www.Allah.com

 www.Muhammad.com

 Al-Koran

 The Holy Reading

 87 Asụsụ Koran edikabade Project

 Google si gbara nsụgharị si anyị Ikpeazụ English Hapụ na 1910 isiokwu (1984-2014)

 Biko gụgharịa mpaghara gị Koran si biri ebi akwụkwọ na na anyị English akwụkwọ zite ka Allah.com Muhammad.com

 %

 Agọziri agọzi ka Allah, a Arabic ederede ka mgbe mgbe gbanwere ebe ọ bụ na e kpughere site Ya via Gabriel na-amuma Muhammad ruo ihe karịrị narị afọ 15, ụmụaka ebu n'isi nile nke ya site obi n'ụwa n'elu ọtụtụ narị afọ, na ha gbazie gị na ada ma ọ bụrụ na ị na-eme a ndudue! Lelee Ahmed Deedat na youtube.com. Nke akacha mma English nsụgharị, na nke mbụ a na-eme site mmadụ abụọ, nwunye English nne ire na di nke Arabic nne ire. Anyị kwukwara 1910 isiokwu na-enyere ndị nghọta na e dere ọdịyo nke ọ bụla isiokwu naanị na MP3 nke dị n'elu njikọ. Hụ anyị 47Asụsụ drafts Google nsụgharị nke ọrụ a n'ihi na ha anọkwaghị n'ógbè proofreading, mgbe n'asụsụ 42 ndị ikpeazụ nke isiokwu ahụ ma e wezụga nke na-dị mkpa ka a proofread. Leekwa Arabic na 79 asụsụ drafts nke amuma Muhammad n'oge ndụ okwu na 27 isi akwụkwọ nwere 3310 isiokwu. All ntụkwasị obi n'ihi Allahbụghị maka ire ere ọbụna bụghị na-uru nzukọ.

 %

 $ Al FATIHAH 1 The Opener

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah otoro n'onwe Ya 1: 2-4

 1: 2 agọziri agọzi ka Allah, Onyenwe anyị nke Ụwa,

 # 1.2 الحمد لله رب العالمين

 1: 3-eme Ebere, Onye Kasị Ebere,

 # 1.3 الرحمن الرحيم

 1: 4 Onye Nwe nke Day nke ugwo olu.

 # 1.4 ملك يوم الدين

 %

 $-Arịọsi ike nke ndị kwere ekwe 1: 5-7

 1: 5 Ị (naanị) anyị na-efe; na Ị (naanị) na anyị adabere maka enyemaka.

 # 1.5 إياك نعبد وإياك نستعين

 1: 6-eduzi anyị ka anyị ụzọ kwụ ọtọ,

 # 1.6 اهدنا الصراط المستقيم

 1: 7 n'Ụzọ nke ndị onye I kwadoro, ọ bụghị ndị na onye bụ iwe, ma ọ bụ na-akpafu. (Amen biko zaa)

 # 1.7 صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين

 %

 |Al Baqarah 2 ehi

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 2: 1 AlifLaamMeem.

 # 2.1 الم

 %

 $ Koran kwetakwara na ego site Allah 2: 2

 2: 2 Nke ahụ bụ (Nsọ) Book, ebe e nwere obi abụọ adịghị ya. Ọ bụ a nduzi maka kpachara anya (nke ihe ọjọọ na Hel).

 # 2.2 ذلك الكتاب لا ريب فيه هدى للمتقين

 %

 | @ Njirimara kwere ekwe na ha ed 2: 3-5

 2: 3 Ònye kwere na-adịghị ahụ anya na guzosie (kwa ụbọchị) ekpere; na-eji nke ihe anyị nyere ha.

 # Ma gụọ 2.3 الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون

 2: 4, bụ ndị kwere na nke e zigara ala gị (amuma Muhammad) na ihe e zitere ala n'ihu gị (iji Amụma Jesus na Moses) na kwenyesiri ike na Ndụ Ebighị Ebi.

 # 2.4 والذين يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون

 2: 5 Ndị a na-eduzi ha Onyenwe anyị; ndị a n'ezie bụ baa ọgaranya.

 # 2.5 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Njirimara nke na-ekweghị ekwe 2: 6-20

 2: 6 Ndị na-disbelieve, ma ị forewarn ha ma ọ bụ, ha ga-ekweghị.

 # 2.6 إن الذين كفروا سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

 2: 7 Allah emewo ka a akara n'elu obi ha na ntị; ha n'anya na-dimmed na n'ihi na ha bụ oké ahụhụ.

 # 2,7 ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصارهم غشاوة ولهم عذاب عظيم

 %

 | @ Aghụghọ nke ihu abụọ na ha atụ 2: 8-16

 2: 8 E nwere ụfọdụ ndị na-asị, 'Anyị kwenyere na Allah na Ikpeazụ Day,' ma ha abụghị ndị kwere ekwe.

 # 2.8 ومن الناس من يقول آمنا بالله وباليوم الآخر وما هم بمؤمنين

 2: 9 Ha na-achọ na-eduhie Allah na ndị kwere, ma ha na-eduhie ọ dịghị ma e wezụga onwe ha, na ha adịghị aghọta ya.

 # 2,9 يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون

 2:10 E nwere a ọrịa na obi ha nke Allah amụbawo. N'ihi na ha na-egbu mgbu ntaramahụhụ n'ihi na ha na-edina.

 # 2,10 في قلوبهم مرض فزادهم الله مرضا ولهم عذاب أليم بما كانوا يكذبون

 2:11 Mgbe ọ na-sị ha, 'Unu rụrụ arụ n'ala,' ha na-azaghachi, 'Anyị bụ nanị mgbanwe.'

 # 2,11 وإذا قيل لهم لا تفسدوا في الأرض قالوا إنما نحن مصلحون

 2:12 Ma, ọ bụ ha bụ ndị na-eme ihe ọjọọ, bụ ezie na ha adịghị aghọta ya.

 # 2,12 ألا إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون

 2:13 Mgbe ọ na-sịrị ha, 'dị ka Kwere (ọzọ) ndị kweere, ha na-azaghachi,' Ọ bụ na anyị kwere ka nzuzu kwere? ' Ọ bụ ha bụ ndị nzuzu, ma ọ bụrụ na naanị ha maara!

 # 2,13 وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء ألا إنهم هم السفهاء ولكن لا يعلمون

 2:14 Mgbe ha zutere ndị kwere, ha na-ekwu, 'Anyị, kwa kwere.' Ma mgbe ha nọ naanị ha na ndị mmụọ ọjọọ, ha na-agwa ha, 'Anyị na-eso onye ọ bụla ma ị, anyị na-nanị mocking.'

 # 2,14 وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا معكم إنما نحن مستهزؤون

 2:15 Allah ga-akwa ike na ha na ogologo ha na mmehie, blundering n'ajụghị ase.

 # 2,15 الله يستهزئ بهم ويمدهم في طغيانهم يعمهون

 2:16 dị otú ahụ bụ ndị na-igbanwo pụọ nduzi maka njehie, na azụmahịa ha mere bụghị uru (ha), ma ọ bụ na-eduzi ha.

 # 2,16 أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى فما ربحت تجارتهم وما كانوا مهتدين

 %

 | @ Otu ihe atụ nke ndị na-igbanwo pụọ nduzi 2: 17-20

 2:17 ha ihe nlereanya dị ka onye mụnyere ọkụ a, na mgbe ọ na udo nile gburugburu ya, Allah napụrụ ha ìhè na hapụrụ ha n'ọchịchịrị. Ha na-enweghị ike.

 # 2,17 مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم وتركهم في ظلمات لا يبصرون

 2:18 Ntị Chiri, ogbi, na kpuru ìsì, ha agaghi-alaghachi.

 # 2,18 صم بكم عمي فهم لا يرجعون

 2:19 Ma ọ bụ, dị ka (ndị na-, n'okpuru) a cloudburst si na mbara igwe na ọchịchịrị, égbè eluigwe na àmụmà, ha jụrụ ha mkpịsị aka ná ntị ha na ụda nke ọ bụla thunderclap maka egwu ọnwụ, na Allah na-agụnye ihe ndị na-ekweghị ekwe.

 # 2,19 أو كصيب من السماء فيه ظلمات ورعد وبرق يجعلون أصابعهم في آذانهم من الصواعق حذر الموت والله محيط بالكافرين

 2:20 The àmụmà fọrọ nke nta na-anapụta ha n'anya, mgbe ọ bụla ọ malitere ịchọpụta ha ha na-eje ije, ma ozugbo ọ darkens ha guzo. N'ezie, ọ bụrụ na Allah abụkwa ọchịchọ ya, Ọ pụrụ were ha n'anya na-anụ. Allah nwere ike nke ihe nile.

 # 2,20 يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم قاموا ولو شاء الله لذهب بسمعهم وأبصارهم إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Allah na-agwa anyị na-efe Ya na-echetara anyị na ọ bụ Ọ bụ nanị ya bụ Onye kere anyị 2: 21-22

 2:21 O ndị mmadụ, na-efe gị Onyenwe anyị bụ onye kere gị na ndị na-esiwo n'ihu gị, nke mere na ị ga-akọ.

 # 2,21 يا أيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون

 2:22 Ònye meworo ka ụwa a bed gị elu-igwe na a dome, na zitere ala mmiri si na mbara igwe na-ewetara mkpụrụ osisi gị ndokwa. Unu agaghị ama ama guzobere rivals ka Allah.

 # 2,22 الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله أندادا وأنتم تعلمون

 %

 | @ Allah aka ndi mmadu na ọ bụrụ na ha bụ ndị na Obi banyere ịbụ eziokwu nke Koran ide Arabic Koran dị ka ọ 2: 23-24

 2:23 Ọ bụrụ na ị bụ na obi abụọ nke ihe anyị zigara ala ka anyị na-efe (amuma Muhammad), na-a isi yiri ya. -Akpọku gị helpers, ndị ọzọ karịa Allah, inyere gị aka, ọ bụrụ na ị na-ezi.

 # 2,23 وإن كنتم في ريب مما نزلنا على عبدنا فأتوا بسورة من مثله وادعوا شهداءكم من دون الله إن كنتم صادقين

 2:24 Ma ọ bụrụ na ị ada, dị ka i ji n'aka-ada, mgbe ahụ kpacharanụ anya ka unu megide Fire onye mmanụ ụgbọala bụ ndị na nkume, nke a kwadebere maka na-ekweghị ekwe.

 # 2,24 فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت للكافرين

 %

 | @ Nkwa nke Paradise 2:25

 2:25 agba ozi obi ụtọ ka ndị kwere na-eme ezi ọrụ. Ha ga-ebi n'ime ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta. Mgbe ọ bụla e nyere ha dị ka mkpụrụ ndokwa ha ga-asị, 'Nke a bụ ihe e nyere anyị n'ihu,' n'ihi na ha ga-enye na yiri. Na ya ka ha ga-ọcha di na nwunye, na ga--ebi ruo mgbe ebighị ebi.

 # 2,25 وبشر الذين آمنوا وعملوا الصالحات أن لهم جنات تجري من تحتها الأنهار كلما رزقوا منها من ثمرة رزقا قالوا هذا الذي رزقنا من قبل وأتوا به متشابها ولهم فيها أزواج مطهرة وهم فيها خالدون

 %

 | @ Ilu 2: 26-27

 2:26 Allah bụ ihere na-eme ka ha tie a ilu bụla a anwụnta ma ọ bụ ibu. Ndị kweere mara na ọ bụ eziokwu si Onyenwe ha. Ma ndị na-disbelieve ha na-ajụ, 'Olee ihe pụrụ Allah pụtara site ilu a? Site ya, Allah eduhie ọtụtụ na-eduzi ọtụtụ. ' Ma ọ dịghị onye ọ na-eduhie ma e wezụga-eme ihe ọjọọ,

 # 2,26 إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما الذين آمنوا فيعلمون أنه الحق من ربهم وأما الذين كفروا فيقولون ماذا أراد الله بهذا مثلا يضل به كثيرا ويهدي به كثيرا وما يضلبه إلا الفاسقين

 2:27 na-agbaji ọgbụgba ndụ nke Allah mgbe ịnakwere ya na siva ihe Allah ka bidden jikọta na rụrụ arụ n'ala. Ndị a bụ losers.

 # 2,27 الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك هم الخاسرون

 %

 | @ Ịma Aka nke Allah 2:28

 2:28 Olee otú ị pụrụ disbelieve Allah? Ndi Ọ bụghị-enye gị ndụ mgbe unu nwụrụ anwụ, na Ọ ga-eme ka ị na-anwụ anwụ na mgbe ahụ dịghachi ndụ gị. Mgbe ahụ, ị ​​ga-alaghachikwute Ya.

 # 2,28 كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه ترجعون

 %

 | @ Creation 2:29

 2:29 O kere gị ihe niile dị n'ụwa, mgbe ahụ, Ọ abụkwa ọchịchọ ya na heaven, na boo ha asaa eluigwe. O nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 2,29 هو الذي خلق لكم ما في الأرض جميعا ثم استوى إلى السماء فسواهن سبع سماوات وهو بكل شيء عليم

 %

 | @ Ndị mmụọ ozi na-amụta na Allah na-aga ebe a caliph n'ụwa 2:30

 2:30 Mgbe Onyenwe gị sịrị ndị mmụọ ozi, 'm ịtụkwasị na ụwa a caliph,' ha zara, sị, 'Ị Ga-etinye n'ebe ahụ, onye omume na-amụkwasị ọbara, mgbe anyị na-ebulikwa gị otuto na-edo nsọ Gị?' O kwuru, sị, 'Amaara m ihe unu na-amaghị.'

 # 2,30 وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها ويسفك الدماء ونحن نسبح بحمدك ونقدس لك قال إني أعلم ما لا تعلمون

 %

 | @ Mmalite nke akụkọ nke amuma Adam 2: 31-32

 2:31 Ọ kụziiri Adam (nna nke ụmụ mmadụ) aha niile nke ha na mgbe ahụ n'ihu ha ka ha ndị mmụọ ozi, sị, 'Gwa m aha nke ndị a, ọ bụrụ na ị na-ekwu eziokwu.'

 # 2,31 وعلم آدم الأسماء كلها ثم عرضهم على الملائكة فقال أنبئوني بأسماء هؤلاء إن كنتم صادقين

 2:32 'Exaltations unu,' ha zara, sị, 'anyị na-enweghị ihe ọmụma ma e wezụga na nke I kụziiri anyị. Ị bụ n'ezie ndị Ịmata, ndị maara ihe. '

 # 2,32 قالوا سبحانك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم

 %

 | @ Allah na-akụzi Adam aha ndị nile ihe 2:33

 2:33 O wee sị Adam, 'Gwa ha aha ha.' Na mgbe Adam ama aha ya bụ ha, O wee sị, 'Ọ kwa m gwara gị na m maara na-adịghị ahụ anya nke eluigwe na ụwa, na ihe niile ị na-ekpughe na ihe niile ị zoo!'

 # 2,33 قال يا آدم أنبئهم بأسمآئهم فلما أنبأهم بأسمآئهم قال ألم أقل لكم إني أعلم غيب السماوات والأرض وأعلم ما تبدون وما كنتم تكتمون

 %

 | @ Inupụrụ nke satan, nna nke jinn na ya oké mmehie nke mpako 2: 34-38

 2:34 Mgbe Anyị wee sị ndị mmụọ ozi, 'ịkpọ isiala (M) onwe unu n'ebe Adam,' ha niile kpọọ isiala ma e wezụga iblis (satan, nna nke jinn), na-, na nganga ya jụrụ ma ghọọ onye na-ekweghị ekwe.

 # 2,34 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من الكافرين

 2:35 Iji Adam Anyị wee sị, 'Birinụ na nwunye gị na Paradaịs na ma rie ya dị ka ukwuu dị ka ị chọrọ na ebe ọ bụla ị ga-. Ma nke ị ga-abịa nso a ma ọ bụ osisi ọzọ ị ga-ma na-emebi iwu. '

 # 2,35 وقلنا يا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة وكلا منها رغدا حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين

 2:36 Ma Setan mere ka ha gwa mmadụ okwu ọjọọ n'ebe ahụ site na ka ha si n'ebe ihe na-ha ama. 'Laa,' Anyị wee sị, 'iro ka onye ọ bụla ọzọ. Ụwa ga-enye gị ebe obibi ihe ụtọ ruo oge ụfọdụ. '

 # 2,36 فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين

 2:37 Mgbe ahụ Adam natara Words si Onyenwe ya, na Onyenwe ya gere ha ntị kwupụta ya. Ọ bụ erite Nchegharị Na-eme Ebere.

 # 2,37 فتلقى آدم من ربه كلمات فتاب عليه إنه هو التواب الرحيم

 2:38 'Laa, niile ọnụ,' Anyị wee sị, 'otú ahụ ma ọ bụrụ na a nduzi ga-unu si Me, onye ọ bula a My nduzi egwu ọ bụla ga-abụ na ha, ọ ga-ha wutere.

 # 2,38 قلنا اهبطوا منها جميعا فإما يأتينكم مني هدى فمن تبع هداي فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @-Akpakọrịta nke Fire 2:39

 2:39 Ma ndị na-disbelieve na belie anyị amaokwu ga-abụ enyi nke Fire, na n'ebe ahụ ka ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. '

 # 2,39 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Ọgbụgba Ndụ na Children nke Israel 2: 40-41

 2:40 'Ụmụaka nke Israel, cheta My ihu ọma m awụkwasị gị. My mezuo ọgbụgba ndụ, na m ga-emezu ọgbụgba ndụ gị na gị. M, ị ga-atụ egwu.

 # 2,40 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأوفوا بعهدي أوف بعهدكم وإياي فارهبون

 2:41 ma kwere na ihe m zigara ala egosi ihe bụ na ị, na adịghị ịbụ onye mbụ ga disbelieve ya. Adịghị ere My amaokwu n'ihi na a obere ego na-atụ egwu m.

 # 2,41 وآمنوا بما أنزلت مصدقا لما معكم ولا تكونوا أول كافر به ولا تشتروا بآياتي ثمنا قليلا وإياي فاتقون

 %

 | @ Tulee ndepụta 2: 42-46

 2:42 Unu confound eziokwu na okwu ụgha, ma ọ bụ akpachara zoo eziokwu mgbe ị maara.

 # 2,42 ولا تلبسوا الحق بالباطل وتكتموا الحق وأنتم تعلمون

 2:43, wepụta gị ekpere, na-akwụ onye iwu ibu ọrụ ebere, na-akpọrọ na ndị na-kpọọ.

 # 2,43 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة واركعوا مع الراكعين

 2:44 Ị ga-ịtụ ezi omume na ndị ọzọ na-echefu ya onwe unu? Ma ị na-ekwughachi Book, nwere ị mba uche?

 # 2,44 أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتاب أفلا تعقلون

 %

 | @ Ndidi na ekpere 2: 45-46

 2:45 Na-achọ enyemaka inwe ndidi na ekpere. N'ihi na ọ bụ arọ, ma e wezụga ndị umeala n'obi,

 # 2,45 واستعينوا بالصبر والصلاة وإنها لكبيرة إلا على الخاشعين

 2:46 na-ewere ya na ha ga-izute Onyenwe ha na Ya na ha ga-alaghachi.

 # 2,46 الذين يظنون أنهم ملاقو ربهم وأنهم إليه راجعون

 %

 | @ The Ịdọ Aka ná Ntị žm Israel 2: 47-48

 2:47 Ụmụaka nke Israel, na-echeta hụrụ m inye gị, na na m họọrọ gị (ndị amụma n'etiti unu) n'elu ụwa.

 # 2,47 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين

 2:48 Nche onwe unu megide Day mgbe ọ bụla mkpụrụ obi pụrụ isi rite a ihe ọzọ, mgbe ọ intercession ma ọ bụ mgbapụta a ga-nara ya, ma ọ bụ ha ga-aka.

 # 2,48 واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة ولا يؤخذ منها عدل ولا هم ينصرون

 %

 | @ Žm Israel na Pharaoh 2: 49-50

 2:49 (Cheta) otú Anyị azọpụta gị si Fero ndị na-emegbu emegbu gị obi ọjọọ, slaying ụmụ gị na gwara ya egbula gị ndị inyom. N'ezie, nke ahụ bụ oké ikpe gị Onyenwe anyị.

 # 2,49 وإذ نجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم

 2:50 Anyị kewara oké osimiri ahụ ka ị, na, na-ewere gị nchekwa, mmiri riri ndị ezinụlọ Pharaoh n'ihu gị anya.

 # 2,50 وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون وأنتم تنظرون

 %

 | @ The disbelieving Ụmụaka nke Israel na ha ofufe nke nwa ehi ọlaedo 2: 51-54

 2:51 Anyị kara aka maka Moses iri anọ, ehihie na abalị, ma na ya enweghị ị were nwa ehi, si otú eme ihe ọjọọ.

 # 2,51 وإذ واعدنا موسى أربعين ليلة ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون

 2:52 Ma mgbe na Anyị gbaghaara unu, ka unu wee na-ekele.

 # 2,52 ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون

 2:53 Mgbe Anyị nyere Moses n'Akwụkwọ na Criterion, ka unu wee na-eduzi;

 # 2,53 وإذ آتينا موسى الكتاب والفرقان لعلكم تهتدون

 2:54 na mgbe Mozis wee sị ya mba, 'My mba, i merụọ onwe unu site na ịme nwa ehi (na ofufe). Ya mere atụgharị na nchegharị ka Onye Okike gị na-egbu onwe unu. Nke ahụ ga--akasị mma ka ị na Onye Okike gị. ' Na Ọ ga-anabata gị. Ọ bụ erite Nchegharị Na-eme Ebere.

 # 2,54 وإذ قال موسى لقومه يا قوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى بارئكم فاقتلوا أنفسكم ذلكم خير لكم عند بارئكم فتاب عليكم إنه هو التواب الرحيم

 %

 | @ Žm Israel e gburu site a thunderbolt ha anya 2: 55-56

 2:55 Ma mgbe ị sị Moses, 'Anyị ga-ekweghị na gị ruo mgbe anyị na-ahụ Allah n'ihu ọha,' a thunderbolt tiri gị ebe ị na-achọ.

 # 2,55 وإذ قلتم يا موسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة وأنتم تنظرون

 2:56 Mgbe ahụ, anyị akpọlite ​​gị gị ọnwụ, ka unu wee na-ekele.

 # 2,56 ثم بعثناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون

 %

 | @ The Ebere nke Allah kwupụta Ụmụaka nke Israel na Ya-eziga ala mana na quails 2:57

 2:57 Anyị mere n'ígwé ojii na-ajụ ha onyinyo gị na zitere ala gị mana na quails, (sị,) 'Rie nke ihe ọma ndị Anyị nyere gị. 'N'ezie, ha agaghị emerụ Anyị, ma ha merụọ onwe ha.

 # 2,57 وظللنا عليكم الغمام وأنزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Žm Israel tamper na Words nke Allah 2: 58-59

 2:58 'Tinye obodo a,' Anyị wee sị, 'na-eri n'ebe ọ bụla ị ga na dị ka ị chọrọ. Mee ka ụzọ gị dara n'ala n'ọnụ ụzọ ámá, sị, "Unburdening." Anyị ga-agbaghara gị mmehie gị na Anyị ga-amụba ihe ọma-ndị na-eme. '

 # 2,58 وإذ قلنا ادخلوا هذه القرية فكلوا منها حيث شئتم رغدا وادخلوا الباب سجدا وقولوا حطة نغفر لكم خطاياكم وسنزيد المحسنين

 2:59 Ma ihe ọjọọ ndị na-eme tampered na anyị Words, iche na sị ha, ma na anyị ka rụrụ na ihe ọjọọ ndị na-eme a otiti si n'eluigwe dị ka a ntaramahụhụ maka ha ndụ ịla n'iyi.

 # 2,59 فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنزلنا على الذين ظلموا رجزا من السماء بما كانوا يفسقون

 %

 | @ Moses na ọrụ ebube nke iri na abụọ isi iyi nke mmiri 2:60

 2:60 (Cheta) mgbe Moses kpere ekpere maka mmiri ya mba, Anyị wee sị ya, 'Adakwasị Oké Nkume na mkpara gị.' Thereupon iri na abụọ iyi gushed na ya, na otu ebo maara ha mmanya ebe. 'Rie na ọṅụṅụ nke na nke Allah nyere na unu emela ihe evilly n'ala, ọjọọ.'

 # 2,60 وإذ استسقى موسى لقومه فقلنا اضرب بعصاك الحجر فانفجرت منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم كلوا واشربوا من رزق الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 %

 | @ Žm Israel na-enweghị ekele na-Allah 2:61

 2:61 'Moses,' ị sịrị, 'anyị na-agaghịkwa enwe ndidi na otu ụdị nri. Akpọku Onyenwe unu na-ewetara anyị ụfọdụ n'ime mkpụrụ nke ụwa, green herbs na cucumbers, ọka, lentil na yabasị. ' 'Gịnị!' ọ zara, 'Ị ga-agbanweta na nke bụ ka nta n'ihi na ihe dị mma? GbadaaEgypt, n'ebe ahụ ka unu ga-ahụ ihe niile i jụrụ. ' Ihere na ediduọk ke emi ekedi e mara n'elu ha, na ha maara na Iwe nke Allah; n'ihi na ha disbelieved Ya ihe ịrịba ama na gbuo Amụma Ya-ezighị ezi; n'ihi na ha nupụrụ isi, ndị na-emebi iwu.

 # 2,61 وإذ قلتم يا موسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثآئها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذي هو أدنى بالذي هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ماسألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وبآؤوا بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون

 2:62 Ndị kweere, ndị Juu, na Nazaret Sabaeans nke kwere na Allah na Ikpeazụ Day ma na-eme ezi omume ga-utịp site Onyenwe ha; ha nwere ihe ọ bụla ịtụ egwu ma ọ bụ na-ha wutere.

 # 2,62 إن الذين آمنوا والذين هادوا والنصارى والصابئين من آمن بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ The mgbasa nke n'ugwu 2: 63-64

 2:63 Mgbe Anyị a ọgbụgba ndụ gị na-akpọlite ​​Ugwu n'elu gị, (sị) 'Were ihe anyị nyere gị ike ma na-echeta ihe dị n'ime ya, nke mere na ị ga-akọ,'

 # 2,63 وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون

 2:64 ma mgbe na ị kwụsịrị, ma n'ihi na Grace nke Allah Ya na ebere Ya ị gaara n'ezie na n'etiti losers.

 # 2,64 ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من الخاسرين

 %

 | @ The na-ekweghị ekwe ke otu Ndit nke Israel nagabiga ihe Sabbath 2: 65-66

 2:65 I n'ezie maara nke ndị n'etiti gị onye a na-emebi Ụbọchị Izu Ike. Anyị wee sị ha, 'Na-apes,-eleda anya!'

 # 2,65 ولقد علمتم الذين اعتدوا منكم في السبت فقلنا لهم كونوا قردة خاسئين

 2:66 anyị mere ka ọ ahụhụ maka n'oge mbụ na nke ikpeazụ, onye ndụmọdụ ka akọ.

 # 2,66 فجعلناها نكالا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين

 %

 | @ The akụkọ nke ụmụ Israel na ehi 2: 67-71

 2:67 Mgbe Mozis wee sị ya mba, 'Allah iwu gị na-egbu anụ a ehi,' ha zara, sị, 'Ị na-anyị na ịkwa emo?' 'M na-achọ chebe Allah ghara m ga-abụ onye nke ndị na-agụghị' o kwuru.

 # 2,67 وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا هزوا قال أعوذ بالله أن أكون من الجاهلين

 2:68 'oku na Onyenwe gị,' ha kwuru, 'na-eme ka anyị mara ihe ọ ga-abụ.' O kwuru, sị, "Ọ na-ekwu na ọ bụ a ehi ma agadi, ma ọ bụ na-amaghị nwoke, middling n'etiti ha abụọ." Ya mere, ime dị ka ị nọworo nyere iwu. '

 # 2,68 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي قال إنه يقول إنها بقرة لا فارض ولا بكر عوان بين ذلك فافعلوا ما تؤمرون

 2:69 'oku na Onyenwe gị,' ha kwuru, 'na-eme ka anyị mara ihe ya na agba ga-.' 'Gị Onyenwe anyị kwuru sị, "The ehi bụ odo, a ọgaranya odo ẹnamde ndị hụrụ."'

 # 2,69 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها بقرة صفراء فاقع لونها تسر الناظرين

 2:70 'oku na Onyenwe gị,' ha kwuru, 'na-eme ka anyị mara nke ehi ọ ga-; ka anyị ehi anya n'otu. Ọ bụrụ na Allah ekpe, anyị ga na-eduzi. '

 # 2,70 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي إن البقر تشابه علينا وإنآ إن شاء الله لمهتدون

 2:71 Ọ zaghachiri, sị, 'O kwuru, sị, "Ọ bụ a ehi, ọ na-eyi si akọ ụwa ma ọ bụ atọ ubi, onye nọ na-ala free ọ bụla mmerụ."' 'Ugbu a ị ka anyị eziokwu,' ha zara. Na ha gburu ya, mgbe ha ama na-ala azụ ime otú ahụ.

 # 2,71 قال إنه يقول إنها بقرة لا ذلول تثير الأرض ولا تسقي الحرث مسلمة لا شية فيها قالوا الآن جئت بالحق فذبحوها وما كادوا يفعلون

 %

 | @ The mkpụrụ obi na e gburu 2: 72-74

 2:72 Ma mgbe ị gbuo mkpụrụ obi na a wee daa si na ibe banyere ya, Allah mere ha mara ihe i zoro.

 # 2,72 وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون

 2:73 Anyị wee sị, 'Adakwasị ya na otu nke ya.' Dị ka a, Allah eweghachi ndị nwụrụ anwụ ka ndụ na-egosi gị ihe ịrịba ama ya ka ị ga-aghọta.

 # 2,73 فقلنا اضربوه ببعضها كذلك يحيي الله الموتى ويريكم آياته لعلكم تعقلون

 2:74 Ma mgbe na obi unu wee dị ike dị ka oké nkume ma ọ bụ ọbụna ike. N'ezie n'etiti nkume ndị nke osimiri wupu. Na ndị ọzọ kewaa ka mmiri na-esite n'aka ha; na ndị ọzọ akwụsị site n'aka egwu nke Allah. Allah abụghị inattentive nke ihe ị na-eme.

 # 2,74 ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهار وإن منها لما يشقق فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط من خشية الله وما الله بغافل عما تعملون

 %

 | @ Allah na-echetara amuma Muhammad na ndị Juu maara na ghọtara eziokwu ahụ ma tampered na ọ 2:75

 2:75 Ị mgbe ahụ nwere olileanya na ha ga-ekwere na ị, mgbe ụfọdụ n'ime ha na-ama nuru Okwu nke Allah na ụma tampered na ya, mgbe ha ghọtara na ọ!

 # 2,75 أفتطمعون أن يؤمنوا لكم وقد كان فريق منهم يسمعون كلام الله ثم يحرفونه من بعد ما عقلوه وهم يعلمون

 %

 | @ The aghụghọ nke ndị Juu nke Madinah na ndị na-tampered na gara aga Nsọ Books nke Allah 2: 76-81

 2:76 Mgbe ha zutere ndị kwere, ha na-ekwu, 'Anyị bụ ndị kwere ekwe.' Ma mgbe naanị, ha na-agwa ha ọzọ (chiefs). 'Ị na-agwa ha ihe Allah kpugheere gị ka ha ga na-arụ ụka na ị banyere ya na Onyenwe gị? Ị mba uche? '

 # 2,76 وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلا بعضهم إلى بعض قالوا أتحدثونهم بما فتح الله عليكم ليحآجوكم به عند ربكم أفلا تعقلون

 2:77 Ị na ha amaghị na Allah nwere ihe ọmụma nke nile ha ozuzo na niile na ha na-ekpughe!

 # 2,77 أولا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون

 2:78 Ma ụfọdụ n'ime ha bụ ndị nkịtị (ndị) na amaghị Book, ma ọ bụ nanị na-ejighị n'aka echiche, na ha bụ Obi Abụọ.

 # 2,78 ومنهم أميون لا يعلمون الكتاب إلا أماني وإن هم إلا يظنون

 2:79 Ahụhụ ga-adịrị ndị na-dee Book na aka ha na mgbe ahụ, sị, 'Nke a bụ site Allah,' iji nweta a obere ụgwọ maka ya. Ya mere Ahụhụ ga-adịrị ha n'ihi na ihe ha aka dere, na Ahụhụ ga-adịrị ha n'ihi na ha enwetakwa.

 # 2,79 فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا به ثمنا قليلا فويل لهم مما كتبت أيديهم وويل لهم مما يكسبون

 2:80 na-asị, 'The Fire ga-emetụ anyị ma e wezụga n'ihi na a ọtụtụ ụbọchị.' Sị, 'Ndi Allah-eme ka ị dị otú ahụ a nkwa maka Allah dịghị mgbe etịbede Ya nkwa ma ọ bụ ihe i chere banyere Allah ihe ị na-amaghị?'

 # 2,80 وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا فلن يخلف الله عهده أم تقولون على الله ما لا تعلمون

 2:81 N'ezie, ọ bụ ndị na-akpata ihe ọjọọ ma na-engrossed na mmehie ya, ha bụ ndị na Fire; na ya ha ga-anọgide ruo mgbe ebighị ebi.

 # 2,81 بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Ndị Juu, bụ ndị sooro Amụma Moses na Jesus 2:82

 2:82 Ma ndị kwere na-eme ezi ọrụ bụ ndị Paradise; n'ihi na mgbe ha ga-ebi n'ime ya.

 # 2,82 والذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 %

 | @ Ọgbụgba Ndụ na Children nke Israel 2: 83-86

 2:83 (Cheta) Mgbe anyị mere ka a ọgbụgba ndụ ya na Children nke Israel, ị ga-efe onye ọ bụla ma e wezụga Allah. Na-egosi obiọma ndị mụrụ gị, ka Ụmụnne, ka ụmụ mgbei, na ndị nọ ná mkpa, na-ekwu okwu nke ịdị mma ka ndị mmadụ. Mee ka e nwee ekpere gị na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere. Ma, ma e wezụga mmadụ ole na ole, ị niiletụgharịa gị azụ na nyere adịghị ntị.

 # 2,83 وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي القربى واليتامى والمساكين وقولوا للناس حسنا وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة ثم توليتم إلا قليلا منكم وأنتم معرضون

 %

 $ The omume nke Ụmụaka nke Israel 2: 84-86

 2:84 Mgbe Anyị a ọgbụgba ndụ gị, na ị ga-awụfu ọbara gị ma ọ bụ gbanwee onwe unu nke gị obibi, ka a ị kwere na gbaa àmà.

 # 2,84 وإذ أخذنا ميثاقكم لا تسفكون دماءكم ولا تخرجون أنفسكم من دياركم ثم أقررتم وأنتم تشهدون

 2:85 Ma e nwere ị bụ, slaying gị-selves, ma na-atụgharị a ọnụ ọgụgụ nke ha nke ha ebe obibi, na-enyere onye ọ bụla ọzọ megide ha na mmehie na ịchọ okwu. Ọ bụ ezie na, kwesịrị ha si bịakwute gị n'agha, ị ga-mgbapụta ha. N'ezie, ha Ịchụpụ bụ na iwu akwadoghị. Ị mgbe ahụ kwere na a akụkụnke Book na disbelieve ọzọ! Gịnị ga-abụ na ugwo olu nke ndị nke ị na-eme na, ma unwu ala na ụwa ndụ, na na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ga-enyeghachi ndị kasị egwu ntaramahụhụ. Allah abụghị inattentive nke ihe ị na-eme.

 # 2,85 ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تظاهرون عليهم بالإثم والعدوان وإن يأتوكم أسارى تفادوهم وهو محرم عليكم إخراجهم أفتؤمنون ببعض الكتاب وتكفرون ببعض فما جزاءمن يفعل ذلك منكم إلا خزي في الحياة الدنيا ويوم القيامة يردون إلى أشد العذاب وما الله بغافل عما تعملون

 2:86 dị otú ahụ bụ na ha na-zụrụ ụwa ndụ na price nke Ndụ Ebighị Ebi. Ntaramahụhụ gaghị lightened, ma ọ bụ ga-ha aka.

 # 2,86 أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة فلا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينصرون

 %

 | @ The na-ekweghị ekwe Ụmụaka nke Israel megidere ihe ma gbuo ndị amụma 2: 87-88

 2:87 Iji Moses Anyị nyere n'Akwụkwọ na mgbe ya Anyị zigaara ndị ọzọ ozi. Anyị nyere (Amụma) Jesus, nwa Mary, n'ezie ihe ịrịba ama, na-akwado ya na Mmụọ Nsọ nke Ọcha (Gabriel). Ị ga-ahụ mpako mgbe ọ bụla ọ bụla ozi na-abịakwute gị na na nke adịghị asatọ gị fancies, na ịmegidere ihe ụfọdụ (Amụma Jesus) ma gbuo ndị ọzọ!

 # 2,87 ولقد آتينا موسى الكتاب وقفينا من بعده بالرسل وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس أفكلما جاءكم رسول بما لا تهوى أنفسكم استكبرتم ففريقا كذبتم وفريقا تقتلون

 2:88 na-asị, 'Anyị obi na-kpuchie.' Ma Allah ka onye a bụrụ ọnụ ha maka ha anya. Obere bu na ha kweere.

 # 2,88 وقالوا قلوبنا غلف بل لعنهم الله بكفرهم فقليلا ما يؤمنون

 %

 | @ Žm Israel na-aghọta amuma Muhammad si nkọwa ya na ha Akwụkwọ Nsọ ma disbelieve ya n'ihi na ọ bụ ezie na ọ bụ a na nkpuru nke Abraham amuma, ọ bụ onye Juu 2: 89-91

 2:89 Mgbe a Book bịara ha si Allah na egosi na ihe na ha, oge tupu na ha na-ekpe ekpere ka meriri ndị na-ekweghị ekwe mgbe e wee ha ihe ha maara, ha disbelieved ya. Ya mere, n'ọbụbụ ọnụ nke Allah-adakwasị ndị na-ekweghị ekwe!

 # 2,89 ولما جاءهم كتاب من عند الله مصدق لما معهم وكانوا من قبل يستفتحون على الذين كفروا فلما جاءهم ما عرفوا كفروا به فلعنة الله على الكافرين

 2:90 ọjọọ bụ na nke ha bartered pụọ mkpụrụ obi ha, na ha disbelieve ihe Allah zitere ala, grudging na Allah ga-ezigara si Ya mmesapụ onye Ọ na-ahọrọ si na-efe ya! Ha niile metere iwe n'elu iwe. N'ihi na-ekweghị ekwe e nwere a ihere ntaramahụhụ.

 # 2,90 بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنزل الله بغيا أن ينزل الله من فضله على من يشاء من عباده فبآؤوا بغضب على غضب وللكافرين عذاب مهين

 %

 | @ Žm Israel-ekwu na ha kweere na Book Moses ada ha ma disbelieve na Koran na-egosi ya, ma ọ bụrụ na ha n'ezie kwere na ha Nsọ Book ha agaraghị gbuo ụfọdụ n'ime ndị amụma ha 2:91

 2:91 Mgbe ọ na-sịrị ha, 'Kwere na ihe Allah zitere ala,' ha na-azaghachi, 'Anyị kwenyere na ihe e zigara ala anyị.' Ma ha disbelieve na ihe e zigara mgbe ya, ọ bụ ezie na ọ bụ eziokwu, na egosi na ha Book. Sị, 'Gịnị mere, tupu ị egbu ndị amụma nke Allah, ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe?'

 # 2,91 وإذا قيل لهم آمنوا بما أنزل الله قالوا نؤمن بمآ أنزل علينا ويكفرون بما وراءه وهو الحق مصدقا لما معهم قل فلم تقتلون أنبياء الله من قبل إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ The anya nke ụmụ Israel na nwa ehi 2: 92-93

 2:92 Moses bịakwutere gị na ihe ịrịba ama doro anya, mgbe ahụ, ị ​​wee onwe unu nwa ehi mgbe ya na ị bụ nsogbu ndị na-eme. '

 # 2,92 ولقد جاءكم موسى بالبينات ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون

 2:93 Mgbe Anyị a ọgbụgba ndụ gị na-akpọlite ​​Ugwu n'elu gị (sị), 'Were ihe anyị nyere gị ike ma na-anụ,' ha zara, sị, 'Anyị na-anụ, ma na-enupụ isi. 'N'ihi na ha anya, ha e mere na-aṅụ nwa ehi n'ime ha nnọọ n'obi. Sị, 'Ihe ọjọọ bụ ndị i kwenyere na iwu gị (ofufenwa ehi), ọ bụrụ na ị bụ n'ezie ndị kwere ekwe. '

 # 2,93 وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واسمعوا قالوا سمعنا وعصينا وأشربوا في قلوبهم العجل بكفرهم قل بئسما يأمركم به إيمانكم إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ Allah refutes na-ekwu nke ndị Juu na Ndụ Ebighị Ebi bụ n'ihi na ha naanị 2: 94-96

 2:94 Kwuo, sị, 'Ọ bụrụ na ebe obibi nke ndị Ndụ Ebighị Ebi bụ na Allah gị karịsịa, ka mmadu nile ọzọ, mgbe ahụ ogologo n'ihi na ọnwụ ma ọ bụrụ na ị na-ekwu eziokwu.'

 # 2,94 قل إن كانت لكم الدار الآخرة عند الله خالصة من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صادقين

 2:95 Ma ha agaghị ogologo maka ya (ọnwụ), n'ihi na nke ihe ha aka wegara; na Allah maara ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 2,95 ولن يتمنوه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين

 2:96 N'ezie, ị ga-ahụ ha ọzọ ọkụ n'obi karịa ndị ọzọ n'ihi na nke a ndụ. Na (karịrị) ndị disbelieve. Onye ọ bụla n'ime ha chọrọ ịdị ndụ a puku afọ. Ma ya ruo ogologo oge ndụ ga-ewepụ ya n'ahuhu. Allah bụ onye ọhụụ nke ihe ha na-eme.

 # 2,96 ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر ألف سنة وما هو بمزحزحه من العذاب أن يعمر والله بصير بما يعملون

 %

 | @ Gabriel, na onye na Koran na Nsọ Akwụkwọ 2:97

 2:97 Kwuo, sị, 'Onye ọ bụla bụ onye iro nke Gabriel, n'ezie, o meworo ka ọ ala site na ikike nke Allah gị obi, na egosi na ihe dị n'ihu ya na a nduzi na ozi obi ụtọ na ndị kwere ekwe.

 # 2,97 قل من كان عدوا لجبريل فإنه نزله على قلبك بإذن الله مصدقا لما بين يديه وهدى وبشرى للمؤمنين

 %

 | @ The ojuju nke ndị Juu na ha anya na Koran 2: 98-103

 2:98 Onye ọ bụla bụ onye iro nke Allah, ndị mmụọ ozi ya, ozi ya, Gabriel, na Michael n'ezie Allah bụ onye iro nke na-ekweghị ekwe. '

 # 2,98 من كان عدوا لله وملآئكته ورسله وجبريل وميكال فإن الله عدو للكافرين

 2:99 Anyị zigara ala gị doro anya n'amaokwu, ọ dịghị onye ga-disbelieve ha ma e wezụga ndị ajọ omume.

 # 2,99 ولقد أنزلنآ إليك آيات بينات وما يكفر بها إلا الفاسقون

 2: 100 Gịnị mere, mgbe ọ bụla ha na-eme a nkwa ime ụfọdụ n'ime ha wụnye ya wezụga onwe ya! Ọtụtụ n'ime ha ekweghị.

 # 2,100 أوكلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون

 2: 101 Ma ugbu a, na a ozi bịara ha si Allah na egosi na ihe na ha, ụfọdụ n'ime ndị na Book e nyere ajụ n'Akwụkwọ Allah n'azụ ha Akwadoo, dị ka ezie na ha maara ihe ọ bụla

 # 2,101 ولما جاءهم رسول من عند الله مصدق لما معهم نبذ فريق من الذين أوتوا الكتاب كتاب الله وراء ظهورهم كأنهم لا يعلمون

 2: 102 na-eso ihe ndị Ekwensu ekpeghachi Alaeze nke Solomon. Solomon ke disbelieve, ọ bụ mmụọ ọjọọ na-disbelieved, na-ezi ndị mmadụ anwansi na na nke e zitere ahụ n'ahụ ndị mmụọ ozi Harut na Marut ke Babylon. Ha na-ezi onye ọ bụla, ruo mgbe ma ama kwuru, sị, 'Anyị na e zigara ka a ikpe;adịghị disbelieve. ' Site ha ha mụtara otú ha nwere ikewapụ a di na nwunye ya. Otú ọ dị, ha agaghị emerụ onye ọ bụla na ya, ma e wezụga site ikike nke Allah. N'ezie, ha mụtara ihe emerụ ha ma ọ dịghị uru ha, ma ha maara na onye ọ bụla aka ekedep ọ ga-enweghị òkè na EbighịNdụ. Ihe ọjọọ bụ na nke ha na-ere mkpụrụ obi ha, ọ bụrụ na ha ma maara!

 # 2,102 واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين كفروا يعلمون الناس السحر وما أنزل على الملكين ببابل هاروت وماروت وما يعلمان من أحد حتى يقولا إنما نحن فتنةفلا تكفر فيتعلمون منهما ما يفرقون به بين المرء وزوجه وما هم بضآرين به من أحد إلا بإذن الله ويتعلمون ما يضرهم ولا ينفعهم ولقد علموا لمن اشتراه ما له في الآخرة من خلاق ولبئس ما شروابه أنفسهم لو كانوا يعلمون

 2: 103 sị na ha kweere na kpachapụrụ anya, nnọọ mma ka ha ga-abụ ụgwọ ọrụ si Allah, ma ọ bụrụ na ha ma maara.

 # 2,103 ولو أنهم آمنوا واتقوا لمثوبة من عند الله خير لو كانوا يعلمون

 %

 | @ Ra'ina na Undhurna 2: 104

 2: 104 'kwere ekwe, adịghị ekwu,' Debe anyị (Ra'ina, na Hibru pụtara ihe ọjọọ) ', ma, kama na-ekwu, "Lee mgbe anyị (Undhurna), na-ege ntị" maka na-ekweghị ekwe bụ a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 2,104 يا أيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم

 %

 | @ Iwe n'obi kwupụta kwere ekwe 2: 105

 2: 105 The na-ekweghị ekwe n'etiti Ndị mmadụ nke Book (Juu na Nazaret) na-ekpere arụsị iwe na mma ọ bụla kwesịrị e zitere ala gị si Onyenwe gị. Ma Allah ahọrọ onye Ọ ga maka ebere. Na Allah bụ nke oké mmesapụ.

 # 2,105 ما يود الذين كفروا من أهل الكتاب ولا المشركين أن ينزل عليكم من خير من ربكم والله يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Superseded amaokwu 2: 106

 2: 106 Ọ bụrụ na anyị supersede amaokwu ọ bụla ma ọ bụ ime ka e chefuo, anyị na-a mma ma ọ bụ onye yiri nke ahụ. Na unu amaghị na Allah nwere ike ihe nile!

 # 2,106 ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها ألم تعلم أن الله على كل شيء قدير

 %

 |Those Na-ịgbanwe nkwenkwe maka disblieve 2: 107-108

 2: 107 bụ na unu amaghị na ọ bụ Allah na Alaeze nke eluigwe na ụwa nwe, na na ọ dịghị onye, ​​ndị ọzọ karịa Ya, na-echebe ma ọ bụ nyere gị aka!

 # 2,107 ألم تعلم أن الله له ملك السماوات والأرض وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 2: 108 Ị ga kama ina nke gị ozi na nke e otu ugboro choro nke Moses! Ọ na-Mkparịta ụka kweere n'ihi na anya ka n'ezie kwụsịrị ife Ezi Ụzọ.

 # 2,108 أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ومن يتبدل الكفر بالإيمان فقد ضل سواء السبيل

 %

 | @ Anyaụfụ nke ọtụtụ nke Ndị mmadụ nke Book 2: 109

 2: 109 Ọtụtụ n'ime ndị nke Book chọrọ ha nwere ike ka ị azụ dị ka ekweghị ekwe mgbe ị kweere na ya, na anyaụfụ nke mkpụrụ obi ha, mgbe eziokwu a doo anya ha. Ya mere ịgbaghara ma na-agbaghara ruo mgbe Allah na-Ya iwu. Allah bụ Ike ihe niile.

 # 2,109 ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا من عند أنفسهم من بعد ما تبين لهم الحق فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Ekpere na iwu ibu ọrụ ebere na-na ego na ndepụta nke Alakụba 2: 110

 2: 110 Mee ka e nwee ekpere gị na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere. Ihe ọ bụla ị ga-ezi zipu mkpụrụ obi gị ị ga-achọta ya Allah. Ọ bụ ya bụ onye ọhụụ nke ihe ị na-eme.

 # 2,110 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله إن الله بما تعملون بصير

 %

 | @ The ịma aka nke Allah ndị Juu na Nazaret 2: 111-112

 2: 111 Ha na-ekwu, 'Ọ dịghị onye ma ndị Juu na Nazaret ga-kwetara na Paradaịs.' Dị otú ahụ bụ ha na-ejighị n'aka fancies. Sị, 'Weta anyị gị ihe àmà, ma ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu.'

 # 2,111 وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى تلك أمانيهم قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين

 2: 112 N'ezie, onye ọ bụla nke na-edo onwe ya ihu Allah ma na-eme ezi ọrụ ga-utịp site Onyenwe ya; n'ebe ahụ ka ha ga-enwe ihe ọ bụla ịtụ egwu ma ọ bụ ga-ha wutere.

 # 2,112 بلى من أسلم وجهه لله وهو محسن فله أجره عند ربه ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ The esemokwu n'etiti ndị Juu na Nazaret 2:13

 2: 113 Ndị Juu sịrị na Nazaret abụghị ihe ọ bụla, na Nazaret na-ekwu na ọ bụ ndị Juu na-abụghị ihe ọ bụla. Ma ha ma na-agụ Book. Na ndị na-amaghị na-ekwu dị ka ha okwu. Allah ga-ekpe ikpe n'etiti ha ha esemokwu na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ.

 # 2,113 وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء وهم يتلون الكتاب كذلك قال الذين لا يعلمون مثل قولهم فالله يحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ The echeta Aha nke Allah 2: 114-115

 2: 114 Olee onye ka ukwuu emebi ihe karịa onye na-egbochi Aha Ya na-echeta na alakụba nke Allah na-agbalịsi ike ibibi ha? Ndị, ha agaghị abanye ha ma e wezụga na-atụ egwu. Na n'ihi na ha ihere n'ụwa a na a oké ahụhụ na-esonụ.

 # 2,114 ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في خرابها أولئك ما كان لهم أن يدخلوها إلا خآئفين لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم

 2: 115 Iji Allah nwe n'ebe ọwụwa anyanwụ na n'ebe ọdịda anyanwụ. Edi kûfre ị gbanwee, e nwere n'Agbanyeghị Allah. Ọ bụ ya bụ Embracer, na Knower.

 # 2,115 ولله المشرق والمغرب فأينما تولوا فثم وجه الله إن الله واسع عليم

 %

 | @ Nkwulu 2: 116-117

 2: 116 Ha na-ekwu, 'Allah emewo (nye onwe Ya) a nwa.' Exaltations Ya (Allah). N'ihi na Ya bụ ihe ndị dị n'eluigwe na ụwa, niile na-erubere Ya.

 # 2,116 وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السماوات والأرض كل له قانتون

 2: 117 Onye Okike nke eluigwe na ụwa! Mgbe Ọ na-ekwu a ihe, Ọ nanị na-ekwu, 'Na-,' na ọ bụ.

 # 2,117 بديع السماوات والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 %

 | @ Yiri okwu n'ọgbọ nke ọ bụla 2: 118

 2: 118 Ndị na-amaghị asị, 'Gịnị adịghị Allah-agwa anyị ma ọ bụ ihe ịrịba ama a na-anyị?' N'otu aka ahụ, ndị ahụ n'ihu ha wee sị yiri ha okwu. Obi ha na-adịcha. N'ezie, anyị nwere doo anya na ihe ịrịba ama ka a mba ndị ụfọdụ.

 # 2,118 وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال الذين من قبلهم مثل قولهم تشابهت قلوبهم قد بينا الآيات لقوم يوقنون

 %

 | @ The ozi nke amuma Muhammad 2: 119-121

 2: 119 Anyị achụpụwo gị (amuma Muhammad) apụta na eziokwu, a na-enye n'anya nke ozi obi ụtọ na-enye n'anya nke ịdọ aka ná ntị a. Ị gaghị ajụjụ banyere ndị ibe nke Hel.

 # 2,119 إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا ولا تسأل عن أصحاب الجحيم

 2: 120 Ị ga-atọ ma ndị Juu ma ọ bụ ndị Nazaret ọ gwụla ma i soro ha n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ. Sị, 'Ndị nduzi nke Allah bụ nduzi.' Ma ọ bụrụ na mgbe niile ihe ọmụma ị na e nyere gị-ekwe ka ọchịchọ ha, ị ga-enweghị, ndị ọzọ karịa Allah, ma a ndu ma ọ bụ a enyere ya aka.

 # 2,120 ولن ترضى عنك اليهود ولا النصارى حتى تتبع ملتهم قل إن هدى الله هو الهدى ولئن اتبعت أهواءهم بعد الذي جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا نصير

 2: 121 ndị anyị nyere n'Akwụkwọ, na ndị na-ekpeghachi ya dị ka ọ kwesịrị ịdị na-agụ, n'ezie kwere na ya; ndị na-disbelieve ọ ga-abụ losers.

 # 2,121 الذين آتيناهم الكتاب يتلونه حق تلاوته أولئك يؤمنون به ومن يكفر به فأولئك هم الخاسرون

 %

 | @ The ihu ọma nke Allah 2: 122

 2: 122 Ụmụaka nke Israel, cheta My ihu ọma nke m awụkwasị gị na na m họọrọ gị (amụma n'etiti unu) n'elu ụwa.

 # 2,122 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين

 %

 | @ Day nke ugwo olu 2: 123

 2: 123 na-atụ egwu a Day mgbe ọ bụla mkpụrụ obi ọzọ ga-chefuo a ihe, na nweghị ihe ga-nara ya, ọ intercession ga-erite uru na ya, ma ọ bụ ga-ha aka.

 # 2,123 واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها عدل ولا تنفعها شفاعة ولا هم ينصرون

 %

 | @ Oge akara aka nke Abraham na nkpuru ya na 2: 124

 2: 124 Mgbe Abraham bu onye a nwalere site Onyenwe ya na okwu ụfọdụ na o mezuru ha, O wee sị, 'm mere gị onye ndú maka mba ahụ.' (Abraham) jụrụ, sị, 'Ma n'ime ụmụ ụmụ m?' 'My ọgbụgba ndụ,' sị Ọ, 'ihe ọjọọ ndị na-eme ga-enwetaghị ya.'

 # 2,124 وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن قال إني جاعلك للناس إماما قال ومن ذريتي قال لا ينال عهدي الظالمين

 %

 | @ Ka'bah na ọgbụgba ndụ na Amụma Abraham na Ishmael 2: 125-132

 2: 125 Mgbe Anyị mere Ụlọ (Ka'bah) a visitation na a ebe nsọ maka ndị mmadụ (sị) 'Mee ka ebe ebe Abraham guzo a itie akam. 'Anyị gbara ndụ na Abraham na Ishmael,' ọcha My House ndị circumambulate gburugburu ya, na ndị na-ịrapara n'ahụ ya, ndị na-akpọrọna, kpudo ihu. '

 # 2,125 وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا إلى إبراهيم وإسماعيل أن طهرا بيتي للطائفين والعاكفين والركع السجود

 %

 | @ Arịrịọ nke Abraham 2: 126

 2: 126 Mgbe Abraham sị, 'Onyenwe m, ka mba a mma na-enye ndị bi n'ime ya onye ọ bula nke kwere na ha Allah na Ikpeazụ Day na mkpụrụ osisi.' O kwuru, sị, 'Ma onye ọ bula disbelieves, ya m ga-enye obi ụtọ ruo oge ụfọdụ. Mgbe ahụ, m ga-akpali ya aka na ntaramahụhụ nke Fire, otú ọjọọonye mbata. '

 # 2,126 وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا وارزق أهله من الثمرات من آمن منهم بالله واليوم الآخر قال ومن كفر فأمتعه قليلا ثم أضطره إلى عذاب النار وبئس المصير

 %

 | @ Abraham na Ishmael ịkpọlite ​​ndị ntọala nke Ka'bah 2: 127-128

 2: 127 Ma mgbe Abraham na Ishmael kpọlite ​​ndị ntọala nke Ụlọ (supplicating), 'O Onyenwe anyị, na-anabata nke a si anyị, Ị bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 2,127 وإذ يرفع إبراهيم القواعد من البيت وإسماعيل ربنا تقبل منا إنك أنت السميع العليم

 2: 128 Onyenwe anyị, mee ka anyị ma erubere Ị, na nke anyị ụmụ a-anọ n'okpuru mba Gị. Gosi anyị anyị ememe na-anabata anyị; Ị na-erite nke Nchegharị Na-eme Ebere.

 # 2,128 ربنا واجعلنا مسلمين لك ومن ذريتنا أمة مسلمة لك وأرنا مناسكنا وتب علينآ إنك أنت التواب الرحيم

 %

 | @ Abraham na Ishmael Rịọ maka amuma Muhammad, ikpeazụ amụma 2: 129

 2: 129 Onyenwe anyị, na-eziga n'etiti ha a ozi si ha bụ ndị ga na-ekwughachi ha gị amaokwu ma na-ezi ha n'Akwụkwọ na amamihe, na ọcha ha; Ị bụ Dike, ndị maara ihe. '

 # 2,129 ربنا وابعث فيهم رسولا منهم يتلو عليهم آياتك ويعلمهم الكتاب والحكمة ويزكيهم إنك أنت العزيز الحكيم

 %

 | @ Efehek nke Abraham 2: 130-132

 2: 130 Ndị na-enweghị ọchịchọ maka okpukpe nke Abraham, ma e wezụga onye ghọgburu onwe ya? Anyị họọrọ ya na ụwa a, na na Ebighị ụwa, ọ ga-abụ n'etiti ndị ezi omume.

 # 2,130 ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين

 2: 131 Mgbe ya Onyenwe anyị gwara ya, 'nyefere,' ọ zara, 'm doro onwe ya n'okpuru Onyenwe anyị nke Ụwa.'

 # 2,131 إذ قال له ربه أسلم قال أسلمت لرب العالمين

 %

 | @ Abraham ịdọ aka ná ntị 2: 132

 2: 132 Abraham nyere ụmụ ya na nke a, na otú Jekọb, sị, 'My ụmụ, Allah họọrọ gị okpukpe. Anaghị anwụ anwụ ma e wezụga ịbụ anọkwanụ n'okpuru (Alakụba). '

 # 2,132 ووصى بها إبراهيم بنيه ويعقوب يا بني إن الله اصطفى لكم الدين فلا تموتن إلا وأنتم مسلمون

 %

 | @ Ọnwụ nke Jacob, ya nsọpụrụ nke Abraham, Ishmael na Aịzik, nwa ya nwoke-erubere Allah 2: 133-134

 2: 133 Ma ọ bụ, ị àmà mgbe ọnwụ bịara Jacob! O wee sị ụmụ ya, 'Gịnị ka ị ga-efe mgbe m?' Ha zara ya, sị, 'Anyị ga-efe Chineke gị na Chineke nke nna nna gị hà, Abraham, Ishmael, na Isaac, Onye Chineke. Ya, anyị na-anọkwanụ n'okpuru ha. '

 # 2,133 أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموت إذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد إلهك وإله آبائك إبراهيم وإسماعيل وإسحق إلها واحدا ونحن له مسلمون

 2: 134 Nke ahụ bụ mba nke na-mechaa pụọ. Nke ha bụ ihe ha akwụ, na nke gị ihe i were. Ị gaghị ajụjụ banyere ihe ha mere.

 # 2,134 تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون

 %

 | @ Kwuru nke ndị Juu, Nazaret na Kraịst 2: 135

 2: 135 Ha na-ekwu, 'Na-Juu ma ọ bụ Nazaret na ị ga na-eduzi.' Ịza, 'Ee e, kama nke n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ nke Abraham, ndị ziri ezi onye. Ọ bụghị n'etiti ndị na-ekpere arụsị. '

 # 2,135 وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا قل بل ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 | @ The amụma na-hà na prophethood 2: 136

 2: 136 Kwuo, sị, 'Anyị kwenyere na Allah na na nke a na-zitere ala anyị, na na ihe e zigara ala ka Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, na ebo; Mozis na Jizọs na Ndị Amụma si Onyenwe ha. Anyị adịghị ọdịiche dị n'etiti ọ bụla nke ha, na ya ka anyị na-anọ n'okpuru (Alakụba). '

 # 2,136 قولوا آمنا بالله ومآ أنزل إلينا وما أنزل إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى وما أوتي النبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون

 2: 137 Ọ bụrụ na ha kwere ka i kweere na ha ga-eduzi; ma ọ bụrụ na ha na-ajụ ya, ha ga-n'ezie ke doro anya nkewa. Allah ga-ezuola gị. Ọ bụ ya bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 2,137 فإن آمنوا بمثل ما آمنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم في شقاق فسيكفيكهم الله وهو السميع العليم

 %

 | @ Obi Eziokwu ka Allah 2: 138-139

 2: 138 The (indelible) ịka akara nke Allah. Na onye n'egosi mma karịa Allah! Na n'ihi na ya ka anyị na-efe.

 # 2,138 صبغة الله ومن أحسن من الله صبغة ونحن له عابدون

 2: 139 Kwuo, sị, 'Ị ga-arụ ụka na anyị banyere Allah, onye bụ Onyenwe anyị na Onyenwe gị? Anyị omume nke anyị na gị omume nke gị. Anyị ji ezi obi na-Ya. '

 # 2,139 قل أتحآجوننا في الله وهو ربنا وربكم ولنا أعمالنا ولكم أعمالكم ونحن له مخلصون

 %

 | @ Kpuchie ndị na-agba akaebe nke Allah 2: 140

 2: 140 Ka ị na-ekwu na Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, na ebo nile, bụ ndị Juu ma ọ bụ Nazaret! Sị, 'Ònye maara mma, ị ma ọ bụ Allah? Ònye bụ ihe na-ezighị ezi karịa onye odịbe a na-agba akaebe nyere Allah? Na Allah abụghị inattentive nke ihe ị na-eme. '

 # 2,140 أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل أأنتم أعلم أم الله ومن أظلم ممن كتم شهادة عنده من الله وما الله بغافل عما تعملون

 2: 141 Mba ahụ mechaa pụọ. Nke ha bụ ihe ha were na nke gị ihe i were. Ị gaghị ajụjụ banyere ihe ha mere.

 # 2,141 تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون

 %

 | @ Allah na-ezi amuma Muhammad na-ekpe ekpere kwupụta Dị Nsọ ụlọ alakụba na Mecca 2: 142-145

 2: 142 The nzuzu n'etiti ndị mmadụ ga-asị, 'Gịnị mere ka ha chigharia ntụziaka ndị bịaara ha?' Kwuo, sị, 'The n'ebe ọwụwa anyanwụ na n'ebe ọdịda anyanwụ nke Allah. Ọ na-eduzikwa onye Ọ ga-ahụ ụzọ kwụ ọtọ. '

 # 2,142 سيقول السفهاء من الناس ما ولاهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل لله المشرق والمغرب يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 %

 $ Allah mere ndị na-eso nke Islam na-etiti mba a, ọ bụghị a fanatical mba 2: 143-144

 2: 143 N'ihi ya, anyị mere gị a etiti mba, ka ị ga-abụ onye àmà n'elu ndị mmadụ, na na ozi-abụ onye àmà n'elu gị. Anyị enweghị gbanwere na ị na-eche ihu ma e wezụga ka anyị wee mara na-esote nke ozi ya bụ onye ghọrọ na abụọ ya na-achụgharị. Ezieọ bụ ihe isi ike a ma e wezụga ndị bụ ndị Allah siworo duzie. Ma Allah ga-dịghị mgbe gị n'iyi okwukwe. N'ezie, Allah bụ Nwayọọ na ndị mmadụ, Kasị Ebere.

 # 2,143 وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا وما جعلنا القبلة التي كنت عليها إلا لنعلم من يتبع الرسول ممن ينقلب على عقبيه وإن كانت لكبيرة إلا على الذينهدى الله وما كان الله ليضيع إيمانكم إن الله بالناس لرؤوف رحيم

 2: 144 Anyị ahụwo ị na-atụgharị ihu gị kwupụta heaven, Anyị ga n'ezie ka ị na-a direction na ga afọ ju gị. Ya mere ka ihu gị kwupụta Dị Nsọ ụlọ alakụba (wuru Abraham); n'ebe ọ bụla ị na-, gbanwee gị ihu ya. 'Ndị ọ na-n'Akwụkwọ e nyere mara nke a ịbụ eziokwu haOnyenwe anyị. Allah abụghị inattentive nke ihe ha na-eme.

 # 2,144 قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره وإن الذين أوتوا الكتاب ليعلمون أنه الحق من ربهم وما الله بغافلعما يعملون

 2: 145 Ma ọbụna ma ọ bụrụ na gị mere ka ndị n'Akwụkwọ e nyere ihe àmà ọ bụla, ha ga-anabata gị ntụziaka, ma ọ bụ ị ga-anabata ha; ma ọ bụ ga-ọ bụla n'ime ha na-anabata ntụziaka nke ọzọ. Ọ bụrụ na mgbe niile ihe ọmụma ị na e nyere gị-ekwe ka ọchịchọ ha, mgbe ahụ, ị ​​ga--adị n'etiti ndị na-eme ihe ọjọọ.

 # 2,145 ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك وما أنت بتابع قبلتهم وما بعضهم بتابع قبلة بعض ولئن اتبعت أهواءهم من بعد ما جاءك من العلم إنك إذا لمن الظالمين

 %

 | @ Amuma Muhammad si kọwaa na mbụ Torah 2: 146

 2: 146 ndị anyị nyere n'Akwụkwọ mara ya (amuma Muhammad) ka ha mara ha ụmụ ya. Ma a ọzọ nke ha zobe eziokwu mgbe ha maara.

 # 2,146 الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم وإن فريقا منهم ليكتمون الحق وهم يعلمون

 2: 147 The eziokwu na-abịa site Onyenwe gị n'ihi ya, anaghị adị n'etiti Obi Abụọ.

 # 2,147 الحق من ربك فلا تكونن من الممترين

 2: 148 Ma n'ihi na onye ọ bụla bụ a direction nke ọ amama. Ya mere ọsọ na ịdị mma. Na n'ebe ọ bụla ị na-, Allah ga-ewetara gị niile ọnụ. O nwere ike ihe nile.

 # 2,148 ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرات أين ما تكونوا يأت بكم الله جميعا إن الله على كل شيء قدير

 2: 149 Site n'ebe ọ bụla ị iputa, gbanwee ihu gị kwupụta Dị Nsọ ụlọ alakụba. Nke a bụ n'ezie eziokwu gị Onyenwe anyị. Allah bụ mgbe inattentive nke ihe ị na-eme.

 # 2,149 ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك وما الله بغافل عما تعملون

 2: 150 Site n'ebe ọ bụla ị iputa, gbanwee ihu gị kwupụta Dị Nsọ ụlọ alakụba, na n'ebe ọ bụla ị na-, ihu n'ebe ọ, nke mere na ndị mmadụ ga-enweghị okwu megide gị, ma e wezụga ihe ọjọọ-ndị na-eme n'etiti ha. Unu atụla ha egwu, na-atụ egwu Me, nke mere na m ga-zuru okè My Amara ị na na ị ga na-eduzi.

 # 2,150 ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره لئلا يكون للناس عليكم حجة إلا الذين ظلموا منهم فلا تخشوهم واخشوني ولأتم نعمتي عليكم ولعلكم تهتدون

 %

 | @ The ozi nke amuma Muhammad 2: 151

 2: 151 Ka Anyị zitere n'etiti unu a ozi (amuma Muhammad) si onwe unu, na-ekwughachi gị anyị amaokwu na sachapụ gị, bụ ndị ga-akụziri unu Book na amamihe, na-akụziri unu na nke unu na-amaghị ihe.

 # 2,151 كما أرسلنا فيكم رسولا منكم يتلو عليكم آياتنا ويزكيكم ويعلمكم الكتاب والحكمة ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون

 %

 | @ Cheta Allah na-ekele Ya 2: 152

 2: 152 Ya mere, cheta m, m ga-echeta gị. Na-ekele Me na atụla enweghị ekele n'ebe Me.

 # 2,152 فاذكروني أذكركم واشكروا لي ولا تكفرون

 %

 | @ Ndidi na ekpere 2: 153

 2: 153 kwere ekwe, na-achọ enyemaka inwe ndidi na ekpere, Allah bụ ndị na-enwe ndidi.

 # 2,153 يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين

 %

 | @ Nwụrụ n'Ihi Okwukwe 2: 154

 2: 154 Unu na-ekwu na ndị gburu Ụzọ nke Allah bụ ndị nwụrụ anwụ, ha dị ndụ, ọ bụ ezie na unu bụ ndị na-amaghị.

 # 2,154 ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموات بل أحياء ولكن لا تشعرون

 %

 | @ Allah-anwale anyị 2: 155-157

 2: 155 Anyị ga nwalee gị na ihe nke egwu na agụụ, na ọnụ nke ngwaahịa, ndụ na mkpụrụ osisi. Nye ozi obi ụtọ ka onye ọrịa,

 # 2,155 ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين

 2: 156 na-, na ahụhụ sị, 'Anyị bụ Allah na ya ka anyị ga-alaghachi.'

 # 2,156 الذين إذا أصابتهم مصيبة قالوا إنا لله وإنا إليه راجعون

 2: 157 On ndị ga-ekpere na ebere Onyenwe ha, ndị na-eduzi.

 # 2,157 أولئك عليهم صلوات من ربهم ورحمة وأولئك هم المهتدون

 %

 | @ Njem uka ka Ụlọ Allah 2: 158

 2: 158 Safah na Marwah bụ waymarks nke Allah. Onye ọ bụla rụrụ na njem uka ka House ma ọ bụ nleta, ga-enweghị ikpe ọmụma na ya na-circumambulate n'etiti ha abụọ. Na onye ọ bụla nke eji ezi, Allah bụ Ekele, na Knower.

 # 2,158 إن الصفا والمروة من شعآئر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطوف بهما ومن تطوع خيرا فإن الله شاكر عليم

 %

 | @ Kpuchie ndị nke amaokwu nke Allah 2: 159-163

 2: 159 Ndị na-zoo doro anya na amaokwu ndị nduzi Anyị zigara ala mgbe Anyị doo anya ha na Book maka ndị a ga-bụrụ ọnụ site Allah onye a bụrụ ọnụ site cursers,

 # 2,159 إن الذين يكتمون ما أنزلنا من البينات والهدى من بعد ما بيناه للناس في الكتاب أولئك يلعنهم الله ويلعنهم اللاعنون

 2: 160 ma e wezụga ndị chegharịrị, na agwọọ (omume ha) na dokwuo anya. Ndị m ga-anabata ha. M erite nchegharị, Kasị Ebere.

 # 2,160 إلا الذين تابوا وأصلحوا وبينوا فأولئك أتوب عليهم وأنا التواب الرحيم

 2: 161 Ma ndị na-disbelieve, na-anwụ disbelieving ga-eweta ọbụbụ ọnụ nke Allah, ndị mmụọ ozi, na mmadụ niile.

 # 2,161 إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار أولئك عليهم لعنة الله والملآئكة والناس أجمعين

 2: 162 Ha bụ ndị e (na na Fire) ebighị ebi ọ ga ntaramahụhụ a ga-lightened n'ihi na ha; ma ọ bụ ga-enye ha respite.

 # 2,162 خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون

 2: 163 bụ Chineke gị na Onye Chineke. Ọ dịghị chi ma e wezụga Ọ. Ọ bụ ya bụ Ebere, Onye Kasị Ebere.

 # 2,163 وإلهكم إله واحد لا إله إلا هو الرحمن الرحيم

 %

 | @-Egosi na ndị mmadụ na-aghọta 2: 164

 2: 164 Na e kere eke nke eluigwe na ụwa; na alternation nke abalị na ehihie; nọ n'ụgbọ mmiri na-akwọpụ n'elu oké osimiri na ihe bara uru ka ndị mmadụ; na mmiri nke Allah na-eziga si na mbara igwe na nke Ọ amamihe ụwa mgbe ya ọnwụ, na Ọ na-agbasa n'ime ya n'ebe onye ọ bụla n'ahụ(E kere eke); na ije nke ifufe, na na n'ígwé ojii na-manyere n'etiti eluigwe na ụwa n'ezie, ndị a bụ ihe ịrịba ama ndị mmadụ na-aghọta.

 # 2,164 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دآبة وتصريف الرياح والسحابالمسخر بين السماء والأرض لآيات لقوم يعقلون

 %

 | @ Chi ụgha na ha na-eso ụzọ 2: 165-167

 2: 165 Ma n'etiti ndị mmadụ bụ ndị na-ewe iji onwe ha na-azọ ọchịchị, ndị ọzọ karịa Allah, ha n'anya dị ka Allah na-ama ama. Ma ndị kwere na-ahụ ịhụnanya karịa ka Allah. Mgbe ihe ọjọọ ndị na-eme na-ahụ, mgbe ha na-ahụ ahụhụ n'ihi na ike kpam kpam bụ nke Allah, na na Allah bụ ike ntaramahụhụ,

 # 2,165 ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا يحبونهم كحب الله والذين آمنوا أشد حبا لله ولو يرى الذين ظلموا إذ يرون العذاب أن القوة لله جميعا وأن الله شديد العذاب

 2: 166 mgbe ndị na-agọnahụ soro ndị sochirinụ, na ha na-ahụ ahụhụ na mmekọrịta na-agbajikwa oyi,

 # 2,166 إذ تبرأ الذين اتبعوا من الذين اتبعوا ورأوا العذاب وتقطعت بهم الأسباب

 2: 167 ndị ọzọ so ndị ga-asị, 'Ọ bụrụ na naanị ka anyị wee laghachi otu ugboro, na-agọnahụ ha dị ka ha gọnahụrụ anyị.' Dị ka ndị dị otú ahụ Allah ga-egosi ha onwe ha ọrụ na-akwa ụta n'ihi na ha, na ha ga-dịghị mgbe pụta na Fire.

 # 2,167 وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرؤوا منا كذلك يريهم الله أعمالهم حسرات عليهم وما هم بخارجين من النار

 %

 | @ Kpachara Anya, satan bụ doro anya onye iro ụmụ mmadụ 2: 168-169

 2: 168 Ndị mmadụ, rie ihe iwu na-akwadoghị na ezi na ụwa na-adịghị eje ije satan nzọụkwụ, n'ihi na ọ bụ gị a doro anya onye iro,

 # 2,168 يا أيها الناس كلوا مما في الأرض حلالا طيبا ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين

 2: 169 o nyere iwu ka unu na-eme ihe ọjọọ na omume rụrụ arụ na-ekwu banyere Allah ihe unu na-amaghị.

 # 2,169 إنما يأمركم بالسوء والفحشاء وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون

 %

 | @ The ịbụ ihe efu nke na-esonụ baseless ọdịnala kama na ozi a ma ịdọ aka ná ntị zitere Allah via Ya amụma 2: 170

 2: 170 Mgbe ọ na-sịrị ha, 'Soro ihe Allah zitere ala,' ha na-azaghachi, 'Anyị ga-eso na nke anyị hụrụ nna nna anyị n'elu,' ọ bụ ezie na ndị nna nna ha aghọtaghị ihe ọ bụla na ha anaghị eduzi.

 # 2,170 وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما ألفينا عليه آباءنا أولو كان آباؤهم لا يعقلون شيئا ولا يهتدون

 %

 | @ N'Oyiyi na-ekweghị ekwe 2: 171

 2: 171 n'oyiyi nke ndị na-disbelieve bụ dị ka oyiyi nke ọ na-akpọku na nke adịghị anụ ihe, ma e wezụga a tie mkpu na a olu. Ntị chiri, ogbi, na kpuru ìsì, ha aghọtaghị.

 # 2,171 ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء صم بكم عمي فهم لا يعقلون

 %

 | @ Food machibidoro Alakụba 2: 172-173

 2: 172 kwere ekwe, rie nke ọma, bụ nke anyị bụrụhaala na unu na-ekele Allah, ma ọ bụrụ na ị na-efe Ya ofufe.

 # 2,172 يا أيها الذين آمنوا كلوا من طيبات ما رزقناكم واشكروا لله إن كنتم إياه تعبدون

 2: 173 Ọ machibidoro iwu gị ndị nwụrụ anwụ, ọbara, na anụ ahụ nke ezì, na-na nke a na-akpọku ndị ọzọ karịa Allah. Ma onye ọ bụla nke na-constrained (iri) ọ bụla nke ndị a, ebughị n'uche ma ọ bụ mmehie mebiri ihe, akpọ onye ọ bụla ikpe ọmụma. Allah na-agbaghara na Kasị Ebere.

 # 2,173 إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل به لغير الله فمن اضطر غير باغ ولا عاد فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Kpuchie ndị nke eziokwu nke Allah 2: 174-176

 2: 174 Ndị na-ezochi ihe Allah zitere ala nke Book na-ere ya maka obere price ga ilo ihe ọ bụla ma ọkụ n'ime ha bellies. Na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, Allah ga-ọ na-ekwu okwu ha ma ọ bụ ọcha ha. Nke ha ga-egbu mgbu a ntaramahụhụ.

 # 2,174 إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب ويشترون به ثمنا قليلا أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار ولا يكلمهم الله يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم

 2: 175 dị otú ahụ bụ ndị na-ịzụta njehie maka nduzi, na ntaramahụhụ maka ịgbaghara mmehie ha. Olee otú ndidi ha ga-abụ n'ime Fire.

 # 2,175 أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى والعذاب بالمغفرة فمآ أصبرهم على النار

 2: 176 Ọ bụ n'ihi na Allah zitere ala n'Akwụkwọ na eziokwu; ndị na-ekweta ihe banyere ya na oké esemokwu.

 # 2,176 ذلك بأن الله نزل الكتاب بالحق وإن الذين اختلفوا في الكتاب لفي شقاق بعيد

 %

 | @ Tulee ndepụta nke ndị Alakụba na ndị chọrọ iji lelee Alakụba 2: 177

 2: 177 Ezi Omume bụghị ma gị na-eche ihu n'ebe ọwụwa anyanwụ ma ọ bụ n'ebe ọdịda anyanwụ. Ma ezi omume bụ ikwere na Allah na Ikpeazụ Day, na ndị mmụọ ozi na Book, na ndị amụma, na-enye akụ Otú ọ dị kpọrọ, ka Ụmụnne, ka ụmụ mgbei, ndị nọ ná mkpa, ka nọ n'ụkọ njem, na ndị beggars ,na mgbapụta ohu; na-ha guzosie ike ekpere na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere; na-ezi ha nkwa mgbe ha kwere ná nkwa. Olee ndị bụ ndị ọrịa na ihe ọjọọ dakwasịrị na ihe isi ike na n'oge nke obi ike. Dị otú ahụ bụ eziokwu; dị otú ahụ bụ kpachara anya.

 # 2,177 ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من آمن بالله واليوم الآخر والملآئكة والكتاب والنبيين وآتى المال على حبه ذوي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل والسآئلينوفي الرقاب وأقام الصلاة وآتى الزكاة والموفون بعهدهم إذا عاهدوا والصابرين في البأساء والضراء وحين البأس أولئك الذين صدقوا وأولئك هم المتقون

 %

 | @ Imegwara 2: 178-179

 2: 178 kwere ekwe, mmegwara ụkpụrụ a tọrọ gị banyere gburu. A free (nwoke) n'ihi na a free (nwoke), a ohu a ohu, na a nwanyị n'ihi na a nwanyị. Onye na-gbaghaara site nwanne ya, ka ndị sochirinụ na-na obiọma, ka ugwo ịbụ na-emesapụ aka. Nke a bụ ihe mbelata si Onyenwe unu naebere. Ọ na-transgresses gasịrị ga nwere a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 2,178 يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفي له من أخيه شيء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسان ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدىبعد ذلك فله عذاب أليم

 2: 179 O nwe uche, n'ihi na ị na imegwara bụ ndụ, ka i kpachara anya.

 # 2,179 ولكم في القصاص حياة يا أولي الألباب لعلكم تتقون

 %

 | @ Mee ka a maka ezinụlọ tupu ọnwụ abịarute 2: 180-182

 2: 180 E Dere maka ihe ọ bụla nke ị mgbe ọnwụ ga-abịa, ma ọ bụrụ na ọ doo n'azụ ngwá ahịa, bụ uche n'ihi na nne na nna ya na ndị ikwu na obiọma. Nke a bụ ọrụ a incumbent na akọ.

 # 2,180 كتب عليكم إذا حضر أحدكم الموت إن ترك خيرا الوصية للوالدين والأقربين بالمعروف حقا على المتقين

 2: 181 Mgbe ahụ, ọ bụrụ na onye ọ bụla na-agbanwe ya mgbe anụ ya, mmehie ga zuru ike n'ahụ ndị na-agbanwe ya. Allah na-anụ na Ịmata.

 # 2,181 فمن بدله بعدما سمعه فإنما إثمه على الذين يبدلونه إن الله سميع عليم

 2: 182 Ọ na-atụ egwu na-ezighị ezi ma ọ bụ mmehie na nke a testator na-eme ka a mmezi n'etiti ndị ọzọ akpọ onye ọ bụla ikpe ọmụma. Allah bụ Forgiver na Kasị Ebere.

 # 2,182 فمن خاف من موص جنفا أو إثما فأصلح بينهم فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم

 %

 | @ The ngwa ngwa nke Ramadan bụ ibu ọrụ nke ndị Alakụba 2: 183-187

 2: 183 kwere ekwe, na-ebu ọnụ na-nyere iwu gị dị ka e nyere iwu ka ndị n'ihu gị; perchance ị ga-akọ.

 # 2,183 يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم لعلكم تتقون

 2: 184 (Fast) a ụfọdụ ọtụtụ ụbọchị, ma ọ bụrụ na onye ọ bụla n'ime unu na-arịa ọrịa ma ọ bụ na a njem ka ya (ngwa ngwa) a yiri nke ahụ ọtụtụ ụbọchị gasịrị na; na ndị na-enweghị ike (na ngwa ngwa), e nwere a mgbapụta nri nke a nọ ná mkpa onye. Onye o bula eji mma, ọ dị mma maka ya; ma ka ngwa ngwa nke kaara gị mma,ọ bụrụ na ị ma maara.

 # 2,184 أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم إن كنتم تعلمون

 %

 $ The ebu ọnụ ọnwa nke Ramadan na nke Allah zitere na Koran na-eduzi mmadụ niile nke ụwa 2: 185

 2: 185 The ọnwa nke Ramadan bụ ọnwa na nke Koran e zigara ala, a nduzi ndị mmadụ, ma doo anya na amaokwu nke nduzi na chọrọ. Ya mere, onye ọ bụla nke ị àmà ọnwa, ya ngwa ngwa. Ma onye na-arịa ọrịa, ma ọ bụ na a njem ga-(ngwa ngwa) a yiri ọnụ ọgụgụ (ụbọchị) mgbe e mesịrị na. Allah chọrọmee ka obi ruo gị na achọghị ka isi ike gị. Na na ị mezuo ọnụ ọgụgụ nke ụbọchị na-ebulikwa Allah onye eduzi gị ka ị na-enwe ekele.

 # 2,185 شهر رمضان الذي أنزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر ولتكملواالعدة ولتكبروا الله على ما هداكم ولعلكم تشكرون

 %

 | @ Allah na-aza arịrịọ ike 2: 186

 2: 186 Mgbe My efe ịjụ gị banyere Me, m nso. M zaa arịrịọ nke aririo mgbe ọ na-akpọ m; Ya mere, ka ha anabata Me ka ha kwere na M, ka ha ga-abụ ndị ezi omume.

 # 2,186 وإذا سألك عبادي عني فإني قريب أجيب دعوة الداع إذا دعان فليستجيبوا لي وليؤمنوا بي لعلهم يرشدون

 %

 | @ Mmekọrịta alụmdi na nwunye n'oge Ramadan 2: 187

 2: 187 Ikike gị, n'abalị nke Fast, bụ ịgakwuru nwunye unu; ha na-raiments gị, dị ka ị na-raiments ha. Allah maara na ị na-aghọgbu onwe. Ọ nabatara na gbaghaara unu. Ya mere, ị nwere ike ugbu a aka ha na-achọ ihe Allah ka chiri gị.Rie ma na-aṅụ ruo mgbe na-acha ọcha na eri na-edo anya gị si a nwa eri ná mmalite. Mgbe ahụ ịmalitegharịa ngwa ngwa ruo nightfall na adịghị emetụ ha mgbe ị ịrapara n'ahụ ndị alakụba. Ndị a bụ Bounds nke Allah, anaghị abịa ha nso. Dị ka ndị dị otú ahụ Ọ emekwa ka a mara ya amaokwu ndị mmadụ nke mere na ha ga-akọ.

 # 2,187 أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسآئكم هن لباس لكم وأنتم لباس لهن علم الله أنكم كنتم تختانون أنفسكم فتاب عليكم وعفا عنكم فالآن باشروهن وابتغوا ما كتب الله لكم وكلوا واشربوا حتىيتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود من الفجر ثم أتموا الصيام إلى الليل ولا تباشروهن وأنتم عاكفون في المساجد تلك حدود الله فلا تقربوها كذلك يبين الله آياته للناس لعلهم يتقون

 %

 | @ Inye ihe iri ngo na n'ịghọ aghụghọ ule 2: 188

 2: 188 Unu na-aṅụ gị akụ n'etiti gị na ụgha; ọ gwa Abigel ka ya ikpe, ka i mere mmehie na-aṅụ a òkè nke ndị mmadụ akụ na ụba, mgbe ị maara.

 # 2,188 ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من أموال الناس بالإثم وأنتم تعلمون

 %

 | @ The amị n'ọnwa afọ 2: 189

 2: 189 Ha ajụ gị ajụjụ banyere ihe nile yiri ọnwa. Sị, 'Ha bụ ugboro ofu ndị mmadụ na maka njem uka.' Ezi omume adịghị iso na-abanye ebe obibi si azụ. Ma ezi omume bụ onye wards apụ (mmehie). Tinye obibi site n'ọnụ ụzọ ha na-atụ egwu Allah, nke mere na ị ga-enwe ọganihu.

 # 2,189 يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها ولكن البر من اتقى وأتوا البيوت من أبوابها واتقوا الله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Allah mîmaha ịchọ okwu 2: 190-194

 2: 190 Ọgụ n'ụzọ nke Allah ndị na-alụ ọgụ megide gị, ma ọ bụghị aggress. Allah mîmaha aggressors.

 # 2,190 وقاتلوا في سبيل الله الذين يقاتلونكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين

 2: 191 egbu ha n'ebe ọ bụla unu na ha. Chụpụ ha na ebe nke ha ụgbọala gị. Nkewa dị ukwuu karịa egbu. Ma anaghị alụ ọgụ ha site Nsọ ụlọ alakụba ọ gwụla ma ha na-awakpo gị n'ebe ahụ; ma ọ bụrụ na ha na-alụ ọgụ gị, gbuo ha. Dị ka a bụ nkwụghachi ụgwọ nke na-ekweghị ekwe,

 # 2,191 واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأخرجوهم من حيث أخرجوكم والفتنة أشد من القتل ولا تقاتلوهم عند المسجد الحرام حتى يقاتلوكم فيه فإن قاتلوكم فاقتلوهم كذلك جزاء الكافرين

 2: 192 ma ọ bụrụ na ha, arụla ọrụ, mara na Allah bụ Forgiver na Kasị Ebere.

 # 2,192 فإن انتهوا فإن الله غفور رحيم

 2: 193 ibuso ha agha ruo mgbe ọ nkewa, na okpukpe bụ n'ihi Allah. Ma ọ bụrụ na ha, arụla ọrụ, ga-ọ dịghị ma e wezụga ịchọ okwu megide ihe ọjọọ-ndị na-eme.

 # 2,193 وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين لله فإن انتهوا فلا عدوان إلا على الظالمين

 %

 | @ The dị nsọ ọnwa 2: 194

 2: 194 The dị nsọ ọnwa maka dị nsọ ọnwa, mmachibido bụ (n'okpuru) imegwara ihe ọjọọ. Ọ bụrụ na onye ọ bụla n'ime aggresses megide unu, aggress megide ya n'oyiyi nke na nke ọ aggressed megide gị. -Atụ egwu Allah, na mara na Allah bụ na akọ.

 # 2,194 الشهر الحرام بالشهر الحرام والحرمات قصاص فمن اعتدى عليكم فاعتدوا عليه بمثل ما اعتدى عليكم واتقوا الله واعلموا أن الله مع المتقين

 %

 | @ Ọrụ ebere inweta ịhụnanya nke Allah 2: 195

 2: 195 emefu n'ụzọ nke Allah na adịghị tụba mbibi na gị aka. -Adị mma ndị na-eme; Allah hụrụ ndị ezi ndị na-eme.

 # 2,195 وأنفقوا في سبيل الله ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة وأحسنوا إن الله يحب المحسنين

 %

 | @ Na n'ememe nke njem uka 2: 196-203

 2: 196 mezuo njem uka na-eme ka visitation n'ihi Allah. Ọ bụrụ na ị na-gbochie, mgbe ahụ ọ bụla àjà nke pụrụ ịdị mfe. Ma ghara kpụọ gị isi ruo mgbe àjà eruwo ha na-aga. Ma ọ bụrụ na ọ bụla nke ị na-arịa ọrịa ma ọ bụ arịa ọrịa isi (ahịa ala isi), ọ ga-akwụ ihe mgbapụtama ọ bụghị site na-ebu ọnụ ma ọ bụ site na inye ihe nke ọrụ ebere, ma ọ bụ site àjà a àjà. Mgbe ị dị mma, mgbe ahụ onye ọ bula arụ visitation ruo mgbe njem uka, ka ya àjà ịbụ na nke nwere ike adị mfe, ma ọ bụrụ na ọ nwetaghị ihe n'aka, ya ngwa ngwa ụbọchị atọ n'oge njem uka na asaa mgbe ọ laghachiri,ya bụ, ụbọchị iri na niile. Ọ bụ ya bụ onye ezinụlọ ya abụghị ugbu a na Nsọ ụlọ alakụba. Na-atụ egwu Allah na-ama na ọ ike ịta ya ahụhụ.

