www.Allah.com

www.Muhammad.com

 | Okwukwe na okwu nke onye amuma Muhammad sallallaahu '

# الإيمان من كلام النبي محمد صلى الله عليه وآله وصحبه وسلم

 | 

# 1من27

 | Okwukwe nke itoolu akwụkwọ, okwu nile nke amuma Muhammad udo n'elu ya

# الإيمان من الكتب التسعة بكل كلام النبي محمد صلى الله عليه وسلم

 | Na aha Chineke Na-eme Ebere, na ngọzi na udo na echiche

# بسم الله الرحمن الرحيم وصلى الله وسلم على القائل

 | Gosi a amụma, ma ihe gị na enyi gị na ndị nwụrụ n'ihi okwukwe

# اثبت أحد ما عليك إلا نبي وصديق وشهيدان

 | Gosi a amụma na a enyi na nwụrụ n'ihi okwukwe

# اثبت أحد نبي وصديق وشهيدان

 | Hira gosipụtara na ị bụghị nanị na a amụma ma ọ bụ enyi ma ọ bụ a martyr

# اثبت حراء إنه ليس عليك إلا نبي أو صديق أو شهيد

 | Hira gosipụtara gị n'ihi na ọ ma ọ bụ enyi ma ọ bụ a martyr

# اثبت حراء أو أحد فإنما عليك صديق أو شهيد

 | Hira owụt ya, ma na ị nwere a enyi ma ọ bụ onye amụma ma ọ bụ a martyr

# اثبت حراء فإنه ليس عليك إلا نبي أو صديق أو شهيد

 | Hira owụt ya, ma na ị nwere a enyi ma ọ bụ onye amụma ma ọ bụ a martyr

# اثبت حراء فإنه ليس عليك إلا نبي أو صديق أو شهيد

 | Hira owụt ya, ma na ị nwere a enyi ma ọ bụ onye amụma ma ọ bụ a martyr

# اثبت حراء فإنه ليس عليك إلا نبي أو صديق أو شهيد

 | Abụọ dị mma karịa otu na atọ dị mma karịa abụọ na anọ dị mma karịa atọ unu mkpa ìgwè, Chineke ga-ọ bụghị nanị na-agwakọta m mba na-ebugharị

# اثنان خير من واحد وثلاثة خير من اثنين وأربعة خير من ثلاثة فعليكم بالجماعة فإن الله لن يجمع أمتي إلا على هدى

 | Mmadụ abụọ na-amasị ndị na Kafr anọ na mkpu arịrị maka ndị nwụrụ anwụ

# اثنتان في الناس هما بهم كفر الطعن في النسب والنياحة على الميت

 | Mmadụ abụọ na-amasị ndị na Kafr anọ na mkpu arịrị maka ndị nwụrụ anwụ

# اثنتان في الناس هما بهم كفر الطعن في النسب والنياحة على الميت

 | Si ọnụ na ndị dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ na ebe dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ Vajtman Votahn Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya Flmhen karịa ịmara Chineke na mgbe ahụ kwuru ihe Mencken nwaanyị awade ya aka nke nwa ya nwoke atọ nanị a ákwà mgbochi nke ọkụ, kwuru, sị otu nwanyị, O ozi nke Chineke, abụọ kwuru Voaadtha ugboro abụọ O wee sị, na abụọ na abụọ na abụọ

# اجتمعن في يوم كذا وكذا في مكان كذا وكذا فاجتمعن فأتاهن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فعلمهن مما علمه الله ثم قال ما منكن امرأة تقدم بين يديها من ولدها ثلاثة إلا كان لها حجابا من النار فقالت امرأة منهن يا رسول الله اثنين قال فأعادتها مرتين ثم قال واثنين واثنين واثنين

 | Zere asaa mmehie gwara O ozi nke Allah, ihe ndị ha kwuru polytheism, anwansi na igbu mkpụrụ obi nke Allah ka machibidoro iwu ma e wezụga iri nri na-eri akụ nke nwa mgbei na usury na Administrating Day iri ari na ebugharị ọcha ụmụ nwanyị kwere Algaflat

# اجتنبوا السبع الموبقات قيل يا رسول الله وما هن قال الشرك بالله والسحر وقتل النفس التي حرم الله إلا بالحق وأكل مال اليتيم وأكل الربا والتولي يوم الزحف وقذف المحصنات الغافلات المؤمنات

 | Mkpesa Adam na Moses mgbe Rabhma Straddle Adam Moses, Moses, ị Adam na Chineke kere gị n'aka ya na ume Vic site na mmụọ nsọ na-efe unu ndị mmụọ ozi na Oskink na kọmitii na mgbe ahụ ndị mmadụ ka ala gị mmehie n'ala, kwuru, sị Adam kwuru na ị Moses, onye Chineke họọrọ ya ozi na ya okwu ma nye ogwe nke na-egosi ihe niile ma na-emechi ị Nghia Vpkm hụrụ Chineke dere Torah site Moses sị MepụtaIri anọ na afọ Adam kwuru Ga-hụrụ ebe [na Adam nupụụrụ ya Onyenwe anyị Vgoy] sị ee Avtlomena kwuru na-arụ ọrụ na Chineke dere tupu m na-eme na Akhalgueni afọ iri anọ, kwuru, sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Straddle Adam Musa

# احتج آدم وموسى عند ربهما فحج آدم موسى قال موسى أنت آدم الذي خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه وأسجد لك ملائكته وأسكنك في جنته ثم أهبطت الناس بخطيئتك إلى الأرض فقال آدم أنت موسى الذي اصطفاك الله برسالته وبكلامه وأعطاك الألواح فيها تبيان كل شيء وقربك نجيا فبكم وجدت الله كتب التوراة قبل أن أخلق قال موسى بأربعين عاما قال آدم فهل وجدت فيها [وعصى آدم ربه فغوى] قال نعم قال أفتلومني على أن عملت عملا كتبه الله على أن أعمله قبل أن يخلقني بأربعين سنة قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فحج آدم موسى

 | Mkpesa Adam na Adam Moses, Moses, unu ndị Okhrjtk mmehie nke Paradise Adam wee sị ya, ị Moses, onye Chineke họọrọ ya ozi na ya okwu wee sị ya, mgbe ahụ na-ata ụta m na iji e mere atụmatụ na tupu Ali Mepụta Straddle Adam Musa

# احتج آدم وموسى فقال له موسى أنت آدم الذي أخرجتك خطيئتك من الجنة فقال له آدم أنت موسى الذي اصطفاك الله برسالته وبكلامه ثم تلومني على أمر قد قدر علي قبل أن أخلق فحج آدم موسى

 | Mkpesa Adam na Moses, Moses, ị Adam, bụ onye Okhrjtk mmehie nke paradise wee sị ya, sị ya, Adam na ị Moses, onye Chineke họọrọ ya okwu na ozi ya na-ata ụta m na ihe dị ka Ali n'ihu m ike na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Hajj Adam Musa Straddle Adam Musa

# احتج آدم وموسى فقال له موسى أنت آدم الذي أخرجتك خطيئتك من الجنة فقال له آدم وأنت موسى الذي اصطفاك الله بكلامه وبرسالته تلومني على أمر قدر علي قبل أن أخلق قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فحج آدم موسى فحج آدم موسى

 | Mkpesa Adam na Moses, Moses, ị Adam, bụ onye Okhrjtk mmehie nke paradise wee sị ya, sị ya, Adam na ị Moses, onye Chineke họọrọ ya okwu na ozi ya na-ata ụta m na ihe dị ka Ali n'ihu m ike na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Hajj Adam Musa Straddle Adam Musa

# احتج آدم وموسى فقال له موسى أنت آدم الذي أخرجتك خطيئتك من الجنة فقال له آدم وأنت موسى الذي اصطفاك الله بكلامه وبرسالته تلومني على أمر قدر علي قبل أن أخلق قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فحج آدم موسى فحج آدم موسى

 | Mkpesa Adam na Moses Moses we si ya, gị onwe gị, Nna Adam Kheptna na kpọpụta anyị paradise gị mmehie nke Adam, sị ya, O Moses, Chineke họọrọ okwu ya kwụ n'ahịrị na ị Otlomena aka ya na Bible bụ na Chineke nwere ikike tupu Akhalgueni afọ iri anọ Straddle Straddle Adam Musa Adam Musa Adam Musa Straddle

# احتج آدم وموسى فقال له موسى يا آدم أنت أبونا خيبتنا وأخرجتنا من الجنة بذنبك فقال له آدم يا موسى اصطفاك الله بكلامه وخط لك التوراة بيده أتلومني على أمر قدره الله علي قبل أن يخلقني بأربعين سنة فحج آدم موسى فحج آدم موسى فحج آدم موسى

 | Mkpesa Adam na Moses Moses we si ya, gị onwe gị, Nna Adam Kheptna na kpọpụta anyị paradise Adam wee sị ya: O Moses Chineke họọrọ ya okwu Otlomena akara aka-ya na ị bụ ikike nke Chineke tupu Akhalgueni afọ iri anọ Straddle Straddle Adam Musa Adam Musa Adam Musa Straddle

# احتج آدم وموسى فقال له موسى يا آدم أنت أبونا خيبتنا وأخرجتنا من الجنة قال له آدم يا موسى اصطفاك الله بكلامه وخط لك بيده أتلومني على أمر قدره الله علي قبل أن يخلقني بأربعين سنة فحج آدم موسى فحج آدم موسى فحج آدم موسى

 | Mkpesa Adam na Moses Moses we si ya, gị onwe gị, Nna Adam Kheptna na kpọpụta anyị paradise Adam wee sị ya: O Moses Chineke họọrọ ya okwu Otlomena akara aka-ya na ị bụ ikike nke Chineke tupu Akhalgueni afọ iri anọ Straddle Straddle Adam Musa Adam Musa Adam Musa Straddle

# احتج آدم وموسى فقال له موسى يا آدم أنت أبونا خيبتنا وأخرجتنا من الجنة قال له آدم يا موسى اصطفاك الله بكلامه وخط لك بيده أتلومني على أمر قدره الله علي قبل أن يخلقني بأربعين سنة فحج آدم موسى فحج آدم موسى فحج آدم موسى

 | Mkpesa Adam na Moses we si Moses, Adam, bụ onye ị na-amanye ụmụ gị Paradise Adam kwuru Moussa, bụ onye họọrọ gị Brsalath Chineke na okwu ya mgbe ahụ na-ata ụta m na iji e mere atụmatụ na tupu Ali Mepụta Straddle Adam Musa

# احتج آدم وموسى فقال موسى أنت آدم الذي أخرجت ذريتك من الجنة قال آدم أنت موسى الذي اصطفاك الله برسالاته وكلامه ثم تلومني على أمر قد قدر علي قبل أن أخلق فحج آدم موسى

 | Mkpesa Adam na Moses Moses sị Adam, Adam O gị onye banyere ụmụ gị Fire Adam kwuru, sị: O Moses, Chineke họọrọ okwu ya na ya ozi, na zitere ala na Torah Ị ga-chọpụtara na m kwuru, sị ee rappel kwuru Adam Vhjh

# احتج آدم وموسى فقال موسى لآدم يا آدم أنت الذي أدخلت ذريتك النار فقال آدم يا موسى اصطفاك الله برسالته وبكلامه وأنزل عليك التوراة فهل وجدت أني أهبط قال نعم قال فحجه آدم

 | Mkpesa Adam na Moses Moses sị Adam, Adam O gị onye banyere ụmụ gị Fire Adam kwuru, sị: O Moses, Chineke họọrọ okwu ya na ya ozi, na zitere ala na Torah Ị ga-chọpụtara na m kwuru, sị ee rappel kwuru Adam Vhjh

# احتج آدم وموسى فقال موسى لآدم يا آدم أنت الذي أدخلت ذريتك النار فقال آدم يا موسى اصطفاك الله برسالته وبكلامه وأنزل عليك التوراة فهل وجدت أني أهبط قال نعم قال فحجه آدم

 | Mkpesa Adam na Moses we si Moses, O Adam ị na Chineke kere gị n'aka ya na ume Vic si mkpụrụ obi ya rafuo ndị mmadụ ma kpọpụta ha nke Paradise kwuru Adam kwuru, na ị Moses, onye Chineke họọrọ ya okwu Otlomena na ọrụ nke ya ego dere Ali tupu ya kee eluigwe na ụwa, kwuru, sị Hajj Adam Musa

# احتج آدم وموسى فقال موسى يا آدم أنت الذي خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه أغويت الناس وأخرجتهم من الجنة قال فقال آدم وأنت موسى الذي اصطفاك الله بكلامه أتلومني على عمل عملته كتبه الله علي قبل أن يخلق السماوات والأرض قال فحج آدم موسى

 | Mkpesa Adam na Moses we si Moses, O Nna Adam Kheptna ị kpọpụta anyị Paradise na Adam kwuru, Chineke họọrọ unu Moses, ya okwu akara gị ụta dịịrị m na aka ya na Bible bụ na nke tupu afọ iri anọ Akhalgueni Straddle Adam Musa

# احتج آدم وموسى فقال موسى يا آدم أنت أبونا خيبتنا وأخرجتنا من الجنة فقال آدم أنت موسى اصطفاك الله بكلامه وخط لك التوراة بيده تلومني على أمر قدره على قبل أن يخلقني بأربعين سنة فحج آدم موسى

 | Mkpesa Adam na Moses we si Moses, O Adam, ị bụ Nna anyị Kheptna na kpọpụta anyị paradise Adam wee sị ya, Ị Musa Astefak Chineke okwu ya kwụ n'ahịrị na ị n'aka Otlomena na iji nke Chineke tupu Akhalgueni afọ iri anọ onye-amuma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Straddle Adam Musa Straddle Adam Musa

# احتج آدم وموسى فقال موسى يا آدم أنت أبونا خيبتنا وأخرجتنا من الجنة فقال له آدم أنت موسى اصطفاك الله بكلامه وخط لك بيده أتلومني على أمر قدره الله على قبل أن يخلقني بأربعين سنة فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم فحج آدم موسى فحج آدم موسى

 | Mkpesa Adam na Moses we si Moses, O Adam, ị bụ Nna anyị Kheptna na kpọpụta anyị paradise wee sị ya, Adam O Moses Ị Astefak Chineke site n'okwu na kwuru, sị ya ozi akara gị n'aka Otlomena na iji nke Chineke nwere ikike tupu Akhalgueni afọ iri anọ kwuru Hajj Adam Moussa AG Adam Moussa AG Adam Musa

# احتج آدم وموسى فقال موسى يا آدم أنت أبونا خيبتنا وأخرجتنا من الجنة فقال له آدم يا موسى أنت اصطفاك الله بكلامه وقال مرة برسالته وخط لك بيده أتلومني على أمر قدره الله علي قبل أن يخلقني بأربعين سنة قال حج آدم موسى حج آدم موسى حج آدم موسى

 | Mkpesa Adam na Moses kwuru Moses kwuru, sị: O Adam ị na Chineke kere gị n'aka ya na ume Vic si mkpụrụ obi ya rafuo ndị mmadụ ma kpọpụta ha nke Paradise kwuru Adam kwuru na ị Moses, onye Chineke họọrọ ya okwu-ata ụta m na ọrụ m na-eme Chineke na akwụkwọ tupu e kee eluigwe na ụwa, kwuru, sị Hajj Adam Musa

# احتج آدم وموسى قال فقال موسى يا آدم أنت الذي خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه أغويت الناس وأخرجتهم من الجنة قال فقال آدم أنت موسى الذي اصطفاك الله بكلامه تلومني على عمل أعمله كتبه الله علي قبل أن يخلق السماوات والأرض قال فحج آدم موسى

 | Sued Adam na Moses Fajsam Adam Moses, Moses, ị na-sịrị Adam, bụ onye Ohqit ndị mmadụ ma kpọpụta ha nke paradise Adam kwuru na ị Moses, onye Chineke họọrọ Brsalath na okwu ya na zitere ala gị na Torah ịhụ na Ali nwere ike ikere tupu Akhalgueni kwuru wearability kwuru AMR Ibn kwuru Ibn Abd al-Rahman Humairi Straddle Adam Musa Mohammed kwuru ezuru m okwu mbụ Fajsam AdamMusa

# اختصم آدم وموسى فخصم آدم موسى فقال موسى أنت آدم الذي أشقيت الناس وأخرجتهم من الجنة فقال آدم أنت موسى الذي اصطفاك الله برسالاته وبكلامه وأنزل عليك التوراة أليس تجد فيها أن قد قدره الله علي قبل أن يخلقني قال بلى قال عمرو ابن سعيد وابن عبد الرحمن الحميري فحج آدم موسى قال محمد يكفيني أول الحديث فخصم آدم موسى

 | Achtsamt heaven na hell ka Rabhma kwuru Paradise, O Onyenwe anyị, ihe ọ dịghị hụ na nanị na-adịghị ike ndị na Sagthm kwuru ọkụ pụtara Othert mpako kwuru na Chineke na Kọmitii ị Rahmati kwuru ọkụ ị Imnapl merụrụ na ị m chọrọ ọ bụla n'ime unu jupụtara kwuru ma Paradise, Allah adịghị emegbu ya e kere eke Ọ ga otu n'ime ọkụ si ebe ọ na-amasị Valqon P [na-ekwuỌ ọzọ] ugboro atọ ebe ọbụna ụkwụ Vtemtlye nye onye ọ bụla ọzọ na asịkwala na ọ gaghị dịghị mgbe

# اختصمت الجنة والنار إلى ربهما فقالت الجنة يا رب ما لها لا يدخلها إلا ضعفاء الناس وسقطهم وقالت النار يعني أوثرت بالمتكبرين فقال الله تعالى للجنة أنت رحمتي وقال للنار أنت عذابي أصيب بك من أشاء وكل واحدة منكما ملؤها قال فأما الجنة فإن الله لا يظلم من خلقه أحدا وإنه ينشىء للنار من يشاء فيلقون فيها ف [تقول هل من مزيد] ثلاثا حتى يضع فيها قدمه فتمتلىء ويرد بعضها إلى بعض وتقول قط قط قط

 | Adana ka ugboro ugboro na-ekwu na-eru nso na-agwa ya Laden ọbụna na-etinye aka ya na m ikpere Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya kwuru, O Muhammad, gwa m ihe Islam wee sị Islam na-efe Allah na adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere na njem uka ka House na ibu ọnụ nke Ramadan kwuru ma ọ bụrụ na m mere ya Ọ converted Islam ratified kwuru ee mgbe anyị nụrụ ihe nwoke ahụ na-asị ratified Onkernah kwuruO Muhammad, gwa m ihe Okwukwe kwuru okwukwe na Chineke na ndị mmụọ ozi ya na Book na ndị amụma na-ekwere ihe dị ka kwuru, ma ọ bụrụ na m mere e kweere, kwuru, sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ee, ọ sịrị na o kweere O Muhammad, gwa m ihe ọrụ ebere kwuru na ofufe nke Chineke dị ka ọ bụ ezie na ị na-ahụ na-adịghị deem ọ na-ahụ gị kwuru ratified O kwuru, sị Muhammad, gwa m mgbe oge kwuru Venks anaghị aza yaIhe na mgbe ahụ nd-azaghị ya ihe na mgbe ahụ nd-azaghị ya ihe na o weliri isi ya, o kwuru, sị ihe jụrụ banyere Boalm nke mmiri mmiri ma ya ihe ịrịba ama mara ha ma ọ bụrụ na m hụrụ Alraa Albhm nkwutọ na ije na m hụrụ a barefooted, gba ọtọ eze nke ụwa, na m wee hụ otu nwaanyị na-enye nwa ya nke Onyenwe ise na naanị Chineke maara [na Chineke nwere maara nke oge] ikwu [na Chineke maara ọkachamara] mgbe ahụ kwuruỌ bụghị onye zitere Muhammad na ziri ezi nduzi na a harbinger nke ihe ị na-eme Boalm nwoke nke gị, na ọ gbadata Jibril na Dahyah oyiyi Kalbi

# ادنه فما زال يقول أدنو مرارا ويقول له ادن حتى وضع يده على ركبتي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال يا محمد أخبرني ما الإسلام قال الإسلام أن تعبد الله ولا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتحج البيت وتصوم رمضان قال إذا فعلت ذلك فقد أسلمت قال نعم قال صدقت فلما سمعنا قول الرجل صدقت أنكرناه قال يا محمد أخبرني ما الإيمان قال الإيمان بالله وملائكته والكتاب والنبيين وتؤمن بالقدر قال فإذا فعلت ذلك فقد آمنت قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نعم قال صدقت قال يا محمد أخبرني ما الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك قال صدقت قال يا محمد أخبرني متى الساعة قال فنكس فلم يجبه شيئا ثم أعاد فلم يجبه شيئا ثم أعاد فلم يجبه شيئا ورفع رأسه فقال ما المسئول عنها بأعلم من السائل ولكن لها علامات تعرف بها إذا رأيت الرعاء البهم يتطاولون في البنيان ورأيت الحفاة العراة ملوك الأرض ورأيت المرأة تلد ربها خمس لا يعلمها إلا الله [إن الله عنده علم الساعة] إلى قوله [إن الله عليم خبير] ثم قال لا والذي بعث محمدا بالحق هدى وبشيرا ما كنت بأعلم به من رجل منكم وإنه لجبريل نزل في صورة دحية الكلبي

 | Ị na-echeta aha Chineke na-eri

# اذكروا أنتم اسم الله وكلوا

 | Ị na-echeta aha Chineke na-eri

# اذكروا أنتم اسم الله وكلوا

 | Go Vaatkv

# اذهب فاعتكف

 | Keyet a banyere gị

# اذهب فاغسل هذا عنك

 | Were ya na mgbidi wuru iji a saa onye Vmrōh

# اذهبوا به إلى حائط بني فلان فمروه أن يغتسل

 | Were ya na mgbe ahụ kwuru Rdoh gwara, na m na-anụ ọ sịrị aga site Farjmoh ozi ahụ wee nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na orator, na m nụrụ na ọ sịrị Okellma Nfrna n'ihi nke Chineke na-akwado ya onye tubule Knbeb ewu na-enye otu n'ime ha Alkthbh nke mmiri ara ehi na Chineke adịghị ịghọta otu n'ime ha, ma reneged ya

# اذهبوا به ثم قال ردوه فكلمه وأنا أسمع فقال اذهبوا به فارجموه ثم قام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خطيبا وأنا أسمعه قال فقال أكلما نفرنا في سبيل الله خلف أحدهم له نبيب كنبيب التيس يمنح إحداهن الكثبة من اللبن والله لا أقدر على أحدهم إلا نكلت به

 | Were ya na mgbe ahụ kwuru Rdoh gwara, na m na-anụ ọ sịrị aga site Farjmoh ozi ahụ wee nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na orator, na m nụrụ na ọ sịrị Okellma Nfrna n'ihi nke Chineke na-akwado ya onye tubule Knbeb ewu na-enye otu n'ime ha Alkthbh nke mmiri ara ehi na Chineke adịghị ịghọta otu n'ime ha, ma reneged ya

# اذهبوا به ثم قال ردوه فكلمه وأنا أسمع فقال اذهبوا به فارجموه ثم قام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خطيبا وأنا أسمعه قال فقال أكلما نفرنا في سبيل الله خلف أحدهم له نبيب كنبيب التيس يمنح إحداهن الكثبة من اللبن والله لا أقدر على أحدهم إلا نكلت به

 | Ezo gwa ya na Chineke na-ewere na nwere ihe nyere ihe nile o nwere a nwere oke ebighị ebi Vmrha Feltsber na gbakọọ na Apostle Voaadt ha ṅụụrụ Tatinha otú Onye Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na nwere ya nwa Saad ofufe na Muaz Ibn Jabal kewapụrụ nwata ahụ ka ya na onwe ya lumbered dị ka ẹkedori mmezi anya wee sị ya Saad O ozi nke Chineke, ihe a kwuru nke a ebere nke Chineke na haThe obi nke ndị ohu, ma ndị ohu nke Allah ebere na-eme ebere

# ارجع فأخبرها أن لله ما أخذ وله ما أعطى وكل شيء عنده بأجل مسمى فمرها فلتصبر ولتحتسب فأعادت الرسول أنها أقسمت لتأتينها فقام النبي صلى الله عليه وآله وسلم وقام معه سعد ابن عبادة ومعاذ ابن جبل فدفع الصبي إليه ونفسه تقعقع كأنها في شن ففاضت عيناه فقال له سعد يا رسول الله ما هذا قال هذه رحمة جعلها الله في قلوب عباده وإنما يرحم الله من عباده الرحماء

 | Gbaa ịnyịnya O machibidoro m kwuru Nzuzo O ozi nke Allah sị agba Ferdvth Vsra ịnyịnya ibu anyị guzoro amuma na ezinụlọ ya na ya na-achị ọchị na ị na-echeta si onwe m akwa ụta na mgbe ahụ mere ya a nke abụọ na mgbe ahụ nke atọ nọkwasịrị na ije anyị ịnyịnya ibu Vokhalaf aka ya gbuo azụ na a ụtarị na ya ma ọ bụ arapara n'ahụ na mgbe ahụ kwuru oh Maaz Ị ma ihe eziokwu nke Chineke na-achị m wee sị Allah na Ya ozi Mata kwuru ziri ezi nke ChinekeNa-achị na-efe Ya na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya kwuru, mgbe ahụ jere ije uche Chineke, mgbe ahụ ọ etịbede aka ya gbuo azụ m, o kwuru, sị, O igbochi nwa m nwoke ma ọ bụ machibido Ị mara ihe aka nri nke ndị ohu Chineke ma ọ bụrụ na ha mere otú ahụ, m gwara Allah na Ya ozi Mata kwuru ziri ezi nke ndị ohu Chineke ma ọ bụrụ na ha na-eme ime ka ha n'ime paradaịs

# اركب يا معاذ فقلت سر يا رسول الله فقال اركب فردفته فصرع الحمار بنا فقام النبي صلى الله عليه وآله وسلم يضحك وقمت أذكر من نفسي أسفا ثم فعل ذلك الثانية ثم الثالثة فركب وسار بنا الحمار فأخلف يده فضرب ظهري بسوط معه أو عصا ثم قال يا معاذ هل تدري ما حق الله على العباد فقلت الله ورسوله أعلم قال فإن حق الله على العباد أن يعبدوه ولا يشركوا به شيئا قال ثم سار ما شاء الله ثم أخلف يده فضرب ظهري فقال يا معاذ يا ابن أم معاذ هل تدري ما حق العباد على الله إذا هم فعلوا ذلك قلت الله ورسوله أعلم قال فإن حق العباد على الله إذا فعلوا ذلك أن يدخلهم الجنة

 | Astaazu Allah si mmekpa nke ili abụọ ma ọ bụ ugboro atọ na mgbe ahụ kwuru na ohu ịnshọransị ma ọ bụrụ na nkwụsị nke ụwa na ina nke ndụ mgbe a nwụsịrị wee ala ya si n'eluigwe mmụọ ozi na-acha ọcha ihu dị ka anyanwụ na ha shrouds na Paradaịs ma Hanot nke Hanot paradise ọbụna ịnọ ya hyperopia na mgbe ahụ na-abịa eze Ọnwụ udo n'elu ya ruo mgbe ọ na-anọdụ na isi ya na-ekwu, sị, O PsychologyEzi pụta ka mgbaghara nke Chineke na Radwan kwuru na ha pụta-eru dị ka a dobe nke na waterskins n'isi Ọ bụrụ na a ghara ime ka ha na ya aka, ntabi anya ha na-Fadjaloha na Shroud na-esi ísì ụtọ nke si na Kotaib whiff Musk hụrụ na ihu nke ụwa, kwuru, sị Faisadon site agafe ụzọ jupụta n'ime ndị mmụọ ozi, ma ha kwuru nke a bụ ezi spiritHa na-ekwu ya, nakwa otú nwa ya, nakwa otú kacha mma aha na a na-akpọ si n'ụwa ruo mgbe ha gwụ ya heaven Vistfathon ọ ga-emepe ha Feacheah nke ọ bụla elu-igwe Mqrbuha ka heaven sochirinụ ruo mgbe nsọtụ nke asaa heaven, 'Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile Dị nnọọ dee a akwụkwọ Abdi na Illiyun na Oaidoh n'ala, m ha ka ha dịrị na ebe Oaidhm gụnyereKa ha si n'oge ndị ọzọ na-laghachi mkpụrụ obi ya, kwuru, sị ya ahụ Viote Malakan Vijlsana ga-asị ya si n'aka Onyenwe anyị, na-ekwu na Jehova Chineke ga-asị ya ihe okpukpe gị na-ekwu okpukpe Islam ga-asị ya ihe nwoke a bụ onye e zitere n'etiti unu na-ekwu bụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ga-asị ya na ihe ọmụma ọ na-ekwu, na-agụ Book nke Allah ịnọgide na-enwe nchebe site ratified propounds a bere ubé ahụ nke elu-igwe na ezi obi AbdiVavrashwh nke paradise na uwe ya si n'eluigwe na Meghee ya papa m ka heaven kwuru Viote nke mmụọ nsọ na-esi ísì ụtọ na doo ya na ili ya D ụzọ sị na-abịa ya dị ka mmadụ nke ọma ọdịdị ihu ọma uwe ezi ifufe na-ekwu na-ekwusa Ya na-bụ'abụ taa na m ṅụrụ iyi sị ya onye ị bụ NKE ihu gị ihu-abịa ọma m na-ekwu, + ka Jehova nke gị mma oge otú m laghachi ezinụlọ mMali kwuru bụ ezie na ndị ohu na-ekweghị ekwe ma ọ bụrụ na nkwụsị nke ụwa na ina nke ndụ mgbe a nwụsịrị wee ala ya si n'eluigwe mmụọ ozi nwa ihu na nnyocha ndị e mere Vijlson ya hyperopia na mgbe ahụ na-abịa eze nke ọnwụ ruo mgbe ọ na-anọdụ na isi ya na-ekwu, sị, O ịza aza onwe pụta ka oke iwe nke Chineke na oke iwe nke kwuru Vtafrq na ahụ ya Ventzaaha Dị ka clinch Ambassod nke mmiri ajị n'isiỌ bụrụ na a ghara ime ka ha na ya aka, ntabi anya-eme ọbụna ka ha na ndị na nnyocha ndị e mere na nke Kontn Ifufe cadaver hụrụ na ihu nke ụwa Faisadon site agafe ha na jupụta n'ime ndị mmụọ ozi, ma ha kwuru na a spirit ada idiọk sịnụ ya, nakwa otú nwa ya, nakwa otú Boqbh aha a na-akpọ si n'ụwa ruo mgbe nsọtụ eluigwe Vistfath adịghị meghere yaMgbe ahụ gụọ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya [anaghị emeghe ha ọnụ ụzọ ámá nke heaven adịghị abanye Paradaịs ruo mgbe Alj ahịrịokwu na cm Khayat]-ekwu na Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile Dị nnọọ dee akwụkwọ ya na mkpọrọ na ala ala ese spirit akpu okwu eji n'aka mgbe ahụ na-agụ [Ọ na-agụnye Chineke dị ka ọ bụrụ ọzọ nke eluigwe Vtaktafh nnụnụ ma ọ bụ tapering oyi nke ifufe na immemorial ebe] na-laghachi mkpụrụ obi ya ahụ ya na abụọ mmụọ ozi na-yaVijlsana ga-asị ya si Onyenwe anyị kwuru sị good good m na-amaghị ga-asị ya ihe okpukpe gị na-ekwu good good m na-amaghị ga-asị ya ihe nwoke a bụ onye e zitere n'etiti unu na-ekwu, sị good good amaghị m propounds si n'eluigwe na-edina Vavrashwa ya si ọkụ na Open ya papa m ka ọkụ Viote nke okpomọkụ ya na- na nsị na ọ na-asụchikwa ili ya ọbụna ịdị iche iche na ọgịrịga na ọ ọkọkpọhi jọrọ njọ nwokeNa-eche ihu jọrọ njọ uwe rere ure na ifufe na-ekwusa Ya na-ekwu nke a upsets gị ụbọchị na ị na-ekwu, 'Ònye ka ị ṅụrụ iyi NKE ihu gị na-abịa ihu ọjọọ m na-ekwu azụmahịa bịara dị oké njọ na-ekwu, Onyenwe anyị, ọ bụghị elekere

# استعيذوا بالله من عذاب القبر مرتين أو ثلاثا ثم قال إن العبد المؤمن إذا كان في انقطاع من الدنيا وإقبال من الآخرة نزل إليه ملائكة من السماء بيض الوجوه كأن وجوههم الشمس معهم كفن من أكفان الجنة وحنوط من حنوط الجنة حتى يجلسوا منه مد البصر ثم يجيء ملك الموت عليه السلام حتى يجلس عند رأسه فيقول أيتها النفس الطيبة اخرجي إلى مغفرة من الله ورضوان قال فتخرج تسيل كما تسيل القطرة من في السقاء فيأخذها فإذا أخذها لم يدعوها في يده طرفة عين حتى يأخذوها فيجعلوها في ذلك الكفن وفي ذلك الحنوط ويخرج منها كأطيب نفحة مسك وجدت على وجه الأرض قال فيصعدون بها فلا يمرون يعني بها على ملإ من الملائكة إلا قالوا ما هذا الروح الطيب فيقولون فلان ابن فلان بأحسن أسمائه التي كانوا يسمونه بها في الدنيا حتى ينتهوا بها إلى السماء الدنيا فيستفتحون له فيفتح لهم فيشيعه من كل سماء مقربوها إلى السماء التي تليها حتى ينتهى به إلى السماء السابعة فيقول الله عز وجل اكتبوا كتاب عبدي في عليين وأعيدوه إلى الأرض فإني منها خلقتهم وفيها أعيدهم ومنها أخرجهم تارة أخرى قال فتعاد روحه في جسده فيأتيه ملكان فيجلسانه فيقولان له من ربك فيقول ربي الله فيقولان له ما دينك فيقول ديني الإسلام فيقولان له ما هذا الرجل الذي بعث فيكم فيقول هو رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيقولان له وما علمك فيقول قرأت كتاب الله فآمنت به وصدقت فينادي مناد في السماء أن صدق عبدي فأفرشوه من الجنة وألبسوه من الجنة وافتحوا له بابا إلى الجنة قال فيأتيه من روحها وطيبها ويفسح له في قبره مد بصره قال ويأتيه رجل حسن الوجه حسن الثياب طيب الريح فيقول أبشر بالذي يسرك هذا يومك الذي كنت توعد فيقول له من أنت فوجهك الوجه يجيء بالخير فيقول أنا عملك الصالح فيقول رب أقم الساعة حتى أرجع إلى أهلي ومالي قال وإن العبد الكافر إذا كان في انقطاع من الدنيا وإقبال من الآخرة نزل إليه من السماء ملائكة سود الوجوه معهم المسوح فيجلسون منه مد البصر ثم يجيء ملك الموت حتى يجلس عند رأسه فيقول أيتها النفس الخبيثة اخرجي إلى سخط من الله وغضب قال فتفرق في جسده فينتزعها كما ينتزع السفود من الصوف المبلول فيأخذها فإذا أخذها لم يدعوها في يده طرفة عين حتى يجعلوها في تلك المسوح ويخرج منها كأنتن ريح جيفة وجدت على وجه الأرض فيصعدون بها فلا يمرون بها على ملأ من الملائكة إلا قالوا ما هذا الروح الخبيث فيقولون فلان ابن فلان بأقبح أسمائه التي كان يسمى بها في الدنيا حتى ينتهى به إلى السماء الدنيا فيستفتح له فلا يفتح له ثم قرأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم [لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط] فيقول الله عز وجل اكتبوا كتابه في سجين في الأرض السفلى فتطرح روحه طرحا ثم قرأ [ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء فتخطفه الطير أو تهوي به الريح في مكان سحيق] فتعاد روحه في جسده ويأتيه ملكان فيجلسانه فيقولان له من ربك فيقول هاه هاه لا أدري فيقولان له ما دينك فيقول هاه هاه لا أدري فيقولان له ما هذا الرجل الذي بعث فيكم فيقول هاه هاه لا أدري فينادي مناد من السماء أن كذب فافرشوا له من النار وافتحوا له بابا إلى النار فيأتيه من حرها وسمومها ويضيق عليه قبره حتى تختلف فيه أضلاعه ويأتيه رجل قبيح الوجه قبيح الثياب منتن الريح فيقول أبشر بالذي يسوءك هذا يومك الذي كنت توعد فيقول من أنت فوجهك الوجه يجيء بالشر فيقول أنا عملك الخبيث فيقول رب لا تقم الساعة

 | Astaazu Allah si mmekpa nke ili abụọ ma ọ bụ ugboro atọ na mgbe ahụ kwuru na ohu ịnshọransị ma ọ bụrụ na nkwụsị nke ụwa na ina nke ndụ mgbe a nwụsịrị wee ala ya si n'eluigwe mmụọ ozi na-acha ọcha ihu dị ka anyanwụ na ha shrouds na Paradaịs ma Hanot nke Hanot paradise ọbụna ịnọ ya hyperopia na mgbe ahụ na-abịa eze Ọnwụ udo n'elu ya ruo mgbe ọ na-anọdụ na isi ya na-ekwu, sị, O PsychologyEzi pụta ka mgbaghara nke Chineke na Radwan kwuru na ha pụta-eru dị ka a dobe nke na waterskins n'isi Ọ bụrụ na a ghara ime ka ha na ya aka, ntabi anya ha na-Fadjaloha na Shroud na-esi ísì ụtọ nke si na Kotaib whiff Musk hụrụ na ihu nke ụwa, kwuru, sị Faisadon site agafe ụzọ jupụta n'ime ndị mmụọ ozi, ma ha kwuru nke a bụ ezi spiritHa na-ekwu ya, nakwa otú nwa ya, nakwa otú kacha mma aha na a na-akpọ si n'ụwa ruo mgbe ha gwụ ya heaven Vistfathon ọ ga-emepe ha Feacheah nke ọ bụla elu-igwe Mqrbuha ka heaven sochirinụ ruo mgbe nsọtụ nke asaa heaven, 'Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile Dị nnọọ dee a akwụkwọ Abdi na Illiyun na Oaidoh n'ala, m ha ka ha dịrị na ebe Oaidhm gụnyereKa ha si n'oge ndị ọzọ na-laghachi mkpụrụ obi ya, kwuru, sị ya ahụ Viote Malakan Vijlsana ga-asị ya si n'aka Onyenwe anyị, na-ekwu na Jehova Chineke ga-asị ya ihe okpukpe gị na-ekwu okpukpe Islam ga-asị ya ihe nwoke a bụ onye e zitere n'etiti unu na-ekwu bụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ga-asị ya na ihe ọmụma ọ na-ekwu, na-agụ Book nke Allah ịnọgide na-enwe nchebe site ratified propounds a bere ubé ahụ nke elu-igwe na ezi obi AbdiVavrashwh nke paradise na uwe ya si n'eluigwe na Meghee ya papa m ka heaven kwuru Viote nke mmụọ nsọ na-esi ísì ụtọ na doo ya na ili ya D ụzọ sị na-abịa ya dị ka mmadụ nke ọma ọdịdị ihu ọma uwe ezi ifufe na-ekwu na-ekwusa Ya na-bụ'abụ taa na m ṅụrụ iyi sị ya onye ị bụ NKE ihu gị ihu-abịa ọma m na-ekwu, + ka Jehova nke gị mma oge otú m laghachi ezinụlọ mMali kwuru bụ ezie na ndị ohu na-ekweghị ekwe ma ọ bụrụ na nkwụsị nke ụwa na ina nke ndụ mgbe a nwụsịrị wee ala ya si n'eluigwe mmụọ ozi nwa ihu na nnyocha ndị e mere Vijlson ya hyperopia na mgbe ahụ na-abịa eze nke ọnwụ ruo mgbe ọ na-anọdụ na isi ya na-ekwu, sị, O ịza aza onwe pụta ka oke iwe nke Chineke na oke iwe nke kwuru Vtafrq na ahụ ya Ventzaaha intercut na veins na akwara n'isi Ọ bụrụỌ na-agba ha n'aka ya, ntabi anya-eme ọbụna ka ha na ndị na nnyocha ndị e mere na nke Kontn Ifufe cadaver hụrụ na ihu nke ụwa Faisadon site agafe ha na jupụta n'ime ndị mmụọ ozi, ma ha kwuru na a spirit ada idiọk sịnụ ya, nakwa otú nwa ya, nakwa otú Boqbh aha a na-akpọ si n'ụwa ruo mgbe ọ na-okokụre site ka heaven Vistfath-adịghị njikere ime ya, na mgbe ahụ na-agụ oziAllah gọzie ya na ezinụlọ ya [anaghị emeghe ha ọnụ ụzọ ámá nke heaven adịghị abanye Paradaịs ruo mgbe Alj ahịrịokwu na cm Khayat]-ekwu na Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile Dị nnọọ dee akwụkwọ ya na mkpọrọ na ala ala ese spirit akpu okwu eji n'aka mgbe ahụ na-agụ [Ọ na-agụnye Chineke dị ka ọ bụrụ ọzọ nke eluigwe Vtaktafh nnụnụ ma ọ bụ tapering immemorial nke ifufe na ebe] na-laghachi mkpụrụ obi ya ahụ ya na abụọ mmụọ ozi na-enye ga-asị VijlsanaYa Onyenwe anyị Jehova kwuru good good amaghị m ga-asị ya ihe okpukpe gị na-ekwu good good amaghị m ga-asị ya ihe nwoke a bụ onye e zitere n'etiti unu na-ekwu, sị good good amaghị m propounds si n'eluigwe na-edina Vavrashwa ya si ọkụ na Open ya papa m ka ọkụ Viote nke okpomọkụ ya na nsị na-asụchikwa n'elu ili ya ọbụna ịdị iche iche na ọgịrịga na ọ ọkọkpọhi jọrọ njọ mmadụ ihu jọrọ njọ uweRere ure na ifufe na-ekwusa Ya na-ekwu nke a upsets gị n'ụbọchị i kwere nkwa na ị sị, 'Ònye na-abịa ihu ihu gị na-ekwu, sị m gị ọjọọ bịara dị oké njọ na-ekwu, Onyenwe anyị, adịghị elekere

# استعيذوا بالله من عذاب القبر مرتين أو ثلاثا ثم قال إن العبد المؤمن إذا كان في انقطاع من الدنيا وإقبال من الآخرة نزل إليه ملائكة من السماء بيض الوجوه كأن وجوههم الشمس معهم كفن من أكفان الجنة وحنوط من حنوط الجنة حتى يجلسوا منه مد البصر ثم يجيء ملك الموت عليه السلام حتى يجلس عند رأسه فيقول أيتها النفس الطيبة اخرجي إلى مغفرة من الله ورضوان قال فتخرج تسيل كما تسيل القطرة من في السقاء فيأخذها فإذا أخذها لم يدعوها في يده طرفة عين حتى يأخذوها فيجعلوها في ذلك الكفن وفي ذلك الحنوط ويخرج منها كأطيب نفحة مسك وجدت على وجه الأرض قال فيصعدون بها فلا يمرون يعني بها على ملإ من الملائكة إلا قالوا ما هذا الروح الطيب فيقولون فلان ابن فلان بأحسن أسمائه التي كانوا يسمونه بها في الدنيا حتى ينتهوا بها إلى السماء الدنيا فيستفتحون له فيفتح لهم فيشيعه من كل سماء مقربوها إلى السماء التي تليها حتى ينتهى به إلى السماء السابعة فيقول الله عز وجل اكتبوا كتاب عبدي في عليين وأعيدوه إلى الأرض فإني منها خلقتهم وفيها أعيدهم ومنها أخرجهم تارة أخرى قال فتعاد روحه في جسده فيأتيه ملكان فيجلسانه فيقولان له من ربك فيقول ربي الله فيقولان له ما دينك فيقول ديني الإسلام فيقولان له ما هذا الرجل الذي بعث فيكم فيقول هو رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيقولان له وما علمك فيقول قرأت كتاب الله فآمنت به وصدقت فينادي مناد في السماء أن صدق عبدي فأفرشوه من الجنة وألبسوه من الجنة وافتحوا له بابا إلى الجنة قال فيأتيه من روحها وطيبها ويفسح له في قبره مد بصره قال ويأتيه رجل حسن الوجه حسن الثياب طيب الريح فيقول أبشر بالذي يسرك هذا يومك الذي كنت توعد فيقول له من أنت فوجهك الوجه يجيء بالخير فيقول أنا عملك الصالح فيقول رب أقم الساعة حتى أرجع إلى أهلي ومالي قال وإن العبد الكافر إذا كان في انقطاع من الدنيا وإقبال من الآخرة نزل إليه من السماء ملائكة سود الوجوه معهم المسوح فيجلسون منه مد البصر ثم يجيء ملك الموت حتى يجلس عند رأسه فيقول أيتها النفس الخبيثة اخرجي إلى سخط من الله وغضب قال فتفرق في جسده فينتزعها تتقطع معها العروق والعصب فيأخذها فإذا أخذها لم يدعوها في يده طرفة عين حتى يجعلوها في تلك المسوح ويخرج منها كأنتن ريح جيفة وجدت على وجه الأرض فيصعدون بها فلا يمرون بها على ملأ من الملائكة إلا قالوا ما هذا الروح الخبيث فيقولون فلان ابن فلان بأقبح أسمائه التي كان يسمى بها في الدنيا حتى ينتهى به إلى السماء الدنيا فيستفتح له فلا يفتح له ثم قرأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم [لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط] فيقول الله عز وجل اكتبوا كتابه في سجين في الأرض السفلى فتطرح روحه طرحا ثم قرأ [ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء فتخطفه الطير أو تهوي به الريح في مكان سحيق] فتعاد روحه في جسده ويأتيه ملكان فيجلسانه فيقولان له من ربك فيقول هاه هاه لا أدري فيقولان له ما دينك فيقول هاه هاه لا أدري فيقولان له ما هذا الرجل الذي بعث فيكم فيقول هاه هاه لا أدري فينادي مناد من السماء أن كذب فافرشوا له من النار وافتحوا له بابا إلى النار فيأتيه من حرها وسمومها ويضيق عليه قبره حتى تختلف فيه أضلاعه ويأتيه رجل قبيح الوجه قبيح الثياب منتن الريح فيقول أبشر بالذي يسوءك هذا يومك الذي كنت توعد فيقول من أنت فوجهك الوجه يجيء بالشر فيقول أنا عملك الخبيث فيقول رب لا تقم الساعة

 | Astaazu Allah si mmekpa nke ili abụọ ma ọ bụ ugboro atọ na mgbe ahụ kwuru na ohu ịnshọransị ma ọ bụrụ na nkwụsị nke ụwa na ina nke ndụ mgbe a nwụsịrị wee ala ya si n'eluigwe mmụọ ozi na-acha ọcha ihu dị ka anyanwụ na ha shrouds na Paradaịs ma Hanot nke Hanot paradise ọbụna ịnọ ya hyperopia na mgbe ahụ na-abịa eze Ọnwụ udo n'elu ya ruo mgbe ọ na-anọdụ na isi ya na-ekwu, sị, O PsychologyEzi pụta ka mgbaghara nke Chineke na Radwan kwuru na ha pụta-eru dị ka a dobe nke na waterskins n'isi Ọ bụrụ na a ghara ime ka ha na ya aka, ntabi anya ha na-Fadjaloha na Shroud na-esi ísì ụtọ nke si na Kotaib whiff Musk hụrụ na ihu nke ụwa, kwuru, sị Faisadon site agafe ụzọ jupụta n'ime ndị mmụọ ozi, ma ha kwuru nke a bụ ezi spiritHa na-ekwu ya, nakwa otú nwa ya, nakwa otú kacha mma aha na a na-akpọ si n'ụwa ruo mgbe ha gwụ ya heaven Vistfathon ọ ga-emepe ha Feacheah nke ọ bụla elu-igwe Mqrbuha ka heaven sochirinụ ruo mgbe nsọtụ nke asaa heaven, 'Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile Dị nnọọ dee a akwụkwọ Abdi na Illiyun na Oaidoh n'ala, m ha ka ha dịrị na ebe Oaidhm gụnyereKa ha si n'oge ndị ọzọ na-laghachi mkpụrụ obi ya, kwuru, sị ya ahụ Viote Malakan Vijlsana ga-asị ya si n'aka Onyenwe anyị, na-ekwu na Jehova Chineke ga-asị ya ihe okpukpe gị na-ekwu okpukpe Islam ga-asị ya ihe nwoke a bụ onye e zitere n'etiti unu na-ekwu bụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ga-asị ya na ihe ọmụma ọ na-ekwu, na-agụ Book nke Allah ịnọgide na-enwe nchebe site ratified propounds a bere ubé ahụ nke elu-igwe na ezi obi AbdiVavrashwh nke paradise na uwe ya si n'eluigwe na Meghee ya papa m ka heaven kwuru Viote nke mmụọ nsọ na-esi ísì ụtọ na doo ya na ili ya D ahụkwa ụzọ wee sị-anọchi anya ya a onye nke ezi uwe, ezi ọdịdị ihu ọma ifufe na-ekwu na-ekwusa Ya na-bụ'abụ taa na m ṅụrụ iyi sị ya onye ị bụ NKE ihu gị ihu-abịa ọma na-ekwu, m gị Onyenwe anyị Jehova kwuru ọma oge otú m laghachiMy ezinụlọ na Mali kwuru bụ ezie na ndị ohu na-ekweghị ekwe ma ọ bụrụ na nkwụsị nke ụwa na ina nke ndụ mgbe a nwụsịrị wee ala ya si n'eluigwe mmụọ ozi nwa ihu na nnyocha ndị e mere Vijlson ya hyperopia na mgbe ahụ na-abịa eze nke ọnwụ ruo mgbe ọ na-anọdụ na isi ya na-ekwu, sị, O ịza aza onwe pụta ka oke iwe nke Chineke na oke iwe nke kwuru Vtafrq na ahụ ya Ventzaaha na-clinch Ambassod nke mmiri ajị n'isiỌ bụrụ na a ghara ime ka ha na ya aka, ntabi anya-eme ọbụna ka ha na ndị na nnyocha ndị e mere na nke Kontn Ifufe cadaver hụrụ na ihu nke ụwa Faisadon site agafe ha na jupụta n'ime ndị mmụọ ozi, ma ha kwuru na a spirit ada idiọk sịnụ ya, nakwa otú nwa ya, nakwa otú Boqbh aha a na-akpọ si n'ụwa ruo mgbe nsọtụ eluigwe Vistfath adịghị meghere yaMgbe ahụ gụọ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya [anaghị emeghe ha ọnụ ụzọ ámá nke heaven adịghị abanye Paradaịs ruo mgbe Alj ahịrịokwu na cm Khayat]-ekwu na Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile Dị nnọọ dee akwụkwọ ya na mkpọrọ na ala ala ese spirit akpu okwu eji n'aka mgbe ahụ na-agụ [Ọ na-agụnye Chineke dị ka ọ bụrụ ọzọ nke eluigwe Vtaktafh nnụnụ ma ọ bụ tapering oyi nke ifufe na immemorial ebe] na-laghachi mkpụrụ obi ya ahụ ya na abụọ mmụọ ozi na-yaVijlsana ga-asị ya si Onyenwe anyị kwuru sị good good m na-amaghị ga-asị ya ihe okpukpe gị na-ekwu good good m na-amaghị ga-asị ya ihe nwoke a bụ onye e zitere n'etiti unu na-ekwu, sị good good amaghị m propounds si n'eluigwe na-edina Vavrashwa ya si ọkụ na Open ya papa m ka ọkụ Viote nke okpomọkụ ya na- na nsị na ọ na-asụchikwa ili ya ruo mgbe ọgịrịga dị iche iche na-anọchi anya ya jọrọ njọ nwokeNa-eche ihu jọrọ njọ uwe rere ure na ifufe na-ekwusa Ya na-ekwu nke a upsets gị ụbọchị na ị na-ekwu, 'Ònye ka ị ṅụrụ iyi NKE ihu gị na-abịa ihu ọjọọ m na-ekwu azụmahịa bịara dị oké njọ na-ekwu, Onyenwe anyị, ọ bụghị elekere

# استعيذوا بالله من عذاب القبر مرتين أو ثلاثا ثم قال إن العبد المؤمن إذا كان في انقطاع من الدنيا وإقبال من الآخرة نزل إليه ملائكة من السماء بيض الوجوه كأن وجوههم الشمس معهم كفن من أكفان الجنة وحنوط من حنوط الجنة حتى يجلسوا منه مد البصر ثم يجيء ملك الموت عليه السلام حتى يجلس عند رأسه فيقول أيتها النفس الطيبة اخرجي إلى مغفرة من الله ورضوان قال فتخرج تسيل كما تسيل القطرة من في السقاء فيأخذها فإذا أخذها لم يدعوها في يده طرفة عين حتى يأخذوها فيجعلوها في ذلك الكفن وفي ذلك الحنوط ويخرج منها كأطيب نفحة مسك وجدت على وجه الأرض قال فيصعدون بها فلا يمرون يعني بها على ملإ من الملائكة إلا قالوا ما هذا الروح الطيب فيقولون فلان ابن فلان بأحسن أسمائه التي كانوا يسمونه بها في الدنيا حتى ينتهوا بها إلى السماء الدنيا فيستفتحون له فيفتح لهم فيشيعه من كل سماء مقربوها إلى السماء التي تليها حتى ينتهى به إلى السماء السابعة فيقول الله عز وجل اكتبوا كتاب عبدي في عليين وأعيدوه إلى الأرض فإني منها خلقتهم وفيها أعيدهم ومنها أخرجهم تارة أخرى قال فتعاد روحه في جسده فيأتيه ملكان فيجلسانه فيقولان له من ربك فيقول ربي الله فيقولان له ما دينك فيقول ديني الإسلام فيقولان له ما هذا الرجل الذي بعث فيكم فيقول هو رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيقولان له وما علمك فيقول قرأت كتاب الله فآمنت به وصدقت فينادي مناد في السماء أن صدق عبدي فأفرشوه من الجنة وألبسوه من الجنة وافتحوا له بابا إلى الجنة قال فيأتيه من روحها وطيبها ويفسح له في قبره مد بصره قال وتمثل له رجل حسن الثياب حسن الوجه طيب الريح فيقول أبشر بالذي يسرك هذا يومك الذي كنت توعد فيقول له من أنت فوجهك الوجه يجيء بالخير فيقول أنا عملك الصالح فيقول رب أقم الساعة حتى أرجع إلى أهلي ومالي قال وإن العبد الكافر إذا كان في انقطاع من الدنيا وإقبال من الآخرة نزل إليه من السماء ملائكة سود الوجوه معهم المسوح فيجلسون منه مد البصر ثم يجيء ملك الموت حتى يجلس عند رأسه فيقول أيتها النفس الخبيثة اخرجي إلى سخط من الله وغضب قال فتفرق في جسده فينتزعها كما ينتزع السفود من الصوف المبلول فيأخذها فإذا أخذها لم يدعوها في يده طرفة عين حتى يجعلوها في تلك المسوح ويخرج منها كأنتن ريح جيفة وجدت على وجه الأرض فيصعدون بها فلا يمرون بها على ملأ من الملائكة إلا قالوا ما هذا الروح الخبيث فيقولون فلان ابن فلان بأقبح أسمائه التي كان يسمى بها في الدنيا حتى ينتهى به إلى السماء الدنيا فيستفتح له فلا يفتح له ثم قرأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم [لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط] فيقول الله عز وجل اكتبوا كتابه في سجين في الأرض السفلى فتطرح روحه طرحا ثم قرأ [ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء فتخطفه الطير أو تهوي به الريح في مكان سحيق] فتعاد روحه في جسده ويأتيه ملكان فيجلسانه فيقولان له من ربك فيقول هاه هاه لا أدري فيقولان له ما دينك فيقول هاه هاه لا أدري فيقولان له ما هذا الرجل الذي بعث فيكم فيقول هاه هاه لا أدري فينادي مناد من السماء أن كذب فافرشوا له من النار وافتحوا له بابا إلى النار فيأتيه من حرها وسمومها ويضيق عليه قبره حتى تختلف فيه أضلاعه وتمثل له رجل قبيح الوجه قبيح الثياب منتن الريح فيقول أبشر بالذي يسوءك هذا يومك الذي كنت توعد فيقول من أنت فوجهك الوجه يجيء بالشر فيقول أنا عملك الخبيث فيقول رب لا تقم الساعة

 | Astaazu Allah si mmekpa nke ili ugboro abụọ ma ọ bụ thrice mụbara na N'ajụjụ ọnụ Greer bụ ebe a, kwuru na ya na-anụ pulsate ha akpụkpọ ụkwụ ma ọ bụrụ na Lua alaghachi azụ mgbe we si ya, Nke a bụ gị Onyenwe anyị na okpukpe gị na gị amuma kwuru Hnad kwuru na ya na-enweta mmụọ ozi abụọ Vijlsana ga-asị ya si n'aka Onyenwe anyị, na-ekwu na Jehova Chineke ga-asị ya ihe Dink Denny kwuru, sị Islam ga-asị ya ihe nwoke a bụ onye e zitere n'etiti unuỌ na-ekwu, bụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya kwuru ga-asị na ihe ị na-amaghị na-ekwu, m na-agụ Book nke Allah ịnọgide na-enwe nchebe site ratified mụbara na N'ajụjụ ọnụ Greer ọ bụ okwu nke Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile [gosi na Chineke bụ onye kwere] n'amaokwu ahụ kwetara propounds bere ubé ahụ kwuru nke elu-igwe na ama ratified Abdi Vavrashwh nke Paradaịs na-emeghe ụzọ ya na uwe ya na Paradaịs Paradise kwuru Viote nke mmụọ nsọ na-esi ísì ụtọỌ ga-emepe ya ebe D ahụkwa ụzọ wee sị ezie na-ekweghị ekwe kwuru ọnwụ ya kwuru na laghachiri mkpụrụ obi ya na ahụ ya na ọ ọkọkpọhi Malakan Vijlsana ga-asị nke Onyenwe anyị kwuru sị good good good m na-amaghị ga-asị ya ihe okpukpe gị na-ekwu good good m na-amaghị ga-asị ihe nwoke a bụ onye e zitere n'etiti unu na-ekwu, sị good good amaghị m propounds si n'eluigwe na-edina Vavrashwh nke ọkụ na uwe ya si na ọkụ na-emegheYa papa m ka ọkụ sị Viote nke okpomọkụ ya na nsị kwuru na asụchikwa n'ili ruo mgbe ọgịrịga dị iche iche nke mụbara N'ajụjụ ọnụ Greer kwuru mgbe ahụ assessZ ya ìsì dara ogbi-eji mkpanaka ígwè ma ọ bụrụ na kụrụ Ugwu ghọrọ ájá kwuru etiwapụ site iti ya nụrụ ihe n'etiti n'ebe ọwụwa anyanwụ na Morocco naanị abụọ agbụrụ Faiser ájá Mgbe ahụ, ọ laghachiri Mmụọ Nsọ

# استعيذوا بالله من عذاب القبر مرتين أو ثلاثا زاد في حديث جرير هاهنا وقال وإنه ليسمع خفق نعالهم إذا ولوا مدبرين حين يقال له يا هذا من ربك وما دينك ومن نبيك قال هناد قال ويأتيه ملكان فيجلسانه فيقولان له من ربك فيقول ربي الله فيقولان له ما دينك فيقول ديني الإسلام فيقولان له ما هذا الرجل الذي بعث فيكم قال فيقول هو رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيقولان وما يدريك فيقول قرأت كتاب الله فآمنت به وصدقت زاد في حديث جرير فذلك قول الله عز وجل [يثبت الله الذين آمنوا] الآية ثم اتفقا قال فينادي مناد من السماء أن قد صدق عبدي فافرشوه من الجنة وافتحوا له بابا إلى الجنة وألبسوه من الجنة قال فيأتيه من روحها وطيبها قال ويفتح له فيها مد بصره قال وإن الكافر فذكر موته قال وتعاد روحه في جسده ويأتيه ملكان فيجلسانه فيقولان من ربك فيقول هاه هاه هاه لا أدري فيقولان له ما دينك فيقول هاه هاه لا أدري فيقولان ما هذا الرجل الذي بعث فيكم فيقول هاه هاه لا أدري فينادي مناد من السماء أن كذب فافرشوه من النار وألبسوه من النار وافتحوا له بابا إلى النار قال فيأتيه من حرها وسمومها قال ويضيق عليه قبره حتى تختلف فيه أضلاعه زاد في حديث جرير قال ثم يقيض له أعمى أبكم معه مرزبة من حديد لو ضرب بها جبل لصار ترابا قال فيضربه بها ضربه يسمعها ما بين المشرق والمغرب إلا الثقلين فيصير ترابا قال ثم تعاد فيه الروح

 | Astanst ndị mmadụ kwuru mgbe ahụ mgbe ọ na-adịghị Oarafn mgbe m na-ahụ ihe ị ga-alaghachi infidels mgbe m, ụfọdụ n'ime unu akụrisị n'olu nke ụfọdụ

# استنصت الناس ثم قال عند ذلك لا أعرفن بعد ما أرى ترجعون بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض

 | Astanst ndị ahụ kwuru adịghị ị na-aga azụ mgbe m, ụfọdụ n'ime unu infidels-akụrisị n'olu nke ụfọdụ

# استنصت الناس ثم قال لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض

 | Astanst ndị adịghị ị na-aga azụ mgbe m, ụfọdụ n'ime unu infidels-akụrisị n'olu nke ụfọdụ

# استنصت الناس لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض

 | Astanst ndị na kwuru, sị: adịghị ị na-aga azụ mgbe m, ụfọdụ n'ime unu infidels-akụrisị n'olu nke ụfọdụ

# استنصت الناس وقال قال لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض

 | Bartend O Zubair zite mmiri ka onye agbata obi gị iwe were Ansari kwuru, O ozi nke Chineke, na bụ nwa nwanne nne gị nwanyị Vthelon ihu nke ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na mgbe ahụ kwuru oh Zubair bartend mgbe ahụ enwetaghị mmiri ruo mgbe ọ na-alaghachikwuru mgbidi

# اسق يا زبير ثم أرسل الماء إلى جارك فغضب الأنصاري فقال يا رسول الله أن كان ابن عمتك فتلون وجه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم قال يا زبير اسق ثم احبس الماء حتى يرجع إلى الجدر

 | Bartend O Zubair zigara ndị agbata obi wee wee iwe Ansari kwuru, O ozi nke Chineke, na bụ nwa nwanne nne gị nwanyị Vthelon ihu, wee sị enwetaghị mmiri ruo mgbe ọ esịmde ka mgbidi

# اسق يا زبير ثم أرسل إلى جارك فغضب الأنصاري فقال يا رسول الله أن كان ابن عمتك فتلون وجهه ثم قال احبس الماء حتى يبلغ إلى الجدر

 | Fire mere mkpesa ya Onyenwe anyị wee sị iri ụfọdụ Bedei ikike ya Bnevsan Voshid ihe ị ga-ahụ si okpomọkụ nke okpomọkụ ya, na ọtụtụ ihe ị ga-ahụ oyi na-atụ Zmehrerha

# اشتكت النار إلى ربها فقالت أكل بعضي بعضا فأذن لها بنفسين فأشد ما تجدون من الحر من حرها وأشد ما تجدون من البرد زمهريرها

 | Fire mere mkpesa ya Onyenwe anyị wee sị iri ụfọdụ Bedei ikike ya Bnevsan otu na oyi na okpomọkụ na otu ka Voshid ịbụ free si Haifa hell

# اشتكت النار إلى ربها فقالت أكل بعضي بعضا فأذن لها بنفسين نفس في الشتاء ونفس في الصيف فأشد ما يكون من الحر من فيح جهنم

 | Fire mere mkpesa ya Onyenwe anyị wee sị Onyenwe anyị rie Bedei ọzọ nyere ikike ya Bnevsan otu na oyi na okpomọkụ na otu Voshid ihe ị ga-ahụ si okpomọkụ na ọtụtụ ihe ị ga-ahụ Zmehrar

# اشتكت النار إلى ربها فقالت رب أكل بعضي بعضا فأذن لها بنفسين نفس في الشتاء ونفس في الصيف فأشد ما تجدون من الحر وأشد ما تجدون من الزمهرير

 | Ashvawa Feltagroa-ejere Chineke ozi na egbugbere ọnụ nke Ya ozi Ekpe

# اشفعوا فلتؤجروا ويقضي الله على لسان رسوله ما شاء

 | Nwee ndidi ruo mgbe Allah na Ya ozi nwere m na pelvis

# اصبروا حتى تلقوا الله ورسوله فإني على الحوض

 | Ahụla na Paradaịs na m hụrụ ndị mmadụ dara ogbenye, na hụrụ na ọkụ na m hụrụ ihe ndị inyom

# اطلعت في الجنة فرأيت أكثر أهلها الفقراء واطلعت في النار فرأيت أكثر أهلها النساء

 | Aabrha kwuru kanopi Fezlh Islam Ma ihe Antaf nke ghee na mmanụ aṅụ bụ Koran Linh na uto The Almcetkther na onwe ha bụ Almcetkther si Koran na onwe ya, na ihe mere na njikọ si n'eluigwe ụwa ọ bụ nri na ị ya were ya na ị Chineke na-ewere ya mgbe ị nwoke Faalo site mgbe ahụ -ewe nwoke ọzọ Faalo ahụ na-ewe ya na otu nwokeIkpeazụ ga-ebipụ na mgbe ahụ na-ejikọ ya Faalo ọ bụla onye ozi nke Chineke, m na-agwa okwu m, ọ sịrị na m bụ mmeghe ma ọ bụ ndị ọzọ ndudue na m ṅụrụ iyi ọ sịrị, O ozi nke Chineke na-agwa m ihe a ndudue na onye amụma kwuru, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-adịghị ike

# اعبرها قال أما الظلة فظله الإسلام وأما ما ينطف من السمن والعسل فهو القرآن لينه وحلاوته وأما المستكثر والمستقل فهو المستكثر من القرآن والمستقل منه وأما السبب الواصل من السماء إلى الأرض فهو الحق الذي أنت عليه تأخذ به فعليك الله ثم يأخذ به بعدك رجل فيعلو به ثم يأخذ به رجل آخر فيعلو به ثم يأخذ به رجل آخر فينقطع ثم يوصل له فيعلو به أي رسول الله لتحدثني أصبت أم أخطأت فقال أصبت بعضا وأخطأت بعضا فقال أقسمت يا رسول الله لتحدثني ما الذي أخطأت فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم لا تقسم

 | M mara na ọ nwụrụ si àmà na ọ dịghị chi ma Allah banyere na Paradaịs

# اعلم أنه من مات يشهد أن لا إله إلا الله دخل الجنة

 | Kewara ndị Juu na otu ma ọ bụ Tntin iri asaa na gbalaga na chụgara Kraịst na otu ma ọ bụ Tntin iri asaa na gbalaga na m mba diverge na iri asaa na atọ ịrọ òtù

# افترقت اليهود على إحدى أو ثنتين وسبعين فرقة وتفرقت النصارى على إحدى أو ثنتين وسبعين فرقة وتفترق أمتي على ثلاث وسبعين فرقة

 | Hà wee Umar sị, 'O ozi nke Allah na ọ bụrụ na ha asị azụ, ma na-agba ha ekele Ozoadehm mgbe ahụ na-agba ha ka ngọzi eleghị anya, Chineke na-eme ka ọ na-akpọ ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Bnta Fbsth mgbe ahụ kpọrọ ha ekele Ozoadehm Ime Ihọd-abịa n'ọbụ aka ọka na ọzọ nkwụ ụbọchị na nke ọzọ Esrh ọbụna zutere Alnta nke na ihe bụ mgbe ahụA na-akpọ n'elu n'akụkụ ọdọ mmiri na mgbe ahụ gwara ha, Were na Oeitkm kwuru na ha were arịa ọbụna hapụrụ ọrụ agha na ite nanị Mlaoh na rie ruo mgbe ha na-jupụtara, na họọrọ ya ụba nke ndị ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah na-adịghị ẹsịn Chineke Abdul bụ nkịkara ụlọ efu nke ya paradise

# افعلوا فجاء عمر فقال يا رسول الله إنهم إن فعلوا قل الظهر ولكن ادعهم بفضل أزوادهم ثم ادع لهم عليه بالبركة لعل الله أن يجعل في ذلك فدعا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بنطع فبسطه ثم دعاهم بفضل أزوادهم فجعل الرجل يجيء بكف الذرة والآخر بكف التمر والآخر بالكسرة حتى اجتمع على النطع من ذلك شيء يسير ثم دعا عليه بالبركة ثم قال لهم خذوا في أوعيتكم قال فأخذوا في أوعيتهم حتى ما تركوا في العسكر وعاء إلا ملؤوه وأكلوا حتى شبعوا وفضلت منه فضلة فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله لا يلقى الله بها عبد غير شاك فتحجب عنه الجنة

 | Unu kwuru wee Umar sị, 'O ozi nke Allah, m na-ekwu azụ, ma na-agba ha ekele Ozoadehm mgbe ahụ, Chineke Òkù ha na-agọzi eleghị anya, Chineke na-eme ka onye ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na ee ọ kpọrọ Bnta Fbsth mgbe ahụ a na-akpọ ekele Ozoadehm kwuru na ya malitere nwoke na-abịa ọka kwuru n'ọbụ aka na n'ọbụ aka nke ọzọ bịa na-aga, kwuru na ndị ọzọ si defeatedly ọbụna zutereNa Alnta nke na ihe e kwuru na ọ kpọrọ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya n'akụkụ ọdọ mmiri na mgbe ahụ kwuru, Were na Oeitkm kwuru na ha were arịa ọbụna hapụrụ ọrụ agha na ite nanị jupụtara ya kwuru na ha riri ruo mgbe ha na-jupụtara, na m họọrọ ụba nke ndị ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya m ichere na Ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah na adịghị ajụ ha bụ AbdulNkịkara ụlọ Faihjb n'ihi na Paradaịs

# افعلوا قال فجاء عمر فقال يا رسول الله إن فعلت قل الظهر ولكن ادعهم بفضل أزوادهم ثم ادع الله لهم عليها بالبركة لعل الله أن يجعل في ذلك فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نعم قال فدعا بنطع فبسطه ثم دعا بفضل أزوادهم قال فجعل الرجل يجيء بكف ذرة قال ويجيء الآخر بكف تمر قال ويجيء الآخر بكسرة حتى اجتمع على النطع من ذلك شيء يسير قال فدعا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عليه بالبركة ثم قال خذوا في أوعيتكم قال فأخذوا في أوعيتهم حتى ما تركوا في العسكر وعاء إلا ملأوه قال فأكلوا حتى شبعوا وفضلت فضلة فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله لا يلقى الله بهما عبد غير شاك فيحجب عن الجنة

 | Anata mmadụ O Bani Tamim kwuru na ya kwuru, Nye anyị akpụkpọ ahụ anyị ekwe ka ụmụ mmadụ O ndị nke Yemen gwara anyị na anyị mbụ gwara anyị banyere ihe a otú a sịrị Chineke bụ onye mbụ bụ ocheeze ya na mmiri na dere na na osisi kwuru ihe niile

# اقبلوا البشرى يا بني تميم قال قالوا قد بشرتنا فأعطنا قال اقبلوا البشرى يا أهل اليمن قال قلنا قد قبلنا فأخبرنا عن أول هذا الأمر كيف كان قال كان الله قبل كل شيء وكان عرشه على الماء وكتب في اللوح ذكر كل شيء

 | Anata ụmụ mmadụ O Bani Tamim kwuru akpụkpọ ahụ anyị Nye anyị wee ndị ndị Yemen kwuru Anata ụmụ mmadụ O ndị nke Yemen ka na ọ bụghị nabatara umu Tamim gwara anyị Anyị na-ekpughe na Ntfgah na okpukpe na ịjụ gị banyere mbụ nke a bụ ihe o kwuru bụ Chineke bụ ihe ọ bụla tupu ya bụ ocheeze ya na mmiri na mgbe ahụ kere eluigwe na ụwa, na dere ihe nile dị na nwoke

# اقبلوا البشرى يا بني تميم قالوا بشرتنا فأعطنا فدخل ناس من أهل اليمن فقال اقبلوا البشرى يا أهل اليمن إذ لم يقبلها بنو تميم قالوا قبلنا جئناك لنتفقه في الدين ولنسألك عن أول هذا الأمر ما كان قال كان الله ولم يكن شيء قبله وكان عرشه على الماء ثم خلق السماوات والأرض وكتب في الذكر كل شيء

 | Anata ụmụ mmadụ O Bani Tamim kwuru nwere ike akpụkpọ ahụ anyị Nye anyị ugboro abụọ na mgbe ahụ banyere ndị mmadụ nke ndị Yemen kwuru Anata ụmụ mmadụ O ndị nke Yemen ka na ọ bụghị nabatara umu Tamim kwuru nwere anyị, O ozi nke Allah kwuru na anyị na-ekpughe ịjụ gị banyere nke a kwuru, ma ọ bụrụ na Chineke abụghị ihe ọzọ bụ ocheeze ya na mmiri na dere ihe nile dị na nwoke na ndị e kere eke nke eluigwe na ụwa

# اقبلوا البشرى يا بني تميم قالوا قد بشرتنا فأعطنا مرتين ثم دخل عليه ناس من أهل اليمن فقال اقبلوا البشرى يا أهل اليمن إذ لم يقبلها بنو تميم قالوا قد قبلنا يا رسول الله قالوا جئناك نسألك عن هذا الأمر قال كان الله ولم يكن شيء غيره وكان عرشه على الماء وكتب في الذكر كل شيء وخلق السماوات والأرض

 | Egbu agwọ na-egbu a Alotfitin amputee na ha Atmsan n'anya na Istsagtan ụdọ

# اقتلوا الحيات واقتلوا ذا الطفيتين والأبتر فإنهما يطمسان البصر ويستسقطان الحبل

 | Egbu a Alotfitin ya blurs n'anya na-emetụta ụdọ

# اقتلوا ذا الطفيتين فإنه يطمس البصر ويصيب الحبل

 | Gụọ ihe ndị na Koran site obi ihe Aútfatt Ọ bụrụ na Achtfattm Vqoumoua

# اقرءوا القرآن ما ائتلفت عليه قلوبكم فإذا اختلفتم فقوموا

 | Gụọ ihe ndị na Koran site obi ihe Aútfatt Ọ bụrụ na Achtfattm Vqoumoua ya

# اقرءوا القرآن ما ائتلفت عليه قلوبكم فإذا اختلفتم فقوموا عنه

 | Gụọ ihe ndị na Koran site obi ihe Aútfatt Ọ bụrụ na Achtfattm Vqoumoua ya

# اقرءوا القرآن ما ائتلفت عليه قلوبكم فإذا اختلفتم فقوموا عنه

 | Gụọ ihe ndị na Koran ihe Aútfatt obi Ọ bụrụ na Achtfattm Vqoumoua ya

# اقرءوا القرآن ما ائتلفت قلوبكم فإذا اختلفتم فقوموا عنه

 | Pịnye aha Chineke eme Ebere wee Suhail Ibn AMR n'aka ya, o kwuru, sị ihe anyị maara ebere ụdị nnyịn ihe anyị maara kwuru ụdị n'aha gị Oh Chineke, o dere ihe a dị ka a nti n'elu Muhammad, onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ndị Mecca jidere Suhail Ibn AMR ya n'aka wee sị m Zlmnak ọ bụrụ na ị ozi ụdị na anyị bụrụ na anyị mara ihe o kwuru, ihe abamuru nke ụdị site MohammedIbn Abdullah Ibn Abdul Muttalib na Abụ m onye ozi nke Allah dere Fbana Anyị na-, dị ka anyị wee si iri atọ na-eto eto ha na ngwá agha ha nupụrụ isi na anyị ihu, ọ na-akpọ ha ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile Bibsarhm Vqdinma ha wee jide ha ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo Ị-abịa Na oge nke otu ma ọ bụ ka ị na-eme ka ị dị nchebe

# اكتب بسم الله الرحمن الرحيم فأخذ سهيل ابن عمرو بيده فقال ما نعرف الرحمن الرحيم اكتب في قضيتنا ما نعرف قال اكتب باسمك اللهم فكتب هذا ما صالح عليه محمد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أهل مكة فأمسك سهيل ابن عمرو بيده وقال لقد ظلمناك إن كنت رسوله اكتب في قضيتنا ما نعرف فقال اكتب هذا ما صالح عليه محمد ابن عبد الله ابن عبد المطلب وأنا رسول الله فكتب فبينا نحن كذلك إذ خرج علينا ثلاثون شابا عليهم السلاح فثاروا في وجوهنا فدعا عليهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأخذ الله عز وجل بأبصارهم فقدمنا إليهم فأخذناهم فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هل جئتم في عهد أحد أو هل جعل لكم أحد أمانا

 | Pịnye aha Chineke eme Ebere, kwuru, sị Suhail aha Chineke anyị amaghị ihe aha Chineke eme Ebere, ma pịnye ihe anyị maara aha gị, O Chineke, kwuru, sị ụdị Muhammad, onye ozi nke Allah kwuru, ma ọ bụrụ na anyị maara na ị bụ onye ozi nke Allah ka Atbanak ma dee aha gị na aha nna gị kwuru na onye amụma kwuru, udo n'elu na ngọzi ụdị Muhammad Ibn Abd Allah na-esi ọnwụ na Onye AmụmaChineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na si ị na anyị achọghị ị bịara Rddtmoh anyị, anyị wee sị, 'O ozi nke Allah kwuru nke a Otketb Ee, ọ wee si anyị ha Vibadh Chineke

# اكتب بسم الله الرحمن الرحيم فقال سهيل أما بسم الله الرحمن الرحيم فلا ندري ما بسم الله الرحمن الرحيم ولكن اكتب ما نعرف باسمك اللهم فقال اكتب من محمد رسول الله قال لو علمنا أنك رسول الله لاتبعناك ولكن اكتب اسمك واسم أبيك قال فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم اكتب من محمد ابن عبد الله واشترطوا على النبي صلى الله عليه وآله وسلم أن من جاء منكم لم نرده عليكم ومن جاء منا رددتموه علينا فقال يا رسول الله أتكتب هذا قال نعم إنه من ذهب منا إليهم فأبعده الله

 | Islam na-amata ihu gị ka Chineke na-ahụ na ọ dịghị chi ma Allah naanị na ọ dịghị onye òtù ọlụlụ na na Muhammad bụ ohu ya na ozi kwuru ma ọ bụrụ na m mere na ọ converted Islam, kwuru, sị ma ọ bụrụ na m mere converted Islam, kwuru, sị O ozi nke Allah Vhaddtna ihe Okwukwe kwuru na okwukwe ikwere na Chineke na Ikpeazụ Day na ndị mmụọ ozi na Book na ndị amụma na-ekwere ọnwụ na ndụ mgbe ọnwụ na-ekwere na heaven na hell na akaụntụNguzozi na-ekwere ruo n'ókè dum ọma na ihe ọjọọ kwuru ma ọ bụrụ na m mere e kweere kwuru ma ọ bụrụ na m kweere kwuru, O ozi nke Chineke gwara m ihe ọrụ ebere wee sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na ọrụ ebere na-arụ ọrụ Chineke dị ka ị na-ahụ gị ma ọ bụrụ na ị na-ahụ na ọ na-ahụ gị wee sị, O ozi nke Allah Vhaddtna oge ndị ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Sobhan AllahNa ise nke-adịghị ahụ anya bụghị Aalmhen nanị bụ [na Chineke nwere ihe ọmụma nke oge na-abịa ala Ghaith na maara ihe na wombs n'amaghị ama otu ihe ị irite echi, na ịmara otu ọ bụla ala anwụ na Chineke maara ọkachamara], ma ọ bụrụ na ị-amasị m gwara gị na milestones nwere na-enweghị ya kwuru iji, O ozi nke Chineke Vhaddtna sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọ bụrụ na ị na-ahụ a mụrụ mba ma ọ bụ bred, na m hụrụ Onyenwe anyịAnụ nwe Ttauloa Balbnaan hụrụ ụkwụ ọtọ na agụụ na-agụ nje bụ ndị isi nke ndị ya bụ oge akara ala na ihe ebube kwuru, O ozi nke Chineke, na ndị nwe anụ ụkwụ ọtọ na agụụ na-agụ nje Arab kwuru

# الإسلام أن تسلم وجهك لله وتشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا عبده ورسوله قال فإذا فعلت ذلك فقد أسلمت قال إذا فعلت ذلك فقد أسلمت قال يا رسول الله فحدثني ما الإيمان قال الإيمان أن تؤمن بالله واليوم الآخر والملائكة والكتاب والنبيين وتؤمن بالموت وبالحياة بعد الموت وتؤمن بالجنة والنار والحساب والميزان وتؤمن بالقدر كله خيره وشره قال فإذا فعلت ذلك فقد آمنت قال إذا فعلت ذلك فقد آمنت قال يا رسول الله حدثني ما الإحسان قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الإحسان أن تعمل لله كأنك تراه فإنك إن لا تراه فإنه يراك قال يا رسول الله فحدثني متى الساعة قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سبحان الله في خمس من الغيب لا يعلمهن إلا هو [إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير] ولكن إن شئت حدثتك بمعالم لها دون ذلك قال أجل يا رسول الله فحدثني قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا رأيت الأمة ولدت ربتها أو ربها ورأيت أصحاب الشاء تطاولوا بالبنيان ورأيت الحفاة الجياع العالة كانوا رؤوس الناس فذلك من معالم الساعة وأشراطها قال يا رسول الله ومن أصحاب الشاء والحفاة الجياع العالة قال العرب

 | Islam ịhụ na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere ma na ngwa ngwa nke Ramadan na njem uka ka House ma ọ bụrụ na i nwere ike ime mmefu, kwuru na ya kweere Fjibna ya na-arịọ ya ma kwere na ya ọ gwara m banyere okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya na Ikpeazụ Day kwere dokwara ọma na ihe ọjọọ, kwuru na ya kweere na ọ gwara mN'ihi na ọrụ ebere kwuru na ofufe nke Chineke dị ka ọ bụ ezie na ị na-ahụ na-adịghị deem ọ na-ahụ gị ọ gwara m banyere oge ọ jụrụ banyere ihe Boalm nke kwuru mmiri mmiri, kwuru, sị Amartha Mgbe ahụ agwa m ihe ga-amụ ya ekaufọk na na mba ahụ barefooted, gba ọtọ, nọ n'ụkọ anụ nkwutọ na ije, kwuru na mgbe ahụ zap Vlbutt mgbe ahụ nke ọma Ọ gwara m m afọ ịmata onye onye ahụ ajụjụ sị Allah na Ya oziM na ọ sịrị Jibril, bụ onye bịara na-akụziri unu okpukpe gị

# الإسلام أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا قال صدقت قال فعجبنا له يسأله ويصدقه قال فأخبرني عن الإيمان قال أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر وتؤمن بالقدر خيره وشره قال صدقت قال فأخبرني عن الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك قال فأخبرني عن الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم من السائل قال فأخبرني عن إمارتها قال أن تلد الأمة ربتها وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان قال ثم انطلق فلبثت مليا ثم قال لي يا عمر أتدري من السائل قلت الله ورسوله أعلم قال فإنه جبريل أتاكم يعلمكم دينكم

 | Islam ịhụ na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere ma na ngwa ngwa nke Ramadan na njem uka ka House ma ọ bụrụ na i nwere ike ime mmefu, kwuru na ya kweere Fjibna ya na-arịọ ya ma kwere na ya ọ gwara m banyere okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya na Ikpeazụ Day kwere dokwara ọma na ihe ọjọọ, kwuru na ya kweere na ọ gwara mN'ihi na ọrụ ebere kwuru na ofufe nke Chineke dị ka ọ bụ ezie na ị na-ahụ na-adịghị deem ọ na-ahụ gị ọ gwara m banyere oge ọ jụrụ banyere ihe Boalm nke kwuru mmiri mmiri, kwuru, sị Amartha Mgbe ahụ agwa m ihe ga-amụ ya ekaufọk na na mba ahụ barefooted, gba ọtọ, nọ n'ụkọ anụ nkwutọ na ije, kwuru na mgbe ahụ zap Vlbutt mgbe ahụ nke ọma Ọ gwara m m afọ ịmata onye onye ahụ ajụjụ sị Allah na Ya oziM na ọ sịrị Jibril, bụ onye bịara na-akụziri unu okpukpe gị

# الإسلام أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا قال صدقت قال فعجبنا له يسأله ويصدقه قال فأخبرني عن الإيمان قال أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر وتؤمن بالقدر خيره وشره قال صدقت قال فأخبرني عن الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك قال فأخبرني عن الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم من السائل قال فأخبرني عن إمارتها قال أن تلد الأمة ربتها وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان قال ثم انطلق فلبثت مليا ثم قال لي يا عمر أتدري من السائل قلت الله ورسوله أعلم قال فإنه جبريل أتاكم يعلمكم دينكم

 | Islam ịhụ na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere ma na ngwa ngwa nke Ramadan na njem uka ka House ma ọ bụrụ na i nwere ike ime mmefu, kwuru na ya kweere Fjibna ya na-arịọ ya ma kwere na ya ọ gwara m banyere okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya na Ikpeazụ Day kwere dokwara ọma na ihe ọjọọ, kwuru na ya kweere na ọ gwara mN'ihi na ọrụ ebere kwuru na ofufe nke Chineke dị ka ọ bụ ezie na ị na-ahụ na-adịghị deem ọ na-ahụ gị ọ gwara m banyere oge ọ jụrụ banyere ihe Boalm nke kwuru mmiri mmiri, kwuru, sị Amartha Mgbe ahụ agwa m ihe ga-amụ ya ekaufọk na na mba ahụ barefooted, gba ọtọ, nọ n'ụkọ anụ nkwutọ na ije, kwuru na mgbe ahụ zap Vlbutt mgbe ahụ nke ọma Ọ gwara m m afọ ịmata onye onye ahụ ajụjụ sị Allah na Ya oziM na ọ sịrị Jibril

# الإسلام أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا قال صدقت قال فعجبنا له يسأله ويصدقه قال فأخبرني عن الإيمان قال أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر وتؤمن بالقدر خيره وشره قال صدقت قال فأخبرني عن الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك قال فأخبرني عن الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم من السائل قال فأخبرني عن إمارتها قال أن تلد الأمة ربتها وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان قال ثم انطلق فلبثت مليا ثم قال لي يا عمر أتدري من السائل قلت الله ورسوله أعلم قال فإنه جبريل

 | Islam ịhụ na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere ma na ngwa ngwa nke Ramadan na njem uka ka House ma ọ bụrụ na i nwere ike ime mmefu, kwuru na ya kweere Fjibna ya na-arịọ ya ma kwere na ya kwuru mgbe ọ gwara m banyere okwukwe okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya na Ikpeazụ Day, na ọtụtụ ihe dum ọma na ihe ọjọọ, kwuru na ya kweere na o gwara m banyere ọrụ ebereGịnị ọrụ ebere kwuru ihe karịrị nke ahụ bụ na-efe Allah ka ị na-ahụ na-adịghị deem ọ na-ahụ gị ọ gwara m banyere oge ọ jụrụ banyere ihe Boalm nke mmiri mmiri, kwuru, sị ọ gwara m banyere ya ihe ịrịba ama sị-amụ nne ya ukwu na na mba ahụ barefooted, gba ọtọ, nọ n'ụkọ anụ nkwutọ na-ewu, kwuru na ya chere na mgbe ahụ zap O kwuru, sị ihe karịrị ijeri atọ wee sị m, na ozi nke Allah, udo n'eluNa ngọzi, m afọ ịmata onye onye ahụ ajụjụ sị, m gwara Chineke na ozi mara ya kwuru Jibril, bụ onye bịara na-akụziri unu okpukpe gị

# الإسلام أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا قال صدقت قال فعجبنا له يسأله ويصدقه قال ثم قال أخبرني عن الإيمان قال الإيمان أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر والقدر كله خيره وشره قال صدقت قال فأخبرني عن الإحسان ما الإحسان قال يزيد أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك قال فأخبرني عن الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم بها من السائل قال فأخبرني عن أماراتها قال أن تلد الأمة ربتها وأن ترى الحفاة العراة رعاء الشاء يتطاولون في البناء قال ثم انطلق قال فلبث مليا قال يزيد ثلاثا فقال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يا عمر أتدري من السائل قال قلت الله ورسوله أعلم قال فإنه جبريل أتاكم يعلمكم دينكم

 | Islam ịhụ na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere ma na ngwa ngwa nke Ramadan na njem uka ka House ma ọ bụrụ na i nwere ike ime mmefu, kwuru na ya kweere Fjibna ya na-arịọ ya ma kwere na ya kwuru mgbe ọ gwara m banyere okwukwe okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya na Ikpeazụ Day, na ọtụtụ ihe dum ọma na ihe ọjọọ, kwuru na ya kweere na o gwara m banyere ọrụ ebereGịnị ọrụ ebere kwuru ihe karịrị nke ahụ bụ na-efe Allah ka ị na-ahụ na-adịghị deem ọ na-ahụ gị ọ gwara m banyere oge ọ jụrụ banyere ihe Boalm nke mmiri mmiri, kwuru, sị ọ gwara m banyere ya ihe ịrịba ama sị-amụ nne ya ukwu na na mba ahụ barefooted, gba ọtọ, nọ n'ụkọ anụ nkwutọ na-ewu na mgbe ahụ zap kwuru Omar kwuru Vlbutt atọ wee sị m, Allah gọzie ya na ezinụlọ yaHey Omar ya ịmara onye ajụjụ sị, m kwuru, sị Allah na Ya ozi mara ya kwuru Jibril, bụ onye bịara na-akụziri unu okpukpe gị

# الإسلام أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا قال صدقت قال فعجبنا له يسأله ويصدقه قال ثم قال أخبرني عن الإيمان قال الإيمان أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر والقدر كله خيره وشره قال صدقت قال فأخبرني عن الإحسان ما الإحسان قال يزيد أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك قال فأخبرني عن الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم بها من السائل قال فأخبرني عن أماراتها قال أن تلد الأمة ربتها وأن ترى الحفاة العراة رعاء الشاء يتطاولون في البناء قال ثم انطلق قال عمر فلبثت ثلاثا فقال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يا عمر أتدري من السائل قال قلت الله ورسوله أعلم قال فإنه جبريل أتاكم يعلمكم دينكم

 | Islam ịhụ na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere ma na ngwa ngwa nke Ramadan na njem uka ka House ma ọ bụrụ na i nwere ike ime mmefu, kwuru na ya kweere Fjibna ya na-arịọ ya ma kwere na ya ọ gwara m banyere okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya na Ikpeazụ Day na-enye ihe ọma na ihe ọjọọ kwuru kwuru na ratified kwuru n'ụzọ ziri ezi kwuru na-Efe Allah ka ị na-ahụ na-adịghị deem ọ na-ahụ gị ọ gwara m banyere oge ọ jụrụ banyere ihe Boalm nke kwuru mmiri mmiri wee gwa m banyere ya ihe ịrịba ama sị-amụ nne ya ukwu na na mba ahụ barefooted, gba ọtọ, nọ n'ụkọ anụ nkwutọ na ije, kwuru na mgbe ahụ zap Vlbutt thrice na mgbe ahụ kwuru oh Omar Hà m maara site mmiri mmiri Allah na Ya ozi mara ya kwuru JibrilÒnye wee na-akụziri unu okpukpe gị

# الإسلام أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا قال صدقت قال فعجبنا له يسأله ويصدقه قال فأخبرني عن الإيمان قال أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر وتؤمن بالقدر خيره وشره قال صدقت قال فأخبرني عن الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك قال فأخبرني عن الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم من السائل قال فأخبرني عن إماراتها قال أن تلد الأمة ربتها وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان قال ثم انطلق فلبثت ثلاثا ثم قال يا عمر هل تدري من السائل قلت الله ورسوله أعلم قال فإنه جبريل أتاكم يعلمكم دينكم

 | Islam Zlol bụghị agba gwụla ma Zlola

# الإسلام ذلول لا يركب إلا ذلولا

 | Islam n'ihu ọha na okwukwe na obi na aka ya na ọ rụtụrụ aka obi ugboro atọ na mgbe ahụ ọ na-ekwu ebe a bụ okpukpe kpọrọ okpukpe kpọrọ ihe bụ ebe a

# الإسلام علانية والإيمان في القلب قال ثم يشير بيده إلى صدره ثلاث مرات قال ثم يقول التقوى هاهنا التقوى هاهنا

 | Islam kwuru na ihe Islam kwuru na-anapụta gị obi Chineke wee ihu na Chineke na-ekpe ekpere dere ekpere na-edu Zakat nyekwara iwu Òtù Ụmụnna Nasiran anaghị anabata Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile nke a nchegharị aka mgbe ya akakabarede Islam m nwere ikike nwunye nke anyị ọ sịrị eri nri ha ma ọ bụrụ na ọgwụ mgbochi ọrịa na capped ma ọ bụrụ na Akedzit bụghị see ihu ma ọ bụ Tqbh bu, ma n'ụlọ ọ zukọtara n'ebe a bụNa feere na aka ya kwupụta Levant ka ije ụkwụ na n'elu gị ihu na ị na-achụrụ Chineke na ọnụ gị Alfdam Ihe mbụ n'ime unu na-ekwupụta ya n'apata ụkwụ

# الإسلام قال وما الإسلام قال أن يسلم قلبك لله وأن توجه وجهك إلى الله وتصلي الصلاة المكتوبة وتؤدي الزكاة المفروضة إخوان نصيران لا يقبل الله عز وجل من أحد توبة أشرك بعد إسلامه قلت ما حق زوجة أحدنا عليه قال تطعمها إذا طعمت وتكسوها إذا اكتسيت ولا تضرب الوجه ولا تقبح ولا تهجر إلا في البيت قال تحشرون هاهنا وأومأ بيده إلى نحو الشام مشاة وركبانا وعلى وجوهكم تعرضون على الله تعالى وعلى أفواهكم الفدام وأول ما يعرب عن أحدكم فخذه

 | Islam na-abawanye ma ọ bụ ebelata

# الإسلام يزيد ولا ينقص

 | Okwukwe iri isii na anọ Baba na kasị elu inwego ọ na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah na nke kasị ala wepụ ihe na-emerụ site n'ụzọ

# الإيمان أربعة وستون بابا أرفعها وأعلاها قول لا إله إلا الله وأدناها إماطة الأذى عن الطريق

 | Okwukwe na-ekwere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya na akwụkwọ ya na ya nzukọ na ndịozi na ndị na-ekwere nke ọzọ mbilite n'ọnwụ kwuru, O ozi nke Chineke, ihe Islam Islam kwuru na ofufe nke Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na ịtụle dere ekpere na-akwụ zakat kwuru ngwa ngwa nke Ramadan kwuru, O ozi nke Chineke, ihe ọrụ ebere kwuru na ofufe nke Chineke dị ka ị na-ahụ na ị na-eme adịghị chere na ọ na-ahụ gị, O ozi nke Allah kwuru, mgbeOge kwuru ihe jụrụ banyere Boalm nke mmiri mmiri, ma m agwa gị banyere ihe ebube ma ọ bụrụ na a mụrụ mba Onyenwe anyị Vmak nke ebube na ihe ma nudes Alajafah ndị mmadụ isi Vmak nke ebube na ihe ma ọ bụrụ na ruo ogologo oge, nọ n'ụkọ Albhm na ije Vmak nke ihe ebube na ise adịghị Aalmhen ma Allah, na mgbe ahụ esochi ya bụ ozi nke Allah, udo n'elu na ngọzi nke amaokwu a na Chineke nwere ihe ọmụma nke ogeWenzel Ghaith na maara ihe na wombs n'amaghị ama otu ihe ị irite echi, na ịmara otu ọ bụla ala anwụ na Chineke maara ọkachamara] mgbe ahụ-arahụ nwoke wee sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya zara nwoke ha wee Ardoh ahụghị ihe ọ bụla, o kwuru na Gabriel wee ịkụziri ndị mmadụ okpukpe ha

# الإيمان أن تؤمن بالله وملائكته وكتابه ولقائه ورسله وتؤمن بالبعث الآخر قال يا رسول الله ما الإسلام قال الإسلام أن تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة المكتوبة وتؤتي الزكاة المفروضة وتصوم رمضان قال يا رسول الله ما الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإنك إن لا تراه فإنه يراك فقال يا رسول الله متى الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم من السائل ولكن سأحدثك عن أشراطها إذا ولدت الأمة ربها فذاك من أشراطها وإذا كانت العراة الجفاة رؤوس الناس فذاك من أشراطها وإذا تطاول رعاء البهم في البنيان فذاك من أشراطها في خمس لا يعلمهن إلا الله ثم تلا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هذه الآية [إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير] ثم أدبر الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ردوا علي الرجل فأخذوا ليردوه فلم يروا شيئا فقال هذا جبريل جاء ليعلم الناس دينهم

 | Okwukwe na Chineke na Jihad n'ụzọ nke Allah kwuru, enweghị m ike Nke sị, ọ bụla n'olu ukwuu ụgwọ ọrụ kasị dị oké ọnụ, kwuru, sị price na onwe ha mgbe ndị mmadụ kwuru na enweghị ike, kwuru, sị ndị furu efu ma ọ bụ Mepụta a ntugheriukwu kwuru na ike mgbe ahụ kwuru Vahbs onwe gị site na ihe ọjọọ, ọ bụ a ọrụ ebere ọma kwere ya onwe gị

# الإيمان بالله والجهاد في سبيل الله قال فإن لم أستطع ذاك قال فأي الرقاب أعظم أجرا قال أغلاها ثمنا وأنفسها عند أهلها قال فإن لم أستطع قال قوم ضائعا أو اصنع لأخرق قال فإن لم أستطع ذاك قال فاحبس نفسك عن الشر فإنه صدقة حسنة تصدق بها على نفسك

 | Okwukwe na Chineke na Jihad n'ụzọ nke Allah kwuru na ya pụrụ ime ka a furu efu ma ọ bụ ntugheriukwu ndimek na kwuru na ọ pụrụ enwetaghị onwe gị si ọjọọ ọrụ ebere kwuru na ha kweere na ya onwe gị

# الإيمان بالله والجهاد في سبيل الله قال فإن لم أستطع ذلك قال تعين ضائعا أو تصنع لأخرق قال فإن لم أستطع ذلك قال احبس نفسك عن الشر فإنها صدقة تصدق بها على نفسك

 | Okwukwe na Chineke na Jihad na usoro m wee sị mba n'olu mma kwuru onwe ha mgbe ndị ezinụlọ ya na kasị dị oké ọnụ sịrị na m kwuru, sị, anaghị m ahọpụta-atụpụta ụkpụrụ ụlọ ma ọ bụ arụpụtara maka ntugheriukwu m kwuru, sị, O ozi nke Chineke, gịnị ka i chere na-esikwaghị ike, n'ihi na ụfọdụ ọrụ, kwuru, sị nkwụsị ọnyà ndị ha ọrụ ebere gị onwe gị

# الإيمان بالله والجهاد في سبيله قال قلت أي الرقاب أفضل قال أنفسها عند أهلها وأكثرها ثمنا قال قلت فإن لم أفعل قال تعين صانعا أو تصنع لأخرق قال قلت يا رسول الله أرأيت إن ضعفت عن بعض العمل قال تكف شرك عن الناس فإنها صدقة منك على نفسك

 | Okwukwe na Chineke na Jihad na usoro m wee sị mba n'olu mma kwuru onwe ha mgbe ndị ezinụlọ ya na kasị dị oké ọnụ sịrị na m kwuru, sị, m kwuru, sị Vtaan emeputa ma ọ bụ arụpụtara maka ntugheriukwu m kwuru, sị, O ozi nke Chineke, gịnị ka i chere na-esikwaghị ike, n'ihi na ụfọdụ ọrụ, kwuru, sị nkwụsị ọnyà ndị ha ọrụ ebere gị onwe gị

# الإيمان بالله والجهاد في سبيله قال قلت أي الرقاب أفضل قال أنفسها عند أهلها وأكثرها ثمنا قال قلت فإن لم أفعل قال فتعين الصانع أو تصنع لأخرق قال قلت يا رسول الله أرأيت إن ضعفت عن بعض العمل قال تكف شرك عن الناس فإنها صدقة منك على نفسك

 | Okwukwe na Chineke na ratification site Jihad na usoro wee sị m chọrọ bụ mfe karịa na, O ozi nke Allah kwuru, ndidi na ndidi, m kwuru, sị nta karịa na, O ozi nke Allah kwuru, adịghị ibo Chineke ebubo na ihe niile i ji na-eme

# الإيمان بالله وتصديق به وجهاد في سبيله قال أريد أهون من ذلك يا رسول الله قال السماحة والصبر قال أريد أهون من ذلك يا رسول الله قال لا تتهم الله في شيء قضى لك به

 | Okwukwe na Chineke na ozi

# الإيمان بالله ورسوله

 | Okwukwe ole na ole Iri Asaa kasị mma ekwu na chi ma Allah na nke kasị ala ọkpụkpụ wepụ ihe si n'ụzọ na ịdị obi umeala Division nke okwukwe

# الإيمان بضع وسبعون أفضلها قول لا إله إلا الله وأدناها إماطة العظم عن الطريق والحياء شعبة من الإيمان

 | Okwukwe na iri asaa ole na ole ma ọ bụ a ole na ole na Nkume Division Vavdilha ekwu na chi ma Allah na nke kasị ala wepụ ihe na-emerụ site n'ụzọ na ịdị obi umeala Division nke okwukwe

# الإيمان بضع وسبعون أو بضع وستون شعبة فأفضلها قول لا إله إلا الله وأدناها إماطة الأذى عن الطريق والحياء شعبة من الإيمان

 | Okwukwe ole na ole Iri Asaa Baba kasị ala wepụ ihe na-emerụ site n'ụzọ, na ebuli ya na-ekwu na chi ma Allah

# الإيمان بضع وسبعون بابا أدناها إماطة الأذى عن الطريق وأرفعها قول لا إله إلا الله

 | Okwukwe ole na ole Iri Asaa kasị mma Baba bụ dịghị chi ma Allah na nke kasị ala ọkpụkpụ wepụ ihe si n'ụzọ na ịdị obi umeala Division nke okwukwe

# الإيمان بضع وسبعون بابا أفضلها لا إله إلا الله وأدناها إماطة العظم عن الطريق والحياء شعبة من الإيمان

 | Okwukwe ole na ole Iri Asaa Baba Vadnah wepụ ihe na-emerụ site n'ụzọ, na ebuli ya na-ekwu na chi ma Allah

# الإيمان بضع وسبعون بابا فأدناه إماطة الأذى عن الطريق وأرفعها قول لا إله إلا الله

 | Okwukwe ole na ole Iri Asaa Baba Vadnaha wepụ ihe na-emerụ site n'ụzọ, na ebuli ya na-ekwu na chi ma Allah

# الإيمان بضع وسبعون بابا فأدناها إماطة الأذى عن الطريق وأرفعها قول لا إله إلا الله

 | Okwukwe ole na ole iri asa na kasị mma Division bụ dịghị chi ma Chineke na Odaha wepụ ihe na-emerụ site n'ụzọ na ịdị obi umeala Division nke okwukwe

# الإيمان بضع وسبعون شعبة أفضلها لا إله إلا الله وأوضعها إماطة الأذى عن الطريق والحياء شعبة من الإيمان

 | Okwukwe iri asaa na iberibe Division na ịdị obi umeala Division nke okwukwe

# الإيمان بضع وسبعون شعبة والحياء شعبة من الإيمان

 | Okwukwe iri asaa na iberibe Division na ịdị obi umeala Division nke okwukwe

# الإيمان بضع وسبعون شعبة والحياء شعبة من الإيمان

 | Okwukwe ole na ole iri isii ma ọ bụ iri asaa Baba kasị ala wepụ ihe na-emerụ site n'ụzọ, na ebuli ya na-ekwu na chi ma Allah na ịdị obi umeala Division nke okwukwe

# الإيمان بضع وستون أو سبعون بابا أدناها إماطة الأذى عن الطريق وأرفعها قول لا إله إلا الله والحياء شعبة من الإيمان

 | Okwukwe na a ole na ole Nkume Division na ịdị obi umeala Division nke okwukwe

# الإيمان بضع وستون شعبة والحياء شعبة من الإيمان

 | Okwukwe na ndị Hijaz na thicken na obi na estrangement nke acres na ndị Ọwụwa Anyanwụ Ụwa

# الإيمان في أهل الحجاز وغلظ القلوب والجفاء في الفدادين في أهل المشرق

 | Okwukwe n'okpuru lethality

# الإيمان قيد الفتك

 | Okwukwe n'okpuru ọ dịghị lethality-egbu onye kwere ekwe

# الإيمان قيد الفتك لا يفتك مؤمن

 | Okwukwe mara obi na okwu nke asụsụ na-arụ ọrụ na ihe

# الإيمان معرفة بالقلب وقول باللسان وعمل بالأركان

 | Okwukwe ebe a bụ okwukwe ebe a bụ ma ọ bụrụ na obi ọjọọ na thicken n'ime obi nke acres na ọdụ nke akụ ebe kamel hụrụ na ọtụtụ narị afọ Satan Rabia na Mudar

# الإيمان هاهنا الإيمان هاهنا وإن القسوة وغلظ القلوب في الفدادين عند أصول أذناب الإبل حيث يطلع قرنا الشيطان في ربيعة ومضر

 | Okwukwe ebe a na-adịghị kwuru ma ọ bụrụ na obi ọjọọ na thicken n'ime obi nke acres ebe kamel nwe hụrụ ekwensu na a narị afọ na-emerụ Rabia Mohammed kwuru mgbe akụ nke ọdụ nke kamel

# الإيمان هاهنا قال ألا وإن القسوة وغلظ القلوب في الفدادين أصحاب الإبل حيث يطلع قرن الشيطان في ربيعة ومضر قال محمد عند أصول أذناب الإبل

 | Lehman okwukwe n'ebe a abụghị obi ọjọọ na thicken n'ime obi nke acres na ọdụ nke akụ nke camel, ebe ọtụtụ narị afọ hụrụ ekwensu na Rabia na Mudar

# الإيمان يمان هاهنا ألا إن القسوة وغلظ القلوب في الفدادين عند أصول أذناب الإبل حيث يطلع قرنا الشيطان في ربيعة ومضر

 | Lehman okwukwe na amamihe Imanih mpako na tụlee okomoko nke acres na ndị lint na obi iru ala na ndị nke atụrụ

# الإيمان يمان والحكمة يمانية والفخر والخيلاء في الفدادين أهل الوبر والسكينة في أهل الغنم

 | Lehman okwukwe na anya site Orient na obi iru ala na ndị nke atụrụ na nganga na omume ihu abụọ nke acres na ịnyịnya na ndị lint

# الإيمان يمان والكفر قبل المشرق والسكينة في أهل الغنم والفخر والرياء في الفدادين أهل الخيل والوبر

 | Lehman okwukwe na anya site Orient na obi iru ala na ndị nke atụrụ na nganga na omume ihu abụọ nke acres na ịnyịnya na ndị lint

# الإيمان يمان والكفر قبل المشرق والسكينة في أهل الغنم والفخر والرياء في الفدادين أهل الخيل والوبر

 | Lehman okwukwe na anya site Orient na obi iru ala na ndị nke atụrụ na nganga na omume ihu abụọ nke acres na ịnyịnya ndị na ndị lint

# الإيمان يمان والكفر قبل المشرق والسكينة في أهل الغنم والفخر والرياء في الفدادين أهل الخيل وأهل الوبر

 | Lehman okwukwe na anya site Orient na ịdị jụụ na na, na ìgwè atụrụ nke mpako na omume ihu abụọ na acres tupu Kraịst abịa si n'ebe ọwụwa anyanwụ na oké ọchịchọ, ọbụna ma ọ bụrụ na obodo ahụ contrive a Hit mmụọ ozi ihu n'ihu Sham kwuru n'ebe ahụ na-ala n'iyi mgbe nọrọ mmụọ ozi ihu

# الإيمان يمان والكفر قبل المشرق والسكينة في أهل الغنم والفخر والرياء في الفدادين يأتي المسيح من قبل المشرق وهمته المدينة حتى إذا جاء دبر أحد ضربت الملائكة وجهه قبل الشام هنالك يهلك وقال مرة صرفت الملائكة وجهه

 | Business bu n'uche na onye ọ bụla na nke o bu n'obi ọ kwaga ka Allah na Ya ozi Vahjrth ka Allah na Ya ozi na si mba ọzọ ga-esi a kacha nta ma ọ bụ nwaanyị ịlụ ya Vahjrth kwaga ya

# الأعمال بالنية ولكل امرئ ما نوى فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله فهجرته إلى الله ورسوله ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها أو امرأة يتزوجها فهجرته إلى ما هاجر إليه

 | Uhere uhere nke ekwensu. Ọ bụrụ na ọ bụla nke i nwere ike Fleurdh ihe ma ọ bụrụ na otu n'ime gị si, Le, ekwensu chịrị ọchị

# التثاؤب من الشيطان فإذا تثاءب أحدكم فليرده ما استطاع فإن أحدكم إذا قال ها ضحك الشيطان

 | Nchegharị mmehie chegharịa nke ya na mgbe ahụ, ọ adịghị abịa azụ

# التوبة من الذنب أن يتوب منه ثم لا يعود فيه

 | Arab n'etiti Dị Nsọ n'etiti ha Mhbhatt amaghị na ọtụtụ ndị ọ na-warded Almhbhatt Aestbro nke okpukpe na nsọpụrụ na banyere enyowe ha kwalite haziri nzukọ banyere ahụ ọkụ bụ ihe na-Ioaqah ọ bụ ezie na ọ bụla eze ahụ ọkụ bụghị Chineke ahụ ọkụ n'ụlọ nwanyị kin ọ bụ ezie na na anụ ahụ na-ata jụrụ udo ma ọ bụrụ na ahụ Ọ bụrụ na ahụ dum na emebiwo Mkpughe na aru dum, ya bụ na obi

# الحلال بين والحرام بين وبينهما مشبهات لا يعلمها كثير من الناس فمن اتقي المشبهات استبرأ لدينه وعرضه ومن وقع في الشبهات كراع يرعى حول الحمى يوشك أن يواقعه ألا وإن لكل ملك حمى ألا إن حمى الله في أرضه محارمه ألا وإن في الجسد مضغة إذا صلحت صلح الجسد كله وإذا فسدت فسد الجسد كله ألا وهي القلب

 | Agọziri agọzi ka Chineke, na-enweghị ekele maka gị, ma nke ọzọ Meticulousness kwuru ekele, bụ onye zara ya Meticulousness

# الحمد لله الذي لم يقدر منكم إلا على الوسوسة وقال الآخر الحمد لله الذي رد أمره إلى الوسوسة

 |-Ekpo Oké Ọkụ si gị anya Jnhm Vibrduha mmiri

# الحمى من فور جنهم فأبردوها عنكم بالماء

 |-Ekpo Oké Ọkụ nke Haifa hell Vibrduha mmiri

# الحمى من فيح جهنم فأبردوها بالماء

 |-Ekpo Oké Ọkụ nke Haifa hell Vibrduha mmiri

# الحمى من فيح جهنم فأبردوها بالماء

 |-Ekpo Oké Ọkụ nke Haifa hell Vibrduha mmiri ma ọ bụ kwuru Zamzam mmiri

# الحمى من فيح جهنم فأبردوها بالماء أو قال بماء زمزم

 | Alhanifip emede

# الحنيفية السمحة

 | Obi umeala kwuru niile ọma ma ọ bụ obi umeala niile, kwuru, sị mma

# الحياء خير كله قال أو قال الحياء كله خير

 | Obi umeala kwuru niile ọma ma ọ bụ obi umeala niile, kwuru, sị mma

# الحياء خير كله قال أو قال الحياء كله خير

 | Obi umeala Division nke okwukwe

# الحياء شعبة من الإيمان

 | Obi umeala Division nke okwukwe

# الحياء شعبة من الإيمان

 | Obi umeala adịghị abịa naanị dịkwa mma

# الحياء لا يأتي إلا بخير

 | Obi umeala nke Okwukwe

# الحياء من الإيمان

 | Obi umeala nke Okwukwe

# الحياء من الإيمان

 | Obi umeala nke Okwukwe

# الحياء من الإيمان

 | Obi umeala nke Okwukwe

# الحياء من الإيمان

 | Kharijites nkịta ọkụ

# الخوارج كلاب النار

 | Khawarij bụ nkịta nke hell

# الخوارج هم كلاب النار

 | Ọtụtụ ịnyịnya atọ mmadụ ụgwọ ọrụ na nwoke Lester na nwoke bọtịnụ ma na ya ụgwọ Faragl njikọ n'ụzọ nke Allah Votal ya na a n'ala ahịhịa ma ọ bụ ụlọ akwụkwọ ọta akara, ihe gburu na Tilha si turf na ụlọ akwụkwọ ọta akara bụ ya ezi omume, ọbụna ma ọ bụrụ na ha bee Tilha Vastant nsọpụrụ ma ọ bụ elekọta ndị mmetụta na Erwatha uru ya ezie ha gafere osimiri ma na-aṅụ na ya na-achọghị ime na-atọ ya ezi omumeỌ bụ n'ihi na mmadụ na-akwụ na a nwoke njikọ Ngnaa na temperance; echefughị ​​eziokwu nke Chineke na ha n'olu na ha dị, o nwere a cover na a nwoke jikọrọ mpako na omume ihu abụọ na-na bọtịnụ ma jụọ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya maka Reds kwuru ihe Allah mere ka ha ma e wezụga amaokwu a Alvazh University bụ ọrụ whit nke ọma ga-ahụ ya na-arụ ọrụ whit ọjọọ hụrụ]

# الخيل لثلاثة لرجل أجر ولرجل ستر وعلى رجل وزر فأما الذي له أجر فرجل ربطها في سبيل الله فأطال لها في مرج أو روضة فما أصابت في طيلها ذلك من المرج والروضة كان له حسنات ولو أنها قطعت طيلها فاستنت شرفا أو شرفين كانت آثارها وأرواثها حسنات له ولو أنها مرت بنهر فشربت منه ولم يرد أن يسقي به كان ذلك حسنات له وهي لذلك الرجل أجر ورجل ربطها تغنيا وتعففا ولم ينس حق الله في رقابها ولا ظهورها فهي له ستر ورجل ربطها فخرا ورياء فهي على ذلك وزر وسئل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الحمر قال ما أنزل الله علي فيها إلا هذه الآية الفاذة الجامعة [فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره]

 | Al Khaimah Dora oghere ogologo na mbara igwe iri atọ kilomita n'akụkụ ọ bụla nke ịnshọransị ndị ọzọ na-adịghị ahụ ha iri isii kilomita

# الخيمة درة مجوفة طولها في السماء ثلاثون ميلا في كل زاوية منها للمؤمن أهل لا يراهم الآخرون ستون ميلا

 | Al Khaimah Dora oghere ogologo na mbara igwe Nkume kilomita n'akụkụ ọ bụla nke ndị kwere ekwe na ndị ọzọ na-adịghị ahụ ha

# الخيمة درة مجوفة طولها في السماء ستون ميلا في كل زاوية منها أهل للمؤمن لا يراهم الآخرون

 | Al Khaimah Dora oghere ogologo na mbara igwe Nkume kilomita n'akụkụ ọ bụla nke ndị kwere ekwe na ndị ọzọ na-adịghị ahụ ha

# الخيمة درة مجوفة طولها في السماء ستون ميلا في كل زاوية منها أهل للمؤمن لا يراهم الآخرون

 | Ndina Chineke atọ Diwan nke Chineke anaghị eche banyere-eme ihe na ikpe nke Chineke adịghị ahapụ ya ihe na ikpe nke Chineke agaghị agbaghara ma Ụlọikpe na Chineke na-adịghị agbaghara Vachark Chineke, Chineke kwuru, [Ọ na-agụnye Chineke Allah ka machibidoro iwu Paradise ya] na Ogige na Chineke adịghị eche banyere-eme ihe Fezlm ohu onwe ya n'etiti ya na Onyenwe ya nke na-ebu ọnụ n'ụbọchị ọ ekpe ma ọ bụ aka ekpe ekpereYa mere, Chineke na-agbaghara na njikere gafere Ụlọikpe na na Chineke adịghị ahapụ ya ihe Fezlm ohu onye ọ bụla ọzọ ịkwụ ụgwọ-apụghị izere ezere

# الدواوين عند الله ثلاثة ديوان لا يعبأ الله به شيئا وديوان لا يترك الله منه شيئا وديوان لا يغفره الله فأما الديوان الذي لا يغفره الله فالشرك بالله قال الله [إنه من يشرك بالله فقد حرم الله عليه الجنة] وأما الديوان الذي لا يعبأ الله به شيئا فظلم العبد نفسه فيما بينه وبين ربه من صوم يوم تركه أو صلاة تركها فإن الله يغفر ذلك ويتجاوز إن شاء وأما الديوان الذي لا يترك الله منه شيئا فظلم العباد بعضهم بعضا القصاص لا محالة

 | Ụgwọ ndụmọdụ anyị na-ekwu ndị kwuru n'akwụkwọ ya bụ Chineke na-amuma na imams nke ndị Alakụba na ha nkịtị, ndị mpako

# الدين النصيحة قلنا لمن قال لله ولكتابه ولرسوله ولأئمة المسلمين وعامتهم

 | Valid Chineke ọhụụ na nrọ nke ekwensu. Ọ bụrụ na ọ bụla nke ị nrọ a nrọ Filipsq na-atụ egwu n'ihi na ekpe ya na-achọ ebe mgbaba na Allah si ọjọọ ha adịghị emerụ ya

# الرؤيا الصالحة من الله والحلم من الشيطان فإذا حلم أحدكم حلما يخافه فليبصق عن يساره وليتعوذ بالله من شرها فإنها لا تضره

 | Afọ iri agbanwewo Khaith ụbọchị Chineke kere eluigwe na ụwa afọ iri na abụọ bụ ọnwa nke anọ nke ndị dị nsọ, atọ usoro Zul Dhu'l-Hijjah na Muharram na Rajab Mudar nke na-abịa n'etiti Jumada na Shaban

# الزمان قد استدار كهيئته يوم خلق الله السماوات والأرض السنة اثنا عشر شهرا منها أربعة حرم ثلاثة متواليات ذو القعدة وذو الحجة والمحرم ورجب مضر الذي بين جمادى وشعبان

 | Afọ iri agbanwewo Khaith ụbọchị Chineke kere eluigwe na ụwa afọ bụ iri na abụọ ọnwa nke anọ ndị dị nsọ, atọ usoro Zul Dhu'l-Hijjah na Muharram na Rajab Mudar nke na-abịa n'etiti Jumada na Shaban ọ bụla ọnwa nke a anyị na-ekwu Allah na Ya ozi mara Vskt otú anyị chere na ọ na-achọ ma ọ bụghị aha ya bụ, kwuru, sị Alice arụmụka a anyị kwuru ee mba ọ bụla na anyị na-ekwu Allah na Ya ozi Mata wee sị VsktYa mere, anyị chere na centrist ma ọ bụghị aha ya bụ, kwuru, sị Alice obodo anyị kwuru Ee, o kwuru, sị, ọ bụla ụbọchị na anyị na-ekwu Allah na Ya ozi mara Vskt otú anyị chere na centrist ma ọ bụghị aha ya bụ, kwuru, sị Alice Day nke Àjà anyị kwuru Ee, o kwuru, sị, ndị gị akụ Muhammad kwuru na m na-eche ọ sịrị, na gị asọpụrụ bụ ndị dị nsọ dị nsọ dị n'ụbọchị taa na mba a na Stlqon a ọnwa nke gị na Onyenwe gị, n'ihi na gị omume Fasalkm n'ebeTọghatara akpafu mgbe m ọkụkụ ibe ghara n'olu nke ụfọdụ nke anọghị àmà, ikekwe ụfọdụ nke mara maka ya ndị ọzọ maara nke ụfọdụ nke aha ya bụ Muhammad ma ọ bụrụ na o kwuru banyere ezi obi nke onye-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na mgbe ahụ kwuru, Ka a ghara ruru Ọ bụghị ruru

# الزمان قد استدار كهيئته يوم خلق الله السماوات والأرض السنة اثنا عشر شهرا منها أربعة حرم ثلاثة متواليات ذو القعدة وذو الحجة والمحرم ورجب مضر الذي بين جمادى وشعبان أي شهر هذا قلنا الله ورسوله أعلم فسكت حتى ظننا أنه يسميه بغير اسمه قال أليس ذا الحجة قلنا بلى قال أي بلد هذا قلنا الله ورسوله أعلم فسكت حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه قال أليس البلدة قلنا بلى قال فأي يوم هذا قلنا الله ورسوله أعلم فسكت حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه قال أليس يوم النحر قلنا بلى قال فإن دماءكم وأموالكم قال محمد وأحسبه قال وأعراضكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في بلدكم هذا في شهركم هذا وستلقون ربكم فيسألكم عن أعمالكم ألا فلا ترجعوا بعدي ضلالا يضرب بعضكم رقاب بعض ألا ليبلغ الشاهد الغائب فلعل بعض من يبلغه أن يكون أوعى له من بعض من سمعه فكان محمد إذا ذكره قال صدق النبي صلى الله عليه وآله وسلم ثم قال ألا هل بلغت ألا هل بلغت

 | Polytheism na inupụrụ ndị nne na nna, na-egbu onwe na ụgha okwu

# الشرك بالله وعقوق الوالدين وقتل النفس وقول الزور

 | Polytheism na igbu onwe ya na inupụrụ ndị nne na nna na kwuru, m gaghị agwa kasị ukwuu mmehie ụgha okwu ma ọ bụ aṅụ iyi ụgha Division kwuru ibu na nke kwuru, sị: Echere m na aṅụ iyi ụgha

# الشرك بالله وقتل النفس وعقوق الوالدين وقال ألا أنبئكم بأكبر الكبائر قال قول الزور أو قال شهادة الزور قال شعبة وأكبر ظني أنه شهادة الزور

 | Sun na ọnwa adịghị Enksvan ka a ọnwụ ma ọ bụ ndụ, ma ha abụọ nke ayatollahs Ọ bụrụ na Roeetmoheme iche

# الشمس والقمر لا ينكسفان لموت أحد ولا لحياته ولكنهما آيتان من آيات الله فإذا رأيتموهما فصلوا

 | Sun na ọnwa Mkhuran doomsday

# الشمس والقمر مكوران يوم القيامة

 | Ekpere na oge na ihe m kwuru, O Onye Amụma nke Chineke, na-asọpụrụ onye mụrụ ya kwuru na ihe m kwuru O Onye Amụma nke Allah kwuru Jihad n'ihi nke Chineke

# الصلاة على مواقيتها قلت وماذا يا نبي الله قال بر الوالدين قلت وماذا يا نبي الله قال الجهاد في سبيل الله

 | Ekpere na oge na mgbe ahụ, m wee sị mba na mgbe ahụ na-asọpụrụ onye nne na nna na mgbe ahụ, m wee sị mba, mgbe ahụ jihad n'ihi Allah

# الصلاة على وقتها قلت ثم أي قال ثم بر الوالدين قلت ثم أي قال ثم الجهاد في سبيل الله

 | Ekpere maka ya oge m wee sị mba ahụ, wee sị-asọpụrụ onye ọ bụla kwuru na ndị nne na nna, mgbe ahụ m kwuru Jihad n'ihi nke Chineke

# الصلاة لوقتها قال قلت ثم أي قال بر الوالدين قال قلت ثم أي قال الجهاد في سبيل الله

 | Ekpere maka ya oge m wee sị mba ahụ, wee sị-asọpụrụ onye ọ bụla kwuru na ndị nne na nna, mgbe ahụ m kwuru Jihad n'ihi nke Chineke

# الصلاة لوقتها قال قلت ثم أي قال بر الوالدين قال قلت ثم أي قال الجهاد في سبيل الله

 | Ekpere maka ya oge na-asọpụrụ nne na nna ya na mgbe ahụ jihad n'ihi Allah

# الصلاة لوقتها وبر الوالدين ثم الجهاد في سبيل الله

 | Ekpere maka ya oge na-asọpụrụ nne na nna ya na Jihad n'ụzọ nke Allah

# الصلاة لوقتها وبر الوالدين والجهاد في سبيل الله

 | Foto nke a na narị afọ nke infuses

# الصور قرن ينفخ فيه

 | Ile Ọbịa ụbọchị atọ na-agbata n'ọsọ ehihie na abalị bụ ime ihe ọ bụla nke ị na bi na nwanne ya ọbụna Aathmh Ha kwuru, sị: O ozi nke Allah, na assesses otú Aathmh kwuru o mere ihe ọ bụla ya Ikrah

# الضيافة ثلاثة أيام وجائزته يوم وليلة ولا يحل لأحدكم أن يقيم عند أخيه حتى يؤثمه قالوا يا رسول الله وكيف يؤثمه قال يقيم عنده ولا شيء له يقريه به

 | Ile Ọbịa ụbọchị atọ na-agbata n'ọsọ ehihie na abalị bụ ime ka a Muslim nwoke biri na nwanne ya ọbụna Aathmh Ha kwuru, sị: O ozi nke Allah, na assesses otú Aathmh kwuru o mere ihe ọ bụla ya Ikrah

# الضيافة ثلاثة أيام وجائزته يوم وليلة ولا يحل لرجل مسلم أن يقيم عند أخيه حتى يؤثمه قالوا يا رسول الله وكيف يؤثمه قال يقيم عنده ولا شيء له يقريه به

 | Ile Ọbịa ụbọchị atọ na-agbata n'ọsọ ehihie na abalị bụ ime ka nwoke biri na a Aathmh ọbụna kwuru, O ozi nke Chineke, otú Aathmh kwuru na-anọ na ya na ọ bụghị ya ihe Ikrah

# الضيافة ثلاثة أيام وجائزته يوم وليلة ولا يحل للرجل أن يقيم عند أحد حتى يؤثمه قالوا يا رسول الله فكيف يؤثمه قال يقيم عنده وليس له شيء يقريه

 | Gịnị atọ sayensị n'azụ ya na-họọrọ ọ bụla ikpe ma ọ bụ na a ndepụta ma ọ bụ a mma iwu

# العلم ثلاثة فما وراء ذلك فهو فضل آية محكمة أو سنة قائمة أو فريضة عادلة

 | Ọgbụgba ndụ dị n'etiti anyị na ha na-ekpere disbelieved

# العهد الذي بيننا وبينهم الصلاة فمن تركها فقد كفر

 | Ọgbụgba ndụ dị n'etiti anyị na ha na-ekpere disbelieved

# العهد الذي بيننا وبينهم الصلاة فمن تركها فقد كفر

 | Tznaan anya na aka, na ndị ikom abụọ Tznaan Tznaan ma kwere na ya ma ọ bụ agọnahụ ya vulva

# العينان تزنيان واليدان تزنيان والرجلان تزنيان ويصدق ذلك أو يكذبه الفرج

 | The nwa okorobịa na-gburu onye na-ekweghị ekwe, ọbụna akwụkwọ nri e biri ebi tasked nne na nna ya dịrị ndụ aka ike na anya

# الغلام الذي قتله الخضر طبع كافرا ولو عاش لأرهق أبويه طغيانا وكفرا

 | Mpako na tụlee okomoko nke acres na ndị lint na obi iru ala na ndị nke atụrụ

# الفخر والخيلاء في الفدادين أهل الوبر والسكينة في أهل الغنم

 | Alfoasag

# الفويسق

 | Fatalism maara ihe na ndị nke mba a na sickened Taudohm bụghị nwụrụ anwụ ma ọ bụrụ na ọ bụghị Chhteke

# القدرية مجوس هذه الأمة إن مرضوا فلا تعودوهم وإن ماتوا فلا تشهدوهم

 | Obi anọ obi glabrous ya dị ka os blooms na obi na-ebighị úgwù na-akwadebe ụgbọ na ya cover na obi Menkos na obi Mussafah ma obi mua Obi onye kwere ekwe ka ìhè ya ebe ìhè na obi na-ebighị úgwù The obi nke ekweghị ekwe na obi Almenkos Obi onye ihu abụọ maara mgbe ahụ gọnahụrụ Obi Mussafah The obi nke okwukwe na omume ihu abụọ dị otú ahụ okwukwe na ya dị ka watercress na-enye ha mmiri, dị ka mmaIhu Abụọ dị ka a akpịrị na-enye ha na abu na ọbara, abụọ ọ bụla oge iji merie ọzọ adịkwaghị

# القلوب أربعة قلب أجرد فيه مثل السراج يزهر وقلب أغلف مربوط على غلافه وقلب منكوس وقلب مصفح فأما القلب الأجرد فقلب المؤمن سراجه فيه نوره وأما القلب الأغلف فقلب الكافر وأما القلب المنكوس فقلب المنافق عرف ثم أنكر وأما القلب المصفح فقلب فيه إيمان ونفاق فمثل الإيمان فيه كمثل البقلة يمدها الماء الطيب ومثل النفاق فيه كمثل القرحة يمدها القيح والدم فأي المدتين غلبت على الأخرى غلبت عليه

 | Obi arịa na ụfọdụ na-akpọ ụmụnna Ọ bụrụ na ị na-ajụ ụfọdụ n'ime unu mmadụ na-ajụ mgbe Chineke na i ji n'aka zaa, Chineke dịghị aza Abdul-akpọ n'isi amaghị

# القلوب أوعية وبعضها أوعى من بعض فإذا سألتم الله أيها الناس فاسألوه وأنتم موقنون بالإجابة فإن الله لا يستجيب لعبد دعاه عن ظهر قلب غافل

 | Chineke ma ihe ha ga-mere

# الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Chineke ma ihe ha ga-mere

# الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Chineke ma ihe ha ga-mere

# الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Chineke ma ihe ha ga-mere

# الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Chineke ma ihe ha ga-mere

# الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Chineke ma ihe ha ga-mere

# الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Chineke ma ihe ha ga-mere

# الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Chineke ma ihe ha ga-mere

# الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Chineke ma ihe ha ga-mere

# الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Chineke ma ihe ha ga-mere

# الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Chineke ma ihe ha ga-mere ebe ọ bụ na ha e kere eke

# الله أعلم بما كانوا عاملين إذ خلقهم

 | Chineke ma ihe ha ga-mere ebe ọ bụ na ha e kere eke

# الله أعلم بما كانوا عاملين إذ خلقهم

 | Allahu Akbar Allahu Akbar Allahu Akbar agọziri agọzi ka Chineke, bụ onye zara ya ibé Meticulousness

# الله أكبر الله أكبر الله أكبر الحمد لله الذي رد كيده إلى الوسوسة

 | Chineke gbaghara m na ebere m na-agọzi m, ọ na-ekwu ndị obon gị mma ụwa a na ndụ

# اللهم اغفر لي وارحمني وارزقني وهو يقول هؤلاء يجمعن لك خير الدنيا والآخرة

 | Oh Chineke, m gwọọ gị karịa eme Khalid Oh Chineke, m gwọọ gị karịa eme Khalid

# اللهم إني أبرأ إليك مما صنع خالد اللهم إني أبرأ إليك مما صنع خالد

 | O m mba m mba na-akwa ákwá,, kwuru, sị Chineke, O Jibril aga Mohammed na Onyenwe anyị maara Vzle Gịnị na-eme ka ị na-eti mkpu Votah Jibril, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya jụrụ ya, gwara ya na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya dị ka o kwuru, m mara Chineke kwuru O Jibreel aga Mohammed, mgbe ahụ si Snredak na mba gị adịghị Nsuk

# اللهم أمتي أمتي وبكى فقال الله يا جبريل اذهب إلى محمد وربك أعلم فسله ما يبكيك فأتاه جبريل صلى الله عليه وآله وسلم فسأله فأخبره رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بما قال وهو أعلم فقال الله يا جبريل اذهب إلى محمد فقل إنا سنرضيك في أمتك ولا نسوءك

 | Chineke na-agọzi ha na Mkayalam na ịpasa ụgbọ ha na ma nye ha na Sallm

# اللهم بارك لهم في مكيالهم وبارك لهم في صاعهم ومدهم

 | O ndụ ma na-anwụ aha gị, na ọ bụrụ na ọ na-aghọ ekele kwuo, sị na mgbe ụfọdụ mgbe ihe Omatna na Mbilite n'Ọnwụ

# اللهم باسمك أحيا وأموت وإذا أصبح قال الحمد لله الذي أحيانا بعد ما أماتنا وإليه النشور

 | O Onyenwe ị-eto gị eluigwe ụkpụrụ na ụwa Ị-eto gị Onyenwe eluigwe na ụwa, na nime Toonụ Unu bụ ìhè nke eluigwe na ụwa, na n'ime ya ị na-ziri ezi na ị na-ekwu ziri ezi Uadk ziri ezi na nzute nri gị na paradaịs ziri ezi na a ziri ezi ogbugba na oge ziri ezi na na ị converted Islam WBC kwere na na ị tụkwasịrị obi na ị Khasamt WABC nwara Gịnị mere ka m gbaghara na-egbu oge Osrrt mara ọkwaM mara ihe ị na-eme ka m na e nweghị Chineke ma e wezụga Ị

# اللهم ربنا لك الحمد أنت قيم السماوات والأرض ولك الحمد أنت رب السماوات والأرض ومن فيهن ولك الحمد أنت نور السماوات والأرض ومن فيهن أنت الحق وقولك الحق ووعدك الحق ولقاؤك الحق والجنة حق والنار حق والساعة حق اللهم لك أسلمت وبك آمنت وعليك توكلت وإليك خاصمت وبك حاكمت فاغفر لي ما قدمت وما أخرت وأسررت وأعلنت وما أنت أعلم به مني لا إله إلا أنت

 | O Onyenwe anyị Toonụ Ị Ang-Walid Ibn al-Walid na Salamah Ibn Hisham na Ayyash Ibn Abi Rabia na-adịghị ike kwere ekwe O Totk nchegbu na-emerụ ha na-eme ka ha Xana Joseph

# اللهم ربنا ولك الحمد أنج الوليد ابن الوليد وسلمة ابن هشام وعياش ابن أبي ربيعة والمستضعفين من المؤمنين اللهم اشدد وطأتك على مضر واجعلها عليهم كسني يوسف

 | O Onyenwe anyị Toonụ Ị na-adịbeghị anya ime ihe ike na kwuru O mere na otú na ya, nakwa otú

# اللهم ربنا ولك الحمد في الأخيرة ثم قال اللهم العن فلانا وفلانا

 | Oh Chineke, ọ maara akwụkwọ

# اللهم علمه الكتاب

 | Oh Chineke, ọ maara akwụkwọ

# اللهم علمه الكتاب

 | O ị-eto gị Onyenwe eluigwe na ụwa, ị-eto gị eluigwe ụkpụrụ na ụwa, na n'ime ya ị-eto gị ìhè eluigwe na ụwa, ị bụ nri na ị na-ekwu ziri ezi Uadk ziri ezi na nzute nri gị na paradaịs ziri ezi na a ziri ezi ogbugba na oge ziri ezi na na ị converted Islam WBC kwere na na ị tụkwasịrị obi na ị chastised WBC Khasamt na ị gbalịrị otú agbaghara Gịnị mere m ihe na-egbu oge ị Osrrt mara ọkwaMy Chineke na-abụghị chi m onye ọzọ

# اللهم لك الحمد أنت رب السماوات والأرض لك الحمد أنت قيم السماوات والأرض ومن فيهن لك الحمد أنت نور السماوات والأرض أنت الحق وقولك الحق ووعدك الحق ولقاؤك حق والجنة حق والنار حق والساعة حق اللهم لك أسلمت وبك آمنت وعليك توكلت وإليك أنبت وبك خاصمت وإليك حاكمت فاغفر لي ما قدمت وما أخرت وأسررت وأعلنت أنت إلهي لا إله لي غيرك

 | O ị-eto gị Onyenwe eluigwe na ụwa, ị-eto gị eluigwe ụkpụrụ na ụwa, na n'ime ya ị-eto gị ìhè eluigwe na ụwa, ị na-ekwu ziri ezi na Uadk ziri ezi na nzute nri gị na paradaịs ziri ezi na a ziri ezi ogbugba na oge ziri ezi na na ị converted Islam WBC kwere na na ị tụkwasịrị obi na ị chastised WBC Khasamt na ị gbalịrị otú gbaghara m ihe Gịnị mere egbu oge Osrrt mara ọkwa na ị na-eme adịghị Chineke chiLee ọzọ

# اللهم لك الحمد أنت رب السماوات والأرض لك الحمد أنت قيم السماوات والأرض ومن فيهن لك الحمد أنت نور السماوات والأرض قولك الحق ووعدك الحق ولقاؤك حق والجنة حق والنار حق والساعة حق اللهم لك أسلمت وبك آمنت وعليك توكلت وإليك أنبت وبك خاصمت وإليك حاكمت فاغفر لي ما قدمت وما أخرت وأسررت وأعلنت أنت إلهي لا إله لي غيرك

 | O ụlọ akwụkwọ ngwa ngụkọta oge Imeri ọzọ na ha ala ọma jijiji

# اللهم منزل الكتاب سريع الحساب اهزم الأحزاب وزلزل بهم

 | O ụlọ akwụkwọ ngwa ngụkọta oge Imeri ọzọ na ha ala ọma jijiji

# اللهم منزل الكتاب سريع الحساب اهزم الأحزاب وزلزل بهم

 | Oh Chineke, gbaghara na aka

# اللهم وليديه فاغفر

 | Oh Chineke, gbaghara na aka

# اللهم وليديه فاغفر

 | City n'ogige ụlọ akwụkwọ ahụ n'etiti Iye ka Thor bụ ndị ọhụrụ na nke ihe omume a ma ọ bụ ekenyenede ruo ụbọchị, n'ọbụbụ ọnụ nke Allah na ndị mmụọ ozi na ndị niile nke Chineke adịghị anabata ya doomsday nnọọ kpere na kwuru na ọ bụghị nna ma ọ bụ were adịghị eguzosi ike n'ihe, n'ọbụbụ ọnụ nke Allah na ndị mmụọ ozi na ndị niile nke Chineke adịghị anabata ya na Mbilite n'Ọnwụ abụghị nanị kpere edema Alakụba, na ndị otu na-achọ siOdnahm

# المدينة حرم ما بين عير إلى ثور فمن أحدث فيها حدثا أو آوى محدثا فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منه يوم القيامة عدلا ولا صرفا ومن ادعى إلى غير أبيه أو تولى غير مواليه فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا وذمة المسلمين واحدة يسعى بها أدناهم

 | City n'ogige ụlọ akwụkwọ Iye ka nakwa na ọ bụ ndị ọhụrụ na nke omume, n'ọbụbụ ọnụ nke Allah na ndị mmụọ ozi na ndị niile nke Chineke adịghị anabata ya nanị bụ bụghị nanị, ma ọ bụrụ na edema Alakụba, na ndị otu na-achọ si Odnahm ya Okhvr a Muslim, n'ọbụbụ ọnụ nke Allah na ndị mmụọ ozi na ndị niile nke Chineke adịghị anabata ya nanị bụ bụghị nanị, ma ọ bụrụ na na-na si ndiife na enweghị ikike adịghị eguzosi ike n'ihe, n'ọbụbụ ọnụ nke ChinekeNa ndị mmụọ ozi na ndị niile nke Chineke anaghị anabata ọ bụghị naanị a kpere

# المدينة حرم من عير إلى كذا فمن أحدث فيها حدثا فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منه صرفا ولا عدلا وإذا فيه ذمة المسلمين واحدة يسعى بها أدناهم فمن أخفر مسلما فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منه صرفا ولا عدلا وإذا فيها من والى قوما بغير إذن مواليه فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منه صرفا ولا عدلا

 | Akụkụ nke ihe obodo nke ndị mmụọ ozi ekpeme àmà na-egosi dịghị nso quack ma ọ bụ ọrịa, Chineke njikere,

# المدينة يأتيها الدجال فيجد الملائكة يحرسونها فلا يقربها الدجال ولا الطاعون إن شاء الله

 | Akụkụ nke ihe obodo nke ndị mmụọ ozi ekpeme àmà na-egosi dịghị nso quack ma ọ bụ ọrịa, Chineke njikere,

# المدينة يأتيها الدجال فيجد الملائكة يحرسونها فلا يقربها الدجال ولا الطاعون إن شاء الله

 | Akụkụ nke ihe obodo nke ndị mmụọ ozi ekpeme àmà na-egosi dịghị nso quack ma ọ bụ ọrịa, Chineke njikere,

# المدينة يأتيها الدجال فيجد الملائكة يحرسونها فلا يقربها الدجال ولا الطاعون إن شاء الله

 | Akụkụ nke ihe obodo nke ndị mmụọ ozi ekpeme àmà na-egosi dịghị nso quack ma ọ bụ ọrịa, Chineke njikere,

# المدينة يأتيها الدجال فيجد الملائكة يحرسونها فلا يقربها الدجال ولا الطاعون إن شاء الله

 | Enyo na kor'an Kafr

# المراء في القرآن كفر

 | Enyo na kor'an Kafr

# المراء في القرآن كفر

 | Muslim nwanne adịghị emegbu ya ma ọ bụ ahapụ ya nsọ nsọ bụ ebe a

# المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يخذله التقوى هاهنا

 | Muslim nwanne adịghị emegbu ya ma ọ bụ ahapụ ya nsọ nsọ bụ ebe a okpukpe kpọrọ ihe bụ ebe a

# المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يخذله التقوى هاهنا التقوى هاهنا

 | Muslim nwanne adịghị emegbu ya ma ọ bụ ahapụ ya nsọ nsọ bụ ebe a okpukpe kpọrọ ihe bụ ebe a

# المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يخذله التقوى هاهنا التقوى هاهنا

 | Muslim nwanne adịghị emegbu ya ma ọ bụ ahapụ ya nsọ nsọ bụ ebe a okpukpe kpọrọ ihe bụ ebe a

# المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يخذله التقوى هاهنا التقوى هاهنا

 | Muslim nwanne adịghị emegbu ya ma ọ bụ ahapụ ya nsọ nsọ bụ ebe a okpukpe kpọrọ ihe bụ ebe a

# المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يخذله التقوى هاهنا التقوى هاهنا

 | Muslim nwanne adịghị emegbu ya ma ọ bụ ahapụ ya nsọ nsọ bụ ebe a na o kwuru, sị aka ya obi na Twad ndị ikom abụọ ndị ha Vtafrq Chineke rụworo ma otu ihe omume na-emelite kwa oge na-emelite kwa oge ọjọọ ọjọọ ọjọọ na emelitere

# المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يخذله التقوى هاهنا وقال بيده إلى صدره وما تواد رجلان في الله فتفرق بينهما إلا بحدث يحدثه أحدهما والمحدث شر والمحدث شر والمحدث شر

 | Muslim nwanne adịghị emegbu ya ma ọ bụ ahapụ ya na ọ rụtụrụ aka obi na-ekwu okpukpe kpọrọ ihe bụ ebe a okpukpe kpọrọ ihe bụ ebe a

# المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يخذله ثم أشار بيده إلى صدره يقول التقوى هاهنا التقوى هاهنا

 | Muslim nwanne adịghị emegbu ya ma ọ bụ ahapụ ya na ọ rụtụrụ aka obi na-ekwu okpukpe kpọrọ ihe bụ ebe a okpukpe kpọrọ ihe bụ ebe a

# المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يخذله ثم أشار بيده إلى صدره يقول التقوى هاهنا التقوى هاهنا

 | Muslim nwanne adịghị emegbu ya ma ọ bụ ahapụ ya ma ọ bụ Ahakrh Dị ka ihe ọjọọ na nwoke ga-ịkparị ya Muslim nwanne

# المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يخذله ولا يحقره وحسب امرئ من الشر أن يحقر أخاه المسلم

 | Muslim nwanne adịghị emegbu ya ma ọ bụ ịrara ya nye, ọ dị mkpa ka Chineke na nwanne ya nwoke na mkpa, na n'ihi na Muslim ọnọdụ Faraj Faraj Allah ya site ọnọdụ nke ndị nhụjuanya na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Allah jaket conceals a Muslim Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# المسلم أخو المسلم لا يظلمه ولا يسلمه من كان في حاجة أخيه كان الله في حاجته ومن فرج عن مسلم كربة فرج الله عنه بها كربة من كرب يوم القيامة ومن ستر مسلما ستره الله يوم القيامة

 | Muslim nke Alakụba ya si ya ire na aka ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده

 | Muslim nke Alakụba ya si ya ire na aka ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده

 | Muslim nke Alakụba ya si ya ire na aka ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده

 | Muslim nke Alakụba ya si ya ire na aka ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده

 | Muslim nke Alakụba si ya ire na aka ya na gbahapụrụ nke si mba ọzọ ubube nke ihe Chineke machibidoro ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه

 | Muslim nke Alakụba si ya ire na aka ya na gbahapụrụ nke si mba ọzọ ubube nke ihe Chineke machibidoro ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه

 | Muslim nke Alakụba si ya ire na aka ya na gbahapụrụ nke si mba ọzọ ubube nke ihe Chineke machibidoro ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه

 | Muslim nke Alakụba si ya ire na aka ya na gbahapụrụ nke si mba ọzọ ubube nke ihe Chineke machibidoro ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه

 | Muslim nke Alakụba si ya ire na aka ya na gbahapụrụ nke si mba ọzọ ubube nke ihe Chineke machibidoro ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه

 | Muslim nke Alakụba si ya ire na aka ya na gbahapụrụ nke si mba ọzọ ubube nke ihe Chineke machibidoro ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه

 | Muslim nke Alakụba si ya ire na aka ya na gbahapụrụ nke si mba ọzọ ubube nke ihe Chineke machibidoro ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه

 | Muslim nke Alakụba si ya ire na aka ya na gbahapụrụ nke si mba ọzọ ubube nke ihe Chineke machibidoro ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه

 | Muslim nke Alakụba si ya ire na aka ya na gbahapụrụ nke si mba ọzọ ubube nke ihe Chineke machibidoro ya

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه

 | Muslim nke Alakụba ya si ya ire na aka ya na insurer nke nche ndị na ọbara ha na ego ha

# المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمؤمن من أمنه الناس على دمائهم وأموالهم

 | Muslim ndị nke ngọzi nke ire ya na aka ya

# المسلم من سلم الناس من لسانه ويده

 | Muslim ndị nke ngọzi nke ire ya na aka ya na gbahapụrụ nke si mba ọzọ ihe Chineke machibidoro ya

# المسلم من سلم الناس من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه

 | Muslim ndị nke ngọzi nke ire ya na aka ya na insurer nke nche ndị na ọbara ha na ego ha

# المسلم من سلم الناس من لسانه ويده والمؤمن من أمنه الناس على دمائهم وأموالهم

 | Muslim ndị nke ngọzi nke ire ya na aka ya na insurer nke nche ndị na ọbara ha na ego ha

# المسلم من سلم الناس من لسانه ويده والمؤمن من أمنه الناس على دمائهم وأموالهم

 | Muslim riri nri onye na-ekweghị ekwe na-eri na asaa eriri afọ

# المسلم يأكل في معى واحد والكافر يأكل في سبعة أمعاء

 | Mmụọ ozi na-ekwu okwu n'ígwé ojii Mmetụta Mmetụta na inwe mmasị ala ga-anụ mmụọ ọjọọ Vtqrha okwu na ntị nke onye nchụàjà na-amata si otú amụba karama na a narị ụgha

# الملائكة تتحدث في العنان والعنان الغمام بالأمر يكون في الأرض فتسمع الشياطين الكلمة فتقرها في أذن الكاهن كما تقر القارورة فيزيدون معها مائة كذبة

 | Mmụọ ozi mmụọ ozi Ataaqbon na ị abalị na ehihie na ndị mmụọ ozi kwuru na-ezukọ na chi ọbụbọ ekpere na Asr ekpere na mgbe ahụ na-enyo ya bụ ndị gị, na Ọ maara otú Fasalhm ị na-ahapụ Ebadi hapụrụ ha na ha kwuru na ha na-ekpe ekpere na-ekpe ekpere, ha nyere

# الملائكة يتعاقبون فيكم ملائكة بالليل وملائكة بالنهار وقال يجتمعون في صلاة الفجر وصلاة العصر ثم يعرج إليه الذين باتوا فيكم فيسألهم وهو أعلم كيف تركتم عبادي فقالوا تركناهم وهم يصلون وأتيناهم وهم يصلون

 | Ataaqbon mmụọ ozi mmụọ ozi mmụọ ozi n'abalị na n'oge ụbọchị na-akpọkọta ndị na na na naa na ehihie ekpere na mgbe ahụ lagoro Ya bụ ndị ị, na Ọ maara Fasalhm ekwu otú ị na-ahapụ Ebadi ahụ na-asị ka ha na-ekpe ekpere ma nye rutere

# الملائكة يتعاقبون ملائكة بالليل وملائكة بالنهار ويجتمعون في صلاة الفجر والعصر ثم يعرج إليه الذين باتوا فيكم فيسألهم وهو أعلم فيقول كيف تركتم عبادي فيقولون تركناهم يصلون وأتيناهم يصلون

 | Almujbtan natara n'aka Chineke, ọ bụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta na Ya ga-aba Paradise na natara Chineke Ọ eme ego Fire

# الموجبتان من لقي الله ولا يشرك به شيئا دخل الجنة ومن لقي الله وهو يشرك دخل النار

 | Kwere ekwe na-mixes na ndị mmadụ na-adịru kasị ukwuu ụgwọ ọrụ nke iwe banyere na-adịghị agwakọta ndị na-adịghị ada iwe

# المؤمن الذي يخالط الناس ويصبر على أذاهم أعظم أجرا من الذي لا يخالط الناس ولا يصبر على أذاهم

 | Kwere ekwe na-mixes na ndị mmadụ na-adịru kasị ukwuu ụgwọ ọrụ nke iwe nke na-adịghị Hikhalthm guzosighịkwa n'ihi ezi ihe nke iwe wee sị ndị njem ala nsọ na-adịghị Hikhalthm

# المؤمن الذي يخالط الناس ويصبر على أذاهم أعظم أجرا من الذي لا يخالطهم ولا يصبر على أذاهم قال حجاج خير من الذي لا يخالطهم

 | A ike kwere ekwe bụ mma ma ndị ọzọ hụrụ n'anya ka Allah karịa na-adịghị ike kwere ekwe na niile kasị mma iji jide n'aka ihe ga-erite uru ị na-achọ enyemaka nke Chineke adịghị ada ihe na-adakwasị unu, na-ekwughị ihe ọ bụla ma ọ bụrụ na m mere ndị dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ, ma ya fọdụzie njikere ime ihe Chineke ga-emeghe ọrụ nke ekwensu

# المؤمن القوى خير وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف وفي كل خير احرص على ما ينفعك واستعن بالله ولا تعجز فإن أصابك شيء فلا تقل لو أني فعلت كذا وكذا ولكن قل قدر الله وما شاء فعل فإن لو تفتح عمل الشيطان

 | Strong kwere ekwe dị mma na mma ma ndị ọzọ hụrụ n'anya ka Allah karịa na-adịghị ike kwere ekwe na niile kasị mma iji jide n'aka na nke na-adịghị erite uru ị na-enweghị ike ịgwa iwu ejisie ike instil ka Chineke na-achọ, na-eme na lezie anya nke Leu Leu emeghe si Satan

# المؤمن القوي خير أو أفضل وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف وفي كل خير احرص على ما ينفعك ولا تعجز فإن غلبك أمر فقل قدر الله وما شاء صنع وإياك واللو فإن اللو تفتح من الشيطان

 | Strong kwere ekwe dị mma na mma ma ndị ọzọ hụrụ n'anya ka Allah karịa na-adịghị ike kwere ekwe na niile kasị mma ịkpachara anya na ihe ga-erite uru ị na ejisie ike instil bụ enweghị ike ịgwa ókè Chineke na ihe ọ chọrọ na lezie anya nke na-eme ka Lou Lou ga-emepe ekwensu

# المؤمن القوي خير أو أفضل وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف وكل إلى خير احرص على ما ينفعك ولا تعجز فإن غلبك أمر فقل قدر الله وما شاء صنع وإياك واللو فإن اللو يفتح من الشيطان

 | Strong kwere ekwe bụ mma ma ndị ọzọ hụrụ n'anya ka Allah karịa na-adịghị ike kwere ekwe na niile kasị mma iji jide n'aka ihe ga-erite uru ị na-achọ enyemaka nke Chineke adịghị akwụsị ma ọ bụrụ na ihe mere gị, na-ekwughị ma ọ bụrụ na m mere ụdị na ndị dị otú ahụ, ma ya fọdụzie njikere ime ihe Chineke ga-emeghe ọrụ nke ekwensu

# المؤمن القوي خير وأحب إلي الله من المؤمن الضعيف وفي كل خير احرص على ما ينفعك واستعن بالله ولا تعجز وإن أصابك شيء فلا تقل لو أني فعلت كان كذا وكذا ولكن قل قدر الله وما شاء فعل فإن لو تفتح عمل الشيطان

 | Believers Kalpnian sere ọnụ

# المؤمن للمؤمن كالبنيان يشد بعضه بعضا

 | Believers Kalpnian sere ọnụ na ndị dị otú ahụ mma oyiyi, ndị dị otú ahụ dị ka Attar ma ọ bụrụ na Ihzk Alqk nke senti na senti nke ndị dị otú ahụ ọjọọ oyiyi, dị ka bellows, ma ọ bụrụ na agaghị ere ọkụ Nalk nke Cherrh Secretary-Khazen na rụrụ ihe nyere ya iwu a graffiti Matgra

# المؤمن للمؤمن كالبنيان يشد بعضه بعضا ومثل الجليس الصالح مثل العطار إن لم يحذك من عطره علقك من ريحه ومثل الجليس السوء مثل الكير إن لم يحرقك نالك من شرره والخازن الأمين الذي يؤدى ما أمر به مؤتجرا أحد المتصدقين

 | Hangout ịnshọransị ma ọ bụ ihe ọma ma ọ bụ ndị na-abụghị maara composing

# المؤمن مألف ولا خير فيمن لا يألف ولا يؤلف

 | Molfah ịnshọransị ma ọ bụ ihe ọma ma ọ bụ ndị na-abụghị maara composing

# المؤمن مألفة ولا خير فيمن لا يألف ولا يؤلف

 | Nche nke onye kwere ekwe na Muslim ndị nke ngọzi nke ndị Alakụba nke ire ya na aka ya na gbahapụrụ nke si mba ọzọ ọjọọ na aka m gaghị abanye Paradise Abdul Bwaigah bụghị mma agbata obi

# المؤمن من أمنه الناس والمسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر السوء والذي نفسي بيده لا يدخل الجنة عبد لا يأمن جاره بوائقه

 | Nche nke onye kwere ekwe na Muslim ndị nke ngọzi nke ndị Alakụba nke ire ya na aka ya na gbahapụrụ nke si mba ọzọ ọjọọ na aka m gaghị abanye Paradise Abdul Bwaigah bụghị mma agbata obi

# المؤمن من أمنه الناس والمسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر السوء والذي نفسي بيده لا يدخل الجنة عبد لا يأمن جاره بوائقه

 | Kwere ekwe eri na onye na-ekweghị ekwe na-eri na asaa eriri afọ

# المؤمن يأكل في معى واحد والكافر يأكل في سبعة أمعاء

 | Kwere ekwe eri na onye na-ekweghị ekwe na-eri na asaa eriri afọ

# المؤمن يأكل في معى واحد والكافر يأكل في سبعة أمعاء

 | Kwere ekwe eri na onye na-ekweghị ekwe na-eri na asaa eriri afọ

# المؤمن يأكل في معى واحد والكافر يأكل في سبعة أمعاء

 | Kwere ekwe eri na onye na-ekweghị ekwe na-eri na asaa eriri afọ

# المؤمن يأكل في معى واحد والكافر يأكل في سبعة أمعاء

 | Kwere ekwe na m na-aṅụ otu iko mmanya na-ekweghị ekwe na asaa eriri afọ

# المؤمن يشرب في معى واحد والكافر يشرب في سبعة أمعاء

 | Ịnshọransị ekwo ekworo ma na anyaụfụ na Chineke ekworo nke Chineke nke onye kwere ekwe na-abịa ihe Chineke machibidoro iwu

# المؤمن يغار والله يغار ومن غيرة الله أن يأتي المؤمن شيئا حرم الله

 | Ịnshọransị nwụrụ ọsụsọ nke brow

# المؤمن يموت بعرق الجبين

 | Ndị kwere ala akụkụ nke atọ, bụ ndị kwere Allah na Ya ozi, mgbe ahụ mere bụghị Ertabwa ma na-agbalịsi na akụ na ụba ha na onwe ha ihe n'okporo ụzọ Allah na ndị na-Iomenh ego ha na onwe ha, bụ onye na oversaw ndị anyaukwu ma ọ bụrụ n'aka Chineke

# المؤمنون في الدنيا على ثلاثة أجزاء الذين آمنوا بالله ورسوله ثم لم يرتابوا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذي يأمنه الناس على أموالهم وأنفسهم ثم الذي إذا أشرف على طمع تركه لله

 | Kwere ekwe dị ka otu onye mere mkpesa na isi ya dum ezie mere mkpesa mere mkpesa mere mkpesa dum anya

# المؤمنون كرجل واحد إن اشتكى رأسه اشتكى كله وإن اشتكى عينه اشتكى كله

 | Mwute nchegharị

# الندم توبة

 | Mwute nchegharị

# الندم توبة

 | Mwute nchegharị

# الندم توبة

 | Mwute nchegharị

# الندم توبة

 | Mwute nchegharị

# الندم توبة

 | Mwute nchegharị

# الندم توبة

 | Ndụmọdụ ọ bụla Muslim, mgbe ahụ onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na na ọ na-emere ebere na ndị nke Chineke agọzighị mkpụrụ obi ya

# النصح لكل مسلم ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إنه من لم يرحم الناس لم يرحمه الله

 | Aloaúdh na Almuudh na ọkụ

# الوائدة والموءودة في النار

 | Họpụta nke Chineke onye ndị si na usoro adịghị pụta ma e wezụga jihad na Sapele na ikwere na m na ratifications Brcoli bụ underwriter ịbanye paradise ma ọ bụ laghachi ya n'ụlọ ya, nke si n'ime ya pụta Naúla ihe were ụgwọ ọrụ ma ọ bụ ịkwakọrọ na onye Hand bụ site km na-ekwu okwu n'ihi na Chineke, ma wee Day nke Ụbọchị Ikpe Khaith kilomita agba na agba nke ọbara jidere ifufe squalls na onye AkaKa na-esiri ndị Alakụba nọrọ n'ụzọ ndị ọzọ wakpoo nzuzo n'ihi nke Chineke dịghị mgbe, ma anaghị m na-ahụ ike ma ọ bụ Vibona-esi isi ụtọ onwe ha Vikhalafon mgbe m na onye Aka Ogzo na-ezi ihe n'ihi Chineke na mgbe ahụ Voguetl Ogzo Voguetl mgbe ahụ Ogzo Voguetl

# انتدب الله لمن خرج في سبيله لا يخرج إلا جهادا في سبيلي وإيمانا بي وتصديقا برسولي فهو علي ضامن أن أدخله الجنة أو أرجعه إلى مسكنه الذي خرج منه نائلا ما نال من أجر أو غنيمة والذي نفس محمد بيده ما من كلم يكلم في سبيل الله إلا جاء يوم القيامة كهيئته يوم كلم لونه لون دم وريحه ريح مسك والذي نفس محمد بيده لولا أن أشق على المسلمين ما قعدت خلاف سرية تغزو في سبيل الله أبدا ولكني لا أجد سعة فيتبعوني ولا تطيب أنفسهم فيتخلفون بعدي والذي نفس محمد بيده لوددت أن أغزو في سبيل الله فأقتل ثم أغزو فأقتل ثم أغزو فأقتل

 | Họpụta nke Chineke onye ndị si na usoro adịghị ya, ma okwukwe nke m na ratification Presley na e ẹdọhọde gụnyere akwụ ụgwọ ọrụ ma ọ bụ ịkwakọrọ ma ọ bụ tinye paradise na bụghị na-esiri m ummah ihe nọgide confidentiality na ihe ọma, m na-egbu n'ihi Allah, mgbe ahụ nkịtị na mgbe ahụ igbu mgbe ahụ nkịtị na mgbe ahụ igbu mgbe ahụ tụtere Mgbe ahụ, igbu

# انتدب الله لمن خرج في سبيله لا يخرجه إلا إيمان بي وتصديق برسلي أن أرجعه بما نال من أجر أو غنيمة أو أدخله الجنة ولولا أن أشق على أمتي ما قعدت خلف سرية ولوددت أني أقتل في سبيل الله ثم أحيا ثم أقتل ثم أحيا ثم أقتل ثم أحيا ثم أقتل

 | Chineke kenyere ndị pụta na usoro adịghị ya, ma m okwukwe na Jihad na Sapele na guarantor aba paradise Boehma e ma na-egbu ma ọ bụ ọnwụ ma ọ bụ ARDA ya obibi, nke si n'ime ya pụta Ihe ọ na si ụgwọ ọrụ ma ọ bụ ịkwakọrọ

# انتدب الله لمن يخرج في سبيله لا يخرجه إلا الإيمان بي والجهاد في سبيلي أنه علي ضامن حتى أدخله الجنة بأيهما كان إما بقتل وإما بوفاة أو أرده إلى مسكنه الذي خرج منه نال ما نال من أجر أو غنيمة

 | Chineke kenyere ndị pụta na usoro, ma aghọtaghị n'okwukwe nke na jihad na Sapele na guarantor aba paradise Boehma e ma na-egbu ma ọ bụ ọnwụ, ma ọ bụ laghachi ya n'ụlọ ya, nke si n'ime ya pụta si inweta-akpata na ụgwọ ọrụ ma ọ bụ ịkwakọrọ

# انتدب الله لمن يخرج في سبيله لا يخرجه إلا الإيمان والجهاد في سبيلي أنه ضامن حتى أدخله الجنة بأيهما كان إما بقتل وإما وفاة أو أن يرده إلى مسكنه الذي خرج منه ينال ما نال من أجر أو غنيمة

 | Esonyere ndị ikom abụọ na oge nke Moses kwuru otu onye n'ime ha m ya, nakwa otú nwa ya, nakwa otú ruo mgbe ọnụ nke itoolu, ọ bụ gị na-eme adịghị ma ọ bụ gị ka m kwuru ya, nakwa otú nwa ya, nakwa otú nwa nke Islam, kwuru, sị Chineke kpugheere Moses na abụọ enyi Ma gị, O nke ma ọ bụ mmekọ na itoolu na ọkụ ị nwere mmekọahụ Ma gị, O Nke a na-n'òtù abụọ n'ụzọ atọ nke ị na-na paradaịs na Paradaịs

# انتسب رجلان على عهد موسى فقال أحدهما أنا فلان ابن فلان حتى عد تسعة فمن أنت لا أم لك قال أنا فلان ابن فلان ابن الإسلام قال فأوحى الله إلى موسى أن هذين المنتسبين أما أنت أيها المنتمي أو المنتسب إلى تسعة في النار فأنت عاشرهم وأما أنت يا هذا المنتسب إلى اثنين في الجنة فأنت ثالثهما في الجنة

 | Esonyere ndị ikom abụọ nke ụmụ Israel ke ini Moses, onye Muslim na nke ọzọ Jentaịl Vantsb polytheist sị m ya, nakwa otú nwa ya, nakwa otú ruo mgbe ọ bụ itoolu nna na mgbe ahụ wee sị ibe ya abụghị ma ọ bụ gị ka m kwuru ya, nakwa otú nwa ya, nakwa otú na m emeghị ihe ọjọọ nke ihe n'azụ ya tie Moses ndị mmadụ gbakọtara ha ọnụ ma ọ nọrọ n'etiti gị itoolu, ndị so nne na nna nke otu ụzọ n'ụzọ iri, ị bụ n'elu ha na ọkụ naYa bụ, nne na nna ya, na ị bụ nwoke nke ndị nke Islam

# انتسب رجلان من بني إسرائيل على عهد موسى أحدهما مسلم والآخر مشرك فانتسب المشرك فقال أنا فلان ابن فلان حتى بلغ تسعة آباء ثم قال لصاحبه انتسب لا أم لك قال أنا فلان ابن فلان وأنا بريء مما وراء ذلك فنادى موسى الناس فجمعهم ثم قال قد قضي بينكما أما الذي انتسب إلى تسعة آباء فأنت فوقهم العاشر في النار وأما الذي انتسب إلى أبويه فأنت امرؤ من أهل الإسلام

 | Ọ bụrụ na Agụchara m Sidra Osisi mkpụrụ osisi kọwara, dị ka ite na ọ bụrụ na epupụta dị ka enyí ntị mgbe ọ Gsheha nke Chineke bụ ihe tụgharịa Gsheha Rubies ma ọ bụ Zmerda ma ọ bụ otú

# انتهيت إلى السدرة فإذا نبقها مثل الجرار وإذا ورقها مثل آذان الفيلة فلما غشيها من أمر الله ما غشيها تحولت ياقوتا أو زمردا أو نحو ذلك

 | Emechara asaa heaven hụrụ Ọ bụrụ na m Wookey égbè eluigwe na àmụmà na mgbe ahụ abịa na ndiife afọ: n'ụlọ ebe agwọ ahụ si n'èzí ha afọ na m kwuru nke ndị ha kwuru eri usury mgbe ọ bịara ala na okokụre na-ala elu-igwe Ọ bụrụ na m Birhej na anwụrụ ọkụ na-ada m kwuru site ndị a ndị mmụọ ọjọọ kwuru nje ọgụ n'anya nke ụmụ Adam bụghị iji tụgharịa uche na alaeze nke heavenNa ụwa ma ọ bụghị obi wonderland

# انتهيت إلى السماء السابعة فنظرت فإذا أنا فوقي برعد وصواعق ثم أتيت على قوم بطونهم كالبيوت فيها الحيات ترى من خارج بطونهم فقلت من هؤلاء قال هؤلاء أكلة الربا فلما نزلت وانتهيت إلى سماء الدنيا فإذا أنا برهج ودخان وأصوات فقلت من هؤلاء قال الشياطين يحرفون على أعين بني آدم أن لا يتفكروا في ملكوت السماوات والأرض ولولا ذلك لرأت العجائب

 | Sped ndị Juu n'èzí na ya ruo mgbe anyị si n'ụlọ akwụkwọ otú Onye Amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya Venadahm kwuru, O Juu tọghatara ka Islam natara ha kwuru dị iri na O Abu al-Qasim we si ha Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya na m converted Islam natara ha kwuru dị iri na O Abu al-Qasim kwuru ha na ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na otú ahụ ka m chọrọKpeziri nke atọ, o kwuru, sị ụwa ma mara Chineke na Ya ozi, na m chọrọ Oglicm nke ụwa a, ọ na-hụrụ gị na ya ego Filipah ihe ọzọ, mara ụwa ma Chineke na ozi

# انطلقوا إلى يهود فخرجنا معه حتى جئنا بيت المدراس فقام النبي صلى الله عليه وآله وسلم فناداهم فقال يا معشر يهود أسلموا تسلموا فقالوا بلغت يا أبا القاسم قال فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذلك أريد أسلموا تسلموا فقالوا قد بلغت يا أبا القاسم فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذلك أريد ثم قالها الثالثة فقال اعلموا إنما الأرض لله ورسوله وأني أريد أن أجليكم من هذه الأرض فمن وجد منكم بماله شيئا فليبعه وإلا فاعلموا إنما الأرض لله ورسوله

 | Sped ndị Juu n'èzí na ya ruo mgbe anyị si n'ụlọ akwụkwọ Onye ozi ahụ nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Venadahm O Juu tọghatara ka Islam natara ha kwuru dị iri na O Abu al-Qasim sị ha, Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya na m converted Islam natara ha kwuru dị iri na O Abu al-Qasim kwuru m mgbe ahụ gwara ya na ya kwuru, mara na gị atọ ỤwaAllah na Ya ozi, na m chọrọ Oglicm nke ụwa a, ọ na-hụrụ gị na ya ego Filipah ihe ọzọ, mara na ụwa bụ Allah na Ya ozi

# انطلقوا إلى يهود فخرجنا معه حتى جئنا بيت المدراس فقام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فناداهم يا معشر يهود أسلموا تسلموا فقالوا قد بلغت يا أبا القاسم فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذاك أريد أسلموا تسلموا فقالوا قد بلغت يا أبا القاسم قال ذاك أريد ثم قالها الثالثة فقال اعلموا أنما الأرض لله ورسوله وإني أريد أن أجليكم من هذه الأرض فمن وجد منكم بماله شيئا فليبعه وإلا فاعلموا أن الأرض لله ورسوله

 | Lee ebe ọ na-kwuru igbu ya Venzeroa igbu ha otú ahụ ka m chere na m zutere nna Lubaabah gwara m na onye amụma ahụ, udo n'elu ya na ezinụlọ ya, sị, Egbula eluigwe, ma niile nke a tailless Tafatin ọ tụlee nwa okoro na-aga n'anya Vaguetloh

# انظروا أين هو فنظروا فقال اقتلوه فكنت أقتلها لذلك فلقيت أبا لبابة فأخبرني أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال لا تقتلوا الجنان إلا كل أبتر ذي طفيتين فإنه يسقط الولد ويذهب البصر فاقتلوه

 | Ahjhm ma ọ bụ Hajhm na Gabriel na ị

# اهجهم أو هاجهم وجبريل معك

 | Pena kwuru ka m na-ehi ụra, ọ bụrụ na ị hụrụ m na paradaịs wudu nwaanyị onye m kwuru, sị, site Obí a n'obí sị Omar Ibn Khattab kwuru ya ekworo Follett mastermind

# إذ قال بينا أنا نائم رأيتني في الجنة فإذا امرأة تتوضأ إلى جانب قصر فقلت لمن هذا القصر فقال لعمر ابن الخطاب فذكرت غيرته فوليت مدبرا

 | Ọ bụrụ na ọ jụrụ nwunye ya na ụlọ alakụba, n'ime unu anaghị akwụsị ya

# إذا استأذنت أحدكم امرأته إلى المسجد فلا يمنعها

 | Ọ bụrụ na ọ jụrụ nwunye ya na ụlọ alakụba, n'ime unu anaghị akwụsị ya

# إذا استأذنت أحدكم امرأته إلى المسجد فلا يمنعها

 | Ọ bụrụ na Astjnh abalị ma ọ bụ bụ ndị nwụrụ anwụ nke abalị, na-gị na ụmụ gị ndị Ekwensu mgbe ahụ na-agbasa ma ọ bụrụ na oge awa nke nri abalị wee mgbe ahụ, ka ha na-aga na imechi ọnụ ụzọ na-ehota aha Chineke na gbanyụọ oriọna na-ehota aha Chineke na Oak Sagak na-ehota aha Chineke na vinteji Ainak na-ehota aha Chineke, ọbụna na-enye ya ihe

# إذا استجنح الليل أو كان جنح الليل فكفوا صبيانكم فإن الشياطين تنتشر حينئذ فإذا ذهب ساعة من العشاء فخلوهم وأغلق بابك واذكر اسم الله وأطفئ مصباحك واذكر اسم الله وأوك سقاءك واذكر اسم الله وخمر إناءك واذكر اسم الله ولو تعرض عليه شيئا

 | Ọ bụrụ na spam ndidu n'ime akpanwa ụbọchị iri anọ ma ọ bụ iri anọ, ehihie na abalị zigara eze na-ekwu, O Onyenwe anyị, ihe e kwuru ya na-ekwu, sị ya ndụ, O Onyenwe anyị, ihe e kwuru ya na-ekwu, sị ya, O Onyenwe anyị, nwoke ma ọ bụ nwanyị, ọ na-ekwu, na-akụzi, O Onyenwe anyị, ma obi ụtọ ma ọ bụ enweghị obi ụtọ na-akụzi

# إذا استقرت النطفة في الرحم أربعين يوما أو أربعين ليلة بعث إليها ملكا فيقول يا رب ما رزقه فيقال له فيقول يا رب ما أجله فيقال له فيقول يا رب ذكر أو أنثى فيعلم فيقول يا رب شقي أم سعيد فيعلم

 | Ọ bụrụ na ị edemede a nrọ ablution Vlistnther ugboro atọ ekwensu ehi ụra na Khihovernm

# إذا استيقظ أحدكم من منامه فتوضأ فليستنثر ثلاثا فإن الشيطان يبيت على خيشومه

 | Ọ bụrụ na Bsevehma zutere Muslim na-egbu ọchụ na onye e mejọrọ na ọkụ na m kwuru, sị, O ozi nke Allah, ihe a na-egbu gburu PAL kwuru na ya bụ nnọọ igbu onye nwe

# إذا التقى المسلمان بسيفيهما فالقاتل والمقتول في النار فقلت يا رسول الله هذا القاتل فما بال المقتول قال إنه كان حريصا على قتل صاحبه

 | Ọ bụrụ na ị na-ohu anabataghị ya ekpere

# إذا أبق العبد لم تقبل له صلاة

 | Ọ bụrụ na Chineke hụrụ ohu Gabriel a na-akpọ ka Chineke wee hụ ya n'anya m hụrụ ya n'anya, nke mere na ịhụnanya na Gabriel na mgbe ahụ Gabriel na-akpọ si na mbara igwe na Chineke nwere ike hụrụ ya n'anya m hụrụ ya n'anya, nke mere na ịhụnanya ya na ndị nke elu-igwe, mgbe ahụ, tinye ya inara ndị nke ụwa

# إذا أحب الله العبد نادى جبريل إن الله قد أحب فلانا فأحبوه فيحبه جبريل ثم ينادي جبريل في أهل السماء إن الله قد أحب فلانا فأحبوه فيحبه أهل السماء ثم يوضع له القبول في أهل الأرض

 | Ọ bụrụ na Chineke hụrụ ohu Gabriel a na-akpọ na Chineke hụrụ Flana Vahbbh Jibreel hụrụ ya n'anya propounds Jibril na ndị heaven na Chineke hụrụ ya n'anya, nke mere na ịhụnanya ya na ndị heaven hụrụ ya n'anya ma na-etinye ya na ala nke nabata

# إذا أحب الله العبد نادى جبريل إن الله يحب فلانا فأحببه فيحبه جبريل فينادي جبريل في أهل السماء إن الله يحب فلانا فأحبوه فيحبه أهل السماء ثم يوضع له القبول في الأرض

 | Ọ bụrụ na otu n'ime gị wee sị nwanne ya, O na-enweghị okwukwe furu efu otu B.

# إذا أحدكم قال لأخيه يا كافر فقد باء بها أحدهما

 | Ọ bụrụ na otu n'ime ndị kasị mma ị akakabarede Islam ọma ọ bụla o dee iri-anọghị n'ogige atụrụ ka narị asaa adịghị ike na ihe ọjọọ niile ọ dee ya n'echiche dị iche iche ruo mgbe o zutere Chineke

# إذا أحسن أحدكم إسلامه فكل حسنة يعملها تكتب بعشر أمثالها إلى سبعمئة ضعف وكل سيئة يعملها تكتب له بمثلها حتى يلقى الله

 | Ọ bụrụ na otu n'ime ndị kasị mma ị akakabarede Islam ọma ọ bụla o dee a iri-anọghị n'ogige atụrụ asaa narị ugboro na ihe ọjọọ niile ọ dee ya n'echiche dị iche iche

# إذا أحسن أحدكم إسلامه فكل حسنة يعملها تكتب له بعشر أمثالها إلى سبعمائة ضعف وكل سيئة يعملها تكتب له بمثلها

 | Ọ bụrụ na ị mere nke ọma na Islam, gụnyere Taakhz-arụ ọrụ na-amaghị na ọ bụrụ na iwe Islam n'ebe bụbu e weere na nke ọzọ

# إذا أحسنت في الإسلام لم تؤاخذ بما عملت في الجاهلية وإذا أسأت في الإسلام أخذت بالأول والآخر

 | Ọ bụrụ na Chineke chọrọ ka mma ji Abdul gwara otú ọ na-eji, O ozi nke Allah sị nye ya abamuru nke ndị ọrụ tupu ọnwụ

# إذا أراد الله بعبد خيرا استعمله فقيل كيف يستعمله يا رسول الله قال يوفقه لعمل صالح قبل الموت

 | Ọ bụrụ na Chineke chọrọ Abdul ọma si eji ya na otú o si na-eji iji nyere ya aka, wee sị ezi ọrụ tupu ọnwụ ya

# إذا أراد الله بعبد خيرا استعمله قالوا وكيف يستعمله قال يوفقه لعمل صالح قبل موته

 | Ọ bụrụ na gị nkịta Posted oke na kwuru aha Chineke, na ọ bụrụ na ọ bụla Vomskn ẹsịn Palmarad Fajzk ọ bụla

# إذا أرسلت كلابك المعلمة وذكرت اسم الله فأمسكن فكل وإذا رميت بالمعراض فخزق فكل

 | Ọ bụrụ na mmadụ bụ ihe kwesịrị ekwesị nke kasị dịrị nchebe ala ha na ihe onwunwe

# إذا أسلم الرجل فهو أحق بأرضه وماله

 | Ọ bụrụ na kasị dịrị nchebe ohu mma Chineke dere ya akakabarede Islam ọ bụla nke ọma bụ Ozelvha na ehichapụ ihe niile ya ọjọọ Ozelvha mgbe ahụ mgbe ahụ ịkwụ ụgwọ ihe ọma iri-anọghị n'ogige atụrụ asaa narị ugboro na ihe ọjọọ, ma n'echiche dị iche iche nke Chineke karịrị ha

# إذا أسلم العبد فحسن إسلامه كتب الله له كل حسنة كان أزلفها ومحيت عنه كل سيئة كان أزلفها ثم كان بعد ذلك القصاص الحسنة بعشرة أمثالها إلى سبعمائة ضعف والسيئة بمثلها إلا أن يتجاوز الله عنها

 | Ọ bụrụ na kasị dịrị nchebe ohu Islam kpuchie mma na Chineke nọnyeere ya ihe ọjọọ niile Zelvha na bụ mgbe ịkwụ ụgwọ ihe ọma iri-anọghị n'ogige atụrụ asaa narị ugboro na ihe ọjọọ, ma n'echiche dị iche iche nke Chineke karịrị ha

# إذا أسلم العبد فحسن إسلامه يكفر الله عنه كل سيئة كان زلفها وكان بعد ذلك القصاص الحسنة بعشر أمثالها إلى سبعمائة ضعف والسيئة بمثلها إلا أن يتجاوز الله عنها

 | Ọ bụrụ na a nwoke nọrọ na ezinụlọ ya ọ na-boro ebubo site ya ọrụ ebere

# إذا أنفق الرجل على أهله يحتسبها فهو له صدقة

 | Ọ bụrụ na Chineke gwara ndị heaven nụrụ mkpughe nke eluigwe GoodbyeNa Kjr usoro na Safa Faisakon ghara ịnọgide otú ahụ ruo mgbe ha na-enweta ihe Jibril Jibril bịara ha ọbụna ma ọ bụrụ na ụjọ na obi ha na-ekwu oh kwuru Jibril kwuru Onyenwe anyị na-ekwu ihe ha na-ekwu, nri nri nri

# إذا تكلم الله بالوحي سمع أهل السماء للسماء صلصلة كجر السلسلة على الصفا فيصعقون فلا يزالون كذلك حتى يأتيهم جبريل حتى إذا جاءهم جبريل فزع عن قلوبهم قال فيقولون يا جبريل ماذا قال ربك فيقول الحق فيقولون الحق الحق

 | Ọ bụrụ na tahajjud n'abalị sị na na ị-eto gị ìhè eluigwe na ụwa Ị Toonụ Ị eluigwe ụkpụrụ na ụwa Ị-eto gị Onyenwe eluigwe na ụwa, na n'ime ya ị nri Uadk ziri ezi na sị nri ha nakwa ndị nri gị na paradaịs ziri ezi na a nri a gbara na ndị amụma oge kwesịrị Oh nri gị converted Islam WBC kwere na na na ị tụkwasị ebe a opupu WBC Khasamt na ị gbalịrị otú agbagharaGịnị mere m ihe na-egbu oge na Osrrt ihe ị mara ọkwa m Chineke na ọ dịghị chi ma e wezụga Ị

# إذا تهجد من الليل قال اللهم لك الحمد أنت نور السماوات والأرض ولك الحمد أنت قيم السماوات والأرض ولك الحمد أنت رب السماوات والأرض ومن فيهن أنت الحق ووعدك الحق وقولك الحق ولقاؤك الحق والجنة حق والنار حق والنبيون حق والساعة حق اللهم لك أسلمت وبك آمنت وعليك توكلت وإليك أنبت وبك خاصمت وإليك حاكمت فاغفر لي ما قدمت وما أخرت وما أسررت وما أعلنت أنت إلهي لا إله إلا أنت

 | Ọ bụrụ na ọ bụla nke na ị bịara Vlenevdah bed Besnfah uwe ya ugboro atọ ma ọ dịkarịa ala gị aha Onyenwe anyị pleural WBC-eyi ya ma ọ bụrụ na m jidere onwe m, otú gbaghara ya ma ọ bụrụ na m zitere ya zọpụta ya, gụnyere ndoputa ezi omume ohu

# إذا جاء أحدكم فراشه فلينفضه بصنفة ثوبه ثلاث مرات وليقل باسمك رب وضعت جنبي وبك أرفعه إن أمسكت نفسي فاغفر لها وإن أرسلتها فاحفظها بما تحفظ به عبادك الصالحين

 | Ọ bụrụ na ọ bụla nke na ị bịara Vlenevdah bed Besnfah uwe ya ugboro atọ ma ọ dịkarịa ala gị aha Onyenwe anyị pleural WBC-eyi ya ma ọ bụrụ na m jidere onwe m, otú gbaghara ya ma ọ bụrụ na m zitere ya zọpụta ya, gụnyere ndoputa ezi omume ohu

# إذا جاء أحدكم فراشه فلينفضه بصنفة ثوبه ثلاث مرات وليقل باسمك رب وضعت جنبي وبك أرفعه إن أمسكت نفسي فاغفر لها وإن أرسلتها فاحفظها بما تحفظ به عبادك الصالحين

 | Ọ bụrụ na ọ bụla nke na ị bịara Vlenevdah bed Besnfah uwe ya ugboro atọ ma ọ dịkarịa ala gị aha Onyenwe anyị pleural WBC-eyi ya ma ọ bụrụ na m jidere onwe m, otú gbaghara ya ma ọ bụrụ na m zitere ya zọpụta ya, gụnyere ndoputa ezi omume ohu

# إذا جاء أحدكم فراشه فلينفضه بصنفة ثوبه ثلاث مرات وليقل باسمك رب وضعت جنبي وبك أرفعه إن أمسكت نفسي فاغفر لها وإن أرسلتها فاحفظها بما تحفظ به عبادك الصالحين

 | Ọ bụrụ na ọ bụla nke na ị bịara Vlenevdah bed Besnfah uwe ya ugboro atọ ma ọ dịkarịa ala gị aha Onyenwe anyị pleural WBC-eyi ya ma ọ bụrụ na m jidere onwe m, otú gbaghara ya ma ọ bụrụ na m zitere ya zọpụta ya, gụnyere ndoputa ezi omume ohu

# إذا جاء أحدكم فراشه فلينفضه بصنفة ثوبه ثلاث مرات وليقل باسمك رب وضعت جنبي وبك أرفعه إن أمسكت نفسي فاغفر لها وإن أرسلتها فاحفظها بما تحفظ به عبادك الصالحين

 | Ọ bụrụ na ọ bụla nke na ị bịara Vlenevdah bed Besnfah uwe ya ugboro atọ ma ọ dịkarịa ala gị aha Onyenwe anyị pleural WBC-eyi ya ma ọ bụrụ na m jidere onwe m, otú gbaghara ya ma ọ bụrụ na m zitere ya zọpụta ya, gụnyere ndoputa ezi omume ohu

# إذا جاء أحدكم فراشه فلينفضه بصنفة ثوبه ثلاث مرات وليقل باسمك رب وضعت جنبي وبك أرفعه إن أمسكت نفسي فاغفر لها وإن أرسلتها فاحفظها بما تحفظ به عبادك الصالحين

 | Ọ bụrụ na n'otu nke onwe gị na ihe Vdah ihe Okwukwe kwuru ma ọ bụrụ na Adstk ala ụgbọ ala gị na afọ gị button, ị bụ onye kwere ekwe kwuru Hassantk

# إذا حك في نفسك شيء فدعه قال فما الإيمان قال إذا ساءتك سيئتك وسرتك حسنتك فأنت مؤمن

 | Ọ bụrụ na ndị ọchịchị nke na-achị mgbe ahụ Vajtahed kụrụ a okpukpu abụọ ụgwọ ọrụ, na ọ bụrụ na ọchịchị Vajtahed mgbe ahụ Agbaghara ụgwọ ọrụ

# إذا حكم الحاكم فاجتهد ثم أصاب فله أجران وإذا حكم فاجتهد ثم أخطأ فله أجر

 | Ọ bụrụ na ndị ọchịchị nke na-achị mgbe ahụ Vajtahed kụrụ a okpukpu abụọ ụgwọ ọrụ, na ọ bụrụ na ọchịchị Vajtahed mgbe ahụ Agbaghara ụgwọ ọrụ

# إذا حكم الحاكم فاجتهد ثم أصاب فله أجران وإذا حكم فاجتهد ثم أخطأ فله أجر

 | Ọ bụrụ na ndị na-achị achị nke Vajtahed ọkụkụ a okpukpu abụọ ụgwọ ọrụ, na ọ bụrụ na ọchịchị Vajtahed overshot ụgwọ ọrụ

# إذا حكم الحاكم فاجتهد فأصاب فله أجران وإذا حكم فاجتهد فأخطأ فله أجر

 | Ọ bụrụ na ndị ọchịchị nke na-achị achị Vajtahed ọkụkụ a okpukpu abụọ ụgwọ ọrụ ma ọ bụrụ na ụgwọ ọrụ mehiere

# إذا حكم الحاكم فاجتهد فأصاب فله أجران وإن أخطأ فله أجر

 | Ọ bụrụ na Chineke kwubiri ahụ kwesịrị ntụkwasị obi si ọkụ ma kwere na ihe esemokwu n'ime unu na-onye nwe nri inwe n'ụwa a ọzọ na-arụ ụka ahụ kwesịrị ntụkwasị obi ka Jehova na ụmụnna ha bụ ndị kwetara ọkụ wee sị ha na-ekwu Onyenwe anyị ụmụnna na-ekpe na anyị ma na ngwa ngwa na anyị na njem uka na anyị Vadkhalthm ọkụ ekwu aga ẹka nke ị maara na ha Faotonhm Faarafounam ha ihe oyiyi anaghị eri ọkụỤfọdụ weere foto nke ọkụ na-ọkara nke ya ụkwụ na ụfọdụ n'ime ha wee were ya na-achụgharị Vijrjohnhm sị Onyenwe anyị kpọpụta anyị ka nye anyị iwu si na na mgbe ahụ na-ekwu na ọ bụ na ya obi dinars arọ nke okwukwe mgbe ahụ na onye obi bụ ọkara arọ nke dinars na mgbe ahụ obi ya dị arọ nke a ọka nke mustard

# إذا خلص الله المؤمنين من النار وأمنوا فما مجادلة أحدكم لصاحبه في الحق يكون له في الدنيا أشد مجادلة من المؤمنين لربهم في إخوانهم الذين أدخلوا النار قال يقولون ربنا إخواننا كانوا يصلون معنا ويصومون معنا ويحجون معنا فأدخلتهم النار فيقول اذهبوا فأخرجوا من عرفتم منهم فيأتونهم فيعرفونهم بصورهم لا تأكل النار صورهم فمنهم من أخذته النار إلى أنصاف ساقيه ومنهم من أخذته إلى كعبيه فيخرجونهم فيقولون ربنا أخرجنا من قد أمرتنا ثم يقول أخرجوا من كان في قلبه وزن دينار من الإيمان ثم من كان في قلبه وزن نصف دينار ثم من كان في قلبه مثقال حبة من خردل

 | Ọ bụrụ na ndị kwere ekwe nke ọkụ kwubiri Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ma kwere na ihe esemokwu n'ime unu na-onye nwe na ikike ịbụ na ụwa a na ike okwu nke ya kwesịrị ntụkwasị obi ka Jehova na ụmụnna ha bụ ndị kwetara ọkụ wee sị ha na-ekwu Onyenwe anyị ụmụnna na-ekpe na anyị ma na ngwa ngwa na anyị na njem uka na anyị Vadkhalthm ọkụ sị ekwu aga ẹka nke ị ma na Faotonhm Faarafounam ha ihe oyiyiAnaghị eri ọkụ ha foto. Ụfọdụ n'ime ha wee a gbara n'ime ọkara okokụre ụkwụ na ụfọdụ n'ime ha wee ya na-achụgharị Vijrjohnhm sị Onyenwe anyị kpọpụta anyị nke nye anyị iwu mgbe ahụ na-ekwu-enweta na ya bụ na ya obi dinars arọ nke okwukwe mgbe ahụ na onye obi arọ nke ọkara a dinar ruo mgbe ọ na-ekwu, bụ na ya obi whit kwuru Abu Sị na ya ekweghị a kwesịrị ịgụ amaokwu a na Chineke adịghị emegbuWhit ezie na ezi tak njọ na nte ọwọrọde ke Ya ụgwọ ọrụ dị ukwuu] wee sị ha na-ekwu na Jehova kpọpụta anyị nke nyere iwu ka anyị ghara ịnọgide na-ọkụ onye nke ezi ọ mgbe ahụ, Chineke na-ekwu, esonyere ndị mmụọ ozi na diplopia amụma na diplopia kwere ekwe nọgidere Kasị obi ebere, sị Fikd n'agbụ nke ọkụ ma ọ bụ ọkpọ ndị mmadụ na-arụ ọrụ, ọ sịrị Chineke kwụọ gị ụgwọ nwere ike dịghị mgbe ọkụ ruo mgbe ha ghọrọ magma sị ha FaatyMmiri kwuru na-enwe mmiri nke ndụ Faisb ha ha ga-ipulite dị ka agwa ome na Hamil Torrent Vijrjohn nke ha na ha n'olu dị ka a pearl mgbanaka redeems kwuru na Chineke wee sị ha kwetara na Paradaịs Tmaneetm ma ọ bụ ihe ị hụrụ nke ọ na-na ị nwetara ihe ka mma karịa nke a na ha na-ekwu Onyenwe anyị wee sị, na nke kacha mma nke ya kwuru Rezai na-ekwu na ị exasperate ị dịghị mgbe

# إذا خلص المؤمنون من النار يوم القيامة وأمنوا فما مجادلة أحدكم لصاحبه في الحق يكون له في الدنيا بأشد مجادلة له من المؤمنين لربهم في إخوانهم الذين أدخلوا النار قال يقولون ربنا إخواننا كانوا يصلون معنا ويصومون معنا ويحجون معنا فأدخلتهم النار قال فيقول اذهبوا فأخرجوا من عرفتم فيأتونهم فيعرفونهم بصورهم لا تأكل النار صورهم فمنهم من أخذته النار إلى أنصاف ساقيه ومنهم من أخذته إلى كعبيه فيخرجونهم فيقولون ربنا أخرجنا من أمرتنا ثم يقول أخرجوا من كان في قلبه وزن دينار من الإيمان ثم من كان في قلبه وزن نصف دينار حتى يقول من كان في قلبه مثقال ذرة قال أبو سعيد فمن لم يصدق بهذا فليقرأ هذه الآية [إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما] قال فيقولون ربنا قد أخرجنا من أمرتنا فلم يبق في النار أحد فيه خير قال ثم يقول الله شفعت الملائكة وشفع الأنبياء وشفع المؤمنون وبقي أرحم الراحمين قال فيقبض قبضة من النار أو قال قبضتين ناس لم يعملوا لله خيرا قط قد احترقوا حتى صاروا حمما قال فيؤتى بهم إلى ماء يقال له ماء الحياة فيصب عليهم فينبتون كما تنبت الحبة في حميل السيل فيخرجون من أجسادهم مثل اللؤلؤ في أعناقهم الخاتم عتقاء الله قال فيقال لهم ادخلوا الجنة فما تمنيتم أو رأيتم من شيء فهو لكم عندي أفضل من هذا قال فيقولون ربنا وما أفضل من ذلك قال فيقول رضائي عليكم فلا أسخط عليكم أبدا

 | Ọ bụrụ na ndị Paradaịs ga-aba Paradise kwuru Chineke na-ekwu na ị chọrọ ikwu ihe Oziedkm mgbu bleaching ihu na aka Paradise mgbu ma na-azọpụta anyị n'aka ọkụ, kwuru, sị Vekshv ejighị ákwà kpuchie ihe ha nyere ihe m na-ele anya na ha si Onyenwe ha

# إذا دخل أهل الجنة الجنة قال يقول الله تريدون شيئا أزيدكم فيقولون ألم تبيض وجوهنا ألم تدخلنا الجنة وتنجينا من النار قال فيكشف الحجاب فما أعطوا شيئا أحب إليهم من النظر إلى ربهم

 | Ọ bụrụ na ndị Paradaịs ga-aba Paradise kwuru Chineke na-ekwu na ị chọrọ ikwu ihe Oziedkm mgbu bleaching ihu na aka Paradise mgbu ma na-azọpụta anyị n'aka ọkụ, kwuru, sị Vekshv ejighị ákwà kpuchie ihe ha nyere ihe m na-ele anya na ha si Onyenwe ha

# إذا دخل أهل الجنة الجنة قال يقول الله تريدون شيئا أزيدكم فيقولون ألم تبيض وجوهنا ألم تدخلنا الجنة وتنجينا من النار قال فيكشف الحجاب فما أعطوا شيئا أحب إليهم من النظر إلى ربهم

 | Ọ bụrụ na ndị Paradaịs ga-aba Paradise Noodwa O ndị nke Paradise Chineke na mgbe ị na-ahụ ya na ha wee sị mba ụbọchị ama na ihe mgbu nke enwu gbaa anyị ihu na Azhzhana si na ọkụ na-ekweta anyị Paradise kwuru Vekshv ákwà mgbochi ahụ kwuru Vinzeron ya n'aka ihe Chineke nyere ha ihe m hụrụ ya n'anya

# إذا دخل أهل الجنة الجنة نودوا يا أهل الجنة ان لكم عند الله موعدا لم تروه فقالوا وما هو ألم يبيض وجوهنا ويزحزحنا عن النار ويدخلنا الجنة قال فيكشف الحجاب قال فينظرون إليه فوالله ما أعطاهم الله شيئا أحب إليهم منه

 | Ọ bụrụ na ndị Paradaịs ga-aba Paradise Noodwa O ndị nke Paradise na Chineke mgbe ị na-ahụ ya na ha wee sị mba ụbọchị ama na ihe mgbu nke enwu gbaa anyị ihu na Azhzhana si na ọkụ na-ekweta anyị Paradise kwuru Vekshv ákwà mgbochi ahụ kwuru Vinzeron ya n'aka ihe Chineke nyere ha ihe m hụrụ ya n'anya

# إذا دخل أهل الجنة الجنة نودوا يا أهل الجنة إن لكم عند الله موعدا لم تروه فقالوا وما هو ألم يبيض وجوهنا ويزحزحنا عن النار ويدخلنا الجنة قال فيكشف الحجاب قال فينظرون إليه فوالله ما أعطاهم الله شيئا أحب إليهم منه

 | Ọ bụrụ na ndị Paradise Paradise na ndị Hel ego gbara bere ubé ahụ ga-akpọ: O Ndị mmadụ nke Paradise na ị Chineke ụbọchị chọrọ Andzkmoh na-ekwu ihe bụ ihe mgbu ọ dara Chineke Moizinna na Blanched ihu ma kweta na anyị Paradise na Ingena nke Fire kwuru Vekshv ákwà mgbochi Vinzeron ya n'aka ihe Chineke nyere ha ihe na-amasị m ha ka ha tụlee m pụtara na ọ na-adịghị mma n'ihi na anya

# إذا دخل أهل الجنة الجنة وأهل النار النار نادى مناد يا أهل الجنة إن لكم عند الله موعدا يريد أن ينجزكموه فيقولون وما هو ألم يثقل الله موازيننا ويبيض وجوهنا ويدخلنا الجنة وينجنا من النار قال فيكشف الحجاب فينظرون إليه فوالله ما أعطاهم الله شيئا أحب إليهم من النظر يعني إليه ولا أقر لأعينهم

 | Ọ bụrụ na ndị Paradise Paradise na ndị Hel ego gbara bere ubé ahụ ga-akpọ: O Ndị mmadụ nke Paradise na ị Chineke ụbọchị chọrọ Andzkmoh na-ekwu ihe na-mgbu ọ dara Moizinna na Blanched ihu ma kweta na anyị Paradise na ịdọrọ anyị si ọkụ, kwuru, sị Vekshv ha ejighị ákwà kpuchie Vinzeron ya, o kwuru, sị n'aka ihe nyere ha ihe na-amasị m ha ka ha tụlee ọ na-adịghị mma n'ihi na anya

# إذا دخل أهل الجنة الجنة وأهل النار النار نادى مناد يا أهل الجنة إن لكم عند الله موعدا يريد أن ينجزكموه فيقولون وما هو ألم يثقل موازيننا ويبيض وجوهنا ويدخلنا الجنة ويجرنا من النار قال فيكشف لهم الحجاب فينظرون إليه قال فوالله ما أعطاهم شيئا أحب إليهم من النظر إليه ولا أقر لأعينهم

 | Ọ bụrụ na ndị Paradise Paradise na ndị Hel-ọkụ banyere nke bere ga-akpọ: O Ndị mmadụ nke Paradise adịghị anwụ anwụ ebe ọ dịghị ọnwụ O ndị nke anwụghị anwụ nke ọkụ ebe ọ dịghị ọnwụ

# إذا دخل أهل الجنة الجنة وأهل النار النار نادى مناد يا أهل الجنة خلود فلا موت فيه ويا أهل النار خلود فلا موت فيه

 | Ọ bụrụ na Ramadan banyere ọnụ ụzọ ámá nke na-Paradise meghere ọnụ ụzọ ámá nke hell na-emechi na ndị Ekwensu na-ịgà

# إذا دخل رمضان فتحت أبواب الجنة وغلقت أبواب جهنم وسلسلت الشياطين

 | Ọ bụrụ na a na-akpọ nwoke nwunye ya na-ndina ya, na ọ jụ-anọgide na-ewe iwe na ya n'ihi ndị mmụọ ozi akọcha ya ruo mgbe

# إذا دعا الرجل امرأته إلى فراشه فأبت فبات غضبان عليها لعنتها الملائكة حتى تصبح

 | Ọ bụrụ na ị kpọrọ Chineke na-arịọsi arịrịọ ike Vaazmoa Icoln dịghị onye n'ime unu, ọ bụrụ na ị ga-enye m, Chineke nwere ọ bụghị Mstl

# إذا دعوتم الله فاعزموا في الدعاء ولا يقولن أحدكم إن شئت فأعطني فإن الله لا مستكره له

 | Ọ bụrụ na ị hụrụ ndị na-eso Olee otú Ndị na-akpọ ya Chineke Vahdhirohm

# إذا رأيتم الذين يتبعون ما تشابه منه فأولئك الذين سمى الله فاحذروهم

 | Ọ bụrụ na ị na-ahụ a ugboro ugboro nwoke na-abịa na ụlọ alakụba, mgbe ahụ na-agba àmà na ọ na-a kwere ekwe, Allah na-ekwu, [ma alakụba nke Allah na-ekwere na Allah na Ikpeazụ Day, ma guzosie ike ekpere na-enye Zakaah]

# إذا رأيتم الرجل يتعاهد المسجد فأشهدوا له بالإيمان فإن الله يقول [إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة]

 | Ọ bụrụ na ị na-ahụ ego n'anya nwoke a na-ahụ ụlọ alakụba, mgbe ahụ na-agba àmà nke okwukwe Chineke gwara ya [ma alakụba nke Allah na-ekwere na Allah na Ikpeazụ Day]

# إذا رأيتم الرجل يعتاد المسجد فاشهدوا عليه بالإيمان قال الله [إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر]

 | Ọ bụrụ na iko na a mmadụ na-esi ya na okwukwe o furu efu Kzlh Ọ bụrụ na laghachiri okwukwe

# إذا زنى الرجل خرج منه الإيمان كان عليه كالظلة فإذا انقطع رجع إليه الإيمان

 | Ọ bụrụ na afọ gị button Hassantk Adstk ala ụgbọ ala gị na ị na-a kwere ekwe sị, 'O ozi nke Allah kwuru, ihe ma ọ bụrụ na mmehie gị itchy ihe Vdah

# إذا سرتك حسنتك وساءتك سيئتك فأنت مؤمن قال يا رسول الله فما الإثم قال إذا حاك في صدرك شيء فدعه

 | Ọ bụrụ na afọ gị button Hassantk Adstk ala ụgbọ ala gị na ị na-a kwere ekwe sị, 'O ozi nke Allah kwuru, ihe mmehie ma ọ bụrụ na itchy onwe gị na ihe Vdah

# إذا سرتك حسنتك وساءتك سيئتك فأنت مؤمن قال يا رسول الله فما الإثم قال إذا حاك في نفسك شيء فدعه

 | Ọ bụrụ na ị maara na ị nụrụ m ekwu okwu ma na nro gị obi ya na-agwa gị nke Ibharkm na ị pụrụ ịhụ na mụ onwe m unu nso ya ka ọ nọdụ na ọ bụrụ na ị nụrụ m okwu agọnahụ obi unu na-adịghị ná mma ya na-agwa gị nke Ibharkm na ị pụrụ ịhụ na mụ onwe m dị anya n'ebe ọ Ibadkm

# إذا سمعتم الحديث عني تعرفه قلوبكم وتلين له أشعاركم وأبشاركم وترون أنه منكم قريب فأنا أولاكم به وإذا سمعتم الحديث عني تنكره قلوبكم وتنفر منه أشعاركم وأبشاركم وترون أنه منكم بعيد فأنا أبعدكم منه

 | Ọ bụrụ na ị maara na ị nụrụ m ekwu okwu ma na nro gị obi ya na-agwa gị nke Ibharkm na ị pụrụ ịhụ na mụ onwe m unu nso ya ka ọ nọdụ na ọ bụrụ na ị nụrụ m okwu agọnahụ obi unu na-adịghị ná mma ya na-agwa gị nke Ibharkm na ị pụrụ ịhụ na mụ onwe m dị anya n'ebe ọ Ibadkm

# إذا سمعتم الحديث عني تعرفه قلوبكم وتلين له أشعاركم وأبشاركم وترون أنه منكم قريب فأنا أولاكم به وإذا سمعتم الحديث عني تنكره قلوبكم وتنفر منه أشعاركم وأبشاركم وترون أنه منكم بعيد فأنا أبعدكم منه

 | Ọ bụrụ na ị nụrụ na crowing nke roosters N'ihi ya, jụọ Allah nke Ya mmesapụ, ha hụrụ a eze na ọ bụrụ na ị nụrụ gbapu ịnyịnya ibu Vtauzu Allah si Setan bụ Ekwensu hụrụ ya

# إذا سمعتم صياح الديكة فاسألوا الله من فضله فإنها رأت ملكا وإذا سمعتم نهيق الحمار فتعوذوا بالله من الشيطان فإنه رأى شيطانا

 | Ọ bụrụ na ị nụrụ nke Iatzy Baza amaghị Voedoh bụghị Tknua

# إذا سمعتم من يعتزى بعزاء الجاهلية فأعضوه ولا تكنوا

 | Ọ bụrụ na ị kụrụ n'ime unu ka ya zere ihu, n'ihi na Chineke kere Adam na ya mbiet

# إذا ضرب أحدكم فليجتنب الوجه فإن الله خلق آدم على صورته

 | Ọ bụrụ na ị kụrụ n'ime unu ghara ọ dịghị ihe ọzọ ka ya zere ihu nke Chineke na ugliness nke ihu gị na ihu nke ihu gị dị ka Chineke kere Adam na ya mbiet

# إذا ضرب أحدكم فليجتنب الوجه ولا يقل قبح الله وجهك ووجه من أشبه وجهك فإن الله خلق آدم على صورته

 | Ọ bụrụ na anyanwụ visor wee ha na-akpọ ekpere na-eguzosi ọbụna ma ọ bụrụ na ị ghara anyanwụ visor ha na-akpọ ekpere ọbụna anọghị ma ọ bụ Thinoa Beslatkm ọwụwa anyanwụ na ọdịda anyanwụ ha anya n'etiti mpi nke a ekwensu ma ọ bụ Satan

# إذا طلع حاجب الشمس فدعوا الصلاة حتى تبرز وإذا غاب حاجب الشمس فدعوا الصلاة حتى تغيب ولا تحينوا بصلاتكم طلوع الشمس ولا غروبها فإنها تطلع بين قرني شيطان أو الشيطان

 | Ọ bụrụ na ihe ọjọọ na-arụ ọrụ nke ọma Vatbaha Tmhaa m kwuru, sị, O ozi nke Allah nche hụrụ n'anya bụ dịghị chi ma Chineke kwuru bụ ihe kacha mma ihu ọma

# إذا عملت سيئة فأتبعها حسنة تمحها قال قلت يا رسول الله أمن الحسنات لا إله إلا الله قال هي أفضل الحسنات

 | Ọ bụrụ na onye ọ bụla n'ime ịlụ ọgụ nwanne ya ka ya zere ihu

# إذا قاتل أحدكم أخاه فليجتنب الوجه

 | Ọ bụrụ na ọ bụla nke ị ka ya zere a na-egbu egbu ọdịdị ihu

# إذا قاتل أحدكم فليجتنب الوجه

 | Ogbu ma ọ bụrụ na ọ bụla nke ị ka ya zere ihu, n'ihi na Chineke kere Adam na ya mbiet

# إذا قاتل أحدكم فليجتنب الوجه فإن الله خلق آدم على صورته

 | Ọ bụrụ na Imam kwuru na Chineke na-anụ ndị na-eto ị na-ekwu, O Onyenwe anyị Toonụ ya kwetara sị okwu nke ndị mmụọ ozi agbaghara ya mmehie

# إذا قال الإمام سمع الله لمن حمده فقولوا اللهم ربنا لك الحمد فإنه من وافق قوله قول الملائكة غفر له ما تقدم من ذنبه

 | Ọ bụrụ na ị na-agụ nwa Adam prostration lara ezumike nká ekwensu na-ekwu oh ákwá n'abalị ma nye iwu ka ịkpọ isiala ma na-efe heaven we nye ha iwu ka ịkpọ isiala Fsat Ndagwurugwu Fire

# إذا قرأ ابن آدم السجدة اعتزل الشيطان يبكي يقول يا ويله أمر بالسجود فسجد فله الجنة وأمرت بالسجود فعصيت فلي النار

 | Ọ bụrụ na ị na-agụ nwa Adam prostration lara ezumike nká na-efe ofufe ekwensu mkpu na-asị m n'abalị / O Willie bụ nwa Adam, kpudo ihu kpọọrọ ya onwe ya nwere paradaịs ma nye iwu ka ịkpọ isiala Vibat Ndagwurugwu Fire

# إذا قرأ ابن آدم السجدة فسجد اعتزل الشيطان يبكي يقول يا ويله / يا ويلي أمر ابن آدم بالسجود فسجد فله الجنة وأمرت بالسجود فأبيت فلي النار

 | Ọ bụrụ na ị na-agụ nwa Adam prostration lara ezumike nká na-efe ofufe ekwensu mkpu na-asị m n'abalị / O Willie bụ nwa Adam, kpudo ihu kpọọrọ ya onwe ya nwere paradaịs ma nye iwu ka ịkpọ isiala Fsat Ndagwurugwu Fire

# إذا قرأ ابن آدم السجدة فسجد اعتزل الشيطان يبكي يقول يا ويله / يا ويلي أمر ابن آدم بالسجود فسجد فله الجنة وأمرت بالسجود فعصيت فلي النار

 | Ọ bụrụ na Chineke na-nọrọ n'eluigwe ndị mmụọ ozi iti nku ha Khaddaana maka sị ka a usoro Safwan Ali na ndị ọzọ sịrị Safwan Infzhm, ma ọ bụrụ na [masịrị obi n'ihi na ihe ha kwuru Onyenwe anyị wee sị, a nnukwu nri-Ali]

# إذا قضى الله الأمر في السماء ضربت الملائكة بأجنحتها خضعانا لقوله كأنه سلسلة على صفوان قال علي وقال غيره صفوان ينفذهم ذلك فإذا [فزع عن قلوبهم قالوا ماذا قال ربكم قالوا الحق وهو العلي الكبير]

 | Ọ bụrụ na Chineke na-ekwu a ihe nke elu-igwe see mmụọ ozi nku Khaddaana maka sị ka a usoro Safwan Ọ bụrụ na egwu banyere obi ha na-ekwu ihe Onyenwe gị kwuru kwuru ziri ezi, oké Ali kwuru Fasamaha Mstrko anụ ọ bụla ọzọ ihe ụfọdụ ga-anụ okwu Fagayha idak nwere ike catches meteor n'ihu nye ndi- Fagayha n'okpuru okwu nke onye nchụàjà ma ọ bụ dibịa afaMa eleghị anya, ọ bụghị ọbụna na-aghọta na ọ ga-edina napụta na ihe ịrịba otu narị ụgha na okwu nke m nụrụ nke si n'eluigwe

# إذا قضى الله أمرا في السماء ضربت الملائكة أجنحتها خضعانا لقوله كأنه سلسلة على صفوان فإذا فزع عن قلوبهم قالوا ماذا قال ربكم قالوا الحق وهو العلي الكبير قال فيسمعها مسترقو السمع بعضهم فوق بعض فيسمع الكلمة فيلقيها إلى من تحته فربما أدركه الشهاب قبل أن يلقيها إلى الذي تحته فيلقيها على لسان الكاهن أو الساحر فربما لم يدرك حتى يلقيها فيكذب معها مائة كذبة فتصدق تلك الكلمة التي سمعت من السماء

 | Ọ bụrụ na Chineke Abdul nọrọ na-anwụ anwụ na-eme ka ya n'ala mkpa

# إذا قضى الله لعبد أن يموت بأرض جعل له إليها حاجة

 | Ọ bụrụ na Chineke Abdul nọrọ na-anwụ anwụ n'ala mkpa iji mee ka ya ma ọ bụ kwuru nke mkpa

# إذا قضى الله لعبد أن يموت بأرض جعل له إليها حاجة أو قال بها حاجة

 | Ọ bụrụ na Chineke nọrọ a nwụrụ anwụ Abdul ala mkpa iji mee ka ya

# إذا قضى الله ميتة عبد بأرض جعل له إليها حاجة

 | Ọ bụrụ na nọrọ Onyenwe anyị bụ Rosary Ocheeze mgbasa ozi na mgbe ahụ ndị na-eso ha na mgbe ahụ ndị na-eso ha ruo mgbe otuto n'eluigwe sị na-acha mgbasa ozi Ocheeze mgbasa ozi ocheeze Gịnị ka Onyenwe gị na-ekwu ziri ezi a oké Ali-ekwu dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ na-agwa ya na ndị nke eluigwe onye ọ bụla ọzọ ruo mgbe ozi ọma esịmde heaven ọ na-abịa Ekwensu ozi ọma, na-ege FikzvonSite ndị mụrụ ha na itu ha ya, na ihe mere ya ka ihu ya na ọ bụ nri, ma ha na-amụba ya na Ikrvon na ghara inye

# إذا قضى ربنا أمرا سبحه حملة العرش ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم حتى يبلغ التسبيح السماء الدنيا فيقولون الذين يلون حملة العرش لحملة العرش ماذا قال ربكم فيقولون الحق وهو العلي الكبير فيقولون كذا وكذا فيخبر أهل السماوات بعضهم بعضا حتى يبلغ الخبر السماء الدنيا قال ويأتي الشياطين فيستمعون الخبر فيقذفون به إلى أوليائهم ويرمون به إليهم فما جاؤوا به على وجهه فهو حق ولكنهم يزيدون فيه ويقرفون وينقصون

 | Ọ bụrụ na ndị nwụrụ anwụ nke abalị ma ọ bụ na-Omseetm gị na ụmụ gị na ndị Ekwensu na-agbasa mgbe ahụ. Ọ bụrụ na ị na-aga n'abalị ahụ ka ha na-aga ma na-emechi ọnụ ụzọ na-ehota aha Chineke, bụ Ekwensu na-adịghị njikere a mechiri emechi ụzọ

# إذا كان جنح الليل أو أمسيتم فكفوا صبيانكم فإن الشياطين تنتشر حينئذ فإذا ذهبت ساعة من الليل فخلوهم وأغلقوا الأبواب واذكروا اسم الله فإن الشيطان لا يفتح بابا مغلقا

 | Ọ bụrụ na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ m kwuru, sị, O Onyenwe anyị, so banye Paradise ke obi whit banyere-aga n'ime mgbe ahụ na-agwa banye Paradise na obi ha nke kasị ala ihe

# إذا كان يوم القيامة شفعت فقلت يا رب أدخل الجنة من كان في قلبه خردلة فيدخلون ثم أقول أدخل الجنة من كان في قلبه أدنى شيء

 | Ọ bụrụ na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ fọdụrụ ekpochi ma-abịa onye Juu ma ọ bụ a Christian agabiga ya ọbụna sịrị ya na gị mgbapụta si Fire

# إذا كان يوم القيامة لم يبق مؤمن إلا أتي بيهودي أو نصراني حتى يدفع إليه يقال له هذا فداؤك من النار

 | Ọ bụrụ na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Mag ndị mmadụ ọ bụla ọzọ ga-abịa Adam sị ya ekpere maka ụmụ gị, na-ekwu enweghị m ma ị Abraham udo n'elu ya na ọ bụ enyi nke Chineke ga-Ibrahim na-ekwu enweghị m ma ị Moses udo n'elu ya, ọ Clem Chineke Faaty Moses na-ekwu enweghị m ma ị Jesus udo n'elu ya ọ bụ mmụọ Chineke na Okwu ya Faaty AịzaỌ na-ekwu enweghị m ma ị Muhammad nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Votty m na m nwere N'ihi ya, ọ rịọrọ ka e kwe ya ka Onyenwe anyị ekpere na m Voqom n'etiti ya aka Vahmayor Bmhamed adịghị ekele maka ya ugbu a Alhemenah Chineke na mgbe ahụ ikpeazụ ya prostration wee sị m, O Muhammad, welie isi ma na-ekwu, ịnụ ihe ị WSL-enye ya na ekpere ekpere na-ekwu Onyenwe anyị wee sị m ndị nke m mba, ọ nọ na-ulo oru na obi nke arọ nke a ọkaLibra ma ọ bụ ememe nke okwukwe Vokrjh gụnyere N'ihi ya, biko eme na mgbe ahụ laghachi Onyenwe m Vahmayor ndị Mahamd mgbe ahụ ikpeazụ ya prostration wee sị m, O Muhammad, welie isi ma na-ekwu, ịnụ ihe ị WSL-enye ya na ekpere ekpere m na-agwa ndị m ndị m wee sị m nọ na-ulo oru, ọ bụ na obi ya ibu ibu nke a ọka nke mustard mkpụrụ nke okwukwe Vokrjh N'ihi ya, biko-eme ha ma na-abịa n'azụ Onyenwe anyị Vahmayor ndị Mahamd mgbe ọzọYa prostration wee sị m, O Muhammad, welie isi ma na-ekwu, ịnụ ihe ị WSL-enye ya na ekpere ekpere ma na-ekwu, O Onyenwe anyị, ndị m ndị m wee sị m e ulo oru, ọ bụ na ya obi, nke kasị ala kacha nta ala karịa ịdị arọ nke a ọka nke mustard mkpụrụ nke okwukwe Vokrjh nke Fire N'ihi ya, biko mee nke a N'ajụjụ ọnụ Lance, bụ onye gwara anyị ya n'èzí nke anyị na ya mgbe ọ bụ azụ ụjọ kwuru ma ọ bụrụ na Mlna Hassan Vslmana ya dị ka ọ underestimatedNa ụlọ Abu Khalifa kwuru na anyị banyere ya Vslmana ya anyị kwuru, O Abu kwuru si mgbe nwanne gị Abu Hamza anụghị dị otú ahụ okwu Haddtnah na intercession kwuru Hey Vhaddtnah okwu kwuru hey anyị na-ekwu ihe anyị chagrin ọ gwara anyị ya afọ iri abụọ gara aga, nke na ụbọchị niile m hapụrụ ihe mara Sheikh echefu ma ọ bụ asị na Ihdzqm Vtaatkloa anyị gwara ya gwara anyị chịrị ọchị ma sị-ekeRights nke nwa ehi] ihe m gwara gị a, ma m chọrọ Ohdzqmoh mgbe ahụ ekewet Onyenwe anyị na nke anọ Vahmayor ndị Mahamd mgbe ahụ ikpeazụ ya prostration wee sị m, O Muhammad, welie isi ma na-ekwu, ịnụ ihe ị WSL nyere na ekpere ekpere ma na-ekwu, O Onyenwe anyị, nye m ikike ka ndị kwuru na e nweghị Chineke ma Allah bụghị na ị kwuru ma ọ bụ na kwuru na gị ma Ezzati na nganga na ebube m na nganga maka OkrzinÒnye kwuru na e nweghị Chineke ma Allah

# إذا كان يوم القيامة ماج الناس بعضهم إلى بعض فيأتون آدم فيقولون له اشفع لذريتك فيقول لست لها ولكن عليكم بإبراهيم عليه السلام فإنه خليل الله فيأتون إبراهيم فيقول لست لها ولكن عليكم بموسى عليه السلام فإنه كليم الله فيؤتى موسى فيقول لست لها ولكن عليكم بعيسى عليه السلام فإنه روح الله وكلمته فيؤتى عيسى فيقول لست لها ولكن عليكم بمحمد صلى الله عليه وآله وسلم فأوتى فأقول أنا لها فأنطلق فأستأذن على ربي فيؤذن لي فأقوم بين يديه فأحمده بمحامد لا أقدر عليه الآن يلهمنيه الله ثم أخر له ساجدا فيقال لي يا محمد ارفع رأسك وقل يسمع لك وسل تعطه واشفع تشفع فأقول رب أمتي أمتي فيقال انطلق فمن كان في قلبه مثقال حبة من برة أو شعيرة من إيمان فأخرجه منها فأنطلق فأفعل ثم أرجع إلى ربي فأحمده بتلك المحامد ثم أخر له ساجدا فيقال لي يا محمد ارفع رأسك وقل يسمع لك وسل تعطه واشفع تشفع فأقول أمتي أمتي فيقال لي انطلق فمن كان في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان فأخرجه منها فأنطلق فأفعل ثم أعود إلى ربي فأحمده بتلك المحامد ثم أخر له ساجدا فيقال لي يا محمد ارفع رأسك وقل يسمع لك وسل تعطه واشفع تشفع فأقول يا رب أمتي أمتي فيقال لي انطلق فمن كان في قلبه أدنى أدنى أدنى من مثقال حبة من خردل من إيمان فأخرجه من النار فأنطلق فأفعل هذا حديث أنس الذي أنبأنا به فخرجنا من عنده فلما كنا بظهر الجبان قلنا لو ملنا إلى الحسن فسلمنا عليه وهو مستخف في دار أبي خليفة قال فدخلنا عليه فسلمنا عليه فقلنا يا أبا سعيد جئنا من عند أخيك أبي حمزة فلم نسمع مثل حديث حدثناه في الشفاعة قال هيه فحدثناه الحديث فقال هيه قلنا ما زادنا قال قد حدثنا به منذ عشرين سنة وهو يومئذ جميع ولقد ترك شيئا ما أدري أنسي الشيخ أو كره أن يحدثكم فتتكلوا قلنا له حدثنا فضحك وقال [خلق الإنسان من عجل] ما ذكرت لكم هذا إلا وأنا أريد أن أحدثكموه ثم أرجع إلى ربي في الرابعة فأحمده بتلك المحامد ثم أخر له ساجدا فيقال لي يا محمد ارفع رأسك وقل يسمع لك وسل تعط واشفع تشفع فأقول يا رب ائذن لي فيمن قال لا إله إلا الله قال ليس ذاك لك أو قال ليس ذاك إليك ولكن وعزتي وكبريائي وعظمتي وكبريائي لأخرجن من قال لا إله إلا الله

 | Ọ bụrụ na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Mag ndị ọ bụla na ụfọdụ ga-Adam-ekwu rịọchitere anyị arịrịọ gị Onyenwe anyị na-ekwu enweghị m ma ị Abraham ya Khalil Rahman ga-abịa Ibrahim na-ekwu enweghị m ma ị Moses ya Clem Chineke ga-abịa Moses na-ekwu enweghị m ma ị Jesus ọ Mmụọ nke Chineke na okwu ya ga- Issa na-ekwu enweghị m ma ị MuhammadChineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya Faotonna m na m rịọrọ maka akwụkwọ ikike iji Onyenwe anyị ekpere na m na-emenye m Mhamed Ohmayor ọ dịghị m chetaara now Vahmayor ndị Mahamd na ya ikpeazụ prostration e kwuru O Muhammad, welie isi ma na-ekwu, ịnụ ihe ị WSL nyere na ekpere ekpere ma na-ekwu, O Onyenwe anyị, m mba m mba e kwuru malitere à nke ha bụ na obi nke okwukwe nke a mustard-ememe N'ihi ya, Biko bịazieVahmayor ndị Mahamd mgbe ahụ ikpeazụ ya prostration e kwuru O Muhammad, welie isi ma na-ekwu, ịnụ ihe ị WSL nyere na ekpere ekpere ma na-ekwu, O Onyenwe anyị, m mba m mba e kwuru malitere à ha na obi whit ma ọ bụ whit nke okwukwe N'ihi ya, ahụ na-eme na bịazie Vahmayor ndị Mahamd mgbe ahụ ikpeazụ ya prostration e kwuru O Muhammad, welie isi ma na-ekwu, ịnụ ihe ị na-enye WSL na ekpere ekpere na-ekwu ohOnyenwe m mba m mba kwuru malitere à na obi ha nke kasị ala nke kasị ala kacha nta arọ nke a mustard mkpụrụ nke okwukwe ada enye si ọkụ wee, ahụ na-eme na na mgbe anyị wee si mgbe Anas m wee sị ụfọdụ nke ndị enyi anyị ma ọ bụrụ na anyị gafere Belhassen a Mtwar na Abu Khalifa n'ụlọ Vhaddtnah gụnyere kọrọ akụkọ Anas Ibn Malik Votenah Vslmana ya ikike Anyị gwara ya, O Abu kwuru na anyị na-ekpughe mgbe nwanne AnasNwa nke onye nwe-adịghị ahụ anya dị otú ahụ dị ka ihe mere intercession kwuru Hey Vhaddtnah-ekwu okwu na biri ka a ọnọdụ, o kwuru, sị hey anyị kwuru bụ naanị anyị nke a, ọ sịrị m si kọọrọ m ọ niile afọ iri abụọ gara aga, m na-amaghị echefu ma ọ bụ asị na ntụkwasị obi unu kwuru, O Abu kwuru Vhaddtna chịrị ọchị ma sị na e kere eke nke mmadụ ụmụ ehi ihe m kwuru, kama m na-agwa unu na-gwara m Haddzqm ya na mgbe ahụ kwuruM laghachi na anọ Vahmayor Mahamd mgbe ọzọ gwara ya prostration, O Muhammad, welie isi ma na-ekwu, na-anụ na-enye ya WSL ekpere ekpere ma na-ekwu, O Onyenwe anyị, nye m ikike ka ndị kwuru na e nweghị Chineke ma Allah na-ekwu, sị Ezzati na Jalali na m mpako na m otuto Okrzin nke ha kwuru na e nweghị Chineke ma Allah

# إذا كان يوم القيامة ماج الناس بعضهم في بعض فيأتون آدم فيقولون اشفع لنا إلى ربك فيقول لست لها ولكن عليكم بإبراهيم فإنه خليل الرحمن فيأتون إبراهيم فيقول لست لها ولكن عليكم بموسى فإنه كليم الله فيأتون موسى فيقول لست لها ولكن عليكم بعيسى فإنه روح الله وكلمته فيأتون عيسى فيقول لست لها ولكن عليكم بمحمد صلى الله عليه وآله وسلم فيأتونني فأقول أنا لها فأستأذن على ربي فيؤذن لي ويلهمني محامد أحمده بها لا تحضرني الآن فأحمده بتلك المحامد وأخر له ساجدا فيقال يا محمد ارفع رأسك وقل يسمع لك وسل تعط واشفع تشفع فأقول يا رب أمتي أمتي فيقال انطلق فأخرج منها من كان في قلبه مثقال شعيرة من إيمان فأنطلق فأفعل ثم أعود فأحمده بتلك المحامد ثم أخر له ساجدا فيقال يا محمد ارفع رأسك وقل يسمع لك وسل تعط واشفع تشفع فأقول يا رب أمتي أمتي فيقال انطلق فأخرج منها من كان في قلبه مثقال ذرة أو خردلة من إيمان فأنطلق فأفعل ثم أعود فأحمده بتلك المحامد ثم أخر له ساجدا فيقال يا محمد ارفع رأسك وقل يسمع لك وسل تعط واشفع تشفع فأقول يا رب أمتي أمتي فيقول انطلق فأخرج من كان في قلبه أدنى أدنى أدنى مثقال حبة خردل من إيمان فأخرجه من النار فأنطلق فأفعل فلما خرجنا من عند أنس قلت لبعض أصحابنا لو مررنا بالحسن وهو متوار في منزل أبي خليفة فحدثناه بما حدثنا أنس ابن مالك فأتيناه فسلمنا عليه فأذن لنا فقلنا له يا أبا سعيد جئناك من عند أخيك أنس ابن مالك فلم نر مثل ما حدثنا في الشفاعة فقال هيه فحدثناه بالحديث فانتهى إلى هذا الموضع فقال هيه فقلنا لم يزد لنا على هذا فقال لقد حدثني وهو جميع منذ عشرين سنة فلا أدري أنسي أم كره أن تتكلوا قلنا يا أبا سعيد فحدثنا فضحك وقال خلق الإنسان عجولا ما ذكرته إلا وأنا أريد أن أحدثكم حدثني كما حدثكم به وقال ثم أعود الرابعة فأحمده بتلك المحامد ثم أخر له ساجدا فيقال يا محمد ارفع رأسك وقل يسمع وسل تعطه واشفع تشفع فأقول يا رب ائذن لي فيمن قال لا إله إلا الله فيقول وعزتي وجلالي وكبريائي وعظمتي لأخرجن منها من قال لا إله إلا الله

 | Ọ bụrụ na Kafr nwoke nwanne ya bụ onye B.

