձգտում է, որ Ալլահը տվել է ձեզ հասնելու հավիտենական բնակության. Մի մոռացեք ձեր բաժինը այս աշխարհում. Արդյոք լավ է, քանի որ Ալլահը արդեն լավ է ձեզ համար, եւ չեն կոռումպացված երկրում, Ալլահը չի սիրում նրանց, ովքեր կոռումպացված.
# 28,77 وابتغ فيما آتاك الله الدار الآخرة ولا تنس نصيبك من الدنيا وأحسن كما أحسن الله إليك ولا تبغ الفساد في الأرض إن الله لا يحب المفسدين
28:78 Բայց նա պատասխանեց. «Ինչ է ինձ տվել միայն այն պատճառով, որ գիտելիքի ես ունեմ. Նա չի ճանաչում, որ սերունդների առաջ Allah քանդել էին մի հզոր եւ ավելի բազմաթիվ են բազմությանը. Իսկ մեղավորները չպետք է կասկածի տակ իրենց մեղքերից.
# 28,78 قال إنما أوتيته على علم عندي أولم يعلم أن الله قد أهلك من قبله من القرون من هو أشد منه قوة وأكثر جمعا ولا يسأل عن ذنوبهم المجرمون
28:79 Այնպես որ, նա գնաց իր ամբողջ զարդարանք է իր ժողովրդի, ովքեր ցանկանում այս կյանքում ասաց, Որ, որ մենք ունեինք նման այդ Կորխի տրվել. Նա ունի իսկապես հզոր բախտը.
# 28,79 فخرج على قومه في زينته قال الذين يريدون الحياة الدنيا يا ليت لنا مثل ما أوتي قارون إنه لذو حظ عظيم
28:80 Բայց նրանք, ում գիտելիքները տրվել ասաց, Վա՜յ ձեզ համար! Ավելի լավ է, որ reward Ալլահի նրա համար, ով հավատում է, եւ չի լավ գործեր. բայց ոչ մեկը չի ստանում, բացի հիվանդի.
# 28.80 وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن آمن وعمل صالحا ولا يلقاها إلا الصابرون
28:81 Մենք պատճառ երկիրը կուլ նրան, հետ միասին իր բնակավայրը, եւ չկար հյուրընկալել է օգնել նրան, այլ Ալլահի. եւ նա չէր շրջանում հաղթական.
# 28.81 فخسفنا به وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله وما كان من المنتصرين
28:82 Իսկ առավոտյան, ովքեր ցանկացել է իր տեղը նախորդ երեկոյան ասել է, «Իրոք, Ալլահը outspreads որոնց նա Իր երկրպագուների, եւ Նա րեստրաինս. Եթե նա չի տվել մեզ լավություն Նա կարող պատճառ երկիրը կուլ մեզ. Իսկապես, անհավատները երբեք բարգավաճել.
# 28,82 وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس يقولون ويكأن الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر لولا أن من الله علينا لخسف بنا ويكأنه لا يفلح الكافرون
28:83 Դա վերջին բնակության, մենք պետք է հանձնարարել, որ այն մարդիկ, ովքեր ցանկանում ոչ exorbitance է երկրի վրա, ոչ էլ կոռուպցիայի: Արդյունքը է զգուշավոր.
# 28,83 تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا في الأرض ولا فسادا والعاقبة للمتقين
%
| @ Նրանք, ովքեր առաջնորդվում եւ նրանք, ովքեր սխալ են 28: 84-88
28:84 Ով է ավելի լավ գործ պետք է ունենա ավելի լավ, քան այն. Բայց ով որ չի չար գործերը, որ նրանք պետք է recompensed է, թե ինչ են անում.
# 28,84 من جاء بالحسنة فله خير منها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى الذين عملوا السيئات إلا ما كانوا يعملون
28:85 Նա, ով պարտավոր է Ղուրանը կբերի ձեզ նշանակման. Ասենք, «Իմ Տէր լավ գիտի, ով գալիս է առաջնորդության, եւ ով է հստակ սխալ.
# 28.85 إن الذي فرض عليك القرآن لرادك إلى معاد قل ربي أعلم من جاء بالهدى ومن هو في ضلال مبين
28:86 Դուք չեք հույս ունենք, որ գիրքը պետք է տրվի ձեզ, բացառությամբ ողորմության ձեր Տիրոջ. Այնպես որ, չեմ կարող լինել կողմնակից անհավատներից:
# 28,86 وما كنت ترجو أن يلقى إليك الكتاب إلا رحمة من ربك فلا تكونن ظهيرا للكافرين
28:87 Թող ոչ ոք արգելել Ձեզ քառյակներ Ալլահի հետո նրանք արդեն ուղարկվել են ձեզ, բայց կոչ են անում ձեր Տիրոջ, եւ չեն կարող լինել շրջանում կռապաշտների:
# 28.87 ولا يصدنك عن آيات الله بعد إذ أنزلت إليك وادع إلى ربك ولا تكونن من المشركين
28:88 Եվ չեմ կոչ մեկ աստծո հետ Ալլահի, Աստված չկա, բացի նա. Բոլոր բաները մեռնել, բացառությամբ նրա դեմքը, Judgement է նրա համար, եւ նրա ձեզ պետք է վերադառնալ.
# 28,88 ولا تدع مع الله إلها آخر لا إله إلا هو كل شيء هالك إلا وجهه له الحكم وإليه ترجعون
%
| @ AL'ANKABUUT 29 Spider - Ալ-'Ankabut
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
29: 1 AlifLaamMeem.
# 29.1 الم
%
| @ Հավատացյալները պետք է փորձել 29: 2-7
29: 2 մարդիկ կարծում են, որ իրենք մենակ են, ասելով, «Մենք հավատում, եւ չի կարող փորձել:
# 29.2 أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون
29: 3 Մենք փորձեցինք նրանց, ովքեր գնացել առաջ. Allah գիտի նրանց, ովքեր ճշմարիտ եւ նրանք, ովքեր սուտ.
# 29.3 ولقد فتنا الذين من قبلهم فليعلمن الله الذين صدقوا وليعلمن الكاذبين
29: 4 Կամ են չարագործներ կարծում, որ նրանք կարող են առաջ անցնել մեզ. Ինչպես չար իրենց դատաստանը.
# 29.4 أم حسب الذين يعملون السيئات أن يسبقونا ساء ما يحكمون
29: 5 Նա, ով հույս ունի հանդիպել Ալլահին (պետք է իմանա,), որ ժամկետը Ալլահի է գալիս. Նա լսում է, knower.
# 29.5 من كان يرجو لقاء الله فإن أجل الله لآت وهو السميع العليم
29: 6 Նա, ով ձգտում, ձգտում է իր համար: Ալլահ Rich, անկախ աշխարհների.
# 29.6 ومن جاهد فإنما يجاهد لنفسه إن الله لغني عن العالمين
29: 7 Երբ նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ բարի գործերը, պիտի արդարացնել նրանց իրենց մեղքերից եւ վարձատրել նրանց լավագույն, թե ինչ են անում.
# 29,7 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنكفرن عنهم سيئاتهم ولنجزينهم أحسن الذي كانوا يعملون
%
| @ Հավատացյալները պետք է բարի իրենց ծնողներին, սակայն նրանք չպետք է հնազանդվել իրենց ծնողներին, եթե նրանք ասում են, որ Allah ունի ասոցիացված 29: 8-9
29: 8 Մենք մեղադրանք մարդ է բարի իր ծնողներին. Սակայն, եթե նրանք հրավիրել Ձեզ հետ ինձ, որ դուք չունեն գիտելիք, չեն ենթարկվում նրանց. Ինձ պիտի դառնաս, եւ ես պետք է տեղեկացնել ձեզ, որ դուք արել.
# 29.8 ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس لك به علم فلا تطعهما إلي مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون
29: 9 Նրանք, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր պետք է խոստովանել, շրջանում արդար.
# 29.9 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين
%
| @ Ոչ թաքնված միտքը մնում է անհայտ է Ալլահի 29: 10-11
29.10 Կան մարդիկ, ովքեր ասում են, «Մենք հավատում Ալլահին, սակայն երբ նման վնասված է գործին Ալլահի, նա ստիպում է հետապնդումները մարդկանց, քանի որ դա եղել է պատիժ Ալլահի. Բայց հետո, եթե օգնություն է գալիս իր Տիրոջը, նա կասի, «Մենք ձեզ հետ. Արդյոք Allah, թե ինչ է, որ (Ժողովրդական)chests է աշխարհների.
# 29.10 ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة الناس كعذاب الله ولئن جاء نصر من ربك ليقولن إنا كنا معكم أوليس الله بأعلم بما في صدور العالمين
29:11 Most իհարկե Allah գիտի հավատացյալներին եւ կեղծավորներին:
# 29.11 وليعلمن الله الذين آمنوا وليعلمن المنافقين
%
| @ Ոչ ոք չի կարող կրել բեռը ուրիշի մեղքը, 29: 12-13
29:12 անհավատներից, որ նրանք, ովքեր հավատում են, Հետեւեք մեր ուղին, եւ մենք կշարունակենք ձեր մեղքերը. Սակայն նրանք չեն կարող իրականացնել նույնիսկ մի բան իրենց մեղքերից. Նրանք, անշուշտ պառկած.
# 29.12 وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطاياكم وما هم بحاملين من خطاياهم من شيء إنهم لكاذبون
29:13 Նրանք պետք է, անշուշտ, կրում են իրենց բեռների եւ այլ բեռների, բացի իրենց բեռների, եւ օրը Հարության, պիտի կասկածի, թե ինչ են նրանք կեղծված.
# 29.13 وليحملن أثقالهم وأثقالا مع أثقالهم وليسألن يوم القيامة عما كانوا يفترون
%
| @ Նոյը եւ ջրհեղեղներից 29: 14-15
29.14 Իրոք, մենք ուղարկել Նոյի իր ժողովրդին, եւ նա ապրում շրջանում նրանց մի հազար տարի, ավելի քիչ հիսուն (բայց belied նրան), ապա Ջրհեղեղը խլել նրանց, իսկ նրանք վնաս կատարողներ.
# 29,14 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فلبث فيهم ألف سنة إلا خمسين عاما فأخذهم الطوفان وهم ظالمون
29:15 Բայց մենք փրկել նրան, եւ բոլոր նրանց, ովքեր եղել են տապանը, եւ (միջոցառումը) նշան է աշխարհների.
# 29.15 فأنجيناه وأصحاب السفينة وجعلناها آية للعالمين
%
| @ Աբրահամը պատմում իր ժողովուրդը երկրպագելու եւ վախենում Allah 29: 16-18
29:16 Եւ (հիշում եք) Աբրահամ. Երբ նա ասաց իր ժողովրդի «Պաշտամունք Ալլահի եւ վախենում են նրան: Դա կլինի լավագույն ձեզ համար, եթե դուք միայն գիտեր.
# 29,16 وإبراهيم إذ قال لقومه اعبدوا الله واتقوه ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
29.17 Դուք միայն երկրպագում, այլ Ալլահի, աստղերն ու հորինել կեղծ. Նրանք, ում դուք երկրպագում, բացի Ալլահի, ոչ մի ուժ է ձեզ դրույթը. Հետեւաբար փնտրում տրամադրումը Ալլահի, եւ երկրպագել նրան. Գոհություն նրան, նրան պիտի վերադառնան.
# 29,17 إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من دون الله لا يملكون لكم رزقا فابتغوا عند الله الرزق واعبدوه واشكروا له إليه ترجعون
29:18 Եթե չարդարացնել ինձ, այլ ազգերի, նախքան դուք նույնպես belied. Դա միայն մի Մեսսենջեր մատուցել հստակ փրկություն.
# 29,18 وإن تكذبوا فقد كذب أمم من قبلكم وما على الرسول إلا البلاغ المبين
%
| @ Պահպանել շարունակական փուլերը ստեղծման Ալլահի շուրջը 29: 19-25
29:19 Արդյոք նրանք չեն տեսնում, թե ինչպես է Allah ծագում է ստեղծում, ապա բերում այն ետ. Դա հեշտ հարց է Ալլահի.
# 29,19 أولم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على الله يسير
29:20 Ասում են, «Travel հողի եւ տեսնել, թե ինչպես նա սկսեց ստեղծում. Այնուհետեւ Ալլահը ծագում է հավիտենական կյանք. Allah ունի զորություն բոլոր բաները.
# 29.20 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف بدأ الخلق ثم الله ينشئ النشأة الآخرة إن الله على كل شيء قدير
29:21 Նա պատժում է, ում Նա եւ ողորմութիւն ում նա. Նրան պիտի շրջվել.
# 29.21 يعذب من يشاء ويرحم من يشاء وإليه تقلبون
29.22 Դուք չեք կարող խափանել նրան, այնպես էլ երկրի վրա, կամ երկնքում, ոչ էլ քեզ, այլ Ալլահի, խնամակալի կամ օգնականը.
# 29,22 وما أنتم بمعجزين في الأرض ولا في السماء وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير
29.23 Ովքեր չհավատալ քառյակներ Ալլահի եւ նրա հետ հանդիպումը պետք է հուսահատություն Իմ ողորմության համար են այնտեղ սպասում ցավոտ պատիժ.
# 29,23 والذين كفروا بآيات الله ولقائه أولئك يئسوا من رحمتي وأولئك لهم عذاب أليم
29:24 Միակ պատասխանել իր ժողովուրդը տվեց, որ նրանք ասացին, Սպանել նրան, կամ այրել նրան. Բայց Ալլահը փրկել նրան կրակի. Անշուշտ, այս կան նշաններ համար ազգի, ովքեր հավատում.
# 29,24 فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله من النار إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
29.25 Նա ասաց, Այլ, քան Ալլահի, դուք վերցրել ինքներդ կուռքերին, որպես սիրո միջեւ ձեզ եւ ներկա կյանքում. Այնուհետեւ, օրը Հարության, դուք պետք է մերժել միմյանց ու հայհոյում միմյանց, եւ ձեր ապաստարան կլինի Fire, եւ ոչ մեկը պետք է օգնել ձեզ.
# 29.25 وقال إنما اتخذتم من دون الله أوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا ثم يوم القيامة يكفر بعضكم ببعض ويلعن بعضكم بعضا ومأواكم النار وما لكم من ناصرين
%
| @ Lot, որ Աբրահամ 29: 26-27
29:26 Ղովտը հավատում էր նրան, եւ ասաց. «Ես կարտագաղթի իմ Տիրոջը. Նա Ամենազորի, իմաստուն.
# 29,26 فآمن له لوط وقال إني مهاجر إلى ربي إنه هو العزيز الحكيم
%
$ Շրջանում ժառանգներին Աբրահամի ու մարգարէները, որոնք տրվել Գիրքը 29:27
29:27 Եվ մենք տվեցինք նրան (Աբրահամին), Իսահակին ու Յակոբին, եւ նշանակվել է իր հետնորդների համար մարգարե եւ գրքի. Մենք նրան իր աշխատավարձը այս աշխարհում, եւ Հավիտենական կյանքի նա պետք է լինի շրջանում արդար.
# 29.27 ووهبنا له إسحق ويعقوب وجعلنا في ذريته النبوة والكتاب وآتيناه أجره في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين
%
| @ Lot հանդիմանում եւ զգուշացնում է իր ժողովրդին իրենց կատարած sodomy 29: 28-35
29:28 Ղովտը ով է ասել իր ժողովրդին, Դուք պարտավորվում անպարկեշտություն, որը ոչ այլ է լինելու ողջ աշխարհում գործած առաջ.
# 29,28 ولوطا إذ قال لقومه إنكم لتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين
29:29 Ինչ է, դուք մոտենում տղամարդկանց եւ կարող է առաջացնել մի շեղում ճանապարհի վրա, եւ կատարել անպատվություն (Sodomy) Ձեր ժողովում. Սակայն միակ պատասխանը իր ազգի էր, հետո բերել են պատիժը Ալլահի, եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է.
# 29,29 أئنكم لتأتون الرجال وتقطعون السبيل وتأتون في ناديكم المنكر فما كان جواب قومه إلا أن قالوا ائتنا بعذاب الله إن كنت من الصادقين
29:30 «Իմ Տէր, - ասաց նա, - օգնիր ինձ դեմ է այս ապականված ազգի.
# 29,30 قال رب انصرني على القوم المفسدين
29:31 Երբ մեր առաքյալները բերել Աբրահամի աւետարանը ասացին, «Մենք քանդում են մարդկանց այս գյուղը, քանի որ դրա մարդիկ են վնասել կատարողներ.
# 29,31 ولما جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا إنا مهلكو أهل هذه القرية إن أهلها كانوا ظالمين
29:32 Նա ասել է, Lot է այն. Նրանք պատասխանեցին. «Մենք գիտենք, թե ովքեր են այն, մենք պետք է փրկել նրան եւ նրա ընտանիքին, բացի իր կնոջ, նա դարձել այն, որ պետք է մնալ:
# 29,32 قال إن فيها لوطا قالوا نحن أعلم بمن فيها لننجينه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين
29:33 Երբ մեր սուրհանդակներ եկան Ղովտի, նա մտահոգված է եւ հուսահատ են իրենց հաշվին. Բայց նրանք ասացին, «Մի վախեցիր, եւ չեն լինի տխուր. Անշուշտ, մենք փրկել ձեզ եւ ձեր ընտանիքին, բացի ձեր կնոջ հետ, նա դարձել այն, որ պետք է մնալ:
# 29,33 ولما أن جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقالوا لا تخف ولا تحزن إنا منجوك وأهلك إلا امرأتك كانت من الغابرين
29:34 Մենք պետք է ուղարկում են բարկությունը երկնքից վրա ժողովրդի այս քաղաքում, քանի որ նրանք debauchers.
# 29,34 إنا منزلون على أهل هذه القرية رجزا من السماء بما كانوا يفسقون
29:35 Իրոք, մենք թողել հստակ նշան է, ազգի, որ հասկանում է:
# 29,35 ولقد تركنا منها آية بينة لقوم يعقلون
%
| @ Ժողովուրդը Մադիամի խլել են երկրաշարժից հաշվին իրենց անհավատության եւ կոռուպցիայի 29: 36-37
29.36 Եւ Մադիամի իրենց եղբորը Shu'aib. Նա ասել է, երկրպագել Ալլահին, իմ ժողովուրդ. Նայեք վերջին օրը: Չեն կատարել չարիք երկրում, անում կոռումպացված աշխատանքներ.
# 29,36 وإلى مدين أخاهم شعيبا فقال يا قوم اعبدوا الله وارجوا اليوم الآخر ولا تعثوا في الأرض مفسدين
29:37 Բայց belied նրան, որ երկրաշարժը խլել է նրանց, եւ երբ առավոտը բացվեց, նրանք հայտնաբերվել ընկել խոնարհվեց իրենց կացարաններում, մեռած.
# 29,37 فكذبوه فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين
%
| @ Սատանան արել աշխատանքները Aad եւ Thamood կարծես արդար են 29.38
29.38 Aad եւ Thamood, այն պարզ է ձեզ իրենց կացարաններում. Սատանան է նրանց գործերը կարծես արդար է նրանց, եւ արգելել նրանց ճանապարհին, թեեւ նրանք տեսան հստակ.
# 29,38 وعادا وثمود وقد تبين لكم من مساكنهم وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل وكانوا مستبصرين
%
| @ Պատիժը Կորխը, փարաւոնի, եւ Համանի 29: 39-40
29:39 Եւ Կորխը, փարաւոնի, եւ Համանը, Մովսեսը եկավ նրանց հստակ նշաններ, բայց նրանք շատ հանդուգն է երկրի վրա, բայց նրանք չեն գերազանցել մեզ:
# 29,39 وقارون وفرعون وهامان ولقد جاءهم موسى بالبينات فاستكبروا في الأرض وما كانوا سابقين
29:40 Նրանցից յուրաքանչյուրը Մենք խլել իր մեղքը. Որոշ Մենք արձակուի իրարանցում է pebbles եւ մյուսները առգրավվել են Cry. Ոմանք Մենք պատճառ է կուլ է երկրի վրա, եւ որոշ ենք խեղդվել. Allah երբեք սխալ են, բայց նրանք վնասում են իրենք իրենց.
# 29,40 فكلا أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا ومنهم من أخذته الصيحة ومنهم من خسفنا به الأرض ومنهم من أغرقنا وما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
%
| @ The նմանություն ովքեր կապել ուրիշներին Ալլահի 29: 41-44
29:41 The նմանություն ովքեր են խնամակալներ, այլ Ալլահի, ինչպես նմանությամբ է spider, որը տեւում է ինքնին տուն. անշուշտ, սարդի տունը ամենաթույլ տուն, եթե նրանք, բայց գիտեի.
# 29.41 مثل الذين اتخذوا من دون الله أولياء كمثل العنكبوت اتخذت بيتا وإن أوهن البيوت لبيت العنكبوت لو كانوا يعلمون
29:42 Allah գիտի այն, ինչ նրանք անում այլ նրա. Նա Ամենազորի, իմաստուն.
# 29,42 إن الله يعلم ما يدعون من دونه من شيء وهو العزيز الحكيم
29:43 Եվ մենք գործադուլ այս առակները ժողովրդի համար, բայց ոչ մեկը չի հասկանում, բացի գիտակ.
# 29,43 وتلك الأمثال نضربها للناس وما يعقلها إلا العالمون
29:44 Ալլահը ստեղծեց երկինքն ու երկիրը, ինչպես ճշմարտությունը. Անշուշտ, որ կա մի նշան հավատացյալներին.
# 29,44 خلق الله السماوات والأرض بالحق إن في ذلك لآية للمؤمنين
%
| @ Կարեւորությունը աղոթքի եւ մեծությունը հիշատակ Ալլահի 29:45
29:45 Արտասանում ինչ արդեն ուղարկվել են ձեզ գրքի, եւ ստեղծել աղոթքը. Prayer արգելում անպարկեշտություն եւ անպատվություն. The հիշատակի Ալլահի մեծ է, եւ Ալլահը գիտի, թե ինչ եք անում.
# 29.45 اتل ما أوحي إليك من الكتاب وأقم الصلاة إن الصلاة تنهى عن الفحشاء والمنكر ولذكر الله أكبر والله يعلم ما تصنعون
%
| @ Իսլամը պետք է քարոզվի լավագույն ձեւով եւ ոչ թե ահաբեկչության 29: 46-47
29:46 Եվ չեմ վիճել մարդկանց հետ գրքի (Նազովրեցիներու), բացառությամբ լավագույն ձեւով, բացառությամբ նրանց թվում, ովքեր չեն սխալ է եւ ասում, (նրանց), «Մենք հավատում ենք, որ ուղարկվել են մեզ, եւ որ որը ուղարկվել են ձեզ. Մեր Աստված եւ ձեր Աստված մեկն է, եւ նրան մենք հանձնվել.
# 29,46 ولا تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن إلا الذين ظلموا منهم وقولوا آمنا بالذي أنزل إلينا وأنزل إليكم وإلهنا وإلهكم واحد ونحن له مسلمون
29:47 Որպես այդպիսին, մենք ուղարկվել են ձեզ Գիրք. Նրանք, ում ենք տվել Գրքի հավատում են դրան, եւ այնպես անել, որոշ. None մերժել Մեր տողերը, բացառությամբ անհավատների.
# 29,47 وكذلك أنزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من يؤمن به وما يجحد بآياتنا إلا الكافرون
%
| @ Allah մենակ հեղինակ Ղուրանի մի Մարգարե Muhammad 29: 48-55
29:48 Երբեք արտասանում եք որեւէ գիրք, կամ գրել այն ձեր աջ ձեռքը. Եթե դուք արդեն արել, նրանք, ովքեր հետեւում են կեղծիք կլիներ կասկածել.
# 29.48 وما كنت تتلو من قبله من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا لارتاب المبطلون
29:49 Ոչ, թե նրանք հստակ հատվածներ է chests, ովքեր տրվել գիտելիքները. None չի հավատում Մեր տողերը, բացառությամբ վնասի doers.
# 29.49 بل هو آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم وما يجحد بآياتنا إلا الظالمون
29:50 Նրանք խնդրել «Ինչու ոչ մի նշան չի ուղարկվել են նրան իր Տիրոջ. Ասում են, «Այդ նշանները միայն Ալլահի. Ես միայն մի պարզ WARNER.
# 29.50 وقالوا لولا أنزل عليه آيات من ربه قل إنما الآيات عند الله وإنما أنا نذير مبين
29:51 Արդյոք դա բավարար չէ նրանց համար, որ մենք ուղարկվել են ձեզ գիրք, որ recited նրանց. Անշուշտ, այս կա ողորմութիւն, եւ հիշեցում է մի ազգի, ովքեր հավատում.
# 29.51 أولم يكفهم أنا أنزلنا عليك الكتاب يتلى عليهم إن في ذلك لرحمة وذكرى لقوم يؤمنون
29:52 Ասում են, «Ալլահը բավականացնում որպես վկա իմ եւ ձեր միջեւ. Նա գիտի, թե ինչ է երկնքի ու երկրի վրա. Նրանք, ովքեր հավատում են ստի ու կեղծիքի եւ չվստահել Ալլահի նրանց են նրանք, ովքեր են պարտվողներ.
# 29,52 قل كفى بالله بيني وبينكم شهيدا يعلم ما في السماوات والأرض والذين آمنوا بالباطل وكفروا بالله أولئك هم الخاسرون
29:53 Նրանք պահանջում են, որ դուք շտապել պատիժը. Սակայն դա չի եղել, որ նշված ժամկետով, պատիժը գալիս նրանց. այն կգա նրանց վրա հանկարծ, երբ նրանք անտեղյակ.
# 29,53 ويستعجلونك بالعذاب ولولا أجل مسمى لجاءهم العذاب وليأتينهم بغتة وهم لا يشعرون
29:54 Նրանք պահանջում են, որ շտապել է պատժի. Գեհեն (Hell) չի ներառում եւ անհավատներ
# 29,54 يستعجلونك بالعذاب وإن جهنم لمحيطة بالكافرين
29:55 օրվա պատժաչափը լուսաբանել դրանք վերեւից ու տակ իրենց ոտքերի, նա պիտի ասի, «Համտեսի հիմա ինչ եք անում».
# 29,55 يوم يغشاهم العذاب من فوقهم ومن تحت أرجلهم ويقول ذوقوا ما كنتم تعملون
%
| @ Հրաման է երկրպագել Ալլահին 29:56
29:56 O իմ երկրպագուներից, ովքեր հավատում են, Իմ երկիրը մեծ է, ուստի երկրպագում Me!
# 29,56 يا عبادي الذين آمنوا إن أرضي واسعة فإياي فاعبدون
%
| @ Յուրաքանչյուր ոք կարող է մահանալ եւ վերադարձել է Ալլահի 29:57
29:57 Յուրաքանչյուր հոգին պիտի ճաշակի մահը, եւ մեզ պիտի վերադարձվի.
# 29,57 كل نفس ذائقة الموت ثم إلينا ترجعون
%
| @ The reward հավատացյալներ, որոնք համբերատար եւ բարի գործերը 29: 58-59
29:58 Նրանք, ովքեր հավատում են եւ լավ գործեր անել, մենք պետք է ներկայացնել դրանք սենյակներում դրախտում տակը, որը գետերը, այնտեղ ապրում երբեւէ գերազանց աշխատավարձի համար, ովքեր աշխատանքի,
# 29,58 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنبوئنهم من الجنة غرفا تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها نعم أجر العاملين
29:59, ովքեր համբերատար, եւ դնում են իրենց վստահությունը, իրենց Տէր.
# 29,59 الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلون
%
| @ Allah մեր Provider 29:60
29:60 Որքան է գազան չի կրում իր դրույթը. Allah նախատեսում դրա համար, քանի որ (Նա) է ձեզ համար. Նա լսում է, knower.
# 29.60 وكأين من دابة لا تحمل رزقها الله يرزقها وإياكم وهو السميع العليم
%
| @ Նրանք, ովքեր մերժում են Ալլահին, երբ նրանք գիտեն ճշմարտությունը 29: 61-63
29:61 Եթե հարցնեք նրանց, ով ստեղծել է երկինքն ու երկիրը, եւ ենթարկվում արեւի եւ լուսնի. Նրանք ասում են, 'Ալլահին. Ինչպես perverted են.
# 29,61 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى يؤفكون
29:62 Ալլահը outspreads եւ սահմանափակում է իր մատուցումը, որուն Նա Իր երկրպագուներին. Allah ունի գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 29,62 الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له إن الله بكل شيء عليم
29:63 Եթե դուք պետք է հարցնել նրանց, «ով ուղարկում են ջուրը դուրս է երկնքում եւ դրանով վերակենդանացնում երկիրը այն բանից հետո, մեռած էր, որ նրանք պատասխանում, Ալլահին. Ասում են, «Օրհնեալ պատկանում է Ալլահին» Ոչ, բայց նրանց մեծ մասը չեն հասկանում.
# 29.63 ولئن سألتهم من نزل من السماء ماء فأحيا به الأرض من بعد موتها ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعقلون
%
| @ Իրականությունն այս աշխարհում 29:64
29:64 Կյանքը այս աշխարհում ոչ այլ ինչ է դիվերսիոն եւ խաղալ. Իսկապես, Հավիտենական Բնակության Հավերժական կյանք, եթե նրանք բայց գիտեի.
# 29,64 وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب وإن الدار الآخرة لهي الحيوان لو كانوا يعلمون
%
| @ Gratefulness եւ ապերախտություն Ալլահի համար Իր favors 29: 65-69
29:65 Երբ սկսում են նավերի, նրանք կոչ են անում Ալլահի իրենց կրոնը անկեղծորեն Նրա; բայց երբ նա բերում է նրանց անվտանգ երկրում, նրանք ասոցացվում ուրիշներին Նրա հետ
# 29,65 فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى البر إذا هم يشركون
29:66 ցույց երախտամոռությունը, թե ինչ ենք տվել նրանց, եւ նրանց օգտվելու. Շուտով նրանք պետք է իմանան.
# 29,66 ليكفروا بما آتيناهم وليتمتعوا فسوف يعلمون
29:67 Արդյոք նրանք չեն տեսնում, թե ինչպես է, մենք նշանակվել է անվտանգ Sanctuary, իսկ ամբողջ նրանց մարդիկ վերցնում են. Որ նրանք հավատում են սուտ, եւ նրանք հավատում են հօգուտ Ալլահի.
# 29,67 أولم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل يؤمنون وبنعمة الله يكفرون
29:68 Իսկ ով է ավելի մեծ չարիք է, քան նա, ով ձեւավորում, սուտ դեմ Ալլահի կամ belied ճշմարտությունը, երբ խոսքը վերաբերում է նրան. Կա մի կացարան է գեհենում համար անհավատների.
# 29,68 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين
29:69 Նրանք, ովքեր պայքարում են մեր գործին, մենք, անշուշտ, առաջնորդելու նրանց մեր ձեւերով. եւ Ալլահը նրանց հետ, ովքեր չեն լավ.
# 29,69 والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا وإن الله لمع المحسنين
%
|AR Տարածություն 30 Romans - Ար-Ռոմ
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
30: 1 AlifLaamMeem.
# 30.1 الم
%
| @ Հրաշք լուրը, որ պարսիկները ջախջախիչ պարտություն կկրեն հաղթանակից հետո 30: 2-7
30: 2 հռոմեացիների արդեն պարտվել (ըստ պարսիկների)
# 30.2 غلبت الروم
30: 3 երկրում սերտ է. Սակայն, մի քանի տարի հետո իրենց պարտությունը նրանք պետք է դառնա հաղթողները.
# 30.3 في أدنى الأرض وهم من بعد غلبهم سيغلبون
30: 4 Ալլահի պատկանում հրամանատարական առաջ եւ հետո, եւ այդ օրը հավատացյալները կուրախանան
# 30.4 في بضع سنين لله الأمر من قبل ومن بعد ويومئذ يفرح المؤمنون
30: 5 հաղթանակի Ալլահի. Allah տալիս հաղթանակը ով Նա, եւ Նա է հզոր, ողորմած.
# 30.5 بنصر الله ينصر من يشاء وهو العزيز الرحيم
30: 6 խոստումը Ալլահի. Ալլահը չի հաջողվում իր խոստումը, սակայն շատերը չգիտեն.
# 30.6 وعد الله لا يخلف الله وعده ولكن أكثر الناس لا يعلمون
30: 7 Նրանք գիտեն, որ արտաքին մասը այս կյանքում, այլ հավիտենական կյանք են անուշադիր:
# 30.7 يعلمون ظاهرا من الحياة الدنيا وهم عن الآخرة هم غافلون
%
| @ Ալլահը չի սխալ ժողովրդին, այլ ոչ թե նրանք սխալ են, 30: 8-10
30: 8 Իսկ նրանք երբեք մտածել են, որ Ալլահը չի ստեղծել է երկինքն ու երկիրը, եւ այն ամենը, ինչ է, բացի ճշմարտությունը, եւ մի սահմանված ժամկետում. Սակայն մարդկանց մեծ մասը հավատում են, որ երբեւէ հանդիպել են Տիրոջը.
# 30,8 أولم يتفكروا في أنفسهم ما خلق الله السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى وإن كثيرا من الناس بلقاء ربهم لكافرون
30: 9 Ինչ է, որ նրանք երբեք ճանապարհ երկրում, եւ երեւում է, թե ինչ էր վերջ նրանց առջեւ նրանց. Նրանք ուժեղ ուժով, քան իրենց, եւ նրանք plowed հողը եւ մշակել այն ավելին է, քան իրենք են մշակում այն. Եվ նրանց, իրենց սուրհանդակների եկավ հստակ նշաններ, եւ Ալլահը չիսխալ նրանց, բայց նրանք վնասում են իրենք իրենց.
# 30.9 أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا أشد منهم قوة وأثاروا الأرض وعمروها أكثر مما عمروها وجاءتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
30:10 Evil վերջն է վնասի doers, քանի որ նրանք belied քառյակներ Ալլահի եւ ծաղրում նրանց.
# 30.10 ثم كان عاقبة الذين أساؤوا السوأى أن كذبوا بآيات الله وكانوا بها يستهزؤون
%
| @ Վերականգնումը ստեղծման 30:11
30:11 Allah ծագում ստեղծումը, ապա բերում է այն նորից, ապա Նրան դուք պետք է վերադարձվի:
# 30.11 الله يبدأ الخلق ثم يعيده ثم إليه ترجعون
%
| @ Օրը Judgement 30: 12-16
30:12 օրվա երբ ժամը գայ, անձինք լինելու համր.
# 30.12 ويوم تقوم الساعة يبلس المجرمون
30:13 Նրանք պետք է ոչ մի փաստի նրանց շրջանում իրենց համախոհների, եւ նրանք պետք է չհավատալ իրենց գործընկերներին.
# 30,13 ولم يكن لهم من شركائهم شفعاء وكانوا بشركائهم كافرين
30:14 օրվա, երբ ժամը գայ, պիտի բաժանել,
# 30,14 ويوم تقوم الساعة يومئذ يتفرقون
30:15, ովքեր հավատում են եւ չեն բարի գործերը պետք է շատ գոհ եմ մի պարտեզ,
# 30,15 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فهم في روضة يحبرون
30:16 բայց նրանք, ովքեր հավատում եւ belied Մեր քառյակներ եւ հանդիպումը Հավիտենական կյանքի, պետք է arraigned համար պատժի.
# 30,16 وأما الذين كفروا وكذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة فأولئك في العذاب محضرون
%
| @ Մեծարել Allah, ինչպես հաճախ, որքան կարող եք 30: 17-18
30:17 Ուստի, փառաբանել Ալլահին, երբ դուք մտնում երեկոյան եւ առավոտյան:
# 30,17 فسبحان الله حين تمسون وحين تصبحون
30.18 Նրա գովքը երկնքում եւ երկրի վրա, է ընդլայնված արեւի եւ կեսօրին.
# 30,18 وله الحمد في السماوات والأرض وعشيا وحين تظهرون
%
| @ Նշանները Ալլահի ներսում ինքներս 30: 19-20
30.19 Նա բերում է կենդանի մեռելներից, եւ մահացած է ապրելու. Նա վերակենդանացնում երկիրը հետո մահվան. Նմանապես, դուք պետք է բերել առաջ.
# 30,19 يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ويحيي الأرض بعد موتها وكذلك تخرجون
30.20 Եւ Նրա նշանների, որ նա ստեղծել է ձեզ փոշուց եւ դարձավ մարդկանց ցրված ամբողջ երկրով մեկ.
# 30.20 ومن آياته أن خلقكم من تراب ثم إذا أنتم بشر تنتشرون
%
| @ Միջեւ ամուսնու եւ կանանց 30: 21-23
30:21 Եւ (Ալլահի) Նրա նշանները, որ նա ստեղծել է ձեզ համար կանանց միջից, որ դուք կարող եք բնակվում նրանց հետ, եւ դրեց բարությունը եւ ողորմությունը միջեւ. Իհարկե, կան նշաններ այս նրանց համար, ովքեր կարծում.
# 30,21 ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليها وجعل بينكم مودة ورحمة إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
30:22 Իսկ նրա նշանները ստեղծումը երկնքի եւ երկրի, եւ բազմազանությունը ձեր լեզուները եւ գույներով. Իհարկե, կան նշաններ այս բոլոր աշխարհների.
# 30,22 ومن آياته خلق السماوات والأرض واختلاف ألسنتكم وألوانكم إن في ذلك لآيات للعالمين
30:23 Եւ Նրա նշանների, որ դուք քնում գիշերը, եւ ցերեկը, եւ ձգտում է իր առատաձեռնություն. Իհարկե, կան նշաններ այս նրանց համար, ովքեր լսում են.
# 30,23 ومن آياته منامكم بالليل والنهار وابتغاؤكم من فضله إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون
%
| @ Նշանները Ալլահի բնույթ 30: 24-26
30.24 Եւ (Ալլահի) Նրա նշաններ, որ նա ցույց է տալիս, կայծակ է վախի եւ հույսով. Նա ուղարկում ներքեւ ջուրը երկնքից եւ դրա հետ նա վերակենդանացնում երկիրը հետո մահվան. Անշուշտ, այս կան նշաններ են մի ազգի, որը հասկանում.
# Տեղում է`30.24 ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السماء ماء فيحيي به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون
30:25 Եւ Նրա նշանների այն է, որ երկինքն ու երկիրը կանգնել ամուր է իր հրամանը. Իսկ երբ նա կոչ է անում ձեզ, երբ դուրս է երկրի վրա, դուք պետք է գան.
# 30,25 ومن آياته أن تقوم السماء والأرض بأمره ثم إذا دعاكم دعوة من الأرض إذا أنتم تخرجون
30:26 Նրան է պատկանում, ով գտնվում է երկնքում, եւ երկրի վրա. Բոլորը հնազանդ Նրա կամքի.
# 30,26 وله من في السماوات والأرض كل له قانتون
%
| @ Ամենաբարձր օրինակ Ալլահի եւ մեր սեփական օրինակով 30: 27-29
30:27 Այն ով է առնում ստեղծել, ապա բերում է այն նորից, որ ավելի հեշտ է նրա համար. Նրան է ամենաբարձր օրինակ է երկինքն ու երկիրը: Նա է Ամենակարողը, իմաստուն.
# 30,27 وهو الذي يبدأ الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه وله المثل الأعلى في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم
30:28 Նա սահմանում է ձեզ համար մի օրինակ, վերցված ձեզ. Ունեք կազմից, ում քո աջ ձեռքը ունի զինակիցները, թե ինչ ենք տվել ձեզ, ովքեր կիսում են այն հավասարապես ձեզ հետ. Դուք վախենում են, քանի որ դուք վախենում միմյանց. Այնպես որ, մենք արել պարզ Մեր նշաններ է ազգի փոխըմբռնման.
# 30,28 ضرب لكم مثلا من أنفسكم هل لكم من ما ملكت أيمانكم من شركاء في ما رزقناكم فأنتم فيه سواء تخافونهم كخيفتكم أنفسكم كذلك نفصل الآيات لقوم يعقلون
30:29 Ոչ, նման անձինք հետեւել իրենց ցանկությունները, առանց գիտելիքի. Իսկ ով կարող է առաջնորդել նրանց, ում Ալլահը հանգեցրել մոլորված. Այնտեղ պետք է լինի մեկը, օգնել նրանց:
# 30,29 بل اتبع الذين ظلموا أهواءهم بغير علم فمن يهدي من أضل الله وما لهم من ناصرين
%
| @ Իսլամը արժեքավոր կրոնը 30: 30-32
30:30 Ուստի ձեր դեմքը կրոնի զուտ, որ շիտակ ստեղծումը, որի վրա նա առել մարդկանց. Չկա փոխելը ստեղծման Ալլահի. Սա արժեքավոր կրոնը, թեեւ շատերը չգիտեն,
# 30.30 فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل لخلق الله ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون
30:31 դառնում նրան. Եվ վախենում են նրան, հաստատել աղոթքը եւ չեն լինի այն կռապաշտների,
# 30,31 منيبين إليه واتقوه وأقيموا الصلاة ولا تكونوا من المشركين
30:32, ովքեր բաժանվել են իրենց կրոնը, եւ դառնալ աղանդներին, յուրաքանչյուր ուրախանալ, թե ինչ են.
# 30,32 من الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا كل حزب بما لديهم فرحون
%
| @ Ապերախտությունը համար ողորմութեան Ալլահի 30: 33-37
30:33 Երբ դժբախտություն befalls մարդկությանը նրանք դիմում են նրան կանչում են Տիրոջը աղոթքով, բայց երբ նա թույլ է տալիս, որ նրանք համտեսել Իր ողորմության համաձայն, նրանցից ոմանք հանձնարարել զինակիցները իրենց Տիրոջը,
# 30,33 وإذا مس الناس ضر دعوا ربهم منيبين إليه ثم إذا أذاقهم منه رحمة إذا فريق منهم بربهم يشركون
30:34 դիսբելիեվինգ ինչ ենք տվել նրանց. Վայելեք, բայց դուք պետք է շուտով գիտեք.
# 30.34 ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون
30:35 Կամ մենք ուղարկվել է նրանց մի իշխանություն, որը խոսում է, որ ասոցացվում է նրա.
# 30,35 أم أنزلنا عليهم سلطانا فهو يتكلم بما كانوا به يشركون
30:36 Երբ տալ մարդկանց համ ողորմութեամբ, նրանք ուրախանում են, բայց երբ չար կկատարվի նրանց միջոցով վերահասցեավորում իրենց ձեռքում է, նրանք դառնում են ընկճված.
# 30,36 وإذا أذقنا الناس رحمة فرحوا بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم إذا هم يقنطون
30:37 Արդյոք նրանք չեն տեսնում, որ Ալլահը outspreads եւ սահմանափակում է իր մատուցումը, ում նա. Իհարկե, կան նշաններ այս նրանց համար, ովքեր հավատում են:
# 30,37 أولم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
%
| @ Օրհնությունները բարեգործության 30:38
30:38 Եւ տալ Kinsman իր շնորհիվ, եւ կարիքավորներին, եւ թշվառ ճամփորդի. Դա լավագույն նրանց համար, ովքեր ցանկանում են դեմքը Ալլահի. նման անշուշտ բարգավաճել.
# 30,38 فآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ذلك خير للذين يريدون وجه الله وأولئك هم المفلحون
%
| @ Վաշխառությունը եւ գթություն 30:39
30:39 Որ տալիս է, վաշխառություն այնպես, որ այն մեծացնում է այլ մարդկանց հարստության, չի բարձրացնել Ալլահի. բայց բարեգործական դուք տալիս ցանկանալով դեմքը Ալլահի, նրանց, նրանք պետք է recompensed շատ անգամ ավելի.
# 30,39 وما آتيتم من ربا ليربو في أموال الناس فلا يربو عند الله وما آتيتم من زكاة تريدون وجه الله فأولئك هم المضعفون
%
| @ Ոչ ոք, բացի Ալլահից կարող եք մահանալ, ապա վերակենդանացնել ձեզ 30:40
30:40 Այն Allah, ով ստեղծել է ձեզ եւ տվել ձեզ ձեր դրույթը. Նա կարող է ձեզ մեռնել, եւ ապա վերակենդանացնել ձեզ. Կարող է որեւէ մեկը ձեր գործընկերներին անել որեւէ մեկը, որ? Բարձրացրել է նա վեր, ինչ նրանք ասոցացվում.
# 30,40 الله الذي خلقكم ثم رزقكم ثم يميتكم ثم يحييكم هل من شركائكم من يفعل من ذلكم من شيء سبحانه وتعالى عما يشركون
%
| @ Կոռուպցիան 30:41
30:41 Կոռուպցիան հայտնվել է հողի եւ ծովի հետ, թե ինչ ձեռքերը ժողովրդի վաստակել. Հետեւաբար, նրանք փորձել են այն, ինչ նրանք արել են, որպեսզի նրանք վերադառնան:
# 30,41 ظهر الفساد في البر والبحر بما كسبت أيدي الناس ليذيقهم بعض الذي عملوا لعلهم يرجعون
%
| @ Դա "մայր բնությունը», նրանք են նշաններ եւ նախազգուշացումները Ալլահի համար ներկա եւ ապագա սերունդների 30: 42-45
30:42 Ասում են, Ճանապարհորդություն հողի եւ տեսնել, թե ինչ էր վերջ նրանց, ովքեր ձեր առաջ. Նրանց մեծ մասը եղել են կռապաշտները.
# 30,42 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة الذين من قبل كان أكثرهم مشركين
30:43 Ուստի մաքրության ձեր դեմքը կրոնի, մինչեւ որ գալիս է Ալլահի մի օր, որը չի կարող դիմել ետ. Այդ օրը մարդիկ պետք է տարանջատվեն:
# 30,43 فأقم وجهك للدين القيم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله يومئذ يصدعون
30:44 Նրանք, ովքեր չհավատալ կգանձվի նրանց անհավատություն, իսկ արդարները են դրույթ իրենց
# 30,44 من كفر فعليه كفره ومن عمل صالحا فلأنفسهم يمهدون
30:45, այնպես որ նա կարող է հատուցել նրանց, ովքեր հավատում են եւ արդար գործեր Իր Bounty. Նա չի սիրում անհավատներ
# 30,45 ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله إنه لا يحب الكافرين
%
| @ Նշանները Ալլահի է քամիների եւ ամպերի, եւ երկիրը 30: 46-51
30:46 Եւ Նրա նշանների, որ նա կորցնում է քամիներին ասես կրողներ աւետարանով, որպեսզի նա հնարավորություն է տալիս Ձեզ համտեսել իր ողորմության ու որ նավերը կարող են լողալ Իր հրամանատարության, որպեսզի դուք կարող եք դիմել իր առատաձեռնություն եւ շնորհակալ.
# 30,46 ومن آياته أن يرسل الرياح مبشرات وليذيقكم من رحمته ولتجري الفلك بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
30:47 Նախքան ենք ուղարկել այլ սուրհանդակների իրենց ժողովրդին. եւ նրանք եկան հստակ նշաններ. Մենք վերցրեց վրեժ մեղաւորները, եւ դա եղել է գործող պարտքն է մեզ տալ հաղթանակը հավատացյալներին.
# 30,47 ولقد أرسلنا من قبلك رسلا إلى قومهم فجاؤوهم بالبينات فانتقمنا من الذين أجرموا وكان حقا علينا نصر المؤمنين
30:48 Այն Allah, ով կորցնում է քամիները, որոնք իրարանցում ամպերի. Նա տարածվում նրանց Նա երկնքի եւ փոշիացնում են, այնպես որ դուք կարող եք տեսնել, որ անձրեւը ընկնում իրենց մեջ. Երբ խոցում հետ, ում նա իր երկրպագուներից են ուրախանալու,
# 30,48 الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابا فيبسطه في السماء كيف يشاء ويجعله كسفا فترى الودق يخرج من خلاله فإذا أصاب به من يشاء من عباده إذا هم يستبشرون
30:49, թեեւ մինչեւ իր գալը նրանք despaired.
# 30,49 وإن كانوا من قبل أن ينزل عليهم من قبله لمبلسين
30:50 Look ապա նշանները եւ Mercy Ալլահի. թե ինչպես է նա վերակենդանացնում երկիրը հետո մահվան. Նա Վերականգնող մահացած. Նա ունի զորություն բոլոր բաները.
# 30.50 فانظر إلى آثار رحمت الله كيف يحيي الأرض بعد موتها إن ذلك لمحيي الموتى وهو على كل شيء قدير
30:51 Սակայն, եթե մենք հողմ, որպեսզի նրանք տեսնեն, որ այն դեղին, իսկապես դրանից հետո է, որ նրանք դեռ պետք է անհավատներ:
# 30.51 ولئن أرسلنا ريحا فرأوه مصفرا لظلوا من بعده يكفرون
%
| @ Ուղղորդում եւ սխալ 30: 52-54
30:52 Դուք չեք կարող կատարել մահացած լսում եք, ոչ էլ կարող եք անել, որ խուլ լսում զանգահարել, երբ նրանք նահանջելու, շրջադարձային մասին.
# 30,52 فإنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين
30:53 Դուք չեք կարող է առաջնորդել կույր են իրենց սխալի. Նոր պարտավոր եք կատարել ցանկացած լսել, բացառությամբ նրանց, ովքեր հավատում են մեր քառյակներ, եւ հնազանդ:
# 30,53 وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون
30:54 Allah ստեղծում եք թույլ. հետո թուլության Նա տալիս է ուժ եւ հետո ուժի թուլության եւ գորշ hairs. Նա ստեղծում այն, ինչ Նա է. Նա knower է, ընդունակ.
# 30,54 الله الذي خلقكم من ضعف ثم جعل من بعد ضعف قوة ثم جعل من بعد قوة ضعفا وشيبة يخلق ما يشاء وهو العليم القدير
%
| @ Օրը Հարության 30: 55-57
30:55 Հետո օրը, երբ ժամը եկել է, վնաս դոերս երդվում է, որ նրանք մնացել է ոչ ավելի, քան մեկ ժամ: Որպես այդպիսին, նրանք խաբել.
# 30,55 ويوم تقوم الساعة يقسم المجرمون ما لبثوا غير ساعة كذلك كانوا يؤفكون
30:56 Բայց նրանք, ում գիտելիքներն ու հավատը, տրվել կասեն, 'Դուք մնացել գրքում Ալլահի (պահպանվող Ցուցանակներ) մինչեւ օրվա Հարության. Այս օրն է Հարության, բայց դուք չեք իմանա.
# 30.56 وقال الذين أوتوا العلم والإيمان لقد لبثتم في كتاب الله إلى يوم البعث فهذا يوم البعث ولكنكم كنتم لا تعلمون
30:57 Այդ օրը, արդարացումներ չի օգտվել վնասի կատարողներին, ոչ էլ պիտի լինի խնդրել, որպեսզի հատուցում.
# 30,57 فيومئذ لا ينفع الذين ظلموا معذرتهم ولا هم يستعتبون
%
| @ Խոստումը Ալլահի ճշմարիտ 30: 58-60
30:58 Այս Ղուրանի Մենք սահմանել մարդկանց համար բոլոր եղանակներով օրինակներով: Սակայն, եթե դուք բերեք նրանց նշան է անհավատները անպայման ասել, «Դու, բայց կեղծ.
# 30,58 ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية ليقولن الذين كفروا إن أنتم إلا مبطلون
30:59 Քանի որ նման Ալլահի կնիքները սրտերը, ովքեր չեն ճանաչում:
# 30,59 كذلك يطبع الله على قلوب الذين لا يعلمون
30:60 Հետեւաբար, պետք է համբերություն. Խոստումը Ալլահի ճշմարիտ է: Թույլ մի տվեք, ովքեր անորոշ ձեզ անկայուն.
# 30,60 فاصبر إن وعد الله حق ولا يستخفنك الذين لا يوقنون
%
|LUQMAN 31 Lokman - Lokman
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
31: 1 AlifLaamMeem.
# 31.1 الم
%
| @ The Mercy Ալլահի 31: 2-5
31: 2 Նրանք են հատվածներ են Իմաստուն գրքում,
# 31.2 تلك آيات الكتاب الحكيم
31: 3 ուղղորդում եւ ողորմութիւն, ովքեր բարիք,
# 31.3 هدى ورحمة للمحسنين
31: 4 որը հաստատել է աղոթքը, վճարել պարտադիր բարեգործություն, եւ խորապես համոզված ենք, որ հավիտենական կյանք.
# 31.4 الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون
31: 5 Նրանք առաջնորդվում են իրենց Տիրոջ եւ անշուշտ բարգավաճել.
# 31.5 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون
%
| @ Sweet խոսել, որպեսզի առաջնորդել ժողովրդին հեռու Ալլահի 31: 6-7
31: 6 Կան մարդիկ, ովքեր ձեռք բերել շեղող խոսել, որ տանում մոլորված է ճանապարհին Ալլահի առանց գիտելիքի, եւ վերցնել այն ծաղր. նրանց համար է նվաստացուցիչ պատիժ.
# 31.6 ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم ويتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين
31: 7 Երբ մեր հատվածներ են արտասանում նրա, նա դառնում է իր մեջքը, որ հպարտության, քանի որ նա երբեք չի լսել նրանց, իսկ նրա ականջին էր ծանրություն. Տվեք ուրախ ավետիս նրան մի ցավոտ պատիժ.
# 31.7 وإذا تتلى عليه آياتنا ولى مستكبرا كأن لم يسمعها كأن في أذنيه وقرا فبشره بعذاب أليم
%
| @ Ժողովուրդը Դրախտի 31: 8-9
31: 8 Բայց նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ բարի գործերը Gardens երանության,
# 31.8 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات النعيم
31: 9, որտեղ նրանք պիտի ապրի յաւիտեան. Խոստումը Ալլահի ճշմարտությունը. Նա Ամենազորի, իմաստուն.
# 31.9 خالدين فيها وعد الله حقا وهو العزيز الحكيم
%
| @ Արարիչը եւ Նրա ստեղծումը 31: 10-11
31:10 Նա ստեղծեց երկինքն առանց սյուների, որ դուք տեսնում եք, եւ գցել է երկրի ամուր լեռներում գուցէ դա պետք է թափահարում ձեզ հետ. Հետո նա ցրել բոլոր եղանակներով crawling բան, եւ նա ուղարկեց ներքեւ ջուրը երկնքից, որը նա առաջացրել է աճել այն ամեն առատ տեսակի.
# 31.10 خلق السماوات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وبث فيها من كل دابة وأنزلنا من السماء ماء فأنبتنا فيها من كل زوج كريم
31.11 Այդպիսին է ստեղծում Ալլահի. այժմ ցույց տալ, թե ինչ, բացառությամբ նրա, ստեղծվում. Ոչ, վնաս doers են հստակ սխալ.
# 31,11 هذا خلق الله فأروني ماذا خلق الذين من دونه بل الظالمون في ضلال مبين
%
| @ Պատմությունը Lokman եւ խորհուրդ տվեց իր որդուն 31: 12-13
31.12 Մենք տվել իմաստություն Lokman (ասում), «Տուր շնորհիվ Ալլահի. Նա, ով տալիս է շնորհակալություն, շնորհակալություն միայն ինքն իրեն, բայց ով է անշնորհակալ, անշուշտ, Ալլահ հարուստ է, Բարձր.
# 31.12 ولقد آتينا لقمان الحكمة أن اشكر لله ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن الله غني حميد
31:13 Եվ երբ Lokman ասաց իր որդուն, նախազգուշացման, «Իմ որդին, դոցենտ ոչ Ալլահի, շփվել մարդկանց հետ, Ալլահի մեծ սխալ.
# 31,13 وإذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يا بني لا تشرك بالله إن الشرك لظلم عظيم
%
| @ Եղեք բարի եւ շնորհակալ ենք ձեր մորը, բայց չեն հետեւում ձեր ծնողներին անհավատություն 31: 14-15
31.14 Եւ մենք enjoined է մարդկային վերաբերյալ իր ծնողներին, եւ նրա մայրը ծնեց նրան թուլություն վրա թուլության, եւ նրա weaning էր երկու տարի ժամկետով: Եղեք շնորհակալ ինձ եւ ձեր ծնողներին, ինձ ժամանումը.
# 31,14 ووصينا الإنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن اشكر لي ولوالديك إلي المصير
31.15 Բայց եթե նրանք ձգտում ձեզ հետ, որպեսզի դուք կապել ինձ հետ, որ, որը դուք պետք է գիտելիք, չեն ենթարկվում նրանց. Եւ ուղեկցել նրանց կյանքի բարությամբ. եւ հետեւել ուղին նա, ով դիմել ինձ: Ինձ պիտի վերադառնան, եւ ես ձեզ տեղեկացնել, որ դուք արել.
# 31.15 وإن جاهداك على أن تشرك بي ما ليس لك به علم فلا تطعهما وصاحبهما في الدنيا معروفا واتبع سبيل من أناب إلي ثم إلي مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون
%
| @ Իմաստությունը եւ էթիկայի Lokman 31: 16-20
31.16 (Lokman ասաց,) «Իմ որդին, եթե այն պետք է լինի, բայց քաշը մեկ մանանեխի սերմի, եւ չնայած այն պետք է մի քարի կամ երկնքում, կամ երկրի վրա, Ալլահը թող այն. Անշուշտ, Ալլահ Նուրբ, Aware.
# 31.16 يا بني إنها إن تك مثقال حبة من خردل فتكن في صخرة أو في السماوات أو في الأرض يأت بها الله إن الله لطيف خبير
31.17 Որդիս, հաստատել աղոթքը, որպեսզի պատվով բայց արգելում անպատվություն, եւ համբերատար, ինչ կարող է ընկնել ձեր վրա, իրոք, դա ճիշտ է կայունություն.
# 31,17 يا بني أقم الصلاة وأمر بالمعروف وانه عن المنكر واصبر على ما أصابك إن ذلك من عزم الأمور
31.18 Չեն միացնել ձեր ինքնավստահություն է արհամարհանք հեռու մարդկանց, ոչ էլ քայլել հպարտությամբ երկրի վրա. Ալլահը չի սիրում հպարտ ու սնապարծ.
# 31,18 ولا تصعر خدك للناس ولا تمش في الأرض مرحا إن الله لا يحب كل مختال فخور
31.19 Walk համեստ, եւ իջեցնել ձեր ձայնը. առավել սարսափելի ձայների է braying է էշի.
# 31.19 واقصد في مشيك واغضض من صوتك إن أنكر الأصوات لصوت الحمير
31.20 Դուք չեք տեսնում, թե ինչպես է Ալլահը ենթարկվել ձեզ բոլորիդ, որ երկնքում ու երկրի վրա, եւ լավիշեդ ձեզ Նրա տեսանելի եւ անտեսանելի favors. Սակայն որոշ մարդիկ, որ պնդում են, թե Ալլահի առանց գիտելիքների, կամ առաջնորդության, կամ Գունաբացող գրքում.
# 31,20 ألم تروا أن الله سخر لكم ما في السماوات وما في الأرض وأسبغ عليكم نعمه ظاهرة وباطنة ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب منير
%
| @ The սխալ Հետեւյալ անհիմն ավանդույթները ոչ թե ուղերձը եւ զգուշացումներ ուղարկված է Ալլահի 31.21
31.21 Երբ ասում են նրանց. «Հետեւեք ինչ Ալլահը ուղարկեց ներքեւ, նրանք պատասխանել են,« Ոչ, ոչ, մենք հետեւում, որ մենք գտել ենք մեր հայրերի վրա. Ինչ Թեեւ Սատանան հրավիրում նրանց պատժի կրակի.
# 31,21 وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما وجدنا عليه آباءنا أولو كان الشيطان يدعوهم إلى عذاب السعير
%
| @ Ագահ ամենահավատարիմ առիթ 31.22
31:22 Նա, ով հանձնվել է Ալլահի, եւ դա լավ կատարող է, ըմբռնում ամենահավատարիմ առիթ. Ալլահի հարցը գործերի վերադառնալ.
# 31.22 ومن يسلم وجهه إلى الله وهو محسن فقد استمسك بالعروة الوثقى وإلى الله عاقبة الأمور
%
| @ Եթե այն Ձեզ հրավիրում է Ալլահի երես չեն թող վշտացնի ձեզ 31: 23-26
31:23 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր չհավատալ, թույլ մի տվեք, որ նրանց անհավատություն վշտացնի քեզ, մեզ պիտի վերադառնայ եւ մենք ասել ենք նրանց, թե ինչ են նրանք արել. Allah ունի գիտելիքներ, թե ինչ է innermost իրենց chests.
# 31,23 ومن كفر فلا يحزنك كفره إلينا مرجعهم فننبئهم بما عملوا إن الله عليم بذات الصدور
31:24 Մենք նրանց մի քիչ օգտվելու համար մի քիչ, ապա կստիպի նրանց հսկայական պատժի.
# 31,24 نمتعهم قليلا ثم نضطرهم إلى عذاب غليظ
31:25 Եթե հարցնեք նրանց, ով ստեղծել է երկինքն ու երկիրը. Նրանք պատասխանել, Ալլահին. Ասում են, «Օրհնեալ պատկանում է Ալլահին» Բայց նրանց մեծ մասը չունեն գիտելիքներ.
# 31.25 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون
31.26 Ալլահի պատկանում այն ամենը, ինչ երկնքում եւ երկրի վրայ. Նա հարուստ է, բարձր է գնահատել.
# 31,26 لله ما في السماوات والأرض إن الله هو الغني الحميد
%
| @ Բառերի Ալլահի երբեք չի վերջանա 31.27
31.27 Եթե բոլոր ծառերը երկրի վրա եղել են գրիչներ, եւ ծով, յոթ ավելի ծովերի համալրել այն (թանաքով), իսկ խոսքերը Ալլահի երբեք չի վերջանա. Allah Ամենազորի, իմաստուն.
# 31,27 ولو أنما في الأرض من شجرة أقلام والبحر يمده من بعده سبعة أبحر ما نفدت كلمات الله إن الله عزيز حكيم
%
| @ Ժխտումը, որ դա ճիշտ այնպես, ինչպես հեշտ է Allah ստեղծել է մեզ, քանի որ այն Նրան հարություն մեզ Իր հրամանատարության «Եղիր», եւ այն դառնում է 31.28
31.28 Ձեր ստեղծումը եւ Ձեր հարությունը, բայց որպես մեկ հոգու. Ալլահ լսում է, Տեսանող.
# 31.28 ما خلقكم ولا بعثكم إلا كنفس واحدة إن الله سميع بصير
%
| @ Allah է Ճշմարտությունը, եւ բոլոր մյուսները, չեն համապատասխանում իրականությանը 31: 29-30
31:29 Դուք չեք տեսնում, թե ինչպես է Աստված առաջացնում գիշերը մտնել օրը, եւ այն օրը, մտնել գիշերը եւ ենթարկվել է արեւը եւ լուսինը, յուրաքանչյուրը վազում է մի անունով ժամկետով. Allah գիտի, թե ինչ եք անում.
# 31,29 ألم تر أن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري إلى أجل مسمى وأن الله بما تعملون خبير
31:30 Որովհետեւ Ալլահի Ճշմարտություն է, իսկ այն, ինչը նրանք անվանում են, բացառությամբ նրա, այն է, կեղծ է. Այդ Ալլահի Բարձրյալն, Մեծ.
# 31.30 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه الباطل وأن الله هو العلي الكبير
%
| @ Երախտագիտություն եւ ապերախտություն դեպի Ալլահի 31: 31-32
31:31 Դուք չեք տեսնում, թե ինչպես են նավերի վազում է ծովի վրայ է հօգուտ Ալլահի, այնպես որ նա կարող է ցույց տալ ձեզ իր նշանները. Իհարկե, կան նշաններ այս ամեն անսասան, շնորհակալ անձի.
# 31,31 ألم تر أن الفلك تجري في البحر بنعمت الله ليريكم من آياته إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
31:32 Երբ ալիքները, նման ստվերից, ծածկել է նրանց, նրանք կոչ են անում Ալլահի իրենց կրոնը անկեղծ Նրան, սակայն ոչ շուտ, չի բերել դրանք ապահով վայրէջք, ապա ոմանք halfhearted. Ոչ հերքում Մեր տողերը, բացառությամբ անշնորհակալ դավաճան.
# 31,32 وإذا غشيهم موج كالظلل دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى البر فمنهم مقتصد وما يجحد بآياتنا إلا كل ختار كفور
%
| @ Օրը Judgement մենք կանգնած միայնակ առաջ Ալլահի 31.33
31:33 Մարդիկ, վախենում են ձեր Տէր, եւ մտավախություն ունեն, այն օրը, երբ ոչ մի հայր, պետք է փրկագին բան իր երեխային ոչ մի երեխա հոր. Խոստումը Ալլահի, անշուշտ ճիշտ է. Այնպես որ, թույլ մի տվեք, որ կյանքը այս ներկայ աշխարհին խաբել ձեզ, ոչ թող դելուդեր (Սատանան) խաբել ձեզ վերաբերյալ Ալլահին.
# 31,33 يا أيها الناس اتقوا ربكم واخشوا يوما لا يجزي والد عن ولده ولا مولود هو جاز عن والده شيئا إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور
%
| @ Allah մենակ գիտի, թե երբ ժամը կգա 31:34
31:34 Allah, նա միայնակ ունի գիտելիքներ ժամ: Նա ուղարկում է ներքեւ անձրեւ եւ Նա գիտի, թե ինչ է ւոմբս. Ոչ հոգին գիտի, թե ինչ է նա վաստակել վաղը. եւ ոչ հոգին գիտի, թե ինչ երկիր է մահանում. Անշուշտ, Ալլահ knower է, գիտակցելով,
# 31,34 إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير
%
|AS SAJDAH 32 Ուժասպառություն - As-Sajda
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
32: 1 AlifLaamMeem.
# 32.1 الم
%
| @ Ոչ ոք, բացի Ալլահի ուղարկվել են Ղուրան 32: 2-3
32: 2 ուղարկելով ներքեւ գրքի, որը որեւէ կասկած չկա, որ Տիրոջից է աշխարհների.
# 32.2 تنزيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين
32: 3 Կամ ասում են, «Նա կեղծվել այն իրեն. Ասում են, «Ոչ, դա ճշմարտություն է ձեր Տէր, այնպես որ դուք կարող եք զգուշացնել ազգ ում ոչ ոք չի զգուշացրել առաջ, որպեսզի նրանք կարող են առաջնորդվել.
# 32.3 أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يهتدون
%
| @ Ստեղծումը տիեզերքի եւ մարդու հետ ուղղությամբ գործերի 32: 4-9
32: 4 Դա Allah, ով վեց օր ստեղծեց երկինքն ու երկիրը եւ այն ամենը, որ նրանց միջեւ, ապա քմահաճ է գահին. Դուք ունեք ոչ խնամակալի ոչ միջնորդության այլ նրան. Դուք չեք հիշում?
# 32.4 الله الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش ما لكم من دونه من ولي ولا شفيع أفلا تتذكرون
32: 5 Նա ուղղորդում է գործն երկնքից երկրի վրա. Ապա բարձրանալ Նրան մեկ օրում, մեկ օր, որի արժեքը մի հազար տարի, ըստ Ձեր հաշվարկ.
# 32.5 يدبر الأمر من السماء إلى الأرض ثم يعرج إليه في يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدون
32: 6 Նա է knower է անտեսանելի եւ տեսանելի, Ամենազորի, առավել ողորմած,
# 32.6 ذلك عالم الغيب والشهادة العزيز الرحيم
32: 7 Ով կատարյալ է ամեն ինչ: Նա ստեղծել. Նա ծագել ստեղծումը մարդու ից կավի,
# 32.7 الذي أحسن كل شيء خلقه وبدأ خلق الإنسان من طين
32: 8 Ապա Նա իր սերունդը մի գունդ թույլ ջուր (Սեմյոն).
# 32.8 ثم جعل نسله من سلالة من ماء مهين
32: 9 Եւ Նա ստեղծեց նրան եւ (պատճառ հրեշտակ) շնչել է, որ իր (ստեղծել) ոգին. Նա տվել է ձեզ աչքերն ու ականջները, ու սրտերը, բայց քիչ դուք շնորհակալություն.
# 32.9 ثم سواه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون
%
| @ Օրը Judgement, երբ դա շատ ուշ է, անհավատները, ովքեր հավատում են իրենց հարության, որ փոխել են իրենց միտքը եւ խնդրել է վերադարձվի անել արդար գործեր. Այդ օրը կլինի երկրպագուների Ալլահի բայց շատերի համար դա կլինի շատ ուշ 32: 10-14
32:10 Նրանք ասում են, «Ինչ, երբ մենք արդեն ոչնչացվել է երկրի վրա, պետք է մենք իսկապես պետք է մի նոր ստեղծման. Իրոք, նրանք հավատում են, որ նրանք կարող են հանդիպել իրենց Տիրոջը:
# 32.10 وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا لفي خلق جديد بل هم بلقاء ربهم كافرون
32:11 Ասում են, 'The Angel Մահվան, որը տրվել վճարը ձեզ կհավաքվեն ձեզ, ապա ձեր Տէր դուք պետք է վերադարձվի:
# 32.11 قل يتوفاكم ملك الموت الذي وكل بكم ثم إلى ربكم ترجعون
32:12 Ցանկանում եմ, որ դուք կարող եք տեսնել ւրոնգդոերս, երբ նրանք իջեցնեն իրենց գլուխները առաջ Տիրոջ. Նրանք ասում են, «Մեր Տէր, մենք այժմ տեսել եւ լսել. Ուղարկել մեզ հետ, եւ մենք կանենք արդար գործեր, մենք համոզված.
# 32,12 ولو ترى إذ المجرمون ناكسو رؤوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا نعمل صالحا إنا موقنون
32:13 Եթե մենք քմահաճ, մենք պետք է առաջնորդվենք, ամեն հոգու. Բայց իմ խոսքը պիտի իրականացվի, ես լրացնել գեհեն (դժոխք) հետ ջինն եւ մարդկանց միասին.
# 32,13 ولو شئنا لآتينا كل نفس هداها ولكن حق القول مني لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين
32:14 (Մենք պետք է ասել, որ նրանց), այժմ համտեսել, դուք մոռացել հանդիպումը: Այս օրը մենք մոռացել ենք: Համ Մեր հավերժական պատիժ է, որ դուք անում.
# 32,14 فذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا إنا نسيناكم وذوقوا عذاب الخلد بما كنتم تعملون
%
| @ Կարող է հավատացյալ է համեմատել նա ով է չար. 32: 15-18
32:15 Միայն նրանք, ովքեր հավատում են մեր համարներում, երբ հիշեցրեց նրանց, ոտնահարված են, եւ փառաբանել է գովասանքի իրենց Տիրոջ համեստություն,
# 32,15 إنما يؤمن بآياتنا الذين إذا ذكروا بها خروا سجدا وسبحوا بحمد ربهم وهم لا يستكبرون *
32:16 որի ընթացքում լքի իրենց couches, քանի որ նրանք խնդրել են իրենց Տիրոջ վախի եւ հույսով. ով տալիս բարեգործության որ մենք տվել նրանց.
# 32,16 تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون
32:17 Ոչ հոգին գիտի, թե ինչ է գոհացնում աչքի է պահել նրանց որպես փոխհատուցում, թե ինչ էին անում.
# 32,17 فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا يعملون
32.18 Կարող է, ապա ով է հավատացյալ է, պետք է համեմատել նա ով է չար. Նրանք չեն հավասար.
# 32,18 أفمن كان مؤمنا كمن كان فاسقا لا يستوون
%
| @ Ժողովուրդը դրախտում, եւ ժողովուրդը կրակի 32: 19-22
32:19 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր, կան նրանց այգիներում եւ ապաստան, հյուրընկալության համար, որ նրանք արել.
# 32,19 أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات المأوى نزلا بما كانوا يعملون
32:20 Բայց նրանք, ովքեր չարիք են ապաստան է կրակ. Այնքան հաճախ, քանի որ նրանք ցանկանում են դուրս գալ դրանից, նրանք պետք է քշել հետ, եւ այն պետք է ասել նրանց, Համտեսել պատժի Կրակ, որը դուք belied.
# 32,20 وأما الذين فسقوا فمأواهم النار كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها وقيل لهم ذوقوا عذاب النار الذي كنتم به تكذبون
32.21 Բայց մենք թող համտեսել մոտակա պատիժը (այս կյանքում) մինչեւ մեծ պատիժ, այնպես, որ նրանք կարող են վերադառնալ (հավատքի).
# 32,21 ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر لعلهم يرجعون
32:22 Իսկ ով է ավելի չար, քան նա, ով, երբ հիշեցրեց քառյակներ իր Տիրոջ Ստացվում հեռու նրանցից. Մենք վրեժխնդիր է մեղաւոր.
# 32,22 ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين منتقمون
%
| @ Իսրայէլացիները, որոնք առաջնորդվում եւ նրանք, ովքեր չեն եղել 32: 23-30
32:23 Մենք տվել գրքի Մովսեսին, այնպես էլ (Մարգարե Muhammad), չեն կարող կասկած հանդիպումը նրա հետ (Մովսես մարգարեն) եւ կատարել այն ուղղորդում է երեխաների Իսրայելի.
# -32.23 ولقد آتينا موسى الكتاب فلا تكن في مرية من لقائه وجعلناه هدى لبني إسرائيل
32:24 Երբ նրանք համբերատար, Մենք նրանց առաջնորդների, ուղենշային հետ Մեր հրամանատարության եւ նրանք որոշակի մեր հատվածներ.
# 32,24 وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا وكانوا بآياتنا يوقنون
32:25 Օրը Հարության ձեր Տերը տարբերակել նրանց, որ, որի վրա նրանք բազմազան.
# 32,25 إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
32:26 Արդյոք դա չի ուղղորդում է նրանց, թե որքան սերունդներ ենք ոչնչացրել է նրանց, ում բնակելի վայրերում նրանք քայլել. Անշուշտ, այս կան նշաններ. Արդյոք նրանք չեն, ապա լսում.
# 32,26 أولم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن في ذلك لآيات أفلا يسمعون
32.27 Արդյոք նրանք չեն տեսնում, թե ինչպես է, մենք գնում ջուրը, ինչպես նաեւ չոր հողերի եւ բերելու այնտեղից մշակաբույսերի, որոնք իրենց անասուններն ու իրենց ուտել. Արդյոք նրանք չեն տեսնում.
# 32,27 أولم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز فنخرج به زرعا تأكل منه أنعامهم وأنفسهم أفلا يبصرون
32.28 Նրանք նաեւ հարցնել, թե երբ է այս բացում են, եթե ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է. '
# 32,28 ويقولون متى هذا الفتح إن كنتم صادقين
32:29 Ասում են, «Օրը Բացելով հավատը անհավատների չի շահում նրանց, ոչ էլ պետք է դրանք respited.
# 32,29 قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون
32:30 Ուստի էլ հեռու նրանցից, եւ սպասել, նրանք սպասում են:
# 32,30 فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرون
%
|AL Ահզաբ 33 Confederates - Al-Ahzab
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Հետեւեք միայն այն, ինչը Ալլահի, եւ տեղադրել ձեր վստահությունը նրա 33: 1-3
33: 1 Ով Մարգարե, վախենում Ալլահից, եւ չեն հնազանդվում ունբելիեվերս եւ կեղծավորներին: Ալլահ knower, իմաստուն.
# 33.1 يا أيها النبي اتق الله ولا تطع الكافرين والمنافقين إن الله كان عليما حكيما
33: 2 Հետեւեք, թե ինչ հայտ է ձեզ ձեր Տէր, Ալլահի տեղյակ է, թե ինչ են անում,
# 33.2 واتبع ما يوحى إليك من ربك إن الله كان بما تعملون خبيرا
33: 3 տեղադրել ձեր վստահությունը Ալլահին. Allah բավականացնում որպես Guardian.
# 33.3 وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا
%
| @ Ամուսնալուծությունը եւ ընդունում 33: 4-5
33: 4 Allah չի արել որեւէ մարդ երկու սրտերի ներսում նրան. Նոր ունի Նա ձեր կանանց, երբ բաժանվել, ասելով, «Լինել մորս մեջքին, ձեր մայրերին. Ոչ ունի Նա քո գծերի որդիներին որպես ձեր սեփական որդիների. Սրանք ձեր սեփական ասացվածքներ, խոսքեր, որոնք բացարձակ ձեր շուրթերը. բայց Allah խոսում էճշմարտությունը եւ Էքսկուրսավարներ ճանապարհին.
# 33.4 ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه وما جعل أزواجكم اللائي تظاهرون منهن أمهاتكم وما جعل أدعياءكم أبناءكم ذلكم قولكم بأفواهكم والله يقول الحق وهو يهدي السبيل
33: 5 Անունը դրանք հետո իրենց հայրերի, որ ավելի ճիշտ Ալլահի. Եթե Դուք չգիտեք, թե իրենց հայրերին, համարում է նրանց, ինչպես ձեր եղբայրների կրոնի, կամ նրանք, Ձեր հովանու տակ. Չկա մեղքն է, եթե դուք սխալներ, բայց միայն այն, ինչ ձեր սրտերում նախատեսված. Ալլահ Ներողամիտ եւ առավել ողորմած.
# 33.5 ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله فإن لم تعلموا آباءهم فإخوانكم في الدين ومواليكم وليس عليكم جناح فيما أخطأتم به ولكن ما تعمدت قلوبكم وكان الله غفورا رحيما
%
| @ Իրավունքը Մուհամմեդ մարգարեի 33: 6
33: 6 Մարգարե ունի մեծ իրավունք հավատացյալների, քան իրենց դիմակները, նրա կանայք են նրանց մայրերը. Ազգակից են մոտ միմյանց գրքում Ալլահի, քան մյուս հավատացյալների եւ էմիգրանտների. թեեւ դուք պետք է գործել պատվով նրանց, դուք հովանավորում, որ գրված է գրքում
# 33.6 النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم وأزواجه أمهاتهم وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله من المؤمنين والمهاجرين إلا أن تفعلوا إلى أوليائكم معروفا كان ذلك في الكتاب مسطورا
%
| @ Allah մի ուխտ Իր բոլոր մարգարեների 33: 7-8
33: 7 Մենք վերցրել են մարգարեներից, իրենց ուխտի եւ ձեզանից (Մարգարե Muhammad), սկսած Նոյի, Աբրահամի, սկսած Մովսեսի ու Հիսուսի որդի, Մարիամի. Մենք վերցրեց հանդիսավոր ուխտ նրանց,
# 33.7 وإذ أخذنا من النبيين ميثاقهم ومنك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم وأخذنا منهم ميثاقا غليظا
33: 8 որ Ալլահը կարող է հարցնել ճշմարիտ իրենց ճշմարտացիության. Սակայն անհավատներից Նա պատրաստել է ցավոտ պատիժ.
# 33.8 ليسأل الصادقين عن صدقهم وأعد للكافرين عذابا أليما
%
|The Օգնություն է Ալլահի համար հավատացյալների 9-27
33: 9 Հավատացյալները, հիշեք հօգուտ Ալլահի քեզ երբ եկավ քո դեմ սերվերների (բանակը). Մենք դեմ սանձազերծված նրանց քամու եւ սերվերների (հրեշտակները), դուք կարող եք տեսնել. Allah տեսնում բաներ, որ դուք անում.
# 33.9 يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ جاءتكم جنود فأرسلنا عليهم ريحا وجنودا لم تروها وكان الله بما تعملون بصيرا
33.10 Նրանք եկել ձեզ վերեւից եւ ներքեւից, եւ երբ ձեր աչքերը չշեղվեց եւ ձեր սրտերը լեապտ ձեր կոկորդները, եւ դուք մտածում մտքերը մասին Ալլահի.
# 33,10 إذ جاؤوكم من فوقكم ومن أسفل منكم وإذ زاغت الأبصار وبلغت القلوب الحناجر وتظنون بالله الظنونا
33.11 այնտեղ հավատացյալ էին փորձել, նրանք թափ տված, ծանր երկրաշարժ.
# 33,11 هنالك ابتلي المؤمنون وزلزلوا زلزالا شديدا
33.12 Այն կեղծաւորներուն եւ նրանց, ում սրտերում կա հիվանդություն է, Ալլահը եւ Նրա Մեսսենջեր խոստացավ, բայց ոչինչ մոլորություն. '
# 33,12 وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض ما وعدنا الله ورسوله إلا غرورا
33:13 Եվ երբ մի կուսակցություն էլ ասաց, Մարդիկ Yathrib (Մեդինա), չկա տեղ քեզ համար այստեղ, հետեւաբար վերադառնում. Եվ կողմ նրանցից խնդրեց հեռանալ Մարգարե, ասելով, «Մեր տները ենթարկվում, մինչդեռ նրանք չեն, նրանք միայն ցանկանում է փախչել.
# 33,13 وإذ قالت طائفة منهم يا أهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق منهم النبي يقولون إن بيوتنا عورة وما هي بعورة إن يريدون إلا فرارا
33:14 Իսկ եթե մուտքի ստիպված էր եղել նրանց նկատմամբ իր եռամսյակների, ապա նրանք խնդրել են հրահրել, նրանք արել, եւ մնում է այն (քաղաք), բայց մի քիչ (ժամանակ).
# 33,14 ولو دخلت عليهم من أقطارها ثم سئلوا الفتنة لآتوها وما تلبثوا بها إلا يسيرا
33.15 Բայց մինչ այդ, նրանք ուխտ Ալլահի երբեք դարձնել իրենց ձեռքերով. Իսկ ուխտերը եւ Ալլահի պետք է հարցականի տակ.
# 33,15 ولقد كانوا عاهدوا الله من قبل لا يولون الأدبار وكان عهد الله مسؤولا
33:16 Ասում են, «Թռիչք չի օգտվել ձեզ, եթե դուք փախչել մահ կամ սպանդի, դուք պիտի վայելել (այս աշխարհը) միայն մի փոքր (ժամանակ).
# 33,16 قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا لا تمتعون إلا قليلا
33:17 Ասում են, «Ով կարող է պաշտպանել ձեզ Ալլահը, եթե նա ցանկանում է, որ վնաս է ձեզ համար, կամ, եթե նա ցանկանում ողորմություն է ձեզ համար. Նրանք պետք է գտնել իրենց ոչ, այլ Ալլահի, պաշտպանելու կամ օգնել նրանց.
# 33.17 قل من ذا الذي يعصمكم من الله إن أراد بكم سوءا أو أراد بكم رحمة ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا
33:18 Allah գիտի նրանց, ովքեր խանգարում, եւ նրանք, ովքեր ասում են, որ իրենց եղբայրներին, «Եկեք մեզ, եւ նրանք չեն գալիս ճակատամարտում, բայց մի քիչ,
# 33,18 قد يعلم الله المعوقين منكم والقائلين لإخوانهم هلم إلينا ولا يأتون البأس إلا قليلا
33:19 արարած նշանակում դեպի ձեզ. Երբ վախը գալիս է նրանց, տեսնում եք, նրանց նայելով ձեզ, նրանց աչքերը շարժակազմերի, քանի որ նրանք էին կետում մահվան. Բայց մի անգամ վախը հեռանում են հարձակվել ձեզ իրենց սուր լեզուները, որ ագահ են ունենալ լավ բաներ. Նրանք երբեք չեն հավատացել. Ալլահը անվավեր ենգործերը. Դա հեշտ է Ալլահի.
# 33,19 أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي يغشى عليه من الموت فإذا ذهب الخوف سلقوكم بألسنة حداد أشحة على الخير أولئك لم يؤمنوا فأحبط الله أعمالهم وكان ذلكعلى الله يسيرا
33:20 Նրանք կարծում են, որ դաշնակիցներն չեն մեկնել. Իսկապես, եթե confederates գան նորից նրանք շուտ են անապատում մեջ Bedouins խնդրելով նորություններ ձեզ. Եթե նրանք ձեր մէջ, որ պայքարել, բայց մի քիչ.
# 33.20 يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في الأعراب يسألون عن أنبائكم ولو كانوا فيكم ما قاتلوا إلا قليلا
33:21 Ի Ալլահի դուք ունեք մի հրաշալի օրինակ նա, ով հույս ունի Ալլահի համար, եւ վերջին օրը, եւ հիշում Ալլահին abundantly.
# 33,21 لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر وذكر الله كثيرا
33.22 Երբ հավատացյալները տեսան Confederates ասացին, սա այն է, ինչ Allah եւ Նրա Մեսսենջեր խոստացել է մեզ. Անշուշտ, Allah եւ Նրա Մեսսենջեր խոսել ճշմարտությունը. Եվ դա չի բարձրացնել նրանց, բացառությամբ հավատքի եւ ներկայացման.
# 33,22 ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله ورسوله وما زادهم إلا إيمانا وتسليما
33:23 Թվում հավատացյալներ կան մարդիկ, ովքեր եղել են հավատարիմ իրենց ուխտի Ալլահի. Ոմանք կատարել են իրենց երդում մեռնող, եւ այլն սպասում, անզիջում փոխել,
# 33,23 من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه ومنهم من ينتظر وما بدلوا تبديلا
33:24, այնպես որ Ալլահը չի հատուցել ճշմարիտ իրենց ճշմարտացիության եւ պատժել կեղծավորներին եթե նա, կամ էլ կրկին նրանց. Անշուշտ, Ալլահ Forgiver եւ առավել ողորմած.
# 33,24 ليجزي الله الصادقين بصدقهم ويعذب المنافقين إن شاء أو يتوب عليهم إن الله كان غفورا رحيما
33:25 Allah ուղարկվել ետ ունբելիեվերս իրենց Զայրույթ, եւ նրանք ձեռք են բերել ոչ մի լավ. Allah խնայում հավատացյալներին են կռվում, անշուշտ, Ալլահ ուժեղ, հզոր.
# 33,25 ورد الله الذين كفروا بغيظهم لم ينالوا خيرا وكفى الله المؤمنين القتال وكان الله قويا عزيزا
33:26 Նա բերել ներքեւ իրենց ամրոցները, ովքեր աջակցել նրանց շրջանում ժողովրդի (հրեական) գրքում տրված ահաբեկչության մեջ իրենց սրտերում, այնպես որ դուք սպանել եւ այլն վերցրեց գերին.
# 33.26 وأنزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب من صياصيهم وقذف في قلوبهم الرعب فريقا تقتلون وتأسرون فريقا
33:27 Նա քեզ ժառանգորդները իրենց հողում, իրենց տներում, եւ նրանց ունեցվածքը, եւ մեկ այլ երկիր, որի վրա դուք երբեք ոտք առաջ. Իսկապես, Ալլահ հզոր է ամեն ինչ.
# 33,27 وأورثكم أرضهم وديارهم وأموالهم وأرضا لم تطؤوها وكان الله على كل شيء قديرا
%
| @ Կանայք մարգարեի չեն սիրում կանայք 33: 28-34
33:28 O Մարգարե, որ ձեր կանանց, «Եթե դուք փնտրում այս կյանքում, եւ դրա զարդարանք, գալիս եմ կթողարկի ձեզ մի նուրբ հաղորդագրության մեջ:
# 33,28 يا أيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن وأسرحكن سراحا جميلا
33:29 Բայց եթե դուք փնտրում Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր ու հավիտենական բնակության, գիտեմ, որ Ալլահը պատրաստել է նրանց համար, ովքեր ինչ լավ է աշխատում հզոր աշխատավարձի.
# 33,29 وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة فإن الله أعد للمحسنات منكن أجرا عظيما
33:30 O կանայք մարգարեի! Ով է Ձեզ կատարել սկանդալային անպարկեշտություն, իր պատիժը պետք է կրկնակի, որ հեշտ է Ալլահի.
# 33,30 يا نساء النبي من يأت منكن بفاحشة مبينة يضاعف لها العذاب ضعفين وكان ذلك على الله يسيرا
33:31 Բայց նա, ով ենթարկվում Allah եւ Նրա Մեսսենջեր անում բարի գործերը պետք է կրկնակի recompensed. նրա Մենք առատ դրույթ.
# 33,31 ومن يقنت منكن لله ورسوله وتعمل صالحا نؤتها أجرها مرتين وأعتدنا لها رزقا كريما
33:32 O կանայք մարգարեի, դուք չեք ուզում, այլ կանանց. Եթե դուք վախենում (Allah), չեն լինի կամակատար, ձեր ելույթում, որպեսզի նա, ում սրտի, կա մի հիվանդություն կարող է ցանկանում (նրա մոր) բայց խոսում պատվավոր խոսքերը.
# 33,32 يا نساء النبي لستن كأحد من النساء إن اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع الذي في قلبه مرض وقلن قولا معروفا
33:33 Մնացեք ձեր տներում եւ չեն ցուցադրել ձեր զարդարանք, որպես հեթանոսական կանայք անում են պառավել օր անտեղյակության. Ստեղծել ձեր աղոթքներին, վճարել պարտադիր բարեգործություն, եւ հնազանդվել Ալլահին եւ Նրա Messenger. O ընտանիքը տան, Allah միայն ցանկանում է հեռավորությունը մեղքով ձեզ, եւ մաքրել ձեզ եւ մաքրելԴուք abundantly.
# 33.33 وقرن في بيوتكن ولا تبرجن تبرج الجاهلية الأولى وأقمن الصلاة وآتين الزكاة وأطعن الله ورسوله إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا
33:34 Եվ հիշեք, որ այն, ինչ recited ձեր տներում քառյակներ Ալլահի եւ Իմաստության. Ալլահ Նուրբ է, knower.
# 33,34 واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله والحكمة إن الله كان لطيفا خبيرا
%
| @ Ինչպես վաստակել ներում Ալլահի եւ աշխատեք հզոր աշխատավարձի 33: 35-36
33:35 Տղամարդկանց եւ կանանց, ովքեր հանձնվել հավատալ տղամարդկանց եւ կանանց. հնազանդ տղամարդկանցով ու կանանցով, Ճշմարիտ տղամարդիկ եւ կանայք, համբերատար տղամարդիկ եւ կանայք, խոնարհ տղամարդիկ եւ կանայք, տղամարդիկ եւ կանայք, ովքեր տալիս բարեգործական, տղամարդիկ եւ կանայք, ովքեր արագ, տղամարդիկ եւ կանայք, ովքեր կանգնած են իրենց անձնական, տղամարդիկ եւ կանայք, ովքեր հիշում Ալլահին առատությամբ,նրանց Ալլահը պատրաստել ներում եւ հզոր աշխատավարձը:
# 33,35 إن المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات والقانتين والقانتات والصادقين والصادقات والصابرين والصابرات والخاشعين والخاشعات والمتصدقين والمتصدقات والصائمين والصائمات والحافظين فروجهموالحافظات والذاكرين الله كثيرا والذاكرات أعد الله لهم مغفرة وأجرا عظيما
33:36 Դա որեւէ հավատացյալ մարդ կամ կին ունենալ ընտրությունը գործն երբ հարցը որոշում է Ալլահի եւ Նրա մարգարե. Ով disobeys Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր strays մեջ հստակ սխալ.
# 33,36 وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون لهم الخيرة من أمرهم ومن يعص الله ورسوله فقد ضل ضلالا مبينا
%
| @ Marriage Խնամատար երեխայի նախկին ամուսնու թույլատրելի 33: 37-41
33:37 Եւ երբ դուք ասաց նա, ում Ալլահը էր արժանացել եւ ինքներդ նպաստեց, Պահպանեք ձեր կնոջը: Եվ վախեցեք Ալլահից, եւ դուք ձգտում է թաքցնել ձեզ, թե ինչ Allah էր բացահայտել, վախենալով մարդկանց. չնայած Allah ունի ավելի իրավունք է վախենում նրան. Եւ երբ Զայդ էր կատարել այն, ինչ նա է իր (ամուսնալուծության)Մենք տվել նրան ձեզ (Մարգարե Muhammad) ամուսնության, որ չկա մեղքով է հավատացյալների վերաբերյալ (ամուսնությունը) նախկին ամուսինը իրենց խնամատար երեխաներին, եթե նրանք ամուսնալուծված են: Հրամանագիրը Ալլահի պետք է անել:
# 33,37 وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق الله وتخفي في نفسك ما الله مبديه وتخشى الناس والله أحق أن تخشاه فلما قضى زيد منها وطرا زوجناكها لكي لا يكون علىالمؤمنين حرج في أزواج أدعيائهم إذا قضوا منهن وطرا وكان أمر الله مفعولا
33:38 Ոչ մեղքով կցվում է մարգարեի համար ինչ Allah պարտավոր է նրա համար. Նման էր ճանապարհը Ալլահի հետ, ովքեր մահացել է, հրամանը Ալլահի է հրամանագիր վճռական
# 33,38 ما كان على النبي من حرج فيما فرض الله له سنة الله في الذين خلوا من قبل وكان أمر الله قدرا مقدورا
33:39 ովքեր հանձնման հաղորդագրությունները Ալլահի, վախենալով նրան եւ վախենում ոչ բացի Ալլահի. Allah բավականացնում որպես Reckoner.