 # 2,196 وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا رؤوسكم حتى يبلغ الهدي محله فمن كان منكم مريضا أو به أذى من رأسه ففدية من صيام أو صدقة أو نسك فإذا أمنتم فمنتمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدي فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام في الحج وسبعة إذا رجعتم تلك عشرة كاملة ذلك لمن لم يكن أهله حاضري المسجد الحرام واتقوا الله واعلموا أن الله شديدالعقاب

 %

 |No-Eru nso (inyom), ọ njehie ma ọ bụ ụka na njem uka 2: 197-199

 2: 197 The njem uka bụ na a kara aka ọnwa. (N'ihi na) bula undertakes ndị njem uka e nweghị-eru nso (inyom), ọ njehie ma ọ bụ ụka na njem uka. Allah maara nke ọ bụla mma ị na-eme. Nye ọma onwe unu, ndị kasị mma ndokwa bụ okpukpe kpọrọ ihe. -Atụ egwu m, O nwe uche.

 # 2,197 الحج أشهر معلومات فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فإن خير الزاد التقوى واتقون يا أولي الألباب

 %

 |No Iwe na-achọ mmesapụ nke Onyenwe gị 2: 198-199

 2: 198 Ọ ga-adị iwe n'ihi na ị na-achọ mmesapụ nke Onyenwe gị. Mgbe ị anya na site Arafat, cheta Allah dị ka ị na-agakwuru Nsọ Mountain nke Mash'ar. Cheta Ya dị ka ọ bụ Onye eduzi gị ezie n'ihu na ị bụ n'etiti akpafu.

 # 2,198 ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات فاذكروا الله عند المشعر الحرام واذكروه كما هداكم وإن كنتم من قبله لمن الضآلين

 2: 199 Mgbe ahụ anya si ebe ndị anya na ịjụ Allah maka mgbaghara. Ọ na-agbaghara na Kasị Ebere.

 # 2,199 ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم

 %

 | @ The Ndụ Ebighị Ebi 2: 200-202

 2: 200 Ma mgbe ị emezu gị dị nsọ ọrụ echeta Allah dị ka ị na-echeta gị nna nna ma ọ bụ na miri nsọpụrụ. E nwere ụfọdụ ndị na-ekwu, 'Onyenwe anyị, na-enye anyị ezi n'ụwa a.' Ọ ga-enweghị òkè na Ndụ Ebighị Ebi.

 # 2,200 فإذا قضيتم مناسككم فاذكروا الله كذكركم آباءكم أو أشد ذكرا فمن الناس من يقول ربنا آتنا في الدنيا وما له في الآخرة من خلاق

 2: 201 Ma e nwere ndị ọzọ na-asị, 'Onyenwe anyị, na-enye anyị a n'uru na ụwa na ihe dị mma na Ndụ Ebighị Ebi, zọpụta anyị n'ahuhu nke oku.'

 # 2,201 ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار

 2: 202 Ndị a ga na-ekere òkè nke ihe ha akwụ. Ngwa ngwa bụ na kalenda nke Allah.

 # 2,202 أولئك لهم نصيب مما كسبوا والله سريع الحساب

 %

 $ Njem uka 2: 203

 2: 203 Cheta Allah n'oge gua ụbọchị. Onye o bula ngwa ịgbaga na na ụbọchị abụọ, ọ dịghị mmehie ga-na ya. Ma ọ bụrụ na ọ bụla igbu oge, ọ dịghị mmehie ga-na ya, n'ihi na ọ na-wards apụ (ọjọọ). Na-atụ egwu Allah, na maara na ị ga-kpọkọta si Ya.

 # 2,203 واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه ومن تأخر فلا إثم عليه لمن اتقى واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون

 %

 | @ Ihu abụọ na corrupters 2: 204-206

 2: 204 E ọ onye okwu na-amasị gị na nke a ụwa ndụ na-eji Allah dị ka a àmà n'ihi na ihe ya obi, ma ọ bụ ndị isi ike na mmegide.

 # 2,204 ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما في قلبه وهو ألد الخصام

 2: 205 Ngwa ngwa o ahapụ karịa ọ ngwa ịgbaga banyere ụwa rụrụ arụ na e nwere na-ebibi ihe ọkụkụ na ehi. Allah mîmaha ire ure.

 # 2,205 وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد

 2: 206 Mgbe ọ na-sịrị ya, 'Tụọ egwu Allah,' ịbụ ndị onwe-ewe ya na ya mmehie. Gehenna (Hel) ga-ezuru ya. Olee otú ihe ọjọọ a cradling!

 # 2,206 وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد

 %

 | @ Allah bụ Nwayọọ na-efe ya ofufe 2: 207

 2: 207 Ma e nwere n'etiti ndị ọ na-ga-enyefe ya ndụ achọ obi ụtọ nke Allah. Allah bụ Nwayọọ na-efe ya ofufe.

 # 2,207 ومن الناس من يشري نفسه ابتغاء مرضات الله والله رؤوف بالعباد

 %

 | @ Satan bụ doro anya onye iro ụmụ mmadụ 2: 208

 2: 208 kwere ekwe, unu niile, tinye udo na anaghị eso na satan nzọụkwụ; ọ bụ a doro anya onye iro gị.

 # 2,208 يا أيها الذين آمنوا ادخلوا في السلم كآفة ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين

 %

 | @ Ndị disbelieve mgbe ha kweere 2: 209-210

 2: 209 Ọ bụrụ na ị lapse azụ mgbe doro anya na amaokwu abịakwutewo gị, mara na Allah bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 2,209 فإن زللتم من بعد ما جاءتكم البينات فاعلموا أن الله عزيز حكيم

 2: 210 Ọ bụ na ha na-eche Allah bịakwute ha na onyinyo nke ígwé ojii na ndị mmụọ ozi! Ha okwu ga e biri mgbe ahụ. Iji Allah niile ga-ihe laghachi.

 # 2,210 هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملآئكة وقضي الأمر وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Clear ịrịba ama zitere žm Israel 2: 211

 2: 211 Jụọ Ụmụaka nke Israel otú ọtụtụ ihe ịrịba ama doro anya anyị nyere ha. Onye ọ bụla nke na-agbanwe ihu ọma nke Allah mgbe ọ bịara ya, Allah bụ ike ịta ya ahụhụ.

 # 2,211 سل بني إسرائيل كم آتيناهم من آية بينة ومن يبدل نعمة الله من بعد ما جاءته فإن الله شديد العقاب

 %

 | @ The ụwa n'anya nke na-ekweghị ekwe 2: 212

 2: 212 N'ihi na ndị na-disbelieve, na ụwa ndụ na-decked niile n'ụzọ nke decorations. Ha na-akwa emo na ndị kwere, ma kpachara anya ga-n'elu ha na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Allah na-enye na-enweghị ọnụ ka onye Ọ ga-.

 # 2,212 زين للذين كفروا الحياة الدنيا ويسخرون من الذين آمنوا والذين اتقوا فوقهم يوم القيامة والله يرزق من يشاء بغير حساب

 %

 | @ The ozi ndị amụma niile 2: 213

 2: 213 Ndị ahụ otu mba. Mgbe ahụ Allah zitere Amụma inye ha ozi obi ụtọ na ịdọ aka ná ntị ha; na na ha ka O zitere ala n'Akwụkwọ na eziokwu, na O wee chịa n'etiti mmadụ na na nke ha dị iche. Ọ bụ naanị ndị ọ e nyere dị iche banyere ya mgbe doro anya n'amaokwubịara ha, ejehie ejehie n'etiti onwe ha. Mgbe ahụ Allah eduzi ndị kwere banyere na nke ha na ndịiche na eziokwu, site na ikike. Allah eduzi onye Ọ ga-ahụ ụzọ kwụ ọtọ.

 # 2,213 كان الناس أمة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وأنزل معهم الكتاب بالحق ليحكم بين الناس فيما اختلفوا فيه وما اختلف فيه إلا الذين أوتوه من بعد ما جاءتهم البينات بغيا بينهم فهدىالله الذين آمنوا لما اختلفوا فيه من الحق بإذنه والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 %

 | @ Ikpe nke a ndụ 2: 214

 2: 214 Ma ọ bụ ị ka e were ya na ị na-aga Paradise na-akpatụbeghị aka na nọrọ na ndị n'ihu gị! Mmekpa ahụ na ihe isi dakwasịrị ha; na ha na-maa jijiji ruo mgbe ozi, na ndị kwere na ya, sị, 'Mgbe ga mmeri nke Allah-abịa?' Ọ bụghị otú ahụ na mmeri nke Allah bụnso.

 # 2,214 أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم مستهم البأساء والضراء وزلزلوا حتى يقول الرسول والذين آمنوا معه متى نصر الله ألا إن نصر الله قريب

 %

 | @ The nnata nke ọrụ ebere 2: 215

 2: 215 Ha ga-ajụ gị ajụjụ banyere ihe ha kwesịrị anọ (na ọrụ ebere). Sị, 'Ihe ọ bụla ị na-eji mma bụ maka (gị) nne na nna, Ụmụnne, ụmụ mgbei, ndị nọ ná mkpa, na njem nọ n'ụkọ. Allah maara nke ọ bụla mma ị na-eme. '

 # 2,215 يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين وابن السبيل وما تفعلوا من خير فإن الله به عليم

 %

 | @ Islam ala ọnọ ihe Islam mba 2: 216

 2: 216 (mkparị) agha iwu ibu gị, bụ ezie na ọ bụ onye mkpọrọmasị gị. Ma i nwere ike asị a ihe ọ bụ ezie na ọ dị mma ka ị, na nwere ike ihu ihe ọ bụ ezie na ọ bụ ihe ọjọọ gị. Allah maara, na ị na-eme adịghị.

 # 2,216 كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيئا وهو خير لكم وعسى أن تحبوا شيئا وهو شر لكم والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 %

 | @ Alụ ọgụ ke Dị Nsọ ọnwa bụ a ili iwe 2: 217

 2: 217 Ha na-ajụ gị banyere Dị Nsọ net na-alụ ọgụ na ya. Sị, 'na-alụ ọgụ na nke ọnwa a bụ a ili (iwe); ma ka mmanya ndị ọzọ si n'Ụzọ nke Allah, na anya na Ya, na Nsọ ụlọ alakụba, na ji na-achụpụ ndị bi n'ime ya si na ya bụ ukwuu na Allah. Nkewa dị ukwuu karịa egbu. ' Haebigh'ebi gị ọgụ ruo mgbe ha amanye gị jụ okpukpe gị, ma ọ bụrụ na ha na-enwe. Ma onye ọ bula nke ị recants si ya okpukpe na-anwụ anwụ na-ekweghị ekwe, ọrụ ha ga-annulled n'ụwa a na na Ndụ Ebighị Ebi, na ndị ga-abụ ndị ibe nke Hel, na n'ebe ahụ ka haga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi.

 # 2,217 يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن سبيل الله وكفر به والمسجد الحرام وإخراج أهله منه أكبر عند الله والفتنة أكبر من القتل ولا يزالون يقاتلونكم حتى يردوكم عندينكم إن استطاعوا ومن يرتدد منكم عن دينه فيمت وهو كافر فأولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ The Ebere nke Allah 2: 218

 2: 218 Ma ndị kwere na ndị na-akwaga na ọgụ na mgba n'ụzọ nke Allah, ndị na, nwere olileanya nke Ebere nke Allah. Allah na-agbaghara na ebere.

 # 2,218 إن الذين آمنوا والذين هاجروا وجاهدوا في سبيل الله أولئك يرجون رحمت الله والله غفور رحيم

 %

 | @ Mmanya na ịgba chaa chaa 2: 219

 2: 219 Ha na-ajụ gị banyere ọṅụṅụ na-egbu ihe ọṅụṅụ na ịgba chaa chaa. -Asị, 'bụ oké mmehie na abụọ, ọ bụ ezie na ha nwere ụfọdụ uru maka ndị mmadụ; ma ha mmehie bụ nnọọ ukwuu karịa ka ha uru. ' Ha na-ajụ gị ihe ha kwesịrị anọ. Sị, 'Nke ahụ nke na-anọgide.' Ya mere, Allah na-eme ka ọzara gị Ya amaokwu, ijina ị ga-egosipụta

 # 2,219 يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنافع للناس وإثمهمآ أكبر من نفعهما ويسألونك ماذا ينفقون قل العفو كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تتفكرون

 %

 $-Emeso ụmụ mgbei na obiọma 2: 220

 2: 220 n'elu ụwa a na Ndụ Ebighị Ebi. Ha ga-ajụ gị ajụjụ banyere ụmụ mgbei. Sị, '-eme ihe ọma n'ihi na ha kasị mma. Ọ bụrụ na ị mix ha omume na nke gị, na-echeta na ha bụ ụmụnna gị. Allah maara mebiri si ndozigharị. Ọ bụrụ na Allah-abụkwa ọchịchọ Ọ gaara ewetara ihe isi ike gị. Ọbụ Pụrụ Ime Ihe Niile na maara ihe. '

 # 2,220 في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم فإخوانكم والله يعلم المفسد من المصلح ولو شاء الله لأعنتكم إن الله عزيز حكيم

 %

 | @ Ndị kwere ka di na nwunye ka a Muslim 2: 221

 2: 221 Unu na onye òtù ezinụlọ idolatresses, ruo mgbe ha kweere. A ikwere nwa agbọghọ ahụ dị mma karịa a (free) idolatress, ọbụna ma ọ bụrụ na ọ na-amasị gị. Na adịghị na onye òtù ezinụlọ na-ekpere arụsị, ruo mgbe ha kweere. A ikwere ohu dị mma karịa a (free)-ekpere arụsị, ọ bụ ezie na ọ na-amasị gị. Ndị na oku na-aga na Fire; ma Allah okuka Paradise na mgbaghara site na ikike. Ọ na-eme ka ọzara ya amaokwu ndị ahụ, ka ha ga-echeta.

 # 2,221 ولا تنكحوا المشركات حتى يؤمن ولأمة مؤمنة خير من مشركة ولو أعجبتكم ولا تنكحوا المشركين حتى يؤمنوا ولعبد مؤمن خير من مشرك ولو أعجبكم أولئك يدعون إلى النار والله يدعو إلى الجنةوالمغفرة بإذنه ويبين آياته للناس لعلهم يتذكرون

 %

 | @ Oge ịhụ nsọ nwaanyị 2: 222

 2: 222 Ha na-ajụ gị banyere oge ịhụ nsọ nwaanyị. Sị, 'Ọ bụ otu ihe. Nọrọ n'ebe ndị inyom n'oge ha ịhụ nsọ oge na adịghị gakwuru ha ruo mgbe ha na-ọcha. Mgbe ha na-ọcha onwe ha, mgbe ahụ na-ha site n'ebe Allah nyere gị n'iwu. Allah hụrụ ndị bụ ndị na-Ya na nchegharịna ya hụrụ ndị na sachapụ n'etiti onwe ha. '

 # 2,222 ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن حتى يطهرن فإذا تطهرن فأتوهن من حيث أمركم الله إن الله يحب التوابين ويحب المتطهرين

 %

 | @ Mmekọahụ 2: 223

 2: 223 Women bụ gị kere ebe (maka ụmụaka); -abịa mgbe ahụ ka gị akuku ebe dị ka ị na-amasị na zipu (ezi omume) mkpụrụ obi unu, na-atụ egwu Allah. Ma mara na ị ga-izute Ya. Nye ozi obi ụtọ na ndị kwere ekwe.

 # 2,223 نسآؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا أنكم ملاقوه وبشر المؤمنين

 %

 | @ Ịṅụ iyi 2: 224-225

 2: 224 Emela Allah a mgbochi site na gị aṅụ iyi, na i ezi omume, kpachara anya, na mgbanwe n'etiti ndị mmadụ. N'ezie, Allah na-anụ na Ịmata.

 # 2,224 ولا تجعلوا الله عرضة لأيمانكم أن تبروا وتتقوا وتصلحوا بين الناس والله سميع عليم

 2: 225 Allah ga na-akpọ gị ajụjụ maka ihe a ego gị aṅụ iyi. Ma Ọ ga-ewe gị ka ọrụ n'ihi na nke a na-zubere ná gị obi. Allah na-agbaghara na ebere.

 # 2,225 لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما كسبت قلوبكم والله غفور حليم

 %

 | @ Ịgba alụkwaghịm ma ọ bụ ná mma 2: 226-233

 2: 226 N'ihi na ndị na-aṅụ iyi a nchere nke ọnwa anọ ha ndị inyom, ma ọ bụrụ na ha aghọ, Allah na-agbaghara, Kasị Ebere.

 # 2,226 للذين يؤلون من نسآئهم تربص أربعة أشهر فإن فآؤوا فإن الله غفور رحيم

 2: 227 Ma ọ bụrụ na ha dozie na ịgba alụkwaghịm, n'ezie, Allah bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 2,227 وإن عزموا الطلاق فإن الله سميع عليم

 %

 | @ Ịgba Alụkwaghịm na obiọma 2: 228

 2: 228 gbara alụkwaghịm inyom ga-eche nke onwe ha atọ. Ọ bụ na iwu akwadoghị ka ha, ma ọ bụrụ na ha kwere na Allah na Ikpeazụ Day, izochi ihe O kere ha wombs, na nke bụrụ na di ha ga-a mma nri ime ka ha dịghachi kwesịrị ha chọrọ ná mma. Na n'ihi na ha yiriihe ruru ha na obiọma. Ma ndị ikom nwere a ogo n'elu ha. Allah bụ Dike na maara ihe.

 # 2,228 والمطلقات يتربصن بأنفسهن ثلاثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق الله في أرحامهن إن كن يؤمن بالله واليوم الآخر وبعولتهن أحق بردهن في ذلك إن أرادوا إصلاحا ولهن مثل الذي عليهنبالمعروف وللرجال عليهن درجة والله عزيز حكيم

 %

 |Divorce Bụ ugboro abụọ

 2: 229 Ịgba alụkwaghịm bụ ugboro abụọ, mgbe ahụ kwesịrị nsọpụrụ Idebe ma ọ bụ ekwe ka m gaa na obiọma. Ọ bụ na iwu akwadoghị ka ị na-si ha ihe ọ bụla i nyere ha, ọ gwụla ma ma na-atụ egwu na ha ga-enwe ike na-n'ime Bounds nke Allah; na nke ikpe ọ ga-adị iwe nke ọ bụla n'ime ha ma ọ bụrụ na ọ mgbapụtaonwe ya. Ndị a bụ Bounds nke Allah; adịghị mebiri ihe ha. Ndị na-nagabiga ihe Bounds nke Allah bụ nsogbu ndị na-eme.

 # 2,229 الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا مما آتيتموهن شيئا إلا أن يخافا ألا يقيما حدود الله فإن خفتم ألا يقيما حدود الله فلا جناح عليهما فيما افتدت به تلكحدود الله فلا تعتدوها ومن يتعد حدود الله فأولئك هم الظالمون

 %

 |Final Ịgba alụkwaghịm na atọ

 2: 230 Ọ bụrụ na ọ ahapụ ya (n'ihi na atọ), ọ gaghị abụ ihe ziri ezi n'iwu ya mgbe na ruo mgbe ọ na onye òtù ezinụlọ (bụghị n'ihi nzube nke lụọ onye ọzọ na ya mbụ na di) ọzọ ma ọ bụ nwunye na mgbe ahụ ma ọ bụrụ na ọ ahapụ ya ọ ga-adị iwe nke ọ bụla n'ime ha laghachi ọ bụla ọzọ, ma ọ bụrụ na ha na-eche na ha nwere ikena-n'ime Bounds nke Allah. Ndị bụ Bounds nke Allah. Ọ na-eme ka ha doo anya ka ndị maara.

 # 2,230 فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن طلقها فلا جناح عليهما أن يتراجعا إن ظنا أن يقيما حدود الله وتلك حدود الله يبينها لقوم يعلمون

 2: 231 Mgbe i gbara alụkwaghịm inyom na ha eruwo ọgwụgwụ nke ha na-eche oge, ma na-ha na obiọma ma ọ bụ ka ha na-aga na obiọma. Ma ị ga-adịghị na ha, ndị na-emerụ, iji mebiri ihe. Onye ọ bụla a ọjọọ onwe ya. Unu na-amaokwu nke Allah na ịkwa emo. Chetaihu ọma nke Allah gị, na ihe O zitere ala gị si Book na amamihe na-agba unu ume. -Atụ egwu Allah na mara na O nwere ihe ọmụma nke ihe niile.

 # 2,231 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن ضرارا لتعتدوا ومن يفعل ذلك فقد ظلم نفسه ولا تتخذوا آيات الله هزوا واذكروا نعمت الله عليكم وما أنزلعليكم من الكتاب والحكمة يعظكم به واتقوا الله واعلموا أن الله بكل شيء عليم

 %

 |The Position nke gbara alụkwaghịm inyom

 2: 232 Mgbe ị ndisio inyom, na ha ruru ha okwu, adịghị egbochi ha si ịlụ ha (n'ọdịnihu) di, mgbe ha kwetara na obiọma. Nke ahụ bụ ndụmọdụ maka onye ọ bula nke kwere na ị Allah na Ikpeazụ Day. Ọ bụ Cleaner na purer gị. Allah maara, naị maghị.

 # 2,232 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا بينهم بالمعروف ذلك يوعظ به من كان منكم يؤمن بالله واليوم الآخر ذلكم أزكى لكم وأطهر والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 2: 233 Mothers ga suckle ụmụ ha ruo afọ abụọ zuru ezu, n'ihi na onye chọrọ ka ya na-emezu ihe na-aṅụ ara. Ọ bụ n'ihi na nna iji na-enye ha na iyi uwe ha na obiọma. Ọ dịghị mkpụrụ obi na-boro ebubo ma e wezụga ya ike. A ga-nne-ọli n'ihi na nwa ya, ma a nna nwa ya.Na n'elu onye nketa ahụ bụ ka na. Ọ bụrụ na-achọ wean site ibe nkwenye na oge, mgbe ahụ ọ dịghị ikpe ọmụma ga-abụ na ha. Ma ọ bụrụ na ị chọrọ a mmiri nurse ụmụ gị, mgbe ahụ ọ dịghị ikpe ọmụma ga-abụ na ị ma ọ bụrụ na ị nyefee n'aka ndị iro ihe i nyere na obiọma. Na-atụ egwu Allah, na mara na Allah bụ onye ọhụụnke ihe ị na-eme.

 # 2,233 والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف لا تكلف نفس إلا وسعها لا تضآر والدة بولدها ولا مولود له بولده وعلى الوارثمثل ذلك فإن أرادا فصالا عن تراض منهما وتشاور فلا جناح عليهما وإن أردتم أن تسترضعوا أولادكم فلا جناح عليكم إذا سلمتم مآ آتيتم بالمعروف واتقوا الله واعلموا أن الله بما تعملون بصير

 %

 | @ Di Ha Nwụrụ 2: 234

 2: 234 Ma ndị gị onye na-anwụ anwụ na-ahapụ nwunye ahụ na otú nwunye ga-eche nke onwe ha ọnwa anọ na iri (ehihie na abalị). Mgbe ha eruwo ọgwụgwụ nke ha nchere, ga-enweghị iwe n'ihi na ị na-ahọrọ ihe ọ bụla ha onwe ha obiọma. Allah maara nke ihe ị na-eme.

 # 2,234 والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا فإذا بلغن أجلهن فلا جناح عليكم فيما فعلن في أنفسهن بالمعروف والله بما تعملون خبير

 %

 | @ Gosiri na nke a ịlụ ụmụ nwaanyị onye ịgba alụkwaghịm adịghị ma ruru ya okwu 2: 235

 2: 235 Ọ dịghị ikpe ọmụma ga-abụ na ị na-egosi nke ihe aka ka ụmụ nwaanyị ma ọ bụ ihe ị na-ebelata na onwe gị. Allah maara na ị ga-echeta ha; ma adịghị ekwe nkwa ha na nzuzo ma ọ bụrụ na ị na-ekwu okwu ọma (na nke na-egosi). Na adịghị edozi na eriri nke alụmdi na nwunye ruo mgbe ihe ahụ e dere ruruya okwu. Ma mara na Allah maara ihe dị gị n'obi, mere, kpachara anya nke Ya. Ma mara na Allah bụ Forgiver, na Clement.

 # 2,235 ولا جناح عليكم فيما عرضتم به من خطبة النساء أو أكننتم في أنفسكم علم الله أنكم ستذكرونهن ولكن لا تواعدوهن سرا إلا أن تقولوا قولا معروفا ولا تعزموا عقدة النكاح حتى يبلغ الكتابأجله واعلموا أن الله يعلم ما في أنفسكم فاحذروه واعلموا أن الله غفور حليم

 %

 | @ Ịgba Alụkwaghịm na unconsummated alụmdi na nwunye 2: 236-237

 2: 236 Ọ ga-adị iwe gị ndisio nwunye unu dị ka ogologo dị ka ị emetụghị ha ma ọ bụ iwu ji a ziri ezi ha. -Enye ha na ziri ezi; ndị ọgaranya dị ka ya n'aka, na nanị dị ka ya. A ziri ezi na ihe ọma ndị na-eme.

 # 2,236 لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن فريضة ومتعوهن على الموسع قدره وعلى المقتر قدره متاعا بالمعروف حقا على المحسنين

 2: 237 Ọ bụrụ na ị ndisio ha n'ihu gị otụk ha ma mgbe ha egoaku e kpebisiri ike, na-enye ha ọkara nke ihe i kpebisiri ike, ọ gwụla ma ha ịgbaghara, ma ọ bụ ọ gbaghaara na onye aka bụ alụmdi na nwunye eriri. Na ọ bụrụ na ị ịgbaghara ya bụ nso ka warding apụ (ọjọọ). Unu echefukwala mmesapụ aka n'etiti onye ọ bụlaọzọ. Allah bụ onye ọhụụ nke ihe ị na-eme.

 # 2,237 وإن طلقتموهن من قبل أن تمسوهن وقد فرضتم لهن فريضة فنصف ما فرضتم إلا أن يعفون أو يعفو الذي بيده عقدة النكاح وأن تعفوا أقرب للتقوى ولا تنسوا الفضل بينكم إن الله بما تعملون بصير

 %

 | @ Ekpere 2: 238-239

 2: 238 ma chebe ndị ekpere na n'etiti ekpere, na-eguzo na-erube isi na-Allah.

 # 2,238 حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى وقوموا لله قانتين

 2: 239 Ma ọ bụrụ na ị na-atụ egwu, mgbe ahụ (ekpere) ụkwụ ma ọ bụ ịnya. Ma mgbe ị dị mma, cheta Allah, dị ka Ọ kụziiri gị ihe ị na-amaghị.

 # 2,239 فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا الله كما علمكم ما لم تكونوا تعلمون

 %

 | @ Ndokwa maka inyom di ha nwụrụ 2: 240

 2: 240 Ndị na-anwụ na-ahapụ nwunye n'azụ kwesịrị bequeath ha a afọ mmezi-enweghị-eme ka ha na-ahapụ ụlọ ha; ma ọ bụrụ na ha na-ahapụ, ọ dịghị ụta ga-mmasị gị na ihe ha na-eji onwe ha obiọma. Allah bụ Dike na maara ihe.

 # 2,240 والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج فإن خرجن فلا جناح عليكم في ما فعلن في أنفسهن من معروف والله عزيز حكيم

 %

 | @ Ịgba Alụkwaghịm na obiọma 2: 241

 2: 241 Nyere Anyị kwesịrị mere gbara alụkwaghịm inyom na obiọma. Ọ bụ a nri na akọ.

 # 2,241 وللمطلقات متاع بالمعروف حقا على المتقين

 2: 242 Dị ka a Allah anam ẹfiọk gị Ya amaokwu ka ị na-aghọta.

 # 2,242 كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تعقلون

 %

 | @ Allah nkịtị a ebo Juu mgbe O mere ka ha anwụ 2: 243

 2: 243 Ọ bụ na ị hụrụ ndị na-wee si n'ụlọ ha na ha ọtụtụ puku kpachara anya banyere ọnwụ? Allah sị ha, 'Anwụ,' mgbe ahụ, Ọ we di ndu ha. N'ezie, Allah bụ Bara Ụba ndị mmadụ, ma ọtụtụ ndị adịghị ekele.

 # 2,243 ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال لهم الله موتوا ثم أحياهم إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون

 2: 244 Ọgụ n'ụzọ nke Allah. Ma mara na Allah bụ Onye na-anụ na Knower.

 # 2,244 وقاتلوا في سبيل الله واعلموا أن الله سميع عليم

 %

 | @ Multiplication nke a gbazinyere ego ka Allah 2: 245

 2: 245 Ònye bụ onye ahụ ga-ibinye Allah a ọma ego! Ọ ga-amụba ya ọtụtụ multiples! Allah sekpụ na outspreads na Ya ị ga-lọta.

 # 2,245 من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له أضعافا كثيرة والله يقبض ويبسط وإليه ترجعون

 %

 | @ Ụmụaka nke Israel agbaji ha okwu na-ajụ na-alụ ọgụ n'ụzọ nke Allah 2: 246

 2: 246 na ị naghị ahụ n'ọgbakọ nke ụmụ Israel na-choro nke otu n'ime ha Amụma mgbe (ọnwụ nke) Moses? 'Họpụtara anyị a eze,' ha kwuru, 'na anyị ga-alụ ọgụ n'ụzọ nke Allah.' Ọ zara ya, sị, 'Ọ pụrụ ịbụ na ọ bụrụ na ọgụ e dere gị, ị ga na-alụ ọgụ?' 'Gịnị merekwesịrị anyị agha na ụzọ nke Allah, 'ha zara, sị,' mgbe anyị na ụmụ anyị nile a chụpụrụ si n'ebe anyị bi? ' Ma, mgbe e dere ya maka agha ha nile ma e wezụga mmadụ ole na ole, kwụsịrị. Na Allah nwere ihe ọmụma nke ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 2,246 ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا لنبي لهم ابعث لنا ملكا نقاتل في سبيل الله قال هل عسيتم إن كتب عليكم القتال ألا تقاتلوا قالوا وما لنا ألا نقاتل في سبيل الله وقد أخرجنامن ديارنا وأبنآئنا فلما كتب عليهم القتال تولوا إلا قليلا منهم والله عليم بالظالمين

 %

 | @ Ụmụaka nke Israel si ekworo nke Sọl eze 2: 247-251

 2: 247 ha Amụma sị ha, 'Allah welitere Sọl ịbụ eze unu.' Ma ha zara, sị, 'Ò kwesịrị-enye itie edidem anyị, mgbe anyị na ndị ọzọ kwesịrị ekwesị nke ya karịa ya na ọ na-adịghị e nyere akụ na ụba?' O kwuru, sị, 'Allah họọrọ ya, ị na-amụba ya na njupụta na ihe ọmụmana ahu. Allah na-enye Ya eze onye Ọ ga-. Allah bụ Embracer, na Knower. '

 # 2,247 وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى يكون له الملك علينا ونحن أحق بالملك منه ولم يؤت سعة من المال قال إن الله اصطفاه عليكم وزاده بسطة في العلم والجسم واللهيؤتي ملكه من يشاء والله واسع عليم

 2: 248 ha Amụma sị ha, 'ihe ịrịba ama nke ọbụbụeze ya bụ ọbịbịa nke Igbe ahụ ka ị, n'ime ya ga-abụ iru ala gị Onyenwe anyị, na a fọdụrụ nke Ụlọ Moses na Ụlọ Erọn hapụrụ. Ọ ga-bunyere ndị mmụọ ozi. Nke ahụ ga-abụ ihe ịrịba ama gị ma ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe. '

 # 2,248 وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم وبقية مما ترك آل موسى وآل هارون تحمله الملآئكة إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين

 %

 |Children Nke Israel nupụụrụ Chineke isi na-Saul

 2: 249 Mgbe Saul zọọrọ njem si na ya agha, o kwuru, sị, 'Allah ga-anwale ị na a osimiri. Ọ na-aṅụ na ya ga-akwụsị otu n'ime m ma onye na-adịghị aṅụ na ya, ma e wezụga onye scoops elu otu ugboro na ya aka, ga-abụ nke m. ' Ma n'ihi na a ole na ole nke ha, ha nile na-aṅụ ya. Na mgbe ọgafere ya na ndị kweere, ha wee sị, 'Anyị enweghị ike taa megide Goliath na ndị agha ya.' Ma ndị nke ha na-agụnye ha ga-izute Allah zara ya, sị, 'Ọtụtụ otu obere ìgwè ka, site ikike nke Allah, emecha merie a dị ike agha. Allah bụ ya na onye ọrịa. '

 # 2,249 فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه فليس مني ومن لم يطعمه فإنه مني إلا من اغترف غرفة بيده فشربوا منه إلا قليلا منهم فلما جاوزه هو والذين آمنوا معهقالوا لا طاقة لنا اليوم بجالوت وجنوده قال الذين يظنون أنهم ملاقو الله كم من فئة قليلة غلبت فئة كثيرة بإذن الله والله مع الصابرين

 %

 | @ David na Goliath 2: 250-252

 2: 250 Mgbe ha na Goliath na ndị agha ya, ha wee sị, 'Onyenwe anyị, wukwasi n'elu anyị ndidi. Mee ka anyị guzosie ike nke ụkwụ na-enye anyị mmeri megide mba na-ekweghị ekwe. '

 # 2,250 ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكافرين

 2: 251 Site ikike nke Allah, ha merisịrị ha. David ama okowot Goliath, na Allah inye ya eze na amamihe, ma na-akụziri ya na Ọ abụkwa ọchịchọ ya. Ama Allah bụghị kewapụrụ ndị mmadụ, ụfọdụ site nke ọzọ, ụwa ga-e merụrụ emerụ. Ma Allah bụ Bara Ụba na ụwa.

 # 2,251 فهزموهم بإذن الله وقتل داوود جالوت وآتاه الله الملك والحكمة وعلمه مما يشاء ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لفسدت الأرض ولكن الله ذو فضل على العالمين

 2: 252 Ndị a bụ amaokwu nke Allah. Anyị na-ekwughachi (ha) gị na eziokwu, n'ihi na ị (amuma Muhammad) bụ otu n'ime ndị ozi.

 # 2,252 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وإنك لمن المرسلين

 %

 | @ Kwubara otutu nke amụma na ndị ozi 2: 253

 2: 253 N'ime ndị a ozi, anyị họọrọ ụfọdụ n'elu ndị ọzọ. Iji ụfọdụ Allah kwuru okwu; na ụfọdụ Ọ zụlitere na n'usoro. Anyị nyere (Amụma) Jesus, nwa Mary, doro anya ihe ịrịba ama na ike ya na Mmụọ Nsọ nke Ọcha (Gabriel). Nwere Allah abụkwa ọchịchọ ya, ndị na-ịga nke ọma ha agaghị alụ ọgụ megide onyeọzọ mgbe ndị doro anya amaokwu bịara ha. Ma ha dị iche n'etiti onwe ha; ụfọdụ kweere, na ndị ọzọ disbelieved. Ma nwere Allah abụkwa ọchịchọ ya, ha agaraghị agha megide ibe. Allah eme ihe ọ bụla Ọ ga-.

 # 2,253 تلك الرسل فضلنا بعضهم على بعض منهم من كلم الله ورفع بعضهم درجات وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس ولو شاء الله ما اقتتل الذين من بعدهم من بعد ما جاءتهم البينات ولكناختلفوا فمنهم من آمن ومنهم من كفر ولو شاء الله ما اقتتلوا ولكن الله يفعل ما يريد

 %

 | @ Charity 2: 254

 2: 254 kwere ekwe, anọ nke ihe anyị nyere gị n'ihu ahụ ruru mgbe ọ ga-ahia, ma ọ bụ enyi, ma ọ bụ intercession. Ọ bụ na-ekweghị ekwe bụ ndị ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 2,254 يا أيها الذين آمنوا أنفقوا مما رزقناكم من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلة ولا شفاعة والكافرون هم الظالمون

 %

 | @ The ịdị ukwuu nke Allah; kasị ukwuu amaokwu na Koran 2: 255

 2: 255 Allah, e nweghị chi ma e wezụga Ọ, na Living, na Ebighị. Ma dozing, ma ọ bụ na-ehi ụra overtakes Ya. Ya bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. Ònye bụ onye ahụ ga-ekpere na Ya, ma e wezụga ya ikike! Ọ maara ihe ga-tupu ha na aka ha ihe bụ n'azụ ha,na ha adịghị aghọta ihe ọ bụla nke ọmụma ma e wezụga ihe Ọ abụkwa ọchịchọ ya. Oche ya gụnyere eluigwe na ụwa, na-echebekwa ha adịghị ike gwụrụ Ya. Ọ bụ ya bụ Nnukwu, Akwa.

 # 2,255 الله لا إله إلا هو الحي القيوم لا تأخذه سنة ولا نوم له ما في السماوات وما في الأرض من ذا الذي يشفع عنده إلا بإذنه يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون بشيء من علمه إلا بما شاءوسع كرسيه السماوات والأرض ولا يؤوده حفظهما وهو العلي العظيم

 %

 | @ Adịghị ada ada tie 2: 256-257

 2: 256 Ọ dịghị mmanye na okpukpe. Ezi omume bụ now iche njehie. Ọ na-disbelieves na arụsị na-ekwere na Allah ka ghọtara na firmest tie a na-agaghị agbaji. Allah na-anụ, Ịmata.

 # 2,256 لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت ويؤمن بالله فقد استمسك بالعروة الوثقى لا انفصام لها والله سميع عليم

 2: 257 Allah bụ Guardian nke ndị kwere. Ọ na-eme ha si n'ọchịchịrị gaa n'ìhè. Ma ndị na-disbelieve, ha nduzi bụ arụsị, ha na-eme ha si ìhè n'ime ọchịchịrị. Ha bụ ndị ibe nke ndị Fire na ga-ebi n'ime ya ruo mgbe ebighị ebi.

 # 2,257 الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أوليآؤهم الطاغوت يخرجونهم من النور إلى الظلمات أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Abraham na Eze Nimrod 2: 258

 2: 258 na ị naghị ahụ ọ na-arụ ụka na Abraham banyere ya Onyenwe anyị na Allah nyere ya eze! Mgbe Abraham sị, 'Onyenwe m bụ Onye amamihe, na-akpata na-anwụ anwụ.' O kwuru, sị, 'm ịtụte, na-eme ka na-anwụ anwụ.' Abraham kwuru, 'Allah welitere anyanwụ si n'ebe ọwụwa anyanwụ; otú unu na-eweta ya site n'ebe ọdịda anyanwụ! ' Mgbe ahụ,ọ na-disbelieved ghọrọ agbarụ. Allah anaghị eduzi mba, ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 2,258 ألم تر إلى الذي حآج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك إذ قال إبراهيم ربي الذي يحيي ويميت قال أنا أحيي وأميت قال إبراهيم فإن الله يأتي بالشمس من المشرق فأت بها من المغرب فبهت الذيكفر والله لا يهدي القوم الظالمين

 %

 | @ Egosi ndị mmadụ, Allah naanị nwere ikwu "Na-" na ọ na-aghọ 2: 259

 2: 259 Ma ọ bụ nke ya, na-, mgbe agafe ndị e bibiri ebibi obodo na ama ọduọ na ya n'elu ụlọ, kwuru, 'Olee otú Allah-enye ndụ a mgbe ya nwụrụ?' Thereupon Allah mere ka ya na-anwụ anwụ, na mgbe a narị afọ Ọ tụtere ya. Ọ jụrụ, sị, 'Olee mgbe gị na nọgidere?' 'A ụbọchị,' ka ọ zaghachiri, 'ma ọ bụ akụkụ nke aụbọchị. ' Allah sị, 'Kama, ị nọgidere a narị afọ. Lee gị nri na ihe ọṅụṅụ; ha na-rotted. Na-ele anya na ịnyịnya ibu unu (na nwụrụ). Anyị ga-eme ka gị ihe ịrịba ama ndị ahụ. Na-ele anya na ọkpụkpụ (nke ịnyịnya ibu unu) otú anyị ga-ịtụte ha na iyi uwe ha na anụ ahụ. ' Na mgbe ọ nwereniile na-edo anya ya, o kwuru, sị, 'Amaara m na Allah o nwere ike n'ebe ihe niile.'

 # 2,259 أو كالذي مر على قرية وهي خاوية على عروشها قال أنى يحيي هذه الله بعد موتها فأماته الله مئة عام ثم بعثه قال كم لبثت قال لبثت يوما أو بعض يوم قال بل لبثت مئة عام فانظر إلى طعامك وشرابكلم يتسنه وانظر إلى حمارك ولنجعلك آية للناس وانظر إلى العظام كيف ننشزها ثم نكسوها لحما فلما تبين له قال أعلم أن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Allah na-egosi Abraham otú Ọ na-akpọlite ​​ndị nwụrụ anwụ 2: 260

 2: 260 Na (cheta) mgbe Abraham kwuru, 'Gosi m, Onyenwe anyị, otú Ị ịkpọlite ​​ndị nwụrụ anwụ,' Ọ zara, sị, 'Ọ bụ na unu kweere?' 'Kama,' sị Abraham, 'ka obi m-eju ya afọ.' 'Were anọ nnụnụ,' sị Ọ, 'ịdọrọ ha gị, mgbe ahụ ka a akụkụ nke ha na ọ bụla n'ugwu, mgbe ahụ na-akpọ ha, ha ga-abịa swiftlynke gị. Mara na Allah bụ Dike na maara ihe. '

 # 2,260 وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحيي الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبي قال فخذ أربعة من الطير فصرهن إليك ثم اجعل على كل جبل منهن جزءا ثم ادعهن يأتينك سعيا واعلمأن الله عزيز حكيم

 %

 | @ The atụ nke ndị na-enye ke ọrụ ebere na ya ụgwọ ọrụ 2: 261-262

 2: 261 Ihe atụ nke ndị na-enye ha akụ na ụba n'ụzọ nke Allah dị ka a ọka nke ọka na-epulite asaa ntị, na ọ bụla ntị a narị grains. Allah ba uba onye Ọ ga-, Allah bụ Embracer, na Knower.

 # 2,261 مثل الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله كمثل حبة أنبتت سبع سنابل في كل سنبلة مئة حبة والله يضاعف لمن يشاء والله واسع عليم

 2: 262 ndị na-eji ha akụ na ụba n'ụzọ nke Allah na anaghị eso ha na emefu nkọcha na mkparị ga-utịp site Onyenwe ha; ha ga-enwe ihe ọ bụla ịtụ egwu ma ọ bụ na-akwa ụta.

 # 2,262 الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله ثم لا يتبعون ما أنفقوا منا ولا أذى لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Okwu ọma na mgbaghara 2: 263

 2: 263 A ụdị okwu na mgbaghara dị mma karịa ọrụ ebere sochiri mmerụ ahụ. Allah bụ Clement.

 # 2,263 قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعهآ أذى والله غني حليم

 2: 264 kwere ekwe, adịghị ịkagbu gị ọrụ ebere inye ihe nkọcha na-afụ ụfụ, dị ka ọ na-etinye akụ na ụba ya iji gosi ya gaa ndị mmadụ na-ekwere ọ Allah ma ọ bụ gara aga Day. Oyiyi Ya bụ dị ka a ire ụtọ oké nkume kpuchie na ájá, ma ọ bụrụ na a oké mmiri ozuzo dakwasịrị ya, ọ na ya ọtọ. Ha enweghị ikeihe ha nwere akpata. Allah anaghị eduzi mba, na-ekweghị ekwe.

 # 2,264 يا أيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم بالمن والأذى كالذي ينفق ماله رئاء الناس ولا يؤمن بالله واليوم الآخر فمثله كمثل صفوان عليه تراب فأصابه وابل فتركه صلدا لا يقدرون على شيء مما كسبواوالله لا يهدي القوم الكافرين

 %

 | @ Charity nyere na-achọ obi ụtọ nke Allah 2: 265

 2: 265 Ma ndị na-enye pụọ ha akụ a ọchịchọ ime ihe Allah na obi sie onwe ha bụ ndị dị ka ubi na a ugwu, ma ọ bụrụ na oké mmiri ozuzo dakwasịrị ya, ọ na-amịrị ugboro abụọ kwesịrị ya ihe ubi, na ọ bụrụ na oké mmiri ozuzo adịghị egbu ya , mgbe ahụ ìhè mmiri ozuzo. Allah bụ onye ọhụụ nke ihe ị na-eme.

 # 2,265 ومثل الذين ينفقون أموالهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة بربوة أصابها وابل فآتت أكلها ضعفين فإن لم يصبها وابل فطل والله بما تعملون بصير

 %

 | @ Chee echiche nke ihe ịrịba ama nke Allah 2: 266

 2: 266 ga-ọ bụla n'ime unu, ịbụ ọma kataworo na-enweghị enyemaka ụmụ, chọrọ a n'ogige nkwụ, osisi vaịn na osisi nile n'ụzọ nke mkpụrụ osisi mmiri na-agba ọsọ site iyi gburu na-amịkọrọ a-acha ọkụ ọkụ Whirlwind? N'agbanyeghị nke ahụ, Allah na-eme ka ọzara gị Ya ihe ịrịba ama, ka ị na-enye echiche.

 # 2,266 أيود أحدكم أن تكون له جنة من نخيل وأعناب تجري من تحتها الأنهار له فيها من كل الثمرات وأصابه الكبر وله ذرية ضعفاء فأصابها إعصار فيه نار فاحترقت كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكمتتفكرون

 %

 | @ Charity 2: 267

 2: 267 kwere ekwe, anọ nke ọma i were na nke na nke anyị webataworo n'ime ụwa gị. Ma ghara bu n'obi ọjọọ nke ya n'ihi na gị na emefu; mgbe ị ga-dịghị mgbe ya onwe unu, ma e wezụga gị emechi anya na ya. Mara na Allah bụ Ọgaranya, na Eto.

 # 2,267 يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض ولا تيمموا الخبيث منه تنفقون ولستم بآخذيه إلا أن تغمضوا فيه واعلموا أن الله غني حميد

 %

 | @ The nkwa nke satan 2: 268

 2: 268 satan na-ekwe nkwa na ị na ịda ogbenye na iwu unu na-eme ihe na-ekwesịghị ekwesị bụ. Ma Allah na-ekwe nkwa na ị Ya Mgbaghara na mmesapụ si Ya. Allah bụ Embracer, na Knower.

 # 2,268 الشيطان يعدكم الفقر ويأمركم بالفحشاء والله يعدكم مغفرة منه وفضلا والله واسع عليم

 %

 | @ Amamihe 2: 269

 2: 269 Ọ na-enye amamihe onye Ọ ga-, na onye na-nyere amamihe e nyere a otutu nke ezi. Ma ọ dịghị onye ga-echeta ma e wezụga ndị nwe uche.

 # 2,269 يؤتي الحكمة من يشاء ومن يؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا وما يذكر إلا أولوا الألباب

 %

 | @ Charity, Allah nwere ihe ọmụma nke nile na anyị na-eme 2: 270-271

 2: 270 ọ bụla ị na-eji ihe ọ bụla nkwa ị na-eme ka amara na Allah. Ihe ọjọọ ndị na-eme ga-enwe onye na-enyere ha aka.

 # 2,270 وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما للظالمين من أنصار

 2: 271 Ọ bụrụ na ị na-ekpughe gị ọrụ ebere ya dị mma, ma na-enye ọrụ ebere ndị ogbenye na nzuzo dị mma na ga hapụ gị ụfọdụ nke gị omume ọjọọ. Allah Kedụ ihe ị na-eme.

 # 2,271 إن تبدوا الصدقات فنعما هي وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم ويكفر عنكم من سيئاتكم والله بما تعملون خبير

 %

 | @ Ọrụ ebere na-kwụọ ya ụgwọ site Allah 2: 272-274

 2: 272 Ọ bụghị gị (amuma Muhammad ime ka) ha nduzi. Allah eduzi onye Ọ ga-. Ihe ọ bụla ị na-eji mma bụ maka onwe unu, ọ bụrụhaala na ị na-enye ya na-achọ n'Agbanyeghị Allah. Na ihe ọ bụla ị na-eji ezi ga-akwụ gị ụgwọ gị na zuru, ị ga-ọli.

 # 2,272 ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير فلأنفسكم وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله وما تنفقوا من خير يوف إليكم وأنتم لا تظلمون

 %

 | @ The ogbenye bụ ndị na-eweda ịrịọ maka ọrụ ebere 2: 273-274

 2: 273 (Charity bụ) maka ndị ogbenye ndị na-gbochiri n'ụzọ nke Allah, na-enweghị ike njem n'ala. Ndị na-agụghị ha ike ịba ọgaranya n'ihi na nke ha abstinence. Ma i nwere ike na-aghọta ha site ha ihe ịrịba ama. Ha adịghị nọgidere na-arịọ ndị mmadụ. Ihe ọ bụla ị na-enye ezi maara na Allah.

 # 2,273 للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم الجاهل أغنياء من التعفف تعرفهم بسيماهم لا يسألون الناس إلحافا وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم

 2: 274 ndị na-eji akụ na ụba ha n'ehihie na n'abalị, ke ndịbe ye ke ọha na eze, ha ụgwọ bụ na ha Onyenwe anyị, na egwu ọ bụla ga-abụ na ha, agaghi-ha iru újú.

 # 2,274 الذين ينفقون أموالهم بالليل والنهار سرا وعلانية فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Usury na ahịa 2: 275-276

 2: 275 Ndị na-aṅụ usury ga-adịghị ebili (ha n'ili) ma e wezụga dị ka ọ na-adahade na ara nke satan metụrụ. Ọ bụ n'ihi na ha na-ekwu, 'na-ere dị ka usury.' Allah enyewo ahịa na machibidoro iwu usury. Iji whomsoever onye ndụmọdụ si n'aka Onyenwe ya mgbe ahụ ọ desists, ọ ga-ya n'oge gara aga enweta, na ya okwu bụ na Allah. Ma onye ọ bụla laghachiri ga-n'etiti ndị nke Fire na ga nọgide na ya ruo mgbe ebighị ebi.

 # 2,275 الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلفوأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 2: 276 Allah effaces usury na bidoro ọrụ ebere. Allah mîmaha ọ bụla enweghị ekele mmehie.

 # 2,276 يمحق الله الربا ويربي الصدقات والله لا يحب كل كفار أثيم

 %

 | @ The abamuru nke ekpere na ọrụ ebere 2: 277

 2: 277 Ndị kweere ma na-eme ezi ọrụ, ka ekpere na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere, ga-utịp site Onyenwe ha na ga-enwe ihe ọ bụla ịtụ egwu ma ọ bụ na-akwa ụta.

 # 2,277 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Usury 2: 278-279

 2: 278 kwere ekwe, na-atụ egwu Allah na-enye ihe dị ka n'ihi gị usury, ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe;

 # 2,278 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين

 2: 279 ma ọ bụrụ na ị bụghị, mgbe ahụ mara agha si Allah na Ya ozi. Ma, ọ bụrụ na ị na-echegharị, ị ga-enwe isi nke gị akụ na ụba. Ma ị ga-emerụ ma ọ bụ ị ga-ọli.

 # 2,279 فإن لم تفعلوا فأذنوا بحرب من الله ورسوله وإن تبتم فلكم رؤوس أموالكم لا تظلمون ولا تظلمون

 %

 | @ Mbọm ahụ ji ụgwọ 2: 280

 2: 280 Ọ bụrụ na ọ ga-abụ na ihe isi ike, mgbe ahụ a ejiri yigharia ya ruo mgbe ala; mgbe ọ bụrụ na ị na-enye ọrụ ebere ọ ka mma ka ị bụrụ na ị maara.

 # 2,280 وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون

 %

 | @ The Day nke Judgement 2: 281

 2: 281 Tụọ egwu Day mgbe ị ga-laghachiri Allah. Na mkpụrụ obi ọ bụla ga-akwụ ụgwọ na zuru ihe ọ emeela; na ha ga-ọli.

 # 2,281 واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون

 %

 | @ Nkwekọrịta 2: 282-283

 2: 282 kwere ekwe, mgbe ị kpum a ji ụgwọ a kapịrị oge, ya ede. Ka a odeakwụkwọ dee ya ala n'etiti gị na ziri ezi; ọ dịghị odeakwụkwọ ga-ajụ dee dị ka Allah kụziiri ya. Ya mere, ya dee; ka ụgwọ kpebiere, na-atụ egwu Allah Onyenwe ya, na adịghị ibelata ihe ọ bụla nkeya. Ọ bụrụ na ndị ji ụgwọ ahụ bụ onye-nzuzu, ma ọ bụ na-adịghị ike, ma ọ bụ enweghị ike na-ekpebi onwe ya, ka ya nlekọta ekpebi ya na ziri ezi. Kpọọ na-agba àmà abụọ àmà nke gị ndị ikom, ma ọ bụrụ na abụọ ndị ikom, mgbe ahụ a nwoke na ụmụ nwaanyị abụọ si àmà onye unu mma; nke mere na ọ bụrụ na otu n'ime mmadụ abụọ mehiere, otu n'ime ha ga na-echetara ndịọzọ. Mgbe ọ bụla àmà na-akpọ n'elu ha ga-adịghị ajụ, na atụla ike gwụrụ dee ya ala, ọ ga-abụ obere ma ọ bụ nnukwu, ọnụ na ya okwu. Nke a bụ ihe dị nnọọ na Allah; ọ ana achi achi ziri ezi na-agba akaebe na ọ dịghị ihe ọzọ bụ nke obi abụọ. Ma na ọ bụ ugbu ngwá ahịa na ị igbasa n'etiti gị;mgbe ahụ ọ dịghị ikpe ọmụma ga-abụ na ị ọ bụrụ na ị dee ya ala ma na-àmà mgbe ị na-ere, na ka ọ bụla ghara imerụ-eme ma odeakwụkwọ ma ọ bụ àmà. Ọ bụrụ na ị na-eme, na a bụ njehie na gị. -Atụ egwu Allah. Allah na-akụzi gị, na Allah nwere ihe ọmụma nke ihe niile.

 # 2,282 يا أيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم كاتب بالعدل ولا يأب كاتب أن يكتب كما علمه الله فليكتب وليملل الذي عليه الحق وليتق الله ربه ولا يبخس منهشيئا فإن كان الذي عليه الحق سفيها أو ضعيفا أو لا يستطيع أن يمل هو فليملل وليه بالعدل واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان ممن ترضون من الشهداء أن تضل إحداهمافتذكر إحداهما الأخرى ولا يأب الشهداء إذا ما دعوا ولا تسأموا أن تكتبوه صغيرا أو كبيرا إلى أجله ذلكم أقسط عند الله وأقوم للشهادة وأدنى ألا ترتابوا إلا أن تكون تجارة حاضرة تديرونها بينكمفليس عليكم جناح ألا تكتبوها وأشهدوا إذا تبايعتم ولا يضآر كاتب ولا شهيد وإن تفعلوا فإنه فسوق بكم واتقوا الله ويعلمكم الله والله بكل شيء عليم

 2: 283 Ọ bụrụ na ị bụ n'elu a njem na a odeakwụkwọ nwere ike gaghị ahụ ya, mgbe ahụ ka kwere a. Ọ bụrụ na ọ bụla nke ị tụkwasịrị obi obi ọzọ ka tụkwasịrị obi anapụta ya ntụkwasị obi; ka ya na-atụ egwu Allah Onyenwe ya. Na ị ga-Ezochirila àmà. Ọ na-conceals ya, obi ya bụ mmehie. Allah nwere ihe ọmụma nke ihe ị-eme.

 # 2,283 وإن كنتم على سفر ولم تجدوا كاتبا فرهان مقبوضة فإن أمن بعضكم بعضا فليؤد الذي اؤتمن أمانته وليتق الله ربه ولا تكتموا الشهادة ومن يكتمها فإنه آثم قلبه والله بما تعملون عليم

 %

 | @ Allah maara ihe dị gị n'obi 2: 284

 2: 284 Iji Allah bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. Ma ị na-ekpughe ihe dị gị n'obi ma ọ bụ zoo ya Allah ga-eme ka ị gaa na akaụntụ maka ya. Ọ ga-agbaghara onye Ọ ga na-ata onye Ọ ga-; O nwere ike ihe nile.

 # 2,284 لله ما في السماوات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله على كل شيء قدير

 %

 | @ The ozi nke Allah na-hà na messengerhood 2: 285

 2: 285 The ozi kwere na ihe e zitere ala ya si Ya Onyenwe anyị, na otú ndị kwere ekwe. Onye ọ bụla nke kwere na Allah na ndị mmụọ ozi ya, ya akwụkwọ, na ndị ozi ya, anyị adịghị ọdịiche dị n'etiti onye ọ bụla n'ime ndị ozi ya. Ha na-ekwu, 'Anyị na-anụ na-erube isi. (Anyị na-ajụ) mgbaghara mmehie gị Onyenwe anyị, naỊ bụ mbata ahụ. '

 # 2,285 آمن الرسول بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملآئكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير

 %

 | @ Ịrịọsi arịrịọ ike maka mgbaghara na ebere 2: 286

 2: 286 Allah ebubo ọ bụla mkpụrụ obi ma e wezụga ya ike. N'ihi na ọ bụ ihe ọ emeela, na megide ya ihe ọ nweela. 'Onyenwe anyị, adịghị anyị na akaụntụ ma ọ bụrụ na anyị echezọwo, ma ọ bụ ka a ndudue. Onyenwe anyị, na-eme adịghị ibu arọ anyị na a ibu ka I anyịgbu ndị n'ihu anyị. Onyenwe anyị, na-eme adịghị n'elu ibu arọanyị na ihe karịrị anyị pụrụ ịnagide. Na ịgbaghara anyị, na-agbaghara anyị, na meere anyị ebere. Ị na-eduzi anyị, n'ihi ya, nye anyị meriri ndị mba, na-ekweghị ekwe. '

 # 2,286 لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا بهواعف عنا واغفر لنا وارحمنآ أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين

 %

 |ALI 'IMRAN 3 Ezinụlọ nke' Imran - Aali 'Imran

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 3: 1 AlifLaamMeem.

 # 3.1 الم

 %

 | @ Allah kwuru Ya ịdị n'otu 3: 2

 3: 2 Allah! Ọ dịghị chi ma e wezụga Ọ, na Living, na Ebighị.

 # 3.2 الله لا إله إلا هو الحي القيوم

 %

 | @ Nduzi na mbụ Torah, Gospel na-agbanweghi agbanwe Arabic Koran 3: 3-4

 3: 3 O zitere ala gị n'Akwụkwọ na eziokwu, na egosi na ihe bu ya ụzọ; na O zitere ala na Torah na Oziọma (nke amuma Jesus nke a furu efu)

 # 3,3 نزل عليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه وأنزل التوراة والإنجيل

 3: 4 n'ihu, dị ka a nduzi ndị mmadụ, na O zigara ala ahụ a chọrọ. Ma ndị na-disbelieve na amaokwu nke Allah, n'ihi na ha bụ oké ahụhụ. Allah bụ Dike, Onye Nwe nke ịbọ ọbọ.

 # 3,4 من قبل هدى للناس وأنزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم عذاب شديد والله عزيز ذو انتقام

 %

 | @ Ọ dịghị ihe e zoro site Allah 3: 5

 3: 5 Ọ dịghị ihe n'ụwa ma ọ bụ n'eluigwe na-zoro ezo Allah.

 # 3,5 إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء

 %

 | @ Ime, zoro ezo e kere eke 3: 6

 3: 6 Ọ bụ Onye na-akpụzi gị na gị nne 'wombs ka O ekpe. Ọ dịghị chi ma e wezụga Ya, Onye Pụrụ Ime, ndị maara ihe.

 # 3.6 هو الذي يصوركم في الأرحام كيف يشاء لا إله إلا هو العزيز الحكيم

 %

 | @ Ndị ndị obi swerve na anya 3: 7-8

 3: 7 Ọ bụ Ọ bụ onye zitere gị isiala n'Akwụkwọ. Ụfọdụ n'ime ya amaokwu ndị ziri ezi na nke pụtara na ha bụ ntọala nke Book na ndị ọzọ aghọta. Ndị ndị obi na-swerving na anya, na-agbaso ihe aghọta na-achọ ịgba ọchịchị mgba okpuru na-achọ nkọwa ya, ma ọ dịghị onye maara nkọwa yama e wezụga Allah. Ndị na-ọma-ebe ke ọmụma asị, 'Anyị kweere na ya, ọ bụ nile si Onyenwe anyị. Na onye ọ bụla na-echeta ma e wezụga ndị na-nwere nke uche.

 # 3,7 هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة وابتغاء تأويله وما يعلم تأويله إلا الله والراسخونفي العلم يقولون آمنا به كل من عند ربنا وما يذكر إلا أولوا الألباب

 3: 8 Onyenwe anyị, adịghị ime ka obi swerve mgbe I eduzi anyị. Nyekwa anyị gị ebere. Ị bụ Onye na-enye metụtara ọtụtụ ihe.

 # 3,8 ربنا لا تزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا وهب لنا من لدنك رحمة إنك أنت الوهاب

 %

 | @ Allah adịghị agbaji ya nkwa 3: 9

 3: 9 Onyenwe anyị, ị ga-akpọkọta ndị niile ndị mmadụ ruo a Day na ga-abịa bụ nke enweghị obi abụọ. ' Allah agaghị agbaji nkwa Ya.

 # 3,9 ربنا إنك جامع الناس ليوم لا ريب فيه إن الله لا يخلف الميعاد

 %

 | @ The ụwa ọnọdụ nke ndị na-disbelieve ga ikere ihe ọ bụla na Day nke Judgement 3: 10-11

 3:10 Ndị na-disbelieve, ma ha akụ na ụba ma ọ bụ ụmụ ha ga-azọpụta ha si Allah. Ha ga-abụ mmanụ ọkụ nke Fire.

 # 3,10 إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا وأولئك هم وقود النار

 3:11 Dị ka Fero na ndị tupu ha na-emegide anyị revelations; Allah wee jide ha na ha mmehie. Allah bụ ike ịta ya ahụhụ.

 # 3,11 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآياتنا فأخذهم الله بذنوبهم والله شديد العقاب

 3:12 Sịnụ ndị disbelieve, 'Ị ga-emeri na gbakọtara n'ime Gehenna (Hel), ihe ọjọọ cradling!'

 # 3,12 قل للذين كفروا ستغلبون وتحشرون إلى جهنم وبئس المهاد

 %

 | @ The zutere na Badr 3:13

 3:13 N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama gị na abụọ ụsụụ ndị agha nke zutere n'ọgbọ agha. Otu nọ na-alụ n'ụzọ nke Allah, na ọzọ na-ekweghị ekwe. Ha (ndị kwere ekwe) hụrụ na ha anya na ha bụ ndị ugboro abụọ ha ọtụtụ. Allah na-ewusi na mmeri Ya onye Ọ ga-. N'ezie, na nabụ ihe ndị nwere nke anya.

 # 3,13 قد كان لكم آية في فئتين التقتا فئة تقاتل في سبيل الله وأخرى كافرة يرونهم مثليهم رأي العين والله يؤيد بنصره من يشاء إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار

 %

 | @ The wee nwee ọṅụ nke a ụwa ndụ 3:14

 3:14 mma n'ihi na ndị mmadụ na-ọchịchọ nke ndị inyom, ụmụ, na nke gakwuru nnọọ n'ihu elu ikpo nke ọlaedo na ọlaọcha, nke pedigree ịnyịnya, ehi, na akụ ubi. Ndị a bụ enjoyments nke ụwa ndụ, ma na Allah bụ ihe kacha mma lọta.

 # 3,14 زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث ذلك متاع الحياة الدنيا والله عنده حسن المآب

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ nke ndị kwere ekwe 3:15

 3:15 Kwuo, sị, 'M ga-agwa gị nke a mma karịa ihe na? N'ihi na akọ na Onyenwe ha, ha ga-ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta, ebe ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi, na ọcha di na nwunye, na obi ụtọ Allah. ' Allah na-ekiri ya na-efe.

 # 3,15 قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وأزواج مطهرة ورضوان من الله والله بصير بالعباد

 %

 | @ Tulee ndepụta nke ndị Alakụba na ndị chọrọ iji lelee Alakụba 3: 16-17

 3:16 Ndị na-ha na-asị, 'Onyenwe anyị, anyị kwere na Ị, gbaghara anyị mmehie anyị ma zọpụta anyị n'ahuhu nke oku',

 # 3,16 الذين يقولون ربنا إننا آمنا فاغفر لنا ذنوبنا وقنا عذاب النار

 3:17 ndị ọrịa, na-ekwu eziokwu, na-erube isi, na ọrụ ebere, na ndị na-arịọ mgbaghara na ala.

 # 3,17 الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار

 %

 | @ The ịgba àmà nke Allah na ndị mmụọ ozi ya na Ọ bụ Onye 3:18

 3:18 Allah na-agba àmà na ọ dịghị chi ma e wezụga Ọ, na otú ndị mmụọ ozi na Kedụ. Ọ kwekọrọ ikpe ziri ezi na e nweghị Chineke ma e wezụga Ọ, Dị Ike, ndị maara ihe.

 # 3,18 شهد الله أنه لا إله إلا هو والملائكة وأولوا العلم قآئما بالقسط لا إله إلا هو العزيز الحكيم

 %

 | @ Islam na ndị na-disbelieve amaokwu nke Allah 3: 19-25

 3:19 The naanị okpukpe na Allah bụ Islam (ido onwe ya n'okpuru). Ndị ọ na-n'Akwụkwọ e nyere disagreed n'etiti onwe ha nanị mgbe ihe ọmụma e nyere ha na-akparị n'etiti onwe ha. Ọ na-disbelieves amaokwu nke Allah n'ezie Allah bụ ngwa ngwa mpịazi.

 # 3,19 إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ومن يكفر بآيات الله فإن الله سريع الحساب

 %

 $ Ọkpụkpọ Òkù Juu, Nazaret na Kraịst 3:20

 3:20 Ọ bụrụ na ha na-ekwu na ị, sị, 'm osụk ihu m Allah na otú nwere ndị na-eso m.' Ndị bụ ndị natara Book (Juu na Nazaret) na ndị na-agụghị, ịjụ, sị, 'Ị osụk onwe unu ka Allah?' Ọ bụrụ na ha ghọrọ ndị Alakụba duziri ha, ma ọ bụrụ na ha chigharia, mgbe ahụ gị naanịọrụ bụ ịdọ aka ná ntị ha. Allah na-ele ihe nile O na-efe.

 # 3,20 فإن حآجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب والأميين أأسلمتم فإن أسلموا فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما عليك البلاغ والله بصير بالعباد

 |Regarding Ahụhụ nke ndị disbelieve amaokwu nke Allah

 3:21 Ndị na-disbelieve amaokwu nke Allah na-egbu ndị amụma na-ezighị ezi, na-egbu ndị na-ekwe ka ikpe ziri ezi na-enye ha ozi obi ụtọ nke a na-egbu mgbu ntaramahụhụ!

 # 3,21 إن الذين يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير حق ويقتلون الذين يأمرون بالقسط من الناس فبشرهم بعذاب أليم

 3:22 ha ọrụ a ga-annulled n'ụwa a na na Ndụ Ebighị Ebi, na ọ dịghị onye ga-enyere ha aka.

 # 3,22 أولئك الذين حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين

 3:23 na ị naghị ahụ na ndị natara a akụkụ nke akwụkwọ a na-akpọ ka n'Akwụkwọ Allah, na ọ nwere ike ekpe ikpe n'etiti ha, na ụfọdụ adaha, swerving n'ụsọ.

 # 3,23 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله ليحكم بينهم ثم يتولى فريق منهم وهم معرضون

 %

 | @ The ụgha na-ekwu na nke ndị Juu 3: 24-25

 3:24 N'ihi na ha na-ekwu, 'The Fire ga emetụla anyị aka ma e wezụga n'ihi na a ụfọdụ ọtụtụ ụbọchị.' Na ụgha ha na-eji ghọgburu ha na okpukpe ha.

 # 3,24 ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودات وغرهم في دينهم ما كانوا يفترون

 3:25 Olee otú ọ ga-abụ mgbe Anyị na-ezukọta ha n'ihi na a Day bụ nke ihe ịrụ ụka adịghị, mgbe mkpụrụ obi ọ bụla a ga-enye ihe ya emeela ka na ha agaghị na-emejọ?

 # 3,25 فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون

 %

 | @ The ike na ihe ịrịba ama nke Allah 3: 26-27

 3:26 Kwuo, sị, 'O Allah, Onye Nwe nke Alaeze. Unu na-enye alaeze ka onye unu ga-, na-ewere ya n'ebe onye unu ga-, Ị elu bụ ndị unu ga na abase onye unu ga-. N'Aka Gị dị mma, Ị nwere ike nke ihe nile.

 # 3,26 قل اللهم مالك الملك تؤتي الملك من تشاء وتنزع الملك ممن تشاء وتعز من تشاء وتذل من تشاء بيدك الخير إنك على كل شيء قدير

 3:27 Ị-eme ka n'abalị na-aba ụbọchị, na ụbọchị ịbanye n'ime abalị. Ị ewetara ndị dị ndụ na ndị nwụrụ anwụ na ndị nwụrụ anwụ na ndị dị ndụ si. Ị na-enye na-enweghị kalenda ka onye unu ga-. '

 # 3,27 تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي وترزق من تشاء بغير حساب

 %

 | @ Okwukwe mbụ 3:28

 3:28 The kwere ekwe agaghị na-ekweghị ekwe dị ka ndị nduzi na mmasị na ndị kwere ekwe onye na-eme nke a na-abụghị nke Allah na ihe ọ bụla, ma ị nwere a egwu nke ha. Allah adọ aka ná ntị na ị kpachara anya nke Ya, mbata ahụ bụ Allah.

 # 3,28 لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس من الله في شيء إلا أن تتقوا منهم تقاة ويحذركم الله نفسه وإلى الله المصير

 %

 | @ The ihe ọmụma na ike nke Allah 3:29

 3:29 Kwuo, sị, 'Ma ị zoo ihe dị gị n'obi ma ọ bụ na-ekpughe ya, Allah maara ya. Ọ maara ihe niile dị n'eluigwe na ụwa na o nwere ike n'ebe ihe niile. '

 # 3,29 قل إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه يعلمه الله ويعلم ما في السماوات وما في الأرض والله على كل شيء قدير

 %

 | @ The Day nke Judgement na-efe Allah 3:30

 3:30 The Day na mkpụrụ obi ọ bụla ga-ahụ ihe ya mere nke ọma ada atụ, na ihe ọ mere ihe ọjọọ, ọ ga-achọ ma ọ bụrụ na ọ bụ nanị a anya mbara n'etiti ya na na (Day). Allah adọ aka ná ntị ka ị nọgide na nke Ya; na Allah bụ Nwayọọ na-efe ya ofufe.

 # 3,30 يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من سوء تود لو أن بينها وبينه أمدا بعيدا ويحذركم الله نفسه والله رؤوف بالعباد

 %

 | @ Bụrụ n'ezie na unu n'anya Onye Okike gị 3:31

 3:31 Kwuru (amuma Muhammad), 'Ọ bụrụ na ị hụrụ n'anya Allah, na-eso m na Allah ga gị n'anya, ma na-agbaghara gị mmehie. Allah na-agbaghara na ebere. '

 # 3,31 قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم والله غفور رحيم

 %

 $ Ọnọdụ nke na-ekweghị ekwe 3:32

 3:32 Kwuo, sị, 'Rubenụ isi n'ihe Allah na onye ozi.' Ma ọ bụrụ na ha chigharia, n'ezie, Allah mîmaha na-ekweghị ekwe.

 # 3,32 قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين

 %

 | @ Amụma si otu lineage 3: 33-34

 3:33 Allah họọrọ Adam na Noah, Ụlọ Abraham na Ụlọ Imran n'elu ụwa nile.

 # 3,33 إن الله اصطفى آدم ونوحا وآل إبراهيم وآل عمران على العالمين

 3:34 Ha bụ ndị ụmụ nke onye ọzọ. Allah na-anụ, na Ịmata.

 # 3,34 ذرية بعضها من بعض والله سميع عليم

 %

 | @ The ịrịọsi arịrịọ ike nke nne nke Virgin Mary 3: 35-36

 3:35 (Cheta) mgbe nwunye 'Imran sị,' Onyenwe anyị, m kwere ka Ị na nraranye na nke a na-ezo n'ime m. -Ekwe ka a si m. Ị bụ Onye na-anụ, nke Knower. '

 # 3,35 إذ قالت امرأة عمران رب إني نذرت لك ما في بطني محررا فتقبل مني إنك أنت السميع العليم

 3:36 Mgbe ọ na-anapụta ya, o kwuru, sị, 'Onyenwe anyị, m nyere nwa ya, a nwanyi' Allah maara ihe ndị ọ nyere nwa nwoke adịghị ka nke nne ahụ na na m kpọrọ ya Mary. Chebe ya na ndị ya niile ụmụ si satan, na nkume tụgbuo otu. '

 # 3,36 فلما وضعتها قالت رب إني وضعتها أنثى والله أعلم بما وضعت وليس الذكر كالأنثى وإني سميتها مريم وإني أعيذها بك وذريتها من الشيطان الرجيم

 %

 | @ Mary na-amuma Zachariah 3:37

 3:37 ya Onyenwe anyị obiọma nara ya. O mere ka ya na-eto eto na a na-ekpe ezi na e nyere ya na-elekọta nke Zachariah. Mgbe ọ bụla Zachariah gara ya n'ebe nsọ ahụ, ọ hụrụ na o nwere onyinye ya. 'Mary,' o kwuru, sị, 'oleekwa otú nke a bịakwute gị?' 'Ọ bụ site Allah,' ka ọ zaghachiri. N'ezie,Allah na-enye whomsoever Ọ ga-enweghị mpịazi.

 # 3,37 فتقبلها ربها بقبول حسن وأنبتها نباتا حسنا وكفلها زكريا كلما دخل عليها زكريا المحراب وجد عندها رزقا قال يا مريم أنى لك هذا قالت هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب

 %

 | @ Zacahariah supplicates n'ihi na a nwa 3: 38-41

 3:38 Thereupon Zachariah supplicated ka Onyenwe ya, sị, 'Onyenwe anyị, nye m si Ị a ọma ụmụ. Ị na-anụ ekpere nile. '

 # 3,38 هنالك دعا زكريا ربه قال رب هب لي من لدنك ذرية طيبة إنك سميع الدعاء

 3:39 na ndị mmụọ ozi a na-akpọ si ya mgbe o guzo n'ebe nsọ ahụ efe, sị, 'Allah na-enye gị ozi obi ụtọ nke John, bụ ndị ga-akwado a Okwu si Allah. Ọ ga-ukwu na ọcha, a amuma na si ezi omume. '

 # 3,39 فنادته الملآئكة وهو قائم يصلي في المحراب أن الله يبشرك بيحيى مصدقا بكلمة من الله وسيدا وحصورا ونبيا من الصالحين

 3:40 O wee sị, 'Onyenwe anyị, Olee otú m ga nwere a nwa mgbe m na-akparawo site agadi na nwunye m bụ nwanyị aga?' O kwuru, sị, 'N'agbanyeghị nke ahụ, Allah eme ihe ọ ga-.'

 # 3,40 قال رب أنى يكون لي غلام وقد بلغني الكبر وامرأتي عاقر قال كذلك الله يفعل ما يشاء

 3:41 O wee sị, 'Onyenwe anyị, Họpụtara m ihe ịrịba ama.' O kwuru, sị, 'Gị ịrịba ama bụ na ị gaghị agwa ndị mmadụ ma e wezụga ihe ịrịba ama site ruo ụbọchị atọ.' Na-echeta gị Onyenwe anyị n'ụba,-ebulikwa Ya na mgbede na ná mmalite. '

 # 3,41 قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام إلا رمزا واذكر ربك كثيرا وسبح بالعشي والإبكار

 %

 | @ Allah ahọrọ na ọcha Mary 3: 42-43

 3:42 Mgbe ndị mmụọ ozi wee sị Mary, 'Allah ahọrọwo gị na ọcha gị. Ọ ahọrọwo gị n'elu inyom niile nke ụwa.

 # 3,42 وإذ قالت الملائكة يا مريم إن الله اصطفاك وطهرك واصطفاك على نساء العالمين

 3:43 Mary, na-erubere Onyenwe gị, kpudo ihu ma kpọọ na ndị na-kpọọ. '

 # 3,43 يا مريم اقنتي لربك واسجدي واركعي مع الراكعين

 %

 | @ Guardianship nke Mary 3:44

 3:44 Nke a bụ site na ozi ọma nke-adịghị ahụ anya. Anyị na-ekpughe ya unu (amuma Muhammad). Ị anọghị ya mgbe ha ajụ ha quills ịhụ nke nke ha kwesịrị anya mgbe Mary, ma ọ bụ ndị ị na-ewetara mgbe ha na-ụka.

 # 3,44 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلامهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون

 %

 | @ The ọrụ ebube a tụụrụ ime nke Messiah, Amụma Jesus 3: 45-51

 3:45 Mgbe ndị mmụọ ozi kwuru, sị, 'O Mary, Allah na-enye gị ozi obi ụtọ nke a Okwu (Na-) si Ya, onye aha ya bụ Messiah, Jesus, nwa Mary. Ọ ga-asọpụrụ n'ụwa a na na Ndụ Ebighị Ebi na ọ ga-abụ n'etiti ndị na-nso.

 # 3,45 إذ قالت الملآئكة يا مريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح عيسى ابن مريم وجيها في الدنيا والآخرة ومن المقربين

 3:46 Ọ ga-agwa ndị mmadụ na ya ku n'aka na mgbe ọ bụ agadi, ọ ga-n'etiti ndị ezi omume. '

 # 3,46 ويكلم الناس في المهد وكهلا ومن الصالحين

 3:47 'Onyenwe anyị,' o kwuru, sị, 'Olee otú m na-agba a nwa mgbe ọ bụla mmadụ metụrụ m?' Ọ zara ya, sị, 'Nke ahụ bụ uche nke Allah. Ọ na-emepụta onye Ọ ga-. Mgbe Ọ na-ekwu a ihe, Ọ nanị na-ekwu, "Na-," na ọ bụ.

 # 3,47 قالت رب أنى يكون لي ولد ولم يمسسني بشر قال كذلك الله يخلق ما يشاء إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 %

 | @ Mission nke amuma Jesus, bụ ndị e nyere ya Gospel 3: 48-53

 3:48 Ọ ga-akụziri ya ndị Book, Amamihe, na Torah na Gospel,

 # 3,48 ويعلمه الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل

 %

 $ Jesus, a ozi zigara maka Ụmụaka nke Israel, atụrụ furu efu nke Israel na ọrụ ebube ya 3:49

 3:49 na-a ozi žm Israel, (sị), "m bịakwute gị na ihe ịrịba ama si Onyenwe gị. Site ụrọ, m ga-ike gị n'oyiyi nke a nnụnụ. M ga-eku ume n'ime ya na site ikike nke Allah, ọ ga-abụ a nnụnụ. M ga-agwọ ndị ìsì, na onye ekpenta, na ịkpọlite ​​ndị nwụrụ anwụ na-ndụ site ikike nke Allah. M ga-agwa gị ihe ị rie na ihe ị na-echekwa na gị ụlọ. N'ezie, na a ga-ịrịba ama gị, ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe.

 # 3,49 ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق لكم من الطين كهيئة الطير فأنفخ فيه فيكون طيرا بإذن الله وأبرئ الأكمه والأبرص وأحيي الموتى بإذن الله وأنبئكم بما تأكلونوما تدخرون في بيوتكم إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين

 %

 $ Jesus-agwa ndị Juu ka na-atụ egwu na-efe Allah, na-erubere ya isi, ha amụma 3: 50-51

 3:50 N'otu aka ahụ enen Torah na a n'ihu m na-eme ka iwu na-akwadoghị ka ị ụfọdụ nke ihe ndị ị na a machibidoro iwu. M na-ewetara gị ihe ịrịba ama si Onyenwe gị, ya mere, na-atụ egwu Allah na-erube isi m.

 # 3,50 ومصدقا لما بين يدي من التوراة ولأحل لكم بعض الذي حرم عليكم وجئتكم بآية من ربكم فاتقوا الله وأطيعون

 3:51 Allah bụ Onyenwe m na Onyenwe gị, ya mere, na-efe Ya. Nke a bụ ụzọ kwụ ọtọ ". '

 # 3,51 إن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم

 %

 | @ The na-eso ụzọ nke amuma Jesus 3: 52-53

 3:52 Mgbe (Amụma) Jesus obi ha anya, o kwuru, sị, 'Ònye ga-abụ m helpers n'ụzọ nke Allah?' Na-eso ụzọ zara, sị, 'Anyị bụ ndị ndị na-enyere nke Allah. Anyị kweere na Allah. Na-agba àmà na anyị bụ submitters (Alakụba).

 # 3,52 فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله آمنا بالله واشهد بأنا مسلمون

 3:53 Onyenwe anyị, anyị kwere na ihe gị zitere ala ma soro ndị ozi. Dee anyị n'etiti gị àmà. '

 # 3,53 ربنا آمنا بما أنزلت واتبعنا الرسول فاكتبنا مع الشاهدين

 %

 | @ The ibé igbu amuma Jesus, ndị Messiah 3: 54-55

 3:54 Ha chepụtara, na Allah chepụta. Na Allah bụ Best Devisor.

 # 3,54 ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين

 %

 $ The n'usoro nke amuma Jesus 3:55

 3:55 Allah sị, '(Amụma) Jesus, m ga-ewe gị ka M na ga ị M, na m ga-ọcha gị n'aka ndị na-disbelieve. M ga-eme ka gị na-eso ụzọ (bụ ndị nwụrụ tupu amuma Muhammad) karịa ndị na-disbelieve ruo Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Mgbe ahụ, ka Me ị ga-niile lọta, na m ga-ekpe ikpen'etiti gị ka ị na ndị na ndịiche.

 # 3,55 إذ قال الله يا عيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك من الذين كفروا وجاعل الذين اتبعوك فوق الذين كفروا إلى يوم القيامة ثم إلي مرجعكم فأحكم بينكم فيما كنتم فيه تختلفون

 3:56 Ma ndị na-disbelieve, m ga ji olu ike ha ahụhụ n'ụwa a na na Ndụ Ebighị Ebi, ga-ọ dịghị onye na-enyere ha aka.

 # 3,56 فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين

 3:57 Ma ndị kwere na-eme ezi ọrụ, Ọ ga-akwụ ha ụgwọ ọrụ ha n'ụzọ zuru ezu. Allah mîmaha ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 3,57 وأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم والله لا يحب الظالمين

 3:58 a, anyị na-ekwughachi gị amaokwu ndị nke na maara ihe na-Ncheta.

 # 3,58 ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم

 %

 | @ N'Oyiyi Amụma Jesus ka amuma Adam; aka ka Kraịst 3: 59-64

 3:59 N'ezie, n'oyiyi (Amụma) Jesus na Allah, bụ dị ka oyiyi nke Adam, O kere ya si ájá mgbe ahụ O wee sị ya "Na-" na ọ bụ.

 # 3,59 إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون

 3:60 Nke bụ eziokwu bụ site Onyenwe gị, ya mere, atụla n'etiti Obi Abụọ.

 # 3,60 الحق من ربك فلا تكن من الممترين

 3:61 (Iji) Ndị na-arụ ụka na ị banyere ya mgbe ihe ọmụma bịara unu, sịnụ, 'Bịanụ ka anyị kpọkọta ụmụ anyị na ụmụ gị, anyị womenfolk na gị womenfolk, anyị onwe anyị na onwe unu. Mgbe ahụ, ka anyị jiri obi umeala na-ekpe ekpere, otú dina n'ọbụbụ ọnụ nke Allah n'elu ndị na-edina. '

 # 3,61 فمن حآجك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنة الله على الكاذبين

 3:62 Nke a bụ n'ezie eziokwu akomako. Ọ dịghị chi ma e wezụga Allah. Ọ bụ Allah onye bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 3,62 إن هذا لهو القصص الحق وما من إله إلا الله وإن الله لهو العزيز الحكيم

 3:63 Ọ bụrụ na ha chigharia, Allah maara na-eme ihe ọjọọ.

 # 3,63 فإن تولوا فإن الله عليم بالمفسدين

 %

 | @ Òkù ndị Juu na Ndị Kraịst 3:64

 3:64 Kwuo, sị, 'Ndị mmadụ na nke Book, ka anyị na-a nkịtị okwu anyị na gị na anyị ga-efe onye ọ bụla ma e wezụga Allah, na anyị ga-akpakọrịta ọ dịghị onye na Ya, na na ọ dịghị onye n'ime anyị na-ndị ọzọ n'ihi na ndị nwenụ e wezụga Allah. ' Ọ bụrụ na ha chigharia, sị, 'na-agba àmà na anyị bụ ndị Alakụba.'

 # 3,64 قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيئا ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون

 %

 | @ Abraham na-ekwu nke ndị Juu, Nazaret na Kraịst 3: 65-68

 3:65 Ndị mmadụ nke Book, gịnị mere i ji na-arụ ụka banyere Abraham mgbe ma ndị Torah na Oziọma e zitere ruo mgbe ya? Ị mba uche?

 # 3,65 يا أهل الكتاب لم تحآجون في إبراهيم وما أنزلت التوراة والإنجيل إلا من بعده أفلا تعقلون

 3:66 N'ezie, ị rụrụ ụka banyere na nke i nwere ihe ọmụma. Gịnị mere mgbe ahụ na-arụ ụka banyere na nke unu na-amaghị ihe? Allah maara na ị na-amaghị.

 # 3,66 هاأنتم هؤلاء حاججتم فيما لكم به علم فلم تحآجون فيما ليس لكم به علم والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 3:67 Ọ dịghị, Abraham abụghị onye Juu ma ọ bụ onye Nazaret. Ọ bụ nke dị ọcha okwukwe, a submitter (Muslim). Ọ dịghị mgbe ọ bụ nke na-ekpere arụsị.

 # 3,67 ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان من المشركين

 %

 | @ Ndị kacha nso ka Abraham 3:65

 3:68 N'ezie, ndị na-kacha nso ka Abraham bụ ndị sooro ya, na a Amụma (Muhammad), na ndị na-kwere. Allah bụ Guardian nke ndị kwere ekwe.

 # 3,68 إن أولى الناس بإبراهيم للذين اتبعوه وهذا النبي والذين آمنوا والله ولي المؤمنين

 3:69 Ụfọdụ nke Ndị mmadụ nke Book chọrọ ime ka ị na-akpafu, ma ha na-edu ọ dịghị onye kpafuo ma e wezụga onwe ha, na ha adịghị aghọta ya.

 # 3,69 ودت طآئفة من أهل الكتاب لو يضلونكم وما يضلون إلا أنفسهم وما يشعرون

 %

 | @ Ajụjụ nke Ndị mmadụ nke Book, Torah na Bible 3: 70-71

 3:70 Ndị mmadụ nke Book! Gịnị mere i ji disbelieve amaokwu nke Allah mgbe ị àmà?

 # 3,70 يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله وأنتم تشهدون

 3:71 Ndị mmadụ nke Book! Gịnị mere i ji confound eziokwu na okwu ụgha, na ụma zoo eziokwu?

 # 3,71 يا أهل الكتاب لم تلبسون الحق بالباطل وتكتمون الحق وأنتم تعلمون

 %

 | @ Aghụghọ na omume ihu abụọ nke ụfọdụ nke Ndị mmadụ nke Book 3:72

 3:72 Ụfọdụ nke Ndị mmadụ nke Book sị, 'Ikwere na nke a na-zitere ala ndị kwere ná mmalite nke ụbọchị na disbelieve na njedebe nke ya, nke mere na ha ga-alaghachi.

 # 3,72 وقالت طآئفة من أهل الكتاب آمنوا بالذي أنزل على الذين آمنوا وجه النهار واكفروا آخره لعلهم يرجعون

 %

 $ Nduzi 3: 73-74

 3:73 Kwere ọ dịghị ma e wezụga ndị na-eso gị okpukpe. ' Kwuo, sị, 'Ezi nduzi bụ Nduzi nke Allah na onye ọ bụla e kwesịrị ndị dị ka ihe ị na e nyere, ma ọ bụ esemokwu gị n'ihu gị Onyenwe anyị.' Sị, 'mmesapụ dị n'aka nke Allah.' Ọ na-enye ya whomsoever Ọ ga-. Allah bụEmbracer, na Knower.

 # 3,73 ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن يؤتى أحد مثل ما أوتيتم أو يحآجوكم عند ربكم قل إن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله واسع عليم

 3:74 Ọ kpọrọ maka ebere ya onye Ọ ga-. Na Allah bụ nke ukwuu mmesapụ.

 # 3,74 يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Ime ihe n'eziokwu na emeghị ihe n'eziokwu; ịgha ụgha megide Allah 3:75

 3:75 n'etiti ndị mmadụ nke Book e nwere ụfọdụ, bụ ndị, ọ bụrụ na ị tụkwasị ya obi na a Qintar (98,841: 6 lbs.), Ga-alaghachi gị ya, na e nwere ndị ọzọ, bụ ndị, ọ bụrụ na ị tụkwasị ya obi na a dinar gaghị ya ma ọ bụrụ na ị kwụrụ n'elu ya, n'ihi na ha na-ekwu, 'Ma ndị nkịtị, ha enweghị recourse anyị.'Ha na-ekwu ụgha megide Allah mgbe ha maara.

 # 3,75 ومن أهل الكتاب من إن تأمنه بقنطار يؤده إليك ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك إلا ما دمت عليه قآئما ذلك بأنهم قالوا ليس علينا في الأميين سبيل ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون

 3:76 Kama, bụ ndị na-ha nkwa na-atụ egwu Allah, Allah hụrụ ndị dị akọ.

 # 3,76 بلى من أوفى بعهده واتقى فإن الله يحب المتقين

 %

 | @ Nkwa na iyi 3:77

 3:77 ndị na-ere nkwa nke Allah na ha iyi n'ihi na a nta price ga-enweghị òkè na Ndụ Ebighị Ebi. Allah ga-ọ na-ekwu okwu ha, ma ọ bụ na-ele ha, ma ọ bụ ọcha ha na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Nke ha ga-egbu mgbu a ntaramahụhụ.