# إذا كفر الرجل أخاه فقد باء بها أحدهما

 | Ọ bụrụ na mmadụ nwụrụ, ya ọrụ ama etre nanị atọ bara uru ihe ọmụma ma ọ bụ ọrụ ebere a mụọ ya na ihu ọma nke ya ma ọ bụ ya

# إذا مات الإنسان انقطع عمله إلا من ثلاث علم ينتفع به أو صدقة تجري له أو ولد صالح يدعوا له

 | Ọ bụrụ na otu onye n'ime unu na-anwụ anwụ, ọ na-enye ya oche ya n'ụtụtụ ma ná mgbede, ọ bụ ndị nke Paradise, ọ bụ ndị nke Paradise ọbụna ma ọ bụrụ na ọ bụ site na ndị mmadụ nke ndị Hel Fire

# إذا مات أحدكم فإنه يعرض عليه مقعده بالغداة والعشي فإن كان من أهل الجنة فمن أهل الجنة وإن كان من أهل النار فمن أهل النار

 | Ọ bụrụ na ebe spam Tntan iri anọ na abalị Chineke zitere ha a eze Vsourha eke nụrụ na ya n'anya na ya akpụkpọ anụ ahụ na ọkpụkpụ na mgbe ahụ kwuru, O Onyenwe anyị, na-echeta ma ọ bụ nwanyị, ọ ga-ekpe ikpe Onyenwe anyị chọrọ na-ede, Eze mgbe ahụ, O Onyenwe anyị, n'ihi na o kwuru, na-ekwu, sị Onyenwe anyị chọrọ na-ede, Eze ahụ na-ekwu, O Onyenwe anyị, ndụ ọ ga-ekpe ikpe Onyenwe anyị ihe njikere, na mgbe ahụ Eze, Eze na-ede akwụkwọ akụkọ ahụ si n'aka ya, ọ dịghị ihe karịrị iheỌ bụghị isi

# إذا مر بالنطفة ثنتان وأربعون ليلة بعث الله إليها ملكا فصورها وخلق سمعها وبصرها وجلدها ولحمها وعظامها ثم قال يا رب أذكر أم أنثى فيقضى ربك ما شاء ويكتب الملك ثم يقول يا رب أجله فيقول ربك ما شاء ويكتب الملك ثم يقول يا رب رزقه فيقضى ربك ما شاء ويكتب الملك ثم يخرج الملك بالصحيفة في يده فلا يزيد على ما أمر ولا ينقص

 | Ọ bụrụ na ebe nke dị n'aka onye ọ bụla n'ime ihe o kpere ekpere Vlemenah ndị Abi Abi Vlemenah na Vliqatlh ọ bụ a ekwensu

# إذا مر بين يدي أحدكم شيء وهو يصلي فليمنعه فإن أبى فليمنعه فإن أبى فليقاتله فإنما هو شيطان

 | Mgbe oku na-ekpe ekpere ekwensu-arahụ Dharat Ọ bụrụ na nọrọ na-anabata ma ọ bụrụ na uwe-arahụ nọrọ anabata ọbụna ma ọ bụrụ na gwara n'etiti nwoke na ya obi, ọ na-ekwu, na-echeta ndị dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ na-amaghị Othelatha n'elu ma ọ bụ anọ, ma ọ bụrụ na ọ bụghị igbanye atọ ma ọ bụ anọ agọzi kpọọ isiala abụọ prostrations nke forgetfulness

# إذا نودي بالصلاة أدبر الشيطان وله ضراط فإذا قضي أقبل فإذا ثوب بها أدبر فإذا قضي أقبل حتى يخطر بين الإنسان وقلبه فيقول اذكر كذا وكذا حتى لا يدري أثلاثا صلى أم أربعا فإذا لم يدر ثلاثا صلى أو أربعا سجد سجدتي السهو

 | Ọ bụrụ na kwalitere ekpere Votoha ị na-eje ije na ị ghọtara ihe ị obi iru ala na mụ na gị ghara Vaqadwa

# إذا نودي بالصلاة فأتوها وأنتم تمشون عليكم بالسكينة فما أدركتم فصلوا وما فاتكم فاقضوا

 | Ọ bụrụ na ị na-ọ bụla nke ị nwere mmasị Fleurkaa rak'ahs nke na-abụghị iwu ibu ekpere, mgbe ahụ, ọ dịghị ihe ọzọ m Chineke Ostejerk gị ihe ọmụma, na n'ihe nile, na m na-arịọ gị biko, ị na-eme atụmatụ ghara ịghọta na ịmụta m amaghị na ị na-adịghị ahụ anya? Oh, na unu maara nke a iwu, na mgbe ahụ a akpan akpan m mma na ngwa ngwa ikike na futures oku kwuru ma ọ bụ na okpukpe Ihe m ụgwọ ezumike nká na ikike Vakedrh m na mma m na mgbe ahụ agọzi mOh Chineke, ebe ọ bụ ezie na m maara na ihe ọjọọ ka m na okpukpe m na m ụgwọ ezumike nká na N'ihi ya nke kwuru ikike ma ọ bụ na ngwa ngwa ikike na futures Vasrffine ya na m n'ezie ịghọta m ịdị mma, ebe ọ bụ mgbe ahụ Rdhana

# إذا هم أحدكم بالأمر فليركع ركعتين من غير الفريضة ثم ليقل اللهم إني أستخيرك بعلمك وأستقدرك بقدرتك وأسألك من فضلك فإنك تقدر ولا أقدر وتعلم ولا أعلم وأنت علام الغيوب اللهم فإن كنت تعلم هذا الأمر ثم تسميه بعينه خيرا لي في عاجل أمري وآجله قال أو في ديني ومعاشي وعاقبة أمري فاقدره لي ويسره لي ثم بارك لي فيه اللهم وإن كنت تعلم أنه شر لي في ديني ومعاشي وعاقبة أمري أو قال في عاجل أمري وآجله فاصرفني عنه واقدر لي الخير حيث كان ثم رضني به

 | Ọ bụrụ na gwara m achọ ịma m gara boworo ya, ndị hụrụ àgwà ma hụ na ọ ụzọ zoro aka na ya na nanị Hart Onyenwe anyị wee sị, O Onyenwe anyị, na Flana duziri m ka ya, nakwa otú na enweghị m ya a ụzọ m ahụghị àgwà ihe Tomrni kwuru, Laghachinụ, ebe m si bịa

# إذا وجهت اللعنة توجهت إلى من وجهت إليه فإن وجدت فيه مسلكا ووجدت عليه سبيلا أحلت به وإلا حارت إلى ربها فقالت يا رب إن فلانا وجهني إلى فلان وإني لم أجد عليه سبيلا ولم أجد فيه مسلكا فما تأمرني فقال ارجعي من حيث جئت

 | Ọ bụrụ na a nwoke kwere nkwa na bu n'obi izute ya na fim ahụ na-eme adịghị nku ya

# إذا وعد الرجل وينوي أن يفي به فلم يف به فلا جناح عليه

 | Ọ bụrụ na ijiji mere na sirop nke ị Vlegmesh mgbe ahụ ka a ghara inwe ọrịa na otu nke nku na ndị ọzọ na-agwọ ọrịa

# إذا وقع الذباب في شراب أحدكم فليغمسه ثم لينزعه فإن في إحدى جناحيه داء والأخرى شفاء

 | Up ekpere na-akwụ ebere njem uka ka House, na-ebu ọnụ ọnwa nke Ramadan na na saa adịghị ọcha

# إقام الصلاة وإيتاء الزكاة وحج البيت وصوم شهر رمضان والاغتسال من الجنابة

 | Nke a nwa Mazi na m nwere olileanya na Chineke kwesịrị ekwesị ìgwè abụọ ahụ nke m mba, kwuru, sị N'ajụjụ ọnụ Hammad Ikekwe Chineke na dabara n'etiti abụọ superpowers nke Alakụba

# إن ابني هذا سيد وإني أرجو أن يصلح الله به بين فئتين من أمتي وقال في حديث حماد ولعل الله أن يصلح به بين فئتين من المسلمين عظيمتين

 | The nna ukwu nke a nwa Chineke na ga rụkwaa ya n'etiti ìgwè abụọ nke ndị Alakụba

# إن ابني هذا سيد وسيصلح الله به بين فئتين من المسلمين

 | Nke a nwa Mazi na ike Chineke na dabara n'etiti abụọ superpowers nke Alakụba

# إن ابني هذا سيد ولعل الله أن يصلح به بين فئتين من المسلمين عظيمتين

 | Islam yiri Jza mgbe ahụ na-ekpere arụsị mgbe ahụ quadruple na mgbe ahụ Sdsaa peas

# إن الإسلام بدا جذعا ثم ثنيا ثم رباعيا ثم سدسيا ثم بازلا

 | Islam yiri Jza mgbe ahụ na-ekpere arụsị mgbe ahụ quadruple na mgbe ahụ Sudaisaa peas

# إن الإسلام بدا جذعا ثم ثنيا ثم رباعيا ثم سديسيا ثم بازلا

 | Islam malitere dị ka ihe dị iche dị ka ọ malitere gọziri agọzi na-amabughị

# إن الإسلام بدأ غريبا وسيعود غريبا كما بدأ فطوبى للغرباء

 | Islam malitere dị ka ihe dị iche dị ka ọ malitere a Aerz n'etiti abụọ alakụba dị ka a agwọ-alaghachi ya onu

# إن الإسلام بدأ غريبا وسيعود غريبا كما بدأ وهو يأرز بين المسجدين كما تأرز الحية إلى جحرها

 | Islam malitere dị ka ihe a gọziri agọzi ka ọ malitere na-amabughị gwara nke ndị ala ọzọ kwuru agha nke ebo

# إن الإسلام بدأ غريبا وسيعود كما بدأ فطوبى للغرباء قيل ومن الغرباء قال النزاع من القبائل

 | Islam e wuru na ise na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma e wezụga Allah, guzosie ike ekpere, na-aṅa zakat,-ebu ọnụ Ramadan, njem uka ka House

# إن الإسلام بني على خمس شهادة أن لا إله إلا الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وصيام رمضان وحج البيت

 | Islam e wuru na ise na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah, guzosie ike ekpere, na-aṅa zakat,-ebu ọnụ Ramadan, njem uka ka House

# إن الإسلام بني على خمس شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وصيام رمضان وحج البيت

 | Islam ga-ihe ọ bụ n'ihu na na mbata na ọpụpụ kwesịrị ihe ọ bụ tupu

# إن الإسلام يجب ما كان قبله وإن الهجرة تجب ما كان قبلها

 | Islam na-abawanye ma ọ bụ ebelata

# إن الإسلام يزيد ولا ينقص

 | Okwukwe malitere dị ka ihe gọzie na ụbọchị malitekwara na-amabughị ma ọ bụrụ na ndị mmadụ ọgbaghara na na otu aka na-Abu Kassim Aerzn okwukwe n'etiti abụọ alakụba dị ka a agwọ alaghachi na ya onu

# إن الإيمان بدأ غريبا وسيعود كما بدأ فطوبى يومئذ للغرباء إذا فسد الناس والذي نفس أبي القاسم بيده ليأرزن الإيمان بين هذين المسجدين كما تأرز الحية في جحرها

 | The okwukwe na-adịghị lethality-egbu onye kwere ekwe

# إن الإيمان قيد الفتك لا يفتك مؤمن

 | The okwukwe na-adịghị lethality-egbu onye kwere ekwe

# إن الإيمان قيد الفتك لا يفتك مؤمن

 | The Okwukwe nke Aerz ka obodo ahụ dị ka a agwọ-alaghachi ya onu

# إن الإيمان ليأرز إلى المدينة كما تأرز الحية إلى جحرها

 | The Okwukwe nke Aerz ka obodo ahụ dị ka a agwọ-alaghachi ya onu

# إن الإيمان ليأرز إلى المدينة كما تأرز الحية إلى جحرها

 | The Okwukwe nke Aerz ka obodo ahụ dị ka a agwọ-alaghachi ya onu

# إن الإيمان ليأرز إلى المدينة كما تأرز الحية إلى جحرها

 | The Isi e kpughere na-akpata obi nke ndị ikom na ndị ahụ na ọrụ e kpughere ha kụziiri si Koran na mụtara nke afọ na mgbe ahụ gwara anyị banyere na-ebuli nke Isi kwuru na-ehi ụra nwoke Alnomp Isi Vtqd nke obi ya na-anọgide agbanweghi agbanwe mmetụta dị otú ahụ dị ka mmetụta Alukt mgbe ahụ na-ehi ura Vtqd Isi nke obi ya na-anọgide agbanweghi agbanwe mmetụta, dị ka mmetụta nke Board Kjmr kwuru na-akpọrepu azụ ụkwụ Mentbra ahụ ebe o kwuru ihe na-ewere bali VdhrjhO kwuru, sị na ya ụkwụ na-Itbaaon ndị siri ike ọbụna a ụzọ Isi kwuru na onye na-eme ihe n'eziokwu aja aja nwoke ọbụna sịrị nwoke ahụ na ihe Ogeldh envelopes na Oaklh ihe dị ya n'obi a ọka nke mustard nke okwukwe

# إن الأمانة نزلت في جذر قلوب الرجال ثم نزل القرآن فعلموا من القرآن وعلموا من السنة ثم حدثنا عن رفع الأمانة فقال ينام الرجل النومة فتقبض الأمانة من قلبه فيظل أثرها مثل أثر الوكت ثم ينام نومة فتقبض الأمانة من قلبه فيظل أثرها مثل أثر المجل كجمر دحرجته على رجلك تراه منتبرا وليس فيه شيء قال ثم أخذ حصى فدحرجه على رجله قال فيصبح الناس يتبايعون لا يكاد أحد يؤدي الأمانة حتى يقال إن في بني فلان رجلا أمينا حتى يقال للرجل ما أجلده وأظرفه وأعقله وما في قلبه حبة من خردل من إيمان

 | The Isi e kpughere na-akpata obi nke ndị ikom na ndị ahụ na ọrụ e kpughere ha kụziiri si Koran na mụtara nke afọ na mgbe ahụ gwara anyị banyere na-ebuli nke Isi kwuru na-ehi ụra nwoke Alnomp Isi Vtqd nke obi ya na-anọgide agbanweghi agbanwe mmetụta dị otú ahụ dị ka mmetụta Alukt mgbe ahụ na-ehi ura Vtqd Isi nke obi ya na-anọgide agbanweghi agbanwe mmetụta, dị ka mmetụta nke Board Kjmr kwuru na-akpọrepu azụ ụkwụ Mentbra ahụ ebe o kwuru ihe na-ewere bali VdhrjhO kwuru, sị na ya ụkwụ na-Itbaaon ndị siri ike ọbụna a ụzọ Isi kwuru na onye na-eme ihe n'eziokwu aja aja nwoke ọbụna sịrị nwoke ahụ na ihe Ogeldh envelopes na Oaklh ihe dị ya n'obi a ọka nke mustard nke okwukwe

# إن الأمانة نزلت في جذر قلوب الرجال ثم نزل القرآن فعلموا من القرآن وعلموا من السنة ثم حدثنا عن رفع الأمانة فقال ينام الرجل النومة فتقبض الأمانة من قلبه فيظل أثرها مثل أثر الوكت ثم ينام نومة فتقبض الأمانة من قلبه فيظل أثرها مثل أثر المجل كجمر دحرجته على رجلك تراه منتبرا وليس فيه شيء قال ثم أخذ حصى فدحرجه على رجله قال فيصبح الناس يتبايعون لا يكاد أحد يؤدي الأمانة حتى يقال إن في بني فلان رجلا أمينا حتى يقال للرجل ما أجلده وأظرفه وأعقله وما في قلبه حبة من خردل من إيمان

 | The Isi e kpughere na-akpata obi nke ndị ikom na ndị ahụ na ọrụ e kpughere ha kụziiri si Koran na mụtara nke afọ na mgbe ahụ gwara anyị banyere na-ebuli nke Isi kwuru na-ehi ụra nwoke Alnomp Isi Vtqd nke obi ya na-anọgide agbanweghi agbanwe mmetụta dị otú ahụ dị ka mmetụta Alukt mgbe ahụ na-ehi ura Vtqd Isi nke obi ya na-anọgide agbanweghi agbanwe mmetụta, dị ka mmetụta nke Board Kjmr kwuru na-akpọrepu azụ ụkwụ Mentbra ahụ ebe o kwuru ihe na-ewere bali VdhrjhO kwuru, sị na ya ụkwụ na-Itbaaon ndị siri ike ọbụna a ụzọ Isi kwuru na onye na-eme ihe n'eziokwu aja aja nwoke ọbụna sịrị nwoke ahụ na ihe Ogeldh envelopes na Oaklh ihe dị ya n'obi a ọka nke mustard nke okwukwe

# إن الأمانة نزلت في جذر قلوب الرجال ثم نزل القرآن فعلموا من القرآن وعلموا من السنة ثم حدثنا عن رفع الأمانة فقال ينام الرجل النومة فتقبض الأمانة من قلبه فيظل أثرها مثل أثر الوكت ثم ينام نومة فتقبض الأمانة من قلبه فيظل أثرها مثل أثر المجل كجمر دحرجته على رجلك تراه منتبرا وليس فيه شيء قال ثم أخذ حصى فدحرجه على رجله قال فيصبح الناس يتبايعون لا يكاد أحد يؤدي الأمانة حتى يقال إن في بني فلان رجلا أمينا حتى يقال للرجل ما أجلده وأظرفه وأعقله وما في قلبه حبة من خردل من إيمان

 | The Isi e kpughere na-akpata obi nke ndị ikom na ndị ahụ na ọrụ e kpughere ha kụziiri si Koran na mụtara nke afọ na mgbe ahụ gwara anyị banyere na-ebuli nke Isi kwuru na-ehi ụra nwoke Alnomp Vtqd Isi nke obi ya na-anọgide agbanweghi agbanwe mmetụta dị otú ahụ Alukt mgbe ahụ na-ehi Alnomp Vtqd Isi nke obi ya na-anọgide agbanweghi agbanwe mmetụta, dị ka Council Kjmr kwuru na-akpọrepu azụ ụkwụ Venaft Fterah Mentbra na ọ bụghị ihe nke ada bali VdhrjhOn ya ụkwụ na-Itbaaon ndị siri ike ọbụna a ụzọ Isi sị e wuo ya, nakwa otú eziokwu nwoke ọbụna sịrị nwoke ahụ ihe Ogeldh ihe envelopes Oaklh ihe dị ya n'obi na ibu ibu nke a ọka nke mustard mkpụrụ nke okwukwe

# إن الأمانة نزلت في جذر قلوب الرجال ثم نزل القرآن فعلموا من القرآن وعلموا من السنة ثم حدثنا عن رفع الأمانة قال ينام الرجل النومة فتقبض الأمانة من قلبه فيظل أثرها مثل الوكت ثم ينام النومة فتقبض الأمانة من قلبه فيظل أثرها مثل المجل كجمر دحرجته على رجلك فنفط فتراه منتبرا وليس فيه شيء ثم أخذ حصى فدحرجه على رجله فيصبح الناس يتبايعون لا يكاد أحد يؤدي الأمانة حتى يقال إن في بني فلان رجلا أمينا حتى يقال للرجل ما أجلده ما أظرفه ما أعقله وما في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان

 | The Isi wee si n'eluigwe na-akpata obi nke mmadụ, na ha na-agụghachi m Nsọ ọrụ e kpughere na ha mụtara nke Year

# إن الأمانة نزلت من السماء في جذر قلوب الرجال ونزل القرآن فقرؤوا القرآن وعلموا من السنة

 | The obi umeala Division nke okwukwe

# إن الحياء شعبة من الإيمان

 | The okpukpe malitere dị ka ihe dị iche dị ka ọ malitere gọziri agọzi na-amabughị

# إن الدين بدأ غريبا وسيعود غريبا كما بدأ فطوبى للغرباء

 | The ụgwọ Aerz ka Hijaz dị ka a agwọ-alaghachi ya onu na cheebanyere ụgwọ nke Hijaz wusiri ike mouflon n'elu ugwu nke ụgwọ na malitere ala ọzọ na-amaghị gọzie n'ihi na ndị ala ọzọ ndị kwekọrọ ihe Mkpughe ndị nke akụkụ nke afọ

# إن الدين ليأرز إلى الحجاز كما تأرز الحية إلى جحرها وليعقلن الدين من الحجاز معقل الأروية من رأس الجبل إن الدين بدأ غريبا ويرجع غريبا فطوبى للغرباء الذين يصلحون ما أفسد الناس من بعدي من سنتي

 | The ụgwọ-agaghị mma Itie okpukpe ma a dobe Vsddoa na bịakwute na bụ'abụ na-achọ Baldoh na Rouha na ihe Aldljh

# إن الدين يسر ولن يشاد الدين أحد إلا غلبه فسددوا وقاربوا وأبشروا واستعينوا بالغدوة والروحة وشيء من الدلجة

 | Nwoke na-aghọ onye kwere ekwe mgbe ahụ mgbede-abịa na ya ihe na mgbede-abịa kwere ekwe na-aghọ ihe na ya ihe na-alụ ọgụ klas taa na echi, Chineke igbu Linux obi topped Este

# إن الرجل ليصبح مؤمنا ثم يمسي ما معه منه شيء ويمسي مؤمنا ويصبح ما معه منه شيء يقاتل فئته اليوم ويقتله الله غدا ينكس قلبه تعلوه إسته

 | The Ihọd na-arụ ọrụ whiles nke ochie ọrụ na ọ bụrụ na ọ nwụrụ, ọ banyere Paradaịs Ọ bụrụ na tupu ọnwụ ya mgbanwe ọrụ nke ọrụ nke ndị Hel na ọ nwụrụ ma banye ọkụ, na a nwoke na-arụ ọrụ whiles nke ochie ọrụ na ọ bụrụ na ọ nwụrụ, ọ banyere ọkụ, ma ọ bụrụ na ọ bụ tupu ọnwụ ya, na-atụgharị ọrụ nke ọrụ nke ndị Paradise nwụrụ banyere paradise

# إن الرجل ليعمل البرهة من عمره بالعمل الذي لو مات عليه دخل الجنة فإذا كان قبل موته تحول فعمل عمل أهل النار فمات فدخل النار وإن الرجل ليعمل البرهة من عمره بالعمل الذي لو مات عليه دخل النار فإذا كان قبل موته تحول فعمل بعمل أهل الجنة فمات فدخل الجنة

 | The nwoke na-arụ ọrụ ruo ogologo oge, ọrụ nke ndị Paradise na mgbe ahụ a kara akara Chineke mere ọrụ ndị Hel na-eme ka ya na ndị nke ọkụ, na a nwoke na-arụ ọrụ ruo ogologo oge, ọrụ nke ndị Hel na mgbe ahụ a kara akara Chineke mere ọrụ ndị Paradise na-eme ka ya na ndị nke Paradise Paradise Vidkhalh

# إن الرجل ليعمل الزمان الطويل بأعمال أهل الجنة ثم يختم الله له عمله بأعمال أهل النار فيجعله من أهل النار وإن الرجل ليعمل الزمان الطويل بأعمال أهل النار ثم يختم الله له عمله بأعمال أهل الجنة فيجعله من أهل الجنة فيدخله الجنة

 | The nwoke na-arụ ọrụ ruo ogologo oge, ọrụ nke ndị Paradise na mgbe ahụ a kara akara ya ya ọrụ ndị Hel, na a nwoke na-arụ ọrụ ruo ogologo oge, ọrụ nke ndị Hel na mgbe ahụ a kara akara ya ya ọrụ ndị Paradise

# إن الرجل ليعمل الزمن الطويل بعمل أهل الجنة ثم يختم له عمله بعمل أهل النار وإن الرجل ليعمل الزمن الطويل بعمل أهل النار ثم يختم له عمله بعمل أهل الجنة

 | The Ihọd na-arụ ọrụ ndị Paradise na ọ e dere n'akwụkwọ nke ndị Hel. Ọ bụrụ na tupu ọnwụ ya tụgharịa ọrụ nke ọrụ ndị ọkụ nwụrụ ma banye ọkụ, na a nwoke na-arụ ọrụ na-eme ndị Hel na ọ e dere n'akwụkwọ nke ndị Paradise. Ọ bụrụ na tupu ọnwụ ya mgbanwe ọrụ nke ọrụ nke ndị Paradise nwụrụ, banyere ya

# إن الرجل ليعمل بعمل أهل الجنة وإنه لمكتوب في الكتاب من أهل النار فإذا كان قبل موته تحول فعمل بعمل أهل النار فمات فدخل النار وإن الرجل ليعمل بعمل أهل النار وإنه لمكتوب في الكتاب من أهل الجنة فإذا كان قبل موته تحول فعمل بعمل أهل الجنة فمات فدخلها

 | The nwoke na-arụ ọrụ maka ọrụ nke ndị Paradaịs pụtara n'ihu ndị na ndị mmadụ, a ndị mmadụ ọkụ, na a na-arụ ọrụ mmadụ, n'ihi ọrụ nke ndị ọkụ pụtara ìhè n'ihu ndị mmadụ, a ndị nke Paradaịs

# إن الرجل ليعمل عمل أهل الجنة فيما يبدو للناس وهو من أهل النار وإن الرجل ليعمل عمل أهل النار فيما يبدو للناس وهو من أهل الجنة

 | The anyanwụ na ọnwa abụọ ịrịba ama sitere n'aka Chineke adịghị Ikhsvan ka a ọnwụ ma ọ bụ ndụ, ọ bụrụ na ị hụrụ ya, cheta Chineke

# إن الشمس والقمر آيتان من آيات الله لا يخسفان لموت أحد ولا لحياته فإذا رأيتم ذلك فاذكروا الله

 | Anyanwụ na ọnwa agaghị Ikhsvan ka a ọnwụ ma ọ bụ ndụ ma abụọ nke ihe ịrịba ama nke Chineke. Ọ bụrụ na ị hụrụ ya rutere Vtsedkoa

# إن الشمس والقمر لا يخسفان لموت أحد ولا لحياته ولكنهما آيتان من آيات الله فإذا رأيتم ذلك فتصدقوا وصلوا

 | Anyanwụ na ọnwa agaghị Ikhsvan ka a ọnwụ ma ọ bụ ndụ, ma ha abụọ nke ayatollahs Ọ bụrụ na Roeetmoheme iche

# إن الشمس والقمر لا يخسفان لموت أحد ولا لحياته ولكنهما آيتان من آيات الله فإذا رأيتموهما فصلوا

 | Ekwensu mmadụ wolf Kzib atụrụ na-ewe atụrụ distal akụkụ Viyakm na coral na ị ìgwè na ọha ụlọ alakụba

# إن الشيطان ذئب الإنسان كذئب الغنم يأخذ الشاة القاصية والناحية فإياكم والشعاب وعليكم بالجماعة والعامة والمسجد

 | Ekwensu mere njikere-egosi m ịkwụsịtụ ekpere Ali Vomcunnina Chineke Vzath ya na m nọ na-eche na kee ya agbụ na osisi ọkọlọtọ nke mere na ị na-Vtnzeroa O chetara ya sị Solomon udo n'elu ya [Jehova gbaghara m nyere m onwunwe ekwesịghị ịbụ otu mgbe m] na-agbatịnụ Chineke Jazia

# إن الشيطان عرض لي فشد علي يقطع الصلاة علي فأمكنني الله منه فذعته ولقد هممت أن أوثقه إلى سارية حتى تصبحوا فتنظروا إليه فذكرت قول سليمان عليه السلام [رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي] فرده الله خاسيا

 | Ekwensu despaired na-efe ofufe na Arabian Peninsula ma zoro agụụ ihe ọjọọ bụ anyị maara na ọ agu ihe ojo nke kacha nta nke ya inyom na ọchịchọ. Gịnị ọnyà a nke anyị egwu site O Shaddad kwuru Shaddad Ị na-ahụ ma ọ bụrụ na ị hụrụ otu nwoke na-ekpe ekpere ka nwoke ma ọ bụ a ngwa ngwa ya ma ọ bụ ọrụ ebere ya Ị na-ahụ na o mere ihe kwuru ee na Chineke Ọ kpere ekpere maka mmadụ ma ọ bụ ya ma ọ bụ buru ọnụ kwere m na-akọrọ ya, o kwuru, sị ShaddadM nụrụ ozi nke Allah gọzie ya na ya na-ekwu nke udo Araúa mere ihe na buru ọnụ Araúa mere ihe na-echeghị na Araúa gụnyere, o kwuru, sị auf nwa onye nwe mgbe ọ ya bụghị n'ihu ihe ha na-eche ihu, na-achọ nke nile ọrụ Agbụrụ chọpụtara ya ka ihe na-eme site Shaddad kwuru na mgbe m nụrụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ekwu,Chineke na-ekwu m mma nkebi n'etiti ndị na-aku m kọọrọ m nwee ihe mere obere ma ọ bụ a otutu na ibe ya, bụ nke gụnyere ya na-eme ya na m ọgaranya

# إن الشيطان قد يئس أن يعبد في جزيرة العرب فأما الشهوة الخفية فقد عرفناها هي شهوات الدنيا من نسائها وشهواتها فما هذا الشرك الذي تخوفنا به يا شداد فقال شداد أرأيتكم لو رأيتم رجلا يصلي لرجل أو يصوم له أو يتصدق له أترون أنه قد أشرك قالوا نعم والله إنه من صلى لرجل أو صام له أو تصدق له لقد أشرك فقال شداد فإني قد سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول من صلى يرائي فقد أشرك ومن صام يرائي فقد أشرك ومن تصدق يرائي فقد أشرك فقال عوف ابن مالك عند ذلك أفلا يعمد إلى ما ابتغي فيه وجهه من ذلك العمل كله فيقبل ما خلص له ويدع ما يشرك به فقال شداد عند ذلك فإني قد سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول إن الله يقول أنا خير قسيم لمن أشرك بي من أشرك بي شيئا فإن حشده عمله قليله وكثيره لشريكه الذي أشركه به وأنا عنه غني

 | Ekwensu despaired nke mgbe ọ bụla na-efe ofufe, ma na forestation, gụnyere

# إن الشيطان قد يئس أن يعبده المصلون ولكن في التحريش بينهم

 | Ekwensu na-abịa n'ime unu na-asị, 'Ònye na-ekwu, Chineke kere eluigwe na-ekwu ihe e kere eke nke ụwa, na-ekwu, Chineke na-ekwu Chineke kere. Ọ bụrụ na ọ bụla nke ị na-eche ihe na ya, ya asị na i kweere na Chineke na ndị ozi ya

# إن الشيطان يأتي أحدكم فيقول من خلق السماء فيقول الله فيقول من خلق الأرض فيقول الله فيقول من خلق الله فإذا أحس أحدكم بشيء من ذلك فليقل آمنت بالله وبرسله

 | Ekwensu na-abịa n'ime unu n'ekpere ya, nke na-ewe ajị dị ya ike Famayora ọhụrụ opines na ọ ike na-aga ruo mgbe ị nụrụ ụda ma ọ bụ a isi.

# إن الشيطان يأتي أحدكم وهو في صلاته فيأخذ شعرة من دبره فيمدها فيرى أنه قد أحدث فلا ينصرف حتى يسمع صوتا أو يجد ريحا

 | Ekwensu na-abịa n'ime unu n'ekpere ya, nke na-ewe ajị dị ya ike Famayora opines na o nwere ndị ọhụrụ Anasrven ọbụna anụ a ụda ma ọ bụ a isi.

# إن الشيطان يأتي أحدكم وهو في صلاته فيأخذ شعرة من دبره فيمدها فيرى أنه قد أحدث فلا ينصرفن حتى يسمع صوتا أو يجد ريحا

 | Na ekwensu bu nwa Adam n'ọbara

# إن الشيطان يجري من ابن آدم مجرى الدم

 | The ohu ma ọ bụrụ na-etinye na ili ya na ndị ibe ya kpọrọ ya ka ọ nụrụ ụda nzọụkwụ ha Viote mmụọ ozi ga-asị ya anya chetara si akpa Ajụjụ ọnụ na nke o kwuru, na-ekweghị ekwe na ihu abụọ ga-asị ya mụbara ihu abụọ na kwuru ọ na-anụ si Leh bụ Althaglin

# إن العبد إذا وضع في قبره وتولى عنه أصحابه إنه ليسمع قرع نعالهم فيأتيه ملكان فيقولان له فذكر قريبا من حديث الأول قال فيه وأما الكافر والمنافق فيقولان له زاد المنافق وقال يسمعها من وليه غير الثقلين

 | The ohu ma ọ bụrụ na-etinye na ili ya ma were ya ndị enyi ya, ọ ọbụna nụ ụda nke nzọụkwụ ha Attah Malakan Fikadanh ga-asị ya ihe m na-ekwu banyere nwoke a Muhammad nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma kwere ekwe na-ekwu m ichere na Abd Allah na Ya ozi wee sị anya na oche nke ndị ọkụ bụ Chineke Ibdlk site oche na Paradaịs sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na VrihamaAll kwuru, mmụọ nsọ ya okwu kwuru Qatada kwuru ka anyị na ọ lends onwe ya ka ya na ya ili iri asaa kubit, na jupụtara n'ime ya Khadra ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na mgbe ahụ laghachiri Anas Ibn Malik kwuru na-ekweghị ekwe na ihu abụọ wee sị ya ihe m na-ekwu banyere nwoke a na-ekwu amaghị m na ị na-agwa ihe ndị na-ekwu na ọ na-sịrị Drut adịghị agụ ma ọ bụ Bmtrac mgbe ahụ akụrisị ígwè igbu n'etiti ya ntị FaisihFasamaha ákwá si abụọ si n'agbụrụ na-esokwa ya ụfọdụ n'ime ha sịrị ọ na-asụchikwa ili ya ruo mgbe ọgịrịga dị iche iche

# إن العبد إذا وضع في قبره وتولى عنه أصحابه حتى إنه ليسمع قرع نعالهم أتاه ملكان فيقعدانه فيقولان له ما كنت تقول في هذا الرجل لمحمد صلى الله عليه وآله وسلم فأما المؤمن فيقول أشهد أنه عبد الله ورسوله فيقال انظر إلى مقعدك من النار فقد أبدلك الله به مقعدا في الجنة قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيراهما جميعا قال روح في حديثه قال قتادة فذكر لنا أنه يفسح له في قبره سبعون ذراعا ويملأ عليه خضرا إلى يوم يبعثون ثم رجع إلى حديث أنس ابن مالك قال وأما الكافر والمنافق فيقال له ما كنت تقول في هذا الرجل فيقول لا أدري كنت أقول ما يقول الناس فيقال له لا دريت ولا تليت ثم يضرب بمطراق من حديد ضربة بين أذنيه فيصيح صيحة فيسمعها من يليه غير الثقلين وقال بعضهم يضيق عليه قبره حتى تختلف أضلاعه

 | The nwa okorobịa na-gburu onye na-ekweghị ekwe, ọbụna akwụkwọ nri e biri ebi tasked nne na nna ya dịrị ndụ aka ike na anya

# إن الغلام الذي قتله الخضر طبع كافرا ولو عاش لأرهق أبويه طغيانا وكفرا

 | The ahụ anya si ebe a na-ahụ n'usoro nke a na narị afọ ekwensu

# إن الكفر من هاهنا من حيث يطلع قرن الشيطان

 | Ọ bụrụ na Chineke bụ ịhụnanya ohu Gabriel na Chineke nwere ike n'anya ụlọ ọgbakọ Flana Vohabh Jibreel hụrụ ya n'anya ma mgbe ahụ na-akpọ Jibril ke heaven na Chineke nwere ike hụrụ ya n'anya m hụrụ ya n'anya, nke mere na ịhụnanya ya na ndị heaven ma dọba ya mbanye ndị nke ụwa

# إن الله إذا أحب عبدا نادى جبريل إن الله قد أحب فلانا فأحبه فيحبه جبريل ثم ينادي جبريل في السماء إن الله قد أحب فلانا فأحبوه فيحبه أهل السماء ويوضع له القبول في أهل الأرض

 | Chineke karịrị m mba ihe mere site onwe ha ma ọ bụrụ na ha na-arụ ọrụ ma ọ bụ kwuru

# إن الله تجاوز لأمتي عما حدثت به أنفسها ما لم تعمل أو تكلم به

 | Chineke karịrị m mba ihe mere site onwe ha ma ọ bụrụ na ha rụọ ọrụ ma ọ bụ kwuo okwu

# إن الله تجاوز لأمتي عما حدثت به أنفسها ما لم تعمل به أو تكلم

 | Chineke karịrị m mba ihe mere site onwe ha ma ọ bụrụ na ha rụọ ọrụ ma ọ bụ kwuo okwu

# إن الله تجاوز لأمتي عما حدثت به أنفسها ما لم تعمل به أو تكلم

 | Chineke karịrị m mba ihe mere site onwe ha ma ọ bụrụ na ha na-ekwu ma ọ bụ ime ihe ya.

# إن الله تجاوز لأمتي ما حدثت به أنفسها ما لم يتكلموا أو يعملوا به

 | Chineke kere Adam na-ewere ihe e kere eke nke ya azụ na kwuru na ha adịghị eche banyere na paradaịs na ndị na ọkụ, kwuru na ya adịghị eche banyere ndị mmadụ bụ onye sịrị, O ozi nke Allah N'ihi na ihe anyị kwuru na ite saịtị

# إن الله خلق آدم ثم أخذ الخلق من ظهره وقال هؤلاء في الجنة ولا أبالي وهؤلاء في النار ولا أبالي قال فقال قائل يا رسول الله فعلى ماذا نعمل قال على مواقع القدر

 | Chineke kere Adam na mgbe ahụ iṅomi azụ aka nri ya Fastkrj tụrụ kwuru kere ndị nke Commission na ọrụ ndị Paradise na-arụ ọrụ mgbe ahụ iṅomi azụ ya Fastkrj tụrụ kwuru kere ihe ndị ọkụ na-arụ ọrụ nke ndị Hel-arụ ọrụ nwoke kwuru, sị O ozi nke Allah Vfim na-arụ ọrụ ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na Ọ bụrụ na ndị ohu Chineke na-eke ọrụ nke Commission ji mee ihe ndị Paradaịs ruo mgbeAnwụ na-eme omume nke ndị Paradise na Paradaịs Vidkhalh ma ọ bụrụ na ohu-ọkụ ọrụ e kere eke na-eji ndị ọkụ ruo mgbe ọ nwụrụ anwụ na-eme omume nke ndị Hel Vidkhalh site ọkụ

# إن الله خلق آدم ثم مسح ظهره بيمينه فاستخرج منه ذرية فقال خلقت هؤلاء للجنة وبعمل أهل الجنة يعملون ثم مسح ظهره فاستخرج منه ذرية فقال خلقت هؤلاء للنار وبعمل أهل النار يعملون فقال رجل يا رسول الله ففيم العمل فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إن الله إذا خلق العبد للجنة استعمله بعمل أهل الجنة حتى يموت على عمل من أعمال أهل الجنة فيدخله به الجنة وإذا خلق العبد للنار استعمله بعمل أهل النار حتى يموت على عمل من أعمال أهل النار فيدخله به النار

 | Chineke kere Adam na mgbe ahụ iṅomi azụ aka nri ya Fastkrj tụrụ kwuru kere ndị nke Commission na ọrụ ndị Paradise na-arụ ọrụ mgbe ahụ iṅomi azụ ya Fastkrj tụrụ kwuru kere ihe ndị ọkụ na-arụ ọrụ nke ndị Hel-arụ ọrụ nwoke kwuru, sị O ozi nke Allah Vfim ọrụ sị ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Ọ bụrụ na Chineke bụ ihe e kere eke nke Commission on ohu ji ndị ParadiseỌbụna ịnwụ na omume nke ndị Paradise na Paradaịs Vidkhalh ya ma ọ bụrụ na ohu-ọkụ ọrụ e kere eke na-eji ndị ọkụ ruo mgbe ọ nwụrụ anwụ na-eme omume nke ndị Hel Vidkhalh site ọkụ

# إن الله خلق آدم ثم مسح ظهره بيمينه فاستخرج منه ذرية فقال خلقت هؤلاء للجنة وبعمل أهل الجنة يعملون ثم مسح ظهره فاستخرج منه ذرية فقال خلقت هؤلاء للنار وبعمل أهل النار يعملون فقال رجل يا رسول الله ففيم العمل قال فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إن الله إذا خلق العبد للجنة استعمله بعمل أهل الجنة حتى يموت على عمل من أعمال أهل الجنة فيدخله به الجنة وإذا خلق العبد للنار استعمله بعمل أهل النار حتى يموت على عمل من أعمال أهل النار فيدخله به النار

 | Chineke kere Adam n'onyinyo Ya iri isii kubit ogologo

# إن الله خلق آدم على صورته وطوله ستون ذراعا

 | Na Chineke kere Adam n'agbụ nke weghara ala ahụ dum wee ụmụ Adam wee na ala dị ka ukwuu nke ha na-acha ọcha,-acha ọbara ọbara, nwa, na n'etiti ịza aza ọma, na-adị mfe, mwute, na n'etiti ya

# إن الله خلق آدم من قبضة قبضها من جميع الأرض فجاء بنو آدم على قدر الأرض جاء منهم الأبيض والأحمر والأسود وبين ذلك والخبيث والطيب والسهل والحزن وبين ذلك

 | Na Chineke kere Adam n'agbụ nke weghara ala ahụ dum wee ụmụ Adam wee na ala dị ka ukwuu nke ha na-acha ọcha,-acha ọbara ọbara, nwa, na n'etiti ịza aza ọma, na-adị mfe, mwute, na n'etiti ya

# إن الله خلق آدم من قبضة قبضها من جميع الأرض فجاء بنو آدم على قدر الأرض جاء منهم الأبيض والأحمر والأسود وبين ذلك والخبيث والطيب والسهل والحزن وبين ذلك

 | Na Chineke kere Adam n'agbụ nke weghara ala ahụ dum wee ụmụ Adam wee na ala dị ka ha acha uhie uhie, na-acha ọcha na nwa, na n'etiti na na mfe, mwute na ịza aza ọma, na n'etiti

# إن الله خلق آدم من قبضة قبضها من جميع الأرض فجاء بنو آدم على قدر الأرض جاء منهم الأحمر والأبيض والأسود وبين ذلك والسهل والحزن والخبيث والطيب وبين ذلك

 | Chineke kere na mgbe ahụ ike ha na ọchịchịrị na-ewere ìhè nke Ekpe Volqah ha ọkụkụ ìhè nke njikere, daa ọrịa, na ọ bụ mmeghe nke njikere, na ụbọchị nọ n'ahụhụ ìhè eduzi Oktoh Ọ bụ ya mere mma n'ụbọchị ahụ na m gwara Jeff, gụnyere pen bụ ihe

# إن الله خلق خلقه ثم جعلهم في ظلمة ثم أخذ من نوره ما شاء فألقاه عليهم فأصاب النور من شاء أن يصيبه وأخطأ من شاء فمن أصابه النور يومئذ فقد اهتدى ومن أخطأه يومئذ ضل فلذلك قلت جف القلم بما هو كائن

 | Chineke kere ya e kere eke na ọchịchịrị na mgbe ahụ tụbara ha si ìhè nke ihe ọjọọ na ụbọchị, ọ bụ ìhè na ụbọchị na-eduzi Oktoh kpafuo Ya mere, sị Jeff Pen maara nke Chineke

# إن الله خلق خلقه في ظلمة ثم ألقى عليهم من نوره يومئذ فمن أصابه من نوره يومئذ اهتدى ومن أخطأه ضل فلذلك أقول جف القلم على علم الله

 | Chineke kere ya e kere eke na ọchịchịrị tụbara ha si ìhè nke mmerụ ahụ bụ na ìhè na-eduzi Oktoh kpafuo Ya mere, sị Jeff Pen maara nke Chineke

# إن الله خلق خلقه في ظلمة فألقى عليهم من نوره فمن أصابه من ذلك النور اهتدى ومن أخطأه ضل فلذلك أقول جف القلم على علم الله

 | The ebere nke Chineke na-eke a narị mismatch ebere Atrahm nke e kere eke na nnukwu anụ condescend ụmụ ya na ọzọ iri itoolu na itoolu ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# إن الله خلق مئة رحمة فمنها رحمة يتراحم بها الخلق وبها تعطف الوحوش على أولادها وأخر تسعة وتسعين إلى يوم القيامة

 | Chineke na-agọzi gị ugboro atọ na ugboro atọ i nwere ike kpọrọ gị asị na-efe Ya ma sonyere ọ dịghị onye na Ya na Tanshawwa onye Chineke nyere gị n'iwu, na n'elu ihe nile Chineke Tatsamua eriri bụghị kewara n'etiti onwe unu na asị asịrị na aju na imefusị ego

# إن الله رضي لكم ثلاثا وكره لكم ثلاثا رضي لكم أن تعبدوه ولا تشركوا به شيئا وأن تنصحوا لمن ولاه الله أمركم وأن تعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا وكره لكم قيل وقال وكثرة السؤال وإضاعة المال

 | Chineke zoputara a nwoke si m mba na e kere eke isi doomsday anwa anwa ya iri itoolu na itoolu ndekọ nke ọ bụla ndekọ, dị ka hyperopia na mgbe ahụ na-ekwu renege si ihe a Ozlmk Ketbta Alhafezon ekwu, ọ bụla, O Onyenwe anyị Jehova kwuru Affleck ngọpụ ekwu, ọ bụla, O Onyenwe anyị kwuru sị ee ma ọ bụrụ na ị anyị nwere ezi ya na darker Taa ị ga-esi na kaadị m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na m na-agba àmà na MuhammadOhu ya na ozi-ekwu, sị Da gị aro, na-ekwu, O Onyenwe anyị, ihe a kaadị ndị a ndekọ, o kwuru na ị sị mba iwe na-ezitere ihe ndekọ dị na aka ya na kaadị n'aka ya Tash ndekọ na-adịghị itu arọ, ndị kaadị aha Chineke bụ ihe

# إن الله سيخلص رجلا من أمتي على رؤوس الخلائق يوم القيامة فينشر عليه تسعة وتسعين سجلا كل سجل مثل مد البصر ثم يقول أتنكر من هذا شيئا أظلمك كتبتي الحافظون فيقول لا يا رب فيقول أفلك عذر فيقول لا يا رب فيقول بلى إن لك عندنا حسنة فإنه لأظلم عليك اليوم فتخرج بطاقة فيها أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله فيقول أحضر وزنك فيقول يا رب ما هذه البطاقة مع هذه السجلات فقال إنك لا تظلم قال فتوضع السجلات في كفه والبطاقة في كفه فطاشت السجلات وثقلت البطاقة فلا يثقل مع اسم الله شيء

 | Chineke kwuchara ya nile e kere eke nke Abdul-ise nke ya na ya ọrụ na ya mmetụta, na bed na a ndụ

# إن الله فرغ إلى كل عبد من خلقه من خمس من أجله وعمله ومضجعه وأثره ورزقه

 | Chineke kwuru Kzbna Abdi adịghị Akzbna onye a bụrụ ọnụ m Abdi enweghị Stma ma ụgha na m na-ekwu, sị agaghị eme ka m dị ka na Danny ọzọ adịghị agwa dị ndụ na m ga-alaghachi ya site ná mmalite ka Kzbna The kwuru na ọnụ Me, ọ na-ekwu, emewo Chineke na nwa na-enweghị m Chineke A Samad mere bitterest

# إن الله قال كذبني عبدي ولم يكن له ليكذبني وشتمني عبدي ولم يكن له شتمي فأما تكذيبه إياي فيقول لن يعيدني كالذي بدأني وليس آخر الخلق بأهون علي أن أعيده من أوله فقد كذبني إن قالها وأما شتمه إياي فيقول اتخذ الله ولدا أنا الله أحد الصمد لم ألد

 | Chineke kwuru na ọ dịghị ihe ọzọ n'ime unu, m ndakpọ olileanya afọ m ruo mgbe ebighị ebi na-agụ site ụbọchị, ehihie na abalị ma ọ bụrụ na ị chọrọ Qdthma

# إن الله قال لا يقل أحدكم يا خيبة الدهر فإني أنا الدهر أقلب ليله ونهاره فإذا شئت قبضتهما

 | Chineke gwara m na gị mba ka na-eche n'etiti onwe ha ruo mgbe ha na-ekwu na Chineke kere ndị mmadụ, ọ bụ Chineke kere eke

# إن الله قال لي إن أمتك لا يزالون يتساءلون فيما بينهم حتى يقولوا هذا الله خلق الناس فمن خلق الله

 | The gbute azụ mkpụrụ obi mgbe Chineke njikere, na replayed mgbe njikere Vqadwa Todioa ha azụmahịa na na anyanwụ adahade na whitened otú o kpere ekpere

# إن الله قبض أرواحكم حين شاء وردها حين شاء فقضوا حوائجهم وتوضؤوا إلى أن طلعت الشمس وابيضت فقام فصلى

 | Chineke gbute azụ adịgide aka nri ya na ndị ọzọ na N'aka nke ọzọ na kwuru nke a iji nke a na nke a bụ maara nke a

# إن الله قبض بيمينه قبضة وأخرى باليد الأخرى وقال هذه لهذه وهذه لهذه ولا أبالي

 | Chineke gbute azụ adịgide Bmenye kwuru nke a iji nke a na-adịghị eche banyere ndị ọzọ gbute azụ adịgide N'aka nke ọzọ, o kwuru nke a bụ maara nke a

# إن الله قبض قبضة بمينيه وقال هذه لهذه ولا أبالي وقبض قبضة أخرى بيده الأخرى فقال هذه لهذه ولا أبالي

 | Chineke gbute azụ adịgide na ya n'aka nri, o kwuru nke a maara a na ndị ọzọ gbute azụ adịgide pụtara ọzọ aka, o kwuru nke a bụ maara nke a

# إن الله قبض قبضة بيمينه فقال هذه لهذه ولا أبالي وقبض قبضة أخرى يعنى بيده الأخرى فقال هذه لهذه ولا أبالي

 | Chineke niile akpanwa eze na-ekwu ihe ọ bụla na-arụrụ ọrụ spam ọ bụla na-arụrụ ọrụ idide ọ bụla na-arụrụ ọrụ quid Ọ bụrụ na Chineke chọrọ anọ na ụkpụrụ ọma, sị eze kwuru ọ bụla na-arụrụ ọrụ anụ ntị nwoke ma ọ bụ nwanyị ma ọ bụ ihe kwuru, sị Gịnị okwu ji akpata ego nakwa na-ede na ya n'afọ nne

# إن الله قد وكل بالرحم ملكا فيقول أي رب نطفة أي رب علقة أي رب مضغة فإذا أراد الله أن يقضى خلقا قال قال الملك أي رب ذكر أو أنثى شقى أو سعيد فما الرزق فما الأجل فيكتب كذلك في بطن أمه

 | Chineke niile akpanwa eze na-ekwu ihe ọ bụla na-arụrụ ọrụ spam ọ bụla na-arụrụ ọrụ idide ọ bụla na-arụrụ ọrụ quid Ọ bụrụ na Chineke chọrọ emefu kere kwuru Onyenwe anyị na-ekwu ọ bụla nwoke ma ọ bụ nwanyị anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ, ihe a dị ndụ ihe ọ na-ede-okwu nakwa na ya n'afọ nne

# إن الله قد وكل بالرحم ملكا فيقول أي رب نطفة أي رب علقة أي رب مضغة فإذا أراد الله أن يقضي خلقها قال يقول أي رب ذكر أو أنثى شقي أو سعيد فما الرزق فما الأجل قال فيكتب كذلك في بطن أمه

 | Chineke niile akpanwa eze na-ekwu ihe ọ bụla na-arụrụ ọrụ spam ọ bụla na-arụrụ ọrụ idide ọ bụla na-arụrụ ọrụ quid Ọ bụrụ na Chineke chọrọ emefu kere kwuru Onyenwe anyị na-ekwu ọ bụla nwoke ma ọ bụ nwanyị anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ, ihe a dị ndụ ihe ọ na-ede-okwu nakwa na ya n'afọ nne

# إن الله قد وكل بالرحم ملكا فيقول أي رب نطفة أي رب علقة أي رب مضغة فإذا أراد الله أن يقضي خلقها قال يقول أي رب ذكر أو أنثى شقي أو سعيد فما الرزق فما الأجل قال فيكتب كذلك في بطن أمه

 | Chineke dere uru na ọghọm ndị na mgbe ahụ n'etiti n'ihi ya, ọ bụ ha ahumachi mere eji ejiji ya site Chineke nwere a mma zuru na ọ bụrụ na ha site ya ọrụ Chineke nwere iri ezi omume ka narị asaa ugboro ka ọtụtụ ugboro na ọ bụrụ na ha Bsaih mere eji ejiji ya site Chineke nwere a mma zuru na ọ bụrụ na ha site ya ọrụ Chineke a na onye ọjọọ

# إن الله كتب الحسنات والسيئات ثم بين ذلك فمن هم بحسنة فلم يعملها كتبها الله عنده حسنة كاملة وإن هم بها فعملها كتبها الله عنده عشر حسنات إلى سبعمائة ضعف إلى أضعاف كثيرة وإن هم بسيئة فلم يعملها كتبها الله عنده حسنة كاملة وإن هم بها فعملها كتبها الله سيئة واحدة

 | Chineke dere uru na ọghọm ndị na mgbe ahụ n'etiti n'ihi ya, ọ bụ ha ahumachi mere eji ejiji ya site Chineke nwere a mma zuru na ọ bụrụ na ha site ya ọrụ Chineke nwere iri ezi omume ka narị asaa ugboro ka ọtụtụ ugboro na ọ bụrụ na ha Bsaih mere eji ejiji ya site Chineke nwere a mma zuru na ọ bụrụ na ha site ya ọrụ Chineke a ọjọọ onye na akwụsị ihe Chineke adịghị ala n'iyi na Chineke, ma ọ na-aga ibibi

# إن الله كتب الحسنات والسيئات ثم بين ذلك فمن هم بحسنة فلم يعملها كتبها الله عنده حسنة كاملة وإن هم بها فعملها كتبها الله عنده عشر حسنات إلى سبعمائة ضعف إلى أضعاف كثيرة وإن هم بسيئة فلم يعملها كتبها الله عنده حسنة كاملة وإن هم بها فعملها كتبها الله سيئة واحدة ومحاها الله ولا يهلك على الله إلا هالك

 | Chineke dere uru na ọghọm ndị na mgbe ahụ n'etiti n'ihi ya, ọ bụ ha ahumachi mere eji ejiji ya site ya Chineke a ọma mezue ọrụ dere, sị ya iri ezi omume ka narị asaa ugboro ka ọtụtụ ugboro na na na ha Bsaih mere eji ejiji ya site Chineke o a ọma mezue ọrụ dere, sị ya a ọjọọ otu

# إن الله كتب الحسنات والسيئات ثم بين ذلك فمن هم بحسنة فلم يعملها كتبها الله له عنده حسنة كاملة فإن عملها كتبت له عشر حسنات إلى سبع مئة ضعف إلى أضعاف كثيرة وإن هو هم بسيئة فلم يعملها كتبها الله له عنده حسنة كاملة فإن عملها كتبت له سيئة واحدة

 | Chineke dere uru na ọghọm, ọ bụ ha ahumachi mere ọ nēme Chineke dere ya a zuru ezu ezi ezie na ọrụ site na Chineke iri na narị asaa ka ọtụtụ ugboro ma ọ bụ ihe, Chineke dị njikere, na ba uba na ha Bsaih mere eji ejiji ya site ya Chineke a ọma mezue ọrụ Chineke a ọjọọ

# إن الله كتب الحسنات والسيئات فمن هم بحسنة فلم يعملها كتب الله عنده حسنة كاملة وإن عملها كتبها الله عشرا إلى سبعمئة إلى أضعاف كثيرة أو إلى ما شاء الله أن يضاعف ومن هم بسيئة فلم يعملها كتبها الله له عنده حسنة كاملة فإن عملها كتبها الله سيئة واحدة

 | Chineke dere nwa Adam ya iko ghọtara na-apụghị izere ezere merie ndị na-ewere anya na ire arọ nke-ekwu na akparamàgwà mmadụ na chọrọ na-achọsi na vulva kwere ya ma ọ bụ agọnahụ ya

# إن الله كتب على ابن آدم حظه من الزنا أدرك ذلك لا محالة فزنا العين النظر وزنا اللسان المنطق والنفس تمنى وتشتهي والفرج يصدق ذلك أو يكذبه

 | Chineke dere nwa Adam ya iko ghọtara na-apụghị izere ezere merie ndị na-ewere anya na ire arọ nke-ekwu na akparamàgwà mmadụ na chọrọ na-achọsi na vulva kwere ya ma ọ bụ agọnahụ ya

# إن الله كتب على ابن آدم حظه من الزنا أدرك ذلك لا محالة فزنا العين النظر وزنا اللسان المنطق والنفس تمنى وتشتهي والفرج يصدق ذلك أو يكذبه

 | Chineke dere na chi nke nwa Adam iko ghọtara na-apụghị izere ezere kwara iko, ịkwa iko, na-atụle anya ire pronunciation na onwe chọrọ na-achọsi na vulva kwere ya ma ọ bụ agọnahụ ya

# إن الله كتب على ابن آدم حظه من الزنى أدرك ذلك لا محالة فزنى العينين النظر وزنى اللسان النطق والنفس تمنى وتشتهى والفرج يصدق ذلك أو يكذبه

 | Chineke dere akwụkwọ a na ya aka n'onwe ya tupu ya emepụta eluigwe na ụwa na-etinye ya n'okpuru ya ocheeze Rahmati tupu m iwe

# إن الله كتب كتابا بيده لنفسه قبل أن يخلق السماوات والأرض فوضعه تحت عرشه فيه رحمتي سبقت غضبي

 | Chineke dere akwụkwọ a tupu ọ na-emepụta e kere eke na Rahmati tupu ya iwe m e dere n'elu Ocheeze

# إن الله كتب كتابا قبل أن يخلق الخلق إن رحمتي سبقت غضبي فهو مكتوب عنده فوق العرش

 | Chineke bụ ọ bụla na nzuzo gị na Chineke adịghị Boaour na kwuru na aka ya anya, ọ bụ ezie na onye-nchara àmà na-egosi anya aka nri ka ọ bụrụ ya anya dị ka a ese n'elu mmiri grape

# إن الله لا يخفى عليكم إن الله ليس بأعور وأشار بيده إلى عينه وإن المسيح الدجال أعور العين اليمنى كأن عينه عنبة طافية

 | Chineke adịghị emegbu ndị kwere ekwe ga-utịp site a ọma ndụ n'ụwa a na ụgwọ ọrụ na ndụ mgbe a nwụsịrị na kwuru na-ekweghị ekwe Fatam Bhassanath n'ụwa ọbụna ma ọ bụrụ na ọ mere ka ndụ mgbe a nwụsịrị mere nwere ezi ụgwọ ọrụ e nyere site na

# إن الله لا يظلم المؤمن حسنة يثاب عليها الرزق في الدنيا ويجزى بها في الآخرة قال وأما الكافر فيطعم بحسناته في الدنيا حتى إذا أفضى إلى الآخرة لم يكن له حسنة يعطى بها خيرا

 | Chineke adịghị emegbu ndị kwere ekwe ga-utịp site a ọma ndụ n'ụwa a na ụgwọ ọrụ na ndụ mgbe a nwụsịrị na-ekweghị ekwe Fatam Bhassanath na ụwa ma ọ bụrụ na Chineke zutere doomsday e nyere ya site ezi ụgwọ ọrụ

# إن الله لا يظلم المؤمن حسنة يثاب عليها الرزق في الدنيا ويجزى بها في الآخرة وأما الكافر فيطعم بحسناته في الدنيا فإذا لقي الله يوم القيامة لم تكن له حسنة يعطى بها خيرا

 | Chineke adịghị emegbu a ọma kwere ekwe e nyere na ụwa na ga-utịp ke ndụ mgbe a nwụsịrị na-ekweghị ekwe Fatam-adọrọ mmasị ndị ụwa ọbụna ma ọ bụrụ na ọ mere ka ndụ mgbe a nwụsịrị mere nwere ezi ụgwọ ọrụ e nyere site na

# إن الله لا يظلم المؤمن حسنة يعطى عليها في الدنيا ويثاب عليها في الآخرة وأما الكافر فيطعم حسناته في الدنيا حتى إذا أفضى إلى الآخرة لم يكن له حسنة يعطى بها خيرا

 | Chineke na-adịghị jidere ike ọkọlọtọ na-gbajie si ndị mmadụ jidere ma sayensị unlocks Ọ bụrụ na ndị ọkà mmụta sayensị na-ekpe ọkà mmụta sayensị ndị warheads Jhala Vsiloa Vovetoa n'amaghị ama họọrọ na Odiloa

# إن الله لا يقبض العلم انتزاعا ينتزعه من الناس ولكن يقبض العلم بقبض العلماء فإذا لم يبق عالما اتخذ الناس رؤوسا جهالا فسئلوا فأفتوا بغير علم فضلوا وأضلوا

 | Chineke adịghị anabata nchegharị nke Abdul Kafr mgbe ya akakabarede Islam

# إن الله لا يقبل توبة عبد كفر بعد إسلامه

 | Chineke adịghị ehi ụra na-ekwesịghị-ehi ụra ma lowers na premiom akpọ ụkwụ n'ihe na ịkpọlite ​​ya na-arụ ọrụ abalị tupu ụbọchị nke ọrụ na-arụ ọrụ nke ụbọchị tupu n'abalị ọrụ usherette ịchọpụta ma ọ bụrụ na ìhè ọkụ ekpere chaplet na-enwe ihe mere n'anya nke o kere eke

# إن الله لا ينام ولا ينبغي له أن ينام ولكنه يخفض القسط ويرفعه يرفع إليه عمل الليل قبل عمل النهار وعمل النهار قبل عمل الليل حجابه النور لو كشفه لأحرقت سبحات وجهه ما انتهى إليه بصره من خلقه

 | Chineke adịghị ehi ụra ma ọ bụ kwesịrị ya ozugbo na-ehi ụra na-ebelata akpọ ụkwụ n'ihe usherette ọkụ ma ọ bụrụ na ọ gụrụ ekpere chaplet na ihu ya ọkụ ihe niile o catches n'anya

# إن الله لا ينام ولا ينبغي له أن ينام يخفض القسط ويرفعه حجابه النار لو كشفها لأحرقت سبحات وجهه كل شيء أدركه بصره

 | Chineke adịghị ehi ụra ma ọ bụ kwesịrị ya ozugbo na-ehi ụra na-ebelata akpọ ụkwụ n'ihe usherette ma ọ bụrụ na ọ gụrụ ìhè ọkụ ekpere chaplet na-enwe ihe niile o catches n'anya

# إن الله لا ينام ولا ينبغي له أن ينام يخفض القسط ويرفعه حجابه النور لو كشفها لأحرقت سبحات وجهه كل شيء أدركه بصره

 | Chineke adịghị ehi ụra ma ọ bụ kwesịrị ya ozugbo ụra lowers na-akpọlite ​​ndị akpọ ụkwụ n'ihe na-arụ ọrụ ehihie na abalị na ụbọchị ọrụ n'abalị

# إن الله لا ينام ولا ينبغي له أن ينام يخفض القسط ويرفعه يرفع إليه عمل الليل بالنهار وعمل النهار بالليل

 | Chineke adịghị ehi ụra ma ọ bụ kwesịrị ya ozugbo ụra lowers na Akpọlite ​​akpọ ụkwụ ya na-arụ ọrụ abalị tupu ụbọchị nke ọrụ na-arụ ọrụ nke ụbọchị tupu n'abalị ọrụ usherette ịchọpụta ma ọ bụrụ na ìhè ọkụ ekpere chaplet na-enwe ihe mere n'anya nke o kere eke

# إن الله لا ينام ولا ينبغي له أن ينام يخفض القسط ويرفعه يرفع إليه عمل الليل قبل عمل النهار وعمل النهار قبل عمل الليل حجابه النور لو كشفه لأحرقت سبحات وجهه ما انتهى إليه بصره من خلقه

 | Chineke adịghị ehi ụra ma ọ bụ kwesịrị ya ozugbo ụra lowers na-eweta akpọ ụkwụ ya na-arụ ọrụ abalị tupu ụbọchị nke ọrụ na-arụ ọrụ nke ụbọchị tupu ọrụ usherette n'abalị ìhè na akwụkwọ ọgụgụ Abu Bakr ọkụ ọkụ ịchọpụta ma ọ bụrụ na ekpere chaplet na-enwe ihe mere n'anya

# إن الله لا ينام ولا ينبغي له أن ينام يخفض القسط ويرفعه يرفع إليه عمل الليل قبل عمل النهار وعمل النهار قبل عمل الليل حجابه النور وفي رواية أبي بكر النار لو كشفه لأحرقت سبحات وجهه ما انتهى إليه بصره

 | Chineke adịghị ehi ụra ma ọ bụ kwesịrị ya ozugbo ụra lowers na-eweta akpọ ụkwụ ya na-arụ ọrụ abalị tupu ụbọchị nke ọrụ na-arụ ọrụ nke ụbọchị tupu ọrụ usherette n'abalị ìhè na akwụkwọ ọgụgụ Abu Bakr ọkụ ọkụ ịchọpụta ma ọ bụrụ na ekpere chaplet na-enwe ihe mere n'anya nke o kere eke

# إن الله لا ينام ولا ينبغي له أن ينام يخفض القسط ويرفعه يرفع إليه عمل الليل قبل عمل النهار وعمل النهار قبل عمل الليل حجابه النور وفي رواية أبي بكر النار لو كشفه لأحرقت سبحات وجهه ما انتهى إليه بصره من خلقه

 | Chineke adịghị ehi ụra ma ọ bụ kwesịrị ọ iweli ogologo ụra na-ebelata, na-akpọlite ​​ya na-arụ ọrụ abalị na ehihie ọrụ ehihie na abalị

# إن الله لا ينام ولا ينبغي له أن ينام يرفع القسط ويخفضه ويرفع إليه عمل النهار بالليل وعمل الليل بالنهار

 | Chineke adịghị were ọkọlọtọ mgbe Oataanmoh na-gbajie elu site na ike, ma ndị ọkà mmụta sayensị enwetaghị ha na ha na-anọgide na-amaghị ihe ọmụma ndị na-agba izu na ha chere Vivton Fadilon na-eduhie

# إن الله لا ينزع العلم بعد أن أعطاهموه انتزاعا ولكن ينتزعه منهم مع قبض العلماء بعلمهم فيبقى ناس جهال يستفتون فيفتون برأيهم فيضلون ويضلون

 | Chineke adịghị n'ebe ọkọlọtọ mgbe ndị mmadụ na-enye ha ya, ma na-aga ọkà mmụta sayensị mgbe ọ bụla ọ gara na ya, gụnyere ụwa wee site n'ịmara ọbụna ịnọgide na-amaghị nke ndị isi nke ndị e center ogbo Jhala Vistvetoa Vivtwa n'amaghị ama Fadiloa na-eduhie

# إن الله لا ينزع العلم من الناس بعد أن يعطيهم إياه ولكن يذهب بالعلماء كلما ذهب عالم ذهب بما معه من العلم حتى يبقى من لا يعلم فيتخذ الناس رؤساء جهالا فيستفتوا فيفتوا بغير علم فيضلوا ويضلوا

 | The oyiyi nke ihe Chineke hapụrụ Adam uche Chineke na-enye ya na malitere ime ekwensu ụdịdị dị iche iche oghere mgbe ọ hụrụ na ọ maara adịghị ike Eetmalk

# إن الله لما صور آدم تركه ما شاء الله أن يتركه فجعل إبليس يطيف به فلما رآه أجوف عرف أنه خلق لا يتمالك

 | Chineke nke e kere eke dere ihe o ji ocheeze ya n'elu na tupu m iwe Rahmati

# إن الله لما قضى الخلق كتب عنده فوق عرشه إن رحمتي سبقت غضبي

 | Chineke na-adịghị Boaour bụghị àmà na-egosi nchara anya ziri ezi ma ọ bụrụ na Uyaynah grape-ese n'elu mmiri gwara onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya gosiri m n'abalị a na a nrọ na Kaaba. Ọ bụrụ na nwoke Adam dị ka kasị mma ha na-ahụ Adam ndị ikom kụrụ na-agbarịta ibe n'etiti ubu ya ntutu nwoke dripping isi mmiri amị Minkebe aka ya na ndị ikom abụọ ahụ ọ roams ụlọ m gwara ha nke aHa wee sị Jesus, nwa Mary na m hụrụ otu nwoke n'azụ Jaada otu nchara nwamba anya aka nri Kohbh nke ndị hụrụ nwa owu na-etinye aka ya na ndị ikom abụọ ahụ Minkebe roams ụlọ na m kwuru nke a kwuru nke a àmà na-egosi

# إن الله ليس بأعور ألا إن المسيح الدجال أعور عين اليمنى كأن عيينة عنبة طافية قال وقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أراني الليلة في المنام عند الكعبة فإذا رجل آدم كأحسن ما ترى من آدم الرجال تضرب لمته بين منكبيه رجل الشعر يقطر رأسه ماء واضعا يديه على منكبي رجلين وهو بينهما يطوف بالبيت فقلت من هذا فقالوا المسيح ابن مريم ورأيت وراءه رجلا جعدا قططا أعور عين اليمنى كأشبه من رأيت من الناس بابن قطن واضعا يديه على منكبي رجلين يطوف بالبيت فقلت من هذا قالوا هذا المسيح الدجال

 | Chineke na-adịghị Boaour ọ dịghị ọbụna otu nchara àmà na-egosi anya aka nri ka ọ bụrụ na otu mkpụrụ vaịn Tafih

# إن الله ليس بأعور ألا وإن المسيح الدجال أعور العين اليمنى كأن عينه عنبة طافئة

 | Chineke na-adịghị Boaour ọ dịghị ọbụna otu nchara àmà na-egosi anya aka nri ka ọ bụrụ ya anya dị ka a ese n'elu mmiri grape

# إن الله ليس بأعور ألا وإن المسيح الدجال أعور عين اليمنى كأن عينه عنبة طافية

 | Chineke nke sọọsọ na-atọ ọkwa n'ekpere, na nwoke na-ekpe ekpere na ndị nwụrụ anwụ nke abalị, na nwoke n'azụ agha m na-ahụ kwuru Battalion

# إن الله ليضحك إلى ثلاثة للصف في الصلاة وللرجل يصلي في جوف الليل وللرجل يقاتل أراه قال خلف الكتيبة

 | The Chineke sọọsọ nke ndị ikom abụọ ahụ gburu onye ọ bụla ọzọ niile na-abanye Paradise na-ekwu bụ onye na-ekweghị ekwe, na-egbu a Muslim, mgbe ahụ ndị kasị dịrị nchebe ekweghị ekwe tupu anwụ Vadkhalhma Chineke Paradise

# إن الله ليضحك من الرجلين قتل أحدهما الآخر يدخلان الجنة جميعا يقول كان كافرا فقتل مسلما ثم إن الكافر أسلم قبل أن يموت فأدخلهما الله الجنة

 | Chineke bụ udo, ma Chineke Kwuru ekele na ekpere nke udo na ezi ihe gị, O amuma, na ebere nke Chineke, udo na ngọzi-abụ anyị na na ezi omume ohu nke Allah m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na m na-agba àmà na Muhammad bụ ohu ya na ozi

# إن الله هو السلام ولكن قولوا التحيات لله والصلوات والطيبات السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله

 | Chineke na-eziga a ifufe si Yemen Allen silk ekwela ka onye ọ bụla n'obi ya, sị Abu Alqamah arọ nke a ọka, kwuru, sị Abdul Aziz whit nke okwukwe, ma ya adịgide

# إن الله يبعث ريحا من اليمن ألين من الحرير فلا تدع أحدا في قلبه قال أبو علقمة مثقال حبة وقال عبد العزيز مثقال ذرة من إيمان إلا قبضته

 | Chineke hụrụ onye na ohu nsogbu onye Tawab

# إن الله يحب العبد المفتن التواب

 | Chineke si ọkụ ndiife intercession

# إن الله يخرج قوما من النار بالشفاعة

 | Chineke nke NASA ọkụ Vidkhalhm Paradise

# إن الله يخرج ناسا من النار فيدخلهم الجنة

 | Chineke sọọsọ igbu ndị ọzọ ndị ikom abụọ, otu n'ime ha ga-aba Paradise na-alụ ọgụ ma a n'ihi nke Chineke Vesichd mgbe ahụ ichegharị Chineke ekele Viqatl-egbu ihe na ụzọ nke Allah Vesichd

# إن الله يضحك إلى رجلين يقتل أحدهما الآخر كلاهما دخل الجنة يقاتل هذا في سبيل الله فيستشهد ثم يتوب الله على قاتله فيسلم فيقاتل في سبيل الله فيستشهد

 | Chineke sọọsọ nke ndị ikom abụọ igbu onye ọ bụla ọzọ Vidkhalhma paradaịs nke Chineke a gwara otú ka ga-ekwu bụ na otu onye n'ime ha na-egbu ndị ọzọ na-ekweghị ekwe Viggso mgbe ahụ na-anapụta n'ihi Allah egbu

# إن الله يضحك من رجلين يقتل أحدهما الآخر فيدخلهما الله الجنة قيل كيف يكون ذاك قال يكون أحدهما كافرا فيقتل الآخر ثم يسلم فيغزو في سبيل الله فيقتل

 | Chineke bụ ekworo, ọ bụ ezie na ịnshọransị anyaụfụ na Chineke ekworo kwere ekwe na ihe ọ na-abịa n'ogige ụlọ akwụkwọ

# إن الله يغار وإن المؤمن يغار وغيرة الله أن يأتي المؤمن ما حرم عليه

 | Chineke jidere doomsday eluigwe na ụwa na-aka nri ya, mgbe ahụ m na-ekwu Eze

# إن الله يقبض يوم القيامة الأرض وتكون السماوات بيمينه ثم يقول أنا الملك

 | Chineke jidere doomsday ụwa na-abụ eluigwe na aka nri ya, mgbe ahụ ka m Eze kọrọ akụkọ kwuru na-ekwu banyere onye nwe kwuru Omar Ibn Hamza nụrụ ebibighị nụrụ Ibn 'Umar na onye amụma ahụ, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke a kwuru Abu Yaman gwara Shoaib Zuhri gwara m na Abu Salamah na Abu Hurayrah kwuru, sị: Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Chineke jidere Ụwa

# إن الله يقبض يوم القيامة الأرض وتكون السماوات بيمينه ثم يقول أنا الملك رواه سعيد عن مالك وقال عمر ابن حمزة سمعت سالما سمعت ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم بهذا وقال أبو اليمان أخبرنا شعيب عن الزهري أخبرني أبو سلمة أن أبا هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقبض الله الأرض

 | Chineke na-anabata ndị nchegharị nke a ohu tupu ha anwụ Dhoh

# إن الله يقبل توبة العبد قبل أن يموت بضحوة

 | Chineke na-anabata ndị nchegharị nke a ohu tupu ha anwụ ọkara ụbọchị

# إن الله يقبل توبة العبد قبل أن يموت بنصف يوم

 | Chineke na-anabata ndị nchegharị nke a ohu tupu ụbọchị ọ nwụrụ

# إن الله يقبل توبة العبد قبل أن يموت بيوم

 | Chineke na-anabata ndị nchegharị nke Ya ohu otú Agrger onwe ya

# إن الله يقبل توبة العبد ما لم يغرغر بنفسه

 | Chineke nwere ike asị ndị tara ahụhụ Athabon ịhụnanya m na m ịhụnanya maka ndị tara ahụhụ Atsafon m na m ịhụnanya maka ndị tara ahụhụ ọbịbịa onye ọzọ m na m ịhụnanya maka ndị tara ahụhụ Itbazlon m na m ịhụnanya maka ndị tara ahụhụ Atnasron m

# إن الله يقول قد حقت محبتي للذين يتحابون من أجلي وحقت محبتي للذين يتصافون من أجلي وحقت محبتي للذين يتزاورون من أجلي وحقت محبتي للذين يتباذلون من أجلي وحقت محبتي للذين يتناصرون من أجلي

 | Chineke na-ekwu na ndị nke Paradise, O ndị nke Paradaịs ga-asị 'Weta ọma na aka gị na-ekwu ihe ị na-amachi onwe unu na-ekwu na ihe anyị anaghị anabata, O Jehova enyewo anyị ihe enyeghị onye ọ bụla nke gị e kere eke na-ekwu abụghị na-enye gị ihe kasị mma nke ọ na-ekwu, O Onyenwe anyị, na mma karịa nke ahụ, na-ekwu ihe ziri ezi n'iwu gị Rezvani bụghị exasperate ị dịghị mgbe karịrị

# إن الله يقول لأهل الجنة يا أهل الجنة فيقولون لبيك وسعديك والخير في يديك فيقول هل رضيتم فيقولون وما لنا لا نرضى يا رب وقد أعطيتنا ما لم تعط أحدا من خلقك فيقول ألا أعطيكم أفضل من ذلك فيقولون يا رب وأي شيء أفضل من ذلك فيقول أحل عليكم رضواني فلا أسخط عليكم بعده أبدا

 | Chineke na-ekwu oh Abdi ihe Abdtna na Rjotine m na-agbaghara gị n'ihi na ihe ị Loya Abdi The Qitni oké ka ụwa mmehie ma na-agụnye m ka m Qatk Baqrabha mgbaghara na kwuru Abu Thar Allah na-ekwu O My ohu, unu niile bụ ndị ikpe mara na nke m gbakee, chetara, ya, ma o kwuru na m Wajid Jawad Majid ma Atai okwu

# إن الله يقول يا عبدي ما عبدتني ورجوتني فإني غافر لك على ما كان فيك ويا عبدي إن لقيتني بقراب الأرض خطيئة ما لم تشرك بي لقيتك بقرابها مغفرة وقال أبو ذر إن الله يقول يا عبادي كلكم مذنب الا من أنا عافيته فذكر نحوه إلا أنه قال ذلك بأني جواد واجد ماجد إنما عطائي كلام

 | The O Jesus, Chineke na-ekwu m emitter nke gi a mba na ahụhụ ihe ha na-amasị na kelere Chineke Amedoa ezie na ahụhụ ihe asị gbakọọ na ọrịa ma ọ bụ nrọ amaghị, O Onyenwe anyị, otú ọ sịrị ha nke a abụghị a nrọ ọ bụ amaghị nke m nrọ na-enye ha a na nkà mmụta sayensị

# إن الله يقول يا عيسى إني باعث من بعدك أمة إن أصابهم ما يحبون حمدوا الله وشكروا وإن أصابهم ما يكرهون احتسبوا وصبروا ولا حلم ولا علم قال يا رب كيف هذا لهم ولا حلم ولا علم قال أعطيهم من حلمي وعلمي

 | Chineke emepụta n'ígwé ojii Fantq kasị mma-ekwu na sọọsọ kasị mma ochi

# إن الله ينشئ السحاب فينطق أحسن المنطق ويضحك أحسن الضحك

 | The Muslim ma ọ bụrụ na jụrụ n'ili gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọ bụ okwu nke Chineke [Chineke gosiri ike ikwu bụ ndị kwere]

# إن المسلم إذا سئل في القبر فشهد أن لا إله إلا الله وأن محمد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فذلك قول الله [يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت]

 | Ndị mmụọ ozi rịdata ịmịpụta a ígwé ojii chetara ọ nọrọ na mbara igwe Vtstrq Ekwensu na-anụ Vtsamah Vetohah akpọku ndị mmụọ ọjọọ na-agha ụgha na a narị ụgha na onwe ha

# إن الملائكة تنزل في العنان وهو السحاب فتذكر الأمر قضي في السماء فتسترق الشياطين السمع فتسمعه فتوحيه إلى الكهان فيكذبون معها مائة كذبة من عند أنفسهم

 | The kwere ekwe ndị nke okwukwe dị ka isi nke ahụ ahụ Smart ịnshọransị maka ndị nke okwukwe dị nnọọ ka ahụ ahụ na-isi

# إن المؤمن من أهل الإيمان بمنزلة الرأس من الجسد يألم المؤمن لأهل الإيمان كما يألم الجسد لما في الرأس

 | The kwere ekwe na m na-aṅụ otu iko mmanya, ọ bụ ezie na-ekweghị ekwe na asaa eriri afọ

# إن المؤمن يشرب في معي واحد وإن الكافر يشرب في سبعة أمعاء

 | Ndị ikom na-kere na n'ígwé site nwoke a kwere ekwe na onye kwere ekwe na-ebi ndụ na-anwụ a kwere ekwe na-ekweghị ekwe nwoke a mụrụ na-ebi ma na-anwụ na-ekweghị ekwe na-ekweghị ekwe na kwere ekwe a mụrụ otu nwoke na a kwere ekwe na-ebi ndụ na-anwụ anwụ na-ekweghị ekwe na-ekweghị ekwe nwoke a mụrụ na-ebi ma na-anwụ na-ekweghị ekwe kwere ekwe

# إن الناس خلقوا على طبقات فيولد الرجل مؤمنا ويعيش مؤمنا ويموت مؤمنا ويولد الرجل كافرا ويعيش كافرا ويموت كافرا ويولد الرجل مؤمنا ويعيش مؤمنا ويموت كافرا ويولد الرجل كافرا ويعيش كافرا ويموت مؤمنا

 | The spam na emi odude ke akpanwa iri anọ, ehihie na abalị na mgbe ahụ were eze, bụ onye kere ma na-ekwu, O Onyenwe anyị, na-echeta ma ọ bụ nwanyị, na-eme ka ọ Chineke nwoke ma ọ bụ nwanyị, mgbe ahụ, Jehova na-ekwu Easyway ma ọ bụ na-abụghị nanị na-eme ka ọ Chineke ọnụ ma ọ bụ bụ naanị mgbe ahụ, Jehova na-ekwu ihe dị ndụ site ihe ya na-ahụ kere Chineke na-eme ka ya obi ụtọ ma ọ bụ anụ ntị

# إن النطفة تقع في الرحم أربعين ليلة ثم يتصور عليها الملك الذي يخلقها فيقول يا رب أذكر أو أنثى فيجعله الله ذكرا أو أنثى ثم يقول يا رب أسوى أو غير سوى فيجعله الله سويا أو غير سوى ثم يقول يا رب ما رزقه ما أجله ما خلقه ثم يجعله الله شقيا أو سعيدا

 | The spam nọ n'akpa nwa ruo ụbọchị iri anọ, otu adịghị agbanwe ma ọ bụrụ na gara aga iri anọ na-idide mgbe ahụ na-ata ọkpụkpụ nakwa mgbe ahụ, ma ọ bụrụ na Chineke chọrọ dozie ya e kere eke zigara eze na-ekwu Eze, na-esote nke Jehova nke ọ kpọrọ aha ma ọ bụ nwanyị ná nhụsianya ma ọ bụ obi ụtọ ma ọ bụ ogologo Ogosair gbakwunyere ma ọ bụ Onaqs ike na ya ọ ezi Umm Suqeim kwuru na-ede na dum mmadụ kwuru si ndiife VfimYa mere, ọrụ ahụ e okokụre na niile a sị Ọrụ ọ bụla ga-eduzi ndị e kere eke nke a

# إن النطفة تكون في الرحم أربعين يوما على حالها لا تغير فإذا مضت الأربعون صارت علقة ثم مضغة كذلك ثم عظاما كذلك فإذا أراد الله أن يسوي خلقه بعث إليها ملكا فيقول الملك الذي يليه أي رب أذكر أم أنثى أشقي أم سعيد أقصير أم طويل أناقص أم زائد قوته وأجله أصحيح أم سقيم قال فيكتب ذلك كله فقال رجل من القوم ففيم العمل إذن وقد فرغ من هذا كله قال اعملوا فكل سيوجه لما خلق له

 | The nna nna gị nọ ọkụ

# إن أبي وأباك في النار

 | Kasị nsọ nsọ na Chineke m agwa gị

# إن أتقاكم وأعلمكم بالله أنا

 | Ọ bụrụ na ọ bụla nke gị ma ọ bụrụ na ekpere Vibs Setan bịakwutere ya dị ka a crusty Ihọd Bdapth Ọ bụrụ na ụlọ Odhart n'etiti ya ike ya na-ekpe ekpere maka Evtne Ọ bụrụ na ọ bụla nke ị hụrụ ihe na-abụghị aga ruo mgbe ị nụrụ ụda ma ọ bụ a isi nweghị obi abụọ ọ

# إن أحدكم إذا كان في الصلاة جاء الشيطان فأبس به كما يأبس الرجل بدابته فإذا سكن له أضرط بين أليتيه ليفتنه عن صلاته فإذا وجد أحدكم شيئا من ذلك فلا ينصرف حتى يسمع صوتا أو يجد ريحا لا يشك فيه

 | Ahụ ma ọ bụrụ na otu onye n'ime unu na ụlọ alakụba bịakwutere ya dị ka ekwensu Vibs crusty Ihọd Bdapth Ọ bụrụ na ya bi ma ọ bụ Rue bilge Abu Huraira kwuru, ị ga-ahụ na Alemsenouk Fterah hulatara nakwa Chineke kwughị Almjawm Vvath Fah kwughị Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile

# إن أحدكم إذا كان في المسجد جاء الشيطان فأبس به كما يأبس الرجل بدابته فإذا سكن له زنقه أو ألجمه قال أبو هريرة فأنتم ترون ذلك أما المزنوق فتراه مائلا كذا لا يذكر الله وأما الملجوم ففاتح فاه لا يذكر الله عز وجل

 | Ọ bụrụ na otu onye n'ime unu na-ekpe ekpere ka anya dị ka ekpere na nanị na ndị mmụọ ozi na-ekwu Chineke agbaghara ya na Arahmh ihe mere eme eme, ma ọ bụ ekpere

# إن أحدكم في صلاة ما دامت الصلاة تحبسه والملائكة تقول اللهم اغفر له وارحمه ما لم يقم من صلاته أو يحدث

 | Ekwensu na-abịakwute ya na-ekwu, sị n'ime unu si gị e kere eke na-ekwu, Chineke na-ekwu na ọ bụ Chineke kere. Ọ bụrụ na ọ bụla nke ị hụrụ na Vliqro kwere na Chineke na Ya ozi, a na-aga na ya

# إن أحدكم يأتيه الشيطان فيقول من خلقك فيقول الله فيقول فمن خلق الله فإذا وجد ذلك أحدكم فليقرأ آمنت بالله ورسله فإن ذلك يذهب عنه

 | Ọ bụrụ na otu onye n'ime unu na-eweta ya e kere eke na n'afọ nne ya ruo ụbọchị iri anọ na mgbe ahụ na-na idide ka na na mgbe ahụ na-na-ata dị ka ya mgbe ahụ na-eziga Eze Vinfaj mmụọ ma nye iwu anọ okwu akwụkwọ ya ndụ ya na ọrụ ya na anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ Volve dịghị Chineke ọzọ na n'ime unu na-na-arụ ọrụ nke ndị Paradise Ya mere, ihe n'etiti ha, ma, ọ bụ ogwe aka Fasbak akwụkwọ si otú eme ọrụ ndị HelVidkhalha na n'ime unu na-na-arụ ọrụ nke ndị Hel ruo mgbe e nwere n'etiti ha ma e wezụga ogwe aka Fasbak akwụkwọ si otú eme n'elu ọrụ nke ndị Paradise Vidkhalha

# إن أحدكم يجمع خلقه في بطن أمه أربعين ليلة ثم يكون في ذلك علقة مثل ذلك ثم يكون في ذلك مضغة مثل ذلك ثم يرسل الملك فينفخ فيه الروح ويؤمر بأربع كلمات بكتب رزقه وأجله وعمله وشقي أو سعيد فوالذي لا إله غيره إن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل النار فيدخلها وان أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل الجنة فيدخلها

 | Ọ bụrụ na otu onye n'ime unu na-eweta ya e kere eke na n'afọ nne ya ruo ụbọchị iri anọ na mgbe ahụ na-na idide ka na na mgbe ahụ na-na-ata dị ka ya mgbe ahụ na-eziga Eze Vinfaj mmụọ ma nye iwu anọ okwu akwụkwọ ya ndụ ya na ọrụ ya na anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ Volve dịghị Chineke ọzọ na n'ime unu na-na-arụ ọrụ nke ndị Paradise Ya mere, ihe n'etiti ha, ma, ọ bụ ogwe aka Fasbak akwụkwọ si otú eme ọrụ ndị HelVidkhalha na n'ime unu na-na-arụ ọrụ nke ndị Hel ruo mgbe e nwere n'etiti ha ma e wezụga ogwe aka Fasbak akwụkwọ si otú eme n'elu ọrụ nke ndị Paradise Vidkhalha

# إن أحدكم يجمع خلقه في بطن أمه أربعين ليلة ثم يكون في ذلك علقة مثل ذلك ثم يكون في ذلك مضغة مثل ذلك ثم يرسل الملك فينفخ فيه الروح ويؤمر بأربع كلمات بكتب رزقه وأجله وعمله وشقي أو سعيد فوالذي لا إله غيره إن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل النار فيدخلها وان أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل الجنة فيدخلها

 | Ọ bụrụ na otu onye n'ime unu na-eweta ya e kere eke na n'afọ nne ya ruo ụbọchị iri anọ na mgbe ahụ na-idide ka na na mgbe ahụ na-ata ihe na dị ka na mgbe ahụ Chineke na-eziga eze Faamr anọ okwu wee sị ya ụdị ọrụ na biri, na n'ihi na ya na anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ mgbe ahụ infuses mmụọ nke nwoke ahụ ị na-arụ ọrụ ruo mgbe e nwere n'etiti ya na Paradaịs Otú ọ dị, n'elu ogwe aka ya Fasbak si otú eme ọrụ na ndị ọkụ na-arụ ọrụ ọbụna nwere yaNa n'etiti ọkụ na ogwe aka Fasbak akwụkwọ si otú eme ndị mmadụ nke Paradaịs

# إن أحدكم يجمع خلقه في بطن أمه أربعين يوما ثم يكون علقة مثل ذلك ثم يكون مضغة مثل ذلك ثم يبعث الله ملكا فيؤمر بأربع كلمات ويقال له اكتب عمله ورزقه وأجله وشقي أو سعيد ثم ينفخ فيه الروح فإن الرجل منكم ليعمل حتى ما يكون بينه وبين الجنة إلا ذراع فيسبق عليه كتابه فيعمل بعمل أهل النار ويعمل حتى ما يكون بينه وبين النار إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل الجنة

 | Ọ bụrụ na otu onye n'ime unu na-eweta ya e kere eke na n'afọ nne ya ruo ụbọchị iri anọ na mgbe ahụ na-na idide ka na na mgbe ahụ na-na-ata dị ka ya mgbe ahụ na-eziga Eze Vinfaj mmụọ ma nye iwu anọ okwu akwụkwọ ya ndụ ya na ọrụ ya na anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ Volve dịghị Chineke ọzọ na n'ime unu na-na-arụ ọrụ nke ndị Paradise Ya mere, ihe n'etiti ha, ma, ọ bụ ogwe aka Fasbak akwụkwọ si otú eme ọrụ ndị HelVidkhalha na n'ime unu na-na-arụ ọrụ nke ndị Hel ruo mgbe e nwere n'etiti ha ma e wezụga ogwe aka Fasbak akwụkwọ si otú eme n'elu ọrụ nke ndị Paradise Vidkhalha

# إن أحدكم يجمع خلقه في بطن أمه أربعين يوما ثم يكون في ذلك علقة مثل ذلك ثم يكون في ذلك مضغة مثل ذلك ثم يرسل الملك فينفخ فيه الروح ويؤمر بأربع كلمات بكتب رزقه وأجله وعمله وشقي أو سعيد فوالذي لا إله غيره إن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل النار فيدخلها وان أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل الجنة فيدخلها

 | Ọ bụrụ na otu onye n'ime unu na-eweta ya e kere eke na n'afọ nne ya na ụbọchị iri anọ ma ọ bụ kwuru iri anọ, ehihie na abalị ọ na Kia abalị na mgbe ahụ nwere a idide ka na na mgbe ahụ na-ata ihe na dị ka na mgbe ahụ Chineke eziga Pụrụ Ime Ihe Niile ka Eze anọ okwu nke ya ọrụ na ya na o ji akpata ego na anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ mgbe ahụ infuses mmụọ Volve bụ dịghị chi nke ọzọ n'ime unu na-na-arụ ọrụ nke ndị Paradaịs ruo mgbe e nwere n'etiti ha ma e wezụga ogwe aka FasbakAkwụkwọ kwubiri na ya ya ọrụ ndị Hel ga-nke ezinụlọ ya ma ọ bụrụ na otu n'ime gị maka ọrụ nke ndị na-arụ ọrụ ọkụ ruo mgbe ọ bụ n'etiti ya na nanị ya ogwe aka Fasbak akwụkwọ kwubiri na ya ga-abụ ndị ọrụ nke ndị Paradise si ezinụlọ ya

# إن أحدكم يجمع خلقه في بطن أمه في أربعين يوما أو قال أربعين ليلة قال وكيع ليلة ثم يكون علقة مثل ذلك ثم يكون مضغة مثل ذلك ثم يرسل الله عز وجل إليه الملك بأربع كلمات عمله وأجله ورزقه وشقي أو سعيد ثم ينفخ فيه الروح فوالذي لا إله غيره إن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيختم له بعمل أهل النار فيكون من أهلها وإن أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيختم له بعمل أهل الجنة فيكون من أهلها

 | Ọ bụrụ na otu onye n'ime unu na-eweta ya e kere eke na n'afọ nne ya na ụbọchị iri anọ, mgbe ahụ nwere a idide ka na na mgbe ahụ na-ata ihe na dị ka na mgbe ahụ Chineke na-eziga ya Eze Vinfaj ya ma nye iwu anọ na-ede ya ndụ ya na ọrụ ya na anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ Volve dịghị Chineke ọzọ na n'ime unu na-na-arụ ọrụ nke ndị Paradaịs ruo mgbe e nwere n'etiti ha, ma ọ dịghị mgbe site ogwe aka na mgbe ahụ akwụkwọ kwubiri na ya ọrụ ndị Hel VidkhalhaỌ bụrụ na otu n'ime gị maka ọrụ nke ndị na-arụ ọrụ ọkụ ruo mgbe e nwere n'etiti ha, ma ọ dịghị mgbe site ogwe aka na mgbe ahụ akwụkwọ kwubiri na ya ọrụ ndị Paradise Vidkhalha

# إن أحدكم يجمع خلقه في بطن أمه في أربعين يوما ثم يكون علقة مثل ذلك ثم يكون مضغة مثل ذلك ثم يرسل الله إليه الملك فينفخ فيه ويؤمر بأربع يكتب رزقه وأجله وعمله وشقي أو سعيد فوالذي لا إله غيره إن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع ثم يسبق عليه الكتاب فيختم له بعمل أهل النار فيدخلها وإن أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع ثم يسبق عليه الكتاب فيختم له بعمل أهل الجنة فيدخلها

 | Ọ bụrụ na otu onye n'ime unu na-eweta ya e kere eke na n'afọ nne ya na ụbọchị iri anọ, mgbe ahụ nwere a idide ka na na mgbe ahụ na-ata dị ka ya mgbe ahụ na-eziga na Eze Vinfaj mmụọ ma nye iwu anọ dị ndụ okwu na ya na-arụ ọrụ, na ma obi ụtọ ma ọ bụ enweghị obi ụtọ na Volve dịghị Chineke ọzọ na n'ime unu na-na-arụ ọrụ nke ndị Paradaịs ruo mgbe e nwere n'etiti ha, ma, ọ bụ ogwe aka Fasbak akwụkwọ kwubiri na ya ọrụ ndị Hel VidkhalhaỌ bụ ezie na nwoke ahụ maka ọrụ nke ndị na-arụ ọrụ ọkụ ruo mgbe ọ bụ n'etiti ya na nanị ya ogwe aka Fasbak akwụkwọ kwubiri na ya ọrụ ndị Paradise Vidkhalha

# إن أحدكم يجمع خلقه في بطن أمه في أربعين يوما ثم يكون علقة مثل ذلك ثم يكون مضغة مثل ذلك ثم يرسل إليه الملك فينفخ فيه الروح ويؤمر بأربع كلمات رزقه وأجله وعمله وشقي أم سعيد فوالذي لا إله غيره إن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيختم له بعمل أهل النار فيدخلها وإن الرجل ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيختم له بعمل أهل الجنة فيدخلها

 | Ọ bụrụ na otu onye n'ime unu na-eweta na n'afọ nne ya ruo ụbọchị iri anọ na mgbe ahụ idide ka na na mgbe ahụ na-ata ihe na dị ka na mgbe ahụ Chineke na-eziga eze Faamr anọ Brozkh na ya na anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ m na-aṅụ iyi ma ọ bụrụ na otu onye n'ime unu ma ọ bụ na Ihọd na-arụ ọrụ na-arụ ọrụ nke ndị Hel ruo mgbe e nwere n'etiti ha na-eresị ma ọ bụ ogwe aka Fasbak site akwụkwọ si otú eme ọrụ Vidkhalha ndị Paradise na a nwoke na-arụ ọrụ maka ndị Paradaịs ruo mgbeN'etiti ya na-abụghị ogwe aka ma ọ bụ ogwe aka Fasbak akwụkwọ si otú eme n'elu ọrụ nke ndị Hel Vidkhalha kwuru Adam naanị ogwe aka

# إن أحدكم يجمع في بطن أمه أربعين يوما ثم علقة مثل ذلك ثم يكون مضغة مثل ذلك ثم يبعث الله ملكا فيؤمر بأربعة برزقه وأجله وشقي أو سعيد فوالله إن أحدكم أو الرجل يعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها غير باع أو ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل الجنة فيدخلها وإن الرجل ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبينها غير ذراع أو ذراعين فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل النار فيدخلها قال آدم إلا ذراع

 | The kasị ala nke ndị Paradise ke ọnọdụ onye nke Chineke, mgbanwe na ihu si na ọkụ n'ihu heaven na dị ka ya na a ndò nke a osisi, o kwuru, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere ka m mata osisi a, m na ndò na a ụkwụ na-ekwurịta banyere Ibn Massoud anaghị ekwu banyere ọ na-ekwu, O nwa Adam, ihe Barna ị ọzọ okwu na ụba ọ na mot Chineke ụkwara nta blah, blah, ma ọ bụrụ na etre site Amani kwuru na Chineke bụ maka gị na iri-anọghị n'ogige atụrụ, kwuru, sịMgbe ahụ, ọ abata n'ụlọ na-etinye aka abụọ nwunye nke houris Vtcolan Toonụ Chineke, na-Ahaak anyị na mgbe ụfọdụ ọ na-ekwu ihe i kwuru,-amasị m ihe a nyere

# إن أدنى أهل الجنة منزلة رجل صرف الله وجهه عن النار قبل الجنة ومثل له شجرة ذات ظل فقال أي رب قدمني إلى هذه الشجرة أكون في ظلها وساق الحديث بنحو حديث ابن مسعود ولم يذكر فيقول يا ابن آدم ما يصريني منك إلى آخر الحديث وزاد فيه ويذكره الله سل كذا وكذا فإذا انقطعت به الأماني قال الله هو لك وعشرة أمثاله قال ثم يدخل بيته فتدخل عليه زوجتاه من الحور العين فتقولان الحمد لله الذي أحياك لنا وأحيانا لك قال فيقول ما أعطي أحد مثل ما أعطيت

 | The kasị ala nke ndị Paradise ke ọnọdụ onye nke Chineke, mgbanwe na ihu si na ọkụ n'ihu heaven na dị ka ya na a ndò nke a osisi, o kwuru, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere ka m mata osisi a na m ga-na ndò nke Chineke kwuru, bụ Asit na-ajụ m nke ọzọ wee sị mba na gị ebube nke Chineke ụkwụ nanị amasị ya na a ndò nke a osisi na mkpụrụ O kwuru, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere ka m mata osisi a, m na ndò na-eri mkpụrụ nke Chineke wee sị ya-emeAsit ma ọ bụrụ na m nyere unu na-ajụ m ndị ọzọ na-ekwu, mba, ma gị ebube Chineke na-enye ha na-anọchi anya ya ọzọ na a ndo na mkpụrụ osisi na mmiri osisi na-ekwu, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere ka m mata osisi a, m na ndò na iri mkpụrụ ya na-aṅụ mmiri ya mmiri na-ekwu ya na-Asit na-arịọ m ka m na ndị ọzọ na-ekwu adịghị, na ebube gị adịghị m na-arịọ Chineke ndị ọzọ na-egosi ihe na-enye ya n'ọnụ ụzọ nke paradaịs, na-ekwu ihe ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere ka m mataIji ụzọ nke paradise Vokon n'okpuru Najaf paradise na-ahụ ndị nwe ha na Chineke na-enye, ọ na-ahụ ndị Paradise na ebe ọ na-ekwu ihe ọ bụla na-arụrụ ọrụ abanye na m na Paradaịs kwuru Vidkhalh paradaịs nke Chineke kwuru ma ọ bụrụ na heaven wee, o kwuru nke a ka m kwuru Chineke na-ekwu ya chọrọ Vimny na chetaara ya nke Chineke ahịa nke ndị dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ, ọbụna ma ọ bụrụ na etre site Amani kwuru na Chineke Pụrụ Ime bụ n'ihi na ị na-anọghị n'ogige atụrụ iri, kwuru na ibà ParadiseỌ abatakwa ndị nwunye abụọ nke houris ga-asị ya, nke ekele Ahaak anyị na mgbe ụfọdụ ọ na-ekwu ihe i kwuru,-amasị m ihe a nyere kacha nta na sị ndị Hel naanị ntaramahụhụ ọkụ Benalin ụbụrụ esi okpomọkụ nke ya akpụkpọ ụkwụ

# إن أدنى أهل الجنة منزلة رجل صرف الله وجهه عن النار قبل الجنة ومثل له شجرة ذات ظل فقال أي رب قدمني إلى هذه الشجرة فأكون في ظلها فقال الله هل عسيت إن فعلت أن تسألني غيرها قال لا وعزتك فقدمه الله إليها ومثل له شجرة ذات ظل وثمر فقال أي رب قدمني إلى هذه الشجرة أكون في ظلها وآكل من ثمرها فقال الله له هل عسيت إن أعطيتك ذلك أن تسألني غيره فيقول لا وعزتك فيقدمه الله إليها فتمثل له شجرة أخرى ذات ظل وثمر وماء فيقول أي رب قدمني إلى هذه الشجرة أكون في ظلها وآكل من ثمرها وأشرب من مائها فيقول له هل عسيت إن فعلت أن تسألني غيره فيقول لا وعزتك لا أسألك غيره فيقدمه الله إليها فيبرز له باب الجنة فيقول أي رب قدمني إلى باب الجنة فأكون تحت نجاف الجنة وأنظر إلى أهلها فيقدمه الله إليها فيرى أهل الجنة وما فيها فيقول أي رب أدخلني الجنة قال فيدخله الله الجنة قال فإذا دخل الجنة قال هذا لي قال فيقول الله له تمن فيتمنى ويذكره الله سل من كذا وكذا حتى إذا انقطعت به الأماني قال الله عز وجل هو لك وعشرة أمثاله قال ثم يدخل الجنة يدخل عليه زوجتاه من الحور العين فيقولان له الحمد لله الذي أحياك لنا وأحيانا لك قال فيقول ما أعطي أحد مثل ما أعطيت قال وأدنى أهل النار عذابا ينعل من نار بنعلين يغلي دماغه من حرارة نعليه

 | The kasị ala ọnọdụ nke ndị Paradise nwoke chọrọ ka Chineke ọ bụ kwuru na gị na ndị ọzọ dị ka ya, ma onye a sịrị na-akụziri ya ndị dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ e kwuru na gị na ndị ọzọ dị ka ya, kwuru, sị Abu Sa'eed sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya kwuru, sị gị tenfold

# إن أدنى أهل الجنة منزلة رجل يتمنى على الله فيقال لك ذلك ومثله معه إلا أنه يلقن فيقال له كذا وكذا فيقال لك ذلك ومثله معه فقال أبو سعيد الخدري قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيقال لك ذلك وعشرة أمثاله

 | The kacha nta ahụhụ ndị Hel àgwà na Benalin nke ọkụ si ya ụbụrụ esi ikpo ya akpụkpọ ụkwụ

# إن أدنى أهل النار عذابا ينتعل بنعلين من نار يغلي دماغه من حرارة نعليه

 | The kasị ala oche nke otu onye n'ime unu na-ekwu na paradaịs chọrọ na chọrọ ya na-ekwu, sị Ò nwetụla mgbe ị chọrọ na-ekwu, ee, ị sị ya bụ ihe m tụrụ anya ya na ndị ọzọ dị ka ya

# إن أدنى مقعد أحدكم من الجنة أن يقول تمن ويتمنى فيقول له هل تمنيت فيقول نعم فيقول له فإن لك ما تمنيت ومثله معه

 | The kasị ala oche nke paradise na otu nke ị na-ekwu ya Vimny chọrọ na chọrọ ya na-ekwu, sị Ò nwetụla mgbe ị chọrọ kwuru ee ị na-ekwu ya bụ ihe m tụrụ anya ya na ndị ọzọ dị ka ya

# إن أدنى مقعد أحدكم من الجنة أن يقول له تمن فيتمنى ويتمنى فيقول له هل تمنيت فيقول نعم فيقول له فإن لك ما تمنيت ومثله معه

 | The ndụ nke kwesịrị ntụkwasị obi converge na-eme njem na ihe ọ hụrụ otu n'ime ha onye nwe dịghị mgbe

# إن أرواح المؤمنين تلتقي على مسيرة يوم ما رأى أحدهم صاحبه قط

 | Ndị nwe nke ndị a ihe oyiyi a ga-ata ya ahụhụ na mbilite n'ọnwụ na ha na-gwara ihe kwukwara a agbakee

# إن أصحاب هذه الصور يعذبون يوم القيامة ويقال لهم أحيوا ما خلقتم

 | Ndị nwe nke ndị a ihe oyiyi a ga-ata ya ahụhụ na mbilite n'ọnwụ na ha na-gwara ihe kwukwara a agbakee

# إن أصحاب هذه الصور يعذبون يوم القيامة ويقال لهم أحيوا ما خلقتم

 | Kasị ukwuu iwe nke ndị Alakụba jụrụ maka ihe na-abụghị Ò machibidoro iwu maka Msolth

# إن أعظم المسلمين جرما من سأل عن شيء لم يحرم فحرم من أجل مسألته

 | Kasị ukwuu Alakụba na iwe nke ndị Alakụba rịọrọ ekwesị ịnapụ ndị Msolth

# إن أعظم المسلمين في المسلمين جرما من سأل عن أمر لم يحرم فحرم على الناس من أجل مسألته

 | The efere n'ihu gị n'etiti Nahite dị ka n'etiti Geraba na Odhirh

# إن أمامكم حوضا ما بين ناحيتيه كما بين جرباء وأذرح

 | The efere n'ihu gị n'etiti Nahite dị ka n'etiti Geraba na Odhirh

# إن أمامكم حوضا ما بين ناحيتيه كما بين جرباء وأذرح

 | The Onsabkm Nke a abụghị a Besbab na gị, ma Adam na a mụghị Taf saa Tmlaoh bụghị a họọrọ otu n'ime nanị okpukpe ma ọ bụ ezi ọrụ site nwoke na-okwu rụrụ arụ Bvea miserly ụjọ

# إن أنسابكم هذه ليست بسباب على أحد وإنما أنتم ولد آدم طف الصاع لم تملؤوه ليس لأحد على أحد فضل إلا بالدين أو عمل صالح حسب الرجل أن يكون فاحشا بذيا بخيلا جبانا

 | The Onsabkm Nke a abụghị a Bmsph unu niile ụmụ Adam Taf saa bụghị Tmlaoh bụghị a họọrọ otu n'ime nanị okpukpe ma ọ bụ okpukpe kpọrọ ihe na-ezuru ndị ikom na-miserly okwu rụrụ arụ Bvea

# إن أنسابكم هذه ليست بمسبة على أحد كلكم بنو آدم طف الصاع لم تملؤوه ليس لأحد على أحد فضل إلا بدين أو تقوى وكفى بالرجل أن يكون بذيا بخيلا فاحشا

 | Ndị Paradise, ebe ha na-eri na ihe ọṅụṅụ

# إن أهل الجنة يأكلون فيها ويشربون

 | Ndị Paradise, ebe ha na-eri na ihe ọṅụṅụ na-adịghị urinate ma ọ bụ excrete Atflon bụghị Imitkhton nri ighe ughere nominated Krah musk

# إن أهل الجنة يأكلون فيها ويشربون لا يبولون ولا يتغوطون ولا يتفلون ولا يمتخطون طعامهم جشاء ورشح كرشح المسك

 | Ndị Paradise Atran ụlọ nke ndị mmadụ n'elu ha dị ka Taatran Dorry gara na mbara ala na-achọ ịda si n'ebe ọwụwa anyanwụ na-Morocco ma ọ bụ iche, gụnyere ihe ha kwuru, O ozi nke Allah ndị obibi amụma adịghị ekwurịta okwu ha ka ndị ọzọ wee sị ee na aka m ndị ikom kwere na Chineke ma kwere senders

# إن أهل الجنة يتراءون أهل الغرف من فوقهم كما تتراءون الكوكب الدري الغابر في الأفق من المشرق أو المغرب لتفاضل ما بينهم قالوا يا رسول الله تلك منازل الأنبياء لا يبلغها غيرهم قال بلى والذي نفسي بيده رجال آمنوا بالله وصدقوا المرسلين

 | The ndị nke akwụkwọ abụọ iche na okpukpe ha na Tntin iri asaa okpukpe ezie na nke a mba Stfterq na iri asaa na atọ dum ekpemekpe nile na ọkụ, kama ọ bụ nke ìgwè ahụ na ya ga-esi na m ummah ndị ahia ha ndị agụụ mmekọahụ dị ka Atjary nkịta onye nwe ka anaghị na-ya Ọsụsọ na-adịghị ezu, ma ya na-akpata ma Allah O ezie na ndị Arab na-emeghị ihe e mere amụma, udo n'eluNa ngọzi gị na ndị ọzọ si ndị mmadụ yikarịrị ka ha na-eme adịghị

# إن أهل الكتابين افترقوا في دينهم على ثنتين وسبعين ملة وإن هذه الأمة ستفترق على ثلاث وسبعين ملة كلها في النار إلا واحدة وهي الجماعة وإنه سيخرج في أمتي أقوام تجارى بهم تلك الأهواء كما يتجارى الكلب بصاحبه لا يبقى منه عرق ولا مفصل إلا دخله والله يا معشر العرب لئن لم تقوموا بما جاء به نبيكم صلى الله عليه وآله وسلم لغيركم من الناس أحرى أن لا يقوموا به

 | The nta ahụhụ nke ndị Hel na ya Nalan Cherakan nke ọkụ obụpde ha dị ka ya ụbụrụ esi cauldron na ọ dịghị onye na-ahụ ihe ka ọtụtụ n'ime ya na na ntaramahụhụ maka ahụhụ Ohonhm

# إن أهون أهل النار عذابا من له نعلان وشراكان من نار يغلي منهما دماغه كما يغلي المرجل ما يرى أن أحدا أشد منه عذابا وإنه لأهونهم عذابا

 | Ndị Hel nta ntaramahụhụ na ụbọchị nke ikpé ka mmadụ enịm ke mkpụrụ ụkwụ Jmrtan obụpde ha ụbụrụ

# إن أهون أهل النار عذابا يوم القيامة لرجل توضع في أخمص قدميه جمرتان يغلي منهما دماغه

 | Ndị Hel nta ntaramahụhụ na ụbọchị nke ikpé ka mmadụ enịm ke mkpụrụ ụkwụ Jmrtan obụpde ha ụbụrụ

# إن أهون أهل النار عذابا يوم القيامة لرجل يوضع في أخمص قدميه جمرتان يغلي منهما دماغه

 | Ihe mbụ na Chineke kere pen na ọ gbara ọsọ ụdị na na hour ihe bụ ihe ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, nwa m, na m anọwo na na banyere ọkụ

# إن أول ما خلق الله القلم ثم قال اكتب فجرى في تلك الساعة بما هو كائن إلى يوم القيامة يا بني إن مت ولست على ذلك دخلت النار

 | Ihe mbụ na Chineke kere pen, o kwuru, sị, o kwuru, sị ihe m dee, ụdị, ụdị ukwuu kwuru ihe bụ na ihe bụ ihe ruo mgbe ebighị ebi

# إن أول ما خلق الله القلم فقال اكتب فقال ما أكتب قال اكتب القدر ما كان وما هو كائن إلى الأبد

 | Ihe mbụ na Chineke kere pen ụdị wee sị ya kwuru Onyenwe anyị gwara ihe dee na pịnye ichekwa ihe niile, ọbụna mgbe m nwa, m nụrụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ekwu, ọ nwụrụ nke ihe ọzọ karịa nke a abụghị m

# إن أول ما خلق الله القلم فقال له اكتب قال رب وماذا أكتب قال اكتب مقادير كل شيء حتى تقوم الساعة يا بني إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول من مات على غير هذا فليس مني

 | Mbụ nke Adam ịjụ ikweta ma ọ bụ ịjụ ikweta nke mbụ Adam na ihe Chineke kere Adam nnyocha e mere à ya azụ ihe ọ ụdị ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na malitere iwebata ụmụ ya na otu nwoke nke hụrụ ha blooming sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ nke a a nwa David kwuru sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ otú ochie kwuru, sị iri isii afọ kwuru na ochie Onyenwe anyị Zed kwuru naanị Ozadh afọ ndụ gị na afọ nke Adam bụ a puku afọ Vzadeh afọ iri anọChineke otú o dere a akwụkwọ na m na-agba àmà ya anwụ onyeisi ndị mmụọ ozi, mgbe Adam na ọ bịakwutere gị inweta ndị mmụọ ozi kwuru na ya nọgidere iri anọ afọ na a gwara ya na i nyere nwa gị Devid ihe Chineke kwuru na na pụta ìhè site akwụkwọ na hụrụ ndị mmụọ ozi

# إن أول من جحد آدم أو أول من جحد آدم أن الله لما خلق آدم مسح ظهره فأخرج منه ما هو من ذراري إلى يوم القيامة فجعل يعرض ذريته عليه فرأى فيهم رجلا يزهر فقال أي رب من هذا قال هذا ابنك داود قال أي رب كم عمره قال ستون عاما قال رب زد في عمره قال لا إلا أن أزيده من عمرك وكان عمر آدم ألف عام فزاده أربعين عاما فكتب الله عليه بذلك كتابا وأشهد عليه الملائكة فلما احتضر آدم وأتته الملائكة لتقبضه قال إنه قد بقي من عمري أربعون عاما فقيل إنك قد وهبتها لابنك داود قال ما فعلت وأبرز الله عليه الكتاب وشهدت عليه الملائكة

 | Mbụ gọnahụ Adam kpere ugboro atọ na nke ihe Chineke kere Adam nnyocha e mere à ya azụ ihe Mari bụ Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Ime ka o na-ekpughe ha otu nwoke hụrụ ha blooming sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ ọ bụla Bani kwuru na a nwa David kwuru ọ bụla na-arụrụ ọrụ km afọ sị Nkume kwuru ọ bụla na-arụrụ ọrụ na-Z ochie kwuru, sị na unu adịghị nanị na-amụba ya afọ bụ afọ nke Adam Vohb ya a puku afọAfọ iri anọ Chineke dere akwụkwọ na m na-agba àmà ya onyeisi ndị mmụọ ozi, mgbe Adam gara ọ bịakwutere mmụọ ozi jidere mkpụrụ obi ya, ọ sịrị na ọ na-aga n'ihi na m nọgidere na nke ọgbọ m afọ iri anọ na ha sịrị na i nyere nwa gị Devid, sị ọ nyere ya ihe, na nke a kasị mara Chineke n'elu akwụkwọ sued site mmụọ ozi

# إن أول من جحد آدم قالها ثلاث مرات إن الله لما خلق آدم مسح ظهره فأخرج منه ما هو ذارئ إلى يوم القيامة فجعل يعرضهم عليه فرأى فيهم رجلا يزهر فقال أي رب أي بني هذا قال هذا ابنك داود قال أي رب كم عمره قال ستون سنة قال أي رب زد في عمره قال لا إلا أن تزيده أنت من عمرك فكان عمر آدم ألف عام فوهب له من عمره أربعين عاما فكتب الله عليه كتابا وأشهد عليه الملائكة فلما حضر آدم أتته الملائكة لتقبض روحه فقال إنه لم يحضر أجلي قد بقي من عمري أربعون سنة فقالوا إنك قد وهبتها لابنك داود قال ما فعلت ولا وهبت له شيئا وأبرز الله عليه الكتاب فأقام عليه الملائكة

 | Ikpeazụ Paradise Paradise ego na ọzọ azụ site na ndị mmadụ nke Hel ọkụ nwoke crawling nke Onyenwe ya na-ekwu ya, na-ekwu, Onyenwe eluigwe banye paradaịs zuru nke na-ekwu ya ugboro atọ, nile nke na-eweghachi paradaịs zuru nke ọ sịrị na i dị ka kacha nta iri Murrar

# إن آخر أهل الجنة دخولا الجنة وآخر أهل النار خروجا من النار رجل يخرج حبوا فيقول له ربه ادخل الجنة فيقول رب الجنة ملأى فيقول له ذلك ثلاث مرات فكل ذلك يعيد عليه الجنة ملأى فيقول إن لك مثل الدنيا عشر مرار

 | Ikpeazụ Paradise ego Paradise na ndị ọzọ ọkụ ụzọ ọpụpụ si ọkụ a nwoke pụta nke ọkụ Ahbua-ekwu na Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile ya, Go, tinye Paradise Faotaha Vijal ya ha bụ ndị jupụtara bụ attributable na-ekwu, O Onyenwe anyị, na ya na nne nne jupụta na-ekwu Go, Tinye Paradise kwuru Faotaha Vijal ya ha bụ ndị jupụtara bụ attributable na-ekwu O Jehova jupụtara ya na nne nne-ekwu, sị Go, tinye Paradise FaotahaVijal ya ha bụ ndị jupụtara bụ attributable ya na-ekwu, sị, O Onyenwe anyị, na ya na nne nne jupụtara atọ na-ekwu na-aga gị ka ụwa na iri-anọghị n'ogige atụrụ ma ọ bụ ugboro iri nke kacha nta ọ na-ekwu na-achị ọchị m, Jehova, na ị sị na eze kwuru nke a bụ nke kasị ala nke ndị Paradise na ọnọdụ

# إن آخر أهل الجنة دخولا الجنة وآخر أهل النار خروجا من النار رجل يخرج من النار حبوا فيقول الله عز وجل له اذهب فادخل الجنة فيأتيها فيخيل إليه أنها ملأى فيرجع فيقول يا رب وجدتها ملأى فيقول اذهب فادخل الجنة قال فيأتيها فيخيل إليه أنها ملأى فيرجع فيقول يا رب قد وجدتها ملأى فيقول اذهب فادخل الجنة فيأتيها فيخيل إليه أنها ملأى فيرجع إليه فيقول يا رب وجدتها ملأى ثلاثا فيقول اذهب فإن لك مثل الدنيا وعشرة أمثالها أو عشرة أمثال الدنيا قال يقول يا رب أتضحك مني وأنت الملك قال فكان يقال هذا أدنى أهل الجنة منزلة

 | Abụọ ndị nke ọzọ ikom si n'etiti ọkụ, Chineke na-ekwu na otu onye n'ime ha, O nwa Adam, ihe m kwadebere maka ụbọchị taa, ị na-arụ ọrụ mma dịghị mgbe Ndi Rjotine ọdọhọ ọ bụla na-arụrụ ọrụ Faamr ya ka ọkụ bụ ihe kasị ndị nke Hel obi mgbawa na-ekwu ọzọ, O nwa Adam, ihe m kwadebere maka ụbọchị taa, ị na-arụ ọrụ ọma nwamba ma ọ bụ Rjotine na-ekwu, O Onyenwe anyị, ọ bụghị nanị n'ihi na m kwuru, sị biko unfurled ya osisi na-ekwu, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ OqrnaN'okpuru osisi a Vostzl onyinyo na iri mkpụrụ ya na-aṅụ mmiri ya mmiri na Iehdh bụghị ịjụ ndị ọzọ Ọ ma n'okpuru mgbe ahụ weliri ya osisi dị mma karịa nke mbụ na-asa mmiri na-ekwu, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ Oqrna n'okpuru anaghị ajụ ọzọ Vostzl onyinyo na iri mkpụrụ ya na-aṅụ mmiri ya mmiri na-ekwu, sị, O nwa Adam Mgbu Taahidna Unu na-ajụ m na-ekwu, sị ọ bụla ọzọ na-arụrụ ọrụ dịghị ajụ a na ndị ọzọ IehdhNke na-adịghị ịjụ ndị ọzọ Ọ ma n'okpuru mgbe ahụ elu ya osisi n'ọnụ ụzọ nke heaven dị mma karịa abụọ mbụ na-asa mmiri na-ekwu, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ a Oqrna n'okpuru Vidnyh ha na Iehdh bụghị ịjụ ndị ọzọ ga-anụ olu nke ndị Paradise mere Eetmalk na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ paradise ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere ka m paradise, na-ekwu, Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile ụkwara nta na Timnath jụrụ ya ụbọchị atọ nke kacha nta ụbọchị na ịbụ ndị a kụziiri na ego nke chọrọChineke, ihe na-abụghị maara nke ọ na-ajụ, ọ bụrụ na ọchịchọ deflate gwara gị ihe m jụrụ sị Abu Saeed na ndị ọzọ dị ka ya, kwuru, sị Abu Huraira na tenfold na ya, onye wee sị onye agbata obi ya, na m nụrụ ihe merenụ, gụnyere ndị ọhụrụ m nụrụ

# إن آخر رجلين يخرجان من النار يقول الله لأحدهما يا ابن آدم ما أعددت لهذا اليوم هل عملت خيرا قط هل رجوتني فيقول لا أي رب فيؤمر به إلى النار فهو أشد أهل النار حسرة ويقول للآخر يا ابن آدم ماذا أعددت لهذا اليوم هل عملت خيرا قط أو رجوتني فيقول لا يا رب إلا أني كنت أرجوك قال فيرفع له شجرة فيقول أي رب أقرني تحت هذه الشجرة فأستظل بظلها وآكل من ثمرها وأشرب من مائها ويعاهده أن لا يسأله غيرها فيقره تحتها ثم ترفع له شجرة هي أحسن من الأولى وأغدق ماء فيقول أي رب أقرني تحتها لا أسألك غيرها فأستظل بظلها وآكل من ثمرها وأشرب من مائها فيقول يا ابن آدم ألم تعاهدني أن لا تسألني غيرها فيقول أي رب هذه لا أسألك غيرها ويعاهده أن لا يسأله غيرها فيقره تحتها ثم ترفع له شجرة عند باب الجنة هي أحسن من الأولتين وأغدق ماء فيقول أي رب هذه أقرني تحتها فيدنيه منها ويعاهده أن لا يسأله غيرها فيسمع أصوات أهل الجنة فلم يتمالك فيقول أي رب الجنة أي رب أدخلني الجنة فيقول الله عز وجل سل وتمنه فيسأله ويتمنى مقدار ثلاثة أيام من أيام الدنيا ويلقنه الله ما لا علم له به فيسأل ويتمنى فإذا فرغ قال لك ما سألت قال أبو سعيد ومثله معه وقال أبو هريرة وعشرة أمثاله معه قال أحدهما لصاحبه حدث بما سمعت وأحدث بما سمعت

 | Ikpeazụ ịbanye Paradise nwoke na-eje ije n'okporo ụzọ Vinkp otu ugboro na-eje ije otu ugboro na Tesfah ọkụ otu ugboro, ma ọ bụrụ na emewokwa ihe karịrị ụzọ tụgharịa ya kwuru na a gọziri agọzi ka Njani ị nyere m ihe Chineke na-enyeghị otu nke mbụ na nke abụọ na ndị ọzọ sịrị, e mere na a osisi na-hụrụ ka ọ na-ekwu, sị, O Onyenwe anyị Adnni nke a osisi Vostzl onyinyo na-aṅụ mmiri ya mmiri na-ekwu na ọ bụla Abdi Vlali OdnitkNke ha jụrụ m nke ọzọ Kweghị, O Onyenwe anyị, na nkwa Chineke nke na-adịghị ịjụ ndị ọzọ na Onyenwe anyị Pụrụ Ime Ihe Niile maara na Sasalh n'ihi na ọ na-ahụ ọ dịghị ndidi ya pụtara na ọ Vidnyh nke ahụ na-eweta ya osisi nke bụ ihe kasị mma nke ha na-ekwu, O Onyenwe anyị Adnni nke osisi a Vostzl onyinyo na-aṅụ mmiri ya mmiri sị na Abdi mgbu Taahidna pụtara na ị na-ajụ m ndị ọzọ na-ekwu, O Onyenwe anyị, anaghị ajụ aNdị ọzọ Iehdh na Onyenwe anyị maara ọ Sasalh ọzọ Vidnyh nke a mere na a osisi n'ọnụ ụzọ nke paradise kacha mma nke ha, + ka Jehova nke Adnni nke osisi a ebe obibi na ndò na-aṅụ mmiri ya mmiri na-ekwu, sị ọ bụla Abdi mgbu Taahidna na anaghị ajụ m nke ọzọ na-ekwu, O Onyenwe anyị, osisi a dịghị agwa ndị ọzọ Iehdh na Onyenwe anyị maara na ọ Sasalh ndị ọzọ ịhụ ihe na o nweghị ndidi VidnyhNke ga-anụ ụda nke Paradise na-ekwu, O Onyenwe anyị, Paradise Paradise na-ekwu ọ bụla Abdi mgbu Taahidna na ị na-ajụ m ndị ọzọ na-ekwu, O wee mee ka m paradise, na-ekwu Pụrụ Ime Ihe Niile ihe Barna ị ọ bụla Abdi Oaredak sị-enye gị a ala paradise na dị ka ha ọ na-ekwu Othzo m ọ bụla nke Onyenwe m na ị Onyenwe anyị Otuto Abdullah chịrị ọchị ma sị ọbụna mgbe ọ na-ele anya Noajzh ajụghị mM chịrị ọchị gwara ya bụghị chịrị ọchị sị ọchị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na mgbe ahụ gwara anyị na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya anaghị ajụ m mere m chịrị ọchị Ha-achị ọchị, O ozi nke Allah wee sị ndị na-achị ọchị nke Onyenwe anyị mgbe ọ sịrị Othzo m na ị bụ Onyenwe anyị Otuto

# إن آخر من يدخل الجنة رجل يمشي على الصراط فينكب مرة ويمشي مرة وتسفعه النار مرة فإذا جاوز الصراط التفت إليها فقال تبارك الذي نجاني منك لقد أعطاني الله ما لم يعط أحدا من الأولين والآخرين قال فترفع له شجرة فينظر إليها فيقول يا رب أدنني من هذه الشجرة فأستظل بظلها وأشرب من مائها فيقول أي عبدي فلعلي إن أدنيتك منها سألتني غيرها فيقول لا يا رب ويعاهد الله أن لا يسأله غيرها والرب عز وجل يعلم أنه سيسأله لأنه يرى ما لا صبر له يعني عليه فيدنيه منها ثم ترفع له شجرة وهي أحسن منها فيقول يا رب أدنني من هذه الشجرة فأستظل بظلها وأشرب من مائها فيقول أي عبدي ألم تعاهدني يعني أنك لا تسألني غيرها فيقول يا رب هذه لا أسألك غيرها ويعاهده والرب يعلم أنه سيسأله غيرها فيدنيه منها فترفع له شجرة عند باب الجنة هي أحسن منها فيقول رب أدنني من هذه الشجرة أستظل بظلها وأشرب من مائها فيقول أي عبدي ألم تعاهدني أن لا تسألني غيرها فيقول يا رب هذه الشجرة لا أسألك غيرها ويعاهده والرب يعلم أنه سيسأله غيرها لأنه يرى ما لا صبر له عليها فيدنيه منها فيسمع أصوات أهل الجنة فيقول يا رب الجنة الجنة فيقول أي عبدي ألم تعاهدني أنك لا تسألني غيرها فيقول يا رب أدخلني الجنة قال فيقول عز وجل ما يصريني منك أي عبدي أيرضيك أن أعطيك من الجنة الدنيا ومثلها معها قال فيقول أتهزأ بي أي ربي وأنت رب العزة قال فضحك عبد الله حتى بدت نواجذه ثم قال ألا تسألوني لم ضحكت قالوا له لم ضحكت قال لضحك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم قال لنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ألا تسألوني لم ضحكت قالوا لم ضحكت يا رسول الله قال لضحك الرب حين قال أتهزأ بي وأنت رب العزة

 | The Morocco-emeghe ọnụ ụzọ nke nchegharị afọ iri asaa ọrụ ya adịghị nso ruo mgbe anyanwụ adahade si ya

# إن بالمغرب بابا مفتوحا للتوبة مسيرته سبعون سنة لا يغلق حتى تطلع الشمس من نحوه

 | The akụkụ nke m mba, ma ọ bụ ga-mgbe m si ndị m na-agụ Koran adịghị gafere Hlaqimam si ụgwọ na-esi na akụ ụta site na mgbe ahụ ha adịghị laghachi ihe ọjọọ e kere eke na e kere eke

# إن بعدي من أمتي أو سيكون بعدي من أمتي قوم يقرأون القرآن لا يجاوز حلاقيمهم يخرجون من الدين كما يخرج السهم من الرمية ثم لا يعودون فيه هم شر الخلق والخليقة

 | The akụkụ nke m mba, ma ọ bụ ga-mgbe m si m ndiife agụ Koran adịghị gafere ha throats gafere okpukpe dị ka Imrq na akụ ụta site na mgbe ahụ ha adịghị laghachi ihe ọjọọ nke ụmụ mmadụ na e kere eke

# إن بعدي من أمتي أو سيكون بعدي من أمتي قوما يقرأون القرآن لا يجاوز حلوقهم يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية ثم لا يعودون فيه هم شرار الخلق والخليقة

 | The akụkụ nke m ndiife agụ na Koran adịghị gafere Hlaqimam si ụgwọ dị ka akụ si ụta ma na-adịghị laghachi ihe ọjọọ nke e kere eke na ihe e kere eke

# إن بعدي من أمتي قوما يقرأون القرآن لا يجاوز حلاقيمهم يخرجون من الدين كما يخرج السهم من الرمية ثم لا يعودون إليه شر الخلق والخليقة

 | N'etiti nwoke na shirk na kufr-ekpe ekpere

# إن بين الرجل وبين الشرك والكفر ترك الصلاة

 | The Jibril akpọ m kwuru na Chineke nụrụ okwu nke ndị gị na laghachiri gị

# إن جبريل ناداني قال إن الله قد سمع قول قومك وما ردوا عليك

 | Ihe e kere eke nke otu onye n'ime unu na-eweta na n'afọ nne ya ruo ụbọchị iri anọ na mgbe ahụ na-idide ka na na mgbe ahụ na-ata ihe na dị ka na mgbe ahụ na-eziga ya eze Faamr anọ okwu na-ede ya ndụ ya na ya n'ọrụ ma na-ede anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ mgbe ahụ infuses mmụọ nke n'ime unu na-na-arụ ọrụ nke ndị Paradaịs ruo mgbe e nwere n'etiti ya na gụnyere ma ogwe aka ma ọ bụ n'okpuru ogwe aka Fasbak akwụkwọ si otú eme ọrụ ndị Hel VidkhalhaỌ bụrụ na otu n'ime gị maka ọrụ nke ndị na-arụ ọrụ ọkụ ruo mgbe e nwere n'etiti ha ma ogwe aka ma ọ bụ n'okpuru ogwe aka Fasbak akwụkwọ si otú eme n'elu ọrụ nke ndị Paradise Vidkhalha

# إن خلق أحدكم يجمع في بطن أمه أربعين يوما ثم يكون علقة مثل ذلك ثم يكون مضغة مثل ذلك ثم يبعث إليه ملك فيؤمر بأربع كلمات فيكتب رزقه وأجله وعمله ثم يكتب شقي أو سعيد ثم ينفخ فيه الروح فإن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع أو قيد ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل النار فيدخلها وإن أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع أو قيد ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل الجنة فيدخلها

 | Ihe e kere eke nke otu onye n'ime unu na-eweta na n'afọ nne ya ruo ụbọchị iri anọ na iri anọ, ehihie na abalị mgbe ahụ na-idide dị ka ya mgbe ahụ na-ata dị ka ya na mgbe ahụ na-eziga ya Eze ekpere na anọ okwu na-ede ya ndụ ya na-arụ ọrụ, na ma obi ụtọ ma ọ bụ enweghị obi ụtọ mgbe ahụ infuses mmụọ nke n'ime unu na-na-arụ ọrụ nke ndị Paradise adịghị ọbụna nwere ha na ya naanị Fasbak ogwe aka ndị mmadụ nke akwụkwọ si otú eme ọrụ abatakwa ọkụ, ọ bụ ezie na ọkụOtu onye n'ime unu na-eme ọrụ nke ndị ọkụ ruo mgbe ọ bụ n'etiti ha na ndị na ogwe aka Fasbak akwụkwọ si otú eme n'elu ọrụ nke ndị Paradise Vidkhalha

# إن خلق أحدكم يجمع في بطن أمه أربعين يوما وأربعين ليلة ثم يكون علقة مثله ثم يكون مضغة مثله ثم يبعث إليه الملك فيؤذن بأربع كلمات فيكتب رزقه وأجله وعمله وشقي أم سعيد ثم ينفخ فيه الروح فإن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى لا يكون بينها وبينه إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل النار فيدخل النار وإن أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكن بينها وبينه إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل عمل أهل الجنة فيدخلها

 | The Dosa ka eluded kwuru Oh Chineke, na-eduzi Dosa ozi kpọtara ha

# إن دوسا قد استعصت قال اللهم اهد دوسا وائت بهم

 | Jehova nwere obi ebere karịa ha ahumachi dere ya a na-arụkarị ọrụ site ọrụ m dere ya iri na narị asaa ka ọtụtụ ugboro na ha Bsaih dere ya a na-arụkarị ọrụ site ọrụ m dere ya otu ma ọ bụ ihichapụ Chineke adịghị ala n'iyi na Chineke, ma ọ na-aga ibibi

# إن ربكم رحيم من هم بحسنة فلم يعملها كتبت له حسنة فإن عملها كتبت له عشرا إلى سبعمئة إلى أضعاف كثيرة ومن هم بسيئة فلم يعملها كتبت له حسنة فإن عملها كتبت له واحدة أو يمحوها الله ولا يهلك على الله إلا هالك

 | Ndị ikom ga-amụba ha nke ọbụna na-ekwu na Chineke kere eluigwe na ala na-kere

# إن رجالا سترتفع بهم المسألة حتى يقولوا الله خلق الخلق فمن خلقه

 | Nwoke ahụ gara nwụrụ, mgbe ọ despaired nke ndụ na-atụ aro ya na ezinụlọ ya ma ọ bụrụ na m bụ Vajmawa m nkụ ukwuu Dzla mgbe ahụ mụnyere ọkụ, ọbụna ma ọ bụrụ na ị na-eri, ahụ ọkụ na kwubiri ibu Vatst Fajdhuha Vadhiroha na oké osimiri, ha mere Fjmah Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile ya na gwara ya mere otú kwuru Khchitk kwuru Chineke gbaghaara ya

# إن رجلا حضره الموت فلما أيس من الحياة أوصى أهله إذا أنا مت فاجمعوا لي حطبا كثيرا جزلا ثم أوقدوا فيه نارا حتى إذا أكلت لحمى وخلص إلى عظمى فامتحشت فخذوها فاذروها في اليم ففعلوا فجمعه الله عز وجل إليه وقال له لم فعلت ذلك قال من خشيتك قال فغفر الله له

 | The mmeko Chineke a nwoke bụ dịghị chi ma Ọ ama efen ọnọ enye onye ụgha

# إن رجلا حلف بالله الذي لا إله إلا هو كاذبا فغفر له

 | The nwoke bụ onye bịara n'ihu gị Rgush Chineke ego na a nwa ọbụna-arahụ oge na bịara oge Mgbe ọ na-anwụ, kwuru, sị ọ bụla ụmụ ọ bụla nna gị ị sị na ezi nna kwuru Ị ga-Mtiei kwuru ee, ọ sịrị anya ma ọ bụrụ na m anwụ na Thrkona ọbụna na-akpọ m coal, kwuru, sị onye ozi nke Allah, udo n'elu na ngọzi ha mere, mgbe ahụ Ahrsoni Palmeras gestured aka-ya n'elu ozi nke Allah kwuru na ChinekeYa na ezinụlọ ya na ya ha mere na Chineke mere mgbe ahụ Adhirona na oké osimiri na Ifufe Ali kpafuo Chineke kwuru Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ha mere, na Chineke, ma ọ bụrụ na ọ bụ na adịgide nke Chineke kwuru, 'O nwa Adam, ihe mere ị na-eme ihe m kwuru ọ bụla na-arụrụ ọrụ Mkhavtk Vtlavah Chineke gwara ha

# إن رجلا كان فيمن كان قبلكم رغسه الله مالا وولدا حتى ذهب عصر وجاء عصر فلما حضرته الوفاة قال أي بني أي أب كنت لكم قالوا خير أب قال فهل أنتم مطيعي قالوا نعم قال انظروا إذا مت أن تحرقوني حتى تدعوني فحما قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ففعلوا ذلك ثم اهرسوني بالمهراس يومئ بيده قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ففعلوا والله ذلك ثم اذروني في البحر في يوم ريح لعلي أضل الله قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ففعلوا والله ذلك فإذا هو في قبضة الله فقال يا ابن آدم ما حملك على ما صنعت قال أي رب مخافتك قال فتلافاه الله بها

 | A nwoke bụ n'ihu gị wee pụta mgbe ọnyá Azth mbak naara si Knanth Venkoha iyịp Ndien ruo mgbe ọ nwụrụ, kwuru, sị Onyenwe anyị na-efunahụ ya nke Paradaịs

# إن رجلا ممن كان قبلكم خرجت به قرحة فلما آذته انتزع سهما من كنانته فنكأها فلم يرقأ الدم حتى مات قال ربكم قد حرمت عليه الجنة

 | The nwoke si ndị mmadụ nke Paradaịs ga-ịjụ ikike nke ya Onyenwe anyị gwara ya na ịkụbanye Gì onwe-gi bụghị kwuru ee dị ka ị chọrọ, ma m ga-n'anya na-akụ na speediest na-agha mkpụrụ maka ya chọrọ ọzọ uri Ya arị elu ma na Asthsadeh Tkwerh mmasị ugwu na Chineke na-ekwu dunk O nwa Adam, ọ bụghị ihe na-emeju agụụ gị

# إن رجلا من أهل الجنة استأذن ربه في الزرع فقال له أوَلست فيما شئت قال بلى ولكني أحب أن أزرع فأسرع وبذر فتبادر الطرف نباته واستواؤه واستحصاده وتكويره أمثال الجبال فيقول الله تعالى دونك يا ابن آدم فإنه لا يشبعك شيء

 | The ohu a mmehie na sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere a mmehie, n'ihi ya, gbaghara m, sị Onyenwe anyị maara Abdi na o nwere a Jehova, na-agbaghara mmehie na-ewe ya ama efen ọnọ enye na mgbe ahụ nọrọ Mashallah mgbe ahụ ikpe mara nke ọzọ mmehie, o kwuru, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere a mmehie Vagverh kwuru Onyenwe anyị maara Abdi na o nwere a Jehova, na-agbaghara mmehie na-ewe ama efen ọnọ enye, na mgbe ahụ ọ nọrọ Mashallah ikpe mara mgbe ọzọ mmehie, o kwuru, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere mmehie mmehie Rabbo kwuru VagverhAbdi maara na o nwere a Jehova, na-agbaghara mmehie na-ewe ya na a gbagharawo Abdi

# إن عبدا أصاب ذنبا فقال أي رب أذنبت ذنبا فاغفر لي فقال ربه علم عبدي أن له ربا يغفر الذنب ويأخذ به فغفر له ثم مكث ما شاء الله ثم أذنب ذنبا آخر فقال أي رب أذنبت ذنبا فاغفره فقال ربه علم عبدي أن له ربا يغفر الذنب ويأخذ به فغفر له ثم مكث ما شاء الله ثم أذنب ذنبا آخر فقال أي رب أذنبت ذنبا فاغفره فقال ربه علم عبدي أن له ربا يغفر الذنب ويأخذ به قد غفرت لعبدي

 | The ohu gburu a mmehie, o kwuru, sị, O Onyenwe anyị, gbaghara m mmehie m Pụrụ Ime Ihe Niile kwuru Abdi ikpe mara nke mmehie, ebe ọ maara na o nwere a Jehova, na-agbaghara mmehie na ikpe ọmụma ewe ugboro ugboro ya ugboro atọ na-ekwu na ọ nwere ike ime ihe ị chọrọ ị na-agbaghara

# إن عبدا أصاب ذنبا فقال يا رب اغفر لي ذنبي فقال عز وجل أذنب عبدي ذنبا فعلم أن له ربا يغفر الذنب ويأخذ بالذنب ثلاث مرار قال فيقول اعمل ما شئت قد غفرت لك

 | The ohu gburu a mmehie na ma eleghị anya ọ ikpe mara nke a mmehie, o kwuru, sị, Onyenwe anyị emehiewo, eleghị anya wee sị m, n'ihi ya, gbaghara m, sị Onyenwe anyị maara Abdi na o nwere a Jehova, na-agbaghara mmehie na-ewe ya agbaghara Abdi mgbe ahụ nọrọ Mashallah mgbe ahụ kụrụ a mmehie ma ọ bụ mmehie, ikpe ọmụma, kwuru, sị Onyenwe anyị emehiewo ma ọ bụ m bụ ikpeazụ Vagverh sị mara Abdi na o nwere a Jehova, na-agbaghara mmehie na-ewe ya agbaghara Abdi mgbe ahụ nọrọ Mashallah mgbe ahụ ikpe mara nke a mmehieIkekwe ọ kụrụ a mmehie kwuru Onyenwe anyị kwuru na nje, ma ọ bụ kwuru ọzọ mehiere Vagverh m mara Abdi kwuru na ya nwere a Jehova, na-agbaghara mmehie na-ewe ya ugboro atọ, Abdi gbaghara ihe, ike ekpe

# إن عبدا أصاب ذنبا وربما قال أذنب ذنبا فقال رب أذنبت وربما قال أصبت فاغفر لي فقال ربه أعلم عبدي أن له ربا يغفر الذنب ويأخذ به غفرت لعبدي ثم مكث ما شاء الله ثم أصاب ذنبا أو أذنب ذنبا فقال رب أذنبت أو أصبت آخر فاغفره فقال أعلم عبدي أن له ربا يغفر الذنب ويأخذ به غفرت لعبدي ثم مكث ما شاء الله ثم أذنب ذنبا وربما قال أصاب ذنبا قال قال رب أصبت أو قال أذنبت آخر فاغفره لي فقال أعلم عبدي أن له ربا يغفر الذنب ويأخذ به غفرت لعبدي ثلاثا فليعمل ما شاء

 | The Paradise ke osisi n'okpuru nke njem ahụ na-aga otu narị afọ, na ọ bụrụ na ị na-amasị Gụọ ihe ndị na [nọgidere elongated] na gburugburu aak nke ị na Paradaịs dị mma karịa anyanwụ adahade ma ọ bụ ùkwù

# إن في الجنة لشجرة يسير الراكب في ظلها مائة سنة واقرؤوا إن شئتم [وظل ممدود] ولقاب قوس أحدكم في الجنة خير مما طلعت عليه الشمس أو تغرب

 | The Paradise ke osisi n'okpuru nke njem ahụ na-aga a narị afọ adịghị bee ya

# إن في الجنة لشجرة يسير الراكب في ظلها مائة عام لا يقطعها

 | The ihu abụọ n'etiti unu, mgbe ahụ, ọ na-akpọ Ka onye kwuru, Bilie, Bilie, Bilie, O flan flan

# إن فيكم منافقين فمن سميت فليقم ثم قال قم يا فلان قم يا فلان قم يا فلان

 | The ihu abụọ n'etiti unu, mgbe ahụ, ọ na-akpọ Ka onye kwuru, Bilie, Bilie, Bilie, O flan flan

# إن فيكم منافقين فمن سميت فليقم ثم قال قم يا فلان قم يا فلان قم يا فلان

 | Obi okwukwe na na okwukwe na a obi ọjọọ ohu nyere site kor'an

# إن قلبك حشي الإيمان وإن الإيمان يعطى العبد قبل القرآن

 | The obi nke ụmụ Adam na-niile n'etiti abụọ mkpịsị aka nke mkpịsị aka Rahman iti dị ka otu,-anọ dị ka ọ na-amasị, na onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na obi anyị nke obi O akụ cashing na na nrubeisi

# إن قلوب بنى آدم كلها بين إصبعين من أصابع الرحمن كقلب واحد يصرفه حيث يشاء ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم اللهم مصرف القلوب صرف قلوبنا على طاعتك

 | The obi nke ụmụ Adam nile n'etiti abụọ mkpịsị aka nke mkpịsị aka nke Pụrụ Ime Ihe Nile Rahman iti dị ka otu, otú megharịrị ọ chọrọ na mgbe ahụ ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na O Bank obi Wepụta obi anyị na-erube isi

# إن قلوب بني آدم كلها بين إصبعين من أصابع الرحمن عز وجل كقلب واحد يصرف كيف يشاء ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم اللهم مصرف القلوب اصرف قلوبنا إلى طاعتك

 | The ndiife nke na-enwu ọkụ na sekit na sekit ebe nanị ihu ha ruo mgbe ha na-abanye Paradise

# إن قوما يخرجون من النار يحترقون فيها إلا دارات وجوههم حتى يدخلوا الجنة

 | The ndiife nke na-enwu ọkụ na sekit na sekit ebe nanị ihu ha ruo mgbe ha na-abanye Paradise

# إن قوما يخرجون من النار يحترقون فيها إلا دارات وجوههم حتى يدخلون الجنة

 | The ndiife gafere Imrq nke Islam dị ka akụ si ụta ha na-agụ Koran adịghị gafere na magburu a gọziri agọzi ka ndị na-egbu ha akara na gburu a nwoke Mkhaddj Aka

# إن قوما يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية يقرءون القرآن لا يجاوز تراقيهم طوبى لمن قتلهم وقتلوه علامتهم رجل مخدج اليد

 | The ụgha Ali ghara Kkzb abụghị a ụma ụgha na oche nke ọkụ Fletboo

# إن كذبا علي ليس ككذب على أحد ألا ومن كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | The ụgha Ali Kkzb bụghị na ọ bụ a ụma ụgha na oche nke ọkụ Fletboo

# إن كذبا علي ليس ككذب على أحد فمن كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | The ụgha Ali Kkzb bụghị na ọ bụ a ụma ụgha na oche nke ọkụ Fletboo

# إن كذبا علي ليس ككذب على أحد فمن كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Mba ọ bụla Mjosa ndị amamihe nke m mba, ọ bụ ezie na ruo n'ókè Rodrik nwụrụ n'ebe Chhteke ezie na ọ bụghị sickened Taudohm

# إن لكل أمة مجوسا وإن مجوس أمتي المكذبون بالقدر فإن ماتوا فلا تشهدوهم وإن مرضوا فلا تعودوهم

 | Mba ọ bụla Mjosa na maara ihe na ndị nke mba a, ndị na-ekwu na ọ bụghị dị ka ukwuu a ọrịa n'ime ha adịghị Taudoh Otu n'ime ha nwụrụ na ha adịghị Chhdoh Shiites àmà na-egosi n'ezie metụrụ Chineke na-eme

# إن لكل أمة مجوسا ومجوس هذه الأمة الذين يقولون لا قدر فمن مرض منهم فلا تعودوه ومن مات منهم فلا تشهدوه وهم شيعة الدجال حقا على الله أن يلحقهم به

 | Ọ bụrụ na ị gaghị Thchroa bụghị Tashroa dịghị eji gị na gị na ndị ọzọ onye amụma kwuru, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọ dịghị mma na a okpukpe nke na-adịghị akpọ

# إن لكم أن لا تحشروا ولا تعشروا ولا يستعمل عليكم غيركم وقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم لا خير في دين لا ركوع فيه

 | The ihe ịrịba ama nke ndị ihu abụọ mara site n'ikele ọnụ ọdịda aja na ha nri na ha na-eri anụ na-weliri ịza aza alakụba, ma gbahapụ bịara na-ekpere, ma ọ bụghị maara Debra mpako ma ọ bụ òtù osisi n'abalị naa n'ụbọchị

# إن للمنافقين علامات يعرفون بها تحيتهم لعنة وطعامهم نهبة وغنيمتهم غلول ولا يقربون المساجد إلا هجرا ولا يأتون الصلاة إلا دبرا مستكبرين لا يألفون ولا يؤلفون خشب بالليل صخب بالنهار

 | The Chineke iri itoolu na itoolu aha, otu narị na-erughị otu na-amụta ha ga-aba Paradise.

# إن لله تسعة وتسعين اسما مائة إلا واحدا من أحصاها دخل الجنة

 | The Chineke na ụwa mmụọ ozi na-aga gburugburu, echiche m nke m udo

# إن لله في الأرض ملائكة سياحين يبلغوني من أمتي السلام

 | The Chineke na ụwa mmụọ ozi na-aga gburugburu, echiche m nke m udo

# إن لله في الأرض ملائكة سياحين يبلغوني من أمتي السلام

 | The Chineke ihe e weere ka ihe nyere bụla ebighị ebi Feltsber na gbakọọ zigara ya obi kpọrọ nkụ ya Onye ozi ahụ nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ị na ya na Muaz Ibn Jabal na Ubai ikiri ụkwụ na ofufe nwa nkịtị mgbe ọ banyere Nauloa Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma nye nwa okoro ahụ precarious na ya obi dị ka ma ọ bụrụ na ọ guessed afọ ákwá ozi nke AllahYa na ezinụlọ ya ofufe Otbeka nwa Saad kwuru, o kwuru, sị, ma Chineke nwere ebere na ndị ohu na-eme ebere

# إن لله ما أخذ وله ما أعطى وكل إلى أجل مسمى فلتصبر ولتحتسب فأرسلت إليه فأقسمت عليه فقام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وقمت معه ومعاذ ابن جبل وأبيّ ابن كعب وعبادة ابن الصامت فلما دخلنا ناولوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الصبي ونفسه تقلقل في صدره حسبته قال كأنها شنة فبكى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال سعد ابن عبادة أتبكي فقال إنما يرحم الله من عباده الرحماء

 | The ebere nke Chineke, a narị nke ha na malitere Ttrahmoun ebere n'ụwa a na ya nwere iri itoolu na itoolu ebere Ọ bụrụ na doomsday annexation nke a ọmịiko ka ebere nke iri itoolu na itoolu na mgbe ahụ laghachiri ha ndị o kere eke

# إن لله مئة رحمة فجعل منها رحمة في الدنيا تتراحمون بها وعنده تسعة وتسعون رحمة فإذا كان يوم القيامة ضم هذه الرحمة إلى التسعة والتسعين رحمة ثم عاد بهن على خلقه

 | Ọ bụrụ na Tgdana Faati Abu Bakr

# إن لم تجديني فأتي أبا بكر

 | The eso ụzọ ya amalitegh

# إن له تابعا من الجن

 | The ara ya na paradaịs

# إن له مرضعا في الجنة

 | Dị ka na-arụ ọrụ omume ihu ọma mgbe ahụ na-arụ ọrụ dị ka onye ọ bụ a warara ọta nwere ike Khangueth mgbe ahụ ezi ọrụ Vanvict mgbaaka na mgbe ọzọ ezi ọrụ Vanvict ọzọ merenụ na ọbụna pụta n'ala

# إن مثل الذي يعمل السيئات ثم يعمل الحسنات كمثل رجل كانت عليه درع ضيقة قد خنقته ثم عمل حسنة فانفكت حلقة ثم عمل حسنة أخرى فانفكت حلقة أخرى حتى يخرج إلى الأرض

 | Dị otú ahụ junkie dị ka atụrụ Alaaúrh n'etiti Aghannmin agbazinye na nke a ma a oge amaghị bụla track

# إن مثل المنافق مثل الشاة العائرة بين الغنمين تعير إلى هذه مرة وإلى هذه مرة لا تدري أيهما تتبع

 | The junkie dị ka doomsday Kalshah n'etiti Rabbin nke atụrụ ahụ nke mere ka ndị a Ntahtha ezie na ndị a bịara Ntahtha

# إن مثل المنافق يوم القيامة كالشاة بين الربيضين من الغنم إن أتت هؤلاء نطحتها وإن أتت هؤلاء نطحتها

 | The ịnshọransị dị ka a osisi ghara ịda na epupụta na-kwuru ihe ha kwuru na ha sị na ọ bụghị emerụ chọrọ ikwu na Fasthieddit n'ọbụ aka onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-nkwụ

# إن مثل المؤمن مثل شجرة لا يسقط ورقها فما هي قال فقالوا وقالوا فلم يصيبوا وأردت أن أقول هي النخلة فاستحييت فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم هي النخلة

 | The maara ihe na ndị nke mba a Rodrik Bokdar Chineke na sickened Taudohm bụghị nwụrụ anwụ ma ọ bụrụ na ọ bụghị n'ihi na Chhteke ezie na Qeetmohm nyeghị ha

# إن مجوس هذه الأمة المكذبون بأقدار الله إن مرضوا فلا تعودوهم وإن ماتوا فلا تشهدوهم وإن لقيتموهم فلا تسلموا عليهم

 | The eze nyere ikike akpanwa ma ọ bụrụ na Chineke chọrọ ka ike ihe na, Chineke njikere, n'ihi na a ole na ole na iri anọ, ehihie na abalị, mgbe ahụ were eze kwuru Zuhair guessed kwuru na kere ekwu, sị, O Onyenwe anyị, na-echeta ma ọ bụ nwanyị, na-eme ka ọ Chineke nwoke ma ọ bụ nwanyị, mgbe ahụ, Jehova na-ekwu Easyway ma ọ bụ na-abụghị nanị na-eme ka ọ Chineke ọnụ ma ọ bụ na nanị mgbe ahụ na-ekwu, O Onyenwe anyị, ihe a dị ndụ ihe ya bụ ya kere eke, mgbe ahụ, Chineke na-eme ka ọ anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ

# إن ملكا موكلا بالرحم إذا أراد الله أن يخلق شيئا بإذن الله لبضع وأربعين ليلة ثم يتصور عليها الملك قال زهير حسبته قال الذي يخلقها فيقول يا رب أذكر أو أنثى فيجعله الله ذكرا أو أنثى ثم يقول يا رب أسوى أو غير سوى فيجعله الله سويا أو غير سوى ثم يقول يا رب ما رزقه ما أجله ما خلقه ثم يجعله الله شقيا أو سعيدا

 | Ahụ zuru okè nke ndị kwere ekwe nke kasị mma na àgwà na nkwenkwe ezinụlọ ya Olotfhm

# إن من أكمل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقا وألطفهم بأهله

 | Ahụ zuru okè nke ndị kwere ekwe nke kasị mma na àgwà na nkwenkwe ezinụlọ ya Olotfhm

# إن من أكمل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقا وألطفهم بأهله

 | Mozis jụrụ Chineke n'ihi na ọtụtụ abaghị uru ndị nke Paradise ndị ndabara ọma na ọ bụ nwoke na-abịa mgbe banye Paradise Paradise wee sị ya banye paradise na-ekwu, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ otú ndị rịdata n'ebe obibi ma were Okhmathm wee sị ya Otredy gị dị ka eze nke eze ndị eze nke ụwa na-ekwu, sị ọ kwadoro Onyenwe anyị na-ekwu, na na-amasị gị na ya ka ya na ya dị ka na dị ka ya, ọ sịrị na nke ise họọrọ Onyenwe anyị na-ekwu nke a bụ n'ihi na ịThe tenfold Lok Ma ọ bụla obi gị ọchịchọ na obi ụtọ, gị anya na-ekwu, sị ọ kwadoro Onyenwe anyị wee sị Onyenwe anyị Voalahm ọnọdụ sị ndị chọrọ kụnyere ùgwù na aka m ma mechie ha mere Traein ma ọ bụ ntị nụrụ, ma debanyere obi mmadụ kwuru Msaddagah n'akwụkwọ nke Chineke [adịghị amụta ihe ahụ dị ka zoo ha si apụl nke anya]

# إن موسى سأل الله عن أخس أهل الجنة منها حظا قال هو رجل يجيء بعدما أدخل أهل الجنة الجنة فيقال له ادخل الجنة فيقول أي رب كيف وقد نزل الناس منازلهم وأخذوا أخذاتهم فيقال له أترضى أن يكون لك مثل ملك ملك من ملوك الدنيا فيقول رضيت رب فيقول لك ذلك ومثله ومثله ومثله ومثله فقال في الخامسة رضيت رب فيقول هذا لك وعشرة أمثاله ولك ما اشتهت نفسك ولذت عينك فيقول رضيت رب قال رب فأعلاهم منزلة قال أولئك الذين أردت غرست كرامتهم بيدي وختمت عليها فلم ترعين ولم تسمع أذن ولم يخطر على قلب بشر قال ومصداقه في كتاب الله [فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين]

 | Moses kwuru ọ bụla na-arụrụ ọrụ ohu ịnshọransị stingy na ụwa kwuru, ga-emepe ụzọ ya paradise Ẹda kwuru O Moses, nke a bụ ihe m kwadebeere ya Mozis wee sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ na ebube gị na-gi ebube ma ọ bụrụ na ọ ebipụ ndị aka na ụkwụ akwusila ihu ụbọchị ebe ọ bụ na m kere Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, na nke a bụ akara aka mere bụghị ahụtụbeghị nhụsianya na mgbe ahụ kwuru Moussa sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ ohu ekweghị ekwe mgbasa na ụwa kwuruỌ ga-emepe ụzọ nke ọkụ e kwuru O Moses nke a bụ ihe m kwadebeere ya Mozis wee sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ na ebube gị na-gi ebube ma ọ bụrụ na ha bụ ndị ya ebe ọ bụ na ụbọchị m kere uwa ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, na nke a bụ dị ka ma ọ bụrụ na akara aka ahụbeghị ihe ọma ọ bụla

# إن موسى قال أي رب عبدك المؤمن تقتر عليه في الدنيا قال فيفتح له باب الجنة فينظر إليها قال يا موسى هذا ما أعددت له فقال موسى أي رب وعزتك وجلالك لو كان أقطع اليدين والرجلين يسحب على وجهه منذ يوم خلقته إلى يوم القيامة وكان هذا مصيره لم ير بؤسا قط قال ثم قال موسى أي رب عبدك الكافر توسع عليه في الدنيا قال فيفتح له باب من النار فيقال يا موسى هذا ما أعددت له فقال موسى أي رب وعزتك وجلالك لو كانت له الدنيا منذ يوم خلقته إلى يوم القيامة وكان هذا مصيره كأن لم ير خيرا قط

 | Mozis wee sị ndị girl Aetna anyị nri ehihie na kwuru ihe ị na-eche na ọ Oana jijiji, m echefu whale na obi mmadu, ma cheta na ekwensu] Moses ahụghị ncheta ọbụna karịa n'ebe ndị Chineke nyere ya n'iwu

# إن موسى قال لفتاه أتنا غداءنا وقال [أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا الشيطان أن أذكره] ولم يجد موسى النصب حتى جاوز المكان الذي أمره الله به

 | Moses kwuru, O Onyenwe anyị, gosi anyị onye mere ka ayi na ya onwe ya si Paradise gosiri ya Chineke Adam, ị sị na Nna Adam Adam wee sị ya, Ee gwara gị na inflatable Chineke Vick site na mmụọ nsọ na ihe ọmụma niile aha, ma nye iwu ndị mmụọ ozi na-efe ofufe ị sị ee kwuru ihe ime ahụ mere anyị na onwe gị na Paradaịs Adam na sị ya, m kwuru, sị, ị sị na ị amụma Moses, umu Israel, bụ onye gwara gịChineke si n'azụ ákwà mgbochi ahụ emeghị ka gị na ya a ozi nke Ya e kere eke O kwuru na-ee, ọ sịrị nwere unu, na hụrụ na ọ bụ akwụkwọ nke Chineke tupu m ike sị ee kwuru Fbm-ata ụta m na ihe ama nke Chineke nke iwepụ ihe ndị bụ Pụrụ Ime Ihe Niile agbụrụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ọ Straddle Adam Musa Adam Musa Straddle

# إن موسى قال يا رب أرنا آدم الذي أخرجنا ونفسه من الجنة فأراه الله آدم فقال أنت أبونا آدم فقال له آدم نعم قال أنت الذي نفخ الله فيك من روحه وعلمك الأسماء كلها وأمر الملائكة فسجدوا لك قال نعم قال فما حملك على أن أخرجتنا ونفسك من الجنة فقال له آدم ومن أنت قال أنا موسى قال أنت نبي بني إسرائيل الذي كلمك الله من وراء الحجاب لم يجعل بينك وبينه رسولا من خلقه قال نعم قال أفما وجدت أن ذلك كان في كتاب الله قبل أن أخلق قال نعم قال فبم تلومني في شيء سبق من الله تعالى فيه القضاء قبلي قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عند ذلك فحج آدم موسى فحج آدم موسى

 | The NASA amaghi nke ndị na-ekwu ma ọ bụ na-ekwu na anyanwụ na ọnwa Anksv ma ​​ọ bụrụ na otu n'ime ha n'ihi na ọ Insv oké maka ọnwụ nke oké ndị nke ụwa, ọ bụ ezie na ọ bụghị dị ka na, ma ha Khleghan Chineke kere. Ọ bụrụ na Chineke puta ihe ka ihe e kere eke nke ihe overawe ya

# إن ناسا من أهل الجاهلية يقولون أو يزعمون أن الشمس والقمر إذا انكسف واحد منهما فإنما ينكسف لموت عظيم من عظماء أهل الأرض وإن ذاك ليس كذاك ولكنهما خلقان من خلق الله فإذا تجلى الله لشيء من خلقه خشع له

 | Onye Amụma nke Chineke Solomon ama ọgu atọ Nwaanyị ahụ wee sị Otoven abalị na nwanyị Felthmln nwaanyị ọ bụla na-amụ naiti ọgụ n'ihi nke Chineke Vtaf na ndị nwunye ya, ihe a mụrụ nke ha, ma a nwaanyị mụrụ mbepụ Ghulam Nabi Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma ọ bụrụ na Solomon e ekwe maka ime nwaanyị ọ bụla onye ọ mụụrụ a naiti-alụ ọgụ maka Chineke n'ihi

# إن نبي الله سليمان كان له ستون امرأة فقال لأطوفن الليلة على نسائي فلتحملن كل امرأة ولتلدن فارسا يقاتل في سبيل الله فطاف على نسائه فما ولدت منهن إلا امرأة ولدت شق غلام قال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم لو كان سليمان استثنى لحملت كل امرأة منهن فولدت فارسا يقاتل في سبيل الله

 | Nke a ụgwọ-agaghị mma, ma okpukpe na-Itie a dobe Vsddoa na bịakwute na bụ'abụ na facilitated na-achọ Baldoh na Rouha eme nke Aldljh

# إن هذا الدين يسر ولن يشاد الدين أحد إلا غلبه فسددوا وقاربوا وأبشروا ويسروا واستعينوا بالغدوة والروحة وشئ من الدلجة

 | Mole ya na-arụ ọrụ ma ọ bụrụ na ha dere ụbọchị iri, ọ bụ ezie na ọ dịghị dere nke ọma na ọ bụrụ na ha dere ihe ọjọọ Bsaih ya ọrụ, ọ bụ ezie na ọ dịghị dee ọma

# إن هم بحسنة فعملها كتبت عشرا وإن لم يعملها كتبت حسنة وإن هم بسيئة فعملها كتبت سيئة وإن لم يعملها كتبت حسنة

 | Na-echeghị na Alaqistin banye Paradise

# إن يصدق ذو العقيصتين يدخل الجنة

 | The n'aka nri nke Chineke jupụtara na bụghị Ageidaha efu Sh abalị na ehihie Ị hụ ihe na-nọrọ ebe ọ bụ na e kere eke nke eluigwe na ụwa, ọ bụghị ka a ìsì n'aka nri ya dị ka ọ na ocheeze ya na mmiri na aka ya na nke ọzọ jidere Akpọlite ​​na lowers

# إن يمين الله ملأى لا يغيضها نفقة سحاء الليل والنهار أرأيتم ما أنفق منذ خلق السماوات والأرض فإنه لم يغض ما في يمينه قال وعرشه على الماء وبيده الأخرى القبض يرفع ويخفض

 | The n'aka nri nke Chineke jupụtara na bụghị Ageidaha efu Sh abalị na ehihie Ị na-ahụ ihe na-nọrọ ebe ọ bụ na e kere eke nke eluigwe na ụwa, ọ bụghị ebelata ihe ocheeze ya n'aka nri ya na ndị ọzọ na mmiri flọksi na-ejide ya aka ma ọ bụ na-eweta na lowers

# إن يمين الله ملأى لا يغيضها نفقة سحاء الليل والنهار أرأيتم ما أنفق منذ خلق السماوات والأرض فإنه لم ينقص ما في يمينه وعرشه على الماء وبيده الأخرى الفيض أو القبض يرفع ويخفض

 | Anna Qavlon echi, Chineke njikere, o kwuru, sị Alakụba mere bụghị anyị mechie emeghe Vadoa kwuru na-alụ ọgụ Vdoa Vosapthm ịwa ahụ amuma kwuru Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na udo si Qavlon Echi

# إنا قافلون غدا إن شاء الله فقال المسلمون نقفل ولم نفتح قال فاغدوا على القتال فغدوا فأصابتهم جراحات قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم إنا قافلون غدا إن شاء الله

 | M adịghị abanye a ụlọ nke ihe oyiyi ahụ abụghị a nkịta

# إنا لا ندخل بيتا فيه صورة ولا كلب

 | Anna Mudalljohn bụghị Adgan Musab bụghị devitalized Vadlj nwoke na ya camel dara siri ike Vandguet apata na ọ nwụrụ ma nye iwu ka onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-ekpe ekpere na mgbe ahụ nyere ya iwu na-akpọ ndị mmadụ na-akpọ na na paradaịs anaghị edozi na-enupụ isi paradise na anaghị edozi ahụ insubordinate

# إنا مدلجون فلا يدلجن مصعب ولا مضعف فأدلج رجل على ناقة له صعبة فسقط فاندقت فخذه فمات فأمر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالصلاة عليه ثم أمر مناديا ينادي في الناس إن الجنة لا تحل لعاص إن الجنة لا تحل لعاص

 | Afo ụfọdụ ndị si ndị Vadehm akwụkwọ na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Chineke, ha rubere isi otú Voalmanm na Chineke chere ha ise ekpere kwa ụbọchị na abalị Ọ bụrụ na ha erube isi otú Voalmanm na Chineke chere ha a handout e si ha ọgaranya na-ndị ha ogbenye, na na ha erube isi otú lezie anya na Kraim ego na Egwu-akpọ ya na-emegbu emegbuỌ bụghị n'etiti ha na Chineke ákwà mgbochi

# إنك تأتي قوما من أهل الكتاب فادعهم إلى شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله فإن هم أطاعوا لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة فإن هم أطاعوا لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فترد في فقرائهم فإن هم أطاعوا لذلك فإياك وكرائم أموالهم واتق دعوة المظلوم فإنه ليس بينها وبين الله حجاب

 | Ị na-enye ndị ndị nke akwụkwọ mere ihe mbụ na-agba ha na ofufe nke Chineke Pụrụ Ime. Ọ bụrụ na ha maara na Chineke na-agwa ha na Chineke machibidoro ha ise ekpere na ehihie na abalị. Ọ bụrụ na ha agwa ha na Chineke machibidoro ha Zakat e si ha bara ọgaranya nyere ha ogbenye ma ọ bụrụ na rubere ya isi apata ụkwụ nke ha na agụ Kraim ego

# إنك تقدم على قوم أهل كتاب فليكن أول ما تدعوهم إليه عبادة الله عز وجل فإذا عرفوا الله فأخبرهم أن الله فرض عليهم خمس صلوات في يومهم وليلتهم فإذا فعلوا فأخبرهم أن الله قد فرض عليهم زكاة تؤخذ من أغنيائهم فترد على فقرائهم فإذا أطاعوا بها فخذ منهم وتوق كرائم أموالهم

 | Ị na-enye ndị nke akwụkwọ mere ihe mbụ na-agba ha sonyere Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile, ọ bụrụ na ha maara na-agwa ha na Chineke machibidoro ha ise ekpere na ehihie na abalị ma ọ bụrụ na ha rutere agwa ha na Chineke chere ha Zakat na ego e si ọgaranya ndị ogbenye ma ọ bụrụ na ihe ya masịrị ya n'apata ụkwụ ha na ọchịchọ ndị Kraim ego

# إنك تقدم على قوم من أهل الكتاب فليكن أول ما تدعوهم إلى أن يوحدوا الله تعالى فإذا عرفوا ذلك فأخبرهم أن الله فرض عليهم خمس صلوات في يومهم وليلتهم فإذا صلوا فأخبرهم أن الله افترض عليهم زكاة في أموالهم تؤخذ من غنيهم فترد على فقيرهم فإذا أقروا بذلك فخذ منهم وتوق كرائم أموال الناس

 | Ị na-enye ndị nke akwụkwọ mere ihe mbụ na-agba ha sonyere Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile, ọ bụrụ na ha maara na-agwa ha na Chineke machibidoro ha ise ekpere na ehihie na abalị ma ọ bụrụ na ha rutere agwa ha na Chineke chere ha Zakat na ego e si ọgaranya ndị ogbenye ma ọ bụrụ na ihe ya masịrị ya n'apata ụkwụ ha na ọchịchọ ndị Kraim ego

# إنك تقدم على قوم من أهل الكتاب فليكن أول ما تدعوهم إلى أن يوحدوا الله تعالى فإذا عرفوا ذلك فأخبرهم أن الله فرض عليهم خمس صلوات في يومهم وليلتهم فإذا صلوا فأخبرهم أن الله افترض عليهم زكاة في أموالهم تؤخذ من غنيهم فترد على فقيرهم فإذا أقروا بذلك فخذ منهم وتوق كرائم أموال الناس

 | Ị jụrụ Chineke ruo ntozu okè ọtụtụ na mmetụta nke Mutuh na Livelihoods kewara bụghị ịkpali ọ bụla n'ime ha n'ihu mgbasa ya ma ọ bụ oge ha ihe ọ bụla ma kpebiri, ọbụna ma ọ bụrụ na m gwara Chineke ka agwọ si mmekpa nke ọkụ na-ata mmadụ ahụhụ nke ili gaara aka mma ka ị, kwuru, sị nwoke ahụ sịrị, 'O ozi nke Allah enwe na pigs na-si otú deform onye amụma kwuru, udo n'elu Allah-adakwasị ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile ebibighị a ndị mmadụ ma ọ bụ torturesNdiife sụgharịrị ha ịbụ ụmụ nke apes na pigs, ọ bụ ezie na ha tupu na

# إنك سألت الله لآجال مضروبة وآثار موطوءة وأرزاق مقسومة لا يعجل شيئا منها قبل حله ولا يؤخر منها شيئا بعد حله ولو سألت الله أن يعافيك من عذاب في النار وعذاب القبر لكان خيرا لك قال فقال رجل يا رسول الله القردة والخنازير هي مما مسخ فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم إن الله عز وجل لم يهلك قوما أو يعذب قوما فيجعل لهم نسلا وإن القردة والخنازير كانوا قبل ذلك

 | Ị ga-abịa ụfọdụ ndị si ndị Vadehm akwụkwọ na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Chineke, ha rubere isi otú Voalmanm na Chineke chere ha ise ekpere kwa ụbọchị na abalị Ọ bụrụ na ha erube isi otú Voalmanm na Chineke chere ha a handout e si ha ọgaranya na-ndị ha ogbenye, na na ha erube isi otú lezie anya na Kraim ego na Egwu-akpọ ya na-emegbu emegbuỌ bụghị n'etiti ha na Chineke ákwà mgbochi

# إنك ستأتي قوما من أهل الكتاب فادعهم إلى شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله فإن هم أطاعوا لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة فإن هم أطاعوا لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فترد في فقرائهم فإن هم أطاعوا لذلك فإياك وكرائم أموالهم واتق دعوة المظلوم فإنه ليس بينها وبين الله حجاب

 | Ị gaghị anọ ha efu, na-achọ Chineke ihu, ma buru ha otú ihe na-eme ka nwunye gị na

# إنك لن تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا أجرت عليها حتى ما تجعل في في امرأتك

 | Ị taa na okpukpe na anaghị m Propagated Welcome Nations Temczua mgbe m azụ

# إنكم اليوم على دين وإني مكاثر بكم الأمم فلا تمشوا بعدي القهقرى

 | Ị Taatmon iri asaa mba ukpono gị na ịdị mma nke Chineke na mgbe ahụ Anyanwụ na-ada nkụkpọ kwuru na ọ bụ ezie na ihe fọdụrụ nke ala ndị ahụ n'oge gara aga, dị ka ihe fọdụrụ nke a ụbọchị n'oge gara aga o

# إنكم تتمون سبعين أمة أنتم خيرها وأكرمها على الله ثم دنت الشمس أن تغرب فقال وإن ما بقي من الدنيا فيما مضى منها مثل ما بقي من يومكم هذا فيما مضى منه

 | Ị ga-ahụ Onyenwe gị anya

# إنكم سترون ربكم عيانا

 | Ị ga-ahụ gị Onyenwe anyị wee sị: O ozi nke Allah kwuru, anyị na-ahụ Onyenwe anyị wee sị, ị na-ahụ anyanwụ na Tdharon ọkara ụbọchị Vtdharon kwuru na ya adịghị ahụ ọnwa n'abalị ọnwa ha na-ekwu ọ bụla, ị Tdharon kwuru na ya ọhụụ, kamakwa Tdharon Aloamc kwuru Tdharon sị dịghị Tmaron

# إنكم سترون ربكم قالوا يا رسول الله نرى ربنا قال فقال هل تضارون في رؤية الشمس نصف النهار قالوا لا قال فتضارون في رؤية القمر ليلة البدر قالوا لا قال فإنكم لا تضارون في رؤيته إلا كما تضارون في ذلك قال الأعمش لا تضارون يقول لا تمارون

 | Ị ga-ahụ Onyenwe gị dị ka ị pụrụ ịhụ ọnwa ga ghara hụrụ na Tdhamon Asttatm bụghị overpowering ndị a ekpere tupu ọwụwa anyanwụ na tupu anyanwụ dara

# إنكم سترون ربكم كما ترون القمر لا تضامون في رؤيته فإن استطعتم أن لا تغلبوا على هاتين الصلاتين قبل طلوع الشمس وقبل الغروب

 | Ị ga-ahụ Onyenwe gị ka ị na-ahụ nke a ọnwa ga ghara hụrụ na Tdhamon Asttatm bụghị overpowering ekpere tupu ọwụwa anyanwụ na tupu anyanwụ dara ekpere, na-eme

# إنكم سترون ربكم كما ترون هذا القمر لا تضامون في رؤيته فإن استطعتم أن لا تغلبوا على صلاة قبل طلوع الشمس وصلاة قبل غروب الشمس فافعلوا

 | Ị ga-ahụ Onyenwe gị ka ị na-ahụ nke a ọnwa ga ghara hụrụ na Tdhamon Asttatm bụghị overpowering ekpere tupu ọwụwa anyanwụ na tupu anyanwụ dara,-eme

# إنكم سترون ربكم كما ترون هذا القمر لا تضامون في رؤيته فإن استطعتم أن لا تغلبوا على صلاة قبل طلوع الشمس وقبل غروبها فافعلوا

 | Ị ga-ahụ Onyenwe gị dị ka ị pụrụ ịhụ nke a na-adịghị Tdhamon ịhụ Asttatm bụghị overpowering ekpere tupu ọwụwa anyanwụ na tupu anyanwụ dara,-eme

# إنكم سترون ربكم كما ترون هذا لا تضامون في رؤيته فإن استطعتم أن لا تغلبوا على صلاة قبل طلوع الشمس وقبل غروبها فافعلوا

 | Ị ga-ahụ Onyenwe gị, Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ dị ka ị pụrụ ịhụ nke a abụghị na ya ọhụụ Tdhamon

# إنكم سترون ربكم يوم القيامة كما ترون هذا لا تضامون في رؤيته

 | Omume bụ ma site n'obi, ma ọ bụla mmadụ ihe o bu n'obi ọ kwaga na a kacha nta ma ọ bụ nwaanyị a na-alụ Vahjrth kwaga ya

# إنما الأعمال بالنيات وإنما لكل امرئ ما نوى فمن كانت هجرته إلى دنيا يصيبها أو إلى امرأة ينكحها فهجرته إلى ما هاجر إليه

 | Ma bu n'obi na-arụ ọrụ, ma n'ihi na onye bu n'obi ihe ọ kwaga ka Allah na Ya ozi ka Vahjrth Chineke na Ya ozi na si mba ọzọ ga-esi a kacha nta ma ọ bụ nwaanyị ịlụ ya Vahjrth kwaga ya

# إنما العمل بالنية وإنما لامرئ ما نوى فمن كانت هجرته إلى الله وإلى رسوله فهجرته إلى الله وإلى رسوله ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها أو امرأة يتزوجها فهجرته إلى ما هاجر إليه

 | Ma obodo-agọnarị Kalker Kbutha Tansa na-esi ísì ụtọ

# إنما المدينة كالكير تنفي خبثها وتنصع طيبها

 | Otafahm ma ọ chigharịkwuuru a nwoke na aba ime anya Musharraf cheeks protruding ọkpọiso bushy na ajị agba kpụọ kwuru Egwu Chineke, O Muhammad kwuru irubere Chineke isi karịa ma ọ bụrụ na Asith Oaomanana Chineke ka ndị ụwa ma ọ bụ Tamnona kwuru na ya jụrụ nwoke igbu ya m maa Khalid Ibn al-Walid kwuru Fmnah Li kwuru mgbe ọ sịrị na Didi nke-a, ma ọ bụ na a ndiife agụ Koran adịghị gafere ha throatsGagharịanụ nke Islam clarifier akụ si ụta igbu ndị Islam na-akpọ ndị arụsị ezie na m ịdaba gburu egbu laghachiri

# إنما أتألفهم قال فأقبل رجل غائر العينين مشرف الوجنتين ناتئ الجبين كث اللحية محلوق قال اتق الله يا محمد فقال من يطيع الله إذا عصيته أيأمنني الله على أهل الأرض ولا تأمنوني قال فسأل رجل قتله أحسبه خالد ابن الوليد قال فمنعه قال فلما ولى قال إن من ضئضئ هذا أو في عقب هذا قوما يقرؤون القرآن لا يجاوز حناجرهم يمرقون من الإسلام مروق السهم من الرمية يقتلون أهل الإسلام ويدعون أهل الأوثان لئن أنا أدركتهم قتلتهم قتل عاد

 | Ma Otafahm ọ chigharịkwuuru a nwoke na aba ime anya protruding ọkpọiso bushy na ajị agba Musharraf cheeks kpụọ kwuru sị O Muhammad Egwu Chineke kwuru na ọ na-erube Chineke ma ọ bụrụ na Asith Aomanana na ndị ụwa ma ọ bụ Tamnona kwuru na ya jụrụ nwoke ahụ nke ndị gburu onye amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ahụ ya Khalid Ibn al-Walid Fmnah Mgbe Li kwuru na a ndiife Didi agụ KoranUnu gafere ha throats gafere nke Islam clarifier akụ si ụta igbu ndị Islam na-akpọ ndị arụsị ezie na m jidere aka Oguetlnhm-egbu laghachiri

# إنما أتألفهم قال فأقبل رجل غائر العينين ناتئ الجبين كث اللحية مشرف الوجنتين محلوق قال فقال يا محمد اتق الله قال فمن يطيع الله إذا عصيته يأمنني على أهل الأرض ولا تأمنوني قال فسأل رجل من القوم قتله النبي صلى الله عليه وآله وسلم أراه خالد ابن الوليد فمنعه فلما ولى قال إن من ضئضئ هذا قوم يقرؤون القرآن لا يجاوز حناجرهم يمرقون من الإسلام مروق السهم من الرمية يقتلون أهل الإسلام ويدعون أهل الأوثان لئن أنا أدركتهم لأقتلنهم قتل عاد

 | Ma ezinụlọ gị wee n'ihu gị ihe dị iche ọ sịrị button na otu onye ka nwoke ahụ kwuru kwuru na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na iwu gị na-agụ onye ọ bụla nke ị dị ka Oqri n'ihi na ọ ezinụlọ bụ ndị n'ihu gị, ihe dị iche, kwuru, sị Abdullah kwuru amaghị m Ohiia weghaara ozi nke Allah ya na ezinụlọ ya na ya ma ọ bụ maara ihe otu na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ yaNwoke ahụ bụ onye kwuru, sị Ali Ibn Abi Talib

# إنما أهلك من كان قبلكم الاختلاف قال قال زر وعنده رجل قال فقال الرجل إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأمركم أن يقرأ كل رجل منكم كما أقرئ فإنما أهلك من كان قبلكم الاختلاف قال قال عبد الله فلا أدري أشيئا أسره إليه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أو علم ما في نفس رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال والرجل هو علي ابن أبي طالب

 | E zigara m na onwe m ihe

# إنما بعثت أنا والساعة كهاتين

 | Ma anọ na nna nna nke mba dị iche iche n'ihu gị, dị ka n'etiti Asr ekpere mgbe anyanwụ dara nye ndị na Torah Torah ha mere ka o ọbụna ahụ gara ọkara ụbọchị na mgbe ahụ na-enweghị ike enyenụ Ya mere carats carats mgbe ahụ nye ndị na Bible na Bible, na ha na-ya ruo mgbe Asr ekpere na mgbe ahụ enyenụ Ya mere enweghị ike carats carats mgbe ahụ ị na-enye ya ọbụna Koran Fmmeltm anyanwụ dara Voateetm Kiratin KiratinOnyenwe anyị wee sị ndị Torah ndị obere ọrụ ndị ọzọ na-akwụ, kwuru, sị Hà Zlmtkm nke ụgwọ ọrụ site na ihe ha kwuru na ọ dịghị, ọ sịrị na ọ bụ m na-achọ n'aka Fazli Otte

# إنما بقاؤكم فيما سلف قبلكم من الأمم كما بين صلاة العصر إلى غروب الشمس أعطي أهل التوراة التوراة فعملوا بها حتى انتصف النهار ثم عجزوا فأعطوا قيراطا قيراطا ثم أعطي أهل الإنجيل الإنجيل فعملوا به حتى صلاة العصر ثم عجزوا فأعطوا قيراطا قيراطا ثم أعطيتم القرآن فعملتم به حتى غروب الشمس فأعطيتم قيراطين قيراطين قال أهل التوراة ربنا هؤلاء أقل عملا وأكثر أجرا قال هل ظلمتكم من أجركم من شيء قالوا لا فقال فذلك فضلي أوتيه من أشاء

 | Ma anọ onye nna nna nke Nations dị ka n'etiti Asr ekpere mgbe anyanwụ dara Otte ndị nke Torah Torah ruo mgbe ha mere ka o ahụ gara ọkara ụbọchị na mgbe ahụ na-enweghị ike enyenụ Ya mere carats carats Oti mgbe ahụ ha mere ka ndị nke Bible Gospel ruo mgbe m kpere ekpere Asr na mgbe ahụ enyenụ Ya mere enweghị ike carats carats mgbe ahụ Ootim Koran Fmmeltm mere otú e kewapụrụ Sun kwuru Voateetm Kiratin KiratinNdị mmadụ nke Book ndị nke anyị obere ọrụ ndị ọzọ na-akwụ Chineke Bụ Zlmtkm kwuru ihe ọ bụla nke nri gị na-ekwu na ọ bụghị sịrị na m chọrọ site Fazli Otte

# إنما بقاؤكم فيمن سلف من الأمم كما بين صلاة العصر إلى غروب الشمس أوتي أهل التوراة التوراة فعملوا بها حتى انتصف النهار ثم عجزوا فأعطوا قيراطا قيراطا ثم أوتي أهل الإنجيل الإنجيل فعملوا به حتى صليت العصر ثم عجزوا فأعطوا قيراطا قيراطا ثم أوتيتم القرآن فعملتم به حتى غربت الشمس فأعطيتم قيراطين قيراطين فقال أهل الكتاب هؤلاء أقل منا عملا وأكثر أجرا قال الله هل ظلمتكم من حقكم شيئا قالوا لا قال فهو فضلي أوتيه من أشاء

 | Ma a na-akpọ obi ike mgbanwe dị otú ahụ dị ka obi ma dị ka mkpagharị na a osisi nku obodo ifufe ehihie ka afọ

# إنما سمي القلب من تقلبه إنما مثل القلب كمثل ريشة معلقة في أصل شجرة تقلبها الريح ظهرا لبطن

 | Ma dị ka a junkie dị ka atụrụ Alaaúrh n'etiti Aghannmin agbazinye na nke a ma a oge amaghị bụla track

# إنما مثل المنافق مثل الشاة العائرة بين الغنمين تعير إلى هذه مرة وإلى هذه مرة لا تدري أيهما تتبع

 | Ma dị ka m na ihe Chineke zitere m ka m ya ka nwoke na-wee nye ụfọdụ ndị, o kwuru, sị: O ndị m, m hụrụ ndị agha na m anya na m prognostic Erian Valenjae Votall nso nke ndị ya Vadjawa Vantalegoa na Mhlhm Vnjua na ghara ụgha nso nke ha na ha ghọrọ ha ebe Vsubhhm agha Vohlkhm na Ajtaham Ọ bụ dị ka Onye ọ bụla na-erube isi m na-agbaso n'ihe-abịa site na ndị dị otú ahụ nke enupụrụ m na ghara ụgha na-abịa site, gụnyere nke sitere naRight

# إنما مثلي ومثل ما بعثني الله به كمثل رجل أتى قوما فقال يا قوم إني رأيت الجيش بعيني وإني أنا النذير العريان فالنجاء فأطاعه طائفة من قومه فأدلجوا فانطلقوا على مهلهم فنجوا وكذبت طائفة منهم فأصبحوا مكانهم فصبحهم الجيش فأهلكهم واجتاحهم فذلك مثل من أطاعني فاتبع ما جئت به ومثل من عصاني وكذب بما جئت به من الحق

 | Ma n'iyi na ya n'ihu gị ugboro ugboro jụrụ na ha iche na ndị amụma ha anaghị ajụ m banyere ihe ọ bụla, ma m gwara ya, o kwuru, sị Abdullah Ibn flywheel si nna m, O ozi nke Chineke we si nna gị flywheel nwa Qais laghachiri ya na nne ya, o kwuru, na ụlọ akwụkwọ ji agwụ Gịnị mere gị onye mere na ọ bụ ndị nke amaghị ihe na ndị nke jọrọ njọ azụmahịa O wee sị ya na ị ga-achọ ịma ndị na nna m bụ ndị si

# إنما هلك من كان قبلكم بكثرة سؤالهم واختلافهم على أنبيائهم لا تسألوني عن شيء إلا أخبرتكم به فقال عبد الله ابن حذافة من أبي يا رسول الله قال أبوك حذافة ابن قيس فرجع إلى أمه فقالت ويحك ما حملك على الذي صنعت فقد كنا أهل جاهلية وأهل أعمال قبيحة فقال لها إن كنت لأحب أن أعلم من أبي من كان من الناس

 | Ma n'iyi site na nke a bụ n'ihu gị iti ụfọdụ nke akwụkwọ nke Chineke, ma ụfọdụ kwere n'Akwụkwọ Allah ọ bụla ọzọ mbikọ anaghị edina na akụkụ ụfọdụ nke ya, na-ekwu ihe ị maara na ihe na-eri ya Jhiltm ya n'ụwa

# إنما هلك من كان قبلكم بهذا ضربوا كتاب الله بعضه ببعض وإنما نزل كتاب الله يصدق بعضه بعضا فلا تكذبوا بعضه ببعض فما علمتم منه فقولوا وما جهلتم فكلوه إلى عالمه

 | Nations ma n'iyi n'akwụkwọ n'ihu gị Pachtlavhm

# إنما هلكت الأمم قبلكم باختلافهم في الكتاب

 | Ma abụọ okwu na a chụọ àjà ụmụ anụmanụ nke ọma na-ekwu okwu okwu Chineke na nke kacha mma nduzi na nduzi nke Muhammad bụghị na lezie anya nke ọhụrụ ihe, na ihe ọjọọ Mahdthatha nile nke ihe ọhụrụ na ọ bụla ọhụrụ bụ misguidance bụghị bụghị Atouln gị okwu Vtkso obi, ma ihe na-abịa nso ma anya ihe na-abụghị abụghị ma mobster site anụ ntị na n'afọ nne ya na nkwusa nke obi ụtọ na-enweghị ya, ma ọgụỊnshọransị heresy na forefinger rụrụ arụ abụghị ime ka a Muslim na-ahapụ nwanne ya nwoke atọ ọ bụghị na ị ịgha ụgha, ụgha anaghị dabara arụsi ọrụ ma ọ bụ Bahazzl mmadụ ọ bụla bụ Yet kwa ka izute ya, na ịgha ụgha na-eduga ná omume rụrụ arụ na omume rụrụ arụ na-eduga ná ọkụ, ọ bụ ezie na eziokwu na-eduga ná ezi omume na ezi omume na-eduga ná Paradise Ọ bụ kwuru nke eziokwu ezi obi dander kwuru na-edina na ụgha chi ọbụbọ na-adịghị ahụ a ohuỊgha ụgha ọbụna dee Chineke onye ụgha

# إنما هما اثنتان الكلام والهدي فأحسن الكلام كلام الله وأحسن الهدي هدي محمد ألا وإياكم ومحدثات الأمور فإن شر الأمور محدثاتها وكل محدثة بدعة وكل بدعة ضلالة ألا لا يطولن عليكم الأمد فتقسو قلوبكم ألا إن ما هو آت قريب وإنما البعيد ما ليس بآت ألا إنما الشقي من شقي في بطن أمه والسعيد من وعظ بغيره ألا إن قتال المؤمن كفر وسبابه فسوق ولا يحل لمسلم أن يهجر أخاه فوق ثلاث ألا وإياكم والكذب فإن الكذب لا يصلح بالجد ولا بالهزل ولا يعد الرجل صبيه ثم لا يفي له فإن الكذب يهدي إلى الفجور وإن الفجور يهدي إلى النار وإن الصدق يهدي إلى البر وإن البر يهدي إلى الجنة وإنه يقال للصادق صدق وبر ويقال للكاذب كذب وفجر ألا وإن العبد يكذب حتى يكتب عند الله كذابا

 | Ma anọ ndị unu na-akpakọrịta na Allah ihe igbu mkpụrụ obi nke Allah ka machibidoro iwu ma ọ bụghị site ziri ezi, ma ọ bụ na-ezu ohi, ma ọ bụ Tznoa

# إنما هن أربع لا تشركوا بالله شيئا ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا تسرقوا ولا تزنوا

 | Ọ bịakwutere m enweghị isi amalitegh Votihm na-agụghachi ha kwuru N'ihi ya anyị gosiri m ha egwu na mmetụta nke ọkụ, kwuru, sị kwuru na-ewu ewu jụrụ oriri nwa trailing nna kwuru Amer kwuru na ha gwara ya ka Iltiz oriri na ndị Jen àgwàetiti sị ọ bụla ọkpụkpụ banyere aha Chineke na ọ bụ gị aka Ofer ihe ọ bụ anụ ahụ na niile Barh Roth ma ọ bụ gị anụ ọhịa na-eri nri ha, ha TstnjuaỤmụnna ụba nke jinn

# إنه أتاني داعي الجن فأتيتهم فقرأت عليهم قال فانطلق بنا فأراني آثارهم وآثار نيرانهم قال وقال الشعبي سألوه الزاد قال ابن أبي زائدة قال عامر فسألوه ليلتئذ الزاد وكانوا من جن الجزيرة فقال كل عظم ذكر اسم الله عليه يقع في أيديكم أوفر ما كان عليه لحما وكل بعرة أو روثة علف لدوابكم فلا تستنجوا بهما فإنهما زاد إخوانكم من الجن

 | E kpughere na n'elu Sura recites [aha Chineke eme Ebere N'ezie nyere gị Kawthar] ọbụna zọọ mgbe ọ na-agụ, sị Ị ma ihe Kawthar kwuru Allah na Ya ozi Mata wee sị ya Osimiri na Adania Jehova nke usu nile n'eluigwe na ọ ka mma ọtụtụ ọ efere nyere ya m mba doomsday arịa ọtụtụ mbara ala

# إنه أنزلت علي آنفا سورة فقرأ [بسم الله الرحمن الرحيم إنا أعطيناك الكوثر] حتى ختمها فلما قرأها قال هل تدرون ما الكوثر قالوا الله ورسوله أعلم قال فإنه نهر وعدنيه ربي عز وجل في الجنة وعليه خير كثير عليه حوض ترد عليه أمتي يوم القيامة آنيته عدد الكواكب

 | E kpughere na n'elu Sura recites [aha Chineke eme Ebere N'ezie nyere gị Kawthar] ọbụna zọọ kwuru Ị ma ihe Kawthar kwuru Allah na Ya ozi mara na ọ bụ Osimiri Oatanih Onyenwe anyị Pụrụ Ime Ihe Niile na heaven site ọtụtụ nyere ya m mba doomsday arịa ọtụtụ mbara ala gbagwojuru ohu onye m na-ekwu, O Onyenwe anyị, na o kwuru ka m si m Unu amaghị ihe kpataraMgbe ị

# إنه أنزلت علي آنفا سورة فقرأ [بسم الله الرحمن الرحيم إنا أعطيناك الكوثر] حتى ختمها قال هل تدرون ما الكوثر قالوا الله ورسوله أعلم قال هو نهر أعطانيه ربي عز وجل في الجنة عليه خير كثير ترد عليه أمتي يوم القيامة آنيته عدد الكواكب يختلج العبد منهم فأقول يا رب إنه من أمتي فيقال لي إنك لا تدري ما أحدثوا بعدك

 | Ọ Saoticm onye hụrụ m n'anya onwe mmụọ ọjọọ Ọ bụrụ na ị bịakwute gị Tklmoh kwuru wee acha anụnụ anụnụ nwoke a na-akpọ ya onye ozi nke Allah gọzie ya ma gwa ya, sị Allam Chtmana gị na ya, nakwa otú

# إنه سيأتيكم إنسان ينظر إليكم بعيني شيطان فإذا أتاكم فلا تكلموه قال فجاء رجل أزرق فدعاه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فكلمه قال علام تشتمني أنت وفلان وفلان

 | Ọ Saoticm onye hụrụ m n'anya onwe mmụọ ọjọọ Ọ bụrụ na ị bịakwute gị Tklmoh kwuru wee acha anụnụ anụnụ nwoke a na-akpọ ya onye ozi nke Allah gọzie ya ma gwa ya, sị Allam Chtmana gị na ya, nakwa otú

# إنه سيأتيكم إنسان ينظر إليكم بعيني شيطان فإذا أتاكم فلا تكلموه قال فجاء رجل أزرق فدعاه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فكلمه قال علام تشتمني أنت وفلان وفلان

 | Ọ ga-abụ na m ummah ndị mmadụ na-agha ụgha ruo n'ókè

# إنه سيكون في أمتي أقوام يكذبون بالقدر

 | Ọ dịghị gị n'anya, ma ọ bụghị onye kwere ekwe ma a ihu abụọ Ibgdk

# إنه لا يحبك إلا مؤمن ولا يبغضك إلا منافق

 | Ọ dịghị agbanwe agbanwe ihe ọ bụla, ma ọ na-amịpụtara si Scrooge

# إنه لا يرد شيئا وإنما يستخرج به من البخيل

 | Ọ bụ onye amụma mgbe Noah, Otú ọ dị, dọrọ aka ná ntị ndị ya, na m àmà na-egosi Ondhirkmoh-akọwa anyị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya wee sị ikekwe Siderkh nke May hụrụ m, sị ọ nụrụ okwu m, O ozi nke Allah, otú obi anyị na ụbọchị m na-anọchi anya taa kwuru ma ọ bụ mma

# إنه لم يكن نبي بعد نوح إلا وقد أنذر الدجال قومه وإني أنذركموه فوصفه لنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وقال لعله سيدركه من قد رآني وسمع كلامي قالوا يا رسول الله كيف قلوبنا يومئذ أمثلها اليوم قال أو خير

 | Ọ bụ onye amụma mgbe Noah, Otú ọ dị, dọrọ aka ná ntị ndị ya, na m àmà na-egosi Ondhirkmoh-akọwa anyị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya wee sị ya ikekwe na-aghọta ụfọdụ nke m okwu, nụrụ ma ọ bụ hụ m kwuru, sị, O ozi nke Allah, otú obi anyị na ụbọchị m na-anọchi anya taa kwuru ma ọ bụ mma

# إنه لم يكن نبي بعد نوح إلا وقد أنذر الدجال قومه وإني أنذركموه قال فوصفه لنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وقال ولعله يدركه بعض من رآني أو سمع كلامي قالوا يا رسول الله كيف قلوبنا يومئذ أمثلها اليوم قال أو خير

 | Ọ e dere n'etiti ya anya na-ekweghị ekwe na-agụ ya ọrụ ma ọ bụ ịkpọasị na-agụ site ọ bụla kwere ekwe na ọ mụtara na otu nke ị ga-ahụ Onyenwe anyị Pụrụ Ime Ihe Niile ọbụna ịnwụ

# إنه مكتوب بين عينيه كافر يقرؤه من كره عمله أو يقرؤه كل مؤمن وقال تعلموا أنه لن يرى أحد منكم ربه عز وجل حتى يموت

 | Ọ e dere n'etiti ya anya Kafr Aahjah na-agụ site ọ bụla kwere ekwe ma ọ bụ mama bụ onye so dee

# إنه مكتوب بين عينيه كفر يهجاه يقرؤه كل مؤمن أمي أو كاتب

 | Ọ agwakọta ihe e kere eke nke onye nke gị na ya n'afọ nne iri anọ mgbe a idide ka na na mgbe ahụ na-ata ihe na dị ka na mgbe ahụ Chineke na-eziga ya Eze Faamr anọ okwu ọ na-ekwu, ụdị ọrụ na ya na o ji akpata ego, nakwa ma obi ụtọ ma ọ bụ enweghị obi ụtọ na ònye aka bụ mkpụrụ obi m na n'ime unu na-na-arụ ọrụ nke ndị Paradaịs ruo mgbe e nwere n'etiti ha, ma Fasbak ogwe aka ndị mmadụ nke akwụkwọ si otú eme ọrụ ma ọ bụrụ na otu n'ime gị ọkụ VidkhalhaNa-arụ ọrụ na-eme ndị Hel ruo mgbe e nwere n'etiti ha ma e wezụga ogwe aka Fasbak akwụkwọ si otú eme ndị mmadụ nke Paradise Vidkhalha

# إنه يجمع خلق أحدكم في بطن أمه أربعين ثم يكون علقة مثل ذلك ثم يكون مضغة مثل ذلك ثم يبعث الله إليه الملك فيؤمر بأربع كلمات فيقول اكتب عمله وأجله ورزقه وشقي أم سعيد فوالذي نفسي بيده إن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل النار فيدخلها وإن أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل الجنة فيدخلها

 | Ọ na-emetụta n'anya na-aga eriri

# إنه يصيب البصر ويذهب الحبل

 | Ọ na-emetụta ndị eriri na-achọ n'anya

# إنه يصيب الحبل ويلتمس البصر

 | Ọ na-eyi n'etiti mpi nke a ekwensu ma ọ bụ mmụọ ọjọọ si n'etiti mpi

# إنها تطلع بين قرني شيطان أو من بين قرني شيطان

 | Ọ bụ a ọnyà

# إنها شرك

 | Ha adịghị achụ nta ma ọ bụ Saịdọn Tnki onye iro ma agbaji afọ na glaring

# إنها لا تصطاد صيدا ولا تنكي عدوا ولكنها تكسر السن وتفقأ العين

 | Ọ bụghị phishing Saịdọn ma ọ bụ Tnki onye iro na ọ etịbede afọ na glaring

# إنها لا تصيد صيدا ولا تنكي عدوا وإنها تكسر السن وتفقأ العين

 | Ọ bụghị mbata na ọpụpụ N'ihi ya, ka Abbas na na atọ kwuru, sị O Abu Fadl wee onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nna Ibayah mbata na ọpụpụ ma ọ jụrụ, sị O we bilie Abbas ya ihe ọ uwe mwụda na kwuru, sị: O ozi nke Allah wee mara ihe n'etiti m na otú na Attac nna Tbayah mbata na ọpụpụ Vibat onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọ bụghị mbata na ọpụpụAbbas sị ṅụụrụ gị kwuru Tbayanh agbatị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya wee sị ya ngalaba kwuru Okpu Ibrrt nwanne nna ma ọ bụ Mbugharị

# إنها لا هجرة فانطلق إلى العباس وهو في السقاية فقال يا أبا الفضل أتيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بأبي يبايعه على الهجرة فأبى قال فقام العباس معه وما عليه رداء فقال يا رسول الله قد عرفت ما بيني وبين فلان وأتاك بأبيه لتبايعه على الهجرة فأبيت فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إنها لا هجرة فقال العباس أقسمت عليك لتبايعنه قال فبسط رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يده قال فقال هات أبررت قسم عمي ولا هجرة

 | Ọ na-adịghị reopening onye iro na-adịghị tọrọ atọ site n'ịkụ azụ

# إنها لا ينكأ بها عدو ولا يصاد بها صيد

 | Ọ bụ ọnwụ nke onye ihu abụọ

# إنها لموت منافق

 | Taibathm ha precipitated ha ná ndụ a, mgbe ahụ onye amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na iri abụọ na itoolu n'ọnwa sị ya, nakwa otú

# إنهم عجلت لهم طيباتهم في الحياة الدنيا ثم قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم الشهر تسعة وعشرون هكذا وهكذا

 | Ha na-abụghị ihe na ha kwuru, sị, 'O ozi nke Allah, ha na-eme ihe n'ezie ikwu onye amụma kwuru, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ndị nke okwu ndị kwesịrị ekwesị na-akpụrụ Fakerkrha genie na ntị na Les Kkerkrh nne okuko na ha mix ihe karịrị otu narị ụgha

# إنهم ليسوا بشيء فقالوا يا رسول الله فإنهم يحدثون بالشيء يكون حقا قال فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم تلك الكلمة من الحق يخطفها الجني فيقرقرها في أذن وليه كقرقرة الدجاجة فيخلطون فيه أكثر من مائة كذبة

 | Ha na

# إنهم منهم

 | M a mgbaaka ọlaedo Venbzth wee sị m adịghị eyi, ọ dịghị mgbe

# إني اتخذت خاتما من ذهب فنبذته وقال إني لست ألبسه أبدا

 | M a mgbaaka ọlaedo Venbzh na sịrị na m ga-eyi ya mgbe

# إني اتخذت خاتما من ذهب فنبذه وقال إني لن ألبسه أبدا

 | M ịhụ gị dị ka atụrụ na desert. Ọ bụrụ na ị bụ na ìgwè ewu na atụrụ ma ọ bụ Baditk ikike ekpere Farfa olu oku na-aga adịghị anụ ya ụda muezzin Jen Echezọ Ọ dịghị ihe ma hụrụ ya na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# إني أراك تحب الغنم والبادية فإذا كنت في غنمك أو باديتك فأذنت للصلاة فارفع صوتك بالنداء فإنه لا يسمع مدى صوت المؤذن جن ولا إنس ولا شيء إلا شهد له يوم القيامة

 | M ịhụ gị dị ka atụrụ na desert. Ọ bụrụ na ị nọ gị ìgwè atụrụ na Baditk ikike ekpere Farfa olu oku na-aga adịghị anụ ya ụda muezzin Jen Echezọ Ọ dịghị ihe ma hụrụ ya na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# إني أراك تحب الغنم والبادية فإذا كنت في غنمك وباديتك فأذنت بالصلاة فارفع صوتك بالنداء فإنه لا يسمع مدى صوت المؤذن جن ولا إنس ولا شيء إلا شهد له يوم القيامة

 | M ghara ịhụ ihe ị na-ahụ ma na-anụ ihe ị na-anụ Ott igwe enweghị ikike tit ihe isiokwu nke anọ mkpịsị aka ma e wezụga eze gbuo ikpere ọ bụrụ na ị maara ihe m maara, ị ga na-achị ọchị nta na-akwa ákwá nke ukwuu ma ọ bụ Tlzztm inyom na matarasị na ka unu gara ma ọ bụ na-Alassadat Tjoron Chineke

# إني أرى ما لا ترون وأسمع ما لا تسمعون أطت السماء وحق لها أن تئط ما فيها موضع أربع أصابع إلا عليه ملك ساجد لو علمتم ما أعلم لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا ولا تلذذتم بالنساء على الفرشات ولخرجتم على أو إلى الصعدات تجأرون إلى الله

 | M na-enye onye na ka onye ka ịhụnanya na e nyere m ka m na-enye ụfọdụ ndị mmadụ ihe dị ha n'obi nke oti mkpu ma egwu na ụfọdụ ndị na-eri ihe na-eme ka nke Chineke n'ime obi nke richness na ịdị mma AMR Ibn merie ha

# إني أعطي الرجل وأدع الرجل والذي أدع أحب إلي من الذي أعطي أعطي أقواما لما في قلوبهم من الجزع والهلع وأكل أقواما إلى ما جعل الله في قلوبهم من الغنى والخير منهم عمرو ابن تغلب

 | E nyere m ụfọdụ ndị mmadụ chọrọ na ndị ọzọ n'anya karịa ka m karịa ndị e nyere m ihe ụfọdụ ndị mmadụ egwu nke Halam na amapụ ụfọdụ ndị mmadụ na-eri na ihe na-eme ka nke Chineke n'ime obi nke richness na ịdị mma AMR Ibn merie ha

# إني أعطي أقواما وأرد آخرين والذين أدع أحب إلي من الذين أعطي أعطي أقواما لما أخاف من هلعهم وجزعهم وأكل أقواما إلى ما جعل الله في قلوبهم من الغنى والخير منهم عمرو ابن تغلب

 | M dị ihe na-akpọ na a gwara m gị, onye na-adịghị Althaglin akwụkwọ nke Chineke na n'Akwụkwọ Allah Aatarta elongated eriri si n'eluigwe ụwa na ndị nke m n'ụlọ Aatarta ezie nwayọọ ọkachamara gwara m na ha na-adịghị ndụ iche ruo mgbe IrDA Ali pelvis na-ahụ ebe Bam Tkhalafona

# إني أوشك أن أدعى فأجيب وإني تارك فيكم الثقلين كتاب الله وعترتي كتاب الله حبل ممدود من السماء إلى الأرض وعترتي أهل بيتي وإن اللطيف الخبير أخبرني أنهما لن يفترقا حتى يردا علي الحوض فانظروا بم تخلفوني فيهما

 | Abụ m otu Onye na-adịghị na ị Althaglin

# إني تارك فيكم الثقلين

 | Abụ m otu Onye na-adịghị na ị abụọ agbụrụ, otu buru ibu karịa akwụkwọ ọzọ nke Chineke elongated eriri si n'eluigwe ụwa na Aatarta ndị m n'ụlọ na ha na-adịghị ndụ ruo mgbe iche IrDA Ali pelvis

# إني تارك فيكم الثقلين أحدهما أكبر من الآخر كتاب الله حبل ممدود من السماء إلى الأرض وعترتي أهل بيتي وإنهما لن يفترقا حتى يردا علي الحوض

 | Abụ m otu onye na-eme akwụkwọ nke Chineke na ị na-anọchi elongated n'etiti eluigwe na ụwa ma ọ bụ eriri n'etiti heaven n'ụwa na Aatarta ndị m n'ụlọ na ha agaghị ọbụna Itafrqa IrDA Ali pelvis

# إني تارك فيكم خليفتين كتاب الله حبل ممدود ما بين السماء والأرض أو ما بين السماء إلى الأرض وعترتي أهل بيتي وإنهما لن يتفرقا حتى يردا علي الحوض

 | Abụ m otu Onye na-adịghị anọchi gị n'Akwụkwọ Allah na ndị m n'ụlọ na ha agaghị ọbụna Itafrqa IrDA Ali niile pelvic

# إني تارك فيكم خليفتين كتاب الله وأهل بيتي وإنهما لن يتفرقا حتى يردا علي الحوض جميعا

 | M bịara m anabata gị ịkwado immigrashọn na hapụrụ m nne na nna na-akwa ákwá sị Vodghma-akpọ ha Ibkithma

# إني جئت لأبايعك على الهجرة وتركت أبوي يبكيان قال فارجع إليهما فأضحكهما كما أبكيتهما

 | M wee na-agwa gị n'abalị nke akara aka na ọ Tlahy ya, nakwa otú elu na-enwe olileanya adị mma ka i Althompsoha na asaa na itoolu na ise

# إني خرجت لأخبركم بليلة القدر وإنه تلاحى فلان وفلان فرفعت وعسى أن يكون خيرا لكم التمسوها في السبع والتسع والخمس

 | M ha ụzọ maka ala paradaịs, a na-acha ọcha Dermkh jụrụ ha, ha kwuru, bụ achịcha, O Abu Kassim sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na achịcha nke Aldermk

# إني سائلهم عن تربة الجنة وهي درمكة بيضاء فسألهم فقالوا هي خبزة يا أبا القاسم فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الخبز من الدرمك

 | M nụrụ Hazeeza ezengwenri Khazeez ma ọ bụ Hanina Khanin aṅụ na bịara m ka m si n'aka Onyenwe anyị Pụrụ Ime Ihe Niile kwuru Fajerni ịbanye a atọ nke m mba Paradise na intercession n'ihi na ha m ha m intercession na chọpụtara na ya nwere a wider ha Fajerni n'etiti na-abanye kewara m mba Paradise na n'etiti m intercession n'ihi na ha m m intercession n'ihi na ha, na m mụtara ya widest ha Ha kwuru, sị, 'O ozi nke Chineke, na-ekpe ekpere Chineke wee sị anyịNke ndị Chweatk kwuru na ya na-akpọ ha ma ha Nnbha onye ozi nke Allah, udo n'elu nwe na ngọzi na Okhbrahm sị Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya wee sị Fjalo Ọrụ rụrụ, na-ekwu, O ozi nke Chineke, na-ekpe ekpere Chineke na-eme ka anyị nke ndị Chweatk ya òkù ha kwuru mgbe ọ Oill site ndiife na ọtụtụ kwuru ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọ bụ n'ihi na ndị nwụrụỌ na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah

# إني سمعت هزيزا كهزيز الرحى أو حنينا كحنين النحل وأتاني آت من ربي عز وجل قال فخيرني بأن يدخل ثلث أمتي الجنة وبين الشفاعة لهم فاخترت لهم شفاعتي وعلمت أنها أوسع لهم فخيرني بين أن يدخل شطر أمتي الجنة وبين شفاعتي لهم فاخترت شفاعتي لهم وعلمت أنها أوسع لهم قال فقالا يا رسول الله ادع الله تعالى أن يجعلنا من أهل شفاعتك قال فدعا لهما ثم إنهما نبها أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأخبراهم بقول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال فجعلوا يأتونه ويقولون يا رسول الله ادع الله تعالى أن يجعلنا من أهل شفاعتك فيدعو لهم قال فلما أضب عليه القوم وكثروا قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إنها لمن مات وهو يشهد أن لا إله إلا الله

 | M nwere agbụrụ abụọ hapụrụ n'ime gị, otu buru ibu karịa akwụkwọ ọzọ elongated eriri nke Chineke si n'eluigwe ụwa na Aatarta ndị m n'ụlọ ma ha agaghị dịrị ndụ ruo mgbe IrDA Ali pelvis

# إني قد تركت فيكم الثقلين أحدهما أكبر من الآخر كتاب الله حبل ممدود من السماء إلى الأرض وعترتي أهل بيتي ألا إنهما لن يفترقا حتى يردا علي الحوض

 | M hapụrụ n'etiti unu na ihe ị natara, ọ ga-akpafughị ​​mgbe m na abụọ agbụrụ, otu buru ibu karịa akwụkwọ ọzọ nke Chineke elongated eriri si n'eluigwe ụwa na ndị nke m n'ụlọ Aatarta bụghị dịrị ndụ, na ha agaghị ọbụna IrDA Ali pelvis

# إني قد تركت فيكم ما إن أخذتم به لن تضلوا بعدي الثقلين وأحدهما أكبر من الآخر كتاب الله حبل ممدود من السماء إلى الأرض وعترتي أهل بيتي ألا وإنهما لن يفترقا حتى يردا علي الحوض

 | M mara ndị ọzọ nke ọkụ ụzọ ọpụpụ si ọkụ a nwoke pụta nke ha iri ari na kwuru na ulo oru kwetara na Paradaịs kwuru na-aga abatakwa paradise, na-eche ndị e ụlọ sị ya m na-echeta a oge ebe m nọ, ọ na-ekwu, ee, ọ bụ sị ya chọrọ Vimny wee sị ya ị chọrọ ugboro iri nke kacha nta ọ na-ekwu Otschr mụ na gị, Eze

# إني لأعرف آخر أهل النار خروجا من النار رجل يخرج منها زحفا فيقال له انطلق فادخل الجنة قال فيذهب فيدخل الجنة فيجد الناس قد أخذوا المنازل فيقال له أتذكر الزمان الذي كنت فيه فيقول نعم فيقال له تمن فيتمنى فيقال له لك الذي تمنيت وعشرة أضعاف الدنيا قال فيقول أتسخر بي وأنت الملك

 | M mara ọzọ azụ site na ndị mmadụ nke Hel ọkụ nwoke iri ari nke ha na kwuru na kwetara na zap abatakwa paradise ọ na-aga na okụt ndị kwuru na ha were ụlọ na-attributable na-ekwu, O Onyenwe anyị, bụ ndị nwere ike ya n'ụlọ ọ sịrị echeta oge na ị sị na ọ na-ekwu ee, ọ bụ sị ya Timnath Vimny e kwuru na ọ bụrụ na ị chọrọ, na ugboro iri na kacha nta ọ na-ekwuOtschr mụ na gị, Eze

# إني لأعرف آخر أهل النار خروجا من النار رجل يخرج منها زحفا فيقال له انطلق فادخل الجنة قال فيذهب يدخل فيجد الناس قد أخذوا المنازل قال فيرجع فيقول يا رب ــ قد أخذ الناس المنازل قال فيقال له أتذكر الزمان الذي كنت فيه قال فيقول نعم فيقال له تمنه فيتمنى فيقال إن لك الذي تمنيت وعشرة أضعاف الدنيا قال فيقول أتسخر بي وأنت الملك

 | M maara nwoke ahụ na-agọzi ndị Muslim Nkwụ

# إني لأعرف شجرة بركتها كالرجل المسلم النخلة

 | M mara ndị ọzọ nke Paradise ego Paradise na ndị ọzọ ọkụ ụzọ ọpụpụ, gụnyere nwoke mere ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ e kwuru Ị na-enye ya obere mmehie na ebuli ya Kabarha Exposure site obere mmehie kwuru na ọrụ na blah, blah blah, blah na-arụ ọrụ na blah, blah blah, blah-ekwu, sị ee pụghị ịgọnahụ a Ọnụ Ntụ agadi mmehie na ya kwuru, sị ka ọ bụ ihe unu ebeAll ọjọọ, + ka Jehova nke ọma ihe ọrụ adịghị ahụ n'ebe a bụ

# إني لأعلم آخر أهل الجنة دخولا الجنة وآخر أهل النار خروجا منها رجل يؤتى به يوم القيامة فيقال اعرضوا عليه صغار ذنوبه وارفعوا عنه كبارها فتعرض عليه صغار ذنوبه فيقال عملت يوم كذا وكذا كذا وكذا وعملت يوم كذا وكذا كذا وكذا فيقول نعم لا يستطيع أن ينكر وهو مشفق من كبار ذنوبه أن تعرض عليه فيقال له فإن لك مكان كل سيئة حسنة فيقول رب قد عملت أشياء لا أراها هاهنا

 | M mara ndị ọzọ nke Paradise ego Paradise na ndị ọzọ ọkụ ụzọ ọpụpụ, gụnyere nwoke mere ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ e kwuru Ị na-enye ya obere mmehie na ebuli ya Kabarha Exposure site obere mmehie kwuru na ọrụ na blah, blah blah, blah na-arụ ọrụ na blah, blah blah, blah-ekwu, sị ee pụghị ịgọnahụ a Ọnụ Ntụ agadi mmehie na ya kwuru, sị ka ọ bụ ihe unu ebeAll ọjọọ, + ka Jehova nke ọma ihe ọrụ adịghị ahụ n'ebe a bụ

# إني لأعلم آخر أهل الجنة دخولا الجنة وآخر أهل النار خروجا منها رجل يؤتى به يوم القيامة فيقال اعرضوا عليه صغار ذنوبه وارفعوا عنه كبارها فتعرض عليه صغار ذنوبه فيقال عملت يوم كذا وكذا كذا وكذا وعملت يوم كذا وكذا كذا وكذا فيقول نعم لا يستطيع أن ينكر وهو مشفق من كبار ذنوبه أن تعرض عليه فيقال له فإن لك مكان كل سيئة حسنة فيقول رب قد عملت أشياء لا أراها هاهنا

 | M mara ndị ọzọ nke ọkụ ụzọ ọpụpụ ha, onye ọzọ bụ ndị nke Paradise ego Paradise mmadụ na-esi ọkụ Ahbua na-ekwu na Chineke Pụrụ Ime ya, Go, tinye Paradise Faotaha Vijal ya ha bụ ndị jupụtara bụ attributable na-ekwu, O Onyenwe anyị, na ya na nne nne jupụtara, na-ekwu na Chineke Pụrụ Ime ya, Go, tinye Paradise kwuru Faotaha Vijal ya jupụtara na attributable na-ekwu, O Onyenwe anyị, na-ekwu, sị ya nne nne, jupụtaraChineke ya, Go, tinye Paradise, na-amasị gị ụwa na iri-anọghị n'ogige atụrụ ma ọ bụ ọ bụrụ na ị ugboro iri nke kacha nta ọ na-ekwu Otschr m ma ọ bụ na-achị ọchị na mụ na gị, Eze wee sị, m hụrụ na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya chịrị ọchị ruo mgbe Noajzh yiri a gwara ya na a kacha nta nke Paradise ọnọdụ

# إني لأعلم آخر أهل النار خروجا منها وآخر أهل الجنة دخولا الجنة رجل يخرج من النار حبوا فيقول الله تبارك وتعالى له اذهب فادخل الجنة فيأتيها فيخيل إليه أنها ملأى فيرجع فيقول يا رب وجدتها ملأى فيقول الله تبارك وتعالى له اذهب فادخل الجنة قال فيأتيها فيخيل إليه أنها ملأى فيرجع فيقول يا رب وجدتها ملأى فيقول الله له اذهب فادخل الجنة فإن لك مثل الدنيا وعشرة أمثالها أو إن لك عشرة أمثال الدنيا قال فيقول أتسخر بي أو أتضحك بي وأنت الملك قال لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ضحك حتى بدت نواجذه قال فكان يقال ذاك أدنى أهل الجنة منزلة

 | M mara okwu agwaghị ya nwoke mgbe ọ hụrụ na ọnụnọ nke ọnwụ, kama mmụọ nke ya mmụọ mgbe ọ gụsịrị akwụkwọ na ya ahu na a nwere ìhè ụbọchị nke mbilite n'ọnwụ

# إني لأعلم كلمة لا يقولها رجل عند حضرة الموت إلا وجد روحه لها روحا حين تخرج من جسده وكانت له نورا يوم القيامة

 | M mara okwu adịghị ekwu n'ezie ọ Abdul si ya obi, ma n'ogige ụlọ akwụkwọ ahụ bụ na ọkụ

# إني لأعلم كلمة لا يقولها عبد حقا من قلبه إلا حرم على النار

 | M mara okwu adịghị ekwu ya mgbe ọ nwụrụ, ma Abdul nwuo ya na agba na otu Chineke na ya Krepetth

# إني لأعلم كلمة لا يقولها عبد عند موته إلا أشرق لها لونه ونفس الله عنه كربته

 | M mara ma okwu kwuru site ya ka ọ gara ga-ahụ Chineke machibidoro ma ọ bụrụ na ọ gara na ya n'aka ekwensu okụt

# إني لأعلم كلمة لو قالها ذهب عنه ما يجد لو قال أعوذ بالله من الشيطان ذهب عنه ما يجد

 | M Ondhirkmoh ihe a amụma ma ndị ya ịbụ na Ondhirh Ondhirh Noa na ndị ya, ma m na-agwa gị, ọ na-ekwughị okwu amụma ndị ya na ọ mụtara na Chineke abụghị onye a nchara Boaour

# إني لأنذركموه ما من نبي إلا وقد أنذره قومه لقد أنذره نوح قومه ولكن أقول لكم فيه قولا لم يقله نبي لقومه تعلموا أنه أعور وأن الله ليس بأعور

 | M Ondhirkmoh na onye amụma nke ndị ya, ma nwere ike Ondhirh Ondhirh Noah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ndị ya, ma m ga-agwa gị ebe onye amụma ahụ ekwughị a okwu ka ndị ya mara na Chineke adịghị a otu nchara ezie na Boaour

# إني لأنذركموه وما من نبي إلا قد أنذره قومه لقد أنذره نوح صلى الله عليه وآله وسلم قومه ولكن سأقول لكم فيه قولا لم يقله نبي لقومه تعلمون أنه أعور وإن الله ليس بأعور

 | M Ondhirkmoh na onye amụma nke ndị ya, ma nwere ike Ondhirh Ondhirh Noah ndị ya, ma m agwa gị ebe onye amụma ahụ ekwughị a okwu ndị ya na ọ bụ onye a nchara na Chineke Boaour

# إني لأنذركموه وما من نبي إلا قد أنذره قومه لقد أنذره نوح قومه ولكني سأقول لكم فيه قولا لم يقله نبي لقومه إنه أعور وإن الله ليس بأعور

 | M adịghị ịma jijiji aka na ndị inyom

# إني لست أصافح النساء

 | M adịghị ịma jijiji aka na ndị inyom, ma na-ewere ha na nwanne mama ndị inyom Qlban nke gold, na ikpeazụ amaokwu nke gold wee sị ya, Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya, O Nke a bụ bụ'abụ na Chineke Ahalik doomsday nke icheku ọkụ nke hell abụọ ọla aka na ikpeazụ amaokwu o kwuru, Chineke machibidoro, O Onye Amụma nke Chineke wee sị m Hey nwanne nne Atrahi ihe ị Aftranh Vhaddttna aha nke Chineke, nwa m na m nwereTinye-atụ ihe m na-eche A snapshot nke ebe na tụgharịa anyị otu n'ime kwuru aha m kwuru, sị, O Onye Amụma nke Allah ma ọ bụrụ na otu n'ime ha Tsalv mgbe ya na di ya ma ọ bụrụ na ọ nnu ijupụta n'ala ya ma ọ bụ gosiri ya a amụma nke Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ihe na-Ahaddakn na-ọla ntị nke ọlaọcha ha ma Jmantin nke Silver Vtdrjh n'etiti fingertips nke safrọn Ọ bụrụ na ihe bụ egbu maramara gold

# إني لست أصافح النساء ولكن آخذ عليهن وفي النساء خالة لها عليها قلبان من ذهب وخواتيم من ذهب فقال لها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يا هذه هل يسرك أن يحليك الله يوم القيامة من جمر جهنم سوارين وخواتيم فقالت أعوذ بالله يا نبي الله قالت قلت يا خالة اطرحي ما عليك فطرحته فحدثتني أسماء والله يا بني لقد طرحته فما أدري من لقطه من مكانه ولا التفت منا أحد إليه قالت أسماء فقلت يا نبي الله إن إحداهن تصلف عند زوجها إذا لم تملح له أو تحلى له قال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم ما على إحداكن أن تتخذ قرطين من فضة وتتخذ لها جمانتين من فضة فتدرجه بين أناملها بشيء من زعفران فإذا هو كالذهب يبرق

 | Lezie anya nke ukwuu okwu banyere m, ya asị ya n'ezie Ali ma ọ bụ Ali-eme ihe n'eziokwu na-ekwu ihe m na-ekwu Fletboo oche nke ọkụ

# إياكم وكثرة الحديث عني فمن قال علي فليقل حقا أو صدقا ومن تقول علي ما لم أقل فليتبوأ مقعده من النار

 | Kpachara Anya Maka nke obere mmehie, ha kpọkọta na mmadụ ruo mgbe Ahlknh ezie na Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya kụrụ ha, ka ihe atụ, dị ka ndiife maa ala wilderness Marchetti eziokwu ndiife Ime Man kicks oyi Fajie ụbọ akwara na ndị mmadụ ga-abịa harp ọbụna anakọtara na blackest Vojajoa ọkụ na Ondjoa ihe tụbara ha

# إياكم ومحقرات الذنوب فإنهن يجتمعن على الرجل حتى يهلكنه وإن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ضرب لهن مثلا كمثل قوم نزلوا أرض فلاة فحضر صنيع القوم فجعل الرجل ينطلق فيجيء بالعود والرجل يجيء بالعود حتى جمعوا سوادا فأججوا نارا وأنضجوا ما قذفوا فيها

 | Okwukwe na Chineke na mgbe ahụ kwuru ihe o kwuru Jihad n'ụzọ nke Allah na mgbe ahụ kwuru ihe o kwuru Eze Ukwu AG Na akwụkwọ Muhammad Ibn Jaafar okwukwe na Chineke na ozi kwuru

# إيمان بالله قال ثم ماذا قال الجهاد في سبيل الله قال ثم ماذا قال حج مبرور وفي رواية محمد ابن جعفر قال إيمان بالله ورسوله

 | Okwukwe na Chineke na Ya ozi, mgbe ahụ ihe ọ gwara ndị Jihad n'ihi nke Chineke, mgbe ahụ ihe e kwuru Hajj kwuru Akwa Edidem

# إيمان بالله ورسوله قيل ثم ماذا قال الجهاد في سبيل الله قيل ثم ماذا قال حج مبرور

 | Okwukwe na Chineke na ozi na jihad na aha Chineke, njem uka Eze Ukwu ahụ nụrụ arịrịọ na ndagwurugwu-asị na m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na m na-agba akaebe na m na-agba àmà na ọ dịghị àmà otu, ma tọhapụwo nke polytheism

# إيمان بالله ورسوله وجهاد في سبيل الله وحج مبرور ثم سمع نداء في الوادي يقول أشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأنا أشهد وأشهد أن لا يشهد بها أحد إلا برئ من الشرك

 | Okwukwe doro anya, Jihad adịghị oké njọ na esemokwu Mbrorh

# إيمان لا شك فيه وجهاد لا غلول فيه وحجة مبرورة

 | Iwu kwuchara ya Vaaml O Ibn Khattab ma facilitator bụ ma nke obi ụtọ nke ndị ya na-arụ ọrụ maka obi ụtọ na nhụsianya nke ndị ọ na-arụ ọrụ maka nhụsianya ya

# أَمْرٌ قد فرغ منه فاعمل يا ابن الخطاب فإن كلا ميسر فأما من كان من أهل السعادة فإنه يعمل للسعادة ومن كان من أهل الشقاء فإنه يعمل للشقاء

 | Nyere ikike m ka m ọhụrụ si eze nke ndị mmụọ ozi Chineke si n'ocheeze ahụ na mgbasa ozi n'etiti Lobe nke ya ntị ya n'ubu na njem nke narị asaa

# أُذِنَ لي أن أحدث عن ملك من ملائكة الله من حملة العرش إن ما بين شحمة أذنه إلى عاتقه مسيرة سبعمائة عام

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Chineke. Ọ bụrụ na ọ gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na kwara ọnụ na rie anyị àjà na-ekpe ekpere anyị ekpere na-efunahụ anyị ọbara na ego, ma ikike ha ihe ndị Alakụba, na ihe ha nwere

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله فإذا شهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله واستقبلوا قبلتنا وأكلوا ذبيحتنا وصلوا صلاتنا فقد حرمت علينا دماؤهم وأموالهم إلا بحقها لهم ما للمسلمين وعليهم ما عليهم

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na kwara Ọ bụrụ na ọ gbara akaebe, ọnụ na rie anyị àjà na anyị ekpere rutere anyị a na-agaghị ego ha na ọbara ha, ma ha ihe aka nri nke ndị Alakụba, na ihe ha nwere

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله فإذا شهدوا واستقبلوا قبلتنا وأكلوا ذبيحتنا وصلوا صلاتنا فقد حرمت علينا دماؤهم وأموالهم إلا بحقها لهم ما للمسلمين وعليهم ما عليهم

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat mgbe ahụ Ali e gbochiri inweta ego ha na ọbara ha na onwe ya n'ọrụ na Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة ثم قد حرم علي دماؤهم وأموالهم وحسابهم على الله عز وجل

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na guzosie ike ekpere na-akwụ Zakat na ọ bụrụ na ha mere Asmoa ndụ ha na ihe onwunwe m ma e wezụga n'ihi na Islam na freelancers na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة فإذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحق الإسلام وحسابهم على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat. Ọ bụrụ na ha mere m Asmoa ndụ ha na ihe onwunwe na ikike onwe ya n'ọrụ ma na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة فإذا فعلوا عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ ohu ya na Ya ozi na Istqubloa ọnụ na-eri anyị àjà na-ekpe ekpere ekpere anyị na ọ bụrụ na ha mere anyị ekweghị ọbara ha na ego ha, ma ha nri ha ihe ha bụ ndị Alakụba na ndị Alakụba

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله وأن يستقبلوا قبلتنا ويأكلوا ذبيحتنا وأن يصلوا صلاتنا فإذا فعلوا ذلك حرمت علينا دماؤهم وأموالهم إلا بحقها لهم ما للمسلمين وعليهم ما على المسلمين

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأني رسول الله ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأني رسول الله ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah, ma kwere na m na-eme ihe m bịara. Ọ bụrụ na ha mere ya ka m Asmoa ndụ ha na ihe onwunwe na ikike onwe ya n'ọrụ ma na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله ويؤمنوا بي وبما جئت به فإذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah, ma kwere na m na-eme ihe m bịara. Ọ bụrụ na ha mere ya ka m Asmoa ndụ ha na ihe onwunwe na ikike onwe ya n'ọrụ ma na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله ويؤمنوا بي وبما جئت به فإذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha asị ee chi ma Allah Asmoa ndụ ha na ihe onwunwe m ma e wezụga ikike onwe ya n'ọrụ na Chineke mgbe ahụ na-agụ [ikom ma unu ha Bmsatr]

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوا لا إله إلا الله عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله ثم قرأ [إنما أنت مذكر لست عليهم بمسيطر]

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha asị ee chi ma Allah Asmoa ndụ ha na ihe onwunwe m ma e wezụga ikike onwe ya n'ọrụ na Chineke mgbe ahụ na-agụ [ikom ma unu ha Bmsatr]

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوا لا إله إلا الله عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله ثم قرأ [إنما أنت مذكر لست عليهم بمسيطر]

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha asị ee chi ma Allah Asmoa ndụ ha na ihe onwunwe m ma e wezụga ikike onwe ya n'ọrụ na Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوا لا إله إلا الله عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله عز وجل

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha asị ee chi ma Allah Asmoa ndụ ha na ihe onwunwe m ma e wezụga ikike onwe ya n'ọrụ na Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوا لا إله إلا الله عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله عز وجل

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha asị ee chi ma Allah Vhsabhm Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوا لا إله إلا الله فحسابهم على الله عز وجل

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha asị ee chi ma Allah Asmoa tụfuru ndụ ha na ihe onwunwe m ma e wezụga ikike onwe ya n'ọrụ na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوا لا إله إلا الله فقد عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha kwuru na-efunahụ ọbara na ego, na onwe ya n'ọrụ ma ọ bụ ejechi akwụkwọ Chineke na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوها حرمت علي دماؤهم وأموالهم وعلى الله حسابهم أو حسابهم على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha wee sị m Asmoa ndụ ha na ihe onwunwe na ikike onwe ya n'ọrụ ma na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوها عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha wee sị m Asmoa ndụ ha na ihe onwunwe na ikike onwe ya n'ọrụ ma na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوها عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha wee sị m Asmoa ndụ ha na ihe onwunwe, ma nri na onwe ya n'ọrụ na iwu nke Allah

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوها عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا من أمر حق وحسابهم على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha wee sị m Asmoa ọbara ha na ego ha na onwe ha nanị nri na onwe ya n'ọrụ na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوها عصموا مني دماءهم وأموالهم وأنفسهم إلا بحقها وحسابهم على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha kwuru gbochiri m ndụ ha na ihe onwunwe na ikike onwe ya n'ọrụ ma na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوها منعوا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah ya kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah Asm m ego na otu ziri ezi na nanị gbakọọ na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فمن قال لا إله إلا الله عصم مني ماله ونفسه إلا بحقه وحسابه على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah ya kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah Asm m ego na otu ziri ezi na nanị gbakọọ na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فمن قال لا إله إلا الله عصم مني ماله ونفسه إلا بحقه وحسابه على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah ya kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah Asm m ego na otu ziri ezi na nanị gbakọọ na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فمن قال لا إله إلا الله عصم مني ماله ونفسه إلا بحقه وحسابه على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah bụ dịghị chi ma Allah kwuru Asm m ego na otu ziri ezi na nanị gbakọọ na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فمن قال لا إله إلا الله فقد عصم مني ماله ونفسه إلا بحقه وحسابه على الله

 | Iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah, na kwuru na e nweghị Chineke ma Allah Asm m ego na otu ziri ezi na nanị gbakọọ na Chineke

# أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله ومن قال لا إله إلا الله عصم مني ماله ونفسه إلا بحقه وحسابه على الله

 | M anabata gị ịkwado na-efe Chineke na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-akwụ Zakat na-adụ ọdụ Muslim na atara ke polytheist

# أبايعك على أن تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتنصح المسلم وتبرأ من المشرك

 | M anabata gị ịkwado ihe na-abụghị abuana Chineke na guzosie ike ekpere na-akwụ Zakat na-adụ ọdụ Muslim na dissociation Polytheist

# أبايعك على أن لا تشرك بالله شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتنصح المسلم وتفارق المشرك

 | M anabata gị ịkwado Chineke abụghị ihe Chrki bụghị Tsergi ma ọ bụ na-akwa iko ma ọ bụ Tguetla nwa gị adịghị abịa Bbhtan Tfteranh n'etiti gị aka na ụkwụ gị adịghị Tnouha Tberga bụghị flaunt amaghị ihe mbụ

# أبايعك على أن لا تشركي بالله شيئا ولا تسرقي ولا تزني ولا تقتلي ولدك ولا تأتي ببهتان تفترينه بين يديك ورجليك ولا تنوحي ولا تبرجي تبرج الجاهلية الأولى

 | Ibaaekm na na na iso ọ dịghị onye na Chineke ihe, ma ọ bụ na-ezu ohi, ma ọ bụ Tznoa adịghị egbu ụmụ gị ghara abịa Bbhtan Frunh n'etiti gị aka na ụkwụ gị na-eme adịghị Tasona na a mara ya na ụgwọ ọrụ unu na Chineke, na iti na ihe were ya na ụwa a bụ ya expiation na ịdị ọcha ma wepụ Chineke ọ bụ na- Chineke njikere, taa ya ahụhụ, ọ bụ ezie na njikere ịgbaghara ya

# أبايعكم على أن لا تشركوا بالله شيئا ولا تسرقوا ولا تزنوا ولا تقتلوا أولادكم ولا تأتوا ببهتان تفترونه بين أيديكم وأرجلكم ولا تعصوني في معروف فمن وفي منكم فأجره على الله ومن أصاب من ذلك شيئا فأخذ به في الدنيا فهو له كفارة وطهور ومن ستره الله فذلك إلى الله إن شاء عذبه وإن شاء غفر له

 | Ibaaekn na abụghị ihe Chineke adịghị Churkin Tsergn igbu a Tznin ma ọ bụ gị na ụmụ gị ma ọ bụ tatin Bbhtan Tfteranh n'etiti Oadicken na Ergelkn amaghị na Tasan kwuru Vatrguen sị ha, onye-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ha kwuru ee mgbe Asttatn

# أبايعكن على أن لا تشركن بالله شيئا ولا تسرقن ولا تزنين ولا تقتلن أولادكن ولا تأتين ببهتان تفترينه بين أيديكن وأرجلكن ولا تعصين في معروف قالت فاطرقن فقال لهن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قلن نعم فيما استطعتن

 | Ajụkwa oyi mgbe ahụ kwuru ọbụna coldest ndo pụtara mmezu nke Tlul Ibrdoa ekpere na mgbe ahụ kwuru na oké okpomọkụ nke Haifa hell

# أبرد ثم قال أبرد حتى فاء الفيء يعني للتلول ثم قال أبردوا بالصلاة فإن شدة الحر من فيح جهنم

 | Ibrdoa ekpere, oké okpomọkụ nke Haifa hell

# أبردوا بالصلاة فإن شدة الحر من فيح جهنم

 | Kwusara Ozi Ọma na Chineke na-ekwu a mgbọ égbè Osultha Abdi kwere ekwe na ụwa a na-ahụ chi nke ọkụ na ndụ

# أبشر إن الله يقول ناري أسلطها على عبدي المؤمن في الدنيا لتكون حظه من النار في الآخرة

 | Bụ'abụ kwusara na ndị kwuru na e nweghị Chineke ma Allah banyere na Paradaịs eme ihe n'eziokwu na ndị mmadụ na ha pụọ ​​ikwusa Vlekayam Omar Vbashrōh Vrdhm ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya si zaghachi kwuru Omar sị mba Rddthm O Omar

# أبشروا وبشروا الناس من قال لا إله إلا الله صادقا بها دخل الجنة فخرجوا يبشرون الناس فلقيهم عمر فبشروه فردهم فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من ردكم قالوا عمر قال لم رددتهم يا عمر

 | Bụ'abụ na-ekwusakwa ozi si n'azụ gị, ọ hụrụ na e nweghị chi ma Allah na-eme ihe n'eziokwu na-akpata ego Paradise

# أبشروا وبشروا من وراءكم أنه من شهد أن لا إله إلا الله صادقا بها دخل الجنة

 | Elu hụrụ nwa okoro na-egwuri egwu ndị nke nwoke mee ya isi Vqala Moses kwuru [Oguetlt ume Zakia]

# أبصر الخضر غلاما يلعب مع الصبيان فتناول رأسه فقلعه فقال موسى [أقتلت نفسا زكية]

 | Ibhma ị nyere iwu ma ọ bụ zitere gị ihe a ma n'iyi n'ihu gị, mgbe e agha n'okwu a kpebiri i kpebisiri ike ebe ị na-eme adịghị Taatnazawa

# أبهذا أمرتم أم بهذا أرسلت إليكم إنما هلك من كان قبلكم حين تنازعوا في هذا الأمر عزمت عليكم عزمت عليكم ألا تتنازعوا فيه

 | Abu Huraira m kwuru, sị, Ee, O ozi nke Allah kwuru, ihe gbasara gị na m gwara gị n'etiti gosiri m nwetara Vibtot anyị Fajhina iwepu-enweghị anyị Vvzaana m bụ onye mbụ masịrị m mere mgbidi Vahtfzat dị ka Ihtfz nkịta ọhịa arịgoo na ndị a ndị mmadụ n'azụ m kwuru, sị, 'O Abu Huraira ma nye m ya akpụkpọ ụkwụ na sị-aga Benali ndị ọ natara site Behind a mgbidi na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah MstakinaYa obi ntaramahụhụ Paradise bụ nke mbụ ha natara Umar kwuru ihe ndị a Alnalan O Abu Huraira m kwuru ndị a Nala Allah gọzie ya na ezinụlọ ya zitere m ha si natara na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah Mstiguena obi akpụkpọ ahụ ya Paradise wee gbuo Omar aka-ya n'etiti m ara na m dara Este kwuru Rụtụ O Abu Huraira ọ laghachikwuuru ndị ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ yaVojhisht ákwá ma Rkpna Omar Ọ bụrụ bụ nkà mmụta ihe ochie wee sị m, Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ihe i, O Abu Huraira m zutere Omar m gwara ya bụ onye zitere m ya gburu n'etiti m ara igbu ọduọ ka Este kwuru Rụtụ ozi nke Chineke wee sị ya, Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya, ndụ m dị ime Gịnị mere onye ozi nke Allah kwuru, O nna m na nne Ibost nke Abu Huraira BenalakA hụrụ na ọ dịghị chi ma Allah Mstiguena obi ravenously heaven kwuru ee, m sịrị atụla egwu ịtụkwasị ndị na-arụ ọrụ Fajlhm sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Fajlhm