# 33,39 الذين يبلغون رسالات الله ويخشونه ولا يخشون أحدا إلا الله وكفى بالله حسيبا
33:40 Muhammad չէ հայրը որեւէ ձեր տղամարդկանց. Նա Ալլահի եւ կնիքը մարգարեների. Allah ունի գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 33,40 ما كان محمد أبا أحد من رجالكم ولكن رسول الله وخاتم النبيين وكان الله بكل شيء عليما
%
| @ Հիշել Ալլահին փառաբանելով Նրան առատությամբ (Zikr) 33: 41-44
33:41 Հավատացյալները, հիշեք Ալլահին հաճախ,
# 33.41 يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا
33:42 փառաբանել Նրան լուսաբացին եւ երեկոյան:
# 33.42 وسبحوه بكرة وأصيلا
33:43 Այն Նա, ով ունի ողորմություն ձեզ, եւ իր հրեշտակները բերել ձեզ դուրս խավարի մեջ լույսի. Նա առավել ողորմած է հավատացյալներին.
# 33,43 هو الذي يصلي عليكم وملائكته ليخرجكم من الظلمات إلى النور وكان بالمؤمنين رحيما
33:44 օրվա նրանք հանդիպում Նրան, նրանց ողջույնը կլինի «Peace! A մեծահոգի վարձատրել Նա պատրաստել նրանց համար:
# 33.44 تحيتهم يوم يلقونه سلام وأعد لهم أجرا كريما
%
| @ Առաքելությունն Մուհամմեդ մարգարեի 33: 45-48
33:45 O Մարգարե, մենք ձեզ ուղարկել, որպես վկա, որը կրողը ավետիք եւ կրելու նախազգուշացում.
# 33,45 يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا
33:46 զանգահարողը Ալլահի կողմից իր թույլտվության եւ թեթեւ թափելու լամպի.
# 33,46 وداعيا إلى الله بإذنه وسراجا منيرا
33:47 Տվեք հավատացյալներին աւետարանը, որ Ալլահի կա նրանց համար, մի մեծ բարեգործություն.
# 33,47 وبشر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا
33:48 Մի ենթարկվել ունբելիեվերս եւ կեղծաւորներուն, ուշադրություն են տուժել: Տեղադրել ձեր վստահությունը Ալլահին. Allah բավականացնում որպես Guardian.
# 33,48 ولا تطع الكافرين والمنافقين ودع أذاهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا
%
| @ Ամուսնալուծությունը պետք է բարությամբ 33: 49-52
33:49 Հավատացյալները, եթե դուք ամուսնանում հավատալ կանանց ու բաժանվել են մինչեւ ամուսնությունը կնքվել, դուք ոչ մի ժամկետ է հաշվել նրանց դեմ. Տրամադրել նրանց համար, եւ ազատ արձակել նրանց սիրով:
# 33,49 يا أيها الذين آمنوا إذا نكحتم المؤمنات ثم طلقتموهن من قبل أن تمسوهن فما لكم عليهن من عدة تعتدونها فمتعوهن وسرحوهن سراحا جميلا
33:50 O Մարգարե, մենք արել օրինական ձեզ կանանց, ում դուք տվել dowries եւ նրանց, ում քո աջ ձեռքը ունի, ինչ spoils պատերազմի, որ Ալլահը տվել է ձեզ, եւ դուստրերը Ձեր հայրական հորեղբայրներս ու հորաքույրներին, եւ ձեր հայրական եւ մայրական հորաքրոջ արտագաղթած ձեզ հետ.եւ մի որեւէ հավատացյալ կին, ով է իրեն մարգարեի, եթե մարգարեն ցանկանում է նրան ամուսնության. Սա միայն ձեզ համար, եւ ոչ թե որեւէ այլ հավատացյալ. Մենք գիտենք, որ պարտականությունները Մենք պարտադրված նրանց վերաբերյալ իրենց կանանց եւ նրանց, ում իրենց աջ ձեռքը ունի, այնպես, որ պետք է լինի ոչ մեղքով ձեր մէջ:Ալլահ ներողամիտ եւ ողորմած.
# 33.50 يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسهاللنبي إن أراد النبي أن يستنكحها خالصة لك من دون المؤمنين قد علمنا ما فرضنا عليهم في أزواجهم وما ملكت أيمانهم لكيلا يكون عليك حرج وكان الله غفورا رحيما
33:51 Դուք կարող հետաձգել ցանկացած նրանցից (ձեր կանայք), եթե դուք խնդրում եւ հրավիրել որեւէ մեկը, եթե դուք, խնդրում եմ: Եթե դուք փնտրում եք դրել մի կողմ չկա մեղքով է ձեզ համար. Այնպես որ, դա likelier նրանք պետք է մխիթարվել, եւ ոչ թե վիշտ, եւ ամեն մեկը պետք է ուրախ է, եւ բոլորը գոհ են, թե ինչ եք տալ նրանց:Allah գիտի, թե ինչ է ձեր սրտերում: Ալլահ knower է, Clement.
# 33,51 ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت فلا جناح عليك ذلك أدنى أن تقر أعينهن ولا يحزن ويرضين بما آتيتهن كلهن والله يعلم ما في قلوبكم وكان الله عليما حليما
33:52 Այն պետք անօրինական ձեզ ավելի շատ կանանց, կամ փոխանակել Ձեր ներկա կանանց համար այլ կանանց, թեեւ նրանց գեղեցկությունը գոհացնում է ձեզ, բացառությամբ նրանց, որոնց քո աջ ձեռքը ունի. Ալլահ զգոն է ամեն ինչ.
# 33,52 لا يحل لك النساء من بعد ولا أن تبدل بهن من أزواج ولو أعجبك حسنهن إلا ما ملكت يمينك وكان الله على كل شيء رقيبا
%
| @ Կանոններ հավատացյալների նկատմամբ մարգարեի եւ նրա ընտանիքը 33: 53-55
33:53 Հավատացյալները չեն մտնում տները մարգարեի ճաշելու, առանց սպասելու, որ ճիշտ ժամանակին, եթե դուք թույլտվություն. Սակայն, եթե դուք հրավիրված, մտնում, եւ երբ դուք կերել, ցրելու, այլ ոչ թե ցանկանում զրույց, քանի որ ցավալի է, մարգարեի եւ նա ամաչեք ձեր առաջ. բայցճշմարտության Allah չի ամաչկոտ. Եվ երբ դուք խնդրեք իր կանանց համար ոչինչ, խոսել նրանց հետեւից վարագույրի, որ մաքուր է ձեր սրտերում, եւ նրանց. Դուք չպետք է խանգարի Messenger Ալլահի, ոչ էլ պետք է դուք երբեւէ ամուսնանալ իր կանանց, հետո նրան, անշուշտ, դա կլինի մի հրեշավոր բան Ալլահի.
# 33,53 يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى طعام غير ناظرين إناه ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا مستأنسين لحديث إن ذلكم كان يؤذي النبي فيستحيي منكموالله لا يستحيي من الحق وإذا سألتموهن متاعا فاسألوهن من وراء حجاب ذلكم أطهر لقلوبكم وقلوبهن وما كان لكم أن تؤذوا رسول الله ولا أن تنكحوا أزواجه من بعده أبدا إن ذلكم كان عند الله عظيما
33:54 Անկախ նրանից, թե դուք բացահայտել մի բան, կամ թաքցնում է դա, Allah ունի գիտելիքի բոլոր բաները.
# 33,54 إن تبدوا شيئا أو تخفوه فإن الله كان بكل شيء عليما
33:55 Այն պետք լինի ոչ հանցանք նրանց համար (ինչպես երեւում բացվել) իրենց հայրերի, նրանց որդիները, իրենց եղբայրների, իրենց եղբայրների որդիների, իրենց քույրերի որդիներից, նրանց կանանց եւ նրանց, ում իրենց աջ ձեռքը ունենալ. Եվ վախեցեք Ալլահից, եւ Ալլահը վկա է ամեն ինչ.
# 33.55 لا جناح عليهن في آبائهن ولا أبنائهن ولا إخوانهن ولا أبناء إخوانهن ولا أبناء أخواتهن ولا نسائهن ولا ما ملكت أيمانهن واتقين الله إن الله كان على كل شيء شهيدا
%
| @ Allah հրահանգում է հավատացյալներին գովաբանել իր մարգարեին առատությամբ 33:56
33:56 Allah եւ Նրա հրեշտակները գովասանք ու մեծարել մարգարեին. Հավատացյալները, գովասանք ու մեծարել նրան, եւ արտասանել խաղաղություն նրան առատությամբ.
# 33,56 إن الله وملائكته يصلون على النبي يا أيها الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا تسليما
%
| @ Նրանք, ովքեր պիտի անիծված են Ալլահի կողմից այս կյանքում եւ հաջորդ 33:57
33:57 Նրանք, ովքեր (փորձեք) ցավ Allah եւ Նրա Մեսսենջեր պետք է անիծված են Ալլահի այս ներկա կյանքում եւ Հավիտենական կյանքի, եւ նա պատրաստել է նրանց խոնարհեցնող պատիժ.
# 33,57 إن الذين يؤذون الله ورسوله لعنهم الله في الدنيا والآخرة وأعد لهم عذابا مهينا
%
| @ Զրպարտության եւ խոշոր մեղքեր 33:58
33:58 Նրանք, ովքեր ցավ հավատալով տղամարդկանց եւ հավատալ կանանց անարժանաբար, կրում մեղքը զրպարտության եւ մեծ մեղք.
# 33.58 والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا
%
| @ Կանայք պետք է հագնվում համեստ 33:59
33:59 O Մարգարե, ասեք ձեր կանանց, ձեր դուստրերին եւ հավատալով կանանց նկարել իրենց veils մոտ է նրանց, որ դա likelier նրանք պետք է հայտնի, եւ ոչ ցավ: Ալլահ Forgiver, առավել ողորմած.
# 33,59 يا أيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلابيبهن ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين وكان الله غفورا رحيما
%
| @ Կեղծաւորներուն 33: 60-63
33:60 Եթե կեղծաւորներուն եւ նրանք, ովքեր ունեն հիվանդության իրենց սրտերում, եւ նրանք, ովքեր կատարել իրարանցում է քաղաքը չի դադարել, մենք, անշուշտ, ձեզ հորդորում նրանց դեմ. Այնուհետեւ նրանք կլինեն ձեր հարեւանները միայն մի քիչ (իսկ)
# 33,60 لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك بهم ثم لا يجاورونك فيها إلا قليلا
33:61 անիծված որտեղ նրանք են գտել, նրանք կարող են բռնագրավվել, եւ դրվում է մահվան.
# 33,61 ملعونين أينما ثقفوا أخذوا وقتلوا تقتيلا
33:62 Նման է եղել ճանապարհը Ալլահի հետ, ովքեր անցել են նրանց առաջ, եւ դուք պետք է գտնել որեւէ փոփոխություն ուղիների Ալլահի.
# 33,62 سنة الله في الذين خلوا من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا
%
| @ Ժողովուրդը դժոխք 33: 63-68
33:63 Ժողովուրդը Ձեզ մոտ ժամ: Ասում են, 'The գիտելիքը այն Ալլահի միայնակ, ինչ է, որ դուք գիտեք, որ ժամը մոտ.
# 33,63 يسألك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل الساعة تكون قريبا
33:64 Allah անիծված է unbelievers եւ պատրաստել նրանց Blaze.
# 33,64 إن الله لعن الكافرين وأعد لهم سعيرا
33:65 Ապրելով այնտեղ ընդմիշտ, նրանք պետք է ոչ մի խնամակալ, ոչ օգնականը.
# 33,65 خالدين فيها أبدا لا يجدون وليا ولا نصيرا
33:66 Այդ օրը, երբ իրենց դեմքերն են դիմել այն մասին, որ կրակի, նրանք պետք է ասել, Որ, որ մենք հնազանդվում Allah եւ հնազանդվել Messenger »
# 33.66 يوم تقلب وجوههم في النار يقولون يا ليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا
33:67 Եւ նրանք պիտի ասեն, «Մեր Տէր, մենք հնազանդվում ենք մեր վարպետները եւ մեր ականավոր են, բայց նրանք մոլորության մեջ մեզ ճանապարհին.
# 33,67 وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا فأضلونا السبيلا
33:68 Մեր Տերը, թող իրենց պատիժը կկրկնապատկվի. եւ հայհոյել նրանց հզոր հայհոյում.
# 33,68 ربنا آتهم ضعفين من العذاب والعنهم لعنا كبيرا
%
| @ The Children Իսրայելի կեղծ մեղադրում Մովսեսին ունենալու այլանդակություն, որ Ալլահը Մաքսազերծված նրան իրենց մեղադրանքի 33:69
33:69 Հավատացյալները, չեն կարող լինել նման է նրանց, ովքեր ցավ Մովսեսին. Allah Մաքսազերծված նրան, թե ինչ են ասել. Նրա դեմքը պատվավոր Ալլահի.
# 33,69 يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين آذوا موسى فبرأه الله مما قالوا وكان عند الله وجيها
%
| @ Ով հնազանդվում Ալլահին եւ Նրա մարգարեն պետք է հաղթել մի մեծ հաղթանակ 33: 70-71
33:70 Ով հավատում են, վախենում Ալլահից եւ ասում ձայնային հայտարարություններ,
# 33.70 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا
33:71 եւ Նա նորոգել ձեր գործերը ձեզ համար, եւ ներել ձեր մեղքերը: Ով հնազանդվում Allah եւ Նրա Մեսսենջեր հաղթելու մեծ հաղթանակը.
# 33,71 يصلح لكم أعمالكم ويغفر لكم ذنوبكم ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما
%
| @ Կարգավիճակը խալիֆաթի 33:72
33:72 Մենք առաջարկել ենք վստահության է երկնքի եւ երկրի, եւ լեռները, սակայն նրանք հրաժարվել են կրել, եւ վախենում էին, եւ մարդկային իրականացվել է. Անշուշտ, նա վնաս կատարող, եւ տգետ:
# 33,72 إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الإنسان إنه كان ظلوما جهولا
%
| @ Ալլահ Forgiver, առավել ողորմած 33:73
33:73 Allah պատժում կեղծաւորներուն, տղամարդիկ եւ կանայք նման, ու կռապաշտները, եւ տղամարդկանց եւ կանանց նման. եւ Allah դառնում է հավատացյալների, տղամարդկանց եւ կանանց նման. Ալլահ Forgiver, առավել ողորմած.
# 33.73 ليعذب الله المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات ويتوب الله على المؤمنين والمؤمنات وكان الله غفورا رحيما
%
|SABA '34 Sheba, Saba,
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Սեփականությունը, որ երկնքում է եւ երկրի 34: 1
34: 1 Օրհնեալ է Ալլահի, ում պատկանում այդ ամենը գտնվում է երկնքում եւ երկրի վրա. Իսկ Օրհնեալ պատկանում է իրեն, որ հավիտենական կյանք. Նա իմաստուն է, knower.
# 34.1 الحمد لله الذي له ما في السماوات وما في الأرض وله الحمد في الآخرة وهو الحكيم الخبير
%
| @ Գիտելիքները, ողորմությունը եւ ներում Ալլահի 34: 2-4
34: 2 Նա (Ալլահն) գիտի, որ թափանցում է երկիրը եւ այն ամենը, գալիս այն, որ կիջնէ երկինքէն եւ այդ ամենը բարձրանում է. Նա առավել ողորմած է, Forgiver.
# 34.2 يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو الرحيم الغفور
34: 3 անհավատների ասում, որ ժամը չի գա մեզ. Ասում են, «է իմ Տիրոջը, այո, դա, անշուշտ գալիս է ձեզ. Նրա կողմից, ով գիտի, որ անտեսանելի, նույնիսկ քաշը մի ատոմ երկինքն ու երկիրը խուսափում նրան. ոչ մի բան ավելի փոքր է, քան այն, ոչ էլ մեծ բացառությամբ, որ դա պարզ է գրքում,
# 34.3 وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة قل بلى وربي لتأتينكم عالم الغيب لا يعزب عنه مثقال ذرة في السماوات ولا في الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين
34: 4, որպեսզի նա recompenses, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր. նրանց պետք է ներում, եւ մեծահոգի դրույթը.
# 34.4 ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم
%
| @ Ճշմարտությունը, որ ուղղորդում է Ալլահի 34: 5-6
34: 5 Բայց նրանք, ովքեր աշխատում են մեր հատվածներ (մտածում են) զայրացնում (Մեր սուրհանդակների) իրենցն պետք է լինի ցավոտ պատիժ զայրույթի.
# 34.5 والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك لهم عذاب من رجز أليم
34: 6 Նրանք, ում գիտելիքները տրվել կարող եք տեսնել, որ այն, ինչ արդեն ուղարկվել են ձեզ ձեր Տէր ճշմարտություն է, առաջնորդել ճանապարհին Ամենազորի, որ բարձր է գնահատել.
# 34.6 ويرى الذين أوتوا العلم الذي أنزل إليك من ربك هو الحق ويهدي إلى صراط العزيز الحميد
%
| @ The կուրություն անհավատներից է իշխանության եւ հզորության Ալլահի. մերժումը նրանով, որ դա ճիշտ այնպես, ինչպես հեշտ է Allah ստեղծել է մեզ, քանի որ այն Նրան հարություն մեզ Իր հրամանատարության «Եղիր», եւ այն դառնում է 34: 7-9
34: 7 անհավատների ասում, «Պետք է մենք ուղղակի ձեզ մի մարդու, ով կասի, որ այն ժամանակ, երբ դուք արդեն բացարձակապես պատռված մեջ կտոր, դուք պետք է բարձրացնել նոր ստեղծման.
# 34.7 وقال الذين كفروا هل ندلكم على رجل ينبئكم إذا مزقتم كل ممزق إنكم لفي خلق جديد
34: 8 Ինչ է նա կեղծվել է սուտ մասին Ալլահի, թե նա խելագար! Ոչ, նրանք, ովքեր չեն հավատում, որ Հավիտենական կյանքի են պատժի ու հեռու սխալ.
# 34.8 أفترى على الله كذبا أم به جنة بل الذين لا يؤمنون بالآخرة في العذاب والضلال البعيد
34: 9 Նրանք չեն տեսել, թե ինչ է նրանցից առաջ եւ նրանց ետեւում երկնքում եւ երկրի վրա. Եթե մենք բերումով, մենք կդարձնի երկիրը կուլ նրանց, կամ մենք պետք է թույլ lumps երկնքից ընկնում նրանց վրա. Անշուշտ, կա մի նշան, այս յուրաքանչյուր մեղավոր երկրպագուի.
# 34.9 أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسفا من السماء إن في ذلك لآية لكل عبد منيب
%
| @ Հրաշքները տրված Դավթի 34: 10-11
34.10 Մենք (Ալլահը) տվել Դավիթ առատաձեռնություն է մեզ. 'O լեռներ, եւ թռչունները, Echo (գովասանքի Ալլահի) նրա հետ ». Եվ մենք softened երկաթ նրա համար,
# 34,10 ولقد آتينا داوود منا فضلا يا جبال أوبي معه والطير وألنا له الحديد
34.11 (ասում), Make մեծ բաճկոններ փոստով եւ չափում են իրենց հղումներ լավ. Արդյոք լավ գործերը, անշուշտ, տեսնում եմ բաներ, որ դուք անում.
# 34,11 أن اعمل سابغات وقدر في السرد واعملوا صالحا إني بما تعملون بصير
%
| @ Հրաշքները տրված Սողոմոնի 34: 12-13
34.12 Սողոմոնին առավոտյան ընթացքը քամու մի ամիս ճամփորդության, եւ նրա երեկոյան դասընթաց էր նաեւ մեկ ամսվա ճանապարհը. Մենք պատճառ պղինձ է (որպես) հալած գարնանը նրա համար. Իսկ jinn, ոմանք ծառայել նրան թույլտվությամբ իր Տիրոջ. Բայց քանի որ նրանց համար, ովքեր շրջանում նրանց համար, որ չշեղվեց հեռու մեր հրամանատարության,Մենք պետք է թող համտեսել պատժի Blaze է (Fire).
# 34,12 ولسليمان الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن من يعمل بين يديه بإذن ربه ومن يزغ منهم عن أمرنا نذقه من عذاب السعير
34:13 Նրանք նրան այն, ինչ նա ուզում է, կամարների, արձանները, bowls, ինչպես ավազանների եւ ֆիքսված կաթսաների մեջ. (Մենք ասացինք,) 'տուր շնորհակալություն, տուն Դաւթի եւ աշխատանքի. Սակայն միայն մի քանի իմ երկրպագուներից երախտապարտ:
# 34.13 يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا آل داوود شكرا وقليل من عبادي الشكور
%
| @ Մահը Սողոմոնի 34.14
34.14 Եւ երբ մենք որոշում (Սողոմոնի) մահը, նրանք ոչ մի ցուցում, որ նա մահացել է, մինչեւ (տեսան սպիտակ մրջյուն), մի սողուն երկրի gnawing հեռու է իր աշխատակազմը: Եւ երբ նա ընկավ, որ jinn հասկացավ, որ ստիպված են հայտնի անտեսանելի, նրանք չեն շարունակում իրենց ստորացուցիչ պատիժ.
# 34,14 فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل منسأته فلما خر تبينت الجن أن لو كانوا يعلمون الغيب ما لبثوا في العذاب المهين
%
| @ Ոչնչացումը այգու եւ անհավատ բնակիչների Sheba 34: 15-21
34.15 For Sheba եղել իսկապես նշան է. Իրենց բնակության վայրում կային երկու այգիներ, աջ ու ձախ կողմում. (Մենք ասացինք), ուտելուց ձեր Տիրոջ դրույթների եւ շնորհիվ նրա, լավ հող, եւ Տէր, ով է, որ ներողամիտ.
# 34,15 لقد كان لسبإ في مسكنهم آية جنتان عن يمين وشمال كلوا من رزق ربكم واشكروا له بلدة طيبة ورب غفور
34:16 Բայց նրանք հեռացան. Այնպես որ, մենք ուղարկում նրանց դեմ Ջրհեղեղից (է քաղաքի) եւ Arim, եւ փոխանակեցին իրենց այգիները հետ երկու ուրիշների կրող դառը մրգեր եւ tamarisks, եւ այստեղ, եւ այնտեղ մի քանի լոտոս ծառերը.
# 34,16 فأعرضوا فأرسلنا عليهم سيل العرم وبدلناهم بجنتيهم جنتين ذواتى أكل خمط وأثل وشيء من سدر قليل
34:17 Որպես այդպիսին, մենք recompensed նրանց անհավատություն. Ինչ ենք հատուցել ցանկացած բացի անհավատների.
# 34,17 ذلك جزيناهم بما كفروا وهل نجازي إلا الكفور
34.18 Նրանց միջեւ, եւ գյուղերում, որոնք մենք օրհնեց, մենք տեղադրված հեշտությամբ տեսանելի գյուղեր, եւ մենք spaced ճամփորդությունը նրանց միջեւ ճիշտ. (Մենք ասացինք), Տուրիստական միջոցով նրանց օր ու գիշեր անվտանգության.
# 34,18 وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير سيروا فيها ليالي وأياما آمنين
34.19 Բայց նրանք ասացին, Տէր, որպեսզի փուլերը միջեւ ճամփորդում երկար, որպեսզի նրանք վնասում են. որ մենք պատրաստվում ենք եւ մենք պատռեց դրանք բացարձակապես մեջ կտոր. Իհարկե, կան նշաններ այս ամեն մեկը, ով համբերատար, շնորհակալ.
# 34.19 فقالوا ربنا باعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلناهم أحاديث ومزقناهم كل ممزق إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
34.20 Iblis 'իր ենթադրություն իսկական նրանց. եւ բոլորը, բացի մի կողմ հավատացյալների նրա յետեւից.
# 34.20 ولقد صدق عليهم إبليس ظنه فاتبعوه إلا فريقا من المؤمنين
34:21 Սակայն նա չուներ իշխանություն նրանց բացառությամբ, որ մենք պետք է իմանալ, թե ով հավատում է, հավիտենական կյանք, եւ նա, ով կասկածում. Ձեր Տերը Watcher ամբողջ բաները.
# 34,21 وما كان له عليهم من سلطان إلا لنعلم من يؤمن بالآخرة ممن هو منها في شك وربك على كل شيء حفيظ
%
| @ Նրանք, ովքեր առաջնորդվում եւ նրանք, ովքեր սխալ են 34: 22-30
34:22 Ասում են, խնդրում նրանց, ում դուք պնդում, այլ Ալլահի. Նրանք չեն տիրապետում որքան ծանրությունից, որը ատոմ երկնքում կամ երկրի վրա, ոչ էլ նրանք ունեն համագործակցության, այնպես էլ, ոչ էլ նա պետք է կողմնակիցներին նրանց.
# 34,22 قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك وما له منهم من ظهير
34:23 խաչմերուկում նրա հետ չի օգնում, բացառությամբ նրա, ում Նա տալիս է թույլտվություն: Երբ տեռոր է չեղյալ իրենց սրտերում, նրանք պետք է ասել, «Ինչ է ձեր Տերը ասում. «Ճշմարտությունն, նրանք պետք է պատասխանել. «Նա Բարձրյալ, Մեծ.
# 34.23 ولا تنفع الشفاعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن قلوبهم قالوا ماذا قال ربكم قالوا الحق وهو العلي الكبير
34:24 Ասում են, «Ով է ձեզ համար երկնքի եւ երկրի. Ասում են, 'Ալլահին. Անշուշտ, կամ մենք, կամ դուք կարող եք ճիշտ առաջնորդվում կամ հստակ սխալ.
# 34,24 قل من يرزقكم من السماوات والأرض قل الله وإنا أو إياكم لعلى هدى أو في ضلال مبين
34.25 Ասենք, «Դուք չեք կարող հարցականի տակ դրվել մեր մեղքերի, եւ ոչ էլ մենք պետք է կասկածի ձեր գործողությունների.
# 34,25 قل لا تسألون عما أجرمنا ولا نسأل عما تعملون
34.26 Ասենք, «Մեր Տերը մեզ բոլորիս միասին, ապա, ճշմարտությունը, նա ճիշտ դատել միջեւ. Նա Opener, որ knower.
# 34,26 قل يجمع بيننا ربنا ثم يفتح بيننا بالحق وهو الفتاح العليم
34.27-ում ասում, ցույց տալ ինձ նրանց, ում դուք միացել Նրա հետ գործընկերներին. Ոչ, իրոք, այլ Նա Allah, Ամենակարող, իմաստուն.
# 34,27 قل أروني الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيم
34:28 Մենք չէինք կարող է ձեզ ուղարկել (Մարգարե Muhammad) ողջ մարդկության համար, բացառությամբ նրանց աւետելու եւ զգուշացնում, բայց շատերը չեն ճանաչում:
# 34,28 وما أرسلناك إلا كافة للناس بشيرا ونذيرا ولكن أكثر الناس لا يعلمون
34:29 Նրանք խնդրել, «Երբ, եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է, որ այդ խոստումը գալու.
# 34,29 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
34:30 Ասում են, 'Դուք խոստացել օր. Դուք կարող եք ոչ պահել այն, ոչ էլ կարող եք արագացնել այն մեկ ժամ.
# 34,30 قل لكم ميعاد يوم لا تستأخرون عنه ساعة ولا تستقدمون
%
| @ The պնդելով միջեւ անհավատների վրա օրվա Judgement 34: 31-33
34:31 անհավատների ասում «Մենք չենք հավատում այս Ղուրանի, ոչ (գրքերի), որոնք մինչ այդ. Եթե դուք կարող եք տեսնել միայն վնաս կատարողներին, երբ նրանք բերեցին իրենց Տէր. Նրանք պնդում են միմյանց դեմ: Նրանք, ովքեր արդեն ստորացվեցին պիտի ասի նրանց, ովքեր եղել են հպարտ, բայց ձեզ համար, մենք արելեն եղել հավատացյալներին.
# 34,31 وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو ترى إذ الظالمون موقوفون عند ربهم يرجع بعضهم إلى بعض القول يقول الذين استضعفوا للذين استكبروا لولا أنتم لكنا مؤمنين
34.32 Այնուհետեւ, նրանք, ովքեր հպարտ ասում է նրանց, ովքեր խոնարհի, Եղել է, որ մենք, ովքեր արգելել Ձեզ առաջնորդման բանից հետո, երբ այն գալիս է ձեզ. Ոչ, դուք ինքներդ էլ մեղաւոր.
# 34,32 قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم بل كنتم مجرمين
34:33 Նրանք, որոնք ստորացվեցին ասում նրանց, ովքեր եղել են հպարտ, ավելի շուտ, այն խառնակիչ գիշեր ու ցերեկ, երբ դուք պատվիրել է մեզ չվստահել Ալլահի եւ ստեղծել հավասար Նրան. Եւ նրանք զղջում են գաղտնի, երբ նրանք տեսնում են պատիժը եւ մենք դնում (երկաթ) fetters վրա necks է անհավատների. Պիտիէ recompensed բացառությամբ, թե ինչ են անում.
# 34,33 وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر الليل والنهار إذ تأمروننا أن نكفر بالله ونجعل له أندادا وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وجعلنا الأغلال في أعناق الذين كفروا هل يجزون إلاما كانوا يعملون
%
| @ Հարստություն եւ կարգավիճակը, առանց հավատքի եւ բարի գործերով, չի բերի ձեզ մոտ Ալլահին 34: 34-39
34:34 Մենք երբեք չենք ուղարկել Warner մի գյուղ, բացառությամբ, որ նրանք (ով ապրում) շքեղության ասաց, «Մենք հավատում է հաղորդագրություն եք ուղարկվել»
# 34,34 وما أرسلنا في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا بما أرسلتم به كافرون
34:35 Եւ նրանք ասացին. «Մենք արդեն տվել առատությունը հարստության եւ երեխաների մենք երբեք չպետք է պատժվեն».
# 34,35 وقالوا نحن أكثر أموالا وأولادا وما نحن بمعذبين
34:36 Ասում են, «Իմ Տէր outspreads եւ զրկում է իր մատուցումը, որուն Նա. Բայց շատերը չգիտեն.
# 34,36 قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا يعلمون
34:37 Այն, ոչ քո հարստությունը, ոչ, ձեր որդիները, որոնք պետք է բերել ձեզ մոտ է, նեարնեսս մեզ, բացի նա, ով հավատում է, եւ չի լավ աշխատանք: Նրանց համար, ովքեր իրենց սպասում է կրկնակի փոխհատուցում իրենց գործերը, նրանք պիտի ապրեն անվտանգության իրենց բարձր պալատների.
# 34.37 وما أموالكم ولا أولادكم بالتي تقربكم عندنا زلفى إلا من آمن وعمل صالحا فأولئك لهم جزاء الضعف بما عملوا وهم في الغرفات آمنون
34.38 Բայց նրանք, ովքեր աշխատում են ժխտել մեր քառյակներ պետք է arraigned է պատժի.
# 34,38 والذين يسعون في آياتنا معاجزين أولئك في العذاب محضرون
34:39 Ասում են, «Իմ Տէր outspreads եւ զրկում է իր մատուցումը, որուն պիտի իր երկրպագուներին. Ինչ եք ծախսել Նա փոխարինել այն. Նա լավագույն պրովայդերների.
# 34,39 قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له وما أنفقتم من شيء فهو يخلفه وهو خير الرازقين
%
| @ Հարցը Ալլահը կհարցնի իր հրեշտակներին 34: 40-42
34:40 Այն օրը, երբ նա հավաքում է դրանք բոլորը միասին, Նա ասում հրեշտակների, Էր, որ դուք, որ դրանք պաշտում.
# 34.40 ويوم يحشرهم جميعا ثم يقول للملائكة أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون
34.41 'exaltations ձեզ.' նրանք պատասխանել. «Դուք մեր Guardian այլ նրանց. Ոչ, այլ նրանք երկրպագեցին jinn, եւ դա էր նրանց, որոնք առավել հավատում.
# 34,41 قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم مؤمنون
34:42 Հետեւաբար, այսօր ոչ ոք ձեզ պետք է իշխանությունը կամ շահ կամ վնաս մեկ այլ. Դեպի չարագործների Մենք պետք է ասի, Համտեսել պատժի Կրակ, որը դուք belied!
# 34,42 فاليوم لا يملك بعضكم لبعض نفعا ولا ضرا ونقول للذين ظلموا ذوقوا عذاب النار التي كنتم بها تكذبون
%
| @ Պատասխանը անհավատներից, հրեաների եւ քրիստոնյաների Մեքքա է Ղուրանի եւ Մուհամմեդ մարգարեի 34: 43-50
34:43 Երբ մեր հստակ հատվածներ են արտասանում նրանց, նրանք ասում են, «Սա ոչ այլ ինչ է մարդ, որի ցանկությունն է կանխել ձեզ, որ ձեր հայրերի օգտագործվող պաշտամունքի. Իսկ նրանք ասում են, «Սա ոչ այլ ինչ է կեղծ սուտ. Իսկ նրանք, ովքեր չհավատալ, որ ճշմարտության երբ այն հասնում է նրանց, «Սա ոչ այլ ինչ է, պարզ էկախարդություն.
# 34,43 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن يصدكم عما كان يعبد آباؤكم وقالوا ما هذا إلا إفك مفترى وقال الذين كفروا للحق لما جاءهم إن هذا إلا سحر مبين
34:44 Սակայն մենք չենք տվել նրանց որեւէ գրքեր ուսումնասիրելու, ոչ, նախքան դուք, որ մենք ուղարկել նրանց WARNER.
# 34,44 وما آتيناهم من كتب يدرسونها وما أرسلنا إليهم قبلك من نذير
34:45 Նրանք, ովքեր գնացել առաջ նրանց belied, սակայն նրանք չեն հասնում տասներորդ ինչ ենք տվել նրանց, սակայն նրանք belied Իմ առաքյալներին. Իսկ ինչպես էր (Իմ) մերժումը (դրանց ոչնչացումը).
# 34.45 وكذب الذين من قبلهم وما بلغوا معشار ما آتيناهم فكذبوا رسلي فكيف كان نكير
34:46 պատասխանել, ես տալիս եմ ձեզ միայն մեկ հորդոր, որ դուք կանգնած Ալլահին կամ երկու-երկու, կամ մեկ առ մեկ, եւ արտացոլում. Չկա խելագարություն է ձեր ուղեկիցը. Նա (Prophet Muhammad) միայն WARNER ձեզ, նախքան սարսափելի պատիժ.
# 34,46 قل إنما أعظكم بواحدة أن تقوموا لله مثنى وفرادى ثم تتفكروا ما بصاحبكم من جنة إن هو إلا نذير لكم بين يدي عذاب شديد
34:47 Ասենք, ես խնդրել աշխատավարձը ձեզ. որ պետք է լինի քոնը: Իմ աշխատավարձը միայն Ալլահին, եւ նա վկա է ամեն ինչ.
# 34,47 قل ما سألتكم من أجر فهو لكم إن أجري إلا على الله وهو على كل شيء شهيد
34:48 Ասում են, «Իմ Տէր hurls ճշմարտությունը, որ knower է անտեսանելի.
# 34,48 قل إن ربي يقذف بالحق علام الغيوب
34:49 Ասում են, «Truth եկել. Սուտ է անհետացել է, եւ պետք է վերադառնալ ոչ ավելի.
# 34,49 قل جاء الحق وما يبدئ الباطل وما يعيد
34:50 Ասում են, «Եթե ես գնամ մոլորված, ապա ես գնալ մոլորված միայն դեմ եմ. եթե ես առաջնորդվում, դա այն պատճառով, որ, որ իմ Տերը հայտնել է ինձ. Նա լսում է, եւ Մերձավոր.
# 34.50 قل إن ضللت فإنما أضل على نفسي وإن اهتديت فبما يوحي إلي ربي إنه سميع قريب
%
| @ Օրը, երբ անհավատները հայտարարում են, որ 34-51-54
34:51 Եթե դուք կարող եք տեսնել միայն այն ժամանակ, երբ նրանք (այդ անհավատները), որոնք խլել ահաբեկչության, եւ չկա փախչել. Դրանք պետք է բռնագրավվել է մոտակա տեղ,
# 34,51 ولو ترى إذ فزعوا فلا فوت وأخذوا من مكان قريب
34:52 եւ ասում, «Մենք հավատում ենք դրան. Բայց ինչպես կարող են նրանք հասնել մի տեղ, որը հեռու է,
# 34,52 وقالوا آمنا به وأنى لهم التناوش من مكان بعيد
34:53 քանի որ հաւատում է առաջ, կռահելով է անտեսանելի մի հեռավոր վայրում.
# 34,53 وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيد
34:54 Եւ արգելքը սահմանվել նրանց միջեւ, եւ որ նրանք ցանկանում, քանի որ այն կատարվել է մինչեւ իրենց պես. նրանք կասկածելի կասկածի տակ:
# 34,54 وحيل بينهم وبين ما يشتهون كما فعل بأشياعهم من قبل إنهم كانوا في شك مريب
%
|FATHIR 35 Նախաձեռնողը - Ֆատիր
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Հրեշտակները 35: 1
35: 1 Օրհնեալ է պատկանում համար Ալլահի, նախաձեռնողի երկնքի եւ երկրի, որ նշանակում է, հրեշտակները, որ առաքյալները, ինչպես նաեւ թեւերի, երկու, երեք եւ չորս. Նա ավելացնում է, որ ստեղծվել է կամենում. Allah ունի զորություն բոլոր բաները.
# 35.1 الحمد لله فاطر السماوات والأرض جاعل الملائكة رسلا أولي أجنحة مثنى وثلاث ورباع يزيد في الخلق ما يشاء إن الله على كل شيء قدير
%
| @ Բացեք ձեր միտքը ողորմության եւ օրհնությունները Ալլահի 35: 2-3
35: 2, ինչ ողորմութիւն Ալլահի բացում մարդկանց, ոչ ոք չի կարող հրաժարվել. եւ այն, ինչ Նա withholds ոչ ոք չի կարող ազատ արձակել նրան. Նա Ամենազորի, իմաստուն.
# 35.2 ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا مرسل له من بعده وهو العزيز الحكيم
35: 3 Մարդիկ, հիշենք այն օրհնությունները Ալլահի ձեզ. Բացառությամբ Ալլահի, կա որեւէ այլ ստեղծող, որը մատուցում է ձեզ համար, որ երկնքի եւ երկրի վրա. Աստված չկա, բացի նա. Որտեղ ապա դուք դիմել.
# 35.3 يا أيها الناس اذكروا نعمت الله عليكم هل من خالق غير الله يرزقكم من السماء والأرض لا إله إلا هو فأنى تؤفكون
35: 4 Եթե չարդարացնել ձեզ, այլ սուրհանդակներ են belied առաջ. Ալլահի բոլոր հարցերը, որոնք վերադարձել.
# 35.4 وإن يكذبوك فقد كذبت رسل من قبلك وإلى الله ترجع الأمور
%
| @ Խոստումը Ալլահի ճշմարիտ է, չեն կարող deluded կողմից Սատանայի այս կյանքում 35: 5-8
35: 5 մարդ, խոստումը Ալլահի ճշմարիտ է, այնպես որ թող ներկա կյանքը խաբել ձեզ, եւ թույլ մի տվեք, որ դելուդեր (սատանան) խաբել ձեզ Ալլահի.
# 35.5 يا أيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور
35: 6 Սատանան իսկապես քո թշնամին. Դրա համար էլ նրան թշնամու. Նա կոչ է անում իր կուսակցության, այնպես, որ նրանք դառնան ուղեկիցները Blaze.
# 35.6 إن الشيطان لكم عدو فاتخذوه عدوا إنما يدعو حزبه ليكونوا من أصحاب السعير
35: 7 անհավատների սպասում սարսափելի պատիժ, բայց նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ լավ գործեր անել, որ ներումը եւ մեծ փոխհատուցում.
# 35.7 الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر كبير
35: 8 Ինչ ապա նա, ում չար գործերը, որոնք զարդարված արդար նրան եւ կարծում է, որ դրանք պետք է լավ. Allah տանում մոլորված միջամտության նա եւ ում Նա Նա առաջնորդում. Թույլ մի տվեք, որ ձեր հոգին է իզուր զղջում իրենց համար. Allah ունի գիտելիքներ բոլոր նրանք անել.
# 35.8 أفمن زين له سوء عمله فرآه حسنا فإن الله يضل من يشاء ويهدي من يشاء فلا تذهب نفسك عليهم حسرات إن الله عليم بما يصنعون
%
| @ Հեշտ է հասկանալ, օրինակ, թե ինչպես հեշտ է դա Allah է վերակենդանանալ մահացած 35: 9
35: 9 Allah է նա, ով ուղարկում է քամիներին, որ ակտիվացնել ամպերի. Այնուհետեւ, մենք գնում դրանք մահացած հողի եւ վերակենդանացնել երկիրը այն բանից հետո, մահից. Այդպիսին է բարձրացնում:
# 35.9 والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به الأرض بعد موتها كذلك النشور
%
| @ The reward արդար եւ չար գործերով 35:10
35:10 Նա, ով ցանկանում է հզորությունը, հզորության պատկանում է Ալլահին միասին. Նրան բարձրանալ լավ բառեր, եւ արդար գործ Նա բարձրացնում. Բայց նրանք, ովքեր մշակել չար գործեր նրանց պետք է սարսափելի պատիժ, եւ նրանց ծրագրում պետք է չեղյալ.
# 35,10 من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل الصالح يرفعه والذين يمكرون السيئات لهم عذاب شديد ومكر أولئك هو يبور
%
| @ Conception, ծննդյան եւ մահվան 35:11
35:11 Allah ստեղծել է ձեզ հողից, ապա մի (սերմի) անկումը. Այնուհետեւ նա ձեզ զույգ. Ոչ իգական conceives կամ հանձնվում, բացառությամբ իր գիտելիքները. Նա, ում կյանքը երկար ինչ է ավելացել կամ նվազել է իր տարիքի մի պարզ գրքում. Անշուշտ, դա հեշտ է Ալլահի.
# 35,11 والله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم أزواجا وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه وما يعمر من معمر ولا ينقص من عمره إلا في كتاب إن ذلك على الله يسير
%
| @ Հրաշքով նշաններ ջուր եւ նրանց արտադրանքը 35:12
35:12 Երկու ծովերի չեն նման: Մեկը թարմ, քաղցր եւ հաճելի համ, իսկ մյուսը, աղ եւ դառը: Սակայն, յուրաքանչյուր դուք ուտում թարմ միս եւ բերելու է այն նախշերով համար է հագնում. Եվ դուք տեսնում նավերի վարել իրենց ուղին այն է, որ դուք կարող եք դիմել իր առատաձեռնություն եւ որպեսզիԴուք շնորհակալ.
# 35,12 وما يستوي البحران هذا عذب فرات سائغ شرابه وهذا ملح أجاج ومن كل تأكلون لحما طريا وتستخرجون حلية تلبسونها وترى الفلك فيه مواخر لتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
%
| @ The գերազանցությունը Ալլահի նկատմամբ, կապված Նրա հետ 35:13
35:13 Նա առաջացնում է գիշերը մտնել օրը եւ օրվա մեջ գիշերը. Նա ենթարկվում է արեւը եւ լուսինը յուրաքանչյուրը վազում է անունով ժամկետով. Նման Allah, քո Տէր. Նրան է պատկանում Թագավորություն. եւ նրանք, ում կոչ են անում, այլ նրա համար, չեն տիրապետում նույնիսկ այնքան, որքան մեմբրանի օրվան քարի.
# 35.13 يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ذلكم الله ربكم له الملك والذين تدعون من دونه ما يملكون من قطمير
%
| @ Օրը, երբ նրանց հետ կապված Ալլահի կուրանաս իրենց հետեւորդներին 35:14
35:14 Եթե աղաչել նրանց, որ նրանք չեն կարող լսել ձեր աղաչանք, եւ եթե նրանք լսեցին, որ նրանք չեն կարող պատասխանել ձեզ. Օրը Հարության նրանք ուրանում Ձեր շփվելով. Ոչ ոք չի կարող ասել, թե ինչպես նա, ով է տեղյակ.
# 35,14 إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو سمعوا ما استجابوا لكم ويوم القيامة يكفرون بشرككم ولا ينبئك مثل خبير
%
| @ Յուրաքանչյուր ոք կարիք Ալլահի, եւ ոչ ոք չի կարող կրել ուրիշի բեռը 35: 15-18
35:15 Մարդիկ, որ դուք, ովքեր կարիք ունեն Ալլահի. Նա հարուստ է, բարձր է գնահատել.
# 35,15 يا أيها الناس أنتم الفقراء إلى الله والله هو الغني الحميد
35:16 Նա կարող է ձեզ հեռու, եթե նա, եւ բերում է նոր ստեղծումը
# 35,16 إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد
35:17 Սա ոչ մի մեծ խնդիր է Ալլահի.
# 35,17 وما ذلك على الله بعزيز
35:18 Ոչ ծանրաբեռնված հոգին է կրում ուրիշի բեռը. Եթե մեկը ծանր ծանրաբեռնված եւ կոչ է անում իր բեռը պետք է իրականացվի, ոչինչ, որ այն կիրականացվի, նույնիսկ եթե նա մտերիմ բարեկամն. Դուք զգուշացնում է միայն նրանց համար, ովքեր վախենում են իրենց Տիրոջը անտեսանելի, եւ ստեղծել աղոթքը. Նա, ով մաքրում է ինքն իրեն, մաքրում է ինքն իրենհամար լավ իր հոգու. Ալլահի ժամանումը.
# 35,18 ولا تزر وازرة وزر أخرى وإن تدع مثقلة إلى حملها لا يحمل منه شيء ولو كان ذا قربى إنما تنذر الذين يخشون ربهم بالغيب وأقاموا الصلاة ومن تزكى فإنما يتزكى لنفسه وإلى الله المصير
%
| @ Հավասարություն 35: 19-22
35:19 The կույր ու տեսնում են հավասար,
# 35,19 وما يستوي الأعمى والبصير
35:20, ոչ էլ խավարը եւ լույսը:
# 35.20 ولا الظلمات ولا النور
35:21 Ստվերում եւ տաք քամին հավասար չեն,
# 35,21 ولا الظل ولا الحرور
35:22, ոչ էլ կենդանի ու մեռած հավասար. Allah է լսել ով Նա, բայց դուք չեք կարող անել նրանց, ովքեր գտնվում են իրենց գերեզմանները լսել.
# 35,22 وما يستوي الأحياء ولا الأموات إن الله يسمع من يشاء وما أنت بمسمع من في القبور
%
| @ Մարգարե Muhammad ուղարկվել է ճշմարտությունը 35: 23-26
35:23 You (Prophet Muhammad), բայց մի WARNER.
# 35.23 إن أنت إلا نذير
35:24 Մենք ուղարկել ենք Ձեզ ճշմարտության մի կրողը աւետարանին եւ նախազգուշացման, եւ չկա որեւէ ժողովուրդ, որ չի ունեցել WARNER անցնի հեռու է.
# 35,24 إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا وإن من أمة إلا خلا فيها نذير
35:25 Եթե նրանք չարդարացնել ձեզ, նրանք իրենց առջեւ նաեւ belied. Նրանց սուրհանդակների եկավ նրանց հստակ նշաններ. Իսկ Psalms եւ Գունաբացող Գիրք.
# 35,25 وإن يكذبوك فقد كذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينات وبالزبر وبالكتاب المنير
35:26 Հետո ես խլել նրանց, ովքեր հավատում, եւ ինչպես էր իմ մերժումը.
# 35,26 ثم أخذت الذين كفروا فكيف كان نكير
%
| @ The գունագեղ նշանները Ալլահի մարդկանց, կենդանիների եւ բնության 35: 27-28
35:27 Արդյոք դուք չեք տեսնում, թե ինչպես է Allah ուղարկում ներքեւ ջուրը երկնքից, եւ դա բերում է տարբեր գունավոր մրգեր. Լեռներում կան ուղիներ տարբեր գույներով, սպիտակ եւ կարմիր, եւ ինքնաթիռի սեւ.
# 35,27 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرات مختلفا ألوانها ومن الجبال جدد بيض وحمر مختلف ألوانها وغرابيب سود
35.28 Մարդիկ էլ եւ գազաններ եւ անասուններ ունեն տարբեր գույներով. Բայց դա միայն այն շրջանում, նրա երկրպագուներին, որ վախենում Ալլահից, ովքեր գիտելիքներ. Իրոք, Ալլահը Ամենազոր եւ ներողամիտ.
# 35,28 ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده العلماء إن الله عزيز غفور
%
| @ Allah ոչ միայն ներելու, այլ շնորհիվ նրա երկրպագուները 35: 29-30
35:29 Իսկապես, նրանք, ովքեր անգիր Գիրքը Ալլահի եւ հաստատել իրենց աղոթքները եւ ծախսել, գաղտնի եւ հասարակության մեջ, որը մենք նաեւ տրամադրել նրանց, նայեք մի առեւտրի, որը չի գալիս ոչինչ,
# 35,29 إن الذين يتلون كتاب الله وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية يرجون تجارة لن تبور
35:30, այնպես որ նա կարող է վճարել դրանք ամբողջությամբ իրենց աշխատավարձը եւ հարստացնել նրանց Իր Bounty. Անշուշտ, Նա Forgiver եւ Thanker.
# 35,30 ليوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله إنه غفور شكور
%
| @ Allah ուղարկվել սուրբ գրքեր Իր մարգարեների եւ Սուրբ Ղուրանը հաստատում է ճշմարտությունը, որ մնում են այդ սուրբ Գրքեր 35:31
35:31 Որ Մենք հայտնաբերել ենք ձեզ (Մարգարե Muhammad) գրքի է ճշմարտությունը, եւ դա հաստատում է այն, ինչ եղել է մինչ այդ: Allah գիտի եւ տեսնում իր երկրպագուներին.
# 35,31 والذي أوحينا إليك من الكتاب هو الحق مصدقا لما بين يديه إن الله بعباده لخبير بصير
%
| @ Ժողովուրդը Դրախտի 35: 32-35
35:32 Ապա, մենք տվել Գրքի որպես ժառանգություն մեր այն երկրպագուներից, որոնց մենք ընտրել. Նրանց թվում է, որ նա, ով էր վնասակար է ինքն իրեն, եւ ոմանք, ովքեր նվազագույնի հասցնել, իսկ ոմանք, ովքեր, ի թույլտվությամբ Ալլահի, մրցավազքի բարեգործություն, սա մեծագույն առաքինությունը.
# 35,32 ثم أورثنا الكتاب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد ومنهم سابق بالخيرات بإذن الله ذلك هو الفضل الكبير
35:33 Նրանք պետք է մուտքագրեք Այգիներ Եդեմի, որտեղ նրանք պետք է adorned հետ Ապարանջան ոսկի եւ մարգարիտների, եւ այնտեղ, նրանց robes պետք է մետաքս.
# 35,33 جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير
35:34 Նրանք պետք է ասի, «Օրհնեալ պատկանում է Ալլահին, որը հեռացվել է բոլոր վիշտ է մեզ համար. Իսկապես, մեր Տերը, որ Forgiver է, Thanker.
# 35.34 وقالوا الحمد لله الذي أذهب عنا الحزن إن ربنا لغفور شكور
35:35 Իր առատաձեռնություն Նա մեզ ապրել բնակվում Հավիտենական կյանքի, ուր ոչ հոգնածություն, ոչ հոգնածություն պետք է դիպչել մեզ.
# 35,35 الذي أحلنا دار المقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب ولا يمسنا فيها لغوب
%
| @ The ճիչը ժողովրդի Կրակ 35: 36-37
35:36 Ինչ վերաբերում է անհավատների, իրենցն է հրդեհը գեհենում (Hell). Նրանք պետք է ոչ արվի հեռու, ոչ մեռնել, եւ նրա պատժաչափը չի լուսաւորուեցաւ նրանց համար. Որպես այդպիսին, պետք է մենք հատուցանէ ամեն անհավատի.
# 35,36 والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم من عذابها كذلك نجزي كل كفور
35:37 Այնտեղ նրանք լաց են, «Մեր Տէր, մեզ են, եւ մենք պետք է դա լավ է, այլ կերպ, քան այն, ինչ մենք արել. Ինչ ենք մենք էլ ձեր կյանքը բավականաչափ երկար հիշում ով էր հիշում. A WARNER եկել է ձեզ, որպեսզի ճաշակի հիմա Ոչ պետք է օգնել վնաս կատարողներին.
# 35,37 وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل أولم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير فذوقوا فما للظالمين من نصير
%
| @ Այն պարտվողներ, որ հավիտենական կյանքը 35: 38-39
35:38 Allah գիտի անտեսանելի երկնքում եւ երկրի վրա. Նա գիտի, որ գտնվում է innermost է chests.
# 35,38 إن الله عالم غيب السماوات والأرض إنه عليم بذات الصدور
35:39 Այն ով է ձեզ caliphs երկրի վրա. Նա, ով չի հավատում, որ իր անհավատություն գանձվում նրա դեմ. Անհավատների; չհավատալը ոչինչ չի անում նրանց համար, բացի, բարձրացնել նրանց ատելության հետ Ալլահի իրենց չհավատալը մեծացնում ունբելիեվերս միայն կորստի.
# 35,39 هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد الكافرين كفرهم عند ربهم إلا مقتا ولا يزيد الكافرين كفرهم إلا خسارا
%
| @ Allah մարտահրավերները, ովքեր շփվել գործընկերների հետ իրեն ցույց տալ նրան, թե ինչ են ստեղծել 35:40
35:40 Ասում են, «Դուք համարվում ձեր ընկերակիցները ով կոչ են անում, բացի Ալլահի. Ցույց տալ, թե ինչ են ստեղծել երկրի վրա. Կամ, որ նրանք մի համագործակցություն երկնքում կամ, որ մենք տվել նրանց գիրք, որ նրանք ունեն ապացույց է. Ոչ, վնաս doers խոստանում միմյանց ուրիշ ոչինչ, բայց մոլորություն.
# 35,40 قل أرأيتم شركاءكم الذين تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك في السماوات أم آتيناهم كتابا فهم على بينة منه بل إن يعد الظالمون بعضهم بعضا إلا غرورا
%
| @ Հզորությունը եւ ուժը Ալլահի 35:41
35:41 Այն Allah, ով ունի երկինքն ու երկիրը որպէսզի անհետանալ. Եթե նրանք անհետանալ, ոչ ոք չէր պահել նրանց հետո նրան. Նա Clement, որ ներողամիտ.
# 35,41 إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا ولئن زالتا إن أمسكهما من أحد من بعده إنه كان حليما غفورا
%
| @ Նրանք, ովքեր խախտել են իրենց երդումը եւ իրենց վախճանն 35: 42-44
35:42 Նրանք (անհավատները) հանդիսավորությամբ երդվել են Ալլահի, որ եթե WARNER եկավ նրանց, նրանք պետք է ավելի ճիշտ ուղղորդված, քան որեւէ այլ ազգերի: Սակայն, երբ WARNER եկավ նրանց, միայն ավելացել են հակակրանք,
# 35,42 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم فلما جاءهم نذير ما زادهم إلا نفورا
35:43 գործել arrogantly է հողի եւ devising չարը. Սակայն, չար ծրագրեր դիզելային վառելիքով աշխատող, միայն նրանք, ովքեր դա անել. Արդյոք նրանք նայում բացառությամբ ուղիների նախկին ազգերի. Դուք պետք է երբեք գտնել որեւէ փոփոխություն ճանապարհին Ալլահի.
# 35,43 استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل ينظرون إلا سنت الأولين فلن تجد لسنت الله تبديلا ولن تجد لسنت الله تحويلا
35:44 Ինչ է, որ նրանք չեն անցավ հողի եւ տեսել ավարտը, ովքեր առաջ էին գնացել նրանց. Նրանք ուժեղ եւ հզոր են, քան իրենք իրենց. Allah! Կա մի բան, որ երկնքում է, կամ երկրի վրա, որը կարող է հանգեցնել նրան, Նա է knower է, Able.
# 35,44 أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم وكانوا أشد منهم قوة وما كان الله ليعجزه من شيء في السماوات ولا في الأرض إنه كان عليما قديرا
%
| @ The ողորմութիւն Ալլահի բոլոր 35:45
35:45 Եթե Ալլահը պետք է մարդիկ խնդիր է, թե ինչ են նրանք վաստակել, Նա չէր թողնում մի արարած է, որ ասյտեղ խոսում ենք սողացող երեսին (երկրի)! Սակայն, նա հետաձգելու նրանց անունով ժամանակ. Եւ երբ նրանց ժամանակը գա, իսկապես, Ալլահ Տեսանող է Իր երկրպագուներին.
# 35,45 ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم فإن الله كان بعباده بصيرا
%
|YASSIIN 36 Yaseen - yaseen
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
36: 1 yaseen.
# 36.1 يس
%
| @ Allah երդում կընէ Իմաստուն Ղուրանի, որ Մարգարե Muhammad իսկապես Նրա Մեսսենջեր, եւ որ նա ուղարկվել է զգուշացնել 36: 2-6
36: 2 Ի Իմաստուն Ղուրանի,
# 36.2 والقرآن الحكيم
36: 3 (Prophet Muhammad), որոնք իսկապես թվում սուրհանդակների ուղարկված
# 36.3 إنك لمن المرسلين
36: 4 են ուղիղ ճանապարհ.
# 36.4 على صراط مستقيم
36: 5 ուղարկելով ներքեւ է հզոր, առավել ողորմած
# 36.5 تنزيل العزيز الرحيم
36: 6, այնպես որ դուք կարող եք զգուշացնել մարդկանց, որոնց հայրերը չեն զգուշացրել, եւ անհոգ.
# 36.6 لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون
%
| @ The խոչընդոտ չկա վերադարձ 36: 7-10
36: 7 արտահայտությամբ դարձել պարտադիր նրանց մեծ մասը, սակայն նրանք չեն հավատում:
# 36.7 لقد حق القول على أكثرهم فهم لا يؤمنون
36: 8 Մենք պարտավոր են իրենց necks հետ շղթայակապ մինչեւ իրենց կզակ, որ իրենց գլուխները բարձրացվում են, եւ չի կարող իջեցվել.
# 36.8 إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون
36: 9 Մենք սահմանել արգելքը նրանցից առաջ եւ արգելքը ետեւում նրանց հետ, եւ, մենք լուսաբանել նրանց այնպես, որ նրանք չեն տեսնում.
# 36.9 وجعلنا من بين أيديهم سدا ومن خلفهم سدا فأغشيناهم فهم لا يبصرون
36:10 Դա նույնն է, թե արդյոք դուք զգուշացրել են, թե չեք զգուշացրել նրանց, նրանք չեն հավատում:
# 36,10 وسواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون
%
| @ Նրանք, ովքեր ընկալունակ են նախազգուշացում 36: 11-12
36:11 Դուք միայն զգուշացնել, որ նա, ով հետեւում է հիշողություն եւ վախենում ողորմած է անտեսանելի. Տուր նրան ուրախ լուրեր ներման եւ մեծահոգի աշխատավարձի.
# 36,11 إنما تنذر من اتبع الذكر وخشي الرحمن بالغيب فبشره بمغفرة وأجر كريم
36:12 Իհարկե, դա մենք ով վերակենդանացնել մահացածներին, եւ գրի, թե ինչ են նրանք փոխանցվել եւ այն, ինչ նրանք թողել. Մենք հաշվել ամեն ինչ պարզ է գրքում:
# 36,12 إنا نحن نحيي الموتى ونكتب ما قدموا وآثارهم وكل شيء أحصيناه في إمام مبين
%
| @ The առակ է սուրհանդակների Ալլահի ուղարկվել է գյուղ 36: 13-19
36:13 Տվեք նրանց մի առակ. մարդկանց գյուղի եկավ սուրհանդակների,
# 36,13 واضرب لهم مثلا أصحاب القرية إذ جاءها المرسلون
36:14 Մենք ուղարկել նրանց երկու, բայց նրանք belied նրանց, որպեսզի մենք սերտ նրանց երրորդ. Ասացին, «Մենք, անշուշտ, արդեն ուղարկվել է սուրհանդակների ձեզ.
# 36,14 إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون
%
Դոլար սուրհանդակների Ալլահի են մերժել, քանի որ նրանք մարդիկ 36: 15-19:
36.15 Բայց նրանք ասացին. «Դու միայն մարդիկ, ինչպիսիք են ինքներս մեզ. Ողորմած չի ուղարկվել են մի բան, որ ձեր խոսքը, բայց ստում!
# 36,15 قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنزل الرحمن من شيء إن أنتم إلا تكذبون
36:16 Ասացին, «Մեր Տերը գիտի, որ մենք սուրհանդակներ ձեզ.
# 36,16 قالوا ربنا يعلم إنا إليكم لمرسلون
36:17 Եվ դա միայն մեզ համար է մատուցել հստակ ուղերձ.
# 36,17 وما علينا إلا البلاغ المبين
36:18 Նրանք պատասխանեցին. «Մենք կանխատեսում չար ձեզ. Եթե դուք չեք դադարել, մենք քար դուք եւ ցավալի պատիժ մեզնից չի պատահել քեզ.
# 36,18 قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم
36:19 Ասացին, «Քո կանխատեսումը ձեզ հետ, եթե դուք հիշում. Իհարկե, դու բայց կամակոր ազգ.
# 36,19 قالوا طائركم معكم أئن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون
%
| @ Անկեղծ մարդը գյուղում 36: 20-25
36.20 Այնուհետեւ, մի մարդ վազելով եկավ այն furthest մասի գյուղի «Իմ ազգի, - ասաց նա, հետեւեք սուրհանդակների,
# 36,20 وجاء من أقصى المدينة رجل يسعى قال يا قوم اتبعوا المرسلين
36:21 հետեւել նրանց, ովքեր հարցնում են ոչ աշխատավարձը ձեզ եւ արդարացիորեն առաջնորդվում.
# 36,21 اتبعوا من لا يسألكم أجرا وهم مهتدون
36:22 Ինչու ես պետք է երկրպագել նրան, ով առել ինձ, եւ ում դու պիտի վերադարձել.
# 36,22 وما لي لا أعبد الذي فطرني وإليه ترجعون
36:23 Ինչ է, պետք է ես, այլ նրա համար, աստվածները, որոնց բարեխոսության, եթե ողորմած ցանկությունները վշտացնել ինձ, չեն կարող օգնել ինձ, եւ նրանք երբեք փրկել ինձ.
# 36,23 أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم شيئا ولا ينقذون
36:24 Անկասկած, ես պետք է, ապա պետք է հստակ սխալ.
# 36,24 إني إذا لفي ضلال مبين
36:25 Ես հավատում եմ քո Տէր, որ լսում են ինձ.
# 36,25 إني آمنت بربكم فاسمعون
%
| @ Հավերժական reward է անկեղծ մարդ 36: 26-27
36:26 Այն, որ (նրան), Մուտքագրեք Paradise, եւ նա ասաց, արդյոք, որ իմ ժողովուրդը գիտեր
# 36,26 قيل ادخل الجنة قال يا ليت قومي يعلمون
36:27, որ իմ Տերը ներել ինձ, եւ ինձ պետք է շրջանում ստացողների մեծահոգության.
# 36,27 بما غفر لي ربي وجعلني من المكرمين
%
| @ Պատիժը, որ բաժին ընկած գյուղը 36: 28-32
36:28 Եվ մենք չէինք ուղարկում է իր ժողովրդին նրա ցանկացած բանակ երկնքից ոչ թե մենք ուղարկել ցանկացած ներքեւ.
# 36,28 وما أنزلنا على قومه من بعده من جند من السماء وما كنا منزلين
36:29 Դա ընդամենը մեկ գոռալ, եւ նրանք լուռ, դեռ.
# 36,29 إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم خامدون
36.30 Վա՜յ, այդ (անհավատ) երկրպագուների. Նրանք ծաղրում է ամեն Messenger, որ եկել է նրանց.
# 36,30 يا حسرة على العباد ما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزؤون
36:31 Եթե նրանք չեն տեսել, թե ինչպես են սերունդ ենք ոչնչացվել է նրանց. Նրանք պետք չեն վերադառնում են,
# 36,31 ألم يروا كم أهلكنا قبلهم من القرون أنهم إليهم لا يرجعون
36:32 բոլորը պիտի arraigned առաջ.
# 36.32 وإن كل لما جميع لدينا محضرون
%
| @ Նշանները Ալլահի են մեր շուրջը, եթե մենք պարզապես բացել մեր սրտերը եւ միտքը 36: 33-46
36:33 The մեռած հողի նշան է նրանց համար: Մենք վերականգնել այն, եւ այն արտադրում հացահատիկ, որից ուտելու.
# 36,33 وآية لهم الأرض الميتة أحييناها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلون
36:34 Եւ Մենք այգիներ ափի եւ vines, եւ դրա համար մենք առաջացրել շատրվանները տեղալ առաջ,
# 36,34 وجعلنا فيها جنات من نخيل وأعناب وفجرنا فيها من العيون
36:35, այնպես, որ նրանք կարող են ուտել նրա մրգերի եւ աշխատանքի իրենց ձեռքում. Արդյոք նրանք շնորհակալ.
# 36,35 ليأكلوا من ثمره وما عملته أيديهم أفلا يشكرون
36:36 exaltations նրան, ով ստեղծել զույգ բոլոր այն բաները, որ երկիրը արտադրում եւ իրենց, եւ որ նրանք չունեն գիտելիքներ.
# 36,36 سبحان الذي خلق الأزواج كلها مما تنبت الأرض ومن أنفسهم ومما لا يعلمون
36:37 A նշանը նրանց գիշեր. Դրանից մենք դուրս օրը, եւ նրանք են մթության մեջ:
# 36,37 وآية لهم الليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمون
36:38 Արեւը անցնում է իր մշտական հանգստի տեղ. որ հրամանագիրը Ամենազորի, որ knower.
# 36,38 والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم
36:39 Իսկ լուսինը, մենք որոշել այն փուլով, մինչեւ այն վերադառնում նման է հին արմավենու-մասնաճյուղի.
# 36,39 والقمر قدرناه منازل حتى عاد كالعرجون القديم
36:40 Արեւը չի գերազանցել լուսինը, ոչ պիտի գիշեր առաջ անցնել օրը. Յուրաքանչյուր լողացող է ուղեծիր.
# 36,40 لا الشمس ينبغي لها أن تدرك القمر ولا الليل سابق النهار وكل في فلك يسبحون
36:41 Եվ նշանը նրանց համար այն է, որ մենք իրականացրել են իրենց ժառանգ է Լադենի տապանակի (Նոյի).
# 36,41 وآية لهم أنا حملنا ذريتهم في الفلك المشحون
36:42 Եվ մենք ստեղծել նրանց համար նման է, որտեղ նրանք խորհուրդ.
# 36,42 وخلقنا لهم من مثله ما يركبون
36:43 Մենք խեղդվել, եթե մենք կամք, ապա նրանք պետք է ոչ լաց լինել, ոչ էլ կարող են փրկվել,
# 36,43 وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم ولا هم ينقذون
36:44 բացառությամբ մեր ողորմութեան եւ օգտվելու համար մի քիչ.
# 36,44 إلا رحمة منا ومتاعا إلى حين
36:45 Երբ ասում են նրանց. «Ես վախ այն, ինչը մինչեւ ձեզ, եւ ետ ձեզ, որպեսզի դուք գտնել ողորմութիւն.
# 36,45 وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون
36:46 Սակայն կա չի գալիս նրանց ցանկացած նշան իրենց Տիրոջ նշանների, բայց նրանք էլ հեռու է.
# 36.46 وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين
%
| @ The հանդգնություն ու ապերախտություն, ովքեր չեն բարեգործություն տալ, որ Ալլահը նրանց եւ նրանց անհավատություն է օրը Judgement 36: 47-50
36:47 Եւ երբ այն է, որ նրանց «Վճարել է, որ Ալլահը տվել է ձեզ, որ անհավատները ասում է հավատացյալներին, Արդյոք մենք պետք է կերակրել նրանց, ում Ալլահը կարող է կերակրել, եթե նա ընտրում է. Իհարկե, դու միայն հստակ սխալ.
# 36,47 وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين آمنوا أنطعم من لو يشاء الله أطعمه إن أنتم إلا في ضلال مبين
36:48 Նրանք նաեւ ասում են, թե երբ է այս խոստումը, եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է.
# 36,48 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
36:49 Նրանք սպասում են, բայց մեկ գոռալ, որը գրավել է նրանց, իսկ նրանք վիճարկել.
# 36,49 ما ينظرون إلا صيحة واحدة تأخذهم وهم يخصمون
36:50 Այն ատեն պիտի կարողանա կատարել կամքը, ոչ էլ պիտի վերադառնան իրենց ազգականներին.
# 36.50 فلا يستطيعون توصية ولا إلى أهلهم يرجعون
%
| @ Իրականացումը օրը Հարության 36: 51-68
36:51 Իսկ Horn է պայթեցվել, եւ այն գերեզմանները, նրանք շտապում առաջ իրենց Տիրոջ.
# 36.51 ونفخ في الصور فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلون
36:52 «Վա՜յ մեզ համար! Նրանք ասում են. «Ով է որոշվելու է մեզ մեր քնած տեղը. Սա այն է, ինչ ողորմած խոստացել. Պատգամաւորները խոսել ճշմարտությունը. '
# 36,52 قالوا يا ويلنا من بعثنا من مرقدنا هذا ما وعد الرحمن وصدق المرسلون
36:53 Եվ դա, բայց մի բղավել եւ նրանք բոլորն arraigned առաջ.
# 36,53 إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم جميع لدينا محضرون
36:54 Այսօր ոչ մի հոգի պիտի վնասում բան. Դուք չպետք է recompensed բացի, ըստ Ձեր արարքների.
# 36,54 فاليوم لا تظلم نفس شيئا ولا تجزون إلا ما كنتم تعملون
36:55 Իսկապես, ուղեկիցները պարտեզում են այս օրը զբաղված են ուրախանալ.
# 36,55 إن أصحاب الجنة اليوم في شغل فاكهون
36:56 միասին իրենց ամուսիններից, որ նրանք պետք է պառկեցնել անկողինների ստվերում.
# 36,56 هم وأزواجهم في ظلال على الأرائك متكؤون
36:57 Նրանք պետք է մրգերի եւ այն ամենը, ինչ անում.
# 36,57 لهم فيها فاكهة ولهم ما يدعون
36:58 Խաղաղություն, մի ասացվածք է առավել ողորմած Տէր.
# 36,58 سلام قولا من رب رحيم
36:59 (Եվ Նա ասում), «Հեռավորությունը ինքներդ, ով մեղավոր, այս օրը.
# 36,59 وامتازوا اليوم أيها المجرمون
36:60 Ադամի զավակները, ես չեմ ուխտ քեզ հետ, որ դուք չպետք է երկրպագել Սատանային, որ նա, անշուշտ հստակ թշնամի ձեզ
# 36,60 ألم أعهد إليكم يا بني آدم أن لا تعبدوا الشيطان إنه لكم عدو مبين
36:61 եւ որ դուք երկրպագում ինձ? Անշուշտ, դա ուղիղ ճանապարհ.
# 36,61 وأن اعبدوني هذا صراط مستقيم
36:62 Սակայն նա ղեկավարում շատ հյուրընկալող ձեզ մոլորված, չեք հասկանում?
# 36,62 ولقد أضل منكم جبلا كثيرا أفلم تكونوا تعقلون
36:63 Սա, ապա գեհենը (Hell), որ դուք խոստացել.
# 36,63 هذه جهنم التي كنتم توعدون
36:64 Roast լավ այնտեղ այս օրը Ձեզ համար էին անհավատներ ».
# 36,64 اصلوها اليوم بما كنتم تكفرون
36:65 Այս օրը մենք սահմանել կնիք իրենց շուրթերը, եւ նրանց ձեռքերը խոսել է մեզ, եւ նրանց ոտքերը վկայում իրենց օգուտը.
# 36,65 اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون
36:66 Եթե դա եղել է մեր կամքը, մենք պետք է հիմնահատակ իրենց տեսողությունը, որպեսզի նրանք raced է ճանապարհին. Սակայն, ինչպես պիտի տեսնեն.
# 36.66 ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون
36:67 Եթե դա եղել է մեր կամքը, մենք պետք է transmuted նրանց (մեջ Կապիկներ, խոզերի եւ քարեր), որտեղ նրանք էին, այնպես, որ նրանք կարող են ոչ գնալ, ոչ, դեռ վերադառնալ.
# 36.67 ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون
36:68 To ով ենք երկար կյանք ենք նրան կռանալ. Արդյոք նրանք չեն հասկանում.
# 36,68 ومن نعمره ننكسه في الخلق أفلا يعقلون
%
| @ Ղուրան է Arabic պոեզիան, դա հիշատակի եւ հստակ Սուրբ Կարդալու ուղարկվել է Ալլահի 36: 69-70
36:69 Մենք չենք սովորեցրել նրան (Prophet Muhammad) պոեզիան, ոչ էլ այն դառնում նրան. Սա միայն հիշատակի եւ Clear Սուրբ Կարդալու (Ղուրան)
# 36,69 وما علمناه الشعر وما ينبغي له إن هو إلا ذكر وقرآن مبين
36:70, որոնք նա կարող է զգուշացնել կենդանի, եւ որ Judgement կարող է ընդունվել դեմ անհավատների.
# 36,70 لينذر من كان حيا ويحق القول على الكافرين
%
| @ Անասունների շրջանում ողորմածությամբ եւ օրհնության Allah տվել մեզ 36: 71-73
36:71 Եթե նրանք չեն տեսել, թե ինչպես է Մենք ստեղծել ենք նրանց համար անասունների նրանք տիրապետում մեր ձեռքերով.
# 36,71 أولم يروا أنا خلقنا لهم مما عملت أيدينا أنعاما فهم لها مالكون
36:72 Մենք subdued դրանց, եւ նրանցից ոմանք են լողալ եւ նրանցից ոմանք են, ուտում.
# 36,72 وذللناها لهم فمنها ركوبهم ومنها يأكلون
36:73 Նրանք ունեն նաեւ այլ օգտագործումը նրանց եւ ըմպելիքների հետ: Ինչ է, նրանք չեն տալիս Thanks!
# 36,73 ولهم فيها منافع ومشارب أفلا يشكرون
%
| @ Դա նույնքան հեշտ Allah է վերակենդանացնել մեզ, քանի որ դա նրան ստեղծել է մեզ, Նա միայն ասել «Be», եւ դա այն է, 36: 74-83
36:74 Իսկ նրանք վերցրել աստվածները, այլ Ալլահի, որպեսզի նրանք կարող են օգնել.
# 36.74 واتخذوا من دون الله آلهة لعلهم ينصرون
36:75 Նրանք կարող են օգնել նրանց, նրանց համար (այսպես կոչված) բանակը բերվում (նրանց Hell):
# 36.75 لا يستطيعون نصرهم وهم لهم جند محضرون
36:76 Այնպես որ, թույլ մի տվեք, որ նրանց խօսքերը վշտացնի ձեզ. Անշուշտ, մենք պետք է գիտելիքներ, թե ինչ են թաքցնել, եւ որ նրանք բացահայտել.
# 36,76 فلا يحزنك قولهم إنا نعلم ما يسرون وما يعلنون
36:77 Արդյոք մարդու չեք տեսել, թե ինչպես է ստեղծվել նրան մի կաթիլ (Սերմի). Սակայն նա հստակ մրցակից.
# 36,77 أولم ير الإنسان أنا خلقناه من نطفة فإذا هو خصيم مبين
36:78 Եւ նա հարվածել է մեզ համար մի առակ է, եւ մոռացել է իր ստեղծման. Նա հարցնում է, «Ով կարթնացնի ոսկորները այն բանից հետո, նրանք քայքայվել.
# 36,78 وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم
36:79 Ասում են, որ նա կարող է արագանալ նրանց, ովքեր ծագել նրանց առաջին անգամ. Նա ունի գիտելիքներ յուրաքանչյուր ստեղծման.
# 36,79 قل يحييها الذي أنشأها أول مرة وهو بكل خلق عليم
36:80, ով հանդես է եկել կրակ ձեզ համար կանաչ ծառի, որի հետ դուք բռնկելու.
# 36,80 الذي جعل لكم من الشجر الأخضر نارا فإذا أنتم منه توقدون
36:81 Արդյոք Նա, ով ստեղծել է երկինքն ու երկիրը չի կարողանում ստեղծել իրենց նման. Այո, իսկապես, Նա է Արարիչը, knower.
# 36,81 أوليس الذي خلق السماوات والأرض بقادر على أن يخلق مثلهم بلى وهو الخلاق العليم
36:82 Երբ նա ցանկանում է մի բան, իր հրաման է ասել, որ պետք է », եւ դա է.
# 36,82 إنما أمره إذا أراد شيئا أن يقول له كن فيكون
36:83 exaltations է նրան, որի ձեռքով Թագավորությունը բոլոր բաները, եւ Նրան պիտի վերադարձվի:
# 36,83 فسبحان الذي بيده ملكوت كل شيء وإليه ترجعون
%
|AS SAAFFAAT 37 հավասարեցում - As-Saffat
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ալլահը վկայում է, որ նա մեկ 37: 1-5
37: 1 Ի aligners (հրեշտակները), aligning.
# 37.1 والصافات صفا
37: 2 եւ վարորդները շարժիչ,
# 37.2 فالزاجرات زجرا
37: 3 եւ նրանք, ովքեր արտասանում հիշողություն
# 37.3 فالتاليات ذكرا
37: 4, անշուշտ, ձեր Աստվածը մեկն է,
# 37.4 إن إلهكم لواحد
37: 5 Տէրը երկնքի եւ երկրի վրա, եւ այն ամենից, ինչը նրանց միջեւ. Տերը է Easts.
# 37.5 رب السماوات والأرض وما بينهما ورب المشارق
%
| @ The Սատանաներ փորձում են լսել բարձր ժողով, բայց chased հեռու են ծակող կրակի 37: 6-10
37: 6 Մենք adorned ցածր երկինքը հետ զարդարանքով մոլորակները,
# 37.6 إنا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكب
37: 7 պաշտպանություն յուրաքանչյուր ապստամբում Սատանայէն փորձուած.
# 37.7 وحفظا من كل شيطان مارد
37: 8, որպեսզի նրանք չեն կարող լսել բարձր ժողով, որովհետեւ նրանք նետել ամեն կողմում.
# 37.8 لا يسمعون إلى الملإ الأعلى ويقذفون من كل جانب
37: 9 Նրանք մերժել եւ նրանց հավիտենական պատիժը,
# 37.9 دحورا ولهم عذاب واصب
37.10 բացառությամբ ինչպիսիք հափշտակում մի հատված, եւ նա հետապնդում է ծակող կրակի.
# 37.10 إلا من خطف الخطفة فأتبعه شهاب ثاقب
%
| @ The կուրություն անհավատներից է իշխանության եւ հզորության Ալլահի. մերժումը նրանով, որ դա ճիշտ այնպես, ինչպես հեշտ է Allah ստեղծել է մեզ, քանի որ այն Նրան հարություն մեզ Իր հրամանատարության «Եղիր», եւ այն դառնում է 37: 11-18
37:11 Այնպես որ, խնդրում նրանց, նրանք ավելի ուժեղ են սահմանադրության, կամ նրանք, ում մենք ստեղծել. Մենք ստեղծել ենք նրանց կպչուն կավի.
# 37.11 فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب
37:12 Ոչ, դուք զարմանում, երբ նրանք ծաղր.
# 37,12 بل عجبت ويسخرون
37.13 Երբ նրանք հիշեցրել են, նրանք չեն հիշում:
# 37,13 وإذا ذكروا لا يذكرون
37.14 Երբ նրանք ցույց են տալիս, ի նշան, որ ծաղր է այն
# 37,14 وإذا رأوا آية يستسخرون
37:15 եւ ասել, «Սա ոչ այլ ինչ է, պարզ կախարդություն!
# 37,15 وقالوا إن هذا إلا سحر مبين
37:16 Ինչ, երբ մենք մեռած եւ դառնալ փոշին ու ոսկորները, մենք պետք է հարություն:
# 37,16 أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون
37:17 Ինչ է, եւ մեր նախնիները, իսկ ancients »
# 37,17 أوآباؤنا الأولون
37.18 Ասենք, «Այո, բայց անպիտան.
# 37,18 قل نعم وأنتم داخرون
%
| @ Վիշտ ու տառապանքն օրը վարձատրել 37: 19-39
37:19 Դա կլինի, սակայն մեկ գոռալ, ապա տեսնում, նրանք հետեւում են
# 37,19 فإنما هي زجرة واحدة فإذا هم ينظرون
37:20 եւ նրանք ասում են, «Վա՜յ մեզ համար. Այս օրն է փոխհատուցում.
# 37,20 وقالوا يا ويلنا هذا يوم الدين
37.21 Սա օրը որոշման, որը դուք belied.
# 37.21 هذا يوم الفصل الذي كنتم به تكذبون
37.22 Հավաքեք միասին evildoers, իրենց կանանց, եւ որ նրանք երկրպագում,
# 37,22 احشروا الذين ظلموا وأزواجهم وما كانوا يعبدون
37.23 այլ Ալլահի, եւ առաջնորդելու նրանց ճանապարհին Դժոխքի.
# 37,23 من دون الله فاهدوهم إلى صراط الجحيم
37.24 Եւ դադարեցնել նրանց այնպես, որ նրանք կարող են հարցականի տակ.
# 37,24 وقفوهم إنهم مسئولون
37.25 «Ինչու չեք օգնում միմյանց.
# 37,25 ما لكم لا تناصرون
37:26 Ոչ, այսօր նրանք հրաժարական են ներկայացնելու,
# 37,26 بل هم اليوم مستسلمون
37:27 եւ մոտենում միմյանց հարցերին,
# 37,27 وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون
37.28 ասելով, «Դուք օգտագործվում է գալ մեզ աջ կողմում.
# 37,28 قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين
37.29 Բայց նրանք պատասխանում, Փոխարենը, դուք չեք հավատացյալ.
# 37,29 قالوا بل لم تكونوا مؤمنين
37:30 Մենք ոչ իշխանություն է ձեզ, բայց դուք անպատկառ ազգ.
# 37,30 وما كان لنا عليكم من سلطان بل كنتم قوما طاغين
37:31 հայտարարությունը Մեր Տիրոջ իրականացվում է, եւ մենք համտեսում է,
# 37,31 فحق علينا قول ربنا إنا لذائقون
37:32 մենք perverted ձեզ, իսկապես, մենք perverts.
# 37,32 فأغويناكم إنا كنا غاوين
37.33 Հետեւաբար, այդ օրը նրանք բոլորը կիսում Մեր պատիժ.
# 37,33 فإنهم يومئذ في العذاب مشتركون
37.34 Որպես այդպիսին, մենք պետք է զբաղվել չարագործների.
# 37,34 إنا كذلك نفعل بالمجرمين
37.35 Որովհետեւ երբ անոնց. «Աստված չկա, բացի Ալլահից, նրանք միշտ հպարտ
# 37,35 إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون
37.36 եւ ասաց. «Արդյոք մենք պետք է հրաժարվել մեր աստվածների հանուն մի խելագար բանաստեղծ.
# 37,36 ويقولون أئنا لتاركوا آلهتنا لشاعر مجنون
37.37 Ոչ, իրոք, նա բերել է ճշմարտությունը, եւ հաստատեց առաքյալներին.
# 37,37 بل جاء بالحق وصدق المرسلين
37.38 համարում Դուք պետք է անպայման փորձել է ցավոտ պատիժ,
# 37.38 إنكم لذائقو العذاب الأليم
37:39 բայց դուք չպետք է recompensed բացառությամբ, թե ինչ եք անում.
# 37,39 وما تجزون إلا ما كنتم تعملون
%
| @ Հասցեատերերից առատաձեռնության է այգիներում Delight 37: 40-49
37:40 Բայց անկեղծ երկրպագուների Ալլահի,
# 37,40 إلا عباد الله المخلصين
37:41 կա սպասում է նրանց համար հայտնի մատուցման;
# 37,41 أولئك لهم رزق معلوم
37:42 մրգեր. Եվ նրանք ստացողներ առատաձեռնության
# 37,42 فواكه وهم مكرمون
37:43 այգու Delight,
# 37,43 في جنات النعيم
37.44 նստած Դեմառդեմ վրա couches,
# 37.44 على سرر متقابلين
37:45 Մի գավաթ է գարնանը պետք է շրջանցել նրանց
# 37,45 يطاف عليهم بكأس من معين
37:46 սպիտակ, մի բերկրանքով է drinkers,
# 37,46 بيضاء لذة للشاربين
37.47 չկա ոչ հիվանդություն է, ոչ թունավորում.
# 37,47 لا فيها غول ولا هم عنها ينزفون
37:48 Եւ նրանց հետ է maidens (houris), որոնք զսպել իրենց լայն նայեցինք
# 37,48 وعندهم قاصرات الطرف عين
37:49, քանի որ եթե նրանք թաքնված մարգարիտ.
# 37.49 كأنهن بيض مكنون
%
| @ Միջեւ խոսակցությունը ժողովրդի դրախտում, եւ ժողովրդի Դժոխքի 37: 50-57
37:50 Նրանք գնում են միմյանց հարցնում միմյանց հարցերին.
# 37.50 فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون
37:51 Նրանցից մեկը կասի, ես մի ուղեկից
# 37,51 قال قائل منهم إني كان لي قرين
37:52, ովքեր ասում են, «Դու շրջանում հավատացյալներին (հարության).
# 37,52 يقول أئنك لمن المصدقين
37:53 Երբ մենք մեռած է եւ դիմել է փոշու եւ ոսկորները, մենք պետք է recompensed »»
# 37,53 أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمدينون
37:54 Եւ նա պատասխանել, «Դու նայում ներքեւ (Դժոխք).
# 37,54 قال هل أنتم مطلعون
37:55 Ապա, նա նայում եւ տեսնում նրան մեջ Hell.
# 37,55 فاطلع فرآه في سواء الجحيم
37:56 «Ըստ Ալլահի, նա կասի,« դու գրեթե ավերվել ինձ!
# 37,56 قال تالله إن كدت لتردين
37:57 Բայց հօգուտ Ալլահի ես պետք է, անշուշտ, եղել են նրանց շարքում, ովքեր arraigned (քեզ հետ Hell):
# 37,57 ولولا نعمة ربي لكنت من المحضرين
%
| @ Նկարագիրը Hell 37: 58-74
37:58 Ուրեմն ինչ, պետք է մենք չենք մահանում
# 37,58 أفما نحن بميتين
37:59 բացառությամբ մեր առաջին մահ, եւ պետք է, որ մենք չպետք է պատժվեն.
# 37,59 إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين
37:60 Իրոք, սա հզոր հաղթանակը,
# 37,60 إن هذا لهو الفوز العظيم
37:61 եւ այլն այս թող աշխատակիցները աշխատել.
# 37,61 لمثل هذا فليعمل العاملون
37:62 Սա լավ հյուրընկալության կամ ծառը Az-Zakkum.
# 37,62 أذلك خير نزلا أم شجرة الزقوم
37:63 Մենք այս (ծառ) փորձություն է չարագործների.
# 37.63 إنا جعلناها فتنة للظالمين
37:64 Դա մի ծառ, որը աճում է ներքեւի Դժոխքի.
# 37,64 إنها شجرة تخرج في أصل الجحيم
37:65 դրա spathes նման ղեկավարների Սատանաներ
# 37,65 طلعها كأنه رؤوس الشياطين
37:66 դրա վրա, որ նրանք պետք է կերակրել, եւ դրա հետ պիտի լրացնել իրենց bellies.
# 37,66 فإنهم لآكلون منها فمالؤون منها البطون
37:67 Գագաթին, որ նրանք պետք է ունենա եփել եռացող ջրի մեջ,
# 37,67 ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم
37:68 ապա նրանց վերադարձը դեպի դժոխք.
# 37,68 ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم
37:69 Նրանք գտան իրենց հայրերին սխալ,
# 37,69 إنهم ألفوا آباءهم ضالين
37:70 դեռ նրանք վազում են նրանց հետքերով,
# 37,70 فهم على آثارهم يهرعون
37:71 առաջ, դեռ նրանց մեծ մասը հին գնաց մոլորված,
# 37,71 ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين
37:72, թեեւ Մենք ուղարկել թվում Warners.
# 37,72 ولقد أرسلنا فيهم منذرين
37:73 Տես ապա վերջ, ովքեր են զգուշացրել,
# 37,73 فانظر كيف كان عاقبة المنذرين
37:74 բացառությամբ անկեղծ երկրպագուների Ալլահի.
# 37,74 إلا عباد الله المخلصين
%
| @ Allah լսում կոչը Նոյի 37: 75-82
37:75 Նոյը կանչեց մեզ համար, եւ մենք լավագույն պատասխանել.
# 37,75 ولقد نادانا نوح فلنعم المجيبون
37:76 Մենք փրկեց նրան ու նրա ժողովրդին մեծ աղետալի,
# 37,76 ونجيناه وأهله من الكرب العظيم
37:77 եւ մենք իր ժառանգ զոհերին:
# 37,77 وجعلنا ذريته هم الباقين
37:78 Եվ մենք թող մնա նրա վրա, վերջինս,
# 37,78 وتركنا عليه في الآخرين
37:79 «Խաղաղություն լինի Նոյի շրջանում բոլոր աշխարհների.
# 37.79 سلام على نوح في العالمين
37:80 Որպես այդպիսին, մենք փոխհատուցեն լավ կատարողներին,
# 37,80 إنا كذلك نجزي المحسنين
37:81 նա մեկն էր մեր հավատալ երկրպագուներից.
# 37,81 إنه من عبادنا المؤمنين
37:82 Այնուհետեւ Մենք խեղդվել մյուսները.
# 37,82 ثم أغرقنا الآخرين
%
| @ Աբրահամը մարտահրավերների իր ժողովրդին եւ ցույց է տալիս անարժեքությունը իրենց կռապաշտություն 37: 83-99
37:83 Of իր կուսակցության Աբրահամն էր.
# 37,83 وإن من شيعته لإبراهيم
37:84 (Հիշեք, երբ) նա եկավ իր Տիրոջ հետ, մաքուր սրտով,
# 37.84 إذ جاء ربه بقلب سليم
37:85 եւ երբ նա ասաց իր հօրը եւ իր ազգի, «Ինչ եք երկրպագում?
# 37.85 إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون
37:86 Այն կեղծիք է, որ դուք ցանկանում աստվածներին այլ Ալլահի.
# 37,86 أئفكا آلهة دون الله تريدون
37:87 Ինչ եք կարծում, Տերը աշխարհների.
# 37,87 فما ظنكم برب العالمين
37:88 Նա գցել մի հայացք է աստղերի
# 37,88 فنظر نظرة في النجوم
37:89 ու ասաց, «Իհարկե, ես հիվանդ (ինչ եք երկրպագել)!
# 37.89 فقال إني سقيم
37:90 Բայց նրանք երես թեքեց ու գնաց նրանից:
# 37,90 فتولوا عنه مدبرين
37:91 Այնուհետեւ նա դիմել է իրենց աստվածների, եւ ասաց, «Ինչ եք ուտում?
# 37,91 فراغ إلى آلهتهم فقال ألا تأكلون
37:92 Ինչ է պատահել ձեզ, որ դուք չեք խոսում.
# 37,92 ما لكم لا تنطقون
37:93 Եւ նա դարձավ նրանց կոտորել նրանց հետ, աջ ձեռքը.
# 37,93 فراغ عليهم ضربا باليمين
37:94 Այնուհետեւ նրանք (ժողովուրդը), եկան իրեն շտապում.
# 37,94 فأقبلوا إليه يزفون
37:95 Նա ասել է, «Ինչ եք երկրպագում, ինչ եք, ինքներդ փորագրված
# 37.95 قال أتعبدون ما تنحتون
37:96 երբ Ալլահը ով ստեղծել է ձեզ, եւ այն ամենը, ինչ դուք անում եք.
# 37,96 والله خلقكم وما تعملون
37:97 Նրանք պատասխանել, Կառուցել նրա համար մի շենք, եւ գցել նրան կրակի.
# 37,97 قالوا ابنوا له بنيانا فألقوه في الجحيم
37:98 Նրանց ցանկությունն էր սրամտությամբծ խորամանկությամբ գերազանցել նրան, բայց մենք նրանց պետք է նվաստացած.
# 37,98 فأرادوا به كيدا فجعلناهم الأسفلين
37:99 Նա ասել է, «Ես կգնամ իմ Տիրոջը. Նա կառաջնորդի ինձ.