 # 3,77 إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم في الآخرة ولا يكلمهم الله ولا ينظر إليهم يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم

 %

 | @ Agbagọ eziokwu na Nsọ Akwụkwọ 3:78

 3:78 Ma e nwere a òtù n'etiti ha na-ighikota ire ha na Book, n'ihi ya, ị ga-eche na ọ bụ site Book, ma ọ bụghị site na Book. Ha na-ekwu, 'Nke a bụ site Allah,' ma ọ bụghị site Allah. Ha akpachara-agha ụgha megide Allah.

 # 3,78 وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من الكتاب ويقولون هو من عند الله وما هو من عند الله ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون

 %

 | @ The ozi ndị amụma niile 3: 79-81

 3:79 Ọ dịghị mmadụ bụ ndị Allah nyere (Nsọ) Book, Judgement na Prophethood ga-asị ndị mmadụ, 'Na-efe m, ndị ọzọ karịa Allah.' Ma kama, 'Nwee Onyenwe anyị, n'ihi na ị na-ezi Book, na na na na ị na-amụ.'

 # 3,79 ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتاب والحكم والنبوة ثم يقول للناس كونوا عبادا لي من دون الله ولكن كونوا ربانيين بما كنتم تعلمون الكتاب وبما كنتم تدرسون

 %

 $ Niile ndị amụma na-efe Onye Chineke 3:80

 3:80 Ma ọ ga-enye gị iwu ka ndị mmụọ ozi na ndị amụma n'ihi na ndị nwenụ, ihe, ọ ga-enye gị iwu na anya mgbe ị submitters (Alakụba)!

 # 3,80 ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم مسلمون

 %

 | @ Ọgbụgba Ndụ weere na ndị amụma 3:81

 3:81 Mgbe Allah were ọgbụgba ndụ nke ndị amụma, 'Nke ahụ m nyere gị nke Book na amamihe. Mgbe ahụ ga-abịa gị a ozi (Muhammad) na egosi na ihe bụ na ị, ị ga kwere na ya na ị ga-akwado ya na--emeri ha, ị kwenyere na-ewe My ibu na nke a? ' Ha zara,'Anyị ekweta.' Allah sị, 'Mgbe ahụ, na-agba àmà, na m ga-anọnyere gị n'etiti ndị àmà.'

 # 3,81 وإذ أخذ الله ميثاق النبيين لما آتيتكم من كتاب وحكمة ثم جاءكم رسول مصدق لما معكم لتؤمنن به ولتنصرنه قال أأقررتم وأخذتم على ذلكم إصري قالوا أقررنا قال فاشهدوا وأنا معكم من الشاهدين

 3:82 Onye o bula hapụ mgbe na, ha na-emebi iwu.

 # 3,82 فمن تولى بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون

 3:83 bụ na ha na-achọ a okpukpe ndị ọzọ ka nke Allah, na onye ọ bula Ya bụ ndị dị n'eluigwe na ụwa osụk ji ọchịchọ obi na manyere. Ya na ha ga-laghachi.

 # 3,83 أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السماوات والأرض طوعا وكرها وإليه يرجعون

 %

 | @ Alakụba kwere na Allah na amụma ya niile 3: 84-85

 3:84 Kwuo, sị, 'Anyị kwenyere na Allah na na ihe e zigara ala ka anyị na na na nke e zitere ala ka Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob na ebo, na na na nke ahụ (amụma) Moses na Jizọs , na ndị amụma ha Onyenwe anyị. Anyị adịghị ọdịiche dị n'etiti ọ bụla n'ime ha. Ya ka anyị na submitters(Alakụba). '

 # 3,84 قل آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون

 %

 $ Islam 3:85

 3:85 Ọ na-ahọrọ a okpukpe ọzọ karịa Islam, ọ gaghị nara ya, na na Ndụ Ebighị Ebi ọ ga-eso ná losers.

 # 3,85 ومن يبتغ غير الإسلام دينا فلن يقبل منه وهو في الآخرة من الخاسرين

 %

 | @ Si n'ezi ofufe dapụ na ebere nke Allah ka ndị chegharịrị 3: 86-90

 3:86 Olee otú ga-Allah eduzi a ndị na-lapse n'ime anya mgbe ha kweere na gbara àmà na onye ozi bụ ezi, na ke ama ọkọbọ doro anya ihe-àmà! Allah anaghị eduzi ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 3,86 كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم البينات والله لا يهدي القوم الظالمين

 3:87 Ndị, ha nkwụghachi ụgwọ ga-n'ọbụbụ ọnụ nke Allah, ndị mmụọ ozi, na ndị niile

 # 3,87 أولئك جزآؤهم أن عليهم لعنة الله والملآئكة والناس أجمعين

 3:88 n'ebe (na hell) ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. Ntaramahụhụ gaghị lightened, ma ọ bụ ga-enye ha respite.

 # 3,88 خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون

 3:89 Ewezuga ndị e mesịa chegharịa ma agwọọ ndị ha ụzọ, Allah na-agbaghara na Kasị Ebere.

 # 3,89 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم

 3:90 N'ezie ndị na-disbelieve mgbe ha kweere na mmụba ahụ anya, ha nchegharị na-agaghị anabata. Ndị a bụ ndị na-akpafu.

 # 3,90 إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك هم الضآلون

 %

 | @ The ọnọdụ ndị nwụrụ na anya 3:91

 3:91 Ma ndị na-disbelieve na-anwụ anwụ na-ekweghị ekwe, e nwere ga-ịnaraghị onye ọ bụla nke ha, ụwa dum jupụtara gold, ma ọ bụrụ na ọ ga-mgbapụta onwe ya si otú. Ndị, n'ihi na ha na-egbu mgbu ntaramahụhụ, na ọ dịghị onye ga-enyere ha aka.

 # 3,91 إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الأرض ذهبا ولو افتدى به أولئك لهم عذاب أليم وما لهم من ناصرين

 %

 | @ Ezi Omume 3:92

 3:92 Ị gaghị iru ezi omume ruo mgbe ị na-anọ nke ihe ị hụrụ n'anya. Ihe ọ bụla ị na-eji maara na Allah.

 # 3,92 لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون وما تنفقوا من شيء فإن الله به عليم

 %

 | @ The nri nke ụmụ Israel 3:93

 3:93 niile nri iwu kwadoro žm Israel ma e wezụga ihe Israel machibidoro onwe ya n'ihu Torah na e zigara ala. Sị, 'Weta Torah na-ekwughachi ya, ọ bụrụ na ị na-ekwu eziokwu.'

 # 3,93 كل الطعام كان حلا لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل على نفسه من قبل أن تنزل التوراة قل فأتوا بالتوراة فاتلوها إن كنتم صادقين

 3:94 Ndị na-mgbe a echepụta ụgha banyere Allah bụ nsogbu ndị na-eme.

 # 3,94 فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك فأولئك هم الظالمون

 %

 | @ The n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ nke Abraham na njem uka 3:95

 3:95 Kwuo, sị, 'Allah kwuru eziokwu. Soro n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ nke Abraham, ọ bụ nke dị ọcha okwukwe, na bụghị onye na-ekpere arụsị. '

 # 3,95 قل صدق الله فاتبعوا ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 $ Mbụ Ụlọ Ofufe n'ụwa na ibu ọrụ nke njem uka 3: 96-97

 3:96 mbụ House mgbe a ga-wuuru ndị bu na mgbe Bakkah (Mecca) gọziri agọzi na a nduzi maka ụwa.

 # 3,96 إن أول بيت وضع للناس للذي ببكة مباركا وهدى للعالمين

 3:97 N'ime ya, e nwere ihe ịrịba ama doro anya; na ọdụ ebe Abraham guzo. Onye ọ bụla abatakwa ya ka ya mma. Njem uka ka House bụ ọrụ dịịrị ndị a Allah ndị nile nwere ike ime ka njem. Ma onye disbelieves, Allah bụ Ọgaranya, n'adabereghị na niile ụwa.

 # 3,97 فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا ومن كفر فإن الله غني عن العالمين

 %

 | @ Anya na amaokwu nke Allah 3: 98-99

 3:98 Kwuo, sị, 'Ndị mmadụ na nke Book, gịnị mere i ji disbelieve amaokwu nke Allah? N'ezie, Allah bụ àmà ka ihe niile ị na-eme. '

 # 3,98 قل يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله والله شهيد على ما تعملون

 3:99 Kwuo, sị, 'Ndị mmadụ na nke Book, gịnị mere i ji mmanya ọ na-ekwere si n'Ụzọ nke Allah na-achọ ime ka ọ na-esihie, mgbe unu onwe unu bụ ndị àmà? Allah abụghị inattentive nke ihe ị na-eme. '

 # 3,99 قل يا أهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا وأنتم شهداء وما الله بغافل عما تعملون

 3: 100 kwere ekwe, ọ bụrụ na ị na-erube isi a òtù nke ndị e nyere Book, ha ga-gị na-ekweghị ekwe mgbe unu kweere.

 # 3,100 يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا فريقا من الذين أوتوا الكتاب يردوكم بعد إيمانكم كافرين

 3: 101 Olee otú ị pụrụ disbelieve mgbe amaokwu nke Allah na-agụghachi gị na Ya ozi bụ n'etiti unu! Ọ na-esetịpụ ngwa ngwa ka Allah ga-eduzi ka ụzọ kwụ ọtọ.

 # 3,101 وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله فقد هدي إلى صراط مستقيم

 %

 | @ Ịdọ Aka ná Ntị kwere ekwe 3: 102-106

 3: 102 kwere ekwe, na-atụ egwu Allah ka Ọ ga-atụ egwu, na anaghị anwụ anwụ ma e wezụga dị ka ndị Alakụba.

 # 3,102 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن إلا وأنتم مسلمون

 3: 103 Na-ejidesi nkekọ nke Allah, ọnụ, na adịghị achụsasị. Cheta Amara nke Allah awụkwasị gị mgbe ị bụ ndị iro, na otú O n'otu gị obi, nke mere na site ihu ọma ya na ị ghọrọ ụmụnna. Na otú Ọ zọpụtara unu si n'olulu nke Fire mgbe ị bụ na ọdachi nke ya. Na otú Allahna-eme ka ọzara gị Ya amaokwu, ka i ga-eduzi.

 # 3,103 واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمة الله عليكم إذ كنتم أعداء فألف بين قلوبكم فأصبحتم بنعمته إخوانا وكنتم على شفا حفرة من النار فأنقذكم منها كذلك يبين الله لكم آياتهلعلكم تهتدون

 3: 104 ka e otu mba nke ị na ga-eme ezi omume, nsọpụrụ iwu, ma na-amachibido ihere. Ndị bụ ọgaranya.

 # 3,104 ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك هم المفلحون

 3: 105 Unu-agbaso ihe nlereanya nke ndị ghọrọ ndị kewara na dị iche na ibe mgbe doro anya-àmà bịara ha. N'ihi na ndị na, e nwere oké ahụhụ.

 # 3,105 ولا تكونوا كالذين تفرقوا واختلفوا من بعد ما جاءهم البينات وأولئك لهم عذاب عظيم

 %

 | @ The Day nke Judgement 3: 106-107

 3: 106 The Day mgbe ihu ga-whitened na ihu blackened. Iji ndị ndị ihu na-blackened ọ ga-kwuru, sị, 'Ọ bụ na unu disbelieve mgbe i kweere? Mgbe ahụ nụrụ ụtọ na ntaramahụhụ maka na ị disbelieved! '

 # 3,106 يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 3: 107 Ma ndị ndị ihu ga-whitened, ha ga-abụ n'ime Ebere nke Allah ruo mgbe ebighị ebi.

 # 3,107 وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون

 3: 108 dị otú ahụ bụ amaokwu nke Allah, anyị na-ekwughachi ha gị na eziokwu. Allah achọghị ka na-ezighị ezi maka ụwa.

 # 3,108 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وما الله يريد ظلما للعالمين

 %

 | @ The Okike nke ihe nile 3: 109

 3: 109 Iji Allah bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. Ya nile ga-alaghachi.

 # 3,109 ولله ما في السماوات وما في الأرض وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Islam 3: 110

 3: 110 Ị bụ ndị kasị mma mba mgbe a ga-akpọpụta ndị mmadụ. Ị ịtụ nsọpụrụ na machibidoro ihere, na i kweere na Allah. Ọ bụ mmadụ nke Book kweere, ọ ga-n'ezie mma n'ihi na ha. Ụfọdụ n'ime ha bụ ndị kwere ekwe, ma ọtụtụ n'ime ha na-eme ihe ọjọọ.

 # 3,110 كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله ولو آمن أهل الكتاب لكان خيرا لهم منهم المؤمنون وأكثرهم الفاسقون

 %

 | @ Na-ekweghị ekwe 3: 111-112

 3: 111 Ha (na-ekweghị ekwe) gaghị egbu gị ma e wezụga a nta iwe. Na ọ bụrụ na ha na-alụ ọgụ megide gị, ha ga-ha Akwadoo. Mgbe ahụ, ha ga--emeri ha.

 # 3,111 لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون

 3: 112 ediduọk ke emi ekedi ga-mara ha n'ebe ọ bụla ha na-hụrụ, ma e wezụga na ha bụ ndị na a nkekọ si Allah, na a nkekọ nke ndị mmadụ. Ha niile metere ihe Iwe nke Allah na e wedara ala, n'ihi na ha disbelieved amaokwu nke Allah na-ezighị ezi gbuo Amụma Ya na n'ihi na ha nupụrụ isi,ndị na-emebi iwu.

 # 3,112 ضربت عليهم الذلة أين ما ثقفوا إلا بحبل من الله وحبل من الناس وبآؤوا بغضب من الله وضربت عليهم المسكنة ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون الأنبياء بغير حق ذلك بما عصوا وكانوايعتدون

 %

 | @ Ezi Omume Kraịst 3: 113-115

 3: 113 Ma ha nile n'otu. E nwere n'etiti ndị mmadụ nke Book ihe upstanding mba na-ekwughachi amaokwu nke Allah (na Koran) n'ime abalị na-akpọ isiala,

 # 3,113 ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قآئمة يتلون آيات الله آناء الليل وهم يسجدون

 3: 114 bụ ndị kwere Allah na Ikpeazụ Day, bụ ndị ịtụ nsọpụrụ na machibido ihe ihere na agbụrụ na ọrụ ọma. Ndị a bụ ndị ezi omume.

 # 3,114 يؤمنون بالله واليوم الآخر ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويسارعون في الخيرات وأولئك من الصالحين

 3: 115 ọ bụla mma ha na-eme, n'ihi na ha ọ gaghị na-akpachi. Allah maara akọ.

 # 3,115 وما يفعلوا من خير فلن يكفروه والله عليم بالمتقين

 %

 | @ The ndị nke Fire 3: 116-117

 3: 116 Ma ndị na-disbelieve, ma ha akụ na ụba ma ọ bụ ụmụ ha ga-enyere ha aka a ihe si Allah. Ha bụ ndị na Fire, na n'ebe ahụ ka ha ga-anọgide ruo mgbe ebighị ebi.

 # 3,116 إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 3: 117 akụ ha na-etinye na nke a ụwa ndụ dị ka a kefriza ifufe na smites owuwe ihe ubi nke a ndị mmadụ mejọrọ onwe ha na-ebibi ya. Allah adịghị mejọrọ ha, ma ha onwe ha mejọrọ.

 # 3,117 مثل ما ينفقون في هذه الحياة الدنيا كمثل ريح فيها صر أصابت حرث قوم ظلموا أنفسهم فأهلكته وما ظلمهم الله ولكن أنفسهم يظلمون

 %

 | @ The aghụghọ na omume ihu abụọ ndị na nzuzo megidere Amụma Madinah 3: 118-120

 3: 118 kwere ekwe, adịghị intimates na ndị ọzọ karịa gị. Ha egbughị ihe ọ bụla-ebibi gị, ha na-atụsi anya ka ị taa. Ịkpọasị gosiwororịị onwe ya n'ọnụ ha, na ihe ha chests zobe bụ ka ukwuu. N'ezie, anyị nwere mere ka o doo anya gị ihe ịrịba ama, ma ọ bụrụ na ị na-aghọta.

 # 3,118 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا بطانة من دونكم لا يألونكم خبالا ودوا ما عنتم قد بدت البغضاء من أفواههم وما تخفي صدورهم أكبر قد بينا لكم الآيات إن كنتم تعقلون

 3: 119 E ị na-ahụ ha n'anya, na ha adịghị gị n'anya. Ị kwere na dum Book. Mgbe ha izute gị ha na-ekwu, 'Anyị, kwere.' Ma mgbe nanị, ha taa ha fingertips na unu nke ọnụma. Sị, 'Anwụ na ọnụma gị! Allah nwere ihe ọmụma nke ihe dị gị chests. '

 # 3,119 هاأنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا آمنا وإذا خلوا عضوا عليكم الأنامل من الغيظ قل موتوا بغيظكم إن الله عليم بذات الصدور

 3: 120 Mgbe ị na-metụrụ ezi uba, ha na-eru újú, ma mgbe ihe ọjọọ na-adakwasị gị, ha na-aṅụrị ọṅụ. Ọ bụrụ na ị bụ ọrịa na kpachara anya, ha ga-nkata aghụghọ dịghị mgbe imerụ gị ahụ. Allah na-agụnye ihe ihe ha na-eme.

 # 3,120 إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا لا يضركم كيدهم شيئا إن الله بما يعملون محيط

 %

 | @ Na Allah tụkwasị obi 3: 121-122

 3: 121 Ma mgbe ị gara na ala si ezinụlọ gị aka ebi ndị kwere ekwe na ọkwá ha maka ibu agha. Allah na-anụ, Ịmata.

 # 3,121 وإذ غدوت من أهلك تبوئ المؤمنين مقاعد للقتال والله سميع عليم

 3: 122 abụọ ọzọ nke ị banyere-ada, ọ bụ ezie na Allah bụ ha Guardian, na na Allah kwere ekwe niile tinye ha ntụkwasị obi.

 # 3,122 إذ همت طآئفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ The zutere na Badr 3: 123-129

 3: 123 Ma Allah kasị obi nyeere gị na Badr mgbe ị nọ na ihere. Ya mere, na-atụ egwu Allah, ka i ga na-ekele Ya.

 # 3,123 ولقد نصركم الله ببدر وأنتم أذلة فاتقوا الله لعلكم تشكرون

 3: 124 Mgbe ị (amuma Muhammad) wee sị ndị kwere ekwe, 'Ọ bụghị ezuru gị na Onyenwe unu kwesịrị ime ka gị na atọ puku ndị mmụọ ozi zigara ala gị?

 # 3,124 إذ تقول للمؤمنين ألن يكفيكم أن يمدكم ربكم بثلاثة آلاف من الملآئكة منزلين

 3: 125 Kama, ọ bụrụ na ị nwere ndidi na na-akọ, na ha na mberede bịa megide gị, Onyenwe unu ga-emesi gị na puku ise akara mmụọ ozi. '

 # 3,125 بلى إن تصبروا وتتقوا ويأتوكم من فورهم هذا يمددكم ربكم بخمسة آلاف من الملآئكة مسومين

 3: 126 Allah emeghị ka a na-ma e wezụga dị ka ozi obi ụtọ n'ihi na ị, nke mere na obi unu nwere ike inweta nkasi obi. Mmeri na-abịa site Allah, Dị Ike, ndị maara ihe.

 # 3,126 وما جعله الله إلا بشرى لكم ولتطمئن قلوبكم به وما النصر إلا من عند الله العزيز الحكيم

 3: 127 ka o wee ebipụ a akụkụ nke ndị na-disbelieve ma ọ bụ ebelata ha, nke mere na ha ga-alaghachi azụ, ndakpọ olileanya.

 # 3,127 ليقطع طرفا من الذين كفروا أو يكبتهم فينقلبوا خآئبين

 3: 128 Ọ dịghị akụkụ nke okwu bụ nke gị ma Ọ amama kwupụta ha ma ọ bụ na-ata ha. Ha na-emerụ-ndị na-eme.

 # 3,128 ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون

 3: 129 Iji Allah bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. Ọ na-agbaghara onye Ọ ga na-ata onye Ọ ga-. Allah na-agbaghara, Kasị Ebere.

 # 3,129 ولله ما في السماوات وما في الأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله غفور رحيم

 %

 | @ Usury 3: 130

 3: 130 kwere ekwe, ka na-erepịaghị usury, okpukpu abụọ na redoubled, na-atụ egwu Allah, ka i ga-enwe ọganihu.

 # 3,130 يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربا أضعافا مضاعفة واتقوا الله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Hel 3: 131

 3: 131 Nche onwe unu megide Fire kwadebeere na-ekweghị ekwe.

 # 3,131 واتقوا النار التي أعدت للكافرين

 %

 | @ Allah na-eme ebere ka ndị na-erubere Ya na Ya ozi 3: 132-136

 3: 132 Rube isi Allah na onye ozi iji doro ebere.

 # 3,132 وأطيعوا الله والرسول لعلكم ترحمون

 %

 $ The ịhụnanya na mgbaghara nke Allah 3: 133-136

 3: 133 Ma ngwa ngwa ka a mgbaghara mmehie site gị Onyenwe anyị na a Paradaịs dị ka mbara dị ka eluigwe na ụwa, nke a kwadebere maka akọ

 # 3,133 وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السماوات والأرض أعدت للمتقين

 3: 134 na-eji na ọganihu na na ahụhụ, n'ihi na ndị na-aluso ha iwe na ndị na-agbaghara ndị mmadụ. Na Allah hụrụ ndị ọrụ ebere

 # 3,134 الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين

 %

 $ Nchegharị na mgbaghara 3: 135-136

 3: 135 na ndị na-, ma ọ bụrụ na ha ime omume rụrụ arụ ma ọ bụ ihe ọjọọ ha na-echeta Allah na-arịọ mgbaghara nke mmehie ha n'ihi na onye ma Allah na-agbaghara mmehie na ndị na-adịghị nọgidere na ihe ha na-eme mgbe ha maara.

 # 3,135 والذين إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ذكروا الله فاستغفروا لذنوبهم ومن يغفر الذنوب إلا الله ولم يصروا على ما فعلوا وهم يعلمون

 3: 136 Ndị, ha nkwụghachi ụgwọ bụ mgbaghara mmehie site Onyenwe ha na ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta, ebe ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. Olee otú magburu onwe ya bụ ụgwọ ọrụ nke ndị na-arụ ọrụ.

 # 3,136 أولئك جزآؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ونعم أجر العاملين

 %

 | @ Allah mîmaha ihe ọjọọ ndị na-eme 3: 137-141

 3: 137 E nwere ihe atụ n'ihu gị. Njem n'ala na-ahụ ihe bụ akara aka nke ndị ụgha.

 # 3,137 قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين

 3: 138 Nke a bụ nkwupụta a ndị mmadụ, a nduzi na ndụmọdụ ndị dị akọ.

 # 3,138 هذا بيان للناس وهدى وموعظة للمتقين

 3: 139 Unu na-adịghị ike, ọ dịghịkwa iru újú mgbe ị ka na elu n'anya, ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe.

 # 3,139 ولا تهنوا ولا تحزنوا وأنتم الأعلون إن كنتم مؤمنين

 3: 140 Ọ bụrụ na a ọnya emetụ gị, a yiri ọnya ama metụrụ mba. Dị otú ahụ ụbọchị Anyị ọzọ n'etiti ndị mmadụ nke mere na Allah maara ndị bụ ndị kweere na, na na Ọ ga-àmà n'etiti unu, n'ihi na Allah mîmaha ihe ọjọọ-ndị na-eme,

 # 3,140 إن يمسسكم قرح فقد مس القوم قرح مثله وتلك الأيام نداولها بين الناس وليعلم الله الذين آمنوا ويتخذ منكم شهداء والله لا يحب الظالمين

 3: 141 na nke mere na Allah ga-enyocha ndị kwere na kpochapụ na-ekweghị ekwe.

 # 3,141 وليمحص الله الذين آمنوا ويمحق الكافرين

 %

 | @ Nke a ndụ 3: 142-143

 3: 142 Ọ bụ na unu were ya na ị ga-abata Paradise na-enweghị Allah maara na ndị gị na-esiri ike bụ ndị ọrịa?

 # 3,142 أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ويعلم الصابرين

 3: 143 Ị na-chọrọ n'ihi na ọnwụ n'ihu unu zutere ya, otú ị hụrụ ya ka ị na-achọ.

 # 3,143 ولقد كنتم تمنون الموت من قبل أن تلقوه فقد رأيتموه وأنتم تنظرون

 %

 | @ Amuma Muhammad bụ a efu 3: 144

 3: 144 Muhammad na-adịghị ma e wezụga a ozi; Ozi agabigawo n'ihu ya. Ọ bụrụ na ọ nwụrụ anwụ ma ọ bụ na-gburu, ị ga-atụgharị banyere gị na-achụgharị? Na ọ bụ onye na-enyo na ya na-achụgharị agaghị emerụ Allah a ihe. Allah ga-akwụ ndị ekele.

 # 3,144 وما محمد إلا رسول قد خلت من قبله الرسل أفإن مات أو قتل انقلبتم على أعقابكم ومن ينقلب على عقبيه فلن يضر الله شيئا وسيجزي الله الشاكرين

 %

 | @ Ụgwọ Ọrụ nke ndụ a na Ndụ Ebighị Ebi 3: 145

 3: 145 Ọ bụghị ihe ọ bụla mkpụrụ obi na-anwụ anwụ ma ọ bụghị site na ikike nke Allah a yigharịrị akwụkwọ na onye na-achọ ka ụgwọ ọrụ nke ụwa a, anyị ga-enye ya nke ya, na ọ bụ onye chọrọ bụ ụgwọ ọrụ nke Ndụ Ebighị Ebi, anyị ga- -enye ya nke ya. Na Anyị ga-akwụ ndị ekele.

 # 3,145 وما كان لنفس أن تموت إلا بإذن الله كتابا مؤجلا ومن يرد ثواب الدنيا نؤته منها ومن يرد ثواب الآخرة نؤته منها وسنجزي الشاكرين

 %

 | @ Ike nke okwukwe 3: 146-148

 3: 146 Enweela ọtụtụ a Onye amụma ọtụtụ nke (ndị) Onyenwe anyị lụrụ ọgụ na ha na-ada mbà mgbe ha gēme n'ụzọ nke Allah, dịghịkwa ha daa mbà, ma ọ bụ otú ha weda onwe ha ala, na Allah hụrụ onye ọrịa.

 # 3,146 وكأين من نبي قاتل معه ربيون كثير فما وهنوا لما أصابهم في سبيل الله وما ضعفوا وما استكانوا والله يحب الصابرين

 3: 147 ha nanị okwu ndị, 'Onyenwe anyị, gbaghara anyị mmehie anyị nakwa na anyị karịa na anyị na-eme, ka anyị guzosie ike nke ụkwụ na-enye anyị mmeri na-ekweghị ekwe.'

 # 3,147 وما كان قولهم إلا أن قالوا ربنا اغفر لنا ذنوبنا وإسرافنا في أمرنا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكافرين

 3: 148 Ma Allah nyere ha ụgwọ ọrụ nke ndụ a, na nke kacha mma ụgwọ ọrụ nke Ndụ Ebighị Ebi. Allah hụrụ ndị ezi-ndị na-eme.

 # 3,148 فآتاهم الله ثواب الدنيا وحسن ثواب الآخرة والله يحب المحسنين

 %

 | @-Achọ nduzi nke Kedụ Islam ọchịchị 3: 149-150

 3: 149 kwere ekwe, ọ bụrụ na ị na-erubere ndị na-disbelieve ha ga-unu n'elu ikiri ụkwụ gị na ị ga-na-losers.

 # 3,149 يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا الذين كفروا يردوكم على أعقابكم فتنقلبوا خاسرين

 3: 150 Ma Allah bụ gị sponso. Ọ bụ ya bụ Best nke meriri.

 # 3,150 بل الله مولاكم وهو خير الناصرين

 %

 | @ Ahụhụ nke na-ekweghị ekwe 3: 151

 3: 151 Anyị ga-atụfu egwu n'ime obi nke ndị na-disbelieve. N'ihi na ha metụtara Allah na nke Ọ eziteghi ala a ihe àmà. Fire ga-ebe obibi ha, ọjọọ n'ezie bụ ebe-obibi nke ihe ọjọọ ndị na-eme-.

 # 3,151 سنلقي في قلوب الذين كفروا الرعب بما أشركوا بالله ما لم ينزل به سلطانا ومأواهم النار وبئس مثوى الظالمين

 %

 | @ Ihe na Uhud 3: 152-155

 3: 152 Allah abụwo eziokwu na nkwa Ya n'ebe gị mgbe ị merisịrị ha site Ya ezumike, ruo mgbe ị kwụsịrị obi, na-ese okwu banyere ya, na isi, mgbe O gosiri gị na nke ị hụrụ n'anya. Ụfọdụ n'etiti unu chọrọ ka ndị ụwa, na ụfọdụ n'etiti unu chọrọ ka ndị Ndụ Ebighị Ebi. Mgbe ahụ, o mere ka ịchigharia ha iji nwalee gị. Ma O agbaghara gị, n'ihi na Allah bụ Bounteous ndị kwere ekwe.

 # 3,152 ولقد صدقكم الله وعده إذ تحسونهم بإذنه حتى إذا فشلتم وتنازعتم في الأمر وعصيتم من بعد ما أراكم ما تحبون منكم من يريد الدنيا ومنكم من يريد الآخرة ثم صرفكم عنهم ليبتليكم ولقد عفاعنكم والله ذو فضل على المؤمنين

 3: 153 Ma mgbe ị nọ na-agbago, na aṅaghị ntị maka onye ọ bụla, ya na onye ozi nọ na-akpọ gị si n'azụ; n'ihi ya, O ụgwọ ọrụ ị na-eru uju n'elu eru uju nke na ị pụrụ ghara iru uju n'ihi na ihe gbapụrụ ị ọ bụghị n'ihi na ihe wee gbuo gị. Na Allah maara nke ihe ị na-eme.

 # 3,153 إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما بغم لكيلا تحزنوا على ما فاتكم ولا ما أصابكم والله خبير بما تعملون

 3: 154 Mgbe ahụ, mgbe iru újú, O zitere ala gị nchekwa. Slumber-egburu a ọzọ, mgbe ọzọ ọzọ lekọta nanị maka onwe ha, na-eche echiche nke Allah na-adịghị ezi, na maa nke amaghị, sị, 'Ànyị ọ bụla na-ekwu na-eme?' Sị, 'ahụ dum na-eme bụ nke Allah.' Ha zobe naonwe ha ihe ha ekwughị gị. Ha na-ekwu, 'Ọ bụrụ na anyị ọ bụla na-ekwu na omume anyị na-ekwesịghị e gburu ebe a.' Kwuo, sị, 'Ama ị nọrọ n'ebe obibi unu, na ndị gị n'ihi na onye slaying e dere ga-pụta ha (ọnwụ) akwa nke mere na Allah nwere ike ịnwa ihe dị gị chests na naỌ ga-atụle ihe dị gị n'obi. ' Na Allah maara ime nke chests.

 # 3,154 ثم أنزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طآئفة منكم وطآئفة قد أهمتهم أنفسهم يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية يقولون هل لنا من الأمر من شيء قل إن الأمر كله لله يخفون في أنفسهمما لا يبدون لك يقولون لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا قل لو كنتم في بيوتكم لبرز الذين كتب عليهم القتل إلى مضاجعهم وليبتلي الله ما في صدوركم وليمحص ما في قلوبكم والله عليم بذات الصدور

 3: 155 Ndị na nke ị na-ahapụ ihe na ụbọchị ahụ mgbe ihe abụọ ụsụụ ndị agha zutere ga e duhiere satan n'ihi ụfọdụ nke ihe ha akwụ. Ma Allah ka gbaghaara ha. Ọ na-agbaghara na Clement.

 # 3,155 إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما كسبوا ولقد عفا الله عنهم إن الله غفور حليم

 %

 | @ Ihe niile bụ nke dị n'aka Allah 3: 156

 3: 156 kwere ekwe, atụla dị ka ndị na-disbelieve na-ekwu nke ụmụnna ha mgbe ha njem n'ala ma ọ bụ na-aga nke na-agha, 'A sị na ha nọrọ na anyị, ha agaraghị anwụ, ma ọ bụ ha ga-e gburu.' Ka Allah ga-eme ka a na ụta na ha obi. Allah amamihe na-eme ka-anwụ. O nwere ihe ọmụma nke ihe ị na-eme.

 # 3,156 يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين كفروا وقالوا لإخوانهم إذا ضربوا في الأرض أو كانوا غزى لو كانوا عندنا ما ماتوا وما قتلوا ليجعل الله ذلك حسرة في قلوبهم والله يحيي ويميت والله بما تعملونبصير

 %

 | @ The mgbaghara na ebere nke Allah 3: 157

 3: 157 Ọ bụrụ na ị ga-gburu ụzọ nke Allah ma ọ bụ nwụọ, mgbaghara na ebere Allah ga-abụ nnọọ mma karịa niile ị akpakọba.

 # 3,157 ولئن قتلتم في سبيل الله أو متم لمغفرة من الله ورحمة خير مما يجمعون

 %

 $ Mbilite n'Ọnwụ 3: 158

 3: 158 Ma ọ bụrụ na ị nwụrụ ma ọ bụ na-egbu, tupu Allah ị ga-niile zukọta.

 # 3,158 ولئن متم أو قتلتم لإلى الله تحشرون

 %

 | @ Leniency nke amuma Muhammad 3: 159

 3: 159 Ọ bụ site na ebere nke Allah na ị (amuma Muhammad) si mesoo otú leniently na ha. Ama kemgbe obi ọjọọ na ndị obi kpọrọ nkụ, ha gaara n'ezie gbahapụrụ gị. Ya mere, ịgbaghara ha na-arịọ mgbaghara maka ha. Were ndụmọdụ na ha ka okwu na mgbe ị na-egbo, tụkwasị obi naAllah. Allah hụrụ ndị na-atụkwasị obi.

 # 3,159 فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا من حولك فاعف عنهم واستغفر لهم وشاورهم في الأمر فإذا عزمت فتوكل على الله إن الله يحب المتوكلين

 |Believers Niile tinye ha ntụkwasị obi na Allah

 3: 160 Ọ bụrụ na Allah-enyere gị aka, onye ọ bụla nwere ike merie gị. Ọ bụrụ na Ọ ahapụ gị, bụ onye na pụrụ inyere gị aka mgbe Ya? Ya mere, na Allah ka ndị kwere ekwe na-etinye niile ha ntụkwasị obi.

 # 3,160 إن ينصركم الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم من بعده وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Igwu wayo 3: 161

 3: 161 Ọ bụghị ihe a Amụma rigbuo, onye ọ bula defrauds ga-na igwu wayo na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Mgbe ahụ, mkpụrụ obi ọ bụla ga-akwụ ụgwọ na zuru ihe ọ emeela, ha agaghị e mejọọ unu.

 # 3,161 وما كان لنبي أن يغل ومن يغلل يأت بما غل يوم القيامة ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون

 3: 162 Ọ bụ ya na-eso ụtọ nke Allah dị ka ọ na-bụ kwajuru na Iwe nke Allah, Gehenna (Hel) ga-abụ ya ebe obibi. Ọjọọ ga-ya lọta!

 # 3,162 أفمن اتبع رضوان الله كمن باء بسخط من الله ومأواه جهنم وبئس المصير

 3: 163 Ha nọ n'ohu na Allah. Allah na-ahụ ihe ha na-eme.

 # 3,163 هم درجات عند الله والله بصير بما يعملون

 %

 | @ The ozi nke amuma Muhammad 3: 164

 3: 164 Allah ka n'ezie na-eme amara na kwere ekwe mgbe O zitere n'etiti ha a ozi si onwe ha na-ekwughachi ha Ya amaokwu, sachapụ ha, na-ezi ha n'Akwụkwọ na Amamihe (amụma okwu), bụ ezie na n'ihu na ha bụ ndị ke doro anya njehie.

 # 3,164 لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبين

 %

 | @ The zutere na Uhud 3: 165-172

 3: 165 Gịnị mere, mgbe onye na-emekpa akụrisị gị na ya na i nwere onwe unu na-akpatara onwe ugboro abụọ ndị dị ka nke ya, ị sị, 'Olee otú nke a?' Sị, 'Nke a bụ site gị selves.' N'ezie, Allah nwere ike nke ihe nile.

 # 3,165 أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا قل هو من عند أنفسكم إن الله على كل شيء قدير

 3: 166 Gịnị kụrụ gị ụbọchị abụọ ụsụụ ndị agha zutere bụ site ikike nke Allah, nke mere na ọ wee mara kwere ekwe

 # 3,166 وما أصابكم يوم التقى الجمعان فبإذن الله وليعلم المؤمنين

 3: 167 na na Ọ wee mara ndị ihu abụọ. ' Mgbe a gwara ha, 'Bịanụ, na-alụ ọgụ ma ọ bụ ichughachiazu n'ụzọ nke Allah.' Ha zara ya, sị, 'Ọ bụrụ na naanị anyị maara otú e si alụ ọgụ, anyị ga-eso gị.' N'ụbọchị ahụ, ha nso ka ekweghiekwe karịa kweere. Ha kwuru na n'ọnụ ha ihe na-abụghị n'ime obi ha. NaAllah maara ihe ha na-ezo ezo.

 # 3,167 وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قاتلوا في سبيل الله أو ادفعوا قالوا لو نعلم قتالا لاتبعناكم هم للكفر يومئذ أقرب منهم للإيمان يقولون بأفواههم ما ليس في قلوبهم والله أعلم بمايكتمون

 3: 168 Ònye wee sị ụmụnne ha na ha onwe ha nọgide 'A sị na ha rubere isi anyị, ha agaghị e gburu. 'Gwa ha,' igbochi ọnwụ si onwe unu mgbe ahụ, ma ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu! '

 # 3,168 الذين قالوا لإخوانهم وقعدوا لو أطاعونا ما قتلوا قل فادرؤوا عن أنفسكم الموت إن كنتم صادقين

 %

 |Martyrdom N'ụzọ nke Allah

 3: 169 Ị ga na-eche na ndị ahụ gburu ụzọ nke Allah bụ ndị nwụrụ anwụ. Ma kama, ha bụ ndị dị ndụ na Onyenwe ha na e nyere,

 # 3,169 ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا بل أحياء عند ربهم يرزقون

 3: 170 na-aṅụrị ọṅụ na mmesapụ na Allah nyere ha na-enwe ozi obi ụtọ na ndị na-anọgide na-akpata na-sonyere ha, n'ihi na ọ dịghị atụ egwu ga-na ha agaghi-ha iru újú,

 # 3,170 فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم ألا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 3: 171 nwere ozi obi ụtọ nke a Amara na mmesapụ si Allah. Allah agaghị ala n'iyi ihe ụgwọ nke ndị kwere ekwe.

 # 3,171 يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين

 3: 172 Ndị na-zara Allah na onye ozi mgbe ọnyá ahụ nọ n'ahụhụ ha, n'ihi na ndị nke ha mere ezi na kpachapụrụ anya na e nwere oke ụgwọ.

 # 3,172 الذين استجابوا لله والرسول من بعد مآ أصابهم القرح للذين أحسنوا منهم واتقوا أجر عظيم

 3: 173 Ndị na ndị ahụ sịrị, 'Ndị ahụ zukọtara megide unu, ya mere ha egwu,' ma ọ mụbara ha na nkwenkwe na ha kwuru, sị, 'Allah ezuworo anyị. Ọ bụ ya bụ Best Guardian. '

 # 3,173 الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا حسبنا الله ونعم الوكيل

 3: 174 Ya mere, ha laghachiri na Amara na mmesapụ nke Allah otú ọjọọ ahụ erughị ha. Ha soro ụtọ nke Allah, na Allah bụ nke Ukwu mmesapụ.

 # 3,174 فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله ذو فضل عظيم

 %

 $ Satan frightens ndị ọ haziri nzukọ 3: 175

 3: 175 Ọ bụ Setan egwu ndị ọ nkwado. Ya mere, anaghị atụ egwu ha, na-atụ egwu m, ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe.

 # 3,175 إنما ذلكم الشيطان يخوف أولياءه فلا تخافوهم وخافون إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ The ndị nke Fire 3: 176-178

 3: 176 Ekwela ka ndị na-agba ọsọ ahụ anya sadden gị. Ha agaghị emerụ Allah a ihe. Allah achọghị inye ha a na-ekere òkè ná Ndụ Ebighị Ebi. N'ihi na ha bụ oké ahụhụ.

 # 3,176 ولا يحزنك الذين يسارعون في الكفر إنهم لن يضروا الله شيئا يريد الله ألا يجعل لهم حظا في الآخرة ولهم عذاب عظيم

 3: 177 Ndị na-ịzụta anya na okwukwe ga-adịghị emerụ Allah a ihe, n'ihi na ha na-egbu mgbu ntaramahụhụ!

 # 3,177 إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئا ولهم عذاب أليم

 3: 178 Ekwela ka ndị na-disbelieve na-eche na ihe anyị na-egbu oge dị mma maka ha. N'ezie, anyị gbuo oge n'ihi na ha na ha ga-amụba na mmehie, na n'ihi na ha a na-emenye ihere ntaramahụhụ.

 # 3,178 ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملي لهم خير لأنفسهم إنما نملي لهم ليزدادوا إثما ولهم عذاب مهين

 3: 179 Allah agaghị ahapụ ndị kwere ekwe na na ị na-ruo Ọ ga ịmata ọdịiche ihe ọjọọ si ezi. Allah ga-ekwe ka ị na-ahụ adịghị ahụ anya. Ma Allah ahọrọ si Ya ozi onye Ọ ga-. Ya mere, ikwere na Allah na ndị ozi ya, n'ihi na ọ bụrụ na i kwere na na-akọ n'ebe ahụ ga--abụ maka gị oké ụgwọ.

 # 3,179 ما كان الله ليذر المؤمنين على مآ أنتم عليه حتى يميز الخبيث من الطيب وما كان الله ليطلعكم على الغيب ولكن الله يجتبي من رسله من يشاء فآمنوا بالله ورسله وإن تؤمنوا وتتقوا فلكم أجرعظيم

 %

 | @ Anyaukwu, anyị bụ ndị nlekọta nke akụ nke Allah 3: 180

 3: 180 Ma ekwela ka ndị bụ ndị anyaukwu na ihe Allah nyere ha nke Ya mmesapụ-eche na ọ dị mma ka ha, ma kama, ọ bụ n'ihi na ha njọ. Ha ga-coiled na na nke ha bụ ndị anyaukwu na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Na Allah bụ ihe nketa nke eluigwe na ụwa. NaAllah maara nke ihe ị na-eme.

 # 3,180 ولا يحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله هو خيرا لهم بل هو شر لهم سيطوقون ما بخلوا به يوم القيامة ولله ميراث السماوات والأرض والله بما تعملون خبير

 %

 | @ Ẹkesiwa edifọp uwa na nnupụisi nke ndị Juu 3: 181-182

 3: 181 Allah nụrụ okwu nke ndị kwuru, 'Allah bụ ogbenye, ma anyị bụ ndị ọgaranya.' Anyị ga-dee ihe ha kwuru, ha na slaying nke Ndị Amụma na-enweghị nri. Na Anyị ga-asị, 'Soro na ntaramahụhụ nke na-enwu ọkụ.'

 # 3,181 لقد سمع الله قول الذين قالوا إن الله فقير ونحن أغنياء سنكتب ما قالوا وقتلهم الأنبياء بغير حق ونقول ذوقوا عذاب الحريق

 3: 182 ahụ, bụ maka ihe gị aka wegara. Na Allah bụ mgbe na-ezighị ezi na-efe ya ofufe.

 # 3,182 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد

 %

 |Contempt Nke ndị Juu

 3: 183 Ndị (ndị Juu) na-asị, 'Allah kwere ná nkwa anyị na anyị na-ekweghị na a ozi ma ọ bụrụ na ọ na-ewetara anyị ihe àjà na ọkụ na-erepịakwa.' Sị, 'N'ezie ozi ji bịakwute gị n'ihu m na-àmà doro anya na na na nke nke ị kwuru. Gịnị mere ị na-egbu ha, ma ọ bụrụ na ihe ị na-ekwu bụ eziokwu? '

 # 3,183 الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان تأكله النار قل قد جاءكم رسل من قبلي بالبينات وبالذي قلتم فلم قتلتموهم إن كنتم صادقين

 3: 184 Ọ bụrụ na ha belie gị (amuma Muhammad), n'ezie ọzọ ozi tupu ị na-emegide ndị bịara doo anya na ihe-àmà, na Abụ Ọma, na Illuminating Book.

 # 3,184 فإن كذبوك فقد كذب رسل من قبلك جآؤوا بالبينات والزبر والكتاب المنير

 %

 | @ The Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 3: 185

 3: 185 mkpụrụ obi ọ bụla ga-edetụ ọnwụ ire. Ị ga-akwụ ụgwọ gị ụgwọ ọrụ zuru on Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Onye ọ bụla a na-ewepụ site na Hel na na kwetara na Paradaịs ga-enwe ọganihu, maka ụwa ndụ bụ ihe ọ bụla ma na ịnụ ụtọ ịmụ anya arọ nrọ.

 # 3,185 كل نفس ذآئقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور

 %

 | @ The ọnwụnwa nke a ndụ 3: 186

 3: 186 Ị ga-ikpe na gị onwe unu akụ na ụba na, na ị ga-anụ ihe na-afụ ụfụ site ndị e nyere n'Akwụkwọ n'ihu gị, na ndị na-ekpere arụsị. Ma ọ bụrụ na ọrịa na akọ, n'ezie, nke ahụ bụ nke ike omume.

 # 3,186 لتبلون في أموالكم وأنفسكم ولتسمعن من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم ومن الذين أشركوا أذى كثيرا وإن تصبروا وتتقوا فإن ذلك من عزم الأمور

 %

 | @ Tampering na n'Akwụkwọ Allah 3: 187-189

 3: 187 Mgbe Allah wee a ọgbụgba ndụ na ndị n'Akwụkwọ e nyere, (sị), 'Ị ga-eme ka o doo anya na ndị mmadụ, na Ezochirila ya.' Ma ha tụbara ya n'azụ ha Akwadoo na ha zụtara ya a nta price. Ọjọọ bụ ihe ha zụtara.

 # 3,187 وإذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه فنبذوه وراء ظهورهم واشتروا به ثمنا قليلا فبئس ما يشترون

 3: 188 Ị na-eche na ndị na-aṅụrị ọṅụ na ihe ha wetara na n'anya ga na-eto n'ihi ihe ha mere na-echeghị na ha ga-ala n'ahuhu. Na n'ihi na ha e a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 3,188 لا تحسبن الذين يفرحون بما أتوا ويحبون أن يحمدوا بما لم يفعلوا فلا تحسبنهم بمفازة من العذاب ولهم عذاب أليم

 3: 189 Iji Allah bụ nke Alaeze nke eluigwe na ụwa. Allah nwere Ike ihe nile.

 # 3,189 ولله ملك السماوات والأرض والله على كل شيء قدير

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah, na-arịọsi ike nke ndị kwere ekwe 3: 190-191

 3: 190 N'ezie, na ihe e kere eke nke eluigwe na ụwa, na na alternation nke abalị na ehihie, e nwere ihe ịrịba ama ndị na uche.

 # 3,190 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب

 3: 191 Ndị na-echeta Allah mgbe guzo, ọdụ, na ha n'akụkụ, na-atụgharị uche n'elu ihe e kere eke nke eluigwe na ụwa (sị,) 'Onyenwe anyị, I kere ihe ndị na okwu ụgha. Exaltations Gị! Nọrọ na nche megide anyị n'ahuhu nke oku.

 # 3,191 الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السماوات والأرض ربنا ما خلقت هذا باطلا سبحانك فقنا عذاب النار

 %

 $ Allah dịghị mgbe etịbede nkwa Ya 3: 192-195

 3: 192 Onyenwe anyị, whomsoever Ị na-ekweta n'ime ọkụ, a ga-wedara, na ihe ọjọọ ndị na-eme ga-enweghị helpers.

 # 3,192 ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته وما للظالمين من أنصار

 3: 193 Onyenwe anyị, anyị nụrụ nke bere akpọ ka nkwenye ya, "Kwere gị Onyenwe anyị!" Ya mere, anyị kwere. Onyenwe anyị, na-agbaghara anyị mmehie anyị na a hapụ anyị nke anyị omume ọjọọ, na-ewe anyị ka Ị na ọnwụ na ndị ezi omume.

 # 3,193 ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي للإيمان أن آمنوا بربكم فآمنا ربنا فاغفر لنا ذنوبنا وكفر عنا سيئاتنا وتوفنا مع الأبرار

 3: 194 Onyenwe anyị, na-enye anyị ihe Ị kwere ná nkwa anyị site gị ozi, na adịghị abase anyị na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Ị agbaji gị nkwa. '

 # 3,194 ربنا وآتنا ما وعدتنا على رسلك ولا تخزنا يوم القيامة إنك لا تخلف الميعاد

 %

 | @ Ahụ zaghachiri Allah na-arịọsi ike nke ndị kwere ekwe 3: 195

 3: 195 Ma n'ezie Onyenwe ha na-aza ha, 'm adịghị ala n'iyi ihe ọrụ nke ọ bụla na ọrụ n'etiti unu, nwoke ma ọ bụ nwanyị na ị bụ onye ọ bụla ọzọ. Na ndị na-kwaga, na a chụpụrụ ha na ụlọ ha, ndị na-tara ahụhụ esịt ke My ụzọ, na-alụ ọgụ, na e gburu ndị M ga-hapụ nke haomume ọjọọ, na m ga-ekweta ha Gardens n'okpuru nke osimiri asọpụta. ' A ụgwọ ọrụ si Allah, na Allah na Ya bụ ihe kacha mma ụgwọ ọrụ.

 # 3,195 فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو أنثى بعضكم من بعض فالذين هاجروا وأخرجوا من ديارهم وأوذوا في سبيلي وقاتلوا وقتلوا لأكفرن عنهم سيئاتهم ولأدخلنهم جنات تجريمن تحتها الأنهار ثوابا من عند الله والله عنده حسن الثواب

 %

 | @ Ịmụ anya arọ nrọ 3: 196-197

 3: 196 Ekwela ka na-abịa ma na-aga n'ala ndị disbelieve delude gị;

 # 3,196 لا يغرنك تقلب الذين كفروا في البلاد

 3: 197 a nta ụtọ, mgbe ahụ, ha ebe obibi bụ na Gehenna (Hel), ihe ọjọọ cradling.

 # 3,197 متاع قليل ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد

 %

 | @ Paradise 3: 198

 3: 198 Ma ndị na-atụ egwu Onyenwe ha, n'ihi na ha ga-ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta, n'ebe ahụ ka ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi, a (goodly) mba si Allah, na nke ahụ na Allah dị mma maka ezi omume.

 # 3,198 لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها نزلا من عند الله وما عند الله خير للأبرار

 %

 |The Ikwere ndị nke akwụkwọ

 3: 199 E nwere ụfọdụ n'etiti Ndị mmadụ nke Book bụ ndị kwere Allah, na na ihe e zitere ala gị, na ihe e zigara ha isiala, umeala n'obi ka Allah na adịghị ịzụta na amaokwu nke Allah a obere price. Ndị, ha ụgwọ ga-na Onyenwe ha. Allah bụ ngwa ngwa na kalenda.

 # 3,199 وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله وما أنزل إليكم ومآ أنزل إليهم خاشعين لله لا يشترون بآيات الله ثمنا قليلا أولئك لهم أجرهم عند ربهم إن الله سريع الحساب

 %

 | @ Ndidi 3: 200

 3: 200 kwere ekwe, ndidi, na agbụrụ na ndidi, guzosienụ ike, na-atụ egwu Allah, ka i ga-emeri ha.

 # 3,200 يا أيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون

 %

 |AN NISAA '4 Women - Otu Nisa'

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ihe e kere eke nke a kpọrọ mmadụ 4: 1

 4: 1 O ndị mmadụ, na-atụ egwu Onyenwe unu, bụ onye kere gị otu mkpụrụ obi. Site ọ O kere ya ma ọ bụ nwunye, na si ma nke ha gbasasịa ọtụtụ ndị ikom na ndị inyom. -Atụ egwu Allah, onye ị na-ajụ ibe, na (egwu) na wombs (ka i ghara siva ya mmekọrịta). Allah na mgbe na-ele gị.

 # 4.1 يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها وبث منهما رجالا كثيرا ونساء واتقوا الله الذي تساءلون به والأرحام إن الله كان عليكم رقيبا

 %

 | @ Ọgwụgwọ nke ụmụ mgbei 4: 2

 4: 2 Nye ndị ụmụ mgbei akụ na ụba ha. Unu ịgbanwe ihe ọjọọ n'ihi ezi ihe, ma ọ bụ na-aṅụ ha akụ gị akụ na ụba. N'ezie, nke ahụ bụ oké mmehie.

 # 4.2 وآتوا اليتامى أموالهم ولا تتبدلوا الخبيث بالطيب ولا تأكلوا أموالهم إلى أموالكم إنه كان حوبا كبيرا

 4: 3 Ọ bụrụ na ị na-atụ egwu na ị gaghị eme ihe n'ụzọ ziri ezi kwupụta ụmụ mgbei, mgbe ahụ ịlụ di na nwunye inyom dị otú ahụ dị ka mma gị; abụọ, atọ, anọ nke ha. Ma ọ bụrụ na ị na-atụ egwu na ị gaghị eme ikpe ziri ezi, mgbe ahụ onye nanị, ma ọ bụ, ndị i nwere. Ọ bụ mgbe ahụ likelier na ị ga-abụ ele mmadụ anya n'ihu.

 # 4.3 وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم ذلك أدنى ألا تعولوا

 %

 | @ Alụmdi na Nwunye 4: 4

 4: 4 Nye inyom ha dowries unu kpamkpam, ma ọ bụrụ na ha ụtọ na-enye gị nke ọ bụla nke ya, na-aṅụ ya mma-eji ire ụtọ.

 # 4,4 وآتوا النساء صدقاتهن نحلة فإن طبن لكم عن شيء منه نفسا فكلوه هنيئا مريئا

 %

 | @ Ọgwụgwọ nke ụmụ mgbei 4: 5-6

 4: 5 Unu na-enye (enweghị nne na nna)-aghọgbu gị akụ nke Allah nyere gị maka (ha) nkwado, na-eme ka ha na iyi uwe ha na ya, na-agwa ha okwu na okwu ọma.

 # 4.5 ولا تؤتوا السفهاء أموالكم التي جعل الله لكم قياما وارزقوهم فيها واكسوهم وقولوا لهم قولا معروفا

 4: 6 nwalee ụmụ mgbei ruo mgbe ha (afọ) alụmdi na nwunye. Ọ bụrụ na ị aghọta na ha ziri ezi ikpe, nyefee n'aka ndị iro ha akụ na ụba ha, ma na-erepịaghị ya wastefully, ma ọ bụ ngwa ngwa tupu ha na-okokpon. Ma onye bụ ọgaranya ka ya zere, na ọ bụrụ na, ka ya na-aṅụ na obiọma. Mgbe ị nyefee n'aka ndị iroha akụ na ụba ha, na-àmà ha; ọ bụ zuru ezu na Allah bụ Reckoner.

 # 4,6 وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم أموالهم ولا تأكلوها إسرافا وبدارا أن يكبروا ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فليأكل بالمعروف فإذا دفعتمإليهم أموالهم فأشهدوا عليهم وكفى بالله حسيبا

 %

 | @ The nkesa nketa 4: 7-10

 4: 7 Ndị ikom ga na-ekere òkè na ihe ndị mụrụ ha na-ahapụ Ụmụnne, na ndị inyom ga-ekere òkè na ihe ndị mụrụ ha na Ụmụnne ahapụ, ma ọ bụ ihe nta ma ọ bụ dị ukwuu, ọ bụ onye na iwu ji òkè.

 # 4.7 للرجال نصيب مما ترك الوالدان والأقربون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قل منه أو كثر نصيبا مفروضا

 4: 8 Ọ bụrụ na ndị ikwu, ụmụ mgbei, ma ọ bụ ndị nọ ná mkpa bụ ugbu a na nkewa (nke ihe nketa), egboro ha mkpa ha si na ya, na-agwa ha okwu na okwu ọma.

 # 4,8 وإذا حضر القسمة أولوا القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم منه وقولوا لهم قولا معروفا

 4: 9 Ka ha na-atụ egwu, bụ ndị, ọ bụrụ na ha onwe ha hapụrụ adịghị ike ụmụ, ga-atụ egwu n'ihi ha, ka ha na-atụ egwu Allah na-ekwu okwu kpọmkwem.

 # 4.9 وليخش الذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعافا خافوا عليهم فليتقوا الله وليقولوا قولا سديدا

 4:10 Ndị na-aṅụ na ụba nke ụmụ mgbei na-ezighi ezi, na-aṅụ nanị ọkụ na ha bellies, na ha ga-anụ na ọkụ.

 # 4,10 إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا

 %

 |The Nketa nke ụmụ 4:11

 4:11 Allah na ebubo ndị unu banyere ụmụ unu, n'ihi na a nwoke dị ka òkè nke abụọ nwanyị. Ọ bụrụ na ha bụ ndị inyom, n'elu abụọ, ha ga nwere ụzọ abụọ n'ụzọ atọ nke ihe ọ hapụrụ, ma ọ bụrụ na ọ bụ otu onye, ​​mgbe ahụ ka a ya ọkara. Ezie na ndị mụrụ ya, onye ọ bụla nke abụọ a nke isii nke ihe ọ hapụrụ, ma ọ bụrụ na o nwere a nwa. Ma ọ bụrụ naọ dịghị nwa na ya nketa bụ nne na nna ya, ya na nne ya ga-atọ a. Ọ bụrụ na o nwere ụmụnne, nne ya a isii mgbe ọ bụla n'ikenye ya n'ekpe maka o nyere, ma ọ bụ ọ bụla ụgwọ. Nna nna gị hà na gị na ụmụ gị, ị na-amaghị nke ha bụ nso ke uru gị. Nke a bụ iwu si Allah. N'ezie,Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 4,11 يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق اثنتين فلهن ثلثا ما ترك وإن كانت واحدة فلها النصف ولأبويه لكل واحد منهما السدس مما ترك إن كان له ولد فإن لم يكن لهولد وورثه أبواه فلأمه الثلث فإن كان له إخوة فلأمه السدس من بعد وصية يوصي بها أو دين آبآؤكم وأبناؤكم لا تدرون أيهم أقرب لكم نفعا فريضة من الله إن الله كان عليما حكيما

 %

 |The Nketa nke di na nwunye 4: 12-14

 4:12 N'ihi na ị ọkara nke ihe ndị nwunye unu na-ahapụ ma ọ bụrụ na ha enweghị nwa. Ọ bụrụ na ha nwere a nwa, a ụzọ n'ụzọ anọ nke ihe ha na-ahapụ ga-abụ nke gị mgbe ọ bụla n'ikenye ya n'ekpe maka o nyere, ma ọ bụ ọ bụla ụgwọ. Na n'ihi na ha (na nwanyị) ha ga-eketa otu ụzọ n'ụzọ anọ nke ihe ị na-ahapụ bụrụ na ị nweghị nwa. Ọ bụrụ na ị nwere a nwa,ha ga-eketa otu asatọ, mgbe ọ bụla n'ikenye ya n'ekpe maka ị nyere, ma ọ bụ ọ bụla ụgwọ. Ọ bụrụ na a nwoke ma ọ bụ nwaanyị a enweghị kpọmkwem nketa, ma nwere nwanne nwoke ma ọ bụ nwanna nwaanyị a, ka ọ bụla nke abụọ a nke isii. Ọ bụrụ na ha bụ ndị karịrị nke ahụ, ha ga-dokwara na-atọ, mgbe ọ bụla n'ikenye ya n'ekpe maka na o nyere ma ọ bụ ọ bụla ụgwọ-enweghị nsogbu. Nke a bụ iwu si Allah. Ọ bụ ya bụ Knower, na Clement.

 # 4,12 ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان لهن ولد فلكم الربع مما تركن من بعد وصية يوصين بها أو دين ولهن الربع مما تركتم إن لم يكن لكم ولد فإن كان لكم ولد فلهن الثمنمما تركتم من بعد وصية توصون بها أو دين وإن كان رجل يورث كلالة أو امرأة وله أخ أو أخت فلكل واحد منهما السدس فإن كانوا أكثر من ذلك فهم شركاء في الثلث من بعد وصية يوصى بهآ أو دين غير مضآروصية من الله والله عليم حليم

 4:13 dị otú ahụ bụ Bounds nke Allah. Ọ na-erube isi Allah na Ya ozi, Ọ ga-ekweta ya ka ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta. Nke ahụ bụ oké wining.

 # 4,13 تلك حدود الله ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك الفوز العظيم

 4:14 Ọ na-enupụrụ Allah na Ya ozi na transgresses Ya Bounds, Ọ ga-ekweta ya ka a Fire na ga-ebi n'ime ya ruo mgbe ebighị ebi. N'ihi ya, e nwere a ihere ntaramahụhụ.

 # 4,14 ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خالدا فيها وله عذاب مهين

 %

 | @ Ịgba àmà nke omume rụrụ arụ 4: 15-16

 4:15 Ọ bụrụ na ọ bụla nke gị ndị inyom ime omume rụrụ arụ, na-akpọ na anọ àmà n'etiti unu megide ha, ma ọ bụrụ na ha na-agba akaebe, igbochi ha ụlọ ha ruo ọnwụ overtakes ha ma ọ bụ ruo Allah na-eme ka ha a ụzọ.

 # 4,15 واللاتي يأتين الفاحشة من نسآئكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم فإن شهدوا فأمسكوهن في البيوت حتى يتوفاهن الموت أو يجعل الله لهن سبيلا

 4:16 Ọ bụrụ na abụọ n'etiti unu ime ya taa ha ahụhụ ma. Ọ bụrụ na ha echegharịa na imeziwanye ihe,-ahapụ ha. Allah bụ Relenter,-eme Ebere.

 # 4,16 واللذان يأتيانها منكم فآذوهما فإن تابا وأصلحا فأعرضوا عنهما إن الله كان توابا رحيما

 %

 | @ Mmehie nke amaghị 4:17

 4:17 (Allah na-anakwere) na nchegharị si naanị ndị na-amaghị ihe ọjọọ na mgbe ahụ ngwa ngwa na-Ya na nchegharị. Allah ga siri ọnwụ n'ebe ha. Allah na-Ịmara, maara ihe.

 # 4,17 إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب فأولئك يتوب الله عليهم وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Na-egbu oge nchegharị ruo mgbe oge nke ọnwụ 4:18

 4:18 (Allah ga-anabata) enweghị nchegharị site ndị na-eme omume ọjọọ ruo mgbe ọnwụ bịara otu n'ime ha, ọ na-ekwu, 'Ugbu a, m na-echegharị!' Ma ọ bụ ndị na-anwụ anwụ na-ekweghị ekwe. N'ihi na ndị na anyị kwadebere a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 4,18 وليست التوبة للذين يعملون السيئات حتى إذا حضر أحدهم الموت قال إني تبت الآن ولا الذين يموتون وهم كفار أولئك أعتدنا لهم عذابا أليما

 %

 | @ Ikike ụmụ nwanyị 4: 19-21

 4:19 ndị kwere, ọ bụ na iwu akwadoghị ka i eketa inyom ike, ọ dịghịkwa mmanya ha, ka i gaa na akụkụ nke ihe i nyere ha, ma e wezụga mgbe iko ha na a doro anya omume rụrụ arụ. Ndụ na ha kwesịrị nsọpụrụ. Ọ bụrụ na ị kpọrọ ha asị, o nwere ike ịbụ na ị kpọrọ ihe nke Allah emenịm ke ọ ukwuumma.

 # 4,19 يا أيها الذين آمنوا لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها ولا تعضلوهن لتذهبوا ببعض ما آتيتموهن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وعاشروهن بالمعروف فإن كرهتموهن فعسى أن تكرهوا شيئا ويجعل اللهفيه خيرا كثيرا

 4:20 Ọ bụrụ na ị chọrọ iji a nwunye na ebe nke nwunye ọzọ, na i nyere ka onye a Qintar (98,841.6 lbs.) Otú adịghị na ya ihe ọ bụla. Ihe, ị ga-ewere ya na nke calumny na a doro anya mmehie!

 # 4,20 وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه شيئا أتأخذونه بهتانا وإثما مبينا

 4:21 Olee otú ị pụrụ ime ya mgbe i ruru ibe (mmekọahụ) na ha anapụ unu a ike ọgbụgba ndụ!

 # 4,21 وكيف تأخذونه وقد أفضى بعضكم إلى بعض وأخذن منكم ميثاقا غليظا

 %

 | @ Ndị machibidoro iwu di na nwunye 4: 22-24

 4:22 Na adịghị alụ ụmụ nwaanyị nna nna gị hà lụrụ di na nwunye ma ọ bụ a ihe gara aga n'ezie nke ahụ bụ ihe omume rụrụ arụ, kpọọ ya asị, na a ụzọ nke ọjọọ.

 # 4,22 ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه كان فاحشة ومقتا وساء سبيلا

 4:23 Machibidoro Iwu gị na-nne gị, gị ndị inyom, ụmụnne gị ndị nwaanyị, gị nna nwunye nwanne nne nwa na nwunye nwanne, nwanna gị ndị inyom, nwanne gị nwaanyị ndị inyom, gị ndị nne ndị nyere ụmụ ara gị, gị na-aṅụ ara nwanyị, nwunye unu ndị nne, na gị stepdaughters bụ ndị unu na-elekọta gị nwunyena onye ị ana, ma ọ bụrụ na ị dịghị mgbe ana na ha na ọ bụ nweghị ihe ọjọọ gị. (Ọzọkwa machibidoro iwu gị) bụ nwunye nke ụmụ gị bụ ndị nke gị n'úkwù, na iji gị nwanyị abụọ ọnụ ma ọ bụ a ihe gara aga. Allah bụ Forgiver na Kasị Ebere.

 # 4,23 حرمت عليكم أمهاتكم وبناتكم وأخواتكم وعماتكم وخالاتكم وبنات الأخ وبنات الأخت وأمهاتكم اللاتي أرضعنكم وأخواتكم من الرضاعة وأمهات نسآئكم وربائبكم اللاتي في حجوركم من نسآئكم اللاتيدخلتم بهن فإن لم تكونوا دخلتم بهن فلا جناح عليكم وحلائل أبنائكم الذين من أصلابكم وأن تجمعوا بين الأختين إلا ما قد سلف إن الله كان غفورا رحيما

 4:24 Na (machibidoro iwu gị) bụ ndị lụrụ di, ma e wezụga ndị gị n'aka nri gị nwere. Dị otú ahụ Allah ka e dere gị. Iwu kwadoro ka unu n'ofe niile na, bụ na ị pụrụ ịchọ iji gị akụ na ụba alụmdi na nwunye na bụghị ịkwa iko. N'ihi ya, ihe ọ bụla i nwere n'ebe ha na-enye ha iwu ji ha ụgwọ. Na e nwerebụ nweghị ihe ọjọọ ị na ihe mgbe ị na-agbarịta ibe ekweta mgbe ọrụ. Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 4,24 والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم كتاب الله عليكم وأحل لكم ما وراء ذلكم أن تبتغوا بأموالكم محصنين غير مسافحين فما استمتعتم به منهن فآتوهن أجورهن فريضة ولا جناح عليكم فيماتراضيتم به من بعد الفريضة إن الله كان عليما حكيما

 %

 | @ Lụrụ di na nwunye ụmụ nwanyị kwere 4: 25-26

 4:25 Ọ bụrụ na onye ọ bụla n'ime unu enweghị bara ọgaranya ga-enwe ike ịlụ di na nwunye free ụmụ nwanyị kwere, (ka ya ịlụ di na nwunye) si n'etiti ụmụ nwanyị kwere na gị n'aka nri gị nwere. Allah maara nke kasị mma i kwenyere, ị bụ onye ọ bụla ọzọ. -Alụ ha na ikike nke ha ndị na-enye ha ụgwọ ọrụ ha (egoaku) n'ụzọ kwesịrị nsọpụrụịbụ ndị inyom na alụmdi na nwunye na-adị ọcha n'omume, ọ bụghị na ndị hụrụ. Ọ bụrụ na, mgbe alụmdi na nwunye ha na-akwa iko, ha ga-atụba ya na ọkara na ntaramahụhụ nke a di (free) nwaanyị. Ọ bụ n'ihi na ndị gị na-atụ egwu ịkwa iko, ma ọ ka mma ka ị na-enwe ndidi. Allah bụ Forgiver, Kasị Ebere.

 # 4,25 ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت أيمانكم من فتياتكم المؤمنات والله أعلم بإيمانكم بعضكم من بعض فانكحوهن بإذن أهلهن وآتوهن أجورهن بالمعروف محصنات غيرمسافحات ولا متخذات أخدان فإذا أحصن فإن أتين بفاحشة فعليهن نصف ما على المحصنات من العذاب ذلك لمن خشي العنت منكم وأن تصبروا خير لكم والله غفور رحيم

 4:26 Allah chọrọ na-eme ka nke a doo anya gị na-eduzi unu na-aga n'ụzọ nke ndị na-esiwo n'ihu gị, na amama kwupụta gị. Na Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 4,26 يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله عليم حكيم

 4:27 Allah chọrọ ime ka kwupụta gị, ma ndị na-eso ha ala ọchịchọ ya bụrụ na ị na-ukwuu swerve pụọ.

 # 4,27 والله يريد أن يتوب عليكم ويريد الذين يتبعون الشهوات أن تميلوا ميلا عظيما

 4:28 Allah chọrọ mee gị (na jurisprudence), na e kere mmadụ na-adịghị ike.

 # 4,28 يريد الله أن يخفف عنكم وخلق الإنسان ضعيفا

 %

 | @ Igbu onwe a machibidoro iwu 4: 29-30

 4:29 kwere ekwe, ka na-erepịaghị gị akụ n'etiti onwe unu na okwu ụgha, ma e wezụga-enwe ahịa site gị nkwekọrịta. Na adịghị egbu onwe unu. Allah bụ Onye Kasị Ebere gị.

 # 4,29 يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل إلا أن تكون تجارة عن تراض منكم ولا تقتلوا أنفسكم إن الله كان بكم رحيما

 4:30 Ma onye ọ bula ihe nke ahụ na mmebi iwu na-ezighi ezi Anyị ga-anụ ya na Fire. Ọ bụ ihe dị mfe okwu maka Allah.

 # 4,30 ومن يفعل ذلك عدوانا وظلما فسوف نصليه نارا وكان ذلك على الله يسيرا

 %

 | @ Izere isi mmehie 4:31

 4:31 Ọ bụrụ na ị zere ndị bụ isi na mmehie na-machibidoro iwu gị, Anyị ga ịgbaghara gị omume ọjọọ na-ekweta gị site na onye na ọnụ ụzọ nke nsọpụrụ.

 # 4,31 إن تجتنبوا كبآئر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيئاتكم وندخلكم مدخلا كريما

 4:32 Unu chọrọ maka mmesapụ nke Allah ka họọrọ n'ime unu n'elu ọzọ. N'ihi na ndị mmadụ bụ a òkè nke ihe ha irite, na n'ihi na ụmụ nwaanyị bụ a òkè nke ihe ha irite. Jụọ Allah nke Ya mmesapụ. Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 4,32 ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما اكتسبوا وللنساء نصيب مما اكتسبن واسألوا الله من فضله إن الله كان بكل شيء عليما

 %

 | @ Nketa 4:33

 4:33 Iji onye ọ bụla anyị mere ka ndị nketa nke na nke nne na nna na-ahapụ Ụmụnne, na ndị unu na ṅụụrụ nkwekọrịta, n'ihi ya, nye ha òkè ha. Allah bụ Onyeàmà ihe niile.

 # 4,33 ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم إن الله كان على كل شيء شهيدا

 %

 | @ Ọrụ nke ndị ikom na ndị inyom 4:34

 4:34 Men bụ maintainers nke nwanyi maka na Allah ka họọrọ na mmesapụ otu n'ime ha ọzọ, na n'ihi na ha nọrọ akụ na ụba ha. Ezi omume inyom na-erube isi, ekpeme na nzuzo na nke Allah ka-eche nche. Bụ ndị ị na-atụ egwu nnupụisi,-adụ ha ọdụ ha na agbahapụ ha nana bed na smack ha (na-enweghị n'òtù). Mgbe ahụ, ma ọ bụrụ na ha na-erubere gị, adịghị ele anya n'ihi na n'ụzọ ọ bụla megide ha. Allah bụ High, Great.

 # 4,34 الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أموالهم فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله واللاتي تخافون نشوزهن فعظوهن واهجروهن في المضاجع واضربوهن فإنأطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا إن الله كان عليا كبيرا

 %

 | @ Ná mma n'etiti di na nwunye 4:35

 4:35 Ọ bụrụ na ị na-atụ egwu a iro n'etiti ha ziga maka arbiter site ndị ya na ihe arbiter si ya ndị. Ọ bụrụ na chọrọ ná mma, Allah ga-eme ka ịga nke ọma n'etiti ha. Allah bụ Knower, ndị maara.

 # 4,35 وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من أهله وحكما من أهلها إن يريدا إصلاحا يوفق الله بينهما إن الله كان عليما خبيرا

 %

 | @ Unu akpakọrịta ihe ọ bụla na Allah; obiọma; anyaukwu, ekeleghi ekele, anya isi 4: 36-38

 4:36 Ofufe Allah na adịghị akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya. Meere ndị nne na nna na nso Ụmụnne, ka ụmụ mgbei na ndị nọ ná mkpa, ka onye agbata obi gị bụ ndị bụ gị n'umu, na ndị agbata obi gị n'ebe dị anya n'akụkụ, na enyi gị n'akụkụ, na ndị nọ n'ụkọ njem, na na nke nri gị akanwere. Allah mîmaha onye bụ mpako na struts,

 # 4,36 واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين والجار ذي القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت أيمانكم إن الله لا يحب من كان مختالافخورا

 4:37 (ma ọ bụ) ndị na-anyaukwu na ịtụ ndị ọzọ na-anyaukwu, bụ ndị onwe ha zobe na mmesapụ na Allah nyere ha. Na anyị kwadebere a ihere ahụhụ maka ekweghị ekwe.

 # 4,37 الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ويكتمون ما آتاهم الله من فضله وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا

 4:38 Ma ndị na-eji akụ na ụba ha ka showoff ndị mmadụ na ọ kwere na Allah ma ọ bụ gara aga Day. Onye o bula nwere satan onye ibe, ọ bụ ihe ọjọọ enyi.

 # 4,38 والذين ينفقون أموالهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ومن يكن الشيطان له قرينا فساء قرينا

 4:39 Gịnị (nsogbu) nwere ike na-adabara ha ma ọ bụrụ na ha kweere na Allah na Ikpeazụ Day na nọrọ nke ihe Allah nyere ha? Allah Kedụ nke ha nile.

 # 4,39 وماذا عليهم لو آمنوا بالله واليوم الآخر وأنفقوا مما رزقهم الله وكان الله بهم عليما

 %

 | @ Ezi omume 4:40

 4:40 N'ezie, Allah ga-adịghị emerụ nke ukwuu dị ka ịdị arọ nke atọm, na ọ bụrụ na ọ bụ ezi omume Ọ ga-amụba okpukpu abụọ ya, na-enye nke ya a oké ụgwọ.

 # 4,40 إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما

 %

 | @ Amuma Muhammad a ga-àmà megide ndị na-ekweghị ekwe 4: 41-42

 4:41 Olee mgbe ahụ ga-enye ga mgbe anyị na-atụ si mba ọ bụla a àmà, na-ewetara gị (amuma Muhammad) na-agba àmà megide ndị!

 # 4,41 فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا

 4:42 Na na Day ndị disbelieved, ma isi ozi (Muhammad) ga bụrụ na ụwa nwere ike boo na ha, na ha ga-Ezochirila a nkwupụta si Allah.

 # 4,42 يومئذ يود الذين كفروا وعصوا الرسول لو تسوى بهم الأرض ولا يكتمون الله حديثا

 %

 | @ Ọcha 4:43

 4:43 kwere ekwe, anaghị abịa nso ekpere mgbe ị bụ mmanya na-egbu, ruo mgbe ị maara ihe ị na-ekwu, ma ọ bụ mgbe ị na a steeti adịghị ọcha, ma ọ bụrụ na unu na-agafe site n'ụzọ (ekpere ebe) ruo mgbe ị sara onwe unu . Ọ bụrụ na ị na-arịa ọrịa ma ọ bụ na a njem, ma ọ bụ ma ọ bụrụ na ọ bụla nke ị na-abịa site ụlọ mposima ọ bụ ị otụk inyom, na i nwere ike ịhụ mmiri, otú ahụ aka dị ọcha ájá na ehichapụkwa gị ihu na aka gị. Allah bụ Pardoner, na Forgiver.

 # 4,43 يا أيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون ولا جنبا إلا عابري سبيل حتى تغتسلوا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغآئط أو لامستم النساء فلم تجدواماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم إن الله كان عفوا غفورا

 %

 | @ The Juu tampered na Words nke Allah 4: 44-47

 4:44 na ị naghị ahụ ndị a akụkụ nke akwụkwọ e nyere azụta njehie na-adị gị kwesịrị mejọrọ si n'Ụzọ?

 # 4,44 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يشترون الضلالة ويريدون أن تضلوا السبيل

 4:45 Ma Allah maara nke kasị mma ndị iro gị. Ọ bụ zuru ezu na Allah bụ Guardian, na ọ bụ zuru ezu na Allah bụ Onye Inyeaka.

 # 4,45 والله أعلم بأعدائكم وكفى بالله وليا وكفى بالله نصيرا

 4:46 Ụfọdụ ndị Juu tampered na okwu (mejupụtara) ha ebe sị, 'Anyị nụrụ na anyị enupụ isi,' na 'nụrụ, na-enweghị ntị,' na 'Debe anyị (Ra'ina, na Hibru pụtara ihe ọjọọ)', na-agbagọ na ire ha traducing okpukpe. Ma ọ bụrụ na ha kwuru, 'Anyị nụrụ na-erube isi,' na 'Nụrụnụ,' na 'Na-akwanyerenụanyị, 'na ọ gaara akara ha mma, na ihe ziri ezi; ma Allah ka onye a bụrụ ọnụ ha maka ha anya, n'ihi ya, ha ekweghị, ma e wezụga a ole na ole.

 # 4,46 من الذين هادوا يحرفون الكلم عن مواضعه ويقولون سمعنا وعصينا واسمع غير مسمع وراعنا ليا بألسنتهم وطعنا في الدين ولو أنهم قالوا سمعنا وأطعنا واسمع وانظرنا لكان خيرا لهم وأقوم ولكنلعنهم الله بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا

 %

 | @ Ịdọ Aka ná Ntị Ndị nke Book 4: 47-48

 4:47 Ị, onye Book e nyere, kwere na ọ bụ ihe anyị zitere ala egosi na nke i nwere, tupu Anyị obliterate ihu na-atụgharị ha na ha Akwadoo, ma ọ bụ akọcha ha dị ka Anyị bụrụ ọnụ ndị nke Sabbath. Na iwu nke Allah a na-eme.

 # 4,47 يا أيها الذين أوتوا الكتاب آمنوا بما نزلنا مصدقا لما معكم من قبل أن نطمس وجوها فنردها على أدبارها أو نلعنهم كما لعنا أصحاب السبت وكان أمر الله مفعولا

 %

 | @ Allah-adịghị agbaghara mmehie mkpakọrịta nke ya na Ya 4:50

 4:48 Allah-adịghị agbaghara (mmehie nke ichepụta ihe) mkpakọrịta na Ya, ma Ọ na-agbaghara ndị ọzọ (mmehie) ka whomsoever Ọ ga-. Ọ na-gosiri na Allah ka Chepụtara a oké mmehie.

 # 4,48 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد افترى إثما عظيما

 4:49 na ị naghị ahụ ndị na-ebulikwa onwe ha? Kama, Allah ọcha onye Ọ na ha ga-adịghị e mejọọ a otu anụ ahụ nke na-ekpuchi a ụbọchị nkume.

 # 4,49 ألم تر إلى الذين يزكون أنفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا يظلمون فتيلا

 %

 $ Ụgha megide Allah 4:50

 4:50 Lee otú ha forge ụgha megide Allah, na ọ bụ zuru ezu maka a doro anya mmehie.

 # 4,50 انظر كيف يفترون على الله الكذب وكفى به إثما مبينا

 %

 | @ Ndị Juu na-Koraysh na ha na-efe arụsị dị mma karịa Islam 4: 51-53

 4:51 na ị naghị ahụ ndị a akụkụ nke akwụkwọ e nyere ikwere na (na abụọ ụkpụrụ nke Mecca) jibt na taghout na-asị ndị na-disbelieve, 'Ndị na-eduzi na ụzọ karịa ndị kwere.'

 # 4,51 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون للذين كفروا هؤلاء أهدى من الذين آمنوا سبيلا

 4:52 Ndị na-ha onye Allah ka onye a bụrụ ọnụ na onye ọ bula Allah ka onye a bụrụ ọnụ, ị gaghị ahụ ọ bụla enyere ya aka.

 # 4,52 أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعن الله فلن تجد له نصيرا

 4:53 Ma ọ bụ, ha ga-ekere òkè Alaeze ahụ? Ọ bụrụ otú ahụ, ha ga-enye ndị n'olulu akara nke a ụbọchị nkume.

 # 4,53 أم لهم نصيب من الملك فإذا لا يؤتون الناس نقيرا

 %

 $ Abraham 4:54

 4:54 ọ bụ na ha bụrụ ndị mmadụ maka mmesapụ Allah nyere ha? Anyị nyere ndị ezinụlọ Abraham n'Akwụkwọ na amamihe, na a oké alaeze.

 # 4,54 أم يحسدون الناس على ما آتاهم الله من فضله فقد آتينآ آل إبراهيم الكتاب والحكمة وآتيناهم ملكا عظيما

 %

 $ Ahụhụ n'ihi na anya 4: 55-56

 4:55 E nwere ụfọdụ n'ime ha kwere na ya (amuma Muhammad), na ụfọdụ n'ime ha na mmanya na ya, na Gehenna (Hel) ezuworo a ọkụ.

 # 4,55 فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا

 4:56 Ndị na-disbelieve anyị amaokwu Anyị ga-anụ ha na a Fire! Dị ka mgbe ha na-skins esie ya, anyị ịgbanwe akpụkpọ ahụ ha ọzọ, ka ha nụrụ ụtọ ntaramahụhụ. N'ezie, Allah bụ Dike, ndị maara ihe.

 # 4,56 إن الذين كفروا بآياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا غيرها ليذوقوا العذاب إن الله كان عزيزا حكيما

 %

 | @ Utịp okwukwe 4:57

 4:57 Ma ndị kwere na-eme ezi ọrụ, anyị ga-ekweta ha Gardens n'okpuru nke osimiri asọpụta, ha bụ ndị e nwere maka mgbe ebighị ebi, na n'ihi na ha ọcha di na nwunye. Anyị ga-ekweta ha di ndo.

 # 4,57 والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا لهم فيها أزواج مطهرة وندخلهم ظلا ظليلا

 %

 | @ Allah iwu ikpe ziri ezi 4:58

 4:58 Allah iwu unu niile n'aka azụ tụkwasịrị obi ka ndị nwe ha, na mgbe ị na-ekpe ikpe n'etiti ndị ị na-ekpe ikpe na ikpe ziri ezi. N'ezie, ndị kasị mma bụ ndụmọdụ na nke Allah na-agba ume gị. Allah bụ Onye na-anụ, onye ọhụ ụzọ.

 # 4,58 إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس أن تحكموا بالعدل إن الله نعما يعظكم به إن الله كان سميعا بصيرا

 %

 | @-Erubere Isi Allah na Ya ozi na-achọ nduzi nke Islam ọchịchị 4: 59-60

 4:59 kwere ekwe, irube isi Allah na-erube isi ozi na ndị na ikike n'etiti unu. I kwesịrị na-arụ ụka banyere ihe ọ bụla na-ezo ya Allah na onye ozi, ma ọ bụrụ na i kwere na Allah na Ikpeazụ Day. Ọ bụ mma na nke kacha mma isi.

 # 4,59 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر ذلك خير وأحسن تأويلا

 %

 | @ Ihu abụọ 4: 60-63

 4:60 na ị naghị ahụ ndị na-ekwu na ha kwere na ihe e zitere ala gị na ihe e zigara ala n'ihu gị? Ha na-achọ-ekpe ikpe site na arụsị, ọ bụ ezie na ha na e nyere iwu ka disbelieve ya. Ma satan chọrọ ịrafu ha n'ime anya njehie.

 # 4,60 ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك يريدون أن يتحاكموا إلى الطاغوت وقد أمروا أن يكفروا به ويريد الشيطان أن يضلهم ضلالا بعيدا

 4:61 Mgbe ọ na-sịrị ha, 'Bịanụ ka ihe Allah zitere ala na onye ozi ahụ,' ị na-ahụ ndị ihu abụọ kpamkpam barring ụzọ gị.

 # 4,61 وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله وإلى الرسول رأيت المنافقين يصدون عنك صدودا

 4:62 Olee otú ọ ga-adị ma ọ bụrụ na ụfọdụ na-emekpa kụrụ ha maka ihe ha aka wegara? Mgbe ahụ, ha ga-abịa gị aṅụ iyi Allah, 'Anyị chọrọ naanị obiọma na conciliation!'

 # 4,62 فكيف إذا أصابتهم مصيبة بما قدمت أيديهم ثم جآؤوك يحلفون بالله إن أردنا إلا إحسانا وتوفيقا

 4:63 Ndị, Allah maara ihe dị ha n'obi, n'ihi ya, chigharia ha, na ume ha, na-asị ha penetrating okwu banyere onwe ha.

 # 4,63 أولئك الذين يعلم الله ما في قلوبهم فأعرض عنهم وعظهم وقل لهم في أنفسهم قولا بليغا

 %

 | @ Rube isi Allah na Ya ozi 4: 64-70

 4:64 Anyị eziteghi a ozi ma e wezụga na o kwesịrị isi na ha, site ikike nke Allah. Ọ bụrụ na, mgbe ha mejọrọ onwe ha, ha bịara ị na jụrụ Allah maka mgbaghara, na onye ozi rịọrọ mgbaghara n'ihi na ha, ha ga-achọpụtala Allah na Turner, Kasị Ebere.

 # 4,64 وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا أنفسهم جآؤوك فاستغفروا الله واستغفر لهم الرسول لوجدوا الله توابا رحيما

 4:65 Ma ọ dịghị, site Onyenwe gị, ha ga-ekweghị gị ruo mgbe ha na-eme gị ikpe banyere esemokwu dị n'etiti ha, mgbe ahụ, ha agaghị achọta n'ime onwe ha ọ bụla erughị ala banyere gị mkpebi, na ga-atọgbọ gị na zuru ido onwe ya n'okpuru.

 # 4,65 فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما

 4:66 na anyị dere maka ha, sị, 'gbuo onwe unu,' ma ọ bụ 'pụta gị ụlọ,' ha ga-eme otú ahụ, ma e wezụga a ole na ole nke ha. Ma, ọ bụrụ na ha mere ka ha na-gbara ume, ọ gaara akara ha mma, na ike na ịkwụsi ike,

 # 4,66 ولو أنا كتبنا عليهم أن اقتلوا أنفسكم أو اخرجوا من دياركم ما فعلوه إلا قليل منهم ولو أنهم فعلوا ما يوعظون به لكان خيرا لهم وأشد تثبيتا

 4:67 na mgbe ahụ Anyị ga-n'ezie nyere ha na nke anyị, a oké ụgwọ,

 # 4,67 وإذا لآتيناهم من لدنا أجرا عظيما

 4:68 na-eduzi ha ka a ụzọ kwụ ọtọ.

 # 4,68 ولهديناهم صراطا مستقيما

 4:69 Onye o bula na-erube isi Allah, na onye ozi, ha na ndị Allah ka kwadoro, ndị amụma, ndị ji ezi obi, ndị nwụrụ n'ihi okwukwe na ezi omume, na ndị a bụ ihe kasị mma ụlọ ọrụ.

 # 4,69 ومن يطع الله والرسول فأولئك مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن أولئك رفيقا

 4:70 Nke a bụ mmesapụ nke Allah. Ọ bụ zuru ezu na Allah bụ ghọta.

 # 4,70 ذلك الفضل من الله وكفى بالله عليما

 %

 | @-Akpachara anya 4:71

 4:71 kwere ekwe, gị anya. March na detachments ma ọ bụ njem niile ọnụ.

 # 4,71 يا أيها الذين آمنوا خذوا حذركم فانفروا ثبات أو انفروا جميعا

 %

 | @ Ihu abụọ 4: 72-84

 4:72 N'ezie, e nwere n'etiti unu, ọ na-ama, mgbe ahụ, ma ọ bụrụ na onye na-emekpa akụrisị gị, ọ na-asị, 'Allah ka kwadoro m, na m abụghị a nwụrụ n'ihi okwukwe ya na ha.'

 # 4,72 وإن منكم لمن ليبطئن فإن أصابتكم مصيبة قال قد أنعم الله علي إذ لم أكن معهم شهيدا

 4:73 Ma, ọ bụrụ na mmesapụ nke Allah esịmde gị, ọ ga-n'ezie, na-ekwu dị ka ma ọ bụrụ na e nwere na-enwebeghị ọ bụla n'anya gị na ya, 'ọ ga na m na ha! M kwesịrị n'ezie meriri a oké mmeri. '

 # 4,73 ولئن أصابكم فضل من الله ليقولن كأن لم تكن بينكم وبينه مودة يا ليتني كنت معهم فأفوز فوزا عظيما

 4:74 Ya mere, ka ndị na-ere ndị ụwa ndụ maka Ndụ Ebighị Ebi agha na ụzọ nke Allah, onye ọ bụla ọgụ n'ụzọ nke Allah, na na-egbu ma ọ bụ emeri emeri, Anyị ga-enye ya ụgwọ ọrụ a dị ukwuu.

 # 4,74 فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في سبيل الله فيقتل أو يغلب فسوف نؤتيه أجرا عظيما

 4:75 Ya mere, gịnị bụ ya, na ị na-alụ ọgụ n'ụzọ nke Allah, na n'ihi na wedara n'etiti ikom, ndị inyom, na ụmụaka ndị na-asị, 'Onyenwe anyị, mee ka anyị si n'obodo nta a bụ onye ndị mmadụ na-emerụ-ndị na-eme, na-enye anyị a nlekọta si Ị, na-enye anyị a inyeaka site Ị. '

 # 4,75 وما لكم لا تقاتلون في سبيل الله والمستضعفين من الرجال والنساء والولدان الذين يقولون ربنا أخرجنا من هذه القرية الظالم أهلها واجعل لنا من لدنك وليا واجعل لنا من لدنك نصيرا

 %

 | @ Satan 4: 76-77

 4:76 Ma ndị kwere na-alụ ọgụ n'ụzọ nke Allah, ma ndị na-disbelieve agha na ụzọ nke arụsị. Ya mere, na-alụ ọgụ megide ndị na-eduzi satan. N'ezie, Setan nkata aghụghọ bụ mgbe niile na-adịghị ike.