# أبو هريرة فقلت نعم يا رسول الله قال ما شأنك قلت كنت بين أظهرنا فقمت فأبطأت علينا فخشينا أن تقتطع دوننا ففزعنا فكنت أول من فزع فأتيت هذا الحائط فاحتفزت كما يحتفز الثعلب وهؤلاء الناس ورائي فقال يا أبا هريرة وأعطاني نعليه قال اذهب بنعلي هاتين فمن لقيت من وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله مستقينا بها قلبه فبشره بالجنة فكان أول من لقيت عمر فقال ما هاتان النعلان يا أبا هريرة فقلت هاتان نعلا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعثني بهما من لقيت يشهد أن لا إله إلا الله مستيقنا بها قلبه بشرته بالجنة فضرب عمر بيده بين ثديي فخررت لاستي فقال ارجع يا أبا هريرة فرجعت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأجهشت بكاء وركبني عمر فإذا هو على أثري فقال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما لك يا أبا هريرة قلت لقيت عمر فأخبرته بالذي بعثني به فضرب بين ثديي ضربه خررت لاستي قال ارجع فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يا عمر ما حملك على ما فعلت قال يا رسول الله بأبي أنت وأمي أبعثت أبا هريرة بنعليك من لقي يشهد أن لا إله إلا الله مستيقنا بها قلبه بشره بالجنة قال نعم قال فلا تفعل فإني أخشى أن يتكل الناس عليها فخلهم يعملون قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فخلهم

 | Nna flan

# أبوك فلان

 | Nna flan

# أبوك فلان

 | Chineke jụrụ ịnakwere ọrụ nke ya heresy ọbụna ka ya ọhụrụ

# أبى الله أن يقبل عمل صاحب بدعة حتى يدع بدعته

 | Otakm ndị nke Yemen bụ thinner na-adịghị ike obi obi Fiqh Lehman na amamihe Imanih

# أتاكم أهل اليمن هم أضعف قلوبا وأرق أفئدة الفقه يمان والحكمة يمانية

 | Otakm ndị nke Yemen bụ thinner na-adịghị ike obi obi Fiqh Lehman na amamihe Imanih

# أتاكم أهل اليمن هم أضعف قلوبا وأرق أفئدة الفقه يمان والحكمة يمانية

 | Otakm ndị nke Yemen bụ thinner Allen obi na obi nke okwukwe na amamihe Lehman Imanih

# أتاكم أهل اليمن هم ألين قلوبا وأرق أفئدة الإيمان يمان والحكمة يمانية

 | Otakm ndị nke Yemen bụ thinner Allen obi na obi nke okwukwe na amamihe Lehman Imanih

# أتاكم أهل اليمن هم ألين قلوبا وأرق أفئدة الإيمان يمان والحكمة يمانية

 | Otakm ndị nke Yemen bụ thinner Allen obi na obi nke okwukwe na amamihe Lehman Imanih isi n'èzí site Orient

# أتاكم أهل اليمن هم ألين قلوبا وأرق أفئدة الإيمان يمان والحكمة يمانية رأس الكفر قبل المشرق

 | Otakm ndị nke Yemen bụ thinner Allen obi na obi nke okwukwe na amamihe Lehman Imanih nganga na ihe efu na kamel nwe na obi iru ala na arọ n'ememe na-azụ anụ nwe

# أتاكم أهل اليمن هم ألين قلوبا وأرق أفئدة الإيمان يمان والحكمة يمانية والفخر والخيلاء في أصحاب الإبل والسكينة والوقار في أصحاب الشاء

 | Otakm ndị nke Yemen na-thinner obi nke gị na ha si akpa n'aka

# أتاكم أهل اليمن وهم أرق قلوبا منكم وهم أول من جاء بالمصافحة

 | Tonight wee ruo m na-abịa site Onyenwe m na Ọ agate-ekpe ekpere a gọziri agọzi ndagwurugwu na-ekwu Umrah na esemokwu

# أتاني الليلة آت من ربي وهو بالعقيق أن صل في هذا الوادي المبارك وقل عمرة في حجة

 | Tonight wee ruo m na-abịa site Onyenwe m na Ọ agate-ekpe ekpere a gọziri agọzi ndagwurugwu, sị, 'Amra na esemokwu

# أتاني الليلة آت من ربي وهو بالعقيق أن صل في هذا الوادي المبارك وقل عمرة وحجة

 | Jibril wee ruo m ma were aka m gosiri m ụzọ nke paradaịs, nke ọ abatakwa m mba Abu Bakr kwuru, O ozi nke Allah, na m chọrọ na mụ na unu ọbụna-ele ya anya, ọ sịrị ndị ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya ma ị, O Abu Bakr, mbụ ịbanye paradaịs nke m

# أتاني جبريل فأخذ بيدي فأراني باب الجنة الذي تدخل منه أمتي فقال أبو بكر يا رسول الله وددت أني كنت معك حتى أنظر إليه فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أما إنك يا أبا بكر أول من يدخل الجنة من أمتي

 | Fbherna Jibreel wee ruo m na ọ nwụrụ nke ihe na-agaghị agụnye Chineke ga-aba ma ọ bụrụ na Paradaịs na m zuru ọ bụ ezie na ọ kwaa iko na ịkwa iko nke di na zuru

# أتاني جبريل فبشرني أنه من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة قلت وإن سرق وإن زنى قال وإن سرق وإن زنى

 | Fbherna Jibreel wee ruo m na ọ nwụrụ nke mba gị abụghị ihe na-agụnye Chineke banyere na Paradaịs kwuru ma ọ bụrụ na m kwara iko na na ọ zuru ọ bụ ezie na iko na zuru

# أتاني جبريل فبشرني أنه من مات من أمتك لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة قال قلت وإن زنى وإن سرق قال وإن زنى وإن سرق

 | Fbherna Jibreel wee ruo m na ọ nwụrụ nke mba gị adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah ga-aba ma ọ bụrụ na Paradaịs m kwara iko n'agbanyeghị na o zuru, ịkwa iko nke di, Otú zuru

# أتاني جبريل فبشرني أنه من مات من أمتك لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة قلت وإن زنى وإن سرق قال وإن زنى وإن سرق

 | Fbherna Jibreel wee ruo m na ọ gwara m na ọ nwụrụ nke ihe na-agaghị agụnye Chineke ga-aba ma ọ bụrụ na Paradaịs m iko na na ọ zuru Ee

# أتاني جبريل فبشرني فأخبرني أنه من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة قلت وإن زنى وإن سرق قال نعم

 | Jibreel wee ruo m, o kwuru, sị, O Muhammad, ma ọ bụrụ na dị iche iche mba gị mgbe ị sịrị na m gwara ya ebe director, O Jibril kwuru na ya kwuru n'Akwụkwọ Allah Chineke Pụrụ Ime agbasa niile Jabbar nke ịnọ ya ọbọhọ na hapụrụ n'iyi ugboro abụọ na-agwa nkewa na bụghị Bahazzl bụghị Takhtlgah asụsụ dị iche iche ghara ịla n'iyi Oaajiph na ozi ọma nke ihe dị n'ihu gị The nkewa n'etiti gị na ozi ọma nke ihe bụ ihe mgbe ị

# أتاني جبريل فقال يا محمد إن أمتك مختلفة بعدك قال فقلت له فأين المخرج يا جبريل قال فقال كتاب الله تعالى به يقصم الله كل جبار من اعتصم به نجا ومن تركه هلك مرتين قول فصل وليس بالهزل لا تختلقه الألسن ولا تفنى أعاجيبه فيه نبأ ما كان قبلكم وفصل ما بينكم وخبر ما هو كائن بعدكم

 | Jibreel wee ruo m na Khadr koro n'elu site Durr

# أتاني جبريل في خضر معلق به الدر

 | Ị maara ebe aga a anyanwụ kwuru Allah na Ya ozi Mata kwuru na ebe a ruo mgbe ọgwụgwụ ka Mstqrha n'okpuru ocheeze Vtakr Sajida ka na-ọma ọbụna sị nwere Artfie Lọta ebe m wee Fterdja na-horoscope si malite edoghi na mgbe ahụ rụrụ ruo mgbe ọgwụgwụ ka Mstqrha n'okpuru ocheeze Vtakr Sajida na-anọgide nke ọma ọbụna sị nwere Artfie Lọta ebe m wee Fterdja na-Horoscope nke ndị mbụ edoghi na mgbe ahụ ebe ndị mmadụ adịghị akatọ ha ihe ọbụna ejedebe Mstqrha na n'okpuru ocheeze kwuru na nwere Artfie Osubha Horoscope nke Mgrbak na-horoscope si n'ebe ọdịda anyanwụ, o wee sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo Ị maara mgbe Makm na mgbe [dịghị uru ume okwukwe ha na-adịghị kweere na n'ihu ma ọ bụ were na ezi okwukwe na]

# أتدرون أين تذهب هذه الشمس قالوا الله ورسوله أعلم قال إن هذه تجري حتى تنتهي إلى مستقرها تحت العرش فتخر ساجدة فلا تزال كذلك حتى يقال لها ارتفعي ارجعي من حيث جئت فترجع فتصبح طالعة من مطلعها ثم تجري حتى تنتهي إلى مستقرها تحت العرش فتخر ساجدة ولا تزال كذلك حتى يقال لها ارتفعي ارجعي من حيث جئت فترجع فتصبح طالعة من مطلعها ثم تجري لا يستنكر الناس منها شيئا حتى تنتهي إلى مستقرها ذاك تحت العرش فيقال لها ارتفعي أصبحي طالعة من مغربك فتصبح طالعة من مغربها فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أتدرون متى ذاكم ذاك حين [لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل أو كسبت في إيمانها خيرا]

 | Ị ma ihe Chineke kwuru okwukwe na Chineke na ozi Mata kwuru na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye na-ebu ọnụ mgbe Ramadan na-enye ise nke mgbe na-agbata n'ọsọ

# أتدرون ما الإيمان بالله قالوا الله ورسوله أعلم قال شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وصوم رمضان وأن تعطوا الخمس من المغنم

 | Ị ma ihe eziokwu nke Chineke na-achị m mara Chineke na Ya ozi, ha wee sị, ikike efe Ya ofufe na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya kwuru, ị ma ihe ha ikike ya ma ọ bụrụ na ha ka m maara Chineke na ozi kwuru na anaghị ata

# أتدرون ما حق الله على العباد قلت الله ورسوله أعلم قال فإن حقه عليهم أن يعبدوه ولا يشركوا به شيئا قال أتدري ما حقهم عليه إذا فعلوا ذلك قلت الله ورسوله أعلم قال أن لا يعذبهم

 | Ị ma ihe ndị a akwụkwọ abụọ anyị wee sị mba, O ozi nke Chineke, Otú ọ dị, na-agwa anyị, ọ sịrị onye na ya n'aka nri akwụkwọ a si n'aka Onyenwe anyị nke ụwa na nke aha ndị mmadụ nke Paradise na aha ndị nne na nna ha na ha ebo, na ihe ndị kasị mma na nke ikpeazụ a mụbara ha, ma ọ bụ ka a ghara inye ha mgbe mgbe ahụ wee sị ya na nke dị n'ebe ugwu nke akwụkwọ a si n'aka Onyenwe anyị Ụwa nke aha ndị mmadụ nke Hel na aha ndị nne na nna ha na ebo ha niile na mgbe ahụ kasị mara mmaIkpeazụ e bụghị ụba ha, ma ọ bụ ka a ghara inye ha dịghị mgbe wee sị ndị ibe ya Vfim ọrụ, O ozi nke Chineke na e nyere ya iwu kwuchara ya, o kwuru ugwo na gakwuuru onye nwe Paradise zọọ ya ọrụ ndị Paradise, ọ bụ ezie na ọrụ nke ọ bụla ọrụ, ọ bụ ezie na onye nwe ọkụ na-ekwubi ya ọrụ ndị ọkụ, ọ bụ ezie na ọrụ nke ọ bụla ọrụ mgbe ahụ onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-eji aka ya na mgbe ahụ kwuru Venbzhma okokụre Onyenwe anyị nkeNdị ohu na paradaịs otu na otu ìgwè na ọkụ

# أتدرون ما هذان الكتابان فقلنا لا يا رسول الله إلا أن تخبرنا فقال للذي في يده اليمنى هذا كتاب من رب العالمين فيه أسماء أهل الجنة وأسماء آبائهم وقبائلهم ثم أجمل على آخرهم فلا يزاد فيهم ولا ينقص منهم أبدا ثم قال للذي في شماله هذا كتاب من رب العالمين فيه أسماء أهل النار وأسماء آبائهم وقبائلهم ثم أجمل على آخرهم فلا يزاد فيهم ولا ينقص منهم أبدا فقال أصحابه ففيم العمل يا رسول الله إن كان أمر قد فرغ منه فقال سددوا وقاربوا فإن صاحب الجنة يختم له بعمل أهل الجنة وإن عمل أي عمل وإن صاحب النار يختم له بعمل أهل النار وإن عمل أي عمل ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بيديه فنبذهما ثم قال فرغ ربكم من العباد فريق في الجنة وفريق في السعير

 | Ị ma ihe ndị a akwụkwọ abụọ kwuru na anyị bụghị nanị na-agwa anyị, O ozi nke Chineke wee sị ya onye n'aka nri ya akwụkwọ a si n'aka Onyenwe anyị nke Ụwa aha ndị mmadụ nke Paradise na aha ndị nne na nna ha na ha ebo, na ihe ndị kasị mma na nke ikpeazụ a mụbara ha, ma ọ bụ ka a ghara inye ha mgbe mgbe ahụ wee sị ya na ya hapụrụ akwụkwọ a ndị Hel aha ha na aha ndị nne na nna ha na ebo ha niile na mgbe ahụ kasị mara mma na nke ikpeazụ n'ime ha na-adịghị mụbaraHa, ma ọ bụ mgbe a ghara inye onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya, ya na ezinụlọ ya ihe ihe o kwuru, mgbe ahụ na-arụ ọrụ ma ọ bụrụ na ihe a kwuchara ya ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya kwụrụ na gakwuuru onye nwe Paradise zọọ ya ọrụ ndị Paradise, ọ bụ ezie na ọrụ nke ọ bụla ọrụ, ọ bụ ezie na onye nwe ọkụ Kaakwa ya akara maka ọrụ ya, ọ bụ ezie na ọrụ ndị Hel ọ bụla n'ọrụ ma na-kwuru aka-ya na mgbe ahụ deflate kwuru VqdinaOnyenwe anyị nke na-achị ziri ezi, na mgbe ahụ kwuru Venbz ìgwè ahụ kwuru na paradaịs na ojuju nke aka ekpe, o kwuru na otu egwuregwu na ọkụ

# أتدرون ما هذان الكتابان قال قلنا لا إلا أن تخبرنا يا رسول الله قال للذي في يده اليمنى هذا كتاب من رب العالمين بأسماء أهل الجنة وأسماء آبائهم وقبائلهم ثم أجمل على آخرهم لا يزاد فيهم ولا ينقص منهم أبدا ثم قال للذي في يساره هذا كتاب أهل النار بأسمائهم وأسماء آبائهم وقبائلهم ثم أجمل على آخرهم لا يزاد فيهم ولا ينقص منهم أبدا فقال أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فلأي شيء إذن نعمل إن كان هذا أمرا قد فرغ منه قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سددوا وقاربوا فإن صاحب الجنة يختم له بعمل أهل الجنة وإن عمل أي عمل وإن صاحب النار ليختم له بعمل أهل النار وإن عمل أي عمل ثم قال بيده فقبضها ثم قال فرغ ربكم من العباد ثم قال باليمنى فنبذ بها فقال فريق في الجنة ونبذ باليسرى فقال فريق في السعير

 | Ị ma ihe a kwuru, anyị na-ekwu Allah na Ya ozi maara na ọ na Mmetụta na Rwaya ụwa Chineke na-edu ya ka ndị na-adịghị kelee ya ohu na-adịghị akpọku ya Ị ma ihe ndị dị n'elu gị kwuru Allah na Ya ozi Mata wee sị Alrgia Perm ìsì na ụlọ Mahfouz Ị maara ole ị na ha anyị na-ekwu Allah na Ya ozi Mata wee sị narị ise afọ March O wee sị, Ị ma ihe anyị kwuru n'elu na nke Allah na Ya ozi kasị maraNdị ọzọ na mbara igwe kwuru Ị maara ole ị na ha anyị na-ekwu Allah na Ya ozi Mata kwuru na narị afọ ise, na March ọbụna agụta asaa eluigwe na mgbe ahụ kwuru, Ị ma ihe n'elu sị Allah na Ya ozi Mata wee sị n'ocheeze ahụ wee sị, Ị maara ole n'etiti ya na asaa heaven anyị na-ekwu Allah na Ya ozi Mata kwuru na njem nke narị afọ ise mgbe ahụ, sị, Ị maara Nke a bụ ihe anyị na-ekwu n'ịkpọku Allah na Ya ozi Mata wee sị Ị maara alaGịnị bụ n'okpuru kwuru Allah na Ya ozi Mata wee sị ndị ọzọ ala Ị ma otú ha anyị na-ekwu Allah na Ya ozi Mata kwuru na njem nke narị afọ ise ruo mgbe ọnụ nke asaa Earths mgbe ahụ kwuru, sị Na Chineke, ma ọ bụrụ na Dleetm n'ime unu a eriri Lower ala asaa dara mgbe ahụ na-agụ [bụ ndị mbụ na ndị ọzọ atugharị na n'ime, a ihe ọmụma nke ihe niile]

# أتدرون ما هذه قال قلنا الله ورسوله أعلم قال العنان وروايا الأرض يسوقه الله إلى من لا يشكره من عباده ولا يدعونه أتدرون ما هذه فوقكم قلنا الله ورسوله أعلم قال الرقيع موج مكفوف وسقف محفوظ أتدرون كم بينكم وبينها قلنا الله ورسوله أعلم قال مسيرة خمس مئة عام ثم قال أتدرون ما التي فوقها قلنا الله ورسوله أعلم قال سماء أخرى أتدرون كم بينكم وبينها قلنا الله ورسوله أعلم قال مسيرة خمس مئة عام حتى عد سبع سماوات ثم قال أتدرون ما فوق ذلك قلنا الله ورسوله أعلم قال العرش قال أتدرون كم بينه وبين السماء السابعة قلنا الله ورسوله أعلم قال مسيرة خمسمئة عام ثم قال أتدرون ما هذا تحتكم قلنا الله ورسوله أعلم قال أرض أتدرون ما تحتها قلنا الله ورسوله أعلم قال أرض أخرى أتدرون كم بينهما قلنا الله ورسوله أعلم قال مسيرة خمسمئة عام حتى عد سبع أرضين ثم قال وايم الله لو دليتم أحدكم بحبل إلى الأرض السفلى السابعة لهبط ثم قرأ [هو الأول والآخر والظاهر والباطن وهو بكل شيء عليم]

 | Ị maara nke odida kwuru odida anyị, O ozi nke Chineke nke ọ bụla AED adịghị Kemgbe Ụwa odida nke m mba, kwuru, sị na ụbọchị ikpé na-abịa ekpere, na-ebu ọnụ, zakat na-abịa May anaghị akpọ mmadụ iyi echiche a na-ebugharị a na-eri ego a na iti a Fikad Fikts a si ya ezi omume na a nke ya na-adọrọ mmasị, na Ffinet nkiri Tupu ị na-eji ihe ọ wee si ya na tụbara ala ha mmehie na mgbe ahụ tụba ya n'ime ọkụ

# أتدرون من المفلس قالوا المفلس فينا يا رسول الله من لا درهم له ولا متاع قال المفلس من أمتي يوم القيامة من يأتي بصلاة وصيام وزكاة ويأتي قد شتم عرض هذا وقذف هذا وأكل مال هذا وضرب هذا فيقعد فيقتص هذا من حسناته وهذا من حسناته فإن فنيت حسناته قبل أن يقضى ما عليه أخذ من خطاياهم فطرح عليه ثم طرح في النار

 | Ị ma ihe eziokwu nke Chineke na-achị m mara Chineke na ozi kwuru na-efe Ya ofufe na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya kwuru ga-ama ihe ha ikike ya ma ọ bụrụ na ha mere ya m kwuru Allah na Ya ozi mara na ọ anaghị ata ha

# أتدري ما حق الله على العباد قلت الله ورسوله أعلم قال أن يعبدوه ولا يشركوا به شيئا قال وهل تدري ما حقهم عليه إذا فعلوا ذلك قال قلت الله ورسوله أعلم قال أن لا يعذبهم

 | Otradwn na ị ga-abụ ụzọ n'ụzọ anọ nke ndị nke Paradise kwuru, anyị kwuru ee Otradwn kwuru na ị ga-abụ otu ụzọ n'ụzọ atọ nke ndị Paradise anyị kwuru na-ee, ọ sịrị, na m aka m na-atụ anya na ị ga-ọkara nke ndị Paradise na na na paradaịs adịghị hụ na nanị otu Muslim na ị bụ na ndị shirk nanị na-acha ọcha Kalsharh na akpụkpọ nke nwa ehi Kalsharh na nwa ma ọ bụ ọbara ọbara na akpụkpọ anụ oké ehi

# أترضون أن تكونوا ربع أهل الجنة قال قلنا نعم فقال أترضون أن تكونوا ثلث أهل الجنة فقلنا نعم فقال والذي نفسي بيده إني لأرجو أن تكونوا نصف أهل الجنة وذاك أن الجنة لا يدخلها إلا نفس مسلمة وما أنتم في أهل الشرك إلا كالشعرة البيضاء في جلد الثور الأسود أو كالشعرة السوداء في جلد الثور الأحمر

 | Otradwn na ị ga-abụ ụzọ n'ụzọ anọ nke ndị nke Paradise kwuru, anyị kwuru ee Otradwn kwuru na ị ga-abụ otu ụzọ n'ụzọ atọ nke ndị Paradise anyị kwuru ee, o kwuru na mkpụrụ obi nke Muhammad n'aka ya m na-atụ anya na ị ga-ọkara nke ndị Paradise na na na paradaịs adịghị hụ na nanị otu Muslim na ị bụ na ndị shirk nanị na-acha ọcha Kalsharh na akpụkpọ ehi Black ma ọ bụ nwa isi na akpụkpọ nke Red ehi

# أترضون أن تكونوا ربع أهل الجنة قال قلنا نعم قال أترضون أن تكونوا ثلث أهل الجنة فقلنا نعم فقال والذي نفس محمد بيده إني لأرجو أن تكونوا نصف أهل الجنة وذاك أن الجنة لا يدخلها إلا نفس مسلمة وما أنتم في أهل الشرك إلا كالشعرة البيضاء في جلد الثور الأسود أو الشعرة السوداء في جلد الثور الأحمر

 | Otradwn na ị ga-abụ ụzọ n'ụzọ anọ nke ndị nke Paradise kwuru ee Otradwn kwuru na ị ga-abụ otu ụzọ n'ụzọ atọ nke ndị Paradise kwuru na-ee, ọ sịrị na m aka m na-atụ anya na ị ga-ọkara nke ndị Paradise na na na paradaịs adịghị hụ na nanị otu Muslim na ị bụ, ọnyà, ma dị ka a na-acha ọcha ntutu na akpụkpọ nke a ehi nwa ma ọ bụ nwa na akpụkpọ nke-acha ọbara ọbara oké ehi

# أترضون أن تكونوا ربع أهل الجنة قلنا نعم قال أترضون أن تكونوا ثلث أهل الجنة قلنا نعم قال والذي نفسي بيده إني لأرجو أن تكونوا نصف أهل الجنة وذاك أن الجنة لا يدخلها إلا نفس مسلمة وما أنتم في الشرك إلا كالشعرة البيضاء في جلد ثور أسود أو السوداء في جلد ثور أحمر

 | Ị chọrọ ịgwa ndị nke akwụkwọ abụọ dị ka kwuru tupu unu nụrụ na nupụrụ isi Kwuru Anyị na-anụ na anyị na-erubere Onyenwe anyị na mgbaghara gị mkpebi siri ike

# أتريدون أن تقولوا كما قال أهل الكتابين من قبلكم سمعنا وعصينا بل قولوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير

 | Ị chọrọ ikwu, dị ka ndị nke akwụkwọ abụọ kwuru tupu unu nụrụ na nupụrụ isi Kwuru Anyị na-anụ ma na-erubere mgbaghara nke Onyenwe anyị na gị mkpebi siri ike Ha nụrụ na rubere isi mgbaghara nke Onyenwe anyị a bụ mkpebi siri ike mgbe ọ Aqtroha ndiife e mere site na asụsụ dị iche iche nke Chineke ka ekpughere na kpọpụrụ [mma apostle na ihe ekpughere nye ya site na Onyenwe ya na ndị kwere ekwe nile kwere na Allah na ndị mmụọ ozi ya ya akwụkwọ na ndị ozi ya adịghị ọdịiche dị n'etiti aNke ndị ozi, na kwuru na anyị nụrụ na anyị na-erubere mgbaghara nke Onyenwe anyị na gị mkpebi siri ike] na mgbe ha mere ya depụtaghachiri Chineke kpughere Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile [Chineke adịghị ibu arọ ọ bụla mkpụrụ obi karịrị ya akporo ya na-akpata, na ọ nwetara Onyenwe anyị adịghị Taakhzna na anyị echezọwo ma ọ bụ mehiere] sị ee [Onyenwe anyị na anyị na-ebu siri ọnwụ ka na-campaigned na site anyị] sị ee [Onyenwe anyị diri ego ma ọ bụ ike anyịSite] sị ee [na njọ anyị na-agbaghara anyị na ebere na ị Maulana Vanasrna disbelievers] sị ee

# أتريدون أن تقولوا كما قال أهل الكتابين من قبلكم سمعنا وعصينا بل قولوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير قالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير فلما اقترأها القوم ذلت بها ألسنتهم فأنزل الله في إثرها [آمن الرسول بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملائكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير] فلما فعلوا ذلك نسخها الله تعالى فأنزل الله عز وجل [لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا] قال نعم [ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا] قال نعم [ربنا ولا تحملنا مالا طاقة لنا به] قال نعم [واعف عنا واغفر لنا وارحمنا أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين] قال نعم

 | Bịa Balbrac a kere eke ogologo oge na-acha ọcha ịnyịnya ibu ihe na-enweghị mule-awụfu ikitiukwu na nnọọ n'ọnụ kwuru na Frckpth ọbụna Jerusalem kwuru Frbtth akaghị na-ejikọ ndị amụma kwuru, sị, mgbe ahụ banyere ụlọ alakụba na ekpere m ekpere abụọ rak'ahs mgbe ahụ wee Jibril Fjana udo a ite nke mmanya na a nwa ite nke mmiri ara ehi ọ m họọrọ mmiri ara ehi Jibril kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya họọrọAmamihe ebumpụta ụwa na na mgbe ahụ ọ kwụsịrị anyị na-heaven Vasfh Gabriel a gwara nke ị sị na Jibril gwara na ị Mohammed a gwara o zitere ya, o kwuru, sị ziri ya meghere anyị. Ọ bụrụ na m na Adam nabata m na-akpọ m dịkwa mma mgbe ahụ ọ kwụsịrị anyị ka nke abụọ heaven Vasfh Jibril, udo n'elu ya na a gwara nke i kwuru Mohammed Jibril na ị sị na e kwuru na ya zitere ya zitere ya kọrọ na meghereAnyị. Ọ bụrụ na m na nwa m nwoke na nwanne mama Jizọs nwa Mary na Yahya Ibn Zakariya ekpere nke Chineke ka ha Vreha na-akpọ m dịkwa mma mgbe ahụ ọ kwụsịrị m eluigwe nke atọ Vasfh Gabriel a gwara nke ị sị na Jibril gwara na ị Muhammad udo n'elu ya na ezinụlọ ya gwara ya sị zigara ya kwuru ziri ya meghere Ọ bụrụ na m Joseph anyị Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya ma ọ bụrụ na ọ e nyereBisect Hassan nabatara na-akpọ m dịkwa mma mgbe ahụ ọ kwụsịrị anyị ka nke anọ heaven Vasfh Jibreel gwara nke a, kwuru, sị Jibril gwara na ị sị Muhammad kwuru e zigara ya kwuru, ziri ya meghere anyị. Ọ bụrụ na m Bidris nabatara na-akpọ m dịkwa mma Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile kwuru, na anyị nyere a ebe gụsịrị akwụkwọ] na mgbe ahụ ọ kwụsịrị anyị nke ise heaven Vasfh Jibril gwara nke a, kwuru, sị JibrilGwara na ị Mohammed gwara o zitere ya kwuru ziri ya meghere anyị. Ọ bụrụ na m Harun Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya nabatara na-akpọ m dịkwa mma mgbe ahụ ọ kwụsịrị anyị ka nke isii heaven Vasfh Jibreel gwara nke a Jibril kwuru na a sị na ị Mohammed gwara o zitere kwuru na ya zitere ya ka anyị. Ọ bụrụ na m meghere Moses, udo n'elu ya na ezinụlọ yaNabatara na-akpọ m dịkwa mma mgbe ahụ rịgooro nke asaa heaven Vasfh Jibril gwara nke a Jibril kwuru na a sị na ị Muhammad Allah gọzie ya, gwara ya na a sịrị na e zigara ya kwuru, ziri ya meghere anyị. Ọ bụrụ na m Abraham Allah gọzie ya na ezinụlọ ya orthoses laghachi n'ụlọ-agakarị na ọ bụrụ na Ọ abatakwa kwa ụbọchị iri asaa puku ndị mmụọ ozi adịghị laghachi ya na mgbe ahụ gara mSidra agwụcha na ọ bụrụ na epupụta Kaman enyí na ọ bụrụ na mkpụrụ Kalqlal kwuru mgbe ọ Gsheha nke Chineke bụ ihe syncope gbanwere ihe onye nke Chineke kere eke nwere ike Anatha nke amara Chineke kpugheere m ihe n'ike mmụọ nsọ amanye Ali iri ise ekpere kwa ụbọchị na abalị gbadata Moses, Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya, ọ sịrị Gịnị wetara Onyenwe anyị gị mba m kwuru iri ise ekpere na-ezo aka Onyenwe anyị VasalhIbelata ihe ummah agaghị eru ya, m wee Plaut ụmụ nke Israel, na ahụmahụ ha, kwuru, sị ọ gara azụ Onyenwe m, m wee sị, Onyenwe anyị commuted m mba Vaht Me ise o wee laghachi Moses, m kwuru na-enweta Me fifths kwuru na mba gị agaghị eru na-ezo aka Onyenwe anyị Vasalh mitigation kwuru na-adịghị elute Rụtụ n'etiti Onyenwe anyị gọziri na n'etiti Pụrụ Ime Ihe Niile na Moses O Muhammad ọbụna kwuru na ha na-ise ekpere ọ bụlaDay na abalị ọ bụla ekpere iri, na bụ iri ise ekpere na ndị ahumachi mere eji ejiji ya dere ya nke ọma ọrụ dere, sị ya ụbọchị iri na ha Bsaih nkiri ọ dịghị dee ihe, ọrụ m dere a ọjọọ onye ọ bịara ruo mgbe m gụsịrị Mozis, Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na m gwara ya ka o kwuru, laghachi Onyenwe gị Vasalh mitigation ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya, ya na ezinụlọ m gwara yaKa ịlaghachi na Onyenwe anyị ọbụna kwa ihere ya

# أتيت بالبراق وهو دابة أبيض طويل فوق الحمار ودون البغل يضع حافره عند منتهى طرفه قال فركبته حتى أتيت بيت المقدس قال فربطته بالحلقة التي يربط به الأنبياء قال ثم دخلت المسجد فصليت فيه ركعتين ثم خرجت فجاءني جبريل عليه السلام بإناء من خمر وإناء من لبن فاخترت اللبن فقال جبريل صلى الله عليه وآله وسلم اخترت الفطرة ثم عرج بنا إلى السماء فاستفتح جبريل فقيل من أنت قال جبريل قيل ومن معك قال محمد قيل وقد بعث إليه قال قد بعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بآدم فرحب بي ودعا لي بخير ثم عرج بنا إلى السماء الثانية فاستفتح جبريل عليه السلام فقيل من أنت قال جبريل قيل ومن معك قال محمد قيل وقد بعث إليه قال قد بعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بابني الخالة عيسى ابن مريم ويحيى ابن زكريا صلوات الله عليهما فرحبا ودعوا لي بخير ثم عرج بي إلى السماء الثالثة فاستفتح جبريل فقيل من أنت قال جبريل قيل ومن معك قال محمد صلى الله عليه وآله وسلم قيل وقد بعث إليه قال قد بعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بيوسف صلى الله عليه وآله وسلم إذا هو قد أعطي شطر الحسن فرحب ودعا لي بخير ثم عرج بنا إلى السماء الرابعة فاستفتح جبريل عليه السلام قيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قال محمد قال وقد بعث إليه قال قد بعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بإدريس فرحب ودعا لي بخير قال الله عز وجل [ورفعناه مكانا عليا] ثم عرج بنا إلى السماء الخامسة فاستفتح جبريل قيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قال محمد قيل وقد بعث إليه قال قد بعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بهارون صلى الله عليه وآله وسلم فرحب ودعا لي بخير ثم عرج بنا إلى السماء السادسة فاستفتح جبريل عليه السلام قيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قال محمد قيل وقد بعث إليه قال قد بعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بموسى صلى الله عليه وآله وسلم فرحب ودعا لي بخير ثم عرج إلى السماء السابعة فاستفتح جبريل فقيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قال محمد صلى الله عليه وآله وسلم قيل وقد بعث إليه قال قد بعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بإبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم مسندا ظهره إلى البيت المعمور وإذا هو يدخله كل يوم سبعون ألف ملك لا يعودون إليه ثم ذهب بي إلى السدرة المنتهى وإذا ورقها كآذان الفيلة وإذا ثمرها كالقلال قال فلما غشيها من أمر الله ما غشي تغيرت فما أحد من خلق الله يستطيع أن ينعتها من حسنها فأوحى الله إلي ما أوحى ففرض علي خمسين صلاة في كل يوم وليلة فنزلت إلى موسى صلى الله عليه وآله وسلم فقال ما فرض ربك على أمتك قلت خمسين صلاة قال ارجع إلى ربك فاسأله التخفيف فإن أمتك لا يطيقون ذلك فإني قد بلوت بني إسرائيل وخبرتهم قال فرجعت إلى ربي فقلت يا رب خفف على أمتي فحط عني خمسا فرجعت إلى موسى فقلت حط عني خمسا قال إن أمتك لا يطيقون ذلك فارجع إلى ربك فاسأله التخفيف قال فلم أزل ارجع بين ربي تبارك وتعالى وبين موسى عليه السلام حتى قال يا محمد إنهن خمس صلوات كل يوم وليلة لكل صلاة عشر فذلك خمسون صلاة ومن هم بحسنة فلم يعملها كتبت له حسنة فإن عملها كتبت له عشرا ومن هم بسيئة فلم يعملها لم تكتب شيئا فإن عملها كتبت سيئة واحدة قال فنزلت حتى انتهيت إلى موسى صلى الله عليه وآله وسلم فأخبرته فقال ارجع إلى ربك فاسأله التخفيف فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقلت قد رجعت إلى ربي حتى استحييت منه

 | Balbrac abịa a ogologo ọcha anụ ọhịa na-awụfu ikitiukwu na nnọọ n'ọnụ mere Nzaal azụ na Jibril ruo mgbe m ga-abịa n'ụlọ anyị dị nsọ meghere ọnụ ụzọ ámá nke heaven

# أتيت بالبراق وهو دابة أبيض طويل يضع حافره عند منتهى طرفه فلم نزايل ظهره أنا وجبريل حتى أتيت بيت المقدس ففتحت لنا أبواب السماء

 | Bịa Balbrac a anụ ọhịa na-acha ọcha ịnyịnya ibu ihe na-enweghị mule-awụfu ikitiukwu ke ata ikpu Frckpth ije m ruo mgbe m bịara n'ụlọ Nsọ Frbtt anụmanụ akaghị nke na-ejikọ ndị amụma ahụ banyere na ekpere m ekpere abụọ rak'ahs mgbe ahụ wee Fjana Jibril Biina nke booze na ite nke kọfị m họọrọ mmiri ara ehi Jibril sịrị na m bụ amamihe ebumpụta ụwa na Mgbe ahụ, ọ rịgooro n'eluigwe Anyị VasfhGabriel a jụrụ na ị sị na Jibril gwara na ị sị na Mohammed a gwara e zigara ya kwuru, e zigara ya o meghere anyị. Ọ bụrụ na m Adam nabatara na-akpọ m dịkwa mma mgbe ahụ ọ kwụsịrị anyị ka nke abụọ heaven Vasfh Gabriel a jụrụ na ị sị na Gabriel a jụrụ na ị sị na Mohammed e kwuru na e zitere ya Ọ zitere ya, o wee sị anyị, ma ọ bụrụ na m meghere m nwa nwanne nne Yahya na Aịza VrehaHa kpọrọ m dịkwa mma mgbe ahụ ọ kwụsịrị anyị eluigwe nke atọ Vasfh Gabriel a gwara nke ị Jibril kwuru sị, na ị sị na Mohammed e kwuru na zitere ya kwuru e zigara ya o meghere anyị. Ọ bụrụ na m Joseph, ma ọ bụrụ na ọ e nyere a bisected Hassan nabatara na-akpọ m dịkwa mma mgbe ahụ ọ kwụsịrị anyị ka nke anọ heaven Vasfh Gabriel a gwara nke ị sị na Jibril e kwuru na ị sị na Mohammed gwaraSend ya kwuru na e zigara ya o meghere ụzọ. Ọ bụrụ na m Bidris nabata m na-akpọ m dịkwa mma mgbe ahụ ọ na-ekwu Chineke [na anyị nyere a elu ebe], na mgbe ahụ ọ kwụsịrị anyị nke ise heaven Vasfh Gabriel a gwara nke ị Jibril kwuru sị, na ị sị na Mohammed e kwuru na zitere ya kwuru, zitere megheere anyị. Ọ bụrụ na m na-akpọ Harun nabata m dịkwa mma mgbe ahụ ọ kwụsịrị anyị ka nke isii heavenVasfh Gabriel a gwara nke ị Jibril kwuru e kwuru, na ị sị na Mohammed e kwuru na zitere ya kwuru ziri ya meghere anyị. Ọ bụrụ na m Moses nabatara na-akpọ m dịkwa mma mgbe ahụ ọ kwụsịrị anyị ka asaa heaven Vasfh Gabriel a gwara nke ị sị na Jibril gwara na ị Mohammed a gwara e zigara wee sị ya zitere ya ka anyị. Ọ bụrụ na m meghere Abraham ma ọ bụrụ na ọ bụ a akwụkwọ ndị HouseỤwa, na ọ bụrụ na o abatakwa kwa ụbọchị iri asaa puku ndị mmụọ ozi adịghị laghachi ya na mgbe ahụ ya buuru m ka onye amụma na ọ bụrụ na epupụta Kaman enyí na ọ bụrụ na mkpụrụ Kalqlal Mgbe Gsheha nke Chineke bụ ihe Gsheha gbanwere ihe onye nke Chineke kere eke nwere ike kọwara si eme amara kwuru na Chineke kpugheere m ihe sitere n'ike mmụọ nsọ na ibokwasị Ali na kwa ụbọchị na abalị ruo mgbe iri ise ekpere gbadata Moses okokụreO kwuru na nnọọ nke Onyenwe anyị na gị mba m kwuru iri ise ekpere kwa ụbọchị na abalị na-ezo gwara Onyenwe anyị, Vasalh n'ibelata ummah agaghị eru ya na m nwere Plaut ụmụ nke Israel, na ahụmahụ ha, kwuru, sị ọ gara azụ Onyenwe m, m wee sị, ọ bụla na-arụrụ ọrụ belatara m ummah Vaht Me ise o wee laghachi Moses kwuru ihe m mere ? M m rutere ise kwuru na mba gị agaghị eru na-ezo aka Gi nwayi enyemaka ịjụỌ ewepụghị ekewet n'etiti RBI na n'etiti Moses na agbazee m ise ise ọbụna kwuru O Muhammad ise ekpere kwa ụbọchị na abalị iri ekpere Ndị iri ise ekpere na ndị na-Mole mere eji ejiji ọ malitere ọma, ọrụ malitere ụbọchị iri na ha Bsaih nkiri ọ dịghị dee ihe, na ọrụ m dere a ọjọọ wee ruo mgbe m gụsịrị m gwara ya, o wee sị Mozis, na-ezo aka Onyenwe anyị VasalhMitigation nke mba gị agaghị eru oru kwuru na onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ya na ezinụlọ m laghachiri Onyenwe m ruo mgbe Onwe m na ihere

# أتيت بالبراق وهو دابة أبيض فوق الحمار ودون البغل يضع حافره عند منتهى طرفه فركبته فسار بي حتى أتيت بيت المقدس فربطت الدابة بالحلقة التي يربط فيها الأنبياء ثم دخلت فصليت فيه ركعتين ثم خرجت فجاءني جبريل بإناء من خمر وإناء من لبن فاخترت اللبن قال جبريل أصبت الفطرة قال ثم عرج بنا إلى السماء الدنيا فاستفتح جبريل فقيل ومن أنت قال جبريل قيل ومن معك قال محمد فقيل وقد أرسل إليه قال قد أرسل إليه ففتح لنا فإذا أنا بآدم فرحب ودعا لي بخير ثم عرج بنا إلى السماء الثانية فاستفتح جبريل فقيل ومن أنت قال جبريل فقيل ومن معك قال محمد فقيل وقد أرسل إليه قال قد أرسل إليه قال ففتح لنا فإذا أنا بابني الخالة يحيى وعيسى فرحبا ودعوا لي بخير ثم عرج بنا إلى السماء الثالثة فاستفتح جبريل فقيل من أنت قال جبريل فقيل ومن معك قال محمد فقيل وقد أرسل إليه قال وقد أرسل إليه ففتح لنا فإذا أنا بيوسف فإذا هو قد أعطي شطر الحسن فرحب ودعا لي بخير ثم عرج بنا إلى السماء الرابعة فاستفتح جبريل فقيل من أنت قال جبريل قيل ومن معك قال محمد فقيل قد أرسل إليه قال قد أرسل إليه ففتح الباب فإذا أنا بإدريس فرحب بي ودعا لي بخير ثم قال يقول الله [ورفعناه مكانا عليا] ثم عرج بنا إلى السماء الخامسة فاستفتح جبريل فقيل من أنت قال جبريل فقيل ومن معك قال محمد فقيل قد بعث إليه قال قد بعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بهارون فرحب ودعا لي بخير ثم عرج بنا إلى السماء السادسة فاستفتح جبريل فقيل من أنت قال جبريل قيل ومن معك قال محمد فقيل وقد بعث إليه قال قد بعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بموسى فرحب ودعا لي بخير ثم عرج بنا إلى السماء السابعة فاستفتح جبريل فقيل من أنت قال جبريل قيل ومن معك قال محمد قيل وقد بعث إليه قال قد بعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بإبراهيم وإذا هو مستند إلى البيت المعمور وإذا هو يدخله كل يوم سبعون ألف ملك لا يعودون إليه ثم ذهب بي إلى سدرة المنتهى وإذا ورقها كآذان الفيلة وإذا ثمرها كالقلال فلما غشيها من أمر الله ما غشيها تغيرت فما أحد من خلق الله يستطيع أن يصفها من حسنها قال فأوحى الله إلي ما أوحى وفرض علي في كل يوم وليلة خمسين صلاة فنزلت حتى انتهيت إلى موسى فقال ما فرض ربك على أمتك قال قلت خمسين صلاة في كل يوم وليلة قال ارجع إلى ربك فاسأله التخفيف فإن أمتك لا تطيق ذلك وإني قد بلوت بني إسرائيل وخبرتهم قال فرجعت إلى ربي فقلت أي رب خفف عن أمتي فحط عني خمسا فرجعت إلى موسى فقال ما فعلت ؟ قلت حط عني خمسا قال إن أمتك لا تطيق ذلك فارجع إلى ربك فاسأله التخفيف لأمتك قال فلم أزل أرجع بين ربي وبين موسى ويحط عني خمسا خمسا حتى قال يا محمد هي خمس صلوات في كل يوم وليلة بكل صلاة عشر فتلك خمسون صلاة ومن هم بحسنة فلم يعملها كتبت حسنة فإن عملها كتبت عشرا ومن هم بسيئة فلم يعملها لم تكتب شيئا فإن عملها كتبت سيئة واحدة فنزلت حتى انتهيت إلى موسى فأخبرته فقال ارجع إلى ربك فاسأله التخفيف لأمتك فإن أمتك لا تطيق ذاك فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لقد رجعت إلى ربي حتى لقد استحيت

 | Vantalegoa m ka m Zamzam kọwara banyere m obi nakwa mgbe ahụ na-asa na Zamzam mmiri ma ejaculated

# أتيت فانطلقوا بي إلى زمزم فشرح عن صدري ثم غسل بماء زمزم ثم أنزلت

 | Zaa Me Oh Chineke, na-akwado Mmụọ Nsọ

# أجب عني اللهم أيده بروح القدس

 | Zaa Me gi Chineke Mmụọ Nsọ

# أجب عني أيدك الله بروح القدس

 | Sakes iji n'ihu gị, onye na-n'etiti Asr ekpere mgbe anyanwụ dara

# أجلكم في أجل من كان قبلكم كما بين صلاة العصر إلى غروب الشمس

 | Kpọpụrụ Chineke gbaghara gị

# أجلوا الله يغفر لكم

 | Oceng nwe Aljbivh pụtara ma na ị bụ onye nwe Aljbivh ụnyaahụ m kwuru, sị, O ozi nke Chineke, alọghachila Baani aṅụ iyi mgbe kwuru ee ma ọ bụrụ na

# أجنك صاحب الجبيذة يعني أما إنك صاحب الجبيذة أمس قال قلت يا رسول الله بايعني فوالله لا أعود أبدا قال فنعم إذا

 | Gụrụ m otú o si akpọ Islam anyị kwuru, O ozi nke Allah Otkhav anyị na anyị bụ n'etiti narị isii na narị asaa Ị sị mba ntụzi-aka ka unu wee Tbtheloa

# أحصوا لي كم يلفظ الإسلام قال فقلنا يا رسول الله أتخاف علينا ونحن ما بين الستمائة إلى السبعمائة قال إنكم لا تدرون لعلكم أن تبتلوا

 | Gụrụ m otú akpọ Islam anyị na-ekwu, O ozi nke Allah Otkhav anyị na anyị bụ n'etiti narị isii na narị asaa o kwuru, sị, Ị na-eme adịghị ntụzi-aka unu wee Tbtheloa

# أحصوا لي كم يلفظ الإسلام قلنا يا رسول الله أتخاف علينا ونحن ما بين الستمائة إلى السبعمائة قال فقال إنكم لا تدرون لعلكم أن تبتلوا

 | Mgbe ụfọdụ abịakwute m na ndị dị otú ahụ a hey mgbịrịgba na kasị oké Vivsam M ghọtara ihe mgbe ụfọdụ na-abịakwute m, sị m, Eze bụ nwoke a na-ekwu ihe Fakelmena Voaa

# أحيانا يأتيني في مثل صلصلة الجرس وهو أشده علي فيفصم عني وقد وعيت ما قال وأحيانا يأتيني يتمثل لي الملك رجلا فيكلمني فأعي ما يقول

 | Mgbe ụfọdụ abịakwute m na ndị dị otú ahụ a hey mgbịrịgba na kasị oké Vivsam M ghọtara ihe mgbe ụfọdụ na-abịakwute m, sị m, Eze bụ nwoke a na-ekwu ihe Fakelmena Voaa

# أحيانا يأتيني في مثل صلصلة الجرس وهو أشده علي فيفصم عني وقد وعيت ما قال وأحيانا يأتيني يتمثل لي الملك رجلا فيكلمني فأعي ما يقول

 | Mgbe ụfọdụ abịakwute m dị ka a hey mgbịrịgba na kasị oké Vivsam M ghọtara ya ihe ọ gwara ndị m, na mgbe ụfọdụ eze bụ nwoke a na-ekwu ihe Fakelmena Voaa

# أحيانا يأتيني مثل صلصلة الجرس وهو أشده علي فيفصم عني وقد وعيت عنه ما قال وأحيانا يتمثل لي الملك رجلا فيكلمني فأعي ما يقول

 | Jibril gwara m na unu mere, ma Chineke gbaghara unu Bakhalask ekwu na chi ma Allah

# أخبرني جبريل أنك قد فعلت ولكن الله غفر لك بإخلاصك قول لا إله إلا الله

 | E nyere na

# أخذت وأعطيت

 | Site i kwuru na ị nwere anya ma ụmụ nwaanyị abụọ kwuru na Chineke nyere m ikike ịga n'obodo Abu Bakr kwuru, O ozi nke Chineke, onye amụma kwuru enyi Abu Bakr kwuru Were otu Alrahlten abụọ Alrahltan nke bụ Hays Abu Bakr Aadahma si ma ọ bụrụ na ikike maka ozi nke Allah ya na ezinụlọ ya, na o nyere ya onye nke Abu Bakr kwuru Alrahlten WereFarcbha O ozi nke Allah wee sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na emewo na price

# أخرج من عندك فقال ليس عليك عين إنما هما ابنتاي قال إن الله قد أذن لي بالخروج إلى المدينة فقال أبو بكر يا رسول الله الصحابة قال الصحابة فقال أبو بكر خذ إحدى الراحلتين وهما الراحلتان اللتان كان يعلف أبو بكر يعدهما للخروج إذا أذن لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأعطاه أبو بكر إحدى الراحلتين فقال خذها يا رسول الله فاركبها فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد أخذتها بالثمن

 | Adana mbon Rtoh mgbe ahụ kwuru, 'O ozi nke Allah na-eru nso ka sị Adana mbon Rtoh mgbe ahụ kwuru,' O ozi nke Allah Dịkwuo ná Mma ka sị Adana mbon Rtoh ruo mgbe ọ fọrọ nke nta emetụ ikpere ikpere Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya kwuru, O ozi nke Chineke, ihe okwukwe o na-ekwere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya Taa nke ọzọ na-ekwere ruo n'ókè kwuru Sufian sị m na-ahụ ezi ihe na ihe ọjọọ, ihe Islam kwuruKwuru, sị elu ekpere na-akwụ ebere njem uka ka House na-ebu ọnụ ọnwa nke Ramadan na na saa adịghị ọcha niile na kwuru ratified ratified kwuru na ndị mmadụ ihe anyị hụkwara ka kasị asọpụrụ nke ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nwoke na a ubube nke a dị ka onye ozi nke Allah, udo n'elu ozizi na ngọzi, na kwuru, O ozi nke Allah,-agwa m ihe Ihsan kwuru na ofufe nke Chineke ma ọ bụ na-efe dị ka ị na-ahụ na ị na-ahụỌ-ahụ ihe nile anyị na-ekwu ihe anyị hụkwara ka kasị asọpụrụ onye nke ozi nke Chineke site na nke a na-ekwu ratified ratified gwara m banyere Oge Awa kwuru ihe bụ ọrụ Boalm nke mmiri mmiri, kwuru, sị kwuru ratified ugboro ugboro kwuru na ihe anyị hụkwara ka kasị asọpụrụ nke ozi nke Allah, udo n'elu nwoke na ngọzi nke a mgbe ahụ okpueze Fbghanna Sufian kwuru na onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya wee sịAlthompsoh ahụghị Jibril kwuru nke a bịakwutere gị na-akụziri unu okpukpe gị, ihe wee ruo m na a Foto dị, ma na foto a bụ mara

# أدنه فدنا رتوة ثم قال يا رسول الله أدنو فقال أدنه فدنا رتوة ثم قال يا رسول الله أدنو فقال أدنه فدنا رتوة حتى كادت أن تمس ركبتاه ركبة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال يا رسول الله ما الإيمان قال تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر وتؤمن بالقدر قال سفيان أراه قال خيره وشره قال فما الإسلام قال إقام الصلاة وإيتاء الزكاة وحج البيت وصيام شهر رمضان وغسل من الجنابة كل ذلك قال صدقت صدقت قال القوم ما رأينا رجلا أشد توقيرا لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من هذا كأنه يعلم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم قال يا رسول الله أخبرني عن الإحسان قال أن تعبد الله أو تعبده كأنك تراه فإن لا تراه فإنه يراك كل ذلك نقول ما رأينا رجلا أشد توقيرا لرسول الله من هذا فيقول صدقت صدقت قال أخبرني عن الساعة قال ما المسؤول عنها بأعلم بها من السائل قال فقال صدقت قال ذلك مرارا ما رأينا رجلا أشد توقيرا لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من هذا ثم ولى قال سفيان فبلغني أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال التمسوه فلم يجدوه قال هذا جبريل جاءكم يعلمكم دينكم ما أتاني في صورة إلا عرفته غير هذه الصورة

 | Adana mbon kwuru Adana mbon kwuru Adana mbon ruo mgbe ọ fọrọ nke nta ikpere Thompsan ikpere n'ala, o kwuru, sị, O ozi nke Chineke, gwa m ihe okwukwe ma ọ bụ na okwukwe o na-ekwere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya na Ikpeazụ Day na-ekwere ruo n'ókè Sufyan kwuru, m na-ahụ ezi ihe na ihe ọjọọ o kwuru ihe Islam wee sị elu ekpere na-akwụ ebere njem uka ka House The ebu ọnụ ọnwa nke Ramadan, na-asa niile nke adịghị ọchaNa kwuru ratified ratified ndị mmadụ kwuru, ihe anyị hụkwara ka kasị asọpụrụ nke ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nwoke na a ubube nke a ma ọ bụrụ na ọ maara na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ahụ kwuru, 'O ozi nke Allah, gwa m banyere ọrụ ebere kwuru na ofufe nke Chineke ma ọ bụ ofufe dị ka ị na-ahụ bụghị deem ọ na-ahụ All na anyị na-ekwu ihe anyị hụkwara ka kasị asọpụrụ onye nke ozi nke Allah na-ekwu na ratifiedRatified kwuru Gwa m banyere oge ọ bụ ya kpatara ha Boalm nke mmiri mmiri, kwuru, sị ratified ugboro ugboro kwuru na ihe anyị hụkwara ka kasị asọpụrụ nke ozi nke Allah, udo n'elu nwoke na ngọzi nke a na mgbe ahụ-arahụ Sufian Fbghanna kwuru na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya wee sị Althompsoh ahụghị Jibril kwuru nke a bịakwutere gị na-akụziri unu okpukpe gị, ihe wee ruo m na a foto, ma m maaraNke a oyiyi

# أدنه فدنا فقال أدنه فدنا فقال أدنه فدنا حتى كاد ركبتاه تمسان ركبتيه فقال يا رسول الله أخبرني ما الإيمان أو عن الإيمان قال تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر وتؤمن بالقدر قال سفيان أراه قال خيره وشره قال فما الإسلام قال إقام الصلاة وإيتاء الزكاة وحج البيت وصيام شهر رمضان وغسل من الجنابة كل ذلك قال صدقت صدقت قال القوم ما رأينا رجلا أشد توقيرا لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من هذا كأنه يعلم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم قال يا رسول الله أخبرني عن الإحسان قال أن تعبد الله أو تعبده كأنك تراه فإن لا تراه فإنه يراك كل ذلك نقول ما رأينا رجلا أشد توقيرا لرسول الله من هذا فيقول صدقت صدقت قال أخبرني عن الساعة قال ما المسؤول عنها بأعلم بها من السائل قال فقال صدقت قال ذلك مرارا ما رأينا رجلا أشد توقيرا لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من هذا ثم ولى قال سفيان فبلغني أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال التمسوه فلم يجدوه قال هذا جبريل جاءكم يعلمكم دينكم ما أتاني في صورة إلا عرفته غير هذه الصورة

 | Ozhpettm m ihe niile nke unu na-na gbasasịa ma nwụsịsịrị site gbalaga n'ihu gị a nwoke gị Ibosn bụghị Boukerkm Osberkm agụụ na akpịrị ịkpọ nkụ

# أذهبتم من عندي جميعا وجئتم متفرقين إنما أهلك من كان قبلكم الفرقة لأبعثن عليكم رجلا ليس بخيركم أصبركم على الجوع والعطش

 | Gosiri m a n'abalị na Kaaba na m hụrụ otu nwoke Adam dị ka kasị mma dị ka gị n'azụ Adam ndị ikom ya wig dị ka kasị mma dị ka unu bụ ndị na-akpata obere mmejọ nwere ike ụkwụ ya drips mmiri, leaning na ndị ikom abụọ ma ọ bụ na Awatq ndị ikom roams ụlọ na m jụrụ a na a gwara na Messiah nwa Mary, na mgbe ahụ ma ọ bụrụ na m bụ onye nke frizzy otu nchara nwamba anya aka nri ka a grape-ese n'elu mmiri jụrụ nke a na a gwara ya na àmà na-egosi

# أراني ليلة عند الكعبة فرأيت رجلا آدم كأحسن ما أنت راء من آدم الرجال له لمه كأحسن ما أنت راء من اللمم قد رجلها فهي تقطر ماء متكئا على رجلين أو على عواتق رجلين يطوف بالبيت فسألت من هذا فقيل هذا المسيح ابن مريم ثم إذا أنا برجل جعد قطط أعور العين اليمنى كأنها عنبة طافية فسألت من هذا فقيل هذا المسيح الدجال

 | Anọ Frdahn Chineke na Islam, ọ bịara na atọ mere na-abụ abụ ihe ọ bụla banyere ya ruo mgbe ha niile na-abịa ekpere, almsgiving na-ebu ọnụ Ramadan, njem uka ka House

# أربع فرضهن الله في الإسلام فمن جاء بثلاث لم يغنين عنه شيئا حتى يأتي بهن جميعا الصلاة والزكاة وصيام رمضان وحج البيت

 | Na-anọ nke ọ na onye ihu abụọ ma ọ bụ ihe e ji amata nke anọ nwere ihu abụọ nke a ji mara ruo mgbe ọ na-enye ya ma ọ bụrụ na a ụgha mere na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na Ahed aghụghọ na ọ bụrụ na alụ chi ọbụbọ

# أربع من كن فيه فهو منافق أو كانت فيه خصلة من الأربع كانت فيه خصلة من النفاق حتى يدعها إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا عاهد غدر وإذا خاصم فجر

 | Anọ nke ọ na a ihu abụọ ezi obi na ọ bụ àgwà a nke ha ọ bụ a àgwà nke ihu abụọ ruo mgbe ọ na-enye ya ma ọ bụrụ na a ụgha mere na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na Ahed aghụghọ na ọ bụrụ na alụ chi ọbụbọ

# أربع من كن فيه فهو منافق خالص ومن كانت فيه خلة منهن كان فيه خلة من نفاق حتى يدعها إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا عاهد غدر وإذا خاصم فجر

 | Na-anọ nke bụ a dị ọcha ihu abụọ na onye ọ bụla nke nwere ha nwere a ji mara nke ihu abụọ ruo mgbe ọ na-enye ya ma ọ bụrụ na e nyere Khan na ọ bụrụ na ọ dabeere na aghụghọ ma ọ bụrụ na Ahed Ọ bụrụ na alụ chi ọbụbọ

# أربع من كن فيه كان منافقا خالصا ومن كانت فيه خصلة منهن كانت فيه خصلة من النفاق حتى يدعها إذا اؤتمن خان وإذا حدث كذب وإذا عاهد غدر وإذا خاصم فجر

 | Na-anọ nke ọ na a dị ọcha ihu abụọ mgbe àgwà nke ha ọ bụ a àgwà nke ihu abụọ ruo mgbe ọ na-enye ya ụgha ma ọ bụrụ na mere na ọ bụrụ na Ahed aghụghọ na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na ndị na-emegide na chi ọbụbọ nke oge a Sufian ezie na ọ bụ a tuft nke ha nwere ihe e ji amata nke ihu abụọ

# أربع من كن فيه كان منافقا خالصا ومن كانت فيه خلة منهن كانت فيه خلة من نفاق حتى يدعها إذا حدث كذب وإذا عاهد غدر وإذا وعد أخلف وإذا خاصم فجر غير أن في حديث سفيان وإن كانت فيه خصلة منهن كانت فيه خصلة من النفاق

 | Na-anọ nke bụ onye ihu abụọ na na a bụ tuft nke ha nke nwere ihe e ji amata nke ihu abụọ ruo mgbe ọ na-enye ụgha ma ọ bụrụ na mere na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na NA chi ọbụbọ na ọ bụrụ na Ahed aghụghọ

# أربع من كن فيه كان منافقا وإن كانت خصلة منهن فيه كانت فيه خصلة من النفاق حتى يدعها من إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا خاصم فجر وإذا عاهد غدر

 | Anọ Na-ọ bụ onye ihu abụọ ma ọ bụ nwere a ji mara ndị na anọ nwere ihu abụọ nke a ji mara ruo mgbe ọ na-enye ya ma ọ bụrụ na a ụgha mere na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na Ahed aghụghọ na ọ bụrụ na alụ chi ọbụbọ

# أربعة من كن فيه كان منافقا أو كانت فيه خصلة من الأربع كانت فيه خصلة من النفاق حتى يدعها إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا عاهد غدر وإذا خاصم فجر

 | Nwayọọ na onwe unu, ị-adịghị ekwu na ndị ntị chiri ma ọ bụ anọghị na-ekwu na Onye na-anụ, ọhụ ụzọ adịghị anya mgbe ahụ wee n'elu na m asị onwe m, E nweghị ike ma nke Chineke wee sị m, O Abdullah Ibn Qais ekwu na ike kama site n'aka Chineke ha ji si akụ nke Paradaịs ma ọ bụ kwuru na ọ bụghị Odlk ya

# أربعوا على أنفسكم فإنكم لا تدعون أصم ولا غائبا تدعون سميعا بصيرا قريبا ثم آتى علي وأنا أقول في نفسي لا حول ولا قوة إلا بالله فقال لي يا عبد الله ابن قيس قل لا حول ولا قوة إلا بالله فإنها كنز من كنوز الجنة أو قال ألا أدلك به

 | Zitere Gụọ O Hisham na-agụghachi-agụ na m nụrụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nakwa ibutu na mgbe ahụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo Gụọ ọgbọ m m na-agụ na ndị ọgbọ m kwuru, mara na Koran e kpugheere asaa odide Vagherúa ihe mmemmem ya

# أرسله اقرأ يا هشام فقرأ القراءة التي سمعته فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كذلك أنزلت ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم اقرأ يا عمر فقرأت التي أقرأني فقال كذلك أنزلت إن هذا القرآن أنزل على سبعة أحرف فاقرؤوا ما تيسر منه

 | M na-ahụ n'abalị a a ezi mmadụ na Abu Bakr Nat ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na Nat Omar Abu Bakr na Nat Osman ochie Jaber kwuru Mgbe anyị nwere site na mgbe onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya kwuru na ezi mmadụ Vrcol Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na Tnot ọ bụla ụfọdụ nghọta nke ndị na-achị nke a nke Chineke zitere ya Amụma udo n'elu ya na ezinụlọ yaYa

# أري الليلة رجل صالح أن أبا بكر نيط برسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ونيط عمر بأبي بكر ونيط عثمان بعمر قال جابر فلما قمنا من عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قلنا أما الرجل الصالح فرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأما تنوط بعضهم ببعض فهم ولاة هذا الأمر الذي بعث الله به نبيه صلى الله عليه وآله وسلم

 | Oreet ọkụ ma ọ bụrụ na ndị ọzọ gwara ndị inyom Ikvrn Oikvrn Chineke kwuru Ikvrn Intimates na Ikvrn ọrụ ebere ma ọ bụrụ na mere ka otu n'ime ha ihe mgbe ebighị ebi na mgbe ahụ, ị ​​hụrụ ihe m hụrụ ihe na kwuru na ị dịghị mgbe agọzi

# أريت النار فإذا أكثر أهلها النساء يكفرن قيل أيكفرن بالله قال يكفرن العشير ويكفرن الإحسان لو أحسنت إلى إحداهن الدهر ثم رأت منك شيئا قالت ما رأيت منك خيرا قط

 | Ladle nwoke onwe ya mgbe ọ gara ọnwụ na-atụ aro ụmụ, o kwuru, sị, ọ bụrụ na m Vahrkona mgbe ahụ Itzhakona mgbe ahụ Adhirona na ifufe na oké osimiri na-aṅụ iyi bụ ezie na dị ka Onyenwe anyị nke mmekpa ahụ m na-emekpa ndị ahụhụ onye kwuru na ha mere otú ahụ site Chineke we si n'ala Adi ihe m, ma ọ bụrụ na ọ dị adị, ọ sịrị ya ihe gị ime na ihe m kwuru, O Onyenwe anyị Khchitk ma ọ bụ Mkhavtk ama efen ọnọ enye otú

# أسرف رجل على نفسه فلما حضره الموت أوصى بنيه فقال إذا أنا مت فأحرقوني ثم اسحقوني ثم اذروني في الريح في البحر فوالله لئن قدر علي ربي ليعذبني عذابا ما عذبه أحد قال ففعلوا ذلك به فقال الله للأرض أدي ما أخذت فإذا هو قائم فقال له ما حملك على ما صنعت قال خشيتك يا رب أو مخافتك فغفر له بذلك

 | Kasị dịrị nchebe anya nna ya, na mgbe isi ya kwuru Rube isi Abu'l-Qasim Voslm wee si amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya si ya, ọ na-ekwu, agọziri agọzi ka Chineke na-azọpụta m si ọkụ

# أسلم فنظر إلى أبيه وهو عند رأسه فقال أطع أبا القاسم فأسلم فخرج النبي صلى الله عليه وآله وسلم من عنده وهو يقول الحمد لله الذي أنقذه بي من النار

 | Aslam kwuru, m na-ala azụ sị ezie na ị na-ala azụ

# أسلم قال إني أجدني كارها قال وإن كنت كارها

 | Aslam kwuru, m na-ala azụ Aslam kwuru ezie na ị na-ala azụ

# أسلم قال أجدني كارها قال أسلم وإن كنت كارها

 | Converted Islam na ihe m gwara unu si ezi

# أسلمت على ما أسلفت لك من الخير

 | Converted Islam na ihe m kwuru si kasị mma

# أسلمت على ما أسلفت من خير

 | Converted Islam na ihe m kwuru dịkwa mma na ofufe Althant

# أسلمت على ما أسلفت من خير والتحنث التعبد

 | Converted Islam na ihe m kwuru na Althant ofufe

# أسلمت على ما أسلفت والتحنث التعبد

 | Converted Islam na n'elu, ndị kasị mma nke gị

# أسلمت على ما سبق لك من خير

 | Oslmwa natara

# أسلموا تسلموا

 | Gwara Chineke Avtani na-agwọ ọrịa wee ruo m ndị ikom abụọ nọdụ, onye na isi nke ọzọ na ụkwụ, o kwuru, sị, onye nke ikpeazụ spana nwoke kwuru, sị Mtbob kwuru na Doba kwuru Lapid nwa Asam kwuru na a sị na a mbo na eriri a mịrị amị sorties nwoke kwuru Olee ebe e kwuru na Bia Dhiroan wee Onye Amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na mgbe ahụ ọ laghachiri azụ, sị Aisha mgbe ọ laghachiriNkhalha ka m wee sị, dọta ndị isi nke ndị mmụọ ọjọọ, ọ sịrị ọ bụla. M Chineke gwọọ m na m egwu na-eweta ihe ọjọọ ndị mmadụ

# أشعرت أن الله أفتاني فيما فيه شفائي أتاني رجلان فقعد أحدهما عند رأسي والآخر عند رجلي فقال أحدهما للآخر ما وجع الرجل قال مطبوب قال ومن طبه قال لبيد ابن الأعصم قال فيما ذا قال في مشط ومشاقة وجف طلعة ذكر قال فأين هو قال في بئر ذروان فخرج إليها النبي صلى الله عليه وآله وسلم ثم رجع فقال لعائشة حين رجع نخلها كأنه رؤوس الشياطين فقلت استخرجته فقال لا أما أنا فقد شفاني الله وخشيت أن يثير ذلك على الناس شرا

 | M na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na m na-agba àmà kwuru na Muhammad bụ onye ozi nke Chineke, Onye Amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya gwara ya na m ichere na m Muhammad, onye ozi nke Allah na-amuma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ga-ahụ a na-azụ ma ọ bụ a okokporo ya na ezinụlọ ya mgbe ọ dara Ndagwurugwu kwuru n'elu Skhalh pariah kwuru, Ị na-ahụ nke a etinyere ya mgbalị na nke nta na ndị Chineke maka kacha nta nke ndị a ndị mmadụ

# أشهد أن لا إله الا الله قال أشهد ان محمدا رسول الله قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم أشهد أني محمد رسول الله فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم تجدونه راعى غنم أو عازبا عن أهله فلما هبط الوادي قال مر على سخلة منبوذة فقال أترون هذه هينة على أهلها للدنيا أهون على الله من هذه على أهلها

 | M na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na m na-agba àmà na Muhammad bụ onye ozi nke Allah

# أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا رسول الله

 | M na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah na-adịghị Chineke ajụ ha bụ Abdul nkịkara ụlọ na nke naanị banyere na Paradaịs

# أشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله لا يلقى الله بهما عبد غير شاك فيهما إلا دخل الجنة

 | M na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah na-adịghị ẹsịn Abdullah ekpochi ha bere nani ma site egbochi ọkụ doomsday

# أشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله لا يلقى الله عبد مؤمن بهما إلا حجبت عنه النار يوم القيامة

 | Na-agba akaebe mgbe Chineke adịghị anwụ anwụ Abdul gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah ji obi ya obi na mgbe ahụ Ṅaa naanị a waya na paradaịs na mgbe ahụ kwuru, ma kwere nkwa Jehova na-abịa site m iri asaa puku na-enweghị-efu na m nwere olileanya na unu adịghị abanye ya ọbụna Tboúa ị na udo nke si n'aka nwunye na Dhirarikm obibi na Paradaịs na kwuru ma ọ bụrụ na mgbe n'etiti abalị ma ọ bụ otu ụzọ n'ụzọ atọ nke abalị gesi Chineke Pụrụ Ime Ihe NileIji kasị ala heaven na-ekwu, sị anaghị ajụ maka onye ọ bụla ọzọ Ebadi Ònye Istgoverny agbaghara ya nke a, nke m nwere ike ịza ya Ònye gwara m ka m onye m na-enye ọbụna-agbawa emee m waksị

# أشهد عند الله لا يموت عبد شهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله صادقا من قلبه ثم يسدد إلا سلك في الجنة ثم قال وعدني ربي أن يدخل من أمتي سبعين ألفا بغير حساب وإني لأرجو أن لا يدخلوها حتى تبوؤوا أنتم ومن صلح من أزواجكم وذراريكم مساكن في الجنة وقال إذا مضى نصف الليل أو ثلث الليل ينزل الله عز وجل إلى السماء الدنيا فيقول لا أسأل عن عبادي أحدا غيري من ذا الذي يستغفرنى أغفر له من ذا الذي يدعوني فاستجيب له من ذا الذي يسألني فأعطيه حتى ينفجر الصبح

 | Shaker ghọrọ ndị ha kwuru nke a na-ekweghị ekwe ebere Chineke na kwuru ụfọdụ n'ime ha ratified oké mmiri ozuzo na blah, blah

# أصبح من الناس شاكر ومنهم كافر قالوا هذه رحمة الله وقال بعضهم لقد صدق نوء كذا وكذا

 | M na-enye ya a camel

# أعطيها بعيرا

 | M na-achọ ebe mgbaba na ebube gị na Chineke adịghị ma ị, onye na-adịghị anwụ anwụ na jinn na a kpọrọ mmadụ na-anwụ

# أعوذ بعزتك الذي لا إله إلا أنت الذي لا يموت والجن والإنس يموتون

 | M na-achọ ihu gị [ma ọ bụ site n'okpuru ụkwụ gị] kwuru, m na-achọ ihu gị mgbe ọ bịara ala [ma ọ bụ ịrọ òtù na yikwasịnụ onwe unu Ivik nnọọ ụfọdụ] kwuru nta nke abụọ ma ọ bụ Acer

# أعوذ بوجهك [أو من تحت أرجلكم] قال أعوذ بوجهك فلما نزلت [أو يلبسكم شيعا ويذيق بعضكم بأس بعض] قال هاتان أهون أو أيسر

 | M na-achọ ihu gị, kwuru, sị [ma ọ bụ site n'okpuru ụkwụ gị] Onye Amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na m na-achọ ihu gị, kwuru, sị [ma ọ bụ uwe ịrọ òtù] onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya a Acer

# أعوذ بوجهك فقال [أو من تحت أرجلكم] فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم أعوذ بوجهك قال [أو يلبسكم شيعا] فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم هذا أيسر

 | M na-achọ ihu gị mgbe ọ bịara ala [ma ọ bụ site n'okpuru ụkwụ gị] The ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na m na-achọ ihu gị mgbe ọ bịara ala [ma ọ bụ ịrọ òtù na yikwasịnụ onwe unu Ivik nnọọ ụfọdụ] kwuru nke a ka nta ma ọ bụ mfe

# أعوذ بوجهك فلما نزلت [أو من تحت أرجلكم] قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أعوذ بوجهك فلما نزلت [أو يلبسكم شيعا ويذيق بعضكم بأس بعض] قال هذه أهون أو أيسر

 | Oaivkma okwu nke Chineke zuru nke ọ bụla Ekwensu na anya nile dị mkpa maka mba ahụ mgbe ahụ na-ekwu na ọ bụ Nna Anyị na-achọ ebe mgbaba na ha Ishmael na Aịzik

# أعيذكما بكلمات الله التامة من كل شيطان وهامة ومن كل عين لامة ثم يقول كان أبوكم يعوذ بهما إسماعيل وإسحاق

 | Oaivkma okwu nke Chineke zuru nke ọ bụla Ekwensu na anya nile dị mkpa maka mba ahụ na ọ na-ekwu ọ bụ Ibrahim Abu Anyị na-achọ ebe mgbaba na ha Ishmael na Aịzik

# أعيذكما بكلمات الله التامة من كل شيطان وهامة ومن كل عين لامة وكان يقول كان إبراهيم أبي يعوذ بهما إسماعيل وإسحاق

 | Top nke okwukwe ịhụ Chineke n'anya na ịkpọ na Chineke na-arụ ọrụ gị ire na na kwuru ihe o kwuru, O ozi nke Allah wee sị ndị Izrel na ị hụrụ n'anya ihe ị hụrụ n'anya onwe gị na ị kpọrọ ha asị, asị onwe gị na-ekwu ihe dị mma ma ọ bụ ịgbachi nkịtị

# أفضل الإيمان أن تحب لله وتبغض في الله وتعمل لسانك في ذكر قال وماذا يا رسول الله قال وأن تحب للناس ما تحب لنفسك وتكره لهم ما تكره لنفسك وأن تقول خيرا أو تصمت

 | Top nke okwukwe mgbe okwukwe na Chineke Obi abụọ adịghị ya na ọ dịghị ajọ mwakpo nke njem uka ka Eze Ukwu

# أفضل الإيمان عند الله إيمان لا شك فيه وغزو لا غلول فيه وحج مبرور

 | Top nke okwukwe mgbe okwukwe na Chineke Obi abụọ adịghị ya, na Agha nke ụka adịghị oké njọ na Mbrorh

# أفضل الإيمان عند الله إيمان لا شك فيه وغزوة ليس فيها غلول وحجة مبرورة

 | Mma Business ke ima Abasi na ịkpọasị nke Chineke

# أفضل الأعمال الحب في الله والبغض في الله

 | Best azụmahịa ma ọ bụ ọrụ maka oge ekpere na-asọpụrụ nne na nna ya

# أفضل الأعمال أو العمل الصلاة لوقتها وبر الوالدين

 | M na-eme, Chineke njikere Famer sị Abu Bakr Fasttbah N'ihi ya, jụrụ maka akwụkwọ ikike ma banye na ya ọ sịrị, dabere na ebe ị chọrọ ekpe ekpere ka m kwuru ya ebe m kwuru mgbe ahụ aturu mkporo na Khozar anyị kere ya, kwuru, sị ọ nụrụ na ndị nke ndagwurugwu pụtara ezinụlọ Vthaboa ya ọbụna jupụtara n'ụlọ ebe a nwoke kwuru, sị nwe Aldkhcn nwa na ikekwe Malik kwuru nwa Aldkhishn Nwoke ahụ kwuru na a nwoke bụ bụghị onye ihu abụọChineke hụrụ bụghị ya ozi amuma kwuru Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya adịghị ekwu ọ na-ekwu na e nweghị Chineke ma na Chineke bu n'obi na-otú ahụ ka ihu nke Chineke kwuru, O ozi nke Chineke, ma anyị anyị na-ahụ ihu ya na ya okwu na-ihu abụọ onye-amuma kwuru udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-ghọtara ekwughị ọ na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah N'ihi ya bu n'obi na-ihu nke Chineke kwuru Ee, O ozi nke Allah kwuru Abdul ga-akọ ka Ụbọchị Mbilite n'ỌnwụNa-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah na si otú bu n'obi na-ihu nke Chineke, ma n'ogige ụlọ akwụkwọ ahụ bụ na ọkụ

# أفعل إن شاء الله قال فمر على أبي بكر فاستتبعه فانطلق معه فاستأذن فدخل على فقال وهو قائم أين تريد ان أصلي فأشرت له حيث أريد قال ثم حبسته على خزير صنعناه له قال فسمع أهل الوادي يعنى أهل الدار فثابوا إليه حتى امتلأ البيت فقال رجل أين مالك ابن الدخشن وربما قال مالك ابن الدخيشن فقال رجل ذاك رجل منافق لا يحب الله ولا رسوله فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم لا تقول هو يقول لا إله إلا الله يبتغى بذلك وجه الله قال يا رسول الله أما نحن فنرى وجهه وحديثه إلى المنافقين فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم أيضا لا تقول هو يقول لا إله إلا الله يبتغى بذلك وجه الله قال بلى يا رسول الله قال فلن يوافي عبد يوم القيامة يقول لا إله إلا الله يبتغى بذلك وجه الله إلا حرم على النار

 | Ịga nke ọma ọdịdị ihu wee sị m gburu ya, O ozi nke Chineke kwuru na ya kweere mgbe ahụ buru na m onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya n'ime ụlọ m nyere m a osisi, o kwuru jidere ndị a nwere O Abdullah Ibn Anis sị m wee ndị mmadụ na ha kwuru ihe a mkpisi m kwuru nyere m onye ozi nke Allah Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya ma gwa m na ha kwuru jidere ya mbụ-alọta oziAllah gọzie ya na ezinụlọ ya na-arịọ maka ya, kwuru, sị ọ laghachikwuuru ndị ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na m kwuru, sị, 'O ozi nke Chineke nye m amaokwu osisi n'etiti gị na m, sị Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ The erughị ndị mmadụ na ụbọchị Almt_khasron

# أفلح الوجه قال قلت قتلته يا رسول الله قال صدقت قال ثم قام معي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فدخل بي بيته فأعطاني عصا فقال أمسك هذه عندك يا عبد الله ابن أنيس قال فخرجت بها على الناس فقالوا ما هذه العصا قال قلت أعطانيها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأمرني أن أمسكها قالوا أولا ترجع إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فتسأله عن ذلك قال فرجعت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقلت يا رسول الله لم أعطيتني هذه العصا قال آية بيني وبينك يوم القيامة إن أقل الناس المتخصرون يومئذ

 | Sacked dịghị chi ma Allah ma gbuo ya, kwuru, sị m, O ozi nke Chineke, ma kpere maka egwu nke kwuru na ogwe aka ọ bụghị ya ga okporo mmiri ya niile obi ọbụna ịmara asuan ma ọ bụ na

# أقال لا إله إلا الله وقتلته قال قلت يا رسول الله إنما قالها خوفا من السلاح قال أفلا شققت عن قلبه حتى تعلم أقالها أم لا

 | Oguetala ọ bụla Saad m na-enye nwoke na ndị ọzọ bụ n'anya karịa ya n'ihi na ụjọ na a tụba ya n'ime ọkụ ihu

# أقتالا أي سعد إني لأعطي الرجل وغيره أحب إلي منه خشية أن يكب في النار على وجهه

 | README Jibril ewepụghị ndị nnọchianya Ostzadh ruo mgbe ọgwụgwụ asaa odide

# أقرأني جبريل على حرف فلم أزل أستزيده حتى انتهى إلى سبعة أحرف

 | Rie Khyber agafe na ọ Chineke, O ozi nke Allah m ịzụta saa Balsain Nchikota nke ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya, ma unu adịghị eme otú ahụ, ihe atụ, ma ọ bụ zụta na-ere a Butmenh nke a, nakwa itule

# أكل تمر خيبر هكذا قال لا والله يا رسول الله إنا لنشتري الصاع بالصاعين من الجمع فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لا تفعلوا ولكن مثلا بمثل أو بيعوا هذا واشتروا بثمنه من هذا وكذلك الميزان

 | Zuru ezu ndị kwere ekwe na okwukwe na kasị mma na àgwà

# أكمل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقا

 | Zuru ezu ndị kwere ekwe na okwukwe na kasị mma na àgwà

# أكمل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقا

 | The okwukwe n'ebe a bụ na obi ọjọọ na thicken n'ime obi nke acres na ọdụ nke akụ ebe kamel hụrụ na ọtụtụ narị afọ Satan Rabia na Mudar

# ألا إن الإيمان هاهنا وأن القسوة وغلظ القلوب في الفدادين عند أصول أذناب الإبل حيث يطلع قرنا الشيطان في ربيعة ومضر

 | The okwukwe n'ebe a bụ na obi ọjọọ na thicken n'ime obi nke acres na ọdụ nke akụ ebe kamel hụrụ na ọtụtụ narị afọ Satan Rabia na Mudar

# ألا إن الإيمان هاهنا وأن القسوة وغلظ القلوب في الفدادين عند أصول أذناب الإبل حيث يطلع قرنا الشيطان في ربيعة ومضر

 | The okwukwe n'ebe a bụ na obi ọjọọ na thicken n'ime obi nke acres na ọdụ nke akụ ebe kamel hụrụ na ọtụtụ narị afọ Satan Rabia na Mudar

# ألا إن الإيمان هاهنا وأن القسوة وغلظ القلوب في الفدادين عند أصول أذناب الإبل حيث يطلع قرنا الشيطان في ربيعة ومضر

 | Apụtaghị na ọ bụla papa Flana bụghị m ma ẹkekpemede na Lee na ihu ọma Chineke na-ekwesị ntụkwasị obi

# ألا إن آل أبي يعني فلانا ليسوا لي بأولياء إنما وليي الله وصالح المؤمنين

 | Otú ọ dị, tupu gị, ndị nke akwụkwọ iche na Tntin iri asaa okpukpe ezie na ụka ndị a Stfterq na iri asaa na atọ Tntan Iri Asaa Fire na onye na Paradaịs, ìgwè ahụ mụbara nwa Yahya AMR na ha na-ekwu na na ọ ga-esi nke m ummah ndị ahia ha ndị agụụ mmekọahụ dị ka nkịta Atjary ka ya na ya so, sị AMR Ọ dịghị onye nwe nkịta na-ya ọsụsọ, ma ọ bụghị zuru ezuEgo

# ألا إن من قبلكم من أهل الكتاب افترقوا على ثنتين وسبعين ملة وإن هذه الملة ستفترق على ثلاث وسبعين ثنتان وسبعون في النار وواحدة في الجنة وهي الجماعة زاد ابن يحيى وعمرو في حديثهما وإنه سيخرج من أمتي أقوام تجارى بهم تلك الأهواء كما يتجارى الكلب لصاحبه وقال عمرو الكلب بصاحبه لا يبقي منه عرق ولا مفصل إلا دخله

 | Bụ na anọ ma nke ahụ adịghị iso ọ dịghị onye na Chineke ihe igbu mkpụrụ obi nke Allah ka machibidoro iwu ma ọ bụghị site ziri ezi, ma ọ bụ na-ezu ohi, ma ọ bụ Tznoa

# ألا إنما هن أربع أن لا تشركوا بالله شيئا ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا تزنوا ولا تسرقوا

 | Otú ọ dị, m na-kasị mma akwụkwọ na ndị ọzọ dị ka ya kwesịrị bụghị m ka kasị mma Koran na ndị ọzọ dị ka ya abụghị ihe a nwoke hulata ala leba Cavana na Ericth na-agwa gị na Koran, ihe ị chọpụtara ya nke Halal Vahloh ihe ị na-ya si Haram Vhrmoh bụghị anaghị edozi gị Ahli ịnyịnya ibu anụ abụghị niile anụ ọhịa na fangs bụghị ma ọ bụ a snapshot nke ego institutes ma onye nwe dị oké mkpa ọnọdụ nke a ndị mmadụ rịdataHa ekwesịghị Akarohm na Akarohm Aakbohem na ha nwere dị otú ahụ obodo nta

# ألا إني أوتيت الكتاب ومثله معه ألا إني أوتيت القرآن ومثله معه ألا يوشك رجل ينثني شبعانا على أريكته يقول عليكم بالقرآن فما وجدتم فيه من حلال فأحلوه وما وجدتم فيه من حرام فحرموه ألا لا يحل لكم لحم الحمار الأهلي ولا كل ذي ناب من السباع ألا ولا لقطة من مال معاهد إلا أن يستغني عنها صاحبها ومن نزل بقوم فعليهم أن يقروهم فإن لم يقروهم فلهم أن يعقبوهم بمثل قراهم

 | Otú ọ dị, m na-kasị mma akwụkwọ na ndị ọzọ dị ka ya abụghị banyere otu nwoke jupụtara na Ericth asị unu a ọrụ, gịnị ka ị na-ahụ ya nke Halal Vahloh ihe ị na-ya si Haram Vhrmoh bụghị anaghị edozi gị Ahli ịnyịnya ibu anụ abụghị niile a oduenyi nke asaa na a snapshot institutes ma oké mkpa nwe O wee ala a ndị ha ghara Akaroh na Akaroh o wee dị otú ahụ AakbhmObodo nta

# ألا إني أوتيت الكتاب ومثله معه لا يوشك رجل شبعان على أريكته يقول عليكم بهذا القرآن فما وجدتم فيه من حلال فأحلوه وما وجدتم فيه من حرام فحرموه ألا لا يحل لكم لحم الحمار الأهلي ولا كل ذي ناب من السبع ولا لقطة معاهد إلا أن يستغني عنها صاحبها ومن نزل بقوم فعليهم أن يقروه فإن لم يقروه فله أن يعقبهم بمثل قراه

 | Bụghị agwa gị ezi ndị mmadụ ụlọ kwuru na anyị kwuru Ee, O ozi nke Allah kwuru constipated nwoke na a ịnyịnya n'ụzọ nke Allah ruo mgbe ọ nwụrụ ma ọ bụ na-egbu ahụ kwuru abụghị ịgwa ya na-agbaso kwuru Ee, O ozi nke Allah kwuru Imru exclave na ndị bi ekpere na-akwụ zakat na-akwụsị ihe ọjọọ nke ndị ahụ sịrị ụmụ mmadụ na-agwa ndị anyị ụlọ kwuru Ee, O ozi nke Allah kwuru, nke jụrụ ChinekeAdịghị enye ya

# ألا أحدثكم بخير الناس منزلا قال قلنا بلى يا رسول الله قال رجل ممسك برأس فرس في سبيل الله حتى يموت أو يقتل ثم قال ألا أخبركم بالذي يليه قلنا بلى يا رسول الله قال امرؤ معتزل في شعب يقيم الصلاة ويؤتي الزكاة ويعتزل شرور الناس ثم قال ألا أخبركم بشر الناس منزلا قال قلنا بلى يا رسول الله قال الذي يسأل بالله ولا يعطي به

 | Bụghị agwa gị ezi ndị guzo na kwuru Ee, O ozi nke Allah constipated nwoke na a ịnyịnya, kwuru, sị n'ụzọ nke Allah ruo mgbe ọ nwụrụ ma ọ bụ na-egbu Avokhbarakm Ya, bụ ndị sooro kwuru Ee, O ozi nke Allah kwuru Imru exclave na ndị bi ekpere na-akwụ zakat na-akwụsị ihe ọjọọ nke ndị Avokhbarakm ekwusa ndị ọnọdụ nke kwuru oh yeah onye ozi nke Chineke bụ onye jụrụ Chineke adịghị enye ya

# ألا أحدثكم بخير الناس منزلة فقالوا بلى يا رسول الله قال رجل ممسك برأس فرسه في سبيل الله حتى يموت أو يقتل أفأخبركم بالذي يليه قالوا نعم يا رسول الله قال امرؤ معتزل في شعب يقيم الصلاة ويؤتي الزكاة ويعتزل شرور الناس أفأخبركم بشر الناس منزلة قالوا نعم يا رسول الله قال الذي يسأل بالله ولا يعطي به

 | Bụghị agwa gị ezi ndị guzo kwuru na anyị kwuru Ee, O ozi nke Allah kwuru constipated nwoke na a ịnyịnya n'ụzọ nke Allah ruo mgbe ọ nwụrụ ma ọ bụ na-egbu ahụ kwuru abụghị ịgwa ya na-agbaso kwuru Ee, O ozi nke Allah kwuru Imru exclave na ndị bi ekpere na-akwụ zakat na-akwụsị ihe ọjọọ nke ndị ahụ sịrị ụmụ mmadụ na-agwa ndị anyị ụlọ kwuru Ee, O ozi nke Allah kwuru, nke jụrụ ChinekeAdịghị enye ya

# ألا أحدثكم بخير الناس منزلة قال قلنا بلى يا رسول الله قال رجل ممسك برأس فرس في سبيل الله حتى يموت أو يقتل ثم قال ألا أخبركم بالذي يليه قلنا بلى يا رسول الله قال امرؤ معتزل في شعب يقيم الصلاة ويؤتي الزكاة ويعتزل شرور الناس ثم قال ألا أخبركم بشر الناس منزلا قال قلنا بلى يا رسول الله قال الذي يسأل بالله ولا يعطي به

 | Bụghị ịgwa ndị insurer nke ego ha na nche nke ndị onwe ha na Muslim ndị nke ngọzi nke ire ya na aka ya na a onodi ntu si onwe ya dọgburu onwe ya n'ọrụ na-erubere Chineke isi ma si mba ọzọ si gbahapụrụ nke mmehie na mmehie

# ألا أخبركم بالمؤمن من أمنه الناس على أموالهم وأنفسهم والمسلم من سلم الناس من لسانه ويده والمجاهد من جاهد نفسه في طاعة الله والمهاجر من هجر الخطايا والذنوب

 | Bụghị agwa gị dịkwa mma ọhịa kwuru Ee, O ozi nke Chineke, onye bụ Bannan ịnyịnya n'ụzọ nke Allah kwuru mgbe ọ bụla ha Lahee'ah-abụkwa ọchịchọ ya ka ọ ghara ịgwa ya na-esote kwuru ee nwoke kwuru na ọnụ ọgụgụ dị nta nke atụrụ bi ekpere na-akwụ zakat agwa ụmụ mmadụ ọhịa kwuru Ee, o kwuru, sị, nke jụrụ Chineke ma ọ bụ na-enye ya

# ألا أخبركم بخير البرية قالوا بلى يا رسول الله قال رجل آخذ بعنان فرسه في سبيل الله كلما كانت هيعة استوى عليه ألا أخبركم بالذي يليه قالوا بلى قال رجل في ثلة من غنمه يقيم الصلاة ويؤتي الزكاة ألا أخبركم بشر البرية قالوا بلى قال الذي يسأل بالله ولا يعطي به

 | Bụghị ịgwa si Muslim udo Alakụba nke ire ya na aka ya na ịnshọransị nche nke ndị mmadụ na ego ha na onwe ha na si mba ọzọ si gbahapụrụ nke mmehie na mmehie nke ndị mujahid onwe ya dọgburu onwe ya n'ọrụ na-erubere Chineke isi Pụrụ Ime Ihe Nile

# ألا أخبركم من المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمؤمن من أمنه الناس على أموالهم وأنفسهم والمهاجر من هجر الخطايا والذنوب والمجاهد من جاهد نفسه في طاعة الله عز وجل

 | M agwa kasị ukwuu mmehie thrice etinye aka na Chineke na inupụrụ ndị nne na nna na aṅụ iyi ụgha ma ọ bụ ụgha okwu

# ألا أنبئكم بأكبر الكبائر ثلاثا الإشراك بالله وعقوق الوالدين وشهادة الزور أو قول الزور

 | Bụghị gaa na anyị ihe karịa ha na-eleta anyị

# ألا تزورنا أكثر مما تزورنا

 | Man kwuru na-adịghị anụ ihe ndị ọzọ na-ekwu na ọ na-efe gị Onyenwe anyị ma na-ekpe ekpere ma na ngwa ngwa Khmskm ọnwa nke gị na rụrụ Zakat ego na-erube isi Jehova nyere n'iwu na-etinye aka Commission

# ألا تسمعون فقال رجل من آخر القوم ما تقول قال اعبدوا ربكم وصلوا خمسكم وصوموا شهركم وأدوا زكاة أموالكم وأطيعوا ذا أمركم تدخلوا جنة ربكم

 | Man nke obodo ndị adịghị anụ, o kwuru, sị, O ozi nke Allah kwuru, ihe kwere ná nkwa anyị na-efe gị Onyenwe anyị ma na-ekpe ekpere ma na ngwa ngwa Khmskm ọnwa nke gị ma na-erubere Jehova nyere n'iwu na-etinye aka Commission

# ألا تسمعون فقال رجل من طوائف الناس يا رسول الله ماذا تعهد إلينا قال اعبدوا ربكم وصلوا خمسكم وصوموا شهركم وأطيعوا ذا أمركم تدخلوا جنة ربكم

 | Bụghị na-ekpe ekpere

# ألا تصلون

 | Bụghị na-ekpe ekpere

# ألا تصلون

 | Bụghị na-ekpe ekpere

# ألا تصلون

 | Ọ dịghị onye na-ewere m ndị ya, na Quraysh gbochiworo m na-agwa Kalam Rabbi

# ألا رجل يحملني إلى قومه فإن قريشا قد منعوني أن أبلغ كلام ربي

 | Ọ dịghị onye na-ewere m ndị ya, na Quraysh gbochiworo m na-agwa Kalam Rabbi

# ألا رجل يحملني إلى قومه فإن قريشا قد منعوني أن أبلغ كلام ربي

 | Bụghị paradise adịghị abanye, ma otu Muslim O Ọ dị iri na O na-agba akaebe Otahbun ị a ụzọ n'ụzọ anọ nke ndị nke Paradise anyị kwuru ee, O ozi nke Allah Otahbun kwuru na ị ga-abụ otu ụzọ n'ụzọ atọ nke ndị Paradise kwuru Ee, O ozi nke Allah kwuru, m na-atụ anya na ị ga-ekewa ndị nke Paradaịs na ị na Swakm nke Nations naanị Kalsharh na nwa ma ọ bụ na-acha ọcha na-acha ọcha ehi Kalsharh na Black ehi

# ألا لا يدخل الجنة إلا نفس مسلمة اللهم هل بلغت اللهم أشهد أتحبون أنكم ربع أهل الجنة فقلنا نعم يا رسول الله فقال أتحبون أن تكونوا ثلث أهل الجنة قالوا نعم يا رسول الله قال إني لأرجو أن تكونوا شطر أهل الجنة ما أنتم في سواكم من الأمم إلا كالشعرة السوداء في الثور الأبيض أو كالشعرة البيضاء في الثور الأسود

 | Bụghị na ike ị gaghị ahụ m mgbe Aamkm a bụghị na ike ị gaghị ahụ m mgbe Aamkm Nke a abụghị na ike ị gaghị ahụ m mgbe Aamkm a guzo ogologo nwoke ka ndị Cnup kwuru, O Onye Amụma nke Allah, ihe na-eme, o kwuru, sị, ijere Chineke na-ekpe ekpere Khmskm na ngwa ngwa ọnwa nke gị na njem ala nsọ, gị ụlọ na rụrụ a ọma Zakatkm site onwe unu Onyenwe anyị na-etinye aka Commission

# ألا لعلكم لا تروني بعد عامكم هذا ألا لعلكم لا تروني بعد عامكم هذا ألا لعلكم لا تروني بعد عامكم هذا فقام رجل طويل كأنه من رجال شنوءة فقال يا نبي الله فما الذي نفعل فقال اعبدوا ربكم وصلوا خمسكم وصوموا شهركم وحجوا بيتكم وأدوا زكاتكم طيبة بها أنفسكم تدخلوا جنة ربكم

 | Bụghị n'iyi Almtnton bụghị n'iyi Almtnton bụghị n'iyi Almtnton

# ألا هلك المتنطعون ألا هلك المتنطعون ألا هلك المتنطعون

 | Bụghị n'iyi Almtnton bụghị n'iyi Almtnton bụghị n'iyi Almtnton

# ألا هلك المتنطعون ألا هلك المتنطعون ألا هلك المتنطعون

 | Were ntutu gị ekwesịghị ntụkwasị obi na-ekwu, ọ ama na ya na ọzọ gwara m na onye amụma ahụ, udo n'elu ya na ezinụlọ ya wee sị ọzọ Were ntutu gị anya na úgwù

# ألق عنك شعر الكفر يقول أحلق قال وأخبرني آخر معه أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال لآخر ألق عنك شعر الكفر واختتن

 | Alec maara na ọ dịghị, kwuru, sị-enyocha mbara igwe aka nri ya, o kwuru, sị, O ozi nke Chineke, na Ihọd rụrụ arụ adịghị eche ihe njikọ aka ọ bụghị ihere nke ihe ọ bụla o kwuru, sị, ị nwere ya, ma, ọ gara, iyi na ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya n'ihi na-arahụ ma ezie na NATO na ego iri-ezighị ezi Ọ bụ n'ihi na Chineke tụọ ya Ngosi

# ألك بينة قال لا قال فلك يمينه قال يا رسول الله إن الرجل فاجر لا يبالي على ما حلف عليه وليس يتورع من شيء فقال ليس لك منه إلا ذلك فانطلق ليحلف فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لما أدبر أما لئن حلف على ماله ليأكله ظلما ليلقين الله وهو عنه معرض

 | Unu ị na-ahụ ihe ọ gwara Onyenwe anyị, ihe onyere na Ebadi si amara nanị otu egwuregwu n'etiti ha na-disbelievers sị mbara ala na mbara ala

# ألم تروا إلى ما قال ربكم قال ما أنعمت على عبادي من نعمة إلا أصبح فريق منهم بها كافرين يقولون الكواكب وبالكواكب

 | Unu ị na-ahụ ihe ọ gwara Onyenwe anyị, ihe onyere na Ebadi si amara nanị otu egwuregwu n'etiti ha na-disbelievers-ekwu na mbara ala na mbara ala

# ألم تروا إلى ما قال ربكم قال ما أنعمت على عبادي من نعمة إلا أصبح فريق منهم بها كافرين يقولون الكوكب وبالكوكب

 | Ọ agwa m, O ohu nke Allah na ị na-agwa Osomen afọ na-ekiri nhụjuanya Koran na kwa ụbọchị na abalị m kwuru ee m kwuru na O Onye Amụma nke Chineke kwuru na-adịghị eme ntị chiri si ụbọchị atọ kwa ọnwa kwuru, m wee sị m ike karịa na kwuru severing Monday na Thursday, na m sịrị m ike ihe karịrị na, O Onye Amụma nke Allah kwuru severing ụbọchị na mebiri na ngwa ngwa ụbọchị nke na-ebu ọnụ mgbe ọ bụ nma nke ChinekeỌ bụ ibu ọnụ nke Dawood udo n'elu ya, na ọ dịghị ihe ịga nke ọma ma ọ bụrụ na nkwa ọ gbaghị ọsọ ma ọ bụrụ na zutere na-agụ Koran kwa ọnwa kwuru, m wee sị m ike karịa nke a, O Onye Amụma nke Chineke na-agụ ya kwuru na onye ọ bụla ọkara nke ọnwa mgbe m kwuru na m m ike karịa nke a, O Onye Amụma nke Allah kwuru, -agụ ya na ọ bụla asaa Tzidn bụghị na ya

# ألم يبلغني يا عبد الله أنك تقول لأصومن الدهر ولأقرأن القرآن في كل يوم وليلة قال قلت بلى قد قلت ذاك يا نبي الله قال فلا تفعل صم من كل شهر ثلاثة أيام قال فقلت إني أقوى على أكثر من ذلك قال فصم الاثنين والخميس قال فقلت إني أقوى على أكثر من ذلك يا نبي الله قال فصم يوما وأفطر يوما فإنه أعدل الصيام عند الله وهو صيام داود عليه السلام وكان لا يخلف إذا وعد ولا يفر إذا لاقى واقرأ القرآن في كل شهر مرة قال قلت إني لأقوى على أكثر من ذلك يا نبي الله قال فاقرأه في كل نصف شهر مرة قال قلت إني أقوى على أكثر من ذلك يا نبي الله قال فاقرأه في كل سبع لا تزيدن على ذلك

 |-Ekwu na ọ bụghị ná ndụ ya O kwuru Ee, o kwuru, sị, ihe gbochiri ha mgbe ọ nwụrụ

# أليس كان يقولها في حياته قال بلى قال فما منعه منها عند موته

 | Alice hụrụ unu nile na ọnwa site Makhlaa kwuru Ee, o kwuru, sị, kasịnụ Chineke m kwuru, sị, O ozi nke Chineke, otú Chineke amamihe ndị nwụrụ anwụ na amaokwu o kere eke, kwuru, sị ezinụlọ gafere Ndagwurugwu-echekwa sị ee ma sị m gafere ya vibrates Khadra sị m kwuru ee na mgbe ahụ ọ sịrị na m na-agafe a ahịa Ee, o kwuru, sị otú ahụkwa, Chineke amamihe ndị nwụrụ anwụ na na ya e kere eke na

# أليس كلكم ينظر إلى القمر مخليا به قال بلى قال فالله أعظم قال قلت يا رسول الله كيف يحيي الله الموتى وما آية ذلك في خلقه قال أما مررت بوادي أهلك محلا قال بلى قال أما مررت به يهتز خضرا قال قلت بلى قال ثم مررت به محلا قال بلى قال فكذلك يحيي الله الموتى وذلك آيته في خلقه

 | Alice hụrụ unu nile na ọnwa Makhlaa ya m kwuru Ee, ọ sịrị na ọ bụ onye kasị ukwuu

# أليس كلكم ينظر إلى القمر مخليا به قال قلت بلى قال فإنه أعظم

 | Alice ị na-eme ya, nakwa otú anyị kwuru ee, dị ka i kwuru, Kpọpụta ya mere, unu ga-efe, ma nọdụ na anyị na mgbe ahụ kwuru bụ'abụ brats kwabatara merie doomsday ọgaranya Boukmsmih Echere m na ọ sịrị a afọ

# أليس كنتم تصنعون كذا وكذا قلنا نعم قال فاصنعوا كما كنتم تصنعون وجلس معنا ثم قال أبشروا صعاليك المهاجرين بالفوز يوم القيامة على الأغنياء بخمسمئة أحسبه قال سنة

 | Alice na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah Ansari sị, Ee, O ozi nke Allah na ya na-agba akaebe sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya bụghị àmà na Muhammad bụ onye ozi nke Allah sị, Ee, O ozi nke Allah kwuru Alice kpee ekpere wee sị Ee, O ozi nke Allah na-ekpe ekpere ya wee sị onye ozi nke Allah Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na ndị na-nyefere ha Chineke Nahanni

# أليس يشهد أن لا إله إلا الله قال الأنصاري بلى يا رسول الله ولا شهادة له قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أليس يشهد أن محمدا رسول الله قال بلى يا رسول الله قال أليس يصلي قال بلى يا رسول الله ولا صلاة له فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أولئك الذين نهاني الله عنهم

 | Alice na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah Ansari sị, Ee, O ozi nke Allah na ya na-agba akaebe sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya bụghị àmà na Muhammad bụ onye ozi nke Allah sị, Ee, O ozi nke Allah kwuru Alice kpee ekpere wee sị Ee, O ozi nke Allah na-ekpe ekpere ya wee sị onye ozi nke Allah Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na ndị na-nyefere ha Chineke Nahanni

# أليس يشهد أن لا إله إلا الله قال الأنصاري بلى يا رسول الله ولا شهادة له قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أليس يشهد أن محمدا رسول الله قال بلى يا رسول الله قال أليس يصلي قال بلى يا رسول الله ولا صلاة له فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أولئك الذين نهاني الله عنهم

 | Alice na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah kwuru Ọ na-ekwu na ihe dị ya n'obi, ọ bụghị a àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah abatakwa ọkụ ma ọ bụ nye ya nri

# أليس يشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله قالوا إنه يقول ذلك وما هو في قلبه قال لا يشهد أحد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله فيدخل النار أو تطعمه

 | Alice na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah kwuru Ọ na-ekwu na ihe dị ya n'obi, ọ bụghị a àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah abatakwa ọkụ ma ọ bụ nye ya nri

# أليس يشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله قالوا إنه يقول ذلك وما هو في قلبه قال لا يشهد أحد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله فيدخل النار أو تطعمه

 | Alice na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah sị, Ee, o kwuru, sị, na aka m anaghị ekwu ya, kama site Abdel Sadek gọrọ agọ site ọkụ

# أليس يشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله قالوا بلى قال والذي نفسي بيده لا يقولها عبد صادق بها إلا حرمت عليه النار

 | Alice na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah kwuru, sị: O ozi nke Allah ọ na-ekwu na ihe dị ya n'obi, o kwuru, sị, onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya abụghị a àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah Vttamh ọkụ ma ọ bụ na-akpatụbeghị aka ọkụ

# أليس يشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله قالوا يا رسول الله إنه ليقول ذلك وما هو في قلبه فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لا يشهد أحد أنه لا إله إلا الله وأني رسول الله فتطعمه النار أو تمسه النار

 | Alice na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah kwuru, sị: O ozi nke Allah ọ na-ekwu na ihe dị ya n'obi, o kwuru, sị, onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya abụghị a àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah Vttamh ọkụ ma ọ bụ na-akpatụbeghị aka ọkụ

# أليس يشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله قالوا يا رسول الله إنه ليقول ذلك وما هو في قلبه فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لا يشهد أحد أنه لا إله إلا الله وأني رسول الله فتطعمه النار أو تمسه النار

 | The ụlọ akwụkwọ ọta akara omume Islam na Islam Fmoud Kọlụm na akaghị ndị kasị pụrụ ịtụkwasị obi handhold gị Islam ruo mgbe ị nwụrụ

# أما الروضة فروضة الإسلام وأما العمود فعمود الإسلام وأما العروة فهي العروة الوثقى أنت على الإسلام حتى تموت

 | The Ibrahim na-ahụ gị na na Moses Faragl Adam frizzy-acha uhie uhie na Mkhthom Bkhalbh ahịrịokwu dị ka m na-ahụ ọ bụrụ na mụ abịa na ndagwurugwu osobo

# أما إبراهيم فانظروا إلى صاحبكم وأما موسى فرجل آدم جعد على جمل أحمر مخطوم بخلبة كأني أنظر إليه إذا أنحدر في الوادي يلبي

 | Ma ọ bụrụ na ọ bụla nke gị ma ọ bụrụ ezinụlọ ya wee na kwuru aha Chineke Oh Chineke chebere anyị ekwensu na ekwensu ihe n'akụkụ Rozktna Vrozka nwa adịghị emerụ ekwensu

# أما إن أحدكم إذا أتى أهله وقال بسم الله اللهم جنبنا الشيطان وجنب الشيطان ما رزقتنا فرزقا ولدا لم يضره الشيطان

 | Dị ka ọ na ndị Hel nwoke nke ndị mmadụ sịrị, Abụ m onye nwe dịghị mgbe kwuru na ya wee si na ya mgbe ọ bụla na-akwụsị ịkwụsị ya, na ọ bụrụ na ngwa ngwa ngwa ngwa na ya kwuru, wounding nwoke merụọ Fastjl ọnwụ ọ na-etinye agụba nke mma agha ya iji n'ala na-efe n'etiti ara na mgbe ahụ clamping mma agha ya, na-egbu onwe ya wee a nwoke onye ozi nke Allah agọzi Allah-adakwasị ya na ezinụlọ ya na ya wee sị m ichere na ị bụ onye ozi nke Allah sị, na mgbe ahụ kwuruThe nwoke mbụ kọrọ na nke ndị Hel kasị ukwuu ndị mmadụ na m sịrị m gị wee si na ya arịrịọ ruo mgbe unan idiọk emerụ Fastjl ọnwụ ọ na-etinye agụba nke mma agha ya iji n'ala na-efe n'etiti ara na mgbe ahụ clamping ya na-egbu onwe ya, sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ọ ka nwoke ahụ kwuru ka na-arụ ọrụ Ndị Paradaịs pụtara n'ihu ndị na ndị mmadụ, a ndị mmadụ ọkụ, na a nwoke na-arụ ọrụỌrụ nke ndị ọkụ pụtara ìhè n'ihu ndị mmadụ, a ndị nke Paradaịs

# أما إنه من أهل النار فقال رجل من القوم أنا صاحبه أبدا قال فخرج معه كلما وقف وقف معه وإذا أسرع أسرع معه قال فجرح الرجل جرحا شديدا فاستعجل الموت فوضع نصل سيفه بالأرض وذبابه بين ثدييه ثم تحامل على سيفه فقتل نفسه فخرج الرجل إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال أشهد أنك رسول الله قال وما ذاك قال الرجل الذي ذكرت آنفا أنه من أهل النار فأعظم الناس ذلك فقلت أنا لكم به فخرجت في طلبه حتى جرح جرحا شديدا فاستعجل الموت فوضع نصل سيفه بالأرض وذبابه بين ثدييه ثم تحامل عليه فقتل نفسه فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عند ذلك إن الرجل ليعمل عمل أهل الجنة فيما يبدو للناس وهو من أهل النار وإن الرجل ليعمل عمل أهل النار فيما يبدو للناس وهو من أهل الجنة

 | Dị ka ọ na ndị Hel anyị kwuru n'ụzọ nke Allah na onye ozi nke Allah na Ya ozi Mata kwuru, wounding nwoke mgbe ọ ike ya dọkịta na-awa tinye efe ya mma agha n'etiti ara na mgbe ahụ anade ọ bịara ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya gwara ya nwoke gwara ya ihe m hụworo ya Atdharb na mma agha n'etiti mmadụ abụọ amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na nwoke maka ọrụ ọrụNdị Paradaịs pụtara n'ihu ndị na ndị mmadụ na ọ bụ ndị nke Hel na ọ na-arụ ọrụ maka ndị na-arụ ọrụ nke ọkụ pụtara nye ndị mmadụ na ọ bụ ndị nke Paradaịs

# أما إنه من أهل النار قلنا في سبيل الله مع رسول الله الله ورسوله أعلم قال فجرح الرجل فلما اشتدت به الجراح وضع ذباب سيفه بين ثدييه ثم اتكأ عليه فأتي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقيل له الرجل الذي قلت له ما قلت قد رأيته يتضرب والسيف بين أضعافه فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم إن الرجل ليعمل بعمل أهل الجنة فيما يبدو للناس وإنه لمن أهل النار وإنه ليعمل عمل أهل النار فيما يبدو للناس وإنه لمن أهل الجنة

 | Dị ka ọ kwadebere a ndepụta nke ihe ọ sị na ihe Chineke kwadebeere ya oké ọrụ, ma m n'anya Allah na Ya ozi sịrị na m hụrụ gị n'anya na Lok Ma gbakọọ

# أما إنها قائمة فما أعددت لها قال والله ما أعددت لها من كبير عمل إلا أني أحب الله ورسوله قال فإنك مع من أحببت ولك ما احتسبت

 | The Ọ List ihe m kwadebeere ha kwuru na Chineke, O ozi nke Chineke, ihe m kwadebeere ya a ọtụtụ ọrụ ma m n'anya Allah na Ya ozi gwara gị na onye ị hụrụ n'anya nke gị gbakọọ kwuru mgbe onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ekpe ekpere mgbe ọ gwasịrị ya ekpere, sị ebe mmiri mmiri na oge bịa nwoke ahụ lere ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ụlọ Ghulam Ọ bụrụ naDos nke Rahat Abu Huraira wee sị ya Saad Ibn Malik sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na nwa okorobịa a, na ogologo ndụ ke iru ya ruo mgbe oge nke pyramid

# أما إنها قائمة فما أعددت لها قال والله يا رسول الله ما أعددت لها من كثير عمل غير أني أحب الله ورسوله قال فإنك مع من أحببت ولك ما احتسبت قال ثم قام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يصلي فلما قضى صلاته قال أين السائل عن الساعة فأتى الرجل فنظر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى البيت فإذا غلام من دوس من رهط أبي هريرة يقال له سعد ابن مالك فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هذا الغلام إن طال به عمر لم يبلغ به الهرم حتى تقوم الساعة

 | Ndị Hel bụ ndị ha anaghị anwụ anwụ ma ọ bụ ndụ, ma ndị na-arịa ọkụ mmehie ma ọ bụ sị ha mmehie Vomathm Ọdachi ọbụna ma ọ bụrụ na ha na-coal ikike intercession Vjie ha Illaúr Illaúr na-etinye na osimiri nke Paradise na mgbe ahụ gwara O ndị nke Paradise Avaadwa ha ha ga-esite osisi ogwu na-Hamil Torrent

# أما أهل النار الذين هم أهلها فإنهم لا يموتون فيها ولا يحيون ولكن ناس أصابتهم النار بذنوبهم أو قال بخطاياهم فأماتهم إماتة حتى إذا كانوا فحما أذن بالشفاعة فجيء بهم ضبائر ضبائر فبثوا على أنهار الجنة ثم قيل يا أهل الجنة أفيضوا عليهم فينبتون نبات الحبة تكون في حميل السيل

 | Ndị Hel bụ ndị ha anaghị anwụ anwụ ma ọ bụ ndụ, ma ndị mmadụ, ma ọ bụ dị ka o kwuru Nweta ọkụ mmehie ha ma ọ bụ sị ha mmehie Femithm Ọdachi ọbụna ma ọ bụrụ na ha ghọrọ coal ikike na intercession Vjie ha Illaúr Illaúr Phippthoa na osimiri nke Paradise kwuru, sị, O ndị nke Paradise Avaadwa ha ha ga-esite osisi ogwu na-Hamil Torrent

# أما أهل النار الذين هم أهلها فإنهم لا يموتون فيها ولا يحيون ولكن ناس أو كما قال تصيبهم النار بذنوبهم أو قال بخطاياهم فيميتهم إماتة حتى إذا صاروا فحما أذن في الشفاعة فجيء بهم ضبائر ضبائر فيبثوا على أنهار الجنة فيقال يا أهل الجنة أفيضوا عليهم فينبتون نبات الحبة تكون في حميل السيل

 | Mgbe Oherva Ali na ndị Mee ezinụlọ m na Na Chineke, ihe m mụtara na ezinụlọ m njọ na dịghị mgbe Ibnohm gụnyere Chineke, ihe m mụtara na ọrịa dịghị mgbe anaghị abịa n'ụlọ m, Otú ọ dị, ọ dịghị mgbe m lectured na LGBT na akwụkwọ, ma ghara m otú ọ Saad Ibn Maaz kwuru,-ahụ, O ozi nke Chineke Hit nwoke biliri si ha n'olu Khazraj na nne nke Hassan nwa a ofu Rahat kwuru na nwoke ghara ụgha maChineke, ma ọ bụrụ na ha bụ ndị si Aws ihe m chọrọ gbuo ha n'olu ruo mgbe ha egwu ke otu Banu Khazraj na ụlọ alakụba ọjọọ na kụziiri ya mgbe ọ nọ na mgbede m wee gaa ụfọdụ nke m mkpa na nne m ewepụghị Fthert kwuru na-aka ike ewepụghị m kwuru Allam Zben nwa Vsktaat hụrụ nke abụọ o kwuru na-aka ike ewepụghị m kwuru Allam Zben nwa hụrụ nke atọ kwuru, sị ewepụghị mụrụ ná mmehie VanthrthaM wee sị Allam Zben nwa kwuru na Chineke, ihe Osabh ma Vic na m kwuru na ọ bụla nke m eme gwara m ka m ekwu okwu ma na m kwuru nke a e kwuru, ee, na Chineke ọ gara azụ n'ụlọ m ma ọ bụrụ na m nwetara ya mere na-aga si ya na anaghị m ahụ ya a ntakịrị bụghị ọtụtụ Oekt m wee sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya zitere m ka ụlọ nna m zitere m nwa okoro banyere n'ụlọ. Ọ bụrụ na m nwere Roman kwuruGịnị bụ gị O mebere atumatu gwara ya, o kwuru, sị Belata ị-akwanyere ya ùgwù na Chineke ịdị bụ a mara mma nwanyi mgbe a nwoke hụrụ ya na ya Dharaúr nanị Hsdnha na kwuru ebe m maara na ya, nna m kwuru ee m kwuru na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya kwuru na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Fastabert Ebere m ákwá Abu Bakr nụrụ a olu n'elu Ụlọ agụ wee ala, ọ sịrịMama m ihe ọ ga-akụ aka, bụ onye kwuru banyere ya mmezi anya wee sị ṅụụrụ gị, O mebere atumatu, ma laghachiri n'ụlọ ọ gara azụ na ghọrọ m nne na nna m Izala m ọbụna banyere ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ndị Asr nwere Aktnffine mụrụ m na n'aka nri m na n'ebe ugwu ga-ahụ Onye Amụma kpere ekpere Chineke ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Chineke otuto ma too ya, gụnyere ezinụlọ ya bụ mgbe ahụO siri na-mgbe O Aisha Ọ bụrụ na ị Qarvat ọrịa ma ọ bụ mejọọ Toby Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile, Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile na-anakwere nchegharị si Ya ohu ndị nwaanyị si Fudge- Na Na Na wee ha nọdụ ụzọ na m kwuru, sị emela ihere nke nwanyị a na-ekwu ihe na m sịrị nna m ya ọrụ, ọ sịrị-ekwu ihe m kwuru ka mama m Ochibeyh O kwuru, sị na ọ na-ekwu ihe mere Ajibah Chhdt Vhmdt Pụrụ Ime Ihe Niile Chineke na toro yaGịnị bụ ezinụlọ ya na mgbe ahụ, m kwuru, sị, ma mgbe m na-aṅụ iyi ezie na m gwara gị na m na-emeghị na Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile na-agba akaebe m eme ihe n'eziokwu ihe na Ibnafie i i kwuru okwu ya na Ocherbth obi ezie na m gwara gị na m ga-mere, na Chineke maara m na-emeghị ka Tcoln ama okpu onwe ya, m na Chineke ihe m na-ahụ m na gị, ka ihe atụ, nanị a nna aha ya bụ Josef na-ebu n'isi [mara mma ndidi na ChinekeIhe ị na-akọwa] kpugheere onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Saatiz dọlitere ya na m O_n ụtọ na ihu ya dị ka ọ kpochapụrụ ya n'egedege ihu, nke Ibhari na-ekwu O Aisha kpugheere Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile ọcha kwubiri na ọtụtụ ihe ị iwe wee sị m, ndị mụrụ m mba ya m gwara Chineke na adịghị m eme ya ma ọ bụ Ohmayor Ahmdkma anụbeghị ihe Onkertamoh ma ọ bụghị GertmohAna m ekele Chineke na-kpugheere m ọcha na m bịara ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya n'ụlọ, ọ jụrụ-aga n'ihu M wee sị mba Chineke, ihe m ma ihere ọ bụ naanị ehi ụra ruo mgbe aka nke a atụrụ eripịa Khmertha ma ọ bụ Jeentha doro anya na Hisham Vanthrha ụfọdụ ndị enyi ya na kwuru Asedki Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya Ọbụna ya gbara ala site Abu Bakr nụrụ olu aHouse na-agụ n'elu gbadata wee sị nne m ihe ga-? O ruru na aha nke ya mmezi anya kwuru, m ṅụrụ iyi gị, O mebere atumatu, ma laghachiri n'ụlọ ọ gara azụ na ghọrọ m nne na nna m Izala m ọbụna banyere ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ndị Asr nwere Aktnffine mụrụ m na n'aka nri m na n'ebe ugwu ga-ahụ Onye Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ebube ChinekeNa toro ya ihe ezinụlọ ya mgbe ahụ kwuru ma mgbe O Aisha, ọ bụrụ na ị Qarvat ọrịa ma ọ bụ mejọọ Toby Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile, Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile na-anakwere nchegharị si Ya ohu bụ nwaanyị si Fudge- Na Na Na wee ha nọdụ ụzọ na m kwuru, sị emela ihere nke nwanyị a na-ekwu ihe na m sịrị nna m ruru O wee sị-ekwu ihe m kwuru ka mama m Ochibeyh kwuru na ọ na-ekwu ihe mere Ajibah Chhdt VhmdtPụrụ ime ihe nile Chineke na toro ya ihe ezinụlọ ya na mgbe ahụ, m kwuru, sị, ma mgbe m na-aṅụ iyi ezie na m gwara gị na m na-emeghị na Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile na-agba akaebe m eme ihe n'eziokwu ihe na Ibnafie i i kwuru okwu ya na Ocherbth obi ezie na m gwara gị na m ga-mere, na Chineke maara m na-emeghị ka Tcoln agwụla m ime otu ihe ahụ Chineke, ihe m na-ahụ m na gị, ka ihe atụ, nanị a nna aha ya bụ Josef na-ebu n'isi[Mara Mma ndidi na Chineke na ihe ị na-akọwa] kpugheere onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Saatiz dọlitere ya na m O_n ụtọ na ihu ya dị ka ọ kpochapụrụ ya n'egedege ihu nke na-ekwu Ibhari O Aisha kpugheere Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile ọcha

# أما بعد أشيروا علي في ناس أبنوا أهلي وأيم الله ما علمت على أهلي سوءا قط وأبنوهم بمن والله ما علمت عليه من سوء قط ولا دخل بيتي قط إلا وأنا حاضر ولا غبت في سفر إلا غاب معي فقام سعد ابن معاذ فقال نرى يا رسول الله أن تضرب أعناقهم فقام رجل من الخزرج وكانت أم حسان ابن ثابت من رهط ذلك الرجل فقال كذبت أما والله لو كانوا من الأوس ما أحببت أن تضرب أعناقهم حتى كادوا أن يكون بين الأوس والخزرج في المسجد شر وما علمت به فلما كان مساء ذلك اليوم خرجت لبعض حاجتي ومعي أم مسطح فعثرت فقالت تعس مسطح فقلت علام تسبين ابنك فسكتت ثم عثرت الثانية فقالت تعس مسطح فقلت علام تسبين ابنك ثم عثرت الثالثة فقالت تعس مسطح فانتهرتها فقلت علام تسبين ابنك فقالت والله ما أسبه إلا فيك فقلت في أي شأني فذكرت لي الحديث فقلت وقد كان هذا قالت نعم والله فرجعت إلى بيتي لكأن الذي خرجت له لم أخرج له لا أجد منه قليلا ولا كثيرا ووعكت فقلت لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أرسلني إلى بيت أبي فأرسل معي الغلام فدخلت الدار فإذا أنا بأم رومان فقالت ما جاء بك يا بنية فأخبرتها فقالت خفضي عليك الشأن فإنه والله لقلما كانت امرأة جميلة تكون عند رجل يحبها ولها ضرائر إلا حسدنها وقلن فيها قلت وقد علم به أبي قالت نعم قلت ورسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قالت ورسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فاستعبرت فبكيت فسمع أبو بكر صوتي وهو فوق البيت يقرأ فنزل فقال لأمي ما شأنها قالت بلغها الذي ذكر من أمرها ففاضت عيناه فقال أقسمت عليك يا بنية إلا رجعت إلى بيتك فرجعت وأصبح أبواي عندي فلم يزالا عندي حتى دخل علي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعد العصر وقد اكتنفني أبواي عن يميني وعن شمالي فتشهد النبي صلى الله عليه وآله وسلم فحمد الله وأثنى عليه بما هو أهله ثم قال أما بعد يا عائشة إن كنت قارفت سوء أو ظلمت توبي إلى الله عز وجل فإن الله عز وجل يقبل التوبة عن عباده وقد جاءت امرأة من الأنصار فهي جالسة بالباب فقلت ألا تستحي من هذه المرأة أن تقول شيئا فقلت لأبي أجبه فقال أقول ماذا فقلت لأمي أجيبيه فقالت أقول ماذا فلما لم يجيباه تشهدت فحمدت الله عز وجل وأثنيت عليه بما هو أهله ثم قلت أما بعد فوالله لئن قلت لكم إني لم أفعل والله جل جلاله يشهد إني لصادقة ما ذاك بنافعي عندكم لقد تكلمتم به وأشربته قلوبكم ولئن قلت لكم إني قد فعلت والله عز وجل يعلم أني لم أفعل لتقولن قد باءت به على نفسها فإني والله ما أجد لي ولكم مثلا إلا أبا يوسف وما أحفظ اسمه [صبر جميل والله المستعان على ما تصفون] فأنزل على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ساعتئذ فرفع عنه وإني لأستبين السرور في وجهه وهو يمسح جبينه وهو يقول أبشري يا عائشة فقد أنزل الله عز وجل براءتك فكنت أشد ما كنت غضبا فقال لي أبواي قومي إليه قلت والله لا أقوم إليه ولا أحمده ولا أحمدكما لقد سمعتموه فما أنكرتموه ولا غيرتموه ولكن أحمد الله الذي أنزل براءتي ولقد جاء رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بيتي فسأل الجارية عني فقالت لا والله ما أعلم عليها عيبا إلا أنها كانت تنام حتى تدخل الشاة فتأكل خميرتها أو عجينتها شك هشام فانتهرها بعض أصحابه وقال اصدقي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حتى أسقطوا لها به ــ فسمع أبو بكر صوتي وهو فوق البيت يقرأ فنزل فقال لأمي ما شأنها ؟ قالت بلغها الذي ذكر من أمرها ففاضت عيناه فقال أقسمت عليك يا بنية إلا رجعت إلى بيتك فرجعت وأصبح أبواي عندي فلم يزالا عندي حتى دخل علي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعد العصر وقد اكتنفني أبواي عن يميني وعن شمالي فتشهد النبي صلى الله عليه وآله وسلم فحمد الله وأثنى عليه بما هو أهله ثم قال أما بعد يا عائشة إن كنت قارفت سوء أو ظلمت توبي إلى الله عز وجل فإن الله عز وجل يقبل التوبة عن عباده وقد جاءت امرأة من الأنصار فهي جالسة بالباب فقلت ألا تستحي من هذه المرأة أن تقول شيئا فقلت لأبي أجبه فقال أقول ماذا فقلت لأمي أجيبيه فقالت أقول ماذا فلما لم يجيباه تشهدت فحمدت الله عز وجل وأثنيت عليه بما هو أهله ثم قلت أما بعد فوالله لئن قلت لكم إني لم أفعل والله جل جلاله يشهد إني لصادقة ما ذاك بنافعي عندكم لقد تكلمتم به وأشربته قلوبكم ولئن قلت لكم إني قد فعلت والله عز وجل يعلم أني لم أفعل لتقولن قد باءت به على نفسها فإني والله ما أجد لي ولكم مثلا إلا أبا يوسف وما أحفظ اسمه [صبر جميل والله المستعان على ما تصفون] فأنزل على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ساعتئذ فرفع عنه وإني لأستبين السرور في وجهه وهو يمسح جبينه وهو يقول أبشري يا عائشة فقد أنزل الله عز وجل براءتك

 | Ka ị na-enwe obi ụtọ na ị ga-abụ ụzọ n'ụzọ anọ nke ndị nke Paradise kwuru Vkberna mgbe ahụ kwuru ma gị obi ụtọ na ị ga-abụ otu ụzọ n'ụzọ atọ nke ndị Paradise kwuru Vkberna mgbe ahụ sịrị na m nwere olileanya na ị ga-kewara ndị Paradise na m agwa gị banyere ya ihe ndị Alakụba infidels nanị na-acha ọcha Kharh na ehi nwa ma ọ bụ nwa Kharh na Thor White

# أما ترضون أن تكونوا ربع أهل الجنة قال فكبرنا ثم قال أما ترضون أن تكونوا ثلث أهل الجنة قال فكبرنا ثم قال إني لأرجو أن تكونوا شطر أهل الجنة وسأخبركم عن ذلك ما المسلمون في الكفار إلا كشعرة بيضاء في ثور أسود أو كشعرة سوداء في ثور أبيض

 | Kasị mma nke ị na Islam e nweghị ụta emegbukarị na kpọgara ya ọrụ na-amaghị ihe na Islam

# أما من أحسن منكم في الإسلام فلا يؤاخذ بها ومن أساء أخذ بعمله في الجاهلية والإسلام

 | Dị ka a tọhapụrụ nke Shirk kwuru ma ọ bụrụ na onye ọzọ na-agụ Kwuru Chineke bụ onye amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya si na inwe obi ike na paradaịs

# أما هذا فقد برئ من الشرك قال وإذا آخر يقرأ قل هو الله أحد فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم بها وجبت له الجنة

 | Dị ka a tọhapụrụ nke Shirk kwuru ma ọ bụrụ na onye ọzọ na-agụ Kwuru Chineke bụ onye amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya si na inwe obi ike na paradaịs

# أما هذا فقد برئ من الشرك قال وإذا آخر يقرأ قل هو الله أحد فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم بها وجبت له الجنة

 | Dị ka a tọhapụrụ nke polytheism na nụ ihe ọzọ na-agụ Kwuru Chineke bụ otu onye, ​​ọ sịrị nwoke a agbaghara ya

# أما هذا فقد برئ من الشرك وسمع آخر وهو يقرأ قل هو الله أحد فقال أما هذا فقد غفر له

 | Dị ka a tọhapụrụ nke polytheism na nụ ihe ọzọ na-agụ Kwuru Chineke bụ otu onye, ​​ọ sịrị nwoke a agbaghara ya

# أما هذا فقد برئ من الشرك وسمع آخر يقرأ قل هو الله أحد فقال أما هذا فقد غفر له

 | Omthokon Nwa nke okwu na aka m nwere m pụta dị ọcha na-acha ọcha Tsalohm bụghị ihe Vijbrokm Vtkzbwa megide ya ma ọ bụ Bbatal Vtsedkoa ya na m aka ma ọ bụrụ na na Moses dị ndụ dị ka o nwere ike, Otú ọ dị, eso m

# أمتهوكون فيها يا ابن الخطاب والذي نفسي بيده لقد جئتكم بها بيضاء نقية لا تسألوهم عن شيء فيخبروكم بحق فتكذبوا به أو بباطل فتصدقوا به والذي نفسي بيده لو أن موسى كان حيا ما وسعه إلا أن يتبعني

 | Omek ihe si Koran

# أمعك من القرآن شيء

 | Mee Ka Chineke kere gị a Nada kwuru mgbe ihe m kwuru mgbe ahụ igbu nwa gị n'ihi na egwu na-eri nri gị, kwuru, sị Abdul Rahman oge na-eri nri gị kwuru mgbe ihe m kwuru, na mgbe ahụ kwuru na Tzana Bhalilh onye agbata obi

# أن تجعل لله ندا وهو خلقك قال قلت ثم ماذا قال ثم أن تقتل ولدك خشية أن يأكل من طعامك وقال عبد الرحمن مرة أن يطعم معك قال ثم قلت ثم ماذا قال أن تزاني بحليلة جارك

 | Mee Ka Chineke kere gị a Nada kwuru mgbe ihe m kwuru mgbe ahụ igbu nwa gị n'ihi na egwu na-eri nri gị, kwuru, sị Abdul Rahman oge na-eri nri gị kwuru mgbe ihe m kwuru, na mgbe ahụ kwuru na Tzana Bhalilh onye agbata obi

# أن تجعل لله ندا وهو خلقك قال قلت ثم ماذا قال ثم أن تقتل ولدك خشية أن يأكل من طعامك وقال عبد الرحمن مرة أن يطعم معك قال ثم قلت ثم ماذا قال أن تزاني بحليلة جارك

 | Mee Ka Chineke Nada nke kere gị wee sị m kwuru mgbe ihe o kwuru mgbe ahụ igbu nwa gị n'ihi na egwu na-eri nri gị, kwuru, sị Abdul Rahman gara na-eri nri gị kwuru na mgbe ahụ, m kwuru mgbe ihe o kwuru na Tzana Bhalilh onye agbata obi mgbe ahụ na-agụ [na onye na-adịghị ekwu chi ọzọ na Allah] na- [ihere]

# أن تجعل لله ندا وهو خلقك قال قلت ثم ماذا قال ثم أن تقتل ولدك خشية أن يأكل من طعامك وقال عبد الرحمن مرة أن يطعم معك قال ثم قلت ثم ماذا قال أن تزاني بحليلة جارك ثم قرأ [والذين لا يدعون مع الله إلها آخر] إلى [مهانا]

 | Mee Ka Chineke kere gị wee sị Nada nke m gwara ya na ọ bụ oké a na mgbe ahụ, m wee sị mba ahụ, wee sị igbu nwa gị n'ihi na egwu na-azụ gị kwuru na ọ dịghị, mgbe ahụ m kwuru mgbe ahụ ka Tzana analyte onye agbata obi

# أن تجعل لله ندا وهو خلقك قال قلت له إن ذلك لعظيم قال قلت ثم أي قال ثم أن تقتل ولدك مخافة أن يطعم معك قال قلت ثم أي قال ثم أن تزاني حليلة جارك

 | Mee Ka Chineke kere gị Nada nke m kwuru na ọ bụ oké a na mgbe ahụ, m wee sị mba ahụ, wee sị igbu nwa gị bụ egwu na-eri nri gị na mgbe ahụ, m wee sị mba, mgbe ahụ kwuru na Tzana Bhalilh onye agbata obi

# أن تجعل لله ندا وهو خلقك قلت إن ذلك لعظيم قلت ثم أي قال ثم أن تقتل ولدك تخاف أن يطعم معك قلت ثم أي قال ثم أن تزاني بحليلة جارك

 | Tahabin na ya ego ma ọ bụ ndị ọzọ Thadin

# أن تحابين أو تهادين بماله غيره

 | Iji hụrụ Chineke n'anya na ịkpọ Chineke na-arụ ọrụ ire gị na-echeta Allah na ihe o kwuru, O ozi nke Allah wee sị ndị Izrel na ị hụrụ n'anya ihe ị hụrụ n'anya onwe gị na ị kpọrọ ha asị, asị onwe gị

# أن تحب لله وتبغض لله وتعمل لسانك في ذكر الله قال وماذا يا رسول الله قال وأن تحب للناس ما تحب لنفسك وتكره لهم ما تكره لنفسك

 | Òkù Chineke kere gị wee sị Nada Ọ na-ahụ kwuru na ọ bụla gbuo nwa gị n'ihi na egwu na-azụ ị sị mba, mgbe ahụ kwuru na Tzana analyte onye agbata obi

# أن تدعو لله ندا وهو خلقك قال ثم أي قال أن تقتل ولدك مخافة أن يطعم معك قال ثم أي قال أن تزاني حليلة جارك

 | Òkù Chineke kere gị wee sị Nada Ọ na-ahụ wee sị mba na mgbe ahụ igbu nwa gị n'ihi na egwu na-azụ ị sị mba, mgbe ahụ kwuru na Tzana analyte onye agbata obi

# أن تدعو لله ندا وهو خلقك قال ثم أي قال ثم أن تقتل ولدك مخافة أن يطعم معك قال ثم أي قال أن تزاني حليلة جارك

 | Nke ahụ na-amata ihu gị ka Chineke na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ ohu ya na Ya ozi, na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat kwuru ma ọ bụrụ na m mere na ọ converted Islam, kwuru, sị ee, mgbe ahụ o kwuru ihe Okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na Ikpeazụ Day na ndị mmụọ ozi na Book na ndị amụma, ọnwụ na ndụ mgbe a nwụsịrị, heaven na hell, na akaụntụ nguzozi na ebe nketa dum ọma na ihe ọjọọ. Ọ bụrụ na ọ mere yaKweere kwuru ee, mgbe ahụ o kwuru ihe ọrụ ebere, O ozi nke Allah kwuru na ofufe Allah ka ị na-ahụ gị ma ọ bụrụ na ị na-ahụ na ọ na-ahụ gị wee sị ma ọ bụrụ na m mere ya e mere nke ọma, kwuru, sị ee ma na-anụ azụ ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ya na hụghị onye gwara ya okwu ma ọ bụ ịnụ okwu ya kwuru Mgbe ọ bụla oge O ozi nke Allah wee sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Sobhan AllahIse nke-adịghị ahụ anya nke na ọ dịghị onye maara ma e wezụga Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile [Allah nwere ihe ọmụma nke oge na-abịa ala Ghaith na maara ihe na wombs n'amaghị ama otu ihe ị irite echi, na ịmara otu ọ bụla ala anwụ na Chineke maara ọkachamara] sị mmiri mmiri O ozi nke Allah, ma ọ bụrụ na-amasị gị na m gwara gị odide Tkonan na mbụ kwuru Ọ bụrụ na ị hụrụ m, o kwuru, sị mba ahụ mụrụ Onyenwe anyị ma na ndị nke ogologo ije Balbnaan laghachiriNje ụkwụ ọtọ ndị mmadụ isi wee sị ndị na O ozi nke Allah kwuru Arib kwuru na mgbe ahụ gara na mgbe anyị na-ahụghị ụzọ ya mgbe atọ Sobhan Allah kwuru na Gabriel wee ịkụziri ndị mmadụ n'otu okpukpe ahụ ma na Muhammad mgbe wee m aka-ya, ma ihe m maara bụ naanị nke a oge

# أن تسلم وجهك لله وأن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة قال فإذا فعلت ذلك فقد أسلمت قال نعم ثم قال ما الإيمان قال أن تؤمن بالله واليوم الآخر والملائكة والكتاب والنبيين والموت والحياة بعد الموت والجنة والنار والحساب والميزان والقدر كله خيره وشره قال فإذا فعلت ذلك فقد آمنت قال نعم ثم قال ما الإحسان يا رسول الله قال أن تعبد الله كأنك تراه فإنك إن كنت لا تراه فإنه يراك قال فإذا فعلت ذلك فقد أحسنت قال نعم ونسمع رجع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إليه ولا يرى الذي يكلمه ولا يسمع كلامه قال فمتى الساعة يا رسول الله فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سبحان الله خمس من الغيب لا يعلمها إلا الله عز وجل [إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير] فقال السائل يا رسول الله إن شئت حدثتك بعلامتين تكونان قبلها فقال حدثني فقال إذا رأيت الأمة تلد ربها ويطول أهل البنيان بالبنيان وعاد العالة الحفاة رؤوس الناس قال ومن أولئك يا رسول الله قال العريب قال ثم ولى فلما لم نر طريقه بعد قال سبحان الله ثلاثا هذا جبريل جاء ليعلم الناس دينهم والذي نفس محمد بيده ما جاءني قط إلا وأنا أعرفه إلا أن يكون هذه المرة

 | Nke ahụ na-amata ihu gị ka Chineke na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ ohu ya na Ya ozi, na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat kwuru ma ọ bụrụ na m mere na ọ converted Islam, kwuru, sị ee, mgbe ahụ o kwuru ihe Okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na Ikpeazụ Day na ndị mmụọ ozi na Book na ndị amụma, ọnwụ na ndụ mgbe a nwụsịrị, heaven na hell, na akaụntụ nguzozi na ebe nketa dum ọma na ihe ọjọọ. Ọ bụrụ na ọ mere yaKweere kwuru ee, mgbe ahụ o kwuru ihe ọrụ ebere, O ozi nke Allah kwuru na ofufe Allah ka ị na-ahụ gị ma ọ bụrụ na ị na-ahụ na ọ na-ahụ gị wee sị ma ọ bụrụ na m mere ya e mere nke ọma, kwuru, sị ee ma na-anụ azụ ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ya na hụghị onye gwara ya okwu ma ọ bụ ịnụ okwu ya kwuru Mgbe ọ bụla oge O ozi nke Allah wee sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Sobhan AllahIse nke-adịghị ahụ anya nke na ọ dịghị onye maara ma e wezụga Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile [Allah nwere ihe ọmụma nke oge na-abịa ala Ghaith na maara ihe na wombs n'amaghị ama otu ihe ị irite echi, na ịmara otu ọ bụla ala anwụ na Chineke maara ọkachamara] sị mmiri mmiri O ozi nke Allah, ma ọ bụrụ na-amasị gị na m gwara gị odide Tkonan na mbụ kwuru Ọ bụrụ na ị hụrụ m, o kwuru, sị mba a mụrụ na bred na-agbatịkwu ndị nke ije Balbnaan laghachiriNje ụkwụ ọtọ ndị mmadụ isi wee sị ndị na O ozi nke Allah kwuru Arib kwuru na mgbe ahụ gara na mgbe anyị na-ahụghị ụzọ ya mgbe atọ Sobhan Allah kwuru na Gabriel wee ịkụziri ndị mmadụ n'otu okpukpe ahụ ma na Muhammad mgbe wee m aka-ya, ma ihe m maara bụ naanị nke a oge

# أن تسلم وجهك لله وأن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة قال فإذا فعلت ذلك فقد أسلمت قال نعم ثم قال ما الإيمان قال أن تؤمن بالله واليوم الآخر والملائكة والكتاب والنبيين والموت والحياة بعد الموت والجنة والنار والحساب والميزان والقدر كله خيره وشره قال فإذا فعلت ذلك فقد آمنت قال نعم ثم قال ما الإحسان يا رسول الله قال أن تعبد الله كأنك تراه فإنك إن كنت لا تراه فإنه يراك قال فإذا فعلت ذلك فقد أحسنت قال نعم ونسمع رجع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إليه ولا يرى الذي يكلمه ولا يسمع كلامه قال فمتى الساعة يا رسول الله فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سبحان الله خمس من الغيب لا يعلمها إلا الله عز وجل [إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير] فقال السائل يا رسول الله إن شئت حدثتك بعلامتين تكونان قبلها فقال حدثني فقال إذا رأيت الأمة ولدت ربتها ويطول أهل البنيان بالبنيان وعاد العالة الحفاة رؤوس الناس قال ومن أولئك يا رسول الله قال العريب قال ثم ولى فلما لم نر طريقه بعد قال سبحان الله ثلاثا هذا جبريل جاء ليعلم الناس دينهم والذي نفس محمد بيده ما جاءني قط إلا وأنا أعرفه إلا أن يكون هذه المرة

 | Nke ahụ na-amata ihu gị ka Chineke na àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ ohu ya na Ya ozi, na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat kwuru ma ọ bụrụ na m mere na ọ converted Islam, kwuru na-ee, mgbe ahụ o kwuru ihe Okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na Ikpeazụ Day na ndị mmụọ ozi na Book na ndị amụma, ọnwụ na ndụ mgbe a nwụsịrị, heaven na hell, na akaụntụ nguzozi na ego dum ọma na ihe ọjọọ. Ọ bụrụ na ọ mere yaM kweere kwuru ee, mgbe ahụ o kwuru ihe ọrụ ebere, O ozi nke Chineke kwuru na Chineke na-efe ofufe dị ka ị na-ahụ gị ma ọ bụrụ na ị na-ahụ na ọ na-ahụ gị wee sị ma ọ bụrụ na m mere ya e mere nke ọma, kwuru, sị ee na nụrụ azụ ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ya na hụghị onye gwara ya okwu ma ọ bụ ịnụ okwu ya kwuru mgbe ahụ mgbe oge, O ozi nke Allah kwuru, onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Sobhan Allah iseNke-adịghị ahụ anya na naanị Chineke maara [na Chineke nwere ihe ọmụma nke oge na-abịa ala Ghaith na maara ihe na wombs n'amaghị ama otu ihe ị irite echi, na ịmara otu ọ bụla ala anwụ na Chineke maara ọkachamara] sị mmiri mmiri O ozi nke Allah, ma ọ bụrụ na-amasị gị na m gwara gị odide Tkonan na mbụ kwuru, sị gwara m, o kwuru, sị ma ọ bụrụ na m hụrụ Onyenwe anyị ma na-amụ a mba ogologo ndị Balbnaan ije na e ụkwụ ọtọ njeNdị mmadụ isi wee sị ndị na O ozi nke Allah kwuru Arib kwuru mgbe ahụ okpueze ahụghị ụzọ ya mgbe Sobhan Allah kwuru atọ ndị mmadụ wee mara na otu okpukpe, na Muhammad bụ aka ya, Otú ọ dị, mgbe wee m na m mara ya na-, ma nke a oge

# أن تسلم وجهك لله وتشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة قال فإذا فعلت ذلك فقد أسلمت قال نعم ثم قال ما الإيمان قال أن تؤمن بالله واليوم الآخر والملائكة والكتاب والنبيين والموت والحياة بعد الموت والجنة والنار والحساب والميزان والقدر كله خيره وشره قال فإذا فعلت ذلك فقد آمنت قال نعم ثم قال ما الإحسان يا رسول الله قال أن تعبد الله كأنك تراه فإنك إن كنت لا تراه فهو يراك قال فإذا فعلت ذلك فقد أحسنت قال نعم ويسمع رجع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إليه ولا يرى الذي يكلمه ولا يسمع كلامه قال فمتى الساعة يا رسول الله فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سبحان الله خمس من الغيب لا يعلمها إلا الله [إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير] قال السائل يا رسول الله إن شئت حدثتك بعلامتين تكونان قبلها فقال حدثني فقال إذا رأيت الأمة تلد ربها ويطول أهل البنيان بالبنيان وكان العالة الحفاة رؤوس الناس قال ومن أولئك يا رسول الله قال العريب قال ثم ولى فلم ير طريقه بعد قال سبحان الله ثلاثا جاء ليعلم الناس دينهم والذي نفس محمد بيده ما جاء لي قط إلا وأنا أعرفه إلا أن تكون هذه المرة

 | Nke ahụ na-amata ihu gị ka Chineke na àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ ohu ya na Ya ozi, na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat kwuru ma ọ bụrụ na m mere na ọ converted Islam, kwuru na-ee, mgbe ahụ o kwuru ihe Okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na Ikpeazụ Day na ndị mmụọ ozi na Book na ndị amụma, ọnwụ na ndụ mgbe a nwụsịrị, heaven na hell, na akaụntụ nguzozi na ego dum ọma na ihe ọjọọ. Ọ bụrụ na ọ mere yaM kweere kwuru ee, mgbe ahụ o kwuru ihe ọrụ ebere, O ozi nke Chineke kwuru na Chineke na-efe ofufe dị ka ị na-ahụ gị ma ọ bụrụ na ị na-ahụ na ọ na-ahụ gị wee sị ma ọ bụrụ na m mere ya e mere nke ọma, kwuru, sị ee na nụrụ azụ ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ya na hụghị onye gwara ya okwu ma ọ bụ ịnụ okwu ya kwuru mgbe ahụ mgbe oge, O ozi nke Allah kwuru, onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Sobhan Allah iseNke-adịghị ahụ anya na naanị Chineke maara [na Chineke nwere ihe ọmụma nke oge na-abịa ala Ghaith na maara ihe na wombs n'amaghị ama otu ihe ị irite echi, na ịmara otu ọ bụla ala anwụ na Chineke maara ọkachamara] sị mmiri mmiri O ozi nke Allah, ma ọ bụrụ na-amasị gị na m gwara gị odide Tkonan na mbụ kwuru, sị gwara m, o kwuru, sị ma ọ bụrụ na m hụrụ Onyenwe anyị ma na-amụ a mba ogologo ndị Balbnaan ije na e ụkwụ ọtọ njeNdị mmadụ isi wee sị ndị na O ozi nke Allah kwuru Arib kwuru mgbe ahụ okpueze ahụghị ụzọ ya mgbe Sobhan Allah kwuru atọ ndị mmadụ wee mara na otu okpukpe, na Muhammad bụ aka ya, Otú ọ dị, mgbe wee m na m mara ya na-, ma nke a oge

# أن تسلم وجهك لله وتشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة قال فإذا فعلت ذلك فقد أسلمت قال نعم ثم قال ما الإيمان قال أن تؤمن بالله واليوم الآخر والملائكة والكتاب والنبيين والموت والحياة بعد الموت والجنة والنار والحساب والميزان والقدر كله خيره وشره قال فإذا فعلت ذلك فقد آمنت قال نعم ثم قال ما الإحسان يا رسول الله قال أن تعبد الله كأنك تراه فإنك إن كنت لا تراه فهو يراك قال فإذا فعلت ذلك فقد أحسنت قال نعم ويسمع رجع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إليه ولا يرى الذي يكلمه ولا يسمع كلامه قال فمتى الساعة يا رسول الله فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سبحان الله خمس من الغيب لا يعلمها إلا الله [إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير] قال السائل يا رسول الله إن شئت حدثتك بعلامتين تكونان قبلها فقال حدثني فقال إذا رأيت الأمة تلد ربها ويطول أهل البنيان بالبنيان وكان العالة الحفاة رؤوس الناس قال ومن أولئك يا رسول الله قال العريب قال ثم ولى فلم ير طريقه بعد قال سبحان الله ثلاثا جاء ليعلم الناس دينهم والذي نفس محمد بيده ما جاء لي قط إلا وأنا أعرفه إلا أن تكون هذه المرة

 | Nke ahụ na-amata ihu gị ka Chineke na àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ ohu ya na Ya ozi, na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat kwuru ma ọ bụrụ na m mere na ọ converted Islam, kwuru na-ee, mgbe ahụ o kwuru ihe Okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na Ikpeazụ Day na ndị mmụọ ozi na Book na ndị amụma, ọnwụ na ndụ mgbe a nwụsịrị, heaven na hell, na akaụntụ nguzozi na ego dum ọma na ihe ọjọọ. Ọ bụrụ na ọ mere yaM kweere kwuru ee, mgbe ahụ o kwuru ihe ọrụ ebere, O ozi nke Chineke kwuru na Chineke na-efe ofufe dị ka ị na-ahụ gị ma ọ bụrụ na ị na-ahụ na ọ na-ahụ gị wee sị ma ọ bụrụ na m mere ya e mere nke ọma, kwuru, sị ee na nụrụ azụ ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ya na hụghị onye gwara ya okwu ma ọ bụ ịnụ okwu ya kwuru mgbe ahụ mgbe oge, O ozi nke Allah kwuru, onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Sobhan Allah iseNke-adịghị ahụ anya na naanị Chineke maara [na Chineke nwere ihe ọmụma nke oge na-abịa ala Ghaith na maara ihe na wombs n'amaghị ama otu ihe ị irite echi, na ịmara otu ọ bụla ala anwụ na Chineke maara ọkachamara] sị mmiri mmiri O ozi nke Allah, ma ọ bụrụ na-amasị gị na m gwara gị milestones nwere na-enweghị ya, ọ sịrị O Vhaddtna onye ozi nke Allah kwuru, ma ọ bụrụ na ị na-ahụ a mụrụ mba na bred ndị ogologo edifice bụ BalbnaanNje ụkwụ ọtọ ndị mmadụ isi wee sị ndị na O ozi nke Allah kwuru Arib kwuru mgbe ahụ okpueze ahụghị ụzọ ya mgbe Sobhan Allah kwuru atọ ndị mmadụ wee mara na otu okpukpe, na Muhammad bụ aka ya, Otú ọ dị, mgbe wee m na m mara ya na-, ma nke a oge

# أن تسلم وجهك لله وتشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة قال فإذا فعلت ذلك فقد أسلمت قال نعم ثم قال ما الإيمان قال أن تؤمن بالله واليوم الآخر والملائكة والكتاب والنبيين والموت والحياة بعد الموت والجنة والنار والحساب والميزان والقدر كله خيره وشره قال فإذا فعلت ذلك فقد آمنت قال نعم ثم قال ما الإحسان يا رسول الله قال أن تعبد الله كأنك تراه فإنك إن كنت لا تراه فهو يراك قال فإذا فعلت ذلك فقد أحسنت قال نعم ويسمع رجع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إليه ولا يرى الذي يكلمه ولا يسمع كلامه قال فمتى الساعة يا رسول الله فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سبحان الله خمس من الغيب لا يعلمها إلا الله [إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير] قال السائل يا رسول الله إن شئت حدثتك بمعالم لها دون ذلك قال أجل يا رسول الله فحدثني فقال إذا رأيت الأمة ولدت ربتها ويطول أهل البنيان بالبنيان وكان العالة الحفاة رؤوس الناس قال ومن أولئك يا رسول الله قال العريب قال ثم ولى فلم ير طريقه بعد قال سبحان الله ثلاثا جاء ليعلم الناس دينهم والذي نفس محمد بيده ما جاء لي قط إلا وأنا أعرفه إلا أن تكون هذه المرة

 | Iji hụ na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere ma na ngwa ngwa nke Ramadan na njem uka ka House ma ọ bụrụ na i nwere ike ime na kwuru ratified Fjibna ya na-arịọ ya ma kwere na ya mgbe ahụ ọ gwara m banyere okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya na Ikpeazụ Day, na ọtụtụ ihe dum ọma na ihe ọjọọ kwuru ratified Ọ gwara m banyere ọrụ ebere kwuru na ofufe nke ChinekeDị ka ị na-ahụ na-adịghị deem ọ na-ahụ gị wee sị banyere oge ọ gwara m ihe ọ jụrụ banyere Boalm nke mmiri mmiri, kwuru, sị ọ gwara m banyere ya ihe ịrịba ama sị-amụ nne ya ukwu na na mba ahụ barefooted, gba ọtọ, nọ n'ụkọ anụ nkwutọ na ije Vlbutt Omar kwuru thrice na wee sị m, na ozi nke Allah ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ndụ m na ị maara, m gwara Chineke nke mmiri mmiriNa Ya ozi mara ya Jibril kwuru na udo n'elu ya, bụ ndị bịara na-akụziri unu okpukpe gị bụ

# أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا قال صدقت فعجبنا إليه يسأله ويصدقه ثم قال أخبرني عن الإيمان قال أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر والقدر كله خيره وشره قال صدقت قال فأخبرني عن الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك قال فأخبرني عن الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم بها من السائل قال فأخبرني عن إماراتها قال أن تلد الأمة ربتها وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان قال عمر فلبثت ثلاثا ثم قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يا عمر هل تدري من السائل قلت الله ورسوله أعلم قال فإنه جبريل عليه السلام أتاكم ليعلمكم أمر دينكم

 | Iji kwere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya na izute ya na ndịozi ya na-ekwere na mbilite n'ọnwụ kwuru ihe Islam wee sị Islam na-efe Allah na-adịghị etinye ya na guzosie ike ekpere na-edu Zakat kwuru na ibu ọnụ nke Ramadan, kwuru, sị ọrụ ebere kwuru na ofufe nke Chineke dị ka ọ bụ ezie na ị na-ahụ na-adịghị deem ọ na-ahụ gị wee sị mgbe oge kwuru na ọ dị ọrụ Boalm nke mmiri mmiri na m agwa gị banyere ihe ebube ọ bụrụ na mba a mụrụOnyenwe anyị ma na ọ bụrụ na ruo ogologo oge camel ena Albhm na ije na ise Aalmhen bụghị nanị na Chineke na mgbe ahụ soro onye amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na [na Chineke nwere ihe ọmụma nke oge] amaokwu na mgbe ahụ gara, o kwuru, sị Rdoh ahụghị ihe ọ bụla, o kwuru na Gabriel wee ịkụziri ndị mmadụ okpukpe ha

# أن تؤمن بالله وملائكته وبلقائه ورسله وتؤمن بالبعث قال ما الإسلام قال الإسلام أن تعبد الله ولا تشرك به وتقيم الصلاة وتؤدي الزكاة المفروضة وتصوم رمضان قال ما الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك قال متى الساعة قال ما المسؤول عنها بأعلم من السائل وسأخبرك عن أشراطها إذا ولدت الأمة ربها وإذا تطاول رعاة الإبل البهم في البنيان في خمس لا يعلمهن إلا الله ثم تلا النبي صلى الله عليه وآله وسلم [إن الله عنده علم الساعة] الآية ثم أدبر فقال ردوه فلم يروا شيئا فقال هذا جبريل جاء يعلم الناس دينهم

 | Iji kwere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya na akwụkwọ ya na ya nzukọ na ndịozi na ndị na-ekwere nke ọzọ mbilite n'ọnwụ kwuru, O ozi nke Chineke, ihe Islam wee sị Islam na-efe Allah na adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na ịtụle dere ekpere na-edu Zakat kwuru na ibu ọnụ nke Ramadan kwuru, O ozi nke Chineke, ihe ọrụ ebere kwuru na ofufe nke Chineke dị ka ị na-ahụ gị ma ọ bụrụ na ị na-ahụ kwuru na ọ na-ahụ gị, O ozi nke Chineke kwuru mgbe ogeGịnị jụrụ banyere Boalm nke mmiri mmiri, ma m agwa gị banyere ihe ebube ma ọ bụrụ na a mụrụ mba Onyenwe anyị Vmak nke ebube na ihe ma gba ọtọ, ụkwụ ọtọ ndị mmadụ isi Vmak nke ebube na ihe ma ọ bụrụ na ruo ogologo oge, nọ n'ụkọ Albhm na ije Vmak nke ihe ebube na ise adịghị Aalmhen ma Allah mgbe ahụ na-agụ Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya [The Allah maara ihe elekere na ala Ghaith na maara ihe na wombsNa ịmara otu ihe ị irite echi, na ịmara otu ọ bụla ala anwụ na Chineke maara ọkachamara] kwuru mgbe ahụ-arahụ nwoke wee sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya zara nwoke ha wee Ardoh ahụghị ihe ọ bụla, o kwuru, sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya na Gabriel wee ịkụziri ndị mmadụ okpukpe

# أن تؤمن بالله وملائكته وكتابه ولقائه ورسله وتؤمن بالبعث الآخر قال يا رسول الله ما الإسلام قال الإسلام أن تعبد الله ولا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة المكتوبة وتؤدي الزكاة المفروضة وتصوم رمضان قال يا رسول الله ما الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإنك إن لا تراه فإنه يراك قال يا رسول الله متى الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم من السائل ولكن سأحدثك عن أشراطها إذا ولدت الأمة ربها فذاك من أشراطها وإذا كانت العراة الحفاة رءوس الناس فذاك من أشراطها وإذا تطاول رعاء البهم في البنيان فذاك من أشراطها في خمس لا يعلمهن إلا الله ثم تلا صلى الله عليه وآله وسلم [إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير] قال ثم أدبر الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ردوا علي الرجل فأخذوا ليردوه فلم يروا شيئا فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هذا جبريل جاء ليعلم الناس دينهم

 | Iji kwere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya na akwụkwọ ya na ya nzukọ na ndịozi na ndị na-ekwere nke ọzọ mbilite n'ọnwụ kwuru, O ozi nke Chineke, ihe Islam wee sị Islam na-efe Allah na adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na ịtụle dere ekpere na-edu Zakat kwuru na ibu ọnụ nke Ramadan kwuru, O ozi nke Chineke, ihe ọrụ ebere kwuru na ofufe nke Chineke dị ka ị na-ahụ gị ma ọ bụrụ na ị na-ahụ kwuru na ọ na-ahụ gị, O ozi nke Chineke kwuru mgbe ogeGịnị jụrụ banyere Boalm nke mmiri mmiri, ma m agwa gị banyere ihe ebube ma ọ bụrụ na a mụrụ mba di ya Vmak nke ebube na ihe ma gba ọtọ, ụkwụ ọtọ ndị mmadụ isi Vmak nke ebube na ihe ma ọ bụrụ na ruo ogologo oge, nọ n'ụkọ Albhm na ije Vmak nke ihe ebube na ise adịghị Aalmhen ma Allah mgbe ahụ na-agụ Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya [The Allah maara ihe elekere na ala Ghaith na maara ihe na wombsNa ịmara otu ihe ị irite echi, na ịmara otu ọ bụla ala anwụ na Chineke maara ọkachamara] kwuru mgbe ahụ-arahụ nwoke wee sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya zara nwoke ha wee Ardoh ahụghị ihe ọ bụla, o kwuru, sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya na Gabriel wee ịkụziri ndị mmadụ okpukpe

# أن تؤمن بالله وملائكته وكتابه ولقائه ورسله وتؤمن بالبعث الآخر قال يا رسول الله ما الإسلام قال الإسلام أن تعبد الله ولا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة المكتوبة وتؤدي الزكاة المفروضة وتصوم رمضان قال يا رسول الله ما الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإنك إن لا تراه فإنه يراك قال يا رسول الله متى الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم من السائل ولكن سأحدثك عن أشراطها إذا ولدت الأمة بعلها فذاك من أشراطها وإذا كانت العراة الحفاة رءوس الناس فذاك من أشراطها وإذا تطاول رعاء البهم في البنيان فذاك من أشراطها في خمس لا يعلمهن إلا الله ثم تلا صلى الله عليه وآله وسلم [إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير] قال ثم أدبر الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ردوا علي الرجل فأخذوا ليردوه فلم يروا شيئا فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هذا جبريل جاء ليعلم الناس دينهم

 | Iji kwere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya na Ikpeazụ Day, na ọtụtụ ihe ọma na ihe ọjọọ kwuru ihe Islam wee sị ndị na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ ohu ya na Ya ozi, na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye njem uka ka House, na-ebu ọnụ, Ramadan kwuru ihe ọrụ ebere kwuru na ofufe nke Chineke dị ka ị na-ahụ ị a na-deem ọ na-ahụ O kwuru, sị niile na-agwa ya na o kweere ya ịjụ ya VtjibnaMa kwere na ya kwuru mgbe ahụ mgbe oge kwuru ihe jụrụ banyere Boalm nke mmiri mmiri, kwuru, sị ihe Omartha sị-amụ mba ahụ ekaufọk na-ahụ barefooted, gba ọtọ nje nwe anụ nkwutọ na ije, kwuru, sị Omar Vgayna Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe atọ kwuru, sị, 'O Umar, ị maara nke mmiri mmiri na Jibril bụ ndị bịara na-akụziri unu okpukpe gị akara ala

# أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر والقدر خيره وشره قال فما الإسلام قال شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وحج البيت وصوم رمضان قال فما الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإنك إن لم تكن تراه فإنه يراك قال في كل ذلك يقول له صدقت قال فتعجبنا منه يسأله ويصدقه قال فمتى الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم من السائل قال فما أمارتها قال أن تلد الأمة ربتها وأن ترى الحفاة العراة العالة أصحاب الشاء يتطاولون في البنيان قال عمر فلقيني النبي صلى الله عليه وآله وسلم بعد ذلك بثلاث فقال يا عمر هل تدري من السائل ذاك جبريل أتاكم يعلمكم معالم دينكم

 | Iji kwere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya na Ikpeazụ Day na dokwara ọma na ihe ọjọọ wee sị ya, Jibril kwuru ratified Vtjibna ya ma na-arịọ ya, o kwuru na ya kweere onye-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na na Jibril, bụ onye bịara na-akụziri unu okpukpe gị akara ala

# أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر وبالقدر خيره وشره فقال له جبريل صدقت قال فتعجبنا منه يسأله ويصدقه قال فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم ذاك جبريل أتاكم يعلمكم معالم دينكم

 | Iji kwere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya na nzute na-ekwere nke ọzọ mbilite n'ọnwụ kwuru, O ozi nke Chineke, ihe Islam kwuru na ofufe nke Chineke na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya na ịtụle dere ekpere na-edu Zakat kwuru na ibu ọnụ nke Ramadan kwuru, O ozi nke Chineke, ihe ọrụ ebere kwuru na ofufe nke Chineke dị ka ị na-ahụ gị ma ọ bụrụ na ị na-ahụ ya Ọ na-ahụ gị, O ozi nke Chineke, mgbe ọ sịrị ihe oge ụgwọSite Boalm nke mmiri mmiri, ma m agwa gị banyere ihe ebube ma ọ bụrụ na a mụrụ mba bred ọ bụ nke ebube na ihe ma ọ bụrụ na ruo ogologo oge, nọ n'ụkọ atụrụ na ije ọ bụ nke ihe ebube na ise adịghị Aalmhen naanị Chineke gụpụta ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya [Chineke nwere ihe ọmụma nke oge na-abịa ala Ghaith na maara ihe na wombs na ịma ihe ị irite otu echi, na ịmara otu ọ bụla alaAnwụ na Chineke maara ọkachamara]

# أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله ولقائه وتؤمن بالبعث الآخر قال يا رسول الله ما الإسلام قال أن تعبد الله ولا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة المكتوبة وتؤدى الزكاة المفروضة وتصوم رمضان قال يا رسول الله ما الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإنك إن لا تراه فإنه يراك قال يا رسول الله متى الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم من السائل ولكن سأحدثك عن أشراطها إذا ولدت الأمة ربتها فذلك من أشراطها وإذا تطاول رعاء الغنم في البنيان فذلك من أشراطها في خمس لا يعلمهن إلا الله فتلا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم [إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير]

 | Na Alakụba dị mma si ire gị na aka gị

# أن يسلم المسلمون من لسانك ويدك

 | Na Alakụba dị mma si ire gị na aka gị

# أن يسلم المسلمون من لسانك ويدك

 | Iji napụta gị obi Chineke na na Alakụba dị mma si ire gị na aka gị kwuru nke Islam mma kwuru Okwukwe kwuru ihe okwukwe o na-ekwere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, ozi ya na mbilite n'ọnwụ mgbe ọnwụ, o kwuru, sị, ọ bụla okwukwe mma kwuru Immigrashọn kwuru ihe mbata na ọpụpụ kwuru ahapụ ọjọọ kwuru, ọ bụla mbata na ọpụpụ mma kwuru Jihad kwuru na Jihad O kwuru na ọ bụrụ na-alụ ọgụ infidels na zutere ha wee sị, ọ bụlaJihad kwuru kasị mma ịnyịnya nke ha ọbara na Ohriv sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na mgbe ahụ abụọ ọrụ bụ ihe kasị mma na-arụ ọrụ ego nanị Bmthelhma Mbrorh ma ọ bụ Umrah arụmụka

# أن يسلم قلبك لله وأن يسلم المسلمون من لسانك ويدك قال فأي الإسلام أفضل قال الإيمان قال وما الإيمان قال تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله والبعث بعد الموت قال فأي الإيمان أفضل قال الهجرة قال فما الهجرة قال تهجر السوء قال فأي الهجرة أفضل قال الجهاد قال وما الجهاد قال أن تقاتل الكفار إذا لقيتهم قال فأي الجهاد أفضل قال من عقر جواده وأهريق دمه قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم عملان هما أفضل الأعمال إلا من عمل بمثلهما حجة مبرورة أو عمرة

 | M Abdulmutallab kwuru Muhammad kwuru ee, ọ sịrị Ibn Abdul Muttalib m gị obibia na Mgz na ajụjụ adịghị achọpụta ha na gị kwuru, m adịghị achọpụta onwe m na segregation nke ihe ị na-ele anya adjure Chineke, Chineke kwuru, na Chineke nke bụ gị na Chineke na-bụ Chineke gị mgbe ị na ihe ziri gị ka ị anyị a ozi kwuru O Ee kwuru Voncdk Chineke na Chineke bụ Chineke nke gị na Chineke bụ chi nke ihe mgbe ị ịtụỊtụ anyị na-efe Ya nanị adịghị agụnye ihe na gbapụ a ọgbọ na ndị nna nna anyị hà na-efe ya sịrị na na ee kwuru Voncdk Chineke Chineke gị na Chineke nke bụ gị na Chineke bụ onye Chineke mgbe ị jụrụ iji kpee ekpere ise kwa ụbọchị na ekpere na na Ee O wee mee ka aha mkpebi nke Islam iwu ibu zakat, ibu ọnụ na njem uka na niile n'ụkpụrụ iwu nke Islam agwaMgbe ọ bụla iwu na-agwa nakweere ọbụna ma ọ bụrụ na deflate sị m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na m na-agba àmà na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na ga-eme ndị a ụkpụrụ ma na-ezere ihe Nhina ya mgbe ahụ abụghị ihe na-adịghị ala, kwuru na mgbe ahụ pụọ n'ihi ya camel, ọ sịrị ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Ọ bụ ezie na Eze na-incredibly Alaqistin banye Paradise

# أنا ابن عبد المطلب قال محمد قال نعم فقال ابن عبد المطلب إني سائلك ومغلظ في المسألة فلا تجدن في نفسك قال لا أجد في نفسي فسل عما بدا لك قال أنشدك الله إلهك وإله من كان قبلك وإله من هو كائن بعدك آلله بعثك إلينا رسولا فقال اللهم نعم قال فأنشدك الله إلهك وإله من كان قبلك وإله من هو كائن بعدك آلله أمرك أن تأمرنا أن نعبده وحده لا نشرك به شيئا وأن نخلع هذه الأنداد التي كانت آباؤنا يعبدون معه قال اللهم نعم قال فأنشدك الله إلهك وإله من كان قبلك وإله من هو كائن بعدك آلله أمرك أن نصلي هذه الصلوات الخمس قال اللهم نعم قال ثم جعل يذكر فرائض الإسلام فريضة فريضة الزكاة والصيام والحج وشرائع الإسلام كلها يناشده عند كل فريضة كما يناشده في التي قبلها حتى إذا فرغ قال فإني أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا رسول الله وسأؤدي هذه الفرائض وأجتنب ما نهيتني عنه ثم لا أزيد ولا أنقص قال ثم انصرف راجعا إلى بعيره فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حين ولى إن يصدق ذو العقيصتين يدخل الجنة

 | M Abdulmutallab kwuru Muhammad kwuru ee, ọ sịrị Ibn Abdul Muttalib m gị obibia na Mgz na ajụjụ adịghị achọpụta ha na gị kwuru, m adịghị achọpụta onwe m na segregation nke ihe ị na-ele anya adjure Chineke, Chineke kwuru, na Chineke nke bụ gị na Chineke na-bụ Chineke gị mgbe ị na ihe ziri gị ka ị anyị a ozi kwuru O Ee kwuru Voncdk Chineke na Chineke bụ Chineke nke gị na Chineke bụ chi nke ihe mgbe ị ịtụỊtụ anyị na-efe Ya nanị adịghị agụnye ihe na gbapụ a ọgbọ na ndị nna nna anyị hà na-efe ya sịrị na na ee kwuru Voncdk Chineke Chineke gị na Chineke nke bụ gị na Chineke bụ onye Chineke mgbe ị jụrụ iji kpee ekpere ise kwa ụbọchị na ekpere na na Ee O wee mee ka aha mkpebi nke Islam iwu ibu zakat, ibu ọnụ na njem uka na niile n'ụkpụrụ iwu nke Islam agwaMgbe ọ bụla iwu na-agwa nakweere ọbụna ma ọ bụrụ na deflate sị m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na m na-agba àmà na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na ga-eme ndị a ụkpụrụ ma na-ezere ihe Nhina ya mgbe ahụ abụghị ihe na-adịghị ala, kwuru na mgbe ahụ pụọ n'ihi ya camel, ọ sịrị ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Ọ bụ ezie na Eze na-incredibly Alaqistin banye Paradise

# أنا ابن عبد المطلب قال محمد قال نعم فقال ابن عبد المطلب إني سائلك ومغلظ في المسألة فلا تجدن في نفسك قال لا أجد في نفسي فسل عما بدا لك قال أنشدك الله إلهك وإله من كان قبلك وإله من هو كائن بعدك آلله بعثك إلينا رسولا فقال اللهم نعم قال فأنشدك الله إلهك وإله من كان قبلك وإله من هو كائن بعدك آلله أمرك أن تأمرنا أن نعبده وحده لا نشرك به شيئا وأن نخلع هذه الأنداد التي كانت آباؤنا يعبدون معه قال اللهم نعم قال فأنشدك الله إلهك وإله من كان قبلك وإله من هو كائن بعدك آلله أمرك أن نصلي هذه الصلوات الخمس قال اللهم نعم قال ثم جعل يذكر فرائض الإسلام فريضة فريضة الزكاة والصيام والحج وشرائع الإسلام كلها يناشده عند كل فريضة كما يناشده في التي قبلها حتى إذا فرغ قال فإني أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا رسول الله وسأؤدي هذه الفرائض وأجتنب ما نهيتني عنه ثم لا أزيد ولا أنقص قال ثم انصرف راجعا إلى بعيره فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حين ولى إن يصدق ذو العقيصتين يدخل الجنة

 | M Oazmkm kwụrụ doomsday n'ihi na m na-ebu a ụgwọ ọrụ dị ka nke-eso M

# أنا أعظمكم أجرا يوم القيامة لأن لي أجري ومثل أجر من اتبعني

 | M ihe ndị amụma na-adabere Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na mụ onwe m bụ mbụ nke gara

# أنا أكثر الأنبياء تبعا يوم القيامة وأنا أول من يقرع

 | M ndị mbụ ịrịọchitere heaven na m ọzọ dabere Amụma

# أنا أول الناس يشفع في الجنة وأنا أكثر الأنبياء تبعا

 | M mbụ Arịrịọ ke heaven amụma ndị amụma ekweghị ihe ratified na na ndị amụma ihe a amụma nke mba ya kweere nanị otu onye

# أنا أول شفيع في الجنة لم يصدق نبي من الأنبياء ما صدقت وإن من الأنبياء نبيا ما يصدقه من أمته إلا رجل واحد

 | M ndị mbụ na Nwa nke Mary, ụmụ ndị amụma, ọ bụghị ndokwasa n'etiti ya na amuma Benny

# أنا أولى الناس بابن مريم الأنبياء أولاد علات وليس بيني وبينه نبي

 | M aka ya dị ọcha nke ndị ngosipụta na esi nri na iro

# أنا بريء ممن حلق وسلق وخرق

 | Abụ m onye ozi nke Allah iwu gị na-efe Ya ma sonyere ọ dịghị onye na Ya

# أنا رسول الله يأمركم أن تعبدوه ولا تشركوا به شيئا

 | M onwe m bụ nna ukwu nke ndị doomsday mgbe ahụ ọzọ NHS m kwuru Sayed ndị na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ mgbe ọ hụrụ ndị enyi ya anaghị ajụ ya ọ na-ekwesịghị ikwu Kiffa kwuru Kiffa O ozi nke Allah kwuru, ndị mmadụ na-eme Onyenwe anyị nke Ụwa Fasamahm akpọ na Infzhm n'anya na-eru nso anyanwụ ichekwa ndị mmadụ si iru újú na nhụjuanya karịa ha ike idi na ego ịtachi obi na-ekwu, Ụfọdụ ndị adịghị ị na-ahụ ihe ụfọdụ n'ime unuỌ adịghị ị na-ahụ ihe ike Bulgkm bụghị ka ị na-site ekpere ka i Onyenwe unu na-ekwu, ụfọdụ n'ime ndị ụfọdụ nke Da Adam ga-abịa Adam sị Hey Adam ị Abu ụmụ mmadụ Chineke kere gị n'aka ya na ume Vic site na mmụọ nsọ ma nye iwu ndị mmụọ ozi na-efe ofufe ị rịọchitere anyị arịrịọ ka Onyenwe gị Unu ị na-ahụ ihe anyị bụ ghara ịhụ ka eruwo ihe Adam na-ekwu na oke iwe nke Chineke taa na iwe enweghị mmasị ya na-agaghị iwe iweSia esịt akayatde mgbe ka ya na ọ Nahanni si osisi Fsath onwe m onwe m, dị nnọọ aga onye ọzọ na-aga Noah ga-abịa Noah-ekwu na na Noah Ị bụ nke mbụ n'ime ndịozi n'ala na fishmonger Chineke ekele ohu rịọchitere anyị arịrịọ ka Onyenwe gị Unu ị na-ahụ ebe anyị na-adịghị ịhụ ihe nwere ike eruwo na-ekwu na ha na Onyenwe anyị nwere ike iwe Taa iwe enweghị mmasị ya iwe karịrị iwe dị ka ya na ama ekedi m-Akpọ m kpọrọ ha ka ha na a mba onwe m onwe m na-aga Ibrahim, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ga-abịa Ibrahim sị ị bụ onye amụma nke Chineke na ekaufọk nke ndị nke ụwa rịọchitere anyị arịrịọ ka Onyenwe gị Ọ ị na-ahụ ihe anyị bụ ghara ịhụ ihe nwere ike eruwo-ekwu, sị ha, Ibrahim The RBI taa nwere ike iwe oké iwe enweghị mmasị ya iwe tupu ma ọ bụ mgbe ya dị ka iwe na kwuru dị ka sị na mbara ala [aRBI na sị chi ha [ma advantaged a na sị [m m arịa ọrịa] onwe m onwe m dị nnọọ aga onye ọzọ na-aga Moses, ga-abịa Moses, Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na ya na-ekwu: O Moses! Ị bụ onye ozi nke Chineke, biko Chineke Brsalath na Petklima ndị rịọchitere anyị arịrịọ ka Onyenwe gị Ọ ị na-ahụ ihe Unu ị na-ahụ ebe anyị eruwo ihe ọ na-ekwu ha Moses, udo n'elu ya na ezinụlọ yaThe RBI taa nwere ike iwe nke ukwuu bụghị iwe ya dị ka ya agaghị iwe mgbe ya dị ka m gburu a mkpụrụ obi ma ọ bụ ihe m igbu onwe m onwe m na-aga Aịza Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ga-abịa Jesus sị O Jesus, Ị bụ onye ozi nke Allah, na m gwara ndị e ku n'aka na okwu ya nyere Mary na mmụọ nke ya Vashva anyị aka gị Onyenwe Ọ ị na-ahụ ebe anyị na-adịghị ịhụ ihe ọ na-ekwu nwere ike eruwoHa Aịza Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na Onyenwe anyị taa nwere ike iwe nke ukwuu bụghị iwe ya dị ka ya agaghị iwe mgbe ya dị ka ya enyeghị ya a mmehie onwe m onwe m, dị nnọọ aga onye ọzọ na-aga Muhammad nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Faotona sị O Muhammad Ị bụ ozi nke Allah na Akara nke Ndị Amụma na Chineke gbaghara gị Olee ọganihu nke ndị gara aga ma n'ọdịnihu mmehie rịọchitere anyị arịrịọ ka Onyenwe gị Ị na ị hụ ihe anyịEbe ọ ghara ịhụ ihe nwere ike eruwo N'ihi ya, ọ bịara n'okpuru ocheeze na-egbuke egbuke prostration Chineke mgbe ahụ, Chineke Ali na-emenye m na-emeghe si Mhamayor ezi otuto ya ihe ọ bụla ga-emepe ka a agbụrụ na mgbe ahụ kwuru, O Muhammad, Welienụ isi pannier-enye ya ekpere ekpere Verf isi m na-ekwu, O Onyenwe anyị, m mba m mba e kwuru O Muhammad banye paradise nke mba gị adịghị gbakọọ ya na nri nke ọnụ ụzọ nke ọnụ ụzọ ámá nke Paradise nro mmekọNdị mmadụ na nanị ụzọ na onye Aka na n'etiti bivalve shutters nke paradise ka Edadta n'ọnụ ụzọ dị ka n'etiti Mecca na gbahapụrụ ma ọ bụ gbahapụrụ na Mecca

# أنا سيد الناس يوم القيامة ثم نهس أخرى فقال أنا سيد الناس يوم القيامة فلما رأى أصحابه لا يسألونه قال ألا تقولون كيفه قالوا كيفه يا رسول الله قال يقوم الناس لرب العالمين فيسمعهم الداعي وينفذهم البصر وتدنو الشمس فيبلغ الناس من الغم والكرب مالا يطيقون ومالا يحتملون فيقول بعض الناس لبعض ألا ترون ما أنتم فيه ألا ترون ما قد بلغكم ألا تنظرون من يشفع لكم إلي ربكم فيقول بعض الناس لبعض ائتوا آدم فيأتون آدم فيقولون يا آدم أنت أبو البشر خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه وأمر الملائكة فسجدوا لك اشفع لنا إلى ربك ألا ترى إلى ما نحن فيه ألا ترى إلى ما قد بلغنا فيقول آدم إن ربي غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإنه نهاني عن الشجرة فعصيته نفسي نفسي اذهبوا إلى غيري اذهبوا إلى نوح فيأتون نوحا فيقولون يا نوح أنت أول الرسل إلى الأرض وسماك الله عبدا شكورا اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه ألا ترى ما قد بلغنا فيقول لهم إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإنه قد كانت لي دعوة دعوت بها على قومي نفسي نفسي اذهبوا إلى إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم فيأتون إبراهيم فيقولون أنت نبي الله وخليله من أهل الأرض اشفع لنا إلى ربك ألا ترى إلى ما نحن فيه ألا ترى إلى ما قد بلغنا فيقول لهم إبراهيم إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولا يغضب بعده مثله وذكر قوله في الكوكب [هذا ربي] وقوله لآلهتهم [بل فعله كبيرهم هذا] وقوله [إني سقيم] نفسي نفسي اذهبوا إلى غيري اذهبوا إلى موسى فيأتون موسى صلى الله عليه وآله وسلم فيقولون يا موسى أنت رسول الله فضلك الله برسالاته وبتكليمه على الناس اشفع لنا إلى ربك ألا ترى إلى ما نحن فيه ألا ترى ما قد بلغنا فيقول لهم موسى صلى الله عليه وآله وسلم إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني قتلت نفسا لم أو مر بقتلها نفسي نفسي اذهبوا إلى عيسى صلى الله عليه وآله وسلم فيأتون عيسى فيقولون يا عيسى أنت رسول الله وكلمت الناس في المهد وكلمة منه ألقاها إلى مريم وروح منه فاشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه ألا ترى ما قد بلغنا فيقول لهم عيسى صلى الله عليه وآله وسلم إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله ولم يذكر له ذنبا نفسي نفسي اذهبوا إلى غيري اذهبوا إلى محمد صلى الله عليه وآله وسلم فيأتوني فيقولون يا محمد أنت رسول الله وخاتم الأنبياء وغفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه ألا ترى ما قد بلغنا فانطلق فآتي تحت العرش فأقع ساجدا لربي ثم يفتح الله علي ويلهمني من محامده وحسن الثناء عليه شيئا لم يفتحه لأحد قبلي ثم يقال يا محمد ارفع رأسك سل تعطه اشفع تشفع فأرفع رأسي فأقول يا رب أمتي أمتي فيقال يا محمد أدخل الجنة من أمتك من لا حساب عليه من الباب الأيمن من أبواب الجنة وهم شركاء الناس فيما سوى ذلك من الأبواب والذي نفس محمد بيده أن ما بين المصراعين من مصاريع الجنة إلى عضادتي الباب لكما بين مكة وهجر أو هجر ومكة

 | M onwe m bụ nna ukwu nke ndị doomsday Ga-Tdron gụnyere nke na-ewetara Chineke na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ abụọ mbụ na ndị nke ọzọ n'otu aka Fasamahm akpọ na Infzhm n'anya na-eru nso anyanwụ ichekwa ndị mmadụ si iru újú na nhụjuanya karịa ha ike idi na ego idi ụfọdụ nke ndị ụfọdụ nke na-ekwu adịghị ị na-ahụ ihe ị na-na ọ na-eme adịghị ị na-ahụ ihe ike Bulgkm bụghị ị na- ekpere unu site na gị Onyenwe anyị Jehova kwuru ụfọdụ ndịỤfọdụ Da Adam ga-abịa Adam sị Hey Adam ị ụmụ mmadụ Abu Chineke kere gị n'aka ya na ume Vic site na mmụọ nsọ ma nye iwu ndị mmụọ ozi na-efe ofufe ị rịọchitere anyị arịrịọ ka Onyenwe gị Ọ ị na-ahụ ihe anyị bụ ghara ịhụ ihe nwere ike eruwo-ekwu, sị Adam Jehova iwe taa iwe adịghị ya iwe dị ka ya agaghị ka ya na iwe mgbe ọ Nahanni Fsath onwe m si osisi onwe m dị nnọọ aga onye ọzọ na-agaNoah ga-abịa Noah-ekwu na na Noah Ị bụ nke mbụ n'ime ndịozi n'ala na fishmonger Chineke ekele ohu rịọchitere anyị arịrịọ ka Onyenwe gị Unu ị na-ahụ ebe anyị na-adịghị ịhụ ihe nwere ike eruwo na-ekwu na ha na Onyenwe anyị taa nwere ike iwe nke ukwuu bụghị iwe ya dị ka ya agaghị iwe mgbe ka ya na ama ekedi m m na-akpọ òkù ya na a mba onwe m onwe m na-aga Abraham, udo n'elu ya na ezinụlọ yaGa-Ibrahim asị na ị bụ onye amụma nke Chineke na ekaufọk nke ndị nke ụwa rịọchitere anyị arịrịọ ka Onyenwe gị Ọ ị na-ahụ ihe anyị bụ ghara ịhụ ihe nwere ike eruwo-ekwu, sị ha, Ibrahim The RBI taa nwere ike iwe nke ukwuu bụghị iwe ya dị ka ya adịghị iwe iwe mgbe dị ka ya, sị Kzbath onwe m onwe m, dị nnọọ aga onye ọzọ Dị nnọọ aga Moses, ga-abịa Moses, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ha na-ekwu ohMoses ị onye ozi nke Allah atọ Chineke ụtọ Brsalath na Petklima ndị rịọchitere anyị arịrịọ ka Onyenwe gị Ọ ị na-ahụ ihe anyị bụ ghara ịhụ ihe a ruru, kwuru, sị Moussa ha nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na Onyenwe anyị taa nwere ike iwe nke ukwuu bụghị iwe ya dị ka ya agaghị iwe mgbe dị ka m gburu ume egbughị onwe m ugboro ma ọ bụ gaa onwe m na-Jesus, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-abịaIssa sị O Jesus ị onye ozi nke Chineke na kwuru banyere ndị e ku n'aka na okwu ya nyere Mary na mmụọ nke ọ Vashva anyị ka Onyenwe gị Unu ị na-ahụ ebe anyị na-adịghị ịhụ ihe nwere ike eruwo-ekwu, sị ha Aịza Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na Onyenwe anyị taa nwere ike iwe nke ukwuu bụghị iwe ya dị ka ya ga-amasị ya iwe mgbe ya mmehie anaghị ekwu banyere onwe m onwe m na-aga onye ọzọ na-agaMuhammad nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Faotona sị O Muhammad Ị bụ ozi nke Allah na Akara nke Amụma nke Chineke na-agbaghara gị ihe ị na-enwe ọganihu gara aga na-eme n'ọdịnihu mmehie rịọchitere anyị arịrịọ ka Onyenwe gị Unu ị na-ahụ ebe anyị na-adịghị ịhụ ihe nwere ike eruwo N'ihi ya, ọ bịara n'okpuru ocheeze na-egbuke egbuke prostration Chineke mgbe ahụ, Chineke ga-emepe Ali na-emenye m Mhamayor nke ọma otuto ya ihe ọ bụla ga-emepe ka a agbụrụ na mgbe ahụ kwuru ohMuhammad ebuli gị isi pannier-enye ya ekpere ekpere Verf isi m na-ekwu, O Onyenwe anyị, m mba m mba e kwuru O Muhammad Tinye paradise si mba gị abaghị si ziri ezi n'ọnụ ụzọ nke ọnụ ụzọ ámá nke Paradise Ha ndị mmekọ na nanị ụzọ na onye Aka na n'etiti bivalve nke shutters Paradise Ma n'etiti Mecca na gbahapụrụ ma ọ bụ dị ka n'etiti Mecca na Busra

# أنا سيد الناس يوم القيامة وهل تدرون بم ذاك يجمع الله يوم القيامة الأولين والآخرين في صعيد واحد فيسمعهم الداعي وينفذهم البصر وتدنو الشمس فيبلغ الناس من الغم والكرب مالا يطيقون ومالا يحتملون فيقول بعض الناس لبعض ألا ترون ما أنتم فيه ألا ترون ما قد بلغكم ألا تنظرون من يشفع لكم إلي ربكم فيقول بعض الناس لبعض ائتوا آدم فيأتون آدم فيقولون يا آدم أنت أبو البشر خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه وأمر الملائكة فسجدوا لك اشفع لنا إلى ربك ألا ترى إلى ما نحن فيه ألا ترى إلى ما قد بلغنا فيقول آدم إن ربي غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإنه نهاني عن الشجرة فعصيته نفسي نفسي اذهبوا إلى غيري اذهبوا إلى نوح فيأتون نوحا فيقولون يا نوح أنت أول الرسل إلى الأرض وسماك الله عبدا شكورا اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه ألا ترى ما قد بلغنا فيقول لهم إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإنه قد كانت لي دعوة دعوت بها على قومي نفسي نفسي اذهبوا إلى إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم فيأتون إبراهيم فيقولون أنت نبي الله وخليله من أهل الأرض اشفع لنا إلى ربك ألا ترى إلى ما نحن فيه ألا ترى إلى ما قد بلغنا فيقول لهم إبراهيم إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولا يغضب بعده مثله وذكر كذباته نفسي نفسي اذهبوا إلى غيري اذهبوا إلى موسى فيأتون موسى صلى الله عليه وآله وسلم فيقولون يا موسى أنت رسول الله فضلك الله برسالاته وبتكليمه على الناس اشفع لنا إلى ربك ألا ترى إلى ما نحن فيه ألا ترى ما قد بلغنا فيقول لهم موسى صلى الله عليه وآله وسلم إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني قتلت نفسا لم أو مر بقتلها نفسي نفسي اذهبوا إلى عيسى صلى الله عليه وآله وسلم فيأتون عيسى فيقولون يا عيسى أنت رسول الله وكلمت الناس في المهد وكلمة منه ألقاها إلى مريم وروح منه فاشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه ألا ترى ما قد بلغنا فيقول لهم عيسى صلى الله عليه وآله وسلم إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله ولم يذكر له ذنبا نفسي نفسي اذهبوا إلى غيري اذهبوا إلى محمد صلى الله عليه وآله وسلم فيأتوني فيقولون يا محمد أنت رسول الله وخاتم الأنبياء وغفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه ألا ترى ما قد بلغنا فانطلق فآتي تحت العرش فأقع ساجدا لربي ثم يفتح الله علي ويلهمني من محامده وحسن الثناء عليه شيئا لم يفتحه لأحد قبلي ثم يقال يا محمد ارفع رأسك سل تعطه اشفع تشفع فأرفع رأسي فأقول يا رب أمتي أمتي فيقال يا محمد أدخل الجنة من أمتك من لا حساب عليه من الباب الأيمن من أبواب الجنة وهم شركاء الناس فيما سوى ذلك من الأبواب والذي نفس محمد بيده إن ما بين المصراعين من مصاريع الجنة لكما بين مكة وهجر أو كما بين مكة وبصرى

 | M onwe m bụ nna ukwu nke Adam mụrụ na mbụ asiak ala ya na mbụ Arịrịọ na mbụ jikọtara

# أنا سيد ولد آدم وأول من تنشق عنه الأرض وأول شافع وأول مشفع

 | M onwe m bụ nna ukwu nke Adam mụrụ na mbụ asiak ala ya na mbụ Arịrịọ na mbụ jikọtara

# أنا سيد ولد آدم وأول من تنشق عنه الأرض وأول شافع وأول مشفع

 | M amuma Muhammad iti m amuma Muhammad iti m Mohammed amaghị akwụkwọ Amụma thrice ọ dịghị onye amụma mgbe m ka m kasị mma Fouath okwu na Joamah na Juatmh mụtara otú mma ọkụ na ụgbọala ocheeze ahụ na-abụ eru inweta ego m na Aovi na Aovi m mba Nụrụnụ na-erube isi dị ka ogologo dị ka gị, ma ọ bụrụ na ọ na-ebu m unu mkpa akwụkwọ nke Chineke Ohaloua Halaleh na-efunahụ nke pụtara

# أنا محمد النبي الأمي أنا محمد النبي الأمي أنا محمد النبي الأمي ثلاثا ولا نبي بعدي أوتيت فواتح الكلم وجوامعه وخواتمه وعلمت كم خزنة النار وحملة العرش وتجوز بي وعوفيت وعوفيت أمتي فاسمعوا وأطيعوا ما دمت فيكم فإذا ذهب بي فعليكم بكتاب الله أحلوا حلاله وحرموا حرامه

 | M Mohammed amaghị akwụkwọ amụma kwuru ugboro atọ na ọ dịghị onye amụma mgbe m ka m kasị mma Fouath okwu na Juatmh na Joamah mụtara otú mma ọkụ na ụgbọala ocheeze ahụ na-abụ eru inweta ego m na Aovi na Aovi m mba Nụrụnụ na-erube isi dị ka ogologo dị ka gị, ma ọ bụrụ na ọ na-ebu m unu mkpa akwụkwọ nke Chineke Ohaloua Halaleh na-efunahụ nke pụtara

# أنا محمد النبي الأمي قاله ثلاث مرات ولا نبي بعدي أوتيت فواتح الكلم وخواتمه وجوامعه وعلمت كم خزنة النار وحملة العرش وتجوز بي وعوفيت وعوفيت أمتي فاسمعوا وأطيعوا ما دمت فيكم فإذا ذهب بي فعليكم بكتاب الله أحلوا حلاله وحرموا حرامه

 | M Mohammed amaghị akwụkwọ amụma kwuru ugboro atọ na ọ dịghị onye amụma mgbe m ka m kasị mma Fouath okwu na Juatmh na Joamah mụtara otú mma ọkụ na ụgbọala ocheeze ahụ na-abụ eru inweta ego m na Aovi na Aovi m mba Nụrụnụ na-erube isi dị ka ogologo dị ka gị, ma ọ bụrụ na ọ na-ebu m unu mkpa akwụkwọ nke Chineke Ohaloua Halaleh na-efunahụ nke pụtara

# أنا محمد النبي الأمي قاله ثلاث مرات ولا نبي بعدي أوتيت فواتح الكلم وخواتمه وجوامعه وعلمت كم خزنة النار وحملة العرش وتجوز بي وعوفيت وعوفيت أمتي فاسمعوا وأطيعوا ما دمت فيكم فإذا ذهب بي فعليكم بكتاب الله أحلوا حلاله وحرموا حرامه

 | Ò gourd na Alhantm na Hilum na Almzvt

# أنهاكم عن الدباء والحنتم والنقير والمزفت

 | Ò gourd na Alhantm na Hilum na Almkir

# أنهاكم عن الدباء والحنتم والنقير والمقير

 | Nta nke ndị na-emekpa Hel Abu Talib, a iyiri akpụkpọ Benalin obụpde ha ụbụrụ

# أهون أهل النار عذابا أبو طالب وهو منتعل بنعلين يغلي منهما دماغه

 | Oankm adịghị eme ya ị na-eme na ọ bụghị ndị Chineke dere na gụsịrị akwụkwọ ma na-dị

# أوَإنكم تفعلون ذلك لا عليكم أن لا تفعلوا فإنه ليست نسمة كتب الله أن تخرج إلا هي كائنة

 | Ooaslmtma sị mba anyị adịghị anyị na-eji polytheists polytheists

# أوَأسلمتما قلنا لا قال فلا نستعين بالمشركين على المشركين

 | I. Ị maara na Chineke kere eluigwe na ihe e kere eke nke a ọkụ Ịmepụta Na a Welcome

# أوَلا تدرين أن الله خلق الجنة وخلق النار فخلق لهذه أهلا ولهذه أهلا

 | Ulysse nwere ike Aptath ị sị na ndị Bedouin abụghị Chineke na ihe m ga-ere amuma kwuru Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya na-eyi nwere ike Aptath ị Vtefq ndị mmadụ iji ọkụ ọkụ Onye Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ndị Bedouin na abụọ dara dị ka Vtefq Bedouin na-ekwu otú martyr àmà m metụrụ ọ bụla Ọ si Alakụba kwuru na Bedouin Wilk kwuru Onye Amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọ bụghịMa n'ezie ikwu ruo mgbe Khuzaymah wee nyochaa amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na a nyochaa nke Bedouin Vtefq Bedouin na-ekwu otú m metụrụ ọ bụla martyr àmà kwuru Khuzaymah m ịgba akaebe na ị nwere ike Baiath chigharịkwuuru amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-agba àmà Khuzaymah kwuru Bam

# أوَليس قد ابتعته منك قال الأعرابي لا والله ما بعتك فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم بلى قد ابتعته منك فطفق الناس يلوذون بالنبي صلى الله عليه وآله وسلم والأعرابي وهما يتراجعان فطفق الأعرابي يقول هلم شهيدا يشهد أني بايعتك فمن جاء من المسلمين قال للأعرابي ويلك إن النبي صلى الله عليه وآله وسلم لم يكن ليقول إلا حقا حتى جاء خزيمة لمراجعة النبي صلى الله عليه وآله وسلم ومراجعة الأعرابي فطفق الأعرابي يقول هلم شهيدا يشهد أني بايعتك قال خزيمة أنا أشهد أنك قد بايعته فأقبل النبي صلى الله عليه وآله وسلم على خزيمة فقال بم تشهد

 | Ma ọ bụghị O Aisha, Chineke kere eluigwe na ihe e kere eke nke a Welcome na ha kere ha na Oslab ndị mụrụ ha na ike a ọkụ na ike a Welcome nro kere ha na ndị mụrụ ha Oslab

# أو غير ذلك يا عائشة إن الله خلق الجنة وخلق لها أهلا وخلقها لهم وهم في أصلاب آبائهم وخلق النار وخلق لها أهلا وخلقها لهم وهم في أصلاب آبائهم

 | Ma ọ bụghị O Aisha, Chineke kere Welcome Kọmitii na ha kere ha na Oslab ndị mụrụ ha na ike a ọkụ Welcome kere ha nwere ndị nne na nna na Oslab

# أو غير ذلك يا عائشة إن الله خلق للجنة أهلا خلقهم لها وهم في أصلاب آبائهم وخلق للنار أهلا خلقهم لها وهم في أصلاب آبائهم

 | Ma ọ bụghị O Aisha, Chineke kere Welcome Kọmitii na ha kere ha na Oslab ndị mụrụ ha na ike a ọkụ Welcome kere ha nwere ndị nne na nna na Oslab

# أو غير ذلك يا عائشة إن الله خلق للجنة أهلا خلقهم لها وهم في أصلاب آبائهم وخلق للنار أهلا خلقهم لها وهم في أصلاب آبائهم

 | Ma ọ bụghị O Aisha, Chineke kere eluigwe na ihe e kere eke nke a Welcome na ike ọkụ na ihe e kere eke nke nkwenye efu na ya Welcome Oslab nne na nna

# أو غير ذلك يا عائشة خلق الله الجنة وخلق لها أهلا وخلق النار وخلق لها أهلا وهم في أصلاب آبائهم

 | Ma ọ bụ Muslim, m na-ekwu ya ugboro atọ na ugboro ugboro na atọ ma ọ bụ Muslim, mgbe ahụ ọ sịrị na m na-enye nwoke na ndị ọzọ bụ n'anya karịa ya n'ihi ịtụ ụjọ na Chineke Eekph na ọkụ

# أو مسلم أقولها ثلاثا ويرددها علي ثلاثا أو مسلم ثم قال إني لأعطي الرجل وغيره أحب إلي منه مخافة أن يكبه الله في النار

 | Ma ọ bụ ọbụna Muslim Saad laghachiri ugboro atọ na onye-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na mgbe ahụ na-ekwu ma ọ bụ Muslim Amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya gwara ya na e nyere m na ka ndị ikom bụ n'anya karịa ha ghara inye ya ihe ọ bụla n'ihi na egwu na Ikpoa na ọkụ na ihu ha

# أو مسلم حتى أعادها سعد ثلاثا والنبي صلى الله عليه وآله وسلم يقول أو مسلم ثم قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم إني أعطي رجالا وأدع من هو أحب إلي منهم لا أعطيه شيئا مخافة أن يكبوا في النار على وجوههم

 | Muslim ma ọ bụ ọbụna laghachiri Saad-atọ amuma na ezinụlọ ya na ya na-ekwu ma ọ bụ Muslim Amụma ahụ Chineke na-agọzi ya na gwara m na-enye ya ndị ikom na ndị ka bụ n'anya karịa ha ghara inye ya ihe ọ bụla n'ihi na egwu na Ikpoa na ọkụ na ihu ha

# أو مسلم حتى أعادها سعد ثلاثا والنبي صلى الله عليه وآله وسلم يقول أو مسلم ثم قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم إني لأعطي رجالا وأدع من هو أحب إلي منهم فلا أعطيه شيئا مخافة أن يكبوا في النار على وجوههم

 | Muslim ma ọ bụ ọbụna laghachiri Saad-atọ amuma na ezinụlọ ya na ya na-ekwu ma ọ bụ Muslim Amụma ahụ Chineke na-agọzi ya na gwara m na-enye ya ndị ikom na ndị ka bụ n'anya karịa ha ghara inye ya ihe ọ bụla n'ihi na egwu na Ikpoa na ọkụ na ihu ha

# أو مسلم حتى أعادها سعد ثلاثا والنبي صلى الله عليه وآله وسلم يقول أو مسلم ثم قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم إني لأعطي رجالا وأدع من هو أحب إلي منهم لا أعطيه شيئا مخافة أن يكبوا في النار على وجوههم

 | Ma ọ bụ Muslim onye site Saad ya thrice a kwere ekwe zara Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma ọ bụ a Muslim amuma kwuru Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na nke atọ Chineke, m na-enye nwoke a obi ka ndị ọzọ hụrụ ya n'anya n'ihi na egwu na Chineke Eekph na ihu ya na ọkụ

# أو مسلما فرد عليه سعد ذلك ثلاثا مؤمنا ورد عليه النبي صلى الله عليه وآله وسلم أو مسلما فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم في الثالثة والله إني لأعطي الرجل العطاء لغيره أحب إلي منه تخوفا أن يكبه الله على وجهه في النار

 | Ma ọ bụ Muslim Vskt bit, mgbe ahụ Gbanni ihe m mara banyere ya otú ahụ ka m wee laghachi m isiokwu m gwara onye nwe banyere onye m na-aṅụ iyi m na-ahụ ya a kwere ekwe, o kwuru, sị, ma ọ bụ a Muslim mgbe ahụ Gbanni ihe m mara banyere ya otú ahụ ka m wee laghachi m isiokwu ma lọghachi ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ahụ kwuru oh Saad m na-enye nwoke na ndị ọzọ bụ n'anya karịa ya maka egwu Chineke Eekph na ọkụ

# أو مسلما فسكت قليلا ثم غلبني ما أعلم منه فعدت لمقالتي فقلت مالك عن فلان فوالله إني لأراه مؤمنا فقال أو مسلما ثم غلبني ما أعلم منه فعدت لمقالتي وعاد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم قال يا سعد إني لأعطي الرجل وغيره أحب إلي منه خشية أن يكبه الله في النار

 | Ma ọ bụ Muslim Vskt bit, mgbe ahụ Gbanni dị ka m mara ya na m kwuru, sị, O ozi nke Allah Malik flan m na-aṅụ iyi m na-ahụ ya a kwere ekwe kwuru ma ọ bụ Muslim Vskt bit, mgbe ahụ Gbanni dị ka m mara ya na m kwuru, sị, O ozi nke Allah Malik flan m na-aṅụ iyi m na-ahụ ya a kwere ekwe kwuru ma ọ bụ Muslim wee gbuo ndị ozi nke Allah ya na ezinụlọ ya na ya na aka ya n'etiti m n'olu na n'ubu na mgbe ahụ Oguetala ọ bụla Saad sị m na-enye nwokeNa ndị ọzọ hụrụ n'anya ya, na-atụ egwu na tụba ya n'ime ọkụ ihu

# أو مسلما فسكت قليلا ثم غلبني ما أعلم منه فقلت يا رسول الله مالك عن فلان فوالله إني لأراه مؤمنا قال أو مسلما فسكت قليلا ثم غلبني ما أعلم منه فقلت يا رسول الله مالك عن فلان فوالله إني لأراه مؤمنا قال أو مسلما فضرب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بيده بين عنقي وكتفي ثم قال أقتالا أي سعد إني لأعطي الرجل وغيره أحب إلي منه خشية أن يكب في النار على وجهه

 | Ma ọ bụ Muslim Vskt bit, mgbe ahụ Gbanni dị ka m mara ya na m kwuru, sị, O ozi nke Allah Malik flan m na-aṅụ iyi m na-ahụ ya a kwere ekwe kwuru ma ọ bụ Muslim Vskt bit, mgbe ahụ Gbanni dị ka m mara ya na m kwuru, sị, O ozi nke Allah Malik flan m na-aṅụ iyi m na-ahụ ya a kwere ekwe kwuru ma ọ bụ Muslim sị m na-enye nwoke na ndị ọzọ n'anya karịa ya, na-atụ egwu na tụba ya n'ime ọkụ ihu

# أو مسلما فسكت قليلا ثم غلبني ما أعلم منه فقلت يا رسول الله مالك عن فلان فوالله إني لأراه مؤمنا قال أو مسلما فسكت قليلا ثم غلبني ما أعلم منه فقلت يا رسول الله مالك عن فلان فوالله إني لأراه مؤمنا قال أو مسلما قال إني لأعطي الرجل وغيره أحب إلي منه خشية أن يكب في النار على وجهه

 | Ma ọ bụ Muslim kwuru Vskt bit, mgbe ahụ Gbanni dị ka m mara ya na m kwuru, sị, O ozi nke Allah Malik flan m na-aṅụ iyi m na-ahụ ya a kwere ekwe ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma ọ bụ a Muslim O noro nwayo a nta bit na mgbe ahụ riri ọnụ ihe m mụtara na ya na m kwuru, sị, O ozi nke Allah Malik flan m ṅụọ iyi na m hụrụ kwere ekwe ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya ma ọ bụ a Muslim m na-enye nwokeNa ndị ọzọ hụrụ n'anya ya, na-atụ egwu na tụba ya n'ime ọkụ ihu

# أو مسلما قال فسكت قليلا ثم غلبني ما أعلم منه فقلت يا رسول الله مالك عن فلان فوالله إني لأراه مؤمنا فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أو مسلما قال فسكت قليلا ثم غلبني ما علمت منه فقلت يا رسول الله مالك عن فلان فوالله إني لأراه مؤمنا فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أو مسلما إني لأعطي الرجل وغيره أحب إلي منه خشية أن يكب في النار على وجهه

 | Ocdetm kwuru ee, ha kwuru na ihe doro anya okwukwe

# أوجدتم ذلك قالوا نعم قال ذاك صريح الإيمان

 | Unu iwu na-atụ egwu Chineke na-erube isi na nke ahụ bụ a ohu Hbashaa na ọ bụ gị biri mgbe m ga-ahụ ọtụtụ ihe ndiiche unu mkpa m Sunnah na Sunnah nke n'ụzọ ziri ezi eduzi caliphs so tightly na ị na Okwu, ndị ọ bụla ọhụrụ, kwuru, sị Abu Asim oge na lezie anya nke ọhụrụ ihe, ọ bụla ọhụrụ bụ misguidance

# أوصيكم بتقوى الله والسمع والطاعة وان كان عبدا حبشيا فإنه من يعيش منكم بعدي فسيرى اختلافا كثيرا فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين عضوا عليها بالنواجذ وإياكم والمحدثات فإن كل محدثة بدعة وقال أبو عاصم مرة وإياكم ومحدثات الأمور فإن كل بدعة ضلالة

 | Unu iwu na-atụ egwu Chineke ma na-erubere ohu Hbashaa ezie na ọ bụ ndụ mgbe m, ị ga-ahụ a dị iche na ọtụtụ ihe dị unu mkpa vacinity nke o ziri ezi na-edu Caliphs na rapagidesiri ike site a so tightly na lezie anya nke ọhụrụ ihe, onye ọ bụla ihe ọhụrụ na ọ bụla ọhụrụ bụ misguidance

# أوصيكم بتقوى الله والسمع والطاعة وإن عبدا حبشيا فإنه من يعش منكم بعدي فسيرى اختلافا كثيرا فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء المهديين الراشدين تمسكوا بها وعضوا عليها بالنواجذ وإياكم ومحدثات الأمور فإن كل محدثة بدعة وكل بدعة ضلالة

 | Unu iwu na-atụ egwu Chineke na-anụ na-erube isi ọbụna ma ọ bụrụ na ọ bụ a ohu Hbashaa i bi mgbe m ga-ahụ ọtụtụ ihe ndiiche unu mkpa vacinity afọ na n'ụzọ ziri ezi eduzi caliphs na rapagidesiri ike site a so tightly na lezie anya nke ọhụrụ ihe, onye ọ bụla ihe ọhụrụ na ọ bụla ọhụrụ bụ misguidance

# أوصيكم بتقوى الله والسمع والطاعة وإن كان عبدا حبشيا فإنه من يعش منكم بعدي فسيرى اختلافا كثيرا فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين تمسكوا بها وعضوا عليها بالنواجذ وإياكم ومحدثات الأمور فإن كل محدثة بدعة وكل بدعة ضلالة

 | Unu iwu na-atụ egwu Chineke na-anụ na-erube isi ọbụna ma ọ bụrụ na ọ bụ a ohu Hbashaa i bi mgbe m ga-ahụ ọtụtụ ihe ndiiche unu mkpa vacinity afọ na n'ụzọ ziri ezi eduzi caliphs na rapagidesiri ike site a so tightly na lezie anya nke ọhụrụ ihe, onye ọ bụla ihe ọhụrụ na ọ bụla ọhụrụ bụ misguidance

# أوصيكم بتقوى الله والسمع والطاعة وإن كان عبدا حبشيا فإنه من يعش منكم بعدي فسيرى اختلافا كثيرا فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين تمسكوا بها وعضوا عليها بالنواجذ وإياكم ومحدثات الأمور فإن كل محدثة بدعة وكل بدعة ضلالة

 | Unu iwu na-atụ egwu Chineke na-anụ na-erube isi ọbụna ma ọ bụrụ na ọ bụ a ohu Hbashaa i bi mgbe m ga-ahụ ọtụtụ ihe ndiiche unu mkpa vacinity afọ na n'ụzọ ziri ezi eduzi caliphs na rapagidesiri ike site a so tightly na lezie anya nke ọhụrụ ihe, onye ọ bụla ihe ọhụrụ na ọ bụla ọhụrụ bụ misguidance

# أوصيكم بتقوى الله والسمع والطاعة وإن كان عبدا حبشيا فإنه من يعش منكم بعدي فسيرى اختلافا كثيرا فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين تمسكوا بها وعضوا عليها بالنواجذ وإياكم ومحدثات الأمور فإن كل محدثة بدعة وكل بدعة ضلالة

 | Unu iwu na-atụ egwu Chineke na-anụ na-erube isi ọbụna ma ọ bụrụ na a ohu Hbashaa ya biri mgbe m, ị na-ahụ ọtụtụ ihe ndiiche unu mkpa m Sunnah na Sunnah nke n'ụzọ ziri ezi eduzi caliphs so tightly na lezie anya nke ọhụrụ ihe, ọ bụla fad ezie na-emelite kwa oge ọ bụla ọhụrụ bụ misguidance

# أوصيكم بتقوى الله والسمع والطاعة وإن كان عبدا حبشيا فإنه من يعش منكم يرى بعدي اختلافا كثيرا فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين وعضوا عليها بالنواجذ وإياكم ومحدثات الأمور فإن كل محدثة بدعة وإن كل بدعة ضلالة

 | Ìgwè nke mbụ ịbanye Paradise na onyinyo nke ọnwa ka ọnwa n'abalị, na ndị na-na nzọ dị ka nnukwu mbara ala ọkụ n'obi ha obi nke otu onye bụ dịghị ihe dị iche n'etiti ha na-ewe iwe megide nwoke ọ bụla ga-enwe abụọ nwunye onye ọ bụla na-ahụ ugbo nke ya ụkwụ n'azụ onye ahụ na anụ si Hassan-eto Chineke ụtụtụ na mgbede bụghị Asagmon bụghị Imitkhton bụghị gbụọ ya ọnụ mmiri Anathm ọlaedo, ọlaọcha, na ọla-edo Omchathm mmanụ ụgbọala MjamramAloe kwuru Abu Yaman ọwọrọ nominated oud na musk

# أول زمرة تدخل الجنة على صورة القمر ليلة البدر والذين على إثرهم كأشد كوكب إضاءة قلوبهم على قلب رجل واحد لا اختلاف بينهم ولا تباغض لكل امرئ منهم زوجتان كل واحدة منهما يرى مخ ساقها من وراء لحمها من الحسن يسبحون الله بكرة وعشيا لا يسقمون ولا يمتخطون ولا يبصقون آنيتهم الذهب والفضة وأمشاطهم الذهب وقود مجامرهم الألوة قال أبو اليمان يعني العود ورشحهم المسك

 | Ìgwè nke mbụ ịbanye Paradise na onyinyo nke ọnwa ka ọnwa n'abalị, na na-na ha egwu dị ka kasị mma mbara ala na mbara igwe ọkụ Dre obi obi nke otu nwoke adịghị ewe iwe megide ha ma ọ bụ Thacd onye ọ bụla ga-enwe abụọ nwunye si houris ahụ Soukhen ụbụrụ n'azụ ọkpụkpụ na anụ

# أول زمرة تدخل الجنة على صورة القمر ليلة البدر والذين على آثارهم كأحسن كوكب دري في السماء إضاءة قلوبهم على قلب رجل واحد لا تباغض بينهم ولا تحاسد لكل امرئ زوجتان من الحور العين يرى مخ سوقهن من وراء العظم واللحم

 | Ìgwè nke mbụ ịbanye Paradise na onyinyo nke ọnwa n'abalị ọnwa adịghị gbụọ ya ọnụ mmiri ma ọ bụ Imitkhton bụghị excrete Anathm ebe gold Omchathm ọlaedo, ọlaọcha na Mjamram aloe na nominated musk na onye ọ bụla n'ime ha nwunye ahụ ụbụrụ Sogahma n'azụ onye ahụ na anụ si Hassan, gụnyere adịghị ihe ọ dịghị ewe iwe megide ha obi, obi nke otu onye na-eto Chineke ụtụtụ na mgbede

# أول زمرة تلج الجنة صورتهم على صورة القمر ليلة البدر لا يبصقون فيها ولا يمتخطون ولا يتغوطون آنيتهم فيها الذهب أمشاطهم من الذهب والفضة ومجامرهم الألوة ورشحهم المسك ولكل واحد منهم زوجتان يرى مخ سوقهما من وراء اللحم من الحسن لا اختلاف بينهم ولا تباغض قلوبهم قلب رجل واحد يسبحون الله بكرة وعشيا

 | Ọ bụla Khadija na-adịghị efe Chineke na Chineke dịghị mgbe Lat adịghị efe dịghị mgbe Uza

# أي خديجة والله لا أعبد اللات أبدا والله لا أعبد العزى أبدا

 | Ọ bụla Khadija Chineke anaghị efe Lat na Uza na Chineke dịghị mgbe efe

# أي خديجة والله لا أعبد اللات والعزى والله لا أعبد أبدا

 | Ọ bụla nso nkekọ nke Islam wee sị ekpere, ọ sịrị ezi ihe na ihe e kwuru site Zakat kwuru nke ọma ihe e kwuru site ebu ọnụ nke Ramadan Hassan kwuru na ihe e mere ha kwuru Hajj Hassan kwuru na ihe e kwuru site Hassan Jihad kwuru na ihe e mere kwuru na nso nkekọ nke okwukwe na Chineke n'anya na asị na Chineke

# أي عرى الإسلام أوثق قالوا الصلاة قال حسنة وما هي بها قالوا الزكاة قال حسنة وما هي بها قالوا صيام رمضان قال حسن وما هو به قالوا الحج قال حسن وما هو به قالوا الجهاد قال حسن وما هو به قال إن أوثق عرى الإيمان أن تحب في الله وتبغض في الله

 | Ọ bụla Wade a na ha kwuru na Blue Ndagwurugwu kwuru ma ọ bụrụ na m na-ele ndị Moses si Tuck nwere a bellow Chineke ime, na mgbe ahụ wee na-ekpere arụsị Hershey sị ọ bụla na-ekpere arụsị a sị na-ekpere arụsị Hershey kwuru ma ọ bụrụ na m na-ahụ Younis nwa mgbe udo n'elu ya na-acha ọbara ọbara camel crumple ya a nri nke camel ajị Khtam Khalbh nke osobo

# أي واد هذا فقالوا هذا وادي الأزرق قال كأني أنظر إلى موسى عليه السلام هابطا من الثنية وله جؤار إلى الله بالتلبية ثم أتى على ثنية هرشي فقال أي ثنية هذه قالوا ثنية هرشي قال كأني أنظر إلى يونس ابن متى عليه السلام على ناقة حمراء جعدة عليه جبة من صوف خطام ناقته خلبة وهو يلبي

 | Ọ bụla Wade Ha wee sị Blue Ndagwurugwu kwuru, ma ọ bụrụ na m na-ele ndị Moses Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya, chetara, nke ya na agba na ya ntutu isi ihe bụghị n'isi David, na-etinye mkpịsị aka ya ntị ya bellow Chineke site Mara a ndagwurugwu kwuru mgbe ahụ jegharịrị ruo mgbe anyị bịara a na-ekpere arụsị, o kwuru, sị ọ bụla na-ekpere arụsị a sị Hershey ma ọ bụ ise dị ka m wee sị, m na-ele ya Yunus na-acha ọbara ọbara a camel ajị nriKhtam camel Lev Khalbh Mara a ndagwurugwu anabata

# أي واد هذا فقالوا وادي الأزرق فقال كأني أنظر إلى موسى صلى الله عليه وآله وسلم فذكر من لونه وشعره شيئا لم يحفظه داود واضعا إصبعيه في أذنيه له جؤار إلى الله بالتلبية مارا بهذا الوادي قال ثم سرنا حتى أتينا على ثنية فقال أي ثنية هذه قالوا هرشي أو لفت فقال كأني أنظر إلى يونس على ناقة حمراء عليه جبة صوف خطام ناقته ليف خلبة مارا بهذا الوادي ملبيا

 | Oafarah Brahalth Ọ bụrụ na ọ bụla nke ị kwụsịrị ya, na mgbe ahụ nna ya kwuru Ee, O ozi nke Allah kwuru na Mohammed otu aka nke Chineke kasị ọṅụ nchegharị nke Ya ohu mgbe ọ chegharịrịnụ ọ bụla nke gị ma ọ bụrụ na ọ hụrụ Brahalth

# أيفرح أحدكم براحلته إذا ضلت منه ثم وجدها قالوا نعم يا رسول الله قال والذي نفس محمد بيده لله أشد فرحا بتوبة عبده إذا تاب من أحدكم براحلته إذا وجدها

 | Kedu nke ị hụrụ ọhụụ nke a nwoke wee sị m hụrụ ọ bụrụ na ọchịchị nguzozi wee si n'eluigwe Vuznet ị na Abu Bakr Faragan ị Abu Bakr na arọ nke Omar na Abu Bakr Faragh Abu Bakr na arọ nke Omar na Osman Faragh Omar mgbe ahụ ịkpọlite ​​ndị nguzozi nke kwuru na Vasta nwere ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya pụtara Fassaeh ya kwuru inwe amụma mgbe ahụ, Chineke na-akwụ Eze nke Ekpe

# أيكم رأى رؤيا فقال رجل أنا رأيت كأن ميزانا نزل من السماء فوزنت أنت وأبو بكر فرجحت أنت بأبي بكر ووزن عمر وأبو بكر فرجح أبو بكر ووزن عمر وعثمان فرجح عمر ثم رفع الميزان قال فاستاء لها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعني فساءه ذلك فقال خلافة نبوة ثم يؤتي الله الملك من يشاء

 | Ọ bụla mmadụ na-wee sị nwanne ya, O na-enweghị okwukwe furu efu otu B.

# أيما امرئ قال لأخيه يا كافر فقد باء بها أحدهما

 | Ọ bụla mmadụ na-wee sị nwanne ya, O na-enweghị okwukwe furu efu B site onye dị ka ma ọ bụrụ na ọ sịrị, ma ka ya

# أيما امرئ قال لأخيه يا كافر فقد باء بها أحدهما إن كان كما قال وإلا رجعت عليه

 | Emma gaa nke ọma a na-akpọ misguidance na-eso ya dị ka mmehie nke soro ma ọ bụ imebi ibu arọ na ihe a na-akpọ Emma nọdụ nke ọma Huda na-eso ya dị ka ụgwọ ọrụ nke soro ma ọ bụ imebi ha ụgwọ ọrụ ha ihe

# أيما داع دعا إلى ضلالة فاتبع فإن له مثل أوزار من اتبعه ولا ينقص من أوزارهم شيئا وأيما داع دعا إلى هدى فاتبع فإن له مثل أجور من اتبعه ولا ينقص من أجورهم شيئا

 | Ọ bụla mmadụ na onye kwuru, sị nwanne ya bụ onye na-ekweghị ekwe otu B.

# أيما رجل قال لأخيه كافر فقد باء به أحدهما

 | Emma Kafr nwoke bụ onye kwuru n'ụzọ bụ nkwulu B.