# 37,99 وقال إني ذاهب إلى ربي سيهدين
%
| @ The անսասան հնազանդությունը Աբրահամի եւ Իսմայէլի Ալլահի 37: 100-111
37: 100 Իմ Տէր, տուր ինձ արդար (որդի).
# 37,100 رب هب لي من الصالحين
37: 101 եւ մենք նրան աւետարանը, շատ նուրբ որդի (Իսմայելի).
# 37,101 فبشرناه بغلام حليم
37: 102 Եւ երբ նա հասել տարիքը ճանապարհորդություն նրա հետ, նա ասել է, «Իմ որդին, իսկ ես քնած եմ, տեսա, որ ես պետք է մորթի (զոհաբերություն) Դուք, ասեք ինձ, թե ինչ է ձեր կարծիքը. Նա պատասխանեց, «Հայր, ես ինչպես եք պատվիրել (ըստ Ալլահի). Allah պատրաստ է, դուք պետք է գտնել ինձ մի, ովքեր հաստատակամ.
# 37,102 فلما بلغ معه السعي قال يا بني إني أرى في المنام أني أذبحك فانظر ماذا ترى قال يا أبت افعل ما تؤمر ستجدني إن شاء الله من الصابرين
37: 103 Եւ երբ նրանք երկուսն էլ ներկայացվել, եւ նրա որդին էր դրել վար փռված իր ճակատին,
# 37,103 فلما أسلما وتله للجبين
37: 104 Մենք կոչ ենք նրան, ասելով. «Ով Աբրահամին,
# 37,104 وناديناه أن يا إبراهيم
37: 105 Դուք արդեն հաստատել ձեր տեսլականը. Որպես այդպիսին, մենք փոխհատուցեն լավ կատարողներին:
# 37,105 قد صدقت الرؤيا إنا كذلك نجزي المحسنين
37: 106 էր իսկապես պարզ դատավարությունը.
# 37,106 إن هذا لهو البلاء المبين
37: 107 Այսպիսով, մենք ազատագրել նրան հզոր զոհաբերության
# 37,107 وفديناه بذبح عظيم
37: 108 եւ մենք թող (գեղեցիկ գովասանքի) մնում է նրա վրա, որ վերջին (սերունդների),
# 37,108 وتركنا عليه في الآخرين
37: 109 «Խաղաղություն լինի Աբրահամի!
# 37,109 سلام على إبراهيم
37: 110 Որպես այդպիսին, մենք փոխհատուցեն լավ կատարողներին:
# 37,110 كذلك نجزي المحسنين
37: 111 Նա մեկն էր մեր հավատալ երկրպագուներից.
# 37,111 إنه من عبادنا المؤمنين
%
| @ Isaac երկրորդ որդի Աբրահամու եւ նրա հետնորդները 37: 112-113
37: 112 Այնուհետեւ, մենք նրան աւետարանը Իսահակի, մարգարե, մեկը արդար,
# 37,112 وبشرناه بإسحق نبيا من الصالحين
37: 113 եւ մենք օրհնեց նրան, եւ Իսահակը եւ նրանց հանդեպ որոշ լավ կատարողներ, եւ այլոք, ովքեր ակնհայտորեն դժգոհ են.
# 37,113 وباركنا عليه وعلى إسحق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين
%
| @ Մովսեսն ու Ահարոնը առաջնորդվել են ուղիղ ճանապարհին 37: 114-122
37: 114 Մենք նաեւ նպաստեց Մովսեսին ու Ահարոնին
# 37,114 ولقد مننا على موسى وهارون
37: 115 եւ մենք փրկել նրանց իրենց ժողովրդի մի մեծ աղետալի.
# 37,115 ونجيناهما وقومهما من الكرب العظيم
37: 116 Մենք օգնում է նրանց, եւ նրանք դարձան հաղթական,
# 37,116 ونصرناهم فكانوا هم الغالبين
37: 117, եւ մենք նրանց Մաքրել Գիրք,
# 37,117 وآتيناهما الكتاب المستبين
37: 118 եւ ղեկավարվելով նրանց վրա ուղիղ ճանապարհ.
# 37,118 وهديناهما الصراط المستقيم
37: 119 եւ մենք թող (գեղեցիկ գովասանքի) մնում են Հայաստանի, այնպես էլ նրանց վերջին (սերունդների),
# 37,119 وتركنا عليهما في الآخرين
37: 120 «Խաղաղություն լինի Մովսէսին ու Ահարոնին. '
# 37,120 سلام على موسى وهارون
37: 121 Որպես այդպիսին, մենք փոխհատուցեն լավ կատարողներին:
# 37,121 إنا كذلك نجزي المحسنين
37: 122 Նրանք թվում մեր հավատալ երկրպագուներին.
# 37,122 إنهما من عبادنا المؤمنين
%
| @ Elias հանդիմանում է իր ժողովրդին իրենց անհավատության 37: 123-132
37: 123 եւ Elias (El Yaseen) թվում էր սուրհանդակների.
# 37,123 وإن إلياس لمن المرسلين
37: 124 խնդրեց իր ժողովրդին, չես վախենում (Allah).
# 37,124 إذ قال لقومه ألا تتقون
37: 125 Դուք անում Ba'lan (կուռքը Baal) եւ հրաժարվել Լավագույն Ստեղծող,
# 37,125 أتدعون بعلا وتذرون أحسن الخالقين
37: 126 Ալլահը ձեր Տէր, եւ Տերը քո հայրերին, եւ ancients.
# 37,126 والله ربكم ورب آبائكم الأولين
37: 127 Իսկ նրանք belied նրան, որ նրանք կլինեն շրջանում arraigned (in Hell)
# 37,127 فكذبوه فإنهم لمحضرون
37: 128 բացառությամբ անկեղծ երկրպագուների Ալլահի.
# 37,128 إلا عباد الله المخلصين
37: 129 եւ մենք թող (գեղեցիկ գովասանքի) մնում է նրա վրա, որ վերջին (սերունդների),
# 37,129 وتركنا عليه في الآخرين
37: 130 «Խաղաղություն լինի El yaseen. '
# 37,130 سلام على إل ياسين
37: 131 Որպես այդպիսին, մենք փոխհատուցեն լավ կատարողներին:
# 37,131 إنا كذلك نجزي المحسنين
37: 132 էր թվում մեր հավատալ երկրպագուներին.
# 37,132 إنه من عبادنا المؤمنين
%
| @ Ղովտն ու իր ընտանիքը փրկվել, երբ նրա ժողովուրդը ոչնչացվում են 37: 133-138
37: 133 Lot, նույնպես, թվում էր սուրհանդակների.
# 37,133 وإن لوطا لمن المرسلين
37: 134 Մենք փրկեց նրան եւ նրա բոլոր ազգականներին,
# 37,134 إذ نجيناه وأهله أجمعين
37: 135, բացառությամբ մի ծեր կին, որը ձգձգվում,
# 37,135 إلا عجوزا في الغابرين
37: 136 եւ մենք ոչնչացրել մյուսները.
# 37,136 ثم دمرنا الآخرين
37: 137 Դուք անցնում նրանց առավոտյան
# 37,137 وإنكم لتمرون عليهم مصبحين
37: 138 եւ գիշերը, դուք չեք հասկանում?
# 37,138 وبالليل أفلا تعقلون
%
| @ Jonah եւ կետ 37: 139-148
37: 139 Jonah, եւս մեկն էր սուրհանդակների.
# 37,139 وإن يونس لمن المرسلين
37: 140 Նա փախչում է Լադենի նավը,
# 37,140 إذ أبق إلى الفلك المشحون
37: 141 վիճակ ձգեցին, ու նա մեկն էր պարտվողների (եւ բազմաթիվ որոնք տրված).
# 37,141 فساهم فكان من المدحضين
37: 142 Այսպիսով, կետ կուլ նրան, որովհետեւ նա եղել է դատապարտելի,
# 37,142 فالتقمه الحوت وهو مليم
37: 143 եւ եթե նա չի եղել նրանց շարքում, ովքեր փառաբանել (Allah)
# 37,143 فلولا أنه كان من المسبحين
37: 144 նա մնացել իր փորի մինչեւ այն օրը, նրանք հարություն առած.
# 37,144 للبث في بطنه إلى يوم يبعثون
37: 145: Սակայն մենք գցել նրան, վրա ափին, եւ նա հիվանդ է,
# 37,145 فنبذناه بالعراء وهو سقيم
37: 146 եւ մենք առաջացրել դդում ծառ է աճել է նրան.
# 37,146 وأنبتنا عليه شجرة من يقطين
37: 147 Ապա մենք նրան ուղարկեց հարյուր հազար կամ ավելի,
# 37,147 وأرسلناه إلى مئة ألف أو يزيدون
37: 148 եւ հաւատացին, եւ մենք նրանց օգտվելու համար մի քիչ.
# 37,148 فآمنوا فمتعناهم إلى حين
%
| @ Allah եւ Նրա հրեշտակները 37: 149-166
37: 149 Հիմա, հարցրեք նրանց, ունի ձեր Տերը դուստր, եւ նրանք որդիներ.
# 37,149 فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنون
37: 150 Կամ, ինչ մենք ստեղծել հրեշտակները կանանց, իսկ նրանք ականատես.
# 37,150 أم خلقنا الملائكة إناثا وهم شاهدون
37: 151 Ապա այն է իրենց պառկած է, որ նրանք ասում են,
# 37,151 ألا إنهم من إفكهم ليقولون
37: 152 «Allah ունի միածին. Նրանք իսկապես ստախոս.
# 37,152 ولد الله وإنهم لكاذبون
37: 153-ը: Նա ընտրվել է դուստրերին վերը որդիների.
# 37,153 أصطفى البنات على البنين
37: 154 Ինչ է պատահել ձեզ հետ. Ինչպես եք դատել.
# 37,154 ما لكم كيف تحكمون
37: 155 Ինչ է, դուք չեք հիշում?
# 37,155 أفلا تذكرون
37: 156 Կամ, դուք պետք է հստակ իշխանություն.
# 37,156 أم لكم سلطان مبين
37: 157 Բերեք ձեր գրքում, եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է.
# 37,157 فأتوا بكتابكم إن كنتم صادقين
37: 158 Նրանք պնդում են, նմանություն միջեւ իր եւ հրեշտակների. Բայց հրեշտակները գիտեն, որ նրանք (այդ խաբեբա) կլինի arraigned (in Hell):
# 37,158 وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون
37: 159 exaltations է Ալլահի բարձր այն, ինչ նկարագրել,
# 37,159 سبحان الله عما يصفون
37: 160 բացառությամբ անկեղծ երկրպագուների Ալլահի.
# 37,160 إلا عباد الله المخلصين
37: 161 Բայց ձեզ համար, եւ որ դուք երկրպագում,
# 37,161 فإنكم وما تعبدون
37: 162 պիտի գայթակղել ոչ մեկը նրա դեմ
# 37,162 ما أنتم عليه بفاتنين
37: 163, բացառությամբ նա, ով պետք է խորոված են դժոխքում:
# 37,163 إلا من هو صال الجحيم
37: 164 (Գաբրիել ասաց Մարգարե), Մեզանից յուրաքանչյուրը ունի հայտնի վայր:
# 37,164 وما منا إلا له مقام معلوم
37: 165 Մենք, իհարկե, նրանք, ովքեր կազմակերպվում շարքերում.
# 37,165 وإنا لنحن الصافون
37: 166 Եվ մենք նրանք, ովքեր փառաբանել (Ալլահի).
# 37,166 وإنا لنحن المسبحون
%
| @ Իսլամը ավարտը երեք Սուրբ կրոնների եւ, ի տարբերություն նախորդ երկուսի, ուղարկվում է որպես ողորմության եւ առաջնորդության բոլոր ժողովուրդների երկրի 27: 167-182
37: 167 Ինչ, նրանք հետո ասում են,
# 37,167 وإن كانوا ليقولون
37: 168 «Եթե միայն մենք ունեինք մի հիշեցում է ancients:
# 37,168 لو أن عندنا ذكرا من الأولين
37: 169 մենք կլիներ անկեղծ երկրպագուներ Ալլահի.
# 37,169 لكنا عباد الله المخلصين
37: 170 Բայց նրանք հավատում դրան (Ղուրան), սակայն շուտով նրանք պետք է իմանալ.
# 37,170 فكفروا به فسوف يعلمون
37: 171 Մեր Word արդեն նախորդել Մեր երկրպագուներ, լրտեսներին
# 37,171 ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين
37: 172 որ նրանք պետք է ստանան Մեր օգնություն
# 37,172 إنهم لهم المنصورون
37: 173 եւ Մեր բանակը պետք է լինի հաղթանակած.
# 37,173 وإن جندنا لهم الغالبون
37: 174 Այսպիսով, դիմել (հեռու) նրանցից մի որոշ ժամանակ.
# 37,174 فتول عنهم حتى حين
37: 175 Տես նրանց, եւ շուտով պիտի տեսնեն.
# 37,175 وأبصرهم فسوف يبصرون
37: 176 Ինչ է, նրանք ձգտում են արագացնել մեր պատիժ.
# 37,176 أفبعذابنا يستعجلون
37: 177 Երբ իջնում իրենց courtyards, չար կլինի առավոտյան նրանց նախազգուշացրել.
# 37,177 فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين
37: 178 Այսպիսով, դիմել (հեռու) նրանցից մի որոշ ժամանակ,
# 37,178 وتول عنهم حتى حين
37: 179 եւ տեսնել, շուտով նրանք պետք է տեսնել.
# 37,179 وأبصر فسوف يبصرون
37: 180 exaltations է լինել ձեր Տիրոջ Տիրոջ կարող, վերը նշված է, որ նրանք նկարագրել.
# 37,180 سبحان ربك رب العزة عما يصفون
37: 181 Խաղաղություն է սուրհանդակների:
# 37,181 وسلام على المرسلين
37: 182 եւ գովաբանել պատկանում է Ալլահին, Տերը աշխարհների.
# 37,182 والحمد لله رب العالمين
%
|SAAD 38 Սաադ - Սաադ
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
38: 1 Սաադ, Սուրբ ընթերցմամբ (Ղուրան) կողմից հիշատակման.
# 38.1 ص والقرآن ذي الذكر
%
| @ Մերժումը իսլամի շատ ժողովրդի Mecca եւ Medina 38: 2-10
38: 2, իսկ անհավատները փառաբանել իրենց բաժնի.
# 38,2 بل الذين كفروا في عزة وشقاق
38: 3 Քանի սերունդներ ունենալ: Մենք քանդել նրանց առաջ. Նրանք կոչ են արել «Ժամանակն է, ոչ փախուստի, ոչ անվտանգության:
# 38.3 كم أهلكنا من قبلهم من قرن فنادوا ولات حين مناص
38: 4 Նրանք զարմանում է, որ, ի թիվս իրենց, մի WARNER եկել նրանց. Անհավատների ասել, «Սա պառկած կախարդ.
# 38.4 وعجبوا أن جاءهم منذر منهم وقال الكافرون هذا ساحر كذاب
38: 5 Ինչ է նա աստվածների մեկ Աստված. Սա իսկապես հրաշալի բան է.
# 38.5 أجعل الآلهة إلها واحدا إن هذا لشيء عجاب
38: 6 Նրանց ժողովը Ձախ (ասում), «Գնա, եւ համբերատար է ձեր աստուածներին, սա մի բան է, պետք է ցանկալի.
# 38.6 وانطلق الملأ منهم أن امشوا واصبروا على آلهتكم إن هذا لشيء يراد
38: 7 Մենք երբեք չենք լսել այս նախկին կրոնը. Դա ոչ այլ ինչ է գյուտը.
# 38.7 ما سمعنا بهذا في الملة الآخرة إن هذا إلا اختلاق
38: 8 Ինչ դուրս բոլորս, ունի Հիշատակի ուղարկվել են նրան (Prophet Muhammad). Ոչ, նրանք կասկածում Իմ Հիշատակի, ոչ, նրանք դեռ չեն ճաշակել իմ պատիժը.
# 38.8 أأنزل عليه الذكر من بيننا بل هم في شك من ذكري بل لما يذوقوا عذاب
38: 9 Կամ, որ նրանք գանձատները է ողորմության ձեր Տիրոջ Ամենազորի, որ տալու.
# 38.9 أم عندهم خزائن رحمة ربك العزيز الوهاب
38:10 Կամ, իրենցն է երկնքի արքայութիւնը եւ երկիրը եւ այն ամենը, որ նրանց միջեւ. Ապա թող բարձրանալ է (նրանց), նշանակում է!
# 38,10 أم لهم ملك السماوات والأرض وما بينهما فليرتقوا في الأسباب
%
| @ Ազգերը, որոնք belied Նրանց մարգարեները 38: 11-16
38:11 Բանակը պարտվում է (են) է համախոհներին.
# 38,11 جند ما هنالك مهزوم من الأحزاب
38.12 Մինչ նրանց ազգերը Նոյը, Aad եւ փարաւոնի, եւ նա, որ վրանային-ցցիկներ belied,
# 38,12 كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد
38:13 Thamood, ժողովուրդը Ղովտի եւ բնակիչները թփերում, ինչպիսիք էին confederates.
# 38,13 وثمود وقوم لوط وأصحاب الأيكة أولئك الأحزاب
38:14 Չկար մեկը, այն է, որ չի չարդարացնել առաքյալներին. Ուստի, իմ հատուցումն իրականացվել.
# 38,14 إن كل إلا كذب الرسل فحق عقاب
38:15 Դրանք միայն սպասել մեկ բղավել, որի համար չի լինի ոչ ուշացումը.
# 38.15 وما ينظر هؤلاء إلا صيحة واحدة ما لها من فواق
38.16 Նրանք ասում են, «Մեր Տէր, շտապել է մեզ մեր մասնաբաժինը մինչեւ օրվա փոխհատուցում.
# 38,16 وقالوا ربنا عجل لنا قطنا قبل يوم الحساب
%
| @ Ապաշխարության եւ խորհուրդ Դաւթի 38: 17-26
38:17 Bear համբերատար, թե ինչ են ասում, եւ հիշում մեր երկրպագու Դավիթը, մի մարդ կարող. Նա երբեւէ դառնում ապաշխարության.
# 38,17 اصبر على ما يقولون واذكر عبدنا داوود ذا الأيد إنه أواب
38:18 Մենք ենթարկվում լեռներում մեծարել (ինձ), նրա հետ երեկոյան եւ արեւածագի,
# 38,18 إنا سخرنا الجبال معه يسبحن بالعشي والإشراق
38:19 եւ թռչունները նույնպես հավաքվել էին յուրաքանչյուր հնազանդ է նրան.
# 38,19 والطير محشورة كل له أواب
38:20 Մենք նրա թագավորությունը ուժեղ եւ տվեց նրան իմաստություն եւ վճռական խոսքը.
# 38,20 وشددنا ملكه وآتيناه الحكمة وفصل الخطاب
38:21 Արդյոք նորությունները վեճի հասել ենք (Մարգարե Muhammad). Երբ մասշտաբը սրբավայր
# 38,21 وهل أتاك نبأ الخصم إذ تسوروا المحراب
38:22 գնացին Դավթի որից հետո նա վախենում էր, բայց նրանք ասացին, «Մի վախեցիր, մենք երկու, ովքեր ունեն վեճը, որ մեզանից է վնասում մյուս. Դատավոր միջեւ արդարացի, եւ չեն խախտել, եւ առաջնորդելու մեզ ճիշտ ուղին.
# 38,22 إذ دخلوا على داوود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا على بعض فاحكم بيننا بالحق ولا تشطط واهدنا إلى سواء الصراط
38:23 Սա, իմ եղբայրը իննսուն - ինը գլուխ մայր ոչխար, բայց ես միայն մեկ Ewe (իգական ոչխար). Նա ասել է, «Տուր նրան իմ պահպանման» եւ հաղթահարեց ինձ փաստարկ.
# 38,23 إن هذا أخي له تسع وتسعون نعجة ولي نعجة واحدة فقال أكفلنيها وعزني في الخطاب
38:24 Նա (Դավիթ) պատասխանեց, «Նա անկասկած վնասում է ձեզ ձգտում է ավելացնել ձեր Ewe իր ոչխարներին. Շատ միջպետական Հարիչներ սխալ իրար. բացառությամբ նրանց, ովքեր հավատում են, եւ բարի գործերը, եւ նրանք քիչ իսկապես. Դավիթը հասկացավ, որ մենք փորձել նրան եւ ձգտում ներում իր Տիրոջ ու ընկավ ներքեւ,գետնատարած եւ զղջաց.
# 38.24 قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء ليبغي بعضهم على بعض إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وقليل ما هم وظن داوود أنما فتناه فاستغفر ربه وخر راكعا وأناب /
38:25 Այնպես որ, մենք ներել նրան, եւ նա ունի մոտ տեղի մեզ եւ նուրբ վերադարձի:
# 38,25 فغفرنا له ذلك وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب
38.26 (Մենք ասացինք), Դավիթ, մենք քեզ կրոնապետ, երկրի վրայ. Դատեք արդարության մեջ մարդկանց, եւ չեն զիջում ձեր նախասիրության դեպքում այն պետք է հանգեցնի ձեզ ճանապարհին Ալլահի. Իհարկե, մի սարսափելի պատիժ է սպասվում նրանց, ովքեր մոլորված ճանապարհին Ալլահի, քանի որ նրանք մոռանում օրը հաշիվ.
# 38,26 يا داوود إنا جعلناك خليفة في الأرض فاحكم بين الناس بالحق ولا تتبع الهوى فيضلك عن سبيل الله إن الذين يضلون عن سبيل الله لهم عذاب شديد بما نسوا يوم الحساب
%
| @ Երկինքը եւ երկիրը չեն ստեղծել պատահական 38: 27-28
38:27 Դա չի կեղծիքի, որ մենք ստեղծել ենք երկինքն ու երկիրը եւ այն ամենը, որ նրանց միջեւ. Դա միտքը անհավատներից: Բայց վա՜յ անհավատների, քանի որ կրակի.
# 38,27 وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل للذين كفروا من النار
38:28 Արդյոք մենք ենք նրանց, ովքեր հավատում են եւ դա լավ է աշխատում որպես նույնը, նրանք, ովքեր կոռումպացված երկիրը. Արդյոք մենք որպեսզի արդար, քանի որ ամբարիշտը.
# 38,28 أم نجعل الذين آمنوا وعملوا الصالحات كالمفسدين في الأرض أم نجعل المتقين كالفجار
%
| @ Stop մեկ րոպե, եւ կարծում եմ, որ 38:29
38:29 Այն (Ղուրանը) հանդիսանում է օրհնված Book որ մենք ուղարկվել են ձեզ (Մարգարե Muhammad), այնպես, որ նրանք, ովքեր տիրապետում են մտքում կարող է խորհել իր քառյակներ եւ հիշել.
# 38.29 كتاب أنزلناه إليك مبارك ليدبروا آياته وليتذكر أولوا الألباب
%
| @ David, գերազանց երկրպագու Ալլահի 38: 30-33
38.30 Մենք տվել Սողոմոնը Դավթի. եւ նա հիանալի երկրպագու, նա մեղավոր.
# 38,30 ووهبنا لداوود سليمان نعم العبد إنه أواب
38:31 Երբ նրա եռամարտ steeds ներկայացվել նրան երեկոյան,
# 38,31 إذ عرض عليه بالعشي الصافنات الجياد
38:32 - ասել է նա, «Իրոք ես սիրում սերը լավ բաներ ավելի լավ է, քան իմ, իմ Տիրոջ, մինչեւ արեւը անհետացել ետեւում վարագույրի.
# 38,32 فقال إني أحببت حب الخير عن ذكر ربي حتى توارت بالحجاب
38.33 դրանք ետ ինձ! Եւ նա կոտրել նրանց ոտքերը եւ պարանոցի (կոտորել նրանց համար Ալլահի).
# 38,33 ردوها علي فطفق مسحا بالسوق والأعناق
%
| @ Պարգեւը Ալլահի մարգարե Սողոմոնի 38: 34-40
38:34 Իրոք, մենք փորձեցինք Սողոմոն տեղադրված մարմին (երեխայի) իր գահին, ապա նա զղջաց.
# 38,34 ولقد فتنا سليمان وألقينا على كرسيه جسدا ثم أناب
38:35 Նա ասել է, «Ներիր ինձ, իմ Տէր, եւ ինձ թագավորությունը նման է, որը չի պատահել ցանկացած ինձանից հետո, անշուշտ, Դու Աղբյուրն.
# 38,35 قال رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي إنك أنت الوهاب
38:36 Այնպես որ, մենք ենթարկվել քամին նրան, այնպես, որ այն վազեց մեղմ իր հրամանատարության, որտեղ նա ցանկանում.
# 38.36 فسخرنا له الريح تجري بأمره رخاء حيث أصاب
38:37 եւ Սատանաներ, ամեն շինարար եւ ջրասուզակ
# 38,37 والشياطين كل بناء وغواص
38:38 եւ այլն միացել միասին (երկաթյա) շղթաներով.
# 38,38 وآخرين مقرنين في الأصفاد
38.39 «Սա մեր նվերը, որ կամ պահել առանց հաշվարկ.
# 38,39 هذا عطاؤنا فامنن أو أمسك بغير حساب
38:40 Եւ նա մի տեղ մոտ է մեզ համար, եւ նուրբ վերադարձը.
# 38,40 وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب
%
| @ The ողորմութիւն Ալլահի Հոբի երբ Սատանան չարչարված նրան վնասի եւ ցավի 38: 41-44
38:41 Բացի այդ, հիշեք Մեր երկրպագու Հոբին. Նա կոչ է արել, որ իր Տիրոջը (ասում), Սատանան չարչարված ինձ վնասի եւ ցավի.
# 38,41 واذكر عبدنا أيوب إذ نادى ربه أني مسني الشيطان بنصب وعذاب
38.42 (Մենք ասացինք), Stamp ձեր ոտքը գետնին, այստեղ սառը ջուր, որի լվանում եւ խմել.
# 38,42 اركض برجلك هذا مغتسل بارد وشراب
38:43 Մենք վերականգնվել նրան իր ընտանիքի եւ նման նրանց, որ ողորմություն է մեզ, եւ հիշեցում է մի ազգի, որը հասկանում.
# 38,43 ووهبنا له أهله ومثلهم معهم رحمة منا وذكرى لأولي الألباب
38:44 (Մենք ասաց), «Վերցրեք մի կապոց rushes եւ հարվածել այն. եւ չեն կոտրել ձեր երդումը. Մենք գտանք նրան լինել համբերատար, լավ երկրպագու, եւ նա էր մեղավոր.
# 38,44 وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد إنه أواب
%
| @ Allah մաքրվել Նրա մարգարեները 38: 45-48
38:45 Բացի այդ, հիշեք Մեր երկրպագուների Աբրահամը, Իսահակը եւ Հակոբը, այդ եւ հզորության եւ տեսլականն է.
# 38,45 واذكر عبادنا إبراهيم وإسحق ويعقوب أولي الأيدي والأبصار
38:46 Իրոք, մենք մաքրվել նրանց առավել մաքուր որակի հիշատակ Հավիտենական կյանքի.
# 38.46 إنا أخلصناهم بخالصة ذكرى الدار
38:47 Իսկապես մեզ հետ, նրանք են, որ ընտրված է, գերազանց.
# 38,47 وإنهم عندنا لمن المصطفين الأخيار
38:48 Բացի այդ, հիշում ենք մեր երկրպագուների Իսմայէլի, Եղիսեն, եւ Thul-Kifl, նրանք են լավ.
# 38,48 واذكر إسماعيل واليسع وذا الكفل وكل من الأخيار
%
| @ Ժողովուրդը Դրախտի 38: 49-54
38:49 Սա Հիշեցում, եւ իսկապես զգուշավոր է տուգանքով վերադարձը,
# 38,49 هذا ذكر وإن للمتقين لحسن مآب
38:50 այգիները Եդեմի որոնց դռները պետք է բաց է նրանց,
# 38.50 جنات عدن مفتحة لهم الأبواب
38:51 որը նրանք պառկեցնել, եւ կոչ են անում առատ մրգեր եւ խմել այնտեղ.
# 38,51 متكئين فيها يدعون فيها بفاكهة كثيرة وشراب
38:52 Եվ նրանց հետ կլինի maidens հավասար տարիքի համեստ հայացքով.
# 38,52 وعندهم قاصرات الطرف أتراب
38:53 «Սա այն է, ինչ դուք խոստացել օրը փոխհատուցում,
# 38.53 هذا ما توعدون ليوم الحساب
38:54 Սա մեր unending դրույթը.
# 38,54 إن هذا لرزقنا ما له من نفاد
%
| @ Բանավիճող ժողովրդի Դժոխքի 38: 55-64
38:55 Այս ամենը. սակայն, որ հպարտ կա հիվանդ վերադարձը.
# 38,55 هذا وإن للطاغين لشر مآب
38:56 Նրանք պետք է տապակած է (կրակի) եւ գեհենը, չար օրորում.
# 38,56 جهنم يصلونها فبئس المهاد
38:57 Այս ամենը. այնպես որ, թող համտեսել այն, եռացող ջրի եւ թարախ,
# 38,57 هذا فليذوقوه حميم وغساق
38:58 եւ այլ նման է այն, միասին.
# 38,58 وآخر من شكله أزواج
38:59 (Մենք պետք է ասել, որ իրենց առաջնորդների), Սա բազմություն շտապում է ձեզ հետ, չկա ողջունելի է նրանց համար, նրանք պետք է տապակած են կրակի.
# 38,59 هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالوا النار
38:60 Բայց նրանք ասում են, «Ոչ, դա այն է, դուք, որ չունի welcome. Դա ձեզ, թե ով բերեց մեզ, չար տեղ!
# 38.60 قالوا بل أنتم لا مرحبا بكم أنتم قدمتموه لنا فبئس القرار
38:61 Նրանք ասում են, «Մեր Տիրոջ, նրանց, ովքեր բերում այս մեզ կրկնակի պատժի Կրակ!
# 38,61 قالوا ربنا من قدم لنا هذا فزده عذابا ضعفا في النار
38:62 Եւ նրանք կասեն, «Ինչու մենք չենք տեսնում մարդկանց, որ մենք հաշվել որպես շրջանում չար այստեղ.
# 38,62 وقالوا ما لنا لا نرى رجالا كنا نعدهم من الأشرار
38:63 Արդյոք մենք ձեռնարկել նրանց ծաղր. Կամ, պետք է մեր աչքերը չշեղվեց նրանցից.
# 38,63 أتخذناهم سخريا أم زاغت عنهم الأبصار
38:64 Անշուշտ, ճիշտ է, բանավիճող բնակիչների կրակի
# 38,64 إن ذلك لحق تخاصم أهل النار
%
| @ Ղուրան է հզոր ուղերձ 38: 65-70
38:65 Ասենք, «Ես միայն մի WARNER. Չկա Աստված բացի Ալլահից, մեկը, նվաճող,
# 38,65 قل إنما أنا منذر وما من إله إلا الله الواحد القهار
38:66 Տերը երկնքի եւ երկրի, եւ այն ամենը, ինչ նրանց միջեւ. Ամենազորի, որ ներողամիտ.
# 38,66 رب السماوات والأرض وما بينهما العزيز الغفار
38:67 Ասում են, «Սա հզոր հաղորդագրությունը
# 38,67 قل هو نبأ عظيم
38:68 որից դուք դիմել հեռու.
# 38,68 أنتم عنه معرضون
38:69 Ես ոչ մի գիտելիք բարձր վեհաժողովի վեճի.
# 38,69 ما كان لي من علم بالملإ الأعلى إذ يختصمون
38:70 Սա միայն հայտ է ինձ համար, ես միայն մի պարզ WARNER.
# 38,70 إن يوحى إلي إلا أنما أنا نذير مبين
%
| @ Սատանայի հպարտությունն banishes նրան Paradise, եւ նա դառնում է երդում թշնամին մարդկության 38: 71-85
38:71 Երբ ձեր Տերն ասաց հրեշտակների, «Ես եմ ստեղծել մարդկային ից կավի,
# 38,71 إذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من طين
38:72 բանից հետո, երբ ես ձեւավորվել նրան եւ շունչ Իմ հոգու (I ստեղծել) մեջ: Նրա խոսքերով, ընկնում գետնատարած նրա առաջ.
# 38,72 فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين
38:73 Այնպես որ, բոլոր հրեշտակները մինչեւ գետին խոնարհվեցին
# 38,73 فسجد الملائكة كلهم أجمعون
38:74 բացառությամբ Iblis (Սատանան է, որ հայրը ջինն), նա դարձել է շատ հպարտ է, նա մեկն էր անհավատների
# 38.74 إلا إبليس استكبر وكان من الكافرين
38:75 Նա (Ալլահն) ասել է, որ «Iblis, ինչ խանգարում ձեզ prostrating ինքներդ նկատմամբ, որը ես ստեղծել իմ ձեռքին. Դուք դառնալ շատ հպարտ, կամ դուք շրջանում Grand.
# 38,75 قال يا إبليس ما منعك أن تسجد لما خلقت بيدي أستكبرت أم كنت من العالين
38:76 Նա (Սատանան) պատասխանեց, «Ես ավելի լավ է, քան նա. Դուք ստեղծեց ինձ կրակի, եւ Դուք ստեղծեց նրան կավի.
# 38,76 قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين
38:77, կորի. - Ասաց նա, - դուք քարկոծեցին.
# 38,77 قال فاخرج منها فإنك رجيم
38:78 «Իմ անեծքը պիտի հանգստանայ, մինչեւ օրվա փոխհատուցում.
# 38,78 وإن عليك لعنتي إلى يوم الدين
38:79 Նա (Սատանան) պատասխանել, հետաձգում իմ Տիրոջը, մինչեւ օրվա Հարության.
# 38,79 قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون
38:80 Նա (Ալլահն) ասել է, «Դու թվում նրանք, որոնք respited
# 38,80 قال فإنك من المنظرين
38:81 մինչեւ օրվա հայտնի է.
# 38,81 إلى يوم الوقت المعلوم
38:82 Նա (Սատանան) ասաց, երդվում եմ Քո հզորության, որ ես հրապուրել բոլորին
# 38,82 قال فبعزتك لأغوينهم أجمعين
38:83 բացառությամբ նրանց թվում, ովքեր քո անկեղծ երկրպագուներ:
# 38,83 إلا عبادك منهم المخلصين
38:84 Նա (Ալլահն) ասել, «Սա ճշմարտություն է, եւ ես կը խօսիմ ճշմարտութիւնը,
# 38,84 قال فالحق والحق أقول
38:85 Ես, իհարկե, լրացնում գեհեն (դժոխք) ձեզ հետ, եւ ամեն մեկը, որ հետեւում է քեզ ».
# 38,85 لأملأن جهنم منك وممن تبعك منهم أجمعين
%
| @ Մարգարե Muhammad կատարում մարգարէացաւ Հիսուսի, որոնք մարգարեանում են, որ Ալլահը ուղարկում մեկին, ով չի խոսել է իր, այլ միայն խոսքերով Ալլահի 38: 86-88
38:86 Ասում են (Մարգարե Muhammad), սա ես խնդրում եմ ձեզ ոչ աշխատավարձը, եւ ես չեմ ովքեր բաներ են իրենց.
# 38,86 قل ما أسألكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفين
38:87 Սա ոչ այլ ինչ է, հիշեցում բոլոր աշխարհների,
# 38,87 إن هو إلا ذكر للعالمين
38:88 եւ որոշ ժամանակ անց դուք պետք է իմանա իր նորություններ.
# 38,88 ولتعلمن نبأه بعد حين
%
|AZ ZUMAR 39 Groups - Az-Zumar
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Sincerity եւ սխալ 39: 1-3
39: 1 ուղարկելով ներքեւ Գրքի է Ալլահի, Ամենազորի, իմաստուն,
# 39.1 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم
39: 2 Մենք ուղարկել են գիրք ճշմարտությունը ձեզ (Prophet Muhammad), հետեւաբար երկրպագել Ալլահին, եւ կատարել ձեր կրոնը անկեղծորեն իր.
# 39.2 إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق فاعبد الله مخلصا له الدين
39: 3 չէ, որ անկեղծ կրոնը պատկանում է Ալլահին. Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր ընտրել խնամակալներ, այլ նրա համար, (ասում), «Մենք միայն երկրպագել նրանց այնպես, որ նրանք մեզ մոտ Ալլահին,« Իրոք, Ալլահը կդատի նրանց միջեւ վերաբերյալ իրենց տարաձայնությունները. Իրոք, Ալլահը չի որոնք նա, ով է անշնորհակալստախօս.
# 39.3 ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا ليقربونا إلى الله زلفى إن الله يحكم بينهم في ما هم فيه يختلفون إن الله لا يهدي من هو كاذب كفار
%
| @ Allah ցանկություն չունի մի որդի 39: 4
39: 4 Եթե Ալլահը էր ցանկանում է որդուն, նա պետք է ընտրել այն, ինչ Նա բերումով է իր ստեղծման. Exaltations Նրան! Նա Allah, մեկը, նվաճող.
# 39.4 لو أراد الله أن يتخذ ولدا لاصطفى مما يخلق ما يشاء سبحانه هو الله الواحد القهار
%
| @ Արեւը եւ լուսինը 39: 5
39: 5 Նա ստեղծեց երկինքն ու երկիրը ճշմարտության ավարտում գիշեր օրվա մասին եւ ավարտում օրվա գիշերը, նա ենթարկվել է արեւը եւ լուսինը յուրաքանչյուր առաջադրվելու համար նշված ժամկետով: Արդյոք Նա չէ Ամենազորի, որ ներողամիտ.
# 39.5 خلق السماوات والأرض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ألا هو العزيز الغفار
%
| @ Հրաշքը հայեցակարգի անհայտ բժիշկների պահին բացահայտման Ղուրան 39: 6
39: 6 Նա ստեղծել է քեզ մեկ հոգու, ապա նա ստեղծել է իր ամուսնուն. Եւ նա ուղարկեց քեզ ութ զույգ անասունների. Նա ստեղծում է ձեզ ձեր մայրերին արգանդում, ստեղծման հետո ստեղծման, երեք (փուլերում) խավարը. Նման ապա Ալլահը, ձեր Տէր. Նրան է Թագավորություն. Աստված չկա, բացի նրանից.Ինչպես, ապա կարող եք դիմել հեռու.
# 39.6 خلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وأنزل لكم من الأنعام ثمانية أزواج يخلقكم في بطون أمهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا إله إلا هو فأنى تصرفون
%
| @ Ոչ ոք չի կարող կրել մյուսի բեռը նրա համար 39: 7
39: 7 Եթէ դուք չհավատալ, Ալլահը Rich, անկախ ձեզ. Սակայն նա չի ընդունում անհավատություն իր երկրպագուներին, բայց, եթե դուք կարծում եք, որ կհաստատի այն ձեզ. Ոչ ծանրաբեռնված հոգին է կրում ուրիշի բեռը. Այնուհետեւ, Ալլահի դուք պետք է վերադառնալ եւ Նա կտա ձեզ, թե ինչ եք արել. Նա գիտի innermostՁեր chests.
# 39.7 إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا يرضه لكم ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم تعملون إنه عليم بذات الصدور
%
| @ Օրհնությունները Ալլահի եւ մոռացկոտություն է մարդու 39: 8
39: 8 Երբ դժբախտություն befalls մարդկային, նա supplicates իր Տիրոջը, եւ դառնում է նրա (ապաշխարության) դեռ ոչ շուտ է Նա տեղավորել նրան իր օրհնությունը քան նա մոռանում է այն, որի համար նա պարզապես աղերսում եւ սահմանում է զինակիցները Ալլահի որպեսզի առաջնորդելու (մարդ) հեռու է իր ուղին. Ասում են, «Վայելեք ձերանհավատություն համար մի քիչ, դուք պետք է, անշուշտ, պետք է ուղեկիցները եւ կրակի.
# 39.8 وإذا مس الإنسان ضر دعا ربه منيبا إليه ثم إذا خوله نعمة منه نسي ما كان يدعو إليه من قبل وجعل لله أندادا ليضل عن سبيله قل تمتع بكفرك قليلا إنك من أصحاب النار
%
| @ Հավասարություն 39: 9
39: 9 Կամ, նա, ով հնազանդ է, որ խոնարհվում է եւ հանդես է գալիս ժամանակ մասերում գիշերը, վախենալով, որ Հավիտենական կյանքի, բայց հույս է ողորմության իր Տիրոջ (պետք է համեմատ անհավատի). Ասում են, «Արդյոք նրանք հավասար, նրանք, ովքեր գիտեն, եւ նրանք, ովքեր չեն ճանաչում. Միայն նրանք, ովքեր մտքում հիշել.
# 39.9 أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه قل هل يستوي الذين يعلمون والذين لا يعلمون إنما يتذكر أولوا الألباب
%
| @ Բարություն եւ համբերությունը 39:10
39:10 Ասում են, «Իմ երկրպագուները, ովքեր հավատում են, վախենում են ձեր Տէր. Նրանց համար, ովքեր չեն լավ է այս աշխարհում կա լավ եւ երկիրը Ալլահի լայն, անշուշտ, նրանք, ովքեր համբերատար կլինի recompensed է ամբողջությամբ, առանց հաշվարկի.
# 39.10 قل يا عباد الذين آمنوا اتقوا ربكم للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة وأرض الله واسعة إنما يوفى الصابرون أجرهم بغير حساب
%
| @ Հաղթողների եւ պարտվողների 39: 11-20
39:11 Ասում են (Մարգարե Muhammad), «Ես հանձնարարել եմ երկրպագել Ալլահին դարձնելու իմ կրոնը անկեղծորեն իր.
# 39,11 قل إني أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين
39.12 Ես հանձնարարել է առաջին, ովքեր հնազանդ լինել (մահմեդականներ են նրան).
# 39,12 وأمرت لأن أكون أول المسلمين
39:13 Ասենք, «Իրոք, եթե ես ապստամբության իմ Տիրոջը, ես վախենում պատիժ է սարսափելի օր.
# 39,13 قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم
39:14 Ասենք, ես երկրպագում Ալլահին եւ իմ կրոնը անկեղծորեն իր.
# 39,14 قل الله أعبد مخلصا له ديني
39:15 (Ինչ վերաբերում է ձեզ) երկրպագում, ինչ դուք, այլ նրա. Ասում են, որ պարտվողներ, անշուշտ, ովքեր կորցնում են իրենց եւ իրենց ընտանիքներին օրը Հարության: Այն է, որ ոչ մի հստակ կորուստ.
# 39,15 فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ألا ذلك هو الخسران المبين
39:16 Above նրանց, որ նրանք պետք է ունենան շերտերը կրակի եւ վարը նրանց շերտերի. Դրանով Allah դնում վախ է իր երկրպագուներին. 'O Իմ երկրպագուները, վախենում Me!
# 39,16 لهم من فوقهم ظلل من النار ومن تحتهم ظلل ذلك يخوف الله به عباده يا عباد فاتقون
39:17 Նրանք, ովքեր խուսափում կռապաշտություն եւ դիմել ապաշխարության Ալլահի համար աւետելու: Հետեւաբար տալ լավ լուրեր իմ երկրպագուներին,
# 39,17 والذين اجتنبوا الطاغوت أن يعبدوها وأنابوا إلى الله لهم البشرى فبشر عباد
39:18, ով լսել խոսքի եւ հետեւել, թե ինչ է լավագույն այն. Սրանք են, որոնց Ալլահը առաջնորդվում. Նրանք, ովքեր փոխըմբռնման.
# 39.18 الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه أولئك الذين هداهم الله وأولئك هم أولوا الألباب
39.19 Կարող եք պահպանել այդ կրակը նա, ում դեմ էր պատժի չի իրականացվել.
# 39.19 أفمن حق عليه كلمة العذاب أفأنت تنقذ من في النار
39:20 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր վախենում են Տիրոջը, որ սպասում են բարձր առանձնատների բարձր են կառուցված (ավելին) բարձր առանձնատների, տակ, որոնք գետերի հոսքի, նման խոստում Ալլահի. Allah չի հաջողվի իր խոստումը.
# 39,20 لكن الذين اتقوا ربهم لهم غرف من فوقها غرف مبنية تجري من تحتها الأنهار وعد الله لا يخلف الله الميعاد
%
| @ Նշանները Ալլահի բույսերի 39:21
39:21 Դուք չեք տեսել, թե ինչպես է Allah ուղարկում ներքեւ ջուրը երկնքից եւ սեղմելով այն աղբյուրների երկրի վրա. Այնուհետեւ, նա բերում է բույսերի տարբեր գույներով, որից հետո նրանք այրել, եւ դուք տեսնում նրանց դառնում դեղին, ապա նա կատարում նրանց կոտրված հնձած արտ. Անշուշտ, այս կա հիշեցում նրանց համար, ովքերփոխըմբռնման.
# 39,21 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الأرض ثم يخرج به زرعا مختلفا ألوانه ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يجعله حطاما إن في ذلك لذكرى لأولي الألباب
%
| @ Ուղղորդում եւ մերժումը 39: 22-23
39:22 Արդյոք նա ում կրծքավանդակի Allah ընդլայնել է իսլամի, որ նա քայլում է մի թեթեւ իր Տիրոջ (ինչպես նաեւ նրանց, ում սիրտը կնքված). Բայց վա՜յ նրանց, ում սիրտը կարծրացած դեմ հիշատակի Ալլահի. Դրանք հստակ սխալ.
# 39,22 أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية قلوبهم من ذكر الله أولئك في ضلال مبين
39:23 Ալլահը ուղարկել ցած լավագույն երկխոսությունը, գիրք, հակա-նման իր հաճախ կրկնվող (հատվածներ), որ երեսվածքները, ովքեր վախենում են իրենց Տիրոջը դողալ. եւ դրանից հետո նրանց մաշկի եւ սրտերը մեղմել է հիշատակի Ալլահի. Այդպիսին է ուղեցուցային Ալլահի, որով նա առաջնորդում է, ում Նա, եւ ով որ Ալլահըհանգեցնում մոլորված, նա չունի ուղեցույցը.
# 39,23 الله نزل أحسن الحديث كتابا متشابها مثاني تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم إلى ذكر الله ذلك هدى الله يهدي به من يشاء ومن يضلل الله فما له من هاد
%
| @ Պատիվ եւ անպատվել 39: 24-27
39:24 Արդյոք նա, ում դեմքը զգույշ չար պատժի օրը Հարության (պետք է համեմատ անհավատի)! Դեպի չարագործների պիտի ասել, «Հիմա համտեսել որ դուք վաստակել.
# 39,24 أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم تكسبون
39:25 Նրանք, ովքեր գնում էր նրանց նույնպես belied, ապա մեր պատիժը հասավ նրանց, որտեղ նրանք տեղյակ.
# 39,25 كذب الذين من قبلهم فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون
39:26 Allah թող համտեսել դեգրադացիայի այս ներկա կյանքում, բայց պատիժը Հավիտենական կյանքի պետք է լինի ավելի մեծ, եթե նրանք, բայց գիտեի.
# 39,26 فأذاقهم الله الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون
39:27 Իրոք, մենք հարվածել ամեն ձեւով առակի մարդկության այս Ղուրան, որպեսզի նրանք կարող են հիշել.
# 39,27 ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل لعلهم يتذكرون
%
| @ Արաբական Koran պաշտպանված են Ալլահի 39:28
39:28 Դա արաբերեն Koran ազատ բոլոր ծուռ է, որպեսզի նրանք կլինեն զգուշավոր.
# 39,28 قرآنا عربيا غير ذي عوج لعلهم يتقون
%
| @ Առակը հավասարության 39:29
39:29 Allah հարվածել օրինակ է մարդու ընդհանուր իր անհամաձայնությունը գործընկերներ, եւ մի մարդ, ով պատկանում է միայն մեկ մարդ, կան երկու հավասարապես նման. Օրհնեալ պատկանում է Ալլահին, սակայն նրանց մեծ մասը չգիտեն:
# 39,29 ضرب الله مثلا رجلا فيه شركاء متشاكسون ورجلا سلما لرجل هل يستويان مثلا الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون
%
| @ Վեճերը կլուծվեն օրը Հարության 39: 30-31
39:30 Դու մահկանացու է, եւ նրանք են, մահկանացու
# 39,30 إنك ميت وإنهم ميتون
39:31 Ուրեմն, օրը Հարության, դուք պետք է վիճարկել նախքան Տիրոջ.
# 39.31 ثم إنكم يوم القيامة عند ربكم تختصمون
%
| @ Այդ Ալլահը Էքսկուրսավարներ չեն մոլորեցնի 39: 32-37
39:32 Ով է ավելի չար, քան նա, ով պատկանում է Ալլահին եւ հուշում է ճշմարտությունը, երբ խոսքը վերաբերում է նրան. Կա մի կացարան է գեհենում (Hell) համար անհավատների.
# 39,32 فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين
39:33 Եւ նա, ով գալիս է ճշմարտությունը, եւ հաստատում է այն, ովքեր են նրանք, ովքեր հաստատ վախենում Allah.
# 39,33 والذي جاء بالصدق وصدق به أولئك هم المتقون
39:34 Նրանք պետք է ունենալ այն, ինչ նրանք ցանկանում են իրենց Տիրոջ, որ պարգեւատրումն է լավ doers,
# 39,34 لهم ما يشاءون عند ربهم ذلك جزاء المحسنين
39:35, որոնք Allah կարող արդարացնել նրանց, վատագույն, թե ինչ են արել, եւ վարձատրել հետ լավագույն աշխատավարձի համար, թե ինչ են արել.
# 39.35 ليكفر الله عنهم أسوأ الذي عملوا ويجزيهم أجرهم بأحسن الذي كانوا يعملون
39:36 Չէ որ Allah բավականացնում Իր երկրպագության թեեւ նրանք վախեցնել ձեզ հետ, ովքեր այլ կերպ, քան նրա. Նա, ում Allah տանում մոլորված չունի ուղեցույցը.
# 39,36 أليس الله بكاف عبده ويخوفونك بالذين من دونه ومن يضلل الله فما له من هاد
39:37 Բայց նա, ում Ալլահը առաջնորդում, ոչ ոք չի կարող հանգեցնել մոլորված. Չէ Allah Ամենակարող ընդունակ հաշվեհարդարի.
# 39,37 ومن يهد الله فما له من مضل أليس الله بعزيز ذي انتقام
%
| @ Trust Ալլահին եւ Նրա Mercy 39:38
39:38 Եթե հարցնեք նրանց, ովքեր ստեղծել է երկինքն ու երկիրը, նրանք պատասխանում, Ալլահին. Ասում են, «Ինչ եք կարծում, որ եթե Allah Wills է վշտացնել ինձ նրանց կոչ են անում, այլ նրա, կարող է հեռացնել իր վիշտ, կամ, որ եթե նա կամենում է, թող ինձ ողորմիր, նրանք կարող են պահել իր Mercy. Ասում են, «Ալլահի Բավականինձ. Նրանք, ովքեր դնում են իրենց վստահությունը դնում են իրենց վստահությունը նրա.
# 39,38 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن الله قل أفرأيتم ما تدعون من دون الله إن أرادني الله بضر هل هن كاشفات ضره أو أرادني برحمة هل هن ممسكات رحمته قل حسبي الله عليه يتوكلالمتوكلون
%
| @ Loss եւ ձեռք բերել 39: 39-41
39:39 Ասում են, «O ազգ, աշխատանք ըստ Ձեր կարգավիճակ, ես աշխատում եմ, ըստ իմ կարգավիճակը, եւ շուտով դուք կիմանաք
# 39,39 قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل فسوف تعلمون
39:40 վրա ում պատիժը կգա, որ կլինի իջեցնել նրան, եւ ով կարող է հաղթել է հավիտենական պատժի.
# 39,40 من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم
39:41 Իհարկե, մենք ուղարկվել են ձեզ Գիրք մարդկության համար ճշմարտության. Ով է առաջնորդվում, առաջնորդվում է իր համար, եւ նա, ով գնում է մոլորված, դա միայն իր կորստի, դուք (Մարգարե Muhammad) չեն իրենց (պարտադիր) խնամակալի.
# 39,41 إنا أنزلنا عليك الكتاب للناس بالحق فمن اهتدى فلنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنت عليهم بوكيل
%
| @ Մեր կյանքը span արդեն որոշված 39:42
39:42 Allah է հեռու հոգիները պահին իրենց մահվան (ժամանակավոր մահվան քնից), եւ նրանք, ովքեր չեն մահանում ընթացքում քնում: Նա withholds որ, որի վրա նա վճռել մահ է, բայց ստացվում է կորցնում, այլ, մինչեւ նշված ժամկետի. Իհարկե, կան նշաններ, այս մի ազգի, որը մտածում.
# 39,42 الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي قضى عليها الموت ويرسل الأخرى إلى أجل مسمى إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
%
| @ Խաչմերուկում 39: 43-44
39:43 Ունեն (ունբելիեվերս) նրանք ընտրած, այլ Ալլահի, անոնց բարեխօս ըլլալու համար: Ասում են, «Ինչ է, թեեւ նրանք չունեն իշխանություն է, ոչ էլ հասկանում.
# 39,43 أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أولو كانوا لا يملكون شيئا ولا يعقلون
39:44 Ասում են, բարեխոսությանը պատկանում միասին Ալլահին. Նրա Թագավորությունը երկնքում եւ երկրի վրայ. Նրան, դուք պետք է վերադարձվի:
# 39,44 قل لله الشفاعة جميعا له ملك السماوات والأرض ثم إليه ترجعون
%
| @ Երբ սիրտը նեղանալ հակակրանք 39:45
39:45 Երբ Ալլահը նշված մենակ, սրտերը, ովքեր չեն հավատում, որ Հավիտենական կյանքի նեղանալ հակակրանք. Բայց երբ նրանք, բացառությամբ նրա, նշված տես, նրանք լցված, աւետարանին.
# 39,45 وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالآخرة وإذا ذكر الذين من دونه إذا هم يستبشرون
%
| @ Allah կլինի դատել միջեւ տարբերությունները 39:46
39:46 Ասում են, «O Allah, Նախաձեռնողը երկնքի եւ երկրի, որն ունի գիտելիքներ անտեսանելի եւ տեսանելի, Դուք պետք է դատել միջեւ տարբերությունները ձեր երկրպագուների.
# 39,46 قل اللهم فاطر السماوات والأرض عالم الغيب والشهادة أنت تحكم بين عبادك في ما كانوا فيه يختلفون
%
| @ Օրը Հարության 39: 47-48
39:47 Օրը Հարության, եթե վնաս doers պատկանում այդ ամենը գտնվում է երկրի վրա, եւ որքան կրկին բացի, նրանք առաջարկում են, որ փրկագին իրենց չարիքի պատժի. From Ալլահի կգա նրանց, որ նրանք երբեք չեն հաշվի նստել,
# 39,47 ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به من سوء العذاب يوم القيامة وبدا لهم من الله ما لم يكونوا يحتسبون
39:48 եւ չարիքից իրենց եկամուտների կհայտնվի նրանց, եւ որ նրանք ծաղրում էին, որ ենթակա են.
# 39,48 وبدا لهم سيئات ما كسبوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون
%
| @ The ապերախտություն մարդկության 39: 49-52
39:49 Երբ դժբախտություն befalls մարդկային, նա կոչ է անում մեզ համար, բայց այն ժամանակ, երբ մենք խորհրդակցել մեր օգտին է նրա վրա, որ նա ասում է, «Ես միայն տվել, որ հաշվի առնելով գիտելիքների. Ավելի շուտ, դա, բայց մի դատավարության, բայց չեն ճանաչում:
# 39,49 فإذا مس الإنسان ضر دعانا ثم إذا خولناه نعمة منا قال إنما أوتيته على علم بل هي فتنة ولكن أكثرهم لا يعلمون
39:50 Նրանք, ովքեր նրանցից առաջ ասել է, որ նույնն է, բայց այն, ինչ նրանք վաստակել չի օգնել նրանց.
# 39.50 قد قالها الذين من قبلهم فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون
39:51 եւ չար իրենց եկամուտների շղթայված նրանց վրա: Վնասը doers շրջանում դրանք նույնպես coiled կողմից չարիքից իրենց եկամուտների, նրանք չեն կարողանա հաղթել այն:
# 39,51 فأصابهم سيئات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيئات ما كسبوا وما هم بمعجزين
39:52 Արդյոք նրանք չգիտեն, որ Ալլահը outspreads եւ զրկում Իր դրույթը ով Նա. Իհարկե, կան նշաններ, այս մեկ հավատալով ազգի.
# 39,52 أولم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
%
| @ Allah գիտի բազմաթիվ թերությունները: Նրա երկրպագուների եւ մխիթարում է մեզ, ասելով չպետք է հուսահատվել: Իր ողորմության 39: 53-58
39:53 Ասում են, «Օ, իմ երկրպագուներ, ովքեր մեղք չափից իրենց դեմ, չեն հուսահատություն է ողորմության Ալլահի, անշուշտ, Ալլահը ներում է բոլոր մեղքերը. Նա Forgiver, առավել ողորմած.
# 39,53 قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن الله يغفر الذنوب جميعا إنه هو الغفور الرحيم
39:54 Հերթը ձեր Տիրոջ եւ անձնատուր ինքներդ նրան պատիժը անցել է ձեզ համար, ապա դուք չեք կարող օգնել.
# 39,54 وأنيبوا إلى ربكم وأسلموا له من قبل أن يأتيكم العذاب ثم لا تنصرون
39:55 Հետեւեք ամեն ինչ արդեն ուղարկվել են ձեր Տիրոջ առաջ պատիժը անցել ձեզ հանկարծ, իսկ դուք անտեղյակ.
# 39,55 واتبعوا أحسن ما أنزل إليكم من ربكم من قبل أن يأتيكم العذاب بغتة وأنتم لا تشعرون
39:56 Lest ցանկացած հոգու պետք է ասել, «Ցավոք, ես մոռացության իմ պարտքը Ալլահի եւ այն, որ ծաղրում է.
# 39.56 أن تقول نفس يا حسرتى على ما فرطت في جنب الله وإن كنت لمن الساخرين
39:57 Կամ, գուցէ դա պետք է ասել, «Եթե Ալլահը էր միայն առաջնորդվում ինձ ես եղել մեկը զգուշավոր.
# 39,57 أو تقول لو أن الله هداني لكنت من المتقين
39:58 Կամ, որպէսզի երբ տեսնում է, որ պատիժը պետք է ասեմ, ով որ ես կարող եմ վերադառնալ, եւ թվում է, որ դա արել լավ!
# 39,58 أو تقول حين ترى العذاب لو أن لي كرة فأكون من المحسنين
%
| @ Սատանան էր գցել է դրախտում, երբեք վերադառնալ, քանի որ նրա մեղքը հպարտության բայց մարդկության երբեք ուշադրություն է այդ դասի եւ չափազանց հպարտ են երկրպագել Allah 39: 59-61
39:59 «Իրոք, իմ հատվածներ էր գալիս են ձեզ, բայց դուք belied նրանց. Դուք հպարտ ու դարձավ անհավատներից:
# 39,59 بلى قد جاءتك آياتي فكذبت بها واستكبرت وكنت من الكافرين
39:60 Օրը Հարության, դուք պետք է տեսնել, թե ովքեր ստեց Ալլահի հետ blackened դեմքերին. Ի գեհենում կա մի կացարան նրանց համար, ովքեր եղել են հպարտ.
# 39,60 ويوم القيامة ترى الذين كذبوا على الله وجوههم مسودة أليس في جهنم مثوى للمتكبرين
39:61 Բայց Allah կփրկի նրանց, ովքեր վախենում են նրան իրենց շահումները (Paradise). Ոչ մի չարիք կամ դիպչել նրանց, ոչ էլ պետք է նրանք երբեւէ վշտացնի.
# 39,61 وينجي الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون
%
| @ Պարտվողներ եւ հաղթողներ 39: 62-66
39:62 Ալլահ Արարիչը բոլոր բաներում, եւ բոլոր բաներում, նա է Guardian.
# 39,62 الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل
39:63 Նրան պատկանում բանալիները երկնքի եւ երկրի. Նրանք, ովքեր հավատում են քառյակներ Ալլահի նրանք պարտվողներ.
# 39,63 له مقاليد السماوات والأرض والذين كفروا بآيات الله أولئك هم الخاسرون
39:64 Ասում են, Ով դուք, ովքեր տգետ, այն է, որ, բացի Ալլահի, որ դուք պատվիրել ինձ երկրպագելու ».
# 39,64 قل أفغير الله تأمروني أعبد أيها الجاهلون
39:65 Այն արդեն բացահայտվել է ձեզ եւ նրանց, ովքեր գնացել առաջ, որ եթե դուք ասոցացվում (գործընկերների) Ալլահի, ձեր գործերը պետք է անվավեր, եւ դուք պետք է նաեւ պարտվողների:
# 39,65 ولقد أوحي إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن من الخاسرين
39:66 Ոչ, երկրպագել Ալլահին եւ նրանց հետ, ովքեր գոհություն.
# 39,66 بل الله فاعبد وكن من الشاكرين
%
| @ Օրը Հարության 39: 67-75
39:67 Նրանք չեն գնահատվում Allah Իր իրական արժեքը. Սակայն օրը Հարության, ամբողջ երկիրը կլինի իր բռնելով, եւ երկինքը պիտի ուղղում է իր իրավունքը: Exaltations Նրան! Բարձրացրել բարձր է: Նա առաջին հերթին, որ նրանք ասոցացվում.
# 39,67 وما قدروا الله حق قدره والأرض جميعا قبضته يوم القيامة والسماوات مطويات بيمينه سبحانه وتعالى عما يشركون
39:68 The Horn պետք է պայթեցվել, եւ բոլոր նրանց, ովքեր գտնվում են երկնքում, եւ երկրի վրա պիտի ուշաթափվել է, բացառությամբ նրանց, ում Allah Wills. Այնուհետեւ, Horn հարված կրկին, եւ նրանք պետք է կանգնել եւ սեվեռուն հայացք.
# 39,68 ونفخ في الصور فصعق من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله ثم نفخ فيه أخرى فإذا هم قيام ينظرون
39:69 Երկիրը պետք է փայլում լույսը իր Տիրոջ, եւ գրքի (արարքների) կստեղծվի (տեղում). Մարգարեները եւ վկաները պետք է բերել, եւ հարցը կարող է արդարացիորեն որոշել նրանց միջեւ, եւ նրանք չեն վնասում:
# 39,69 وأشرقت الأرض بنور ربها ووضع الكتاب وجيء بالنبيين والشهداء وقضي بينهم بالحق وهم لا يظلمون
39:70 Յուրաքանչյուր հոգի վճարվում է ամբողջությամբ, ըստ այն, ինչ արել է, որ նա լավ գիտի, թե ինչ են արել.
# 39,70 ووفيت كل نفس ما عملت وهو أعلم بما يفعلون
39:71 Ի ընկերությունների անհավատները պետք է քշել գեհենը: Քանի որ դրանք իրար մոտ, նրա դարպասները կբացվեն, եւ նրա մեղվապահների հարցնում նրանց, «Արդյոք այնտեղ չի գար ձեզի սուրհանդակների ձեր սեփական, ովքեր արտասանված քեզ բանաստեղծություններ ձեր Տիրոջ եւ զգուշացրել ձեզ հանդիպման այս քո օրը. «Այո, իրոք, նրանքկպատասխանի. Եվ խոսքը պատժի արդեն իրականացվել է անհավատների.
# 39,71 وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاؤوها فتحت أبوابها وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم آيات ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب علىالكافرين
39:72 Այն կարելի է ասել նրանց, 'Մուտքագրեք դարպասները գեհենում եւ ապրել այնտեղ ընդմիշտ. Evil է կացարան տեղ հպարտ.
# 39,72 قيل ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين
39:73 Ապա, այն է, որ վախենում են Տիրոջը պետք է քշել ընկերությունների մեջ դրախտում. Երբ իրար մոտ նրա դարպասները կբացվեն, եւ նրա մեղվապահների կասեն նրանց, Խաղաղություն լինի ձեզ համար, դուք արել նաեւ. Մուտքագրեք եւ ապրում է հավերժ ».
# 39,73 وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاؤوها وفتحت أبوابها وقال لهم خزنتها سلام عليكم طبتم فادخلوها خالدين
%
| @ Allah հավատարիմ է իր խոստմանը 39: 74-75
39:74 Նրանք ասում են, «Օրհնեալ պատկանում է Ալլահին, որը եղել է հավատարիմ իր խոստմանը մեզ եւ տվել է մեզ, որ երկիրը ժառանգելու, որ մենք պետք է ապրել դրախտում, որտեղ մենք ցանկանում ենք. Ինչպես գերազանց է հատուցում այն, որ աշխատանքի.
# 39,74 وقالوا الحمد لله الذي صدقنا وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث نشاء فنعم أجر العاملين
39:75 Եւ դուք պետք է տեսնել հրեշտակները շրջապատում գահին վեհացնող է գովասանքի իրենց Տիրոջ. Եվ անկախ նրանից, թե կարող է արդարացիորեն որոշել նրանց միջեւ, եւ այն պետք է ասել, Օրհնեալ պատկանում է Ալլահին, Տերը բոլոր աշխարհների!
# 39,75 وترى الملائكة حافين من حول العرش يسبحون بحمد ربهم وقضي بينهم بالحق وقيل الحمد لله رب العالمين
%
|AL GHAFIR 40 Forgiver - Ghafir
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
40: 1 HaMeem.
# 40.1 حم
40: 2 ուղարկելով ներքեւ Գիրքը է Ալլահի, Ամենազորի, որ knower.
# 40.2 تنزيل الكتاب من الله العزيز العليم
%
$ Allah ներում մեղքերը եւ ընդունում ապաշխարություն 4: 3
40: 3 հզօր եւ ստացողը ապաշխարության. Stern է հատուցում, առատ է, որ չկա Աստված, բացի նա, եւ Նրա ժամանումը.
# 40.3 غافر الذنب وقابل التوب شديد العقاب ذي الطول لا إله إلا هو إليه المصير
%
| @ Կեղծ փաստարկներ, որոնք հերքում են ճշմարտությունը 40: 4-6
40: 4 Ոչ բայց անհավատների վեճի վերաբերյալ քառյակներ եւ Ալլահի. Այնպես որ, չեմ կարող deluded կողմից իրենց պատրաստվում է դեսուդեն երկրում:
# 40.4 ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في البلاد
40: 5 ժողովուրդը Նոյի առաջ նրանց belied, եւ այդպես էլ կողմերին նրանց ետեւից. Ամեն ազգ ձգտում են իրենց Մեսսենջեր գրավել նրան, վիճում կեղծ փաստարկներ հերքել ճշմարտությունը. Հետո ես խլել նրանց, ինչպես էր իմ պատիժը.
# 40.5 كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب من بعدهم وهمت كل أمة برسولهم ليأخذوه وجادلوا بالباطل ليدحضوا به الحق فأخذتهم فكيف كان عقاب
40: 6 Եւ այսպես, այն է, որ խոսքը քո Տիրոջ իրականացվում է անհավատների նրանք բնակիչները կրակի.
# 40.6 وكذلك حقت كلمت ربك على الذين كفروا أنهم أصحاب النار
%
| @ Հրեշտակները աղաչել Ալլահի համար ներողություն Նրա երկրպագուները 40: 7-9
40: 7 Նրանք, ովքեր կրում գահին եւ շրջապատի մարդկանց, այն մեծարել է գովասանքի իրենց Տիրոջ, եւ հավատում են Իրեն: Նրանք ներողություն է հավատացյալներին (ասում), «Մեր Տերը, դուք ընդունում բոլոր բաները ողորմության եւ գիտելիքների: Ներիր նրանց, ովքեր ապաշխարում եւ հետեւում են ձեր ճանապարհը. Վահանի նրանց դեմ պատիժը Դժոխքի.
# 40.7 الذين يحملون العرش ومن حوله يسبحون بحمد ربهم ويؤمنون به ويستغفرون للذين آمنوا ربنا وسعت كل شيء رحمة وعلما فاغفر للذين تابوا واتبعوا سبيلك وقهم عذاب الجحيم
40: 8 Խոստովանեմ նրանց, Մեր Տէր, այգիներում Եդեմի որը Դուք խոստացել նրանց հետ միասին նրանք, ովքեր արդար են իրենց հայրերի, նրանց կանանց եւ նրանց սերունդներին: Դու Ամենազոր է, Իմաստուն,
# 40.8 ربنا وأدخلهم جنات عدن التي وعدتهم ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم
40: 9 եւ պաշտպանելու նրանց դեմ բոլոր չար գործերի. Ով Դու պահպանում է չար գործերով այդ օրը, անշուշտ, ունեցել ողորմություն նրանց վրա, եւ դա իսկապես հզոր հաղթանակի.
# 40.9 وقهم السيئات ومن تق السيئات يومئذ فقد رحمته وذلك هو الفوز العظيم
%
| @ Օրը չունի վերադարձի 40: 10-12
40:10 Այն է հռչակվի անհավատների, անշուշտ, ատելությունը Ալլահի համար մեծ է, քան ձեր ատելության ձեզ. Դուք կանչվել համոզմունքի, բայց հավատում.
# 40,10 إن الذين كفروا ينادون لمقت الله أكبر من مقتكم أنفسكم إذ تدعون إلى الإيمان فتكفرون
40.11 Նրանք պետք է ասի, մեր Տերը, երկու անգամ Դուք մեզ մեռնել, եւ երկու անգամ Դուք տվել մեզ կյանք, այժմ մենք խոստովանում ենք մեր մեղքերը. Կա որեւէ կերպ մենք կարող ենք դուրս են բերել այս.
# 40,11 قالوا ربنا أمتنا اثنتين وأحييتنا اثنتين فاعترفنا بذنوبنا فهل إلى خروج من سبيل
40.12 (Նրանք պետք է պատասխան), «Դա այն է, որ դուք հավատում, երբ Ալլահը մենակ էր աղերսում, բայց այն ժամանակ, երբ մյուսները կապված նրա հետ, որ. Judgement պատկանում է Ալլահին, որ Բարձրյալի, Մեծ.
# 40,12 ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم لله العلي الكبير
%
| @ Sincerity 40: 13-14
40:13 Այն ով ցույց է ձեզ Իր նշանները եւ ուղարկում են ձեր դրույթը երկնքից. Սակայն ոչ ոք չի հիշում, բացի անկէ, որ մեղավոր.
# 40,13 هو الذي يريكم آياته وينزل لكم من السماء رزقا وما يتذكر إلا من ينيب
40:14 Աղերսեք ապա Allah կատարել ձեր կրոնը անկեղծ Նրան, թեեւ unbelievers դեմ է.
# 40,14 فادعوا الله مخلصين له الدين ولو كره الكافرون
%
| @ Allah մենակ ուղարկում ներքեւ Հայտնություն 40: 15-16
40:15 Բարձրացնող շարքում, սեփականատեր գահին. Նա թույլ է տալիս, որ ոգին (հայտնությունը) իջնել իր կարգով նրանց ծառաներին, որոնց նա ընտրում է, որպեսզի նա զգուշացնում օրվա հարցերը.
# 40,15 رفيع الدرجات ذو العرش يلقي الروح من أمره على من يشاء من عباده لينذر يوم التلاق
40:16 օրն է, երբ նրանք պետք է վեր ոչինչ թաքնված Ալլահի. Իսկ ով է սեփականատերը Թագավորության այդ օրը. Allah, մեկը, նվաճող.
# 40,16 يوم هم بارزون لا يخفى على الله منهم شيء لمن الملك اليوم لله الواحد القهار
%
| @ Ալլահը դատավորներին արդարադատության 40: 17-20
40:17 Այդ օրը ամեն հոգի պիտի recompensed է իր եկամուտների եւ այդ օրը ոչ ոք պետք է վնասում. Հաշիվ Ալլահի արագ.
# 40.17 اليوم تجزى كل نفس بما كسبت لا ظلم اليوم إن الله سريع الحساب
40:18 Նախազգուշացում նրանց դեմ մոտալուտ տոնի երբ choking ցավով, իսկ սրտերը կլինի իրենց կոկորդները, իսկ վնաս doers չի ունենա մեկ, հավատարիմ ընկեր, եւ չի լինի բարեխօսութեամբ է կատարվում:
# 40,18 وأنذرهم يوم الآزفة إذ القلوب لدى الحناجر كاظمين ما للظالمين من حميم ولا شفيع يطاع
40:19 Նա (Ալլահն) գիտի թաքուն նայում է աչքերը եւ ինչ chests թաքցնում.
# 40.19 يعلم خائنة الأعين وما تخفي الصدور
40:20 With արդարադատության Allah կդատի, բայց նրանք են, ում նրանք կոչում, այլ նրա համար, չեն կարող դատել ոչինչ. Ալլահ լսում է, Տեսանող.
# 40,20 والله يقضي بالحق والذين يدعون من دونه لا يقضون بشيء إن الله هو السميع البصير
%
| @ Հստակ նշաններ տրված է սուրհանդակների Ալլահի 40: 21-22
40:21 Եթե նրանք երբեք չեն ճանապարհ միջոցով հողի եւ տեսնել, թե ինչ էր վերջ նրանց, ովքեր գնացել առաջ նրանց. Նրանք ուժեղ են, քան իրենց հզորությամբ եւ թողել ավելի խորը հետքեր է երկրի վրա, բայց Allah խլել նրանց մեղք գործելուց, եւ նրանք ոչ մի պաշտպանելու նրանց Ալլահի.
# 40.21 أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين كانوا من قبلهم كانوا هم أشد منهم قوة وآثارا في الأرض فأخذهم الله بذنوبهم وما كان لهم من الله من واق
40.22 Դա այն պատճառով, որ նրանք հավատում են իրենց սուրհանդակների, երբ նրանք եկան նրանց հստակ նշաններ, եւ այլն Ալլահը խլել նրանց. Անշուշտ, նա ուժեղ է, եւ խիստ է հատուցում.
# 40.22 ذلك بأنهم كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فكفروا فأخذهم الله إنه قوي شديد العقاب
%
| @ Պատմությունը Մարգարե Մովսեսը, փարաւոնի եւ գաղտնի հավատացյալի 40: 23-34
40:23 Մենք ուղարկել Մովսեսին մեր նշաններով ու հստակ իշխանություն
# 40,23 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين
40:24 փարաւոնի, Համանի եւ Կորխի. Բայց նրանք ասացին, 'A կախարդ, ստախոս.
# 40,24 إلى فرعون وهامان وقارون فقالوا ساحر كذاب
40:25 Եւ երբ նա բերեց նրանց ճշմարտությունը մեզ ասացին, սպանել որդիներին, ովքեր հավատում են նրա հետ, բայց խնայել իրենց կանանց. Սակայն խառնակիչ անհավատներից միշտ է սխալ.
# 40,25 فلما جاءهم بالحق من عندنا قالوا اقتلوا أبناء الذين آمنوا معه واستحيوا نساءهم وما كيد الكافرين إلا في ضلال
40:26 Փարաւոնն ասաց. «Թույլ տվեք սպանել Մովսեսին, ապա թող կանչի իր Տիրոջ. Ես վախենում է, որ կարող է փոխել ձեր կրոնը կամ առաջացնել չարիք երկրում.
# 40,26 وقال فرعون ذروني أقتل موسى وليدع ربه إني أخاف أن يبدل دينكم أو أن يظهر في الأرض الفساد
40:27 Մովսէսն ասաց, որ ապաստան է իմ Տիրոջ առջեւ եւ ձեր Տէր, ամեն հպարտ (անձի), ով չի հավատում օր հաշիվ.
# 40,27 وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم الحساب
40.28 Բայց մի փարավոնի մարդիկ, ովքեր եղել է գաղտնի մի հավատացյալի, հարցրեց, արդյոք դուք սպանել մարդուն, քանի որ նա ասում է, «Իմ Տերը Allah" Նա բերել է ձեզ հստակ նշաններ ձեր Տէր. Եթե նա ստում է, թող իր սուտ է նրա գլխին, բայց, եթե նա խոսում է ճշմարտությունը, ապա գոնե մի մասը, թե ինչ է նա խոստանում կամքըպատահել ձեզ. Allah չի առաջնորդել պառկած մեղավոր.
# 40.28 وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول ربي الله وقد جاءكم بالبينات من ربكم وإن يك كاذبا فعليه كذبه وإن يك صادقا يصبكم بعض الذي يعدكم إن الله لا يهدي من هومسرف كذاب
40.29 O իմ ժողովրդի, այսօր արքայությունը ձերն է, եւ դուք տիրապետում է երկրում: Սակայն, եթե հզորությունը Ալլահի պետք է դեմ, ով կօգնի մեզ. Փարաւոնն ասաց. «Ես միայն ձեզ, թե ինչ եմ տեսնում. Ես ձեզ եմ արդարության ճանապարհից »
# 40,29 يا قوم لكم الملك اليوم ظاهرين في الأرض فمن ينصرنا من بأس الله إن جاءنا قال فرعون ما أريكم إلا ما أرى وما أهديكم إلا سبيل الرشاد
40:30, ով հավատում է, «Ես վախենում քեզ նման է օրը զինակիցներից իմ ազգի,
# 40,30 وقال الذي آمن يا قوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب
40:31 կամ նման բան հանգամանքների ազգերի Նոյի, Aad եւ Thamood, եւ նրանք, ովքեր եկել են. Allah չի ուզում սխալ Նրա երկրպագուները.
# 40.31 مثل دأب قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم وما الله يريد ظلما للعباد
40:32 Եվ, իմ ժողովուրդ, ես վախենում ձեզ օրը Calling,
# 40,32 ويا قوم إني أخاف عليكم يوم التناد
40:33 օրը, երբ դուք դիմել է նահանջի հետ ոչ Ձեզ պաշտպանելու Ալլահի. Նա, ում Allah տանում մոլորված չունի ուղեցույցը.
# 40,33 يوم تولون مدبرين ما لكم من الله من عاصم ومن يضلل الله فما له من هاد
40:34 Մինչ այս, Հովսեփը ձեզ հստակ նշաններ, բայց դուք շարունակում է կասկածելի, որը նա բերել. Երբ նա մահացավ, դուք ասել է. «Ալլահը չի ուղարկել մեկ այլ Մեսսենջեր հետո նրան»: Որպես այդպիսին Allah տանում մոլորված է մեղավոր, որ դոուբտեր.
# 40,34 ولقد جاءكم يوسف من قبل بالبينات فما زلتم في شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم لن يبعث الله من بعده رسولا كذلك يضل الله من هو مسرف مرتاب
%
|Pharaoh Պատվեր Համանը կառուցել աշտարակ նայում Աստծուն. 40: 35-45
40:35 Նրանք, ովքեր վիճարկել նշանները Ալլահի առանց իշխանության հասնելով, նրանց շատ զզվելի է Ալլահի ու հավատացյալներին. Որպես այդպիսին Allah սահմանում կնիք ամեն սրտում, որ հպարտ ու ամբարտավան.
# 40,35 الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم كبر مقتا عند الله وعند الذين آمنوا كذلك يطبع الله على كل قلب متكبر جبار
40:36 Փարաւոնն ասաց, Համանը, կառուցել ինձ աշտարակ, որ կարող եմ հասնել ուղիները,
# 40,36 وقال فرعون يا هامان ابن لي صرحا لعلي أبلغ الأسباب
40:37 ուղիները երկնքում, այնպես որ ես կարող է նայում են Աստծուն Մովսեսը, որովհետեւ ես կարծում եմ, որ նա ստախոս! Եվ այսպես, փարաւոնի չար գործերը կատարվել կարծես արդար նրան, եւ նա արգելել է ճանապարհ. Եվ Փարավոնի նենգություն է եկել ոչինչ, բացի կործանում.
# 40,37 أسباب السماوات فأطلع إلى إله موسى وإني لأظنه كاذبا وكذلك زين لفرعون سوء عمله وصد عن السبيل وما كيد فرعون إلا في تباب
40:38 Նա, ով եղել է հավատացյալ է, հետեւեք ինձ, իմ ազգին, այնպես որ ես կարող է առաջնորդել ձեզ ճիշտ ուղին.
# 40,38 وقال الذي آمن يا قوم اتبعون أهدكم سبيل الرشاد
40:39 Ով իմ ժողովուրդ, կյանքը այս աշխարհում ոչ այլ ինչ է օգտվելու, բայց, անշուշտ, կյանքը Հավիտենական կյանքի կայուն բնակավայր.
# 40,39 يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع وإن الآخرة هي دار القرار
40:40 Նրանք, ովքեր չեն չար գործ պետք է միայն կպարգեւատրվեն նրա նման, բայց նրանք, ովքեր հավատում են եւ բարի գործերը, կամ տղամարդիկ եւ կանայք, պետք է մուտքագրեք Այգիներ Դրախտի եւ տրամադրվում են առանց հաշվարկ.
# 40,40 من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة يرزقون فيها بغير حساب
40:41 Իմ ժողովուրդն է, ինչպես է, որ կոչ եմ անում ձեզ փրկության եւ կոչ ինձ Կրակ.
# 40,41 ويا قوم ما لي أدعوكم إلى النجاة وتدعونني إلى النار
40:42 Դուք զանգահարել է ինձ չվստահել Ալլահի եւ կապել Նրա հետ, որ ես գիտեմ, ոչինչ. իսկ ես կոչ եմ Ամենազորի, որ ներողամիտ.
# 40,42 تدعونني لأكفر بالله وأشرك به ما ليس لي به علم وأنا أدعوكم إلى العزيز الغفار
40:43 Կասկած չկա, որ այն, ինչ դուք անում ինձ չունի զանգ այս աշխարհում, ոչ էլ հավիտենական կյանք. Ալլահի մենք պետք է վերադառնանք, եւ ավելորդ մեղաւոր են բնակիչները կրակի.
# 40.43 لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في الآخرة وأن مردنا إلى الله وأن المسرفين هم أصحاب النار
40:44 Դուք հիշում, թե ինչ եմ ասում ձեզ. Ալլահի ես կատարել եմ իմ գործն է, անշուշտ, Ալլահը տեսնում իր երկրպագուներին.
# 40,44 فستذكرون ما أقول لكم وأفوض أمري إلى الله إن الله بصير بالعباد
40:45 Allah փրկել նրան չարիքից, որ նրանք մշակել, եւ չար պատիժ ընդգրկված փարավոնի ժողովրդին.
# 40,45 فوقاه الله سيئات ما مكروا وحاق بآل فرعون سوء العذاب
%
|The Պատիժը փարաւոնի ու նրա ժողովուրդը 40: 46-52
40:46 (Մինչեւ) The Fire նրանք պետք է ենթարկվում առավոտյան եւ երեկոյան, եւ այն օրը, երբ ժամը գայ, (դա կլինի ասել,), «Խոստովանեմ ընտանիքը փարաւոնի մեջ առավել սարսափելի պատիժ»
# 40,46 النار يعرضون عليها غدوا وعشيا ويوم تقوم الساعة أدخلوا آل فرعون أشد العذاب
40:47 Եվ երբ նրանք վիճում են միմյանց հետ, դժոխքում, որ թույլ կտա ասել, որ հպարտ, Մենք ձեր հետեւորդները, կարող եք օգնել մեզ դեմ որեւէ բաժնեմասի Կրակ.
# 40,47 وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا نصيبا من النار
40:48 Բայց նրանք, ովքեր եղել են հպարտ պատասխանում, «Մենք բոլորս այն (Hell): Ալլահը դատել միջեւ իր երկրպագուների.
# 40.48 قال الذين استكبروا إنا كل فيها إن الله قد حكم بين العباد
40:49 Իսկ նրանք, ովքեր կրակի կասի է Բռնքամարտի միջազգային մրցաշարի հանդիսավոր գեհենում (Դժոխքի), Զանգահարեք ձեր Տիրոջը նվազեցնել մեր պատիժը մեկ օրում!
# 40,49 وقال الذين في النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما من العذاب
40:50 Բայց նրանք ասում են, «Ես քո սուրհանդակների չի եկել ձեզ հետ հստակ նշաններ. «Այո, իրոք, նրանք պատասխանել. Եւ նրանք պատասխանում, ապա դուք զանգահարեք. Սակայն կոչումը անհավատներից միայն սխալ.
# 40.50 قالوا أولم تك تأتيكم رسلكم بالبينات قالوا بلى قالوا فادعوا وما دعاء الكافرين إلا في ضلال
40:51 Իհարկե, մենք պետք է օգնենք մեր սուրհանդակների եւ հավատացյալներին, այնպես էլ այս աշխարհում, եւ այն օրը, երբ վկաները բարձրանալ.
# 40,51 إنا لننصر رسلنا والذين آمنوا في الحياة الدنيا ويوم يقوم الأشهاد
40:52 Այդ օրը ոչ մի արդարացում չի կարող ձեռնտու վնաս կատարողներին. Իրենցն պետք է լինի հայհոյանք, եւ չար կացարան.
# 40,52 يوم لا ينفع الظالمين معذرتهم ولهم اللعنة ولهم سوء الدار
%
|Moses տրվեց գիրքը առաջնորդի իսրայէլացիներին 40: 53-55
40:53 Մենք տվել Մովսեսին առաջնորդության եւ կտակել են երեխաների Իսրայելի գրքի
# 40,53 ولقد آتينا موسى الهدى وأورثنا بني إسرائيل الكتاب
40:54 առաջնորդության եւ հիշեցում համար, ովքեր փոխըմբռնման.
# 40,54 هدى وذكرى لأولي الألباب
40:55 Ուստի համբերություն. խոստումը Ալլահի ճշմարիտ է, եւ խնդրել ներում ձեր մեղքերից, եւ փառաբանել է գովասանքի ձեր Տիրոջ երեկոյան եւ ժամը լուսաբացին.
# 40,55 فاصبر إن وعد الله حق واستغفر لذنبك وسبح بحمد ربك بالعشي والإبكار
%
| @ Pride հուշում մարդկությանը վիճարկելու քառյակներ եւ Ալլահի եւ կանխում նրանց supplicating Ալլահի 40: 56-60
40:56 (Ինչ վերաբերում է), ովքեր վիճարկել քառյակներ եւ Ալլահի առանց իշխանություն որոնք տրվել են, ոչինչ չկա, իրենց chests, սակայն հպարտություն. որ նրանք պետք չի հասնել. Ուստի ձգտում ապաստան Ալլահի, անշուշտ, նա լսում է, Տեսանող.
# 40,56 إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم إلا كبر ما هم ببالغيه فاستعذ بالله إنه هو السميع البصير
40:57 Իսկապես, ստեղծումը երկնքի եւ երկրի մեծ է, քան ստեղծման մարդկության, սակայն շատերը չգիտեն.
# 40,57 لخلق السماوات والأرض أكبر من خلق الناس ولكن أكثر الناس لا يعلمون
40:58 The կույր ու տեսնում են հավասար, ոչ էլ նրանք են, ովքեր հավատում են եւ բարի գործերը, եւ մեղք գործողը դեռ դուք հազվադեպ արտացոլում.
# 40,58 وما يستوي الأعمى والبصير والذين آمنوا وعملوا الصالحات ولا المسيء قليلا ما تتذكرون
40:59 Կասկած չկա, որ ժամը պիտի գայ, բայց շատերը չեն հավատում.
# 40,59 إن الساعة لآتية لا ريب فيها ولكن أكثر الناس لا يؤمنون
40:60 Ձեր Տերն ասել է. «Կոչ ինձ վրա, եւ ես կպատասխանեմ ձեզ. Նրանք, ովքեր չափազանց հպարտ են երկրպագել ինձ ուժի գեհենում (Hell) չափազանց խղճուկ.
# 40,60 وقال ربكم ادعوني أستجب لكم إن الذين يستكبرون عن عبادتي سيدخلون جهنم داخرين
%
| @ Հետ բազմաթիվ նշանների Ալլահի, որոնք շրջապատում են մեզ, թե ինչպես կարող են մարդիկ հեռանում նրանից. 40: 61-64
40:61 Այն Allah, ով հանդես է ձեզ համար գիշեր, որը հանգստանալու, եւ այն օրը, տեսնել. Allah է bountiful մարդկանց, սակայն շատերը չեն շնորհակալ.
# 40.61 الله الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون
40:62 Նման Allah, քո Տերը, Արարիչը բոլոր բաները. Աստված չկա, բացի նա. Ինչպես, ապա կարող եք դիմել հեռու նրան.
# 40,62 ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأنى تؤفكون
40:63 Որպես այդպիսին, նրանք, ովքեր չհավատալ նշանները Ալլահի հեռու.
# 40.63 كذلك يؤفك الذين كانوا بآيات الله يجحدون
40:64 Այն Allah ով է տվել ձեզ երկիրը որպես կայուն վայրի, եւ երկնքի մի հովանոց. Նա ձեւավորվել է ձեզ եւ ձեզ նուրբ պատկերներ, եւ պայմանով, ձեզ հետ բարության. Նման Allah, քո Տէր. Օրհնյալ լինի Ալլահի, Տէր բոլոր աշխարհների.
# 40,64 الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم من الطيبات ذلكم الله ربكم فتبارك الله رب العالمين
%
|Supplicate Ալլահին եւ կրոնը անկեղծորեն Իր 40: 65-66
40:65 Նա կենդանի. Աստված չկա, բացի նա. Աղաչել նրան եւ կրոնը անկեղծորեն իր. Օրհնեալ պատկանում է Ալլահին, Տերը աշխարհների.
# 40,65 هو الحي لا إله إلا هو فادعوه مخلصين له الدين الحمد لله رب العالمين
40:66 Ասենք, ես եմ արգելել երկրպագելու նրանց, ում դուք երկրպագում, այլ Ալլահի. Մաքրել հատվածներ եկել ինձ իմ Տիրոջ, եւ ես հրամայեց հանձնվել է Տերը աշխարհների.
# 40,66 قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله لما جاءني البينات من ربي وأمرت أن أسلم لرب العالمين
%
|Stages կյանքի 40: 67-68
40:67 Այն ով ստեղծել է ձեզ հողից, ապա մի (սերմի) անկումը, եւ ապա (արյան) գունդ. Նա բերում է ձեզ իբրեւ երեխայի, ապա ձեզ հասնել ձեր ուժը, որից հետո գալիս է տարիքից, սակայն ձեզանից ոմանք մահանում է, եւ, որ դուք հասնել նշանակված ժամկետը, որպեսզի դուք հասկանում.
# 40.67 هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم يخرجكم طفلا ثم لتبلغوا أشدكم ثم لتكونوا شيوخا ومنكم من يتوفى من قبل ولتبلغوا أجلا مسمى ولعلكم تعقلون
40:68 Այն ով կյանք է տալիս եւ ստիպում է մեռնել, եւ երբ նա որոշում է մի բան, Նա ասում է, «Եղեք, եւ դա է.
# 40,68 هو الذي يحيي ويميت فإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون
%
|The Մահվան անհավատներից 69-77
40:69 Դուք չեք տեսնում, թե ինչպես է նրանց, ովքեր մերժում քառյակներ Ալլահի թե ինչպես են նրանք դիմել մոտ.
# 40,69 ألم تر إلى الذين يجادلون في آيات الله أنى يصرفون
40:70 Նրանք, ովքեր չարդարացնել Գիրքը եւ որի հետ ենք ուղարկել մեր առաքյալները պետք է շուտով իմանալ.
# 40,70 الذين كذبوا بالكتاب وبما أرسلنا به رسلنا فسوف يعلمون
40:71 Երբ կապանքներ ու օղակ են կլոր իրենց necks նրանք պետք է ընդգրկվել
# 40,71 إذ الأغلال في أعناقهم والسلاسل يسحبون
40:72 մեջ եռացող ջրի մեջ, ապա, է կրակի, նրանք պետք է լցվել.
# 40,72 في الحميم ثم في النار يسجرون
40:73 Այն ժամանակ է խնդրել նրանցից, ուր են նրանք, ում դուք կապված,
# 40,73 ثم قيل لهم أين ما كنتم تشركون
40:74 այլ Ալլահի. Նրանք պատասխանել «Նրանք գնացել մոլորված մեզանից. Իսկապես, ինչ մենք սովոր ենք անում մինչեւ ոչինչ. Ըստ այդմ, Allah գլխավորում է ունբելիեվերս մոլորված.
# 40.74 من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعو من قبل شيئا كذلك يضل الله الكافرين
40:75 (Եւ այն կլինի ասել,), «Դա այն է, քանի որ դուք ուրախանում երկրի վրա բաների, որոնք դուք իրավունք չուներ, եւ շատ երջանիկ.
# 40.75 ذلكم بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تمرحون
40:76 Մուտքագրեք դարպասները գեհենում (Դժոխքի) եւ ապրել այնտեղ երբեւէ. Evil է կացարան է հպարտ.
# 40,76 ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين
40:77 Ուստի պետք է համբերություն, որ խոստում Ալլահի ճշմարիտ է: Անկախ նրանից, թե մենք ցույց կտա ձեզ, ինչ - որ բան, որ մենք խոստանում նրանց, կամ զանգահարել ձեզ մեզ, մեզ նրանք պիտի բոլորս կվերադառնանք.