 # 4,76 الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت فقاتلوا أولياء الشيطان إن كيد الشيطان كان ضعيفا

 4:77 na ị naghị ahụ ndị ọ e kwuru, 'ejide gị aka, guzosie ike ekpere gị na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere.' Mgbe ahụ, dị ka anya dị ka ọgụ e dere maka ha, e nwere otu nke ha na-atụ egwu ndị mmadụ ka ha na-atụ egwu ga-Allah, ma ọ bụ na ike egwu. Na ha na-ekwu, 'Onyenwe anyị, gịnị mere nwereỊ e dere ede na-alụ ọgụ maka anyị, gịnị mere eyigharị anyị a nso okwu? ' Sị, 'The ụtọ nke ndụ a bụ obere. The Ndụ Ebighị Ebi dị mma maka akọ. Ị gaghị mejọrọ a otu anụ ahụ (nke ezi anụ na-ekpuchi a ụbọchị nkume).

 # 4,77 ألم تر إلى الذين قيل لهم كفوا أيديكم وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة فلما كتب عليهم القتال إذا فريق منهم يخشون الناس كخشية الله أو أشد خشية وقالوا ربنا لم كتبت علينا القتال لولا أخرتناإلى أجل قريب قل متاع الدنيا قليل والآخرة خير لمن اتقى ولا تظلمون فتيلا

 %

 | @ Gị oge nke ọnwụ nwere ike ghara zeere 4:78

 4:78 Ebe ọ bụla ị bụ, ọnwụ ga-chụkwute gị, ọbụna ma ọ bụrụ na gị ga-abụ na e wusiri ike, elu elu. ' Ọ bụrụ na mmesapụ esịmde ha, ha na-ekwu, 'Nke a bụ site Allah,' ma mgbe ihe ọjọọ akụrisị ha, ha na-ekwu, 'Nke a bụ gị.' Sị ha, 'niile bụ site Allah!' Gịnị na-eme ndị a na ha siri ike tupuaghọtaghị ihe ọ bụla okwu.

 # 4,78 أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة يقولوا هذه من عند الله وإن تصبهم سيئة يقولوا هذه من عندك قل كل من عند الله فما لهؤلاء القوم لا يكادون يفقهون حديثا

 4:79 ọ bụla mma esịmde gị, ọ bụ Allah si, na ihe ọ bụla ọjọọ esịmde gị, ọ bụ site onwe gị. Anyị achụpụwo gị (amuma Muhammad) dị ka a ozi ka ndi mmadu. Allah ezuworo a àmà.

 # 4,79 ما أصابك من حسنة فمن الله وما أصابك من سيئة فمن نفسك وأرسلناك للناس رسولا وكفى بالله شهيدا

 %

 | @ Irube isi amuma Muhammad bụ irube isi Allah 4: 80-82

 4:80 Onye o bula na-erube isi ozi, n'ezie o rubere isi Allah. Dị ka ndị na-pụọ, Anyị na edunyeghị ị na-Nchebe ha.

 # 4,80 من يطع الرسول فقد أطاع الله ومن تولى فما أرسلناك عليهم حفيظا

 %

 $ Aghụghọ na omume ihu abụọ 4: 81-82

 4:81 na-asị, 'Nrubeisi,' ma ozugbo ha ahapụ gị, a ọzọ nke ha zoo ọzọ karịa ihe ha kwuru. Allah na-ede ala ihe ha zoo. N'ihi ya, chigharia ha, na-adabere na Allah. Allah ezuworo a Guardian.

 # 4,81 ويقولون طاعة فإذا برزوا من عندك بيت طآئفة منهم غير الذي تقول والله يكتب ما يبيتون فأعرض عنهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا

 4:82 na ha agaghị na-atụgharị uche n'elu Koran? Ọ bụrụ na ọ ama ndị ọzọ karịa Allah, ha ga-n'ezie hụrụ ya ọtụtụ emegiderịta.

 # 4,82 أفلا يتدبرون القرآن ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا

 %

 | @-Atọgbọ nile nke okpukpe na-nsọ nsọ, nwee ihe ọmụma Islam ndị na-ejikwa ha ikpe n'elu Koran na hadith, adịghị a nwaa na-edu gị obere ruru eru uche 4:83

 4:83 Mgbe a okwu na-abịakwute ha, ọ ga-abụ nke obi iru ala ma ọ bụ egwu, ha ohuru na ya, ma ọ bụrụ na ha laghachiri ya ozi na ndị nọ na ikike n'etiti ha, ndị nke ha onye ozi bụ nnyocha banyere ya ga-amakwa ya . Ọ bụrụ na ọ bụ maka mmesapụ nke Allah Ya na ebere, ma a niile ole na ole nke gịga soro satan.

 # 4,83 وإذا جاءهم أمر من الأمن أو الخوف أذاعوا به ولو ردوه إلى الرسول وإلى أولي الأمر منهم لعلمه الذين يستنبطونه منهم ولولا فضل الله عليكم ورحمته لاتبعتم الشيطان إلا قليلا

 4:84 Ya mere, na-alụ ọgụ n'ụzọ nke Allah. Ị bụ nanị maka onwe gị. Gbaa ndị kwere ekwe na, ka Allah nwere ike igbochi ike nke ndị na-disbelieve. Allah bụ ike na ike, na ike na ahụhụ.

 # 4,84 فقاتل في سبيل الله لا تكلف إلا نفسك وحرض المؤمنين عسى الله أن يكف بأس الذين كفروا والله أشد بأسا وأشد تنكيلا

 %

 | @ Ịrịọchite na ekele 4: 85-86

 4:85 Onye o bula intercedes na a ọma intercession ga-anata a òkè nke ya, na onye ọ bula intercedes na a ọjọọ intercession ga-anata a òkè nke ya. Allah nwere ike nke ihe nile.

 # 4,85 من يشفع شفاعة حسنة يكن له نصيب منها ومن يشفع شفاعة سيئة يكن له كفل منها وكان الله على كل شيء مقيتا

 4:86 Ma mgbe ị na-kwara na a na ekele, na-ekele na mma karịa ya, ma ọ bụ laghachi ya. Allah bụ Reckoner nke ihe nile.

 # 4,86 ​​وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها إن الله كان على كل شيء حسيبا

 %

 | @ Ọ dịghị onye truer na nkwupụta karịa Allah 4:87

 4:87 Allah, e nweghị chi ma e wezụga Ọ. Ọ ga-achịkọta unu ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, e nwere obi abụọ adịghị na ya. Na onye bụ truer na nkwupụta karịa Allah?

 # 4,87 الله لا إله إلا هو ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ومن أصدق من الله حديثا

 %

 | @ Ihu abụọ 4: 88-91

 4:88 Gịnị na-eme gị na ị abụọ ọzọ banyere ndị ihu abụọ mgbe Allah ka ọ daa ha maka ihe na-akpata ha? Ị ga-achọ na-eduzi ndị Allah mere ka a duhiere? Onye o bula Allah na-eduga ná akpafu, ị gaghị ahụ ya a ụzọ.

 # 4,88 فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا من أضل الله ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا

 %

 $ Ndị kweere na ndị na-anaghị ahaghị nhata 4: 89-91

 4:89 ha ka ya bụrụ na ị ga-disbelieve ka ha disbelieve, na mgbe ahụ, ị ​​ga-hà. Ya mere, adịghị a ndu si ha ruo mgbe ha iga njem n'ụzọ nke Allah. Mgbe ahụ, ọ bụrụ na ha alaghachi azụ ha na-egbu ha n'ebe ọ bụla unu na ha. Ejila ha maka nduzi ma ọ bụ ndị enyemaka,

 # 4,89 ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى يهاجروا في سبيل الله فإن تولوا فخذوهم واقتلوهم حيث وجدتموهم ولا تتخذوا منهم وليا ولا نصيرا

 4:90 ma e wezụga ndị na-atụkwasịrị a mba na nke dị n'etiti gị na ha a nkwekọrịta, ma ọ bụ ha si bịakwute gị na ha chests constricted si na-alụ ọgụ ma ọ bụ na-alụ ọgụ gị ha na mba ha. Nwere Allah abụkwa ọchịchọ ya, Ọ ga nyere ha ike gị, na mgbe ahụ ha ga-emekwa agha gị. Ya mere, ọ bụrụ naha na-n'ebe unu na anaghị alụ ọgụ gị, na-enye gị udo, mgbe ahụ Allah adịghị eme ka ọ bụla ụzọ gị megide ha.

 # 4,90 إلا الذين يصلون إلى قوم بينكم وبينهم ميثاق أو جآؤوكم حصرت صدورهم أن يقاتلوكم أو يقاتلوا قومهم ولو شاء الله لسلطهم عليكم فلقاتلوكم فإن اعتزلوكم فلم يقاتلوكم وألقوا إليكم السلمفما جعل الله لكم عليهم سبيلا

 4:91 Ị ga-ahụ ndị ọzọ na-achọ ná nchebe n'ebe unu, ma nọrọ ná nchebe si ha mba. Mgbe ọ bụla ha na-akpọ azụ ka ịgba ọchịchị mgba okpuru, ha na-emikpu ya. Ọ bụrụ na ha na-n'ebe unu na-enye unu udo, na-ejide ha aka, na-ha ma gbuo ha n'ebe ọ bụla unu na ha. Ndị, ha,Anyị na-enye gị doro anya ikike.

 # 4,91 ستجدون آخرين يريدون أن يأمنوكم ويأمنوا قومهم كل ما ردوا إلى الفتنة أركسوا فيها فإن لم يعتزلوكم ويلقوا إليكم السلم ويكفوا أيديهم فخذوهم واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأولئكم جعلنالكم عليهم سلطانا مبينا

 %

 | @ Ndị Alakụba na-machibidoro iwu igbu ibe 4: 92-93

 4:92 Ọ bụghị ihe a kwere ekwe igbu ọzọ kwere ekwe, ma e wezụga na ọ bụ site njehie. Onye o bula na-egbu onye kwere ekwe na njehie, ya onwe a ikwere ohu, na a mgbapụta a ga-nye ezinụlọ ya, ọ gwụla ma Ha na-ahapụ ịbụ ọrụ ebere. Ọ bụrụ na ọ bụ a ndị na-iro gị na bụ onye kwere ekwe mgbe ahụ,ọdịda free nke a kwere ohu. Ọ bụrụ na ọ bụ ndị a bụ nke dị n'etiti gị na ha a nkwekọrịta, mgbe ahụ a mgbapụta a ga-nye ezinụlọ ya na ọnọdụ free nke a kwere ohu. Ma, ọ bụrụ na ọ chọtaghi (ihe) ka ya ngwa ngwa abụọ consecutive ọnwa na nchegharị na-Allah. NaAllah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 4,92 وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطئا ومن قتل مؤمنا خطئا فتحرير رقبة مؤمنة ودية مسلمة إلى أهله إلا أن يصدقوا فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة مؤمنة وإن كان من قومبينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة إلى أهله وتحرير رقبة مؤمنة فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين توبة من الله وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ The ugwo olu nke a Muslim ụma na-egbu ọzọ Muslim 4:93

 4:93 The ugwo olu nke onye na-egbu a kwere ekwe ụma bụ Gehenna (Hel), ọ bụ ebighị ebi n'ebe ahụ. Allah ga-iwe na ya na ga-agbahapụ ya ma kwadebe maka ya oké ahụhụ.

 # 4,93 ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزآؤه جهنم خالدا فيها وغضب الله عليه ولعنه وأعد له عذابا عظيما

 %

 | @ Unu ajọ mbunobi 4:94

 4:94 kwere ekwe, ma ọ bụrụ na ị na-eje n'ụzọ nke Allah, adịghị asị ndị na-enye gị udo, rue mgbe e doo anya, 'Unu abụghị ndị kwere ekwe,' na-achọ ihe ụtọ nke ụwa ndụ, na Allah e nwere ọtụtụ mbụme emi. Ị dị ka na n'ihu, na Allah abụwo onye amara gị. Ya mereka a doo anya. N'ezie, Allah maara nke ihe ị na-eme.

 # 4,94 يا أيها الذين آمنوا إذا ضربتم في سبيل الله فتبينوا ولا تقولوا لمن ألقى إليكم السلام لست مؤمنا تبتغون عرض الحياة الدنيا فعند الله مغانم كثيرة كذلك كنتم من قبل فمن الله عليكم فتبينواإن الله كان بما تعملون خبيرا

 %

 | @ Kwubara otutu ná ndụ a na-esonụ 4: 95-96

 4:95 ndị ​​kwere ekwe, ndị na-anọ n'azụ, na-enweghị mmerụ, na-ahaghị nhata ndị na-alụ ọgụ n'ụzọ nke Allah na ha akụ na ụba na mkpụrụ obi ha. Allah ka họọrọ ndị na-alụ ọgụ na ha akụ na ụba na mkpụrụ obi ha a ogo karịa ndị na-anọ n'azụ (n'ihi ọrịa). Ma ọ bụla, Allah kwere ná nkwakasị magburu onwe (Paradise). Na Allah ka họọrọ ndị agha ndị bụ nọgide na a oké ụgwọ.

 # 4,95 لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم فضل الله المجاهدين بأموالهم وأنفسهم على القاعدين درجة وكلا وعد الله الحسنى وفضل الله المجاهدينعلى القاعدين أجرا عظيما

 4:96 kwubara otutu si Ya, mgbaghara na ebere. Allah bụ Forgiver, Kasị Ebere.

 # 4,96 درجات منه ومغفرة ورحمة وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ Kwapụ si mmegbu 4: 97-100

 4:97 na ndị mmụọ ozi na-ndị mejọrọ onwe ha ga-asị, 'Olee ọnọdụ ị nọ?' Ha ga-asịkwa, 'Anyị na-emegbu emegbu na ala.' Ha (ndị mmụọ ozi) ga-asị, 'Ọ bụghị ụwa nke Allah obosara ezuru gị ka ị kwapụ na ya?' Ndị, ha ebe obibi ga-Gehenna (Hel),ihe ọjọọ mbata.

 # 4,97 إن الذين توفاهم الملآئكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين في الأرض قالوا ألم تكن أرض الله واسعة فتهاجروا فيها فأولئك مأواهم جهنم وساءت مصيرا

 4:98 Ewezuga ndị ikom, ndị inyom, na ụmụaka, na-, na-wedara nwere ọlị na ha na-enweghị ike iduzi onwe ha ka a ụzọ.

 # 4,98 إلا المستضعفين من الرجال والنساء والولدان لا يستطيعون حيلة ولا يهتدون سبيلا

 4:99 Ndị, Allah nwere ike ịgbaghara ha, Ọ bụ Pardoner, na Forgiver.

 # 4,99 فأولئك عسى الله أن يعفو عنهم وكان الله عفوا غفورا

 4: 100 Onye o bula emigrates n'ụzọ nke Allah ga-ahụ n'ala ọtụtụ refuges na ukwuu. Onye o bula doo ya n'ụlọ onye kwagara ná mba na-Allah na Ya ozi na mgbe ahụ ọnwụ overtakes ya, ya ụgwọ ga-adakwasịwo Allah. Allah bụ Forgiver, Kasị Ebere.

 # 4,100 ومن يهاجر في سبيل الله يجد في الأرض مراغما كثيرا وسعة ومن يخرج من بيته مهاجرا إلى الله ورسوله ثم يدركه الموت فقد وقع أجره على الله وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ Mpe mpe na ekpere na a njem; ya a kara aka; ekpere mgbe ibu iro 4: 101-104

 4: 101 Ma mgbe ị na-eje n'ala, e nweghị ihe ọjọọ gị na ị ebelata ekpere ma ọ bụrụ na ị na-atụ egwu na ndị na-disbelieve ga-emekpa gị. N'ezie, ndị na-ekweghị ekwe na-a doro anya onye iro gị.

 # 4,101 وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن خفتم أن يفتنكم الذين كفروا إن الكافرين كانوا لكم عدوا مبينا

 4: 102 mgbe gị na ha, na ịkwado ekpere, ka a ọzọ nke ha guzo na gị, ka ha onwe ha ngwá agha. Mgbe eme ha prostrations, ha ga-n'azụ gị, ka ọzọ ọzọ bụ ndị na-ekpere bịa na ya kpee ekpere gị, na-elezi anya na na ngwá agha ha. Ndị na-disbelieve bụrụ na ị ga-inattentive nke gị ngwá agha na akpa gị, ka ha wee swoop gị na onye mwakpo. Ma ọ dịghị ihe ọjọọ gị ma ọ bụrụ na ị na-ọli site mmiri ozuzo, ma ọ bụ na ị na-arịa ọrịa na-yipụ gị ngwá agha, ma-ewe gị anya. Allah kwadebeere a ihere ntaramahụhụn'ihi na-ekweghị ekwe.

 # 4,102 وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طآئفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم فإذا سجدوا فليكونوا من ورآئكم ولتأت طآئفة أخرى لم يصلوا فليصلوا معك وليأخذوا حذرهم وأسلحتهم ود الذينكفروا لو تغفلون عن أسلحتكم وأمتعتكم فيميلون عليكم ميلة واحدة ولا جناح عليكم إن كان بكم أذى من مطر أو كنتم مرضى أن تضعوا أسلحتكم وخذوا حذركم إن الله أعد للكافرين عذابا مهينا

 4: 103 Mgbe i guzobere ekpere, cheta Allah eguzo, ọdụ, na na gị n'akụkụ. Mgbe ahụ, mgbe ị nọ ná nchebe, ka ekpere, n'ezie, ekpere na-adọ dere n'elu kwere ekwe.

 # 4,103 فإذا قضيتم الصلاة فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم فإذا اطمأننتم فأقيموا الصلاة إن الصلاة كانت على المؤمنين كتابا موقوتا

 %

 $ Hope na Allah 4: 104

 4: 104 Ma ghara ịbụ adịghị ike na-achọpụta na ndị mmadụ. Ọ bụrụ na ị na-ata ahụhụ, ha na-ata ahụhụ dị ka ị na-ata ahụhụ, ma na ị na-enwe olileanya si Allah na nke na ha adịghị atụ anya. Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 4,104 ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون وترجون من الله ما لا يرجون وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Betrayal 4: 105-109

 4: 105 N'ezie, anyị zigara ala gị n'Akwụkwọ na eziokwu, ka ị ga-achị n'etiti ndị mmadụ site na Allah gosiworo gị. N'ihi ya, atụla ihe akwado maka sabo.

 # 4,105 إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق لتحكم بين الناس بما أراك الله ولا تكن للخآئنين خصيما

 4: 106 Na-ajụ mgbaghara nke Allah, n'ezie, Allah bụ Forgiver, Kasị Ebere.

 # 4,106 واستغفر الله إن الله كان غفورا رحيما

 4: 107 Ma ghara-arụ ụka na ihe maka ndị ndida onwe ha, n'ezie, Allah mîmaha mmehie sabo.

 # 4,107 ولا تجادل عن الذين يختانون أنفسهم إن الله لا يحب من كان خوانا أثيما

 4: 108 Ha na-achọ na-ezo ezo onwe ha, nke ndị mmadụ, ma ha adịghị zoo onwe ha si Allah maka Ọ bụ na ha mgbe ha zoo okwu na-adịghị atọ Ya ụtọ. Allah na-agụnye ihe ihe ha na-eme.

 # 4,108 يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما لا يرضى من القول وكان الله بما يعملون محيطا

 4: 109 E ị bụ, na ị rụrụ ụka na n'ihi ha na ụwa ndụ, ma ndị ga-arụ ụka na Allah na n'ihi ha na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ! Ma ọ bụ onye a ga-ahụkwa maka ha?

 # 4,109 هاأنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم يوم القيامة أم من يكون عليهم وكيلا

 %

 | @ Na-eme ebere mgbaghara nke Allah 4: 110

 4: 110 Ọ bụ onye ka ihe ọjọọ ma ọ bụ ihe ọjọọ onwe ya na mgbe ahụ jụrụ mgbaghara nke Allah ga-ahụ na Allah bụ Forgiver, Kasị Ebere.

 # 4,110 ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا رحيما

 4: 111 Onye o bula na-akpata ihe a mmehie, ọ na-akpata ihe na ya megide onwe ya. Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 4,111 ومن يكسب إثما فإنما يكسبه على نفسه وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Ụta maka onye ọzọ gị mmehie 4: 112

 4: 112 Onye o bula na-akpata ihe a kpatara ya ma ọ bụ a mmehie na nkedo ya n'elu-emeghị ihe ọjọọ, n'ezie, ọ na-agba ndị nkwutọ na a doro anya mmehie.

 # 4,112 ومن يكسب خطيئة أو إثما ثم يرم به بريئا فقد احتمل بهتانا وإثما مبينا

 %

 | @ Allah na-agba àmà na O zitere nke Koran ala amuma Muhammad 4: 113

 4: 113 Ma maka Amara nke Allah gị (amuma Muhammad) Ya na ebere Ya, a ọzọ nke ha bu n'obi na-edu gị kpafuo, ma ha na-edu onwe ha kpafuo, na ha imerụ gị ahụ a ihe. Allah zitere ala gị n'Akwụkwọ na amamihe na Ọ kụziiri gị ihe ị na-amaghị. The mmesapụ nkeAllah gị bụ mgbe oké.

 # 4,113 ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طآئفة منهم أن يضلوك وما يضلون إلا أنفسهم وما يضرونك من شيء وأنزل الله عليك الكتاب والحكمة وعلمك ما لم تكن تعلم وكان فضل الله عليك عظيما

 %

 | @-Achọ obi ụtọ nke Allah 4: 114

 4: 114 Ọ dịghị mma na ukwuu nke ha ịkọrọ ihe, ma e wezụga n'ihi na ọ na-n'akpọ ka ọrụ ebere, nsọpụrụ, ma ọ bụ mgbanwe n'etiti ndị mmadụ. Onye o bula nke ahụ n'ihi na obi ụtọ nke Allah, Anyị ga-enye ya ụgwọ ọrụ a dị ukwuu.

 # 4,114 لا خير في كثير من نجواهم إلا من أمر بصدقة أو معروف أو إصلاح بين الناس ومن يفعل ذلك ابتغاء مرضات الله فسوف نؤتيه أجرا عظيما

 %

 | @ Ndị na-emegide amuma Muhammad 4: 115

 4: 115 Ma onye ọ bula nke na-emegide ndị ozi mgbe nduzi e doo anya ya na ndị a ụzọ ọzọ karịa na nke ndị kwere ekwe, anyị ga-ekwe ka ya na-eso ihe o chigharịkwuuru na Anyị ga-anụ ya na Gehenna (Hel) ọjọọ mbata .

 # 4,115 ومن يشاقق الرسول من بعد ما تبين له الهدى ويتبع غير سبيل المؤمنين نوله ما تولى ونصله جهنم وساءت مصيرا

 %

 | @ The mmehie Allah-adịghị agbaghara 4: 116

 4: 116 Allah-adịghị agbaghara (mmehie nke ichepụta ihe) mkpakọrịta na Ya, ma Ọ na-agbaghara ndị ọzọ mmehie ka whomsoever Ọ ga-. Onye o bula na-akpakọrịta na Allah kpafuru akpafu dị nnọọ njehie.

 # 4,116 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد ضل ضلالا بعيدا

 %

 | @ The nkwa nke satan 4: 117-121

 4: 117 Kama nke Ya (Allah) ha ikpesi ekpere ike ka onye ọ bụla ma nwanyị, na n'ezie ha ikpesi ekpere ike ka onye ọ bụla ma e wezụga na-enupụ isi satan,

 # 4,117 إن يدعون من دونه إلا إناثا وإن يدعون إلا شيطانا مريدا

 4: 118 onye Allah ka onye a bụrụ ọnụ na ọ (satan) kwuru, sị, 'N'ezie, m ga-ewe iji onwe m kara aka òkè nke gị na-efe,

 # 4,118 لعنه الله وقال لأتخذن من عبادك نصيبا مفروضا

 4: 119 na ịrafu ha. M ga-eme ka ha na fancies na ịtụ ha ebipụ ndị ntị nke ehi. M ga-ịtụ ha ka ha na-agbanwe ihe e kere eke nke Allah. ' N'ezie, onye ọ bula ahọrọ satan n'ihi na a ndu, kama Allah, ka n'ezie ahụhụ a doro anya ọnwụ.

 # 4,119 ولأضلنهم ولأمنينهم ولآمرنهم فليبتكن آذان الأنعام ولآمرنهم فليغيرن خلق الله ومن يتخذ الشيطان وليا من دون الله فقد خسر خسرانا مبينا

 4: 120 enye (satan)-ekwe nkwa ha na ihe jupụtara n'ime ha na fancies, ma ihe satan na-ekwe nkwa ha bụ nanị ịmụ anya arọ nrọ.

 # 4,120 يعدهم ويمنيهم وما يعدهم الشيطان إلا غرورا

 4: 121 Ndị, ha ebe obibi ga-Gehenna (Hel), na site na ya ha ga-achọta ọ dịghị ebe mgbaba.

 # 4,121 أولئك مأواهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا

 %

 | @ Ụgwọ Ọrụ nke ikwere ezi ndị na-eme 4: 122

 4: 122 Ma ndị kwere na-eme ezi ọrụ ndị anyị ga-ekweta ha Gardens n'okpuru nke osimiri asọpụta, n'ebe ahụ ka ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi, nkwa nke Allah bụ eziokwu. Na onye bụ truer na okwu karịa Allah!

 # 4,122 والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا وعد الله حقا ومن أصدق من الله قيلا

 %

 | @ Nso utịp ihe ọjọọ 4: 123

 4: 123 Ọ bụghị site gị fancies, ma ọ bụ site na fancies nke Ndị mmadụ nke Book. Onye ọ bula ka ihe ọjọọ ga-recompensed maka ya, na ọ ga-achọtara onwe ya, ọzọ karịa Allah, a nlekọta ma ọ bụ onye inyeaka.

 # 4,123 ليس بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به ولا يجد له من دون الله وليا ولا نصيرا

 %

 | @ Ụgwọ Ọrụ nke ikwere ezi ndị na-eme 4: 124-125

 4: 124 Ma onye ọ bula nke nēme ezi ọrụ nke ezi omume, ma ha na-a ikwere nwoke ma ọ bụ nwanyị, ga-aba Paradise, na ghara mejọrọ a olulu akara nke a ụbọchị nkume.

 # 4,124 ومن يعمل من الصالحات من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون نقيرا

 %

 | @ N'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ nke Abraham 4: 125

 4: 125 Ndị na-dị mma na okpukpe karịa ọ na-edo ihu Allah, ịbụ ezi-eme ya eme, na-esochi n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ nke Abraham, okwukwe dị ọcha? Allah ada Abraham n'ihi na a ezigbo enyi.

 # 4,125 ومن أحسن دينا ممن أسلم وجهه لله وهو محسن واتبع ملة إبراهيم حنيفا واتخذ الله إبراهيم خليلا

 %

 | @ Nwe nke Allah 4: 126

 4: 126 Iji Allah bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. Allah na-agụnye ihe nile.

 # 4,126 ولله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله بكل شيء محيطا

 %

 | @ Rights nke enweghị nne na nna ndị inyom na ụmụaka 4: 127

 4: 127 Ha ga-arịọ gị n'ihi na a mkpebi banyere ndị inyom. Sị, 'Allah kpebie gị banyere ha, ihe a na-agụghachi na Book banyere enweghị nne na nna na ụmụ nwaanyị bụ ndị unu adịghị enye ihe e dere, ma na-achọ ịlụ di na nwunye ha, na wedara ụmụ, na na ị ala ikpe ziri ezi ụmụ mgbei .Ihe ọ bụla ị na-eme ihe ọma, Allah nwere ihe ọmụma ya. '

 # 4,127 ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب في يتامى النساء اللاتي لا تؤتونهن ما كتب لهن وترغبون أن تنكحوهن والمستضعفين من الولدان وأن تقوموا لليتامى بالقسط وماتفعلوا من خير فإن الله كان به عليما

 %

 | @ Ọkaibe na nsogbu na ịgba alụkwaghịm 4: 128

 4: 128 Ọ bụrụ na a nwaanyị na-atụ egwu ịkpọasị ma ọ bụ mkporomaasi si di ya e nweghị ihe ọjọọ ha ma ọ bụrụ na di na nwunye ahụ set ihe ziri ezi n'etiti ha, maka idozi dị mma. Avarice-agakwa mkpụrụ obi, ma ọ bụrụ na ị na-eme ihe dị mma ma na-akọ, n'ezie, Allah maara nke ihe ị na-eme.

 # 4,128 وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن يصلحا بينهما صلحا والصلح خير وأحضرت الأنفس الشح وإن تحسنوا وتتقوا فإن الله كان بما تعملون خبيرا

 4: 129 Ị ga-enwe ike ịbụ nnọọ n'etiti gị ndị inyom, ọ bụ ezie na ị bụ ọkụ n'obi. Atụla kpam kpam ele mmadụ anya n'ihu nke mere na ị na-ahapụ ya ka ọ A kwụsịtụrụ. Ọ bụrụ na ị ịgbanwe na na-akọ, Allah bụ Forgiver,-eme Ebere.

 # 4,129 ولن تستطيعوا أن تعدلوا بين النساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل الميل فتذروها كالمعلقة وإن تصلحوا وتتقوا فإن الله كان غفورا رحيما

 4: 130 Ma ọ bụrụ na ha ikewapụ, Allah ga-eme ka onye ọ bụla n'ime ha si Ya ịdị obosara. Ọ bụ ya bụ Embracer, ndị maara ihe.

 # 4,130 وإن يتفرقا يغن الله كلا من سعته وكان الله واسعا حكيما

 %

 | @ Allah bụghị ná mkpa nke ndị na-disbelieve 4: 131-133

 4: 131 Iji Allah bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. Anyị nyere ndị e nyere n'Akwụkwọ n'ihu gị na ị na-atụ egwu Allah. Ọ bụrụ na ị disbelieve, ka Allah bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. Allah bụ Ọgaranya, na Eto.

 # 4,131 ولله ما في السماوات وما في الأرض ولقد وصينا الذين أوتوا الكتاب من قبلكم وإياكم أن اتقوا الله وإن تكفروا فإن لله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله غنيا حميدا

 4: 132 Iji Allah bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. Ọ bụ zuru ezu na Allah bụ a Guardian.

 # 4,132 ولله ما في السماوات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا

 4: 133 O ndị mmadụ, ma ọ bụrụ na Ọ ga-, Ọ pụrụ ime ka ị kpam, na-eme ka ndị ọzọ. N'ezie, Allah bụ Ike n'elu na.

 # 4,133 إن يشأ يذهبكم أيها الناس ويأت بآخرين وكان الله على ذلك قديرا

 %

 | @ Ụgwọ Ọrụ nke ndụ a na Ndụ Ebighị Ebi 4: 134

 4: 134 Onye o bula na-achọ ka ụgwọ ọrụ nke ụwa, na Allah bụ ụgwọ ọrụ nke ụwa na nke Ndụ Ebighị Ebi. Allah bụ Onye na-anụ, onye ọhụ ụzọ.

 # 4,134 من كان يريد ثواب الدنيا فعند الله ثواب الدنيا والآخرة وكان الله سميعا بصيرا

 %

 | @ Ed nke ndị Alakụba; Alakụba ga-maintainers nke ikpe ziri ezi na àmà na-Allah 4: 135

 4: 135 kwere ekwe, na-maintainers nke ikpe ziri ezi na àmà na-Allah, n'agbanyeghị na ọ bụ megide onwe unu, ndị mụrụ gị, ma ọ bụ gị Ụmụnne, ma ọ bụ ọgaranya ma ọ bụ ogbenye, Allah nwere ihe ndị ọzọ ikike n'elu ha abụọ. Ya mere, anaghị eso ọchịchọ, nke mere na ị bụ (bụghị) dị nnọọ. Ọ bụrụ na ị ighikota ma ọ bụ gbanwee, Allah bụ ỊmaKedu ihe ị na-eme.

 # 4,135 يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو الوالدين والأقربين إن يكن غنيا أو فقيرا فالله أولى بهما فلا تتبعوا الهوى أن تعدلوا وإن تلووا أو تعرضوا فإن اللهكان بما تعملون خبيرا

 %

 | @ Nkwenkwe na anya 4: 136-138

 4: 136 kwere ekwe, kwere na Ya Allah na ozi (Muhammad), na Book O zitere ala Ya ozi, na na Book O zitere ala n'ihu. Onye o bula disbelieves na Allah, mmụọ ozi Ya, Ya Books, ozi ya, na Ikpeazụ Day, ka n'ezie kpafuru akpafu n'ime anya njehie.

 # 4,136 يا أيها الذين آمنوا آمنوا بالله ورسوله والكتاب الذي نزل على رسوله والكتاب الذي أنزل من قبل ومن يكفر بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر فقد ضل ضلالا بعيدا

 4: 137 Ndị kweere, na mgbe ahụ disbelieve, na mgbe ahụ kwere, na mgbe ahụ disbelieve, ma na-amụba anya Allah bụ na-agbaghara ha ma ọ bụ na-eduzi ha na a ụzọ.

 # 4,137 إن الذين آمنوا ثم كفروا ثم آمنوا ثم كفروا ثم ازدادوا كفرا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم سبيلا

 4: 138 Nye ozi obi ụtọ ka ndị ihu abụọ na n'ihi na ha na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 4,138 بشر المنافقين بأن لهم عذابا أليما

 %

 | @ Hapụrụ ike nke Allah site achọ ike ndị na-ekweghị ekwe 4: 139

 4: 139 ndị na-ekweghị ekwe maka nduzi kama nke ndị kwere ekwe, na-achọ ha ike na ha? N'ezie, ike kpam kpam bụ nke Allah.

 # 4,139 الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة لله جميعا

 %

 | @ Unu nọdụ na ndị na-disbelieve ma ọ bụ na-akwa amaokwu nke Allah 4: 140

 4: 140 Ọ (Allah) zitere ala gị na Book, 'Mgbe unu nụrụ Ya amaokwu a na-disbelieved ma ọ bụ na-akwa emo, adịghị nọdụ na ha ruo mgbe ha na-ekere òkè ọzọ okwu, ma ọ bụ ọzọ ị ga-adị ka ha. Allah ga-akpọkọta ndị ihu abụọ na-ekweghị ekwe kpam kpam na Gehenna (Hel). '

 # 4,140 وقد نزل عليكم في الكتاب أن إذا سمعتم آيات الله يكفر بها ويستهزأ بها فلا تقعدوا معهم حتى يخوضوا في حديث غيره إنكم إذا مثلهم إن الله جامع المنافقين والكافرين في جهنم جميعا

 %

 | @ Ihu Abụọ na-ekweghị ekwe 4: 141-143

 4: 141 (Ma) ndị dina na-echere gị. Ọ bụrụ na a mmeri na-abịakwute gị si Allah ha na-ekwu, 'Ndi anyị bụghị na ị?' Ma ọ bụrụ na-ekweghị ekwe ga-esi a òkè, ha na-ekwu, 'Ndi anyị adịghị ike karịa gị, na anyị ebughị chebe gị si kwere ekwe?' Allah ga-ekpe ikpe n'etiti gị na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ.Allah ga-enyeghị ndị na-ekweghị ekwe n'ụzọ ọ bụla n'elu kwere ekwe.

 # 4,141 الذين يتربصون بكم فإن كان لكم فتح من الله قالوا ألم نكن معكم وإن كان للكافرين نصيب قالوا ألم نستحوذ عليكم ونمنعكم من المؤمنين فالله يحكم بينكم يوم القيامة ولن يجعل الله للكافرينعلى المؤمنين سبيلا

 4: 142 The ihu abụọ na-achọ na-eduhie Allah, ma Allah na-aghọgbu ha. Mgbe ha guzoro na-ekpe ekpere, ha na-elu lazily, igosi ndị mmadụ adịghị echeta Allah, ma e wezụga a nta,

 # 4,142 إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى يرآؤون الناس ولا يذكرون الله إلا قليلا

 4: 143 jijiji n'etiti (nkwenkwe na anya), maọbụ ndị a ma ọ bụ ndị, na onye Allah na-eduga ná akpafu, ị gaghị ahụ a ụzọ ya.

 # 4,143 مذبذبين بين ذلك لا إلى هؤلاء ولا إلى هؤلاء ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا

 %

 | @-Achọ naanị nduzi nke ikwere ọchịchị 4: 144

 4: 144 kwere ekwe, adịghị na-ekweghị ekwe maka nduzi kama nke ndị kwere ekwe, ma ọ bụ na-eme na ị chọrọ inye Allah a doro anya isi, ị?

 # 4,144 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين أتريدون أن تجعلوا لله عليكم سلطانا مبينا

 %

 | @ The ihu abụọ ga-abụ n'ebe kasị ala nke Fire 4: 145

 4: 145 The ihu abụọ ga-abụ n'ebe kasị ala nke oku, ị gaghị ahụ a inyeaka ha.

 # 4,145 إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار ولن تجد لهم نصيرا

 %

 | @ Nwere obi eziokwu na nchegharị 4: 146-147

 4: 146 Ma ndị chegharịrị na agwọọ (ụzọ ha), onye-ejidesi Allah, na-eme ka okpukpe ha ji ezi obi maka Allah ha na ndị kwere ekwe, na Allah ga-emekwa ka ndị kwere ekwe a oké ụgwọ.

 # 4,146 إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين وسوف يؤت الله المؤمنين أجرا عظيما

 4: 147 Gịnị, ga-Allah na ahụhụ gị ma ọ bụrụ na ị na-ekele ma kwere! Allah bụ Thanker, na Knower.

 # 4,147 ما يفعل الله بعذابكم إن شكرتم وآمنتم وكان الله شاكرا عليما

 %

 | @-Ezighị ezi ọjọọ okwu 4: 148

 4: 148 Allah mîmaha-eti mkpu nke ọjọọ okwu, ma ọ bụghị site na ọ bụ onye e mejọrọ. Allah bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 4,148 لا يحب الله الجهر بالسوء من القول إلا من ظلم وكان الله سميعا عليما

 %

 | @ Ịdị Mma na-agbaghara 4: 149

 4: 149 Ọ bụrụ na ị na-egosipụta ezi ma ọ bụ zoo ya, ma ọ bụ ịgbaghara ihe ọjọọ, n'ezie, Allah bụ Pardoner, ndị dị ike.

 # 4,149 إن تبدوا خيرا أو تخفوه أو تعفوا عن سوء فإن الله كان عفوا قديرا

 %

 | @ Ndị na-ekwu na ha na-eso ụfọdụ nke ndị ozi Allah jụ ikwere ma ọ bụ na-anabata ndị ọzọ 4: 150-151

 4: 150 Ndị na-disbelieve na Allah na Ya ozi, na ọchịchọ kee n'etiti Allah na ndị ozi ya (site ekwegh na Ya-enweghị ka ha), na-asị, 'Anyị kweere na ụfọdụ (Amụma Moses na Jesus), na disbelieve na ụfọdụ nke ha (dị ka amuma Muhammad), 'na-achọ iji n'etiti a (na na)a ụzọ (n'etiti nkwenkwe na anya)

 # 4,150 إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون نؤمن ببعض ونكفر ببعض ويريدون أن يتخذوا بين ذلك سبيلا

 4: 151 ndị na eziokwu na-ekweghị ekwe, ma na anyị kwadebeere na-ekweghị ekwe a na-emenye ihere ntaramahụhụ.

 # 4,151 أولئك هم الكافرون حقا وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ nke ndị na-anabata onye ọ bụla na onye ọ bụla nke ndị ozi Allah 4: 152

 4: 152 Ndị na-kwere na Allah, na ndị ozi ya na-adịghị na ya kee n'etiti ọ bụla n'ime ha; ndị, Anyị ga n'ezie-enye ha ụgwọ ọrụ ha. Allah bụ Forgiver, Kasị Ebere.

 # 4,152 والذين آمنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين أحد منهم أولئك سوف يؤتيهم أجورهم وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ The nlelị nke na-ekweghị ekwe Ụmụaka nke Israel n'ihi na Moses 4: 153-155

 4: 153 The People nke Book-arịọ gị ka osụhọde ha a Book si n'eluigwe. Nke Moses ha jụrụ ukwuu na, ha sịrị ya, 'Gosi anyị Allah n'ihu ọha.' Na a thunderbolt were ha maka ihe ọjọọ ha na-eme. Mgbe ahụ, ha wee onwe ha nwa ehi, mgbe ndị doro anya-àmà bịara ha, ma Anyị ama efen ọnọna na Anyị nyere Moses doro anya ikike.

 # 4,153 يسألك أهل الكتاب أن تنزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى أكبر من ذلك فقالوا أرنا الله جهرة فأخذتهم الصاعقة بظلمهم ثم اتخذوا العجل من بعد ما جاءتهم البينات فعفونا عن ذلك وآتيناموسى سلطانا مبينا

 %

 | @ Žm Israel ka ha kwụsị ọgbụgba ndụ na Allah 4: 154-155

 4: 154 anyị kpọlitere Ugwu n'elu ha (žm Israel), ma were ha gbaa ọgbụgba ndụ, ma na anyị sịrị, 'Tinye na n'ọnụ ụzọ ámá, dara n'ala', na Anyị wee sị ha, 'Unu nagabiga ihe Sabbath' , na Anyị wee si ha a ukwu ọgbụgba ndụ.

 # 4,154 ورفعنا فوقهم الطور بميثاقهم وقلنا لهم ادخلوا الباب سجدا وقلنا لهم لا تعدوا في السبت وأخذنا منهم ميثاقا غليظا

 %

 | @ The anya nke Ụmụaka nke Israel, ha gburu ndị ụfọdụ n'ime ndị amụma ha na ha nkwutọ nke Virgin Mary 4: 155-156

 4: 155 Ya mere, n'ihi na ha (žm Israel) agbasa nke ọgbụgba ndụ ahụ, na disbelieving amaokwu nke Allah, na-egbu ndị amụma ha na-enweghị ziri ezi na n'ihi na sị, 'Anyị obi na-kpuchie' ọ dịghị, ma Allah ka kaziri ha akara maka ha anya, otú ahụ, ma e wezụga mmadụ ole na ole, ha ekweghị.

 # 4,155 فبما نقضهم ميثاقهم وكفرهم بآيات الله وقتلهم الأنبياء بغير حق وقولهم قلوبنا غلف بل طبع الله عليها بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا

 %

 $ The amaghị nwoke Mary, nne Jizọs na-ekwutọ ndị Juu 4: 156

 4: 156 Ọzọkwa ha anya na ha sị banyere Mary a oké calumny,

 # 4,156 وبكفرهم وقولهم على مريم بهتانا عظيما

 %

 | @ Amụma Jesus adịghị kpogidere 4: 157-159

 4: 157 na ha asị, 'Anyị gburu Messiah, Jesus nwa Mary, onye ozi (na amuma) nke Allah.' Ha gbuo ya, ma ọ bụ otú ha edisana ya, ma ha, ọ (na kpogidere n'obe) e nyere anya (nke amuma Jesus). Ndị dị iche banyere ya (Amụma Jesus) bụ n'ezie naobi abụọ banyere ya, ha enweghị ihe ọmụma banyere ya, ma e wezụga ndị na-esonụ nke n'echiche, na (na ọ bụ) a n'aka ha gbuo ya.

 # 4,157 وقولهم إنا قتلنا المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما صلبوه ولكن شبه لهم وإن الذين اختلفوا فيه لفي شك منه ما لهم به من علم إلا اتباع الظن وما قتلوه يقينا

 4: 158 Kama, Allah kpọlite ​​ya Ya. Allah bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 4,158 بل رفعه الله إليه وكان الله عزيزا حكيما

 4: 159 E nwere abụghị onye nke Ndị mmadụ nke Book ma ga-kwere na ya (Amụma Jesus) tupu ya (Amụma Jesus) ọnwụ (ama ọkọdọk si n'eluigwe), na na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ọ ga-abụ àmà megide ha .

 # 4,159 وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته ويوم القيامة يكون عليهم شهيدا

 %

 | @ The nsogbu nke ndị Juu 4: 160-161

 4: 160 Ma n'ihi ihe ọjọọ-ọrụ nke ndị na nke Jewry, Anyị machibidoro iwu ha ihe ọma ndị e nyere ikike ka ha, nakwa n'ihi na ha barring ọtụtụ n'ụzọ ndị Allah.

 # 4,160 فبظلم من الذين هادوا حرمنا عليهم طيبات أحلت لهم وبصدهم عن سبيل الله كثيرا

 4: 161 Ma n'ihi na ha inweta nke usury, na ha na-egbu, na-ewe akụ nke ndị mmadụ na okwu ụgha, n'ihi na-ekweghị ekwe n'etiti ha Anyị kwadebere a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 4,161 وأخذهم الربا وقد نهوا عنه وأكلهم أموال الناس بالباطل وأعتدنا للكافرين منهم عذابا أليما

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ nke ndị kwere 4: 162

 4: 162 Ma ndị nke ha na-gbanyesiri mgbọrọgwụ ike ihe ọmụma, na ndị kwere ekwe ikwere na ihe e zitere ala gị (amuma Muhammad), na ihe e zigara ala n'ihu gị, na ndị na-guzosie ekpere na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere , na ndi kwere na Allah na Ikpeazụ Day ndị,N'ezie, anyị na-enye a oké ụgwọ.

 # 4,162 لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك والمقيمين الصلاة والمؤتون الزكاة والمؤمنون بالله واليوم الآخر أولئك سنؤتيهم أجرا عظيما

 %

 | @ Amụma na ndị ozi 4: 163-165

 4: 163 Anyị kpugheere gị dị ka Anyị kpugheere Noah na ndị amụma mgbe ya, na Anyị kpugheere (Amụma) Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob na ebo, Jesus, Job, Jonah, Erọn, na Solomon, na Anyị nyere David Abụ Ọma.

 # 4,163 إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده وأوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا داوود زبورا

 %

 | @ The Nkwurịta Okwu n'etiti Allah na Moses 4: 164-165

 4: 164 na ndị ozi nke onye Anyị kọrọ akụkọ gị n'ihu, na ozi nke onye Anyị enweghị narrate gị. N'ezie, Allah gwa Mozis.

 # 4,164 ورسلا قد قصصناهم عليك من قبل ورسلا لم نقصصهم عليك وكلم الله موسى تكليما

 %

 $ Mission nke ndị ozi 4: 165

 4: 165 Ndị ozi na-agba ozi obi ụtọ na ịdọ aka ná ntị, nke mere na ndị mmadụ ga-enweghị okwu megide Allah, mgbe ndị ozi. Allah bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 4,165 رسلا مبشرين ومنذرين لئلا يكون للناس على الله حجة بعد الرسل وكان الله عزيزا حكيما

 %

 | @ Allah na-agba àmà na O zitere nke Koran na-amuma Muhammad 4: 166

 4: 166 Ma Allah na-agba àmà n'ihi na nke Ọ zitere gị isiala. O zigara ya ala-ya, Ya Ihe Ọmụma, na ndị mmụọ ozi na-agba àmà, ọ bụ zuru ezu na Allah bụ Onyeàmà.

 # 4,166 لكن الله يشهد بما أنزل إليك أنزله بعلمه والملآئكة يشهدون وكفى بالله شهيدا

 %

 | @ Disbelievers 4: 167-169

 4: 167 Ndị na-disbelieve na mmanya n'ụzọ ndị Allah kwụsịrị ife n'ime anya njehie.

 # 4,167 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله قد ضلوا ضلالا بعيدا

 4: 168 N'ezie, ndị na-disbelieve na mere nsogbu. Allah ga-adịghị agbaghara ha, ọ na-eduzi ha ka a Ụzọ,

 # 4,168 إن الذين كفروا وظلموا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا

 4: 169 ma e wezụga n'ụzọ Gehenna, n'ebe ahụ ka ha na-ebighị ebi, n'ihi na Allah na mfe okwu.

 # 4,169 إلا طريق جهنم خالدين فيها أبدا وكان ذلك على الله يسيرا

 %

 | @ The iji nke Allah mmadụ niile 4: 170

 4: 170 O ndị mmadụ, ndị ozi (amuma Muhammad)-abịa gị na eziokwu gị Onyenwe anyị, otú kwere, ọ ka mma ka ị. Ọ bụrụ na ị disbelieve, ka Allah bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. Na Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 4,170 يا أيها الناس قد جاءكم الرسول بالحق من ربكم فآمنوا خيرا لكم وإن تكفروا فإن لله ما في السماوات والأرض وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Jizọs bụ Mezaịa ahụ, bụ Onye Amụma nke Allah bụghị ya nwa 4: 171-172

 4: 171 Ndị mmadụ nke Book, adịghị igba egbeokwu gị okpukpe. Unu na-ekwu banyere Allah ma e wezụga eziokwu. N'ezie, ndị Messiah, Jesus nwa Mary, bụ naanị a ozi (na amuma) nke Allah, na okwu Ya (Na-) nke O nyere Mary, na a (kere) spirit site Ya. Ya mere, ikwere na Allah na ndị ozi ya na-emesị, 'Atọ n'Ime Otu.' Laghachi, ọ ka mma ka ị. Allah bụ nanị otu Chineke. Exaltations Ya na o kwesịrị nwa! Ya bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na n'ụwa, ọ bụ zuru ezu na Allah bụ Guardian.

 # 4,171 يا أهل الكتاب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق إنما المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه فآمنوا بالله ورسله ولا تقولوا ثلاثة انتهوا خيرا لكمإنما الله إله واحد سبحانه أن يكون له ولد له ما في السماوات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا

 %

 $ Amụma Jesus, na Mezaịa ahụ bụ onye na-efe Allah 4: 172

 4: 172 The Messiah ga-dịghị eleda ya anya ịbụ onye na-efe Allah, ma ọ bụ ndị mmụọ ozi ga-, ndị nọ nso. Onye o bula na-elelị-efe Ya, ma na-mpako, Ọ ga-ezukọta ha niile na-Ya.

 # 4,172 لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملآئكة المقربون ومن يستنكف عن عبادته ويستكبر فسيحشرهم إليه جميعا

 %

 | @ Ụgwọ Ọrụ na ntaramahụhụ 4: 173

 4: 173 Ma ndị kwere na mere ezi omume, Ọ ga-akwụ ha na zuru ha ụgwọ ọrụ ha, na Ọ ga-amụba ha si Ya mmesapụ. Ma ndị na-eleda na wee dị mpako, Ọ ga-ata ha na a na-egbu mgbu ntaramahụhụ, na ha ga-ahụ ma a ndu ma ọ bụ onye na-enyere onwe ha, ndị ọzọ karịa Allah.

 # 4,173 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله وأما الذين استنكفوا واستكبروا فيعذبهم عذابا أليما ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا

 %

 | @ The àmà nke Allah 4: 174-175

 4: 174 O ndị mmadụ, a gosiri bịara gị Onyenwe gị, na Anyị zigara ala gị a doro anya ìhè.

 # 4,174 يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم وأنزلنا إليكم نورا مبينا

 4: 175 Ndị kweere na Allah ma na-ejidesi Ya, Ọ ga-ekweta ha a Ebere na mmesapụ si Ya, na Ọ ga na-edu ha na-Ya na a ụzọ kwụ ọtọ.

 # 4,175 فأما الذين آمنوا بالله واعتصموا به فسيدخلهم في رحمة منه وفضل ويهديهم إليه صراطا مستقيما

 %

 | @ The nkesa Nketa 4: 176

 4: 176 Ha ga-arịọ gị n'ihi na a mkpebi. Kwuo, sị, 'Allah iwu gị banyere ezi nwata nketa (al-kalalah nke bụ), ọ bụrụ na mmadụ nwụrụ, ndị na-enweghị ụmụ, ma ọ bụ nwanna nwaanyị, ọ ga-anata ọkara nke ihe o doo, na ọ bụ ya nketa ma ọ bụrụ na o enweghị ụmụ. Ọ bụrụ na e nwere ụmụnna nwanyị abụọ, ha ga-anataabụọ ụzọ n'ụzọ atọ nke ihe ọ doo, ma ọ bụrụ na e nwere ụmụnne, ndị ikom na ndị inyom, n'ihi na a nwoke dị ka òkè nke abụọ nwanyị. Allah anam ẹfiọk gị, ka i ghara-akpafu, Allah Kedụ nke ihe niile. '

 # 4,176 يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك وهو يرثهآ إن لم يكن لها ولد فإن كانتا اثنتين فلهما الثلثان مما ترك وإن كانوا إخوة رجالا ونساء فللذكرمثل حظ الأنثيين يبين الله لكم أن تضلوا والله بكل شيء عليم

 %

 |AL MAA-IDAH 5 The Isiokwu - Al Ma'ida

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ime anụ (nnukwu ụlọ ahịa anụ abụghị ime n'ihi na ọ bụ gbuo ha n'ebe ahụ Aha nke Onye Okike) Ịchụ nta, a machibidoro iwu na kwere anụ 5: 1-5

 5: 1 Ndị kwere ekwe, mezuo gị ọrụ. Ọ bụ ezi n'iwu ka i (iri anụ ahụ nke) anụ ọhịa ahụ n'etiti ehi ọzọ karịa na nke a na-agụghachi gị, ịchụ nta a machibidoro iwu ka unu nọ na na njem uka. Allah-ekwu ihe ọ ga-.

 # 5,1 يا أيها الذين آمنوا أوفوا بالعقود أحلت لكم بهيمة الأنعام إلا ما يتلى عليكم غير محلي الصيد وأنتم حرم إن الله يحكم ما يريد

 %

 |The Njem uka

 5: 2 Ndị kwere ekwe, adịghị emerụ n'ememe nke Allah, ma ọ bụ ndị dị nsọ ọnwa, ma ọ bụ àjà, ma ọ bụ (ndị eyịride na) necklaces, ma ọ bụ ndị chọrọ ka ndị Dị Nsọ House na-achọ ha Onyenwe anyị mmesapụ na obi ụtọ. Ozugbo gị njem uka kwusiri, ị bụ free ichu nta. Ekwela ka gị asị n'ihi na a mbabụ ndị ga-mmanya gị Nsọ ụlọ alakụba na-edu gị imebi iwu. Na-arụkọ ọrụ na ezi omume na warding apụ (ọjọọ), na adịghị na-arụkọ ọrụ na mmehie na mmebi iwu. Egwu nke Allah, n'ihi Allah bụ Stern na ịkwụ ụgwọ.

 # 5,2 يا أيها الذين آمنوا لا تحلوا شعآئر الله ولا الشهر الحرام ولا الهدي ولا القلآئد ولا آمين البيت الحرام يبتغون فضلا من ربهم ورضوانا وإذا حللتم فاصطادوا ولا يجرمنكم شنآن قوم أن صدوكم عنالمسجد الحرام أن تعتدوا وتعاونوا على البر والتقوى ولا تعاونوا على الإثم والعدوان واتقوا الله إن الله شديد العقاب

 %

 |The Machibidoro iwu anụ (nnukwu ụlọ ahịa anụ abụghị ime n'ihi na ọ bụ gbuo ha n'ebe ahụ Aha nke Onye Okike) 5: 3-4

 5: 3 Ị na-machibidoro iwu (iri) ndị nwụrụ anwụ, ọbara na anụ ahụ nke ezì; bụkwa anụ ahụ raara onwe ya nye ọ bụla ọzọ karịa Allah, anụ ahụ nke nyagburu (ụmụ anụmanụ) na nke ndị tie, na nke na-gburu na-ada ada, gored ọnwụ, mangled site anụ ọhịa nke na-eri anụ, ma ị na-ahụ ya (ka dị ndụ) na gbuo ya;na-nke ụmụ anụmanụ chụọ àjà na nkume (arụsị). (Ị na-machibidoro iwu) na-achọ nkewa site na akụ, na ndụ ịla n'iyi. Ndị na-disbelieve nwere taa despaired okpukpe gị. Unu atụla ha egwu, ma na-atụ egwu Me. Nke a ụbọchị m zuo okè gị okpukpe gị na dechara My ihu ọma gị. M nweremma Islam ka okpukpe gị. (Ma) onye na-adịghị bu n'obi ime mmehie ma na-constrained agụụ iri nke ihe a machibidoro iwu, mgbe ahụ n'ezie Allah na-agbaghara, Ebere.

 # 5.3 حرمت عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل لغير الله به والمنخنقة والموقوذة والمتردية والنطيحة وما أكل السبع إلا ما ذكيتم وما ذبح على النصب وأن تستقسموا بالأزلام ذلكم فسقاليوم يئس الذين كفروا من دينكم فلا تخشوهم واخشون اليوم أكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الإسلام دينا فمن اضطر في مخمصة غير متجانف لإثم فإن الله غفور رحيم

 5: 4 Ha na-ajụ gị ihe iwu na-akwadoghị ka ha. Sị, 'Ndị ezi Iwu kwadoro ihe gị, nakwa na nke i kụziiri ụmụ nnụnụ na anụ ọhịa nke na-eri anụ na-enwetaghị, na-ezi ha ihe Allah kụziiri unu. Rie nụ ihe ha enwetaghị gị, ekotde n'elu ya Aha nke Allah. Na-atụ egwu Allah, Allah bụ ngwa ngwana kalenda. '

 # 5,4 يسألونك ماذا أحل لهم قل أحل لكم الطيبات وما علمتم من الجوارح مكلبين تعلمونهن مما علمكم الله فكلوا مما أمسكن عليكم واذكروا اسم الله عليه واتقوا الله إن الله سريع الحساب

 %

 | @ Ime nri (nnukwu ụlọ ahịa anụ abụghị ime n'ihi na ọ bụ gbuo ha n'ebe ahụ Aha nke Onye Okike); ime nwunye (Alakụba, ndị Juu na Nazaret) 5: 5

 5: 5 The ihe ọma nwere taa e mere ihe ziri ezi n'iwu gị. The nri nke ndị na Book e nyere iwu na-akwadoghị bụ gị, na nri gị bụ iwu kwadoro ha. Iwu na-akwadoghị ka ị (di na nwunye) bụ free ụmụ nwanyị kwere na free inyom si n'etiti ndị na-e nyere n'Akwụkwọ n'ihu gị, ọ bụrụhaala na unu-enye ha ha dowries di na nwunye, ma-akwa iko ma ọ bụ na-ewere ha dị ka mistresses. Onye o bula na-agọnarị nkwenkwe, ya ọrụ ga-annulled. Na Ndụ Ebighị Ebi ọ bụ nke losers.

 # 5,5 اليوم أحل لكم الطيبات وطعام الذين أوتوا الكتاب حل لكم وطعامكم حل لهم والمحصنات من المؤمنات والمحصنات من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم إذا آتيتموهن أجورهن محصنين غير مسافحين ولامتخذي أخدان ومن يكفر بالإيمان فقد حبط عمله وهو في الآخرة من الخاسرين

 %

 | @ Ọcha n'ihu ekpere 5: 6

 5: 6 kwere ekwe, mgbe ị na-ebili na-ekpe ekpere na-asa gị ihu na aka gị ruo ikiaka, ma hichapụ gị isi na (na-asacha) ụkwụ gị na nkwonkwo ụkwụ. Ọ bụrụ na ị bụ na a steeti adịghị ọcha, sachapụ onwe unu. Ma ọ bụrụ na ị na-arịa ọrịa ma ọ bụ na-eme njem, ma ọ bụ, ọ bụrụ na mgbe ị dị nnọọ ala onwe unu ma ọ bụ nwere mmekọahụ nainyom na i nwere ike ịhụ mmiri, emetụ ndị dị ọcha elu nke ụwa na-ete aka gị na-eche ihu ya. Allah adịghị chọrọ ibu arọ gị, Ọ na-agbalị ka ha dị ọcha naanị gị na iji wuchaa ya Amara ị na ka i wee na-ekele.

 # 5,6 يا أيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق وامسحوا برؤوسكم وأرجلكم إلى الكعبين وإن كنتم جنبا فاطهروا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغائطأو لامستم النساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم منه ما يريد الله ليجعل عليكم من حرج ولكن يريد ليطهركم وليتم نعمته عليكم لعلكم تشكرون

 %

 | @ N'obi 5: 7

 5: 7 Cheta ihu ọma nke Allah gị, na ọgbụgba ndụ na nke Ọ agbụ gị mgbe ị sịrị, 'Anyị na-anụ na-erube isi. Egwu nke Allah. Allah bụ Knower nke ọnụ nke chests. '

 # 5.7 واذكروا نعمة الله عليكم وميثاقه الذي واثقكم به إذ قلتم سمعنا وأطعنا واتقوا الله إن الله عليم بذات الصدور

 %

 | @ Ọrụ n'elu kwere ekwe na-dị nnọọ 5: 8-9

 5: 8 Ndị kwere ekwe, na-dutiful ka Allah na ndị na-ebu nke dị nnọọ àmà. Ekwela ka gị asị n'ihi na ndị ọzọ ka ị hapụ ikpe ziri ezi. Obibi n'ụzọ ziri ezi; ọ bụ nso ka okpukpe kpọrọ ihe. Egwu nke Allah; Allah maara nke ihe ị na-eme.

 # 5.8 يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين لله شهداء بالقسط ولا يجرمنكم شنآن قوم على ألا تعدلوا اعدلوا هو أقرب للتقوى واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون

 5: 9 Allah kwere ná nkwa ndị kwere na-eme ezi ọrụ mgbaghara na ụgwọ ọrụ dị ukwuu.

 # 5,9 وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر عظيم

 %

 | @ Ndị belie amaokwu nke Allah 5:10

 5:10 Ma ndị na-disbelieve na belie anyị amaokwu, ha ga-abụkwa ndị ibe nke Hel.

 # 5,10 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم

 %

 | @ Believers atụkwasị obi na Allah 5:11

 5:11 kwere ekwe, cheta ihu ọma nke Allah awụkwasị gị mgbe ụfọdụ ndị mmadụ banyere iji gbatịa ha aka n'ebe ị, ma Ọ gbochiri ha. Egwu nke Allah. Na Allah ka ndị kwere ekwe na-atụkwasị obi.

 # 5,11 يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمت الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا إليكم أيديهم فكف أيديهم عنكم واتقوا الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Žm Israel ka ha kwụsị ọgbụgba ndụ 5: 12-13

 5:12 Allah mere a ọgbụgba ndụ ya na Children nke Israel ma kpọlite ​​n'etiti ha iri na abụọ isi. O kwuru, sị, 'M ga-anọnyere gị na ọ bụrụ na ị ka ekpere na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere; ma ọ bụrụ na i kwere na My ozi na inyere ha aka na-enye Allah a na-emesapụ aka ego, m ga-agbaghara gị mmehie gịma kweta na ị na-ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta. Onye ọ bula n'etiti unu disbelieves mgbe na, ọ n'ezie ka kwụsịrị ife ụzọ kwụ ọtọ. '

 # 5,12 ولقد أخذ الله ميثاق بني إسرآئيل وبعثنا منهم اثني عشر نقيبا وقال الله إني معكم لئن أقمتم الصلاة وآتيتم الزكاة وآمنتم برسلي وعزرتموهم وأقرضتم الله قرضا حسنا لأكفرن عنكم سيئاتكمولأدخلنكم جنات تجري من تحتها الأنهار فمن كفر بعد ذلك منكم فقد ضل سواء السبيل

 5:13 Ma n'ihi na ha mebiri ọgbụgba ndụ ha, Anyị bụrụ ọnụ ha na obi tara mmiri obi ha. Ha gbanwere Words si ha ebe na chefuo otu akụkụ nke ihe ha na-eti. E wezụga ole na ole, ị ga-ahụ mgbe nile aghụghọ si ha, ma ịgbaghara ha, ma na-agbaghara; n'ezie Allah hụrụ ndị ezindị na-eme.

 # 5,13 فبما نقضهم ميثاقهم لعناهم وجعلنا قلوبهم قاسية يحرفون الكلم عن مواضعه ونسوا حظا مما ذكروا به ولا تزال تطلع على خآئنة منهم إلا قليلا منهم فاعف عنهم واصفح إن الله يحب المحسنين

 %

 | @ The ọgbụgba ndụ ya na Nazaret 5:14

 5:14 na ndị sị na ha bụ ndị Nazaret, anyị mere ka a Ọgbụgba Ndụ, ma ha echefuwo ukwuu nke ihe ha na-eti. Ya mere, anyị kpaliri n'etiti ha iro na ịkpọasị ruo Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ mgbe Allah ga-agwa ha ihe niile ha mere.

 # 5,14 ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به فأغرينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يوم القيامة وسوف ينبئهم الله بما كانوا يصنعون

 %

 | @ The Juu, Nazaret na Kraịst bụ ndị maara eziokwu e dere na ha Books ma zoo ya 5: 15-16

 5:15 Ndị mmadụ nke Book! Anyị ozi (Muhammad) bịara doo gị ihe ka ukwuu n'ihe ị zoro nke Book, ma na-agbaghara gị ukwuu. A ìhè bịara gị Allah na a Clear Book,

 # 5,15 يا أهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من الكتاب ويعفو عن كثير قد جاءكم من الله نور وكتاب مبين

 5:16 na nke Allah-eduzi ndị na-achọ Ya ụtọ ka n'Okporo Ụzọ nke Udo. Site Ya ikike Ọ na-ewe ha si n'ọchịchịrị ìhè, na-eduzi ha ka a ụzọ kwụ ọtọ.

 # 5,16 يهدي به الله من اتبع رضوانه سبل السلام ويخرجهم من الظلمات إلى النور بإذنه ويهديهم إلى صراط مستقيم

 %

 | @ Allah abụghị Messiah 5:17

 5:17 Ndị na-ekwu na Allah bụ Messiah, nwa Mary bụ n'ezie ndị na-disbelieved. Sị, 'Ònye ahụ pụrụ igbochi ihe ọ bụla si Allah, ọ bụrụ na Ọ-abụkwa ọchịchọ ibibi Messiah, nwa Mary, ya na nne ya na ndị niile nke ụwa? N'ihi na Allah bụ alaeze nke eluigwe na ụwana ihe niile dị n'etiti ha. Ọ na-emepụta ihe ọ ga na o nwere ike n'ebe ihe niile. '

 # 5,17 لقد كفر الذين قآلوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن يملك من الله شيئا إن أراد أن يهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن في الأرض جميعا ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء واللهعلى كل شيء قدير

 %

 | @ Na-azọrọ nke ndị Juu, Nazaret na Kraịst 5:18

 5:18 Ndị Juu na Nazaret sị, 'Anyị bụ ụmụ nke Allah na ya hụrụ n'anya.' Sị, 'Gịnị mere mgbe ahụ ke Enye ntaramahụhụ maka mmehie gị? N'ezie, ị bụ mmadụ n'etiti ihe O kere. Ọ na-agbaghara onye Ọ ga-, na-ata onye Ọ ga-. N'ihi na Allah bụ Alaeze nke eluigwe na ụwa, na niilena dị n'etiti ha. All ga-alaghachi Ya. '

 # 5,18 وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل أنتم بشر ممن خلق يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما وإليه المصير

 %

 | @ The ozi nke amuma Muhammad 5:19

 5:19 Ndị mmadụ nke Book! Mgbe otu nkeji bụ mgbe e nweghị ozi, anyị ozi (Muhammad) bịara dokwuo anya (okpukpe gị) gị, ka i ghara sị, 'Ọ dịghị onye nke ozi obi ụtọ ma ọ bụ a warner bịara anyị.' N'ezie, e nwere bịara ị a andikama ozi obi ụtọ na a warner. Allaho nwere ike n'ebe ihe niile.

 # 5,19 يا أهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن تقولوا ما جاءنا من بشير ولا نذير فقد جاءكم بشير ونذير والله على كل شيء قدير

 %

 | @ The ihu ọma nke Allah žm Israel 5: 20-21

 5:20 (Cheta) mgbe Mozis wee sị ndị ya. 'Cheta, ndị m, ndị ihu ọma nke Allah gọziri gị. Ọ kpọlitere ndị amụma n'etiti unu, mere unu ndị eze, na nyere gị na nke Ọ nyere onye ọ bụla n'ime ụwa.

 # 5,20 وإذ قال موسى لقومه يا قوم اذكروا نعمة الله عليكم إذ جعل فيكم أنبياء وجعلكم ملوكا وآتاكم ما لم يؤت أحدا من العالمين

 %

 $ Žm Israel nupụrụ Mozis na Erọn na na-ikpe wagharịa n'ọzara ruo afọ iri anọ 5: 21-26

 5:21 Tinye, ndị m, Ala Nsọ nke Allah ka e dere gị. Unu alaghachi azụ gị nzọụkwụ, ka i ghara ga-na-losers. '

 # 5,21 يا قوم ادخلوا الأرض المقدسة التي كتب الله لكم ولا ترتدوا على أدباركم فتنقلبوا خاسرين

 5:22 'Moses,' ha zara, sị, 'Nke a bụ ihe mba Refeyim. Anyị agaghị abanye ruo mgbe ha si n'ebe ọ; ma ọ bụrụ na ha si n'ebe ọ bụ naanị mgbe ahụ ka anyị ga-abanye. '

 # 5,22 قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون

 5:23 Thereupon, abụọ nsọ nsọ ikom Allah ama kwadoro sị, 'Gaa na ha site n'ọnụ ụzọ ámá, na ọ bụrụ na i tinye i ghaghi-emeri ha. Na Allah tụkwasị obi, ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe. '

 # 5,23 قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا دخلتموه فإنكم غالبون وعلى الله فتوكلوا إن كنتم مؤمنين

 5:24 Ha (žm Israel) kwuru, sị, 'Mozis, dịghị mgbe anyị ga-aga na ogologo oge dị ka ha nọ ya. Gaa, ị na Onyenwe gị, na-alụ ọgụ. Anyị ga-anọ ebe a. '

 # 5,24 قالوا يا موسى إنا لن ندخلها أبدا ما داموا فيها فاذهب أنت وربك فقاتلا إنا هاهنا قاعدون

 %

 $ The arịrịọ nke Moses 5:25

 5:25 O wee sị, 'Onyenwe anyị, m nwere onye ọ bụla ma onwe m na nwanne m nwoke. Nịm a mgbochi n'agbata anyị na ndị ajọ omume. '

 # 5,25 قال رب إني لا أملك إلا نفسي وأخي فافرق بيننا وبين القوم الفاسقين

 5:26 O kwuru, sị, 'Ha ga-machibidoro iwu ala a ruo afọ iri anọ, bụ mgbe ha ga-awagharị (-enweghị ebe obibi) na ụwa. Unu na-eru uju n'ihi na ndị a ndị ọjọọ na ndị. '

 # 5,26 قال فإنها محرمة عليهم أربعين سنة يتيهون في الأرض فلا تأس على القوم الفاسقين

 %

 | @ The ụmụ Adam na mbụ omume nke igbu ọchụ 5: 27-31

 5:27 na-ekwughachi ha na niile eziokwu na ozi ọma nke Adam ụmụ abụọ; otú ha ọ bụla mere ihe na àjà, na otú àjà nke onye nabatara mgbe nke onye nke ọzọ abụghị. O kwuru, sị, 'm ga-egbu gị.' (The ọzọ) kwuru, sị, 'Allah na-anakwere nanị site ezi omume.

 # 5,27 واتل عليهم نبأ ابني آدم بالحق إذ قربا قربانا فتقبل من أحدهما ولم يتقبل من الآخر قال لأقتلنك قال إنما يتقبل الله من المتقين

 5:28 Ọ bụrụ na ị gbatịa aka gị gbuo m, m ga-agbatịghị m igbu gị; n'ihi na m na-atụ egwu Allah, Onyenwe anyị nke Ụwa.

 # 5,28 لئن بسطت إلي يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك إني أخاف الله رب العالمين

 5:29 m ga kama ị-agba m mmehie na gị mmehie ma na-n'etiti ndị bi na Hel. Dị otú ahụ bụ nkwụghachi ụgwọ nke ihe ọjọọ ndị na-eme. '

 # 5,29 إني أريد أن تبوء بإثمي وإثمك فتكون من أصحاب النار وذلك جزاء الظالمين

 5:30 mkpụrụ obi Ya na mere ka ọ mma ya igbu nwanne ya; o gburu ya na ghọrọ onye nke furu efu.

 # 5,30 فطوعت له نفسه قتل أخيه فقتله فأصبح من الخاسرين

 5:31 Mgbe ahụ Allah zitere ala a chiefs, nke gwuru ụwa na-egosi ya otú e si lie ozu ndị gba ọtọ nke nwanne ya. 'Ewoo!' ọ sịrị, 'Abụ m enweghị ike ịdị ka nke a chiefs na otú ahụ ka m lie nwanne m nwoke gba ọtọ ozu.' Ọ ghọrọ n'etiti ndị na-akwa ụta.

 # 5,31 فبعث الله غرابا يبحث في الأرض ليريه كيف يواري سوءة أخيه قال يا ويلتا أعجزت أن أكون مثل هذا الغراب فأواري سوءة أخي فأصبح من النادمين

 %

 | @ The na iwu akwadoghị-egbu onye kwere ekwe a na-ewere dị ka egbu ndị niile kpọrọ mmadụ 5:32

 5:32 Ọ bụ ya mere Anyị dere maka Ụmụaka nke Israel na onye ọ bụla nke gburu mkpụrụ obi a, ma e wezụga n'ihi na a mkpụrụ obi gburu egbu, ma ọ bụ n'ihi imegide ọchịchị na ụwa, ọ ga-atụle ka o gburu mmadụ niile; na na onye ọ bụla zọpụta ya ga-dị ka n'agbanyeghị na ọ zọpụta ụmụ mmadụ. Anyị ozi adaha ihe-àmà; mgbe ahụ ọtụtụ n'ime ha mgbe nke ahụ gasịrị ime ókè ụwa.

 # 5,32 من أجل ذلك كتبنا على بني إسرائيل أنه من قتل نفسا بغير نفس أو فساد في الأرض فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها فكأنما أحيا الناس جميعا ولقد جاء تهم رسلنا بالبينات ثم إن كثيرا منهمبعد ذلك في الأرض لمسرفون

 %

 | @ Nchegharị 5: 33-35

 5:33 The ugwo olu nke ndị na-eme ka agha megide Allah na Ya ozi na-agbasa ire ure n'ala bụ na ha bụ ndị na-egbu ma ọ bụ na kpogidere, ma ọ bụ ha aka na ụkwụ a ebipụ na-abụghị n'akụkụ, ma ọ bụ na-achụpụ n'ala . N'ihi na ha bụ ihere n'ụwa a na a oké ahụhụ naNdụ Ebighị Ebi;

 # 5,33 إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الأرض فسادا أن يقتلوا أو يصلبوا أو تقطع أيديهم وأرجلهم من خلاف أو ينفوا من الأرض ذلك لهم خزي في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب عظيم

 5:34 ma e wezụga ndị chegharịrị n'ihu gị nwere ike ha. N'ihi na ị maara na Allah na-agbaghara, Kasị Ebere.

 # 5,34 إلا الذين تابوا من قبل أن تقدروا عليهم فاعلموا أن الله غفور رحيم

 5:35 kwere ekwe, egwu nke Allah na-achọ ụzọ nke ị na-Ya. Adọga Ụzọ Ya ka i ndị bara ọgaranya.

 # 5,35 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وابتغوا إليه الوسيلة وجاهدوا في سبيله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Ọ dịghị mgbapụta a ga-anabata na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 5: 36-37

 5:36 Ma ndị na-disbelieve, ma ọ bụrụ na ha nwere niile na ụwa nwere na ihe e wezụga ka mgbapụta onwe ha n'ahuhu nke Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ọ gaghị nara ha. Nke ha ga-egbu mgbu a ntaramahụhụ.

 # 5,36 إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه ليفتدوا به من عذاب يوم القيامة ما تقبل منهم ولهم عذاب أليم

 5:37 Ha ga chọrọ esi pụta Fire, ma ha agagh, ha ga-adịgide adịgide a ntaramahụhụ.

 # 5,37 يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم

 %

 | @ Ahụhụ dị ka a mgbochi 5: 38-39

 5:38 Ma nwoke ma ọ bụ nwaanyị onye ikpe mara nke izu ohi, akwụ ha site igbupụ aka ha ha mpụ. Nke ahụ bụ ntaramahụhụ si n'aka Allah. Allah bụ Dike, maara ihe.

 # 5,38 والسارق والسارقة فاقطعوا أيديهما جزاء بما كسبا نكالا من الله والله عزيز حكيم

 5:39 Ma onye ọ bụla nke chegharịrịnụ na dịghị ụzọ ya mgbe eme ihe ọjọọ ga-gbaghaara site Allah. Allah na-agbaghara, Kasị Ebere.

 # 5,39 فمن تاب من بعد ظلمه وأصلح فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Nwe nke Allah 5:40

 5:40 bụ na unu amaghị na ka Allah bụ nke Alaeze nke eluigwe na ụwa? Ọ na-ata onye Ọ na-agbaghara onye Ọ ga-. Allah nwere ike nke ihe nile.

 # 5,40 ألم تعلم أن الله له ملك السماوات والأرض يعذب من يشاء ويغفر لمن يشاء والله على كل شيء قدير

 %

 | @ Ihu abụọ na ndị Juu na-tamper na Words nke Allah 5: 41-43

 5:41 O ozi (Muhammad), adịghị eru újú maka ndị na-agba ọsọ n'ime anya; ndị na-asị na ha ọnụ, 'Anyị kweere,' ma obi ha ekweghị, na ndị Juu na-ege ntị ụgha na-ege ntị ọzọ mba dị iche iche bụ ndị na-abịakwute unu. Ha Agbagọla okwu ha ebe na-ekwu, 'Ọ bụrụ na ịe nyere a, anabata ya; ma ọ bụrụ na ọ bụghị, mgbe ahụ, kpachara anya! ' Whomsoever Allah achọọ ile, ị ga-enweghị ihe ọ bụla na Allah banyere ya. N'ihi na ndị obi Allah adịghị ga-sachapụ ga-ihere n'ụwa a na a na-ewute ha ntaramahụhụ na Ndụ Ebighị Ebi.

 # 5,41 يا أيها الرسول لا يحزنك الذين يسارعون في الكفر من الذين قالوا آمنا بأفواههم ولم تؤمن قلوبهم ومن الذين هادوا سماعون للكذب سماعون لقوم آخرين لم يأتوك يحرفون الكلم من بعد مواضعه يقولونإن أوتيتم هذا فخذوه وإن لم تؤتوه فاحذروا ومن يرد الله فتنته فلن تملك له من الله شيئا أولئك الذين لم يرد الله أن يطهر قلوبهم لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم

 5:42 Ha na-ege ntị ụgha na devourers nke iwu akwadoghị. Ọ bụrụ na ha gị, kpee ikpe n'etiti ha ma ọ bụ kwụsị ha. Ọ bụrụ na ị na-ezere ha na ha apụghị imerụ gị na ihe ọ bụla; ma ọ bụrụ na ị na-ekpe ikpe, kpe ikpe n'etiti ha na ziri ezi. Allah hụrụ ndị dị nnọọ.

 # 5,42 سماعون للكذب أكالون للسحت فإن جآؤوك فاحكم بينهم أو أعرض عنهم وإن تعرض عنهم فلن يضروك شيئا وإن حكمت فاحكم بينهم بالقسط إن الله يحب المقسطين

 5:43 Ma, olee otú ha ga-abịa gị maka ikpe mgbe ha nwere enwe na Torah nke bụ ikpe nke Allah? Mgbe ahụ, ha chigharia mgbe na; ndị na-abụghị ndị kwere ekwe.

 # 5,43 وكيف يحكمونك وعندهم التوراة فيها حكم الله ثم يتولون من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين

 %

 | @ Torah na-akụzi a ndụ n'ihi na a ndụ, anya n'ihi na anya wdg 5: 44-45

 5:44 Anyị zigara ala na Torah bụ nke nduzi na ìhè nke na-anọ n'okpuru ndị amụma ekpe ikpe ndị Juu, dị ka ndị rabaị na ndị nke Onyenwe ha, ekpeme ihe ha na a chọrọ ka nke n'Akwụkwọ Allah, na nke ha bụ ndị àmà. Atụla egwu ndị mmadụ, ma na-atụ egwu Me. Na, adịghịa obere ụgwọ maka My amaokwu. Ndị na-adịghị ekpe ikpe na ihe Allah zitere ala ndị na-ekweghị ekwe.

 # 5,44 إنا أنزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين هادوا والربانيون والأحبار بما استحفظوا من كتاب الله وكانوا عليه شهداء فلا تخشوا الناس واخشون ولا تشتروا بآياتي ثمناقليلا ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون

 5:45 Anyị dere maka ha a ndụ n'ihi na a ndụ, anya maka ihe anya, a imi n'ihi na a imi, ntị n'ihi na ntị, a edet ke otu eze, na n'ihi ọnyá hà imegwara ihe ọjọọ, ma onye ọ bula forgoes ya dị ka a freewill àjà, ọ ga-abụ ihe expiation maka ya. Onye ọ bụla nke ikpe dị ka ihe Allah zitere alabụ ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 5,45 وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن والسن بالسن والجروح قصاص فمن تصدق به فهو كفارة له ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الظالمون

 %

 | @ Amụma Jesus e nyere ya Nsọ Book, Oziọma, Otú ọ dị, ọ bụ dị ịrịba ama na ya Gospel adịghị na akwụkwọ nke Kraịst na-etinye uche na nkwusa nke Paul 5: 46-47

 5:46 anyị zitere,-eso nzọụkwụ ha (Amụma) Jesus, nwa Mary, na egosi na nke dị n'ihu ya na Torah, ma nye ya Gospel, bụ nke nduzi na ìhè, na egosi na nke dị n'ihu ya na Torah, a ndu na ndụmọdụ ndị dị akọ.

 # 5,46 وقفينا على آثارهم بعيسى ابن مريم مصدقا لما بين يديه من التوراة وآتيناه الإنجيل فيه هدى ونور ومصدقا لما بين يديه من التوراة وهدى وموعظة للمتقين

 5:47 Ya mere, ka ndị Gospel ikpe dị na nke Allah zitere ya. Ndị na-adịghị ekpe ikpe dị ka na nke Allah zitere ala na-eme ihe ọjọọ.

 # 5,47 وليحكم أهل الإنجيل بما أنزل الله فيه ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الفاسقون

 %

 | @ Allah na-echebe ndị Arabic Koran site ndị na-agbalị tamper na ọ 5:48

 5:48 Ma gị Anyị kpugheere n'Akwụkwọ na eziokwu enen Book na e kpughere n'ihu ya, na a nlekọta n'elu ya. Ya mere, enye ikpe n'etiti ha dị ka ihe Allah zitere ala na-adịghị ekwe ka ha fancies si eziokwu na-abịa gị. Anyị chiri a iwuna a Ụzọ nke ọ bụla n'ime gị. Nwere Allah abụkwa ọchịchọ ya, Ọ pụrụ mere gị otu mba ma na O nwere ike ịnwa gị site na nke Ọ gọziri gị. Ọsọ na ndị ibe ya ọrụ ọma, ka Allah ị ga-niile nloghachi na Ọ ga-akọkwara unu ihe ndị ị na ndịiche.

 # 5,48 وأنزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه فاحكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم عما جاءك من الحق لكل جعلنا منكم شرعة ومنهاجا ولو شاء الله لجعلكمأمة واحدة ولكن ليبلوكم في مآ آتاكم فاستبقوا الخيرات إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون

 %

 | @ Ikpe bụ ikpebisi ike site Koran na okwu nke amuma Muhammad 5: 49-50

 5:49 na onyeikpe n'etiti ha dị ka na nke Allah zitere ala na-adịghị na-edu ha ọchịchọ. Were ntị ghara ha kwesịrị ka ị hapụ a nke na nke Allah zitere gị. Ọ bụrụ na ha na-ajụ gị ikpe, mara na Allah chọrọ pịa ha ihe ụfọdụ ha mmehie ha. Ọtụtụ n'imendị na-eme ihe ọjọọ.

 # 5,49 وأن احكم بينهم بمآ أنزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك عن بعض ما أنزل الله إليك فإن تولوا فاعلم أنما يريد الله أن يصيبهم ببعض ذنوبهم وإن كثيرا من الناس لفاسقون

 5:50 Ọ na-ekpere arụsị iwu na ha chọrọ-ekpe ikpe site? Ònye bụ a mma ikpe karịa Allah maka a, mba nke okwukwe ike?

 # 5,50 أفحكم الجاهلية يبغون ومن أحسن من الله حكما لقوم يوقنون

 %

 | @-Achọ naanị nduzi nke ahụ kwere ekwe ọchịchị 5: 51-53

 5:51 kwere ekwe, na-ma ndị Juu ma ọ bụ Nazaret gị nduzi. Ha bụ ndị nduzi nke onye ọzọ. Onye o bula nke ị na-ewe ha n'ihi na a ndu ga-abụkwa onye nke ọnụ ọgụgụ ha. Allah anaghị eduzi ndị ajọ omume ahụ.

 # 5,51 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا اليهود والنصارى أولياء بعضهم أولياء بعض ومن يتولهم منكم فإنه منهم إن الله لا يهدي القوم الظالمين

 5:52 Ị na-ahụ ndị na onye obi bụ ọrịa ọsọ ịnyịnya ígwè na ibe bịakwute ha. Ha na-ekwu, 'Anyị na-atụ egwu ghara a mgbanwe nke uba kwesịrị dakwasị anyị.' Ka Allah-eweta mmeri ma ọ bụ mee ka a mara ya iwu ahụ, mgbe ahụ, ha ga-akwa ụta na ihe ha zoro onwe ha.

 # 5,52 فترى الذين في قلوبهم مرض يسارعون فيهم يقولون نخشى أن تصيبنا دآئرة فعسى الله أن يأتي بالفتح أو أمر من عنده فيصبحوا على ما أسروا في أنفسهم نادمين

 5:53 Mgbe ahụ, ndị kwere ekwe ga-asị, 'Ọ bụ na ndị na (ndị) na-solemnly ṅụọ iyi site Allah na ha ga-eguzosi ike site gị?' Ọrụ ha ga-annulled ha ga-abụ ndị losers.

 # 5,53 ويقول الذين آمنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمانهم إنهم لمعكم حبطت أعمالهم فأصبحوا خاسرين

 %

 | @ Si n'ezi ofufe dapụ 5:54

 5:54 kwere ekwe, onye ọ bula nke ị naghịzi ya okpukpe, Allah ga-eme ka a mba ọ hụrụ n'anya na ha hụrụ Ya n'anya, umeala n'obi kwupụta kwere ekwe na n'azụ kwupụta na-ekweghị ekwe, na-adọgburu n'Ụzọ nke Allah na-adịghị atụ ụjọ nke onye ọ bụla ụta. Dị otú ahụ bụ nke mmesapụ Allah; Enye okpono ya na onye Ọ ga-.Ọ bụ ya bụ Embracer, na Knower.

 # 5,54 يا أيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم يحبهم ويحبونه أذلة على المؤمنين أعزة على الكافرين يجاهدون في سبيل الله ولا يخافون لومة لآئم ذلك فضل الله يؤتيه من يشاءوالله واسع عليم

 %

 | @ Gị nanị ndị nduzi bụ Allah na Ya ozi 5: 55-59

 5:55 ndu gị bụ nanị Allah, Ya ozi, na ndị kwere ekwe; ndị na-guzosie ekpere,-akwụ ha iwu ibu ọrụ ebere, na-akpọrọ isiala (na ofufe).

 # 5,55 إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون

 5:56 Onye o bula na-ewe Allah maka ndu a, Ya ozi, na ndị kwere ekwe na ndị ọzọ nke Allah bụ mmeri.

 # 5,56 ومن يتول الله ورسوله والذين آمنوا فإن حزب الله هم الغالبون

 5:57 kwere ekwe, adịghị dị ka ndị nduzi ndị e nyere n'Akwụkwọ n'ihu gị bụ ndị meworo nke gị okpukpe a ọchị, na a egburu oge, ma ọ bụ ndị na-ekweghị ekwe. Egwu nke Allah, ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe.

 # 5,57 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا الذين اتخذوا دينكم هزوا ولعبا من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم والكفار أولياء واتقوا الله إن كنتم مؤمنين

 %

 $ Ndị na-akwa ugboro ekpere 5: 58-59

 5:58 Mgbe ị na-akpọ ekpere, ha na-emeso ya dị ka a ọchị, na a egburu oge. Ọ bụ n'ihi na ha bụ ndị na-enweghị nghọta.

 # 5,58 وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون

 5:59 Kwuo, sị, 'Ndị mmadụ na nke Book, ị na-ata ụta anyị n'ihi ihe ọ bụla ọzọ na-abụghị na anyị kwere na Allah na na ihe e zitere ala anyị, na ihe e zigara ala n'ihu anyị, na na ọtụtụ n'ime unu bụ ndị na-eme ihe ọjọọ ? '

 # 5,59 قل يا أهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنزل إلينا وما أنزل من قبل وأن أكثركم فاسقون

 %

 | @ Ihu abụọ na-ekweghị ekwe 5: 60-63

 5:60 Kwuo, sị, 'M ga-agwa gị ndị ga-enweta a njọ ugwo olu site Allah karịa na? Ndị Allah ka onye a bụrụ ọnụ na onye Ọ bụ iwe, ma mee ka ụfọdụ n'ime ha apes na ezì, na ndị na-efe Ekwensu. Ebe ndị a bụ njọ, na ha kwụsịrị ife nke ahụ Right Ụzọ. '

 # 5,60 قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله وغضب عليه وجعل منهم القردة والخنازير وعبد الطاغوت أولئك شر مكانا وأضل عن سواء السبيل

 5:61 Mgbe ha bịakwutere gị na ha kwuru, sị, 'Anyị bụ ndị kwere ekwe.' N'ezie, ha banyere na anya, na otú ha pụọ ​​na ya; Allah maara nke kasị mma ihe ha zoo.

 # 5,61 وإذا جآؤوكم قالوا آمنا وقد دخلوا بالكفر وهم قد خرجوا به والله أعلم بما كانوا يكتمون

 5:62 Ị na-ahụ ọtụtụ n'ime ha ọsọ na ibe na mmehie na njehie na-eripịa ndị na iwu akwadoghị. Ọjọọ bụ ihe ha na-eme.

 # 5,62 وترى كثيرا منهم يسارعون في الإثم والعدوان وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يعملون

 5:63-eme ndị nke Onyenwe anyị na ndị rabaị bụghị machibidoro ha na-ekwu okwu mmehie na-eripịa ihe bụ iwu akwadoghị? Ọjọọ n'ezie bụ ihe ha na-eme.