# أيما رجل كفر رجلا فإن كان كما قال وإلا فقد باء بالكفر

 | Emma nwoke Kafr nwoke Vahdahma ekweghị ekwe

# أيما رجل كفر رجلا فأحدهما كافر

 | Emma Muslim nwoke disbelieve na Muslim nwoke bụ onye na-ekweghị ekwe na-ekweghị ekwe, ma ọ bụ

# أيما رجل مسلم أكفر رجلا مسلما فإن كان كافرا وإلا كان هو الكافر

 | Emma kpatara nwoke nke m pasent ma ọ bụ bụrụ ọnụ n'ihi na ọnụ m na iwe m n'ihi na a mụrụ ya nke Adam kpasuru ha iwe dị ka iwe, ma zitere m a ebere ka ụwa ha Vajolha ekpere doomsday

# أيما رجل من أمتي سببته سبة أو لعنته لعنة في غضبي فإنما أنا من ولد آدم أغضب كما يغضبون وإنما بعثني رحمة للعالمين فاجعلها عليهم صلاة يوم القيامة

 | Ọ bụla nwoke nke m ruru mere na m iwe ma ọ bụ ọnụ ọnụ n'ihi na ọ mụrụ m si Adam kpasuru ha iwe dị ka iwe, ma zitere m a ebere ka ụwa Vajolha ekpere n'elu Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# أيما رجل من أمتي سببته سبة في غضبي أو لعنته لعنة فإنما أنا من ولد آدم أغضب كما يغضبون وإنما بعثني رحمة للعالمين فاجعلها صلاة عليه يوم القيامة

 | Emma Abdul ka ọ tọhapụwo ya ngosi

# أيما عبد أبق فقد برئت منه الذمة

 | Emma Abdul ka ọ tọhapụwo ya ngosi

# أيما عبد أبق فقد برئت منه الذمة

 | Emma Abdul Na-ya adịghị eguzosi ike n'ihe nke Kafr

# أيما عبد أبق من مواليه فقد كفر

 | Emma Abdul Unu adịghị eguzosi ike n'ihe ka disbelieved ruo mgbe ọ laghachi ha

# أيما عبد أبق من مواليه فقد كفر حتى يرجع إليهم

 | Olee ebe Bedouin onye nwe atụrụ guzo Bedouin wee sị ya, amuma na ngọzi ndị mere ihe m nụrụ na ihe m hụrụ na kwuru na Bedouin ndị mmadụ ihe ọ hụrụ nke wolf na nụrụ ya onye-amuma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ọ ratified amaokwu tupu oge na aka m abụghị oge ruo mgbe otu onye n'ime unu abịa nke ya akpụkpọ ụkwụ ma ọ bụ ezinụlọ ya Vtakbrh ya ụtarị ma ọ bụ caneGụnyere ezinụlọ ya mgbe ndị ọhụrụ

# أين الأعرابي صاحب الغنم فقام الأعرابي فقال له النبي صلى الله عليه وآله وسلم حدث الناس بما سمعت وما رأيت فحدث الأعرابي الناس بما رأى من الذئب وسمع منه فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم عند ذلك صدق آيات تكون قبل الساعة والذي نفسي بيده لا تقوم الساعة حتى يخرج أحدكم من أهله فتخبره نعله أو سوطه أو عصاه بما أحدث أهله بعده

 | Olee ebe Bedouin onye nwe atụrụ guzo Bedouin wee sị ya, amuma na ngọzi ndị mere ihe m nụrụ na ihe m hụrụ na kwuru na Bedouin ndị mmadụ ihe ọ hụrụ nke wolf na nụrụ ya onye-amuma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ọ ratified amaokwu tupu oge na aka m abụghị oge ruo mgbe otu onye n'ime unu abịa nke ya akpụkpọ ụkwụ ma ọ bụ ezinụlọ ya Vtakbrh ya ụtarị ma ọ bụ caneGụnyere ezinụlọ ya mgbe ndị ọhụrụ

# أين الأعرابي صاحب الغنم فقام الأعرابي فقال له النبي صلى الله عليه وآله وسلم حدث الناس بما سمعت وما رأيت فحدث الأعرابي الناس بما رأى من الذئب وسمع منه فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم عند ذلك صدق آيات تكون قبل الساعة والذي نفسي بيده لا تقوم الساعة حتى يخرج أحدكم من أهله فتخبره نعله أو سوطه أو عصاه بما أحدث أهله بعده

 | Olee ebe mmiri mmiri maka Immigrashọn kwuru Lee m, O ozi nke Allah kwuru, ma ọ bụrụ na m bi ekpere na-abịa Zakat gị si mba ọzọ ma bụ Balhoudrma kwuru pụtara ala Balemma kwuru mgbe nwoke ahụ sịrị, 'O ozi nke Allaah, ihe eme ka ndị nke Paradise aplasia anụ ahụ ma ọ bụ cracking ya mkpụrụ osisi nke paradise kwuru ka ọ bụ ezie na ndiife tụrụ O kwuru, sị na ihe banyere Bedouin amaghị ihe Taajabun ịjụ a ọkà mmụta sayensị kwuru VsktHaniyeh kwuru mgbe ahụ, ebe mmiri mmiri paradise maka uwe m wee sị ọ dịghị ọbụna cracking mkpụrụ si paradise

# أين السائل عن الهجرة قال ها أنا ذا يا رسول الله قال إذا أقمت الصلاة وآتيت الزكاة فأنت مهاجر وإن مت بالحضرمة قال يعني أرضا باليمامة قال ثم قام رجل فقال يا رسول الله أرأيت ثياب أهل الجنة أتنسج نسجا أم تشقق عنه ثمر الجنة قال فكأن القوم تعجبوا من مسألة الأعرابي فقال ما تعجبون من جاهل يسأل عالما قال فسكت هنية ثم قال أين السائل عن ثياب الجنة قال أنا قال لا بل تشقق عن ثمر الجنة

 | O ndị mmadụ, na-atụ egwu ọnyà a ọ na-emetụ swarming ndanda wee sị ya, Chineke dị njikere, sị na otú anyị pụrụ isi gbochie a zochiiri swarming ndanda, O ozi nke Allah sị, Sịnụ Oh Chineke, anyị na-achọ ebe mgbaba gị na-agụnye gị Nstgfrck ihe anyị maara na ihe anyị na-amaghị

# أيها الناس اتقوا هذا الشرك فإنه أخفى من دبيب النمل فقال له من شاء الله أن يقول وكيف نتقيه وهو أخفى من دبيب النمل يا رسول الله قال قولوا اللهم إنا نعوذ بك من أن نشرك بك شيئا نعلمه ونستغفرك لما لا نعلم

 | O ndị mmadụ, Achọghị m ịma ihe o nyere bụghị Chineke bụ Onye na-enye igbochi ihe Chineke dịghị aka a kpọrọ ya dị site na Chineke na-eme ihe ọma okpukpe Rulings

# أيها الناس إنه لا مانع لما أعطى الله ولا معطي لما منع الله ولا ينفع ذا الجد منه الجد من يرد الله به خيرا يفقهه في الدين

 | O ndị mmadụ ntụzi-aka ihe dị ka m na dị ka i kwuru Allah na Ya ozi maara kwuru ma ka m na-amasị amasị gị ndiife-atụ egwu onye iro na-enye ha Fbosoa nwoke ha ahụ ihe kwesịrị ekwesị mgbe ha hụrụ ndị iro ya bịara adọ aka ná ntị ha na-atụ egwu na-aghọta na onye iro n'ihu ya egwu na ndị ya Vohoy uwe O ndị mmadụ, ị na-abịa ị ndị ị na-

# أيها الناس تدرون ما مثلي ومثلكم قالوا الله ورسوله أعلم قال إنما مثلي ومثلكم مثل قوم خافوا عدوا يأتيهم فبعثوا رجلا يتراءى لهم فبينما هم كذلك أبصر العدو فأقبل لينذرهم وخشي أن يدركه العدو قبل أن ينذر قومه فأهوى بثوبه أيها الناس أتيتم أيها الناس أتيتم

 | O ndị mmadụ, gị na gị na otu ìgwè ìgwè O ndị mmadụ, gị na gị na ìgwè

# أيها الناس عليكم بالجماعة وإياكم والفرقة أيها الناس عليكم بالجماعة وإياكم والفرقة

 | Apụta n'ọnụ ụzọ nke Paradise na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Vasfh Khazen na-ekwu onye ị bụ na-ekwu Muhammad-ekwu gị nyere iwu ghara imeghe n'ime unu

# آتي باب الجنة يوم القيامة فأستفتح فيقول الخازن من أنت فأقول محمد فيقول بك أمرت لا أفتح لأحد قبلك

 | Apụta n'ọnụ ụzọ nke Paradise na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Vasfh Khazen na-ekwu onye ị bụ na-ekwu Muhammad kwuru o nyere iwu ka na-ekwu gị adịghị eme ka i a

# آتي باب الجنة يوم القيامة فأستفتح فيقول الخازن من أنت قال فأقول محمد قال يقول بك أمرت أن لا أفتح لأحد قبلك

 | ATIC kwuru ee wee ọ na-etinye ikpere n'ala mgbe ya na ikpere na aka ya na ya n'ụkwụ, ọ sịrị ihe Islam àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere ma na ngwa ngwa nke Ramadan na njem uka ka House o kwuru, ihe okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya na heaven na hell na mbilite n'ọnwụ mgbe ọnwụ na ebe nketa niile kwuru Gịnị ọrụ ebere kwuru na ọrụ Chineke dị ka ị na-ahụỌ bụ na ị na-ahụ ya na-ahụ unu kwuru mgbe ahụ mgbe oge kwuru ihe jụrụ banyere Boalm nke mmiri mmiri, kwuru, sị ihe ebube kwuru ma ọ bụrụ na nudes ụkwụ ọtọ nọ n'ụkọ anụ Ttauloa na ije na mụrụ ohu Erbabehn O wee sị nwoke ahụ Aftlboh ahụghị ihe abụọ ma ọ bụ ụbọchị atọ, ọ nọrọ mgbe ahụ kwuru, O nwa okwu Ị maara nke a mmiri mmiri n'ihi ya, nakwa otú kwuru Chineke na oziM maara na kwuru na Jibril bịakwutere gị na-akụziri unu okpukpe gị, ọ sịrị, na jụrụ nwoke ahụ si onye nlekọta ọrụ ma ọ bụ mma, o kwuru, sị, O ozi nke Chineke ka anyị na-Ekele ihe nwere ike n'oge ma ọ bụ n'ihu ma ọ bụ na ihe malitegharịa now kwuru ihe nwere n'oge ma ọ bụ tupu a nwoke ma ọ bụ ụfọdụ ndị kwuru, sị, 'O ozi nke Chineke ka anyị kwuru na ndị mmadụ Paradise ikwado aka oru nke ndị Paradise na ndị ọkụ ikwado aka oru nke ndị Hel

# آتيك قال نعم فجاء فوضع ركبتيه عند ركبتيه ويديه على فخذيه فقال ما الإسلام قال شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت قال فما الإيمان قال أن تؤمن بالله وملائكته والجنة والنار والبعث بعد الموت والقدر كله قال فما الإحسان قال أن تعمل لله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك قال فمتى الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم من السائل قال فما أشراطها قال إذا العراة الحفاة العالة رعاء الشاء تطاولوا في البنيان وولدت الإماء أربابهن قال ثم قال علي الرجل فطلبوه فلم يروا شيئا فمكث يومين أو ثلاثة ثم قال يا ابن الخطاب أتدري من السائل عن كذا وكذا قال الله ورسوله أعلم قال ذاك جبريل جاءكم يعلمكم دينكم قال وسأله رجل من جهينة أو مزينة فقال يا رسول الله فيما نعمل أفي شيء قد خلا أو مضى أو في شيء يستأنف الآن قال في شيء قد خلا أو مضى فقال رجل أو بعض القوم يا رسول الله فيما نعمل قال أهل الجنة ييسرون لعمل أهل الجنة وأهل النار ييسرون لعمل أهل النار

 | Kacha ọhụrụ na-aba Paradise nwoke na-eje ije otu ugboro na Ikpo oge Tesfah ọkụ otu ugboro Ọ bụrụ na Jaozha tụgharịa ya kwuru na a gọziri agọzi ka Njani i nwere Chineke wee nye m ihe na nye ya otu nke mbụ na nke abụọ na nke ọzọ a na-eme na a osisi na-ekwu, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ Adnni nke osisi a Vlostzl onyinyo na-aṅụ mmiri ya mmiri na-ekwu, Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile, O nwa Adam Ali Oattiytkha ma ọ bụrụ na ị na-ajụ mNke ọzọ na-ekwu, ọ dịghị, O Onyenwe anyị, na Iehdh bụghị ịjụ ndị ọzọ Rabbo Aadhirh n'ihi na ọ na-ahụ ego ndidi ka ọ Vidnyh ha Vistzl onyinyo na-aṅụ mmiri ya mmiri ma buru ya osisi dị mma karịa nke mbụ, na-ekwu ihe ọ bụla na-arụrụ ọrụ Adnni nke ndị a na-aṅụ ya mmiri na-achọ ebe obibi onyinyo dịghị agwa ndị ọzọ na-ekwu Ọkpara Adam Taahidna mgbu na ndị ọzọ anaghị ajụ m na-ekwu, sị ha OdnitkJụọ m ọzọ Viehdh bụghị ịjụ ndị ọzọ Rabbo Aadhirh n'ihi na ọ na-ahụ ego ndidi ka ọ Vidnyh ha Vistzl onyinyo na-aṅụ mmiri ya mmiri ma buru ya osisi n'ọnụ ụzọ nke heaven dị mma karịa abụọ mbụ, na-ekwu ihe ọ bụla na-arụrụ ọrụ Adnni nke a na-achọ ebe obibi na ndò na-aṅụ mmiri ya mmiri dịghị agwa ndị ọzọ na-ekwu Ọkpara Adam Taahidna mgbu na-adịghị ajụ m nke ọzọ kwuru ee, O Onyenwe anyị, nke aUnu ịjụ ndị ọzọ Rabbo Aadhirh n'ihi na ọ na-ahụ ego ndidi ya site Vidnyh ha ma ọ bụrụ na n'okpuru ebe ha ga-anụ olu nke ndị Paradise na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ Adkhalnyha na-ekwu O nwa Adam, ihe Barna ị Oaredak na kacha nta-enye gị na dị ka ya kwuru, O Onyenwe anyị Otsthzi m na ị Onyenwe anyị nke Ụwa chịrị ọchị Ibn Masood kwuru, ọ bụghị -ajụ m ịchị ọchị na kwuru mm mm ochi o wee chịrị ọchị oziAllah gọzie ya na ezinụlọ ya na ha kwuru mm ọchị, O ozi nke Chineke wee sị ọchị si n'aka Onyenwe anyị nke Ụwa mgbe Otsthzi m, sị na ị bụ Onyenwe anyị nke Ụwa, na-ekwu, anaghị m flouted gị, ma m nwere ike na ihe m chọrọ

# آخر من يدخل الجنة رجل فهو يمشي مرة ويكبو مرة وتسفعه النار مرة فإذا ما جاوزها التفت إليها فقال تبارك الذي نجاني منك لقد أعطاني الله شيئا ما أعطاه أحدا من الأولين والآخرين فترفع له شجرة فيقول أي رب أدنني من هذه الشجرة فلأستظل بظلها وأشرب من مائها فيقول الله عز وجل يا ابن آدم لعلي إن أعطيتكها سألتني غيرها فيقول لا يا رب ويعاهده أن لا يسأله غيرها وربه يعذره لأنه يرى مالا صبر له عليه فيدنيه منها فيستظل بظلها ويشرب من مائها ثم ترفع له شجرة هي أحسن من الأولى فيقول أي رب أدنني من هذه لأشرب من مائها وأستظل بظلها لا أسألك غيرها فيقول يا ابن آدم ألم تعاهدني أن لا تسألني غيرها فيقول لعلي إن أدنيتك منها تسألني غيرها فيعاهده أن لا يسأله غيرها وربه يعذره لأنه يرى مالا صبر له عليه فيدنيه منها فيستظل بظلها ويشرب من مائها ثم ترفع له شجرة عند باب الجنة هي أحسن من الأوليين فيقول أي رب أدنني من هذه لأستظل بظلها وأشرب من مائها لا أسألك غيرها فيقول يا ابن آدم ألم تعاهدني أن لا تسألني غيرها قال بلى يا رب هذه لا أسألك غيرها وربه يعذره لأنه يرى مالا صبر له عليها فيدنيه منها فإذا أدناه منها فيسمع أصوات أهل الجنة فيقول أي رب أدخلنيها فيقول يا ابن آدم ما يصريني منك أيرضيك أن أعطيك الدنيا ومثلها معها قال يا رب أتستهزئ مني وأنت رب العالمين فضحك ابن مسعود فقال ألا تسألوني مم أضحك فقالوا مم تضحك قال هكذا ضحك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقالوا مم تضحك يا رسول الله قال من ضحك رب العالمين حين قال أتستهزئ مني وأنت رب العالمين فيقول إني لا أستهزئ منك ولكني على ما أشاء قادر

 | Egwu nke ịda ogbenye na m n'aka gị saponified kacha nta ka ọ ghara Saba deviates obi deflection nanị n'ime unu na Na Na Hey Chineke hapụrụ gị ka na-acha ọcha na na abalị na ma ya ụbọchị

# آلفقر تخافون والذي نفسي بيده لتصبن عليكم الدنيا صبا حتى لا يزيغ قلب أحدكم إزاغة إلا هيه وأيم الله لقد تركتكم على مثل البيضاء ليلها ونهارها سواء

 | Order ị anọ okwukwe na Chineke na mgbe ahụ kọwaara ha na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye na ihe ị na-egwu ise Gnemtem

# آمركم بأربع الإيمان بالله ثم فسرها لهم شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وأن تؤدوا خمس ما غنمتم

 | Order ị anọ na machibidoro anọ Efe Ofufe Allah ma sonyere ọ dịghị onye na ihe na-adịghị si anọ na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat, na ngwa ngwa Ramadan ma nye ise ịkwakọrọ na machibidokwara anọ maka gourd na Hilum na Alhantm na Almzvt kwuru na ihe ọmụma Balnkir kwuru ogwe nke clicks na mgbe ahụ atụfu ya si Alkotaiaa ma ọ bụ ụbọchị na mmiri ruo mgbe Ọ bụrụ na ụlọ ruo mgbe esi CherbtamohỌ bụrụ na ọ bụla nke ị na-kụrụ nwa nwanne nne ya na mma agha na ndiife nwoke kụrụ ịwa ahụ n'ihi ya, ha mere ka Obiha obi umeala nke ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya sị ihe ị ịtụ anyị na-aṅụ, kwuru, sị na Alosagah nke Ellat on n'ọnụ ha, ha sịrị anyị ala, ọtụtụ ala oke nke anaghị anọgide Osagah fallow kwuru ma ọ bụrụ na eri eri oke ugboro abụọ ma ọ bụ ugboro atọ, sị Qais Abdul Ashajj The VicKhaltin Pụrụ Ime Ihe Niile na Chineke hụrụ ha nrọ na ndidi

# آمركم بأربع وأنهاكم عن أربع اعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا فهذا ليس من الأربع وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وصوموا رمضان وأعطوا من الغنائم الخمس وأنهاكم عن أربع عن الدباء والنقير والحنتم والمزفت قالوا وما علمك بالنقير قال جذع ينقر ثم يلقون فيه من القطيعاء أو التمر والماء حتى إذا سكن غليانه شربتموه حتى إن أحدكم ليضرب ابن عمه بالسيف وفي القوم رجل أصابته جراحة من ذلك فجعلت أخبئها حياء من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قالوا فما تأمرنا أن نشرب قال في الأسقية التي يلاث على أفواهها قالوا إن أرضنا أرض كثيرة الجرذان لا تبقى فيها أسقية الأدم قال وإن أكلته الجرذان مرتين أو ثلاثا وقال لأشج عبد القيس إن فيك خلتين يحبهما الله عز وجل الحلم والأناة

 | Order ị anọ na machibidoro anọ Efe Ofufe Allah ma sonyere ọ dịghị onye na ihe na-adịghị si anọ na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat, na ngwa ngwa Ramadan ma nye ise ịkwakọrọ na machibidokwara anọ maka gourd na Hilum na Alhantm na Almzvt kwuru na ihe ọmụma Balnkir kwuru ogwe nke clicks na mgbe ahụ atụfu ya si Alkotaiaa ma ọ bụ ụbọchị na mmiri ruo mgbe Ọ bụrụ na ụlọ ruo mgbe esi CherbtamohỌ bụrụ na ọ bụla nke ị na-kụrụ nwa nwanne nne ya na mma agha na ndiife nwoke kụrụ ịwa ahụ n'ihi ya, ha mere ka Obiha obi umeala nke ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya sị ihe ị ịtụ anyị na-aṅụ, kwuru, sị na Alosagah nke Ellat on n'ọnụ ha, ha sịrị anyị ala, ọtụtụ ala oke nke anaghị anọgide Osagah fallow kwuru ma ọ bụrụ na eri eri oke ugboro abụọ ma ọ bụ thrice

# آمركم بأربع وأنهاكم عن أربع اعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا فهذا ليس من الأربع وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وصوموا رمضان وأعطوا من الغنائم الخمس وأنهاكم عن أربع عن الدباء والنقير والحنتم والمزفت قالوا وما علمك بالنقير قال جذع ينقر ثم يلقون فيه من القطيعاء أو التمر والماء حتى إذا سكن غليانه شربتموه حتى إن أحدكم ليضرب ابن عمه بالسيف وفي القوم رجل أصابته جراحة من ذلك فجعلت أخبئها حياء من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قالوا فما تأمرنا أن نشرب قال في الأسقية التي يلاث على أفواهها قالوا إن أرضنا أرض كثيرة الجرذان لا تبقى فيها أسقية الأدم قال وإن أكلته الجرذان مرتين أو ثلاثا

 | Order ị anọ na machibidoro anọ Efe Ofufe Allah ma sonyere ọ dịghị onye na Ya na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat, na ngwa ngwa Ramadan ma nye ise nke mbụme na machibidokwara anọ maka gourd na Alhantm na Almzvt na Hilum kwuru O Onye Amụma nke Chineke, ihe ọmụma Balnkir kwuru ee ogwe Tnkaronh Vtqzvon ya Alkotaiaa Saeed kwuru ma ọ bụ kwuru ụbọchị mgbe ahụ envisage mmiriỌbụna ma ọ bụrụ na ụlọ esi Cherbtamoh ọbụna ma ọ bụrụ na otu onye n'ime unu ma ọ bụ ma ọ bụrụ na otu n'ime ha akụrisị nwa nwanne nne ya mma agha kwuru na ndiife nwoke kụrụ n'Ịwa Ahụ kwukwara m Oboha obi umeala nke ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya na m kwuru, sị Vfim ọṅụṅụ, O ozi nke Allah kwuru na Osagah fallow nke Ellat on n'ọnụ ha Ha kwuru, sị: O onye ozi nke Allah bụ anyị ala ọtụtụ oke adịghị anọgide fallow site OsagahChineke wee sị onye-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọ bụ ezie na oke rie rie rie oke, oke, ọ bụ ezie na o kwuru, sị Onye Amụma nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, na m gbaa ya ume Qais Abdul Vic abụọ e ji mara na Chineke hụrụ ha n'anya nrọ na ndidi

# آمركم بأربع وأنهاكم عن أربع اعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وصوموا رمضان وأعطوا الخمس من الغنائم وأنهاكم عن أربع عن الدباء والحنتم والمزفت والنقير قالوا يا نبي الله ما علمك بالنقير قال بلى جذع تنقرونه فتقذفون فيه من القطيعاء قال سعيد أو قال من التمر ثم تصبون فيه من الماء حتى إذا سكن غليانه شربتموه حتى إن أحدكم أو إن أحدهم ليضرب ابن عمه بالسيف قال وفي القوم رجل أصابته جراحة كذلك قال وكنت أخبأها حياء من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقلت ففيم نشرب يا رسول الله قال في أسقية الأدم التي يلاث على أفواهها قالوا يا رسول الله إن أرضنا كثيرة الجرذان ولا تبقى بها أسقية الأدم فقال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم وإن أكلتها الجرذان وإن أكلتها الجرذان وإن أكلتها الجرذان قال وقال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم لأشج عبد القيس إن فيك لخصلتين يحبهما الله الحلم والأناة

 | Order ị anọ na machibidoro anọ Efe Ofufe Allah ma sonyere ọ dịghị onye na Ya na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat, na ngwa ngwa Ramadan ma nye ise nke mbụme na machibidokwara anọ maka gourd na Alhantm na Almzvt na Hilum kwuru O Onye Amụma nke Chineke, ihe ọmụma Balnkir kwuru ee ogwe Tnkaronh Vtqzvon ya Alkotaiaa Saeed kwuru ma ọ bụ kwuru ụbọchị mgbe ahụ envisage mmiriỌbụna ma ọ bụrụ na ụlọ esi Cherbtamoh ọbụna ma ọ bụrụ na otu onye n'ime unu ma ọ bụ ma ọ bụrụ na otu n'ime ha akụrisị nwa nwanne nne ya mma agha kwuru na ndiife nwoke kụrụ n'Ịwa Ahụ kwukwara m Oboha obi umeala nke ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya na m kwuru, sị Vfim ọṅụṅụ, O ozi nke Allah kwuru na Osagah fallow nke Ellat on n'ọnụ ha Ha kwuru, sị: O onye ozi nke Allah bụ anyị ala ọtụtụ oke adịghị anọgide fallow site OsagahChineke wee sị onye-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọ bụ ezie na oke rie rie rie oke, oke, ọ bụ ezie na o kwuru, sị Onye Amụma nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, na m gbaa ya ume Qais Abdul Vic abụọ e ji mara na Chineke hụrụ ha n'anya nrọ na ndidi

# آمركم بأربع وأنهاكم عن أربع اعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وصوموا رمضان وأعطوا الخمس من الغنائم وأنهاكم عن أربع عن الدباء والحنتم والمزفت والنقير قالوا يا نبي الله ما علمك بالنقير قال بلى جذع تنقرونه فتقذفون فيه من القطيعاء قال سعيد أو قال من التمر ثم تصبون فيه من الماء حتى إذا سكن غليانه شربتموه حتى إن أحدكم أو إن أحدهم ليضرب ابن عمه بالسيف قال وفي القوم رجل أصابته جراحة كذلك قال وكنت أخبأها حياء من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقلت ففيم نشرب يا رسول الله قال في أسقية الأدم التي يلاث على أفواهها قالوا يا رسول الله إن أرضنا كثيرة الجرذان ولا تبقى بها أسقية الأدم فقال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم وإن أكلتها الجرذان وإن أكلتها الجرذان وإن أكلتها الجرذان قال وقال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم لأشج عبد القيس إن فيك لخصلتين يحبهما الله الحلم والأناة

 | Order ị machibidoro anọ na anọ nke okwukwe na Chineke na mgbe ahụ kọwaara ha na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye na ihe ị na-egwu na-ise Gnemtem na machibidoro gourd na Alhantm na Almkir na Almzvt

# آمركم بأربع وأنهاكم عن أربع الإيمان بالله ثم فسرها لهم شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وأن تؤدوا إلي خمس ما غنمتم وأنهاكم عن الدباء والحنتم والمقير والمزفت

 | Order ị anọ na machibidokwara anọ nke okwukwe na Chineke na mgbe ahụ kọwaara ha kwuru, na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye na ndị na ị na-egwu ise ihe Gnemtem na machibidoro gourd na Alhantm na Hilum na Almkir mụbara n'azụ na ya na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na ẹkenịmde otu

# آمركم بأربع وأنهاكم عن أربع الإيمان بالله ثم فسرها لهم فقال شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وأن تؤدوا خمس ما غنمتم وأنهاكم عن الدباء والحنتم والنقير والمقير زاد خلف في روايته شهادة أن لا إله إلا الله وعقد واحدة

 | Order ị machibidoro anọ na anọ iji ị okwukwe na Chineke Ọ enyere anyị aka ịmata ihe okwukwe na Chineke na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma e wezụga Allah, guzosie ike ekpere na-enye ebere mgbe na-agbata n'ọsọ nke ise na anọ Ò Aṅụla si gourd Hilum ọnọdụ Almzvth na Alhantma

# آمركم بأربع وأنهاكم عن أربع آمركم بالإيمان بالله وهل تدرون ما الإيمان بالله شهادة أن لا إله إلا الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة تعطوا من المغنم الخمس وأنهاكم عن أربع لا تشربوا في الدباء والنقير والظروف المزفتة والحنتمة

 | Amaokwu Fudge- Na Na Na okwukwe na ịhụnanya amaokwu ihu abụọ n'agbanyeghị Fudge- Na Na Na

# آية الإيمان حب الأنصار وآية النفاق بغض الأنصار

 | Amaokwu ihu abụọ n'agbanyeghị na-akwado na Fans n'anya amaokwu ịnshọransị

# آية المنافق بغض الأنصار وآية المؤمن حب الأنصار

 | Amaokwu atọ ihu abụọ ma ọ bụrụ na ghara ụgha mere na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na e nyere Khan

# آية المنافق ثلاث إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا ائتمن خان

 | Amaokwu atọ ihu abụọ ma ọ bụrụ na ghara ụgha mere na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na e nyere Khan

# آية المنافق ثلاث إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا أؤتمن خان

 | Amaokwu atọ ihu abụọ ma ọ bụrụ na ghara ụgha mere na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na e nyere Khan

# آية المنافق ثلاث إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا أؤتمن خان

 | Amaokwu atọ ihu abụọ ma ọ bụrụ na ọ buru ọnụ ma kpee ekpere na sịrị na ya bụ a Muslim ma ọ bụrụ na ọ dabeere na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na e nyere Khan

# آية المنافق ثلاث وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا ائتمن خان

 | Amaokwu ihu abụọ Fudge- Na Na Na n'agbanyeghị nke okwukwe na ịhụnanya amaokwu Fudge- Na Na Na

# آية النفاق بغض الأنصار وآية الإيمان حب الأنصار

 | Amaokwu ihu abụọ Fudge- Na Na Na n'agbanyeghị nke okwukwe na ịhụnanya amaokwu Fudge- Na Na Na

# آية النفاق بغض الأنصار وآية الإيمان حب الأنصار

 | Amaokwu atọ ihu abụọ ma ọ bụrụ na ghara ụgha mere na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na e nyere Khan

# آية النفاق ثلاث إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا ائتمن خان

 | Malite na okwu ụgha dị ka a n'ọchịchịrị, a nwoke na-aghọ onye kwere ekwe ma ọ bụ onye na-ekweghị ekwe mgbede-abịa na mgbede-abịa a kwere ekwe na-aghọ onye na-ekweghị ekwe okpukpe akanyam ẹkenam si n'ala

# بادروا بالأعمال فتنا كقطع الليل المظلم يصبح الرجل مؤمنا ويمسي كافرا أو يمسي مؤمنا ويصبح كافرا يبيع دينه بعرض من الدنيا

 | Malite na okwu ụgha dị ka a n'ọchịchịrị, a nwoke na-aghọ onye kwere ekwe na-ekweghị ekwe mgbede-abịa na mgbede-abịa a kwere ekwe na-aghọ onye na-ekweghị ekwe okpukpe akanyam nke kacha nta obosara nke a ole na ole

# بادروا بالأعمال فتنا كقطع الليل المظلم يصبح الرجل مؤمنا ويمسي كافرا ويمسي مؤمنا ويصبح كافرا يبيع دينه بعرض من الدنيا قليل

 | Malite na okwu ụgha dị ka a n'ọchịchịrị, a nwoke na-aghọ onye kwere ekwe na-ekweghị ekwe mgbede-abịa na mgbede-abịa a kwere ekwe na-aghọ onye na-ekweghị ekwe okpukpe akanyam nke kacha nta obosara nke a ole na ole

# بادروا بالأعمال فتنا كقطع الليل المظلم يصبح الرجل مؤمنا ويمسي كافرا ويمسي مؤمنا ويصبح كافرا يبيع دينه بعرض من الدنيا قليل

 | Ndụ na-anwụ na aha gị. Ọ bụrụ na m tetara ụra agọziri agọzi ka Chineke, bụ onye kwuru mgbe ụfọdụ mgbe ihe Omatna na Mbilite n'Ọnwụ

# باسمك نموت ونحيا فإذا استيقظ قال الحمد لله الذي أحيانا بعد ما أماتنا وإليه النشور

 | Baaona na na na iso ọ dịghị onye na Chineke ihe, ma ọ bụ na-ezu ohi, ma ọ bụ Tznoa adịghị egbu ụmụ gị ghara abịa Bbhtan Frunh n'etiti gị aka na ụkwụ gị na-eme adịghị Tasoa na a mara ya na ụgwọ ọrụ unu na Chineke, na iti ya ihe ya na-ata ahụhụ n'ụwa a bụ expiation ya na iti na ihe na mgbe ahụ a jaket Chineke bụ Chineke dị njikere ịgbaghara ya ma ọ bụrụ na ọ chọrọ ahuhu

# بايعوني على أن لا تشركوا بالله شيئا ولا تسرقوا ولا تزنوا ولا تقتلوا أولادكم ولا تأتوا ببهتان تفترونه بين أيديكم وأرجلكم ولا تعصوا في معروف فمن وفي منكم فأجره على الله ومن أصاب من ذلك شيئا فعوقب في الدنيا فهو كفارة له ومن أصاب من ذلك شيئا ثم ستره الله فهو إلى الله إن شاء عفا عنه وإن شاء عاقبه

 | Baaona Anyị sị O Onye Amụma nke Allah nwere ike Bayanak kwuru Baaona Fbayanah anyị na-ada, gụnyere-ewere na ndị na mgbe ahụ soro na na a zoro ezo okwu o kwuru, sị, anaghị ajụ ndị mmadụ ihe

# بايعوني فقلنا يا نبي الله قد بايعناك قال بايعوني فبايعناه فأخذ علينا بما أخذ على الناس ثم أتبع ذلك كلمة خفية فقال لا تسألوا الناس شيئا

 | Bit n'abalị a na-agụ jinn enyi Hijo

# بت الليلة أقرأ على الجن رفقاء بالحجون

 | Squirt m jụrụ n'ihi na a ukwuu dị ka ọ na-eje ije na Chineke mma ya guzosie ike dere ekpere na-edu Zakat nyekwara iwu na natara Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya mbụ Odlk on top nke ya na ya na kọlụm na ọnụ ọgụgụ kasị elu Snamh Dị ka ọ isi Islam, ọ bụ ndị kasị dịrị nchebe ubube na kọlụm ekpere na ọnụ ọgụgụ kasị elu Snamh jihad n'ihi na Chineke n'ihi mbụ Odlk n'ọnụ ụzọ ámá nke ịdị mma na ọrụ ebere, na-ebu ọnụ CommissionNa a ohu na ndị nwụrụ anwụ nke abalị expiate mmehie kwuo amaokwu a [ha n'akụkụ ahapụ ihe ndina ha, ịgwa ha ka ha Onyenwe anyị na-atụ egwu na olileanya, na si otú ha anọ] mbụ Odlk ka nwere gị ya niile kwuru na ya bịara Navarre kwuru Vkhchit ogide Me Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya wee sị Division ma ọ bụ okwu n'ebe sịrị na m kwuru, sị, O ozi nke Chineke, ị na-ekwu mbụ m nwere ike igosi na ịO kwuru na ya chetara niile ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya ire na aka ya m kwuru, sị, O ozi nke Allah, na m na-ekwu Naakhz gụnyere nne ya kwuru na Zqltk machibido ndị mmadụ ga--atụba na owuwe ihe ubi nke ha asụsụ dị iche iche ma Manakm

# بخ لقد سألت عن عظيم وهو يسير على من يسره الله عليه تقيم الصلاة المكتوبة وتؤدي الزكاة المفروضة وتلقى الله لا تشرك به شيئا أولا أدلك على رأس الأمر وعموده وذروة سنامه أما رأس الأمر فالإسلام فمن أسلم سلم وأما عموده فالصلاة وأما ذروة سنامه فالجهاد في سبيل الله أولا أدلك على أبواب الخير الصوم جنة والصدقة وقيام العبد في جوف الليل يكفر الخطايا وتلا هذه الآية [تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون] أولا أدلك على أملك ذلك لك كله قال فأقبل نفر قال فخشيت أن يشغلوا عني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال شعبة أو كلمة نحوها قال فقلت يا رسول الله قولك أولا أدلك على أملك ذلك لك كله قال فأشار رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بيده إلى لسانه قال قلت يا رسول الله وإنا لنؤاخذ بما نتكلم به قال ثكلتك أمك معاذ وهل يكب الناس على مناخرهم إلا حصائد ألسنتهم

 | Squirt m jụrụ n'ihi na a ukwuu dị ka ọ na-eje ije na Chineke mma ya guzosie ike dere ekpere na-edu Zakat nyekwara iwu na natara Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya mbụ Odlk on top nke ya na ya na kọlụm na ọnụ ọgụgụ kasị elu Snamh Dị ka ọ isi Islam, ọ bụ ndị kasị dịrị nchebe ubube na kọlụm ekpere na ọnụ ọgụgụ kasị elu Snamh jihad n'ihi na Chineke n'ihi mbụ Odlk n'ọnụ ụzọ ámá nke ịdị mma na ọrụ ebere, na-ebu ọnụ CommissionNa a ohu na ndị nwụrụ anwụ nke abalị expiate mmehie kwuo amaokwu a [ha n'akụkụ ahapụ ihe ndina ha, ịgwa ha ka ha Onyenwe anyị na-atụ egwu na olileanya, na si otú ha anọ] mbụ Odlk ka nwere gị ya niile kwuru na ya bịara Navarre kwuru Vkhchit ogide Me Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya wee sị Division ma ọ bụ okwu n'ebe sịrị na m kwuru, sị, O ozi nke Chineke, ị na-ekwu mbụ m nwere ike igosi na ịO kwuru na ya chetara niile ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya ire na aka ya m kwuru, sị, O ozi nke Allah, na m na-ekwu Naakhz gụnyere nne ya kwuru na Zqltk machibido ndị mmadụ ga--atụba na owuwe ihe ubi nke ha asụsụ dị iche iche ma Manakm

# بخ لقد سألت عن عظيم وهو يسير على من يسره الله عليه تقيم الصلاة المكتوبة وتؤدي الزكاة المفروضة وتلقى الله لا تشرك به شيئا أولا أدلك على رأس الأمر وعموده وذروة سنامه أما رأس الأمر فالإسلام فمن أسلم سلم وأما عموده فالصلاة وأما ذروة سنامه فالجهاد في سبيل الله أولا أدلك على أبواب الخير الصوم جنة والصدقة وقيام العبد في جوف الليل يكفر الخطايا وتلا هذه الآية [تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون] أولا أدلك على أملك ذلك لك كله قال فأقبل نفر قال فخشيت أن يشغلوا عني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال شعبة أو كلمة نحوها قال فقلت يا رسول الله قولك أولا أدلك على أملك ذلك لك كله قال فأشار رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بيده إلى لسانه قال قلت يا رسول الله وإنا لنؤاخذ بما نتكلم به قال ثكلتك أمك معاذ وهل يكب الناس على مناخرهم إلا حصائد ألسنتهم

 | Islam malitere dị ka onye ala ọzọ na-atụgharị iju dị ka o yiri gọzie ndị ala ọzọ e kwuru, O ozi nke Chineke, na ndị mba ọzọ wee sị ndị kwekọrọ ọ bụrụ na ị ọgbaghara ndị mmadụ na aka m Anhazn okwukwe ka obodo nwere ike na-Torrent na aka m Aerzn Islam ka n'etiti abụọ alakụba dị ka a agwọ-alaghachi ya onu

# بدأ الإسلام غريبا ثم يعود غريبا كما بدا فطوبى للغرباء قيل يا رسول الله ومن الغرباء قال الذين يصلحون إذا فسد الناس والذي نفسي بيده لينحازن الإيمان إلى المدينة كما يجوز السيل والذي نفسي بيده ليأرزن الإسلام إلى ما بين المسجدين كما تأرز الحية إلى جحرها

 | Islam malitere dị ka ihe dị iche dị ka ọ malitere gọziri agọzi na-amabughị

# بدأ الإسلام غريبا وسيعود كما بدأ غريبا فطوبى للغرباء

 | Na aha Chineke Na-eme Ebere nke Mohammed Abdul Allah na Ya ozi ka Hercules oké Roman udo ka ndị na-eso nduzi ma mgbe m na-agba kpọsara Islam Aslam natara Chineke agọzi Aatk ugboro abụọ na m mmehie na ị Alerisien na [O Ndị mmadụ nke Book Bịa ka a okwu anyị na gị ghara ofufe Chineke bụghị naanị na ọ na-agụnye ihe adịghị onye ọzọ dị ka ndị nwenụ-Enweghị Chineke ma ọ bụrụ na ha chigharia, sị Alakụba na-agba akaebe PANA]

# بسم الله الرحمن الرحيم من محمد عبد الله ورسوله إلى هرقل عظيم الروم سلام على من اتبع الهدى أما بعد فإني أدعوك بدعاية الإسلام أسلم تسلم يؤتك الله أجرك مرتين فإن توليت فإن عليك إثم الأريسيين و [يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم أن لا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيئا ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون]

 | Zitere na m ihe na-paired n'etiti Index na n'etiti mkpịsị aka na mgbe ahụ na-ekwu ihe ọma ndị mgbe akwụkwọ nke Chineke na ihe ọma nke nduzi bụ nduzi Mohammed ihe ọjọọ Mahdthatha ọ bụla ọhụrụ bụ misguidance, na ọ na-asị ahapụ ego na anyị ahapụwo bụ Vlohlh ma ọ bụ n'ezie ọnwụ na

# بعثت أنا والساعة كهاتين ويقرن بين إصبعيه السبابة والوسطى ثم يقول أما بعد فإن خير الأمور كتاب الله وخير الهدي هدي محمد وشر الأمور محدثاتها وكل بدعة ضلالة وكان يقول من ترك مالا فلأهله ومن ترك دينا أو ضياعا فعلي وإلي

 | Zitere kapịrị ọnụ okwu na Nusrat ụjọ, na m na-ehi ụra Pena hụrụ m abịa mkpịsị ugodi Earth cabinets enịm nke dị n'aka

# بعثت بجوامع الكلم ونصرت بالرعب وبينا أنا نائم رأيتني أتيت بمفاتيح خزائن الأرض فوضعت في يدي

 | Zitere kapịrị ọnụ okwu Nusrat egwu na mgbe m nọ na-ehi ụra, mkpịsị ugodi nke ụwa bịa cabinets enịm nke dị n'aka

# بعثت بجوامع الكلم ونصرت بالرعب وبينما أنا نائم أتيت بمفاتيح خزائن الأرض فوضعت في يدي

 | Chineke zitere m ka m Islam kwuru ihe Islam wee sị ndị na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ ohu ya na Ya ozi, na guzosie ike ekpere na-akwụ zakat Ụmụnna Nasiran anaghị anabata Chineke si a nchegharị aka mgbe ya akakabarede Islam, kwuru, sị m, O ozi nke Chineke, ihe ziri ezi ụzọ nke anyị ọ sịrị eri nri ha ma ọ bụrụ na ị na-eri na capped ma ọ bụrụ na Akedzit adịghị see ihu ma ọ bụ Tqbh bụghị nanị na hapụrụ n'ụlọ na mgbe ahụ kwuruEbe a na-zukọtara n'ebe a na-zukọtara n'ebe a na-zukọtara atọ ịnya na infantri na gị ihu Buffon doomsday Iri Asaa mba ị ọzọ Nations na-enye Chineke otuto abịa Ụbọchị Ikpe na ọnụ gị Alfdam ihe mbụ na-egosipụta n'ime unu apata Ibn Abu Bakir kwuru ya aka Levant sị a kọwapụtara n'ebe a zukọtara

# بعثني الله بالإسلام قال وما الإسلام قال شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة إخوان نصيران لا يقبل الله من أحد توبة أشرك بعد إسلامه قال قلت يا رسول الله ما حق زوج أحدنا عليه قال تطعمها إذا أكلت وتكسوها إذا اكتسيت ولا تضرب الوجه ولا تقبح ولا تهجر إلا في البيت ثم قال هاهنا تحشرون هاهنا تحشرون هاهنا تحشرون ثلاثا ركبانا ومشاة وعلى وجوهكم توفون يوم القيامة سبعون أمة أنتم آخر الأمم وأكرمها على الله تأتون يوم القيامة وعلى أفواهكم الفدام أول ما يعرب عن أحدكم فخذه قال ابن أبي بكير فأشار بيده إلى الشام فقال إلى هاهنا تحشرون

 | Ma ihe ama okokụre ọrụ, otú ha sị ya, O ozi nke Chineke, onye ọ bụla nke kwuru ihe a haziri kere ya

# بل أمر قد فرغ منه قالوا فكيف بالعمل يا رسول الله قال كل امرئ مهيأ لما خلق له

 | Ma ọ dịghị ihe mgbe nọrọ na ha ma na ha kwuru na ha adịghị arụ ọrụ ma ọ bụrụ na O ozi nke Chineke kwuru na Chineke bụ ya kere eke nke otu n'ime n'etiti nso na-akwado maka ya ọrụ na ikwere na Book nke Chineke [na otu na ihe ndị ọzọ Volhmha Al Gore ikwu na-egosipụta nraranye]

# بل شيء قضي عليهم ومضى عليهم قال فلم يعملون إذا يا رسول الله قال من كان الله خلقه لواحدة من المنزلتين يهيئه لعملها وتصديق ذلك في كتاب الله [ونفس وما سواها فألهمها فجورها وتقواها]

 | Ma iji kwuchara ya m kwuru Vfim ọrụ, O ozi nke Allah kwuru niile facilitator n'ihi na ihe e kere eke nke a

# بل على أمر قد فرغ منه قال قلت ففيم العمل يا رسول الله قال كل ميسر لما خلق له

 | Ma na iji ọ rụchaa ọrụ ahụ o kwuru Vfim Ọrụ ọ bụla facilitator n'ihi na ihe e kere eke nke a

# بل في أمر قد فرغ منه قال ففيم العمل قال اعملوا فكل ميسر لما خلق له

 | Ma ihe kwuchara ya kwuru Vfim na-arụ ọrụ ma ọ bụrụ na kwuru Ọrụ ọ bụla facilitator n'ihi na ihe e kere eke nke a

# بل في شيء قد فرغ منه قال ففيم العمل إذا قال اعملوا فكل ميسر لما خلق له

 | Ma akpọnwụwo nke nọ n'ogige na o were ya nile nke ichekwa facilitator n'ihi na ihe e kere eke nke a

# بل فيما جف به القلم وجرت به المقادير وكل ميسر لما خلق له

 | Ma gị ugboro abụọ Ahjrtkm Mbugharị ka Abyssinia na Ahjrtkm obodo

# بل لكم الهجرة مرتين هجرتكم إلى الحبشة وهجرتكم إلى المدينة

 | Ma gị ugboro abụọ Ahjrtkm mbata na ọpụpụ ka obodo na Abyssinia Ahjrtkm

# بل لكم الهجرة مرتين هجرتكم إلى المدينة وهجرتكم إلى الحبشة

 | Ma maka mmadụ nile

# بل للناس كافة

 | Ma ihe Chineke naanị

# بل ما شاء الله وحده

 | Ibuga n'ebe m mere na amaokwu n'ihi na ụmụ nke Israel, na ọ dịghị njọ ma ghara ụgha ụma Fletboo oche nke ọkụ

# بلغوا عني ولو آية وحدثوا عن بني إسرائيل ولا حرج ومن كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Ibuga n'ebe m mere na amaokwu n'ihi na ụmụ nke Israel, na ọ dịghị njọ ma ghara ụgha ụma Fletboo oche nke ọkụ

# بلغوا عني ولو آية وحدثوا عن بني إسرائيل ولا حرج ومن كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Ibuga n'ebe m mere na amaokwu n'ihi na ụmụ nke Israel, na ọ dịghị njọ ma ghara ụgha ụma Fletboo oche nke ọkụ

# بلغوا عني ولو آية وحدثوا عن بني إسرائيل ولا حرج ومن كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Ibuga n'ebe m mere na amaokwu n'ihi na ụmụ nke Israel, na ọ dịghị njọ ma ghara ụgha ụma Fletboo oche nke ọkụ

# بلغوا عني ولو آية وحدثوا عن بني إسرائيل ولا حرج ومن كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Islam e wuru na ise na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma e wezụga Allah, guzosie ike ekpere, na-aṅa Zakat, Hajj na-ebu ọnụ Ramadan

# بني الإسلام على خمس شهادة أن لا إله إلا الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة والحج وصيام رمضان

 | Islam e wuru na ise na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye njem uka ka House na-ebu ọnụ mgbe Ramadan

# بني الإسلام على خمس شهادة أن لا إله إلا الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وحج البيت وصوم رمضان

 | Islam e wuru na ise na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye njem uka ka House na-ebu ọnụ mgbe Ramadan

# بني الإسلام على خمس شهادة أن لا إله إلا الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وحج البيت وصوم رمضان

 | Islam e wuru na ise na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye njem uka ka House na-ebu ọnụ nke Ramadan

# بني الإسلام على خمس شهادة أن لا إله إلا الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وحج البيت وصيام رمضان

 | Islam e wuru na ise na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya elu ekpere na-akwụ ebere njem uka ka House na-ebu ọnụ nke Ramadan

# بني الإسلام على خمس شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وحج البيت وصيام رمضان

 | Islam e wuru na ise na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ Zakat, Hajj na-ebu ọnụ Ramadan

# بني الإسلام على خمس شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة والحج وصوم رمضان

 | Islam e wuru na ise na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye njem uka ka House na-ebu ọnụ mgbe Ramadan

# بني الإسلام على خمس شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وحج البيت وصوم رمضان

 | Islam e wuru na ise na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye na-ebu ọnụ mgbe Ramadan njem uka ka House

# بني الإسلام على خمس شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وصوم رمضان وحج البيت

 | Islam e wuru na ise na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ ohu ya na Ya ozi, na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye njem uka ka House na-ebu ọnụ mgbe Ramadan

# بني الإسلام على خمس شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وحج البيت وصوم رمضان

 | Islam e wuru na ise na-efe Chineke na disbelieve n'ime Ya ma na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye njem uka ka House na-ebu ọnụ mgbe Ramadan

# بني الإسلام على خمس على أن يعبد الله ويكفر بما دونه وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وحج البيت وصوم رمضان

 | Islam e wuru na ise na-eme Chineke na guzosie ike ekpere, na-aṅa zakat,-ebu ọnụ Ramadan na Hajj

# بني الإسلام على خمسة على أن يوحد الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وصيام رمضان والحج

 | Ị nye iwu a ma ọ bụ na gị zitere akwụkwọ a Tdharbwa ụfọdụ nke Chineke ma ụfọdụ mba dị iche iche, dị ka furu efu n'ihu gị, na nke a anyị na-adịghị gị ihe, nke dị ebe a na Lee onye nyere iwu ime ma na-eme ya na Nhim ya Vanthua

# بهذا أمرتم أو بهذا بعثتم أن تضربوا كتاب الله بعضه ببعض إنما ضلت الأمم قبلكم في مثل هذا إنكم لستم مما هاهنا في شيء انظروا الذي أمرتم به فاعملوا به والذي نهيتم عنه فانتهوا

 | N'ihi ya, i nyere iwu ma ọ bụ nke a bụ gị zitere na Tdharbwa akwụkwọ nke Chineke na akụkụ ụfọdụ kama Nations furu efu n'ihu gị na ndị dị otú ahụ na ị na-agaghị na-eme ka a bụ ihe Lee onye nyere iwu ime ahụ na-eme ya na onye Nhim ya Vanthuaabd Allah Ibn 'AMR na Navarra nọ ọdụ na-ụzọ nke amuma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, ọ sịrị ọ dịghị ihe ọzọ ụfọdụ n'ime ihe mgbu nke Chineke blah, blah, na kwuru na ọ dịghị ihe ọzọ ụfọdụ n'ime ihe mgbu nke ChinekeBlah, blah nụrụ na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya si dị ka ọ bụrụ Vqe na ihu na a ịhụnanya pọmigranet kwuru nke a ị nyere iwu ma ọ bụ nke a bụ gị zitere na Tdharbwa akwụkwọ nke Chineke na akụkụ ụfọdụ kama Nations furu efu n'ihu gị dị ka nke a na ị na-agaghị na-eme ka a bụ ihe Lee onye nyere iwu ime mgbe ahụ ọ na na- Nhim ya Vanthua

# بهذا أمرتم أو بهذا بعثتم أن تضربوا كتاب الله بعضه ببعض إنما ضلت الأمم قبلكم في مثل هذا إنكم لستم مما هاهنا في شيء انظروا الذي أمرتم به فاعملوا به والذي نهيتم عنه فانتهواعبد الله ابن عمرو أن نفرا كانوا جلوسا بباب النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال بعضهم ألم يقل الله كذا وكذا وقال بعضهم ألم يقل الله كذا وكذا فسمع ذلك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فخرج كأنما فقئ في وجهه حب الرمان فقال بهذا أمرتم أو بهذا بعثتم أن تضربوا كتاب الله بعضه ببعض إنما ضلت الأمم قبلكم في مثل هذا إنكم لستم مما هاهنا في شيء انظروا الذي أمرتم به فاعملوا به والذي نهيتم عنه فانتهوا

 | Ị nye iwu a ma ọ bụ maka na kwukwara a Koran ụfọdụ nke ị kụrụ ị na ụfọdụ n'ime ndị a n'ihu gị lara n'iyi Nations

# بهذا أمرتم أو لهذا خلقتم تضربون القرآن بعضه ببعض بهذا هلكت الأمم قبلكم

 | N'etiti nwoke na shirk ma ọ bụ anya na-ekpe ekpere

# بين الرجل وبين الشرك أو الكفر ترك الصلاة

 | N'etiti nwoke na shirk na kufr-ekpe ekpere

# بين الرجل وبين الشرك والكفر ترك الصلاة

 | N'agbata a onye na n'etiti polytheism ma ọ bụ anya na-ekpe ekpere

# بين العبد وبين الشرك أو الكفر ترك الصلاة

 | N'agbata a onye na ahụ anya ma ọ bụ na-ekpe ekpere polytheism

# بين العبد وبين الكفر أو الشرك ترك الصلاة

 | N'agbata a onye na anya na-ekpe ekpere

# بين العبد وبين الكفر ترك الصلاة

 | N'agbata a onye na anya na-ekpe ekpere

# بين العبد وبين الكفر ترك الصلاة

 | N'agbata-agba n'èzí na okwukwe na-ekpe ekpere

# بين الكفر والإيمان ترك الصلاة

 | Ebe m na-eje ije m nụrụ otu olu si n'eluigwe ngwa anya elu ma ọ bụrụ na eze bụ onye bịara m bhraa ọdụ na oche n'etiti mbara igwe na ụwa, n'ihi ya, ọ gara azụ m gwara ya Frabt Okwu ndị a na Okwu ndị a nke Chineke kpughere [O kpuchiri mgbe ahụ Vondhir] ikwu [ma zere Zere] carbonic Mkpughe na ọsọ agba anọ

# بينا أنا أمشي إذ سمعت صوتا من السماء فرفعت بصري فإذا الملك الذي جاءني بحراء جالس على كرسي بين السماء والأرض فرعبت منه فرجعت فقلت زملوني زملوني فأنزل الله تعالى [يا أيها المدثر قم فأنذر] إلى قوله [والرجز فاهجر] فحمي الوحي وتتابع

 | Ebe m na-eje ije, m nụrụ otu olu si n'eluigwe, azụ isi m ma ọ bụrụ na eze bụ onye bịara m bhraa ọdụ na oche n'etiti mbara igwe na ụwa Fjttt m gwara ya egwu Faragat Okwu ndị a okwu ndị a na Vdtrona

# بينا أنا أمشي سمعت صوتا من السماء فرفعت رأسي فإذا الملك الذي جاءني بحراء جالس على كرسي بين السماء والأرض فجثثت منه رعبا فرجعت فقلت زملوني زملوني فدثروني

 | Ebe m na-eje ije, m nụrụ otu olu si n'eluigwe, azụ isi m ma ọ bụrụ na eze bụ onye bịara m bhraa ọdụ na oche n'etiti mbara igwe na ụwa, ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Fjitt ya na-eme ka a dị iche n'ihi ya, ọ gara azụ m gwara okwu ndị a na okwu ndị a na Vdtrona ejaculates Chineke [O kpuchiri mgbe ahụ Vondhir na Onyenwe gị gosi na, na gị uwe ọcha na-ezere zere] arụsị Ha kwuru na mgbe ahụ ọsọ agba anọ Mkpughe

# بينا أنا أمشي سمعت صوتا من السماء فرفعت رأسي فإذا الملك الذي جاءني بحراء جالسا على كرسي بين السماء والأرض قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فجئثت منه فرقا فرجعت فقلت زملوني زملوني فدثروني فأنزل الله [يا أيها المدثر قم فأنذر وربك فكبر وثيابك فطهر والرجز فاهجر] وهي الأوثان قال ثم تتابع الوحي

 | Ebe m bụ n'ụlọ n'etiti sleeper na Aliqzan dị ka anabata onye nke atọ n'etiti ndị ikom abụọ ahụ m wee Btst nke gold jupụtara amamihe na okwukwe bụ ihe siri ike nke àjà ka hypochondriac afo, ịsa obi Zamzam mmiri ma jupụta na amamihe na okwukwe mgbe ahụ abịa Bdabh-enweghị mule na n'elu ịnyịnya ibu na-ahụ wee na Jibreel anyị wee Heaven ụwa a gwara nke a na a gwara Jibril gwara gịGwara Mohammed gwara zitere ya, o kwuru, sị ee, ọ bụ nnọọ, na ee, ọ na-abịa m wee Adam ghọtara site kwuru nnọọ, gị nwa na onye amụma ahụ wee nke abụọ heaven a gwara a e kwuru Jibril e kwuru na ị sị na Mohammed dị otú ahụ n'ihi ya, m bịara Yahya, Jesus, udo n'elu ha ghọtara na na Ha wee sị nnọọ, ha nwanna gị, na mgbe ahụ wee onye amụma nke eluigwe nke atọDị otú ahụ n'ihi ya, m bịara udo n'elu ya ghọtara site kwuru nnọọ, nwanna gị na onye amụma ahụ wee anọ heaven Dị nnọọ ka m wee Idris udo n'elu ya ghọtara site kwuru nnọọ, nwanna gị na onye amụma ahụ wee na mbara igwe ise dị otú ahụ n'ihi ya, m bịara Aaron udo n'elu ya mgbe ahụ m mere ya, o kwuru, sị nnọọ azụ na nwanne nke Amụma ahụ wee nke isii heaven Dị nnọọ ka mgbe ahụM wee Moses, udo n'elu ya ghọtara site kwuru nnọọ, nwanna gị na onye amụma mgbe ọ Jaozath tie gwara ihe Ibkak kwuru, O Onyenwe anyị, nwata nke a ka ya ozi mgbe m aba mba Paradise ọzọ na mma karịa abatakwa m mgbe ahụ wee nke asaa heaven Dị nnọọ ka m wee Abraham ghọtara site O kwuru, sị nnọọ nwa gị na onye amụma kwuru na House na mgbe ahụ ịkpọlite ​​ndị ụwaM jụrụ Jibril, udo n'elu ya, kwuru na ụlọ-agakarị ya kwa ụbọchị iri asaa puku ndị mmụọ ozi na-ekpe ekpere ma ọ bụrụ na ha na-aga n'ime ya adịru adịghịzi na ya ihe ha kwuru na mgbe ahụ doro onwe ya n'okpuru Onye Amụma Ọ bụrụ na Osisi mkpụrụ osisi kọwara dị ka Kalal hapụrụ na ọ bụrụ na epupụta dị ka ntị nke enyí na ọ bụrụ na si malite anọ tonnes nke dara osimiri na osimiri Azahran jụrụ Jibril kwuru abụọ zoro na Paradaịs na-ahụ anyaValafrat Nile kwuru na mgbe ahụ kwuru na iri ise ekpere m wee Moses, udo n'elu ya, kwuru, sị ihe m kwuru machibidoro iri ise na ekpere, m mara ndị mmadụ si gị, m si mesoo ụmụ Izrel ihe ọgwụgwọ na na gị mba agaghị Aticoa na-ezo aka Onyenwe anyị Vasalh iji belata ị sị na ọ gara azụ Onyenwe m Pụrụ Ime Ihe Nile m gwara ya ka m kwụsị-eme ka ha iri anọ na mgbe ahụ laghachiri Moses, m weeO kwuru, sị, m kwuru ihe m mere iji mee ka ha wee sị m, dị ka iri anọ mbụ edemede ọ gara azụ Onyenwe m Pụrụ Ime Ihe Nile na-eme ka ha iri atọ m wee Moses gwara ya, o wee sị m dị ka ndị mbụ edemede ọ gara azụ Onyenwe m Pụrụ Ime Ihe Nile na-eme ka ha iri abụọ na ise, mgbe ahụ iri, mgbe ahụ, m gwara ya na m bịara Moses wee sị m, ka m wee sị, mbụ edemede m ihere nke Onyenwe m Pụrụ Ime Ihe Niile km Rụtụ aka OdetteM nọrọ abụọ mkpebi nke ahụ nwere ike iru ala banyere Ebadi na ihe na-akwụghachi ụgwọ na ezi iri-anọghị n'ogige atụrụ

# بينا أنا عند البيت بين النائم واليقظان إذ أقبل أحد الثلاثة بين الرجلين فأتيت بطست من ذهب ملأه حكمة وإيمانا فشق من النحر إلى مراقي البطن فغسل القلب بماء زمزم ثم ملئ حكمة وإيمانا ثم أتيت بدابة دون البغل وفوق الحمار ثم انطلقت مع جبريل عليه السلام فأتينا السماء الدنيا قيل من هذا قيل جبريل قيل ومن معك قيل محمد قيل وقد أرسل إليه قال نعم قيل مرحبا به ونعم المجيء جاء فأتيت على آدم عليه السلام فسلمت عليه فقال مرحبا بك من ابن ونبي ثم أتينا السماء الثانية قيل من هذا قيل جبريل قيل ومن معك قال محمد فمثل ذلك فأتيت على يحيى وعيسى عليهما السلام فسلمت عليهما فقالا مرحبا بك من أخ ونبي ثم أتينا السماء الثالثة فمثل ذلك فأتيت على يوسف عليه السلام فسلمت عليه فقال مرحبا بك من أخ ونبي ثم أتينا السماء الرابعة فمثل ذلك فأتيت على إدريس عليه السلام فسلمت عليه فقال مرحبا بك من أخ ونبي ثم أتينا السماء الخامسة فمثل ذلك فأتيت على هارون عليه السلام فأتيت عليه فقال مرحبا بك من أخ ونبي ثم أتينا السماء السادسة فمثل ذلك ثم أتيت على موسى عليه السلام فسلمت عليه فقال مرحبا بك من أخ ونبي فلما جاوزته بكى قيل ما أبكاك قال يا رب هذا الغلام الذي بعثته بعدي يدخل من أمته الجنة أكثر وافضل مما يدخل من أمتي ثم أتينا السماء السابعة فمثل ذلك فأتيت على إبراهيم عليه السلام فسلمت عليه فقال مرحبا بك من ابن ونبي قال ثم رفع إلى البيت المعمور فسألت جبريل عليه السلام فقال هذا البيت المعمور يصلي فيه كل يوم سبعون ألف ملك إذا خرجوا منه لم يعودوا فيه آخر ما عليهم قال ثم رفعت إلى سدرة المنتهى فإذا نبقها مثل قلال هجر وإذا ورقها مثل آذان الفيلة وإذا في أصلها أربعة انهار نهران باطنان ونهران ظاهران فسألت جبريل فقال أما الباطنان ففي الجنة واما الظاهران فالفرات والنيل قال ثم فرضت على خمسون صلاة فأتيت على موسى عليه السلام فقال ما صنعت قلت فرضت على خمسون صلاة فقال اني أعلم بالناس منك اني عالجت بني إسرائيل أشد المعالجة وان أمتك لن يطيقوا ذلك فارجع إلى ربك فاسأله ان يخفف عنك قال فرجعت إلى ربي عز وجل فسألته أن يخفف عني فجعلها أربعين ثم رجعت إلى موسى فأتيت عليه فقال ما صنعت قلت جعلها أربعين فقال لي مثل مقالته الأولى فرجعت إلى ربي عز وجل فجعلها ثلاثين فأتيت موسى عليه السلام فأخبرته فقال لي مثل مقالته الأولى فرجعت إلى ربي عز وجل فجعلها عشرين ثم عشرة ثم خمسة فأتيت على موسى فأخبرته فقال لي مثل مقالته الأولى فقلت اني استحي من ربي عز وجل من كم ارجع إليه فنودي ان قد أمضيت فريضتي وخففت عن عبادي وأجزى بالحسنة عشر أمثالها

 | Ebe m bụ n'ụlọ n'etiti sleeper na Aliqzan nụrụ okwu na-ekwu otu nke atọ n'etiti ndị ikom abụọ ahụ m wee N'ihi ya m m wee Btst nke gold ebe Zamzam mmiri kọwara m obi ka ndị dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ Qatada kwuru, m wee sị ya na m pụtara sị na ala nke ya afo Fastkrj obi m, ịsa Zamzam mmiri ma elu- Mgbe ahụ a obi ọjọọ n'ebe nke okwukwe na amamihe na-abịa mgbe ahụ na-acha ọcha Bdabh wee sị ya BuraqN'elu ịnyịnya ibu na-enweghị mule nzọụkwụ na emi odude ke anya n'ọnụ wee na-eburu ya mgbe ahụ anyị gawara ọbụna heaven Vasfh Jibril Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya a gwara nke a Jibril kwuru na a sị na ị Muhammad udo n'elu ya na ezinụlọ ya gwara ya kọrọ na zitere ya, o kwuru, sị ee o meghere ka anyị na kwuru nnọọ, ee, ọ na-abịa na kwuru na anyị bịara Adam nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ yaYa na welie okwu ya akụkọ na kwuru na ya ama nke abụọ heaven Aịza na Yahya udo n'elu ha na nke atọ Yusuf nke anọ Idris nke ise Aaron Chineke na-agọzi ha na ya kwuru mgbe anyị malitere ruo mgbe anyị ruru nke isii heaven m wee Moses, udo n'elu ya ghọtara site kwuru nnọọ, nwanne na ezi omume Amụma mgbe ọ Jaozath tie Odette Gịnị na-eme ka ị na-eti mkpuOnyenwe anyị kwuru na Ghulam ozi dimensionally abatakwa ya mba paradise karịa abanye nke m kwuru, sị, na mgbe ahụ, anyị gawara ruo mgbe anyị okokụre nke asaa heaven m wee Abraham na sị okwu na omume amụma nke Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya hụrụ na osimiri anọ nke ha si osimiri Azahran na osimiri ndị na-tọn m gwara Khsara ihe ndị a osimiri Jibril kwuru abụọ zoro ezo osimiriOsimiri nke Paradise na-ahụ anya na osimiri na-Naịl na ndị Euphrates na mgbe ahụ ebulikwa m ụlọ na-agakarị m kwuru, sị, O Jibreel ihe a kwuru nke a n'ụlọ ụwa tinye kwa ụbọchị iri asaa puku ndị mmụọ ozi ma ọ bụrụ na ha na-aga si na ya na-aba ihe ikpeazụ na ha na mgbe ahụ abịa Biinain otu vinteji na ndị ọzọ na mmiri ara ehi Vardha Ali m wee were mmiri ara ehi na a gwara kụrụ m Chineke ohu gị nwaanyị na amamihe ebumpụta ụwa na na mgbe ahụ machibidoro kwa ụbọchị iri iseEkpere kwuru na ya wee laghachi azụ otú ahụ ọbụna nyere iwu Moses Moses kwuru udo n'elu ya mere wetara Gi nwayi kwuru, m wee sị wetara ha iri ise ekpere gwara m Moses biko rụtụ aka na Onyenwe anyị gị mba agaghị eru, o kwuru na ya etinye kewaa Fradjat RBI kwuru na ya wee laghachi Moses, udo n'elu ya gwara ya na ọ ahụ Onyenwe anyị mba gị agaghị eru ya, kwuru, sị Fradjat Onyenwe anyị wee sị, bụ a iri ise na ise na-eme adịghịM nwere ikwu agbanwe kwuru na ya wee laghachi-ahụ Onyenwe anyị we si Moses, m kwuru, sị kwa ihere nke Onyenwe m kwuru, mgbe ahụ zap m ruo mgbe anyị na-Jibril Onye Amụma Vgsheha agba amaghị m ihe e kwuru na mgbe ahụ ẹkenam Ọ bụrụ paradaịs ebe Jnabz nkume pel na musk ala ma ọ bụrụ na / mgbe ahụ kwuru okwu ọzọ akụkọ na-ekwurịta

# بينا أنا عند البيت بين النائم واليقظان إذ سمعت قائلا يقول أحد الثلاثة بين الرجلين فأتيت فانطلق بي فأتيت بطست من ذهب فيها من ماء زمزم فشرح صدري إلى كذا وكذا قال قتادة فقلت للذي معي ما يعني قال إلى أسفل بطنه فاستخرج قلبي فغسل بماء زمزم ثم أعيد مكانه ثم حشي إيمانا وحكمة ثم أتيت بدابة أبيض يقال له البراق فوق الحمار ودون البغل يقع خطوه عند أقصى طرفه فحملت عليه ثم انطلقنا حتى أتينا السماء الدنيا فاستفتح جبريل صلى الله عليه وآله وسلم فقيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قال محمد صلى الله عليه وآله وسلم قيل وقد بعث إليه قال نعم قال ففتح لنا وقال مرحبا به ولنعم المجيء جاء قال فأتينا على آدم صلى الله عليه وآله وسلم وساق الحديث بقصته وذكر أنه لقي في السماء الثانية عيسى ويحيى عليهما السلام وفي الثالثة يوسف وفي الرابعة إدريس وفي الخامسة هارون صلى الله عليهم وسلم قال ثم انطلقنا حتى انتهينا إلى السماء السادسة فأتيت على موسى عليه السلام فسلمت عليه فقال مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح فلما جاوزته بكى فنودي ما يبكيك قال رب هذا غلام بعثته بعدي يدخل من أمته الجنة أكثر مما يدخل من أمتي قال ثم انطلقنا حتى انتهينا إلى السماء السابعة فأتيت على إبراهيم وقال في الحديث وحدث نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم أنه رأى أربعة أنهار يخرج من أصلها نهران ظاهران ونهران باطنان فقلت يا جبريل ما هذه الأنهار قال أما النهران الباطنان فنهران في الجنة وأما الظاهران فالنيل والفرات ثم رفع لي البيت المعمور فقلت يا جبريل ما هذا قال هذا البيت المعمور يدخله كل يوم سبعون ألف ملك إذا خرجوا منه لم يعودوا فيه آخر ما عليهم ثم أتيت بإنائين أحدهما خمر والآخر لبن فعرضا علي فاخترت اللبن فقيل أصبت أصاب الله بك أمتك على الفطرة ثم فرضت علي كل يوم خمسون صلاة قال فرجعت بذلك حتى أمر بموسى فقال موسى عليه السلام ماذا فرض ربك على أمتك قال قلت فرض عليهم خمسين صلاة قال لي موسى عليه السلام فراجع ربك فإن أمتك لا تطيق ذلك قال فراجعت ربي فوضع شطرها قال فرجعت إلى موسى عليه السلام فأخبرته قال راجع ربك فإن أمتك لا تطيق ذلك قال فراجعت ربي فقال هي خمس وهي خمسون لا يبدل القول لدي قال فرجعت إلى موسى فقال راجع ربك فقلت قد استحييت من ربي قال ثم انطلق بي جبريل حتى نأتي سدرة المنتهى فغشيها ألوان لا أدري ما هي قال ثم أدخلت الجنة فإذا فيها جنابذ اللؤلؤ وإذا ترابها المسك /ثم ذكر قصتها إلى آخر الحديث

 | Ebe m bụ n'ụlọ n'etiti sleeper na Aliqzan nụrụ okwu na-ekwu otu nke atọ n'etiti ndị ikom abụọ ahụ m wee N'ihi ya m m wee m wee Btst nke ọlaedo na nke amamihe na okwukwe bụ ihe siri ike nke Àjà ma ọ bụ chịkwara afọ, ịsa Zamzam mmiri ma jupụta na amamihe na okwukwe na mgbe ahụ nd-ebe na mgbe ahụ brutally okwukwe na amamihe na mgbe ahụ abịa Bdabh White sị ya nke na-enwu n'elu ịnyịnya ibu na-enweghị mule na-emi odudeNzọụkwụ na a kacha n'ọnụ wee na-eburu ya mgbe ahụ anyị gawara ọbụna heaven Vasfh Jibril Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya a gwara nke a Jibril kwuru na a sị na ị Muhammad Allah gọzie ya, gwara ya na a sịrị na e zigara ya kwuru ee o meghere ka anyị na sị nnọọ mere na ee, ọ na-abịa, kwuru, sị na anyị bịara Adam, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-ekwu okwu na welie ya akụkọO kwuru na ya ama nke abụọ heaven Aịza na Yahya udo n'elu ha na nke atọ Yusuf nke anọ Idris nke ise Aaron Chineke na-agọzi ha na ya kwuru mgbe anyị malitere ruo mgbe anyị ruru nke isii heaven m wee Moses, udo n'elu ya ghọtara site kwuru nnọọ, nwanne na ezi omume Amụma mgbe ọ Jaozath tie Odette Gịnị na-eme ka ị na-eti mkpu Ghulam kwuru Onyenwe anyị nke a oziDimensionally abatakwa ya mba paradise karịa abanye nke m kwuru, sị, na mgbe ahụ, anyị gawara ruo mgbe anyị okokụre nke asaa heaven m wee Abraham na sị okwu na omume amụma nke Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya hụrụ na osimiri anọ nke ha si osimiri Azahran na osimiri ndị na-tọn m kwuru, sị, O Jibreel ihe ndị a osimiri kwuru The abụọ zoro ezo osimiri osimiri na Paradaịs na-ahụ anyaNaịl na ndị Euphrates na mgbe ahụ ebulikwa m ụlọ na-agakarị m kwuru, sị, O Jibreel ihe a kwuru nke a n'ụlọ ụwa tinye kwa ụbọchị iri asaa puku ndị mmụọ ozi ma ọ bụrụ na ha na-aga si na ya na-aba ihe ikpeazụ na ha na mgbe ahụ abịa Biinain otu vinteji na ndị ọzọ na mmiri ara ehi Vardha Ali m wee were mmiri ara ehi na a gwara kụrụ m Chineke nke ohu gị nwaanyị na amamihe ebumpụta ụwa na mgbe ahụ machibidoro kwa ụbọchị iri ise na ekpere ọ gara azụ otú ahụ ọbụna nyere iwuMoses we si Moses, udo n'elu ya mere wetara Gi nwayi kwuru, m wee sị wetara ha iri ise ekpere gwara m Moses biko rụtụ aka na Onyenwe anyị gị mba agaghị eru, o kwuru na ya etinye kewaa Fradjat RBI kwuru na ya wee laghachi Moses, udo n'elu ya gwara ya na ọ ahụ Onyenwe anyị gị mba agaghị eru ya, kwuru, sị Fradjat RBI kwuru, bụ a iri ise na ise adịghị agbanwe-asị na m kwuru na ya wee laghachiNa Moses we si Onyenwe anyị ma na m kwuru wee hụ kwa ihere nke Onyenwe m kwuru mgbe ahụ zap m ruo mgbe anyị na-Jibril Onye Amụma Vgsheha agba amaghị m ihe e kwuru na mgbe ahụ ẹkenam paradise Ọ bụrụ na Jnabz nkume pel na ọ bụrụ na ala musk

# بينا أنا عند البيت بين النائم واليقظان إذ سمعت قائلا يقول أحد الثلاثة بين الرجلين فأتيت فانطلق بي فأتيت فأتيت بطست من ذهب ممتلئ حكمه وإيمانا فشق من النحر إلى مراق البطن فغسل بماء زمزم ثم ملئ حكمة وإيمانا ثم أعيد مكانه ثم حشي إيمانا وحكمة ثم أتيت بدابة أبيض يقال له البراق فوق الحمار ودون البغل يقع خطوه عند أقصى طرفه فحملت عليه ثم انطلقنا حتى أتينا السماء الدنيا فاستفتح جبريل صلى الله عليه وآله وسلم فقيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قال محمد صلى الله عليه وآله وسلم قيل وقد بعث إليه قال نعم قال ففتح لنا وقال مرحبا به ولنعم المجيء جاء قال فأتينا على آدم صلى الله عليه وآله وسلم وساق الحديث بقصته وذكر أنه لقي في السماء الثانية عيسى ويحيى عليهما السلام وفي الثالثة يوسف وفي الرابعة إدريس وفي الخامسة هارون صلى الله عليهم وسلم قال ثم انطلقنا حتى انتهينا إلى السماء السادسة فأتيت على موسى عليه السلام فسلمت عليه فقال مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح فلما جاوزته بكى فنودي ما يبكيك قال رب هذا غلام بعثته بعدي يدخل من أمته الجنة أكثر مما يدخل من أمتي قال ثم انطلقنا حتى انتهينا إلى السماء السابعة فأتيت على إبراهيم وقال في الحديث وحدث نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم أنه رأى أربعة أنهار يخرج من أصلها نهران ظاهران ونهران باطنان فقلت يا جبريل ما هذه الأنهار قال أما النهران الباطنان فنهران في الجنة وأما الظاهران فالنيل والفرات ثم رفع لي البيت المعمور فقلت يا جبريل ما هذا قال هذا البيت المعمور يدخله كل يوم سبعون ألف ملك إذا خرجوا منه لم يعودوا فيه آخر ما عليهم ثم أتيت بإنائين أحدهما خمر والآخر لبن فعرضا علي فاخترت اللبن فقيل أصبت أصاب الله بك أمتك على الفطرة ثم فرضت علي كل يوم خمسون صلاة قال فرجعت بذلك حتى أمر بموسى فقال موسى عليه السلام ماذا فرض ربك على أمتك قال قلت فرض عليهم خمسين صلاة قال لي موسى عليه السلام فراجع ربك فإن أمتك لا تطيق ذلك قال فراجعت ربي فوضع شطرها قال فرجعت إلى موسى عليه السلام فأخبرته قال راجع ربك فإن أمتك لا تطيق ذلك قال فراجعت ربي فقال هي خمس وهي خمسون لا يبدل القول لدي قال فرجعت إلى موسى فقال راجع ربك فقلت قد استحييت من ربي قال ثم انطلق بي جبريل حتى نأتي سدرة المنتهى فغشيها ألوان لا أدري ما هي قال ثم أدخلت الجنة فإذا فيها جنابذ اللؤلؤ وإذا ترابها المسك

 | Ebe m bụ n'ụlọ n'etiti sleeper na Aliqzan kwuru pụtara a n'etiti ndị m wee Btst nke ọlaedo na nke amamihe na okwukwe bụ ihe siri ike nke Àjà ma ọ bụ chịkwara afọ na mgbe ahụ na-asa afọ na Zamzam mmiri ma jupụta na amamihe na okwukwe na-abịa na-acha ọcha Bdabh-enweghị mule na n'elu ịnyịnya ibu Buraq Vantalegt na Jibril ruo mgbe anyị wee heaven A kwuru site Jibril kwuru a gwara gị gwara MohammedKwuru na zitere ya, o kwuru, sị ee, ọ bụ nnọọ, na ee, ọ na-abịa m wee Adam ghọtara site kwuru nnọọ, gị nwa na amụma anyị wee abụọ heaven a gwara nke a, kwuru, sị Jibril a gwara gị kwuru Muhammad nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya kọrọ na zitere ya, o kwuru, sị ee, ọ bụ nnọọ, na ee abịa wee m bịakwutere Jizọs Yahya ha kwuru nnọọ, ka nwanne gị na anyị wee amụmaEluigwe nke atọ a gwara a e kwuru Jibril a gwara gị gwara Muhammad e kwuru e zigara ya kwuru ee, ọ bụ nnọọ, na ee, ọ na-abịa m wee Joseph ghọtara site kwuru nnọọ, nwanna gị na onye amụma anyị wee anọ heaven a gwara a e kwuru Jibril a gwara gị gwara Mohammed kpere ekpere Chineke ya na ezinụlọ ya wee sị ya e zigara ya a gwara ya bụ nnọọ, ee na ee-abịaWee na m bịara Idris ghọtara site kwuru nnọọ, si a nwanne na a amụma anyị wee heaven ise a gwara nke a, kwuru, sị Jibril gwara na ị gwara Mohammed kọrọ na zitere ya, o kwuru, sị ee, ọ bụ nnọọ, na ee, ọ na-abịa anyị wee Aaron ghọtara site kwuru nnọọ, nwanna gị na onye amụma anyị wee na mbara igwe isii a gwara a e kwuru Jibril a gwara gị gwara Mohammed kpere ekpere ChinekeYa na ezinụlọ ya kọrọ na zitere ya ndewo mere na ee, ọ na-abịa m wee Moses ghọtara site kwuru nnọọ, nwanna gị na onye amụma mgbe ọ karịrị tie ma a gwara ihe Ibkak kwuru, O Onyenwe anyị, nwata a bụ onye e zitere mgbe m ga-aba Paradise nke mba ahụ kasị mma, nke abatakwa m mba anyị wee asaa heaven gwara Site na nke a na a sịrị Jibril a gwara gị gwara Muhammad e kwuru e zigara ya nnọọ,Ya na ee, ọ na-abịa m wee Abraham ghọtara site kwuru nnọọ, gị nwa na amụma zụrụ m ụlọ na-agakarị jụrụ Jibril kwuru nke a n'ụlọ ụwa kwa ụbọchị iri asaa puku ndị mmụọ ozi na-ekpe ekpere ya ma ọ bụrụ na ha wee si alaghachighị ya ihe ikpeazụ ha buru m Onye Amụma Ọ bụrụ na Osisi mkpụrụ osisi kọwara dị ka Kalal hapụrụ na onye akwukwo dị ka ntị ndị mmanụ dị si malite anọ tonnes nke dara osimiriNa osimiri Azahran jụrụ Jibril kwuru abụọ zoro na Paradaịs na-ahụ anya Nile na Euphrates na mgbe ahụ machibidoro iri ise ekpere Voqublt ruo mgbe m wee Moses kwuru ihe m kwuru machibidoro iri ise ekpere m kwuru na m mara ndị mmadụ si mesoo ụmụ Izrel ihe ọgwụgwọ ma ọ bụrụ na gị mba pụrụ anabataghị na-ezo aka-gi Vzle Faragat m jụrụ ya -eme ka ha dị ka ya mgbe ahụ iri anọ, mgbe ahụ iri atọ, mgbe ahụDị ka ya na malitere iri abụọ na mgbe ahụ ka ya na malitere ụbọchị iri m wee Moses kwuru, dị ka na-eme ka ha ise m wee Moses kwuru ihe m kwuru ka ọ ise na sị ka m nyefere dịkwa mma Odette, m nọrọ abụọ mkpebi ahụ iru ala banyere Ebadi na ga-agọzi ezi iri sị Hammam maka Qatada si al-Hasan si Abu Hurayrah na onye amụma ahụ sallallaahu ' ya na ezinụlọ ya na ụlọ-agakarị

# بينا أنا عند البيت بين النائم واليقظان وذكر يعني رجلا بين الرجلين فأتيت بطست من ذهب ملئ حكمة وإيمانا فشق من النحر إلى مراق البطن ثم غسل البطن بماء زمزم ثم ملئ حكمة وإيمانا وأتيت بدابة أبيض دون البغل وفوق الحمار البراق فانطلقت مع جبريل حتى أتينا السماء الدنيا قيل من هذا قال جبريل قيل من معك قيل محمد قيل وقد أرسل إليه قال نعم قيل مرحبا به ولنعم المجيء جاء فأتيت على آدم فسلمت عليه فقال مرحبا بك من ابن ونبي فأتينا السماء الثانية قيل من هذا قال جبريل قيل من معك قال محمد صلى الله عليه وآله وسلم قيل أرسل إليه قال نعم قيل مرحبا به ولنعم المجيء جاء فأتيت على عيسى ويحيى فقالا مرحبا بك من أخ ونبي فأتينا السماء الثالثة قيل من هذا قيل جبريل قيل من معك قيل محمد قيل وقد أرسل إليه قال نعم قيل مرحبا به ولنعم المجيء جاء فأتيت على يوسف فسلمت عليه قال مرحبا بك من أخ ونبي فأتينا السماء الرابعة قيل من هذا قيل جبريل قيل من معك قيل محمد صلى الله عليه وآله وسلم قيل وقد أرسل إليه قيل نعم قيل مرحبا به ولنعم المجيء جاء فأتيت على إدريس فسلمت عليه فقال مرحبا من أخ ونبي فأتينا السماء الخامسة قيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قيل محمد قيل وقد أرسل إليه قال نعم قيل مرحبا به ولنعم المجيء جاء فأتينا على هارون فسلمت عليه فقال مرحبا بك من أخ ونبي فأتينا على السماء السادسة قيل من هذا قيل جبريل قيل من معك قيل محمد صلى الله عليه وآله وسلم قيل وقد أرسل إليه مرحبا به ولنعم المجيء جاء فأتيت على موسى فسلمت عليه فقال مرحبا بك من أخ ونبي فلما جاوزت بكى فقيل ما أبكاك قال يا رب هذا الغلام الذي بعث بعدي يدخل الجنة من أمته أفضل مما يدخل من أمتي فأتينا السماء السابعة قيل من هذا قيل جبريل قيل من معك قيل محمد قيل وقد أرسل إليه مرحبا به ونعم المجيء جاء فأتيت على إبراهيم فسلمت عليه فقال مرحبا بك من ابن ونبي فرفع لي البيت المعمور فسألت جبريل فقال هذا البيت المعمور يصلي فيه كل يوم سبعون ألف ملك إذا خرجوا لم يعودوا إليه آخر ما عليهم ورفعت لي سدرة المنتهى فإذا نبقها كأنه قلال هجر وورقها كأنه آذان الفيول في أصلها أربعة أنهار نهران باطنان ونهران ظاهران فسألت جبريل فقال أما الباطنان ففي الجنة وأما الظاهران النيل والفرات ثم فرضت علي خمسون صلاة فأقبلت حتى جئت موسى فقال ما صنعت قلت فرضت علي خمسون صلاة قال أنا أعلم بالناس منك عالجت بني إسرائيل أشد المعالجة وإن أمتك لا تطيق فأرجع إلى ربك فسله فرجعت فسألته فجعلها أربعين ثم مثله ثم ثلاثين ثم مثله فجعل عشرين ثم مثله فجعل عشرا فأتيت موسى فقال مثله فجعلها خمسا فأتيت موسى فقال ما صنعت قلت جعلها خمسة فقال مثله قلت سلمت بخير فنودي إني قد أمضيت فريضتي وخففت عن عبادي وأجزي الحسنة عشرا وقال همام عن قتادة عن الحسن عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم في البيت المعمور

 | Ebe m bụ na Alahtim / nkume tọgbọ dị ka wee ruo m na-abịa na malitere ịgwa ibe ya East n'etiti atọ kwuru na-VATTANI nụrụ Qatada na-ekwu Vhq n'etiti ndị a ka a Qatada sị m wee sị Jarrod, nke ka n'akụkụ m n'aka kwuru na loophole ya akpịrị ka m nwere obi nụrụ ya na-ekwu si akụkọ na- m chere na m obi m wee Fastkrj kwuru Btst nke gold jupụtara okwukwe na amamihe, saaMy obi na mgbe ahụ brutally na mgbe ahụ ga-ahụ abịa Bdabh-enweghị mule na n'elu ịnyịnya ibu White kwuru na ya kwuru Jaarood bụ Buraq, O Abu Hamza kwuru ee nzọụkwụ na emi odude ke anya n'ọnụ nke kwuru wee na-amị n'elu N'ihi ya m Jibril ọbụna m heaven Vasfh a gwara nke a, kwuru, sị Jibril e kwuru na ị sị na Mohammed Send Kindle gwara ya, o kwuru, sị ee, ọ bụ nnọọ, na ee, ọ na-abịa, kwuru na ya meghereMgbe o kwubiri, ọ bụrụ na Adam sị, Nke a bụ nna gị Adam na kwara ya ghọtara ahụ nke onye na udo na mgbe ahụ kwuru, sị nnọọ na Ọkpara na ndị ezi omume amuma kwuru mgbe ahụ rịgoro ruo mgbe ọ bịara nke abụọ heaven Vasfh a gwara nke a, kwuru, sị Jibril e kwuru na ị sị na Mohammed gwara Kindle zitere ya, o kwuru, sị ee, ọ bụ nnọọ, na ee Ọ na-abịa mgbe o kwubiri na ọ bụrụ na o meghere Yahya na Aịza na ụmụ ndị ikom abụọ nkeThe nwanne nne kwuru na Yahya na Aịza, kwara ha kwuru, ha ghọtara na onye udo mgbe ahụ kwuru nnọọ, nwanne na ezi omume amụma kwuru mgbe ahụ rịgoro ruo mgbe ọ bịara eluigwe nke atọ Vasfh a gwara nke a Jibril kwuru na a sị na ị Mohammed gwara Kindle zitere ya kwuru na ya kwuru ee, ọ bụ nnọọ, na ee, ọ na-abịa, kwuru na ya meghere Mgbe o kwubiri, ma ọ bụrụ na a Joseph Joseph kwuru na-kwara ya kwuru n'ịchọpụtaAhụ nke onye na udo na kwuru nnọọ, nwanne na ezi omume Amụma ahụ rịgoro ruo mgbe ọ bịara anọ heaven Vasfh a gwara nke a Jibril kwuru e kwuru nke ị Mohammed kọrọ na kwuru e zigara ya kwuru ee, ọ bụ nnọọ, na ee, ọ na-abịa, kwuru na ya meghere mgbe o kwubiri na ọ bụrụ na Idris kwuru na Idris na kwara ya kwuru ghọtara site onye udo na mgbe ahụ kwuru, sị nnọọ na ezi nwanne nke amumaSaleh kwuru na mgbe ahụ rịgoro ruo mgbe ọ bịara nke ise heaven Vasfh a gwara nke a Jibril kwuru na e kwuru, na ị sị na Mohammed gwara Kindle zitere ya, o kwuru, sị ee, ọ bụ nnọọ, na ee, ọ na-abịa, kwuru na ya meghere mgbe o kwubiri na ọ bụrụ na Erọn na Erọn kwuru na-kwara ya kwuru ghọtara site sị onye udo ahụ, wee sị ndewo nwanne na ezi omume amụma kwuru mgbe ahụ rịgoro ruo mgbe ọ bịara nke isii heavenVasfh a gwara nke a, kwuru, sị Jibril e kwuru na ị sị na Mohammed gwara Kindle zitere ya, o kwuru, sị ee, ọ bụ nnọọ, na ee, ọ na-abịa meghere mgbe o kwubiri na, ma ọ bụrụ na m Moses kwuru nke a Moses kwara ya ghọtara ahụ nke onye na udo na mgbe ahụ kwuru nnọọ, nwanne na ezi omume-amuma kwuru mgbe ọ bere ákwá na a sịrị Gịnị na-eme ka ị na-etiku ya n'ihi na ọ bụ nwa na-enweghị eti zitere mgbe m ga-aba Paradise si ya mbaIhe karịrị banye si m kwuru mgbe ahụ rịgoro ruo mgbe ọ bịara nke asaa heaven Vasfh a gwara nke a, kwuru, sị Jibril e kwuru na ị sị na Mohammed gwara Kindle zitere ya, o kwuru, sị ee, ọ bụ nnọọ, na ee, ọ na-abịa, kwuru na ya meghere mgbe o kwubiri na ọ bụrụ na Ibrahim kwuru na Ibrahim kwara ya ghọtara ahụ nke onye na udo O wee sị nnọọ na Ọkpara na ndị ezi omume Amụma kwuru, mgbe ahụ welitere na-Onye Amụma Ọ bụrụ na Osisi mkpụrụ osisi kọwara dị ka Kalal hapụrụ na ọ bụrụ na epupụta dị ka ntị nke enyí, kwuru nke a onye amụma kwuru ma ọ bụrụ na anọ tonnes nke dara osimiri na osimiri Azahran m kwuru ihe a, O Jibril kwuru abụọ zoro ezo osimiri na Paradaịs na-ahụ anya na osimiri na-Naịl na ndị Euphrates kwuru na mgbe ahụ welitere m ụlọ na-agakarị Qatada kwuru Hasan gwara anyị banyere Abu Hurayrah na amumaNa ngọzi ọ hụrụ ụlọ na-agakarị tinye kwa ụbọchị iri asaa puku ndị mmụọ ozi na mgbe ahụ laghachi ya na mgbe ahụ laghachiri Anas kwuru ahụ wee a ite nke mmanya na a nwa ite nke mmiri ara ehi na a ite mmanụ aṅụ sị m mmiri ara ehi a amamihe ebumpụta ụwa na gwara gị, gị mba kwuru na mgbe ahụ nyekwara iwu na-ekpe ekpere iri ise ekpere kwa ụbọchị kwuru Fmrrt o wee laghachi Moses, udo n'elu ya, kwuru, sị ihe o nyere iwu nyere iwu iri iseKwa ụbọchị na ekpere gị mba ike imeli iri ise ekpere na m nwere ndị ị kwara umu Israel kasị nhazi na-ezo aka Gi nwayi enyemaka ịjụ sị ọ gara azụ ọ na-etinye m ụbọchị iri, kwuru, sị ọ gara azụ Mozis, o kwuru, sị, gụnyere nyere iwu m kwuru iri anọ ekpere kwa ụbọchị kwuru na mba gị ike iri anọ ekpere Kwa ụbọchị m nwere ndị na ị kwara Ụmụaka nke IsraelMore nhazi na-ezo aka Gi nwayi enyemaka ịjụ sị ọ gara azụ ọ na-etinye m ụbọchị iri ikpeazụ ọ gara azụ Mozis, o wee sị m ka m nyere iwu m nyere iwu iri atọ ekpere kwa ụbọchị kwuru na mba gị ike imeli iri atọ ekpere kwa ụbọchị na m nwere ndị ị kwara umu Israel, ọtụtụ ọgwụgwọ na-ezo aka Onyenwe anyị Vasalh mitigation nwayi kwuru na ya wee laghachi azụ ọ na-etinye m ụbọchị iri ikpeazụ FaragatMoses wee sị m ka m nyere iwu m kwuru iri abụọ ekpere kwa ụbọchị, o kwuru na mba gị ike imeli iri abụọ ekpere kwa ụbọchị na m nwere ndị ị kwara umu Israel, ọtụtụ ọgwụgwọ na-ezo aka Gi nwayi enyemaka ịjụ kwuru na ya wee laghachi azụ ma nye ha iwu iri ekpere kwa ụbọchị ọ gara azụ Mozis, o kwuru, sị, gụnyere nyere iwu m iri ekpere kwa ụbọchị, o kwuru na mba gị ike imeli iri ekpereKwa ụbọchị m nwere ndị ị kwara umu Israel, ọtụtụ ọgwụgwọ na-ezo aka Gi nwayi enyemaka ịjụ kwuru na ya wee laghachi azụ ma nye iwu ise ekpere kwa ụbọchị ọ gara azụ Mozis, o kwuru, sị, gụnyere nyere iwu m nyere iwu ise ekpere kwa ụbọchị, o kwuru na mba gị ike imeli ise ekpere kwa ụbọchị na m nwere ndị ị ụmụ Israel na-agwa ndị kasị nhazi na-ezo aka Onyenwe anyị VasalhMitigation gị mba wee sị m jụrụ Onyenwe anyị ọbụna kwa ihere ya, ma afọ ojuju na nyere mgbe o rụrụ nke bere ga-call'd nọrọ abụọ mkpebi ahụ iru ala banyere Ebadi

# بينا أنا في الحطيم / الحجر مضطجع إذ أتاني آت فجعل يقول لصاحبه الأوسط بين الثلاثة قال فأتاني فقد وسمعت قتادة يقول فشق ما بين هذه إلى هذه قال قتادة فقلت للجارود وهو إلى جنبي ما يعني قال من ثغرة نحره إلى شعرته وقد سمعته يقول من قصه إلى شعرته قال فاستخرج قلبي فأتيت بطست من ذهب مملوءة إيمانا وحكمة فغسل قلبي ثم حشي ثم أعيد ثم أتيت بدابة دون البغل وفوق الحمار أبيض قال فقال الجارود هو البراق يا أبا حمزة قال نعم يقع خطوه عند أقصى طرفه قال فحملت عليه فانطلق بي جبريل حتى أتى بي السماء الدنيا فاستفتح فقيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قال محمد قيل أوقد أرسل إليه قال نعم قيل مرحبا به ونعم المجيء جاء قال ففتح فلما خلصت فإذا فيها آدم فقال هذا أبوك آدم فسلم عليه فسلمت عليه فرد السلام ثم قال مرحبا بالابن الصالح والنبي الصالح قال ثم صعد حتى أتى السماء الثانية فاستفتح فقيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قال محمد قيل أوقد أرسل إليه قال نعم قيل مرحبا به ونعم المجيء جاء قال ففتح فلما خلصت فإذا يحيى وعيسى وهما ابنا الخالة فقال هذا يحيى وعيسى فسلم عليهما قال فسلمت فردا السلام ثم قالا مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح قال ثم صعد حتى أتى السماء الثالثة فاستفتح فقيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قال محمد قيل أوقد أرسل إليه قال نعم قيل مرحبا به ونعم المجيء جاء قال ففتح فلما خلصت فإذا يوسف قال هذا يوسف فسلم عليه قال فسلمت عليه فرد السلام وقال مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح ثم صعد حتى أتى السماء الرابعة فاستفتح فقيل من هذا قال جبريل قيل من معك قال محمد قيل وقد أرسل إليه قال نعم قيل مرحبا به ونعم المجيء جاء قال ففتح فلما خلصت فإذا إدريس قال هذا إدريس فسلم عليه قال فسلمت عليه فرد السلام ثم قال مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح قال ثم صعد حتى أتى السماء الخامسة فاستفتح فقيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قال محمد قيل أوقد أرسل إليه قال نعم قيل مرحبا به ونعم المجيء جاء قال ففتح فلما خلصت فإذا هارون قال هذا هارون فسلم عليه قال فسلمت عليه قال فرد السلام ثم قال مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح قال ثم صعد حتى أتى السماء السادسة فاستفتح قيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قال محمد قيل أوقد أرسل إليه قال نعم قيل مرحبا به ونعم المجيء جاء ففتح فلما خلصت فإذا أنا بموسى قال هذا موسى فسلم عليه فسلمت عليه فرد السلام ثم قال مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح قال فلما تجاوزت بكى قيل له ما يبكيك قال أبكي لأن غلاما بعث بعدي يدخل الجنة من أمته أكثر مما يدخلها من أمتي قال ثم صعد حتى أتى السماء السابعة فاستفتح قيل من هذا قال جبريل قيل ومن معك قال محمد قيل أوقد أرسل إليه قال نعم قيل مرحبا به ونعم المجيء جاء قال ففتح فلما خلصت فإذا إبراهيم فقال هذا إبراهيم فسلم عليه فسلمت عليه فرد السلام ثم قال مرحبا بالابن الصالح والنبي الصالح قال ثم رفعت إلي سدرة المنتهى فإذا نبقها مثل قلال هجر وإذا ورقها مثل آذان الفيلة فقال هذه سدرة المنتهى قال وإذا أربعة أنهار نهران باطنان ونهران ظاهران فقلت ما هذا يا جبريل قال أما الباطنان فنهران في الجنة وأما الظاهران فالنيل والفرات قال ثم رفع لي البيت المعمور قال قتادة وحدثنا الحسن عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم انه رأى البيت المعمور يدخله كل يوم سبعون ألف ملك ثم لا يعودون إليه ثم رجع إلى حديث أنس قال ثم أتيت بإناء من خمر وإناء من لبن وإناء من عسل قال فأخذت اللبن قال هذه الفطرة أنت عليها وأمتك قال ثم فرضت الصلاة خمسين صلاة كل يوم قال فرجعت فمررت على موسى عليه السلام فقال بماذا أمرت قال أمرت بخمسين صلاة كل يوم قال ان أمتك لا تستطيع لخمسين صلاة وأني قد خبرت الناس قبلك وعالجت بني إسرائيل أشد المعالجة فارجع إلى ربك فاسأله التخفيف لامتك قال فرجعت فوضع عني عشرا قال فرجعت إلى موسى فقال بما أمرت قلت بأربعين صلاة كل يوم قال ان أمتك لا تستطيع أربعين صلاة كل يوم وأني قد خبرت الناس قبلك وعالجت بني إسرائيل أشد المعالجة فارجع إلى ربك فاسأله التخفيف لامتك قال فرجعت فوضع عني عشرا آخر فرجعت إلى موسى فقال لي بما أمرت قلت أمرت بثلاثين صلاة كل يوم قال ان أمتك لا تستطيع لثلاثين صلاة كل يوم وأني قد خبرت الناس قبلك وعالجت بني إسرائيل أشد المعالجة فارجع إلى ربك فاسأله التخفيف لامتك قال فرجعت فوضع عني عشرا آخر فرجعت إلى موسى فقال لي بما أمرت قلت بعشرين صلاة كل يوم فقال ان أمتك لا تستطيع لعشرين صلاة كل يوم وأني قد خبرت الناس قبلك وعالجت بني إسرائيل أشد المعالجة فارجع إلى ربك فاسأله التخفيف لامتك قال فرجعت فأمرت بعشر صلوات كل يوم فرجعت إلى موسى فقال بما أمرت قلت بعشر صلوات كل يوم فقال ان أمتك لا تستطيع لعشر صلوات كل يوم فإني قد خبرت الناس قبلك وعالجت بني إسرائيل أشد المعالجة فارجع إلى ربك فاسأله التخفيف لامتك قال فرجعت فأمرت بخمس صلوات كل يوم فرجعت إلى موسى فقال بما أمرت قلت أمرت بخمس صلوات كل يوم فقال ان أمتك لا تستطيع لخمس صلوات كل يوم وأني قد خبرت الناس قبلك وعالجت بني إسرائيل أشد المعالجة فارجع إلى ربك فاسأله التخفيف لأمتك قال قلت قد سألت ربي حتى استحييت منه ولكن أرضى واسلم فلما نفذت نادى مناد قد أمضيت فريضتي وخففت عن عبادي

 | Ebe m bụ ụra m hụrụ ndị na-etinye na ha na Qmus ha ihe a ara na ụfọdụ ndị na-enweghị ya na-egosipụta Ali Omar Ibn Khattab uwe elu ma dọkpụrụ ya na-ekwu ihe ọ kwụrụ, O ozi nke Chineke we si okpukpe

# بينا أنا نائم رأيت الناس يعرضون علي وعليهم قمص منها ما يبلغ الثدي ومنها ما دون ذلك وعرض علي عمر ابن الخطاب وعليه قميص يجره قالوا فما أولت ذلك يا رسول الله قال الدين

 | Ebe m bụ ụra m hụrụ ndị na-etinye na ha na Qmus ha ihe a ara, nke bụ ala ihe ọ ẹkenam Ali Omar ma dọkpụrụ ya a uwe elu na kwuru, ihe nyere O ozi nke Allah kwuru okpukpe

# بينا أنا نائم رأيت الناس يعرضون علي وعليهم قمص منها ما يبلغ الثدي ومنها ما يبلغ أسفل من ذلك فعرض علي عمر وعليه قميص يجره قالوا فما أولت ذاك يا رسول الله قال الدين

 | Ebe m bụ ụra m hụrụ ndị na-etinye na ha na Qmus ha ihe a ara, gụnyere ihe ọ bụ na-enweghị na ngosipụta na Omar Ibn Khattab uwe elu ma dọkpụrụ ya ihe ọ kwụrụ ya, O ozi nke Chineke we si okpukpe

# بينا أنا نائم رأيت الناس يعرضون علي وعليهم قمص منها ما يبلغ الثدي ومنها ما يبلغ دون ذلك وعرض على عمر ابن الخطاب وعليه قميص يجره قال فماذا أولت ذلك يا رسول الله قال الدين

 | Ebe m na-ehi ụra na Roitni Kulaib Vensat ihe Chineke na-achọ iji wepu, na Ibn Abi e dipper-ewepụ ma ọ bụ ime mmehie ewepụ Znobin Na adịghị ike na Chineke agbaghara ya, kpọrọ ya ndụ Fasthalt n'ebe ọdịda anyanwụ na ahụghị a ọgụgụ isi nke ndị livery Freeh ọbụna see ndị mmadụ gburugburu ya Batn

# بينا أنا نائم رأيتني على قليب فنزعت ما شاء الله أن أنزع ثم أخذها ابن أبي قحافة فنزع ذنوبا أو ذنوبين وفي نزعه ضعف والله يغفر له ثم أخذها عمر فاستحالت غربا فلم أر عبقريا من الناس يفري فريه حتى ضرب الناس حوله بعطن

 | Pena ndị nke Paradise ke Enaimanm dị ka brighten ha ìhè ha weliri isi ha. Ọ bụrụ na Onyenwe anyị chịkwara ha si n'elu ha, o kwuru, sị udo gị, O ndị nke Paradise kwuru na okwu nke Chineke [udo okwu Jehova na-eme ebere] ọ tụụrụ ime ha na-ahụ ya adịghị ghọọ ihe nke ọṅụ zuru okè dị ka ogologo oge ha anya Ihtgb ya ruo mgbe ha foduru ìhè na-agọzi ha n'ebe obibi ha

# بينا أهل الجنة في نعيمهم إذ سطع لهم نور فرفعوا رؤوسهم فإذا الرب قد أشرف عليهم من فوقهم فقال السلام عليكم يا أهل الجنة قال وذلك قول الله [سلام قولا من رب رحيم] قال فينظر إليهم وينظرون إليه فلا يلتفتون إلى شيء من النعيم ما داموا ينظرون إليه حتى يحتجب عنهم ويبقى نوره وبركته عليهم في ديارهم

 | Pena Moses na-ejuputa na ụmụ nke Israel dị ka mmadụ ahụ wee o kwuru, sị, Ị ma onye ọ bụla m maara na ị sị Moses, ọ bụghị kpugheere Moses wearability Abdna Khadr jụrụ Moses ụzọ gosi ya na malitere ya Chineke whale amaokwu na gwara ya ma ọ bụrụ na o furu efu whale ezo ị Stlqah bụ Moses soro mmetụta nke whale na oké osimiri nwa na-enweghị sị Moses, Moses [Gịnị ka i chere ọ Oana jijiji, m echefu ihe whaleObi mmadu, ma m cheta na ekwensu] Moses kwuru na ihe anyị anọwo na-achọ Fartda mmetụta akụkọ Fujda] Khadra e bee ihe ga Chineke

# بينا موسى في ملأ بني إسرائيل إذ جاءه رجل فقال هل تعلم أحدا أعلم منك فقال موسى لا فأوحي إلى موسى بلى عبدنا خضر فسأل موسى السبيل إلى لقيه فجعل الله له الحوت آية وقيل له إذا فقدت الحوت فارجع فإنك ستلقاه فكان موسى يتبع أثر الحوت في البحر فقال فتى موسى لموسى [أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا الشيطان أن أذكره] قال موسى [ذلك ما كنا نبغ فارتدا على آثارهما قصصا فوجدا] خضرا وكان من شأنهما ما قص الله

 | Pena Moses ke ndochi nke ụmụ Israel, dị ka nwere onye sị, Ị maara onye ọ bụla m maara na ị sịrị kwuru na Chineke kpugheere ya Abdna Khader Musa jụrụ udo n'elu ya ụzọ gosi ya na-eme ka ya na Chineke whale amaokwu a gwara ya na ọ bụrụ na m furu efu whale ezo ị Stlqah Ibn Musab na na-ekwu okwu nọdụ ala ụlọ Mozis wee sị ndị girl [-enye anyị nri ehihie anyị anọwo na ukwuu anyị njem aNcheta] Mgbe ọ bụ whale [Fartda metụtara na akụkọ] Ime Moses soro mmetụta nke whale na oké osimiri e kwuru ihe Chineke ga-ebipụ ya akwụkwọ

# بينا موسى في ملأ من بنى إسرائيل إذ قام إليه رجل فقال هل تعلم أحدا أعلم منك قال لا قال فأوحى الله إليه عبدنا خضر فسأل موسى عليه السلام السبيل إلى لقيه وجعل الله له الحوت آية فقيل له إذا فقدت الحوت فارجع فإنك ستلقاه قال ابن مصعب في حديثه فنزل منزلا فقال موسى لفتاه [آتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا] فعند ذلك فقد الحوت [فارتدا على آثارهما قصصا] فجعل موسى يتبع أثر الحوت في البحر قال فكان من شأنهما ما قص الله في كتابه

 | Bantek gwara m ka m ghara maara nke aka nri ya, o kwuru, sị, mgbe ahụ ọ na-apụ gị, ma ọ bụghị mgbe o kwuru na o kwuru ka na-aṅụ iyi Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ala wapụta ihe na-ezighị ezi Chineke zutere ya a huffy

# بينتك قال ليس لي بينة قال يمينه قال إذن يذهب بها قال ليس لك إلا ذاك قال فلما قام ليحلف قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من اقتطع أرضا ظالما لقي الله وهو عليه غضبان

 | Bantek gwara m ka m ghara maara nke aka nri ya, o kwuru, sị, mgbe ahụ ọ na-apụ gị, ma ọ bụghị mgbe o kwuru na o kwuru ka na-aṅụ iyi Allah gọzie ya na ezinụlọ ya bee ya si n'ala na-ezighị ezi okowot nke Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile n'elu Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, a huffy

# بينتك قال ليس لي بينة قال يمينه قال إذن يذهب بها قال ليس لك إلا ذلك قال فلما قام ليحلف قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من اقتطع أرضا ظالما لقي الله عز وجل يوم القيامة وهو عليه غضبان

 | Ezie na nwaanyị bụ onye bịara n'ihu gị breastfeed nwa ya nwoke, dị ka ahụ Ka mpako naiti ọma baajị, o kwuru, sị inyom adịghị Tmuten O nwa m, m na-ahụ ya dị ka nke a ruo mgbe a naiti n'elu ịnyịnya dị ka nwata a kwuru na ya hapụrụ ara na mgbe ahụ Chineke adịghị eme ka m dị ka nke a Knight kwuru na ya mgbe ahụ laghachiri ara suckle gafekwara Bjeefah Etiopia ma ọ bụ Negro Oaiv e kwuru na nwa Chineke-Anwụ nwụrụ anwụ a Abyssinian ma ọ bụ Negro ọ hapụrụ ara na kwuru O Omtna nwụrụ anwụ a Abyssinian ma ọ bụ Negro nne ya, nwa m, m jụrụ Onyenwe anyị na-eme ka ị dị ka naiti m kwuru na Chineke adịghị eme ka m dị ka ya na m jụrụ Onyenwe anyị bụghị Imitk nwụrụ anwụ a Abyssinian ma ọ bụ Negro m jụrụ Onyenwe anyị ka Imitk Mataatha O kwuru, sị nwa ahụ Inc. m na-akpọ na Onyenwe anyị na-eme ka m dị ka onye ndị mmadụ, ọ bụ ezie na ọkụAbyssinian ma ọ bụ Negro nwere ịkụ ya na ndị ezinụlọ ya Espunha na Azlmunha na-ekwu Chineke suffices Chineke suffices

# بينما امرأة فيمن كان قبلكم ترضع ابنا لها إذ مر بها فارس متكبر عليه شارة حسنة فقالت المرأة اللهم لا تميتن ابني هذا حتى أراه مثل هذا الفارس على مثل هذا الفرس قال فترك الصبي الثدي ثم قال اللهم لا تجعلني مثل هذا الفارس قال ثم عاد إلى الثدي يرضع ثم مروا بجيفة حبشية أو زنجية تجر فقالت أعيذ ابني بالله أن يموت ميتة هذه الحبشية أو الزنجية فترك الثدي وقال اللهم أمتني ميتة هذه الحبشية أو الزنجية فقالت أمه يا بني سألت ربك أن يجعلك مثل ذلك الفارس فقلت اللهم لا تجعلني مثله وسألت ربك ألا يميتك ميتة هذه الحبشية أو الزنجية فسألت ربك أن يميتك ميتتها قال فقال الصبي إنك دعوت ربك أن يجعلني مثل رجل من أهل النار وإن الحبشية أو الزنجية كان أهلها يسبونها ويضربونها ويظلمونها فتقول حسبي الله حسبي الله

 | Ka m nọ na-ehi ụra, ọ bụrụ na ị hụrụ m na-agba agba gburugburu Ka'bah nwoke Adam ebo ntutu isi n'etiti ndị ikom abụọ isi Antaf mmiri ma ọ bụ mmiri Ahrac isi m kwuru nke a, ha kwuru na nwa Mary na mgbe ahụ wee Ọ bụrụ na m ga-atụgharị-acha ọbara ọbara nwoke akụkụ frizzy isi nchara anya dị ka ma ọ bụrụ na ya anya dị ka a ese n'elu mmiri grape m kwuru nke a site na ndị mmadụ dịkarịrị nso na-emegide Kraịst ya yiri nwa Owu

# بينما أنا نائم رأيتني أطوف بالكعبة فإذا رجل آدم سبط الشعر بين رجلين ينطف رأسه ماء أو يهراق رأسه ماء قلت من هذا قالوا هذا ابن مريم ثم ذهبت ألتفت فإذا رجل أحمر جسيم جعد الرأس أعور العين كأن عينه عنبة طافية قلت من هذا قالوا الدجال أقرب الناس به شبها ابن قطن

 | Ka m nọ na-ehi ụra, ọ bụrụ na ị hụrụ m na-agba agba gburugburu Ka'bah nwoke Adam ebo ntutu isi n'etiti ndị ikom abụọ Antaf isi nke mmiri na m kwuru nke a nwa Mary, na ha kwuru ma ọ bụrụ na m wee m ga-atụgharị-acha ọbara ọbara nwoke akụkụ frizzy isi nchara anya aka nri ka ọ bụrụ ya anya dị ka a ese n'elu mmiri grape m kwuru nke a na kwuru na ndị mmadụ ezigbo ya quack yiri nwa Owu A nwoke si Bani Mustaliq

# بينما أنا نائم رأيتني أطوف بالكعبة فإذا رجل آدم سبط الشعر بين رجلين ينطف رأسه ماء فقلت من هذا فقالوا ابن مريم فذهبت ألتفت فإذا رجل أحمر جسيم جعد الرأس أعور عين اليمنى كأن عينه عنبة طافية فقلت من هذا فقالوا هذا الدجال أقرب الناس به شبها ابن قطن رجل من بني المصطلق

 | Ayoub asa mgbe ọzọ gba ọtọ nwoke site igurube nke ọlaedo na ya uwe mwụda na malitere Agesa tiri, O Onyenwe anyị Ayoub ị hụrụ ihe song m kwuru Ee, Onyenwe anyị, ma oké mkpa iji na-agọzi m

# بينما أيوب يغتسل عريانا خر عليه رجل جراد من ذهب فجعل يحثي في ثوبه فنادى ربه يا أيوب ألم أكن أغنيتك عما ترى قال بلى يا رب ولكن لا غنى بي عن بركتك

 | Ezie na a nwoke na nwanyị nwere na ọganihu Efu adịghị ekele maka ihe wee a nwoke nke ya wee nwunye ya agụụ na-agụ nwere ike kụrụ oké inanition, ọ sịrị nwunye ya, ị nwetara ihe o kwuru ee-ekwusa ozi ọma Attac Rizkallah Fastgesha kwuru, na ụlọ akwụkwọ ji agwụ, na-achọ ma ọ bụrụ na i nwere ihe o kwuru ee Haniyeh olileanya na ebere nke Chineke, ọbụna ma ọ bụrụ na ọ sịrị na ogologo ogologo na ụlọ akwụkwọ ji agwụ mba Fabnga ọ bụrụ na ị nwere achịchaVotina ya m guzo ma gbalịa ike, o kwuru, ee now matures ọmụma adịghị mee ngwangwa na mgbe ọ gbara nkịtị dị ka otu awa na Thint na-agwa ya na ọ bụ n'otu ma ọ bụrụ na ị na-ele anya Tannoury Faqamt hụrụ Tnorha jupụtara n'ebe ndịda atụrụ na Rhieddiha Ttahnan Faqamt ka ezengwenri Vnfdtha na amịpụtara ihe Tnorha nke South atụrụ kwuru Abu Huraira Abu Kassim otu VolveYa aka ikwu Muhammad, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na m ihe dị Rhieddiha Tnfdha Tahntha ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# بينما رجل وامرأة له في السلف الخالي لا يقدران على شيء فجاء الرجل من سفره فدخل على امرأته جائعا قد أصابته مسغبة شديدة فقال لامرأته أعندك شيء قالت نعم أبشر أتاك رزق الله فاستحثها فقال ويحك ابتغي إن كان عندك شيء قالت نعم هنية نرجو رحمة الله حتى إذا طال عليه الطول قال ويحك قومي فابتغي إن كان عندك خبز فأتيني به فإني قد بلغت وجهدت فقالت نعم الآن ينضج التنور فلا تعجل فلما أن سكت عنها ساعة وتحينت أيضا أن يقول لها قالت هي من عند نفسها لو قمت فنظرت إلى تنوري فقامت فوجدت تنورها ملآن جنوب الغنم ورحييها تطحنان فقامت إلى الرحى فنفضتها وإستخرجت ما في تنورها من جنوب الغنم قال أبو هريرة فوالذي نفس أبي القاسم بيده عن قول محمد صلى الله عليه وآله وسلم لو أخذت ما في رحييها ولم تنفضها لطحنتها إلى يوم القيامة

 | Ezie na nwoke strutting na Berden eclipsed site Ụwa Chineke bụ Etjlgel ebe Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# بينما رجل يتبختر في بردين خسف الله به الأرض فهو يتجلجل فيها إلى يوم القيامة

 | Were gị site na-ejide ohere Vttodin kwuru Otodo otú onye ozi nke Allah kwuru, O amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya wee sị [nke oge ịhụ nsọ nwaanyị] Olee otú Otodo site O ozi nke Allah kwuru, bụ Onye Amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya si Todin

# تأخذين فرصة ممسكة فتتوضئين بها قالت كيف أتوضأ بها يا رسول الله قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم توضئي قالت كيف أتوضأ بها يا رسول الله قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم توضئين بها

 | Tbaaona na na na iso ọ dịghị onye na Chineke ihe, ma ọ bụ na-ezu ohi, ma ọ bụ Tznoa na-agụ ha na amaokwu, ọ bụ ụgwọ ọrụ unu ga-esi n'aka Chineke, na nke ahụ bụ ihe na Chineke bụ a Chineke Vestrh njikere ahụhụ ma ọ bụrụ na ọ chọrọ ịgbaghara ya

# تبايعوني على أن لا تشركوا بالله شيئا ولا تسرقوا ولا تزنوا قرأ عليهم الآية فمن وفي منكم فأجره على الله ومن أصاب من ذلك شيئا فستره الله فهو إلى الله إن شاء عذبه وإن شاء غفر له

 | Tbaaona na na na iso ọ dịghị onye na Chineke ihe, ma ọ bụ na-ezu ohi, ma ọ bụ Tznoa adịghị egbu gị na ụmụ gị na-agụ amaokwu na ada na ndị inyom [ma ọ bụrụ na-abịa ikwere] Na na ọ bụ ụgwọ ọrụ unu ga-esi n'aka Chineke, na nke ahụ bụ ihe na nke ahụ expiation site ya na-ata ahụhụ ya na iti ihe nke na Chineke n'elu Vestrh Chineke dị njikere ịgbaghara ya ma ọ bụrụ na ọ chọrọ ahụhụ

# تبايعوني على أن لا تشركوا بالله شيئا ولا تسرقوا ولا تزنوا ولا تقتلوا أولادكم قرأ الآية التي أخذت على النساء [إذا جاءك المؤمنات] فمن وفى منكم فأجره على الله ومن أصاب من ذلك شيئا فعوقب به فهو كفارة له ومن أصاب من ذلك شيئا فستره الله عليه فهو إلى الله إن شاء غفر له وإن شاء عذبه

 | Adam na Moses rụrụ ụka Straddle Adam Moses, Moses sị ya, Ị bụ Adam bụ onye rafuru ndị mmadụ ma kpọpụta ha nke paradise Adam kwuru na Chineke nyere gị maara nke ihe nile na họọrọ ndị na ya ozi wee sị Vtlomena kwuru ee ihe dị ka Ali tupu Mepụta

# تحاج آدم وموسى فحج آدم موسى فقال له موسى أنت آدم الذي أغويت الناس وأخرجتهم من الجنة فقال آدم أنت الذي أعطاه الله علم كل شيء واصطفاه على الناس برسالته قال نعم قال فتلومني على أمر قدر علي قبل أن أخلق

 | Adam na Moses rụrụ ụka Straddle Adam Moses Moses sị ya ị Adam, bụ onye rafuru ndị mmadụ ma kpọpụta ha nke paradise Adam Moses sị ya, ị maara na Chineke nyere ya ihe nile na họọrọ ndị na ya ozi wee sị ee Avtlomena sị ka e mere atụmatụ na site Mepụta

# تحاج آدم وموسى فحج آدم موسى قال له موسى أنت آدم الذي أغويت الناس وأخرجتهم من الجنة فقال له آدم أنت موسى الذي أعطاه الله علم كل شيء واصطفاه على الناس برسالته قال نعم قال أفتلومني على أمر قد قدر علي قبل أن أخلق

 | Rụrụ ụka Adam na Moses, Moses, ị Adam, bụ onye rafuru ndị mmadụ ma kpọpụta ha nke heaven ka ụwa wee sị ya, Adam wee sị ya, ị Moses onye nyere gị ihe Chineke maara ihe niile na Astefak ndị Brsalath kwuru ee Otlomena kwuru iji dere na m na-eme n'ihu na ike kwuru Vhaj Adam Moses, Chineke na-agọzi ha na ya

# تحاج آدم وموسى فقال له موسى أنت آدم الذي أغويت الناس وأخرجتهم من الجنة إلى الأرض فقال له آدم أنت موسى الذي أعطاك الله علم كل شيء واصطفاك على الناس برسالاته قال نعم قال أتلومني على أمر كان قد كتب على أن أفعل من قبل أن اخلق قال فحاج آدم موسى صلى الله عليهما وسلم

 | Maara ebe aga m wee sị Allah na Ya ozi Mata wee sị ha ọbụna na-aga, kpudo ihu n'okpuru Ocheeze Vtstazn ekpere na ya na-aga ịkpọ isiala anaghị anabata ha, na ikike ọbụghị ya gwara ya, Laghachinụ, ebe m si bịa O juru nnọọ si n'ebe ọdịda anyanwụ ya na-ekwu [Anyanwụ na-agba ka a kwụsiri ike atụmatụ e mere Aleem Aziz]

# تدري أين تذهب قلت الله ورسوله أعلم قال فإنها تذهب حتى تسجد تحت العرش فتستأذن فيؤذن لها ويوشك أن تسجد فلا يقبل منها وتستأذن فلا يؤذن لها يقال لها ارجعي من حيث جئت فتطلع من مغربها فذلك قوله [والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم]

 | N'aka ekpe n'etiti unu abụọ ihe na-agaghị eduhie ndị Msktm ihe n'Akwụkwọ Allah na Sunnah nke Ya

# تركت فيكم أمرين لن تضلوا ما مسكتم بهما كتاب الله وسنة نبيه

 | Nụrụnụ O Quraish nne na onye Aka m na-egbu were ndiife okwu ọbụna dị ka mmadụ nke ha, ma dị ka ma ọ bụrụ na na isi na nnụnụ na-eme eme ọbụna hardest ebe Shah n'ihu Ervah kasị mma hụ na ha na si ọbụna na-ekwu ọ na-ekwu scram O Abu al-Qasim hapụrụ okenye n'aka ihe nzuzu ị tụgharịa, kwuru, sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọbụnaỌ bụrụ na echi nzukọ na nkume na m na ha, ọ sịrị onye ọzọ, i kwuru banyere ihe kụrụ ị na Bulgkm ya ọbụna ma ọ bụrụ na Padokm gụnyere ịkpọasị Trkimoh ezie na ha nọ na ya dị ka pollen ha Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya Fothboa ya prance na otu onye Vahatoa site n'ịgwa ya na ị bụ onye ị na-ekwu nakwa, nakwa ịgwa ha ihe bụ ihe dị ka ntụpọ chi na okpukpe kwuruO kwuru, sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ee m na-m na-ekwu otú

# تسمعون يا معشر قريش أما والذي نفس محمد بيده لقد جئتكم بالذبح فأخذت القوم كلمته حتى ما منهم رجل إلا كأنما على رأسه طائر واقع حتى إن أشدهم فيه وصاة قبل ذلك ليرفؤه بأحسن ما يجد من القول حتى إنه ليقول انصرف يا أبا القاسم انصرف راشدا فوالله ما كنت جهولا قال فانصرف رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حتى إذا كان الغد اجتمعوا في الحجر وأنا معهم فقال بعضهم لبعض ذكرتم ما بلغ منكم وما بلغكم عنه حتى إذا بادأكم بما تكرهون تركتموه فبينما هم في ذلك إذ طلع عليهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فوثبوا إليه وثبة رجل واحد فأحاطوا به يقولون له أنت الذي تقول كذا وكذا لما كان يبلغهم عنه من عيب آلهتهم ودينهم قال فيقول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نعم أنا الذي أقول ذلك

 | Tdhamon ịhụ anyanwụ n'ehihie na-abụghị Sahab kwuru na anyị Vtdharon adịghị ahụ ọnwa n'abalị ọnwa na-abụghị Sahab kwuru na ọ bụghị kwuru na Tdharon Ị na-ahụ ya dị ka nanị Tdharon n'ọhụụ

# تضامون في رؤية الشمس في الظهيرة في غير سحاب قلنا لا قال فتضارون في رؤية القمر ليلة البدر في غير سحاب قالوا لا قال إنكم لا تضارون في رؤيته إلا كما تضارون في رؤيتهما

 | Tdhamon ahụ ọnwa n'abalị ọnwa kwuru na ọ bụghị kwuru otú ahụkwa Tdhamon bụghị-ahụ Onyenwe anyị na ụbọchị nke ikpé

# تضامون في رؤية القمر ليلة البدر قالوا لا قال فكذلك لا تضامون في رؤية ربكم يوم القيامة

 | Gbaa mbọ hụ na Chineke bụ onye wee si na usoro bụghị nanị na helmed Jihad na Sapele na m okwukwe na nkwenye na Presley bụ guarantor banye Paradaịs ma ọ bụ laghachi ya n'ụlọ ya, nke si n'ime ya pụta Ihe ọ na si ụgwọ ọrụ ma ọ bụ ịkwakọrọ

# تضمن الله لمن خرج في سبيله لا يخرجه إلا الجهاد في سبيلي وإيمان بي وتصديق برسلي فهو ضامن أن أدخله الجنة أو أرجعه إلى مسكنه الذي خرج منه نال ما نال من أجر أو غنيمة

 | Gbaa mbọ hụ na Chineke bụ onye wee si na usoro adịghị ya, ma m okwukwe na nkụzi na Presley banye Paradaịs ma ọ bụ laghachi ya n'ụlọ ya, nke si n'ime ya pụta ihe Naúla akwụ ụgwọ ọrụ ma ọ bụ ịkwakọrọ

# تضمن الله لمن خرج في سبيله لا يخرجه إلا إيمانا بي وتصديقا برسلي أن أدخله الجنة أو أرجعه إلى مسكنه الذي خرج منه نائلا ما نال من أجر أو غنيمة

 | Food na ndepụta na-agụ na udo nke mara na-amaghị

# تطعم الطعام وتقرأ السلام على من عرفت ومن لم تعرف

 | Food na ndepụta na-agụ na udo nke mara na-amaghị

# تطعم الطعام وتقرأ السلام على من عرفت ومن لم تعرف

 | Food na ndepụta na-agụ na udo nke mara na-amaghị

# تطعم الطعام وتقرأ السلام على من عرفت ومن لم تعرف

 | Food na ndepụta na-agụ na udo nke mara na-amaghị

# تطعم الطعام وتقرأ السلام على من عرفت ومن لم تعرف

 | Sun adahade ke narị afọ mmụọ ọjọọ

# تطلع الشمس في قرن شيطان

 | Ofufe Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na ịtụle dere ekpere na-edu Zakat kwuru na ibu ọnụ nke Ramadan kwuru, na onye Aka ọzọ ka ihe a mgbe na-adịghị ala si ya mgbe ọ gafere Onye Amụma nke Allah gọzie ya, gwara ya nke ya nzuzo-hụrụ dị ka a nwoke nke ndị Paradise, ya anya ka a

# تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة المكتوبة وتؤدي الزكاة المفروضة وتصوم رمضان قال والذي نفس محمد بيده لا أزيد على هذا شيئا أبدا ولا أنقص منه فلما ولى قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم من سره أن ينظر إلى رجل من أهل الجنة فلينظر إلى هذا

 | Ofufe Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na ịtụle dere ekpere na-edu Zakat kwuru na ibu ọnụ nke Ramadan kwuru, na n'aka m abụghị ọzọ ka ihe a mgbe na-adịghị ala si ya mgbe ọ gafere Onye Amụma nke Allah gọzie ya, gwara ya nke ya nzuzo-hụrụ dị ka a nwoke nke ndị Paradise, ya anya ka a

# تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة المكتوبة وتؤدي الزكاة المفروضة وتصوم رمضان قال والذي نفسي بيده لا أزيد على هذا شيئا أبدا ولا أنقص منه فلما ولى قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم من سره أن ينظر إلى رجل من أهل الجنة فلينظر إلى هذا

 | Ofufe Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-akwụ Zakat na iru a akpanwa-arahụ mgbe onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na nke ahụ bụ ihe rapaara ya banye Paradise ke akwụkwọ Ibn Abi Shaybah na-arapara n'ahụ ya

# تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصل ذا رحمك فلما أدبر قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إن تمسك بما أمر به دخل الجنة وفي رواية ابن أبي شيبة إن تمسك به

 | Ofufe Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere ma na ngwa ngwa nke Ramadan na njem uka ka House, kwuru, sị ma ọ bụrụ na m mere otú m a Muslim, kwuru, sị ee, kwuru na ya kweere ihe ọrụ ebere kwuru egwu Chineke ka ị na-ahụ bụghị tak chere na ọ na-ahụ gị wee sị ma ọ bụrụ na m mere otú m Mohsen kwuru ee kwuru ratified O kwuru, sị ihe o na-ekwere na okwukwe na Chineke na ndị mmụọ ozi ya na ya akwụkwọ na ozi nke BaathMgbe ọnwụ, heaven na hell na dum ego ma ọ bụrụ na o mere na, m kwuru, sị ee kwere ekwe kwuru ratified

# تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت قال فإذا فعلت ذلك فأنا مسلم قال نعم قال صدقت قال فما الإحسان قال تخشى الله تعالى كأنك تراه فإن لا تك تراه فإنه يراك قال فإذا فعلت ذلك فأنا محسن قال نعم قال صدقت قال فما الإيمان قال تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله والبعث من بعد الموت والجنة والنار والقدر كله قال فإذا فعلت ذلك فأنا مؤمن قال نعم قال صدقت

 | Taajabun nke ekworo Saad na Chineke m na-agbanwe ya na Chineke gbanwere m na maka ekworo Chineke machibidoro iwu ha dị ka omume rụrụ arụ na afọ na ọ dịghị onye hụrụ ya n'anya na ngọpụ nke Chineke, na n'ihi na o zitere ndị ozi ala ọzọ na onye maara na onye ọ bụla hụrụ ya n'anya Midhh nke Chineke, na n'ihi na paradaịs nke Chineke kwere ná nkwa

# تعجبون من غيرة سعد والله لأنا أغير منه والله أغير مني ومن أجل غيرة الله حرم الفواحش ما ظهر منها وما بطن ولا أحد أحب إليه العذر من الله ومن أجل ذلك بعث المبشرين والمنذرين ولا أحد أحب إليه المدحة من الله ومن أجل ذلك وعد الله الجنة

 | Exposure ịgba ọchịchị mgba okpuru obi egosipụta mats ọ bụla obi ekweghị Nkit a na-acha ọcha egwuregwu ọ bụla obi na-aṅụ ya Nkit a nwa egwuregwu ọbụna obi obi na-acha ọcha dị ka Safa adịghị ewute mma ya dị ka ogologo dị ka eluigwe na ụwa na ndị ọzọ nwa Mrbd Kalkoz Mjkhia na tipped aka ya amaghị mara ma ọ bụ ịgọnahụ ihe ọjọọ ma ihe m na-aṅụ si amu amu

# تعرض الفتن على القلوب عرض الحصير فأي قلب أنكرها نكتت فيه نكتة بيضاء وأي قلب أشربها نكتت فيه نكتة سوداء حتى تصير القلوب على قلبين أبيض مثل الصفا لا يضره فتنة ما دامت السماوات والأرض والآخر أسود مربد كالكوز مجخيا وأمال كفه لا يعرف معروفا ولا ينكر منكرا إلا ما أشرب من هواه

 | Exposure ịgba ọchịchị mgba okpuru obi dị ka a ute-ekwe nkwa, nkwa, ọ bụla obi na-aṅụ ya njakịrị ebe egwuregwu na na na ọ bụla obi ekweghị njakịrị ebe na-acha ọcha egwuregwu ọbụna abụọ obi na a na-acha ọcha dị ka Safa agaghị emerụ ya mma ya dị ka ogologo dị ka eluigwe na ụwa na ndị ọzọ nwa Mrpada Kalkoz Mjkhia amaghị mara ma ọ bụ ịgọnahụ ihe ọjọọ, ma ihe m na-aṅụ si amu amu

# تعرض الفتن على القلوب كالحصير عودا عودا فأي قلب أشربها نكت فيه نكتة سوداء وأي قلب أنكرها نكت فيه نكتة بيضاء حتى تصير على قلبين على أبيض مثل الصفا فلا تضره فتنة ما دامت السماوات والأرض والآخر أسود مربادا كالكوز مجخيا لا يعرف معروفا ولا ينكر منكرا إلا ما أشرب من هواه

 |-Achọ ebe mgbaba na Allah n'ihe otiti ahụ mgbalị na Derek nhụsianya na ọrịa na-ewepụ ndị iro na gloating

# تعوذوا بالله من جهد البلاء ودرك الشقاء وسوء القضاء وشماتة الأعداء

 | Chụsasịrị achụsasị Juu na otu ma ọ bụ abụọ na iri asaa na gbalaga na ọdịiche dị m mba na iri asaa na atọ ịrọ òtù

# تفرقت اليهود على إحدى أو اثنتين وسبعين فرقة وتفرق أمتي على ثلاث وسبعين فرقة

 | Chụsasịrị achụsasị Juu na otu nke iri asaa ma ọ bụ iri asaa na abụọ gbalaga na Kraịst dị ka nke a na m mba diverge na iri asaa na atọ ịrọ òtù

# تفرقت اليهود على إحدى وسبعين أو اثنتين وسبعين فرقة والنصارى مثل ذلك وتفترق أمتي على ثلاث وسبعين فرقة

 | Chineke nyere ndị na-dọgburu onwe ya n'ọrụ na usoro bụghị nanị na helmed Jihad na usoro ratification na na okwu ya banye Paradaịs ma ọ bụ ka ọ dịghachi ya obibi, nke pụtara na ihe ọ nwetara site n'aka ụgwọ ọrụ ma ọ bụ ịkwakọrọ

# تكفل الله لمن جاهد في سبيله لا يخرجه إلا الجهاد في سبيله وتصديق كلماته بأن يدخله الجنة أو يرجعه إلى مسكنه الذي خرج منه مع ما نال من أجر أو غنيمة

 | Chineke nyere ndị na-dọgburu onwe ya n'ọrụ na usoro adịghị ya nke ụlọ ya, ma Jihad na usoro ratification na na ya okwu banye Paradaịs ma ọ bụ laghachi ya n'ụlọ, gụnyere remuneration natara ma ọ bụ ịkwakọrọ

# تكفل الله لمن جاهد في سبيله لا يخرجه من بيته إلا الجهاد في سبيله وتصديق كلمته أن يدخله الجنة أو يرده إلى مسكنه بما نال من أجر أو غنيمة

 | Ndị dị ọcha okwukwe

# تلك محض الإيمان

 | Atasị mgbe a rogue gbalaga nke Alakụba ikike igbu ya mbụ bi

# تمرق مارقة عند فرقة من المسلمين يقتلها أولى الطائفتين بالحق

 | Atasị mgbe a rogue gbalaga nke Alakụba ikike igbu ya mbụ bi

# تمرق مارقة عند فرقة من المسلمين يقتلها أولى الطائفتين بالحق

 | Atasị mgbe a rogue gbalaga nke Alakụba ikike igbu ya mbụ bi

# تمرق مارقة عند فرقة من المسلمين يقتلها أولى الطائفتين بالحق

 | Atasị rogue gbalaga nke ndị na-egbu Philly abụọ mbụ obodo nri

# تمرق مارقة في فرقة من الناس فيلي قتلهم أولى الطائفتين بالحق

 | Atọ ma ọ bụrụ na ha na-aga nke dịghị uru ume okwukwe ha na-adịghị kweere tupu ma ọ bụ were na ezi okwukwe na ọwụwa anyanwụ si n'ebe ọdịda anyanwụ na àmà na-egosi na anụ ọhịa nke Ụwa

# ثلاث إذا خرجن لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل أو كسبت في إيمانها خيرا طلوع الشمس من مغربها والدجال ودابة الأرض

 | Atọ ma ọ bụrụ na ha pụọ ​​ga uru ume okwukwe ha na-adịghị kweere tupu ma ọ bụ were na ezi okwukwe na] anyanwụ adahade si n'ebe ọdịda anyanwụ na anwụrụ ọkụ na anụ ọhịa nke Ụwa

# ثلاث إذا خرجن لم [ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل أو كسبت في إيمانها خيرا] طلوع الشمس من مغربها والدخان ودابة الأرض

 | Na-atọ ma ọ bụrụ na nwoke ahụ dị ọcha ihu abụọ nke ahụ mere na-agha ụgha ma ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa ezie na e nyere Khan na onye ọ bụla nke nwere ka ha pụtara a ji mara nke ihu abụọ ruo mgbe ọ na-enye

# ثلاث إذا كن في الرجل فهو المنافق الخالص إن حدث كذب وإن وعد أخلف وإن اؤتمن خان ومن كانت فيه خصلة منهن لم يزل يعني فيه خصلة من النفاق حتى يدعها

 | Atọ na ihu abụọ ezie na ọbụna buru ọnụ ma kpee ekpere, o kwuru ghara ụgha mere ma ọ bụrụ na a Muslim na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na e nyere Khan

# ثلاث في المنافق وإن صلى وإن صام وزعم أنه مسلم إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا ائتمن خان

 | Atọ Chineke adịghị ekwu okwu na ụbọchị nke ikpé ga-ele ha ma ọ bụ na-eto ha a na-egbu mgbu mmekpa nwoke ṅụrụ iyi iyi mgbe Asr ekpere na isi obodo Muslim Vaguettah na a nwoke na họọrọ mmiri Bafilah kwụsị ya si wayfarer na nwoke ṅụrụ iyi ịkwado ka Imam adịghị Ibayah nanị maka kacha nta, na nyere ha ma enyeghị ya ha bụghị na

# ثلاث لا يكلمهم الله يوم القيامة ولا ينظر إليهم ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم رجل حلف على يمين بعد صلاة العصر على مال مسلم فاقتطعه ورجل على فضل ماء بالفلاة يمنعه من ابن السبيل ورجل بايع إماما لا يبايعه إلا لدنيا فإن أعطاه منها وفي وإن لم يعطه منها لم يف

 | Atọ Chineke adịghị ekwu okwu na ụbọchị nke ikpé ga-ele ha ma ọ bụ na-eto ha a na-egbu mgbu mmekpa a nwoke na họọrọ mmiri Bafilah kwụsị ya si wayfarer na nwoke ṅụrụ iyi ịkwado a nwoke nnweta n'ehihie ṅụụrụ ya Chineke dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ, na-ekwere na ọ ma ọ bụghị na nwoke ṅụrụ iyi ịkwado ka Imam adịghị Ibayah nanị maka kacha nta, na nyere Na ha, ọ bụ ezie na enyeghị ya ha na

# ثلاث لا يكلمهم الله يوم القيامة ولا ينظر إليهم ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم رجل على فضل ماء بالفلاة يمنعه من ابن السبيل ورجل بايع رجلا بسلعة بعد العصر فحلف له بالله لأخذها بكذا وكذا فصدقه وهو على غير ذلك ورجل بايع إماما لا يبايعه إلا لدنيا فإن أعطاه منها وفي وإن لم يعطه منها لم يف

 | Atọ Chineke adịghị ekwu okwu na ụbọchị nke ikpé ga-ele ha ma ọ bụ na-eto ha a na-egbu mgbu mmekpa a nwoke na họọrọ mmiri Bafilah kwụsị ya si wayfarer na a nwoke bargained nwoke nnweta n'ehihie ṅụụrụ ya Chineke dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ, na-ekwere na ọ ma ọ bụghị na nwoke ṅụrụ iyi ịkwado ka Imam adịghị Ibayah nanị ka a kacha nta na nyere Na ha, ọ bụ ezie na enyeghị ya ha na

# ثلاث لا يكلمهم الله يوم القيامة ولا ينظر إليهم ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم رجل على فضل ماء بالفلاة يمنعه من ابن السبيل ورجل ساوم رجلا بسلعة بعد العصر فحلف له بالله لأخذها بكذا وكذا فصدقه وهو على غير ذلك ورجل بايع إماما لا يبايعه إلا لدنيا فإن أعطاه منها وفي وإن لم يعطه منها لم يف

 | Na-atọ nke ọ na onye ihu abụọ ma ọ bụrụ na ọ buru ọnụ ma kpee ekpere na sịrị na ya bụ a Muslim ihe n'ihe ahụ merenụ ma ọ bụrụ na a ụgha na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na e nyere Khan

# ثلاث من كن فيه فهو منافق وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم من إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا اؤتمن خان

 | Na-atọ nke ha hụrụ uto nke Islam bụ Allah na Ya ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na m hụrụ gị n'anya ọ bụghị nanị hụrụ Chineke n'anya na kpọrọ asị asị laghachi ekweghiekwe dị ka ọ ga-asị ka a tụba ya n'ime ọkụ

# ثلاث من كن فيه وجد بهن حلاوة الإسلام من كان الله ورسوله أحب إليه مما سواهما ومن أحب المرء لا يحبه إلا لله ومن يكره أن يرجع إلى الكفر كما يكره أن يلقى في النار

 | Na-atọ nke ha hụrụ uto nke okwukwe na Chineke na Ya ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na ọ dịghị onye nwere mmasị, ma ọ hụrụ Chineke n'anya na kpọrọ asị asị ịlaghachi anya mgbe Allah napụtawo ya na kpọrọ asị na-tụba ya n'ime ọkụ

# ثلاث من كن فيه وجد بهن حلاوة الإيمان من كان الله ورسوله أحب إليه مما سواهما وأن يحب المرء لا يحبه إلا لله وأن يكره أن يعود في الكفر بعد أن أنقذه الله منه كما يكره أن يقذف في النار

 | Na-atọ nke ha hụrụ uto nke okwukwe na Chineke na Ya ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na otu nwoke hụrụ onye na onye na-adịghị amasị ya, ma Chineke na nwoke a tụbara n'ime ọkụ nke ịhụnanya na bụ n'ihi na otu onye Juu na a Christian

# ثلاث من كن فيه وجد بهن حلاوة الإيمان من كان الله ورسوله أحب إليه مما سواهما ورجل يحب رجلا لا يحبه إلا لله ورجل أن يقذف في النار أحب إليه من أن يرجع يهوديا ونصرانيا

 | Na-atọ nke ha hụrụ uto nke okwukwe na-atọ ka Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile na Ya ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ na hụrụ Chineke n'anya na kpọrọ asị asị Chineke na na mukee nke ọkụ na emi odude ke a ukwuu n'anya karịa ya karịa ihe ọ bụla na-agụnye Chineke

# ثلاث من كن فيه وجد بهن حلاوة الإيمان وطعمه أن يكون الله عز وجل ورسوله أحب إليه مما سواهما وأن يحب في الله وأن يبغض في الله وأن توقد نار عظيمة فيقع فيها أحب إليه من أن يشرك بالله شيئا

 | Na-atọ nke ha hụrụ uto nke okwukwe nke Chineke na ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na ọ dịghị onye nwere mmasị, ma ọ hụrụ Chineke n'anya na kpọrọ asị asị ịlaghachi anya mgbe Chineke zoputara ya, dị ka ọ na-akpọ asị ka a tụba ya n'ime ọkụ

# ثلاث من كن فيه وجد بهن طعم الإيمان من كان الله ورسوله أحب إليه مما سواهما وأن يحب المرء لا يحبه إلا لله وأن يكره أن يعود في الكفر بعد إذ أنقذه الله منه كما يكره أن يقذف في النار

 | Na-atọ nke uto kweere na Chineke na ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa na onye hụrụ onye ọzọ anaghị amasị ya, ma na Chineke kpọrọ asị na-aga azụ ahụ anya dị ka ọ ga-asị ka a tụba ya n'ime ọkụ

# ثلاث من كن فيه وجد حلاوة الإيمان أن يكون الله ورسوله أحب إليه مما سواهما وأن يحب المرء لا يحبه إلا لله وأن يكره أن يعود في الكفر كما يكره أن يقذف في النار

 | Na-atọ nke uto nke ịhụnanya hụrụ okwukwe, onye anaghị amasị ya, ma Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile bụ Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile na Ya ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na na na tụba ya n'ime ọkụ nke ịhụnanya ya laghachi ekweghiekwe mgbe Allah napụtawo ya

# ثلاث من كن فيه وجد حلاوة الإيمان من أحب المرء لا يحبه إلا لله عز وجل ومن كان الله عز وجل ورسوله أحب إليه مما سواهما ومن كان أن يقذف في النار أحب إليه من أن يرجع إلى الكفر بعد أن أنقذه الله منه

 | Na-atọ nke uto nke okwukwe a hụrụ ka Allah na Ya ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ hụrụ nwoke na nwoke anaghị amasị ya, kama ka Chineke na mmadụ na-tụba ya n'ime ọkụ nke ịhụnanya na bụ n'ihi ya ka onye Juu ma ọ bụ a Christian

# ثلاث من كن فيه وجد حلاوة الإيمان من كان الله ورسوله أحب إليه مما سواهما والرجل يحب الرجل لا يحبه إلا لله والرجل أن يقذف في النار أحب إليه من أن يرجع يهوديا أو نصرانيا

 | Na-atọ nke uto nke okwukwe a hụrụ ka Allah na Ya ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ amasị na anaghị amasị ya, ma ohu Chineke na tụba ya n'ime ọkụ nke ịhụnanya na-ahụ anya na

# ثلاث من كن فيه وجد حلاوة الإيمان من كان الله ورسوله أحب إليه مما سواهما وأن يحب العبد لا يحبه إلا لله وأن يقذف في النار أحب إليه من أن يعاد في الكفر

 | Na-atọ nke uto nke okwukwe a hụrụ ka Allah na Ya ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ a ohu n'anya bụghị nanị na hụrụ Chineke n'anya na kpọrọ asị asị ịlaghachi anya mgbe Chineke zoputara ya dị ka ọ kpọrọ asị na-tụba ya n'ime ọkụ

# ثلاث من كن فيه وجد حلاوة الإيمان من كان الله ورسوله أحب إليه مما سواهما ومن أحب عبدا لا يحبه إلا لله ومن يكره أن يعود في الكفر بعد إذ أنقذه الله كما يكره أن يلقى في النار

 | Na-atọ nke hụrụ uto nke okwukwe nke onye ọ hụrụ n'anya anaghị hụrụ ya n'anya, ma Chineke bụ Chineke na ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na a ga-tụba ya n'ime ọkụ nke ịhụnanya na bụ n'ihi ya anya mgbe ọ nọ na-azọpụta site na Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile ọ na

# ثلاث من كن فيه وجد طعم الإيمان من كان يحب المرء لا يحبه إلا لله ومن كان الله ورسوله أحب إليه مما سواهما ومن كان أن يلقى في النار أحب إليه من أن يرجع في الكفر بعد إذ أنقذه الله عز وجل منه

 | Na-atọ nke hụrụ uto nke okwukwe nke onye ọ hụrụ n'anya anaghị hụrụ ya n'anya, ma Chineke bụ Chineke na ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na a ga-tụba ya n'ime ọkụ nke ịhụnanya na bụ n'ihi ya anya mgbe ya dị ka Chineke zoputara ya

# ثلاث من كن فيه وجد طعم الإيمان من كان يحب المرء لا يحبه إلا لله ومن كان الله ورسوله أحب إليه مما سواهما ومن كان أن يلقى في النار أحب إليه من أن يرجع في الكفر بعد إذ أنقذه الله منه

 | Na-atọ nke hụrụ uto nke okwukwe nke onye ọ hụrụ n'anya anaghị hụrụ ya n'anya, ma Chineke bụ Chineke na ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na a ga-tụba ya n'ime ọkụ nke ịhụnanya na bụ n'ihi ya anya mgbe Allah napụtawo ya

# ثلاث من كن فيه وجد طعم الإيمان من كان يحب المرء لا يحبه إلا لله ومن كان الله ورسوله أحب إليه مما سواهما ومن كان أن يلقى في النار أحب إليه من أن يرجع في الكفر بعد أن أنقذه الله منه

 | Na-atọ nke hụrụ uto nke okwukwe nke onye ọ hụrụ n'anya anaghị hụrụ ya n'anya, ma Chineke bụ Chineke na ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na a ga-tụba ya n'ime ọkụ nke ịhụnanya na bụ n'ihi na otu onye Juu ma ọ bụ a Christian

# ثلاث من كن فيه وجد طعم الإيمان من كان يحب المرء لا يحبه إلا لله ومن كان الله ورسوله أحب إليه مما سواهما ومن كان أن يلقى في النار أحب إليه من أن يرجع يهوديا أو نصرانيا

 | Atọ Chineke adịghị agwa ha okwu ma ọ bụ lee ha anya ma ọ bụ na-eto ha a na-egbu mgbu mmekpa Mannan, onye na-adịghị enye ya ihe ọ bụla ma njikọ aka na nọrọ Slath impudent na uwe Almspl

# ثلاثة لا يكلمهم الله ولا ينظر إليهم ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم المنان الذي لا يعطي شيئا إلا منه والمنفق سلعته بالحلف الفاجر والمسبل إزاره

 | Atọ Chineke adịghị ekwu okwu na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Mannan, onye na-adịghị enye ya ihe ọ bụla ma njikọ aka na nọrọ Slath impudent na uwe Almspl

# ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة المنان الذي لا يعطي شيئا إلا منه والمنفق سلعته بالحلف الفاجر والمسبل إزاره

 | Atọ Chineke adịghị ekwu okwu na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ma ọ bụ otuto kwuru Abu Muawiya i lee ya anya na n'ihi na ha a na-egbu mgbu mmekpa Sheikh Beech Eze na a ụgha na mpako usu

# ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة ولا يزكيهم قال أبو معاوية ولا ينظر إليهم ولهم عذاب أليم شيخ زان وملك كذاب وعائل مستكبر

 | Atọ Chineke adịghị ekwu okwu na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ma ọ bụ iyi nwoke hụrụ ka a nnweta nyere karịrị ya nyere onye ụgha na a nwoke ṅụụrụ a ụgha iyi mgbe n'ehihie bee isi obodo nke a Muslim na a nwoke gbochie họọrọ mmiri na-ekwu Chineke na Ụbọchị Ikpe Omnek Fazli na-gbochie họọrọ gwụla ma na-arụ ọrụ aka

# ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة ولا ينظر إليهم رجل حلف على سلعة لقد أعطى بها أكثر مما أعطى وهو كاذب ورجل حلف على يمين كاذبة بعد العصر ليقتطع بها مال امرئ مسلم ورجل منع فضل ماء فيقول الله يوم القيامة اليوم أمنعك فضلي كما منعت فضل ما لم تعمل يداك

 | Atọ Chineke adịghị ekwu okwu na ụbọchị nke ikpé ga-ele ha ma ọ bụ na-eto ha, na ha a na-egbu mgbu mbibi wee sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ugboro ugboro ya ugboro atọ, kwuru, sị Abu Dhar Khaboa na n'iyi karịa ha, O ozi nke Allah kwuru Almspl na Mannan na nọrọ Slath ụgha njikọ aka

# ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة ولا ينظر إليهم ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم قال فقرأها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثلاث مرار قال أبو ذر خابوا وخسروا من هم يا رسول الله قال المسبل والمنان والمنفق سلعته بالحلف الكاذب

 | Atọ akwụ ụgwọ ọrụ ugboro abụọ onye nke echebe ndị akwụkwọ amụma ya na ghọtara na onye amuma na ezinụlọ ya kwere na ya ma soro ya na kweere ya a okpukpu abụọ ụgwọ ọrụ, na Abdel-nwe mere nri Chineke na ikike ịmụta abụọ ụgwọ ọrụ onye na ya mba Vgmaha nke ọma ha nri na akwụkwọ nke ọma akwụkwọ na mgbe ahụ ka ya free ma lụọ ya okpukpu abụọ ụgwọ ọrụ

# ثلاثة يؤتون أجرهم مرتين رجل من أهل الكتاب آمن بنبيه وأدرك النبي صلى الله عليه وآله وسلم فآمن به واتبعه وصدقه فله أجران وعبد مملوك أدى حق الله تعالى وحق سيده فله أجران ورجل كانت له أمة فغذاها فأحسن غذاءها ثم أدبها فأحسن أدبها ثم أعتقها وتزوجها فله أجران

 | Mgbe ahụ, mgbe mkpughe Me oge Fbana m na-eje ije m nụrụ olu si n'eluigwe, weliri ngwa anya n'ihu na mbara igwe ma ọ bụrụ na eze bụ onye bịara m bhraa now ọdụ na oche n'etiti mbara igwe na ụwa Fjttt-eme ka a dị iche ọbụna Hoyt n'ụwa Fjit ezinụlọ m m gwara okwu ndị a na okwu ndị a na okwu ndị a na Vzmlona ejaculates Chineke [O kpuchiri mgbe ahụ Vondhir na Onyenwe gị gosi na ọcha gị uwe na-ezere Zere] kwuruAbu Salamah zere arụsị mgbe ahụ meaty Mkpughe mgbe ọsọ agba anọ

# ثم فتر الوحي عني فترة فبينا أنا أمشي سمعت صوتا من السماء فرفعت بصري قبل السماء فإذا الملك الذي جاءني بحراء الآن قاعد على كرسي بين السماء والأرض فجثثت منه فرقا حتى هويت إلى الأرض فجئت أهلي فقلت زملوني زملوني زملوني فزملوني فأنزل الله [يا أيها المدثر قم فأنذر وربك فكبر وثيابك فطهر والرجز فاهجر] قال أبو سلمة الرجز الأوثان ثم حمي الوحي بعد وتتابع

 | Mgbe ahụ, mgbe mkpughe Me oge Fbana m na-eje ije m nụrụ olu si n'eluigwe, weliri ngwa anya n'ihu na mbara igwe ma ọ bụrụ na eze bụ onye bịara m bhraa now ọdụ na oche n'etiti mbara igwe na ụwa Fjttt-eme ka a dị iche ọbụna Hoyt n'ụwa Fjit ezinụlọ m m gwara okwu ndị a na okwu ndị a na okwu ndị a na Vzmlona ejaculates Chineke [O kpuchiri mgbe ahụ Vondhir na Onyenwe gị gosi na ọcha gị uwe na-ezere zere] mgbe ahụ ahụ ọkụMkpughe mgbe ọsọ agba anọ

# ثم فتر الوحي عني فترة فبينا أنا أمشي سمعت صوتا من السماء فرفعت بصري قبل السماء فإذا الملك الذي جاءني بحراء الآن قاعد على كرسي بين السماء والأرض فجثثت منه فرقا حتى هويت إلى الأرض فجئت أهلي فقلت زملوني زملوني زملوني فزملوني فأنزل الله [يا أيها المدثر قم فأنذر وربك فكبر وثيابك فطهر والرجز فاهجر] ثم حمى الوحي بعد وتتابع

 | M na mgbe ahụ, mgbe a oge nke mkpughe Fbana m na-eje ije m nụrụ olu si n'eluigwe, weliri site na ngwa anya na mbara igwe ma ọ bụrụ na eze bụ onye bịara m bhraa ọdụ na oche n'etiti mbara igwe na ụwa, ọbụna Hoyt Fjitt ya n'ala m gwara m ezinụlọ m wee Okwu ndị a okwu ndị a na

# ثم فتر عني الوحي فترة فبينا أنا أمشي سمعت صوتا من السماء فرفعت بصري قبل السماء فإذا الملك الذي جاءني بحراء قاعد على كرسي بين السماء والأرض فجئثت منه حتى هويت إلى الأرض فجئت أهلي فقلت زملوني زملوني

 | Si ndị Yemen bụ thinner obi nke okwukwe na ozizi Lehman Lehman na amamihe Imanih

# جاء أهل اليمن هم أرق أفئدة الإيمان يمان والفقه يمان والحكمة يمانية

 | Si ndị Yemen bụ thinner obi nke okwukwe na ozizi Lehman Lehman na amamihe Imanih

# جاء أهل اليمن هم أرق أفئدة الإيمان يمان والفقه يمان والحكمة يمانية

 | Si ndị Yemen bụ thinner na-adịghị ike nke obi obi okwukwe Lehman Imanih obi iru ala na amamihe na ndị atụrụ na oké ngosi ma nweta mpako na ndị acres lint tupu ọwụwa anyanwụ

# جاء أهل اليمن هم أرق أفئدة وأضعف قلوبا الإيمان يمان والحكمة يمانية السكينة في أهل الغنم والفخر والخيلاء في الفدادين أهل الوبر قبل مطلع الشمس

 | Si ndị Yemen na-thinner obi na obi na jurisprudence Allen Lehman na Lehman okwukwe na amamihe Imanih tụlee okomoko na mpako na kamel na obi iru ala na arọ n'ememe na-azụ anụ nwe nwe

# جاء أهل اليمن هم أرق أفئدة وألين قلوبا والفقه يمان والإيمان يمان والحكمة يمانية الخيلاء والكبر في أصحاب الإبل والسكينة والوقار في أصحاب الشاء

 | Bordered bhraa ọnwa na mgbe m ji obi nwetara Fastbtnt afọ Ndagwurugwu Vnaudit m anya n'ihu m na m n'azụ na na n'aka nri m na n'ebe ugwu na ahụghị onye ọ bụla mgbe ahụ Naudet m anya na ahụghị onye ọ bụla mgbe ahụ Naudet azụ isi m, ma ọ bụrụ na ọ nọkwasịrị na ocheeze n'etiti eluigwe na ụwa pụtara Jibreel were m oké tremor m wee Khadija m kwuru Dtheroni Vdtrona Vsaboa Ali mmiri ejaculates ChinekePụrụ ime ihe nile [O kpuchiri Vondhir na Onyenwe gị gosi na ọcha gị uwe]

# جاورت بحراء شهرا فلما قضيت جواري نزلت فاستبطنت بطن الوادي فنوديت فنظرت أمامي وخلفي وعن يميني وعن شمالي فلم أر أحدا ثم نوديت فنظرت فلم أر أحدا ثم نوديت فرفعت رأسي فإذا هو جالس على عرش بين السماء والأرض يعني جبريل عليه السلام فأخذتني رجفة شديدة فأتيت خديجة فقلت دثروني فدثروني فصبوا علي ماء فأنزل الله عز وجل [يا أيها المدثر قم فأنذر وربك فكبر وثيابك فطهر]

 | Bordered bhraa ọnwa na mgbe m ji obi nwetara Fastbtnt afọ Ndagwurugwu Vnaudit m anya n'ihu m na m n'azụ na na n'aka nri m na n'ebe ugwu na ahụghị onye ọ bụla mgbe ahụ Naudet m anya na ahụghị onye ọ bụla mgbe ahụ Naudet azụ isi m. Ọ bụrụ na dị ke ebekpo ke ikuku pụtara Jibril udo n'elu ya were m oké tremor m wee Khadija m kwuru Dtheroni Vdtrona Vsaboa Ali mmiri ejaculates Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile [OKpuchiri mgbe ahụ Vondhir na Onyenwe gị gosi na na ọcha gị uwe]

# جاورت بحراء شهرا فلما قضيت جواري نزلت فاستبطنت بطن الوادي فنوديت فنظرت أمامي وخلفي وعن يميني وعن شمالي فلم أر أحدا ثم نوديت فنظرت فلم أر أحدا ثم نوديت فرفعت رأسي فإذا هو على العرش في الهواء يعني جبريل عليه السلام فأخذتني رجفة شديدة فأتيت خديجة فقلت دثروني فدثروني فصبوا علي ماء فأنزل الله عز وجل [يا أيها المدثر قم فأنذر وربك فكبر وثيابك فطهر]

 | Bordered bhraa ọnwa na mgbe m ji obi nwetara Fastbtnt afọ Ndagwurugwu Vnaudit m anya n'ihu m na m n'azụ na na n'aka nri m na n'ebe ugwu na ahụghị onye ọ bụla mgbe ahụ Naudet m anya na ahụghị onye ọ bụla mgbe ahụ Naudet Alwaleed sị ya okwu azụ isi m. Ọ bụrụ na dị ke ebekpo ke ikuku were m oké tremor, na kwuru na ha na-ekwu m wee Khadija m wee sị Dtheroni Vdtrona wụọ mmiri na ejaculatesChineke [O kpuchiri Vondhir na Onyenwe gị gosi na ọcha gị uwe]

# جاورت بحراء شهرا فلما قضيت جواري نزلت فاستبطنت بطن الوادي فنوديت فنظرت أمامي وخلفي وعن يميني وعن شمالي فلم أر أحدا ثم نوديت فنظرت فلم أر أحدا ثم نوديت قال الوليد في حديثه فرفعت رأسي فإذا هو على العرش في الهواء فأخذتني رجفة شديدة وقالا في حديثهما فأتيت خديجة فقلت دثروني فدثروني وصبوا علي ماء فأنزل الله [يا أيها المدثر قم فأنذر وربك فكبر وثيابك فطهر]

 | Esemokwu na kor'an Kafr

# جدال في القرآن كفر

 | Esemokwu na kor'an Kafr

# جدال في القرآن كفر

 | Esemokwu na kor'an Kafr

# جدال في القرآن كفر

 | Abụọ ọlaọcha Anathma na abụọ ọlaedo na abụọ kọmitii nke Anathma na abụọ na n'etiti mmadụ na ka o lee anya Onyenwe anyị, ma ákwà mgbochi ahụ nke mpako na ihu ya n'ime Ogige Ubi nke Iden

# جنتان من فضة آنيتهما وما فيهما وجنتان من ذهب آنيتهما وما فيهما وما بين القوم وبين أن ينظروا إلى ربهم إلا رداء الكبرياء على وجهه في جنة عدن

 | Abụọ ọlaọcha Anathma na abụọ ọlaedo na abụọ kọmitii nke Anathma na abụọ na n'etiti mmadụ na ka o lee anya Onyenwe anyị, ma ákwà mgbochi ahụ nke mpako na ihu ya n'ime Ogige Ubi nke Iden

# جنتان من فضة آنيتهما وما فيهما وجنتان من ذهب آنيتهما وما فيهما وما بين القوم وبين أن ينظروا إلى ربهم إلا رداء الكبرياء على وجهه في جنة عدن

 | Abụọ ọlaọcha Anathma na abụọ ọlaedo na abụọ kọmitii nke Anathma na abụọ na n'etiti mmadụ na ka o lee anya Onyenwe anyị, Onye Pụrụ Ime, ma ákwà mgbochi ahụ nke mpako na ihu ya n'ime Ogige Ubi nke Iden

# جنتان من فضة آنيتهما وما فيهما وجنتان من ذهب آنيتهما وما فيهما وما بين القوم وبين أن ينظروا إلى ربهم تبارك وتعالى إلا رداء الكبرياء على وجهه في جنة عدن

 | Abụọ ọlaọcha Anathma na abụọ ọlaedo na abụọ kọmitii nke Anathma na abụọ na n'etiti mmadụ na ka o lee anya Onyenwe anyị Pụrụ Ime Ihe Niile, ma ákwà mgbochi ahụ nke mpako na ihu ya Pụrụ Ime Ihe Niile n'ime Ogige Ubi nke Iden

# جنتان من فضة آنيتهما وما فيهما وجنتان من ذهب آنيتهما وما فيهما وما بين القوم وبين أن ينظروا إلى ربهم تعالى إلا رداء الكبرياء على وجهه عز وجل في جنات عدن

 | M kwuru, sị, i kwesịghị mkpa m, O ozi nke Allah sị, Ọ bụ mmiri

# حاجتك فقلت ليست لي حاجة يا رسول الله قال هل من ماء

 | M kwuru, sị, i kwesịghị mkpa m, O ozi nke Allah sị, Ọ bụ mmiri

# حاجتك فقلت ليست لي حاجة يا رسول الله قال هل من ماء

 | Mkpa na-agwa m, sị m mkpa gafere mbata na ọpụpụ onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ndị kasị mma nke ha azụmahịa ekwesịghị enweghị ike ịhapụ mewe Mbugharị Lụọ onye iro

# حاجتك قال حاجتي تحدثني انقضت الهجرة فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم حاجتك خير من حوائجهم لا تنقطع الهجرة ما قوتل العدو

 | Ịhụnanya Fudge- Na Na Na amaokwu okwukwe na n'agbanyeghị Fudge- Na Na Na amaokwu ihu abụọ

# حب الأنصار آية الإيمان وبغض الأنصار آية النفاق

 | Ịhụnanya Fudge- Na Na Na amaokwu n'amaokwu okwukwe na ịkpọasị nke ihu abụọ

# حب الأنصار آية الإيمان وبغضهم آية النفاق

 | Free na Abdul

# حر وعبد

 | Free na Abdul kwuru ihe Islam wee sị ezi okwu na eri nri nri m kwuru ihe Okwukwe kwuru ndidi na ndidi m kwuru Islam mma kwuru nke Alakụba ya si ya ire na ya aka m kwuru ọ bụla okwukwe mma kwuru eke Hassan sị m kwuru ọ bụla ekpere mma kwuru qunoot tinyere m kwuru ọ bụla mma mbata na ọpụpụ Ọ kpọrọ ịhapụ ihe Jehova kwuru, m wee sị, ọ bụla mma karịa nke ha, kwuru, sị JihadỊnyịnya na Ohriv ọbara m wee sị mba clocks mma Goff kwuru nke ọzọ n'abalị, mgbe ahụ ekpere e dere ede gbara akaebe ruo mgbe chi ọbụbọ Ọ bụrụ na chi ọbụbọ ekpere na-ọ bụghị nanị na rak ọbụna na-ekpe ekpere Fajr Ọ bụrụ na m na-ekpe ekpere ụtụtụ ekpere jidere maka ekpere ruo mgbe anyanwụ adahade. Ọ bụrụ na anyanwụ adahade, ha anya na na mpi a ekwensu, ọ bụ ezie na infidels na-ekpe ekpere jidere ya si ekpere bilie ọbụna ma ọ bụrụ na roseEkpere e dere ịrịba ama ọbụna site onyinyo ube Ọ bụrụ na-jidere na-ekpe ekpere ọbụna ma ọ bụrụ na elekọta ekpere dere ịrịba ama ọbụna ma ọ bụrụ na anyanwụ dara na anyanwụ dara ekpere, ha jidere maka adaa ma ọ bụ na-ejighị na mpi nke Setan na na infidels kpere ekpere

# حر وعبد قلت ما الإسلام قال طيب الكلام وإطعام الطعام قلت ما الإيمان قال الصبر والسماحة قال قلت أي الإسلام أفضل قال من سلم المسلمون من لسانه ويده قال قلت أي الإيمان أفضل قال خلق حسن قال قلت أي الصلاة أفضل قال طول القنوت قال قلت أي الهجرة أفضل قال أن تهجر ما كره ربك قال قلت فأي الجهاد أفضل قال من عقر جواده وأهريق دمه قال قلت أي الساعات أفضل قال جوف الليل الآخر ثم الصلاة مكتوبة مشهودة حتى يطلع الفجر فإذا طلع الفجر فلا صلاة إلا الركعتين حتى تصلي الفجر فإذا صليت صلاة الصبح فأمسك عن الصلاة حتى تطلع الشمس فإذا طلعت الشمس فإنها تطلع في قرني شيطان وإن الكفار يصلون لها فأمسك عن الصلاة حتى ترتفع فإذا ارتفعت فالصلاة مكتوبة مشهودة حتى يقوم الظل قيام الرمح فإذا كان كذلك فأمسك عن الصلاة حتى تميل فإذا مالت فالصلاة مكتوبة مشهودة حتى تغرب الشمس فإذا كان عند غروبها فأمسك عن الصلاة فإنها تغرب أو تغيب في قرني شيطان وإن الكفار يصلون لها

 | Free na Abdul, tinyere Abu Bakr na Bilal mgbe ahụ gwara ya ka ọ gaa azụ ọbụna bú Chineke-gi ka ya ozi

# حر وعبد ومعه أبو بكر وبلال ثم قال له ارجع إلى قومك حتى يمكن الله لرسوله

 | Mgbe ezinụlọ m zutere Moses Venath amuma na ezinụlọ ya. Ọ bụrụ na mmadụ chepụtara kwuru ná nsogbu mmadụ isi dị ka ndị ikom Cnup kwuru na natara Issa Venath Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma ọ bụrụ na anọ acha ọbara ọbara, dị ka ma ọ bụrụ na nke Dimas pụtara saa kwuru na hụrụ Abraham na m ka a nwa site m wee Biinain kwuru na mmiri ara ehi na na onye nke ọzọ gwara m vintejiWere bụla amasị gị M wee were mmiri ara ehi Fsharpth sịrị na m na-eduzi amamihe ebumpụta ụwa ma ọ bụ amamihe ebumpụta ụwa na na ọ bụrụ na i were gị mba Gott wine

# حين أسري بي لقيت موسى فنعته النبي صلى الله عليه وآله وسلم فإذا رجل حسبته قال مضطرب رجل الرأس كأنه من رجال شنوءة قال ولقيت عيسى فنعته النبي صلى الله عليه وآله وسلم فإذا ربعة أحمر كأنما خرج من ديماس يعني حماما قال ورأيت إبراهيم وأنا أشبه ولده به قال فأتيت بإنائين في أحدهما لبن وفي الآخر خمر فقيل لي خذ أيهما شئت فأخذت اللبن فشربته فقال هديت الفطرة أو أصبت الفطرة أما إنك لو أخذت الخمر غوت أمتك

 | Khbayia kwuru na ị zoo ego Akhsa kwuru Omar akara aka agaghị nanị na-enye oku na-aga gwara m Vodharb ya n'olu na kwuru, ya bụghị ọdụ ụgbọ mmiri nje na-adị egwu ma ọ bụrụ na ọ bụghị mma ka ị ghara igbu ya

# خبأت لك خبيئا قال الدخ قال اخسأ فلن تعدو قدرك قال عمر ائذن لي فأضرب عنقه قال دعه إن يكنه فلا تطيقه وإن لم يكنه فلا خير لك في قتله

 | Were anyị ha kwuru Saad n'èzí ruo mgbe Ocharfna ma ọ bụrụ na otu n'ime ha kwuru na ya na ya so a Yamani ụgbụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ẹkenam ha Islam Vasalma mgbe ahụ jụrụ ha n'ihi na ha aha ha kwuru na anyị Almhanan kwuru, ma unu Almakraman ma nye ha iwu ka edo onwe ha n'okpuru obodo n'èzí ruo mgbe anyị wee yiri Quba-atụba ụmụ AMR Ibn auf onye-amuma kwuruChineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya ebe Abu Umaamah kasị nwee obi ụtọ nwa Zaraarah kwuru nwa Saad Khitma ọ kụrụ m, O ozi nke Chineke, ka ị na-agwa ya na ị ahụ wee ọbụna ma ọ bụrụ na pollen na n'ọbụ aka Ọ bụrụ na mmanya jupụtara tụgharịa Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Abu Bakr sị, 'O Abu Bakr ụlọ a ị hụrụ m gbadaa na nsọpụrụ nke Kahiad wuru Mudlij

# خذ بنا عليهما قال سعد فخرجنا حتى أشرفنا إذا أحدهما يقول لصاحبه هذا اليماني فدعاهما رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فعرض عليهما الإسلام فاسلما ثم سألهما عن أسمائهما فقالا نحن المهانان فقال بل أنتما المكرمان وأمرهما أن يقدما عليه المدينة فخرجنا حتى أتينا ظاهر قباء فتلقى بنو عمرو ابن عوف فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم أين أبو أمامة أسعد ابن زرارة فقال سعد ابن خيثمة انه أصاب قبلي يا رسول الله أفلا أخبره لك ثم مضى حتى إذا طلع على النخل فإذا الشرب مملوء فالتفت النبي صلى الله عليه وآله وسلم إلى أبي بكر فقال يا أبا بكر هذا المنزل رأيتني انزل على حياض كحياض بنى مدلج

 | Were gị uwe na gị ngwá agha na ka m laghachi Votih a ablution wee ruo anya na mgbe ahụ Totoh sịrị na m chọrọ Obosk na Army Veselmk Chineke na Agnmk na Ozab gị ego nti ọchịchọ sịrị na m kwuru, sị, 'O ozi nke Chineke, ihe converted Islam maka ego, ma m converted Islam Zabh na Islam na na-na ozi Allah gọzie ya, sị ya, O AMR ezi graces na egoN'ihi na ezi ihe nwoke

# خذ عليك ثيابك وسلاحك ثم ائتني فأتيته وهو يتوضأ فصعد في النظر ثم طأطأه فقال إني أريد أن أبعثك على جيش فيسلمك الله ويغنمك وأزعب لك من المال رغبة صالحة قال فقلت يا رسول الله ما أسلمت من أجل المال ولكني أسلمت زعبة في الإسلام وأن أكون مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال يا عمرو نعما بالمال الصالح للرجل الصالح

 | Were gị uwe na gị ngwá agha na ka m laghachi Votih a ablution wee ruo anya na mgbe ahụ Totoh sịrị na m chọrọ Obosk na Army Veselmk Chineke na Agnmk na Ozab gị ego nti ọchịchọ sịrị na m kwuru, sị, 'O ozi nke Chineke, ihe converted Islam maka ego, ma m converted Islam Zabh na Islam na na-na ozi Allah gọzie ya, sị ya, O AMR ezi graces na egoN'ihi na ezi ihe nwoke

# خذ عليك ثيابك وسلاحك ثم ائتني فأتيته وهو يتوضأ فصعد في النظر ثم طأطأه فقال إني أريد أن أبعثك على جيش فيسلمك الله ويغنمك وأزعب لك من المال رغبة صالحة قال فقلت يا رسول الله ما أسلمت من أجل المال ولكني أسلمت زعبة في الإسلام وأن أكون مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال يا عمرو نعما بالمال الصالح للرجل الصالح

 | Were Vlamra eri telegram void've eri eri nri USB

# خذها فلعمري من أكل برقية باطل لقد أكلت برقية حق

 | Mmadụ ndị bịara n'ihu gị mgbe ahụ etuto Azth mbak naara si Knanth Venkoha iyịp Ndien ruo mgbe ọ nwụrụ, kwuru, sị Onyenwe anyị na-efunahụ ya nke Paradaịs

# خرج برجل فيمن كان قبلكم خراج فلما آذته انتزع سهما من كنانته فنكأها فلم يرقأ الدم حتى مات قال ربكم قد حرمت عليه الجنة

 | Inwe amụma iri atọ afọ na mgbe ahụ Chineke na-akwụ eze ma ọ bụ eze nwaanyị nke Ekpe

# خلافة النبوة ثلاثون سنة ثم يؤتي الله الملك أو ملكه من يشاء

 | Inwe amụma iri atọ afọ na mgbe ahụ Chineke na-akwụ Eze nke Ekpe ma ọ bụ eze nwaanyị nke Ekpe

# خلافة النبوة ثلاثون سنة ثم يؤتي الله الملك من يشاء أو ملكه من يشاء

 | Chineke kere ala na Saturday, na ihe e kere eke nke ugwu, ebe na Sunday, na ihe e kere eke nke osisi, ebe na Monday na ike asị na Tuesday na kere ìhè na Wednesday na ebunye ụmụ anụmanụ na Thursday na kere Adam mgbe n'ehihie na Friday, ikpeazụ agwa ke akpatre hour nke Friday n'etiti ehihie ka n'abalị

# خلق الله التربة يوم السبت وخلق الجبال فيها يوم الأحد وخلق الشجر فيها يوم الإثنين وخلق المكروه يوم الثلاثاء وخلق النور يوم الأربعاء وبث فيها الدواب يوم الخميس وخلق آدم بعد العصر يوم الجمعة آخر الخلق في آخر ساعة من ساعات الجمعة فيما بين العصر إلى الليل

 | Creation nke Chineke kere mgbe ọ kwụsịrị ya, o kwuru, sị akpanwa Meh kwuru nke a Alaaúz gị okpukpe tupu nke estrangement kwuru bụghị na ị nabata na si malite akwụkwọ azụmahịa gị na m ga-ebipụ Kotak kwuru Ee, Onyenwe anyị, ị sị na ọ bụ

# خلق الله الخلق فلما فرغ منه قامت الرحم فقال مه قالت هذا مقام العائذ بك من القطيعة فقال ألا ترضين أن أصل من وصلك وأقطع من قطعك قالت بلى يا رب قال فذلك لك

 | Chineke kere Adam kere mgbe à nri ya n'ubu wee gbuo ọcha ụmụ ka ha na-powdering na iti ekpe ya ubu ka ha na-à tụrụ nwa ahụ wee sị ya bụ onye na aka-nri ya heaven ịma wee sị ya na ya na aka ekpe ọkụ ịma.

# خلق الله آدم حين خلقه فضرب كتفه اليمنى فأخرج ذرية بيضاء كأنهم الذر وضرب كتفه اليسرى فأخرج ذرية سوداء كأنهم الحمم فقال للذي في يمينه إلى الجنة ولا أبالي وقال للذي في كفه اليسرى إلى النار ولا أبالي

 | Ndị mmụọ ozi e kere si ìhè na ike na elves nke Marge si ọkụ na ihe e kere eke nke Adam, udo n'elu ya, nke ị na-akọwa

# خلقت الملائكة من نور وخلق الجان من مارج من نار وخلق آدم عليه السلام مما وصف لكم

 | Khmarwa ozugbo na Ochoa Alosagah na Ojavo ọnụ ụzọ na Okvetoa gị na ụmụ gị na nri abalị nke Kọmitii zuru ebe nile na Milton na gbanyụọ ọkụ mgbe ị na-edina Alfoasagh ikekwe na-akpalite a oriọna na ọkụ ezinụlọ

# خمروا الآنية وأوكوا الأسقية وأجيفوا الأبواب وأكفتوا صبيانكم عند العشاء فإن للجن انتشارا وخطفة وأطفئوا المصابيح عند الرقاد فإن الفويسقة ربما اجترت الفتيلة فأحرقت أهل البيت

 | Ise ekpere a ehihie na abalị, ọ sịrị, M ndị ọzọ kwuru naanị na ndị ọrụ afọ ofufo sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na-ebu ọnụ Ramadan sị Na Na Na Na Ali ndị ọzọ kwuru naanị na ndị ọrụ afọ ofufo kwuru na ya chetaara ya Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Zakat kwuru M nwere ndị ọzọ sịrị naanị wepụtara onwe Vodber ka nwoke ahụ kwuru ọ na-ekwu na Chineke adịghị a ọzọ na-adịghị ala, kwuru, sịOzi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya ma lọghachi ezi obi

# خمس صلوات في اليوم والليلة فقال هل علي غيرها قال لا إلا أن تطوع قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وصيام رمضان قال هل علي غيره قال لا إلا أن تطوع قال وذكر له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الزكاة قال هل علي غيرها قال لا إلا أن تطوع قال فأدبر الرجل وهو يقول والله لا أزيد على هذا ولا أنقص قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أفلح إن صدق

 | Ise ekpere a ehihie na abalị, ọ sịrị, M ndị ọzọ kwuru naanị na ndị ọrụ afọ ofufo na-ebu ọnụ ọnwa nke Ramadan, o kwuru, sị, ka m ndị ọzọ. O kwuru, sị bụghị nanị na wepụtara onwe na-echetara ya na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Zakat sị Na Na Na Na Ali ndị ọzọ kwuru naanị na ndị ọrụ afọ ofufo kwuru Vodber nwoke, Chineke adịghị ikwu na nke a na-adịghị ala karịa onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ yaEzi ihe ịga nke ọma

# خمس صلوات في اليوم والليلة فقال هل علي غيرهن قال لا إلا أن تطوع وصيام شهر رمضان فقال هل علي غيره فقال لا إلا أن تطوع وذكر له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الزكاة فقال هل علي غيرها قال لا إلا أن تطوع قال فأدبر الرجل وهو يقول والله لا أزيد على هذا ولا أنقص منه فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أفلح إن صدق

 | Ise ekpere a ehihie na abalị, ọ sịrị, M ndị ọzọ kwuru naanị na ndị ọrụ afọ ofufo na-ebu ọnụ ọnwa nke Ramadan, o kwuru, sị, ka m ndị ọzọ. O kwuru, sị bụghị nanị na wepụtara onwe na-echetara ya na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Zakat sị Na Na Na Na Ali ndị ọzọ kwuru naanị na ndị ọrụ afọ ofufo kwuru Vodber nwoke, Chineke adịghị ikwu na nke a na-adịghị ala karịa onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ yaỊga nke ọma nna ya, na ezi obi ma ọ bụ tinye Paradise na ezi obi nke nna ya

# خمس صلوات في اليوم والليلة فقال هل علي غيرهن قال لا إلا أن تطوع وصيام شهر رمضان فقال هل علي غيره فقال لا إلا أن تطوع وذكر له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الزكاة فقال هل علي غيرها قال لا إلا أن تطوع قال فأدبر الرجل وهو يقول والله لا أزيد على هذا ولا أنقص منه فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أفلح وأبيه إن صدق أو دخل الجنة وأبيه إن صدق

 | Ise ekpere a ehihie na abalị kwuru na ndị nke ọzọ kwuru, sị, onye ozi nke Chineke bụghị nanị na wepụtara onwe kwuru Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na-ebu ọnụ ọnwa nke Ramadan, kwuru, sị-eme nke ọzọ kwuru bụghị nanị na wepụtara onwe na-echetara ya na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Zakat kwuru M ọzọ wee sị mba Otú ọ dị, nwoke ahụ, a afọ ofufo Vodber asị ọzọ na a na-adịghị ala karịa onye ozi nke Allah kwuru,Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya lọta ma ọ bụrụ na ratified

# خمس صلوات في اليوم والليلة قال هل علي غيرهن قال لا إلا تطوع قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وصيام شهر رمضان قال هل علي غيره قال لا إلا أن تطوع وذكر له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الزكاة فقال هل علي غيرها قال لا إلا أن تطوع فأدبر الرجل وهو يقول لا أزيد على هذا ولا أنقص منه فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أفلح إن صدق

 | Ise ekpere na a ụbọchị na a n'abalị, kwuru, sị-eme ndị nke ọzọ wee sị mba na jụrụ ya banyere-ebu ọnụ, kwuru, sị-ebu ọnụ Ramadan kwuru M ọzọ wee sị mba ọ sịrị Zakat kwuru M ọzọ kwuru bụghị kwuru na Chineke na-eme ihe ha na-adịghị ala nke ha wee sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nwere ike ezi ihe ịga nke ọma

# خمس صلوات في يوم وليلة قال هل علي غيرهن قال لا وسأله عن الصوم فقال صيام رمضان قال هل علي غيره قال لا قال وذكر الزكاة قال هل علي غيرها قال لا قال والله لا أزيد عليهن ولا أنقص منهن فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد أفلح إن صدق

 | Ketbhen ise ekpere nke Chineke wee na-achị ha ghara ihe ọ bụla wee nke ha nwere a ọgbụgba ndụ na Chineke-aga eluigwe na Daahen nupụrụ ọchịchị ya bịara bụghị njikere ahụhụ ma ọ bụrụ na ọ chọrọ ịbanye paradise

# خمس صلوات كتبهن الله على العباد من أتى بهن لم يضيع منهن شيئا جاء وله عهد عند الله أن يدخله الجنة ومن ضيعهن استخفافا جاء ولا عهد له إن شاء عذبه وإن شاء أدخله الجنة

 | Vosq ise gburu n'ogige ụlọ akwụkwọ òké na Scorpio na Alhdia na Raven na na ajọ nkịta.

# خمس فواسق يقتلن في الحرم الفأرة والعقرب والحديا والغراب والكلب العقور

 | Ise nke ụmụ anụmanụ si na-gburu, nke a na-ekwesị nku ya akpị, òké na na ajọ nkịta na kites

# خمس من الدواب من قتلهن وهو محرم فلا جناح عليه العقرب والفأرة والكلب العقور والغراب والحدأة

 | Ise nke ụmụ anụmanụ si na-gburu, nke a na-ekwesị nku ya akpị, òké na na ajọ nkịta na kites

# خمس من الدواب من قتلهن وهو محرم فلا جناح عليه العقرب والفأرة والكلب العقور والغراب والحدأة

 | Ise nke ụmụ anụmanụ si na-gburu, nke a na-ekwesị nku ya akpị, òké na na ajọ nkịta na kites

# خمس من الدواب من قتلهن وهو محرم فلا جناح عليه العقرب والفأرة والكلب العقور والغراب والحدأة

 | Ise mmuo nke ibi úgwù na afụ na pubic ntutu isi, aghọrọ Nkita ohia na ntu trimming na shortening na afụ ọnụ

# خمس من الفطرة الختان وحلق العانة ونتف الضبع وتقليم الظفر وتقصير الشارب

 | Ise nke amamihe ebumpụta ụwa na na clipped afụ ọnụ ewepụtụ mbọ,-aghọrọ ndị akpa abu ntutu na ịkpụ afụ ọnụ na ibi úgwù

# خمس من الفطرة قص الشارب وتقليم الأظفار ونتف الإبط والاستحداد والختان

 | Best nke m ummah narị afọ bụ onye zitere ha na mgbe ahụ ndị na-eso ha na mgbe ahụ ndị na-eso ha, na Chineke maara m na-echeta nke atọ ma ọ bụ, mgbe ahụ ndị mmadụ anaghị nyekwa àmà na-egosi na ọ dịghị adọ aka ná ntị Ufone na bụghị ndida ndị e nyere ghee na Ev_o

# خير أمتي القرن الذين بعثت فيهم ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم والله أعلم أذكر الثالث أم لا ثم يظهر قوم يشهدون ولا يستشهدون وينذرون ولا يوفون ويخونون ولا يؤتمنون ويفشو فيهم السمن

 | Banyere nwaanyị a gbara na nwamba nke ọ kegide bụghị udia ya ma ọ bụ ka ọ iri si n'aka ụmụ ahụhụ nke ụwa

# دخلت امرأة النار في هرة ربطتها فلم تطعمها ولم تدعها تأكل من خشاش الأرض

 | Ka obi umeala nke Okwukwe

# دعه فإن الحياء من الإيمان

 | Ka obi umeala nke Okwukwe

# دعه فإن الحياء من الإيمان

 | Ka obi umeala nke Okwukwe

# دعه فإن الحياء من الإيمان

 | Ka nwoke Arp ego kwuru Fsahmt ya ọbụna hụrụ ya, ọ sịrị na m wee Bouktam nwụrụ anwụ Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ma ọ bụ chụpụrụ kwuru otú mere Mohammed ọbụna dị iche n'olu Rahltena kwuru ihe Azni Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ma ọ bụ kwuru ihe bụ na otú Mohammed mere m wee sị abụọ ịjụ ha ihe Engjina nke ọkụ, na ziga m heavenO kwuru na ya hụrụ ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na mbara igwe na mgbe ahụ kpọọrọ ya isi, mgbe ahụ tụgharịa ihu kwuru ezie na m kwuru okwu na-Oazmt na Otoult Vaakl Me Ọ bụrụ na m na-efe Chineke na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya na na-ekpere dere Wade Zakat nyekwara iwu stigmatization nke Ramadan, na ihe ga-amasị gị ime ndị gị ime ya, na ihe ha na-akpọ asị ndị na-abịakwute unu si ndị mmadụ VdhirO wee sị, maka mbubreyo mmanya

# دعوا الرجل أرب ماله قال فزاحمت عليه حتى خلصت إليه قال فأخذت بخطام راحلة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أو قال زمامها هكذا حدث محمد حتى اختلفت أعناق راحلتينا قال فما يزعني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أو قال ما غير على هكذا حدث محمد قال قلت اثنتان أسألك عنهما ما ينجيني من النار وما يدخلني الجنة قال فنظر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى السماء ثم نكس رأسه ثم أقبل على بوجهه قال لئن كنت أوجزت في المسألة لقد أعظمت وأطولت فاعقل عني إذا أعبد الله لا تشرك به شيئا وأقم الصلاة المكتوبة واد الزكاة المفروضة وصم رمضان وما تحب ان يفعله بك الناس فافعله بهم وما تكره ان يأتي إليك الناس فذر الناس منه ثم قال خل سبيل الراحلة

 | Ka m ihe hapụrụ gị ma gị na ezinụlọ gị wee n'ihu gị ma jụọ ha ma ọ bụrụ na ha dị iche na ndị amụma ha na-igbochi ihe na-ezere ya ma ọ bụrụ na m na-agwa gị ihe, ime ya dị ka i nwere ike

# دعوني ما تركتكم إنما أهلك من كان قبلكم سؤالهم واختلافهم على أنبيائهم فإذا نهيتكم عن شيء فاجتنبوه وإذا أمرتكم بأمر فأتوا منه ما استطعتم

 | Òkù ngwaa ihe ọ na-ekwu m kwuru Nbina ọrụ na-eweta m nso paradise na Abaeidna si ọkụ, kwuru, sị ọ kpọlitere ya isi na mbara igwe na kwuru ezie na m depụtara okwu m Oazmt na Otoult-efe Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere na njem uka ka House na ibu ọnụ nke Ramadan-abịa ihe ndị mmadụ na dị ka iji Aotoh ihe ị kpọrọ asị onwe gị maka ndị Vda ya mmanya na reins nke kamel

# دعوه فأرب ما جاء به فقلت نبئني بعمل يقربني من الجنة ويباعدني من النار قال فرفع رأسه إلى السماء ثم قال لئن كنت أوجزت في الخطبة لقد أعظمت وأطولت تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتحج البيت وتصوم رمضان وتأتي إلى الناس ما تحب أن يأتوه إليك وما كرهت لنفسك فدع الناس منه خل عن زمام الناقة

 | Edetụ ire okwukwe nke afọ ojuju Onyenwe anyị Chineke na Islam dị ka a okpukpe na ozi Muhammad

# ذاق طعم الإيمان من رضى بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد رسولا

 | Edetụ ire nke okwukwe na Chineke na-agọzi Onyenwe anyị na Islam na onye ozi Muhammad

# ذاق طعم الإيمان من رضي بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد رسولا

 | Edetụ ire nke okwukwe na Chineke na-agọzi Onyenwe anyị na Islam na onye amụma Muhammad

# ذاق طعم الإيمان من رضي بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد نبيا

 | Edetụ ire nke okwukwe na Chineke na-agọzi Onyenwe anyị na Islam na onye amụma Muhammad

# ذاق طعم الإيمان من رضي بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد نبيا

 | Na Ibrahim

# ذاك إبراهيم

 | Na Ibrahim

# ذاك إبراهيم

 | Na Ibrahim Abi

# ذاك إبراهيم أبي

 | PAL Setan na nwoke na ya ntị ma ọ bụ sị ya ntị

# ذاك رجل بال الشيطان في أذنيه أو قال في أذنه

 | Ekwensu wee sị ya na ọ bụrụ na ị Khnsb Hssth otú achọ ebe mgbaba na Allah si ya na hapụrụ atọ Atfl

# ذاك شيطان يقال له خنزب فإذا أنت حسسته فتعوذ بالله منه واتفل عن يسارك ثلاثا

 | Ekwensu wee sị ya na ọ bụrụ na ị Khnsb Hssth otú achọ ebe mgbaba na Allah si ya na hapụrụ atọ Atfl

# ذاك شيطان يقال له خنزب فإذا أنت حسسته فتعوذ بالله منه واتفل عن يسارك ثلاثا

 | Ahụ dị ọcha okwukwe

# ذاك محض الإيمان

 | Ahụ dị ọcha okwukwe

# ذاك محض الإيمان

 | Kwụsịrị onye njem ngwaa ihe o kwuru, m wee na-reins nke kamel ma ọ bụ Khtamha m kwuru, sị, 'O ozi nke Allah gwara m ma ọ bụ Gwa m ọrụ na-eweta m nso paradise na Abaeidna nke ọkụ Ozlk kwuru Oaof ma ọ bụ Onspk m kwuru ee, ọ sịrị Vaakl ma ma ọ bụ ghọta na ofufe nke Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-akwụ Zakat, ngwa ngwa nke Ramadan na njem uka ka House na-abịa ihe ndị mmadụ na-amasị abịaEbe a na ịkpọ ihe ndị asị na ada gị reins nke kamel ma ọ bụ Khtamha mmanya

# ذروا الراكب فأرب ما له قال فجئت حتى أخذت بزمام الناقة أو خطامها فقلت يا رسول الله حدثني أو خبرني بعمل يقربني من الجنة ويباعدني من النار قال أوذلك أعملك أو أنصبك قال قلت نعم قال فاعقل إذا أو افهم تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت وتأتي إلى الناس ما تحب أن يؤتى إليك وتكره للناس ما تكره أن يؤتى إليك خل زمام الناقة أو خطامها

 | Dhironi ihe ndị mụrụ gị hapụrụ gị n'ihi na ọ na-agachi jụrụ gị na ihe dị iche na nke ndị amụma ha, ma ihe m machibidoro ya Vanthua na nyere ya n'iwu ha kpọtara ya na ihe i nwere ike

# ذروني ما تركتكم فإنما أهلك الذين من قبلكم كثرة سؤالهم واختلافهم على أنبيائهم ولكن ما نهيتكم عنه فانتهوا وما أمرتكم به فأتوا منه ما استطعتم

 | Dhironi ihe hapụrụ gị n'ihi na ọ ndị nke lara n'iyi n'ihu gị, na-arịọ ha na ha iche na ndị amụma ha. Ọ bụrụ na m na-agwa gị ihe Votoh ihe i nwere ike na ọ bụrụ na m machibido ihe, zere

# ذروني ما تركتكم فإنما هلك الذين من قبلكم بسؤالهم واختلافهم على أنبيائهم فإذا أمرتكم بأمر فأتوه ما استطعتم وإذا نهيتكم عن أمر فاجتنبوه

 | Dhironi ihe hapụrụ gị n'ihi na ọ ndị nke lara n'iyi n'ihu gị, na-arịọ ha ma ọ bụrụ na ha dị iche na ndị amụma ha na-machibido ihe, na-ezere ya ma ọ bụrụ na m na-agwa gị ihe, na ha me ka ihe i nwere ike

# ذروني ما تركتكم فإنما هلك الذين من قبلكم بسؤالهم واختلافهم على أنبيائهم فإذا نهيتكم عن الشيء فاجتنبوه وإذا أمرتكم بالشيء فأتوا منه ما استطعتم

 | Dhironi ihe hapụrụ gị n'ihi na ọ ndị nke lara n'iyi n'ihu gị, na-arịọ ha ma ọ bụrụ na ha dị iche na ndị amụma ha na-igbochi ihe na-ezere ya ma ọ bụrụ na m na-agwa gị ihe i nwere ike ịtụ Votmarwa

# ذروني ما تركتكم فإنما هلك الذين من قبلكم بسؤالهم واختلافهم على أنبيائهم فإذا نهيتكم عن شيء فاجتنبوه وإذا أمرتكم بأمر فأتمروا ما استطعتم

 | Dhironi ihe ndị mmadụ n'iyi n'ihi na ọ hapụụrụ gị n'ihu gị akwụkwọ ma ọ bụ n'ihu gị nwere ọtụtụ iche na ndị amụma ha na mgbe mgbe jụọ m ihe m na-agwa gị na-ahụ ihe ị pụrụ ime, na-eso ya na m igbochi ya ma ọ bụ na-akpọ ya eduga

# ذروني ما تركتكم فإنما هلك أهل الكتاب قبلكم أو من كان قبلكم بكثرة اختلافهم على أنبيائهم وكثرة سؤالهم فانظروا ما أمرتكم به فاتبعوه ما استطعتم وما نهيتكم عنه فدعوه أو ذروه

 | Dhironi ihe hapụrụ gị n'ihi na ọ bụ n'ihu gị lara n'iyi si na-arịọ ha na ha iche na ha Amụma

# ذروني ما تركتكم فإنما هلك من كان قبلكم بسؤالهم واختلافهم على أنبيائهم

 | Dhironi ihe hapụrụ gị n'ihi na ọ bụ n'ihu gị lara n'iyi si na-arịọ ha na ha iche na iji nke ndị amụma ha. Ọ bụrụ na m agwa gị ihe ị pụrụ isi soro ya na ọ bụrụ na m machibido ihe, zere

# ذروني ما تركتكم فإنما هلك من كان قبلكم بسؤالهم واختلافهم على أنبيائهم فإذا أمرتكم بأمر فاتبعوه ما استطعتم وإذا نهيتكم عن شيء فاجتنبوه

 | Dhironi ihe hapụrụ gị n'ihi na ọ bụ n'ihu gị lara n'iyi si na-arịọ ha na ha iche na ndị amụma ha. Ọ bụrụ na m na-agwa gị ihe Fajzu ya dị ka i nwere ike, na ọ bụrụ na m machibido ihe Vanthua

# ذروني ما تركتكم فإنما هلك من كان قبلكم بسؤالهم واختلافهم على أنبيائهم فإذا أمرتكم بشيء فخذوا منه ما استطعتم وإذا نهيتكم عن شيء فانتهوا

 | Dhironi ihe hapụrụ gị n'ihi na ọ bụ n'ihu gị lara n'iyi si na-arịọ ha na ha iche na ndị amụma ha. Ọ bụrụ na m na-agwa gị ihe Fajzu ya dị ka i nwere ike, na ọ bụrụ na m machibido ihe Vanthua

# ذروني ما تركتكم فإنما هلك من كان قبلكم بسؤالهم واختلافهم على أنبيائهم فإذا أمرتكم بشيء فخذوا منه ما استطعتم وإذا نهيتكم عن شيء فانتهوا

 | Dhironi ihe hapụrụ gị n'ihi na ọ bụ n'ihu gị lara n'iyi si ugboro ugboro jụrụ amụma na ha iche na ha na ọ bụrụ na m machibido ihe Vanthua na ọ bụrụ na m na-agwa gị ihe, ime ya dị ka i nwere ike

# ذروني ما تركتكم فإنما هلك من كان قبلكم بكثرة سؤالهم أنبياءهم واختلافهم عليهم وإذا نهيتكم عن شيء فانتهوا وإذا أمرتكم بأمر فأتوا منه ما استطعتم

 | Dhironi ihe hapụrụ gị n'ihi na ọ bụ n'ihu gị lara n'iyi si ugboro ugboro jụrụ ndị amụma ha na ha iche na ihe na-machibidoro ya Vanthua ihe m na-agwa gị ihe i nwere ike na ha mere ya

# ذروني ما تركتكم فإنما هلك من كان قبلكم بكثرة سؤالهم واختلافهم على أنبيائهم ما نهيتكم عنه فانتهوا وما أمرتكم فأتوا منه ما استطعتم

 | Nwoke nwoke, onye Ọganihu ma ọ bụ ndị bịara n'ihu gị kwuru okwu pụtara Chineke nyere ya ego na a nwa mgbe ọ gara ọnwụ wee sị ụmụ ya ndị ikom ọ bụla nna gị ị sị na ezi nna kwuru ọ bụghị Eptir ma ọ bụ Eptiz mgbe Allah agọzi gị na Chineke ụtọ ahụhụ ma na-ahụ ma ọ bụrụ na ha na-Vahrkona ọbụna ma ọ bụrụ na m ghọrọ Vitzhakona coal ma ọ bụ Vasgona kwuru ma ọ bụrụ na ifufe ikuku na-eku ụbọchị nke o kwuru VodhironaAmụma nke Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Mwathigahm na ya na Onyenwe anyị ha mere mgbe Odhiroh na a ikuku na-eku ụbọchị, o kwuru, sị Allah Pụrụ Ime Ihe Nile ma ọ bụrụ na ọ dị adị onye nke Chineke, ọ bụla Abdi kwuru na ime na m mere ihe m mere, kwuru, sị Mkhavtk ma ọ bụ ìgwè ị sị na ihe Tlavah na ebere mgbe ahụ kwuru ọzọ, ihe ọzọ Tlavah Ma e nwere nna na Osman kwuru Salman nụrụ nke a, Otú ọ dị,Ụba nke Odhirona na oké osimiri

# ذكر رجلا فيمن سلف أو فيمن كان قبلكم قال كلمة يعني أعطاه الله مالا وولدا فلما حضرت الوفاة قال لبنيه أي أب كنت لكم قالوا خير أب قال فإنه لم يبتئر أو لم يبتئز عند الله خيرا وإن يقدر الله عليه يعذبه فانظروا إذا مت فأحرقوني حتى إذا صرت فحما فاسحقوني أو قال فاسحكوني فإذا كان يوم ريح عاصف فأذروني فيها فقال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم فأخذ مواثيقهم على ذلك وربي ففعلوا ثم أذروه في يوم عاصف فقال الله عز وجل كن فإذا هو رجل قائم قال الله أي عبدي ما حملك على أن فعلت ما فعلت قال مخافتك أو فرق منك قال فما تلافاه أن رحمه عندها وقال مرة أخرى فما تلافاه غيرها فحدثت به أبا عثمان فقال سمعت هذا من سلمان غير أنه زاد فيه أذروني في البحر

 | Ọ doro anya okwukwe

# ذلك صريح الإيمان

 | Ịkpa n'èzí na isi n'ebe ọwụwa anyanwụ na-ebu na ihe efu nke ịnyịnya na kamel, ndị ndị acres lint na obi iru ala na ndị nke atụrụ

# رأس الكفر نحو المشرق والفخر والخيلاء في أهل الخيل والإبل الفدادين أهل الوبر والسكينة في أهل الغنم

 | Ịkpa n'èzí na isi n'ebe ọwụwa anyanwụ na-ebu na ihe efu nke ịnyịnya na kamel, ndị ndị acres lint na obi iru ala na ndị nke atụrụ

# رأس الكفر نحو المشرق والفخر والخيلاء في أهل الخيل والإبل الفدادين أهل الوبر والسكينة في أهل الغنم

 | Ịkpa n'èzí na isi n'ebe ọwụwa anyanwụ na-ebu na ihe efu nke ịnyịnya na kamel, ndị acres na ndị lint na obi iru ala na ndị nke atụrụ

# رأس الكفر نحو المشرق والفخر والخيلاء في أهل الخيل والإبل في الفدادين أهل الوبر والسكينة في أهل الغنم

 | Ịkpa n'èzí na isi n'ebe ọwụwa anyanwụ na-ebu na ihe efu nke ịnyịnya na kamel, na ndị nke ndị acres lint na obi iru ala na ndị nke atụrụ

# رأس الكفر نحو المشرق والفخر والخيلاء في أهل الخيل والإبل والفدادين أهل الوبر والسكينة في أهل الغنم

 | Tonight m hụrụ ndị ikom abụọ Otiyanj kwuru na kindles ọkụ stockist nwe obere iko na m Jibril a Mikael

# رأيت الليلة رجلين أتياني قالا الذي يوقد النار مالك خازن النار وأنا جبريل وهذا ميكائيل

 | Jibril mgbe m hụrụ Onye Amụma ya na narị isii nku nke feathers chụsasịa Althoel Durr na safaya

# رأيت جبريل عند سدرة المنتهى عليه ستمائة جناح ينتثر من ريشه التهاويل الدر والياقوت

 | M hụrụ Onyenwe m

# رأيت ربي

 | M hụrụ Onyenwe m

# رأيت ربي

 | M hụrụ na Kaaba nwoke Adam ebo isi na aka ya na ndị ikom abụọ wụsara ya isi ma ọ bụ dripping isi m jụrụ nke a ha kwuru, Jesus nwa Mary ma ọ bụ Jesus nwa Mary, amaghị m ihe ọ sịrị, na m hụrụ n'azụ red nwoke frizzy isi nchara anya aka nri dị ka hụrụ site Ibn Owu jụrụ nke Ha kwuru nke a àmà na-egosi

# رأيت عند الكعبة رجلا آدم سبط الرأس واضعا يده على رجلين يسكب رأسه أو يقطر رأسه فسألت من هذا فقالوا عيسى ابن مريم أو المسيح ابن مريم ولا أدري أي ذلك قال ورأيت وراءه رجلا أحمر جعد الرأس أعور عين اليمنى أشبه من رأيت به ابن قطن فسألت من هذا فقالوا المسيخ الدجال

 | M hụrụ na Kaaba nwoke Adam ebo isi na aka ya na ndị ikom abụọ ahụ wụsara ya isi ma ọ bụ dripping isi m jụrụ nke a ha kwuru, Jesus nwa Mary ma ọ bụ Jesus nwa Mary, anyị amaghị ihe ọ sịrị, na m hụrụ n'azụ red nwoke frizzy isi nchara anya aka nri dị ka hụrụ site Ibn Owu jụrụ nke Ha kwuru na àmà na-egosi

# رأيت عند الكعبة رجلا آدم سبط الرأس واضعا يديه على رجلين يسكب رأسه أو يقطر رأسه فسألت من هذا فقالوا عيسى ابن مريم أو المسيح ابن مريم لا ندري أي ذلك قال ورأيت وراءه رجلا أحمر جعد الرأس أعور العين اليمنى أشبه من رأيت به ابن قطن فسألت من هذا فقالوا المسيح الدجال

 | M hụrụ n'abalị nke ezinụlọ m Moussa nwoke Adam ogologo, Jaada dị ka ndị ikom Cnup na hụrụ Aịza nkezi elu ikom burly ka àgwà ihiere na-acha ọcha ebo isi na m hụrụ onye nwe akụ nke ọkụ na àmà na-egosi na amaokwu Na na Chineke ya [atụla na Obi nke ya na-eru a nzukọ] ekpeme mmụọ ozi obodo nke àmà na-egosi

# رأيت ليلة أسري بي موسى رجلا آدم طوالا جعدا كأنه من رجال شنوءة ورأيت عيسى رجلا مربوعا مربوع الخلق إلى الحمرة والبياض سبط الرأس ورأيت مالكا خازن النار والدجال في آيات أراهن الله إياه [فلا تكن في مرية من لقائه] تحرس الملائكة المدينة من الدجال

 | M hụrụ Nora

# رأيت نورا

 | Pen na-weliri si atọ n'ihi na-ehi ụra, ruo mgbe ọ kpọtere elu na nwa okoro ruo mgbe o tolitere na Crazy conceivable

# رفع القلم عن ثلاث عن النائم حتى يستيقظ وعن الصبي حتى يحتلم وعن المجنون حتى يعقل

 | Pen na-weliri si atọ maka nwa okoro ruo mgbe o na-etolite site sleeper ruo mgbe ọ kpọtere elu na boob ọbụna pụrụ ichetụ n'echiche Affan kwuru na Crazy nwere ọbụna pụrụ ichetụ n'echiche Hammad kwuru boob na ọbụna enweghị ezi uche na kwuru mmụọ nke Crazy na ọbụna conceivable

# رفع القلم عن ثلاثة عن الصبي حتى يحتلم وعن النائم حتى يستيقظ وعن المعتوه حتى يعقل قال عفان وعن المجنون حتى يعقل وقد قال حماد وعن المعتوه حتى يعقل وقال روح وعن المجنون حتى يعقل

 | Pen na-weliri si atọ n'ihi na ọbụna obere si sleeper ruo mgbe ọ kpọtere elu na ndị merụrụ ahụ ruo mgbe Baịbụl ekwughị

# رفع القلم عن ثلاثة عن الصغير حتى يبلغ وعن النائم حتى يستيقظ وعن المصاب حتى يكشف عنه

 | Pen na-weliri si atọ n'ihi na-ehi ụra, ruo mgbe ọ kpọtere elu na obere na-eto eto na-emekpa ọbụna conceivable

# رفع القلم عن ثلاثة عن النائم حتى يستيقظ وعن الصغير حتى يكبر وعن المبتلى حتى يعقل

 | Pen na-weliri si atọ n'ihi na-ehi ụra, ruo mgbe ọ kpọtere elu na obere na-eto eto na-emekpa ọbụna conceivable

# رفع القلم عن ثلاثة عن النائم حتى يستيقظ وعن الصغير حتى يكبر وعن المبتلى حتى يعقل

 | Pen na-weliri si atọ n'ihi na-ehi ụra, ruo mgbe ọ kpọtere elu na obere na-eto eto na-emekpa ọbụna conceivable

# رفع القلم عن ثلاثة عن النائم حتى يستيقظ وعن الصغير حتى يكبر وعن المبتلى حتى يعقل

 | Pen na-weliri si atọ n'ihi na-ehi ụra ruo mgbe ọ kpọtere elu na nwa ahụ ruo mgbe ọ esịmde ịgba ajị na ara ruo mgbe ọ chọta ihe ma ọ bụ enweghị ezi uche

# رفع القلم عن ثلاثة عن النائم حتى يستيقظ وعن الطفل حتى يحتلم وعن المجنون حتى يبرأ أو يعقل

 | Pen na-weliri si atọ n'ihi na-ehi ụra ruo mgbe ọ kpọtere elu ma nye nwa okoro ruo mgbe ọ chọta na ọbụna conceivable

# رفع القلم عن ثلاثة عن النائم حتى يستيقظ وعن المبتلى حتى يبرأ وعن الصبي حتى يعقل

 | Pen na-weliri si atọ n'ihi na-ehi ụra, ruo mgbe ọ kpọtere elu na ara ara ma ọ bụ ọbụna mebiri pụrụ ichetụ n'echiche na ọbụna obere Jasper kwuru

# رفع القلم عن ثلاثة عن النائم حتى يستيقظ وعن المعتوه أو قال المجنون حتى يعقل وعن الصغير حتى يشب

 | M ga-eme na, Chineke njikere, kwuru, sị Attaban echi Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya na Abu Bakr Ka ụbọchị Rose jụrụ maka akwụkwọ ikike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ikike ya mere nọdụ ala ruo mgbe ọ batara n'ụlọ na mgbe ahụ kwuru ebe a na-amasị na-ekpe ekpere n'ụlọ wee sị m kwuru n'akụkụ nke ụlọ Onye ozi ahụ nke nwere ike Allah Allah gọzie ya na-ebuli ya elu n'azụ otú anyị kpere ekpere abụọMgbe ahụ nyefere kwuru Hpsonah na Khozar anyị kere ya kwuru Vthab ndị ezinụlọ anyị gburugburu ọbụna okosobode ke House Men ndị na ọnụ ọgụgụ wee sị onye ebe ha nwe nwa Aldkhcn Ụfọdụ n'ime ha kwuru na a ihu abụọ Chineke adịghị n'anya na Ya ozi, ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ọ dịghị ihe ọzọ nwere, ọ, Ọ pụrụ ịhụ dịghị chi ma Chineke chọrọ ime Chineke ihu kwuru sị Allah na Ya oziM maara n'ihi na ọ sịrị, ịhụ ihu ya na ya ndụmọdụ ka ndị ihu abụọ kwuru ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi Chineke machibidoro iwu ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma ọchịchọ Chineke bụ na ihu nke Chineke

# سأفعل إن شاء الله قال عتبان فغدا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأبو بكر الصديق حين ارتفع النهار فاستأذن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأذنت له فلم يجلس حتى دخل البيت ثم قال أين تحب أن أصلي من بيتك قال فأشرت إلى ناحية من البيت فقام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فكبر فقمنا وراءه فصلى ركعتين ثم سلم قال وحبسناه على خزير صنعناه له قال فثاب رجال من أهل الدار حولنا حتى اجتمع في البيت رجال ذوو عدد فقال قائل منهم أين مالك ابن الدخشن فقال بعضهم ذلك منافق لا يحب الله ورسوله فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لا تقل له ذلك ألا تراه قد قال لا إله إلا الله يريد بذلك وجه الله قال قالوا الله ورسوله أعلم قال فإنما نرى وجهه ونصيحته للمنافقين قال فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فإن الله قد حرم على النار من قال لا اله إلا الله يبتغي بذلك وجه الله

 | Moses Rabbo jụrụ ihe kasị ala nke Paradise ọnọdụ ọ bụ nwoke na-abịa mgbe banye Paradise Paradise wee sị ya banye paradise na-ekwu, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ otú ndị rịdata n'ebe obibi ma were Okhmathm wee sị ya Otredy gị dị ka eze nke eze ndị eze nke ụwa na-ekwu, sị ọ kwadoro Onyenwe anyị na-agwa gị na na dị ka ya na dị ka ya na dị ka ya na dị ka ya, ọ sịrị na nke ise họọrọ Onyenwe anyị na-ekwu nke a bụ n'ihi na ị na iriIlk Lok Ma ọ bụla obi gị ọchịchọ na obi ụtọ, gị anya na-ekwu, sị ọ kwadoro Onyenwe anyị, Onyenwe Voalahm kwuru ọnọdụ sị ndị chọrọ kụnyere ùgwù na aka m ma mechie ha mere Traein ma ọ bụ ntị nụrụ, ma debanyere obi mmadụ kwuru Msaddagah n'akwụkwọ nke Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile [adịghị amụta ihe ahụ dị ka zoo ha si apụl nke anya ]

# سأل موسى ربه ما أدنى أهل الجنة منزلة قال هو رجل يجيء بعدما أدخل أهل الجنة الجنة فيقال له ادخل الجنة فيقول أي رب كيف وقد نزل الناس منازلهم وأخذوا أخذاتهم فيقال له أترضى أن يكون لك مثل ملك ملك من ملوك الدنيا فيقول رضيت رب فيقول لك ذلك ومثله ومثله ومثله ومثله فقال في الخامسة رضيت رب فيقول هذا لك وعشرة أمثاله ولك ما اشتهت نفسك ولذت عينك فيقول رضيت رب قال رب فأعلاهم منزلة قال أولئك الذين أردت غرست كرامتهم بيدي وختمت عليها فلم ترعين ولم تسمع أذن ولم يخطر على قلب بشر قال ومصداقه في كتاب الله عز وجل [فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين]

 | Muslim mkparị nwanne ya rụrụ arụ ọgụ heresy na ịdị nsọ nke ọbara dị nsọ ego

# سباب المسلم أخاه فسوق وقتاله كفر وحرمة ماله كحرمة دمه

 | Muslim na-eto eto na-alụ ọgụ sensuality Kafr

# سباب المسلم فسوق وقتاله كفر

 | Muslim na-eto eto na-alụ ọgụ sensuality Kafr

# سباب المسلم فسوق وقتاله كفر

 | Muslim na-eto eto na-alụ ọgụ sensuality Kafr

# سباب المسلم فسوق وقتاله كفر

 | Muslim na-eto eto na-alụ ọgụ sensuality Kafr

# سباب المسلم فسوق وقتاله كفر

 | Muslim na-eto eto na-alụ ọgụ sensuality Kafr

# سباب المسلم فسوق وقتاله كفر

 | Sobhan Allah na mgbe ahụ kwuru ị na-ekwu ma ọ bụrụ na Hfattm na Kaaba kwuru Vomhl Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ihe o kwuru na o kwuru na ọ na-NATO Fleihlv Onyenwe Kaaba kwuru O Muhammad Ee ndị ị na-abụghị nke gị ị na-eme Chineke Nada Sobhan Allah sị, na mgbe ahụ kwuru, sị ihe ọ chọrọ Chineke na ị chọrọ Vomhl sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na o kwuru iheỌ bụ kwuru na o kwuru ihe, Chineke njikere, mgbe ahụ ị chọrọ ha Vljevsal

# سبحان الله وما ذاك قال تقولون إذا حلفتم والكعبة قالت فأمهل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم شيئا ثم قال أنه قد قال فمن حلف فليحلف برب الكعبة قال يا محمد نعم القوم أنتم لولا أنكم تجعلون لله ندا قال سبحان الله وما ذاك قال تقولون ما شاء الله وشئت قال فأمهل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم شيئا ثم قال أنه قد قال فمن قال ما شاء الله فليفصل بينهما ثم شئت

 | Unu ga-amarakwa ha na imams i agọnahụ ya na-ekweghị, kwuru, sị Hisham Abu Dawood sị ya ire tọhapụrụ na ịkpọasị n'obi ya ọ e nyefere ma ụtọ na a gwara ya, O ozi nke Chineke, ka ị na-egbu nwa David, i na-alụ ọgụ ha, ọ bụghị ihe o kwuru ruru

# ستكون عليكم أئمة تعرفون منهم وتنكرون فمن أنكر قال أبو داود قال هشام بلسانه فقد برئ ومن كره بقلبه فقد سلم ولكن من رضي وتابع فقيل يا رسول الله أفلا نقتلهم قال ابن داود أفلا نقاتلهم قال لا ما صلوا

 | Unu ga-amarakwa ha imams i agọnahụ ya ma kpọọ ya dị ọcha ma gọnahụrụ ya kwuru Qatada ahụ ekweghị na n'aka ndị ya obi, na obi ya kpọrọ ya asị ya ma ọ e kwuru na-enwe obi ụtọ na O ozi nke Chineke, ka ị na-egbu nwa David, i na-alụ ọgụ ha, ọ bụghị ihe o kwuru ruru

# ستكون عليكم أئمة تعرفون منهم وتنكرون فمن كره فقد برئ ومن أنكر فقد سلم قال قتادة يعني من أنكر بقلبه ومن كره بقلبه فقد سلم ولكن من رضي وتابع فقيل يا رسول الله أفلا نقتلهم قال ابن داود أفلا نقاتلهم قال لا ما صلوا

 | Ga-adị m mba flaws na flaws na flaws ọ chọrọ iche bụ ndị Alakụba bụ ndị na-Fadrbuh mma agha onye ọ bụla ọ bụ

# ستكون في أمتي هنات وهنات وهنات فمن أراد أن يفرق أمر المسلمين وهم جميع فاضربوه بالسيف كائنا من كان

 | Slunj nwoke biliri wee sị, 'O ozi nke Allah papa m kwuru nna gị flywheel

# سلوني فقام رجل فقال يا رسول الله من أبي قال أبوك حذافة

 | Slunj nwoke biliri wee sị, 'O ozi nke Allah papa m kwuru nna ya flywheel mgbe ọzọ kwuru, sị,' O ozi nke Allah kwuru Abi Shaybah nna Salim oké

# سلوني فقام رجل فقال يا رسول الله من أبي قال أبوك حذافة ثم قام آخر فقال يا رسول الله من أبي فقال أبوك سالم مولى شيبة

 | Slunj Vhaboh ịjụ ya wee a nwoke nọdụrụ ala ikpere n'ala, o kwuru, sị, O ozi nke Chineke, ihe Islam kwuru adịghị agụnye Chineke ihe na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere na-ebu ọnụ na Ramadan kwuru ratified kwuru, O ozi nke Chineke, ihe okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya na akwụkwọ ya na ya nzukọ na ndịozi na ndị kwere na mbilite n'ọnwụ na-ekwere ihe dị ka dum kwuru ratified O kwuru, sị: O ozi nke Chineke, ihe ọrụ ebere kwuru na-atụ egwuChineke dị ka ị na-ahụ, ị ​​sị na atụla chere na ọ na-ahụ gị kwuru ratified kwuru O ozi nke Allah mgbe oge kwuru ihe jụrụ banyere Boalm nke mmiri mmiri na m agwa gị banyere ihe ebube Ọ bụrụ na ị na-ahụ a nwaanyị-amụ ya Onyenwe anyị Vmak nke ebube na ọ bụrụ na ị na-ahụ barefooted, gba ọtọ, ntị chiri-dara ogbi eze nke ụwa Vmak nke ebube na ihe ma ọ bụrụ na ị na-ahụ Albhm nkwutọ, nọ n'ụkọ na ije nke ebube VmakNa ise nke-adịghị ahụ anya bụghị Aalmhen ma Allah mgbe ahụ na-agụ [na Chineke nwere ihe ọmụma nke oge na-abịa ala Ghaith na maara ihe na wombs n'amaghị ama otu ihe ị irite echi, na ịmara otu ọ bụla ala anwụ na Chineke maara ọkachamara] kwuru, mgbe ahụ, nwoke wee sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Rdoh ya anya n'ihi na ihe o kwuru, sị ahụghị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na a JibrilỌ chọrọ ịmara na ọ bụghị ịjụ

# سلوني فهابوه أن يسألوه فجاء رجل فجلس عند ركبتيه فقال يا رسول الله ما الإسلام قال لا تشرك بالله شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان قال صدقت قال يا رسول الله ما الإيمان قال أن تؤمن بالله وملائكته وكتابه ولقائه ورسله وتؤمن بالبعث وتؤمن بالقدر كله قال صدقت قال يا رسول الله ما الإحسان قال أن تخشى الله كأنك تراه فإنك إن لا تكن تراه فإنه يراك قال صدقت قال يا رسول الله متى تقوم الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم من السائل وسأحدثك عن أشراطها إذا رأيت المرأة تلد ربها فذاك من أشراطها وإذا رأيت الحفاة العراة الصم البكم ملوك الأرض فذاك من أشراطها وإذا رأيت رعاء البهم يتطاولون في البنيان فذاك من أشراطها في خمس من الغيب لا يعلمهن إلا الله ثم قرأ [إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير] قال ثم قام الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ردوه علي فالتمس فلم يجدوه فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هذا جبريل أراد أن تعلموا إذ لم تسألوا

 | Slough ọ bụla ihe mere na ha jụrụ ya, o kwuru, sị, n'ihi na ọ bụ a uzommeputa Rahman na m n'anya na-agụ onye amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya ma gwa ya na Chineke hụrụ ya n'anya

# سلوه لأي شيء يصنع ذلك فسألوه فقال لأنها صفة الرحمن وأنا أحب أن أقرأ بها فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم أخبروه أن الله يحبه

 | Chineke nụrụ ndị na-eto ma na ọ na-na-na-agụghachi a ogologo Gụọ, nke kasị ala nke mbu, mgbe ahụ gbuo ikpere Rkoaa ewe a kacha nta nke mbụ rak'ah na mgbe ahụ kpọọrọ,-efe ogologo na mgbe ahụ na-eme ihe rak'ah ndụ mgbe a nwụsịrị dị ka ya mgbe ahụ nye bụ anyanwụ gosipụtara Fajtab ndị sị na eklips nke anyanwụ na ọnwa na ha abụọ ayatollahs bụghị Ikhsvan ka a ọnwụ ma ọ bụ ndụ ma ọ bụrụ na RoeetmohemeVafsawa ekpere

# سمع الله لمن حمده وقام كما هو فقرأ قراءة طويلة وهي أدنى من القراءة الأولى ثم ركع ركوعا طويلا وهي أدنى من الركعة الأولى ثم سجد سجودا طويلا ثم فعل في الركعة الآخرة مثل ذلك ثم سلم وقد تجلت الشمس فخطب الناس فقال في كسوف الشمس والقمر إنهما آيتان من آيات الله لا يخسفان لموت أحد ولا لحياته فإذا رأيتموهما فافزعوا إلى الصلاة

 | Saotaha ihe ha nwere dị ka ukwuu Votah mgbe na, o kwuru, sị ugbu a dọọrọ onye-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ihe ego ka otu ihe ahụ ma ọ bụ nsogbu

# سيأتيها ما قدر لها فأتاه بعد ذلك فقال قد حملت الجارية فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم ما قدر لنفس شيء إلا هي كائنة

 | Ga kwere na-alụ ọgụ, ma ọ bụrụ na converted Islam

# سيصدقون ويجاهدون إذا أسلموا

 | Ga-adị m mba iche na ìgwè ndiife asụ ya nke ọma asịrị na ọjọọ eme ihe omume ha na-agụ Koran adịghị gafere magburu onwe ha agbazee n'ime unu ekpere ya na ekpere ha na-ebu ọnụ na ha ngwa ngwa ụgwọ Mrouk gabiga akụ si ụta na mgbe ahụ ọbụna ada azụ na ya, ha na-ọjọọ e kere eke na e kere eke gọziri agọzi ka ndị na-egbu ha alaghachi na gburu ya na-ekwu na n'Akwụkwọ Allah Ma ọ bụghị ihe niile ọ nọ na-agha si akpaChineke gwara ha, O ozi nke Allah kwuru, ihe Simahm ofufe

# سيكون في أمتي اختلاف وفرقة قوم يحسنون القيل ويسيئون الفعل يقرءون القرآن لا يجاوز تراقيهم يحقر أحدكم صلاته مع صلاتهم وصيامه مع صيامهم يمرقون من الدين مروق السهم من الرمية ثم لا يرجعون حتى يرتد على فوقه هم شر الخلق والخليقة طوبى لمن قتلهم وقتلوه يدعون إلى كتاب الله وليسوا منه في شيء من قاتلهم كان أولى بالله منهم قالوا يا رسول الله ما سيماهم قال التحليق

 | Ga-adị m mba iche na ìgwè ndiife asụ ya nke ọma asịrị na ọjọọ eme ihe omume ha na-agụ Koran adịghị gafere na magburu ụgwọ Mrouk gabiga akụ si ụta adịghị alaghachi ruo mgbe ada azụ na ya, ha na-ọjọọ e kere eke na e kere eke a gọziri agọzi ka onye gburu ma gbuo ya na-ekwu na n'Akwụkwọ Allah, ọ bụghị ya na ihe nke a na-egbu bụ ihe mbụ na Chineke nke ha kwuru, O ozi nke Allah kwuru, ihe SimahmFlight

# سيكون في أمتي اختلاف وفرقة قوم يحسنون القيل ويسيئون الفعل يقرءون القرآن لا يجاوز تراقيهم يمرقون من الدين مروق السهم من الرمية لا يرجعون حتى يرتد على فوقه هم شر الخلق والخليقة طوبى لمن قتلهم وقتلوه يدعون إلى كتاب الله وليسوا منه في شيء من قاتلهم كان أولى بالله منهم قالوا يا رسول الله ما سيماهم قال التحليق

 | Ga-adị m ummah ndị mmadụ na-agha ụgha ruo n'ókè

# سيكون في أمتي أقوام يكذبون بالقدر

 | Ga-abụ n'ime afọ iri gara aga nke ndị m na-agwa gị ihe ị dịghị anụ ma ọ bụ nna nna gị hà na Viyakm ha

# سيكون في آخر الزمان ناس من أمتي يحدثونكم ما لم تسمعوا به أنتم ولا آباؤكم فإياكم وإياهم

 | Ga-ikpeazụ m mba nke ndị mmadụ na-agwa gị ihe ị anụghị, ma ọ bụ nna nna gị hà na Viyakm ha

# سيكون في آخر أمتي أناس يحدثونكم ما لم تسمعوا أنتم ولا آباؤكم فإياكم وإياهم

 | Ga-a ogologo anụ mmiri na mba a na ọ bụghị ruo n'ókè nke na na rejecters na Alzendiqih

# سيكون في هذه الأمة مسخ ألا وذاك في المكذبين بالقدر والزنديقية

 | Simahm ife efe na Alzbed Ọ bụrụ na ị hụrụ Vonimohm

# سيماهم التحليق والتسبيد فإذا رأيتموهم فأنيموهم

 | Shahdak ma ọ bụ aka nri ya na mgbe ahụ kwuru na ya kwuru nke njikọ aka na nri dị mma ego bụ ebe ndị rụrụ arụ kemgbe a Chineke ya iwe

# شاهداك أو يمينه ثم ذكر فقال من حلف على يمين يستحق بها مالا هو فيها فاجر لقي الله وهو عليه غضبان

 | Ọjọọ nwụrụ anwụ n'okpuru elu-igwe ugboro atọ na ezi nke ndị nwụrụ anwụ na ndò nke elu-igwe ma gbuo ya, kwuru, sị Fire Nkịta

# شر قتلى تحت ظل السماء ثلاثا وخير قتلى تحت ظل السماء من قتلوه وقال كلاب النار

 | Ọjọọ nwụrụ anwụ e gburu n'okpuru kanopi nke eluigwe na ihe ọma ndị nke ndị ọkụ gburu nkịta kemgbe ndị a Alakụba infidels Vsaroa

# شر قتلى قتلوا تحت أديم السماء وخير قتيل من قتلوا كلاب أهل النار قد كان هؤلاء مسلمين فصاروا كفارا

 | Cherkkm Matarna oké ifufe dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ a kpakpando ndị dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ

# شرككم مطرنا بنوء كذا وكذا بنجم كذا وكذا

 | My intercession maka mmehie nke ndị m mba

# شفاعتي لأهل الكبائر من أمتي

 | My intercession maka mmehie nke ndị m mba

# شفاعتي لأهل الكبائر من أمتي

 | Àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye na-ebu ọnụ mgbe Ramadan njem uka ka House kwuru ratified Fjibna ya na-arịọ ya ma kwere na ya, sị, O Muhammad, ihe okwukwe kwuru na ha kweere na Chineke na ndị mmụọ ozi ya na ndị ozi ya na akwụkwọ na Ikpeazụ Day, na ọtụtụ ihe ọma na ihe ọjọọ kwuru ratified Fjibna ya na-arịọ ya ma kwere na ya wee sị Oh ihe Mohammed Ihsan kwuru na ofufe Chineke ka ị na-ahụỊ ma ọ bụrụ na ị naghị ahụ ya na-ahụ gị kwuru mgbe ahụ mgbe oge kwuru ihe jụrụ banyere Boalm nke mmiri mmiri, kwuru, sị ihe ya ihe ịrịba ama sị-amụ mba nne ya ukwu wee sị Kia pụtara-amụ Arab Peasia na-ahụ barefooted, gba ọtọ, nọ n'ụkọ anụ nkwutọ na ụlọ ahụ kwuru, o kwuru bụ Onye Amụma Vgayna Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya Mgbe atọ kwuru, ị maara onye nwoke ahụ gwara Chineke na oziM maara na kwuru na Jibril, bụ onye bịara na-akụziri unu okpukpe gị akara ala

# شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وصوم رمضان وحج البيت قال صدقت فعجبنا منه يسأله ويصدقه ثم قال يا محمد ما الإيمان قال أن تؤمن بالله وملائكته ورسله وكتبه واليوم الآخر والقدر خيره وشره قال صدقت فعجبنا منه يسأله ويصدقه ثم قال يا محمد ما الإحسان قال أن تعبد الله كأنك تراه فإنك إن لا تراه فإنه يراك قال فمتى الساعة قال ما المسئول عنها بأعلم من السائل قال فما إماراتها قال أن تلد الأمة ربتها قال وكيع يعني تلد العجم العرب وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البناء قال ثم قال فلقيني النبي صلى الله عليه وآله وسلم بعد ثلاث فقال أتدري من الرجل قلت الله ورسوله أعلم قال ذاك جبريل أتاكم يعلمكم معالم دينكم

 | Ya Aljbivh ugbu a

# صاحب الجبيذة الآن

 | Kwere ya wee sị ya kere eluigwe Chineke kwuru sị ya kere ụwa Chineke kwuru, sị: Ọ bụ ihe ncheta nke ndị a ugwu, Chineke kwuru, sị: Fbalve kere eluigwe na kere ụwa na-eme ka ugwu nke Chineke zitere gị kwuru ee ọ na-ekwu ozi na anyị nwere ise ekpere na a ụbọchị na Leletna kwuru ratified Fbalve kwuru zitere gị Chineke iji Ee, o kwuru nke a na kwuru na onye ozi anyị wee sị anyị ego na ZakatKwere ya kwuru Fbalve zitere gị Chineke gị a sị ee ọ na-ekwu ozi na anyị na-ebu ọnụ ọnwa nke Ramadan na Santana kwuru Affan kwuru ezi obi kwuru Fbalve zitere gị Chineke gị a sị ee na-ekwu ozi na anyị Hajj o nwere n'aka, kwuru, sị ezi obi kwuru Fbalve zitere gị Chineke gị a sị ee Affan kwuru na mgbe ahụ gara, mgbe ahụ o kwuru, nke zitere gị nri bụghị ụba na ma ọ bụ detractedNke ha kwuru ihe na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ezi obi ịbanye Paradise

# صدق قال فمن خلق السماء قال الله قال فمن خلق الأرض قال الله قال فمن نصب هذه الجبال قال الله قال فبالذي خلق السماء وخلق الأرض ونصب الجبال آلله أرسلك قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا خمس صلوات في يومنا وليلتنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا زكاة في أموالنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا صوم شهر رمضان في سنتنا قال عفان قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم وزعم رسولك أن علينا الحج من استطاع إليه سبيلا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم قال عفان ثم ولى ثم قال والذي بعثك بالحق لا أزداد ولا أنتقص منهن شيئا قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لئن صدق ليدخلن الجنة

 | Kwere ya wee sị ya kere eluigwe Chineke kwuru sị ya kere ụwa Chineke kwuru, sị: Ọ bụ ihe ncheta nke ugwu a na-eme ka o ihe mere Chineke kwuru sị Fbalve kere eluigwe na kere ụwa na-eme ka ndị a ugwu, Chineke zitere gị kwuru ee, ọ sịrị na kwuru na onye ozi na anyị nwere ise ekpere na a ụbọchị na Leletna kwuru Kwere Fbalve kwuru na Chineke zitere gị iji kwuru ee wee sị onye ozi kwuru na anyịZakat na anyị ego kwuru na ratified Fbalve kwuru zitere gị Chineke gị a sị ee ọ na-ekwu ozi na anyị na-ebu ọnụ ọnwa nke Ramadan na Santana kwuru ratified Fbalve kwuru zitere gị Chineke gị a sị ee ọ na-ekwu ozi na anyị Hajj ka House nwere ego kwuru ezi obi kwuru mgbe ahụ, Li kwuru, na onye zitere unu ihe ziri ezi n'ihi na ha na-bụghị ihe na-adịghị ala nke ha kwuru ihe AmụmaChineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya mgbe ezi obi ịbanye Paradise

# صدق قال فمن خلق السماء قال الله قال فمن خلق الأرض قال الله قال فمن نصب هذه الجبال وجعل فيها ما جعل قال الله قال فبالذي خلق السماء وخلق الأرض ونصب هذه الجبال آلله أرسلك قال نعم قال فزعم رسولك أن علينا خمس صلوات في يومنا وليلتنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا زكاة في أموالنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا صوم شهر رمضان في سنتنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا حج البيت من استطاع إليه سبيلا قال صدق قال ثم ولى فقال والذي بعثك بالحق لا أزيد عليهن شيئا ولا أنقص منهن شيئا فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم لئن صدق ليدخلن الجنة

 | Kwere ya wee sị ya kere eluigwe Chineke kwuru sị ya kere ụwa Chineke kwuru, sị: Ọ bụ ihe ncheta nke ugwu a na-eme ka o ihe mere Chineke kwuru sị Fbalve kere eluigwe na kere ụwa na-eme ka ndị a ugwu, Chineke zitere gị kwuru ee ọ na-ekwu ozi na anyị nwere ise ekpere na a ụbọchị na Leletna kwuru Kwere Fbalve kwuru na Chineke zitere gị iji kwuru ee wee sị onye ozi kwuru na anyịZakat na anyị ego kwuru na ratified Fbalve kwuru zitere gị Chineke gị a sị ee ọ na-ekwu ozi na anyị na-ebu ọnụ ọnwa nke Ramadan na Santana kwuru ratified Fbalve kwuru zitere gị Chineke gị a sị ee ọ na-ekwu ozi na anyị Hajj ka House nwere ego kwuru ezi obi kwuru mgbe ahụ, Li kwuru na onye zitere unu nri bụghị ha ọzọ na-adịghị ala nke ha onye amụma kwuru, nwere ike Allah agọziYa na ezinụlọ ya mgbe ezi obi ịbanye Paradise

# صدق قال فمن خلق السماء قال الله قال فمن خلق الأرض قال الله قال فمن نصب هذه الجبال وجعل فيها ما جعل قال الله قال فبالذي خلق السماء وخلق الأرض ونصب هذه الجبال آلله أرسلك قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا خمس صلوات في يومنا وليلتنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا زكاة في أموالنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا صوم شهر رمضان في سنتنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا حج البيت من استطاع إليه سبيلا قال صدق قال ثم ولى قال والذي بعثك بالحق لا أزيد عليهن ولا أنقص منهن فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم لئن صدق ليدخلن الجنة

 | Kwere ya wee sị ya kere eluigwe Chineke kwuru sị ya kere ụwa Chineke kwuru, sị: Ọ bụ ihe ncheta nke ugwu a na-eme ka o ihe mere Chineke kwuru sị Fbalve kere eluigwe na kere ụwa na-eme ka ndị a ugwu, Chineke zitere gị kwuru ee ọ na-ekwu ozi na anyị nwere ise ekpere na a ụbọchị na Leletna kwuru Kwere Fbalve kwuru na Chineke zitere gị iji kwuru ee wee sị onye ozi kwuru na anyịZakat na anyị ego kwuru na ratified Fbalve kwuru zitere gị Chineke gị a sị ee ọ na-ekwu ozi na anyị na-ebu ọnụ ọnwa nke Ramadan na Santana kwuru ratified Fbalve kwuru zitere gị Chineke gị a sị ee ọ na-ekwu ozi na anyị Hajj ka House nwere ego kwuru ezi obi kwuru mgbe ahụ, Li kwuru na onye zitere unu nri bụghị ha ọzọ na-adịghị ala nke ha onye amụma kwuru, nwere ike Allah agọziYa na ezinụlọ ya mgbe ezi obi ịbanye Paradise

# صدق قال فمن خلق السماء قال الله قال فمن خلق الأرض قال الله قال فمن نصب هذه الجبال وجعل فيها ما جعل قال الله قال فبالذي خلق السماء وخلق الأرض ونصب هذه الجبال آلله أرسلك قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا خمس صلوات في يومنا وليلتنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا زكاة في أموالنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا صوم شهر رمضان في سنتنا قال صدق قال فبالذي أرسلك آلله أمرك بهذا قال نعم قال وزعم رسولك أن علينا حج البيت من استطاع إليه سبيلا قال صدق قال ثم ولى قال والذي بعثك بالحق لا أزيد عليهن ولا أنقص منهن فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم لئن صدق ليدخلن الجنة

 | Obi Eziokwu na kwuru anyanwụ adahade ọ bụla ọzọ n'abalị ọ na-acha ọbara ọbara Atord ajụ ihe anya anyị na ndị ozi, ma ọ bụghị ahụhụ glaciation onye amụma kwuru, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ezi obi

# صدق وقال ـــ والشمس تطلع كل آخر ليلة ــ حمراء يصبح لونها يتورد ـــ تأبى فما تطلع لنا في رسلها ــ إلا معذبة وإلا تجلد ــ فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم صدق

 | Obi Eziokwu, a ụgha na Mmụọ Ọjọọ

# صدقك وهو كذوب ذاك شيطان

 | Abịawo tupu anyanwụ dara ekpere nke atọ n'ihi na ndị dị njikere

# صلوا قبل صلاة المغرب قال في الثالثة لمن شاء

 | E nwere ihe abụọ na ụdị m mba na ọ dịghị òkè na Islam Almarjip na fatalism

# صنفان من أمتي ليس لهما في الإسلام نصيب المرجئة والقدرية

 | E nwere ihe abụọ na ụdị m mba na ọ dịghị òkè na Islam, ndị na mmadụ nke deferral ego

# صنفان من أمتي ليس لهما في الإسلام نصيب أهل الإرجاء وأهل القدر

 | E nwere ihe abụọ na ụdị mba a na ọ dịghị òkè na Islam Almarjip na fatalism

# صنفان من هذه الأمة ليس لهما في الإسلام نصيب المرجئة والقدرية

 | Chịrị ọchị Onyenwe anyị nke obi nkoropụ na nso ọzọ ohu sị m, O ozi nke Chineke, Onyenwe anyị wee sị ee Oweidg

# ضحك ربنا من قنوط عباده وقرب غيره قال قلت يا رسول الله أويضحك الرب قال نعم

 | Chịrị ọchị Onyenwe anyị nke obi nkoropụ na nso ọzọ Abdo sị m, O ozi nke Chineke, Onyenwe anyị wee sị ee Oweidg

# ضحك ربنا من قنوط عبده وقرب غيره قال قلت يا رسول الله أويضحك الرب قال نعم

 | Hit Chineke ka ihe atụ Asrata ogologo na Jnepta ụzọ Soran abụọ ibo ụzọ na-emeghe na ibo ụzọ Echekwala Mrkhah na na ụzọ nke ogologo gaa nke ọma kwuo na ndị mmadụ wetara niile kwụ ọtọ ma ọ bụ Taatarjoa gaa nke ọma na-akpọ n'elu ụzọ. Ọ bụrụ na ọ chọrọ emeghe ihe ndị na ọnụ ụzọ sị na ụlọ akwụkwọ ji agwụ anaghị emeghe ọ gị ma ọ bụrụ na ị na-emeghe Tljh na ụzọ Islam na ókè nke Chineke Alsoran ụzọLightening na anụ ahụ nke Chineke na-akpọ ya ozugbo na top nke akwụkwọ Allah na-akpọ n'elu ụzọ nke Chineke na-ekwusa na obi nke ọ bụla Muslim

# ضرب الله مثلا صراطا مستقيما وعلى جنبتي الصراط سوران فيهما أبواب مفتحة وعلى الأبواب ستور مرخاة وعلى باب الصراط داع يقول أيها الناس ادخلوا الصراط جميعا ولا تتعرجوا وداع يدعو من فوق الصراط فإذا أراد يفتح شيئا من تلك الأبواب قال ويحك لا تفتحه فإنك إن تفتحه تلجه والصراط الإسلام والسوران حدود الله والأبواب المفتحة محارم الله وذلك الداعي على رأس الصراط كتاب الله والداعي من فوق الصراط واعظ الله في قلب كل مسلم

 | Gọziri agọzi ka onye na-ekwere na m na hụrụ m otu ugboro na gọziri agọzi ka onye na-ekwere na m na ọ bụghị Erni asaa Murrar

# طوبى لمن آمن بي ورآني مرة وطوبى لمن آمن بي ولم يرني سبع مرار

 | Gọziri agọzi ka onye na-ekwere na m na hụrụ m, na mgbe ahụ a gọziri agọzi agọzi mgbe ahụ gọziri agọzi ka onye na-ekwere na m na ọ bụghị Erni nwoke wee sị ya na ihe o kwuru bụ osisi na Paradaịs aga a narị afọ ndị Paradise uwe pụta nke aka uwe

# طوبى لمن رآني وآمن بي ثم طوبى ثم طوبى ثم طوبى لمن آمن بي ولم يرني قال له رجل وما طوبى قال شجرة في الجنة مسيرة مائة عام ثياب أهل الجنة تخرج من أكمامها

 | Gọziri agọzi ka onye na-ekwere na m na hụrụ m na gọziri agọzi ugboro asaa maka ndị na-anaghị Erni na-ekwere na m

# طوبى لمن رآني وآمن بي وطوبى سبع مرات لمن لم يرني وآمن بي

 | Gọziri agọzi ka onye na-ekwere na m na hụrụ m na gọziri agọzi ka onye na-ekwere na m na ọ bụghị Erni asaa Murrar

# طوبى لمن رآني وآمن بي وطوبى لمن آمن بي ولم يرني سبع مرار

 | Gọziri agọzi ka onye na-ekwere na m na hụrụ m na gọziri agọzi ka onye na-ekwere na m na ọ bụghị Erni asaa Murrar

# طوبى لمن رآني وآمن بي وطوبى لمن آمن بي ولم يرني سبع مرار

 | Gọziri agọzi ka ndị gburu ha na ahụ gburu ya

# طوبى لمن قتلهم ثم قتلوه

 | Gọziri agọzi ka ndị gburu ma gbuo

# طوبى لمن قتلهم وقتلوه

 | Gọziri Agọzi kwuru ọ kpochapụrụ ya aka tụgharịa, na mgbe ahụ na-anabata ndị ọzọ aka na-ọbụna Ibayah kwuru, O ozi nke Chineke, gịnị ka i chere nke gị mma na-eme ihe n'eziokwu na emeghị otú ị Lerch kwuru gọziri agọzi na-ahụ gọzie ya ma gọzie ya

# طوبى له قال فمسح على يده فانصرف ثم أقبل الآخر حتى أخذ بيده ليبايعه قال يا رسول الله أرأيت من آمن بك وصدقك واتبعك ولم يرك قال طوبى له ثم طوبى له ثم طوبى له

 | Ahụhụ nwaanyị na nwamba nke ọ kegide bụghị udia ya ma ọ bụ zite ya ga-eripịa ụmụ ahụhụ nke ụwa