# 40,77 فاصبر إن وعد الله حق فإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا يرجعون
%
| @ Որ նշանների Ալլահի դուք չհավատալ 40: 78-85
40:78 Մենք ուղարկել այլ սուրհանդակների առաջ. որոշ Մենք արդեն ասել եմ, որ մյուսներից Մենք չենք ասել ձեզ. Սակայն դա չի եղել որեւէ Մեսսենջեր բերել մի հատված, բացառությամբ թույլտվությամբ Ալլահի. Եւ երբ հրամանատարությունը Ալլահի խոսքը հարցը կարող է արդարացիորեն որոշել. եւ սին դոերս է կորցրել.
# 40,78 ولقد أرسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم نقصص عليك وما كان لرسول أن يأتي بآية إلا بإذن الله فإذا جاء أمر الله قضي بالحق وخسر هنالك المبطلون
40:79 Այն Allah, ով տրամադրել ձեզ անասունների, որոշ, որ դուք լողալ եւ որոշ, որ դուք ուտում,
# 40,79 الله الذي جعل لكم الأنعام لتركبوا منها ومنها تأكلون
40:80 եւ ձեզ համար կան այլ օգտագործում է նրանց, եւ որ նրանց կարող է հասնել անհրաժեշտությունը ձեր chests, եւ նրանց վրա, եւ նավերի դուք իրականացվում.
# 40.80 ولكم فيها منافع ولتبلغوا عليها حاجة في صدوركم وعليها وعلى الفلك تحملون
40:81 Նա ցույց է տալիս իր նշաններ. Այժմ թե նշաններով Ալլահի եք չհավատալ?
# 40,81 ويريكم آياته فأي آيات الله تنكرون
40:82 Եթե նրանք երբեք չեն ճանապարհ միջոցով հողի եւ տեսնել, թե ինչ էր վերջ նրանց, ովքեր գնացել առաջ նրանց. Նրանք ուժեղ են, քան իրենց հզորությամբ եւ թողել ավելի խորը հետքեր երկրի վրա. սակայն, ինչ նրանք վաստակել չեն օգնել նրանց:
# 40,82 أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا أكثر منهم وأشد قوة وآثارا في الأرض فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون
40:83 Երբ նրանց սուրհանդակների բերեց հստակ քառյակներ նրանք ուրախացան այդ գիտելիքները, քանի որ նրանք ունեին. բայց նրանք ընդգրկված են, որ նրանք ծաղրում.
# 40,83 فلما جاءتهم رسلهم بالبينات فرحوا بما عندهم من العلم وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون
40:84 Եւ երբ տեսան մեր ողջ զորությամբ, ասացին, «Մենք հավատում ենք Ալլահի միայնակ, եւ մենք հավատում, որ մենք սովոր ենք կապել Նրա հետ.
# 40,84 فلما رأوا بأسنا قالوا آمنا بالله وحده وكفرنا بما كنا به مشركين
40:85 Բայց երբ տեսան, մեր ողջ զորությամբ, իրենց համոզմունքը չի օգտվել նրանց. Այն ճանապարհը, Ալլահի, որը անցել վերաբերյալ իր երկրպագուներին. Այնտեղ է, որ անհավատները պետք է կորցրել.
# 40,85 فلم يك ينفعهم إيمانهم لما رأوا بأسنا سنت الله التي قد خلت في عباده وخسر هنالك الكافرون
%
|FUSSILAT 41 Distinguished - Fussilat
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
41: 1 HaMeem.
# 41.1 حم
%
| @ Ղուրան է տալիս բարի լուրը եւ զգուշացնում 41: 2-8
41: 2 ուղարկելով ներքեւ ողորմած, առավել ողորմած.
# 41.2 تنزيل من الرحمن الرحيم
41: 3 գիրք, հատվածներ, որոնք առանձնանում, որ արաբական Ղուրան է ազգի համար, ովքեր ճանաչում.
# 41,3 كتاب فصلت آياته قرآنا عربيا لقوم يعلمون
41: 4 Այն կրում աւետելու եւ նախազգուշացում, բայց նրանց մեծ մասը հեռու եւ չեն լսել:
# 41.4 بشيرا ونذيرا فأعرض أكثرهم فهم لا يسمعون
41: 5 Նրանք ասում են, «Մեր սրտերը veiled են, որ որը դուք զանգահարեք մեզ, եւ մեր ականջին կա դժվարություն. Եվ մեր եւ ձեր միջեւ է վարագույրը. Այնպես որ, աշխատում (ինչպես դուք), եւ մենք աշխատում ենք.
# 41.5 وقالوا قلوبنا في أكنة مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ومن بيننا وبينك حجاب فاعمل إننا عاملون
41: 6 Say (Մարգարե Muhammad), «Ես միայն մի մարդու, ինչպիսին դուք եք, ում որ պարզվել է, որ քո Աստված մեկ Աստված. Ուստի պետք է ուղիղ նրա հետ, եւ Նրան խնդրես ներել քեզ. Դժբախտություն է կռապաշտների,
# 41.6 قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا إليه واستغفروه وويل للمشركين
41: 7, ովքեր չեն վճարում բարեգործություն եւ հավատում է հավիտենական կյանք.
# 41.7 الذين لا يؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم كافرون
41: 8 Նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր է հարատեւ աշխատավարձը.
# 41.8 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون
%
| @ Ստեղծումը երկրի եւ երկնքի 41: 9-12
41: 9 ասում, «Դուք հավատում նրան, ով ստեղծել է երկիրը երկու օրից. Իսկ դուք ստեղծել հավասար Նրա հետ. Նա է Տերը աշխարհների.
# 41.9 قل أئنكم لتكفرون بالذي خلق الأرض في يومين وتجعلون له أندادا ذلك رب العالمين
41:10 Նա ստեղծել ամուր լեռների գագաթին (երկրի), եւ Նա օրհնեց այն. Իսկ չորս օր նա ձեռնադրվել է բազմաթիվ դրույթներ, հավասար նրանց, ովքեր հարցնում.
# 41,10 وجعل فيها رواسي من فوقها وبارك فيها وقدر فيها أقواتها في أربعة أيام سواء للسائلين
41.11 Այնուհետեւ նա բերումով երկինք, երբ այն էր, ծխում, եւ այն, եւ երկրի վրա Նրա խոսքերով, «Եկեք կամա, թե ակամա: «Մենք եկել կամովին, նրանք պատասխանեցին.
# 41,11 ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو كرها قالتا أتينا طائعين
41:12 Երկու օրից նա որոշել է նրանց յոթ երկինքը, եւ Նա բացահայտեց յուրաքանչյուր երկինք իր հրահանգները. Մենք adorned ամենացածր երկինքը Լամպերի եւ պահպանել նրանց. Այդպիսին է հրամանագիր Ամենազորի, որ knower.
# 41,12 فقضاهن سبع سماوات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء الدنيا بمصابيح وحفظا ذلك تقدير العزيز العليم
%
| @ Մարգարե Muhammad ասել է հիշեցնել մարդկանց ավերածության, որ առաջ է անցել նախկին սերունդներին, քանի որ նրանց անհավատություն հաղորդագրության տրված իրենց մարգարեին 41: 13-18
41.13 Բայց եթե նրանք դիմել հեռու, ասում են, ես տվել եմ ձեզ զգուշացնում է կայծակի նման, որոնք անցել Aad եւ Thamood.
# 41,13 فإن أعرضوا فقل أنذرتكم صاعقة مثل صاعقة عاد وثمود
41:14 Երբ նրանց սուրհանդակների եկավ նրանց առաջ, եւ նրանց ետեւում (ասում), երկրպագությունը ոչ մեկը, բացի Ալլահի, նրանք պատասխանեցին, «Եթե դա եղել է կամքը մեր Տիրոջ, Նա պիտի ուղարկվել են հրեշտակները. Այնպես որ, մենք հավատում է հաղորդագրություն, որի հետ դուք ուղարկվել.
# 41,14 إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله قالوا لو شاء ربنا لأنزل ملائكة فإنا بما أرسلتم به كافرون
41:15 Ինչ վերաբերում է Aad են պահել հպարտությամբ է երկրի վրա, առանց ճիշտ. «Ով է ավելի ուժեղ, քան մեզ. նրանք ասում են, որ կարող են տեսնել, որ Allah, ով ստեղծեց նրանց, ուժեղ է, քան նրանք. Բայց նրանք հաւատում Մեր նշաններ.
# 41,15 فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة أولم يروا أن الله الذي خلقهم هو أشد منهم قوة وكانوا بآياتنا يجحدون
41:16 Այնուհետեւ, չարագուշակ օրերին մենք արձակուած նրանց դեմ մի մռայլ քամին, որ մենք կարող թող համտեսել պատիժը նվաստացման այս կյանքում. բայց ավելի ստորացուցիչ կլինի պատիժը Հավիտենական կյանքի եւ նրանք չեն կարող օգնել.
# 41,16 فأرسلنا عليهم ريحا صرصرا في أيام نحسات لنذيقهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أخزى وهم لا ينصرون
41:17 Ինչ վերաբերում է Thamood ենք (առաջարկվում) նրանց առաջնորդություն, բայց նրանք նախընտրեցին կուրություն առաջնորդության. Այնպես որ, կայծակի հարված է ստորացուցիչ պատժի խլել են նրանց, քանի որ այն, ինչ նրանք վաստակել.
# 41.17 وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون بما كانوا يكسبون
41:18 եւ մենք փրկել նրանց, ովքեր հավատում են եւ վախենում Ալլահին.
# 41,18 ونجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون
%
| @ The վկայում են լսողական, աչքերի եւ մաշկի 41: 19-25
41:19 Այն օրը, երբ թշնամիները Ալլահի պիտի արդարացիորեն հավաքվել է կրակի,
# 41,19 ويوم يحشر أعداء الله إلى النار فهم يوزعون
41:20, երբ նրանք հասնում են այն, նրանց լսելով, աչքերը եւ երեսվածքները վկայում նրանց դեմ, թե ինչ են անում.
# 41,20 حتى إذا ما جاؤوها شهد عليهم سمعهم وأبصارهم وجلودهم بما كانوا يعملون
41:21 «Ինչու ես վկայություն դեմ, նրանք խնդրել են իրենց երեսվածքները, եւ նրանք պատասխանել, Ալլահը մեզ տվել ելույթը, քանի որ Նա տվել ելույթ է ամեն ինչ. Այն էր, Նա, ով ստեղծել է ձեզ առաջին անգամ, եւ նրան, դուք պետք է վերադառնալ.
# 41,21 وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا قالوا أنطقنا الله الذي أنطق كل شيء وهو خلقكم أول مرة وإليه ترجعون
41:22 Դա այն չէ, որ դուք լուսաբանվում ձեզ, որպեսզի ձեր լսողությունը, աչքերը եւ մաշկը չի կարող վկայություն ձեր դեմ, բայց դուք կարծում է, որ Ալլահը չի ճանաչում շատ, որ դուք անեք.
# 41,22 وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن ظننتم أن الله لا يعلم كثيرا مما تعملون
41:23 Ավելի շուտ, դա մտքերը եք մտածել ձեր Տիրոջը, որ քանդել եմ, հետեւաբար, այսօր առավոտյան դուք կգտնեք ձեզ թվում պարտվողների.
# 41,23 وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين
41:24 Նույնիսկ եթե նրանք համբերատար են Fire պետք է լինի իրենց բնակարանի, եւ եթե նրանք ձգտում ներում, որ նրանք չպետք է լինի նրանց շարքում, ովքեր ներում.
# 41.24 فإن يصبروا فالنار مثوى لهم وإن يستعتبوا فما هم من المعتبين
41:25 Մենք նշանակված ուղեկիցները նրանց, ովքեր կատարել, թե ինչ է նրանցից առաջ եւ հետեւում նրանց կարծես արդար նրանց. Հայտարարությունը արդեն իրականացվել նրանց դեմ ազգերի մարդկանց եւ Ջինն նման, որոնք անցել էին նրանց առաջ, նրանք իսկապես պարտվողներ.
# 41.25 وقيضنا لهم قرناء فزينوا لهم ما بين أيديهم وما خلفهم وحق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين
%
| @ Ժողովուրդը դժոխք 41: 26-29
41:26 անհավատների ասել, «Մի լսեք այս Ղուրանի, եւ խոսել ծուլորեն դրա մասին, այնպես որ դուք կարող է հաղթահարել.
# 41.26 وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه لعلكم تغلبون
41:27 Մենք թույլ անհավատները համտեսել սարսափելի պատիժ է, եւ հատուցել դրանք հետ ամենավատ, թե ինչ են անում.
# 41,27 فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون
41:28 The Fire, այն է, որ պարգեւատրումն է թշնամիների Ալլահի. Այնտեղ է, որ նրանք կարող են ներկայացվել հավերժության համար, է վարձատրություն իրենց չհավատալը մեր հատվածներ.
# 41,28 ذلك جزاء أعداء الله النار لهم فيها دار الخلد جزاء بما كانوا بآياتنا يجحدون
41:29 անհավատների կասեն, «Տէր, ցոյց մեզ jinn ու մարդկանց, ովքեր ուղղորդում են մեզ մոլորված է, դրանք մեր ոտքերի տակ, այնպես որ նրանք են ամենացածր.
# 41,29 وقال الذين كفروا ربنا أرنا الذين أضلانا من الجن والإنس نجعلهما تحت أقدامنا ليكونا من الأسفلين
%
| @ Ժողովուրդը Դրախտի 41: 30-33
41:30 Հրեշտակները իջնել նրանց վրա, ովքեր ասել, «Ալլահը Մեր Տիրոջ, եւ ապա գնացել ուղիղ, (ասելով)« Եղեք ոչ վախենում, ոչ տխուր. ուրախանում է դրախտում դուք արդեն խոստացել.
# 41,30 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة ألا تخافوا ولا تحزنوا وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون
41:31 Մենք ձեր Էքսկուրսավարներ այս աշխարհում եւ հավիտենական կյանքի. Այստեղ, դուք պետք է, որ ձեր հոգիները ցանկանում, եւ, որ դուք խնդրեք
# 41,31 نحن أولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما تدعون
41:32, որպես հյուրընկալության մեկը, որ ներողամիտ, առավել ողորմած.
# 41,32 نزلا من غفور رحيم
41:33 Իսկ ով է ավելի լավ է, ասելով, թե նա, ով հրավիրում է Ալլահի, թե ինչ ճիշտ է, եւ ասում է, անշուշտ, ես նրանց, ովքեր անձնատուր (մուսուլման).
# 41.33 ومن أحسن قولا ممن دعا إلى الله وعمل صالحا وقال إنني من المسلمين
%
| @ Բարի եւ չար գործերը 41: 34-35
41:34 Լավ եւ չար գործերը հավասար չեն. Քշել, ինչը առավել արդար, եւ տեսնել, որ մեկը, ում կա թշնամություն միջեւ, դուք պետք է լինի, քանի որ եթե նա լիներ հավատարիմ ուղեցույց.
# 41,34 ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك وبينه عداوة كأنه ولي حميم
41:35 Սակայն ոչ ոք չի կարող ստանալ այն, բացառությամբ նրանց, ովքեր համբերատար, եւ ոչ ոք պետք է ընդունեք այն, բացի նա, ով ունի մեծ բաժինը.
# 41,35 وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم
%
| @ Փնտրեք ապաստան է Ալլահի, երբ դուք հրահրել են սատանայի 41:36
41:36 Եթե սադրանք սատանայի, պետք է հրահրել ձեզ, ապաստան Ալլահի. Նա լսում է, knower.
# 41,36 وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله إنه هو السميع العليم
%
| @ Prostrating միայն Ալլահին 41:37
41:37 Թվում Իր նշաններ են գիշեր ու ցերեկ, իսկ արեւը, եւ լուսինը: Բայց չեն գետնատարած ինքներդ մինչեւ արեւի կամ լուսնի. այլ արհամարհված առաջ Ալլահի, որը ստեղծել է նրանց, այնպես էլ, եթե դա նա, ում դուք երկրպագում.
# 41,37 ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا لله الذي خلقهن إن كنتم إياه تعبدون
%
| @ Նկարագիրը հավատացյալ 41:38
41:38 Բայց եթե նրանք դառնում են հպարտ, նրանց համար, ովքեր ձեր Տիրոջ փառաբանել Նրան օր ու գիշեր, եւ երբեք չի աճում հոգնած.
# 41,38 فإن استكبروا فالذين عند ربك يسبحون له بالليل والنهار وهم لا يسأمون *
%
| @ Նշանները Ալլահի է երկրի 41:39
41:39 Եվ նրա նշաններից է, որ դուք տեսնում երկրի խոնարհ. հետո, երբ նա ուղարկում է անձրեւ վրա, այն Quivers եւ պատող լորձաթաղանթն այտուցվում է. Նա, ով վերակենդանացնում է նա, ով վերակենդանացնում մահացած, անշուշտ, նա հզոր է ամեն ինչ.
# 41.39 ومن آياته أنك ترى الأرض خاشعة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت إن الذي أحياها لمحيي الموتى إنه على كل شيء قدير
%
| @ Չկա սուտ է Ղուրանի 41: 40-44
41.40 Ովքեր չհավատալ Մեր տողերը, երբ խոսքը վերաբերում է նրանց, որոնք չեն թաքնված մեզանից. Նա, ով գցել կրակի ավելի լավ, քան նա, ով գալիս է անվտանգության օրը Հարության: Արդյոք ինչպես դուք, անշուշտ, նա տեսնում է բաներ, որ դուք անում.
# 41,40 إن الذين يلحدون في آياتنا لا يخفون علينا أفمن يلقى في النار خير أم من يأتي آمنا يوم القيامة اعملوا ما شئتم إنه بما تعملون بصير
41:41 Նրանք, ովքեր հավատում են Հիշատակի երբ խոսքը վերաբերում է նրանց, եւ իսկապես դա Mighty Գիրք
# 41,41 إن الذين كفروا بالذكر لما جاءهم وإنه لكتاب عزيز
41:42 կեղծիք չի գալիս այն առաջ կամ հետեւում. Դա ուղարկելով ներքեւ է մեկ, իմաստուն, որ բարձր է գնահատել.
# 41.42 لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه تنزيل من حكيم حميد
41:43 Ոչինչ, որ ասել է քեզ չի արդեն հայտարարել է, այլ սուրհանդակների առաջ ձեզ. Իսկապես, ձեր Տերը մի Տերը ներման, այլ խիստ է հատուցում.
# 41.43 ما يقال لك إلا ما قد قيل للرسل من قبلك إن ربك لذو مغفرة وذو عقاب أليم
41:44 Եթե մենք արել Ղուրանը ոչ արաբերեն (լեզու) նրանք ասում, «Եթե միայն նրա հատվածներ են տարբերվում. Ինչու է (ա) ոչ արաբերեն (լեզու, երբ մարգարեն) արաբ. «Ասա, որ հավատացյալների դա առաջնորդության եւ բուժման. Բայց նրանք, ովքեր չեն հավատում, որ կա մի դժվարություն իրենցականջները, նրանց դա կուրության. Նրանք, ովքեր կանչվել հեռվից.
# 41,44 ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو للذين آمنوا هدى وشفاء والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر وهو عليهم عمى أولئك ينادون من مكان بعيد
%
| @ Նրանք, ովքեր վիճարկում Գիրք տրված Մովսեսի 41:45
41:45 Մենք տվել Գրքի Մովսեսին, սակայն կային վեճեր, եւ որ դա չի եղել, որ Word, որը նախորդել է ձեր Տերը (իրենց վեճերը) արդեն որոշել նրանց միջեւ. Բայց նրանք disquieting կասկած դրա մասին.
# 41,45 ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شك منه مريب
%
| @ Allah չի սխալ իր երկրպագուներին 41:46
41:46 Նա, ով չի, լավ չի, որ իր համար. եւ նա, ով չի չարիք է, որ դրա դեմ. Ձեր Տերը երբեք վատ բան է արել իր երկրպագուներին.
# 41,46 من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها وما ربك بظلام للعبيد
%
| @ Նրանք, ովքեր կապված են Ալլահի չի լքի նրանց հետեւողները 41: 47-48
41:47 Նրան անվանում գիտելիքները ժամ. Ոչ մրգային ծիլեր դուրս իր պատյանից, ոչ իգական conceives կամ հանձնվում, բացառությամբ իր գիտելիքները. Օրվա Նա զանգահարել նրանց, «Ուր ապա իմ համախոհների. նրանք պատասխանում, «Մենք հայտարարում ենք ձեզ, որ մեզանից ոչ ոք չի կարող վկայություն.
# 41,47 إليه يرد علم الساعة وما تخرج من ثمرات من أكمامها وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه ويوم يناديهم أين شركائي قالوا آذناك ما منا من شهيد
41:48 Նրանք, ովքեր էին կանչել առաջ կգնա հեռու նրանցից, եւ նրանք պետք է մտածել, որ նրանք չունեն ապաստան.
# 41,48 وضل عنهم ما كانوا يدعون من قبل وظنوا ما لهم من محيص
%
| @ The ապերախտություն մարդկության 41: 49-54
41:49 Մարդկությունը երբեք wearies քան supplicating համար բարության, բայց երբ չար գալիս է իր գլխին, որ նա խոնարհած եւ (աճում) հուսահատ.
# 41,49 لا يسأم الإنسان من دعاء الخير وإن مسه الشر فيؤوس قنوط
41:50 Իսկ եթե մենք նրան տալիս է մի համ ողորմություն է մեզ, երբ նրա տառապանքը է befallen նրան, նա վստահ է, որ ասում են, «Սա իմ սեփական. Ես չեմ կարծում, որ ժամը կգա. Եվ նույնիսկ, եթե ես վերադարձա իմ Տիրոջը, Նրա հետ կա ինձ համար լավագույն reward (Paradise). Այնուհետեւ, մենք պետք է ասել, որ ունբելիեվերս ինչնրանք եւ թող համտեսել խիստ պատիժ:
# 41.50 ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما أظن الساعة قائمة ولئن رجعت إلى ربي إن لي عنده للحسنى فلننبئن الذين كفروا بما عملوا ولنذيقنهم من عذاب غليظ
41:51 Երբ կողմ մի մարդու, նա swerves հեռավորության վրա եւ դուրս կողմ, բայց այն ժամանակ, երբ չարը գալիս է իր գլխին, նա լի է unending աղոթքի.
# 41,51 وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء عريض
41:52 Ասենք, Մտածեք, եթե այս (Ղուրանը) հանդիսանում է իսկապես Ալլահի, եւ դուք հավատում է, թե ով է ավելի մոլորված, քան նա, ով է լայն աղանդ.
# 41,52 قل أرأيتم إن كان من عند الله ثم كفرتم به من أضل ممن هو في شقاق بعيد
41:53 Մենք ցույց տալ մեր նշաններ բոլոր հորիզոնների եւ իրենց, մինչեւ որ պարզ է նրանց, որ դա ճշմարտություն. Արդյոք դա բավարար է, որ ձեր Տերը վկա է ամեն ինչ ».
# 41,53 سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم حتى يتبين لهم أنه الحق أولم يكف بربك أنه على كل شيء شهيد
41:54 Նրանք չեն կասկածում վերաբերող հանդիպմանը իրենց Տիրոջ. ՈՒշադրություն Նա ներառում է ամեն ինչ.
# 41,54 ألا إنهم في مرية من لقاء ربهم ألا إنه بكل شيء محيط
%
|ASh Շուրա 42 Խորհրդակցություն, Ash-Shurah
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
42: 1 HaMeem
# 42.1 حم
42: 2 'AeenSeenQaaf
# 42.2 عسق
%
| @ Հրեշտակները փառաբանել Ալլահին եւ խնդրել նրան մեր ներում 42: 3-6
42: 3 Քանի որ նման Ալլահի, Ամենազորի, իմաստուն բացահայտում քեզ (Prophet Muhammad), եւ նրանց առջեւ ձեզ.
# 42.3 كذلك يوحي إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم
42: 4 Նրան է պատկանում ինչ որ երկնքում է եւ երկրի վրայ. Նա բարձր է, բարձրացրել.
# 42,4 له ما في السماوات وما في الأرض وهو العلي العظيم
42: 5 երկինքը գրեթե կոտրել բացի վերը նրանց, քանի որ հրեշտակները մեծարել է գովասանքի իրենց Տիրոջ եւ խնդրել ներում նրանց համար, ովքեր երկրի վրա. Ալլահը է Ներողամիտ, առավել ողորմած.
# 42.5 تكاد السماوات يتفطرن من فوقهن والملائكة يسبحون بحمد ربهم ويستغفرون لمن في الأرض ألا إن الله هو الغفور الرحيم
42: 6 Երբ նրանց համար, ովքեր խնամակալներ են իրենց համար, այլ նրա, Ալլահ պահակ է նրանց. Դուք ոչ մի պահապան է նրանց.
# 42.6 والذين اتخذوا من دونه أولياء الله حفيظ عليهم وما أنت عليهم بوكيل
%
| @ Մարգարե Muhammad սկսում է իր քարոզի մեջ Mecca 42: 7
42: 7: Որպես այդպիսին մենք հայտնաբերել ենք, որ արաբական Ղուրան, այնպես որ կարող եք զգուշացնել Մայր գյուղերում (Mecca) եւ բոլոր նրանց, ովքեր ապրում դրա մասին, եւ, որ դուք նույնպես զգուշացնում նրանց օրվա հավաքին, որը կասկած չկա որ բաժանումը կլինի դրախտում, եւ բաժանումը Blaze.
# 42.7 وكذلك أوحينا إليك قرآنا عربيا لتنذر أم القرى ومن حولها وتنذر يوم الجمع لا ريب فيه فريق في الجنة وفريق في السعير
%
| @ Բազմազանություն 42: 8
42: 8 Եթե դա եղել է Ալլահի կամքով, նա պետք է նրանց բոլորին մեկ ազգ. Բայց Նա խոստովանում է իր ողորմության ում Նա է, որ վնաս doers պետք ոչ խնամակալի ոչ օգնականը.
# 42.8 ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته والظالمون ما لهم من ولي ولا نصير
%
| @ Allah վերակենդանացնում մեռելոց 42: 9
42: 9 Կամ, նրանք են իրենց անպաշտպան այլ նրան. Բայց Allah, Նա է Guardian. Նա վերակենդանացնում է մեռած, եւ ունի զորություն բոլոր բաները.
# 42.9 أم اتخذوا من دونه أولياء فالله هو الولي وهو يحيي الموتى وهو على كل شيء قدير
%
| @ Ալլահ դատավոր միջեւ բոլոր 42.10
42.10 Ինչ եք տարբերվում է, նրա վճիռը պատկանում է Ալլահին. Նման Allah, Տէր իմ, նրան ես դրել եմ իմ վստահությունը, եւ նրան ես դիմել ապաշխարության.
# 42,10 وما اختلفتم فيه من شيء فحكمه إلى الله ذلكم الله ربي عليه توكلت وإليه أنيب
%
| @ Բան չկա, նման Ալլահի, եւ ամեն ինչ պատկանում է իրեն 42: 11-12
42.11 Նախաձեռնողը երկնքի եւ երկրի, Նա տվել է ձեզ ձեզ, զույգ, ինչպես նաեւ զույգ անասունների, այդպիսով բազմապատկելով ձեզ. Չկա նման բան նրան. Նա լսում է, Տեսանող.
# 42,11 فاطر السماوات والأرض جعل لكم من أنفسكم أزواجا ومن الأنعام أزواجا يذرؤكم فيه ليس كمثله شيء وهو السميع البصير
42:12 Նրան է պատկանում բանալիները երկնքի եւ երկրի. Նա outspreads եւ զրկում Իր դրույթները, որոնց Նա, անշուշտ, նա ունի գիտելիքի բոլոր բաները.
# 42,12 له مقاليد السماوات والأرض يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه بكل شيء عليم
%
| @ Կրոնը եւ հաղորդագրությունը բերել են բոլոր մարգարեների undivided բոլոր մարգարէները քարոզում միասնությունը Արարիչը եւ բաժինների մեջ կրոնի եկել միջոցով ամբարտավանություն ուրիշների. Իսլամը վերջնական հաղորդագրությունը ուղարկվել է բոլոր ժողովուրդների աշխարհում 42: 13-15
42.13 Նա պարզ է ձեզ համար, որ կրոնը, ինչպես որ Նա մեղադրվում է Նոյին ու որ մենք բացահայտել ենք ձեզ, եւ որ մենք պատասխանատու (Մարգարեները) Աբրահամը, Մովսեսը, եւ Հիսուսը (ասում), սահմանում է կրոնը եւ չեն բաժանել այնտեղ. Որ դուք հրավիրում նրանց շատ ճնշող էկռապաշտները. Ալլահը բերում մոտ իրեն, ում Նա, եւ Էքսկուրսավարներ Նրան ովքեր դիմել ապաշխարության.
# 42,13 شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبي إليه من يشاء ويهدي إليهمن ينيب
42.14 Սակայն նրանք դարձել բաժանված հետո գիտելիքները հասել էին իրենց insolence. Եվ եթե չլիներ մի խոսքով, որ նախորդել է ձեր Տէր, մինչեւ նշանակված ժամկետի, դա արդեն որոշված նրանց միջեւ. Բայց նրանք, ովքեր ժառանգել Գիրքը նրանց են անհանգստացնող կասկածայն,
# 42,14 وما تفرقوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ولولا كلمة سبقت من ربك إلى أجل مسمى لقضي بينهم وإن الذين أورثوا الكتاب من بعدهم لفي شك منه مريب
42.15 այնքան հրավիրում եւ ուղիղ, ինչպես դուք պատվիրել, եւ չեն հետեւել իրենց ցանկությունները եւ ասում, «ես հավատում եմ, որ այն, ինչ գրքի Allah ուղարկվել է. Ես հանձնարարել եմ, որ հենց ձեր մեջ. Allah մեր Տերը եւ ձեր Տերը. Մենք ունենք մեր գործերը, եւ դուք պետք է ձերը. չկա որեւէ փաստարկ միջեւ եւ ձեզ համար, Allah կլինիմեզ բոլորիս միասին, նրան, որ ժամանումը.
# 42,15 فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل آمنت بما أنزل الله من كتاب وأمرت لأعدل بينكم الله ربنا وربكم لنا أعمالنا ولكم أعمالكم لا حجة بيننا وبينكم الله يجمع بيننا وإليهالمصير
%
|Those Ովքեր պնդում վերաբերյալ Ալլահի 42: 16-23
42.16 նրանց համար, ովքեր պնդում վերաբերող Allah հետո պատասխանեց նրանց փաստարկները պետք է չեղյալ մինչեւ իրենց Տիրոջ եւ Նրա բարկութեան կընկնի նրանց վրա, եւ նրանց համար կա մի սարսափելի պատիժ.
# 42,16 والذين يحاجون في الله من بعد ما استجيب له حجتهم داحضة عند ربهم وعليهم غضب ولهم عذاب شديد
42:17 Այն Allah, ով ուղարկել է Գրքի ճշմարտության եւ սանդղակով. Իսկ այն, ինչ թույլ կտա դուք գիտեք? The ժամը մոտ.
# 42,17 الله الذي أنزل الكتاب بالحق والميزان وما يدريك لعل الساعة قريب
42.18 Ովքեր չհավատալ դրան ձգտում են արագացնել, բայց հավատացյալ են վախի է, իմանալով, որ դա է ճշմարտությունը. Իսկապես, նրանք, ովքեր կասկածում են ժամ շեղվել հեռու.
# 42.18 يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها الحق ألا إن الذين يمارون في الساعة لفي ضلال بعيد
42:19 Ալլահ Նուրբ նկատմամբ իր երկրպագուներին, եւ ապահովում է ով որ ուզէ: Նա ուժեղ է, Ամենազոր.
# 42,19 الله لطيف بعباده يرزق من يشاء وهو القوي العزيز
42:20 Ով հուսով է, անբերրի Հավիտենական կյանքի, Մենք մեծացնել իր վարելահող. եւ ով հույս ունի, որ անբերրի այս աշխարհում, մենք նրան տալիս են այն, բայց Հավիտենական կյանքի նա պետք է ունենա բաժին.
# 42,20 من كان يريد حرث الآخرة نزد له في حرثه ومن كان يريد حرث الدنيا نؤته منها وما له في الآخرة من نصيب
42:21 Թե նրանք ունեն զինակիցները, ովքեր կատարել օրինական նրանց կրոնի, ինչ Allah չի թույլատրվում. Եթե դա չի եղել, որ վճռական խոսքը, դա արդեն որոշված նրանց միջեւ. Համար չարագործների կա ցավոտ պատիժ.
# 42,21 أم لهم شركاء شرعوا لهم من الدين ما لم يأذن به الله ولولا كلمة الفصل لقضي بينهم وإن الظالمين لهم عذاب أليم
42.22 Դուք պետք է տեսնել վնաս կատարողներին վախենալով, թե ինչ են վաստակել, քանի որ այն մոտ է ընկնում նրանց վրա. Բայց նրանք, ովքեր հավատում են եւ բարի գործերը պետք է ապրում մարգագետիններ այգիներում եւ իրենց Տիրոջ նրանք ստիպված այն ամենը, ինչ ցանկանում են, որ մեծ առատաձեռնություն.
# 42,22 ترى الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين آمنوا وعملوا الصالحات في روضات الجنات لهم ما يشاؤون عند ربهم ذلك هو الفضل الكبير
42.23 Սա ավետիքը, որ Ալլահը տալիս է Իր ծառաներին, ովքեր հավատում եւ բարիք գործեր. Ասել, «սա ես խնդրում եմ ձեզ, ոչ աշխատավարձի, բացի սիրո եւ (մարգարեի) հարազատներին: Մենք ավելացնել լավ ով ստանում մի լավ գործ. Ալլահ ներողամիտ ու Thanker.
# 42,23 ذلك الذي يبشر الله عباده الذين آمنوا وعملوا الصالحات قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى ومن يقترف حسنة نزد له فيها حسنا إن الله غفور شكور
%
| @ Allah Անձեռոցիկներ դուրս սուտ եւ ստուգում է ճշմարտությունը 42:24
42:24 Թե ինչ են ասում, «Նա կեղծվել սուտ մասին Ալլահի. Սակայն, եթե Allah Wills Նա կարող է սահմանել կնիք դիր սրտիդ. Allah Անձեռոցիկներ դուրս սուտ եւ ստուգում է ճշմարտությունը: Նրա խոսքերով. Նա գիտի innermost է chests.
# 42,24 أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك ويمح الله الباطل ويحق الحق بكلماته إنه عليم بذات الصدور
%
| @ Ողորմությունը եւ օրհնությունները Ալլահի 42: 25-28
42:25 Այն ով ընդունում է ապաշխարություն Իր երկրպագուներին եւ ներում իրենց չար գործերը. Նա ունի գիտելիքներ, թե ինչ եք անում.
# 42.25 وهو الذي يقبل التوبة عن عباده ويعفو عن السيئات ويعلم ما تفعلون
42:26 Նա պատասխանում է նրանց, ովքեր հավատում են եւ լավ գործեր անել, եւ նա մեծացնում է նրանց Իր Bounty. Բայց անհավատներից կա մի սարսափելի պատիժ.
# 42,26 ويستجيب الذين آمنوا وعملوا الصالحات ويزيدهم من فضله والكافرون لهم عذاب شديد
42:27 Եթե Allah էր ընդլայնել իր դրույթը իր երկրպագուներին, նրանք դառնում են բռնակալական է երկրի վրա, բայց նա ուղարկում է նրանց, թե ինչ պիտի բարձրացնէ միջոց. Նա տեղյակ է եւ տեսնում է իր երկրպագուներին.
# 42,27 ولو بسط الله الرزق لعباده لبغوا في الأرض ولكن ينزل بقدر ما يشاء إنه بعباده خبير بصير
42:28 Այն ով ուղարկում են անձրեւի նրանց հետո despaired, եւ Նա unfolds իր ողորմութեան. Նա Guardian է, բարձր է գնահատել.
# 42,28 وهو الذي ينزل الغيث من بعد ما قنطوا وينشر رحمته وهو الولي الحميد
%
| @ Նշանները Ալլահի ողջ ստեղծման 42: 29-36
42.29 թվում Իր նշանների ստեղծումը երկնքի եւ երկրի եւ crawling բաներ, որոնք նա ցրել նրանց. Եթե նա, նա կարող է հավաքել բոլոր նրանց.
# 42,29 ومن آياته خلق السماوات والأرض وما بث فيهما من دابة وهو على جمعهم إذا يشاء قدير
42:30 Եթե դժբախտություն befalls ձեզ, որ այն, ինչ ձեր սեփական ձեռքերը վաստակել, սակայն նա ներում է մի բան.
# 42.30 وما أصابكم من مصيبة فبما كسبت أيديكم ويعفو عن كثير
42.31 Դուք չեք կարող խափանել նրան երկրի վրա, ոչ էլ դուք պետք է խնամակալ եւ օգնականը այլ Ալլահի.
# 42,31 وما أنتم بمعجزين في الأرض وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير
42.32 Եւ Իր նշաններ են, նավերը, որոնք վազում է ծովի պես լեռները եւ
# 42,32 ومن آياته الجوار في البحر كالأعلام
42:33 եթե նա, Նա հանգստացնում քամին այնպես, որ նրանք մնում անշարժ է իր մեջքին, անշուշտ, կան նշաններ այս ամեն շնորհակալ, հիվանդի (անձի).
# 42,33 إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
42:34 Կամ, նա ձախողել է նրանց, թե ինչ են վաստակել, սակայն նա ներում է մի բան.
# 42,34 أو يوبقهن بما كسبوا ويعف عن كثير
42:35 Նրանք, ովքեր վիճարկել Մեր հատվածներ կարող են իմանալ, որ նրանք չունեն ապաստան.
# 42,35 ويعلم الذين يجادلون في آياتنا ما لهم من محيص
42:36 Որ դուք արդեն տրվել է, բայց օգտվելու սույն կյանքի. Ավելի ու ավելի տեւական է, որ Allah ունի նրանց համար, ովքեր հավատում են եւ դնում են իրենց վստահությունը, իրենց Տէր.
# 42,36 فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وما عند الله خير وأبقى للذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون
%
| @ Նկարագիրը հավատացյալների 42: 37-39
42:37 Իսկ նրանք, ովքեր խուսափում են խոշոր մեղքերը եւ indecencies եւ, երբ զայրացած, ներել.
# 42,37 والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش وإذا ما غضبوا هم يغفرون
42:38, ովքեր պատասխանել են Տիրոջը, հաստատել աղոթքները, եւ դրանց գործերը, ըստ խորհրդակցություն. ով ծախսում են, որ մենք նրանց տվել
# 42,38 والذين استجابوا لربهم وأقاموا الصلاة وأمرهم شورى بينهم ومما رزقناهم ينفقون
42:39 եւ երբ վնասում նրանք դառնում են հաղթական.
# 42,39 والذين إذا أصابهم البغي هم ينتصرون
%
| @ Երբ դուք ներել եւ բարեփոխել ձեր աշխատավարձի հետ Ալլահի 42: 40-43
42:40 The վարձատրել է մեղքի մեղք նման, բայց ով ներում է ու ձգտում է բարեփոխել, նրա աշխատավարձը կլինի Ալլահի. Իհարկե, նա չի սիրում վնասի կատարողներին.
# 42,40 وجزاء سيئة سيئة مثلها فمن عفا وأصلح فأجره على الله إنه لا يحب الظالمين
42:41 Եւ ով վնասում հետո արդեն վնասում չկա մեղքը նրանց վրա.
# 42,41 ولمن انتصر بعد ظلمه فأولئك ما عليهم من سبيل
42.42 Մեղքը միայն նրանց դեմ, ովքեր սխալ են, եւ կարող են սխալ հանդուգն է երկրի վրա, նրանց համար կա մի ցավոտ պատիժ.
# 42,42 إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق أولئك لهم عذاب أليم
42:43 Անկասկած, նա, ով կրում է համբերատար եւ ներում իսկապես դա այդպես է կայունություն.
# 42,43 ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور
%
| @ Պարտվողներ ու հաղթողներ 42: 44-46
42.44 Նա Ալլահը տանում մոլորված ունի ոչ պաշտպանել նրան դրանից հետո. Դուք կարող եք տեսնել, որ վնաս կատարողներին, երբ նրանք տեսնում պատիժը ասելով, կա մի միջոց է ».
# 42,44 ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مرد من سبيل
42.45 Դուք պետք է տեսնել նրանց ենթարկվում առաջ, խոնարհեցրել է ամոթի եւ նայելով այն է գաղտագողի հայացքով, եւ հավատացյալները կասեն, «Իսկապես, պարտվողներ են նրանք, ովքեր կորցնելու իրենց եւ իրենց ընտանիքներին օրը Հարության: Վնասը doers պետք տառապում է հավիտենական պատիժ.
# 42,45 وتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفي وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ألا إن الظالمين في عذاب مقيم
42:46 Նրանք պետք է ոչ մի պաշտպանել կամ օգնել նրանց այլ Ալլահի. Նա, ում Ալլահը տանում մոլորված չկա ճանապարհ նրա համար.
# 42,46 وما كان لهم من أولياء ينصرونهم من دون الله ومن يضلل الله فما له من سبيل
%
| @ Պատասխան ձեր Արարչին, երբ դեռ ժամանակ կա 42: 47-48
42:47 Պատասխան Ձեր Տիրոջը, մինչեւ որ օրը գա, ինչը չի կարելի դիմել ետ Ալլահի, ձեզ համար այդ օրը, որ պետք է լինի ոչ ապաստան, ոչ ժխտումը.
# 42.47 استجيبوا لربكم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله ما لكم من ملجأ يومئذ وما لكم من نكير
42:48 Բայց եթե նրանք էլ հեռու, Մենք քեզ ուղարկել (Prophet Muhammad), որ իրենց (պարտադիր) խնամակալը: Դա միայն ձեզ համար է մատուցել (ուղերձի). Երբ տալիս մարդկային համ մեր ողորմութեամբ, ուրախանում, քանի որ այն. բայց երբ, քանի որ այն, ինչ նա վաստակել, չար befalls նրան, որ մարդկային է անշնորհակալ.
# 42,48 فإن أعرضوا فما أرسلناك عليهم حفيظا إن عليك إلا البلاغ وإنا إذا أذقنا الإنسان منا رحمة فرح بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم فإن الإنسان كفور
%
| @ Սեփականության երկնքի եւ երկրի 42:49
42:49 Ալլահի պատկանում Թագավորության երկնքի եւ երկրի. Նա ստեղծում է այն, ինչ Նա է. Նա տալիս է կանանց, որոնց նա եւ տղամարդկանց, ում նա.
# 42,49 لله ملك السماوات والأرض يخلق ما يشاء يهب لمن يشاء إناثا ويهب لمن يشاء الذكور
42:50 Կամ, Նա զույգերը նրանց, այնպես էլ տղամարդկանց եւ կանանց, եւ ուրիշներին, եթե նա, Նա ստիպում է նրանց ամուլ. Անշուշտ, Նա knower է, հզոր.
# 42.50 أو يزوجهم ذكرانا وإناثا ويجعل من يشاء عقيما إنه عليم قدير
%
| @ Ով չի Allah խոսում էլ. 42: 51-52
42:51 Այն չի պատկանում որեւէ մարդու, որ Ալլահն է խոսել իրեն բացի հայտնության կամ հետեւից վարագույրի, կամ, որ նա հղել Մեսսենջեր բացահայտել ինչ Նա Իր թույլտվության. Նա բարձր է, Wise.
# 42,51 وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب أو يرسل رسولا فيوحي بإذنه ما يشاء إنه علي حكيم
%
| @ Ուղիղ ճանապարհից 42: 52-53
42:52 Որպես այդպիսին, մենք բացահայտել ենք ձեզ (Prophet Muhammad), որը ոգեղեն (հայտնությունը Ղուրանի) - ից մեր արարողությունները: Դուք չեք իմանա, թե ինչ գիրք էր, ոչ հավատ, բայց մենք այն մի թեթեւ, որով մենք առաջնորդվել նրանց մեր երկրպագուների ում մենք. Եվ դուք (Մարգարե Muhammad), դուք, անշուշտ, որոնք մի ուղիղPath:
# 42,52 وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ما كنت تدري ما الكتاب ولا الإيمان ولكن جعلناه نورا نهدي به من نشاء من عبادنا وإنك لتهدي إلى صراط مستقيم
42:53 The Path Ալլահի, ում պատկանում, որ երկնքում է, եւ այն ամենը, ինչ երկրի վրա. Անշուշտ, Ալլահի բոլոր բաները վերադառնալ.
# 42,53 صراط الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض ألا إلى الله تصير الأمور
%
|AZ Զուկհրուֆ 43 Gold - Az-Զուկհրուֆ
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
43: 1 HaMeem.
# 43.1 حم
%
| @ Սկզբից ստեղծման, Allah Իր ողորմության, պահել ուղարկելով Իր մարգարեներին, որոնք մարդկությանը, սակայն մարդկանց մեծ մասը մերժել է Իր սուրհանդակների եւ ուշադրություն չէին դարձնում իր նշաններով. Այն պատճառով, որ իրենց անհավատության, որ շատ քաղաքներ ավերվել եւ մնում է ավերված 43: 2-14
43: 2 Ի Clear գրքում
# 43.2 والكتاب المبين
43: 3 Մենք արել այն Arabic Koran, որպեսզի դուք հասկանում.
# 43.3 إنا جعلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون
43: 4 Այն գտնվում է ծագման Գրքի մեզ հետ, վեհ եւ իմաստուն.
# 43.4 وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم
43: 5 Միթէ մենք էլ հեռու հիշողություն ձեզ, քանի որ դուք մեղավոր ազգ.
# 43.5 أفنضرب عنكم الذكر صفحا أن كنتم قوما مسرفين
43: 6 Քանի որ մարգարե էր: Մենք ուղարկել ancients,
# 43.6 وكم أرسلنا من نبي في الأولين
43: 7 ոչ Մարգարե եկավ նրանց բացառությամբ, որ նրանք ծաղրում նրան,
# 43.7 وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزؤون
43: 8 ուստի մենք քանդել նրանց, ովքեր եղել են հզոր խիզախության, քան նրանք. Իսկ օրինակ է ancients մահացել.
# 43.8 فأهلكنا أشد منهم بطشا ومضى مثل الأولين
43: 9 Բայց, եթե դուք խնդրեք, ով ստեղծել է երկինքն ու երկիրը, նրանք կպատասխանի «Ամենազորի, knower ստեղծեց նրանց.
# 43.9 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن خلقهن العزيز العليم
43.10 (Այն), ով ստեղծել է երկիրը մի օրրան ձեզ համար, եւ կատարել այն այնպես, ձեզ համար, որպեսզի դուք առաջնորդվում.
# Լուծմանը: 43.10 الذي جعل لكم الأرض مهدا وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون
43:11 Եվ (այն He), որը ուղարկում են ջուր երկնքից իր չափով դրանով ենք վերակենդանացնել այն երկիրը, որը մահացել է, որպես այդպիսին, դուք պետք է բերել առաջ.
# 43,11 والذي نزل من السماء ماء بقدر فأنشرنا به بلدة ميتا كذلك تخرجون
43:12 Եվ, (դա He), ով ստեղծել է բոլոր զույգ եւ նշանակվել ձեզ համար նավերի եւ անասունների վրա, որը դուք լողալ,
# 43,12 والذي خلق الأزواج كلها وجعل لكم من الفلك والأنعام ما تركبون
43:13, այնպես որ դուք կարող եք նստել իրենց մեջքին, ապա հիշեք, որ favors ձեր Տիրոջ եւ ասում, «exaltations նրան, ով չի ենթարկվել այդ մեզ հակառակ դեպքում, մենք ինքներս չենք կարող դրանից,
# 43,13 لتستووا على ظهوره ثم تذكروا نعمة ربكم إذا استويتم عليه وتقولوا سبحان الذي سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين
43:14, իրոք, մեր Տէրոջ, մենք դառնում.
# 43,14 وإنا إلى ربنا لمنقلبون
%
| @ Հարցաքննությունը, ովքեր նշանակվում դուստրերին Ալլահի 43: 15-20
43:15 Սակայն նրանք հանձնարարել է նրան, որ իր սեփական (ստեղծված) երկրպագուների. Ակնհայտ է, որ մարդու է ապերախտների.
# 43,15 وجعلوا له من عباده جزءا إن الإنسان لكفور مبين
43.16 Կամ, որ նա վերցրել դուստրերին նրանց, ում Նա ստեղծեց իր համար եւ նպաստեց որդիները ձեզ համար.
# 43,16 أم اتخذ مما يخلق بنات وأصفاكم بالبنين
43:17 Սակայն, երբ նրանցից մեկը տրվում է ավետիսով (դստեր), որ նա նմանեցվում է ողորմած իր դեմքը մթնում է, եւ նա chokes ներսից (հետ խավար).
# 43,17 وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيم
43:18 (Որպես այդպիսին, նրանք վերագրում են Ալլահի), որը մեծացել է զարդ, բայց այն ժամանակ, երբ վեճեր են ծագում են անզոր.
# 43,18 أومن ينشأ في الحلية وهو في الخصام غير مبين
43:19 Նրանք պնդում են, որ հրեշտակները, ովքեր իրենց երկրպագուների ողորմած են կանայք. Արդյոք նրանք ականատես են ստեղծում. Նրանց վկան պետք է գրի եւ դրանք պետք է կասկածի տակ:
# 43,19 وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون
43:20 Ասում են, «Եթե դա եղել է կամքը, ովքեր ողորմած են, մենք երբեք երկրպագեցին նրանց. Այս նրանք չունեն գիտելիք, նրանք են, բայց կռահելով.
# 43,20 وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن هم إلا يخرصون
%
| @ Դատարկություն Հետեւյալ անհիմն ավանդույթները, այլ ոչ թե հաղորդագրության բովանդակությունը ուղարկված Ալլահի միջոցով Իր մարգարեների 43: 21-30
43:21 Կամ մենք տվել նրանց գիրք մինչ այս, որը նրանք են արագ.
# 43,21 أم آتيناهم كتابا من قبله فهم به مستمسكون
43:22 Ոչ, բայց նրանք ասում են, «Մենք գտել ենք մեր հայրերին հետեւյալ, դավանանքից, եւ հետեւելով նրանց հետքերով մենք առաջնորդվում.
# 43,22 بل قالوا إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مهتدون
43:23 Որպես այդպիսին, մենք երբեք չենք ուղարկել Warner առաջ մի գյուղ, բացառությամբ նրանց, ովքեր ապրում են շքեղության ասաց, «Մենք գտել ենք մեր հայրերին հետեւյալ, դավանանքից, եւ հետեւելով նրանց հետքերով մենք առաջնորդվում.
# 43,23 وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مقتدون
43:24 Ասում են, «Ինչ է, եթե ես բերել ձեզ ավելի լավ կողմնորոշվելու, քան, որ դուք գտել ձեր հայրերը, հետեւելով. Բայց նրանք պատասխանում, «Մենք հավատում է, որ դուք արդեն ուղարկվել է.
# 43,24 قال أولو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما أرسلتم به كافرون
43:25 Այնպես որ, մենք վերցրել վրէժ նրանց վրա, եւ տեսնել, թե ինչպես վերջը էր, ովքեր ստել.
# 43,25 فانتقمنا منهم فانظر كيف كان عاقبة المكذبين
43:26 (Հիշեք), երբ Աբրահամը, ասաց իր հօրը եւ իր ժողովրդի համար, ես եմ թողնել այն, ինչ եք երկրպագել:
# 43,26 وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون
43:27 բացառությամբ նրան, ով ծնունդ է ինձ համար: Նա կուղեկցի ինձ.
# 43,27 إلا الذي فطرني فإنه سيهدين
43:28 Նա այս մնայուն խոսքն իր ժառանգներին, որպեսզի նրանք վերադառնան:
# 43,28 وجعلها كلمة باقية في عقبه لعلهم يرجعون
43:29 Ես նրանց եւ իրենց հայրերը օր օգտվելու մինչեւ ճշմարտության եւ հստակ Մեսսենջեր եկավ նրանց.
# 43,29 بل متعت هؤلاء وآباءهم حتى جاءهم الحق ورسول مبين
43:30 Բայց երբ ճշմարտությունը եկավ նրանց, նրանք ասացին, «Սա կախարդություն, մենք հավատում դրան.
# 43,30 ولما جاءهم الحق قالوا هذا سحر وإنا به كافرون
%
| @ Մեծերը Koraysh ցեղին նախանձով վրդովվել է, որ Մարգարե Muhammad, որբ, օրհնվեց է ընտրել, քանի որ Ալլահի 43: 31-35
43:31 Նրանք նաեւ ասել է, «Ինչու էր դա Koran չի ուղարկվել են մեծ մարդ է երկու գյուղերում.
# 43,31 وقالوا لولا نزل هذا القرآن على رجل من القريتين عظيم
43:32 Ինչ է, այն է, որ նրանք, ովքեր բաժանում ողորմություն ձեր Տիրոջ. (Այն), Մենք, բաժանված նրանց միջեւ իրենց ապրուստը այս կյանքում, բարձրացնելով ոմանք կոչում վերը ուրիշների, որ ոմանք կարող են այլ իր ծառայությունը. Ձեր Տիրոջ Mercy ավելի լավ է, քան բոլոր նրանք հավաքվում.
# 43,32 أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا بعضهم فوق بعض درجات ليتخذ بعضهم بعضا سخريا ورحمت ربك خير مما يجمعون
43:33 Եթե չլիներ, որ մարդկությունը կարող է լինել մեկ ազգ ենք արել, ով չի հավատում, որ բարեգութ արծաթե տանիքների վրա իրենց տներում, եւ աստիճաններ բարձրանալ,
# 43,33 ولولا أن يكون الناس أمة واحدة لجعلنا لمن يكفر بالرحمن لبيوتهم سقفا من فضة ومعارج عليها يظهرون
43:34 դռների իրենց տները եւ couches որի վրա պետք է պառկեցնել.
# 43,34 ولبيوتهم أبوابا وسررا عليها يتكؤون
43:35 եւ ոսկի, անշուշտ, այս ամենը, բայց օգտվելու ներկա կյանքում: Հավիտենական կյանք ձեր Տիրոջ համար, ովքեր վախենում են (Նրան).
# 43.35 وزخرفا وإن كل ذلك لما متاع الحياة الدنيا والآخرة عند ربك للمتقين
%
| @ Ուղեկից Սատանայի 43: 36-42
43:36 To ով կուրացնում իրեն Յիշատակ ողորմած Մենք պետք է հանձնարարել նրան Սատանային, որպեսզի նա իր ընկերը,
# 43,36 ومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطانا فهو له قرين
43:37 եւ բար նրանց ճանապարհին, թեեւ իրենք կարծում են, որ նրանք առաջնորդվում.
# 43,37 وإنهم ليصدونهم عن السبيل ويحسبون أنهم مهتدون
43:38 Եւ երբ նա գալիս է մեզ համար, նա պետք է ասի, Որ եղել իմ ու քո միջեւ, հեռավորությունը երկու Easts! Evil է ուղեկիցը.
# 43,38 حتى إذا جاءنا قال يا ليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين
43:39 Քանի որ վնասի եք արել, որ դա լինի ոչ մի օգուտ ձեզ այսօր, դու գործընկերներ պատժի.
# 43,39 ولن ينفعكم اليوم إذ ظلمتم أنكم في العذاب مشتركون
43:40 Ինչ է, կարող եք կատարել խուլերին լսել է, կամ որոնք կույր, եւ նա, ով հստակ սխալ?
# 43,40 أفأنت تسمع الصم أو تهدي العمي ومن كان في ضلال مبين
43:41 Նույնիսկ եթե մենք ձեզ հեռու, Մենք պետք է ճշգրիտ վրեժխնդիր լինել նրանց վրա,
# 43.41 فإما نذهبن بك فإنا منهم منتقمون
43:42 կամ Մենք ցույց ենք մի մասը, որը մենք խոստացել նրանց, իսկապես Մենք ունենք իշխանություն է նրանց.
# 43.42 أو نرينك الذي وعدناهم فإنا عليهم مقتدرون
%
| @ Ուղիղ ճանապարհից, որը հիշեցում 43: 43-45
43:43 Հետեւաբար, զբաղեցնել արագ, որ բացահայտվում է ձեզ, իսկապես, դու ուղիղ ճանապարհ.
# 43.43 فاستمسك بالذي أوحي إليك إنك على صراط مستقيم
43:44 Դա իսկապես Հիշեցում ձեզ եւ ձեր ժողովրդին, եւ առանց կասկածում պիտի հարցականի տակ.
# 43,44 وإنه لذكر لك ولقومك وسوف تسألون
43:45 Հարցրեք Մեր առաքյալներին, որոնց մենք ուղարկում ենք ձեզ, եթե մենք երբեւէ արել աստվածներին, այլ ողորմած, պետք է երկրպագեցին.
# 43,45 واسأل من أرسلنا من قبلك من رسلنا أجعلنا من دون الرحمن آلهة يعبدون
%
| @ Փարավոնը ծիծաղում նշանների Ալլահի եւ belied Մովսէսն ու Ահարոնը 43: 46-56
43:46 Մենք ուղարկել Մովսեսին մեր նշանների փարաւոնի ու նրա խորհրդի եւ նա ասաց, «Ես եմ Մեսսենջեր Տերը աշխարհների.
# 43,46 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فقال إني رسول رب العالمين
43.47 Բայց երբ նա ցույց է տվել նրանց: Մեր նշաններ նրանք ծիծաղում են նրանց,
# 43,47 فلما جاءهم بآياتنا إذا هم منها يضحكون
43:48 դեռ չկար ոչ մի նշան, որ մենք ցույց տվեց, որ չի եղել, ավելի մեծ, քան իր քրոջ, եւ մենք խլել նրանց հետ, պատժի, որպեսզի նրանք կարող են վերադառնալ.
# 43,48 وما نريهم من آية إلا هي أكبر من أختها وأخذناهم بالعذاب لعلهم يرجعون
43:49 «Կախարդ, ասացին, աղոթել ձեր Տիրոջ համար համաձայն ուխտի Նա կազմել է ձեզ հետ, եւ, անշուշտ, մենք պետք է ճիշտ առաջնորդվում!
# 43,49 وقالوا يا أيها الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون
43:50 Բայց երբ մենք էինք ազատվել են իրենց պատժի նրանք խախտել են իրենց խոստումը.
# 43.50 فلما كشفنا عنهم العذاب إذا هم ينكثون
43:51 Փարաւոնն մի հռչակագիր, իր ժողովրդին, իմ ժողովրդին, որը թագավորությունը Եգիպտոսի չէ իմ, եւ այդ գետերը, որոնք հոսում տակ ինձ. Ինչ, կարող եք տեսնել, թե?
# 43,51 ونادى فرعون في قومه قال يا قوم أليس لي ملك مصر وهذه الأنهار تجري من تحتي أفلا تبصرون
43:52 Am ես, ավելի լավ է, քան այս արհամարհելի (մարդ), որը կարող է հազիվ բաներ պարզ (քանի որ խոչընդոտ իր ելույթում).
# 43,52 أم أنا خير من هذا الذي هو مهين ولا يكاد يبين
43:53 Ինչու չունեն Armlets ոսկու տրվել է նրան, թե հրեշտակներն ուղարկվել են հաջորդաբար նրա հետ.
# 43,53 فلولا ألقي عليه أسورة من ذهب أو جاء معه الملائكة مقترنين
43:54 Նա (փարավոնը) ահաբեկված է իր ժողովրդին, որպեսզի նրանք հնազանդվեցին նրան, նրանք մեղք ազգ.
# 43,54 فاستخف قومه فأطاعوه إنهم كانوا قوما فاسقين
43:55 Եվ երբ նրանք զայրացրել մեզ, մենք վերցրել վրեժ է նրանց, եւ խեղդվել բոլոր նրանց,
# 43,55 فلما آسفونا انتقمنا منهم فأغرقناهم أجمعين
43:56 եւ Մենք նրանց մի բան է անցյալում, եւ մենք պատրաստվում ենք օրինակ է ուշ ժողովրդին.
# 43,56 فجعلناهم سلفا ومثلا للآخرين
%
| @ Հիսուսը մարգարե ուղարկվել երեխաների Իսրայելի 43: 57-60
43:57 Երբ տղան եւ Մարիամի որդին հիշատակվում է որպես օրինակ, ձեր ժողովուրդը իր հերթին հեռու է
# 43,57 ولما ضرب ابن مريم مثلا إذا قومك منه يصدون
43:58 եւ ասում, «Որոնք են մեր աստվածները, ավելի լավ է, թե նա. Նրանք չեն խոսում նրան քեզ բացառությամբ վեճի, իսկապես, նրանք վիճելի ազգ.
# 43,58 وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمون
43:59 Նա (Prophet Jesus) միայն մի երկրպագու, ում մենք արտոնված եւ մենք նրան օրինակ է երեխաների Իսրայելի.
# 43,59 إن هو إلا عبد أنعمنا عليه وجعلناه مثلا لبني إسرائيل
43:60 Եթե դա եղել է մեր կամքը, մենք արել հրեշտակները ձեր մէջ, քանի որ իրավահաջորդների հետ երկրի վրա.
# 43,60 ولو نشاء لجعلنا منكم ملائكة في الأرض يخلفون
%
| @ Սատանան հստակ թշնամին մարդկության 43: 61-62
43:61 Այն գիտելիքները ժամ: Կասկած չունեմ վերաբերյալ, եւ իմ յետեւից. Սա ուղիղ ճանապարհը,
# 43,61 وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صراط مستقيم
43:62 եւ թույլ տուր, որ Սատանան է Ձեզ, որովհետեւ նա քո պարզ թշնամին.
# 43,62 ولا يصدنكم الشيطان إنه لكم عدو مبين
%
| @ Հիսուսն կարգադրում է իր հետեւորդներին երկրպագելու Ալլահին եւ ասում, որ սա ուղիղ ճանապարհ 43: 63-66
43:63 Եվ երբ (Մարգարե), որ Հիսուսը եկավ հստակ նշաններ, - ասաց նա, - ես եկել եմ ձեզ իմաստության եւ հստակեցնել ձեզ որոշ հարցերի մասին, որոնք դուք տարբերվում. Վախ Ալլահին եւ հետեւեք ինձ.
# 43,63 ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي تختلفون فيه فاتقوا الله وأطيعون
43:64 Իրոք, Ալլահը իմ Տէր, եւ քո Տէր, հետեւաբար երկրպագել նրան. Դա ուղիղ ճանապարհ.
# 43.64 إن الله هو ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم
43:65 Սակայն կողմերը տարբեր իրարու. Այնպես որ, վա՜յ նրանց, ովքեր չարիք են պատժի մի ցավոտ օրից:
# 43,65 فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين ظلموا من عذاب يوم أليم
43:66 Նրանք փնտրում բան, բացի Hour (բռնել հանկարծակիի բերել դրանք). Այն կգա նրանց վրա հանկարծ, երբ նրանք անտեղյակ.
# 43,66 هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون
%
| @ Ժառանգների դրախտում եւ ժառանգորդը դժոխք 43: 67-80
43:67 Այդ օրը (Հարության) շրջապատ պետք է դառնա թշնամի են միմյանց, բացառությամբ նրանց, ովքեր վախենում են (Allah).
# 43,67 الأخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو إلا المتقين
43:68 O Իմ երկրպագուներ, չկա վախ է ձեզ համար այս օրը, ոչ էլ դուք վշտացնի
# 43,68 يا عباد لا خوف عليكم اليوم ولا أنتم تحزنون
43:69 ովքեր հավատում են մեր քառյակներ եւ էին մահմեդականներին,
# 43,69 الذين آمنوا بآياتنا وكانوا مسلمين
43:70 (այն պետք է ասել,) «Դուք եւ ձեր ամուսինները, մուտքագրել, քայլում ուրախությամբ է դրախտում. '
# 43,70 ادخلوا الجنة أنتم وأزواجكم تحبرون
43:71 Նրանց պետք է ընդունվի մեծ platters եւ բաժակ ոսկի. Կլինեն որ հոգիները ցանկանում եւ որ աչքերը հրճվում: (Եվ դա պետք է ասել,) «Այնտեղ պիտի ապրի յաւիտեան.
# 43,71 يطاف عليهم بصحاف من ذهب وأكواب وفيها ما تشتهيه الأنفس وتلذ الأعين وأنتم فيها خالدون
43:72 Այդպիսին է Paradise դու կժառանգես, այն բաները, որ դուք արել.
# 43,72 وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون
43:73 Դուք պետք է այնտեղ առատ պտուղ ուտելու.
# 43,73 لكم فيها فاكهة كثيرة منها تأكلون
43:74 Բայց չարագործներ պիտի ապրի յաւիտեան է պատժելու գեհենում (Hell)
# 43,74 إن المجرمين في عذاب جهنم خالدون
43:75 որը չի lightened նրանց համար, եւ այնտեղ նրանք պետք է լռել:
# 43.75 لا يفتر عنهم وهم فيه مبلسون
43:76 Մենք չէինք սխալ, բայց նրանք վնաս կատարողներ.
# 43,76 وما ظلمناهم ولكن كانوا هم الظالمين
43:77 «O Malik, (հրեշտակը Hell), նրանք կոչ են« թող ձեր Տերը վերջ մեզ! Բայց նա կպատասխանի, այստեղ դուք պետք է մնալ.
# 43,77 ونادوا يا مالك ليقض علينا ربك قال إنكم ماكثون
43:78 Մենք բերել ենք ճշմարտությունը, բայց ձեզանից շատերը եղել են աննպաստ ճշմարտությունը.
# 43,78 لقد جئناكم بالحق ولكن أكثركم للحق كارهون
43:79 Կամ նրանք մշակել մի հարց. Մենք ծրագրեր.
# 43,79 أم أبرموا أمرا فإنا مبرمون
43:80 Արդյոք նրանք կարծում են, Մենք չենք լսել նրանց գաղտնիքը, եւ որ նրանք համաձայնվել. Այո, իսկապես մեր հրեշտակները, ովքեր ներկա էին գրել այն ներքեւ.
# 43.80 أم يحسبون أنا لا نسمع سرهم ونجواهم بلى ورسلنا لديهم يكتبون
%
| @ Ալլահը հրամայում Մարգարե Muhammad ասել է, որ եթե նա մի որդի, նա է առաջինը երկրպագելու նրան 43: 81-89
43:81 Ասում են (Մարգարե Muhammad), «Եթե բարեգութ մի որդի, ես պետք է առաջին երկրպագուներին.
# 43,81 قل إن كان للرحمن ولد فأنا أول العابدين
43:82 exaltations է Տիրոջ երկնքի եւ երկրի, որ Տերը գահին, վերը նշված, որ նրանք նկարագրում!
# 43,82 سبحان رب السماوات والأرض رب العرش عما يصفون
43:83 Թող միայնակ սուզվել եւ խաղալ, մինչեւ որ նրանք բախվում են, որ օրվա նրանց, որ նրանք կարող են խոստացել.
# 43,83 فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون
43:84 Նա, ով Աստուած երկնքում է նաեւ Աստված երկրի վրա. Նա իմաստուն է, knower.
# 43,84 وهو الذي في السماء إله وفي الأرض إله وهو الحكيم العليم
43:85 exaltations նրան, ում պատկանում Թագավորությունը երկնքում եւ երկրի վրա, եւ այն ամենը, նրանց միջեւ. Նրա հետ է գիտելիք ժամ, եւ Նրան պիտի վերադարձվի.
# 43.85 وتبارك الذي له ملك السماوات والأرض وما بينهما وعنده علم الساعة وإليه ترجعون
43:86 Նրանք, ում են նրանք կոչ են անում, այլ ոչ թե նրա համար, որ ոչ մի ուժ փաստի (նրանց համար), բացառությամբ նրանց, ովքեր գիտակցաբար վկայեց ճշմարտության.
# 43,86 ولا يملك الذين يدعون من دونه الشفاعة إلا من شهد بالحق وهم يعلمون
43:87 Սակայն, եթե դուք խնդրեք, ով ստեղծել է ձեզ. նրանք ասում են, «Ալլահ. Ինչպես, ապա նրանք կարող են դիմել հեռու Նրան.
# 43,87 ولئن سألتهم من خلقهم ليقولن الله فأنى يؤفكون
43:88 Եւ իր ասելով, «Իմ Տէր, սրանք են անհավատ ժողովուրդ,
# 43,88 وقيله يارب إن هؤلاء قوم لا يؤمنون
43:89 ներում շնորհել նրանց, եւ ասում են, որ, «Խաղաղությունը», շուտով նրանք կիմանան.
# 43,89 فاصفح عنهم وقل سلام فسوف يعلمون
%
|AD DUKHAAN 44 Smoke - Ad-Dukhan
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
44: 1 HaMeem
# 44.1 حم
%
| @ Նախազգուշացումը, իմաստություն եւ ողորմութիւն է Ղուրանի 44: 2-5
44: 2 Ի Clear գրքում
# 44.2 والكتاب المبين
44: 3, որ մենք ուղարկվել են ժամանակ Սուրբ գիշեր. Մենք երբեւէ զգուշացնում.
# 44.3 إنا أنزلناه في ليلة مباركة إنا كنا منذرين
44: 4 Իսկ դրա համար ամեն իմաստուն հարց է որոշվում
# 44.4 فيها يفرق كل أمر حكيم
44: 5 հրաման է մեզ. Մենք երբեւէ ուղարկում.
# 44.5 أمرا من عندنا إنا كنا مرسلين
%
| @ Ալլահ Արարիչը բոլոր բաների 44: 6-7
44: 6 ողորմության ձեր Տիրոջ, Նա է լսում, որ knower.
# 44.6 رحمة من ربك إنه هو السميع العليم
44: 7 Տէր երկնքի եւ երկրի վրա, եւ այդ ամենը նրանց միջեւ, եթե դուք համոզված (ձեր հավատքի).
# 44.7 رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين
%
| @ Death versus մի կասկած 44: 8-9
44: 8 Աստված չկա, բացի նա. Նա վերակենդանացնում եւ առաջացնում է մահանալ: (Նա) Ձեր Տերն ու Տերը ձեր հայրերի, իսկ ancients:
# 44.8 لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين
44: 9 Սակայն նրանք կասկածի տակ է, խաղում.
# 44.9 بل هم في شك يلعبون
%
| @ Արդյունքը մերժելով Մուհամեդ մարգարեին 44: 10-16
44:10 Watch համար օրը, երբ երկինքը կբերեն հստակ ծխում,
# 44,10 فارتقب يوم تأتي السماء بدخان مبين
44:11 կլանելով ժողովրդին. դա կլինի ցավոտ պատիժ.
# 44.11 يغشى الناس هذا عذاب أليم
44:12 «Մեր Տերը, հեռացնել այս պատիժը մեզ, մենք հավատացյալ. '
# 44,12 ربنا اكشف عنا العذاب إنا مؤمنون
44:13 Բայց ինչպես են նրանք օգտվել են այդ Հիշեցում, երբ հստակ Մեսսենջեր արդեն եկել են
# 44,13 أنى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول مبين
44:14 բայց հետո նրանք դիմել հեռու նրան, ասելով. «Նա tutored, խելագար»
# 44,14 ثم تولوا عنه وقالوا معلم مجنون
44:15 Մենք հեռացնելով պատժի մի քիչ, բայց դուք վերադարձնել.
# 44,15 إنا كاشفو العذاب قليلا إنكم عائدون
44:16 Բայց այդ օրը մենք հարձակում նրանց առավել ուժեղ կերպով, ապա մենք պետք է վրեժ.
# 44,16 يوم نبطش البطشة الكبرى إنا منتقمون
%
| @ Մովսես եւ փարաւոնի 44: 17-21
44:17 Մենք փորձեցինք փարաւոնի ժողովրդին մինչ նրանց. A վեհ Messenger եկավ նրանց,
# 44,17 ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم
44:18 (ասելով) «Հնազանդ եղեք ինձ O երկրպագուների Ալլահի. Ես քո ազնիվ Messenger.
# 44,18 أن أدوا إلي عباد الله إني لكم رسول أمين
44:19 Մի ելլեն դեմ Ալլահի, ես եկել եմ ձեզ հետ հստակ իշխանություն.
# 44,19 وأن لا تعلوا على الله إني آتيكم بسلطان مبين
44:20 Ես ապաստան իմ Տիրոջ եւ ձեր Տէր որպէսզի դուք քարի ինձ.
# 44.20 وإني عذت بربي وربكم أن ترجمون
44.21 Եվ եթե դուք չեք հավատում ինձ, ապա թող ինձ,
# 44,21 وإن لم تؤمنوا لي فاعتزلون
%
| @ Ելքը 44: 22-23
44:22 Այնուհետեւ նա (Մովսեսը) աղերսում իր Տիրոջը, ասելով. «Սրանք մեղսավոր մարդկանց.
# 44.22 فدعا ربه أن هؤلاء قوم مجرمون
44:23 (Նրա Տերը պատասխանեց), Ձեռնամուխ հետ իմ երկրպագուների գիշերը, եւ դուք, անշուշտ պետք է հետեւել:
# 44.23 فأسر بعبادي ليلا إنكم متبعون
%
| @ The drowning փարաւոնի ու նրա բանակը 44: 24-29
44.24 Այնուհետեւ թողնել ծովային հանգիստ են բանակ, որը կարող է խեղդվել.
# 44,24 واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون
44:25 Որքան ու փոքրիկ շատրվանները էլ թողնել ետեւում,
# 44.25 كم تركوا من جنات وعيون
44:26 եւ sown ոլորտներում, տուգանք նստած վայրերում,
# 44,26 وزروع ومقام كريم
44:27 եւ լավ բաներ, որոնք նրանք տեղի հրճվանք.
# 44,27 ونعمة كانوا فيها فاكهين
44.28 Որպես այդպիսին (էր). Եւ մենք այլ մարդկանց ժառանգել նրանց.
# 44,28 كذلك وأورثناها قوما آخرين
44:29 Ոչ Երկինք Նոր երկիրը արցունքներ թափեց նրանց համար. ոչ նրանք respited,
# 44,29 فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين
%
| @ The Children Իսրայելի disbelieved հետո փրկել 44: 30-39
44:30 եւ մենք փրկել երեխաներին Իսրայելի մի ստորացուցիչ պատիժ
# 44,30 ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين
44:31 փարաւոնի մօտից, ով զբաղեցնում բարձր է մեղքի,
# 44.31 من فرعون إنه كان عاليا من المسرفين
44:32 եւ մենք ընտրեցինք նրանց, դուրս է գիտելիքների բարձր ազգերի (իրենց ժամանակը).
# 44,32 ولقد اخترناهم على علم على العالمين
44:33 Եւ տվեց նշաններ նրանց, որոնք կար հստակ դատավարությունը.
# 44,33 وآتيناهم من الآيات ما فيه بلاء مبين
44:34 Սակայն այդ ասում,
# 44,34 إن هؤلاء ليقولون
44:35 - Բան չկա, բացառությամբ մահվան առաջին, մենք պետք է երբեք չի արթնացել.
# 44,35 إن هي إلا موتتنا الأولى وما نحن بمنشرين
44:36 Բերել է մեզ մեր հայրերը, եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է.
# 44,36 فأتوا بآبائنا إن كنتم صادقين
44:37 Արդյոք նրանք ավելի լավ կամ ժողովուրդը Tubba եւ նրանց, ովքեր եղել են մինչ նրանց, ում մենք ոչնչացվել. Իսկապես նրանք մեղաւոր.
# 44,37 أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمين
44:38 Դա չի եղել, որ մենք խաղում ստեղծեց երկինքն ու երկիրը եւ այն ամենը, որ նրանց միջեւ.
# 44,38 وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما لاعبين
44:39 Մենք ստեղծել ենք նրանց ուրիշ ոչինչ բացի ճշմարտությունից. Սակայն առավել չգիտեմ.
# 44,39 ما خلقناهما إلا بالحق ولكن أكثرهم لا يعلمون
%
| @ Օրը որոշման 44: 40-42
44:40 օրը որոշման, որը ոչ ոք չի կարող փախչել
# 44,40 إن يوم الفصل ميقاتهم أجمعين
44:41 Այդ օրը ոչ մի հորեղբոր պետք է օգնել իր զարմիկ, եւ նրանք չպետք է օգնել
# 44,41 يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون
44:42 բացառությամբ նրանց, ում Ալլահը կունենա ողորմութիւն. Նա Ամենազորի, առավել ողորմած.
# 44,42 إلا من رحم الله إنه هو العزيز الرحيم
%
| @ Սննդամթերքի եւ խմիչքների Դժոխքի 44: 43-50
44:43 Սննդամթերքի եւ Zakkum ծառը
# 44,43 إن شجرة الزقوم
44:44 պետք է լինի սննդի եւ մեղավոր մեղաւորները.
# 44,44 طعام الأثيم
44:45 Like հալած պղնձի եռում է փորը
# 44.45 كالمهل يغلي في البطون
44:46 քանի որ եռում է տաք ջուր:
# 44,46 كغلي الحميم
%
$ Վկա կողակցի պատիժը դժոխքում 44: 47-50
44:47 «Գրավել նրան եւ քաշել նրան կենտրոնում Դժոխքի.
# 44,47 خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم
44:48 Այնուհետեւ լցնել պատիժը եռացող ջրի մեջ է նրա գլխին,
# 44,48 ثم صبوا فوق رأسه من عذاب الحميم
44:49 (Ասելով), Taste, անշուշտ դու հզոր ու ազնիվ.
# 44,49 ذق إنك أنت العزيز الكريم
44:50 Սա այն է, որ դուք կասկածում.
# 44.50 إن هذا ما كنتم به تمترون
%
| @ The reward Դրախտի 44: 51-57
44:51 Իրոք, նրանց համար, ովքեր վախենում (Ալլահը) հանդիսանում է անվտանգ վայր
# 44,51 إن المتقين في مقام أمين
44:52 մեջտեղ այգիների եւ շատրվանների,
# 44.52 في جنات وعيون
44:53 հագած silks եւ դիպակ, սահմանվել Դեմառդեմ.
# 44,53 يلبسون من سندس وإستبرق متقابلين
44:54 Որպես այդպիսին, մենք պետք է ամուսնանալ նրանց լայն աչքերով houris (կուսանացն Դրախտի).
# 44,54 كذلك وزوجناهم بحور عين
44:55 Այնտեղ անվտանգության, նրանք կոչ են անում ամեն տեսակի միրգ.
# 44,55 يدعون فيها بكل فاكهة آمنين
44:56 Այնտեղ նրանք մահ պիտի չհամտեսեն, բացառությամբ առաջին մահը, եւ Նա նրանց զերծ պատիժը դժոխքում,
# 44,56 لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى ووقاهم عذاب الجحيم
44:57, որպես բարեգործություն Ձեր Տէր. Դա կլինի հզոր հաղթանակի.
# 44,57 فضلا من ربك ذلك هو الفوز العظيم
%
| @ Ղուրան հեշտ է արտասանում, եւ հիշում 55: 58-59
44:58 Մենք այժմ այն հեշտ ձեր լեզուն, որպեսզի նրանք հիշել.
# 44,58 فإنما يسرناه بلسانك لعلهم يتذكرون
44:59 Այնպես որ, պետք է զգոն, որ նրանք նույնպես հետեւում.
# 44,59 فارتقب إنهم مرتقبون
%
|AL JAATHIAH 45 ծնկի - Ալ-Jathiah
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
45: 1 HaMeem.
# 45.1 حم
%
| @ Եթե խոսքեր Ալլահի եւ Նրա նշանները չեն հավատում, որ ինչ որ մարդիկ հավատում են: 45: 2-11
45: 2 ուղարկելով ներքեւ Գիրքը է Ալլահի, Ամենազորի, իմաստուն.
# 45.2 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم
45: 3 Իրոք, կան նշաններ, որ երկինքն ու երկիրը եւ հավատացյալների,
# 45.3 إن في السماوات والأرض لآيات للمؤمنين
45: 4 եւ ձեր ստեղծման, եւ սողացող բաներ, որ Նա ցրված հեռու ու մոտ, կան նշաններ համար ժողովուրդ, որի համոզմունքն այն է, համոզված է,
# 45.4 وفي خلقكم وما يبث من دابة آيات لقوم يوقنون
45: 5 եւ փոփոխման գիշերը եւ օրվա մատուցման Allah ուղարկում ներքեւ երկնքից, որի երկիրը վերածնունդ հետո մահից, եւ փոփոխվող մոտ է քամիների, կան նշաններ մարդկանց համար, ովքեր հասկանում.
# 45.5 واختلاف الليل والنهار وما أنزل الله من السماء من رزق فأحيا به الأرض بعد موتها وتصريف الرياح آيات لقوم يعقلون
45: 6 Նման են հատվածներ Ալլահի. Մենք արտասանում դրանք ձեզ ճշմարտությունը. Այնպես որ, ինչ խոսք, հետո Ալլահը եւ Նրա նշաններ, որ նրանք հավատում են.
# 45.6 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق فبأي حديث بعد الله وآياته يؤمنون
45: 7 Վա՜յ բոլոր մեղավոր խաբեբա.
# 45.7 ويل لكل أفاك أثيم
45: 8 Նա լսում է հատվածներ Ալլահի recited նրա, եւ ապա, քանի որ նա երբեք չի լսել նրանց, առկա է insolence. Տվեք նրան ուրախ լուրեր մի ցավոտ պատիժ.
# 45.8 يسمع آيات الله تتلى عليه ثم يصر مستكبرا كأن لم يسمعها فبشره بعذاب أليم
45: 9 Երբ նա, ով գիտի մի բան մեր քառյակներ եւ ծաղրում նրանց համար, ովքեր մի նվաստացուցիչ պատիժ.
# 45.9 وإذا علم من آياتنا شيئا اتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين
45:10 գեհենը (Hell) հետեւում կանգնած է նրանց, որ նրանք վաստակել չպետք օգնել նրանց բնավ, ոչ, պետք է նրանց տարան, ինչպես նաեւ խնամակալների, այլ Ալլահի. Նրանց համար կա հզոր պատիժ.
# 45.10 من ورائهم جهنم ولا يغني عنهم ما كسبوا شيئا ولا ما اتخذوا من دون الله أولياء ولهم عذاب عظيم
45:11 Սա ուղղորդում. նրանց համար, ովքեր հավատում են քառյակներ իրենց Տիրոջ բարկությունը ցավոտ պատժի սպասում նրանց.
# 45.11 هذا هدى والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب من رجز أليم
%
| @ Stop, եւ կարծում եմ 45: 12-13
45:12 Այն Allah, ով ենթարկվել է ձեզ ծովը այնպես, որ նավերը վազում են այն իր հրամանատարության, եւ այնպես որ դուք կարող եք որոնել իր առատաձեռնություն եւ շնորհակալ.
# 45.12 الله الذي سخر لكم البحر لتجري الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
45:13 Նա ենթարկվել է ձեզ ինչ որ երկնքում է եւ երկրի վրա. ամեն ինչ նրանից. Իհարկե, կան նշաններ այս մարդկանց համար, ովքեր մտածում.
# 45,13 وسخر لكم ما في السماوات وما في الأرض جميعا منه إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
%
| @ Մուսուլմանները պետք է հանդուրժող եւ հեռանալ արդյունքի Ալլահի 45: 14-15
45:14 Ասա հավատացյալ ներել նրանց, ովքեր չեն փնտրում օրերի Ալլահի, որ նա recompenses մարդկանց համար, թե ինչ են վաստակել.
# 45.14 قل للذين آمنوا يغفروا للذين لا يرجون أيام الله ليجزي قوما بما كانوا يكسبون
45:15 Նա, ով անում է այն, ինչ ճիշտ է անում, որ իր շահի, եւ նա, ով անում է չարը անում է, որպեսզի իր կորստի, ապա ձեր Տիրոջ դուք պիտի բոլորս կվերադառնանք.
# 45.15 من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها ثم إلى ربكم ترجعون
%
| @ Օրհնությունները եւ ողորմութիւն Ալլահի երեխաներին Իսրայելի համար իրենց հավատքի, մեկ Աստված, եւ նրանք, ովքեր նրանց միջեւ քննարկված մասին ճշմարտությունը Ալլահի 45: 16-17
45.16 Մենք տվել երեխաներին Իսրայելի Գրքի, վճիռը եւ մարգարե. Մենք տրամադրվել նրանց բարիքներով եւ նախընտրեց նրանց վերեւում աշխարհների (իրենց ժամանակը).
# 45.16 ولقد آتينا بني إسرائيل الكتاب والحكم والنبوة ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على العالمين
45:17 Մենք նրանց հստակ նշաններ հրամանատարության. բայց դա չի եղել մինչեւ գիտելիքներ եկել է նրանց, որ նրանք տարբերվում են իրենց, ու ամբարտավան են միմյանց. Օրը Հարության, ձեր Տերը իսկապես որոշել իրենց տարաձայնությունները.
# 45,17 وآتيناهم بينات من الأمر فما اختلفوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم إن ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
%
| @ Մարգարե Muhammad, վերջին մարգարեն Ալլահի, տրվել օրենքը Ալլահի 45: 18-20
45:18 Եվ հիմա, մենք քեզ վրա, իրավագիտության հրամանատարության, հետեւաբար հետեւել այն եւ չեն հետեւել ցանկությունները նրանց, ովքեր չեն ճանաչում.
# 45,18 ثم جعلناك على شريعة من الأمر فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا يعلمون
45:19 Իրոք, նրանք ձեզ չեն օգնի բնավ դեմ Ալլահի. Վնասը doers են ուղեցույցները, միմյանց. բայց Ալլահ Guide է զգուշավոր.
# 45,19 إنهم لن يغنوا عنك من الله شيئا وإن الظالمين بعضهم أولياء بعض والله ولي المتقين
45:20 Սրանք հստակ ապացույցներ մարդկանց, մի առաջնորդության, եւ ողորմութիւն, ովքեր համոզված են, (Հարության) եւ հավատի.
# 45.20 هذا بصائر للناس وهدى ورحمة لقوم يوقنون
%
| @ Չար ու բարի գործերը 45: 21-22
45:21 Արդյոք ովքեր կատարել չար գործեր կարծում եմ, որ մենք պետք է նրանց (հավասար), այն հավատացյալներին, որոնք բարիք գործեր, այնպես, որ կյանքի եւ մահվան, նրանք պետք է լինեն նման ... Ինչպես չարիք են դատել.
# 45,21 أم حسب الذين اجترحوا السيئات أن نجعلهم كالذين آمنوا وعملوا الصالحات سواء محياهم ومماتهم ساء ما يحكمون
45.22 Allah ստեղծել է երկինքն ու երկիրը ճշմարտութեամբ եւ, որ յուրաքանչյուր հոգի պիտի recompensed այն, ինչ վաստակել, նրանք չպետք է չարաշահել.
# 45,22 وخلق الله السماوات والأرض بالحق ولتجزى كل نفس بما كسبت وهم لا يظلمون
%
| @ Նրանք, ովքեր հետեւում են թերություններին անձնական ցանկությունը, որ նախապատվություն է անսխալական առաջնորդության Ալլահի 45:23
45:23 Դուք տեսել եք, որ նա, ով վերցրեց իր ցանկությունը աստված. Գիտելիքներ, Ալլահը հանգեցրել է նրան մոլորված, ընդլայնված կնիք վրա նրա լսողության եւ սրտում, եւ կազմել է վարագույրի է իր աչքերը, որն այնուհետեւ պետք է ցույց տալ, հետո նրան Ալլահի. Դուք չեք, ապա հիշում.
# 45,23 أفرأيت من اتخذ إلهه هواه وأضله الله على علم وختم على سمعه وقلبه وجعل على بصره غشاوة فمن يهديه من بعد الله أفلا تذكرون
%
| @ Ժխտումը, որ դա ճիշտ այնպես, ինչպես հեշտ է Allah ստեղծել է մեզ, քանի որ այն Նրան հարություն մեզ Իր հրամանատարության «Եղիր», եւ դա դառնում է 45: 24-26
45:24 Ասում են, «Չկա ոչինչ, բացի այս կյանքում, մենք մեռնել, եւ մենք ապրում ենք, դա միայն ժամանակն է, որ ոչնչացնում են մեզ. Անշուշտ, այս, նրանք չունեն գիտելիք, նրանք պարզապես գուշակությամբ.
# 45,24 وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر وما لهم بذلك من علم إن هم إلا يظنون
45:25 Եվ երբ մեր հատվածներ են արտասանում նրանց, նրանց միակ փաստարկը, բեր մեր հայրերին ետ մեզ, եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է!
# 45,25 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا بآبائنا إن كنتم صادقين
45.26 Ասենք, Ալլահը վերակենդանացնում ձեզ եւ առաջացնում է մահանալ: Այնուհետեւ, նա պարտավոր է հավաքել ձեզ օրը Հարության, եւ դա կասկած չկա, սակայն շատերը չգիտեն.
# 45,26 قل الله يحييكم ثم يميتكم ثم يجمعكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ولكن أكثر الناس لا يعلمون
%
| @ Պարտվողներ եւ հաղթողներ 45: 27-35
45:27 Ալլահի պատկանում Թագավորությունը երկնքում եւ երկրի վրայ. Այն օրը, երբ ժամը գայ, ովքեր հավատում պետք է պարտվողներ.
# 45,27 ولله ملك السماوات والأرض ويوم تقوم الساعة يومئذ يخسر المبطلون
45:28 Դուք պետք է տեսնել ամեն ազգ hobbling իրենց ծնկի. Յուրաքանչյուր ազգ պետք է կանչել իր գրքում. (Եւ այն կլինի ասել,). «Այս օրը, դուք պետք է recompensed համար, թե ինչ եք անում.
# 45,28 وترى كل أمة جاثية كل أمة تدعى إلى كتابها اليوم تجزون ما كنتم تعملون
45:29 Սա մեր Book որ խոսում է ճշմարտությունը է ձեզ: Մենք արձանագրել, որ դուք անում.
# 45,29 هذا كتابنا ينطق عليكم بالحق إنا كنا نستنسخ ما كنتم تعملون
45:30 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր հավատացել եւ անել լավ գործեր, նրանց Տերը կընդունի նրանց իր ողորմության, որը հզոր հաղթանակի.
# 45,30 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيدخلهم ربهم في رحمته ذلك هو الفوز المبين
45:31 Սակայն, անհավատների (այն պետք է ասել,), էին իմ հատվածներ չեն արտասանում ձեզ, բայց դուք հպարտ էին եւ դուք չեք մեղավոր ազգ.
# 45,31 وأما الذين كفروا أفلم تكن آياتي تتلى عليكم فاستكبرتم وكنتم قوما مجرمين
45.32 Երբ ասվեց, որ խոստումը Ալլահի ճշմարիտ է, եւ ժամ կասկած չկա, դուք պատասխանեց. «Մենք չգիտենք, թե ինչ է ժամը, մենք կռահել, ենթադրելով, եւ մենք ոչ մի կերպ որոշակի.
# 45,32 وإذا قيل إن وعد الله حق والساعة لا ريب فيها قلتم ما ندري ما الساعة إن نظن إلا ظنا وما نحن بمستيقنين
45:33 Չար իրենց արարքների կհայտնվի նրանց, եւ նրանք պետք է ընդգրկված է, որ նրանք ծաղրում,
# 45.33 وبدا لهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون
45:34 եւ այն պետք է ասել, այսօր, մենք մոռանում ենք, քանի որ դուք ինքներդ մոռացել է, որ դուք պետք է բախվում այս օր. The Fire պետք է լինի ձեր ապաստան, եւ ոչ ոք չի օգնել ձեզ.
# 45,34 وقيل اليوم ننساكم كما نسيتم لقاء يومكم هذا ومأواكم النار وما لكم من ناصرين
45:35 Այսինքն, քանի որ դուք էլ ոտանավոր Ալլահի (Ղուրան) եւ ծաղր, եւ դուք deluded ձեր աշխարհիկ կյանքում. Այնպես որ օրը նրանք չեն կարող դուրս բերել այն (Hell) ոչ պիտի լինի ապաշխարող.
# 45,35 ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله هزوا وغرتكم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون منها ولا هم يستعتبون
%
| @ Օրհնեալ ու հպարտություն պատկանում է Ալլահին 45: 36-37
45:36 Օրհնեալ պատկանում է Ալլահին, Տերը երկնքի եւ երկրի, որ Տերը աշխարհների.
# 45,36 فلله الحمد رب السماوات ورب الأرض رب العالمين
45:37 Նրա հպարտությունն է երկինքն ու երկիրը: Նա Ամենազորի, իմաստուն.
# 45.37 وله الكبرياء في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم
%
|AL AHQAAF 46 Valley Ալ-Ahqaf - Al-Ahqaf
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
46: 1 HaMeem.