 # 5,63 لولا ينهاهم الربانيون والأحبار عن قولهم الإثم وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يصنعون

 %

 | @ Nkwulu 5:64

 5:64 Ndị Juu na-ekwu, 'n'aka Allah na-ịgà.' Aka ha na-ịgà! Ha ndị a bụrụ ọnụ n'ihi na ihe ha kwuru! Kama, aka ya na-ma gbatịrị agbatị, ọ na-etinye ka Ọ ga-. Na nke Allah zitere ala gị (amuma Muhammad) ga-dịkwuo aka ike na anya nke ọtụtụ n'ime ha.Anyị kpaliri n'etiti ha iro na ịkpọasị ruo mgbe Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Mgbe ọ bụla ha kindle ọkụ nke agha, Allah extinguishes ya. Ha na-agbasa ire ure n'ala, na Allah mîmaha ndị rụrụ arụ.

 # 5,64 وقالت اليهود يد الله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه مبسوطتان ينفق كيف يشاء وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغيانا وكفرا وألقينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يومالقيامة كلما أوقدوا نارا للحرب أطفأها الله ويسعون في الأرض فسادا والله لا يحب المفسدين

 %

 | @ The Torah na Oziọma 5: 65-66

 5:65 Ọ bụrụ na Ndị mmadụ nke Book ama kweere ma na-site na ihe ọjọọ, anyị ga-ịgbaghara ha mmehie ha ma kweta na ha na-ubi nke Ụtọ.

 # 5,65 ولو أن أهل الكتاب آمنوا واتقوا لكفرنا عنهم سيئاتهم ولأدخلناهم جنات النعيم

 5:66 Ọ bụrụ na ha akasiak Torah na Oziọma na ihe e zigara ka onye ka ha Onyenwe ha na ha ga-eri si n'elu ha na si n'okpuru ụkwụ ha. Ụfọdụ n'ime ha bụ ndị a ezi omume mba; ma ọtụtụ n'ime ha bụ ihe ọjọọ ha na-eme.

 # 5,66 ولو أنهم أقاموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليهم من ربهم لأكلوا من فوقهم ومن تحت أرجلهم منهم أمة مقتصدة وكثير منهم ساء ما يعملون

 %

 | @ Amuma Muhammad e nyere na iji kwusaa 5: 67-68

 5:67 O ozi (Muhammad), anapụta ihe e zigara ala gị si gị Onyenwe anyị; ma ọ bụrụ na unu adịghị, na unu agaghị ekekpepde Ozi Ya. Allah na-echebe gị, nke ndị mmadụ. Allah anaghị eduzi mba, na-ekweghị ekwe.

 # 5,67 يا أيها الرسول بلغ ما أنزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما بلغت رسالته والله يعصمك من الناس إن الله لا يهدي القوم الكافرين

 5:68 Kwuo, sị, 'Ndị mmadụ na nke Book, ị bụghị n'elu ihe ọ bụla ruo mgbe guzosie Torah na Oziọma na na nke a na-zitere ala gị si gị Onyenwe anyị.' Na na nke a na-zitere ala gị (amuma Muhammad) si Onyenwe unu ga-dịkwuo aka ike na anya nke ọtụtụ n'ime ha. Ma adịghị eru ujun'ihi na-ekweghị ekwe mba.

 # 5,68 قل يا أهل الكتاب لستم على شيء حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليكم من ربكم وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغيانا وكفرا فلا تأس على القوم الكافرين

 %

 | @ Ịnakwere ndị amụma niile 5:69

 5:69 Ndị kweere, ndị Juu, Sabaeans, na Nazaret nke kwere na Allah na Ikpeazụ Day ma na-eme ezi Agaghị egwu, ma ọ bụ ga-ha iru újú (bụrụhaala na ha ajụla ọ bụla nke ndị amụma).

 # 5,69 إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابؤون والنصارى من آمن بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Žm Israel imebi ọgbụgba ndụ belying na-egbu ndị amụma ha 5: 70-71

 5:70 Anyị wee a ọgbụgba ndụ ya na Children nke Israel na zitere ozi ha. Ma mgbe ọ bụla a ozi bịara ha na nke amasịghị ha fancies ha megidere ihe ụfọdụ ma gbuo ndị ọzọ.

 # 5,70 لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول بما لا تهوى أنفسهم فريقا كذبوا وفريقا يقتلون

 5:71 Ha chere na ọ ga-adị ikpe; n'ihi ya, ha kpuru ìsì na ndị ntị chiri. Mgbe ahụ Allah wee kwupụta na ha; mgbe ahụ ọzọ ọtụtụ n'ime ha bụ ndị kpuru ìsì na ndị ntị chiri. Na Allah bụ onye ọhụụ nke ihe ha na-eme.

 # 5,71 وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا وصموا كثير منهم والله بصير بما يعملون

 %

 | @ Amụma Jesus iwu-eso ụzọ ya na-efe naanị Allah 5: 72-74

 5:72 The ekweghị ekwe bụ ndị ndị na-asị, 'Allah bụ Messiah, nwa Mary.' Ma Messiah sị, 'Ụmụaka nke Israel, na-efe Allah, Onyenwe m na gị Onyenwe anyị. Ọ na-gosiri na ihe ọ bụla na Allah, Allah N'ezie machibidoro iwu Paradise ya, na ya n'ebe obibi ga-na Fire '. Ihe ọjọọ ndị na-eme ga-enweghị helpers.

 # 5,72 لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم وقال المسيح يا بني إسرائيل اعبدوا الله ربي وربكم إنه من يشرك بالله فقد حرم الله عليه الجنة ومأواه النار وما للظالمين من أنصار

 %

 | @ Atọ n'Ime Otu 5: 73-74

 5:73 N'ezie ndị na-asị, 'Allah bụ nke atọ nke Atọ n'Ime Otu' ghọrọ na-ekweghị ekwe. E nwere ma Otu Chineke. Ọ bụrụ na ha iwepụ aka na ihe ha na-ekwu, a na-egbu mgbu ahụhụ ga-emekpa ndị nke ha na disbelieve.

 # 5,73 لقد كفر الذين قالوا إن الله ثالث ثلاثة وما من إله إلا إله واحد وإن لم ينتهوا عما يقولون ليمسن الذين كفروا منهم عذاب أليم

 5:74 na ha agaghị na-Allah na nchegharị na-ajụ ya mgbaghara? Ọ na-agbaghara, Ebere.

 # 5,74 أفلا يتوبون إلى الله ويستغفرونه والله غفور رحيم

 %

 | @ Jesus, Mesaya na nne 5: 75-77

 5:75 The Messiah, nwa Mary, adịghị ma e wezụga a ozi, ndị ọzọ ozi gara n'ihu ya. Nne ya bụ na steeti ezi obi, ha ma rie nri. Lee otú Anyị na-eme larịị ha anyị ihe ịrịba ama. Mgbe ahụ, lee otú si merụọ ha.

 # 5,75 ما المسيح ابن مريم إلا رسول قد خلت من قبله الرسل وأمه صديقة كانا يأكلان الطعام انظر كيف نبين لهم الآيات ثم انظر أنى يؤفكون

 5:76 Kwuo, sị, 'Ị ga-efe kama Allah na nke nwe akụkụ dịghịkwa nsogbu, ma ọ bụ uru maka gị? Allah bụ Onye na-anụ, Knower. '

 # 5,76 قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا والله هو السميع العليم

 5:77 Kwuo, sị, 'Ndị mmadụ na nke Book! Unu igba egbeokwu gị okpukpe, ndị ọzọ karịa eziokwu, na ahụ anaghị eso ọchịchọ nke a ndị na-kpafuo n'ihu, na ada ọtụtụ kpafuo, na, (ọzọ) na kpafuru akpafu si ụzọ kwụ ọtọ. '

 # 5,77 قل يا أهل الكتاب لا تغلوا في دينكم غير الحق ولا تتبعوا أهواء قوم قد ضلوا من قبل وأضلوا كثيرا وضلوا عن سواء السبيل

 %

 | @ The na-ekweghị ekwe, n'etiti Ụmụaka nke Israel ndị a bụrụ ọnụ site Amụma David na Jesus 5: 78-81

 5:78 Ndị na-disbelieved nke ụmụ Israel na-bụrụ ọnụ site ire (Amụma) David na Jizọs, nwa Mary, n'ihi na ha nupụrụ isi, mebie iwu.

 # 5,78 لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داوود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون

 5:79 Ha machibidoro onye ọzọ na-esi ihe ọjọọ ha nọ na-. Ọjọọ bụ ihe ha na-eme.

 # 5,79 كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون

 5:80 Ị na-ahụ ọtụtụ n'ime ha na-ekweghị ekwe dị ka ndị nduzi. Ihe ọjọọ bụ na ka nke mkpụrụ obi ha wegara ha, na Allah na kpasuru ha iwe megide ha, na na na ntaramahụhụ ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi.

 # 5,80 ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن سخط الله عليهم وفي العذاب هم خالدون

 5:81 sị na ha kweere na Allah na-amuma (Muhammad) na nke ahụ zitere ya isiala, ha agaraghị e ha (na-ekweghị ekwe) dị ka ndị nduzi. Ma ọtụtụ n'ime ha na-eme ihe ọjọọ.

 # 5,81 ولو كانوا يؤمنون بالله والنبي وما أنزل إليه ما اتخذوهم أولياء ولكن كثيرا منهم فاسقون

 %

 | @ The Nazaret bụ kacha nso na ịhụnanya Alakụba 5: 82-85

 5:82 Ị ga-ahụ na ọtụtụ ná ndị mmadụ na iro ndị kwere ekwe bụ ndị Juu na-ekpere arụsị, na na kacha nso na ịhụnanya ndị kwere ekwe bụ ndị na-asị, 'Anyị bụ ndị Nazaret.' Ọ bụ n'ihi na n'etiti ha, e nwere ndị nchụàjà na ndị mọnk; na n'ihi na ha anaghị mpako.

 # 5,82 لتجدن أشد الناس عداوة للذين آمنوا اليهود والذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة للذين آمنوا الذين قالوا إنا نصارى ذلك بأن منهم قسيسين ورهبانا وأنهم لا يستكبرون

 5:83 Mgbe ha na-ege ntị na nke e zitere ruo ozi, ị ga-ahụ anya ha jupụta na anya mmiri ka ha na-aghọta eziokwu ya. Ha na-ekwu, 'Onyenwe anyị, anyị kwere. Dee anyị n'etiti ndị àmà.

 # 5,83 وإذا سمعوا ما أنزل إلى الرسول ترى أعينهم تفيض من الدمع مما عرفوا من الحق يقولون ربنا آمنا فاكتبنا مع الشاهدين

 5:84 Gịnị mere anyị ekweghị na Allah na na eziokwu na arịdakwuruwo anyị? Gịnị mere anyị ekwesịghị olileanya maka mbanye n'etiti ndị ezi omume? '

 # 5,84 وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا ربنا مع القوم الصالحين

 5:85 N'ihi na ha okwu Allah ka ụgwọ ọrụ ha na ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta, ebe ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. Dị otú ahụ bụ nkwụghachi ụgwọ nke ezi omume.

 # 5,85 فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء المحسنين

 5:86 Ma ndị na-disbelieve na belie anyị amaokwu ga-ibe nke Hel.

 # 5,86 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم

 5:87 kwere ekwe, adịghị machibido ihe ọma ndị na Allah mere ka iwu kwadoro gị. Unu mebiri ihe; Allah mîmaha-emebi iwu.

 # 5,87 يا أيها الذين آمنوا لا تحرموا طيبات ما أحل الله لكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين

 5:88 Rie nke iwu kwadoro na ihe ọma na nke Allah nyere gị. Egwu nke Allah na onye i kweere.

 # 5,88 وكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون

 %

 | @ Ịṅụ iyi 5:89

 5:89 Allah agaghị gị ajụjụ maka ihe a ego gị aṅụ iyi. Ma Ọ ga-ewe gị na akaụntụ maka iyi nke ị solemnly ṅụọ iyi. Ya expiation bụ nri nke iri nọ ná mkpa (ndị) na nri dị otú ahụ dị ka ị na-ejikarị-enye ndị gị; ma ọ bụ uwe nke ha; ma ọ bụ gwakwara nke a ohu. Ọonye na-adịghị nwere ga-ebu ọnụ ụbọchị atọ. Nke ahụ bụ expiation nke gị aṅụ iyi mgbe ị ṅụọ iyi; ma na-aṅụ iyi gị. Allah na-eme ka ọzara gị Ya amaokwu, ka i na-ekele.

 # 5,89 لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما عقدتم الأيمان فكفارته إطعام عشرة مساكين من أوسط ما تطعمون أهليكم أو كسوتهم أو تحرير رقبة فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام ذلك كفارةأيمانكم إذا حلفتم واحفظوا أيمانكم كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تشكرون

 %

 | @ Wine na ịgba chaa chaa, arụsị na-agba afa akụ 5: 90-91

 5:90 kwere ekwe, wine na ịgba chaa chaa, arụsị na-agba afa akụ na-arụ n'ọrụ nke satan. Zere ha, ka gị ihe ọma.

 # 5,90 يا أيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان فاجتنبوه لعلكم تفلحون

 5:91 Setan na-agbalị ịkpata iro na ịkpọasị n'etiti unu site mmanya na ịgba chaa chaa, na mmanya gị si na-echeta Allah na si na-ekpe ekpere. Ị ga-adịghị zere ha?

 # 5,91 إنما يريد الشيطان أن يوقع بينكم العداوة والبغضاء في الخمر والميسر ويصدكم عن ذكر الله وعن الصلاة فهل أنتم منتهون

 %

 | @ The ozi nke amuma Muhammad 5:92

 5:92 Rube isi Allah, na-erube isi ozi. Kpachara Anya Maka; ma ọ bụrụ na ị na-enye adịghị ntị, mara na anyị ozi ọrụ bụ naanị inye doro anya nnyefe.

 # 5,92 وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول واحذروا فإن توليتم فاعلموا أنما على رسولنا البلاغ المبين

 %

 | @ Ezi omume 5:93

 5:93 Ọ dịghị ụta ga-mmasị ndị kwere na mere ezi ọrụ n'ihe banyere nri ọ bụla ha riri, ogologo oge ka ha na Ward apụ (a machibidoro iwu) ma kwere, ma na-eme omume dị mma, ha na-atụ egwu ma kwere na, na ọzọ, ogologo oge ka ha na-atụ egwu ma na-eme ezi omume. Allah hụrụ ndị na-emesapụ aka.

 # 5,93 ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا وآمنوا وعملوا الصالحات ثم اتقوا وآمنوا ثم اتقوا وأحسنوا والله يحب المحسنين

 %

 | @ Allah-anwale 5:94

 5:94 kwere ekwe, Allah ga-anwale gị site na ụfọdụ ịchụ nta nke i nwere ike ijide gị aka na na gị ube, ka Allah maara ndị na-atụ egwu Ya na nzuzo. N'ihi na onye na transgresses mgbe nke ahụ gasịrị a ga-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 5,94 يا أيها الذين آمنوا ليبلونكم الله بشيء من الصيد تناله أيديكم ورماحكم ليعلم الله من يخافه بالغيب فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم

 %

 | @ Njem uka na ịchụ nta 5: 95-96

 5:95 O kwere ekwe, adịghị egbu na-acho inweta mgbe ị na pilgrim ịdị nsọ. Onye o bula nke ị na-egbu ya kpachaara anya ga-nkwụghachi ụgwọ a, ndị dị ka ihe ọ e gburu site ehi dị ka ga-ekpe ikpe site abụọ dị nnọọ ikom n'etiti unu, bụ àjà na iru Ka'bah; ma ọ bụ expiation nri nọ ná mkpa ma ọ bụ mmadụẸkot na-ebu ọnụ, ka o wee nụrụ ụtọ ibu ibu nke ugwo olu nke ya ihe. Allah ka gbaghaara ihe gara aga; ma onye ọ bụla ọzọ mejọrọ, Allah ga-abọ ọbọ n'ahụ ya. Allah bụ Pụrụ Ime Ihe Nile, Onye Nwe nke ịbọ ọbọ.

 # 5,95 يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدل منكم هديا بالغ الكعبة أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياما ليذوق وبالأمره عفا الله عما سلف ومن عاد فينتقم الله منه والله عزيز ذو انتقام

 5:96 Mere iwu na-akwadoghị ka ị na-ahụ fished nke oké osimiri na ihe oriri ya, ihe ụtọ n'ihi na ị na-eme njem. Ma ị na-machibidoro iwu na-acho inweta nke ala ebe ị bụ na njem uka. Egwu nke Allah, tupu onye ị ga-niile a kpọkọtara.

 # 5,96 أحل لكم صيد البحر وطعامه متاعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد البر ما دمتم حرما واتقوا الله الذي إليه تحشرون

 %

 | @ Njem uka 5: 97-98

 5:97 Allah mere ka ndị Ka'bah ndị Dị Nsọ House, dị ka nguzobe ndị mmadụ; na Dị Nsọ net, na àjà, na necklaces, ka i mara na Allah nwere ihe ọmụma nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa; na na Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 5,97 جعل الله الكعبة البيت الحرام قياما للناس والشهر الحرام والهدي والقلائد ذلك لتعلموا أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض وأن الله بكل شيء عليم

 5:98 Maranụ na Allah bụ Stern na ịkwụ ụgwọ, na na Allah bụ Forgiver na Kasị Ebere.

 # 5,98 اعلموا أن الله شديد العقاب وأن الله غفور رحيم

 %

 | @ The ozi nke amuma Muhammad 5:99

 5:99 The ọrụ nke ozi bụ nanị nnyefe (nke Ozi). Allah maara ihe ị na-ekpughe na ihe ị na-ezo ezo.

 # 5,99 ما على الرسول إلا البلاغ والله يعلم ما تبدون وما تكتمون

 %

 | @ Ọjọọ na ezi 5: 100

 5: 100 Kwuo, sị, 'Ihe ọjọọ na ihe ọma abụghị otu, ọbụna ma ọ bụrụ na ụba nke ihe ọjọọ na-amasị gị. Egwu nke Allah, ndị na-nwere nke uche, ka gị ihe ọma. '

 # 5,100 قل لا يستوي الخبيث والطيب ولو أعجبك كثرة الخبيث فاتقوا الله يا أولي الألباب لعلكم تفلحون

 %

 | @ Oké ajụjụ 5: 101-103

 5: 101 kwere ekwe, anaghị ajụ banyere ihe ọ bụrụ na ha pụtara ìhè n'ihu gị, ga-akpasu gị iwe; ma ọ bụrụ na ị na-ajụ banyere ha mgbe Koran a na-zitere ala, ha ga-mere ka o doo gị. Allah ga-ịgbaghara ya; Allah na-agbaghara, Clement.

 # 5,101 يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن تسألوا عنها حين ينزل القرآن تبد لكم عفا الله عنها والله غفور حليم

 5: 102 A mba jụrụ banyere ha n'ihu gị, na na ọ ghọrọ ha na-ekweghị ekwe.

 # 5,102 قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كافرين

 5: 103 Allah adịghị (chiri nwoke) mere (ọnọdụ) ehi, a mgbarua eared o-camel, ma ọ bụ a kpam kpam na-ata nri ọ na-camel, ma ọ bụ a ọ na-camel na mụụrụ ejima, ma ọ bụ ihe uncastrated camel (raara onwe ha nye arụsị), ma ndị na-echepụta disbelieve ụgha megide Allah. Ọtụtụ n'ime ha na-aghọtaghị.

 # 5,103 ما جعل الله من بحيرة ولا سآئبة ولا وصيلة ولا حام ولكن الذين كفروا يفترون على الله الكذب وأكثرهم لا يعقلون

 %

 | @ The ịbụ ihe efu nke na-esonụ baseless ọdịnala kama na ozi a ma ịdọ aka ná ntị zitere Allah via Ya amụma 5: 104

 5: 104 Mgbe ọ na-sịrị ha, 'Bịanụ ka na nke Allah zitere ala, na onye ozi ahụ,' ha na-azaghachi, 'zuru ezu n'ihi na anyị bụ ihe anyị hụrụ nna nna anyị n'elu,' ọ bụ ezie na ndị nna nna ha maara ihe ọ bụla na e eduzi.

 # 5,104 وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا ما وجدنا عليه آباءنا أولو كان آباؤهم لا يعلمون شيئا ولا يهتدون

 %

 | @ Adịla na-eleghara gị mkpụrụ obi 5: 105

 5: 105 kwere ekwe, mgbe anya gị mkpụrụ obi, ọ na-aga kpafuo enweghị ike imerụ gị ma ọ bụrụ na ị na-eduzi. Ị ga nile laghachi Allah, na Ọ ga-agwa gị ihe i mere.

 # 5,105 يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم تعملون

 %

 | @-Ede ihe a uche 5: 106-108

 5: 106 kwere ekwe, ọ bụrụ na ị na-eme njem n'ala na mmekpa ahụ nke ọnwụ na-adakwasị unu, na bequeathing àmà ga-abụọ dị nnọọ ndị si n'etiti unu, ma ọ bụ abụọ ọzọ si ọzọ karịa gị. Ị ga-ịkpọchi ma mgbe ekpere, na ha ga na-aṅụ iyi Allah ọ bụrụ na ị na-echeghi, 'Anyị ga-ereya n'ihi na a price, ọ bụ ezie na ọ bụ ndị a nso Ụmụnne, ma ọ bụ anyị ga-zoo àmà nke Allah, n'ihi na mgbe ahụ anyị ga-n'ezie ná ndị mmehie. '

 # 5,106 يا أيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم أو آخران من غيركم إن أنتم ضربتم في الأرض فأصابتكم مصيبة الموت تحبسونهما من بعد الصلاة فيقسمانبالله إن ارتبتم لا نشتري به ثمنا ولو كان ذا قربى ولا نكتم شهادة الله إنا إذا لمن الآثمين

 5: 107 Ma ọ bụrụ na ọ na-chọpụtara na ha abụọ ịbụ na isiokwu na-emehie, mgbe ahụ abụọ ndị ọzọ ga-eguzo na ha, ndị kacha nso nke ndị kasị echegbu, na ha ga na-aṅụ iyi Allah, 'anyị na-agba akaebe bụ truer karịa ha àmà, ma anyị mebie iwu, n'ihi na mgbe ahụ anyị ga-n'ezie n'etiti ihe ọjọọ ndị na-eme. '

 # 5,107 فإن عثر على أنهما استحقا إثما فآخران يقومان مقامهما من الذين استحق عليهم الأوليان فيقسمان بالله لشهادتنا أحق من شهادتهما وما اعتدينا إنا إذا لمن الظالمين

 5: 108 N'ihi ya, ọ bụ likelier na ha ga-agba akaebe kwesịrị ekwesị ụdị, ma ọ bụ ọzọ ha ga-atụ egwu na e nwere ike iyi jụrụ mgbe ha iyi. -Atụ egwu Allah, na-ege ntị; Allah anaghị eduzi ndị na-eme ihe ọjọọ.

 # 5,108 ذلك أدنى أن يأتوا بالشهادة على وجهها أو يخافوا أن ترد أيمان بعد أيمانهم واتقوا الله واسمعوا والله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 | @ Ajụjụ nke ndị ozi Allah 5: 109

 5: 109 On a Day, Allah ga-akpọkọta ndị niile ndị ozi ma jụọ ha, 'Olee otú e si na ị zara?' Ha ga-asịkwa, 'Anyị enweghị ihe ọmụma, Ị bụ Knower nke-adịghị ahụ anya.'

 # 5,109 يوم يجمع الله الرسل فيقول ماذا أجبتم قالوا لا علم لنا إنك أنت علام الغيوب

 %

 | @ Ọrụ Ebube nyere Amụma Jesus 5: 110

 5: 110 Mgbe Allah sị, '(Amụma) Jesus, nwa Mary, cheta ihu ọma gị na na nne gị; otú m ike ị na Mmụọ Nsọ (Gabriel), na-agwa ndị mmadụ (mgbe ị bụ) na gị ku n'aka na nke afọ (mgbe ọ gesi na akpa ke akpatre); otú m kụziiri gị Book na amamihe, na Torahna Oziọma ahụ; na otú, site My ikike, ị yie si ụrọ n'oyiyi nke a nnụnụ, na ume n'ime ya nke mere na, site My ikike, ọ bịara dị ndụ nnụnụ. (Na) Olee, site My ikike, ị gwọrọ ndị ìsì na onye ekpenta, na site My ikike gị mere ka ndị nwụrụ anwụ pụta; na otú m si echebeị si Ụmụaka nke Israel mgbe gị mere ka ha doo anya ihe ịrịba ama; whereupon na-ekweghị ekwe n'etiti ha wee sị, "Nke a bụ ihe ọ bụla ma larịị anwansi." '

 # 5,110 إذ قال الله يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك إذ أيدتك بروح القدس تكلم الناس في المهد وكهلا وإذ علمتك الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيئة الطير بإذنيفتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني وتبرئ الأكمه والأبرص بإذني وإذ تخرج الموتى بإذني وإذ كففت بني إسرائيل عنك إذ جئتهم بالبينات فقال الذين كفروا منهم إن هذا إلا سحر مبين

 %

 | @-Eso Ụzọ nke amuma Jesus ịgba àmà ịdị n'otu nke Allah 5: 111

 5: 111 Mgbe m kpugheere ndị na-eso ụzọ ya kwere na M na na My ozi ha zara, sị, "Anyị kweere, na-agba àmà na anyị edo onwe ha n'okpuru."

 # 5,111 وإذ أوحيت إلى الحواريين أن آمنوا بي وبرسولي قالوا آمنا واشهد بأننا مسلمون

 %

 | @ Amụma Jesus na ihe ịrịba ama nke ọrụ ebube oriri 5: 112-115

 5: 112 Mgbe eso ụzọ ya sịrị, 'O (Amụma) Jesus, nwa Mary, nwere ike Onyenwe gị zipu ala anyị a tebụl si heaven?' Ọ zara ya, sị, 'egwu nke Allah, ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe.'

 # 5,112 إذ قال الحواريون يا عيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينزل علينا مآئدة من السماء قال اتقوا الله إن كنتم مؤمنين

 5: 113 'Anyị na-achọ eri ya,' ha kwuru, 'ka anyị nwee ike igbo obi anyị na mara na ihe ị gwara anyị bụ eziokwu, na na anyị na-àmà ya.'

 # 5,113 قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون عليها من الشاهدين

 5: 114 'Allah, Onyenwe anyị,' sị (Amụma) Jesus, nwa Mary, 'eziga ala anyị a tebụl si n'eluigwe, ga-abụ na a ememme anyị ndị mbụ na ndị ikpeazụ nke anyị na a ịrịba ama si Ị. Na-enye anyị; Ị bụ Best nke na enye. '

 # 5,114 قال عيسى ابن مريم اللهم ربنا أنزل علينا مآئدة من السماء تكون لنا عيدا لأولنا وآخرنا وآية منك وارزقنا وأنت خير الرازقين

 5: 115 Allah zara ya, sị, 'M na-ezitere ya unu. Ma onye ọ bụla nke ị disbelieves gasịrị m ga-elebara ya na a ntaramahụhụ na anaghị m elebara onye ọ bụla si ụwa. '

 # 5,115 قال الله إني منزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإني أعذبه عذابا لا أعذبه أحدا من العالمين

 %

 | @ The ajụjụ Allah jụrụ Jizọs na nzaghachi ya 5: 116-119

 5: 116 Mgbe Allah sị, '(na amuma) Jesus, nwa Mary, ị mgbe asị ndị ahụ, "Were m na nne m n'ihi na chi abụọ, ndị ọzọ karịa Allah?" 'Exaltations unu,' o kwuru, sị, 'Olee otú m na-ekwu na ka nke m na-enweghị ikike? Ọ bụrụ na m kwuru na, Ị ga-n'ezie, mara. Ị maara ihe bụ na monwe, ma amaghị m ihe dị gị nwe. N'ezie, Ị bụ nwee ihe ọmụma nke-adịghị ahụ anya.

 # 5,116 وإذ قال الله يا عيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين من دون الله قال سبحانك ما يكون لي أن أقول ما ليس لي بحق إن كنت قلته فقد علمته تعلم ما في نفسي ولا أعلم ما في نفسك إنكأنت علام الغيوب

 5: 117 m gwara ha ihe ọ bụla ma e wezụga na nke Ị nyere m iwu, na ị na-efe Allah, Onyenwe m na Onyenwe anyị. M hụrụ ha ebe bi n'etiti ha na kemgbe Ị were m unu, Unu na e si na nche ha. Ị bụ Onyeàmà nke ihe niile.

 # 5,117 ما قلت لهم إلا ما أمرتني به أن اعبدوا الله ربي وربكم وكنت عليهم شهيدا ما دمت فيهم فلما توفيتني كنت أنت الرقيب عليهم وأنت على كل شيء شهيد

 5: 118 Ọ bụrụ na Ị ha ahụhụ (n'ihi na ha anya), ha na-na-na-achị gị; na ọ bụrụ na unu na-agbaghara ha, n'ezie, Ị bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe. '

 # 5,118 إن تعذبهم فإنهم عبادك وإن تغفر لهم فإنك أنت العزيز الحكيم

 5: 119 Allah ga-asị, 'Nke a bụ Day na eziokwu ga-erite uru site ha eziokwu. Ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi na ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta. Allah ụtọ na ha, na ha ụtọ na Ya. Nke ahụ bụ oké emeri. '

 # 5,119 قال الله هذا يوم ينفع الصادقين صدقهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك الفوز العظيم

 %

 | @ Nwe nke Allah 5: 120

 5: 120 Iji Allah bụ nke Alaeze nke eluigwe na ụwa na ihe na ha. O nwere ike ihe nile.

 # 5,120 لله ملك السماوات والأرض وما فيهن وهو على كل شيء قدير

 %

 |AL AN'AAM 6 The na Ehi - Al-'An'am

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ihe e kere eke nke Allah 6: 1-2

 6: 1 Otuto bụ n'ihi Allah, bụ onye kere eluigwe na ụwa na mee ka ọchịchịrị na ìhè. Ma ndị na-ekweghị ekwe-eme ka (ndị ọzọ) hà na Onyenwe ha.

 # 6.1 الحمد لله الذي خلق السماوات والأرض وجعل الظلمات والنور ثم الذين كفروا بربهم يعدلون

 %

 $ Ihe e kere eke nke a kpọrọ mmadụ 6: 2

 6: 2 Ọ bụ Onye kere gị ụrọ. O nyere iwu a okwu gị na onye ọzọ ka na Ya. Ma ị ka na na obi abụọ.

 # 6,2 هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم أنتم تمترون

 %

 | @ The ịrịba ama nke ihe ọmụma nke Allah 6: 3

 6: 3 Ọ bụ Allah ndị dị n'eluigwe na ụwa. O nwere ihe ọmụma nke ihe nile i ozuzo na ihe niile ị na-ekpughe. Ọ maara ihe ị na-eme.

 # 6,3 وهو الله في السماوات وفي الأرض يعلم سركم وجهركم ويعلم ما تكسبون

 %

 $ Ojuju nke eziokwu 6: 4-7

 6: 4 Ma mgbe ọ bụla a ihe ịrịba ama na-abịakwute ha si ịrịba ama nke Onyenwe ha, ha chigharia ya.

 # 6,4 وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين

 6: 5 Ha megidere eziokwu mgbe ọ bịara ha, ma e nwere ga-ha ozi ọma nke na ha na-mocking.

 # 6,5 فقد كذبوا بالحق لما جاءهم فسوف يأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزؤون

 6: 6 Ndi ha adịghị ahụ anya otú ọtụtụ ọgbọ Anyị n'iyi n'ihu ha bụ ndị anyị ike n'ala na a ụzọ dịghị mgbe anyị ike gị, na-eziga ala ha mmiri dị ukwuu si na mbara igwe na mere osimiri ndiwet n'okpuru ha? Ma n'ihi na ha emehiewo, anyị bibiri ha na-akpọlite ​​ndị ọzọn'ọgbọ ha.

 # 6,6 ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما لم نمكن لكم وأرسلنا السماء عليهم مدرارا وجعلنا الأنهار تجري من تحتهم فأهلكناهم بذنوبهم وأنشأنا من بعدهم قرنا آخرين

 %

 | @ Ndị na-akwa ike na belie amuma Muhammad 6: 7-11

 6: 7 sị na Anyị zitere ala gị a Book on jiri akpụkpọ anụ na ha metụrụ ya aka ha, ndị na-disbelieved ga-asị, 'Nke a bụ ihe ọ bụla ma larịị anwansi.'

 # 6,7 ولو نزلنا عليك كتابا في قرطاس فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين

 6: 8 Ha na-ajụ, 'Gịnị mere adịghị mmụọ ozi e zigara ala ya?' Ọ bụrụ na anyị ziri ala otu mmụọ ozi, ha ga-akara aka e kpebisiri ike na ha ga-alụtụbeghị respited.

 # 6,8 وقالوا لولا أنزل عليه ملك ولو أنزلنا ملكا لقضي الأمر ثم لا ينظرون

 6: 9 Ọ bụrụ na anyị mere ya otu mmụọ ozi, anyị ga nyere ya ndị yiri nke a nwoke, na ga nwere dị ka ndị dị otú ahụ mgbagwoju anya ha na na na nke ha na-ama mgbagwoju anya.

 # 6,9 ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون

 6:10 ndị ọzọ ozi a na-akwa emo n'ihu gị. Ma ndị na-scoffed na ha nọ na pụtara ahọ site na ha na-akwa emo. '

 # 6,10 ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزؤون

 6:11 Kwuo, sị, 'njem ala na-ahụ ihe bụ akara aka nke ndị na-emegide.'

 # 6,11 قل سيروا في الأرض ثم انظروا كيف كان عاقبة المكذبين

 %

 | @ The nwe nke Allah 6: 12-13

 6:12 Kwuo, sị, 'Ònye bụ nke na nke dị n'eluigwe na ụwa?' Sị, 'Ka Allah. O dere Onwe Ya ebere, na-achịkọta unu na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ bụ nke enweghị obi abụọ. Ndị na-enwekwaghị mkpụrụ obi ha, ha ekweghị. '

 # 6,12 قل لمن ما في السماوات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون

 6:13 Ya bụ ihe ọ bụla na-ezu ike n'abalị na na ụbọchị. Ọ bụ ya bụ anụ, nke Ịmara.

 # 6,13 وله ما سكن في الليل والنهار وهو السميع العليم

 %

 | @ The Mmalite nke eluigwe na ụwa 6:14

 6:14 Kwuo, sị, 'M Kwesịrị ọ bụla ma Allah maka nlekọta a? Ọ bụ Onye na nke eluigwe na ụwa. Ọ na-azụ ma na-adịghị nri. ' Ekwu, (amuma Muhammad) 'e nyere m n'iwu na-akpa na-edo onwe ha n'okpuru Ya.' Atụla otu n'ime ndị na-ekpere arụsị.

 # 6,14 قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السماوات والأرض وهو يطعم ولا يطعم قل إني أمرت أن أكون أول من أسلم ولا تكونن من المشركين

 %

 | @ Egwu na ntaramahụhụ 6: 15-16

 6:15 Kwuo, sị, 'N'ezie m atụ egwu, ma ọ bụrụ na m kwesịrị inupụrụ Onyenwe m, na ntaramahụhụ nke a oké Day.'

 # 6,15 قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم

 %

 $ Ebere nke Allah 6:16

 6:16 Site whomsoever ọ na-zeere na na Day, Ọ ga-ebere ya; na a doro anya bụ mmeri.

 # 6,16 من يصرف عنه يومئذ فقد رحمه وذلك الفوز المبين

 %

 | @ Ike nke Allah 6: 17-18

 6:17 Ọ bụrụ na Allah gara ị na nsogbu, ọ dịghị onye nwere ike wepu ya ma ọ bụghị Ọ; na ọ bụrụ na Ọ na-emetụ gị mma, n'ezie, O nwere ike ihe nile.

 # 6,17 وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يمسسك بخير فهو على كل شيء قدير

 6:18 Ọ bụ mmeri n'elu-efe ya ofufe. Ọ bụ ya bụ maara ihe, ndị maara.

 # 6,18 وهو القاهر فوق عباده وهو الحكيم الخبير

 %

 | @ Kasị Ukwuu àmà 6:19

 6:19 Kwuo, sị, 'Gịnị bụ ihe kasị ukwuu na-agba akaebe?' Kwuo, sị, 'Allah bụ ihe àmà n'etiti m (amuma Muhammad) na gị. Nke a Koran e kpugheere m ka m nwere ike adọ aka ná ntị gị na ndị niile bụ ndị ya eruo. Ị n'ezie ịgba akaebe na e nwere chi ọzọ karịa Allah? ' Sị, 'anaghị m na-agba akaebe!' Sị, 'Ọ bụnanị otu Chineke, na m na ịkwụsị nke na nke ị ga-eso. '

 # 6,19 قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي هذا القرآن لأنذركم به ومن بلغ أئنكم لتشهدون أن مع الله آلهة أخرى قل لا أشهد قل إنما هو إله واحد وإنني بريء مما تشركون

 %

 | @ The Juu na Nazaret ghọtara amuma Muhammad site nkọwa ya na Torah na Gospel ma ọtụtụ họọrọ ịjụ ya 6: 20-21

 6:20 ndị anyị nyere n'Akwụkwọ mara ya (amuma Muhammad) ka ha mara ụmụ ha. Ma ndị na-enwekwaghị ha mkpụrụ obi ekweghị.

 # 6,20 الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون

 %

 | @ Ụgha banyere Allah 6: 21-33

 6:21 Ònye bụ ndị dị njọ karịa onye invents a ụgha banyere Allah ma ọ bụ belies Ya amaokwu? Ihe ọjọọ ndị na-eme ga-dịghị mgbe ọma.

 # 6,21 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا يفلح الظالمون

 6:22 Na Day mgbe Anyị na-ezukọta ha niile ọnụ Anyị ga-asị na-ekpere arụsị, 'Olee ebe ndị ibe gị ugbu a, ndị ị na-ekwu?'

 # 6,22 ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا أين شركآؤكم الذين كنتم تزعمون

 6:23 Mgbe ahụ, ọ bụ ọnwụnwa nke ha, ma ha ga-asị, 'Site Allah, Onyenwe anyị anyị mgbe a na-ekpere arụsị.'

 # 6,23 ثم لم تكن فتنتهم إلا أن قالوا والله ربنا ما كنا مشركين

 6:24 Lee otú ha si edina megide onwe ha, na otú na nke ha na-forging kpafuru akpafu si ha!

 # 6,24 انظر كيف كذبوا على أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون

 6:25 Ụfọdụ n'ime ha-ege gị ntị. Ma Anyị ajụ veils ha obi ka ha wee ghara ịghọta ya na ha ntị arọ; na ọ bụrụ na ha na-ahụ kwa ịrịba ama na ha ekweghị na ya. Mgbe ha si bịakwute gị ha na-ekwu, na-ekweghị ekwe na-ekwu, 'Nke a bụ ihe ọ bula ma ifo nke oge ochie ndị.'

 # 6,25 ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها حتى إذا جآؤوك يجادلونك يقول الذين كفروا إن هذآ إلا أساطير الأولين

 6:26 Ha machibidoro na ya (nke Koran) na na-pụọ na ya. Ha ibibi onye ọ bụla ma e wezụga onwe ha, na ha adịghị aghọta ya.

 # 6,26 وهم ينهون عنه وينأون عنه وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون

 %

 | @ Ahụhụ ndị belie amaokwu nke Allah 6: 27-28

 6:27 Ọ bụrụ na i nwere ike ịhụ ha mgbe ha na-debere n'ihu na Fire! Ha ga-asị, 'ọ ga na anyị pụrụ laghachi! Mgbe ahụ, anyị ga-adịghị belie amaokwu nke Onyenwe anyị na ndị kwere ekwe ga-abụ. '

 # 6,27 ولو ترى إذ وقفوا على النار فقالوا يا ليتنا نرد ولا نكذب بآيات ربنا ونكون من المؤمنين

 6:28 N'ezie, na nke ha zoro ezo ga-eyi ha. Ma ọ bụrụ na ha na-zitere azụ, ha ga-alaghachi na nke ha a machibidoro iwu. N'ezie na ha bụ ndị ụgha.

 # 6,28 بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما نهوا عنه وإنهم لكاذبون

 %

 | @ Anya na Ndụ Ebighị Ebi 6: 29-32

 6:29 Ha (na-ekweghị ekwe) na-ekwu, 'E nwere nanị ma ndụ anyị dị ugbu; anyị agaghị akpọlite ​​n'ọnwụ. '

 # 6,29 وقالوا إن هي إلا حياتنا الدنيا وما نحن بمبعوثين

 6:30 Ọ bụrụ na i nwere ike ịhụ ha mgbe ha na-eguzo n'ihu ha Onyenwe anyị! Ọ ga-asị, 'Nke a ọ bụghị eziokwu?' 'Ee, site Onyenwe anyị' ha ga-asịkwa, na Ọ ga-asị, 'Soro mgbe ahụ ntaramahụhụ, n'ihi na ihe ahụ ị disbelieved!'

 # 6,30 ولو ترى إذ وقفوا على ربهم قال أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 6:31 Ha na-efu n'ezie, ndị na-emegide ndị na nzukọ Allah. Mgbe Oge Awa overtakes ha na mberede, ha ga-asị, 'Ewoo, n'ihi na anyị, na anyị eleghara anya ya!' Na ha Akwadoo ha ga-agba mmehie ha ibu; otú ọjọọ bụ ihe ha na-emehie!

 # 6,31 قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا يا حسرتنا على ما فرطنا فيها وهم يحملون أوزارهم على ظهورهم ألا ساء ما يزرون

 6:32 The ndụ nke ụwa a bụ ma ebre na tọrọ m ụtọ. N'ezie, ndị Ebighị n'ụlọ dị mma maka akọ. Ị ga-aghọtaghị?

 # 6,32 وما الحياة الدنيا إلا لعب ولهو وللدار الآخرة خير للذين يتقون أفلا تعقلون

 %

 | @ Na-ekweghị ekwe ekweghị na amaokwu nke Allah 6:33

 6:33 Anyị maara ihe ha na-ekwu ewute gị. Ọ bụghị gị na ha belie; ma ihe ọjọọ ndị na-eme ekweghị na amaokwu nke Allah.

 # 6,33 قد نعلم إنه ليحزنك الذي يقولون فإنهم لا يكذبونك ولكن الظالمين بآيات الله يجحدون

 %

 | @ Ọ dịghị onye nwere ike ịgbanwe Words nke Allah na Koran 6:34

 6:34 ozi n'ezie na-emegide n'ihu gị (amuma Muhammad), ma ha ghọrọ ọrịa na na nke ha na-emegide ihe, na e merụrụ ahụ ruo mgbe anyị ruru ha. Ọ dịghị onye na-agbanwe ihe na-Words nke Allah; na e nwere abịawo gị ụfọdụ ozi ọma nke ozi.

 # 6,34 ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتاهم نصرنا ولا مبدل لكلمات الله ولقد جاءك من نبإ المرسلين

 %

 | @ Atụla n'etiti ndị na-agụghị 6: 35-36

 6:35 Ọ bụrụ na ha emegbu bụ ike gị, na-achọ ma ọ bụrụ na i nwere ike, a ọwara na ala ma ọ bụ ubube na mbara igwe nke i nwere ike isi mee ha ihe ịrịba ama. Nwere Allah abụkwa ọchịchọ ya, ọ na-akpọrọ ha ka ha nduzi. Unu mgbe ahụ n'etiti ndị na-agụghị.

 # 6,35 وإن كان كبر عليك إعراضهم فإن استطعت أن تبتغي نفقا في الأرض أو سلما في السماء فتأتيهم بآية ولو شاء الله لجمعهم على الهدى فلا تكونن من الجاهلين

 6:36 Ndị na-ege ntị ga-aza. Ndị nwụrụ anwụ, Allah ga-ịtụte ha. Ya na ha ga-alaghachi.

 # 6,36 إنما يستجيب الذين يسمعون والموتى يبعثهم الله ثم إليه يرجعون

 %

 | @ The ịkwa emo na-ekweghị ekwe 6:37

 6:37 Ha na-ajụ, 'Gịnị mere dịghị ihe ịrịba ama na e zigara ala ya si ya Onyenwe anyị?' Sị, 'Allah bụ ike iziga ala a ihe ịrịba ama.' Ma ọtụtụ n'ime ha amaghị.

 # 6,37 وقالوا لولا نزل عليه آية من ربه قل إن الله قادر على أن ينزل آية ولكن أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ Ọ bụla umu bụ a mba 6:38

 6:38 Ọ dịghị crawling e kere eke na ụwa, ma ọ bụ nnụnụ a na-efe na ya nku abụọ, kama ha bụ ndị mba dị iche iche dị ka gị. Anyị elegharawo ihe ọ bụla na Book. Ha niile ga-zukọta n'ihu Onyenwe ha.

 # 6,38 وما من دآبة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم ما فرطنا في الكتاب من شيء ثم إلى ربهم يحشرون

 %

 | @ Ọnọdụ nke ndị na-belie na Koran 6:39

 6:39 Ndị na-belie anyị amaokwu na-ntị chiri na ogbi, n'ọchịchịrị. Allah doo na njehie onye Ọ ga-, ma ndị nduzi ka ụzọ kwụ ọtọ onye Ọ na-amasị.

 # 6,39 والذين كذبوا بآياتنا صم وبكم في الظلمات من يشإ الله يضلله ومن يشأ يجعله على صراط مستقيم

 %

 | @ Mgbe obi na-obi tara mmiri 6: 40-45

 6:40 Kwuo, sị, 'Ị na-ahụ onwe unu mgbe na ntaramahụhụ nke Allah smites gị ma ọ bụ Oge Awa overtakes gị, ị ga-akpọ na ọ bụla ma e wezụga Allah, ọ bụrụ na ị na-ekwu eziokwu?'

 # 6,40 قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون إن كنتم صادقين

 6:41 Ọ dịghị, na nanị ya ka ị ga-akpọ, na Ọ ga-ewepụ na nke ị na-akpọku Ya, ma ọ bụrụ na Ọ ga-. Mgbe ahụ, ị ​​ga-echefu ihe ị na-akpakọrịta (na Ya).

 # 6,41 بل إياه تدعون فيكشف ما تدعون إليه إن شاء وتنسون ما تشركون

 6:42 Tupu ị Anyị zipụrụ mba ndị ọzọ, na mgbe ahụ wee jide ha na nhụsianya na ihe isi ike ka ha wee weda onwe ha ala.

 # 6,42 ولقد أرسلنآ إلى أمم من قبلك فأخذناهم بالبأساء والضراء لعلهم يتضرعون

 6:43 Ọ bụrụ nnọọ na ha wedara onwe ha mgbe anyị otiti-egburu ha! Ma obi ha sie ike, na satan mma ha ihe ha na-eme.

 # 6,43 فلولا إذ جاءهم بأسنا تضرعوا ولكن قست قلوبهم وزين لهم الشيطان ما كانوا يعملون

 6:44 Ma mgbe ha chefuo na nke ha na e dụrụ ọdụ, Anyị meghere ọnụ ụzọ ámá nke ha ihe niile, ruo mgbe dị nnọọ ka ha na-aṅụrị ọṅụ na ihe e nyere ha, anyị na mberede wee jide ha na ha nọ n'oké obi nkoropụ.

 # 6,44 فلما نسوا ما ذكروا به فتحنا عليهم أبواب كل شيء حتى إذا فرحوا بما أوتوا أخذناهم بغتة فإذا هم مبلسون

 6:45 Dị ka ndị dị otú ahụ ihe ọjọọ ndị na-eme na-n'iyi. Agọziri agọzi ka Allah, Onyenwe anyị nke Ụwa!

 # 6,45 فقطع دابر القوم الذين ظلموا والحمد لله رب العالمين

 %

 | @ Ihe ịma aka ndị na-jụ Onye Okike ha 6: 46-47

 6:46 Kwuo, sị, 'Gịnị ka ị ga-ahụ ma ọ bụrụ na Allah werekwa gị ntị na gị n'anya, na-emekwa ka a akara n'elu obi gị, ndị bụ chi a, ndị ọzọ karịa Allah, na-eme ka ọ laghachi azụ gị?' Lee otú Anyị na-eme larịị ha Anyị amaokwu ahụ, ma ha chigharia.

 # 6,46 قل أرأيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم من إله غير الله يأتيكم به انظر كيف نصرف الآيات ثم هم يصدفون

 6:47 Kwuo, sị, 'Gịnị ka ị na-ahụ onwe unu mgbe ahụ, ma ọ bụrụ na ntaramahụhụ nke Allah egburu ị na mberede ma ọ bụ n'ihu ọha, ga-ala n'iyi, ma ọ bụla ihe ọjọọ-eme mba?'

 # 6,47 قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة أو جهرة هل يهلك إلا القوم الظالمون

 %

 | @ The ebere nke Allah 6:48

 6:48 Anyị na-ezipụ ozi anyị na-enye ozi obi ụtọ ka ụmụ mmadụ na adọ aka ná ntị ha. Ndị kweere na ya agwọọ ndị ụzọ ha ga-enwe ihe ọ bụla ịtụ egwu ma ọ bụ na-wutere.

 # 6,48 وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين فمن آمن وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ The ahụhụ nke ndị na-belie na Koran 6:49

 6:49 Ma ndị na-belie anyị amaokwu, ahụhụ ga-emetụ ha n'ihi na ha misdeeds.

 # 6,49 والذين كذبوا بآياتنا يمسهم العذاب بما كانوا يفسقون

 %

 | @ Amuma Muhammad na Mkpughe 6: 50-51

 6:50 Kwuru (amuma Muhammad), 'm gwara gị na m nwere ahịa nke Allah ma ọ bụ mara-adịghị ahụ anya, ma ọ bụ na-eme m azọrọ na abụ angel. M soro nanị na nke a na-kpugheere m. ' Kwuo, sị, 'Ọ bụ na ndị ìsì na ndị hụrụ ibe? Ị ga na-eche? '

 # 6,50 قل لا أقول لكم عندي خزآئن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول لكم إني ملك إن أتبع إلا ما يوحى إلي قل هل يستوي الأعمى والبصير أفلا تتفكرون

 6:51 na aka ya ndị na-atụ egwu na-ada n'ihu Onyenwe ha na ha enweghị nlekọta ma ọ bụ Arịrịọ, ndị ọzọ karịa Allah, ka ha na-akọ.

 # 6,51 وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ليس لهم من دونه ولي ولا شفيع لعلهم يتقون

 %

 | @-Efe Allah 6: 52-54

 6:52 Unu chụpụ ndị na-akpọku Onyenwe ha n'ụtụtụ ma ná mgbede, na-achọ naanị ihu. Ọ dịghị ihe nke ha akaụntụ adakwasị gị, na ihe ọ bụla nke na akaụntụ gị na-adakwasị ha, na ị ga-achụpụkwa ha na otú ịghọ otu n'ime ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 6,52 ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ما عليك من حسابهم من شيء وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم فتكون من الظالمين

 6:53 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị emewo ka ụfọdụ n'ime ha a ji anwale ndị ọzọ, nke mere na ha asị, 'Ọ bụ na ndị Allah hụrụ n'etiti anyị?' Ma adịghị Allah kasị mma mara ekele?

 # 6,53 وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس الله بأعلم بالشاكرين

 %

 | @ The ebere nke Allah 6: 54-55

 6:54 Mgbe ndị kwere na anyị amaokwu na-abịa gị, sị, 'Udo dịrị gị. Gị Jehova nyere iwu Ebere on n'onwe Ya, ma ọ bụrụ na onye ọ bụla n'ime unu na-eme ihe ọjọọ site amaghị ihe, na mgbe ahụ chegharịrịnụ, na dịghị ụzọ ya, mgbe ahụ Ọ na-agbaghara, Kasị Ebere. '

 # 6,54 وإذا جاءك الذين يؤمنون بآياتنا فقل سلام عليكم كتب ربكم على نفسه الرحمة أنه من عمل منكم سوءا بجهالة ثم تاب من بعده وأصلح فأنه غفور رحيم

 6:55 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị na-eme larịị anyị amaokwu, nke mere na ụzọ ndị ajọ omume ga-abụ doro anya.

 # 6,55 وكذلك نفصل الآيات ولتستبين سبيل المجرمين

 %

 | @ The ofufe nke ọzọ karịa Allah a machibidoro iwu 6: 56-57

 6:56 Kwuo, sị, 'm na a machibidoro iwu na-efe onye ị na-akpọku kama Allah.' Sị, 'agaghị m ekwe ka ọchịchọ gị, n'ihi na mgbe ahụ, m ga kwụsịrị ife na ekwesịghị ịbụ nke ndị eduzi.'

 # 6,56 قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله قل لا أتبع أهواءكم قد ضللت إذا وما أنا من المهتدين

 6:57 Kwuo, sị, 'Abụ m n'elu a àmà doro anya si Onyenwe m, ma ị belie Ya. Enweghị m na nke ị na-achọ ngwa ngwa; ikpe bụ n'ihi Allah naanị. Ọ narrates eziokwu na Ọ bụ Best nke deciders. '

 # 6,57 قل إني على بينة من ربي وكذبتم به ما عندي ما تستعجلون به إن الحكم إلا لله يقص الحق وهو خير الفاصلين

 %

 | @ The ihe ọmụma nke Allah 6: 58-59

 6:58 Kwuo, sị, 'Ọ bụrụ na ihe ị na-achọ ngwa ngwa bụ na m, okwu ahụ n'etiti gị na m ga-kpebiri, na Allah maara nke ọma ihe ọjọọ ndị na-eme.'

 # 6,58 قل لو أن عندي ما تستعجلون به لقضي الأمر بيني وبينكم والله أعلم بالظالمين

 6:59 Ya bụ mkpịsị ugodi nke-adịghị ahụ anya, ọ dịghị onye maara ha ma Ọ. Ọ maara na nke dị n'ala na n'oké osimiri. Ọ dịghị akwukwo dara ma e wezụga Ọ maara ya, na e nweghị ọka n'ọchịchịrị nke ụwa, ọhụrụ ma ọ bụ kpọnwụrụ akpọnwụ, ma e dekọrọ na a doro anya Book.

 # 6,59 وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها إلا هو ويعلم ما في البر والبحر وما تسقط من ورقة إلا يعلمها ولا حبة في ظلمات الأرض ولا رطب ولا يابس إلا في كتاب مبين

 %

 | @ Ụra, nlekọta mmụọ ozi na ọnwụ 6: 60-62

 6:60 Ọ bụ Onye na-eme ka ị ga-anwụ n'abalị, na-ama ihe i nwetara site ụbọchị, na mgbe ahụ o si n'ọnwụ gị ka onye chiri okwu na-ghọtara. Ya ị ga-alaghachi, na Ọ ga-agwa gị ihe ị na-eme.

 # 6,60 وهو الذي يتوفاكم بالليل ويعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثكم فيه ليقضى أجل مسمى ثم إليه مرجعكم ثم ينبئكم بما كنتم تعملون

 6:61 Ọ bụ mmeri n'elu-efe ya ofufe. Ọ na-ezipụ ẹkekpemede na-eche gị nche ruo mgbe ọnwụ bịara n'ime unu, mgbe anyị ozi na-ya, na ha abụghị anaghị elekọta ndị ezinụlọ.

 # 6,61 وهو القاهر فوق عباده ويرسل عليكم حفظة حتى إذا جاء أحدكم الموت توفته رسلنا وهم لا يفرطون

 6:62 Mgbe ahụ, ha na-laghachiri Allah ha Guardian, Ezi. N'ezie, ikpe bụ n'ihi na Ya, Ọ bụ Swiftest nke reckoners. '

 # 6,62 ثم ردوا إلى الله مولاهم الحق ألا له الحكم وهو أسرع الحاسبين

 %

 | @ The ebere nke Allah na-ekweghị ekwe n'oge ọdachi na ha ekeleghi ekele 6: 63-65

 6:63 Kwuo, sị, 'Ònye na-azọpụta gị n'ọchịchịrị nke ala na oké osimiri, mgbe ị na-akpọku Ya obi umeala na na nzuzo (sị), "Ọ bụrụ na Ị ga-anapụta anyị site na nke a, anyị ga-eso ná ekele."

 # 6,63 قل من ينجيكم من ظلمات البر والبحر تدعونه تضرعا وخفية لئن أنجانا من هذه لنكونن من الشاكرين

 6:64 Kwuo, sị, 'Allah na-azọpụta gị si ha, nakwa ndị si nsogbu. Mgbe ahụ, ị ​​akpakọrịta (na Ya). '

 # 6,64 قل الله ينجيكم منها ومن كل كرب ثم أنتم تشركون

 6:65 Kwuo, sị, 'Ọ bụ ike na-ezipụ gị ntaramahụhụ si n'elu gị ma ọ bụ n'okpuru ụkwụ gị, ma ọ bụ na ya kee gị-akpata nkewa òtù, na ime ka ụfọdụ nke ị nụrụ ụtọ mmekpa ahụ nke ndị ọzọ.' Lee otú Anyị na-eme larịị anyị amaokwu, ka ha ghọta.

 # 6,65 قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من تحت أرجلكم أو يلبسكم شيعا ويذيق بعضكم بأس بعض انظر كيف نصرف الآيات لعلهم يفقهون

 6:66 gị mba-emegide ya (na Koran), ọ bụ ezie na ọ bụ eziokwu. Sị, 'Abụ m bụghị a nlekọta gị.

 # 6,66 وكذب به قومك وهو الحق قل لست عليكم بوكيل

 6:67 ọ bụla ozi ọma nwere ya kara aka; ị ga-mara. '

 # 6,67 لكل نبإ مستقر وسوف تعلمون

 %

 | @ Unu nọdụ na ndị na-disbelieve ma ọ bụ na-akwa amaokwu nke Allah 6: 68-69

 6:68 Mgbe ị na-ahụ ndị na-eruda (scoffing) n'ime anyị amaokwu, hapụ ha ruo mgbe ha na-emikpu ndị ọzọ okwu. Ọ bụrụ na Setan na-akpata ị ichefu, ahapụ ihe ọjọọ ndị dị ka anya dị ka ị na-echeta.

 # 6,68 وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث غيره وإما ينسينك الشيطان فلا تقعد بعد الذكرى مع القوم الظالمين

 6:69 Ndị na-akọ na-adịghị aza ajụjụ maka ha na ihe ọ bụla, ma ọ bụ a na-echetara ka ha kpachara anya.

 # 6,69 وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون

 %

 | @ Ndị na-okpukpe dị ka ihe ntụrụndụ 6:70

 6:70 Zere ndị na-okpukpe ha dị ka ebre na tọrọ m ụtọ na na-duhiere ndụ nke ụwa a. -Adụ ha ọdụ ha ugbu a ghara mkpụrụ obi a site ihe ọ nweela, n'ihi na o nweghị nlekọta ma ọ bụ Arịrịọ tupu Allah, na ezie na ọ na-enye ọ bụla mgbapụta, ọ ga-abụghị na ya. Ndịbụ ha bụ ndị na-weere na nke ha akwụ. N'ihi na ha a ọṅụṅụ nke esi mmiri, a n'azụ ntaramahụhụ maka ha anya.

 # 6,70 وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن تبسل نفس بما كسبت ليس لها من دون الله ولي ولا شفيع وإن تعدل كل عدل لا يؤخذ منها أولئك الذين أبسلوا بما كسبوالهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون

 %

 | @ Ịnọ n'okpuru Allah 6: 71-72

 6:71 Kwuo, sị, 'Ọ bụ na anyị na-akpọ, ndị ọzọ karịa Allah, ihe apụghị inyere ma ọ bụ imerụ anyị? Ọ bụ na anyị na-atụgharị na anyị na-achụgharị mgbe Allah siworo duzie anyị dị ka ya, bụ ndị na, na-bewitched site mmụọ ọjọọ, blunders aimlessly na ụwa, ọ bụ ezie na ndị enyi ya na-akpọ ya ná nduzi, (sị) "Bịa ka anyị!" 'Kwuo, sị,' nduzi nkeAllah bụ Nduzi. Nyere anyị iwu edo onwe ha n'okpuru Onyenwe anyị nke Ụwa,

 # 6,71 قل أندعو من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على أعقابنا بعد إذ هدانا الله كالذي استهوته الشياطين في الأرض حيران له أصحاب يدعونه إلى الهدى ائتنا قل إن هدى الله هو الهدى وأمرنا لنسلملرب العالمين

 6:72 na iji guzobe ekpere, na-atụ egwu Ya. Tupu Ya ị ga-niile a kpọkọtara. '

 # 6,72 وأن أقيموا الصلاة واتقوه وهو الذي إليه تحشرون

 %

 | @ The Okwu nke Allah bụ Eziokwu 6:73

 6:73 Ọ bụ onye kere eluigwe na ụwa na eziokwu. Na Day mgbe O kwuru, sị, 'Na-,' ọ ga-abụ. Okwu ya bụ eziokwu. Ya ga-abụ Alaeze na Day mgbe fụọ opi. The Knower nke-adịghị ahụ anya na-ahụ anya, na Ọ bụ maara ihe, ndị maara.

 # 6,73 وهو الذي خلق السماوات والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق وله الملك يوم ينفخ في الصور عالم الغيب والشهادة وهو الحكيم الخبير

 %

 | @ Abraham aka Azar 6:74

 6:74 (Chetakwa) mgbe Abraham wee sị nna ya Azar, 'Ị ga-akpọga arụsị n'ihi na chi, n'ezie, ana m ahụ gị na ndị gị na doro anya njehie.'

 # 6,74 وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في ضلال مبين

 %

 | @ The Nduzi nke Abraham 6: 75-79

 6:75 Ya mere Anyị gosiri Abraham alaeze nke eluigwe na ụwa, otú ahụ ka o wee bụrụ nke ndị na-ụfọdụ.

 # 6,75 وكذلك نري إبراهيم ملكوت السماوات والأرض وليكون من الموقنين

 6:76 Mgbe abalị mere ya, ọ hụrụ a mbara ala. 'Nke a,' o kwuru, sị, 'bụ n'ezie Onyenwe m.' Ma mgbe ọ ka ọ sịrị, 'm adịghị ka mwube ndị.'

 # 6,76 فلما جن عليه الليل رأى كوكبا قال هذا ربي فلما أفل قال لا أحب الآفلين

 6:77 Mgbe ọ hụrụ ọwụwa ọnwa, o kwuru, sị, 'Nke a bụ Onyenwe m.' Ma mgbe ọ ka, o kwuru, sị, 'Ọ bụrụ na m Onyenwe anyị ekwesịghị-eduzi m, m ga-n'ezie, n'etiti mba kpafuo.'

 # 6,77 فلما رأى القمر بازغا قال هذا ربي فلما أفل قال لئن لم يهدني ربي لأكونن من القوم الضالين

 6:78 Mgbe ahụ, mgbe ọ hụrụ anyanwụ ịrị elu, na-enwu, o kwuru, sị, 'Nke a ga-Onyenwe m, ọ bụ ibu.' Ma mgbe ọ ka, o kwuru, sị, 'O mba m na ịkwụsị nke ihe ị na-akpakọrịta (na Allah, Onye Okike),

 # 6,78 فلما رأى الشمس بازغة قال هذا ربي هذآ أكبر فلما أفلت قال يا قوم إني بريء مما تشركون

 %

 $ Abraham bụghị onye na-ekpere arụsị 6:79

 6:79 m emewo m ihu Ya bụ onye kere eluigwe na ụwa, uprightly, na m n'etiti ndị na-ekpere arụsị. '

 # 6,79 إني وجهت وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين

 %

 | @ The okwu nke Abraham na ya mba 6: 80-83

 6:80 Ya mba rụrụ ụka na ya. O kwuru, sị, 'Ị ga-arụ ụka na m banyere Allah, n'ezie Ọ duziri m! Ma ọ bụghị site uche Ya, anaghị m egwu ndị na ị na ndị na-Ya. My Onyenwe anyị gụnyere ihe niile na ihe ọmụma, ị na-agaghị echeta?

 # 6,80 وحآجه قومه قال أتحاجوني في الله وقد هدان ولا أخاف ما تشركون به إلا أن يشاء ربي شيئا وسع ربي كل شيء علما أفلا تتذكرون

 6:81 Ma otú m ga-atụ egwu ihe ị metụtara mgbe unu onwe unu adịghị atụ egwu na ị-akpakọ Allah na nke Ọ eziteghi ala n'ihi na ọ gị onye na. Olee nke bụ nke abụọ ọzọ bụ ihe kwesịrị ekwesị nke nchebe, ọ bụrụ na ị maara?

 # 6,81 وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله ما لم ينزل به عليكم سلطانا فأي الفريقين أحق بالأمن إن كنتم تعلمون

 6:82 Ndị kweere na na-ogbara ghari ha kwenyere nsogbu nche bụ nke ha; na ha na-eduzi. '

 # 6,82 الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون

 6:83 dị otú ahụ bụ arụmụka ahụ Anyị nyere Abraham megide ya mba. Anyị ịkpọlite ​​onye Anyị ga na elu n'usoro. Onyenwe unu bụ maara ihe, Ịmata.

 # 6,83 وتلك حجتنا آتيناها إبراهيم على قومه نرفع درجات من نشاء إن ربك حكيم عليم

 %

 | @ Abraham lineage na ụfọdụ n'ime ụmụ ya 6: 84-90

 6:84 Anyị nyere ya Isaac na Jacob na-eduzi ma; na Anyị eduzi Noah n'ihu ha, ụmụ ya ndị David na Solomon, Job, Joseph, Mozis na Erọn dị ka ndị dị otú ahụ, anyị akwụ ndị na-eme ihe ọma,

 # 6,84 ووهبنا له إسحق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته داوود وسليمان وأيوب ويوسف وموسى وهارون وكذلك نجزي المحسنين

 6:85 na (Amụma) Zachariah, John, Jesus na Elias, onye ọ bụla bụ onye ezi omume,

 # 6,85 وزكريا ويحيى وعيسى وإلياس كل من الصالحين

 6:86 na Ishmael, Elisha, Jonah na Lot. Onye ọ bụla Anyị họọrọ n'elu ụwa,

 # 6,86 وإسماعيل واليسع ويونس ولوطا وكلا فضلنا على العالمين

 6:87 dị ka Anyị mere ndị nna nna ha, ụmụ ha, na ụmụnne ha. Anyị họọrọ ha na-eduzi ha ka a ụzọ kwụ ọtọ.

 # 6,87 ومن آبائهم وذرياتهم وإخوانهم واجتبيناهم وهديناهم إلى صراط مستقيم

 6:88 dị otú ahụ bụ nduzi nke Allah site ọ Ọ na-eduzi onye Ọ ga-efe ya ofufe. Na ha metụtara (ndị ọzọ na Ya), ha ọrụ ga nwere bụ n'ezie annulled.

 # 6,88 ذلك هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ولو أشركوا لحبط عنهم ما كانوا يعملون

 6:89 Ndị, anyị nyere ha n'Akwụkwọ, ikpe, na prophethood. Ọ bụrụ na ndị a disbelieve ya, Anyị nyere ya ndị ọzọ na-adịghị disbelieve na ya.

 # 6,89 أولئك الذين آتيناهم الكتاب والحكم والنبوة فإن يكفر بها هؤلاء فقد وكلنا بها قوما ليسوا بها بكافرين

 6:90 ahụ bụ onye Allah eduzi. Soro mgbe ahụ ha nduzi na-ekwu, 'm adịghị arịọ gị a ụgwọ ya. N'ezie, ọ bụ a na-echetara ndị ụwa. '

 # 6,90 أولئك الذين هدى الله فبهداهم اقتده قل لا أسألكم عليه أجرا إن هو إلا ذكرى للعالمين

 %

 | @ The na-ekweghị ekwe, n'etiti Ụmụaka nke Israel zoo eziokwu 6:91

 6:91 Ha kpọrọ ihe Allah na ezi uru, mgbe ha kwuru 'Allah ka mgbe zitere ala ihe ọ bụla ka a na-anwụ anwụ.' Kwuo, sị, 'Ònye, mgbe ahụ zitere ala n'Akwụkwọ nke Moses ada, a ìhè na nduzi ndị mmadụ? Ị ya na ka parchments, na-ekpughe ha na-ezo ukwuu, i now na a kụziiri ihe ọgị ma gị nna maara tupu! ' Sị, 'Allah.' Mgbe ahụ, na-ahapụ ha, na-egwu na ha olulu.

 # 6,91 وما قدروا الله حق قدره إذ قالوا ما أنزل الله على بشر من شيء قل من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس تجعلونه قراطيس تبدونها وتخفون كثيرا وعلمتم ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكمقل الله ثم ذرهم في خوضهم يلعبون

 %

 | @ Allah na-egosi na O zitere ala Nsọ Koran na na ọ na-egosi ndị gara aga, mbụ Akwụkwọ nyere ndị amụma ndị ọzọ 6:92

 6:92 Na nke a bụ agọzi Book (Nsọ Koran) nke anyị na-zitere ala, na egosi na ihe bịara n'ihu ya, ka i aka nke ndị nne nke ndị na obodo nta (Mecca) na ndị na-(na na) gburugburu ya. Ndị kweere na Ndụ Ebighị Ebi kwere na ya ma chebe ha ekpere.

 # 6,92 وهذا كتاب أنزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه ولتنذر أم القرى ومن حولها والذين يؤمنون بالآخرة يؤمنون به وهم على صلاتهم يحافظون

 %

 | @ Ụgha banyere Allah 6: 93-94

 6:93 Ònye na-emebi ihe karịa onye na-invents a ụgha banyere Allah, ma ọ bụ na-ekwu, "Ọ e kpugheere m," mgbe ọ dịghị ihe e kpugheere ya? Ma ọ bụ onye na-ekwu, sị, 'm ga-ezite ala ahụ dị ka nke ihe Allah zitere ala!' Ga-na i nwere ike ịhụ nsogbu ndị na-eme mgbe ọnwụ furu ha! Na aka gbatịrị agbatị,ndị mmụọ ozi (ga-asị), 'mkpụrụ gị mkpụrụ obi. Ị ga-recompensed na a na-emenye ihere ntaramahụhụ a Day, n'ihi na i kwuru nke Allah ihe na-abụghị eziokwu na ị na-eto mpako megide Ya amaokwu.

 # 6,93 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو قال أوحي إلي ولم يوح إليه شيء ومن قال سأنزل مثل ما أنزل الله ولو ترى إذ الظالمون في غمرات الموت والملآئكة باسطوا أيديهم أخرجوا أنفسكم اليوم تجزونعذاب الهون بما كنتم تقولون على الله غير الحق وكنتم عن آياته تستكبرون

 6:94 Ugbu a ị laghachiri Anyị, nanị, dị ka anyị kere gị na mbụ, na-ahapụrụ nile anyị nwere na onyere gị. Ọ bụ Anyị na-ahụ na ị gị arịrịọ, ndị ị na kwuru na-gị na-akpakọrịta. The nkekọ nke agbụ ị na-agbajikwa, na nke gị kwuru kpafuru akpafu gị. '

 # 6,94 ولقد جئتمونا فرادى كما خلقناكم أول مرة وتركتم ما خولناكم وراء ظهوركم وما نرى معكم شفعاءكم الذين زعمتم أنهم فيكم شركاء لقد تقطع بينكم وضل عنكم ما كنتم تزعمون

 %

 | @ Allah na-eme ka ọzara ya amaokwu 6: 95-97

 6:95 Ọ bụ Allah na-splits ọka na ụbọchị-nkume. Ọ na-ewepụta ndị dị ndụ na ndị nwụrụ anwụ, na ndị nwụrụ anwụ na ndị dị ndụ si. Ya mere, na bụ Allah; otú ahụ ka ị na si merụọ?

 # 6,95 إن الله فالق الحب والنوى يخرج الحي من الميت ومخرج الميت من الحي ذلكم الله فأنى تؤفكون

 6:96 Ọ splits na mbara igwe n'ime chi ọbụbọ. O chiri n'abalị ezumike na anyanwụ, ọnwa n'ihi na kalenda. Dị otú ahụ bụ ụkpụrụ nke Pụrụ Ime Ihe Niile, na Ịmata.

 # 6,96 فالق الإصباح وجعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ذلك تقدير العزيز العليم

 6:97 Ọ bụ Onye kere gị kpakpando, ka i wee na-edu ha n'ọchịchịrị nke ala na oké osimiri. Anyị mere ka o doo anyị amaokwu na-a mba ndị mara.

 # 6,97 وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر قد فصلنا الآيات لقوم يعلمون

 %

 | @ Ime na ya nkebi 6:98

 6:98 Ọ bụ Ọ onye sitere gị otu mkpụrụ obi, mgbe ahụ a arahụ (ebe), na mgbe ahụ a repository. Anyị mere ka o doo amaokwu ka a na-aghọta mba.

 # 6,98 وهو الذي أنشأكم من نفس واحدة فمستقر ومستودع قد فصلنا الآيات لقوم يفقهون

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah na ụwa 6:99

 6:99 Ọ na-eziga ala mmiri si na mbara igwe, na na ọ Anyị ewetara osisi nke ọ bụla ihe. Site ndị a Anyị ewetara akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ akwụkwọ na ọtụtụ ndị mejupụtara ọka, nkwụ-osisi kwajuru na ụyọkọ nke ụbọchị n'ime apụghị iru, ubi vaịn na ubi oliv unu na mkpụrụ pọmigranet-adịcha na n'adịghị. Le ha mkpụrụ osisi mgbe ha na-agbamkpụrụ na chara n'onwe. N'ezie, ndị a na e nwere ihe ịrịba ama n'ihi na a mba ndị bụ ndị kweere.

 # 6,99 وهو الذي أنزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا منه خضرا نخرج منه حبا متراكبا ومن النخل من طلعها قنوان دانية وجنات من أعناب والزيتون والرمان مشتبها وغير متشابه انظرواإلى ثمره إذا أثمر وينعه إن في ذلكم لآيات لقوم يؤمنون

 %

 | @ Ascribing ụmụ na ndị inyom na-Allah 6: 100-102

 6: 100 Ma ha na-ele jinn dị ka mmekọ nke Allah, ọ bụ ezie na O kere ha, na-enweghị ihe ọmụma Nyenụ Ya ụmụ. Exaltations Ya! Ọ bụ n'elu ihe ha na-akọwa.

 # 6,100 وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنات بغير علم سبحانه وتعالى عما يصفون

 6: 101 Ọ bụ ya bụ Onye Okike nke eluigwe na ụwa. Olee otú O nwere a nwa mgbe O nweghị nne enyi? Ọ kere ihe nile na nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 6,101 بديع السماوات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق كل شيء وهو بكل شيء عليم

 %

 | @ Ofufe Allah, Onye Okike nke ihe nile 6: 102

 6: 102 Ọ bụ Allah, Onyenwe gị. Ọ dịghị chi ma e wezụga Ọ, Onye Okike nke ihe nile. Ya mere, na-efe Ya. Ọ bụ ya bụ Guardian nke ihe nile.

 # 6,102 ذلكم الله ربكم لا إله إلا هو خالق كل شيء فاعبدوه وهو على كل شيء وكيل

 %

 $ Allah na-ahụ anyị 6: 103

 6: 103 Ọ dịghị anya pụrụ ịhụ Ya, ọ bụ ezie na Ọ na-ahụ niile anya. Ọ bụ aghụghọ, ndị maara.

 # 6,103 لا تدركه الأبصار وهو يدرك الأبصار وهو اللطيف الخبير

 %

 | @ Clear-àmà 6: 104-106

 6: 104 Clear-àmà abịakwutewo gị si Onyenwe gị. Onye o bula na-ahụ n'ụzọ doro anya na ọ bụ maka onwe ya, ma onye kpuru ìsì, ọ bụ megide onwe ya. M onye nlekọta gị.

 # 6,104 قد جاءكم بصآئر من ربكم فمن أبصر فلنفسه ومن عمي فعليها وما أنا عليكم بحفيظ

 6: 105 Ka Anyị na-eme dị otú ahụ doo anyị amaokwu, nke mere na ha nwere ike ikwu, sị, 'Ị na-amụ,' ka anyị dokwuo anya ya ka a na mba maara.

 # 6,105 وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون

 6: 106 Ya mere, na-eso ihe e kpugheere gị Onyenwe unu na e nweghị Chineke ma e wezụga Ya, ma zere na-ekpere arụsị.

 # 6,106 اتبع ما أوحي إليك من ربك لا إله إلا هو وأعرض عن المشركين

 6: 107 sị na Allah abụkwa ọchịchọ ya, ha agaraghị metụtara. Anyị mere ị (amuma Muhammad) onye nlekọta maka ha, ma ọ bụ ị na ha nlekọta.

 # 6,107 ولو شاء الله ما أشركوا وما جعلناك عليهم حفيظا وما أنت عليهم بوكيل

 %

 | @ Alakụba gaghị eji gwute okwu ka ndị nke ọzọ okpukpe 6: 108

 6: 108 Unu na-ekwu gwute okwu ndị na-akpọku ndị ọzọ karịa Allah, ka ha wee ghara iji gwute okwu banyere Allah na-enweghị ihe ọmụma ọbọ. Dị ka ndị dị otú ahụ anyị mere omume nke ọ bụla mba iyi ụtọ. Onyenwe ha na ha ga-alaghachi, ọ ga-agwa ha nke na ha na-eme.

 # 6,108 ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم كذلك زينا لكل أمة عملهم ثم إلى ربهم مرجعهم فينبئهم بما كانوا يعملون

 %

 | @ The obi nke anya nke ndị na-ekweghị na-ìsì ka ihe ịrịba ama nke Allah 6: 109-111

 6: 109 Ha solemnly na-aṅụ iyi Allah na ọ bụrụ na a ịrịba ama e nyere ha ha ga-ekwere na ya. Sị, 'ihe ịrịba ama bụ nanị na Allah.' Oleekwa otú ị pụrụ ịgwa ma ọ bụrụ na ọ na-abịa na ha ekwereghị. '

 # 6,109 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات عند الله وما يشعركم أنها إذا جاءت لا يؤمنون

 6: 110 Anyị ga chigharia obi ha na anya ebe ọ bụ na ha jụrụ ikwere na ya na mbụ. Anyị ga-ahapụ ha na mkparị ha awagharị n'ajụghị ase.

 # 6,110 ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم يعمهون

 6: 111 Ọ bụrụgodị na anyị zitere ala ndị mmụọ ozi ka ha na ndị nwụrụ anwụ gwa ha okwu, na kpọkọta ihe niile n'ihu ha, ha ka ga na-ekweghị, ma Allah-abụkwa ọchịchọ ya. Ma ọtụtụ n'ime ha amaghị.

 # 6,111 ولو أننا نزلنا إليهم الملآئكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شيء قبلا ما كانوا ليؤمنوا إلا أن يشاء الله ولكن أكثرهم يجهلون

 %

 | @ Ndị iro nke ndị amụma 6: 112-113

 6: 112 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị kenyere ọ bụla Amụma onye iro; na abụghị nke Setan nke ụmụ mmadụ na jinn, na-ekpughe varnished okwu na onye ọ bụla ọzọ, dị ka a niile ịmụ anya arọ nrọ. Ma nwere Onyenwe gị abụkwa ọchịchọ ya, ha ga-eme otú ahụ. Ya mere ahapụ ha na ihe ha na-echepụta,

 # 6,112 وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض زخرف القول غرورا ولو شاء ربك ما فعلوه فذرهم وما يفترون

 6: 113 nke mere na obi nke ndị na-ekweghị na Ndụ Ebighị Ebi na-achọ ya na, ịbụ ụtọ, ha nọgidere na-eme mmehie ụzọ.

 # 6,113 ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون

 %

 | @-Achọ ikpe ọzọ karịa Allah 6: 114-115

 6: 114 M Kwesịrị (amuma Muhammad)-achọ a ikpe ọzọ karịa Allah mgbe ọ bụ onye zitere ala ọma oké Book gị? Ndị anyị nyere n'Akwụkwọ mara na ọ bụ eziokwu zitere si Onyenwe gị, n'ihi ya, anaghị adị n'etiti Obi Abụọ.

 # 6,114 أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم الكتاب يعلمون أنه منزل من ربك بالحق فلا تكونن من الممترين

 %

 | @ The eziokwu na ikpe ziri ezi nke Allah 6: 115

 6: 115 zuo okè bụ okwu nke Onyenwe gị na eziokwu na ikpe ziri ezi, ọ dịghị onye nwere ike ịgbanwe Ya Words. Ọ bụ ya bụ anụ, nke Ịmara.

 # 6,115 وتمت كلمت ربك صدقا وعدلا لا مبدل لكلماته وهو السميع العليم

 %

 | @ Guesswork 6: 116-117

 6: 116 Ọ bụrụ na ị rubere isi ọtụtụ n'ime ndị nọ n'elu ụwa, ha ga na-edu gị kpafuo si n'Ụzọ nke Allah. Ha na-agbaso nanị n'echiche na ha bụ ma conjecturing.

 # 6,116 وإن تطع أكثر من في الأرض يضلوك عن سبيل الله إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون

 6: 117 gị Onyenwe anyị maara nke kasị mma na-kpafuo Ya n'Ụzọ na-eduzi.

 # 6,117 إن ربك هو أعلم من يضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين

 %

 | @ Ikike nri 6: 118-119

 6: 118 Rie ahụ nke na ihe karịrị nke ahụ Aha nke Allah e kwuru okwu ya (mgbe gburu), ọ bụrụ na ị n'ezie kwere na Ya amaokwu.

 # 6,118 فكلوا مما ذكر اسم الله عليه إن كنتم بآياته مؤمنين

 6: 119 Ma gịnị mere ị ga-eri nke na ihe karịrị nke ahụ Aha nke Allah e akpọ mgbe O meela ka ha doo anya gị ihe a machibidoro iwu, ma e wezụga mgbe ị na-constrained? Ọtụtụ bụ ndị na-eduhie site amaghị ihe n'ihi na ha fancies, ma gị Onyenwe anyị kasị mma maara emebi iwu.

 # 6,119 وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم ما حرم عليكم إلا ما اضطررتم إليه وإن كثيرا ليضلون بأهوائهم بغير علم إن ربك هو أعلم بالمعتدين

 %

 | @ Izere mmehie 6: 120

 6: 120 ahapụkwala kpughere na zoro mmehie. Ndị na-irite mmehie ga-recompensed maka ihe ha mere.

 # 6,120 وذروا ظاهر الإثم وباطنه إن الذين يكسبون الإثم سيجزون بما كانوا يقترفون

 %

 | @ Machibidoro Iwu nri (gụnyere n'ebe ọdịda anyanwụ nnukwu ụlọ ahịa anụ) 6: 121

 6: 121 Unu iri na nke Aha nke Allah e kwuru okwu ya, n'ihi na ọ bụ a mmehie. The abụghị nke Setan ga na-ekpughe na ha eduzi ndị na-arụ ụka na gị. Ọ bụrụ na ị na-erube isi ha, ị ga-aghọkwa na-ekpere arụsị.

 # 6,121 ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشياطين ليوحون إلى أوليآئهم ليجادلوكم وإن أطعتموهم إنكم لمشركون

 %

 | @ The ịmụ anya arọ nrọ nke na-ekweghị ekwe 6: 122

 6: 122 Ọ bụ nke nwụrụ anwụ onye Anyị nkịtị na a nyere ìhè na nke ọ na-ejegharị n'etiti ndị mmadụ ga-eji tụnyere ya na-blunders banyere n'ọchịchịrị nke ọ ga-akasị? Dị ka ndị dị otú ahụ ihe na-ekweghị ekwe mere yie mma ha.

 # 6,122 أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس كمن مثله في الظلمات ليس بخارج منها كذلك زين للكافرين ما كانوا يعملون

 %

 | @ Njiko-emebi iwu 6: 123-124

 6: 123 Ma ndị dị otú ahụ anyị enyefewo ọ bụla obodo nta ya njiko-emebi iwu ka atụmatụ e nwere. Ma ha atụmatụ nanị onwe ha, na ha adịghị aghọta ya.

 # 6,123 وكذلك جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها وما يمكرون إلا بأنفسهم وما يشعرون

 %

 $ The na-ekweghị ekwe na-ajụ ihe ịrịba ama nyere amuma Muhammad 6: 124

 6: 124 Mgbe a ịrịba ama bịara ha ha sị, 'Anyị ga-ekweghị na ọ gwụla ma na e nyere anyị na nke ndị ozi Allah na e nyere.' Ma Allah maara nke kasị mma ebe Ozi Ya. Ihere na Allah ga-adakwasị ndị mmehie nakwa dị ka a egwu ntaramahụhụ maka ihe ha chepụtara.

 # 6,124 وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل الله الله أعلم حيث يجعل رسالته سيصيب الذين أجرموا صغار عند الله وعذاب شديد بما كانوا يمكرون

 %

 | @ Ndị Allah eduzi 6: 125-127

 6: 125 Whomsoever Allah chọrọ na-eduzi, Ọ sakwuo mbara ya obi ka Islam (ido onwe ya n'okpuru). Whomsoever Ọ chọrọ na-edu kpafuo, Ọ na-eme ka obi ya warara, uko, ka o na-arịgo n'eluigwe. Dị ka ndị dị otú ahụ Allah eweta ihe otiti na-ekweghị ekwe.

 # 6,125 فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقا حرجا كأنما يصعد في السماء كذلك يجعل الله الرجس على الذين لا يؤمنون

 6: 126 Nke a bụ n'Ụzọ nke Onyenwe gị, a ụzọ kwụ ọtọ. Anyị mere ka o doo anyị amaokwu na-a mba ndị na-echeta.

 # 6,126 وهذا صراط ربك مستقيما قد فصلنا الآيات لقوم يذكرون

 6: 127 Nke ha bụ ebe obibi nke udo na Onyenwe ha. Ọ bụ ha Guardian maka ihe ha mere.

 # 6,127 لهم دار السلام عند ربهم وهو وليهم بما كانوا يعملون

 %

 | @ The Day nke Judgement 6: 128-132

 6: 128 Na Day mgbe O (Allah) assembles ha niile ọnụ, 'O ụlọ ọrụ nke Jinn, i atap kpọrọ mmadụ ọnụ ọgụgụ dị ukwuu.' Na ha eduzi ndị n'etiti ụmụ mmadụ ga-asị, 'Onyenwe anyị, anyị nwere onye ọ bụla ọzọ. Ma ugbu a, anyị eruwo na okwu nke I kara aka maka anyị. ' Ọ ga-asị, 'The Firega-arahụ gị, na n'ebe ahụ ka unu ga-anọgide ruo mgbe ebighị ebi ma e wezụga dị ka Allah ga-. ' Onyenwe unu bụ maara ihe, Ịmata.

 # 6,128 ويوم يحشرهم جميعا يا معشر الجن قد استكثرتم من الإنس وقال أوليآؤهم من الإنس ربنا استمتع بعضنا ببعض وبلغنا أجلنا الذي أجلت لنا قال النار مثواكم خالدين فيها إلا ما شاء الله إن ربكحكيم عليم

 6: 129 Ya mere Anyị na-eme ihe ọjọọ ndị na-eme nduzi nke onye ọ bụla ọzọ n'ihi na ihe ha akwụ.

 # 6,129 وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون

 %

 | @ The ajụjụ nke na-ekweghị ekwe mba nke jinn na ụmụ mmadụ na Day nke Judgement na ha gbara àmà megide onwe ha 6: 130

 6: 130 'Jinn na ụmụ mmadụ, otú ọ bụghị bịakwute gị ozi gị na-kọrọ akụkọ gị My amaokwu na dọrọ aka ná ntị gị nke izute a Day?' Ha ga-asịkwa, 'Anyị na-agba àmà megide onwe anyị.' N'ezie, ndụ nke ụwa a beguiled ha. Ha ga-agba àmà megide onwe ha na hana-ekweghị ekwe.

 # 6,130 يا معشر الجن والإنس ألم يأتكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا شهدنا على أنفسنا وغرتهم الحياة الدنيا وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كافرين

 6: 131 Ọ bụ n'ihi na Onyenwe unu agaghị ebibi obodo nta na-ezighị ezi, mgbe ha bi bụ inattentive.

 # 6,131 ذلك أن لم يكن ربك مهلك القرى بظلم وأهلها غافلون

 6: 132 Ha nile nwere ha degrees dị ka omume ha. Gị Onyenwe anyị abụghị inattentive nke omume ha.

 # 6,132 ولكل درجات مما عملوا وما ربك بغافل عما يعملون

 %

 | @ The ebere na ike nke Allah 6: 133-135

 6: 133 gị Onyenwe anyị bụ Ọgaranya na onye nwe ebere. Ọ pụrụ ibibi gị ma ọ bụrụ Ọ ga na-eji dochie gị na onye Ọ na-amasị, dị nnọọ ka Ọ akpọlite ​​gị ụmụ nke mba ndị ọzọ.

 # 6,133 وربك الغني ذو الرحمة إن يشأ يذهبكم ويستخلف من بعدكم ما يشاء كمآ أنشأكم من ذرية قوم آخرين

 6: 134 Nke ahụ ị na-kwere ná nkwa bụ n'aka na-abịa. Ị gaghị emebi Me.

 # 6,134 إن ما توعدون لآت وما أنتم بمعجزين

 %

 | @ Ọrụ Ndụ Ebighị Ebi 6: 135

 6: 135 Kwuo, sị, 'Ọrụ dị ka gị ọdụ ndị m, n'ihi na n'ezie m m arụ ọrụ.' Ị ga-amarakwa na onye ga-abụ ezi ọgwụgwụ nke ebe obibi. Ihe ọjọọ ndị na-eme ga-agaghị na-enwe mmeri.

 # 6,135 قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل فسوف تعلمون من تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون

 %

 | @ Niile ma ọ bụ ihe ọ bụla maka Allah 6: 136

 6: 136 Ha iwepụta maka Allah a òkè nke ihe ndị o kere eke nke tilth na ehi sị, 'Nke a bụ n'ihi na Allah otú ha na-ekwu na nke a n'ihi na anyị na-akpakọrịta (chi).' Na òkè nke ha na-akpakọrịta mgbe esịmde Allah, ma òkè nke Allah esịmde enyi ha. Olee otú ihe ọjọọ ha ikpe!

 # 6,136 وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعام نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم وهذا لشركآئنا فما كان لشركآئهم فلا يصل إلى الله وما كان لله فهو يصل إلى شركآئهم ساء ما يحكمون

 %

 | @ Ihe mgbagwoju anya nke na-ekweghị ekwe 6: 137

 6: 137 Dị ka ndị dị otú ahụ enyi ha mere ka ọ mara mma na-ekpere arụsị igbu ụmụ ha ka ha n'iyi ha na-emegharị ha banyere okpukpe ha. Ma ama Allah abụkwa ọchịchọ ya, ha ga-eme otú ahụ. Ya mere, na-ahapụ ha ka ha ụgha ha chepụtara.