# عُذبت امرأة في هرة ربطتها فلم تطعمها ولم ترسلها فتأكل من حشرات الأرض

 | View Ali amụma Ọ bụrụ na Moses, nwoke kụrụ ndị ikom dị ka ndị ikom Cnup m hụrụ Jesus nwa Mary, ma ọ bụrụ na nso karịa m hụrụ ya yiri buttonhole Ibn Masood na hụrụ Abraham Ọ bụrụ na nso karịa m hụrụ ya yiri gị na pụtara otu ihe ahụ Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na ya na m hụrụ Jibril Ọ bụrụ na nso karịa m hụrụ ya yiri Dahyah

# عُرض علَيّ الأنبياء فإذا موسى رجل ضرب من الرجال كأنه من رجال شنوءة فرأيت عيسى ابن مريم فإذا أقرب من رأيت به شبها عروة ابن مسعود ورأيت إبراهيم فإذا أقرب من رأيت به شبها صاحبكم يعني نفسه صلى الله عليه وآله وسلم ورأيت جبريل فإذا أقرب من رأيت به شبها دحية

 | View Ali amụma Ọ bụrụ na Moses kụrụ ndị ikom dị ka ndị ikom Cnup na hụrụ Jesus nwa Mary, udo n'elu ya, ma ọ bụrụ na nso karịa m hụrụ ya yiri buttonhole Ibn Masood na hụrụ Ibrahim, udo n'elu ya, ma ọ bụrụ na nso karịa m hụrụ ya yiri gị na pụtara onwe ya na hụrụ Jibril, udo n'elu ya, ma ọ bụrụ na nso karịa m hụrụ na ya yiri Dahyah kọrọ akụkọ site Ibn Khalifa Ibn okporo Dahyah

# عُرض علَيّ الأنبياء فإذا موسى ضرب من الرجال كأنه من رجال شنوءة ورأيت عيسى ابن مريم عليه السلام فإذا أقرب من رأيت به شبها عروة ابن مسعود ورأيت إبراهيم صلوات الله عليه فإذا أقرب من رأيت به شبها صاحبكم يعني نفسه ورأيت جبريل عليه السلام فإذا أقرب من رأيت به شبها دحية وفي رواية ابن رمح دحية ابن خليفة

 | View Ali Onyenwe anyị nke na-eme m gold Batha Mecca, O Onyenwe anyị, na m wee sị mba, ma sate ụbọchị na hungriest ụbọchị ma ọ bụ otú ahụ. Ọ bụrụ na m wee mee ka obi gị agụụ na-agụ na satiated Zkrtk Ọ bụrụ na Hmdtk na Hkurtk

# عُرض علَيّ ربي ليجعل لي بطحاء مكة ذهبا فقلت لا يا رب ولكن أشبع يوما وأجوع يوما أو نحو ذلك فإذا جعت تضرعت إليك وذكرتك وإذا شبعت حمدتك وشكرتك

 | View na ndị nke m ịnya na azụ nke a akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ oké osimiri dị ka ndị eze na ezinụlọ kwuru na m kwuru, sị, 'O ozi nke Chineke, na-ekpe ekpere ka Chineke m otu n'ime ha gwara ha mgbe ahụ, ị ​​na-ehi teta m kwuru na a ochi, O ozi nke Chineke, ihe Odgk kwuru na-egosi ndị m ịnya na azụ nke a akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ oké osimiri dị ka eze m kwuru na ezinụlọ ya kwuru, O ozi nke Chineke, na-ekpe ekpere Chineke m otu n'ime haỊ kwuru nke mbụ na nke abụọ

# عُرض علَيّ ناس من أمتي يركبون ظهر هذا البحر الأخضر كالملوك على الآسرة قالت فقلت يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم فقال انك منهم ثم نام فاستيقظ وهو يضحك فقلت يا رسول الله ما أضحكك قال عرض على ناس من أمتي يركبون ظهر هذا البحر الأخضر كالملوك على الآسرة قالت فقلت يا رسول الله ادع الله ان يجعلني منهم قال أنت من الأولين

 | View na ndị nke m ịnya na azụ nke a akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ oké osimiri dị ka ndị eze na ezinụlọ kwuru na m kwuru, sị, 'O ozi nke Chineke, na-ekpe ekpere ka Chineke m otu n'ime ha gwara ha mgbe ahụ, ị ​​na-ehi teta m kwuru na a ochi, O ozi nke Chineke, ihe Odgk kwuru na-egosi ndị m ịnya na azụ nke a akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ oké osimiri dị ka eze m kwuru na ezinụlọ ya kwuru, O ozi nke Chineke, na-ekpe ekpere Chineke m otu n'ime haỊ kwuru nke mbụ na nke abụọ

# عُرض علَيّ ناس من أمتي يركبون ظهر هذا البحر الأخضر كالملوك على الآسرة قالت فقلت يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم فقال انك منهم ثم نام فاستيقظ وهو يضحك فقلت يا رسول الله ما أضحكك قال عرض على ناس من أمتي يركبون ظهر هذا البحر الأخضر كالملوك على الآسرة قالت فقلت يا رسول الله ادع الله ان يجعلني منهم قال أنت من الأولين

 | View na ndị nke m ịnya na azụ nke a oké osimiri dị ka ndị eze na ezinụlọ m gwara Chineke, na-ekpe ekpere ka m otu n'ime ha Oh kwuru Mee ka ha na mgbe ahụ Nam na-teta na a ochi m gwara m na nna m na nne ihe Idgk kwuru na-egosi ndị m ịnya a oké osimiri dị ka ndị eze na ezinụlọ m kwuru na-ekpe ekpere ka Chineke na- Ị sị m otu n'ime ha abụọ mbụ

# عُرض علَيّ ناس من أمتي يركبون ظهر هذا البحر كالملوك على الآسرة فقلت ادع الله أن يجعلني منهم قال اللهم اجعلها منهم ثم نام أيضا فاستيقظ وهو يضحك فقلت بأبي وأمي ما يضحكك قال عرض على ناس من أمتي يركبون هذا البحر كالملوك على الآسرة فقلت ادع الله أن يجعلني منهم فقال أنت من الأولين

 | View na ndị nke m ịnya na azụ nke a oké osimiri dị ka ndị eze na ezinụlọ m gwara Chineke, na-ekpe ekpere ka m otu n'ime ha Oh kwuru Mee ka ha na mgbe ahụ Nam na-teta na a ochi m gwara m na nna m na nne ihe Idgk kwuru na-egosi ndị m ịnya a oké osimiri dị ka ndị eze na ezinụlọ m kwuru na-ekpe ekpere ka Chineke na- Ị sị m otu n'ime ha abụọ mbụ

# عُرض علَيّ ناس من أمتي يركبون ظهر هذا البحر كالملوك على الآسرة فقلت ادع الله أن يجعلني منهم قال اللهم اجعلها منهم ثم نام أيضا فاستيقظ وهو يضحك فقلت بأبي وأمي ما يضحكك قال عرض على ناس من أمتي يركبون هذا البحر كالملوك على الآسرة فقلت ادع الله أن يجعلني منهم فقال أنت من الأولين

 | Wepụta Nations oge Fratt Ali Ummah kwuru Verathm Vojptna ike mgbanwe na otú ha anya jupụtara ndagwurugwu na ugwu, kwuru, sị Hassan kwuru, afọ ojuju, O Muhammad, m kwuru, sị ee, kwuru, sị ị na ndị a sị Affan na Hassan kwuru, O Muhammad, na na ndị a iri asaa puku ga-aba Paradise na-enweghị-efu na onye na-adịghị na-ezu ohi ma ọ bụ The mgbaàmà ọdịnihu adịghị iburu ntụkwasị obi n'ime Onyenwe anyị guzoro OkashaKwuru, sị O Onye Amụma nke Allah ekpe ekpere ka Chineke na-akpọ m otu n'ime ha, o kwuru ọzọ, O Onye Amụma nke Allah na-ekpe ekpere Chineke na-eme ka m otu n'ime ha gwara ya wee kwa Okasha

# عُرضت علَيّ الأمم بالموسم فراثت علي أمتي قال فأريتهم فأعجبتني كثرتهم وهيئتهم قد ملؤوا السهل والجبل قال حسن فقال أرضيت يا محمد فقلت نعم قال فإن لك مع هؤلاء قال عفان وحسن فقال يا محمد إن مع هؤلاء سبعين ألفا يدخلون الجنة بغير حساب وهم الذين لا يسترقون ولا يتطيرون ولا يكتوون وعلى ربهم يتوكلون فقام عكاشة فقال يا نبي الله ادع الله أن يجعلني منهم فدعا له ثم قام آخر فقال يا نبي الله ادع الله أن يجعلني منهم فقال سبقك بها عكاشة

 | Wepụta Nations na m hụrụ onye-amuma, na na ya n'abalị ahụ dum na onye amụma na ndị ikom ya na ndị ikom abụọ na onye amụma, ma ọ bụghị na ya onye dị ka eweli m oké blackness m kwuru nke a m mba na a gwara ya na Moses na ndị ya, ma na-elepụ anya mmiri ma ọ bụrụ na oké blackness na mgbe ahụ a gwara m ka na-ahụ ndị ọzọ n'akụkụ ma ọ bụrụ na oké blackness a gwara a nwayi na ha iri asaa puku ga-aba Paradise na-enweghị-efu na ihe mgbu ma bilieAmụma na ezinụlọ ya Fajad ndị mmadụ na ha kwuru, nke ndị ga-aba Paradise na-enweghị-efu na ihe mgbu. Ụfọdụ kwuru na ha nwere ike bụ ndị na-eso Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ụfọdụ n'ime ha kwuru na ha ike, bụ ndị a mụụrụ na Islam na anaghị akpakọrịta Chineke ihe na dịghị mgbe kwuru ihe wee na-amuma kpere ekpere Allah-adakwasị ya na ezinụlọ ya wee sị ya, Gịnị bụ ihe aỊ na-ụka banyere Vobroh Bmqalthm kwuru, bụ ndị na-adịghị amị na Ezula ohi ma ọ bụ mgbaàmà ọdịnihu na ntụkwasị obi n'ime Onyenwe anyị guzoro Akasha nwa Dungeons Asadi sịrị, Abụ m nke ha, O ozi nke Chineke, ka ị gwara ha na mgbe ahụ nke ọzọ sịrị, Abụ m nke ha, O ozi nke Allah ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya scooped si Okasha

# عُرضت علَيّ الأمم فرأيت النبي ومعه الرهط والنبي ومعه الرجل والرجلين والنبي وليس معه أحد إذ رفع لي سواد عظيم فقلت هذه أمتي فقيل هذا موسى وقومه ولكن انظر إلى الأفق فإذا سواد عظيم ثم قيل لي انظر إلى هذا الجانب الآخر فإذا سواد عظيم فقيل هذه أمتك ومعهم سبعون ألفا يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب ثم نهض النبي صلى الله عليه وآله وسلم فدخل فخاض القوم في ذلك فقالوا من هؤلاء الذين يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب فقال بعضهم لعلهم الذين صحبوا النبي صلى الله عليه وآله وسلم وقال بعضهم لعلهم الذين ولدوا في الإسلام ولم يشركوا بالله شيئا قط وذكروا أشياء فخرج إليهم النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال ما هذا الذي كنتم تخوضون فيه فأخبروه بمقالتهم فقال هم الذين لا يكتوون ولا يسترقون ولا يتطيرون وعلى ربهم يتوكلون فقام عكاشة ابن محصن الأسدي فقال أنا منهم يا رسول الله فقال أنت منهم ثم قام الآخر فقال أنا منهم يا رسول الله فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سبقك بها عكاشة

 | Wepụta Nations na m hụrụ onye amụma na ya Alrhit na onye amụma na ndị ikom ya na ndị ikom abụọ na amụma na ya onye dị ka ọ buru m oké blackness m chere na ndị m gwara m nke a Moses, Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na ndị ya, ma na-elepụ anya mmiri anya na oké blackness gwara m ka m na-ahụ ndị ọzọ mmiri ma ọ bụrụ na darkening A gwara m na nke a bụ oké na gị mba na iri asaa puku ga-aba Paradise-Enweghị-efu na ihe mgbu ma bilie na banye n'ụlọ ya Fajad ndị mmadụ na ndị na-ga-aba Paradise na-enweghị-efu na-ata mmadụ ahụhụ ọ bụla kwuru Vlolhm bụ ndị na-eso ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ụfọdụ n'ime ha sịrị Vlolhm onye a mụrụ Islam na dịghị mkpa ka Chineke na kwuru ihe na wee pụta ha na ozi nke Allah, udo n'elu na ngọzi, kwuru, sị ihe ụka banyere VobrohO kwuru, sị, bụ ndị na-adịghị akwalite ma ọ bụ na-ezu ohi ma ọ bụ mgbaàmà ọdịnihu na ntụkwasị obi n'ime Onyenwe anyị guzoro Okasha Dungeons nwa Chineke, o kwuru, sị, Kpọọ m otu n'ime ha kwuru na ị bụ ndị ikpeazụ nwoke na mgbe ahụ o kwuru na-ekpe ekpere Chineke na-eme ka m otu n'ime ha gwara ya wee kwa Okasha

# عُرضت علَيّ الأمم فرأيت النبي ومعه الرهيط والنبي ومعه الرجل والرجلان والنبي ليس معه أحد إذ رفع لي سواد عظيم فظننت أنهم أمتي فقيل لي هذا موسى صلى الله عليه وآله وسلم وقومه ولكن انظر إلى الأفق فنظرت فإذا سواد عظيم فقيل لي انظر إلى الأفق الآخر فإذا سواد عظيم فقيل لي هذه أمتك ومعهم سبعون ألفا يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب ثم نهض فدخل منزله فخاض الناس في أولئك الذين يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب فقال بعضهم فلعلهم الذين صحبوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وقال بعضهم فلعلهم الذين ولدوا في الإسلام ولم يشركوا بالله وذكروا أشياء فخرج عليهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال ما الذي تخوضون فيه فأخبروه فقال هم الذين لا يرقون ولا يسترقون ولا يتطيرون وعلى ربهم يتوكلون فقام عكاشة ابن محصن فقال ادع الله أن يجعلني منهم فقال أنت منهم ثم قام رجل آخر فقال ادع الله أن يجعلني منهم فقال سبقك بها عكاشة

 | Wepụta Nations na m hụrụ onye amụma na ya Alrhit na onye amụma na ndị ikom ya na ndị ikom abụọ na amụma na ya onye dị ka ọ buru m oké blackness m chere na ndị m gwara m nke a Moses, Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na ndị ya, ma na-elepụ anya mmiri anya na oké blackness gwara m ka m na-ahụ ndị ọzọ mmiri ma ọ bụrụ na darkening A gwara m na nke a bụ oké na gị mba na iri asaa puku ga-aba Paradise-Enweghị-efu na ihe mgbu ma bilie na banye n'ụlọ ya Fajad ndị mmadụ na ndị na-ga-aba Paradise na-enweghị-efu na-ata mmadụ ahụhụ ọ bụla kwuru Vlolhm bụ ndị na-eso ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ụfọdụ n'ime ha sịrị Vlolhm onye a mụrụ Islam na dịghị mkpa ka Chineke na kwuru ihe na wee pụta ha na ozi nke Allah, udo n'elu na ngọzi, kwuru, sị ihe ụka banyere VobrohO kwuru, sị, bụ ndị na-adịghị akwalite ma ọ bụ na-ezu ohi ma ọ bụ mgbaàmà ọdịnihu na ntụkwasị obi n'ime Onyenwe anyị guzoro Okasha Dungeons nwa Chineke, o kwuru, sị, Kpọọ m otu n'ime ha kwuru na ị bụ ndị ikpeazụ nwoke na mgbe ahụ o kwuru na-ekpe ekpere Chineke na-eme ka m otu n'ime ha gwara ya wee kwa Okasha

# عُرضت علَيّ الأمم فرأيت النبي ومعه الرهيط والنبي ومعه الرجل والرجلان والنبي ليس معه أحد إذ رفع لي سواد عظيم فظننت أنهم أمتي فقيل لي هذا موسى صلى الله عليه وآله وسلم وقومه ولكن انظر إلى الأفق فنظرت فإذا سواد عظيم فقيل لي انظر إلى الأفق الآخر فإذا سواد عظيم فقيل لي هذه أمتك ومعهم سبعون ألفا يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب ثم نهض فدخل منزله فخاض الناس في أولئك الذين يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب فقال بعضهم فلعلهم الذين صحبوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وقال بعضهم فلعلهم الذين ولدوا في الإسلام ولم يشركوا بالله وذكروا أشياء فخرج عليهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال ما الذي تخوضون فيه فأخبروه فقال هم الذين لا يرقون ولا يسترقون ولا يتطيرون وعلى ربهم يتوكلون فقام عكاشة ابن محصن فقال ادع الله أن يجعلني منهم فقال أنت منهم ثم قام رجل آخر فقال ادع الله أن يجعلني منهم فقال سبقك بها عكاشة

 | Wepụta amụma Bommha na-eso ụzọ n'ụzọ dị ebube Onye Amụma-aga, na atọ nke ya mba na-amuma na nke òtù ahụ si mba, na onye amụma ya Alinver nke mba, na onye amụma ya nwoke nke mba, na-amuma ihe na otu nke mba ọbụna n'elu Ali Musa Ibn Imran Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na Cabacbh nke Mgbe ụmụ Israel hụrụ ha Oaajabuna m kwuru, sị, O Onyenwe anyị, ndị aO kwuru, sị nwanne Moses na nwa ya Imran si umu Israel kwuru, O Onyenwe anyị, ebe bụ m mba wee sị-ahụ gị n'aka nri gị ma ọ bụrụ na Alzerab Zerab Mecca nwere ike mmiri e gbochiri egbochi ihu nke ndị ikom a, m kwuru, sị, Onyenwe anyị, m wee sị gị mba họọrọ Onyenwe anyị afọ ojuju ka m kwuru na-ee, ọ sịrị na-ahụ na ekpe gị. Ọ bụrụ na m anya na-achọ ịda nwere ike jupụta ihu mmadụ, kwuru, sị ọ kwadoro gwara m na ọ n'ihe iri asaa puku nke ndị na-abanyeParadise adịghị ajụjụ maka ha, ịhazi ihe a Dungeons Akasha nwa Bani Asad Ibn Khuzaymah kwuru, O Onye Amụma nke Chineke, na-ekpe ekpere Chineke na-eme ka m otu n'ime ha kwuru, Oh Chineke, mee ka ọ na nke ha na mgbe ahụ kere nwoke ọzọ bụ onye ọ sị, 'O ozi nke Chineke, na-ekpe ekpere Chineke na-eme ka m otu n'ime ha gwara ya wee kwa Okasha

# عُرضت علَيّ الأنبياء بأممها وأتباعها من أممها فجعل النبي يمر ومعه الثلاثة من أمته والنبي معه العصابة من أمته والنبي معه النفر من أمته والنبي معه الرجل من أمته والنبي ما معه أحد من أمته حتى مر علي موسى ابن عمران صلى الله عليه وآله وسلم في كبكبة من بني إسرائيل فلما رأيتهم أعجبوني قلت يا رب من هؤلاء فقال هذا أخوك موسى ابن عمران ومن معه من بني إسرائيل قلت يا رب فأين أمتي قال انظر عن يمينك فإذا الظراب ظراب مكة قد سد بوجوه الرجال قلت من هؤلاء يا رب قال أمتك قلت رضيت رب قال أرضيت قلت نعم قال انظر عن يسارك قال فنظرت فإذا الأفق قد سد بوجوه الرجال فقال رضيت قلت رضيت قيل فإن مع هؤلاء سبعين ألفا يدخلون الجنة لا حساب لهم فأنشأ عكاشة ابن محصن أحد بني أسد ابن خزيمة فقال يا نبي الله ادع الله أن يجعلني منهم فقال اللهم اجعله منهم ثم أنشأ رجل آخر منهم فقال يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم قال سبقك بها عكاشة

 | Wepụta amụma Bommha na-eso ụzọ n'ụzọ dị ebube Onye Amụma-aga, na atọ nke ya mba na-amuma na nke òtù ahụ si mba, na onye amụma ya Alinver nke mba, na onye amụma ya nwoke nke mba, na-amuma ihe na otu nke mba ọbụna n'elu Ali Musa Ibn Imran Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na Cabacbh nke Mgbe ụmụ Israel hụrụ ha Oaajabuna m kwuru, sị, O Onyenwe anyị, ndị aO kwuru, sị nwanne Moses na nwa ya Imran si umu Israel kwuru, O Onyenwe anyị, ebe bụ m mba wee sị-ahụ gị n'aka nri gị ma ọ bụrụ na Alzerab Zerab Mecca nwere ike mmiri e gbochiri egbochi ihu nke ndị ikom a, m kwuru, sị, Onyenwe anyị, m wee sị gị mba họọrọ Onyenwe anyị afọ ojuju ka m kwuru na-ee, ọ sịrị na-ahụ na ekpe gị. Ọ bụrụ na m anya na-achọ ịda nwere ike jupụta ihu mmadụ, kwuru, sị ọ kwadoro gwara m na ọ n'ihe iri asaa puku nke ndị na-abanyeParadise adịghị ajụjụ maka ha, ịhazi ihe a Dungeons Akasha nwa Bani Asad Ibn Khuzaymah kwuru, O Onye Amụma nke Chineke, na-ekpe ekpere Chineke na-eme ka m otu n'ime ha kwuru, Oh Chineke, mee ka ọ na nke ha na mgbe ahụ kere nwoke ọzọ bụ onye ọ sị, 'O ozi nke Chineke, na-ekpe ekpere Chineke na-eme ka m otu n'ime ha gwara ya wee kwa Okasha

# عُرضت علَيّ الأنبياء بأممها وأتباعها من أممها فجعل النبي يمر ومعه الثلاثة من أمته والنبي معه العصابة من أمته والنبي معه النفر من أمته والنبي معه الرجل من أمته والنبي ما معه أحد من أمته حتى مر علي موسى ابن عمران صلى الله عليه وآله وسلم في كبكبة من بني إسرائيل فلما رأيتهم أعجبوني قلت يا رب من هؤلاء فقال هذا أخوك موسى ابن عمران ومن معه من بني إسرائيل قلت يا رب فأين أمتي قال انظر عن يمينك فإذا الظراب ظراب مكة قد سد بوجوه الرجال قلت من هؤلاء يا رب قال أمتك قلت رضيت رب قال أرضيت قلت نعم قال انظر عن يسارك قال فنظرت فإذا الأفق قد سد بوجوه الرجال فقال رضيت قلت رضيت قيل فإن مع هؤلاء سبعين ألفا يدخلون الجنة لا حساب لهم فأنشأ عكاشة ابن محصن أحد بني أسد ابن خزيمة فقال يا نبي الله ادع الله أن يجعلني منهم فقال اللهم اجعله منهم ثم أنشأ رجل آخر منهم فقال يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم قال سبقك بها عكاشة

 | M n'anya na-emefu Chineke n'ihi na onye kwere ekwe ka ga-nje kasị mma Hamad na kelere Onyenwe anyị, ọ bụ ezie na kụrụ ọjọọ dakwasịrị Hamad Onyenwe anyị na ndidi utịp kwere ekwe na ihe niile, ọbụna na achịcha am ada na nwunye ya

# عجبت من قضاء الله للمؤمن إن أصابه خير حمد ربه وشكر وإن أصابته مصيبة حمد ربه وصبر المؤمن يؤجر في كل شيء حتى في اللقمة يرفعها إلى في امرأته

 | M n'anya na-emefu Chineke n'ihi na onye kwere ekwe nke na-ịnshọransị ọma niile na ọ bụghị naanị n'ihi na onye kwere ekwe na ọ na-enye kelere ahụ dị mma ihe ya, ọ bụ ezie na-adịgide ahụhụ Vsber ahụ dị mma ya

# عجبت من قضاء الله للمؤمن إن أمر المؤمن كله خير وليس ذلك إلا للمؤمن إن أصابته سراء فشكر كان خيرا له وإن أصابته ضراء فصبر كان خيرا له

 | M n'anya ndị na-were've nwetara mgbe ọ nụrụ olu gị Aptdrn ákwà mgbochi Omar gwara gị, O ozi nke Chineke, ị kwesịrị ịbụ Ahbn mgbe ahụ kwuru ọ bụla ndị iro onwe ha Othbennina bụghị Thbn Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na ha kwuru ee, ị portfolios na arọ karịa nke ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na aka m bụ Ekwensu QikEnye ama masịrị ma ọ dịghị mgbe waya bụ otú masịrị Fjk

# عجبت من هؤلاء اللاتي كن عندي فلما سمعن صوتك ابتدرن الحجاب قال عمر فأنت يا رسول الله كنت أحق أن يهبن ثم قال أي عدوات أنفسهن أتهبنني ولا تهبن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قلن نعم أنت أفظ وأغلظ من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والذي نفسي بيده ما لقيك الشيطان قط سالكا فجا إلا سلك فجا غير فجك

 | Ahụhụ nwaanyị na nwamba ma ọ bụ nwa pusi kegide ruo mgbe ọ nwụrụ na eziteghi ọ na-eri ụmụ ahụhụ nke ụwa si ọkụ n'ihi ya, ọ Fujpt

# عذبت امرأة في هر أو هرة ربطته حتى مات ولم ترسله فيأكل من خشاش الأرض فوجبت لها النار بذلك

 | O nwere ike ịbụ na Mraúaa m kwuru, sị, O ozi nke Chineke, kpee ekpere na-ekwughachi Koran kwuru na ọ jụrụ m n'aka na mgbe ahụ kwuru na ị ga-iru si a Palmgalbh kwuru mgbe ahụ n'otu abalị enye ọwọrọ na m Ahrsh ka ụfọdụ nke ya mkpa ọ jide m n'aka Vmrrna nwoke na-ekpe ekpere Koran sịrị na m kwuru, na-enwe olileanya na-Mraúaa onye amụma kwuru, nwere ike Allah agọzi ya na ezinụlọ ya na ya ma ọ Owab

# عسى أن يكون مرائيا قال قلت يا رسول الله يصلي يجهر بالقرآن قال فرفض يدي ثم قال انكم لن تنالوا هذا الأمر بالمغالبة قال ثم خرج ذات ليلة وأنا أحرسه لبعض حاجته فأخذ بيدي فمررنا على رجل يصلي بالقرآن قال فقلت عسى أن يكون مرائيا فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم كلا إنه أواب

 | Iri na paradaịs Amụma Paradise na Abu Bakr na Paradaịs na Umar na Paradaịs, Uthman na Paradaịs na Paradaịs na Talha na Paradaịs, Zubair nwa nkịtị na Paradaịs, Saad Ibn Malik ke paradise na Abdul Rahman Ibn auf na paradaịs ma ọ bụrụ na ị chọrọ aha ya bụ ụzọ n'ụzọ iri kwuru na ha kwuru bụ Vskt kwuru na ha kwuru O kwuru na ya bụ obi ụtọ Ibn Zaid

# عشرة في الجنة النبي في الجنة وأبو بكر في الجنة وعمر في الجنة وعثمان في الجنة وعلي في الجنة وطلحة في الجنة والزبير ابن العوام في الجنة وسعد ابن مالك في الجنة وعبد الرحمن ابن عوف في الجنة ولو شئت لسميت العاشر قال فقالوا من هو فسكت قال فقالوا من هو فقال هو سعيد ابن زيد

 | Iri amamihe ebumpụta ụwa na clipped afụ ọnụ trimming mbọ na-asa Albraszm na ajị agba na siwaak na-esi n'ikuku na-aghọrọ ndị akpa abu ntutu na ịkpụ afụ ọnụ na pubic ntutu na diminution nke mmiri, kwuru, sị Musab chefuo otu ụzọ n'ụzọ iri a ga-rinsing

# عشرة من الفطرة قص الشارب وقص الأظفار وغسل البراجم وإعفاء اللحية والسواك والاستنشاق ونتف الإبط وحلق العانة وانتقاص الماء قال مصعب ونسيت العاشرة إلا أن تكون المضمضة

 | Na amamihe ebumpụta ụwa na sị m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Chineke kwuru, wee si n'etiti ọkụ

# على الفطرة فقال أشهد أن لا إله إلا الله أشهد أن لا إله إلا الله فقال خرجت من النار

 | Na amamihe ebumpụta ụwa na sịrị na m na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Chineke kwuru, wee si n'etiti ọkụ

# على الفطرة فقال أشهد أن لا إله إلا الله فقال خرجت من النار

 | Na amamihe ebumpụta ụwa na sịrị na m na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Chineke kwuru, wee si n'etiti ọkụ

# على الفطرة فقال أشهد أن لا إله إلا الله فقال خرجت من النار

 | Na amamihe ebumpụta ụwa na sị m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah, kwuru, sị ọ hụrụ akwụkwọ nri m ịgba akaebe na Muhammad bụ onye ozi nke Allah kwuru, wee si n'etiti ọkụ Lee Vstgdonh ma ha kwalite Mazba ma Mkalpa

# على الفطرة فقال أشهد أن لا إله إلا الله فقال شهد بشهادة الحق قال أشهد أن محمدا رسول الله قال خرج من النار انظروا فستجدونه إما راعيا معزبا وإما مكلبا

 | Na amamihe ebumpụta ụwa na sị m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na onye amụma kwuru, Allah gọzie ya na ezinụlọ ya si n'etiti ọkụ, kwuru, sị Fabtdrnah Ọ bụrụ na onye nwe anụ ụlọ ghọtara ekpere tie mkpu

# على الفطرة فقال أشهد أن لا إله إلا الله فقال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم خرج من النار قال فابتدرناه فإذا هو صاحب ماشية أدركته الصلاة فنادى بها

 | Na amamihe ebumpụta ụwa na sị m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na m na-agba àmà na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na nke a ọkụ

# على الفطرة فقال أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا رسول الله فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم خرج هذا من النار

 | Rslkma na ihere na-eme nwa agbọghọ ọ akọwa ihe ha kwuru Sobhan Allah, O ozi nke Allah kwuru na na ekwensu bu nke ụmụ mmadụ n'ọbara nke na m egwu igba gị obi ma ọ bụ kwuru ihe ka njọ

# على رسلكما إنها صفية بنت حيي فقالا سبحان الله يا رسول الله قال إن الشيطان يجري من الإنسان مجرى الدم وإني خشيت أن يقذف في قلوبكما سوءا أو قال شيئا

 | Ị na-atụ egwu Chineke ma na-erubere ohu ezie na Hbashaa mgbe m na ị ga-ahụ nnọọ iche unu mkpa m Sunnah na Sunnah eduzi Caliphs so tightly na ị na ihe Okwu, bụla ọhụrụ bụ misguidance

# عليكم بتقوى الله والسمع والطاعة وإن عبدا حبشيا وسترون من بعدي اختلافا شديدا فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين عضوا عليها بالنواجذ وإياكم والأمور المحدثات فإن كل بدعة ضلالة

 | Ị Strjon akwụkwọ nke Chineke na n'anya ịgwa ndị mmadụ bụ onye sịrị na ọ pụtara na m ekwughị na ihe Fletboo oche nke ọkụ na-edebe ya pụtara ihe Fleihdth

# عليكم بكتاب الله وسترجعون إلى قوم يحبون الحديث عنى فمن قال على ما لم أقل فليتبوأ مقعده من النار ومن حفظ عنى شيئا فليحدثه

 | Ị Hdia pụtara ọ Itie ụgwọ a Igelbh

# عليكم هديا قاصدا فإنه من يشاد هذا الدين يغلبه

 | Gbaghaara nwaanyị na-agba akwụna gafere na isi nke a nkịta Ebere sciatic kwuru na ọ fọrọ nke nta egbu akpịrị ịkpọ nkụ Vensat Khvha Vothagth Boukmarha Vensat ama efen ọnọ enye si na mmiri na-eme otú

# غفر لامرأة مومسة مرت بكلب على رأس ركي يلهث قال كاد يقتله العطش فنزعت خفها فأوثقته بخمارها فنزعت له من الماء فغفر لها بذلك

 | Gbaghaara nwaanyị na-agba akwụna gafere na isi nke a nkịta Ebere sciatic nwere ike fọrọ nke nta egbu akpịrị ịkpọ nkụ Vensat Khvha Vothagth Boukmarha Vensat ama efen ọnọ enye si na mmiri na-eme otú

# غفر لامرأة مومسة مرت بكلب على رأس ركي يلهث قد كاد يقتله العطش فنزعت خفها فأوثقته بخمارها فنزعت له من الماء فغفر لها بذلك

 | Gbaghaara mmadụ leghaara alaka ndụdụ site ndị mmadụ

# غفر لرجل نحى غصن شوك عن طريق الناس

 | Thicken obi na estrangement na Levant na okwukwe na ndị Hijaz

# غلظ القلوب والجفاء في المشرق والإيمان في أهل الحجاز

 | Thicken obi na estrangement na ndị Ọwụwa Anyanwụ Ụwa na okwukwe na ndị Hijaz

# غلظ القلوب والجفاء في أهل المشرق والإيمان في أهل الحجاز

 | Thicken obi na estrangement n'ihu Orient na okwukwe na obi iru ala na ndị nke Hijaz

# غلظ القلوب والجفاء قبل المشرق والإيمان والسكينة في أهل الحجاز

 | Mmekpa ahụ nke ndị mmadụ na ezinụlọ ya na ya ego na ya onwe ya na nwa ya na onye agbata obi ya Akfarha na-ebu ọnụ, ekpere na ọrụ ebere na nkwalite nke omume ọma na Mgbochi nke osoje

# فتنة الرجل في أهله وماله ونفسه وولده وجاره يكفرها الصيام والصلاة والصدقة والأمر بالمعروف والنهي عن المنكر

 | Faraj ulo m na m Mecca wee ala Jibril, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Vfarag m obi nakwa mgbe ahụ na-asa ya nke Zamzam mmiri na mgbe ahụ wee Btst nke ọlaedo na nke amamihe na okwukwe Vavrgha na m obi nakwa mgbe ahụ na itinye ya n'ọrụ na ada m aka Frj m ka m heaven mgbe ọ bịara heaven Jibril kwuru udo stockist igwe ya Mepee ụwa nke a kwuru nke a kwuru Jibril kwuru Ị na otu kwuru eeM Muhammad nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, kwuru na ya zitere ya, o kwuru, sị ee meghere kwuru mgbe ọ Allona heaven Ọ bụrụ na nwoke na nri ya Osudh na na ekpe ya Osudh kwuru ma ọ bụrụ na anya tupu ya n'aka nri, chịrị ọchị ma ọ bụrụ na echiche tupu n'ebe ugwu ákwá kwuru na ya wee sị nnọọ amuma ezi na ezi omume nwa wee sị m, O Jibril nke a Nke a nwere ike Adam Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na kwuru nke a na nri ya AlosudhNa na n'ebe ugwu na Chineke maara ụmụ Ndị ziri ezi ndị nke Paradise na Alosudh malitere si n'ebe ugwu na ndị Hel Ọ bụrụ na echiche tupu ya n'aka nri, chịrị ọchị ma ọ bụrụ na echiche tupu n'ebe ugwu ákwá kwuru mgbe ọ kwụsịrị m Jibril ruo mgbe ọ bịara nke abụọ heaven, sị Khasenh Open kwuru Khasenh wee sị ya, dị ka kacha nta stockist Heaven kwuru na ya meghere Anas kwuru nwa onye nwe kwuru na ọ chọtara n'ime eluigwe Adam Idris, Jesus na MosesIbrahim ekpere nke Chineke na-abịakwasị ha niile na ezughịkwa otú ha n'ebe obibi ha, Otú ọ dị, kwuru na Adam ama hụrụ ya udo n'eluigwe na Abraham nke isii heaven kwuru mgbe ọ gafere Gabriel na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Bidris udo n'elu ya, kwuru, sị nnọọ amuma ezi nwanne Saleh kwuru na mgbe ahụ gafere m kwuru Site na nke a, o kwuru na Idris kwuru na mgbe ahụ gafere MosesUdo n'elu ya, kwuru, sị nnọọ amuma ezi nwanne Saleh sị m kwuru nke a, kwuru na Moussa kwuru mgbe ahụ gafere Jizọs kwuru, sị nnọọ amuma ezi nwanne Saleh kwuru nke a kwuru nke a Jesus nwa Mary, kwuru mgbe ahụ gafere Abraham udo n'elu ya, kwuru, sị nnọọ amuma ezi na ezi omume nwa wee sị m kwuru nke a, ọ sịrị Nke a Ibrahim Ibn Shihab kwuru, ma gwa m na Ibn HazmIbn Abbas na Abu ọgwụ Ansari ha na-ekwu, onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na mgbe ahụ ọ kwụsịrị m ọbụna pụtara ìhè n'ihu Ọkwa ịnụ grating itienna Ibn Hazm na Anas Ibn Malik sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya amanye Chineke n'ihi na m ummah iri ise na ekpere ọ gara azụ otú ahụ ọbụna nyere iwu Moses we si Moses, udo n'elu ya mere nnọọ nke Onyenwe gị mba m kwuruMachibidoro ha iri ise ekpere gwara m Moses elele na Onyenwe gị mba agaghị eru, o kwuru na ya etinye kewaa Fradjat RBI kwuru na ya wee laghachi Moses, udo n'elu ya gwara ya na ọ ahụ Onyenwe anyị gị mba agaghị eru ya, kwuru, sị Fradjat Onyenwe anyị wee sị, na a iri ise na ise adịghị agbanwe-asị na m kwuru Faragat Moses gwara Onyenwe anyị, na m kwuru wee hụ kwa ihere nke Onyenwe m kwuru mgbe ahụ zap mJibril ruo mgbe anyị na-Kasịnụ Osisi Vgsheha agba amaghị m ihe e kwuru na mgbe ahụ ẹkenam paradise Ọ bụrụ na Jnabz nkume pel na ọ bụrụ na ala musk

# فرج سقف بيتي وأنا بمكة فنزل جبريل صلى الله عليه وآله وسلم ففرج صدري ثم غسله من ماء زمزم ثم جاء بطست من ذهب ممتلئ حكمة وإيمانا فأفرغها في صدري ثم أطبقه ثم أخذ بيدي فعرج بي إلى السماء فلما جئنا السماء الدنيا قال جبريل عليه السلام لخازن السماء الدنيا افتح قال من هذا قال هذا جبريل قال هل معك أحد قال نعم معي محمد صلى الله عليه وآله وسلم قال فأرسل إليه قال نعم ففتح قال فلما علونا السماء الدنيا فإذا رجل عن يمينه أسودة وعن يساره أسودة قال فإذا نظر قبل يمينه ضحك وإذا نظر قبل شماله بكى قال فقال مرحبا بالنبي الصالح والابن الصالح قال قلت يا جبريل من هذا قال هذا آدم صلى الله عليه وآله وسلم وهذه الأسودة عن يمينه وعن شماله نسم بنيه فأهل اليمين أهل الجنة والأسودة التي عن شماله أهل النار فإذا نظر قبل يمينه ضحك وإذا نظر قبل شماله بكى قال ثم عرج بي جبريل حتى أتى السماء الثانية فقال لخازنها افتح قال فقال له خازنها مثل ما قال خازن السماء الدنيا ففتح فقال أنس ابن مالك فذكر أنه وجد في السماوات آدم وإدريس وعيسى وموسى وإبراهيم صلوات الله عليهم أجمعين ولم يثبت كيف منازلهم غير أنه ذكر أنه قد وجد آدم عليه السلام في السماء الدنيا وإبراهيم في السماء السادسة قال فلما مر جبريل ورسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بإدريس صلوات الله عليه قال مرحبا بالنبي الصالح والأخ الصالح قال ثم مر فقلت من هذا فقال هذا إدريس قال ثم مررت بموسى عليه السلام فقال مرحبا بالنبي الصالح والأخ الصالح قال قلت من هذا قال هذا موسى قال ثم مررت بعيسى فقال مرحبا بالنبي الصالح والأخ الصالح قلت من هذا قال هذا عيسى ابن مريم قال ثم مررت بإبراهيم عليه السلام فقال مرحبا بالنبي الصالح والإبن الصالح قال قلت من هذا قال هذا إبراهيم قال ابن شهاب وأخبرني ابن حزم أن ابن عباس وأبا حبة الأنصاري كانا يقولان قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم عرج بي حتى ظهرت لمستوى أسمع فيه صريف الأقلام قال ابن حزم وأنس ابن مالك قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ففرض الله على أمتي خمسين صلاة قال فرجعت بذلك حتى أمر بموسى فقال موسى عليه السلام ماذا فرض ربك على أمتك قال قلت فرض عليهم خمسين صلاة قال لي موسى عليه السلام فراجع ربك فإن أمتك لا تطيق ذلك قال فراجعت ربي فوضع شطرها قال فرجعت إلى موسى عليه السلام فأخبرته قال راجع ربك فإن أمتك لا تطيق ذلك قال فراجعت ربي فقال هي خمس وهي خمسون لا يبدل القول لدي قال فرجعت إلى موسى فقال راجع ربك فقلت قد استحييت من ربي قال ثم انطلق بي جبريل حتى نأتي سدرة المنتهى فغشيها ألوان لا أدري ما هي قال ثم أدخلت الجنة فإذا فيها جنابذ اللؤلؤ وإذا ترابها المسك

 | Chineke okokụre niile ise nke Abdul ya na ya biri, mmetụta na ma obi ụtọ ma ọ bụ enweghị obi ụtọ

# فرغ الله إلى كل عبد من خمس من أجله ورزقه وأثره وشقي أم سعيد

 | M mere nakwa na Ọ bụghị Chineke na na ọ dịghị chi ma O mere ihe ọ gwara ndị ya, Gabriel, udo n'elu ya na ezinụlọ ya mere, ma Chineke ga-agbaghara ya site sị na e nweghị Chineke ma Allah

# فعلت كذا قال لا والله الذي لا إله إلا هو ما فعلت قال فقال له جبريل صلى الله عليه وآله وسلم قد فعل ولكن الله غفر له بقول لا إله إلا الله

 | M mere ndị dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ, o kwuru, sị ọ bụla na na ọ dịghị chi ma Ọ, O ozi nke Chineke, nso ke enye wear've mere, ma ị gbaghaara iguzosi ike n'ihe

# فعلت كذا وكذا فقال لا والذي لا إله إلا هو يا رسول الله ما فعلت قال بلى قد فعلت ولكن غفر لك بالإخلاص

 | M mere ya, nakwa otú sị mba na na ọ dịghị chi ma O mere ihe ọ gwara ndị ya, Gabriel mere ma agbaghara ya site sị na e nweghị Chineke ma Allah

# فعلت كذا وكذا قال لا والذي لا إله إلا هو ما فعلت قال فقال له جبريل قد فعل ولكن قد غفر له بقول لا إله إلا الله

 | Echefuola Nation nke ụmụ Israel amaghị ihe m mere na anaghị m hụ ya, ma ọ bụrụ na òké na-etinye ya camel mmiri ara na-aṅụ ihe ọṅụṅụ ma ọ bụrụ na ị na-etinye ya mmiri ara ehi anụ aṅụ

# فقدت أمة من بني إسرائيل لا يدري ما فعلت وإني لا أراها إلا الفأر إذا وضع لها ألبان الإبل لم تشرب وإذا وضع لها ألبان الشاء شربت

 | Echefuola Nation nke ụmụ Israel adịghị ama ihe m mere na anaghị m hụ ya, ma ọ bụrụ na ị na-ahụ òké bụghị ka ya camel mmiri ara na anaghị aṅụ ma ọ bụrụ na ị na-etinye ya mmiri ara ehi anụ aṅụ

# فقدت أمة من بني إسرائيل لم يدر ما فعلت وإني لا أراها إلا الفأر ألا ترونها إذا وضع لها ألبان الإبل لا تشرب وإذا وضع لها ألبان الشاء شربته

 | Na Islam kwuru na Islam nke ihe o kwuru, awade atọ Muslim na Islam na-emezuworị aṅụ iyi ụgha ndị ikpe dị ka nanị Ahtzer ukpan nke ọkụ

# في الإسلام قالت في الإسلام فقال ما من مسلم يقدم ثلاثة في الإسلام لم يبلغوا الحنث يحتسبهم إلا احتظر بحظر من النار

 | Asatọ ọnụ ụzọ ámá nke Paradise ke ụzọ nke a na-akpọ Al-Rayyan ghara ịbanye ma ndị na-ngwa ngwa

# في الجنة ثمانية أبواب فيها باب يسمى الريان لا يدخله إلا الصائمون

 | Na ọkụ mgbe ọ hụrụ ihe o kwuru na ya ihu kwuru na nna gị na nna m na ọkụ

# في النار قال فلما رأى ما في وجهه قال إن أبي وأباك في النار

 | Na ọkụ mgbe ọ sịrị na ọ na-akpọ a moratorium, o kwuru na nna m na nna gị bụ ọkụ

# في النار قال فلما قفا دعاه فقال إن أبي وأباك في النار

 | Ihe n'oge gara aga na ike ma e wezụga nwoke kwuru, ma ọ bụ ụfọdụ ndiife Vfim ọrụ kwuru na ndị Paradise ikwado aka oru nke ndị Paradise, ọ bụ ezie na ndị Hel ikwado aka oru nke ndị Hel

# في شيء قد خلا ومضى فقال الرجل أو بعض القوم ففيم العمل قال إن أهل الجنة ييسرون لعمل أهل الجنة وإن أهل النار ييسرون لعمل أهل النار

 | Ame na ikuku n'elu ya na ikuku n'okpuru ya na mgbe ahụ ike ocheeze ya na mmiri

# في عماء ما فوقه هواء وما تحته هواء ثم خلق عرشه على الماء

 | Na ọkụ nke Chineke na anọ eche nche ma ọ bụ Azaaha nke ihe Chineke na-decimated ka ihe n'ụwa

# في نار الله الحامية لولا ما يزعها من أمر الله لأهلكت ما على الأرض

 | Dị ka i nwere ike

# فيما استطعت

 | Dị ka i nwere ike

# فيما استطعت

 | Dị ka ị pụrụ na nye ndụmọdụ ọ bụla Muslim

# فيما استطعت والنصح لكل مسلم

 | Na Asttatm

# فيما استطعتم

 | Na Asttatm

# فيما استطعتم

 | Dị ka m kwuru Asttatn na Otatn ebere Allah na Ya ozi gwara anyị n'ebe anyị onwe anyị, O ozi nke Allah Bayana sị m adịghị ịma jijiji aka na ndị inyom ma na-ekwu a nwaanyị asị a narị ndị inyom

# فيما استطعتن وأطعتن قلت الله ورسوله أرحم منا من أنفسنا قلت يا رسول الله بايعنا قال إني لا أصافح النساء إنما قولي لامرأة قولي لمائة امرأة

 | Na Asttatn na kwuru na anyị Otguetn Allah na Ya ozi akasị nro anyị n'ebe anyị onwe anyị Bayana O ozi nke Allah kwuru Azhbn Baiatkn ma a sị narị Kcola nwaanyị n'ihi na otu onye nwaanyị

# فيما استطعتن وأطقتن قالت قلنا الله ورسوله أرحم بنا من أنفسنا بايعنا يا رسول الله قال اذهبن فقد بايعتكن إنما قولي لمئة امرأة كقولي لامرأة واحدة

 | Kwuchara na ya Vaaml Ọkpara okwu, ma ndị facilitator nke obi ụtọ nke ndị mmadụ na-arụ ọrụ ọ n'ihi na ọ na-enwe obi ụtọ nke ndị mmadụ bụ ndị nhụjuanya n'ihi nhụsianya ọ na-arụ ọrụ

# فيما قد فرغ منه فاعمل يا ابن الخطاب فإن كلا ميسر أما من كان من أهل السعادة فإنه يعمل للسعادة وأما من كان من أهل الشقاء فإنه يعمل للشقاء

 | Kwuchara na ya, kwuru, sị Omar kwuru, anaghị m obi ike na O Ibn Khattab ọ bụla facilitator nke obi ụtọ nke ndị mmadụ si otú ahụ na-eme maka ndị obi ụtọ na nhụsianya si otú eme ka nhụsianya

# فيما قد فرغ منه فقال عمر ألا نتكل فقال اعمل يا ابن الخطاب فكل ميسر أما من كان من أهل السعادة فيعمل للسعادة وأما أهل الشقاء فيعمل للشقاء

 | Kwuchara ya, nwa m nwoke na niile ihapu otutu okwu nke facilitator bụ obi ụtọ nke ndị mmadụ na-arụ ọrụ ọ n'ihi na obi ụtọ nke ndị mmadụ bụ ndị nhụjuanya n'ihi nhụsianya ọ na-arụ ọrụ

# فيما قد فرغ منه يا ابن الخطاب وكل ميسر أما من كان من أهل السعادة فإنه يعمل للسعادة وأما من كان من أهل الشقاء فإنه يعمل للشقاء

 | A na anya ma ọ bụ nwanyị ohu

# فيه غرة عبد أو أمة

 | A na anya ma ọ bụ nwanyị ohu

# فيه غرة عبد أو أمة

 | Gụnye nwoke Mkhaddj Moudn aka ma ọ bụ aka ma ọ bụ aka methadone

# فيهم رجل مخدج اليد أو مودن اليد أو مثدون اليد

 | Gụnye nwoke Moudn aka ma ọ bụ methadone aka ma ọ bụ aka Mkhaddj

# فيهم رجل مودن اليد أو مثدون اليد أو مخدج اليد

 | Kwuru <Chineke> expiation ọ bụla ọrụ na-ebu ọnụ n'ihi na m na m ga-agọzi ya na iku ume nke na-ebu ọnụ onye dị mma na Allah karịa esi ísì ụtọ nke musk

# قال <الله> لكل عمل كفارة والصوم لي وأنا أجزي به ولخلوف فم الصائم أطيب عند الله من ريح المسك

 | Onyenwe anyị wee sị> ekwesịghị Abdul-ekwu na ọ dị mma karịa Yunus nwa Matthew

# قال الرب> لا ينبغي لعبد أن يقول أنه خير من يونس ابن متى

 | Mpako na ịdị ukwuu uwe mwụda na-ekike kwuru Nazni nke otu n'ime ha na ọkụ Qzvth

# قال الكبرياء ردائي والعظمة إزاري من نازعني واحدا منهما قذفته في النار

 | Chineke ezi iri ma ọ bụ ihe karịrị otu ọjọọ ma ọ bụ gbaghara zutere m, sị ọ dịghị agụnye m ihe dị ka oké ụwa mmehie mere ya dị ka ya mgbaghara

# قال الله الحسنة عشر أو أزيد والسيئة واحدة أو أغفرها فمن لقيني لا يشرك بي شيئا بقراب الأرض خطيئة جعلت له مثلها مغفرة

 | Chineke kwuru m uwe mwụda na nganga na ịdị ebube Nazni uwe mwụda bụ otu n'ime ha m mere ná hell

# قال الله الكبرياء ردائي والعظمة إزاري فمن نازعني واحدة منهما ألقيته في جهنم

 | Chineke kwuru ma ọ bụrụ na ịhụnanya m ohu mmasị izute ya, na ọ bụrụ na o nweghị mmasị ohu m asị ya nzukọ kwuru sị Abu Huraira ihe n'ime anyị, ma ọ kpọrọ asị asị ọnwụ na Afeza site Abu Huraira kwuru na ọ bụrụ na e kpughere ya

# قال الله إذا أحب العبد لقائي أحببت لقاءه وإذا كره العبد لقائي كرهت لقاءه قال فقيل لأبي هريرة ما منا من أحد إلا وهو يكره الموت ويفظع به قال أبو هريرة إنه إذا كان ذلك كشف له

 | Ọ bụrụ na Chineke wee sị m n'anya m Abdi mmasị izute ya, na ọ bụrụ na o nweghị mmasị m asị ya nzukọ

# قال الله إذا أحب عبدي لقائي أحببت لقاءه وإذا كره لقائي كرهت لقاءه

 | Ọ bụrụ na n'anya Chineke, kwuru, sị Abdi were onye ọrịa na m na refirii Fodah Paradise

# قال الله إذا أخذت بصر عبدي فصبر واحتسب فعوضه عندي الجنة

 | Chineke kwuru ma ọ bụrụ na Abdi-erukwa na-arụ ọrụ ọma, m dee ya ka ya na ezi okwukwe ihe na-adịghị arụ ọrụ ma ọ bụrụ na ọrụ m dee ya iri-anọghị n'ogige atụrụ ma ọ bụrụ na-erukwa na ọjọọ ọrụ, m ịgbaghara ya ma ọ bụrụ na ọ na-eme. Ọ bụrụ na ọrụ m dee ya ya n'echiche dị iche iche na kwuru Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ndị mmụọ ozi kwuru, sị Onyenwe na ohu nke chọrọ ọjọọ ọrụ nke hụrụ ya, ọ sịrị, na AriqbohNa-arụ ọrụ Vaketboha ya n'echiche dị iche iche, ọ bụ ezie na Vaketboha hapụrụ ya nke ọma ma hapụrụ nke Gray kwuru na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ndị kasị mma nke gị ma ọ bụrụ Islam ọ bụla na-arụ ọrụ site na iji kọmputa ede iri-anọghị n'ogige atụrụ asaa narị ugboro na ihe ọjọọ niile ọ otú ọ pụrụ ide bụ echiche nke Chineke

# قال الله إذا تحدث عبدي بأن يعمل حسنة فأنا أكتبها له حسنة ما لم يعمل فإذا عملها فأنا أكتبها بعشر أمثالها وإذا تحدث بأن يعمل سيئة فأنا أغفرها له ما لم يعملها فإذا عملها فأنا أكتبها له بمثلها وقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قالت الملائكة رب ذاك عبدك يريد أن يعمل سيئة وهو أبصر به فقال ارقبوه فإن عملها فاكتبوها له بمثلها وإن تركها فاكتبوها له حسنة إنما تركها من جراي وقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا أحسن أحدكم إسلامه فكل حسنة يعملها تكتب بعشر أمثالها إلى سبعمائة ضعف وكل سيئة يعملها تكتب بمثلها حتى يلقي الله

 | Chineke kwuru Abdi-eme ma ọ bụrụ na na-arụ ọrụ classed dị ka m dee ya ka ya ma ọ bụrụ na ọ na-eme ezi ọrụ. Ọ bụrụ na m dee ya ya iri-anọghị n'ogige atụrụ, na ọ bụrụ na ọ ga-eme na ihe ọjọọ, m ịgbaghara ihe e mere ya ọrụ. Ọ bụrụ na m dee ya ya n'echiche dị iche iche

# قال الله إذا تحدث عبدي بأن يعمل حسنه فأنا أكتبها له حسنة ما لم يفعل فإذا عملها فأنا أكتبها له بعشرة أمثالها وإذا تحدث بأن يفعل سيئة فأنا أغفرها ما لم يفعلها فإذا عملها فأنا أكتبها له بمثلها

 | Chineke kwuru ma ọ bụrụ na ha na-arụ ọrụ site Abdi ahumachi dere ya nke ọma-e dere ọrụ, iri ezi omume ka narị asaa ụfọdụ, na ọ bụrụ na ha Bsaih ọ dịghị dee ya ọrụ dere a ọjọọ

# قال الله إذا هم عبدي بحسنة ولم يعملها كتبتها له حسنة فإن عملها كتبتها عشر حسنات إلى سبعمائة ضعف وإذا هم بسيئة ولم يعملها لم أكتبها عليه فإن عملها كتبتها سيئة واحدة

 | Chineke kwuru ma ọ bụrụ na ha adịghị Tketboha Abdi Bsaih Ya mere arụ ọrụ Vaketboha ọjọọ ma ọ bụrụ na ha ọ nēme ezi ahumachi Vaketboha ọrụ Vaketboha iri

# قال الله إذا هم عبدي بسيئة فلا تكتبوها عليه فإن عملها فاكتبوها سيئة وإذا هم بحسنة فلم يعملها فاكتبوها حسنة فإن عملها فاكتبوها عشرا

 | Chineke kwuru na mba gị ka ihe ha na-ekwu nakwa ọma dị ka ihe ha na-ekwu ọbụna a Chineke kere eluigwe na ala bụ Chineke kere eke

# قال الله إن أمتك لا يزالون يقولون ما كذا ما كذا حتى يقولوا هذا الله خلق الخلق فمن خلق الله

 | Chineke kwuru ga-esi n'ime ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, bụ onye na-obi nke ihe ọma weighs ememe chụpụrụ si ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, bụ onye na-obi nke ihe ọma Atụlee atọm n'ebe ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Chineke bụ nke ịdị mma n'obi ya ihe weighs libra

# قال الله أخرجوا من النار من قال لا إله إلا الله من كان في قلبه من الخير ما يزن شعيرة أخرجوا من النار من قال لا إله إلا الله من كان في قلبه من الخير ما يزن ذرة أخرجوا من النار من قال لا إله إلا الله من كان في قلبه من الخير ما يزن برة

 | Chineke kwuru Ebadi ghọrọ onye kwere ekwe na-ekweghị ekwe m m

# قال الله أصبح من عبادي كافر بي ومؤمن بي

 | Chineke kwuru m kwadebeere My ezi omume ohu ihe ọ bụla anya hụrụ, ọ dịghị ntị nụrụ ma ọ bụ obi mmadụ

# قال الله أعددت لعبادي الصالحين ما لا عين رأت ولا أذن سمعت ولا خطر على قلب بشر

 | Chineke kwuru m kwadebeere My ezi omume ohu ihe ọ bụla anya hụrụ, ọ dịghị ntị nụrụ ma ọ bụ obi mmadụ Vagherúa ọ bụrụ na ị dị ka [adịghị amụta ihe ahụ dị ka zoo ha si apụl nke anya]

# قال الله أعددت لعبادي الصالحين ما لا عين رأت ولا أذن سمعت ولا خطر على قلب بشر فاقرؤوا إن شئتم [فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين]

 | Chineke kwuru m kwadebeere My ezi omume ohu ihe ọ bụla anya hụrụ, ọ dịghị ntị nụrụ ma ọ bụ obi mmadụ Vagherúa ọ bụrụ na ị dị ka [adịghị amụta ihe ahụ dị ka zoo ha si apụl nke anya]

# قال الله أعددت لعبادي الصالحين ما لا عين رأت ولا أذن سمعت ولا خطر على قلب بشر فاقرؤوا إن شئتم [فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين]

 | Chineke kwuru m dị ka My ohu na-eche

# قال الله أنا عند ظن عبدي بي

 | Ụmụ Adam, Chineke kwuru m kere gị Tadzna dị ka nke a ọbụna ma ọ bụrụ na m ije Ssuytk na Adltk Berden n'etiti gị na ala na endorses na-anakọtara ma gbochie ọbụna ma ọ bụrụ na ya eruo ihe ndị Thracian m kwuru na m na-enye ọrụ ebere na ọrụ ebere Awan

# قال الله بني آدم أنى تعجزني وقد خلقتك من مثل هذه حتى إذا سويتك وعدلتك مشيت بين بردين وللأرض منك وئيد فجمعت ومنعت حتى إذا بلغت التراقي قلت أتصدق وأنى أوان الصدقة

 | Ụmụ Adam, Chineke kwuru m kere gị Tadzna dị ka nke a ọbụna ma ọ bụrụ na m ije Ssuytk na Adltk Berden n'etiti gị na ala na endorses na-anakọtara ma gbochie ọbụna ma ọ bụrụ na ya eruo ihe ndị Thracian m kwuru na m na-enye ọrụ ebere na ọrụ ebere Awan

# قال الله بني آدم أنى تعجزني وقد خلقتك من مثل هذه حتى إذا سويتك وعدلتك مشيت بين بردين وللأرض منك وئيد فجمعت ومنعت حتى إذا بلغت التراقي قلت أتصدق وأنى أوان الصدقة

 | Chineke kwuru iwe m tupu Rahmati

# قال الله سبقت رحمتي غضبي

 | Chineke Kzbna Abdi sị na ọ bụghị ya, onye a bụrụ ọnụ m na ya enwegh ya na m ụgha na-ekwu ya agaghị eme ka anyị azụ dị ka anyị malitere bụrụ ọnụ ka Me, na-ekwu Chineke kpọọrọ nwa okoro ahụ na m bụghị ilu Samad, na-anaghị Old Lee agaghịkwa a

# قال الله كذبني عبدي ولم يكن له ذلك وشتمني ولم يكن له ذلك تكذيبه إياي أن يقول فلن يعيدنا كما بدأنا وأما شتمه إياي يقول اتخذ الله ولدا وأنا الصمد الذي لم ألد ولم أولد ولم يكن لي كفوا أحد

 | Chineke kwuru na ihere m na Leah bụ ime ya ka Mharepetta Abdi na nso arụmọrụ nke ndị dị otú ahụ na ụkpụrụ, na ohu na-nso M na supererogatory ọrụ ruo mgbe m hụrụ ya n'anya ma ọ bụrụ na ọ jụrụ m ma m nye ya ihe m zara ya kpọrọ m ka m ihe m lara azụ perpetrator bandwit maka ọnwụ ya n'ihi na ọ kpọrọ asị asị ọnwụ na m kpọrọ asị Madsth

# قال الله من أذل لي وليا فقد استحل محاربتي وما تقرب إلي عبدي بمثل أداء الفرائض وما يزال العبد يتقرب إلي بالنوافل حتى أحبه إن سألني أعطيته وإن دعاني أجبته ما ترددت عن شيء أنا فاعله ترددي عن وفاته لأنه يكره الموت وأكره مساءته

 | Chineke kwuru si na olileanya adịghịzi nke ndị chọrọ ike a congenital Vlakhalq dị ka ọka nkịtị ma ọ bụ ọka, kwuru, sị Yahya oge m nụrụ ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-ekwu na ọ bụ

# قال الله من أظلم ممن أراد أن يخلق مثل خلقي فليخلق ذرة أو حبة وقال يحيى مرة سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول ومن

 | Chineke kwuru, Ọ bụ na olileanya adịghịzi ndị ahụ gara emepụta Kkhalqa Vlakhalqgua ọka ma ọ bụ ọka ike ma ọ bụ ememe

# قال الله ومن أظلم ممن ذهب يخلق كخلقي فليخلقوا ذرة أو ليخلقوا حبة أو شعيرة

 | Chineke kwuru, O nwa Adam, na chetaara m nke onwe gị Zkrtk na onwe m na na chetaara m nke Mulla Mulla Zkrtk na ndị mmụọ ozi ma ọ bụ dejupụta kasị mma n'ime ha, ọ bụ ezie na Dnot m Shubra Dnot gị ogwe aka na na ogwe aka Dnot Dnot m ma ọ bụrụ na ị na-ere Otitni-eje ije Otik kwuru Qatada God'd ọsọ mgbaghara

# قال الله يا ابن آدم إن ذكرتني في نفسك ذكرتك في نفسي وإن ذكرتني في ملإ ذكرتك في ملإ من الملائكة أو في ملإ خير منهم وإن دنوت مني شبرا دنوت منك ذراعا وإن دنوت مني ذراعا دنوت منك باعا وإن أتيتني تمشي أتيتك أهرول قال قتادة فالله أسرع بالمغفرة

 | Chineke kwuru, O nwa Adam, mgbe ahụ na-eje ije na-eje ije ị na-agba ọsọ n'ime gị

# قال الله يا ابن آدم قم إلي أمش إليك وأمش إلي أهرول إليك

 | Chineke kwuru mkparị nwa Adam na ihe ọ na-ekwesịghị na mkparị Akzbna na kwesịrị ma bụrụ ọnụ m Vcolh Nwata na Vcolh adịghị emegide ya dị ka Danny-eme ka m azụ

# قال الله يشتمني ابن آدم وما ينبغي له أن يشتمني ويكذبني وما ينبغي له أما شتمه فقوله إن لي ولدا وأما تكذيبه فقوله ليس يعيدني كما بدأني

 | Chineke kwuru imerụ m ahụ, Nwa nke mmadụ blasphemes mgbe na m ruo mgbe ebighị ebi na aka m na-agụ site na abalị na ehihie

# قال الله يؤذيني ابن آدم يسب الدهر وأنا الدهر بيدي الأمر أقلب الليل والنهار

 | Chineke> sị ọ bụrụ na ohu nso Shubra bịakwutere ya ogwe aka na ogwe aka ma ọ bụrụ na bịakwutere nso ya na-ere wee ruo m ma ọ bụrụ na m bịakwutere ya na-eje ije trot

# قال الله> إذا تقرب العبد إلي شبرا تقربت إليه ذراعا وإذا تقرب إلي ذراعا تقربت منه باعا وإذا أتاني يمشي أتيته هرولة

 | Chineke> sị ọ bụrụ na ohu nso ka m Shubra bịakwutere ya ogwe aka na ogwe aka bịakwutere m ma ọ bụrụ na ọ na-ere ma ọ bụ bịakwutere Buaa

# قال الله> إذا تقرب العبد مني شبرا تقربت منه ذراعا وإذا تقرب مني ذراعا تقربت منه باعا أو بوعا

 | Chineke> sị ọ bụrụ na ohu nso ka m Shubra bịakwutere ya ogwe aka na ogwe aka bịakwutere m ma ọ bụrụ na ọ na-ere ma ọ bụ bịakwutere Buaa

# قال الله> إذا تقرب العبد مني شبرا تقربت منه ذراعا وإذا تقرب مني ذراعا تقربت منه باعا أو بوعا

 | Chineke kwuru> ekwughị O nwa Adam, m ruo mgbe ebighị ebi edikpu Send ihe mgbe ebighị ebi nke abalị na ehihie, ma ọ bụrụ na ị chọrọ Qdthma

# قال الله> لا يقول ابن آدم يا خيبة الدهر إنى أنا الدهر أرسل الليل والنهار فإذا شئت قبضتهما

 | Onyenwe anyị wee sị, m na-atụ egwu na ndị mmadụ adịghị eme ka m a chi na-atụ egwu na ọ na-eme ka m a chi kwesịrị ịgbaghara ya

# قال ربكم أنا أهل أن أتقى فلا يجعل معي إله فمن اتقى أن يجعل معي إلها كان أهلا أن أغفر له

 | Mmadụ na-arụ ọrụ ọma mgbe kwuru ma ọ bụrụ na Vhrkoh Matt Adhiroa ọkara na ala na ọkara na oké osimiri m na-aṅụ iyi ezie na Chineke machibidoro ya ka Aazpinh ahụhụ anaghị ata ya na otu nke ụwa Chineke nyere iwu ka oké osimiri achịkọta ihe ha nyere iwu Chile achịkọta ihe ọ mgbe ahụ wee sị mba m kwuru Khchitk na na ị maara Vghafr ya

# قال رجل لم يعمل خيرا قط فإذا مات فحرقوه واذروا نصفه في البر ونصفه في البحر فوالله لئن قدر الله عليه ليعذبنه عذابا لا يعذبه أحدا من العالمين فأمر الله البحر فجمع ما فيه وأمر البر فجمع ما فيه ثم قال لم فعلت قال من خشيتك وأنت أعلم فغفر له

 | Jibril gwara m nke Matt si mba gị adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah ga-aba ma ọ bụ Paradaịs abanyeghị ọkụ, ọ bụ ezie na ọ kwara iko n'agbanyeghị na o zuru

# قال لي جبريل من مات من أمتك لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة أو لم يدخل النار قال وإن زنى وإن سرق قال وإن

 | Onyenwe anyị nke ndị mmụọ ozi kwuru na ọjọọ ohu chọrọ na-arụ ọrụ na, o kwuru, sị ọ hụrụ ọrụ Ariqboh Vaketboha ya n'echiche dị iche iche na na ekpe ya nke ọma ma Vaketboha hapụrụ nke Gray

# قالت الملائكة رب ذاك عبدك يريد أن يعمل سيئة وهو أبصر به فقال ارقبوه فإن عملها فاكتبوها له بمثلها وإن تركها فاكتبوها له حسنة إنما تركها من جراي

 | Muslim nwanne ọgụ heresy na omume rụrụ arụ forefinger

# قتال المسلم أخاه كفر وسبابه فسوق

 | Muslim nwanne ọgụ heresy na omume rụrụ arụ forefinger

# قتال المسلم أخاه كفر وسبابه فسوق

 | Muslim ọgụ heresy na forefinger ndụ ịla n'iyi

# قتال المسلم كفر وسبابه فسق

 | Ọ si ya obi ji ezi obi na okwukwe na-eme ka a ụda obi na ire eme ihe n'eziokwu na-emesi obi ike onwe ya na e kere eke ogologo na-eme ka ege ntị ntị na anya nwanyị bụ onyeisi ma ntị na anya Peda sanctioned vascularize gụnyere obi si ya obi ma mee ka a maara

# قد أفلح من أخلص قلبه للإيمان وجعل قلبه سليما ولسانه صادقا ونفسه مطمئنة وخليقته مستقيمة وجعل أذنه مستمعة وعينه ناظرة فأما الأذن فقمع والعين مقرة بما يوعى القلب وقد أفلح من جعل قلبه واعيا

 | Ka Allah kpughere na ị Koran na-akpọ ha Vtkdma Vtlaana mgbe ahụ Awimmer kwuru na ghara ụgha ha, O ozi nke Allah, Amsktha Vfargaha gwaghịkwa ya nke amuma udo n'elu ya na ezinụlọ ya Pferagaha detonated afọ na Almtlanin onye amụma kwuru Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya Anzeroha ndị bịara na-acha uhie uhie nịịka dị ka free na e nweghị na m hụrụ naanị na ghara ụgha na na bịara anya nke a ugoloọmaUsoro na-eme nanị ratified

# قد أنزل الله فيكم قرآنا فدعا بهما فتقدما فتلاعنا ثم قال عويمر كذبت عليها يا رسول الله إن أمسكتها ففارقها ولم يأمره النبي صلى الله عليه وآله وسلم بفراقها فجرت السنة في المتلاعنين وقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم انظروها فإن جاءت به أحمر قصيرا مثل وحرة فلا أراه إلا قد كذب وإن جاءت به أسحم أعين ذا إليتين فلا أحسب إلا قد صدق عليها

 | Metụrụ ọ bụla nke na

# قد بايعتك على ذلك

 | Ọ hapụrụ gị na ụzọ na doro anya na-acha ọcha n'abalị bụghị mgbe m, ma ọ deviates si Hulk ndụ aka ị ga-ahụ ọtụtụ ihe dị iche ihe unu mkpa ị matara site afọ na afọ eduzi Caliphs so tightly na nrubeisi unu ezie na ohu Hbashaa n'ihi na ọ Kaljml ịnshọransị n'okpuru imi ebe Napụtara

# قد تركتكم على البيضاء ليلها كنهارها لا يزيغ عنها بعدي إلا هالك من يعش منكم فسيرى اختلافا كثيرا فعليكم بما عرفتم من سنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين عضوا عليها بالنواجذ وعليكم بالطاعة وإن عبدا حبشيا فإنما المؤمن كالجمل الأنف حيثما قيد انقاد

 | Ọ hapụrụ gị na ụzọ na doro anya na-acha ọcha n'abalị bụghị mgbe m, ma ọ deviates Hulk bụ ndụ ị ga-ahụ ọtụtụ ihe dị iche dị unu mkpa ka ị maara si afọ na afọ eduzi Caliphs na nrubeisi unu ezie na ohu Hbashaa so tightly n'ihi na ọ ịnshọransị Kaljml imi ebe Angad Nnapụta

# قد تركتكم على البيضاء ليلها كنهارها لا يزيغ عنها بعدي إلا هالك ومن يعش منكم فسيرى اختلافا كثيرا فعليكم بما عرفتم من سنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين وعليكم بالطاعة وإن عبدا حبشيا عضوا عليها بالنواجذ فإنما المؤمن كالجمل الأنف حيثما انقيد انقاد

 | Ka ọma na-ekwu okwu nke Islam

# قد حسن إسلام صاحبكم

 | M hụrụ ìhè a ka m wee hụ ya

# قد رأيته نورا أنى أراه

 | Rịọrọ Chineke ruo ntozu okè ọtụtụ na ụbọchị ole na ole na Livelihoods kewara agaghị ịkpalite ihe n'ihu mgbasa ya ma ọ bụ oge ihe ọ bụla banyere etisasịwo ezie na ị gwara Chineke ka Aaivk si mmekpa nke ọkụ ma ọ bụ mmekpa n'ili ama mma na mma, kwuru, sị ọ enwe kwuru calorimeter ma gosi ya kwuru, pigs nke metamorphosis, o kwuru na Chineke emeghị ka ndị ajọ anụ na ụmụ ọtụtụ iri afọ sochirinụ abụghị apes na pigs tupuNa

# قد سألت الله لآجال مضروبة وأيام معدودة وأرزاق مقسومة لن يعجل شيئا قبل حله أو يؤخر شيئا عن حله ولو كنت سألت الله أن يعيذك من عذاب في النار أو عذاب في القبر كان خيرا وأفضل قال وذكرت عنده القردة قال مسعر وأراه قال والخنازير من مسخ فقال إن الله لم يجعل لمسخ نسلا ولا عقبا وقد كانت القردة والخنازير قبل ذلك

 | Chineke rịọrọ okwu ahụ bụ ọtụtụ na ụbọchị ole na ole na Livelihoods kewara agaghị ịkpalite ihe n'ihu mgbasa ya ma ọ bụ oge ihe ọ bụla banyere etisasịwo ezie na ị gwara Chineke ka Aaivk si mmekpa nke oku na nkpagbu n'ili ama mma na mma o kwuru, sị ọ enwe kwuru ọnụ ahịa kwuru ma gosi ya kwuru, pigs nke metamorphosis, o kwuru na Chineke emeghị ka ya na anụ ọjọọ ụmụ ọtụtụ iri afọ sochirinụ abụghị apes na pigs tupu

# قد سألت الله لآجال مضروبة وأيام معدودة وأرزاق مقسومة لن يعجل شيئا قبل حله أو يؤخر شيئا عن حله ولو كنت سألت الله أن يعيذك من عذاب في النار وعذاب في القبر كان خيرا وأفضل قال وذكرت عنده القردة قال مسعر وأراه قال والخنازير من مسخ فقال إن الله لم يجعل لمسخ نسلا ولا عقبا وقد كانت القردة والخنازير قبل ذلك

 | Chineke kpọrọ ha. Ọ bụrụ na ị hụrụ Vahdhirohm

# قد سماهم الله فإذا رأيتموهم فاحذروهم

 | Chineke kpọrọ ha. Ọ bụrụ na ị hụrụ Vahdhirohm

# قد سماهم الله فإذا رأيتموهم فاحذروهم

 | Ị maara na abụ m Chineke, na ihe ndị kasị nsọ nsọ na Osedkkm Ibrkm ma ọ bụghị dị ka e nyochaa ihe ka Hdaa Thlon Vhaloua Flo natara m iji ihe na-nyere Astdbert

# قد علمتم أني أتقاكم لله وأصدقكم وأبركم ولولا هديي لحللت كما تحلون فحلوا فلو استقبلت من أمري ما استدبرت ما أهديت

 | Ka nwere ọbụna ama esịn onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ọ dara ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya wee ala na laghachiri Ammar kwuru, oh Ammar Ị mara ndị mmadụ kwuru nwere ike n'ozuzu mara Murahaleen na ndiife Mtltmon kwuru ị ma ihe ha chọrọ Chineke kwuru na Ya ozi mara ọ chọrọ na-adọpụ ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Fatrahoh

# قد قد حتى هبط رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فلما هبط رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نزل ورجع عمار فقال يا عمار هل عرفت القوم فقال قد عرفت عامة الرواحل والقوم متلثمون قال هل تدري ما أرادوا قال الله ورسوله أعلم قال أرادوا ان ينفروا برسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيطرحوه

 | Nwoke ahụ bụ onye bịara n'ihu ị na-Faihfr ya na ala Vijae chainsaw-etinye on isi ya na-eme ka Bnsfin ihe ịda mba ya na ya okpukpe na combing combs ígwè n'okpuru ọkpụkpụ na anụ ma ọ bụ idé nke ihe ịda mba ya na okpukpe ya na Chineke Whitman Chineke nke a ruo mgbe onye njem na-aga site n'obodo ukwu ruo Hadramout adịghị atụ ụjọ na nke Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile na wolf na atụrụ ya, ma ị ngwa ngwa

# قد كان الرجل فيمن كان قبلكم يؤخذ فيحفر له في الأرض فيجاء بالمنشار فيوضع على رأسه فيجعل بنصفين فما يصده ذلك عن دينه ويمشط بأمشاط الحديد ما دون عظمه من لحم أو عصب فما يصده ذلك عن دينه والله ليتمن الله هذا الأمر حتى يسير الراكب من المدينة إلى حضرموت لا يخاف إلا الله عز وجل والذئب على غنمه ولكنكم تستعجلون

 | Chineke machibidoro Efrata tupu ya kee eluigwe na ụwa iri ise puku afọ

# قدر الله المقادير قبل أن يخلق السماوات والأرض بخمسين ألف سنة

 | Chineke machibidoro Efrata tupu ya kee eluigwe na ụwa iri ise puku afọ

# قدر الله المقادير قبل أن يخلق السماوات والأرض بخمسين ألف سنة

 | Ọtụtụ narị afọ ga-ahụ ndị mmadụ na maka ndị Syria mara mma nwoke na The sitere ka ndị obodo kwuru, m nụrụ nke a si onye-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya nụrụ na onye amụma ahụ, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ndị Yemen na kwuru Yalamlam

# قرنا لأهل نجد والجحفة لأهل الشام وذا الحليفة لأهل المدينة قال سمعت هذا من النبي صلى الله عليه وآله وسلم وبلغني أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال ولأهل اليمن يلملم

 | Sị: O Allah, m mejọrọ onwe m na-ezighị ezi na-adịghị agbaghara mmehie ma ọ bụghị Ị, otú gbaghara m mgbaghara mmehie site gị, Ị bụ agbaghara,-eme Ebere

# قل اللهم إني ظلمت نفسي ظلما كثيرا ولا يغفر الذنوب إلا أنت فاغفر لي من عندك مغفرة إنك أنت الغفور الرحيم

 | Kwuo i kweere na Chineke mgbe ahụ ziri ezi

# قل آمنت بالله ثم استقم

 | Kwuo i kweere na Chineke Fastqm

# قل آمنت بالله فاستقم

 | Kwuo i kweere na Chineke Fastqm

# قل آمنت بالله فاستقم

 | Kwuo i kweere na Chineke Fastqm

# قل آمنت بالله فاستقم

 | Kwuo dịghị chi ma Allah na m na-agba àmà gị site na Chineke, Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# قل لا إله إلا الله أشهد لك بها عند الله يوم القيامة

 | Kwuo dịghị chi ma Allah na m na-agba àmà gị site Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# قل لا إله إلا الله أشهد لك بها يوم القيامة

 | Kwuo dịghị chi ma Allah na m na-agba àmà gị site Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# قل لا إله إلا الله أشهد لك بها يوم القيامة

 | Kwuo dịghị chi ma Allah na m na-agba àmà gị site Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# قل لا إله إلا الله أشهد لك بها يوم القيامة

 | Jụ chi ma Chineke kwuru, na malitere ile anya nna ya wee sị ya, kwuru, sị Kwuo ihe ị na-ekwu Faqalha kwuru, The ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ndị enyi ya rutere nwanne

# قل لا إله إلا الله قال فجعل ينظر إلى أبيه قال فقال له قل ما يقول لك قال فقالها فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لأصحابه صلوا على أخيكم

 | Ekwu na chi ma Allah naanị Anfet ugboro atọ na hapụrụ atọ na agaghịkwa Tauz

# قل لا إله إلا الله وحده ثلاثا ثم انفث عن يسارك ثلاثا وتعوذ ولا تعد

 | Ekwu na chi ma Allah naanị ugboro atọ na atọ ugboro Atfl na n'aka ekpe gị Tauz Allah si Setan abụghị

# قل لا إله إلا الله وحده ثلاثا واتفل عن شمالك ثلاثا وتعوذ بالله من الشيطان ولا تعد

 | Obi nke nwa Adam, n'etiti abụọ mkpịsị aka nke mkpịsị aka Jabbar Pụrụ Ime Ihe Niile njikere, ma ọ bụrụ na Iklbh na obi ya ugboro ugboro na-ekwu na O Bank obi

# قلب ابن آدم بين إصبعين من أصابع الجبار عز وجل إذا شاء أن يقلبه قلبه فكان يكثر أن يقول يا مصرف القلوب

 | Ị na nkume mgbe ọ buru m Kzbna mba Jerusalem ọbụna mee ka ha na Ya ihe ịrịba ama Onat

# قمت في الحجر حين كذبني قومي فرفع لي بيت المقدس حتى جعلت أنعت لهم آياته

 | Gwa Anyị na-anụ na-erube isi na aka tụbara Chineke, okwukwe na obi ha na ejaculates Chineke [mma apostle na ihe ekpughere nye ya site na Onyenwe ya na ndị kwere ekwe nile kwere na Allah na ndị mmụọ ozi ya na ya akwụkwọ na Ya ozi adịghị ọdịiche dị n'etiti otu n'ime ndị ozi, na kwuru na anyị nụrụ na anyị na-erubere mgbaghara nke Onyenwe anyị na gị mkpebi siri ike na Chineke adịghị ibu arọ ọ bụla mkpụrụ obi karịrị ya akporo ya na-akpata, na ya Gịnị nwetara Taakhzna The Onyenwe anyị ekwesịghị ichefu ma ọ bụ mmehieOnyenwe anyị, anyị na-agaghị na a mgbasa ozi dị ka siri ọnwụ site anyị na-abụghị nke Onyenwe anyị diri ihe anyị na-agaghị eru ya na njọ anyị na-agbaghara anyị na ebere na ị Maulana Vanasrna na disbelievers]

# قولوا سمعنا وأطعنا وسلمنا فألقى الله الإيمان في قلوبهم فأنزل الله [آمن الرسول بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملائكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به واعف عنا واغفر لنا وارحمنا أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين]

 | Gwa Anyị na-anụ na-erube isi, na anyị iche ọ tụbara Chineke, okwukwe na obi ha na ejaculates Chineke [Chineke adịghị ibu arọ ọ bụla mkpụrụ obi karịrị ya akporo ya na-akpata, na ọ nwetara Onyenwe anyị adịghị Taakhzna na anyị echezọwo ma ọ bụ mehiere] o mere [Onyenwe anyị ma ọ bụ anyị na-ebu siri ọnwụ dị ka ya ozi ndị nke anyị] o mere [na meere anyị ebere, na-agbaghara anyị na ị Maulana] kwuru mere

# قولوا سمعنا وأطعنا وسلمنا قال فألقى الله الإيمان في قلوبهم فأنزل الله [لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا] قال قد فعلت [ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا] قال قد فعلت [واغفر لنا وارحمنا أنت مولانا] قال قد فعلت

 | The Akụkụ ike nke ụmụ Israel na-eme adịghị ihere si ikpe ọmụma nke ya misses nwaanyị nyere ya iri isii dinars ka nwere mmekọahụ na ya mgbe ọ na-anọdụ, gụnyere nwoke ahụ oche nke nwunye ya Eradt na ákwá dị ka o kwuru, ihe na-eme ka ị na-eti mkpu Oltk sị mba, ma ọrụ a mgbe ọ bụla na-eme, ma buuru m Ọ sịrị Vtflin a nwere dịghị mgbe Tflih Mgbe ahụ ọ ala o kwuru, sị, Go Valdnanar ị ahụ kwuru na Chineke adịghị enupụ isiChineke dịghị mgbe nwụrụ Akụkụ ike nke abalị ghọrọ dere n'ọnụ ụzọ nke Chineke agbaghara mbo ihu

# كان الكفل من بني إسرائيل لا يتورع من ذنب عمله فأتته امرأة فأعطاها ستين دينارا على أن يطأها فلما قعد منها مقعد الرجل من امرأته أرعدت وبكت فقال ما يبكيك أكرهتك قالت لا ولكن هذا عمل لم أعمله قط وإنما حملني عليه الحاجة قال فتفعلين هذا ولم تفعليه قط قال ثم نزل فقال اذهبي فالدنانير لك ثم قال والله لا يعصي الله الكفل أبدا فمات من ليلته فأصبح مكتوبا على بابه قد غفر الله للكفل

 | Bipute e biri ebi na-ekweghị ekwe

# كان طبع يوم طبع كافرا

 | Bụ ntaramahụhụ Chineke na onye Ọ o si n'ọnwụ Fjolh ebere Chineke maka ndị kwere ekwe nke ihe Abdul na-a mba ọ bụghị, na-anọ nke mba Sabra gbakọọ maara na ọ ghara ịda ọrịa, ma ihe Chineke dere ya, ma, ọ bụ ụgwọ ọrụ dị ka a martyr

# كان عذابا يبعثه الله على من يشاء فجعله الله رحمة للمؤمنين ما من عبد يكون في بلد يكون فيه ويمكث فيه لا يخرج من البلد صابرا محتسبا يعلم أنه لا يصيبه إلا ما كتب الله له إلا كان له مثل أجر شهيد

 | Ndi na umu Israel, ndị ikom abụọ, otu ịdị uchu na-efe ofufe na ndị ọzọ a chọrọ mma na onwe ya na ndị Mtakhien bụ arụsi ọrụ obi ka nke ọzọ mmehie na-ekwu Ahụhụ ga-adịrị mkpumkpu na-ekwu komeeti Khalna intercostal Ibost na sagenti kwuru na ọ hụrụ otu ụbọchị na ikpe ọmụma Astazation wee sị ya na ụlọ akwụkwọ ji agwụ mkpumkpu kwuru Khalna intercostal Ibost Ali kwuru na sagenti kwuru, na Chineke na-adịghị agbaghara gị ma ọ bụ naChineke na-ekweta paradise dịghị mgbe kwuru otu onye n'ime ha kwuru, wee Allah zitere ha a eze Ọ jide Eruahhma na zutere ya wee sị ndị ikpe mara aga kwetara na Paradaịs Brahmta gwara another're m ụwa ị na na na ya nke dị n'aka ike Were ya ka ọkụ sị Volve otu Abu Kassim ya aka na-ekwu okwu okwu Obakt ụwa na ndụ a na

# كان في بني إسرائيل رجلان أحدهما مجتهد في العبادة والآخر مسرف على نفسه وكانا متآخيين فكان المجتهد لا يزال يرى على الآخر ذنبا فيقول ويحك أقصر فيقول المذنب خلني وربي أبعثت علي رقيبا قال إلى أن رآه يوما على ذنب استعظمه فقال له ويحك أقصر قال خلني وربي أبعثت علي رقيبا قال فقال والله لا يغفر الله لك أو لا يدخلك الله الجنة أبدا قال أحدهما قال فبعث الله إليهما ملكا فقبض أرواحهما واجتمعا عنده فقال للمذنب اذهب فادخل الجنة برحمتي وقال للآخر أكنت بي عالما أكنت على ما في يدي قادرا اذهبوا به إلى النار قال فوالذي نفس أبي القاسم بيده لتكلم بكلمة أوبقت دنياه وآخرته

 | Ndi na umu Israel, ndị ikom abụọ onye bụ ịdị uchu na-efe ofufe na nke ọzọ bụ imefusị n'otu Vkana Mtakhien e arụsi ọrụ ka na-ahụ ihe ndị ọzọ na ikpe ọmụma na-ekwu, sị oh a mkpumkpu na-ekwu Khalna intercostal Ibost na sagenti kwuru na ọ hụrụ otu ụbọchị na ikpe ọmụma Astazation wee sị ya na ụlọ akwụkwọ ji agwụ mkpumkpu kwuru Khalna intercostal Ibost Ali kwuru a sagenti kwuru na Chineke na-adịghị agbaghara Chineke gịMa ọ bụ Chineke adịghị sị paradise dịghị mgbe kwuru otu onye n'ime ha kwuru, wee Allah zitere ha a eze Ọ jide Eruahhma na zutere ya wee sị ndị ikpe mara aga kwetara na Paradaịs Brahmta gwara another're m ụwa ị na na na na aka nke ike Were ya ka ọkụ sị Volve otu Abu Kassim ya aka na-ekwu okwu okwu Obakt ụwa na ndụ a na

# كان في بني إسرائيل رجلان كان أحدهما مجتهدا في العبادة وكان الآخر مسرفا على نفسه فكانا متآخيين فكان المجتهد لا يزال يرى الآخر على ذنب فيقول يا هذا أقصر فيقول خلني وربي أبعثت علي رقيبا قال إلى أن رآه يوما على ذنب استعظمه فقال له ويحك أقصر قال خلني وربي أبعثت علي رقيبا قال فقال والله لا يغفر الله لك أو لا يدخلك الله الجنة أبدا قال أحدهما قال فبعث الله إليهما ملكا فقبض أرواحهما واجتمعا عنده فقال للمذنب اذهب فادخل الجنة برحمتي وقال للآخر أكنت بي عالما أكنت على ما في يدي قادرا اذهبوا به إلى النار قال فوالذي نفس أبي القاسم بيده لتكلم بكلمة أوبقت دنياه وآخرته

 | Ame bụ na ihe n'okpuru na n'elu ntụ oyi mgbe ahụ kere ya ocheeze na mmiri

# كان في عماء ما تحته هواء وما فوقه هواء ثم خلق عرشه على الماء

 | Ame bụ na ihe n'okpuru na n'elu ntụ oyi mgbe ahụ kere ya ocheeze na mmiri

# كان في عماء ما تحته هواء وما فوقه هواء ثم خلق عرشه على الماء

 | The Osisi imerụ ndị mmadụ ahụ n'ụzọ Vqtaha nwoke Venhaha ụzọ banye paradise

# كانت شجرة تؤذي أهل الطريق فقطعها رجل فنحاها عن الطريق فأدخل بها الجنة

 | Ọ bụrụ na a njem Kpachara Anya Maka chọrọ kwuru na biri nwoke ka anyị na kwara Ferddna O wee sị ya, onye amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya si ebe ọ bịa azụ kwuru nke ezinụlọ m na nwa m nwoke na ezinụlọ m kwuru, ebe ị chọrọ sịrị na m chọrọ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya kwuru na ọ Ospth kwuru, O ozi nke Chineke kụziiri m ihe okwukwe àmà kwuru na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na guzosieEkpere na-akwụ zakat na ibu ọnụ nke Ramadan na njem uka ka House kwuru, nwere ike m mma kwuru mgbe ahụ ka ya camel banyere ya aka na netwọk oke Vhoy camel hue nwoke dara na isi ya na ọ nwụrụ ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nwoke kwuru maliri ka Ammar Ibn Yasser na Hathifa Voqaadah ha kwuru, 'O ozi nke Chineke jidere nwoke kwụsịrị ha, kwuru, sị Allah gọzie ya na ezinụlọ yaYa na mgbe ahụ wee sị ha, Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Roeetma symptomatic nke nwoke m hụrụ eze abụọ Adsan nke mkpụrụ osisi nke paradise m chọpụtara na ọ nwụrụ agụụ na-agụ, mgbe ahụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke a Chineke na-Chineke kwuru bụ ndị kweere na ọ bụghị -eyi okwukwe ha na-ezighị ezi ndị na-n'ụzọ ziri ezi-eduzi ha nche] kwuru, na mgbe ahụ wee sị nwanne gị DonkmKwuru Vaanmlnah ka mmiri na Vguslnah Hantnah na Kvnah Hmlnah na bịara n'ili, kwuru, sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọbụna nọdụ n'ihu ọdachi nke ili, o kwuru, sị enye inamke Olhdoa Chqgua ili notch n'ihi na anyị na ndị ọzọ

# كأن هذا الراكب إياكم يريد قال فانتهى الرجل إلينا فسلم فرددنا عليه فقال له النبي صلى الله عليه وآله وسلم من أين أقبلت قال من أهلي وولدي وعشيرتي قال فأين تريد قال أريد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال فقد أصبته قال يا رسول الله علمني ما الإيمان قال تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت قال قد أقررت قال ثم إن بعيره دخلت يده في شبكة جرذان فهوى بعيره وهوى الرجل فوقع على هامته فمات فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم علي بالرجل قال فوثب إليه عمار ابن ياسر وحذيفة فأقعداه فقالا يا رسول الله قبض الرجل قال فأعرض عنهما رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم قال لهما رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أما رأيتما إعراضي عن الرجل فإني رأيت ملكين يدسان في فيه من ثمار الجنة فعلمت أنه مات جائعا ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هذا والله من الذين قال الله عز وجل [الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون] قال ثم قال دونكم أخاكم قال فاحتملناه إلى الماء فغسلناه وحنطناه وكفناه وحملناه إلى القبر قال فجاء رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حتى جلس على شفير القبر قال فقال ألحدوا ولا تشقوا فإن اللحد لنا والشق لغيرنا

 | Ọ bụrụ na a njem Kpachara Anya Maka chọrọ kwuru na biri nwoke ka anyị na kwara Ferddna O wee sị ya, onye amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya si ebe ọ bịa azụ kwuru nke ezinụlọ m na nwa m nwoke na ezinụlọ m kwuru, ebe ị chọrọ sịrị na m chọrọ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya kwuru na ọ Ospth kwuru, O ozi nke Chineke kụziiri m ihe okwukwe àmà kwuru na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na guzosieEkpere na-akwụ zakat na ibu ọnụ nke Ramadan na njem uka ka House kwuru, nwere ike m mma kwuru mgbe ahụ ka ya camel na bịanyere aka na a aka ukwu na ụfọdụ n'ime ndị na burrow oke Vhoy camel hue nwoke dara na isi ya na ọ nwụrụ ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ndị kwuru na maliri ka Ammar Ibn Yasser na Hathifa Voqaadah ha kwuru O ozi nke Chineke jidere nwoke kwụsịrị ha, kwuru, sị onye ozi nke AllahChineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya mgbe ahụ wee sị ha, Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Roeetma symptomatic nke nwoke m hụrụ eze abụọ Adsan nke mkpụrụ osisi nke paradise m chọpụtara na ọ nwụrụ agụụ na-agụ, mgbe ahụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya na ndị na-arụ ọrụ a nta na-akwụ ụgwọ a otutu kwuru na mgbe ahụ -enweghị ị sị na nwanne gị kwuru Vaanmlnah ka mmiri na Vguslnah Hantnah na KvnahHmlnah na bịara n'ili, kwuru, sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọbụna nọdụ n'ihu ọdachi nke ili, o kwuru, sị enye inamke Olhdoa Chqgua ili notch n'ihi na anyị na ndị ọzọ

# كأن هذا الراكب إياكم يريد قال فانتهى الرجل إلينا فسلم فرددنا عليه فقال له النبي صلى الله عليه وآله وسلم من أين أقبلت قال من أهلي وولدي وعشيرتي قال فأين تريد قال أريد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال فقد أصبته قال يا رسول الله علمني ما الإيمان قال تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت قال قد أقررت قال ثم إن بعيره وقعت يد بكره في بعض تلك التي تحفر الجرذان فهوى بعيره وهوى الرجل فوقع على هامته فمات فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم علي بالرجل قال فوثب إليه عمار ابن ياسر وحذيفة فأقعداه فقالا يا رسول الله قبض الرجل قال فأعرض عنهما رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم قال لهما رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أما رأيتما إعراضي عن الرجل فإني رأيت ملكين يدسان في فيه من ثمار الجنة فعلمت أنه مات جائعا ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هذا ممن عمل قليلا وأجر كثيرا قال ثم قال دونكم أخاكم قال فاحتملناه إلى الماء فغسلناه وحنطناه وكفناه وحملناه إلى القبر قال فجاء رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حتى جلس على شفير القبر قال فقال ألحدوا ولا تشقوا فإن اللحد لنا والشق لغيرنا

 | Chineke dere ichekwa e kere eke tutu O kee eluigwe na ụwa iri ise puku afọ, wee sị ya ocheeze na mmiri

# كتب الله مقادير الخلائق قبل أن يخلق السماوات والأرض بخمسين ألف سنة قال وعرشه على الماء

 | Onyenwe anyị dere na otu aka na-emepụta a kere Rahmati tupu m iwe

# كتب ربكم على نفسه بيده قبل أن يخلق الخلق رحمتي سبقت غضبي

 | Akwụkwọ na nwa Adam ya òkè nke iko maara na-apụghị izere ezere Valaanan atụle ha na-akwa iko na ha na-akwa iko na-ege ntị ntị na ire zina okwu na n'aka ya iko mmegbu na-ezighị ezi, na onye nke ịkwa iko ya obi ọchịchọ na-enwe olileanya na-ekwere na vulva na-agọnahụ ya

# كتب على ابن آدم نصيبه من الزنى مدرك ذلك لا محالة فالعينان زناهما النظر والأذنان زناهما الاستماع واللسان زناه الكلام واليد زناها البطش والرجل زناها الخطا والقلب يهوى ويتمنى ويصدق ذلك الفرج ويكذبه

 | Tatenkm Al Gore ikwu ghara ụgha ka ọ bụrụ na ị nọ na nkịta ọhịa arịgoo terrier

# كذبوا لتأتينكم أجوركم ولو كنتم في جحر ثعلب

 | Expiation nke ikpe ọmụma na mwute, kwuru, sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-emeghị mmehie ọ bụrụ na ọ bịara a ndị mmadụ nke Chineke na-agbaghara ha Ivenbaun

# كفارة الذنب الندامة وقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لو لم تذنبوا لجاء الله بقوم يذنبون ليغفر لهم

 | Zuru ụgha ka nwoke na ihe niile ọ na-anụ

# كفى بالمرء كذبا أن يحدث بكل ما سمع

 | Zuru ụgha ka nwoke na ihe niile ọ na-anụ

# كفى بالمرء كذبا أن يحدث بكل ما سمع

 | Zuru ụgha ka nwoke na ihe niile ọ na-anụ

# كفى بالمرء كذبا أن يحدث بكل ما سمع

 | Zuru ụgha ka nwoke na ihe niile ọ na-anụ

# كفى بالمرء كذبا أن يحدث بكل ما سمع

 | Zuru kpafuo a ndị mmadụ na-achọ ihe kpọtara ya na amuma ada site na onye amụma bụ onye amụma ma ọ bụ a akwụkwọ bụ ha akwụkwọ

# كفى بقوم ضلالا أن يرغبوا عما جاء به نبيهم إلى ما جاء به نبي غير نبيهم أو كتاب غير كتابهم

 | Ọ bụla nwa Adam iri ụwa ma ọ tailbone na ike a ịnya

# كل ابن آدم تأكل الأرض إلا عجب الذنب منه خلق وفيه يركب

 | Ọ bụla nwa Adam eri ụwa ma ọ tailbone ya ike na wụnye ya

# كل ابن آدم تأكله الأرض إلا عجب الذنب فإنه منه خلق وفيه يركب

 | Ọ bụla nwoke ga-agba ya na nne ya na nna ya na nne na nna mgbe Ehudana Imjdzisanh na a Christian na ndị Alakụba nọ Vmoslem onye ọ bụla ga-agba nne ya Alkzh ekwensu na Houdnyh nanị Mary na nwa ya nwoke

# كل إنسان تلده أمه على الفطرة وأبواه بعد يهودانه وينصرانه ويمجسانه فإن كانا مسلمين فمسلم كل إنسان تلده أمه يلكزه الشيطان في حضنيه إلا مريم وابنها

 | Ọ bụla nwoke ga-agba nne ya Alkzh ekwensu na Houdnyh naanị ihe Mary na nwa ya nwoke ịhụ ihe mgbu mgbe nwa okoro ahụ dara iti mkpu otú ha sị Ee, O ozi nke Allah kwuru na mgbe ekwensu Alkzh Bhoudnyh

# كل إنسان تلده أمه يلكزه الشيطان في حضنيه إلا ما كان من مريم وابنها ألم تروا إلى الصبي حين يسقط كيف يصرخ قالوا بلى يا رسول الله قال ذلك حين يلكزه الشيطان بحضنيه

 | Niile nke m ummah ga-aba Paradise Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ma e wezụga ndị na-ekweghị na-ajụ sị O ozi nke Allah sị, Onye ọ bụla na-erube isi m ga-aba Paradise na onye ọ bụla nke enupụrụ m ka jụrụ

# كل أمتي يدخل الجنة يوم القيامة إلا من أبى قالوا ومن يأبى يا رسول الله قال من أطاعني دخل الجنة ومن عصاني فقد أبى

 | Niile nke m ummah ga-aba Paradise ma e wezụga ndị na-ekweghị. Ha kwuru, sị: O ozi nke Chineke, na jụ kwuru na-erube isi m ga-aba Paradise na onye ọ bụla nke enupụrụ m ka jụrụ

# كل أمتي يدخلون الجنة إلا من أبى قالوا يا رسول الله ومن يأبى قال من أطاعني دخل الجنة ومن عصاني فقد أبى

 | Niile ndị Hel-ahụ ya ebe ke paradise ma ọ bụrụ na ọ na-ekwu na Chineke ga-eduzi obi mgbawa ọ na-ahụ mmadụ niile nke Paradise oche nke ọkụ na-ekwu, ọ bụghị kwuru na Chineke duziri m ekele ya Vicu

# كل أهل النار يرى مقعده من الجنة فيقول لو أن الله هداني فيكون عليه حسرة قال وكل أهل الجنة يرى مقعده من النار فيقول لولا أن الله هداني قال فيكون له شكرا

 | Ụmụ niile Adam na mkpịsị aka ya ịma ekwensu na ya n'akụkụ mgbe ọ na-amụ, ma Jesus nwa Mary wee Aftan aka na hijab

# كل بني آدم يطعن الشيطان بإصبعه في جنبه حين يولد إلا عيسى ابن مريم ذهب يطعن فطعن في الحجاب

 | Ụmụ niile Adam aka ekwensu na ya n'akụkụ jiri mkpịsị aka ya mgbe a mụrụ bụ Jizọs, nwa Mary, wee na arịrịọ Aftan ákwà mgbochi

# كل بني آدم يطعن الشيطان في جنبيه بإصبعه حين يولد غير عيسى ابن مريم ذهب يطعن فطعن في الحجاب

 | Niile Eze na mgbe ụfọdụ na-abịa dị ka na hey hey Vivsam M ghọtara ihe o kwuru, na kasị oké na Eze m mgbe ụfọdụ ihe a na-ekwu nwoke Fakelmena Voaa

# كل ذاك يأتي الملك أحيانا في مثل صلصلة الجرس فيفصم عني وقد وعيت ما قال وهو أشده علي ويتمثل لي الملك أحيانا رجلا فيكلمني فأعي ما يقول

 | Niile chọrọ na-adịghị n'akwụkwọ nke Chineke bụ payoff ezie na kwuru otu narị ugboro

# كل شرط ليس في كتاب الله فهو مردود وإن اشترطوا مائة مرة

 | Ihe niile ruo mpe na ọbụna akpa

# كل شيء بقدر حتى العجز والكيس

 | Ihe niile ruo mpe na ọbụna akpa ma ọ bụ na akpa na mpe

# كل شيء بقدر حتى العجز والكيس أو الكيس والعجز

 | Ihe niile ruo mpe na ọbụna akpa ma ọ bụ na akpa na mpe

# كل شيء بقدر حتى العجز والكيس أو الكيس والعجز

 | Mepụta ihe niile site na mmiri Onbina kwuru ma ọ bụrụ na m na iwu banyere site Paradaịs kwuru Ovc udo na eri nri nri rutere wombs rutere na ndị mmadụ na-ehi ụra, ibà Paradise na udo

# كل شيء خلق من الماء قال أنبئني بأمر إذا أخذت به دخلت الجنة قال أفش السلام وأطعم الطعام وصل الأرحام وصل والناس نيام ثم ادخل الجنة بسلام

 | Mepụta ihe niile site na mmiri Onbina kwuru ma ọ bụrụ na m na iwu banyere site Paradaịs kwuru Ovc udo na eri nri nri rutere wombs rutere na ndị mmadụ na-ehi ụra, ibà Paradise na udo

# كل شيء خلق من الماء قال أنبئني بأمر إذا أخذت به دخلت الجنة قال أفش السلام وأطعم الطعام وصل الأرحام وصل والناس نيام ثم ادخل الجنة بسلام

 | Mepụta ihe niile site na mmiri wee sị Vonbina ọrụ na m na-arụ ọrụ na kwuru Ovc banyere paradaịs nke udo na Physicians okwu wombs, na rutere n'abalị mgbe ndị mmadụ na-ede banye Paradise na udo

# كل شيء خلق من ماء قال فأنبئني بعمل إن عملت به دخلت الجنة قال أفش السلام وأطب الكلام وصل الأرحام وقم بالليل والناس نيام تدخل الجنة بسلام

 | Mepụta ihe niile site na mmiri Onbina m kwuru ihe banyere ma ọ bụrụ na m weere ya banyere na Paradaịs kwuru udo Ovc na ndepụta ma nri rutere akpa nwa, na n'abalị mgbe ndị mmadụ na-ehi ụra, ibà Paradise na udo

# كل شيء خلق من ماء قال قلت أنبئني عن أمر إذا أخذت به دخلت الجنة قال أفش السلام وأطعم الطعام وصل الأرحام وقم بالليل والناس نيام ثم ادخل الجنة بسلام

 | All okwu ma ọ bụ na-adịghị mkpa bụ adịghị emeghe-echeta Allah e kwuru tailless ma ọ bụ ịkpụ

# كل كلام أو أمر ذي بال لا يفتح بذكر الله فهو أبتر أو قال أقطع

 | Ọ bụla nwa a mụrụ na amamihe ebumpụta ụwa na Vabuah Ehudana Inasranh dị ka ehi ma na-amị Sahaha Fapetkon ntị

# كل مولود ولد على الفطرة فأبواه يهودانه وينصرانه مثل الأنعام تنتج صحاحا فيبتكون آذانها

 | Ọ bụla nwa a mụrụ na amamihe ebumpụta ụwa na ọbụna okwu ya ire ma ọ bụrụ na o kwuru na ya ire ma ekele ma ọ bụ enweghị ekele

# كل مولود يولد على الفطرة حتى يعرب عنه لسانه فإذا أعرب عنه لسانه إما شاكرا وإما كفورا

 | Ọ bụla nwa a mụrụ na amamihe ebumpụta ụwa na Vabuah Ehudana ma ọ bụ Kraịst ma ọ bụ Imjdzisanh na emeputakwa anụ ọhịa ahụ anụ ọhịa nke ebe ị na-enweta a Jdaa

# كل مولود يولد على الفطرة فأبواه يهودانه أو ينصرانه أو يمجسانه كما تنتج البهيمة بهيمة هل تحسون فيها من جدعاء

 | Ọ bụla nwa a mụrụ na amamihe ebumpụta ụwa na Vabuah Ehudana a Christian na dị ka a camel reproducibility nke anụ ọhịa ahụ Ị dum nke Jdaa Ha kwuru, sị: O ozi nke Chineke, m hụrụ obere anwụ Chineke maara ihe ha na-gwara ọrụ

# كل مولود يولد على الفطرة فأبواه يهودانه وينصرانه كما تناتج الإبل من بهيمة جمعاء هل تحس من جدعاء قالوا يا رسول الله فرأيت من يموت وهو صغير قال الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Ọ bụla nwa a mụrụ na amamihe ebumpụta ụwa na Vabuah Ehudana na a Christian na Icherkana

# كل مولود يولد على الفطرة فأبواه يهودانه وينصرانه ويشركانه

 | Ọ bụla nwa a mụrụ na amamihe ebumpụta ụwa na Vabuah Ehudana na a Christian na na emeputakwa Imjdzisanh Ị na-enwe a anụ ọhịa si Gụọ na Jdaa na ọ bụrụ na ị dị ka [onyere Chineke na ụmụ mmadụ adịghị ịgbanwee gaa na e kere eke nke Chineke]

# كل مولود يولد على الفطرة فأبواه يهودانه وينصرانه ويمجسانه كما تنتج البهيمة هل تحسون فيها من جدعاء واقرؤوا ان شئتم [فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل لخلق الله]

 | Ọ bụla nwa a mụrụ na amamihe ebumpụta ụwa na Vabuah Ehudana na a Christian na Imjdzisanh dị ka anụ ọhịa anụ ọhịa ahụ mụpụtara bụ Jdaa-abụ ebe

# كل مولود يولد على الفطرة فأبواه يهودانه وينصرانه ويمجسانه كمثل البهيمة تنتج البهيمة هل تكون فيها جدعاء

 | Ọ bụla nwa a mụrụ na agbarụ Vabuah Ehudana ma ọ bụ Kraịst ma ọ bụ Icherkana gwara O ozi nke Allah, ọ na-n'iyi n'ihu na Chineke maara ihe ha ga-mere ya kwuru

# كل مولود يولد على الملة فأبواه يهودانه أو ينصرانه أو يشركانه قيل يا رسول الله فمن هلك قبل ذلك قال الله أعلم بما كانوا عاملين به

 | Niile facilitator n'ihi na ihe e kere eke nke a

# كل ميسر لما خلق له

 | M hụrụ ma ke ọkụ ákwà mgbokwasị ma ọ bụ ezo na Glha mgbe ahụ ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na nwa m nwoke na-aga Vad okwu na ndị ahụ na ọ dịghị banye Paradise ma e wezụga ndị kwere ekwe

# كلا إني رأيته في النار في بردة غلها أو عباءة ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يا ابن الخطاب اذهب فناد في الناس أنه لا يدخل الجنة إلا المؤمنون

 | M hụrụ ma ke ọkụ ákwà mgbokwasị ma ọ bụ ezo na Glha mgbe ahụ ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na nwa m nwoke na-aga Vad okwu na ndị ahụ na ọ dịghị banye Paradise ma e wezụga ndị kwere ekwe

# كلا إني رأيته في النار في بردة غلها أو عباءة ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يا ابن الخطاب اذهب فناد في الناس أنه لا يدخل الجنة إلا المؤمنون

 | Abụọ na onye Aka The Achammlh ka a mkpali ọkụ e si mbụme emi ụbọchị nke Khaybar bụghị agbapụtara switchboard kwuru fụọ ndị mmadụ wee nwoke Bashrak ma ọ bụ Hrakin sị, 'O ozi nke Chineke, m nọ na-Khyber ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na afia ọkụ ma ọ bụ Cherakan nke ọkụ

# كلا والذي نفس محمد بيده إن الشملة لتلتهب عليه نارا أخذها من الغنائم يوم خيبر لم تصبها المقاسم قال ففزع الناس فجاء رجل بشراك أو شراكين فقال يا رسول الله أصبت يوم خيبر فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم شراك من نار أو شراكان من نار

 | Nkịta gbara ugboro atọ ndị ọjọọ nwụrụ anwụ e gburu n'okpuru kanopi nke eluigwe na ihe ọma nke ndị nwụrụ anwụ e gburu n'okpuru kanopi nke heaven bụ ndị gburu ha kwuru ihe m kwuru, anya mmiri na anya gị azụmahịa gị ebere nke ha kwuru na ha bụ nke ndị mmadụ nke Islam

# كلاب النار ثلاث مرات هؤلاء شر قتلى قتلوا تحت أديم السماء وخير قتلى قتلوا تحت أديم السماء الذين قتلهم هؤلاء قال فقلت فما شأنك دمعت عيناك قال رحمة لهم إنهم كانوا من أهل الإسلام

 | Okwu abụọ Habibtan Rahman ìhè na ire arọ na itule Sobhan Allah na Ya otuto Sobhan Allah Pụrụ Ime Ihe Nile

# كلمتان حبيبتان إلى الرحمن خفيفتان على اللسان ثقيلتان في الميزان سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم

 | Olee otú ọtụtụ nọrọ na ala mgbe Hula kwuru ozi nke Allah gọzie ya na ịgọzi ya na narị asatọ puku ekpere na ibu ọnụ nke Ramadan

# كم مكث في الأرض بعده قال حولا فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم صلى ألفا وثمانمائة صلاة وصام رمضان

 | Na-n'etiti dorsal adịghị pụta nke ya na ị na bịara mebiworo, ọ kwubiri na ebe ọ hapụrụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ka ihichapụ ma ọ bụ karịrị a ihe ma ọ bụ dị ka o kwuru, mgbe ahụ ọ sịrị Hnina dị ka Zt Affan kwuru ma ọ bụ dị ka Affan kwuru na, Chineke dị njikere, ha enweghị uwe, ọ dịghị m na-ahụ a ole na ole Soathm ogologo, kwuru na ha mere ka ha anụ ahụ Fjalo n'elu Allah gọzie ya na ezinụlọ yaYa kwuru na-eme ka a amụma nke Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-agụ ha kwuru na ha mere Aotona Vijalon ma ọ bụ na-gburugburu ma na-emegide Lee Abdullah kwuru Verabt ha n'ụzọ siri ike scariest kwuru nọdụ ma ọ bụ dị ka o kwuru mgbe ọ nyawara ụtụtụ kọlụm mere ka ọ laa ma ọ bụ dị ka o kwuru mgbe ahụ na ozi nke Allah agọzi Allah-adakwasị ya na ezinụlọ ya wee oké iwe ma ọ bụ na ọ fọrọ nke nta na-afụ ụfụNke Rkpoh sị m na-arọ ma ọ bụ dị ka ọ na-etinye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya isi na nkume ma ọ bụ kwuru, dị ka o kwuru mgbe ahụ na Hnina ka ha yi uwe nile ma ọ bụ ka o Ogvy Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya wee sị Abdullah Verabt ha kasị nke ụjọ, nke mbụ bụ Dike sị ya okwu, sị ụfọdụ n'ime ha sịrị nyere a ụfọdụOhu mma ma ọ bụ dị ka ha kwuru ya anya Naúmtan ma ọ bụ kwuru otu ihe ahụ ma ọ bụ dị ka ha kwuru, na ya obi Yakzhan mgbe ahụ kwuru, sị: karịrị na Affan ụfọdụ kwuru maka ụfọdụ otú Ka anyị tụlee ya, ka ihe atụ, ma ọ bụ dị ka ha kwuru ụfọdụ kwuru ụfọdụ smite ya, ka ihe atụ, anyị Núl ma ọ bụ ọtụtụ Anyị Túlon gị wee sị onye ọ bụla ọzọ, dị ka Maazị Aptny e wusiri ike ụlọ kaadị na zigara ndị mmadụ nri, ma ọ bụ dị ka ọ na kwuruAbịaghị ya nri ma ọ bụ ọ soro ahụhụ oké ahụhụ ma ọ bụ dị ka ha kwuru ndị ọzọ ekwuwo Mazi Ọ bụ Onyenwe anyị nke Ụwa, The ije bụ Islam na nri paradise ọ na-akpọ ya soro bụ na paradaịs, kwuru, sị karịrị ya okwu, ma ọ bụ dị ka ha kwuru na ọ na-adịghị sochiri ahụhụ ma ọ bụ dị ka o kwuru mgbe ahụ na ozi Allah gọzie ya na edemede ya, sị ihe m hụrụ, O nwa Umm AbdelAbdullah sịrị na m hụrụ ya, nakwa otú onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ihe cryptic Ali kwuru ihe nke amuma nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ha na-a ìgwè ndị mmụọ ozi ma ọ bụ na ha na-gwara ndị mmụọ ozi

# كن بين ظهري هذه لا تخرج منها فإنك إن خرجت هلكت قال فكنت فيها قال فمضى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حذفة أو أبعد شيئا أو كما قال ثم إنه ذكر هنينا كأنهم الزط قال عفان أو كما قال عفان إن شاء الله ليس عليهم ثياب ولا أرى سوآتهم طوالا قليل لحمهم قال فأتوا فجعلوا يركبون رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال وجعل نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم يقرأ عليهم ــ قال وجعلوا يأتوني فيخيلون أو يميلون حولي ويعترضون لي قال عبد الله فأرعبت منهم رعبا شديدا قال فجلست أو كما قال قال فلما انشق عمود الصبح جعلوا يذهبون أو كما قال قال ثم إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جاء ثقيلا وجعا أو يكاد أن يكون وجعا مما ركبوه قال إني لأجدني ثقيلا أو كما قال فوضع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم رأسه في حجري أو كما قال قال ثم إن هنينا أتوا عليهم ثياب بيض طوال أو كما قال وقد أغفى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال عبد الله فأرعبت منهم أشد مما أرعبت المرة الأولى قال عارم في حديثه قال فقال بعضهم لبعض لقد أعطي هذا العبد خيرا أو كما قالوا إن عينيه نائمتان أو قال عينه أو كما قالوا وقلبه يقظان ثم قال قال عارم وعفان قال بعضهم لبعض هلم فلنضرب له مثلا أو كما قالوا قال بعضهم لبعض اضربوا له مثلا ونؤول نحن أو نضرب نحن وتؤولون أنتم فقال بعضهم لبعض مثله كمثل سيد ابتنى بنيانا حصينا ثم أرسل إلى الناس بطعام أو كما قال فمن لم يأت طعامه أو قال لم يتبعه عذبه عذابا شديدا أو كما قالوا قال الآخرون أما السيد فهو رب العالمين وأما البنيان فهو الإسلام والطعام الجنة وهو الداعي فمن اتبعه كان في الجنة قال عارم في حديثه أو كما قالوا ومن لم يتبعه عذب أو كما قال ثم إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم استيقظ فقال ما رأيت يا ابن أم عبد فقال عبد الله رأيت كذا وكذا فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم ما خفي علي مما قالوا شيء قال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم هم نفر من الملائكة أو قال هم من الملائكة

 | Olee otú gị ma ọ bụrụ na anya gị ihe ọ kwuru ma ọ bụrụ na Osber Ha gbakọọ kwuru bụrụ na anya gị maka ihe Chineke meela na a na-abụghị ikpe ọmụma

# كيف أنت لو كانت عينك لما بها قال إذا أصبر وأحتسب قال لو كانت عينك لما بها للقيت الله على غير ذنب

 | Olee otú ị ma ọ bụrụ na nwa Mary rịdata gị na Imam nke gị

# كيف أنتم إذا نزل ابن مريم فيكم وإمامكم منكم

 | Olee otú ị ma ọ bụrụ na nwa Mary rịdata gị na nne gị

# كيف أنتم إذا نزل ابن مريم فيكم وأمكم

 | Olee otú ị na-ala ma ọ bụrụ na ị, gị nwa nke Mary Vomkm

# كيف أنتم إذا نزل فيكم ابن مريم فأمكم منكم

 | Olee otú ị na Imams mgbe m monopolize a ndo m kwuru mgbe ahụ na onye zitere unu ikike etinye m mma agha m na mgbe ahụ gbuo ya ma ọ bụ ọbụna izute gị mbụ Olhakk kwuru Odlk mma karịa na na ndidi ruo mgbe Tlghani

# كيف أنتم وأئمة من بعدي يستأثرون بهذا الفيء قلت إذن والذي بعثك بالحق أضع سيفي على عاتقي ثم أضرب به حتى ألقاك أو ألحقك قال أولا أدلك على خير من ذلك تصبر حتى تلقاني

 | Olee Ticm Vmak Erena m na-adịghị ihe ọjọọ ọbụna wee mgbe ihe Ngaht wee pụta na m ma ọ bụ ewepụghị tupu Almanaassa a Mnbarzna ga-esi pụta, ma n'abalị n'abalị n'ihu na-Alknf nso n'ụlọ anyị ma nye iwu mbụ Arab bụ na hiking na anyị Ntazy Enf na anyị na anyị ụlọ obibi na m ulo oru My nna ya na nne ewepụghị nwa agbọghọ Wareham nwa Muttalib Ibn Abd Manaf na nne yaGirl oké nkume Ibn Amer nwanne nne nke Abu Bakr na nwa ya nwoke ewepụghị Ọkpara ngwá ụlọ Ibn Abbad Ibn chọrọ na odomo na m nwa agbọghọ Abi Wareham n'ihu ụlọ m mgbe anyị okokụre anyị azụmahịa Fthert ma ọ bụ ewepụghị na Mrtha sị aka ike ewepụghị m wee sị ya ọjọọ ihe m kwuru Zben mmadụ hụtụrụla Badra sị ọ bụla Huntah Ulm ị na-anụ ihe m kwuru na ihe okwu nke ndị mmadụ kwuru Vokhbertna Alivk Vazddt ọrịa ọrịaMgbe m lọghachiri ụlọ m gara ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ahụ kwuru otú Ticm m Ị ga-ekwe m ka m ndị mụrụ m kwuru na m mgbe ahụ chọrọ iji chọpụta na ozi ọma site ha nyere m ikike ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya m wee spearing m wee sị mama m, m Omtah ihe ndị mmadụ na-ekwu okwu mmanụ aṅụ sị ọ bụla Ọdịdị gị aṅụ iyi mgbe adịkarịghị bụ nwaanyị a na glows mgbe a nwokeHụrụ n'Anya ya Dharaúr ma Kathryn ha sịrị na m Sobhan Allah Kindle okwu maka nke a, m nnọọ ákwá, kwuru na abalị ruo mgbe ọ bịara bụghị Ndien m na-akwa ma ọ bụ Akthal Phnom mgbe ahụ ghọrọ a mkpu na-akpọ ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Ali Ibn Abi Talib na Osama Ibn Zaid mgbe Astelbut Mkpughe Istchirehma na Ma ya ikpeazụ kwuru Osama Ibn Zaid, na-ekwu bụ ozi nke AllahChineke na-agọzi ya ma nye ya onye maara ọcha nke ezinụlọ ya na ya na-akụzi n'otu ha nke ibe, o kwuru, sị, O ozi nke Chineke, na-mụrụ gị amaghị ihe ọ bụla ma ezi ihe na ihe Ali Ibn Abi Talib kwuru, ọ bụghị asụchikwa Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile gị na ndị inyom n'ebe ndị ọzọ ọtụtụ ma ọ bụrụ na unu arịọ ugbu a Tsedkk kwuru na ya na-akpọ onye ozi nke Allah Chineke na-agọzi ya na gwara ya Bareerah Bareerah ọ bụla nke ị hụrụ ihe ErepkAisha sị ya Bareerah nke zitere gị ziri ezi ma ọ bụrụ na ị na-ahụ ha na-dịghị mgbe Ogms ha karịa ha oge a afọ aga ịrahụ ụra n'ihi na kneading ezinụlọ ya na-abịa domesticus Vtaklh Onye ozi ahụ nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Fastadhir nke Abdullah Ibn Abi nwa Salool kwuru, The ozi nke Allah nwere ike Allah agọzi ya na ezinụlọ ya na a ubube na ikwuru n'ihu oha mmadu O Alakụba si BikoA nwoke nwere na ere! Imebi ihe ndị ụlọ m n'aka ihe m mụtara na ezinụlọ m ma ọma, na m sịrị a nwoke mụtara nanị ihe ọma na ihe banyere on ezinụlọ m ma e wezụga m otú ọ Saad Ibn Maaz Ansari kwuru Amak ya, O ozi nke Chineke na bụ ous kụrụ ya n'olu, ọ bụ ezie na ọ bụ ụmụnna nke Khazraj nye anyị iwu Vflna iji ọ guzoro na nwa Saad efe a ukwu KhazrajỌ bụ ezi mmadụ, ma Ajthilth nri sị Saad Ibn Maaz maka ndụ nke Chineke anaghị egbu ya na enweghị ike igbu ya otú ọ acid nwa Hudayr a nwa nwanne nne nwa Saad Maaz wee sị nwa Saad òtù nzuzo ghara ụgha na afọ nke Chineke Nguetlnh ị mbubịk na-arụ ụka banyere ihu abụọ nēkwulu kwa Alehian Banu Khazraj ruo mgbe ha na-Iqttheloa na ozi Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya guzo ikwuru n'ihu oha mmaduỌ nọ na-onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Akhvdahm otú nkịtị na jụụ ọ na tie kwa ụbọchị na-adịghị Ndien m na-akwa ma ọ bụ Akthal Phnom mgbe ahụ tiri na-esote Welty bụghị Ndien m na-akwa ma ọ bụ Akthal Phnom na nne na nna m Aznan na-eti unconformity hepatic kwuru mgbe ha nọdụ m na m na-ebe ákwá ọ jụrụ Ali nwaanyị si Fudge- Na Na Na ikike ya nọdụ na-ebe ákwá na m mgbe anyịNa na ego, anyị Allah gọzie ya na ezinụlọ ya kwara mgbe ahụ nọdụrụ ala ọ nọ ọdụ m kemgbe a gwara m na ihe e kwuru e ohuru ọnwa agaghị ekpughe ya na Shani ihe ọ ga-ahụ na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ọ nọdụrụ o kwuru ma mgbe O Aisha ya ka m nụrụ banyere gị nakwa dị ka gị, nakwa aka ya dị ọcha Vcyprik Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile bụ ezie na ị protracted a alaka nke ikpe ọmụmaChineke mgbe ahụ Toby ndị ohu ma ọ bụrụ na kwetara ikpe ọmụma na mgbe ahụ chegharịrịnụ Allah-adakwasị ya, sị mgbe ọ gwasịrị ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ya edemede trimmed lachrymal ọbụna-eche na ọ dobe na m sịrị nna m azịza pụtara na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ihe o kwuru, ihe-eche ihe Chineke m asị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na m sịrị mama m Ajebe pụtara na ozi nke AllahChineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya, o kwuru, na ihe Chineke mara ihe gwa ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya kwuru m kwuru m a na-adịbeghị anya na-aga n'ihu afọ adịghị agụ ukwuu nke Koran m Chineke wee mara Ị nwere ike nụrụ nke a ruo mgbe ọ gara biri na onwe unu na unu kwere ya, ma mgbe m na-agwa gị na mụ onwe m emeghị ihe ọjọọ na Chineke pụrụ ime ihe nile maara m ọcha na-ekweghị m otú ahụ mgbe ị na ịtụ kwetara ChinekePụrụ ime ihe nile maara m na-emeghị ihe ọjọọ kwere m m Chineke, ihe m na-ahụ m na gị, ka ihe atụ, kamakwa kwuru Abu Yusuf [Vsber mara mma ma na Chineke na ihe ị na-akọwa] Ọ tụgharịrị o dina n'ihe ndina, ọ na m na Chineke, mgbe ahụ, m maara na m emeghị ihe ọjọọ na Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile Mbri m ọcha, ma Chineke, ihe ị Echere m na-anọ na Shani e si n'ike mmụọ nsọ kasị abaghị uru na-agụghachi na onwe m na azụmahịa m na-ekwu okwu nkeChineke Pụrụ Ime Ihe Nile iji na-agụghachi, ma m atụ anya ịhụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ehi ụra, ọhụụ Abrina Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile site sị n'aka ihe Ram Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ya kansul wee pụta nke ndị ụlọ onye ọbụna kpughere Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile Nabih ma na-na ihe ọ akwusila ya Barh Mkpughe ọbụna mgbe rịdata ya dị ka a eriri nke ib,Nke ọsụsọ na Alcati ụbọchị nke arọ ikwu na kpugheere ya kwuru mgbe ezo site na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na a ọchị bụ nke mbụ okwu e kwuru site Ibhari kwuru O Aisha pụrụ ime ihe nile Chineke nwere Berak wee sị m mama mba ya, m gwara Chineke, adịghị eme ya Ahmed na ọ bụghị nanị na Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile bụ onye kpugheere m ọcha ejaculates Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile [Ndị na-Ha wee Balivk Njikọ ị] iri amaokwu kpughere Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile amaokwu ndị a m ọcha, kwuru, sị Abu Bakr kwuru nọrọ na ewepụghị n'ihi na a ikwu nke ya na ya ịda ogbenye, na Chineke adịghị anọ na ọ na ihe mgbe mgbe na o kwuru ka Aisha ejaculates Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile [ma ọ bụ Aotl Ulloa ekele gị na njupụta] ikwu [ Ọ bụ na i achọ ka Chineke gbaghara gị] Abu Bakr kwuru na Chineke, m n'anya na-agbagharaChineke m lọghachiri ewepụghị alimoni na e ji ya, sị adịghị unplug ọ dịghị mgbe kwuru Aisha bụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya jụrụ Zainab nwa agbọghọ nwa ịnyịnya ibu di nke amuma udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ọnọdụ m na ihe ị maara ma ọ bụ ihe ị hụrụ ma ọ bụ ihe Bulgk

# كيف تيكم فذاك يريبني ولا أشعر بالشر حتى خرجت بعد ما نقهت وخرجت معي أم مسطح قبل المناصع وهو متبرزنا ولا نخرج إلا ليلا إلى ليل وذلك قبل أن تتخذ الكنف قريبا من بيوتنا وأمرنا أمر العرب الأول في التنزه وكنا نتأذى بالكنف أن نتخذها عند بيوتنا وانطلقت أنا وأم مسطح وهي بنت أبي رهم ابن المطلب ابن عبد مناف وأمها بنت صخر ابن عامر خالة أبي بكر الصديق وابنها مسطح ابن أثاثة ابن عباد ابن المطلب وأقبلت أنا وبنت أبي رهم قبل بيتي حين فرغنا من شأننا فعثرت أم مسطح في مرطها فقالت تعس مسطح فقلت لها بئس ما قلت تسبين رجلا قد شهد بدرا قالت أي هنتاه أولم تسمعي ما قال قلت وماذا قال فأخبرتني بقول أهل الإفك فازددت مرضا إلى مرضي فلما رجعت إلى بيتي فدخل علي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم قال كيف تيكم قلت أتأذن لي أن آتي أبوي قالت وأنا حينئذ أريد أن أتيقن الخبر من قبلهما فأذن لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فجئت أبوي فقلت لأمي يا أمتاه ما يتحدث الناس فقالت أي بنية هوني عليك فوالله لقلما كانت امرأة قط وضيئة عند رجل يحبها ولها ضرائر إلا كثرن عليها قالت قلت سبحان الله أوقد تحدث الناس بهذا قالت فبكيت تلك الليلة حتى أصبحت لا يرقأ لي دمع ولا أكتحل بنوم ثم أصبحت أبكي ودعا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم علي ابن أبي طالب وأسامة ابن زيد حين استلبث الوحي يستشيرهما في فراق أهله قالت فأما أسامة ابن زيد فأشار على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالذي يعلم من براءة أهله وبالذي يعلم في نفسه لهم من الود فقال يا رسول الله هم أهلك ولا نعلم إلا خيرا وأما علي ابن أبي طالب فقال لم يضيق الله عز وجل عليك والنساء سواها كثير وإن تسأل الجارية تصدقك قالت فدعا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بريرة قال أي بريرة هل رأيت من شيء يريبك من عائشة قالت له بريرة والذي بعثك بالحق إن رأيت عليها أمرا قط أغمصه عليها أكثر من أنها جارية حديثة السن تنام عن عجين أهلها فتأتي الداجن فتأكله فقام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فاستعذر من عبد الله ابن أبي ابن سلول فقالت قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو على المنبر يا معشر المسلمين من يعذرني من رجل قد بلغني أذاه في أهل بيتي فوالله ما علمت على أهلي إلا خيرا ولقد ذكروا رجلا ما علمت عليه إلا خيرا وما كان يدخل على أهلي إلا معي فقام سعد ابن معاذ الأنصاري فقال أعذرك منه يا رسول الله إن كان من الأوس ضربنا عنقه وإن كان من إخواننا من الخزرج أمرتنا ففعلنا أمرك قالت فقام سعد ابن عبادة وهو سيد الخزرج وكان رجلا صالحا ولكن اجتهلته الحمية فقال لسعد ابن معاذ لعمر الله لا تقتله ولا تقدر على قتله فقام أسيد ابن حضير وهو ابن عم سعد ابن معاذ فقال لسعد ابن عبادة كذبت لعمر الله لنقتلنه فإنك منافق تجادل عن المنافقين فثار الحيان الأوس والخزرج حتى هموا أن يقتتلوا ورسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قائم على المنبر فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يخفضهم حتى سكتوا وسكت قالت وبكيت يومي ذاك لا يرقأ لي دمع ولا أكتحل بنوم ثم بكيت ليلتي المقبلة لا يرقأ لي دمع ولا أكتحل بنوم وأبواي يظنان أن البكاء فالق كبدي قالت فبينما هما جالسان عندي وأنا أبكي استأذنت علي امرأة من الأنصار فأذنت لها فجلست تبكي معي فبينما نحن على ذلك دخل علينا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فسلم ثم جلس قالت ولم يجلس عندي منذ قيل لي ما قيل وقد لبث شهرا لا يوحى إليه في شأنى شيء قالت فتشهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حين جلس ثم قال أما بعد يا عائشة فإنه قد بلغني عنك كذا وكذا فإن كنت بريئة فسيبرئك الله عز وجل وإن كنت ألممت بذنب فاستغفري الله ثم توبي إليه فإن العبد إذا اعترف بذنب ثم تاب تاب الله عليه قالت فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مقالته قلص دمعي حتى ما أحس منه قطرة فقلت لأبي أجب عنى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيما قال فقال ما أدري والله ما أقول لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقلت لأمي أجيبي عنى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقالت والله ما أدري ما أقول لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قالت فقلت وأنا جارية حديثة السن لا أقرأ كثيرا من القرآن إني والله قد عرفت إنكم قد سمعتم بهذا حتى استقر في أنفسكم وصدقتم به ولئن قلت لكم إني بريئة والله عز وجل يعلم إني بريئة لا تصدقوني بذلك ولئن اعترفت لكم بأمر والله عز وجل يعلم إني بريئة تصدقوني وإني والله ما أجد لي ولكم مثلا إلا كما قال أبو يوسف [فصبر جميل والله المستعان على ما تصفون] قالت ثم تحولت فاضطجعت على فراشي قالت وأنا والله حينئذ أعلم إني بريئة وإن الله عز وجل مبرئي ببراءتي ولكن والله ما كنت أظن أن ينزل في شأنى وحي يتلى ولشأني كان أحقر في نفسي من أن يتكلم الله عز وجل في بأمر يتلى ولكن كنت أرجو أن يرى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في النوم رؤيا يبرئني الله عز وجل بها قالت فوالله ما رام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من مجلسه ولا خرج من أهل البيت أحد حتى أنزل الله عز وجل على نبيه وأخذه ما كان يأخذه من البرحاء عند الوحي حتى إنه ليتحدر منه مثل الجمان من العرق في اليوم الشاتي من ثقل القول الذي أنزل عليه قالت فلما سرى عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو يضحك فكان أول كلمة تكلم بها إن قال أبشري يا عائشة أما الله عز وجل فقد برأك فقالت لي أمي قومي إليه فقلت والله لا أقوم إليه ولا أحمد إلا الله عز وجل هو الذي أنزل براءتي فأنزل الله عز وجل [إن الذين جاؤوا بالإفك عصبة منكم] عشر آيات فأنزل الله عز وجل هذه الآيات براءتي قالت فقال أبو بكر وكان ينفق على مسطح لقرابته منه وفقره والله لا أنفق عليه شيئا أبدا بعد الذي قال لعائشة فأنزل الله عز وجل [ولا يأتل أولوا الفضل منكم والسعة] إلى قوله [ألا تحبون أن يغفر الله لكم] فقال أبو بكر والله إني لأحب أن يغفر الله لي فرجع إلى مسطح النفقة التي كان ينفق عليه وقال لا أنزعها منه أبدا قالت عائشة وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سأل زينب بنت جحش زوج النبي صلى الله عليه وآله وسلم عن أمري وما علمت أو ما رأيت أو ما بلغك

 | Ọ dịghị chi ma Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile Halim bụ dịghị chi ma Allah, Onyenwe Dike Ocheeze bụ dịghị chi ma Allah, Onyenwe anyị nke eluigwe na Onyenwe Nsọ Ocheeze

# لا إله إلا الله العظيم الحليم لا إله إلا الله رب العرش العظيم لا إله إلا الله رب السماوات ورب العرش الكريم

 | Ọ dịghị chi ma Allah, Alim Halim bụ dịghị chi ma Allah, Onyenwe Dike Ocheeze bụ dịghị chi ma Allah, Onyenwe anyị nke eluigwe na Onyenwe Earth, Onyenwe anyị Nsọ Ocheeze

# لا إله إلا الله العليم الحليم لا إله إلا الله رب العرش العظيم لا إله إلا الله رب السماوات ورب الأرض رب العرش الكريم

 | Ọ dịghị chi ma Allah, Ukwu Alim bụ dịghị chi ma Allah, Onyenwe Dike Ocheeze bụ dịghị chi ma Allah, Onyenwe anyị nke asaa eluigwe na Onyenwe Nsọ Ocheeze

# لا إله إلا الله العليم العظيم لا إله إلا الله رب العرش العظيم لا إله إلا الله رب السماوات السبع ورب العرش الكريم

 | Ọ dịghị chi ma Allah naanị na ọ dịghị onye Oh Chineke, Achọghị m ịma ihe e nyere onye nyere ma ọ bụ gbochie dịghị aka a kpọrọ gị kpọrọ ihe

# لا إله إلا الله وحده لا شريك له اللهم لا مانع لما أعطيت ولا معطي لما منعت ولا ينفع ذا الجد منك الجد

 | Ọ dịghị chi ma Allah naanị na ọ dịghị onye na-Ya otuto na Ọ ihe nile Chineke adịghị emetụta ihe e nyere na-enye ihe n'anya ma ọ bụ gbochie dịghị aka a kpọrọ gị kpọrọ ihe

# لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير اللهم لا مانع لما أعطيت ولا معطي لما منعت ولا ينفع ذا الجد منك الجد

 | Ọ dịghị chi ma Allah naanị na ọ dịghị onye na-Ya otuto na Ọ ihe nile Chineke adịghị emetụta ihe e nyere na-enye ihe n'anya ma ọ bụ gbochie dịghị aka a kpọrọ gị kpọrọ ihe

# لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير اللهم لا مانع لما أعطيت ولا معطي لما منعت ولا ينفع ذا الجد منك الجد

 | Ọ dịghị ọ otu ụbọchị mgbe gbaghara m na okpukpe

# لا إنه لم يقل يوما قط اللهم اغفر لي يوم الدين

 | Ọ dịghị m anabata gị ịkwado na ndị kwapụ gị ma ọ bụ Thajron ha na na otu Muhammad nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na aka ya nwoke nke Fudge- Na Na Na amade ọbụna ajụ ndị Chineke Pụrụ Ime ma Chineke zutere Pụrụ Ime Ihe Niile ọ hụrụ n'anya n'anya ma ọ bụ kpọrọ asị asị nwoke Fudge- Na Na Na ọbụna ajụ ndị Chineke Pụrụ Ime nanị zutere Chineke, Onye Pụrụ Ime, a Kpọrọ Asị

# لا أبايعك إن الناس يهاجرون إليكم ولا تهاجرون إليهم والذي نفس محمد صلى الله عليه وآله وسلم بيده لا يحب رجل الأنصار حتى يلقي الله تبارك وتعالى إلا لقي الله تبارك وتعالى وهو يحبه ولا يبغض رجل الأنصار حتى يلقي الله تبارك وتعالى إلا لقي الله تبارك وتعالى وهو يبغضه

 | Bụghị a mgbanwe nke Chineke mere na-efunahụ ha dị ka omume rụrụ arụ na afọ na a ịhụnanya na-eto Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile

# لا أحد أغير من الله فلذلك حرم الفواحش ما ظهر منها وما بطن ولا أحد أحب إليه المدح من الله عز وجل

 | Bụghị a mgbanwe nke Chineke mere na-efunahụ ha dị ka omume rụrụ arụ na afọ na a ịhụnanya na-eto Chineke, ya mere otu otuto

# لا أحد أغير من الله ولذلك حرم الفواحش ما ظهر منها وما بطن ولا أحد أحب إليه المدح من الله ولذلك مدح نفسه

 | N'agbanyeghị ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha asị ee chi ma, Chineke nwere Asmoa m ego ha na onwe ha nanị ikike onwe ya n'ọrụ na Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile

# لا أزال أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوا لا إله إلا الله فقد عصموا مني أموالهم وأنفسهم إلا بحقها وحسابهم على الله عز وجل

 | N'agbanyeghị ọgụ ndị ruo mgbe ha na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah. Ọ bụrụ na ha asị ee chi ma, Chineke nwere Asmoa m ego ha na onwe ha nanị ikike onwe ya n'ọrụ na Chineke Pụrụ Ime Ihe Nile

# لا أزال أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوا لا إله إلا الله فقد عصموا مني أموالهم وأنفسهم إلا بحقها وحسابهم على الله عز وجل

 | Unu na-arịọ gị ime ihe Otikm nke na-egosi na Huda akwụ ụgwọ ma Toedua nso nye Chineke na nrubeisi

# لا أسألكم على ما أتيتكم به من البينات والهدى أجرا إلا أن توادوا الله وأن تقربوا إليه بطاعته

 | Ọ dịghị Oarafn onye ọ bụla nke ị bịara ya okwu banyere m, leaning azụ na Ericth na-ekwu na-ekwughachi Koran site Ali bịakwutere gị ihe m kwuru banyere m mma ma ọ bụ na ọ dịghị ihe ọzọ m na-ekwu ihe, bụ onye bịara m si ọjọọ m na-ekwughị ihe ọjọọ

# لا أعرفن أحدا منكم أتاه عني حديث وهو متكئ في أريكته فيقول اتلوا علي به قرآنا ما جاءكم عني من خير قلته أو لم أقله فأنا أقوله وما أتاكم عني من شر فأنا لا أقول الشر

 | Oarafn bụghị ihe ọ bụla nke ị eme ikwu banyere m, leaning azụ Ericth Gụọ na Koran na-ekwu ihe e kwuru nke okwu m kwuru adị m mma

# لا أعرفن ما يحدث أحدكم عني الحديث وهو متكئ على أريكته فيقول اقرأ قرآنا ما قيل من قول حسن فأنا قلته

 | Ọ dịghị Oqilk mgbe ahụ Attah kwuru Oqlna sị mba Oqilk mgbe ahụ Attah kwuru Oqlna kwuru Favre kwuru obodo anaghị Kalker gọrọ Kbutha Tansa na-esi ísì ụtọ

# لا أقيلك ثم أتاه فقال أقلني فقال لا أقيلك ثم أتاه فقال أقلني فقال لا ففر فقال المدينة كالكير تنفي خبثها وتنصع طيبها

 | Ọ dịghị onye nke ị leaning na Alvin Ericth enye osịmde ya, nke a machibidoro iwu ma ọ bụ nyere iwu site ya na-ekwu, sị amaghị m ihe anyị dị n'akwụkwọ nke Chineke anyị soro

# لا ألفين أحدكم متكئا على أريكته يأتيه الأمر مما أمرت به أو نهيت عنه فيقول لا أدري ما وجدنا في كتاب الله اتبعناه

 | Ọ dịghị onye nke ị leaning na Alvin Ericth enye osịmde ya na m iji, nke nyere iwu ma ọ bụ machibidoro iwu ya na-ekwu na anyị amaghị ihe anyị dị n'akwụkwọ nke Chineke anyị soro

# لا ألفين أحدكم متكئا على أريكته يأتيه الأمر من أمري مما أمرت به أو نهيت عنه فيقول لا ندري ما وجدنا في كتاب الله اتبعناه

 | Ọ dịghị onye nke ị leaning na Alvin Ericth enye osịmde ya na m iji, nke nyere ya iwu na a machibidoro iwu ya na-ekwu na anyị amaghị ihe anyị dị n'akwụkwọ nke Chineke, anyị soro

# لا ألفين أحدكم متكئا على أريكته يأتيه الأمر من أمري مما أمرت به ونهيت عنه فيقول لا ندري وما وجدنا في كتاب الله اتبعناه

 | Ị na-eme adịghị nnọọ ọcha, Chineke njikere, o kwuru, sị, ma Bedouin ọcha ahụ ọkụ na ọṅụ jupụtara na oké Sheikh Tezirh ili onye amụma kwuru, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọ bụrụ na ee

# لا بأس عليك طهور إن شاء الله قال قال الأعرابي طهور بل هي حمى تفور على شيخ كبير تزيره القبور قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم فنعم إذا

 | Ọ dịghị, ma ha Ostana

# لا بل أستأني بهم

 | Bụghị ndị kasị dịrị nchebe ma mgbe ahụ agha Voslm mgbe ahụ ogbu gburu ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya a nta nke ukwuu nke ọrụ a na-akwụ

# لا بل أسلم ثم قاتل فأسلم ثم قاتل فقتل فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هذا عمل قليلا وأجر كثيرا

 | Ọ dịghị, ma ọ dịghị ihe mgbe nọrọ na ha na ha

# لا بل شيء قضى عليهم ومضى فيهم

 | Bụghị ọbụna iwu kwuru na ọ nwere okokụre ọrụ ma ọ bụrụ na kwuru Vfim Ọrụ ọ bụla facilitator n'ihi na ihe e kere eke nke a

# لا بل في أمر قد فرغ منه قال ففيم نعمل إذا قال اعملوا فكل ميسر لما خلق له

 | Ee e, kama dị ka ọ akpọnwụwo itienna ma were ya Efrata kwuru Vfim ọrụ ahụ kwuru, sị Zuhair Abu Zubair ihe m aghọtaghị ihe o kwuru, sị, m jụrụ Ọrụ ọ bụla facilitator

# لا بل فيما جفت به الأقلام وجرت به المقادير قال ففيم العمل قال زهير ثم تكلم أبو الزبير بشيء لم أفهمه فسألت ما قال فقال اعملوا فكل ميسر

 | Ee e, kama dị ka ọ akpọnwụwo itienna ma were ya Efrata kwuru Vfim ọrụ ahụ kwuru, sị Zuhair Abu Zubair ihe m aghọtaghị ihe o kwuru, sị, m jụrụ ọ bụla facilitator na-arụ ọrụ na-akpata

# لا بل فيما جفت به الأقلام وجرت به المقادير قال ففيم العمل قال زهير ثم تكلم أبو الزبير بشيء لم أفهمه فسألت ما قال فقال كل عامل ميسر لعمله

 | Etinyela ịkwado Islam, ma ọ dịghị na mbata na ọpụpụ, kwuru, sị mgbe mmeri na a ga-mmekọ na obiọma

# لا بل يبايع على الإسلام فإنه لا هجرة بعد الفتح قال ويكون من التابعين بإحسان

 | Etinyela ịkwado Islam, ma ọ bụghị mgbe mmeri na Mbugharị ndị ọrụ na-charitably

# لا بل يبايع على الإسلام فإنه لا هجرة بعد الفتح ويكون من التابعين بأحسان

 | Tbtaawa bụghị gold-plated, ma ọ bụghị, ka ihe atụ, ndị dị otú ahụ onye na-abawanye adịghị anya na ha

# لا تبتاعوا الذهب بالذهب إلا مثلا بمثل لا زيادة بينهما ولا نظرة

 | Tgalsoa bụghị ọtụtụ ndị na-eme adịghị Tfathohm

# لا تجالسوا أهل القدر ولا تفاتحوهم

 | Tgalsoa bụghị ọtụtụ ndị na-eme adịghị Tfathohm

# لا تجالسوا أهل القدر ولا تفاتحوهم

 | Tgalsoa bụghị ọtụtụ ndị na-eme adịghị Tfathohm

# لا تجالسوا أهل القدر ولا تفاتحوهم

 | Thacd bụghị nanị na ndị ikom abụọ ahụ bụ onye Chineke Koran na-esochi ite na ite nke n'abalị ụbọchị, ọ na-ekwu, ma ọ bụrụ na-amasị gị ihe Oti ndị kasị mma nke a na m eme ka a nwoke onye ego na nọrọ na ziri ezi ma ọ bụrụ na ọ na-ekwu ka ndị kasị mma Otte-arụ ọrụ dị ka ihe ọ bụ dị ka na-arụ ọrụ

# لا تحاسد إلا في اثنتين رجل آتاه الله القرآن فهو يتلوه آناء الليل وآناء النهار فهو يقول لو أوتيت مثل ما أوتي هذا لفعلت كما يفعل ورجل آتاه مالا فهو ينفقه في حقه فيقول لو أوتيت مثل ما أوتي عملت فيه مثل ما يعمل

 | Atụla mwute na Chineke bụ na anyị ọbụna ma ọ bụrụ na DNA nke anyị bụ n'etiti anyị na ya dị ka okporo ma ọ bụ Rmohan ma ọ bụ atọ m kwuru, sị, O ozi nke Chineke, a chọrọ ka ịdaba ma tie ọ ákwá. M kwuru ma Chineke, ihe na onwe m ákwá, ma m na-eti ị sị na ọ kpọrọ onye ozi nke Allah ya na ezinụlọ ya na ya wee sị O Acfnah ihe ị chọrọ Vsacht Nsuso ịnyịnya ya afo n'ala hardwoodNa ibiaghachi ha, sị, O Muhammad mụtara na a azụmahịa-ekpe Ekpere Chineke na Engjina m ka m ebe m na-aṅụ iyi ka Oamin na si n'azụ ina na a Knanti n'apata ụkwụ nke na-akọrọ gị agafe Babli na atụrụ m na ọnọdụ nke ndị dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ n'apata ụkwụ nke mkpa kwuru ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-eme adịghị mkpa m na nke o kwuru na-akpọ ya onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na chụọ n'ọrụNdien enye ama afiak ibe ya wee Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya na m bụ na ya ruo mgbe anyị mere obodo ndị Vtlqah ha wee si n'okporo ụzọ na na Alojager obi tara mmiri retainers na ụmụ nwoke na ụzọ ha na-ekwu Allahu Akbar wee onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya wee Mohammed kwuru na agha ndiife Ayham rịdata n'elu sị ozi Allah gọzie ya na ezinụlọ ya kpughereN'abalị a na Bani Najjar deede Abdulmutallab ime kasị kwesịrị nsọpụrụ

# لا تحزن إن الله معنا حتى إذا دنا منا فكان بيننا وبينه قدر رمح أو رمحين أو ثلاثة قال قلت يا رسول الله هذا الطلب قد لحقنا وبكيت قال لم تبكي قال قلت أما والله ما على نفسي أبكي ولكن أبكي عليك قال فدعا عليه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال اللهم اكفناه بما شئت فساخت قوائم فرسه إلى بطنها في أرض صلد ووثب عنها وقال يا محمد قد علمت أن هذا عملك فادع الله أن ينجيني مما أنا فيه فوالله لأعمين على من ورائي من الطلب وهذه كنانتي فخذ منها سهما فإنك ستمر بإبلي وغنمي في موضع كذا وكذا فخذ منها حاجتك قال فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لا حاجة لي فيها قال ودعا له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأطلق فرجع إلى أصحابه ومضى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأنا معه حتى قدمنا المدينة فتلقاه الناس فخرجوا في الطريق وعلى الأجاجير فاشتد الخدم والصبيان في الطريق يقولون الله أكبر جاء رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جاء محمد قال وتنازع القوم أيهم ينزل عليه قال فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أنزل الليلة على بني النجار أخوال عبد المطلب لأكرمهم بذلك

 | Unu na-aṅụ iyi Babaúkm Ọ bụ Halva Fleihlv Chineke

# لا تحلفوا بآبائكم ومن كان حالفا فليحلف بالله

 | Kwubara otutu adịghị iche iche iche n'obi-unu, Chineke na ndị mmụọ ozi ya zipu ngọzi na mbụ n'usoro ma ọ bụ ndị mbụ n'usoro

# لا تختلف صفوفكم فتختلف قلوبكم إن الله وملائكته يصلون على الصف الأول أو الصفوف الأولى

 | Kwubara otutu adịghị iche iche iche obi unu na ọ na-ekwu na Chineke na ndị mmụọ ozi ya zipu ngọzi na mbụ n'usoro ma ọ bụ ndị mbụ n'usoro na kwuru na Koran icho mma gị akwukwo vootu

# لا تختلف صفوفكم فتختلف قلوبكم وكان يقول إن الله وملائكته يصلون على الصف الأول أو الصفوف الأول وقال زينوا القرآن بأصواتكم

 | Ọ dịghị Takhtlfoa n'ihi na ọ bụ n'ihu gị lara n'iyi site Pachtlavhm mgbe ahụ kwuru Oqrokm Lee nwoke Fajzu agụ

# لا تختلفوا فإنما هلك من كان قبلكم باختلافهم ثم قال انظروا أقرأكم رجلا فخذوا بقراءته

 | Ọ dịghị Takhtlfoa ịdị iche iche obi

# لا تختلفوا فتختلف قلوبكم

 | Ọ dịghị Takhtlfoa ịdị iche iche obi

# لا تختلفوا فتختلف قلوبكم

 | Ọ dịghị Tjera n'etiti ndị amụma na m akpa ịrapara n'ahụ ụwa na ya na-ahụ doomsday Vofik Moses na-akọ ka a ndepụta nke anatara m amaghị ocheeze ga-agọzi attaching frasi ma ọ bụ edemede m

# لا تخيروا بين الأنبياء وأنا أول من تنشق عنه الأرض يوم القيامة فأفيق فأجد موسى متعلقا بقائمة من قوائم العرش فلا أدري أجزي بصعقة الطور أو أفاق قبلي

 | Ọ dịghị Tjera n'etiti ndị amụma

# لا تخيروا بين لأنبياء

 | Ọ dịghị Tjerni Moses akpata oyi wụrụ site ndị m ga-akpa na na elu. Ọ bụrụ na Moses Bath n'akụkụ na ocheeze m amaghị ma The atụmanya ndị idem ama akpa m ma ọ bụ onye na-ekwe Chineke

# لا تخيروني على موسى فإن الناس يصعقون فأكون أول من يفيق فإذا موسى باطش في جانب العرش فلا أدري أكان ممن صعق فأفاق قبلي أو كان ممن استثنى الله

 | Ọ dịghị Tjerni Moses, ndị akpata oyi wụrụ site Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na m ga-akpa na na elu. Ọ bụrụ na Moses Bath ọzọ ka ocheeze, amaghị m ma ndị na-dumbfounded The atụmanya n'ihu m ma ọ bụ onye na-ekwe Chineke

# لا تخيروني على موسى فإن الناس يصعقون يوم القيامة فأكون أول من يفيق فإذا موسى باطش بجانب العرش فلا أدري أكان فيمن صعق فأفاق قبلي أو كان ممن استثنى الله

 | Abakwala a ụlọ nke onyinyo nke mmụọ ozi kwuru ihe omimi ọrịa nke Zaid Ibn Khalid Fdnah Ọ bụrụ na anyị na-n'ụlọ Webster nke e nwere ihe oyiyi m gwara ndị ohu Chineke na-agwa anyị Khawlaani mgbu imagery, o kwuru, sị, ma o kwuru, ọnụ ọgụgụ uwe

# لا تدخل الملائكة بيتا فيه صورة قال بسر فمرض زيد ابن خالد فعدناه فإذا نحن في بيته بستر فيه تصاوير فقلت لعبيد الله الخولاني ألم يحدثنا في التصاوير فقال إنه قال إلا رقم في ثوب

 | Mmụọ ozi adịghị abanye a n'ụlọ na nke a nkịta ma ọ bụ a ndise

# لا تدخل الملائكة بيتا فيه كلب ولا صورة

 | Mmụọ ozi adịghị abanye a n'ụlọ na nke a nkịta ma ọ bụ ihe oyiyi

# لا تدخل الملائكة بيتا فيه كلب ولا صورة تماثيل

 | Ị gaghị abanye paradaịs ruo mgbe i kweere ekweghị ruo mgbe ibe unu n'anya mbụ Adlkm na ihe ọ bụrụ na ị mere ịhụnanya ibe Agbasaruo udo n'etiti unu

# لا تدخلون الجنة حتى تؤمنوا ولا تؤمنوا حتى تحابوا أولا أدلكم على شيء إذا فعلتموه تحاببتم أفشوا السلام بينكم

 | Ị gaghị abanye paradaịs ruo mgbe i kweere ekweghị ruo mgbe ibe unu n'anya bụghị Adlkm on top nke na, ma ọ bụ otu mmụọ ozi na ekesa udo n'etiti unu ma eleghị anya bụghị Adlkm onye na ihe ọ bụrụ na ị mere ịhụnanya ibe Agbasaruo udo n'etiti unu kwuru

# لا تدخلون الجنة حتى تؤمنوا ولا تؤمنون حتى تحابوا ألا أدلكم على رأس ذلك أو ملاك ذلك أفشوا السلام بينكم وربما قال شريك ألا أدلكم على شيء إذا فعلتموه تحاببتم أفشوا السلام بينكم

 | Ị gaghị abanye paradaịs ruo mgbe i kweere ekweghị ruo mgbe ibe unu n'anya bụghị Adlkm on top nke na, ma ọ bụ otu mmụọ ozi na ekesa udo n'etiti unu ma eleghị anya bụghị Adlkm onye na ihe ọ bụrụ na ị mere ịhụnanya ibe Agbasaruo udo n'etiti unu kwuru

# لا تدخلون الجنة حتى تؤمنوا ولا تؤمنون حتى تحابوا ألا أدلكم على رأس ذلك أو ملاك ذلك أفشوا السلام بينكم وربما قال شريك ألا أدلكم على شيء إذا فعلتموه تحاببتم أفشوا السلام بينكم

 | Ọ dịghị infidels ma ọ bụ converted mgbe m kpafuo obi abụọ Ibn Abi ma e wezụga ụfọdụ nke ị-akụrisị n'olu nke ụfọdụ

# لا ترجعوا بعدي كفارا أو ضلالا شك ابن أبي عدى يضرب بعضكم رقاب بعض

 | Ị na ị laghachi mgbe m, ụfọdụ n'ime unu infidels-akụrisị n'olu nke ụfọdụ

# لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض

 | Ị na ị laghachi mgbe m, ụfọdụ n'ime unu infidels-akụrisị n'olu nke ụfọdụ

# لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض

 | Ị na ị laghachi mgbe m, ụfọdụ n'ime unu infidels-akụrisị n'olu nke ụfọdụ

# لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض

 | Ọ bụghị na ị ga-achọ ka nna nna gị hà chọrọ ya na nna ya, ọ Kafr

# لا ترغبوا عن آبائكم فمن رغب عن أبيه فإنه كفر

 | Ọ bụghị na ị ga-achọ ka nna nna gị hà, ọ na-chọrọ na nna ya bụ Kafr

# لا ترغبوا عن آبائكم فمن رغب عن أبيه فهو كفر

 | N'agbanyeghị ajụ ndị hell ị na-ekwu nke Onyenwe anyị na-ewepụta ihe ndị ọzọ mpako na ya Venzoa ka onye ọ bụla ọzọ na asịkwala na ọ gaghị na ebube gị na mmesapụ aka ka na họọrọ ke paradise ruo mgbe ọ na-emepụta Chineke kere Veskinhm họọrọ Paradise

# لا تزال جهنم يلقى فيها وتقول هل من مزيد حتى يضع رب العزة فيها قدمه فينزوي بعضها إلى بعض وتقول قط قط وعزتك وكرمك ولا يزال في الجنة فضل حتى ينشئ الله لها خلقا فيسكنهم فضل الجنة

 | N'agbanyeghị nke a nso nke m adịghị ahụ anya ruo mgbe ha bịara Chineke bụ ìhè

# لا تزال طائفة من أمتي ظاهرين حتى يأتيهم أمر الله وهم ظاهرون

 | Nso nke m ọrụ nlekọta ụlọ bụ ka na Chineke bụ ka ha ghara imerụ ya Khalvha

# لا تزال طائفة من أمتي قوامة على أمر الله لا يضرها من خالفها

 | N'agbanyeghị nke a nso nke m Mnsourin ibutere ha karịa ka ha ala ruo Oge Awa

# لا تزال طائفة من أمتي منصورين لا يضرهم من خذلهم حتى تقوم الساعة

 | N'agbanyeghị nke a nso nke m agha n'ihi na eziokwu anya ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ọ ga-arịda Jesus nwa Mary, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-ekwu, sị Emir Bịa ekpere maka anyị na-ekwu na ụfọdụ n'ime unu na-adịghị na ụfọdụ ndị isi ji obiọma Chineke nke mba a

# لا تزال طائفة من أمتي يقاتلون على الحق ظاهرين إلى يوم القيامة قال فينزل عيسى ابن مريم صلى الله عليه وآله وسلم فيقول أميرهم تعال صل لنا فيقول لا إن بعضكم على بعض أمراء تكرمة الله هذه الأمة

 | N'agbanyeghị nke a nso nke m agha n'ihi na eziokwu anya ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ọ ga-arịda Jesus nwa Mary, kwuru, sị Emir Bịa-ekpe Ekpere anyị na-ekwu na ụfọdụ n'ime unu na-adịghị na ụfọdụ ndị isi ji obiọma Chineke nke mba a

# لا تزال طائفة من أمتي يقاتلون على الحق ظاهرين إلى يوم القيامة قال فينزل عيسى ابن مريم فيقول أميرهم تعال صل بنا فيقول لا إن بعضكم على بعض أمراء تكرمة الله هذه الأمة

 | N'agbanyeghị nke a nso nke m agha n'ihi na eziokwu anya ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ọ ga-arịda Jesus nwa Mary, kwuru, sị Emir Bịa-ekpe Ekpere anyị na-ekwu na ụfọdụ n'ime unu na-adịghị na Emir ka ụfọdụ nke mba a-enye Chineke otuto

# لا تزال طائفة من أمتي يقاتلون على الحق ظاهرين إلى يوم القيامة قال فينزل عيسى ابن مريم فيقول أميرهم تعال صل بنا فيقول لا إن بعضكم على بعض أمير ليكرم الله هذه الأمة

 | Tzalon Tstveton ọbụna n'ime unu na-ekwu na Chineke kere eluigwe na ala, ọ bụ Chineke Pụrụ Ime kere

# لا تزالون تستفتون حتى يقول أحدكم هذا الله خلق الخلق فمن خلق الله عز وجل

 | Women anaghị ajụ maka ịgba alụkwaghịm nke nwanne ya nwanyị Tstafrg Sahvtha na di na nwunye ya ihe ha nwere dị ka ukwuu

# لا تسأل المرأة طلاق أختها لتستفرغ صحفتها ولتنكح فإن لها ما قدر لها

 | Women anaghị ajụ nwanne ya nwanyị ndisio enye na ịlụ di na nwunye Tstafrg n'ihi na o nwere ihe ha nwere dị ka ukwuu

# لا تسأل المرأة طلاق أختها لتستفرغ صفحتها ولتنكح فإنما لها ما قدر لها

 | Ndị mmadụ nke Book, anaghị ajụ maka ihe ha ga-adịghị kwụsịrị ife Ahdokm, ị ma kwere ma ọ bụ Bbatal ụgha megide ya ma ọ bụrụ na Moses dị ndụ n'etiti unu ihe mere ya, ma e wezụga na-eso m

# لا تسألوا أهل الكتاب عن شيء فإنهم لن يهدوكم وقد ضلوا فإنكم إما أن تصدقوا بباطل أو تكذبوا بحق فإنه لو كان موسى حيا بين أظهركم ما حل له إلا أن يتبعني

 | Unu ekwujọ m enyi Ònye aka bụ mkpụrụ obi m na ọ bụrụ na ọ bụla nke ị nọrọ dị otú ahụ a gold D ghọtara onye bụghị Nsifh

# لا تسبوا أصحابي فوالذي نفسي بيده لو أن أحدكم أنفق مثل أحد ذهبا ما أدرك مد أحدهم ولا نصيفه

 | Unu ekwujọ m enyi Ònye aka bụ mkpụrụ obi m na ọ bụrụ na ọ bụla nke ị nọrọ dị otú ahụ a gold D ghọtara onye bụghị Nsifh

# لا تسبوا أصحابي فوالذي نفسي بيده لو أن أحدكم أنفق مثل أحد ذهبا ما أدرك مد أحدهم ولا نصيفه

 | Unu ekwujọ m enyi Ònye aka bụ mkpụrụ obi m na ọ bụrụ na ọ bụla nke ị nọrọ dị otú ahụ a gold D ghọtara onye bụghị Nsifh

# لا تسبوا أصحابي فوالذي نفسي بيده لو أن أحدكم أنفق مثل أحد ذهبا ما أدرك مد أحدهم ولا نصيفه

 | Unu ekwujọ m enyi Ònye aka bụ mkpụrụ obi m, ma ọ bụrụ na ọ bụla nke ị nọrọ dị otú ahụ a gold dị iri na ihe otu n'ime ha adịghị agbaghara Nsifh

# لا تسبوا أصحابي فوالذي نفسي بيده لو أنفق أحدكم مثل أحد ذهبا ما بلغ مد أحدهم ولا نصيفه

 | Aṅụla si Hilum kwuru O Onye Amụma nke Chineke, Chineke mere ka anyị mara ihe mgbapụta gị ma ọ bụ Hilum kwuru ee ogwe clicks na bụghị n'etiti ma ọ bụ na gourd Alhantma na ị Balmucy

# لا تشربوا في النقير قالوا يا نبي الله جعلنا الله فداءك أو تدري ما النقير قال نعم الجذع ينقر وسطه ولا في الدباء ولا في الحنتمة وعليكم بالموكي

 | Unu iso ọ dịghị onye na Chineke ihe, ma ọ bụ na-ezu ohi, ma ọ bụ Tznoa adịghị egbu ụmụ gị ghara ọ taa ya onye ọzọ na Tasona amaghị, ọ bụ gị kụrụ ha kwụsị Vjl ya ikpe ma ọ bụrụ na ọ bụ nke ikpeazụ n'ime ya kpuchie mmehie ya ma gwa ya na Chineke na-achọ ahụhụ ma ọ bụrụ na ọ chọrọ ebere

# لا تشركوا بالله شيئا ولا تسرقوا ولا تزنوا ولا تقتلوا أولادكم ولا يعضه بعضكم بعضا ولا تعصوني في معروف فمن أصاب منكم منهن حدا فعجل له عقوبته فهو كفارته وإن أخر عنه فأمره إلى الله إن شاء عذبه وإن شاء رحمه

 | Ekweghị na ndị mmadụ nke akwụkwọ ma ọ bụ Tkzbohem na-agwa [Anyị kwenyere na Allah na ihe ekpughere nye anyị na ihe ekpughere nye gị]

# لا تصدقوا أهل الكتاب ولا تكذبوهم وقولوا [آمنا بالله وما أنزل إلينا وما أنزل إليكم]

 | Ekweghị na ndị mmadụ nke akwụkwọ ma ọ bụ Tkzbohem na-agwa [Anyị kwenyere na Allah na ihe ekpughere]

# لا تصدقوا أهل الكتاب ولا تكذبوهم وقولوا [آمنا بالله وما أنزل]

 | Tdhark ịgba ọchịchị mgba okpuru

# لا تضرك الفتنة

 | Emetụghị inyom n'abalị

# لا تطرقوا النساء ليلا

 | Emetụghị inyom n'abalị

# لا تطرقوا النساء ليلا

 | Ọ dịghị ngwa ngwa Balblah n'ihu ụmụ, ị na-eme adịghị Tjloha site n'agbụrụ anaghị akwụsị ha ma ọ bụrụ na ndị Alakụba na-sitere kwuru ma ọ bụrụ na dị ka kụrụ na ọ bụrụ na youre Tjloha ịdị iche iche Vtakhzu fancies gị ya, nakwa otú

# لا تعجلوا بالبلية قبل نزولها فإنكم إن لا تعجلوها قبل نزولها لا ينفك المسلمون وفيهم إذا هي نزلت من إذا قال وفق وسدد وإنكم إن تعجلوها تختلف بكم الأهواء فتأخذوا هكذا وهكذا

 | Unu-enye ya onye nwe kwuru Qatlna Gịnị ma ọ bụrụ na o kwuru ihe i chere ya gburu ọchụ ma ọ bụrụ na ọ na-egbu m ka o kwuru ihe i chere na ị bụ ma ọ bụrụ na a nwụrụ n'ihi okwukwe ya ọ na-gburu ọkụ

# لا تعطه مالك قال أرأيت إن قاتلني قال قاتله قال أرأيت إن قتلني قال فأنت شهيد قال أرأيت إن قتلته قال هو في النار

 | Ọ dịghị Ngchn di unu kwuru Fbayanah Anasrva mgbe ahụ, m wee sị otu nwanyị Laghachinụ Vasala onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ihe ịghọ aghụghọ n'ule di sị ọ jụrụ ya ka ya ego site ọzọ Fathabi

# لا تغششن أزواجكن قالت فبايعناه ثم انصرفنا فقلت لامرأة منهن ارجعي فاسألي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما غش أزواجنا قالت فسألته فقال تأخذ ماله فتحابي به غيره

 | Ọ dịghị Fkhroa Babaúkm bụ onye nwụrụ na ònye aka bụ mkpụrụ obi m amaghị ihe Adhdh Chafer Bmnchrih kasị mma nke nna ndị nwụrụ n'amaghị

# لا تفتخروا بآبائكم الذين ماتوا في الجاهلية فوالذي نفسي بيده لما يدهده الجعل بمنخريه خير من آبائكم الذين ماتوا في الجاهلية

 | Egbula ya, kwuru, sị m kwuru, sị, O ozi nke Chineke, ka o wee ebipụ ndị aka na mgbe ahụ kwuru na mgbe ịgbagharị Avoguetlh kwuru na onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na anaghị egbu ndị Bmenzltk tupu ya gburu ya igbu ya na ị Bmenzlth tupu ya okwu, nke ọ na-ekwu

# لا تقتله قال فقلت يا رسول الله إنه قد قطع يدي ثم قال ذلك بعد أن قطعها أفأقتله قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لا تقتله فإن قتلته فإنه بمنزلتك قبل أن تقتله وإنك بمنزلته قبل أن يقول كلمته التي قال

 | Ọ bụghị obere ná nhụsianya ekwensu ma ọ bụrụ na ị na-ekwu mụrụ ná mmehie Devil intension ekwensu onwe ya, ọ sịrị na m ike Srath Ọ bụrụ na m kwuru aha Chineke Tsagrt otu ọbụna nta karịa ijiji

# لا تقل تعس الشيطان فإنك إذا قلت تعس الشيطان تعاظم الشيطان في نفسه وقال صرعته بقوتي فإذا قلت بسم الله تصاغرت إليه نفسه حتى يكون أصغر من ذباب

 | Ọ bụghị obere ná nhụsianya ekwensu ma ọ bụrụ na ị na-ekwu mụrụ ná mmehie Devil intension na kwuru Bazata Sratk na ọ bụrụ na m na-ekwu Bismillah Tsagr ruo mgbe ọ na-aghọ dị ka ijiji

# لا تقل تعس الشيطان فإنك إذا قلت تعس الشيطان تعاظم وقال بعزتي صرعتك وإذا قلت بسم الله تصاغر حتى يصير مثل ذباب

 | Ọ bụghị obere ná nhụsianya ekwensu ma ọ bụrụ na ị na-ekwu mụrụ ná mmehie Devil intension na kwuru Srath m ike na ọ bụrụ na m na-ekwu aha Chineke Tsagr ruo mgbe ọ na-aghọ dị ka ijiji

# لا تقل تعس الشيطان فإنك إذا قلت تعس الشيطان تعاظم وقال بقوتي صرعته وإذا قلت بسم الله تصاغر حتى يصير مثل الذباب

 | Ọ dịghị obere a Muslim kwere ekwe na-ekwu,

# لا تقل مؤمن وقل مسلم

 | Unu na-agwa ndị ihu abụọ amụma Iike ya na nna gị ukwu nwere Oschttm Onyenwe

# لا تقولوا للمنافق سيدنا فإنه إن يك سيدكم فقد أسخطتم ربكم

 | Oge Awa ga-ọ bụghị nanị na-egosipụta a nso nke ndị m na ọ gbasaghị ha ka ha ala ma ọ bụ mmeri

# لا تقوم الساعة إلا وطائفة من أمتي ظاهرون على الناس لا يبالون من خذلهم ولا من نصرهم

 | Oge Awa ga-ọbụna na-m mba na-ọtụtụ narị afọ tupu Shubra anụ ọhịa kubit na a gwara, O ozi nke Chineke na Roman naiti sị, Ndị bụ ndị

# لا تقوم الساعة حتى تأخذ أمتي بأخذ القرون قبلها شبرا بشبر وذراعا بذراع فقيل يا رسول الله كفارس والروم فقال ومن الناس إلا أولئك

 | Oge Awa ga-ọbụna na-m mba outlets Nations na ọtụtụ narị afọ tupu Shubra anụ ọhịa kubit na otu nwoke kwuru, O ozi nke Chineke, dị ka Peasia na Rom sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ma naanị ndị mmadụ

# لا تقوم الساعة حتى تأخذ أمتي بمآخذ الأمم والقرون قبلها شبرا بشبر وذراعا بذراع فقال رجل يا رسول الله كما فعلت فارس والروم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهل الناس إلا أولئك

 | Oge Awa ga-ọbụna na-m mba outlets Nations na ọtụtụ narị afọ tupu Shubra anụ ọhịa kubit na otu nwoke kwuru, O ozi nke Chineke, dị ka Peasia na Rom sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ma naanị ndị mmadụ

# لا تقوم الساعة حتى تأخذ أمتي بمآخذ الأمم والقرون قبلها شبرا بشبر وذراعا بذراع فقال رجل يا رسول الله كما فعلت فارس والروم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهل الناس إلا أولئك

 | Oge Awa agaghị ruo mgbe anyanwụ adahade si n'ebe ọdịda anyanwụ ma ọ bụrụ na Talat echebe ndị si n'ebe ọdịda anyanwụ, ha niile ọnụ anaghị arụ ọrụ na Day, ume ha okwukwe e kwere n'ihu ma ọ bụ were na ezi okwukwe na

# لا تقوم الساعة حتى تطلع الشمس من مغربها فإذا طلعت من مغربها آمن الناس كلهم أجمعون فيومئذ لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل أو كسبت في إيمانها خيرا

 | Oge Awa ga-ọbụna Tguettl edemede superpowers na-adị n'etiti ya na a ukwu Dawahma

# لا تقوم الساعة حتى تقتتل فئتان عظيمتان وتكون بينهما مقتلة عظيمة ودعواهما واحدة

 | Oge Awa agaghị n'ihi ya, anaghị ekwu n'ala Allah

# لا تقوم الساعة حتى لا يقال في الأرض الله الله

 | Oge Awa agaghị n'ihi ya, anaghị ekwu n'ala Allah

# لا تقوم الساعة حتى لا يقال في الأرض الله الله

 | Oge Awa agaghị n'ihi ya, anaghị ekwu n'ala Allah

# لا تقوم الساعة حتى لا يقال في الأرض الله الله

 | Oge Awa ga-ọbụna ziga imposters nso iri atọ ndị ụgha, ndị niile na-azọrọ na onye ozi nke Allah

# لا تقوم الساعة حتى يبعث دجالون كذابون قريب من ثلاثين كلهم يزعم أنه رسول الله

 | Oge Awa ga-ọbụna ziga imposters nso iri atọ ndị ụgha, ndị niile na-azọrọ na onye ozi nke Allah

# لا تقوم الساعة حتى يبعث دجالون كذابون قريب من ثلاثين كلهم يزعم أنه رسول الله

 | Oge Awa agaghị ọbụna ugboro ugboro awash na ego, na ọbụna nwoke ahụ zakaat ego si n'ebe ahụ ịhụ onye na-anara nke ọma, na ọbụna n'ala ndị Arab azụ ala ahịhịa juru na osimiri

# لا تقوم الساعة حتى يكثر المال ويفيض حتى يخرج الرجل بزكاة ماله فلا يجد أحدا يقبلها منه وحتى تعود أرض العرب مروجا وأنهارا

 | Oge Awa ga-ọbụna na-ekwu ihe ugboro ugboro na ogbaaghara na ogbaaghara O ozi nke Allah kwuru na-egbu ọchụ

# لا تقوم الساعة حتى يكثر الهرج قالوا وما الهرج يا رسول الله قال القتل القتل

 | Oge Awa agaghị ọbụna ugboro ugboro n'etiti unu ego ọbụna ihe Vivad Onyenwe anyị nabatara ya ego na a ọrụ ebere na-akpọ Ihọd na-ekwu ka m ọ bụghị AARP

# لا تقوم الساعة حتى يكثر فيكم المال فيفيض حتى يهم رب المال من يقبله منه صدقة ويدعى إليه الرجل فيقول لا أرب لي فيه

 | Oge Awa ga-ọbụna gafee ili nke nwoke oh nwoke na-ekwu ya ebe Whitney

# لا تقوم الساعة حتى يمر الرجل بقبر الرجل فيقول يا ليتني مكانه

 | Oge Awa ga-ọbụna imposters enwupụta nso iri atọ ndị ụgha, ndị niile na-azọrọ na onye ozi nke Allah

# لا تقوم الساعة حتى ينبعث دجالون كذابون قريب من ثلاثين كلهم يزعم أنه رسول الله

 | Oge Awa ga-ọbụna imposters enwupụta nso iri atọ ndị ụgha, ndị niile na-azọrọ na onye ozi nke Allah

# لا تقوم الساعة حتى ينبعث دجالون كذابون قريب من ثلاثين كلهم يزعم أنه رسول الله

 | Oge Awa ga na-ekwu na otu Allah

# لا تقوم الساعة على أحد يقول الله الله

 | Oge Awa ga na-ekwu na otu Allah

# لا تقوم الساعة على أحد يقول الله الله

 | Unu na-edina, ụgha Ali Ali merges ọkụ

# لا تكذبوا علي فإن الكذب علي يولج النار

 | Unu edina na ya dina Alj ọkụ

# لا تكذبوا علي فإنه من يكذب علي يلج النار

 | Unu edina na ya dina Alj ọkụ

# لا تكذبوا علي فإنه من يكذب علي يلج النار

 | Unu edina na ya dina Alj ọkụ

# لا تكذبوا علي فإنه من يكذب علي يلج النار

 | Unu edina na ya dina Alj ọkụ

# لا تكذبوا علي فإنه من يكذب علي يلج النار

 | Unu edina na ya dina Alj ọkụ

# لا تكذبوا علي فإنه من يكذب علي يلج النار

 | Unu edina na ya dina Alj ọkụ

# لا تكذبوا علي فإنه من يكذب علي يلج النار

 | Unu edina na ya dina Alj ọkụ

# لا تكذبوا علي فإنه من يكذب علي يلج النار

 | Unu igbochi nne na ndị ohu nke Chineke na-ekpe ekpere na ụlọ alakụba.

# لا تمنعوا إماء الله أن يصلين في المسجد

 | Unu igbochi nne na ndị ohu nke Chineke na-ekpe ekpere na ụlọ alakụba.

# لا تمنعوا إماء الله أن يصلين في المسجد

 | Ọ dịghị kpebisiri

# لا تنحن

 | Immigrashọn anaghị akwụsị ruo mgbe etre nchegharị Nchegharị bụghị etre ruo mgbe anyanwụ adahade si n'ebe ọdịda anyanwụ

# لا تنقطع الهجرة حتى تنقطع التوبة ولا تنقطع التوبة حتى تطلع الشمس من مغربها

 | Immigrashọn na-adịghị etre ka anya dị ka onye iro na-alụ ọgụ

# لا تنقطع الهجرة ما دام العدو يقاتل

 | Bụghị etre ihe Johd onye iro

# لا تنقطع ما جوهد العدو

 | Ọ bụghị okwu asị na ị nọgide na sị m na ọ bụghị gị na-amasị, m abit Itamni RBI na Asagana bụghị okokụre maka Wesal kwuru oge izu ha amuma na ezinụlọ ya abụọ ma ọ bụ abụọ, ehihie na abalị na mgbe ahụ hụrụ mpekere onwa onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma ọ bụrụ na egbu oge mpekere onwa Zdtkm

# لا تواصلوا قالوا إنك تواصل قال إني لست مثلكم إني أبيت يطعمني ربي ويسقيني فلم ينتهوا عن الوصال قال فواصل بهم النبي صلى الله عليه وآله وسلم يومين أو ليلتين ثم رأوا الهلال فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم لو تأخر الهلال لزدتكم

 | Bụghị okwu Ha kwuru, sị: O ozi nke Allah ị na-sịrị m na ọ bụghị gị na-amasị, m abit Itamni RBI na Asagana kwuru gụchaghị maka nọgide oge izu ha amuma na ezinụlọ ya ụbọchị abụọ, ehihie na abalị na mgbe ahụ hụrụ mpekere onwa onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma ọ bụrụ na egbu oge mpekere onwa Zdtkm

# لا تواصلوا قالوا يا رسول الله إنك تواصل قال إني لست مثلكم إني أبيت يطعمني ربي ويسقيني قال فلم ينتهوا عن الوصال فواصل بهم النبي صلى الله عليه وآله وسلم يومين وليلتين ثم رأوا الهلال فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم لو تأخر الهلال لزدتكم

 | Ọ dịghị Jihad ọrụ ebere na-abaghị paradise ma ọ bụrụ na

# لا جهاد ولا صدقة فلم تدخل الجنة إذا

 | Ọ dịghị anyaụfụ ma e wezụga na abụọ nwoke Chineke nyere Koran na-esochi ite nke abalị na ụbọchị aha nwoke wee sị m chọrọ kasị mma dị ka ihe Oti a na-arụ ọrụ ya dị ka ebe nwoke a nke Chineke, onye ego na-arụ ọrụ ya bibie ya na ikike nwoke wee sị m chọrọ kasị mma dị ka ihe Oti a na-arụ ọrụ Ihe ọ na-amasị ya na-arụ ọrụ a

# لا حسد إلا في اثنتين رجل أعطاه الله القرآن فهو يتلوه آناء الليل والنهار فسمعه رجل فقال يا ليتني أوتيت مثل ما أوتي هذا فعملت فيه مثل ما يعمل فيه هذا ورجل آتاه الله مالا فهو يهلكه في الحق فقال رجل يا ليتني أوتيت مثل ما أوتي هذا فعملت فيه مثل ما يعمل فيه هذا

 | Ọ dịghị anyaụfụ ma e wezụga na abụọ bụ onye Chineke Koran na-esochi ya bụ ite ite nke abalị na ụbọchị na nwoke onye Chineke ite ego ọ na-emefu n'abalị na ite nke ụbọchị

# لا حسد إلا في اثنتين رجل آتاه الله القرآن فهو يتلوه أناء الليل وآناء النهار ورجل آتاه الله مالا فهو ينفقه آناء الليل وآناء النهار

 | Chineke adịghị ma e wezụga bụrụ na abụọ ikike nke a bụ onye ego na Hlkth na ziri ezi na ibe onye ahụ amamihe Chineke na-eje ozi ya ma na-ezi ya

# لا حسد إلا في اثنتين رجل آتاه الله مالا فسلطه على هلكته في الحق وآخر آتاه الله حكمة فهو يقضي بها ويعلمها

 | Chineke adịghị ma e wezụga bụrụ na abụọ ikike nke a bụ onye ego na Hlkth na ziri ezi na ibe onye ahụ amamihe Chineke na-eje ozi ya ma na-ezi ya

# لا حسد إلا في اثنتين رجل آتاه الله مالا فسلطه على هلكته في الحق وآخر آتاه الله حكمة فهو يقضي بها ويعلمها

 | Adịghị agbanwe ihe ọ bụla si Chineke

# لا شيء أغير من الله

 | Ọ dịghị ọrịa Tirat bụghị dị mkpa ya guzoro a Bedouin nwoke kwuru, sị, 'O ozi nke Chineke, gịnị ka i chere ga-eme kamel scabies Wegerb kwuru dum kamel dị otú ahụ bụ akara aka, ọ bụ nke mbụ agbalị

# لا عدوى ولا طيرة ولا هامة فقام إليه رجل أعرابي فقال يا رسول الله أرأيت البعير يكون به الجرب فيجرب الإبل كلها قال ذلكم القدر فمن أجرب الأول

 | Ọ dịghị ọrịa Tirat bụghị dị mkpa ya mere, ọ sịrị, a nwoke kwuru, sị, 'O ozi nke Chineke, Gịnị ka i chere ga-eme kamel kamel scabies Vtejreb kwuru nke ukwuu, ọ bụ nke mbụ agbalị

# لا عدوى ولا طيرة ولا هامة قال فقام إليه رجل فقال يا رسول الله أرأيت البعير يكون به الجرب فتجرب الإبل قال ذلك القدر فمن أجرب الأول

 | Ọ dịghị, i nwere ike tụrụ onye ọbụna anya Bam kara akara ya, na onye ọrụ na-arụ ọrụ mgbe bụ ochie ma ọ bụ a oge nke Dahrh ọrụ na ihu ọma ma ọ bụrụ na Matt ya banye Paradise mgbe ahụ emekwa si otú eme nsonye ọjọọ ezie na a ohu na-arụ ọrụ whiles nke Dahrh ọjọọ ọrụ ma ọ bụrụ na ọ nwụrụ, ọ banyere ọkụ na mgbe ahụ amama si otú eme ezi ọrụ na ọ bụrụ na Chineke chọrọ ihe kasị mma Abdul ji ya tupu ọnwụ ya. Ha kwuru, sị: O ozi nke ChinekeNa otú e si jiri ya nyere ya, kwuru, sị ezi ọrụ na mgbe ahụ ọ na-ewe ya

# لا عليكم أن لا تعجبوا بأحد حتى تنظروا بم يختم له فإن العامل يعمل زمانا من عمره أو برهة من دهره بعمل صالح لو مات عليه دخل الجنة ثم يتحول فيعمل عملا سيئا وإن العبد ليعمل البرهة من دهره بعمل سيئ لو مات عليه دخل النار ثم يتحول فيعمل عملا صالحا وإذا أراد الله بعبد خير استعمله قبل موته قالوا يا رسول الله وكيف يستعمله قال يوفقه لعمل صالح ثم يقبضه عليه

 | Ọ dịghị, ha kwuru na anyị bụ ụmụnna nwanyị na-edu anyị amaghị ihe bụ na ihe Nafha kwuru Aloaúdh na Moadh na ọkụ, ma Aloaúdh ghotara Islam Allah na-Faafo

# لا قال قلنا فإنها كانت وأدت أختا لنا في الجاهلية فهل ذلك نافعها شيئا قال الوائدة والموؤدة في النار إلا أن تدرك الوائدة الإسلام فيعفو الله عنها

 | Ọ dịghị Ọ dịghị Ọ dịghị ruo ndị Ibn Abi dipper

# لا لا لا ليصل للناس ابن أبي قحافة

 | Anyị amaghị ihe ọ bụla mma karịa otu narị dị ka ya, ma onye ịnshọransị

# لا نعلم شيئا خيرا من مائة مثله إلا الرجل المؤمن

 | Ọ dịghị North hapụrụ ọrụ ebere

# لا نورث ما تركنا صدقة

 | Ọ dịghị North hapụrụ ọrụ ebere

# لا نورث ما تركنا صدقة

 | Ọ dịghị njem mgbe mmeri ma Jihad na bu n'uche na ọ bụrụ na Astnfrtm Fanfroa

# لا هجرة بعد الفتح ولكن جهاد ونية وإذا استنفرتم فانفروا

 | Ọ dịghị njem mgbe mmeri ma Jihad na bu n'uche na ọ bụrụ na Astnfrtm Fanfroa

# لا هجرة بعد الفتح ولكن جهاد ونية وإذا استنفرتم فانفروا

 | Ọ dịghị Mbugharị mgbe mmeri nke Mecca, ma Ibayah na Islam

# لا هجرة بعد فتح مكة ولكن أبايعه على الإسلام

 | Ọ dịghị Mbugharị mgbe mmeri nke Mecca, ma Ibayah na Islam

# لا هجرة بعد فتح مكة ولكن أبايعه على الإسلام

 | Ọ dịghị Mbugharị n'elu atọ ọ bụ gbahapụrụ nke nwanne ya nwoke atọ nwụrụ ego Fire

# لا هجرة فوق ثلاث فمن هجر أخاه فوق ثلاث فمات دخل النار

 | Ọ dịghị mbata na ọpụpụ na-ekwu mgbe mmeri, ma Jihad na nzube ezie na Astnfrtm Fanfroa

# لا هجرة يقول بعد الفتح ولكن جهاد ونية وإن استنفرتم فانفروا

 | Ọ bụghị na m hụrụ n'anya nke Chineke ajụ n'ime ọkụ

# لا ولا يلقي الله حبيبه في النار

 | Ọ dịghị ebu na obi

# لا ومقلب القلوب

 | Ọ dịghị ebu na obi

# لا ومقلب القلوب

 | Ọ dịghị ebu na obi

# لا ومقلب القلوب

 | Ọ dịghị ebu na obi

# لا ومقلب القلوب

 | Ọ dịghị, ọ dịghị mgbe Aisha Onyenwe anyị, gbaghara m mmehie m na ụgwọ ọ dịghị ihe ọzọ

# لا يا عائشة إنه لم يقل يوما رب اغفر لي خطيئتي يوم الدين

 | Nwa nke Adam adịghị abịa na ihe nkwa enweghị ikike, ma site na akara aka e gwupụtara n'ala ya ike nke Scrooge

# لا يأتي ابن آدم النذر بشيء لم يكن قد قدرته ولكن يلقيه القدر وقد قدرته له أستخرج به من البخيل

 | Unu asị na Fudge- Na Na Na nwoke na-ekwere na Chineke na Ikpeazụ Day

# لا يبغض الأنصار رجل يؤمن بالله واليوم الآخر

 | Unu asị na Fudge- Na Na Na nwoke na-ekwere na Chineke na Ikpeazụ Day

# لا يبغض الأنصار رجل يؤمن بالله واليوم الآخر

 | Unu asị na Fudge- Na Na Na nwoke na-ekwere na Chineke na Ikpeazụ Day

# لا يبغض الأنصار رجل يؤمن بالله واليوم الآخر

 | Unu anọ n'ala diuretic ụlọ GBARA bụghị nanị na Chineke dander fanye okwu Islam magburu onwe ya otuto ma ọ bụ mweda n'ala servile ma Chineke Aazzam Vigolhm si ezinụlọ ya ma ọ bụ humiliates ya Videnon

# لا يبقى على ظهر الأرض بيت مدر ولا وبر إلا أدخله الله كلمة الإسلام بعز عزيز أو ذل ذليل إما يعزهم الله فيجعلهم من أهلها أو يذلهم فيدينون لها

 | Ịpụghị na agwaetiti nke Arab Dinan

# لا يترك بجزيرة العرب دينان

 | Ndi ndị ahụ ụkọ na okwukwe na obi mmadụ ma ọ bụ kpọkọta ájá n'ụzọ nke Allah na anwụrụ ọkụ nke hell na ihu nke Abdul

# لا يجتمع شح وإيمان في قلب رجل ولا يجتمع غبار في سبيل الله ودخان جهنم في وجه عبد

 | Ndi izute ájá n'ụzọ nke Allah na anwụrụ ọkụ nke hell na Mnchri Muslim nwoke ndị ahụ ụkọ na okwukwe na obi nke a Muslim nwoke

# لا يجتمع غبار في سبيل الله ودخان جهنم في منخري رجل مسلم ولا يجتمع شح وإيمان في قلب رجل مسلم

 | Adịghị eme ka Chineke a nwoke ya òkè Islam dị ka onye na-adịghị ekpe ya kwuru na akụ nke Islam na-ebu ọnụ, ekpere na ọrụ ebere adịghị Chineke na-nwoke n'ụwa a Faoulih doomsday ọzọ anaghị amasị a nwoke ụfọdụ ndị nanị wee na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, kwuru, sị anọ Chineke adịghị machibidoro Abdel mmehie ma zoo ya na ndụ mgbe a nwụsịrị

# لا يجعل الله رجلا له سهم في الإسلام كمن لا سهم له قال وسهام الإسلام الصوم والصلاة والصدقة ولا يتولى الله رجلا في الدنيا فيوليه يوم القيامة غيره ولا يحب رجل قوما إلا جاء معهم يوم القيامة قال والرابعة لا يستر الله على عبد ذنبا إلا ستره عليه في الآخرة

 | Unu adịghị ka nwoke izute Chineke, ma Chineke hụrụ ya nzukọ ma ọ bụ ihe ndị kasị odious nwoke izute Chineke ma kpọrọ asị asị Chineke izute ya m wee Aisha m kwuru, mgbe ọ na-kwuru Abu Hurayrah na onye amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya n'ezie ya m Hlknafaqalt ma nwụrụ anwụ si ala n'iyi na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ya na kwuru na ọ nụrụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ekwu,Ọ dịghị onye nwere mmasị izute Chineke ma Allah n'anya izute ya ma ọ kpọghị nwoke izute Chineke ma Allah kpọrọ asị asị izute ya na m sịrị na m ichere na m nụrụ ya asị ọ maghị na? Ọ bụrụ na Hacrj obi na-agbalị inwe n'anya na amakwa jijiji akpụkpọ mkpagide mkpịsị aka Mgbe ịhụnanya nke Chineke izute Chineke ịhụnanya izute ya na kpọrọ asị asị izute Allah, Allah kpọrọ asị asị izute ya

# لا يحب رجل لقاء الله إلا أحب الله لقاءه ولا أبغض رجل لقاء الله إلا أبغض الله لقاءه فأتيت عائشة فقلت لئن كان ما ذكر أبو هريرة عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم حقا لقد هلكنافقالت إنما الهالك من هلك فيما قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وما ذاك قال قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول لا يحب رجل لقاء الله إلا أحب الله لقاءه ولا يبغض رجل لقاء الله إلا أبغض الله لقاءه قالت وأنا أشهد أني سمعته يقول ذلك وهل تدري لم ذلك ؟ إذا حشرج الصدر وطمح البصر واقشعر الجلد وتشنجت الأصابع فعند ذلك من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه ومن أبغض لقاء الله أبغض الله لقاءه

 | Anaghị amasị m ma a kwere ekwe ma ọ bụ kpọrọ m asị ma a ihu abụọ

# لا يحبني إلا مؤمن ولا يبغضني إلا منافق

 | Anaghị amasị ha ma a kwere ekwe ma ọ bụ kpọrọ ha asị ma a ihu abụọ nke ịhụnanya nke Chineke na ịhụnanya nke Chineke kpọrọ asị ihe m kpọrọ asị

# لا يحبهم إلا مؤمن ولا يبغضهم إلا منافق من أحبهم أحبه الله ومن أبغضهم أبغضه الله

 | Anaghị amasị ha ma a kwere ekwe ma ọ bụ kpọrọ ha asị ma a ihu abụọ nke ịhụnanya nke Chineke na-akpọ asị Vohabh na-okụt Chineke

# لا يحبهم إلا مؤمن ولا يبغضهم إلا منافق من أحبهم فأحبه الله ومن أبغضهم فأبغضه الله

 |-Erughịrị ohu n'ezoghị nri nke okwukwe ruo mgbe ọ hụrụ Chineke n'anya na kpọrọ asị asị Chineke. Ọ bụrụ na m hụrụ Chineke n'anya na kpọrọ asị asị Chineke emeela ka iguzosi ike n'ihe site Chineke na na Oliaúa nke Ebadi na hụrụ n'anya nke ndị na-echeta ebe nchekwa nke congenital na ya na ha kwuru

# لا يحق العبد حق صريح الإيمان حتى يحب لله ويبغض لله فإذا أحب لله وأبغض لله فقد استحق الولاء من الله وأن أوليائي من عبادي وأحبائي من خلقي الذين يذكرون بذكري وأذكر بذكرهم

 | Anaghị edozi ọbara nke a onye na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah naanị otu nke atọ gbara alụkwaghịm na-akwa iko na ùgwù onwe onye na Leaver okpukpe Junctions ìgwè

# لا يحل دم امرئ يشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله إلا بإحدى ثلاث الثيب الزاني والنفس بالنفس والتارك لدينه المفارق للجماعة

 | Anaghị edozi ọbara nke mmadụ, ma nwoke ma ọ bụ atụ egwu ahapụ Islam ma ọ bụ kwaa iko mgbe ha lụrụ di na nwunye, ma ọ bụ ume na-enweghị otu okowot

# لا يحل دم رجل إلا رجل ارتد أو ترك الإسلام أو زنى بعد ما أحصن أو قتل نفسا بغير نفس

 | Ndi pụta nke ụlọ alakụba mgbe oku na-aga ma a ihu abụọ ọ gwụla ma eduzi a nwoke mkpa laghachi na ọ chọrọ ka ụlọ alakụba

# لا يخرج بعد النداء من المسجد إلا منافق إلا رجل أخرجته حاجة وهو يريد الرجعة إلى المسجد

 | Abakwala Paradise ma a kwere ekwe

# لا يدخل الجنة إلا مؤمن

 | Abakwala Paradise ma a kwere ekwe bụ ụbọchị nke iri ihe na ịṅụ ihe ọṅụṅụ.

# لا يدخل الجنة إلا مؤمن وهي أيام أكل وشرب

 | Abakwala Paradaịs ma ọ bụ ebelata bibulous ma ọ bụ Mannan mụghị grains

# لا يدخل الجنة عاق ولا مدمن خمر ولا منان ولا ولد زنية

 | Abakwala Paradise Guetat

# لا يدخل الجنة قتات

 | Abakwala Paradise Guetat

# لا يدخل الجنة قتات

 | Abakwala Paradise Guetat

# لا يدخل الجنة قتات

 | Ọ gaghị aba Paradise ke obi whit nke mustard si ochie adịghị abanye ọkụ nke obi ya dị arọ nke a ọka nke mustard mkpụrụ nke okwukwe

# لا يدخل الجنة من كان في قلبه مثقال ذرة من خردل من كبر ولا يدخل النار من كان في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان

 | Ọ gaghị aba Paradise ke obi whit nke mpako

# لا يدخل الجنة من كان في قلبه مثقال ذرة من كبر

 | Ọ gaghị aba Paradise ke obi whit si nnukwu Nwoke ahụ kwuru na nwoke nwere mmasị ya na uwe ya na ya akpụkpọ ụkwụ na-anya ọma Ọfọn kwuru Allah mara mma ma na hụrụ mma mpako pụtara jụrụ eziokwu na-achọ ala ndị mmadụ

# لا يدخل الجنة من كان في قلبه مثقال ذرة من كبر قال رجل إن الرجل يحب أن يكون ثوبه حسنا ونعله حسنة قال إن الله جميل يحب الجمال الكبر بطر الحق وغمط الناس

 | Abakwala Paradise Bwaigah bụghị mma agbata obi

# لا يدخل الجنة من لا يأمن جاره بوائقه

 | Abakwala Paradise Bwaigah bụghị mma agbata obi

# لا يدخل الجنة من لا يأمن جاره بوائقه

 | Paradise adịghị abanye mgbaàmà

# لا يدخل الجنة نمام

 | Paradise adịghị abanye mgbaàmà

# لا يدخل الجنة نمام

 | Paradise adịghị abanye mgbaàmà

# لا يدخل الجنة نمام

 | Paradise adịghị abanye mgbaàmà

# لا يدخل الجنة نمام

 | Paradise adịghị abanye mgbaàmà

# لا يدخل الجنة نمام

 | Ọ gaghị aba a ọkụ n'obi ya na ibu ibu nke a mustard mkpụrụ nke okwukwe adịghị abanye Paradise n'obi ya na ibu ibu nke a mustard mkpụrụ nke Mpako

# لا يدخل النار أحد في قلبه مثقال حبة خردل من إيمان ولا يدخل الجنة أحد في قلبه مثقال حبة خردل من كبرياء

 | Ọ dịghị onye na-abatakwa ọkụ, ghọtara n'okpuru osisi

# لا يدخل النار أحد ممن بايع تحت الشجرة

 | Ọ dịghị onye na-abatakwa ọkụ, ghọtara n'okpuru osisi

# لا يدخل النار أحد ممن بايع تحت الشجرة

 | Abakwala ọkụ bụ na obi ya ibu ibu nke a ọka nke okwukwe adịghị abanye Paradise ke obi arọ nke a ọka nke agadi nwoke kwuru, O ozi nke Allah, m nwee mmasị ka m uwe Gusala na vetikal Dhena na ọnyà akwa mmiri na a ọhụrụ nwoke ihe ọbụna kwuru ya ụtarị mmekọrịta Onye mpako na, O ozi Chineke wee sị mba ịma mma na Allah mara mma ma na hụrụ n'anya mara mma ma na mpako nke nzuzu ziri eziNa disdained ndị mmadụ

# لا يدخل النار من كان في قلبه مثقال حبة من إيمان ولا يدخل الجنة من كان في قلبه مثقال حبة من كبر فقال رجل يا رسول الله إني ليعجبني أن يكون ثوبي غسيلا ورأسي دهينا وشراك نعلي جديدا وذكر أشياء حتى ذكر علاقة سوطه أفمن الكبر ذاك يا رسول الله قال لا ذاك الجمال إن الله جميل يحب الجمال ولكن الكبر من سفه الحق وازدرى الناس

 | Ọ dịghị onye abatakwa paradise ị na-arụ ọrụ na ị na-ekwughị, O ozi nke Allah kwuru, Otú ọ dị, adịghị m Chineke Itagmdna ya ebere na amara

# لا يدخل أحد منكم الجنة بعمله قالوا ولا أنت يا رسول الله قال ولا أنا إلا أن يتغمدني الله منه برحمة وفضل

 | Ọ dịghị onye abatakwa Paradise a gwara ị na-eme adịghị gị, O ozi nke Allah kwuru, Otú ọ dị, adịghị m Chineke Itagmdna ya ebere na amara

# لا يدخل أحدا منكم عمله الجنة قيل ولا أنت يا رسول الله قال ولا أنا إلا أن يتغمدني الله برحمة منه وفضل

 | Otu onye n'ime unu adịghị abanye paradise na-azọpụta ya na-eme ọrụ ya si ọkụ na a gwara gị, O ozi nke Allah kwuru, m na-eme ọ bụghị nanị na ebere Chineke

# لا يدخل أحدكم الجنة عمله ولا ينجيه عمله من النار قيل ولا أنت يا رسول الله قال ولا أنا إلا برحمة الله

 | Chineke adịghị ebere nke obi tara mmiri ndị mmadụ

# لا يرحم الله من لا يرحم الناس

 | Unu meghachi omume iwepụ nanị na-ekpe ekpere n'ihi na ọ dịghị ihe karịrị ochie, ma Chile

# لا يرد القضاء إلا الدعاء ولا يزيد في العمر إلا البر

 | Chineke ka na instills na okpukpe a n'ihi nzube nke iji ha na-erube isi

# لا يزال الله يغرس في هذا الدين بغرس يستعملهم في طاعته

 | Chineke ka instills na a okpukpe García-eji ha na-erube isi

# لا يزال الله يغرس في هذا الدين غرسا يستعملهم في طاعته

 | N'agbanyeghị nke ndị mmadụ na-eche ọbụna kwuru na Chineke kere eke bụ ihe e kere eke nke Chineke kere. Ọ bụrụ na Chineke kwuru na ọ, sị a Chineke Samad begets bụghị na o nweghị a aba, mgbe ahụ gbụọ ya ọnụ mmiri na ekpe ya ugboro atọ na-achọ ebe mgbaba si Satan

# لا يزال الناس يتساءلون حتى يقال هذا خلق الله الخلق فمن خلق الله فإذا قالوا ذلك فقولوا الله أحد الله الصمد لم يلد ولم يولد ولم يكن له كفوا أحد ثم ليتفل عن يساره ثلاثا وليستعذ من الشيطان

 | N'agbanyeghị nke ndị mmadụ na-eche ọbụna kwuru na Chineke kere eke bụ ihe e kere eke nke Chineke kere, a hụrụ ya na ihe i kweere na Chineke, ya asị

# لا يزال الناس يتساءلون حتى يقال هذا خلق الله الخلق فمن خلق الله فمن وجد من ذلك شيئا فليقل آمنت بالله

 | N'agbanyeghị nke ndị mmadụ na-eche ọbụna kwuru na Chineke kere eke bụ ihe e kere eke nke Chineke kere, a hụrụ ya na ihe i kweere na Chineke, ya asị

# لا يزال الناس يتساءلون حتى يقال هذا خلق الله الخلق فمن خلق الله فمن وجد من ذلك شيئا فليقل آمنت بالله

 | Unu ọbụna ịjụ ndị mmadụ ka na-ekwu Chineke bụ tupu ihe niile ihe n'ihu ya

# لا يزال الناس يسألون حتى يقولوا كان الله قبل كل شيء فما كان قبله

 | Ndị mmadụ ka na Asaloncm banyere sayensị na-ekwu na ọbụna Chineke kere anyị, ọ bụ Chineke kere eke

# لا يزال الناس يسألونكم عن العلم حتى يقولوا هذا الله خلقنا فمن خلق الله

 | Nso ka bụ nri nke m Mnsourin ibutere ha si nsọ nsọ ruo mgbe iwu nke Allah-abịa

# لا يزال طائفة من أمتي على الحق منصورين لا يضرهم من خالفهم حتى يأتي أمر الله

 | N'agbanyeghị nke a mba nke m ndepụta nke iji nke Chineke, ihe ọjọọ ụgha ma ọ bụ disagreed ruo mgbe iwu nke Allah abịa na ha na-

# لا يزال من أمتي أمة قائمة بأمر الله ما يضرهم من كذبهم ولا من خالفهم حتى يأتي أمر الله وهم على ذلك

 | N'agbanyeghị nke si m ndiife anya ndị mmadụ ọbụna wee Chineke

# لا يزال من أمتي قوم ظاهرين على الناس حتى يأتيهم أمر الله

 | N'agbanyeghị ẹsịn ke ọkụ [na-ekwu na ọ ka ruo mgbe Onyenwe anyị nke ụwa na-ewepụta ya Venzoa ka onye ọ bụla ọzọ na-ekwu mgbe ahụ nwere ike ebube gị na mmesapụ aka na-ahọrọ ka Paradise ọbụna emepụta ya Chineke kere Veskinhm họọrọ Paradise

# لا يزال يلقى في النار [وتقول هل من مزيد] حتى يضع فيها رب العالمين قدمه فينزوي بعضها إلى بعض ثم تقول قد قد بعزتك وكرمك لا تزال الجنة تفضل حتى ينشئ الله لها خلقا فيسكنهم فضل الجنة

 | N'agbanyeghị ẹsịn na [na-ekwu na ọ ka ruo mgbe Onyenwe anyị nke ụwa na-ewepụta ya Venzoa ka onye ọ bụla ọzọ na-ekwu mgbe ahụ nwere ike ebube gị na mmesapụ aka na-ahọrọ ka Paradise ọbụna emepụta ya Chineke kere Veskinhm họọrọ Paradise

# لا يزال يلقى فيها [وتقول هل من مزيد] حتى يضع فيها رب العالمين قدمه فينزوي بعضها إلى بعض ثم تقول قد قد بعزتك وكرمك لا تزال الجنة تفضل حتى ينشئ الله لها خلقا فيسكنهم فضل الجنة

 | N'agbanyeghị rịọrọ ọbụna kwuru na Chineke kere anyị, ọ bụ Chineke kere eke

# لا يزالون يسألون حتى يقال هذا الله خلقنا فمن خلق الله

 | N'agbanyeghị nke na-arịọ gị, O Abu Huraira ọbụna na-ekwu na Chineke bụ Chineke kere eke

# لا يزالون يسألونك يا أبا هريرة حتى يقولوا هذا الله فمن خلق الله

 | Ọ dịghị akwa iko bụ onye kwere ekwe na-akwa iko mgbe Ọ dịghị ohi ezuru mgbe a kwere ekwe adịghị aṅụ mmanya mgbe ọṅụṅụ bụ onye kwere ekwe Anthb ghara ịda aja nke nsọpụrụ ya ebe ndị mmadụ zụlite ha anya mgbe Anthbha bụ onye kwere ekwe

# لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مؤمن ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن ولا ينتهب نهبة ذات شرف يرفع الناس إليه فيها أبصارهم حين ينتهبها وهو مؤمن

 | Ọ dịghị akwa iko bụ onye kwere ekwe na-akwa iko mgbe Ọ dịghị ohi ezuru mgbe a kwere ekwe adịghị aṅụ mmanya mgbe ọṅụṅụ bụ onye kwere ekwe Anthb ghara ịda aja nke nsọpụrụ ya ebe ndị mmadụ zụlite ha anya mgbe Anthbha a kwere ekwe adịghị ekwe ọ bụla n'ime unu bụ onye kwere ekwe ruo mgbe Weigel Viyakm Kpachara Anya

# لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مؤمن ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن ولا ينتهب نهبة ذات شرف يرفع الناس إليه فيها أبصارهم حين ينتهبها وهو مؤمن ولا يغل أحدكم حين يغل وهو مؤمن فإياكم إياكم

 | Ọ dịghị akwa iko bụ onye kwere ekwe na-akwa iko mgbe Ọ dịghị ohi ezuru mgbe a kwere ekwe ma nchegharị gosiri

# لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مؤمن ولكن التوبة معروضة

 | Ọ dịghị akwa iko bụ onye kwere ekwe na-akwa iko mgbe Ezula ohi mgbe a na-ezu kwere ekwe

# لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يسرق حين يسرق وهو مؤمن

 | Ọ dịghị akwa iko bụ onye kwere ekwe na-akwa iko mgbe Ezula ohi mgbe a na-ezu kwere ekwe adịghị aṅụ mmanya mgbe ọṅụṅụ bụ onye kwere ekwe na nchegharị tupu mgbe

# لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يسرق حين يسرق وهو مؤمن ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن والتوبة معروضة بعد

 | Ọ dịghị akwa iko bụ onye kwere ekwe na-akwa iko mgbe Ezula ohi mgbe a na-ezu kwere ekwe adịghị aṅụ mmanya mgbe ọṅụṅụ bụ onye kwere ekwe na nchegharị tupu mgbe

# لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يسرق حين يسرق وهو مؤمن ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن والتوبة معروضة بعد

 | Ọ dịghị akwa iko bụ onye kwere ekwe ma ọ bụ na-ezu ohi mgbe a na-ezu kwere ekwe adịghị aṅụ mmanya ezie na ịṅụ a kwere ekwe na nchegharị tupu mgbe

# لا يزني الزاني وهو مؤمن ولا يسرق حين يسرق وهو مؤمن ولا يشرب الخمر حين يشرب وهو مؤمن والتوبة معروضة بعد

 | Ọ dịghị abawanye na afọ, ma Chile bụ kwuru ọtụtụ ihe, ma na-ekpe ekpere ka mmadụ, ọ bụ ezie na napụ ji akpata ego mmehie nēme

# لا يزيد في العمر إلا البر ولا يرد القدر إلا الدعاء وإن الرجل ليحرم الرزق بخطيئة يعملها

 | Chineke adịghị ise a ohu parish ma ọ bụ obere ọtụtụ ma Chineke jụrụ ya banyere Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ biri na ha na-ata ahụ Chineke ma ọ bụ ọbụna na-arịọ ya banyere ndị nke a n'ụlọ

# لا يسترعي الله عبدا رعية قلت أو كثرت إلا سأله الله عنها يوم القيامة أقام فيهم أمر الله أم أضاعه حتى يسأله عن أهل بيته خاصة

 | Chineke adịghị eweta na parish ohu na-anwụ mgbe ọ nwụrụ Gash ya ma Chineke machibidoro iwu ya Paradise

# لا يسترعي الله عبدا رعية يموت حين يموت وهو غاش لها إلا حرم الله عليه الجنة

 | Ezula ohi mgbe na-ezu ihe a kwere ekwe adịghị akwa iko mgbe na-akwa iko bụ onye kwere ekwe ma ọ bụ na-aṅụ mmanya mgbe ọṅụṅụ bụ onye kwere ekwe ma ọ bụ Weigel mgbe Weigel bụ onye kwere ekwe ma ọ bụ Anthb mgbe Anthb bụ onye kwere ekwe, o kwuru na n'ikwe a gwara ọ eviscerated okwukwe na chegharịrịnụ Allah-adakwasị ya, sị Affan-ekwu okwu Qatada kwuru na N'ajụjụ ọnụ na obi daa aja nke nsọpụrụ bụ onye kwere ekwe

# لا يسرق حين يسرق وهو مؤمن ولا يزني حين يزني وهو مؤمن ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن ولا يغل حين يغل وهو مؤمن ولا ينتهب حين ينتهب وهو مؤمن قال بهز فقيل له قال انه ينتزع منه الإيمان فإن تاب تاب الله عليه وقال عفان في حديثه قال قتادة وفي حديث عطاء نهبة ذات شرف وهو مؤمن

 | Ezula ohi mgbe a na-ezu kwere ekwe adịghị aṅụ mmanya mgbe ọṅụṅụ bụ onye kwere ekwe, ma ọ bụ na-akwa iko mgbe na-akwa iko bụ onye kwere ekwe

# لا يسرق حين يسرق وهو مؤمن ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن ولا يزني حين يزني وهو مؤمن

 | Ezula ohi ohi mgbe izu ohi a kwere ekwe adịghị akwa iko Zan mgbe na-akwa iko bụ onye kwere ekwe ma ọ bụ na-aṅụ afụ ọnụ bụ ezie na ịṅụ bụ onye kwere ekwe, na onye Aka na-adịghị Anthb otu nke ị daa aja nke nsọpụrụ ịkpọlite ​​ndị kwere ekwe ha anya ebe a mgbe Anthbha kwere ekwe adịghị ekwe ọ bụla nke ị mgbe Weigel bụ onye kwere ekwe Viyakm Kpachara Anya

# لا يسرق سارق حين يسرق وهو مؤمن ولا يزني زان حين يزني وهو مؤمن ولا يشرب الشارب حين يشرب وهو مؤمن والذي نفس محمد بيده ولا ينتهب أحدكم نهبة ذات شرف يرفع إليه المؤمنون أعينهم فيها وهو حين ينتهبها مؤمن ولا يغل أحدكم حين يغل وهو مؤمن فإياكم إياكم

 | Bụghị tiri Abdul afọ nti ọrụ e dere maka ya mgbe dị otú ahụ remuneration nke ọrụ site imebi ihe ha ụgwọ ọrụ ha na afọ ihe na Islam a afọ ọjọọ ọrụ site mgbe e mesịrị dere ya dị ka brunt nke ọrụ nke ya na adịghị adọpụ uche n'ihe ibu arọ ihe

# لا يسن عبد سنة صالحة يعمل بها بعده كتب له مثل أجر من عمل بها ولا ينقص من أجورهم شيء ومن سن في الإسلام سنة سيئة فعمل بها بعده كتب عليه مثل وزر من عمل بها ولا ينقص من أوزارهم شيء

 | Bụghị tiri Abdul nti afọ na-arụ ọrụ mgbe ya, ma ndị dị otú ahụ bụ ya ụgwọ ọrụ ha ọrụ adịghị adọpụ uche n'ihe ha ụgwọ ọrụ ha ma ọ bụ ihe isn ọrịa Abdel-afọ-arụ ọrụ mgbe ya, ma ọ ebelatawo n'ụzọ na brunt nke ọrụ adịghị adọpụ uche n'ihe ibu ihe

# لا يسن عبد سنة صالحة يعمل بها من بعده إلا كان له مثل أجر من عمل بها لا ينقص من أجورهم شيء ولا يسن عبد سنة سوء يعمل بها من بعده إلا كان عليه وزرها ووزر من عمل بها لا ينقص من أوزارهم شيء

 | Unu-aṅụ egbugbere ọnụ elu bụ ezie na ịṅụ mmanya bụ onye kwere ekwe apụtaghị akwa iko mgbe na-akwa iko bụ onye kwere ekwe Ọ dịghị ohi ezuru ezie na ọ dịghị onye kwere ekwe Anthb Menthb nsọpụrụ nke ndị ghọgburu ịkpọlite ​​ha isi, nke bụ onye kwere ekwe na ị Viyakm

# لا يشرب الشارب حين يشرب وهو مؤمن يعني الخمر ولا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مؤمن ولا ينتهب منتهب نهبة ذات شرف يرفع الناس إليه فيها رؤوسهم وهو مؤمن فإياكم وإياكم

 | Bụghị ọrịa ihe ihe kwuru O ozi nke Allah Bedouin camel scabies glans ikpe Vtejreb dum camel ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ọ bụ nke mbụ na-agbalị ọ dịghị ọrịa efu Chineke kere niile ahụ na dere ndụ ya na eri na n'ụzọ

# لا يعدي شيء شيئا فقال أعرابي يا رسول الله البعير الجرب الحشفة بذنبه فتجرب الإبل كلها فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فمن أجرب الأول لا عدوى ولا صفر خلق الله كل نفس وكتب حياتها ورزقها ومصائبها

 | Chineke adịghị anabata nchegharị nke Abdul fielded mgbe ya akakabarede Islam

# لا يقبل الله توبة عبد أشرك بعد إسلامه

 | Dịkarịa ala, otu onye n'ime unu Chineke gbaghara m, ọ bụrụ na ị ga-meere m ebere, ọ bụrụ na unu, ọ bụrụ na ị ga-agọzi m na resolves na Msolth Ọ na-eme ihe ọ na-atọ ya bụghị aversive

# لا يقل أحدكم اللهم اغفر لي إن شئت ارحمني إن شئت ارزقني إن شئت وليعزم مسألته إنه يفعل ما يشاء لا مكره له

 | Unu ọ taa ndị ịnshọransị, ugboro abụọ na-eme ihere

# لا يلدغ المؤمن من جحر مرتين

 | Muslim mmadụ adịghị anwụ anwụ, ma Chineke na-abanye ọkụ n'ebe onye Juu ma ọ bụ a Christian

# لا يموت رجل مسلم إلا أدخل الله مكانه النار يهوديا أو نصرانيا

 | Ọ bụghị aka ya dịkarịa ala otu ụbọchị, Onyenwe anyị, gbaghara m mmehie m na okpukpe

# لا ينفعه إنه لم يقل يوما رب اغفر لي خطيئتي يوم الدين

 | Bụghị mụrụ ndụ nanị na na ụka ndị a Vabuah Ehudana na a Christian, chetara, ya

# لا يولد مولود إلا على هذه الملة فأبواه يهودانه وينصرانه فذكر نحوه

 | Ekweghị na okwukwe ruo mgbe dum ohu doo tọgbọ na banter na enyo ezie na-eme ihe n'eziokwu

# لا يؤمن العبد الإيمان كله حتى يترك الكذب في المزاح والمراء وإن كان صادقا

 | Ekweghị na okwukwe ruo mgbe dum ohu doo tọgbọ na na me Joker doo enyo ezie na-eme ihe n'eziokwu

# لا يؤمن العبد الإيمان كله حتى يترك الكذب في المزاحة ويترك المراء وإن كان صادقا

 | Ị ekweghịdị na ókè kwere na ọma na ihe ọjọọ

# لا يؤمن المرء حتى يؤمن بالقدر خيره وشره

 | Dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa ya ego ya na ezinụlọ na ndị niile

# لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من ماله وأهله والناس أجمعين

 | Otu onye n'ime unu ekweghị ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa nna ya na nwa ya na ndị niile

# لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من والده وولده والناس أجمعين

 | Otu onye n'ime unu ekweghị ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa nwa ya na nna ya na ndị niile

# لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من ولده ووالده والناس أجمعين

 | Otu onye n'ime unu ekweghị ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa nwa ya na nna ya na ndị niile

# لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من ولده ووالده والناس أجمعين

 | Otu onye n'ime unu ekweghị ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa nwa ya na nna ya na ndị niile

# لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من ولده ووالده والناس أجمعين

 | Otu onye n'ime unu ekweghị ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa nwa ya na nna ya na ndị niile

# لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من ولده ووالده والناس أجمعين

 | Dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa ka o nwere onwe ya kwuru Omar Flant Ugbu a Chineke n'anya karịa m karịa onwe m ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ugbu a, ndụ m

# لا يؤمن أحدكم حتى أكون عنده أحب إليه من نفسه فقال عمر فلأنت الآن والله أحب إلي من نفسي فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الآن يا عمر

 | Dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe ọ hụrụ n'anya n'anya maka nwanne ya nwoke ma ọ bụ n'ihi na onye agbata obi ya ihe ọ hụrụ n'anya n'anya onwe ya.

# لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه أو قال لجاره ما يحب لنفسه

 | Dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe ọ hụrụ n'anya n'anya maka nwanne ya nwoke ma ọ bụ n'ihi na onye agbata obi ya ihe ọ hụrụ n'anya n'anya onwe ya.

# لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه أو قال لجاره ما يحب لنفسه

 | Dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe ọ hụrụ n'anya n'anya maka nwanne ya nwoke ma ọ bụ n'ihi na onye agbata obi ya ihe ọ hụrụ n'anya n'anya onwe ya

# لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه أو لجاره ما يحب لنفسه

 | Dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe ọ hụrụ n'anya n'anya maka nwanne ya nwoke ma ọ bụ n'ihi na onye agbata obi ya ihe ọ hụrụ n'anya n'anya onwe ya obi abụọ adịghị njem ala nsọ

# لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه أو لجاره ما يحب لنفسه ولم يشك حجاج

 | Dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe ọ hụrụ n'anya n'anya maka nwanne ya nwoke ihe ọ hụrụ n'anya n'anya onwe ya.

# لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه

 | Dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe ọ hụrụ n'anya n'anya maka nwanne ya nwoke ihe ọ hụrụ n'anya n'anya onwe ya.

# لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه

 | Dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe ọ hụrụ n'anya n'anya maka nwanne ya nwoke ihe ọ hụrụ n'anya n'anya onwe ya.

# لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه

 | Dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe ọ hụrụ n'anya n'ihi ndị mmadụ ihe ọ hụrụ n'anya n'anya onwe ya na ọbụna otu amasị bụghị nanị na hụrụ Chineke n'anya

# لا يؤمن أحدكم حتى يحب للناس ما يحب لنفسه وحتى يحب المرء لا يحبه إلا لله

 | Ọ bụla nke ọbụna na ị dịghị kwere na Chineke na Ya ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na ọbụna tụba ya n'ime ọkụ nke ịhụnanya na-azụ ahụ anya mgbe Chineke zoputara ya n'ihi na nke ya, ma nke unu na-ekwere ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa nwa ya na nna ya na ndị niile

# لا يؤمن أحدكم حتى يكون الله ورسوله أحب إليه مما سواهما وحتى يقذف في النار أحب إليه من أن يعود في الكفر بعد إذ نجاه الله منه ولا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من ولده ووالده والناس أجمعين

 | Ọ bụla nke ọbụna na ị dịghị kwere na Chineke na Ya ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na ọbụna tụba ya n'ime ọkụ nke ịhụnanya na-azụ ahụ anya mgbe Chineke zoputara ya n'ihi na nke ya, ma nke unu na-ekwere ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa nwa ya na nna ya na ndị niile

# لا يؤمن أحدكم حتى يكون الله ورسوله أحب إليه مما سواهما وحتى يقذف في النار أحب إليه من أن يعود في الكفر بعد إذ نجاه الله منه ولا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من ولده ووالده والناس أجمعين

 | Ọ bụla nke ọbụna na ị dịghị kwere na Chineke na Ya ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na ọbụna tụba ya n'ime ọkụ nke ịhụnanya na-azụ na Kafr mgbe Chineke zoputara ya n'ihi na nke ya, ma nke unu na-ekwere ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa nwa ya na nna ya na ndị niile

# لا يؤمن أحدكم حتى يكون الله ورسوله أحب إليه مما سواهما وحتى يقذف في النار أحب إليه من أن يعود في كفر بعد إذ نجاه الله منه ولا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من ولده ووالده والناس أجمعين

 | Ọ bụla nke ọbụna na ị dịghị kwere na Chineke na Ya ozi na-ahụ n'anya karịa ya karịa onye ọzọ, na ọbụna tụba ya n'ime ọkụ nke ịhụnanya na-azụ na Kafr mgbe Chineke zoputara ya n'ihi na nke ya, ma nke unu na-ekwere ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa nwa ya na nna ya na ndị niile

# لا يؤمن أحدكم حتى يكون الله ورسوله أحب إليه مما سواهما وحتى يقذف في النار أحب إليه من أن يعود في كفر بعد إذ نجاه الله منه ولا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من ولده ووالده والناس أجمعين

 | Abdul ma ọ bụ ekweghị nwoke ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa ezinụlọ ya na ya ego na ndị niile

# لا يؤمن عبد أو الرجل حتى أكون أحب إليه من أهله وماله والناس أجمعين

 | Abdul ekweghị ruo mgbe ọ hụrụ n'anya n'anya maka nwanne ya nwoke ihe ọ hụrụ n'anya n'anya n'ihi na a Muslim onwe ya nke ịdị mma

# لا يؤمن عبد حتى يحب لأخيه المسلم ما يحبه لنفسه من الخير

 | Abdul ekweghị ruo mgbe ọ hụrụ n'anya n'anya maka nwanne ya nwoke ihe ọ hụrụ n'anya n'anya onwe ya nke ịdị mma

# لا يؤمن عبد حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه من الخير

 | Abdul ekweghị ọbụna kwere na ọma na ihe ọjọọ ruo n'ókè

# لا يؤمن عبد حتى يؤمن بالقدر خيره وشره

 | Abdul ekweghị ọbụna kwere na ọma na ihe ọjọọ ruo n'ókè ọbụna maara ihe na ihe ọjọọ bụ bụghị mgbagha Oktoh na ihe unu na-ada ọrịa

# لا يؤمن عبد حتى يؤمن بالقدر خيره وشره حتى يعلم أن ما أصابه لم يكن ليخطئه وأن ما أخطأه لم يكن ليصيبه

 | Abdul ekweghị ọbụna anọ na-ekwere naanị Chineke na-enweghị onye na Abụ m onye ozi nke Chineke na mbilite n'ọnwụ mgbe ọnwụ na ebe nketa.