# 46.1 حم
%
| @ Allah մարտահրավեր նրանց, ովքեր չեն հավատում, ցույց նրանց, ովքեր հավատում են, թե ինչ է իրենց ընկերակիցները ստեղծել 46: 2-6
46: 2 ուղարկելով ներքեւ Գիրքը է Ալլահի, Ամենազորի, իմաստուն.
# 46.2 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم
46: 3 Դա եղել է ճշմարտությունը, որ մենք ստեղծել ենք երկինքն ու երկիրը, եւ այդ ամենը նրանց միջեւ, որպես նշանակված ժամկետով. Այնուամենայնիվ ունբելիեվերս չեն դիմել հեռու, որ նրանք զգուշացրել է.
# 46.3 ما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى والذين كفروا عما أنذروا معرضون
46: 4 Ասա, Դուք տեսել եք նրանց, ում կոչ են անում, այլ Ալլահի. Ցույց տալ, թե ինչ են ստեղծել երկրի երեսից. Կամ, նրանք ունեն գործընկերային է երկնքում. Բերել ինձ գիրք է այս կամ որեւէ այլ մնացորդ գիտելիքների, եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է.
# 46.4 قل أرأيتم ما تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك في السماوات ائتوني بكتاب من قبل هذا أو أثارة من علم إن كنتم صادقين
46: 5 Ով ավելի մոլորված, քան նա, ով կոչ է անում, այլ Ալլահի, ովքեր երբեք չեն պատասխանել նրան մինչեւ օրվա Հարության, ովքեր իսկապես, անհոգ իրենց աղաչանք?
# 46.5 ومن أضل ممن يدعو من دون الله من لا يستجيب له إلى يوم القيامة وهم عن دعائهم غافلون
%
$ Նրանք, ովքեր երկրպագեցին կուրանաս իրենց հետեւորդներին 46: 6
46: 6 Եւ երբ մարդկությունը են հավաքվել, ովքեր կդառնան իրենց թշնամիները եւ ուրանալ իրենց երկրպագությունը.
# 46.6 وإذا حشر الناس كانوا لهم أعداء وكانوا بعبادتهم كافرين
%
| @ Մարգարե Muhammad մեղադրվում կեղծելու Ղուրան, սակայն Allah Ինքն կրում վկայում է, որ Ղուրանը է նրան մենակ 46: 7-8
46: 7 Երբ մեր հստակ հատվածներ են արտասանում նրանց, անհավատները ասում ճշմարտությունը, որ եկել է նրանց, «Սա պարզ է կախարդություն.
# 46.7 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للحق لما جاءهم هذا سحر مبين
46: 8 Կամ, ինչ նրանք ասում են, «Նա (Մարգարե Muhammad) կեղծվել է. Ասենք, «Եթե ես կեղծվել է, ապա դուք պետք է ոչ մի ուժ, որն օգնում է ինձ դեմ Ալլահի Նա գիտի, թե ինչ եք ասում. Դա բավարար է, որ նա է Վկան իմ ու քո միջեւ. Նա ներում է, առավել ողորմած.
# 46.8 أم يقولون افتراه قل إن افتريته فلا تملكون لي من الله شيئا هو أعلم بما تفيضون فيه كفى به شهيدا بيني وبينكم وهو الغفور الرحيم
%
| @ Ալլահը հաստատում է, որ Մարգարե Muhammad իսկապես Նրա Messenger. Մարգարեություն Հիսուսի կատարվել Մուհամեդ մարգարեին, ով ասել է, «Սուրհանդակ կգա, ովքեր չեն խոսում է ինքն իրեն, բայց միայն խոսքերով Ալլահի 46: 9
46: 9 Say (Մարգարե Muhammad), «Ես չեմ նորամուծություն մեջ սուրհանդակների. ոչ թե ինչ պետք է արվի ինձ հետ, կամ ձեզ հետ: Ես հետեւել միայն այն, ինչ բացահայտեց ինձ. Ես միայն մի պարզ WARNER.
# 46.9 قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدري ما يفعل بي ولا بكم إن أتبع إلا ما يوحى إلي وما أنا إلا نذير مبين
%
| @ A անկեղծ վկայություն է երեխաների Իսրայելի մի կողմ ռասայական հպարտությունը եւ ճանաչում, եւ վկայում է, որ Ղուրանը է Ալլահի 46: 10-14
46.10 պատասխանել, Մտածեք, եթե այդ (Ղուրան) է Ալլահի, եւ դուք հավատում է, եւ ականատես են երեխաների Իսրայելի վկայում է նրա նման եւ գտնում է, իսկ դու հպարտ. Իրոք, Ալլահը չի առաջնորդել վնաս կատարողներին.
# 46,10 قل أرأيتم إن كان من عند الله وكفرتم به وشهد شاهد من بني إسرائيل على مثله فآمن واستكبرتم إن الله لا يهدي القوم الظالمين
46.11 անհավատներից, որ հավատացյալների, Եթե դա եղել է որեւէ լավ չէին հավատում դրան առջեւ. Եվ քանի որ նրանք չեն առաջնորդվում է այն, որ նրանք ասում են, «Սա հին կեղծիք.
# 46.11 وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ لم يهتدوا به فسيقولون هذا إفك قديم
46:12 Սակայն մինչ այդ եղել գրքի Մովսեսի որն է իշխանություն, եւ ողորմութիւն. Այս (Ղուրանը) հանդիսանում է Գրքի հաստատող այն (այլ untampered գրքեր) եւ արաբական լեզուն, զգուշացնել վնասի կատարողներին եւ տալ աւետարանը նրանց, ովքեր չեն լավ.
# 46.12 ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا وبشرى للمحسنين
46:13 Նրանք, ովքեր ասում են, «Մեր Տերը Allah, եւ հետեւել Straight Path պետք վախենալու ոչ պիտի նրանք վիշտ.
# 46,13 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
46.14 Նրանք, նրանք պետք է ընդմիշտ բնակիչները դրախտում մի վարձատրել, թե ինչ են արել.
# 46,14 أولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون
%
| @ Քաղցրություն մեկ ծնողներին 46: 15-18
46:15 Մենք մեղադրանք մարդ է բարի իր ծնողներին. Մեծ ցավ մայրը ծնեց նրան, եւ մեծ ցավով նա ծնեց նրան. նրա կրող եւ weaning են երեսուն ամիս. Երբ նա աճում է տղամարդկության եւ հասնի իր քառասուներորդ տարի, նա ասում է, «Ինձ այնքան տրամադրված Իմ Տէր, որ ես տալիս եմ շնորհակալությունայն favors, որի հետ Դուք ինձ օրհնեց, իմ հայրն ու մայրը, եւ որ ես պետք է անել լավ գործեր, որոնք կարող ենք ձեզ. Եվ, ինձ արդար եւ նաեւ իմ ժառանգներն. To You զղջում եմ, եւ ես նրանց շարքում, ովքեր հանձնել.
# 46.15 ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون شهرا حتى إذا بلغ أشده وبلغ أربعين سنة قال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والديوأن أعمل صالحا ترضاه وأصلح لي في ذريتي إني تبت إليك وإني من المسلمين
46:16 Նման են նրանց, ումից ենք ընդունում ամեն ինչ նրանք արել են եւ որոնց չար գործերը Մենք պետք է շրջանցել. Նրանք, նրանք են բնակիչների դրախտում. ճիշտ է խոստումը, որ արդեն խոստացել նրանց.
# 46,16 أولئك الذين نتقبل عنهم أحسن ما عملوا ونتجاوز عن سيئاتهم في أصحاب الجنة وعد الصدق الذي كانوا يوعدون
46:17 Բայց նա, ով ասում է, իր հոր եւ մոր, 'Fie է ձեզ համար! Դուք խոստանում եմ, որ ես պետք է բերել առաջ, երբ ամբողջ սերունդ անցան իմ առաջ ». Սակայն նրանք խնդրել են Ալլահի օգնությանը 'Վա՜յ ձեզ. Հավատացեք, անշուշտ խոստումը Ալլահի ճշմարիտ. Այնուհետեւ նա ասում է, «Սա ոչ այլ ինչ էՀեքիաթներ են ancients ».
# 46,17 والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من قبلي وهما يستغيثان الله ويلك آمن إن وعد الله حق فيقول ما هذا إلا أساطير الأولين
46:18 Նման նրանք դեմ, որի հայտարարությունն իրականացվում վերաբերյալ ազգերի մարդկանց եւ jinn նման է, որ մահացել է նրանց առաջ. նրանք էին պարտվողներ.
# 46.18 أولئك الذين حق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين
%
| @ Հպարտությունն ու սանձարձակության 46: 19-20
46.19 Յուրաքանչյուր ունի իրենց աստիճանով, ըստ այն, ինչ նրանք արել, որ նա պետք է հատուցել նրանց ստեղծագործությունների, եւ նրանք չպետք է չարաշահել.
# 46,19 ولكل درجات مما عملوا وليوفيهم أعمالهم وهم لا يظلمون
46:20 Հետո օրը, երբ անհավատները, որոնք բերում է կրակի, (Մենք պիտի ասի նրանց), «Դու վատնել Ձեր լավ բաները ձեր երկրային կյանքում, եւ էլ ձեր լրացնել օգտվելու նրանց, հետեւաբար այսօր դուք պետք է recompensed հետ նվաստացուցիչ պատիժ, քանի որ դուք ոչ իրավաչափ հպարտ էերկիրը եւ, որ դուք debauchers.
# 46,20 ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم بها فاليوم تجزون عذاب الهون بما كنتم تستكبرون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تفسقون
%
| @ Ոչնչացումը Aad չէր ակտը, «մայր բնության», դա նշան էր, որի հետ մենք կարող ենք սովորել դաս 46: 21-28
46:21 Հիշել AAD ի եղբորը, որը զգուշացրել է իր ժողովրդին (հովտում), Ալ Ahqaf. Warners արդեն նախորդել եւ հաջորդել է նրան ասելով, «Երկրպագությունը մեկը, բացի Ալլահի. (Նա) «Իրոք, ես վախենում ձեզ պատժել է ահեղ օրը.
# 46,21 واذكر أخا عاد إذ أنذر قومه بالأحقاف وقد خلت النذر من بين يديه ومن خلفه ألا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم
46:22 «Դուք եկել է դիմել մեզ հեռու մեր աստվածների (նրանք պատասխանեցին). Եթե այն, ինչ դուք ասում եք, որ ճիշտ է, հետո բերել են, որ դուք խոստանում մեզ »
# 46,22 قالوا أجئتنا لتأفكنا عن آلهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين
46:23 «Allah միայնակ ունի գիտելիքներ - ասաց նա, - ես եմ ուղարկել մատուցել ձեզ Message: Բայց ես տեսնում եմ, որ դու տգետ մարդիկ են.
# 46,23 قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكني أراكم قوما تجهلون
46:24 Երբ բոլորն ալ տեսան, որպես հանկարծակի ամպի խորագրի իրենց ձորը ասացին, «Սա մի ամպ, որը կբերի մեզ անձրեւ! «Ավելի շուտ, (նա պատասխանեց), այն է, որ դուք պետք է ձգտել է արագացնել, քամի, որտեղ կա ցավալի պատիժ.
# 46,24 فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما استعجلتم به ريح فيها عذاب أليم
46.25 Այն ոչնչացնել ամեն ինչ հրամանատարության իր Տիրոջ. Երբ առավոտ եկավ, ոչինչ չի երեւում, բացի իրենց կացարաններում. Որպես այդպիսին, մենք հատուցանէ մեղավոր մարդկանց.
# 46.25 تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي القوم المجرمين
46:26 Եվ մենք էինք հաստատել դրանք, ինչը մենք չենք ստեղծվել, եւ մենք նրանց համար լսողությունը, տեսողությունը եւ սրտերը, բայց նրանց լսողությունը, տեսողությունը, եւ սրտերը չի օգնել նրանց մի բան, քանի որ նրանք հավատում են նշաններ Allah. Իսկ այն, ինչ նրանք ծաղրում տարածվում են դրանք:
# 46,26 ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما أغنى عنهم سمعهم ولا أبصارهم ولا أفئدتهم من شيء إذ كانوا يجحدون بآيات الله وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون
46:27 Մենք քանդվել գյուղերը շուրջը եւ մենք կրկնում Մեր նշաններ, որպեսզի նրանք կարող են վերադառնալ.
# 46,27 ولقد أهلكنا ما حولكم من القرى وصرفنا الآيات لعلهم يرجعون
46:28 Ինչու նրանք, ովքեր չեն մասնակցել, այլ Ալլահի, ինչպես միջնորդական աստուածներ օգնել. Իրոք, նրանք գնում մոլորված նրանցից. Նման են իրենց սուտը եւ ինչ են կեղծել:
# 46,28 فلولا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا آلهة بل ضلوا عنهم وذلك إفكهم وما كانوا يفترون
%
| @ Պատմությունը հավատալով jinn 46: 29-33
46:29 (Հիշեք) ինչպես ենք ուղարկել ձեզ (Prophet Muhammad) ընկերությունը ջինն ով, երբ նրանք եկան, եւ լսում է Ղուրանի, որ միմյանց, լինել լուռ! Հետո, երբ ավարտվել է, նրանք վերադարձան իրենց ազգի եւ զգուշացրել նրանց.
# 46,29 وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرآن فلما حضروه قالوا أنصتوا فلما قضي ولوا إلى قومهم منذرين
46:30 «Մեր ազգը, ասացին, մենք պարզապես լսում գիրք ուղարկվել են այն բանից հետո, Մովսեսը հաստատելով այն, ինչ եկան առաջ եւ առաջնորդել ճշմարտության եւ ուղիղ ճանապարհ.
# 46,30 قالوا يا قومنا إنا سمعنا كتابا أنزل من بعد موسى مصدقا لما بين يديه يهدي إلى الحق وإلى طريق مستقيم
46:31 Մեր ժողովուրդը, պատասխանել զանգահարողը Ալլահի, եւ հավատում են նրան. Նա (Ալլահն) կներեմ ձեզ ձեր որոշ մեղքերից եւ պաշտպանել ձեզ մի ցավոտ պատիժ.
# 46,31 يا قومنا أجيبوا داعي الله وآمنوا به يغفر لكم من ذنوبكم ويجركم من عذاب أليم
46:32 Նրանք, ովքեր չեն պատասխանում զանգահարողը Ալլահի չի կարող խափանել Ալլահին է երկրի վրա, ոչ էլ պետք է որեւէ մեկը պաշտպանել նրանց այլ նրա. նրանք, ովքեր գտնվում են հստակ սխալ.
# 46,32 ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من دونه أولياء أولئك في ضلال مبين
46.33 Եթե նրանք չեն տեսել, որ Ալլահը, ով ստեղծել է երկինքն ու երկիրը եւ չէր հոգնեցրել են իրենց ստեղծման, եւ որ նա կարող է վերականգնել մեռած կյանքի. Այո, Նա իշխանություն ունի բոլոր բաները.
# 46,33 أولم يروا أن الله الذي خلق السماوات والأرض ولم يعي بخلقهن بقادر على أن يحيي الموتى بلى إنه على كل شيء قدير
%
| @ Խոստումը Ալլահի 46: 34-35
46:34 օրվա երբ անհավատները, որոնք բերել են մինչեւ Կրակ նրանք պետք է խնդրել, «Արդյոք սա չէ ճշմարտությունը. «Այո, մեր Տիրոջ, նրանք պատասխանել. Նա ասում, ապա համտեսել պատիժը, եւ դուք անհավատներ.
# 46,34 ويوم يعرض الذين كفروا على النار أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون
46:35 Եղեք համբերատար, քանի որ առաքյալները, հզորության համբերատար էին, եւ չեն շտապում այն նրանց համար. Այն օրը, երբ նրանք տեսնում են, թե ինչ են խոստացել, դա կլինի, քանի որ եթե նրանք չեն մնա, բացի մեկ ժամ մեկ օր. (Սա Ղուրանը), որը տեղափոխում. Պետք որեւէ մեկը կործանվի, բացի ժողովրդի չարագործների.
# 46,35 فاصبر كما صبر أولوا العزم من الرسل ولا تستعجل لهم كأنهم يوم يرون ما يوعدون لم يلبثوا إلا ساعة من نهار بلاغ فهل يهلك إلا القوم الفاسقون
%
|MUHAMMAD 47 Մարգարե Muhammad - Muhammad
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
|Allah Է Guardian հավատացյալներին 47: 1-11
47: 1 Նրանք, ովքեր չհավատալ եւ բար - ից ճանապարհին Ալլահի, Ալլահը կհանգեցնի նրանց գործերը գնում մոլորված.
# 47.1 الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله أضل أعمالهم
47: 2 Իսկ հավատացյալներին, ովքեր բարիք գործեր եւ հավատում է, թե ինչ ուղարկվում է Muhammad, որը ճշմարտությունը իրենց Տիրոջը, Նա կօգնի արդարացնել նրանց իրենց մեղքերից եւ վերանորոգել իրենց վիճակը.
# 47.2 والذين آمنوا وعملوا الصالحات وآمنوا بما نزل على محمد وهو الحق من ربهم كفر عنهم سيئاتهم وأصلح بالهم
47: 3 Սա, քանի որ անհավատները հետեւում կեղծիք, իսկ հավատացյալները հետեւել ճշմարտությունը իրենց Տէր. Որպես այդպիսին Allah սահմանում մարդկանց իրենց օրինակները.
# 47.3 ذلك بأن الذين كفروا اتبعوا الباطل وأن الذين آمنوا اتبعوا الحق من ربهم كذلك يضرب الله للناس أمثالهم
47: 4 Ուստի, երբ դուք հանդիպում, իսկ անհավատները խփել իրենց necks, ապա, երբ դուք սպանել նրանցից շատերը, կապել պարտատոմսերը. Այնուհետեւ, կամ ազատել նրանց արտոնյալ կամ փրկագին մինչեւ պատերազմը, պետք է պառկեցի իր բեռները, այս ճանապարհով, ապա դա պետք է լինի: Եթե Allah քմահաճ, նա կլիներ հաղթական է նրանց. բացառությամբ, որ նա կարող էփորձարկել Դուք, մեկ առ միջոցների ուրիշների. Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր զոհվել են ճանապարհին Ալլահի, Նա թույլ չի տա, որ իրենց աշխատանքները գնալ մոլորված:
# 47.4 فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتى إذا أثخنتموهم فشدوا الوثاق فإما منا بعد وإما فداء حتى تضع الحرب أوزارها ذلك ولو يشاء الله لانتصر منهم ولكن ليبلو بعضكم ببعض والذين قتلوا فيسبيل الله فلن يضل أعمالهم
47: 5 Նա կառաջնորդի նրանց եւ վերանորոգել իրենց վիճակը.
# 47.5 سيهديهم ويصلح بالهم
47: 6 եւ Նա կընդունի նրանց դրախտ Նա հայտնի են.
# 47.6 ويدخلهم الجنة عرفها لهم
47: 7 Հավատացյալները, եթե դուք օգնել Ալլահին, Նա կօգնի ձեզ եւ ամրապնդել ձեր ոտքերը.
# 47.7 يا أيها الذين آمنوا إن تنصروا الله ينصركم ويثبت أقدامكم
47: 8 Բայց անհավատները պետք է ոչնչացվել պարտվողներ. Նա իրենց գործերը ոչինչ.
# 47.8 والذين كفروا فتعسا لهم وأضل أعمالهم
47: 9 Այսինքն, քանի որ նրանք ատում ինչ Allah ուղարկեց ներքեւ, այնպես որ, նա չեղյալ են գործերը.
# 47.9 ذلك بأنهم كرهوا ما أنزل الله فأحبط أعمالهم
47:10 Եթե նրանք երբեք չեն ճանապարհ միջոցով հողի եւ տեսնել, թե ինչ էր վերջ ովքեր գնացել առաջ նրանց. Ալլահը ոչնչացրեց նրանց. Նմանապես, դա անհավատների համար է,
# 47,10 أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم دمر الله عليهم وللكافرين أمثالها
47:11 դա այն պատճառով, Ալլահ Guardian հավատացյալներին, իսկ անհավատները չունեն խնամակալը:
# 47,11 ذلك بأن الله مولى الذين آمنوا وأن الكافرين لا مولى لهم
%
$ Ժողովուրդը Դրախտի եւ Դժոխքի 47.12
47.12 Allah իսկապես ընդունում նրանց, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր մեջ այգիներում տակը, որը գետերի հոսքը. Ինչ վերաբերում է անհավատների, նրանք իրենց լրացնել հաճույքով եւ ուտել, ինչպես անասունների ուտել, բայց Կրակ պիտի լինի նրանց կացարան.
# 47,12 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار والذين كفروا يتمتعون ويأكلون كما تأكل الأنعام والنار مثوى لهم
%
| @ The հզորությունը Ալլահի, ոչ մայր բնության 47: 13-14
47:13 Որքան գյուղը հզօր է, քան ձեր սեփական գյուղում, որը հեռացվել է ձեզ, որ մենք քանդել կար մեկը օգնել նրանց.
# 47,13 وكأين من قرية هي أشد قوة من قريتك التي أخرجتك أهلكناهم فلا ناصر لهم
47:14 Արդյոք նա, ով ունի հստակ ապացույցներ իր Տիրոջ է համեմատել նրան, ում չար գործերը, որոնք կատարվել կարծես արդար նրան, այնպես, որ նրանք հետեւում են իրենց ցանկությունները.
# 47,14 أفمن كان على بينة من ربه كمن زين له سوء عمله واتبعوا أهواءهم
%
| @ Պարգեւներ Դրախտի եւ դժոխքի 47:15
47:15 օրինակը դրախտում, որը զգուշավոր են խոստացել է, կան գետերը unstaling ջուր, եւ գետերը կաթ, որ երբեք չի փոխել իր համը, եւ գետերը գինի, delectable են drinkers, եւ գետերը մաքուր, ֆիլտրով մեղր. Նրանք պետք է այնտեղ յուրաքանչյուր մրգերի եւ ներմանիրենց Տէր. Նրանք ապա նման Ով պիտի ապրի կրակի հավերժ եւ տրվում է եռացող ջրի մեջ, խմել, որ արցունքները իր սիրտը բացի.
# 47,15 مثل الجنة التي وعد المتقون فيها أنهار من ماء غير آسن وأنهار من لبن لم يتغير طعمه وأنهار من خمر لذة للشاربين وأنهار من عسل مصفى ولهم فيها من كل الثمرات ومغفرة من ربهمكمن هو خالد في النار وسقوا ماء حميما فقطع أمعاءهم
%
| @ The կեղծաւորներուն 47:16
47:16 Նրանցից ոմանք լսել քեզ, բայց ոչ շուտ, նրանք ձեզ հարցնում նրանց, ում գիտելիք է տվել, թե ինչ է նա ասում հենց հիմա. Նման են, որոնց Ալլահը սահմանել կնիք իրենց սրտերում եւ ովքեր հետեւում են իրենց սեփական ցանկությունները.
# 47,16 ومنهم من يستمع إليك حتى إذا خرجوا من عندك قالوا للذين أوتوا العلم ماذا قال آنفا أولئك الذين طبع الله على قلوبهم واتبعوا أهواءهم
%
| @ Ուղեցույցը 47:17
47:17 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր առաջնորդվում, նա ավելացնում է դրանց առաջնորդում եւ հնարավորություն է տալիս նրանց պաշտպանությունը.
# 47,17 والذين اهتدوا زادهم هدى وآتاهم تقواهم
47.18 Նրանք փնտրում բացառությամբ ժամը բռնել հանկարծակիի բերել նրանց հանկարծ. Դրա նշանները եկել. Բայց ինչպես պիտի հիշեցնել, երբ այն գալիս է նրանց.
# 47,18 فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم إذا جاءتهم ذكراهم
%
| @ Գայթակղությանը Սատանայի 47: 19-26
47:19 Հետեւաբար, գիտեմ, որ Աստված չկա, բացի Ալլահից, եւ խնդրել, մեղքերի թողութեան համար, եւ հավատացյալները, տղամարդկանց եւ կանանց. Allah գիտի ձեր պատրաստվում դեսուդեն, եւ ձեր կացարան.
# 47,19 فاعلم أنه لا إله إلا الله واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات والله يعلم متقلبكم ومثواكم
47:20 Հավատացյալներին հարցնում, Ունի գլուխ են ուղարկել են. Բայց երբ պարզ գլուխ է ուղարկվել ներքեւ եւ պայքարը նշվում է, տեսնում եք նրանց, ում սրտերում է հիվանդության փնտրում է քեզ, որպես մեկը, ով swoons մահվան.
# 47,20 ويقول الذين آمنوا لولا نزلت سورة فإذا أنزلت سورة محكمة وذكر فيها القتال رأيت الذين في قلوبهم مرض ينظرون إليك نظر المغشي عليه من الموت فأولى لهم
47:21 Սակայն հնազանդություն եւ պատվավոր բառեր (լավ կլիներ նրանց համար): Հետո, երբ հարցը որոշել, եթե նրանք ճիշտ էին Ալլահին, որ ավելի լավ կլիներ նրանց համար.
# 47,21 طاعة وقول معروف فإذا عزم الأمر فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم
47:22 Կարող է դա լինել, որ եթե դուք դիմել հեռու, դուք կարող եք կատարել կոռուպցիայի հողի եւ կոտրել կապերը նմանություն.
# 47,22 فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم
47:23 Նման են նրանց, ում Allah է հայհոյելով, դարձնելով դրանք խուլ ու blinding իրենց աչքերը.
# 47,23 أولئك الذين لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم
47:24 Արդյոք նրանք չեն, ապա մտածում է Ղուրանի. Կամ կան փակվի իրենց սրտերում.
# 47.24 أفلا يتدبرون القرآن أم على قلوب أقفالها
47:25 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր ետ են իրենց հետքերով հետո առաջնորդության Ալլահի դարձել պարզ է նրանց, այն էր, Սատանան գայթակղվում են, եւ Ալլահը respited նրանց.
# 47,25 إن الذين ارتدوا على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سول لهم وأملى لهم
47:26 Այսինքն, քանի որ նրանք ասում են, որ հեռացած, թե ինչ Allah ուղարկվել են «Մենք պետք է ենթարկվեն ձեզ որոշ հարցերի. Allah գիտի իրենց գաղտնիքները.
# 47,26 ذلك بأنهم قالوا للذين كرهوا ما نزل الله سنطيعكم في بعض الأمر والله يعلم إسرارهم
%
|The Մահը անհավատներից 47: 27-32
47:27 Ինչպես պետք է լինի, երբ հրեշտակները (մահվան) վերցնել դրանք, եւ ծեծել նրանց վրա իրենց դեմքը եւ ետ.
# 47,27 فكيف إذا توفتهم الملائكة يضربون وجوههم وأدبارهم
47:28 Այսինքն, քանի որ նրանք հետեւում են, թե ինչ է զայրացնում Ալլահին, եւ ատում է իր հաճույք, հետեւաբար, նա չեղյալ են գործերը.
# 47,28 ذلك بأنهم اتبعوا ما أسخط الله وكرهوا رضوانه فأحبط أعمالهم
47:29 Կամ, ինչ նրանք, ովքեր ունեն հիվանդության իրենց սրտերում, որ Ալլահը չի բացահայտել իրենց ատելությունը.
# 47,29 أم حسب الذين في قلوبهم مرض أن لن يخرج الله أضغانهم
47:30 Եթե մենք բերումով, մենք պետք է ցույց տալ նրանց, եւ դուք պետք է ճանաչել նրանց իրենց նշանների. Բայց դուք անշուշտ գիտեք, դրանք իրենց ոլորված խոսքում. Allah գիտի քո գործերը.
# 47,30 ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم
47:31 Առանց կասկածի, մենք պետք է փորձարկել, մինչեւ մենք գիտենք նրանց, ովքեր պայքարում են, եւ համբերատար է ձեր, եւ հստակ ձեր նորություններ.
# 47,31 ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلو أخباركم
47:32 Նրանք, ովքեր չհավատալ եւ բար - ից ճանապարհին Ալլահի, եւ կոտրել է Messenger հետո ուղղորդում է պարզ, նրանց չի խանգարում Ալլահին մի բան, եւ նա կարող է չեղյալ հայտարարել իրենց գործերը.
# 47,32 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله وشاقوا الرسول من بعد ما تبين لهم الهدى لن يضروا الله شيئا وسيحبط أعمالهم
%
|Believers Ենթարկվում Allah եւ Նրա Մեսսենջեր 47: 33-38
47:33 Հավատացյալները, ենթարկվում Allah եւ Նրա Messenger, եւ երբեք թող ձեր գործերը գնալ իզուր.
# 47,33 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ولا تبطلوا أعمالكم
47:34 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր չհավատալ եւ բար (այլն) ուղուց Ալլահի եւ մեռնել որպես անհավատների, Ալլահը չի ների նրանց.
# 47,34 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله ثم ماتوا وهم كفار فلن يغفر الله لهم
47:35 Ուստի, չեն կարող թուլացել եւ կոչ են խաղաղության, դուք պետք է վերին են, եւ Ալլահը ձեզ հետ, եւ չի զրկել ձեզ ձեր գործերը.
# 47,35 فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم وأنتم الأعلون والله معكم ولن يتركم أعمالكم
47:36 Կյանքը այս աշխարհում, բայց խաղալ եւ զվարճանք. Եթե կարծում եք, եւ զգույշ, Նա կտա ձեզ ձեր աշխատավարձը, եւ չի խնդրել ձեր ունեցվածքը.
# 47,36 إنما الحياة الدنيا لعب ولهو وإن تؤمنوا وتتقوا يؤتكم أجوركم ولا يسألكم أموالكم
47:37 Եթե նա խնդրել ձեզ համար, եւ ճնշում է ձեզ, որ դուք պետք է նկատի եւ Նա բացահայտել ձեր զայրույթը.
# 47,37 إن يسألكموها فيحفكم تبخلوا ويخرج أضغانكم
47:38 Այստեղ դուք. Դուք կոչ է ծախսել ճանապարհին Ալլահի. Ձեզանից ոմանք նշանակում. բայց ով է նշանակում, որ նշանակում է միայն իր հոգու. Ալլահ հարուստ եւ ձեզ են աղքատ. Եթե դուք դիմել հեռու, նա կփոխարինի ձեզ այլ ազգի, եւ նրանք չեն կարող լինել, ինչպես ձեզ.
# 47,38 هاأنتم هؤلاء تدعون لتنفقوا في سبيل الله فمنكم من يبخل ومن يبخل فإنما يبخل عن نفسه والله الغني وأنتم الفقراء وإن تتولوا يستبدل قوما غيركم ثم لا يكونوا أمثالكم
%
|AL FAT-H 48 բացումը - Alfat-ը
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah ավարտել իր օգտին է Մուհամմեդ մարգարեի 48: 1-3
48: 1 Իսկապես, մենք բացել ձեզ համար (Prophet Muhammad), հստակ բացմանը,
# 48.1 إنا فتحنا لك فتحا مبينا
48: 2, որը Ալլահը ներում է ձեր անցյալն ու ապագա մեղքերը, եւ ավարտում իր բարեհաճությունը քեզ, եւ ուղեցույցների ձեզ ուղիղ ճանապարհ է,
# 48.2 ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر ويتم نعمته عليك ويهديك صراطا مستقيما
48: 3 եւ Ալլահը օգնում է ձեզ հետ հզոր օգնությամբ.
# 48.3 وينصرك الله نصرا عزيزا
%
| @ Ուժ Հավատքի 48: 4
48: 4 Նա էր, որը ուղարկվել են հանգստությունը մեջ սրտերում հավատացյալներին, որպեսզի նրանք կարող են ավելացնել համոզմունքը են համոզմունքը. Ալլահին են պատկանում բանակներում երկնքի եւ երկրի. Ալլահ knower, իմաստուն.
# 48.4 هو الذي أنزل السكينة في قلوب المؤمنين ليزدادوا إيمانا مع إيمانهم ولله جنود السماوات والأرض وكان الله عليما حكيما
%
| @ Allah ներում է մեղքերը, ովքեր հավատում են, բայց պատժում է նրանց, ովքեր չեն 48: 5-7
48: 5 (Նրա Իմաստության): Նա ընդունում է հավատացյալներին, այնպես էլ տղամարդկանց եւ կանանց, մեջ այգիներում տակը, որը գետերը հոսում, այնտեղ ապրել հավերժ, եւ արդարացնել նրանց իրենց մեղքերից, որ Ալլահի հզոր հաղթանակի
# 48.5 ليدخل المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ويكفر عنهم سيئاتهم وكان ذلك عند الله فوزا عظيما
48: 6 եւ որ նա կարող է պատժել կեղծավորներին ու կռապաշտները, եւ տղամարդկանց եւ կանանց, եւ նրանք, ովքեր կարծում են, չար մտքերը Ալլահի. Չար հերթը (ճակատագրի) չի պատահել նրանց. The բարկութիւն Ալլահի նրանց վրա, եւ նա հայհոյել է եւ պատրաստ է նրանց համար գեհենում (Hell), չար ժամանումը.
# 48.6 ويعذب المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات الظانين بالله ظن السوء عليهم دائرة السوء وغضب الله عليهم ولعنهم وأعد لهم جهنم وساءت مصيرا
48: 7 Ալլահի պատկանում բանակներում երկնքի եւ երկրի. Allah Ամենազորի, եւ իմաստուն.
# 48.7 ولله جنود السماوات والأرض وكان الله عزيزا حكيما
%
| @ Մարգարե Muhammad վկա, եւ կրողը աւետարանին եւ զգուշացնում 48: 8-10
48: 8 Մենք ուղարկել ենք (Prophet Muhammad), որպես վկա եւ որպես կրողը աւետարանով եւ նախազգուշացման,
# 48.8 إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا
48: 9, այնպես որ դուք հավատում Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր, եւ որ դուք աջակցել նրան, մեծարել նրան (Prophet Muhammad), եւ փառաբանել Նրան (Ալլահին), ժամը լուսաբացին եւ երեկոյան:
# 48.9 لتؤمنوا بالله ورسوله وتعزروه وتوقروه وتسبحوه بكرة وأصيلا
48:10 Նրանք, ովքեր երդվել են ձեզ երդվել Ալլահին. The Hand Ալլահի վեր իրենց ձեռքում. Նա, ով խախտում է իր երդման խախտում է իր դեմ ինքնորոշման, բայց նա, շարունակում է իր ուխտը հետ Ալլահի, Ալլահը պետք է տալ նրան հզոր աշխատավարձը:
# 48,10 إن الذين يبايعونك إنما يبايعون الله يد الله فوق أيديهم فمن نكث فإنما ينكث على نفسه ومن أوفى بما عاهد عليه الله فسيؤتيه أجرا عظيما
%
| @ Hypocrisy. նրանք, ովքեր ասում են, լեզուները, ինչ նրանք չեն նշանակում իրենց սրտերում 48: 11-17
48.11 Բեդվինները ով զիջում կասեն ձեզ, «Մենք զբաղվում ենք մեր ունեցվածքի եւ ընտանիքների, այնպես որ Ալլահից ներել մեզ» Բայց նրանք ասում են, որ իրենց լեզուները, ինչ նրանք չեն նշանակում իրենց սրտերում. Ասում են, «Ով կարող է օգնել ձեզ դեմ Ալլահի, եթե դա է, որ նա ցանկանում է վնաս ձեզ համար, կամ ցանկությունները օգտվել համարդուք? Allah գիտի, թե ինչ եք անում.
# 48,11 سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أموالنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم ما ليس في قلوبهم قل فمن يملك لكم من الله شيئا إن أراد بكم ضرا أو أراد بكم نفعا بل كان الله بما تعملونخبيرا
48:12 Ոչ, չեք կարծում, որ Messenger, եւ հավատացյալները երբեք վերադառնալ իրենց ընտանիքներ, եւ դա արվել է թվալ արդար ձեր սրտերում, որպեսզի դուք հանգրվանում չար մտքերը, եւ այլն դուք քանդել ազգ.
# 48,12 بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك في قلوبكم وظننتم ظن السوء وكنتم قوما بورا
48:13 Բայց ով չի հավատում Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր; Մենք պատրաստել բոցավառվող կրակի համար անհավատների.
# 48,13 ومن لم يؤمن بالله ورسوله فإنا أعتدنا للكافرين سعيرا
48.14 Ալլահի պատկանում Թագավորության երկնքի եւ երկրի. Նա ներում է, ում Նա եւ պատժում ում Նա. Ալլահը ներողամիտ եւ ողորմած.
# 48,14 ولله ملك السماوات والأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء وكان الله غفورا رحيما
48:15 Երբ դուք շարադրված վերցնել spoils, այն Bedouins ով զիջում կասի, «Եկեք հետեւենք քեզ. Նրանք հույս ունեն փոխել խոսքերը Ալլահի. Ասում են, 'Դուք չպետք է հետեւել մեզ: Ալլահը ասել է, որ մինչեւ. Նրանք պատասխանել, «Ոչ, դու նախանձում մեզ. Փոխարենը, նրանք միայն հասկացել, մի քիչ.
# 48,15 سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا كلام الله قل لن تتبعونا كذلكم قال الله من قبل فسيقولون بل تحسدوننا بل كانوا لا يفقهون إلا قليلا
48:16 Ասում արաբները, ովքեր զիջում, Դուք պետք է կոչ է արել պայքարել հզոր ազգ, եթե նրանք ընդունում իսլամ. Եթե դուք հնազանդ եք, պետք է ստանալ մի լավ աշխատավարձի է Ալլահի. Սակայն, եթե դուք դիմել հեռու, ինչպես Դուք եք դիմել ձեր ձեռքերով առաջ, Նա կպատժի ձեզ հետ ցավոտ պատիժ.
# 48,16 قل للمخلفين من الأعراب ستدعون إلى قوم أولي بأس شديد تقاتلونهم أو يسلمون فإن تطيعوا يؤتكم الله أجرا حسنا وإن تتولوا كما توليتم من قبل يعذبكم عذابا أليما
48:17 Չկա մեղքով է կույրերի, կամ կաղ կամ հիվանդ. Նա, ով հնազանդվում Allah եւ Նրա Մեսսենջեր պիտի խոստովանեմ նրան այգիներում տակը, որ գետերը հոսում. բայց նա, ով դառնում է հեռու պետք է պատժվում ցավոտ պատիժ.
# 48,17 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار ومن يتول يعذبه عذابا أليما
%
| @ Պայմանագրի Hudaibiah 48: 18-27
48:18 Allah գոհ հավատացյալների, երբ նրանք երդվել հավատարմություն ձեզ ծառի տակ, եւ նա գիտեր, թե ինչ է եղել իրենց սրտերում: Հետեւաբար, Նա ուղարկեց ներքեւ հանգստությունը նրանց վրա, եւ օրհնեց նրանց հաղթական ավարտին կողմից
# 48,18 لقد رضي الله عن المؤمنين إذ يبايعونك تحت الشجرة فعلم ما في قلوبهم فأنزل السكينة عليهم وأثابهم فتحا قريبا
48.19 եւ տարան բազմաթիվ spoils, իսկ Ալլահ Ամենազոր, եւ իմաստուն.
# 48,19 ومغانم كثيرة يأخذونها وكان الله عزيزا حكيما
48:20 Ալլահը խոստացել է, որ դուք վերցնել շատ spoils. Նա շտապեց այդ քեզ համար, եւ զուսպ ձեռքերը մարդկանց ձեզ համար, այնպես որ նա կատարում է այն նշան է հավատացյալներին եւ ձեզ վրա ուղիղ ճանապարհ.
# 48,20 وعدكم الله مغانم كثيرة تأخذونها فعجل لكم هذه وكف أيدي الناس عنكم ولتكون آية للمؤمنين ويهديكم صراطا مستقيما
48:21 Եւ կային (այլ spoils), որը դուք ի վիճակի չէին. Ալլահը ընդգրկում է արդեն, Ալլահը հզոր է բոլոր բաները.
# 48.21 وأخرى لم تقدروا عليها قد أحاط الله بها وكان الله على كل شيء قديرا
48:22 Եթե անհավատները կռվել ձեզ, որ արդեն դրվել են թռիչքի, եւ գտնում են պաշտպանել կամ օգնել նրանց.
# 48,22 ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا
48:23 Այդպիսին է, թե Ալլահի օրից անցել է, եւ դուք պետք է գտնել որեւէ փոփոխություն ուղիների Ալլահի.
# 48,23 سنة الله التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا
48:24 Հենց նա, ով զուսպ են իրենց ձեռքերը ձեզ եւ ձեր ձեռքերում նրանց հետ սնամեջ (Hudaibiah) Մեքքայի հետո: Նա տվել է ձեզ հաղթանակի է նրանց. Allah տեսնում բաներ, որ դուք անում.
# 48,24 وهو الذي كف أيديهم عنكم وأيديكم عنهم ببطن مكة من بعد أن أظفركم عليهم وكان الله بما تعملون بصيرا
48:25 Նրանք, ովքեր հավատում եւ արգելել է Ձեզ Սուրբ մզկիթում եւ առաջարկի ձերբակալվել որպեսզի հասնել իր տեղը զոհաբերության, եթե չլիներ որոշ հավատալ եւ տղամարդկանց որոշ հավատալ կանանց, ում դուք չեք իմանա, դուք կարող եք ունենալ ոտնակոխ նրանց վրա, եւ մեղքն հասել ձեզ, քանի որեւ (սպանության) նրանց, իսկ դուք չեք իմանա: Որպեսզի Allah ընդունում իր ողորմության ում նա, որ նրանք (հավատացյալները) հեշտ է տարբերակել, մենք պետք է պատժել ունբելիեվերս թվում նրանց ցավոտ պատիժ.
# 48,25 هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدي معكوفا أن يبلغ محله ولولا رجال مؤمنون ونساء مؤمنات لم تعلموهم أن تطؤوهم فتصيبكم منهم معرة بغير علم ليدخل الله في رحمته من يشاءلو تزيلوا لعذبنا الذين كفروا منهم عذابا أليما
48:26 Իսկ երբ անհավատներ սահմանված իրենց սրտերում կատաղի մոլեռանդություն, որ կատաղի մոլեռանդություն անտեղյակության, Allah ուղարկվել են Իր հանգստությունը եւ Նրա Մեսսենջեր ու հավատացյալների եւ ամուր ամրացվեն նրանց խոսքը «Taqwa» (Աստված չկա, բացի Ալլահի, եւ Մուհամմադը նրա մարգարեն է, քանի որ դա է պատճառըԱրդարության), որոնք ունեն ավելի իրավունք եւ արժանի է. Allah ունի գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 48.26 إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وألزمهم كلمة التقوى وكانوا أحق بها وأهلها وكان الله بكل شيء عليما
48:27 Իրոք, Ալլահը, ճշմարտության, հասկացել Նրա Մեսսենջեր տեսլականն է. Դուք պետք է մուտք սուրբ մզկիթ անվտանգության եթե Allah Wills, մազերի սափրված կամ կտրել կարճ ու առանց վախի. Նա գիտեր, թե ինչ դուք չեք ճանաչում, եւ տրվել է ձեզ մոտ հաղթանակը.
# 48,27 لقد صدق الله رسوله الرؤيا بالحق لتدخلن المسجد الحرام إن شاء الله آمنين محلقين رؤوسكم ومقصرين لا تخافون فعلم ما لم تعلموا فجعل من دون ذلك فتحا قريبا
%
| @ Allah ասում Իսլամը կրոն ճշմարտության եւ որ այն վեր է մյուս բոլոր կրոնների, եւ հաստատում է, որ Muhammad իսկապես Նրա Մեսսենջեր 48: 28-29
48:28 Այն Նա, ով ուղարկեց Իր Messenger հետ առաջնորդության եւ կրոնի ճշմարտության, որ նա վեհացնում է վերը նշված բոլոր այլ կրոնների. Ալլահ Բավարար Վկան.
# 48.28 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله وكفى بالله شهيدا
%
| @ Նկարագրությունը մահմեդականների գրվել է Torah եւ կորցրել Ավետարանը տրված Հիսուսի 48:29
48:29 Muhammad է Մեսսենջեր է Ալլահի: Նրանք, ովքեր նրա հետ խիստ դեմ անհավատների բայց ողորմած միմյանց. Դուք տեսնում եք նրանց խոնարհվել եւ արհամարհված են փնտրում առատաձեռնություն եւ հաճույքը Ալլահի. Նրանց նշանի իրենց դեմքերին է հետքի ուժասպառություն. Դա նրանց պատկեր էTorah եւ նրանց պատկեր է Ավետարանի, քանի որ սերմ է, որը առաջադրում է իր կրակել եւ ամրացնում է այն, այնպես, որ այն աճում է Գեր եւ բարձրանում ուղիղ է իր ցողուն, delighting SOWERS, եւ նրանց միջոցով նա զայրացնում է անհավատներ Ալլահը խոստացել է նրանց, նրանց, ովքեր հավատում են եւ լավ գործեր անել, ներումեւ մեծ աշխատավարձ.
# 48,29 محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضوانا سيماهم في وجوههم من أثر السجود ذلك مثلهم في التوراة ومثلهم في الإنجيل كزرعأخرج شطأه فآزره فاستغلظ فاستوى على سوقه يعجب الزراع ليغيظ بهم الكفار وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات منهم مغفرة وأجرا عظيما
%
|AL HUJURAAT 49 Apartments - Al-Հուջուրատ
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Կանոններ եւ Մարգարեի 49: 1-5
49: 1 Հավատացյալները չեն շարժվի առաջ Ալլահի եւ Նրա Messenger. Վախ Ալլահին: Ալլահ լսում է, knower.
# 49.1 يا أيها الذين آمنوا لا تقدموا بين يدي الله ورسوله واتقوا الله إن الله سميع عليم
49: 2 Հավատացյալները չեն բարձրացնել ձեր ձայնը բարձր ձայնը մարգարեի, ոչ խոսում բարձրաձայն նրա, ինչպես եք անել միմյանց որպէսզի ձեր աշխատանքները պետք է չեղյալ առանց ձեր գիտելիքները.
# 49.2 يا أيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي ولا تجهروا له بالقول كجهر بعضكم لبعض أن تحبط أعمالكم وأنتم لا تشعرون
49: 3 Նրանք, ովքեր իջեցնել իրենց ձայնը ներկայությամբ Messenger Ալլահի են, ում սրտերը Ալլահը փորձարկվել warding դուրս (չարը). Նրանք պետք է ներում ստանալ եւ մեծ աշխատավարձը:
# 49.3 إن الذين يغضون أصواتهم عند رسول الله أولئك الذين امتحن الله قلوبهم للتقوى لهم مغفرة وأجر عظيم
49: 4 Իսկ նրանք, ովքեր կանչում են քեզ հետեւում բնակարանները, նրանց մեծ մասը չունեն պատկերացում.
# 49.4 إن الذين ينادونك من وراء الحجرات أكثرهم لا يعقلون
49: 5 Եթե իրենք համբերություն, քանի դեռ դուք (Prophet Muhammad) դուրս է նրանց, որ ավելի լավ կլիներ նրանց համար. Բայց Ալլահ Ներողամիտ ու առավել ողորմած.
# 49.5 ولو أنهم صبروا حتى تخرج إليهم لكان خيرا لهم والله غفور رحيم
%
| @ Հնազանդությունը Messenger Ալլահի ու կարեւորությունը քննության տեղեկութեան աղբիւրը 49: 6-8
49: 6 Հավատացյալները, եթե չարագործն բերում ձեզ մի լուր, տեղեկանալ առաջին, եթե դուք պետք է ակամա սխալ ուրիշներին, ապա ապաշխարում, թե ինչ եք արել.
# 49.6 يا أيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبأ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة فتصبحوا على ما فعلتم نادمين
49: 7 Իմացեք, որ Ալլահի թվում ձեզ. Եթե նա լիներ ենթարկվել ձեզ շատ հարցերում, կարող եք, իհարկե, տուժում. Բայց Ալլահը սիրելի է հավատը դեպի ձեզ եւ բարեկարգվել այն ձեր սրտերում, եւ կազմել նողկալի եք անհավատություն, խախտումների եւ անհնազանդություն: Նման են նրանք, ովքեր արդար են
# 49.7 واعلموا أن فيكم رسول الله لو يطيعكم في كثير من الأمر لعنتم ولكن الله حبب إليكم الإيمان وزينه في قلوبكم وكره إليكم الكفر والفسوق والعصيان أولئك هم الراشدون
49: 8 ի հավանությունն ու օրհնությունը Ալլահի. Ալլահ knower եւ իմաստուն.
# 49.8 فضلا من الله ونعمة والله عليم حكيم
%
| @ Արդարադատության կարեւոր մասն է իսլամական կյանքի 49: 9-10
49: 9 Եթե երկու կողմերը հավատացյալների դեմ, բարեփոխումների նրանց միջեւ. Եթե որեւէ նրանցից հանդուգն դեմ, այլ, պայքարել հանդուգն մեկը մինչեւ որ վերադառնանք, որպեսզի Ալլահի. Եթե նրանք վերադառնա, բարեփոխումների միջեւ, նրանց հետ արդարադատության, եւ կշռել է արդարության. Allah սիրում է նրանց, ովքեր կշռել արդարության.
# 49.9 وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحداهما على الأخرى فقاتلوا التي تبغي حتى تفيء إلى أمر الله فإن فاءت فأصلحوا بينهما بالعدل وأقسطوا إن الله يحب المقسطين
49:10 Հավատացյալները իսկապես եղբայրներ, հետեւաբար ամեն ինչ ճիշտ է ձեր երկու եղբայրների ու վախենում Ալլահից, այնպես որ դուք պետք է ենթակա ողորմութեան.
# 49,10 إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم واتقوا الله لعلكم ترحمون
%
| @ Ծաղր, մեղքն եզրակացությունը, վիրավորական անունը կոչումը, կասկած, լրտեսության եւ backbiting 49: 11-12
49:11 Հավատացյալները, թույլ մի տվեք, որ մարդիկ ծիծաղի այլ մարդկանց, ովքեր կարող են ավելի լավ, քան իրենց: Թույլ մի տվեք, կանանց ծաղրում կանայք, ովքեր կարող են ավելի լավ, քան իրենց: Մի գտնել մեղքը միմյանց հետ, ոչ էլ չարաշահում միմյանց հետ մականուն: Չար անունը անհնազանդություն է համոզմունքը. Նրանք, ովքեր չեն ապաշխարել ենվնաս doers.
# 49,11 يا أيها الذين آمنوا لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم ولا نساء من نساء عسى أن يكن خيرا منهن ولا تلمزوا أنفسكم ولا تنابزوا بالألقاب بئس الاسم الفسوق بعد الإيمان ومن لم يتب فأولئكهم الظالمون
49:12 Հավատացյալները, ձեռնպահ մնալ մեծ կասկածանքով, ոմանք կասկած մեղք. Ոչ լրտես ոչ backbite միմյանց, որ որեւէ մեկը ձեզ սիրում է ուտել միս իր մահացած եղբոր. Իհարկե, կարող եք չսիրել այն. Վախ Allah, առանց կասկածի Ալլահի հերթափոխով է (ողորմութեան) եւ Նա ողորմած.
# 49,12 يا أيها الذين آمنوا اجتنبوا كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ولا تجسسوا ولا يغتب بعضكم بعضا أيحب أحدكم أن يأكل لحم أخيه ميتا فكرهتموه واتقوا الله إن الله تواب رحيم
%
| @ Ձեռքը բարեկամության 49:13
49:13 Մարդիկ, Մենք ստեղծել ենք մի արու եւ էգ, եւ ձեզ ազգերի ու ցեղերի, որոնք դուք կարող եք իմանալ միմյանց. Ամենավեհ ձեզ համար Ալլահի առավել արդար ձեզ. Ալլահ knower է, գիտակցելով,
# 49,13 يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم إن الله عليم خبير
%
| @ Հավատը եւ ներկայացում 49: 14-18
49:14 Արաբները հայտարարում, «Մենք հավատում ենք. Ասում են, 'Դուք չունեք », այլ ոչ թե, ասենք,« մենք ներկայացնում, քանի որ հավատը դեռ չի գտել իր ճանապարհը դեպի ձեր սրտում. Եթե դուք ենթարկվում Allah եւ Նրա Մեսսենջեր Նա (Ալլահը) չի նվազեցնել բան ձեր գործերը. Ալլահ Ներողամիտ ու առավել ողորմած.
# 49,14 قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان في قلوبكم وإن تطيعوا الله ورسوله لا يلتكم من أعمالكم شيئا إن الله غفور رحيم
49.15 Հավատացյալներին են, ովքեր հավատում են Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր ու չեն կասկածում, եւ ով պայքարում է իր ճանապարհով իրենց ունեցվածքը եւ իրենց համար. Նման են նրանք, ովքեր ճշմարիտ.
# 49,15 إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله ثم لم يرتابوا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله أولئك هم الصادقون
49:16 Ասում են, արդյոք դուք սովորեցնել Ալլահին, թե ինչ է ձեր կրոնը, երբ Ալլահը գիտի, որ գտնվում է երկնքում, եւ երկրի վրա. Allah ունի գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 49,16 قل أتعلمون الله بدينكم والله يعلم ما في السماوات وما في الأرض والله بكل شيء عليم
49.17 Նրանք համարում այն որպես կողմ ձեզ (Prophet Muhammad), որ իրենք ներկայացրել. Ասում են, «Մի համարում Ձեր ներկայացնելուն, որպես կողմ է ինձ համար, այլ ոչ թե, որ Ալլահը ով կշնորհի ձեզ լավություն են առաջնորդել ձեզ հավատքի, եթե դուք ճշմարիտ.
# 49.17 يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين
49:18 Իրոք, Ալլահը գիտի անտեսանելի երկնքի ու երկրի վրայ, եւ Ալլահ Տեսանող, թե ինչ եք անում.
# 49,18 إن الله يعلم غيب السماوات والأرض والله بصير بما تعملون
%
|QAAF 50 Qaaf - Qaaf
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
50: 1 Qaaf. Ըստ փառահեղ Ղուրան.
# 50.1 ق والقرآن المجيد
%
| @ Անհավատությունը հարության, եւ իրադարձությունները օրը Հարության 50: 1-5
50: 2, բայց զարմանում, որ ի թիվս իրենց համար WARNER եկել նրանց. Անհավատների ասել է (ծաղր), Սա հրաշալի բան է.
# 50.2 بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب
50: 3 Ինչ, երբ մենք մեռած է եւ դիմել է փոշու. Դա իսկապես կլինի քիչ հավանական վերադարձը »
# 50.3 أئذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد
50: 4 Մենք (Ալլահը) իմանալ, որ երկիրը տանում հեռու նրանցից եւ Գիրք գրառումների հետ մեզ.
# 50.4 قد علمنا ما تنقص الأرض منهم وعندنا كتاب حفيظ
50: 5 Փոխարենը, նրանք belied ճշմարտությունը, երբ այն գալիս է նրանց, եւ այժմ նրանք գտնվում են պետության շփոթության.
# 50.5 بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم في أمر مريج
%
| @ Նշանները Ալլահի է երկնքի ու երկրի 50: 6-11
50: 6 Ինչ պետք է նրանք երբեք նկատել երկինքը վերը նրանց (եւ տեսել), թե ինչպես է, մենք կառուցել ու զարդարել այն, թողնելով ոչ crack.
# 50.6 أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج
50: 7 Մենք տարածել են երկիրը եւ սահմանել նրա վրա ամուր լեռները, եւ մենք կարող ամեն սքանչելի բան աճել է
# 50.7 والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل زوج بهيج
50: 8, որպես դաս, եւ հիշեցում յուրաքանչյուր մեղավոր երկրպագուի.
# 50.8 تبصرة وذكرى لكل عبد منيب
50: 9 Մենք ուղարկվել են օրհնված ջուրը երկնքից, որի հետ մենք հետեւանքով այգիներ եւ կարկուտ է բերք է աճել,
# 50.9 ونزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد
50.10 եւ բարձրահասակ արմաւենիներ կոմպակտ spathes
# 50,10 والنخل باسقات لها طلع نضيد
50:11, որպես ապահովման համար երկրպագուներին. դրանով մենք արթնացել մի երկիր, որը մահացել է: Նման պետք է լինի զարգացող.
# 50,11 رزقا للعباد وأحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروج
%
| @ Ոչնչացումը ազգերի էին նշաններ Ալլահի ոչ ԵՆ «Մայր Բնության« 50: 12-16
50:12 Մինչ նրանց, ժողովուրդը Նոյի, ազգի Ար-Rass belied եւ այդպես էլ Thamood
# 50,12 كذبت قبلهم قوم نوح وأصحاب الرس وثمود
50:13 եւ Aad, փարաւոնն ու եղբայրները Lot,
# 50,13 وعاد وفرعون وإخوان لوط
50.14 բնակիչները թփերում եւ ազգ Tubba », բոլորը belied իրենց սուրհանդակների, ուստի իմ սպառնալիք իրականացվել.
# 50,14 وأصحاب الأيكة وقوم تبع كل كذب الرسل فحق وعيد
50:15 Ինչ էին ենք հոգնած է առաջին ստեղծման. Ոչ, իրոք, սակայն նրանք կասկածի տակ մի նոր ստեղծման.
# 50,15 أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد
50:16 Իրոք, մենք ստեղծել մարդկային. Մենք գիտենք հուշումները նրա հոգու եւ ավելի մոտ են, քան այդ jugular երակային.
# 50,16 ولقد خلقنا الإنسان ونعلم ما توسوس به نفسه ونحن أقرب إليه من حبل الوريد
%
| @ Մահը անհավատներից: Նրանց հարությունը օրը Judgement եւ դրանց վիճակը 50: 17-30
50:17 Երբ երկու ընդունիչներ (հրեշտակները), ստանում, մեկին, աջ կողմը, իսկ մյուսը իր ձախ կողմում,
# 50,17 إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد
50.18 ինչ արտահայտություն նա արտասանի, դիտորդ ներկա.
# 50,18 ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد
50:19 Երբ հոգեվարք մահվան գալիս ճշմարտության (նրանք կասեն), Սա այն է, ինչ դուք արդեն փորձում է խուսափել »
# 50,19 وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد
50:20 Եւ Horn պիտի պայթեցվել. որ օրը սպառնալիք.
# 50,20 ونفخ في الصور ذلك يوم الوعيد
50:21 Յուրաքանչյուր հոգին պիտի գան մի վարորդի, եւ վկա.
# 50,21 وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد
50:22 (Դա կլինի ասել,), Այս դուք անհոգ. Հետեւաբար, մենք այժմ հեռացվել ձեր քմ. Այսօր ձեր տեսողությունը սուր.
# 50,22 لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد
50:23 Եւ նրա ուղեկիցը կասեն, «Սա այն է, որ ես ունեմ ներկա.
# 50,23 وقال قرينه هذا ما لدي عتيد
50.24 (Դա կլինի ասել,), «Իրոք, գեհենը նետելու (Hell), ամեն շեղվում անհավատ,
# 50,24 ألقيا في جهنم كل كفار عنيد
50:25 forbidder լավ, հանցագործ եւ դոուբտեր,
# 50,25 مناع للخير معتد مريب
50.26, ով ստեղծել է Ալլահի այլ Աստծուն. Իրոք, դուք երկու, գցել նրան սարսափելի պատիժ.
# 50.26 الذي جعل مع الله إلها آخر فألقياه في العذاب الشديد
50:27 Իսկ նրա ընկերը պիտի ասեմ, մեր Տէր, ես չեմ նրան հանդուգն, նա շատ մոլորված.
# 50,27 قال قرينه ربنا ما أطغيته ولكن كان في ضلال بعيد
50:28 Նա (Ալլահն) չի ասում, «Մի վիճարկել է ինձ. Ինձ ուղարկված ձեզ նախազգուշացում նախապես.
# 50,28 قال لا تختصموا لدي وقد قدمت إليكم بالوعيد
50:29 Խոսքը չի կարող փոխվել ինձ. Ես չեմ սխալվում Իմ երկրպագում.
# 50,29 ما يبدل القول لدي وما أنا بظلام للعبيد
50:30 Այդ օրը մենք պետք է խնդրեն գեհենում (դժոխք), 'Դուք լի. Եվ դա կպատասխանի, կան ավելի.
# 50,30 يوم نقول لجهنم هل امتلأت وتقول هل من مزيد
%
| @ Ժողովուրդը Դրախտի 50: 31-38
50:31 Եւ Paradise, որը ոչ հեռու, պետք է բերել մոտ է նրանց, ովքեր եղել են զգուշավոր.
# 50,31 وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد
50:32 (Այն պետք է ասել նրանց), «Սա այն է, որ դուք խոստացել. Այն ամեն ականջ մեղավոր.
# 50,32 هذا ما توعدون لكل أواب حفيظ
50:33 Ով վախենում ողորմած է անտեսանելի է, եւ գալիս է մի փշրված սրտով.
# 50,33 من خشي الرحمن بالغيب وجاء بقلب منيب
50:34 Մուտքագրեք այն խաղաղության. Այս օրն է հավերժության!
# 50,34 ادخلوها بسلام ذلك يوم الخلود
50:35 Այնտեղ նրանք բոլորն են, որ նրանք ցանկանում, եւ մեզ հետ շատ ավելին.
# 50,35 لهم ما يشاؤون فيها ولدينا مزيد
50.36 Ինչպես շատ սերունդներ, ուժեղ ուժով, քան նրանք: Մենք ոչնչացվել է նրանց. Նրանք փնտրում են հողը, կարող են գտնել որեւէ ապաստան.
# 50,36 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد هل من محيص
50:37 Իհարկե, այս կա Հիշեցում համար նա, ով ունի մի սիրտ, կամ լսում ուշադիր, իսկ ականատես.
# 50,37 إن في ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيد
50.38-ի վեց օր մենք ստեղծեց երկինքն ու երկիրը եւ այն ամենը, ինչ նրանց միջեւ, եւ ոչ մի հոգնածություն հուզված մեզ!
# 50,38 ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام وما مسنا من لغوب
%
| @ Հիշել Ալլահին դարձնելով Zikr 50: 39-40
50:39 Bear ապա համբերությամբ, թե ինչ են ասում. Փառաբանել է գովասանքի ձեր Տիրոջ առաջ արեւածագի եւ մայրամուտից առաջ.
# 50,39 فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب
50:40 Եվ մեծարել նրան գիշերը, եւ ծայրերում prostrations.
# 50,40 ومن الليل فسبحه وأدبار السجود
%
| @ Օրը Judgement 50: 41-44
50.41 Լսեք օրվա երբ զանգահարողը կոչ է մոտակա տեղ.
# 50,41 واستمع يوم يناد المناد من مكان قريب
50:42 օրվա երբ նրանք լսել բղավել է, ճշմարտությունը, որ օրը, որ առաջանում.
# 50,42 يوم يسمعون الصيحة بالحق ذلك يوم الخروج
50.43 Այն Մենք, ովքեր կյանքը եւ մահանալ: Մեզ է ժամանում.
# 50,43 إنا نحن نحيي ونميت وإلينا المصير
50:44 Հետո այդ օրը երկիրը կարող է վարձակալել առանձին է շրջապատից, քանի որ նրանք շտապում առաջ, որ հեշտ հավաքը մեզ համար.
# 50,44 يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ذلك حشر علينا يسير
%
| @ Մարգարե Muhammad 50:45
50:45 Իրոք, մենք գիտենք, թե ինչ են ասում. You (Մարգարե Muhammad), որոնք ոչ մի բռնակալ է նրանց. Ուստի, որ ըստ Ղուրանի, ով վախենում է (Իմ) սպառնալիքի.
# 50,45 نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف وعيد
%
|ADZ THAARIYAAT 51 scatterers - Ath, Thariyat
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Օրը Judgement. Ալլահը պնդում է, որ իր խոստումը ճշմարիտ է 51: 1-14
51: 1-ի scatterers (քամի) խորտակելով,
# 51.1 والذاريات ذروا
51: 2, ապա կրողը քաշի (ամպերի),
# 51.2 فالحاملات وقرا
51: 3, ապա հեշտ runners (նավերի),
# 51.3 فالجاريات يسرا
51: 4 այնուհետեւ դիստրիբյուտորների (հրեշտակները), հրամայեց.
# 51.4 فالمقسمات أمرا
51: 5, իրոք, որ դուք խոստացել է, ճիշտ է,
# 51.5 إنما توعدون لصادق
51: 6 եւ վարձատրել հաստատապէս պատահել.
# 51.6 وإن الدين لواقع
51: 7 երկնքի իր հատվածներ,
# 51.7 والسماء ذات الحبك
51: 8, անշուշտ, դուք տարբեր Ասույթներ,
# 51.8 إنكم لفي قول مختلف
51: 9 եւ շրջվել հեռու նրան, ով դարձավ.
# 51.9 يؤفك عنه من أفك
51:10 Վա՜յ liars
# 51.10 قتل الخراصون
51:11, ովքեր անհոգ են ընկղմամբ.
# 51,11 الذين هم في غمرة ساهون
51:12 «Երբ օրը Judgement է. հարցնում.
# 51,12 يسألون أيان يوم الدين
51:13 Այդ օրը նրանք պետք է փորձել է կրակի,
# 51,13 يوم هم على النار يفتنون
51:14 «Համ ձեր դատավարությունը. Սա այն է, ինչ դուք պետք է ձգտել արագացնել »
# 51,14 ذوقوا فتنتكم هذا الذي كنتم به تستعجلون
%
| @ Բնութագրերը արդար 51: 15-23
51:15 Արդարները պիտի ապրել այգիների եւ շատրվանների,
# 51,15 إن المتقين في جنات وعيون
51.16 ստանալու, թե ինչ է իրենց Տերը կտա նրանց, որովհետեւ մինչ այդ նրանք լավ կատարողներ.
# 51.16 آخذين ما آتاهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنين
51.17 Նրանք քնում, բայց մի քիչ գիշերը,
# 51.17 كانوا قليلا من الليل ما يهجعون
51:18 եւ լուսաբացին հարցնում ներում,
# 51,18 وبالأسحار هم يستغفرون
51:19 եւ իրենց հարստության մի մասնաբաժինը համար, ով խնդրեց եւ ով կանխվել.
# 51,19 وفي أموالهم حق للسائل والمحروم
51:20 Նրանց համար, ովքեր վստահ համոզմամբ, կան նշաններ երկրի վրա,
# 51,20 وفي الأرض آيات للموقنين
51:21, ինչպես նաեւ ձեզ. Կարող եք տեսնել, թե?
# 51,21 وفي أنفسكم أفلا تبصرون
51:22 Երկնքում է դրույթ, եւ, որ դուք խոստացել.
# 51,22 وفي السماء رزقكم وما توعدون
51:23 Այնպես որ, Տիրոջ երկնքի եւ երկրի, որ, ինչպես ճիշտ է, քանի որ ձեր ելույթում.
# 51,23 فورب السماء والأرض إنه لحق مثل ما أنكم تنطقون
%
| @ Աբրահամն ու Ղովտը, եւ հրեշտակային այցելում 51: 24-30
51:24 Դուք լսել պատմությունը Աբրահամի պատվավոր հյուրերի.
# 51,24 هل أتاك حديث ضيف إبراهيم المكرمين
51:25 Նրանք մտան նրան ու ասաց, «խաղաղություն. Եւ նա պատասխանեց, «Խաղաղություն, դու մարդ անհայտ ինձ.
# 51,25 إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون
51:26 Այնպես որ, նա դիմել է իր ընտանիքի եւ բերեց մի պարարտ հորթ.
# 51,26 فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمين
51:27 Նա դրեց նրանց առաջ, ասելով. «Դուք չեք ուտում.
# 51,27 فقربه إليهم قال ألا تأكلون
%
$ Հրեշտակները ասել Աբրահամին ու Սառային, որ նրանք պետք է որդի 51: 28-30
51:28 Այնուհետեւ նա բեղմնավորված վախ նրանց, եւ նրանք ասացին, «Մի վախեցիր», եւ նրան ուրախ լուրեր, որ նա պետք է բանիմաց որդի.
# 51,28 فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلام عليم
51:29 (Sarah) նրա կինը եկել է բացականչություն, եւ clasped իր դեմքը, եւ ասաց, անշուշտ, ես մի ամուլ կին »
# 51.29 فأقبلت امرأته في صرة فصكت وجهها وقالت عجوز عقيم
51.30 «Նման, - ասում է ձեր Տէր, նրանք պատասխանեցին, նա իմաստուն է, knower.
# 51,30 قالوا كذلك قال ربك إنه هو الحكيم العليم
%
| @ Հրեշտակները Աբրահամին ասաց, որ իրենք արդեն ուղարկվել է ոչնչացնել ժողովրդին Ղովտի 51: 31-37
51:31 «սուրհանդակների, - ասաց նա (Աբրահամը), թե ինչ է ձեր հանձնարարություն.
# 51,31 قال فما خطبكم أيها المرسلون
51:32 Նրանք պատասխանել, «Մենք ուղարկվում են մեղավոր ազգի,
# 51,32 قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين
51:33, այնպես որ մենք բերում են քարերը կավի նրանց
# 51,33 لنرسل عليهم حجارة من طين
51:34 նշանավորվեց ձեր Տիրոջ մեղավոր.
# 51,34 مسومة عند ربك للمسرفين
51:35 Այնպես որ, մենք բերել հավատացյալներին դուրս է, որ նրանք էին.
# 51,35 فأخرجنا من كان فيها من المؤمنين
51:36 Բայց Հայտնաբերվել է միայն մեկ ընտանիքի, ովքեր էին հանձնվել իրենց,
# 51,36 فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين
51:37 եւ թողել այնտեղ նշան նրանց համար, ովքեր վախենում են ցավոտ պատիժը.
# 51,37 وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم
%
| @ Պատիժը փարաւոնի 51: 38-40
51:38 Մովսեսի էլ (կային նշաններ). Մենք նրան փարաւոնի հստակ իշխանության,
# 51,38 وفي موسى إذ أرسلناه إلى فرعون بسلطان مبين
51:39 բայց նա դիմել է իր մեջքը իր ժողովի, ասելով. «Նա (կամ) ա կախարդ կամ խելագար մարդ!
# 51,39 فتولى بركنه وقال ساحر أو مجنون
51:40 Այնպես որ, մենք խլել նրան եւ նրա տանտերերին եւ գցել նրանց մեջ ծովը. Իսկապես, նա դատապարտելի.
# 51,40 فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم وهو مليم
%
| @ Ոչնչացումը Aad 51: 41-42
51:41 Եւ Aad. Մենք թույլ կորցնում է նրանց withering քամու
# 51,41 وفي عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيم
51:42 որ ոչինչ թողուց որ եկավ, բացառությամբ, որ դա եղել է մոխիր.
# 51,42 ما تذر من شيء أتت عليه إلا جعلته كالرميم
%
| @ Ոչնչացումը Thamood 51: 43-46
51:43 Եւ Thamood այն էր, որ նրանց «Վերցրեք ձեր օգտվելու համար մի քիչ».
# 51,43 وفي ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين
51:44 Բայց իրենց հպարտության նրանք դարձան հեռու պատվիրանը իրենց Տիրոջ եւ կայծակի հարված հարվածել նրանց, մինչդեռ նրանք նայում.
# 51,44 فعتوا عن أمر ربهم فأخذتهم الصاعقة وهم ينظرون
51:45, նրանք կարող են ոչ կանգնել շիտակ, ոչ էլ նրանք օգնել.
# 51.45 فما استطاعوا من قيام وما كانوا منتصرين
51:46 Իսկ նրանցից առաջ ազգի Նոյի, իսկապես նրանք debauched ազգ.
# 51,46 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما فاسقين
%
| @ Նպատակը մեր գոյության 51: 47-60
51:47 Մենք կառուցել երկինք հզորության հետ, եւ մենք լայնորեն տարածվում է այն.
# 51,47 والسماء بنيناها بأيد وإنا لموسعون
51:48 եւ մենք cradled երկիրը. Եվ մենք լավագույն Cradlers.
# 51,48 والأرض فرشناها فنعم الماهدون
51:49 Մենք ստեղծել ենք երկու տեսակի բոլոր բաների համար, որպեսզի դուք կարող եք հիշել.
# 51,49 ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم تذكرون
51:50 Հետեւաբար, փախչել Ալլահին. Ես հստակ Warner ձեզ Նրան:
# 51.50 ففروا إلى الله إني لكم منه نذير مبين
51:51 Մի սահմանել է Ալլահի այլ Աստծուն. Ես հստակ Warner ձեզ Նրան:
# 51,51 ولا تجعلوا مع الله إلها آخر إني لكم منه نذير مبين
51:52 Նմանապես, ոչ մի Messenger գալիս են նրանց առաջ, բայց նրանք ասացին, կախարդ, կամ խելագար »
# 51,52 كذلك ما أتى الذين من قبلهم من رسول إلا قالوا ساحر أو مجنون
51:53 Արդյոք նրանք հանձնել այս ներքեւ, մեկից մյուսին. Ոչ, այլ, նրանք հանդուգն ազգ.
# 51.53 أتواصوا به بل هم قوم طاغون
51:54 Այնպես էլ հեռու նրանց, դուք չպետք է մեղադրել,
# 51,54 فتول عنهم فما أنت بملوم
51:55 Բայց Հիշեցնենք, որ Հիշեցնենք կշահեն հավատացյալներին.
# 51,55 وذكر فإن الذكرى تنفع المؤمنين
51:56 Ես չեմ ստեղծել մարդկությանը եւ jinn բացառությամբ ինձ երկրպագելու.
# 51.56 وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدون
51:57 Ես չեմ ցանկանում դրույթ նրանցից, ոչ էլ կուզեմ, որ նրանք պետք է կերակրել ինձ.
# 51,57 ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون
51:58 Իհարկե, Ալլահ Provider, տեր է իշխանության, հզոր.
# 51.58 إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين
51.59 Այն չարագործներ պետք իրենց մասի, մի մասը, ինչպես իրենց ընկերակիցների (որոնք ոչնչացվել է նրանց): Հետեւաբար, նրանք պետք է ոչ թե խնդրել է մեզ արագացնել.
# 51,59 فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحابهم فلا يستعجلون
51:60 Վա՜յ ապա անհավատների իրենց օրվան, որը նրանք խոստացել.
# 51.60 فويل للذين كفروا من يومهم الذي يوعدون
%
|AT Tuur 52 Լեռան - ին-Tur
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Երդումը Ալլահի վերաբերյալ իրականության Կրակ 52: 1-16
52: 1 Ի Լեռան
# 52.1 والطور
52: 2 եւ գրքում գծերի
# 52.2 وكتاب مسطور
52: 3 ենթարկվում մագաղաթ
# 52.3 في رق منشور
52: 4-ի Այցելել տանը,
# 52.4 والبيت المعمور
52: 5 եւ ոգեւորված տանիքը
# 52.5 والسقف المرفوع
52: 6 եւ ծովը, որ լի
# 52.6 والبحر المسجور
52: 7, անշուշտ, որ պատիժը ձեր Տիրոջ մասին է գալ,
# 52.7 إن عذاب ربك لواقع
52: 8 չկա կանխել այն:
# 52.8 ما له من دافع
52: 9 Հետո օրը, երբ երկինքը spins dizzily
# 52.9 يوم تمور السماء مورا
52:10 իսկ լեռները տեղափոխելու, շարժվում.
# 52,10 وتسير الجبال سيرا
52:11 Այդ օրը վա՜յ նրանց, ովքեր belied
# 52,11 فويل يومئذ للمكذبين
52:12, ովքեր սուզվող խաղում.
# 52,12 الذين هم في خوض يلعبون
52:13 Այդ օրը, երբ նրանք պետք է սուր են կրակի գեհենում (Hell)
# 52,13 يوم يدعون إلى نار جهنم دعا
52.14 (դա կլինի նրանց ասաց), «Սա այն Fire որոնք belied.
# 52,14 هذه النار التي كنتم بها تكذبون
52:15 Սա կախարդական, թե այն, որ դուք չէք տեսնում.
# 52.15 أفسحر هذا أم أنتم لا تبصرون
52:16 Տապակած այն, կրում այն կամ առանց համբերության, որ նույնն է, դուք միայն, որ recompensed է, որ դուք օգտագործել անել.
# 52.16 اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا سواء عليكم إنما تجزون ما كنتم تعملون
%
| @ Երդումը Ալլահի վերաբերյալ իրականությունը Դրախտի 52: 17-28
52.17 Բայց այգիներում արդարները պիտի ապրեն երանության,
# 52,17 إن المتقين في جنات ونعيم
52:18 ուրախանալ իրենց Տերը տվել է նրանց, եւ նրանց Տերը պահպանի նրանց դեմ պատիժը Դժոխքի.
# 52,18 فاكهين بما آتاهم ربهم ووقاهم ربهم عذاب الجحيم
52:19 (Դա կլինի ասել,), «Ուտում եւ խմում լավ ախորժակի պատճառով, որ դուք արել.
# 52,19 كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون
52:20 (Նրանք պետք է) reclining անկողինների ամբիցիոզ շարքերում եւ մենք պետք է ամուսնացնել նրանց houris (կույսերի Դրախտի) խոշոր լայն աչքերով.
# 52,20 متكئين على سرر مصفوفة وزوجناهم بحور عين
52:21 Նրանք, ովքեր հավատում են, եւ որոնց հետնորդները հետեւել համոզմամբ, մենք կմիանա նրանց սերունդներին նրանց. Եվ մենք չենք նվազեցնել նրանց բան իրենց արարքների. Ամեն մեկը խոստացել է, թե ինչ է նա վաստակել.
# 52,21 والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم من شيء كل امرئ بما كسب رهين
52:22 Մենք պետք է նրանց մրգեր ու միս, քանի որ նրանք ցանկանում.
# 52,22 وأمددناهم بفاكهة ولحم مما يشتهون
52:23 Այնտեղ նրանք կանցնեն մի գավաթ միմյանց հետ ոչ պարապ խոսել, ոչ մեղքից,
# 52,23 يتنازعون فيها كأسا لا لغو فيها ولا تأثيم
52:24 եւ երիտասարդները, իրենց սեփական, պետք է անցնել նրանց, քանի որ եթե նրանք թաքնված մարգարիտների.
# 52,24 ويطوف عليهم غلمان لهم كأنهم لؤلؤ مكنون
52:25 Նրանք գնում են միմյանց միմյանց հարցնում հարցեր,
# 52,25 وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون
52:26 «Երբ մենք էինք մեր ժողովրդի, նրանք ասում են,« մենք երբեւէ վախենում,
# 52,26 قالوا إنا كنا قبل في أهلنا مشفقين
52:27 բայց Allah եղել ողորմած է մեզ, եւ պաշտպանված մեզ պատիժ այրվող քամու.
# 52,27 فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم
52:28 Նախկինում մենք supplicating Նրան. Նա տալով, առավել ողորմած.
# 52,28 إنا كنا من قبل ندعوه إنه هو البر الرحيم
%
| @ Allah հերքում հայցը անհավատների 52: 29-49
52:29 Ուստի, հիշեցնել. Ըստ հօգուտ Ալլահի, դու ոչ մի գուշակ, ոչ խելագար.
# 52,29 فذكر فما أنت بنعمت ربك بكاهن ولا مجنون
52:30 Թե ինչ են ասում, «Նա մի բանաստեղծ, մենք սպասում ենք որոշ դժբախտություն է պատահել նրան.
# 52,30 أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون
52:31 Ասում են, սպասեք, եթե դուք. Ես պետք է սպասում ձեզ.
# 52,31 قل تربصوا فإني معكم من المتربصين
52:32 Կամ, ինչ իրենց մտավորականները պատվիրել նրանց դա անել? Կամ, միգուցե նրանք մի հանդուգն մարդիկ.
# 52,32 أم تأمرهم أحلامهم بهذا أم هم قوم طاغون
52:33 Արդյոք նրանք ասում են, «Նա հորինել է այն. Ոչ, նրանք չեն հավատում:
# 52,33 أم يقولون تقوله بل لا يؤمنون
52:34 Թող արտադրել արտահայտությունը դուր է գալիս, եթե այն, ինչ նրանք ասում են, ճիշտ է.
# 52,34 فليأتوا بحديث مثله إن كانوا صادقين
52:35 Կամ, նրանք ստեղծել ոչնչից. Կամ, դրանք իրենց ստեղծողները.
# Հանդուրժողություն: 52.35 أم خلقوا من غير شيء أم هم الخالقون
52:36 Կամ, որ նրանք ստեղծել է երկինքն ու երկիրը: Ոչ, նրանց հավատը չէ որոշակի.
# 52,36 أم خلقوا السماوات والأرض بل لا يوقنون
52:37 Կամ են գանձերը ձեր Տիրոջ իրենց պահելու. Կամ, նրանք վերահսկողները.
# 52,37 أم عندهم خزائن ربك أم هم المصيطرون
52:38 Կամ, նրանք ունեն մի սանդուղք, որի վրա նրանք լսել. Ապա թող որեւէ մեկը նրանցից, որ լսել է բերել հստակ իշխանություն.
# 52,38 أم لهم سلم يستمعون فيه فليأت مستمعهم بسلطان مبين
52:39 Կամ, է նա դուստր, եւ նրանք որդիներ.
# 52,39 أم له البنات ولكم البنون
52.40 Կամ, դուք խնդրեք նրանց աշխատավարձի, այնպես, որ նրանք դառնում են կշռադատված են պարտք.
# 52,40 أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
52:41 Կամ, որ անտեսանելի են պահելու, այնպես որ նրանք գրում են այն.
# 52,41 أم عندهم الغيب فهم يكتبون
52:42 Կամ, նրանք ցանկանում են սրամտությամբծ խորամանկությամբ գերազանցել. Անհավատներից են խաբեց.
# 52,42 أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون
52:43 Կամ, նրանք ունեն Աստծուն, այլ Ալլահի. Exaltations է Ալլահի վերը որ նրանք կապում.
# 52,43 أم لهم إله غير الله سبحان الله عما يشركون
52:44 Նույնիսկ եթե նրանք տեսան lumps ընկնում երկնքից, որ ասում են, «Ա կուտակվել ամպի!
# 52,44 وإن يروا كسفا من السماء ساقطا يقولوا سحاب مركوم
52:45 Այնպես որ, թողնենք նրանց, մինչեւ որ նրանք բախվում են իրենց օրը, որը նրանք պետք է լինի thunderstruck.
# 52,45 فذرهم حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يصعقون
52:46 Օրը, երբ դրանց նենգություն չի ազատում նրանց մի բան, եւ նրանք չպետք է օգնել:
# 52,46 يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون
52:47 վնասի doers կա իսկապես, պատիժ է, բայց նրանց մեծ մասը չեն ճանաչում:
# 52,47 وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك ولكن أكثرهم لا يعلمون
52:48 Եւ համբերատար տակ Judgement ձեր Տէր, անշուշտ, դուք մեր աչքի առաջ: Եվ փառաբանել է գովասանքի ձեր Տիրոջ, երբ առաջանում,
# 52,48 واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم
52:49 եւ փառաբանել Նրան գիշերը եւ իջեցումը աստղերի.
# 52,49 ومن الليل فسبحه وإدبار النجوم
%
|AN Najm 53 Star - An-najm
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ալլահը պնդում է, որ Մարգարե Muhammad է, ոչ մոլորվել է հարթ ճանապարհ, ոչ էլ նա է սխալ 53: 1-2
53: 1 Ի աստղը, երբ այն plunges,
# 53.1 والنجم إذا هوى
53: 2 Ձեր ուղեկիցը (Prophet Muhammad) է, ոչ մոլորված, ոչ սխալվի,
# 53.2 ما ضل صاحبكم وما غوى
%
| @ Allah հաստատում մարգարեության Յիսուսի այն է, որ Մարգարե Muhammad չի խոսում, որ ցանկությունը, այլ միայն խոսքն է Ալլահի 53: 3-5
53: 3, ոչ էլ խոսում է ցանկությունից:
# 53.3 وما ينطق عن الهوى
53: 4 Իսկապես, դա չի բացառում, որ Հայտնություն, որը բացահայտում,
# 53.4 إن هو إلا وحي يوحى
53: 5 սովորեցրել է, ով է Stern իշխանության.
# 53.5 علمه شديد القوى
""
| @ Մարգարե Muhammad վերելքը ամենաբարձր հորիզոնում 53: 6-18
53: 6 Եւ հզորության, նա (Գաբրիել) կանգնեց ամուր
# 53.6 ذو مرة فاستوى
53: 7, երբ նա եղել է ամենաբարձր հորիզոնում.
# 53.7 وهو بالأفق الأعلى
53: 8 Ապա մօտեցաւ, եւ դարձավ մոտ
# 53.8 ثم دنا فتدلى
53: 9 Նա, սակայն երկու bows 'երկարությունը կամ նույնիսկ nearer,
# 53.9 فكان قاب قوسين أو أدنى
53:10 այնքան (Allah) բացահայտեց իր երկրպագուի (Գաբրիել), ինչը նա ցույց տվեց (ինչպես Մարգարե Muhammad).
# 53,10 فأوحى إلى عبده ما أوحى
53:11 Նրա սիրտը չէր ստում, թե ինչ է նա տեսել.
# 53,11 ما كذب الفؤاد ما رأى
53.12 Ինչ, դուք վիճաբանել նրա հետ, թե ինչ է տեսնում.
# 53,12 أفتمارونه على ما يرى
53:13 Իրոք, նա տեսավ նրան այլ ծագում
# 53,13 ولقد رآه نزلة أخرى
53:14 ՀՀ LOTE Tree (Sidrat ծառի) ավարտին
# 53,14 عند سدرة المنتهى
53:15 մոտ պարտեզում ապաստարանում:
# 53,15 عندها جنة المأوى
53:16 Երբ գալիս է LOTE ծառի, որ գալիս
# 53,16 إذ يغشى السدرة ما يغشى
53:17 աչքերը չի շեղում, ոչ էլ նրանք մոլորված
# 53,17 ما زاغ البصر وما طغى
53:18 եւ իսկապես, նա տեսավ, մեծագույն նշանների իր Տիրոջ.
# 53,18 لقد رأى من آيات ربه الكبرى
%
| @ Հեթանոսական աստվածները Արաբիայի 53: 19-24
53:19 (Թվում կուռքերի) ես համարում allat եւ al'uzza,
# 53,19 أفرأيتم اللات والعزى
53.20 եւ մեկ այլ, երրորդ մանաթ.
# 53,20 ومناة الثالثة الأخرى
53:21 Ինչ է, պետք է Ձեզ տղամարդկանց եւ նա կանայք.
# 53.21 ألكم الذكر وله الأنثى
53:22 Դա իսկապես անարդար բաժանում.
# 53,22 تلك إذا قسمة ضيزى
53:23 Նրանք, սակայն անուններ անունով ձեզ եւ ձեր հայրերին. Allah չի ուղարկվել են որեւէ իշխանություն է նրանց համար: Նրանք հետեւում են ենթադրություններից եւ իրենց հոգու ցանկությունը, չնայած առաջնորդության իրենց Տիրոջ եկել նրանց.
# 53,23 إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن يتبعون إلا الظن وما تهوى الأنفس ولقد جاءهم من ربهم الهدى
53:24 Արդյոք մարդկային է, ինչ նա ձգտում.
# 53,24 أم للإنسان ما تمنى
%
| @ Միջամտությունն է հրեշտակների 53: 25-30
53:25 Ալլահի պատկանում Հավերժական կյանքը եւ առաջին կյանքը.
# 53,25 فلله الآخرة والأولى
53:26 Որքան հրեշտակ կա, որ երկնքում, որի Միջնորդությունը չի շահում, քանի դեռ Allah թույլտվությունը տալիս է ում Նա եւ ուրախ.
# 53,26 وكم من ملك في السماوات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد أن يأذن الله لمن يشاء ويرضى
53:27 Նրանք, ովքեր հավատում են Հավիտենական կյանքի կոչել հրեշտակների կին անուններով.
# 53,27 إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى
53:28 Սակայն այս, նրանք չունեն գիտելիք, նրանք հետեւում են ընդամենը վարկածները, եւ վարկածը չի օգնում դեմ ճշմարտությունը.
# 53,28 وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا يغني من الحق شيئا
53:29 Այնպես որ, իր հերթին, ովքեր հեռանում են մեր հիշատակությանը, եւ միայն ցանկանում են այս ներկա կյանքը.
# 53,29 فأعرض عن من تولى عن ذكرنا ولم يرد إلا الحياة الدنيا
53:30 Այդ ամենը նրանք ունեն գիտելիքների. Ձեր Տերը գիտի լավագույն ով հեռացել է իր ուղին, եւ նրանք, ովքեր առաջնորդվում.
# 53,30 ذلك مبلغهم من العلم إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بمن اهتدى
%
| @ Հատուցումը նրանց, ովքեր չարիք, եւ նրանք, ովքեր չեն լավ 53: 31-37
53:31 Ալլահի պատկանում ինչ որ երկնքում է եւ ինչ է երկրի վրա. Նա փոխհատուցեն evildoers ըստ իրենց գործերի, եւ հատուցանէ նրանք, ովքեր բարի գործեր են արել, ինչպես նաեւ լավագույն պարգեւատրման
# 53,31 ولله ما في السماوات وما في الأرض ليجزي الذين أساؤوا بما عملوا ويجزي الذين أحسنوا بالحسنى
53:32, ովքեր խուսափել մեծ մեղք ու indecencies, բացի մանր մեղքերի համար, իրոք, ձեր Տերը հսկայական Ներման եւ Նա ավելի բանիմաց, երբ Նա ստեղծել է քեզ երկրի վրա, եւ երբ դուք դեռ չծնված է ձեր ընտանիքում ւոմբս. Մի գովերգել ինքներդ. Allah գիտի զգուշավոր.
# 53,32 الذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش إلا اللمم إن ربك واسع المغفرة هو أعلم بكم إذ أنشأكم من الأرض وإذ أنتم أجنة في بطون أمهاتكم فلا تزكوا أنفسكم هو أعلم بمن اتقى
53:33 Դուք համարվում նա, ով դառնում է իր մեջքը,
# 53,33 أفرأيت الذي تولى
53:34 եւ հնարավորություն է տալիս, մի քիչ, դժկամությամբ.
# 53,34 وأعطى قليلا وأكدى
53:35 Կամ, արդյոք նա տիրապետում գիտելիքները անտեսանելի, եւ, հետեւաբար, տեսնել.
# 53,35 أعنده علم الغيب فهو يرى
53:36 Կամ, որ նա չի ասել, որ այն գտնվում է պտտվում Մովսեսի
# 53,36 أم لم ينبأ بما في صحف موسى
53:37 Աբրահամը, ով վճարում է իր պարտքը ամբողջությամբ.
# 53,37 وإبراهيم الذي وفى
%
| @ Բոլորը ունեն իրենց սեփական հաշիվ Ալլահի, եւ ոչ ոք չի կրում բեռը այլ 53: 38-42
53:38 Որ հոգին է կրում ուրիշի բեռը,
# 53,38 ألا تزر وازرة وزر أخرى
53:39 եւ որ յուրաքանչյուր ոք պետք է իր հաշվին միայն, որ նա աշխատում է,
# 53,39 وأن ليس للإنسان إلا ما سعى
53:40 եւ որ նրա աշխատանքը, անշուշտ, տեսել
# 53,40 وأن سعيه سوف يرى
53:41 Ուրեմն, նա պետք է recompensed դրա համար լիարժեք մարման
# 53,41 ثم يجزاه الجزاء الأوفى
53:42 եւ որ վերջնական վերադարձը պետք է ձեր Տերը,
# 53,42 وأن إلى ربك المنتهى
%
| @ Որ favors Ալլահի եք վիճարկել. 53: 43-62
53:43, որ նա, ով առաջացնում է ծիծաղել եւ առաջացնում է լաց.
# 53,43 وأنه هو أضحك وأبكى
53:44 եւ որ դա նա, ով առաջացնում է մեռնել, եւ առաջացնում է ապրել
# 53,44 وأنه هو أمات وأحيا
53:45 եւ որ դա նա, ով ստեղծեց զույգ, որ արու եւ էգ,
# 53,45 وأنه خلق الزوجين الذكر والأنثى
53:46 ից ejaculated կաթիլ (Սերմի)
# 53,46 من نطفة إذا تمنى
53:47 եւ որ նրա վրա երկրորդ ստեղծումը
# 53,47 وأن عليه النشأة الأخرى
53:48 եւ որ դա նա, ով տալիս հարստություն եւ առաջացնում է դիզել,
# 53,48 وأنه هو أغنى وأقنى
53:49 եւ որ Նա է Տերը (Սթար) Sirius,
# 53,49 وأنه هو رب الشعرى
53:50, որ նա է, որ քանդված է հին Aad
# 53.50 وأنه أهلك عادا الأولى
53:51 եւ Thamood, չխնայելով մեկին,
# 53,51 وثمود فما أبقى
53:52 եւ նրանցից առաջ ազգը Նոյի, որ գերազանցել են չար ու ամբարտավան.