 # 6,137 وكذلك زين لكثير من المشركين قتل أولادهم شركآؤهم ليردوهم وليلبسوا عليهم دينهم ولو شاء الله ما فعلوه فذرهم وما يفترون

 %

 | @ Isi ike nke ime n'elu Juu n'ihi na ha ghara ụgha banyere ndokwa nke Allah 6: 138-140

 6: 138 Ha na-ekwu, 'Ndị a ehi, na ndị a kụrụ na-machibidoro iwu. Ọ dịghị onye nwere ike iri n'ime ha ma e wezụga ndị anyị ekwe ka 'otú ha na-ekwu,' na ehi onye azụ na-machibidoro iwu, na ndị ọzọ n'elu nke ha adịghị akpọ Aha nke Allah. ' Dị ka ndị dị otú ahụ na-echepụta dabeere megide Ya. Ọ ga-akwụ ha n'ihi na hamepụtakwara ụgha.

 # 6,138 وقالوا هذه أنعام وحرث حجر لا يطعمها إلا من نشاء بزعمهم وأنعام حرمت ظهورها وأنعام لا يذكرون اسم الله عليها افتراء عليه سيجزيهم بما كانوا يفترون

 6: 139 Ha na-asị, 'Gịnị bụ na bellies (wombs) nke ndị a ehi debeere anyị ụmụ nwoke ma ọ bụghị n'ihi na ndị nwunye anyị.' Ma ọ bụrụ na ọ bụ stillborn, ha nile na-ekere òkè nke ya. Ọ ga-akwụ ha n'ihi na ha na-akọwa. Ọ bụ maara ihe, Ịmata.

 # 6,139 وقالوا ما في بطون هذه الأنعام خالصة لذكورنا ومحرم على أزواجنا وإن يكن ميتة فهم فيه شركاء سيجزيهم وصفهم إنه حكيم عليم

 6: 140 Furu Efu bụ ndị na-, na-enweghị ihe ọmụma, na-nzuzu e gburu egbu ụmụ ha na mere iwu akwadoghị na nke Allah nyere ha, na-echepụta ụgha banyere Allah. Ha kpafuru akpafu ma na-adịghị eduzi.

 # 6,140 قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله افتراء على الله قد ضلوا وما كانوا مهتدين

 %

 | @ The ebere nke Allah. Atụla kemmefu 6: 141

 6: 141 Ọ na-ewepụta ubi, trellised na untrellised, nkwụ-osisi na kụrụ, dị iche iche na-eri, na olive na pọmigranet-adịcha na n'adịghị. Mgbe ọ na-agba mkpụrụ rie ya ma kwụọ ụgwọ ihe ruru (na zakat) nke ya n'elu owuwe ihe ubi ụbọchị. Ma atụla kemmefu; Ọ mîmaha kemmefu.

 # 6,141 وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون والرمان متشابها وغير متشابه كلوا من ثمره إذا أثمر وآتوا حقه يوم حصاده ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين

 %

 | @ Maara satan, gị emeghe onye iro 6: 142

 6: 142 Ma nke ehi, ụfọdụ na-ebu ibu, na ndị ọzọ n'ihi na egbu. Rie nke na nke Allah nyere gị na na anaghị eso na satan nzọụkwụ; ọ bụ gị na-emeghe onye iro.

 # 6,142 ومن الأنعام حمولة وفرشا كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين

 %

 | @ The onwe ya ịgbaso dietary iwu nke ndị Juu 6: 143-146

 6: 143 (Ọ nyere gị) asatọ di na nwunye, a ụzọ atụrụ na akpụkpọ ewu. Kwuo, sị, 'N'ime ndị a, ka Ọ machibidoro iwu gị na ụmụ nwoke, ndị nwanyị, ma ọ bụ ihe wombs nke abụọ nwanyị nwere? Gwa m na ihe ọmụma, ma ọ bụrụ na ị na-ekwu eziokwu. '

 # 6,143 ثمانية أزواج من الضأن اثنين ومن المعز اثنين قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين نبؤوني بعلم إن كنتم صادقين

 6: 144 Mgbe ahụ, a ụzọ kamel na a ụzọ ehi. Kwuo, sị, 'N'ime ndị a, ka Ọ machibidoro iwu gị na ụmụ nwoke, ndị nwanyị, ma ọ bụ ihe wombs nke abụọ nwanyị nwere? Ndi àmà mgbe Allah nyere unu na a? Ònye na-emebi ihe karịa onye na, na-enweghị ihe ọmụma, invents a ụgha banyere Allah-eduhie ndị mmadụ?Allah anaghị eduzi ihe ọjọọ ndị na-eme. '

 # 6,144 ومن الإبل اثنين ومن البقر اثنين قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين أم كنتم شهداء إذ وصاكم الله بهذا فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا ليضل الناس بغير علمإن الله لا يهدي القوم الظالمين

 6: 145 Kwuo, sị, 'm ga-ihe ọ bụla na ihe e kpugheere m na-amachibido ọ bụla onye na-eri nke ọ bụla nri ma e wezụga ndị nwụrụ anwụ, na-agba agba ọbara, na anụ ahụ nke ezì n'ihi na ndị a na-adịghị ọcha na nke a hallowed na ya gbuo ndị ọzọ karịa Allah. Ma onye ọ bụla nke na-constrained iri nke ọ bụla nke ndị a, ọ bụghịakaduakde mmehie ma ọ bụ mebiri ihe, mgbe ahụ i Onyenwe unu na-agbaghara, Kasị Ebere. '

 # 6,145 قل لا أجد في ما أوحي إلي محرما على طاعم يطعمه إلا أن يكون ميتة أو دما مسفوحا أو لحم خنزير فإنه رجس أو فسقا أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن ربك غفور رحيم

 6: 146 Anyị machibidoro ndị Juu niile na ekewaghi akpụkpọ ụkwụ na abụba nke atụrụ na ehi, ma e wezụga ihe bụ na ha Akwadoo na entrails, na ihe-agwakọta ya na ọkpụkpụ ha. Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị recompensed ha n'ihi na mmebi iwu ha. N'ezie, anyị na-ekwu eziokwu.

 # 6,146 وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما إلا ما حملت ظهورهما أو الحوايا أو ما اختلط بعظم ذلك جزيناهم ببغيهم وإنا لصادقون

 %

 | @ The ebere nke Allah 6: 147

 6: 147 Ọ bụrụ na ha belie unu, sịnụ, 'Gị Onyenwe anyị bụ onye nwe niile gụnyekwara ebere, ma ike ya enweghị ike dịghị ewetakwa si mba, na-eme ihe ọjọọ.'

 # 6,147 فإن كذبوك فقل ربكم ذو رحمة واسعة ولا يرد بأسه عن القوم المجرمين

 %

 | @ The pụta nke conjecture 6: 148-150

 6: 148 The na-ekpere arụsị ga-asị, 'A sị na Allah abụkwa ọchịchọ ya, ma anyị ma ọ bụ nna nna anyị hà ga-akpakọ (arusi), ma ọ bụ ga-anyị machibidoro iwu ihe ọ bụla.' Dị ka ndị dị otú ahụ, ndị na-arahụ n'ihu ha megidere ruo mgbe ha edetụ ire anyị nwere ike. Kwuo, sị, 'Ị ihe ọmụma ọ bụla i nwere ike ewetara anyị? Na i soro ihe ọ bụla maịkọ nkọ na ị bụ naanị ndị ọkà okwu nke conjecture. '

 # 6,148 سيقول الذين أشركوا لو شاء الله ما أشركنا ولا آباؤنا ولا حرمنا من شيء كذلك كذب الذين من قبلهم حتى ذاقوا بأسنا قل هل عندكم من علم فتخرجوه لنا إن تتبعون إلا الظن وإن أنتم إلا تخرصون

 6: 149 Kwuo, sị, 'Allah bụ nanị ya nwere kwuo ihe àmà. Ọ nwere abụkwa ọchịchọ ya, Ọ ga-eduzi unu nile. '

 # 6,149 قل فلله الحجة البالغة فلو شاء لهداكم أجمعين

 6: 150 Kwuo, sị, 'Weta ndị àmà nke gị onye pụrụ ịgba akaebe na Allah ka machibidoro iwu a.' Ọ bụrụ na ha na-agba akaebe ya, adịghị na-agba akaebe na ha, ma ọ bụ na-agbaso ọchịchọ nke ndị na-belie anyị amaokwu, na disbelieve na Ndụ Ebighị Ebi na Nyenụ nhata Onyenwe ha.

 # 6,150 قل هلم شهداءكم الذين يشهدون أن الله حرم هذا فإن شهدوا فلا تشهد معهم ولا تتبع أهواء الذين كذبوا بآياتنا والذين لا يؤمنون بالآخرة وهم بربهم يعدلون

 %

 | @ The iji nke Allah 6: 151-152

 6: 151 Kwuo, sị, 'Bịa, m ga-ekwughachi gị ihe Onyenwe gị akpan gị; na ị ga-akpakọrịta ihe ọ bụla na Ya (ma o nyere iwu) na ị ga-adị mma ka ndị mụrụ gị, na ị ga egbu mụ gbuo ụmụ gị n'ihi na nke ịda ogbenye, Anyị na-enye gị na ha, na ị ga ghara ime omume rụrụ arụ sie man'ihu ọha ma ọ bụ na nzuzo, na na ị ga igbu mkpụrụ obi na Allah ka machibidoro iwu ma ọ bụghị site ziri ezi. Na ndị dị otú ahụ Allah na ebubo ndị unu, ka ị na-aghọta.

 # 6,151 قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا ولا تقتلوا أولادكم من إملاق نحن نرزقكم وإياهم ولا تقربوا الفواحش ما ظهر منها وما بطن ولا تقتلوا النفس التيحرم الله إلا بالحق ذلكم وصاكم به لعلكم تعقلون

 %

 $ Lelee ndepụta nke ndị Alakụba na ndị chọrọ iji lelee Alakụba; ikpe ziri ezi na mma ahịa 6: 152

 6: 152 Unu emetụla akụ onye nwa mgbei, ma e wezụga na fairer n'ụzọ ruo mgbe ọ esịmde ntozu okè. Nye dị nnọọ arọ na ezu, dịghị mgbe anyị na-ana a mkpụrụ obi na ihe karịrị ọ pụrụ ịnagide. Mgbe ị na-ekwu okwu,-adị, ọbụna ma ọ bụrụ na ọ na-emetụta gị Ụmụnne. -Emezu ọgbụgba ndụ nke Allah. Na ndị dị otú ahụ Ọ ebuboị, ka ị na-echeta.

 # 6,152 ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا الكيل والميزان بالقسط لا نكلف نفسا إلا وسعها وإذا قلتم فاعدلوا ولو كان ذا قربى وبعهد الله أوفوا ذلكم وصاكم به لعلكمتذكرون

 %

 | @ Soro ụzọ kwụ ọtọ 6: 153

 6: 153 nke a ụzọ m na guzozie. Soro ya na anaghị eso ndị ọzọ ụzọ, n'ihi na ha ga-achụsasịkwa unu n'ebe Ya n'Ụzọ. Na ndị dị otú ahụ Allah na ebubo ndị unu, ka i kpachara anya. '

 # 6,153 وأن هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ولا تتبعوا السبل فتفرق بكم عن سبيله ذلكم وصاكم به لعلكم تتقون

 %

 | @ Moses e nyere na Torah 6: 154

 6: 154 Mgbe ahụ, ka Moses Anyị nyere Book, zuru ezu maka ya na-eme ihe ọma, na (na-eme) larịị ihe niile, na nduzi, na ebere, ka ha wee kwere na kasịnụ nzukọ na Onyenwe ha.

 # 6,154 ثم آتينا موسى الكتاب تماما على الذي أحسن وتفصيلا لكل شيء وهدى ورحمة لعلهم بلقاء ربهم يؤمنون

 %

 | @ Koran bụ ebere mmadụ niile 6: 155-159

 6: 155 anyị zigara ala a gọziri agọzi Book (Nsọ Koran). Soro ya na ịkpachara anya ka i ebere,

 # 6,155 وهذا كتاب أنزلناه مبارك فاتبعوه واتقوا لعلكم ترحمون

 6: 156 ghara ị sị, 'The Book e zigara ala naanị abụọ ọzọ tupu anyị; anyị na-inattentive ha ọmụmụ. '

 # 6,156 أن تقولوا إنما أنزل الكتاب على طآئفتين من قبلنا وإن كنا عن دراستهم لغافلين

 6: 157 Ma ọ bụ (ị na-ekwu), 'Ọ bụ Book e zitere ala anyị, anyị ga-e mma eduzi karịa ha.' N'ezie a àmà doro anya ugbu a na-abịa gị si gị Onyenwe anyị; a nduzi na a ebere. Na onye na-emebi ihe karịa onye na-belies amaokwu nke Allah na odomo n'ebe ha! Anyị ga-akwụ ndị na-chigharia anyị amaokwu na ihe ọjọọ ntaramahụhụ maka ha emegbu.

 # 6,157 أو تقولوا لو أنا أنزل علينا الكتاب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم بينة من ربكم وهدى ورحمة فمن أظلم ممن كذب بآيات الله وصدف عنها سنجزي الذين يصدفون عن آياتنا سوء العذاب بما كانوا يصدفون

 6: 158 Ha na-eche na ndị mmụọ ozi ma ọ bụ Onyenwe unu bịakwute ha, ma ọ bụ n'ihi na ụfọdụ n'ime ihe ịrịba ama nke Onyenwe gị? Na Day mgbe ụfọdụ nke ihe ịrịba ama nke Onyenwe gị abịa, ọ dịghị mkpụrụ obi ga-erite uru site ya kweere na ọ bụghị kweere tupu ma ọ bụ were ihe ọma na ya kweere. Sị, 'Chere, anyị na-eche.'

 # 6,158 هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملآئكة أو يأتي ربك أو يأتي بعض آيات ربك يوم يأتي بعض آيات ربك لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل أو كسبت في إيمانها خيرا قل انتظروا إنا منتظرون

 6: 159 Ị nwere ihe ọ bụla na-eme na ndị mere nkewa okpukpe ha ma na-ịrọ òtù. Ha na-eme bụ na Allah na Ọ ga-agwa ha ihe ha mere.

 # 6,159 إن الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا لست منهم في شيء إنما أمرهم إلى الله ثم ينبئهم بما كانوا يفعلون

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ nke a ezi omume 6: 160

 6: 160 Ọ bụ onye na-eweta ezi omume ga-tenfold nke ya dị ka, ma onye na-eweta a mmehie ga-recompensed nanị maka ya dị ka. Ọ dịghị onye a ga-emejọ.

 # 6,160 من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى إلا مثلها وهم لا يظلمون

 %

 | @ The n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ nke Abraham 6: 161

 6: 161 Kwuo, sị, 'My Jehova duziri m ka a ụzọ kwụ ọtọ, ihe ziri ezi okpukpe, na n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ nke Abraham, ọ bụ ziri ezi, ọ bụghị site na-ekpere arụsị.'

 # 6,161 قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم دينا قيما ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 | @ My ndụ na ọnwụ, ihe niile bụ maka Allah 6: 162-163

 6: 162 Kwuo, sị, 'My ekpere na m ofufe (ihe atụ, njem uka na àjà), ndụ m na m ọnwụ, bụ ndị niile n'ihi Allah, Onyenwe anyị nke Ụwa.

 # 6,162 قل إن صلاتي ونسكي ومحياي ومماتي لله رب العالمين

 6: 163 Ọ dịghị onye, ​​na na m nyere n'iwu, na mụ onwe m bụ mbụ nke submitters (Alakụba). '

 # 6,163 لا شريك له وبذلك أمرت وأنا أول المسلمين

 %

 | @ Ọ dịghị mkpụrụ obi ga-agba ibu arọ nke ọzọ 6: 164

 6: 164 Kwuo, sị, 'Ọ bụ m na-achọ a onyenwe ọzọ karịa Allah, onye bụ onyenwe ihe niile? Mkpụrụ obi ọ bụla na-akpata naanị ya akaụntụ ọ bụla mkpụrụ obi ga-agba ọzọ bụ ibu arọ. Mgbe ahụ ka Onyenwe gị ị ga-lọta, na Ọ ga-agwa gị banyere ihe na-gị dị iche. '

 # 6,164 قل أغير الله أبغي ربا وهو رب كل شيء ولا تكسب كل نفس إلا عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون

 %

 | @ Anyị na-anwa ngọzi ndị anyị na-enweta 6: 165

 6: 165 Ọ bụ Ọ (Allah) bụ onye mere ka ị caliphs na ụwa na-akpọlite ​​ụfọdụ n'ime unu na n'usoro n'elu ndị ọzọ, nke mere na ọ pụrụ ịgbalị gị na ihe O nyeworo gị. Ngwa ngwa bụ Onyenwe unu na ịkwụ ụgwọ; ma Ọ na-agbaghara, Ebere.

 # 6,165 وهو الذي جعلكم خلائف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في ما آتاكم إن ربك سريع العقاب وإنه لغفور رحيم

 %

 |AL A'RAAF 7 Ramparts - Al 'A'raf

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 7: 1 AlifLaamMeemSaad.

 # 7,1 المص

 %

 | @ Ofufe Allah naanị 7: 2-4

 7: 2 The Book e zigara ala gị; ya mere, ka gị obi enweghị constriction n'ihi na nke ya, iji aka si otú na dị ka a na-echetara ndị kwere ekwe.

 # 7,2 كتاب أنزل إليك فلا يكن في صدرك حرج منه لتنذر به وذكرى للمؤمنين

 7: 3 Soro na nke a na-zitere ala gị si Onyenwe gị na anaghị eso ẹkekpemede ọzọ karịa Ya; obere ị na-echeta.

 # 7,3 اتبعوا ما أنزل إليكم من ربكم ولا تتبعوا من دونه أولياء قليلا ما تذكرون

 %

 | @ The ịhụ mmezu nke ihe ọjọọ ndị na-eme 7: 4-5

 7: 4 Olee otú ọtụtụ obodo nta a na-Anyị tọgbọrọ ịla n'iyi! N'abalị anyị nwere ike dakwasị na ya, ma ọ bụ n'etiti ehihie mgbe ha na-ero ụra.

 # 7,4 وكم من قرية أهلكناها فجاءها بأسنا بياتا أو هم قآئلون

 7: 5 Mgbe anyị nwere ike dakwasịrị ha ha nanị na kwuru, 'Anyị nwere bụ n'ezie ndị na-eme ihe ọjọọ.'

 # 7,5 فما كان دعواهم إذ جاءهم بأسنا إلا أن قالوا إنا كنا ظالمين

 %

 | @ The Day nke Judgement 7: 6-9

 7: 6 Anyị ga-ajụ ndị Ozi Anyị zitere, dị ka anyị ga-ajụ ndị ozi.

 # 7,6 فلنسألن الذين أرسل إليهم ولنسألن المرسلين

 7: 7 na ihe ọmụma Anyị ga narrate ha, n'ihi na anyị na dịghị mgbe anọghị.

 # 7,7 فلنقصن عليهم بعلم وما كنا غآئبين

 7: 8 N'ụbọchị ahụ, na-erikpu bụ eziokwu. Ọ onye akpịrịkpa bụ arọ ndị bụ prosperers,

 # 7,8 والوزن يومئذ الحق فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون

 7: 9 ma ọ onye akpịrịkpa bụ ìhè ndị tụfuru mkpụrụ obi ha n'ihi na ha na-emerụ n'ebe anyị amaokwu.

 # 7.9 ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم بما كانوا بآياتنا يظلمون

 %

 | @ Kelee 7:10

 7:10 Anyị ike ị na ụwa ma mee ka gị a ji akpata ego ma nta bụ ya na ị na-ekele.

 # 7,10 ولقد مكناكم في الأرض وجعلنا لكم فيها معايش قليلا ما تشكرون

 %

 | @ The mmehie nke satan na ya ịkpọasị n'ebe ụmụ mmadụ; akụkọ nke Adam na Iv 7: 11-27

 7:11 Anyị kere gị mgbe ahụ Anyị ekara gị, mgbe ahụ anyị sị ndị mmụọ ozi, 'ịkpọ isiala onwe unu tupu Adam.' Ha niile kpọọ isiala ma e wezụga iblis (satan, nna jinn) ọ bụghị n'etiti kpọọ isiala.

 # 7,11 ولقد خلقناكم ثم صورناكم ثم قلنا للملآئكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس لم يكن من الساجدين

 7:12 O (Allah) jụrụ, sị, 'Gịnị gbochiri gị ịkpọ isiala, mgbe m nyere gị iwu?' 'Abụ m mma karịa o,' o (iblis) zaghachiri. 'I kere m nke ọkụ na I kere ya (Adam) nke ụrọ.'

 # 7,12 قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين

 7:13 O (Allah) kwuru, sị, 'ịgbada ya! Nke a ọ dịghị ebe ị dị mpako. Begone, ị bụ nke ihere. '

 # 7,13 قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من الصاغرين

 7:14 o (iblis) zara ya, sị, 'respite m ruo mgbe Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ.'

 # 7,14 قال فأنظرني إلى يوم يبعثون

 7:15 kwuru na ya (Allah), 'na ị bụ n'etiti ndị respited,'

 # 7,15 قال إنك من المنظرين

 7:16 ọ zara, 'n'ihi na unu mere ka m kpafuo, m ga-waylay ha dị ka ha na-eje ije gị ụzọ kwụ ọtọ,

 # 7,16 قال فبما أغويتني لأقعدن لهم صراطك المستقيم

 7:17 na-abịakwasị ha si n'ihu, si n'azụ, ha ziri ezi na ha n'aka ekpe. Mgbe ahụ, Ị ga-ahụ ọtụtụ n'ime ha enweghị ekele. '

 # 7,17 ثم لآتينهم من بين أيديهم ومن خلفهم وعن أيمانهم وعن شمآئلهم ولا تجد أكثرهم شاكرين

 7:18 'Begone! 'Ọ sịrị (Allah),' ledara ya anya na-asọ asọ. (Ma) ndị nke ha na-eso gị, m ga-jupụta Gehenna (Hel) na unu niile. '

 # 7,18 قال اخرج منها مذؤوما مدحورا لمن تبعك منهم لأملأن جهنم منكم أجمعين

 %

 | @ Adam na Iv na Paradaịs 7: 19-23

 7:19 'O Adam ebikwa na nwunye gị na Paradaịs, na iri ihe ọ bụla ị biko; ma ọ dịghị mgbe ịgakwuru osisi ma ọ bụ ị ga-ma na-emerụ ndị na-eme. '

 # 7,19 ويا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة فكلا من حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين

 7:20 Ma satan ahu emee uzu ha, nke mere na ọ pụrụ ikpughe ihe ha ha ihere akụkụ nke e zoro site na ha, o kwuru, sị, 'Gị Jehova machibidoro ị sitere n'osisi a ka i ghara ma ghọọ ndị mmụọ ozi ma ọ bụ na-adịghị anwụ anwụ n'etiti.'

 # 7,20 فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوءاتهما وقال ما نهاكما ربكما عن هذه الشجرة إلا أن تكونا ملكين أو تكونا من الخالدين

 7:21 o (satan) ṅụụrụ ma, 'N'ezie, m gị n'etiti ndị ndụmọdụ.'

 # 7,21 وقاسمهما إني لكما لمن الناصحين

 7:22 Ya mere, ọ (satan) ghọgbuo ma ịmụ anya arọ nrọ. Ma mgbe ha edetụ ire osisi, ha ihere akụkụ bịara doo anya ha, na ha ma kpuchie onwe ha na epupụta nke Paradise. (Mgbe ahụ) Onyenwe ha na-akpọ ha, sị, 'Ọ kwa m ịkwụsi gị ịgakwuru na osisi, na otú m adịghị adọ aka ná ntị gịna satan bụ gị na onye iro? '

 # 7,22 فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوءاتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وناداهما ربهما ألم أنهكما عن تلكما الشجرة وأقل لكما إن الشيطآن لكما عدو مبين

 %

 | @ Adam na Iv ịjụ Allah maka ebere na mgbaghara; na ha sitere n'ụwa 7: 23-26

 7:23 abụọ zara ya, sị, 'Onyenwe anyị, anyị nwere imerụ onwe anyị. Ọ bụrụ na unu adịghị agbaghara anyị na meere anyị ebere, anyị ga-n'ezie n'etiti furu efu. '

 # 7,23 قالا ربنا ظلمنا أنفسنا وإن لم تغفر لنا وترحمنا لنكونن من الخاسرين

 7:24 O kwuru, sị, 'rịdata, onye ọ bụla nke ị bụrụ onye iro ọ bụla ọzọ. Ụwa a ga-bi unu ebe na ihe ụtọ n'ihi na a oge. '

 # 7,24 قال اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين

 7:25 O kwuru, sị, 'E nwere ị ga-adị ndụ na n'ebe ahụ ka unu ga-anwụ, si n'ebe ị ga-iputa.'

 # 7,25 قال فيها تحيون وفيها تموتون ومنها تخرجون

 7:26 Ụmụaka nke Adam! Anyị zigara ala gị uwe na-ekpuchi gị ọtọ, na feathers. Ma uwe nsọ nsọ nke dị mma. Nke ahụ bụ otu n'ime ihe ịrịba ama nke Allah, ka ha na-echeta.

 # 7,26 يا بني آدم قد أنزلنا عليكم لباسا يواري سوءاتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير ذلك من آيات الله لعلهم يذكرون

 %

 | @ Ekwela ka Setan anwa gị ọnwụnwa 7:27

 7:27 Ụmụaka nke Adam! Ekwela ka Setan nwaa gị, dị ka o mere ndị mụrụ gị si Paradise. Ọ yipụ ha uwe ha na-egosi ha ha ihere akụkụ. N'ezie ọ na ụmụ ya na-ahụ gị ebe i nwere ike ịhụ ha. Anyị mere abụghị nke Setan na-akwado nke ndị na-ekweghị.

 # 7,27 يا بني آدم لا يفتننكم الشيطان كما أخرج أبويكم من الجنة ينزع عنهما لباسهما ليريهما سوءاتهما إنه يراكم هو وقبيله من حيث لا ترونهم إنا جعلنا الشياطين أولياء للذين لا يؤمنون

 %

 | @ Ụgha megide Allah 7:28

 7:28 Mgbe ha ime ihe omume rụrụ arụ, ha na-ekwu, 'Nke a bụ ihe anyị hụrụ nna nna anyị hà na-eme, na na ọ Allah ka nye anyị iwu.' Sị, 'Allah adịghị ịtụ omume rụrụ arụ. Ị ga-agwa nke Allah ihe ị na-amaghị? '

 # 7,28 وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها قل إن الله لا يأمر بالفحشاء أتقولون على الله ما لا تعلمون

 %

 | @ Allah iwu ikpe ziri ezi 7:29

 7:29 Kwuo, sị, 'Onyenwe m nyere iwu ikpe ziri ezi. Chee ihu Ya n'ebe nile nke ikpe ekpere na ịrịọsi Ya, na-eme okpukpe ji ezi obi na-Ya. Dị ka Ọ malitere gị, ị ga-alaghachi. '

 # 7,29 قل أمر ربي بالقسط وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له الدين كما بدأكم تعودون

 %

 | @-Akwado nke satan 7:30

 7:30 Ụfọdụ O (Allah) siworo duzie, na n'elu ụfọdụ n'ụzọ ziri ezi bụ akpafu akpafu; n'ihi na ha họọrọ abụghị nke Setan n'ihi na-akwado kama Allah na ka e were ha na-eduzi.

 # 7,30 فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون الله ويحسبون أنهم مهتدون

 %

 | @ Conservation; Allah mîmaha kemmefu 7:31

 7:31 Ụmụaka nke Adam, na-ịchọ mma unu na n'ebe nile nke ekpere. Rie ma na-aṅụ, ma ghara imefusị. Ọ mîmaha kemmefu.

 # 7,31 يا بني آدم خذوا زينتكم عند كل مسجد وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين

 %

 | @ The Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 7:32

 7:32 Kwuo, sị, 'Ònye machibidoro iwu na ịchọ mma na Allah emeela-efe ya ofufe na ezi ndokwa?' Sị, 'Ha bụ ndị a na ndụ ndị kwere, na kpere ha na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ.' Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị ịmata ọdịiche amaokwu ka ndị maara.

 # 7,32 قل من حرم زينة الله التي أخرج لعباده والطيبات من الرزق قل هي للذين آمنوا في الحياة الدنيا خالصة يوم القيامة كذلك نفصل الآيات لقوم يعلمون

 %

 | @ Omume rụrụ arụ, nganga na mkpakọrịta na-7:33

 7:33 Kwuo, sị, 'My Jehova machibidoro iwu niile na-ekwesịghị ekwesị omume ma o ma ọ bụ disguised na mmehie, na-ezighị ezi nganga, na na ị na ndị na-Allah na nke Ọ dịghị mgbe zitere ala onye na, ma ọ bụ ikwu banyere Allah ihe unu na- mara. '

 # 7,33 قل إنما حرم ربي الفواحش ما ظهر منها وما بطن والإثم والبغي بغير الحق وأن تشركوا بالله ما لم ينزل به سلطانا وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون

 %

 | @ Ihe niile e dere 7:34

 7:34 Iji mba ọ bụla a okwu; mgbe ha okwu na-abịa ha agaghị egbu oge ya site a otu awa, ma ọ bụ ma ọ ngwa ngwa.

 # 7,34 ولكل أمة أجل فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون

 %

 | @ Kwere ekwe na ndị na-ekweghị ekwe 7: 35-36

 7:35 Ụmụaka nke Adam, mgbe ozi gị na-narrate gị My amaokwu, ndị na-akọ na ya agwọọ ndị ụzọ ha ga-enwe ihe ọ bụla na-atụ egwu ọ ga ha wutere,

 # 7,35 يا بني آدم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي فمن اتقى وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 7:36 ma, ndị na-belie na-eto eto mpako megide anyị amaokwu ga-bi Fire, na n'ebe ahụ ka ha ga-anọgide ruo mgbe ebighị ebi.

 # 7,36 والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Mgbe chi ụgha ịjụ na ahapụ ha na-efe 7: 37-39

 7:37 Ònye na-emebi ihe karịa onye na-invents a ụgha banyere Allah ma ọ bụ belies Ya amaokwu? Dị otú ahụ ga-ha òkè nke Book, na mgbe anyị ozi-abịa na-ha, ha na-asị ha, 'Olee ebe ugbu a bụ ndị ị kpọkuru, ndị ọzọ karịa Allah?' 'Ha ahapụwo anyị,' ha ga-aza, naga-agba àmà megide onwe ha na ha bụ ndị na-ekweghị ekwe.

 # 7,37 فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته أولئك ينالهم نصيبهم من الكتاب حتى إذا جاءتهم رسلنا يتوفونهم قالوا أين ما كنتم تدعون من دون الله قالوا ضلوا عنا وشهدوا على أنفسهم أنهمكانوا كافرين

 %

 | @ The ụbọchị mgbe na-ekweghị ekwe ịjụ Allah ka okpukpu abụọ na ntaramahụhụ nke ndị ndú ha 7: 38-40

 7:38 Ọ ga-asị, 'Tinye Fire ma sonyere mba dị iche iche nke jinn na ụmụ mmadụ na esiwo n'ihu gị.' Dị ka ha na-abanye, mba ọ bụla ga-agbahapụ ya nwanne mba, na mgbe nile na-zukọtara olulu, nke ikpeazụ n'ime ha ga-asị nke mbụ, 'Ndị a, Onyenwe anyị, bụ ndị na-edu anyị kpafuo. Nye ha a okpukpu abụọn'ahuhu nke oku. Ọ ga-aza, 'N'ihi na ọ bụla abụọ, ọ bụ ezie na ị maghị ya.'

 # 7,38 قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في النار كلما دخلت أمة لعنت أختها حتى إذا اداركوا فيها جميعا قالت أخراهم لأولاهم ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذابا ضعفا من النار قال لكلضعف ولكن لا تعلمون

 7:39 Mgbe ahụ, mbụ ga-asị ikpeazụ, 'Ị bụ adịghị mma karịa anyị.' Ya mere, nụrụ ụtọ ntaramahụhụ maka ihe i were.

 # 7,39 وقالت أولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل فذوقوا العذاب بما كنتم تكسبون

 %

 | @ The bi Fire 7: 40-41

 7:40 ọnụ ụzọ ámá nke heaven ga gaghị emeghe maka ndị megidere ihe na-eto mpako megide anyị amaokwu; ma ọ bụ ga-ha na Paradaịs ruo mgbe a camel ga-agafe site anya nke a agịga. Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị ga-akwụ ndị mmehie.

 # 7,40 إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط وكذلك نجزي المجرمين

 7:41 Gehenna (Hel) ga-abụ na ha ku n'aka, na n'ígwé nke ọkụ ga-ekpuchi ha. Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị akwụ ndị na-eme ihe ọjọọ.

 # 7,41 لهم من جهنم مهاد ومن فوقهم غواش وكذلك نجزي الظالمين

 %

 | @ The bi na Paradaịs 7: 42-45

 7:42 Ma ndị kwere na-eme ezi ọrụ ndị anyị dịghị mgbe a na-ana mkpụrụ obi na ihe karịrị ọ pụrụ ịnagide ha bụ ndị ibe nke Paradise, na n'ebe ahụ ka ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi.

 # 7,42 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لا نكلف نفسا إلا وسعها أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 7:43 Anyị ga yipụ pụọ niile rancor ha chests. Osimiri geruba n'okpuru ha, na ha na-asị, 'agọziri agọzi ka Allah onye eduzi anyị a. Ama Allah bụghị nyere anyị nduzi anyị ekwesịghị e eduzi. Ndị ozi nke Onyenwe anyị n'ezie wee na eziokwu. ' Mgbe ahụ ha na-akpọ, 'Nke abụ Paradaịs nke i ketara eketa maka ihe i mere. '

 # 7,43 ونزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار وقالوا الحمد لله الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا أن هدانا الله لقد جاءت رسل ربنا بالحق ونودوا أن تلكم الجنة أورثتموها بما كنتم تعملون

 %

 | @ The Day nke Judgement; ajụjụ ndị Paradise ịjụ ndị Fire 7: 44-53

 7:44 Mgbe ahụ, ndị ibe nke Paradaịs ga-akpọku ndị ibe nke ndị Fire, 'Gịnị Onyenwe anyị kwere nkwa anyị hụrụ na-ezi, nwere gị onwe gị kwa, hụrụ nkwa nke Onyenwe gị na-ezi?' 'Ee,' ha ga-aza, na a ga-bere gwa n'etiti ha na n'ọbụbụ ọnụ nke Allah bụ n'elu ihe ọjọọ ndị na-eme,

 # 7,44 ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا فهل وجدتم ما وعد ربكم حقا قالوا نعم فأذن مؤذن بينهم أن لعنة الله على الظالمين

 7:45 ndị ​​gbochiri ndị ọzọ si n'Ụzọ nke Allah na gbalịrị ime ka ọ gbagọrọ agbagọ, ndị nwere ndị na-ekweghị na na Ndụ Ebighị Ebi.

 # 7,45 الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة كافرون

 7:46 n'agbata ha bụ a ákwà mgbochi, na na ramparts n'ebe a ga-eguzo ikom ga mara ọ bụla ha akara. Iji ndị ibe nke Paradise ha ga-akpọ òkù, 'Udo gị!' Ma ha abaghị ya n'ihi na ha ịnụ ọkụ n'obi.

 # 7,46 وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن سلام عليكم لم يدخلوها وهم يطمعون

 7:47 Mgbe ha ka ha anya n'ebe ndị ibe nke ndị Fire, ha ga-asị, 'Onyenwe anyị, anaghị ajụ anyị n'etiti ihe ọjọọ ndị na-eme!'

 # 7,47 وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم الظالمين

 7:48 Ma ndị ibe nke ndị ramparts na-akpọ ka ndị ikom onye akara na ha matara na, 'Ma gị amassing ma ọ bụ gị mpako na availed gị.

 # 7,48 ونادى أصحاب الأعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما أغنى عنكم جمعكم وما كنتم تستكبرون

 7:49 ndị a bụ ndị ị ṅụrụ iyi na Allah dịghị ihe ga-emere ha ebere? ' (Iji ha ọ ga-sịrị) 'Tinye Paradise. Ị nwere ihe ọ bụla ịtụ egwu ma ị ga-wutere. '

 # 7,49 أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم ولا أنتم تحزنون

 %

 | @ The ndị nke Fire 7: 50-53

 7:50 The enyi nke Fire ga-akpọku ndị ibe nke Paradise, 'Yet anyị mmiri, ma ọ bụ ụfọdụ nke na nke Allah nyere gị.' Ma ha ga-aza, 'Allah ka machibidoro iwu ma na-ekweghị ekwe,

 # 7,50 ونادى أصحاب النار أصحاب الجنة أن أفيضوا علينا من الماء أو مما رزقكم الله قالوا إن الله حرمهما على الكافرين

 7:51 onye mere okpukpe ha tọrọ m ụtọ na play, na ndị na-beguiled ha ụwa ndụ. ' On a Day Anyị ga-echefu ha ka ha chefuo nzukọ nke na Day; n'ihi na ha ekweghị anyị amaokwu.

 # 7,51 الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا لقاء يومهم هذا وما كانوا بآياتنا يجحدون

 7:52 anyị webataworo ha a Book nke Anyị mere ka o doo dabere na ihe ọmụma, a nduzi na a ebere kwere ekwe.

 # 7,52 ولقد جئناهم بكتاب فصلناه على علم هدى ورحمة لقوم يؤمنون

 7:53 bụ na ha na-eche ma maka mmezu ya? Na Day mgbe ọ na-ghọtara, ndị na-chefuola ọ ga-asị, 'ndị ozi nke Onyenwe anyị na-abịa n'ezie na eziokwu. Nwere anyị mgbe ahụ ọ bụla arịrịọ ha rịọchitere anyị arịrịọ, ma ọ bụ ka anyị ga-lọta ime ọzọ karịa na anyị mere? ' Ha nwerefuru efu mkpụrụ obi ha, na ihe ha mepụtara ga-kpafuru akpafu si ha.

 # 7,53 هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل قد جاءت رسل ربنا بالحق فهل لنا من شفعاء فيشفعوا لنا أو نرد فنعمل غير الذي كنا نعمل قد خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوايفترون

 %

 | @ Ihe e kere eke nke eluigwe na ala adịghị a fluke 7:54

 7:54 Gị Onyenwe anyị bụ Allah, na-, na ụbọchị isii kere eluigwe na ụwa, na mgbe ahụ Willed ka Ocheeze. Ọ oké ọṅụ ákwà mgbochi ahụ nke n'abalị ụbọchị. Swiftly ha na-agbaso onye ọzọ. Anyanwụ, ọnwa, na kpakpando na-manyere ya ka. Ya bụ ihe e kere eke, ya bụ iwu. Gọziri agọzi bụ Allah,Onyenwe anyị nke Ụwa.

 # 7,54 إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يغشي الليل النهار يطلبه حثيثا والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره ألا له الخلق والأمر تبارك الله رب العالمين

 %

 | @ Rịọ ka Allah 7:55

 7:55 Rịọ ka Onyenwe gị na ịdị umeala n'obi na na nzuzo. Ọ dịghị n'anya-emebi iwu.

 # 7,55 ادعوا ربكم تضرعا وخفية إنه لا يحب المعتدين

 %

 | @ The ebere nke Allah 7: 56-58

 7:56 Emela ọjọọ n'ụwa mgbe ọ e etinye nri. -Ekpeku ya ekpere egwu na olileanya; Na ebere ya dị nso ndị ezi omume.

 # 7,56 ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها وادعوه خوفا وطمعا إن رحمت الله قريب من المحسنين

 7:57 Ọ na-ezipụ ndị ifufe na-ebu dị ka nke ozi obi ụtọ n'etiti aka nke ebere Ya, na mgbe ha na-ebu elu igwe ojii dị arọ, Anyị akwọ ya na ka ụfọdụ ndị nwụrụ anwụ n'ala na nwan-eziga ala mmiri na-eweta pụta niile n'ụzọ nke mkpụrụ . Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị ga-ịkpọlite ​​ndị nwụrụ anwụ, ka ị na-echeta.

 # 7,57 وهو الذي يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته حتى إذا أقلت سحابا ثقالا سقناه لبلد ميت فأنزلنا به الماء فأخرجنا به من كل الثمرات كذلك نخرج الموتى لعلكم تذكرون

 7:58 Ezi ala amịrị ya ahịhịa site ikike nke ya Onyenwe anyị. Ezie na merụrụ ọcha n'obi naanị pere mpe. Ya mere Anyị na-eme larịị amaokwu ndị na-ekele ekele.

 # 7,58 والبلد الطيب يخرج نباته بإذن ربه والذي خبث لا يخرج إلا نكدا كذلك نصرف الآيات لقوم يشكرون

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Noah 7: 59-64

 7:59 Anyị zitere Noah ya mba. O kwuru, sị, 'Fee Allah, ndị m n'ihi na unu enweghị Chineke ma e wezụga Ọ. M na-atụ egwu gị na ntaramahụhụ nke a oké Day. '

 # 7,59 لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم

 7:60 Ma nzukọ nke ya mba, sị, 'Anyị na-ahụ na ị na-ke doro anya njehie.'

 # 7,60 قال الملأ من قومه إنا لنراك في ضلال مبين

 7:61 'na anọghị m njehie, m mba,' ka ọ zaghachiri. 'Abụ m onye ozi a si n'aka Onyenwe anyị nke Ụwa

 # 7,61 قال يا قوم ليس بي ضلالة ولكني رسول من رب العالمين

 7:62 (zitere) iji mee ka ị na ozi nke Onyenwe m na gị ndụmọdụ, n'ihi na m maara site Allah ihe unu na-amaghị.

 # 7,62 أبلغكم رسالات ربي وأنصح لكم وأعلم من الله ما لا تعلمون

 7:63 ị na-eche na a Ncheta kwesịrị bịakwute gị si Onyenwe gị ka a nwoke si onwe unu ka o wee adọ aka ná ntị gị nakwa na ị nwere ike ịkpachara anya ka ebere-abịakwasị gị? '

 # 7,63 أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا ولعلكم ترحمون

 7:64 (Ma) ha-emegide ya, otú Anyị zoputara ya na ndị ya na ha nọ na Igbe ahụ, na Anyị mmiri riri ndị na-emegide anyị amaokwu. N'ezie, ha bụ ndị a ìsì mba.

 # 7,64 فكذبوه فأنجيناه والذين معه في الفلك وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوما عمين

 %

 | @ The akụkọ nke amuma hundu 7: 65-69

 7:65 Na (ndị) Aad Anyị zitere nwanne ha nwoke, hundu. O kwuru, sị, 'Fee Allah, m mba, n'ihi na unu enweghị Chineke ma e wezụga Ọ. Ị ga-bụghị mgbe ahụ ịkpachara anya? '

 # 7,65 وإلى عاد أخاهم هودا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون

 7:66 The disbelieving nzukọ nke ya mba, sị, 'Anyị na-ahụ ị na nzuzu, na-eche na ị bụ nke ndị ụgha.'

 # 7,66 قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنراك في سفاهة وإنا لنظنك من الكاذبين

 7:67 'My mba, ọ dịghị nzuzu na m,' ka ọ zaghachiri. 'Abụ m onye ozi nke a Onyenwe anyị nke Ụwa

 # 7,67 قال يا قوم ليس بي سفاهة ولكني رسول من رب العالمين

 7:68 m na-anapụta gị na ozi nke Onyenwe m na m gị eziokwu ndụmọdụ.

 # 7,68 أبلغكم رسالات ربي وأنا لكم ناصح أمين

 7:69 ị na-eche na a na-echeta ga-abịa gị si Onyenwe gị ka a nwoke si onwe unu ka o wee adọ aka ná ntị gị? Cheta, na O mewo ka ị ndị nketa nke Noa mba na ụba ị na sara mbara gbara ajọ dimkpa, na-echeta ihu ọma nke Allah ka gị ihe ọma! '

 # 7,69 أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد قوم نوح وزادكم في الخلق بسطة فاذكروا آلاء الله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Nlelị nke na-ekweghị ekwe nke Aad 7: 70-71

 7:70 Ha wee sị, 'Ị bịara anyị ka anyị na-efe Allah naanị na jụ na nke nna anyị hà na-efe ofufe? Da ala na nke ị merụ anyị ma ọ bụrụ na ị bụ site eziokwu! '

 # 7,70 قالوا أجئتنا لنعبد الله وحده ونذر ما كان يعبد آباؤنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين

 7:71 Ọ zara, 'ntaramahụhụ na ọnụma nke Onyenwe gị ka ọ dara gị. Ị ga na-arụ ụka na m banyere aha nke ị na nna nna gị hà mepụtakwara, na nke enweghị ikike e zigara si Allah? Chere ọ bụrụ na unu, m m eche na gị. '

 # 7,71 قال قد وقع عليكم من ربكم رجس وغضب أتجادلونني في أسماء سميتموها أنتم وآبآؤكم ما نزل الله بها من سلطان فانتظروا إني معكم من المنتظرين

 %

 | @ The ebere nke Allah na-amuma hundu na-eso ụzọ ya 7:72

 7:72 Anyị zoputara ya (Amụma hundu) na ndị niile ya na ha nọ site anyị ebere ma kpochapu ya ndị na-emegide anyị amaokwu. Ha abụghị ndị kwere ekwe!

 # 7,72 فأنجيناه والذين معه برحمة منا وقطعنا دابر الذين كذبوا بآياتنا وما كانوا مؤمنين

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Salih 7: 73-75

 7:73 Na na Thamood Anyị zitere nwanne ha nwoke Salih. O kwuru, sị, 'Fee Allah, m mba, n'ihi na unu enweghị Chineke ma e wezụga Ọ. A àmà doro anya abịawo gị Onyenwe gị. A bụ o-camel nke Allah, a ịrịba ama gị. Hapụnụ ya ka na-ata nri na ụwa nke Allah na adịghị emetụ ya na ihe ọjọọ, ghara a na-egbu mgbu ntaramahụhụ-ejichi gị.

 # 7,73 وإلى ثمود أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب أليم

 7:74 Cheta, na O mewo ka ị nke nọchiri Aad, na ndidu gị n'ala. Ị wuru obí eze na ya na mbara ọzara na hewed si ụlọ na ugwu. Cheta ihu ọma nke Allah na unu emela ihe mischievously na ụwa, na-emerụ emerụ. '

 # 7,74 واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من سهولها قصورا وتنحتون الجبال بيوتا فاذكروا آلاء الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 7:75 The mpako nzukọ nke ya mba wee sị na-adịghị ike n'etiti ha ndị kweere, 'ikwere na Salih na-zitere ya Onyenwe anyị?' Ha zara, 'Anyị kwenyere na na o ji na zitere.'

 # 7,75 قال الملأ الذين استكبروا من قومه للذين استضعفوا لمن آمن منهم أتعلمون أن صالحا مرسل من ربه قالوا إنا بما أرسل به مؤمنون

 %

 | @ The ndị nke Aad enweghị ịhụnanya maka ezi obi advisors bụ ndị nwara ime ka ha Allah 7: 76-79

 7:76 Ndị mpako sị, 'Anyị disbelieve na na ị nke kwere na ha.'

 # 7,76 قال الذين استكبروا إنا بالذي آمنتم به كافرون

 7:77 (wee) ha hamstrung na ọ kamel nke na buuru atụrụ ka Onyenwe ha, na-asị Salih, 'Weta ala na nke i kwere ná nkwa anyị ma ọ bụrụ na ị bụ n'ezie otu n'ime ndị ozi.'

 # 7,77 فعقروا الناقة وعتوا عن أمر ربهم وقالوا يا صالح ائتنا بما تعدنا إن كنت من المرسلين

 7:78 Thereupon ala ọma jijiji jidere ha, na ụtụtụ na ha obibi ha makpu, nwụrụ anwụ.

 # 7,78 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين

 7:79 Ọ kwụsịrị ha, sị, 'm gwa gị, m mba ozi nke Onyenwe m ma nye gị ndụmọdụ; ma ị enweghị ịhụnanya maka ezi obi ndị ndụmọdụ. '

 # 7,79 فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالة ربي ونصحت لكم ولكن لا تحبون الناصحين

 %

 | @ Amụma Lot; sodomy 7: 80-84

 7:80 Ndien Lot, bụ onye gwara ya mba, 'ị na-akwa dị otú ahụ omume rụrụ arụ (sodomy) na a ụzọ na ọ dịghị onye tupu ị na ụwa?

 # 7,80 ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين

 7:81 ị na-agakwuru ndị ikom lustfully kama inyom. N'ezie, ị bụ mba nke na-gafere (na mmehie). '

 # 7,81 إنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم مسرفون

 7:82 The naanị azịza nke mba ya nọ, 'na-achụpụ ha si obodo gị. Ha bụ ndị na-onwe ha ọcha. '

 # 7,82 وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قريتكم إنهم أناس يتطهرون

 7:83 Anyị zọpụta ya na ezinụlọ ya nile, ma e wezụga nwunye ya, bụ ndị e mere iji nọgide na,

 # 7,83 فأنجيناه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين

 7:84 na Anyị Mmiri zoro ala ha a mmiri ozuzo. Ya mere anya otú bụ njedebe nke-eme ihe ọjọọ.

 # 7,84 وأمطرنا عليهم مطرا فانظر كيف كان عاقبة المجرمين

 %

 | @ Amụma Shu'aib; mma ahịa 7: 85-93

 7:85 Na na Midian, nwanne ha nwoke Shu'aib. O kwuru, sị, 'Fee Allah, m mba, n'ihi na unu enweghị Chineke ma e wezụga Ọ. A àmà doro anya na-abịa gị si Onyenwe gị. Nye dị nnọọ ibu ibu, na ezu; na adịghị ebelata ngwongwo nke ndị mmadụ. Ọ bụghị rụrụ arụ n'ala mgbe ọ e ziri ezi, na kasị mma makaị, ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe.

 # 7,85 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم فأوفوا الكيل والميزان ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها ذلكم خير لكمإن كنتم مؤمنين

 7:86 Unu-anọdụ ala ọ bụla ụzọ, egwu na barring si n'Ụzọ nke Allah ndị kwere ya, ma ọ bụ na-achọ ime ka ọ na-esihie. Cheta otú Ọ ọtụtụ gị mgbe ị dị ole na ole. Tụlee njedebe nke corrupters.

 # 7,86 ولا تقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من آمن به وتبغونها عوجا واذكروا إذ كنتم قليلا فكثركم وانظروا كيف كان عاقبة المفسدين

 7:87 Ọ bụrụ na e nwere ụfọdụ n'ime unu bụ ndị kwere na nke m na-zitere na ndị ọzọ na-disbelieve ya, nwee ndidi ruo mgbe Allah ga-ekpe ikpe n'etiti anyị. Ọ bụ ihe kasị mma nke ikpe. '

 # 7,87 وإن كان طآئفة منكم آمنوا بالذي أرسلت به وطآئفة لم يؤمنوا فاصبروا حتى يحكم الله بيننا وهو خير الحاكمين

 %

 | @ The nlelị nke na-ekweghị ekwe nke Midian 7:88

 7:88 The mpako nzukọ nke ya mba, sị, 'Anyị ga-achụpụ unu Shu'aib na ndị kwere na gị n'obodo anyị ma ọ bụrụ na ị laghachi anyị n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ.' Ọ zara ya, sị, 'Ọ bụ ezie na anyị na ya asị?

 # 7,88 قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا أو لتعودن في ملتنا قال أولو كنا كارهين

 7:89 Anyị ga-mepụtakwara ụgha banyere Allah ma ọ bụrụ na anyị laghachiri gị n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ nke Allah azoputa anyi, ọ bụghị n'ihi na anyị ka anyị laghachi n'ime ya ọzọ ma e wezụga ma ọ bụrụ na Allah, Onyenwe anyị ekpe. N'ihi na anyị Jehova nakweere ihe niile na ihe ọmụma, na na Allah ka anyị ntụkwasị obi. Onyenwe anyị, na-emeghe n'etiti anyị naanyị mba na eziokwu, Ị bụ Best nke openers. '

 # 7,89 قد افترينا على الله كذبا إن عدنا في ملتكم بعد إذ نجانا الله منها وما يكون لنا أن نعود فيها إلا أن يشاء الله ربنا وسع ربنا كل شيء علما على الله توكلنا ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحقوأنت خير الفاتحين

 7:90 Ma na-ekweghị ekwe nzukọ nke ya mba, sị, 'Ọ bụrụ na i Shu'aib, ị ga-enwe obi losers.'

 # 7,90 وقال الملأ الذين كفروا من قومه لئن اتبعتم شعيبا إنكم إذا لخاسرون

 7:91 Ya mere, ala ọma jijiji jidere ha, na ụtụtụ ha na-makpu ha ebe obibi, nwụrụ anwụ.

 # 7,91 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين

 7:92 O yiri ka ọ bụrụ na ndị ahụ megidere ihe Shu'aib ama mgbe bi n'ebe ahụ. Ndị na-emegide Shu'aib bụ losers.

 # 7,92 الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها الذين كذبوا شعيبا كانوا هم الخاسرين

 7:93 Ọ kwụsịrị ha sị, 'm gwa gị, m mba, ndị ozi nke Onyenwe m na gwara gị. Olee otú m nwere ike na-eru uju n'ihi na-ekweghị ekwe mba? '

 # 7,93 فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالات ربي ونصحت لكم فكيف آسى على قوم كافرين

 %

 | @ The ọnwụnwa nke Allah 7: 94-96

 7:94 Anyị zitere ọ dịghị onye amụma a na-obodo ma jide ndị bi n'ime ya na ihe ọjọọ dakwasịrị na ihe isi ka ha nwere ike ịdị umeala n'obi na-arịọsi ike.

 # 7,94 وما أرسلنا في قرية من نبي إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم يضرعون

 7:95 Mgbe ahụ, anyị gbanwere ihe ọjọọ ezi ihe, ruo mgbe ha mụbara, sị, 'Anyị nna na-n'ezie metụrụ ọjọọ dakwasịrị na ihe isi.' Ya mere Anyị jiri ha na mberede, mgbe ha nọ na-amaghị.

 # 7,95 ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء والسراء فأخذناهم بغتة وهم لا يشعرون

 7:96 sị na ndị obodo nta kweere na e kpachara anya, anyị ga-emeghe ha ngọzi si n'eluigwe na ụwa. Ma ha megidere ihe, na Anyị jiri ha maka ihe na-akpata ha.

 # 7,96 ولو أن أهل القرى آمنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركات من السماء والأرض ولكن كذبوا فأخذناهم بما كانوا يكسبون

 %

 | @ Ị nwere ntukwasi-obi? 7: 97-100

 7:97 ka ndị bi na obodo nta obi iru ala site anyị nwere ike na-abịa ka ha n'abalị ebe ha na-ehi ụra?

 # 7,97 أفأمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا بياتا وهم نآئمون

 7:98 Ma ọ bụ ka ndị bi na obodo nta obi iru ala site anyị nwere ike na-abịa ka ha na midmorning mgbe ha na-akpọ?

 # 7,98 أو أمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا ضحى وهم يلعبون

 7:99 (Na zaghachi gị iche echiche,) ka ha nwee obi iru ala site na iche echiche nke Allah? Ọ dịghị onye obi iru ala site na iche echiche nke Allah ma e wezụga loosing mba.

 # 7,99 أفأمنوا مكر الله فلا يأمن مكر الله إلا القوم الخاسرون

 7: 100 Ọ bụghị larịị ndị na-eketa ụwa mgbe ndị bi na ya na ọ bụrụ na anyị abụkwa ọchịchọ ya Anyị nwere ike smite ha maka mmehie ha na ka a akara n'elu obi ha, nke mere na ha adịghị anụ.

 # 7,100 أولم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء أصبناهم بذنوبهم ونطبع على قلوبهم فهم لا يسمعون

 %

 | @ The na-ekweghị ekwe 7: 101-102

 7: 101 Ndị na obodo nta Anyị narrate ha ozi gị. Ha ozi ahụ bịara ha na-àmà doro anya, ma ha ga-ekweghị ihe ha megidere ihe n'ihu; dị ka ndị dị otú ahụ Allah akàrà obi ndị na-ekweghị ekwe.

 # 7,101 تلك القرى نقص عليك من أنبآئها ولقد جاءتهم رسلهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا من قبل كذلك يطبع الله على قلوب الكافرين

 7: 102 Anyị ahụghị ọgbụgba ndụ kwadoro ndị ka n'ọnụ ọgụgụ nke ha, ma Anyị hụrụ ọtụtụ n'ime ha eme ihe ọjọọ.

 # 7,102 وما وجدنا لأكثرهم من عهد وإن وجدنا أكثرهم لفاسقين

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Moses na Pharaoh 7: 103-157

 7: 103 Mgbe ndị Anyị zitere Moses na anyị ihe ịrịba ama ka Fero na nzukọ, ma ọ na ha imerụ. Lee anya na ọgwụgwụ nke corrupters.

 # 7,103 ثم بعثنا من بعدهم موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فظلموا بها فانظر كيف كان عاقبة المفسدين

 7: 104 Moses kwuru, 'Pharaoh, m a ozi si n'aka Onyenwe anyị nke Ụwa,

 # 7,104 وقال موسى يا فرعون إني رسول من رب العالمين

 7: 105 incumbent m bụ na m na-ekwu ihe ọ bụla nke Allah ma e wezụga eziokwu. M na-ewetara gị a àmà doro anya gị Onyenwe anyị. Ya mere, ka žm Israel apụ na m. '

 # 7,105 حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق قد جئتكم ببينة من ربكم فأرسل معي بني إسرائيل

 %

 $ Ihe ịrịba ama nke Prophethood nke Moses 7: 106-108

 7: 106 Ọ zara, 'Ọ bụrụ na ị na-na a ihe ịrịba ama, gosi ya ka anyị ma ọ bụrụ na ị bụ nke eziokwu.'

 # 7,106 قال إن كنت جئت بآية فأت بها إن كنت من الصادقين

 7: 107 Ọ tụbara ala ndị ọrụ ya, na ọ bụ n'ụzọ doro anya a agwọ.

 # 7,107 فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين

 7: 108 Mgbe ahụ, ọ dọọrọ aka ya na ọ bụ luminous ndị hụrụ.

 # 7,108 ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين

 %

 $ Pharaoh ebubo Moses nke ịgba afa 7: 109-112

 7: 109 The nzukọ nke Fero mba kwuru, 'Nke a bụ nwoke a maara dibịa afa

 # 7,109 قال الملأ من قوم فرعون إن هذا لساحر عليم

 7: 110 na-achọ ụgbọala gị si n'ala gị ihe i iwu? '

 # 7,110 يريد أن يخرجكم من أرضكم فماذا تأمرون

 7: 111 Ndị ọzọ kwuru, sị, 'Tinye ha a mgbe, ọ na nwanne ya nwoke, na-ezipụ gị obodo ọwa

 # 7,111 قالوا أرجه وأخاه وأرسل في المدآئن حاشرين

 7: 112 ịkpọta ọ bụla maara dibịa afa gị. '

 # 7,112 يأتوك بكل ساحر عليم

 %

 | @ Amụma Moses na ndị dibịa afa 7: 113-119

 7: 113 dibịa afa wee Pharaoh. Ha kwuru, sị, 'Anyị a ga--utịp ọ bụrụ na anyị na ndị mmeri?'

 # 7,113 وجاء السحرة فرعون قالوا إن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين

 7: 114 'Ee,' ọ zara, 'na ị ga-eso ná ndị nso.'

 # 7,114 قال نعم وإنكم لمن المقربين

 7: 115 Ha wee sị, 'Moses, ga-unu na-atụkwasị mbụ ma ọ bụ ka anyị ga-abụ throwers?'

 # 7,115 قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون نحن الملقين

 7: 116 'Ẹduọk,' ka ọ zaghachiri. Na mgbe ha tụbara, ha bewitched na anya ndị na ụjọ ha, na-emepụta oké ịgba afa.

 # 7,116 قال ألقوا فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءوا بسحر عظيم

 7: 117 Mgbe ahụ, anyị kpugheere Moses, 'Ugbu a, itu ala mkpara gị.' Na thereupon ya loo ha ụgha mepụtara.

 # 7,117 وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك فإذا هي تلقف ما يأفكون

 7: 118 Ya mere, eziokwu nwekwara ihe ha na-eme na-annulled;

 # 7,118 فوقع الحق وبطل ما كانوا يعملون

 7: 119 ha e meriri ma tụgharịa belittled,

 # 7,119 فغلبوا هنالك وانقلبوا صاغرين

 %

 | @ Fero dibịa afa ghọọ ndị kwere ekwe 7: 120-129

 7: 120 na ndị dibịa afa isiala,

 # 7,120 وألقي السحرة ساجدين

 7: 121 sị, 'Anyị kwenyere na Onyenwe anyị nke Ụwa,

 # 7,121 قالوا آمنا برب العالمين

 7: 122 Jehova nke Mozis na Erọn. '

 # 7,122 رب موسى وهارون

 7: 123 Pharaoh sị, 'Ì kwere na Ya n'ihu m ekwe? Nke a bụ a ibé na i guzobere na obodo iji ji na-achụpụ ndị ya na ya. Ugbu a, ị ga-amarakwa!

 # 7,123 قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه في المدينة لتخرجوا منها أهلها فسوف تعلمون

 7: 124 M ga-ebipụ na-abụghị n'akụkụ a n'aka na a ụkwụ, na mgbe ahụ edisana gị niile! '

 # 7,124 لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ثم لأصلبنكم أجمعين

 7: 125 Ha zara ya, sị, 'Anyị ga-n'ezie na-Onyenwe anyị.

 # 7,125 قالوا إنا إلى ربنا منقلبون

 %

 $-Arịọsi ike nke ikwere dibịa afa 7: 126

 7: 126 Ị ga-usiene anyị naanị n'ihi na anyị kweere na ihe ịrịba ama nke Onyenwe anyị mgbe ha bịara anyị. Onyenwe anyị, wukwasi ndidi anyị ka anyị anwụ dị ka submitters (Alakụba). '

 # 7,126 وما تنقم منا إلا أن آمنا بآيات ربنا لما جاءتنا ربنا أفرغ علينا صبرا وتوفنا مسلمين

 7: 127 The nzukọ nke Fero mba kwuru, 'Ị ga-ekwe Moses na mba ya rụrụ arụ na-n'ala na ahapụ gị na chi?' Ọ zara ya, sị, 'Anyị ga-etinye ụmụ ha ndị ikom na ọnwụ ma chebe ha ndị inyom, n'ezie anyị bụ ndị meriri ha.'

 # 7,127 وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك وآلهتك قال سنقتل أبناءهم ونستحيي نساءهم وإنا فوقهم قاهرون

 %

 $ Moses na-agwa ya mba ka na-achọ enyemaka Allah na inwe ndidi 7: 128

 7: 128 Moses wee sị ya mba, 'na-achọ enyemaka Allah na inwe ndidi. The nwe ụwa Allah; Ọ na-enye ya dị ka a nketa onye Ọ na-ahọrọ n'etiti-efe ya ofufe. Esi na ya pụta bụ maka akọ. '

 # 7,128 قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا إن الأرض لله يورثها من يشاء من عباده والعاقبة للمتقين

 %

 $ The ikwa emo nke ụmụ Israel 7: 129

 7: 129 Ha zara ya, sị, 'Anyị na-afụ ụfụ n'ihu gị bịara anyị, na mgbe ị bịara anyị.' O kwuru, sị, 'Gị Onyenwe anyị pụrụ ibibi ndị iro gị na-eme ka ị inheritors n'ala. Mgbe ahụ Ọ ga-ahụ otú ị na-eduzi onwe unu. '

 # 7,129 قالوا أوذينا من قبل أن تأتينا ومن بعد ما جئتنا قال عسى ربكم أن يهلك عدوكم ويستخلفكم في الأرض فينظر كيف تعملون

 %

 | @ Otiti emekpa Pharaoh na ndị ya 7: 130-135

 7: 130 Anyị jiri Fero na ndị na-afọ nke oké ọkọchị na-adị ụkọ nke mkpụrụ ka ha wee na-echeta.

 # 7,130 ولقد أخذنا آل فرعون بالسنين ونقص من الثمرات لعلهم يذكرون

 7: 131 Mgbe ihe ọma wee ụzọ ha, ha wee sị, 'Ọ bụ anyị ruru,' ma mgbe ihe ọjọọ dakwasịrị ha ha kpatara ha ọrịa uba na Moses na ndị ya na. N'ezie ha ọrịa uba bụ na Allah, bụ ezie na ọtụtụ n'ime ha amaghị.

 # 7,131 فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن معه ألا إنما طائرهم عند الله ولكن أكثرهم لا يعلمون

 7: 132 Ha wee sị, 'Ihe ọ bụla ịrịba ama ị na-anyị, iji mee ka ọgwụ anyị, anyị ga-ekweghị na gị.'

 # 7,132 وقالوا مهما تأتنا به من آية لتسحرنا بها فما نحن لك بمؤمنين

 7: 133 Ya mere Anyị zitere ha idei mmiri, igurube, Igwu, awọ, na ọbara. (Ndị a niile bụ) doro anya ihe ịrịba ama, ma ha mpako megide ha, n'ihi na ha bụ ndị ọjọọ na ndị.

 # 7,133 فأرسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم آيات مفصلات فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين

 7: 134 Mgbe ihe otiti wee gbuo ha, ha wee sị, 'Moses, na-ekpe ekpere ka Onyenwe gị n'ihi na anyị n'ịkpọku nkwa nke ya na gị. Ọ bụrụ na ị ebuli ihe otiti site anyị, anyị ga-ekwere na ị ka Ụmụaka nke Israel na-aga gị. '

 # 7,134 ولما وقع عليهم الرجز قالوا يا موسى ادع لنا ربك بما عهد عندك لئن كشفت عنا الرجز لنؤمنن لك ولنرسلن معك بني إسرآئيل

 %

 7: 135 Ma mgbe Anyị weliri ihe otiti site na ha ka a okwu nke ha nwere iru, ha kwụsịrị nkwa.

 # 7,135 فلما كشفنا عنهم الرجز إلى أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون

 %

 | @ Pharaoh etịbede ya nkwa na na mmiri riri 7: 136

 %

 7: 136 Ya mere Anyị ha ahuhu na mmiri riri ha na oké osimiri, n'ihi na ha emegide anyị ihe ịrịba ama na ọ dịghị nyere ntị ha.

 # 7,136 فانتقمنا منهم فأغرقناهم في اليم بأنهم كذبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين

 %

 | @ The mbibi nke Fero alaeze 7: 137

 7: 137 Anyị nyere ndị na-akpagbu mba ọchịchị n'elu n'ebe ọwụwa anyanwụ na n'ebe ọdịda anyanwụ n'ala nke Anyị gọziri. Ya mere, Okwu nke Onyenwe gị, ndị kasị mma, mezuru maka Ụmụaka nke Israel n'ihi na nke ha ndidi; na Anyị bibiri ụlọ, na ụlọ elu ndị Pharaoh na bụla ha arụpụtara.

 # 7,137 وأورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشارق الأرض ومغاربها التي باركنا فيها وتمت كلمت ربك الحسنى على بني إسرآئيل بما صبروا ودمرنا ما كان يصنع فرعون وقومه وما كانوا يعرشون

 %

 | @ Ụmụaka nke Israel si n'ụzọ ọrụ ebube ngafe nke oké osimiri; ụmụ nke Israel chọrọ ife arụsị 7: 138-141

 7: 138 na Anyị kwagara žm Israel si n'otu akụkụ nke oké osimiri na nke ọzọ, ha wee n'ahụ mba ịnụ ọkụ n'obi na-ebibi arụsị ha nwere. Ha wee sị Mozis, 'Mee ka a chi anyị, dị ka ha nwere chi.' Moses zara ya, sị, 'Ị bụ n'ezie onye na-amaghị atụmatụ mba.

 # 7,138 وجاوزنا ببني إسرآئيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا يا موسى اجعل لنا إلها كما لهم آلهة قال إنكم قوم تجهلون

 7: 139 ahụ nke ha na-arụ n'elu ga-agbajisị na ọrụ ha niile bụ ihe efu.

 # 7,139 إن هؤلاء متبر ما هم فيه وباطل ما كانوا يعملون

 7: 140 Kwesịrị m na-achọ ọ bụla chi gị ma e wezụga Allah? O elu gị n'elu mba dị iche iche.

 # 7,140 قال أغير الله أبغيكم إلها وهو فضلكم على العالمين

 %

 $ Žm Israel azọpụta site Pharaoh 7: 141

 7: 141 nakwa na anyị zọpụta gị si Fero ezinụlọ, bụ ndị na-emegbu emegbu gị obi ọjọọ, na-etinye gị na ụmụ gị ka ọnwụ na gwara ya egbula gị ndị inyom. N'ezie, nke ahụ bụ oké ikpe gị Onyenwe anyị. '

 # 7,141 وإذ أنجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم

 %

 | @ Amụma Moses doo nwanne ya, Amụma Aaron, na-elekọta Ụmụaka nke Israel ya agba Allah 7: 142

 7: 142 Anyị kara aka maka Moses iri atọ, ehihie na abalị, na Anyị dechara ha na iri; nke mere na agba ya Onyenwe anyị wee iri anọ, ehihie na abalị. Mozis wee sị Erọn, nwanne ya, 'Were m ebe m n'etiti mba. Ime ihe ziri ezi na ahụ anaghị eso ụzọ ndị rụrụ arụ ndị na-eme. '

 # 7,142 وواعدنا موسى ثلاثين ليلة وأتممناها بعشر فتم ميقات ربه أربعين ليلة وقال موسى لأخيه هارون اخلفني في قومي وأصلح ولا تتبع سبيل المفسدين

 %

 | @ Allah na-ekwu okwu na-amuma Moses 7: 143-144

 7: 143 Mgbe Mozis wee bịa n'oge a kara aka na ya Onyenwe anyị gwara ya okwu, o kwuru, sị, 'Onyenwe anyị, mee ka m hụ, na m nwere ike na-ele Ị.' Ọ zara ya, sị, 'Ị gaghị ahụ Me. Ma lee ugwu; ma ọ bụrụ na ọ na-anọgide ike ya ebe, mgbe ahụ, ị ​​ga-ahụ m. ' Mgbe ndị na-Onyenwe anyị kpugheere ugwu ma mee kaọ na-echi ọnụ n'ala na bibiri akụkụ whereupon Moses ọduọ nzuzu, na mgbe ọ hụrụ, o kwuru, sị, 'Exaltations Gị! M ichegharị ka Ị. Abụ m mbụ nke ndị kwere ekwe. '

 # 7,143 ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال لن تراني ولكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف تراني فلما تجلى ربه للجبل جعله دكا وخر موسى صعقا فلما أفاق قال سبحانكتبت إليك وأنا أول المؤمنين

 7: 144 O kwuru, sị, 'Mozis, ahọpụtawo m unu niile a kpọrọ mmadụ na My Ozi na My Words. Ya mere, gịnị ka m nyere gị, na-enwe n'etiti ndị ekele. '

 # 7,144 قال يا موسى إني اصطفيتك على الناس برسالاتي وبكلامي فخذ ما آتيتك وكن من الشاكرين

 %

 | @ Amụma Moses e nyere mbadamba nkume 7: 145

 7: 145 Anyị dere ya n'elu mbadamba nkume nile di iche iche nke ndụmọdụ na nkọwa nke ihe nile. N'ihi ya, ya ike, na ịtụ gị mba na-ihe kasị mma nke ya. M ga-egosi gị n'ụlọ onye ajọ omume.

 # 7,145 وكتبنا له في الألواح من كل شيء موعظة وتفصيلا لكل شيء فخذها بقوة وأمر قومك يأخذوا بأحسنها سأريكم دار الفاسقين

 %

 $ Ndị belie ihe ịrịba ama nke Allah 7: 146-147

 7: 146 Site My ihe ịrịba ama m ga-onye unrightfully, mpako na ala, nke na ọbụna ma ọ bụrụ na ha na-agba àmà ọ bụla ịrịba ama ha ekweghi. Ọ bụrụ na ha na-ahụ ụzọ nke ezi omume, ha ga-ewere ya dị ka a ụzọ; ma ọ bụrụ na ha na-ahụ ụzọ nke njehie, ha ga-ya maka ụzọ ha n'ihi na ha emegideAnyị ihe ịrịba ama na ndị inattentive n'ebe ha.

 # 7,146 سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها وإن يروا سبيل الرشد لا يتخذوه سبيلا وإن يروا سبيل الغي يتخذوه سبيلا ذلك بأنهم كذبوا بآياتنا وكانواعنها غافلين

 7: 147 n'Efu bụ omume nke ndị na-belie anyị ihe ịrịba ama na Ndụ Ebighị Ebi. Ga ha ghara recompensed ma e wezụga n'ihi na ihe ha na-eme?

 # 7,147 والذين كذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة حبطت أعمالهم هل يجزون إلا ما كانوا يعملون

 %

 | @ Žm Israel efe nwa ehi ọlaedo 7: 148-156

 7: 148 ya na-anọghị ya, na mba nke Moses mere ka a nwa ehi ha ihe ịchọ mma, a ahụ na a oghere ụda. Ndi ha gaghị ahụ na ọ apụghị ịgwa ha okwu, ma ọ bụ na-eduzi ha ka a ụzọ? Ma ha were ya na ofufe na ndị ọjọọ ndị na-eme.

 # 7,148 واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم يروا أنه لا يكلمهم ولا يهديهم سبيلا اتخذوه وكانوا ظالمين

 7: 149 Ma mgbe ọ rutere n'ebe ha na aka ha hụrụ na ha na-akpafughị ​​akpafu, ha wee sị, 'Ọ bụrụ na Onyenwe anyị anaghị meere anyị ebere ma na-agbaghara anyị, anyị ga-efu.'

 # 7,149 ولما سقط في أيديهم ورأوا أنهم قد ضلوا قالوا لئن لم يرحمنا ربنا ويغفر لنا لنكونن من الخاسرين

 7: 150 Ma mgbe Mozis lọghachiri ya mba, iwe na mwute, o kwuru, sị, 'Ihe ọjọọ bụ ihe i mere m na-anọghị! Ị ga-ngwa ngwa na nkwụghachi nke Onyenwe gị? ' Ọ tụbara ala mbadamba nkume, na n'iji nwanne ya site isi, dọkpụrụ ya kwupụta ya. 'Nwa nke nne m,' sị (Aaron), 'mba-esikwaghị ike m, na ọ fọrọ nke nta gburu m. Ekwela ka ndị iro m ṅụrịa ọṅụ n'ihi ihe m; adịghị ọnụ m n'etiti ihe ọjọọ ndị na-eme. '

 # 7,150 ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي أعجلتم أمر ربكم وألقى الألواح وأخذ برأس أخيه يجره إليه قال ابن أم إن القوم استضعفوني وكادوا يقتلونني فلا تشمت بيالأعداء ولا تجعلني مع القوم الظالمين

 7: 151 'Onyenwe anyị,' sị Moses, 'gbaghara m ma na-agbaghara nwanne m nwoke. Ekweta anyị aka gị ebere, n'ihi na ị bụ Kasị obi ebere, nke na-eme ebere! '

 # 7,151 قال رب اغفر لي ولأخي وأدخلنا في رحمتك وأنت أرحم الراحمين

 7: 152 Ndị na-efe nwa ehi maara na Iwe nke Onyenwe ha na ediduọk ke emi ekedi ná ndụ a, na dị ka ndị dị otú ahụ Anyị akwụ ndị forgers.

 # 7,152 إن الذين اتخذوا العجل سينالهم غضب من ربهم وذلة في الحياة الدنيا وكذلك نجزي المفترين

 7: 153 Ma ndị na-eme ihe ọjọọ na mgbe e mesịrị chegharịa ma kwere, Onyenwe unu na-agbaghara, Kasị obi ebere, mgbe nke ahụ gasịrị.

 # 7,153 والذين عملوا السيئات ثم تابوا من بعدها وآمنوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم

 7: 154 Mgbe ya iwe abated, Moses wee mbadamba nkume n'elu nke e dere nduzi na ebere ndị na-atụ egwu Onyenwe ha.

 # 7,154 ولما سكت عن موسى الغضب أخذ الألواح وفي نسختها هدى ورحمة للذين هم لربهم يرهبون

 7: 155 Moses họọrọ n'etiti mba ya ndị ikom iri asaa maka họpụtara anyị, na mgbe ala ọma jijiji ahụ wee jide ha, Mozis sịrị, 'Onyenwe m, ama e Gị Ga-, Ị ga-ebibi ha n'ihu, na m. Ị Ga-ebibi anyị n'ihi na nke ndi-nzuzu obodo anyị mere? Ọ bụ naanị gị ikpe nke Ị ahapụ nammehie onye unu ga-, ma na-eduzi onye unu ga-. Bụ naanị gị bụ anyị Guardian. Gbaghara anyị na meere anyị ebere, Ị bụ Best nke ndị na-agbaghara.

 # 7,155 واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو شئت أهلكتهم من قبل وإياي أتهلكنا بما فعل السفهاء منا إن هي إلا فتنتك تضل بها من تشاء وتهدي من تشاء أنت ولينافاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الغافرين

 7: 156 Dee anyị ezi ihe ná ndụ a na na Ndụ Ebighị Ebi. Iji Ị naanị anyị na-atụgharị. ' Ọ (Allah) zara ya, sị, 'm ga-smite na My ntaramahụhụ onye m ga-; ma My ebere-ahụ ihe niile. M ga-edekwa ya (My ebere) ndị na-akọ, na-enye iwu ibu ọrụ ebere, ma kwere na anyị amaokwu;

 # 7,156 واكتب لنا في هذه الدنيا حسنة وفي الآخرة إنا هدنا إليك قال عذابي أصيب به من أشاء ورحمتي وسعت كل شيء فسأكتبها للذين يتقون ويؤتون الزكاة والذين هم بآياتنا يؤمنون

 %

 $ Amuma Muhammad e kwuru okwu ya na mbụ Torah na ozioma nke Jesus 7: 157

 7: 157 na ndị ga-eso ndị ozi, na-agụghị oké akwụkwọ Amụma (Muhammad) onye ha ga-achọta na dere na ha na Torah na Oziọma. Ọ ga-ịtụ obiọma n'elu ha na igbochi ha ka ha mee ihe ọjọọ. Ọ ga-eme ka ihe ọma iwu na-akwadoghị ka ha na anaghị ekwe ka ihe niile dị ndedehe. Ọ ga belataha nke ha ibu arọ na nke nọgidere na ọ dara n'elu ha. Ndị kweere na ya na-asọpụrụ ya, ndị na-nyere ya aka ma na-agbaso ìhè zitere ya, ga n'ezie baa ọgaranya. '

 # 7,157 الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبآئث ويضع عنهم إصرهم والأغلالالتي كانت عليهم فالذين آمنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذي أنزل معه أولئك هم المفلحون

 %

 | @ The iji kwere na ịdị n'otu nke Allah na Ya ikpeazụ amụma, Muhammad 7: 158

 7: 158 Kwuo, sị, 'O kpọrọ mmadụ, Abụ m onye ozi nke Allah gị niile. Ya bụ alaeze ndị dị n'eluigwe na ụwa. Ọ dịghị chi ma e wezụga Ọ. Ọ amamihe na-akpata na-anwụ anwụ. Ya mere, ikwere na Allah na Ya ozi, na-agụghị oké akwụkwọ amuma, na-ekwere na Allah na Ya Words. Soro ya kaị na-eduzi. '

 # 7,158 قل يا أيها الناس إني رسول الله إليكم جميعا الذي له ملك السماوات والأرض لا إله إلا هو يحيي ويميت فآمنوا بالله ورسوله النبي الأمي الذي يؤمن بالله وكلماته واتبعوه لعلكم تهتدون

 %

 | @ The eduzi Ụmụaka nke Israel 7: 159

 7: 159 Ma n'etiti ndị Moses e nwere ná mba na-ekwusa eziokwu ma mee ihe n'ụzọ ziri ezi.

 # 7,159 ومن قوم موسى أمة يهدون بالحق وبه يعدلون

 %

 | @ Amụma Moses na ọrụ ebube iri na abụọ isi iyi nke mmiri 7: 160

 7: 160 Anyị kewara ha n'ime ebo iri na abụọ, onye ọ bụla a mba. Na mgbe ndị ya choro ọṅụṅụ, Anyị kpugheere Moses, 'Adakwasị oké nkume na mkpara gị.' Thereupon iri na abụọ iyi gushed site na nkume ahụ na n'ebo ọ bụla maara ya mmanya-ebe. Anyị mere ka igwe ojii na-ajụ ha onyinyo ha, na zitere alan'ihi na ha mana na quails, sị, 'Rie nke ihe ọma ndị Anyị nyere gị.' N'ezie, ha mere Anyị dịghị ihe ọjọọ, ma ha onwe ha mejọrọ.

 # 7,160 وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن اضرب بعصاك الحجر فانبجست منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم وظللنا عليهم الغمام وأنزلنا عليهم المنوالسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ The nnupụisi nke ụmụ Israel 7: 161-162

 7: 161 Mgbe a gwara ha, 'Bi obodo a, na-eri nke ọ bụla ị biko; na-ekwu, "Unburdening" ma banye n'ọnụ ụzọ ámá dara n'ala, anyị ga-agbaghara gị mmehie gị na-amụba ihe ọma ndị na-eme. '

 # 7,161 وإذ قيل لهم اسكنوا هذه القرية وكلوا منها حيث شئتم وقولوا حطة وادخلوا الباب سجدا نغفر لكم خطيئاتكم سنزيد المحسنين

 7: 162 Ndị ajọ omume n'etiti ha gbanwere ihe e kwuru maka ndị ọzọ okwu. Ya mere Anyị zitere ala ha si n'eluigwe a ntaramahụhụ maka ihe ọjọọ ha na-eme.

 # 7,162 فبدل الذين ظلموا منهم قولا غير الذي قيل لهم فأرسلنا عليهم رجزا من السماء بما كانوا يظلمون

 %

 | @ Ntaramahuhu nke žm Israel bụ ndị mebiri na Sabbath 7: 163-167

 7: 163 Jụọ ha obodo na anya na oké osimiri na ihe dakwasịrị (ya ndị) mgbe ha mebiri na Sabbath. Onye ọ bụla Sabbath, ha azụ wee na-egwu mmiri n'ebe n'ikperé mmiri, ma n'ụbọchị ndị ọzọ ha abịaghị ha. Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị nwaa ha (ndị) n'ihi na ha mere ihe ọjọọ.

 # 7,163 واسألهم عن القرية التي كانت حاضرة البحر إذ يعدون في السبت إذ تأتيهم حيتانهم يوم سبتهم شرعا ويوم لا يسبتون لا تأتيهم كذلك نبلوهم بما كانوا يفسقون

 7: 164 Mgbe ụfọdụ jụrụ, sị, 'Gịnị mere i ji adụ ha ọdụ a mba onye Allah ga-ebibi ma ọ bụ jiri olu ike ahụhụ?' Ha zara ya, sị, '(-achọ) a gbaghaara ya, si Onyenwe gị, na na ka ha wee bụrụ ndị dị akọ.'

 # 7,164 وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا شديدا قالوا معذرة إلى ربكم ولعلهم يتقون

 7: 165 Ya mere, mgbe ha chefuru na nke ha na-eti, Anyị zọpụta ndị na-amachibido ọjọọ, na jide-eme ihe ọjọọ na ihe ọjọọ ahụhụ n'ihi na nke ha na-eme ihe ọjọọ.

 # 7,165 فلما نسوا ما ذكروا به أنجينا الذين ينهون عن السوء وأخذنا الذين ظلموا بعذاب بئيس بما كانوا يفسقون

 7: 166 Ma mgbe ha ịkwa emo nọgidere na ihe ha na a machibidoro iwu, Anyị wee sị ha, 'Na-apes,-eleda anya.'

 # 7,166 فلما عتوا عن ما نهوا عنه قلنا لهم كونوا قردة خاسئين

 7: 167 gị Onyenwe anyị kwuru, Ọ ga-ezitere ha ọ bụ onye ga-emegbu ha obi ọjọọ ruo Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Ngwa ngwa bụ nkwụghachi nke Onyenwe gị, ma n'ezie Ọ na-agbaghara, Kasị Ebere.

 # 7,167 وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب إن ربك لسريع العقاب وإنه لغفور رحيم

 %

 | @ Ụmụaka nke Israel na-anwale 7: 168-169

 7: 168 Anyị chụgara ha site ụwa na mba ụfọdụ bụ ndị ezi omume, ndị ọzọ adịghị, na-anwale ha na ọma na ihe ọjọọ ka ha na-alaghachi.

 # 7,168 وقطعناهم في الأرض أمما منهم الصالحون ومنهم دون ذلك وبلوناهم بالحسنات والسيئات لعلهم يرجعون

 7: 169 Mgbe ahụ ndị ọzọ ihe ịga nke ọma ha bụ ndị ketara n'Akwụkwọ na availed onwe ha nke efu nke a ala ụwa, sị, 'Ọ ga-agbaghara anyị.' Ma ọ bụrụ na yiri efu wee ụzọ ha, ha na-ewere ha. Ndi ha ikadaha ọgbụgba ndụ nke Book, nke na ha amụwo, na-agwa ihe ọ bụlanke Allah ma e wezụga ihe bụ eziokwu? N'ezie, ndị Ndụ Ebighị Ebi dị mma maka kpachara anya, ka ị na-agaghị aghọta!

 # 7,169 فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر لنا وإن يأتهم عرض مثله يأخذوه ألم يؤخذ عليهم ميثاق الكتاب أن لا يقولوا على الله إلا الحق ودرسوا ما فيه والدار الآخرةخير للذين يتقون أفلا تعقلون

 %

 | @ The mkpa ekpere 7: 170

 7: 170 Ma ndị na-ejidesi Book na ndị na-eguzosi ike n'ekpere, Anyị adịghị ala n'iyi ihe ụgwọ nke ezi omume.

 # 7,170 والذين يمسكون بالكتاب وأقاموا الصلاة إنا لا نضيع أجر المصلحين

 %

 | @ Žm Israel na ugwu 7: 171

 7: 171 Mgbe Anyị kwụsịtụrụ ugwu ha (žm Israel) ka asị na ọ bụ onyinyo a na ha na-atụ egwu na e daa na ha, (Anyị sị) 'Were ike na nke Anyị nyere gị na-echeta ihe ya nwere, ka i na-si ọjọọ. '

 # 7,171 وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون

 %

 | @ Ịgba àmà 7: 172-174

 7: 172 Mgbe Onyenwe unu weputara ụmụ si n'úkwù nke Adam ụmụ, ma mee ka ha na-agba akaebe banyere onwe ha (O kwuru, sị), 'na mụ abụghị gị Onyenwe anyị.' Ha zara ya, sị, 'Anyị na-agba àmà (na Ị bụ).' Ghara ị sị na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, 'Anyị enweghị ihe ọmụma nke a,'

 # 7,172 وإذ أخذ ربك من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم ألست بربكم قالوا بلى شهدنا أن تقولوا يوم القيامة إنا كنا عن هذا غافلين

 7: 173 ma ọ bụ ị na-ekwu, 'nna nna anyị bụ ndị na-ekpere arụsị tupu, na anyị bụ ụmụ ha, ga Ị ibibi anyị maka omume nke n'efu-ndị na-eme?'

 # 7,173 أو تقولوا إنما أشرك آباؤنا من قبل وكنا ذرية من بعدهم أفتهلكنا بما فعل المبطلون

 7: 174 Ka Anyị na-eme dị otú ahụ doo anyị amaokwu ka ha na-alaghachi.

 # 7,174 وكذلك نفصل الآيات ولعلهم يرجعون

 %

 | @ Ndị belie amaokwu nke Allah 7: 175-177

 7: 175 na-ekwughachi ha na ozi ọma nke onye Anyị nyere anyị amaokwu na onye mesịrị n'ebe ha; otú satan merie ya otú ọ na-duhiere.

 # 7,175 واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها فأتبعه الشيطان فكان من الغاوين

 7: 176 na ọ na anyị uche Anyị ga-weliri na ya, ma ọ rapagidesiri a n'ụwa na ọduọ ke idomo ya fancies. Oyiyi Ya bụ na nke a nkịta, ma ị gbaa ọsọ ya ma ọ bụ ka ọ naanị ya uwe ogologo ọkpa. Dị otú ahụ bụ ihe atụ nke a mba na-belie anyị ihe ịrịba ama. Kọọ ha ndị a akụkọ ndị a kọrọ, ijina ha na-egosipụta.

 # 7,176 ولو شئنا لرفعناه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هواه فمثله كمثل الكلب إن تحمل عليه يلهث أو تتركه يلهث ذلك مثل القوم الذين كذبوا بآياتنا فاقصص القصص لعلهم يتفكرون

 7: 177 ọjọọ bụ ihe nlereanya nke ndị na-emegide anyị amaokwu; ha mejọrọ onwe ha.

 # 7,177 ساء مثلا القوم الذين كذبوا بآياتنا وأنفسهم كانوا يظلمون

 %

 | @ The eduzi ma na furu efu 7: 178

 7: 178 Ọ onye Allah eduzi bụ onye na-eduzi, ma ọ bụ onye Allah doo na njehie ga n'ezie furu efu.

 # 7,178 من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فأولئك هم الخاسرون

 %

 | @ Hel 7: 179

 7: 179 N'ihi na Gehenna, Anyị kere ọtụtụ jinn na ọtụtụ ụmụ mmadụ. Ha nwere obi, na nke ha enweghị ike ịghọta; anya, na nke ha na-adịghị ahụ; na ntị, na nke na ha adịghị anụ. Ha dị ka ehi, kama, ha bụ ndị ọzọ hiere ụzọ. Dị otú ahụ bụ heedless.

 # 7,179 ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها ولهم أعين لا يبصرون بها ولهم آذان لا يسمعون بها أولئك كالأنعام بل هم أضل أولئك هم الغافلون

 %

 | @ The kasị mma aha nke Allah 7: 180

 7: 180 Iji Allah bụ nke kasị mma aha, n'ihi ya, na-akpọ Ya site ha, na na-izere ndị na-agbagọ ha. Ha ga-recompensed n'ihi na ihe ndị ha mere.