# لا يؤمن عبد حتى يؤمن بأربع بالله وحده لا شريك له وأني رسول الله وبالبعث بعد الموت والقدر

 | Abdul ekweghị ọbụna kwere ọbụna anọ na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah zitere m ka m nri na ọbụna kwere na mbilite n'ọnwụ mgbe ọnwụ, na ọbụna na-ekwere ruo n'ókè

# لا يؤمن عبد حتى يؤمن بأربع حتى يشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله بعثني بالحق وحتى يؤمن بالبعث بعد الموت وحتى يؤمن بالقدر

 | Abdul ekweghị ọbụna kwere anọ na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na Muhammad bụ onye ozi nke Allah, m zitere m ka m nri na-ekwere na na ọnwụ na mbilite n'ọnwụ mgbe ọnwụ na-ekwere ruo n'ókè

# لا يؤمن عبد حتى يؤمن بأربع يشهد أن لا إله إلا الله وأني محمد رسول الله بعثني بالحق ويؤمن بالموت وبالبعث بعد الموت ويؤمن بالقدر

 | Oqdan n'etiti gị ka akwụkwọ nke Chineke

# لأقضين بينكما بكتاب الله

 | Iji iwu kwuru na ọ kwuchara Sracp Vfim ọrụ ma ọ bụrụ na ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na niile facilitator na-arụ ọrụ

# لأمر قد فرغ منه فقال سراقة ففيم العمل إذا فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كل عامل ميسر لعمله

 | N'ihi na e biri ebi Tine nna Adam na ujo na ozi na ebe Bathh Na ọzọ awa atọ, gụnyere otu awa si ebe Chineke na-akpọ ya na ha zutere

# لأن فيها طبعت طينة أبيك آدم وفيها الصعقة والبعثة وفيها البطشة وفي آخر ثلاث ساعات منها ساعة من دعا الله فيها استجيب له

 | Iji Taatban nke Sunan bụ n'ihu gị rere Bba na kubit na Shubra anụ ọhịa ọbụna ma ọ bụrụ na ha banyere oghere nke a kee na i tinye ha kwuru, 'O ozi nke Chineke, ndị Juu na ndị Kraịst kwuru ma ọ bụrụ na ọ bụ

# لتتبعن سنن من كان قبلكم باعا بباع وذراعا بذراع وشبرا بشبر حتى لو دخلوا في جحر ضب لدخلتم معهم قالوا يا رسول الله اليهود والنصارى قال فمن إذا

 | Taatban na Sunan nke Shubra bụ n'ihu gị anụ ọhịa kubit na ọbụna ma ọ bụrụ na ha banyere a kee terrier Tbatamohm kwuru, O ozi nke Chineke, ndị Juu na ndị Kraịst, ọ na-sịrị

# لتتبعن سنن من كان قبلكم شبرا بشبر وذراعا بذراع حتى لو دخلوا جحر ضب تبعتموهم قلنا يا رسول الله اليهود والنصارى قال فمن

 | Taatban na Sunan nke Shubra bụ n'ihu gị anụ ọhịa kubit na ọbụna ma ọ bụrụ na ha banyere terrier dubb na i tinye

# لتتبعن سنن من كان قبلكم شبرا بشبر وذراعا بذراع حتى لو دخلوا جحر ضب لدخلتموه

 | Iji n'etiti Mbugharị mgbe Mbugharị ka si mba ọzọ Nna Ibrahim Allah gọzie ya na ezinụlọ ya wee ghara ịnọgide na earths, ma kasị ọjọọ ndị mmadụ na Tlfezhm Erdohm na Tqdhirhm spirit Rahman Pụrụ Ime Ihe Niile na Thacarham ọkụ na enwe na pigs-eleghara ebe Iqilon na roost ebe aga bed na dara onye ọ

# لتكونن هجرة بعد هجرة إلى مهاجر أبيكم إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم حتى لا يبقى في الأرضين إلا شرار أهلها وتلفظهم أرضوهم وتقذرهم روح الرحمن عز وجل وتحشرهم النار مع القردة والخنازير تقيل حيث يقيلون وتبيت حيث يبيتون وما سقط منهم فلها

 | Tnqdhan nkekọ nke Islam buttonhole buttonhole buttonhole Antqdt Mgbe ọ bụla ndị rapagidesiri ike otu sochirinụ na Ohin negation, oha na Akn ekpere

# لتنقضن عرى الإسلام عروة عروة فكلما انتقضت عروة تشبث الناس بالتي تليها وأولهن نقضا الحكم وآخرهن الصلاة

 | Ikekwe Allah / lere ndị Badr na sị, 'Mee ihe ọ bụla na-amasị gị, m na-agbaghara gị

# لعل الله / اطلع الله على أهل بدر فقال اعملوا ما شئتم فقد غفرت لكم

 | Ikekwe m intercession ga-erite uru ya na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na-eme ka Dhoudah ya ọba ụkwụ si na ọkụ nke ụbụrụ ya obụpde ya

# لعله تنفعه شفاعتي يوم القيامة فيجعل في ضحضاح من النار يبلغ كعبيه يغلي منه دماغه

 | Ikekwe m intercession ga-erite uru ya na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na-eme ka Dhoudah ya ọba ụkwụ si na ọkụ nke ụbụrụ ya obụpde ya

# لعله تنفعه شفاعتي يوم القيامة فيجعل في ضحضاح من نار يبلغ كعبيه يغلي منه دماغه

 | Ikekwe m intercession ga-erite uru ya na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na-eme ka Dhoudah ya ọba ụkwụ si na ọkụ nke ụbụrụ ya obụpde ya

# لعله تنفعه شفاعتي يوم القيامة فيجعل في ضحضاح من نار يبلغ كعبيه يغلي منه دماغه

 | Chineke Forewarned ka Abdul eti egwú ruo mgbe ọ bụ iri isii ma ọ bụ afọ iri asaa, Chineke nwere na Chineke Forewarned Forewarned ya

# لقد أعذر الله إلى عبد أحياه حتى بلغ ستين أو سبعين سنة لقد أعذر الله إليه لقد أعذر الله إليه

 | M hụrụ m na nkume na Quraish ajụ m banyere Msoeri Vsoltinay banyere ihe nke Jerusalem adịghị kwekọrọ nnọọ n'ihe Vkrepett ọnọdụ ihe Corbett dị ka ya mgbe kwuru Verwah Chineke m na-ele ya dị ka ajụ m ihe, ma Onbothm ọ hụrụ m na a ìgwè ndị amụma Ọ bụrụ na Moses guzo ekpere. Ọ bụrụ na a nwoke kụrụ frizzy dị ka ndị ikom Cnup Ọ bụrụ Jesus nwa Mary, udo n'elu ya guzo ekpereNdị nke dịkarịrị nso na ya yiri buttonhole Ibn Masood Thaqafi Ọ bụrụ na Abraham guzo n'ekpere ndị mmadụ dị ka gị na site n'otu ụzọ dugara ha n'ekpere mgbe ọ dechara ekpere, O Muhammad, onye kwuru na onye nwe nwe ọkụ tụgharịa ya ma kelee ya Fbdona udo

# لقد رأيتني في الحجر وقريش تسألني عن مسراي فسألتني عن أشياء من بيت المقدس لم أثبتها فكربت كربة ما كربت مثله قط قال فرفعه الله لي أنظر إليه ما يسألوني عن شيء إلا أنبأتهم به وقد رأيتني في جماعة من الأنبياء فإذا موسى قائم يصلي فإذا رجل ضرب جعد كأنه من رجال شنوءة وإذا عيسى ابن مريم عليه السلام قائم يصلي أقرب الناس به شبها عروة ابن مسعود الثقفي وإذا إبراهيم عليه السلام قائم يصلي أشبه الناس به صاحبكم يعني نفسه فحانت الصلاة فأممتهم فلما فرغت من الصلاة قال قائل يا محمد هذا مالك صاحب النار فسلم عليه فالتفت إليه فبدأني بالسلام

 | M gwara m ka m banyere oké na ọ dị mfe n'ihi na Chineke na-mma site ofufe nke Chineke na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-akwụ ebere ma na ngwa ngwa nke Ramadan na njem uka ka House na mgbe ahụ sịrị ha tụọ gị na ọnụ ụzọ ámá nke ịdị mma Ibu Ọnụ na ọrụ ebere extinguishes mmehie dị ka mmiri extinguishes ọkụ na nwoke ekpere na ndị nwụrụ anwụ nke abalị, kwuru na mgbe ahụ na-agụ [ha n'akụkụ ahapụ ihe ndina ha] ruo mgbe a [na-arụ ọrụ] mgbe ahụ kwuruỌ bụghị ịgwa ndị isi nke dum ihe na ya na kọlụm na ọnụ ọgụgụ kasị elu Snamh m kwuru Ee, O ozi nke Allah sị isi nke iwu nke Islam na ogidi bụ ekpere na ọnụ ọgụgụ kasị elu Snamh Jihad mgbe ahụ kwuru ghara ịkọrọ otu mmụọ ozi niile m kwuru Ee, O Onye Amụma nke Chineke were ire ya, sị n'ọbụ aka gị a m kwuru O Onye Amụma nke Chineke na m Almaakhdhun gụnyere okwu na kwuru Zqltk nne Ò Hey Ga ndị a tụba ya n'ime ọkụ na ihu haMa ọ bụ na owuwe ihe ubi nke ha asụsụ dị iche iche ma Manakm

# لقد سألتني عن عظيم وإنه ليسير على من يسره الله عليه تعبد الله ولا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصوم رمضان وتحج البيت ثم قال ألا أدلك على أبواب الخير الصوم جنة والصدقة تطفئ الخطيئة كما يطفئ الماء النار وصلاة الرجل من جوف الليل قال ثم تلا [تتجافى جنوبهم عن المضاجع] حتى بلغ [يعملون] ثم قال ألا أخبرك برأس الأمر كله وعموده وذروة سنامه قلت بلى يا رسول الله قال رأس الأمر الإسلام وعموده الصلاة وذروة سنامه الجهاد ثم قال ألا أخبرك بملاك ذلك كله قلت بلى يا نبي الله فأخذ بلسانه قال كف عليك هذا فقلت يا نبي الله وإنا المؤاخذون بما نتكلم به فقال ثكلتك أمك يا معاذ وهل يكب الناس في النار على وجوههم أو على مناخرهم إلا حصائد ألسنتهم

 | M nwere ya n'ihu gị igwu a onu na ada na chainsaw-etinye on isi Vishq ihe anọ banyere okpukpe na combing combs ígwè n'okpuru ọkpụkpụ na anụ ma ọ bụ idé nke ihe anọ banyere okpukpe na Whitman Chineke nke a ruo mgbe onye njem n'etiti Sanaa na-eje ije na-Hadramout adịghị atụ egwu ma e wezụga Allah na wolf na atụrụ ya, ma ị Tjlon

# لقد كان من كان قبلكم يحفر له حفرة ويجاء بالمنشار فيوضع على رأسه فيشق ما يصرفه عن دينه ويمشط بأمشاط الحديد ما دون عظم من لحم أو عصب ما يصرفه عن دينه وليتمن الله هذا الأمر حتى يسير الراكب ما بين صنعاء إلى حضرموت لا يخشى إلا الله والذئب على غنمه ولكنكم تعجلون

 | M nwetara site n'aka ndị ya encounters na e kasị natara ha na Aqaba dị ka m ẹkenam onwe m Ibn Abd Khsara Leil Ibn Abd ike ọgwụgwụ azaghị m ka ihe m chọrọ m, o wee, na m na-echegbu onwe m ihu ke Ostvq ma m mpi nkịta ọhịa na-azụ isi m ma ọ bụrụ na m ígwé ojii nwere ike Ozltinay anya Ọ bụrụ na Vadani ebe Jibril kwuru na Chineke nụrụ ị na-ekwu ndị gị na laghachiri gịChineke zitere gị eze ugwu ịgwa ya ihe ị chọrọ ha Vadani Eze nke Mountain na ekele na mgbe ahụ kwuru, 'O Muhammad, kwuru na dị ka ị chọrọ, ma ọ bụrụ na ị chọrọ itinye Alokhcpin ha onye amụma kwuru udo n'elu ya na ezinụlọ ya, ma m na-atụ anya na Chineke abịa nke solidity nke ofufe nke nanị Chineke, ọ bụghị akpakọrịta ihe ọ bụla

# لقد لقيت من قومك ما لقيت وكان أشد ما لقيت منهم يوم العقبة إذ عرضت نفسي على ابن عبد يا ليل ابن عبد كلال فلم يجبني إلى ما أردت فانطلقت وأنا مهموم على وجهي فلم أستفق إلا وأنا بقرن الثعالب فرفعت رأسي فإذا أنا بسحابة قد أظلتني فنظرت فإذا فيها جبريل فناداني فقال إن الله قد سمع قول قومك لك وما ردوا عليك وقد بعث الله إليك ملك الجبال لتأمره بما شئت فيهم فناداني ملك الجبال فسلم علي ثم قال يا محمد فقال ذلك فيما شئت إن شئت أن أطبق عليهم الأخشبين فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم بل أرجو أن يخرج الله من أصلابهم من يعبد الله وحده لا يشرك به شيئا

 | M nwere dị ka ozizi nke kwuru ma ọ bụ otú m kwuru egwu onye-amuma kwuru, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-efe Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-akwụ Zakat na iru akpanwa Ka camel

# لقد وفق أو لقد هدي قال كيف قلت قال فأعاد فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصل الرحم دع الناقة

 | M nwere dị ka ozizi nke kwuru ma ọ bụ otú m kwuru egwu onye-amuma kwuru, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-efe Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-akwụ Zakat na iru akpanwa Ka camel

# لقد وفق أو لقد هدي قال كيف قلت قال فأعاد فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصل الرحم دع الناقة

 | Iji obi nke nwa Adam kasị ukwuu kuu akara aka ma ọ bụrụ na zutere Gallia

# لقلب ابن آدم أشد انقلابا من القدر إذا اجتمعت غليا

 | Adam zutere Mozis kwuru Adam gị onye Chineke kere gị n'aka ya na ndị mmụọ ozi ya ịkpọ isiala ị na Oskink paradise mgbe ahụ mere Mozis wee sị gị na Chineke gwara gị na họọrọ ya ozi na zitere ala na Torah ị ahụ m nwa nwoke kasị okenye nne ya, sị adịghị ọbụna banyere Straddle Straddle Adam Musa Adam, Moses, udo na ha

# لقي آدم موسى فقال أنت آدم الذي خلقك الله بيده وأسجد لك ملائكته وأسكنك الجنة ثم فعلت فقال أنت موسى الذي كلمك الله واصطفاك برسالته وأنزل عليك التوراة ثم أنا أقدم أم الذكر قال لا بل الذكر فحج آدم موسى فحج آدم موسى عليهما السلام

 | Adam zutere Mozis kwuru Adam gị onye Chineke kere gị n'aka ya na ndị mmụọ ozi ya ịkpọ isiala ị na Oskink paradise mgbe ahụ mere Mozis wee sị gị na Chineke gwara gị na họọrọ ya ozi na zitere ala na Torah ị ahụ m nwa nwoke kasị okenye nne ya, sị adịghị ọbụna banyere Straddle Straddle Adam Musa Adam, Moses, udo na ha

# لقي آدم موسى فقال أنت آدم الذي خلقك الله بيده وأسجد لك ملائكته وأسكنك الجنة ثم فعلت فقال أنت موسى الذي كلمك الله واصطفاك برسالته وأنزل عليك التوراة ثم أنا أقدم أم الذكر قال لا بل الذكر فحج آدم موسى فحج آدم موسى عليهما السلام

 | Adam zutere Mozis kwuru na Adam gị onye Chineke kere gị n'aka ya na Oskink kọmitii na-efe unu ndị mmụọ ozi na mgbe ahụ mere ka ihe m kwuru ka Adam na Moses, na ị okwu Chineke kpugheere ya na Torah kwuru ee ọ chọta ya e dere na tupu m ike? O kwuru, sị ee Straddle Straddle Adam Musa Adam Moussa kwuru udo n'elu ha

# لقي آدم موسى فقال أنت آدم الذي خلقك الله بيده وأسكنك جنته وأسجد لك ملائكته ثم صنعت ما صنعت فقال آدم لموسى أنت الذي كلمه الله وأنزل عليه التوراة قال نعم قال فهل تجده مكتوبا علي قبل أن أخلق ؟ قال نعم قال فحج آدم موسى فحج آدم موسى عليهما السلام

 | Maara ihe na ndị nke mba ọ bụla na ndị amamihe nke m mba, na-asị na ọ bụghị ọtụtụ dara ọrịa, ọ bụ ezie na Taudohm nwụrụ n'ebe Chhteke

# لكل أمة مجوس ومجوس أمتي الذين يقولون لا قدر إن مرضوا فلا تعودوهم وإن ماتوا فلا تشهدوهم

 | Maara ihe na ndị nke mba ọ bụla na ndị amamihe nke mba a, bụ ndị na-asị na-ekele ndị nwụrụ n'ebe ahụ, na ị ga-ahụ ya olili ozu ọrịa onye ha na-eme adịghị Taudohm Shiites àmà na-egosi na ziri ezi ga-metụrụ Chineke Dajjal

# لكل أمة مجوس ومجوس هذه الأمة الذين يقولون لأقدر من مات منهم فلا تشهدوا جنازته ومن مرض منهم فلا تعودوهم وهم شيعة الدجال وحق على الله أن يلحقهم بالدجال

 | Ihe niile na ihe eziokwu ahụ bụ na Abdul bụ eziokwu nke okwukwe ọbụna maara ihe na ihe ọjọọ adịghị Oktoh mgbagha na ghara ịda ọrịa

# لكل شيء حقيقة وما بلغ عبد حقيقة الإيمان حتى يعلم أن ما أصابه لم يكن ليخطئه وما أخطأه لم يكن ليصيبه

 | Ọ bụla a na-akpọ onye amụma site na oku na-aga na m zaa ya Astbot kpọọ m òkù bụ arịrịọ nke m Ummah doomsday

# لكل نبي دعوة دعا بها فاستجيب له وإني استخبأت دعوتي شفاعة لأمتي يوم القيامة

 | Ọ bụla amụma a na-akpọ òkù ya ka mba ya nyere ya, na m chọrọ ka a nọ na-azụ, Chineke njikere, m oku na-aga bụ arịrịọ nke m Ummah doomsday

# لكل نبي دعوة دعا بها في أمته فاستجيب له وإني أريد إن شاء الله أن أؤخر دعوتي شفاعة لأمتي يوم القيامة

 | Ọ bụla amụma a na-akpọ òkù ya ka ya mba Vtstjab ya na m chọrọ ka a nọ na-azụ, Chineke njikere, m oku na-aga bụ arịrịọ nke m Ummah doomsday

# لكل نبي دعوة دعا بها في أمته فتستجاب له وإني أريد إن شاء الله أن أؤخر دعوتي شفاعة لأمتي يوم القيامة

 | Ọ bụla amụma a na-akpọ ya òkù ịbịa mba, na na anaghị m oku na-aga intercession m mba doomsday

# لكل نبي دعوة دعاها لأمته وإني اختبأت دعوتي شفاعة لأمتي يوم القيامة

 | Achọrọ m ka ọ bụla amụma, Chineke dị njikere, na m na-ewepụ m oku intercession m mba doomsday

# لكل نبي دعوة فأريد إن شاء الله أن أختبئ دعوتي شفاعة لأمتي يوم القيامة

 | Ọ bụla amụma kpọrọ maka òkù na mba, na na anaghị m oku na-aga intercession m mba doomsday

# لكل نبي دعوة قد دعا بها في أمته وخبأت دعوتي شفاعة لأمتي يوم القيامة

 | Ọ bụla amụma Vtjl oku na-aga na-zara ọ bụla na-akpọ onye amụma na anaghị m oku na-aga ka bụ arịrịọ nke m Ummah bụ Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, Chineke njikere, Naila nwụrụ n'ihe m adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Chineke

# لكل نبي دعوة مستجابة فتعجل كل نبي دعوته وإني اختبأت دعوتي شفاعة لأمتي يوم القيامة فهي نائلة إن شاء الله من مات من أمتي لا يشرك بالله شيئا

 | Ọ bụla amụma oku na-aga na-zara ke ndikot enye Vistjab Faataha na anaghị m oku na-aga intercession m mba doomsday

# لكل نبي دعوة مستجابة يدعو بها فيستجاب له فيؤتاها وإني اختبأت دعوتي شفاعة لأمتي يوم القيامة

 | Ọ bụla amụma oku na-aga, Chineke njikere, m chọrọ doputa m intercession m mba doomsday

# لكل نبي دعوة وأردت إن شاء الله أن أختبئ دعوتي شفاعة لأمتي يوم القيامة

 | Ọ bụla amụma oku na-aga ịkpọ m chọrọ doputa m intercession m mba doomsday

# لكل نبي دعوة يدعوها فأريد أن أختبئ دعوتي شفاعة لأمتي يوم القيامة

 | Ọ bụla amụma oku na-aga ịkpọ m chọrọ Chineke njikere doputa m intercession m mba doomsday

# لكل نبي دعوة يدعوها فأنا أريد إن شاء الله أن أختبئ دعوتي شفاعة لأمتي يوم القيامة

 | Chineke ukwuu ọṅụ nchegharị nke Ya ohu karịa n'ime unu na-ada na ya camel bụ mmesapụ ala wilderness

# لله أشد فرحا بتوبة عبده من أحدكم أن يسقط على بعيره وقد أضله بأرض فلاة

 | Chineke ukwuu ọṅụ nchegharị nke Ya ohu karịa n'ime unu na-ada na ya camel bụ mmesapụ ala wilderness

# لله أشد فرحا بتوبة عبده من أحدكم أن يسقط على بعيره وقد أضله بأرض فلاة

 | Chineke-aṅụrị ọṅụ n'ihi nchegharị nke onye nke ị dị ka mmadụ na-aga ala ahụ nke ọgwụ na Abu Muawiya kwuru sị anyị Abdullah novice, onye ya na otu maka ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na-egbu egbu na ya camel site Zadeh na ya nri ma na-aṅụ na tụfuo Vodilha wee dị na arịrịọ ahụ, ọbụna ma ọ bụrụ na ghọtara ọnwụ ọ ekewet na ebe m na-ebe Odilltha Vamot kwuru na ọ laghachiri VglapthỌ bụrụ na anya teta mgbe ya camel isi site Zadeh na ya nri na ihe ọṅụṅụ na tụfuo

# لله أفرح بتوبة أحدكم من رجل خرج بأرض دوية ثم قال أبو معاوية قالا حدثنا عبد الله حديثين أحدهما عن نفسه والآخر عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مهلكة معه راحلته عليها زاده وطعامه وشرابه وما يصلحه فأضلها فخرج في طلبها حتى إذا أدركه الموت قال أرجع إلى مكاني الذي أضللتها فيه فأموت فيه قال فرجع فغلبته عينه فاستيقظ فإذا راحلته عند رأسه عليها زاده وطعامه وشرابه وما يصلحه

 | Chineke-aṅụrị ọṅụ n'ihi nchegharị nke onye nke ị dị ka mmadụ na-aga ala ahụ nke ọgwụ na-egbu egbu na ya kamel ha nri ma na-aṅụ na Zadeh na tụfuo Vodilha wee dị na arịrịọ ahụ, ọbụna ma ọ bụrụ na ghọtara ọnwụ ahụghị ọ ekewet m ebe nke Odilltha ebe Vamot nke o kwuru wee ebe Vglapth anya edemede Ọ bụrụ na ya camel na isi site ya nri ma na-aṅụ na Zadeh na tụfuo

# لله أفرح بتوبة أحدكم من رجل خرج بأرض دوية مهلكة معه راحلته عليها طعامه وشرابه وزاده وما يصلحه فأضلها فخرج في طلبها حتى إذا أدركه الموت فلم يجدها قال أرجع إلى مكاني الذي أضللتها فيه فأموت فيه قال فأتى مكانه فغلبته عينه فاستيقظ فإذا راحلته عند رأسه عليها طعامه وشرابه وزاده وما يصلحه

 | Chineke-aṅụrị ọṅụ n'ihi nchegharị nke onye nke ị dị ka mmadụ na-aga ala ahụ nke ọgwụ na-egbu egbu na ya kamel ha nri ma na-aṅụ na Zadeh na tụfuo Vodilha wee dị na arịrịọ ahụ, ọbụna ma ọ bụrụ na ghọtara ọnwụ ahụghị ọ ekewet m ebe nke Odilltha ebe Vamot nke o kwuru wee ebe Vglapth anya edemede Ọ bụrụ na ya camel na isi site ya nri ma na-aṅụ na Zadeh na tụfuo

# لله أفرح بتوبة أحدكم من رجل خرج بأرض دوية مهلكة معه راحلته عليها طعامه وشرابه وزاده وما يصلحه فأضلها فخرج في طلبها حتى إذا أدركه الموت فلم يجدها قال أرجع إلى مكاني الذي أضللتها فيه فأموت فيه قال فأتى مكانه فغلبته عينه فاستيقظ فإذا راحلته عند رأسه عليها طعامه وشرابه وزاده وما يصلحه

 | Chineke-aṅụrị ọṅụ n'ihi nchegharị nke Ya ohu ya camel Pflah nwoke awagharị si n'ala Aftlbha bụghị ike na-anwụ anwụ site Vtsjy Fbana a nụrụ nakwa mbubreyo nri, mgbe Burkett kpughere ihu ma ọ bụrụ na ọ Brahalth

# لله أفرح بتوبة عبده من رجل أضل راحلته بفلاة من الأرض فطلبها فلم يقدر عليها فتسجى للموت فبينا هو كذلك إذ سمع وجبة الراحلة حين بركت فكشف عن وجهه فإذا هو براحلته

 | Chineke, ihe e weere na ihe Chineke nyere onye ọ bụla a nwere oke Feltsber na gbakọọ

# لله ما أخذ ولله ما أعطى كل بأجل فلتصبر ولتحتسب

 | Narị ebere nke Chineke kpugheere ha ebere nke otu n'etiti ihe a kpọrọ mmadụ na jinn na n'aka ụmụ ahụhụ niile nke ọma na ịghọta Atrahmoun na anụ ọhịa ahụ condescend ụmụ ya na ọzọ iri itoolu na itoolu na doomsday òtù nzuzo site na obi tara mmiri

# لله مائة رحمة أنزل منها رحمة واحدة بين الإنس والجن والهوام فبها يتعاطفون وبها يتراحمون وبها تعطف الوحش على أولادها وأخر تسعة وتسعين إلى يوم القيامة يرحم بها عباده

 | Chineke nwere ebere narị iri itoolu na itoolu na eme ka i nwee otu Trahmoun n'etiti jinn na a kpọrọ mmadụ na ihe e kere eke Ọ bụrụ na doomsday annexation

# لله مئة رحمة عنده تسعة وتسعون وجعل عندكم واحدة تراحمون بها بين الجن والإنس وبين الخلق فإذا كان يوم القيامة ضمها إليها

 | Chineke kewara ebere nke a narị nke ha, na otu akụkụ nke ihe e kere eke Atrahm na ya, ndị ahụ na anụ ọhịa na anụ ufe

# لله مئة رحمة فقسم منها جزءا واحدا بين الخلق فبه يتراحم الناس والوحش والطير

 | Ebere Chineke na na a narị na onye ebere n'etiti ndị ala ngalaba na-Vusathm Ajalhm uru mgbe na iri itoolu na itoolu ka ebere nke Chineke na ya nketa ipigide na ọmịiko nke e kewara n'etiti mmadụ nke ụwa ruo na narị itoolu na iri itoolu na Vicmlha ebere ya nketa Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# لله مئة رحمة وإنه قسم رحمة واحدة بين أهل الأرض فوسعتهم إلى آجالهم وذخر تسعة وتسعين رحمة لأوليائه والله قابض تلك الرحمة التي قسمها بين أهل الأرض إلى التسع والتسعين فيكملها مئة رحمة لأوليائه يوم القيامة

 | Ebere Chineke na na a narị na onye ebere n'etiti ndị ala ngalaba na-Vusathm Ajalhm uru mgbe na iri itoolu na itoolu ka ebere nke Chineke na ya nketa ipigide na ọmịiko nke e kewara n'etiti mmadụ nke ụwa ruo na narị itoolu na iri itoolu na Vicmlha ebere ya nketa Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# لله مئة رحمة وإنه قسم رحمة واحدة بين أهل الأرض فوسعتهم إلى آجالهم وذخر تسعة وتسعين رحمة لأوليائه والله قابض تلك الرحمة التي قسمها بين أهل الأرض إلى التسع والتسعين فيكملها مئة رحمة لأوليائه يوم القيامة

 | Ebere Chineke na na a narị na onye ebere n'etiti ndị ala ngalaba na-Vusathm Ajalhm uru mgbe na iri itoolu na itoolu ka ebere nke Chineke na ya nketa ipigide na ọmịiko nke e kewara n'etiti mmadụ nke ụwa ruo na narị itoolu na iri itoolu na Vicmlha ebere ya nketa Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# لله مئة رحمة وإنه قسم رحمة واحدة بين أهل الأرض فوسعتهم إلى آجالهم وذخر تسعة وتسعين رحمة لأوليائه والله قابض تلك الرحمة التي قسمها بين أهل الأرض إلى التسع والتسعين فيكملها مئة رحمة لأوليائه يوم القيامة

 | Ebere Chineke na na a narị na onye ebere n'etiti ndị ala ngalaba na-Vusathm Ajalhm uru mgbe na iri itoolu na itoolu ka ebere nke Chineke na ya nketa ipigide na ọmịiko nke e kewara n'etiti mmadụ nke ụwa ruo na narị itoolu na iri itoolu na Vicmlha ebere ya nketa Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# لله مئة رحمة وإنه قسم رحمة واحدة بين أهل الأرض فوسعتهم إلى آجالهم وذخر تسعة وتسعين رحمة لأوليائه والله قابض تلك الرحمة التي قسمها بين أهل الأرض إلى التسع والتسعين فيكملها مئة رحمة لأوليائه يوم القيامة

 | Bụghị gburu ya kwuru, O ozi nke Allah egbukwa na ndị Alakụba na-egbu na ya, nakwa otú na otú aha ya bụ ya Navarra na m na-ebu ya mgbe ọ hụrụ mma agha ka o kwuru na e nweghị Chineke ma Allah, onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Oguetlth kwuru ee kwuru otú na-enweghị Chineke naanị ma ọ bụrụ Chineke wee doomsday kwuru O ozi nke Allah mgbaghara na gwara m na-eme ka dịghị chi ma Allah na ọ bụrụ na ha na-abịa naMbilite n'Ọnwụ kawanye njọ kwuru na ya apụghị ikwu otú na-eme ka mba chi ma Allah, ma ọ bụrụ na ọ bụ Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# لم قتلته قال يا رسول الله أوجع في المسلمين وقتل فلانا وفلانا وسمى له نفرا وإني حملت عليه فلما رأى السيف قال لا إله إلا الله قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أقتلته قال نعم قال فكيف تصنع بلا إله إلا الله إذا جاءت يوم القيامة قال يا رسول الله استغفر لي قال وكيف تصنع بلا إله إلا الله إذا جاءت يوم القيامة قال فجعل لا يزيده على أن يقول كيف تصنع بلا إله إلا الله إذا جاءت يوم القيامة

 | Ụmụaka nke Israel ka agafeghị oke ọbụna gụnyere generators ụmụ na-eto dị ka ndị ohu Nations na kwuru echiche na họọrọ Odiloa

# لم يزل أمر بني إسرائيل معتدلا حتى نشأ فيهم المولدون أبناء سبايا الأمم فقالوا بالرأي فضلوا وأضلوا

 | Gịnị ezinụlọ m gafere ikom ibinye egbugbere ọnụ ha Bmqaarb sị m kwuru si ọkụ na nke a, O Jibril ndị nkwusa nke gị mba, iwu Chile ndị echefu onwe ha na kwuru na ha imeghari ka ị na-agaghị aghọta? Book

# لما أسري بي مررت برجال تقرض شفاههم بمقاريض من نار قال فقلت من هؤلاء يا جبريل قال هؤلاء خطباء من أمتك يأمرون الناس بالبر وينسون أنفسهم وهم يتلون الكتاب أفلا يعقلون

 | Mgbe Chineke kere ụwa maa jijiji mere Ịmepụta ugwu Volqaha ya rutere Vtjpt mmụọ ozi nke na-eke ugwu, o kwuru, O Onyenwe anyị, Ọ bụ gị kere eke bụ ihe kasị nke ugwu kwuru ee Iron kwuru, O Onyenwe anyị, Ọ bụ gị kere eke bụ ihe kasị nke ígwè ọkụ o kwuru ee, O Onyenwe anyị, gị kere eke nke ime ihe ọtụtụ n'ime ọkụ kwuru ee Mmiri kwuru, O Onyenwe anyị, gị kere eke bụ ya ihe karịrị mmiri, kwuru, sịEe, kwuru, sị ifufe, O Onyenwe anyị, gị kere eke bụ ya ihe karịrị ifufe kwuru ee nwa Adam ọrụ ebere aka nri ya zoro ezo n'ebe ugwu

# لما خلق الله الأرض جعلت تميد فخلق الجبال فألقاها عليها فاستقرت فتعجبت الملائكة من خلق الجبال فقالت يا رب هل من خلقك شيء أشد من الجبال قال نعم الحديد قالت يا رب هل من خلقك شيء أشد من الحديد قال نعم النار قالت يا رب هل من خلقك شيء أشد من النار قال نعم الماء قالت يا رب فهل من خلقك شيء أشد من الماء قال نعم الريح قالت يا رب فهل من خلقك شيء أشد من الريح قال نعم ابن آدم يتصدق بيمينه يخفيها من شماله

 | Dị ka paradaịs nke Chineke na-eke gwara Jibril-aga ịhụ ya wee anya na ha, na mgbe ahụ wee sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ na ebube gị na-adịghị nụrụ site onye ọ gwụla ma ha na-akpata ahụ Hvha na ihe isi ike mgbe ahụ kwuru O Jibreel-aga ịhụ ya wee anya na ha, na mgbe ahụ wee sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ na gị otuto m ụjọ agaghị aba a Mgbe ọ sịrị Chineke kere ọkụ, kwuru, sị O Gabriel gara aga ịhụ ya anyaMgbe ahụ, wee sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ na ebube gị na-adịghị nụrụ site a Vidkhalha Vhvha chọrọ na mgbe ahụ kwuru, Gabriel gara aga ịhụ ya na ahụ anya na ihe a gwara Onyenwe anyị, ebube gị na m egwu na ọ dịghị onye ma ha na-akpata mụ

# لما خلق الله الجنة قال لجبريل اذهب فانظر إليها فذهب فنظر إليها ثم جاء فقال أي رب وعزتك لا يسمع بها أحد إلا دخلها ثم حفها بالمكاره ثم قال يا جبريل اذهب فانظر إليها فذهب فنظر إليها ثم جاء فقال أي رب وعزتك لقد خشيت أن لا يدخلها أحد قال فلما خلق الله النار قال يا جبريل اذهب فانظر إليها فذهب فنظر إليها ثم جاء فقال أي رب وعزتك لا يسمع بها أحد فيدخلها فحفها بالشهوات ثم قال يا جبريل اذهب فانظر إليها فذهب فنظر إليها ثم جاء فقال أي رب وعزتك لقد خشيت أن لا يبقى أحد إلا دخلها

 | Dị ka paradaịs nke Chineke na-eke sị O Jibreel-aga ịhụ ya wee na-ele anya, o kwuru, sị, O Onyenwe anyị, na ebube gị na-adịghị nụrụ site onye ọ gwụla ma ha na-akpata ahụ Hvha na ihe isi ike mgbe ahụ kwuru, sị-aga ịhụ ya wee na-ele anya, o kwuru, sị, O Onyenwe anyị, na ebube gị m ụjọ agaghị aba a Mgbe Chineke kere ọkụ, kwuru, sị O Jibreel -aga ịhụ ya gara, o kwuru na ya anya, O Onyenwe anyị, na ebube gị na-adịghị nụrụ site a Vidkhalha VhvhaỌchịchọ na mgbe ahụ kwuru, Jibril gara aga ịhụ anya, si, O Onyenwe anyị, gị otuto m egwu na ọ dịghị onye ma ha na-akpata mụ

# لما خلق الله الجنة قال يا جبريل اذهب فانظر إليها فذهب فنظر فقال يا رب وعزتك لا يسمع بها أحد إلا دخلها ثم حفها بالمكاره ثم قال اذهب فانظر إليها فذهب فنظر فقال يا رب وعزتك لقد خشيت أن لا يدخلها أحد فلما خلق الله النار قال يا جبريل اذهب فانظر إليها فذهب فنظر فقال يا رب وعزتك لا يسمع بها أحد فيدخلها فحفها بالشهوات ثم قال يا جبريل اذهب فانظر إليها فذهب فنظر فقال يا رب وعزتك لقد خشيت أن لا يبقى أحد إلا دخلها

 | Mgbe Chineke kere eluigwe na Hel Send Jibril kwuru ahụ ya na ihe m kwadebeere ezinụlọ ya nke bịa ele anya ya na ihe Allah kwadebeere ezinụlọ ya nke laghachiri ya, o kwuru, sị, na ebube gị na-adịghị nụrụ site onye ọ gwụla ma ha na-akpata nyere iwu site Vhjpt na ihe isi ike, kwuru, sị Rụtụ aka na-ahụ ya na ihe m kwadebeere ezinụlọ ya na nke o kwuru, Ọ bụrụ na ị na-laghachiri ha nwere e egbochi na ihe isi ike bịakwutere ya, ọ sịrịNa ebube gị na-atụ ụjọ na-adịghị abanye otu sị-aga ọkụ na-ele anya na ya na ihe m kwadebeere ya ezinụlọ ebe Fjaha anya na ya na ihe a kwadebere maka ezinụlọ ya ebe ọ bụrụ na a na-agba onye ọ bụla ọzọ na ọ laghachiri azụ, o kwuru, sị, na ebube gị na-adịghị nụrụ site a Vidkhalha nyere iwu site Vhvt ọchịchọ laghachiri ya, o kwuru, sị, na ebube gị m egwu na Otu n'ime ha adịghị adị ndụ ma ọ bụrụ na ha na-akpata

# لما خلق الله الجنة والنار أرسل جبريل قال انظر إليها وإلى ما أعددت لأهلها فيها فجاء فنظر إليها وإلى ما أعد الله لأهلها فيها فرجع إليه فقال وعزتك لا يسمع بها أحد إلا دخلها فأمر بها فحجبت بالمكاره قال ارجع إليها فانظر إليها وإلى ما أعددت لأهلها فيها قال فرجع إليها فإذا هي قد حجبت بالمكاره فرجع إليه فقال وعزتك قد خشيت أن لا يدخلها أحد قال اذهب إلى النار فانظر إليها وإلى ما أعددت لأهلها فيها فجاءها فنظر إليها وإلى ما أعد لأهلها فيها فإذا هي يركب بعضها بعضا فرجع فقال وعزتك لا يسمع بها أحد فيدخلها فأمر بها فحفت بالشهوات فرجع إليه قال وعزتك لقد خشيت أن لا ينجو منها أحد إلا دخلها

 | Creation ike ihe Chineke dere n'akwụkwọ ya bụ, ọ na-ede onwe ya na o mere ka n'ocheeze ahụ My ebere merie My iwe

# لما خلق الله الخلق كتب في كتابه وهو يكتب على نفسه وهو وضع عنده على العرش إن رحمتي تغلب غضبي

 | Creation ike ihe Chineke dere akwụkwọ a nke bụ na Ya n'elu Ocheeze na tupu m iwe Rahmati

# لما خلق الله الخلق كتب كتابا فهو عنده فوق العرش إن رحمتي سبقت غضبي

 | Mgbe Chineke kere Adam hapụrụ Ekpe na Chineke ka ya Ime Satan ụdịdị dị iche iche hụrụ ya mgbe ọ hụrụ na oghere maara na ọ dịghị ike Eetmalk

# لما خلق الله آدم تركه ما شاء الله أن يدعه فجعل إبليس يطيف به ينظر إليه فلما رآه أجوف عرف أنه خلق لا يتمالك

 | Mgbe Chineke kere Adam na mgbe ahụ na-ahapụ ya na oyiyi nke paradaịs Chineke na-achọ na-ahapụ ekwensu Ime ụdịdị dị iche iche oghere mgbe ọ hụrụ ya maara na ọ dịghị ike Eetmalk

# لما خلق الله آدم صوره ثم تركه في الجنة ما شاء الله أن يتركه فجعل إبليس يطيف به فلما رآه أجوف عرف أنه خلق لا يتمالك

 | Mgbe Chineke kere ya e kere eke dere merie ma ọ bụ tupu Rahmati m iwe bụ na Ya n'ocheeze

# لما خلق الله خلقه كتب غلبت أو سبقت رحمتي غضبي فهو عنده على العرش

 | Foto dị na nke ihe Chineke hapụrụ Adam na paradaịs Chineke na-achọ na-ahapụ ekwensu Ime ụdịdị dị iche iche ya na hụrụ ihe oghere mgbe o wee hụ maara na ọ ike ijide ihe e kere eke nke ụkpụrụ omume

# لما صور الله آدم في الجنة تركه ما شاء الله أن يتركه فجعل إبليس يطيف به وينظر ما هو فلما رآه أجوف عرف أنه خلق خلقا لم يتمالك

 | Mgbe Chineke okokụre ihe e kere eke nke akwụkwọ na ocheeze ya Rahmati tupu m iwe

# لما فرغ الله من الخلق كتب على عرشه رحمتي سبقت غضبي

 | Mgbe Fero wee sị [ya ekweghị na Chineke ma kwere na ụmụ Israel] sị Jibril gwara m ma ọ bụrụ na ị hụrụ m, O Muhammad, wee gawa si n'oké osimiri Vdsath bụrụ na nke egwu na ị ga-enweta ihe mgbaru ọsọ gị nke Ebere

# لما قال فرعون [آمنت أنه لا إله إلا الذي آمنت به بنو إسرائيل] قال قال لي جبريل يا محمد لو رأيتني وقد أخذت حالا من حال البحر فدسيته في فيه مخافة أن تناله الرحمة

 | Gịnị ọ nọrọ Chineke nke e kere eke dere ya n'elu ocheeze ya na tupu m iwe Rahmati

# لما قضى الله الخلق كتب عنده فوق عرشه إن رحمتي سبقت غضبي

 | Gịnị ọ nọrọ Chineke nke e kere eke dere n'akwụkwọ ya bụ na o nwere n'elu ocheeze na tupu m iwe Rahmati

# لما قضى الله الخلق كتب في كتابه فهو عنده فوق العرش إن رحمتي سبقت غضبي

 | Gịnị ọ nọrọ Chineke nke e kere eke dere n'akwụkwọ ya bụ na o nwere n'elu ocheeze na Rahmati merie m iwe

# لما قضى الله الخلق كتب في كتابه فهو عنده فوق العرش إن رحمتي غلبت غضبي

 | Gịnị ọ nọrọ Chineke nke e kere eke dere n'akwụkwọ ya bụ na o nwere n'elu ocheeze na Rahmati merie m iwe

# لما قضى الله الخلق كتب في كتابه فهو عنده فوق العرش إن رحمتي غلبت غضبي

 | Gịnị ọ nọrọ Chineke nke e kere eke ka e dere akwụkwọ a ma ọ bụ ịkwụsị tupu Rahmati sị m iwe bụ na Ya n'elu Ocheeze

# لما قضى الله الخلق كتب كتاب عنده غلبت أو قال سبقت رحمتي غضبي فهو عنده فوق العرش

 | Gịnị ọ nọrọ Chineke nke e kere eke dere akwụkwọ a nke bụ na Ya n'elu Ocheeze na My ebere-ahụkarị omume iwe

# لما قضى الله الخلق كتب كتابا فهو عنده فوق العرش إن رحمتي غلبت غضبى

 | Dị ka n'abalị ezinụlọ m na ghọrọ a Mecca Fezat banyere m na m maara na ndị Mkzba Nọdụ bụghịzi mwute kwuru nke Famer site onye iro nke Allah Abu Jahl wee na nọdụ ya Kalmsthzi wee sị ya, i nwere ihe ọ bụla ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ee o kwuru ihe o kwuru ọ bụ a ezinụlọ wee sị m n'abalị a ebe ọ sịrị Jerusalem ghọrọ n'etiti anyị kwuruEe ọ hụghị ya agọnahụ ya n'ihi na egwu na ike onye ọ bụla okwu na-akpọ ndị ya ya kwuru ihe ma ọ bụrụ na m na-akpọ ndị gị na-agwa okwu ihe ọ gwara m, o kwuru, sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ee, ọ sịrị Haya O Bani n'ikiri ụkwụ nwa Louay ọbụna kwuru Vantfdt mbadamba na bịara ọbụna nọdụ ha kwuru gi mere gwara m ihe Chineke wee sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na m a ezinụlọMy n'abalị kwuru ebe ọ sịrị Nsọ House kwuru na-aghọ n'etiti anyị kwuru ee ọ kwuru na ọ bụ n'etiti clapper Otu n'ime ihe ndị na-ede akwụkwọ nke aka ya na isi ya, na-eche na-agha ụgha kwuru gwara nwere ike na Tnat anyị ụlọ alakụba Na ndiife gara na mba na hụrụ ụlọ alakụba, kwuru, sị onye ozi nke Allah agọzi Allah-adakwasị ya na ezinụlọ ya Onat m ka Onat ọbụna mgbagwoju anya na ụfọdụEpithet Vjie kwuru na ụlọ alakụba na m na-ahụ na ọbụna n'okpuru ụlọ headband ma ọ bụ Aqeel Venath na m na-ele ya, sị enye bụ na a epithet ke zọpụta ya, kwuru, sị ndị Izrel, kwuru na epithet m na-aṅụ iyi m kụrụ

# لما كان ليلة أسري بي وأصبحت بمكة فظعت بأمري وعرفت أن الناس مكذبي فقعد معتزلا حزينا قال فمر به عدو الله أبو جهل فجاء حتى جلس إليه فقال له كالمستهزئ هل كان من شيء فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نعم قال ما هو قال إنه أسري بي الليلة قال إلى أين قال إلى بيت المقدس قال ثم أصبحت بين ظهرانينا قال نعم قال فلم ير أنه يكذبه مخافة أن يجحده الحديث إن دعا قومه إليه قال أرأيت إن دعوت قومك تحدثهم ما حدثتني فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نعم فقال هيا معشر بني كعب ابن لؤي حتى قال فانتفضت إليه المجالس وجاؤوا حتى جلسوا إليهما قال حدث قومك بما حدثتني فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إني أسري بي الليلة قالوا إلى أين قال إلى بيت المقدس قالوا ثم أصبحت بين ظهرانينا قال نعم قال فمن بين مصفق ومن بين واضع يده على رأسه متعجبا للكذب زعم قالوا وهل تستطيع أن تنعت لنا المسجد وفي القوم من قد سافر إلى ذلك البلد ورأى المسجد فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فذهبت أنعت فما زلت أنعت حتى التبس علي بعض النعت قال فجيء بالمسجد وأنا أنظر حتى وضع دون دار عقال أو عقيل فنعته وأنا أنظر إليه قال وكان مع هذا نعت لم أحفظه قال فقال القوم أما النعت فوالله لقد أصاب

 | Dị ka n'abalị ezinụlọ m nke bịara na-esi isi ọma na m kwuru, sị, O Jibril ihe a mma isi, kwuru, sị isi nke omezi isi Pharaoh na ụmụ ya wee sị, m kwuru ihe ga sị Pena na-combing ada Fero na otu ụbọchị ka na-amụba si ya aka, o kwuru aha Chineke, o kwuru, sị ya nwa-nwayi Fero papa m kwuru ọ bụla, ma Onyenwe m, Onyenwe anyị Chineke nke nna gị kwuru ọ gwara ya otúEe, m gwara ya Vdaaha kwuru oh ya, nakwa otú, ọ bụ ezie na ị Onyenwe anyị Giri kwuru ee Onyenwe m na gị Onyenwe anyị Chineke nyere iwu ka ehi si ọla kọpa Vahmat mgbe ahụ nyere iwu ka a na-natara na ụmụ ya ebe ọ gwara ya na ị chọrọ m kwuru ihe dị mkpa ọ ga-achọ ọkpụkpụ m na ọkpụkpụ nke ọdọ mmiri na m nwere onye uwe na Tdvinna kwuru na ị sị na anyị nyere iwu site ziri ezi n'etiti ụmụ ya na ha tụbara ya aka otu otu na-Na biri na nwa na-enweghị ka suckled dị ka afọ n'ala n'ihi ya, nne m kwuru Aqthma nke kacha nta mmekpa nke nta ntaramahụhụ nke ndụ a na ịbanye ya abanye n'ime

# لما كانت الليلة التي أسري بي فيها أتت علي رائحة طيبة فقلت يا جبريل ما هذه الرائحة الطيبة فقال هذه رائحة ماشطة ابنة فرعون وأولادها قال قلت وما شأنها قال بينا هي تمشط ابنة فرعون ذات يوم إذ سقطت المدرى من يديها فقالت بسم الله فقالت لها ابنة فرعون أبي قالت لا ولكن ربي ورب أبيك الله قالت أخبره بذلك قالت نعم فأخبرته فدعاها فقال يا فلانة وإن لك ربا غيري قالت نعم ربي وربك الله فأمر ببقرة من نحاس فأحميت ثم أمر بها أن تلقى هي وأولادها فيها قالت له إن لي إليك حاجة قال وما حاجتك قالت أحب أن تجمع عظامي وعظام ولدي في ثوب واحد وتدفننا قال ذلك لك علينا من الحق قال فأمر بأولادها فألقوا بين يديها واحدا واحدا إلى أن انتهى ذلك إلى صبي لها مرضع كأنها تقاعست من أجله قال يا أمه اقتحمي فإن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة فاقتحمت

 | Dị ka n'abalị ezinụlọ m nke bịara na-esi isi ọma na m kwuru, sị, O Jibril ihe a mma isi, kwuru, sị isi nke omezi isi Pharaoh na ụmụ ya wee sị, m kwuru ihe ga sị Pena na-combing ada Fero na otu ụbọchị ka na-amụba si ya aka, o kwuru aha Chineke, o kwuru, sị ya nwa-nwayi Fero papa m kwuru ọ bụla, ma Onyenwe m, Onyenwe anyị Chineke nke nna gị kwuru ọ gwara ya otúEe, m gwara ya Vdaaha kwuru oh ya, nakwa otú, ọ bụ ezie na ị Onyenwe anyị Giri kwuru ee Onyenwe m na gị Onyenwe anyị Chineke nyere iwu ka ehi si ọla kọpa Vahmat mgbe ahụ nyere iwu ka a na-natara na ụmụ ya ebe ọ gwara ya na ị chọrọ m kwuru ihe dị mkpa ọ ga-achọ ọkpụkpụ m na ọkpụkpụ nke ọdọ mmiri na m nwere onye uwe na Tdvinna kwuru na ị sị na anyị nyere iwu site ziri ezi n'etiti ụmụ ya na ha tụbara ya aka otu otu na-Na biri na nwa na-enweghị ka suckled dị ka afọ n'ala n'ihi ya, nne m kwuru Aqthma nke kacha nta mmekpa nke nta ntaramahụhụ nke ndụ a na ịbanye ya abanye n'ime

# لما كانت الليلة التي أسري بي فيها أتت علي رائحة طيبة فقلت يا جبريل ما هذه الرائحة الطيبة فقال هذه رائحة ماشطة ابنة فرعون وأولادها قال قلت وما شأنها قال بينا هي تمشط ابنة فرعون ذات يوم إذ سقطت المدرى من يديها فقالت بسم الله فقالت لها ابنة فرعون أبي قالت لا ولكن ربي ورب أبيك الله قالت أخبره بذلك قالت نعم فأخبرته فدعاها فقال يا فلانة وإن لك ربا غيري قالت نعم ربي وربك الله فأمر ببقرة من نحاس فأحميت ثم أمر بها أن تلقى هي وأولادها فيها قالت له إن لي إليك حاجة قال وما حاجتك قالت أحب أن تجمع عظامي وعظام ولدي في ثوب واحد وتدفننا قال ذلك لك علينا من الحق قال فأمر بأولادها فألقوا بين يديها واحدا واحدا إلى أن انتهى ذلك إلى صبي لها مرضع كأنها تقاعست من أجله قال يا أمه اقتحمي فإن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة فاقتحمت

 | Dị ka n'abalị ezinụlọ m nke bịara na-esi isi ọma na m kwuru, sị, O Jibril ihe a mma isi, kwuru, sị isi nke omezi isi Pharaoh na ụmụ ya wee sị, m kwuru ihe ga sị Pena na-combing ada Fero na otu ụbọchị ka na-amụba si ya aka, o kwuru aha Chineke, o kwuru, sị ya nwa-nwayi Fero papa m kwuru ọ bụla, ma Onyenwe m, Onyenwe anyị Chineke nke nna gị kwuru ọ gwara ya otúEe, m gwara ya Vdaaha kwuru oh ya, nakwa otú, ọ bụ ezie na ị Onyenwe anyị Giri kwuru ee Onyenwe m na gị Onyenwe anyị Chineke nyere iwu ka ehi si ọla kọpa Vahmat mgbe ahụ nyere iwu ka a na-natara na ụmụ ya ebe ọ gwara ya na ị chọrọ m kwuru ihe dị mkpa ọ ga-achọ ọkpụkpụ m na ọkpụkpụ nke ọdọ mmiri na m nwere onye uwe na Tdvinna kwuru na ị sị na anyị nyere iwu site ziri ezi n'etiti ụmụ ya na ha tụbara ya aka otu otu na-Na biri na nwa na-enweghị ka suckled dị ka afọ n'ala n'ihi ya, nne m kwuru Aqthma nke kacha nta mmekpa nke nta ntaramahụhụ nke ndụ a na ịbanye ya abanye n'ime

# لما كانت الليلة التي أسري بي فيها أتت علي رائحة طيبة فقلت يا جبريل ما هذه الرائحة الطيبة فقال هذه رائحة ماشطة ابنة فرعون وأولادها قال قلت وما شأنها قال بينا هي تمشط ابنة فرعون ذات يوم إذ سقطت المدرى من يديها فقالت بسم الله فقالت لها ابنة فرعون أبي قالت لا ولكن ربي ورب أبيك الله قالت أخبره بذلك قالت نعم فأخبرته فدعاها فقال يا فلانة وإن لك ربا غيري قالت نعم ربي وربك الله فأمر ببقرة من نحاس فأحميت ثم أمر بها أن تلقى هي وأولادها فيها قالت له إن لي إليك حاجة قال وما حاجتك قالت أحب أن تجمع عظامي وعظام ولدي في ثوب واحد وتدفننا قال ذلك لك علينا من الحق قال فأمر بأولادها فألقوا بين يديها واحدا واحدا إلى أن انتهى ذلك إلى صبي لها مرضع كأنها تقاعست من أجله قال يا أمه اقتحمي فإن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة فاقتحمت

 | Dị ka n'abalị ezinụlọ m nke bịara na-esi isi ọma na m kwuru, sị, O Jibril ihe a mma isi, kwuru, sị isi nke omezi isi Pharaoh na ụmụ ya wee sị, m kwuru ihe ga sị Pena na-combing ada Fero na otu ụbọchị ka na-amụba si ya aka, o kwuru aha Chineke, o kwuru, sị ya nwa-nwayi Fero papa m kwuru ọ bụla, ma Onyenwe m, Onyenwe anyị Chineke nke nna gị kwuru ọ gwara ya otúEe, m gwara ya Vdaaha kwuru oh ya, nakwa otú, ọ bụ ezie na ị Onyenwe anyị Giri kwuru ee Onyenwe m na gị Onyenwe anyị Chineke nyere iwu ka ehi si ọla kọpa Vahmat mgbe ahụ nyere iwu ka a na-natara na ụmụ ya ebe ọ gwara ya na ị chọrọ m kwuru ihe dị mkpa ọ ga-achọ ọkpụkpụ m na ọkpụkpụ nke ọdọ mmiri na m nwere onye uwe na Tdvinna kwuru na ị sị na anyị nyere iwu site ziri ezi n'etiti ụmụ ya na ha tụbara ya aka otu otu na-Na biri na nwa na-enweghị ka suckled dị ka afọ n'ala n'ihi ya, nne m kwuru Aqthma nke kacha nta mmekpa nke nta ntaramahụhụ nke ndụ a na ịbanye ya abanye n'ime

# لما كانت الليلة التي أسري بي فيها أتت علي رائحة طيبة فقلت يا جبريل ما هذه الرائحة الطيبة فقال هذه رائحة ماشطة ابنة فرعون وأولادها قال قلت وما شأنها قال بينا هي تمشط ابنة فرعون ذات يوم إذ سقطت المدرى من يديها فقالت بسم الله فقالت لها ابنة فرعون أبي قالت لا ولكن ربي ورب أبيك الله قالت أخبره بذلك قالت نعم فأخبرته فدعاها فقال يا فلانة وإن لك ربا غيري قالت نعم ربي وربك الله فأمر ببقرة من نحاس فأحميت ثم أمر بها أن تلقى هي وأولادها فيها قالت له إن لي إليك حاجة قال وما حاجتك قالت أحب أن تجمع عظامي وعظام ولدي في ثوب واحد وتدفننا قال ذلك لك علينا من الحق قال فأمر بأولادها فألقوا بين يديها واحدا واحدا إلى أن انتهى ذلك إلى صبي لها مرضع كأنها تقاعست من أجله قال يا أمه اقتحمي فإن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة فاقتحمت

 | Gịnị ị Kzptna Quraish na nkume Fjela m Chineke Jerusalem Aftafqat gwara ha banyere ihe ịrịba ama ya na m na-ele ya

# لما كذبتني قريش قمت في الحجر فجلا الله لي بيت المقدس فطفقت أخبرهم عن آياته وأنا أنظر إليه

 | Dị ka nke ọma dị ka ndị na-arụ ọrụ site n'aka m

# لمن عمل كذا من أمتي

 | N'ihi na ndị na-arụ ọrụ site n'aka m

# لمن عمل من أمتي

 | Handkerchiefs ka Saad Ibn Maaz na Paradaịs dị mma karịa nke a

# لمناديل سعد ابن معاذ في الجنة أفضل من هذا

 | My mba ga-anọgide na adịgide adịghị arụ ọrụ ma ọ bụrụ na atọ retard Morocco echere dimming iṅomi ihe ndị Juu ekweghị retard Amhak Dawn kpakpando Christian iṅomi Ọ bụrụ na ndị mmadụ na-ike gwụrụ okwu olili ozu

# لن تزال أمتي في مسكة ما لم يعملوا بثلاث ما لم يؤخروا المغرب بانتظار الإظلام مضاهاة اليهود وما لم يؤخروا الفجر إمحاق النجوم مضاهاة النصرانية وما لم يكلوا الجنائز إلى أهلها

 | Ndị mmadụ ga-agaghị apụ ruo mgbe ha na-ekwu nke a sịkwa nke Chineke Onye Okike nke ihe nile, ọ bụ Chineke kere eke

# لن يبرح الناس يتساءلون حتى يقولوا هذا الله خالق كل شيء فمن خلق الله

 | Gaghị abanye paradaịs, ma a ebere nke Allah kwuru, O ozi nke Chineke, na-eme adịghị gị ma m naanị kwuru na Chineke Itagmdna ebere wee sị ya aka n'elu isi ya

# لن يدخل الجنة أحد إلا برحمة الله قلنا يا رسول الله ولا أنت قال ولا أنا إلا أن يتغمدني الله برحمته وقال بيده فوق رأسه

 | Gaghị abanye paradise onye ọ bụla ị na-ekwughị gị, O ozi nke Allah kwuru, Otú ọ dị, na mụ onwe m adịghị Chineke, na ekele ya Itagmdna ebere

# لن يدخل أحدا منكم عمله الجنة قالوا ولا أنت يا رسول الله قال ولا أنا إلا أن يتغمدني الله منه بفضل ورحمة

 | Abdul ekwereghị ọbụna kwere na anọ kweere na Chineke nakwa na Chineke zitere m ka m nri na-ekwere na mbilite n'ọnwụ mgbe ọnwụ ma kwere na ezi ihe na ihe ọjọọ ruo n'ókè

# لن يؤمن عبد حتى يؤمن بأربع يؤمن بالله وأن الله بعثني بالحق ويؤمن بالبعث بعد الموت ويؤمن بالقدر خيره وشره

 | Ya troughs

# له أجران

 | Ya troughs

# له أجران

 | Ọ bụrụ na Allah ama ahụhụ ndị nke eluigwe na ndị nke ụwa ahụhụ bụ na-ezighị ezi ha, ọbụna ma ọ bụrụ na ebere bụ a ha ebere mma karịa ha azụmahịa, ọbụna ma ọ bụrụ na onye gị wee Vonafqath n'ụzọ nke Allah na mgbe ahụ na-ekweghị na ókè na mara na ihe mere gị na-Agbaghara ị na na ihe mechaa ị na-adabara gị ihe ị na-anabata Ama ị e ma ọ bụghị banyere ọkụ

# لو أن الله عذب أهل السماوات وأهل الأرض عذبهم وهو غير ظالم لهم ولو رحمهم كانت رحمته لهم خيرا من أعمالهم ولو كان أحد لك ذهبا فأنفقته في سبيل الله ثم لم تؤمن بالقدر وتعلم أن ما أصابك لم يكن ليخطئك وأن ما أخطأك لم يكن ليصيبك ما تقبل منك ولو مت على غير ذلك دخلت النار

 | Ọ bụrụ na Allah ama ahụhụ ndị mmadụ Smoath na ndị ala ya ahụhụ bụ na-ezighị ezi ha, ọbụna ma ọ bụrụ na ebere bụ a ebere mma n'ihi na ha n'ebe ọrụ ha ma ọ bụrụ na nọrọ dị ka a gold n'ihi nke Chineke na n'ihu Chineke, ị ọbụna kwere na ókè na mara na ihe mere gị na-Agbaghara ị na na ihe mechaa ị na-eme adịghị Isepk ama a bụghị na ọkụ banyere

# لو أن الله عذب أهل سماواته وأهل أرضه عذبهم وهو غير ظالم لهم ولو رحمهم كانت رحمته خيرا لهم من أعمالهم ولو أنفقت مثل أحد ذهبا في سبيل الله ما قبله الله منك حتى تؤمن بالقدر وتعلم أن ما أصابك لم يكن ليخطئك وأن ما أخطاك لم يكن ليصيبك ولو مت على غير هذا لدخلت النار

 | Ọ bụrụ na Allah ama ahụhụ ndị mmadụ Smoath na ndị ala ya maka ahụhụ bụ mmegbu ha ma ọ bụrụ na ebere bụ a ha ebere mma karịa ha azụmahịa, ọbụna ma ọ bụrụ na ị efego otu ma ọ bụ dị ka Ugwu a gold nọrọ n'ihi nke Chineke na ihe Chineke n'ihu gị ọbụna kwere na ókè na mara na ihe mere gị na-Agbaghara ị na ihe mechaa ị na-adabara gị na na ọ bụrụ na ị na a na-abụghị ọkụ banyere nke a

# لو أن الله عذب أهل سماواته وأهل أرضه لعذبهم غير ظالم لهم ولو رحمهم كانت رحمته لهم خيرا من أعمالهم ولو كان لك جبل أحد أو مثل جبل أحد ذهبا أنفقته في سبيل الله ما قبله الله منك حتى تؤمن بالقدر وتعلم أن ما أصابك لم يكن ليخطئك وأن ما أخطأك لم يكن ليصيبك وأنك إن مت على غير هذا دخلت النار

 | Ọ bụrụ na Allah ama ahụhụ ndị mmadụ Smoath na ndị ala ya maka ahụhụ bụ na-ezighị ezi ha, ọbụna ma ọ bụrụ na ebere bụ a ha ebere mma karịa ha ezie Ugwu nọrọ a gold n'ihi nke Chineke na ihe Chineke n'ihu gị ọbụna kwere na ókè na mara na ihe mere gị na-Agbaghara gị na ihe mechaa ị na-abịakwasị gị ma ọ bụrụ ma ọ bụghị e banyere maka ọkụ

# لو أن الله عذب أهل سماواته وأهل أرضه لعذبهم وهو غير ظالم لهم ولو رحمهم كانت رحمته لهم خيرا من أعمالهم ولو أنفقت جبل أحد ذهبا في سبيل الله ما قبله الله منك حتى تؤمن بالقدر وتعلم أن ما أصابك لم يكن ليخطئك وما أخطأك لم يكن ليصيبك ولو مت على غير ذلك لدخلت النار

 | Ọ bụrụ na Allah ama ahụhụ ndị mmadụ Smoath na ndị ala ya maka ahụhụ bụ na-ezighị ezi ha, ọbụna ebere n'ihi bụ ebere mma n'ihi na ha n'ebe ọrụ ha, ọbụna ma ọ bụrụ na-amasị gị a ọlaedo ma ọ bụ dị ka Ugwu a gold-anọ na ụzọ nke Allah bụ n'ihu gị ọbụna kwere n'ókè dum Ịmụta na ihe mere gị abụghị Agbaghara gị na ihe mechaa ị na-adabara gị na na ọ bụrụ na ị na a na-abụghị ọkụ banyere nke a

# لو أن الله عذب أهل سماواته وأهل أرضه لعذبهم وهو غير ظالم لهم ولو رحمهم لكانت رحمته خيرا لهم من أعمالهم ولو كان لك مثل أحد ذهبا أو مثل جبل أحد ذهبا تنفقه في سبيل الله ما قبله منك حتى تؤمن بالقدر كله فتعلم أن ما أصابك لم يكن ليخطئك وما أخطأك لم يكن ليصيبك وأنك إن مت على غير هذا دخلت النار

 | Ọ bụrụ na ọ bụla nke gị ma ọ bụrụ ezinụlọ ya wee Jnebena ekwensu n'akụkụ na kwuru ihe Rozktna ekwensu a mụrụ n'etiti ha adịghị ihe ekwensu mere ọ na-amụkwasị

# لو أن أحدكم إذا أتى أهله قال جنبني الشيطان وجنب الشيطان ما رزقتني فإن كان بينهما ولد لم يضره الشيطان ولم يسلط عليه

 | Ọ bụrụ na ọ bụla nke gị ma ọ bụrụ na ya chọrọ, ọ sịrị ezinụlọ ya na-abịa n'aha nke Chineke Oh Chineke chebere anyị ekwensu na ekwensu n'akụkụ Rozktna ihe ọ na-eme atụmatụ na n'agbata ha a mụrụ na ọ nweghị ihe ọ dịghị mgbe Mmụọ Ọjọọ

# لو أن أحدكم إذا أراد أن يأتي أهله فقال باسم الله اللهم جنبنا الشيطان وجنب الشيطان ما رزقتنا فإنه إن يقدر بينهما ولد في ذلك لم يضره شيطان أبدا

 | Ọ bụrụ na ndị ohu dara na ihu ya malite n'ụbọchị a mụrụ na-anwụ anwụ pyramid na-erubere Chineke isi Hakrh na ụbọchị na na ọ na-anabata Lod iji mee ka ndị kacha nta ụgwọ na ụgwọ ọrụ

# لو أن عبدا خر على وجهه من يوم ولد إلى أن يموت هرما في طاعة الله لحقره ذلك اليوم ولود أنه رد إلى الدنيا كيما يزداد من الأجر والثواب

 | Nchekwa ma ọ bụrụ na m iri rabaị ka e meere m ọ bụla onye Juu n'ụwa

# لو آمن بي عشرة من أحبار اليهود لآمن بي كل يهودي على وجه الأرض

 | Nchekwa ma ọ bụrụ na m iri rabaị ka e meere m ọ bụla onye Juu n'ụwa

# لو آمن بي عشرة من أحبار اليهود لآمن بي كل يهودي على وجه الأرض

 | Ọ bụrụ mma iri rabaị kwere m, ha niile

# لو آمن عشرة من أحبار اليهود آمنوا بي كلهم

 | Ọ bụrụ na ị ga-, ma ọ bụ ma ọ bụrụ na unu ga-ikwu ihe ọ bụla ikpe ikpe na na ị nwetara ha maka Safankm Bocfhm mmụọ ozi na gị ozi n'ụlọ gị ma ọ bụrụ na ọ dịghị eme nmehie wee a ndị mmadụ nke Chineke na-agbaghara ha Ivenbaun o kwuru, sị, O ozi nke Chineke, na-agwa anyị ihe ndị anyị paradise wuru? Ọ gara na Adobe na Adobe na Silver Mlatha musk Alozfr na Hbbaaha nkume pel na rubies na ala saffronÒnye abatakwa-enwe ma ọ bụ Lepas na immortalize gaghị anwụ adịghị eyi uwe ya ma ọ bụ Livni kpọrọ atọ na-eto eto Imam mma na-ebu ọnụ adịghị na ruo mgbe ezumike na-emegbu emegbu amị n'ígwé ojii na eluigwe meghere ya ụzọ na-ekwu, sị Onyenwe anyị Pụrụ Ime Ihe Niile na Ezzati nke Onasrnk ọbụna mgbe a mgbe

# لو تكونون أو قال لو أنكم تكونون على كل حال على الحال التي أنتم عليها عندي لصافحتكم الملائكة بأكفهم ولزارتكم في بيوتكم ولو لم تذنبوا لجاء الله بقوم يذنبون كي يغفر لهم قال قلنا يا رسول الله حدثنا عن الجنة ما بناؤها ؟ قال لبنة ذهب ولبنة فضة وملاطها المسك الأذفر وحصباؤها اللؤلؤ والياقوت وترابها الزعفران من يدخلها ينعم ولا يبأس ويخلد ولا يموت لا تبلى ثيابه ولا يفنى شبابه ثلاثة لا ترد دعوتهم الإمام العادل والصائم حتى يفطر ودعوة المظلوم تحمل على الغمام وتفتح لها أبواب السماوات ويقول الرب عز وجل وعزتي لأنصرنك ولو بعد حين

 | Ọ bụrụ na ị ga-, ma ọ bụ ma ọ bụrụ na unu ga-ikwu ihe ọ bụla ikpe ikpe na na ị nwetara ha maka Safankm Bocfhm mmụọ ozi na gị ozi n'ụlọ gị ma ọ bụrụ na ọ dịghị eme nmehie wee a ndị mmadụ nke Chineke na-agbaghara ha Ivenbaun o kwuru, sị, O ozi nke Chineke, na-agwa anyị ihe ndị anyị paradise wuru? Ọ gara na Adobe na Adobe na Silver Mlatha musk Alozfr na Hbbaaha nkume pel na rubies na ala saffronÒnye abatakwa-enwe ma ọ bụ Lepas na immortalize gaghị anwụ adịghị eyi uwe ya ma ọ bụ Livni kpọrọ atọ na-eto eto Imam mma na-ebu ọnụ adịghị na ruo mgbe ezumike na-emegbu emegbu amị n'ígwé ojii na eluigwe meghere ya ụzọ na-ekwu, sị Onyenwe anyị Pụrụ Ime Ihe Niile na Ezzati nke Onasrnk ọbụna mgbe a mgbe

# لو تكونون أو قال لو أنكم تكونون على كل حال على الحال التي أنتم عليها عندي لصافحتكم الملائكة بأكفهم ولزارتكم في بيوتكم ولو لم تذنبوا لجاء الله بقوم يذنبون كي يغفر لهم قال قلنا يا رسول الله حدثنا عن الجنة ما بناؤها ؟ قال لبنة ذهب ولبنة فضة وملاطها المسك الأذفر وحصباؤها اللؤلؤ والياقوت وترابها الزعفران من يدخلها ينعم ولا يبأس ويخلد ولا يموت لا تبلى ثيابه ولا يفنى شبابه ثلاثة لا ترد دعوتهم الإمام العادل والصائم حتى يفطر ودعوة المظلوم تحمل على الغمام وتفتح لها أبواب السماوات ويقول الرب عز وجل وعزتي لأنصرنك ولو بعد حين

 | Ọ bụrụ na ị hụrụ m na ekwensu Vohoat m aka m ka Okhangah ọbụna hụrụ a oyi dribble n'etiti m mkpụrụ aka m abụọ isi mkpịsị aka nke soro ya na-akpọ nwanne m nwoke Solomon na-kegide osisi nke masts ụlọ alakụba mma ụmụ nwoke obodo bụ ike gị nke na-adịghị egbochi ndị dị n'etiti ya na susuo a Vljeval

# لو رأيتموني وإبليس فأهويت بيدي فما زلت أخنقه حتى وجدت برد لعابه بين إصبعي هاتين الإبهام والتي تليها ولولا دعوة أخي سليمان لأصبح مربوطا بسارية من سواري المسجد يتلاعب به صبيان المدينة فمن استطاع منكم أن لا يحول بينه وبين القبلة أحد فليفعل

 | Ọ bụrụ na ị jụọ m ihe a mpempe Oattiytkha Chineke abụghị nanị Vic ezie na Adbert Aakrnk Chineke

# لو سألتني هذه القطعة ما أعطيتكها ولن تعدو أمر الله فيك ولئن أدبرت ليعقرنك الله

 | Ọ bụrụ na ndị ịnshọransị maara ihe Chineke karịa ihe ntaramahụhụ anyaukwu Bjnth onye ọbụna maara ihe na-ekweghị ekwe na ebere nke Chineke dị ka a ebere nke despond

# لو يعلم المؤمن ما عند الله من العقوبة ما طمع بجنته أحد ولو يعلم الكافر ما عند الله من الرحمة ما قنط من رحمته أحد

 | Tzenbaun abụghị nke gị ike a ndị mmadụ nke Chineke ga-agbaghara ha Ivenbaun

# لولا أنكم تذنبون لخلق الله قوما يذنبون فيغفر لهم

 | Iji abịa m mba ihe bịakwutere ụmụ nke Israel nzọụkwụ naanị Balnal ọbụna ma ọ bụrụ na ụfọdụ n'ime ha ya na nne ya wee n'ihu ọha bụ na m mba ka na ọ bụrụ na ụmụ Israel gbasasịa na Tntin iri asaa okpukpe na diverge m mba na iri asaa na atọ ndị okpukpe nke ha niile ọkụ, ma na okpukpe nke onye kwuru, na dị O onye ozi nke Allah kwuru, ihe m na ndị enyi m

# ليأتين على أمتي ما أتى على بني إسرائيل حذو النعل بالنعل حتى إن كان منهم من أتى أمه علانية لكان في أمتي من يصنع ذلك وإن بني إسرائيل تفرقت على ثنتين وسبعين ملة وتفترق أمتي على ثلاث وسبعين ملة كلهم في النار إلا ملة واحدة قالوا ومن هي يا رسول الله قال ما أنا عليه وأصحابي

 | Nke a bụ iji akọ ngụkọta abalị na ehihie, ma ọ bụ Chineke ma ọ bụ na-ahapụ ụlọ diuretic dander ma Chineke mere okpukpe a hụrụ n'anya otuto ma ọ bụ na-eme ka ihere ekewet ito Chineke site Islam na mweda n'ala nke Chineke humiliates ya n'èzí

# ليبلغن هذا الأمر ما بلغ الليل والنهار ولا يترك الله بيت مدر ولا وبر إلا أدخله الله هذا الدين بعز عزيزا أو بذل ذليلا عزا يعز الله به الإسلام وذلا يذل الله به الكفر

 | Ka itinye paradaịs nke m iri asaa puku ma ọ bụ narị asaa puku amaghị Abu Hazim kwuru Mtmascon bụla bụ onye ọ bụla ọzọ adịghị abanye mbụ nke ha ruo mgbe ikpeazụ nke ha abatakwa ihu ha na onyinyo nke ọnwa ka ọnwa n'abalị

# ليدخلن الجنة من أمتي سبعون ألفا أو سبعمائة ألف لا يدري أبو حازم أيهما قال متماسكون آخذ بعضهم بعضا لا يدخل أولهم حتى يدخل آخرهم وجوههم على صورة القمر ليلة البدر

 | Iji tinye m mba nke iri asaa puku ma ọ bụ narị asaa puku adịghị abanye mbụ nke ha ruo mgbe ikpeazụ nke ha abatakwa ihu ha na onyinyo nke ọnwa ka ọnwa n'abalị

# ليدخلن من أمتي سبعون ألفا أو سبعمائة ألف لا يدخل أولهم حتى يدخل آخرهم وجوههم على صورة القمر ليلة البدر

 | Btaan bụghị ịnshọransị ma ọ bụ okwu rụrụ arụ ma ọ bụ na-ekwesịghị ekwesị Belaan kwuru nwa a bụbu oge Btaan ma ọ bụ Balan

# ليس المؤمن بطعان ولا بلعان ولا الفاحش البذيء وقال ابن سابق مرة بالطعان ولا باللعان

 | Na-adịghị shirk mgbu nụrụ ihe Luqman wee sị nwa ya [adịghị agụnye Chineke na oké-ezighị ezi na-shirk]

# ليس ذاك هو الشرك ألم تسمعوا ما قال لقمان لابنه [لا تشرك بالله إن الشرك لظلم عظيم]

 | Bụghị a ohu na a nkwa enweghị ma ọ bụ ịnshọransị Kqatlh na ebugharị a kwere ekwe na Kafr Kqatlh Ọ bụ ihe gburu onwe ya ahụhụ site Chineke n'onwe ya, gụnyere ogbugbu Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# ليس على العبد نذر فيما لا يملك ولا عن المؤمن كقاتله ومن قذف مؤمنا بكفر فهو كقاتله ومن قتل نفسه بشيء عذبه الله بما قتل به نفسه يوم القيامة

 | Bụghị a nwoke na a nkwa adịghị kọchaa ịnshọransị killers na gburu onwe ya ihe ga-emesi na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na-ekwu ụgha uwe maka Atkther Chineke bụghị nanị na-akọ Yazdh na ṅụrụ iyi iyi ndidi akwụna

# ليس على رجل نذر فيما لا يملك ولعن المؤمن كقتله ومن قتل نفسه بشيء في الدنيا عذب به يوم القيامة ومن ادعى دعوى كاذبة ليتكثر بها لم يزده الله إلا قلة ومن حلف على يمين صبر فاجرة

 | Ọ bụghị dị ka ị na-eche na ọ bụ dị ka Luqman wee sị nwa ya [nwa m nwoke adịghị agụnye Chineke, na oké-ezighị ezi na-shirk]

# ليس كما تظنون إنما هو كما قال لقمان لابنه [يا بني لا تشرك بالله إن الشرك لظلم عظيم]

 | Bụghị nwoke ahụ ọ na-ekwu ka nna ya, nke a maara nanị Kafr Ọ na-ekwu na ọ dịghị otu nke anyị enweghị na iche na oche nke ndị ọkụ na-akpọ nke a nwoke ma ọ bụ onye na-ekweghị ekwe onye iro nke Chineke kwuru, ọ bụghị dị ka na, ma ọ Hot

# ليس من رجل ادعى لغير أبيه وهو يعلمه إلا كفر ومن ادعى ما ليس له فليس منا وليتبوأ مقعده من النار ومن دعا رجلا بالكفر أو قال عدو الله وليس كذاك إلا حار عليه

 | Bụghị nwoke ahụ ọ na-ekwu ka nna ya, nke a maara nanị Kafr Ọ na-ekwu na ọ dịghị otu nke anyị enweghị na iche na oche nke ndị ọkụ na-akpọ nke a nwoke ma ọ bụ onye na-ekweghị ekwe onye iro nke Chineke wee sị bụghị otú ahụ na-ekpo ọkụ, ma ọ

# ليس من رجل ادعى لغير أبيه وهو يعلمه إلا كفر ومن ادعى ما ليس له فليس منا وليتبوأ مقعده من النار ومن دعا رجلا بالكفر أو قال عدو الله وليس كذلك إلا حار عليه

 | Bụghị ẹsịn Abdul Allah, ọ bụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta Itend blooded Haram ma ọ bụla ego si n'ọnụ ụzọ ámá nke Paradaịs dị njikere

# ليس من عبد يلقى الله لا يشرك به شيئا لم يتند بدم حرام إلا دخل من أي أبواب الجنة شاء

 | Ọ bụghị naanị maka abalị na oké osimiri nke enyịn ugboro atọ n'elu ala na na Chineke jụrụ ikike Infdkh ha Facfh Chineke

# ليس من ليلة إلا والبحر يشرف فيها ثلاث مرات على الأرض يستأذن الله في أن ينفضخ عليهم فيكفه الله

 | Bụghị mụrụ ndụ nanị na nke a bụ amamihe ebumpụta ụwa ọbụna kwupụtara ire Vabuah Ehudana Icherkana na a Christian na a nwoke kwuru, O ozi nke Chineke, gịnị ka i chere ma ọ bụrụ na ọ nwụrụ tupu na Chineke maara ihe ha na-gwara ọrụ

# ليس من مولود يولد إلا على هذه الفطرة حتى يعبر عنه لسانه فأبواه يهودانه وينصرانه ويشركانه فقال رجل يا رسول الله أرأيت لو مات قبل ذلك قال الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Ọ bụghị otu ihe ahụ, ma e-ezighị ezi igbu nwa Adam, akpa nke eleghị anya mbo ihu na Sufian kwuru nke ọbara ya n'ihi na nke afọ nke mbụ igbu ọchụ mbụ

# ليس من نفس تقتل ظلما إلا كان على ابن آدم الأول كفل منها وربما قال سفيان من دمها لأنه أول من سن القتل أولا

 | Ọ dịghị otu onye n'ime anyị si akpụ afụ ọnụ na esi nri na iro

# ليس منا من حلق وسلق وخرق

 | Ọ dịghị otu onye n'ime anyị see cheeks ma ọ bụ mgbarua akpa ma ọ bụ rends n'amaghị

# ليس منا من ضرب الخدود أو شق الجيوب أو دعا بدعوى الجاهلية

 | Bụghị kụrụ anyị si na-ewu nke cheeks na sinuses a na-akpọ na-ekwu n'amaghị

# ليس منا من ضرب الخدود وشق الجيوب ودعا بدعوى الجاهلية

 | Bụghị kụrụ anyị si na-ewu nke cheeks na sinuses a na-akpọ na-ekwu n'amaghị

# ليس منا من ضرب الخدود وشق الجيوب ودعا بدعوى الجاهلية

 | Bụghị kụrụ anyị si na-ewu nke cheeks na sinuses a na-akpọ na-ekwu n'amaghị

# ليس منا من ضرب الخدود وشق الجيوب ودعا بدعوى الجاهلية

 | Ọ dịghị otu onye n'ime anyị na-adịghị Itagn Koran na ụba ndị ọzọ obi kpọrọ nkụ

# ليس منا من لم يتغن بالقرآن وزاد غيره يجهر به

 | Dịghị onye n'ime unu, ma o nwere ihe niile ibu ihe n'obi nke ndị mmụọ ọjọọ na ị na-ekwu, O ozi nke Chineke we si ee, ma Chineke nyeere m aka site Voslm

# ليس منكم من أحد إلا وقد وكل به قرينه من الشياطين قالوا وأنت يا رسول الله قال نعم ولكن الله أعانني عليه فأسلم

 | Bụghị mụrụ ndụ nanị na Milli

# ليس مولود يولد إلا على هذه الملة

 | Ọ bụghị dị ka ị na-eche na ọ bụ dị ka Luqman wee sị nwa ya [nwa m nwoke adịghị agụnye Chineke, na oké-ezighị ezi na-shirk]

# ليس هو كما تظنون إنما هو كما قال لقمان لابنه [يا بني لا تشرك بالله إن الشرك لظلم عظيم]

 | Asalinkm ndị mmadụ maka ihe niile, ọbụna Chineke kere ihe niile ha na-ekwu na ọ na-kere

# ليسألنكم الناس عن كل شيء حتى يقولوا الله خلق كل شيء فمن خلقه

 | Ndị mmadụ maka Asalinkm maka ihe niile, ọbụna Chineke na-asị kere ihe niile na-kere kwuru Vhaddtna n'elu kpakpando nwa Sbag udo ọ hụrụ Rkba wee Abu Huraira jụrụ ya banyere na Chineke sịrị kasị ukwuu m Khalili ihe, ma m hụrụ ya na m m eche ya Jaafar gwara na onye amụma ahụ, udo n'elu na ngọzi kwuru ma ọ bụrụ na ndị mmadụ Solkm banyere nke a, sị Chineke bụ tupu niileChineke kere ihe niile na ihe niile bụ ihe Chineke na ihe mgbe niile

# ليسألنكم الناس عن كل شيء حتى يقولوا الله خلق كل شيء فمن خلقه قال يزيد فحدثني نجمة ابن صبيغ السلمي انه رأى ركبا أتوا أبا هريرة فسألوه عن ذلك فقال الله أكبر ما حدثني خليلي بشيء الا وقد رأيته وأنا أنتظره قال جعفر بلغني ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال إذا سألكم الناس عن هذا فقولوا الله كان قبل كل شيء والله خلق كل شيء والله كائن بعد كل شيء

 | Ọ bụghị otu ihe ahụ e kere eke, ma Chineke Onye Okike

# ليست نفس مخلوقة إلا الله خالقها

 | Aseben ka ụfọdụ ndị si ọkụ n'ịgbawa mkputamkpu ala ikpe ọmụma kpataara ya ọnwụ ma na-ha n'ime paradaịs nke Chineke wee sị ha, ekele ebere hellish ndị mmadụ

# ليصيبن أقواما سفع من النار بذنوب أصابوها عقوبة ثم يدخلهم الله الجنة بفضل رحمته يقال لهم الجهنميون

 | Aseben ka ụfọdụ ndị si ọkụ n'ịgbawa mkputamkpu ala ikpe ọmụma kpataara ya ọnwụ ma na-ha n'ime paradaịs nke Chineke wee sị ha, ekele ebere hellish ndị mmadụ

# ليصيبن أقواما سفع من النار بذنوب أصابوها عقوبة ثم يدخلهم الله الجنة بفضل رحمته يقال لهم الجهنميون

 | Aseben n'ihi na ụfọdụ ndị n'ịgbawa mkputamkpu ala ọkụ ọnwụ nke ikpe ọmụma na mgbe ahụ ha mere iji mee ka ha n'ime paradaịs nke Chineke wee sị ha, ya ekele ebere hellish ndị mmadụ

# ليصيبن أقواما سفع من النار عقوبة بذنوب عملوها ثم ليدخلهم الله الجنة بفضل رحمته فيقال لهم الجهنميون

 | Aseben n'ihi na NASA n'ịgbawa mkputamkpu ala si ọkụ na ọnwụ ikpe ọmụma ahụ ha mere iji mee ka ha n'ime paradaịs nke Chineke wee sị ha, ekele ebere hellish ndị mmadụ

# ليصيبن ناسا سفع من النار عقوبة بذنوب عملوها ثم ليدخلهم الله الجنة بفضل رحمته يقال لهم الجهنميون

 | Iji na-agụ Koran Men adịghị gafere na magburu ngafe site na okpukpe dị ka Imrq na akụ si ụta

# ليقرأن القرآن رجال لا يجاوز تراقيهم يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية

 | Iji na-agụ Koran site ndị m gafere nke Islam dị ka akụ si ụta Imrq

# ليقرأن القرآن ناس من أمتي يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية

 | Iji ahapụwo m nwoke na ị Ikomen m otu nwoke n'ime ndị wayo whit sị m bilie na ya ma were Adaoh bụghị gbakọọ ya, ma mmiri wee si na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, ọbụna ma ọ bụrụ na anyị bụ ndị kasị elu Mecca hụrụ Osudh ịgụnye kwuru akara bụ m, Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ya a akara, na mgbe ahụ kụrụ Tinye ATIC kwuru ọbụna, sị m biliri wee na ozi nke Allah, udo n'eluNa ngọzi ha Froathm Atthoron ya kwuru Vsamar na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya, ya na ezinụlọ ya n'abalị ogologo oge wee ruo m na Dawn wee sị m, m ka na-guzo O Ibn Masood kwuru, m wee sị, 'O ozi nke Allah Ulm-agwa m mgbe ahụ ọbụna ATIC O wee sị m, Ị nwere ìhè ahụ, kwuru, sị m wee sị ee na meghere Aladaoh Ọ bụrụ na mmanya na-kwuru, m wee sị ya, O ozi nke Allah, na Allah emewoAladaoh bụghị gbakọọ ya, ma mmiri ọ bụrụ bụ mmanya kwuru ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Tamra ọma na mmiri ọcha kwuru mgbe o mere wudoo ha na mgbe o kpere ekpere ọ catches abụọ nke ha sịrị ya, 'O ozi nke Chineke, m n'anya na variants na anyị na ekpere Vcefhma Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi-abụ anyị na mgbe ahụ n'azụ ya mgbe ọ na-apụ m gwara ya nke a, O ozi nke ChinekeHa wee sị Jen Nisibin wee Echtsamun ka ihe ndị ha onwe ha gwara m ka m oriri Vzodthm sịrị na m gwara ya mere unu O ozi nke Allah nke ihe na-enye ha na ya ọ sịrị, nyere ha na-ewere azụ na hụrụ Ruth na hụrụ ya barley, na ha hụrụ na ọkpụkpụ ha hụrụ Cassia sị, na mgbe ọ machibidoro ozi nke Allah Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na ya na Isttab nri na ọkpụkpụ

# ليقم معي رجل منكم ولا يقومن معي رجل في قلبه من الغش مثقال ذرة قال فقمت معه وأخذت إداوة ولا أحسبها إلا ماء فخرجت مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حتى إذا كنا بأعلى مكة رأيت أسودة مجتمعة قال فخط لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خطا ثم قال قم هاهنا حتى آتيك قال فقمت ومضى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إليهم فرأيتهم يتثورون إليه قال فسمر معهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ليلا طويلا حتى جاءني مع الفجر فقال لي ما زلت قائما يا ابن مسعود قال فقلت يا رسول الله أولم تقل لي قم حتى آتيك قال ثم قال لي هل معك من وضوء قال فقلت نعم ففتحت الإداوة فإذا هو نبيذ قال فقلت له يا رسول الله والله لقد أخذت الإداوة ولا أحسبها إلا ماء فإذا هو نبيذ قال فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم تمرة طيبة وماء طهور قال ثم توضأ منها فلما قام يصلي أدركه شخصان منهم قالا له يا رسول الله إنا نحب أن تؤمنا في صلاتنا قال فصفهما رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خلفه ثم صلى بنا فلما انصرف قلت له من هؤلاء يا رسول الله قال هؤلاء جن نصيبين جاؤوا يختصمون إلي في أمور كانت بينهم وقد سألوني الزاد فزودتهم قال فقلت له وهل عندك يا رسول الله من شيء تزودهم إياه قال فقال قد زودتهم الرجعة وما وجدوا من روث وجدوه شعيرا وما وجدوه من عظم وجدوه كاسيا قال وعند ذلك نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن أن يستطاب بالروث والعظم

 | Night ezinụlọ m wee Bakdhan Foto Ụlọ Nga kọfị Foto Ụlọ Nga vinteji m anya na ha m wee were mmiri ara ehi Jibril kwuru ekele Chineke na-eduzi ndị encroachment nke mmanya ma ọ bụrụ na m gị mba Gott

# ليلة أسري بي أتيت بقدحين قدح لبن وقدح خمر فنظرت إليهما فأخذت اللبن فقال جبريل الحمد لله الذي هداك للفطرة لو أخذت الخمر غوت أمتك

 | Night ezinụlọ m na-etinye m ụkwụ ebe ụkwụ nke ndị amụma nke Jerusalem enịm ẹkenam Jesus nwa Mary, kwuru, sị ma ọ bụrụ na ndị mmadụ ezigbo ya yiri buttonhole Ibn Masood n'ihu Ali Musa Ọ bụrụ na a nwoke kụrụ ndị ikom dị ka ndị ikom Cnup ẹkenam Ali Ibrahim kwuru ma ọ bụrụ na ndị mmadụ ezigbo yiri Besahpkm

# ليلة أسري بي وضعت قدمي حيث توضع أقدام الأنبياء من بيت المقدس فعرض علي عيسى ابن مريم قال فإذا أقرب الناس به شبها عروة ابن مسعود وعرض علي موسى فإذا رجل ضرب من الرجال كأنه من رجال شنوءة وعرض علي إبراهيم قال فإذا أقرب الناس شبها بصاحبكم

 | Enqdhan ka Islam buttonhole buttonhole na-invalidates ụdọ ike ike

# لينقضن الإسلام عروة عروة كما ينقض الحبل قوة قوة

 | Banyere Ihọd leaning na Ericth mụrụ ọhụrụ na-eme anyị na gị, ka akwụkwọ nke Chineke na ihe ndị anyị hụrụ si Halal Asthllnah ihe anyị hụrụ si Haram Ahramnah bụghị na ihe n'ogige ụlọ akwụkwọ nke ozi nke Allah bụ dị ka ihe Allah ka machibidoro iwu

# ليوشك الرجل متكئا على أريكته يحدث بحديثي فيقول بيننا وبينكم كتاب الله ما وجدنا فيه من حلال استحللناه وما وجدنا فيه من حرام حرمناه ألا وإن ما حرم رسول الله فهو مثل ما حرم الله

 | Ezie na m biri Okrzin Juu na Ndị Kraịst si Arabian Peninsula ka ọ ghara ịhapụ nanị Muslim

# لئن عشت لأخرجن اليهود والنصارى من جزيرة العرب حتى لا أترك فيها إلا مسلما

 | Ezie na m Oqsrt okwuchukwu m na-adịghị njikere N'ỤLỌ NCHE ẹkeyakde Aura decryption n'olu, o kwuru, sị, O ozi nke Allah Olista onye sịrị na ịtọhapụ Aura na ịpụ iche Batgaha decryption olu ndimek na Atgaha na Grant Alkov na ndo na a akpanwa na-ezighị ezi na ọ bụghị Ttq na Votam agụụ na-agụ na bartend mmiri na-agụ na enjoining ihe dị mma ma ọ ọjọọ ọ bụghị otú ahụ Ttq Laghachi ire gị naanịỊdị Mma

# لئن كنت أقصرت الخطبة لقد أعرضت المسألة أعتق النسمة وفك الرقبة فقال يا رسول الله أوليستا بواحدة قال لا إن عتق النسمة أن تفرد بعتقها وفك الرقبة أن تعين في عتقها والمنحة الوكوف والفيء على ذي الرحم الظالم فإن لم تطق ذلك فأطعم الجائع واسق الظمآن وأمر بالمعروف وانه عن المنكر فإن لم تطق ذلك فكف لسانك إلا من الخير

 | Gịnị Normans, ma ya onye nọchiri ya Btantan lining agwa ya ezi ihe na Thoudh ya na-agwa ya ihe ọjọọ na lining Thoudh ya na-adịghị agha agha Chineke nke Asm

# ما استخلف خليفة إلا له بطانتان بطانة تأمره بالخير وتحضه عليه وبطانة تأمره بالشر وتحضه عليه والمعصوم من عصم الله

 | Gịnị a ịtachi obi imerụ aha Chineke na-akpọ ya nwa okoro na mgbe ahụ agọzi ha Ievém

# ما أحد أصبر على أذى سمعه من الله يدعون له الولد ثم يعافيهم ويرزقهم

 | Gịnị a idi nsogbu anụ si Chineke na-akpọ ya nwa okoro na-agọzi ha na Ievém

# ما أحد أصبر على أذى يسمعه من الله يدعون له ولدا ويعافيهم ويرزقهم

 | Gịnị bụ ọhụrụ fad, ma ndị mmadụ ka na-ebuli nke Year

# ما أحدث قوم بدعة إلا رفع مثلها من السنة

 | Mara na-eso na-ezu ma ọ bụ amaghị ihe dị Oazir amụma ma ọ bụ na

# ما أدري أتبع لعين هو أم لا وما أدري أعزير نبي هو أم لا

 | Mara bụ ọbụna dị ka o kwuru na ndị mmadụ [mgbe ọ hụrụ ihe ga-eme n'ọdịnihu nke exhibitors Odathm]

# ما أدري لعله كما قال قوم [فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم]

 | Gịnị Chineke nyere ikike maka ihe ikike onye amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-abụ abụ na Koran na sị onye nwe chọrọ ya na-ekwughachi ya

# ما أذن الله لشيء ما أذن للنبي صلى الله عليه وآله وسلم يتغنى بالقرآن وقال صاحب له يريد أن يجهر به

 | Gịnị Chineke nyere ikike maka ihe ọma ntị maka ụda Nsọ Amụma obi kpọrọ nkụ

# ما أذن الله لشيء ما أذن لنبي حسن الصوت بالقرآن يجهر به

 | Gịnị ka m na-agwa gị ihe m machibidoro ya Fajdhuh Vanthua

# ما أمرتكم به فخذوه وما نهيتكم عنه فانتهوا

 | Ihe m kwuru a na-agụ m kpọọrọ m Vgtunai mbọ ruo mgbe ọ ruru m na mgbe ahụ o zitere m na-agụ ihe m sịrị, Abụ m onye na-agụ m kpọọrọ m ruo mgbe nke abụọ Vgtunai mgbalị kụrụ m na mgbe ahụ o zitere m na-agụ ihe m sịrị, Abụ m onye na-agụ m kpọọrọ m ruo mgbe nke atọ Vgtunai mgbalị kụrụ m na mgbe ahụ o zitere m [Gụọ aha nke Onyenwe gị onye kere ] ruo mgbe ọ ruru [amaghị ihe] kwuru ala ọma jijiji ahụ laghachiri heralds ọbụna banyereKhadija kwuru, okwu ndị a na okwu ndị a na Holmes ọbụna wee site alaka, kwuru, sị O Khadija Mali gwara ya na ozi ọma ọ na-atụ egwu Ali wee sị ya, ma na-ekwusa na-aṅụ iyi Chineke dịghị mgbe adịghị ihere ị ga-eru akpanwa na tinyeaka na-ekwu okwu ma na-amị niile akụkọ pụọ na nwere ọdachi nke ziri ezi na-ahụ wee site Khadija ọbụna ada enye a akwụkwọ nwa Nofal nwa odum Ibn Abd Uza nwa Qusay, a nwa nwanne nneKhadija nwanne, nna ya na bụ onye mmeri na-amaghị na e dere Arabic akwụkwọ o dere na Arabic si Bible, Chineke njikere, dee na senators nwere a oké nwanne nna kwuru Khadija ọ bụla nwa nwanne nne nụrụ nwa nwoke nwanne gị kwuru akwụkwọ nwa nwanne ihe ị na-ahụ Gwa a ozi nke Allah udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya ihe O kwuru na ya hụrụ akwụkwọ iwu a, bụ nke e kpugheere Moses, udo n'elu yaM na-achọ ogwe ebe m dị ndụ mgbe ndị gị na-achụpụ ndị ozi nke Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ma ọ bụ ndị nkwusa na-kwuru akwụkwọ Ee dịghị mgbe onye dị ka abịa site, Otú ọ dị, alaghachi na-aghọta ụbọchị Nasr mmeri onu ogbom na mgbe ahụ emeghị, na akwụkwọ akụkọ ahụ nwụrụ, na mgbe mkpughe oge ọbụna melancholy ozi Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-eru uju na echi ka anyị ruru ya ugboro ugboro na-aka njọ site isi obodoMgbe ọ bụla Hoahq ugwu ọnụ ọgụgụ kasị elu Ugwu zuru ezu karị ajụ onwe ya iji na-egosi ya ya, o kwuru, sị Jibril, udo gị, O Muhammad, onye ozi nke Chineke n'ezie

# ما أنا بقارئ قال فأخذني فغطني حتى بلغ مني الجهد ثم أرسلني فقال اقرأ فقلت ما أنا بقارئ فأخذني فغطني الثانية حتى بلغ مني الجهد ثم أرسلني فقال اقرأ فقلت ما أنا بقارئ فأخذني فغطني الثالثة حتى بلغ مني الجهد ثم أرسلني فقال [اقرأ باسم ربك الذي خلق] حتى بلغ [ما لم يعلم] قال فرجع بها ترجف بوادره حتى دخل على خديجة فقال زملوني زملوني فزملوه حتى ذهب عنه الروع فقال يا خديجة مالي فأخبرها الخبر قال وقد خشيت علي فقالت له كلا أبشر فوالله لا يخزيك الله أبدا إنك لتصل الرحم وتصدق الحديث وتحمل الكل وتقري الضيف وتعين على نوائب الحق ثم انطلقت به خديجة حتى أتت به ورقة ابن نوفل ابن أسد ابن عبد العزى ابن قصي وهو ابن عم خديجة أخي أبيها وكان امرءا تنصر في الجاهلية وكان يكتب الكتاب العربي فكتب بالعربية من الإنجيل ما شاء الله أن يكتب وكان شيخا كبيرا قد عمي فقالت خديجة أي ابن عم اسمع من ابن أخيك فقال ورقة ابن أخي ما ترى فأخبره رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما رأى فقال ورقة هذا الناموس الذي أنزل على موسى عليه السلام يا ليتني فيها جذعا أكون حيا حين يخرجك قومك فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أو مخرجي هم فقال ورقة نعم لم يأت رجل قط بما جئت به إلا عودي وإن يدركني يومك أنصرك نصرا مؤزرا ثم لم ينشب ورقة أن توفي وفتر الوحي فترة حتى حزن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيما بلغنا حزنا غدا منه مرارا كي يتردى من رؤوس شواهق الجبال فكلما أوفى بذروة جبل لكي يلقي نفسه منه تبدى له جبريل عليه السلام فقال يا محمد إنك رسول الله حقا

 | Ihe m kwuru a na-agụ m kpọọrọ m Vgtunai mbọ ruo mgbe ọ ruru m na mgbe ahụ o zitere m na-agụ ihe m sịrị, Abụ m onye na-agụ kwuru na ya were m ruo mgbe nke abụọ Vgtunai mgbalị kụrụ m na mgbe ahụ o zitere m na-agụ ihe m sịrị, Abụ m onye na-agụ m kpọọrọ m ruo mgbe nke atọ Vgtunai mgbalị kụrụ m na mgbe ahụ o zitere m [Gụọ aha Onyenwe anyị Ònye kere kere mmadụ si a clot Gụọ na gị Onyenwe anyị bụ ka ọtụtụ Mmesapụ aka, ndị na-akụzi na penAnthropology amaghị ihe] laghachiri site na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ịma jijiji heralds ọbụna banyere Khadija kwuru, okwu ndị a na okwu ndị a na Holmes ọbụna wee site alaka na mgbe ahụ wee sị Khadija ọ bụla Khadija Mali ma gwa ya na ozi ọma sị m egwu n'ihi na m na-agwa ya Khadija ma na-ekwusa na-aṅụ iyi adịghị ihere Chineke dịghị mgbe Chineke na ị nwere iru akpanwa na tinyeaka na-ekwu okwu ma na-amị niile mmeriỌdachi na-akọ ndị ọbịa na nwere ọdachi nke ziri ezi Vantalegt site Khadija ọbụna ada enye a akwụkwọ nwa Nawfal nwa Asad Ibn Abd al-Uza, a nwa nwanne nne nke Khadija nwanne, nna ya nọ na iwu ọ kwadoro amaghị na ọ na-ede na Arab dere ihe na ide ihe nke Bible na Arabic, Chineke njikere, dee na senators nwere a oké ìsì anya ọcha Khadija wee sị ya nọ na-ege ọ bụla nke nwa nwoke nwanne gị kwuru akwụkwọ nwaNofal, O nwa nwanne m nwoke, ihe ị na-ahụ ya nke ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ozi ọma nke ihe ọ hụrụ, kwuru, sị ya akwụkwọ nke iwu a, bụ nke e kpugheere Moses, Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya m na-achọ ogwe ebe m chọrọ ka m ga-adị ndụ mgbe ndị gị na-achụpụ ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma ọ bụ ndị nduzi na-

# ما أنا بقارئ قال فأخذني فغطني حتى بلغ مني الجهد ثم أرسلني فقال اقرأ قال قلت ما أنا بقارئ قال فأخذني فغطني الثانية حتى بلغ مني الجهد ثم أرسلني فقال اقرأ فقلت ما أنا بقارئ فأخذني فغطني الثالثة حتى بلغ مني الجهد ثم أرسلني فقال [اقرأ باسم ربك الذي خلق خلق الإنسان من علق اقرأ وربك الأكرم الذي علم بالقلم علم الإنسان ما لم يعلم] فرجع بها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ترجف بوادره حتى دخل على خديجة فقال زملوني زملوني فزملوه حتى ذهب عنه الروع ثم قال لخديجة أي خديجة مالي وأخبرها الخبر قال لقد خشيت على نفسي قالت له خديجة كلا أبشر فوالله لا يخزيك الله أبدا والله إنك لتصل الرحم وتصدق الحديث وتحمل الكل وتكسب المعدوم وتقري الضيف وتعين على نوائب الحق فانطلقت به خديجة حتى أتت به ورقة ابن نوفل ابن أسد ابن عبد العزى وهو ابن عم خديجة أخي أبيها وكان امرأ تنصر في الجاهلية وكان يكتب الكتاب العربي ويكتب من الإنجيل بالعربية ما شاء الله أن يكتب وكان شيخا كبيرا قد عمى فقالت له خديجة أي عم اسمع من ابن أخيك قال ورقة ابن نوفل يا ابن أخي ماذا ترى فأخبره رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خبر ما رآه فقال له ورقة هذا الناموس الذي أنزل على موسى صلى الله عليه وآله وسلم يا ليتني فيها جذعا يا ليتني أكون حيا حين يخرجك قومك قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أو مخرجي هم

 | Ihe m kwuru a na-agụ m kpọọrọ m Vgtunai mbọ ruo mgbe ọ ruru m na mgbe ahụ o zitere m na-agụ ihe m sịrị, Abụ m onye na-agụ m kpọọrọ m ruo mgbe nke abụọ Vgtunai mgbalị kụrụ m na mgbe ahụ o zitere m na-agụ ihe m sịrị, Abụ m onye na-agụ were m nke atọ Vgtunai mgbe ahụ o zitere m [Gụọ aha nke Onyenwe gị onye kere, kere mmadụ si a clot Gụọ na gị Onyenwe anyị bụ ka ọtụtụ Mmesapụ aka nke] laghachiri site na ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ yaAma jijiji ya obi gara Khadija nwa agbọghọ Khuwailed kwuru, okwu ndị a na okwu ndị a na Holmes ọbụna wee site alaka sị Khadijah ma gwa ya na ozi ọma m egwu n'ihi na m Khadija kwuru ma Chineke ma ihe Chineke dịghị mgbe Ikhozik i iru akpa nwa na-agba niile na irite efu ma na-akọ ndị ọbịa na nwere ọdachi nke ziri ezi Vantalegt site Khadija ọbụna ada enye akwụkwọ odum Ibn Nawfal nwa Ibn Abd al-UzaCousin Khadija bụ ihe mmeri ya n'amaghị ama, na ọ na-ede Hibru akwụkwọ na-ede nke Hibru Bible, Chineke njikere, dee na senators nwere a oké nwanne nna wee sị ya, Khadija, nwa nwanne nna m, m na-anụ si nwa nwoke nwanne gị kwuru ya akwụkwọ, O nwa nwanne m nwoke, ihe ị na-ahụ ya nke ozi nke Allah, udo n'elu na ezinụlọ ya na ozi ọma nke ihe ọ hụrụ na sị ya, a akwụkwọ iwu nke Chineke, bụ ndị bịara alaMoses O Whitney ogwe ebe m ga-adị ndụ mgbe ndị gị na-achụpụ ndị ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya ma ọ bụ ha nduzi

# ما أنا بقارئ قال فأخذني فغطني حتى بلغ مني الجهد ثم أرسلني فقال اقرأ قلت ما أنا بقارئ فأخذني فغطني الثانية حتى بلغ مني الجهد ثم أرسلني فقال اقرأ فقلت ما أنا بقارئ فأخذني فغطني الثالثة ثم أرسلني فقال [اقرأ باسم ربك الذي خلق خلق الإنسان من علق اقرأ وربك الأكرم] فرجع بها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يرجف فؤاده فدخل على خديجة بنت خويلد فقال زملوني زملوني فزملوه حتى ذهب عنه الروع فقال لخديجة وأخبرها الخبر لقد خشيت على نفسي فقالت خديجة كلا والله ما يخزيك الله أبدا إنك لتصل الرحم وتحمل الكل وتكسب المعدوم وتقري الضيف وتعين على نوائب الحق فانطلقت به خديجة حتى أتت به ورقة ابن نوفل ابن أسد ابن عبد العزى ابن عم خديجة وكان امرأ تنصر في الجاهلية وكان يكتب الكتاب العبراني فيكتب من الإنجيل بالعبرانية ما شاء الله أن يكتب وكان شيخا كبيرا قد عمي فقالت له خديجة يا ابن عم اسمع من ابن أخيك فقال له ورقة يا ابن أخي ماذا ترى فأخبره رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خبر ما رأى فقال له ورقة هذا الناموس الذي نزل الله على موسى يا ليتني فيها جذع ليتني أكون حيا إذ يخرجك قومك فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أو مخرجي هم

 | Ihe ị na-akụkụ nke a narị puku iri asaa ma ọ bụ puku nke ndị nabatara pelvis

# ما أنتم جزء من مائة ألف أو من سبعين ألفا ممن يرد علي الحوض

 | Ihe ị na-akụkụ nke otu narị puku akụkụ nke ndị nabatara pelvis

# ما أنتم جزء من مائة ألف جزء ممن يرد علي الحوض

 | Gịnị Allah zitere si n'eluigwe ngọzi ma a ìgwè ndị mmadụ ghọrọ disbelievers ala site na Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile Ghaith mbara ala na-ekwu dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ

# ما أنزل الله من السماء بركة إلا أصبح فريق من الناس بها كافرين ينزل الله عز وجل الغيث فيقولون بكوكب كذا وكذا

 | Gịnị Allah zitere si n'eluigwe si a ọdọ mmiri, ma otu ìgwè nke ndị ghọrọ disbelievers ala site na Chineke Ghaith mbara ala na-ekwu dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ na N'ajụjụ ọnụ Moradi mbara ala blah, blah

# ما أنزل الله من السماء من بركة إلا أصبح فريق من الناس بها كافرين ينزل الله الغيث فيقولون الكوكب كذا وكذا وفي حديث المرادي بكوكب كذا وكذا

 | Gịnị ihe na ndị picnicking na ihe m na-eme n'ihi na m na-aṅụ iyi Chineke, m ka ha mara na kasị atụ egwu ya

# ما بال أقوام يتنزهون عن الشيء أصنعه فوالله إني أعلمهم بالله وأشدهم له خشية

 | Gịnị bụ PAL uwe amaghị ihe a gwara nwoke ndị si mba ọzọ Xa nwoke si Fudge- Na Na Na onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, ka ya nwere ya skonku kwuru Jaber na kwabatara, mgbe obodo awa ala karịa onye Fudge- Na Na Na mgbe ahụ ka kwabatara ọtụtụ, na-eru na Abdullah Ibn Abi kwuru na ha mere na Chineke mgbe anyị laghachi obodo ka Madinah Alozl nụrụ na OmarWee onye amụma ahụ, udo n'elu ya na ezinụlọ ya wee sị, 'O ozi nke Allah, ka m tie n'olu nke a ihu abụọ onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ndụ m ndị adịghị ka ya okwu na Muhammad-egbu ya enyi

# ما بال دعوى الجاهلية فقيل رجل من المهاجرين كسع رجلا من الأنصار فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم دعوها فإنها منتنة قال جابر وكان المهاجرون حين قدموا المدينة أقل من الأنصار ثم إن المهاجرين كثروا فبلغ ذلك عبد الله ابن أبي فقال فعلوها والله لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل فسمع ذلك عمر فأتى النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال يا رسول الله دعني أضرب عنق هذا المنافق فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم يا عمر دعه لا يتحدث الناس أن محمدا يقتل أصحابه

 | Gịnị ka ọ bụ banyere ndị ikom na-ekwu na n'afọ nke ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya adịghị erite uru ndị ya yiri na Chineke kwuru Rahmi ejikọrọ na ụwa a na ndụ m O ndị hyper ị na pelvic Ọ bụrụ na ị bịara a nwoke kwuru, O ozi nke Chineke, m ya, nakwa otú nwa ya na ọzọ kwuru m ya, nakwa otú nwa ya, nakwa otú kwuru The percentages nwere ha ma na ị maara Ahdttm mgbe m na wezugara azụ

# ما بال رجال يقولون إن رحم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لا تنفع قومه بلى والله إن رحمي موصولة في الدنيا والآخرة وإني أيها الناس فرط لكم على الحوض فإذا جئتم قال رجل يا رسول الله أنا فلان ابن فلان وقال آخر أنا فلان ابن فلان قال لهم أما النسب فقد عرفته ولكنكم أحدثتم بعدي وارتددتم القهقرى

 | Gịnị ka ọ bụ banyere ndị ikom na-ekwu na n'afọ nke ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya adịghị erite uru ndị ya yiri na Chineke kwuru Rahmi ejikọrọ na ụwa a na ndụ m O ndị hyper ị na pelvic Ọ bụrụ na ị bịara a nwoke kwuru, O ozi nke Chineke, m ya, nakwa otú nwa ya na ọzọ kwuru m ya, nakwa otú nwa ya, nakwa otú kwuru The percentages nwere ha ma na ị maara Ahdttm mgbe m na wezugara azụ

# ما بال رجال يقولون إن رحم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لا تنفع قومه بلى والله إن رحمي موصولة في الدنيا والآخرة وإني أيها الناس فرط لكم على الحوض فإذا جئتم قال رجل يا رسول الله أنا فلان ابن فلان وقال آخر أنا فلان ابن فلان قال لهم أما النسب فقد عرفته ولكنكم أحدثتم بعدي وارتددتم القهقرى

 | Gịnị ka ọ bụ banyere nke a ohiri isi na ohiri isi o mere ka ị na-edina ala, kwuru na ọ mụtara na ndị mmụọ ozi adịghị abanye a ụlọ nke ihe oyiyi na ihe oyiyi na-eme nke ahụhụ doomsday-ekwu ihe kwukwara a agbakee

# ما بال هذه الوسادة قالت وسادة جعلتها لك لتضطجع عليها قال أما علمت أن الملائكة لا تدخل بيتا فيه صورة وأن من صنع الصورة يعذب يوم القيامة يقول أحيوا ما خلقتم

 | Chineke zitere a amụma ma dọrọ aka ná ntị ndị ya na ọ lee anya ụgha nchara Onyenwe anyị, ọ bụ ezie na e dere Boaour n'etiti anya-ekweghị ekwe

# ما بعث الله من نبي إلا أنذر قومه الأعور الكذاب إنه أعور وإن ربكم ليس بأعور مكتوب بين عينيه كافر

 | N'agbata Betty na Menbri ubi nke paradise na Menbri efere

# ما بين بيتي ومنبري روضة من رياض الجنة ومنبري على حوضي

 | N'agbata Betty na Menbri ubi nke paradise na Menbri efere

# ما بين بيتي ومنبري روضة من رياض الجنة ومنبري على حوضي

 | N'agbata Betty na Menbri ubi nke paradise na Menbri efere

# ما بين بيتي ومنبري روضة من رياض الجنة ومنبري على حوضي

 | Gịnị ka ị na-akpọku a sị Sahab kwuru Mozon kwuru na Mozon kwuru na Mmetụta kwuru Abu Bakr kwuru na Mmetụta kwuru otú ị pụrụ ịhụ n'etiti gị na mbara igwe kwuru, anyị amaghị kwuru, ị na onye ọ bụla ọzọ, ma otu ma ọ bụ abụọ ma ọ bụ atọ na afọ iri asaa, na n'elu igwe nakwa ọbụna agụta asaa eluigwe na n'elu nke asaa heaven Oké Osimiri n'etiti n'elu na n'okpuru, dị ka n'etiti elu-igwe na mgbe ahụ, n'elu igweYa mere Oaal n'etiti asatọ na Ozlavhen Rkbehn dị ka n'etiti elu-igwe na mgbe ahụ na mbara igwe na ha Akwadoo ocheeze n'etiti n'elu na n'okpuru dị ka elu-igwe na mbara igwe na mgbe ahụ Chineke n'elu

# ما تسمون هذه قالوا السحاب قال والمزن قالوا والمزن قال والعنان قال أبو بكر قالوا والعنان قال كم ترون بينكم وبين السماء قالوا لا ندري قال فإن بينكم وبينها إما واحدا أو اثنين أو ثلاثا وسبعين سنة والسماء فوقها كذلك حتى عد سبع سماوات ثم فوق السماء السابعة بحر بين أعلاه وأسفله كما بين سماء إلى سماء ثم فوق ذلك ثمانية أوعال بين أظلافهن وركبهن كما بين سماء إلى سماء ثم على ظهورهن العرش بين أعلاه وأسفله كما بين سماء إلى سماء ثم الله فوق ذلك

 | Gịnị ka ị na-akpọku a sị Sahab kwuru Mozon kwuru na Mozon kwuru na Mmetụta kwuru na Mmetụta kwuru Ị maara post n'etiti mbara igwe na ụwa, ha amaghị o kwuru na mgbe ha ma otu ma ọ bụ abụọ ma ọ bụ atọ na afọ iri asaa na mgbe ahụ n'elu igwe nakwa ọbụna agụta asaa eluigwe na n'elu nke asaa Oké Osimiri n'etiti n'okpuru na n'elu, dị ka n'etiti elu-igwe na n'elu igweYa mere asatọ Oaal n'etiti Ozlavhm na ikpere dị ka n'etiti elu-igwe na mgbe ahụ na mbara igwe na ha Akwadoo ocheeze n'etiti ala na elu-igwe n'elu ihe na mbara igwe na mgbe ahụ Chineke n'elu

# ما تسمون هذه قالوا السحاب قال والمزن قالوا والمزن قال والعنان قالوا والعنان قال هل تدرون ما بعد ما بين السماء والأرض قالوا لا ندري قال إن بعد ما بينهما إما واحدة أو اثنتان أو ثلاث وسبعون سنة ثم السماء فوقها كذلك حتى عد سبع سماوات ثم فوق السابعة بحر بين أسفله وأعلاه مثل ما بين سماء إلى سماء ثم فوق ذلك ثمانية أوعال بين أظلافهم وركبهم مثل ما بين سماء إلى سماء ثم على ظهورهم العرش بين أسفله وأعلاه ما بين سماء إلى سماء ثم الله فوق ذلك

 | Gịnị Chiron Ali na Lisbon ala nna ndiife ihe ha mụtara n'aka ndị ọrịa na-dịghị mgbe

# ما تشيرون علي في قوم يسبون أهلي ما علمت عليهم من سوء قط

 | Gịnị ka ị na-eme na ha na ha kwuru Nschm Johhma Nkhozehma na kwuru na ha wetara Torah na-agụ ma ọ bụrụ na ị na-ekwu eziokwu] Ha kwuru na ha wee ka onye na-nchara nwoke-enweghị afọ ojuju Gụọ na-agụghachi ruo mgbe ọgwụgwụ nke ọ na-etinye aka ya n'ime ya sị welie aka

# ما تصنعون بهما قالوا نسخم وجوههما ونخزيهما قال [فأتوا بالتوراة فاتلوها إن كنتم صادقين] فجاءوا فقالوا لرجل ممن يرضون أعور اقرأ فقرأ حتى انتهى إلى موضع منها فوضع يده عليه قال ارفع يدك

 | Gịnị asị unu na-ekwu dị ka o kwuru, ọ sịrị ndị ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Chineke na ghara igbu ndịozi ghara kụrụ Oanaqkma

# ما تقولان أنتما قالا نقول كما قال فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والله لولا أن الرسل لا تقتل لضربت أعناقكما

 | Ihe m hụrụ nke uche na-adịghị kọrọ ọtụtụ ndị isi nke okpukpe nke onye kwuru, sị ihe Mencken ọnụ nke mere na okpukpe, kwuru na ọnụ n'uche àmà na-agba akaebe nke ụmụ nwanyị abụọ na otu nwoke nke okpukpe ma ibelata Ahaddakn agbaji ngwa ngwa nke Ramadan na anọ ụbọchị adịghị na-ekpe ekpere

# ما رأيت من ناقصات عقل ولا دين أغلب لذي لب منكن قالت وما نقصان العقل والدين قال أما نقصان العقل فشهادة امرأتين شهادة رجل وأما نقصان الدين فإن إحداكن تفطر رمضان وتقيم أياما لا تصلي

 | N'agbanyeghị nke ị na m hụrụ si Snaekm ọbụna egwu dee gị, ọbụna ma ọ bụrụ na i dere ihe i mere iche O ndị mmadụ n'ebe obibi unu, nke kasị mma n'ụlọ ma e wezụga ekpere dere ekpere

# ما زال بكم الذي رأيت من صنيعكم حتى خشيت أن يكتب عليكم ولو كتب عليكم ما قمتم به فصلوا أيها الناس في بيوتكم فإن أفضل صلاة المرء في بيته إلا الصلاة المكتوبة

 | N'agbanyeghị nke ị na m hụrụ si Snaekm ọbụna egwu dee gị, ọbụna ma ọ bụrụ na i dere ihe i mere iche O ndị mmadụ n'ebe obibi unu, nke kasị mma n'ụlọ ma e wezụga ekpere dere ekpere

# ما زال بكم الذي رأيت من صنيعكم حتى خشيت أن يكتب عليكم ولو كتب عليكم ما قمتم به فصلوا أيها الناس في بيوتكم فإن أفضل صلاة المرء في بيته إلا الصلاة المكتوبة

 | Gịnị ndiife akpafu mgbe Huda ha nanị nyere eneni

# ما ضل قوم بعد هدى كانوا عليه إلا أوتوا الجدل

 | Gịnị ndiife akpafu mgbe Huda ha nanị nyere eneni

# ما ضل قوم بعد هدى كانوا عليه إلا أوتوا الجدل

 | Gịnị ndiife akpafu mgbe Huda ha nanị nyere eneni

# ما ضل قوم بعد هدى كانوا عليه إلا أوتوا الجدل

 | Gịnị ndiife akpafu mgbe nduzi ha na-nanị nyere eneni

# ما ضل قوم بعد هدي كانوا عليه إلا أوتوا الجدل

 | Ihe ị na-ekwesịghị ime, Chineke dere bụ na Onye Okike nke Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# ما عليكم أن لا تفعلوا فإن الله قد كتب من هو خالق إلى يوم القيامة

 | Gịnị bụ gị ndibiat Bgent O Dirar

# ما غبنت صفقتك يا ضرار

 | Gịnị n'ikiri ụkwụ nwa onye nwe mere, kwuru, sị otu nwoke si mba nọchiri, O ozi nke Allah Papyrus na tụlee Atafah kwuru Jacob m nwa nwanne Ibn Shihab Birdah na tụlee Atafah kwuru Muaz Ibn Jabal Bisma m gwara Chineke, O Onye Amụma nke Chineke, ihe anyị maara, ma ezi Fbana ha dị ka mma ma ọ bụrụ na ha bụ ndị a nwoke kpamkpam site Mirage onye amụma kwuru, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-abụ a nna Ọ bụrụ na Khitma bụ Abu KhitmaMgbe ọ nọrọ na ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Agha nke Tabuk, na igbachi na DNA si n'obodo mee echeta ihe kụrụ aka nke iwe nke Onye Amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya na goro ọrụ na ya niile na a echiche nke ezinụlọ m, ọbụna ma ọ bụrụ na onye-amuma kwuru na Msubhkm Balgdah Zah m na-ezighị ezi na m maara m na-eme adịghị Anjou naanị n'eziokwu ma banye amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na àjà na-ekpe ekpere na ụlọ alakụbaRak'ahs bụ ma ọ bụrụ na o sitere njem ime otú ahụ ma banye ụlọ alakụba kpere ekpere abụọ ahụ nọdụrụ ala ma malite ịbịakwute ya si ọdịda Faihlfon ya na ịrịọ mgbaghara ya Vistghafr ha na-anabata Alanathm na jere n'enweghị ike ọgwụgwụ Sraúarham Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile banyere ụlọ alakụba ma ọ bụrụ na ọ nọdụrụ mgbe ọ hụrụ m, mụmụrụ ọnụ ọchị mụmụrụ ọnụ ọchị Amoill Fjit nọdụ n'etiti ya aka, o kwuru, sị mgbu bụ m zụtara m wee sị azụ Ee, O Onye Amụma nke Allah kwuru, ihe m kwuru n'azụChineke, ma ọ bụrụ na nke dị n'aka otu n'ime ndị ndị ọzọ nọdụ nke Schtth ngọpụ na e nyere eneni Jacob kwuru banyere nwa nwoke nwanne m Ibn Shihab ịhụ na nke Schtth ngọpụ-ekwu okwu Aqeel nke Schtth ngọpụ na ebe bụ n'ihi Allah Aschtk na ezie na m gwara gị na-ekwu okwu ratified-achọta ya na m m na-arịọ maka mgbaghara nke Chineke na mgbe ahụ laghachiri okwu Abdul Razzaq, ma m maara, O Onye Amụma nke AllahM kwuru na m gwara gị taa sị-achọta ya na nke ọ bụ nri, m na ndi mgbaghara nke Chineke, na m gwara gị na ọhụrụ taa Gboo bu n'obi mgbe ọ ghara ụgha na-eru nso na Chineke gwara gị ka Chineke, O Onye Amụma nke Chineke, ihe ị dịghị mgbe mfe ma ọ bụ n'ihu n'ihu Hama m mgbe lagged i kwuru, nke nwoke a na Sedkkm okwu Ọbụna mgbe ahụ na-eje ozi Chineke n'ime gị ka m ọkọdọ nēkwulu kwa ndị nke mba ochie Aanpununa ha kwuru, na ChinekeGịnị ka ị mara mehiere mmehie mgbe n'ihu nke a nwere ike ekpe ubọk onye amụma ahụ, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo ngọpụ-atọ gị ọ nọ na-achọ mgbaghara Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya si n'azụ mmehie akwụsịghị onwe gị guzo n'amaghị ihe na-emefu ya n'ihi na ị bụghị ka Aanpununa otú mmasị na ẹdọhọde m wee sị onwe m Vakzb bụ na a ee Giri kwuru Helal nwa kwuruAmaghị akwụkwọ na obi ilu pụtara nwa Rebiya Ha zoro aka na abụọ ezi mmadụ nwere ike hụrụ Badra m abụọ pụtara dị ka m wee sị, Chineke adịghị ekewet ya na nke a, mgbe edina onwe m na machibidoro Amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ndị na anyị okwu, O atọ kwuru na ha mee ịga ahịa na-adịghị ekwu okwu m onye na-agọnahụ anyị ndị mmadụ ọbụna Olee ndị maara anyị na ajụwo mgbidi na anyị maaraYa mere, ihe bụ mgbidi na anyị maara na ajụwo anyị ala otú ihe bụ ala ahụ anyị maara na ị na ike ndị enyi m otú m wee si Votov ahịa na-abịa ka ụlọ alakụba, tinye na-abịa onye amụma ahụ, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya Voslm ya na-ekwu ihe ị na-akpali gị egbugbere ọnụ n'udo ma ọ bụrụ na ị na-ekpe ekpere ka osisi ọkọlọtọ Voqublt n'ihu m ekpere anya ka Bmakhr Ọ bụrụ na anya ya na lere ya anya na ịme pụtara nuzzle SahbaaFjala ákwá ehihie na abalị adịghị Atalaaan isi ha [p] Fbana m na-agba agba gburugburu ahịa ma ọ bụrụ na a Christian mmadụ bịara na nri akanyam ọ na-ekwu na-egosi na ikiri ụkwụ nwa onye nwe Vtefq ndị mmadụ na-ezo ya ka VATTANI na bịara ka akwụkwọ akụkọ si eze Ghassan Ọ bụrụ na ndị Mgbe ọ gwara na gị na ike Ajafak na Oqsak m House abụghị a n'efu hwan obi anyị Nuasik m kwuru nke a na-Otiti na ihe ọjọọ Vsgert ya oven ma suo ya ọkụ mgbe ọ gara iri anọ abalị ma ọ bụrụ na onye ozi nke amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya bịara m, sị, lara ezumike nká nwunye gị m kwuru chụọ n'ọrụ sị mba, ma ọ bụghị Tqrbenha nwaanyị bịa Hilal kwuru, O ozi nke Allah kwuru Hilal nwa amaghị akwụkwọ Sheikh-adịghị ike ga ikike m na-efe Ya O kwuru, sị ee, ma ọ bụghị Ikrpennek kwuru O Onye Amụma nke Chineke, ihe na-eme ijeIhe bụ ka a dumping ala ákwá ehihie na abalị ebe ọ bụ na ọ nyere ya iwu na ihe bụ n'ikiri ụkwụ, kwuru, sị mgbe ogologo otiti ahụ were iwe ọkụ nke Abu Qatada ya mgbidi, a nwa nwanne nne ghọtara site aza m kwuru adjure Chineke, O Abu Qatada na-amụta na m n'anya Allah na Ya ozi nọgidere nkịtị mgbe ahụ, m adjure Chineke Abba Qatada na-amụta na m n'anya Allah na Ya ozi nke Allah na Ya ozi maara na ọ na kwuru na ya enweghịOnwe m na m tiri mgbe ahụ were iwe ọkụ mgbidi si, ọbụna ma ọ bụrụ na gafere iri ise n'abalị mgbe ọ machibidoro amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ndị na anyị okwu kpere ekpere na azụ nke ụlọ anyị chi ọbụbọ ekpere na mgbe ahụ wee nọdụ ala, m na ahụ ọkwa na Allah Pụrụ Ime Ihe Niile kwuru ka narrowed anyị ala gụnyere nabatara anyị na narrowed onwe anyị m nụrụ ihe na-akpali si a ọnụ ọgụgụ kasị elu nke ngwaahịa na-ekwusa ozi ọma n'ikiri ụkwụ O nwa onye nwe na dara m na prostrationNa m maara na Chineke nwere anyị natara vulva na mgbe ahụ a nwoke na-agba ọsọ na na a ịnyịnya Abashrna wee bụ ụda ngwa ngwa karịa ịnyịnya m nyere m uwe Bishara na isii ndị ọzọ abụọ uwe e anyị nchegharị kpugheere onye-amuma udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke otu ụzọ n'ụzọ atọ nke abalị, o kwuru, sị Umm Salamah Ashatiz O Onye Amụma nke Allah bụghị ikwusa ozi ọma n'ikiri ụkwụ Ibn Malik kwuru ma ọ bụrụ na Ihtmenkm ndị Amnonkm na-ehi ụra ahụ fọdụrụ n'abalị bụ Umm SalamahMma gbakọọ na Shani na-eru uju banyere m m, o wee na-amuma, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma ọ bụrụ na ọ nọrọ ala na ụlọ alakụba na gburugburu Alakụba nke a na ozi site Castnarh ọnwa na ọ bụrụ na nzuzo ihe nwuo Fjit nọdụ n'etiti ya aka Absher kwuru O n'ikiri ụkwụ Ibn Malik ezi ụbọchị ị na-abịa na ebe ọ bụ na ndị mụrụ nne gwara Khsara amụma nke Chineke mgbe Chineke ma ọ bụ nche nke i kwuru, ma mgbeAllah Pụrụ Ime Ihe Niile mgbe ahụ na-agụ ha [Chineke chegharịrị nke amuma na kwabatara na-akwado] ọbụna ma ọ bụrụ na ọ esịmde [Chineke Na-eme Ebere] gwara anyị rịdata na-[Tụọ egwu Allah na-abụ na-ekwu eziokwu] m kwuru, sị, O Onye Amụma nke Allah na nke m nchegharị bụghị nke kasị ọhụrụ, ma n'eziokwu na ndị na ripping Mali dum ọrụ ebere Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile na Ya ozi wee sị gị jidere ụfọdụ nwe dị mma maka gị

# ما فعل كعب ابن مالك فقال رجل من قومي خلفه يا رسول الله برديه والنظر في عطفيه وقال يعقوب عن ابن أخي ابن شهاب برداه والنظر في عطفيه فقال معاذ ابن جبل بئسما قلت والله يا نبي الله ما نعلم الا خيرا فبينا هم كذلك إذا هم برجل يزول به السراب فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم كن أبا خيثمة فإذا هو أبو خيثمة فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم غزوة تبوك وقفل ودنا من المدينة جعلت أتذكر بماذا اخرج من سخطة النبي صلى الله عليه وآله وسلم واستعين على ذلك كل ذي رأى من أهلي حتى إذا قيل النبي هو مصبحكم بالغداة زاح عني الباطل وعرفت اني لا أنجو الا بالصدق ودخل النبي صلى الله عليه وآله وسلم ضحى فصلى في المسجد ركعتين وكان إذا جاء من سفر فعل ذلك ودخل المسجد فصلى ركعتين ثم جلس فجعل يأتيه من تخلف فيحلفون له ويعتذرون إليه فيستغفر لهم ويقبل علانيتهم ويكل سرائرهم إلى الله عز وجل فدخلت المسجد فإذا هو جالس فلما رآني تبسم تبسم المغضب فجئت فجلست بين يديه فقال ألم تكن ابتعت ظهرك قلت بلى يا نبي الله قال فما خلفك قلت والله لو بين يدي أحد من الناس غيرك جلست لخرجت من سخطته بعذر لقد أوتيت جدلا وقال يعقوب عن ابن أخي ابن شهاب لرأيت أن أخرج من سخطته بعذر وفي حديث عقيل أخرج من سخطته بعذر وفيه ليوشكن ان الله يسخطك على ولئن حدثتك حديث صدق تجد على فيه اني لأرجو فيه عفو الله ثم رجع إلى حديث عبد الرزاق ولكن قد علمت يا نبي الله اني ان أخبرتك اليوم بقول تجد على فيه وهو حق فإني أرجو فيه عفو الله وان حدثتك اليوم حديثا ترضى عنى فيه وهو كذب أوشك ان يطلعك الله على والله يا نبي الله ما كنت قط أيسر ولا أخف حاذا مني حين تخلفت عنك فقال أما هذا فقد صدقكم الحديث قم حتى يقضي الله فيك فقمت فثار على أثري ناس من قومي يؤنبونني فقالوا والله ما نعلمك أذنبت ذنبا قط قبل هذا فهلا اعتذرت إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم بعذر يرضي عنك فيه فكان استغفار رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سيأتي من وراء ذنبك ولم تقف نفسك موقفا لا تدري ماذا يقضى لك فيه فلم يزالوا يؤنبونني حتى هممت ان أرجع فاكذب نفسي فقلت هل قال هذا القول أحد غيري قالوا نعم هلال ابن أمية ومرارة يعنى ابن ربيعة فذكروا رجلين صالحين قد شهدا بدرا لي فيهما يعنى أسوة فقلت والله لا أرجع إليه في هذا أبدا ولا أكذب نفسي ونهى النبي صلى الله عليه وآله وسلم الناس عن كلامنا أيها الثلاثة قال فجعلت أخرج إلى السوق فلا يكلمني أحد وتنكر لنا الناس حتى ما هم بالذين نعرف وتنكرت لنا الحيطان التي نعرف حتى ما هي الحيطان التي نعرف وتنكرت لنا الأرض حتى ما هي الأرض التي نعرف وكنت أقوى أصحابي فكنت أخرج فأطوف بالأسواق وآتي المسجد فادخل وآتي النبي صلى الله عليه وآله وسلم فاسلم عليه فأقول هل حرك شفتيه بالسلام فإذا قمت أصلي إلى سارية فأقبلت قبل صلاتي نظر إلى بمؤخر عينيه وإذا نظرت إليه أعرض عنى واستكان صاحباي فجعلا يبكيان الليل والنهار لا يطلعان رؤوسهما [ ص ] فبينا أنا أطوف السوق إذا رجل نصراني جاء بطعام يبيعه يقول من يدل على كعب ابن مالك فطفق الناس يشيرون له إلى فأتاني وأتاني بصحيفة من ملك غسان فإذا فيها أما بعد فإنه بلغني ان صاحبك قد جفاك وأقصاك ولست بدار مضيعة ولا هوان فالحق بنا نواسيك فقلت هذا أيضا من البلاء والشر فسجرت لها التنور وأحرقتها فيه فلما مضت أربعون ليلة إذا رسول من النبي صلى الله عليه وآله وسلم قد أتاني فقال اعتزل امرأتك فقلت أطلقها قال لا ولكن لا تقربنها فجاءت امرأة هلال فقالت يا رسول الله ان هلال ابن أمية شيخ ضعيف فهل تأذن لي ان أخدمه قال نعم ولكن لا يقربنك قالت يا نبي الله ما به حركة لشيء ما زال مكبا يبكي الليل والنهار منذ كان من أمره ما كان قال كعب فلما طال على البلاء اقتحمت على أبي قتادة حائطه وهو ابن عمي فسلمت عليه فلم يرد على فقلت أنشدك الله يا أبا قتادة أتعلم اني أحب الله ورسوله فسكت ثم قلت أنشدك الله يا أبا قتادة أتعلم اني أحب الله ورسوله قال الله ورسوله أعلم قال فلم أملك نفسي ان بكيت ثم اقتحمت الحائط خارجا حتى إذا مضت خمسون ليلة من حين نهى النبي صلى الله عليه وآله وسلم الناس عن كلامنا صليت على ظهر بيت لنا صلاة الفجر ثم جلست وأنا في المنزلة التي قال الله عز وجل قد ضاقت علينا الأرض بما رحبت وضاقت علينا أنفسنا إذ سمعت نداء من ذروة سلع ان أبشر يا كعب ابن مالك فخررت ساجدا وعرفت ان الله قد جاءنا بالفرج ثم جاء رجل يركض على فرس يبشرني فكان الصوت أسرع من فرسه فأعطيته ثوبي بشارة ولبست ثوبين آخرين وكانت توبتنا نزلت على النبي صلى الله عليه وآله وسلم ثلث الليل فقالت أم سلمة عشيتئذ يا نبي الله ألا نبشر كعب ابن مالك قال إذا يحطمنكم الناس ويمنعونكم النوم سائر الليلة وكانت أم سلمة محسنة محتسبة في شاني تحزن بأمري فانطلقت إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم فإذا هو جالس في المسجد وحوله المسلمون وهو يستنير كاستنارة القمر وكان إذا سر بالأمر استنار فجئت فجلست بين يديه فقال أبشر يا كعب ابن مالك بخير يوم أتى عليك منذ يوم ولدتك أمك قلت يا نبي الله أمن عند الله أو من عندك قال بل من عند الله عز وجل ثم تلا عليهم [لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار] حتى إذا بلغ [إن الله هو التواب الرحيم] قال وفينا نزلت أيضا [اتقوا الله وكونوا مع الصادقين] فقلت يا نبي الله ان من توبتي ان لا أحدث الا صدقا وأن أنخلع من مالي كله صدقة إلى الله عز وجل والى رسوله فقال أمسك عليك بعض مالك فهو خير لك

 | Gịnị n'ikiri ụkwụ nwa onye nwe mere, kwuru, sị otu nwoke si Bani Salamah remanded O ozi nke Allah Birdah na tụlee Atafah wee sị ya, Maaz Ibn Jabal Bisma m gwara Chineke, O ozi nke Chineke, ihe anyị maara ya nanị ezi Vskt Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya wee sị n'ikiri ụkwụ nwa onye nwe na mgbe na ire ere! ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya wee Agafla nke Tabuk Houdrna byThai Aftafqat bụghị atụleỊgha ụgha ma na-ekwu ihe m ga-esi n'ime iwe echi m ịdabere na ya niile na a echiche nke ndị mụrụ m mgbe a gwara ya na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nwere ike na-abịa Zah m na-ezighị ezi na m maara m ga-adịghị Anjou ya ihe mgbe Vojmat ezi obi na-aghọ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ọ bụrụ na ụkwụ nke njem malitere mgbe ọ kpọọrọ na ụlọ alakụba rak'ahs mgbe ahụ nọdụrụ ala n'ihi ndị na-eme otú ahụ mgbe o weeRednecks Vtafqgua ịrịọ mgbaghara ya na-aṅụ iyi ya na ha dị ole na iri asatọ ndị ikom n'ihu onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Alanathm na-arịọ mgbaghara maka ha na jere n'enweghị ike ọgwụgwụ Sraúarham Pụrụ Ime Ihe Niile Chineke ruo mgbe m wee na mgbe o nyefere ya Tabassum Tabassum Amoill wee sị m, Bịa Fjit na-eje ije ruo mgbe m nọdụ n'etiti ya aka, o wee sị m na n'azụ gị Ndi enye ama aka iso azụ na m kwuru, sị, O oziChineke, m na-anọ n'akụkụ onye ọzọ si ndị mmadụ nke ụwa ga-ahụ na m ga-esi n'ime Schtth ngọpụ e nyere anyị nke na-, ma Chineke, m mụtara mgbe m gwara gị taa okwu ghara ụgha afọ ju Me mere ka ndị ruru Chineke Aschtk Ali ezie na m gwara gị na taa ihe n'eziokwu ahụ na nke m na ndi apụl nke anya nke ihe mgbaghara nke Allah pụrụ ime ihe nile Chineke, ihe bụ ngọpụ m Chineke, ihe ị dịghị mgbe e bupụrụ na hapụrụ mEzie na lagged ị sị na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma a ratified ka ọbụna ndị na-eje ozi Chineke na ị [r] m bilie na malitere ndị si Bani Salamah, Soro Ha wee sị m na ihe Chineke Almnak i mere mmehie a mmehie tupu a na m na-enweghị ike ọ bụghị ka e ekpe ubọk onye ozi nke Allah Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya ma rịọ mgbaghara ya, gụnyere site rednecks ịbụ na Cavic nke mmehieMgbaghara Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ị sị na m na-aṅụ iyi ka Aaenbauna ọbụna chọrọ ịlaghachi Vokzb onwe m sịrị, na mgbe ahụ, m gwara ha Ị na a na m, onye kwuru, sị ee akp gị ndị ikom abụọ kwuru ihe a gwara m ha, dị ka ihe e kwuru ị sị na m gwara ha nke abụọ kwuru na obi ilu Ibn al-Amiri mmiri na nwa Hilal amaghị akwụkwọ Allowaagafi Ha kwuru Lee sị ndị ikom abụọ ahụ pụrụ ịbụ ihe ọmaÀmà Badra m abụọ dị ka sị Vamadat mgbe Zkrōhma gwara m na machibidoro ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na ndị Alakụba n'ihi na anyị okwu, O atọ n'etiti ndị na-trailed Vajtnebena ndị sị na gbanwere anyị ajụwo m ala m, ihe bụ ala nke ị mara Vlbutna na na iri ise Ma n'abalị Sahbaa Vacetkna na Qaada ákwá na agbapụtawo n'ụlọ ha naM kwubiri na-eto eto ndiife na Ojdahm kwubiri na m ichere ekpere na ndị Alakụba na e agba agba gburugburu ahịa na-agwa m onye na bịara ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya bụ na osisi mgbe ekpere Voslm ọ m asị onwe m, kpaliri ya egbugbere ọnụ oyi udo ma ọ bụ, mgbe ahụ na-ekpe ekpere nso ya na Osariqh okwu ma ọ bụrụ na ọ laghachiri ekpere m echiche Ọ bụrụ na m tụgharịa ewebata ya, ọbụna ma ọ bụrụ na na ogologo AliSite gbahapụrụ nke Alakụba m ije elu Tsort mgbidi Abu Qatada, a na nwa nwanne papa m na-amasị ndị mmadụ ghọtara site aṅụ iyi ibu Ali udo m wee sị ya, O Abu Qatada adjure Chineke ị maara na m hụrụ n'anya Allah na Ya ozi kwuru Vskt kwuru, otú ahụ m gara Vencdth nọgidere nkịtị otú m gara Vencdth Chineke kwuru na Ya ozi mara Vfadt m anya na m wee Tsort mgbidi mgbe m na-eje ije obodo ahịa ma ọ bụrụ naNabataea nke Nabateans ndị nke Syria ọkọnọ na nri na-ere obodo na-ekwu na-egosi m na ikiri ụkwụ Ibn Malik kwuru Vtefq ndị mmadụ na-ezo ya wee na kewapụrụ ka akwụkwọ nke eze Ghassan na ị bụ onye so dee, ma ọ bụrụ na ọ ma mgbe o ruru na gị na ike Ajafak otú Chineke-eme ka ị Dar-hwan abụghị a n'efu Ndị ziri ezi na Noask gwara anyị m kwuru mgbe m na-agụ nke a, na n'ihe otiti ahụ wee sị VtimmtNghọta Vsgerth ọbụna ma ọ bụrụ na gafere iri anọ n'abalị oge ma ọ bụrụ na ozi ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya abịakwute m, o kwuru na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya agwa gị ka ị ịla ezumike nká nwunye gị sịrị na m kwuru, sị, chụọ n'ọrụ, ma ọ bụ ihe na-eme, kwuru, sị ọbụna Aatzlha bụghị atap kwuru, na zitere ka ndị dị otú ahụ Nke sị, m gwara nwunye m na-aga gị ezinụlọ otú ha Kony-Ejere Chineke ozi na okwu a kwuru na nwaanyị ahụ bịa Hilal nwa-amaghị akwụkwọ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, ọ sịrị ya, O ozi nke Allah, mpekere onwa Sheikh egbughị nkesa ga-asị na-ejere Ya ozi wee sị mba, ma ọ bụghị Ikrpennek kwuru na ọ na ihe Chineke mere ije n'ime ihe na Chineke bụ ka -eti mkpu si n'ihu nke ka bụ ihe e kwuru ka a ụbọchị O wee sị m ụfọdụ nke ezinụlọ m ma ọ bụrụ na ọ jụrụOnye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na nwunye gị ka ikike nwaanyị Hilal nwa amaghị akwụkwọ na òfùfè sị m kwuru na Chineke adịghị ịjụ ikike mgbe onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na maara ihe ozi nke Allah ekwu Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya ma ọ bụrụ na m jụrụ ya ikike na m bụ nwa okorobịa kwuru, sị Vlbutna oro ebede iri, ehihie na abalị Kamal iri ise abalị ka machibidoro anyị okwu na mgbe ahụ kwuru a ekpere kpere ekpereDawn ụtụtụ iri ise abalị na azụ nke ụlọ n'ụlọ anyị mgbe m nọ na ikpe na kwuru na Chineke Pụrụ Ime anyị narrowed ya onwe m na narrowed na ala, gụnyere nabatara nụrụ ebi ndụ rụrụ arụ zuru ezu karị n'Ugwu Ihe ọ bụla ọ na-ekwu n'oké olu, m n'ikiri ụkwụ Ibn Malik kwusara ozi ọma na dara m na prostration kwuru, na m maara na bịara Faraj Onye ozi ahụ nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Chineke na-agọzi nchegharịAnyị Pụrụ Ime Ihe Niile mgbe kpere ekpere chi ọbụbọ ekpere wee Abashronna wee site ndị na-ekwusa efehe aka nwoke a ịnyịnya ma chọọ onye ozi nke kasị dịrị nchebe na zuru ezu karị ugwu ahụ nọ na ụda ngwa ngwa karịa ịnyịnya mgbe ọ bịara m na m nụrụ olu ya Abashrna yipụ ya m uwe Vksutema ya Bbasharth Chineke, ihe m nwere ndị ọzọ na ụbọchị Fastart abụọ uwe Vbusthma Vantalegt oriri ozi Allah gọzie ya na ezinụlọ yaNdị mmadụ Aleghana ndi agha ndi agha Ihniona nchegharị na-ekwu Ihnk nchegharị Chineke gị ọbụna banyere ụlọ alakụba ma ọ bụrụ na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nọ ọdụ ụlọ alakụba gburugburu ndị mmadụ guzo ọtọ ka Talha Ibn Obaidullah jogs ọbụna kwere m n'aka ma congratulated m na ihe ndị Chineke nwere mmadụ si mba ọzọ ndị ọzọ kwuru bụ a n'ikiri ụkwụ echefubeghị Talha sị n'ikiri ụkwụ mgbe ọ nyefere ndị ozi nke AllahChineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya, ọ sịrị,-egbu maramara, ihu nke obi ụtọ na-ekwusa ezi ụbọchị gị ebe ọ bụ na ndị mụrụ nne ya wee sị m gwara nche i nwere, O ozi nke Chineke, Nne nke Chineke wee sị mba ma mgbe Chineke sịrị, The ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma ọ bụrụ na nzuzo nwuo ya ihu dị ka a mpempe ọnwa ruo mgbe ọ maara na ọ mgbe ọ sịrị na m nọdụ n'etiti ya aka, wee sị m, O ozi nke Allah, m nchegharịThe ripping nke ego ọrụ ebere Chineke na Ya ozi wee sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ụfọdụ nke onye nwe jidere ya mma gị

# ما فعل كعب ابن مالك قال رجل من بني سلمة حبسه يا رسول الله برداه والنظر في عطفيه فقال له معاذ ابن جبل بئسما قلت والله يا رسول الله ما علمنا عليه إلا خيرا فسكت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال كعب ابن مالك فلما بلغني أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد توجه قافلا من تبوك حضرني بثي فطفقت أتفكر الكذب وأقول بماذا أخرج من سخطه غدا أستعين على ذلك كل ذي رأي من أهلي فلما قيل أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد أظل قادما زاح عني الباطل وعرفت إني لن أنجو منه بشيء أبدا فأجمعت صدقه وصبح رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وكان إذا قدم من سفر بدأ بالمسجد فركع فيه ركعتين ثم جلس للناس فلما فعل ذلك جاءه المتخلفون فطفقوا يعتذرون إليه ويحلفون له وكانوا بضعة وثمانين رجلا فقبل منهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم علانيتهم ويستغفر لهم ويكل سرائرهم إلى الله تبارك وتعالى حتى جئت فلما سلمت عليه تبسم تبسم المغضب ثم قال لي تعال فجئت أمشي حتى جلست بين يديه فقال لي ما خلفك ألم تكن قد استمر ظهرك قال فقلت يا رسول الله إني لو جلست عند غيرك من أهل الدنيا لرأيت أني أخرج من سخطته بعذر لقد أعطيت جدلا ولكنه والله لقد علمت لئن حدثتك اليوم حديث كذب ترضى عني به ليوشكن الله تعالى يسخطك علي ولئن حدثتك اليوم بصدق تجد علي فيه أني لأرجو قرة عيني عفوا من الله تبارك وتعالى والله ما كان لي عذر والله ما كنت قط أفرغ ولا أيسر مني حين تخلفت عنك قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أما هذا فقد صدق فقم حتى يقضي الله تعالى فيك [ ص ] فقمت وبادرت رجال من بني سلمة فاتبعوني فقالوا لي والله ما علمناك كنت أذنبت ذنبا قبل هذا ولقد عجزت أن لا تكون اعتذرت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بما اعتذر به المتخلفون لقد كان كافيك من ذنبك استغفار رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لك قال فوالله ما زالوا يؤنبوني حتى أردت أن أرجع فأكذب نفسي قال ثم قلت لهم هل لقي هذا معي أحد قالوا نعم لقيه معك رجلان قالا ما قلت فقيل لهما مثل ما قيل لك قال فقلت لهم من هما قالوا مرارة ابن الربيع العامري وهلال ابن أمية الواقفي قال فذكروا لي رجلين صالحين قد شهدا بدرا لي فيهما أسوة قال فمضيت حين ذكروهما لي قال ونهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم المسلمين عن كلامنا أيها الثلاثة من بين من تخلف عنه فاجتنبنا الناس قال وتغيروا لنا حتى تنكرت لي من نفسي الأرض فما هي بالأرض التي كنت أعرف فلبثنا على ذلك خمسين ليلة فأما صاحباي فاستكنا وقعدا في بيوتهما يبكيان وأما أنا فكنت أشب القوم وأجلدهم فكنت أشهد الصلاة مع المسلمين وأطوف بالأسواق ولا يكلمني أحد وأتي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو في مجلسه بعد الصلاة فأسلم عليه فأقول في نفسي حرك شفتيه برد السلام أم لا ثم أصلي قريبا منه وأسارقه النظر فإذا أقبلت على صلاتي نظر إلي فإذا التفت نحوه أعرض حتى إذا طال علي ذلك من هجر المسلمين مشيت حتى تسورت حائط أبي قتادة وهو ابن عمي وأحب الناس إلى فسلمت عليه فوالله مارد علي السلام فقلت له يا أبا قتادة أنشدك الله هل تعلم أني أحب الله ورسوله قال فسكت قال فعدت فنشدته فسكت فعدت فنشدته فقال الله ورسوله أعلم ففاضت عيناي وتوليت حتى تسورت الجدار فبينما أنا أمشي بسوق المدينة إذا نبطي من أنباط أهل الشام ممن قدم بطعام يبيعه بالمدينة يقول من يدلني على كعب ابن مالك قال فطفق الناس يشيرون له إلي حتى جاء فدفع إلي كتابا من ملك غسان وكنت كاتبا فإذا فيه أما بعد فقد بلغنا أن صاحبك قد جفاك ولم يجعلك الله بدار هوان ولا مضيعة فالحق بنا نواسك قال فقلت حين قرأتها وهذا أيضا من البلاء قال فتيممت بها التنور فسجرته بها حتى إذا مضت أربعون ليلة من الخمسين إذا برسول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأتيني فقال ان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأمرك أن تعتزل امرأتك قال فقلت أطلقها أم ماذا أفعل قال بل اعتزلها فلا تقربها قال وأرسل إلى صاحبي بمثل ذلك قال فقلت لامرأتي الحقي بأهلك فكوني عندهم حتى يقضي الله في هذا الأمر قال فجاءت امرأة هلال ابن أمية رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقالت له يا رسول الله إن هلالا شيخ ضائع ليس له خادم فهل تكره أن أخدمه قال لا ولكن لا يقربنك قالت فإنه والله ما به حركة إلى شيء والله ما يزال يبكي من لدن أن كان من أمرك ما كان إلى يومه هذا قال فقال لي بعض أهلي لو أستأذنت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في امرأتك فقد أذن لامرأة هلال ابن أمية أن تخدمه قال فقلت والله لا استأذن فيه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وما أدري ما يقول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا أستأذنته وأنا رجل شاب قال فلبثنا بعد ذلك عشر ليال كمال خمسين ليلة حين نهى عن كلامنا قال ثم صليت صلاة الفجر صباح خمسين ليلة على ظهر بيت من بيوتنا فبينما أنا جالس على الحال التي ذكر الله تبارك وتعالى منا قد ضاقت علي نفسي وضاقت علي الأرض بما رحبت سمعت صارخا أوفى على جبل سلع يقول بأعلى صوته يا كعب ابن مالك أبشر قال فخررت ساجدا وعرفت أن قد جاء فرج وآذن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بتوبة الله تبارك وتعالى علينا حين صلى صلاة الفجر فذهب يبشروننا وذهب قبل صاحبي يبشرون وركض إلى رجل فرسا وسعى ساع من أسلم وأوفى الجبل فكان الصوت أسرع من الفرس فلما جاءني الذي سمعت صوته يبشرني نزعت له ثوبي فكسوتهما إياه ببشارته والله ما أملك غيرهما يومئذ فاستعرت ثوبين فلبستهما فانطلقت أؤم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يلقاني الناس فوجا فوجا يهنئوني بالتوبة يقولون ليهنك توبة الله عليك حتى دخلت المسجد فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جالس في المسجد حوله الناس فقام إلي طلحة ابن عبيد الله يهرول حتى صافحني وهنأني والله ما قام إلي رجل من المهاجرين غيره قال فكان كعب لا ينساها لطلحة قال كعب فلما سلمت على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال وهو يبرق وجهه من السرور أبشر بخير يوم مر عليك منذ ولدتك أمك قال قلت أمن عندك يا رسول الله أم من عند الله قال لا بل من عند الله قال وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا سر استنار وجهه كأنه قطعة قمر حتى يعرف ذلك منه قال فلما جلست بين يديه قال قلت يا رسول الله إن من توبتي أن أنخلع من مالي صدقة إلى الله تعالى وإلى رسوله قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أمسك بعض مالك فهو خير لك

 | Ihe o kwuru mere ka ya na ịhụnanya nke Chineke na ozi sịrị na m hụrụ gị n'anya na

# ما قدمت لها قال حب الله ورسوله قال أنت مع من أحببت

 | Gịnị bụ onye amụma ma nwere a-eso Ụzọ nke Jesus ke Islam eduzi onyinye na Istnon Psonth na-eṅomi ya iwu na mgbe ahụ, ọ ada ada mgbe ha Khallouf-ekwu ego ha na-eme na ha na-eme Mala nyere iwu ya Jahidhm aka ya ọ bụ onye kwere ekwe na Jahidhm ire ya bụ onye kwere ekwe na Jahidhm n'obi ya ọ bụ onye kwere ekwe ma ọ bụghị na na okwukwe mustard mkpụrụ

# ما كان من نبي إلا وقد كان له حواريون يهتدون بهديه ويستنون بسنته ويقتدون بأمره ثم إنها تخلف من بعدهم خلوف يقولون مالا يفعلون ويفعلون مالا يؤمرون فمن جاهدهم بيده فهو مؤمن ومن جاهدهم بلسانه فهو مؤمن ومن جاهدهم بقلبه فهو مؤمن وليس وراء ذلك من الإيمان حبة خردل

 | Ihe ị ga-ma ọ bụrụ na ndị dị otú ahụ na-amaghị kwuru na anyị na-ekwu ihe site oké ma ọ bụ oké anwụ m kwuru syphilis 'em tụpụrụ n'amaghị kwuru ee ma Gzt mgbe o zigara onye-amuma udo n'elu ya na ezinụlọ ya kwuru, sị: The ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, ọ tụpụrụ maka ọnwụ nke onye ma ọ bụ ndụ, ma Onyenwe anyị gọziri ya aha ma ọ bụrụ na ọ nọrọ na-egwu mmiri Ocheeze mgbasa oziMgbe ahụ, na-egwu mmiri ndị heaven ndị na-eso ha ruo mgbe otuto a heaven mgbe ahụ na-ajụ ndị heaven na-acha ocheeze mgbasa ozi na-ekwu na-acha mgbasa ozi Ocheeze mgbasa ozi ocheeze Gịnị mere gị Onyenwe anyị Ya mere, ha na-agwa ha na-agwa ndị niile na mbara igwe na mbara igwe ruo mgbe ozi ọma na-agwụ a na mbara igwe na naara jinn ntị pheromone ihe ada enye ihu ya ziri ezi, ma ọ Ikrvon na-abawanyeAbdul Razak kwuru na naara jinn na-achụpụ

# ما كنتم تقولون إذا كان مثل هذا في الجاهلية قال كنا نقول يولد عظيم أو يموت عظيم قلت للزهري أكان يرمى بها في الجاهلية قال نعم ولكن غلظت حين بعث النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فإنه لا يرمى بها لموت أحد ولا لحياته ولكن ربنا تبارك اسمه إذا قضى أمرا سبح حملة العرش ثم سبح أهل السماء الذين يلونهم حتى يبلغ التسبيح هذه السماء الدنيا ثم يستخبر أهل السماء الذين يلون حملة العرش فيقول الذين يلون حملة العرش لحملة العرش ماذا قال ربكم فيخبرونهم ويخبر أهل كل سماء سماء حتى ينتهي الخبر إلى هذه السماء ويخطف الجن السمع فيرمون فما جاؤوا به على وجهه فهو حق ولكنهم يقرفون فيه ويزيدون قال عبد الرزاق ويخطف الجن ويرمون

 | Olee gị, O 'AMR sịrị na m chọrọ ikweta a ọnọdụ a na kwuru ihe m kwuru ịgbaghara m ma m mụtara na Islam erases ihe wee tupu ọ na na mbata na ọpụpụ bibie ihe nabatara Hajj-ehichapụ ihe bịara n'ihu ya

# ما لك يا عمرو قال قلت أردت أن أشترط قال تشترط بماذا قلت أن يغفر لي قال أما علمت أن الإسلام يهدم ما كان قبله وأن الهجرة تهدم ما كان قبلها وأن الحج يهدم ما كان قبله

 | Gịnị ị ị kụrụ gị n'Akwụkwọ Allah na akụkụ ụfọdụ nke a bụ n'ihu gị lara n'iyi

# ما لكم تضربون كتاب الله بعضه ببعض بهذا هلك من كان قبلكم

 | Gịnị ka dị ka Faqalta Alsabi n'etiti Kaaba na Ostarha kwuru ihe o kwuru n'ihi na dị ka sị ọ gwara anyị okwu jupụtara n'ime ọnụ kwuru wee onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya bụ onye nwe ọbụna natara nkume Vtaf House mgbe ahụ kpere ekpere, sị Votih kwubiri na mbụ ná ndụ nke a na ekele nke ndị nke Islam wee sị gị nakwa ebere nke Chineke na- Ị sị m kwuru Ghaffar kwuru Vohoy aka ya ma dọba ya na ya n'egedege ihuKwuru, sị, m wee sị onwe m ịkpọ asị na m gụsịrị ka Ghaffar kwuru achọrọ m ya aka Vqzffine nwe a gwara m mgbe m bụ ebe a na-sịrị ị kụrụ Tinye ebe ọ bụ na iri atọ n'etiti abalị na ehihie, kwuru na ọ dị Atamk m kwuru ihe m nwere nri ma mmiri nke Zamzam kwuru Vsmont ọbụna tiwara Ekn Ventral na hụrụ hepatic Skhvh agụụ wee sị: The ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ yaỌ bụ ngọzi na ọ bụ nri uto Abu Bakr kwuru, nye m ikike, O ozi nke Allah na ya nri n'abalị a kwuru na ya kwuru N'ihi ya onye-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya na dashed Abu Bakr na ulo oru ha ọbụna na-emeghe nyefee Baba Ime jidere anyị si mịrị Taif kwuru na nke ahụ bụ nke mbụ nri eri Vlbutt ya anya na mgbe ahụ ozi nke Allah, udo n'elu ya na ya na ezinụlọ m gwaraIji otu nkwụ ala adịghị gbakọọ ya nanị Yathrib bụ gị bụ ego nke Me bú Chineke-gi pụrụ ịbụ ihe ọma n'ihi na ha na gị ụgwọ ọrụ ha kwuru Vantalegt ọbụna nwanne Anisa wee sị m ihe m kwuru na m sịrị na m mere, m converted Islam na ratified kwuru sị ihe ọchịchọ m maka okpukpe, m converted Islam na ratified mgbe ahụ nne m bịara wee sị ihe m chọrọ for Denkma m converted Alakụba na na ratified ọbụna come FathmlnaAnyị ndị Gfara Voslm ọ bụla n'ihu na-eme ndị ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke obodo ahụ wee sị pụtara na-abawanye na Baghdad na ụfọdụ n'ime ha sịrị ọ bụrụ na ụkwụ na kwuru, n'ikwe ụmụnna ghọtara, dị ka nke ọma, kwuru, sị Abu Nadar e gụpụ Pumices nwa gesticulation nwa Rhoudh Ghaffari bụ nna ha ukwu na ụbọchị na gwara ndị ọzọ nke ha ma ọ bụrụ na onye ozi nke Allah ya na ezinụlọ ya ẹkenam ya Oslmana Amụma udoAllah-adakwasị ya na ezinụlọ ya ghọrọ Muslim obodo na ike nke ha kwuru Aslam wee na kwuru, O ozi nke Chineke, ụmụnna anyị, na-converted Islam na ihe Voslmwa ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi Chineke agbaghara Ghaffar na kasị dịrị nchebe Salmha Chineke

# ما لكما فقالتا الصابئ بين الكعبة وأستارها قالا ما قال لكما قالتا قال لنا كلمة تملأ الفم قال فجاء رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هو وصاحبه حتى استلم الحجر فطاف بالبيت ثم صلى قال فأتيته فكنت أول من حياه بتحية أهل الإسلام فقال عليك ورحمة الله ممن أنت قال قلت من غفار قال فأهوى بيده فوضعها على جبهته قال فقلت في نفسي كره أني انتهيت إلى غفار قال فأردت أن آخذ بيده فقذفني صاحبه وكان أعلم به مني قال متى كنت هاهنا قال كنت هاهنا منذ ثلاثين من بين ليلة ويوم قال فمن كان يطعمك قلت ما كان لي طعام إلا ماء زمزم قال فسمنت حتى تكسرت عكن بطني وما وجدت على كبدي سخفة جوع قال قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إنها مباركة وإنها طعام طعم قال أبو بكر ائذن لي يا رسول الله في طعامه الليلة قال ففعل قال فانطلق النبي صلى الله عليه وآله وسلم وانطلق أبو بكر وانطلقت معهما حتى فتح أبو بكر بابا فجعل يقبض لنا من زبيب الطائف قال فكان ذلك أول طعام أكلته بها فلبثت ما لبثت ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إني قد وجهت إلي أرض ذات نخل ولا أحسبها إلا يثرب فهل أنت مبلغ عني قومك لعل الله أن ينفعهم بك ويأجرك فيهم قال فانطلقت حتى أتيت أخي أنيسا قال فقال لي ما صنعت قال قلت إني صنعت أني أسلمت وصدقت قال قال فما بي رغبة عن دينك فإني قد أسلمت وصدقت ثم أتينا أمنا فقالت فما بي رغبة عن دينكما فإني قد أسلمت وصدقت فتحملنا حتى أتينا قومنا غفارا فأسلم بعضهم قبل أن يقدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم المدينة وقال يعني يزيد ببغداد وقال بعضهم إذا قدم وقال بهز إخواننا نسلم وكذا قال أبو النضر وكان يؤمهم خفاف ابن إيماء ابن رحضة الغفاري وكان سيدهم يومئذ وقال بقيتهم إذا قدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أسلمنا فقدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم المدينة فأسلم بقيتهم قال وجاءت أسلم فقالوا يا رسول الله إخواننا نسلم على الذي أسلموا عليه فأسلموا فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم غفار غفر الله لها وأسلم سالمها الله

 | Gịnị ka dị ka Faqalta Alsabi n'etiti Kaaba na Ostarha kwuru ihe o kwuru n'ihi na dị ka sị ọ gwara anyị okwu jupụtara n'ime ọnụ kwuru wee onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya bụ onye nwe ọbụna natara nkume Vtaf House mgbe ahụ kpere ekpere, sị Votih kwubiri na mbụ ná ndụ nke a na ekele nke ndị nke Islam wee sị gị nakwa ebere nke Chineke na- Ị sị m kwuru Ghaffar kwuru Vohoy aka ya ma dọba ya na ya n'egedege ihuKwuru, sị, m wee sị onwe m ịkpọ asị na m gụsịrị ka Ghaffar kwuru achọrọ m ya aka Vqzffine nwe a gwara m mgbe m bụ ebe a na-sịrị ị kụrụ Tinye ebe ọ bụ na iri atọ n'etiti abalị na ehihie, kwuru na ọ dị Atamk m kwuru ihe m nwere nri ma mmiri nke Zamzam kwuru Vsmont ọbụna tiwara Ekn Ventral na hụrụ hepatic Skhvh agụụ wee sị: The ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ yaỌ bụ ngọzi na ọ bụ nri uto Abu Bakr kwuru, nye m ikike, O ozi nke Allah na ya nri n'abalị a kwuru na ya kwuru N'ihi ya onye-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya na dashed Abu Bakr na ulo oru ha ọbụna na-emeghe nyefee Baba Ime jidere anyị si mịrị Taif kwuru na nke ahụ bụ nke mbụ nri eri Vlbutt ya anya na mgbe ahụ ozi nke Allah, udo n'elu ya na ya na ezinụlọ m gwaraIji otu nkwụ ala adịghị gbakọọ ya nanị Yathrib bụ gị bụ ego nke Me bú Chineke-gi pụrụ ịbụ ihe ọma n'ihi na ha na gị ụgwọ ọrụ ha kwuru Vantalegt ọbụna nwanne Anisa wee sị m ihe m kwuru na m sịrị na m mere, m converted Islam na ratified kwuru sị ihe ọchịchọ m maka okpukpe, m converted Islam na ratified mgbe ahụ nne m bịara wee sị ihe m chọrọ for Denkma m converted Alakụba na na ratified ọbụna come FathmlnaAnyị ndị Gfara Voslm ọ bụla n'ihu na-eme ndị ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke obodo ahụ wee sị pụtara na-abawanye na Baghdad na ụfọdụ n'ime ha sịrị ọ bụrụ na ụkwụ na kwuru, n'ikwe ụmụnna ghọtara, dị ka nke ọma, kwuru, sị Abu Nadar e gụpụ Pumices nwa gesticulation nwa Rhoudh Ghaffari bụ nna ha ukwu na ụbọchị na gwara ndị ọzọ nke ha ma ọ bụrụ na onye ozi nke Allah ya na ezinụlọ ya ẹkenam ya Oslmana Amụma udoAllah-adakwasị ya na ezinụlọ ya ghọrọ Muslim obodo na ike nke ha kwuru Aslam wee na kwuru, O ozi nke Chineke, ụmụnna anyị, na-converted Islam na ihe Voslmwa ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi Chineke agbaghara Ghaffar na kasị dịrị nchebe Salmha Chineke

# ما لكما فقالتا الصابئ بين الكعبة وأستارها قالا ما قال لكما قالتا قال لنا كلمة تملأ الفم قال فجاء رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هو وصاحبه حتى استلم الحجر فطاف بالبيت ثم صلى قال فأتيته فكنت أول من حياه بتحية أهل الإسلام فقال عليك ورحمة الله ممن أنت قال قلت من غفار قال فأهوى بيده فوضعها على جبهته قال فقلت في نفسي كره أني انتهيت إلى غفار قال فأردت أن آخذ بيده فقذفني صاحبه وكان أعلم به مني قال متى كنت هاهنا قال كنت هاهنا منذ ثلاثين من بين ليلة ويوم قال فمن كان يطعمك قلت ما كان لي طعام إلا ماء زمزم قال فسمنت حتى تكسرت عكن بطني وما وجدت على كبدي سخفة جوع قال قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إنها مباركة وإنها طعام طعم قال أبو بكر ائذن لي يا رسول الله في طعامه الليلة قال ففعل قال فانطلق النبي صلى الله عليه وآله وسلم وانطلق أبو بكر وانطلقت معهما حتى فتح أبو بكر بابا فجعل يقبض لنا من زبيب الطائف قال فكان ذلك أول طعام أكلته بها فلبثت ما لبثت ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إني قد وجهت إلي أرض ذات نخل ولا أحسبها إلا يثرب فهل أنت مبلغ عني قومك لعل الله أن ينفعهم بك ويأجرك فيهم قال فانطلقت حتى أتيت أخي أنيسا قال فقال لي ما صنعت قال قلت إني صنعت أني أسلمت وصدقت قال قال فما بي رغبة عن دينك فإني قد أسلمت وصدقت ثم أتينا أمنا فقالت فما بي رغبة عن دينكما فإني قد أسلمت وصدقت فتحملنا حتى أتينا قومنا غفارا فأسلم بعضهم قبل أن يقدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم المدينة وقال يعني يزيد ببغداد وقال بعضهم إذا قدم وقال بهز إخواننا نسلم وكذا قال أبو النضر وكان يؤمهم خفاف ابن إيماء ابن رحضة الغفاري وكان سيدهم يومئذ وقال بقيتهم إذا قدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أسلمنا فقدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم المدينة فأسلم بقيتهم قال وجاءت أسلم فقالوا يا رسول الله إخواننا نسلم على الذي أسلموا عليه فأسلموا فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم غفار غفر الله لها وأسلم سالمها الله

 | Gịnị na-arụ ụka ọ bụla nke ị na ikike nwere na kacha nta ike ụka nke kwesịrị ntụkwasị obi ka Jehova na ụmụnna ha bụ ndị kwetara ọkụ wee sị ha na-ekwu Onyenwe anyị ụmụnna na-ekpe na anyị ma na ngwa ngwa na anyị na njem uka na anyị Vadkhalthm ọkụ ọ na-ekwu aga ẹka nke ị mara nke ha kwuru Faotonhm Faarafounam ha ihe oyiyi. Ụfọdụ n'ime ha wee a gbara n'ime ọkara okokụre ụkwụ na ụfọdụ n'ime haWERE ya na-achụgharị Vijrjohnhm sị Onyenwe anyị emeela ka anyị nke nyere iwu ka anyị na-ekwu na ọ chụpụrụ ya obi na dinars arọ nke okwukwe na mgbe ahụ kwuru na ya bụ na ya obi arọ nke ọkara a dinar ruo mgbe ọ na-ekwu, bụ na obi ya na ibu ibu nke atọm

# ما مجادلة أحدكم في الحق يكون له في الدنيا بأشد مجادلة من المؤمنين لربهم في إخوانهم الذين أدخلوا النار قال يقولون ربنا إخواننا كانوا يصلون معنا ويصومون معنا ويحجون معنا فأدخلتهم النار قال فيقول اذهبوا فأخرجوا من عرفتم منهم قال فيأتونهم فيعرفونهم بصورهم فمنهم من أخذته النار إلى أنصاف ساقيه ومنهم من أخذته إلى كعبيه فيخرجونهم فيقولون ربنا قد أخرجنا من أمرتنا قال ويقول أخرجوا من كان في قلبه وزن دينار من الإيمان ثم قال من كان في قلبه وزن نصف دينار حتى يقول من كان في قلبه وزن ذرة

 | Gịnị ndị amụma si onye-amuma, ma e nyere nke ihe amaokwu dị ka ụmụ mmadụ mma, ma ọ bụ ndụ ma na-na na-kasị mma Chineke kpugheere Fargo bụrụ ihe kasị dabere na Mbilite n'Ọnwụ

# ما من الأنبياء من نبي إلا قد أعطي من الآيات ما مثله آمن عليه البشر وإنما كان الذي أوتيت وحيا أوحى الله إلي فأرجو أن أكون أكثرهم تابعا يوم القيامة

 | Ihe onye amụma ahụ nke ndị amụma, ma na-amasị m ya amaokwu ihe ndị m kweere bụ mma ma ọ bụ ụmụ mmadụ, ma ọ bụ ndụ ma na-Ootih nke Chineke kpugheere ndị na-eso ụzọ m nwere olileanya na m kasị doomsday

# ما من الأنبياء نبي إلا أعطي من الآيات ما مثله أومن أو آمن عليه البشر وإنما كان الذي أوتيته وحيا أوحاه الله إلي فأرجو أني أكثرهم تابعا يوم القيامة

 | Ihe onye amụma ahụ nke ndị amụma, ma e nyere nke ihe amaokwu dị ka ụmụ mmadụ mma, ma ọ bụ ndụ ma na-na na-kasị mma nke Chineke kpugheere Fargo bụrụ ihe kasị dabere na Mbilite n'Ọnwụ

# ما من الأنبياء نبي إلا قد أعطي من الآيات ما مثله آمن عليه البشر وإنما كان الذي أوتيت وحيا أوحاه الله إلي فأرجو أن أكون أكثرهم تابعا يوم القيامة

 | Ihe onye amụma ahụ nke ndị amụma, ma e nyere nke ihe amaokwu dị ka ụmụ mmadụ mma, ma ọ bụ ndụ ma na-na na-na kasị mma a mụrụ nke Chineke Pụrụ Ime Ihe m na m nwere olileanya na m ọtụtụ dabere na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# ما من الأنبياء نبي إلا قد أعطي من الآيات ما مثله آمن عليه البشر وإنما كان الذي أوتيت وحيا أوحاه الله عز وجل إلي وأرجو أن أكون أكثرهم تبعا يوم القيامة

 | Ọ dịghị onye, ​​Otú ọ dị, nwere niile nke ndị ibe ya si jinn kwuru, na ị, O ozi nke Allah, na m kwuru na Chineke nyeere m aka, ma ọ bụ na-agwa m Voslm ma dịkwa mma

# ما من أحد إلا وقد وكل به قرينه من الجن قالوا وأنت يا رسول الله قال وأنا إلا أن الله أعانني عليه فأسلم فليس يأمرني إلا بخير

 | Nso ukpụhọde Chineke n'ihi na n'ogige ụlọ akwụkwọ omume rụrụ arụ na a ịhụnanya na-eto Chineke

# ما من أحد أغير من الله من أجل ذلك حرم الفواحش وما أحد أحب إليه المدح من الله

 | Gịnị ka ndị a bụ Emir nke ndị Alakụba na-adịghị nje ha na gwara ha ka ha bụghị nanị tinye Paradise

# ما من أمير يلي أمر المسلمين ثم لا يجهد لهم وينصح إلا لم يدخل معهم الجنة

 | Gịnị ka ndị a bụ Emir nke ndị Alakụba na-adịghị nje ha na gwara ha ka ha bụghị nanị tinye Paradise

# ما من أمير يلي أمر المسلمين ثم لا يجهد لهم وينصح إلا لم يدخل معهم الجنة

 | Ọ dịghị gaa nke ọma na-akpọ ịkwụsị ihe ọ bụla ma doomsday dị mkpa ịkpọ ihe ọ kpọrọ, ọ bụ ezie na a na-akpọ nwoke nwoke

# ما من داع يدعو إلى شيء إلا وقف يوم القيامة لازما لدعوته ما دعا إليه وإن دعا رجل رجلا

 | Bụ ihe ọ bụla na m na-ahụbeghị, ma m hụrụ ya na mausoleums na ọbụna heaven na hell, na kpugheere gị Fnon na ili nso ịgba ọchịchị mgba okpuru-emegide Kraịst ma ịnshọransị ma ọ bụ Muslim amaghị aha ọ bụla, na-ekwu Mohammed bịara anyị dabeere Vojbnah na mma o kwuru na aha nti kụziiri gị na-ụfọdụ na ihu abụọ ma ọ bụ skeptic m na-amaghị aha ọ bụla, na-ekwu ya amaghị m nụrụNdị mmadụ na-ekwu ihe Vqlth

# ما من شيء لم أره إلا وقد رأيته في مقامي هذا حتى الجنة والنار وأوحي إلي أنكم تفتنون في القبور قريبا من فتنة الدجال فأما المؤمن أو المسلم لا أدري أي ذلك قالت أسماء فيقول محمد جاءنا بالبينات فأجبناه وآمنا فيقال نم صالحا علمنا أنك موقن وأما المنافق أو المرتاب لا أدري أي ذلك قالت أسماء فيقول لا أدري سمعت الناس يقولون شيئا فقلته

 | Of ihe Abdul kwuru na e nweghị Chineke ma Allah, na mgbe ahụ nwụrụ na paradaịs na nanị ego m kwuru Otú ọ dị, ịkwa iko nke di, ọ bụ ezie na ọ zuru, ịkwa iko nke di, ọ bụ ezie na m zuru zuru ọ bụ ezie na ọ kwaa iko na na ịkwa iko nke di ezie na-apụnara ugboro atọ na mgbe ahụ kwuru, n'agbanyeghị nke anọ Abu Dhar

# ما من عبد قال لا إله إلا الله ثم مات على ذلك إلا دخل الجنة قلت وإن زنى وإن سرق قال وإن زنى وإن سرق قلت وإن زنى وإن سرق قال وإن زنى وإن سرق ثلاثا ثم قال في الرابعة على رغم أنف أبي ذر

 | Of ihe Abdul kwuru na e nweghị Chineke ma Allah, na mgbe ahụ nwụrụ na paradaịs na nanị ego m kwuru Otú ọ dị, ịkwa iko nke di, ọ bụ ezie na ọ zuru, ịkwa iko nke di, ọ bụ ezie na m zuru zuru ọ bụ ezie na ọ kwaa iko na na ịkwa iko nke di ezie na-apụnara ugboro atọ na mgbe ahụ kwuru, n'agbanyeghị nke anọ Abu Dhar kwuru Abu Dhar wee Ntụrụndụ uwe, ọ na-ekwu, ọ bụ ezie na n'agbanyeghị nke Abu Dhar

# ما من عبد قال لا إله إلا الله ثم مات على ذلك إلا دخل الجنة قلت وإن زنى وإن سرق قال وإن زنى وإن سرق قلت وإن زنى وإن سرق قال وإن زنى وإن سرق ثلاثا ثم قال في الرابعة على رغم أنف أبي ذر قال فخرج أبو ذر يجر إزاره وهو يقول وإن رغم أنف أبي ذر

 | Of ihe Abdul kwere ekwe na-eme mgbe ahụ a mmehie ọcha onwe ya ka wudoo na-ekpe ekpere abụọ Vistghafr Chineke ma Allah ịgbaghara ya

# ما من عبد مؤمن يذنب ذنبا فيتوضأ فيحسن الطهور ثم يصلي ركعتين فيستغفر الله إلا غفر الله له

 | Gịnị Abdullah Bukhaari na-anwụ anwụ a gash ka ìgwè atụrụ ya, ma, Chineke machibidoro iwu ya Paradise

# ما من عبد يسترعيه الله رعية يموت يوم يموت وهو غاش لرعيته إلا حرم الله عليه الجنة

 | Gịnị Abdullah Bukhaari na-anwụ anwụ a gash ka ìgwè atụrụ ya, ma, Chineke machibidoro iwu ya Paradise

# ما من عبد يسترعيه الله رعية يموت يوم يموت وهو غاش لرعيته إلا حرم الله عليه الجنة

 | Gịnị bụ site n'obi, ma n'etiti abụọ mkpịsị aka nke mkpịsị aka Rahman njikere n'ọnwụ ma ọ bụrụ na ọ chọrọ deflection na onye ozi nke Allah udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-ekwu, sị oh nnyapade obi gosipụtara obi anyị Dink kwuru na echiche ziri ezi, Otú ọ dị, na-akpọlite ​​ụfọdụ ndị Rahman na ndị ọzọ iji belata Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# ما من قلب إلا بين إصبعين من أصابع الرحمن إن شاء أقامه وإن شاء أزاغه وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول يا مثبت القلوب ثبت قلوبنا على دينك قال والميزان بيد الرحمن يرفع أقواما ويخفض آخرين إلى يوم القيامة

 | Gịnị bụ obi nke bụ nanị n'etiti abụọ nke mkpịsị aka Onyenwe anyị nke Ụwa kwadoro njikere guzobere ma ọ bụrụ na ọ chọrọ ka Azagh deflection na ọ na-asị, O ebu obi gosipụtara obi anyị na okpukpe na itule, Otú ọ dị, Rahman belata, na akpọ ụkwụ

# ما من قلب إلا وهو بين أصبعين من أصابع رب العالمين إن شاء أن يقيمه أقامه وإن شاء أن يزيغه أزاغه وكان يقول يا مقلب القلوب ثبت قلوبنا على دينك والميزان بيد الرحمن يخفضه ويرفعه

 | Gịnị ndụ nanị na nke a bu ekpemekpe nile ọbụna na-egosi ya ya ire Vabuah Ehudana Icherkana na a Christian na a nwoke kwuru, O ozi nke Chineke, ihe ị na-eche na Chineke maara ihe ha gaara eme ma ọ bụrụ na ọ nwụrụ tupu ya kwuru

# ما من مولود إلا على هذه الملة حتى يبين عنه لسانه فأبواه يهودانه وينصرانه ويشركانه فقال رجل يا رسول الله أرأيت لو مات قبل ذلك قال الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Gịnị ndụ nanị na amamihe ebumpụta ụwa na Wilde Vabuah Ehudana Icherkana na a Christian na a nwoke kwuru, sị, 'O ozi nke Allaah, ihe ma ọ bụrụ na ọ nwụrụ tupu na Chineke maara ihe ha na-gwara ọrụ

# ما من مولود إلا يلد على الفطرة فأبواه يهودانه وينصرانه ويشركانه فقال رجل يا رسول الله أرأيت لو مات قبل ذلك قال الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Gịnị ndụ nanị mụrụ na amamihe ebumpụta ụwa na na mgbe ahụ na-ekwu Gụọ ihe ndị na [onyere Chineke na ụmụ mmadụ adịghị ịgbanwee gaa na Chineke kere eke na-okpukpe]

# ما من مولود إلا يولد على الفطرة ثم يقول اقرؤوا [فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل لخلق الله ذلك الدين القيم]

 | Gịnị ndụ nanị mụrụ na amamihe ebumpụta ụwa na ọbụna nwere nne na nna na-Ehudana ma ọ bụ a Christian dị ka Tantjohn gị ehi gị ebe ị bụ otú ị ga-Jdaa Tgdonha nwoke kwuru ebe ha kwuru na Chineke maara ihe ha ga-mere

# ما من مولود إلا يولد على الفطرة حتى يكون أبواه اللذان يهودانه أو ينصرانه كما تنتجون أنعامكم هل تكون فيها جدعاء حتى تكونوا أنتم تجدعونها قال رجل فأين هم قال الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Gịnị ndụ nanị mụrụ na amamihe ebumpụta ụwa na Vabuah Ehudana na dị ka a Christian Tantjohn anụ ọhịa Ị na-ebe ị bụ otú ị ga-Jdaa Tgdonha kwuru, O ozi nke Chineke, ihe banyere obere anwụ Chineke maara ihe ha na-gwara ọrụ

# ما من مولود إلا يولد على الفطرة فأبواه يهودانه وينصرانه كما تنتجون البهيمة هل تجدون فيها من جدعاء حتى تكونوا أنتم تجدعونها قالوا يا رسول الله أفرأيت من يموت وهو صغير قال الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Gịnị ndụ nanị mụrụ na amamihe ebumpụta ụwa na Vabuah Ehudana na a Christian na dị ka Imjdzisanh anụ ọhịa na-arụpụta bụ ahụmahụ a dum anụ ọhịa nke Jdaa

# ما من مولود إلا يولد على الفطرة فأبواه يهودانه وينصرانه ويمجسانه كما تنتج البهيمة بهيمة جمعاء هل تحسون فيها من جدعاء

 | Gịnị nwa a mụrụ naanị ndị okpukpe na kwuru nwatakịrị ọ bụla a mụrụ na amamihe ebumpụta ụwa na Vabuah Ehudana na a Christian na a gwara Icherkana O ozi nke Chineke, gịnị ka i chere nke Matt n'ihu na Chineke maara ihe ha na-gwara ọrụ

# ما من مولود يولد إلا على الملة وقال مرة كل مولود يولد على الفطرة فأبواه يهودانه وينصرانه ويشركانه قيل يا رسول الله أرأيت من مات قبل ذلك قال الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Gịnị nwa a mụrụ, ma nke a amamihe ebumpụta ụwa na Vabuah Ehudana na dị ka a Christian Tantjohn kamel Ị ga-ahụ ebe ị bụ otú ị ga-Jdaa Tgdonha Ha kwuru, sị: O ozi nke Chineke, ihe banyere obere anwụ Chineke maara ihe ha na-gwara ọrụ

# ما من مولود يولد إلا على هذه الفطرة فأبواه يهودانه وينصرانه كما تنتجون الإبل فهل تجدون فيها جدعاء حتى تكونوا أنتم تجدعونها قالوا يا رسول الله أفرأيت من يموت وهو صغير قال الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Gịnị nwa a mụrụ, ma nke a na-egosi ụka ruo mgbe ya ire Vabuah Ehudana ma ọ bụ Kraịst ma ọ bụ Icherkana Ha kwuru, sị: O ozi nke Chineke, otú ihe ndị e kwuru n'ihu na Chineke maara ihe ha ga-mere

# ما من مولود يولد إلا على هذه الملة حتى يبين عنه لسانه فأبواه يهودانه أو ينصرانه أو يشركانه قالوا يا رسول الله فكيف ما كان قبل ذلك قال الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Gịnị nwa a mụrụ, ma ekwensu Nkhsh Vesthl ebi ndụ rụrụ arụ Nkhsh nke ekwensu, ma nwa Mary na nne ya wee sị Abu Huraira Gụọ ihe ndị na-amasị gị ma ọ bụrụ na [m Oaivha gị na ụmụ gị si bụrụ ọnụ Satan]

# ما من مولود يولد إلا نخسه الشيطان فيستهل صارخا من نخسة الشيطان إلا ابن مريم وأمه ثم قال أبو هريرة اقرؤوا إن شئتم [إني أعيذها بك وذريتها من الشيطان الرجيم]

 | Ihe Onye Amụma nke Chineke Mission na mba n'ihu m, ma, ọ bụ mba eso Ụzọ nke Jesus ke Islam na ndị nwe-ewe Psonth na-eṅomi ya iwu na mgbe ahụ, ọ ada ada mgbe ha Khallouf-ekwu ihe ha na-eme na ha na-eme ihe na-adịghị nyere iwu ya Jahidhm aka ya ọ bụ onye kwere ekwe na Jahidhm ire ya bụ onye kwere ekwe na Jahidhm n'obi ya ọ bụ onye kwere ekwe ma ọ bụghị n'azụ ya na okwukwe nke a mustard mkpụrụ

# ما من نبي بعثه الله في أمة قبلي إلا كان له من أمته حواريون وأصحاب يأخذون بسنته ويقتدون بأمره ثم إنها تخلف من بعدهم خلوف يقولون ما لا يفعلون ويفعلون ما لا يؤمرون فمن جاهدهم بيده فهو مؤمن ومن جاهدهم بلسانه فهو مؤمن ومن جاهدهم بقلبه فهو مؤمن وليس وراء ذلك من الإيمان حبة خردل

 | Gịnị bụ si otu anwụ, a àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah ruru ka obi m kweta na ọ bụ naanị Chineke gbaghaara ya

# ما من نفس تموت وهي تشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله يرجع ذاك إلى قلب موقن إلا غفر الله لها

 | Gịnị bụ si otu anwụ, a àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah ruru ka obi m kweta na ọ bụ naanị Chineke gbaghaara ya

# ما من نفس تموت وهي تشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله يرجع ذاك إلى قلب موقن إلا غفر الله لها

 | Gịnị Mnfosh nke otu, ma esesịn blighted Chineke ma ọ bụ nwoke biliri wee sị, Ya Ukwu, O ozi nke Chineke, ma ọ bụrụ na anyị kwuru Wim Ọrụ ọ bụla facilitator n'ihi na ihe e kere eke nke a

# ما من نفس منفوسة إلا قد سبق لها من الله شقاء أو سعادة فقام رجل فقال يا رسول الله فيم إذا نعمل قال اعملوا فكل ميسر لما خلق له

 | Gịnị Mnfosh nke otu ma ọ bụ nke ihe ị Mnfosh-abịa otu ụbọchị site a narị afọ mgbe ọ dị ndụ na ụbọchị

# ما من نفس منفوسة أو ما منكم من نفس اليوم منفوسة يأتي عليها مئة سنة وهي يومئذ حية

 | Gịnị si n'aka otu Mnfosh ha a narị afọ

# ما من نفس منفوسة يأتي عليها مئة سنة

 | Gịnị gị otu n'ime nanị Sakelmh Rabbo, ọ bụghị dị n'etiti ya na ya ọkọwa okwu na-hụrụ Ayman ya ka ọ bụghị nanị na-ahụ ụkwụ ndị na-arụ ọrụ na-hụrụ luckless ya bụghị nanị na-ahụ ụkwụ na-ele anya n'etiti ya aka ọ bụghị nanị na-ahụ ọkụ na ya ihu na-atụ egwu na Fire, ọbụna na ọkara a ụbọchị kwuru Aloamc na gwara m AMR Ibn oge Ihe Khitma ka ya na ọbụna mụbara okwu ọma

# ما منكم من أحد إلا سيكلمه ربه ليس بينه وبينه ترجمان فينظر أيمن منه فلا يرى إلا ما قدم من عمله وينظر أشأم منه فلا يرى إلا ما قدم وينظر بين يديه فلا يرى إلا النار تلقاء وجهه فاتقوا النار ولو بشق تمرة قال الأعمش وحدثني عمرو ابن مرة عن خيثمة مثله وزاد فيه ولو بكلمة طيبة

 | Gịnị gị a Sakelmh Onyenwe anyị ọ bụghị nanị n'etiti ya na ya na-hụrụ site na ntụgharị okwu ya Ayman adịghị ahụ ihe ọ bụla ma e wezụga ya mgbe ahụ hụrụ na Acer, ma ọ dịghị ịhụ ihe ọ bụla n'ihu ya mgbe ahụ anya nnata nke ọkụ, ọ pụrụ ịbụ na ị na-atụ egwu na Fire, ọbụna na ọkara a ụbọchị Vljeval

# ما منكم من أحد إلا سيكلمه ربه ليس بينه وبينه ترجمان فينظر من عن أيمن منه فلا يرى إلا شيئا قدمه ثم ينظر من عن أيسر منه فلا يرى إلا شيئا قدمه ثم ينظر أمامه فتستقبله النار فمن استطاع منكم أن يتقي النار ولو بشق تمرة فليفعل

 | Gịnị gị a Sakelmh Onyenwe anyị ọ bụghị nanị n'etiti ya na ya ọkọwa okwu ma ọ bụ ákwà mgbochi ahụ zoro ezo

# ما منكم من أحد إلا سيكلمه ربه ليس بينه وبينه ترجمان ولا حجاب يحجبه

 | Gịnị Ị nke sayensị na Kia kwuru naanị oche nke ọkụ e dere, sị ya ebe ke heaven na unu obi ike na O ozi nke Chineke we si ha adịghị eme ọ bụla facilitator n'ihi na ihe e kere eke nke a

# ما منكم من أحد إلا قد علم وقال وكيع إلا قد كتب مقعده من النار ومقعده من الجنة قالوا أفلا نتكل يا رسول الله قال لا اعملوا فكل ميسر لما خلق له

 | Gịnị na ị na si a ebe nke paradise na oche nke ọkụ anyị dere kwuru, O ozi nke Chineke wee sị mba obi ike na gaghị arụ ọrụ ọ bụla facilitator

# ما منكم من أحد إلا قد كتب مقعده من الجنة ومقعده من النار قال قلنا يا رسول الله أفلا نتكل قال لا اعملوا فكل ميسر

 | Gịnị gị nanị otu oche nke ọkụ ma ọ bụ nke paradise ka e dere a nwoke nke ndị mmadụ kwuru, ọ bụghị obi ike na O ozi nke Chineke we si ha adịghị eme ọ bụla facilitator

# ما منكم من أحد إلا قد كتب مقعده من النار أو من الجنة فقال رجل من القوم ألا نتكل يا رسول الله قال لا اعملوا فكل ميسر

 | Gịnị gị nanị otu oche nke ọkụ ma ọ bụ nke paradise ka e dere Ha kwuru, sị: O ozi nke Allah kwuru, ị bụghị obi ike n'ime onwe unu nke ọ bụla facilitator

# ما منكم من أحد إلا قد كتب مقعده من النار أو من الجنة قالوا يا رسول الله أفلا نتكل قال اعملوا فكل ميسر

 | Gịnị ị dere, ma si a oche nke ọkụ ma ọ bụ si n'eluigwe sị bụghị obi ike na kwuru Ọrụ Facilitator

# ما منكم من أحد إلا كتب مقعده من النار أو من الجنة قالوا ألا نتكل قال اعملوا فكل ميسر

 | Ihe i nwere, ma si ebe a nke paradise akwụkwọ na oche nke ndị ọkụ a sịrị, O ozi nke Chineke, ka ị na sị mba obi ike n'ime onwe unu na gị ntụkwasị obi ọ bụla facilitator n'ihi na ihe e kere eke nke a

# ما منكم من أحد إلا وقد كتب مقعده من الجنة ومقعده من النار قيل يا رسول الله أفلا نتكل قال لا اعملوا ولا تتكلوا فكل ميسر لما خلق له

 | Gịnị Ị nke ya ma ọ bụ nwunye na niile nke jinn na a ibe site ndị mmụọ ozi kwuru, na ị, O ozi nke Allah kwuru, na Me, ma Chineke nyeere m aka site n'ịgwa m Voslm bụghị nanị na na na na

# ما منكم من أحد إلا وقد وكل به قرينه من الجن وقرينه من الملائكة قالوا وإياك يا رسول الله قال وإياي لكن الله أعانني عليه فأسلم فلا يأمرني إلا بخير

 | Gịnị Ị nke ya ma ọ bụ nwunye na niile nke jinn na a ibe site ndị mmụọ ozi kwuru, na ị, O ozi nke Allah kwuru, na na m, ma Chineke nyeere m aka site n'ịgwa m bụghị naanị ndị ziri ezi

# ما منكم من أحد إلا وقد وكل به قرينه من الجن وقرينه من الملائكة قالوا وإياك يا رسول الله قال وإياي ولكن الله أعانني عليه فلا يأمرني إلا بحق

 | Gịnị ị nke otu n'ime ndị nke otu Mnfosh naanị Chineke dere a ebe nke ọkụ ma ọ bụ nke paradaịs, ma dere anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ, kwuru, sị a nwoke nke ndị mmadụ wee sị, 'O Onye Amụma nke Allah ọ bụghị anọ na anyị akwụkwọ ka ọrụ ya bụ, nke ndị mmadụ obi ụtọ A ga-enwe n'etiti obi ụtọ na obi bụ A ga-enwe n'etiti ndị Alhqoh Alhqoh-arụ Ọrụ ọ bụla facilitator kwuru na ndị nke obi ụtọ nke obi ụtọ ViesronMa ndị Alhqoh Viesron Hqoh mgbe ahụ onye amụma Chineke kwuru ma nke mere na-atụ egwu na-eru n'obi nwayọọ Fsnasrh ezi obi nke ekpe na nke scrimp na sacked na ghara ụgha ka nwayọọ na-eru n'obi Fsnasrh Beefy]

# ما منكم من أحد ما من نفس منفوسة إلا قد كتب الله مكانها من النار أو من الجنة إلا قد كتبت شقية أو سعيدة قال فقال رجل من القوم يا نبي الله أفلا نمكث على كتابنا وندع العمل فمن كان من أهل السعادة ليكونن إلى السعادة ومن كان من أهل الشقوة ليكونن إلى الشقوة قال اعملوا فكل ميسر أما أهل السعادة فييسرون للسعادة وأما أهل الشقوة فييسرون للشقوة ثم قال نبي الله [فأما من أعطى واتقى وصدق بالحسنى فسنيسره لليسرى وأما من بخل واستغنى وكذب بالحسنى فسنيسره للعسرى]

 | Gịnị ị nke otu n'ime ndị nke otu Mnfosh nanị na Chineke dere ebe nke heaven na hell na nanị dere anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ nwoke ahụ kwuru sị, 'O ozi nke Allah ọ bụghị anọ na anyị akwụkwọ ka ọrụ, o kwuru banyere ndị ọ bụ ndị obi ụtọ ga-aghọ a ka na-arụ ọrụ nke mmadụ obi ụtọ, na ọ bụ ndị mmadụ ga-aghọ a nhụsianya ọrụ nke ndị mmadụ ná nhụsianya-arụ Ọrụ ọ bụla facilitator, kwuru, sị ndị obi ụtọViesron ọrụ ndị nke obi ụtọ na ndị mmadụ ná nhụsianya Viesron ọrụ ndị ná nhụsianya, mgbe ahụ na-agụ [si ma nyere atụ egwu ezi obi na-eru n'obi nwayọọ Fsnasrh ekpe na si stingy na sacked na ghara ụgha ka nwayọọ na-eru n'obi Fsnasrh Beefy]

# ما منكم من أحد ما من نفس منفوسة إلا وقد كتب الله مكانها من الجنة والنار وإلا وقد كتبت شقية أو سعيدة قال فقال رجل يا رسول الله أفلا نمكث على كتابنا وندع العمل فقال من كان من أهل السعادة فسيصير إلى عمل أهل السعادة ومن كان من أهل الشقاوة فسيصير إلى عمل أهل الشقاوة فقال اعملوا فكل ميسر أما أهل السعادة فييسرون لعمل أهل السعادة وأما أهل الشقاوة فييسرون لعمل أهل الشقاوة ثم قرأ [فأما من أعطى واتقى وصدق بالحسنى فسنيسره لليسرى وأما من بخل واستغنى وكذب بالحسنى فسنيسره للعسرى]

 | Gịnị na i tinye onye nke ya paradise na ị na-ekwughị, O ozi nke Allah kwuru, anaghị m, ma na ebere Chineke Itagmdna kwuru n'ikwe ya na họọrọ itinye aka ya na isi ya

# ما منكم من أحد يدخله عمله الجنة قالوا ولا أنت يا رسول الله قال ولا أنا إلا أن يتغمدني الله برحمة منه قال بهز وفضل ووضع يده على رأسه

 | Gịnị gị si n'otu ụlọ, Otú ọ dị, mụtara si n'eluigwe na Hel Ha kwuru, sị: O ozi nke Allah adịghị arụ ọrụ ga-adịghị sị mba obi ike n'ime onwe unu nke ọ bụla facilitator n'ihi na ihe e kere eke na mgbe ahụ na-agụ [si ma nyere atụ egwu ezi obi na nwayọọ na-eru n'obi] ikwu [Fsnasrh nke Beefy]

# ما منكم من نفس إلا وقد علم منزلها من الجنة والنار قالوا يا رسول الله فلم نعمل أفلا نتكل قال لا اعملوا فكل ميسر لما خلق له ثم قرأ [فأما من أعطى واتقى وصدق بالحسنى] إلى قوله [فسنيسره للعسرى]

 | Gịnị gị si otu Mnfosh nanị oche nke Eluigwe na Hel e dere, ma m dere a anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ, kwuru, sị ndị, O ozi nke Chineke ga-bụghị anyị nọrọ na anyị akwụkwọ ka ọrụ ya bụ, nke ndị mmadụ nke obi ụtọ ga-aghọ a obi ụtọ, na ọ bụ ndị Alhqoh ga-aghọ a ka Alhqoh sị onye ozi nke Allah agọzi Allah-adakwasị ya na ezinụlọ ya ma na-eme ihe ọ bụla nke facilitator bụ nke ndị mmadụAlhqoh ya mmemmem ọrụ nke Alhqoh Ma, ọ bụ ndị obi ụtọ, ọ mmemmem ọrụ nke Obi Ụtọ

# ما منكم من نفس منفوسة إلا وقد كتب مقعدها من الجنة والنار إلا وقد كتبت شقية أو سعيدة فقال القوم يا رسول الله أفلا نمكث على كتابنا وندع العمل فمن كان من أهل السعادة فسيصير إلى السعادة ومن كان من أهل الشقوة فسيصير إلى الشقوة فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بل اعملوا فكل ميسر أما من كان من أهل الشقوة فإنه ييسر لعمل الشقوة وأما من كان من أهل السعادة فإنه ييسر لعمل السعادة

 | Gịnị gị si otu Mnfosh nanị oche nke Eluigwe na Hel e dere, ma m dere a anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ, kwuru, sị ndị, O ozi nke Chineke ga-bụghị anyị nọrọ na anyị akwụkwọ ka ọrụ ya bụ, nke ndị mmadụ nke obi ụtọ ga-aghọ a obi ụtọ, na ọ bụ ndị Alhqoh ga-aghọ a ka Alhqoh sị onye ozi nke Allah agọzi Allah-adakwasị ya na ezinụlọ ya ma na-eme ihe ọ bụla nke facilitator bụ nke ndị mmadụAlhqoh ya mmemmem ọrụ nke Alhqoh Ma, ọ bụ ndị obi ụtọ, ọ mmemmem ọrụ nke Obi Ụtọ

# ما منكم من نفس منفوسة إلا وقد كتب مقعدها من الجنة والنار إلا وقد كتبت شقية أو سعيدة فقال القوم يا رسول الله أفلا نمكث على كتابنا وندع العمل فمن كان من أهل السعادة فسيصير إلى السعادة ومن كان من أهل الشقوة فسيصير إلى الشقوة فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بل اعملوا فكل ميسر أما من كان من أهل الشقوة فإنه ييسر لعمل الشقوة وأما من كان من أهل السعادة فإنه ييسر لعمل السعادة

 | Gịnị bụ ihe a, O wee sị onye nwe nri see elu-igwe, O ozi nke Allah kwuru, ka ị na-mere ya nri ka ndị mmadụ pụrụ ịhụ site wayo na-adịghị m

# ما هذا يا صاحب الطعام قال أصابته السماء يا رسول الله قال أفلا جعلته فوق الطعام كي يراه الناس من غش فليس مني

 | Gịnị osimiri abụọ, O Jibril kwuru na Naịl na ndị Euphrates Anzarethma mgbe ahụ wee site na mbara igwe. Ọ bụrụ bụ a osimiri adịru ya n'obí pearl na aquamarine wee gbuo ya aka ma ọ bụrụ na ọ jidere Ozfr kwuru ihe a, O Jibril a Kawthar nke stash ị Onyenwe anyị mgbe ahụ rịgooro nke abụọ heaven, o kwuru, sị, o kwuru ndị mmụọ ozi dị ka ya ihe m gwara ya a ọ sịrị Jibril kwuru, na ị sị na MohammedChineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya kwuru na e zigara ya kwuru ee ha kwuru nnọọ, ya na Welcome mgbe ahụ rịgowooro eluigwe nke atọ, sị ya, dị ka mbụ na nke abụọ kwuru mgbe ọ rịgooro nke anọ, sị ya dị ka na na mgbe ahụ ọ rịgooro nke ise heaven, ha kwuru, dị ka na na mgbe ahụ rịgooro isii heaven, sị ya dị ka na na mgbe ahụ ọ rịgooro nke asaa heaven, ha kwuru, sị,Ya dị ka na niile na mbara igwe ebe ndị amụma nwere ihe ọ kpọrọ Foeit ha Idris nke abụọ na Erọn na nke anọ na ọzọ nke ise ke buo aha na Abraham nke isii na Moses nke asaa mmasị maka okwu Chineke wee sị Moses, Onyenwe anyị echeghị ịkpọlite ​​ndị onye ahụ topped ya ka ọ dịghị onye maara ma e wezụga Chineke ruo mgbe ọgwụgwụ wee Sidra Jabbar na DNA Onyenwe anyị Otuto bụ ọbụna VtdlyỌ dị nnọọ nso Chineke kpughere si n'ike mmụọ nsọ ya iri ise ekpere na mba gị kwa ụbọchị na abalị na mgbe ahụ dara ruo mgbe Moses guzo Vaanbsa Moses kwuru O Muhammad, ihe oge ị Onyenwe anyị ịchị ka iri ise na ekpere kwa ụbọchị na abalị kwuru na mba gị agaghị eru na-ezo aka Vlakhvv Onyenwe gị na ha tụgharịa onye-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya ka na-Jibril ase aGabriel kwuru ya na ee ma ọ bụrụ na ị chọrọ n'ezie ka Jabbar kwuru na ya n'obi ya ebe, O Onyenwe anyị, m mba, na US ike a ọ na-etinye ya iri ekpere na mgbe ahụ laghachiri Moses Vaanbsa ọ nọ na-ekwughachi ka Jehova nke Moses ruo mgbe ọ ghọrọ a ise ekpere Ahtbsa Mozis wee sị, mgbe ise O Mohammed na Allah ka mere ka ụmụ Israel na mba kacha nta nke a Vdafoa Fterkoh VomtkIke ọgwụgwụ ha ahụ na na obi Ibdana na Ibsara na Osmaa ezo Vlakhvv ị Onyenwe ya niile amama Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Jibril na-egosi ya ma ọ bụ asị ya Jibril Verwah na nke ise, o kwuru, sị, O Onyenwe anyị, na ndị m na-adịghị ike ha na ha obi ma na-anụ nke na ha offsetting anyị kwuru Jabbar O Muhammad sị, 'Mbufo ẹda kwuru Ọ dịghị agbanwe ahụ na-asị m na-amanye onwe ya ịgbasoỊ ma ọ bụ akwụkwọ kwuru ọma ọ bụla iri-anọghị n'ogige atụrụ na-iri ise ma ọ bụ akwụkwọ a ise, ị laghachiri Moses, o kwuru, sị, Olee otú o kwuru belatara anyị nyere anyị niile a ọma iri-n'ogige atụrụ Moses kwuru nwere ike Chineke ọbịa umu Israel na nke kasị ala nke Fterkoh na-ezo aka Onyenwe anyị Vlakhvv ị kwukwara onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, Chineke m na Moses nwere oke ihereNke dị iche si Onyenwe anyị gwara ya na aha Chineke Vahpt

# ما هذان النهران يا جبريل قال هذا النيل والفرات عنصرهما ثم مضى به في السماء فإذا هو بنهر آخر عليه قصر من لؤلؤ وزبرجد فضرب يده فإذا هو مسك أذفر قال ما هذا يا جبريل قال هذا الكوثر الذي خبأ لك ربك ثم عرج به إلى السماء الثانية فقالت الملائكة له مثل ما قالت له الأولى من هذا قال جبريل قالوا ومن معك قال محمد صلى الله عليه وآله وسلم قالوا وقد بعث إليه قال نعم قالوا مرحبا به وأهلا ثم عرج به إلى السماء الثالثة وقالوا له مثل ما قالت الأولى والثانية ثم عرج به إلى الرابعة فقالوا له مثل ذلك ثم عرج به إلى السماء الخامسة فقالوا مثل ذلك ثم عرج به إلى السماء السادسة فقالوا له مثل ذلك ثم عرج به إلى السماء السابعة فقالوا له مثل ذلك كل سماء فيها أنبياء قد سماهم فوعيت منهم إدريس في الثانية وهارون في الرابعة وآخر في الخامسة لم أحفظ اسمه وإبراهيم في السادسة وموسى في السابعة بتفضيل كلام الله فقال موسى رب لم أظن أن ترفع علي أحدا ثم علا به فوق ذلك بما لا يعلمه إلا الله حتى جاء سدرة المنتهى ودنا الجبار رب العزة فتدلى حتى كان منه قاب قوسين أو أدنى فأوحى الله فيما أوحى إليه خمسين صلاة على أمتك كل يوم وليلة ثم هبط حتى بلغ موسى فاحتبسه موسى فقال يا محمد ماذا عهد إليك ربك قال عهد إلي خمسين صلاة كل يوم وليلة قال إن أمتك لا تستطيع ذلك فارجع فليخفف عنك ربك وعنهم فالتفت النبي صلى الله عليه وآله وسلم إلى جبريل كأنه يستشيره في ذلك فأشار إليه جبريل أن نعم إن شئت فعلا به إلى الجبار فقال وهو مكانه يا رب خفف عنا فإن أمتي لا تستطيع هذا فوضع عنه عشر صلوات ثم رجع إلى موسى فاحتبسه فلم يزل يردده موسى إلى ربه حتى صارت إلى خمس صلوات ثم احتبسه موسى عند الخمس فقال يا محمد والله لقد راودت بني إسرائيل قومي على أدنى من هذا فضعفوا فتركوه فأمتك أضعف أجسادا وقلوبا وأبدانا وأبصارا وأسماعا فارجع فليخفف عنك ربك كل ذلك يلتفت النبي صلى الله عليه وآله وسلم إلى جبريل ليشير عليه ولا يكره ذلك جبريل فرفعه عند الخامسة فقال يا رب إن أمتي ضعفاء أجسادهم وقلوبهم وأسماعهم وأبدانهم فخفف عنا فقال الجبار يا محمد قال لبيك وسعديك قال إنه لا يبدل القول لدي كما فرضت عليك في أم الكتاب قال فكل حسنة بعشر أمثالها فهي خمسون في أم الكتاب وهي خمس عليك فرجع إلى موسى فقال كيف فعلت فقال خفف عنا أعطانا بكل حسنة عشر أمثالها قال موسى قد والله راودت بني إسرائيل على أدنى من ذلك فتركوه ارجع إلى ربك فليخفف عنك أيضا قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يا موسى قد والله استحييت من ربي مما اختلفت إليه قال فاهبط باسم الله

 | Gịnị na-eme ka ị na-eti mkpu O kwuru, sị ọkụ tie Ị na-echeta gị ezinụlọ doomsday ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe na atọ nwa amaala kwughị a dịghị onye mgbe itule ọbụna maara Oakhv ya ziri ezi ma ọ bụ itu na mgbe akwụkwọ mgbe kwuru [nomad Agheraa ya akwụkwọ] ọbụna maara ebe a na emi odude akwụkwọ Avi ya n'aka nri ma ọ bụ n'ebe ugwu ma ọ bụ si n'azụ ya na mgbe ụzọ ma ọ bụrụ na-etinyeN'etiti dorsal hell

# ما يبكيك قالت ذكرت النار فبكيت فهل تذكرون أهليكم يوم القيامة فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أما في ثلاثة مواطن فلا يذكر أحد أحدا عند الميزان حتى يعلم أيخف ميزانه أو يثقل وعند الكتاب حين يقال [هاؤم اقرؤا كتابيه] حتى يعلم أين يقع كتابه أفي يمينه أم في شماله أم من وراء ظهره وعند الصراط إذا وضع بين ظهري جهنم

 | Gịnị ka ị maara na m na-aṅụ iyi Abụ m onye ozi nke Allah, na mara ihe ọ na-eme m Affan kwuru na mere, kwuru, sị, O ozi nke Chineke, gị naiti na gị na Vachtd na ndị ibe nke ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe o kwuru na Othman bụ ha oke ọbụna egbe ada nke ozi nke Allah nwụrụ nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ya kwuru acetabular Bsilvna ezi nwa Osman kwuru Mazon na ndị inyom na-akwa ákwá ImeOmar Adharbehn ụtarị onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na afọ Dahn, Lipkin na Aaakn na whoop ekwensu ozi ahụ wee nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya n'agbanyeghị nke obi na anya, ọ bụ ebere Chineke na ihe ọ bụla nke aka na ire bụ Ekwensu

# ما يدريك فوالله إني لرسول الله وما أدري ما يفعل بي قال عفان ولا به قالت يا رسول الله فارسك وصاحبك فاشتد ذلك على أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حين قال ذلك لعثمان وكان من خيارهم حتى ماتت رقية ابنة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال الحقي بسلفنا الخير عثمان ابن مظعون قال وبكت النساء فجعل عمر يضربهن بسوطه فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم لعمر دعهن يبكين وإياكن ونعيق الشيطان ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مهما يكن من القلب والعين فمن الله والرحمة ومهما كان من اليد واللسان فمن الشيطان

 | Gịnị ka m na-ekwu na Abdul dị mma karịa Yunus nwa Matthew

# ما ينبغي لعبد أن يقول إني خير من يونس ابن متى

 | Gịnị kwesịrị ịbụ onye amụma na-ekwu na m mma karịa Yunus nwa Matthew

# ما ينبغي لنبي أن يقول إني خير من يونس ابن متى

 | Gịnị kwesịrị ịbụ onye amụma na-ekwu na m mma karịa Yunus nwa Matthew

# ما ينبغي لنبي أن يقول إني خير من يونس ابن متى

 | Gịnị kwesịrị ịbụ onye amụma na-ekwu na m mma karịa Yunus nwa Matthew

# ما ينبغي لنبي أن يقول إني خير من يونس ابن متى

 | Dị ka nwa Adam na ya n'akụkụ itoolu na iri itoolu Monia na Agbaghara ya Almnaya mere na pyramid ruo mgbe ọ nwụrụ anwụ

# مثل ابن آدم وإلى جنبه تسع وتسعون منية إن أخطأته المنايا وقع في الهرم حتى يموت

 | Dị otú ahụ dị ka obi, dị ka badminton obodo ifufe Pflah

# مثل القلب مثل الريشة تقلبها الرياح بفلاة

 | Dị ka a ihu abụọ mere dị ka n'etiti Rbbin ma ọ bụrụ na ha wee Ntahnha Ọ bụrụ na ndị a bịara Ntahnha kwuru Ibn Omar abụghị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mere dị ka n'etiti Gnmin kwuru lezie anya nke Sheikh na iwe mgbe ọ hụrụ ya, Abdullah kwuru na m ma ọ bụrụ na m na-nụrụ na ị chọghị

# مثل المنافق كشاة بين ربيضين إذا أتت هؤلاء نطحنها وإذا أتت هؤلاء نطحنها فقال ابن عمر ليس كذلك قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إنما قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كشاة بين غنمين قال فاحتفظ الشيخ وغضب فلما رأى ذلك عبد الله قال أما إني لو لم أسمعه لم أرد ذلك عليك

 | Dị ka a ihu abụọ dị ka atụrụ Alaaúrh n'etiti Aghannmin

# مثل المنافق كمثل الشاة العائرة بين الغنمين

 | Dị ka a ihu abụọ dị ka atụrụ Alaaúrh n'etiti Aghannmin agbazinye na nke a ma a oge ị na-amaghị nke a na egwu ma ọ bụ nke a

# مثل المنافق كمثل الشاة العائرة بين الغنمين تعير إلى هذه مرة وإلى هذه مرة لا تدري أهذه تتبع أم هذه

 | Dị ka a ihu abụọ dị ka atụrụ Alaaúrh n'etiti Aghannmin ụgwọ n'oge a na a oge amaghị nke track

# مثل المنافق كمثل الشاة العائرة بين الغنمين تعير في هذه مرة وفي هذه مرة لا تدري أيها تتبع

 | Dị ka a ihu abụọ dị ka atụrụ n'etiti ma ọ bụ n'etiti Rabdan Aghannmin

# مثل المنافق مثل الشاة بين الربضين أو بين الغنمين

 | Dị ka a ihu abụọ dị ka atụrụ n'etiti Rabbin na-enyo n'ime a Rabad Ntahtha ezie na ọ laghachiri The Rabad Ntahtha

# مثل المنافق مثل الشاة بين الربيضين إن أقبلت إلى ذا الربيض نطحتها وإن أقبلت إلى ذا الربيض نطحتها

 | Dị ka onye kwere ekwe na-agụ na Koran Kalotrjp ezigbo uto na ezi-esi ísì ụtọ na-adịghị na-agụ Kaltmrh ụtọ na-enweghị a ifufe dị ka adịghị asọpụrụ Chineke, na-agụ Koran dị ka Rihaneh ezi-esi ísì ụtọ na-atọ ilu na-adịghị amasị ndị ihu abụọ na-agụ na Koran dị ka Alhandalh-atọ ilu ifufe ma ọ bụ ya

# مثل المؤمن الذي يقرأ القرآن كالأترجة طعمها طيب وريحها طيب والذي لا يقرأ كالتمرة طعمها طيب ولا ريح لها ومثل الفاجر الذي يقرأ القرآن كمثل الريحانة ريحها طيب وطعمها مر ومثل الفاجر الذي لا يقرأ القرآن كمثل الحنظلة طعمها مر ولا ريح لها

 | Dị ka onye kwere ekwe na-agụ na Koran, dị ka Alotrjh ụtọ na ezi-esi ísì ụtọ na ndị dị otú ahụ a kwere ekwe na-adịghị agụ Koran dị ka Altmrh ụtọ na kwụsị ya dị ka a junkie na-agụ na Koran dị ka Rihaneh ezi-esi ísì ụtọ na-atọ ilu na dị ka a junkie na-adịghị agụ Koran dị ka Alhandalh-atọ ilu ma ọ bụ ifufe nwere

# مثل المؤمن الذي يقرأ القرآن مثل الأترجة طعمها طيب وريحها طيب ومثل المؤمن الذي لا يقرأ القرآن كمثل التمرة طعمها طيب ولاريح لها ومثل المنافق الذي يقرأ القرآن كمثل الريحانة ريحها طيب وطعمها مر ومثل المنافق الذي لا يقرأ القرآن كمثل الحنظلة طعمها مر ولا ريح لها

 | Dị otú ahụ dị ka akuku nke ịnshọransị Kvh Tefiiha ifufe Tsraha ọzọ na ịgbanwe ha tutu enye okụt ekweghị ekwe ka ya na dị ka cedar Almjveh si malite ọbụna na-akwọ ụgbọala ya ihe ozugbo Andjaaffha

# مثل المؤمن كالخامة من الزرع تفيئها الرياح تصرعها مرة وتعدلها أخرى حتى يأتيه أجله ومثل الكافر مثل الأرزة المجذية على أصلها لا يقلها شيء حتى يكون انجعافها مرة

 | Dị ka ahụ, dị ka insurer ma ọ bụrụ na mmadụ mere mkpesa isi ya ka falter, ndị ọzọ nke ahụ ya

# مثل المؤمن كمثل الجسد إذا اشتكى الرجل رأسه تداعى له سائر جسده

 | Dị ka ahụ, dị ka insurer ma ọ bụrụ na ụfọdụ n'ime ihe mgbu falter-akpụ akpụ

# مثل المؤمن كمثل الجسد إذا ألم بعضه تداعى سائره

 | Dị otú ahụ dị ka njọ nke ịnshọransị, dị ka Ịkọ Eve na akwụkwọ n'usoro nke ohere abịa Tkviha Ọ bụrụ na ifufe mere moderated nakwa ịnshọransị ụgwọ ọrụ na nsogbu ndị dị otú ahụ dị ka ekweghị ekwe dị ka cedar ntị chiri agafeghị oke ọbụna ma ọ bụrụ na Chineke na-achọ Iksamha

# مثل المؤمن كمثل خامة الزرع يفيء ورقه من حيث أتتها الريح تكفئها فإذا سكنت اعتدلت وكذلك المؤمن يكفأ بالبلاء ومثل الكافر كمثل الأرزة صماء معتدلة حتى يقصمها الله إذا شاء

 | Dị otú ahụ dị ka ịnshọransị, dị ka ịkụbanye bụ ka Tmih ifufe ka na ịnshọransị na otiti-ada ọrịa dị ka ihu abụọ dị ka cedar osisi nke na-adịghị ọbụna vaibret Tsthsd

# مثل المؤمن مثل الزرع لا تزال الريح تميله ولا يزال المؤمن يصيبه البلاء ومثل المنافق كمثل شجرة الأرزة لا تهتز حتى تستحصد

 | Dị otú ahụ dị ka ịnshọransị, dị ka ọgọ ziri ezi mgbe asunder otu ugboro na dị ka ekweghị ekwe dị ka cedar ka ogologo elu na-eche ka ike gwụ

# مثل المؤمن مثل السنبلة تستقيم مرة وتخر مرة ومثل الكافر مثل الأرزة لا تزال مستقيمة حتى تخر ولا تشعر

 | Dị otú ahụ dị ka ịnshọransị, dị ka ọgọ otu ugboro ziri ezi na ozugbo na na-agafeghị oke na ndị dị otú ahụ na-ekweghị ekwe dị ka ogologo cedar adịghị ọbụna iche ha asunder

# مثل المؤمن مثل السنبلة مرة تستقيم ومرة تميل وتعتدل ومثل الكافر مثل الأرزة مستقيمة لا يشعر بها حتى تخر

 | Dị otú ahụ dị ka ịnshọransị, dị ka njọ nke ịkụbanye ebe ohere abịa Kvtha Ọ bụrụ na ifufe mere moderated nakwa, dị ka ịnshọransị Atkvo na nsogbu ndị dị otú ahụ dị ka ekweghị ekwe dị ka cedar ntị chiri agafeghị oke Iksamha ma ọ bụrụ na Chineke na-achọ

# مثل المؤمن مثل خامة الزرع من حيث أتتها الريح كفتها فإذا سكنت اعتدلت وكذلك مثل المؤمن يتكفأ بالبلاء ومثل الكافر مثل الأرزة صماء معتدلة يقصمها الله إذا شاء

 | Dị otú ahụ dị ka ịnshọransị, dị ka a osisi adịghị eweta epupụta, kwuru na ya banyere ndị na osisi ndị dị Bedouin na ada itie ke obi m ọ nkwụ Fasthieddit na-ekwu okwu ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-n'ọbụ aka wee sị m kwuru na ka Umar kwuru, nwa m, ihe ị na-ekwu okwu m na-aṅụ iyi ka a kwuru na-amasị m si m ka m bụrụ ndị dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ

# مثل المؤمن مثل شجرة لا تطرح ورقها قال فوقع الناس في شجر البدو ووقع في قلبي أنها النخلة فاستحييت أن أتكلم فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هي النخلة قال فذكرت ذلك لعمر فقال يا بني ما منعك أن تتكلم فوالله لأن تكون قلت ذلك أحب إلي من أن يكون لي كذا وكذا

 | Dị otú ahụ dị ka insurer na okwukwe dị otú ahụ, dị ka ndị Peasia Akhitth mgbe ahụ na-awagharị na laghachi Akhitth ezie na ịnshọransị na-echezọ na mgbe ahụ laghachiri na okwukwe

# مثل المؤمن ومثل الإيمان كمثل الفرس على آخيته يجول ثم يرجع إلى آخيته وإن المؤمن يسهو ثم يرجع إلى الإيمان

 | Dị otú ahụ dị ka insurer na okwukwe dị otú ahụ, dị ka Peasia na Akhitth mgbe ahụ na-awagharị na laghachi Akhitth ezie na ịnshọransị na-echezọ na mgbe ahụ laghachiri na okwukwe Votamoa nri gị na ndị kwere ekwe nsọ nsọ Ulloa Marovkm

# مثل المؤمن ومثل الإيمان كمثل الفرس في آخيته يجول ثم يرجع إلى آخيته وإن المؤمن يسهو ثم يرجع إلى الإيمان فأطعموا طعامكم الأتقياء وأولوا معروفكم المؤمنين

 | The kwere ekwe na ha nwekọrọ ịhụnanya, ebere na ọmịiko, dị ka ahụ ma ọ bụrụ na ihe mere mkpesa na-falter, ndị ọzọ nke ahụ iji hụ na a ahụ ọkụ

# مثل المؤمنين في توادهم وتراحمهم وتعاطفهم مثل الجسد إذا اشتكى منه شيء تداعى له سائر الجسد بالسهر والحمى

 | The kwere ekwe na ha nwekọrọ ịhụnanya, ebere na ọmịiko, dị ka ahụ ma ọ bụrụ na ihe mere mkpesa na-falter, ndị ọzọ nke ahụ iji hụ na a ahụ ọkụ

# مثل المؤمنين في توادهم وتراحمهم وتعاطفهم مثل الجسد إذا اشتكى منه شيء تداعى له سائر الجسد بالسهر والحمى

 | Dị otú ahụ dị ka sayensi uru ya dị ka a akụ bụghị anọ na ọ na n'ihi nke Chineke

# مثل علم لا ينتفع به كمثل كنز لا ينفق منه في سبيل الله

 | Dị ka mba a ma ọ bụ sị m mba na dị ka ndị Juu na ndị Kraịst dị ka nwoke kwuru nke na-arụ ọrụ m si Dop ka ọkara a ụbọchị na carat Juu kwuru na anyị na ha mere, ọ sịrị ya na-arụ ọrụ m si a ọkara ụbọchị ka Asr ekpere na carat kwuru Kraịst anyị bụ ha mere na ị ndị Alakụba na-arụ ọrụ site na Asr ekpere ka n'abalị na Kiratin Vgillt Juu na Ndị Kraịst na ha kwuru na anyịMore ọrụ na na-enweta ego, o kwuru, sị Zlmtkm bụ na ụgwọ ọrụ unu si ihe ha kwuru otu ihe ahụ na-adịghị sịrị na m chọrọ site Fazli Otte

# مثل هذه الأمة أو قال أمتي ومثل اليهود والنصارى كمثل رجل قال من يعمل لي من غدوة إلى نصف النهار على قيراط قالت اليهود نحن ففعلوا فقال فمن يعمل لي من نصف النهار إلى صلاة العصر على قيراط قالت النصارى نحن فعملوا وأنتم المسلمون تعملون من صلاة العصر إلى الليل على قيراطين فغضبت اليهود والنصارى فقالوا نحن أكثر عملا وأقل أجرا فقال هل ظلمتكم من أجركم شيئا قالوا لا قال فذاك فضلي أوتيه من أشاء

 | Dị ka mba a ma ọ bụ sị m mba na dị ka ndị Juu na ndị Kraịst dị ka nwoke kwuru nke na-arụ ọrụ m si Dop ka ọkara a ụbọchị na carat Juu kwuru na anyị na ha mere, ọ sịrị ya na-arụ ọrụ m si a ọkara ụbọchị ka Asr ekpere na carat kwuru Kraịst anyị bụ ha mere na ị ndị Alakụba na-arụ ọrụ site na Asr ekpere ka n'abalị na Kiratin Vgillt Juu na Ndị Kraịst na ha kwuru na anyịMore ọrụ na na-enweta ego, o kwuru, sị Zlmtkm bụ na ụgwọ ọrụ unu si ihe ha kwuru otu ihe ahụ na-adịghị sịrị na m chọrọ site Fazli Otte

# مثل هذه الأمة أو قال أمتي ومثل اليهود والنصارى كمثل رجل قال من يعمل لي من غدوة إلى نصف النهار على قيراط قالت اليهود نحن ففعلوا فقال فمن يعمل لي من نصف النهار إلى صلاة العصر على قيراط قالت النصارى نحن فعملوا وأنتم المسلمون تعملون من صلاة العصر إلى الليل على قيراطين فغضبت اليهود والنصارى فقالوا نحن أكثر عملا وأقل أجرا فقال هل ظلمتكم من أجركم شيئا قالوا لا قال فذاك فضلي أوتيه من أشاء

 | Astoukd dị ka m dị ka onye mgbe ọ kwanyere ọkụ gburugburu ya bed na-eme ka ụmụ anụmanụ ndị a na-ada n'ime ọkụ na-eme ka ha daa Ihdzhen na Agbannh Viqahmn nke o kwuru, sị Vzlkm dị ka m na dị ka gị, m ga-Bhdzkm otú ọkụ n'ihi na ọkụ ọkụ nke mere Vnglboni ebe Tqahmon

# مثلي كمثل رجل استوقد نارا فلما أضاءت ما حولها جعل الفراش وهذه الدواب التي يقعن في النار يقعن فيها وجعل يحجزهن ويغلبنه فيتقحمن فيها قال فذلكم مثلي ومثلكم أنا آخذ بحجزكم عن النار هلم عن النار هلم عن النار فتغلبوني تقحمون فيها

 | Karịrị onye nke Alakụba Bjzl ndụdụ ke ụzọ, ọ sịrị a Oamitn ogwu n'okporo ụzọ nke na-adịghị aru Muslim nwoke kwuru, sị gbaghaara ya

# مر رجل من المسلمين بجذل شوك في الطريق فقال لأميطن هذا الشوك عن الطريق أن لا يعقر رجلا مسلما قال فغفر له

 | N'ime Ekwensu kpọọrọ ya Fajngueth ruo mgbe m ga-ahụ oyi na-atụ ire na aka m, o kwuru, sị Odjatna Odjatna

# مر علي الشيطان فأخذته فخنقته حتى إني لأجد برد لسانه في يدي فقال أوجعتني أوجعتني

 | M gafere n'abalị ezinụlọ m ka Moses nwa Imran nwoke Adam nile frizzy dị ka ndị ikom Cnup na hụrụ Jesus nwa Mary burly ka àgwà ihiere na-acha ọcha ebo isi

# مررت ليلة أسري بي على موسى ابن عمران رجل آدم طوال جعد كأنه من رجال شنوءة ورأيت عيسى ابن مريم مربوع الخلق إلى الحمرة والبياض سبط الرأس

 | Gwa Abu Bakr na-ekpe ekpere na ndị Aisha sị m kwuru na Abu Bakr Ọ bụrụ na-gi anụghị ndị mmadụ na-eti Famer Omar kpee ekpere wee sị Gwa Abu Bakr na-edu ndị mmadụ kwuru, Aisha m wee sị Hafsa na-ekwu na Abu Bakr Ọ bụrụ na-gi anụghị ndị mmadụ na-eti Famer Omar kinship. ndị m mere Hafsah sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ma ọ bụ bụ antennaeJoseph Suahb Gwa Abu Bakr na-edu ndị mmadụ

# مروا أبا بكر يصلي بالناس قالت عائشة قلت إن أبا بكر إذا قام في مقامك لم يسمع الناس من البكاء فمر عمر فليصل فقال مروا أبا بكر فليصل بالناس فقالت عائشة فقلت لحفصة قولي إن أبا بكر إذا قام في مقامك لم يسمع الناس من البكاء فمر عمر فليصل بالناس ففعلت حفصة فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إنكن لأنتن صواحب يوسف مروا أبا بكر فليصل للناس

 | Gwa Abu Bakr na-ekpe ekpere na ndị mmadụ, Abu Bakr kwuru na ọ bụrụ na o anụ gi ndị kwuru na ha gafere si na-ebe ákwá na m sịrị Abu Bakr, Hafsah na-ekwu na Abu Bakr adịghị anụ ndị na-ebe ákwá ma ọ bụrụ nyere iwu Omar Yusuf kwuru Suahb Gwa Abu Bakr na-ekpe ekpere na ndị mmadụ

# مروا أبا بكر يصلي بالناس قلت إن أبا بكر إذا قام مقامك لم يسمع الناس من البكاء قال مروا أبا بكر فقلت لحفصة قولي إن أبا بكر لا يسمع الناس من البكاء فلو أمرت عمر فقال صواحب يوسف مروا أبا بكر يصلي بالناس

 | Omenala si ekpe ekpere ndị sịrị na m wee Ọ bụrụ na ndụ na ndị na Abu Bakr ahụ anọghị n'ụlọ, o kwuru, sị, Bilie, O Umar nkewa nke ndị mmadụ wee sị, bilie mgbe ochie Umar nụrụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ya olu Omar microscope nwoke kwuru, sị ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ebe Abu Baker jụ Chineke na Chineke na ndị Alakụba, na ndị Alakụba ga-ajụ ya

# مروا من يصلي بالناس قال فخرجت فإذا عمر في الناس وكان أبو بكر غائبا فقال قم يا عمر فصل بالناس قال فقام فلما كبر عمر سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم صوته وكان عمر رجلا مجهرا قال فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأين أبو بكر يأبى الله ذلك والمسلمون يأبى الله ذلك والمسلمون

 | Omenala si na-ekpe ekpere maka ndị mmadụ wee Abdullah Ibn Zama Ọ bụrụ na afọ nke ndị mmadụ, na Abu Bakr ahụ anọghị m gwara m afọ mgbe ahụ iche ndị mmadụ wee gosi na mgbe ọ nụrụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke olu ya bụ Omar microscope nwoke kwuru ebe Abu Bakr Chineke jụ ya na ndị Alakụba na-ajụ Chineke Ya mere, ndị Alakụba

# مروا من يصلي للناس فخرج عبد الله ابن زمعة فإذا عمر في الناس وكان أبو بكر غائبا فقلت يا عمر قم فصل بالناس فتقدم فكبر فلما سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم صوته وكان عمر رجلا مجهرا قال فأين أبو بكر يأبى الله ذلك والمسلمون يأبى الله ذلك والمسلمون

 | Mstqrha n'okpuru ocheeze

# مستقرها تحت العرش

 | Mstqrha n'okpuru ocheeze

# مستقرها تحت العرش

 | Mstqrha n'okpuru ocheeze

# مستقرها تحت العرش

 | Mstqrha n'okpuru ocheeze

# مستقرها تحت العرش

 | Immigrashọn gara aga ndị sịrị na m kwuru ihe o kwuru Islam na Jihad

# مضت الهجرة لأهلها قال فقلت فماذا قال على الإسلام والجهاد

 |-Adịghị ahụ anya ise mkpịsị ugodi

# مفاتيح الغيب خمس

 |-Adịghị ahụ anya ise mkpịsị ugodi na naanị Chineke ma ihe ọ na-amaghị Ngad wombs, ma Chineke amaghị ihe echi naanị Chineke maara mgbe mmiri abụghị nanị na a Chineke na-abịa n'amaghị otu ọ bụla ala anwụ, kama na Chineke maara mgbe oge ma e wezụga Allah

# مفاتيح الغيب خمس لا يعلمها إلا الله لا يعلم ما تغيض الأرحام إلا الله ولا يعلم ما في غد إلا الله ولا يعلم متى يأتي المطر أحد إلا الله ولا تدري نفس بأي أرض تموت إلا الله ولا يعلم متى تقوم الساعة إلا الله

 |-Adịghị ahụ anya igodo ise Aalmhen bụghị nanị na Chineke ma ihe na echi, ma Chineke na-amaghị na mmiri zoo, Chineke bụghị naanị na ọ maara ihe dị n'ime akpa nwa, ma Chineke na-amaghị oge, ma otu Chineke na ịmara ihe ị irite echi, na ịmara otu ọ bụla ala nwụrụ

# مفاتيح الغيب في خمس لا يعلمهن إلا الله لا يعلم ما في غد إلا الله ولا يعلم نزول الغيث إلا الله ولا يعلم ما في الأرحام إلا الله ولا يعلم الساعة إلا الله وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت

 | E Dere n'etiti n'anya àmà na-egosi na-ekweghị ekwe na-agụ ọ bụla kwere ekwe

# مكتوب بين عيني الدجال كافر يقرؤه كل مؤمن

 | Ammar bụ jupụtara n'okwukwe na-Mshasha

# مليء عمار إيمانا إلى مشاشه

 | Ònye ndị nnọchianya ma ọ bụ sị ndị mmadụ kwuru Rabia sị nnọọ ndị nnọchianya ma ọ bụ ndiife abụghị Khozaya kwuru bụghị Ndamy Ha kwuru, sị: O ozi nke Allah Otinak si a anya ulo, na n'etiti anyị na gi obi nke Kfar emerụ na anyị abụghị, anyị nwere ike Natick nanị n'ime ọnwa nke Haram na-agwa anyị ihe anyị tinye ya paradise na-agwa ya si n'azụ Ha jụrụ ya, n'ihi na ọṅụṅụ Vomarham anọ na machibidoro ha si anọ nyere iwu site n'okwukweChineke kwuru, Ị ma ihe okwukwe na Chineke, kwuru, sị Chineke na ozi Mata wee sị ndị na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye na-ebu ọnụ mgbe Ramadan na-enye ise nke mgbe na-agbata n'ọsọ na machibidoro ha si gourd na Alhantm na Hilum na Almzvt kwuru eleghị anya wee sị Almkir kwuru Ahfezohn na gwara ha nke na n'azụ gị

# ممن الوفد أو قال القوم قالوا ربيعة قال مرحبا بالوفد أو قال القوم غير خزايا ولا ندامى قالوا يا رسول الله أتيناك من شقة بعيدة وبيننا وبينك هذا الحي من كفار مضر ولسنا نستطيع أن نأتيك إلا في شهر حرام فأخبرنا بأمر ندخل به الجنة ونخبر به من وراءنا وسألوه عن أشربة فأمرهم بأربع ونهاهم عن أربع أمرهم بالإيمان بالله قال أتدرون ما الإيمان بالله قالوا الله ورسوله أعلم قال شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وصوم رمضان وأن تعطوا الخمس من المغنم ونهاهم عن الدباء والحنتم والنقير والمزفت قال وربما قال والمقير قال احفظوهن وأخبروا بهن من وراءكم

 | Soro olili ozu nke Muslim nkwenkwe na atụmanya kpere ekpere n'elu ya na mgbe ahụ chere ruo mgbe ọ na-etinye na ya n'ili ya dị ka otu n'ime ha a abụọ qiraats gọzie ya, mgbe ahụ e laghachiri ya carats

# من اتبع جنازة مسلم إيمانا واحتسابا فصلى عليه ثم انتظر حتى يوضع في قبره كان له قيراطان أحدهما مثل أحد ومن صلى عليه ثم رجع كان له قيراط

 | Soro olili ozu nke Muslim nkwenkwe na anya, ma bụ na ya ruo mgbe o kpere ekpere na ha mere nke na-eli ya n'ihi ụgwọ Bkiratin ọ bụla carat bụ ndị dị otú ahụ a na-agọzi ha ma laghachi tupu ọ bụ n'ihi na-eli Bkirat

# من اتبع جنازة مسلم إيمانا واحتسابا وكان معه حتى يصلي عليها ويفرغ من دفنها فإنه يرجع من الأجر بقيراطين كل قيراط مثل أحد ومن صلى عليها ثم رجع قبل أن تدفن فإنه يرجع بقيراط

 | Soro olili ozu nke Muslim nkwenkwe na anya, ma bụ na ya ruo mgbe o kpere ekpere na ha mere nke na-eli ya n'ihi ụgwọ Bkiratin ọ bụla carat bụ ndị dị otú ahụ a na-agọzi ha ma laghachi tupu ọ bụ n'ihi na-eli Bkirat

# من اتبع جنازة مسلم إيمانا واحتسابا وكان معه حتى يصلي عليها ويفرغ من دفنها فإنه يرجع من الأجر بقيراطين كل قيراط مثل أحد ومن صلى عليها ثم رجع قبل أن تدفن فإنه يرجع بقيراط

 | Na-ekwu na ọ bụghị nna ya na ọ maara na ọ bụ nna ya Valjna ya Haram

# من ادعى إلى غير أبيه وهو يعلم أنه غير أبيه فالجنة عليه حرام

 | Na-ekwu na ọ bụghị nna ya na ọ maara na ọ bụ nna ya Valjna ya Haram

# من ادعى إلى غير أبيه وهو يعلم أنه غير أبيه فالجنة عليه حرام

 | Nke Nna kwuru na Islam bụ nna ya na ọ maara na ọ bụ nna ya Valjna ya Haram

# من ادعى أبا في الإسلام غير أبيه وهو يعلم أنه غير أبيه فالجنة عليه حرام

 | Nke Nna kwuru na Islam bụ na ọ maara nna ya bụ nna ya Valjna ya Haram

# من ادعى أبا في الإسلام غير أبيه يعلم أنه غير أبيه فالجنة عليه حرام

 | Wastin nke ọma Fastn ya bụ ya zuru ụgwọ na ụgwọ ọrụ nke ya Wastin bụghị imebi ha ụgwọ ọrụ ha na Wastin ihe ọjọọ afọ Fastn ya ọ n'ụzọ zuru ezu n'úkwù ma mee ihe ngosi site mmehie nke nke adịghị adọpụ uche n'ihe ibu ihe

# من استن خيرا فاستن به كان له أجره كاملا ومن أجور من استن به ولا ينقص من أجورهم شيئا ومن استن سنة سيئة فاستن به فعليه وزره كاملا ومن أوزار الذي استن به ولا ينقص من أوزارهم شيئا

 | Wapụtara nke ziri ezi nke a Muslim na aka nri ya nke Chineke enjoined ya ọkụ na-efunahụ ya nke Paradise nwoke wee sị ya, ọ bụ ezie na ọ bụ ihe mfe, O ozi nke Allah kwuru, ọ bụ ezie na mkpanaka nke Arak

# من اقتطع حق امرئ مسلم بيمينه فقد أوجب الله له النار وحرم عليه الجنة فقال له رجل وإن كان شيئا يسيرا يا رسول الله قال وإن قضيبا من أراك

 | Wapụtara nke ziri ezi nke a Muslim na aka nri ya nke Chineke enjoined ya site ọkụ na-efunahụ ya nke Paradise nwoke wee sị ya, ọ bụ ezie na ọ bụ ihe mfe, O ozi nke Allah kwuru, ọ bụ ezie na mkpanaka nke Arak

# من اقتطع حق امرئ مسلم بيمينه فقد أوجب الله له بها النار وحرم عليه الجنة فقال له رجل وإن كان شيئا يسيرا يا رسول الله قال وإن قضيبا من أراك

 | Wapụtara nke isi obodo nke a Muslim ụgha inyi Chineke zutere ya a huffy

# من اقتطع مال امرئ مسلم بيمين كاذبة لقي الله وهو عليه غضبان

 | Onye ọ bụla nke na-eme ka a nkịta anaghị abụ abụ banyere Ịkọ Dharaa ọrụ adịghị agwụ agwụ kwa ụbọchị carats

# من اقتنى كلبا لا يغني عنه زرعا ولا ضرعا نقص من عمله كل يوم قيراط

 | Ndị mmadụ ma ọ bụ nke ndị nnọchianya kwuru Rabia kwuru nnọọ, Balqom ma ọ bụ ndị nnọchianya bụ Khozaya bụghị Ndamy ha kwuru, 'O ozi nke Allaah, anyị enweghị ike Natick nanị n'ime ọnwa nke Dị Nsọ na n'etiti anyị na gi obi nke Kfar emerụ Vmrna nyere iwu nkewa na-agwa ya si n'azụ na-abanye ya paradise na jụrụ ya banyere ọṅụṅụ Vomarham anọ na machibidoro ha si anọ gwa ha ka ha okwukwe na nanị Chineke, ọ sịrịỊ ma ihe okwukwe na Chineke naanị, kwuru, sị Allah na Ya ozi Mata wee sị ndị na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah, guzosie ike ekpere, na-aṅa zakat,-ebu ọnụ Ramadan na-enye ise mgbe na-agbata n'ọsọ na machibidoro ha si anọ maka Alhantm na gourd na Hilum na Almzvt eleghị anya wee sị Almkir kwuru Ahfezohn na gwara ha nke na n'azụ gị

# من القوم أو من الوفد قالوا ربيعة قال مرحبا بالقوم أو بالوفد غير خزايا ولا ندامى فقالوا يا رسول الله إنا لا نستطيع أن نأتيك إلا في شهر الحرام وبيننا وبينك هذا الحي من كفار مضر فمرنا بأمر فصل نخبر به من وراءنا وندخل به الجنة وسألوه عن الأشربة فأمرهم بأربع ونهاهم عن أربع أمرهم بالإيمان بالله وحده قال أتدرون ما الإيمان بالله وحده قالوا الله ورسوله أعلم قال شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وصيام رمضان وأن تعطوا من المغنم الخمس ونهاهم عن أربع عن الحنتم والدباء والنقير والمزفت وربما قال المقير وقال احفظوهن وأخبروا بهن من وراءكم

 | Mmehie ọnụ nwoke na nne na nna ya kwuru, sị, 'O ozi nke Allah Ọ bụrụ ọnụ nwoke na nne na nna ya kwuru ee anaghị akpọ mmadụ iyi nna Visp nwoke anaghị akpọ mmadụ iyi nna ya na nne ya, nne ya Visp

# من الكبائر شتم الرجل والديه قالوا يا رسول الله وهل يشتم الرجل والديه قال نعم يسب أبا الرجل فيسب أباه ويسب أمه فيسب أمه

 | N'ime ndị nnọchianya ma ọ bụ nke ndị mmadụ kwuru Rabia kwuru nnọọ, Balqom ma ọ bụ ndị nnọchianya bụ Khozaya bụghị Alandamy kwuru na ha kwuru, sị, 'O ozi nke Allah si Natick si anya ulo, ọ bụ ezie na n'etiti gị na anyị a obi nke Kfar emerụ na m ike Natick nanị n'ime ọnwa nke Dị Nsọ Vmrna nyere iwu nkewa na-agwa ya nke n'azụ ya banye Paradise kwuru Vomarham anọ na machibidoro ha si anọ kwuru nyere iwu site n'okwukweChineke naanị na kwuru Ị ma ihe okwukwe na Chineke, kwuru, sị Chineke na ozi Mata wee sị ndị na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye na-ebu ọnụ mgbe Ramadan na na ị na-egwu ise nke mgbe na-agbata n'ọsọ na machibidoro ha si gourd na Alhantm na Almzvt kwuru Division na ikekwe kwuru Hilum kwuru Division na ikekwe Almkir ọ sịrị Ahfezoh na gwara ya nke na n'azụ gị

# من الوفد أو من القوم قالوا ربيعة قال مرحبا بالقوم أو بالوفد غير خزايا ولا الندامى قال فقالوا يا رسول الله إنا نأتيك من شقة بعيدة وإن بيننا وبينك هذا الحي من كفار مضر وإنا لا نستطيع أن نأتيك إلا في شهر الحرام فمرنا بأمر فصل نخبر به من وراءنا ندخل به الجنة قال فأمرهم بأربع ونهاهم عن أربع قال أمرهم بالإيمان بالله وحده وقال هل تدرون ما الإيمان بالله قالوا الله ورسوله أعلم قال شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وصوم رمضان وأن تؤدوا خمسا من المغنم ونهاهم عن الدباء والحنتم والمزفت قال شعبة وربما قال النقير قال شعبة وربما قال المقير وقال احفظوه وأخبروا به من وراءكم

 | N'ime ndị nnọchianya ma ọ bụ nke ndị mmadụ kwuru Rabia kwuru nnọọ, Balqom ma ọ bụ ndị nnọchianya bụ Khozaya bụghị Alandamy kwuru na ha kwuru, sị, 'O ozi nke Allah si Natick si anya ulo, ọ bụ ezie na n'etiti gị na anyị a obi nke Kfar emerụ na m ike Natick nanị n'ime ọnwa nke Dị Nsọ Vmrna nyere iwu nkewa na-agwa ya nke n'azụ ya banye Paradise kwuru Vomarham anọ na machibidoro ha si anọ kwuru nyere iwu site n'okwukweChineke naanị na kwuru Ị ma ihe okwukwe na Chineke, kwuru, sị Chineke na ozi Mata wee sị ndị na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye na-ebu ọnụ mgbe Ramadan na na ị na-egwu ise nke mgbe na-agbata n'ọsọ igbochi ihe na-tụfuru atụfu na a gourd na Hilum na Alhantm na Almzvt kwuru Ahfezoh na gwara ya si n'azụ gị, sị ozi Allah gọzie ya, ya na ezinụlọ ya AshajjAshajj Abd Qays Ị nwere abụọ e ji mara na Chineke hụrụ ha n'anya nrọ na ndidi

# من الوفد أو من القوم قالوا ربيعة قال مرحبا بالقوم أو بالوفد غير خزايا ولا الندامى قال فقالوا يا رسول الله إنا نأتيك من شقة بعيدة وإن بيننا وبينك هذا الحي من كفار مضر وإنا لا نستطيع أن نأتيك إلا في شهر الحرام فمرنا بأمر فصل نخبر به من وراءنا ندخل به الجنة قال فأمرهم بأربع ونهاهم عن أربع قال أمرهم بالإيمان بالله وحده وقال هل تدرون ما الإيمان بالله قالوا الله ورسوله أعلم قال شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وصوم رمضان وأن تؤدوا خمسا من المغنم أنهاكم عما ينبذ في الدباء والنقير والحنتم والمزفت وقال احفظوه وأخبروا به من وراءكم وقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم للأشج أشج عبد القيس إن فيك خصلتين يحبهما الله الحلم والأناة

 | N'ime ndị nnọchianya ma ọ bụ nke ndị mmadụ kwuru Rabia kwuru nnọọ, Balqom ma ọ bụ ndị nnọchianya bụ Khozaya bụghị Alandamy kwuru na ha kwuru, sị, 'O ozi nke Allah si Natick si anya ulo, ọ bụ ezie na n'etiti gị na anyị a obi nke Kfar emerụ na m ike Natick nanị n'ime ọnwa nke Dị Nsọ Vmrna nyere iwu nkewa na-agwa ya nke n'azụ ya banye Paradise kwuru Vomarham anọ na machibidoro ha si anọ kwuru nyere iwu site n'okwukweChineke naanị na kwuru Ị ma ihe okwukwe na Chineke, kwuru, sị Chineke na ozi Mata wee sị ndị na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye na-ebu ọnụ mgbe Ramadan na na ị na-egwu ise nke mgbe na-agbata n'ọsọ igbochi ihe na-tụfuru atụfu na a gourd na Hilum na Alhantm na Almzvt kwuru Ahfezoh na gwara ya si n'azụ gị, sị ozi Allah gọzie ya, ya na ezinụlọ ya AshajjAshajj Abd Qays Ị nwere abụọ e ji mara na Chineke hụrụ ha n'anya nrọ na ndidi

# من الوفد أو من القوم قالوا ربيعة قال مرحبا بالقوم أو بالوفد غير خزايا ولا الندامى قال فقالوا يا رسول الله إنا نأتيك من شقة بعيدة وإن بيننا وبينك هذا الحي من كفار مضر وإنا لا نستطيع أن نأتيك إلا في شهر الحرام فمرنا بأمر فصل نخبر به من وراءنا ندخل به الجنة قال فأمرهم بأربع ونهاهم عن أربع قال أمرهم بالإيمان بالله وحده وقال هل تدرون ما الإيمان بالله قالوا الله ورسوله أعلم قال شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وصوم رمضان وأن تؤدوا خمسا من المغنم أنهاكم عما ينبذ في الدباء والنقير والحنتم والمزفت وقال احفظوه وأخبروا به من وراءكم وقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم للأشج أشج عبد القيس إن فيك خصلتين يحبهما الله الحلم والأناة

 | N'ime ndị nnọchianya kwuru Rabia sị nnọọ ndị nnọchianya ma ọ bụ ndiife abụghị Khozaya bụghị Ndamy Ha kwuru, sị: O ozi nke Allah, anyị na gị Kfar emerụ Vmrna iji abanye ya paradise na-agwa ya si n'azụ Ha jụrụ n'ihi na ọṅụṅụ Venhahm anọ ma nye iwu anọ gwa ha ka ha okwukwe na Chineke kwuru, Ị ma ihe okwukwe na Chineke kwuru Allah na Ya ozi Mata kwuru na akwụkwọ bụ dịghị chi maAllah naanị na ọ dịghị onye òtù ọlụlụ na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah na na-ekpe ekpere ma na-akwụ ndị ogbenye na ndị m na-eche na-ebu ọnụ nke Ramadan na Tatwa ise mbụme na machibidoro ha si gourd na Alhantm na Almzvt Hilum na ikekwe Almkir kwuru sị Ahfezohn na Iblgohen si n'azụ gị

# من الوفد قالوا ربيعة قال مرحبا بالوفد أو القوم غير خزايا ولا ندامى قالوا يا رسول الله إن بيننا وبينك كفار مضر فمرنا بأمر ندخل به الجنة ونخبر به من وراءنا فسألوا عن الأشربة فنهاهم عن أربع وأمرهم بأربع أمرهم بالإيمان بالله قال هل تدرون ما الإيمان بالله قالوا الله ورسوله أعلم قال شهادة أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وأظن فيه صيام رمضان وتؤتوا من المغانم الخمس ونهاهم عن الدباء والحنتم والمزفت والنقير وربما قال المقير قال احفظوهن وأبلغوهن من وراءكم

 | Banyere bụ nne na nna nke itoolu Kfar chọrọ ha mmesapụ aka na ekewet ya nwere mmekọahụ na ọkụ

# من انتسب إلى تسعة آباء كفار يريد بهم عزا وكرما فهو عاشرهم في النار

 | Ọ si iri isii afọ Chineke gụpụ ya na afọ

# من أتت عليه ستون سنة فقد أعذر الله إليه في العمر

 | Of ịhụnanya na-budge si na ọkụ na-aba Paradise Feltdrickh ọnwụ bụ O na-ekwere na Chineke na Ikpeazụ Day-abịa ihe ndị mmadụ na-amasị bịakwute ya

# من أحب أن يزحزح عن النار ويدخل الجنة فلتدركه منيته وهو يؤمن بالله واليوم الآخر ويأتي إلى الناس ما يحب أن يؤتى إليه

 | M chọrọ ịjụ n'ihi na ihe a pụrụ ịjụ ya ṅụọ iyi bụghị ajụ m banyere ihe ọ bụla, ma m gwara ya oge dị ka mausoleums na Anas kwuru na ndị mmadụ na-eti ndị ọzọ na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ekwu Slunj kwuru Anas guzo ọtọ ka ya, kwuru, sị a nwoke ebe ụzọ mbata O ozi nke Allah kwuru, Fire guzo Abdullah Ibn Abi flywheel kwuru, O ozi nke Chineke we si nna gị flywheelO kwuru, sị ọzọ mgbe ahụ na Slunj Slunj na-ekwu Omar chepụtara ikpere ya, o kwuru, sị anyị na-amasị Onyenwe anyị Chineke na Islam dị ka a okpukpe na Muhammad nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo ozi kwuru Vskt ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe Omar kwuru na mgbe ahụ, ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mbụ na m aka Ali Paradise ka awa ọkụ na mbụ na ngosi nke a mgbidi, na mOriginal na ahụghị Kalium ke ọma na ihe ọjọọ

# من أحب أن يسأل عن شيء فليسأل عنه فوالله لا تسألوني عن شيء إلا أخبرتكم به ما دمت في مقامي هذا قال أنس فأكثر الناس البكاء وأكثر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن يقول سلوني فقال أنس فقام إليه رجل فقال أين مدخلي يا رسول الله قال النار فقام عبد الله ابن حذافة فقال من أبي يا رسول الله قال أبوك حذافة قال ثم أكثر أن يقول سلوني سلوني فبرك عمر على ركبتيه فقال رضينا بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد صلى الله عليه وآله وسلم رسولا قال فسكت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حين قال عمر ذلك ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أولى والذي نفسي بيده لقد عرضت علي الجنة والنار آنفا في عرض هذا الحائط وأنا أصلي فلم أر كاليوم في الخير والشر

 | M chọrọ ịjụ n'ihi na ihe a pụrụ ịjụ ya ṅụọ iyi bụghị ajụ m banyere ihe ọ bụla, ma m gwara ya oge dị ka mausoleums na Anas kwuru na ndị mmadụ na ibe ákwá mgbe ha nụrụ ya na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ekwu Slunj kwuru Anas nwoke biliri wee sị, Olee ebe ụzọ mbata O ozi nke Allah kwuru, otú ahụ ka ọkụ sị AbdullahNwa flywheel, kwuru, sị nna m, O ozi nke Chineke we si nna gị flywheel kwuru ihe ahụ na Slunj na-ekwu Omar kwuru chepụtara ikpere ya, o kwuru, sị anyị na-amasị Onyenwe anyị Chineke na Islam dị ka a okpukpe na ozi Muhammad kwuru Vskt Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya mgbe Omar, o kwuru, sị, mgbe ahụ onye ozi nke Allah, udo n'elu na ngọzi na aka m n'eluigwe na hell agwala mbụ ke showNke a mgbidi na ahụghị m ihe mbụ Kalium ke ọma na ihe ọjọọ

# من أحب أن يسأل عن شيء فليسأل عنه فوالله لا تسألوني عن شيء إلا أخبرتكم عنه ما دمت في مقامي هذا قال أنس فأكثر الناس البكاء حين سمعوا ذلك من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأكثر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن يقول سلوني قال أنس فقام رجل فقال أين مدخلي يا رسول الله فقال النار قال فقام عبد الله ابن حذافة فقال من أبي يا رسول الله قال أبوك حذافة قال ثم أكثر أن يقول سلوني قال فبرك عمر على ركبتيه فقال رضينا بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد رسولا قال فسكت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حين قال عمر ذلك ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والذي نفسي بيده لقد عرضت علي الجنة والنار آنفا في عرض هذا الحائط وأنا أصلي فلم أر كاليوم في الخير والشر

 |-Amasị m ile anya nwoke si ndị mmadụ nke Hel, na-ele a Votbah nwoke nke ndị ọ bụ na ahụ nke ọtụtụ ndị na-ekpere arụsị ọbụna emerụ Fastjl ọnwụ ma malite ife efe ya mma agha n'etiti ara ọbụna wee si n'etiti ubu ya chigharịkwuuru nwoke ka onye amụma, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ọsọ m na-agba àmà na ị wee sị onye ozi nke Allah kwuru, ihe m kwuru ka na onye ga-achọHụrụ ka otu nwoke nke ndị Hel, ya anya ya na e Oazmana na-abụ abụ banyere Alakụba m maara na ọ nwụghị anwụ na na mgbe ọ gbalara merụrụ ọnwụ, na-egbu onwe ya onye amụma kwuru udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya mgbe ọ sịrị ohu na-eje ozi na-arụ ọrụ nke ndị Hel na na nke ndị Paradise ma na-eme ọrụ ndị Paradise na ọ Business ndị mmadụ si na ọkụ Bakhawatim

# من أحب أن ينظر إلى الرجل من أهل النار فلينظر إلى هذا فأتبعه رجل من القوم وهو على تلك الحال من أشد الناس على المشركين حتى جرح فاستعجل الموت فجعل ذبابة سيفه بين ثدييه حتى خرج من بين كتفيه فأقبل الرجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم مسرعا فقال أشهد أنك رسول الله فقال وما ذاك قال قلت لفلان من أحب أن ينظر إلى رجل من أهل النار فلينظر إليه وكان من أعظمنا غناء عن المسلمين فعرفت أنه لا يموت على ذلك فلما جرح استعجل الموت فقتل نفسه فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم عند ذلك إن العبد ليعمل عمل أهل النار وإنه من أهل الجنة ويعمل عمل أهل الجنة وإنه من أهل النار الأعمال بالخواتيم

 | Ịhụnanya nke Chineke na kpọrọ asị asị Chineke na Chineke nyere Chineke ma na-egbochi furu efu okwukwe dechara

# من أحب لله وأبغض لله وأعطى لله ومنع لله فقد استكمل الإيمان

 | Nke ọhụrụ omume ma ọ bụ ekenyenede ruo ụbọchị, n'ọbụbụ ọnụ nke Allah na ndị mmụọ ozi na ndị niile anabataghị ya ịgbanwe ma ọ bụ ikpe ziri ezi kwuru ma ọ bụrụ na Abraham n'ogige ụlọ akwụkwọ Mecca na m banyere ihraam obodo Haram n'etiti Hrtaha ma na-echebe site dum bụghị naanị na Khalaha bụghị adọpụ jidere bụghị bulie ya nwamba nanị ndị kwuru adịghị bee gụnyere osisi, ma na ya camel Hays adịghị ebu agha na-alụ ọgụO kwuru, sị ma ọ bụrụ na ndị kwere ekwe na-Ẹkot ọbara achọ Bzmthm Odnahm ha na-aka site n'aka ndị ọzọ adịghị anaghị egbu Bccaffr abụghị onye kwere ekwe na oge nke ọchịchị ya

# من أحدث حدثا أو آوى محدثا فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل منه صرف ولا عدل قال وإذا فيها إن إبراهيم حرم مكة وإني أحرم المدينة حرام ما بين حرتيها وحماها كله لا يختلى خلاها ولا ينفر صيدها ولا تلتقط لقطتها إلا لمن أشار بها ولا تقطع منها شجرة إلا أن يعلف رجل بعيره ولا يحمل فيها السلاح لقتال قال وإذا فيها المؤمنون تتكافأ دماؤهم ويسعى بذمتهم أدناهم وهم يد على من سواهم ألا لا يقتل مؤمن بكافر ولا ذو عهد في عهده

 | Nke ọhụrụ na ihe na-adịghị nyere ya iwu ka nwere ya jụrụ.