# 53,52 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا هم أظلم وأطغى
53:53 Նա plunged գյուղերը
# 53,53 والمؤتفكة أهوى
53:54, այնպես որ եկավ նրանց վրա, որը եկավ.
# 53,54 فغشاها ما غشى
53:55 Ուրեմն որն է ձեր Տիրոջ favors եք վիճարկել.
# 53,55 فبأي آلاء ربك تتمارى
53:56 Սա WARNER է Warners հնագույն ժամանակներից ի վեր.
# 53,56 هذا نذير من النذر الأولى
53:57 մոտալուտ մոտ է ձեռքի.
# 53,57 أزفت الآزفة
53:58 ոչ ոք, բացի Ալլահի կարող է բացահայտել այն.
# 53.58 ليس لها من دون الله كاشفة
53:59 Դուք զարմանում, ապա այս դիսկուրսում (Ղուրան).
# 53,59 أفمن هذا الحديث تعجبون
53:60 Կամ դուք ծիծաղում, եւ դուք լաց
# 53.60 وتضحكون ولا تبكون
53:61, իսկ դու անուշադիր?
# 53,61 وأنتم سامدون
53:62 Փոխարենը, գետնատարած Ալլահի եւ երկրպագել նրան.
# 53,62 فاسجدوا لله واعبدوا *
%
|AL Քամարի 54 The Moon - Al Քամարի
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Նրանք ամուր են անհնազանդներուն 54: 1-8
54: 1 ժամ է մոտենում, եւ լուսինը բաժանվում (երկու).
# 54.1 اقتربت الساعة وانشق القمر
54: 2 Բայց եթե նրանք տեսնում նշան (անհավատների) դիմել են իրենց ձեռքերով եւ ասել, «Սա այլ շարունակությունն է կախարդություն!
# 54.2 وإن يروا آية يعرضوا ويقولوا سحر مستمر
54: 3 Նրանք belied, եւ հետեւել իրենց երեւակայության. Սակայն, ամեն հարց կլուծվի.
# 54.3 وكذبوا واتبعوا أهواءهم وكل أمر مستقر
54: 4 լուրեր պարունակող կանխարգելող եկել են
# 54.4 ولقد جاءهم من الأنباء ما فيه مزدجر
54: 5, որոնք լի իմաստութեամբ. բայց նախազգուշացումները չեն օգնում.
# 54.5 حكمة بالغة فما تغن النذر
54: 6 Ուստի, իր հերթին հեռու նրանց. Այն օրը, երբ բժնրդ դատական ծանուցագիր նրանց մի սարսափելի բան է,
# 54.6 فتول عنهم يوم يدع الداع إلى شيء نكر
54: 7 նրանց աչքերը պիտի խոնարհի, քանի որ նրանք գալիս են իրենց գերեզմանները, քանի որ եթե նրանք ցրված մորեխ,
# 54.7 خشعا أبصارهم يخرجون من الأجداث كأنهم جراد منتشر
54: 8 վազում (իրենց necks տարածվում) է բժնրդ. Անհավատների կասեն, «Սա իսկապես խիստ Day!
# 54.8 مهطعين إلى الداع يقول الكافرون هذا يوم عسر
%
| @ Allah փրկում Նոյին ու նրա հետեւորդներին իր դիսբելիեվինգ ազգի 54: 9-17
54: 9 (Long) նրանց առաջ ժողովուրդը Նոյի belied. Նրանք belied Մեր երկրպագության ասելով, «Mad! եւ նա նկատողություն.
# 54.9 كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر
54:10 Այնուհետեւ նա աղերսում էր իր Տիրոջը (ասում), ես հաղթահարել, օգնիր ինձ ».
# 54,10 فدعا ربه أني مغلوب فانتصر
54:11 Մենք բացել դարպասները երկնքի հետ հորդառատ ջուր
# 54,11 ففتحنا أبواب السماء بماء منهمر
54:12 եւ պատճառ երկիրը թափվել հետ աղբյուրների, որ ջրերը հանդիպել են predestined հարցում.
# 54,12 وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر
54.13 Մենք նրան մի լավ կառուցված, անջրանցիկ նավի պատրաստված planks (փայտ)
# 54,13 وحملناه على ذات ألواح ودسر
54:14, որոնք վազում տակ մեր աչքերով, մի փոխհատուցում նրա համար, քանի որ նա էր հավատում.
# 54,14 تجري بأعيننا جزاء لمن كان كفر
54:15 Մենք թողել այն որպես նշան. Կա որեւէ մեկը, որը չի հիշում.
# 54,15 ولقد تركناها آية فهل من مدكر
54:16 Ինչպես, ապա եղել են իմ պատիժն ու իմ նախազգուշացումները.
# 54,16 فكيف كان عذابي ونذر
54.17 Մենք Ղուրան հեշտ է հիշել, կա որեւէ մեկը, որը չի հիշում.
# 54,17 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
%
| @ Allah փրկում Hood եւ նրա հետեւորդները նրա դիսբելիեվինգ ազգի 54: 18-22
54:18 Aad էլ belied. Ինչպես, ապա եղել են իմ պատիժն ու իմ նախազգուշացումները.
# 54,18 كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر
54:19 Եվ մենք ուղարկել նրանց դեմ մի մռայլ քամին օր շարունակական վատ ճակատագրի
# 54,19 إنا أرسلنا عليهم ريحا صرصرا في يوم نحس مستمر
54:20 եւ խլում են մարդկանց, քանի որ նրանք կոճղեր են uprooted արմաւենիներ.
# 54,20 تنزع الناس كأنهم أعجاز نخل منقعر
54:21 Ինչպես, ապա եղել են իմ պատիժն ու իմ նախազգուշացումները.
# 54,21 فكيف كان عذابي ونذر
54:22 Մենք Ղուրան հեշտ է հիշել, կա որեւէ մեկը, որը չի հիշում.
# 54,22 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
%
| @ Allah փրկում Salih եւ նրա հետեւորդները նրա դիսբելիեվինգ ազգի 54: 23-32
54:23 Thamood էլ belied Մեր նախազգուշացումները.
# 54,23 كذبت ثمود بالنذر
54:24 Ասացին, Արդյոք մենք հետեւել մի մահկանացու, որը մեկն է մեզ համար. Ապա, իրոք, մենք անպայման պետք է սխալ եւ խելագար.
# 54,24 فقالوا أبشرا منا واحدا نتبعه إنا إذا لفي ضلال وسعر
54:25 Դուրս բոլորս ունի Հիշեցում տրվել նրան մենակ. Փոխարենը, նա իսկապես գոռոզ ստախոս.
# 54,25 أؤلقي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب أشر
54:26 (Նրա Մենք ասացինք), Վաղը նրանք պետք է իմանան, թե ով է ամբարտավան ստախոս է.
# 54,26 سيعلمون غدا من الكذاب الأشر
54:27 Մենք ուղարկում է նրանց, որպես դատավարության, մի ուղտը, որպեսզի հետեւել նրանց եւ համբերություն:
# 54,27 إنا مرسلو الناقة فتنة لهم فارتقبهم واصطبر
54:28 Ասեք նրանց, որ ջուրը պետք է բաժանել նրանց միջեւ, որը խմել յուրաքանչյուր նրանց համար, իր հերթին.
# 54,28 ونبئهم أن الماء قسمة بينهم كل شرب محتضر
54:29 Բայց նրանք կոչ են արել իրենց ընկերոջը, որը տեղի կունենա իր եւ ջլեր նրան.
# 54,29 فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر
54:30 Ինչպես, ապա եղել են իմ պատիժն ու իմ նախազգուշացումները.
# 54,30 فكيف كان عذابي ونذر
54:31 Ապա Մենք ուղարկել նրանց դեմ մեկ բղավել, եւ նրանք դարձան նման ոտնահարել twigs է (ոչխար) pen-շինարար.
# 54,31 إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر
54:32 Մենք Ղուրանի հեշտ հիշողություն, կա որեւէ մեկը, որը չի հիշում.
# 54,32 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
%
| @ Allah փրկում Ղովտին ու իր ընտանիքը, իր դիսբելիեվինգ ազգի 54: 33-40
54:33 Ժողովուրդը Ղովտի belied Մեր նախազգուշացումները.
# 54,33 كذبت قوم لوط بالنذر
54:34 Մենք թույլ կորցնում բոլոր նրանց մի իրարանցում է կավե քարերի, բացառությամբ տան Ղովտի ում ենք փրկել լուսաբացին
# 54,34 إنا أرسلنا عليهم حاصبا إلا آل لوط نجيناهم بسحر
54:35 միջոցով մեր ողորմութեան. Այնպես որ, դա այն է, որ մենք հատուցանէ շնորհակալ.
# 54.35 نعمة من عندنا كذلك نجزي من شكر
54:36 Նա զգուշացրել է նրանց մեր հարձակման, բայց վիճելի նախազգուշացումները.
# 54,36 ولقد أنذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر
54:37 Նրանք նույնիսկ միջնորդեց նրան իր հյուրերին, բայց մենք obliterated նրանց աչքերը, «Հիմա, համ իմ պատիժը եւ իմ նախազգուշացումները»
# 54,37 ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر
54:38 Եվ արշալույս մի վճռական պատիժ եկավ նրանց վրա.
# 54,38 ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر
54:39 «Հիմա, համ իմ պատիժը եւ իմ նախազգուշացումները»
# 54,39 فذوقوا عذابي ونذر
54:40 Մենք Ղուրանի հեշտ հիշողություն, կա որեւէ մեկը, որը չի հիշում.
# 54,40 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
%
| @ Փարավոնը պատժվում հաշվին իր անհավատություն 54: 41-42
54:41 Այդ նախազգուշացումները եկավ նաեւ փարավոնի մարդկանց,
# 54,41 ولقد جاء آل فرعون النذر
54:42 բայց belied մեր բոլոր նշանները, որ մենք խլել նրանց հետ զավթման է հզոր, ուժեղ.
# 54,42 كذبوا بآياتنا كلها فأخذناهم أخذ عزيز مقتدر
%
| @ Ամեն, մեծ կամ փոքր է արձանագրվել 54: 43-55
54:43 Ինչ որ է, ձեր անհավատների լավ է, քան նրանք, ովքեր. Կամ դուք ունեք իմունիտետ (գրավոր), այն պտտվում է.
# 54,43 أكفاركم خير من أولئكم أم لكم براءة في الزبر
54:44 Թե նրանք ասում են, «Մենք մի հավաքույթ է, որ պետք է հաղթական.
# 54,44 أم يقولون نحن جميع منتصر
54:45 Most իհարկե նրանց հավաքները պետք է routed է, եւ նրանք կարող են դիմել իրենց ձեռքերով.
# 54,45 سيهزم الجمع ويولون الدبر
54:46 Ավելի շուտ, ժամը իրենց հանդիպումը: Եվ այդ ժամ կլինի առավել աղետալի ու դառը.
# 54,46 بل الساعة موعدهم والساعة أدهى وأمر
54:47 Իսկապես, իսկ մեղավորները գտնվում են սխալ եւ մոլեգնում կրակի.
# 54,47 إن المجرمين في ضلال وسعر
54:48 օրվա երբ նրանք ընդգրկվել են իրենց դեմքերին կրակի մեջ, (դա կլինի նրանց ասաց), Համտեսել հնչերանգներ կիզիչ!
# 54,48 يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر
54:49 Իրոք, մենք ստեղծել է բոլոր բաները, ըստ միջոց.
# 54,49 إنا كل شيء خلقناه بقدر
54:50 Իսկ մեր Order է, բայց մեկ բառով ինչպես Ջրամեկուսացման մի աչքով.
# 54.50 وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر
54:51 Եվ մենք ոչնչացրել են ձեզ նման, կա որեւէ մեկը, որը չի հիշում.
# 54,51 ولقد أهلكنا أشياعكم فهل من مدكر
54:52 Բոլոր նրանց գործերը գտնվում են պտտվում,
# 54,52 وكل شيء فعلوه في الزبر
54:53 ամեն ինչ, լինի դա մեծ, թե փոքր, արձանագրվում.
# 54,53 وكل صغير وكبير مستطر
54:54 Իսկապես, զգույշ պիտի ապրի պայմաններում այգիների եւ գետը,
# 54.54 إن المتقين في جنات ونهر
54:55 ապահով բնակավայր, ներկայությամբ Հզոր թագավորի.
# 54.55 في مقعد صدق عند مليك مقتدر
%
|AR RAHMAAN 55 Ողորմածները - Ար-Rahman
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ողորմութեան Ալլահի եւ Նրա նշաններ 55: 1-12
55: 1 ողորմած
# 55.1 الرحمن
55: 2 ուսուցանել Ղուրան.
# 55.2 علم القرآن
55: 3 Նա ստեղծեց մարդուն
# 55.3 خلق الإنسان
55: 4 եւ ուսուցանեց նրան իր արտասանությունն.
# 55.4 علمه البيان
55: 5 արեւը, եւ լուսինը մի հաշվարկ.
# 55.5 الشمس والقمر بحسبان
55: 6 աստղերն եւ անտառներ արհամարհված են.
# 55.6 والنجم والشجر يسجدان
55: 7 Նա բարձրացրել է երկինքն է բարձր եւ սահմանել մասշտաբների.
# 55.7 والسماء رفعها ووضع الميزان
55: 8 Մի խախտել ծավալների.
# 55.8 ألا تطغوا في الميزان
55: 9 տալ միայն քաշը եւ չեն խնայել ծավալների.
# 55.9 وأقيموا الوزن بالقسط ولا تخسروا الميزان
55.10 Նա ստեղծել է երկիրը ստեղծման համար:
# 55,10 والأرض وضعها للأنام
55.11 Այնտեղ են մրգեր եւ արմավենու ծառ հետ sheaths,
# 55,11 فيها فاكهة والنخل ذات الأكمام
55:12 հացահատիկի եւ բերան. եւ անուշաբույր դեղաբույսերի.
# 55,12 والحب ذو العصف والريحان
%
| @ Allah մարտահրավերների մարդկությանը եւ jinn 55: 13-18
55:13 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե (մարդու եւ jinn) չարդարացնել.
# 55,13 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:14 Նա ստեղծեց մարդուն ից կավի, ինչպես կավեծ հախճապակյա ամանեղեն
# 55,14 خلق الإنسان من صلصال كالفخار
55:15 եւ Նա ստեղծեց jinn անծուխ կրակ.
# 55,15 وخلق الجان من مارج من نار
55:16 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,16 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:17 Տերը երկու Easts, Տերը երկու Wests.
# 55.17 رب المشرقين ورب المغربين
55:18 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,18 فبأي آلاء ربكما تكذبان
%
|The Հրաշք է osmosis ծովերի եւ դրանց գեղեցկությունը 55: 19-28
55:19 Նա թող առաջ երկու ծովերի, նրանք հանդիպում են միասին,
# 55,19 مرج البحرين يلتقيان
55:20 եւ նրանց միջեւ խոչընդոտ, որը նրանք չեն շրջանցել:
# 55,20 بينهما برزخ لا يبغيان
55:21 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,21 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55.22 Pearls եւ corals գալիս էլ.
# 55,22 يخرج منهما اللؤلؤ والمرجان
55:23 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,23 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:24 Բացի այդ, նրա այն նավերի, որոնք վազում, յարուցանելով ինչպես լեռներում վրա ծովը.
# 55,24 وله الجوار المنشآت في البحر كالأعلام
55:25 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,25 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:26 Բոլորը, ովքեր ապրում են այն պիտի կորչի.
# 55,26 كل من عليها فان
55:27 Սակայն դեմքը ձեր Տիրոջ հավերժ մնալ, Շքեղ ու շքեղ.
# 55,27 ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام
55:28 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,28 فبأي آلاء ربكما تكذبان
%
|The Մարտահրավեր ցեղից մարդու եւ ջինն 55: 29-36
55:29 Ով է, որ երկինքն ու երկիրը հարցնել նրան. Ամեն օր նա է գործն (Նա բացահայտում է իր հավերժական որոշման).
# 55,29 يسأله من في السماوات والأرض كل يوم هو في شأن
55:30 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,30 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:31 Մենք պետք է, անշուշտ, նպատակ, O երկուսն էլ ծանրաբեռնված.
# 55,31 سنفرغ لكم أيها الثقلان
55:32 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,32 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:33 ցեղ ջինն ու մարդկային, եթե դուք ի վիճակի են թափանցել նահանգները երկնքի եւ երկրի, անցնել նրանց. Բայց դուք չպետք է անցնել, բացի մի իշխանության.
# 55,33 يا معشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السماوات والأرض فانفذوا لا تنفذون إلا بسلطان
55:34 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55.34 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:35 Կրակի կրակի ու հալած պղնձի պիտի արձակվի քո դեմ, եւ դուք չպետք է օգնել:
# 55,35 يرسل عليكما شواظ من نار ونحاس فلا تنتصران
55:36 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,36 فبأي آلاء ربكما تكذبان
%
|The Պառակտել է երկնքի դատաստանի օրը 55: 37-40
55:37 Երբ երկինքը splits անջատ եւ ստացվում բոսորագույն, ինչպես կարմիր կաշվի.
# 55,37 فإذا انشقت السماء فكانت وردة كالدهان
55:38 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,38 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:39 Այդ օրը, ոչ մարդկային, ոչ jinn պետք է խնդրել իր մեղքը.
# 55,39 فيومئذ لا يسأل عن ذنبه إنس ولا جان
55:40 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,40 فبأي آلاء ربكما تكذبان
%
|The Մեղավորները բռնագրավվել օրը դատաստանի 55: 41-45
55:41 Իսկ մեղավորները պետք է հայտնի իր նշանի, նրանք պետք է խլել են նրանց forelocks եւ իրենց ոտքերի հույսին.
# 55,41 يعرف المجرمون بسيماهم فيؤخذ بالنواصي والأقدام
55:42 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,42 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:43 Սա գեհենը (Hell), որը մեղաւորները belied,
# 55,43 هذه جهنم التي يكذب بها المجرمون
55:44 Նրանք պետք է գնալ փուլի, եւ միջեւ տաք, եռացող ջրի մեջ.
# 55,44 يطوفون بينها وبين حميم آن
55:45 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,45 فبأي آلاء ربكما تكذبان
%
|the Հրճվում Դրախտի 55: 46-78
55:46 Եվ նա, ով վախենում է կանգնած (մինչեւ) իր Տիրոջը, որ կան երկու Gardens.
# 55,46 ولمن خاف مقام ربه جنتان
55:47 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,47 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:48 (Gardens) հետ բազմաթիվ բնագավառներում.
# 55,48 ذواتا أفنان
55:49 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,49 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:50 Այնտեղ երկու պլանում աղբյուրներ.
# 55.50 فيهما عينان تجريان
55:51 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,51 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:52 Այնտեղ երկու տեսակի յուրաքանչյուր միրգ.
# 55,52 فيهما من كل فاكهة زوجان
55:53 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,53 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:54 (Նրանք պետք է) պառկեցնել անկողինների կնճռոտ դիպակ, իսկ պտուղները այգիներում կլինի մոտ ձեռքի տակ.
# 55,54 متكئين على فرش بطائنها من إستبرق وجنى الجنتين دان
55:55 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,55 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:56 Այնտեղ են maidens ով զսպել իրենց հայացքն, որին ոչ մարդկային, ոչ jinn արդեն անդրադարձել է:
# 55,56 فيهن قاصرات الطرف لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان
55:57 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,57 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:58 Քանի (սիրուն, քանի որ), rubies եւ ինչպես (գեղեցիկ as) Coral.
# 55.58 كأنهن الياقوت والمرجان
55:59 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,59 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:60 Պետք է, որ պարգեւատրումն բարության է այլ բան, քան բարության.
# 55.60 هل جزاء الإحسان إلا الإحسان
55:61 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,61 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:62 Եւ այս պիտի լինի երկու Այգիներ.
# 55,62 ومن دونهما جنتان
55:63 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,63 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:64 Իրաքյան կանաչ արոտավայր.
# 55,64 مدهامتان
55:65 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,65 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:66 Այնտեղ երկու gushing շատրվանները ջուր.
# 55,66 فيهما عينان نضاختان
55:67 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,67 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:68 Նրանց են մրգեր, արմավենու ծառ եւ նուռ:
# 55,68 فيهما فاكهة ونخل ورمان
55:69 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,69 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:70 Նրանց պետք է լինի լավ եւ հաճելի:
# 55,70 فيهن خيرات حسان
55:71 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,71 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:72 Maidens (Դրախտի, Houris) եւ cloistered սառը տաղավարների.
# 55,72 حور مقصورات في الخيام
55:73 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,73 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:74 Ոչ մարդկային, ոչ jinn արդեն անդրադարձել նրանց առաջ.
# 55,74 لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان
55:75 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,75 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:76 Reclining կանաչ cushions եւ նուրբ գորգերով.
# 55,76 متكئين على رفرف خضر وعبقري حسان
55:77 Որ favors ձեր Տիրոջ եք, թե չարդարացնել.
# 55,77 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:78 անունը օրհնյալ լինի քո Տէր, Majestic, Splendid.
# 55,78 تبارك اسم ربك ذي الجلال والإكرام
%
|AL WAAQI'AH 56 Event - Ալ-Ւաքի'ա
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Իրադարձությունների օրվա Հարության 56: 1-6
56: 1 Երբ Event (հարություն) գալիս
# 56.1 إذا وقعت الواقعة
56: 2 չկա ժխտելով նրա գալիս
# 56.2 ليس لوقعتها كاذبة
56: 3 (այն) ստորացնել (մի քանիսը) եւ վեհացնել (այլն).
# 56.3 خافضة رافعة
56: 4 Երբ երկիրը թափ
# 56.4 إذا رجت الأرض رجا
56: 5 եւ լեռները մասնատված
# 56.5 وبست الجبال بسا
56: 6 դառնալու ցրված փոշին,
# 56.6 فكانت هباء منبثا
%
| @ Երեք կուսակցություններ օրը Հարության 56: 7-10
56: 7 Դուք պետք է բաժանել երեք կուսակցությունների,
# 56.7 وكنتم أزواجا ثلاثة
56: 8 ուղեկիցները իրավունքի, թե ինչ են ուղեկիցները իրավունքի.
# 56.8 فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة
56: 9 ուղեկիցները են ձախ, ինչ ուղեկիցները ձախ.
# 56.9 وأصحاب المشأمة ما أصحاب المشأمة
56:10 Իսկ Outstrippers, որ Outstrippers
# 56.10 والسابقون السابقون
%
|The Վարձատրել է Outstrippers 56: 11-26
56.11 դրանք բերեցին մոտ (նրանց Տիրոջ)
# 56,11 أولئك المقربون
56:12 այգու Delight,
# 56,12 في جنات النعيم
56:13 հյուրընկալող է ancients
# 56,13 ثلة من الأولين
56:14 բայց միայն մի քանի, որ հետագա սերունդների.
# 56,14 وقليل من الآخرين
56.15-ին ճոխ couches
# 56,15 على سرر موضونة
56:16 դրանք պետք է պառկեցնել, կանգնած են միմյանց,
# 56,16 متكئين عليها متقابلين
56:17 (եւ են) պետք է սպասել, նրանց անմահ երիտասարդները
# 56,17 يطوف عليهم ولدان مخلدون
56:18 հետ goblets եւ Ewers, ու մի բաժակ մի գարնանը
# 56,18 بأكواب وأباريق وكأس من معين
56:19, որոնք ոչ դարձնել ղեկավար բաբախում, ոչ թունավորել,
# 56,19 لا يصدعون عنها ولا ينزفون
56:20 մրգերով իրենց ընտրությամբ
# 56,20 وفاكهة مما يتخيرون
56:21 եւ ցանկացած մարմին թռչունների, որ նրանք ցանկանում են:
# 56,21 ولحم طير مما يشتهون
56:22 Իսկ լայն աչքերով houris
# 56,22 وحور عين
56:23, ինչպիսիք են թաքնված մարգարիտ,
# 56,23 كأمثال اللؤلؤ المكنون
56:24 հատուցում համար, որ նրանք արել.
# 56,24 جزاء بما كانوا يعملون
56:25 Այնտեղ նրանք կլսեն ոչ պարապ խոսել, ոչ մի պատճառ, մեղքի,
# 56.25 لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما
56:26 բայց միայն ասում, Խաղաղություն, խաղաղության ».
# 56.26 إلا قيلا سلاما سلاما
%
| @ Հատուցումը ուղեկիցները իրավունքի 56: 27-40
56:27 Այն ուղեկիցները իրավունքի
# 56,27 وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين
56:28 (կլինի) շրջանում փուշ պակաս LOTE ծառերը.
# 56,28 في سدر مخضود
56:29 Banana ծառ, խավավոր
# 56,29 وطلح منضود
56:30 եւ շարունակական ստվերում,
# 56,30 وظل ممدود
56:31 եւ հոսող ջրի
# 56,31 وماء مسكوب
56:32 եւ առատություն մրգերի,
# 56,32 وفاكهة كثيرة
56:33 անվրեպ եւ արգելված.
# 56,33 لا مقطوعة ولا ممنوعة
56:34 Եւ couches բարձրացրել.
# 56,34 وفرش مرفوعة
56:35 Իսկապես, մենք ստեղծել նրանց (այդ houris եւ բոլոր հավատացյալ կանայք),
# 56,35 إنا أنشأناهن إنشاء
56:36 եւ նրանց կույսերի,
# 56,36 فجعلناهن أبكارا
56:37 ողջախոհ, սիրող ուղեկիցները նույն տարիքի
# 56,37 عربا أترابا
56:38 եւ ուղեկիցները իրավունքի
# 56,38 لأصحاب اليمين
56:39 բազմաթիվ հին,
# 56,39 ثلة من الأولين
56:40 եւ բազմաթիվ հետագա ժողովրդի.
# 56,40 وثلة من الآخرين
%
| @ Հատուցումը ուղեկիցները ձախ 56: 41-56
56:41 Ինչ ուղեկիցները է ձախ
# 56,41 وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال
56:42 (դրանք պետք է ապրի) պայմաններում այրվում քամիները եւ եռացող ջրի մեջ,
# 56,42 في سموم وحميم
56:43 ստվերում ծխողների բոց,
# 56,43 وظل من يحموم
56:44, ոչ թույն եւ ոչ լավ.
# 56,44 لا بارد ولا كريم
56:45 Մինչ նրանք ապրում անկաշկանդ,
# 56,45 إنهم كانوا قبل ذلك مترفين
56:46 եւ պահպանվել մեծ մեղքի
# 56,46 وكانوا يصرون على الحنث العظيم
56.47 եւ մշտապես հայտարարել է, ինչ, երբ մենք մեռած եւ դառնալ փոշին ու ոսկորները, պետք է, ապա պետք է վերականգնել կյանքի.
# 56,47 وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون
56.48 Ինչ է, եւ մեր հայրերը, իսկ ancients.
# 56,48 أو آباؤنا الأولون
56:49 Ասում են, «Այդ հին ժամանակներում եւ նրանք, ովքեր ավելի ուշ անգամ
# 56,49 قل إن الأولين والآخرين
56:50 պետք է հավաքվել նշանակված ժամանակ մի հայտնի օրվա.
# 56.50 لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم
56:51 Ապա դուք գնում մոլորված, դուք, որ belied,
# 56,51 ثم إنكم أيها الضالون المكذبون
56:52 Դուք պետք է ուտել (պտուղ) եւ ծառի Zakkum.
# 56.52 لآكلون من شجر من زقوم
56:53 Դուք պետք է լրացնել ձեր bellies հետ,
# 56,53 فمالؤون منها البطون
56:54 եւ խմում եռացող ջրի գագաթին, որ
# 56,54 فشاربون عليه من الحميم
56:55 եւ դուք խմել, քանի որ lapping է ծարավ ՈՒղտեր.
# 56,55 فشاربون شرب الهيم
56:56 Նման պետք է լինի ձեր հյուրասիրությունը օրը փոխհատուցում.
# 56,56 هذا نزلهم يوم الدين
%
| @ A ժամանակ ինքնակառավարման փորձաքննության եւ զննում 56: 57-96
56:57 Մենք ստեղծել ենք, ինչու չես հավատում.
# 56,57 نحن خلقناكم فلولا تصدقون
56:58 Մտածել եք, թե ինչ է (սերմի), պետք է ժայթքել.
# 56,58 أفرأيتم ما تمنون
56:59 Արդյոք դուք ստեղծում եք այն, թե մենք Արարիչը.
# 56,59 أأنتم تخلقونه أم نحن الخالقون
56:60 Հենց Մենք, ովքեր որոշել մահը ձեր մէջ. Մենք չենք կարող գերազանցել
# 56,60 نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقين
56:61, որոնք մենք կփոխի ձեզ, եւ դուք կարող է աճել եւս մի կերպ չես ճանաչում.
# 56,61 على أن نبدل أمثالكم وننشئكم في ما لا تعلمون
56:62 Դուք, անշուշտ, հայտնի է առաջին ստեղծման. Ինչու, ապա, եթե դուք չեք հիշում.
# 56,62 ولقد علمتم النشأة الأولى فلولا تذكرون
56:63 Խորհեք այն հողի, դուք առ,
# 56,63 أفرأيتم ما تحرثون
56:64 այն, դուք, որ ցանենք այն, թե մենք սերմնացանը.
# 56,64 أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون
56:65 Եթե մենք, մենք դա դարձնենք կոտրված խոզան, եւ դուք պետք է մնալ հետաքրքրում,
# 56,65 لو نشاء لجعلناه حطاما فظللتم تفكهون
56:66 (Ասելով,) «Մենք Լադենը հետ պարտքերի.
# 56,66 إنا لمغرمون
56:67 Փոխարենը, մենք արդեն կանխվել!
# 56,67 بل نحن محرومون
56:68 Դուք մտածել ջուր եք խմել?
# 56,68 أفرأيتم الماء الذي تشربون
56:69 Արդյոք դուք որ այն ուղարկում ներքեւ է ամպերի, թե մենք?
# 56,69 أأنتم أنزلتموه من المزن أم نحن المنزلون
56:70 Եթե մենք, Մենք այն դառը, ապա ինչու չեք շնորհակալություն.
# 56,70 لو نشاء جعلناه أجاجا فلولا تشكرون
56:71 Դուք մտածել կրակի դուք բռնկելու?
# 56,71 أفرأيتم النار التي تورون
56:72 Արդյոք դուք, որ ծագել է իր ծառը, կամ մենք Հեղինակ.
# 56,72 أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشؤون
56:73 Մենք դա մի հիշեցում է, եւ օրհնություն է ճամփորդի.
# 56,73 نحن جعلناها تذكرة ومتاعا للمقوين
56:74 Ապա, փառաբանել անունը ձեր Տիրոջ, Մեծ.
# 56,74 فسبح باسم ربك العظيم
56:75 Երդվում եմ, որ ձախողումները աստղերի
# 56,75 فلا أقسم بمواقع النجوم
56:76 եւ դա հզոր երդումը, եթե դուք միայն գիտեի,
# 56,76 وإنه لقسم لو تعلمون عظيم
56:77, դա իսկապես Glorious Ղուրան,
# 56,77 إنه لقرآن كريم
56:78, մի գիրք պաշտպանված (նկարչություն)
# 56.78 في كتاب مكنون
56:79, որոնք ոչ ոք չի անդրադառնում, բացառությամբ զտած.
# 56,79 لا يمسه إلا المطهرون
56:80 ուղարկելով ներքեւ Տիրոջ բոլոր աշխարհների.
# 56,80 تنزيل من رب العالمين
56:81 Ինչ եք պահել այս ելույթը եւ արհամարհանք,
# 56,81 أفبهذا الحديث أنتم مدهنون
56:82 եք այն Ձեր դրույթ է չարդարացնել այն.
# 56,82 وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون
56:83 Ինչու, ուրեմն, երբ հոգին թռիչքներ մինչեւ կոկորդը է մեռնող
# 56,83 فلولا إذا بلغت الحلقوم
56:84, եւ ձեզ են հետեւում այդ ժամանակ
# 56,84 وأنتم حينئذ تنظرون
56:85 Մենք ավելի մոտ է, քան քեզ, բայց դուք չեք տեսնում,
# 56.85 ونحن أقرب إليه منكم ولكن لا تبصرون
56:86, ինչու ապա, եթե դուք չեք արթնացել,
# 56,86 فلولا إن كنتم غير مدينين
56:87 չեք վերականգնել իր հոգին, եթե դու ճշմարտախոս ես?
# 56,87 ترجعونها إن كنتم صادقين
56:88 Եթե նա մեկն է, մոտ
# 56,88 فأما إن كان من المقربين
56:89 որ պետք է լինի հանգստություն եւ հեշտ է, պարտեզը Delight.
# 56,89 فروح وريحان وجنة نعيم
56:90 Եթե նա ուղեկիցը իրավունքի
# 56,90 وأما إن كان من أصحاب اليمين
56:91 (նա պետք է ողջունել), Խաղաղություն լինի ձեզ, ուղեկից իրավունքի!
# 56,91 فسلام لك من أصحاب اليمين
56:92 Իսկ, եթե նա հանդիսանում է նրանց, ովքեր belied, եւ գնաց մոլորված,
# 56,92 وأما إن كان من المكذبين الضالين
56:93 պետք է լինի հյուրընկալության եռացող ջրի մեջ,
# 56,93 فنزل من حميم
56:94 եւ Խաշում դժոխքում:
# 56,94 وتصلية جحيم
56:95 Իրոք, սա որոշակի ճշմարտություն.
# 56,95 إن هذا لهو حق اليقين
56:96 Այնպես որ, մեծարել անունը ձեր Տիրոջ, Մեծ.
# 56,96 فسبح باسم ربك العظيم
%
|AL HADIID 57 Iron - Ալ-Hadeed
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah, Արարիչը բարձրացեալ է երկինքն ու երկիրը 57: 1-5
57: 1 Այդ ամենը գտնվում է երկինքն ու երկիրը մեծարել Ալլահի. Նա Ամենազորի, իմաստուն.
# 57.1 سبح لله ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم
57: 2 Նրան է պատկանում Թագավորությունը երկնքում եւ երկրի վրա. Այն ով վերակենդանացնում եւ առաջացնում է մեռնել, եւ Նա զորություն ունի բոլոր բաները.
# 57.2 له ملك السماوات والأرض يحيي ويميت وهو على كل شيء قدير
57: 3 Նա առաջին եւ վերջին, հստակ եւ Hidden. Նա ունի գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 57.3 هو الأول والآخر والظاهر والباطن وهو بكل شيء عليم
57: 4 Նա ստեղծեց երկինքն ու երկիրը վեց օրվա ընթացքում, եւ քմահաճ է գահին. Նա գիտի, թե ինչ է թափանցում երկիրը եւ այն ամենը, որ առաջանում է այն. որ իջնում է երկնքից եւ այդ ամենը բարձրանում է. Նա քեզ հետ է, որտեղ եք դուք: Allah տեսնում բաներ, որ դուք անում.
# 57.4 هو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو معكم أين ما كنتم والله بما تعملون بصير
57: 5 Նրան է պատկանում Թագավորության երկնքի եւ երկրի. Նրան բոլոր հարցերը պետք է վերադառնալ.
# 57.5 له ملك السماوات والأرض وإلى الله ترجع الأمور
%
| @ Allah ունի գիտելիքի բոլոր բաների, այդ թվում, ձեր մտքերը 57: 6
57: 6 Ան առաջացնում գիշերը մտնել օրը եւ օրվա մտնի գիշերը. Նա ունի գիտելիքներ մտքերը եւ թաքնվեց ամենահեռավոր եւ chests.
# 57.6 يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وهو عليم بذات الصدور
%
| @ Allah հրավիրում է Ձեզ իսլամի եւ պատմում է ձեզ, որ նա, ով ուղարկվել են Ղուրան 57: 7-9
57: 7 Հավատացեք Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր ծախսել (բարեգործությամբ) եւ որ Նա ձեզ սերունդներ: Ով ձեզ հավատում եւ ծախսում պետք է հզոր աշխատավարձը:
# 57.7 آمنوا بالله ورسوله وأنفقوا مما جعلكم مستخلفين فيه فالذين آمنوا منكم وأنفقوا لهم أجر كبير
57: 8 Ինչու է այն, որ դուք չեք հավատում Ալլահին, երբ Մեսսենջեր կոչ է անում ձեզ հավատալ ձեր Տիրոջ, եւ նա ուխտ ձեզ հետ, եթե դուք հավատացյալ.
# 57.8 وما لكم لا تؤمنون بالله والرسول يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد أخذ ميثاقكم إن كنتم مؤمنين
57: 9 Այն ով ուղարկում են հստակ քառյակներ Նրա երկրպագուները, այնպես որ նա բերում ձեզ դուրս մթության մեջ լույսը. Իրոք, Ալլահ Նուրբ, առավել ողորմած ձեզ.
# 57.9 هو الذي ينزل على عبده آيات بينات ليخرجكم من الظلمات إلى النور وإن الله بكم لرؤوف رحيم
%
| @ Ձեր հարստությունը պատկանում է Ալլահին, եւ դուք նրա հոգաբարձուն 57: 10-11
57:10 Իսկ թե ինչու է այն, որ դուք չեք ծախսում է ճանապարհին Ալլահի, երբ ժառանգությունը երկնքի եւ երկրի պատկանում է Ալլահին մենակ. Նրանք, ովքեր մինչեւ հիմա ծախսվող հաղթանակի եւ մասնակցել մարտական են հզոր կոչմանը եւ չեն հավասար ովքեր ծախսել եւ պայքարել դրանից հետո. Սակայն, Ալլահը խոստացելամեն մի լավ պարգեւ է, եւ Ալլահը գիտի, թե ինչ եք անում.
# 57,10 وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السماوات والأرض لا يستوي منكم من أنفق من قبل الفتح وقاتل أولئك أعظم درجة من الذين أنفقوا من بعد وقاتلوا وكلا وعد الله الحسنى والله بما تعملونخبير
57:11 Ով է տալ առատ վարկ է Ալլահի. Նա բազմապատկել այն նրա համար, եւ նա պետք է ստանալ առատ աշխատավարձը:
# 57,11 من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له وله أجر كريم
%
| @ Գինը, որ վճարվում են գայթակղվում մոլորություն Սատանայի 57: 12-15
57:12 The Day (անշուշտ գալիս), երբ դուք պետք է տեսնել հավատալ տղամարդկանց եւ կանանց հետ, իրենց թեթեւ վազում է նրանց իրենց աջ ձեռքը, (դա կլինի նրանց ասաց), ավետիք ձեզ համար այս օրը. Դուք պետք ապրի յաւիտեան այգիներում տակը, որը գետերը » Դա իսկապես հզոր հաղթանակի.
# 57,12 يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمانهم بشراكم اليوم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك هو الفوز العظيم
57:13 Այդ օրը կեղծաւորներուն, տղամարդիկ եւ կանայք, կասեն հավատացյալների, Սպասեք մեզ, այնպես որ մենք կարող ենք վերցնել ձեր լույսը. Սակայն նրանք կարող են պատասխանել, «Գնա ու ձգտում է լույս! Իսկ պատի հետ դուռը պետք է լինի նրանց միջեւ. Inside կա ողորմութիւն, եւ նրա սահմաններից դուրս պետք է լինի պատիժ.
# 57,13 يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا وراءكم فالتمسوا نورا فضرب بينهم بسور له باب باطنه فيه الرحمة وظاهره من قبله العذاب
57:14 Նրանք կոչ են նրանց, ասելով. «Իսկ մենք չենք ձեզ հետ. «Այո, նրանք պատասխանում, բայց դուք գայթակղվում ձեզ, դուք սպասում (համար խնդիրների պատահել հավատացյալներին), եւ դուք կասկածում, եւ deluded ձեր սեփական երեւակայությամբ մինչեւ հրամանատարության Ալլահի եկավ, եւ դելուդեր (սատանան) deluded Դուք վերաբերյալAllah.
# 57,14 ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم الأماني حتى جاء أمر الله وغركم بالله الغرور
57:15 Այսօր ոչ տրվում է ընդունվել ձեզանից կամ անհավատների. Ձեր ապաստան է Fire, որ ձեր հովանավորը, վատագույն ժամանումը »
# 57.15 فاليوم لا يؤخذ منكم فدية ولا من الذين كفروا مأواكم النار هي مولاكم وبئس المصير
%
| @ Եղիր խոնարհ Ձեր հիշատակ Ալլահի 57: 16-17
57:16 Արդյոք ժամանակը չէ, որ սրտերը հավատացյալների պիտի խոնարհի է հիշատակի Ալլահի եւ ճշմարտության, որը նա ուղարկել է. Նրանք չպետք է լինի, ինչպես նրանք, ովքեր տրվել Գիրք առաջ, որի ժամանակ դարձել է շատ երկար, որպեսզի նրանց սրտերը դարձավ կոփված. Նրանցից շատերը եղել են անհավատ.
# 57,16 ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم وكثير منهم فاسقون
57:17 Գիտենք, որ Allah վերակենդանացնում է երկիրը այն բանից հետո, մեռած էր. Մենք պարզ է ձեզ նշաններ, որպեսզի դուք հասկանում.
# 57,17 اعلموا أن الله يحيي الأرض بعد موتها قد بينا لكم الآيات لعلكم تعقلون
%
| @ Allah խոստանում նրանց, ովքեր տալիս են բարեգործություն չի մարել շատ անգամ ավելի 57:18
57:18 Իսկապես, նրանք, ովքեր տալիս են բարեգործություն, որ նրանք տղամարդիկ կամ կանայք, եւ նրանք, ովքեր տալ լավ վարկ Ալլահի, պետք է մարվի է multiples. Նրանք պետք է ստանան առատ աշխատավարձը:
# 57,18 إن المصدقين والمصدقات وأقرضوا الله قرضا حسنا يضاعف لهم ولهم أجر كريم
%
| @ The reward Ալլահի 57:19
57:19 Նրանք, ովքեր հավատում են Ալլահի եւ Նրա առաքյալների են անկեղծ եւ նահատակներ առաջ իրենց Տիրոջ, նրանք պետք է նրանց վարձը, եւ նրանց լույսը: Բայց այն, որ չհավատալ եւ belied Մեր հատվածներ են բնակիչները գեհենում (Hell).
# 57,19 والذين آمنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم ونورهم والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم
%
| @ Արժեքը այս կյանքում եւ հավիտենական կյանքը 57: 20-21
57.20 Գիտենք, որ կյանքը այս աշխարհում, բայց խաղում եւ խաղային եւ Զարդեր եւ պատճառ պարծենում է ձեզ համար, եւ մրցակցության համար մեծ հարստության եւ երեխաների համար: Այն նման է անձրեւի տակ, որի բուսականությունը գոհացնում ունբելիեվերս, բայց դա մարում, եւ դառնում դեղին, դառնալով կոտրված խոզան. Իսկ հավիտենականԿյանքը մի սարսափելի պատիժ, ներում, եւ մեծ հաճույք է Ալլահի. Կյանքի այս աշխարհում ոչինչ, բացի ուրախության մոլորություն.
# 57.20 اعلموا أنما الحياة الدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الأموال والأولاد كمثل غيث أعجب الكفار نباته ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يكون حطاما وفي الآخرة عذاب شديد ومغفرة من اللهورضوان وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور
57:21 Հետեւաբար, ռասայից ներում ձեր Տէր, եւ մի պարտեզում, ինչպես նաեւ լայն երկնքի եւ երկրի, պատրաստ է նրանց համար, ովքեր հավատում են Ալլահի եւ Նրա սուրհանդակների. Այդպիսին է Հօգուտ Ալլահի. Նա տալիս է այն, ում նա. Ալլահ սեփականատեր մեծ օգուտ.
# 57,21 سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين آمنوا بالله ورسله ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم
%
| @ Ալլահը չի սիրում նրանց, ովքեր հպարտ, պարծենկոտ, նշանակում է կամ նրանք, ովքեր հեռանում 57: 22-24
57:22 Ոչ դժբախտություն չի կարող պատահել, կամ երկիրը, կամ ինքներդ, բացառությամբ, որ այն (գրավոր), մի գիրք է, մենք ստեղծել այն. Դա հեշտ է Ալլահի.
# 57,22 ما أصاب من مصيبة في الأرض ولا في أنفسكم إلا في كتاب من قبل أن نبرأها إن ذلك على الله يسير
57:23, այնպես որ դուք պետք է տխրել, ինչ չի գալիս ձեզ, ոչ էլ ցնծանք ինչ եկել է ձեզ. Ալլահը չի սիրում նրանց, ովքեր հպարտ ու սնապարծ
# 57,23 لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب كل مختال فخور
57:24, ոչ նրանք, ովքեր նշանակում, եւ խրախուսել մյուսներին է նշանակում. Եվ նա, որ ստացվում էր, (գիտեմ), որոնք Ալլահը Հարուստ եւ բարձր.
# 57,24 الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد
%
| @ The սուրհանդակներ Ալլահի ուղարկվել ապացույցների, Սուրբ Գրքերի եւ իրավագիտություն 57:25
57:25 Մենք ուղարկել ենք մեր առաքյալներին ապացույցների, եւ ուղարկել նրանց Գրքի եւ ծավալների, այնպես, որ մարդիկ կարող են ստեղծել Scale (արդարադատության). Մենք ուղարկել են երկաթ, որը կա մեծ հզորության եւ բազմազան շահ մարդկանց, որ Allah գիտի նրանց, ովքեր օգնել են նրան եւ իր առաքյալներին է անտեսանելի.Իրոք, Ալլահը ուժեղ է, Ամենազոր.
# 57.25 لقد أرسلنا رسلنا بالبينات وأنزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وأنزلنا الحديد فيه بأس شديد ومنافع للناس وليعلم الله من ينصره ورسله بالغيب إن الله قوي عزيز
%
| @ Ազգերը Նոյի, Աբրահամի 57:26
57:26 Մենք ուղարկվել Նոյին ու Աբրահամին, եւ նշանակվել է Prophethood եւ Գիրք տրվի իրենց ժառանգներին: Ոմանք առաջնորդվում, բայց շատերը կոյ.
# 57,26 ولقد أرسلنا نوحا وإبراهيم وجعلنا في ذريتهما النبوة والكتاب فمنهم مهتد وكثير منهم فاسقون
%
| @ Allah տվել Հիսուսին Ավետարանը, որտեղ է հիմա. Այն երբեք չի ընդգրկվել Նոր Կտակարանի Աստվածաշունչը. 57:27
57:27 Հետեւելով նրանց ուղարկել ենք մեր (այլ) առաքյալներին, եւ մենք ուղարկել հետեւյալը նրանց հետքերով, (Մարգարե) Հիսուս, Մարիամի որդին, եւ տվեց նրան ավետարանը, եւ քնքշություն ու ողորմածության սրտերում իր հետեւորդներին. Ինչ վերաբերում է վանական, որ հորինել է դրանով ձգտում հաճույքը Ալլահի. Մենք չէինքգրեք այն նրանց համար, եւ նրանք չէին տեսնում այն, քանի որ այն պետք է դիտարկել: Մենք տվել ենք նրանց նրանց, ովքեր հավատում են իրենց աշխատավարձը, սակայն նրանցից շատերը կոյ.
# 57,27 ثم قفينا على آثارهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان الله فما رعوها حق رعايتهافآتينا الذين آمنوا منهم أجرهم وكثير منهم فاسقون
%
| @ The ողորմութեան Ալլահի 57: 28-29
57:28 Հավատացյալները, վախենում Ալլահից, եւ հավատում են Նրա Messenger (Մարգարե Մուհամադը), Նա կտա ձեզ կրկնակի մասը Իր ողորմության եւ Նա կդարձնի ձեզ համար լույս է, որը քայլել, եւ ներել ձեզ. Ալլահ Forgiver եւ առավել ողորմած.
# 57,28 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وآمنوا برسوله يؤتكم كفلين من رحمته ويجعل لكم نورا تمشون به ويغفر لكم والله غفور رحيم
57:29 Այնպես, որ մարդիկ գրքի իմանան, որ իրենք չունեն իշխանություն որեւէ favors Ալլահի. որ favors են ձեռքի Ալլահի. Նա տալիս է այն, ում նա. The Հօգուտ Ալլահի Մեծ.
# 57,29 لئلا يعلم أهل الكتاب ألا يقدرون على شيء من فضل الله وأن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم
%
|AL MUJAADALAH 58 Հիմնավորում - Ալ-Mujadalah
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Արժանապատվությունն ու պատիվը կանանց 58: 1-4
58: 1 Ալլահը լսեց նրան, որ պատճառները ձեզ հետ (Prophet Muhammad) վերաբերյալ իր ամուսնուն եւ իր բողոքը Ալլահին. Ալլահը լսել, թե ձեզ հետ քննարկում միմյանց. Իրոք, Ալլահ լսում է, Տեսանող.
# 58.1 قد سمع الله قول التي تجادلك في زوجها وتشتكي إلى الله والله يسمع تحاوركما إن الله سميع بصير
58: 2 Նրանք, ովքեր ասում են, որ իրենց կանանց, Լինել մորս մեջքին, իսկապես, նրանք չեն իրենց մայրերը. Նրանց մայրերը են միայն նրանք, ովքեր ծնել նրանց. Իսկապես նրանք խոսում dishonorably եւ կեղծ: Բայց Ալլահ ներում շնորհումը, որ ներողամիտ.
# 58.2 الذين يظاهرون منكم من نسائهم ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللائي ولدنهم وإنهم ليقولون منكرا من القول وزورا وإن الله لعفو غفور
58: 3 Նրանք, ովքեր ասում են, որ իրենց կանանց, Լինել մորս մեջքին, ապա հրաժարվել իրենց խոսքերը այնուհետեւ սահմանում է մարդուն ազատ, մինչեւ որ ձեռք են միմյանց կրկին. Դրանով դուք հորդորեց. Allah գիտի, որ դուք անեք.
# 58.3 والذين يظاهرون من نسائهم ثم يعودون لما قالوا فتحرير رقبة من قبل أن يتماسا ذلكم توعظون به والله بما تعملون خبير
58: 4 Նա, ով ի վիճակի պիտի արագ երկու ամիս անընդմեջ, մինչեւ որ ձեռք միմյանց. Եթե նա չի կարողանում դա անել, թող կերակրել վաթսուն կարիքավոր մարդկանց, այնպես որ դուք հավատում Ալլահին եւ Նրա Messenger. Նման են սահմանները Ալլահի. Կա մի ցավալի պատիժ սպասում անհավատներ
# 58.4 فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين من قبل أن يتماسا فمن لم يستطع فإطعام ستين مسكينا ذلك لتؤمنوا بالله ورسوله وتلك حدود الله وللكافرين عذاب أليم
%
| @ Հակառակորդները Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր 58: 5-8
58: 5 Նրանք, ովքեր դեմ են Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր պետք է հիասթափված, ինչպես որ առաջ էին հիասթափված. Մենք ուղարկել են ապացույցներ եւ հստակ քառյակներ եւ անհավատների, կա մի նվաստացուցիչ պատիժ.
# 58,5 إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد أنزلنا آيات بينات وللكافرين عذاب مهين
58: 6 Այն օրը, երբ Ալլահը հարություն նրանց բոլորը միասին պիտի տեղեկացնել նրանց, թե ինչ են արել. Allah ն հաշվել այն, թեեւ նրանք մոռացել են. Ալլահ Վկա է բոլոր բաների.
# 58.6 يوم يبعثهم الله جميعا فينبئهم بما عملوا أحصاه الله ونسوه والله على كل شيء شهيد
58: 7 Դուք չեք տեսել, որ Ալլահը գիտի, որ գտնվում է երկնքում, եւ երկրի վրա. Չկա գաղտնիք զրույց միջեւ երեք սակայն Նա չորրորդ նրանց. ոչ հինգից բայց նա վեցերորդ նրանց. ոչ միջեւ քիչ կամ ավելի, բայց նա նրանց հետ, որտեղ նրանք. Այնուհետեւ, օրը Հարության, Նակտեղեկացնի նրանց, թե ինչ են արել. Անշուշտ, Allah ունի գիտելիքի բոլոր բաները.
# 58.7 ألم تر أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض ما يكون من نجوى ثلاثة إلا هو رابعهم ولا خمسة إلا هو سادسهم ولا أدنى من ذلك ولا أكثر إلا هو معهم أين ما كانوا ثم ينبئهم بما عملوا يومالقيامة إن الله بكل شيء عليم
58: 8 Դուք չեք տեսել նրանց, ովքեր արգելել են խոսել գաղտնիության միասին. Նրանք վերադառնում են, որ նրանք արգելված եւ խոսել գաղտնի միասին մեղքի եւ ատելության, եւ չենթարկվելու է Messenger. Հետո, երբ նրանք գալիս են ձեզ, որ նրանք ողջունել Ձեզ ողջույնները, որի Ալլահը չի ողջունելու ձեզ,եւ ասում են իրենք իրենց, «Ինչու Allah չի պատժում է մեզ համար, ինչ մենք ասում ենք. Գեհեն (Hell) բավականացնում նրանց, նրանք պիտի աղացած, չար ժամանումը.
# 58.8 ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتناجون بالإثم والعدوان ومعصيت الرسول وإذا جاؤوك حيوك بما لم يحيك به الله ويقولون في أنفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول حسبهمجهنم يصلونها فبئس المصير
%
| @ Secret, վնասակար քննարկում է սատանայից 58: 9-10
58: 9 Հավատացյալները, երբ դուք խոսում գաղտնի չեն խոսում միասին մեղքի եւ ատելության, եւ անհնազանդության նկատմամբ Messenger, բայց խոսակցությունները երկյուղածություն եւ զգուշությամբ. Վախ Allah, որի առաջ պիտի հավաքվել.
# 58.9 يا أيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصيت الرسول وتناجوا بالبر والتقوى واتقوا الله الذي إليه تحشرون
58:10 Խոսելով միասին չարամտորեն գաղտնի է սատանայի, որ հավատացյալները պետք վիշտ, սակայն նա չի կարող վնասել դրանք բոլորը, բացառությամբ թույլտվությամբ Ալլահի. Ալլահի թող հավատացյալները դնում են իրենց վստահությունը.
# 58,10 إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون
%
| @ Be խոհուն եւ տալու 58: 11-13
58:11 Հավատացյալները, որպեսզի սենյակը ձեր նստած տեղերում, երբ ասվում է, որ ձեզ, եւ Ալլահը կկազմի սենյակ է ձեզ համար. Երբ դուք խնդրել է տեղափոխել, որպեսզի տեղափոխել, եւ Allah կբարձրաձայնի մինչեւ շարքերում, ովքեր հավատում են ձեզ, եւ նրանք, ովքեր տրվել գիտելիքները. Allah գիտի, թե ինչ եք անում.
# 58,11 يا أيها الذين آمنوا إذا قيل لكم تفسحوا في المجالس فافسحوا يفسح الله لكم وإذا قيل انشزوا فانشزوا يرفع الله الذين آمنوا منكم والذين أوتوا العلم درجات والله بما تعملون خبير
58:12 Հավատացյալները, երբ դուք խորհրդակցել Messenger, ներկա նախքան ձեր խորհրդակցություն է կամավոր ընծա. Դա լավագույն եւ հեռախոսով շուրջօրյա է ձեզ համար. Բայց եթե դուք չունեն միջոցներ, Ալլահ Forgiver եւ առավել ողորմած.
# 58,12 يا أيها الذين آمنوا إذا ناجيتم الرسول فقدموا بين يدي نجواكم صدقة ذلك خير لكم وأطهر فإن لم تجدوا فإن الله غفور رحيم
58.13 Դուք վախենում առաջարկել ազատ կամքով ընծա առաջ ձեր խորհրդակցության. Բայց եթե դուք չեք, Allah կանդրադառնա ձեզ նորից, ապա հաստատել աղոթքը եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն, եւ հնազանդ Ալլահի եւ Նրա Messenger. Allah գիտի, թե ինչ եք անում.
# 58,13 أأشفقتم أن تقدموا بين يدي نجواكم صدقات فإذ لم تفعلوا وتاب الله عليكم فأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الله ورسوله والله خبير بما تعملون
%
| @ Նրանք, ովքեր կրել են բարկութիւն Ալլահի 58: 14-21
58:14 Տեսնում եք, ովքեր են առաջնորդվել մի ազգի, որը առաջացել է բարկութիւն Ալլահի. Նրանք պատկանում ոչ քեզ, ոչ էլ նրանց, եւ գիտակցաբար, նրանք երդվել են կեղծիքի.
# 58,14 ألم تر إلى الذين تولوا قوما غضب الله عليهم ما هم منكم ولا منهم ويحلفون على الكذب وهم يعلمون
58:15 Allah է պատրաստել նրանց համար մի ծանր պատիժ. Evil իսկապես այն է, որ նրանք արել.
# 58,15 أعد الله لهم عذابا شديدا إنهم ساء ما كانوا يعملون
58:16 Նրանք վերցրել են իրենց երդում որպես քողարկել եւ բար է ճանապարհին Ալլահի, այնպես որ մի ստորացուցիչ պատիժ է սպասվում նրանց.
# 58,16 اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله فلهم عذاب مهين
58:17 Ոչ նրանց հարստությունը, ոչ իրենց երեխաներին պետք է օգնել նրանց մի բան դեմ Ալլահի. Նրանք բնակիչները կրակի, եւ այնտեղ պիտի ապրի յաւիտեան.
# 58,17 لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
58:18 Այն օրը, երբ Ալլահը չի բարձրացնելու բոլորին, նրանք երդվում նրան, քանի որ նրանք երդվում եմ ձեզ, մտածելով, որ նրանք են ինչ - որ բան. Իրոք, նրանք խաբեբա.
# 58,18 يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء ألا إنهم هم الكاذبون
58:19 Սատանան է յուրացրել ու առաջացրել նրանց մոռանալ հիշատակ Ալլահի. Դրանք Սատանայի կուսակցությունը. եւ Սատանայի կողմը անշուշտ, պետք է պարտվողներ.
# 58,19 استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب الشيطان هم الخاسرون
58:20 Նրանք, ովքեր դեմ են Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր պետք է լինի շրջանում նվաստացած.
# 58,20 إن الذين يحادون الله ورسوله أولئك في الأذلين
58:21 Ալլահը գրված է, «Ես, անշուշտ, պետք է Վիկտոր, ես եւ իմ սուրհանդակների. Անշուշտ, Ալլահ ուժեղ է, Ամենազոր.
# 58,21 كتب الله لأغلبن أنا ورسلي إن الله قوي عزيز
%
| @ Չեն սիրում է նրանց, ովքեր դեմ են Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր 58:22
58:22 Դուք պետք է գտնել որեւէ ազգի հավատալով Ալլահի, իսկ վերջին օրը սիրող մեկին, ով դեմ է Ալլահին եւ Նրա Messenger, թեեւ նրանք իրենց հայրերը, իրենց որդիների, նրանց եղբայրները, կամ դրանց ցեղ. Նրանք, Նա նրանց սրտերում գրված հավատքի եւ ամրապնդել նրանց ոգին է նրան. Նա ընդունումնրանց այգիներում տակը, որ գետերը, որտեղ նրանք պիտի ապրի յաւիտեան. Allah է գոհ, եւ նրանք գոհ նրան. Նրանք կուսակցության Ալլահի. եւ կուսակցությունը Ալլահի են հաղթողները.
# 58,22 لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون من حاد الله ورسوله ولو كانوا آباءهم أو أبناءهم أو إخوانهم أو عشيرتهم أولئك كتب في قلوبهم الإيمان وأيدهم بروح منه ويدخلهم جنات تجريمن تحتها الأنهار خالدين فيها رضي الله عنهم ورضوا عنه أولئك حزب الله ألا إن حزب الله هم المفلحون
%
|AL Հաշր 59 The Gathering - Ալ-Հաշր
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ինչ կարող է թվալ, անհնար է, անհնար է Ալլահի 59: 1
59: 1 Այն ամենը, ինչ է, երկինքն ու երկիրը մեծարել Ալլահի. Նա Ամենազորի, իմաստուն.
# 59.1 سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم
%
| @ The Հրատապ պայմանագրի: 59: 2-8
59: 2 Նա էր, որը դուրս ունբելիեվերս շրջանում ժողովրդի գրքի իրենց տներից մեջ առաջին աքսորի. Դուք չեք կարծում, որ նրանք գնում են, եւ նրանք մտածում են իրենց ամրոցները պաշտպանելու նրանց Ալլահի. Բայց Allah եկավ նրանց վրա, որտեղ նրանք չէին սպասում, կաղապարում ահաբեկչության մեջ իրենցսրտերը, որ իրենց տները քանդել են իրենց սեփական ձեռքերով, ինչպես նաեւ ձեռքով հավատացյալներին. Ուստի, ուշք դարձրեք, որ պետք է աչքերը.
# 59.2 هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر ما ظننتم أن يخرجوا وظنوا أنهم مانعتهم حصونهم من الله فأتاهم الله من حيث لم يحتسبوا وقذف في قلوبهم الرعب يخربون بيوتهمبأيديهم وأيدي المؤمنين فاعتبروا يا أولي الأبصار
59: 3 Եթե դա եղել է, որ Ալլահը չի որոշել, որ նրանք պետք է ցրվել, նա պետք է, անշուշտ, պատժվում են այս աշխարհում. Իսկ Հավիտենական կյանքի պատժի է կրակի սպասում է նրանց,
# 59.3 ولولا أن كتب الله عليهم الجلاء لعذبهم في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب النار
59: 4 որովհետեւ նրանք խախտել են իրենց խոստումը, ինչպես Ալլահի եւ Նրա Մեսսենջեր; եւ ով խախտում է իրենց խոստումը հետ Ալլահի, Ալլահը խիստ է հատուցում.
# 59.4 ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب
59: 5 Այն, ինչ արմավենու ծառ կտրել են կամ մնացել կանգնած է իր արմատներով, դա թույլտվությամբ Ալլահի, որպեսզի նա կարող է նվաստացնել է impious.
# 59.5 ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة على أصولها فبإذن الله وليخزي الفاسقين
59: 6 Եւ այն, ինչ spoils պատերազմի Allah տվել է Իր Մեսսենջեր նրանցից, դուք շտապեց վրա ոչ ձիու ոչ ուղտը նրանց դեմ, բայց Allah տալիս իր սուրհանդակների իշխանություն ում նա. Ալլահ Հզոր է բոլոր բաները.
# 59.6 وما أفاء الله على رسوله منهم فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب ولكن الله يسلط رسله على من يشاء والله على كل شيء قدير
59: 7 spoils պատերազմի վերցված գյուղացիների ու տրված է Ալլահի Նրա Messenger պատկանում է Ալլահին, Նրա Messenger եւ մոտ ազգականներին որբերի, կարիքավորներին եւ թշվառ ճամփորդի, այնպես, որ այն ոչ մի բան ձեռնարկվել հերթափոխով է հարուստ է ձեզ համար. Ինչ Մեսսենջեր տալիս, ընդունում են այն, իսկայն, ինչ նա արգելում ձեզ, ձեռնպահ. Եվ վախեցեք Ալլահից. անշուշտ, Ալլահ խիստ է հատուցում.
# 59.7 ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل كي لا يكون دولة بين الأغنياء منكم وما آتاكم الرسول فخذوه وما نهاكم عنه فانتهوا واتقوا الله إنالله شديد العقاب
59: 8 (A մասնաբաժինը spoils պետք է նաեւ տրվում), ինչպես նաեւ աղքատ արտագաղթողների ովքեր իրենց տներից վտարված եւ նրանց ունեցվածքը, ովքեր ձգտում են կողմ եւ հաճույքը Ալլահի, եւ օգնել Ալլահին եւ Նրա Messenger. Սրանք են, որ ճշմարիտ.
# 59.8 للفقراء المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم يبتغون فضلا من الله ورضوانا وينصرون الله ورسوله أولئك هم الصادقون
%
| @ Սիրող քո եղբայր եւ քույր է իսլամի հանուն Ալլահի 59: 9-10
59: 9 Եւ նրանք նրանց առաջ, ովքեր իրենց բնակարան են բնակվում (քաղաք Մեդինա), եւ քանի որ նրանց հավատքի սիրել նրանց, ովքեր արտագաղթել են նրանց. նրանք չեն գտնում որեւէ (նախանձի) իրենց chests համար, թե ինչ են տրվել, եւ նախընտրում են բարձր են, թեեւ իրենք ունենանհրաժեշտ է. Ով պահպանված է ագահությունը իր հոգու, նրանք են, ովքեր հաղթելու.
# 59.9 والذين تبوؤوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون
59:10 Նրանք, ովքեր եկել են իրենց ասում, «Ներիր մեզ մեր Տիրոջը, եւ ներիր մեր եղբայրներին, ովքեր հավատացյալ առաջ մեզ. Մի անգամ մեր սրտերում մի չնայած նրանց նկատմամբ, ովքեր հավատում են: Տէր, Դու Նուրբ, առավել ողորմած.
# 59,10 والذين جاؤوا من بعدهم يقولون ربنا اغفر لنا ولإخواننا الذين سبقونا بالإيمان ولا تجعل في قلوبنا غلا للذين آمنوا ربنا إنك رؤوف رحيم
%
| @ The կեղծաւորներուն եւ Մեդինա 59: 11-15
59:11 Դուք չեք տեսել կեղծավորներին. Նրանք ասում են, որ իրենց եղբայրներին շրջանում ժողովրդի գրքի ով չհավատալ «Եթե նրանք հեռացնել քեզ, մենք քեզ հետ. Մենք երբեք չենք հնազանդվում մեկին դեմ. Եթե նրանք դեմ քո մենք անպայման ձեզ. Բայց Ալլահը վկայում է, որ նրանք, առանց կասկածի,խաբեբա.
# 59,11 ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب لئن أخرجتم لنخرجن معكم ولا نطيع فيكم أحدا أبدا وإن قوتلتم لننصرنكم والله يشهد إنهم لكاذبون
59.12 Եթե նրանք արտաքսվել կամ նրանց դեմ պայքարել, նրանք չեն գնում նրանց հետ, ոչ էլ նրանք կօգնեն նրանց. Իսկապես, եթե նրանք օգնում են նրանց, նրանք էլ իրենց մեջքին, ապա նրանք չեն կարող օգնել.
# 59,12 لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم ليولن الأدبار ثم لا ينصرون
59:13 Նրանց վախը ձեզ իրենց սրտերում մեծ է նրանց վախի Ալլահի. դա այն պատճառով, որ նրանք մարդիկ, ովքեր չեն հասկանում.
# 59,13 لأنتم أشد رهبة في صدورهم من الله ذلك بأنهم قوم لا يفقهون
59:14 Նրանք երբեք դեմ ձեզ հետ միասին, բացի ամրացնել գյուղերում կամ ետեւում պատերին. Նրանց սխրանքը մեծ են իրենց. կարծում եք, որ դրանք պետք է միասնական, սակայն նրանց սրտերը չեն միասնական. Այսինքն, քանի որ նրանք են, ովքեր չունեն իմաստ.
# 59,14 لا يقاتلونكم جميعا إلا في قرى محصنة أو من وراء جدر بأسهم بينهم شديد تحسبهم جميعا وقلوبهم شتى ذلك بأنهم قوم لا يعقلون
59:15 Ճիշտ այնպես, ինչպես նրանք, ովքեր, ոչ շատ առաջ, ճաշակել չարիք իրենց գործողությունների, այնտեղ սպասում նրանց համար ցավոտ պատիժ.
# 59.15 كمثل الذين من قبلهم قريبا ذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم
%
| @ Հետո Սատանան հնարքներ անձի չհավատալը նա դադարեցնում է նրան / նրան 59: 16-17
59:16 Like Սատանայի, երբ նա ասել է, որ մարդկային, «չհավատալ '; ապա երբ նա հավատում, - ասաց նա, - Իրոք, ես անմեղ եմ ձեզ, անշուշտ, ես վախենում Ալլահից, Տիրոջ բոլոր աշխարհների.
# 59,16 كمثل الشيطان إذ قال للإنسان اكفر فلما كفر قال إني بريء منك إني أخاف الله رب العالمين
59:17 Նրանց վախճանը պիտի լինի, որ նրանք ապրում են երբեւէ կրակի. Դա հատուցում է վնասի doers.
# 59,17 فكان عاقبتهما أنهما في النار خالدين فيها وذلك جزاء الظالمين
%
| @ Վախ Ալլահին եւ բարիք 59: 18-19
59:18 Հավատացյալները, վախենում են Allah. Թող ամեն հոգու տեսքը, թե այն փոխանցվում է ապագայի համար, եւ վախենում Ալլահից, եւ Ալլահը տեղյակ է բաներ, որ դուք անում.
# 59,18 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون
59:19 Մի նմանվել նրանց, ովքեր մոռացել են Ալլահին, որ Նա առաջացրել նրանց մոռանալ նրանց հոգիները: Նրանք, նրանք չարագործներ:
# 59,19 ولا تكونوا كالذين نسوا الله فأنساهم أنفسهم أولئك هم الفاسقون
%
| @ Հավասարություն 59:20
59:20 Բնակիչների Կրակ եւ բնակիչները դրախտում հավասար չեն. Բնակիչները դրախտում պետք է հաղթական.
# 59,20 لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون
%
| @ The հզորությունը հաղորդագրության Ղուրան 59.21
59.21 Եթե մենք ուղարկվել են այս Ղուրան է սարի վերայ, դուք տեսել այն խոնարհ է, եւ բաժանել առանձին վախենալով Ալլահի. Նման են առակներով ենք հարվածել մարդկանց համար, որպեսզի նրանք կարող են արտացոլում.
# 59,21 لو أنزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله وتلك الأمثال نضربها للناس لعلهم يتفكرون
%
| @ Ամենագեղեցիկ Անուններ Ալլահի 59: 22-24
59:22 Նա Allah, Աստված չկա, բացի նա. Նա գիտի անտեսանելի եւ տեսանելի. Նա ողորմած, առավել ողորմած.
# 59,22 هو الله الذي لا إله إلا هو عالم الغيب والشهادة هو الرحمن الرحيم
59:23 Նա Allah, Աստված չկա, բացի նա. Նա թագավոր է, մաքուր է, Խաղաղություն, էլ չի, որ Զգոն, Ամենազորի, Compeller, որ վսեմ. Բարձրացրել է Ալլահը, առաջին հերթին, որ նրանք ասոցացվում.
# 59,23 هو الله الذي لا إله إلا هو الملك القدوس السلام المؤمن المهيمن العزيز الجبار المتكبر سبحان الله عما يشركون
59:24 Նա Allah, Արարիչը, որ նախաձեռնողը, որ Shaper. Նրան են պատկանում ամենագեղեցիկ Անուններ. Բոլորը, որ երկնքում է եւ երկրի մեծարել նրան. Նա Ամենազորի, իմաստուն.
# 59,24 هو الله الخالق البارئ المصور له الأسماء الحسنى يسبح له ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم
%
|AL MUMTAHANAH 60 Փորձարկվել - Al-Mumtahana
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
|The Թշնամին Ալլահի եւ ձեր թշնամին 60: 1-3
60: 1 Հավատացյալները չեն վերցնում իմ թշնամին, եւ ձեր հակառակորդին ձեր ուղեցույցների, առաջարկելով նրանց, սիրել, երբ նրանք հավատում են ճշմարտությունը, որ եկել է քեզ, ով արտաքսել է Messenger, եւ ձեզ, քանի որ դուք հավատում Ալլահին, ձեր Տէր. Եթե դուք գնում է պայքարել Իմ կերպ ձգտում Իմ հաճույք է, բայց գաղտնի սերնրանց, ես գիտեմ, թե ինչ եք թաքցնում, եւ այն, ինչ դուք բացահայտել. ով ձեզ չի դա անցել մոլորված են ճիշտ ճանապարհից.
# 60.1 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد كفروا بما جاءكم من الحق يخرجون الرسول وإياكم أن تؤمنوا بالله ربكم إن كنتم خرجتم جهادا في سبيلي وابتغاء مرضاتيتسرون إليهم بالمودة وأنا أعلم بما أخفيتم وما أعلنتم ومن يفعله منكم فقد ضل سواء السبيل
60: 2 Եթե նրանք գալիս են ձեզ, որ նրանք պետք է ձեր թշնամիներին, եւ ձգվել իրենց ձեռքերն ու լեզուները չարիք ձեզ. Նրանք ցանկանում են, որ դուք պետք է չհավատալ:
# 60.2 إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو تكفرون
60: 3 օրվա Հարության ոչ ձեր արյան հարազատների, ոչ ձեր երեխաներին պետք է օգուտ ձեզ. Ալլահ տարբերել ձեզ, եւ Ալլահը տեսնում բաներ, որ դուք անում.
# 60.3 لن تنفعكم أرحامكم ولا أولادكم يوم القيامة يفصل بينكم والله بما تعملون بصير
%
|The Օրինակ Աբրահամի եւ նրա հետ եղողները 60: 4-7
60: 4 Դուք ունեք մի լավ օրինակ է Աբրահամի եւ նրանց հետ. Նրանք ասացին իրենց ազգի, «Մենք ենք թողնել ձեզ, եւ որ դուք երկրպագում, այլ Ալլահի. Մենք հավատում ենք, թշնամանք եւ ատելություն ցույց է տվել, իրեն միջեւ հավերժ, քանի դեռ կարծում եք, որ Ալլահի միայնակ. Բացառությամբ, որ Աբրահամն ասաց իր հօրը,«Իհարկե, ես պետք է աղերսել խնդրել ներողություն է ձեզ համար, թեեւ ես ոչ մի ուժ չունեն որեւէ բան ձեզ համար Ալլահի. «Մեր Տէր, ձեզ մենք դնում ենք մեր վստահությունը. Ձեզ ենք դիմում, եւ ձեզ է ժամանում,
# 60.4 قد كانت لكم أسوة حسنة في إبراهيم والذين معه إذ قالوا لقومهم إنا براء منكم ومما تعبدون من دون الله كفرنا بكم وبدا بيننا وبينكم العداوة والبغضاء أبدا حتى تؤمنوا بالله وحده إلا قولإبراهيم لأبيه لأستغفرن لك وما أملك لك من الله من شيء ربنا عليك توكلنا وإليك أنبنا وإليك المصير
60: 5 Մեր Տէր, չեն կատարել մեզ գայթակղությանը համար անհավատների եւ ներել մեզ. Մեր Տերը, Դու Ամենազոր է, Իմաստուն »:
# 60.5 ربنا لا تجعلنا فتنة للذين كفروا واغفر لنا ربنا إنك أنت العزيز الحكيم
60: 6, ովքեր կա լավ օրինակ է, ով հույս ունի, որ Ալլահի եւ վերջին օրը: Ով Ստացվում հեռու, իսկապես, Ալլահ Rich եւ բարձր.
# 60.6 لقد كان لكم فيهم أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد
60: 7 Դա կարող է լինել, որ Allah սահմանում սեր է քո եւ նրանց, ում հետ դու թշնամանքի. Ալլահ Հզոր, Ալլահ Ներողամիտ ու առավել ողորմած.
# 60.7 عسى الله أن يجعل بينكم وبين الذين عاديتم منهم مودة والله قدير والله غفور رحيم
%
| @ Ալլահը չի արգելում ձեզ լինել բարի կամ պարզապես նրանց համար, ովքեր ընդունում է ձեզ, ինչպես մահմեդականների եւ չեն վնասում են ձեզ, Ալլահը ուզում է լինել միայն 60: 8
60: 8 Ալլահը չի արգելում ձեզ լինել բարի եւ գործել արդար նրանց, ովքեր ոչ պատերազմում ձեր Կրոնի ոչ արտաքսվել ձեզ ձեր տներից: Allah սիրում արդար.
# 60.8 لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من دياركم أن تبروهم وتقسطوا إليهم إن الله يحب المقسطين
%
| @ Allah միայն արգելում է առաջնորդվել նրանց, ովքեր պայքարել են քո դեմ, որովհետեւ դու մուսուլման եւ նպաստել ձեզ արտաքսման 60: 9
60: 9 Բայց Ալլահը միայն արգելում է առաջնորդվել նրանց, ովքեր պայքարել դեմ ձեր կրոնական գործին եւ արտաքսվել ձեզ ձեր տներից կամ աջակցել ուրիշներին ձեր արտաքսման. Ով է նրանց, քանի որ ուղեցույցները են վնասել կատարողներ.
# 60.9 إنما ينهاكم الله عن الذين قاتلوكم في الدين وأخرجوكم من دياركم وظاهروا على إخراجكم أن تولوهم ومن يتولهم فأولئك هم الظالمون
%
| @ Մահմեդական կանայք եւ ոչ մահմեդական կանայք 60: 10-11
60.10 Հավատացյալները, երբ հավատացյալ կանայք գալիս են ձեզ որպես արտագաղթի, փորձարկել դրանք. Allah լավագույն գիտի իրենց համոզմունքը: Եթե կարծում եք, դրանք հավատացյալներ չեն վերադառնում նրանց անհաւատների. նրանք չեն թույլատրվում անհավատների, ոչ են անհավատները թույլատրվում է նրանց. Բայց ետ է սոսկում ինչնրանք ծախսել, եւ չկա ոչ մի մեղքով է, որ դուք ամուսնանալ այնպիսի կանանց, եթե դուք նրանց իրենց dowries. Չեն պահել է հետ կապերի անհավատ կանանց, հարցնել, թե ինչ դուք պետք է ծախսել, եւ թող հարցնեն, թե ինչ են ծախսել. Այդպիսին է Judgement Ալլահի. Նա դատում է ձեզ. եւ Ալլահ knower, եւԻմաստուն.
# 60,10 يا أيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن علمتموهن مؤمنات فلا ترجعوهن إلى الكفار لا هن حل لهم ولا هم يحلون لهن وآتوهم ما أنفقوا ولا جناحعليكم أن تنكحوهن إذا آتيتموهن أجورهن ولا تمسكوا بعصم الكوافر واسألوا ما أنفقتم وليسألوا ما أنفقوا ذلكم حكم الله يحكم بينكم والله عليم حكيم
60:11 Եթե որեւէ մեկը ձեր կանանց անապատ, որ պետք է հետ անհավատներից, եւ դուք վրեժխնդիր, որ նրանց, ում կանայք, ովքեր լքել են համարժեք, թե ինչ են ծախսել. Եվ վախեցեք Ալլահից, որին դուք կարծում.
# 60,11 وإن فاتكم شيء من أزواجكم إلى الكفار فعاقبتم فآتوا الذين ذهبت أزواجهم مثل ما أنفقوا واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون
%
| @ Allah ասում Մուհամեդ մարգարեին թախանձագին համար ներողություն հավատալ կանանց 60:12
60:12 O Մարգարե, երբ հավատացյալ կանայք գալիս են ձեզ եւ հայհոյել հավատարմությունը ձեզ վրա, պայմանով, որ նրանք չեն ասոցացվում ոչինչ Ալլահի, եւ չի գողանալ, ոչ շնութիւն, ոչ սպանել են իրենց երեխաներին, ոչ էլ կեղծել զրպարտություն միջեւ իրենց ձեռքում, եւ իրենց ոտքերը, եւ ոչ չենթարկվել ձեզ ցանկացած պատվավորբան է, աղերսել է Ալլահի համար ներում նրանց, Ալլահ Ներողամիտ ու առավել ողորմած.
# 60,12 يا أيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا ولا يسرقن ولا يزنين ولا يقتلن أولادهن ولا يأتين ببهتان يفترينه بين أيديهن وأرجلهن ولا يعصينك في معروف فبايعهنواستغفر لهن الله إن الله غفور رحيم
%
| @ Չեն թողնում առաջնորդությունը Ալլահի փնտրում առաջնորդության անհավատների: Փնտրեք առաջնորդությունը հավատալ իշխանությունների 60.13
60.13 Հավատացյալները չեն կարող, քանի որ Էքսկուրսավարներ նրանք, ովքեր կրել են բարկութիւն Ալլահի, եւ ով հուսահատություն է Հավիտենական կյանքի (գալ), ինչպես ունբելիեվերս despaired բնակիչների դամբարանների (որ պիտի հարություն).
# 60,13 يا أيها الذين آمنوا لا تتولوا قوما غضب الله عليهم قد يئسوا من الآخرة كما يئس الكفار من أصحاب القبور
%
|AS Şaff 61 Line - As-Şaff
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ստուգել ցուցակը մուսուլմանների եւ նրանք, ովքեր ցանկանում են պահպանել մուսուլման անդորրագրի 61: 1-3
61: 1 Այդ ամենը գտնվում է երկինքն ու երկիրը մեծարել Ալլահի. Նա Ամենազորի, իմաստուն.
# 61.1 سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم
61: 2 Հավատացյալները, ինչու եք ասում, ինչ դուք երբեք անում?
# 61.2 يا أيها الذين آمنوا لم تقولون ما لا تفعلون
61: 3 Այն առավել ատելի է Ալլահին, որ դուք պետք է ասել, որ դուք չեք անում.
# 61.3 كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون
61: 4 Allah սիրում է նրանց, ովքեր պայքարում են իր ճանապարհով պաստառում է, քանի որ եթե նրանք stacked շենքը.
# 61.4 إن الله يحب الذين يقاتلون في سبيله صفا كأنهم بنيان مرصوص
%
| @ Մովսեսը հարցնում Իսրայելի զավակներին, թե ինչու են նրանք վնաս իրեն 61: 5
61: 5 Եւ երբ Մովսեսը, - ասել է իր ժողովրդին, ինչու ես վնասում ինձ, երբ դուք գիտեք, որ ես եմ Ալլահի ուղարկվել են ձեզ. Բայց երբ նրանք շեղվել են Allah առաջացրել նրանց սրտերը շեղում. Allah չի Էքսկուրսավարներ անհավատ մարդկանց.
# 61.5 وإذ قال موسى لقومه يا قوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله إليكم فلما زاغوا أزاغ الله قلوبهم والله لا يهدي القوم الفاسقين
%
| @ Յիսուս մերժում է երեխաների Իսրայելի, երբ նա ասում է, որ նա ուղարկվում է հաստատել Torah ու նրանց նորություններ Մուհամմեդ մարգարեի 61: 6
61: 6 Եւ երբ (Մարգարե) Հիսուս, Մարիամի որդին ասաց, իսրայէլացիներին եմ ուղարկել ձեզ Ալլահի հաստատել Torah, որ ինձնից առաջ, եւ տալ նորություններ է Messenger (Մարգարե Muhammad), ով է գալ իմ ետեւէս, որի անունը պետք է լինի Ահմադ. Սակայն, երբ նա եկավ նրանց հստակ ապացույցների, ասացին, 'Այսպարզ կախարդություն.
# 61.6 وإذ قال عيسى ابن مريم يا بني إسرائيل إني رسول الله إليكم مصدقا لما بين يدي من التوراة ومبشرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينات قالوا هذا سحر مبين
%
| @ Lies դեմ Ալլահի 61: 7-8
61: 7 Եւ ով է ավելի մեծ չարիք է, քան նա, ով ձեւավորում է սուտ դեմ Ալլահի, երբ նա կոչվում է իսլամի. Allah չի առաջնորդել վնաս անում ժողովրդին.
# 61.7 ومن أظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعى إلى الإسلام والله لا يهدي القوم الظالمين
61: 8 Նրանք փորձում են հանգցնել լույսը Ալլահի իրենց շուրթերը. բայց Allah կավարտի իր լույսը, որքան unbelievers դուր չեն գալիս այն.
# 61.8 يريدون ليطفؤوا نور الله بأفواههم والله متم نوره ولو كره الكافرون
%
| @ Allah ուղարկվել Մուհամեդ մարգարեին իսլամի եւ մեծացել է վերը նշված բոլոր կրոնների 61: 9
61: 9 է նա, ով ուղարկել է Իր Ծաղիկներ հետ առաջնորդության եւ կրոնի Ճշմարտության, որ նա բարձրացնում է այն վեր բոլոր կրոնների, որքան unbelievers դուր չեն գալիս այն.
# 61.9 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون
%
| @ Պաշտպանություն Hell 61: 10-13
61:10 Հավատացյալներն! Պիտի ուղղել Ձեզ առեւտրի, որը կփրկի ձեզ մի ցավոտ պատիժ.
# 61,10 يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم من عذاب أليم
61:11 Դուք պետք է հավատալ Ալլահին եւ Նրա Մեսսենջեր ու պայքարել իր ճանապարհով ձեր ունեցվածքը եւ ինքներդ. Դա ավելի լավ է ձեզ համար, եթե դուք միայն գիտեր.
# 61,11 تؤمنون بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
61:12 Նա ներել ձեզ ձեր մեղքերը եւ ընդունում եք այգիներում տակը, որ գետերի հոսքը, եւ տուգանել բնակելի տեղերը այգիներում Եդեմի. Դա հզոր հաղթանակի.
# 61,12 يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار ومساكن طيبة في جنات عدن ذلك الفوز العظيم
61:13 Եւ այլ բաներ, որ դուք սիրում եք, հաղթանակ է Ալլահի եւ բացման, որ անխուսափելի. (O Մարգարե Muhammad) տալ ուրախ ավետիս հավատացյալներին.
# 61,13 وأخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين
%
| @ Որոշ երեխաների Իսրայելի, որ Հիսուսին սակայն մյուսները հավատում 61:14
61:14 հավատացյալների, լինել helpers Ալլահի. Երբ (Մարգարե) Հիսուս, Մարիամի որդի ասաց աշակերտներին. «Ով է լինելու իմ helpers առ Ալլահի. Աշակերտները պատասխանեցին, «Մենք կլինեն helpers Ալլահի. Կուսակցությունը երեխաների Իսրայելի հավատում, եւ կուսակցական disbelieved. Այնպես որ, մենք աջակցում է նրանց, ովքեր հավատումդեմ իրենց թշնամու, եւ նրանք հաղթահարել.
# 61,14 يا أيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله فآمنت طائفة من بني إسرائيل وكفرت طائفة فأيدنا الذين آمنوا على عدوهمفأصبحوا ظاهرين
%
|AL JUMU'AH 62 ուրբաթ - Al-Jumu'ah
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Սկսած անգրագետ արաբների Ալլահի մեծացել Իր Ծաղիկներ որպես ուղեցույց 62: 1-4
62: 1 Այն ամենը, ինչ է, երկնքում, եւ երկրի վրա բարձրացնել Ալլահի, թագավոր, մաքուր, Ամենազորի, իմաստուն.
# 62.1 يسبح لله ما في السماوات وما في الأرض الملك القدوس العزيز الحكيم
62: 2 Դա ով է բարձրացրել շրջանում անգրագետ (արաբների), որը Մեսսենջեր իրենց, մինչեւ անգիր նրանց Իր քառյակներ, մաքրել դրանք, եւ սովորեցնել նրանց Գրքի եւ իմաստությունը, սակայն մինչ այդ նրանք էին, հստակ սխալ ,
# 62.2 هو الذي بعث في الأميين رسولا منهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبين
62: 3 այլոց հետ միասին, ովքեր չեն, քանի դեռ միացել նրանց. Նա Ամենազորի, իմաստուն.
# 62.3 وآخرين منهم لما يلحقوا بهم وهو العزيز الحكيم
62: 4: Այդպիսին է Հօգուտ Ալլահի. Նա տալիս է այն, ում որ կամենամ, եւ Ալլահը է հարուստ favors.
# 62.4 ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم
%
| @ The նմանություն, ովքեր գիտեին Torah տրված Մովսեսի բայց թաքցրել է իր ճշմարտությունը եւ մարգարեությունները 62: 5
62: 5 նմանութեամբ, ովքեր բեռնված է Torah, բայց չի կատարել այն, նման է, որ մի էշի իրականացնող գրքեր. Evil է օրինակ այն մարդկանց, ովքեր belied քառյակներ Ալլահի. Allah չի առաջնորդել խոսում.
# 62.5 مثل الذين حملوا التوراة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس مثل القوم الذين كذبوا بآيات الله والله لا يهدي القوم الظالمين
%
| @ Allah մարտահրավեր հրեաներին, ովքեր պնդում են, որ իրենք միայն նրանք առաջնորդվում են Նրա 62: 6-8
62: 6 Ասա, Օ, դուք, ովքեր են հրեաները, եթե դուք պնդում են, որ բոլոր մարդկանց, դուք մենակ են առաջնորդվում է Ալլահի, ապա երկար մահվան դեպքում, եթե դուք ճիշտ!
# 62.6 قل يا أيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صادقين
62: 7 Բայց, քանի որ այն, ինչ նրանց ձեռքերը ուղարկվում են երբեք երկար է. Allah գիտի վնաս կատարողներին.
# 62.7 ولا يتمنونه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين
62: 8 Ասա, Death, որը դուք փախչում համոզված է հասնել ձեզ. Ապա դուք պետք է վերադարձվի knower է անտեսանելի եւ տեսանելի, եւ նա կասի ձեզ, որ դուք արել.
# 62.8 قل إن الموت الذي تفرون منه فإنه ملاقيكم ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون
%
| @ Կարեւորությունը ուրբաթօրյա աղոթքի 62: 9-11
62: 9 Հավատացյալները, երբ դուք կանչված աղոթքի օրը միաբանության (Ուրբաթ), շտապել է հիշատակի Ալլահի, եւ տեղադրել ձեր առեւտրային մեկ կողմը. Դա լավագույն ձեզ համար, եթե դուք միայն գիտեր.
# 62.9 يا أيها الذين آمنوا إذا نودي للصلاة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر الله وذروا البيع ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
62:10 Հետո, երբ աղոթքը ավարտվել, ցրել է հողի եւ ձգտում հօգուտ Ալլահի, եւ հիշեք Ալլահին հաճախ, այնպես որ դուք բարգավաճելու.
# 62.10 فإذا قضيت الصلاة فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون
62:11 Սակայն, երբ նրանք տեսնում են, որ առեւտրի եւ խաղային նրանք մեկնում են այն, թողնելով ձեզ կանգնած. Ասում են, 'Այն, ինչը Ալլահի ավելի լավ է, քան զվարճանք եւ առեւտրի. Ալլահ լավագույն մատուցող.
# 62.11 وإذا رأوا تجارة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند الله خير من اللهو ومن التجارة والله خير الرازقين
%
|AL MUNAAFIQUUN 63 Կեղծաւորներ, Al-Munafikoon
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Կեղծաւորներուն 63: 1-3
63: 1 Երբ կեղծաւորներուն գալիս եմ ձեզ, որ ասում են, «Մենք վկայություն ենք բերում, որ դուք Մեսսենջեր է Ալլահի. Ալլահը գիտի, որ դուք (Մարգարե Muhammad), որոնք իսկապես Նրա Մեսսենջեր, եւ Ալլահը վկայում է, որ կեղծավոր են իսկապես խաբեբա.
# 63.1 إذا جاءك المنافقون قالوا نشهد إنك لرسول الله والله يعلم إنك لرسوله والله يشهد إن المنافقين لكاذبون
63: 2 Նրանք վերցրել են իրենց երդում որպես կափարիչը եւ արգելել մյուսներին ճանապարհին Ալլահի. Evil ինչ են արել.
# 63.2 اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله إنهم ساء ما كانوا يعملون
63: 3 Այսինքն, քանի որ նրանք հավատում, ապա հավատում, քանի որ սա կնիք է դրել նրանց սրտերում, որպեսզի նրանք ի վիճակի չեն հասկանալ.
# 63.3 ذلك بأنهم آمنوا ثم كفروا فطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون
%
|The Նկարագրությունը կեղծաւորներուն 63: 4-6
63: 4 Երբ տեսնում եք, դրանք իրենց մարմինները խնդրում եմ ձեզ, բայց երբ նրանք խոսում, եւ դուք լսել իրենց ասածները, նրանք նման են propped մինչեւ Փայտանյութ. Ամեն բղավել (լսում), նրանք այն է, որ նրանց դեմ. Նրանք թշնամին է զգուշանալ նրանցից. Allah սպանում նրանց. Ինչպես այլանդակ են.
# 63.4 وإذا رأيتهم تعجبك أجسامهم وإن يقولوا تسمع لقولهم كأنهم خشب مسندة يحسبون كل صيحة عليهم هم العدو فاحذرهم قاتلهم الله أنى يؤفكون
63: 5 Երբ է նրանց ասաց. «Եկեք, որ Ալլահի խնդրելու ներում է ձեզ համար, որ նրանք դիմել իրենց գլուխները հպարտության եւ տեսնել նրանց հեռանալ.
# 63.5 وإذا قيل لهم تعالوا يستغفر لكم رسول الله لووا رؤوسهم ورأيتهم يصدون وهم مستكبرون
63: 6 Դա հավասար է նրանց համար, թե արդյոք դուք խնդրեք (Ալլահի) համար իրենց ներման կամ դուք չեք հարցնում են ներում, Allah չի ներելու նրանց. Allah չի առաջնորդել խոսում.