 # 7,180 ولله الأسماء الحسنى فادعوه بها وذروا الذين يلحدون في أسمآئه سيجزون ما كانوا يعملون

 %

 | @ Eziokwu na ikpe ziri ezi 7: 181

 7: 181 ná ndị Anyị kere e nwere ná mba na-eduzi na eziokwu na na ọ bụ nanị ha.

 # 7,181 وممن خلقنا أمة يهدون بالحق وبه يعدلون

 %

 | @ Ndị belie amaokwu nke Allah 7: 182-186

 7: 182 Ma ndị na-belie anyị amaokwu, anyị ga-abịarukwa ha na nke nta nke nta, ebe ha nwere ike ịgwa;

 # 7,182 والذين كذبوا بآياتنا سنستدرجهم من حيث لا يعلمون

 7: 183 na m respite ha, My stratagem bụ ike.

 # 7,183 وأملي لهم إن كيدي متين

 7: 184 Ndi ha gosipụtara? Ọ dịghị ara na ha enyi, ọ (amuma Muhammad) bụ ma a doo anya warner.

 # 7,184 أولم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين

 7: 185 na ha agaghị ichebara echiche n'elu alaeze nke eluigwe na ụwa, na ihe niile Allah kere, na na ọ pụrụ ịbụ na ha okwu na-eru nso? Ya mere, na nke okwu ga ha kwere gasịrị?

 # 7,185 أولم ينظروا في ملكوت السماوات والأرض وما خلق الله من شيء وأن عسى أن يكون قد اقترب أجلهم فبأي حديث بعده يؤمنون

 7: 186 Ọ dịghị onye nwere ike iduzi ndị Allah doo na njehie. Ọ doo ha na mkparị ha, awagharị n'ajụghị ase.

 # 7,186 من يضلل الله فلا هادي له ويذرهم في طغيانهم يعمهون

 %

 | @ Mgbe ga ọgwụgwụ nke ụwa na-abata? 7: 187

 7: 187 Ha na-ajụ gị banyere Oge Awa na mgbe ọ bụ na-abịa. Sị, 'Ọ dịghị onye maara ma e wezụga m Onyenwe anyị. Ọ bụ naanị ya ga-ekpughe ya n'oge a kara aka. Ọ bụ oké ndị dị n'eluigwe na ụwa. Ọ gaghị abịa ị ma na mberede. ' Ha ga-ajụ gị ajụjụ, dị ka ọ na i nwere ihe ọmụma zuru ezu nke ya. Sị, 'Ya ihe ọmụma bụna Allah, bụ ezie na ọtụtụ ndị amaghị. '

 # 7,187 يسألونك عن الساعة أيان مرساها قل إنما علمها عند ربي لا يجليها لوقتها إلا هو ثقلت في السماوات والأرض لا تأتيكم إلا بغتة يسألونك كأنك حفي عنها قل إنما علمها عند الله ولكن أكثرالناس لا يعلمون

 %

 | @ Amuma Muhammad; a warner na onye bu nke ozi obi ụtọ 7: 188

 7: 188 Kwuru (amuma Muhammad), 'Enweghị m ike iji nweta uru ma ọ bụ iji zere nsogbu site onwe m, ọ bụghị site na uche Allah. Nwere m nwere ihe ọmụma nke-adịghị ahụ anya, m ga-availed onwe m nke ukwuu nke na dị mma, na ọ dịghị nsogbu ga-otụk m. Ma m naanị a warner na a onye bu nke obi ụtọozi n'ihi na a mba ndị bụ ndị kweere.

 # 7,188 قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو كنت أعلم الغيب لاستكثرت من الخير وما مسني السوء إن أنا إلا نذير وبشير لقوم يؤمنون

 %

 | @ The ekeleghi ekele na-ekweghị ekwe na ihe ịma aka nke Allah 7: 189-195

 7: 189 Ọ bụ Onye kere gị si a mkpụrụ obi. Site ọ O kere nwunye ya, nke mere na ọ wee biri na ya. Ndien ke enye ama kpuchie ya, o we turu ime, na a oge ibu ya bụ ìhè. Ọ buru ya na ala, ma mgbe ọ na-eto arọ, ha ma supplicated ka Allah, ha Onyenwe anyị, 'Nyekwa anyị a goodlynwa na anyị ga-n'etiti ekele. '

 # 7,189 هو الذي خلقكم من نفس واحدة وجعل منها زوجها ليسكن إليها فلما تغشاها حملت حملا خفيفا فمرت به فلما أثقلت دعوا الله ربهما لئن آتيتنا صالحا لنكونن من الشاكرين

 7: 190 Ma mgbe O nyere ha abụọ (nne na nna) a goodly nwa, ha guzobere enyi na Ya, na iji kwụghachi ihe O nyere ha. Elu nke ịbụ Allah n'elu na ha na-akpakọ Ya.

 # 7,190 فلما آتاهما صالحا جعلا له شركاء فيما آتاهما فتعالى الله عما يشركون

 7: 191 Ga ha na-akpakọ na nke ike ike a ihe mgbe ha na-kere?

 # 7,191 أيشركون ما لا يخلق شيئا وهم يخلقون

 7: 192 Ha apụghị inyere ha aka, ma ọ bụ ha pụrụ isi nyere onwe ha.

 # 7,192 ولا يستطيعون لهم نصرا ولا أنفسهم ينصرون

 7: 193 Ọ bụrụ na ị na-akpọ ha ka ha nduzi, ha ga iso gị. Ọ bụ otu ihe ahụ ma ị na-akpọ ha ma ọ bụ gị bụ ndị nkịtị.

 # 7,193 وإن تدعوهم إلى الهدى لا يتبعوكم سواء عليكم أدعوتموهم أم أنتم صامتون

 7: 194 Ndị i akpọkukwa, ndị ọzọ karịa Allah, bụ ndị na-efe dị ka onwe unu. Na-akpọ ha, na ka ha zaa gị, ma ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu!

 # 7,194 إن الذين تدعون من دون الله عباد أمثالكم فادعوهم فليستجيبوا لكم إن كنتم صادقين

 7: 195 Nwere ha ụkwụ na-eje ije na? Nwere ha aka ahụhụ na? Nwere ha anya ịhụ na? Nwere ha ntị ịnụ na? Kwuo, sị, 'Kpọọ na ndị ibe gị na mgbe ahụ na-agbalị atụmatụ megide m. Nye m dịghị respite.

 # 7,195 ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين يبصرون بها أم لهم آذان يسمعون بها قل ادعوا شركاءكم ثم كيدون فلا تنظرون

 %

 | @ Allah nche ndị ezi omume 7: 196

 7: 196 My Guardian bụ Allah, bụ onye zitere ala n'Akwụkwọ. Ọ na-eche ndị ezi omume.

 # 7,196 إن وليي الله الذي نزل الكتاب وهو يتولى الصالحين

 %

 | @ Chi ụgha dị iche 7: 197-198

 7: 197 Ndị i akpọkukwa, ndị ọzọ karịa Ya (Allah), ike inyere gị aka, ma ọ bụ ha pụrụ isi nyere onwe ha. '

 # 7,197 والذين تدعون من دونه لا يستطيعون نصركم ولآ أنفسهم ينصرون

 7: 198 Ọ bụrụ na ị na-akpọ ha ka ha nduzi, ha ga-ịnụ gị. Ị na-ahụ ha na-achọ kwupụta gị, ma ha apụghị ịhụ.

 # 7,198 وإن تدعوهم إلى الهدى لا يسمعوا وتراهم ينظرون إليك وهم لا يبصرون

 %

 | @ The etiti ụzọ, ikpe ziri ezi na-amaghị 7: 199

 7: 199-anabata ndị easing, iji na ezi jurisprudence, ma zere ndị na-agụghị.

 # 7,199 خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين

 %

 | @ Iwe nke satan 7: 200-201

 7: 200 Mgbe Setan na-akpalite ị na-achọ ebe mgbaba na Allah; Ọ bụ ya bụ anụ, nke Ịmara.

 # 7,200 وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله إنه سميع عليم

 7: 201 N'ezie, mgbe a visitation nke satan emetụ akọ (-efe) ha na-echeta, na mgbe ahụ ahụ n'ụzọ doro anya.

 # 7,201 إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون

 7: 202 Ụmụnne ha, ha ogologo ha na njehie, ha ga-akwụsị.

 # 7,202 وإخوانهم يمدونهم في الغي ثم لا يقصرون

 %

 | @ Koran abụghị nanị na a n'ezie ihe àmà ma nduzi na ebere 7: 203-204

 7: 203 mgbe ị na-eme ka ha a amaokwu, ha na-ekwu, 'Gịnị mere na ị họọrọ?' Sị, 'm soro nanị ihe kpugheere m Onyenwe m. Nke a (Koran) bụ n'ezie ihe àmà a si Onyenwe gị, nduzi na ebere n'ihi na ndị kweere. '

 # 7,203 وإذا لم تأتهم بآية قالوا لولا اجتبيتها قل إنما أتبع ما يوحى إلي من ربي هذا بصآئر من ربكم وهدى ورحمة لقوم يؤمنون

 %

 | @ Gee ntị Koran na-agbachi nkịtị 7: 204

 7: 204 Mgbe Koran na-agụghachi, ige ntị na ya na-agbachi nkịtị ka Allah nwere obi ebere n'ahụ gị.

 # 7,204 وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا لعلكم ترحمون

 %

 | @ Ncheta na ofufe nke Allah 7: 205-206

 7: 205 Cheta Onyenwe unu na mkpụrụ obi gị na ịdị umeala n'obi na ịtụ egwu, na bụghị na a oké olu, n'ụtụtụ ma ná mgbede, na atụla n'etiti inattentive.

 # 7,205 واذكر ربك في نفسك تضرعا وخيفة ودون الجهر من القول بالغدو والآصال ولا تكن من الغافلين

 7: 206 Ndị na-na Onyenwe unu na-abụghị oké mpako na-efe Ya. Ha n'eto Ya na Ya na ha ịkpọ isiala.

 # 7,206 إن الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون *

 %

 |AL ANFAAL 8 ihe ọ kwatara n'agha - Al-'Anfal

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Kwatara n'agha 8: 1

 8: 1 Ha na-ajụ gị banyere mbụme emi (nke agha). Kwuo, sị, 'The mbụme nke Allah na onye ozi. Ya mere, egwu nke Allah na ka ihe ziri ezi n'etiti gị. Irube Isi Allah na Ya ozi, ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe. '

 # 8.1 يسألونك عن الأنفال قل الأنفال لله والرسول فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم وأطيعوا الله ورسوله إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ Tulee ndepụta nke ndị Alakụba na ndị chọrọ iji lelee Alakụba 8: 2-4

 8: 2 N'ezie ndị kwere ekwe bụ ndị obi ala ọma jijiji na okwu nke Allah, ma mgbe Ya na amaokwu na-agụghachi ha ọ mụbara ha na okwukwe. Ha bụ ndị na-atụkwasị obi na Onyenwe ha.

 # 8,2 إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته زادتهم إيمانا وعلى ربهم يتوكلون

 8: 3 Ndị na-ekpe ekpere Dr., na anọ nke na nke Anyị nyere ha,

 # 8,3 الذين يقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون

 8: 4 ndị na-, na eziokwu, na ndị kwere ekwe. Ha ga-degrees na Onyenwe ha na mgbaghara, na a na-emesapụ aka ndokwa.

 # 8,4 أولئك هم المؤمنون حقا لهم درجات عند ربهم ومغفرة ورزق كريم

 %

 | @ Eziokwu 8: 5-6

 8: 5 Ọ dị ka mgbe Onyenwe gị mere ka ị na-ahapụ ụlọ gị na eziokwu, na ụfọdụ n'ime ndị kwere ekwe na o jighị ya.

 # 8.5 كما أخرجك ربك من بيتك بالحق وإن فريقا من المؤمنين لكارهون

 8: 6 Ha rụrụ ụka na ị banyere eziokwu mgbe ọ e mere doro anya, dị ka ha nọ na-mere ka ụfọdụ ọnwụ mgbe achọ.

 # 8,6 يجادلونك في الحق بعدما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون

 %

 | @ The zutere na Badr 8: 7-11

 8: 7 (Cheta) mgbe Allah kwere nkwa inye gị otu n'ime mmadụ abụọ ọzọ (na Badr), na ị chọrọ ka onye na adịghị ike. Allah chọrọ guzosie eziokwu site Ya Words na siva na-ekweghị ekwe na-ikpeazụ,

 # 8.7 وإذ يعدكم الله إحدى الطائفتين أنها لكم وتودون أن غير ذات الشوكة تكون لكم ويريد الله أن يحق الحق بكلماته ويقطع دابر الكافرين

 8: 8 ka O nwere ike nyochaa eziokwu na ịkagbu ụgha, ọ bụ ezie na ndị ajọ omume ahụ asị ya.

 # 8,8 ليحق الحق ويبطل الباطل ولو كره المجرمون

 %

 $ Ndị mmụọ ozi na Badr 8: 9-10

 8: 9 Ma mgbe ị (amuma Muhammad) kpere ekpere ka Onyenwe gị maka enyemaka, Ọ zara, 'm na-ezitere unu aka a puku ndị mmụọ ozi na inwe.'

 # 8,9 إذ تستغيثون ربكم فاستجاب لكم أني ممدكم بألف من الملآئكة مردفين

 8:10 Allah mere ka ọ na-ozi obi ụtọ na nke mere na obi unu nwere ike-eju ya afọ; mmeri na-abịa site Allah; Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, maara ihe.

 # 8,10 وما جعله الله إلا بشرى ولتطمئن به قلوبكم وما النصر إلا من عند الله إن الله عزيز حكيم

 8:11 Mgbe ị na-merie ụra, dị ka obi iru ala si Ya, O zitere ala mmiri si na mbara igwe na-eme unu ka unu na sachapụ ị nke Setan unyi, mee ka gị obi na otu ebe gị nzọụkwụ.

 # 8,11 إذ يغشيكم النعاس أمنة منه وينزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به ويذهب عنكم رجز الشيطان وليربط على قلوبكم ويثبت به الأقدام

 %

 | @ Mmụọ ozi na-alụ ọgụ na zutere nke Badr 8:12

 8:12 Mgbe Allah kpugheere ndị mmụọ ozi, sị, 'M ga-anọnyere gị. Nye obi ike na ndị kwere ekwe. M ga-ajụ oké ụjọ n'ime obi nke na-ekweghị ekwe. Tie ha n'elu n'olu, smite mkpịsị aka ha Atụmatụ. '

 # 8,12 إذ يوحي ربك إلى الملآئكة أني معكم فثبتوا الذين آمنوا سألقي في قلوب الذين كفروا الرعب فاضربوا فوق الأعناق واضربوا منهم كل بنان

 8:13 Nke a bụ n'ihi na ha mere ka a iro na Allah na Ya ozi. Ọ na-eme ka a iro na Allah na Ya ozi n'ezie, Allah bụ n'azụ na ịkwụ ụgwọ.

 # 8,13 ذلك بأنهم شآقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد العقاب

 8:14 'Nke ahụ n'ihi unu, nụrụ ụtọ ya, na ntaramahụhụ nke Fire bụ n'ihi na-ekweghị ekwe.'

 # 8,14 ذلكم فذوقوه وأن للكافرين عذاب النار

 8:15 kwere ekwe, mgbe ị na-enwe na-ekweghị ekwe na-eme njem adịghị gbanwee gị azụ ha na ụgbọ elu.

 # 8,15 يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الأدبار

 Ọ bụrụ na onye ọ bụla 8:16 n'ụbọchị ahụ na-enyo ya azụ ha na ụgbọ elu, ma e wezụga mgbe achịkwa na-alụ ọgụ, ma ọ bụ isonyere ọzọ ọzọ, ọ ga-kwajuru na Iwe nke Allah na Gehenna (Hel) ga-abụ ebe mgbaba ya ihe ọjọọ mbata.

 # 8,16 ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله ومأواه جهنم وبئس المصير

 %

 | @ Allah gbuo ndị na-ekweghị ekwe na Badr 8: 17-20

 8:17 Ọ bụghị unu gburu ha, ma Allah gbuo ha, ọ bụ ya na ị na-tụrụ ha. Allah tụrụ ha ka Ọ on ode na kwere ekwe a mma uru. N'ezie, Allah na-anụ, Ịmara.

 # 8,17 فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى وليبلي المؤمنين منه بلاء حسنا إن الله سميع عليم

 8:18 Allah ga-imeda na nkata aghụghọ nke na-ekweghị ekwe.

 # 8,18 ذلكم وأن الله موهن كيد الكافرين

 8:19 Ọ bụrụ na ị na-achọ a mmeri, mmeri ugbu a bịakwute gị. Ọ bụrụ na ị, arụla ọrụ, ọ ga-aka mma ka ị. Ọ bụrụ na ị maliteghachi Anyị ga-alaghachi, na ọbụna ma ọ bụrụ na gị agha dị ọtụtụ, ha ga-enyere gị aka mgbe niile. Na Allah bụ na ndị kwere ekwe.

 # 8,19 إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا نعد ولن تغني عنكم فئتكم شيئا ولو كثرت وأن الله مع المؤمنين

 8:20 kwere ekwe, irube isi Allah na Ya ozi, na adịghị ahapụ ya mgbe unu na-anụ.

 # 8,20 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وأنتم تسمعون

 %

 | @ Ndị na-anụ ma ghara ige ntị 8: 21-23

 8:21 Adịla ka ndị na-asị, 'Anyị na-anụ,' ma ha adịghị ege ntị.

 # 8,21 ولا تكونوا كالذين قالوا سمعنا وهم لا يسمعون

 8:22 The kasị njọ anụ ọhịa tupu Allah bụ ndị ndị ntị chiri, ogbi, na aghọtaghị.

 # 8,22 إن شر الدواب عند الله الصم البكم الذين لا يعقلون

 8:23 N'ezie, ama Allah mara mma ọ bụla na ha, Ọ ga-ka ha nụ. Ma ọbụna ma ọ bụrụ na O mere ka ha na-anụ, ha ga-ewezugawo, swerving n'ụsọ.

 # 8,23 ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضون

 %

 | @ The ịdị nso nke Allah 8:24

 8:24 kwere ekwe,-anabata Allah na onye ozi mgbe ọ na-akpọ gị na nke amamihe gị. Mara na Allah bụ n'etiti onye na ya obi, na na na Ya ị ga-niile zukọta.

 # 8,24 يا أيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن الله يحول بين المرء وقلبه وأنه إليه تحشرون

 %

 | @ Ịgba ọchịchị mgba okpuru 8:25

 8:25 Na ịkpachara anya megide a ịgba ọchịchị mgba okpuru na-agaghị smite ihe ọjọọ ndị na-eme naanị. Mara na ntaramahụhụ nke Allah bụ Stern.

 # 8,25 واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خآصة واعلموا أن الله شديد العقاب

 %

 | @ The nkwado nke Allah 8:26

 8:26 Chetakwa otú O nyere gị Chebe mgbe ị dị ole na ole na-ewere na-adịghị ike n'ala, mgbe atụ egwu na ndị mmadụ ga-apụnara gị pụọ; ma O nyere unu ebe mgbaba na-akwado gị na mmeri Ya na ọ bụrụhaala na unu na ịdị mma, ka unu wee na-ekele.

 # 8,26 واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون في الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فآواكم وأيدكم بنصره ورزقكم من الطيبات لعلكم تشكرون

 %

 | @ Betrayal 8:27

 8:27 kwere ekwe, adịghị ndida Allah na onye ozi, ma ọ bụ akpachara ndida obi.

 # 8,27 يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون

 %

 | @ Ọnwụnwa 8:28

 8:28 Maranụ na gị na ụmụ gị na-akụ ma a ọnwụnwa, na na ụgwọ ọrụ na Allah dị ukwuu.

 # 8,28 واعلموا أنما أموالكم وأولادكم فتنة وأن الله عنده أجر عظيم

 %

 | @ The mgbaghara nke Allah 8:29

 8:29 kwere ekwe, ọ bụrụ na ị na-atụ egwu Allah, Ọ ga-enye gị a ibiere na eme unu ka unu mmehie gị ma na-agbaghara gị. Allah bụ onye nwe oké mmesapụ.

 # 8,29 يا أيها الذين آمنوا إن تتقوا الله يجعل لكم فرقانا ويكفر عنكم سيئاتكم ويغفر لكم والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ The ibé megide amuma Muhammad 8:30

 8:30 Mgbe na-ekweghị ekwe plotted megide gị (amuma Muhammad). Ha gbalịrị ma-ewe gị a dọọrọ n'agha ma ọ bụ i gburu, ma ọ bụ chụpụrụ. Ha plotted ma Allah (zara) na-plotted. Allah bụ Best na-akpa nkata.

 # 8,30 وإذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك أو يقتلوك أو يخرجوك ويمكرون ويمكر الله والله خير الماكرين

 %

 | @ The nlelị nke na-ekweghị ekwe 8: 31-35

 8:31 Mgbe ọ bụla anyị amaokwu na-agụghachi ha, ha na-ekwu, 'Anyị nụrụ ka ha, ọ bụrụ na anyị chọrọ, anyị nwere ike na-ekwu okwu ya dị ka. Ha bụ ma ifo ndị oge ochie. '

 # 8,31 وإذا تتلى عليهم آياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا إن هذا إلا أساطير الأولين

 8:32 Mgbe ha na-asị, 'O Allah, ma ọ bụrụ na nke a bụ n'ezie eziokwu si Ị, mmiri ala anyị nkume si n'eluigwe ma ọ bụ mee anyị a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.'

 # 8,32 وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا حجارة من السماء أو ائتنا بعذاب أليم

 8:33 Ma Allah bụghị taa ha ahụhụ ebe ị (amuma Muhammad) bi n'etiti ha. Ma ọ bụ ga-Allah taa ha ahụhụ ma ọ bụrụ na ha ugboro ugboro na-arịọ mgbaghara nke Ya.

 # 8,33 وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون

 8:34 Ma gịnị mere Allah ita ha ahuhu, mgbe ha gbochiri ndị ọzọ si Dị Nsọ ụlọ alakụba, ọ bụ ezie na ha abụghị ya ẹkekpemede? Ya nanị ẹkekpemede bụ akọ, bụ ezie na ọtụtụ n'ime ha amaghị.

 # 8,34 وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا أولياءه إن أوليآؤه إلا المتقون ولكن أكثرهم لا يعلمون

 8:35 ha ekpere na Dị Nsọ House bụ ihe ọ bụla ma na-afụrụ mkpọrọhịhị na nkuku aka. Ya mere, nụrụ ụtọ na ntaramahụhụ maka gị anya.

 # 8,35 وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 %

 | @ The ndị nke Fire 8: 36-37

 8:36 Ndị na-disbelieve-anọ akụ na ụba ha ka mmanya (ndị ọzọ) si n'Ụzọ nke Allah. Ha ga-anọ ya; ma ọ ga-aghọ a ụta maka ha, mgbe ahụ ha ga-emeri. Na-ekweghị ekwe ga-gbakọtara na Gehenna,

 # 8,36 إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون والذين كفروا إلى جهنم يحشرون

 8:37 ka Allah ga-kewapụ ndị ajọ omume ọma. Ọ ga-ekpokwasị ajọ onye ahụ n'elu ibe ya, na mgbe ahụ-ekpokwasị ha ọnụ na-ajụ ha na Gehenna ndị ga-abụ ndị losers.

 # 8,37 ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله في جهنم أولئك هم الخاسرون

 %

 | @ Allah ga-agbaghara na-ekweghị ekwe ma ọ bụrụ na ha ahapụ onye ọ bụla na-akpakọrịta ma ọ bụ ihe ọ bụla na Allah 8:38

 8:38 Gwa na-ekweghị ekwe na ọ bụrụ na ha ahapụ ụzọ ha Ọ ga-agbaghara ha ihe gara aga; ma, ọ bụrụ na ha na-alaghachi, na bụ n'ezie ụzọ ndị nna nna ha na-agabigawo.

 # 8,38 قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا فقد مضت سنة الأولين

 %

 | @ Allah bụ ihe kacha mma Guardian na kasị mma enye mmeri 8: 39-40

 8:39 Lụọ ha ruo mgbe mkpagbu bụ ọzọ na Religion nke Allah akara kasị elu. Ọ bụrụ na ha, arụla ọrụ, Allah na-ahụ ihe ha na-eme;

 # 8,39 وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن الله بما يعملون بصير

 8:40 ma ọ bụrụ na ha chigharia, mara na Allah bụ gị nlekọta, (Ọ bụ) kasị mma Guardian na nke kacha mma enye mmeri.

 # 8,40 وإن تولوا فاعلموا أن الله مولاكم نعم المولى ونعم النصير

 %

 | @ The kwatara n'agha 8:41

 8:41 ma mara na otu ụzọ n'ụzọ ise nke ihe ọ bụla ị na-dị ka mbụme nke Allah, ndị ozi, Ụmụnne nke ozi, na ụmụ mgbei, ndị nọ ná mkpa, na njem nọ n'ụkọ; ma ọ bụrụ na i kwere na Allah na ihe anyị zitere ala ka anyị na-efe n'ụbọchị nke mmeri, ụbọchị ahụ mgbe ihe abụọ ụsụụ ndị agha zutere. Allah nwere ikeihe nile.

 # 8,41 واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل إن كنتم آمنتم بالله وما أنزلنا على عبدنا يوم الفرقان يوم التقى الجمعان والله على كل شيء قدير

 %

 | @ The zutere na Badr 8: 42-48

 8:42 Ma mgbe ị mara ụlọikwuu na nearside na ha (na-ekweghị ekwe) na agabiga ya n'akụkụ, na ụgbọala na-adọkpụ n'okpuru, ama gị mere agba ha, ị ga-enwe n'ezie dara idebe ya; ma Allah chọrọ mezuo ihe O nyere iwu, nke mere na site àmà doro anya, ọ bụ onye a karana-ala n'iyi wee-ala n'iyi, ma ọ bụ onye a kara aka na-adị ndụ wee dị ndụ. N'ezie, Allah na-anụ, Ịmara.

 # 8,42 إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ولو تواعدتم لاختلفتم في الميعاد ولكن ليقضي الله أمرا كان مفعولا ليهلك من هلك عن بينة ويحيى من حي عن بينة وإن الله لسميععليم

 8:43 Mgbe Allah mere ha yie ka ị na a ọhụụ dị ka otu obere ìgwè, nwere O gosiri ha gị dị ka ọtụtụ, gị obi ike gaara adawo gị na ị ga-na-ese okwu na omume. Ma Allah azọpụta; Ọ maara n'ime ọtụtụ echiche na chests.

 # 8,43 إذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في الأمر ولكن الله سلم إنه عليم بذات الصدور

 8:44 Ma mgbe ị zutere ha, O gosiri ha na anya gị dị ka ole na ole, na mgbada n'usoro (nọmba gị) ha nke mere anya Allah nwere ike ikpebi ihe e chiri. Iji Allah nile laghachi.

 # 8,44 وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله أمرا كان مفعولا وإلى الله ترجع الأمور

 8:45 kwere ekwe, mgbe unu zutere ndị agha iguzosi ike ma na-echeta Allah n'ụba, ka i ndị bara ọgaranya.

 # 8,45 يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون

 %

 | @ Rube isi Allah na Ya ozi 8: 46-48

 8:46 Rube isi Allah na Ya ozi ma na-agbaghị na ibe ka i ghara atụfu obi ike na mkpebi gị mbà. Nwere ndidi Allah bụ ndị na-enwe ndidi.

 # 8,46 وأطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا إن الله مع الصابرين

 8:47 Adịla ka ndị na-hapụrụ ụlọ ha ọṅụ na nganga na igosi ndị mmadụ, barring ndị ọzọ si n'Ụzọ nke Allah ma Allah na-agụnye ihe ihe ha na-eme.

 # 8,47 ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل الله والله بما يعملون محيط

 8:48 Mgbe Setan mere ka ha ndedehe omume mma ha. Ọ (satan) kwuru, sị, 'Ọ dịghị onye ga-emeri gị taa. M ga-gị nzọpụta. ' Ma mgbe abụọ ụsụụ ndị agha wee n'ime n'anya nke onye ọ bụla ọzọ, o wee na-achụgharị ya, sị, 'M na-ajụ gị, n'ihi na m na-ahụ ihe ị nweghị ike. M na-atụ egwu Allah, Allah bụ Sternna ịkwụ ụgwọ. '

 # 8,48 وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس وإني جار لكم فلما تراءت الفئتان نكص على عقبيه وقال إني بريء منكم إني أرى ما لا ترون إني أخاف الله والله شديد العقاب

 %

 | @ Ihu abụọ na ha ọnwụ 8: 49-51

 8:49 Mgbe ndị ihu abụọ na ndị na onye obi na-ọrịa sị, 'Ndị na, okpukpe ha duhiere ha.' Ma onye ọ bula nke tụkwasịrị Allah, n'ezie Allah bụ Dike, maara ihe.

 # 8,49 إذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض غر هؤلاء دينهم ومن يتوكل على الله فإن الله عزيز حكيم

 8:50 Ọ bụrụ na i nwere ike ịhụ ndị mmụọ ozi mgbe ha buru mkpụrụ obi nke ndị na-ekweghị ekwe, na-eti ha ihu na ha Akwadoo, sị, 'Soro na ntaramahụhụ nke Burning!

 # 8,50 ولو ترى إذ يتوفى الذين كفروا الملآئكة يضربون وجوههم وأدبارهم وذوقوا عذاب الحريق

 8:51 Ọ bụ n'ihi na ihe gị aka wegara, Allah abụghị na-ezighị ezi na-efe ya ofufe. '

 # 8,51 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد

 %

 | @ Ntaramahuhu nke Fero na ezinụlọ ya 8: 52-54

 8:52 Dị ka Fero ezinụlọ na ndị na-esiwo n'ihu ha, ha disbelieved ihe ịrịba ama nke Allah. Ya mere, Allah wee jide ha na ha mmehie. Dike bụ Allah na n'azụ na ịkwụ ụgwọ.

 # 8,52 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم إن الله قوي شديد العقاب

 %

 $ Ihu ọma nke Allah 8:53

 8:53 Nke a bụ n'ihi na Allah ga-dịghị mgbe ịgbanwe ihu ọma ya na Ọ awụkwasị a mba ruo mgbe ha ịgbanwe ihe dị ha n'obi. Allah na-anụ, Ịmata.

 # 8,53 ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وأن الله سميع عليم

 %

 $ Ndị belie ihe ịrịba ama nke Allah 8:54

 8:54 Dị ka Fero ezinụlọ na ndị na-esiwo n'ihu ha, ha megidere ihe ịrịba ama nke Onyenwe ha, na otú anyị bibie ha maka mmehie ha na mmiri riri Fero ezinụlọ. Ha nile nsogbu ndị na-eme.

 # 8,54 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآيات ربهم فأهلكناهم بذنوبهم وأغرقنا آل فرعون وكل كانوا ظالمين

 %

 | @ Basest nke e kere eke tupu Allah 8: 55-58

 8:55 N'ezie, ndị basest e kere eke tupu Allah na-ekweghị ekwe n'ihi na ha ga-ekweghị;

 # 8,55 إن شر الدواب عند الله الذين كفروا فهم لا يؤمنون

 %

 $ Agbasa nke treaties na aghụghọ 8: 56-58

 8:56 ndị i mere ka a nkwekọrịta, mgbe ahụ ha kwụsị nkwekọrịta gị oge ọ bụla; ndị na-enweghị egwu (nke Allah),

 # 8,56 الذين عاهدت منهم ثم ينقضون عهدهم في كل مرة وهم لا يتقون

 8:57 ọ bụrụ na ị izute ha agha, ime ka ihe nlereanya ha na-achụsasịkwa ndị n'azụ ha nke mere na ha na-echeta.

 # 8,57 فإما تثقفنهم في الحرب فشرد بهم من خلفهم لعلهم يذكرون

 8:58 Ọ bụrụ na ị na-atụ egwu aghụghọ ọ bụla nke gị allies, i nwere ike igbari na ha dokwara. Allah mîmaha-aghọ aghụghọ.

 # 8,58 وإما تخافن من قوم خيانة فانبذ إليهم على سواء إن الله لا يحب الخائنين

 %

 | @ Kwụsịlata Imefu Ego n'Aha Allah 8: 59-60

 8:59 Unu e were ya na-ekweghị ekwe outstripped (Allah). Ha apụghị imebi Me.

 # 8,59 ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا إنهم لا يعجزون

 8:60 nwee megide ha ihe ọ bụla ị na-enwe ike nke ike na tethers (ụdọ) nke ịnyịnya, nke mere na ị tie oké ụjọ n'ime ndị iro nke Allah na onye iro gị, na ndị ọzọ ma e wezụga ha onye unu na-amaghị ma Allah eme. All na ị na-eji Ụzọ nke Allah ga-akwụ gị ụgwọ gị. Ị gaghị mejọrọ.

 # 8,60 وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم الله يعلمهم وما تنفقوا من شيء في سبيل الله يوف إليكم وأنتم لا تظلمون

 %

 | @ Mgbe onye iro inclines ka udo Alakụba ga-eme n'otu aka ahụ 8: 61-69

 8:61 Ọ bụrụ na ha (onye iro) mgbada ka udo, mgbada ka ọ na-, na tụkwasị obi na Allah. N'ezie, Ọ bụ anụ, nke Ịmara.

 # 8,61 وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله إنه هو السميع العليم

 8:62 Kwesịrị ha na-achọ na-eduhie gị, Allah ezuworo gị. Ọ bụ Onye na-akwado gị na mmeri Ya na na kwere ekwe,

 # 8,62 وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين

 8:63 na ada obi ha ọnụ. Ọ bụrụ na ị nyere pụọ niile akụ nke ụwa, ị na-otú n'otu ha, ma Allah emeela ka ha. Ọ pụrụ ime ihe nile, maara ihe.

 # 8,63 وألف بين قلوبهم لو أنفقت ما في الأرض جميعا ما ألفت بين قلوبهم ولكن الله ألف بينهم إنه عزيز حكيم

 8:64 O amuma, Allah suffices ị ma onye a ị nke ndị kwere ekwe.

 # 8,64 يا أيها النبي حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين

 8:65 O amuma, na-agba ndị kwere ekwe na-alụ ọgụ. Ọ bụrụ na e nwere ndị ikom iri abụọ ọrịa n'etiti unu, ị ga-emeri narị abụọ, na ọ bụrụ na e nwere otu narị, ha ga-emeri a puku na-ekweghị ekwe, n'ihi na ha bụ mba nke na-adịghị aghọta.

 # 8,65 يا أيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مئتين وإن يكن منكم مئة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم قوم لا يفقهون

 8:66 Allah ugbu a lightened gị ya, n'ihi na Ọ maara na e nwere adịghị ike n'etiti unu. Ọ bụrụ na e nwere otu narị ndị ikom ọrịa n'etiti unu, ha ga-emeri narị abụọ; na ọ bụrụ na e nwere otu puku, ha ga-, site ikike nke Allah, imeri puku abụọ. Allah bụ ya na onye ọrịa.

 # 8,66 الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مئة صابرة يغلبوا مئتين وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله والله مع الصابرين

 8:67 Ọ bụghị ihe ọ bụla onye amụma nwere mkpọrọ iji gbuo ọtụtụ n'ala. Ị chọrọ enweta nke a ndụ, na Allah chọrọ na Ndụ Ebighị Ebi, na Allah bụ Dike, maara ihe.

 # 8,67 ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون عرض الدنيا والله يريد الآخرة والله عزيز حكيم

 8:68 Ama n'ebe bụghị a gara aga dere si Allah, ị ga na e mekpara site a dị ike ntaramahụhụ.

 # 8,68 لولا كتاب من الله سبق لمسكم فيما أخذتم عذاب عظيم

 8:69 Rie nụ ihe i e si mbụme emi; dị otú ahụ bụ ihe iwu kwadoro na ihe ọma, na-atụ egwu Allah. Allah na-agbaghara na Kasị Ebere.

 # 8,69 فكلوا مما غنمتم حلالا طيبا واتقوا الله إن الله غفور رحيم

 %

 | @ The ọgwụgwọ nke mkpọrọ 8: 70-71

 8:70 O amuma, sị ndị ị na-dọọrọ n'agha na aka gị, 'Ọ bụrụ na Allah okụt ịdị mma n'obi unu, Ọ ga-enye gị na nke dị mma karịa ihe e anapụ unu, Ọ ga-agbagharakwa gị. Allah na-agbaghara, Kasị Ebere. '

 # 8,70 يا أيها النبي قل لمن في أيديكم من الأسرى إن يعلم الله في قلوبكم خيرا يؤتكم خيرا مما أخذ منكم ويغفر لكم والله غفور رحيم

 8:71 Ma ọ bụrụ na ha na-achọ ndida gị, ha raara Allah n'ihu, ma O ka ị merie ha. Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 8,71 وإن يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فأمكن منهم والله عليم حكيم

 %

 | @ The ekupụ si Mecca na-akwado ha na Madinah 8: 72-75

 8:72 Ndị kweere na kwagara, na agha na-akpata Allah na ha akụ na ụba na ha mmadụ; na ndị na-sheltered ha ma nyere ha ga-eduzi ka onye ọ bụla ọzọ. Na ndị kwere, ma na-kwaga unu enweghị nduzi n'ebe ha ruo mgbe ha iga njem. Ma ọ bụrụ na ha na-achọenyemaka gị na ndị na-akpata okpukpe gị, ọ bụ gị ọrụ iji nyere ha aka, ma e wezụga megide mba a na onye ị nwere a nkwekọrịta. Allah na-ahụ ihe ị na-eme.

 # 8,72 إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك بعضهم أولياء بعض والذين آمنوا ولم يهاجروا ما لكم من ولايتهم من شيء حتى يهاجروا وإن استنصروكمفي الدين فعليكم النصر إلا على قوم بينكم وبينهم ميثاق والله بما تعملون بصير

 8:73 The na-ekweghị ekwe, ha bụ ndị nduzi nke onye ọzọ. Ọ bụrụ na i mee nke a, a ga-enwe mkpagbu na ala na oké nrụrụ aka.

 # 8,73 والذين كفروا بعضهم أولياء بعض إلا تفعلوه تكن فتنة في الأرض وفساد كبير

 8:74 Ndị kweere na kwagara n'ebe obibi ha ma agha Ụzọ nke Allah, na ndị sheltered ha ma nyere ha na ha bụ n'ezie ndị kwere ekwe. Nke ha ga-mgbaghara na a na-emesapụ aka ndokwa.

 # 8,74 والذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك هم المؤمنون حقا لهم مغفرة ورزق كريم

 8:75 Ma ndị kwere e mesịa kwaga na, na na-esiri ike ị na ha bụ nke gị. Na na n'Akwụkwọ Allah, nso Ụmụnne kwesịrị ibe (na nketa). Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 8,75 والذين آمنوا من بعد وهاجروا وجاهدوا معكم فأولئك منكم وأولوا الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله إن الله بكل شيء عليم

 %

 |AT TAUBAH 9 Nchegharị - Al-Tawba

 %

 $ The Onye Okike ịtọhapụ ndị na-ekpere arụsị mgbe ha arịọ maka ya (ntaramahụhụ) 9: 1-2

 9: 1 Otu ịtọhapụ si Allah na Ya ozi na-ekpere arụsị na onye i mere ka nkwekọrịta;

 # 9,1 براءة من الله ورسوله إلى الذين عاهدتم من المشركين

 9: 2 'N'ihi na ọnwa anọ ị ga njem unu kpamkpam n'ala. Ma mara na ị gaghị aza Allah enweghị ike, na na Allah ga-eweda ya ala na-ekweghị ekwe. '

 %

 # 9,2 فسيحوا في الأرض أربعة أشهر واعلموا أنكم غير معجزي الله وأن الله مخزي الكافرين

 %

 | @ Allah na Ya ozi-ajụ-ekpere arụsị 9: 3-5

 9: 3 A Okwu Allah na Ya ozi, ka ndị mmadụ na ụbọchị nke Ukwu njem uka; 'Allah jụrụ, na Ya ozi (jụrụ) na-ekpere arụsị. Ya mere, ọ bụrụ na ị na-echegharị, na ga-aka mma ka ị; ma ọ bụrụ na ị gbanwee gị azụ, mara na ị gaghị emebi Allah. Na-enye ozi obi ụtọ nana-ekweghị ekwe nke a na-egbu mgbu ntaramahụhụ,

 %

 # 9,3 وأذان من الله ورسوله إلى الناس يوم الحج الأكبر أن الله بريء من المشركين ورسوله فإن تبتم فهو خير لكم وإن توليتم فاعلموا أنكم غير معجزي الله وبشر الذين كفروا بعذاب أليم

 %

 $-Asọpụrụ treaties 9: 4

 9: 4 ma e wezụga ndị na-ekpere arụsị bụ ndị n'ụzọ zuru ezu na-asọpụrụ ha treaties na ị na enyere onye ọ bụla na-emegide gị. Na ndị a mezuo gị ọgbụgba ndụ ruo ha okwu. N'ezie, Allah hụrụ ndị ezi omume.

 %

 # 9,4 إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم أحدا فأتموا إليهم عهدهم إلى مدتهم إن الله يحب المتقين

 %

 9: 5 Mgbe ọnwa dị nsọ ihe karịrị,-egbu onye na-ekpere arụsị n'ebe ọ bụla unu na ha. Were ha na igbochi ha, mgbe ahụ na-edina zoo n'ebe nile n'ihi na ha. Ọ bụrụ na ha echegharịa ma guzosie ekpere na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere, ka ha na-aga ha ụzọ. Allah na-agbaghara na Kasị Ebere.

 %

 # 9,5 فإذا انسلخ الأشهر الحرم فاقتلوا المشركين حيث وجدتموهم وخذوهم واحصروهم واقعدوا لهم كل مرصد فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فخلوا سبيلهم إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Mgbe ndị na-abụghị ndị Alakụba ịjụ Alakụba n'ihi na mgbapu ọ na-iwu ji n'elu Alakụba na-echebe ha ma na-agwa ha banyere Islam 9: 6

 9: 6 Ọ bụrụ na onye na-ekpere arụsị na-achọ mgbapu na ị, nye ya nchebe ka ọ na-anụ Okwu nke Allah, na mgbe ahụ ibuga ya ya ebe nchekwa, n'ihi na ha bụ mba nke na-amaghị.

 # 9,6 وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلام الله ثم أبلغه مأمنه ذلك بأنهم قوم لا يعلمون

 %

 | @ Dị ka ogologo dị ka ndị nke ọzọ okwukwe na guzozie na ndị Alakụba, ndị Alakụba na-nyere iwu ka ogologo na ha 9: 7

 9: 7 Olee otú ndị na-ekpere arụsị nwere ihe ọ bụla nkwekọrịta na Allah na Ya ozi, ma e wezụga ndị i mere ka treaties site Dị Nsọ ụlọ alakụba? N'ihi ya, ogologo dị ka ha na-guzozie na unu, ogologo na ha. Allah hụrụ ndị ezi omume.

 # 9,7 كيف يكون للمشركين عهد عند الله وعند رسوله إلا الذين عاهدتم عند المسجد الحرام فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم إن الله يحب المتقين

 %

 | @ Aghụghọ na omume ihu abụọ, na ndị chegharịrị na tọghata 9: 8-12

 9: 8 Olee otú? Ọ bụrụ na ha (ndi kwere ekwe) emeri gị na ha ga na-asọpụrụ ma nkwekọrịta ma ọ bụ nkekọ nke n'umu. Ha afọ ju gị na ha n'asụsụ dị iche iche, ma obi ha dị averse; na ọtụtụ n'ime ha bụ ajọ omume.

 # 9,8 كيف وإن يظهروا عليكم لا يرقبوا فيكم إلا ولا ذمة يرضونكم بأفواههم وتأبى قلوبهم وأكثرهم فاسقون

 9: 9 Ha na-ere amaokwu nke Allah maka obere ego na ụlọ mmanya ndị ọzọ si Ya n'Ụzọ. Ihe ọjọọ bụ ihe ha na-eme.

 # 9,9 اشتروا بآيات الله ثمنا قليلا فصدوا عن سبيله إنهم ساء ما كانوا يعملون

 9:10 Ha na-asọpụrụ ndị kwere ekwe na ọ agbụ ma ọ bụ treaties. Dị otú ahụ na-emebi iwu.

 # 9,10 لا يرقبون في مؤمن إلا ولا ذمة وأولئك هم المعتدون

 9:11 Ọ bụrụ na ha echegharịa ma guzosie ekpere na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere, ha ga-aghọ gị na ụmụnna nọ okpukpe. Ya mere Anyị na-eme larịị anyị amaokwu n'ihi na a na mba maara.

 # 9,11 فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فإخوانكم في الدين ونفصل الآيات لقوم يعلمون

 9:12 Ma ọ bụrụ na, mgbe abịa okwu gị, ha agbaji ha iyi na ekwujọ gị nkwenye ya, na-alụ ọgụ ndị ndú nke ahụ anya n'ihi na ha enweghị aṅụ iyi ka ha ga-iwepụ aka.

 # 9,12 وإن نكثوا أيمانهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقاتلوا أئمة الكفر إنهم لا أيمان لهم لعلهم ينتهون

 %

 | @ N'ihi na ọtụtụ afọ Alakụba kpagburu n'ihi na ha kweere na ịdị n'otu nke Allah ma ha emegwara, mere, n'ihi na ha rubere isi Allah na onye amụma ya ma chere ka a amaokwu ka e ziga ala na hapụrụ ha ka ha lụso ha aggressors 9: 13-16

 9:13 Ị ga na-alụ ọgụ megide ndị na-agbajikwa ha iyi na gbara izu ka na-achụpụ ndị ozi? Ha bụ ndị mbụ na-awakpo gị. Ị na-atụ egwu ha? N'ezie, Allah nwere ikike mma na ị na-atụ egwu Ya, ma ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe.

 # 9,13 ألا تقاتلون قوما نكثوا أيمانهم وهموا بإخراج الرسول وهم بدؤوكم أول مرة أتخشونهم فالله أحق أن تخشوه إن كنتم مؤمنين

 9:14 Lụọ ha, Allah ga-ata ha na aka gị na ịkparị ha. Ọ ga-enye gị mmeri o meriri ha na-agwọ ndị chests nke a ikwere mba.

 # 9,14 قاتلوهم يعذبهم الله بأيديكم ويخزهم وينصركم عليهم ويشف صدور قوم مؤمنين

 9:15 Ọ ga-ewepụ niile iwe n'obi ha, Allah amama ka whomsoever Ọ ga-. Allah na-Ịmara, maara ihe.

 # 9,15 ويذهب غيظ قلوبهم ويتوب الله على من يشاء والله عليم حكيم

 9:16 Ndi e were ya na ị ga-ekpe n'ihu Allah ka a mara na ndị gị onye agha na ejighị a obi ọzọ karịa Allah, Ya ozi, na ndị kwere ekwe? Allah maara nke ihe ị na-eme.

 # 9,16 أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا من دون الله ولا رسوله ولا المؤمنين وليجة والله خبير بما تعملون

 %

 | @ Bụ naanị ndị kwere ekwe na ya banye alakụba nke Allah 9: 17-18

 9:17 ekpere arụsị ghara ebi alakụba nke Allah ịgba àmà megide onwe ha na anya. Ndị, omume ha e annulled, na na Fire ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi.

 # 9,17 ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك حبطت أعمالهم وفي النار هم خالدون

 9:18 Ọ dịghị onye kwesịrị ebi alakụba nke Allah ma e wezụga ndị bụ ndị kwere Allah na Ikpeazụ Day, ha guzosie ike ekpere na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere, na-atụ egwu ọ dịghị ma e wezụga Allah. Ka ndị a ke otu mme edu.

 # 9,18 إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين

 %

 | @ The omume nke na-ekweghị ekwe na-ahaghị nhata ndị kwere 9: 19-22

 9:19 ị na-ele na-enye ihe ọṅụṅụ ndị njem ala nsọ na bi Dị Nsọ ụlọ alakụba bụ otu ihe ahụ dị ka onye na-ekwere na Allah na Ikpeazụ Day, na-alụ n'Ụzọ nke Allah? Ndị a na-dịghị enwe hà site Allah. Allah anaghị eduzi ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 9,19 أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد في سبيل الله لا يستوون عند الله والله لا يهدي القوم الظالمين

 9:20 Ndị kweere, na kwagara, na-adọga Ụzọ nke Allah na ha akụ na ụba na ha bụ ndị ka ukwuu na ọkwá na Allah. Ọ bụ ha bụ ndị ndị mmeri.

 # 9,20 الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم أعظم درجة عند الله وأولئك هم الفائزون

 9:21 ha na Onyenwe anyị enye ha ozi obi ụtọ nke ebere Ya, na ihe ụtọ; n'ihi na ha na-eche ubi bụ nke ebighị ebi bụla.

 # 9,21 يبشرهم ربهم برحمة منه ورضوان وجنات لهم فيها نعيم مقيم

 9:22 ebe ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. The ụgwọ na Allah dị ukwuu n'ezie.

 # 9,22 خالدين فيها أبدا إن الله عنده أجر عظيم

 %

 | @ Kwere ekwe ga-n'ụzọ ziri ezi-eduzi Islam ọchịchị dị ka ndị nduzi kama ndị òtù ezinụlọ na-ekweghị 9:23

 9:23 kwere ekwe, adịghị gị ma ọ bụ nna gị ụmụnna n'ihi na a ndu ma ọ bụrụ na ha n'anya anya kama kweere. Onye o bula nke ị na-ewe ha n'ihi na nduzi bụ ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 9,23 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا آباءكم وإخوانكم أولياء إن استحبوا الكفر على الإيمان ومن يتولهم منكم فأولئك هم الظالمون

 %

 | @ A Muslim kwesịrị n'anya Allah na Ya ozi ihe karịrị ezinụlọ ya na ihe onwunwe 9:24

 9:24 Kwuo, sị, 'Ọ bụrụ na nna nna gị hà, gị na ụmụ gị, ụmụnne gị, gị nwunye, ebo unu niile, ndị onwunwe i nwetara, na ngwá ahịa gị na-atụ egwu ga--ere, na n'ebe obibi gị n'anya, na-ahụ n'anya karịa gị karịa Allah, ya ozi na Ịgbasi Mgba Ike Ụzọ Ya, mgbe ahụ chere ruo mgbe Allah ga-eweta ya iwu.Allah anaghị eduzi eme ihe ọjọọ. '

 # 9,24 قل إن كان آباؤكم وأبنآؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم وأموال اقترفتموها وتجارة تخشون كسادها ومساكن ترضونها أحب إليكم من الله ورسوله وجهاد في سبيله فتربصوا حتى يأتي الله بأمرهوالله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 | @ Alakụba kwesịrị ịdabere na Allah kama onwe ha 9: 25-27

 9:25 Allah enyeworo gị aka na ọtụtụ a n'ọgbọ agha. Na Agha nke Hunain, mgbe gị ọnụ ọgụgụ na-amasị gị na ha availed gị ihe ọ bụla; ụwa, n'ihi ya niile ịdị obosara, yiri imechi na gị na ị tụgharịa gị azụ gbaa ọsọ.

 # 9,25 لقد نصركم الله في مواطن كثيرة ويوم حنين إذ أعجبتكم كثرتكم فلم تغن عنكم شيئا وضاقت عليكم الأرض بما رحبت ثم وليتم مدبرين

 9:26 Mgbe ahụ, Allah mere Ya sechina (ịdị jụụ) ịgbada n'elu ya ozi na ndị kwere ekwe; O zitere legions unu hụrụ na ahụhụ ji olu ike na-ekweghị ekwe. Dị otú ahụ bụ nkwụghachi ụgwọ nke na-ekweghị ekwe.

 # 9,26 ثم أنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وأنزل جنودا لم تروها وعذب الذين كفروا وذلك جزاء الكافرين

 9:27 Ma mgbe nke ahụ gasịrị, Allah amama onye Ọ ga-. Ọ bụ ya bụ agbaghara, Kasị Ebere.

 # 9,27 ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم

 %

 | @ Allah akpan na-abụghị ndị Alakụba ịbanye Dị Nsọ ụlọ alakụba na Mecca 9: 28-29

 9:28 ndị kwere ekwe, ndị na-ekpere arụsị na-adịghị ọcha. Ekwela ka ha gakwuru Dị Nsọ ụlọ alakụba mgbe afọ a. Ọ bụrụ na ị na-atụ egwu ịda ogbenye, Allah, ma ọ bụrụ na O ekpe, ga-eme ka ị site na mmesapụ. Ọ na-Ịmara, maara ihe.

 # 9,28 يا أيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم هذا وإن خفتم عيلة فسوف يغنيكم الله من فضله إن شاء إن الله عليم حكيم

 9:29 Lụọ ndị ọ kwere na Allah ma ọ bụ Ikpeazụ Day, ndị na-adịghị machibido ihe Allah na Ya ozi ka a machibidoro iwu, na adịghị nabatara okpukpe nke eziokwu, ịbụ n'etiti ndị e nyere n'Akwụkwọ (Bible na Torah), ruo mgbe ha na-akwụ ụtụ si n'aka na e wedara ala.

 # 9,29 قاتلوا الذين لا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ولا يحرمون ما حرم الله ورسوله ولا يدينون دين الحق من الذين أوتوا الكتاب حتى يعطوا الجزية عن يد وهم صاغرون

 %

 | @ The ụgha na-ekwu na ọchịchọ nke ndị Juu na Ndị Kraịst 9: 30-32

 9:30 nke ụtụtụ Ndị Juu sịrị na Ezra bụ nwa Allah, mgbe ndị Kraịst (ndị na-eso Paul) na-ekwu na Mezaịa ahụ bụ nwa Allah. Dị otú ahụ na-ha assertions, nke ha na-eṅomi ndị na-disbelieved n'ihu. Allah ọgụ ha! Olee otú si merụọ ha!

 # 9,30 وقالت اليهود عزير ابن الله وقالت النصارى المسيح ابن الله ذلك قولهم بأفواههم يضاهؤون قول الذين كفروا من قبل قاتلهم الله أنى يؤفكون

 9:31 Ha na-ha rabaị na mọnk dị ka ndị nwenụ e wezụga Allah, na Messiah, nwa Mary, bụ ezie na e nyere ha iwu na-efe ma otu Chineke, ọ dịghị Chineke ma e wezụga Ọ. Elu bụ Ọ n'elu na ha na-akpakọ Ya!

 # 9,31 اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا إلا ليعبدوا إلها واحدا لا إله إلا هو سبحانه عما يشركون

 9:32 Ha chọrọ imenyụ Ìhè nke Allah na n'ọnụ ha; ma Allah achọ naanị ya zuo okè Ìhè, ọ bụ ezie na-ekweghị ekwe ya asị.

 # 9,32 يريدون أن يطفؤوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره ولو كره الكافرون

 %

 | @ Allah zitere amuma Muhammad ịkpọlite ​​Islam n'elu niile okpukpe ndị ọzọ 9:33

 9:33 Ọ bụ Ọ bụ onye zitere ya ozi (Muhammad) na nduzi na okpukpe nke eziokwu ikpalite ya n'elu okpukpe nile, ihe ọ sọkwara ndị na-ekpere arụsị ya asị.

 # 9,33 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون

 %

 | @ Rụrụ arụ rabaị na mọnk 9: 34-35

 9:34 kwere ekwe, ọtụtụ ndị rabaị na mọnku ndị na okwu ụgha rigbuo ndị nke ihe onwunwe ha ma mmanya ndị si n'Ụzọ nke Allah. Nye ozi obi ụtọ nke a na-egbu mgbu ahụhụ ndị kpọrọ ọlaedo na ọlaọcha na-adịghị eji ya Ụzọ nke Allah.

 # 9,34 يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب أليم

 9:35 Na na Day ha (akụ) ga-ewe iwe dị ọkụ na ọkụ nke Gehenna (Hel), na n'egedege ihu ha, n'akụkụ, na azụ a ga-ewere na ha, na (na ha ga-gwara :) 'Ndị a bụ ihe nke i achọsi. Soro mgbe ahụ na nke ị na-ndima! '

 # 9,35 يوم يحمى عليها في نار جهنم فتكوى بها جباههم وجنوبهم وظهورهم هذا ما كنزتم لأنفسكم فذوقوا ما كنتم تكنزون

 %

 | @ Alụ ọgụ ke Dị Nsọ Ọnwa ole 9: 36-37

 9:36 Ọnụ ọgụgụ nke ọnwa, na Allah, bụ iri na abụọ na n'Akwụkwọ Allah, ụbọchị mgbe O kere eluigwe na ụwa; nke ndị a, anọ ndị dị nsọ. Nke ahụ bụ ezi okpukpe. Ya mere, na-eme adịghị njọ onwe unu na ha na-alụ ọgụ megide na-ekweghị ekwe niile ọnụ dị ka ha onwe ha na-alụ ọgụ megideị niile ọnụ; mara na Allah bụ na akọ.

 # 9,36 إن عدة الشهور عند الله اثنا عشر شهرا في كتاب الله يوم خلق السماوات والأرض منها أربعة حرم ذلك الدين القيم فلا تظلموا فيهن أنفسكم وقاتلوا المشركين كآفة كما يقاتلونكم كآفة واعلموا أنالله مع المتقين

 9:37 The ejiri yigharia ya nke dị nsọ ọnwa bụ onye na-abawanye ahụ anya nke na-ekweghị ekwe na-hiere ụzọ. Ha na-ekwe ya otu afọ na machibidoro ya afọ ọzọ, nke mere na ha nwere ike ime ka maka ọnwa na Allah amanam otú eme ihe iwu kwadoro ihe Allah ka machibidoro iwu. Ha ndedehe omume mma haAllah anaghị eduzi ndị na-ekweghị ekwe.

 # 9,37 إنما النسيء زيادة في الكفر يضل به الذين كفروا يحلونه عاما ويحرمونه عاما ليواطؤوا عدة ما حرم الله فيحلوا ما حرم الله زين لهم سوء أعمالهم والله لا يهدي القوم الكافرين

 %

 | @-Agbanye nke ọzọ mfụk na ihe dịịrị onye bụ mgbe mma, Otú ọ dị, mgbe ọ na-emetụta ndị ruuru a mba ịdị adị, ma ọ bụ ma ọ bụrụ na na mba na-akpatara site mpụga na-ezighị ezi, na-atụgharị nke ọzọ mfụk ịkọ ọgwụ na-elekọta mmadụ igbu onwe. 9: 38-40

 9:38 kwere ekwe, gịnị mere o ji mgbe ọ na-sịrị gị, 'March n'Ụzọ nke Allah,' ị ịdịgide na arọ n'ala? Ị ọdịnaya na a ndụ kama na Ndụ Ebighị Ebi? Ma na ịnụ ụtọ ndụ a na (atụ) na Ndụ Ebighị Ebi bụ obere.

 # 9,38 يا أيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم إلى الأرض أرضيتم بالحياة الدنيا من الآخرة فما متاع الحياة الدنيا في الآخرة إلا قليل

 9:39 Ọ bụrụ na ị-esi pụta, Ọ ga-ata gị na a na-egbu mgbu ahụhụ na-eji dochie gị site na mba ọzọ. Ị ga-ọ dịghị ụzọ imerụ Ya; n'ihi Allah nwere ike ihe nile.

 # 9,39 إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله على كل شيء قدير

 9:40 Ọ bụrụ na ị nyere ya aka (amuma Muhammad), Allah ga-enyere ya dị ka O nyere ya aka mgbe ọ na-chụpụrụ na onye ọzọ (Abu Bakr) site na-ekweghị ekwe. Mgbe abụọ nọ n'ọgba, ọ sịrị ibe ya, sị, 'ghara iru uju, Allah bụ na anyị.' Mgbe ahụ Allah mere ka obi iru ala (sechina) ịgbadan'elu ya na-akwado ya na legions (nke mmụọ ozi) unu hụrụ, na O mere ka okwu na-ekweghị ekwe nke kasị ala, na Okwu Allah bụ ndị kasị elu. Allah bụ Dike, maara ihe.

 # 9,40 إلا تنصروه فقد نصره الله إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين إذ هما في الغار إذ يقول لصاحبه لا تحزن إن الله معنا فأنزل الله سكينته عليه وأيده بجنود لم تروها وجعل كلمة الذين كفروا السفلىوكلمة الله هي العليا والله عزيز حكيم

 %

 | @ Ihu Abụọ na ịla azụ, n'ụzọ ziri ezi ibuli ngwá agha 9: 41-52

 9:41 Ma ejighị ya kpọrọ ma ọ bụ kpamkpam, March on na-alụ ọgụ maka Ụzọ nke Allah, gị akụ na ụba na gị mmadụ. Nke a ga-akasị mma ka ị, ọ bụrụ na ị ma maara.

 # 9,41 انفروا خفافا وثقالا وجاهدوا بأموالكم وأنفسكم في سبيل الله ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

 9:42 sị na na uru a ozugbo ma ọ bụ njem mfe, ha ga-soro gị (amuma Muhammad); ma n'ebe dị anya yiri nnọọ ka ha. Ma ha ga-aṅụ iyi Allah, 'Ama anyị ike, anyị ga-abanyewo na gị.' Ha na-eme mbibi n'elu mkpụrụ obi ha. Allah maara na ha na-agha ụgha.

 # 9,42 لو كان عرضا قريبا وسفرا قاصدا لاتبعوك ولكن بعدت عليهم الشقة وسيحلفون بالله لو استطعنا لخرجنا معكم يهلكون أنفسهم والله يعلم إنهم لكاذبون

 9:43 Allah ka gbaghaara unu (amuma Muhammad), gịnị mere i ji ha ahapụ (-anọ n'azụ) ruo mgbe o doro anya gị nke n'ime ha bụ eziokwu na maara ndị bụ onye ghara ụgha?

 # 9,43 عفا الله عنك لم أذنت لهم حتى يتبين لك الذين صدقوا وتعلم الكاذبين

 9:44 Ndị kweere na Allah na Ikpeazụ Day agaghị ajụ gị ikike ka ha wee ọgụ na mgba ha akụ na ụba na ha selves. Allah maara nke kasị mma na ezi omume.

 # 9,44 لا يستأذنك الذين يؤمنون بالله واليوم الآخر أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم والله عليم بالمتقين

 9:45 nanị ndị na-ajụ gị ikike ekweghị na Allah na Ikpeazụ Day na onye obi na obi abụọ. Na ha obi abụọ, ha waiver.

 # 9,45 إنما يستأذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت قلوبهم فهم في ريبهم يترددون

 9:46 sị na ha bu n'obi weputara na ị, ha ga-kwadebeere onwe ha maka ya. Ma Allah enweghị mmasị ha ga-esi na-enwe ha azụ, na a sịrị, 'Nọrọ azụ na ndị na-anọ azụ.'

 # 9,46 ولو أرادوا الخروج لأعدوا له عدة ولكن كره الله انبعاثهم فثبطهم وقيل اقعدوا مع القاعدين

 9:47 sị na ha abawo n'etiti unu, ha ga-amụbaala ibu arọ gị, na-agba kwa ma na-apụta n'etiti unu, na-achọ ịkpali ndị mmadụ imegide ọchịchị n'etiti gị; na ụfọdụ n'ime unu ga-ege ntị ha; na Allah maara ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 9,47 لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم سماعون لهم والله عليم بالظالمين

 9:48 tupu oge eruo ha ama gbalịrị ịkpata ịgba ọchịchị mgba okpuru, ma tụgharịa ihe kpodoro isi ala n'ihi na gị, ruo mgbe eziokwu wee bịa, na iwu nke Allah pụtara, ọ bụ ezie na ha bụ ndị averse.

 # 9,48 لقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الأمور حتى جاء الحق وظهر أمر الله وهم كارهون

 9:49 Ụfọdụ n'ime ha bụ ụfọdụ na-asị, 'Nye anyị ahapụ na adigh ekpughe anyị n'ọnwụnwa.' N'ezie, ha na-ama ọduọ ke idomo ọnwụnwa. Gehenna (Hel) ga-ahụ ruru na-ekweghị ekwe.

 # 9,49 ومنهم من يقول ائذن لي ولا تفتني ألا في الفتنة سقطوا وإن جهنم لمحيطة بالكافرين

 9:50 Ọ bụrụ na ezi na-abịakwute gị, ya ewute ha; ma ọ bụrụ na ihe isi ike na-adakwasị gị, ha na-ekwu, 'Anyị weere anyị elezi anya na,' na ha chigharia, na-aṅụrị ọṅụ.

 # 9,50 إن تصبك حسنة تسؤهم وإن تصبك مصيبة يقولوا قد أخذنا أمرنا من قبل ويتولوا وهم فرحون

 %

 $ Allah bụ anyị Guardian, ihe niile na-kpebiri na Ya 9:51

 9:51 Kwuo, sị, 'Ọ dịghị ihe ga-adabara anyị ma e wezụga ihe Allah ka chiri. Ọ bụ anyị Guardian. Na Allah, ka ndị kwere ekwe na-atụkwasị obi. '

 # 9,51 قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 9:52 Kwuo, sị, 'Ọ bụ na-eche ihe ọ bụla na-adabara anyị ma e wezụga otu nke abụọ magburu onwe ihe (mmeri ma ọ bụ n'ihi okwukwe ya)? Anyị na-eche na ntaramahụhụ nke Allah ka smite gị, ma si Ya ma ọ bụ na anyị aka. Chere ọ bụrụ na ị ga-, anyị na-eche. '

 # 9,52 قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم الله بعذاب من عنده أو بأيدينا فتربصوا إنا معكم متربصون

 %

 | @ The ihu abụọ kpughere 9: 53-59

 9:53 Kwuo, sị, 'Ma ị na-eji ya ji aka ma ọ bụ maka ekweghiekwe ọ gaghị nara gị; n'ihi na ị bụ ajọ mba. '

 # 9,53 قل أنفقوا طوعا أو كرها لن يتقبل منكم إنكم كنتم قوما فاسقين

 Ọ dịghị ihe na-egbochi ha 9:54 àjà a na-anabata ma e wezụga na ha ekweghị na Allah na Ya ozi. Ha adịghị abịa ma e wezụga ekpere lazily na-anọ ná mwute.

 # 9,54 وما منعهم أن تقبل منهم نفقاتهم إلا أنهم كفروا بالله وبرسوله ولا يأتون الصلاة إلا وهم كسالى ولا ينفقون إلا وهم كارهون

 9:55 Ka ọ akụ na ụba ha ma ọ bụ ụmụ ha na-amasị gị. Site ndị a Allah na-achọ ha ahụhụ ná ndụ a, na na mkpụrụ obi ha pụọ ​​mgbe ha na-ekweghị ekwe.

 # 9,55 فلا تعجبك أموالهم ولا أولادهم إنما يريد الله ليعذبهم بها في الحياة الدنيا وتزهق أنفسهم وهم كافرون

 9:56 Ha na-aṅụ iyi Allah na ha bụ nke gị, ma ha abụghị nke gị. Na ha bụ mba na-atụ egwu.

 # 9,56 ويحلفون بالله إنهم لمنكم وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون

 9:57 Ọ bụrụ na ha pụrụ ịchọta ebe obibi ma ọ bụ caverns, ma ọ bụ n'ebe ọ bụla na-creep n'ime ha ga-stampeding ya.

 # 9,57 لو يجدون ملجأ أو مغارات أو مدخلا لولوا إليه وهم يجمحون

 9:58 E nwere ụfọdụ n'etiti ha na-ịkatọ ị banyere nkesa ọrụ ebere. Ọ bụrụ na a òkè e nyere ha na ha bụ afọ ojuju, ma ọ bụrụ na ha na-enweta ihe ọ bụla mgbe ahụ iwe were ha.

 # 9,58 ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا منها إذا هم يسخطون

 9:59 ga na ha bụ ndị na-ụtọ na ihe Allah na Ya ozi nyere ha, na-asị, 'Allah bụ zuru ezu maka anyị. Allah ga-egboro anyị si Ya ukwuu, na otú ahụ ga Ya ozi. Iji Allah, anyị na-atụ. '

 # 9,59 ولو أنهم رضوا ما آتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله من فضله ورسوله إنا إلى الله راغبون

 %

 | @ The nkesa nke iwu ibu ọrụ ebere n'ihi na njedebe nke Ramadan 9:60

 9:60 The iwu ibu ọrụ ebere (Zakah / Zakat) ga-abụ nanị ndị ogbenye na ndị nọ ná mkpa, na ndị na-arụ ọrụ na-anakọta ya, na-emetụta obi (ekweghị), n'ihi na mgbapụta a dọọrọ n'agha, na ụgwọ n'Ụzọ nke Allah na njem nọ n'ụkọ. Ọ bụ ibu ọrụ si Allah. Allah na-Ịmara, maara ihe.

 # 9,60 إنما الصدقات للفقراء والمساكين والعاملين عليها والمؤلفة قلوبهم وفي الرقاب والغارمين وفي سبيل الله وابن السبيل فريضة من الله والله عليم حكيم

 %

 | @ Allah na-ekpughe na adọ aka ná ntị ndị ihu abụọ na-ekwu ma na-eme ajọ ihe megide Ya na Ya Amụma 9: 61-69

 9:61 Ma e nwere ndị ọzọ n'etiti ha bụ ndị na-afụ ụfụ Onye Amụma sị, 'Ọ lends ntị (ka ihe niile).' Kwuo, sị, 'Ọ lends ntị nke ọma n'ihi na unu; o na-ekwere na Allah na tụkwasịrị ndị kwere ekwe, na ọ bụ a ebere, kwere ekwe n'etiti unu. Ndị na-afụ ụfụ onye ozi nke Allah ha e a na-egbu mgbu ntaramahụhụ. '

 # 9,61 ومنهم الذين يؤذون النبي ويقولون هو أذن قل أذن خير لكم يؤمن بالله ويؤمن للمؤمنين ورحمة للذين آمنوا منكم والذين يؤذون رسول الله لهم عذاب أليم

 9:62 Ha na-aṅụ iyi n'Aha Allah iji ihe na-amasị gị. Ma ihe ka nnọọ na ha ga-amasị Allah na Ya ozi ma ọ bụrụ na ha bụ ndị kwere ekwe.

 # 9,62 يحلفون بالله لكم ليرضوكم والله ورسوله أحق أن يرضوه إن كانوا مؤمنين

 9:63 bụ na ha amaghị na onye o bula nke na-emegide Allah na Ya ozi ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi na Fire nke Gehenna? Nke ahụ bụ n'ezie ndị kasị ukwuu unwu ala.

 # 9,63 ألم يعلموا أنه من يحادد الله ورسوله فأن له نار جهنم خالدا فيها ذلك الخزي العظيم

 9:64 ndị ihu abụọ na-atụ egwu ghara a isi-eziga ala megide ha ịgwa ha ihe dị ha n'obi. Sị, 'Mock ọ bụrụ na unu; Allah ga-ewetara ihe ị na-atụ egwu. '

 # 9,64 يحذر المنافقون أن تنزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزؤوا إن الله مخرج ما تحذرون

 9:65 Ọ bụrụ na ị ajụ ha ajụjụ, ha ga-asị, 'Anyị na-nanị olulu na-egwu egwu.' Sị, 'Ọ bụ gị mocking Allah, Ya amaokwu, na Ya ozi?

 # 9,65 ولئن سألتهم ليقولن إنما كنا نخوض ونلعب قل أبالله وآياته ورسوله كنتم تستهزؤون

 9:66 Unu-eme ka ndị kpatara ya. I disbelieved mgbe unu kwere. Ọ bụrụ na anyị na-agbaghara ụfọdụ n'ime unu, Anyị ga-ata ndị ọzọ, n'ihi na ha bụ ndị mmehie. '

 # 9,66 لا تعتذروا قد كفرتم بعد إيمانكم إن نعف عن طآئفة منكم نعذب طآئفة بأنهم كانوا مجرمين

 %

 | @ Nkọwa nke ndị ihu abụọ 9: 67-70

 9:67 Na-ha ndị ikom ma ọ bụ ụmụ nwaanyị, ndị ihu abụọ na-niile n'otu. Ha ịtụ ihe ọjọọ, machibido ihe dị nnọọ, na ikesiike ha obere akpa akwara kwee. Ha hapụrụ Allah, otú Allah gbahapụ ha. N'ezie, ndị ihu abụọ na-eme ihe ọjọọ.

 # 9,67 المنافقون والمنافقات بعضهم من بعض يأمرون بالمنكر وينهون عن المعروف ويقبضون أيديهم نسوا الله فنسيهم إن المنافقين هم الفاسقون

 9:68 Allah kwere ná nkwa ndị ihu abụọ, ma ndị ikom ma ndị inyom, na ndị na-ekweghị ekwe na Fire nke Gehenna (Hel). Ha ga-ebi n'ime ya ruo mgbe ebighị ebi. Ọ bụ zuru ezu maka ha. Allah ka onye a bụrụ ọnụ ha na n'ihi na ha bụ a na-adịgide adịgide ntaramahụhụ.

 # 9,68 وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم خالدين فيها هي حسبهم ولعنهم الله ولهم عذاب مقيم

 9:69 Ị bụ dị ka ndị n'ihu gị. Ha siri ike karịa gị na ike, na nwere akụnụba na ụmụ ọzọ. Ha wee nwee ọṅụ na òkè ha, n'ihi ya, ị na-ụtọ na gị òkè dị ka ndị n'ihu gị wee nwee ọṅụ na òkè ha. I adara ka ha mikpuru ihe. Ndị, ha ọrụ na-annulled,okpu ke ụwa a na na Ndụ Ebighị Ebi, ndị, ha bụ losers.

 # 9,69 كالذين من قبلكم كانوا أشد منكم قوة وأكثر أموالا وأولادا فاستمتعوا بخلاقهم فاستمتعتم بخلاقكم كما استمتع الذين من قبلكم بخلاقهم وخضتم كالذي خاضوا أولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرةوأولئك هم الخاسرون

 9:70 Ndi ha nụrụ ozi ọma nke ndị na-esiwo n'ihu ha? The ozi ọma nke mba dị iche iche nke Noah, Aad na Thamood, nke Abraham mba, na ndị Midian na bibiri obodo? Ha ozi gosiri ha doro anya ihe ịrịba ama. Allah ke imerụ ha ahụ, ma ha onwe ha merụọ.

 # 9,70 ألم يأتهم نبأ الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم إبراهيم وأصحاب مدين والمؤتفكات أتتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Tulee ndepụta nke ndị Alakụba na a ego na ndepụta nke ndị chọrọ ka ha na ego 9: 71-72

 9:71 The kwere ekwe, ma ndị ikom ma ndị inyom, bụ ndị nduzi ka onye ọ bụla ọzọ. Ha ịtụ ihe dị nnọọ na machibido ihe ọjọọ; ha ha guzosie ike ekpere na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere na-erube isi Allah na Ya ozi. Na ndị a Allah ga-ebere. Ọ bụ Dike, maara ihe.

 # 9,71 والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة ويطيعون الله ورسوله أولئك سيرحمهم الله إن الله عزيز حكيم

 9:72 Allah kwere ná nkwa ahụ kwere ekwe ikom na ndị inyom ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta, na nke ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. Goodly mansions ke ubi Iden, na obi ụtọ Allah nke ukwuu. Ọ bụ onye kasị ukwuu na-emeri.

 # 9,72 وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ومساكن طيبة في جنات عدن ورضوان من الله أكبر ذلك هو الفوز العظيم

 %

 | @ Njirimara nke na-ekweghị ekwe na ndị ihu abụọ na ha na ọnọdụ Allah 9: 73-80

 9:73 O amuma, ọgụ na mgba na-ekweghị ekwe na ndị ihu abụọ na obi ọjọọ na ha. Gehenna (Hel) ga-ha ebe mgbaba ọjọọ mbata.

 # 9,73 يا أيها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم ومأواهم جهنم وبئس المصير

 9:74 Ha na-aṅụ iyi Allah na ha kwuru ihe ọ bụla. Ma ha mere ekwu okwu iketịbede na disbelieved mgbe ha osụk. Ha bu n'obi ihe ọ dịghị mgbe ha emezuworị ka, na ama ọbọ nanị na Allah enriched ha, na Ya ozi, nke Ya mmesapụ. Ọ bụrụ na ha echegharịa, ọ ga--aka mma kaha; ma ọ bụrụ na ha chigharia, Allah ga ji olu ike ha ahụhụ n'ụwa nke a na na na Ndụ Ebighị Ebi. Ha nwere onye ọ bụla nọ n'ụwa na-echebe ma ọ bụ nyere ha aka.

 # 9,74 يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا بما لم ينالوا وما نقموا إلا أن أغناهم الله ورسوله من فضله فإن يتوبوا يك خيرا لهم وإن يتولوا يعذبهم الله عذاباأليما في الدنيا والآخرة وما لهم في الأرض من ولي ولا نصير

 9:75 Ụfọdụ n'ime ha mere ka a ọgbụgba ndụ na Allah, 'Ọ bụrụ na Allah na-enye anyị nke Ya mmesapụ, anyị ga-enye ọrụ ebere na-abụ nke ndị ezi omume.'

 # 9,75 ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين

 9:76 Ma mgbe Allah ama onyere ya mmesapụ na ha na ha ghọrọ ndị anyaukwu na adaha, swerving n'ụsọ.

 # 9,76 فلما آتاهم من فضله بخلوا به وتولوا وهم معرضون

 9:77 O mere ka ihu abụọ na-n'ime obi ha ruo Day ha izute Ya, n'ihi na ha gbanwere ihe ha kwere ná nkwa Allah na n'ihi na ha bụ ndị ụgha.

 # 9,77 فأعقبهم نفاقا في قلوبهم إلى يوم يلقونه بما أخلفوا الله ما وعدوه وبما كانوا يكذبون

 9:78 Ndi ha amaghị na Allah maara ha nzuzo na ihe ha na ịgba izu ọnụ, na na Allah maara niile adịghị ahụ anya?

 # 9,78 ألم يعلموا أن الله يعلم سرهم ونجواهم وأن الله علام الغيوب

 9:79 Ma ndị na-kwara ndị kwere ekwe, ndị ọrụ ebere na-enye n'afọ ofufo, na-akwa emo na ndị na-enye dị ka ha n'aka, Allah ga na-akwa emo na ha. Nke ha ga-egbu mgbu a ntaramahụhụ.

 # 9,79 الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم فيسخرون منهم سخر الله منهم ولهم عذاب أليم

 9:80 (Ọ bụ otu ihe ahụ) ma ma ọ bụ na ị na-arịọ mgbaghara maka ihe ha. Ọ bụrụ na ị na-arịọ mgbaghara maka ihe ha iri asaa ugboro Allah agaghị agbaghara ha, n'ihi na ha disbelieved na Allah na Ya ozi. Allah anaghị eduzi eme ihe ọjọọ.

 # 9,80 استغفر لهم أو لا تستغفر لهم إن تستغفر لهم سبعين مرة فلن يغفر الله لهم ذلك بأنهم كفروا بالله ورسوله والله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 | @ The ihu abụọ na nọgidere n'azụ na zutere nke Tabuk 9: 81-89

 9:81 Ndị na-hapụrụ obi ụtọ na ha na-hapụrụ onye ozi nke Allah, n'ihi na ha na o jighị ọgụ na mgba n'Ụzọ nke Allah na ha akụ na ụba na ha mmadụ. Ha kwuru, sị, 'Unu ha na okpomọkụ.' Kwuo, sị, 'The Fire nke Gehenna (Hel) bụ ndị ọzọ na-ekpo ọkụ!' Ọ ga na ha ghọtara!

 # 9,81 فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله وقالوا لا تنفروا في الحر قل نار جهنم أشد حرا لو كانوا يفقهون

 9:82 Ha ga-achị ọchị ma na obere ọtụtụ ugboro anya mmiri. Ya mere ga ha recompensed n'ihi na ha enwetakwa.

 # 9,82 فليضحكوا قليلا وليبكوا كثيرا جزاء بما كانوا يكسبون

 9:83 Ọ bụrụ na Allah na-eweta gị azụ ka a ọzọ nke ha na ha na-ajụ ikike ụkwụ gị, sị, 'Ị ga-dịghị mgbe zọrọ ije na m, ọ bụ ị ga-alụ ọgụ na m megide onye iro ọ bụla. Ị ụtọ ịnọgide na-akpa oge, ya mere, ị ga-anọ ugbu a na ndị na-n'azụ. '

 # 9,83 فإن رجعك الله إلى طآئفة منهم فاستأذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معي أبدا ولن تقاتلوا معي عدوا إنكم رضيتم بالقعود أول مرة فاقعدوا مع الخالفين

 9:84 Ị ga na-ekpe ekpere mgbe ọ bụla otu n'ime ha mgbe ọ nwụrụ, ma ọ bụ guzo n'elu ya n'ili. N'ihi na ha disbelieved na Allah na Ya ozi na nwụrụ ebe ha bụ ndị mmehie.

 # 9,84 ولا تصل على أحد منهم مات أبدا ولا تقم على قبره إنهم كفروا بالله ورسوله وماتوا وهم فاسقون

 9:85 Ka ọ na akụnụba ha ma ọ bụ ụmụ ha na-amasị gị. Ya Allah chọrọ taa ha ahụhụ ná ndụ a, nke mere na mkpụrụ obi ha pụọ ​​mgbe ha disbelieve.

 # 9,85 ولا تعجبك أموالهم وأولادهم إنما يريد الله أن يعذبهم بها في الدنيا وتزهق أنفسهم وهم كافرون

 9:86 Mgbe ọ bụla a isi e zigara ala, sị, 'Kwere na Allah na ọgụ na mgba Ya ozi,' ndị ọgaranya n'etiti ha gwara gị ka o zie ha, sị, 'Hapụ anyị na ndị na--anọ n'azụ.'

 # 9,86 وإذآ أنزلت سورة أن آمنوا بالله وجاهدوا مع رسوله استأذنك أولوا الطول منهم وقالوا ذرنا نكن مع القاعدين

 9:87 Ha bụ ọdịnaya ka ya na ndị na-nọgide, a akara e debere ha obi, n'ihi ya, ha adịghị aghọta.

 # 9,87 رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون

 9:88 Ma onye ozi na ndị kwere na ya na-esiri ike akụ na ụba ha na ha selves. N'ihi na ha na-echere ịdị mma na ndị na-ndị mmeri.

 # 9,88 لكن الرسول والذين آمنوا معه جاهدوا بأموالهم وأنفسهم وأولئك لهم الخيرات وأولئك هم المفلحون

 9:89 Allah kwadebeere ha ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta, na nke ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. Ọ bụ onye kasị ukwuu na-emeri.

 # 9,89 أعد الله لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك الفوز العظيم

 %

 | @ The kwere ekwe, ndị na-enweghị ike na-ekere òkè na zutere nke Tabuk 9: 90-92

 9:90 Ụfọdụ Arab nke ọzara bụ onye nwere ihe ngọpụ bịa arịọ ikike ka ọ laghachi; ebe ndị na-emegide Allah na Ya ozi nọgidere n'azụ. A na-egbu mgbu ahụhụ ga-adakwasị ndị nke ha na disbelieved.

 # 9,90 وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب الذين كفروا منهم عذاب أليم

 9:91 E nweghị ihe ọjọọ n'ihi na-adịghị ike, ndị ọrịa, na ndị na-enweghị ihe na-emefu (-anọ n'azụ), ma ọ bụrụ na ha bụ ezi ndị na-Allah na Ya ozi. Ọ dịghị ụzọ megide ezi omume; Allah na-agbaghara, Kasị Ebere.

 # 9,91 ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون حرج إذا نصحوا لله ورسوله ما على المحسنين من سبيل والله غفور رحيم

 9:92 Ma ọ ga ndị bịara ka e nyere na mounts. Ma mgbe ị sịrị, 'm nwere ike ịhụ dịghị mounts gị,' ha laghachiri, ha anya nkwanye anya mmiri na-eru újú na ha enweghị ike ịhụ ihe na-emefu.

 # 9,92 ولا على الذين إذا ما أتوك لتحملهم قلت لا أجد ما أحملكم عليه تولوا وأعينهم تفيض من الدمع حزنا ألا يجدوا ما ينفقون

 %

 | @ The ihu abụọ nke Tabuk 9: 93-96

 9:93 Ma ụta ka a ga-tọrọ na ndị jụrụ ikike nke ị ebe ha bara ọgaranya. Ha bụ ọdịnaya ịnọgide na ndị na-anọ n'azụ. Allah emewo ka a akara n'elu obi ha n'ihi ya, ha amaghị.

 # 9,93 إنما السبيل على الذين يستأذنونك وهم أغنياء رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع الله على قلوبهم فهم لا يعلمون

 9:94 Mgbe ị laghachiri (site Tabuk), ha ga-ịrịọ mgbaghara gị. Kwuo, sị, 'Mee ka ọ bụla ngọpụ; anyị ga-ekweghị gị. Allah esesịn gwara anyị nke gị ozi ọma. N'ezie, Allah na Ya ozi ga-ahụ arụ ọrụ gị; mgbe ahụ, ị ​​ga-laghachiri Knower nke-adịghị ahụ anya na-ahụ anya, na Ọ ga-agwa gị nkeihe ị na-eme. '

 # 9,94 يعتذرون إليكم إذا رجعتم إليهم قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد نبأنا الله من أخباركم وسيرى الله عملكم ورسوله ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون

 9:95 Mgbe ị laghachiri ha, ha ga-aṅụ iyi gị site Allah na i nwere ike ahapụkwa ha. Ka ha nanị, ha na-adịghị ọcha. Gehenna (Hel) ga-ha ebe mgbaba, a ugwo olu nke ha enwetakwa.

 # 9,95 سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس ومأواهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون

 9:96 Ha ga-aṅụ iyi gị iji ihe na-amasị gị. Ma ọ bụrụ na ị ga-enwe obi ụtọ na ha, Allah agaghị enwe obi ụtọ na ndị ọjọọ mba.

 # 9,96 يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين

 %

 | @ The n'obi nke ụfọdụ ndị ihu abụọ Arab kwupụta Amụma 9: 97-78

 9:97 The Bedouin Arab-akarị (na ndị bi n'obodo ukwu) anya na omume ihu abụọ, na o yikarịrị ghara ịmata bounds na Allah zitere ala Ya ozi. Ma Allah na-Ịmara, maara ihe.

 # 9,97 الأعراب أشد كفرا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنزل الله على رسوله والله عليم حكيم

 9:98 Ụfọdụ Arab (Banu Asad na Ghatfan ebo) were ihe ha na-etinye dị ka a (manye) ọma na-eche maka ụfọdụ ọjọọ dakwasịrị na-adakwasị gị. Nke ha ga-ihe ọjọọ n'aka! Allah na-anụ, Ịmata.

 # 9,98 ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق مغرما ويتربص بكم الدوائر عليهم دآئرة السوء والله سميع عليم

 %

 | @ The ekupụ, na-akwado na ikwere ebo nke Juhaina na Muszaina 9: 99-100

 9:99 Ma e nwere ụfọdụ Arab (Juhaina na Muszaina ebo) bụ ndị kwere Allah na Ikpeazụ Day, na banyere ihe ha na-anọ dị ka a n'aka-azụlite ha nso Allah na ekpere ndị ozi. N'ezie, ha bụ àjà ha; Allah ga-ekweta ha ka ebere ya. Ọ na-agbaghara, Ebere.

 # 9,99 ومن الأعراب من يؤمن بالله واليوم الآخر ويتخذ ما ينفق قربات عند الله وصلوات الرسول ألا إنها قربة لهم سيدخلهم الله في رحمته إن الله غفور رحيم

 9: 100 Ma mbụ outstrippers n'etiti ekupụ na-akwado na ndị òtù ha na-eme ihe ọma, Allah ụtọ na ha na ha ụtọ na Ya. Ọ kwadebeere ha ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta, ebe ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. Ọ bụ onye kasị ukwuu na-emeri.

 # 9,100 والسابقون الأولون من المهاجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسان رضي الله عنهم ورضوا عنه وأعد لهم جنات تجري تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم

 %

 | @ Onye amụma ahụ na dọrọ aka ná ntị na e nwere ụfọdụ ndị ihu abụọ na Bedouin ebo niile na na ndị Madinah 9: 101-106

 9: 101 Ụfọdụ nke Bedouin Arab gburugburu na ị bụ ndị ihu abụọ, na otú ụfọdụ n'ime ndị nke Madinah onye na-ọma maara ihu abụọ. Ị maghị ha, ma Anyị na-eme. Ugboro abụọ Anyị ga-ata ha mgbe ahụ ha ga-alaghachi a dị ike ntaramahụhụ.

 # 9,101 وممن حولكم من الأعراب منافقون ومن أهل المدينة مردوا على النفاق لا تعلمهم نحن نعلمهم سنعذبهم مرتين ثم يردون إلى عذاب عظيم

 9: 102 E nwere ndị ọzọ bụ ndị kwuputa nmehie nile ha; ha intermixed ezi omume na ọzọ ọjọọ. Ọ pụrụ ịbụ na Allah ga-n'ebe ha na ebere. Allah na-agbaghara, Ebere.

 # 9,102 وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا عسى الله أن يتوب عليهم إن الله غفور رحيم

 9: 103 Were ọrụ ebere si akụ na ụba ha, ka ha na-si otú ọcha na ọcha, na-ekpe ekpere maka ha; n'ihi na gị ekpere bụ a na-akasi obi ebere ha. Allah na-anụ, Ịmata.

 # 9,103 خذ من أموالهم صدقة تطهرهم وتزكيهم بها وصل عليهم إن صلاتك سكن لهم والله سميع عليم

 9: 104 Ị na ha amaghị na Allah na-anabata ndị nchegharị nke na-efe ya na-ewe ha ọrụ ebere, na na Allah bụ agbaghara,-eme Ebere?

 # 9,104 ألم يعلموا أن الله هو يقبل التوبة عن عباده ويأخذ الصدقات وأن الله هو التواب الرحيم

 9: 105 Kwuo, sị, 'Allah ga-ahụ ọrụ gị na otú ahụ ga Ya ozi na ndị kwere ekwe; mgbe ahụ, ị ​​ga-laghachiri Knower nke-adịghị ahụ anya na-ahụ anya, na Ọ ga-agwa gị ihe ị na-eme. '

 # 9,105 وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون وستردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون

 9: 106 E nwere ndị ọzọ bụ ndị ga na-eche maka iwu ahu, nke Allah. Ọ ga-ma ahụhụ ma ọ bụ gbanwee n'ebe ha. Na Allah na-Ịmara, maara ihe.

 # 9,106 وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم

 %

 | @ Allah agwa amuma Muhammad na a ụlọ alakụba e wuru Agbagọla ozizi nke Islam, na ọ bụ n'ebe ahụ ka ndị ihu abụọ ezukọ 9: 107-110

 9: 107 Ma e nwere ndị weere a ụlọ alakụba imerụ, anya, na ya kee ihe ndị kwere ekwe, na dị ka a ebe nke gara zoo n'ihi na ndị agha Allah na Ya ozi n'ihu. Ha na-aṅụ iyi, 'Anyị chọrọ ihe ọ bụla ma ọma', ma Allah na-agba àmà na ha bụ ndị ụgha.