# من أحدث في أمرنا ما ليس منه فهو رد

 | Nke ọhụrụ na a ọsọ ọsọ Nke a bụ ihe na-abụghị na ọ bụ omume

# من أحدث في أمرنا هذا ما ليس فيه فهو رد

 | Nke ọhụrụ na a ọsọ ọsọ Nke a bụ ihe na-abụghị akụkụ nke ya

# من أحدث في أمرنا هذا ما ليس منه فهو رد

 | Nke ọhụrụ na a ọsọ ọsọ Nke a bụ ihe na-abụghị akụkụ nke ya

# من أحدث في أمرنا هذا ما ليس منه فهو رد

 | Otu n'ime ndị kasị mma na ọ bụghị ụta Islam, gụnyere ọrụ na-amaghị ihe na-emegbu Islam n'ebe bụbu e weere na nke ọzọ

# من أحسن في الإسلام لم يؤاخذ بما عمل في الجاهلية ومن أساء في الإسلام أخذ بالأول والآخر

 | Otu n'ime ndị kasị mma na ọ bụghị ụta Islam, gụnyere ọrụ na-amaghị ihe na-emegbu Islam n'ebe bụbu e weere na nke ọzọ

# من أحسن في الإسلام لم يؤاخذ بما عمل في الجاهلية ومن أساء في الإسلام أخذ بالأول والآخر

 | Otu n'ime ndị kasị mma na ọ bụghị ụta Islam, gụnyere ọrụ na-amaghị ihe na-emegbu Islam n'ebe bụbu e weere na nke ọzọ

# من أحسن في الإسلام لم يؤاخذ بما عمل في الجاهلية ومن أساء في الإسلام أخذ بالأول والآخر

 | Nkịtị si afọ abụọ nke ọrụ nke ndị a ụgwọ ọrụ dị ka ọrụ adịghị adọpụ uche n'ihe ha ụgwọ ọrụ ha bụ ihe mepụtakwara site ọrụ nke a fad ọ bụ mmehie nke ọrụ ha adịghị adọpụ uche n'ihe mmehie nke ọrụ ihe

# من أحيا سنة من سنتي فعمل بها الناس كان له مثل أجر من عمل بها لا ينقص من أجورهم شيئا ومن ابتدع بدعة فعمل بها كان عليه أوزار من عمل بها لا ينقص من أوزار من عمل بها شيئا

 | Nkịtị si afọ abụọ nke akụkụ nwere ike Omataat ya a ụgwọ ọrụ dị ka ụgwọ ọrụ nke ọrụ nke ndị mmadụ adịghị adọpụ uche n'ihe ndị mmadụ ụgwọ ọrụ bụ ihe mepụtakwara fad bụghị Chineke na-anakwere na Ya ozi, mmehie nke ya dị ka ọrụ nke ndị mmadụ adịghị adọpụ uche n'ihe mmehie nke ndị mmadụ ihe

# من أحيا سنة من سنتي قد أميتت بعدي فإن له من الأجر مثل أجر من عمل بها من الناس لا ينقص من أجور الناس شيئا ومن ابتدع بدعة لا يرضاها الله ورسوله فإن عليه مثل إثم من عمل بها من الناس لا ينقص من آثام الناس شيئا

 | Shubra ya n'ụwa na-ezighị ezi Atogah doomsday nke asaa Earths

# من أخذ شبرا من الأرض ظلما فإنه يطوقه يوم القيامة من سبع أرضين

 | Iji ihe si n'ụwa na-enweghị nri eclipsed site Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ asaa Earths

# من أخذ شيئا من الأرض بغير حقه خسف به يوم القيامة إلى سبع أرضين

 | M chọrọ ego ahụ ọgụ na-ezighị ezi gburu bụ a martyr

# من أريد ماله بغير حق فقاتل فقتل فهو شهيد

 | M chọrọ ego ahụ ọgụ na-ezighị ezi gburu bụ a martyr

# من أريد ماله بغير حق فقاتل فقتل فهو شهيد

 | M chọrọ ego ahụ ọgụ na-ezighị ezi gburu bụ a martyr

# من أريد ماله بغير حق فقاتل فقتل فهو شهيد

 | Of ndị kasị dịrị nchebe nke ndị nke akwụkwọ abụọ o nwere ike-akwụ anyị ụgwọ ugboro abụọ na nwere ihe ọ na ihe anyị nwere bụ ndị kasị dịrị nchebe nke infidels na nwere ihe o nwere ike-akwụ anyị ụgwọ na ọ bụ ihe anyị

# من أسلم من أهل الكتابين فله أجره مرتين وله ما لنا وعليه ما علينا ومن أسلم من المشركين فله أجره وله ما لنا وعليه ما علينا

 | Of m mba m n'anya ọtụtụ ndị mgbe m dị ka ma ọ bụrụ na onye hụrụ m, ya na ezinụlọ ya na akụ na ụba ya

# من أشد أمتي لي حبا ناس يكونون بعدي يود أحدهم لو رآني بأهله وماله

 | See ọgwụgwụ nke ya ikpe na a kacha nta Vjl nma nke Chineke na-aja ndị ohu ntaramahụhụ na ndụ, na iti ọgwụgwụ Chineke Vestrh ya na gbaghaara Chineke si Akram ịlaghachi ihe na pụrụ gbaghaara

# من أصاب حدا فعجل عقوبته في الدنيا فالله أعدل من أن يثني على عبده العقوبة في الآخرة ومن أصاب حدا فستره الله عليه وعفا عنه فالله أكرم من أن يعود إلى شيء قد عفا عنه

 | Ndị nwe ndị a ili, O ozi nke Allah sị ndị nwụrụ n'amaghị nke Chineke, o kwuru, sị, na-agba nkịtị na-ata mmadụ ahụhụ nke Fire na ịgba ọchịchị mgba okpuru quack mum kwuru na, O ozi nke Chineke kwuru na ọ bụrụ insurer-etinye na ili ya Attah eze kwuru ka ya ihe ị na-efe Chineke na-eduzi ya gwara ya, ị na-efe Chineke e kwuru ị gwa ya ihe nwoke a na-ekwu bụ ohu nke Chineke na Ya ozi, na-arịọ ya iheIhe ọzọ amalite na ya n'ụlọ ọ na-ọkụ, wee sị ya ụlọ a bụ ị na ọkụ, ma Chineke Asmk na akpanwa Vibdlk ya a n'ụlọ na Paradaịs na-ekwu ka m ọbụna aga Vobashr mụrụ m wee sị ya ndụ, ọ bụ ezie na-ekweghị ekwe ma ọ bụrụ na-etinye na ya ili Attah eze Venthrh sị ya ihe ị na-efe Ọ na-ekwu, amaghị m wee sị ya amaghị agụ ma ọ bụ Drut wee sị ya, ihe ị na-ekwu na nke aNwoke na-ekwu na ị gwa ndị na-ekwu ihe dakwasịrị Bmtrac ígwè n'etiti ya ntị Faisih iti-nkpu nụrụ ihe e kere eke Althaglin

# من أصحاب هذه القبور قالوا يا رسول الله ناس ماتوا في الجاهلية فقال تعودوا بالله من عذاب النار ومن فتنة الدجال قالوا ومم ذاك يا رسول الله قال إن المؤمن إذا وضع في قبره أتاه ملك فيقول له ما كنت تعبد فإن الله هداه قال كنت أعبد الله فيقال له ما كنت تقول في هذا الرجل فيقول هو عبد الله ورسوله فما يسأله عن شيء غيرها فينطلق به إلى بيت كان له في النار فيقال له هذا بيتك كان لك في النار ولكن الله عصمك ورحمك فأبدلك به بيتا في الجنة فيقول دعوني حتى أذهب فأبشر أهلي فيقال له اسكن وإن الكافر إذا وضع في قبره أتاه ملك فينتهره فيقول له ما كنت تعبد فيقول لا أدري فيقال له لا دريت ولا تليت فيقال له فما كنت تقول في هذا الرجل فيقول كنت أقول ما يقول الناس فيضربه بمطراق من حديد بين أذنيه فيصيح صيحة يسمعها الخلق غير الثقلين

 | Ndị nwe ndị a ili, kwuru, sị O Onye Amụma nke Chineke ndị nwụrụ anwụ amaghị sị-achọ ebe mgbaba na Allah si mmekpa nke ili na-ata mmadụ ahụhụ nke Fire na ịgba ọchịchị mgba okpuru quack sị na na, O ozi nke Chineke kwuru na mba a nọ n'ahụhụ nili ha, ndị ịnshọransị ma ọ bụrụ na-etinye na ya ili Attah eze jụrụ ya ihe m na-efe Chineke Ọ eduzi ị na-efe Chineke wee sị ya ihe m na-ekwu banyere nwoke a kwuruỌ na-ekwu, bụ ohu nke Chineke na ozi gwara ihe ịrịọ maka ihe ndị ọzọ amalite na ya n'ụlọ ọ na-ọkụ, wee sị ya ụlọ a bụ na ọkụ, ma Chineke Asmk na akpanwa Vibdlk ya a n'ụlọ na Paradaịs na-ekwu ka m ọbụna aga Vobashr mụrụ m wee sị ya ndụ, ọ bụ ezie na-ekweghị ekwe ma ọ bụrụ na-etinye na ya ili Attah eze na-ekwu ya ihe m na-ekwu banyere nwoke a ị na-ekwu ọ na-ekwu ihe ọ na-ekwuBmtrac dakwasịrị ndị n'etiti ntị nke ígwè Faisih ákwá Fasamaha e kere eke bụ Althaglin

# من أصحاب هذه القبور قالوا يا نبي الله ناس ماتوا في الجاهلية قال تعوذوا بالله من عذاب القبر وعذاب النار وفتنة الدجال قالوا وما ذاك يا رسول الله قال إن هذه الأمة تبتلى في قبورها فإن المؤمن إذا وضع في قبره أتاه ملك فسأله ما كنت تعبد فإن الله هداه قال كنت أعبد الله فيقال له ما كنت تقول في هذا الرجل قال فيقول هو عبد الله ورسوله قال فما يسأل عن شيء غيرها فينطلق به إلى بيت كان له في النار فيقال له هذا بيتك كان في النار ولكن الله عصمك ورحمك فأبدلك به بيتا في الجنة فيقول دعوني حتى أذهب فأبشر أهلي فيقال له اسكن وإن الكافر إذا وضع في قبره أتاه ملك فيقول له ما كنت تقول في هذا الرجل فيقول كنت أقول ما يقول الناس فيضربه بمطراق من حديد بين أذنيه فيصيح صيحة فيسمعها الخلق غير الثقلين

 | Ndị enyi m na-adịghị ahụ ya adịghị ahụ m mgbe na mgbe anwụ

# من أصحابي من لا أراه ولا يراني بعد أن أموت أبدا

 | Onye ọ bụla na-erube isi m rubere isi Allah na erube isi Imam nwere na-erube isi m na onye ọ bụla nke nupụrụ isi m nupụrụ Chineke isi na isi Imam ka nupụụrụ Chineke isi

# من أطاعني فقد أطاع الله ومن أطاع الإمام فقد أطاعني ومن عصاني فقد عصى الله ومن عصى الإمام فقد عصى الله

 | Onye ọ bụla na-erube isi m rubere isi Allah na erube isi Prince nwere Otani

# من أطاعني فقد أطاع الله ومن أطاع الأمير فقد أطاعني

 | Onye ọ bụla na-erube isi m rubere isi Allah na onye ọ bụla nke nupụrụ isi m nupụrụ Chineke isi

# من أطاعني فقد أطاع الله ومن عصاني فقد عصى الله

 | Onye ọ bụla na-erube isi m rubere isi Allah na onye ọ bụla nke nupụrụ isi m nupụrụ isi Allah na erube isi Prince nwere na-erube isi m ma Prince maddening udo ọdụ iche nọ ọdụ ma ọ bụ ọdụ Ọ bụrụ na Chineke kwuru na ya nụrụ onye na-aja Ya na-ekwu, O Onyenwe gị ito ya ma ọ bụrụ na o kwetara na-ekwu ndị ụwa na-ekwu na ndị nke heaven agbaghara ya n'oge gara aga nke ikpe ọmụma

# من أطاعني فقد أطاع الله ومن عصاني فقد عصى الله ومن أطاع الأمير فقد أطاعني إنما الأمير مجن فإن صلى جالسا فصلوا جلوسا أو قعودا فإذا قال سمع الله لمن حمده فقولوا اللهم ربنا لك الحمد فإنه إذا وافق قول أهل الأرض قول أهل السماء غفر له ما مضى من ذنبه

 | Onye ọ bụla na-erube isi m rubere isi Allah na onye ọ bụla nke nupụrụ isi m nupụrụ isi Allah na erube isi Prince nwere na-erube isi m na onye ọ bụla nke nupụrụ isi Prince nwere enupụrụ m na Prince maddening Ọ bụrụ na nnukwu Vkbroa Ọ bụrụ na gbuo ikpere, mgbe ahụ kpọọ, na ọ bụrụ na Chineke kwuru na ya nụrụ onye na-aja Ya na-ekwu, O Onyenwe gị ito ya ma ọ bụrụ na o kwetara na okwu nke ndị mmụọ ozi gbaghara unu, na ọ bụrụ na o kpere ekpere ọdụ iche nọ ọdụ

# من أطاعني فقد أطاع الله ومن عصاني فقد عصى الله ومن أطاع الأمير فقد أطاعني ومن عصى الأمير فقد عصاني والأمير مجن فإذا كبر فكبروا وإذا ركع فاركعوا وإذا قال سمع الله لمن حمده فقولوا اللهم ربنا لك الحمد فإنه إذا وافق ذلك قول الملائكة غفر لكم وإذا صلى قاعدا فصلوا قعودا

 | Onye ọ bụla na-erube isi m rubere isi Allah na onye ọ bụla nke nupụrụ isi m nupụrụ isi ma rubere isi Prince nwere na-erube isi m na onye ọ bụla nke nupụrụ isi Prince nwere Asanaanma Imam Kọmitii nke udo ọdụ iche nọ ọdụ na ọ bụrụ na Chineke kwuru na ya nụrụ onye na-aja Ya na-ekwu, O Onyenwe anyị Toonụ Ị, ọ bụrụ na ihe ya masịrị site na okwu nke ndị ụwa na-ekwu na ndị nke heaven ịgbaghara ya gara aga mmehie

# من أطاعني فقد أطاع الله ومن عصاني فقد عصى الله ومن أطاع الأمير فقد أطاعني ومن عصى الأمير فقد عصانيإنما الإمام جنة فإن صلى قاعدا فصلوا قعودا وإذا قال سمع الله لمن حمده فقولوا اللهم ربنا ولك الحمد فإذا وافق قول أهل الأرض قول أهل السماء غفر له ما مضى من ذنبه

 | Onye ọ bụla na-erube isi m rubere isi Allah na onye ọ bụla nke nupụrụ isi m nupụrụ isi ma rubere isi Prince kwuru Imam na Kia na-erube isi m na onye ọ bụla nke nupụrụ isi Prince enupụrụ m kwuru na Kia Imam nwere Asani

# من أطاعني فقد أطاع الله ومن عصاني فقد عصى الله ومن أطاع الأمير وقال وكيع الإمام فقد أطاعني ومن عصى الأمير فقد عصاني وقال وكيع الإمام فقد عصاني

 | Fatwa si Pftia mmehie n'ihi na ọ na pụtara na Avtah

# من أفتى بفتيا غير ثبت فإنما إثمه على من أفتاه

 | Akram ọchịchị nke Chineke na ụwa a, Chineke na-asọpụrụ Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ma kparịa ya, onye ọchịchị ahụ nke Chineke na ụwa a Chineke kparịrị Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# من أكرم سلطان الله في الدنيا أكرمه الله يوم القيامة ومن أهان سلطان الله في الدنيا أهانه الله يوم القيامة

 | Akram ọchịchị nke Chineke na ụwa a, Chineke na-asọpụrụ Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ma kparịa ya, onye ọchịchị ahụ nke Chineke na ụwa a Chineke kparịrị Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# من أكرم سلطان الله في الدنيا أكرمه الله يوم القيامة ومن أهان سلطان الله في الدنيا أهانه الله يوم القيامة

 | Site eri garlic ma ọ bụ yabasị Vlietzlna ma ọ bụ ịla ezumike nká anyị ụlọ alakụba na-anọdụ ala na ụlọ ya o wee Badr Ibn Wahab pụtara dị ka Khaddrat nke-asị na ya hụrụ ya ifufe, ọ jụrụ ya a gwara, gụnyere pulses, kwuru, sị Qrbuha Vqrbuha ka ụfọdụ n'ime ndị enyi ya bụ na ya mgbe ọ hụrụ asị eri kwuru niile m Panaji si bụghị chant

# من أكل ثوما أو بصلا فليعتزلنا أو ليعتزل مسجدنا وليقعد في بيته وأنه أتى ببدر قال ابن وهب يعني طبقا فيه خضرات من بقول فوجد لها ريحا فسأل عنها فأخبر بما فيها من البقول فقال قربوها فقربوها إلى بعض أصحابه كان معه فلما رآه كره أكلها قال كل فإني أناجي من لا تناجي

 | Jidere nkịta si ịdọpụ uche ya ọrụ kwa ụbọchị, ma e wezụga a nkịta carat ọgụ ma ọ bụ ehi nkịta

# من أمسك كلبا ينقص من عمله كل يوم قيراط إلا كلب حرث أو كلب ماشية

 | Ònye ka ị sị m Parish Suhaimi sị ya mee ihe ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Eddh mgbe ahụ weliri na mgbe ahụ kwuru O Alakụba a parish Suhaimi, bụ onye dere, ya enye ada dere pop na a ịwụ ka ọ gara na-eti ya m kwuru, sị, 'O ozi nke Chineke, ezinụlọ m na Mali sị onye nwe ngalaba nwere na-eme atụmatụ na ọ decimated ha wee ma ọ bụrụ na nwa ya nwoke maara mbubreyo dabeereMgbe ahụ ọ laghachiri onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, o kwuru na nwa m nwoke kwuru, sị, 'O Bilal ebịn enye Vzle nna na kwuru ee Vadfh ya wee Belal ya, sị nna gị na kwuru ee na ọ laghachiri onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, o kwuru, sị, O ozi nke Chineke, dịghị mgbe m hụrụ onye ọ bụla Astabr ka onye nwe ya, o kwuru na staleness Bedouins

# من أنت قال أنا رعية السحيمي قال فتناول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عضده ثم رفعه ثم قال يا معشر المسلمين هذا رعية السحيمي الذي كتبت إليه فأخذ كتابي فرقع به دلوه فأخذ يتضرع إليه قلت يا رسول الله أهلي ومالي قال أما مالك فقد قسم وأما أهلك فمن قدرت عليه منهم فخرج فإذا ابنه قد عرف الراحلة وهو قائم عندها فرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال هذا ابني فقال يا بلال اخرج معه فسله أبوك هذا فإن قال نعم فادفعه إليه فخرج بلال إليه فقال أبوك هذا قال نعم فرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال يا رسول الله ما رأيت أحدا استعبر إلى صاحبه فقال ذاك جفاء الأعراب

 | Nọrọ a di na nwunye nke na ụzọ nke Allah a na-akpọ ya mma heaven ọ bụla Phil otú Abu Bakr kwuru na otu onye na-adịghị larịị Onye Amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya gwara ya na m ga-ha

# من أنفق زوجين في سبيل الله دعته خزنة الجنة أي فل هلم فقال أبو بكر ذاك الذي لا توى عليه قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم أرجو أن تكون منهم

 | Ebee ka i si Burberry wee sị ya, kwuru, sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na mgbe ahụ gwara m ikiaka otú ahụ mgbe o nwere ya, anyị na-anabata ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na kwuru na okwukwe adịghị gafere ha throats

# من أين أنت قال بربري فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قم عني قال بمرفقه هكذا فلما قام عنه أقبل علينا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال إن الإيمان لا يجاوز حناجرهم

 | Site a mma na Chineke na Ya ozi, ma guzosie ike ekpere na ibu ọnụ nke Ramadan, na n'ezie na Chineke ịbanye Paradise kwaga n'ihi nke Chineke ma ọ bụ nọdụ ala bụ ebe a mụrụ Ha kwuru, sị: O ozi nke Chineke, ka ị na-agwa ndị mmadụ kwuru na na Paradaịs a narị degrees site Chineke nke Mujahideen na usoro n'etiti abụọ ọ bụla degrees dị ka n'etiti Eluigwe na Ụwa, ma ọ bụrụ na ị na-ajụ Chineke Vsloh Paradise Paradise na ọ bụ n'etiti n'eluParadise na n'elu ocheeze nke Rahman na ya ahuwo Nnam elu ma ọ bụ ntiwapụ nke osimiri nke Paradaịs

# من آمن بالله ورسوله وأقام الصلاة وصام رمضان فإن حقا على الله أن يدخله الجنة هاجر في سبيل الله أو جلس في أرضه التي ولد فيها قالوا يا رسول الله أفلا نخبر الناس قال إن في الجنة مئة درجة أعدها الله للمجاهدين في سبيله بين كل درجتين كما بين السماء والأرض فإذا سألتم الله فسلوه الفردوس فإنه وسط الجنة وأعلى الجنة وفوقه عرش الرحمن ومنه يفجر أو تفجر أنهار الجنة

 | Site a mma na Chineke na Ya ozi, ma guzosie ike ekpere na ibu ọnụ nke Ramadan, na n'ezie na Chineke ịbanye Paradise kwaga n'ihi nke Chineke ma ọ bụ nọdụ ala bụ ebe a mụrụ Ha kwuru, sị: O ozi nke Chineke, ka ị na-agwa ndị mmadụ kwuru na na Paradaịs a narị degrees site Chineke nke Mujahideen na usoro n'etiti abụọ ọ bụla degrees dị ka n'etiti Eluigwe na Ụwa, ma ọ bụrụ na ị na-ajụ Chineke Vsloh Paradise Paradise na ọ bụ n'etiti n'eluParadise na n'elu Ocheeze na site na mgbawa nke osimiri nke Paradaịs

# من آمن بالله ورسوله وأقام الصلاة وصام رمضان فإن حقا على الله أن يدخله الجنة هاجر في سبيل الله أو جلس في أرضه التي ولد فيها قالوا يا رسول الله أفلا نخبر الناس قال إن في الجنة مئة درجة أعدها الله للمجاهدين في سبيله بين كل درجتين كما بين السماء والأرض فإذا سألتم الله فسلوه الفردوس فإنه وسط الجنة وأعلى الجنة وفوقه عرش الرحمن ومنه تفجر أنهار الجنة

 | Site a mma na Chineke na Ya ozi, ma guzosie ike ekpere na ibu ọnụ nke Ramadan, na n'ezie na Chineke ịbanye Paradise kwaga n'ihi nke Chineke ma ọ bụ nọdụ ala bụ ebe a mụrụ Ha kwuru, sị: O ozi nke Chineke, na unu adịghị Nnbi ndị na kwuru na na Paradaịs a narị degrees site Chineke nke Mujahideen na usoro n'etiti abụọ ọ bụla degrees dị ka n'etiti eluigwe na ụwa, ọ bụrụ na ị na-ajụ Chineke Vsloh ya n'etiti Paradise ParadiseNa kasị elu n'eluigwe na n'elu Ocheeze na si ntiwapụ nke osimiri nke Paradaịs

# من آمن بالله ورسوله وأقام الصلاة وصام رمضان فإن حقا على الله أن يدخله الجنة هاجر في سبيل الله أو جلس في أرضه التي ولد فيها قالوا يا رسول الله أفلا ننبئ الناس بذلك قال إن في الجنة مئة درجة أعدها الله للمجاهدين في سبيله بين كل درجتين كما بين السماء والأرض فإذا سألتم الله فسلوه الفردوس فإنه وسط الجنة وأعلى الجنة وفوقه عرش الرحمن ومنه تفجر أنهار الجنة

 | Site a mma na Chineke na Ya ozi, ma guzosie ike ekpere na ibu ọnụ nke Ramadan, n'ezie na Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile ịbanye paradise kwaga n'ihi nke Chineke ma ọ bụ nọdụ ala bụ ebe a mụrụ Ha kwuru, sị: O ozi nke Chineke, na unu adịghị Nnbi ndị na kwuru na na Paradaịs a narị degrees n'elu Mujahideen na usoro n'etiti niile degrees dị ka n'etiti eluigwe na ụwa, ọ bụrụ na ị na-ajụ Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile, jụọ mgbe ParadiseỌ bụ n'etiti Paradise na kasị elu n'eluigwe na n'elu ocheeze nke Pụrụ Ime Ihe Nile Rahman na site na mgbawa nke osimiri nke Paradaịs

# من آمن بالله ورسوله وأقام الصلاة وصام رمضان فإن حقا على الله عز وجل أن يدخله الجنة هاجر في سبيل الله أو جلس في أرضه التي ولد فيها قالوا يا رسول الله أفلا ننبئ الناس بذلك قال إن في الجنة مئة درجة أعلاها للمجاهدين في سبيله ما بين كل درجتين كما بين السماء والأرض فإذا سألتم الله عز وجل فاسألوه الفردوس فإنها أوسط الجنة وأعلى الجنة وفوقه عرش الرحمن عز وجل ومنه تفجر أنهار الجنة

 | Site a mma na Chineke na Ya ozi, ma guzosie ike ekpere na-ebu ọnụ Ramadan bụ n'ezie na Chineke ịbanye Paradise kwaga n'ihi nke Chineke ma ọ bụ nọdụ ala bụ ebe a mụrụ Ha kwuru, sị: O ozi nke Chineke, ka ị na-Nnbye ndị na kwuru na na Paradaịs narị degrees site Chineke nke Mujahideen na usoro abụọ ọ bụla degrees n'etiti ha dị ka n'etiti eluigwe na ụwa, ọ bụrụ na ị na-ajụ Chineke ọ Vsloh Paradise MiddleParadise na kasị elu n'eluigwe na n'elu ocheeze nke Rahman na ọ gbawara osimiri nke Paradaịs

# من آمن بالله ورسوله وأقام الصلاة وصام رمضان كان حقا على الله أن يدخله الجنة هاجر في سبيل الله أو جلس في أرضه التي ولد فيها قالوا يا رسول الله أفلا ننبىء الناس بذلك قال إن في الجنة مائة درجة أعدها الله للمجاهدين في سبيله كل درجتين ما بينهما كما بين السماء والأرض فإذا سألتم الله فسلوه الفردوس فإنه أوسط الجنة وأعلى الجنة وفوقه عرش الرحمن ومنه تفجر أنهار الجنة

 | Onye ọ bụla nke na-agbanwe okpukpe ya, gbuo ya

# من بدل دينه فاقتلوه

 | Onye ọ bụla nke na-agbanwe okpukpe ya, gbuo ya ma gwa ndị ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na Chineke adịghị Tazbwa mgbu

# من بدل دينه فاقتلوه وقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لا تعذبوا بعذاب الله

 | Chegharịrịnụ Chineke tupu anwụ Dhoh ya n'ihu Chineke

# من تاب إلى الله قبل أن يموت بضحوة قبل الله منه

 | Chegharịrịnụ Chineke tupu anwụ ọkara a ụbọchị nke ọ Chineke

# من تاب إلى الله قبل أن يموت بنصف يوم قبل الله منه

 | Chegharịrịnụ Chineke tupu ụbọchị ọ nwụrụ site Chineke ya

# من تاب إلى الله قبل أن يموت بيوم قبل الله منه

 | Chegharịrịnụ tupu anyanwụ adahade si n'ebe ọdịda anyanwụ ya chegharịrị Chineke

# من تاب قبل أن تطلع الشمس من مغربها تاب الله عليه

 | Chegharịrịnụ tupu anyanwụ adahade si n'ebe ọdịda anyanwụ ya chegharịrị Chineke

# من تاب قبل أن تطلع الشمس من مغربها تاب الله عليه

 | Chegharịrịnụ tupu anyanwụ adahade si n'ebe ọdịda anyanwụ ya chegharịrị Chineke

# من تاب قبل أن تطلع الشمس من مغربها تاب الله عليه

 | Chegharịrịnụ tupu anyanwụ adahade si n'ebe ọdịda anyanwụ tupu ya

# من تاب قبل أن تطلع الشمس من مغربها قبل منه

 | Chegharịrịnụ n'ihu Chineke Agrger onwe ya n'ihu ya

# من تاب قبل أن يغرغر بنفسه قبل الله منه

 | Chegharịrịnụ tupu anyanwụ adahade si n'ebe ọdịda anyanwụ ya chegharịrị Chineke

# من تاب قبل طلوع الشمس من مغربها تاب الله عليه

 | Chegharịrị nke afọ tupu ọnwụ ya Tipp ya na chegharịrị tupu ọnwụ ya a ọnwa Tipp ya ruo mgbe otu ụbọchị ọ gwara ọbụna otu awa ruo mgbe ọ Foaca

# من تاب قبل موته عاما تيب عليه ومن تاب قبل موته بشهر تيب عليه حتى قال يوما حتى قال ساعة حتى قال فواقا

 | Hapụ a chakoo dina n'obí wuuru ya na paradaịs na-ahapụ ibuda enyo wuuru ya na ọ bụ nri n'etiti nke ọ bụ ezigbo e kere eke wuuru ya na n'elu

# من ترك الكذب وهو باطل بني له قصر في ربض الجنة ومن ترك المراء وهو محق بني له في وسطها ومن حسن خلقه بني له في أعلاها

 | Of pụtara ịrịba Tamra irite ọma ma ọ bụ lagoro Chineke, ma Chineke nabatara ihe ọma, n'aka nri na mgbe ahụ zụlitere ya onye nwe ya na-emekwa ka onye nke ị Vloh ọbụna dị ka a ugwu

# من تصدق بعدل تمرة من كسب طيب ولا يصعد إلى الله إلا الطيب فإن الله يتقبلها بيمينه ثم يربيها لصاحبها كما يربي أحدكم فلوه حتى تكون مثل الجبل

 | Of pụtara ịrịba Tamra irite ọma ma ọ bụ lagoro Chineke, ma Chineke nabatara ihe ọma, n'aka nri na mgbe ahụ zụlitere ya onye nwe ya na-emekwa ka onye nke ị Vloh ọbụna dị ka a ugwu

# من تصدق بعدل تمرة من كسب طيب ولا يصعد إلى الله إلا الطيب فإن الله يتقبلها بيمينه ثم يربيها لصاحبها كما يربي أحدكم فلوه حتى تكون مثل الجبل

 | Baza ekewet amaghị ma ọ bụ Voedoh Tknua

# من تعزى بعزاء الجاهلية فأعضوه ولا تكنوا

 | Baza ekewet amaghị ma ọ bụ Voedoh Tknua

# من تعزى بعزاء الجاهلية فأعضوه ولا تكنوا

 | Ali ụma ụgha Fletboo beta na ọkụ

# من تعمد علي كذبا فليتبوأ بيتا في النار

 | Ali ụma ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من تعمد علي كذبا فليتبوأ مقعده من النار

 | Ikpere Chineke nke Shubra Chineke nso na nso otu ogwe aka ogwe aka ya dị ná mma na-ere Attah Attah Chineke na-ejegharị trot

# من تقرب إلى الله شبرا تقرب الله إليه ذراعا ومن تقرب إليه ذراعا تقرب إليه باعا ومن أتاه يمشي أتاه الله هرولة

 | Ikpere Chineke nke Shubra nso na ya dịkwuo ná mma ogwe aka ogwe aka Chineke nso, na-ere ya ịnabata Chineke Allah anabata ya na-eje ije na-agba ọsọ Chineke na elu elu na Chineke na Chineke elu iji

# من تقرب إلى الله شبرا تقرب إليه ذراعا ومن تقرب إلى الله ذراعا تقرب إليه باعا ومن أقبل على الله ماشيا أقبل الله إليه مهرولا والله أعلى وأجل والله أعلى وأجل والله أعلى وأجل

 | Ali na-ekwu ihe m na-ekwu Fletboo oche nke ọkụ

# من تقول علي ما لم أقل فليتبوأ مقعده من النار

 | Ali na-ekwu ihe m na-ekwu Fletboo oche nke ọkụ

# من تقول علي ما لم أقل فليتبوأ مقعده من النار

 | Kwuru na ihe dokwara jụrụ banyere Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, na anaghị ekwu okwu ọ ịjụ ya

# من تكلم في شيء من القدر سئل عنه يوم القيامة ومن لم يتكلم فيه لم يسأل عنه

 | Olee onye wudoo nke ọma na ya ìhè na mgbe ahụ kpere ekpere abụọ adịghị idebe abụọ ama efen ọnọ enye ya mmehie

# من توضأ فأحسن وضوءه ثم صلى ركعتين لا يسهو فيهما غفر الله له ما تقدم من ذنبه

 | Ofufe nke Chineke bịa abụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta na Ya na ndụ nke ikpe ekpere na-akwụ zakat na-ebu ọnụ Ramadan na gafere mmehie ya ma jụọ ya ihe heaven mmehie kwuru Polytheism, igbu ọchụ ma gbalaga crawling na Muslim onwe

# من جاء يعبد الله لا يشرك به شيئا ويقيم الصلاة ويؤتي الزكاة ويصوم رمضان ويجتنب الكبائر فإن له الجنة وسألوه ما الكبائر قال الإشراك بالله وقتل النفس المسلمة وفرار يوم الزحف

 | Mee Ka Chineke Nada Chineke mere ya n'ime ọkụ na kwuru nke ọzọ anụghị ya ekwu ya, na Matt adịghị eme ka Chineke Nada Chineke banye paradise ma ọ bụrụ na ndị a ekpere ihe na-n'iwepụta n'etiti ha ihe ezere igbu oyi

# من جعل لله ندا جعله الله في النار قال وأخرى أقولها لم أسمعها منه ومن مات لا يجعل لله ندا أدخله الله الجنة وإن هذه الصلوات كفارات لما بينهن ما اجتنب المقتل

 | Mee Ka Chineke Nada Chineke mere ya n'ime ọkụ na kwuru nke ọzọ anụghị ya asị ọ nwụrụ nke Chineke adịghị eme ka Chineke Nada banye paradise ma ọ bụrụ na ndị a ekpere ihe na-n'iwepụta n'etiti ha ihe ezere igbu oyi

# من جعل لله ندا جعله الله في النار وقال وأخرى أقولها لم أسمعها منه من مات لا يجعل لله ندا أدخله الله الجنة وإن هذه الصلوات كفارات لما بينهن ما اجتنب المقتل

 | Omume nke a okwu ọ na-ahụ na ọ bụ a dina ụgha

# من حدث بحديث وهو يرى أنه كذب فهو أحد الكذابين

 | Me omume nke a okwu ọ na-ahụ na ọ bụ a dina ụgha

# من حدث عني بحديث وهو يرى أنه كذب فهو أحد الكاذبين

 | Me omume nke a okwu na o na-ekwere na ọ bụ ụgha ndị ụgha

# من حدث عني بحديث يرى أنه كذب فهو أحد الكاذبين

 | Banyere M mere na nso nso a na ọ na-ahụ na ọ bụ ụgha ndị ụgha

# من حدث عني حديثا وهو يرى أنه كذب فهو أحد الكاذبين

 | Banyere M mere na nso nso a na ọ na-ahụ na ọ bụ ụgha ndị ụgha

# من حدث عني حديثا وهو يرى أنه كذب فهو أحد الكاذبين

 | Banyere M mere na nso nso a na ọ bụ ụgha bụ ụgha ndị ụgha

# من حدث عني حديثا يرى أنه كذب فهو أكذب الكاذبين

 | Me omume nke ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من حدث عني كذبا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of NATO Bmlh nanị Islam bụ onye ụgha dị ka ọ bụ ya onwe ya ihe gbuo gbuo Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# من حلف بملة سوى الإسلام كاذبا فهو كما قال ومن ذبح نفسه بشيء ذبح به يوم القيامة

 | Of NATO Bmlh nanị Islam bụ onye ụgha dị ka ọ bụ ya onwe ya ihe gbuo gbuo Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# من حلف بملة سوى الإسلام كاذبا فهو كما قال ومن ذبح نفسه بشيء ذبح به يوم القيامة

 | Mmeko nke isi obodo nke a Muslim na-enweghị nri nke Chineke zutere ya a huffy

# من حلف على مال امرئ مسلم بغير حقه لقي الله وهو عليه غضبان

 | Ṅụrụ iyi iyi nke Bmlh Islam bụ onye ụgha na o kwukwara ihe igbu onwe ya ahụhụ site Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, na bụghị a nwoke nkwa na ihe bụghị ekesịpde

# من حلف على يمين بملة غير الإسلام كاذبا فهو كما قال ومن قتل نفسه بشيء عذب به يوم القيامة وليس على رجل نذر في شيء لا يملكه

 | Site ebu ngwá agha na anyị adịghị otu onye n'ime anyị

# من حمل علينا السلاح فليس منا

 | Site ebu ngwá agha na anyị adịghị otu onye n'ime anyị

# من حمل علينا السلاح فليس منا

 | Site ebu ngwá agha na anyị adịghị otu onye n'ime anyị

# من حمل علينا السلاح فليس منا

 | Site ebu ngwá agha na anyị adịghị otu onye n'ime anyị

# من حمل علينا السلاح فليس منا

 | Site ebu ngwá agha na anyị adịghị otu onye n'ime anyị

# من حمل علينا السلاح فليس منا

 | Site ebu ngwá agha na anyị adịghị otu onye n'ime anyị abụghị onye nke anyị na-eduhie

# من حمل علينا السلاح فليس منا ومن غشنا فليس منا

 | Site ebu ngwá agha na anyị adịghị otu onye n'ime anyị abụghị onye nke anyị na-eduhie

# من حمل علينا السلاح فليس منا ومن غشنا فليس منا

 | Nke mebiri Community Shubra gbapụ na yoke nke Islam si ya n'olu

# من خالف الجماعة شبرا خلع ربقة الإسلام من عنقه

 | A na-akpọ ịtụ, ọ bụrụgodị na mmadụ bụ nwoke a na-akpọ Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ kwụsịtụrụ ya mkpa Bgarbh

# من دعا إلى أمر ولو دعا رجل رجلا كان يوم القيامة موقوفا به لازما بغاربه

 | Kpọkuo nduzi ga-ụgwọ ọrụ a dị ka nke na-agbaso bụghị ịdọpụ uche ha ụgwọ ọrụ dị ihe na-awagharị, ọ kpọrọ maka mmehie nke mmehie dị otú ahụ ka ọ ghara sochiri ịdọpụ uche ndị mmehie ihe

# من دعا إلى هدى كان له من الأجر مثل أجور من اتبعه لا ينقص ذلك من أجورهم شيئا ومن دعا إلى ضلالة فعليه من الإثم مثل آثام من اتبعه لا ينقص ذلك ممن آثامهم شيئا

 | Kpọkuo nduzi ga-ụgwọ ọrụ a dị ka nke na-agbaso bụghị ịdọpụ uche ha ụgwọ ọrụ na ihe a na-akpọ ya si na-awagharị e mmehie nke mmehie dị otú ahụ ka ọ ghara sochiri ịdọpụ uche ha mmehie ha ihe

# من دعا إلى هدى كان له من الأجر مثل أجور من اتبعه لا ينقص ذلك من أجورهم شيئا ومن دعا إلى ضلالة كان عليه من الإثم مثل آثام من اتبعه لا ينقص ذلك من آثامهم شيئا

 | Kpọkuo nduzi ga-ụgwọ ọrụ a dị ka nke ndị na-eso ya na-adịghị ịdọpụ uche ha ụgwọ ọrụ na ihe a na-akpọ ya si na-awagharị bụ mmehie nke mmehie dị otú ahụ ka ọ ghara sochiri ịdọpụ uche ha mmehie ha ihe

# من دعا إلى هدى كان له من الأجر مثل أجور من تبعه لا ينقص ذلك من أجورهم شيئا ومن دعا إلى ضلالة كان عليه من الإثم مثل آثام من تبعه لا ينقص ذلك من آثامهم شيئا

 | Kpọkuo nduzi ga-ụgwọ ọrụ a dị ka nke ndị na-eso ya na-adịghị ịdọpụ uche ha ụgwọ ọrụ na ihe a na-akpọ ya si na-awagharị bụ mmehie nke mmehie dị otú ahụ ka ọ ghara sochiri ịdọpụ uche ha mmehie ha ihe

# من دعا إلى هدى كان له من الأجر مثل أجور من تبعه لا ينقص ذلك من أجورهم شيئا ومن دعا إلى ضلالة كان عليه من الإثم مثل آثام من تبعه لا ينقص ذلك من آثامهم شيئا

 | Site gbuo ikpe ekpere n'ihu Vlivbh n'ebe ọzọ na-adịghị egbu anụ na aha Chineke Vlivbh

# من ذبح قبل أن يصلي فليذبح مكانها أخرى ومن لم يذبح فليذبح باسم الله

 | Vgerh na-ahụ ihe ọjọọ ihe nke aka ya dị ọcha nakwa bụ enweghị ike ịgbanwe ya na aka ya Vgerh ire ya aka ya dị ọcha na bụghị ike ịgbanwe ya na ire ya Vgerh obi ya dị ọcha na nke ahụ bụ ike na-ekweghị nke okwukwe

# من رأى منكرا فغيره بيده فقد برئ ومن لم يستطع أن يغيره بيده فغيره بلسانه فقد برئ ومن لم يستطع أن يغيره بلسانه فغيره بقلبه فقد برئ وذلك أضعف الإيمان

 | Vlagerh na-ahụ ihe ọjọọ ihe nke aka ike Vbulsana na Vbaklbh enweghị ike na nke ahụ bụ ike na-ekweghị nke okwukwe

# من رأى منكرا فليغيره بيده فإن لم يستطع فبلسانه فإن لم يستطع فبقلبه وذلك أضعف الإيمان

 | Vlagerh na-ahụ ihe ọjọọ ihe nke aka ike Vbulsana na Vbaklbh enweghị ike na nke ahụ bụ ike na-ekweghị nke okwukwe

# من رأى منكرا فليغيره بيده فإن لم يستطع فبلسانه فإن لم يستطع فبقلبه وذلك أضعف الإيمان

 | Ị hụrụ ọhụụ nke a ka m wee hụ kwuru ma ọ bụrụ na ọchịchị nguzozi wee si n'eluigwe na ị Vuznet Abu Bakr Abu Bakr Faragan ị na na ibu ibu na Faragh Abu Bakr Abu Bakr, Omar na Othman arọ Faragh Omar mgbe ahụ ịkpọlite ​​ndị ziri ezi

# من رأى منكم رؤيا فقال رجل أنا رأيت كأن ميزانا نزل من السماء فوزنت أنت وأبو بكر فرجحت أنت بأبي بكر ووزن عمر وأبو بكر فرجح أبو بكر ووزن عمر وعثمان فرجح عمر ثم رفع الميزان

 | Ị hụrụ ihe ọjọọ aka Vlagerh ike Vbulsana na Vbaklbh enweghị ike na nke ahụ bụ ike na-ekweghị nke okwukwe

# من رأى منكم منكرا فليغيره بيده فإن لم يستطع فبلسانه فإن لم يستطع فبقلبه وذلك أضعف الإيمان

 | Ị hụrụ ihe ọjọọ aka Vlagerh ike Vbulsana na Vbaklbh enweghị ike na nke ahụ bụ ike na-ekweghị nke okwukwe

# من رأى منكم منكرا فليغيره بيده فإن لم يستطع فبلسانه فإن لم يستطع فبقلبه وذلك أضعف الإيمان

 | Ị hụrụ ihe ọjọọ aka Vlagerh ike Vbulsana na Vbaklbh enweghị ike na nke ahụ bụ ike na-ekweghị nke okwukwe

# من رأى منكم منكرا فليغيره بيده فإن لم يستطع فبلسانه فإن لم يستطع فبقلبه وذلك أضعف الإيمان

 | Ị hụrụ ihe ọjọọ aka Vlagerh ike Vbulsana na Vbaklbh enweghị ike na nke ahụ bụ ike na-ekweghị nke okwukwe

# من رأى منكم منكرا فليغيره بيده فإن لم يستطع فبلسانه فإن لم يستطع فبقلبه وذلك أضعف الإيمان

 | Ị hụrụ ihe ọjọọ aka Vlagerh ike Vbulsana na Vbaklbh enweghị ike na nke ahụ bụ ike na-ekweghị nke okwukwe

# من رأى منكم منكرا فليغيره بيده فإن لم يستطع فبلسانه فإن لم يستطع فبقلبه وذلك أضعف الإيمان

 | Mfiakedem si Tira nke mkpa ka fielded Ha kwuru, sị: O ozi nke Chineke, ihe expiation, o kwuru na Chineke adịghị onye ọma ma e wezụga gị mma, ọ dịghị ma e wezụga anụ ufe nke gị, na e nweghị Chineke ọzọ

# من ردته الطيرة من حاجة فقد أشرك قالوا يا رسول الله ما كفارة ذلك قال أن يقول أحدهم اللهم لا خير إلا خيرك ولا طير إلا طيرك ولا إله غيرك

 | Banyere M kọrọ na nso nso a ọ na-ahụ na ọ bụ a dina ụgha

# من روى عني حديثا وهو يرى أنه كذب فهو أحد الكاذبين

 | Banyere M kọrọ na nso nso a ọ na-ahụ na ọ bụ a dina ụgha

# من روى عني حديثا وهو يرى أنه كذب فهو أحد الكاذبين

 | Banyere M kọrọ na nso nso a ọ na-ahụ na ọ bụ a dina ụgha / ụgha

# من روى عني حديثا وهو يرى أنه كذب فهو أحد الكاذبين / الكذابين

 | Banyere M kọrọ na nso nso a ọ na-ahụ na ọ bụ a dina ụgha

# من روى عني حديثا وهو يرى أنه كذب فهو أحد الكذابين

 | Ọ afọ ojuju, gụnyere nwa Adam nọrọ ya Chineke na nhụsianya hapụrụ nwa Adam na Chineke Eid nhụsianya iwe, gụnyere nwa Adam nọrọ ya Chineke

# من سعادة ابن آدم رضاه بما قضى الله له ومن شقاوة ابن آدم تركه استخارة الله ومن شقاوة ابن آدم سخطه بما قضى الله له

 | Mma-agha nke ahịa anyị adịghị otu onye n'ime anyị

# من سل علينا السيف فليس منا

 | Mma-agha nke ahịa anyị adịghị otu onye n'ime anyị

# من سل علينا السيف فليس منا

 | Ubube nke Alakụba si ya ire na aka ya

# من سلم المسلمون من لسانه ويده

 | Ubube nke Alakụba si ya ire na aka ya

# من سلم المسلمون من لسانه ويده

 | Ubube nke Alakụba si ya ire na aka ya

# من سلم المسلمون من لسانه ويده

 | Ubube nke Alakụba si ya ire na aka ya

# من سلم المسلمون من لسانه ويده

 | Ubube nke Alakụba si ya ire na aka ya

# من سلم المسلمون من لسانه ويده

 | Ubube nke Alakụba si ya ire na aka ya

# من سلم المسلمون من لسانه ويده

 | Ngọzi nke ndị ya ire na aka ya

# من سلم الناس من لسانه ويده

 | Nụrụ nke m m mba ma ọ bụ onye Juu ma ọ bụ onye Kraịst na-ekweghị na m ego Fire

# من سمع بي من أمتي أو يهودي أو نصراني ثم لم يؤمن بي دخل النار

 | Nụrụ nke m m mba ma ọ bụ onye Juu ma ọ bụ a Christian kwere na m na-abaghị Paradise

# من سمع بي من أمتي أو يهودي أو نصراني فلم يؤمن بي لم يدخل الجنة

 | Nụrụ nke a mmadụ na-achọ na hiere ụzọ ụlọ alakụba, ya asị Chineke na-adịghị rụrụ ebe a, na ụlọ alakụba e wuru maka na

# من سمع رجلا ينشد في المسجد ضالة فليقل لا أداها الله إليك فإن المساجد لم تبن لذلك

 | Nụrụ nke a mmadụ na-achọ na hiere ụzọ ụlọ alakụba, ya asị ya Chineke na-adịghị rụrụ ebe a, na ụlọ alakụba e wuru maka nke a

# من سمع رجلا ينشد في المسجد ضالة فليقل له لا أداها الله إليك فإن المساجد لم تبن لهذا

 | Age nke ọma Fastn ọ bụ ụgwọ ọrụ ya na ụgwọ ọrụ nke na-abụghị ihe kọrọ sochiri ihe si ha ụgwọ ọrụ ha na afọ nke ọjọọ Fastn ya ọ bụ ya bọtịnụ ma na-agbaso mmehie nke na-abụghị ihe kọrọ ibu arọ nke ihe

# من سن خيرا فاستن به كان له أجره ومن أجور من يتبعه غير منتقص من أجورهم شيئا ومن سن شرا فاستن به كان عليه وزره ومن أوزار من يتبعه غير منتقص من أوزارهم شيئا

 | Afọ mgbe ezi ọrụ site ya dị ka ụgwọ ọrụ nke ọrụ ha na-enweghị ịdọpụ uche ya ụgwọ ọrụ ihe bụ afọ a afọ ọjọọ ọ dị ka brunt nke na-enweghị ọrụ ịdọpụ uche ibu arọ ihe

# من سن سنة حسنة عمل بها بعده كان له مثل أجر من عمل بها من غير أن ينقص من أجره شيء ومن سن سنة سيئة كان عليه مثل وزر من عمل بها من غير أن ينقص من أوزارهم شيء

 | Afọ, ọ rụrụ ọrụ nke ọma mgbe ọ kwụrụ ụgwọ ọrụ ya na-enweghị ka ịdọpụ uche ha ụgwọ ọrụ ha na afọ nke ihe ọjọọ afọ, ọ rụrụ ọrụ mgbe ọ bụ naanị ndị dị otú ahụ ibu arọ na-enweghị ịdọpụ uche ibu arọ ihe

# من سن سنة حسنة فعمل بها بعده كان له أجره ومثل أجورهم من غير أن ينقص من أجورهم شيئا ومن سن سنة سيئة فعمل بها بعده كان عليه وزره ومثل أوزارهم من غير أن ينقص من أوزارهم شيئا

 | Site afọ otu afọ nke ọrụ site ọma bụ ya ụgwọ ọrụ na ụgwọ ọrụ nke ndị dị otú ahụ ọrụ adịghị adọpụ uche n'ihe ha ụgwọ ọrụ ha na afọ nke ihe ọjọọ afọ ọrụ site ya e belatara nke na brunt nke ọrụ adịghị adọpụ uche n'ihe ibu ihe

# من سن سنة حسنة فعمل بها كان له أجرها ومثل أجر من عمل بها لا ينقص من أجورهم شيئا ومن سن سنة سيئة فعمل بها كان عليه وزرها ووزر من عمل بها لا ينقص من أوزارهم شيئا

 | Site afọ otu afọ nke ọrụ site ọma mgbe ya bụ ụgwọ ọrụ ya na ụgwọ ọrụ nke ndị dị otú ahụ n'ọrụ bụ na ọ detracts si ha ụgwọ ọrụ ha na afọ nke ihe ọjọọ afọ ọrụ mgbe e belatara nke na brunt nke ọrụ adịghị adọpụ uche n'ihe ibu ihe

# من سن سنة حسنة فعمل بها من بعده كان له أجرها ومثل أجر من عمل بها من غير أن ينتقص من أجورهم شيء ومن سن سنة سيئة عمل بها من بعده كان عليه وزرها ووزر من عمل بها ولا ينقص ذلك من أوزارهم شيئا

 | Of afọ nwere ezi afọ, dị ka ụgwọ ọrụ ma na-akwụ ụgwọ ya ọrụ na-enweghị ịdọpụ uche ha ụgwọ ọrụ ha na afọ nke ihe ọjọọ afọ ọ bụ naanị dị ka brunt nke na-enweghị ọrụ ịdọpụ uche ibu arọ ihe

# من سن سنة حسنة كان له أجره ومثل أجر من عمل بها من غير أن ينقص من أجورهم شيء ومن سن سنة سيئة كان عليه وزره ومثل وزر من عمل بها من غير أن ينقص من أوزارهم شيء

 | Afọ nwere ezi ụgwọ ọrụ na ụgwọ ọrụ nke ndị dị otú ahụ bụ na ọ na-arụ ọrụ detracts si ha ụgwọ ọrụ ha na afọ ihe ahụ a afọ ọjọọ na ya ebelatawo n'ụzọ na brunt nke ndị dị otú ahụ bụ na ọ na-arụ ọrụ detracts si ibu arọ ihe

# من سن سنة حسنة كان له أجرها ومثل أجر من عمل بها من غير أن ينتقص من أجورهم شيء ومن سن سنة سيئة كان عليه وزرها ومثل وزر من عمل بها من غير أن ينتقص من أوزارهم شيء

 | Of nna gị ukwu na Zeimkm Voherna Bojmana ka Mundhir nwa Aa'idh onye-amuma kwuru udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya bụ na Ashajj bụ ụbọchị mbụ a kwuo ya aha-afụ ya ihu Bhafer ịnyịnya ibu anyị kwuru ee, O ozi nke Allah nọgide mgbe ndiife Vakl Ruahlhm annexation nke ha nwere na ahụ wepụ Aepth tụbara ya na uwe ya njem na doro nnọọ anya na ihu ọma nke ya na uwe ya na mgbe ahụ na-anabata onye-amumaNa ngọzi siworo Mgbati nke amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ya ụkwụ, nọdụ ala rie mgbe DNA si Ashajj wider ndiife ya, sị, ebe a bụ m Ashajj onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na chara n'onwe nọdụrụ ala na enwetaghị ya ụkwụ, ebe a bụ m Ashajj nọdụ n'aka nri nke Onye Amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya udo na chara n'onwe nọrọ ọdụ nabatara tuff na mgbe ahụ jụrụ banyere obodo ya na ya obodo nta a na-akpọ Al-Safa na Al Mushaqqar naYa mere, site na obodo nta gbahapụrụ, kwuru, sị nna na nne, O ozi nke Chineke, ị ma aha obodo nta nke anyị kwuru, m steepụ mba unu na-ekwe ka m na. O chigharịkwuuru Fudge- Na Na Na kwuru O Fudge- Na Na Na Sọpụrụ ụmụnna, ha Ochaabahecm na Islam na ihe dị ka ihe ị slogan na Ibchara converted Islam nupụrụ isi bụ ná mwute ma ọ bụ Muturin dị ka ndị na-ekweghị chịliri aka elu e gburu ọbụna mgbe o kwuru naOlee otú ị na-ahụ ebube nke gị ụmụnna gị na ile ọbịa lezie anya wee sị ezi ụmụnna Olanwa Vrshena na Otaboa anyị ụlọ oriri na ọṅụṅụ na ha na-now na na-na-akụziri anyị a akwụkwọ nke Onyenwe anyị na Sunnah nke anyị Amụma Vojb Amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya na udo na ọṅụ na mgbe ahụ na-anabata anyị nwere a nwoke a nwoke ikpughe anyị nye ihe anyị mụtara na anyị mụtara ọnụ anyị si amụta ekele na nne nke akwụkwọ na Sura na abụọ soorahs afọ na abụọ mgbe ahụ anabataAnyị na-enwe kwuru, Ị Ozoadkm ihe ṅụrịrị ọṅụ ndiife-eme na Aptdroa ha saddlebags chigharịkwuuru nwoke ọ bula na Sabra nke ngafe na-etinye ya na Nta n'etiti ya aka na feere akwụkwọ akụkọ n'aka ya e abbreviated site n'elu ogwe aka na-enweghị aka, ọ sịrị Otzmon a Altedod anyị kwuru ee ma feere ndị ọzọ Sabra kwuru Otzmon a Abvan anyị kwuru ee ma feere ndị Sabra kwuru OtzmonNke a Alberni Anyị sị ee, kwuru, sị mgbe ọ dị mma Tmrkm na Anfh ị sị na Faragana nke Vadtna ndị Voktherna stitches ya na otú oké ọchịchọ anyị ya ọbụna ghọrọ a ọkpụkpụ Nkhalna na Tmrna Alberni kwuru sị Ashajj O ozi nke Chineke, na anyị ala oké ala na Khmh m ọ bụrụ na ị na-aṅụ ndị a na-aba n'anya iwe uwe anyị na otú oké anyị na afọ anyị, ọ sịrị ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na anaghị aṅụNa gourd na Alhantm na Hilum nke ị na-aṅụ na Sagaúh Ellat na Ashajj wee sị ya, nna m na nne m, O ozi nke Allah kwere ka anyị na a gestured na ya aka, wee sị, ume na ikike gị na ndị dị otú ahụ wee sị ya aka otú ahụ na-aṅụ mmanya ọ na dị ka nke a na Faraj aka na Simplified pụtara kasị ukwuu n'ime ha ọbụna ma ọ bụrụ na ị screwed n'ime unu nwere na-aṅụ ya nwa nwanne nne Vhzr ụkwụ mma agha

# من سيدكم وزعيمكم فأشرنا بأجمعنا إلى المنذر ابن عائذ فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم أهذا الأشج فكان أول يوم وضع عليه هذا الاسم لضربة بوجهه بحافر حمار فقلنا نعم يا رسول الله فتخلف بعد القوم فعقل رواحلهم وضم متاعهم ثم أخرج عيبته فألقى عنه ثياب السفر ولبس من صالح ثيابه ثم أقبل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم وقد بسط النبي صلى الله عليه وآله وسلم رجله واتكأ فلما دنا منه الأشج أوسع القوم له وقالوا هاهنا يا أشج فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم واستوى قاعدا وقبض رجله هاهنا يا أشج فقعد عن يمين النبي صلى الله عليه وآله وسلم واستوى قاعدا فرحب به وألطفه ثم سأل عن بلاده وسمى له قرية الصفا والمشقر وغير ذلك من قرى هجر فقال بأبي وأمي يا رسول الله لأنت أعلم بأسماء قرانا منا فقال إني قد وطئت بلادكم وفسح لي فيها قال ثم أقبل على الأنصار فقال يا معشر الأنصار أكرموا إخوانكم فإنهم أشباهكم في الإسلام وأشبه شيء بكم شعارا وأبشارا أسلموا طائعين غير مكرهين ولا موتورين إذ أبى قوم أن يسلموا حتى قتلوا فلما أن قال كيف رأيتم كرامة إخوانكم لكم وضيافتهم إياكم قالوا خير إخوان ألانوا فرشنا وأطابوا مطعمنا وباتوا وأصبحوا يعلموننا كتاب ربنا وسنة نبينا فأعجب النبي صلى الله عليه وآله وسلم وفرح بها ثم أقبل علينا رجلا رجلا يعرضنا على ما تعلمنا وعلمنا فمنا من تعلم التحيات وأم الكتاب والسورة والسورتين والسنة والسنتين ثم أقبل علينا بوجهه فقال هل معكم من أزوادكم شيء ففرح القوم بذلك وابتدروا رحالهم فأقبل كل رجل معه صبرة من تمر فوضعها على نطع بين يديه وأومأ بجريدة في يده كان يختصر بها فوق الذراع ودون الذراعين فقال أتسمون هذا التعضوض قلنا نعم ثم أومأ إلى صبرة أخرى فقال أتسمون هذا الصرفان قلنا نعم ثم أومأ إلى صبرة فقال أتسمون هذا البرني فقلنا نعم قال أما انه خير تمركم وانفعه لكم قال فرجعنا من وفادتنا تلك فأكثرنا الغرز منه وعظمت رغبتنا فيه حتى صار عظم نخلنا وتمرنا البرني قال فقال الأشج يا رسول الله ان أرضنا أرض ثقيلة وخمة وأنا إذا لم نشرب هذه الأشربة هيجت ألواننا وعظمت بطوننا فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لا تشربوا في الدباء والحنتم والنقير وليشرب أحدكم في سقائه يلاث على فيه فقال له الأشج بأبي وأمي يا رسول الله رخص لنا في هذه فأوما بكفيه وقال يا أشج إن رخصت لكم في مثل هذه وقال بكفيه هكذا شربته في مثل هذه وفرج يديه وبسطها يعني أعظم منها حتى إذا ثمل أحدكم من شرابه قام إلى ابن عمه فهزر ساقه بالسيف

 | Of nna gị ukwu na Zeimkm Voherna Bojmana ka Mundhir nwa Aa'idh onye-amuma kwuru udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya bụ na Ashajj bụ ụbọchị mbụ a kwuo ya aha iti ya ihu Bhafer ịnyịnya ibu kwuru ee O ozi nke Allah nọgide mgbe ndiife Vakl Ruahlhm annexation nke ha nwere na ahụ wepụ Aepth tụbara ya na uwe ya njem na doro nnọọ anya na ihu ọma nke ya na uwe ya na mgbe ahụ na-anabata onye-amumaNa ngọzi siworo Mgbati nke amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke ya ụkwụ, nọdụ ala rie mgbe DNA si Ashajj wider ndiife ya, sị, ebe a bụ m Ashajj onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na chara n'onwe nọdụrụ ala na enwetaghị ya ụkwụ, ebe a bụ m Ashajj nọdụ n'aka nri nke Onye Amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya nabatara ya, tuff na jụrụ n'ihi na ya mba, na-akpọ ya obodo na obodo nta nke Safa Al Mushaqqar na ndị ọzọObodo nta gbahapụrụ, kwuru, sị nna na nne, O ozi nke Chineke, ị ma aha obodo nta nke anyị kwuru, m steepụ mba unu na-ekwe ka m na. O chigharịkwuuru Fudge- Na Na Na kwuru O Fudge- Na Na Na Sọpụrụ ụmụnna, ha Ochaabahecm na Islam bụ dị ka ihe ị uri na Ibchara converted Islam nupụrụ isi na ná mwute ma ọ bụ Muturin dị ka nna m ndiife ịtọgbọ ọbụna gbuo, kwuru na mgbe ọ ghọrọKwuru, sị otú ị hụrụ ebube nke gị ụmụnna gị na ile ọbịa lezie anya wee sị ezi ụmụnna Olanwa Frahna na Otaboa anyị ụlọ oriri na ọṅụṅụ na ha na-now na na-na-akụziri anyị a akwụkwọ nke Onyenwe anyị, Onye Pụrụ Ime na Sunnah nke anyị amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya Vojpt Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo na ọṅụ na mgbe ahụ na-anabata anyị nwoke Frdhana mmadụ ihe ndị anyị mụtara na anyị mụtara ọnụ anyị si Um banyere sayensị akwụkwọNa Sura na abụọ soorahs na Sunan mgbe ahụ na-anabata anyị na-enwe kwuru, Ị Ozoadkm ihe ṅụrịrị ọṅụ ndiife ka na Aptdroa ha saddlebags chigharịkwuuru onye ọ bụla n'ime ha na-ehiwe nke ngafe Fodauha na Nta n'etiti ya aka gestured akwụkwọ akụkọ n'aka ya e abbreviated site n'elu ogwe aka na-enweghị aka, ọ sịrị Otzmon a Altedod anyị kwuru ee na mgbe ahụ feere ọzọ ehiwe Otzmon kwuru nke a AbvanAnyị sị ee na mgbe ahụ feere na-ehiwe, kwuru, sị Otzmon a Alberni anyị kwuru na-ee, ọ sịrị ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ọ dị mma Tmrkm na Onfh ị Faragana nke Vadtna sị ndị Voktherna stitches ya na otú oké ọchịchọ anyị ebe ọbụna ihe ndị kasị Nkhalna ghọrọ Tmrna Alberni kwuru Ashajj O ozi nke Allah, anyị ala oké ala na ọ bụrụ na Khmh na m aṅụ a na-aba n'anya iweUwe anyị na otú oké anyị na afọ anyị ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya anaghị aṅụ na gourd na Alhantm na Hilum ma na-aṅụ n'ime unu na-apụ Ellat na Ashajj wee sị ya, nna m na nne m, O ozi nke Allah kwere ka anyị na ndị dị otú ahụ na feere na ya aka, o kwuru, sị oh Ashajj m na ikike gị na ndị dị otú ahụ na kwuru N'ihi ya ṅụọ ezu dị otú ahụ Faraj na aka ya na Simplified n'aka nke kasị ukwuuỌbụna ma ọ bụrụ na onye nke ị screwed si ya ọṅụṅụ ka nwa nwanne nne ya Vhzr ụkwụ mma agha

# من سيدكم وزعيمكم فأشرنا بأجمعنا إلى المنذر ابن عائذ فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم أهذا الأشج وكان أول يوم وضع عليه هذا الاسم بضربة لوجهه بحافر حمار قلنا نعم يا رسول الله فتخلف بعد القوم فعقل رواحلهم وضم متاعهم ثم أخرج عيبته فألقى عنه ثياب السفر ولبس من صالح ثيابه ثم أقبل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم وقد بسط النبي صلى الله عليه وآله وسلم رجله واتكأ فلما دنا منه الأشج أوسع القوم له وقالوا هاهنا يا أشج فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم واستوى قاعدا وقبض رجله هاهنا يا أشج فقعد عن يمين النبي صلى الله عليه وآله وسلم فرحب به وألطفه وسأله عن بلاده وسمى له قرية قرية الصفا والمشقر وغير ذلك من قرى هجر فقال بأبي وأمي يا رسول الله لأنت أعلم بأسماء قرانا منا فقال إني قد وطئت بلادكم وفسح لي فيها قال ثم أقبل على الأنصار فقال يا معشر الأنصار اكرموا إخوانكم فإنهم أشباهكم في الإسلام أشبه شيئا بكم أشعارا وأبشارا أسلموا طائعين غير مكرهين ولا موتورين إذ أبى قوم أن يسلموا حتى قتلوا قال فلما أن أصبحوا قال كيف رأيتم كرامة إخوانكم لكم وضيافتهم إياكم قالوا خير أخوان ألانوا فراشنا وأطابوا مطعمنا وباتوا وأصبحوا يعلمونا كتاب ربنا تبارك وتعالى وسنة نبينا صلى الله عليه وآله وسلم فأعجبت النبي صلى الله عليه وآله وسلم وفرح بها ثم أقبل علينا رجلا رجلا فعرضنا عليه ما تعلمنا وعلمنا فمنا من علم التحيات وأم الكتاب والسورة والسورتين والسنن ثم أقبل علينا بوجهه فقال هل معكم من أزوادكم شيء ففرح القوم بذلك وابتدروا رحالهم فأقبل كل رجل منهم معه صرة من تمر فوضعوها على نطع بين يديه فأومأ بجريدة في يده كان يختصر بها فوق الذراع ودون الذراعين فقال أتسمون هذا التعضوض قلنا نعم ثم أومأ إلى صرة أخرى فقال أتسمون هذا الصرفان قلنا نعم ثم أومأ إلى صرة فقال أتسمون هذا البرني قلنا نعم فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أما أنه خير تمركم وأنفعه لكم قال فرجعنا من وفادتنا تلك فأكثرنا الغرز منه وعظمت رغبتنا فيه حتى صار معظم نخلنا وتمرنا البرني فقال الأشج يا رسول الله إن أرضنا أرض ثقيلة وخمة وإنا إذا لم نشرب هذه الأشربة هيجت ألواننا وعظمت بطوننا فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لا تشربوا في الدباء والحنتم والنقير وليشرب أحدكم في سقاء يلاث على فيه فقال له الأشج بأبي وأمي يا رسول الله رخص لنا في مثل هذه وأومأ بكفيه فقال يا أشج إني إن رخصت لك في مثل هذه وقال يكفيه هكذا شربته في مثل هذه وفرج يديه وبسطها يعني أعظم منها حتى إذا ثمل أحدكم من شرابه قام إلى ابن عمه فهزر ساقه بالسيف

 | Ga-agbaghara mmehie na ebelata ihe mgbu na-eweta na lowers ọzọ ndiife

# من شأنه أن يغفر ذنبا ويفرج كربا ويرفع قوما ويخفض آخرين

 | Site gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah ji obi ya obi ma ọ bụ n'aka nke obi ya banye Paradise ọkụ ma ọ bụ ego, kwuru otu ugboro banyere na Paradaịs bụ na-akpatụbeghị aka ọkụ

# من شهد أن لا إله إلا الله مخلصا من قلبه أو يقينا من قلبه لم يدخل النار أو دخل الجنة وقال مرة دخل الجنة ولم تمسه النار

 | Site gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah ka machibidoro iwu ya ọkụ

# من شهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله حرم الله عليه النار

 | Site gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah ka machibidoro iwu ya ọkụ

# من شهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله حرم الله عليه النار

 | Site gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah ka machibidoro iwu Chineke machibidoro iwu ya ọkụ

# من شهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله حرم حرم الله عليه النار

 | Site gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah ka machibidoro iwu na Fire

# من شهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله حرم على النار

 | Site gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah naanị na ọ dịghị onye òtù ọlụlụ na na Muhammad bụ ohu ya na ozi, na Aịza Abdul Allah na Ya ozi na ya okwu e nyefere Mary na mmụọ nsọ nke ọ na na paradise na ikike ndị ọkụ nke Chineke banye paradise na ihe bụ ọrụ nke

# من شهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا عبده ورسوله وأن عيسى عبد الله ورسوله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه وأن الجنة حق والنار حق أدخله الله الجنة على ما كان من عمل

 | Site gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah naanị na ọ dịghị onye òtù ọlụlụ na na Muhammad bụ ohu ya na ozi, na Aịza Abdul Allah na Ya ozi na ya okwu e nyefere Mary na mmụọ nsọ nke ọ na na paradise na ikike ndị ọkụ nke Chineke ịbanye paradaịs nke asatọ ọnụ ụzọ nke m ego sha

# من شهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا عبده ورسوله وأن عيسى عبد الله ورسوله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه وأن الجنة حق والنار حق أدخله الله الجنة من أبوابها الثمانية من أيها شاء دخل

 | Nwụrụ n'Ihi Okwukwe nke Muslim Ummah kwuru gburu akwụkwọ kwuru na ọ bụrụ nke nwụrụ n'ihi okwukwe nke m mba igbu a ole na ole Muslim akwụkwọ na akwụkwọ otiti, afo na mmiri ghara iri nwaanyị na nwa ya nwoke gburu ya dum

# من شهداء أمتي قالوا قتل المسلم شهادة قال إن شهداء أمتي إذا لقليل قتل المسلم شهادة والطاعون شهادة والبطن والغرق والمرأة يقتلها ولدها جمعاء

 | Nwụrụ n'Ihi Okwukwe nke Muslim Ummah kwuru gburu akwụkwọ kwuru na ọ bụrụ nke nwụrụ n'ihi okwukwe nke m mba igbu a ole na ole Muslim akwụkwọ na akwụkwọ otiti ndị inyom na-egbu ya na nwa ya a ìgwè mmadụ akwụkwọ

# من شهداء أمتي قالوا قتل المسلم شهادة قال إن شهداء أمتي إذا لقليل قتل المسلم شهادة والطاعون شهادة والمرأة يقتلها ولدها جمعا شهادة

 | Onye ọ bụla Ibu Ọnụ Ramadan na maara ya ókè na ndoputa karịa o kwesịrị na ọ ihe Kafr eru ya

# من صام رمضان وعرف حدوده وتحفظ مما كان ينبغي له أن يتحفظ فيه كفر ما قبله

 | Ekpere nke udo na natara a ọnụ na-eri anyị àjà Vzlkm Muslim

# من صلى صلاتنا واستقبل قبلتنا وأكل ذبيحتنا فذلكم المسلم

 | Of na-iji anyị ọ bụghị

# من صنع أمرا على غير أمرنا فهو رد

 | Of na-iji anyị ọ bụ na-abụghị payoff

# من صنع أمرا على غير أمرنا فهو مردود

 | Order nke ọkọlọtọ bụ expiation n'oge gara aga

# من طلب العلم كان كفارة لما مضى

 | Ezi nke a gbara gburugburu otu anụ ọhịa nke asaa Earths

# من ظلم قيد شبر طوقه من سبع أرضين

 | Abdullah bụghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya sued ekpere wee Zakat na nụrụ na rubere isi, Chineke abatakwa ọ bụla ọnụ ụzọ nke paradise njikere ma nwere asatọ ọnụ ụzọ na Abdullah bụghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya ma guzosie ike ekpere na ada Zakat na nụrụ na nupụụrụ Chineke nke ya oke ma ọ bụrụ na ọ chọrọ ka ebere ma ọ bụrụ na ọ chọrọ ahụhụ

# من عبد الله لا يشرك به شيئا فأقام الصلاة وآتى الزكاة وسمع وأطاع فإن الله يدخله من أي أبواب الجنة شاء ولها ثمانية أبواب ومن عبد الله لا يشرك به شيئا وأقام الصلاة وآتى الزكاة وسمع وعصى فإن الله من أمره بالخيار إن شاء رحمه وإن شاء عذبه

 | Abdullah nke bụghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya ma guzosie ike na ekpere ada ebere na ibu ọnụ nke Ramadan ma na-ezere isi mmehie nwere heaven ma ọ bụ paradaịs ego mmehie na-ajụ ya ihe o kwuru, polytheism na gburu otu ụbọchị a Muslim na-agba ọsọ iri ari

# من عبد الله لا يشرك به شيئا وأقام الصلاة وآتى الزكاة وصام رمضان واجتنب الكبائر فله الجنة أو دخل الجنة فسأله ما الكبائر فقال الشرك بالله وقتل نفس مسلمة والفرار يوم الزحف

 | Atọ ịrịba ama nke a ihu abụọ ma ọ bụrụ na ọ dabeere na ọ bụrụ na ọ etịbede a nkwa na ọ bụrụ na e nyere Khan

# من علامات المنافق ثلاثة إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا ائتمن خان

 | Site afọ iri isii afọ ma ọ bụ afọ iri asaa nwere ya na ochie ago

# من عمر ستين سنة أو سبعين سنة فقد عذر إليه في العمر

 | Age nke iri isii afọ Chineke nwere Chineke na ya Forewarned Age

# من عمره الله ستين سنة فقد أعذر الله إليه في العمر

 | Ezi ọrụ e kọwaara ọjọọ na-arụ ọrụ o bụ onye kwere ekwe Fassaeth

# من عمل حسنة فسر بها وعمل سيئة فساءته فهو مؤمن

 | Group nke Shubra mkpaghasị nke ya n'olu na yoke nke Islam dị iche

# من فارق الجماعة شبرا خلع ربقة الإسلام من عنقه

 | Group nke Shubra mkpaghasị nke ya n'olu na yoke nke Islam dị iche

# من فارق الجماعة شبرا خلع ربقة الإسلام من عنقه

 | Shubra iche nke ìgwè ahụ nwere na-kwụsịrị yoke nke Islam si ya n'olu

# من فارق الجماعة شبرا فقد خلع ربقة الإسلام من عنقه

 | Nke ìgwè ahụ na ihe dị iche Astzl emirate nwetara Chineke adịghị zitere ya

# من فارق الجماعة واستذل الإمارة لقي الله ولا وجه له عنده

 | Nke ìgwè ahụ na ihe dị iche Astzl emirate nwetara Chineke adịghị zitere ya

# من فارق الجماعة واستذل الإمارة لقي الله ولا وجه له عنده

 | Nke ìgwè dị iche Bucking nrubeisi nwụrụ Femitaath amaghị na m wɔfrɛ wɔn T na Brha Vajerha agaghị ezere si ya insurer bụzi ihe mgbe ochie na otú ndị ahụ onye na-abụghị m mba ma gbuo n'okpuru n'ákwà nke nkịtị n'akụkụ nke Njikọ na-akpọ ma ọ bụ na-ewe iwe ma ọ bụ na-alụ ọgụ maka Njikọ maka Njikọ nke amaghị ihe, na-egbu ya

# من فارق الجماعة وخالف الطاعة فمات فميتته جاهلية ومن خرج من أمتي يضرب برها وفاجرها لا يتحاشى من مؤمنها ولا يفي لذي عهدها فليس من أمتي ومن قتل تحت راية عمية يدعو للعصبة أو يغضب للعصبة أو يقاتل للعصبة فقتلة جاهلية

 | Nke ìgwè ahụ nwụrụ na gara nke nrubeisi nwụrụ Femitaath amaghị ihe, wee pụọ na m mba na mma agha ya akụrisị Brha na Vajerha agaghị ezere a kwere ekwe nke okwukwe ya na-adịghị izute onye ịchị ọgbụgba ndụ bụghị site m mba ma gbuo n'okpuru n'ákwà nke nkịtị n'akụkụ angers n'ihi na akwara ozi ma ọ bụ na-alụ ọgụ maka akwara ozi ma ọ bụ na-akpọ ka akwara, na-egbu ya amaghị

# من فارق الجماعة وخرج من الطاعة فمات فميتته جاهلية ومن خرج على أمتي بسيفه يضرب برها وفاجرها لا يتحاشى مؤمنا لإيمانه ولا يفي لذي عهد بعهده فليس من أمتي ومن قتل تحت راية عمية يغضب للعصبية أو يقاتل للعصبية أو يدعو إلى العصبية فقتلة جاهلية

 | Kacha nta dị iche nke nsọpụrụ nye Chineke na ife nanị ya ofufe na-enweghị onye na elu ekpere na-akwụ zakat nwụrụ na Chineke na-agọzi ya afọ ojuju

# من فارق الدنيا على الإخلاص لله وحده وعبادته لا شريك له وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة مات والله عنه راض

 | Of onye ahụ gburu ọchụ na-okwu nke Chineke bụ Onye Kasị Elu bụ Chineke n'ụzọ nke Allah

# من قاتل لتكون كلمة الله هي الله العليا فهو في سبيل الله

 | Ònye kwuru m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah naanị na ọ dịghị onye òtù ọlụlụ na na Muhammad bụ ohu ya na ozi, na Aịza Abdullah na nwa nke mba, na ya okwu e nyefere Mary na mmụọ nsọ nke ọ na na nri nke paradise na ọkụ nri Chineke mere ihe bụ ọrụ nke

# من قال أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا عبده ورسوله وأن عيسى عبد الله وابن أمته وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه وأن الجنة حق وأن النار حق أدخله الله على ما كان من عمل

 | Ònye kwuru m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah naanị na ọ dịghị onye òtù ọlụlụ na na Muhammad bụ ohu ya na ozi, na Aịza Abdullah na nwa nke mba, na ya okwu e nyefere Mary na mmụọ nsọ nke ọ na na nri nke Paradise ma banye nri Chineke ọkụ ọ bụla nke asatọ ọnụ ụzọ ámá nke Paradise njikere

# من قال أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا عبده ورسوله وأن عيسى عبد الله وابن أمته وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه وأن الجنة حق وأن النار حق أدخله الله من أي أبواب الجنة الثمانية شاء

 | Ònye kwuru na e nweghị Chineke ma Allah Hassan kwuru ihu nke Chineke iji mechie ya ego site Paradise na buru ọnụ ruo ụbọchị iji na-enwe akara nke Chineke site ya banye Paradise na onye ọ bụla nke na-enye ọrụ ebere iji na-enwe akara nke Chineke banyere na paradaịs

# من قال لا إله إلا الله قال حسن ابتغاء وجه الله ختم له بها دخل الجنة ومن صام يوما ابتغاء وجه الله ختم له بها دخل الجنة ومن تصدق بصدقة ابتغاء وجه الله ختم له بها دخل الجنة

 | Ònye kwuru na e nweghị Chineke ma Allah naanị na ọ dịghị onye banyere paradaịs m kwuru Otú ọ dị, ịkwa iko nke di, Otú zuru kwuru Otú ọ dị, ịkwa iko nke di, Otú zuru m kwuru Otú ọ dị, ịkwa iko nke di, Otú zuru kwuru Otú ọ dị, ịkwa iko nke di, Otú zuru m kwuru Otú ọ dị, ịkwa iko nke di, Otú zuru kwuru Otú ọ dị, ịkwa iko nke di, Otú zuru na n'agbanyeghị nke Abu Dera kwuru m wee na-ekwusa na ndị Vgayna kwuru Omar kwuru ka ndị Izrel laghachi ma ọ bụrụ na ha maara nke a, ịtụkwasị ha obi na m gwara ya FaragatChineke na-agọzi ya, sị ya, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ezi obi nke afọ

# من قال لا إله إلا الله وحده لا شريك له دخل الجنة قال قلت وإن زنى وإن سرق قال وإن زنى وإن سرق قلت وإن زنى وإن سرق قال وإن زنى وإن سرق قلت وإن زنى وإن سرق قال وإن زنى وإن سرق على رغم أنف أبي الدرداء قال فخرجت لأنادي بها في الناس قال فلقيني عمر فقال ارجع فإن الناس إن علموا بهذه اتكلوا عليها فرجعت فأخبرته صلى الله عليه وآله وسلم فقال صلى الله عليه وآله وسلم صدق عمر

 | Ònye kwuru na e nweghị Chineke ma Allah naanị na ọ dịghị onye na-Ya otuto na Ọ ihe nile na a narị ugboro ama emeziri iri n'olu na dere ya na narị ọma na ehichapụ ihe dị ka otu narị ọjọọ ma a Hrza nke ekwensu na ụbọchị ruo anyasị si abịaghị ka a kacha mma bụ nke ya na nanị otu ọzọ ọrụ

# من قال لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير في يوم مائة مرة كانت له عدل عشر رقاب وكتبت له مائة حسنة ومحيت عنه مائة سيئة وكانت له حرزا من الشيطان يومه ذلك حتى يمسي ولم يأت أحد بأفضل مما جاء به إلا أحد عمل أكثر من ذلك

 | Ònye kwuru na e nweghị Chineke ma Allah na disbelieved na ofufe nke Chineke machibidoro iwu ya ego na ọbara Chineke na ya akaụntụ

# من قال لا إله إلا الله وكفر بما يعبد من دون الله حرم ماله ودمه وحسابه على الله

 | Ònye Ramadan n'okwukwe nke na olileanya nke ụgwọ ọrụ a ga-agbaghara ya mmehie

# من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 | Ònye Ramadan n'okwukwe nke na olileanya nke ụgwọ ọrụ a ga-agbaghara ya mmehie

# من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 | Ònye Ramadan n'okwukwe nke na olileanya nke ụgwọ ọrụ a ga-agbaghara ya mmehie

# من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 | Ònye Ramadan n'okwukwe nke na olileanya nke ụgwọ ọrụ a ga-agbaghara ya mmehie

# من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 | Ònye Ramadan n'okwukwe nke na olileanya nke ụgwọ ọrụ a ga-agbaghara ya mmehie na Qadr n'okwukwe nke na olileanya nke ụgwọ ọrụ a ga-agbaghara ya mmehie

# من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه ومن قام ليلة القدر إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 | Nke ọnwa nke Ramadan n'okwukwe nke na olileanya nke ụgwọ ọrụ a ga-agbaghara ya mmehie

# من قام شهر رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 | Site m okwu na nwanne papa m chụọrọ kwụ n'ahịrị na-ọ bụ ya lanarị

# من قبل مني الكلمة التي عرضت على عمي فردها علي فهي له نجاة

 | Site m okwu na nwanne papa m chụọrọ kwụ n'ahịrị na-ọ bụ ya lanarị

# من قبل مني الكلمة التي عرضت على عمي فردها علي فهي له نجاة

 | Gburu-enweghị akụ bụ a martyr

# من قتل دون ماله فهو شهيد

 | Gburu-enweghị akụ bụ a martyr

# من قتل دون ماله فهو شهيد

 | Gburu-enweghị akụ bụ a nwụrụ n'ihi okwukwe ya na-na-gburu-enweghị ezinụlọ ya ma ọ bụ na-enweghị ọbara ma ọ bụ na-enweghị okpukpe a martyr

# من قتل دون ماله فهو شهيد ومن قتل دون أهله أو دون دمه أو دون دينه فهو شهيد

 | Gburu-enweghị akụ bụ a nwụrụ n'ihi okwukwe ya na-na-gburu bụ a nwụrụ n'ihi okwukwe ya, na-enweghị ezinụlọ ya na-gburu-enweghị okpukpe bụ a nwụrụ n'ihi okwukwe ya na-egbu enweghị ọbara bụ a martyr

# من قتل دون ماله فهو شهيد ومن قتل دون أهله فهو شهيد ومن قتل دون دينه فهو شهيد ومن قتل دون دمه فهو شهيد

 | Gburu-enweghị akụ bụ a nwụrụ n'ihi okwukwe ya na-na-gburu bụ a nwụrụ n'ihi okwukwe ya, na-enweghị ezinụlọ ya na-gburu-enweghị okpukpe bụ a nwụrụ n'ihi okwukwe ya na-egbu enweghị ọbara bụ a martyr

# من قتل دون ماله فهو شهيد ومن قتل دون أهله فهو شهيد ومن قتل دون دينه فهو شهيد ومن قتل دون دمه فهو شهيد

 | Of anyị na-gburu na Paradaịs

# من قتل منا صار إلى الجنة

 | Ònye gburu onwe ya na aka ya Bhdidp Vhaddidth ọbụla ke afo ke hell mgbe ebighị ebi ebi na-aṅụ na-egbu mmadụ, na-egbu onwe ya bụ Athsah na Hel mgbe ebighị ebi ebi, na-arịa ọrịa nke ugwu, na-egbu onwe ya ọ ga-adị njọ na Hel mgbe ebighị ebi ebi

# من قتل نفسه بحديدة فحديدته في يده يتوجأ بها في بطنه في نار جهنم خالدا مخلدا فيها أبدا ومن شرب سما فقتل نفسه فهو يتحساه في نار جهنم خالدا مخلدا فيها أبدا ومن تردى من جبل فقتل نفسه فهو يتردى في نار جهنم خالدا مخلدا فيها أبدا

 | Onye kwere Allah na Ikpeazụ Day na adịghị emerụ onye agbata obi ya Onye kwere Allah na Ikpeazụ Day Vlkerm n'ụlọ na o kweere na Allah na Ikpeazụ Day, ya kwuo ihe ọma ma ọ bụ ịgbachi nkịtị

# من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يؤذي جاره ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرا أو ليسكت

 | Onye kwere Allah na Ikpeazụ Day, n'ihi ya, anaghị ichegbu onye agbata obi ya Onye kwere Allah na Ikpeazụ Day Vlkerm n'ụlọ Onye kwere Allah na Ikpeazụ Day, ya kwuo ihe ọma ma ọ bụ ịgbachi nkịtị na kwuru Yahya otu ugboro ma ọ bụ mechie

# من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يؤذين جاره من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرا أو ليسكت وقال يحيى مرة أو ليصمت

 | Onye kwere Allah na Ikpeazụ Day Fleihsn ka onye agbata obi ya na o na-ekwere na Allah na Ikpeazụ Day Vlkerm n'ụlọ na o kweere na Allah na Ikpeazụ Day, ya kwuo ihe ọma ma ọ bụ ịgbachi nkịtị

# من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليحسن إلى جاره ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرا أو ليسكت

 | Onye kwere Allah na Ikpeazụ Day Fleihsn ka onye agbata obi ya na o na-ekwere na Allah na Ikpeazụ Day Vlkerm n'ụlọ na o kweere na Allah na Ikpeazụ Day, ya kwuo ihe ọma ma ọ bụ ịgbachi nkịtị

# من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليحسن إلى جاره ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرا أو ليسكت

 | Onye kwere Allah na Ikpeazụ Day, ya ọma ma ọ bụ ịgbachi nkịtị, na o na-ekwere na Allah na Ikpeazụ Day na onye bụ onye agbata obi ya Vlkerm kwere na Allah na Ikpeazụ Day Vlkerm n'ụlọ

# من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرا أو ليصمت ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم جاره ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه

 | Onye kwere Allah na Ikpeazụ Day Vlkerm onye agbata obi Onye kwere Allah na Ikpeazụ Day, ya ọma ma ọ bụ ịgbachi nkịtị Onye kwere Allah na Ikpeazụ Day Vlkerm n'ụlọ na-agbata n'ọsọ ehihie na abalị ile ọbịa ụbọchị atọ nke ihe bụ mgbe ahụ bụ ọrụ ebere bụghị ime ya ka Ithwai ọbụna helmed

# من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم جاره من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرا أو ليصمت من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه جائزته يوم وليلة الضيافة ثلاثة أيام فما كان بعد ذلك فهو صدقة لا يحل له أن يثوي عنده حتى يخرجه

 | Onye kwere Allah na Ikpeazụ Day Vlkerm n'ụlọ na-agbata n'ọsọ na-agbata n'ọsọ kwuru, O ozi nke Allah kwuru ehihie na abalị na-ele ọbịa ụbọchị atọ ihe n'azụ ya bụ ọrụ ebere si ya, sị enye kwere na Allah na Ikpeazụ Day, ya ọma ma ọ bụ ịgbachi nkịtị

# من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه جائزته قالوا وما جائزته يا رسول الله قال يومه وليلته والضيافة ثلاثة أيام فما كان وراء ذلك فهو صدقة عليه وقال من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرا أو ليصمت

 | Ọ bụrụ na mmadụ nwere ego na ọchịchịrị ma ọ bụ na-egosipụta Vlaoth Felicthlha a n'ihu na e were ya ma ọ bụ na o nwere dinar ma ọ bụ dirham a na-uru nke ya na-adọrọ mmasị Voattiyha a n'ụzọ e si odimma na ọ tụbara oyi

# من كانت عنده مظلمة في مال أو عرض فليأته فليستحلها منه قبل أن يؤخذ أو تؤخذ وليس عنده دينار ولا درهم فإن كانت له حسنات أخذ من حسناته فأعطيها هذا وإلا أخذ من سيئات هذا فألقيت عليه

 | Ọ bụrụ na mmadụ nwere a gbara ọchịchịrị na ngosipụta nke nwanne ya ma ọ bụ ya ego Flethllah ụbọchị tupu ụbọchị na-abịa, ọ dịghị a dinar ma ọ bụ dirham ezie na ihu ọma nke ya ọrụ were ya dị ka ndị na-ewute ọ bụ ezie na-ewere ya ihe ọjọọ ha mere ya onye nwe

# من كانت عنده مظلمة من أخيه من عرضه أو ماله فليتحلله اليوم قبل أن يأتي يوم ليس هناك دينار ولا درهم وإن كان له عمل صالح أخذ منه بقدر مظلمته وإن لم يكن له أخذ من سيئات صاحبه فجعلت عليه

 | Ọ bụrụ na mmadụ nwere a gbara ọchịchịrị na ngosipụta nke nwanne ya ma ọ bụ ya ego Flethllah ụbọchị tupu ka a mgbe ọ na-adịghị dinar ma ọ bụ dirham ezie na ihu ọma nke ya ọrụ were ya dị ka ndị na-ewute ọ bụ ezie na-ewere ya ihe ọjọọ ha mere ya onye nwe

# من كانت عنده مظلمة من أخيه من عرضه أو ماله فليتحلله اليوم قبل أن يؤخذ حين لا يكون دينار ولا درهم وإن كان له عمل صالح أخذ منه بقدر مظلمته وإن لم يكن له أخذ من سيئات صاحبه فجعلت عليه

 | Ọ bụrụ na mmadụ nwere ọchịchịrị si nwanne ya ma ọ bụ ya ego ya ahụ taa site Flethllah-anara ya mgbe ọ na-adịghị dinar ma ọ bụ dirham ezie na ihu ọma nke ya ọrụ were ya dị ka ndị na-ewute ọ bụ ezie na-ewere ya ihe ọjọọ ha mere ya onye nwe

# من كانت عنده مظلمة من أخيه من عرضه أو ماله فليتحلله اليوم من قبل أن يؤخذ منه حين لا يكون دينار ولا درهم وإن كان له عمل صالح أخذ منه بقدر مظلمته وإن لم يكن له أخذ من سيئات صاحبه فجعلت عليه

 | Of ghara ụgha gị chepụtara ya kwuru ụma Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ حسبته قال متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Site ghara ụgha ka Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ فليتبوأ مقعده من النار

 | Site ghara ụgha ka Fletboo oche nke ọkụ ụma mere otú anyị ugboro abụọ

# من كذب عَلَيّ فليتبوأ مقعده من النار متعمدا حدثنا به هكذا مرتين

 | Site ghara ụgha ka Fletboo oche nke ọkụ ụma gwara ugboro abụọ na kwuru nke ụma ghara ụgha

# من كذب عَلَيّ فليتبوأ مقعده من النار متعمدا قاله مرتين وقال مرة من كذب عَلَيّ متعمدا

 | Site ghara ụgha na-agha ụgha ụma dina Fletboo nke ọkụ ma ọ bụ beta na hell

# من كذب عَلَيّ كذبة متعمدا فليتبوأ مضجعا من النار أو بيتا في جهنم

 | Site ghara ụgha na-agha ụgha ụma dina Fletboo nke ọkụ ma ọ bụ beta na hell

# من كذب عَلَيّ كذبة متعمدا فليتبوأ مضجعا من النار أو بيتا في جهنم

 | Ụgha banyere ihe m na-ekwu Fletboo beta nke hell

# من كذب عَلَيّ ما لم أقل فليتبوأ بيتا من جهنم

 | Of ụma ghara ụgha n'ụlọ ya na ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فإن له بيتا في النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke ọkụ na m na-agba akaebe na m nụrụ ya asị eyi silk na ụwa na-eyikwasị nwunye ya na ndụ mgbe a nwụsịrị

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من النار وأشهد أني سمعته يقول من لبس الحرير في الدنيا حرمه أن يلبسه في الآخرة

 | Of ụma ghara ụgha ka oche ya Fletboo si hell

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من جهنم

 | Of ụma ghara ụgha ka oche ya Fletboo si hell

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من جهنم

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke hell / ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من جهنم / النار

 | Of ụma ghara ụgha Fletboo oche nke hell / ọkụ

# من كذب عَلَيّ متعمدا فليتبوأ مقعده من جهنم / النار

 | Chineke nyere, ọ bụghị Iso banyere na Paradaịs kwuru O Onye Amụma nke Chineke, ka ị na-ekwusa ozi ọma ndị kwuru na agaghị m atụ egwu na-atụkwasị obi ike nzọpụta ya site

# من لقي الله لا يشرك به دخل الجنة قال يا نبي الله أفلا أبشر الناس قال لا إني أخاف أن يتكلوا عليها

 | Chineke nyere, ọ bụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta na Ya ga-aba Paradise

# من لقي الله لا يشرك به شيئا دخل الجنة

 | Chineke nyere, ọ bụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta na Ya ga-aba Paradise ọ bụ ezie na iko na zuru

# من لقي الله لا يشرك به شيئا دخل الجنة وإن زنى وإن سرق

 | Chineke nyere, ọ bụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta na Ya ga-aba Paradise ọ bụ ezie na iko na zuru

# من لقي الله لا يشرك به شيئا دخل الجنة وإن زنى وإن سرق

 | Chineke nyere, ọ bụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta na Ya ga-aba Paradise na natara Chineke na-akpakọrịta ego Fire

# من لقي الله لا يشرك به شيئا دخل الجنة ومن لقي الله يشرك به دخل النار

 | Chineke nyere, ọ bụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta na Ya ga-aba Paradise na mmadụ na-akpakọrịta ego Fire

# من لقي الله لا يشرك به شيئا دخل الجنة ومن لقيه يشرك به دخل النار

 | Chineke nyere, ọ bụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta na Ya ga-aba Paradise na Matt akpakọrịta ego Fire

# من لقي الله لا يشرك به شيئا دخل الجنة ومن مات يشرك به دخل النار

 | Of-egbu Chineke, ọ bụghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na ada Zakat ego ezi site na ya onwe gbakọọ na nụrụ na rubere isi otụkde paradise ma ọ bụ banyere na Paradaịs na ise enweghị ndị expiation polytheism na-egbu onwe ya n'enweghị ziri ezi ma ọ bụ na-adakpọ kwere ekwe ma ọ bụ na-agba ọsọ na crawling ma ọ bụ nri Sabira iwepu ego na-ezighị ezi

# من لقي الله لا يشرك به شيئا وأدى زكاة ماله طيبا بها نفسه محتسبا وسمع وأطاع فله الجنة أو دخل الجنة وخمس ليس لهن كفارة الشرك بالله وقتل النفس بغير حق أو بهت مؤمن أو الفرار يوم الزحف أو يمين صابرة يقتطع بها مالا بغير حق

 | Chineke nyere, ọ bụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta na Ya na-ekpe ekpere ise ọnụ ndị mmadụ buru nke Ramadan ịgbaghara ya m kwuru na unu adịghị Obasharham O ozi nke Chineke we si, Ka ha ọrụ

# من لقي الله لا يشرك به شيئا يصلي الخمس ويصوم رمضان غفر له قلت أفلا أبشرهم يا رسول الله قال دعهم يعملوا

 | Of-egbu Chineke na ọ dịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya ga-aba Paradise na adịghị emerụ ya mmehie ya dị ka ma ọ bụrụ na ọ natara a Jentaịl site ọkụ banyere otú uru ya ya nke ọma sị Abu Naim na ya nwoke ma ọ bụ agadi ndị obodo ahụ nọdụrụ ala na ihe ndị o zuru ngwá ahịa, ọ sịrị na m nụrụ Abdullah Ibn AMR-ekwu na ọ Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi Chineke nyere, ọ bụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta na ya adịghị emerụ ya mmehieỌ eme na Matt mere inyere ya aka na ya na-Abdullah Ibn Ahmad Ibn Hanbal kwuru ziri ezi na ihe Abu Naim

# من لقي الله وهو لا يشرك به شيئا دخل الجنة ولم تضره معه خطيئة كما لو لقيه وهو مشرك به دخل النار ولم تنفعه معه حسنة قال أبو نعيم في حديثه جاء رجل أو شيخ من أهل المدينة فنزل على مسروق فقال سمعت عبد الله ابن عمرو يقول قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من لقي الله لا يشرك به شيئا لم تضره معه خطيئة ومن مات وهو يشرك به لم ينفعه معه حسنة قال عبد الله ابن أحمد ابن حنبل والصواب ما قاله أبو نعيم

 | Ònye nwụrụ n'enweghị onye Imam nwụrụ nke amaghị

# من مات بغير إمام مات ميتة جاهلية

 | Matt na nke a bụ na ndị amụma na ndị nsọ na ndị nwụrụ n'ihi okwukwe, na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Ya mere ncheta mkpịsị aka ma ọ bụrụ na nne na nna aqeeqah

# من مات على هذا كان مع النبيين والصديقين والشهداء يوم القيامة هكذا ونصب إصبعيه ما لم يعق والديه

 | Matt adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah ga-aba Paradise

# من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة

 | Matt adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah ga-aba Paradise

# من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة

 | Matt adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah ga-aba Paradise

# من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة

 | Matt adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah ga-aba Paradise

# من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة

 | Matt adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah ga-aba Paradise

# من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة

 | Matt adịghị agụnye Chineke banyere na Paradaịs kwuru ihe na m sịrị na m nwụrụ site na ihe na-agụnye Chineke banyere na ọkụ

# من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة قال وقلت أنا من مات يشرك بالله شيئا دخل النار

 | Matt adịghị agụnye Chineke banyere na Paradaịs kwuru ihe na m kwuru ihe na-agụnye Chineke Matt ego Fire

# من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة قال وقلت من مات يشرك بالله شيئا دخل النار

 | Matt adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah ga-aba Paradise na Matt na-agụnye Chineke banyere na ọkụ

# من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة ومن مات يشرك بالله دخل النار

 | Matt adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah ga-aba Paradise na Matt na-agụnye Chineke banyere na ọkụ

# من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة ومن مات يشرك بالله دخل النار

 | Matt adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah ga-aba Paradise na Matt na-agụnye Chineke ihe ọkụ ego

# من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة ومن مات يشرك بالله شيئا دخل النار

 | Matt Nada Ọ na-eme ka Chineke Chineke ẹkenam ọkụ

# من مات وهو يجعل لله ندا أدخله الله النار

 | Matt Nada Ọ na-eme ka Chineke Chineke ẹkenam ọkụ

# من مات وهو يجعل لله ندا أدخله الله النار

 | Matt Ọ na-eme ka Chineke Nada ego Fire

# من مات وهو يجعل لله ندا دخل النار

 | Matt ihe nke na-agụnye Chineke banyere na ọkụ

# من مات وهو يشرك بالله شيئا دخل النار

 | Nwụrụ Anwụ si a àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Allah ji obi ya obi ga-aba Paradise.

# من مات وهو يشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله صادقا من قلبه دخل الجنة

 | Matt na ọ maara na ọ dịghị chi ma Allah banyere na Paradaịs

# من مات وهو يعلم أن لا إله إلا الله دخل الجنة

 | Matt na ọ maara na ọ dịghị chi ma Allah banyere na Paradaịs

# من مات وهو يعلم أن لا إله إلا الله دخل الجنة

 | Matt na ọ maara na ọ dịghị chi ma Allah banyere na Paradaịs

# من مات وهو يعلم أنه لا إله إلا الله دخل الجنة

 | Matt na ọ maara na ọ dịghị chi ma Allah banyere na Paradaịs

# من مات وهو يعلم أنه لا إله إلا الله دخل الجنة

 | Matt na-agụnye Chineke ihe ego Fire

# من مات يشرك بالله شيئا دخل النار

 | Matt na-agụnye Chineke ihe ego Fire

# من مات يشرك بالله شيئا دخل النار

 | Matt na-agụnye ihe Chineke m banyere ọkụ na nwụrụ, na m na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Allaah ga-aba Paradise

# من مات يشرك بالله شيئا دخل النار وقلت أنا ومن مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة

 | Matt kwere na Allah na Ikpeazụ Day, a gwara ya banye Paradise ọ bụla nke asatọ ọnụ ụzọ ámá nke Paradise ị chọrọ

# من مات يؤمن بالله واليوم الآخر قيل له ادخل الجنة من أي أبواب الجنة الثمانية شئت

 | Site gị, O Jibril kwuru na Mohammed Ibrahim wee sị ya n'elu nwayi ahịhịa Paradise Vlaktheroa n'ezi ala na ala dum, sị Ahịhịa kwuru Paradise E nweghị ike kama site n'aka Chineke

# من معك يا جبريل قال هذا محمد فقال له إبراهيم مر أمتك فليكثروا من غراس الجنة فإن تربتها طيبة وأرضها واسعة قال وما غراس الجنة قال لا حول ولا قوة إلا بالله

 | Gbahapụrụ nke ihe Chineke machibidoro ya

# من هجر ما نهى الله عنه

 | Nke a, m sịrị Abu Dhar mere ka m Chineke mgbapụta kwuru O Abu Dhar Taalh kwuru Vmsheet ya otu awa, o kwuru na Almktherin bụ Alkalised doomsday ma Chineke nyere ya a ọma Vnfh ebe nri ya na n'ebe ugwu na n'etiti ya aka n'azụ ya na-arụ ọrụ ya mma kwuru Vmsheet ya otu awa, o kwuru, sị, Nọdụ ala ebe a na-kwuru Vojseny na gburugburu ala nke nkume wee sị m, nọdụ ala n'ebe a na-ọbụna ekewet N'ihi ya, ị sị naNa free ya mere na ị naghị ahụ ya chere Me Votal doro nnọọ anya na mgbe ahụ, m nụrụ a ga-eme n'ọdịnihu, ọ na-ekwu, ọ bụ ezie na ọbụna zuru ịkwa iko nke di kwuru na ya bịara bụghị ịtachi obi m kwuru, sị O Onye Amụma nke Allah mere ka m gị mgbapụta kwuru okwu dị n'akụkụ nke free n'ihi ihe m nụrụ ka mmadụ kwuru ihe gị na Jibril mere ka m mata na akụkụ Free gị mba, o kwuru na ọ na-ekwusa si Matt adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah ga-aba ma ọ bụrụ na Paradaịs m kwuru O JibreelZuru ezie na ịkwa iko nke di sị ee m kwuru ezie na zuru ezie na ịkwa iko nke di sị ee m kwuru ezie na zuru ezie na ịkwa iko nke di sị ee, ọ bụ ezie na mmanya ókè

# من هذا فقلت أبو ذر جعلني الله فداءك قال يا أبا ذر تعاله قال فمشيت معه ساعة فقال إن المكثرين هم المقلون يوم القيامة إلا من أعطاه الله خيرا فنفح فيه يمينه وشماله وبين يديه ووراءه وعمل فيه خيرا قال فمشيت معه ساعة فقال اجلس هاهنا قال فأجلسني في قاع حوله حجارة فقال لي اجلس هاهنا حتى أرجع إليك قال فانطلق في الحرة حتى لا أراه فلبث عني فأطال اللبث ثم إني سمعته وهو مقبل وهو يقول وإن سرق وإن زنى قال فلما جاء لم أصبر فقلت يا نبي الله جعلني الله فداءك من تكلم في جانب الحرة ما سمعت أحدا يرجع إليك شيئا قال ذاك جبريل عرض لي في جانب الحرة فقال بشر أمتك أنه من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة فقلت يا جبريل وإن سرق وإن زنى قال نعم قال قلت وإن سرق وإن زنى قال نعم قال قلت وإن سرق وإن زنى قال نعم وإن شرب الخمر

 | Of ya, nakwa otú kwuru nke a na-echetara gị nke njikọ Meh gụnyere Tticon sịrị na m na-aṅụ iyi Chineke adịghị ike gwụrụ nnọọ nkụda mmụọ

# من هذه قالت فلانة تذكر من صلاتها قال مه عليكم بما تطيقون فوالله لا يمل الله حتى تملوا

 | Of ya, nakwa otú kwuru na nke a anaghị echeta na-ehi ụra karịa na-ekpe ekpere Meh kwuru na ị na-arụ ọrụ Tticon jide n'aka na Chineke na-adịghị ike gwụrụ ruo mgbe ị ga-esi ike gwụrụ na ọ bụ ịhụnanya a nke okpukpe dị ka ogologo dị ka onye nwe

# من هذه قالت فلانة لا تنام تذكر من صلاتها فقال مه عليكم من العمل ما تطيقون فوالله لا يمل الله حتى تملوا وكان أحب الدين إليه ما دام عليه صاحبه

 | Ndị bụ ndị Mole mere eji ejiji ya dere ya ọrụ ọma ahụ dere, sị ya a iri-anọghị n'ogige atụrụ ka narị asaa na asaa-n'ogige atụrụ uwe na ọ bụghị dere ya nke ọma na ndị na-adịghị Bsaih ọ dịghị dee ọrụ m dere ya a ọjọọ na otu onye bụ bụghị na ọ dịghị dee ya

# من هم بحسنة فلم يعملها كتبت له حسنة فإن عملها كتبت له عشر أمثالها إلى سبعمائة وسبع أمثالها فإن لم يعملها كتبت له حسنة ومن هم بسيئة فلم يعملها لم تكتب فإن عملها كتبت عليه سيئة واحدة فإن لم يعملها لم تكتب عليه

 | Ònye na-Mole mere eji ejiji ya dere ya ọrụ ọma ahụ dere, sị ya iri ezi omume na ha Bsaih ọ dịghị dee ya, ọrụ m dere ya a ọjọọ

# من هم بحسنة فلم يعملها كتبت له حسنة فإن عملها كتبت له عشر حسنات ومن هم بسيئة فلم يعملها لم تكتب عليه فإن عملها كتبت عليه سيئة واحدة

 | Ònye na-Mole adịghị arụ ọrụ site ya nke ọma-e dere na onye dere ya a ahumachi ya ọrụ iri asaa na narị ugboro na ha Bsaih ezie na ọ dịghị dee ya e dere ede

# من هم بحسنة فلم يعملها كتبت له حسنة ومن هم بحسنة فعملها كتبت له عشرا إلى سبعمائة ضعف ومن هم بسيئة فلم يعملها لم تكتب وإن عملها كتبت

 | Site n'otu Chineke na Kafr gụnyere-enweghị efe Allah ka machibidoro iwu ya ego na ọbara Chineke na ya akaụntụ

# من وحد الله وكفر بما يعبد من دون الله حرم ماله ودمه وحسابه على الله

 | Site n'otu Chineke na Kafr gụnyere-enweghị efe Allah ka machibidoro iwu ya ego na ọbara Chineke na ya akaụntụ

# من وحد الله وكفر بما يعبد من دون الله حرم ماله ودمه وحسابه على الله

 | Site n'otu Chineke na Kafr gụnyere-efe Ya Chineke machibidoro iwu ya ego na ọbara Chineke na ya akaụntụ

# من وحد الله وكفر بما يعبد من دونه حرم الله ماله ودمه وحسابه على الله

 | Site n'otu Chineke na ofufe nke Kafr gụnyere n'ogige ụlọ akwụkwọ ahụ na-enweghị ego na ọbara Chineke na ya akaụntụ

# من وحد الله وكفر بما يعبد من دونه حرم ماله ودمه وحسابه على الله

 | Site n'otu Chineke na ofufe nke Kafr gụnyere n'ogige ụlọ akwụkwọ ahụ na-enweghị ego na ọbara Chineke na ya akaụntụ

# من وحد الله وكفر بما يعبد من دونه حرم ماله ودمه وحسابه على الله

 | Site n'otu Chineke na ofufe nke Kafr gụnyere n'ogige ụlọ akwụkwọ ahụ na-enweghị ego na ọbara Chineke na ya akaụntụ

# من وحد الله وكفر بما يعبد من دونه حرم ماله ودمه وحسابه على الله

 | Site n'otu Chineke na ofufe nke Kafr gụnyere n'ogige ụlọ akwụkwọ ahụ na-enweghị ego na ọbara Chineke na ya akaụntụ

# من وحد الله وكفر بما يعبد من دونه حرم ماله ودمه وحسابه على الله

 | Simplifies uwe-nwuda otú ahụ ka m anọ m isiokwu na mgbe ahụ ọ na-ewe ya ga-echefu ihe ọ nụrụ m

# من يبسط رداءه حتى أقضي مقالتي ثم يقبضه إليه فلن ينسى شيئا سمعه مني

 | Simplifies uwe-nwuda otú ahụ ka m anọ m isiokwu na mgbe ahụ ọ na-ewe ya ga-echefu ihe ọ nụrụ m

# من يبسط رداءه حتى أقضي مقالتي ثم يقبضه إليه فلن ينسى شيئا سمعه مني

 | Simplifies uwe-nwuda otú ahụ ka m anọ m isiokwu na mgbe ahụ ọ na-ewe ya ga-echefu ihe ọ nụrụ m

# من يبسط رداءه حتى أقضي مقالتي ثم يقبضه إليه فلن ينسى شيئا سمعه مني

 | Simplifies uwe-nwuda otú ahụ ka m anọ m isiokwu ahụ na-ewe ihe onwunwe ga-echefu ihe ọ nụrụ m

# من يبسط رداءه حتى أقضي مقالتي ثم يقبضه فلن ينسى شيئا سمعه مني

 | Site Chineke na-eme ezi ihe, kwuru, sị, O ozi nke Allah kwuru, ihe na-eme ka ya abamuru nke ndị ọrụ tupu ọnwụ ya

# من يرد الله به خيرا استعمله قالوا يا رسول الله ما استعماله قال يوفقه لعمل صالح قبل موته

 | Site Chineke na-eme ezi-ewute ya

# من يرد الله به خيرا يصب منه

 | Site Chineke na-eme ezi Rulings na okpukpe, ma m Qasim na Chineke ga-enye mba a bụ ka ziri ezi ruo mgbe oge ruru, ma ọ bụ ọbụna iwu nke Allah

# من يرد الله به خيرا يفقهه في الدين وإنما أنا قاسم ويعطي الله ولن يزال أمر هذه الأمة مستقيما حتى تقوم الساعة أو حتى يأتي أمر الله

 | Site Chineke na-eme ezi Rulings na okpukpe ma ọ bụ a òtù nke ndị Alakụba na-ka-alụ ọgụ maka nri nke Naoahm anya na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ

# من يرد الله به خيرا يفقهه في الدين ولا تزال عصابة من المسلمين يقاتلون على الحق ظاهرين على من ناوأهم إلى يوم القيامة

 | Irubere Chineke isi ma ọ bụrụ na Asith Faomanana ndị ụwa ma ọ bụ Tamnonna jụrụ nwoke ahụ nke ndị mmadụ gburu ya ahụ Khalid Ibn al-Walid Fmnah Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ọ gafere Onye Amụma nke Allah gọzie ya ma gwa ya na site Didi na ụfọdụ ndị na-agụ Koran adịghị gafere ha throats gafere nke Islam clarifier akụ si ụta igbu ndị Islam na-akpọ ndị mmadụEzie na ịdaba arụsị igbu Oguetlnhm laghachiri

# من يطيع الله إذا عصيته فيأمنني على أهل الأرض ولا تأمنونني فسأل رجل من القوم قتله أراه خالد ابن الوليد فمنعه النبي صلى الله عليه وآله وسلم فلما ولى قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم إن من ضئضئ هذا قوما يقرؤون القرآن لا يجاوز حناجرهم يمرقون من الإسلام مروق السهم من الرمية يقتلون أهل الإسلام ويدعون أهل الأوثان لئن أدركتهم لأقتلنهم قتل عاد

 | N'aka ekpe nke Laylat al-Qadr n'okwukwe nke na olileanya nke ụgwọ ọrụ a ga-agbaghara ya mmehie

# من يقم ليلة القدر إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه

 | Banyere site mụrụ na nke a bụ amamihe ebumpụta ụwa Vabuah Ehudana na dị ka a Christian Tantjohn kamel Ị ga-ahụ ebe ị bụ otú ị ga-Jdaa Tgdonha Ha kwuru, sị: O ozi nke Chineke, ihe banyere obere anwụ Chineke maara ihe ha na-gwara ọrụ

# من يولد يولد على هذه الفطرة فأبواه يهودانه وينصرانه كما تنتجون الإبل فهل تجدون فيها جدعاء حتى تكونوا أنتم تجدعونها قالوا يا رسول الله أفرأيت من يموت صغيرا قال الله أعلم بما كانوا عاملين

 | Of Aawyne nke Inasrni ọbụna gwara ndị ozi nke Onyenwe m na nwere a paradise ịhụ onye ọ bụla Inzareth na-akwadokwa ọbụna ma ọ bụrụ na a nwoke si na-emerụ ma ọ bụ site Yemen ka a ebere Viote ndị ya na-ekwu lezie anya Ghulam Quraish bụghị Evtnk na-ejegharị n'etiti ha saddlebags ka ha na Chineke na-ezo aka ya na mkpịsị aka gị otú anyị zigara ya Chineke nke Yathrib Viote nwoke Faamn site Fikrih Koran nwere ike na-ezinụlọ yaVeselmon Bisalamh ọbụna ụlọ fọdụrụ ná ndị ọrụ nke Yathrib, ma e wezụga ebe Rahat Alakụba na-egosi Islam na mgbe ahụ anyị zipụrụ Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile Votmrna na zukọtara ndị ikom iri asaa nke anyị. Anyị gwara ọbụna mgbe nkwa Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya chụpụrụ na Mecca Ugwu egwu Farahlna ruo mgbe anyị nwere ya na oge Voadnah ndị mmadụ Aqaba, kwuru, sị nwanne nna ya Abbas, O nwa nwanne m nwoke, m na-amaghịIhe ndị a ndị na-Jak m a ihe ọmụma nke ndị Yathrib Vajtmana ya nke a nwoke na ndị ikom abụọ, na mgbe Abbas anya na anyị ihu, kwuru na ndị a ndị mmadụ amaghị m ihe ndị a anyị kwuru, O ozi nke Allah Allam Nbayek kwuru Tbaaona na-erube isi ná ndị na umengwụ na alimoni na ihe isi ike na mee ka obi ruo, na nkwalite nke omume ọma na Mgbochi ọjọọ, na-agwa ndị naChineke adịghị gị ebe onye ọ bụla dị ka ogologo na na ọ bụrụ na a Tansrona Yathrib Vtmanona karịa gị tie iwu megide ya onwe unu na ndị nwunye unu na ụmụ gị na gị paradise

# من يؤويني من ينصرني حتى أبلغ رسالات ربي وله الجنة فلا يجد أحدا ينصره ويؤويه حتى إن الرجل يرحل من مضر أو من اليمن إلى ذي رحمه فيأتيه قومه فيقولون احذر غلام قريش لا يفتنك ويمشي بين رحالهم يدعوهم إلى الله يشيرون إليه بالأصابع حتى بعثنا الله له من يثرب فيأتيه الرجل فيؤمن به فيقرئه القرآن فينقلب إلى أهله فيسلمون بإسلامه حتى لم يبق دار من دور يثرب إلا فيها رهط من المسلمين يظهرون الإسلام ثم بعثنا الله عز وجل فأتمرنا واجتمعنا سبعون رجلا منا فقلنا حتى متى نذر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يطرد في جبال مكة ويخاف فرحلنا حتى قدمنا عليه في الموسم فواعدناه شعب العقبة فقال عمه العباس يا ابن أخي إني لا أدري ما هؤلاء القوم الذين جاؤوك إني ذو معرفة بأهل يثرب فاجتمعنا عنده من رجل ورجلين فلما نظر العباس في وجوهنا قال هؤلاء قوم لا أعرفهم هؤلاء أحداث فقلنا يا رسول الله علام نبايعك قال تبايعوني على السمع والطاعة في النشاط والكسل وعلى النفقة في العسر واليسر وعلى الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر وعلى أن تقولوا في الله لا تأخذكم فيه لومة لائم وعلى أن تنصروني إذا قدمت يثرب فتمنعوني مما تمنعون منه أنفسكم وأزواجكم وأبناءكم ولكم الجنة

 | Of Aawyne nke Inasrni ruo mgbe asian ozi RBI nwere paradaịs ruo mgbe mmadụ ahụ pụta nke Yemen ma ọ bụ Egypt nakwa kwuru Viote ndị ya na-ekwu lezie anya Ghulam Quraish bụghị Evtnk na-ejegharị n'etiti ndị ikom dị ka ha na-akpọ ya na mkpịsị aka gị ruo mgbe anyị zigara ya Chineke nke Yathrib Vaoenah na kweere na ya pụta nwoke anyị Faamn site na anyị na-agụ na Koran nwere ike na-ezinụlọ ya ruo mgbe Veselmon BisalamhỤlọ ọrụ nke Fudge- Na Na Na hapụrụ ma e wezụga ebe Rahat Alakụba na-egosi Islam mgbe ahụ Aútmarwa niile anyị kwuru ọbụna mgbe anyị na-ahapụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya chụpụrụ na Mecca Ugwu egwu Farahl ka anyị ndị ikom iri asaa ọbụna nyere ya a oge Voadnah ndị Aqaba Vajtmana ya nwoke na ndị ikom abụọ Ya mere, anyị gwara Toavi O ozi nke Allah Allam NbayekKwuru Tbaaona na-erube isi ná ndị na umengwụ na alimoni na ihe isi ike na iru ala, na nkwalite nke omume ọma na Mgbochi nke osoje na-ekwu na Chineke adịghị atụ ụjọ nke Chineke onye ọ bụla dị ka ogologo na na Tansrona Vtmanona ma ọ bụrụ gosiri gị, nke ị tie iwu megide ya onwe unu na ndị nwunye unu na ụmụ gị na gị paradise

# من يؤويني من ينصرني حتى أبلغ رسالة ربي وله الجنة حتى إن الرجل ليخرج من اليمن أو من مصر كذا قال فيأتيه قومه فيقولون احذر غلام قريش لا يفتنك ويمشي بين رجالهم وهم يشيرون إليه بالأصابع حتى بعثنا الله له من يثرب فآويناه وصدقناه فيخرج الرجل منا فيؤمن به ويقرئه القرآن فينقلب إلى أهله فيسلمون بإسلامه حتى لم يبق دار من دور الأنصار إلا وفيها رهط من المسلمين يظهرون الإسلام ثم ائتمروا جميعا فقلنا حتى متى نترك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يطرد في جبال مكة ويخاف فرحل إليه منا سبعون رجلا حتى قدموا عليه في الموسم فواعدناه شعب العقبة فاجتمعنا عنده من رجل ورجلين حتى توافينا فقلنا يا رسول الله علام نبايعك قال تبايعوني على السمع والطاعة في النشاط والكسل والنفقة في العسر واليسر وعلى الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر وأن تقولوا في الله لا تخافون في الله لومة لائم وعلى أن تنصروني فتمنعوني إذا قدمت عليكم مما تمنعون منه أنفسكم وأزواجكم وأبناءكم ولكم الجنة

 | Of Aawyne nke Inasrni ruo mgbe asian ozi RBI nwere paradaịs ruo mgbe nwoke na-aga gburugburu esịt Egypt na Yemen Viote ndị ya na-ekwu lezie anya Ghulam Quraish bụghị Evtnk na-ejegharị n'etiti ndị ikom dị ka ha na-akpọ ya na mkpịsị aka gị ruo mgbe anyị zigara ya Chineke nke Yathrib Vaoenah na kweere na ya pụta nwoke anyị Faamn ya na ọ na-agụ Koran nwere ike na-ezinụlọ ya Veselmon Bisalamh adịghịdị anọgideỤlọ ọrụ nke Fudge- Na Na Na ma e wezụga ebe Rahat Alakụba na-egosi Islam mgbe ahụ Aútmarwa niile anyị kwuru ọbụna mgbe anyị na-ahapụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya chụpụrụ na Mecca Ugwu egwu Farahl ka anyị ndị ikom iri asaa ọbụna nyere ya a oge Voadnah ndị Aqaba Vajtmana ya nwoke na ndị ikom abụọ ọbụna Toavi Anyị wee sị, O ozi nke Allah kwuru Allam Nbayek TbaaonaNa-erube isi ná ndị na umengwụ na alimoni na ihe isi ike na iru ala, na nkwalite nke omume ọma na Mgbochi nke osoje na-ekwu na Chineke adịghị atụ ụjọ nke Chineke onye ọ bụla dị ka ogologo na na Tansrona Vtmanona ma ọ bụrụ na gosiri gị, nke ị tie iwu megide ya onwe unu na ndị nwunye unu na ụmụ gị na gị paradise

# من يؤويني من ينصرني حتى أبلغ رسالة ربي وله الجنة حتى إن الرجل ليرحل ضاحية من مصر ومن اليمن فيأتيه قومه فيقولون احذر غلام قريش لا يفتنك ويمشي بين رجالهم وهم يشيرون إليه بالأصابع حتى بعثنا الله له من يثرب فآويناه وصدقناه فيخرج الرجل منا فيؤمن به ويقرئه القرآن فينقلب إلى أهله فيسلمون بإسلامه حتى لم يبق دار من دور الأنصار إلا وفيها رهط من المسلمين يظهرون الإسلام ثم ائتمروا جميعا فقلنا حتى متى نترك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يطرد في جبال مكة ويخاف فرحل إليه منا سبعون رجلا حتى قدموا عليه في الموسم فواعدناه شعب العقبة فاجتمعنا عنده من رجل ورجلين حتى توافينا فقلنا يا رسول الله علام نبايعك قال تبايعوني على السمع والطاعة في النشاط والكسل والنفقة في العسر واليسر وعلى الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر وأن تقولوا في الله لا تخافون في الله لومة لائم وعلى أن تنصروني فتمنعوني إذا قدمت عليكم مما تمنعون منه أنفسكم وأزواجكم وأبناءكم ولكم الجنة

 | Of Aawyne nke Inasrni ruo mgbe asian ozi RBI nwere paradise ọbụna ma ọ bụrụ na a nwoke na-aga site Egypt si Yemen Viote ndị ya na-ekwu lezie anya Ghulam Quraish bụghị Evtnk na-ejegharị na ndị dị ka ha na-akpọ ya na mkpịsị aka gị ruo mgbe anyị zigara ya Chineke nke Yathrib Vaoenah na kweere na ya pụta nwoke anyị Faamn ya na anyị na-agụ na Koran nwere ike atụgharị Veselmon Bisalamh ezinụlọ ya ruo mgbe ọ hapụrụ ụlọỌrụ nke Fudge- Na Na Na ma e wezụga ebe Rahat Alakụba na-egosi Islam mgbe ahụ Aútmarwa niile anyị kwuru ọbụna mgbe anyị na-ahapụ onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya chụpụrụ na Mecca Ugwu egwu Farahl ka anyị ndị ikom iri asaa ọbụna nyere ya a oge Voadnah ndị Aqaba Vajtmana ya nwoke na ndị ikom abụọ ọbụna Toavi Anyị gwara Khsara onye ozi nke Allah kwuru Allam Nbayek TbaaonaNa-erube isi ná ndị na umengwụ na alimoni na ihe isi ike na iru ala, na nkwalite nke omume ọma na Mgbochi nke osoje na-ekwu na Chineke adịghị atụ ụjọ nke Chineke onye ọ bụla dị ka ogologo na na Tansrona Vtmanona ma ọ bụrụ na gosiri gị, nke ị tie iwu megide ya onwe unu na ndị nwunye unu na ụmụ gị na gị paradise

# من يؤويني من ينصرني حتى أبلغ رسالة ربي وله الجنة حتى إن الرجل يرحل من مصر من اليمن فيأتيه قومه فيقولون احذر غلام قريش لا يفتنك ويمشي بين رجالهم وهم يشيرون إليه بالأصابع حتى بعثنا الله له من يثرب فآويناه وصدقناه فيخرج الرجل منا فيؤمن به ويقرئه القرآن فينقلب إلى أهله فيسلمون بإسلامه حتى لم يبق دار من دور الأنصار إلا وفيها رهط من المسلمين يظهرون الإسلام ثم ائتمروا جميعا فقلنا حتى متى نترك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يطرد في جبال مكة ويخاف فرحل إليه منا سبعون رجلا حتى قدموا عليه في الموسم فواعدناه شعب العقبة فاجتمعنا عنده من رجل ورجلين حتى توافينا فقلنا يا رسول الله علام نبايعك قال تبايعوني على السمع والطاعة في النشاط والكسل والنفقة في العسر واليسر وعلى الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر وأن تقولوا في الله لا تخافون في الله لومة لائم وعلى أن تنصروني فتمنعوني إذا قدمت عليكم مما تمنعون منه أنفسكم وأزواجكم وأبناءكم ولكم الجنة

 | Hey-ebi akwukwọ a decimated Nations Pachtlavhm tupu ị kụrụ ha na ndị amụma ha na akwụkwọ ọ bụla ọzọ na Koran ghaghị ụgha ala ọ bụla ọzọ ma ibe kwere ya ahụ na-eme ihe ị maara na ihe Jhiltm n'etiti onwe unu, na-ezo ya ka ya n'ụwa

# مهلا يا قوم بهذا أهلكت الأمم من قبلكم باختلافهم على أنبيائهم وضربهم الكتب بعضها ببعض إن القرآن لم ينزل يكذب بعضه بعضا بل يصدق بعضه بعضا فما عرفتم منه فاعملوا به وما جهلتم منه فردوه إلى عالمه

 | Musa Adam nile dị ka ndị ikom Cnup kwuru Issa frizzy burly

# موسى آدم طوال كأنه من رجال شنوءة وقال عيسى جعد مربوع

 | Ụtarị ọnọdụ na Paradaịs dị mma karịa ihe kacha nta

# موضع سوط في الجنة خير من الدنيا وما فيها

 | Marquee ọnọdụ nke ndị Alakụba na ndị epics nke ala kwuru na nwere Göta

# موضع فسطاط المسلمين في الملاحم أرض يقال لها الغوطة

 | Ee

# نَعَمْ

 | Ee

# نَعَمْ

 | Ee

# نَعَمْ

 | Ee

# نَعَمْ

 | Ee, m na-anụ Slasal mgbe ahụ gag n'oge ahụ nke ihe kpugheere m, ma m chere na m jubigakwara ókè

# نَعَمْ أسمع صلاصل ثم أسكت عند ذلك فما من مرة يوحى إلي إلا ظننت أن نفسي تفيض

 | Ee Haji Gịnị ka i chere banyere ma ọ bụrụ na ị bụ nne okpukpe Kadhith kwuru ee, ọ sịrị Vaqadwa Chineke bụ onye nwere ihe kwesịrị ekwesị nke Chineke iji mezuo

# نَعَمْ حجي عنها أرأيت لو كان على أمك دين أكنت قاضيته قالت نَعَمْ فقال فاقضوا الله الذي له فإن الله أحق بالوفاء

 | Ee, kwuru, sị nne oku sịrị na m na-ekpe ekpere ka Chineke naanị ma ọ bụrụ na gị na-ewute Vdaute kpughere banyere gị na ọ bụrụ na ị mere gị n'afọ Vdaute opupu gị na ọ bụrụ na ị na mkpọmkpọ Vodillt Vdaute omume gị kwuru Voslm nwoke ahụ ndụmọdụ m kwuru, sị, 'O ozi nke Chineke gwara ya ka ọ ghara Zbn ihe ma ọ bụ gwara onye ọ bụla obi abụọ na refirii kwuru ihe mere kamel na atụrụ gwara m ebe ọ bụ na ozi nke AllahYa na ezinụlọ ya na ya ghara ascetic mara ọbụna na a ewepụghị ihu na nwanne gị na ị na-agwa ya na bupụrụ n'alụghị di na nwunye na a nwa ite na Almstsaga Atzer ka ọkara ụkwụ abit Ndị nkwonkwo ụkwụ na lezie anya nke Mizar ha n'okpuru akpụ ụkwụ nke pụrụ ichetụ n'echiche na Chineke Pụrụ Ime mîmaha pụrụ ichetụ n'echiche

# نَعَمْ قال فإلام تدعو قال أدعو إلى الله وحده من إذا كان بك ضر فدعوته كشفه عنك ومن إذا أصابك عام سنة فدعوته أنبت لك ومن إذا كنت في أرض قفر فأضللت فدعوته رد عليك قال فاسلم الرجل ثم قال أوصني يا رسول الله قال له لا تسبن شيئا أو قال أحدا شك الحكم قال فما سببت بعيرا ولا شاة منذ أوصاني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ولا تزهد في المعروف ولو منبسط وجهك إلى أخيك وأنت تكلمه وأفرغ من دلوك في إناء المستسقي واتزر إلى نصف الساق فان أبيت فإلى الكعبين وإياك وإسبال الإزار فإنها من المخيلة والله تبارك وتعالى لا يحب المخيلة

 | Ee, kwuru, sị nne oku sịrị na m na-ekpe ekpere ka Chineke naanị ma ọ bụrụ na gị na-ewute Vdaute kpughere banyere gị na ọ bụrụ na ị mere gị n'afọ Vdaute opupu gị na ọ bụrụ na ị na mkpọmkpọ Vodillt Vdaute omume gị kwuru Voslm nwoke ahụ ndụmọdụ m kwuru, sị, 'O ozi nke Chineke wee sị ya, adịghị Zbn ihe ma ọ bụ gwara onye ọ bụla doro anya na ihe mere ka refirii kwuru ihe kamel na atụrụ ebe ọ bụ na gwara m n'elu ozi nke AllahAllah-adakwasị ya na ezinụlọ ya ghara ascetic mara ma ọ bụrụ na Mgbati nke ihu gị ka nwanne gị na ị na-agwa ya na bupụrụ n'alụghị di na nwunye na Almstsaga nwa ite na Atzer ka ọkara ụkwụ abit Ndị nkwonkwo ụkwụ na ị na ha ga-abịa n'okpuru akpụ ụkwụ Mizar pụrụ ichetụ n'echiche na Chineke mîmaha pụrụ ichetụ n'echiche

# نَعَمْ قال فإلام تدعو قال أدعو إلى الله وحده من إذا كان بك ضر فدعوته كشفه عنك ومن إذا أصابك عام سنة فدعوته أنبت لك ومن إذا كنت في أرض قفر فأضللت فدعوته رد عليك قال فأسلم الرجل ثم قال أوصني يا رسول الله فقال له لا تسبن شيئا أو قال أحدا شك الحكم قال فما سببت شيئا بعيرا ولا شاة منذ أوصاني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ولا تزهد في المعروف ولو ببسط وجهك إلى أخيك وأنت تكلمه وأفرغ من دلوك في إناء المستسقي واتزر إلى نصف الساق فإن أبيت فإلى الكعبين وإياك وإسبال الإزار فإنها من المخيلة والله لا يحب المخيلة

 | Ee Vfim kwuru sị nile e were ọrụ na-arụ ọrụ ndị facilitator n'ihi na ihe e kere eke nke a

# نَعَمْ قال ففيم يعمل العاملون قال كل ميسر لما خلق له

 | Ee, kwuru, sị ọrụ ke ọrụ sị nile nke ihe-arụ ọrụ ma ọ bụ ihe kere ya ikwado ya

# نَعَمْ قال فلم يعمل العاملون قال كل يعمل لما خلق له أو لما ييسر له

 | Ee, kwuru, sị ọrụ ke ọrụ sị nile nke ihe kere ya ma ọ bụ ihe masịrị ya na-arụ ọrụ

# نَعَمْ قال فلم يعمل العاملون قال يعمل كل لما خلق له أو لما يسر له

 | Ee, kwuru, sị Wim ọrụ sị ọrụ arụ ọrụ ọ bụla facilitator

# نَعَمْ قال فيم يعمل العاملون قال اعملوا فكل ميسر

 | Ee, kwuru, sị ọrụ gwara Vfim ọrụ sị niile facilitator n'ihi na ihe e kere eke nke a

# نَعَمْ قال قيل ففيم يعمل العاملون قال كل ميسر لما خلق له

 | Ee, kwuru, sị Hà Tdharon ịhụ anyanwụ na ehihie Shawwa bụghị na mkpọchi uwe ahụ Dị Tdharon na ịhụ ọnwa ka ọnwa n'abalị Shawwa ebe bụghị Sahab sị mba, O ozi nke Allah kwuru, ihe Tdharon na ọhụụ ahụ nke Chineke, Onye Pụrụ Ime doomsday kamakwa Tdharon na ịhụ onye ọ bụrụ na doomsday ikike muezzin na-eso onye ọ bụla mba ofufe n'ebe ahụ ka bụ otu na-anọ efeỌ bụghị Chineke si arụsị na ihe ncheta, ma na-ada n'ime ọkụ ọbụna ma ọ bụrụ na ọ nọrọ ma ọ bụrụ na ọ na-efe Chineke nke ezi omume na omume rụrụ arụ na Pollack ndị nke akwụkwọ a na-akpọ ndị Juu wee sị ha ihe ị na-efe kwuru na anyị-akpọ isiala nye Uzair Ọkpara Chineke e kwuru Kzpettm ihe Chineke wee si ya mụghị, ihe Tbgon kwuru O Onyenwe anyị akpịrị ịkpọ nkụ anyị Vasagna na-zoro aka na ha adịghị Ị na-anọgide FaihchronIji ọkụ dị ka a mirage ibibi onye ọ bụla ọzọ Visaqton na ọkụ na mgbe ahụ a na-akpọ Kraịst wee sị ha ihe ị na-efe kwuru anyị na-efe Kraịst, Ọkpara nke Chineke wee sị ha Kzpettm ihe Chineke wee si ya nke ọma wee sị ha mere ha na-ekwu akpịrị ịkpọ nkụ anyị Tbgon O Onyenwe anyị wee sị Vasagna na-zoro aka na ha adịghị Ị na-anọgide Faihchron Hel dị ka a mirage ibibi onye ọ bụla ọzọ VisaqtonNa ọkụ, ọbụna ma ọ bụrụ na anọghị ọ gwụla ma ọ na-efe Chineke nke ezi omume na omume rụrụ arụ egburu ha ka Allah Pụrụ Ime Ihe Niile na ala oyiyi nke hụrụ ya na nke o kwuru, ihe ị na-eche maka egwu mba ọ bụla na-efe ofufe Ha kwuru, sị: O Onyenwe anyị Variqna ndị na kasị daa ogbenye n'ụwa ihe anyị nwere ha na ọ bụghị Nsahabhm na-ekwu m na-achọ ebe mgbaba na Allah Onyenwe gị, ha na-ekwu ị-adịghị etinye Chineke ma ọ bụ ihe ugboro abụọUgboro atọ, ọbụna ma ọ bụrụ na ụfọdụ n'ime ha siri ike ịgbanwe, na-ekwu bụ na gị na ya amaokwu mara ya site sịnụ Ee Vekshv n'ihi na ụkwụ ka nwere ezumike bụ, kpudo ihu Chineke na nke ya, ma Chineke nyere ikike ya ka ịkpọ isiala na foduru bụ, kpudo ihu mgbochi na omume ihu abụọ, ma Chineke mere n'oge otu oyi akwa mgbe ọ bụla ọ chọrọ ịkpọ isiala ọzọ na scruff nke ya n'olu na mgbe ahụ họpụtara ha isi e atụgharị na onyinyo ya, nke ha huruMbụ, ọ sịrị m Onyenwe gị, ha na-ekwu na ị bụ Onyenwe anyị na mgbe ahụ-akụrisị àkwà mmiri ka hell na kpebiri ekpere ma na-ekwu, Oh Chineke, nye ya gwara O ozi nke Allah, na àkwà mmiri ahụ na-agbagha subservience bụ nke sịrị hooks na hooks na spines bụ Benjd ebe Shwaika sị nwere a ka enwe Wimmer kwere ekwe dị ka a ọzọ iji anya na amuma na nke ifufe na a nnụnụ na Kocevit ịnyịnya na ndị njem Vnag Muslim na kpụchara akpụcha ziri ozi na MakdousNa Hel, ọbụna ma ọ bụrụ na kwubiri kwere ekwe nke ọkụ Ònye aka bụ mkpụrụ obi m ihe ị nke onye ike nke anyị ogo nke Chineke na nnyocha e mere nke ziri ezi nke ndị kwere ekwe ka Chineke na ụbọchị nke ikpé n'ihi na ụmụnne ha, bụ ndị nọ ọkụ sị: Onyenwe anyị buru ọnụ na anyị na-ekpe ekpere na njem uka na kwuru na chụpụrụ nke ị ma na-anapụ ha Foto ndị dị na ọkụ Vijrjohn kere ukwuu A kpọgara ya ọkụ ọkara nke ya ụkwụ na-Ya na ikpere na mgbe ahụ na-ekwu: Onyenwe anyị bụ onye nọgidere nye anyị iwu ọ na-ekwu Sapeta ya ọ hụrụ n'obi ya na ibu ibu nke dinars nke ọma Vokhrjoh Vijrjohn kere a otutu mgbe ahụ, sị: Anyị Onyenwe anyị kwere ná nkwa ebe onye ọ bụla nye anyị iwu mgbe ahụ na-ekwu weta ya ọ hụrụ n'obi ya na ibu ibu nke ọkara a dinar nke ọma Vokhrjoh Vijrjohn kere a otutu Mgbe ahụ, sị: Anyị Onyenwe anyị kwere ná nkwa ebe onye ọ bụla nye anyị iwu mgbe ahụ-Ekwu, Sapeta ya ọ hụrụ na ya obi whit nke ọma Vokhrjoh Vijrjohn kere a otutu mgbe ahụ, sị: Anyị Onyenwe anyị kwere ná nkwa ebe ezi ihe na ihe bụ Abu Sa'eed kwuru na ekweghị m na a nke oge a Vagherúa ma ọ bụrụ na-amasị gị [Chineke adịghị emegbu whit ezie na ezi tak njọ na nte ọwọrọde ke Ya ụgwọ ọrụ dị ukwuu ]-ekwu na Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile esonyere ndị mmụọ ozi na ndị amụma na diplopia diplopia kwere ekweAhapụ nanị ihe ndị kasị eme ebere Fikd n'agbụ nke ọkụ pụta nke ndiife adịghị arụ ọrụ ọma mgbe lọta ahụ Valekayam na a osimiri ke n'ọnụ nke paradaịs a na-akpọ osimiri nke ndụ Vijrjohn dị ka ọgwụ akwụkwọ na Hamil Torrent bụghị deem na-a nkume ma ọ bụ a osisi dị ka ike anyanwụ Osifr na Vireo na nke na-na-acha ọcha ndo, si, O ozi nke ChinekeDị ka i kwuru, na-haziri Balbadah Vijrjohn dị ka nkume pel na ha n'olu yiri mgbaaka na ya maara ndị nke Paradise Chineke redeems ndị Chineke wetara ha na Paradaịs na-enweghị ọrụ Amloh bụghị ha kasị mma na mgbe ahụ na-ekwu ihe ị hụrụ Tinye Paradise bụ ị na-ekwu Onyenwe anyị na-enye anyị ihe-enye onye ọ bụla nke ụwa na-ekwu na ị nwetara kasị mma nke a na ha na-ekwu O Onyenwe anyị mma karịa nke a, na-ekwu,Rezai bụghị exasperate ị dịghị mgbe karịrị

# نَعَمْ قال هل تضارون في رؤية الشمس بالظهيرة صحوا ليس معها سحاب وهل تضارون في رؤية القمر ليلة البدر صحوا ليس فيها سحاب قالوا لا يا رسول الله قال ما تضارون في رؤية الله تبارك وتعالى يوم القيامة إلا كما تضارون في رؤية أحدهما إذا كان يوم القيامة أذن مؤذن ليتبع كل أمة ما كانت تعبد فلا يبقى أحد كان يعبد غير الله سبحانه من الأصنام والأنصاب إلا يتساقطون في النار حتى إذا لم يبق إلا من كان يعبد الله من بر وفاجر وغبر أهل الكتاب فيدعى اليهود فيقال لهم ما كنتم تعبدون قالوا كنا نعبد عزير ابن الله فيقال كذبتم ما اتخذ الله من صاحبة ولا ولد فماذا تبغون قالوا عطشنا يا ربنا فاسقنا فيشار إليهم ألا تردون فيحشرون إلى النار كأنها سراب يحطم بعضها بعضا فيتساقطون في النار ثم يدعى النصارى فيقال لهم ما كنتم تعبدون قالوا كنا نعبد المسيح ابن الله فيقال لهم كذبتم ما اتخذ الله من صاحبة ولا ول فيقال لهم ماذا تبغون فيقولون عطشنا يا ربنا فاسقنا قال فيشار إليهم ألا تردون فيحشرون إلى جهنم كأنها سراب يحطم بعضها بعضا فيتساقطون في النار حتى إذا لم يبق إلا من كان يعبد الله تعالى من بر وفاجر أتاهم رب العالمين سبحانه وتعالى في أدنى صورة من التي رأوه فيها قال فما تنتظرون تتبع كل أمة ما كانت تعبد قالوا يا ربنا فارقنا الناس في الدنيا أفقر ما كنا إليهم ولم نصاحبهم فيقول أنا ربكم فيقولون نعوذ بالله منك لا نشرك بالله شيئا مرتين أو ثلاثا حتى إن بعضهم ليكاد أن ينقلب فيقول هل بينكم وبينه آية فتعرفونه بها فيقولون نَعَمْ فيكشف عن ساق فلا يبقى من كان يسجد لله من تلقاء نفسه إلا أذن الله له بالسجود ولا يبقى من كان يسجد اتقاء ورياء إلا جعل الله ظهره طبقة واحدة كلما أراد أن يسجد خر على قفاه ثم يرفعون رءوسهم وقد تحول في صورته التي رأوه فيها أول مرة فقال أنا ربكم فيقولون أنت ربنا ثم يضرب الجسر على جهنم وتحل الشفاعة ويقولون اللهم سلم سلم قيل يا رسول الله وما الجسر قال دحض مزلة فيه خطاطيف وكلاليب وحسك تكون بنجد فيها شويكة يقال لها السعدان فيمر المؤمنون كطرف العين وكالبرق وكالريح وكالطير وكأجاويد الخيل والركاب فناج مسلم ومخدوش مرسل ومكدوس في نار جهنم حتى إذا خلص المؤمنون من النار فوالذي نفسي بيده ما منكم من أحد بأشد منا شدة لله في استقصاء الحق من المؤمنين لله يوم القيامة لإخوانهم الذين في النار يقولون ربنا كانوا يصومون معنا ويصلون ويحجون فيقال لهم أخرجوا من عرفتم فتحرم صورهم على النار فيخرجون خلقا كثيرا قد أخذت النار إلى نصف ساقية وإلى ركبتيه ثم يقولون ربنا ما بقي فيها أحد ممن أمرتنا به فيقول ارجعوا فمن وجدتم في قلبه مثقال دينار من خير فأخرجوه فيخرجون خلقا كثيرا ثم يقولون ربنا لم نذر فيها أحدا ممن أمرتنا ثم يقول ارجعوا فمن وجدتم في قلبه مثقال نصف دينار من خير فأخرجوه فيخرجون خلقا كثيرا ثم يقولون ربنا لم نذر فيها ممن أمرتنا أحدا ثم يقول ارجعوا فمن وجدتم في قلبه مثقال ذرة من خير فأخرجوه فيخرجون خلقا كثيرا ثم يقولون ربنا لم نذر فيها خيرا وكان أبو سعيد الخدري يقول إن لم تصدقوني بهذا الحديث فاقرؤوا إن شئتم [إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما] فيقول الله عز وجل شفعت الملائكة وشفع النبيون وشفع المؤمنون ولم يبق إلا أرحم الراحمين فيقبض قبضة من النار فيخرج منها قوما لم يعملوا خيرا قط قد عادوا حمما فيلقيهم في نهر في أفواه الجنة يقال له نهر الحياة فيخرجون كما تخرج الحبة في حميل السيل ألا ترونها تكون إلى الحجر أو إلى الشجر ما يكون إلى الشمس أصيفر وأخيضر وما يكون منها إلى الظل يكون أبيض فقالوا يا رسول الله كأنك كنت ترعى بالبادية قال فيخرجون كاللؤلؤ في رقابهم الخواتم يعرفهم أهل الجنة هؤلاء عتقاء الله الذين أدخلهم الله الجنة بغير عمل عملوه ولا خير قدموه ثم يقول ادخلوا الجنة فما رأيتموه فهو لكم فيقولون ربنا أعطيتنا ما لم تعط أحدا من العالمين فيقول لكم عندي أفضل من هذا فيقولون يا ربنا أي شيء أفضل من هذا فيقول رضاي فلا أسخط عليكم بعده أبدا

 | Ee ọ bụ na Dhoudah nke ọkụ ma ọ bụghị bụ na nadir nke ọkụ

# نَعَمْ هو في ضحضاح من النار ولولا ذلك لكان في الدرك الأسفل من النار

 | Ee ọ bụ na Dhoudah nke ọkụ na abụghị m na nadir nke ọkụ

# نَعَمْ هو في ضحضاح من نار ولولا أنا لكان في الدرك الأسفل من النار

 | Ee, na nne nne ya nọ n'oké ọkụ Vokhrjtah ka Dhoudah

# نَعَمْ وجدته في غمرات من النار فأخرجته إلى ضحضاح

 | Narkm akụkụ nke iri asaa akụkụ nke ọkụ nke hell, O ozi nke Allah a gwara ya na zuru ezu kwuru na ha họọrọ na iri isii na itoolu akụkụ nile nke ha, dị ka okpomọkụ ya na-

# ناركم جزء من سبعين جزءا من نار جهنم قيل يا رسول الله إن كانت لكافية قال فضلت عليهن بتسعة وستين جزءا كلهن مثل حرها

 | Anyị bụ ndị ọzọ bụbu Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, na a attribution Chineke kwuru na ị nọrọ nọrọ

# نحن الآخرون السابقون يوم القيامة وبهذا الإسناد قال الله أنفق أنفق عليك

 | Anyị kwesịrị enyo nke Abraham mgbe ọ sịrị [Onyenwe anyị-egosi m ka ịtụte ndị nwụrụ anwụ kwuru na ha ekwetaghị na ọ sịrị ee, ma ka obi sie m obi] The ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Chineke ebere Lot kemgbe n'ụlọ ka nnọọ ebiet, ọbụna n'ihi na agbasa ozi n'ikuku n'ụlọ mkpọrọ adịghị anya Yusuf zara oku

# نحن أحق بالشك من إبراهيم إذ قال [رب أرني كيف تحيي الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبي] قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يرحم الله لوطا لقد كان يأوي إلى ركن شديد ولو لبثت في السجن ما لبث يوسف لأجبت الداعي

 | Anyị obi abụọ kwesịrị ekwesị nke Abraham ma ọ bụrụ na ọ [Jehova egosi m ka ịtụte ndị nwụrụ anwụ, sị Ulm kwere kwuru ee, ma ka obi sie obi m na Chineke nwere ebere na Lot kemgbe n'ụlọ ka nnọọ ebiet ke agbasa ozi n'ikuku, ọbụna n'ụlọ mkpọrọ, ogologo nke na agbasa ozi n'ikuku Joseph zara oku

# نحن أحق بالشك من إبراهيم إذا قال [رب أرني كيف تحيي الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبي] ويرحم الله لوطا لقد كان يأوي إلى ركن شديد ولو لبثت في السجن طول لبث يوسف لأجبت الداعي

 | Anyị kwesịrị enyo nke Abraham Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ka ọ [Jehova egosi m ya na-akwụ isiala ka ndị nwụrụ anwụ, sị ma ọ bụ ekweghị o kwuru, sị ee, ma ka obi sie obi m na Chineke nwere ebere na Lot sịrị na m na sheltered ka nnọọ ebiet, ọbụna n'ihi na agbasa ozi n'ikuku n'ụlọ mkpọrọ tinyere agbasa ozi n'ikuku Joseph zara oku

# نحن أحق بالشك من إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم إذ قال [رب أرني كيف تحيى الموتى قال أو لم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبي] قال ويرحم الله لوطا لقد كان يأوي إلى ركن شديد ولو لبثت في السجن طول لبث يوسف لأجبت الداعي

 | Ụlọ Mbikọ Jibril ejaculates na ekpere m ekpere na ya ma na-ekpere m ekpere na ya ma na-ekpere m ekpere na ya ma na-ekpere m ekpere na ya ma kpee ekpere na ya

# نزل جبريل فأمني فصليت معه ثم صليت معه ثم صليت معه ثم صليت معه ثم صليت معه

 | Amụma nke amụma wee si n'okpuru osisi a ndanda ezé ya ma nye iwu Abjahazh à si n'okpuru na mgbe ahụ nyere iwu ụlọ ya ọkụ, O Chineke m kpugheere ya otu onye pụrụ ndanda

# نزل نبي من الأنبياء تحت شجرة فلدغته نملة فأمر بجهازه فأخرج من تحتها ثم أمر ببيتها فأحرق بالنار فأوحى الله إليه فهلا نملة واحدة

 | Nusrat Babba na decimated laghachiri Baldbor

# نصرت بالصبا وأهلكت عاد بالدبور

 | Laa echi, Chineke njikere, Bani Kinana ebe Bkhaev na-akọrọ na-agba n'èzí

# ننزل غدا إن شاء الله بخيف بني كنانة حيث تقاسموا على الكفر

 | Noor ebe ọ bụla m na-ahụ ya

# نور أنى أراه

 | Noor ebe ọ bụla m na-ahụ ya

# نور أنى أراه

 | Nora na m ahụ ya

# نورا أنى أراه

 | Lee, na-akpali akpali ebe a bụ na ịgba ọchịchị mgba okpuru ebe a hụrụ n'usoro nke a na narị afọ ekwensu

# ها إن الفتنة هاهنا إن الفتنة هاهنا من حيث يطلع قرن الشيطان

 | Nke a nwa Adam, mgbe ahụ weliri ya ma dọba ya n'azụ a nta na kwuru na ya na mgbe ahụ tụbara ya aka n'ihu ya na mgbe ahụ kwuru na ya na-ele anya

# هذا ابن آدم ثم رفعها فوضعها خلف ذلك قليلا وقال هذا أجله ثم رمى بيده أمامه قال وثم أمله

 | Nke a nwa Adam na kwuru na ya aka n'azụ ya na kwuru na ya na o kwere n'isi ya aka na mgbe ahụ kwuru na ya na-ele anya

# هذا ابن آدم وقال بيده خلف ذلك قال وهذا أجله قال وأومأ بين يديه قال وثم أمله

 | Nke a ebe a bụ nwa Adam na mgbe ahụ na-atụ anya ya

# هذا ابن آدم وهاهنا أجله وثم أمله

 | Nke a nwa Adam, na a maka ya ma na-atụ anya

# هذا ابن آدم وهذا أجله وثم أمله

 | Nke a nwa Adam, na a n'ihi na ya na ndị ọ tụrụ anya na chụpụ

# هذا ابن آدم وهذا أجله وذاك أمله التي رمى بها

 | Nke a ugwu hụrụ anyị n'anya na anyị hụrụ n'anya

# هذا جبل يحبنا ونحبه

 | Nke a ugwu hụrụ anyị n'anya na anyị hụrụ n'anya na na Chineke nke Abraham n'ogige ụlọ akwụkwọ Mecca na m banyere ihraam n'etiti Aptiha

# هذا جبل يحبنا ونحبه اللهم إن إبراهيم حرم مكة وإني أحرم ما بين لابتيها

 | Nke a ugwu hụrụ anyị n'anya na anyị hụrụ n'anya na na Chineke nke Abraham n'ogige ụlọ akwụkwọ Mecca na m banyere ihraam n'etiti Aptiha

# هذا جبل يحبنا ونحبه اللهم إن إبراهيم حرم مكة وإني أحرم ما بين لابتيها

 | Nke a bụ ụzọ nke Allah

# هذا سبيل الله

 | Nke a bụ ụzọ nke Allah na mgbe ahụ kwuru ogologo akara si n'ebe ugwu na mgbe ahụ ka nri ya na kwuru na a pụtara na ọ bụghị naanị n'ihi ya, gụnyere na-akpọ ya mmụọ ọjọọ na mgbe ahụ na-agụ [ọ bụ ezie na a Srati guzozie, na-eso ya na ahụ anaghị eso ụzọ]

# هذا سبيل الله مستقيما قال ثم خط عن يمينه وشماله ثم قال هذه السبل ليس منها سبيل إلا عليه شيطان يدعو إليه ثم قرأ [وإن هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ولا تتبعوا السبل]

 | Nke a bụ ụzọ nke Chineke na abụọ na ya n'aka nri na abụọ si n'ebe ugwu kwuru nke a n'ihi na ekwensu

# هذا سبيل الله وخطين عن يمينه وخطين عن شماله قال هذه سبيل الشيطان

 | Nke a bụ ọnwụ nke onye ihu abụọ

# هذا لموت منافق

 | Nke a si ndị mmadụ ọkụ mgbe ọ gara onye ahụ gburu ọchụ nke ndị si ọtụtụ ọgụ ọgụ na ọtụtụ ndị dọkịta na-awa Vothbtaath wee a nwoke si Amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya ndị nwe ya sịrị, O ozi nke Chineke, gịnị ka i chere, bụ onye kwuru okwu ya na ndị nke ọkụ nwere ike lụrụ ọgụ n'ụzọ nke Allah kasị-alụ ọgụ Vkthert dọkịta na-awa wee sị Onye Amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ndị ọkụ na ọ fọrọ nke nta ka ụfọdụAlakụba na-enyo enyo bụ ezie na ọ bụ n'ihi na ọ hụrụ nwoke ahụ mgbu dọkịta na-awa Vohoy ya aka Knanth Vantzaa gụnyere mbak Vanthr site obi tara mmiri ndị si Muslim onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, sị, O ozi nke Chineke, eziokwu nke Chineke na-ekwu okwu ka o gburu onwe flan, na-egbu onwe ya, sị onye ozi nke Allah, udo n'elu na ngọzi O Bilal mgbe ahụ nyere ikike adịghị abanye Paradise ma e wezụgaKwere ekwe na Chineke na-akwado nke a rụrụ arụ ndị okpukpe

# هذا من أهل النار فلما حضر القتال قاتل الرجل من أشد القتال وكثرت به الجراح فأثبتته فجاء رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال يا رسول الله أرأيت الذي تحدثت أنه من أهل النار قد قاتل في سبيل الله من أشد القتال فكثرت به الجراح فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم أما إنه من أهل النار فكاد بعض المسلمين يرتاب فبينما هو على ذلك إذ وجد الرجل ألم الجراح فأهوى بيده إلى كنانته فانتزع منها سهما فانتحر بها فاشتد رجال من المسلمين إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقالوا يا رسول الله صدق الله حديثك قد انتحر فلان فقتل نفسه فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يا بلال قم فأذن لا يدخل الجنة إلا مؤمن وإن الله ليؤيد هذا الدين بالرجل الفاجر

 | Nke a si ndị mmadụ ọkụ mgbe ọ gara a na-egbu egbu mmadụ ọgụ oké ọgụ, ọkụkụ ya wara ya ahụ ahụ gwara, O ozi nke Chineke, onye gwara ya na ndị Hel, ọ lụrụ ọgụ taa na-alụ ọgụ oké nwụrụ onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ọkụ fọrọ nke nta ka ụfọdụ ndị na-enyo enyo mgbe ha ka nọ Ọ e kwuru na ọ gaghị anwụ, kama ya oké ọnyá mgbe ọ bụ n'abalịGuzosighịkwa maka dọkịta na-awa, na-egbu onwe ya a gwara onye amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na otú Chineke kwuru m ichere na mụ onwe m bụ nnukwu Abd Allah na Ya ozi, mgbe ahụ tiri na Balala bụ na ndị mmadụ adịghị aga eluigwe, ma ọ bụ otu Chineke na na Muslim okpukpe na ihu ọma nke a rụrụ arụ ndị ikom

# هذا من أهل النار فلما حضرنا القتال قاتل الرجل قتالا شديدا فأصابته جراحة فقيل يا رسول الله الرجل الذي قلت له إنه من أهل النار فإنه قاتل اليوم قتالا شديدا وقد مات فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم إلى النار فكاد بعض الناس أن يرتاب فبينما هم على ذلك إذ قيل فإنه لم يمت ولكن به جراح شديد فلما كان من الليل لم يصبر على الجراح فقتل نفسه فأخبر النبي صلى الله عليه وآله وسلم بذلك فقال الله أكبر أشهد أني عبد الله ورسوله ثم أمر بلالا فنادى في الناس أنه لا يدخل الجنة إلا نفس مسلمة وأن الله يؤيد هذا الدين بالرجل الفاجر

 | Nke a si ndị mmadụ ọkụ mgbe ọ gara a na-egbu egbu mmadụ ọgụ oké ọgụ, ọkụkụ ya wara ya ahụ ahụ gwara, O ozi nke Chineke, onye gwara ya na mbụ na ọ bụ ndị nke ọkụ na ọ lụrụ ọgụ taa na-alụ ọgụ oké nwụrụ onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ọkụ fọrọ nke nta ka ụfọdụ ndị Alakụba na-enyo enyo mgbe ha n'ihi ya, e kwuru na ọ na-anwụ anwụ, ma ya oké ọnyá mgbe ọN'abalị guzosighịkwa maka dọkịta na-awa, na-egbu onwe ya a gwara onye amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na otú Chineke kwuru, m ichere na mụ onwe m bụ nnukwu Abd Allah na Ya ozi, mgbe ahụ tiri Balala bụ na ndị ahụ na ọ dịghị banye Paradise ma e wezụga a Muslim na na otu Chineke na ihu ọma nke a rụrụ arụ ndị okpukpe

# هذا من أهل النار فلما حضرنا القتال قاتل الرجل قتالا شديدا فأصابته جراحة فقيل يا رسول الله الرجل الذي قلت له آنفا إنه من أهل النار فإنه قاتل اليوم قتالا شديدا وقد مات فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم إلى النار فكاد بعض المسلمين أن يرتاب فبينما هم على ذلك إذ قيل إنه لم يمت ولكن به جراحا شديدا فلما كان من الليل لم يصبر على الجراح فقتل نفسه فأخبر النبي صلى الله عليه وآله وسلم بذلك فقال الله أكبر أشهد أني عبد الله ورسوله ثم أمر بلالا فنادى في الناس إنه لا يدخل الجنة إلا نفس مسلمة وإن الله يؤيد هذا الدين بالرجل الفاجر

 | Nke a bụ ọnwụ nke onye ihu abụọ mgbe o kwuru ma ọ bụrụ na anyị mere obodo a bụ oké ihu abụọ nke ndị ihu abụọ greats akpa

# هذه لموت منافق قال فلما قدمنا المدينة إذا هو قد مات منافق عظيم من عظماء المنافقين

 | Ị ma ihe martyr Vsktwa kwuru, Ị maara ihe ndị nwụrụ n'ihi okwukwe ya Vsktwa kwuru Ị ma ihe martyr m wee sị nwunye m Osndina Vosndtna m kwuru nke kasị dịrị nchebe na mgbe ahụ kwagara ahụ gburu n'ihi Allah bụ a nwụrụ n'ihi okwukwe ya ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ndị nwụrụ n'ihi okwukwe nke m mba ma ọ bụrụ na a ole na ole killings n'ụzọ nke Allah akwụkwọ na akwụkwọ afo na rie akwụkwọ na akwụkwọ nke ọbara na-agba na-esonụ na-amụ nwa

# هل تدرون ما الشهيد فسكتوا فقال هل تدرون ما الشهيد فسكتوا قال هل تدرون ما الشهيد فقلت لامرأتي أسنديني فأسندتني فقلت من أسلم ثم هاجر ثم قتل في سبيل الله فهو شهيد فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إن شهداء أمتي إذا لقليل القتل في سبيل الله شهادة والبطن شهادة والغرق شهادة والنفساء شهادة

 | Ị ma ihe a sị Allah na Ya ozi mara nwoke a kwuru East akara na ebe n'akụkụ nke mgbaàmà Tnhishh n'ebe nile na a mmerụ Oktoh a akara na ndị gbara ya gburugburu okwu na akara n'èzí igbe Hope

# هل تدرون ما هذا قالوا الله ورسوله أعلم قال هذا الإنسان الخط الأوسط وهذه الخطوط التي إلى جنبه الأعراض تنهشه من كل مكان إن أخطأه هذا أصابه هذا والخط المربع الأجل المحيط به والخط الخارج الأمل

 | Ị ma ihe a sị Allah na Ya ozi mara nke a Nwoke ahụ kwuru na ya na-atụ anya a ndibiat na-atụ anya Echtljh okwu na-enweghị ya

# هل تدرون ما هذا قالوا الله ورسوله أعلم قال هذا الإنسان وهذا أجله وهذا أمله يتعاطى الأمل والأجل يختلجه دون ذلك

 | Ị ma ihe Onyenwe gị sịrị Allah na Ya ozi Mata kwuru, sị kwuru Ebadi ghọrọ onye kwere ekwe na-ekweghị ekwe m ma nke kwuru Matarna ekele Chineke na ebere m na ọ bụ onye kwere ekwe na-ekweghị ekwe mbara ala si oké ifufe Matarna kwuru dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ ọ bụ onye na-ekweghị ekwe m a kwere ekwe mbara ala

# هل تدرون ماذا قال ربكم قالوا الله ورسوله أعلم قال قال أصبح من عبادي مؤمن بي وكافر فأما من قال مطرنا بفضل الله ورحمته فذلك مؤمن بي كافر بالكوكب وأما من قال مطرنا بنوء كذا وكذا فذلك كافر بي مؤمن بالكوكب

 | Ị maara nke nwụrụ n'ihi okwukwe nke m abụọ ma ọ bụ ugboro atọ, o kwuru, sị Vsktwa ofufe gwara anyị, O ozi nke Allah kwuru, e gburu egbu n'ụzọ nke Allah na-anwụ anwụ nke a martyr martyr martyr na contested ọbara na-agba na-esonụ na-amụ nwa na Shahid wetara ya nwa Bsrrh ka Paradaịs

# هل تدرون من الشهداء من أمتي مرتين أو ثلاثا فسكتوا فقال عبادة أخبرنا يا رسول الله فقال القتيل في سبيل الله شهيد والمبطون شهيد والمطعون شهيد والنفساء شهيد يجرها ولدها بسرره إلى الجنة

 | Ị ma ihe eziokwu nke Chineke ka ndị Chineke na ozi maara na ọ na kwuru na ofufe nke Chineke na-adịghị etinye na-eme ihe na kwuru ị ma ihe ha ikike ya ma ọ bụrụ na ha Chineke na ozi maara na ọ na kwuru na ya ga ita ha ahuhu

# هل تدري ما حق الله على الناس قال الله ورسوله أعلم قال أن يعبد الله ولا يشرك به شيء قال أتدري ما حقهم عليه إذا فعلوا ذلك فقال الله ورسوله أعلم قال أن لا يعذبهم

 | Ị mara ihe aka nri nke Allah n'elu Ya ohu kwuru Allah na Ya ozi Mata kwuru na-efe Ya ofufe na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya kwuru, i mara ihe aka nri nke ndị ohu Chineke ma ọ bụrụ na ha na-eme gbaghara ha ma ọ bụ ahụhụ Muammar sị ya okwu, sị m, O ozi nke Chineke, ma kwusaa ozi ọma na ndị ahụ sịrị ka ha ọrụ

# هل تدري ما حق الله على عباده قلت الله ورسوله أعلم قال أن يعبدوه ولا يشركوا به شيئا قال هل تدري ما حق العباد على الله إذا فعلوا ذلك أن يغفر لهم ولا يعذبهم قال معمر في حديثه قال قلت يا رسول الله الا أبشر الناس قال دعهم يعملوا

 | Ị mara ihe aka nri nke Allah n'elu Ya ohu kwuru Allah na Ya ozi Mata kwuru na-efe Ya ofufe na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya kwuru, i mara ihe aka nri nke ndị ohu Chineke ma ọ bụrụ na ha na-eme gbaghara ha ma ọ bụ ahụhụ Muammar sị ya okwu, sị m, O ozi nke Chineke, ma kwusaa ozi ọma na ndị ahụ sịrị ka ha ọrụ

# هل تدري ما حق الله على عباده قلت الله ورسوله أعلم قال أن يعبدوه ولا يشركوا به شيئا قال هل تدري ما حق العباد على الله إذا فعلوا ذلك أن يغفر لهم ولا يعذبهم قال معمر في حديثه قال قلت يا رسول الله الا أبشر الناس قال دعهم يعملوا

 |-Eme Tdharon na anyanwụ adịghị ígwé ojii na ha wee sị mba, O ozi nke Allah kwuru, bụ Tdharon na ọnwa ka ọnwa n'abalị abụghị nke ígwé ojii na, kwuru, sị Abdul Razak nleta ka ọnwa n'abalị ọnwa abụghị nke ígwé ojii na na Ha wee sị mba, O ozi nke Allah kwuru, ị pụrụ ịhụ Onyenwe gị, Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ dị ka Chineke na-eweta ndị mmadụ na-ekwu, 'Ònye efe ihe Fletbah ndị a ọnwa na-anọ efe site ọnwa na bụNa-efe ofufe anyanwụ anyanwụ na-soro na-anọ efe tyrants tyrants na na-a mba ebe Mnavqoha Chineke Faotém na ihe oyiyi nke mara kwuru m Onyenwe gị, ha na-ekwu, na-achọ ebe mgbaba na Allah si ị a anyị ebe ọbụna-abịa Onyenwe anyị, ọ bụrụ na anyị natara Onyenwe anyị maara na ọ na Faotém Chineke ke ndise, nke mara kwuru m gị Onyenwe anyị, ị na-ekwu Onyenwe anyị Vibonh kwuru na akụrisị akwaThe hell nke amuma nke Allah gọzie ya ma gwa ya na m ga-akpa ka ikike ka a na uwe ndịozi na ụbọchị O ubube ubube na hooks dị ka ndụdụ enwe ị hụrụ ndụdụ enwe kwuru Ee, O ozi nke Chineke kwuru na ha amasị ndụdụ enwe ma ọ maghị ihe dị ka ọkpụkpụ, ma Chineke Vtaktaf ndị ọrụ ha Ụfọdụ Mobak Almkhrdl ha n'ọrụ ma na-adị ndụ ọbụna ma ọ bụrụ na okokụreChineke nke na-ewepụ n'etiti ndị ohu na chọrọ pụta nke ọkụ na-chọrọ ka ebere na ndị gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah nyere iwu ndị mmụọ ozi agbagakwa ha Faarafounam ịrịba ama nke mmetụta nke prostration na Allah ka machibidoro iwu na Fire iri nwa Adam, mmetụta nke prostration Vijrjohnhm nke ọkụ nwere ike Amthacoa Faisb ha si na mmiri gwara ya mmiri nke ndụ ha ga-ipulite na agwa osisi Hamil TorrentỌ na-anọgide a mmadụ na-anakwere ya ihu na ọkụ na-ekwu, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ nwere ike Akechbna-esi ísì ụtọ na Ahrgueni ọgụgụ isi Vasrv ihu m n'ebe ọkụ, kwuru, sị ọ ka na-akpọ òkù ka Chineke ọbụna na-ekwu otú ahụ ma eleghị anya ma ọ bụrụ na m nyere unu na-ajụ m ndị ọzọ na-ekwu adịghị, na ebube gị anaghị ajụ ọzọ tinyere ume ihu ya n'ebe ọkụ, na mgbe ahụ na-ekwu, O Onyenwe anyị Qrbena na- ụzọ nke paradaịs, na-ekwu Ulysse kwuru na unu adịghị ajụ m ọzọ Wilk ỌkparaAdam ihe Ogdrick ka na-akpọ ọbụna Vlali na-ekwu na ọ bụ m nyere gwa m ka m na ndị ọzọ na-ekwu adịghị, na ebube gị anaghị ajụ ndị ọzọ, na-enye Chineke nke ọgbụgba ndụ na charters na anaghị ajụ ọzọ Fikrabh n'ọnụ ụzọ nke paradise Ọ bụrụ na DNA nke Anfeguet ya paradise ma ọ bụrụ na ọ hụrụ ihe ebe Alhabrp na obi ụtọ minted Ekpe Chineke-agba nkịtị na mgbe ahụ na-ekwu, O wee mee ka m paradise, na-ekwu Ulysse ẹkedọhọNa anaghị ajụ m nke ọzọ ma ọ bụ na-ekwu Ulysse kwuru e nyere a omenala na Mwathiqk na anaghị ajụ m nke ọzọ na-ekwu, O Onyenwe anyị, mee ka m na nhụsianya e kere eke ka na-akpọ Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile ọbụna na-achị ọchị Ọ bụrụ na chịrị ọchị ya ikike ya ịbanye ya. Ọ bụrụ na ego a gwara ya chọrọ nke ọma Vimny mgbe ahụ kọrọ na chọrọ nke nakwa Vimny ruo mgbe etre site Amani bụ kwuru na gị na ndị ọzọ dị ka ya, kwuru, sị Abu kwuru nọ ọdụNa Abu Huraira adịghị agbanwe ya a bit nke a sị ọbụna bịara na-ekwu na gị na ndị ọzọ dị ka ya, kwuru, sị Abu Saeed nụrụ amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya gwa unu tenfold na ya kwuru Abu Huraira chekwara na ndị ọzọ dị ka ya, kwuru, sị Abu Huraira na na Ihọd gara aga Paradise ego Paradise

# هل تضارون في الشمس ليس دونها سحاب فقالوا لا يا رسول الله قال هل تضارون في القمر ليلة البدر ليس دونه سحاب وقال عبد الرزاق مرة للقمر ليلة البدر ليس دونه سحاب فقالوا لا يا رسول الله قال فإنكم ترون ربكم يوم القيامة كذلك يجمع الله الناس فيقول من كان يعبد شيئا فليتبعه فيتبع من كان يعبد القمر القمر ومن كان يعبد الشمس الشمس ويتبع من كان يعبد الطواغيت الطواغيت وتبقى هذه الأمة فيها منافقوها فيأتيهم الله في غير صورته التي يعرفون فيقول أنا ربكم فيقولون نعوذ بالله منك هذا مكاننا حتى يأتينا ربنا فإذا جاءنا ربنا عرفناه قال فيأتيهم الله في الصورة التي يعرفون فيقول أنا ربكم فيقولون أنت ربنا فيتبعونه قال ويضرب بجسر على جهنم قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم فأكون أول من يجيز ودعوى الرسل يومئذ اللهم سلم سلم وبها كلاليب مثل شوك السعدان هل رأيتم شوك السعدان قالوا نعم يا رسول الله قال فإنها مثل شوك السعدان غير أنه لا يعلم قدر عظمها إلا الله فتخطف الناس بأعمالهم فمنهم الموبق بعمله ومنهم المخردل ثم ينجو حتى إذا فرغ الله من القضاء بين العباد وأراد أن يخرج من النار من أراد أن يرحم ممن كان يشهد أن لا إله إلا الله أمر الملائكة أن يخرجوهم فيعرفونهم بعلامة آثار السجود وحرم الله على النار أن تأكل من ابن آدم أثر السجود فيخرجونهم من النار قد امتحشوا فيصب عليهم من ماء يقال له ماء الحياة فينبتون نبات الحبة في حميل السيل ويبقى رجل يقبل بوجهه إلى النار فيقول أي رب قد قشبني ريحها وأحرقني ذكاؤها فاصرف وجهي عن النار قال فلا يزال يدعو الله حتى يقول فلعل إن أعطيتك ذلك أن تسألني غيره فيقول لا وعزتك لا أسألك غيره فيصرف وجهه عن النار ثم يقول بعد ذلك يا رب قربني إلى باب الجنة فيقول أوليس قد زعمت أنك لا تسألني غيره ويلك يا ابن آدم ما أغدرك فلا يزال يدعو حتى يقول فلعلي إن أعطيتك ذلك أن تسألني غيره فيقول لا وعزتك لا أسألك غيره ويعطي الله من عهود ومواثيق أن لا يسأله غيره فيقربه إلى باب الجنة فإذا دنا منها انفهقت له الجنة فإذا رأى ما فيها من الحبرة والسرور سكت ما شاء الله أن يسكت ثم يقول يا رب أدخلني الجنة فيقول أوليس قد زعمت أن لا تسألني غيره أو قال فيقول أوليس قد أعطيت عهدك ومواثيقك أن لا تسألني غيره فيقول يا رب لا تجعلني أشقى خلقك فلا يزال يدعو الله عز وجل حتى يضحك فإذا ضحك منه أذن له بالدخول فيها فإذا دخل قيل له تمن من كذا فيتمنى ثم يقال تمن من كذا فيتمنى حتى تنقطع به الأماني فيقال هذا لك ومثله معه قال وأبو سعيد جالس مع أبي هريرة لا يغير عليه شيئا من قوله حتى انتهى إلى قوله هذا لك ومثله معه قال أبو سعيد سمعت النبي صلى الله عليه وآله وسلم يقول هذا لك وعشرة أمثاله معه قال أبو هريرة حفظت ومثله معه قال أبو هريرة وذلك الرجل آخر أهل الجنة دخولا الجنة

 |-Eme Tdharon na anyanwụ na ọ dịghị ígwé ojii kwuru na anyị adịghị, kwuru, sị Ga-Tdharon na ọnwa ka ọnwa n'abalị bụ na-enweghị Sahab kwuru na anyị na-adịghị gwara, ị pụrụ ịhụ gị Onyenwe anyị nakwa Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ-eweta ndị Chineke na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ n'otu aka, ọ sịrị ndị na-efe ihe Fletbah sị-esochi na- Visaqton anyanwụ na-efe anyanwụ na ọkụ na ndị na-soro-Efe ọnwa ọnwa Visaqton na ọkụ na-eso na-efe arụsị arụsị ndị na-efe arụsị arụsị Visaqton na ọkụ, kwuru, sị niile nke ndị na-efe ọzọ karịa Allah, ọbụna na-ada n'ime ọkụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-anọgide kwesịrị ntụkwasị obi na Mnavqohm n'etiti Zarém na remnants nke ndị nke akwụkwọ na Qllahm aka kwuru FaotémChineke Pụrụ Ime Ihe Niile na-ekwu adịghị na i soro ihe ị na-efe sị ha na-ekwu anyị na-efe Chineke anyị hụrụ Chineke Vekshv n'ihi na ụkwụ ọ dịghị onye mụ bụ efe Chineke mere na prostration na a na ọnụnọ bụ, kpudo ihu na ihu abụọ na aha naanị banyere ndị scruff nke ya n'olu, kwuru mgbe ahụ ụzọ-etinye n'etiti azụ nke hell na ndị amụma Bnahite sị Oh Chineke, Oh Chineke, ya ya ya ya na subservience na-agbagha ya na ya nko na hooksAbdul Rahman kwuru, amaghị m, ma eleghị anya, sị ikpoghara ndị na Hasake epu ome Benjd sị ya ka enwe kwuru, na-akpọ ya ka ha wee sị m na m mba m ga-akpa ihe karịrị ma ọ bụ mbụ authorizes kwuru Fimron ya dị ka àmụmà, na dị ka ifufe, na dị ka Ecevit ịnyịnya na ndị nọ Vnag Muslim na kpụchara akpụcha Maclm na Makdous na ọkụ ma ọ bụrụ na ha mere Ọ bụrụ na Jaosoh ma ọ bụ ihe ọ bụla nke ị na nri maara na o nwere ike nri-Amasị ha na ụmụnna ha bụ ndị e gburu ọkụ na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ anyị na-awakpo nile nke Nhj niile na Natmr niile Wim ọbọhọ taa na n'iyi Ọ na-ekwu Chineke Lee bụ onye na-obi ya, na-erikpu dinars nke okwukwe Vokhrjoh kwuru Vijrjohn kwuru mgbe ahụ na-ekwu na ọ bụ na ya obi, na-erikpu carats nke okwukwe Vokhrjoh kwuru Vijrjohn kwuru mgbe ahụ na-ekwu ọ bụ na obi ya na ibu ibu nke a mustard mkpụrụNke okwukwe Vokhrjoh kwuru Vijrjohn kwuru na mgbe ahụ na-ekwu, Abu kwuru n'etiti mụ na gị n'Akwụkwọ Allah Abdul Rahman kwuru na m na-eche n'aka sị [ọ bụ ezie na arọ nke a ọka nke mustard mkpụrụ, anyị wee si na Zuru anyị abụọ kọmputa] sị Vijrjohn nke ọkụ ga-achụpụ na osimiri a na-akpọ ụmụ anụmanụ osimiri ha ga-ipulite dị ka ome ịhụnanya na Hamil Torrent bụghị ị na-ahụ ihe ndị dị n'okpuru anyanwụ na-acha akwụkwọ ndụ na-Yellow ndò ka ga-ekwu, O ozi nke Chineke ka ị na-kporo atụrụ nwere ike ịbụ na sị atụrụ e nkwado site

# هل تضارون في الشمس ليس دونها سحاب قال قلنا لا قال فهل تضارون في القمر ليلة البدر ليس دونه سحاب قال قلنا لا قال فإنكم ترون ربكم كذلك يوم القيامة يجمع الله الناس يوم القيامة في صعيد واحد قال فيقال من كان يعبد شيئا فليتبعه قال فيتبع الذين كانوا يعبدون الشمس الشمس فيتساقطون في النار ويتبع الذين كانوا يعبدون القمر القمر فيتساقطون في النار ويتبع الذين كانوا يعبدون الأوثان الأوثان والذين كانوا يعبدون الأصنام الأصنام فيتساقطون في النار قال وكل من كان يعبد من دون الله حتى يتساقطون في النار قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيبقى المؤمنون ومنافقوهم بين ظهريهم وبقايا أهل الكتاب وقللهم بيده قال فيأتيهم الله عز وجل فيقول ألا تتبعون ما كنتم تعبدون قال فيقولون كنا نعبد الله ولم نر الله فيكشف عن ساق فلا يبقى أحد كان يسجد لله إلا وقع ساجدا ولا يبقى أحد كان يسجد رياء وسمعة إلا وقع على قفاه قال ثم يوضع الصراط بين ظهري جهنم والأنبياء بناحيتيه قولهم اللهم سلم سلم اللهم سلم سلم وإنه لدحض مزلة وإنه لكلاليب وخطاطيف قال عبد الرحمن ولا أدري لعله قد قال تخطف الناس وحسكة تنبت بنجد يقال لها السعدان قال ونعتها لهم قال فأكون أنا وأمتي لأول من مر أو أول من يجيز قال فيمرون عليه مثل البرق ومثل الريح ومثل أجاويد الخيل والركاب فناج مسلم ومخدوش مكلم ومكدوس في النار فإذا قطعوه أو فإذا جاوزوه فما أحدكم في حق يعلم أنه حق له بأشد مناشدة منهم في إخوانهم الذين سقطوا في النار يقولون أي رب كنا نغزو جميعا ونحج جميعا ونعتمر جميعا فيم نجونا اليوم وهلكوا قال فيقول الله انظروا من كان في قلبه زنة دينار من إيمان فأخرجوه قال فيخرجون قال ثم يقول من كان في قلبه زنة قيراط من إيمان فأخرجوه قال فيخرجون قال ثم يقول من كان في قلبه مثقال حبة خردل من إيمان فأخرجوه قال فيخرجون قال ثم يقول أبو سعيد بيني وبينكم كتاب الله قال عبد الرحمن وأظنه يعني قوله [وإن كان مثقال حبة من خردل أتينا بها وكفى بنا حاسبين] قال فيخرجون من النار فيطرحون في نهر يقال له نهر الحيوان فينبتون كما تنبت الحب في حميل السيل ألا ترون ما يكون من النبت إلى الشمس يكون أخضر وما يكون إلى الظل يكون أصفر قالوا يا رسول الله كأنك كنت قد رعيت الغنم قال أجل قد رعيت الغنم

 |-Eme Tdharon na anyanwụ na ọ dịghị ígwé ojii wee sị mba, O ozi nke Allah kwuru, bụ Tdharon na ọnwa ka ọnwa n'abalị abụghị nke ígwé ojii na na Ha wee sị mba, O ozi nke Allah kwuru, ị na-ahụ Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na-ewetakwara ndị Chineke asị, 'Ònye na-efe ihe Vibah esochi nke a na-efe ofufe ọnwa ọnwa na- -anọ efe anyanwụ na anyanwụ na-anọ efe ndị a si tyrants tyrantsNke fọdụrụnụ nke a mba ebe Mnavqoha Chineke Faotém na ihe oyiyi na ị maara na ọ na-ekwu, sị m Onyenwe gị, ha na-ekwu, na-achọ ebe mgbaba na Allah si ị a anyị ebe ọbụna-abịa Onyenwe anyị, ọ bụrụ na anyị natara Onyenwe anyị maara na ọ na Faotém Chineke ke ndise, nke mara kwuru m gị Onyenwe anyị kwuo na Onyenwe anyị Vibonh kwuru na akụrisị a àkwà mmiri n'elu hell Amụma hụrụ kwuru Allah-adakwasị ya na ezinụlọ ya VokonMbụ nke ikike uwe ndịozi na ụbọchị O ubube ubube na hooks dị ka ndụdụ enwe ị hụrụ ndụdụ enwe kwuru Ee, O ozi nke Chineke kwuru na ha amasị ndụdụ enwe bụ na ọ maghị ihe dị ka ọkpụkpụ, ma Chineke Vtaktaf ndị ọrụ ha Ụfọdụ Mobak ọrụ, gụnyere Almkhrdl mgbe ahụ adị ndụ ọbụna ma ọ bụrụ na Chineke biri mkpochapu n'etiti ndị ohu na chọrọ pụta nke ọkụOnye ọ bụla chọrọ ka ebere na ndị gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah nyere iwu ndị mmụọ ozi agbagakwa ha Faarafounam ịrịba ama nke mmetụta nke prostration na Allah ka machibidoro iwu na Fire iri nwa Adam, mmetụta nke prostration Vijrjohnhm nwere ike Amthacoa Faisb ha si na mmiri ahụ a na-akpọ mmiri nke ndụ ha ga-esite osisi ọka na Hamil Torrent na-anọgide a nwoke anabata ihu ọkụ na-ekwu, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ nwere ike Akechbna-esi ísì ụtọNa Ahrgueni ọgụgụ isi Vasrv ihu m n'ebe ọkụ ka na-akpọ Chineke ọbụna na-ekwu Vlali ma ọ bụrụ na m nyere unu na-ajụ m ndị ọzọ na-ekwu adịghị, na ebube gị anaghị ajụ ọzọ tinyere ume ihu ya n'ebe ọkụ na-ekwu mgbe ahụ, O Onyenwe anyị Qrbena n'ọnụ ụzọ nke paradaịs, na-ekwu Aulis ka kwuru na anaghị ajụ m ọzọ Wilk, O nwa Adam Gịnị Ogdrick ka oku Vlali ọbụna na-ekwu na ọ bụ m nyere ajụ mNke ọzọ na-ekwu adịghị, na ebube gị anaghị ajụ ndị ọzọ, na-enye Chineke nke ọgbụgba ndụ na charters na anaghị ajụ ọzọ Fikrabh n'ọnụ ụzọ nke paradise Ọ bụrụ na DNA nke Anfeguet ya paradise ma ọ bụrụ na ọ hụrụ ihe ebe Alhabrp na obi ụtọ minted Chineke na-achọ na nkịtị na mgbe ahụ na-ekwu, O wee mee ka m paradise, na-ekwu Ulysse kwuru na Unu na-ajụ m nke ọzọ ọgbụgba ndụ na Mwathiqk e nyere ndị ọzọ na-ekwu, sị anaghị ajụ mO Onyenwe anyị, mee ka m na nhụsianya e kere eke ka na-akpọ Chineke ọbụna sọọsọ Ọ bụrụ na chịrị ọchị ya ikike ya ịbanye ya. Ọ bụrụ na Tinye a gwara chọrọ nke ọma Vimny mgbe ahụ kọrọ na chọrọ nke ọma Vimny ruo mgbe etre site Amani wee sị ya na-amasị gị ya, kwuru, sị Abu kwuru nọ ọdụ na Abu Huraira ọ dịghị agbanwe agbanwe ihe ọ bụla si sị ọbụna ma ọ bụrụ na ị bịara na-ekwu na gị na ndị ọzọ dị ka ya

# هل تضارون في الشمس ليس دونها سحاب قالوا لا يا رسول الله فقال هل تضارون في القمر ليلة البدر ليس دونه سحاب فقالوا لا يا رسول الله قال فإنكم ترونه يوم القيامة كذلك يجمع الله الناس فيقول من كان يعبد شيئا فيتبعه فيتبع من كان يعبد القمر القمر ومن كان يعبد الشمس الشمس ويتبع من كان يعبد الطواغيت الطواغيت وتبقى هذه الأمة فيها منافقوها فيأتيهم الله في غير الصورة التي تعرفون فيقول أنا ربكم فيقولون نعوذ بالله منك هذا مكاننا حتى يأتينا ربنا فإذا جاءنا ربنا عرفناه قال فيأتيهم الله في الصورة التي يعرفون فيقول أنا ربكم فيقولون أنت ربنا فيتبعونه قال ويضرب جسر على جهنم قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم فأكون أول من يجيز ودعوى الرسل يومئذ اللهم سلم سلم وبها كلاليب مثل شوك السعدان هل رأيتم شوك السعدان قالوا نعم يا رسول الله قال فإنها مثل شوك السعدان غير أنه لا يعلم قدر عظمها إلا الله فتخطف الناس بأعمالهم فمنهم الموبق بعمله ومنهم المخردل ثم ينجو حتى إذا فرغ الله من القضاء بين العباد وأراد أن يخرج من النار من أراد أن يرحم ممن كان يشهد أن لا إله إلا الله أمر الملائكة أن يخرجوهم فيعرفونهم بعلامة آثار السجود وحرم الله على النار أن تأكل من ابن آدم أثر السجود فيخرجونهم قد امتحشوا فيصب عليهم من ماء يقال له ماء الحياة فينبتون نبات الحبة في حميل السيل ويبقى رجل يقبل بوجهه إلى النار فيقول أي رب قد قشبني ريحها وأحرقني ذكاؤها فاصرف وجهي عن النار فلا يزال يدعو الله حتى يقول فلعلي إن أعطيتك ذلك أن تسألني غيره فيقول لا وعزتك لا أسألك غيره فيصرف وجهه عن النار فيقول بعد ذلك يا رب قربني إلى باب الجنة فيقول أوليس قد زعمت أن لا تسألني غيره ويلك يا ابن آدم ما أغدرك فلا يزال يدعو حتى يقول فلعلي إن أعطيتك ذلك أن تسألني غيره فيقول لا وعزتك لا أسألك غيره ويعطي الله من عهود ومواثيق أن لا يسأل غيره فيقربه إلى باب الجنة فإذا دنا منها انفهقت له الجنة فإذا رأى ما فيها من الحبرة والسرور سكت ما شاء الله أن يسكت ثم يقول يا رب أدخلني الجنة فيقول أوليس قد زعمت أن لا تسألني غيره وقد أعطيت عهودك ومواثيقك أن لا تسألني غيره فيقول يا رب لا تجعلني أشقى خلقك فلا يزال يدعو الله حتى يضحك فإذا ضحك منه أذن له بالدخول فيها فإذا أدخل قيل له تمن من كذا فيتمنى ثم يقال تمن من كذا فيتمنى حتى تنقطع به الأماني فيقال له هذا لك ومثله معه قال وأبو سعيد جالس مع أبي هريرة ولا يغير عليه شيئا من قوله حتى إذا انتهى إلى قوله هذا لك ومثله معه

 |-Eme Tdharon na ọnwa ka ọnwa n'abalị ha kwuru Ọ dịghị, O ozi nke Allah kwuru Ga-Tdharon na anyanwụ e nweghị ígwé ojii Ha kwuru na ọ dịghị, ị na-ahụ na-ewetakwara ndị Chineke na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ e kwuru nke ndị na-efe ihe Fletbah ndị a na ofufe nke anyanwụ anyanwụ na-soro na-efe ofufe ọnwa ọnwa na-esochi ofufe tyrants na ebulu nke mba a ma ọ bụ ịnọgide na-ebe Hafoha MnavqohaAbu Kamel kwuru doro anya na Ibrahim Faotém Chineke na ihe oyiyi nke ihe oyiyi na maara na-ekwu m Onyenwe gị, ha na-ekwu, na-achọ ebe mgbaba na Allah si ị a anyị ebe ọbụna-abịa Onyenwe anyị. Ọ bụrụ na bịara Onyenwe anyị maara Faotém Pụrụ Ime Ihe Niile Chineke na ya oyiyi ahụ, nke mara kwuru m gị Onyenwe anyị kwuo na Onyenwe anyị Vibonh na-akụrisị ụzọ n'etiti dorsal hell Vokon m na m mba mbụ Ajosh okwuN'ụbọchị ahụ, ma ndị ozi na asatọ ndịozi na ụbọchị O ubube ubube na hell hooks dị ka ndụdụ enwe Ndi ị na-ahụ ka enwe kwuru Ee, O ozi nke Chineke kwuru na ha amasị ndụdụ enwe bụ na ọ maghị ihe dị ka ọkpụkpụ, ma Chineke ikpoghara ndị ọrụ ha Ụfọdụ Mobak ọrụ ma ọ bụ kwuru ihe nragide ọrụ ma ọ bụ Almkhrdl na ha n'ụzọ ihe atụ Abu Kamel wee sị ya okwu doro anya na Abraham, onyeAlmkhrdl ma ọ bụ n'ụzọ ihe atụ mgbe ahụ na-egosipụta onwe ọbụna ma ọ bụrụ na okokụre Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile tutu amama n'etiti ndị ohu na chọrọ pụta ebere karịa ọ chọrọ site ndị Hel nyere iwu ndị mmụọ ozi si na ọkụ adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah onye Chineke chọrọ ka ebere na ndị na-ekwu na chi ma Allah Faarafounam na ọkụ ha maara mmetụta nke prostration eri ọkụ, ma mmetụta nke nwa Adam na, kpudo ihu n'ogige ụlọ akwụkwọChineke na ọkụ eri mmetụta, kpudo ihu Vijrjohn nke ọkụ nwere ike Amthacoa Faisb ha mmiri nke ndụ ha ga-ipulite dị ka ome ọka na kwuru Abu zuru ọgwụ na-na Hamil Torrent na-anọgide na-susuru a nwoke na ihu ya na ọkụ, ọzọ Paradise ntinye na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ Wepụta ihu m n'ebe ọkụ, o nwere ike Akechbna-esi ísì ụtọ na Ahrgueni Djanha ya òkù Chineke na-achọ na-akpọ ya ma na-asịPụrụ ime ihe nile Chineke Bụ Asit na ime otú ahụ gị ịjụ ndị ọzọ na-ekwu adịghị, na ebube gị anaghị ajụ ndị ọzọ, na-enye ya Jehova nke ọgbụgba ndụ na charters dị njikere tinyere Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile na ihu ya na ọkụ. Ọ bụrụ na m na-anabata Paradise na hụrụ nkịtị Chineke na-achọ na nkịtị, mgbe ahụ na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ Qrbena n'ọnụ ụzọ nke paradaịs, na-ekwu, Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile nwere ọ bụghị e nyere Mwathiqk na ọgbụgba-ndụ na-adịghị ajụ m iheM nyere Wilk O nwa Adam, ihe Ogdrick na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ ahu we kpọ Chineke ọbụna na-agwa ya ga-Asit The nyere ya ịjụ ndị ọzọ na-ekwu adịghị, na ebube gị dịghị agwa ndị ọzọ na-enye Jehova ekpe nke ọgbụgba ndụ na charters na-nye site na ụzọ nke paradaịs ma ọ bụrụ na ọ na-ụzọ nke paradise Anfeguet ya paradise, ọ hụrụ ihe obi ụtọ nke Alhabrp Vskt ihe Chineke na-achọ na nkịtị, mgbe ahụ na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere ka mParadise Chineke na-ekwu na a nyere ọgbụgba ndụ na Mwathiqk na anaghị ajụ m na ihe m nyere gị na lilac, O nwa Adam, ihe Ogdrick na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ agaghị na-ahụsi anya e kere eke ka na-akpọ Chineke ruo mgbe Chineke sọọsọ ya ma ọ bụrụ na Chineke chịrị ọchị ya kwuru banye paradise ma ọ bụrụ na ha na-akpata Chineke gwara ya Timnath-ajụ Onyenwe anyị chọrọ, ọbụna ma ọ bụrụ na Chineke na-ekwu na-echetara ya nke dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ, ọbụna ma ọ bụrụ na etre siteAmani Chineke wee sị ya na-amasị gị na ya na ya

# هل تضارون في القمر ليلة البدر قالوا لا يا رسول الله قال فهل تضارون في الشمس ليس دونها سحاب قالوا لا قال فإنكم ترونه كذلك يجمع الله الناس يوم القيامة فيقال من كان يعبد شيئا فليتبعه فيتبع من يعبد الشمس الشمس ويتبع من يعبد القمر القمر ويتبع من يعبد الطواغيت الطواغيت وتبقى هذه الأمة فيها شافعوها أو منافقوها قال أبو كامل شك إبراهيم فيأتيهم الله في صورة غير صورته التي يعرفون فيقول أنا ربكم فيقولون نعوذ بالله منك هذا مكاننا حتى يأتينا ربنا فإذا جاء ربنا عرفناه فيأتيهم الله عز وجل في صورته التي يعرفون فيقول أنا ربكم فيقولون أنت ربنا فيتبعونه ويضرب الصراط بين ظهري جهنم فأكون أنا وأمتي أول من يجوزه ولا يتكلم يومئذ إلا الرسل ودعوى الرسل يومئذ اللهم سلم سلم وفي جهنم كلاليب مثل شوك السعدان هل رأيتم السعدان قالوا نعم يا رسول الله قال فإنها مثل شوك السعدان غير أنه لا يعلم قدر عظمها إلا الله تخطف الناس بأعمالهم فمنهم الموبق بعمله أو قال الموثق بعمله أو المخردل ومنهم المجازى قال أبو كامل في حديثه شك إبراهيم ومنهم المخردل أو المجازى ثم يتجلى حتى إذا فرغ الله عز وجل من القضاء بين العباد وأراد أن يخرج برحمته من أراد من أهل النار أمر الملائكة أن يخرجوا من النار من كان لا يشرك بالله شيئا ممن أراد الله أن يرحمه ممن يقول لا إله إلا الله فيعرفونهم في النار يعرفونهم بأثر السجود تأكل النار ابن آدم إلا أثر السجود وحرم الله على النار أن تأكل أثر السجود فيخرجون من النار قد امتحشوا فيصب عليهم ماء الحياة فينبتون كما تنبت الحبة وقال أبو كامل الحبة أيضا في حميل السيل ويبقى رجل مقبل بوجهه على النار وهو آخر أهل الجنة دخولا فيقول أي رب اصرف وجهي عن النار فإنه قد قشبني ريحها وأحرقني دخانها فيدعو الله ما شاء أن يدعوه ثم يقول الله عز وجل هل عسيت إن فعل ذلك بك أن تسأل غيره فيقول لا وعزتك لا أسأل غيره ويعطي ربه عز وجل من عهود ومواثيق ما شاء فيصرف الله عز وجل وجهه عن النار فإذا أقبل على الجنة ورآها سكت ما شاء الله أن يسكت ثم يقول أي رب قربني إلى باب الجنة فيقول الله عز وجل له ألست قد أعطيت عهودك ومواثيقك أن لا تسألني غير ما أعطيتك ويلك يا ابن آدم ما أغدرك فيقول أي رب فيدعو الله حتى يقول له فهل عسيت إن أعطيت ذلك أن تسأل غيره فيقول لا وعزتك لا أسأل غيره فيعطي ربه ما شاء من عهود ومواثيق فيقدمه إلى باب الجنة فإذا قام على باب الجنة انفهقت له الجنة فرأى ما فيها من الحبرة والسرور فيسكت ما شاء الله أن يسكت ثم يقول أي رب أدخلني الجنة فيقول الله له أليس قد أعطيت عهودك ومواثيقك أن لا تسألني غير ما أعطيتك ويلك يا ابن آدم ما أغدرك فيقول أي رب لا أكون أشقى خلقك فلا يزال يدعو الله حتى يضحك الله منه فإذا ضحك الله منه قال ادخل الجنة فإذا دخلها قال الله له تمنه فيسأل ربه ويتمنى حتى إن الله ليذكره يقول من كذا وكذا حتى إذا انقطعت به الأماني قال الله له لك ذلك ومثله معه

 |-Eme Tdharon na ọnwa ka ọnwa n'abalị ha kwuru Ọ dịghị, O ozi nke Allah kwuru Ga-Tdharon na anyanwụ e nweghị ígwé ojii wee sị mba, O ozi nke Allah kwuru, ị na-ahụ na-ewetakwara ndị Chineke na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ọ na-ekwu, bụ onye na-efe ihe Fletbah esochi nke a na-efe ofufe anyanwụ anyanwụ na-soro na-anọ efe Ọnwa na ọnwa na-anọ efe sochiri tyrants na ebulu na-Mba ebe Hafoha ma ọ bụ Mnavqoha doro anya na Ibrahim Faotém Chineke na-ekwu m gị Onyenwe anyị na-ekwu nke a anyị ebe ọbụna-abịa Onyenwe anyị, ọ bụrụ na anyị natara Onyenwe anyị maara Faotém Chineke na ya oyiyi ahụ, nke mara kwuru m gị Onyenwe anyị kwuo na Onyenwe anyị Vibonh na-akụrisị ụzọ n'etiti dorsal hell m Vokon na m mba mbụ kwere okwu na ụbọchị naanị Ọrụ nke ndị ozi na ndị uwe na ụbọchịOh Chineke, nye ya na hell hooks dị ka ndụdụ enwe Ndi ị na-ahụ ka enwe kwuru Ee, O ozi nke Chineke kwuru na ha amasị ndụdụ enwe, Otú ọ dị, amaghị ihe dị ka ọkpụkpụ, ma Chineke ikpoghara ndị ọrụ ha Ụfọdụ ịnshọransị na-anọgide ọrụ ma ọ bụ Mobak ọrụ ma ọ bụ akwukwo ya ọrụ, gụnyere Almkhrdl ma ọ bụ n'ụzọ ihe atụ ma ọ bụ otú mgbe ahụ na-egosipụta onwe ọbụna ma ọ bụrụ na Chineke akadia n'etiti ndị na-achị nke ọkàikpeNa chọrọ pụta ebere nke chọrọ site ndị Hel mmụọ ozi nyere iwu si na ọkụ adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Allaah ndị Chineke chọrọ na-agọzi mkpụrụ obi ya na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah Faarafounam na ọkụ mmetụta, kpudo ihu ọkụ eripịa nwa Adam, ma mmetụta nke prostration Chineke machibidoro ọkụ na eri, kpudo ihu Vijrjohn mmetụta nke ọkụ nwere ike Amthacoa Faisb ha mmiri nke ndụHa ga-ipulite n'okpuru ọ na-etolite ọka na Hamil Torrent mgbe ahụ, Chineke mere tutu amama n'etiti ndị ohu na foduru susuru a nwoke na ihu ya na ọkụ bụ ihe ọzọ na ndị nke Hel ego Paradise na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ Wepụta ihu m n'ebe ọkụ, o nwere ike Akechbna-esi ísì ụtọ na Ahrgueni ọgụgụ isi ya òkù Chineke dị ka ọ chọrọ ka akpọ ya na mgbe ahụ Chineke na-ekwu Hà Asit e nyere ya mere na ndị ọzọ na-ekwu anaghị ajụ m gị otuto na anaghị ajụNdị ọzọ, na-enye ya Jehova nke ọgbụgba ndụ na charters dị njikere tinyere Chineke na ihu si ọkụ. Ọ bụrụ na m na-anabata Paradise na hụrụ nkịtị Chineke na-achọ ya ịgbachi nkịtị, mgbe ahụ na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere ka m mata ụzọ nke paradaịs, na-ekwu, Chineke nwere ọ bụghị e nyere ọgbụgba ndụ na Mwathiqk na anaghị ajụ m ma bụ ndị na-nyere Wilk Ọkpara Adam na-ekwu ihe ọ bụla na-arụrụ ọrụ na-akpọ Ogdrick ruo mgbe Chineke na-ekwu Asit Ọ na nyere naJụọ ndị ọzọ na-ekwu adịghị, na ebube gị anaghị ajụ ndị ọzọ ma na-enye mkpebi nke ọgbụgba ndụ na charters na-nye site na ụzọ nke paradaịs ma ọ bụrụ na ụzọ nke paradise Anfeguet ya paradise na hụrụ ha gụnyere Alhabrp na obi ụtọ Vskt ihe Chineke na-achọ na nkịtị, mgbe ahụ na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere ka m paradise, Chineke na-ekwu abụghị na ị na e nyere Mwathiqk na ọgbụgba-ndụ na anaghị ajụ ihe e nyere, kwuru, sị Wilk, O nwa AdamGịnị Ogdrick na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ bụghị Okonnen ná nhụsianya e kere eke ka-akpọ Chineke sọọsọ ya ma ọ bụrụ na chịrị ọchị ya gwara ya banye Paradaịs ma ọ bụrụ na ha na-akpata Chineke gwara ya Timnath jụrụ Rabbo na chọrọ ka Chineke na-echetara ya na-ekwu dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ ruo mgbe etre site ọchịchọ nke ndị Chineke kwuru na gị na ndị ọzọ dị ka ya kwuru Obi na nwa n'elu Abu Sa'eed na Abu Huraira bụghị-aza ya si na-ekwu okwu ihe ọ bụlaỌbụna ma ọ bụrụ na Abu Huraira omume na Chineke Pụrụ Ime kwuru na gị na ndị ọzọ dị ka ya, kwuru, sị Abu Sa'eed na tenfold na ya, O Abu Huraira Abu Huraira kwuru ihe a zoputara nani sị na gị na ndị ọzọ dị ka ya, kwuru, sị Abu Sa'eed m ichere na m n'isi si ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya sị na ị tenfold

# هل تضارون في القمر ليلة البدر قالوا لا يا رسول الله قال فهل تضارون في الشمس ليس دونها سحاب قالوا لا يا رسول الله قال فإنكم ترونه كذلك يجمع الله الناس يوم القيامة فيقول من كان يعبد شيئا فليتبعه فيتبع من كان يعبد الشمس الشمس ويتبع من كان يعبد القمر القمر ويتبع من كان يعبد الطواغيت الطواغيت وتبقى هذه الأمة فيها شافعوها أو منافقوها شك إبراهيم فيأتيهم الله فيقول أنا ربكم فيقولون هذا مكاننا حتى يأتينا ربنا فإذا جاءنا ربنا عرفناه فيأتيهم الله في صورته التي يعرفون فيقول أنا ربكم فيقولون أنت ربنا فيتبعونه ويضرب الصراط بين ظهري جهنم فأكون أنا وأمتي أول من يجيزها ولا يتكلم يومئذ إلا الرسل ودعوى الرسل يومئذ اللهم سلم سلم وفي جهنم كلاليب مثل شوك السعدان هل رأيتم السعدان قالوا نعم يا رسول الله قال فإنها مثل شوك السعدان غير أنه لا يعلم ما قدر عظمها إلا الله تخطف الناس بأعمالهم فمنهم المؤمن يبقى بعمله أو الموبق بعمله أو الموثق بعمله ومنهم المخردل أو المجازى أو نحوه ثم يتجلى حتى إذا فرغ الله من القضاء بين العباد وأراد أن يخرج برحمته من أراد من أهل النار أمر الملائكة أن يخرجوا من النار من كان لا يشرك بالله شيئا ممن أراد الله أن يرحمه ممن يشهد أن لا إله إلا الله فيعرفونهم في النار بأثر السجود تأكل النار ابن آدم إلا أثر السجود حرم الله على النار أن تأكل أثر السجود فيخرجون من النار قد امتحشوا فيصب عليهم ماء الحياة فينبتون تحته كما تنبت الحبة في حميل السيل ثم يفرغ الله من القضاء بين العباد ويبقى رجل مقبل بوجهه على النار هو آخر أهل النار دخولا الجنة فيقول أي رب اصرف وجهي عن النار فإنه قد قشبني ريحها وأحرقني ذكاؤها فيدعو الله بما شاء أن يدعوه ثم يقول الله هل عسيت إن أعطيت ذلك أن تسألني غيره فيقول لا وعزتك لا أسألك غيره ويعطي ربه من عهود ومواثيق ما شاء فيصرف الله وجهه عن النار فإذا أقبل على الجنة ورآها سكت ما شاء الله ان يسكت ثم يقول أي رب قدمني إلى باب الجنة فيقول الله له ألست قد أعطيت عهودك ومواثيقك أن لا تسألني غير الذي أعطيت أبدا ويلك يا ابن آدم ما أغدرك فيقول أي رب ويدعو الله حتى يقول هل عسيت إن أعطيت ذلك أن تسأل غيره فيقول لا وعزتك لا أسألك غيره ويعطي ما شاء من عهود ومواثيق فيقدمه إلى باب الجنة فإذا قام إلى باب الجنة انفهقت له الجنة فرأى ما فيها من الحبرة والسرور فيسكت ما شاء الله أن يسكت ثم يقول أي رب أدخلني الجنة فيقول الله ألست قد أعطيت عهودك ومواثيقك أن لا تسأل غير ما أعطيت فيقول ويلك يا ابن آدم ما أغدرك فيقول أي رب لا أكونن أشقى خلقك فلا يزال يدعو حتى يضحك الله منه فإذا ضحك منه قال له ادخل الجنة فإذا دخلها قال الله له تمنه فسأل ربه وتمنى حتى إن الله ليذكره يقول كذا وكذا حتى انقطعت به الأماني قال الله ذلك لك ومثله معه قال عطاء ابن يزيد وأبو سعيد الخدري مع أبي هريرة لا يرد عليه من حديثه شيئا حتى إذا حدث أبو هريرة أن الله تبارك وتعالى قال ذلك لك ومثله معه قال أبو سعيد الخدري وعشرة أمثاله معه يا أبا هريرة قال أبو هريرة ما حفظت إلا قوله ذلك لك ومثله معه قال أبو سعيد الخدري أشهد أني حفظت من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قوله ذلك لك وعشرة أمثاله

 |-Eme Tdharon ịhụ anyanwụ n'ehihie, ọ bụghị ojii kwuru Tdharon Ọ bụghị ọ ahụ ọnwa n'abalị ọnwa adịghị n'ime ígwé ojii kwuru na ha wee sị mba na aka m anaghị Tdharon na ya ọhụụ, kamakwa ka ha hụ otu Tdharon

# هل تضارون في رؤية الشمس في الظهيرة ليست في سحابة قالوا لا قال هل تضارون في رؤية القمر ليلة البدر ليس في سحابة قالوا لا قال والذي نفسي بيده لا تضارون في رؤيته إلا كما تضارون في رؤية أحدهما

 |-Eme Tdharon ịhụ anyanwụ na ọnwa ma ọ bụrụ na Shawwa sị mba ọ sịrị, ị na-eme adịghị Tdharon na hụrụ Onyenwe unu na ụbọchị, ma Tdharon n'ọhụụ na mgbe ahụ kwuru a olu-akpọku aga mmadụ niile ihe ha na-efe ofufe na-aga Cross nwe ha cross, na ndị nwe arụsị na arụsị ha na ndị nwe chi niile na chi Ọbụna foduru nke ndị na-efe Chineke nke ezi omume rụrụ arụ ma ọ bụ na Gbrat nkeNdị mmadụ nke Book, mgbe ahụ abịa hell ngosipụta dị ka mirage ya kwuru na ndị Juu ihe ị na-efe kwuru na anyị-akpọ isiala nye Uzair Ọkpara Chineke e kwuru Kzpettm bụghị Chineke ya mụghị, ihe ị chọrọ ikwu na anyị chọrọ Tsagana sị aṅụ Visaqton ke hell na mgbe ahụ wee sị ndị Kraịst ihe ị na-efe na-ekwu anyị na-efe Kraịst, Ọkpara nke Chineke Kzpettm e kwuru bụghị Chineke ma ọ bụ nwa ya nwoke iheỊ chọrọ ikwu na anyị chọrọ Tsagana sị aṅụ Visaqton ọbụna na-anọgide nke ndị na-efe Chineke nke ezi omume ma ọ bụ rụrụ arụ sị ha ihe Ihbiskm ndị mmadụ esiwo na-ekwu Variqnahm na anyị bụ oké mkpa nke anyị ya taa na m nụrụ na-akpọ akpọ enwetaghị mmadụ niile ihe ha na-efe, ma na-eche Onyenwe anyị wee sị Faotém Jabbar ke mbiet onyinyo ya bụ na ha hụrụ nke mbụM na-ekwu Onyenwe anyị kwuo na Onyenwe anyị ịgwa ya okwu, ma ihe ndị amụma na-ekwu bụ na gị na ya amaokwu mara sị ụkwụ Vekshv n'ihi na ụkwụ Fasadjad ya ọ bụla kwere ekwe na ndị fọdụrụ bụ, kpudo ihu ka Allah ihu abụọ na aha na-aga otú kpudo ihu attributable azụ dị ka mgbe onye ahụ ka àkwà mmiri si n'etiti dorsal hell anyị na-ekwu, O ozi nke Chineke Akwa mmiri wee sị ya Mdhoudh subservience hooks na hooksNa Hasake splayed ya mkpesa Aqifah ịbụ Benjd kwuru na a ka enwe ịnshọransị Kalparty na àmụmà, na ifufe na Kocevit ịnyịnya na ndị nọ Vnag Muslim ndụ kpụchara akpụcha na Makdous na Hel ruo mgbe agafe ikpeazụ nke ha akwusila n'ígwé ojii, ihe ị na ike m ịrịọ nri nwere ike egosi gị nke ịnshọransị na ụbọchị ndị Titanic na ọ bụrụ na ha hụrụ na ha na ọbọhọ ụmụnna na-ekwu na ha bụ ndị ụmụnna nke Onyenwe anyịNa-ekpe ekpere na anyị, na buru ọnụ na anyị na-arụ ọrụ na anyị Chineke na-ekwu na-aga, ọ bụ ị na-obi ya na ibu ibu nke dinars si okwukwe Vokhrjoh na ghara inweta Chineke ha Foto ndị dị na ọkụ Faotonhm na ụfọdụ n'ime ha nwere ike ịbụ na ọ ghara ọkụ ya ụkwụ na n'ime ọkara okokụre ụkwụ Vijrjohn nke maara bịazie na-ekwu na-aga ya ị na-obi ya na ibu ibu nke ọkara a dinar Vokhrjoh Vijrjohn nke maara mgbe ahụ laghachiỌ na-ekwu na-aga ya ọ hụrụ na ya obi whit nke okwukwe Vokhrjoh Vijrjohn nke maara Abu Sa'eed kwuru na ekweghị m Vagherúa [Chineke adịghị emegbu whit ezie eji ọma njọ] ihe na nwe nanị amụma na ndị mmụọ ozi na ndị kwere ekwe na-ekwu Jabbar nọgidere m intercession Fikd n'agbụ nke ọkụ pụta ụfọdụ ndị nwere ike Amthacoa Valqon na osimiri n'ọnụ paradise wee sị yaMmiri nke ndụ ha ga-ipulite na n'ọnụ dị ka agwa ome na Hamil Torrent nwere ike ị hụrụ tinyere nkume ahụ n'akụkụ osisi, ihe ha anyanwụ bụ akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ na ọ bụ onyinyo Vijrjohn bụ na-acha ọcha dị ka ma ọ bụrụ na ha na-eme ka pearl yiri mgbaaka na-aga n'ime ha n'olu na Paradaịs, na-ekwu, ndị Paradise redeems ndị a Rahman ada ha paradise Amloh na-arụ ọrụ na-enweghị ha kacha mmaWee sị ha ihe ị hụrụ na ndị ọzọ dị ka ya