# 63.6 سواء عليهم أستغفرت لهم أم لم تستغفر لهم لن يغفر الله لهم إن الله لا يهدي القوم الفاسقين
%
|The Արհամարհանք կեղծաւորներուն 63: 7
63: 7 Այն, որ նրանք, որ ասում, «վճարել ոչինչ, ովքեր հետեւում են Messenger Ալլահի, մինչեւ որ նրանք ցրվել. Սակայն Ալլահի պատկանում treasuries է երկնքի եւ երկրի վրա, բայց կեղծաւորներուն չեն հասկանում.
# 63.7 هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا ولله خزائن السماوات والأرض ولكن المنافقين لا يفقهون
63: 8 Նրանք ասում են, «Եթե մենք վերադառնանք Քաղաք, ուժեղ կլինի հեռացնել նվաստացած. Բայց հզորությունը պատկանում է Ալլահին, եւ Նրա Մեսսենջեր ու հավատացյալներին, բայց կեղծաւորներուն չգիտեմ.
# 63.8 يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله وللمؤمنين ولكن المنافقين لا يعلمون
%
|Possessions Եւ երեխաները շեղել հիշատակի Ալլահի 63: 9-11
63: 9 Հավատացյալները, թույլ մի տվեք, կամ ձեր ինչքը եւ ձեր երեխաները շեղել ձեզ հիշատակի Ալլահի. Նրանք, ովքեր դա անել, պետք է լինի պարտվողներ.
# 63.9 يا أيها الذين آمنوا لا تلهكم أموالكم ولا أولادكم عن ذكر الله ومن يفعل ذلك فأولئك هم الخاسرون
63:10 Այնպես որ, ծախսել է, որ, որի հետ մենք ապահովել ձեզ համար մահը գալիս է որեւէ մեկը ձեզ, եւ նա այնուհետեւ ասում է, ով իմ Տեր, եթե միայն դուք պետք է հետաձգել ինձ մոտ ժամկետով, այնպես որ ես կարող եմ տալ բարեգործություն եւ շրջանում լավ doers.
# 63,10 وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب لولا أخرتني إلى أجل قريب فأصدق وأكن من الصالحين
63:11 Բայց Allah չի հետաձգել ցանկացած հոգին, երբ նրա ժամկետը մոտենում. Allah գիտի, թե ինչ եք անում.
# 63,11 ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها والله خبير بما تعملون
%
|AT TAGHAABUN 64 Կորուստ եւ Gain - At-Taghabon
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah գիտի մեր մտքերը եւ տեսնում է ամեն ինչ անենք 64: 1-4
64: 1 Այն ամենը, ինչ է, երկինքն ու երկիրը մեծարել Ալլահի. Նրա Թագավորության, եւ Նրա գովասանքի. Նա հզոր է բոլոր բաները.
# 64.1 يسبح لله ما في السماوات وما في الأرض له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير
64: 2 Դա նա, ով ստեղծել է ձեզ. Շրջանում ձեզ անհավատ, եւ ի թիվս ձեզ հավատացյալ. Allah տեսնում բաներ, որ դուք անում.
# 64.2 هو الذي خلقكم فمنكم كافر ومنكم مؤمن والله بما تعملون بصير
64: 3 Նա ստեղծեց երկինքն ու երկիրը ճշմարտութեամբ, եւ Նա ձեւավորվել է ձեզ եւ տվել է ձեզ լավ ձեւավորում. Նրան է ժամանում.
# 64.3 خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم وإليه المصير
64: 4 Նա գիտի այն, ինչ երկնքում եւ երկրի վրա, եւ Նա գիտի, թե ինչ եք թաքցնում, եւ այն, ինչ դուք բացահայտել. Allah գիտի innermost է chests.
# 64.4 يعلم ما في السماوات والأرض ويعلم ما تسرون وما تعلنون والله عليم بذات الصدور
%
| @ Սուրհանդակների Ալլահի էին հավատում, քանի որ նրանք մարդկային 64: 5-6
64: 5 Դուք չեք լսել լուրը նրանց առջեւ, ովքեր հավատում. Նրանք ճաշակել չարիք իրենց գործողությունների, եւ նրանց համար դա ցավոտ պատիժ.
# 64.5 ألم يأتكم نبأ الذين كفروا من قبل فذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم
64: 6 Որովհետեւ, երբ իրենց սուրհանդակների եկավ նրանց հստակ ապացույցների ասացին, պետք է մարդիկ լինեն մեր Էքսկուրսավարներ. Նրանք հավատում ու շրջվել հեռու, բայց Allah չի եղել կարիք (նրանց). Ալլահ Rich եւ բարձր.
# 64.6 ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى الله والله غني حميد
%
| @ Անհավատությունը հարության 64: 7
64: 7 անհավատները կարծում են, որ իրենք երբեք չեն բարձրացրել: Ասում են, «է իմ Տիրոջը, այո, իսկապես, դուք պետք անկասկած է բարձրացվի մինչեւ! Ապա դուք պետք է ասել, որ դուք արել. Դա հեշտ է Ալլահի.
# 64.7 زعم الذين كفروا أن لن يبعثوا قل بلى وربي لتبعثن ثم لتنبؤن بما عملتم وذلك على الله يسير
%
| @ Պարտվողներ եւ հաղթողներ 64: 8-10
64: 8 Հավատացեք Ալլահին, եւ Նրա Messenger, եւ լույսը, որը մենք ուղարկվել են. Allah գիտի, որ դուք անեք.
# 64.8 فآمنوا بالله ورسوله والنور الذي أنزلنا والله بما تعملون خبير
64: 9 օր, որի վրա նա կհավաքվեն ձեզ համար օրվա հավաքի. որ օրը կորստի եւ ձեռք բերել. Նա, ով հավատում է Ալլահին եւ չի լավ գործեր, Allah կլինի արդարացնել նրան իր չար գործերով, եւ ընդունել նրան այգիներում տակը, որ գետերը, որտեղ նա պիտի ապրի յաւիտեան. Դա հզոր հաղթանակի.
# 64.9 يوم يجمعكم ليوم الجمع ذلك يوم التغابن ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يكفر عنه سيئاته ويدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم
64.10 նրանց համար, ովքեր հավատում եւ belied Մեր տողերը, նրանք պետք է լինեն բնակիչները Կրակ եւ պիտի ապրի այնտեղ յաւիտեան. Evil պիտի լինի նրանց ժամանումը.
# 64,10 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار خالدين فيها وبئس المصير
%
| @ Allah ուղղորդում հավատացյալների սրտերը 64:11
64:11 Ոչ դժբախտություն ընկնում բացի թույլտվությամբ Ալլահի. Նրանց համար, ովքեր հավատում են Ալլահի, Ալլահը կառաջնորդի իր սիրտը. Allah ունի գիտելիքներ բոլոր բաների մասին:
# 64,11 ما أصاب من مصيبة إلا بإذن الله ومن يؤمن بالله يهد قلبه والله بكل شيء عليم
%
| @ Առաքելությունն Մուհամմեդ մարգարեի 64:12
64:12 Հնազանդվիր Ալլահին եւ հնազանդվում Messenger. Սակայն, եթե դուք դիմել հեռու, մեր դեսպանորդի պարտքն է միայն մատուցել հստակ ուղերձ:
# 64,12 وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن توليتم فإنما على رسولنا البلاغ المبين
%
| @ Ապավինիր Ալլահի 64:13
64:13 Allah, Աստված չկա, բացի նա. Ալլահի թող հավատացյալները դնում են իրենց վստահությունը.
# 64,13 الله لا إله إلا هو وعلى الله فليتوكل المؤمنون
%
| @ Ձեր հարստությունը եւ որոշ ձեր ընտանիքի մի փորձություն է ձեզ համար 64: 14-16
64:14 Հավատացյալները, որոշ կանանց եւ երեխաների թշնամիներ են. որպեսզի խուսափեն նրանց. Բայց եթե դուք ներում շնորհել, անտեսել եւ ներել նրանց, ապա Ալլահ ներում, առավել ողորմած.
# 64,14 يا أيها الذين آمنوا إن من أزواجكم وأولادكم عدوا لكم فاحذروهم وإن تعفوا وتصفحوا وتغفروا فإن الله غفور رحيم
64:15 Ձեր հարստությունը եւ երեխաներ են, սակայն դատավարությունը, եւ Ալլահի հզոր աշխատավարձ.
# 64,15 إنما أموالكم وأولادكم فتنة والله عنده أجر عظيم
64:16 Ուստի վախենում Allah որքան կարող եք, եւ լսել, ենթարկվել, եւ ծախսել լավ ձեզ համար. Իսկ ով է փրկվել ագահությունը իր հոգու. դրանք հաղթողներ.
# 64,16 فاتقوا الله ما استطعتم واسمعوا وأطيعوا وأنفقوا خيرا لأنفسكم ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون
%
| @ Charity բազմապատկվում շատ անգամ ավելի է Ալլահի 64: 17-18
64:17 Եթե դուք տալ լավ վարկ Ալլահի Նա բազմապատկել այն ձեզ համար եւ կներեմ ձեզ. Ալլահ շնորհակալ է, Clement.
# 64,17 إن تقرضوا الله قرضا حسنا يضاعفه لكم ويغفر لكم والله شكور حليم
64:18 Նա knower է անտեսանելի եւ տեսանելի, որ Ամենազոր է, Իմաստուն:
# 64,18 عالم الغيب والشهادة العزيز الحكيم
%
|AT TALAAQ 65 Ամուսնալուծությունը - At-Talaq
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ամուսնալուծությունը բարությամբ 65: 1
65: 1 O (ազգ է) մարգարեի, եթե դուք ամուսնալուծվել ձեր կանանց, բաժանվել նրանց հետո (մինչեւ դրանց) դաշտանային ցիկլի. Դուք նրանց սպասում ժամկետը եւ վախենում Ալլահից ձեր Տէր. Մի քշել նրանց իրենց տներում կամ թող հեռանան, եթե նրանք կատարել ապացուցված անբարոյականություն. Նման են սահմաններում սահմանում է Ալլահի, նա, ովգերազանցում սահմանները Ալլահի է արել իրեն. Դուք չգիտեմ, թե, գուցե դրանից հետո Ալլահը կբերի նոր իրադարձություն.
# 65.1 يا أيها النبي إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم لا تخرجوهن من بيوتهن ولا يخرجن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وتلك حدود الله ومن يتعد حدود الله فقدظلم نفسه لا تدري لعل الله يحدث بعد ذلك أمرا
%
|The Սպասում ժամկետը մինչեւ վերջնական մի ամուսնալուծության ամուսնալուծության 65: 2-3
65: 2 Երբ նրանք հասել են իրենց ժամկետը, կամ պահել նրանց պատվով կամ մասնակի նրանց պատվով: Զանգի երկու ազնիվ մարդ են ձեզ վկայություն, եւ տալ ձեր վկայություն է Ալլահի. Ով հավատում է Ալլահին եւ Վերջին օրը զգուշացրել է դա անել: Ով վախենում Allah, նա կնշանակի նրան մի ճանապարհ է,
# 65.2 فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم وأقيموا الشهادة لله ذلكم يوعظ به من كان يؤمن بالله واليوم الآخر ومن يتق الله يجعل له مخرجا
65: 3 եւ նրա համար, որտեղ նա չի ակնկալում, Allah բավարար ով որ դնում է իր վստահության նրան. Իրոք, Ալլահը բերում այն, ինչ Նա որոշում. Ալլահը սահմանել չափով բոլոր բաները.
# 65.3 ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن الله بالغ أمره قد جعل الله لكل شيء قدرا
%
| @ Ամուսնալուծությունը, ոչ ճնշումներն ու բարություն է հղի կնոջ 65: 4-7
65: 4 Երբ Ձեր կանանց, ովքեր հուսահատված են հետագա դաշտանի, եթե դուք կասկածի տակ, ապա նրանց սպասում ժամկետը երեք ամիս, ինչպես նաեւ նրանց, ովքեր դեռ չեն menstruated. Ինչ վերաբերում է նրանց համար, ովքեր հղի են, նրանց ժամկետը պետք է լինի անգամ նրանք հանդես են բեռը. Allah կթեթեւացնի (խնդիրները) իր կարգովհամար ով որ վախենում է նրան.
# 65.4 واللائي يئسن من المحيض من نسائكم إن ارتبتم فعدتهن ثلاثة أشهر واللائي لم يحضن وأولات الأحمال أجلهن أن يضعن حملهن ومن يتق الله يجعل له من أمره يسرا
65: 5 Այդպիսին հրամանատարության Ալլահի, որ Նա ուղարկեց ներքեւ ձեզ. Ով վախենում Allah ազատվում է իր մեղքերից, եւ տրվում է հզոր աշխատավարձը:
# 65.5 ذلك أمر الله أنزله إليكم ومن يتق الله يكفر عنه سيئاته ويعظم له أجرا
65: 6 Lodge դրանք ձեր տանը, ըստ Ձեր միջոցներով. Մի անհանգստացնել նրանց, որպեսզի (ստեղծել) դժվարությունների իրենց համար. Եթե նրանք են երեխայի, անցկացնել նրանց վրա, մինչեւ որ նրանք հանդես են բեռը. եւ եթե նրանք կերակրել նրանց իրենց աշխատավարձը եւ խորհրդակցել միասին պատվով. Սակայն, եթե դուք էլ եք դժվարությունները, թող այլԿինը կերակրել նրան.
# 65.6 أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن أولات حمل فأنفقوا عليهن حتى يضعن حملهن فإن أرضعن لكم فآتوهن أجورهن وأتمروا بينكم بمعروف وإن تعاسرتم فسترضعله أخرى
65: 7 Թող հարուստ ծախսել ըստ իր հարստության եւ նա ում դրույթը քիչ թող ծախսել այն, ինչ Allah տվել նրան. Allah չի գանձում է հոգին, բացառությամբ, որ Նա տվել է նրան. Անշուշտ, Allah կբերի հեշտությամբ անվան դժվարության.
# 65.7 لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما آتاه الله لا يكلف الله نفسا إلا ما آتاها سيجعل الله بعد عسر يسرا
%
| @ Pride մեծ մեղք է, այն նաեւ մեղքը, որը արգելել Սատանային Paradise 65: 8-9
65: 8 Քանի որ գյուղը դարձել է իր հպարտության դեմ կարգի իրենց Տիրոջ եւ Նրա առաքյալների. Մենք դա խիստ հաշիվ, եւ պատժվում է մի սարսափելի պատիժ.
# 65.8 وكأين من قرية عتت عن أمر ربها ورسله فحاسبناها حسابا شديدا وعذبناها عذابا نكرا
65: 9 Ուստի ճաշակել է չարիք իր գործողությունների, եւ վերջում նրա հարցում էր կորուստ.
# 65.9 فذاقت وبال أمرها وكان عاقبة أمرها خسرا
%
| @ Մարգարե Muhammad, մի ողորմութիւն ամբողջ աշխարհում 65: 10-11
65:10 Allah է պատրաստել խիստ պատիժ է նրանց համար: Այնպես որ, նրանք, ովքեր ունեն փոխըմբռնում վախենում են Allah. Հավատացյալները, Ալլահը ուղարկել այս է ձեզ համար, որպես Հիշեցնենք,
# 65.10 أعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله يا أولي الألباب الذين آمنوا قد أنزل الله إليكم ذكرا
65:11 Մի Մեսսենջեր արտասանում ձեզ քառյակներ, հստակ քառյակներ Ալլահի, որ նա կարող է բերել նրանց, ովքեր հավատում են եւ լավ գործեր անել, խավարից դեպի լույսը: Ով հավատում է Ալլահին եւ չի բարի գործերը: Նա ընդունում է, այգիներում տակը, որ գետերը հոսում, որտեղ նրանք պիտի ապրի յաւիտեան եւերբեւէ. Նրանց համար, ովքեր, Allah կազմել է լավ դրույթ.
# 65,11 رسولا يتلو عليكم آيات الله مبينات ليخرج الذين آمنوا وعملوا الصالحات من الظلمات إلى النور ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا قد أحسن اللهله رزقا
%
| @ Allah հզոր է բոլոր բաների 65:12
65:12 Այն Allah, ով ստեղծել է յոթ երկինքը, եւ երկիրը նրանց նման, եւ Command իջնում նրանց միջեւ, այնպես որ դուք գիտեք, Ալլահը հզոր է բոլոր բաները, եւ որ Ալլահը ներառում է ամեն ինչ գիտելիքները.
# 65,12 الله الذي خلق سبع سماوات ومن الأرض مثلهن يتنزل الأمر بينهن لتعلموا أن الله على كل شيء قدير وأن الله قد أحاط بكل شيء علما
%
|AT TAHRIIM 66 արգելում - At-Tahreem
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Դոլար հրապարակումից վստահության 66: 1-5
66: 1 Ով Մարգարե, ինչու եք արգելում, որ Ալլահը արել օրինական ձեզ. Դուք ձգտում ենք ձեր կանանց ». Ալլահ ներում, առավել ողորմած.
# 66.1 يا أيها النبي لم تحرم ما أحل الله لك تبتغي مرضات أزواجك والله غفور رحيم
66: 2 Ալլահը absolved ձեզ ձեր տալուն. Ալլահը ձեր Guardian, որ Իմանալով, իմաստուն.
# 66.2 قد فرض الله لكم تحلة أيمانكم والله مولاكم وهو العليم الحكيم
66: 3 Մարգարե վստահեցրեց որոշակի հարց մեկը իր կանանց, բայց դրանից հետո նա բացահայտեց, ապա Allah պարզվել, թե ինչ է նա արել նրան: Նա մի մասը դա հայտնի եւ մի մասն է. Եւ երբ նա ծանոթացել է նրան հետ, նա ասաց, «Ով է ձեզ ասել այս. Նա պատասխանեց. «Ես ասել է, որ knower,որ Aware.
# 66.3 وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا فلما نبأت به وأظهره الله عليه عرف بعضه وأعرض عن بعض فلما نبأها به قالت من أنبأك هذا قال نبأني العليم الخبير
66: 4 Եթե երկուսն ձեզ (կանայք), դիմում են Ալլահի ապաշխարության, չնայած ձեր սրտերը հակված. բայց եթե դուք աջակցել միմյանց դեմ, (որ) Ալլահը նրա Guardian, եւ Գաբրիել, եւ արդար է հավատացյալներին. եւ դրանից հետո, իսկ հրեշտակները նրա reinforcers.
# 66.4 إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله هو مولاه وجبريل وصالح المؤمنين والملائكة بعد ذلك ظهير
66: 5 Դա կարող է լինել, որ եթե նա բաժանվում է ձեզ իր Տերը կտա նրան ձեր տեղը ավելի լավ, քան կանանց ձեզ, կանայք, ովքեր զիջել, համարելով, հնազանդ, մեղավոր երկրպագուների եւ տրվում է ծոմապահության. որոնք (նախկինում): Ամուսնացած է, եւ կույսերը էլ.
# 66.5 عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات تائبات عابدات سائحات ثيبات وأبكارا
%
| @ Հավատացյալները է պահակ իրենց դեմ Կրակ 66: 6
66: 6 Հավատացյալները, պաշտպանելու ձեզ եւ ձեր ընտանիքներին դեմ Կրակ վառելիքի, որը մարդկանց ու քարեր, որոնց նկատմամբ կան կոպիտ եւ խիստ հրեշտակները, որոնք երբեք չեն ընդունում Ալլահին, որ նա պատվերների եւ անել այն, ինչ նրանք կարող են պատվիրել.
# 66.6 يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة غلاظ شداد لا يعصون الله ما أمرهم ويفعلون ما يؤمرون
%
| @ Unbelievers օրը Judgement 66: 7
66: 7 Unbelievers, ոչ արդարացում ձեզ այս (Judgement) օր. Դուք պետք է recompensed է միայն ըստ Ձեր արարքների.
# 66.7 يا أيها الذين كفروا لا تعتذروا اليوم إنما تجزون ما كنتم تعملون
%
| @ Be անկեղծ ձեր ապաշխարության Ալլահի 66: 8
66: 8 Հավատացյալները, դիմել Ալլահի անկեղծ ապաշխարության. Ձեր Տերը կարող է արդարացնել ձեզ ձեր մեղքերից, եւ ընդունել է այգիներում տակը, որ գետերը հոսում են մի օր, երբ Ալլահը չի իջեցնել մարգարեին եւ բոլոր նրանց, ովքեր հավատում են նրա հետ. Նրանց լույսը կմասնակցի նրանցից առաջ եւ իրենց աջ ձեռքը, եւ նրանքասենք, «Մեր Տէր, լրացնել մեր լույսը մեզ համար եւ ներիր մեզ. Անշուշտ, Դուք ունեք իշխանություն բոլոր բաները.
# 66.8 يا أيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا عسى ربكم أن يكفر عنكم سيئاتكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار يوم لا يخزي الله النبي والذين آمنوا معه نورهم يسعى بين أيديهم وبأيمانهميقولون ربنا أتمم لنا نورنا واغفر لنا إنك على كل شيء قدير
%
| @ Կոշտություն է անհավատներից այս կյանքում է պաշտպանել նրանց հավիտենական պատիժը Դժոխքի 66: 9
66: 9 O Մարգարե, պայքարել անհավատների եւ կեղծավորների եւ զբաղվել կոպիտ նրանց հետ. Գեհեն (Hell) պետք է լինի իրենց ապաստան, չար ժամանումը.
# 66.9 يا أيها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم ومأواهم جهنم وبئس المصير
%
| @ Անհաւատ կանայք Նոյի եւ Ղովտի 66:10
66:10 Allah տվել որպես օրինակ անհավատների, կնոջ Նոյի եւ Ղովտի կինը: Նրանք ամուսնացել են երկու մեր արդար երկրպագուների, բայց նրանք դավաճանել են. Դա չի եղել, (Նոյի եւ Ղովտի), ինչպես նաեւ օգտվել նրանց մի բան. Այն, որ նրանց, այնպես էլ, Մուտքագրեք կրակը նրանց հետ, ովքեր մտնում.
# 66,10 ضرب الله مثلا للذين كفروا امرأة نوح وامرأة لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صالحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من الله شيئا وقيل ادخلا النار مع الداخلين
%
| @ The հավատալ կինը փարաւոնի 66:11
66:11 Բայց բոլոր նրանց, ովքեր հավատում են, Allah տվել օրինակ փարաւոնի կնոջը, ով է ասել. «Իմ Տէր, ինձ համար տուն կառուցելու փակցնելու Paradise եւ փրկիր ինձ փարաւոնի ու նրա աշխատանքի, եւ փրկիր ինձ մի վնաս անում ժողովրդի.
# 66,11 وضرب الله مثلا للذين آمنوا امرأة فرعون إذ قالت رب ابن لي عندك بيتا في الجنة ونجني من فرعون وعمله ونجني من القوم الظالمين
%
| @ Կույս Մարիամը, Յիսուսի մայրը շրջանում բարեպաշտ 66:12
66:12 Եվ, Մարիամ, 'Իմրան աղջիկը, ով պահպանում է իր բարոյականությամբ, որ մենք շունչ իր Մեր Հոգու (Գաբրիել) եւ նա դրեց իր վստահության խոսքերով իր Տիրոջ եւ Նրա գրքեր, եւ թվում էր, որ բարեպաշտ.
# 66.12 ومريم ابنت عمران التي أحصنت فرجها فنفخنا فيه من روحنا وصدقت بكلمات ربها وكتبه وكانت من القانتين
%
|AL MULK 67 Թագավորություն - Ալ-MULK
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Հրաշքով ստեղծման Ալլահի 67: 1-5
67: 1 Օրհնյալ լինի Նա, ում ձեռքի Թագավորության, նա հզոր է բոլոր բաները,
# 67.1 تبارك الذي بيده الملك وهو على كل شيء قدير
67: 2, որը ստեղծել է մահվան եւ կյանքի որ նա կարող է ուսումնասիրել, թե ձեզ լավագույն գործերը, եւ Նա է Ամենակարողը, որ ներողամիտ,
# 67.2 الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم أيكم أحسن عملا وهو العزيز الغفور
67: 3, ով ստեղծել է յոթ երկինքը, մեկը վերեւում այլ. Դուք չեք կարող տեսնել որեւէ անհետեւողականության ստեղծման ողորմած. Վերադառնալ Ձեր սեվեռուն հայացք, դուք տեսնում ճեղք.
# 67.3 الذي خلق سبع سماوات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل ترى من فطور
67: 4 Եւ վերադարձնել ձեր սեվեռուն հայացք եւս մեկ անգամ, եւ եւս մեկ անգամ, ձեր սեվեռուն հայացք վերադառնում է ձեզ dazzled, եւ հոգնած.
# 67.4 ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسأ وهو حسير
67: 5 Մենք adorned ցածր երկինք Լամպերի, եւ մենք կատարել նրանց stoning համար Սատանաներ, մենք պատրաստել պատժի Blaze նրանց համար.
# 67.5 ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير
%
| @ Օրը Judgement եւ նրանց, ովքեր հավատում են Ալլահի 67: 6-11
67: 6 Եւ նրանց համար, ովքեր հավատում են իրենց Տիրոջ այնտեղ սպասում պատիժը գեհենում (Դժոխքի) չար ժամանումը.
# 67.6 وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير
67: 7 Երբ նրանք գցել այն, որ նրանք պետք է լսել, որ հոգոց հանելով, իսկ դա եռում
# 67.7 إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهي تفور
67: 8 գրեթե bursting բացի դուրս Զայրույթ. Ամեն անգամ, երբ հյուրընկալող գցել այնտեղ, նրա մեղվապահների հարցնում նրանց, «Արդյոք որեւէ մեկը գալիս է զգուշացնել ձեզ.
# 67.8 تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير
67: 9 «Այո, իրոք, նրանք պատասխանում, բայց մենք belied է Warner (Messenger), ասելով,« Ալլահը չի ուղարկվել են որեւէ բան, դուք, բայց մեծ սխալ »
# 67.9 قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن أنتم إلا في ضلال كبير
67:10 Իսկ նրանք, ապա ասում են, «Եթե միայն մենք էինք լսում ու հասկանում, որ մենք չպետք է լինի շրջանում բնակիչների Blaze.
# 67,10 وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير
67:11 Այնպես որ, դա է, որ նրանք խոստովանել իրենց մեղքերը: Հայհոյում բնակիչների Blaze.
# 67,11 فاعترفوا بذنبهم فسحقا لأصحاب السعير
%
| @ Նրանք, ովքեր վախենում են իրենց Տէր 67:12
67:12 Բայց նրանք, ովքեր վախենում են իրենց Տիրոջը անտեսանելի, նրանց համար կա ներումը եւ մեծ աշխատավարձ.
# 67,12 إن الذين يخشون ربهم بالغيب لهم مغفرة وأجر كبير
%
| @ The Կարողություն եւ Mercy Ալլահի 67: 13-23
67.13 (Անկախ նրանից, թե դուք) խոսել գաղտնիք կամ բարձրաձայն, Նա գիտի innermost է chests.
# 67,13 وأسروا قولكم أو اجهروا به إنه عليم بذات الصدور
67:14 Պետք է Նա, ով ստեղծել է (բոլոր բաները), թե? Նա Նուրբ է, գիտակցելով,
# 67,14 ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير
67:15 Այն Նա, ով ստեղծել է երկիրը հնազանդ ձեզ. Քայլել իր հողի եւ ուտել իր տրամադրման: Նրան է Հարությունը:
# 67,15 هو الذي جعل لكم الأرض ذلولا فامشوا في مناكبها وكلوا من رزقه وإليه النشور
67:16 Դուք ինձ ապահով եմ զգում, որ նա, ով գտնվում է երկնքում չի կարող երկիրը կուլ ձեզ, իսկ դա ցնցումներ.
# 67,16 أأمنتم من في السماء أن يخسف بكم الأرض فإذا هي تمور
67:17 Դուք ինձ ապահով եմ զգում, որ նա, ով գտնվում է երկնքում չի կորցնում քո դեմ մի իրարանցում է pebbles, ապա դուք պետք է իմանալ, թե ինչպես է եղել իմ նախազգուշացում.
# 67,17 أم أمنتم من في السماء أن يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذير
67:18 Նրանք, ովքեր գնացել առաջ, դուք նույնպես belied (նրանց սուրհանդակների), ապա ինչպես էր իմ դժգոհությունը.
# 67,18 ولقد كذب الذين من قبلهم فكيف كان نكير
67:19 Արդյոք նրանք չեն պահպանել թռչունների վերը նշված նրանց, տարածելով իրենց թեւերը եւ ծալովի նրանց. Ոչ, բացառությամբ ողորմած ունի նրանց. Անշուշտ, նա տեսնում է բոլոր բաները.
# 67,19 أولم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن إنه بكل شيء بصير
67:20 Կամ, ով է այն, որ պետք է լինի ձեր հյուրընկալել է օգնել ձեզ, այլ ողորմած. Իսկապես, անհավատները միայն deluded.
# 67.20 أمن هذا الذي هو جند لكم ينصركم من دون الرحمن إن الكافرون إلا في غرور
67:21 Կամ, ով է այն, որ պետք է ապահովի ձեզ համար, եթե նա զրկում է իր դրույթը. Սակայն նրանք շարունակում են գոռոզությունը եւ հակակրանք.
# 67,21 أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور
67:22 Ինչ է նա, ով քայլում է, ընկնում է նրա դեմքը, ավելի լավ է առաջնորդվել, քան նա, ով քայլում շիտակ, ուղիղ ճանապարհով.
# 67,22 أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم
67:23 Ասա, որ նա, ով ստեղծել է ձեզ եւ տվել է ձեզ լսողությունը, տեսողությունը եւ սրտերը, բայց քիչ է, որ դուք շնորհակալություն.
# 67,23 قل هو الذي أنشأكم وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون
%
|Allah Ստեղծել մեզ, եւ նրա, որ մենք պետք է հավաքել 67: 24-30
67:24 Ասում են, «Դա նա, ով ստեղծել է ձեզ, ցրել ձեզ վրայ, եւ նրան, դուք պետք է հավաքել.
# 67,24 قل هو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون
67:25 Նրանք խնդրել, երբ է այդ խոստումը կգա, եթե դուք խոսում truthfully.
# 67,25 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
67:26 Ասում են, 'The գիտելիքը (որ), հետ է Ալլահի. Ես միայն մի պարզ WARNER.
# 67,26 قل إنما العلم عند الله وإنما أنا نذير مبين
67:27 Հետո, երբ նրանք տեսնում են այն մոտենում է, դեմքերը անհավատների կլինեն blackened, եւ դա է, որ «սա այն է, ինչ դուք խոստացել.
# 67,27 فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به تدعون
67:28 Ասում են, «Ինչ եք կարծում, եթե Ալլահը ոչնչացնում ինձ եւ նրանց, ովքեր ինձ հետ, կամ ունի ողորմություն մեզ վրա, որն այնուհետեւ պետք է պաշտպանել ունբելիեվերս է ցավոտ պատժի.
# 67,28 قل أرأيتم إن أهلكني الله ومن معي أو رحمنا فمن يجير الكافرين من عذاب أليم
67:29 Ասենք, նա ողորմած. Նրան մենք հավատում ենք, եւ նրան մենք բոլորս մեր վստահությունը. Իրոք, դուք պետք է շուտով, թե ով է հստակ սխալ.
# 67,29 قل هو الرحمن آمنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو في ضلال مبين
67:30 Ասում են, «Ինչ եք կարծում, Եթե ձեր ջուրը պետք է սուզվել մեջ երկրի առավոտյան, որն այնուհետեւ պետք է բերել ձեզ հոսող ջուր.
# 67,30 قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين
%
|AL QALAM 68 Pen - Ալ-Qalam
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah վկայում է բարձր կոչում Մարգարե Muhammad 68: 1-6
68: 1 կեսօրին. Ըստ գրիչով եւ որ (հրեշտակները) գրել,
# 68.1 ن والقلم وما يسطرون
68: 2, դուք չեք, քանի որ կողմ ձեր Տիրոջ, խելագար.
# 68.2 ما أنت بنعمة ربك بمجنون
68: 3 Արդարեւ, կա անսպառ աշխատավարձը ձեզ համար.
# 68.3 وإن لك لأجرا غير ممنون
68: 4 Իհարկե, դուք (Մարգարե Muhammad), որոնք մեծ բարոյականության.
# 68.4 وإنك لعلى خلق عظيم
68: 5 Դուք պետք է տեսնել, եւ նրանք կտեսնեն
# 68.5 فستبصر ويبصرون
68: 6, որն է ձեզ համար խելագար.
# 68,6 بأييكم المفتون
%
| @ Չեն փոխզիջման 68: 7-9
68: 7 Իսկապես, ձեր Տերը շատ լավ գիտի նրանց, ովքեր հեռացել է իր ուղին, եւ նրանք, ովքեր առաջնորդվում.
# 68.7 إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
68: 8 Ուստի, չեն ենթարկվել նրանց, ովքեր չարդարացնել,
# 68.8 فلا تطع المكذبين
68: 9 ցանկանում եք փոխզիջման, ապա նրանք փոխզիջման.
# 68.9 ودوا لو تدهن فيدهنون
%
| @ Չեն ենթարկվել անհավատներ ցածր բնույթի հաշվին իրենց սոցիալական դիրքից 68: 10-16
68:10 Եվ չեմ ենթարկվում, ամեն նշանակում swearer,
# 68,10 ولا تطع كل حلاف مهين
68.11-ին բամբասող, ովքեր գնում զրպարտելու,
# 68,11 هماز مشاء بنميم
68:12, ովքեր խանգարում լավ է, որ մեղավոր ագրեսոր,
# 68,12 مناع للخير معتد أثيم
68:13 հում ցածր բնույթ
# 68,13 عتل بعد ذلك زنيم
68:14 քանի որ նա ունի հարուստ եւ որդի:
# 68,14 أن كان ذا مال وبنين
68:15 Երբ մեր հատվածներ են արտասանում նրա, նա ասում է, «Նրանք են, բայց հեքիաթներ են ancients!
# 68,15 إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين
68:16 Մենք պետք է նշել, նրան իր քիթը.
# 68,16 سنسمه على الخرطوم
%
| @ The այլաբանություն է այգիներ եւ ամբարտավան, ագահ սեփականատերը 68: 17-33
68:17 Մենք փորձեցինք նրանց Մենք փորձեցինք սեփականատերերին այգին, ով երդում է, որ առավոտյան նրանք հնձելու այն,
# 68,17 إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين
68:18, առանց ավելացնելով, որ իրենց հայհոյանքների (Allah պատրաստ, InshaAllah).
# 68,18 ولا يستثنون
68.19, ՆԱ Այնուհետեւ, մի այցելում ձեր Տիրոջ իջավ, իսկ նրանք քնում,
# 68,19 فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون
68:20 եւ առավոտյան էր, եթե այգին էր հնձվել:
# 68.20 فأصبحت كالصريم
68:21 (ապա) առավոտյան նրանք կոչվում են միմյանց, ասելով.
# 68,21 فتنادوا مصبحين
68:22 «Դուրս գալ ձեր վարելահող, եթե ցանկանում եք քաղել»
# 68,22 أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صارمين
68:23 Եվ այսպես, նրանք մեկնեցին, whispering միմյանց,
# 68,23 فانطلقوا وهم يتخافتون
68:24 «Ոչ կարիքավորներին Անձը ոտք է այսօր. '
# 68,24 أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكين
68.25 Եւ նրանք ելան կանուխ, որոշվում է իրենց լուծել.
# 68,25 وغدوا على حرد قادرين
68:26 Բայց երբ տեսան, որ նրանք ասացին, «Մենք, անշուշտ գնացել մոլորված:
# 68,26 فلما رأوها قالوا إنا لضالون
68.27 Ոչ, ոչ, մենք արդեն կանխվել!
# 68,27 بل نحن محرومون
68:28 (Այսպէս) լավագույնը այդ թվում `ասաց, Ես չեմ ասում եք փառաբանել (Allah).
# 68,28 قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحون
68:29 'exaltations է Ալլահի, մեր Տէրոջ, ասացին, «Մենք, իրոք, վնասել կատարողներ.
# 68,29 قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين
68:30 Եւ նրանք եկան, մեղադրել միմյանց.
# 68,30 فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون
68:31 Ասացին, «Վա՜յ մեզ, իսկապես մենք հանդուգն.
# 68,31 قالوا يا ويلنا إنا كنا طاغين
68:32 Դա կարող է լինել, որ մեր Տերը կտա մեզ ավելի լավ, քան այն դիմաց. Մեր Տէրոջ, մենք խոնարհաբար դիմում.
# 68,32 عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون
68:33 Նման նրանց պատիժ. Սակայն պատիժը Հավիտենական կյանքի շատ ավելի մեծ է, եթե նրանք բայց գիտեի.
# 68,33 كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون
%
| @ Պարտվողներ եւ հաղթողներ 68: 34-47
68:34 Իհարկե, զգույշ պետք Այգիներ երանության իրենց Տէր.
# 68,34 إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم
68:35 Ինչ է, պետք ենք նրանց, ովքեր հնազանդ նման մեղավորների?
# 68,35 أفنجعل المسلمين كالمجرمين
68:36 Ինչ է պատահել քեզ հետ, ապա ինչպես եք դատել.
# 68,36 ما لكم كيف تحكمون
68:37 Կամ, պետք է ձեզ գիրք է, որը դուք ուսումնասիրելու
# 68,37 أم لكم كتاب فيه تدرسون
68:38, անշուշտ, դրա համար պետք է ինչ եք ընտրել!
# 68,38 إن لكم فيه لما يتخيرون
68:39 Կամ, պետք է ձեզ երդում է մեզ, որ ձգվում է օրը Հարության (եթե այո), դուք պետք է, անշուշտ, թե ինչ եք դատել.
# 68,39 أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة إن لكم لما تحكمون
68:40 Հարցրեք նրանց, թե նրանցից ով երաշխավորում է, որ!
# 68,40 سلهم أيهم بذلك زعيم
68:41 Կամ, արդյոք նրանք ունեն զինակիցները. Ապա թող իրենց ընկերներին, եթե այն, ինչ նրանք ասում են, ճիշտ է.
# 68,41 أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين
68:42 օրվա երբ ոտքը պետք է bared, եւ նրանք հրամայեց արհամարհված են, նրանք չեն կարողանա.
# 68,42 يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون
68:43 Նրանց աչքերը, պիտի խոնարհի, իսկ վիրավորանք պիտի տարածվել նրանց համար, նրանք արդեն պատվիրել են գետնատարած են, երբ նրանք առանց տատանվելու:
# 68,43 خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون
68:44 Ուստի թողեք ինձ նա, ով belied այս ելույթը: Մենք հրավիրել նրանց քիչ քիչ, որտեղ նրանք չգիտեն.
# 68,44 فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
68:45 Ես պետք է դադարեցնել դրանք, իմ խորամանկություն ամուր.
# 68,45 وأملي لهم إن كيدي متين
68:46 Կամ, դուք խնդրեք նրանց աշխատավարձի, այնպես, որ նրանք ծանրաբեռնված պարտք.
# 68,46 أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
68:47 Կամ, որ անտեսանելի նրանց հետ, եւ նրանք գրում են այն ներքեւ!
# 68,47 أم عندهم الغيب فهم يكتبون
%
| @ Jonah եւ կետ 68: 48-50
68:48 Այնպես որ, պետք է համբերատար դատին ձեր Տիրոջ եւ չեն կարող լինել նման ուղեկից է կետ (Յովնան), երբ նա կանչեց choking ներքուստ.
# 68,48 فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم
68:49 Եթե օգտին իր Տիրոջ չի նրա վրա, նա մեղադրում, գցել են ափին:
# 68,49 لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم
68:50 Բայց նրա Տերն է ընտրել նրան, եւ նա դրեց իր տեղը արդար.
# 68.50 فاجتباه ربه فجعله من الصالحين
%
| @ The պատասխանը անհավատի է Reminder 68: 51-52
68:51 Երբ անհավատները լսել Հիշեցում, նրանք գրեթե հարվածել ձեզ ներքեւ իրենց հայացքներից, եւ ասում են, անշուշտ, նա խելագար!
# 68,51 وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون
68:52 Բայց դա ոչ այլ ինչ է, քան հիշեցում բոլոր աշխարհների.
# 68,52 وما هو إلا ذكر للعالمين
%
|AL HAAQQAH 69 Հարության Verifier - Al Haqqah
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Արդյունքը ժողովուրդների belied իրենց սուրհանդակների 69: 1-10
69: 1 հարությունը Verifier.
# 69.1 الحاقة
69: 2 եւ ինչ է Հարությունը Verifier.
# 69.2 ما الحاقة
69: 3 Ինչ է ձեզ իմանալ, թե ինչ է Հարությունը Verifier է.
# 69.3 وما أدراك ما الحاقة
69: 4 Thamood եւ Aad belied է Clatterer.
# 69.4 كذبت ثمود وعاد بالقارعة
69: 5 Thamood էին ոչնչացվել բռնի բղավել (Գաբրիել)
# 69.5 فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية
69: 6, ինչպես Aad, նրանք ոչնչացվել է մի մռայլ, բռնի քամու
# 69.6 وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر عاتية
69: 7 Նա ենթարկվել է նրանց յոթ գիշեր եւ ութ օր հաջորդաբար, եւ դուք կարող եք տեսել, նրանց հարվածել, քանի որ եթե նրանք stumps են ափի մեջ ծառերի, որ ընկել ներքեւ.
# 69.7 سخرها عليهم سبع ليال وثمانية أيام حسوما فترى القوم فيها صرعى كأنهم أعجاز نخل خاوية
69: 8 Կարող եք տեսնել որեւէ մնացորդին նրանց հիմա.
# 69.8 فهل ترى لهم من باقية
69: 9 Նմանապես, փարաւոնի, եւ նրանք նրա առաջ, եւ սնանկացած գյուղեր, մեղք
# 69.9 وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكات بالخاطئة
69:10 եւ ապստամբեց դեմ իրենց Տիրոջ Messenger. Այնպես որ, նա վերցրեց նրանց խիստ վերցնելու.
# 69,10 فعصوا رسول ربهم فأخذهم أخذة رابية
%
| @ The Mercy Ալլահի Նոյի 69: 11-12
69:11 Իսկ երբ ջրերը բարձրացել (բարձր), մենք իրականացրել ենք, որ նավարկման (Ark)
# 69,11 إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية
69:12 դարձնելով այն Հիշեցում ձեզ համար, բոլոր ուշադիր ականջները պահպանել.
# 69,12 لنجعلها لكم تذكرة وتعيها أذن واعية
%
| @ Իրադարձությունների օրը Horn է պայթեցվել, եւ Paradise and Hell 69: 13-37
69:13 Երբ մի հարված է պայթեցվել է Horn,
# 69,13 فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة
69:14 Երբ երկիրը իր բոլոր լեռներում հանվել եւ մանրացված մեկ հարված,
# 69,14 وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة
69:15 այդ օրը, միջոցառումը տեղի է ունենում.
# 69,15 فيومئذ وقعت الواقعة
69:16 Երկինքը կարող է բաժանել. քանի որ այդ օրը կլինի փխրուն.
# 69.16 وانشقت السماء فهي يومئذ واهية
69:17 Հրեշտակները կկանգնեն իր բոլոր կողմերից. Եվ այդ օրը, ութ (նրանց) կիրականացնի գահին ձեր Տէր վերը նրանց.
# 69,17 والملك على أرجائها ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية
69:18 Այդ օրը դուք պետք է ենթարկվում, եւ ոչ մի գաղտնիք ձերն կմնան թաքնված.
# 69,18 يومئذ تعرضون لا تخفى منكم خافية
69:19 Ապա, նա, ով տվել է իր գիրքը, իր աջ ձեռքը, որը ասում է, «Ահա, վերցնել եւ կարդալ իմ գիրքը.
# 69,19 فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرؤوا كتابيه
69:20 Իսկապես, ես գիտեի, որ ես պետք է իմ հաշվարկ.
# 69,20 إني ظننت أني ملاق حسابيه
69:21 Նրա պետք է լինի հաճելի կյանք
# 69,21 فهو في عيشة راضية
69:22 բարձր այգում,
# 69,22 في جنة عالية
69:23 դրա պտուղները մոտ.
# 69,23 قطوفها دانية
69:24 (Դա կլինի ասել,), «Ուտում եւ խմում լավ ախորժակի պատճառով, թե ինչ եք արել օրվա ընթացքում երկար անցել.
# 69,24 كلوا واشربوا هنيئا بما أسلفتم في الأيام الخالية
69:25 Բայց նա, ով տվել է իր գիրքը, իր ձախ ձեռքը, որ ասում են, «Վա՜յ ինձ, որ դա իմ գիրքը չէր տրվել է ինձ!
# 69,25 وأما من أوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم أوت كتابيه
69:26 Նոր է, որ ես գիտեի իմ հաշիվ.
# 69,26 ولم أدر ما حسابيه
69:27 Ցանկանում եմ, որ այն (իմ մահը) ավարտվել էր այն all!
# 69,27 يا ليتها كانت القاضية
69:28 Իմ հարստությունը չի օգնում ինձ մի բան
# 69,28 ما أغنى عني ماليه
69:29 եւ իմ մարմինը արդեն ոչնչացվել.
# 69.29 هلك عني سلطانيه
69:30 (Դա կլինի ասել,), «Վերցրեք նրան եւ կապել զայն.
# 69,30 خذوه فغلوه
69:31 Տապակած նրան դժոխքում,
# 69,31 ثم الجحيم صلوه
69:32 ապա շղթայական յոթանասուն Arm- ի երկարությունները երկար տեղադրեք նրան.
# 69,32 ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه
69:33 Նա չի հավատում Ալլահին, մեծ,
# 69,33 إنه كان لا يؤمن بالله العظيم
69:34 ոչ էլ նա հորդորում է սնուցմամբ կարիքավորներին.
# 69,34 ولا يحض على طعام المسكين
69:35 Այսօր նա պետք է ունենա ոչ հավատարիմ ընկեր այստեղ,
# 69,35 فليس له اليوم هاهنا حميم
69:36, ոչ էլ որեւէ սնունդ, բացի -ը թարախ
# 69,36 ولا طعام إلا من غسلين
69:37, որ ոչ ոք, սակայն մեղաւոր ուտել.
# 69,37 لا يأكله إلا الخاطؤون
%
| @ Allah երդվում է ազնվականության, ճշմարտացիության եւ շիտակ բնույթի Մարգարե Muhammad 69: 38-52
69:38 Ես երդվում, որ դուք կարող եք տեսնել,
# 69,38 فلا أقسم بما تبصرون
69:39 եւ որ դուք չեք տեսնում,
# 69,39 وما لا تبصرون
69:40, որ սա ելույթը ազնիվ Messenger.
# 69,40 إنه لقول رسول كريم
69:41 Դա ոչ թե խոսքը բանաստեղծ քիչ ես հավատում
# 69,41 وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون
69:42, ոչ այն է, որ խոսքը մի soothsayer քիչ դուք հիշում.
# 69,42 ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون
69:43 (Այն), որը ուղարկում է Տիրոջից բոլոր աշխարհների.
# 69,43 تنزيل من رب العالمين
69:44 Եթե նա հորինել ասացվածքներ դեմ,
# 69,44 ولو تقول علينا بعض الأقاويل
69:45 Մենք պետք է խլել նրա աջ ձեռքը
# 69,45 لأخذنا منه باليمين
69:46 Ուրեմն, մենք, անշուշտ, կտրել նրա մայրերակ (երակային)
# 69,46 ثم لقطعنا منه الوتين
69:47, ոչ ոք չէր կարող կանխել այն իրեն.
# 69,47 فما منكم من أحد عنه حاجزين
69:48 Իրոք, դա Հիշեցում, ովքեր վախենում են Allah,
# 69,48 وإنه لتذكرة للمتقين
69:49 Մենք գիտենք, որ կան ոմանք, ձեզնից ով չարդարացնել.
# 69,49 وإنا لنعلم أن منكم مكذبين
69:50 Իրոք, դա ցավ է անհավատների
# 69.50 وإنه لحسرة على الكافرين
69:51 բայց դա որոշակի ճշմարտություն.
# 69,51 وإنه لحق اليقين
69:52 մեծարել անունը ձեր Տիրոջ, Մեծ.
# 69,52 فسبح باسم ربك العظيم
%
|AL MA'AARIJ 70 Վերերկրյա Հատվածները - Al-Ma'arij
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
|The Անհավատ չի կարող խուսափել պատժից 70: 1-3
70: 1 A զանգահարողը աղերսում մասին պատժի ընկնում
# 70.1 سأل سائل بعذاب واقع
70: 2, իսկ անհավատները, որոնք ոչ ոք չի կարող կանխել.
# 70.2 للكافرين ليس له دافع
70: 3 (A պատիժ) Ալլահի, ապա սեփականատերը բարձր հատվածներ.
# 70.3 من الله ذي المعارج
%
$ Վերելքը եւ հրեշտակների 70: 4-7
70: 4 Նրան հրեշտակները եւ Հոգին (Գաբրիել) բարձրանալ մի օր, որ միջոցառումը, որը հիսուն հազար տարի:
# 70.4 تعرج الملائكة والروح إليه في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة
70: 5 Ուստի համբերատար լինել, ինչպես նաեւ գեղեցիկ համբերությամբ.
# 70.5 فاصبر صبرا جميلا
70: 6 նրանք (անհավատները) այն տեսնել որպես հեռու.
# 70.6 إنهم يرونه بعيدا
70: 7 Բայց մենք տեսնում ենք, որ մոտ.
# 70.7 ونراه قريبا
%
| @ Օրը վարձատրել 70: 8-18
70: 8 Այդ օրը երկինքը պետք է դառնա նման հալած պղնձի,
# 70.8 يوم تكون السماء كالمهل
70: 9 եւ լեռները պիտի լինի այնպես, ինչպես puffs եւ բուրդ.
# 70,9 وتكون الجبال كالعهن
70:10 Ոչ հավատարիմ ընկերը հարցնում այլ հավատարիմ ընկեր
# 70,10 ولا يسأل حميم حميما
70:11, թեեւ նրանք աչքում միմյանց. To ransom իրեն պատժի այդ օրը, մեղավոր չի ցանկանա, որ նա կարող է նույնիսկ փրկագին իրեն իր որդիներին
# 70.11 يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه
70:12, նրա ուղեկից (կինը), նրա եղբայրը,
# 70,12 وصاحبته وأخيه
70:13, իսկ ազգականներին, ովքեր նրան ապաստան,
# 70,13 وفصيلته التي تؤويه
70:14 եւ ով է երկրի վրա, ընդհանրապես, այնպես, որ այն կարող է փրկել նրան.
# 70,14 ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه
70:15 Ոչ, ճշմարտության, դա վառարան.
# 70,15 كلا إنها لظى
70:16 Այն հափշտակում են scalps,
# 70,16 نزاعة للشوى
70:17 եւ այն պետք է զանգահարել նրան, ով ինքնաբացարկ էր նրա մեջքը
# 70,17 تدعو من أدبر وتولى
70:18 եւ կուտակված (հարստությունը) եւ hoarded.
# 70,18 وجمع فأوعى
%
| @ Greed, անհամբերություն, նախանձն ու արդարութիւն 70: 19-35
70:19 Իսկապես, մարդկային ստեղծվել grudging եւ անհամբեր.
# 70,19 إن الإنسان خلق هلوعا
70:20 Երբ չար գալիս նրա, նա անհամբեր.
# 70,20 إذا مسه الشر جزوعا
%
$ Ստուգել ցուցակը մուսուլմանների եւ նրանք, ովքեր ցանկանում են պահպանել մուսուլման անդորրագրի 70: 21-35
70:21 բայց երբ լավ է նրա վրա, որ նա grudging
# 70,21 وإذا مسه الخير منوعا
70:22 բացառությամբ նրանց, որոնք աղոթել
# 70,22 إلا المصلين
70:23, ովքեր անընդհատ աղոթքով.
# 70,23 الذين هم على صلاتهم دائمون
70:24, ովքեր իրենց հարստությունը հայտնի իրավունք
# 70,24 والذين في أموالهم حق معلوم
70:25 աղքատացող ոչ հարցում եւ հարցում,
# 70,25 للسائل والمحروم
70:26 Ով հաստատել օրը հաշիվ
# 70,26 والذين يصدقون بيوم الدين
70:27 եւ գնալ վախի պատժի իրենց Տիրոջ,
# 70,27 والذين هم من عذاب ربهم مشفقون
70:28 եւ ոչ ապահով է պատիժը նրանց Տիրոջ
# 70,28 إن عذاب ربهم غير مأمون
70:29, որոնք պաշտպանելու են իրենց շարքային
# 70,29 والذين هم لفروجهم حافظون
70:30, բացի իրենց կանանց եւ ինչ նրանց աջ ձեռքերի, քանզի դրանք չեն դատապարտելի.
# 70,30 إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين
70:31 Բայց ով ձգտում դուրս է, որ իրենք են մեղավոր:
# 70,31 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
70:32 (Նրանք), ովքեր պահում են իրենց հավատում եւ իրենց ուխտը,
# 70,32 والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون
70:33 եւ սպասման իրենց վկայություն տալուց,
# 70,33 والذين هم بشهاداتهم قائمون
70:34 եւ ովքեր են անընդհատ իրենց աղոթքներում.
# 70,34 والذين هم على صلاتهم يحافظون
70:35 Նրանք, ովքեր բարձր պատիվ է այգիներում.
# 70.35 أولئك في جنات مكرمون
%
| @ Պարտվողներ այս կյանքում եւ թե նրանք օրը Judgement 70: 36-44
70:36 Բայց ինչ է պատահել անհավատների, որ լարում իրենց հայացքն անընդհատ նրանց նկատմամբ,
# 70,36 فمال الذين كفروا قبلك مهطعين
70:37 աջ ու ձախ խմբերի.
# 70,37 عن اليمين وعن الشمال عزين
70:38 Ինչ է, ամեն մեկը ցանկանում է ընդունվել այգում Bliss.
# 70,38 أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم
70:39 Ամենեւին համար մենք ստեղծել նրանց, թե ինչ են նրանք գիտեն.
# 70,39 كلا إنا خلقناهم مما يعلمون
70:40 Ոչ, ես երդվում է Տերը Easts եւ Wests, որ մենք հնարավորություն
# 70,40 فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا لقادرون
70:41 փոխանակել նրանց ուրիշների հետ ավելի լավ է, քան նրանք. ոչինչ չի կարող գերազանցել մեզ!
# 70,41 على أن نبدل خيرا منهم وما نحن بمسبوقين
70:42 Այնպես որ, թողնել նրանց մենակ են սուզվել եւ խաղալ, մինչեւ նրանք բախվում օրը, որը նրանք կարող են խոստացավ.
# 70,42 فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون
70:43 օրն է, երբ նրանք պետք է շտապում են իրենց գերեզմանները, քանի որ եթե նրանք շտապում են բարձրացրել դրոշը,
# 70,43 يوم يخرجون من الأجداث سراعا كأنهم إلى نصب يوفضون
70:44 նրանց աչքերը խոնարհեցրեց, եւ նրանք ծածկված են նվաստացման. Նման օրն է, որ նրանք խոստացել.
# 70,44 خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون
%
|NUH 71 Prophet Noah - Nooh
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Նոյը կոչ է անում իր ժողովրդին Ալլահի եւ հիշեցնում է նրանց իր նշանների, բայց մերժում են նրան եւ նրա 71: 1-20
71: 1 Մենք ուղարկել Նոյին իր ազգի, ասելով, «Տուր նախազգուշացում է ձեր ազգի առաջ ցավալի պատիժ overtakes նրանց.
# 71.1 إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أن أنذر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب أليم
71: 2 Նա ասել է, «Իմ ազգը, ես հստակ WARNER է ձեզ համար.
# 71.2 قال يا قوم إني لكم نذير مبين
71: 3 Երկրպագությունը Allah, վախենում Նրան, եւ հնազանդվում ինձ.
# 71.3 أن اعبدوا الله واتقوه وأطيعون
71: 4 Նա կների ձեզ ձեր մեղքերը եւ դադարեցնել ձեզ մինչեւ նշանակված ժամկետի. Երբ ժամկետը Ալլահի գալիս այն չի կարող հետաձգվել: եթե դուք միայն գիտեր.
# 71.4 يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا جاء لا يؤخر لو كنتم تعلمون
71: 5 «Իմ Տէր, - ասաց նա, - գիշեր ու ցերեկ: Ես կոչ եմ ազգին,
# 71.5 قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا
71: 6 Բայց իմ կանչը միայն ավելացել են փախչում.
# 71.6 فلم يزدهم دعائي إلا فرارا
71: 7 Ամեն անգամ, երբ ես կոչ է արել նրանց, որ Դուք կարող ներել նրանց, նրանք հրել են իրենց մատները իրենց ականջները, եւ փաթաթված են իրենց հագուստի եւ պահպանվել դառնում շատ հպարտ.
# 71.7 وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا واستكبروا استكبارا
71: 8 Ես կոչ նրանց հստակ,
# 71.8 ثم إني دعوتهم جهارا
71: 9 եւ իսկապես, ես խոսում եմ նրանց հետ, այնպես էլ հրապարակայնորեն ու գաղտնի,
# 71.9 ثم إني أعلنت لهم وأسررت لهم إسرارا
%
Դոլար նպաստ խնդրելով ներում ձեր Տիրոջ 71: 10-20
71:10 «Հարցրեք համար ներողություն ձեր Տիրոջ», - ասացի ես: «Իհարկե, Նա է Forgiver.
# 71,10 فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا
71:11 Նա թող ազատ երկինքը ձեր վրա առատությամբ
# 71,11 يرسل السماء عليكم مدرارا
71:12 եւ տալ ձեզ հարստության եւ որդիներ, եւ ձեզ հետ այգիների եւ գետերի.
# 71,12 ويمددكم بأموال وبنين ويجعل لكم جنات ويجعل لكم أنهارا
71:13 Ինչ է պատահել ձեզ, որ դուք չեք ցանկանում, վեհության Ալլահի,
# 71,13 ما لكم لا ترجون لله وقارا
71:14 Նա ստեղծել է ձեզ փուլերում.
# 71,14 وقد خلقكم أطوارا
71:15 Դուք չեք տեսել, թե ինչպես է Աստված ստեղծել է յոթ երկնքի մեկը վերեւում այլ,
# 71,15 ألم تروا كيف خلق الله سبع سماوات طباقا
71:16 ընդլայնված նրանց լուսնի որպես լույսի եւ արեւի որպես լապտեր.
# 71,16 وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا
71.17 Allah է առաջացրել ձեզ աճել են երկրի վրա,
# 71,17 والله أنبتكم من الأرض نباتا
71.18-ում եւ դրա նա կվերադառնա ձեզ. Այնուհետեւ, Նա կբերի ձեզ առաջ.
# 71,18 ثم يعيدكم فيها ويخرجكم إخراجا
71:19 Allah է արել երկիրը տարածված է ձեզ համար
# 71,19 والله جعل لكم الأرض بساطا
71:20, այնպես որ դուք քայլում իր ընդարձակ ուղիների »»
# 71,20 لتسلكوا منها سبلا فجاجا
%
| @ Նոյը supplicates Ալլահի դեմ իր ազգի, քանի որ նրանք ընտրել հետեւել չհավատալը է հարուստ ստատուս քվոն, այլ ոչ թե ճշմարտության Allah 71: 21-27
71:21 Նոյը ասաց, «Իմ Տէր, նրանք ապստամբեցին իմ դեմ, եւ հետեւում է, որի հարստությունը եւ ժառանգ բարձրացնել նրան միայն կորստի,
# 71.21 قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خسارا
71:22 իրենք մշակել հզոր հողատարածք,
# 71,22 ومكروا مكرا كبارا
71:23 եւ ասաց, «Մի հրաժարվի ձեր աստվածները, չեն թողնում waddan կամ suwa'an կամ yaghutha կամ ya'uqa, կամ կազմում:»:
# 71,23 وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا
71:24 Եւ նրանք առաջնորդվում են մոլորված. (Noah աղերսում ասում), Allah, չեն մեծացնել վնաս կատարողներին, բացառությամբ սխալ »
# 71,24 وقد أضلوا كثيرا ولا تزد الظالمين إلا ضلالا
71:25 Այնպես որ, քանի որ իրենց մեղքերի նրանք խեղդվել եւ խոստովանել է կրակի. Նրանք գտան ոչ օգնել նրանց այլ Ալլահի.
# 71.25 مما خطيئاتهم أغرقوا فأدخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله أنصارا
71:26 Նոյը (աղերսում), ասելով. «Իմ Տէր, չեն թողնում մի անհավատի երկրի վրա.
# 71,26 وقال نوح رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا
71:27 Իհարկե, եթե դուք թողնել նրանց, որ նրանք մոլորության մեջ գցել Ձեր երկրպագուներին, եւ հայրը ոչ, սակայն անբարոյական եւ անհավատներ
# 71,27 إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا
%
| @ Նոյը supplicates իր հետեւորդներին 71:28
71:28 Ներիր ինձ, տեր իմ, եւ իմ ծնողները, եւ ով ցանկանում է ապաստան է իմ տանը որպես հավատացյալի, եւ հավատացյալները տղամարդիկ եւ կանայք նման են, եւ չեն բարձրացնել վնաս կատարողներին բացառությամբ կործանում »
# 71,28 رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا
%
|AL ՋԻՆԸ 72 Jinn - Ալ-Jinn
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Դոլար արդար jinn վկայում է Ղուրան եւ դառնալ մահմեդականներ խոստանալով չի ասոցացվում մեկին Ալլահի 72: 1-14
72: 1 Ասա, որ պարզվել է ինձ, որ մի կողմ ջինն ունկնդրում, ապա ասաց, «Մենք իսկապես լսել հրաշալի Ղուրան,
# 72.1 قل أوحي إلي أنه استمع نفر من الجن فقالوا إنا سمعنا قرآنا عجبا
72: 2, որոնք ուղղորդում են ճիշտ ճանապարհից. Մենք հավատում ենք դրան, եւ մենք չենք կապել որեւէ մեկին մեր Տիրոջ.
# 72.2 يهدي إلى الرشد فآمنا به ولن نشرك بربنا أحدا
72: 3 Նա, բարձրացրել լինի մեծություն մեր Տիրոջ, ով ոչ վերցրել իրեն կին, ոչ մի որդի.
# 72.3 وأنه تعالى جد ربنا ما اتخذ صاحبة ولا ولدا
72: 4 տգետ հիմար մեզանում խոսել outrageously դեմ Ալլահի,
# 72.4 وأنه كان يقول سفيهنا على الله شططا
72: 5 Մենք երբեք չենք մտածել, որ կամ մարդկային կամ jinn երբեւէ ասել, թե սուտ դեմ Ալլահի »»
# 72.5 وأنا ظننا أن لن تقول الإنس والجن على الله كذبا
72: 6 Բայց կային որոշ տղամարդիկ մարդկության, ովքեր ապաստան որոշ տղամարդկանց է ջինն, եւ նրանք ավելացրել են բռնապետության.
# 72.6 وأنه كان رجال من الإنس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقا
72: 7 Ձեզ նման, նրանք կարծում են, որ Ալլահը չի բարձրացնել մեռած.
# 72.7 وأنهم ظنوا كما ظننتم أن لن يبعث الله أحدا
%
$ The jinn որ կատարել են իրենց ճանապարհը դեպի երկինք է ջանքեր փորձել եւ լսել երկնային հրամանագրի մարդկության, ապա վերադառնալ երկիր, որտեղ ոմանք չարիք են ցանկացած լուրի նրանք կարող են սովորել է բախտը, ասելով 72: 8-10
72: 8 (The jinn շարունակեց ասելով.), «Մենք ենք մեր ճանապարհը դեպի երկինք, բայց մենք գտանք, որ լցված խիստ պահակների եւ կրակի.
# 72.8 وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا
72: 9 Այնտեղ, մենք նստում ենք ականջ դնել, բայց հիմա մի eavesdropper գտնում Ֆլեյմի սպասում նրան.
# 72.9 وأنا كنا نقعد منها مقاعد للسمع فمن يستمع الآن يجد له شهابا رصدا
72:10 Եվ այսպես, մենք չգիտենք, թե արդյոք չար նախատեսված է նրանց համար, երկրի վրա, թե նրանց Տերը մտադիր է առաջնորդելու նրանց.
# 72,10 وأنا لا ندري أشر أريد بمن في الأرض أم أراد بهم ربهم رشدا
%
| @ The հավատալով եւ անհավատ jinn 72: 11-17
72:11 Մեզանից ոմանք արդար են, բայց ոմանք այլ կերպ, մենք աղանդներ, որոնք տարբերվում.
# 72,11 وأنا منا الصالحون ومنا دون ذلك كنا طرائق قددا
72.12 Մենք գիտենք, որ մենք չենք կարող խափանել Ալլահին է երկրի վրա, ոչ էլ կարող ենք ջախջախել Նրան չվերթով
# 72,12 وأنا ظننا أن لن نعجز الله في الأرض ولن نعجزه هربا
72.13 Երբ մենք լսեցինք առաջնորդությունը, մենք հավատում է դրան, եւ ով հավատում է իր Տիրոջ պիտի վախենա ոչ պակաս, ոչ անարդարությունը.
# 72,13 وأنا لما سمعنا الهدى آمنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا ولا رهقا
72:14 Մեզանից ոմանք, որոնք հանձնվել (մուսուլման) եւ մեզանից ոմանք արդեն շեղվել. Նրանք, ովքեր հանձնվեց փնտրում ճիշտ ուղին,
# 72,14 وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا
72:15 բայց նրանք, ովքեր շեղվել պետք է դառնա վառելիքի գեհենում (Hell).
# 72,15 وأما القاسطون فكانوا لجهنم حطبا
72.16 Եթե նրանք հետեւել ուղին: Մենք կտա նրանց առատ ջուր խմել,
# 72,16 وألو استقاموا على الطريقة لأسقيناهم ماء غدقا
72:17 եւ փորձարկվել են դրա հետ: Եւ ով որ դառնում է հեռու իր Տիրոջ հիշատակի, Նա նետում նրան խիստ պատիժ.
# 72,17 لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا
%
| @ Մզկիթները պատկանում Ալլահի միայնակ, եւ ոչ ոք չի կարող պաշտպանել մեզ Ալլահի բացի Նրանից 72: 18-28
72:18 մզկիթները պատկանում է Ալլահին, որ չեն անում ուրիշ որեւէ մեկի, այլ Ալլահի.
# 72,18 وأن المساجد لله فلا تدعوا مع الله أحدا
72:19 Երբ երկրպագու Ալլահի կանգնած supplicating նրան, որ լի շուրջը (Մարգարե Muhammad).
# 72,19 وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا
72:20 Ասենք, ես խնդրել միայն իմ Տիրոջը, եւ ես չեմ կապել որեւէ Նրա հետ.
# 72.20 قل إنما أدعو ربي ولا أشرك به أحدا
72:21 Ասենք, «Իրոք, ես ունեմ ոչ մի ուժ է ձեզ, կամ վնաս կամ առաջնորդության.
# 72,21 قل إني لا أملك لكم ضرا ولا رشدا
72:22 Say, ոչ պետք է պաշտպանել ինձ Ալլահի եւ այլ նրան, ես գտնել որեւէ ապաստան,
# 72,22 قل إني لن يجيرني من الله أحد ولن أجد من دونه ملتحدا
%
$ Նրանք, ովքեր հետեւել Allah եւ Նրա Մեսսենջեր 72: 23-28
72:23 բացառությամբ ազատում է Ալլահի եւ Նրա ուղերձներից: Նա, ով հնազանդվում Allah եւ Նրա Messenger, եւ նրան կրակի գեհենում, որը նա կլինի երբեւէ.
# 72,23 إلا بلاغا من الله ورسالاته ومن يعص الله ورسوله فإن له نار جهنم خالدين فيها أبدا
72:24 Երբ նրանք տեսնում են, որ իրենք խոստացել նրանք պետք է իմանան, թե ով է թույլ է helpers եւ քիչ թվով.
# 72,24 حتى إذا رأوا ما يوعدون فسيعلمون من أضعف ناصرا وأقل عددا
72:25 Ասենք, ես չգիտեմ, թե արդյոք այն, ինչը դուք խոստացել մոտ, թե իմ Տերը սահմանել դրա համար ժամանակ.
# 72.25 قل إن أدري أقريب ما توعدون أم يجعل له ربي أمدا
72:26 Նա knower է անտեսանելի եւ չի բացահայտել իր անտեսանելի են դարձնում,
# 72,26 عالم الغيب فلا يظهر على غيبه أحدا
%
$ Հրեշտակները վկայում եմ, որ Մարգարե Muhammad հանձնվում է Ալլահի 72: 27-28
72:27 բացառությամբ միայն Messenger, որ նա ընտրել է, եւ Նա ուղարկում խնամակալներ նրա առաջ եւ հետեւում նրան,
# 72,27 إلا من ارتضى من رسول فإنه يسلك من بين يديه ومن خلفه رصدا
72:28, այնպես որ նա կարող է իմանալ, որ իրենք հանդես են փակցնել իրենց Տիրոջը, եւ Նա ներառում է այն ամենը, ինչ նրանց հետ, եւ նա հաշվել է ամեն ինչ թվերով.
# 72,28 ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء عددا
%
|AL MUZZAMMIL 73 Փաթաթված - Ալ-Muzzammil
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Արժանիք արթնանալու աղոթել գիշերվա ընթացքում 73: 1-6
73: 1 O դուք (Մարգարե Muhammad) փաթաթված,
# 73.1 يا أيها المزمل
73: 2 աճը (աղոթել) գիշերը, բացի մի քիչ.
# 73.2 قم الليل إلا قليلا
73: 3 կեսը գիշեր է, կամ մի քիչ պակաս
# 73.3 نصفه أو انقص منه قليلا
73: 4 կամ մի քիչ ավելի. եւ ասմունքի, արտասանում Ղուրան.
# 73.4 أو زد عليه ورتل القرآن ترتيلا
73: 5 Մենք մոտ գցել է ձեզ ծանրակշիռ խոսքը.
# 73.5 إنا سنلقي عليك قولا ثقيلا
73: 6 Իսկապես, առաջին մասը գիշերը ծանր է քայլք, եւ ավելի շիտակ խոսքի:
# 73.6 إن ناشئة الليل هي أشد وطءا وأقوم قيلا
%
| @ Հիշել Ալլահին ձեր ամենօրյա գործերին ու համբերությամբ թողնել նրանց, ովքեր չեն հավատում, որ նրան 73: 7-9
73: 7 Դուք օրի երկարատեւ Զբաղմունքների.
# 73.7 إن لك في النهار سبحا طويلا
73: 8 Հիշեք Անունը ձեր Տիրոջ եւ նվիրվել devoutly Նրան.
# 73.8 واذكر اسم ربك وتبتل إليه تبتيلا
73: 9 Նա է Տերը Արեւելքի եւ Արեւմուտքի. Աստված չկա, բացի նրանից. Վերցրեք նրան ձեր Guardian.
# 73.9 رب المشرق والمغرب لا إله إلا هو فاتخذه وكيلا
%
| @ Նրանք, ովքեր չարդարացնել Allah 73: 10-14
73:10 Bear համբերատար, թե ինչ են ասում, եւ մի նուրբ հրաժարվելու կթողնի նրանց.
# 73,10 واصبر على ما يقولون واهجرهم هجرا جميلا
73:11 Թողնել ինձ, ովքեր չարդարացնել, ովքեր կարող են կյանքի հաճույքով, եւ կրում է նրանց հետ դեռ մի քիչ.
# 73,11 وذرني والمكذبين أولي النعمة ومهلهم قليلا
73:12 Մենք ունենք fetters (իրենց համար) եւ բոցավառվող կրակ,
# 73,12 إن لدينا أنكالا وجحيما
73.13 choking սննդի եւ ցավալի պատիժ.
# 73,13 وطعاما ذا غصة وعذابا أليما
73:14 այն օրը, երբ երկիրը իր բոլոր լեռները երկրաշարժը եւ լեռները դառնում heaps են անցնելու ավազ.
# 73,14 يوم ترجف الأرض والجبال وكانت الجبال كثيبا مهيلا
%
| @ Մարգարե Muhammad էր ուղարկվել որպես վկա 73: 15-16
73:15 Իրոք, մենք ուղարկել ենք ձեզ Մեսսենջեր որպես վկա է ձեզ համար, քանի որ մենք ուղարկել Մեսսենջեր փարաւոնի.
# 73,15 إنا أرسلنا إليكم رسولا شاهدا عليكم كما أرسلنا إلى فرعون رسولا
73:16 Փարավոնը ենթարկվել մեր դեսպանորդի, այնպես որ մենք խլել նրան անխնա.
# 73,16 فعصى فرعون الرسول فأخذناه أخذا وبيلا
%
| @ Ինչպես եք պաշտպանելու ինքներդ դեմ օրվա Judgement. 73: 17-19
73:17 Եթե չհավատալ, թե ինչպես եք պաշտպանելու ինքներդ դեմ օրվա որը կկազմի երեխաները մոխրագույն մազերով,
# 73,17 فكيف تتقون إن كفرتم يوما يجعل الولدان شيبا
73:18 որի երկինքը բաժանվում իրարից, եւ Նրա խոստումը արել.
# 73,18 السماء منفطر به كان وعده مفعولا
73:19 Սա իսկապես Հիշեցում. Թող ով կունենա ուղին դեպի իր Տիրոջ.
# 73,19 إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا
%
| @ Կամավոր գիշերային աղոթքները Մուհամմեդ մարգարեի եւ նրանք, ովքեր ցանկանում են գալ մոտ Ալլահի 73:20
73:20 Ձեր Տերը գիտի, որ ձեզ պահել արթուն հսկելը գրեթե երկու երրորդը գիշերը եւ երբեմն կես կամ մեկ երրորդ է, եւ մի կողմ այն ձեզ հետ. Allah չափում գիշեր ու օրը. Նա գիտի, որ դուք չեք կարող հաշվել, եւ դառնում ձեզ. Հետեւաբար, Ղուրանը, որքան հեշտ է (ձեզ համար). Նագիտի, որ ձեր մէջ կան հիվանդ մարդկանց ճանապարհորդություն ճանապարհը փնտրում է առատաձեռնություն Ալլահի. եւ այլն պայքարում է ճանապարհին Ալլահի. Ուրեմն, արտասանում է այն, այնքան, որքան հեշտ է. Ստեղծել ձեր աղոթքներին, վճարել պարտադիր բարեգործություն, եւ տալ Ալլահը առատ վարկ. Ինչ լավ է, որ դուք պետք է առաջձեր անձերուն »հաշվին, դուք, անշուշտ, կարող եք գտնել այն ավելի լավ Ալլահի, եւ հզօր աշխատավարձի. Իսկ աղաչել է ներողություն Ալլահի. Ալլահ ներում, ողորմած.
# 73,20 إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك والله يقدر الليل والنهار علم أن لن تحصوه فتاب عليكم فاقرؤوا ما تيسر من القرآن علم أن سيكون منكم مرضىوآخرون يضربون في الأرض يبتغون من فضل الله وآخرون يقاتلون في سبيل الله فاقرؤوا ما تيسر منه وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأقرضوا الله قرضا حسنا وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيراوأعظم أجرا واستغفروا الله إن الله غفور رحيم
%
|AL MUDDASSIR 74 The թաքնված - Ալ-Մուդդատհտհիր
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Մարգարե Muhammad զգուշացնում 74: 1-1
74: 1 O դուք (Մարգարե Muhammad), ապա թաքնված,
# 74.1 يا أيها المدثر
74: 2 առաջանում, եւ զգուշացնում,
# 74.2 قم فأنذر
74: 3 եւ փառաբանել ձեր Տիրոջը,
# 74.3 وربك فكبر
74: 4 եւ մաքրել ձեր հագուստ,
# 74.4 وثيابك فطهر
74: 5 եւ փախչել արձանները.
# 74.5 والرجز فاهجر
74: 6 Չեն տալիս, մտածելով, ձեռք բերել ավելի մեծ
# 74.6 ولا تمنن تستكثر
74: 7 համբերատար լինել առ քո Տէր.
# 74.7 ولربك فاصبر
74: 8 Երբ Horn է պայթեցվել,
# 74.8 فإذا نقر في الناقور
74: 9 է, որ պետք է լինի մի Կտրուկ օր
# 74.9 فذلك يومئذ يوم عسير
74:10 եւ այն չի լինի հեշտ անհավատների.
# 74,10 على الكافرين غير يسير
%
|The Ապերախտություն է անհավատի Ալլահի 74: 11-31
74:11 Թողնել ինձ (Ալլահի) մենակ նա, ում ես ստեղծել
# 74,11 ذرني ومن خلقت وحيدا
74:12 եւ նախատեսված նրան լայն հարստության,
# 74,12 وجعلت له مالا ممدودا
74:13 եւ որդիներ, որոնք կանգնած են վկա.
# 74,13 وبنين شهودا
74:14 Ես ամեն ինչ հարթ ու հեշտ է նրա համար,
# 74,14 ومهدت له تمهيدا
74:15 Բայց նա ցանկանում է, որ ես ավելի նրան.
# 74,15 ثم يطمع أن أزيد
74:16 Ամենեւին. Իհարկե, նա եղել է անհնազանդ մեր հատվածներ.
# 74,16 كلا إنه كان لآياتنا عنيدا
74:17 Ես ստիպել նրան կոշտ վերելքը.
# 74,17 سأرهقه صعودا
74:18 Նա անդրադարձել է, եւ ապա որոշվում
# 74,18 إنه فكر وقدر
74:19 մահը խլել նրան, թե ինչպես էր իր որոշման.
# 74,19 فقتل كيف قدر
74:20 Կրկին, մահվան բռնեցին նրան, ինչպես էր իր որոշման.
# 74,20 ثم قتل كيف قدر
74:21 Այնուհետեւ նա նայեց,
# 74,21 ثم نظر
74:22 frowned եւ scowled.
# 74,22 ثم عبس وبسر
74:23 ապա նա նահանջել է եւ հպարտացան
# 74,23 ثم أدبر واستكبر
74:24 եւ ասաց, «Սա ոչ ավելի, քան նկատելի կախարդություն.
# 74,24 فقال إن هذا إلا سحر يؤثر
74:25 Դա ոչ այլ ինչ է խոսքի մի մահկանացու »
# 74,25 إن هذا إلا قول البشر
74:26 Ես անպայման տապակած նրան կիզիչ.
# 74,26 سأصليه سقر
74:27 Ինչ որ դուք գիտեք, թե ինչ է կիզիչ նման.
# 74,27 وما أدراك ما سقر
74:28 Այն ոչ խնայում, ոչ հաղորդագրություններ,
# 74,28 لا تبقي ولا تذر
74:29 եւ այրվածքների մարմնում.
# 74,29 لواحة للبشر
74:30 Ավելի քան դրա տասնինն (հրեշտակներ պահպանության).
# 74,30 عليها تسعة عشر
74:31 Մենք նշանակել ոչ այլ հրեշտակների պաշտպանելու Կրակ, եւ նրանց թիվը միայն որպես դատավարության համար անհավատների, որ նրանց, ում գիրքը տրվել են որոշակի եւ նրանց, ովքեր հավատում են բարձրացնել համոզմունքը. Եւ որ նրանք, ովքեր տրվել գրքի, եւ նրանք, ովքեր հավատում են, որ չեն կարող կասկածի տակ: Իսկոր նրանց, ում սրտերում կա հիվանդություն, հետ միասին անհավատների, կարող է ասել, «Ինչ Ալլահը մտադիր են որպես օրինակ. Որպես այդպիսին, Allah թողնում սխալ ում իր կամքը, եւ Նա է ղեկավարում ում Նա. None գիտի տանտերերին ձեր Տիրոջ բացի նա. Սա ավելին է, քան հիշեցում մարդկանց.
# 74,31 وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين أوتوا الكتاب ويزداد الذين آمنوا إيمانا ولا يرتاب الذين أوتوا الكتاب والمؤمنون وليقول الذين في قلوبهممرض والكافرون ماذا أراد الله بهذا مثلا كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وما يعلم جنود ربك إلا هو وما هي إلا ذكرى للبشر
%
|Each Հոգին անցկացվում գրավ, թե ինչ է վաստակում բացառությամբ ուղեկիցները իրավունքի 74: 32-39
74:32 Ոչ, լուսնի.
# 74,32 كلا والقمر
74:33 Ըստ նահանջում գիշերը
# 74,33 والليل إذ أدبر
74:34 եւ առավոտյան, երբ պարզվում է,
# 74,34 والصبح إذا أسفر
74:35, դա մեծագույն փորձությունների,
# 74,35 إنها لإحدى الكبر
74:36 նախազգուշացում է մարդկանց,
# 74,36 نذيرا للبشر
74:37 Ինչպես ով է ձեզ ցանկանում են գնալ առաջ կամ ետ չմնալ.
# 74,37 لمن شاء منكم أن يتقدم أو يتأخر
74:38 Յուրաքանչյուր հոգին անցկացվում գրավ, թե ինչ է վաստակում,
# 74,38 كل نفس بما كسبت رهينة
74:39 բացառությամբ ուղեկիցները իրավունքի.
# 74,39 إلا أصحاب اليمين
%
|The Պատասխանել ժողովրդի Կրակ ժողովրդին Դրախտի 74: 40-47
74:40 այգիներում նրանք կասկածի տակ
# 74,40` في جنات يتساءلون
74:41 վերաբերյալ մեղաւորները,
# 74,41 عن المجرمين
74:42 - Ինչ պատճառ կարող է խրել մեջ կիզիչ (Fire). '
# 74,42 ما سلككم في سقر
74:43 Նրանք պատասխանել, «Մենք չէինք նրանց շարքում, ովքեր աղոթում
# 74,43 قالوا لم نك من المصلين
74:44 Մենք չէինք կերակրել կարիքավորներին.
# 74.44 ولم نك نطعم المسكين
74:45 Մենք plunged հետ է plungers
# 74,45 وكنا نخوض مع الخائضين
74:46 եւ belied օրը հատուցումը
# 74,46 وكنا نكذب بيوم الدين
74:47 մինչեւ որոշակիության (մահվան) բռնեցին մեզ.
# 74,47 حتى أتانا اليقين
%
|Intercessors Չի նպաստի անհավատները 74: 48-56
74:48 The միջամտությունն իրենց միջնորդներին չի շահում նրանց (անհավատների).
# 74,48 فما تنفعهم شفاعة الشافعين
74:49 Ինչ է պատահել, որ նրանք էլ հեռու այս Հիշեցնենք,
# 74,49 فما لهم عن التذكرة معرضين
74:50 հավանում եկանք վայրի էշեր
# 74,50 كأنهم حمر مستنفرة
74:51 փախուստի առաջ առյուծ.
# 74,51 فرت من قسورة
74:52 Իսկապես, ամեն մեկը ցանկանում է տրվի unrolled պտտվում.
# 74,52 بل يريد كل امرئ منهم أن يؤتى صحفا منشرة
74:53 Ոչ, իրոք, նրանք չունեն վախ է հավիտենական կյանք.
# 74,53 كلا بل لا يخافون الآخرة
74:54 Ոչ, իրոք, անշուշտ, սա հիշեցում.
# 74,54 كلا إنه تذكرة
74:55 Այնպես որ, ով կամենում է, որ հիշում է այն:
# 74,55 فمن شاء ذكره
74:56 Սակայն ոչ ոք չի հիշում, եթե Allah Wills, Նա սեփականատեր վախի, որ սեփականատեր ներման.
# 74,56 وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى وأهل المغفرة
%
|AL QIYAAMAH 75 հարությունը - Ալ-Qiyamah
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah, ինքը պնդում է, օրը Հարության եւ Նրա կարողությունը վերստեղծել մեզ 75: 1-4
75: 1. Երդվում եմ, որ օրը Հարության,
# 75.1 لا أقسم بيوم القيامة
75: 2. Երդվում եմ, որ խայտառակ հոգու.
# 75.2 ولا أقسم بالنفس اللوامة
75: 3 Ինչ է մարդկային կարծում ենք, պետք է երբեք հավաքել իր ոսկորները.
# 75.3 أيحسب الإنسان ألن نجمع عظامه
75: 4 Այո, այո, մենք կարող ենք ձեւավորել իր մատների ծայրերը դեռ again!
# 75.4 بلى قادرين على أن نسوي بنانه
%
| @ Որտեղ եք փախչել օրը Հարության: 75: 5-21
75: 5 Փոխարենը, մարդկային ցանկանում է շարունակել իր անբարոյականության,
# 75.5 بل يريد الإنسان ليفجر أمامه
75: 6 Երբ օրը Հարության լինել. նա հարցնում է,
# 75.6 يسأل أيان يوم القيامة
75: 7 Բայց երբ տեսարան է ապշած
# 75.7 فإذا برق البصر
75: 8 եւ լուսինը տեղն,
# 75.8 وخسف القمر
75: 9 Երբ արեւը եւ լուսինը են հավաքվել
# 75.9 وجمع الشمس والقمر
75:10 Այդ օրը մարդկային պիտի խնդրէք, To (որը տեղ) պիտի փախչել.
# 75,10 يقول الإنسان يومئذ أين المفر
75:11 Ոչ, այնտեղ պետք է լինի (տեղ) ապաստան.
# 75,11 كلا لا وزر
75:12 For այդ օրվա refuge պետք է լինի ձեր Տէր.
# 75,12 إلى ربك يومئذ المستقر
75:13 Այդ օրը մարդու պետք է տեղեկացվի իր նախկին եւ վերջին գործերով.
# 75,13 ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر
75:14 Նա պետք է լինի հստակ ապացույց է ինքն իրեն,
# 75,14 بل الإنسان على نفسه بصيرة
75:15, թեեւ նա առաջարկում է իր արդարացումներ.
# 75,15 ولو ألقى معاذيره
75:16 Մի շարժվել ձեր լեզուն այն է (Հայտնություն), արագացնելու համար:
# 75,16 لا تحرك به لسانك لتعجل به
75:17 Այն հավաքում ու քաղցրավենիքը բաժանելուց եւ մեզ վրա.
# 75,17 إن علينا جمعه وقرآنه
75:18 Երբ արտասանում այն, հետեւել իր անգիր.
# 75,18 فإذا قرأناه فاتبع قرآنه
75:19 Այն բացատրությունը մեզ վրա.
# 75,19 ثم إن علينا بيانه
75:20 Բայց դուք սիրում այս հապճեպ աշխարհը
# 75,20 كلا بل تحبون العاجلة
75:21 եւ անհոգ են հավիտենական կյանք.
# 75,21 وتذرون الآخرة
%
| @ Արդյոք ձեր դեմքը կարող է պայծառ կամ Scowling օրը Judgement. 75: 22-25
75:22 Այդ օրը պետք է լինի պայծառ դեմքերը,
# 75,22 وجوه يومئذ ناضرة
75:23 gazing նկատմամբ իրենց Տէր.
# 75,23 إلى ربها ناظرة
75:24 Եվ այդ օրը, որ պետք է լինի Scowling դեմքերը,
# 75,24 ووجوه يومئذ باسرة
75:25 որպեսզի նրանք կարող են մտածել, որ աղետ էր հասցրել նրանց.
# 75,25 تظن أن يفعل بها فاقرة
%
| @ A հիշեցում եւ մահը, ովքեր դիմել հեռու Ալլահի 75: 26-40
75:26 Սակայն, երբ (հոգին) հասնում է մանյակ ոսկրի
# 75,26 كلا إذا بلغت التراقي
75:27 եւ այն ասաց. «Ով է բուժիչ Chanter.
# 75,27 وقيل من راق
75:28 եւ երբ նա գտնում է, որ ժամանակն է մեկնելու
# 75,28 وظن أنه الفراق
75:29 եւ երբ ոտքը միահյուսված ոտքը,
# 75,29 والتفت الساق بالساق
75:30 վրա: Այդ օրը շարժիչ պետք է լինի ձեր Տէր.
# 75,30 إلى ربك يومئذ المساق
75:31 Որովհետեւ նա ոչ հաւատաց, ոչ աղոթում.
# 75,31 فلا صدق ولا صلى
75:32 Նա belied ճշմարտությունը եւ շրջվել հեռու;
# 75,32 ولكن كذب وتولى
75:33 այնուհետեւ ինքնավստահ իր ընտանիքի.
# 75,33 ثم ذهب إلى أهله يتمطى
75:34 Մոտ ձեզ եւ nearer,
# 75,34 أولى لك فأولى
75:35 այնուհետեւ nearer ձեզ եւ nearer.
# 75,35 ثم أولى لك فأولى
75:36 Արդյոք մարդկային կարծում, որ նա կարող է լքել թափառում կունենան.
# 75,36 أيحسب الإنسان أن يترك سدى
75:37 Ինչ է, նա չի ejaculated կաթիլ (սերմ):
# 75,37 ألم يك نطفة من مني يمنى
75:38 Ապա նա մի գունդ արյուն, ապա նա ստեղծվել եւ ձեւավորվել է նրան
# 75,38 ثم كان علقة فخلق فسوى
75:39 եւ պատրաստված նրա երկու տեսակի, արու եւ էգ.
# 75,39 فجعل منه الزوجين الذكر والأنثى
75:40 Ինչ է Նա անկարող է վերակենդանացնել մահացած.
# 75.40 أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى
%
|AL INSAAN 76 Մարդու - Ալ-'Insan
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Դուք շարքում երախտապարտ կամ անշնորհակալ. 76: 1-4
76: 1 Իսկապես, եկաւ այն մարդու մի ժամանակ, երբ նա եղել է unremembered բան.
# 76.1 هل أتى على الإنسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا
76: 2 Մենք ստեղծել մարդկային է (սերմի) անկման, մի խառնուրդ, փորձարկման նրան. Մենք նրան լսել ու տեսնել.
# 76.2 إنا خلقنا الإنسان من نطفة أمشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا
76: 3 Արդարեւ, մենք առաջնորդվում նրան ճանապարհին, նա էլ շնորհակալ, կամ անշնորհակալ.
# 76.3 إنا هديناه السبيل إما شاكرا وإما كفورا
76: 4 Իրոք, անհավատների Մենք պատրաստել շղթաներ, կապանքներ ու Blazing (Fire).
# 76.4 إنا أعتدنا للكافرين سلاسلا وأغلالا وسعيرا
%
| @ Ստուգել ցանկը մահմեդականների համար, եւ նրանք, ովքեր ցանկանում են պահպանել մուսուլման անդորրագրի 76: 5-10
76: 5 Բայց արդարները պիտի խմել է գավաթ խառնել կամֆորա.
# 76.5 إن الأبرار يشربون من كأس كان مزاجها كافورا
76: 6 աղբյուր է, որի երկրպագուները Ալլահի խմել եւ դարձնել այն թափվել նախատեսված abundantly.
# 76.6 عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا
76: 7, ովքեր պահում են իրենց ուխտել եւ վախենում մի օր, որի չարիք է տարածվում.
# 76.7 يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيرا
76: 8, ովքեր տալիս ուտելիք սիրո Նրան է կարիքավոր, որբի եւ գերին,
# 76.8 ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا
76: 9 (ասում), «Մենք կերակրում ենք միայն ցանկանում է, դեմքը Ալլահի. մենք ձգտում ենք եւ դուք ոչ վարձատրել ոչ շնորհիվ,
# 76.9 إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكورا
76:10 եւ մենք վախենում ենք մեր Տիրոջ խիստ, frownful Day.
# 76,10 إنا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا
%
| @ Allah շնորհակալություն հավատացյալները իրենց ցանկությանը, եւ recompenses նրանց բարիքները է Հավիտենական կյանքի 76: 11-22
76:11 Այնպես որ, Ալլահը կփրկի նրանց չար այդ օրը եւ ապահովել նրանց համար շքեղություն, կենսուրախության հետ,
# 76,11 فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا
76:12 եւ վարձատրել նրանց համբերության հետ այգում, եւ robes եւ մետաքս.
# 76,12 وجزاهم بما صبروا جنة وحريرا
76.13 Reclining այնտեղ են անկողիններից, որ նրանք պետք է տեսնել ոչ արեւ, ոչ էլ լուսինը.
# 76,13 متكئين فيها على الأرائك لا يرون فيها شمسا ولا زمهريرا
76:14 Մերձավոր նրանց պետք է իր երանգներ իր կլաստերների կախված նրբորեն ներքեւ,
# 76,14 ودانية عليهم ظلالها وذللت قطوفها تذليلا
76:15 եւ անցել շուրջ իրենց պետք է արծաթյա անոթներ, եւ բյուրեղյա goblets,
# 76,15 ويطاف عليهم بآنية من فضة وأكواب كانت قواريرا
76:16 goblets արծաթ, որ իրենք հենց չափված.
# 76,16 قوارير من فضة قدروها تقديرا
76:17 Եւ նրանք տրվում խմել մի բաժակ, որի խառնուրդ է աշխուժացնել,
# 76,17 ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلا
76:18 մի աղբյուրից, որը կոչվում է Salsabila.
# 76,18 عينا فيها تسمى سلسبيلا
76:19 Անմահ պատանիներ կգնա նրանց մասին, երբ տեսնում եք, դրանք, դուք, որ կարծում են, որ ցրված մարգարիտ.
# 76.19 ويطوف عليهم ولدان مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا
76:20 Երբ տեսնում եք նրանց, տեսնում եք, երանության, եւ մեծ Թագավորություն.
# 76,20 وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيرا
76:21 Հետո էլ կլինեն հանդերձները կանաչ մետաքս, հարուստ դիպակ, եւ նրանք պետք է զարդարված Ապարանջան արծաթ. Նրանց Տերը կտա նրանց մաքուր ըմպելիքների խմել.
# 76,21 عاليهم ثياب سندس خضر وإستبرق وحلوا أساور من فضة وسقاهم ربهم شرابا طهورا
76:22 «Ահա սա ձեր վարձատրել, ձեր ձգտում է հայտնել.
# 76,22 إن هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا
%
| @ Ղուրան է հիշեցում 76: 23-31
76.23 Մենք իրոք, ուղարկվել են ձեզ Ղուրանը, մի (ջնջել) ուղարկում,
# 76.23 إنا نحن نزلنا عليك القرآن تنزيلا
76.24, հետեւաբար, պետք է համբերատար տակ Judgement ձեր Տիրոջ եւ չեն ենթարկվում կամ մեղավորին կամ անհավատի:
# 76,24 فاصبر لحكم ربك ولا تطع منهم آثما أو كفورا
76.25 Եւ հիշեք, Ձեր անունը Տիրոջ է լուսաբացին, եւ երեկոյան.
# 76,25 واذكر اسم ربك بكرة وأصيلا
76:26 եւ գիշերային փռված է նրան. եւ փառաբանել Նրան երկար գիշեր.
# 76,26 ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا
76:27 Իրոք, սրանք սիրում հապճեպ կյանքը, եւ անհոգ եւ թողնել ետեւում նրանց ծանր օր.
# 76,27 إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا
76:28 Մենք ստեղծել ենք նրանց, եւ մենք ամրապնդել իրենց հոդերի, բայց այն ժամանակ, երբ մենք, Մենք պետք է իսկապես փոխանակել իրենց սիրում.
# 76,28 نحن خلقناهم وشددنا أسرهم وإذا شئنا بدلنا أمثالهم تبديلا
76:29 Սա իսկապես Հիշեցնենք, որ նա, ով, տեւում է մի ճանապարհ դեպի իր Տիրոջ.
# 76,29 إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا
76:30 Բայց Դուք չեք եթե Ալլահը. անշուշտ, Ալլահ knower, իմաստուն.
# 76,30 وما تشاؤون إلا أن يشاء الله إن الله كان عليما حكيما
76:31 Նա ողորմած է, ում Նա, սակայն, վնասի doers Նա պատրաստել նրանց համար ցավալի պատիժ.
# 76,31 يدخل من يشاء في رحمته والظالمين أعد لهم عذابا أليما
%
|AL MURSALAAT 77 Նրանք ուղարկվում - Al Mursalat
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Վերջը աշխարհի 77: 1-12
77: 1 Ի (քամի) այն ուղարկեց (ինչպես ձի) Մանե (անընդմեջ)
# 77.1 والمرسلات عرفا
77: 2 storming tempestuously
# 77.2 فالعاصفات عصفا
77: 3 եւ ըստ scatterers ցրում (անձրեւ)
# 77.3 والناشرات نشرا
77: 4, ապա չափանիշը (հատվածներ են Ղուրան), առանձնացնելով
# 77.4 فالفارقات فرقا
77: 5 եւ նրանք (հրեշտակները) հրաժարվելու, հիշեցնելով
# 77.5 فالملقيات ذكرا
77: 6 եխցուսինգ կամ նախազգուշացում,
# 77.6 عذرا أو نذرا
77: 7, անշուշտ, որ դուք արդեն խոստացել է ընկնում.
# 77.7 إنما توعدون لواقع
77: 8 Երբ աստղերը մարվել,
# 77.8 فإذا النجوم طمست
77: 9 եւ երբ երկինքը բացուած
# 77.9 وإذا السماء فرجت
77:10 իսկ լեռները ցրված,
# 77,10 وإذا الجبال نسفت
77.11 եւ երբ պատգամաւորներ 'Ժամացույցը
# 77,11 وإذا الرسل أقتت
77.12 ինչ օր պիտի հետաձգվում է.
# 77,12 لأي يوم أجلت
%
| @ Որտեղ եք օրը Հարության: 77: 13-40
77:13 Հետո օրը որոշման.
# 77,13 ليوم الفصل
77:14 Ցանկանում եմ, որ դուք գիտեր, թե ինչ է օրը որոշում է կայացրել.
# 77,14 وما أدراك ما يوم الفصل
77:15 Վա՜յ այդ օրը նրանց համար, ովքեր belied it!
# 77,15 ويل يومئذ للمكذبين
77:16 Արդյոք մենք չենք ոչնչացնել հին ժամանակներում ապրողներին
# 77,16 ألم نهلك الأولين
77:17 եւ թող վերջինս հետեւում նրանց.
# 77,17 ثم نتبعهم الآخرين
77:18 Որպես այդպիսին, պետք է մենք զբաղվել մեղաւոր.
# 77,18 كذلك نفعل بالمجرمين
77:19 Վա՜յ այդ օրը նրանց համար, ովքեր belied it!
# 77,19 ويل يومئذ للمكذبين
77:20 Արդյոք մենք ստեղծել ենք մի թույլ ջուր,
# 77,20 ألم نخلقكم من ماء مهين
77:21, որոնք մենք դրել մի sure բնակարանի
# 77,21 فجعلناه في قرار مكين
77:22 է նշանակված ժամկետում.
# 77,22 إلى قدر معلوم
77:23 Մենք վճռական, ինչպես գերազանց է Determiner ենք մենք.
# 77,23 فقدرنا فنعم القادرون
77:24 Վա՜յ այդ օրը նրանց համար, ովքեր belied it!
# 77,24 ويل يومئذ للمكذبين
77:25 Արդյոք մենք չենք արել երկիրը բնակարանային
# 77,25 ألم نجعل الأرض كفاتا
77:26 ապրողների եւ մահացածների?
# 77,26 أحياء وأمواتا
77:27 Արդյոք մենք չենք տեղադրված բարձր լեռներում վրայ եւ լցված ձեզ քաղցր ջրով.
# 77,27 وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا
77:28 Վա՜յ այդ օրը նրանց համար, ովքեր belied it!
# 77,28 ويل يومئذ للمكذبين
77:29 Հեռանում եմ, որ դուք belied.
# 77,29 انطلقوا إلى ما كنتم به تكذبون
77:30 Հեռանում են ստվերում երեք զանգվածների,
# 77,30 انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب
77:31 որում չկա ոչ ստվեր, ոչ ազատականացման ից բոցավառվող կրակի
# 77,31 لا ظليل ولا يغني من اللهب
77:32, դա նետում spits ինչպես (բարձր հսկայական) պալատում,
# 77,32 إنها ترمي بشرر كالقصر
77:33, որպես սեւ ուղտերը.
# 77,33 كأنه جمالت صفر
77:34 Վա՜յ այդ օրը նրանց համար, ովքեր belied it!
# 77,34 ويل يومئذ للمكذبين
77:35 Այս օրն էլ չպետք է խոսել,
# 77,35 هذا يوم لا ينطقون
77:36, ոչ պիտի տրվի թույլտվություն, այնպես, որ նրանք կարող են ներողություն խնդրել.
# 77,36 ولا يؤذن لهم فيعتذرون
77:37 Վա՜յ այդ օրը նրանց համար, ովքեր belied it!
# 77,37 ويل يومئذ للمكذبين
77:38 Նման օրն է որոշման. Մենք կհավաքվենք ձեզ ancients:
# 77,38 هذا يوم الفصل جمعناكم والأولين
77:39 Եթե դուք խորամանկ, ապա փորձեք ձեր խորամանկություն դեմ իմ!
# 77,39 فإن كان لكم كيد فكيدون
77:40 Վա՜յ այդ օրը նրանց համար, ովքեր belied it!
# 77,40 ويل يومئذ للمكذبين
%
|The Տուն եւ reward է զգույշ 77: 41-44
77:41 Իսկապես, զգուշավոր, կապրենք պայմաններում երանգներ եւ շատրվաններով
# 77,41 إن المتقين في ظلال وعيون
77:42 եւ այնպիսի պտուղներ, քանի որ նրանք ցանկանում.
# 77,42 وفواكه مما يشتهون
77:43 (Այն պետք է ասել նրանց), ուտել ու խմել, լավ ախորժակը, բոլորի համար, որ դուք արել.
# 77,43 كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون
77:44 Որպես այդպիսին, մենք հատուցել նրանց, ովքեր արել լավ.
# 77.44 إنا كذلك نجزي المحسنين
%
|The Օգտվելը անհավատներից միայն այս կյանքում 77: 45-50
77:45 Վա՜յ այդ օրը նրանց համար, ովքեր belied it!
# 77,45 ويل يومئذ للمكذبين
77:46 «Կերեք եւ վայելեք ինքներդ մի քիչ, որովհետեւ դու մեղավոր»
# 77,46 كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون
77:47 Վա՜յ այդ օրը նրանց համար, ովքեր belied it!
# 77,47 ويل يومئذ للمكذبين
77:48 Երբ ասում են նրանց. «Խոնարհվում ձեզ, նրանք չեն խոնարհվել.
# 77,48 وإذا قيل لهم اركعوا لا يركعون
77:49 Վա՜յ այդ օրը նրանց համար, ովքեր belied it!
# 77,49 ويل يومئذ للمكذبين
77:50 Դրանից հետո, ինչ դիսկուրսը չի հավատում.
# 77.50 فبأي حديث بعده يؤمنون
%
|AN Նաբա 78 Նորություններ - An-Նաբա
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ովքեր չարդարացնել ճշմարտությունը Ալլահի եւ նրա նշանները շրջապատում է մեզ 78: 1-16
78: 1 Ինչ են հարցնել միմյանց.
# 78.1 عم يتساءلون
78: 2 Մեծ Նորություններ
# 78.2 عن النبإ العظيم
78: 3 որից հետո նրանք շեղվում.
# 78.3 الذي هم فيه مختلفون
78: 4 Անշուշտ, նրանք պետք է իմանան,.
# 78.4 كلا سيعلمون
78: 5 Again, իսկապես, նրանք պետք է իմանան,.
# 78.5 ثم كلا سيعلمون
78: 6 Իսկ մենք չենք պատրաստվում երկիրը որպես օրորոցի
# 78.6 ألم نجعل الأرض مهادا
78: 7 եւ լեռները, ինչպես ցցիկներ.
# 78.7 والجبال أوتادا
78: 8 Եւ մենք ստեղծել ենք զույգերով,
# 78.8 وخلقناكم أزواجا
78: 9 եւ մենք ձեր քուն է հանգստի,
# 78.9 وجعلنا نومكم سباتا
78:10 եւ մենք գիշերը մի թիկնոց,
# 78,10 وجعلنا الليل لباسا
78:11 եւ մենք կատարել օրը մեկ ապրուստ.
# 78,11 وجعلنا النهار معاشا
78:12 Եվ մենք կառուցել վերը ձեզ յոթ ուժեղ են,
# 78,12 وبنينا فوقكم سبعا شدادا
78:13 տեղադրված նրանց բոցավառվող լամպի
# 78.13 وجعلنا سراجا وهاجا
78:14 եւ ուղարկվել ներքեւ է ամպերի, հորդառատ անձրեւ
# 78,14 وأنزلنا من المعصرات ماء ثجاجا
78:15, որոնք մենք կարող ենք բերել առաջ դրա հետ հացահատիկային, բույսեր
# 78,15 لنخرج به حبا ونباتا
78:16 եւ բերրի այգիներ.
# 78,16 وجنات ألفافا
%
| @ Օրը Judgement, պատժի Դժոխքի եւ պարգեւներով դրախտում 78: 17-20
78:17 Իսկապես, օրը որոշման է նշանակվել ժամանակ,
# 78,17 إن يوم الفصل كان ميقاتا
78.18 օրը, որ Horn է պայթեցվել, եւ դուք պետք է գալ բազմությունը
# 78,18 يوم ينفخ في الصور فتأتون أفواجا
78.19 եւ երկինքը բացված, որ դարպասները,
# 78,19 وفتحت السماء فكانت أبوابا
78:20 իսկ լեռները տեղափոխելու, եւ գոլորշիանալ:
# 78.20 وسيرت الجبال فكانت سرابا
%
| @ Պատիժը Դժոխքի 78: 21-30
78:21 Իրոք, գեհենը (Hell) դարձել է որոգայթ,
# 78,21 إن جهنم كانت مرصادا
78:22 վերադարձ է հանդուգն,
# 78,22 للطاغين مآبا
78:23 Այնտեղ, նրանք պետք է ապրի դարեր,
# 78,23 لابثين فيها أحقابا
78:24 համտեսում ոչ զովություն, ոչ էլ որեւէ ըմպելիք
# 78,24 لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا
78:25 բացառությամբ եռացող ջրի մեջ եւ թարախ
# 78,25 إلا حميما وغساقا
78:26 հարմար կոմպենսացիա:
# 78,26 جزاء وفاقا
78:27 Իրոք, նրանք չեն հույս է հաշիվ,
# 78,27 إنهم كانوا لا يرجون حسابا
78:28 եւ նրանք բացարձակապես belied Մեր քառյակներ,
# 78,28 وكذبوا بآياتنا كذابا
78:29 եւ ամեն ինչ մենք համարակալվում են գրքում:
# 78,29 وكل شيء أحصيناه كتابا
78:30 «Ճաշակեք. Մենք չպետք է մեծացնել ձեզ բացառությամբ պատիժ »
# 78,30 فذوقوا فلن نزيدكم إلا عذابا
%
| @ The reward Դրախտի 78: 31-37
78:31 Բայց զգուշավոր մի տեղ բարգավաճման,
# 78,31 إن للمتقين مفازا
78:32 եւ այգիներ եւ խաղողի,
# 78,32 حدائق وأعنابا
78:33 Curvaceous (կույս), հավասար տարիքից
# 78,33 وكواعب أترابا
78:34 եւ վարարման բաժակ.
# 78,34 وكأسا دهاقا
78:35 Այնտեղ, նրանք պետք է ոչ լսեն պարապ խոսել, ոչ էլ որեւէ կեղծիք,
# 78,35 لا يسمعون فيها لغوا ولا كذابا
78:36 հատուցում ձեր Տէր, նվեր է, հաշիվ,
# 78,36 جزاء من ربك عطاء حسابا
78:37 Տերը երկնքի եւ երկրի, եւ այն ամենը, ինչ նրանց միջեւ, ովքեր ողորմած են, որոնց նրանք չեն կարող խոսել.
# 78,37 رب السماوات والأرض وما بينهما الرحمن لا يملكون منه خطابا
%
| @ Մարգարե Muhammad կտրվի թույլտվություն միջնորդել իր հետեւորդների 78: 38-39
78:38 Այդ օրը, երբ Հոգին (Գաբրիել) եւ հրեշտակները կանգնած շարքերում նրանք չպետք է խոսել, բացի նրանից, ում որ ողորմած տվել թույլտվություն, եւ ասում այն, ինչ ճիշտ է.
# 78.38 يوم يقوم الروح والملائكة صفا لا يتكلمون إلا من أذن له الرحمن وقال صوابا
78:39 Դա այն օրն է, ճշմարտություն է, որ ով որ ուզէ տեւում է ճանապարհը դեպի իր Տիրոջ.
# 78,39 ذلك اليوم الحق فمن شاء اتخذ إلى ربه مآبا
%
| @ Դուք պետք շրջանում, ովքեր ասում եք "Ցանկանում եմ, որ եղել փոշին! 78.40
78.40 Իրոք, մենք նախազգուշացրել ենք անմիջական պատիժ, այն օրը, երբ անձը կարող է նայում իր աշխատանքներում, եւ unbelievers կասի, Որ ես հող!
# 78,40 إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر يا ليتني كنت ترابا
%
|AN NAAZI'AAT 79 Pluckers - An-Nazi'at
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Դոլար ափսոսանք ովքեր հերքում են, որ հարություն 79: 1-14
79: 1-ի pluckers (հրեշտակները մահվան), բռնությամբ plucking (հոգիների անհավատների)
# 79.1 والنازعات غرقا
79: 2 ի անդրավարտիք (հրեշտակները մահվան), մեղմորեն նկարչություն (հոգիների հավատացյալներին)
# 79.2 والناشطات نشطا
79: 3 - ի կողմից լողորդներ (հրեշտակները), լողի նրբորեն
# 79.3 والسابحات سبحا
79: 4 եւ outstrippers (հրեշտակները), գերազանցելով,
# 79.4 فالسابقات سبقا
79: 5-ի կառավարիչների (հրեշտակները) գործն է.
# 79.5 فالمدبرات أمرا
79: 6 օրվա ընթացքում shiverer shivers
# 79.6 يوم ترجف الراجفة
79: 7 հաջորդում են հաջողությամբ,
# 79.7 تتبعها الرادفة
79: 8 սրտերը բաբախում այդ օրը
# 79.8 قلوب يومئذ واجفة
79: 9 եւ նրանց աչքերը պիտի խոնարհի.
# 79.9 أبصارها خاشعة
79:10 Նրանք ասում են, «Ինչ, մենք վերականգնվում, քանի որ մենք էինք առաջ,
# 79,10 يقولون أئنا لمردودون في الحافرة
79:11 նույնիսկ այն բանից հետո, որ մենք մասնատված ոսկորներ.
# 79,11 أئذا كنا عظاما نخرة
79:12 Նրանք ասում են, Հետո մենք վերադարձանք, կորցրել »
# 79,12 قالوا تلك إذا كرة خاسرة
79:13 Բայց դա կլինի միայն մեկ հարված,
# 79,13 فإنما هي زجرة واحدة
79:14 եւ նրանք պետք է վրա մակերեսի երկրի (կենդանի).
# 79,14 فإذا هم بالساهرة
%
| @ Հպարտությունն ու ամբարտավանությունը հանգեցրել փարավոնին անհավատություն 79: 15-26
79:15 Դուք ստացել պատմությունը Մովսեսի?
# 79,15 هل أتاك حديث موسى
79:16 Իր Տերը կանչեց նրան Սրբազան հովտում Towa,
# 79.16 إذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى
79:17 ասելով. «Գնա փարաւոնի, նա դարձել է անչափ հանդուգն,
# 79,17 اذهب إلى فرعون إنه طغى
79:18 եւ ասել, «Կարող եք մաքրել ինքներդ,
# 79,18 فقل هل لك إلى أن تزكى
79:19 որ ես կարող եմ ձեզ ձեր Տէր, այնպես որ դուք վախենում (Նրան): »:
# 79,19 وأهديك إلى ربك فتخشى
79:20 Նա ցույց տվեց նրան հզոր նշան:
# 79.20 فأراه الآية الكبرى
79:21 բայց նա belied եւ չհնազանդվեցին,
# 79,21 فكذب وعصى
79:22 եւ հապշտապ շրջվել հեռու,
# 79,22 ثم أدبر يسعى
79:23 Ուրեմն, նա հավաքեց, հայտարարեց, ապա ասաց,
# 79.23 فحشر فنادى
79:24 «Ես եմ քո Տէր, առավել բարձր»
# 79,24 فقال أنا ربكم الأعلى
79:25 Այնպես որ, Allah բռնեցին նրան պատժի է հավիտենական կյանքը, եւ այս աշխարհում.
# 79,25 فأخذه الله نكال الآخرة والأولى
79:26 Իհարկե, այս կա դաս որ վախենում է!
# 79,26 إن في ذلك لعبرة لمن يخشى
%
| @ Ստեղծումը 79: 27-33
79:27 Ինչ է, դուք դժվար է ստեղծել, քան երկնքում, որը նա կառուցել.
# 79,27 أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها
79:28 Նա բարձրացրել է այն բարձր եւ հարթաչափվել է այն,
# 79,28 رفع سمكها فسواها
79:29 եւ խավար է իր գիշեր եւ ծնաւ իր առավոտյան.
# 79,29 وأغطش ليلها وأخرج ضحاها
79:30 Իսկ երկիրը նա ընդլայնված հետո.
# 79,30 والأرض بعد ذلك دحاها
79:31 եւ ապա բերեց այն իր ջրի եւ արոտավայրերի.
# 79,31 أخرج منها ماءها ومرعاها
79:32 Եւ սարերը Նա ստեղծել ամուր
# 79,32 والجبال أرساها
79:33 Մի վայելք է ձեզ համար եւ ձեր նախիրների.
# 79,33 متاعا لكم ولأنعامكم
%
| @ Նախազգուշացումը Դժոխքի 79: 34-39
79:34 Բայց երբ Մեծ աղետ է գալիս,
# 79,34 فإذا جاءت الطامة الكبرى
79:35 օրը, երբ մարդու կհիշեն, թե ինչ է նա աշխատում է,
# 79,35 يوم يتذكر الإنسان ما سعى
79:36 եւ երբ Hell է զարգացած է, ով տեսնում է,
# 79,36 وبرزت الجحيم لمن يرى
79:37 ապա համար ով որ եղել է հանդուգն
# 79,37 فأما من طغى
79:38 նախընտրելով ներկա կյանքը,
# 79,38 وآثر الحياة الدنيا
79:39, անշուշտ, Hell կլինի նրանց ապաստան.
# 79,39 فإن الجحيم هي المأوى
%
| @ Խոստումը Դրախտի 79: 40-41
79:40 Բայց ով վախենում առջեւ իր Տիրոջ եւ կանխել ինքնակառավարման ցանկությունների,
# 79,40 وأما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى
79:41, իրոք, նրանց ապաստան կը լինի Paradise.
# 79,41 فإن الجنة هي المأوى
%
| @ Երբ աշխարհի վերջը գալիս. 79: 42-46
79:42 Նրանք հարցականի ձեզ մոտ ժամ, «Երբ կը լինի.
# 79,42 يسألونك عن الساعة أيان مرساها
79:43 Բայց ինչպես եք իմանալ?
# 79,43 فيم أنت من ذكراها
79:44 Դրա վերջնական վերջը ձեր Տէր.
# 79,44 إلى ربك منتهاها
79:45 Դու, սակայն WARNER նրանց համար, ովքեր վախենում են այն.
# 79,45 إنما أنت منذر من يخشاها
79:46 օրվա, երբ նրանք ահա, այն կլինի, քանի որ եթե նրանք մնացել, սակայն երեկոյան, կամ, մի առավոտ.
# 79,46 كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها
%
| @ 'Abasa 80 բացասաբար' abasa
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
|Guidance Եւ մաքրման ձեռքում Ալլահի 80: 1-10
80: 1 Նա բացասաբար ու մոլորեցուց
# 80.1 عبس وتولى
80: 2 Երբ կույր եկավ նրան.
# 80.2 أن جاءه الأعمى
80: 3 Իսկ ինչ կարող թույլ տալ, դուք գիտեք, թե? Գուցե նա (խոսքը վերաբերում է լսել ձեզ) պետք է մաքրվել.
# 80.3 وما يدريك لعله يزكى
80: 4 (նա կարող է) հիշում է, եւ Հիշեցում կարող է օգուտ նրան.
# 80.4 أو يذكر فتنفعه الذكرى
80: 5 Երբ նա, ով բավարարում
# 80.5 أما من استغنى
80: 6, դուք մասնակցել է նրան,
# 80.6 فأنت له تصدى
80: 7, թեեւ դա դուք պետք է մտահոգված, եթե նա մնաց Unpurified.
# 80.7 وما عليك ألا يزكى
80: 8 Եւ նրան, ով եկել է քեզ անհամբեր
# 80.8 وأما من جاءك يسعى
80: 9 եւ վախվորած,
# 80.9 وهو يخشى
80:10 իրեն էիք մոռացել.
# 80,10 فأنت عنه تلهى
%
| @ Ղուրան է հիշեցում է ուղարկել բոլոր ժողովուրդների աշխարհում 80: 11-16
80:11 Ոչ իսկապես, սա հիշեցում.
# 80,11 كلا إنها تذكرة
80:12 եւ ով կամենում, պիտի հիշել այն.
# 80,12 فمن شاء ذكره
80:13 Հետո բարձր պատվավոր էջերում,
# 80,13 في صحف مكرمة
80:14 բարձրացրել, մաքրվել,
# 80,14 مرفوعة مطهرة
80:15 ձեռքով դպիրներին
# 80,15 بأيدي سفرة
80:16 ազնիվ ու բարեպաշտ.
# 80,16 كرام بررة
%
| @ The ապերախտություն է unbeliever 80: 17-42
80:17 ոչնչացիր մարդկային. Ինչպես անշնորհակալ նա.
# 80,17 قتل الإنسان ما أكفره
80:18 Ինչ է արել ստեղծել նրան.
# 80,18 من أي شيء خلقه
80:19 Մի (սերմի) կաթիլ Նա ստեղծեց նրան, եւ ապա որոշվում է նրան,
# 80,19 من نطفة خلقه فقدره
80:20 այնուհետեւ մեղմացրել է իր ուղին նրա համար,
# 80,20 ثم السبيل يسره
80:21 ապա առաջացնում է նրան մեռնել, եւ թաղում է նրան,
# 80,21 ثم أماته فأقبره
80:22 Ուրեմն, պիտի յարուցանեմ զայն, երբ նա Wills.
# 80,22 ثم إذا شاء أنشره
80:23 Իրոք, նա չի կատարել այն, ինչը նա հրամայեց նրան.
# 80,23 كلا لما يقض ما أمره
80:24 Թող մարդկային անդրադառնալ սննդի նա ուտում,
# 80,24 فلينظر الإنسان إلى طعامه
80:25 Ինչպես ենք մենք թափել են անձրեւ առատությամբ,
# 80,25 أنا صببنا الماء صبا
80:26 եւ պառակտել երկիրը, պառակտում,
# 80,26 ثم شققنا الأرض شقا
80:27 Ինչպես ենք մենք արել ցորենը աճելու,
# 80,27 فأنبتنا فيها حبا
80:28 խաղող, եւ թարմ միս,
# 80,28 وعنبا وقضبا
80:29 եւ ձիթապտուղ, եւ արմավենու,
# 80,29 وزيتونا ونخلا
80:30, իսկ խիտ tree'd այգիներ,
# 80,30 وحدائق غلبا
80:31 եւ մրգեր եւ արոտավայրերի,
# 80,31 وفاكهة وأبا
80:32 քեզ եւ քո նախիրների հրճվում.
# 80,32 متاعا لكم ولأنعامكم
80:33 Սակայն, երբ Blast գա,
# 80,33 فإذا جاءت الصاخة
80:34 Այդ օրը յուրաքանչյուր մարդ կարող փախչել իր եղբոր,
# 80,34 يوم يفر المرء من أخيه
80:35 մայրը եւ նրա հայրը,
# 80,35 وأمه وأبيه
80:36, նրա կինը եւ նրա երեխաները.
# 80,36 وصاحبته وبنيه
80:37 Յուրաքանչյուր ոք այդ օրը պետք գործերը պահել նրան զբաղված.
# 80,37 لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه
80:38 Որոշ դեմքեր չի փայլում,
# 80,38 وجوه يومئذ مسفرة
80:39 ծիծաղում եւ ուրախ,
# 80.39 ضاحكة مستبشرة
80:40 իսկ որոշ դեմքերին պետք է ծածկված փոշին
# 80,40 ووجوه يومئذ عليها غبرة
80:41 եւ veiled խավարը.
# 80,41 ترهقها قترة
80:42 Նրանք, նրանք են անհավատները, որ անբարոյական.
# 80,42 أولئك هم الكفرة الفجرة
%
|AT TAKWIIR 81 ոլորուն-Up - At-Takweer
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Վերջը աշխարհի 81: 1-14
81: 1 Երբ արեւը վերքը-up.
# 81.1 إذا الشمس كورت
81: 2 Երբ աստղերը են նետում ներքեւ,
# 81.2 وإذا النجوم انكدرت
81: 3 եւ սարերը են արվել,
# 81.3 وإذا الجبال سيرت
81: 4 Երբ հղի ուղտերը չեն անտեսել,
# 81.4 وإذا العشار عطلت
81: 5 Երբ վայրագ գազաններ են հավաքվել
# 81.5 وإذا الوحوش حشرت
81: 6 Երբ ծովերի են եռում,
# 81.6 وإذا البحار سجرت
81: 7 Երբ հոգիները, որոնք զուգորդված (իրենց մարմին),
# 81.7 وإذا النفوس زوجت
81: 8 Երբ թաղված իգական մանկական խնդրել
# 81.8 وإذا الموؤودة سئلت
81: 9 է, թե ինչ հանցանք էր սպանված,
# 81.9 بأي ذنب قتلت
81:10, երբ պտտվում են unrolled,
# 81,10 وإذا الصحف نشرت
81:11 Երբ երկինքը տկլոր,
# 81,11 وإذا السماء كشطت
81:12 Երբ Hell է հրկիզվել,
# 81,12 وإذا الجحيم سعرت
81:13 Երբ Paradise է բերել մոտ,
# 81,13 وإذا الجنة أزلفت
81:14 Ուրեմն, յուրաքանչյուր հոգին պետք է իմանալ, թե ինչ է արտադրվել.
# 81,14 علمت نفس ما أحضرت
%
| @ Allah երդվում մեծ երդում է ազնվականության Մուհամմեդ մարգարեի եւ որ Նա տվել Մարգարե Muhammad մեծ կոչում 81: 15-25
81:15 Ավելի շուտ, ես երդվում է վերադառնում
# 81,15 فلا أقسم بالخنس
81:16 orbiting, անհայտանում.
# 81,16 الجوار الكنس
81:17 - ի գիշերը, երբ այն մոտենում
# 81,17 والليل إذا عسعس
81:18 եւ առավոտյան, երբ այն տարածվում,
# 81,18 والصبح إذا تنفس
81:19, դա իսկապես խոսքն է պատվավոր Messenger,
# 81.19 إنه لقول رسول كريم
81:20 իշխանության, հաշվի առնելով մի աստիճան սեփականատիրոջ կողմից Գահի
# 81,20 ذي قوة عند ذي العرش مكين
81:21 հնազանդվեց եւ ազնիվ.
# 81,21 مطاع ثم أمين
81:22 Ձեր ուղեկից է խելագար,
# 81,22 وما صاحبكم بمجنون
81:23 ճշմարտության տեսավ նրան (Գաբրիել) վրա հստակ հորիզոնում,
# 81,23 ولقد رآه بالأفق المبين
81:24 Նա չի grudging է անտեսանելի.
# 81,24 وما هو على الغيب بضنين
81:25 Նոր սա խոսքն է քարկոծելու սատանայի.
# 81,25 وما هو بقول شيطان رجيم
%
| @ Ղուրան մի հիշեցում է, Ալլահի բոլոր ազգերին 81: 26-29
81:26 Որտեղ ապա ես գնում?
# 81,26 فأين تذهبون
81:27 Սա ոչ այլ ինչ է հիշեցում է աշխարհների,
# 81,27 إن هو إلا ذكر للعالمين
81:28 համար ով եք, որ ուղիղ գնամ,
# 81,28 لمن شاء منكم أن يستقيم
81:29 բայց դուք պետք չէ, եթե Allah Wills, Տերը բոլոր աշխարհների.
# 81,29 وما تشاؤون إلا أن يشاء الله رب العالمين
%
|AL INFITHAAR 82 պառակտող - Ալ-'Infitar
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Վերջը աշխարհի 82: 1-5
82: 1 Երբ երկինքը բաժանել,
# 82.1 إذا السماء انفطرت
82: 2 Երբ մոլորակները տարածված են,
# 82.2 وإذا الكواكب انتثرت
82: 3, երբ օվկիանոսների են gushed առաջ,
# 82.3 وإذا البحار فجرت
82: 4 Երբ գերեզմանները են բեկանել
# 82.4 وإذا القبور بعثرت
82: 5 հոգին պետք է իմանա, թե ինչ է արել, որ նախկին եւ վերջինիս.
# 82.5 علمت نفس ما قدمت وأخرت
%
| @ Կան հրեշտակներ հետեւում է ձեզ, եւ գրել, թե ինչ եք անում 24 ժամ 82: 6-12
82: 6 O մարդու. Ինչ է խաբել ձեզ վերաբերյալ ձեր առատաձեռն Տիրոջը
# 82.6 يا أيها الإنسان ما غرك بربك الكريم
82: 7, ով ստեղծել է ձեզ, ձեւավորված ձեզ եւ proportioned ձեզ.
# 82.7 الذي خلقك فسواك فعدلك
82: 8 ինչ վիճակում նա կարող էր անշուշտ արդեն մոդայիկ ձեզ.
# 82.8 في أي صورة ما شاء ركبك
82: 9 Փոխարենը, դուք belied հատուցումը.
# 82.9 كلا بل تكذبون بالدين
82.10 Սակայն ավելի կան watchers,
# 82,10 وإن عليكم لحافظين
82:11 ազնիվ դպիրները
# 82,11 كراما كاتبين
82:12, ովքեր գիտեն, որ դուք անեք.
# 82,12 يعلمون ما تفعلون
%
| @ Հաղթողների եւ պարտվողների է Հավիտենական կյանքի 82: 13-19
82:13 Իսկապես, արդարները պիտի (կենդանի) եւ երանության.
# 82,13 إن الأبرار لفي نعيم
82:14 Բայց չար, իսկապես, նրանք պետք է լինի կրակե հնոցը,
# 82,14 وإن الفجار لفي جحيم
82:15 Խաշում է օրը վարձատրել
# 82.15 يصلونها يوم الدين
82:16 եւ այն, որ երբեք չպետք է բացակայել.
# 82,16 وما هم عنها بغائبين
82:17 Ինչ կարող թույլ տալ, դուք գիտեք, թե ինչ օրն է վարձատրել է!
# 82.17 وما أدراك ما يوم الدين
82:18 Կրկին, ինչ կարող է թույլ տալ, դուք գիտեք, թե ինչ օրն է վարձատրել է!
# 82,18 ثم ما أدراك ما يوم الدين
82:19 Այն օրը, երբ ոչ հոգին կարող է անել մի բան, այլ հոգու. Այդ օրը հրաման պատկանում է Ալլահին.
# 82,19 يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله
%
|AL MUTAFFIFIIN 83 Diminishers - Ալ-Mutaffifin
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Անազնիվ առեւտրի 83: 1-17
83: 1 Վա՜յ է diminishers,
# 83.1 ويل للمطففين
83: 2, ովքեր, երբ մարդ չափում նրանց համար, որ լիարժեք,
# 83.2 الذين إذا اكتالوا على الناس يستوفون
83: 3 Բայց երբ նրանք չափել կամ կշռել ուրիշների համար, որ դրանք նվազեցնում.
# 83.3 وإذا كالوهم أو وزنوهم يخسرون
83: 4 Միթե նրանք կարծում են, որ նրանք պետք է հարություն
# 83.4 ألا يظن أولئك أنهم مبعوثون
83: 5 մեծ օրը,
# 83.5 ليوم عظيم
83: 6 օրը, երբ ժողովուրդը կանգնած Տիրոջ առաջ աշխարհների.
# 83.6 يوم يقوم الناس لرب العالمين
83: 7 իրոք, գրքի, որ անբարոյական է Sijjeen.
# 83.7 كلا إن كتاب الفجار لفي سجين
83: 8 Ինչ կարող թույլ տալ, դուք գիտեք, թե ինչ է Sijjeen է.
# 83.8 وما أدراك ما سجين
83: 9 (Դա) նշված Գիրք.
# 83.9 كتاب مرقوم
83:10 Վա՜յ այդ օրը նրանց համար, ովքեր belied այն,
# 83.10 ويل يومئذ للمكذبين
83:11 Ով belied օրը հատուցումը.
# 83,11 الذين يكذبون بيوم الدين
83:12 Չկա հակասում է այն բացի յուրաքանչյուր մեղավոր մեղավոր.
# 83,12 وما يكذب به إلا كل معتد أثيم
83:13 Երբ մեր հատվածներ են արտասանում նրա, նա ասում է, ֆիկտիվ հեքիաթներ հին »
# 83,13 إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين
83:14 Ոչ Indeed! Իրենց գործերը գցել վարագույրի են իրենց սրտերում.
# 83,14 كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون
83:15 Ոչ, իրոք այդ օրը նրանք պետք է veiled իրենց Տէր.
# 83,15 كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون
83:16 Ապա նրանք պետք է տապակած դժոխքում,
# 83,16 ثم إنهم لصالو الجحيم
83.17 եւ այն պետք է ասել, որ նրանց «Սա այն է, որ դուք belied!
# 83,17 ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون
%
| @ The reward ժողովրդի դրախտում 83: 18-28
83.18 Բայց Գիրքը արդար է »Illiyoon.
# 83,18 كلا إن كتاب الأبرار لفي عليين
83:19 Ինչ կարող թույլ տալ, դուք գիտեք, թե ինչ է «Illiyoon է.
# 83,19 وما أدراك ما عليون
83:20 (Այն), որը նշված Գիրք,
# 83,20 كتاب مرقوم
83:21 վկայում են նրանց, ովքեր մոտ (Ալլահի).
# 83,21 يشهده المقربون
83:22 Արդարները պիտի իսկապես երջանիկ,
# 83,22 إن الأبرار لفي نعيم
83:23 (reclining) վրա couches են հայացքը,
# 83,23 على الأرائك ينظرون
83:24 եւ նրանց դեմքերին դուք պետք է իմանա, որ փայլ երանության.
# 83,24 تعرف في وجوههم نضرة النعيم
83:25 Դրանք տրվում խմել է գինու որ կնքված,
# 83,25 يسقون من رحيق مختوم
83:26 դրա կնիքով մուշկ, այս թող մրցակիցները մրցակցել.
# 83,26 ختامه مسك وفي ذلك فليتنافس المتنافسون
83:27 եւ դրա խառնուրդ է TASNEEM,
# 83,27 ومزاجه من تسنيم
83:28 աղբյուր է, որը նրանք բերել մոտ (նրանց Տիրոջ) խմել.
# 83,28 عينا يشرب بها المقربون
%
| @ Նրանք, ովքեր ծաղրում են հավատացյալներին, քանի որ նրանք երկրպագում են Ալլահին 83: 29-36
83:29 Իսկ մեղաւոր ծիծաղում է հավատացյալներին
# 83,29 إن الذين أجرموا كانوا من الذين آمنوا يضحكون
83:30 եւ աչքով են միմյանց, քանի որ նրանք անցել նրանց:
# 83.30 وإذا مروا بهم يتغامزون
83:31 Երբ նրանք վերադարձան իրենց ժողովրդի, նրանք վերադարձել կատակներից.
# 83,31 وإذا انقلبوا إلى أهلهم انقلبوا فكهين
83:32, ու երբ տեսան նրանց ասաց. «Սրանք նրանք են, ովքեր կարող են մոլորված»
# 83,32 وإذا رأوهم قالوا إن هؤلاء لضالون
83:33 Սակայն նրանք չեն ուղարկվել է իրենց անպաշտպան.
# 83.33 وما أرسلوا عليهم حافظين
83:34 Բայց այդ օրը հավատացյալները պետք ծիծաղում անհավատների
# 83.34 فاليوم الذين آمنوا من الكفار يضحكون
83:35, քանի որ նրանք (պառկել) նրանց couches եւ հայացքի (շուրջ նրանց).
# 83,35 على الأرائك ينظرون
83:36 Արդյոք այդ անհավատները պարգեւատրվել համար, թե ինչ են արել.
# 83,36 هل ثوب الكفار ما كانوا يفعلون
%
|AL INSHIQAAQ 84 rending - Ալ-'Inshiqaq
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Օրը հավատացյալները տրվում են իրենց գիրքը գործերի եւ հանդիպել Ալլահին 84: 1-9
84: 1 Երբ երկինքը պատռված բացի,
# 84.1 إذا السماء انشقت
84: 2 լսողության եւ հնազանդվելով իր Տիրոջը, քանի որ այն պետք է անել.
# 84.2 وأذنت لربها وحقت
84: 3, երբ երկիրը, որը ձգվել է
# 84.3 وإذا الأرض مدت
84: 4 եւ spews այն ամենը, որ ներսում եւ թույլ չի ինքն իրեն,
# 84.4 وألقت ما فيها وتخلت
84: 5 հնազանդվելով իր Տիրոջը, քանի որ այն պետք է անել.
# 84.5 وأذنت لربها وحقت
84: 6 O մարդու, դուք աշխատում է ձեր Տերը, եւ դուք հանդիպելու Նրան:
# 84.6 يا أيها الإنسان إنك كادح إلى ربك كدحا فملاقيه
84: 7 Ապա, նա, ով տվել է իր գիրքը, իր աջ ձեռքը
# 84.7 فأما من أوتي كتابه بيمينه
84: 8 պետք հեշտ հաշիվ
# 84.8 فسوف يحاسب حسابا يسيرا
84: 9 եւ կվերադառնա ուրախության իր ընտանիքին:
# 84.9 وينقلب إلى أهله مسرورا
%
| @ Օրը անհավատները տրվում են իրենց գիրքը գործերի 84: 10-25
84:10 Բայց նա, ով տվել է իր գրքի ետեւում իր ետ
# 84,10 وأما من أوتي كتابه وراء ظهره
84.11 պետք է կոչ ոչնչացման
# 84,11 فسوف يدعو ثبورا
84:12 եւ տապակած է Blaze.
# 84,12 ويصلى سعيرا
84:13 Երբ նա ապրում ուրախությամբ է իր ընտանիքին
# 84,13 إنه كان في أهله مسرورا
84:14 եւ, անշուշտ, կարծում է, որ երբեք չի վերադառնա (իր Տիրոջ.)
# 84,14 إنه ظن أن لن يحور
84:15 Այո, իրոք, իր Տիրոջ երբեւէ նայում նրան.
# 84,15 بلى إن ربه كان به بصيرا
84:16 Երդվում եմ, որ Մթնշաղի.
# 84.16 فلا أقسم بالشفق
84:17 - ի գիշերը եւ բոլոր այն ծրարներով.
# 84,17 والليل وما وسق
84:18 կողմից լուսնի, իր fullness
# 84,18 والقمر إذا اتسق
84.19, որ դուք պետք է, անշուշտ, լողալ փուլ առ փուլ.
# 84,19 لتركبن طبقا عن طبق
84.20 Ինչ է պատահել նրանց հետ, որ նրանք չեն հավատում
# 84,20 فما لهم لا يؤمنون
84:21 եւ երբ Ղուրանը է recited նրանց, որ նրանք չեն արհամարհված.
# 84,21 وإذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون *
84:22 Ոչ, անհավատները միայն չարդարացնել,
# 84,22 بل الذين كفروا يكذبون
84:23 եւ Allah շատ լավ գիտի, թե ինչ են նրանք հավաքվում.
# 84,23 والله أعلم بما يوعون
84:24 Ուստի նրանց տալ աւետարանը ցավոտ պատիժ,
# 84,24 فبشرهم بعذاب أليم
84:25 բացառությամբ նրանց, ովքեր հավատում են, եւ արդար գործեր, որովհետեւ իրենցն է անփոփոխ վարձատրել.
# 84,25 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون
%
|AL BURUUJ 85 Constellations - Ալ-Burooj
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Հավատացյալները որոնք հետապնդվում, քանի որ նրանք ասացին Ալլահը մեկ եւ ունի ոչ մի գործընկեր, ոչ դոցենտ 85: 1-10
85: 1 Ի երկինք constellations.
# 85.1 والسماء ذات البروج
85: 2 Ի Ավետյաց օրը.
# 85.2 واليوم الموعود
85: 3 Ի վկա եւ ականատես.
# 85.3 وشاهد ومشهود
85: 4 ուղեկիցները փոս սպանվել
# 85.4 قتل أصحاب الأخدود
85: 5 կրակը իր վառելիքի,
# 85.5 النار ذات الوقود
85: 6 Երբ նրանք նստած դրա շուրջ
# 85.6 إذ هم عليها قعود
85: 7 եւ նրանք ականատես, թե ինչ են արել հավատացյալներին
# 85.7 وهم على ما يفعلون بالمؤمنين شهود
85: 8 եւ նրանց վրեժ նրանց միայն այն պատճառով, որ նրանք հավատում Ալլահին, որ Ամենազոր, որ փառավորվի
# 85.8 وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز الحميد
85: 9, որին պատկանում Թագավորության երկնքի եւ երկրի վրա. Իսկ Ալլահ Վկան բոլոր բաները.
# 85.9 الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيء شهيد
85:10 Նրանք, ովքեր հալածում են հավատացյալ տղամարդկանց եւ կանանց, եւ երբեք ապաշխարել, կա նրանց համար պատիժը գեհենում (Դժոխքի), եւ նրանց պատիժ է այրվում.
# 85,10 إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق
%
|The Մեծ հաղթանակ հաղթելու Paradise 85: 11-22
85:11 (Բայց) համար, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր են, նրանց մեջ կան Gardens տակը, որը գետերը, որ Մեծ հաղթանակի.
# 85,11 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير
85:12 Իսկապես, զավթման ձեր Տիրոջ խիստ.
# 85,12 إن بطش ربك لشديد
85:13 Այն ով է առնում եւ կրկնում.
# 85,13 إنه هو يبدئ ويعيد
85:14 Եվ Նա ներում է, եւ սիրող.
# 85,14 وهو الغفور الودود
85:15 Սեփականատեր գահին, որ բարձրացրել.
# 85,15 ذو العرش المجيد
85:16 անողը, ինչ նա ուզում է.
# 85,16 فعال لما يريد
85:17 Արդյոք դա գալիս է ձեզ պատմությունը սերվերների
# 85,17 هل أتاك حديث الجنود
85:18 փարաւոնի եւ Thamood.
# 85,18 فرعون وثمود
85:19 Սակայն անհավատները դեռ չարդարացնել,
# 85,19 بل الذين كفروا في تكذيب
85:20 Allah ներառում բոլորին ետեւում.
# 85,20 والله من ورائهم محيط
85:21 Իրոք, սա Glorious Ղուրան,
# 85,21 بل هو قرآن مجيد
85:22 է Guarded դեղահատ.
# 85,22 في لوح محفوظ
%
|AT TAARIQ 86 Գիշերային Comer - ին, Տարիկ
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Մահը վերջը չէ, Allah, կարող է վերակենդանացնել մեզ, ինչպես հեշտությամբ, քանի որ նա ստեղծել է մեզ. Նա միայն ասել «Be», եւ դա է. 86: 1-10
86: 1 Ի երկնքում, եւ գիշերային եկող!
# 86.1 والسماء والطارق
86: 2 Ինչ կարող թույլ տալ, դուք գիտեք, թե ինչ է գիշերային եկած է.
# 86.2 وما أدراك ما الطارق
86: 3 (Դա) պիրսինգ աստղ.
# 86.3 النجم الثاقب
86: 4 Ամեն հոգու կա պահակ.
# 86.4 إن كل نفس لما عليها حافظ
86: 5 Թող մարդկային արտացոլում է, թե ինչ է նա ստեղծվել.
# 86,5 فلينظر الإنسان مم خلق
86: 6 Նա ստեղծվել է ejaculated ջրի
# 86.6 خلق من ماء دافق
86: 7, որ հարցեր են միջեւ մեջքը եւ կողոսկրներիդ.
# 86.7 يخرج من بين الصلب والترائب
86: 8 Անշուշտ, նա կարող է բերել նրան ետ,
# 86.8 إنه على رجعه لقادر
86: 9 օրվա երբ խղճմտանք քննության
# 86.9 يوم تبلى السرائر
86:10, երբ նա (մարդկային) կլինի անօգնական, առանց աջակից.
# 86,10 فما له من قوة ولا ناصر
%
|The Koran որոշիչ խոսքն Ալլահի 86: 11-17
86.11-ի երկնքում իր վերադարձած անձրեւ,
# 86,11 والسماء ذات الرجع
86.12 եւ երկրի bursting հետ բուսականությամբ.
# 86,12 والأرض ذات الصدع
86:13, սա իսկապես վճռական խոսքը,
# 86,13 إنه لقول فصل
86:14, դա ոչ մի կատակ.
# 86,14 وما هو بالهزل
86:15 Նրանք խորամանկորեն ծրագրեր,
# 86,15 إنهم يكيدون كيدا
86:16 եւ ես խորամանկորեն ծրագրեր.
# 86,16 وأكيد كيدا
86:17 Ուստի դադարեցնել ունբելիեվերս, եւ հետաձգել է նրանց համար մի որոշ ժամանակ.
# 86,17 فمهل الكافرين أمهلهم رويدا
%
|AL A'LAA 87 ամենաբարձր - Ալ-'A'la
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Փառաբանել Allah եւ չեն կարող լինել կույր Իր նշանները, որոնք շրջապատում են ձեզ 87: 1-5
87: 1 մեծարել Անունը քո Տէր, բարձրագույն,
# 87.1 سبح اسم ربك الأعلى
87: 2 ով ստեղծել եւ ձեւավորված,
# 87.2 الذي خلق فسوى
87: 3, ով կարգել եւ առաջնորդվում,
# 87.3 والذي قدر فهدى
87: 4 Ով բերում արոտավայրերը,
# 87.4 والذي أخرج المرعى
87: 5, ապա այն չոր մութ, շերտավոր խոզան,
# 87.5 فجعله غثاء أحوى
%
| @ Նրանք, ովքեր խուսափում են հիշեցումներ է Ղուրանի 87: 6-13
87: 6 Մենք պետք է արտասանում եք, որ ձեզ չի մոռանա,
# 87.6 سنقرؤك فلا تنسى
87: 7, բացի այն, ինչ Allah Wills, անշուշտ, նա գիտի, որ (խոսակցական), բարձրաձայն եւ ինչ է թաքնված:
# 87.7 إلا ما شاء الله إنه يعلم الجهر وما يخفى
87: 8 Մենք պետք է թեթեւացնել ձեզ հեշտ.
# 87.8 ونيسرك لليسرى
87: 9 Ուստի Հիշեցնենք, եթե հիշեցում նպաստների,
# 87.9 فذكر إن نفعت الذكرى
87:10 եւ նա, ով վախենում է, պետք է հիշել,
# 87,10 سيذكر من يخشى
87:11 բայց առավել թշվառ պետք է խուսափել այն,
# 87,11 ويتجنبها الأشقى
87:12 ովքեր տապակած Մեծ Կրակ,
# 87,12 الذي يصلى النار الكبرى
87:13 որում նա ոչ մեռնի, ոչ ապրում այնտեղ.
# 87,13 ثم لا يموت فيها ولا يحيى
%
| @ Նրանք, ովքեր հիշում անունը Ալլահի եւ աղոթենք Նրան 87: 14-15
87:14 ԲՀԿ-նա, ով մաքրում է ինքն իրեն,
# 87,14 قد أفلح من تزكى
87:15 եւ հիշում անունը իր Տիրոջ, այնպես որ նա աղոթում.
# 87,15 وذكر اسم ربه فصلى
%
| @ Հավիտենական Կյանքը լավ է, քան ներկայիս 87: 16-19
87:16 Բայց դուք նախընտրում ներկա կյանքը,
# 87,16 بل تؤثرون الحياة الدنيا
87:17 բայց Հավիտենական Կյանքը լավ է, եւ ավելի տեւական.
# 87,17 والآخرة خير وأبقى
87:18 Իհարկե, դա հնագույն ձեռագրերը,
# 87,18 إن هذا لفي الصحف الأولى
87:19 ՀՀ Scrolls Աբրահամի եւ Մովսեսի.
# 87,19 صحف إبراهيم وموسى
%
|AL GHAASHIYAH 88 Enveloper - Ալ-Ghashiyah
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Նկարագիրը Hell 88: 1-7
88: 1 Դուք ստացել լուրը Enveloper.
# 88.1 هل أتاك حديث الغاشية
88: 2 Այդ օրը դեմքերը, պիտի խոնարհի,
# 88.2 وجوه يومئذ خاشعة
88: 3 laboring, մաշված,
# 88.3 عاملة ناصبة
88: 4 roasting է կիզիչ Կրակ
# 88.4 تصلى نارا حامية
88: 5, որը fueled է չափազանց տաք աղբյուրից,
# 88.5 تسقى من عين آنية
88: 6 ոչ պարենային նրանց համար, բացառությամբ փշոտ բույսերի
# 88.6 ليس لهم طعام إلا من ضريع
88: 7, ինչը ոչ հաստատում, ոչ էլ բավարարել սովի.
# 88.7 لا يسمن ولا يغني من جوع
%
| @ Նկարագիրը Դրախտի 88: 8-16
88: 8 (քանի այլ) կանգնած, որ օրը կլինի ուրախ,
# 88.8 وجوه يومئذ ناعمة
88: 9 եւ գոհ են իրենց ցանկությանը,
# 88.9 لسعيها راضية
88:10 է այգում է բարձր,
# 88.10 في جنة عالية
88.11 որտեղ նրանք կլսեն ոչ պարապ ելույթը.
# 88.11 لا تسمع فيها لاغية
88:12 A gushing Ղրիմի պետք է լինի այնտեղ
# 88,12 فيها عين جارية
88.13 եւ բարձրացված couches,
# 88,13 فيها سرر مرفوعة
88:14 եւ պատրաստված goblets,
# 88,14 وأكواب موضوعة
88.15 եւ կազմակերպել cushions
# 88,15 ونمارق مصفوفة
88:16 եւ սփռվել գորգեր.
# 88,16 وزرابي مبثوثة
%
| @ Նշանները Ալլահի է երկիրն ու երկինքը 88: 17-20
88:17 Ինչ, նրանք չեն արտացոլում են, թե ինչպես է ուղտը ստեղծվել.
# 88,17 أفلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت
88:18 Իսկ ինչպես երկինքը հարություն է առել,
# 88,18 وإلى السماء كيف رفعت
88:19 եւ լեռները ամուր ամրագրված.
# 88,19 وإلى الجبال كيف نصبت
88:20 Իսկ ինչպես է երկիրը երկարած.
# 88,20 وإلى الأرض كيف سطحت
%
| @ Նրանք, ովքեր դիմել են իրենց մեջքը եւ չհավատալ 88: 21-26
88:21 Ուստի Հիշեցնենք, որ դու միայն Հիշեցում.
# 88,21 فذكر إنما أنت مذكر
88:22 Դուք չեք գանձվում է վերահսկել նրանց.
# 88,22 لست عليهم بمصيطر
88:23 Ինչ վերաբերում է նրանց, ովքեր դիմել են իրենց մեջքը եւ չհավատալ,
# 88,23 إلا من تولى وكفر
88:24 Ալլահը կպատժի նրանց մեծագույն պատիժ.
# 88,24 فيعذبه الله العذاب الأكبر
88:25 Իրոք, մեզ պիտի վերադառնան,
# 88,25 إن إلينا إيابهم
88:26 ապա մեզ պիտի հանգստանան իրենց հաշիվ.
# 88,26 ثم إن علينا حسابهم
%
|AL FAJR 89 The Dawn - Ալ-Fajr
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ավերածության, որ բաժին ընկած Aad, IraM, Thamood եւ փարաւոնը չէին ակտերը Մայր Բնության, յուրաքանչյուր պատժվել են Ալլահի իրենց անհավատություն. Մայր Բնություն է հորինել անունը, ովքեր չհավատալ զգուշացումներ Ալլահի. 89: 1- 14
89: 1 Ի լուսաբացին
# 89.1 والفجر
89: 2 եւ տասը գիշեր (ուխտագնացության կամ վերջին տասը օրվա ընթացքում Ռամադան),
# 89.2 وليال عشر
89: 3 է նույնիսկ, ու տարօրինակ է,
# 89.3 والشفع والوتر
89: 4-ի գիշերը, երբ դա ճամփորդում on!
# 89.4 والليل إذا يسر
89: 5 կա, որ երդում է ուշադիր.
# 89.5 هل في ذلك قسم لذي حجر
89: 6 Դուք չեք լսել, թե ինչպես է ձեր Տերը զբաղվել Aad
# 89.6 ألم تر كيف فعل ربك بعاد
89: 7 columned (քաղաք) եւ IraM,
# 89.7 إرم ذات العماد
89: 8 նման, որը երբեք չի ստեղծվել երկրներում.
# 89.8 التي لم يخلق مثلها في البلاد
89: 9 Եւ Thamood, ովքեր hewed են ժայռերի ձորը.
# 89.9 وثمود الذين جابوا الصخر بالواد
89:10 Փարաւոնն է, ցցիկներ (impaling իր զոհերին).
# 89,10 وفرعون ذي الأوتاد
89:11 Նրանք բռնապետներ հողի
# 89,11 الذين طغوا في البلاد
89:12 եւ գերազանցել է կոռուպցիայի այնտեղ.
# 89,12 فأكثروا فيها الفساد
89:13 (For որոնք) քո Տէր, թող չամրացված նրանց մի պատուհաս պատժի.
# 89,13 فصب عليهم ربك سوط عذاب
89:14, իրոք, ձեր Տերը միշտ զգոն.
# 89,14 إن ربك لبالمرصاد
%
| @ Test այստեղ եւ զղջում օրը Judgement 89: 15-26
89.15 Ինչ մարդ, երբ նրա Տերը ստուգում նրան ստանձնած նրան եւ հօգուտ նրան, նա ասում է, «Իմ Տէր, պատվել է ինձ.
# 89,15 فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن
89:16 Բայց երբ նա ստուգում նրան սահմանափակման իր դրույթ, - ասում է նա, «Իմ Տերը նվաստացած ինձ.
# 89,16 وأما إذا ما ابتلاه فقدر عليه رزقه فيقول ربي أهانن
89:17 Ոչ Բայց դուք ցույց ոչ մի լավ են որբի
# 89,17 كلا بل لا تكرمون اليتيم
89:18 ոչ ես կոչ միմյանց կերակրել կարիքավորներին.
# 89,18 ولا تحاضون على طعام المسكين
89.19 եւ կուլ տալ ժառանգությունը ագահությունը,
# 89,19 وتأكلون التراث أكلا لما
89:20 եւ ջերմ սիրում հարստությունը.
# 89,20 وتحبون المال حبا جما
%
| @ Ժողովուրդը դժոխք 89: 21-26
89:21 Ոչ Բայց երբ երկիրը երկրաշարժերն ու կը ծեծեն,
# 89,21 كلا إذا دكت الأرض دكا دكا
89:22 եւ ձեր Տերը գալիս է հրեշտակների, կոչում են կոչում,
# 89,22 وجاء ربك والملك صفا صفا
89:23 եւ գեհենը (Hell) է բերել մոտ այդ օրը մարդկային հիշում, եւ ինչպես պիտի Հիշեցնենք, որ նրա համար.
# 89,23 وجيء يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الإنسان وأنى له الذكرى
89:24 Նա կասի, Որ ես փոխանցվում (բարի գործեր) համար իմ կյանքում!
# 89,24 يقول يا ليتني قدمت لحياتي
89:25 Բայց այդ օրը ոչ ոք չի պատժել, քանի որ նա (Ալլահը) կպատժի,
# 89,25 فيومئذ لا يعذب عذابه أحد
89:26, ոչ էլ որեւէ պարտադիր, ինչպես Նա կապում.
# 89,26 ولا يوثق وثاقه أحد
%
| @ The գոհ հոգին օրը Judgement 89: 27-30
89:27 O գոհ հոգին,
# 89,27 يا أيتها النفس المطمئنة
89:28 վերադարձը ձեր Տիրոջ լավ ենք, հաճելի.
# 89,28 ارجعي إلى ربك راضية مرضية
89:29 Գրանցման Իմ երկրպագուների եւ
# 89,29 فادخلي في عبادي
89:30 մտնել իմ դրախտ.
# 89,30 وادخلي جنتي
%
|AL Balad 90 Երկիր - Ալ-Balad
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ուղեկիցները ձախ եւ ուղեկիցները իրավունքի եւ վատնել եւ լավ գործեր 90: 1-20
90: 1, երդվում եմ այս երկրի (Mecca)
# 90.1 لا أقسم بهذا البلد
90: 2 եւ դու lodger է այս երկրում.
# 90.2 وأنت حل بهذا البلد
90: 3 Եւ ի տվողը ծննդյան, եւ նա ծնեց,
# 90.3 ووالد وما ولد
90: 4 Մենք ստեղծել մարդկային եւ հոգնածության.
# 90.4 لقد خلقنا الإنسان في كبد
90: 5 Նա կարծում է, որ ոչ ոք զորություն ունի նրան.
# 90.5 أيحسب أن لن يقدر عليه أحد
90: 6 Ան պիտի ըսէ, ես քանդել հսկայական հարստությունը.
# 90.6 يقول أهلكت مالا لبدا
90: 7 Նա կարծում է, որ ոչ ոք չի նկատել նրան.
# 90.7 أيحسب أن لم يره أحد
90: 8 Իսկ մենք չենք տվել նրան երկու աչքերը,
# 90.8 ألم نجعل له عينين
90: 9 լեզու, եւ երկու շուրթերը,
# 90.9 ولسانا وشفتين
90.10 եւ առաջնորդվում նրան երկու ուղիների (բարի եւ չար).
# 90,10 وهديناه النجدين
90.11 Սակայն նա չի մասշտաբը բարձրության.
# 90,11 فلا اقتحم العقبة
90:12 Ինչ կարող թույլ տալ, դուք գիտեք, թե ինչ է բարձրությունը.
# 90,12 وما أدراك ما العقبة
90:13 (Այն), որ ազատականացման մի ստրուկ,
# 90,13 فك رقبة
90:14 տրամադրելը սննդի վրա օրվա սովի
# 90,14 أو إطعام في يوم ذي مسغبة
90:15 է որբացած ազգական
# 90,15 يتيما ذا مقربة
90:16 կամ կարիքավոր անձի աղետալի.
# 90,16 أو مسكينا ذا متربة
90.17, որ նա դառնում է նրանց համար, ովքեր հավատում են, գանձել միմյանց լինել համբերատար, եւ գանձել միմյանց ողորմած.
# 90,17 ثم كان من الذين آمنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة
90:18 Դրանք ուղեկիցները իրավունքի.
# 90,18 أولئك أصحاب الميمنة
90:19 Բայց նրանք, ովքեր հավատում են մեր քառյակներ են ուղեկիցները ձախ,
# 90,19 والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة
90:20 հետ կրակի փակ վերը նրանց.
# 90,20 عليهم نار مؤصدة
%
|ASY SYAMS 91 The Sun - Ash-Շամս
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Նշանները վեհության Ալլահի շրջապատում են մեզ դեռ շատ մարդկանց, ինչպես ժողովրդի Thamood, մերժել Նրան հաշվին հպարտության, նախապատվությունը տալով իրենց սեփական ստեղծվել կարողությունը, այլ ոչ թե վերջնական զորության եւ ունակության իրենց Արարչի 91: 1- 10
91: 1 Ի արեւի եւ նրա midmorning,
# 91.1 والشمس وضحاها
91: 2-ի լուսնի, որը հետեւում է,
# 91.2 والقمر إذا تلاها
91: 3 - ի կողմից օրը, երբ այն ցուցադրում է այն,
# 91.3 والنهار إذا جلاها
91: 4-ի գիշերը, երբ այն ծրարներով այն.
# 91.4 والليل إذا يغشاها
91: 5 Ի երկնքում եւ ով է կառուցել այն,
# 91.5 والسماء وما بناها
91: 6, ըստ երկրի վրա, եւ ով տարածել է այն,
# 91.6 والأرض وما طحاها
91: 7 հոգու եւ ով ձեւավորված է
# 91.7 ونفس وما سواها
91: 8 եւ ոգեշնչում է այն իր մեղքի եւ երկյուղածություն,
# 91.8 فألهمها فجورها وتقواها
91: 9 բարեկեցիկ է նա, ով մաքրվել է,
# 91.9 قد أفلح من زكاها
91:10, ձախողվել է նա, ով թաղված է.
# 91,10 وقد خاب من دساها
%
|Thamood Belied 91: 11-15
91:11 Thamood belied իրենց հպարտության
# 91,11 كذبت ثمود بطغواها
91:12, երբ առավել չար նրանց կոտրել առաջ,
# 91,12 إذ انبعث أشقاها
91:13 Մեսսենջեր է Ալլահի ասաց նրանց (սա), որ նա ուղտ է Ալլահի, թող իր խմել.
# 91,13 فقال لهم رسول الله ناقة الله وسقياها
91.14 Բայց belied նրան ու ջլեր նրան. Այնպես որ, նրանց Տերը մանրացված նրանց մեղքից եւ հարթաչափվել է այն (նրանց գյուղ).
# 91,14 فكذبوه فعقروها فدمدم عليهم ربهم بذنبهم فسواها
91:15 Նա չի վախենում արդյունքը (իրենց ոչնչացման).
# 91,15 ولا يخاف عقباها
%
|AL Lail 92 Night - Ալ-Layl
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah eases ճանապարհը նրանց համար, ովքեր հավատում են, 92: 1-7
92: 1 Ի գիշերը, երբ այն ծրարներով,
# 92.1 والليل إذا يغشى
92: 2 եւ այն օրը, երբ այն բացեց.
# 92.2 والنهار إذا تجلى
92: 3 Եւ ով ստեղծել է արու եւ էգ,
# 92.3 وما خلق الذكر والأنثى
92: 4 Ձեր ձգտումը, իսկապես տարբեր ծայրերում.
# 92.4 إن سعيكم لشتى
92: 5 Նրա տալիս եւ վախենում (Ալլահը)
# 92.5 فأما من أعطى واتقى
92: 6 եւ հավատում է լավագույն,
# 92.6 وصدق بالحسنى
92: 7 Մենք պետք է, անշուշտ, հեշտ է նրան ճանապարհին թուլացման.
# 92.7 فسنيسره لليسرى
%
| @ Allah eases ուղին ծանր նրանց համար, ովքեր չհավատալ 92: 8-17
92: 8, այլ նրա համար, որ մի ագահ, եւ բավարարվենք,
# 92.8 وأما من بخل واستغنى
92: 9 եւ նա belied լավագույն
# 92.9 وكذب بالحسنى
92:10 Մենք պետք է, անշուշտ, մեղմելու համար նրա ուղին դժվար է (Fire).
# 92,10 فسنيسره للعسرى
92:11 Երբ նա ընկնում (Դժոխք), նրա հարստությունը չի օգնում նրան.
# 92,11 وما يغني عنه ماله إذا تردى
92:12 Իրոք, մեթոդական մերն է,
# 92,12 إن علينا للهدى
92:13 եւ մեզ են պատկանում վերջին եւ Առաջին.
# 92,13 وإن لنا للآخرة والأولى
92:14 Ես այժմ զգուշացրել ենք, որ կրակի բոցի,
# 92,14 فأنذرتكم نارا تلظى
92:15, որոնք ոչ ոք չպետք է աղացած, բացառությամբ առավել խղճուկ մեղավոր,
# 92,15 لا يصلاها إلا الأشقى
92:16, ովքեր belied ու շրջվել հեռու,
# 92,16 الذي كذب وتولى
92:17 եւ որից զգույշ պետք է հեռու.
# 92,17 وسيجنبها الأتقى
%
|Believers տալիս բարեգործությամբ 92: 18-21
92:18 Նա, ով տալիս է իր հարստությունը պետք է մաքրվել,
# 92,18 الذي يؤتي ماله يتزكى
92:19 եւ շնորհում է ոչ բարեհաճ են դարձնում եւ վարձատրել
# 92,19 وما لأحد عنده من نعمة تجزى
92:20 փնտրում միայն դեմքը իր Տիրոջ, Բարձրյալի
# 92,20 إلا ابتغاء وجه ربه الأعلى
92:21, անշուշտ, նա պետք է բավարարվել.
# 92,21 ولسوف يرضى
%
|ADH DHUHAA 93 The Mid-առավոտ - Ad-Duha
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Արտահայտեք է favors Ալլահի 93: 1-11
93: 1 Ի midmorning,
# 93.1 والضحى
93: 2 եւ գիշերը, երբ այն ներառում է,
# 93.2 والليل إذا سجى
93: 3 Ձեր Տերը չի թողել քեզ (Prophet Muhammad), ոչ էլ նա ատում է ձեզ.
# 93.3 ما ودعك ربك وما قلى
93: 4 Վերջին պետք է ձեզ համար ավելի լավ է, քան առաջին.
# 93.4 وللآخرة خير لك من الأولى
93: 5 Ձեր Տերը կտա ձեզ, եւ դուք պետք է գոհ.
# 93.5 ولسوف يعطيك ربك فترضى
93: 6: Արդյոք Նա չէ գտնել Ձեզ որբ ու ձեզ ապաստան.
# 93.6 ألم يجدك يتيما فآوى
93: 7: Արդյոք Նա չէ գտնել ձեզ մի թափառական, որ նա առաջնորդվում ձեզ.
# 93,7 ووجدك ضالا فهدى
93: 8: Արդյոք Նա չէ գտնել Ձեզ աղքատ եւ բավարարում ձեզ.
# 93.8 ووجدك عائلا فأغنى
93: 9 Մի ճնշել որբ,
# 93.9 فأما اليتيم فلا تقهر
93:10 ոչ հեռու քշել, ով հարցնում է.
# 93,10 وأما السائل فلا تنهر
93:11 Բայց պատմում է favors ձեր Տէր.
# 93.11 وأما بنعمة ربك فحدث
%
|ALAM NASHRAH 94 ընդլայնվող - Ալ-'Inshirah
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Long համար Ալլահի խոնարհության 94: 1-8
94: 1 Իսկ մենք չենք ընդլայնել Ձեր կրծքավանդակի համար (Մարգարե Muhammad),
# 94.1 ألم نشرح لك صدرك
94: 2 եւ ազատվել ձեզ ձեր բեռը
# 94.2 ووضعنا عنك وزرك
94: 3, որ կշռադատված Ձեր մեջքը.
# 94.3 الذي أنقض ظهرك
94: 4 Իսկ մենք չենք բարձրացրել Ձեր հիշատակի.
# 94.4 ورفعنا لك ذكرك
94: 5 Իսկապես, դժվարությունները հաջորդում են հեշտությամբ,
# 94.5 فإن مع العسر يسرا
94: 6 իրոք, դժվարությունները հաջորդում է հեշտությամբ.
# 94.6 إن مع العسر يسرا
94: 7 Այնպես որ, երբ դուք ունեք ավարտել (ձեր աղոթքը), աշխատանքի (in աղաչանք)
# 94.7 فإذا فرغت فانصب
94: 8 եւ թող քո կարոտը լինի ձեր Տիրոջ (հնազանդության).
# 94.8 وإلى ربك فارغب
%
|AT Tiin 95 Թուզ - At-Teen
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ալլահ առավել Պարզապես դատավորների 95: 1-8
95: 1 Ի թզի եւ ձիթապտղի.
# 95,1 والتين والزيتون
95: 2 եւ լեռը, Sinai,
# 95.2 وطور سينين
95: 3 եւ անվտանգ երկիր (Mecca)!
# 95.3 وهذا البلد الأمين
95: 4 Այո, մենք ստեղծել մարդկային հետ fairest հասակ
# 95.4 لقد خلقنا الإنسان في أحسن تقويم
95: 5 եւ մենք պետք է վերադարձնել նրան, իսկ ամենացածրը, որ ցածր է,
# 95,5 ثم رددناه أسفل سافلين
95: 6, բացառությամբ այն հավատացյալներին, ովքեր բարի գործեր են, նրանց պետք է անփոփոխ վարձատրել.
# 95.6 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم أجر غير ممنون
95: 7 Ուրեմն, ինչ որ պետք է չարդարացնել դուք վերաբերյալ հատուցումը.
# 95.7 فما يكذبك بعد بالدين
95: 8 Չէ Allah չի Մեծ Just դատավորների.
# 95.8 أليس الله بأحكم الحاكمين
%
|AL 'Alaq 96 գունդ - Ալ-'Alaq
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Առաջին համարները Angel Gabriel սովորեցրել Մարգարե Muhammad 96: 1-5
96: 1 Կարդալ (Մարգարե Muhammad), հանուն ձեր Տիրոջ ով ստեղծեց,
# 96.1 اقرأ باسم ربك الذي خلق
96: 2 ստեղծեց մարդուն է (արյան) գունդ.
# 96,2 خلق الإنسان من علق
96: 3 Կարդալ! Ձեր Տերը է առավել առատաձեռն,
# 96,3 اقرأ وربك الأكرم
96: 4, ով դասավանդում է գրիչով,
# 96.4 الذي علم بالقلم
96: 5 սովորեցրել մարդկային ինչ նա չի ճանաչում:
# 96.5 علم الإنسان ما لم يعلم
%
| @ Նրանք, ովքեր չհավատալ եւ նրանց, ովքեր հավատում են, 96: 6-19
96: 6 Իսկապես, անշուշտ, մարդկային շատ հանդուգն
# 96.6 كلا إن الإنسان ليطغى
96: 7, որ նա տեսնում է իր sufficed.
# 96.7 أن رآه استغنى
96: 8 Այո, ձեր Տէր է վերադառնում.
# 96.8 إن إلى ربك الرجعى
96: 9 Ինչ եք կարծում? Դուք տեսել եք, նա, ով արգելում է
# 96.9 أرأيت الذي ينهى
96:10 երկրպագուն, երբ նա աղոթում.
# 96,10 عبدا إذا صلى
96:11 Դուք տեսել եք, որ նա է առաջնորդում
# 96,11 أرأيت إن كان على الهدى
96:12 կամ պատվերներ բարեպաշտություն.
# 96,12 أو أمر بالتقوى
96.13 Ինչ եք կարծում? Դուք տեսել, եթե նա հակասում է եւ դառնում է հեռու,
# 96,13 أرأيت إن كذب وتولى
96:14 նա չի իմանա, որ Allah տեսնում.
# 96,14 ألم يعلم بأن الله يرى
96:15 Իսկապես, եթե նա չի դադարել, մենք գրավել նրան, որ մազափունջ,
# 96,15 كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية
96:16 Մի պառկած, մեղավոր մազափունջ.
# 96,16 ناصية كاذبة خاطئة
96:17 Այնպես որ, թող կանչեն իր ճանապարհը.
# 96,17 فليدع ناديه
96:18 Մենք կոչ Zabania (խիստ բացասական հրեշտակները Hell).
# 96,18 سندع الزبانية
96:19 Ոչ, իրոք, չեն ենթարկվում նրան. Գետնատարած եւ գալիս nearer (Ալլահի).
# 96,19 كلا لا تطعه واسجد واقترب *
%
|AL Քադր 97 Պատիվ - Al Քադր
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Գիշերը Պատվո որը տեղի է ունենում վերջին գիշեր Ռամադան 97: 1-5
97: 1 Մենք ուղարկել այս (Սուրբ Ղուրան) ներքեւ գիշերը Պատվո:
# 97,1 إنا أنزلناه في ليلة القدر
97: 2 Ինչ կարող թույլ տալ, դուք գիտեք, թե ինչ է Night Պատվո է!
# 97.2 وما أدراك ما ليلة القدر
97: 3 Night Պատվո ավելի լավ է, քան հազար ամիս,
# 97.3 ليلة القدر خير من ألف شهر
97: 4 այն հրեշտակները, եւ Հոգին (Գաբրիել) իջնել թույլտվությունը իրենց Տիրոջ վրա յուրաքանչյուր հրամանը.
# 97.4 تنزل الملائكة والروح فيها بإذن ربهم من كل أمر
97: 5 Peace դա, մինչեւ ընդմիջման լուսաբացին.
# 97.5 سلام هي حتى مطلع الفجر
%
|AL BAYYINAH 98 The Proof - Ալ-Bayyina
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ հրեաներ, Nazarenes եւ քրիստոնյաներ էին հանձնարարել է երկրպագել Ալլահին 98: 1-6
98: 1 unbelievers մարդկանց Գրքի եւ կռապաշտների երբեք դադարել, քանի դեռ հստակ ապացույց էր նրանց.
# 98.1 لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة
98: 2 Messenger Ալլահի ասմունքի մաքրվել Էջեր
# 98.2 رسول من الله يتلو صحفا مطهرة
98: 3, որտեղ կան արժեքավոր գրքեր:
# 98.3 فيها كتب قيمة
98: 4 Նրանք, ում գիրքը տրվել չի բաժանել են մինչեւ Պարզ Proof եկավ նրանց.
# 98.4 وما تفرق الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءتهم البينة
98: 5 Սակայն նրանք հրամայել երկրպագել Ալլահին, դարձնելով կրոնը Նրա անկեղծ, շիտակ, եւ հաստատել իրենց աղոթքները եւ վճարել պարտադիր բարեգործություն. Դա իսկապես կրոն է straightness.
# 98.5 وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة
98: 6 unbelievers մարդկանց Գրքի եւ կռապաշտների պետք է լինի երբեւէ կրակի գեհենում (Hell). Նրանք ամենավատ բոլոր արարածների.
# 98.6 إن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها أولئك هم شر البرية
%
| @ Լավագույն բոլոր արարածների 98: 7-8
98: 7 Իսկ նրանք, ովքեր հավատում են եւ լավ գործեր անել, լավագույն բոլոր արարածների.
# 98.7 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك هم خير البرية
98: 8 Նրանց վարձատրել է իր Տիրոջ. Այգիներ Եդեմի, տակը, որը գետերը հոսում, որտեղ նրանք պետք է ապրի յաւիտեան. Ալլահ լավ ենք նրանց հետ, եւ նրանք լավ ենք նրա հետ: Դա նա, ով վախենում է իր Տիրոջը.
# 98.8 جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشي ربه
%
|AZ ZALZALAH 99 Երկրաշարժ Az-Zalzalah
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Դոլար երկրաշարժը օրը Հարության 99: 1-8
99: 1 Երբ երկիրը թափ է իր հզոր թափահարում,
# 99.1 إذا زلزلت الأرض زلزالها
99: 2 եւ երբ երկիրը առաջ է բերում իր բեռը
# 99,2 وأخرجت الأرض أثقالها
99: 3 եւ մարդկային հարցնում, «Ինչ է պատահել նրա հետ».
# 99.3 وقال الإنسان ما لها
99: 4: Այդ օրը այն պետք է հռչակել իր նորություններ,
# 99.4 يومئذ تحدث أخبارها
99: 5 Ձեր Տերը բացահայտել այն.
# 99.5 بأن ربك أوحى لها
99: 6 Այդ օրը մարդիկ պետք է հարցը ցիրուցան են տեսնել իրենց գործերը.
# 99.6 يومئذ يصدر الناس أشتاتا ليروا أعمالهم
99: 7 Ով է արել ատոմ քաշը բարիք պետք է տեսնել այն,
# 99.7 فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره
99: 8 եւ ով է արել Ատոմ քաշը չարի պետք է տեսնել այն:
# 99.8 ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره
%
|AL 'ADIYAAT 100 Runners - Ալ-'Adiyat
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Սերը հարստության եւ ագահությունը 100: 1-11
100: 1 - ի snorting runners (Ձիեր),
# 100.1 والعاديات ضبحا
100: 2-ի նստացույցի կրակի,
# 100.2 فالموريات قدحا
100: 3-ի լուսաբացին Raiders,
# 100.3 فالمغيرات صبحا
100: 4 բարձրացնելու հետք փոշու,
# 100.4 فأثرن به نقعا
100: 5 բաժանման հավաքը:
# 100.5 فوسطن به جمعا
100: 6 Իսկապես, մարդկային է անշնորհակալ է իր Տիրոջ.
# 100.6 إن الإنسان لربه لكنود
100: 7 Նա ինքը պիտի վկայություն.
# 100.7 وإنه على ذلك لشهيد
100: 8 Եւ իսկապես, նա ջերմ սիրո բարի (հարստության, դառնալով ագահ).
# 100.8 وإنه لحب الخير لشديد
100: 9 Արդյոք նա չի ճանաչում, որ այն, ինչը որ գերեզմաններում Գահընկեց,
# 100.9 أفلا يعلم إذا بعثر ما في القبور
100: 10 եւ որ գտնվում է կրծքավանդակի բերել է,
# 100.10 وحصل ما في الصدور
100: 11, իրոք, այդ օրը նրանց Տերը տեղյակ է նրանց.
# 100,11 إن ربهم بهم يومئذ لخبير
%
|AL QAARI'AH 101 Clatterer - Ալ-Քարի'ա
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ծավալների արդարադատության 101: 1-11
101: 1 Clatterer (այդ օրը Judgement)!
# 101.1 القارعة
101: 2 Ինչ է Clatterer.
# 101.2 ما القارعة
101: 3 Ինչ պետք է թույլ տալ, դուք գիտեք, թե ինչ է Clatterer է.
# 101.3 وما أدراك ما القارعة
101: 4 Այդ օրը մարդիկ պետք է դառնա նման ցրված ամիս
# 101.4 يوم يكون الناس كالفراش المبثوث
101: 5 եւ լեռների նման Թաֆթս մանման` բուրդ.
# 101.5 وتكون الجبال كالعهن المنفوش
101: 6 Եւ նա, ում գործերը կշռել ծանր է սանդղակով
# 101.6 فأما من ثقلت موازينه
101: 7 պարտավոր է ապրել մի կյանքով, որը հաճելի,
# 101.7 فهو في عيشة راضية
101: 8, բայց ում քաշը թեթեւ է սանդղակով,
# 101.8 وأما من خفت موازينه
101: 9 գլուխը պետք է սուզվող
# 101.9 فأمه هاوية
101: 10 Ինչ պետք է թույլ տալ, դուք գիտեք, թե ինչ է սուզվող է.
# 101,10 وما أدراك ما هيه
101: 11 (Դա) ա Fire որը չափազանց տաք.
# 101,11 نار حامية
%
|AT TAKAATHUR 102 Ավելորդ հավաքը - ին, Takathor
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Օր պիտի հարցականի տակ 102: 1-8
102: 1 Չափազանց հավաքը (աճի եւ պարծենում) զբաղեցրել է Ձեզ (երկրպագելուց եւ հնազանդվելով)
# 102.1 ألهاكم التكاثر
102: 2 մինչեւ այցելել գերեզմանները.
# 102.2 حتى زرتم المقابر
102: 3 Բայց ոչ, իրոք, դուք պետք է շուտով գիտեք.
# 102.3 كلا سوف تعلمون
102: 4 Դարձեալ, ոչ իսկապես, դուք պետք է շուտով գիտեք.
# 102.4 ثم كلا سوف تعلمون
102: 5 Իսկապես, դուք գիտեք, որոշակի գիտելիքներ
# 102.5 كلا لو تعلمون علم اليقين
102: 6 որ դուք պետք է անպայման տեսնել Hell?
# 102.6 لترون الجحيم
102: 7 Կրկին, դուք պետք է անպայման տեսնել այն աչքում վստահությամբ.
# 102.7 ثم لترونها عين اليقين
102: 8 Այդ օրը, պիտի կասկածի մասին pleasures.
# 102.8 ثم لتسألن يومئذ عن النعيم
%
|AL 'ASR 103 Afternoon -al-'Asr
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Նրանք, ովքեր հավատում են եւ նրանք, ովքեր չեն 103: 1-3
103: 1 Ի ժամանակի կեսօրին.
# 103.1 والعصر
103: 2 Իհարկե, մարդկային գտնվում է (պետության) կորստի,
# 103.2 إن الإنسان لفي خسر
103: 3, բացառությամբ նրանց, ովքեր հավատում են եւ բարիք գործեր եւ անվճար միմյանց հետ ճշմարտության եւ լիցքավորման մեկ այլ համբերությամբ.
# 103.3 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وتواصوا بالحق وتواصوا بالصبر
%
|AL HUMAZAH 104 բամբասող - Ալ-Humazah
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Պատիժը չարախոսությունը եւ զրպարտելու 104: 1-9
104: 1 Վա՜յ յուրաքանչյուր բամբասող, զրպարտչի
# 104.1 ويل لكل همزة لمزة
104: 2 ովքեր amasses հարստությունը եւ ակնկալում է,
# 104.2 الذي جمع مالا وعدده
104: 3 մտածում է իր հարստությունը պետք է մատուցել նրան անմահ.
# 104.3 يحسب أن ماله أخلده
104: 4 Ընդհակառակը. Նա պետք է նետվել է Crusher.
# 104.4 كلا لينبذن في الحطمة
104: 5 Ինչ պետք է թույլ տալ, դուք գիտեք, թե ինչ է Crusher է.
# 104.5 وما أدراك ما الحطمة
104: 6 (Այն), որ բռնկվում Fire Ալլահի,
# 104.6 نار الله الموقدة
104: 7 որը վերահսկողություն սրտերը,
# 104.7 التي تطلع على الأفئدة
104: 8 փակ շրջապատից
# 104.8 إنها عليهم مؤصدة
104: 9 ընդլայնված սյունակներում.
# 104.9 في عمد ممددة
%
|AL FIIL 105 The Elephant - Ալ-ձախողումը
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Տարի, որի Մարգարե Muhammad ծնվել 105: 1-5
105: 1 Դուք չեք տեսել, թե ինչպես Allah զբաղվել ուղեկիցները եւ Elephant.
# 105.1 ألم تر كيف فعل ربك بأصحاب الفيل
105: 2: Արդյոք Նա չէ հանգեցնել նրանց սխեմաները գնալ մոլորված.
# 105.2 ألم يجعل كيدهم في تضليل
105: 3 Եւ նա ուղարկեց նրանց դեմ թռիչքներ թռչունների
# 105.3 وأرسل عليهم طيرا أبابيل
105: 4 տեղատարափ նրանց քարերով շոգեխաշած կավի,
# 105.4 ترميهم بحجارة من سجيل
105: 5, այնպես որ Նա նրանց նման ծղոտե կերել (ըստ անասունների).
# 105.5 فجعلهم كعصف مأكول
%
|QURAISY 106 Koraysh - Koraysh
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Չտրվեց Koraysh 106: 1-4
106: 1 սովորութեան Koraysh,
# 106.1 لإيلاف قريش
106: 2 սովորության ձմեռային եւ ամառային ճանապարհորդության.
# 106.2 إيلافهم رحلة الشتاء والصيف
106: 3 Ուրեմն թող երկրպագեն Տիրոջը այս տան
# 106.3 فليعبدوا رب هذا البيت
106: 4 ով կերակրում է նրանց սովից եւ ապահովել նրանց վախից.
# 106.4 الذي أطعمهم من جوع وآمنهم من خوف
%
|AL MAA'UUN 107 Assistance - Ալ-Ma'un
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Նրանք թույլ հավատի 107: 1-7
107: 1 Դուք տեսել եք, որ նա, ով belied հատուցումը.
# 107.1 أرأيت الذي يكذب بالدين
107: 2 Դա նա, ով դառնում հեռու որբ
# 107.2 فذلك الذي يدع اليتيم
107: 3 եւ չի հորդորում է ուրիշներին կերակրել կարիքավորներին.
# 107.3 ولا يحض على طعام المسكين
107: 4 Վա՜յ նրանց, ովքեր աղոթել,
# 107.4 فويل للمصلين
107: 5, ովքեր անհոգ իրենց աղոթքները (հետաձգում են իրենց սահմանված անգամ),
# 107.5 الذين هم عن صلاتهم ساهون
107: 6, ովքեր դուրս,
# 107.6 الذين هم يراؤون
107: 7 եւ կանխել պատկանելիքները օգնություն:
# 107.7 ويمنعون الماعون
%
|AL KAUTSAR 108 Գետի լիությունից - Al-Kawthar
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ջրելու տեղը Paradise տրված Մարգարե Muhammad 108: 1-3
108: 1 Իսկապես, մենք տվել ենք (Prophet Muhammad) առատությունը (Al Kawthar, գետը, նրա լողավազան եւ աղբյուրներ).
# 108.1 إنا أعطيناك الكوثر
108: 2 Ուստի աղոթել ձեր Տիրոջ եւ զոհաբերության.
# 108.2 فصل لربك وانحر
108: 3 Անկասկած, նա, ով ատում է ձեզ, նա առավել խզել.
# 108.3 إن شانئك هو الأبتر
%
|AL KAAFIRUUN 109 անհավատների - Ալ-Kafiroon
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ինչպես արձագանքել լավագույն ձեւով է սոսկում 109: 1-6
109: 1 Ասենք, «O անհաւատներ,
# 109.1 قل يا أيها الكافرون
109: 2 Ես չեմ երկրպագում, ինչ եք երկրպագել:
# 109.2 لا أعبد ما تعبدون
109: 3, ոչ դուք երկրպագում, ինչ ես երկրպագում.
# 109.3 ولا أنتم عابدون ما أعبد
109: 4 Նոր եմ ես երկրպագում, ինչ եք երկրպագել:
# 109.4 ولا أنا عابد ما عبدتم
109: 5 ոչ պիտի երկրպագեն ինչ ես երկրպագում.
# 109.5 ولا أنتم عابدون ما أعبد
109: 6 Ձեզ ձեր կրոնի, եւ ինձ իմ Կրոն.
# 109.6 لكم دينكم ولي دين
%
|AN NASHR 110 Victory - An-Nasr
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Բացումը Մեքքա 110: 1-3
110: 1 Երբ հաղթանակը Ալլահի եւ բացումը գալիս է,
# 110.1 إذا جاء نصر الله والفتح
110: 2, եւ դուք կտեսնեք, մարդիկ ընդգրկում կրոնը Ալլահի բազմության,
# 110.2 ورأيت الناس يدخلون في دين الله أفواجا
110: 3 մեծարել է գովասանքի ձեր Տիրոջ եւ խնդրել ներում նրանից. Արդարեւ, նա Turner (համար մեղավոր):
# 110.3 فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا
%
|AL LAHAB 111 Ֆլեյմի - Ալ-Lahab
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Պատիժը Abi Lahab եւ նրա կնոջը 111: 1-5
111: 1 ոչնչացիր ձեռքերը Abi Lahab, եւ մեռնել նա.
# 111.1 تبت يدا أبي لهب وتب
111: 2 Նրա հարստությունը չի բավարարի իրեն, ոչ այն, ինչ նա ձեռք է բերել.
# 111.2 ما أغنى عنه ماله وما كسب
111: 3 նա պետք է տապակած մի բոցավառ կրակով,
# 111.3 سيصلى نارا ذات لهب
111: 4 եւ նրա կինը, ծանրաբեռնված է վառելափայտ
# 111.4 وامرأته حمالة الحطب
111: 5 պետք է ունենա պարանը ափի մանրաթել շուրջ իր պարանոցի.
# 111.5 في جيدها حبل من مسد
%
|AL IKHLASH 112 բացառիկություն - Al-'Ikhlas
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah մեկն է, չկա հավասար Նրան 112: 1-4
112: 1 Ասա, նա Ալլահի, մեկը,
# 112.1 قل هو الله أحد
112: 2 կոչ է անում.
# 112.2 الله الصمد
112: 3 Ով չի ծննդաբերել, եւ չի ծնվել,
# 112.3 لم يلد ولم يولد
112: 4 եւ չկա ոչ հավասար Նրան.
# 112.4 ولم يكن له كفوا أحد
%
|AL FALAQ 113 Արշալույս - Al-Falaq
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Փնտրեք ապաստան Ալլահի չարից 113: 1-5
113: 1 Ասա, ես ապաստան է Տիրոջ արշալույս
# 113.1 قل أعوذ برب الفلق
113: 2 չարիքի ինչ Նա ստեղծել,
# 113.2 من شر ما خلق
113: 3 չարիքի մթության երբ հավաքում
# 113.3 ومن شر غاسق إذا وقب
113: 4 չարիքի եւ blowers վերաբերյալ հանգույցներից.
# 113.4 ومن شر النفاثات في العقد
%
$ Չեմ նախանձում 113: 5
113: 5 չար envier երբ նա նախանձում.
# 113.5 ومن شر حاسد إذا حسد
%
|AN Վերնագիրը 114 մարդ - An-Nas
1: 1 Հանուն Ալլահի, ողորմած, առավել ողորմած
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Փնտրեք ապաստան է Ալլահի կողմից հուշումներին Սատանան 114: 1-6
114: 1 Ասա, ես ապաստան Տիրոջ ժողովրդի,
# 114.1 قل أعوذ برب الناس
114: 2 թագավորը մարդկանց,
# 114.2 ملك الناس
114: 3 Աստուած մարդկանց,
# 114.3 إله الناس
114: 4-ից չար slinking Whisperer:
# 114.4 من شر الوسواس الخناس
114: 5 Ով շշնջում է chests մարդկանց,
# 114.5 الذي يوسوس في صدور الناس
114: 6 եւ jinn եւ մարդիկ.
# 114.6 من الجنة و الناس
%