# هل تضارون في رؤية الشمس والقمر إذا كانت صحوا قلنا لا قال فإنكم لا تضارون في رؤية ربكم يومئذ إلا كما تضارون في رؤيتهما ثم قال ينادي مناد ليذهب كل قوم إلى ما كانوا يعبدون فيذهب أصحاب الصليب مع صليبهم وأصحاب الأوثان مع أوثانهم وأصحاب كل آلهة مع آلهتهم حتى يبقى من كان يعبد الله من بر أو فاجر وغبرات من أهل الكتاب ثم يؤتى بجهنم تعرض كأنها سراب فيقال لليهود ما كنتم تعبدون قالوا كنا نعبد عزير ابن الله فيقال كذبتم لم يكن لله صاحبة ولا ولد فما تريدون قالوا نريد أن تسقينا فيقال اشربوا فيتساقطون في جهنم ثم يقال للنصارى ما كنتم تعبدون فيقولون كنا نعبد المسيح ابن الله فيقال كذبتم لم يكن لله صاحبة ولا ولد فما تريدون فيقولون نريد أن تسقينا فيقال اشربوا فيتساقطون حتى يبقى من كان يعبد الله من بر أو فاجر فيقال لهم ما يحبسكم وقد ذهب الناس فيقولون فارقناهم ونحن أحوج منا إليه اليوم وإنا سمعنا مناديا ينادي ليلحق كل قوم بما كانوا يعبدون وإنما ننتظر ربنا قال فيأتيهم الجبار في صورة غير صورته التي رأوه فيها أول مرة فيقول أنا ربكم فيقولون أنت ربنا فلا يكلمه إلا الأنبياء فيقول هل بينكم وبينه آية تعرفونه فيقولون الساق فيكشف عن ساقه فيسجد له كل مؤمن ويبقى من كان يسجد لله رياء وسمعة فيذهب كيما يسجد فيعود ظهره طبقا واحدا ثم يؤتى بالجسر فيجعل بين ظهري جهنم قلنا يا رسول الله وما الجسر قال مدحضة مزلة عليه خطاطيف وكلاليب وحسكة مفلطحة لها شكوة عقيفة تكون بنجد يقال لها السعدان المؤمن عليها كالطرف وكالبرق وكالريح وكأجاويد الخيل والركاب فناج مسلم وناج مخدوش ومكدوس في نار جهنم حتى يمر آخرهم يسحب سحبا فما أنتم بأشد لي مناشدة في الحق قد تبين لكم من المؤمن يومئذ للجبار وإذا رأوا أنهم قد نجوا في إخوانهم يقولون ربنا إخواننا كانوا يصلون معنا ويصومون معنا ويعملون معنا فيقول الله تعالى اذهبوا فمن وجدتم في قلبه مثقال دينار من إيمان فأخرجوه ويحرم الله صورهم على النار فيأتونهم وبعضهم قد غاب في النار إلى قدمه وإلى أنصاف ساقيه فيخرجون من عرفوا ثم يعودون فيقول اذهبوا فمن وجدتم في قلبه مثقال نصف دينار فأخرجوه فيخرجون من عرفوا ثم يعودون فيقول اذهبوا فمن وجدتم في قلبه مثقال ذرة من إيمان فأخرجوه فيخرجون من عرفوا قال أبو سعيد فإن لم تصدقوني فاقرؤوا [إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها] ــ فيشفع النبيون والملائكة والمؤمنون فيقول الجبار بقيت شفاعتي فيقبض قبضة من النار فيخرج أقواما قد امتحشوا فيلقون في نهر بأفواه الجنة يقال له ماء الحياة فينبتون في حافتيه كما تنبت الحبة في حميل السيل قد رأيتموها إلى جانب الصخرة إلى جانب الشجرة فما كان إلى الشمس منها كان أخضر وما كان منه إلى الظل كان أبيض فيخرجون كأنهم اللؤلؤ فيجعل في رقابهم الخواتيم فيدخلون الجنة فيقول أهل الجنة هؤلاء عتقاء الرحمن أدخلهم الجنة بغير عمل عملوه ولا خير قدموه فيقال لهم لكم ما رأيتم ومثله معه

 |-Eme Tdharon na ịhụ ọnwa ka ọnwa n'abalị wee sị mba, O ozi nke Allah kwuru, bụ Tdharon na anyanwụ na ọ dịghị ígwé ojii wee sị mba, O ozi nke Allah kwuru, ị na-ahụ na-ewetakwara ndị Chineke na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ọ na-ekwu, bụ onye na-efe ihe Fletbah-esochi nke a na-efe ofufe anyanwụ anyanwụ na ndị a si na ya na-efe ofufe ọnwa na ọnwa na-anọ efe sochiri tyrants na ebulu-anọgideNke a mba ebe Mnavqoha Faotém Chineke na-abụghị image image na maara na-ekwu m gị Onyenwe anyị na-ekwu na-achọ ebe mgbaba na Allah si ị a anyị ebe ọbụna-abịa Onyenwe anyị. Ọ bụrụ na bịara Onyenwe anyị maara Faotém Chineke na ya oyiyi ahụ, nke mara kwuru m gị Onyenwe anyị kwuo na Onyenwe anyị Vibonh akụrisị ụzọ n'etiti dorsal hell m Vokon na m mba ndị mbụ na-akwado ma ọ bụ na-ekwu okwu na ụbọchịOtú ọ dị, ndịozi na asatọ ndịozi na ụbọchị O ubube ubube na hell hooks dị ka ndụdụ enwe Ndi ị na-ahụ ka enwe kwuru, Ee, O ozi nke Chineke kwuru na ha amasị ndụdụ enwe, Otú ọ dị, amaghị ihe dị ka ọkpụkpụ, ma Chineke ikpoghara ndị ọrụ ha Ụfọdụ ịnshọransị hapụrụ ọrụ na ha n'ụzọ ihe atụ ọbụna Lengai ọbụna ma ọ bụrụ na dechara Chineke nke na-ewepụ n'etiti ndị ohu na chọrọ pụta ebereOnye ọ bụla chọrọ nke ndị Hel mmụọ ozi nyere iwu si na ọkụ abụghị ihe na-agụnye Chineke onye Chineke chọrọ ka ebere na ndị na-ekwu na chi ma Allah Faarafounam na ọkụ ha maara mmetụta nke prostration eri ọkụ nke nwa Adam, ma mmetụta nke prostration Chineke machibidoro iwu iri ọkụ mmetụta prostration Vijrjohn nke ọkụ nwere Amthacoa Faisb ha ha ga-mmiri mmiri nke ndụỌ na-amụba ọka na Hamil Torrent mgbe ahụ, Chineke mere tutu amama n'etiti ndị ohu na foduru susuru a nwoke na ihu ya na ọkụ, ọzọ Paradise ego Paradise na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ Wepụta ihu m n'ebe ọkụ, o nwere ike Akechbna-esi ísì ụtọ na Ahrgueni ọgụgụ isi ahu we kpọ Chineke, ihe Chineke na-achọ na-akpọ ya na mgbe ahụ Chineke na-ekwu bụ na Asit mere otú ịjụ gị ọzọ kwuru anaghị ajụ ndị ọzọNa-enye Jehova nke ọgbụgba ndụ na charters ihe Chineke na-tinyere Chineke ihu si ọkụ. Ọ bụrụ na m na-anabata Paradise na hụrụ nkịtị Chineke na-achọ na nkịtị, mgbe ahụ na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere ka m mata ụzọ nke paradaịs, Chineke na-ekwu na a nyere ọgbụgba ndụ na Mwathiqk Unu na-ajụ m bụ na m nyere gị na lilac O nwa Adam, ihe Ogdrick na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ oku ruo mgbe Chineke na-agwa ya Asit bụ na nyere gị kaJụọ ndị ọzọ na-ekwu adịghị, na ebube gị na-enye Rabbo ihe Chineke nke ọgbụgba ndụ na charters na-nye site na ụzọ nke paradaịs ma ọ bụrụ na ọ na-ụzọ nke paradise Anfeguet ya paradise, ọ hụrụ ihe ọma na ihe ụtọ Vskt ihe Chineke na-achọ na nkịtị, mgbe ahụ na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ mere ka m paradise, Chineke na-ekwu na a nyere ọgbụgba ndụ na Mwathiqk na anaghị ajụ ihe e nyere Wilk O nwa Adam na-ekwu ihe OgdrickỌ bụla na-arụrụ ọrụ agaghị na-ahụsi anya e kere eke ka na-akpọ Chineke ruo mgbe Chineke sọọsọ ya ma ọ bụrụ na Chineke chịrị ọchị ya kwuru banye paradise ma ọ bụrụ na ha na-akpata Chineke gwara ya Timnath jụrụ Onyenwe anyị chọrọ, ọbụna ma ọ bụrụ na Chineke na-echetara ya dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ, ọbụna ma ọ bụrụ na etre site ọchịchọ nke ndị Chineke kwuru na gị na ndị ọzọ dị ka ya kwuru nro nwa na-abawanye na Abu Sa'eed Abu Huraira bụghị-aza ya si na-ekwu okwu ruo mgbe iheỌ bụrụ na ị mere Abu Huraira, Chineke wee sị nwoke a na ndị ọzọ dị ka ya, kwuru, sị Abu Saeed na tenfold na ya, O Abu Hurayrah kwuru Abu Huraira ẹnịm nanị sị na gị na ndị ọzọ dị ka ya, kwuru, sị Abu sị m ichere na m n'isi si ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya na-ekwu na ị tenfold

# هل تضارون في رؤية القمر ليلة البدر قالوا لا يا رسول الله قال هل تضارون في الشمس ليس دونها سحاب قالوا لا يا رسول الله قال فإنكم ترونه كذلك يجمع الله الناس يوم القيامة فيقول من كان يعبد شيئا فليتبعه فيتبع من كان يعبد الشمس الشمس ويتبع من كان يعبد القمر القمر ويتبع من كان يعبد الطواغيت الطواغيت وتبقى هذه الأمة فيها منافقوها فيأتيهم الله في صورة غير صورته التي يعرفون فيقول أنا ربكم فيقولون نعوذ بالله منك هذا مكاننا حتى يأتينا ربنا فإذا جاء ربنا عرفناه فيأتيهم الله تعالى في صورته التي يعرفون فيقول أنا ربكم فيقولون أنت ربنا فيتبعونه ويضرب الصراط بين ظهري جهنم فأكون أنا وأمتي أول من يجيز ولا يتكلم يومئذ إلا الرسل ودعوى الرسل يومئذ اللهم سلم سلم وفي جهنم كلاليب مثل شوك السعدان هل رأيتم السعدان قالوا نعم يا رسول الله قال فإنها مثل شوك السعدان غير أنه لا يعلم ما قدر عظمها إلا الله تخطف الناس بأعمالهم فمنهم المؤمن بقي بعمله ومنهم المجازى حتى ينجى حتى إذا فرغ الله من القضاء بين العباد وأراد أن يخرج برحمته من أراد من أهل النار أمر الملائكة أن يخرجوا من النار من كان لا يشرك بالله شيئا ممن أراد الله أن يرحمه ممن يقول لا إله إلا الله فيعرفونهم في النار يعرفونهم بأثر السجود تأكل النار من ابن آدم إلا أثر السجود حرم الله على النار أن تأكل أثر السجود فيخرجون من النار وقد امتحشوا فيصب عليهم ماء الحياة فينبتون منه كما تنبت الحبة في حميل السيل ثم يفرغ الله تعالى من القضاء بين العباد ويبقى رجل مقبل بوجهه على النار وهو آخر أهل الجنة دخولا الجنة فيقول أي رب اصرف وجهي عن النار فإنه قد قشبني ريحها وأحرقني ذكاؤها فيدعو الله ما شاء الله أن يدعوه ثم يقول الله هل عسيت إن فعلت ذلك بك أن تسأل غيره فيقول لا أسألك غيره ويعطي ربه من عهود ومواثيق ما شاء الله فيصرف الله وجهه عن النار فإذا أقبل على الجنة ورآها سكت ما شاء الله أن يسكت ثم يقول أي رب قدمني إلى باب الجنة فيقول الله له أليس قد أعطيت عهودك ومواثيقك لا تسألني غير الذي أعطيتك ويلك يا ابن آدم ما أغدرك فيقول أي رب ويدعو الله حتى يقول له فهل عسيت إن أعطيتك ذلك أن تسأل غيره فيقول لا وعزتك فيعطي ربه ما شاء الله من عهود ومواثيق فيقدمه إلى باب الجنة فإذا قام على باب الجنة انفهقت له الجنة فرأى ما فيها من الخير والسرور فيسكت ما شاء الله أن يسكت ثم يقول أي رب أدخلني الجنة فيقول الله له أليس قد أعطيت عهودك ومواثيقك أن لا تسأل غير ما أعطيت ويلك يا ابن آدم ما أغدرك فيقول أي رب لا أكون أشقى خلقك فلا يزال يدعو الله حتى يضحك الله منه فإذا ضحك الله منه قال ادخل الجنة فإذا دخلها قال الله له تمنه فيسأل ربه ويتمنى حتى إن الله ليذكره من كذا وكذا حتى إذا انقطعت به الأماني قال الله ذلك لك ومثله معه قال عطاء ابن يزيد وأبو سعيد الخدري مع أبي هريرة لا يرد عليه من حديثه شيئا حتى إذا حدث أبو هريرة إن الله قال لذلك الرجل ومثله معه قال أبو سعيد وعشرة أمثاله معه يا أبا هريرة قال أبو هريرة ما حفظت إلا قوله ذلك لك ومثله معه قال أبو سعيد أشهد أني حفظت من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قوله ذلك لك وعشرة أمثاله

 | Ị na-ha kwuru ee, sị edu ndú almsgiving kwuru ee, sị Thlbha ụbọchị na replayed kwuru na-ee, ọ sịrị, na malitere utom ke esenidụt, Chineke agaghị ahapụ gị ma ọ bụrụ na azụmahịa ihe dị ka oké mbata na ọpụpụ

# هل تمنح منها قال نعم قال وتؤدي زكاتها قال نعم قال وتحلبها يوم وردها قال نعم فقال انطلق واعمل وراء البحار فإن الله لن يترك من عملك شيئا وإن شأن الهجرة شديد

 | Ị, iju-achị, anyị adịghị, O ozi nke Allah nyere iwu ka mmechi nke ụzọ na sị aka, na-ekwu na e nweghị chi ma Allah Verwana anyị aka otu awa na mgbe ahụ na-etinye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya aka ya na mgbe ahụ kwuru na-ekele Chineke na na Chineke zitere m okwu a ma nye m iwu si na Omrtne ha paradise na na ịpụghị Nkwa O wee sị, bụ'abụ, Chineke agbaghara gị

# هل فيكم غريب فقلنا لا يا رسول الله فأمر بغلق الباب وقال ارفعوا أيديكم وقولوا لا إله إلا الله فرفعنا أيدينا ساعة ثم وضع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يده ثم قال الحمد لله اللهم بعثتني بهذه الكلمة وأمرتني بها ووعدتني عليها الجنة وإنك لا تخلف الميعاد ثم قال أبشروا فإن الله قد غفر لكم

 | Ị na-ere gị ka paradise m kwuru ee ruo m aka, o kwuru, sị onye ozi nke Allah, nke na-achọ na ndị mmadụ adịghị arịọ ihe ọ bụla m kwuru ee ma ọ bụ Sotk ọbụna ma ọ bụrụ na ị daa n'ala ya Vtakhzh

# هل لك إلى بيعة ولك الجنة قلت نعم وبسطت يدي فقال رسول الله وهو يشترط علي أن لا تسأل الناس شيئا قلت نعم قال ولا سوطك إن يسقط منك حتى تنزل إليه فتأخذه

 | Ọ bụghị m gwara ya na ị sị Faminh m na-aṅụ iyi ikike ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na mgbe ọ ṅụrụ iyi iyi nke ndidi iwepu isi obodo nke a Muslim bụ ebe Chineke zutere na a rụrụ arụ ya iwe

# هل لك بينه فقلت لا قال فيمينه قلت إذن يحلف فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عند ذلك من حلف على يمين صبر يقتطع بها مال امرئ مسلم هو فيها فاجر لقي الله وهو عليه غضبان

 | Ị Ebel kwuru ee o kwuru ihe na agba ndị acha ọbara ọbara site na ebe ọ na-Leaved kwuru na Orka kwuru Olee mgbe ahụ ịhụ ya bịara ya kwuru, O ozi nke Allah kwuru, ọsụsọ ewepụ Ikekwe nke a akwara wepụrụ

# هل لك من إبل قال نعم قال فما ألوانها قال حمر قال هل فيها من أورق قال إن فيها لورقا قال فأنى ترى ذلك جاءها قال يا رسول الله عرق نزعها قال ولعل هذا عرق نزعه

 | Bụ gị karịa ka ị bịakwutere ya wee sị na m sịrị onye ozi nke Allah zitere m ka m na-akpọ ha ndị ohu na-efe Chineke na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya, na zitere ala n'Akwụkwọ

# هل لكم إلى خير مما جئتم له قالوا وما ذاك قال أنا رسول الله بعثني إلى العباد أدعوهم إلى أن يعبدوا الله لا يشركوا به شيئا وأنزل علي كتاب

 | Ọ a mmadụ na-ewere m ndị ya, na Quraysh gbochiworo m na-agwa okwu nke Onyenwe m, a nwoke si Hamadan kwuru, bụ onye unu kwuru ka mmadụ si Hamadan kwuru Ga mgbe ndị gị nke invincibility kwuru ee mgbe ahụ ka onye na-atụ egwu na Akhvrh ndị ya wee bịa onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya, ọ sịrị na-agwa ha ma na-ha na si ATIC zutere kwuru ee

# هل من رجل يحملني إلى قومه فإن قريشا قد منعوني أن أبلغ كلام ربي فأتاه رجل من همدان فقال ممن أنت فقال الرجل من همدان قال فهل عند قومك من منعة قال نعم ثم إن الرجل خشي أن يخفره قومه فأتى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال آتيهم فأخبرهم ثم آتيك من عام قابل قال نعم

 | Ị hụrụ ihe Onyenwe gị kwere gị ná nkwa n'ezie mgbe ahụ kwuru na ha nwere ịnụ ihe m na-ekwu, chetara na o kwuru ka Aisha Ndi emi ọwọrọ nwa Omar ma onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ha maara ugbu a na ị na-agwa ha na bụ a nri

# هل وجدتم ما وعدكم ربكم حقا ثم قال إنهم ليسمعون ما أقول فذكر ذلك لعائشة فقالت وهل يعني ابن عمر إنما قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إنهم الآن ليعلمون أن الذي كنت أقول لهم لهو الحق

 | N'ihi ya, i dee a akwụkwọ ga-akpafughị ​​mgbe Umar sị na onye amụma ahụ, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya dobe mgbu na i nwere ọrụ Ọ bụrụ na n'ihi na ihe ọ bụla ọzọ akwụkwọ nke Allah na dị iche ezinụlọ Achtsamua Ụfọdụ n'ime ha na-ekwu ha kwuru na ha dee gị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke a akwụkwọ ga-akpafughị ​​mgbe ya, na ụfọdụ n'ime ha na-ekwu ihe o kwuru Omar mgbe o rie mgbagwoju anya na nghọtahie mgbe AmụmaNa ngọzi kwuru, Bilie Me

# هلم أكتب لكم كتابا لن تضلوا بعده قال عمر إن النبي صلى الله عليه وآله وسلم غلبه الوجع وعندكم القرآن فحسبنا كتاب الله واختلف أهل البيت اختصموا فمنهم من يقول قربوا يكتب لكم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كتابا لن تضلوا بعده ومنهم من يقول ما قال عمر فلما أكثروا اللغط والاختلاف عند النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال قوموا عني

 | N'ihi ya, i dee a akwụkwọ ga-akpafughị ​​mgbe ya n'ụlọ ndị gụnyere Omar Ibn Khattab Omar kwuru na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nwere ike idebe mgbu na i nwere kor'an anyị gbakọọ n'Akwụkwọ Allah kwuru dị iche ezinụlọ Fajtsamua Ụfọdụ n'ime ha na-ekwu ị dee ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma ọ bụ sị ha kwuru na ha dee gị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ yaỤfọdụ n'ime ha na-ekwu ihe Omar kwuru mgbe ọ rie ado dị iche OGM na onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya, sị, Bilie Me

# هلم أكتب لكم كتابا لن تضلوا بعده وفي البيت رجال فيهم عمر ابن الخطاب فقال عمر إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد غلبه الوجع وعندكم القرآن حسبنا كتاب الله قال فاختلف أهل البيت فاختصموا فمنهم من يقول يكتب لكم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أو قال قربوا يكتب لكم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ومنهم من يقول ما قال عمر فلما أكثروا اللغط والاختلاف وغم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال قوموا عني

 | Echtlsh ekwensu bụ riri ego nke ekpere n'ime unu

# هو اختلاس يختلسه الشيطان من صلاة أحدكم

 | Bụ obere

# هو صغير

 | Chineke bụ rụrụ na rụrụ ozi

# هو طليق الله وطليق رسوله

 | Na Na Na Na Zaqqum osisi

# هي شجرة الزقوم

 | Ahụ dị n'ọkụ, kwuru, sị, O ozi nke Chineke, ya, nakwa otú ole na ole kwuru nke na-ebu ọnụ na-ekpe ekpere na ratified ya ma kwere na Balothoar nke Aloqt ghara imerụ agbata obi kwuru, sị ire bụ na paradaịs

# هي في النار قال يا رسول الله فإن فلانة يذكر من قلة صيامها وصدقتها وصلاتها وإنها تصدق بالأثوار من الأقط ولا تؤذي جيرانها بلسانها قال هي في الجنة

 | Na-, Chineke machibidoro,

# هي من قدر الله

 | Na onye Aka na-adịghị nụrụ m otu n'ime mba a ma ọ bụ onye Juu ma ọ bụ Kraịst na kwere na Ya nwụrụ na ọ bụghị zitere, ma ọ bụ ndị nwe Fire

# والذي نفس محمد بيده لا يسمع بي أحد من هذه الأمة ولا يهودي ولا نصراني ومات ولم يؤمن بالذي أرسلت به إلا كان من أصحاب النار

 | Na onye Aka na-adịghị nụrụ nke a si m onye Juu ma ọ bụ a Christian mba ma nwụọ ekweghị na Ya bụ onye zitere, ma ọ bụ ndị nwe Fire

# والذي نفس محمد بيده لا يسمع بي أحد من هذه الأمة يهودي أو نصراني ثم يموت ولا يؤمن بالذي أرسلت به إلا كان من أصحاب النار

 | Na onye Aka na-adịghị nụrụ m otu nke mba a, onye Juu ma ọ bụ Kraịst, mgbe ahụ anwụ na-ekweghị na Ya bụ onye zitere, ma ọ bụ ndị nwe Fire

# والذي نفس محمد بيده لا يسمع بي أحد من هذه الأمة يهودي ولا نصراني ثم يموت ولم يؤمن بالذي أرسلت به إلا كان من أصحاب النار

 | Na onye Aka dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe ọ hụrụ n'anya n'anya maka nwanne ya nwoke ihe ọ hụrụ n'anya n'anya onwe ya nke ịdị mma

# والذي نفس محمد بيده لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه من الخير

 | Na onye Aka-ehichapụ ka Saad Ibn Maaz na Paradaịs dị mma karịa nke a

# والذي نفس محمد بيده لمناديل سعد ابن معاذ في الجنة أحسن من هذا

 | Olee nke bụ otu ihe ahụ Mohammed ghọrọ aka ma ọ bụrụ na ị, Moses mgbe ahụ Atbatamoh gbahapụ m, na unu ghọgburu ndị UN na m gị chi nke Ndị Amụma

# والذي نفس محمد بيده لو أصبح فيكم موسى ثم اتبعتموه وتركتموني لضللتم إنكم حظي من الأمم وأنا حظكم من النبيين

 | Olee nke bụ otu ihe ahụ Muhammad pụtara na ya aka ma ọ bụrụ na i ji gbahapụ m, na Moses Vatbatamoh na-eduhie banyere nke ọ bụla, ọbụna ma ọ bụrụ na ọ dị ndụ na-eso m ghọta Npota

# والذي نفس محمد بيده لو بدا لكم موسى فاتبعتموه وتركتموني لضللتم عن سواء السبيل ولو كان حيا وأدرك نبوتي لاتبعني

 | Aka m ya nke atọ nke Qur'aan

# والذي نفسي بيده إنها لتعدل ثلث القرآن

 | Aka m ya nke atọ nke Qur'aan

# والذي نفسي بيده إنها لتعدل ثلث القرآن

 | Aka m anaghị abanye Paradaịs ruo mgbe i kweere ekweghị ruo mgbe ibe unu n'anya mbụ Adlkm na ihe ọ bụrụ na ị mere ịhụnanya ibe Agbasaruo udo n'etiti unu

# والذي نفسي بيده لا تدخلوا الجنة حتى تؤمنوا ولا تؤمنوا حتى تحابوا أولا أدلكم على شيء إذا فعلتموه تحاببتم أفشوا السلام بينكم

 | Aka m gaghị abanye Paradaịs ruo mgbe i kweere

# والذي نفسي بيده لا تدخلون الجنة حتى تؤمنوا

 | Aka m gaghị abanye Paradaịs ruo mgbe i kweere ekweghị ruo mgbe ibe unu n'anya ma ọ bụrụ na ị dị ka Dallaltkm na ihe ị na kwuru na ịhụ ibe ha n'anya, kwuru na-ekesa udo n'etiti unu

# والذي نفسي بيده لا تدخلون الجنة حتى تؤمنوا ولا تؤمنوا حتى تحابوا إن شئتم دللتكم على أمر إن فعلتموه تحاببتم قالوا أجل قال أفشوا السلام بينكم

 | Aka m anaghị aga ala ruo mgbe nwoke na-aga na ili Vimarg ya na-asị na m ka gị na onye nwe ya nke ebe a na ili abụghị naanị ya ụgwọ otiti

# والذي نفسي بيده لا تذهب الدنيا حتى يمر الرجل على القبر فيتمرغ عليه ويقول يا ليتني كنت مكان صاحب هذا القبر وليس به الدين إلا البلاء

 | Aka m dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa onwe ya sị na ị bụ ugbu a, na Chineke nke ịhụnanya onwe m ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na now ndụ m

# والذي نفسي بيده لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من نفسه قال فأنت الآن والله أحب إلى من نفسي فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الآن يا عمر

 | Aka m dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa nna ya na nwa ya nwoke

# والذي نفسي بيده لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من والده وولده

 | Aka m dịghị onye n'ime unu na-ekwere ruo mgbe m n'anya karịa ya karịa nwa ya na nna ya

# والذي نفسي بيده لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من ولده ووالده

 | Aka m ekweghị Abdul ruo mgbe ọ hụrụ n'anya n'anya n'ihi na onye agbata obi ya ma ọ bụ nwanne ya ihe ọ hụrụ n'anya n'anya onwe ya

# والذي نفسي بيده لا يؤمن عبد حتى يحب لجاره أو قال لأخيه ما يحب لنفسه

 | M aka ma ọ bụrụ na ị, Moses ghọrọ Atbatamoh na mgbe ahụ gbahapụ m, n'ihi na Ị na-aghọgbu nwetara site n'aka UN na m gị chi nke Ndị Amụma

# والذي نفسي بيده لو أصبح فيكم موسى ثم اتبعتموه وتركتموني لضللتم إنكم حظي من الأمم وأنا حظكم من النبيين

 | M aka ma ọ bụrụ na ị hụrụ ihe m hụrụ, ị ga na-achị ọchị nta na-akwa ákwá nke ukwuu kwuru ihe m hụrụ, O ozi nke Chineke we si, m hụrụ heaven na hell, na gbara ha ume, na-ekpe ekpere na machibidoro ha ka Asbakoh gbuo ikpere n'ala na, kpudo ihu na machibidoro ha ị ga-ahapụ tupu ya azụ site na ekpere na kwuru na m ga-ahụ gị si n'ihu ma n'azụ / n'azụ na n'ihu

# والذي نفسي بيده لو رأيتم ما رأيت لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا قالوا وما رأيت يا رسول الله قال رأيت الجنة والنار وحضهم على الصلاة ونهاهم أن يسبقوه بالركوع والسجود ونهاهم أن ينصرفوا قبل انصرافه من الصلاة وقال إني أراكم من أمامي ومن خلفي /من خلفي ومن أمامي

 | M aka ma ọ bụrụ na ị bụ na ị ga-na a ikpe site nke ị ga-Safankm mmụọ ozi na nku ha Ozltkm

# والذي نفسي بيده لو كنتم تكونون على الحال الذي تكونون عليها عندي لصافحتكم الملائكة ولأظلتكم بأجنحتها

 | M aka ma ọ bụrụ na ị ghara ime mmehie Chineke gị wee na bịara a ndị mmadụ Ivenbaun Vistghafron Chineke ga-agbaghara ha

# والذي نفسي بيده لو لم تذنبوا لذهب الله بكم ولجاء بقوم يذنبون فيستغفرون الله فيغفر لهم

 | M aka bụ na-abịa ala gị, nwa nke Mary na Imam nke a mma mkpebi na installments agbaji cross na igbu ezì na-etinye ụtụ na brimming na ego wee ghara ịgbapụ iche a

# والذي نفسي بيده ليوشك أن ينزل فيكم ابن مريم حكما عادلا وإماما مقسطا يكسر الصليب ويقتل الخنزير ويضع الجزية ويفيض المال حتى لا يقبلها أحد

 | Aka m ndị ruru ka ọ bịa gị, nwa nke Mary, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ikpe installments agbaji cross na igbu ezì na-etinye ụtụ na brimming na ego ka ha ghara ịnabata a

# والذي نفسي بيده ليوشكن أن ينزل فيكم ابن مريم صلى الله عليه وآله وسلم حكما مقسطا فيكسر الصليب ويقتل الخنزير ويضع الجزية ويفيض المال حتى لا يقبله أحد

 | Aka m ihe ìgwè nke ndị mmadụ, ma na amamihe ebumpụta ụwa na ọbụna owụt enye ire

# والذي نفسي بيده ما من نسمة تولد إلا على الفطرة حتى يعرب عنها لسانها

 | Chineke, m ga-agwa gị nke Chineke na Okhchakm ya na ọ na-ekwu gị karịa ihe Tticon ọrụ Chineke adịghị ike gwụrụ nnọọ nkụda mmụọ

# والله إني لأعلمكم بالله وأخشاكم له وكان يقول عليكم من العمل ما تطيقون فإن الله لا يمل حتى تملوا

 | Chineke adịghị amị ị na m nwere a na-agba gị wee Onye Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya zuuru ihe na Ebel jụrụ anyị, o kwuru, sị Olee ebe Alinver Alocharion nye anyị iwu ise chebe Al Gore ikwu ọnụ ọnụ ugwu na mgbe ahụ, anyị malitere anyị kwuru ihe anyị kere NATO Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ekwesịghị ime ka anyị ihe o nwere ihe na-eweta anyị mgbe ahụ ka anyị Ngflana ozi nke Chineke na n'aka nri Chineke mgbe ihe ịga nke ọma. Anyị gwara ya FaraganaM wee sị ya anaghị m agba gị, ma Chineke mere ka unu na Chineke, anaghị m aṅụ iyi n'aka-nri na m na-ahụ ndị ọzọ ezi omume, ma m bịara na kasị mma n'ihi na ya na Thlltha

# والله لا أحملكم وما عندي ما أحملكم فأتي النبي صلى الله عليه وآله وسلم بنهب إبل فسأل عنا فقال أين النفر الأشعريون فأمر لنا بخمس ذود غر الذرى ثم انطلقنا قلنا ما صنعنا حلف رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لا يحملنا وما عنده ما يحملنا ثم حملنا تغفلنا رسول الله يمينه والله لا نفلح أبدا فرجعنا إليه فقلنا له فقال لست أنا أحملكم ولكن الله حملكم إني والله لا أحلف على يمين فأرى غيرها خيرا منها إلا أتيت الذي هو خير منه وتحللتها

 | Chineke, m nwere tupu abụghị gị adịghị kacha nta ihe combing combs ígwè n'okpuru ọkpụkpụ nke anụ ahụ na sinew adịghị ewepụta ya okpukpe ihe ọ bụla ma Whitman Chineke Pụrụ Ime nke a ruo mgbe onye njem na-ejegharị n'etiti Sana'a na Hadramout adịghị atụ egwu nanị nke Chineke, Onye Pụrụ Ime na wolf na atụrụ ya

# والله لقد كان من قبلكم لم تنقصهم الدنيا شيئا ويمشط بأمشاط الحديد ما دون عظمه من لحم وعصب لا يصرفه عن دينه شيء وليتمن الله تبارك وتعالى هذا الأمر حتى يسير الراكب ما بين صنعاء وحضرموت لا يخاف إلا الله تبارك وتعالى والذئب على غنمه

 | Chineke e site ị na isi si otú ahụ mee saws Vivriq Pferqtin ihe ọ na-emefu n'ihe okpukpe na Whitman Chineke Pụrụ Ime nke a ruo mgbe onye njem na-ejegharị n'etiti Sana'a na Hadramout bụghị nanị egwu nke Chineke, Onye Pụrụ Ime na wolf na atụrụ ya

# والله لقد كان من قبلكم يؤخذ فتجعل المناشير على رأسه فيفرق بفرقتين ما يصرفه ذلك عن دينه وليتمن الله تبارك وتعالى هذا الأمر حتى يسير الراكب ما بين صنعاء وحضرموت لا يخاف إلا الله تبارك وتعالى والذئب على غنمه

 | Chineke na Chineke kasị ọṅụ nchegharị nke Ya ohu nke nwoke bụ onye na-njem n'ala ịkpa nke ala Fowey ka ndò nke a osisi ma na-ehi n'okpuru teta na ahụghị ya camel wee nsọpụrụ wee ọ oversaw ahụghị a ihe mgbe ọzọ wee oversaw ahụghị ihe ọ bụla, o kwuru, sị laghachi ebe m, onye m bụ, na m ga-abụ na ya O kwuru na ya wee ọbụna ịnwụ ma ọ bụrụ na Brahalth a Khtamha kwuru na Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile kasị ọṅụ nchegharịAbdo nke a Brahalth

# والله لله أشد فرحا بتوبة عبده من رجل كان في سفر في فلاة من الأرض فآوى إلى ظل شجرة فنام تحتها فاستيقظ فلم يجد راحلته فأتى شرفا فصعد عليه فأشرف فلم ير شيئا ثم أتى آخر فأشرف فلم ير شيئا فقال أرجع إلى مكاني الذي كنت فيه فأكون فيه حتى أموت قال فذهب فإذا براحلته تجر خطامها قال فالله عز وجل أشد فرحا بتوبة عبده من هذا براحلته

 | Chineke na ọ bụghị n'ihi na ihe Chineke na-eduzi anyị ma ọ bụ nwere, anyị buru ọnụ ma kpee ekpere Vonzeln mma na anyị gosiri na ụkwụ nke Aqana na polytheists nwere ike Goa ọ bụrụ na anyị chọrọ nna anyị ịgba ọchịchị mgba okpuru

# والله لولا الله ما اهتدينا ــ ولا صمنا ولا صلينا ـــ فأنزلن سكينة علينا ــ وثبت الأقدام إن لاقينا ـــ والمشركون قد بغوا علينا ــ إذا أرادوا فتنة أبينا

 | Enzln Chineke na Ọkpara nke Mary mkpebi Vlexrn Cross na gburu anụ ezi na-eyi ụtụ na Ttercn Alqlas adịghị na-achọ ya na Tzhbn iwe n'obi na ịkpọasị na anyaụfụ na-azọrọ na-ekwu na e nweghị ego ịnabata a

# والله لينزلن ابن مريم حكما عادلا فليكسرن الصليب وليقتلن الخنزير وليضعن الجزية ولتتركن القلاص فلا يسعى عليها ولتذهبن الشحناء والتباغض والتحاسد وليدعون وليدعون إلى المال فلا يقبله أحد

 | Na na ndụmọdụ ọ bụla Muslim

# والنصح لكل مسلم

 | M gị iwu ka ise iji ị na-anụ na nrubeisi Community na Mbugharị na jihad n'ihi nke Chineke, na ọ bụ otu n'okpuru otu anụ ọhịa nwere ike gbapụ na yoke nke Islam si ya isi na-akpọ ikpe amaghị ihe bụ Jthae hell nwoke kwuru, sị O ozi nke Allah, na buru ọnụ ma kpee ekpere, o kwuru, sị ee na na ọ buru ọnụ ma kpee ekpere, ma nye aha gị nke Chineke, nke Smakm na-efe Chineke kwesịrị ntụkwasị obi Alakụba

# وأنا آمركم بخمس آمركم بالسمع والطاعة والجماعة والهجرة والجهاد في سبيل الله فمن خرج من الجماعة قيد شبر فقد خلع ربقة الإسلام من رأسه ومن دعا دعوى الجاهلية فهو جثاء جهنم قال رجل يا رسول الله وإن صام وصلى قال نعم وإن صام وصلى ولكن تسموا باسم الله الذي سماكم عباد الله المسلمين المؤمنين

 | Kwuru ee o wee sị ị na-ahụ na n'ezoghị okwukwe

# وقد وجدتموه قالوا نعم قال ذاك صريح الإيمان

 | Na natara gị ihe ọjọọ dị ka ihe ọjọọ na unu zukoro

# وقيت شركم كما وقيتم شرها

 | Chineke na niile onwunwe nke akpanwa na-ekwu, sị ọ bụla na-arụrụ ọrụ spam ọ bụla na-arụrụ ọrụ idide ọ bụla na-arụrụ ọrụ quid Ọ bụrụ na Chineke chọrọ anọ kere Onyenwe anyị wee sị ọ bụla nwoke ma ọ bụ nwanyị ma ọ bụ nhụsianya obi ụtọ, ihe a dị ndụ, ihe okwu na-ede na ya n'afọ nne

# وكل الله بالرحم ملكا فيقول أي رب نطفة أي رب علقة أي رب مضغة فإذا أراد الله أن يقضي خلقها قال أي رب ذكر أم أنثى أشقي أم سعيد فما الرزق فما الأجل فيكتب كذلك في بطن أمه

 | Gịnị kwụsịrị m na wee ruo m na RBI n'abalị na ndị kasị mma ụdị, o kwuru, sị, O Muhammad, m gwara Beck RBI na Saadak kwuru Wim Echtsam Pleroma m kwuru na m na-amaghị ihe ọ bụla na-arụrụ ọrụ kwuru ya ugboro abụọ ma ọ bụ ugboro atọ, kwuru na ya na-etinye aka ya n'etiti m ubu na hụrụ maka n'etiti m ara ọbụna gosiri m ihe ndị dị n'eluigwe na n'ụwa, mgbe ahụ ekpeghachiwo amaokwu [ịhụ Abraham nakwa alaeze nke eluigwe na ụwa] amaokwu kwuru,Mohammed Wim Echtsam Pleroma m kwuru na expiation kwuru ihe penance m na-eje ije ụkwụ ka ìgwè ndị na-anọdụ na alakụba ma ọ bụghị ekpere na-agwa ablutions na Almkarh kwuru mere ya biri nke ọma na nwụrụ ọma na bụ mmehie ụbọchị ya na nne ya mụụrụ ya na ọtụtụ ezi okwu udo na-eme ka udia nri na ekpere n'abalị mgbe ndị mmadụ na-ehi ụra, ọ sịrịO Muhammad, ọ bụrụ na ị na-ekpe ekpere, na-agwa Chineke, m na-ajụ ihe ọma ndị na-ahapụ ihe ọjọọ na n'anya ndị ogbenye, chegharia uche, ma ọ bụrụ na ị chọrọ ịma mma ndị na Vtuffine bụ mmasị

# وما يمنعني وأتاني ربي الليلة في أحسن صورة فقال يا محمد قلت لبيك ربي وسعديك فقال فيم يختصم الملأ الأعلى قلت لا أدري أي رب قال ذلك مرتين أو ثلاثا قال فوضع كفه بين كتفي فوجدت بردها بين ثديي حتى تجلى لي ما في السماوات وما في الأرض ثم تلا هذه الآية [وكذلك نري إبراهيم ملكوت السماوات والأرض] الآية قال يا محمد فيم يختصم الملأ الأعلى قال قلت في الكفارات قال وما الكفارات قلت المشي على الأقدام إلى الجماعات والجلوس في المساجد خلاف الصلوات وإبلاغ الوضوء في المكاره قال من فعل ذلك عاش بخير ومات بخير وكان من خطيئته كيوم ولدته أمه ومن الدرجات طيب الكلام وبذل السلام وإطعام الطعام والصلاة بالليل والناس نيام فقال يا محمد إذا صليت فقل اللهم إني أسألك الطيبات وترك المنكرات وحب المساكين وأن تتوب علي وإذا أردت فتنة في الناس فتوفني غير مفتون

 | Immigrashọn na ụlọ akwụkwọ ji agwụ ga-idiọk Ị ga-Ebel kwuru ee, ọ sịrị na ọ dịghị opu ratified kwuru Ee, ọ sịrị gị adịghị enye ha kwuru, Ee, ọ sịrị na ọ dịghị Thlbha ụbọchị na replayed kwuru wearability kwuru Vaaml si esenidụt ihe ị chọrọ, Chineke agaghị ahapụ ihe ọ bụla nke azụmahịa gị

# ويحك إن الهجرة شأنها شديد فهل لك من إبل قال نعم قال ألست تؤدي صدقتها قال بلى قال ألست تمنح منها قال بلى قال ألست تحلبها يوم وردها قال بلى قال فاعمل من وراء البحار ما شئت فإن الله لن يترك من عملك شيئا

 | Ahụhụ ga-adịrị Ị ma ihe ọ na-ekwu na-egwu mmiri na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ka na-egwu mmiri ọbụna maara banyere ya na ihu nke ndị ibe ya mgbe ahụ kwuru na ụlọ akwụkwọ ji agwụ ọ dịghị Esicf Chineke ka onye nke Ya e kere eke dị ka Chineke karịrị na na ụlọ akwụkwọ ji agwụ Ị ma ihe Chineke ocheeze na Smoath ka otú wee sị ya mkpịsị aka dị ka Dome ya na ọ Ait Otit site na-awagharị awagharị njem kwuru na nwa ya Bashar, ChinekeN'elu ocheeze ya na ocheeze ya n'elu Smoath

# ويحك أتدري ما تقول وسبح رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فما زال يسبح حتى عرف ذلك في وجوه أصحابه ثم قال ويحك إنه لا يستشفع بالله على أحد من خلقه شأن الله أعظم من ذلك ويحك أتدري ما الله إن عرشه على سماواته لهكذا وقال بأصابعه مثل القبة عليه وإنه ليئط به أطيط الرحل بالراكب قال ابن بشار في حديثه إن الله فوق عرشه وعرشه فوق سماواته

 | Chị ma ọ bụ kwuru Wellcome infidels adịghị ị na-aga azụ mgbe m, ụfọdụ n'ime unu akụrisị n'olu nke ụfọdụ

# ويحكم أو قال ويلكم لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض

 | Chị ma ọ bụ kwuru Wellcome infidels adịghị ị na-aga azụ mgbe m, ụfọdụ n'ime unu akụrisị n'olu nke ụfọdụ

# ويحكم أو قال ويلكم لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض

 | Chị ma ọ bụ kwuru Wellcome infidels adịghị ị na-aga azụ mgbe m, ụfọdụ n'ime unu akụrisị n'olu nke ụfọdụ

# ويحكم أو قال ويلكم لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض

 | Efere na gbara akaebe na ọ dịghị chi ma Allah, Allah bụ Onye Nzọpụta na n'ogige ụlọ akwụkwọ ahụ nke ọkụ gbara akaebe

# ويحه أما شهد أن لا إله إلا الله بها مخلصا فإن الله حرم النار على من شهد بها

 | Efere okwu ya Phinot ya ọbụna dị iche isi Naqtin m kwuru, sị, O ozi nke Chineke duziri m na-arụ ọrụ otu ụbọchị paradise na Engjina nke Fire kwuru squirt squirt ezie na m dara Ozizi Elu m ozi nke okwu: Tụọ egwu Chineke, adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-edu Zakat na Hajj House na ibu ọnụ nke Ramadan mmanya site njem

# ويحه فأرب له فدنوت منه حتى اختلفت رأس الناقتين قال قلت يا رسول الله دلني على عمل يدخلني الجنة وينجيني من النار قال بخ بخ لئن كنت قصرت في الخطبة لقد أبلغت في المسألة اتق الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤدي الزكاة وتحج البيت وتصوم رمضان خل عن طريق الركاب

 | Efere okwu ya Phinot ya ọbụna dị iche isi Naqtin m kwuru, sị, O ozi nke Chineke duziri m na-arụ ọrụ otu ụbọchị paradise na Engjina nke Fire kwuru squirt squirt ezie na m dara Ozizi Elu m ozi nke okwu: Tụọ egwu Chineke, adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-edu Zakat na Hajj House na ibu ọnụ nke Ramadan mmanya site njem

# ويحه فأرب له فدنوت منه حتى اختلفت رأس الناقتين قال قلت يا رسول الله دلني على عمل يدخلني الجنة وينجيني من النار قال بخ بخ لئن كنت قصرت في الخطبة لقد أبلغت في المسألة اتق الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤدي الزكاة وتحج البيت وتصوم رمضان خل عن طريق الركاب

 | Efere okwu ego Phinot ya ọbụna dị iche isi Naqtin m kwuru, sị, O ozi nke Chineke duziri m na-arụ ọrụ otu ụbọchị paradise na Engjina nke Fire kwuru squirt squirt ezie na m dara Ozizi Elu m ozi nke okwu mmiri ma ọ bụrụ na ofufe Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-edu Zakat na Hajj House na ngwa ngwa Ramadan mmanya site njem

# ويحه فأرب ماله فدنوت منه حتى اختلفت رأس الناقتين قال قلت يا رسول الله دلني على عمل يدخلني الجنة وينجيني من النار قال بخ بخ لئن كنت قصرت في الخطبة لقد أبلغت في المسألة أفقه إذا تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤدي الزكاة وتحج البيت وتصوم رمضان خل طريق الركاب

 | Efere okwu ego Phinot ya ọbụna dị iche isi Naqtin m kwuru, sị, O ozi nke Chineke duziri m na-arụ ọrụ otu ụbọchị paradise na Engjina nke Fire kwuru squirt squirt ezie na m dara Ozizi Elu m ozi nke okwu mmiri ma ọ bụrụ na ofufe Chineke adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya na guzosie ike ekpere na-edu Zakat na Hajj House na ngwa ngwa Ramadan mmanya site njem

# ويحه فأرب ماله فدنوت منه حتى اختلفت رأس الناقتين قال قلت يا رسول الله دلني على عمل يدخلني الجنة وينجيني من النار قال بخ بخ لئن كنت قصرت في الخطبة لقد أبلغت في المسألة أفقه إذا تعبد الله لا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤدي الزكاة وتحج البيت وتصوم رمضان خل طريق الركاب

 | Wilk na modifies ma ọ bụrụ na m na na na nma kwuru Omar Ibn Khattab, O ozi nke Allah, ka m gbuo a ihu abụọ bịara dị oké njọ ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ngọzi Chineke machibidoro na mmadụ na-ekwu m igbu enyi m na a na ndị enyi ya na-agụ Koran adịghị gafere na magburu ngafe site na okpukpe dị ka Imrq ngwaahịa si ụta

# ويلك ومن يعدل إذا لم أكن أعدل قال عمر ابن الخطاب يا رسول الله دعني أقتل هذا المنافق الخبيث فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم معاذ الله أن يتحدث الناس أني أقتل أصحابي إن هذا وأصحابه يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية

 | Wilk na modifies ma ọ bụrụ na m na na na nma na-adịkwaghị agbapụta na funahụrụ m ka m bụ bụghị nma, kwuru, sị Omar Ibn Khattab Ka m, O ozi nke Allah Voguetl a ihu abụọ kwuru, sị, Chineke machibidoro na mmadụ na-ekwu m igbu enyi m na a na ndị enyi ya na-agụ Koran adịghị gafere ha throats gafere ya dị ka Imrq na akụ si ụta

# ويلك ومن يعدل إذا لم أكن أعدل لقد خبت وخسرت إن لم أكن أعدل فقال عمر ابن الخطاب دعني يا رسول الله فأقتل هذا المنافق فقال معاذ الله أن يتحدث الناس أني أقتل أصحابي إن هذا وأصحابه يقرأون القرآن لا يجاوز حناجرهم يمرقون منه كما يمرق السهم من الرمية

 | Wilk na adjusts, ma ọ bụrụ na ọ bụghị nma agwụwo na furu efu, ma ọ bụrụ na ọ bụghị nma, kwuru, sị Omar Ibn Khattab, O ozi nke Allah, nye m ikike nke gbuo ya n'olu ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ka enyi ya agbazee n'ime unu ekpere ya na ekpere ha na-ebu ọnụ na ha ngwa ngwa na-agụ Koran adịghị gafere na magburu -agafe na nke Islam dị ka Imrq akụ si ụta ka agụba hụrụ, e nweghịMgbe ahụ, mgbe ihe a hụrụ ka Rusafa bụghị mgbe ahụ ọ dịghị ihe na anya Ndah bụghị ọ dịghị ihe bụ nke a na hụrụ ka Foto Ụlọ Nga Qzzh e nwere ihe na ya ama Alvrth ọbara na iwu a nwa nwoke brachial dị ka a nwaanyị n'obi ma ọ bụ dị ka Aldah Tdrdr mkpu mgbe a gbalaga nke ndị mmadụ

# ويلك ومن يعدل إن لم أعدل قد خبت وخسرت إن لم أعدل فقال عمر ابن الخطاب يا رسول الله ائذن لي فيه أضرب عنقه قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم دعه فإن له أصحابا يحقر أحدكم صلاته مع صلاتهم وصيامه مع صيامهم يقرأون القرآن لا يجاوز تراقيهم يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية ينظر إلى نصله فلا يوجد فيه شيء ثم ينظر إلى رصافه فلا يوجد فيه شيء ثم ينظر إلى نضيه فلا يوجد فيه شيء وهو القدح ثم ينظر إلى قذذه فلا يوجد فيه شيء سبق الفرث والدم آيتهم رجل أسود إحدى عضديه مثل ثدي المرأة أو مثل البضعة تدردر يخرجون على حين فرقة من الناس

 | Wilk na kpezie mgbe m ma ọ bụrụ na ị ka m ghara nma Umar kwuru, O ozi nke Chineke ọbụna gbuo n'olu nke a ihu abụọ ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na a nwe ma ọ bụ Osaahab ya na-agụ Koran adịghị gafere na magburu ngafe site na okpukpe dị ka Imrq na akụ si ụta

# ويلك ومن يعدل بعدي إذا لم أعدل فقال عمر دعني يا رسول الله حتى أضرب عنق هذا المنافق فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إن هذا في أصحاب أو أصيحاب له يقرءون القرآن لا يجاوز تراقيهم يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية

 | O Abu Bakr, ihe gị echiche dị ka m kwere n'isi ị kwuru ihe bụ Ibn Abi dipper na-edu ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na mgbe ahụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ihe gị ma ọ bụrụ Napkm bụ Cefanm na-egwu mmiri na lamination inyom

# يا أبا بكر ما بالك إذ أومأت إليك لم تقم قال ما كان لابن أبي قحافة أن يؤم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما لكم إذا نابكم أمر صفحتم سبحوا فإن التصفيح للنساء

 | O Abu Bakr, gịnị ka i chere abụọ atọ Chineke

# يا أبا بكر ما ظنك باثنين الله ثالثهما

 | O Abu Dhar Oaerth nne Inc. Imru Vick ụmụnna amaghị Chineke họọrọ ị na-ha n'okpuru aka gị ọ bụ n'okpuru nwanne ya Vlaitamh karịa iri ihe na-eyi, nke eyi Tklvohm agaghị emeri ha ihe Kfattmohm Voaanohm

# يا أبا ذر أعيرته بأمه إنك امرؤ فيك جاهلية إخوانكم خولكم جعلهم الله تحت أيديكم فمن كان أخوه تحت يده فليطعمه مما يأكل وليلبسه مما يلبس ولا تكلفوهم ما يغلبهم فإن كلفتموهم فأعينوهم

 | O Abu Dhar kwuru, m wee sị, oh ozi nke Allah kwuru, ihe m ga-achọ onye ọ bụla na m jiworo aghọwo a third've nwetara ya dinars ma Dinara balances okpukpe na-asị na na-efe Chineke si otú gbara ume ya aka, na na aka nri ya, na otú si n'ebe ugwu kwuru na mgbe ahụ jere ije, o kwuru, sị, Abba Dhar kwuru, m wee sị, oh ozi nke Allah kwuru na ha Excel Alogulwn doomsday nanị na kwuru na otúNa na na na, dị ka na-eme ka nke mbụ, kwuru mgbe ahụ jere ije sị O Abu Dhar ka ị ọbụna ATIC kwuru N'ihi ya, ọbụna okụrede Me kwuru, sị: m nụrụ a uzu na m nụrụ olu kwuru, m wee sị ikekwe onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-enye ya kwuru Vhmmt na-eso ya kwuru mgbe ahụ kọrọ dị ka sị ọ dịghị pụọ ruo mgbe ATIC kwuru Vantzerth kwuru mgbe ọ bịara ya na m nụrụ kwuru na Jibril wee ruo m wee sị,Kwuru, sị Matt nwayi nke Chineke, ọ bụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta banyere na Paradaịs kwuru ma ọ bụrụ na m kwara iko na na ọ zuru ọ bụ ezie na iko na zuru

# يا أبا ذر قال قلت لبيك يا رسول الله قال ما أحب أن أحدا ذاك عندي ذهب أمسى ثالثة عندي منه دينار إلا دينارا أرصده لدين إلا أن أقول به في عباد الله هكذا حثا بين يديه وهكذا عن يمينه وهكذا عن شماله قال ثم مشينا فقال يا أبا ذر قال قلت لبيك يا رسول الله قال إن الأكثرين هم الأقلون يوم القيامة إلا من قال هكذا وهكذا وهكذا مثل ما صنع في المرة الأولى قال ثم مشينا قال يا أبا ذر كما أنت حتى آتيك قال فانطلق حتى توارى عني قال سمعت لغطا وسمعت صوتا قال فقلت لعل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عرض له قال فهممت أن أتبعه قال ثم ذكرت قوله لا تبرح حتى آتيك قال فانتظرته فلما جاء ذكرت له الذي سمعت قال فقال ذاك جبريل أتاني فقال من مات من أمتك لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة قال قلت وإن زنى وإن سرق قال وإن زنى وإن سرق

 | O Abu Dhar Ị ma ebe aga a kwuru, sị, m mara Chineke na ozi kwuru na ya na-aga ikike, kpudo ihu na-ekpe ekpere ha dị ka ma ọ bụrụ na ha a gwara ya ebe m si bịa Laghachinụ O juru nnọọ si n'ebe ọdịda anyanwụ

# يا أبا ذر هل تدري أين تذهب هذه قال قلت الله ورسوله أعلم قال فإنها تذهب تستأذن في السجود فيؤذن لها وكأنها قد قيل لها ارجعي من حيث جئت فتطلع من مغربها

 | O Abu Dhar Ị ma ebe aga nke a ka m kwuru na Chineke na Ya ozi Mata wee sị ha na-aga Vtstazn, kpudo ihu na-ekpe ekpere ha dị ka ma ọ bụrụ na ha a gwara ya ebe m si bịa Laghachinụ O juru nnọọ si n'ebe ọdịda anyanwụ

# يا أبا ذر هل تدري أين تذهب هذه قال قلت الله ورسوله أعلم قال فإنها تذهب فتستأذن في السجود فيؤذن لها وكأنها قد قيل لها ارجعي من حيث جئت فتطلع من مغربها

 | O Abu Dhar Ị ma ebe enweghị nke a m kwuru Allah na Ya ozi Mata wee sị ha oji biri dika na anya Hamih oyi ọbụna ka ike gwụ ka Onyenwe anyị Sajida n'okpuru ocheeze ma ọ bụrụ na ọ exits Chineke nyere ikike pụta O juru nnọọ Ọ bụrụ na ọ chọrọ Atalaaha n'usoro ùkwù ekpochi na-ekwu, O Onyenwe anyị, na oru n'ebe dị anya na-ekwu, Atalaaa ya n'usoro nke LGBT anaghị arụ ọrụ mgbe ọ bụ okwukwe na ume

# يا أبا ذر هل تدري أين تغيب هذه قال قلت الله ورسوله أعلم قال فإنها تغرب في عين حامئة تنطلق حتى تخر لربها ساجدة تحت العرش فإذا حان خروجها أذن الله لها فتخرج فتطلع فإذا أراد أن يطلعها من حيث تغرب حبسها فتقول يا رب إن مسيري بعيد فيقول لها اطلعي من حيث غبت فذلك حين لا ينفع نفسا إيمانها

 | O Abu demure Alice, nile nke ị na-ahụ ọnwa nwa Maaz kwuru n'abalị ọnwa Makhlaa kwetara na mgbe ahụ, m kwuru, sị Ee, o kwuru, sị, Chineke machibidoro kasị ukwuu nwa sị kwuru na ya bụ a kere eke nke Chineke kere eke na Chineke n'ihi na kasị ukwuu

# يا أبا رزين أليس كلكم يرى القمر قال ابن معاذ ليلة البدر مخليا به ثم اتفقا قلت بلى قال فالله أعظم قال ابن معاذ قال فإنما هو خلق من خلق الله فالله أجل وأعظم

 | O Abu demure Alice, nile nke ị na-ahụ ọnwa Makhlaa ya m kwuru Ee, o kwuru, sị, na na Chineke bụ onye kasị ukwuu amaokwu ke habitus

# يا أبا رزين أليس كلكم يرى القمر مخليا به قال قلت بلى قال فالله أعظم وذلك آية في خلقة

 | O Abu demure Alice, nile nke ị na-ahụ ọnwa Makhlaa ya m kwuru Ee, O ozi nke Chineke, Chineke kasị ukwuu

# يا أبا رزين أليس كلكم يرى القمر مخليا به قال قلت بلى يا رسول الله قال فالله أعظم

 | O Abu Sị na atọ Qahin banyere na Paradaịs kwuru ihe ha kwuru, O ozi nke Allah, nwere ike na Jehova Chineke na Islam dị ka a okpukpe na ozi Muhammad mgbe ahụ kwuru, O Abu kwuru, ya anọ nke Ebe E Si Nweta dị ka n'etiti heaven n'ụwa, a jihad n'ihi nke Chineke

# يا أبا سعيد ثلاثة من قالهن دخل الجنة قلت ما هن يا رسول الله قال من رضي بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد رسولا ثم قال يا أبا سعيد والرابعة لها من الفضل كما بين السماء إلى الأرض وهي الجهاد في سبيل الله

 | O Abu AMR bụ ofu Ibn Qais agaghị ahụ mere mkpesa kwuru ihe m mụtara ya ọrịa, na ọ na-banyere site Saad chetara ya onye amụma kwuru udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya wee sị mụtara na m bụ site Ohdkm ịkpọlite ​​ndị olu nke ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya bụ rịdata amaokwu a lara n'iyi site ndị Hel m kwuru na Saad nke amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya, sị,Ọ bụ ndị Paradise

# يا أبا عمرو ما شأن ثابت ابن قيس لا يرى أشتكى فقال ما علمت له بمرض وإنه لجاري فدخل عليه سعد فذكر له قول النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال قد علمت أني كنت من أشدكم رفع صوت على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وقد نزلت هذه الآية وقد هلكت أنا من أهل النار فذكر ذلك سعد للنبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال بل هو من أهل الجنة

 | O Abu AMR bụ ofu mere mkpesa omume kwuru Saad Ọ si Gary na mụtara ya mkpesa sị Votah Saad chetara ya sị Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya kwuru na ofu amaokwu a ekpughere na m nwere ị mara na mụ onwe m site Erfkm olu na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya m si kwuru na ndị Hel Saad nke amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya wee sị onye ozi nke Allah agọziAllah-adakwasị ya na ezinụlọ ya, ma bụ nke ndị Paradise

# يا أبا عمرو ما شأن ثابت اشتكى قال سعد إنه لجاري وما علمت له بشكوى قال فأتاه سعد فذكر له قول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال ثابت أنزلت هذه الآية ولقد علمتم أني من أرفعكم صوتا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأنا من أهل النار فذكر ذلك سعد للنبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بل هو من أهل الجنة

 | O Abu AMR bụ ofu mere mkpesa omume, kwuru, sị Saad Ọ si Gary na mụtara ya mkpesa sị Votah Saad chetara ya sị Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya kwuru na ofu kpughere amaokwu a na m nwere ị mara na mụ onwe m site Erfkm olu na ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya m si kwuru na ndị Hel Saad nke amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya wee sị onye ozi nke Allah agọziAllah-adakwasị ya na ezinụlọ ya, ma bụ nke ndị Paradise

# يا أبا عمرو ما شأن ثابت أشتكى فقال سعد إنه لجاري وما علمت له شكوى قال فأتاه سعد فذكر له قول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال ثابت أنزلت هذه الآية ولقد علمتم أني من أرفعكم صوتا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأنا من أهل النار فذكر ذلك سعد للنبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بل هو من أهل الجنة

 | O Abu Huraira ma ọ bụ Abba nwamba n'iyi Almktron The Almktherin Alogulwn doomsday nanị na kwuru na ego na ya, nakwa otú na a ole na ole ihe ha bụ, O Abu Huraira bụghị tụọ gị akụ nke Paradise E nweghị ike ma e wezụga na Allah ma ọ bụ ebe mgbaba site Chineke ma e wezụga ya, O Abu Hurayrah Ị ma ihe eziokwu nke Chineke ka ụmụ mmadụ na ikike nke ndị ohu Chineke, m kwuru, sị Allah na Ya oziAmaara m na ọ kwuru ziri ezi nke Chineke ka ụmụ mmadụ na-efe Ya na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya na na nri nke ndị ohu Chineke na anaghị ata ha ime otu ahụ

# يا أبا هريرة أو يا أبا هر هلك المكثرون إن المكثرين الأقلون يوم القيامة إلا من قال بالمال هكذا وهكذا وهكذا وقليل ما هم يا أبا هريرة ألا أدلك على كنز من كنوز الجنة لا حول ولا قوة إلا بالله ولا ملجأ من الله إلا إليه يا أبا هريرة هل تدري ما حق الله على العباد وما حق العباد على الله قال قلت الله ورسوله أعلم قال فإن حق الله على العباد أن يعبدوه ولا يشركوا به شيئا وإن حق العباد على الله أن لا يعذب من فعل ذلك منهم

 | O Osama Oguetlth mgbe ihe o kwuru na e nweghị Chineke ma Allah

# يا أسامة أقتلته بعد ما قال لا إله إلا الله

 | O Osama Oguetlth mgbe dịghị chi ma Chineke kwuru m, O ozi nke Allah kwuru, ma o kwuru na ọ bụ Mtauma Oguetlth mgbe ọ sịrị na e nweghị Chineke ma Allah

# يا أسامة أقتلته بعدما قال لا إله إلا الله قال قلت يا رسول الله إنما كان متعوذا قال فقال أقتلته بعدما قال لا إله إلا الله

 | O iti nwa n'azụ, O Abu Jahl Ibn Hisham O fọrọ nwa Rabia O Shaybah Ibn Rabia Ị hụrụ ihe gị nkwa n'ezie Onyenwe anyị, m chọpụtara na ihe o kwere nkwa m Onyenwe anyị n'ezie kwuru na ya nụrụ Omar olu wee sị, 'O ozi nke Allah Otnadém mgbe atọ Ndi ha na-anụ Chineke na-ekwu [Ị adịghị anụ Nwụrụ Anwụ] kwuru, na n'aka m ihe ị Bosama ha, ma ha enweghị ike ịza

# يا أمية ابن خلف يا أبا جهل ابن هشام يا عتبة ابن ربيعة يا شيبة ابن ربيعة هل وجدتم ما وعدكم ربكم حقا فإني قد وجدت ما وعدني ربي حقا قال فسمع عمر صوته فقال يا رسول الله أتناديهم بعد ثلاث وهل يسمعون يقول الله [إنك لا تسمع الموتى] فقال والذي نفسي بيده ما أنتم بأسمع منهم ولكنهم لا يستطيعون أن يجيبوا

 | O ndị mmadụ, Allah iwu gị na-efe Ya ma sonyere ọ dịghị onye na Ya

# يا أيها الناس إن الله يأمركم أن تعبدوه ولا تشركوا به شيئا

 | O ndị mmadụ, lezie anya nke ukwuu okwu banyere m, ọ kwuru na ọ bụghị nanị na n'ezie eme ihe n'eziokwu ma ọ bụ n'ụzọ ndị ọzọ, na ọ dịghị ihe ọzọ ọ na-ekwu na ihe ụma Fletboo oche nke ọkụ

# يا أيها الناس إياكم وكثرة الحديث عني فمن قال علي فلا يقل إلا حقا أو إلا صدقا ومن قال علي ما لم أقل متعمدا فليتبوأ مقعده من النار

 | O ndị, m na gị nke ukwuu okwu nke Ali bụghị naanị n'ezie eme ihe n'eziokwu ma ọ bụ Icoln Ali kwuru na ọ ekwughị ihe Fletboo oche nke ọkụ

# يا أيها الناس إياكم وكثرة الحديث عني من قال علي فلا يقولن إلا حقا أو صدقا فمن قال علي ما لم أقل فليتبوأ مقعده من النار

 | O ndị mmadụ, nwayọọ na onwe unu, ị-adịghị ekwu na ndị ntị chiri ma ọ bụ na-anọghị, ma na ị na-ekwu Onye na-anụ, ọhụ ụzọ kwuru, Abdullah Ibn Qais bụghị ka ị mara okwu bụ otu n'ime akụ nke Paradise E nweghị ike kama site n'aka Chineke

# يا أيها الناس أربعوا على أنفسكم فإنكم لا تدعون أصم ولا غائبا إنما تدعون سميعا بصيرا ثم قال يا عبد الله ابن قيس ألا أعلمك كلمة هي من كنوز الجنة لا حول ولا قوة إلا بالله

 | O ndị mmadụ chegharịa Chineke ma rịọ Ya maka mgbaghara n'ihi na m na-echegharị Chineke ma rịọ ya mgbaghara a narị ugboro kwa ụbọchị

# يا أيها الناس توبوا إلى الله واستغفروه فإني أتوب إلى الله واستغفره كل يوم مائة مرة

 | O ndị mmadụ chegharịa Chineke ma rịọ Ya maka mgbaghara n'ihi na m na-echegharị Chineke ma rịọ Ya maka mgbaghara na a narị ugboro kwa ụbọchị

# يا أيها الناس توبوا إلى الله واستغفروه فإني أتوب إلى الله وأستغفره في كل يوم مائة مرة

 | O ndị mmadụ chegharịa Chineke ma rịọ Ya maka mgbaghara n'ihi na m na-echegharị Chineke ma rịọ Ya maka mgbaghara na niile a narị ugboro ma ọ bụ otu narị ugboro karịa a ụbọchị

# يا أيها الناس توبوا إلى الله واستغفروه فإني أتوب إلى الله وأستغفره في كل يوم مائة مرة أو أكثر من مائة مرة

 | O ndị mmadụ chegharịa ka Onyenwe gị, m na-echegharị Chineke kwa ụbọchị a narị ugboro

# يا أيها الناس توبوا إلى ربكم فإني أتوب إلى الله كل يوم مئة مرة

 | O ndị mmadụ chegharịa ka Onyenwe gị, m na-echegharị Ya otu narị ugboro n'ụbọchị

# يا أيها الناس توبوا إلى ربكم فإني أتوب إليه في اليوم مائة مرة

 | O ndị mmadụ chegharịa ka Onyenwe gị, m na-echegharị ya a narị ugboro n'ụbọchị

# يا أيها الناس توبوا إلى ربكم فإني أتوب إليه في اليوم مئة مرة

 | O ndị na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah na-adịrị

# يا أيها الناس قولوا لا إله إلا الله تفلحوا

 | O ndị na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah na-adịrị

# يا أيها الناس قولوا لا إله إلا الله تفلحوا

 | O ndị na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah na-adịrị

# يا أيها الناس قولوا لا إله إلا الله تفلحوا

 | O ndị na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah na-adịrị

# يا أيها الناس قولوا لا إله إلا الله تفلحوا

 | O ndị na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah na-adịrị

# يا أيها الناس قولوا لا إله إلا الله تفلحوا

 | O ndị na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah na ukwuu abanyekwa Fjajha ndị Mottagsvon ya ihe m hụrụ mmadụ kwuru ihe na o kwughị a nkịtị O ndị na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah na-adịrị

# يا أيها الناس قولوا لا إله إلا الله تفلحوا ويدخل في فجاجها والناس متقصفون عليه فما رأيت أحدا يقول شيئا وهو لا يسكت يقول أيها الناس قولوا لا إله إلا الله تفلحوا

 | O Al Abdul Nazir ekwekọghị na-amasị m m na-amasị mmadụ, dị ka ị hụrụ onye iro O wee ya oku ma ọ bụ kwuru bụ'abụ O Bbahah

# يا آل عبد منافاة إني نذير أن مثلي ومثلكم كمثل رجل رأى العدو فانطلق يربو أهله ينادي أو قال يهتف يا صباحاه

 | O Bani Tamim kwuru bụ'abụ Climate Nye anyị akpụkpọ ahụ anyị na-enwe ndị Yemen wee sị, 'O ndị nke Yemen Anata mmadụ ka ọ ghara nabatara umu Tamim

# يا بني تميم أبشروا قالوا بشرتنا فأعطنا فتغير وجهه فجاءه أهل اليمن فقال يا أهل اليمن اقبلوا البشرى إذ لم يقبلها بنو تميم

 | O Ụmụaka nke Abdul Muttalib zụtara onwe unu sitere na Chineke, O Bani Hashim zụtara onwe unu sitere na Chineke, O Bani Abd Manaf zụtara onwe unu sitere na Chineke, nne m Zubair nwanne nne ozi nke Allah O Fatima nwa agbọghọ Mohammed zụtara onwe unu sitere na Chineke, enweghị m dị ka ihe ka Chineke na Slaney ihe Hitma O owuwu Abd Manaf zụtara onwe unu si Chineke

# يا بني عبد المطلب اشتروا أنفسكم من الله يا بني هاشم اشتروا أنفسكم من الله يا بني عبد مناف اشتروا أنفسكم من الله يا أم الزبير عمة رسول الله ويا فاطمة بنت محمد اشتريا أنفسكما من الله فإني لا أملك لكما من الله شيئا وسلاني ما شئتما يا بنى عبد مناف اشتروا أنفسكم من الله

 | O Ụmụaka nke Abdul Muttalib zụtara onwe unu sitere na Chineke, O ozi nke Allah akọwa nwanne nne Fatima O ozi nke Allah nwa agbọghọ zụtara onwe unu sitere na Chineke, ọ bụghị site n'aka Chineke Ankma-abụ abụ ihe si Mali Slaney ihe Hitma

# يا بني عبد المطلب اشتروا أنفسكم من الله يا صفية عمة رسول الله ويا فاطمة بنت رسول الله اشتريا أنفسكما من الله لا أغني عنكما من الله شيئا سلاني من مالي ما شئتما

 | O Ụmụaka nke Abdul Muttalib, O Bani Hashim zụtara onwe unu ka Chineke m enweghị a gị ihe si Chineke, O nne, O Amụma Zubair nwanne nne Fatima Mohammed nwa agbọghọ zụtara onwe unu ka Chineke m enweghị a gị ihe si Chineke Slaney si Mali ihe Hitma

# يا بني عبد المطلب يا بني هاشم اشتروا أنفسكم من الله لا أملك لكم من الله شيئا يا أم الزبير عمة النبي يا فاطمة بنت محمد اشتروا أنفسكم من الله لا أملك لكم من الله شيئا سلاني من مالي ما شئتما

 | O Bani Abd Manaf ma m ma a warner, dị ka m na dị ka gị, dị ka a nwoke hụrụ onye iro gara disassociate ya Fajhi Asbakoh malitere iti mkpu na bụ'abụ m Bbahah

# يا بني عبد مناف إنما أنا نذير إنما مثلي ومثلكم كرجل رأى العدو فذهب يربأ أهله فخشي أن يسبقوه فجعل ينادي ويهتف يا صباحاه

 | O Bani Abd Manaf ma m ma a warner, dị ka m na dị ka gị, dị ka a nwoke hụrụ onye iro gara disassociate ya Fajhi Asbakoh malitere iti mkpu na bụ'abụ m Bbahah

# يا بني عبد مناف إنما أنا نذير إنما مثلي ومثلكم كرجل رأى العدو فذهب يربأ أهله فخشي أن يسبقوه فجعل ينادي ويهتف يا صباحاه

 | O Bani Abd Nazir inconsistent ma m gị na-amasị, dị ka m na ka nwoke na-hụrụ onye iro N'ihi ya Fajhi ka disassociate ezinụlọ ya na malitere bụ'abụ Asbakoh O Bbahah

# يا بني عبد منافاه إني نذير إنما مثلي ومثلكم كمثل رجل رأى العدو فانطلق يربأ أهله فخشي أن يسبقوه فجعل يهتف يا صباحاه

 | O mere m wuru ozi nke Allah gị gị iwu na-efe Allah ma sonyere ọ dịghị onye na Ya, ma kwere na m, na ọbụna akwanye gị akwanye Tmanona n'ihi na Chineke zitere m site

# يا بني فلان إني رسول الله إليكم آمركم أن تعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وأن تصدقوني وتمنعوني حتى أنفذ عن الله ما بعثني به

 | My nwa flan Zọpụta onwe unu si ọkụ ruo mgbe ọgwụgwụ ka Fatima kwuru Fatima Mohammed nwa agbọghọ Onqve nke onwe gị na ị nwere ọkụ nke Chineke abụghị ihe na ị Rakhmo Sablha Bblalha

# يا بني فلان أنقذوا أنفسكم من النار حتى انتهى إلى فاطمة فقال يا فاطمة بنت محمد أنقذي نفسك من النار لا أملك لكم من الله شيئا غير أن لكم رحما سأبلها ببلالها

 | N'ikiri ụkwụ nwa, nwa m, Louay Zọpụta onwe unu si Fire, O nwa otu ugboro wuru n'ikiri ụkwụ Zọpụta onwe unu si Fire, O Bani Abd Shams Zọpụta onwe unu si Fire, O Bani Abd Manaf Zọpụta onwe unu si Fire, O Bani Hashim Zọpụta onwe unu si Fire, O ụmụ Abdul Muttalib Zọpụta onwe unu si Fire O Fatima Onqve onwe gị si ọkụ, enweghị m ihe ọ bụla gị na Chineke bụNa ị Rakhmo Sablha Bblalha

# يا بني كعب ابن لؤي أنقذوا أنفسكم من النار يا بني مرة ابن كعب أنقذوا أنفسكم من النار يا بني عبد شمس أنقذوا أنفسكم من النار يا بني عبد مناف أنقذوا أنفسكم من النار يا بني هاشم أنقذوا أنفسكم من النار يا بني عبد المطلب أنقذوا أنفسكم من النار يا فاطمة أنقذي نفسك من النار فإني لا أملك لكم من الله شيئا غير أن لكم رحما سأبلها ببلالها

 | O owuwu kasị ala na ìhè ablution na mgbe ahụ ha banyere ụlọ alakụba na mgbe ha hụrụ ya, ha kwuru bụ nke a bụ nke a Fajvadwa anya na Akaroa na councils emeghị ka ya n'anya na nwere abụghị mmadụ nke ha tụgharịrị n'ebe ndị ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ọbụna ka ha isi, enye ama ole na ole nke ájá Vhsbhm ma sị Chaht Ọ chere ihu ihe kụrụ ha nwoke obere okwute ma gbuo ụbọchị nke BadrEkweghị ekwe

# يا بنية أدني وضوءا فتوضأ ثم دخل عليهم المسجد فلما رأوه قالوا هو هذا هو هذا فخفضوا أبصارهم وعقروا في مجالسهم فلم يرفعوا إليه أبصارهم ولم يقم منهم رجل فأقبل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حتى قام على رؤوسهم فأخذ قبضة من تراب فحصبهم بها وقال شاهت الوجوه قال فما أصابت رجلا منهم حصاة إلا قتل يوم بدر كافرا

 | O Larini owuwu na ìhè ablution na mgbe ahụ ha banyere ụlọ alakụba mgbe ọ hụrụ ya kwuru, ebe ọ bụ na lowered ha anya na dara Ozkanam na ha chests na Akaroa na councils emeghị ka ya Besra mere bụghị ya bụ onye nwoke chigharịkwuuru ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ọbụna nwere na ha isi, enye ama ole na ole nke unyi O kwuru, sị Chaht chere ihu

# يا بنية أريني وضوءا فتوضأ ثم دخل عليهم المسجد فلما رأوه قالوا ها هو ذا وخفضوا أبصارهم وسقطت أذقانهم في صدورهم وعقروا في مجالسهم فلم يرفعوا إليه بصرا ولم يقم إليه منهم رجل فأقبل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حتى قام على رؤوسهم فأخذ قبضة من التراب فقال شاهت الوجوه

 | O Jabir gwara gị ihe Chineke nna kwuru / O Jabir ihe m hụrụ Menksra m kwuru, sị, O ozi nke Allah e martyred nna ma na-ahapụ Ayala na anyị kwuru na ọ bụghị Obashrk gụnyere-egbu Chineke site nna gị kwuru, sị, Ee, O ozi nke Allah kwuru, ihe Chineke gwara onye ọ bụla, Otú ọ dị, ọ dịghị mgbe si n'azụ ákwà mgbochi ahụ na kilomita O nna mgba kwuru Abdi Ali Nye ị chọrọ, O Onyenwe anyị wee sị Voguetl ekele gị ọzọ, o kwuru, sị Onyenwe anyị Pụrụ Ime Ihe NileỌ bụ ama m na ha adịghị laghachi

# يا جابر ألا أخبرك ما قال الله لأبيك / يا جابر ما لي أراك منكسرا قال قلت يا رسول الله استشهد أبي وترك عيالا ودينا قال أفلا أبشرك بما لقي الله به أباك قال بلى يا رسول الله قال ما كلم الله أحدا قط إلا من وراء حجاب وكلم أباك كفاحا فقال يا عبدي تمن علي أعطك قال يا رب تحييني فأقتل فيك ثانية فقال الرب سبحانه إنه سبق مني أنهم إليها لا يرجعون

 | O Jibreel ihe a kwuru nke a muezzin Bilal onye-amuma kwuru nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya mgbe ọ bịara ndị ihe ịga nke ọma Bilal hụrụ ya blah, blah Vlekaya Moses, Chineke na-agọzi ya ma gwa ya, nabatara ya, wee sị nnọọ Amụma-amaghị akwụkwọ, o kwuru, sị, a nwoke Adam Long ebo ya ntutu isi ntị ma ọ bụ n'elu ha, o kwuru nke a, O Jibril kwuru na Moses kwuru Issa nabatara hapụrụ VlekayaYa, na kwuru nke a, O Jibril kwuru na Issa kwuru hapụrụ Vlekaya Sheikh Jalil ebube nabatara ya ma nye ya na ha niile na-anapụta ya kwuru nke a, O Jibril sị nna, Ibrahim kwuru na ya na-ele anya n'ime ọkụ. Ọ bụrụ na ndị mmadụ iri carrion kwuru nke a, O Jibril sị ndị na-eri anụ ndị mmadụ nwoke ahụ hụrụ ọbara ọbara-acha anụnụ anụnụ Jaada Shaggier kwuru ma ọ bụrụ na m hụrụ nke a, O wee sị JibrilNke a ada camel kwuru mgbe onye amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya banyere ya Aqsa ụlọ alakụba o kpere ekpere na mgbe ahụ tụgharịa Ọ bụrụ na ndị amụma Ojmon na-ekpe ekpere na ya mgbe ọ gara ada Bakdhan onye na ziri ezi na nke ọzọ si n'ebe ugwu na otu mmiri ara ehi nke ọzọ Mmanụ aṅụ were mmiri ara ehi ma na-aṅụ ya, o kwuru, sị, bụ onye ya na ya na Foto Ụlọ Nga m bụ amamihe ebumpụta ụwa na

# يا جبريل ما هذا قال هذا بلال المؤذن فقال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم حين جاء إلى الناس قد أفلح بلال رأيت له كذا وكذا قال فلقيه موسى صلى الله عليه وآله وسلم فرحب به وقال مرحبا بالنبي الأمي فقال وهو رجل آدم طويل سبط شعره مع أذنيه أو فوقهما فقال من هذا يا جبريل قال هذا موسى قال فمضى فلقيه عيسى فرحب به وقال من هذا يا جبريل قال هذا عيسى قال فمضى فلقيه شيخ جليل مهيب فرحب به وسلم عليه وكلهم يسلم عليه قال من هذا يا جبريل قال هذا أبوك إبراهيم قال فنظر في النار فإذا قوم يأكلون الجيف قال من هؤلاء يا جبريل قال هؤلاء الذين يأكلون لحوم الناس ورأى رجلا أحمر أزرق جعدا شعثا إذا رأيته قال من هذا يا جبريل قال هذا عاقر الناقة قال فلما دخل النبي صلى الله عليه وآله وسلم المسجد الأقصى قام يصلي ثم التفت فإذا النبيون أجمعون يصلون معه فلما انصرف جيء بقدحين أحدهما عن اليمين والآخر عن الشمال في أحدهما لبن وفي الآخر عسل فأخذ اللبن فشرب منه فقال الذي كان معه القدح أصبت الفطرة

 | O Jibreel, gịnị na-egbochi gị ileta anyị ihe karịa ha na-eleta anyị

# يا جبريل ما يمنعك أن تزورنا أكثر مما تزورنا

 | O Greer Astanst ndị ahụ kwuru na ya okwuchukwu, adịghị ị na-aga azụ mgbe m infidels-akụrisị n'olu nke ụfọdụ n'ime unu

# يا جرير استنصت الناس ثم قال في خطبته لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض

 | O Huzaifa Gụọ n'Akwụkwọ Allah, na-eme, gụnyere ndị na-enye m chepụtara ya ugboro atọ na m maara na ọ bụ ihe ọma na soro albeit ọjọọ Ajtnepth M kwuru mgbe a ọma si ọjọọ sị ee ịgba ọchịchị mgba okpuru ìsì na ndị ntị chiri akwadosi na-awagharị na ọnụ ụzọ ámá nke hell zara ha, tụba ha

# يا حذيفة اقرأ كتاب الله واعمل بما فيه فأعرض عني فأعدت عليه ثلاث مرات وعلمت أنه إن كان خيرا اتبعته وإن كان شرا اجتنبته فقلت هل بعد هذا الخير من شر قال نعم فتنة عمياء صماء ودعاة ضلالة على أبواب جهنم من أجابهم قذفوه فيها

 | O Huzaifa ịmụta n'akwụkwọ Allah na-eso ihe atọ ugboro ugboro sị m, O ozi nke Chineke karịrị ọma a ọjọọ sị imegide ọchịchị na ihe ọjọọ m kwuru, sị, O ozi nke Chineke karịrị ihe ọjọọ a mma, kwuru, sị O Huzaifa ịmụta n'akwụkwọ Allah na-eso ihe atọ ugboro ugboro sị m, O ozi nke Chineke karịrị nke a ọjọọ dị mma kwuru a truce na ìgwè na-ese Oqmae m kwuru, sị, O ozi nke Allah truce fumingIhe ọ naghị alaghachi n'obi nke-ebi akwukwọ na nke a sịrị, m wee sị, 'O ozi nke Chineke karịrị ọma a ọjọọ sị O Huzaifa ịmụta n'akwụkwọ Allah na-eso ihe atọ ugboro ugboro sị m, O ozi nke Chineke karịrị ọma a ọjọọ sị ịgba ọchịchị mgba okpuru ìsì ntị chiri site na akwadosi ọkụ ọnụ ụzọ na ị na-anwụ anwụ, O Huzaifa na-ata gị na Ugbu mma ka ị karịa na-eso otu n'ime ha

# يا حذيفة تعلم كتاب الله واتبع ما فيه ثلاث مرار قال قلت يا رسول الله أبعد هذا الخير شر قال فتنة وشر قال قلت يا رسول الله أبعد هذا الشر خير قال يا حذيفة تعلم كتاب الله واتبع ما فيه ثلاث مرار قال قلت يا رسول الله أبعد هذا الشر خير قال هدنة على دخن وجماعة على أقذاء قال قلت يا رسول الله الهدنة على دخن ما هي قال لا ترجع قلوب أقوام على الذي كانت عليه قال قلت يا رسول الله أبعد هذا الخير شر قال يا حذيفة تعلم كتاب الله واتبع ما فيه ثلاث مرار قال قلت يا رسول الله أبعد هذا الخير شر قال فتنة عمياء صماء عليها دعاة على أبواب النار وأنت أن تموت يا حذيفة وأنت عاض على جذل خير لك من أن تتبع أحدا منهم

 | O cartoonist ma ọ bụrụ na ị bụ na ị ga-n'ebe obibi unu dị ka ị ga-Safankm mmụọ ozi na ị n'okporo ụzọ na Frckm O cartoonist hour na hour

# يا حنظلة لو كنتم تكونون في بيوتكم كما تكونون عندي لصافحتكم الملائكة وأنتم على فرشكم وبالطرق يا حنظلة ساعة وساعة

 | O cartoonist ma ọ bụrụ na gị ga-abụ gị ga-na-Safankm mmụọ ozi na Frckm ma ọ bụ n'ụzọ gị ma ọ bụ okwu banyere nke a n'ihi ya, ọ pụtara Sufian kwuru O cartoonist hour na hour

# يا حنظلة لو كنتم تكونون كما تكونون عندي لصافحتكم الملائكة على فرشكم أو في طرقكم أو كلمة نحو هذا هكذا قال هو يعني سفيان يا حنظلة ساعة وساعة

 | O free Jụ chi ma Chineke kwuru bụ echeghi ma ma ọ bụ na nwanne nna kwuru, ma free dị mma gwara m ka m na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah na-amuma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ee

# يا خال قل لا إله إلا الله فقال أخال أم عم فقال لا بل خال قال فخير لي أن أقول لا إله إلا الله فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم نعم

 | O free Jụ chi ma Chineke kwuru m Okhal ma ọ bụ nwanne nna onye amụma kwuru, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-abụghị free, ma sị ya, Jụ chi ma O wee sị m kasị mma kwuru ee

# يا خال قل لا إله إلا الله فقال أوخال أنا أو عم فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم لا بل خال فقال له قل لا إله إلا هو قال خير لي قال نعم

 | O free Jụ chi ma Chineke kwuru nwanne nna ma ọ bụ nwa nwanne nna kwuru, ma ọ bụ free na dị m mma na kwuru na m na-ekwu ee

# يا خال قل لا إله إلا الله قال خال أم عم قال بل خال قال وخير لي أن أقولها قال نعم

 | O Salamah Baani m metụrụ ihe ọ bụla na ndị mbụ, O ozi nke Allah kwuru, ma na-Fbaya na hụrụ m ejighi ngwaogu nyere m Hjfah ma ọ bụ carapace mgbe ahụ ṅụọ iyi ịkwado ma ṅụọ iyi ịkwado ọbụna ma ọ bụrụ na ọ bụ ọzọ ndị kwuru na ọ bụghị Tbaani m kwuru, sị, O ozi nke Chineke, ekwele nkwa ịkwado ndị mbụ na nke etiti na nke ikpeazụ n'ime ha kwuru, ma na-Fbaya Fbaiath mgbe ahụ kwuru ebe Drguetk ma ọ bụ Hajaftk m kwuru na m nyere gị, O ozi nke Chineke zutere mMy nwanne nna Aamir ejighi ngwaogu m nyere ha kwuru, ọ sịrị gị dị ka na kwuru O Ibgne n'anya bụ n'anya karịa m karịa onwe m na chịrị ọchị na mgbe ahụ kwuru polytheists Send anyị Ayaraiwat jere ije ọ bụla ọzọ ụfọdụ sịrị na m Tbie ka Talha Ibn Obaidullah chere ịnyịnya ya na Osagah na-eri nri ya na aka ekpe ezinụlọ m na Mali kwabatara ka Allah na Ya ozi mgbe ọ Astalhana Anyị na ndị Mecca na gwakọtara ya na onye ọzọ abịa osisiVksan Huckha na makpu onyinyo VATTANI anọ nke ndị nke Mecca Fjalo Ha bụ polytheists-ada na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na mere ha ọzọ osisi na eyịride ala ha aka ya na-ụgha mgbe ha na-nakwa nke bere ga-akpọ si na ala nke ndagwurugwu, O Al kwabatara gburu nwa bastard ga Fajtrtt mma agha o mesiri ike anọ m ala ha aka ya na-eme ka Dgtha mgbe ahụ m kwuru naMohammed Akram, ma ịkpọlitere a nwoke kụrụ ya isi, ma ya anya nke pụtara Osogahm m bịakwutere ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na nwa Amer wee ìsì Mkrz ụzọ site n'iji ụgbọala ịnyịnya ya ọbụna iri asaa Agafnahm lere ha wee sị ha, ha ga-nomads ndụ ịla n'iyi

# يا سلمة بايعني قلت قد بايعتك في أول الناس يا رسول الله قال وأيضا فبايع ورآني أعزلا فأعطاني حجفة أو درقة ثم بايع وبايع حتى إذا كان في آخر الناس قال ألا تبايعني قال قلت يا رسول الله بايعت أول الناس وأوسطهم وآخرهم قال وأيضا فبايع فبايعته ثم قال أين درقتك أو حجفتك التي أعطيتك قال قلت يا رسول الله لقيني عمي عامر أعزلا فأعطيته إياها قال فقال إنك كالذي قال اللهم أبغني حبيبا هو أحب إلي من نفسي وضحك ثم إن المشركين راسلونا الصلح حتى مشى بعضنا إلى بعض قال وكنت تبيعا لطلحة ابن عبيد الله أحس فرسه وأسقيه وآكل من طعامه وتركت أهلي ومالي مهاجرا إلى الله ورسوله فلما اصطلحنا نحن وأهل مكة واختلط بعضنا ببعض أتيت الشجرة فكسحت شوكها واضطجعت في ظلها فأتاني أربعة من أهل مكة فجعلوا وهم مشركون يقعون في رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فتحولت عنهم إلى شجرة أخرى وعلقوا سلاحهم واضطجعوا فبينما هم كذلك إذ نادى مناد من أسفل الوادي يا آل المهاجرين قتل ابن زنيم فاخترطت سيفي فشددت على الأربعة فأخذت سلاحهم فجعلته ضغثا ثم قلت والذي أكرم محمد الا يرفع رجل منكم رأسه الا ضربت الذي يعنى فيه عيناه فجئت أسوقهم إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وجاء عمى عامر بابن مكرز يقود به فرسه يقود سبعين حتى وقفناهم فنظر إليهم فقال دعوهم يكون لهم بدو الفجور

 | O Suhail nwa nke na-acha ọcha na-akpọlite ​​ya olu abụọ ma ọ bụ ugboro atọ ọ bụla otú Giebh Sohail nụrụ ndị mmadụ na-ekwusi okwu onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ha na-eche na ọ chọrọ ka ha Vhabs nke ya n'etiti ya aka na nri ya nọ n'azụ ya, ọbụna ma ọ bụrụ na ha zutere onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya hụrụ na ọ dịghị chi ma Allah na nwunye ya na ọkụ na enjoined ya paradise

# يا سهيل ابن البيضاء ورفع صوته مرتين أو ثلاثا كل ذلك يجيبه سهيل فسمع الناس صوت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فظنوا أنه يريدهم فحبس من كان بين يديه ولحقه من كان خلفه حتى إذا اجتمعوا قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إنه من شهد أن لا إله إلا الله حرمه الله على النار وأوجب له الجنة

 | O Suhail nwa nke na-acha ọcha na-akpọlite ​​ya olu abụọ ma ọ bụ ugboro atọ ọ bụla otú Giebh Sohail nụrụ ndị mmadụ na-ekwusi okwu onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ha na-eche na ọ chọrọ ka ha Vhabs nke ya n'etiti ya aka na nri ya nọ n'azụ ya, ọbụna ma ọ bụrụ na ha zutere onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya hụrụ na ọ dịghị chi ma Allah na nwunye ya na ọkụ na enjoined ya paradise

# يا سهيل ابن البيضاء ورفع صوته مرتين أو ثلاثا كل ذلك يجيبه سهيل فسمع الناس صوت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فظنوا أنه يريدهم فحبس من كان بين يديه ولحقه من كان خلفه حتى إذا اجتمعوا قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إنه من شهد أن لا إله إلا الله حرمه الله على النار وأوجب له الجنة

 | O Suhail nwa a na-acha ọcha na-azụ ya olu ọbụna nụrụ ugboro ugboro si n'azụ na n'ihu anyị zukọtara na maara na ọ chọrọ ikwu okwu nke ihe o kwuru na e nweghị Chineke ma Allah, Allah ka enjoined ya site heaven na emancipation si ọkụ

# يا سهيل ابن بيضاء رافعا بها صوته مرارا حتى سمع من خلفنا وأمامنا فاجتمعوا وعلموا أنه يريد أن يتكلم بشيء أنه من قال لا إله إلا الله أوجب الله له بها الجنة وأعتقه بها من النار

 | O Suhail nwa a na-acha ọcha na-azụ ya olu ọbụna nụrụ ugboro ugboro si n'azụ na n'ihu anyị zukọtara na maara na ọ chọrọ ikwu okwu nke ihe o kwuru na e nweghị Chineke ma Allah, Allah ka enjoined ya site heaven na emancipation si ọkụ

# يا سهيل ابن بيضاء رافعا بها صوته مرارا حتى سمع من خلفنا وأمامنا فاجتمعوا وعلموا أنه يريد أن يتكلم بشيء أنه من قال لا إله إلا الله أوجب الله له بها الجنة وأعتقه بها من النار

 | O Bbahah ha kwuru, Ònye bụ onye a bụ onye sịrị Mohammed Vajtmawa bụ'abụ ya, sị ya, nakwa otú, nwa m, nwa m, nwa m, ya, nakwa otú ya, nakwa otú, nwa m, nwa m, Abdul Manaf Abdul Muttalib Vajtmawa Ị na-ahụ ya, sị ma ọ bụrụ na m gwara gị na ịnyịnya pụta ụkwụ nke ugwu a Okintm Msedki kwuru ụgha gbalịrị ihe i kwuru m a warner gị nke dị n'aka a oké mmekpa

# يا صباحاه فقالوا من هذا الذي يهتف قالوا محمد فاجتمعوا إليه فقال يا بني فلان يا بني فلان يا بني فلان يا بني عبد مناف يا بني عبد المطلب فاجتمعوا إليه فقال أرأيتكم لو أخبرتكم أن خيلا تخرج بسفح هذا الجبل أكنتم مصدقي قالوا ما جربنا عليك كذبا قال فإني نذير لكم بين يدي عذاب شديد

 | O Aisha, ma ọ bụrụ na ị hụrụ ndị na-arụ ụka na nghọta nke ndị Chineke Anahm Vahdhirohm

# يا عائشة إذا رأيتم الذين يجادلون فيه فهم الذين عناهم الله فاحذروهم

 | O Aisha Mhakrat lezie anya nke mmehie, Chineke nke ụmụ akwụkwọ ya

# يا عائشة إياك ومحقرات الذنوب فإن لها من الله طالبا

 | O Aisha Mhakrat lezie anya nke mmehie, Chineke nke ụmụ akwụkwọ ya

# يا عائشة إياك ومحقرات الذنوب فإن لها من الله طالبا

 | O Aisha Jibril-agụ nke a ị udo

# يا عائشة هذا جبريل يقرأ عليك السلام

 | O nwa Uday Hatem Aslam natara ugboro atọ m kwuru na m nọ na okpukpe m kwuru na m maara gị okpukpe si ị na m sịrị gị mara Bidina m kwuru ee ụbọchị isii nke Alrchosah na ị na-eri Mrba gi m kwuru Ee, o kwuru, sị, a anaghị edozi n'ihi na ị na Dink kwuru na-agakwaghị kpere Vetoadat kwuru Ma, m maara ihe na-egbochi gị Islam na-ekwu ọ na-eso ndị na-adịghị ike, na adịghị amanye yaArab tụrụ ha mara mgbagwoju anya m hụ ya nụrụ ya wee sị, Ònye aka bụ mkpụrụ obi m ka Whitman Chineke a bụ otú Zaana akwụkwọ na mgbagwoju anya ọbụna-ese n'elu mmiri na gburugburu ụlọ na a na-abụghị onye agbata obi onye na-emeghe akụ nke irighiri nwa Hormuz m kwuru irighiri nwa Hormuz, kwuru, sị ee irighiri nwa Hormuz na-akpa ego ka ọ ghara enyịme a

# يا عدي ابن حاتم أسلم تسلم ثلاثا قال قلت إني على دين قال أنا أعلم بدينك منك فقلت أنت أعلم بديني مني قال نعم ألست من الركوسية وأنت تأكل مرباع قومك قلت بلى قال فإن هذا لا يحل لك في دينك قال فلم يعد أن قالها فتواضعت لها فقال أما إني أعلم ما الذي يمنعك من الإسلام تقول إنما اتبعه ضعفة الناس ومن لا قوة له وقد رمتهم العرب أتعرف الحيرة قلت لم أرها وقد سمعت بها قال فوالذي نفسي بيده ليتمن الله هذا الأمر حتى تخرج الظعينة من الحيرة حتى تطوف بالبيت في غير جوار أحد وليفتحن كنوز كسرى ابن هرمز قال قلت كسرى ابن هرمز قال نعم كسرى ابن هرمز وليبذلن المال حتى لا يقبله أحد

 | O nwa Uday Hatem Aslam natara ugboro atọ m kwuru na m nọ na okpukpe m kwuru na m maara gị okpukpe si ị na m sịrị gị mara Bidina m kwuru ee ụbọchị isii nke Alrchosah na ị na-eri Mrba gi m kwuru Ee, o kwuru, sị, a anaghị edozi n'ihi na ị na Dink kwuru na-agakwaghị kpere Vetoadat kwuru Ma, m maara ihe na-egbochi gị Islam na-ekwu ọ na-eso ndị na-adịghị ike, na adịghị amanye yaArab tụrụ ha mara mgbagwoju anya m hụ ya nụrụ ya wee sị, Ònye aka bụ mkpụrụ obi m ka Whitman Chineke a bụ otú Zaana akwụkwọ na mgbagwoju anya ọbụna-ese n'elu mmiri na gburugburu ụlọ na a na-abụghị onye agbata obi onye na-emeghe akụ nke irighiri nwa Hormuz m kwuru irighiri nwa Hormuz, kwuru, sị ee irighiri nwa Hormuz na-akpa ego ka ọ ghara enyịme a

# يا عدي ابن حاتم أسلم تسلم ثلاثا قال قلت إني على دين قال أنا أعلم بدينك منك فقلت أنت أعلم بديني مني قال نعم ألست من الركوسية وأنت تأكل مرباع قومك قلت بلى قال فإن هذا لا يحل لك في دينك قال فلم يعد أن قالها فتواضعت لها فقال أما إني أعلم ما الذي يمنعك من الإسلام تقول إنما اتبعه ضعفة الناس ومن لا قوة له وقد رمتهم العرب أتعرف الحيرة قلت لم أرها وقد سمعت بها قال فوالذي نفسي بيده ليتمن الله هذا الأمر حتى تخرج الظعينة من الحيرة حتى تطوف بالبيت في غير جوار أحد وليفتحن كنوز كسرى ابن هرمز قال قلت كسرى ابن هرمز قال نعم كسرى ابن هرمز وليبذلن المال حتى لا يقبله أحد

 | O nwa Uday Hatem Aslam natara ugboro atọ m kwuru na m nọ na okpukpe m kwuru na m maara gị okpukpe si ị na m sịrị gị mara Bidina m kwuru ee ụbọchị isii nke Alrchosah na ị na-eri Mrba gi m kwuru Ee, o kwuru, sị, a anaghị edozi n'ihi na ị na Dink kwuru na-agakwaghị kpere Vetoadat kwuru Ma, m maara ihe na-egbochi gị Islam na-ekwu ọ na-eso ndị na-adịghị ike, na adịghị amanye yaArab tụrụ ha mara mgbagwoju anya m hụ ya nụrụ ya wee sị, Ònye aka bụ mkpụrụ obi m ka Whitman Chineke a bụ otú Zaana akwụkwọ na mgbagwoju anya ọbụna-ese n'elu mmiri na gburugburu ụlọ na a na-abụghị onye agbata obi onye na-emeghe akụ nke irighiri nwa Hormuz m kwuru irighiri nwa Hormuz, kwuru, sị ee irighiri nwa Hormuz na-akpa ego ka ọ ghara enyịme a

# يا عدي ابن حاتم أسلم تسلم ثلاثا قال قلت إني على دين قال أنا أعلم بدينك منك فقلت أنت أعلم بديني مني قال نعم ألست من الركوسية وأنت تأكل مرباع قومك قلت بلى قال فإن هذا لا يحل لك في دينك قال فلم يعد أن قالها فتواضعت لها فقال أما إني أعلم ما الذي يمنعك من الإسلام تقول إنما اتبعه ضعفة الناس ومن لا قوة له وقد رمتهم العرب أتعرف الحيرة قلت لم أرها وقد سمعت بها قال فوالذي نفسي بيده ليتمن الله هذا الأمر حتى تخرج الظعينة من الحيرة حتى تطوف بالبيت في غير جوار أحد وليفتحن كنوز كسرى ابن هرمز قال قلت كسرى ابن هرمز قال نعم كسرى ابن هرمز وليبذلن المال حتى لا يقبله أحد

 | O nwa Uday Hatem Aslam sị m kwuru na m nwetara site n'aka ndị nke okpukpe, O nwa Uday kwuru Hatem Aslam sị m kwuru na m nwetara site n'aka ndị nke okpukpe kwuru thrice Dink sịrị na m maara na ị sị na ị maara na m kwuru, sị ee m Bidina kwuru Alice onyeisi oche ndị gị sịrị na m kwuru, sị Ee, o kwuru, sị ọ chetara Mohammed kwuru okwu chọọ site Alrchosah kwadoro Fterkha sị ya anaghị edozi ahụ Dink mgbe ọ sịrị AlmrbaKpere na-egwuri Coy m Haniyeh kwuru, sị m pụrụ ịhụ na nke na-egbochi unyi ịhụ onye gburugburu m na ndị anyị na-Alpes otu Ị ma ebe mgbagwoju anya na m sịrị, m nụrụ ka ha na ọ bụghị Atha kwuru Toshkn Zaana exiting na-enweghị obi ọbụna-agagharị Ya nwa Erọn n'elu odụk kwuru Yunis Hammad paspọtụ na mgbe ahụ laghachiri okwu nwa Uday Hatem ọbụna-ese n'elu mmiri gburugburu Ka'bah na ToshknAkụ irighiri nwa Hormuz emeghe m kwuru irighiri nke Hormuz nwa kwuru irighiri nke Hormuz nwa wee sị m irighiri nke irighiri nke Hormuz, kwuru, sị nwa Hormuz ugboro atọ na-aka onye chọrọ ka anabata ego a ọrụ ebere ya okụt

# يا عدي ابن حاتم أسلم تسلم قال قلت إني من أهل دين قال يا عدي ابن حاتم أسلم تسلم قال قلت إني من أهل دين قالها ثلاثا قال أنا أعلم بدينك منك قال قلت أنت أعلم بديني مني قال نعم قال أليس ترأس قومك قال قلت بلى قال فذكر محمد الركوسية قال كلمة التمسها يقيمها فتركها قال فإنه لا يحل في دينك المرباع قال فلما قالها تواضعت مني هنية قال وقال إني قد أرى أن مما يمنعك خصاصة تراها بمن حولي وأن الناس علينا ألب واحد هل تعلم مكان الحيرة قال قلت قد سمعت بها ولم آتها قال لتوشكن الظعينة أن تخرج منها بغير جوار حتى تطوف قال يزيد ابن هارون جوار وقال يونس عن حماد جواز ثم رجع إلى حديث عدي ابن حاتم حتى تطوف بالكعبة ولتوشكن كنوز كسرى ابن هرمز أن تفتح قال قلت كسرى ابن هرمز قال كسرى ابن هرمز قال قلت كسرى ابن هرمز قال كسرى ابن هرمز ثلاث مرات وليوشكن أن يبتغي من يقبل ماله منه صدقة فلا يجد

 | O nwa Uday Hatem Aslam sị m kwuru na m nwetara site n'aka ndị nke okpukpe, O nwa Uday kwuru Hatem Aslam sị m kwuru na m nwetara site n'aka ndị nke okpukpe kwuru thrice Dink sịrị na m maara na ị sị na ị maara na m kwuru, sị ee m Bidina kwuru Alice onyeisi oche ndị gị sịrị na m kwuru, sị Ee, o kwuru, sị ọ chetara Mohammed kwuru okwu chọọ site Alrchosah kwadoro Fterkha sị ya anaghị edozi ahụ Dink mgbe ọ sịrị AlmrbaKpere na-egwuri Coy m Haniyeh kwuru, sị m pụrụ ịhụ na nke na-egbochi unyi ịhụ onye gburugburu m na ndị anyị na-Alpes otu Ị ma ebe mgbagwoju anya na m sịrị, m nụrụ ka ha na ọ bụghị Atha kwuru Toshkn Zaana exiting na-enweghị obi ọbụna-agagharị Ya nwa Erọn n'elu odụk kwuru Yunis Hammad paspọtụ na mgbe ahụ laghachiri okwu nwa Uday Hatem ọbụna-ese n'elu mmiri gburugburu Ka'bah na ToshknAkụ irighiri nwa Hormuz emeghe m kwuru irighiri nke Hormuz nwa kwuru irighiri nke Hormuz nwa wee sị m irighiri nke irighiri nke Hormuz, kwuru, sị nwa Hormuz ugboro atọ na-aka onye chọrọ ka anabata ego a ọrụ ebere ya okụt

# يا عدي ابن حاتم أسلم تسلم قال قلت إني من أهل دين قال يا عدي ابن حاتم أسلم تسلم قال قلت إني من أهل دين قالها ثلاثا قال أنا أعلم بدينك منك قال قلت أنت أعلم بديني مني قال نعم قال أليس ترأس قومك قال قلت بلى قال فذكر محمد الركوسية قال كلمة التمسها يقيمها فتركها قال فإنه لا يحل في دينك المرباع قال فلما قالها تواضعت مني هنية قال وقال إني قد أرى أن مما يمنعك خصاصة تراها بمن حولي وأن الناس علينا ألب واحد هل تعلم مكان الحيرة قال قلت قد سمعت بها ولم آتها قال لتوشكن الظعينة أن تخرج منها بغير جوار حتى تطوف قال يزيد ابن هارون جوار وقال يونس عن حماد جواز ثم رجع إلى حديث عدي ابن حاتم حتى تطوف بالكعبة ولتوشكن كنوز كسرى ابن هرمز أن تفتح قال قلت كسرى ابن هرمز قال كسرى ابن هرمز قال قلت كسرى ابن هرمز قال كسرى ابن هرمز ثلاث مرات وليوشكن أن يبتغي من يقبل ماله منه صدقة فلا يجد

 | O nwa Uday Hatem Aslam sị m kwuru na m nwetara site n'aka ndị nke okpukpe, O nwa Uday kwuru Hatem Aslam sị m kwuru na m nwetara site n'aka ndị nke okpukpe kwuru thrice Dink sịrị na m maara na ị sị na ị maara na m kwuru, sị ee m Bidina kwuru Alice onyeisi oche ndị gị sịrị na m kwuru, sị Ee, o kwuru, sị ọ chetara Mohammed kwuru okwu chọọ site Alrchosah kwadoro Fterkha sị ya anaghị edozi ahụ Dink mgbe ọ sịrị AlmrbaKpere na-egwuri Coy m Haniyeh kwuru, sị m pụrụ ịhụ na nke na-egbochi unyi ịhụ onye gburugburu m na ndị anyị na-Alpes otu Ị ma ebe mgbagwoju anya na m sịrị, m nụrụ ka ha na ọ bụghị Atha kwuru Toshkn Zaana exiting na-enweghị obi ọbụna-agagharị Ya nwa Erọn n'elu odụk kwuru Yunis Hammad paspọtụ na mgbe ahụ laghachiri okwu nwa Uday Hatem ọbụna-ese n'elu mmiri gburugburu Ka'bah na ToshknAkụ irighiri nwa Hormuz emeghe m kwuru irighiri nke Hormuz nwa kwuru irighiri nke Hormuz nwa wee sị m irighiri nke irighiri nke Hormuz, kwuru, sị nwa Hormuz ugboro atọ na-aka onye chọrọ ka anabata ego a ọrụ ebere ya okụt

# يا عدي ابن حاتم أسلم تسلم قال قلت إني من أهل دين قال يا عدي ابن حاتم أسلم تسلم قال قلت إني من أهل دين قالها ثلاثا قال أنا أعلم بدينك منك قال قلت أنت أعلم بديني مني قال نعم قال أليس ترأس قومك قال قلت بلى قال فذكر محمد الركوسية قال كلمة التمسها يقيمها فتركها قال فإنه لا يحل في دينك المرباع قال فلما قالها تواضعت مني هنية قال وقال إني قد أرى أن مما يمنعك خصاصة تراها بمن حولي وأن الناس علينا ألب واحد هل تعلم مكان الحيرة قال قلت قد سمعت بها ولم آتها قال لتوشكن الظعينة أن تخرج منها بغير جوار حتى تطوف قال يزيد ابن هارون جوار وقال يونس عن حماد جواز ثم رجع إلى حديث عدي ابن حاتم حتى تطوف بالكعبة ولتوشكن كنوز كسرى ابن هرمز أن تفتح قال قلت كسرى ابن هرمز قال كسرى ابن هرمز قال قلت كسرى ابن هرمز قال كسرى ابن هرمز ثلاث مرات وليوشكن أن يبتغي من يقبل ماله منه صدقة فلا يجد

 | O nwa Uday Hatem kasị dịrị nchebe ghotara Islam na m kwuru, sị, hụrụ na ọ dịghị chi ma Allah na na Abụ m onye ozi nke Allah na-ekwere Balokdar ya niile ịdị mma na ihe ọjọọ ma ọ bụ ihe ọjọọ Hloha

# يا عدي ابن حاتم أسلم تسلم قلت وما الإسلام فقال تشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله وتؤمن بالأقدار كلها خيرها وشرها حلوها ومرها

 | O nwanne nna m ma m chọrọ ka ha otu okwu na-akatọ ha site ndị Arab na-edu ha site Peasia ụtụ kwuru ihe bụ ee na nna iri kwuru na e nweghị Chineke ma Allah na kwuru na ha bilie ma na-awụfu ha uwe, ha na-ekwu [-eme ka chi otu Chineke na ihe a Ajab] kwuru na mgbe ahụ na-agụ ruo mgbe bụ [uto nke ihe mmekpa]

# يا عم إني إنما أريدهم على كلمة واحدة تدين لهم بها العرب وتؤدي إليهم بها العجم الجزية قالوا وما هي نعم وأبيك عشرا قال لا إله إلا الله قال فقاموا وهم ينفضون ثيابهم وهم يقولون [أجعل الآلهة إلها واحدا إن هذا لشيء عجاب] قال ثم قرأ حتى بلغ [لما يذوقوا عذاب]

 | O nwanne nna m chọrọ ka ha otu okwu na-akatọ ha site ndị Arab na-edu ndú Peasia ha ụtụ kwuru ihe e kwuru na e nweghị Chineke ma Allah, na ha ha kwuru,-eme ka chi otu Chineke kwuru, rida [Y na Koran na a nwoke] recites ruru ọbụna [ihe a Ajab]

# يا عم أريدهم على كلمة واحدة تدين لهم بها العرب وتؤدي العجم إليهم الجزية قال ما هي قال لا إله إلا الله فقاموا فقالوا أجعل الآلهة إلها واحدا قال ونزل [ص والقرآن ذي الذكر] فقرأ حتى بلغ [إن هذا لشيء عجاب]

 | O nwanne nna, na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah, a okwu m na-agba akaebe gị site na Chineke, kwuru, sị Abu Jahl na Abdullah Ibn Abi Umayya O Abu Talib ga-amasị gị banyere okpukpe nke Abdul Muttalib o wee na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nyere ya na-ewetara ya na isiokwu ọbụna kwuru Abu Talib gara aga gwara ha ihe ha bụ na okpukpe nke Abdul Muttalib na-ekweghị ekwu na e nweghị Chineke ma Allah, udo n'elu ozi nke Allah kwuru,Allah-adakwasị ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Chineke na Ostgovern gị ihe ndị i mere na

# يا عم قل لا إله إلا الله كلمه أشهد لك بها عند الله فقال أبو جهل وعبد الله ابن أبي أمية يا أبا طالب أترغب عن ملة عبد المطلب فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعرضها عليه ويعيد له تلك المقالة حتى قال أبو طالب آخر ما كلمهم هو على ملة عبد المطلب وأبى أن يقول لا إله إلا الله فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أما والله لأستغفرن لك ما لم أنه عنك

 | O nwanne nna, na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah, a okwu m na-agba akaebe gị site na Chineke, kwuru, sị Abu Jahl na Abdullah Ibn Abi Umayya O Abu Talib ga-amasị gị banyere okpukpe nke Abdul Muttalib o wee na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nyere ya na-ewetara ya na isiokwu ọbụna kwuru Abu Talib gara aga gwara ha ihe ha bụ na okpukpe nke Abdul Muttalib na-ekweghị ekwu na e nweghị Chineke ma Allah, udo n'elu ozi nke Allah kwuru,Allah-adakwasị ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Chineke na Ostgovern gị ihe ndị i mere na

# يا عم قل لا إله إلا الله كلمه أشهد لك بها عند الله فقال أبو جهل وعبد الله ابن أبي أمية يا أبا طالب أترغب عن ملة عبد المطلب فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعرضها عليه ويعيد له تلك المقالة حتى قال أبو طالب آخر ما كلمهم هو على ملة عبد المطلب وأبى أن يقول لا إله إلا الله فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أما والله لأستغفرن لك ما لم أنه عنك

 | O nwanne nna, na-ekwu na e nweghị Chineke ma Allah, a okwu m na-agba akaebe gị site na Chineke, kwuru, sị Abu Jahl na Abdullah Ibn Abi Umayya O Abu Talib ga-amasị gị banyere okpukpe nke Abdul Muttalib o wee na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nyere ya na-ewetara ya na isiokwu ọbụna kwuru Abu Talib gara aga gwara ha ihe ha bụ na okpukpe nke Abdul Muttalib na-ekweghị ekwu na e nweghị Chineke ma Allah, udo n'elu ozi nke Allah kwuru,Allah-adakwasị ya na ezinụlọ ya na ngọzi nke Chineke na Ostgovern gị ihe ndị i mere na

# يا عم قل لا إله إلا الله كلمه أشهد لك بها عند الله فقال أبو جهل وعبد الله ابن أبي أمية يا أبا طالب أترغب عن ملة عبد المطلب فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعرضها عليه ويعيد له تلك المقالة حتى قال أبو طالب آخر ما كلمهم هو على ملة عبد المطلب وأبى أن يقول لا إله إلا الله فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أما والله لأستغفرن لك ما لم أنه عنك

 | O AMR amaghị na mbata na ọpụpụ ga-anabata mmehie nke O AMR amaghị na Islam ga-ihe ọ bụ n'ihu mmehie

# يا عمرو أما علمت أن الهجرة تجب ما قبلها من الذنوب يا عمرو أما علمت أن الإسلام يجب ما كان قبله من الذنوب

 | O AMR ṅụọ iyi ịkwado Islam ga-ihe ọ bụ n'ihu na na mbata na ọpụpụ kwesịrị ihe ọ bụ tupu

# يا عمرو بايع فإن الإسلام يجب ما كان قبله وإن الهجرة تجب ما كان قبلها

 | Hey girl Fatima Mohammed Hey girl Safia Abdul Muttalib, nwa m, Abdul Muttalib na ị nwere ihe Chineke Slunj ihe na-amasị gị si Mali

# يا فاطمة بنت محمد يا صفية بنت عبد المطلب يا بني عبد المطلب لا أملك لكم من الله شيئا سلوني من مالي ما شئتم

 | Hey girl Fatima Mohammed Hey girl Safia Abdul Muttalib, nwa m, Abdul Muttalib na ị nwere ihe Chineke Slunj ihe na-amasị gị si Mali

# يا فاطمة بنت محمد يا صفية بنت عبد المطلب يا بني عبد المطلب لا أملك لكم من الله شيئا سلوني من مالي ما شئتم

 | Hey girl Fatima Mohammed Hey girl Safia Abdul Muttalib, nwa m, Abdul Muttalib na ị nwere ihe Chineke Slunj ihe na-amasị gị si Mali

# يا فاطمة بنت محمد يا صفية بنت عبد المطلب يا بني عبد المطلب لا أملك لكم من الله شيئا سلوني من مالي ما شئتم

 | O mere, ọ bụrụ UIT ụra, gwa Oh Chineke, converted Islam onwe m ka ị na duziri m gị na ikike ikike gị na GATT dorsal ị chọrọ na ụjọ na ị bụghị a ebe obibi ma ọ bụ mango gị ma ọ bụrụ na i kwere na gị akwụkwọ, bụ nke e kpughere na Npik anyị zitere gị ma ọ bụrụ na ị na-anwụ na abalị gị bụ na amamihe ebumpụta ụwa na na na ghọrọ m ugwo

# يا فلان إذا أويت إلى فراشك فقل اللهم أسلمت نفسي إليك ووجهت وجهي إليك وفوضت أمري إليك وألجأت ظهري إليك رغبة ورهبة إليك لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك آمنت بكتابك الذي أنزلت وبنبيك الذي أرسلت فإنك إن مت في ليلتك مت على الفطرة وإن أصبحت أصبت أجرا

 | O mere ekwu na chi ma Allah, ọ na-ele anya ya nna nọgidere nkịtị nna egwu Onye Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ele anya nna ya, kwuru, sị nna ya Rube isi Abu'l-Qasim kwuru na nwa na-enweghị m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na na ị bụ onye ozi nke Allah wee si Amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya, ọ na-ekwu Otuto Chineke, onye na-eduzi m si ọkụ

# يا فلان قل لا إله إلا الله فنظر إلى أبيه فسكت أبوه فأعاد عليه النبي صلى الله عليه وآله وسلم فنظر إلى أبيه فقال أبوه أطع أبا القاسم فقال الغلام أشهد أن لا إله إلا الله وأنك رسول الله فخرج النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو يقول الحمد لله الذي أخرجه بي من النار

 | O mere ekwu na chi ma Allah, ọ na-ele anya ya nna nọgidere nkịtị nna egwu Onye Amụma nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ele anya nna ya, kwuru, sị nna ya Rube isi Abu'l-Qasim kwuru na nwa na-enweghị m na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na na ị bụ onye ozi nke Allah wee si Amụma udo n'elu ya na ezinụlọ ya, ọ na-ekwu Otuto Chineke, onye na-eduzi m si ọkụ

# يا فلان قل لا إله إلا الله فنظر إلى أبيه فسكت أبوه فأعاد عليه النبي صلى الله عليه وآله وسلم فنظر إلى أبيه فقال أبوه أطع أبا القاسم فقال الغلام أشهد أن لا إله إلا الله وأنك رسول الله فخرج النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو يقول الحمد لله الذي أخرجه بي من النار

 | O Muaz Ibn Jabal kwuru Beck, O ozi nke Allah na kwuru Abdul Saadak bụghị na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah ma nwụọ na ya ruo mgbe m banyere na Paradaịs kwuru ọhụrụ ga-bụghị ndị sịrị na m m atụ egwu m adịghị atụkwasị obi ike nzọpụta ya ya

# يا معاذ ابن جبل قال لبيك يا رسول الله وسعديك قال لا يشهد عبد أن لا إله إلا الله ثم يموت على ذلك إلا دخل الجنة قال قلت أفلا أحدث الناس قال لا إني أخشى أن يتكلوا عليه

 | O Muaz Ibn Jabal sị bulie onye ozi nke Allah na Saadak mgbe ahụ jere ije otu awa na mgbe ahụ kwuru, Muaz Ibn Jabal sị bulie onye ozi nke Allah na Saadak mgbe ahụ jere ije otu awa na mgbe ahụ kwuru, Muaz Ibn Jabal sị bulie onye ozi nke Allah na Saadak kwuru ị ma ihe eziokwu nke Chineke na-achị m kwuru Allah na Ya ozi Amaara m na ọ kwuru ziri ezi nke Chineke ka ụmụ mmadụ na-efe Ya na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya mgbe ahụ jere ije otu awa na mgbe ahụ kwuruO nwa machibidoro Ugwu Beck gwara onye ozi nke Allah na kwuru Saadak Ị mara ihe aka nri nke ndị ohu Chineke ma ọ bụrụ na ha na-eme m kwuru Allah na Ya ozi Mata kwuru na anaghị ata

# يا معاذ ابن جبل قلت لبيك رسول الله وسعديك ثم سار ساعة ثم قال يا معاذ ابن جبل قلت لبيك رسول الله وسعديك ثم سار ساعة ثم قال يا معاذ ابن جبل قلت لبيك رسول الله وسعديك قال هل تدري ما حق الله على العباد قال قلت الله ورسوله أعلم قال فإن حق الله على العباد أن يعبدوه ولا يشركوا به شيئا ثم سار ساعة ثم قال يا معاذ ابن جبل قلت لبيك رسول الله وسعديك قال هل تدري ما حق العباد على الله إذا فعلوا ذلك قال قلت الله ورسوله أعلم قال أن لا يعذبهم

 | O Muaz Ibn Jabal kwuru Beck, O ozi nke Allah kwuru, ị ma ihe eziokwu nke Chineke na-achị m kwuru Allah na Ya ozi Mata kwuru na nri nke Chineke ka ụmụ mmadụ na-efe Ya na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya wee sị, na mgbe ahụ kwuru oh machibidoro m kwuru oh ozi nke Allah kwuru, ị ma ihe ziri ezi na-achị Chineke ma ọ bụrụ na ha mere otú ahụ m kwuru Allah na Ya ozi mara na ọ anaghị ata ha

# يا معاذ ابن جبل قلت لبيك يا رسول الله قال هل تدري ما حق الله على العباد قلت الله ورسوله أعلم قال إن حق الله على العباد أن يعبدوه ولا يشركوا به شيئا قال ثم قال يا معاذ قلت لبيك يا رسول الله قال هل تدري ما حق العباد على الله إذا هم فعلوا ذلك قال قلت الله ورسوله أعلم قال أن لا يعذبهم

 | Hey ị maara ihe ikike igbochi ndị ohu nke Chineke, kwuru, sị Chineke na ozi Mata kwuru na ofufe nke Chineke na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya kwuru, ị ma ihe ha ikike ya ma ọ bụrụ na ha Chineke na ozi maara na ọ na kwuru na anaghị ata

# يا معاذ أتدري ما حق الله على العباد فقال الله ورسوله أعلم قال أن يعبدوا الله ولا يشركوا به شيئا قال أتدري ما حقهم عليه إذا فعلوا ذلك قال الله ورسوله أعلم قال أن لا يعذبهم

 | Hey ị maara ihe ikike igbochi ndị ohu nke Allah Allah na Ya ozi maara na ọ na kwuru na-efe Chineke na-adịghị etinye na-eme ihe na kwuru ị ma ihe ha ikike ya ma ọ bụrụ na ha na-eme Chineke na ozi maara na ọ na kwuru na ya ga ita ha ahuhu

# يا معاذ أتدري ما حق الله على العباد قال الله ورسوله أعلم قال أن يعبد الله ولا يشرك به شيء قال أتدري ما حقهم عليه إذا فعلوا ذلك فقال الله ورسوله أعلم قال أن لا يعذبهم

 | Hey ị maara ihe ikike igbochi ndị ohu nke Allah Allah na Ya ozi maara na ọ na kwuru na-efe Ya ofufe na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya Ị ma ihe nri ha n'elu Allah na Ya ozi maara na ọ na kwuru na anaghị ata

# يا معاذ أتدري ما حق الله على العباد قال الله ورسوله أعلم قال أن يعبدوه ولا يشركوا به شيئا أتدري ما حقهم عليه قال الله ورسوله أعلم قال أن لا يعذبهم

 | O Ò Ị ma ihe eziokwu nke Chineke na-achị m kwuru Allah na Ya ozi mara na ọ dịghị-ejere ya ozi soro onye ọ bụla kwuru Ga-ịmara ihe ziri ezi nke ndị ohu Chineke ma ọ bụrụ na ha mere otú ahụ m kwuru Allah na Ya ozi maara na ọ na anaghị ata ha

# يا معاذ أتدري ما حق الله على العباد قال قلت الله ورسوله أعلم قال أن تعبدوه ولا تشركوا به شيئا قال فهل تدري ما حق العباد على الله إذا هم فعلوا ذلك قلت الله ورسوله أعلم قال لا يعذبهم

 | O Ò Ị ma ihe eziokwu nke Chineke na-achị m mara Chineke na ozi kwuru na-efe Ya ofufe na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya Ị mara ihe aka nri nke ndị ohu Chineke ma ọ bụrụ na ha na-eme m kwuru Allah na Ya ozi Mata kwuru ka ha n'ime paradaịs

# يا معاذ أتدري ما حق الله على العباد قلت الله ورسوله أعلم قال أن يعبدوه ولا يشركوا به شيئا أتدري ما حق العباد على الله إذا فعلوا ذلك قال قلت الله ورسوله أعلم قال يدخلهم الجنة

 | O Chineke Ò nke na-eduzi gị aka na a nwoke nke ndị shirk kaara gị mma karịa nwere ị-acha uhie uhie kamel

# يا معاذ أن يهدي الله على يديك رجلا من أهل الشرك خير لك من أن يكون لك حمر النعم

 | O Maaz maara ihe eziokwu nke Chineke ka ụmụ mmadụ na ikike nke ndị ohu Chineke, m kwuru, sị Allah na Ya ozi Mata kwuru ziri ezi nke Chineke ka ụmụ mmadụ na-efe Allah na adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na nri nke ndị ohu Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile na anaghị ata ndị na-adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya m kwuru, sị, O ozi Ọ gaghị na-ekwusa ndị Chineke wee sị mba Tbasharham Wejtkloa

# يا معاذ تدرى ما حق الله على العباد وما حق العباد على الله قال قلت الله ورسوله أعلم قال فإن حق الله على العباد أن يعبدوا الله ولا يشركوا به شيئا وحق العباد على الله عز وجل أن لا يعذب من لا يشرك به شيئا قال قلت يا رسول الله أفلا أبشر الناس قال لا تبشرهم فيتكلوا

 | O Ò m kwuru, oh ozi nke Allah kwuru, ị ma ihe eziokwu nke Chineke na-achị m kwuru Allah na Ya ozi Mata kwuru ziri ezi nke Chineke ka ụmụ mmadụ na-efe Ya na-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Ya Ọ maara ihe aka nri nke ndị ohu Chineke ma ọ bụrụ na ha na-eme m kwuru Allah na Ya ozi Mata kwuru ziri ezi ohu Chineke ma ọ bụrụ na ha adịghị ntaramahụhụ

# يا معاذ فقلت لبيك يا رسول الله قال أتدري ما حق الله على العباد قال قلت الله ورسوله أعلم قال فإن حق الله على العباد أن يعبدوه ولا يشركوا به شيئا فهل تدري ما حق العباد على الله إذا فعلوا ذلك قال قلت الله ورسوله أعلم قال فإن حق العباد على الله إذا فعلوا ذلك أن لا يعذبهم

 | O Maaz kwuru Beck, onye ozi nke Allah na Saadak kwuru, Maaz kwuru Beck, onye ozi nke Allah na Saadak kwuru, Maaz kwuru Beck, onye ozi nke Allah na Saadak kwuru ihe Abdul na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ ohu ya na ozi, ma Chineke na-machibidoro iwu ọkụ, kwuru, sị, O ozi nke Chineke, ka ị na-agwa ha Vistbashroa kwuru ma ọ bụrụ na ndị mmadụ obi ike nzọpụta ya

# يا معاذ قال لبيك رسول الله وسعديك قال يا معاذ قال لبيك رسول الله وسعديك قال يا معاذ قال لبيك رسول الله وسعديك قال ما من عبد يشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله إلا حرمه الله على النار قال يا رسول الله أفلا أخبر بها الناس فيستبشروا قال إذا يتكلوا

 | O Maaz kwuru Beck, O Onye Amụma nke Allah Laden kwuru dunk nanị ya ruo mgbe Tapawa Rahaltahma otu nke ọzọ ozi nke Allah, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya ihe m chere na ndị anyị Kmkanam nke akụkụ sị Maaz O Onye Amụma nke Allah doze ndị Vtafrguet ha ha nọ awagharị na-aga ozi nke Allah agọzi Allah-adakwasị ya na ezinụlọ ya na ya na m bụ Naasa mgbe ọ hụrụ Maaz BushraOnye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ya na ndebe iwu kwuru, O ozi nke Chineke nye m ikike ịjụ gị banyere okwu nwere ike Omredtna na Osagmtna ma mee ka m mwute, o kwuru, sị Onye Amụma nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ajụ m nwanne nna chọrọ kwuru O Onye Amụma nke Allah gwara m ọrụ m na otu ụbọchị paradise dịghị ajụ gị maka ihe ọ bụla ọzọ onye amụma kwuru nke Chineke Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na ya squirt squirt squirt m jụrụ m jụrụ na oké ịdị ukwuuUgboro atọ na ọ dị mfe n'ihi na Chineke chọrọ ya ezi ihe na ọ dị mfe n'ihi na Chineke chọrọ ya ezi ihe na ọ dị mfe n'ihi na Chineke chọrọ ya ezi ihe nkiri mere ihe nanị gwara ya ugboro atọ pụtara redo ya ugboro atọ iji ihe ọma, o kwuru, sị Onye Amụma nke Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ya kwere na Chineke na Ikpeazụ Day na guzosie ike ekpere na ife nanị Chineke adịghị agụnye-Eme ihe ruo mgbe ị nwụrụ na ị na na na ya, o kwuru, sị, O Onye Amụma nke Chineke kwadebere m Voaadha ya ugboro atọ na mgbe ahụ onye-amuma nke Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ma ọ bụrụ na-amasị gị na m gwara gị, O na ọ machibidoro isi nke okwu a na ike nke okwu a na elu nke ná mkpumkpu azụ, kwuru, sị Maaz Ee, m na nna m na nne gị, O Onye Amụma nke Allah Vhaddtna kwuru amụma nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ndị isi nke okwu bụ na a àmà na ọ dịghị chiMa Allah naanị na ọ dịghị onye òtù ọlụlụ na na Muhammad bụ ohu ya na ozi, ọ bụ ezie na ike nke a elu ekpere na-akwụ zakat, ọ bụ ezie na ọnụ ọgụgụ kasị elu nke ná mkpumkpu azụ ya Jihad n'ihi nke Chineke ma nyere iwu na-alụ ọgụ ndị ruo mgbe ha guzosie ike ekpere na-akwụ Zakat na-agba akaebe na ọ dịghị chi ma Allah naanị na ọ dịghị onye òtù ọlụlụ na na Muhammad bụ ohu ya na ozi Ọ bụrụ na ha mere ọ bụ mkpesa na Asmoa ọbara ha na ego haOtú ọ dị, nri na onwe ya n'ọrụ ka Allah na onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na onye Hand bụ agbarụ ihu na Egbert adade ke ọrụ, na-achọ ndị degrees nke Paradise mgbe iwu ibu ekpere occupiers n'ụzọ nke Allah ma ọ bụ arọ nke itule nke Abdul dị ka mgbe niile anọ na ọ na n'ihi nke Chineke ma ọ bụ na-eburu si na N'ihi na Chineke

# يا معاذ قال لبيك يا نبي الله قال ادن دونك فدنا منه حتى لصقت راحلتاهما إحداهما بالأخرى فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما كنت أحسب الناس منا كمكانهم من البعد فقال معاذ يا نبي الله نعس الناس فتفرقت بهم ركابهم ترتع وتسير فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأنا كنت ناعسا فلما رأى معاذ بشرى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إليه وخلوته له قال يا رسول الله ائذن لي أسألك عن كلمة قد أمرضتني وأسقمتني وأحزنتني فقال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم سلني عم شئت قال يا نبي الله حدثني بعمل يدخلني الجنة لا أسألك عن شيء غيرها قال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم بخ بخ بخ لقد سألت بعظيم لقد سألت بعظيم ثلاثا وإنه ليسير على من أراد الله به الخير وإنه ليسير على من أراد الله به الخير وإنه ليسير على من أراد الله به الخير فلم يحدثه بشيء إلا قاله له ثلاث مرات يعني أعاده عليه ثلاث مرات حرصا لكي ما يتقنه عنه فقال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم تؤمن بالله واليوم الآخر وتقيم الصلاة وتعبد الله وحده لا تشرك به شيئا حتى تموت وأنت على ذلك فقال يا نبي الله أعد لي فأعادها له ثلاث مرات ثم قال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم إن شئت حدثتك يا معاذ برأس هذا الأمر وقوام هذا الأمر وذروة السنام فقال معاذ بلى بأبي وأمي أنت يا نبي الله فحدثني فقال نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم إن رأس هذا الأمر أن تشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا عبده ورسوله وإن قوام هذا الأمر إقام الصلاة وإيتاء الزكاة وإن ذروة السنام منه الجهاد في سبيل الله إنما أمرت أن أقاتل الناس حتى يقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة ويشهدوا أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا عبده ورسوله فإذا فعلوا ذلك فقد اعتصموا وعصموا دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله وقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والذي نفس محمد بيده ما شحب وجه ولا اغبرت قدم في عمل تبتغى فيه درجات الجنة بعد الصلاة المفروضة كجهاد في سبيل الله ولا ثقل ميزان عبد كدابة تنفق له في سبيل الله أو يحمل عليها في سبيل الله

 | O Maaz nwụrụ si bụghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Chineke banyere na Paradaịs

# يا معاذ من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة

 | O Alakụba ghara inweta Biko si a nwoke na ezinụlọ m ire ere! Chineke, ihe m mụtara na ezinụlọ m ma ọma

# يا معشر المسلمين من يعذرني من رجل بلغني أذاه في أهلي والله ما علمت على أهلي إلا خيرا

 | O inyom Nye ọrụ ebere Vanken ndị mmadụ ọkụ, kwuru, sị otu nwanyị mere na, O ozi nke Allah sị ukwuu nke Anken pụtara Kfrckn Intimates kwuru na ihe m hụrụ nke kọrọ uche na okpukpe nke ihe ka ọtụtụ ná ndị mmadụ na ndụ na na uche Mencken dị otú ahụ nwaanyị na ibelata ya ụgwọ na uche akaebe abụọ kwuru Mencken àmà nke a nwoke na a ọnụ Danken menses anọ Ahaddakn atọ na anọUnu na-ekpe ekpere

# يا معشر النساء تصدقن فإنكن أكثر أهل النار فقالت امرأة منهن ولم ذاك يا رسول الله قال لكثرة لعنكن يعني وكفركن العشير قال وما رأيت من ناقصات عقل ودين أغلب لذوي الألباب وذوي الرأي منكن قالت امرأة منهن وما نقصان دينها وعقلها قال شهادة امرأتين منكن بشهادة رجل ونقصان دينكن الحيضة تمكث إحداكن الثلاث والأربع لا تصلي

 | O inyom Nye ọrụ ebere na Okthern ịrịọ mgbaghara, m Roatkn ndị mmadụ ọkụ, kwuru, sị otu nwanyị Dzlh na anyị ego, O ozi nke Chineke na ndị mmadụ ọkụ Tkthern cussing kwuru Kafr Intimates na ihe m hụrụ nke kọrọ uche na okpukpe nke ndị ka n'ọnụ ọgụgụ nke onye pulp Mencken kwuru, O ozi nke Chineke, na a ọnụ nke mere na okpukpe, kwuru na ọnụ na uche àmà nke ụmụ nwanyị abụọ emeziri akwụkwọ nke mmadụ, nke a ọnụUche na-anọ n'abalị na-ekpe ekpere ma na-ebu ọnụ mgbe Ramadan, a ọnụ ụgwọ

# يا معشر النساء تصدقن وأكثرن الاستغفار فإني رأيتكن أكثر أهل النار فقالت امرأة منهن جزلة ومالنا يا رسول الله أكثر أهل النار قال تكثرن اللعن وتكفرن العشير وما رأيت من ناقصات عقل ودين أغلب لذي لب منكن قالت يا رسول الله وما نقصان العقل والدين قال أما نقصان العقل فشهادة امرأتين تعدل شهادة رجل فهذا نقصان العقل وتمكث الليالي ما تصلي وتفطر في رمضان فهذا نقصان الدين

 | O inyom Nye ọrụ ebere na Okthern m Roatkn ndị mmadụ ọkụ n'ihi na mgbe mgbe anaghị akpọ mmadụ iyi na Kafr Intimates ihe m hụrụ si kọrọ uche na okpukpe nke ndị ka n'ọnụ ọgụgụ nke onye pulp Mencken kwuru, O ozi nke Chineke, na a ọnụ nke mere na okpukpe, kwuru na ọnụ nke mere na okpukpe àmà nke ụmụ nwanyị abụọ emeziri akwụkwọ nke mmadụ, nke a mbelata nke uche ma nọgidesie ehihie na abalị adịghị na-ekpe ekpere na-agbaji ngwa ngwa nke Ramadan, a ọnụ ụgwọ

# يا معشر النساء تصدقن وأكثرن فإني رأيتكن أكثر أهل النار لكثرة اللعن وكفر العشير ما رأيت من ناقصات عقل ودين أغلب لذي لب منكن قالت يا رسول الله وما نقصان العقل والدين قال أما نقصان العقل والدين فشهادة امرأتين تعدل شهادة رجل فهذا نقصان العقل وتمكث الليالي لا تصلي وتفطر في رمضان فهذا نقصان الدين

 | O Juu gosiri m ikom iri na abụọ na-agba àmà na ọ dịghị chi ma Allah na na Muhammad bụ onye ozi nke Chineke emebi Chineke n'ihi na ọ bụla onye Juu n'okpuru kanopi nke elu-igwe iwe iwe Vosktwa ihe ọ kwuru otu n'ime ha zara, na mgbe ahụ ha zara ya bụghị a omume a otu ụzọ n'ụzọ atọ azaghị ya o kwuru a na-aṅụ iyi Obeetm m m taa na m moto inyinya-amuma Mustafa na m kweere mgbe ahụ ma ọ bụ KzpettmWee pụọ na m na ya, ọbụna ma ọ bụrụ na anyị fọrọ nke nta ga-esi a nwoke a na-akpọ si n'azụ dị ka ị O Muhammad kwuru na ya bịara, o kwuru na nwoke ọ bụla nwoke ka m mara gị, O Juu kwuru na Chineke, ihe anyị maara na ọ bụ anyị, a nwoke m mara akwụkwọ nke Chineke ị na-eme adịghị mmiri gị ma nna gị ị ma ọ bụ nna nna gị Tupu nna gị kwuru m na-agba ya na Chineke ịbụ onye amụma nke Chineke na Torah, tinye sịnụGhara Ụgha mgbe ahụ zaghachiri site sị ya ọjọọ na sị onye ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ga-anabata gị okwu Kzpettm The n'elu Vttnon ịdị mma nke ihe Otneetm Okzpettmoh mma na ihe i kwuru na ihe i kwuru na ị ga-anabata gị esemokwu

# يا معشر اليهود أروني اثني عشر رجلا يشهدون أنه لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله يحبط الله عن كل يهودي تحت أديم السماء الغضب الذي غضب عليه قال فأسكتوا ما أجابه منهم أحد ثم رد عليهم فلم يجبه أحد ثم ثلث فلم يجبه أحد فقال أبيتم فوالله إني لأنا الحاشر وأنا العاقب وأنا النبي المصطفى آمنتم أو كذبتم ثم انصرف وأنا معه حتى إذا كدنا أن نخرج نادى رجل من خلفنا كما أنت يا محمد قال فأقبل فقال ذلك الرجل أي رجل تعلموني فيكم يا معشر اليهود قالوا والله ما نعلم أنه كان فينا رجل أعلم بكتاب الله منك ولا أفقه منك ولا من أبيك قبلك ولا من جدك قبل أبيك قال فإني أشهد له بالله أنه نبي الله الذي تجدونه في التوراة قالوا كذبت ثم ردوا عليه قوله وقالوا فيه شرا قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كذبتم لن يقبل قولكم أما آنفا فتثنون عليه من الخير ما أثنيتم ولما آمن أكذبتموه وقلتم فيه ما قلتم فلن يقبل قولكم

 | O Quraish zụtara onwe unu sitere na Chineke adịghị gị na-abụ abụ ihe si Chineke, nwa m, Abdul Muttalib adịghị gị na-abụ abụ ihe si Chineke, O Abbas, nwa Abdul Muttalib adịghị gị na-abụ abụ ihe si Chineke, O ozi nke Allah akọwa nwanne nne adịghị gị na-abụ abụ ihe si Chineke, O ozi nke Fatima nwa agbọghọ Cellini Chineke ihe ị chọrọ adịghị gị na-abụ abụ ihe si Chineke

# يا معشر قريش اشتروا أنفسكم من الله لا أغني عنكم من الله شيئا يا بني عبد المطلب لا أغني عنكم من الله شيئا يا عباس ابن عبد المطلب لا أغني عنك من الله شيئا يا صفية عمة رسول الله لا أغني عنك من الله شيئا يا فاطمة بنت رسول الله سليني بما شئت لا أغني عنك من الله شيئا

 | O Moammar m hụrụ n'abalị a na Onsai jupụtara n'ọgba aghara sị m kwuru ma, na onye zitere unu ikike na tightened dị ka i ma Erkhaha karịa kemgbe otu na-ebe m na ị na-eji dochie B Giri kwuru sị, na mgbe m bụghị onye omee kwuru mgbe ọ gbuo onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya a onyinye na Mina Ọ gwara m na m Ahlgah Moosa m bilie na isi ya, sị ya hụrụ na ozi nke AllahChineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na ihu m na gwara m oh Muammar ị pụrụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya si Lobe nke ya ntị na aka gị Moosa kwuru, m wee sị, ma Chineke, O ozi nke Allah, otú ndị nke Chineke amara na site kwuru sị iji ma ọ bụrụ na ihe gị masịrị

# يا معمر لقد وجدت الليلة في أنساعي اضطرابا قال فقلت أما والذي بعثك بالحق لقد شددتها كما كنت أشدها ولكنه أرخاها من قد كان نفس علي مكاني منك لتستبدل بي غيري قال فقال أما إني غير فاعل قال فلما نحر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هديه بمنى أمرني أن أحلقه قال فأخذت الموسى فقمت على رأسه قال فنظر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في وجهي وقال لي يا معمر أمكنك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من شحمة أذنه وفي يدك الموسى قال فقلت أما والله يا رسول الله إن ذلك لمن نعمة الله علي ومنه قال فقال أجل إذا أقر لك

 | O akpụzi obi m nke obi gosiri na Dink na ndị ibe ya wee sị ya, 'O ozi nke Allah, anyị nwere Otkhav gị mma na-abịa site gụnyere obi, Otú ọ dị, kwuru na Chineke na-enyo ha

# يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك فقال له أصحابه وأهله يا رسول الله أتخاف علينا وقد آمنا بك وبما جئت به قال إن القلوب بيد الله يقلبها

 | O akpụzi obi m nke obi m kwuru, sị Dink pụtara O ozi nke Allah na gị mma dị ka ọ bịa, anyị kwuru ee egwu na obi abụọ n'etiti mkpịsị aka nke mkpịsị aka nke Chineke na-enyo ha otú ọ na-amasị

# يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك فقلت يا رسول الله آمنا بك وبما جئت به فهل تخاف علينا قال نعم إن القلوب بين إصبعين من أصابع الله يقلبها كيف يشاء

 | O akpụzi obi m nke obi gosiri na Dink sị na m gwara gị, O ozi nke Chineke oku jupụtara a na-arịọsi ike, kwuru na mmadụ obi n'etiti abụọ nke mkpịsị aka. Ọ bụrụ na Chineke na-achọ deflection na ọ bụrụ na ọ zụlitere

# يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك قالت فقلت يا رسول الله إنك تكثر تدعو بهذا الدعاء فقال إن قلب الآدمي بين أصبعين من أصابع الله فإذا شاء أزاغه وإذا شاء أقامه

 | Rights nke ekwensu na-abịa na-ekwu na Chineke kere eluigwe na-ekwu mgbe ahụ na-ekwu na Chineke kere ụwa na-ekwu ọbụna na-ekwu Chineke kere. Ọ bụrụ na ọ bụla nke ị hụrụ ya, ya asị na i kweere na Chineke na Ya ozi, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya

# يأتي الشيطان الإنسان فيقول من خلق السماوات فيقول الله ثم يقول من خلق الأرض فيقول الله حتى يقول من خلق الله فإذا وجد أحدكم ذلك فليقل آمنت بالله ورسوله صلى الله عليه وآله وسلم

 | Otu onye n'ime unu na-ekwu Setan si n'aka e kere eke n'eluigwe, n'ebe Chineke kere ụwa na-ekwu ọbụna kwuru na ọ bụ Chineke kere ihe e kere eke nke Chineke kere eke, ọ na-achọta na, ya kwuo ihe i kweere na Chineke na Ya ozi

# يأتي الشيطان أحدكم فيقول من خلق السماء من خلق الأرض فيقول الله حتى يقال هذا خلق الله الخلق فمن خلق الله فمن وجد من ذلك شيئا فليقل آمنت بالله ورسله

 | Ekwensu na-abịa n'ime unu na-ekwu ike nakwa ike nakwa ihe e kere eke nke na-ekwu ọbụna Onyenwe anyị Chineke, ma ọ bụrụ na ruru Felictaz na okokụre

# يأتي الشيطان أحدكم فيقول من خلق كذا من خلق كذا حتى يقول من خلق ربك فإذا بلغه فليستعذ بالله ولينته

 | Setan si na-eke n'ime unu na-ekwu ya, nakwa otú ọbụna na-ekwu ya si e kere eke nke Onyenwe anyị. Ọ bụrụ na ọ bụ Chineke, ma okokụre Felictaz

# يأتي الشيطان أحدكم فيقول من خلق كذا وكذا حتى يقول له من خلق ربك فإذا بلغ ذلك فليستعذ بالله ولينته

 | Ohu si n'aka ekwensu, na-ekwu ihe e kere eke nke dị otú ahụ na ndị dị otú ahụ ọbụna na-ekwu ya si e kere eke nke Onyenwe anyị. Ọ bụrụ na ọ bụ Chineke, ma okokụre Felictaz

# يأتي العبد الشيطان فيقول من خلق كذا وكذا حتى يقول له من خلق ربك فإذا بلغ ذلك فليستعذ بالله ولينته

 | N'ABỊA afọ iri gara aga ndiife Haddthae ezé nrọ nzuzu na-ekwu okwu nke kasị mma n'ala nke Islam ewekwa site Imrq na akụ si ụta adịghị gafere okwukwe ha n'ebe ọ bụla ha throats igbu ha Qeetmohm Vaguetlohm ụgwọ ọrụ n'ihi na ndị na-egbu doomsday

# يأتي في آخر الزمان قوم حدثاء الأسنان سفهاء الأحلام يقولون من قول خير البرية يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية لا يجاوز إيمانهم حناجرهم فأينما لقيتموهم فاقتلوهم فإن قتلهم أجر لمن قتلهم يوم القيامة

 | Mgbe ụfọdụ, ọ na-abịakwute m hey mgbịrịgba Kssalh Vinvsam M ghọtara na ihe ndị kasị oké na Ali abịakwute m ma na mgbe ụfọdụ n'ụdị nke mmadụ ma ọ bụ Eze Vijberna kwuru Voaa ihe ọ na-ekwu

# يأتيني أحيانا له صلصلة كصلصلة الجرس فينفصم عني وقد وعيت وذلك أشده علي ويأتيني أحيانا في صورة الرجل أو قال الملك فيخبرني فأعي ما يقول

 | Smoath Jabbar na-ewe ya aka na ala na enwetaghị ya aka na malitere eweghara na streamlines mgbe ahụ, m Jabbar Olee ebe Aljabbaron Olee ebe mpako na-ekwu,

# يأخذ الجبار سماواته وأرضه بيده وقبض بيده فجعل يقبضها ويبسطها ثم يقول أنا الجبار أين الجبارون أين المتكبرون

 |-Eziga doomsday kwere ekwe Ndepụta Ngwaahịa Marda Mkhalin wuru iri atọ afọ

# يبعث المؤمنون يوم القيامة جردا مردا مكحلين بني ثلاثين سنة

 | Ataaqbon gị, ndị mmụọ ozi na ndị mmụọ ozi nke n'abalị na n'oge ụbọchị ha izute n'ehihie ekpere na ekpere nke chi ọbụbọ na mgbe ahụ ukwu otutu Fasalhm onye ka ị bụ, na Ọ ma gị na-ekwu otú ị na-ahapụ Ebadi ka ha na-ekwu na ha na-ekpe ekpere na-ekpe ekpere, ha nyere

# يتعاقبون فيكم ملائكة بالليل وملائكة بالنهار ويجتمعون في صلاة العصر وصلاة الفجر ثم يعرج الذين باتوا فيكم فيسألهم وهو أعلم بكم فيقول كيف تركتم عبادي فيقولون تركناهم وهم يصلون وأتيناهم وهم يصلون

 | Ataaqbon gị, ndị mmụọ ozi na ndị mmụọ ozi nke n'abalị na n'oge ụbọchị ha izute n'ehihie ekpere na ekpere nke chi ọbụbọ na mgbe ahụ ukwu otutu onye ka ị bụ, a Fasalhm ha mara otú ha na-ekwu ị na-ahapụ Ebadi hapụrụ ha mgbe ha na-ekpe ekpere na-ekpe ekpere, ha nyere

# يتعاقبون فيكم ملائكة بالليل وملائكة بالنهار ويجتمعون في صلاة العصر وصلاة الفجر ثم يعرج الذين باتوا فيكم فيسألهم وهو أعلم بهم كيف تركتم عبادي فيقولون تركناهم وهم يصلون وأتيناهم وهم يصلون

 | Converges oge na ego idei mmiri show nkewa na ugboro ugboro na ogbaaghara na ogbaaghara na kwuru, O ozi nke Allah kwuru na-egbu ọchụ

# يتقارب الزمان ويفيض المال وتظهر الفتن ويكثر الهرج قالوا وما الهرج يا رسول الله قال القتل القتل

 | Converges oge na-ejide ọkọlọtọ ma na-egosi ịgba ọchịchị mgba okpuru, na-achụsakwa ụkọ na mgbe mgbe ọgba aghara na na ogbaaghara Ha wee sị igbu ọchụ

# يتقارب الزمان ويقبض العلم وتظهر الفتن ويلقى الشح ويكثر الهرج قالوا وما الهرج قال القتل

 | Converges oge na-ejide ọkọlọtọ ma na-egosi ịgba ọchịchị mgba okpuru, na-achụsakwa ụkọ na mgbe mgbe ọgba aghara na na ogbaaghara Ha wee sị igbu ọchụ

# يتقارب الزمان ويقبض العلم وتظهر الفتن ويلقى الشح ويكثر الهرج قالوا وما الهرج قال القتل

 | Converges oge na-ebelata ọkọlọtọ ma na-egosi ịgba ọchịchị mgba okpuru, na-achụsakwa ụkọ na mgbe mgbe ọgba aghara na na ogbaaghara Ha wee sị igbu ọchụ

# يتقارب الزمان وينقص العلم وتظهر الفتن ويلقى الشح ويكثر الهرج قالوا وما الهرج قال القتل

 | Onyenwe anyị gesi kwa abalị ka kasị ala heaven, ebe onye nke ọzọ na-anọgide a atọ nke abalị na-ekwu, sị m nwere ike ịza ya na-arịọ m ka m onye m na-enye Istgverni ịgbaghara ya

# يتنزل ربنا كل ليلة إلى السماء الدنيا حين يبقى ثلث الليل الآخر فيقول من يدعوني فأستجيب له من يسألني فأعطيه من يستغفرني فأغفر له

 | Confounding ndiife Orient tupu efe efe isi

# يتيه قوم قبل المشرق محلقة رؤوسهم

 | Confounding ndiife Orient tupu efe efe isi

# يتيه قوم قبل المشرق محلقة رؤوسهم

 | Wetaara na nwoke achụpụ Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ke ọkụ ọkụ Vtendlq Oguetabh Fedor na-spins ịnyịnya ibu Brhah ga izute ndị gbara ya asị ọ bụla onye ihe gbasara gị adịghị mma na ị na-agwa anyị ka anyị Tnhana ọjọọ Sia iji ị sị na ị ghara na machibidoro ọjọọ, na latté

# يجاء بالرجل يوم القيامة فيلقى في النار فتندلق أقتابه في النار فيدور كما يدور الحمار برحاه فيجتمع أهل النار عليه فيقولون أي فلان ما شأنك أليس كنت تأمرنا بالمعروف وتنهانا عن المنكر قال كنت آمركم بالمعروف ولا آتيه وأنهاكم عن المنكر وآتيه

 | Wetaara na Noah doomsday wee sị ya hà dị iri na kwuru ee, O Onyenwe anyị Vtsol mba Hà Bulgkm-ekwu ihe bịara anyị si Nazir na-ekwu nke gị àmà, na-ekwu Mohammed na ya mba Vijae ị Vchhdon mgbe ahụ na-agụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya [na mekwara ka ị a n'etiti mba] sị nnọọ [gị nwụrụ n'ihi okwukwe na ndị na onye ozi bụrụ ihe àmà]

# يجاء بنوح يوم القيامة فيقال له هل بلغت فيقول نعم يا رب فتسأل أمته هل بلغكم فيقولون ما جاءنا من نذير فيقول من شهودك فيقول محمد وأمته فيجاء بكم فتشهدون ثم قرأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم [وكذلك جعلناكم أمة وسطا] قال عدلا [لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا]

 | Wetaara na Noah doomsday wee sị ya hà dị iri na kwuru ee, O Onyenwe anyị Vtsol mba Hà Bulgkm-ekwu ihe bịara anyị si Nazir na-ekwu nke gị àmà, na-ekwu Mohammed na ya mba Vijae ị Vchhdon mgbe ahụ na-agụ ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya [na mekwara ka ị a n'etiti mba] sị nnọọ [gị nwụrụ n'ihi okwukwe na ndị na onye ozi bụrụ ihe àmà]

# يجاء بنوح يوم القيامة فيقال له هل بلغت فيقول نعم يا رب فتسأل أمته هل بلغكم فيقولون ما جاءنا من نذير فيقول من شهودك فيقول محمد وأمته فيجاء بكم فتشهدون ثم قرأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم [وكذلك جعلناكم أمة وسطا] قال عدلا [لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا]

 |-Egbo kwere ekwe doomsday Vehtmon otú ma ọ bụ kpalie ndị ọ na-ekwu ma ọ bụrụ na A_i_fna Onyenwe anyị ọbụna anyụ anyị nke anyị ebe kwuru nke a ga-abịa Adam nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ekwu ị Adam Abu e kere eke Chineke kere ya aka na ume Vic site na mmụọ nsọ ma nye iwu ndị mmụọ ozi na-efe ofufe ị rịọchitere anyị arịrịọ na Onyenwe gị otú kwụsị anyị Site anyị ebe a na-ekwu m na ọ bụghị Hnakm kwuru banyere mmehieNke kụrụ Visthieddi Rabbo gụnyere ma Da Noah mbụ ozi Chineke zitere kwuru ga-abịa Noah, Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na-ekwu, m na ọ bụghị Hnakm chetara ya mmehie nke kụrụ Visthieddi Rabbo, gụnyere ma Da Ibrahim, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nke Chineke ezigbo enyi ga-abịa Ibrahim, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ekwu, m na ọ bụghị Hnakm kwuru banyere ya mmehie nke kụrụVisthieddi Rabbo, gụnyere ma Da Moses, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ngọzi na Chineke kwuru okwu ma nye Torah kwuru, ga-abịa Moses, udo n'elu ya, na-ekwu, m na ọ bụghị Hnakm kwuru banyere ya mmehie nke kụrụ Visthieddi Rabbo, gụnyere ma Da Aịza Mmụọ nke Chineke na okwu ya ga-Aịza Mmụọ nke Chineke na Okwu ya kwuru m na na Hnakm kama na-Muhammad kpere ekpere Chineke ya na ezinụlọ ya agbaghara ya a ohuỌ ga-agbaghara na igbu oge kwuru, sị: The ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Faotona jụrụ maka akwụkwọ ikike iji Onyenwe anyị ekpere na m. Ọ bụrụ na m hụrụ ya banyere prostration Vidni ihe Chineke gwara O Muhammad Welienụ isi Kwuo ị na-anụ a cell-enye ya ekpere ekpere Verf vetikal Vahmd RBI Pthamid Aalmnyh Onyenwe anyị ahụ Lee e so Faihd Vokhrjhm njedebe nke ọkụ na mgbe ahụ ka ha azụ paradise na-egbuke egbukeSajda Vidni ihe Chineke na-achọ ka m na mgbe ahụ wee sị ebuli gị isi, O Muhammad Kwuo ị na-anụ pannier-enye ya ekpere ekpere Verf vetikal Vahmd RBI Pthamid Aalmnyh mgbe ahụ e so Faihd m kwụsị Vokhrjhm si ọkụ na ada ha paradise na mgbe ahụ na-abịa anọ ma ọ bụ azụ anọ na-ekwu, O Onyenwe anyị, ihe na-ekpe ma si tụọ ya mkpọrọ Koran nke ga-ya adịghị anwụ anwụ

# يجتمع المؤمنون يوم القيامة فيهتمون بذلك أو يلهمون ذلك فيقولون لو استشفعنا على ربنا حتى يريحنا من مكاننا هذا قال فيأتون آدم صلى الله عليه وآله وسلم فيقولون أنت آدم أبو الخلق خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه وأمر الملائكة فسجدوا لك اشفع لنا عند ربك حتى يريحنا من مكاننا هذا فيقول لست هناكم فيذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا نوحا أول رسول بعثه الله قال فيأتون نوحا صلى الله عليه وآله وسلم فيقول لست هناكم فيذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم الذي اتخذه الله خليلا فيأتون إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم فيقول لست هناكم ويذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا موسى صلى الله عليه وآله وسلم الذي كلمه الله وأعطاه التوراة قال فيأتون موسى عليه السلام فيقول لست هناكم ويذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا عيسى روح الله وكلمته فيأتون عيسى روح الله وكلمته فيقول لست هناكم ولكن ائتوا محمدا صلى الله عليه وآله وسلم عبدا قد غفر له ما تقدم من ذنبه وما تأخر قال قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيأتوني فأستأذن على ربي فيؤذن لي فإذا أنا رأيته وقعت ساجدا فيدعني ما شاء الله فيقال يا محمد ارفع رأسك قل تسمع سل تعطه اشفع تشفع فأرفع رأسي فأحمد ربي بتحميد يعلمنيه ربي ثم أشفع فيحد لي حدا فأخرجهم من النار وأدخلهم الجنة ثم أعود فأقع ساجدا فيدعني ما شاء الله أن يدعني ثم يقال ارفع رأسك يا محمد قل تسمع سل تعطه اشفع تشفع فأرفع رأسي فأحمد ربي بتحميد يعلمنيه ثم أشفع فيحد لي حدا فأخرجهم من النار وأدخلهم الجنة ثم آتيه الرابعة أو أعود الرابعة فأقول يا رب ما بقي إلا من حبسه القرآن أي وجب عليه الخلود

 | Agwakọta Chineke kwesịrị ntụkwasị obi doomsday Wilhmon otú asị ma ọ bụrụ na A_i_fna Onyenwe anyị ọbụna anyụ anyị nke anyị ebe kwuru nke a ga-abịa Adam nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ekwu ị Adam Abu e kere eke Chineke kere ya aka na ume Vic site na mmụọ nsọ ma nye iwu ndị mmụọ ozi na-efe ofufe ị rịọchitere anyị arịrịọ na Onyenwe gị otú kwụsị anyị nke anyị ebe Nke a na-ekwu m m mmehie Hnakm chetara na HitVisthieddi Rabbo, gụnyere ma Da Noah mbụ ozi Chineke zitere kwuru ga-abịa Noah, Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na-ekwu, m na ọ bụghị Hnakm chetara ya mmehie nke kụrụ Visthieddi Rabbo, gụnyere ma Da Ibrahim, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nke Chineke ezigbo enyi ga-abịa Ibrahim, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ekwu, m na na Hnakm Ọ bụ ihe kwesịrị ịrịba ama na kụrụ ya mmehie Visthieddi RabboGụnyere ma Da Moses Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na Chineke kwuru okwu ma nye Torah Moses kwuru ga-udo n'elu ya, na-ekwu, m na ọ bụghị Hnakm kwuru banyere ya mmehie nke kụrụ Visthieddi Rabbo, gụnyere ma Da Aịza Mmụọ nke Chineke na okwu ya ga-Aịza Mmụọ nke Chineke na Okwu ya kwuru m na na Hnakm kama na-Muhammad, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya ya a ohu nwere ike ịgbaghara ya inwe ọganihuN'oge gara aga na-eme n'ọdịnihu mmehie kwuru, sị: The ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Faotona jụrụ maka akwụkwọ ikike iji Onyenwe anyị ekpere na m. Ọ bụrụ na m hụrụ ya banyere prostration Vidni ihe Chineke gwara O Muhammad Welienụ isi Kwuo ị na-anụ a cell-enye ya ekpere ekpere Verf vetikal Vahmd RBI Pthamid Aalmnyh RBI na e so Faihd m ọgwụgwụ Vokhrjhm ọkụ si n'eluigwe na ada ha bịazie na-egbuke egbuke prostration VidniIhe Chineke ka m na mgbe ahụ wee sị ebuli gị isi, O Muhammad Kwuo ị na-anụ a cell-enye ya ekpere ekpere Verf vetikal Vahmd RBI Pthamid Aalmnyh mgbe ahụ e so Faihd m kwụsị Vokhrjhm si ọkụ na ada ha paradise na mgbe ahụ na-abịa anọ ma ọ bụ azụ anọ na-ekwu, O Onyenwe anyị, ihe fọdụrụ na ọkụ, ma si tụọ ya mkpọrọ Koran nke ga-ya adịghị anwụ anwụ

# يجمع الله المؤمنين يوم القيامة فيلهمون لذلك فيقولون لو استشفعنا على ربنا حتى يريحنا من مكاننا هذا قال فيأتون آدم صلى الله عليه وآله وسلم فيقولون أنت آدم أبو الخلق خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه وأمر الملائكة فسجدوا لك اشفع لنا عند ربك حتى يريحنا من مكاننا هذا فيقول لست هناكم فيذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا نوحا أول رسول بعثه الله قال فيأتون نوحا صلى الله عليه وآله وسلم فيقول لست هناكم فيذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم الذي اتخذه الله خليلا فيأتون إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم فيقول لست هناكم ويذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا موسى صلى الله عليه وآله وسلم الذي كلمه الله وأعطاه التوراة قال فيأتون موسى عليه السلام فيقول لست هناكم ويذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا عيسى روح الله وكلمته فيأتون عيسى روح الله وكلمته فيقول لست هناكم ولكن ائتوا محمدا صلى الله عليه وآله وسلم عبدا قد غفر له ما تقدم من ذنبه وما تأخر قال قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيأتوني فأستأذن على ربي فيؤذن لي فإذا أنا رأيته وقعت ساجدا فيدعني ما شاء الله فيقال يا محمد ارفع رأسك قل تسمع سل تعطه اشفع تشفع فأرفع رأسي فأحمد ربي بتحميد يعلمنيه ربي ثم أشفع فيحد لي حدا فأخرجهم من النار وأدخلهم الجنة ثم أعود فأقع ساجدا فيدعني ما شاء الله أن يدعني ثم يقال ارفع رأسك يا محمد قل تسمع سل تعطه اشفع تشفع فأرفع رأسي فأحمد ربي بتحميد يعلمنيه ثم أشفع فيحد لي حدا فأخرجهم من النار وأدخلهم الجنة ثم آتيه الرابعة أو أعود الرابعة فأقول يا رب ما بقي في النار إلا من حبسه القرآن أي وجب عليه الخلود

 | Agwakọta Chineke kwesịrị ntụkwasị obi doomsday-asị ma ọ bụrụ na A_i_fna ka Onyenwe anyị ọbụna anyụ anyị nke anyị ebe a ga-abịa Adam sị Hey Adam Dị ka ị na-ahụ ndị Chineke kere gị n'aka ya na-efe unu ndị mmụọ ozi na gị ihe ọmụma nke aha nke ihe nile rịọchitere anyị arịrịọ ka Onyenwe anyị ọbụna anyụ anyị nke anyị ebe na-ekwu, sị m na e na-echetara ha mmehie nke kụrụ ma Noah weta ya mbụ ozi oziChineke na ndị nke ụwa ga-Noah-ekwu, sị m na ọ bụghị Hnakm kwuru banyere ya mmehie nke kụrụ ma Da Ibrahim Khalil Rahman ga-abịa Ibrahim na-ekwu Na na na Hnakm na-echetara ha nke ya mmehie, nke kụrụ ma Da Moses, a ohu nke Chineke Torah Attah na okwu Tcleme ga-abịa Moses kwuru m na na Hnakm na-echetara ha ka ha nmehie nke kụrụ kama na-Aịza Abd Allah na Ya oziNa ya okwu na mmụọ ya ga-Issa-ekwu, sị m na ọ bụghị Hnakm kama na-Muhammad nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya a ohu agbaghara ya n'oge gara aga na-eme n'ọdịnihu mmehie Faotonna N'ihi ya, ọ rịọrọ ka e kwe ya ka Onyenwe anyị ekpere na m na nke a, ma ọ bụrụ na m hụrụ Onyenwe m na bịanyere aka na ya dara n'ala Vidni ihe Chineke na-achọ ka m na mgbe ahụ wee sị m Dịkwuo Mohammed Kwuru Lucille na-enye ya nụrụ ekpere ekpere Vahmd RBI Bmhamed Almnyha mgbe ahụ e soFaihd m kwụsị Vadkhalhm paradise na mgbe ahụ laghachi ma ọ bụrụ na m hụrụ Onyenwe m na bịanyere aka prostration Vidni ihe, Chineke dị njikere, na ka m na mgbe ahụ wee sị Dịkwuo Mohammed Kwuru na-anụ WSL-enye ya na ekpere ekpere Vahmd RBI Bmhamed Almnyha RBI na e so Faihd m kwụsị Vadkhalhm paradise na mgbe ahụ laghachi ma ọ bụrụ na m hụrụ Onyenwe m na bịanyere aka prostration Vidni Ekpe Chineke ka m na mgbe ahụ kwuru Mohammed Kwuru na Ụba hear Lucille-enye ya na ekpere ekpereVahmd RBI Bmhamed Almnyha mgbe ahụ e so Faihd m kwụsị Vadkhalhm paradise na ahụ na-aga azụ ma na-ekwu, O Onyenwe anyị, ihe fọdụrụ na ọkụ, ma si tụọ ya mkpọrọ Koran na ọ ga-adịghị anwụ anwụ onye amụma kwuru Allah gọzie ya na ezinụlọ ya si n'etiti ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, na dị onye ahụ n'obi nke ịdị mma ihe weighs ememe ahụ pụta nke ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, na obi ya dị na ịdị mma nke iheỊtụle ihe ọtụtụ na mgbe ahụ pụta nke ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah na ihe dị n'ime ya obi weighs ịdị mma nke ọka

# يجمع الله المؤمنين يوم القيامة كذلك فيقولون لو استشفعنا إلى ربنا حتى يريحنا من مكاننا هذا فيأتون آدم فيقولون يا آدم أما ترى الناس خلقك الله بيده وأسجد لك ملائكته وعلمك أسماء كل شيء اشفع لنا إلى ربنا حتى يريحنا من مكاننا هذا فيقول لست هناك ويذكر لهم خطيئته التي أصاب ولكن ائتوا نوحا فإنه أول رسول بعثه الله إلى أهل الأرض فيأتون نوحا فيقول لست هناكم ويذكر خطيئته التي أصاب ولكن ائتوا إبراهيم خليل الرحمن فيأتون إبراهيم فيقول لست هناكم ويذكر لهم خطاياه التي أصابها ولكن ائتوا موسى عبدا آتاه الله التوراة وكلمه تكليما فيأتون موسى فيقول لست هناكم ويذكر لهم خطيئته التي أصاب ولكن ائتوا عيسى عبد الله ورسوله وكلمته وروحه فيأتون عيسى فيقول لست هناكم ولكن ائتوا محمدا صلى الله عليه وآله وسلم عبدا غفر له ما تقدم من ذنبه وما تأخر فيأتونني فأنطلق فأستأذن على ربي فيؤذن لي عليه فإذا رأيت ربي وقعت له ساجدا فيدعني ما شاء الله أن يدعني ثم يقال لي ارفع محمد وقل يسمع وسل تعطه واشفع تشفع فأحمد ربي بمحامد علمنيها ثم أشفع فيحد لي حدا فأدخلهم الجنة ثم أرجع فإذا رأيت ربي وقعت ساجدا فيدعني ما شاء الله أن يدعني ثم يقال ارفع محمد وقل يسمع وسل تعطه واشفع تشفع فأحمد ربي بمحامد علمنيها ربي ثم أشفع فيحد لي حدا فأدخلهم الجنة ثم أرجع فإذا رأيت ربي وقعت ساجدا فيدعني ما شاء الله أن يدعني ثم يقال ارفع محمد قل يسمع وسل تعطه واشفع تشفع فأحمد ربي بمحامد علمنيها ثم أشفع فيحد لي حدا فأدخلهم الجنة ثم أرجع فأقول يا رب ما بقي في النار إلا من حبسه القرآن ووجب عليه الخلود قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم يخرج من النار من قال لا إله إلا الله وكان في قلبه من الخير ما يزن شعيرة ثم يخرج من النار من قال لا إله إلا الله وكان في قلبه من الخير ما يزن برة ثم يخرج من النار من قال لا إله إلا الله وكان في قلبه ما يزن من الخير ذرة

 |-Eweta ndị Chineke ga kwere ekwe ọbụna nwa diya ha paradise ga-abịa Adam sị O nna anyị Asfh anyị paradise, na-ekwu bụ na i si n'eluigwe, ma mmehie nke nna gị Adam, abụghị m onye nwe a dị nnọọ gaa nwa m Ibrahim Khalil Allah na-ekwu Ibrahim kwuru, abụghị m onye nwe na ma ị a ezigbo enyi nke na-akpata n'azụ Aamdoa na- Moses, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na na okwuChineke Tcleme ga-abịa Moses, Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na-ekwu abụghị m onye nwe a dị nnọọ aga Jesus Okwu Chineke na mmụọ nsọ na-ekwu Issa, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na abụghị m onye nwe nke ga-abịa Muhammad, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na ya na-ga-ekpere na ya na onye na-Isi na akpanwa na-silencing Jnepta ogologo ziri ezi na hapụrụ Wimmer Oolkm àmụmà Ị sị m gwara m na nna m na nne ihe ọ bụlaComposting Àmụmà wee sị Ndi gaghị ahụ otú ndị àmụmà bụ n'ihi na ntabi anya na mgbe ahụ composting ifufe na mgbe ahụ composting nnụnụ Anam Udeme ndị ikom na-eduzi ha azụmahịa na onye amụma dabeere na guzozie ihe Jehova kwuru nyefere ya ọbụna na-arụ ọrụ ndị ohu ruo mgbe na-abịa na nwoke ahụ bụ enweghị ike ije ije ma iri ari kwuru na n'ọnụ nke ogologo nko koro n'elu nyere iwu na-nyere iwu Vmkhaddosh ndụ na Makdous na ọkụ, nkeAbu Huraira otu aka na hell ke enweghi ike maka iri asaa autumns

# يجمع الله الناس فيقوم المؤمنون حتى تزلف لهم الجنة فيأتون آدم فيقولون يا أبانا استفتح لنا الجنة فيقول وهل أخرجكم من الجنة إلا خطيئة أبيكم آدم لست بصاحب ذلك اذهبوا إلى ابني إبراهيم خليل الله قال فيقول إبراهيم لست بصاحب ذلك إنما كنت خليلا من وراء وراء اعمدوا إلى موسى صلى الله عليه وآله وسلم الذي كلمه الله تكليما فيأتون موسى صلى الله عليه وآله وسلم فيقول لست بصاحب ذلك اذهبوا إلى عيسى كلمة الله وروحه فيقول عيسى صلى الله عليه وآله وسلم لست بصاحب ذلك فيأتون محمدا صلى الله عليه وآله وسلم فيقوم فيؤذن له وترسل الأمانة والرحم فتقومان جنبتي الصراط يمينا وشمالا فيمر أولكم كالبرق قال قلت بأبي أنت وأمي أي شيء كمر البرق قال ألم تروا إلى البرق كيف يمر ويرجع في طرفة عين ثم كمر الريح ثم كمر الطير وشد الرجال تجري بهم أعمالهم ونبيكم قائم على الصراط يقول رب سلم سلم حتى تعجز أعمال العباد حتى يجيء الرجل فلا يستطيع السير إلا زحفا قال وفي حافتي الصراط كلاليب معلقة مأمورة بأخذ من أمرت به فمخدوش ناج ومكدوس في النار والذي نفس أبي هريرة بيده إن قعر جهنم لسبعون خريفا

 |-Eweta ndị Chineke na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Vehtmon otú nwa Obaid Wilhmon kwuru na otú asị ma ọ bụrụ na A_i_fna Onyenwe anyị ọbụna anyụ anyị nke anyị ebe kwuru nke a ga-abịa Adam nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na-ekwu ị Adam Abu e kere eke Chineke kere ya aka na ume Vic site na mmụọ nsọ ma nye iwu ndị mmụọ ozi na-efe ofufe ị rịọchitere anyị arịrịọ mgbe ọbụna Onyenwe anyị kwụsị anyị nke anyị ebe a na-ekwu m na ọ bụghị HnakmO kwuru mmehie nke kụrụ Visthieddi Rabbo, gụnyere ma Da Noah mbụ ozi Chineke zitere kwuru ga-abịa Noah, Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya na-ekwu, m na ọ bụghị Hnakm chetara ya mmehie nke kụrụ Visthieddi Rabbo, gụnyere ma Da Ibrahim, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya nke Chineke ezigbo enyi ga-abịa Ibrahim, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Ọ na-ekwu, m na ya Hnakm kwuru banyere mmehieNke kụrụ Visthieddi Rabbo gụnyere ma Da Moses Allah gọzie ya na ezinụlọ ya na Chineke kwuru okwu ma nye Torah kwuru, ga-abịa Moses, udo n'elu ya, na-ekwu, m na ọ bụghị Hnakm kwuru banyere ya mmehie nke kụrụ Visthieddi Rabbo, gụnyere ma Da Aịza Mmụọ nke Chineke na okwu ya ga-Aịza Mmụọ nke Chineke na Okwu ya kwuru m na na Hnakm kama na-Muhammad Chineke na-agọzi ya na ezinụlọ ya a ohuKa a gbaghara ya n'oge gara aga na-eme n'ọdịnihu mmehie kwuru, sị: The ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya Faotona jụrụ maka akwụkwọ ikike iji Onyenwe anyị ekpere na m. Ọ bụrụ na m hụrụ ya banyere prostration Vidni ihe Chineke gwara O Muhammad Welienụ isi Kwuo ị na-anụ a cell-enye ya ekpere ekpere Verf vetikal Vahmd RBI Pthamid Aalmnyh Onyenwe anyị ahụ e sooro m Faihd Vokhrjhm njedebe nke ọkụ na mgbe ahụ ka ha azụ paradiseBright prostration Vidni ihe, Chineke dị njikere, na ka m na mgbe ahụ wee sị ebuli gị isi, O Muhammad Kwuo ị na-anụ a cell-enye ya ekpere ekpere Verf vetikal Vahmd RBI Pthamid Aalmnyh mgbe ahụ e so Faihd m kwụsị Vokhrjhm si ọkụ na ada ha Paradise kwuru amaghị m na nke atọ ma ọ bụ anọ kwuru, m na-ekwu, O Onyenwe anyị, ihe fọdụrụ Otú ọ dị, na ọkụ nke tụọ ya mkpọrọ, ọ ga-ọ bụla ọrụ adịghị anwụ anwụ

# يجمع الله الناس يوم القيامة فيهتمون لذلك وقال ابن عبيد فيلهمون لذلك فيقولون لو استشفعنا على ربنا حتى يريحنا من مكاننا هذا قال فيأتون آدم صلى الله عليه وآله وسلم فيقولون أنت آدم أبو الخلق خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه وأمر الملائكة فسجدوا لك اشفع لنا عند ربك حتى يريحنا من مكاننا هذا فيقول لست هناكم فيذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا نوحا أول رسول بعثه الله قال فيأتون نوحا صلى الله عليه وآله وسلم فيقول لست هناكم فيذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم الذي اتخذه الله خليلا فيأتون إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم فيقول لست هناكم ويذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا موسى صلى الله عليه وآله وسلم الذي كلمه الله وأعطاه التوراة قال فيأتون موسى عليه السلام فيقول لست هناكم ويذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا عيسى روح الله وكلمته فيأتون عيسى روح الله وكلمته فيقول لست هناكم ولكن ائتوا محمدا صلى الله عليه وآله وسلم عبدا قد غفر له ما تقدم من ذنبه وما تأخر قال قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيأتوني فأستأذن على ربي فيؤذن لي فإذا أنا رأيته وقعت ساجدا فيدعني ما شاء الله فيقال يا محمد ارفع رأسك قل تسمع سل تعطه اشفع تشفع فأرفع رأسي فأحمد ربي بتحميد يعلمنيه ربي ثم أشفع فيحد لي حدا فأخرجهم من النار وأدخلهم الجنة ثم أعود فأقع ساجدا فيدعني ما شاء الله أن يدعني ثم يقال ارفع رأسك يا محمد قل تسمع سل تعطه اشفع تشفع فأرفع رأسي فأحمد ربي بتحميد يعلمنيه ثم أشفع فيحد لي حدا فأخرجهم من النار وأدخلهم الجنة قال فلا أدري في الثالثة أو في الرابعة قال فأقول يا رب ما بقي في النار إلا من حبسه القرآن أي وجب عليه الخلود

 | Agwakọta doomsday kwere ekwe na-ekwu ma ọ bụrụ na A_i_fna ka Onyenwe anyị Farihna anyị ebe a ga-enye na-asị gị Adam Adam Abu ụmụ mmadụ Chineke kere gị n'aka ya na-efe gị na ihe ọmụma nke aha ndị mmụọ ozi niile Vashva anyị ka anyị kwụsị anyị nke Onyenwe anyị na-ekwu, ha otú ahụ ka m na ọ bụghị Hnakm chetara na kụrụ ha mmehie

# يجمع المؤمنون يوم القيامة فيقولون لو استشفعنا إلى ربنا فيريحنا من مكاننا هذا فيأتون آدم فيقولون له أنت آدم أبو البشر خلقك الله بيده وأسجد لك الملائكة وعلمك أسماء كل شيء فاشفع لنا إلى ربنا حتى يريحنا فيقول لهم لست هناكم فيذكر لهم خطيئته التي أصاب

 | Agwakọta ihe e kere eke nke otu onye n'ime unu na n'afọ nne ya ruo ụbọchị iri anọ na mgbe ahụ na-idide ka na na mgbe ahụ na-ata ihe na dị ka na mgbe ahụ na-eziga Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile ya eze nke ndị mmụọ ozi ọ na-ekwu, ụdị ọrụ na ya na o ji akpata ego na pịnye ya anụ ntị ma ọ bụ obi ụtọ, mgbe ahụ o kwuru na otu Abdullah n'aka ya nwoke ka na-arụ ọrụ nke ndị Paradise Ya mere, ihe bụ n'etiti ya na Paradaịs bụ ogwe aka na mgbe ahụ na-aghọta na nhụsianya ndị si otú eme ọrụFire nwụrụ na mgbe ahụ abatakwa ọkụ na kwuru na otu Abdullah ka nwoke ahụ kwuru na ya aka ọrụ nke na-arụ ọrụ ndị nke ọkụ ruo mgbe e nwere n'etiti ya na ọkụ ogwe aka bụ mgbe ahụ maara nke obi ụtọ si otú eme ọrụ nke ndị Paradise nwụrụ abatakwa Paradise

# يجمع خلق أحدكم في بطن أمه أربعين ليلة ثم يكون علقة مثل ذلك ثم يكون مضغة مثل ذلك ثم يبعث الله عز وجل إليه ملكا من الملائكة فيقول اكتب عمله وأجله ورزقه واكتبه شقيا أو سعيدا ثم قال والذي نفس عبد الله بيده إن الرجل ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبين الجنة غير ذراع ثم يدركه الشقاء فيعمل بعمل أهل النار فيموت فيدخل النار ثم قال والذي نفس عبد الله بيده إن الرجل ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبين النار غير ذراع ثم تدركه السعادة فيعمل بعمل أهل الجنة فيموت فيدخل الجنة

 | Leger Alakụba onye

# يجير على المسلمين أحدهم

 | Leger na Odnahm Alakụba

# يجير على المسلمين أدناهم

 | Leger na ụfọdụ ndị Alakụba

# يجير على المسلمين بعضهم

 | Leger na m mba Odnahm

# يجير على أمتي أدناهم

 | Ẹkọbi kwere ekwe Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ruo mgbe Ihmua otú asị ma ọ bụrụ na A_i_fna ka Onyenwe anyị Farihna nke anyị ebe ga-abịa Adam kwuo na Adam Abu ndị Chineke kere gị n'aka ya na Oskink kọmitii na-efe gị mmụọ ozi ya, ma na-akụziri gị aha ndị niile ha rịọchitere anyị arịrịọ na Onyenwe gị otú kwụsị anyị nke anyị ebe ọ na-ekwu m na ọ bụghị Hnakm kwuru kwuru mmehie site na-eri si osisi Hit machibidoroHa kama na-Noah mbụ amụma nke Chineke zigara ya ndị nke ụwa ga-Noah-ekwu, sị m na ọ bụghị Hnakm kwuru banyere ya mmehie nke kụrụ jụrụ Rabbo n'amaghị ama ma-eweta Ibrahim Khalil Rahman kwuru ga-abịa Ibrahim-ekwu, sị m na ọ bụghị Hnakm kwuru banyere atọ Kzbehn okwu ma Da Moses, a ohu nke Chineke Torah Attah na okwu mbọhọ Nghia Moses kwuru ga-abịa na-ekwu, sị m na naHnakm kwuru banyere ya mmehie nke kụrụ gbuo ya onwe kama na-Aịza Abd Allah na Ya ozi, na mmụọ nke Chineke na Okwu ya kwuru ga-abịa Issa na-ekwu Na na na Hnakm kama na-Muhammad, nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya a ohu ama efen ọnọ enye ya n'oge gara aga na-eme n'ọdịnihu mmehie Faotona jụrụ maka akwụkwọ ikike iji RBI n'ụlọ ya ekpere na m na nke a, ma ọ bụrụ na m hụrụ ya na bịanyere aka prostration Vidni Chineke na-achọ na ka mỌ na-ekwu na Ụba Mohammed Kwuru na-anụ na ekpere ekpere WSL nye sị Verf vetikal jara Onyenwe anyị otuto na inye ekele Aalmnyh Faihd m kwụsị à Vadkhalhm Paradise kwuru Qatada na aha na-ekwu, sị à Vokhrjhm si ọkụ na ada ha paradise bịazie jụrụ maka akwụkwọ ikike iji RBI n'ụlọ ya ekpere na m na nke a, ma ọ bụrụ na m hụrụ ya na bịanyere aka prostration Vidni Chineke na-achọ na mgbe ahụ ka m na-ekwu Mohammed na ỤbaKwuo-anụ na ekpere ekpere WSL nye sị Verf vetikal jara Onyenwe anyị otuto na inye ekele Aalmnyh kwuru mgbe e so Faihd m kwụsị à Vadkhalhm Paradise kwuru Qatada, na m nụrụ ya asị à Vokhrjhm si ọkụ na ada ha paradise bịazie nke atọ jụrụ maka akwụkwọ ikike iji RBI n'ụlọ ya ekpere na m na nke a, ma ọ bụrụ na m hụrụ ya na bịanyere aka na ya na prostration Vidni ihe Chineke na-achọ, mgbe ahụ ka m na-ekwu na ỤbaMuhammad na-ekwu ntị na ekpere ekpere WSL-enye ya kwuru Verf vetikal jara Onyenwe anyị otuto na inye ekele Aalmnyh kwuru mgbe e so Faihd m kwụsị à Vadkhalhm Paradise kwuru Qatada nụrụ ya asị à Vokhrjhm nke ọkụ na ada ha paradise ọbụna ihe na-anọgide na ọkụ, ma si tụọ ya mkpọrọ Koran ọ bụla, ọ ga mgbe ebighị ebi kwuru Mgbe ahụ, ọ na-agụghachi amaokwu a nwere ike ịbụ na gị Onyenwe anyị Abosk prestigious welcome]Mahmood kwuru ebe a na kwere ná nkwa amụma, udo n'elu ya na ezinụlọ ya

# يحبس المؤمنون يوم القيامة حتى يهموا بذلك فيقولون لو استشفعنا إلى ربنا فيريحنا من مكاننا فيأتون آدم فيقولون أنت آدم أبو الناس خلقك الله بيده وأسكنك جنته وأسجد لك ملائكته وعلمك أسماء كل شيء لتشفع لنا عند ربك حتى يريحنا من مكاننا هذا قال فيقول لست هناكم قال ويذكر خطيئته التي أصاب أكله من الشجرة وقد نهي عنها ولكن ائتوا نوحا أول نبي بعثه الله إلى أهل الأرض فيأتون نوحا فيقول لست هناكم ويذكر خطيئته التي أصاب سؤاله ربه بغير علم ولكن ائتوا إبراهيم خليل الرحمن قال فيأتون إبراهيم فيقول إني لست هناكم ويذكر ثلاث كلمات كذبهن ولكن ائتوا موسى عبدا آتاه الله التوراة وكلمه وقربه نجيا قال فيأتون موسى فيقول إني لست هناكم ويذكر خطيئته التي أصاب قتله النفس ولكن ائتوا عيسى عبد الله ورسوله وروح الله وكلمته قال فيأتون عيسى فيقول لست هناكم ولكن ائتوا محمدا صلى الله عليه وآله وسلم عبدا غفر الله له ما تقدم من ذنبه وما تأخر فيأتوني فأستأذن على ربي في داره فيؤذن لي عليه فإذا رأيته وقعت ساجدا فيدعني ما شاء الله أن يدعني فيقول ارفع محمد وقل يسمع واشفع تشفع وسل تعط قال فأرفع رأسي فأثني على ربي بثناء وتحميد يعلمنيه فيحد لي حدا فأخرج فأدخلهم الجنة قال قتادة وسمعته أيضا يقول فأخرج فأخرجهم من النار وأدخلهم الجنة ثم أعود فأستأذن على ربي في داره فيؤذن لي عليه فإذا رأيته وقعت ساجدا فيدعني ما شاء الله أن يدعني ثم يقول ارفع محمد وقل يسمع واشفع تشفع وسل تعط قال فأرفع رأسي فأثني على ربي بثناء وتحميد يعلمنيه قال ثم أشفع فيحد لي حدا فأخرج فأدخلهم الجنة قال قتادة وسمعته يقول فأخرج فأخرجهم من النار وأدخلهم الجنة ثم أعود الثالثة فأستأذن على ربي في داره فيؤذن لي عليه فإذا رأيته وقعت له ساجدا فيدعني ما شاء الله أن يدعني ثم يقول ارفع محمد وقل يسمع واشفع تشفع وسل تعطه قال فأرفع رأسي فأثني على ربي بثناء وتحميد يعلمنيه قال ثم أشفع فيحد لي حدا فأخرج فأدخلهم الجنة قال قتادة وقد سمعته يقول فأخرج فأخرجهم من النار وأدخلهم الجنة حتى ما يبقى في النار إلا من حبسه القرآن أي وجب عليه الخلود قال ثم تلا هذه الآية [عسى أن يبعثك ربك مقاما محمودا] قال وهذا المقام المحمود الذي وعده نبيكم صلى الله عليه وآله وسلم

 | Bịanụ si na iri gara aga na ndiife ezé nzuzu nrọ ihe na-ekwu okwu nke kasị mma n'ala na-abụghị nnọọ okwukwe n'ebe ọ bụla ha throats igbu ha Qeetmohm Vaguetlohm ụgwọ ọrụ n'ihi na ndị na-egbu doomsday

# يخرج في آخر الزمان قوم أحداث الأسنان سفهاء الأحلام يقولون من خير قول البرية لا يجاوز إيمانهم حناجرهم فأينما لقيتموهم فاقتلوهم فإن قتلهم أجر لمن قتلهم يوم القيامة

 | Bịanụ si na iri gara aga na ndiife ezé na-aghọgbu nrọ nke ihe ọma ndị na-ekwu na ha na-agụ Koran adịghị gafere na magburu ngafe site Imrq nke Islam dị ka akụ si ụta, ya zutere ha Vliqtlhm na egbu mgbe Chineke agọzi ndị na-egbu

# يخرج في آخر الزمان قوم أحداث الأسنان سفهاء الأحلام يقولون من خير قول الناس يقرءون القرآن لا يجاوز تراقيهم يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية فمن لقيهم فليقتلهم فإن قتلهم أجر عند الله لمن قتلهم

 | Ndiife pụta iri gara aga na mba a ma ọ bụ na-agụ Koran adịghị gafere na magburu ma ọ bụ ukwara Simahm ofufe ma ọ bụrụ na ị hụrụ ma ọ bụ ma ọ bụrụ na Qeetmohm Vaguetlohm

# يخرج قوم في آخر الزمان أو في هذه الأمة يقرءون القرآن لا يجاوز تراقيهم أو حلوقهم سيماهم التحليق إذا رأيتموهم أو إذا لقيتموهم فاقتلوهم

 | Ndiife pụta iri gara aga nzuzu nrọ ihe ma ọ bụ ọgwụ eze kwuru Haddthae ọma okwu si ndị mmadụ na-agụ nke Koran na ha asụsụ dị iche iche bụ ihe ọ bụla ọzọ magburu ngafe site Imrq nke Islam dị ka akụ si ụta Vliqtlhm ya jidere ha na igbu ndị mmadụ nke a ụgwọ ọrụ dị ukwuu maka ndị na-egbu ha mgbe Chineke

# يخرج قوم في آخر الزمان سفهاء الأحلام أحداث أو قال حدثاء الأسنان يقولون من خير قول الناس يقرؤون القرآن بألسنتهم لا يعدو تراقيهم يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية فمن أدركهم فليقتلهم فإن في قتلهم أجرا عظيما عند الله لمن قتلهم

 | Ndiife pụta nke ọkụ site intercession nke Mohammed-aga n'ime paradaịs na-akpọ Aljhenmyin

# يخرج قوم من النار بشفاعة محمد فيدخلون الجنة ويسمون الجهنميين

 | Ndiife pụta nke m na-agụ Koran abụghị gị ọgụgụ na-agụ ihe na-ekpe ekpere ka ekpere ha ma gị na-ebu ọnụ ihe na-ebu ọnụ ihe ha na-agụ Koran na ọ gụrụ ha, nke ha adịghị akpagbu ihe magburu ngafe site ekpere ha nke Islam dị ka akụ si ụta Imrq

# يخرج قوم من أمتي يقرءون القرآن ليست قراءتكم إلى قراءتهم شيئا ولا صلاتكم إلى صلاتهم شيئا ولا صيامكم إلى صيامهم شيئا يقرءون القرآن يحسبون أنه لهم وهو عليهم لا تجاوز صلاتهم تراقيهم يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية

 | Ndiife pụta nke m na-agụ Koran abụghị gị ọgụgụ na-agụ ihe na-abụghị ihe ekpere gị ekpere na gị na-ebu ọnụ ha ngwa ngwa na ihe ahụ ha chere na ha na-agụ Koran, nke ha na-emewokwa ihe karịrị ihe magburu ngafe site ekpere ha nke Islam dị ka akụ si ụta Imrq

# يخرج قوم من أمتي يقرأون القرآن ليس قراءتكم إلى قراءتهم بشيء ولا صلاتكم إلى صلاتهم بشيء ولا صيامكم إلى صيامهم بشيء يقرأون القرآن يحسبون أنه لهم وهو عليهم لا تجاوز صلاتهم تراقيهم يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية

 | Ọ bụ ihe ọkụ na anọ Faardon Chineke Viltvt onye na-ekwu ihe ọ bụla na-arụrụ ọrụ ka Okhrjtna n'ime ha adịghị ekwe nkwa m ebe m Chineke Vengjih ha

# يخرج من النار أربعة فيعرضون على الله فيلتفت أحدهم فيقول أي رب إذ أخرجتني منها فلا تعدني فيها فينجيه الله منها

 | Si anọ ọkụ àjà Chineke iwu ka Viltvt ha ọkụ onye na-ekwu ihe ọ bụla na-arụrụ ọrụ nwere ike m na-arịọ gị ma ọ bụrụ Okhrjtna ndị na-adịghị ka m laghachi ebe ọ na-ekwu na e nweghị ebe nloghachi

# يخرج من النار أربعة يعرضون على الله فيأمر بهم إلى النار فيلتفت أحدهم فيقول أي رب قد كنت أرجو إن أخرجتني منها أن لا تعيدني فيها فيقول فلا تعود فيها

 | Ọ bụ ihe ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, na n'obi ya na ibu ibu nke a ememe nke okwukwe na nke ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, na na obi nke okwukwe nke arọ akpịrịkpa na si n'etiti ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, na n'obi ya na ibu ibu nke atọm nke okwukwe

# يخرج من النار من قال لا إله إلا الله وفي قلبه وزن شعيرة من إيمان ويخرج من النار من قال لا إله إلا الله وفي قلبه وزن برة من إيمان ويخرج من النار من قال لا إله إلا الله وفي قلبه وزن ذرة من إيمان

 | Ọ bụ ihe ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, na n'obi ya na ibu ibu nke a ememe nke kasị mma na-esi ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, na na obi nke kasị mma arọ akpịrịkpa na si n'etiti ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, na n'obi ya atọm arọ nke ọma

# يخرج من النار من قال لا إله إلا الله وفي قلبه وزن شعيرة من خير ويخرج من النار من قال لا إله إلا الله وفي قلبه وزن برة من خير ويخرج من النار من قال لا إله إلا الله وفي قلبه وزن ذرة من خير

 | Ọ bụ ihe ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, na dị onye ahụ n'obi nke ịdị mma ihe weighs ememe ahụ pụta nke ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, na dị onye ahụ n'obi nke ịdị mma ihe weighs libra mgbe ahụ pụta nke ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, na dị onye ahụ n'obi nke Gịnị weighs ịdị mma atọm

# يخرج من النار من قال لا إله إلا الله وكان في قلبه من الخير ما يزن شعيرة ثم يخرج من النار من قال لا إله إلا الله وكان في قلبه من الخير ما يزن برة ثم يخرج من النار من قال لا إله إلا الله وكان في قلبه من الخير ما يزن ذرة

 | Bịanụ si ya na ire ha ebi akwukwọ-agụ Koran bụ ihe ọ bụla ọzọ magburu ngafe site na okpukpe dị ka Imrq aro si ụta

# يخرج منه أقوام يقرءون القرآن بألسنتهم لا يعدو تراقيهم يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية

 | Bịanụ si n'ihu ndị nke n'ebe ọwụwa anyanwụ na-agụ Koran adịghị gafere na magburu ngafe site na okpukpe dị ka Imrq akụ si ụta na mgbe ahụ laghachi n'ebe ahụ ruo mgbe akụ azụ ihe ọ gwara Simahm kwuru Simahm ofufe ma ọ bụ Alzbed kwuru

# يخرج ناس من قبل المشرق ويقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم يمرقون من الدين كما يمرق السهم من الرمية ثم لا يعودون فيه حتى يعود السهم إلى فوقه قيل ما سيماهم قال سيماهم التحليق أو قال التسبيد

 | Si na a dị iche iche gbalaga igbu ha site na abụọ obodo nso

# يخرجون على فرقة مختلفة يقتلهم أقرب الطائفتين من الحق

 | Si na a gbalaga nke ndị Simahm Althalq ha kwuru ihe ọjọọ e kere eke ma ọ bụ site n'ókè nke e kere eke na-egbu kasị ala abụọ obodo aka nri o wee gbuo onye-amuma udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ya ha, ka ihe atụ, ma ọ bụ kwuru a okwu nwoke iji ụta ma ọ bụ nzube Ọ na-atụle agụba adịghị ahụ nghọta hụrụ na Alnda bụghị Lee Insight hụrụ na benchtop adịghị ahụ nghọta

# يخرجون في فرقة من الناس سيماهم التحالق قال هم شر الخلق أو من أشر الخلق يقتلهم أدنى الطائفتين إلى الحق قال فضرب النبي صلى الله عليه وآله وسلم لهم مثلا أو قال قولا الرجل يرمي الرمية أو قال الغرض فينظر في النصل فلا يرى بصيرة وينظر في النضي فلا يرى بصيرة وينظر في الفوق فلا يرى بصيرة

 | Ọ bụ ihe ọkụ na-agụ ihe anyị na-agụ

# يخرجون من النار ونحن نقرأ ما تقرأ

 | Chineke Aka jupụtara Ageidaha efu Sh abalị na ehihie na kwuru Ị hụ ihe na-nọrọ ebe ọ bụ na e kere eke nke eluigwe na ụwa, ọ bụghị ka a anya n'aka ya na ihe o kwuru bụ ocheeze ya na mmiri na aka ya na nke ọzọ itule lowers na Akpọlite

# يد الله ملأى لا يغيضها نفقة سحاء الليل والنهار وقال أرأيتم ما أنفق منذ خلق السماوات والأرض فإنه لم يغض ما في يده وقال وكان عرشه على الماء وبيده الأخرى الميزان يخفض ويرفع

 | Tinye Paradise-ebi akwukwọ obi dị ka obi nke anụ ufe

# يدخل الجنة أقوام أفئدتهم مثل أفئدة الطير

 | My ummah ga-aba Paradise na-enweghị-efu nke iri asaa puku n'ime ha kwuru, O ozi nke Allah kwuru, bụ ndị na-adịghị na-ezu ohi ma ghara iburu mgbaàmà ọdịnihu na ntụkwasị obi n'ime Onyenwe anyị

# يدخل الجنة من أمتي سبعون ألفا بغير حساب قالوا من هم يا رسول الله قال هم الذين لا يسترقون ولا يتطيرون ولا يكتوون وعلى ربهم يتوكلون

 | Abata paradaịs nke m iri asaa puku na-enweghị-efu nke sị na ọ bụ ha, O ozi nke Allah kwuru, bụ ndị na-adịghị amị na bụghị Istrkon na ntụkwasị obi n'ime Onyenwe anyị guzoro Okasha kwuru na-ekpe ekpere ka Chineke na-eme ka m onye ị bụ onye ọ sịrị nwoke biliri wee sị, 'O Onye Amụma nke Chineke, na-ekpe ekpere Chineke na-eme ka m otu n'ime ha kwuru, wee kwa site Akasha

# يدخل الجنة من أمتي سبعون ألفا بغير حساب قالوا ومن هم يا رسول الله قال هم الذين لا يكتوون ولا يسترقون وعلى ربهم يتوكلون فقام عكاشة فقال ادع الله أن يجعلني منهم قال أنت منهم قال فقام رجل فقال يا نبي الله ادع الله أن يجعلني منهم قال سبقك بها عكاشة

 | Abata paradaịs nke m iri asaa puku na-enweghị-efu-adịghị amị na Ezula ohi ma ọ bụ mgbaàmà ọdịnihu na ntụkwasị obi n'ime Onyenwe anyị kwuru na ya bilie Okasha kwuru, sị: O ozi nke Chineke, na-ekpe ekpere ka Chineke m otu n'ime ha kwuru, ị gwara ya nke ọzọ nwoke kwuru, sị, 'O ozi nke Allah na-ekpe ekpere Chineke na-eme ka m otu n'ime ha kwuru, ama scooped si Okasha

# يدخل الجنة من أمتي سبعون ألفا بغير حساب لا يكتوون ولا يسترقون ولا يتطيرون وعلى ربهم يتوكلون قال فقام عكاشة فقال يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم فقال أنت منهم قال فقام رجل آخر فقال يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم قال قد سبقك بها عكاشة

 | Abata paradaịs nke m iri asaa puku na otu ìgwè nke ha na onyinyo nke ọnwa

# يدخل الجنة من أمتي سبعون ألفا زمرة واحدة منهم على صورة القمر

 | Abata ndị Chineke nke Paradise Paradise abatakwa Ekpe ebere na-ewebata ndị Hel-ọkụ na mgbe ahụ na-ekwu anya nke ị na-obi ya na ibu ibu nke a ọka nke mustard mkpụrụ nke okwukwe Vokhrjoh Vijrjohn gụnyere ahụ nwere ike Amthacoa Valqon na osimiri nke ndụ ma ọ bụ Hia ha ga-ipulite nke epulite ọgwụ na Torrent mgbu ahụ ya otú odo gbagọrọ agbagọ akwụkwọ

# يدخل الله أهل الجنة الجنة يدخل من يشاء برحمته ويدخل أهل النار النار ثم يقول انظروا من وجدتم في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان فأخرجوه فيخرجون منها حمما قد امتحشوا فيلقون في نهر الحياة أو الحيا فينبتون فيه كما تنبت الحبة إلى جانب السيل ألم تروها كيف تخرج صفراء ملتوية

 | Abata ndị Chineke nke Paradise Paradise abatakwa Ekpe ebere na-ewebata ndị Hel-ọkụ na mgbe ahụ na-ekwu anya nke ị na-obi ya na ibu ibu nke a ọka nke mustard mkpụrụ nke okwukwe Vokhrjoh Vijrjohn gụnyere ahụ nwere ike Amthacoa Valqon na osimiri e kwuru nwee ndụ ha ga-ipulite dị ka ome Algthaeh n'akụkụ ndị na Torrent mgbu ahụ ya ga-esi pụta Yellow gbagọrọ agbagọ

# يدخل الله أهل الجنة الجنة يدخل من يشاء برحمته ويدخل أهل النار النار ثم يقول انظروا من وجدتم في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان فأخرجوه فيخرجون منها حمما قد امتحشوا فيلقون في نهر يقال له الحياة فينبتون كما تنبت الغثاءة في جانب السيل ألم تروها كيف تخرج صفراء ملتوية

 | Abata ndị Chineke nke Paradise Paradise abatakwa Ekpe ebere na-ewebata ndị Hel-ọkụ na mgbe ahụ na-ekwu anya nke ị na-obi ya na ibu ibu nke a ọka nke mustard mkpụrụ nke okwukwe Vokhrjoh Vijrjohn gụnyere ahụ nwere ike Amthacoa Valqon na osimiri e kwuru nwee ndụ ha ga-ipulite dị ka ome Algthaeh n'akụkụ ndị na Torrent mgbu ahụ ya ga-esi pụta Yellow gbagọrọ agbagọ

# يدخل الله أهل الجنة الجنة يدخل من يشاء برحمته ويدخل أهل النار النار ثم يقول انظروا من وجدتم في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان فأخرجوه فيخرجون منها حمما قد امتحشوا فيلقون في نهر يقال له الحياة فينبتون كما تنبت الغثاءة في جانب السيل ألم تروها كيف تخرج صفراء ملتوية

 | Eze abatakwa spam mgbe ha biri n'ime akpa nwa site iri anọ ma ọ bụ iri anọ na ise maka abalị na-ekwu, sị, O Onyenwe anyị, anuri ma ọ bụ obi ụtọ Victban na-ekwu ọ bụla na-arụrụ ọrụ ma ọ bụ banyere nwanyị Victban na-ede ya ọrụ na ya mmetụta na a ndụ ya na mgbe ahụ fụchie akwụkwọ akụkọ bụ ebe e nwere mụbara ma ọ bụ ebelatawo

# يدخل الملك على النطفة بعد ما تستقر في الرحم بأربعين أو خمسة وأربعين ليلة فيقول يا رب أشقي أو سعيد فيكتبان فيقول أي رب أذكر أو أنثى فيكتبان ويكتب عمله وأثره وأجله ورزقه ثم تطوى الصحف فلا يزاد فيها ولا ينقص

 | Abata Eze na spam mgbe ha dozie n'ime akpanwa iri anọ n'abalị wee sị Sufian otu ugboro ma ọ bụ ise na iri anọ, ehihie na abalị, ọ na-ekwu, oh Onyenwe anyị, ihe kwesiri imere ebere, ma ọ bụ obi ụtọ aha ma ọ bụ nwanyị Chineke na-ekwu Victban ga-asị ihe m na-echeta ma ọ bụ nwanyị Chineke na-ekwu Victban na-ede ya ọrụ na ya mmetụta na ihe ọjọọ dakwasịrị, na o ji akpata ego, mgbe ahụ fụchie akwụkwọ akụkọ ahụ na-adịghị mụbara ihe ọ dịghị ka a ghara inye

# يدخل الملك على النطفة بعد ما تستقر في الرحم بأربعين ليلة وقال سفيان مرة أو خمس وأربعين ليلة فيقول يا رب ماذا أشقي أم سعيد أذكر أم أنثى فيقول الله فيكتبان فيقولان ماذا أذكر أم أنثى فيقول الله فيكتبان فيكتب عمله وأثره ومصيبته ورزقه ثم تطوى الصحيفة فلا يزاد على ما فيها ولا ينقص

 | Ndị Paradise banye Paradise na ndị Hel ọkụ na mgbe ahụ Chineke kwuru E wepụrụ ya obi na arọ nke a ọka nke mustard mkpụrụ nke okwukwe Vijrjohn nke nwere ike Asodoa Valqon Osimiri na Hia ndụ ma ọ bụ obi abụọ na ha ga-ipulite dị ka onye nwe agwa ome n'akụkụ ndị na Torrent bụghị hụrụ ya pụta gbagọrọ agbagọ odo

# يدخل أهل الجنة الجنة وأهل النار النار ثم يقول الله تعالى أخرجوا من كان في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان فيخرجون منها قد اسودوا فيلقون في نهر الحيا أو الحياة شك مالك فينبتون كما تنبت الحبة في جانب السيل ألم تر أنها تخرج صفراء ملتوية

 | Ndị Paradise banye Paradise na ndị Hel ọkụ na mgbe ahụ Chineke kwuru E wepụrụ ya obi na arọ nke a ọka nke mustard si ezi ndị nwere ike Vijrjohn Asodoa Valqon na osimiri nke ndụ dị ka ha ga-ipulite n'akụkụ nke agwa ome Torrent bụghị hụrụ ya pụta gbagọrọ agbagọ odo

# يدخل أهل الجنة الجنة وأهل النار النار ثم يقول الله تعالى أخرجوا من كان في قلبه مثقال حبة من خردل من خير فيخرجون منها قد اسودوا فيلقون في نهر الحياة فينبتون كما تنبت الحبة في جانب السيل ألم تر أنها تخرج صفراء ملتوية

 | Abata paradaịs nke m iri asaa puku na-enweghị-efu nke a nwoke kwuru, O ozi nke Chineke, na-ekpe ekpere ka Chineke m otu n'ime ha kwuru, Oh Chineke, mee ka ọ ikpeazụ nke ha na mgbe ahụ kwuru, 'O ozi nke Allah na-ekpe ekpere Chineke na-eme ka m otu n'ime ha gwara ya wee kwa Okasha

# يدخل من أمتي الجنة سبعون ألفا بغير حساب فقال رجل يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم قال اللهم اجعله منهم ثم قام آخر فقال يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم قال سبقك بها عكاشة

 | Abata m clique bụ iri asaa puku ìhè ihu ha ọkụ n'otu ọnwa ọnwa n'abalị wee sị Abu Huraira bilie Akasha nwa Dungeons Asadi họpụtara agụ, sị, 'O ozi nke Allah na-ekpe ekpere Chineke na-eme ka m otu n'ime ha wee sị onye ozi nke Allah nwere ike Allah gọzie ya na ezinụlọ ya udo O Mee ka ha na mgbe ahụ a nwoke si Fudge- Na Na Na Ọ si, O ozi nke Allah na-ekpe ekpere ka Chineke m otu n'ime ha wee sị onye ozi nke AllahChineke na-agọzi ya na scooped ya Okasha

# يدخل من أمتي زمرة هم سبعون ألفا تضيء وجوههم إضاءة القمر ليلة البدر قال أبو هريرة فقام عكاشة ابن محصن الأسدي يرفع نمرة عليه فقال يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم اللهم اجعله منهم ثم قام رجل من الأنصار فقال يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سبقك بها عكاشة

 | Rutewere n'ime unu na-ewepụta elu Knfe Rabbo na-ekwu na ọ rụọ ọrụ na ya, nakwa otú kwuru ee na-ekwu, sị ọrụ na blah, blah Fikrrh-ekwu, sị ee, mgbe ahụ m na-ekwu ị malite n'ụwa a na m gbaghara gị taa

# يدنو أحدكم من ربه حتى يضع كنفه عليه فيقول أعملت كذا وكذا فيقول نعم ويقول أعملت كذا وكذا فيقول نعم فيقرره ثم يقول إني سترت عليك في الدنيا وأنا أغفرها لك اليوم

 | Rutewere n'ime unu na-ewepụta elu Knfe Rabbo na-ekwu na ọ rụọ ọrụ na ya, nakwa otú kwuru ee na-ekwu, sị ọrụ na blah, blah Fikrrh-ekwu, sị ee, mgbe ahụ m na-ekwu ị malite n'ụwa a na m gbaghara gị taa

# يدنو أحدكم من ربه حتى يضع كنفه عليه فيقول أعملت كذا وكذا فيقول نعم ويقول أعملت كذا وكذا فيقول نعم فيقرره ثم يقول إني سترت عليك في الدنيا وأنا أغفرها لك اليوم

 | Widney ịnshọransị Rabbo doomsday ọbụna na-ewepụta ya n'okpuru Islam ọchịchị na mgbe ahụ kpebiri Bznoppe na-ekwu ihe ị maara na ọ na-ekwu, sị, O Onyenwe anyị, m maara ọbụna ma ọ bụrụ na ọ esịmde ya ihe, Chineke dị njikere, na e kwuru m Stertha ị na ụwa a na m gbaghara gị taa kwuru mgbe ahụ akwụkwọ akụkọ na-adọrọ mmasị ma ọ bụ akwụkwọ ya n'aka nri na-enye gwara The ekweghị ekwe ihu abụọ ma ọ bụ propounds na ndị isi nke ndị àmà

# يدني المؤمن ربه يوم القيامة حتى يضع عليه كنفه ثم يقرره بذنوبه فيقول هل تعرف فيقول يا رب أعرف حتى إذا بلغ منه ما شاء الله أن يبلغ قال إني سترتها عليك في الدنيا وأنا أغفرها لك اليوم قال ثم يعطى صحيفة حسناته أو كتابه بيمينه قال وأما الكافر أو المنافق فينادى على رءوس الأشهاد

 | Ịnya ndiife nke m Thbj oké osimiri ma ọ bụ Thbj a oké osimiri bụ ndị eze nke ezinụlọ ma ọ bụ dị ka ndị eze na ezinụlọ

# يركب قوم من أمتي ثبج البحر أو ثبج هذا البحر هم الملوك على الأسرة أو كالملوك على الأسرة

 | Akpata oyi wụrụ site Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Ọ bụrụ na m Moses bụ ndepụta nke anatara nke ocheeze ahụ na kwuru Almajhun Abdullah Ibn al-Fadl si Abu Salamah si Abu Hurayrah na onye amụma ahụ, udo n'elu ya na ezinụlọ ya wee sị m ga-akpa izipu Ọ bụrụ na Moses ama ocheeze

# يصعقون يوم القيامة فإذا أنا بموسى آخذ بقائمة من قوائم العرش وقال الماجشون عن عبد الله ابن الفضل عن أبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال فأكون أول من بعث فإذا موسى آخذ بالعرش

 | Mbipụta ịnshọransị na ụdị ma e wezụga agba ya mgba okpuru na-agha ụgha

# يطبع المؤمن على الخلال كلها إلا الخيانة والكذب

 | Chineke n'eluigwe mpịachi Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na mgbe ahụ na-ha na aka nri ya, mgbe ahụ m na-ekwu bụ ebe Eze Aljabbaron Olee ebe mpako mgbe ahụ mpịachi earths na mgbe ahụ na-ha nwa ala ọzọ aka, Eze wee sị, na mgbe ahụ m na-ekwu ebe Aljabbaron Olee ebe mpako

# يطوي الله السماوات يوم القيامة ثم يأخذهن بيده اليمنى ثم يقول أنا الملك أين الجبارون أين المتكبرون ثم يطوي الأرضين ثم يأخذهن قال ابن العلاء بيده الأخرى ثم يقول أنا الملك أين الجبارون أين المتكبرون

 | Satan ẹkenịmde ke rhyme isi ma ọ bụrụ na otu onye n'ime unu na-ejidekwa Nam atọ wɔfrɛ wɔn T ọ bụla ọnụ Ị na-a ogologo abalị Varkd na kwuru Chineke edemede etisasịwo na eriri, na eriri ke wudoo etisasịwo etisasịwo n'elu dum nkwekọrịta ghọrọ-arụ ọrụ nanị ezi onwe ma na-ịza aza onwe umengwụ

# يعقد الشيطان على قافية رأس أحدكم إذا هو نام ثلاث عقد يضرب كل عقدة مكانها عليك ليل طويل فارقد فإن استيقظ فذكر الله انحلت عقدة فإن توضأ انحلت عقدة فإن صلى انحلت عقده كلها فأصبح نشيطا طيب النفس وإلا أصبح خبيث النفس كسلان

 | Chineke gbaghara ya maka Lot ebe obibi siri ike Nkuku

# يغفر الله للوط إنه أوى إلى ركن شديد

 | Chineke gbaghara ya maka Lot ebe obibi siri ike Nkuku

# يغفر الله للوط إنه أوى إلى ركن شديد

 | Sịrị nwoke ahụ nke ndị Hel doomsday ihe i chere ọ bụrụ na ị na-n'ala nke ihe ị na-eme Muftdia kwuru ee ọ na-ekwu ọ na-ekwu ị pụrụ ịchọ bụ mfe karịa o nwere ike ihe ị na azụ nke Adam na-adịghị nwekọrọ ihe Vibat ma nwekọrọ

# يقال للرجل من أهل النار يوم القيامة أرأيت لو كان لك ما على الأرض من شيء أكنت مفتديا به قال فيقول نعم قال فيقول قد أردت منك أهون من ذلك قد أخذت عليك في ظهر آدم أن لا تشرك بي شيئا فأبيت إلا أن تشرك بي

 | Ozugbo Chineke Earth Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na-atụgharị na mbara igwe aka nri ya na mgbe ahụ asị na m bụ Eze ebe ndị eze nke ụwa

# يقبض الله الأرض يوم القيامة ويطوي السماء بيمينه ثم يقول أنا الملك أين ملوك الأرض

 | Ozugbo Chineke Earth Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na-atụgharị na mbara igwe aka nri ya na mgbe ahụ asị na m bụ Eze ebe ndị eze nke ụwa

# يقبض الله الأرض يوم القيامة ويطوي السماء بيمينه ثم يقول أنا الملك أين ملوك الأرض

 | Ozugbo Chineke Earth Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na-atụgharị na mbara igwe aka nri ya na mgbe ahụ asị na m bụ Eze ebe ndị eze nke ụwa

# يقبض الله الأرض يوم القيامة ويطوي السماء بيمينه ثم يقول أنا الملك أين ملوك الأرض

 | Ozugbo Chineke Earth Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na-atụgharị na mbara igwe aka nri ya na mgbe ahụ asị na m bụ Eze ebe ndị eze nke ụwa

# يقبض الله الأرض يوم القيامة ويطوي السماء بيمينه ثم يقول أنا الملك أين ملوك الأرض

 | Ozugbo Chineke Ụbọchị Ikpe Ụwa na eluigwe na-aka nri ya, mgbe ahụ m na-ekwu Eze

# يقبض الله يوم القيامة الأرض وتكون السماوات بيمينه ثم يقول أنا الملك

 | Chineke na-ekwu na-ebu ọnụ n'ihi na m na m ga-enye ya ka ọchịchọ na-eri ma na-aṅụ n'ihi na m na-ebu ọnụ na Kọmitii na-ebu ọnụ Farahtan ọṅụ na obi ụtọ mgbe ezumike mgbe ẹsịn Rabbo na ume nke na-ebu ọnụ onye dị mma na Allah karịa esi ísì ụtọ nke musk

# يقول الله الصوم لي وأنا أجزي به يدع شهوته وأكله وشربه من أجلي والصوم جنة وللصائم فرحتان فرحة حين يفطر وفرحة حين يلقى ربه ولخلوف فم الصائم أطيب عند الله من ريح المسك

 | Chineke na-ekwu na-ebu ọnụ n'ihi na m na m ga-enye ya na-enye ya nri na ihe ọṅụṅụ na agụụ ihe ọjọọ n'ihi na m na-ebu ọnụ Ibu Ọnụ Kọmitii Farahtan ọṅụ na obi ụtọ mgbe ezumike mgbe ẹsịn Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile na isi ihe kasị mma mgbe Chineke karịa ísì musk

# يقول الله الصوم لي وأنا أجزي به يدع طعامه وشرابه وشهوته من أجلي فالصوم جنة وللصائم فرحتان فرحة حين يفطر وفرحة حين يلقى الله عز وجل ولخلوف فيه أطيب عند الله من ريح المسك

 | Abdi na-ekwu ma ọ bụrụ na Chineke chọrọ na-arụ ọrụ bụghị ọjọọ Tketboha ya ruo mgbe ọ na-arụ ọrụ Vaketboha n'echiche dị iche iche ma hapụrụ m Vaketboha ya nke ọma ma ọ bụrụ na ọ chọrọ ezi ọrụ ọ dịghị Vaketboha ya ọrụ ọma ahụ Vaketboha ya iri-anọghị n'ogige atụrụ asaa narị ugboro

# يقول الله إذا أراد عبدي أن يعمل سيئة فلا تكتبوها عليه حتى يعملها فإن عملها فاكتبوها بمثلها وإن تركها من أجلي فاكتبوها له حسنة وإذا أراد أن يعمل حسنة فلم يعملها فاكتبوها له حسنة فإن عملها فاكتبوها له بعشر أمثالها إلى سبعمائة ضعف

 | Chineke kwuru chụpụrụ si ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah na bụ onye na-obi nke ịdị mma ihe weighs atọm n'ebe ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, bụ onye na-obi nke ịdị mma ihe Atụlee ememe chụpụrụ ọkụ, kwuru, sị na e nweghị Chineke ma Allah, na bụ na ịdị mma nke obi ya, ihe weighs idide

# يقول الله أخرجوا من النار من قال لا إله إلا الله ومن كان في قلبه من الخير ما يزن ذرة أخرجوا من النار من قال لا إله إلا الله من كان في قلبه من الخير ما يزن شعيرة أخرجوا من النار من قال لا إله إلا الله وكان في قلبه من الخير ما يزن دودة

 | Chineke na-ekwu m dị ka My ohu na-eche m na ya ma ọ bụrụ na ya chetaara m nke otu kwuru na chetaara m onwe m na na chetaara m jupụta na kwuru jupụta ndị kacha ha, ọ bụ ezie na nso Shubra bịakwutere ya nso ọbụna karị ogwe aka ogwe aka bịakwutere ya rere ezie wee ruo m na-eje ije m bịakwutere ya trot

# يقول الله أنا عند ظن عبدي بي وأنا معه إذا ذكرني فإن ذكرني في نفسه ذكرته في نفسي وإن ذكرني في ملأ ذكرته في ملأ خير منهم وإن تقرب إلي شبرا تقربت إليه ذراعا وإن تقرب إلي ذراعا تقربت إليه باعا وإن أتاني يمشي أتيته هرولة

 | Chineke na-ekwu nke ezi ọrụ otụkde iri-anọghị n'ogige atụrụ ma ọ bụ karịa bụ ọrụ ọjọọ Vdzaaha dị ka ya ma ọ bụ na-agbaghara na ọrụ holster ụwa mmehie na mgbe ahụ zutere m ma ọ nwekọrọ ihe mere ya dị ka ya mgbaghara na bịakwutere ka Shubra bịakwutere ogwe aka na bịakwutere ka ogwe aka bịakwutere ya rere na wee ruo m na-ejegharị m bịakwutere ya trot

# يقول الله من عمل حسنة فله عشر أمثالها أو أزيد ومن عمل سيئة فجزاؤها مثلها أو اغفر ومن عمل قراب الأرض خطيئة ثم لقيني لا يشرك بي شيئا جعلت له مثلها مغفرة ومن اقترب إلى شبرا اقتربت إليه ذراعا ومن اقترب إلي ذراعا اقتربت إليه باعا ومن أتاني يمشى أتيته هرولة

 | Chineke na-ekwu nke ezi ọrụ otụkde iri-anọghị n'ogige atụrụ ma ọ bụ karịa bụ ọrụ ọjọọ Vdzaaha dị ka ya ma ọ bụ na-agbaghara na ọrụ holster ụwa mmehie na mgbe ahụ zutere m ma ọ nwekọrọ ihe mere ya dị ka ya mgbaghara na bịakwutere ka Shubra bịakwutere ogwe aka na bịakwutere ka ogwe aka bịakwutere ya rere na wee ruo m na-ejegharị m bịakwutere ya trot

# يقول الله من عمل حسنة فله عشر أمثالها أو أزيد ومن عمل سيئة فجزاؤها مثلها أو أغفر ومن عمل قراب الأرض خطيئة ثم لقيني لا يشرك بي شيئا جعلت له مثلها مغفرة ومن اقترب إلي شبرا اقتربت إليه ذراعا ومن اقترب إلي ذراعا اقتربت إليه باعا ومن أتاني يمشي أتيته هرولة

 | Ọ na-ekwu Chineke emepụta na olileanya adịghịzi ndị ahụ gara Kkhalqa kere Vlakhalqgua Vlakhalqgua ọka ma ọ bụ ọka ma ọ bụ ike ememe ablution mgbe ahụ a na-akpọ wudoo saa ogwe aka ya na elbows mgbe ọ karịrị ọbụna na-asa ụkwụ ya, ụkwụ na nkwonkwo ụkwụ emewokwa ihe karịrị ihe m kwuru nke a, o kwuru nke a ego Kachasị Mma

# يقول الله ومن أظلم ممن ذهب يخلق خلقا كخلقي فليخلقوا ذرة أو فليخلقوا حبة أو ليخلقوا شعيرة ثم دعا بوضوء فتوضأ وغسل ذراعيه حتى جاوز المرفقين فلما غسل رجليه جاوز الكعبين إلى الساقين فقلت ما هذا فقال هذا مبلغ الحلية

 | O Chineke na-agwa Adam na-ekwu, 'Weta propounds olu na Chineke nyere iwu na ị ịga nke ụmụ gị, zigara ọkụ

# يقول الله يا آدم فيقول لبيك وسعديك فينادي بصوت إن الله يأمرك أن تخرج من ذريتك بعثا إلى النار

 | Chineke na-ekwu O Adam na-ekwu, 'Weta na ịdị mma na aka gị ọ na-ekwu aga zitere ọkụ kwuru, na zitere ọkụ kwuru nke ọ bụla puku narị itoolu na iri itoolu na itoolu kwuru, sị Vmak mgbe graying obere [na-etinye niile ibu na-ebu na-ahụ ndị mmanya na-egbu ha Biskary ma mmekpa nke Allah bụ oké] kwuru obi tara mmiri, n'ihi ya, ha kwuru, O ozi nke Allah AINA ka nwoke ahụ kwuru si bụ'abụGọg na Megọg Alfa na ị nwoke kwuru mgbe ọ na m n'aka m, m na-atụ anya na ị ga-abụ ụzọ n'ụzọ anọ nke ndị nke Paradise Vhmdna Chineke na-eto eto ochie na mgbe ahụ kwuru, na m aka m, m na-atụ anya na ị ga-abụ otu ụzọ n'ụzọ atọ nke ndị Paradise Vhmdna Chineke na-eto eto ochie na mgbe ahụ kwuru, na m aka m, m na-atụ anya na ị ga-kewara ndị Paradise na-amasị gị Nations ka na-acha ọcha ntutu na akpụkpọ ehi ma ọ bụ nwaKalno.h ogwe aka na ịnyịnya ibu

# يقول الله يا آدم فيقول لبيك وسعديك والخير في يديك قال يقول أخرج بعث النار قال وما بعث النار قال من كل ألف تسعمائة وتسعة وتسعين قال فذاك حين يشيب الصغير [وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد] قال فاشتد ذلك عليهم قالوا يا رسول الله أينا ذلك الرجل فقال أبشروا فإن من يأجوج ومأجوج ألفا ومنكم رجل قال ثم قال والذي نفسي بيده إني لأطمع أن تكونوا ربع أهل الجنة فحمدنا الله وكبرنا ثم قال والذي نفسي بيده إني لأطمع أن تكونوا ثلث أهل الجنة فحمدنا الله وكبرنا ثم قال والذي نفسي بيده إني لأطمع أن تكونوا شطر أهل الجنة إن مثلكم في الأمم كمثل الشعرة البيضاء في جلد الثور الأسود أو كالرقمة في ذراع الحمار

 | Chineke na-ekwu O Adam na-ekwu, 'Weta na ịdị mma na aka gị ọ na-ekwu aga zitere ọkụ kwuru, na zitere ọkụ kwuru nke ọ bụla puku narị itoolu na iri itoolu na itoolu kwuru, sị Vmak mgbe graying obere [na-etinye niile ibu na-ebu na-ahụ ndị mmanya na-egbu ha Biskary ma mmekpa nke Allah bụ oké] kwuru obi tara mmiri, n'ihi ya, ha kwuru, O ozi nke Allah AINA ka nwoke ahụ kwuru si bụ'abụGọg na Megọg Alfa na ị nwoke kwuru mgbe ọ na m n'aka m, m na-atụ anya na ị ga-abụ ụzọ n'ụzọ anọ nke ndị nke Paradise Vhmdna Chineke na-eto eto ochie na mgbe ahụ kwuru, na m aka m, m na-atụ anya na ị ga-abụ otu ụzọ n'ụzọ atọ nke ndị Paradise Vhmdna Chineke na-eto eto ochie na mgbe ahụ kwuru, na m aka m, m na-atụ anya na ị ga-kewara ndị Paradise ihe ị na ụbọchị na naanị ndị ọcha na Black ehi KalsharhKalsharh na nwa ma ọ bụ na-acha ọcha ehi

# يقول الله يا آدم فيقول لبيك وسعديك والخير في يديك قال يقول أخرج بعث النار قال وما بعث النار قال من كل ألف تسعمائة وتسعة وتسعين قال فذاك حين يشيب الصغير [وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد] قال فاشتد ذلك عليهم قالوا يا رسول الله أينا ذلك الرجل فقال أبشروا فإن من يأجوج ومأجوج ألفا ومنكم رجل قال ثم قال والذي نفسي بيده إني لأطمع أن تكونوا ربع أهل الجنة فحمدنا الله وكبرنا ثم قال والذي نفسي بيده إني لأطمع أن تكونوا ثلث أهل الجنة فحمدنا الله وكبرنا ثم قال والذي نفسي بيده إني لأطمع أن تكونوا شطر أهل الجنة ما أنتم يومئذ في الناس إلا كالشعرة البيضاء في الثور الأسود أو كالشعرة السوداء في الثور الأبيض

 | Chineke na-ekwu mkparị nwa Adam na ihe o kwesịrị Akzbna mkparị na ihe ya kwesịrị Akzbna The ọnụ m nke na-ekwu na nwa m na m nke okwu ga-adịghị emegide ya dị ka Danny-eme ka m azụ

# يقول الله يشتمني ابن آدم وما ينبغي له أن يشتمني ويكذبني وما ينبغي له أن يكذبني أما شتمه إياي قوله إن لي ولدا وأما تكذيبه إياي قوله لن يعيدني كما بدأني

 | Kwuru mmesapụ aka, ma mmesapụ aka nke obi onye kwere ekwe

# يقولون الكرم وإنما الكرم قلب المؤمن

 | Ka eclipsed na m mba na metamorphosis na ruo n'ókè nke na na rejecters

# يكون في أمتي خسف ومسخ وذلك في المكذبين بالقدر

 | Na-m mba nke abụọ nkewa n'etiti ha na-egbu a rogue-ebibi ha nri

# يكون في أمتي فرقتان فيخرج من بينهما مارقة يلي قتلهم أولاهم بالحق

 | Na-iri gara aga na imposters ụgha Aotonkm nke mkparịta ụka anụghị ihe ị ma ọ bụ nna nna gị hà Viyakm ha na bụghị Adilonkm bụghị Evtnokm

# يكون في آخر الزمان دجالون كذابون يأتونكم من الأحاديث بما لم تسمعوا أنتم ولا آباؤكم فإياكم وإياهم لا يضلونكم ولا يفتنوكم

 | Na-a mba ma ọ bụ na m mba obi abụọ ọ eclipsed ma ọ bụ deform ma ọ bụ ebugharị na ndị akara aka

# يكون في هذه الأمة أو في أمتي الشك منه خسف أو مسخ أو قذف في أهل القدر

 | Tụba ya n'ime ọkụ na-ekwu na ọ ka ọbụna ụkwụ ma ọ bụ ụkwụ na ọ dịghị mgbe na-ekwu mgbe

# يلقى في النار وتقول هل من مزيد حتى يضع قدمه أو رجله عليها وتقول قط قط

 | N'aka nri Chineke abụghị jupụtara Sh Ageidaha ihe ndị ọzọ ehihie na abalị aka-ya n'ọnwụ na itule nke premiom na lowers kwuru ihe i chere ihe e nọrọ ebe ọ bụ na Chineke kere eluigwe na ụwa, nke ọ ghara inye ihe ọ bụla na ya aka

# يمين الله ملأى لا يغيضها شيء سحاء الليل والنهار وبيده الأخرى الميزان يرفع القسط ويخفض قال أرأيت ما أنفق منذ خلق الله السماوات والأرض فإنه لم ينقص مما في يديه شيئا

 | Right n'aka Chineke jupụtara na bụghị Ageidaha efu Sh abalị na Alnharoukal Ị hụ ihe na-nọrọ ebe ọ bụ na e kere eke nke eluigwe na ụwa, ọ bụghị ka a anya ka ihe Aminhqal na ocheeze ya na mmiri nguzozi na nke ọzọ lowers na-akpọlite ​​ya aka

# يمين الله ملأى لا يغيضها نفقة سحاء الليل والنهاروقال أرأيتكم ما أنفق منذ خلق السماء والأرض فإنه لم يغض ما في يمينهقال وعرشه على الماء وبيده الأخرى الميزان يخفض ويرفع

 | Azọpụta unu ihe ị na-ekwu na ọ nyere ya iwu na-ekwu na nwanne nne m nwoke ekwughị

# ينجيكم من ذلك أن تقولوا ما أمرت به عمي أن يقوله فلم يقله

 | Onyenwe anyị gesi kwa abalị na mbara igwe, mgbe ala nke atọ nke foduru nke ndị ọzọ n'abalị na-ekwu, sị m nwere ike ịza ya na-arịọ m ka m onye m na-enye Istgverni ịgbaghara ya

# ينزل ربنا كل ليلة إلى سماء الدنيا حين يبقى ثلث الليل الآخر فيقول من يدعوني فأستجيب له من يسألني فأعطيه من يستغفرني فأغفر له

 | Edemede ụmụ ụmụ agụ Koran adịghị gafere na magburu ịkpụ si mgbe ọ bụla a na narị afọ Ibn Umar kwuru, sị: m nụrụ ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na-ekwu mgbe ọ bụla a na narị afọ bee karịrị iri abụọ ugboro ruo mgbe ọ na-abịa ke Aradhm àmà na-egosi

# ينشأ نشء يقرءون القرآن لا يجاوز تراقيهم كلما خرج قرن قطع قال ابن عمر سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول كلما خرج قرن قطع أكثر من عشرين مرة حتى يخرج في عراضهم الدجال

 | Ichebara nke kwesịrị ntụkwasị obi na-efe

# ينظر فيه العابدون من المؤمنين

 | Banyere nwoke leaning na Ericth eme okwu mụrụ ọhụrụ anyị na gị, na-ekwu n'Akwụkwọ Allah, ihe anyị hụrụ si Halal Asthllnah ihe anyị hụrụ si Haram Ahramnah ọ bụ ezie na ịgọnahụ ozi nke Allah, udo n'elu ya na ezinụlọ ya na ihe Chineke machibidoro iwu Mlt

# يوشك الرجل متكئا على أريكته يحدث بحديث من حديثي فيقول بيننا وبينكم كتاب الله فما وجدنا فيه من حلال استحللناه وما وجدنا فيه من حرام حرمناه ألا وإن ما حرم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ملث ما حرم الله

 | Bụ ihe na-abụ ihe kasị mma mmadụ atụrụ isi obodo sochiri abụọ ugwu na ebe dayameta wafer okpukpe nke ịgba ọchịchị mgba okpuru

# يوشك أن يكون خير مال الرجل غنم يتبع بها شعف الجبال ومواقع القطر يفر بدينه من الفتن

 | Bụ ihe na-abụ ihe kasị mma mmadụ atụrụ isi obodo sochiri abụọ ugwu na ebe dayameta wafer okpukpe nke ịgba ọchịchị mgba okpuru

# يوشك أن يكون خير مال الرجل غنم يتبع بها شعف الجبال ومواقع القطر يفر بدينه من الفتن

 | Bụ ihe na-abụ ihe kasị mma ego ị Muslim atụrụ sochiri abụọ ugwu na ebe dayameta wafer okpukpe nke ịgba ọchịchị mgba okpuru

# يوشك أن يكون خير مال المرء المسلم غنم يتبع بها شعف الجبال ومواقع القطر يفر بدينه من الفتن

 | Bụ banyere ịbụ ezigbo Muslim isi obodo atụrụ sochiri abụọ ugwu na ebe dayameta wafer okpukpe nke ịgba ọchịchị mgba okpuru

# يوشك أن يكون خير مال المسلم غنم يتبع بها شعف الجبال ومواقع القطر يفر بدينه من الفتن

 | Bụ banyere ịbụ ezigbo Muslim isi obodo atụrụ sochiri abụọ ugwu na ebe dayameta wafer okpukpe nke ịgba ọchịchị mgba okpuru

# يوشك أن يكون خير مال مسلم غنم يتبع بها شعف الجبال ومواقع القطر يفر بدينه من الفتن