 # 9,107 والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله ورسوله من قبل وليحلفن إن أردنا إلا الحسنى والله يشهد إنهم لكاذبون

 9: 108 Ị ga-eguzo n'ebe dịghị mgbe. A ụlọ alakụba tọrọ ntọala ya n'elu nsọ nsọ malite n'ụbọchị mbụ bụ worthier ka unu na-eguzo. Na bụ ndị na-n'anya ido onwe ha ọcha. Allah hụrụ ndị na ido onwe ha ọcha.

 # 9,108 لا تقم فيه أبدا لمسجد أسس على التقوى من أول يوم أحق أن تقوم فيه فيه رجال يحبون أن يتطهروا والله يحب المطهرين

 9: 109 Ọ bụ ya na-founds ya ụlọ na egwu Allah na-atọ ya ụtọ, mma ma ọ bụ onye na-founds ya ụlọ na ọdachi nke a dara ihu nke mere na ọ ga-idahari na ya n'ime ọkụ nke Gehenna? Allah anaghị eduzi ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 9,109 أفمن أسس بنيانه على تقوى من الله ورضوان خير أم من أسس بنيانه على شفا جرف هار فانهار به في نار جهنم والله لا يهدي القوم الظالمين

 9: 110 Ndị ụlọ ha na-ewu ga-eme mgbe nile ka obi abụọ n'ime obi ha, ọ gwụla ma obi ha na-adọwa n'ime iberibe. Allah na-Ịmara, maara ihe.

 # 9,110 لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة في قلوبهم إلا أن تقطع قلوبهم والله عليم حكيم

 %

 | @ The nkwa nke Allah ka ndị Alakụba, ndị Juu ahụ kwere ekwe n'oge Moses na tupu Jizọs, na Juu ahụ kwere ekwe na Nazaret bụ ndị sooro Jizọs mgbe ahụ amuma Muhammad 9: 111-112

 9: 111 Allah zụrụ si kwere ekwe ha selves na ihe onwunwe, na n'ihi na ha bụ Paradaịs. Ha na-alụ ọgụ n'Ụzọ nke Allah, slay, na na-gburu. Ọ bụ a isọ nkwa Ya na Torah, Oziọma na Koran; na ònye bụ onye ahụ ihe n'eziokwu na-emezu ọgbụgba ndụ ya karịa Allah?Ya mere, na-aṅụrị ọṅụ na i kwe ọnụ ahịa bargained na Ya. Nke ahụ bụ ike na-emeri.

 # 9,111 إن الله اشترى من المؤمنين أنفسهم وأموالهم بأن لهم الجنة يقاتلون في سبيل الله فيقتلون ويقتلون وعدا عليه حقا في التوراة والإنجيل والقرآن ومن أوفى بعهده من الله فاستبشروا ببيعكم الذيبايعتم به وذلك هو الفوز العظيم

 9: 112 Ndị na-echegharị, ndị na-efe Allah na otuto (Ya); ndị njem, ndị na-akpọrọ, ndị na-akpọ isiala; ndị na-ịtụ ezi omume na machibidoro ọjọọ, na ndị na-ahụ ókè nke Allah-enye ozi obi ụtọ na ndị kwere ekwe.

 # 9,112 التائبون العابدون الحامدون السائحون الراكعون الساجدون الآمرون بالمعروف والناهون عن المنكر والحافظون لحدود الله وبشر المؤمنين

 %

 | @ Ịrịọ mgbaghara 9: 113-114

 9: 113 Ọ bụghị onye amụma ma ọ bụ ndị kwere ekwe na-arịọ mgbaghara maka ihe na-ekpere arụsị, ọ bụ ezie na ha nọ nso n'umu, mgbe ọ na-doo anya na ha bụ ndị bi na Hel.

 # 9,113 ما كان للنبي والذين آمنوا أن يستغفروا للمشركين ولو كانوا أولي قربى من بعد ما تبين لهم أنهم أصحاب الجحيم

 9: 114 Abraham nanị rịọrọ mgbaghara n'ihi na nna ya n'ihi na nke a nkwa o mere ya. Ma mgbe ọ bịara doo anya ya na ọ bụ onye iro nke Allah, o kwuru onwe ya ịkwụsị nke ya. N'ezie, Abraham bụ siri ike na ya arịrịọ ike na tenderhearted.

 # 9,114 وما كان استغفار إبراهيم لأبيه إلا عن موعدة وعدها إياه فلما تبين له أنه عدو لله تبرأ منه إن إبراهيم لأواه حليم

 %

 | @ Mmezu nke amụma ahụ Jizọs buru na ọgbụgba ndụ ga-anapụ ndị Juu ma ọ bụrụ na ha emeghị otú nduzi ọ e nyere ha 9: 115-116

 9: 115 Ma ọ ga-Allah edu a mba akpafu mgbe O nyere ha nduzi ruo mgbe O mere ka o doo anya ha ihe niile ha kwesịrị ịnọ na nche megide. Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 9,115 وما كان الله ليضل قوما بعد إذ هداهم حتى يبين لهم ما يتقون إن الله بكل شيء عليم

 9: 116 N'ezie, ka Allah nwe alaeze nke eluigwe na ụwa; Ọ na-enye ndụ na-akpata ọnwụ. Ọzọ karịa Allah, na i jighị a nlekọta ma ọ bụ onye na-enyere.

 # 9,116 إن الله له ملك السماوات والأرض يحيي ويميت وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 %

 | @ The atọ ji ezi obi na penitents na otú ibuana ke zutere nke Tabuk 9: 117-119

 9: 117 Na hour nke ahụhụ, Allah tụgharịa (na ebere) Onye Amụma, na Emigrants (nke Mecca) na-akwado (nke Madinah) sooro ya mgbe ụfọdụ nke na ha bụ ndị ihe na-swerve pụọ. O ha, n'ezie, Ọ bụ Nwayọọ Kasị Ebere.

 # 9,117 لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة من بعد ما كاد يزيغ قلوب فريق منهم ثم تاب عليهم إنه بهم رؤوف رحيم

 9: 118 Na na atọ bụ ndị fọdụrụ n'azụ (na Agha nke Tabuk), ruo mgbe ụwa ghọrọ warara na ya niile ịdị obosara, na mkpụrụ obi ha ghọrọ warara ha, ha maara na ọ dịghị ebe obibi site Allah ma e wezụga na Ya. Mgbe ahụ, O ha (na ebere) ka ha wee na-agakwurukwa (na nchegharị).Allah bụ Turner, Kasị Ebere.

 # 9,118 وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت وضاقت عليهم أنفسهم وظنوا أن لا ملجأ من الله إلا إليه ثم تاب عليهم ليتوبوا إن الله هو التواب الرحيم

 9: 119 kwere ekwe, na-atụ egwu Allah na-eguzo na-ekwu eziokwu.

 # 9,119 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين

 %

 | @ Ndị hụrụ Allah na onye amụma ya n'anya ha karịrị onwe ha 9: 120-121

 9: 120 Ndị Madinah na ndị Arab bi gburugburu ha enweghị ihe ka ọ laghachi onye ozi nke Allah, ma ọ bụ na-ahọrọ ndụ ha nye ya. Ha na-ọ etieti akpịrị ịkpọ nkụ, ma ọ bụ site ike ọgwụgwụ, ma ọ bụ ma agụụ n'Ụzọ nke Allah, ma ọ bụ ka ha mee ihe na iwe na-ekweghị ekwe, ma ọ bụ uruọ bụla uru onye iro, ma na ọ na-agụ dị ka a ezi omume n'omume. Allah adịghị ala n'iyi ihe ụgwọ nke ihe ọma ndị na-eme.

 # 9,120 ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول الله ولا يرغبوا بأنفسهم عن نفسه ذلك بأنهم لا يصيبهم ظمأ ولا نصب ولا مخمصة في سبيل الله ولا يطؤون موطئا يغيظ الكفار ولاينالون من عدو نيلا إلا كتب لهم به عمل صالح إن الله لا يضيع أجر المحسنين

 9: 121 ọ bụla ego ha na-etinye, ọ ga-abụ obere ma ọ bụ nnukwu, na onye ọ bụla ndagwurugwu ha gafee e dere ha akaụntụ, nke mere na Allah nwere ike akwụ ha n'ihi na ha kasị mma omume.

 # 9,121 ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا إلا كتب لهم ليجزيهم الله أحسن ما كانوا يعملون

 %

 | @ Nkwusa Islam 9: 122

 9: 122 The kwere ekwe agaghị aga kpam kpam, kama, a ọzọ si Nkebi nke ọ bụla kwesịrị ịga n'ebe ọma maara okpukpe, na mgbe ha na-alaghachi ha ndị adọ aka ná ntị ha na ka ha wee lezie anya.

 # 9,122 وما كان المؤمنون لينفروا كآفة فلولا نفر من كل فرقة منهم طآئفة ليتفقهوا في الدين ولينذروا قومهم إذا رجعوا إليهم لعلهم يحذرون

 9: 123 kwere ekwe, ịlụ ọgụ na-ekweghị ekwe, ndị nọ nso gị. Ka ha na-ịkwụsi ike gị. Mara na Allah bụ ndị na-akọ.

 # 9,123 يا أيها الذين آمنوا قاتلوا الذين يلونكم من الكفار وليجدوا فيكم غلظة واعلموا أن الله مع المتقين

 %

 | @ The ọcha obi na ndị ọrịa obi 9: 123-127

 9: 124 Mgbe ọ bụla a isi e zigara ala gị (amuma Muhammad), ụfọdụ ịjụ, sị, 'Olee nke ị nwere ya mụbara na nkwenkwe?' Ọ ga-amụba nkwenkwe nke ndị kwere ekwe na ha na-aṅụrị ọṅụ.

 # 9,124 وإذا ما أنزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا فأما الذين آمنوا فزادتهم إيمانا وهم يستبشرون

 9: 125 Ma ndị obi bụ ọrịa, ha ga-amụba na unyi agbakwunyere omume ha ruru unyi, nke mere na ha na-anwụ dị ka ekweghị ekwe.

 # 9,125 وأما الذين في قلوبهم مرض فزادتهم رجسا إلى رجسهم وماتوا وهم كافرون

 9: 126 Ị na ha gaghị ahụ otú otu ugboro ma ọ bụ ugboro abụọ kwa afọ ha na-agbalị? Ma ka ha ma chegharịa ma ọ bụ na-echeta.

 # 9,126 أولا يرون أنهم يفتنون في كل عام مرة أو مرتين ثم لا يتوبون ولا هم يذكرون

 9: 127 Mgbe ọ bụla a isi e zigara ala, ha ile onye ọ bụla ọzọ, (-arịọ), 'Ọ dị onye ahụ gị?' Mgbe ahụ, ha chigharia. Allah ka wezugara obi ha, n'ihi na ha bụ mba nke na-adịghị aghọta.

 # 9,127 وإذا ما أنزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد ثم انصرفوا صرف الله قلوبهم بأنهم قوم لا يفقهون

 %

 | @ Otu ghọta àgwà nke amuma Muhammad 9: 128-129

 9: 128 N'ezie, e nwere bịara ị a ozi (Muhammad) si gị, ọ ofụhọ gị na-ata ahụhụ, na-echegbu onwe ya banyere unu, na dị nwayọọ, na-eme ebere ka ndị kwere ekwe.

 # 9,128 لقد جاءكم رسول من أنفسكم عزيز عليه ما عنتم حريص عليكم بالمؤمنين رؤوف رحيم

 9: 129 Ya mere, ọ bụrụ na ha chigharia, sịnụ, 'Allah ezuworo m. Ọ dịghị chi ma e wezụga Ọ. Na Ya ka m tụkwasịrị obi. Ọ bụ Onyenwe anyị nke Dike Ocheeze. '

 # 9,129 فإن تولوا فقل حسبي الله لا إله إلا هو عليه توكلت وهو رب العرش العظيم

 %

 |YUNUS 10 Onye Amụma Jonah - Yunus

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Maara ihe Book 10: 1

 10: 1 AlifLaamRa. Ndị bụ amaokwu nke maara ihe na-Book.

 # 10,1 الر تلك آيات الكتاب الحكيم

 %

 | @ The ozi nke amuma Muhammad 10: 2

 10: 2 Ọ a ijuanya na ndị mmadụ na Anyị kpugheere a ahụ n'etiti onwe ha, 'adọ aka ná ntị ụmụ mmadụ, na-agba ndị ozi obi ụtọ ka ndị chere na ha na-eguzo na a ji ezi obi na footing na ha Onyenwe anyị?' (Ma) na-ekweghị ekwe na-ekwu, 'Nke a bụ a doro anya dibịa afa.'

 # 10,2 أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين آمنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم قال الكافرون إن هذا لساحر مبين

 %

 | @ Allah, Onye Okike na Ya e kere eke 10: 3-4

 10: 3 N'ezie, Onyenwe unu bụ Allah, na-, na ụbọchị isii kere eluigwe na ụwa na mgbe ahụ Willed ka Ocheeze,-eduzi ihe omume. Ọ dịghị Arịrịọ ọ bụghị site na ya ikike. Dị otú ahụ bụ Allah Onyenwe gị, ya mere efe Ya ofufe. Ị ga-echetaghị?

 # 10,3 إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يدبر الأمر ما من شفيع إلا من بعد إذنه ذلكم الله ربكم فاعبدوه أفلا تذكرون

 10: 4 Ka Ya ihe nile nke ị ga-alaghachi ọnụ. Nke a bụ, n'eziokwu, nkwa nke Allah. Ọ na-esite e kere eke, mgbe ahụ Ọ amamihe ya ka o wee akwụ ndị kwere na-eme ezi omume. Ma ihe ndị na-ekweghị ekwe, ha bụ ihe ọṅụṅụ nke esi mmiri na a na-egbu mgbu ntaramahụhụ maka ha anya.

 # 10,4 إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدأ الخلق ثم يعيده ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات بالقسط والذين كفروا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah 10: 5-6

 10: 5 Ọ bụ Onye na-kere anyanwụ a ìhè na ọnwa a ìhè, na kpebisiri ike ya n'ụzọ ka unu wee mara na ọtụtụ afọ na kalenda. Allah ekeghị ha ma e wezụga na eziokwu, na, gosiri ọdịiche amaokwu ka a mba ndị mara.

 # 10,5 هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين والحساب ما خلق الله ذلك إلا بالحق يفصل الآيات لقوم يعلمون

 10: 6 Na alternation nke abalị na ehihie, na na niile na Allah kere ndị dị n'eluigwe na ụwa, n'ezie, e nwere ihe ịrịba ama ndị dị akọ.

 # 10,6 إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السماوات والأرض لآيات لقوم يتقون

 %

 | @ The ndị nke Paradise na ndị nke Fire 10: 7-9

 10: 7 Ndị na-adịghị atụ anya izute Anyị, na ndị ọma na-adị ndụ a na afọ ojuju na ya, na ndị na-inattentive ka anyị ihe ịrịba ama,

 # 10,7 إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحياة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم عن آياتنا غافلون

 10: 8 n'ihi na ha, ha ebe mgbaba bụ Fire n'ihi na ihe ha na e ịkpata.

 # 10,8 أولئك مأواهم النار بما كانوا يكسبون

 10: 9 N'ezie, ndị kwenyere na-eme ezi omume ọrụ, Onyenwe ha ga na-edu ha n'ihi na ha kweere, ha n'okpuru osimiri ga-ndiwet ke ubi nke ọṅụ zuru okè.

 # 10,9 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات يهديهم ربهم بإيمانهم تجري من تحتهم الأنهار في جنات النعيم

 %

 | @ The mbuli elu nke ndị Paradise na maka 10:10

 10:10 (Na Paradaịs) arịrịọ ha ga-, 'Exaltations ka Ị, Allah!' Na ha ga-ekele, 'Udo!' Ha ga-akwụsị ha na-arịọsi ike na 'agọziri agọzi ka Allah, Onyenwe niile Ụwa!'

 # 10,10 دعواهم فيها سبحانك اللهم وتحيتهم فيها سلام وآخر دعواهم أن الحمد لله رب العالمين

 %

 | @ The siri ike na-arịọsi ike nke na-ekweghị ekwe na ya ekeleghi ekele 10: 11-13

 10:11 Ọ bụrụ na Allah kwesịrị ngwa ngwa ọjọọ ndị mmadụ ka ha ga-ngwa ngwa ọma, ha okwu ga-ama na e kpebiri. Ma Anyị na-ahapụ ndị na-adịghị atụ anya izute Anyị wagharịa n'ajụghị ase na mkparị ha.

 # 10,11 ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا في طغيانهم يعمهون

 10:12 Mgbe mmekpa ahụ na-adakwasị a nwoke, ọ supplicates Anyị (ụgha) na ya n'akụkụ, ọdụ ma ọ bụ guzo. Ma ozugbo anyị kwụsị ya si ya nsogbu, ọ nọgidere na (na otu ụzọ), dị ka ọ dịghị mgbe o supplicated Anyị Mgbe nsogbu metụrụ ya. N'ihi ya, ọ bụ, na nke ndị mmehie na-eme iyi pụtara mmaha.

 # 10,12 وإذا مس الإنسان الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قآئما فلما كشفنا عنه ضره مر كأن لم يدعنا إلى ضر مسه كذلك زين للمسرفين ما كانوا يعملون

 10:13 Anyị bibiri ọgbọ n'ihu gị mgbe ha mere ihe ọjọọ. (Mgbe) ha ozi ahụ bịara doo anya na ha amaokwu ha ga-ekweghị; Ya mere, anyị na-emehie akwụ mba.

 # 10,13 ولقد أهلكنا القرون من قبلكم لما ظلموا وجاءتهم رسلهم بالبينات وما كانوا ليؤمنوا كذلك نجزي القوم المجرمين

 %

 | @ The-anọchi ụwa 10:14

 10:14 Mgbe (na-ekweghị ekwe) Anyị ha mere i ha na-anọchi ya na ụwa, ka anyị wee hụ otú ị ga-eme.

 # 10,14 ثم جعلناكم خلائف في الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملون

 %

 | @ Amuma Muhammad soro nanị ihe e zigara ya isiala 10: 15-16

 10:15 Mgbe anyị amaokwu, doo anya n'amaokwu, na-agụghachi ha, ndị na-adịghị ewere izute Anyị na-ekwu, 'Weta a Koran ọzọ karịa nke a, ma ọ bụ ime mgbanwe na ya.' Sị, 'Ọ bụghị n'ihi na m na-agbanwe ya site onwe m. M soro ihe ọ bụla, ma e wezụga ihe e zigara ala m. N'ezie, ọ bụrụ na m kwesịrị enupụ isi megide Onyenwe m m atụ egwuna ntaramahụhụ nke a Ukwu Day. '

 # 10,15 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرآن غير هذا أو بدله قل ما يكون لي أن أبدله من تلقاء نفسي إن أتبع إلا ما يوحى إلي إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم

 10:16 Kwuru (amuma Muhammad), 'A sị na Allah abụkwa ọchịchọ ya, m ga-adịghị ekpeghachiwo gị ya, ma ọ bụ ga-Ọ na ọ mere ya ka unu mara. M bi n'etiti unu niile m ndụ tupu ya (e zigara ala). Ị ga-aghọtaghị? '

 # 10,16 قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدراكم به فقد لبثت فيكم عمرا من قبله أفلا تعقلون

 %

 | @ Ụgha banyere Allah 10:17

 10:17 Olee onye ka ukwuu ọjọọ karịa onye forges a ụgha banyere Allah ma ọ bụ belies Ya amaokwu? N'ezie, ndị ajọ omume adịghị enwe ọganihu.

 # 10,17 فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا يفلح المجرمون

 %

 | @ Na-azọrọ na-ekweghị ekwe 10:18

 10:18 Ha na-efe, ndị ọzọ karịa Allah, na nke nwere ike ọ nsogbu ma ọ bụ ha uru, na-asị, 'Ndị a bụ anyị arịrịọ na Allah.' Kwuo, sị, 'Ị ga-agwa Allah nke ihe ọ na-amaghị banyere ma n'eluigwe ma ọ bụ n'ụwa? Exaltations Ya! Okpon ka Ọ n'elu ihe ha na-akpakọ! '

 # 10,18 ويعبدون من دون الله ما لا يضرهم ولا ينفعهم ويقولون هؤلاء شفعاؤنا عند الله قل أتنبئون الله بما لا يعلم في السماوات ولا في الأرض سبحانه وتعالى عما يشركون

 %

 | @ The iwu nke Allah 10:19

 10:19 (Tupu) kpọrọ mmadụ ma otu mba, ha dị iche na ibe. Ma n'ihi na a na Okwu wee si Onyenwe gị, ya (ihe) n'elu nke ha dị iche ama na e kpebiri.

 # 10,19 وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم فيما فيه يختلفون

 %

 | @ Allah na-eziga Ya ihe ịrịba ama na Ya mkpebi siri ike 10:20

 10:20 na-asị, 'Gịnị mere dịghị ihe ịrịba ama na e zigara ala ya si ya Onyenwe anyị.' Sị, 'adịghị ahụ anya bụ nke Allah naanị. Chere ọ bụrụ na ị ga-abụ m otu n'ime ndị na-eche. '

 # 10,20 ويقولون لولا أنزل عليه آية من ربه فقل إنما الغيب لله فانتظروا إني معكم من المنتظرين

 %

 | @ The ebere nke Allah 10: 21-23

 10:21 Mgbe Anyị ka ndị mmadụ nụrụ ụtọ (anyị) ebere mgbe ha gwọrọ site isi ike, ha echepụta megide anyị amaokwu. Sị, 'Allah bụ ihe ngwa ngwa iche echiche.' N'ezie, anyị ozi (ndị mmụọ ozi) na-ede ala ọ bụla ị-echepụta.

 # 10,21 وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في آياتنا قل الله أسرع مكرا إن رسلنا يكتبون ما تمكرون

 %

 | @ The ịrịọsi arịrịọ ike na nke na-ekweghị ekwe n'oge nsogbu 10: 22-23

 10:22 Ọ bụ Onye egosi gị site ala na oké osimiri. Mgbe ị na-na ịbanye ụgbọ mmiri ahụ na ụgbọ mmiri na-agba ọsọ na ha n'elu a mma ikuku ha na-aṅụrị ọṅụ. (Ma mgbe) a ifufe dị ike na ebili mmiri abịakwasị ha si n'akụkụ niile, na ha na-eche na ha na-, pụtara ahọ, ha ikpesi ekpere ike ka Allah, na-eme ha okpukpe Ya ji obi,(Sị), 'Ọ bụrụ na Ị ga-anapụta anyị site na nke a, anyị ga-adị n'ezie n'etiti ekele.'

 # 10,22 هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين بهم بريح طيبة وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم دعوا الله مخلصين له الدين لئن أنجيتنامن هذه لنكونن من الشاكرين

 10:23 Ma mgbe O zoputala ha, hụ otú ha na-ezighi ezi na-akparị n'ala. Ndị mmadụ, gị nganga bụ nanị onwe unu; na ịnụ ụtọ ndụ nke ugbu a, mgbe ahụ ka Anyị ị ga-alaghachi wee Anyị ga-agwa gị ihe i mere.

 # 10,23 فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق يا أيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم متاع الحياة الدنيا ثم إلينا مرجعكم فننبئكم بما كنتم تعملون

 %

 | @ The tụnyere nke a ndụ 10:24

 10:24 ndụ nke ugbu a dị ka mmiri Anyị (Allah) ziga si n'eluigwe. The osisi nke ụwa mix na ya na ya kpọrọ mmadụ na ehi iri; mgbe ahụ mgbe ụwa aghọwo lush na chọọkwa ya mma, ndị bi na ya chere na ha nwere ike n'elu ya, anyị iwu na-abịa n'elu ya n'abalị ma ọ bụ ụbọchị, na-eme ka Anyịya na-adị ka ahịhịa ọka, dị nnọọ ka ọ bụ ezie na ọ bụghị n'ihu ụbọchị tupu. N'ụzọ dị otú a Anyị ịmata ọdịiche anyị amaokwu ndị na-egosi.

 # 10,24 إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض مما يأكل الناس والأنعام حتى إذا أخذت الأرض زخرفها وازينت وظن أهلها أنهم قادرون عليهآ أتاها أمرنا ليلا أو نهارافجعلناها حصيدا كأن لم تغن بالأمس كذلك نفصل الآيات لقوم يتفكرون

 %

 | @ The House Udo 10: 25-26

 10:25 Allah agwa gị ka ị Ụlọ Udo. Ọ na-eduzikwa onye Ọ uche a ụzọ kwụ ọtọ

 # 10,25 والله يدعو إلى دار السلام ويهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 10:26 n'ihi na ndị na-eme ezi ihe bụ ezi ụgwọ ọrụ na njuputa a. Ma ájá ma ọ bụ ihere ga-ekpuchi ihu ha. Ndị bụ ndị enyi nke Paradise na ya ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi.

 # 10,26 للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 %

 | @ Day nke Judgement; ndị nke Fire 10:27

 10:27 Ma ndị ọ kpatara omume ọjọọ, ihe ọjọọ ga-recompensed na ya dị ka. Ediduọk ke emi ekedi ga-ekpuchi ha, ha ga-enwe onye iji chebe ha si Allah dị ka ihu ha na-kpuchie na akụkụ nke blackness nke abalị. Ndị, ha bụ enyi nke Fire, na ya ha ga-adị ndụruo mgbe ebighị ebi.

 # 10,27 والذين كسبوا السيئات جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله من عاصم كأنما أغشيت وجوههم قطعا من الليل مظلما أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ The ụbọchị mgbe chi ụgha ahapụ ha na-efe 10: 28-30

 10:28 Ndien ke Day mgbe Anyị kpọkọta ha niile ọnụ, Anyị na-asị ndị na-metụtara (chi ọzọ na Allah), 'Gaa na gị ebe ahụ, gị na-akpakọrịta!' Mgbe ahụ, anyị ga-ekewapụ ha, na ndị enyi ha ga-asị (ha), 'Ọ bụghị anyị na ị na-efe ofufe.

 # 10,28 ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركآؤكم فزيلنا بينهم وقال شركآؤهم ما كنتم إيانا تعبدون

 10:29 Allah bụ a zuru ezu àmà n'etiti anyị na unu, n'ezie, anyị bụ ndị heedless nke gị ofufe. '

 # 10,29 فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن كنا عن عبادتكم لغافلين

 10:30 E, onye ọ bụla mkpụrụ obi ga-egosi na ya n'oge gara aga. Ha ga-eweghachi Allah, ha Guardian, Ezi, na nke ha ga-eji gbapụ ha.

 # 10,30 هنالك تبلو كل نفس ما أسلفت وردوا إلى الله مولاهم الحق وضل عنهم ما كانوا يفترون

 %

 | @ The ajụjụ nke na-ekweghị ekwe na ha zaa 10: 31-36

 10:31 Kwuo, sị, 'Ònye na-enye unu site na eluigwe na ụwa, ma ọ bụ ndị nwere ndị ntị na n'anya? Ònye na-ewepụta ndị dị ndụ na ndị nwụrụ anwụ, na ndị nwụrụ anwụ na ndị dị ndụ si? ' Ònye na-ahụ na-eme? N'ezie, ha ga-asị, 'Allah.' , Sị, 'Mgbe ahụ, ị ​​na-agaghị na-atụ egwu?'

 # 10,31 قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصار ومن يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ومن يدبر الأمر فسيقولون الله فقل أفلا تتقون

 10:32 dị otú ahụ bụ Allah, Onyenwe gị, Ezi. Gịnị ka e nwere, mgbe eziokwu, ihe ọ bụla ma e wezụga njehie. Mgbe ahụ, olee ihe ị na-tụgharịa (site na okwukwe)? '

 # 10,32 فذلكم الله ربكم الحق فماذا بعد الحق إلا الضلال فأنى تصرفون

 10:33 Ya mere, Okwu nke Onyenwe unu ghọtara megide ndị ajọ omume na ha ekweghị.

 # 10,33 كذلك حقت كلمت ربك على الذين فسقوا أنهم لا يؤمنون

 10:34 Kwuo, sị, 'Nke ọ bụla (n'etiti) gị ndị enyi na-esite e kere eke, mgbe ahụ na-akpata ya na-nkịtị ọzọ?' Sị, 'Allah, Ọ na-esite e kere eke, mgbe ahụ amamihe ya ọzọ. Olee otú ọ na ị bụ otú si merụọ? '

 # 10,34 قل هل من شركآئكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ الخلق ثم يعيده فأنى تؤفكون

 10:35 Kwuo, sị, 'Unu ọ bụla nke ibe gị iduzi gị eziokwu?' Kwuo, sị, 'Allah, ọ na-eduzikwa eziokwu. Ònye mgbe ahụ bụ worthier a ga-agbaso Onye-eduzi eziokwu ma ọ bụ na ọ na-enweghị ike iduzi ọ gwụla ma (onwe ya) na-eduzi? Gịnị na-eme gị, olee otú mgbe ahụ ị pụrụ ikpe ikpe? '

 # 10,35 قل هل من شركآئكم من يهدي إلى الحق قل الله يهدي للحق أفمن يهدي إلى الحق أحق أن يتبع أمن لا يهدي إلا أن يهدى فما لكم كيف تحكمون

 10:36 ka ọtụtụ n'ime ha na-agbaso ihe ọ bụla ma e wezụga conjecture. Ma conjecture dịghị aka megide eziokwu. Allah maara ihe ha na-eme.

 # 10,36 وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا إن الله عليم بما يفعلون

 %

 | @ The Holy Koran na-zitere Onyenwe anyị niile ụwa 10: 37-40

 10:37 Nke a Koran enweghị ike ịbụ eji site ọzọ karịa Allah. Ọ na-egosi ihe dị n'ihu ya; a ji Book, bụ nke ihe ịrụ ụka adịghị, si n'aka Onyenwe anyị niile ụwa.

 # 10,37 وما كان هذا القرآن أن يفترى من دون الله ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين

 %

 $ Ịma Aka nke Allah 10: 38-40

 10:38-eme ha na-ekwu (na-ekweghị ekwe), 'O eji ya'. Sị, 'ide onye isi dị ka ya, ma na-akpọku onye unu ga-, ndị ọzọ karịa Allah (-enyere gị aka), ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu! '

 # 10,38 أم يقولون افتراه قل فأتوا بسورة مثله وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين

 10:39 Ha megidere ihe na nke ha aghọtaghị nke ya ihe ọmụma, ma ọ bụ ka nkọwa ya ruru ha. Ndị ha na ndị na-emegide n'ihu. Ma ịhụ otú bụ ọgwụgwụ nke ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 10,39 بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين من قبلهم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين

 10:40 Ụfọdụ kweere na ya, ebe ndị ọzọ ekweghị ya. Onyenwe unu maara nke ọma na corrupters.

 # 10,40 ومنهم من يؤمن به ومنهم من لا يؤمن به وربك أعلم بالمفسدين

 %

 | @ Ndị na-eduzi na ndị na-abụghị 10: 41-43

 10:41 Ọ bụrụ na ha belie gị (amuma Muhammad), na-ekwu, 'm nwere m ọrụ, ị nwere ọrụ gị. Ị na-ịkwụsị ihe m na-eme, na m na ịkwụsị nke ihe ị na-eme. '

 # 10,41 وإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم أنتم بريئون مما أعمل وأنا بريء مما تعملون

 10:42 Ụfọdụ n'ime ha-ege gị ntị. Ma i nwere ike isi mee ka ndị ntị chiri nụ ihe, ị, ọ bụ ezie na ha apụghị ịghọta?

 # 10,42 ومنهم من يستمعون إليك أفأنت تسمع الصم ولو كانوا لا يعقلون

 10:43 Ụfọdụ n'ime ha anya gị. Ma i nwere ike isi na-eduzi ndị ìsì, ọ bụ ezie na ha adịghị ahụ?

 # 10,43 ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدي العمي ولو كانوا لا يبصرون

 %

 | @ Allah bụ Dị nnọọ 10:44

 10:44 N'ezie, Allah adịghị ọjọọ a kpọrọ mmadụ a ihe, ma ha onwe ha na-ezighị ezi.

 # 10,44 إن الله لا يظلم الناس شيئا ولكن الناس أنفسهم يظلمون

 %

 | @ The Day nke Judgement 10: 45-46

 10:45 The Day (nke Judgement) mgbe Ọ ga-akpọkọta ha, (ọ ga-abụ) ka ha lingered ma otu awa nke Day na ha ga-amata onye ọzọ. Furu efu bụ ndị na-emegide ihe ndị nzukọ na Onyenwe ha na-adịghị eduzi.

 # 10,45 ويوم يحشرهم كأن لم يلبثوا إلا ساعة من النهار يتعارفون بينهم قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله وما كانوا مهتدين

 10:46 Ma Anyị ka ị na-ahụ ụfọdụ nke na nke anyị kwere ha ná nkwa, ma ọ bụ Anyị na-akpọ gị ka i Anyị, na-Anyị ha ga-alaghachi. Allah bụ àmà nke ihe ha na-eme.

 # 10,46 وإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا مرجعهم ثم الله شهيد على ما يفعلون

 %

 | @ The ozi nke Allah na ha n'enweghị obi abụọ mba 10: 47-53

 10:47 mba ọ bụla nwere ya ozi. Mgbe ahụ, mgbe ha ozi-abịa okwu na-n'ụzọ ziri ezi kpebiri n'etiti ha; ha na-emejọ.

 # 10,47 ولكل أمة رسول فإذا جاء رسولهم قضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون

 10:48 Ha na-ajụ, 'Ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu, mgbe ga-nke nkwa a?'

 # 10,48 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 10:49 Kwuru (amuma Muhammad), 'na enweghị m ike irite uru ma ọ bụ imerụ onwe m ma e wezụga dị ka Allah ekpe. Iji mba ọ bụla bụ a kapịrị okwu na mgbe ha okwu na-abịa ha apụghị oge ya maka oge awa, ma ọ bụ ike ha na-eme ya na-atụ.

 # 10,49 قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل أمة أجل إذا جاء أجلهم فلا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون

 10:50 Kwuo, sị, 'Ị atụle? Kwesịrị Ntaramahụhụ-abịakwasị gị n'abalị ma ọ bụ n'ehihie, ihe (akụkụ) nke ọ ga-ahụ ndị mmehie na-agbalị ngwa ngwa? '

 # 10,50 قل أرأيتم إن أتاكم عذابه بياتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون

 10:51 Mgbe ọ overtakes gị, ọ bụ mgbe ahụ ka ị ga-ekwere na ya, ugbu a, mgbe i na-agbalị ngwa ngwa ya!

 # 10,51 أثم إذا ما وقع آمنتم به آلآن وقد كنتم به تستعجلون

 10:52 Mgbe ahụ, ọ ga-gwara ndị na-eme ihe ọjọọ, 'Soro na ntaramahụhụ nke mgbe ebighị ebi! Ga gị recompensed ma e wezụga dị ka ihe ị were? '

 # 10,52 ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون إلا بما كنتم تكسبون

 10:53 Ha na-ajụ gị na-agwa ha ma ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu. Ịza, 'Ee, site m Onyenwe anyị! Ọ bụ eziokwu, na ị gaghị emebi atụmatụ ya! '

 # 10,53 ويستنبئونك أحق هو قل إي وربي إنه لحق وما أنتم بمعجزين

 %

 | @ The ọnọdụ ndị na-ekweghị ekwe na Day nke Judgement 10: 54-56

 10:54 Ọ bụrụ na onye ọ bụla mkpụrụ obi mere ihe ọjọọ nwere ihe niile dị n'ụwa, ọ ga-enye ya maka ya mgbapụta. Na na nzuzo ha ga-akwa ụta mgbe ha na-ahụ ahụhụ, ihe ahụ na-n'ụzọ ziri ezi kpebiri n'etiti ha, na ha na-emejọ.

 # 10,54 ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وقضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون

 10:55 N'ezie, ka Allah bụ nke ihe nile dị n'eluigwe na ụwa. N'ezie, nkwa nke Allah bụ eziokwu bụ ezie na ọtụtụ n'ime ha enweghị ihe ọmụma.

 # 10,55 ألا إن لله ما في السماوات والأرض ألا إن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون

 10:56 Ọ bụ Onye na-enye ndụ na-akpata ọnwụ, na Ya ị ga-lọta.

 # 10,56 هو يحيي ويميت وإليه ترجعون

 %

 | @ The Holy Koran; a ịdọ aka ná ntị, ngọzi na ebere Allah 10: 57-58

 10:57 People, onye ndụmọdụ ugbu a bịakwute gị si Onyenwe gị, na a na-agwọ ọrịa n'ihi na ihe ndị chests, a ndu na a ebere kwere ekwe.

 # 10,57 يا أيها الناس قد جاءتكم موعظة من ربكم وشفاء لما في الصدور وهدى ورحمة للمؤمنين

 10:58 Kwuo, sị, 'Na mmesapụ nke Allah Ya na ebere Ya ka ha ṅụrịa ọṅụ, ya (na Koran) dị mma karịa na nke ha hoard.'

 # 10,58 قل بفضل الله وبرحمته فبذلك فليفرحوا هو خير مما يجمعون

 %

 | @ The ndokwa nke Allah na adịgboroja na-ewe nke na-ekweghị ekwe 10: 59-60

 10:59 Kwuo, sị, 'Ị ihe ndokwa na Allah zitere ala gị, na ụfọdụ i mere iwu akwadoghị na ụfọdụ iwu na-akwadoghị?' Sị, 'Ọ bụ Allah nyere gị ya ikike, ma ọ bụ ka ị na forge (ụgha) megide Allah?'

 # 10,59 قل أرأيتم ما أنزل الله لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحلالا قل آلله أذن لكم أم على الله تفترون

 10:60 Gịnị ga ndị na-eji okwu ụgha banyere Allah na-eche echiche Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ? Allah bụ Bara Ụba ụmụ mmadụ; ma ọtụtụ n'ime ha adịghị enye ekele.

 # 10,60 وما ظن الذين يفترون على الله الكذب يوم القيامة إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون

 %

 | @ Allah-ahụ ihe niile na ihe ọ bụla ndibọhọ Ya 10:61

 10:61 Ị na-esoghị ọ bụla okwu, ma ka ị na-ekwughachi akụkụ nke Koran, ma ọ bụ ị na-eme ọrụ ọ bụla, ma e wezụga na anyị bụ ndị àmà gị mgbe ị pịa n'elu ya. Ọbụna dị ka ịdị arọ nke ihe ndanda na ụwa ma ọ bụ heaven ndibọhọ Onyenwe gị, ma ọ bụ e ihe ọ bụla nta ma ọ bụ ukwuu, maọ na-(e dere) na a Clear Book.

 # 10,61 وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين

 %

 | @ The-adịghị agbanwe agbanwe Okwu nke Allah 10: 62-65

 10:62 N'ezie, ga-ma egwu ma ọ bụ iru újú n'elu eduzi Allah.

 # 10,62 ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 10:63 Ndị kweere na na-akọ

 # 10,63 الذين آمنوا وكانوا يتقون

 10:64 e nwere maka ha ozi obi ụtọ na ndụ nke ugbu a na na Ndụ Ebighị Ebi. Okwu Allah bụ adịghị agbanwe agbanwe, nke ahụ bụ ike mmeri.

 # 10,64 لهم البشرى في الحياة الدنيا وفي الآخرة لا تبديل لكلمات الله ذلك هو الفوز العظيم

 10:65 Ekwela ka ha (na-ekweghị ekwe) okwu na-eru újú gị. All ike bụ nke Allah. Ọ bụ ya bụ anụ, nke Ịmara.

 # 10,65 ولا يحزنك قولهم إن العزة لله جميعا هو السميع العليم

 %

 | @ Mwere na ụgha banyere Allah 10:66

 10:66 Ntị, n'ezie ka Allah bụ nke onye ọ bụla nke dị n'eluigwe na n'ụwa. Na-akpọku enyi, ndị ọzọ karịa Allah,-eso ihe ọ bụla ma echiche, (ha na-) naanị ụgha.

 # 10,66 ألا إن لله من في السماوات ومن في الأرض وما يتبع الذين يدعون من دون الله شركاء إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون

 10:67 Ọ bụ Onye mere ka abalị gị ike na ụbọchị ịhụ. N'ezie, a na e nwere ihe ịrịba ama ndị mmadụ na-ege ntị.

 # 10,67 هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون

 %

 | @ Allah enweghị a nwa 10: 68-70

 10:68 na-asị, 'Allah emewo a nwa.' Exaltations-abụ Ya (Allah)! Ọgaranya bụ Ọ. Ya bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa ị na-enweghị ikike n'ihi na nke a! Ihe, ị na-ekwu nke Allah ihe ị na-amaghị?

 # 10,68 قالوا اتخذ الله ولدا سبحانه هو الغني له ما في السماوات وما في الأرض إن عندكم من سلطان بهذا أتقولون على الله ما لا تعلمون

 10:69 Ịza, 'Ndị na-forge ụgha megide Allah agaghị enwe ọganihu.'

 # 10,69 قل إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون

 10:70 (Ha na-ha) wee nwee ọṅụ n'ụwa a, ma na-Anyị ha ga-alaghachi, mgbe ahụ, anyị ga-ekwe ka ha nụrụ ụtọ dị egwu ntaramahụhụ n'ihi na ha na-ekweghị ekwe. '

 # 10,70 متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرون

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Noah 10: 71-74

 10:71 Na-ekwughachi ha akụkọ banyere Noa. O wee sị ya mba, 'O m mba, ọ bụrụ na m guzoro n'ebe a, na-echetara gị nke amaokwu nke Allah ofụhọ gị, na na Allah ka m tụkwasịrị obi; -ekpebi gị na-eme gị enyi, mgbe ahụ ka gị na-eme na-echegbu onwe gị. Bịa ka a mkpebi banyere m,na-enye m dịghị respite.

 # 10,71 واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه يا قوم إن كان كبر عليكم مقامي وتذكيري بآيات الله فعلى الله توكلت فأجمعوا أمركم وشركاءكم ثم لا يكن أمركم عليكم غمة ثم اقضوا إلي ولا تنظرون

 10:72 Mgbe ahụ, ọ bụrụ na ị gbanwee gị azụ, m jụrụ nke ị a ụgwọ. My ụgwọ dara nanị na Allah. M m nyere iwu ka ndị na-atọgbọ (Alakụba). '

 # 10,72 فإن توليتم فما سألتكم من أجر إن أجري إلا على الله وأمرت أن أكون من المسلمين

 10:73 Ma ha-emegide ya. Ya mere Anyị zoputara ya na ndị ya na ha nọ na Igbe ahụ, na Anyị mere ha caliphs, na Anyị mmiri riri ndị na-emegide anyị amaokwu. Lee ihe bụ ọgwụgwụ nke ndị na-dọrọ aka ná ntị!

 # 10,73 فكذبوه فنجيناه ومن معه في الفلك وجعلناهم خلائف وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا فانظر كيف كان عاقبة المنذرين

 10:74 Mgbe ya Anyị zipụrụ ndị ozi ka ha na mba ha. Ha mere ka ha doo anya ihe ịrịba ama, ma ha abụghị nke ndị kwere n'ihi na ha megidere ya na mbụ. Ya mere, anyị mechie obi nke ndị ajọ omume.

 # 10,74 ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجآؤوهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا به من قبل كذلك نطبع على قلوب المعتدين

 %

 | @ The akụkọ nke Fero, Amụma Mozis na Erọn 10: 75-87

 10:75 Mgbe ahụ, mgbe ha Anyị zigara Mozis na Erọn na anyị ihe ịrịba ama Fero na ya Council. Ma ha bụ ndị mpako, n'ihi na ha bụ ndị a mba mmehie.

 # 10,75 ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين

 %

 $ Nzaghachi nke Fero na ọrụ ebube nyere Moses 10: 76-81

 10:76 Mgbe eziokwu bịara ha si Anyị ha kwuru, 'Nke a bụ n'ezie doro anya anwansi.'

 # 10,76 فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا إن هذا لسحر مبين

 10:77 Moses kwuru, 'Ọ bụ ihe ị na-ekwu nke eziokwu mgbe ọ bịakwute gị? Nke a ịgba afa? Dibịa afa adịghị baa ọgaranya! '

 # 10,77 قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح الساحرون

 10:78 Ha wee sị, 'Ị bịara ka anyị pụọ na nke anyị hụrụ nna nna anyị hà na-eme (iji na) na achị ndị ala nwere ike nke gị abụọ? Anyị na-ekweghị gị! '

 # 10,78 قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض وما نحن لكما بمؤمنين

 %

 $ Pharaoh iwu kasị ọzụzụ ịlụ dibịa afa nke Egypt mpi megide Moses 10: 79-82

 10:79 (wee) Pharaoh sị, 'Weta ọ bụla nwere nkà dibịa afa.'

 # 10,79 وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم

 10:80 Mgbe ndị dibịa afa wee, Mozis wee sị ha, 'ihe nkedo ala ihe ị ga-ajụ.'

 # 10,80 فلما جاء السحرة قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون

 10:81 Ma mgbe ha ajụ, Mozis sịrị, 'ihe unu mere bụ ịgba afa. N'ezie, Allah ga-aza ya dị ka ihe ọ bụla. Allah adịghị etinye nri ọrụ nke rụrụ arụ. '

 # 10,81 فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن الله لا يصلح عمل المفسدين

 10:82 Allah gosiri eziokwu site Ya Words, ọ bụ ezie na ndị mmehie ya asị.

 # 10,82 ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون

 10:83 Ya mere, onye ọ bụla kweere Mozis, ma e wezụga a ole na ole nke ya mba n'ihi na ha na-atụ egwu na Pharaoh na ha Council ga-akpagbu ha. Fero bụ ike n'ala, na otu onye nke-eme ihe ọjọọ.

 # 10,83 فما آمن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملئهم أن يفتنهم وإن فرعون لعال في الأرض وإنه لمن المسرفين

 %

 $ Moses na-agwa ya mba na-atụkwasị obi na Allah 10: 84-87

 10:84 Mozis sịrị, 'O m mba, ọ bụrụ na i kwere na Allah, tụkwasị obi na Ya, ọ bụrụ na ị nyefere (Alakụba).'

 # 10,84 وقال موسى يا قوم إن كنتم آمنتم بالله فعليه توكلوا إن كنتم مسلمين

 10:85 Ha wee sị, 'Anyị na-etinye obi anyị tụkwasịrị Allah. Onyenwe anyị, ka anyị a ọnwụnwa ihe ọjọọ-eme mba.

 # 10,85 فقالوا على الله توكلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظالمين

 10:86 Zọpụta anyị, site na gị ebere, si na-ekweghị ekwe mba. '

 # 10,86 ونجنا برحمتك من القوم الكافرين

 10:87 Anyị kpugheere Moses na nwanne ya, 'Were ụfọdụ ụlọ ndị gị na Egypt. Mee ka gị ụlọ a direction (n'ihi na ekpere); ka ekpere; na-enye ozi obi ụtọ na ndị kwere ekwe. '

 # 10,87 وأوحينا إلى موسى وأخيه أن تبوءا لقومكما بمصر بيوتا واجعلوا بيوتكم قبلة وأقيموا الصلاة وبشر المؤمنين

 %

 | @ Moses supplicates megide Pharaoh 10: 88-89

 10:88 'Onyenwe anyị,' supplicated Moses. 'Ị nyere Pharaoh na ya Council adornments na ihe onwunwe na ndụ a. Onyenwe anyị, ka ha na-akpafu site gị Ụzọ. Onyenwe anyị, ibibi ihe onwunwe ha ma kwesie obi ha nke mere na ha ga-ekweghị ruo mgbe ha na-ahụ na-egbu mgbu ntaramahụhụ. '

 # 10,88 وقال موسى ربنا إنك آتيت فرعون وملأه زينة وأموالا في الحياة الدنيا ربنا ليضلوا عن سبيلك ربنا اطمس على أموالهم واشدد على قلوبهم فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الأليم

 10:89 O (Allah) kwuru, sị, 'Gị ịrịọsi arịrịọ ike na-zara; otú gaa ogologo na ahụ anaghị eso ụzọ nke ndị na-amaghị. '

 # 10,89 قال قد أجيبت دعوتكما فاستقيما ولا تتبعآن سبيل الذين لا يعلمون

 %

 | @ Echela ka ikpeazụ nkeji na ị kwere 10: 90-93

 10:90 Anyị na-ada žm Israel site na oké osimiri, na Fero na ìgwè ndị na-achụ ha na-eji mpako na obi nkoropụ. Ma ka ọ na gbagbuo o tiri mkpu, '(Ugbu a) m kweere na e nweghị chi ma e wezụga Ọ na onye Ụmụaka nke Israel kwere. Abụ m nke ndị na-atọgbọ (Alakụba). '

 # 10,90 وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه الغرق قال آمنت أنه لا إله إلا الذي آمنت به بنو إسرائيل وأنا من المسلمين

 10:91 (Allah sị), 'Now (i kweere)! Ma tupu nke a unu nupụrụ isi na ndị nke rụrụ arụ.

 # 10,91 آلآن وقد عصيت قبل وكنت من المفسدين

 10:92 Anyị ga-anapụta gị (Ramsis II) na ahụ gị taa, ka unu wee dị ka ihe àmà ndị gị. N'ezie ọtụtụ ndị adịghị aṅa anyị ihe ịrịba ama!

 # 10,92 فاليوم ننجيك ببدنك لتكون لمن خلفك آية وإن كثيرا من الناس عن آياتنا لغافلون

 10:93 (Mgbe nke ahụ gasịrị) Anyị biri žm Israel na a gọziri agọzi ala na-enye ha ezi ihe. Ha dị iche ruo mgbe ihe ọmụma e nyere ha. N'ezie, Onyenwe unu ga-ekpebi n'etiti ha na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ.

 # 10,93 ولقد بوأنا بني إسرائيل مبوأ صدق ورزقناهم من الطيبات فما اختلفوا حتى جاءهم العلم إن ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ Losers na Ndụ Ebighị Ebi 10: 94-97

 10:94 Ọ bụrụ na ị bụ na obi abụọ nke ihe anyị zigara ala gị, jụọ ndị ndị na-ekpeghachi Book n'ihu gị. Eziokwu bịara gị Onyenwe gị, ya mere atụla nke Obi Abụọ.

 # 10,94 فإن كنت في شك مما أنزلنا إليك فاسأل الذين يقرؤون الكتاب من قبلك لقد جاءك الحق من ربك فلا تكونن من الممترين

 10:95 Atụla n'etiti ndị na-belie amaokwu nke Allah, n'ihi na mgbe ahụ, ị ​​ga-eso losers.

 # 10,95 ولا تكونن من الذين كذبوا بآيات الله فتكون من الخاسرين

 10:96 Ndị megide onye Okwu nke Onyenwe gị ga-emezu ga-ekweghị,

 # 10,96 إن الذين حقت عليهم كلمت ربك لا يؤمنون

 10:97 ọ bụ ezie na ọ bụla ịrịba ama na-abịakwute ha, ruo mgbe ha na-ahụ na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 10,97 ولو جاءتهم كل آية حتى يروا العذاب الأليم

 %

 | @ Amụma Jonah 10: 98-100

 10:98 Gịnị mere, bụ n'ebe ahụ dịghị mgbe a na obodo nta kweere na ya kweere baara ha uru? Ma e wezụga Jona mba, mgbe ha kweere, hapụ ibibi ha si Anyị a na-eme ihere ahụhụ ná ndụ a ma na anyị nyere ha wee nwee ọṅụ n'ihi awhile.

 # 10,98 فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لمآ آمنوا كشفنا عنهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ومتعناهم إلى حين

 10:99 sị na gị Onyenwe anyị abụkwa ọchịchọ ya, onye ọ bula na na ụwa, ga-niile kweere. Ị ga-ahụ constrain ndị mmadụ ruo mgbe ha kweere?

 # 10,99 ولو شاء ربك لآمن من في الأرض كلهم ​​جميعا أفأنت تكره الناس حتى يكونوا مؤمنين

 10: 100 Ọ dịghị mkpụrụ obi nwere ike ikwere ma ọ bụghị site na ikike nke Allah. Mgbe ndị na-adịghị aghọta odori enye ntaramahụhụ.

 # 10,100 وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله ويجعل الرجس على الذين لا يعقلون

 %

 | @ The ekweghị ekwe bụ ndị kpuru ìsì na ndị ntị chiri ka ịdọ aka ná ntị nke Allah 10: 101-102

 10: 101 Kwuo, sị, 'Lee ihe ndị dị n'eluigwe na ụwa!' Ma ihe ịrịba ama ma ọ bụ ịdọ aka ná ntị na-enyere ndị na-ekweghị ekwe.

 # 10,101 قل انظروا ماذا في السماوات والأرض وما تغني الآيات والنذر عن قوم لا يؤمنون

 10: 102-eme ha na-ekiri na-eche maka ihe ọ bụla ma e wezụga n'ihi na ụbọchị yiri ndị na-agabigawo tupu ha? ' Sị, 'Chere; M ga-anọnyere gị n'etiti ndị na-eche. '

 # 10,102 فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني معكم من المنتظرين

 %

 | @ The ọrụ Allah ka ozi ya na ndị kwere ekwe 10: 103

 10: 103 Mgbe ahụ, anyị ga-azọpụta anyị ozi na ndị kwere ekwe. Ọ bụ anyị na ya kwesịrị ọrụ, anyị ga-azọpụta ndị kwere.

 # 10,103 ثم ننجي رسلنا والذين آمنوا كذلك حقا علينا ننج المؤمنين

 %

 | @ Ofufe Allah naanị 10: 104-106

 10: 104 Kwuo, sị, 'O ndị mmadụ! Ọ bụrụ na ị bụ na obi abụọ banyere okpukpe m, m na-efe dịghị nke ọ bụla ị na-efe, ndị ọzọ karịa Allah ma m na-efe Allah, ga-eme ka ị ga-anwụ, n'ihi na m m nyere iwu ka a n'etiti ndị kwere ekwe,

 # 10,104 قل يا أيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين تعبدون من دون الله ولكن أعبد الله الذي يتوفاكم وأمرت أن أكون من المؤمنين

 10: 105 na, chee ihu n'ebe ndị okpukpe, na nke dị ọcha okwukwe, na adịghị ná ndị na-ekpere arụsị.

 # 10,105 وأن أقم وجهك للدين حنيفا ولا تكونن من المشركين

 10: 106 Unu na-ekpe ekpere ka, ndị ọzọ karịa Allah, ihe ọ bụla na apụghị inyere ma ọ bụ imerụ gị, n'ihi na ọ bụrụ na ị na-eme, ị ga-aghọ a nsogbu-eme ya eme.

 # 10,106 ولا تدع من دون الله ما لا ينفعك ولا يضرك فإن فعلت فإنك إذا من الظالمين

 %

 | @ Ọ dịghị onye pụrụ inyere gị aka ma e wezụga Allah 10: 107

 10: 107 Ọ bụrụ na ị na-emetụ Allah na-emekpa onye ọ bụla nwere ike wepu ya ma ọ bụghị Ọ; na ọ bụrụ na O ekpe ọma ọ bụla maka gị, ọ dịghị onye nwere ike ichughachiazu Ya mmesapụ. Ọ na-eme ya ijide onye ọ bula nke-efe ya ofufe na ọ ga-. Ọ bụ ya bụ agbaghara, Kasị Ebere. '

 # 10,107 وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يردك بخير فلا رآد لفضله يصيب به من يشاء من عباده وهو الغفور الرحيم

 %

 | @ The eduzi na kpafuo 10: 108-109

 10: 108 Kwuo, sị, 'O ndị mmadụ! Eziokwu bịara gị Onyenwe gị. Onye o bula na-eduzi, na-eduzi nanị maka onwe ya, ma onye na-aga kpafuo, ọ bụ kpafuo onwe ya. Na abụghị m onye nlekọta gị. '

 # 10,108 قل يا أيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنا عليكم بوكيل

 %

 $ Allah bụ Best nke ikpe 10: 109

 10: 109 Soro ihe kpugheere gị, na-enwe ndidi ruo Allah ga-ekpe ikpe, na Ọ bụ Best nke ikpe.

 # 10,109 واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله وهو خير الحاكمين

 %

 |HUD 11 Onye Amụma hundu - hundu

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah-egosi na Koran bụ Ya Book 11: 1

 11: 1 AlifLaamRa. (Nke a bụ) a Book onye amaokwu ndị doro anya, na mgbe ahụ-oké, si Ya na maara ihe, ndị maara.

 # 11,1 الر كتاب أحكمت آياته ثم فصلت من لدن حكيم خبير

 %

 | @ The iwu na-efe Allah naanị 11: 2-4

 11: 2 Ofufe ọ dịghị ma e wezụga Allah. M (amuma Muhammad) m gị, a warner zitere Ya na a andikama ozi obi ụtọ.

 # 11,2 ألا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير وبشير

 %

 $ Niile ga-alaghachi Allah 11: 3-4

 11: 3 na-arịọ mgbaghara nke Onyenwe gị na mgbe ahụ ichegharị Ya. Ọ ga-enye gị ụtọ ruo a kwuru okwu na ga-enye nke ya mmesapụ ndị nke amara. Ma ọ bụrụ na ị chigharia, m na-atụ egwu gị na ntaramahụhụ nke a Dike Day.

 # 11,3 وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متاعا حسنا إلى أجل مسمى ويؤت كل ذي فضل فضله وإن تولوا فإني أخاف عليكم عذاب يوم كبير

 11: 4 Ka Allah ị ga-niile lọta. O nwere ike ihe nile.

 # 11,4 إلى الله مرجعكم وهو على كل شيء قدير

 %

 | @ Allah maara ihe nzuzo nke onye ọ bụla 11: 5

 11: 5 Lee, ha (na-ekweghị ekwe) ekpuchi ha chests zobe si Ya. Ma mgbe ha kechie onwe ha na ha uwe Ọ maara ihe ha ozuzo na ihe ha na-ekpughe. N'ezie, Ọ maara echiche ọ bụla n'ime obi.

 # 11,5 ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه عليم بذات الصدور

 %

 | @ The ndokwa nke Allah 11: 6

 11: 6 E nwere bụghị a crawling (e kere eke) na ụwa onye ndokwa bụghị site Allah. Ọ maara ya izu ike ebe na ya repository. All bụ na a Clear Book.

 # 11,6 وما من دآبة في الأرض إلا على الله رزقها ويعلم مستقرها ومستودعها كل في كتاب مبين

 %

 | @ The na-ekwu, nganga na ekeleghi ekele na-ekweghị ekwe 11: 7-12

 11: 7 Ọ bụ onye kere eluigwe na ụwa na ụbọchị isii na ocheeze ya bụ n'elu mmiri na O nwere ike ịnwa gị, (na-ahụ) nke nke ị Excel ọrụ. Ọ bụrụ na ị na-ekwu, 'Mgbe ọnwụ na ị ga-akpọlite,' na-ekweghị ekwe ga-asị, 'Nke a bụ ihe ọ bụla ma doo anya ịgba afa.'

 # 11,7 وهو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام وكان عرشه على الماء ليبلوكم أيكم أحسن عملا ولئن قلت إنكم مبعوثون من بعد الموت ليقولن الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين

 11: 8 Ma ọ bụrụ na anyị gbuo oge ahụhụ ruo oge a kara aka, ha ga-ajụ, sị, 'Gịnị ka ejide ya?' N'ezie, ụbọchị na-abịa ha, ọ gaghị ahapụ ihe ndị ha, nakwa na ha na-akwa emo na ga-ahụ ruru ha.

 # 11,8 ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم يأتيهم ليس مصروفا عنهم وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 11: 9 Ọ bụrụ na anyị ka a mmadụ atọ anyị Ebere na mgbe ahụ ghara ọ si ya, ọ na-aghọ sikwara ike njite na-enweghị ekele.

 # 11,9 ولئن أذقنا الإنسان منا رحمة ثم نزعناها منه إنه ليئوس كفور

 11:10 Ma ọ bụrụ na mgbe ahụhụ ama-abịakwasị ya, anyị ka ya nụrụ ụtọ ọganihu, ọ na-ekwu, 'Ọjọọ hapụrụ m!' -ahụ, ọ bụ jubilant na-etu ọnụ,

 # 11,10 ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني إنه لفرح فخور

 11:11 ma e wezụga ndị na-enwe ndidi ma na-eme ezi omume, n'ihi na ha na-echere mgbaghara na a dị ike ụgwọ ọrụ.

 # 11,11 إلا الذين صبروا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة وأجر كبير

 11:12 Ikekwe ị na-ahapụ akụkụ nke ihe e zitere ala gị, na gị obi na-straitened site ya, n'ihi na ha na-ekwu, 'Gịnị mere ọ dịghị akụ e zitere ya isiala, ma ọ bụ otu mmụọ ozi na-eso ya?' Ị (amuma Muhammad) bụ naanị a warner, na Allah bụ a Guardian ihe niile.

 # 11,12 فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضآئق به صدرك أن يقولوا لولا أنزل عليه كنز أو جاء معه ملك إنما أنت نذير والله على كل شيء وكيل

 %

 | @ The ịma aka nke Allah ka ndị na-ekwu amuma Muhammad dere Koran 11: 13-14

 11:13 Ka ha na-ekwu, 'Ọ eji ya?' Kwuo (ha), 'Mgbe ahụ, na-iri eji isi dị ka ya. -Akpọ, ma ọ bụrụ na ị na-enwe ike, n'elu ọzọ karịa Allah, ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu. '

 # 11,13 أم يقولون افتراه قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين

 11:14 Ma ọ bụrụ na ha dịghị aza gị, mara na ọ e zitere ala na ihe ọmụma Allah, na na ọ dịghị chi ma e wezụga Ọ. Ya mere, nwere ị nyefere (ghọọ ndị Alakụba)?

 # 11,14 فإن لم يستجيبوا لكم فاعلموا أنما أنزل بعلم الله وأن لا إله إلا هو فهل أنتم مسلمون

 %

 | @ The ezi omume nke na-ekweghị ekwe na-akwụ gị ụgwọ ná ndụ a 11: 15-16

 11:15 Anyị ga-akwụ ndị na-achọ ugbu ndụ na ya adornments na zuru, n'ihi ọrụ ha mere nime ya, ha agaghị a ga-erigbu;

 # 11,15 من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها لا يبخسون

 11:16 ndị bụ ha bụ ndị na Ndụ Ebighị Ebi ga nwere nanị na Fire. E nwere, omume ha ga-dara na ọrụ ha ga-chakoo.

 # 11,16 أولئك الذين ليس لهم في الآخرة إلا النار وحبط ما صنعوا فيها وباطل ما كانوا يعملون

 %

 | @ Ọtụtụ ná ndị mmadụ disbelieve 11:17

 11:17 Mgbe ahụ, ihe nke ọ na-eguzo n'elu a àmà doro anya si ya Onyenwe anyị, na-agụghachi site a àmà nke si n'aka Ya na tupu ya bụ Book nke Moses n'ihi na a ndu na a ebere? Ndị kwere na ya. Ma ndị ahụ na-partisans disbelieve na ya, kwere ha ná nkwa ala ga-abụ na Fire. Ya mere adịghị enwe obi abụọ ya. Ọ bụeziokwu gị Onyenwe anyị, ma ọtụtụ ndị ekweghị.

 # 11,17 أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة أولئك يؤمنون به ومن يكفر به من الأحزاب فالنار موعده فلا تك في مرية منه إنه الحق من ربك ولكن أكثر الناسلا يؤمنون

 %

 | @ The kasị ukwuu losers na Ndụ Ebighị Ebi 11: 18-22

 11:18 Ma onye ka ukwuu na ọjọọ karịa onye forges a ụgha megide Allah? Ndị, ha ga-ada n'ihu Onyenwe ha, na àmà ga-asị, 'Ndị na-ha bụ onye ghara ụgha megide Onyenwe ha.' N'ezie, n'ọbụbụ ọnụ nke Allah ga-ada n'elu-eme ihe ọjọọ,

 # 11,18 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أولئك يعرضون على ربهم ويقول الأشهاد هؤلاء الذين كذبوا على ربهم ألا لعنة الله على الظالمين

 11:19 onye mmanya ndị ọzọ si n'Ụzọ nke Allah na-achọ ime ka ọ na-esihie, ha disbelieve na Ndụ Ebighị Ebi.

 # 11,19 الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرون

 11:20 Ha enweghị ike agbakasị ya (Allah) na ụwa; ọ dịghị onye na-echebe ha, ma e wezụga Allah. Ndị, ntaramahụhụ a ga-okpukpu abụọ; ha apụghị ịnụ ma ọ bụ ahụ.

 # 11,20 أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله من أولياء يضاعف لهم العذاب ما كانوا يستطيعون السمع وما كانوا يبصرون

 11:21 Ndị bụ ha na tụfuru mkpụrụ obi ha, na nke ha eji hapụrụ ha;

 # 11,21 أولئك الذين خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون

 11:22 na-enweghị obi abụọ na ha ga-abụ onye kasị ukwuu losers na Ndụ Ebighị Ebi.

 # 11,22 لا جرم أنهم في الآخرة هم الأخسرون

 %

 | @ The ndị nke Paradise 11: 23-24

 11:23 ezie na ndị kwere na-eme omume dị mma weda onwe ha ala n'ihu Onyenwe ha, ha bụ enyi nke Paradise, na n'ebe ahụ ka ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi.

 # 11,23 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأخبتوا إلى ربهم أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 11:24 n'oyiyi nke abụọ ọzọ bụ dị ka onye kpuru ìsì na ndị ntị chiri, na onye na-ahụ ma na-anụ, bụ ha dokwara otu, ị na-agaghị echeta?

 # 11,24 مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرون

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Noah 11: 25-36

 11:25 Anyị zitere Noah ya mba. (O kwuru, sị,) 'Abụ m a warner gị, na a andikama ozi obi ụtọ.

 # 11,25 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه إني لكم نذير مبين

 11:26 Ofufe ọ dịghị ma e wezụga Allah. M na-atụ egwu gị na ntaramahụhụ nke a na-egbu mgbu Day. '

 # 11,26 أن لا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم أليم

 11:27 The na-ekweghị ekwe Council nke ya mba, sị, 'Anyị na-adịghị ahụ ị ọzọ karịa mmadụ dị ka onwe anyị. Anyị na-ahụ gị na-eso ụzọ esoghị ma onye kacha ala n'etiti anyị, na ha echiche abụghị ihe a ga-atụle. Anyị ịhụ gị ka anyị ike, kama nke ahụ, anyị na-atụle ị ụgha. '

 # 11,27 فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما نراك إلا بشرا مثلنا وما نراك اتبعك إلا الذين هم أراذلنا بادي الرأي وما نرى لكم علينا من فضل بل نظنكم كاذبين

 %

 $ Noah arụmụka ya mba 11: 28-36

 11:28 O kwuru, sị, 'Gịnị ka i chere m mba! Ọ bụrụ na m nwere a àmà doro anya si Onyenwe m na O nyere m ebere Ya, na ọ na-zoro ezo gị, anyị nwere ike ịmanye gị ịnara ya mgbe ị na ya asị?

 # 11,28 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني رحمة من عنده فعميت عليكم أنلزمكموها وأنتم لها كارهون

 11:29 My mba, n'ihi na nke a anaghị m arịọ gị ka gị akụ m ụgwọ bụ na Allah. Ma ọ bụ m ga-achụpụ ndị kwere ekwe, n'ihi na ha ga-izute Onyenwe ha. Ma, m na-ahụ na ị na-amaghị.

 # 11,29 ويا قوم لا أسألكم عليه مالا إن أجري إلا على الله ومآ أنا بطارد الذين آمنوا إنهم ملاقو ربهم ولكني أراكم قوما تجهلون

 11:30 na mụ-achụga unu m mba, bụ ndị ga-enyere m aka site Allah? Ị ga-echetaghị?

 # 11,30 ويا قوم من ينصرني من الله إن طردتهم أفلا تذكرون

 11:31 anaghị m asị unu na m enweta nkwakọba ihe nke Allah, na amaghị m na-adịghị ahụ anya. M adịghị asị na m otu mmụọ ozi, ma ọ bụ na-eme m asị ndị Ị na-elelị, Allah ga-enye ha ezi ihe ọ bụla. Allah maara nke kasị mma ihe dị ha n'obi. N'ezie, ọ bụrụ na nke a mere mgbe ahụ, m ga-n'etiti ihe ọjọọ ndị na-eme. '

 # 11,31 ولا أقول لكم عندي خزآئن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول إني ملك ولا أقول للذين تزدري أعينكم لن يؤتيهم الله خيرا الله أعلم بما في أنفسهم إني إذا لمن الظالمين

 11:32 Ha wee sị, 'O Noah, ị rụrụ ụka, na ụka nke ukwuu, na anyị. Da (ala) n'elu anyị na nke nkwa i anyị, ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu! '

 # 11,32 قالوا يا نوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين

 11:33 Ọ zaghachiri, sị, 'Allah ga-eweta ya (ala) gị ma ọ bụrụ na Ọ ga-; ị ga-agbakasị ya.

 # 11,33 قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزين

 11:34 Ma ọ ga m ji ezi obi na ndụmọdụ baara gị uru ma ọ bụrụ na m ji ezi obi na-achọ ndụmọdụ ma ọ bụrụ na ị chọrọ Allah iduga gị kpafuo. Ọ bụ Onyenwe unu, na Ya ị ga-alaghachi. '

 # 11,34 ولا ينفعكم نصحي إن أردت أن أنصح لكم إن كان الله يريد أن يغويكم هو ربكم وإليه ترجعون

 11:35 Ka ha na-ekwu, 'Ọ chepụtara ya (ya)!' Sị, 'Ọ bụrụ na m chepụtara ya, mgbe ahụ mmehie dịkwasịrị m. M ajụ mmehie ị na-eme. '

 # 11,35 أم يقولون افتراه قل إن افتريته فعلي إجرامي وأنا بريء مما تجرمون

 11:36 E wee kpugheere Noah, 'Ọ dịghị onye nke mba gị ga-ekwere ma e wezụga onye ọ bula ama kweere. Ọ bụghị nsogbu onwe gị na ihe ha nwere ike ime.

 # 11,36 وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن فلا تبتئس بما كانوا يفعلون

 %

 | @ Noah-ewuli na ákwà ifufe na Igbe 11: 37-41

 11:37 (Allah sị :) Mee Igbe na anyị na-ahụkwa ụzọ (ma na-echebe), na dị ka anyị na-ekpughe. Unu-agwa m okwu banyere-eme ihe ọjọọ; ha ga-rie. '

 # 11,37 واصنع الفلك بأعيننا ووحينا ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون

 11:38 Mgbe ọ bụla mgbakọ nke mba ya na-agafe ya ka ọ nọ na-ewu Igbe ahụ, ha akwa emo ya. Whereupon o kwuru, sị, 'Ọ bụrụ na ị na-akwa ike anyị, anyị ga-akwa ike na ị, dị nnọọ ka ị na-akwa ike.

 # 11,38 ويصنع الفلك وكلما مر عليه ملأ من قومه سخروا منه قال إن تسخروا منا فإنا نسخر منكم كما تسخرون

 11:39 Ị ga-amarakwa na onye a na-eme ihere ahụhụ ga-abịa, na onye ahuhu ebigh ebi ga-ada. '

 # 11,39 فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم

 11:40 Mgbe anyị iwu wee na oven gushed (apụta na mmiri), Anyị sịrị (Noa), 'Were na osisi (Igbe) a ụzọ ọ bụla umu na ezinụlọ gị, ma e wezụga nke ahụ okwu nwere ugbua e kwuru, na ndị kwere. Na ọ dịghị ma e wezụga a ole na ole kweere na ya.

 # 11,40 حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول ومن آمن وما آمن معه إلا قليل

 11:41 O (Noah) kwuru, sị, 'malite. N'Aha Allah ga-ya N'ezie na berthing. N'ezie, Onyenwe m na-agbaghara, Kasị Ebere. '

 # 11,41 وقال اركبوا فيها بسم الله مجراها ومرساها إن ربي لغفور رحيم

 %

 | @ Noa na-ekweghị ekwe nwa 11: 42-43

 11:42 Ya mere, ọ (Igbe) efehe na ha amidst bụ ugwu ugwu ebili mmiri, na Noah tikuru ya nwa, onye na-eguzo iche, 'malite na anyị, nwa m, atụla na-ekweghị ekwe!'

 # 11,42 وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان في معزل يا بني اركب معنا ولا تكن مع الكافرين

 11:43 Ma ọ zara, sị, 'm ga-achọ ebe mgbaba na a ugwu, nke ga-echebe m si na mmiri.' Ọ (Noah) kwuru, 'Taa, e nweghị agbachitere si iwu nke Allah, ma e wezụga ndị ọ na-emere ebere.' Na ebili mmiri ahụ wee dị n'etiti ha, na ọ na mmiri riri.

 # 11,43 قال سآوي إلى جبل يعصمني من الماء قال لا عاصم اليوم من أمر الله إلا من رحم وحال بينهما الموج فكان من المغرقين

 %

 | @ Noa Igbe berths n'Ugwu Al Judi 11: 44-47

 11:44 O a sịrị, 'Earth, eloda gị mmiri. Heaven, akwụsị! ' Idei mmiri ahụ talatara ihe ahụ a rụchara ya. Na Igbe wee zuo ike n'elu (ugwu nke) Al Judi, na a sịrị, 'Ka e-arahụ, ọjọọ mba!'

 # 11,44 وقيل يا أرض ابلعي ماءك ويا سماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على الجودي وقيل بعدا للقوم الظالمين

 11:45 Noah kpọkuo ya Onyenwe anyị, sị, 'O Onyenwe anyị, na nwa m nwoke nke ezinụlọ m, na gị nkwa bụ n'ezie eziokwu. Ị bụ ndị kasị Dị nnọọ nke ikpe. '

 # 11,45 ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق وأنت أحكم الحاكمين

 11:46 O kwuru, sị, 'Noah, ọ bụghị nke gị na ezinụlọ gị. Ọ bụghị a ezi omume. Unu ajụ m banyere ihe nke unu na-amaghị ihe. M nkọcha gị ka i ghara ịghọ n'etiti ndị na-agụghị. '

 # 11,46 قال يا نوح إنه ليس من أهلك إنه عمل غير صالح فلا تسألن ما ليس لك به علم إني أعظك أن تكون من الجاهلين

 11:47 O kwuru, sị, 'Onyenwe m, m na-achọ ebe mgbaba na Ị si na-arịọ gị nke na nke m enweghị ihe ọmụma. Ọ bụrụ na unu adịghị agbaghara m na ebere m, m ga-eso ná ndị losers. '

 # 11,47 قال رب إني أعوذ بك أن أسألك ما ليس لي به علم وإلا تغفر لي وترحمني أكن من الخاسرين

 %

 | @ Noa na mba na-agọzi ma nye udo 11: 48-49

 11:48 Ọ a sịrị, 'O Noah, rịdata na udo nke si n'aka Anyị (Allah) na ngọzi na ị na na mba dị iche iche nke ndị na ị; na mba Anyị ga-enye ha obi ụtọ, na mgbe ahụ si Anyị ha ga-gara na a na-egbu mgbu ntaramahụhụ. '

 # 11,48 قيل يا نوح اهبط بسلام منا وبركات عليك وعلى أمم ممن معك وأمم سنمتعهم ثم يمسهم منا عذاب أليم

 11:49 Ọ bụ site na ozi ọma nke-adịghị ahụ anya nke anyị na-ekpughe gị (amuma Muhammad); ma unu ma mba gị maara nke a tupu ugbu a. Nwere ndidi; esi na ya pụta bụ maka akọ.

 # 11,49 تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا فاصبر إن العاقبة للمتقين

 %

 | @ The akụkọ nke amuma hundu na mba Aad 11: 50-60

 11:50 Iji Aad (Anyị zitere) nwanne ha nwoke hundu. O kwuru, sị, 'My mba, na-efe Allah; unu enweghị Chineke ma e wezụga Ọ. Ị bụ naanị forgers.

 # 11,50 وإلى عاد أخاهم هودا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إن أنتم إلا مفترون

 11:51 My mba, n'ihi na nke a m na-arịọ nke ị dịghị ụgwọ. My ụgwọ bụ na onye kere m. Ị ga-aghọtaghị?

 # 11,51 يا قوم لا أسألكم عليه أجرا إن أجري إلا على الذي فطرني أفلا تعقلون

 %

 $ Ojuju nke Aad na hundu si zaghachi ha anya 11: 52-57

 11:52 My mba, jụọ Onyenwe unu na-agbaghara gị na-echigharịkwuru Ya na nchegharị. Site na mbara igwe Ọ ga-atọpụ ihe n'ụba (nke mmiri ozuzo) gị; Ọ ga-tinye ike ike gị. Unu chigharia dị ka ndị mmehie. '

 # 11,52 ويا قوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة إلى قوتكم ولا تتولوا مجرمين

 11:53 Ha zara ya, sị, 'hundu, ị ka anyị ihe àmà doro anya. Anyị agaghị ahapụ anyị chi n'ihi ihe i kwuru. Anyị na-ekweghị gị.

 # 11,53 قالوا يا هود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما نحن لك بمؤمنين

 11:54 Anyị na-ekwu ihe ọ bụla ma e wezụga anyị chi nọ n'ahụhụ gị na ụdị ụfọdụ nke ihe ọjọọ. ' O kwuru, sị, 'm na-akpọ Allah na-agba àmà, na ị na-agba àmà, na m na-ajụ ihe ị na-akpakọrịta,

 # 11,54 إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء قال إني أشهد الله واشهدوا أني بريء مما تشركون

 11:55 ọzọ karịa Ya, otú unu niile, atụmatụ megide m, mgbe ahụ, ị ​​ga-enye m dịghị respite.

 # 11,55 من دونه فكيدوني جميعا ثم لا تنظرون

 11:56 Na eziokwu, m na-etinye ntụkwasịobi m na Allah, (onye bụ) Onyenwe m na gị Onyenwe anyị. Ọ dịghị crawling e kere eke na Ọ dịghị ewe site forelock. N'ezie, Onyenwe m bụ na a ụzọ kwụ ọtọ.

 # 11,56 إني توكلت على الله ربي وربكم ما من دآبة إلا هو آخذ بناصيتها إن ربي على صراط مستقيم

 11:57 Ọ bụrụ na ị chigharia, m nyefere unu na m nọ na ya zitere, na Onyenwe m ga-eme ka ndị mmadụ ọzọ karịa ka ị na-anọchi gị. Ị nwere ike ibutere Ya a ihe. My Onyenwe anyị bụ Guardian n'elu ihe nile ọ bụla. '

 # 11,57 فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ويستخلف ربي قوما غيركم ولا تضرونه شيئا إن ربي على كل شيء حفيظ

 %

 $ Allah na-azọpụta hundu na ndị kwere ekwe si ọjọọ ntaramahụhụ 11:58

 11:58 Mgbe anyị iwu wee, Anyị azọpụta hundu, ya na ndị kwere na ya site anyị ebere, na-azọpụta ha si a obi ọjọọ ahụhụ.

 # 11,58 ولما جاء أمرنا نجينا هودا والذين آمنوا معه برحمة منا ونجيناهم من عذاب غليظ

 %

 $ Aad ndị a bụrụ ọnụ ná ndụ a na-esote ha anya 11:59

 11:59 dị otú ahụ bụ Aad. Ha disbelieved amaokwu nke Onyenwe ha, nupụụrụ Ya ozi, na ka bidding nke ọ bụla na-enupụ isi ọchịchị aka ike.

 # 11,59 وتلك عاد جحدوا بآيات ربهم وعصوا رسله واتبعوا أمر كل جبار عنيد

 11:60 Ha na-akparawo site a bụrụ ọnụ na ụwa a, na (na ha ga-bụrụ ọnụ) on Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. N'ezie, Aad disbelieved na Onyenwe ha. Hapụrụ ndị Aad, mba hundu.

 # 11,60 وأتبعوا في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة ألا إن عادا كفروا ربهم ألا بعدا لعاد قوم هود

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Salih na mba Thamood 11: 61-68

 11:61 Ma ka Thamood, (Anyị zitere) nwanne ha nwoke Salih. O kwuru, sị, 'My mba, na-efe Allah; unu enweghị Chineke ma e wezụga Ọ. Ọ bụ onye mere i si n'ụwa ka ị na-ebi n'elu ya. Jụọ ya mgbaghara mgbe ahụ ichegharị Ya. N'ezie, Onyenwe m dị nso na azịza (ekpere). '

 # 11,61 وإلى ثمود أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره هو أنشأكم من الأرض واستعمركم فيها فاستغفروه ثم توبوا إليه إن ربي قريب مجيب

 %

 $ Salih si mba disbelieve, họrọ baseless omenala na ozi a ma ịdọ aka ná ntị zigara ha si Allah via Ya amụma 11:62

 11:62 Ha wee sị, 'Salih, tupu a ị isi iyi nke na olileanya anyị. Ihe, ị ga-now machibidoro anyị na-efe ihe nna nna anyị hà na-efe ofufe? N'ezie, anyị na-disquieted, na obi abụọ na nke ị na-agba. '

 # 11,62 قالوا يا صالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهانا أن نعبد ما يعبد آباؤنا وإننا لفي شك مما تدعونا إليه مريب

 %

 $ Salih aka ya mba 11:63

 11:63 O kwuru, sị, 'My mba, na-eche! Ọ bụrụ na m nwere a àmà doro anya si Onyenwe m na O nyere m ebere ya, bụ ndị ga-enyere m aka megide Allah ma ọ bụrụ na m nupụrụ isi megide Ya? N'ezie, ị ga-eme ihe ọ bụla n'ihi na m ma e wezụga-amụba m ọnwụ. '

 # 11,63 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني منه رحمة فمن ينصرني من الله إن عصيته فما تزيدونني غير تخسير

 %

 $ Ntaramahuhu nke Thamood ha anya 11: 64-68

 11:64 'My mba, na nke a bụ o-camel nke Allah, a ịrịba ama gị. Hapụnụ ya ka na-ata nri n'elu ụwa nke Allah na adịghị emetụ ya na ihe ọjọọ ka i ghara jide a na ahụhụ nke dị nso. '

 # 11,64 ويا قوم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب قريب

 11:65 Ma ha hamstrung ya. Ọ (Salih) kwuru, sị, 'Were gị ụtọ n'ebe obibi unu ruo ụbọchị atọ! Nke a bụ nkwa a na-apụghị-emegide! '

 # 11,65 فعقروها فقال تمتعوا في داركم ثلاثة أيام ذلك وعد غير مكذوب

 11:66 Mgbe anyị iwu wee, Anyị azọpụta Salih na ndị kwere na ya site anyị ebere, na si ignominy nke na ụbọchị. Onyenwe unu bụ Strong na Dị Ike.

 # 11,66 فلما جاء أمرنا نجينا صالحا والذين آمنوا معه برحمة منا ومن خزي يومئذ إن ربك هو القوي العزيز

 11:67 Ma ihe ọjọọ ndị na-eme e jide ndị Tie mkpu (nke mmụọ ozi), na nke ụtụtụ, ha na-hụrụ makpu ha ebe obibi, nwụrụ anwụ,

 # 11,67 وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين

 11:68 ka ha dịghị mgbe bi n'ebe ahụ. N'ezie, Thamood disbelieved na Onyenwe ha. Ya mere, begone Thamood.

 # 11,68 كأن لم يغنوا فيها ألا إن ثمود كفروا ربهم ألا بعدا لثمود

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Abraham na ndị mmụọ ozi 11: 69-76

 11:69 anyị ozi ahụ bịara Abraham na ozi obi ụtọ. Ha wee sị, 'Udo!' Ọ zaghachiri, sị 'Udo!' na na a mgbe ha mere ka a ṅara n'ọkụ nwa ehi.

 # 11,69 ولقد جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا سلاما قال سلام فما لبث أن جاء بعجل حنيذ

 %

 $ Ndị mmụọ ozi na-agwa Abraham ha nọ n'ụzọ na-ata mba Lot 11:70

 11:70 Ma mgbe ọ hụrụ na ha aka mere iru n'ebe ọ, ọ bụ nọgide na egwu wee tụwa nke ha, ma ha kwuru, 'Atụla egwu. Anyị na-zigara mba Lot. '

 # 11,70 فلما رأى أيديهم لا تصل إليه نكرهم وأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوط

 %

 $ Ndị mmụọ ozi na-agwa Sarah ọ bụ ka a na-akpọ nwa Isaac 11: 71-74

 11:71 Nwunye ya (Sarah), onye na-eguzo dị nso, chịrị ọchị. Thereupon, Anyị nyere ya ozi ọma nke Isaac, na mgbe Isaac nke Jekọb.

 # 11,71 وامرأته قآئمة فضحكت فبشرناها بإسحق ومن وراء إسحق يعقوب

 11:72 Ọ zaghachiri, sị, 'Ewoo m! Ga-m na-agba (a nwa) mgbe m agadi nwaanyị na di m na-agadi? Nke a bụ n'ezie a iju ihe. '

 # 11,72 قالت يا ويلتى أألد وأنا عجوز وهذا بعلي شيخا إن هذا لشيء عجيب

 11:73 Ha wee sị, 'Gịnị, i iju na iwu nke Allah? Ebere nke Allah na Ya Ngọzi dịrị gị, O ndị nke Ụlọ. N'ezie, Ọ na-Eto, Elu. '

 # 11,73 قالوا أتعجبين من أمر الله رحمت الله وبركاته عليكم أهل البيت إنه حميد مجيد

 %

 $ Abraham na-gwara nke mba Lot bụ banyere ahuhu n'ihi na nke ha omume nke sodomy 11: 74-76

 11:74 Mgbe wonderment si Abraham na ozi obi ụtọ ruru ya, ọ rịọrọ na Anyị (Allah) maka mba ahụ nke Lot;

 # 11,74 فلما ذهب عن إبراهيم الروع وجاءته البشرى يجادلنا في قوم لوط

 11:75 n'ezie, Abraham bụ ntachi obi, tenderhearted na penitent.

 # 11,75 إن إبراهيم لحليم أواه منيب

 11:76 (na a sịrị,) 'Abraham, chigharia a; Onyenwe gị iwu N'ezie-abịa, na n'ebe ahụ na-abịakwasị ha ntaramahụhụ a na-agaghị laghachi azụ. '

 # 11,76 يا إبراهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم آتيهم عذاب غير مردود

 %

 | @ Akụkọ nke nke amuma Lot ya ojuju nke edina ụdị onwe 11: 77-80

 11:77 Mgbe anyị ozi ahụ bịara Lot, ọ nsogbu n'obi na obi erughị ala n'ihi na ha, wee sị, 'Nke a bụ ụbọchị a obi ọjọọ.'

 # 11,77 ولما جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقال هذا يوم عصيب

 11:78 Ya mba wee na-agba ọsọ kwupụta ya; ebe ha na-eme omume ọjọọ. 'My mba,' o kwuru, sị, 'ebe a na-m inyom (ha di na nwunye), ha na-Cleaner gị. -Atụ egwu Allah na adịghị eweda ya ala m m ọbịa. Ọ bụghị otu onye n'etiti unu nke ziri ezi uche? '

 # 11,78 وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات قال يا قوم هؤلاء بناتي هن أطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون في ضيفي أليس منكم رجل رشيد

 11:79 Ha zara ya, sị, 'Ị maara na anyị enweghị ihe ọ bụla n'ihi na ụmụ unu ndị inyom. Ị maara nke ọma ihe anyị na-achọ. '

 # 11,79 قالوا لقد علمت ما لنا في بناتك من حق وإنك لتعلم ما نريد

 11:80 O kwuru, sị, 'ọ ga-m ndị dị ike gị, ma ọ bụ nwere ike ịgbaba a ike ogidi!'

 # 11,80 قال لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد

 %

 | @ Ndị mmụọ ozi na-agwa Lot ha bụ ndị ozi zitere Allah na na Ntaramahụhụ bụ banyere ijide ya mba n'ihi na ha rụrụ arụ 11: 81-83

 11:81 Ha (ndị mmụọ ozi) kwuru, sị, 'Lot, anyị bụ ozi nke Onyenwe gị, ha ga-agaghị emetụ gị. Pụọ na ezinụlọ gị na-eche nche nke abalị na ka onye ọ nke ị gbanwee gburugburu, ma e wezụga nwunye gị. Ọ ga-gburu site na nke dakwasịrị ha. Ha kara aka bụ ụtụtụ. Ọ bụghị naụtụtụ dị nso? '

 # 11,81 قالوا يا لوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك فأسر بأهلك بقطع من الليل ولا يلتفت منكم أحد إلا امرأتك إنه مصيبها ما أصابهم إن موعدهم الصبح أليس الصبح بقريب

 %

 $ Ntaramahuhu nke mba Lot 11: 82-83

 11:82 Mgbe anyị iwu wee, anyị tụgharịa ọ kpodoro isi ala, na Mmiri zoro na ya, nkume mgbe nkume nke butere ụrọ,

 # 11,82 فلما جاء أمرنا جعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليها حجارة من سجيل منضود

 11:83 akara na Onyenwe gị, na mgbe dị anya n'ebe ndị ajọ omume.

 # 11,83 مسومة عند ربك وما هي من الظالمين ببعيد

 %

 | @ Amụma Shu'aib na mba Midian 11:84

 11:84 Ma ka Midian, (Anyị zitere) nwanne ha nwoke Shu'aib. O kwuru, sị, 'My mba, na-efe Allah; unu enweghị Chineke ma e wezụga Ọ. Unu belata ọtụtụ ma ọ bụ n'ike. M ịhụ gị ndị bara ọgaranya, na-atụ egwu na ntaramahụhụ nke ihe gụnyekwara ụbọchị gị.

 # 11,84 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان إني أراكم بخير وإني أخاف عليكم عذاب يوم محيط

 %

 | @ Shu'aib na-agwa ya mba ahia pụtara na ghara rụrụ arụ 11: 85-86

 11:85 My mba,-adị na-ejuputa na ụfọdụ na n'ọtụtụ. Unu belata ndị mmadụ ngwá ahịa na-eme ghara imebi ala na ọjọọ.

 # 11,85 ويا قوم أوفوا المكيال والميزان بالقسط ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 11:86 Gịnị na-anọgide na Allah nke kaara gị mma, ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe. M gị nlekọta. '

 # 11,86 بقية الله خير لكم إن كنتم مؤمنين وما أنا عليكم بحفيظ

 %

 | @ Shu'aib si mba disbelieve, họrọ baseless omenala na ozi a ma ịdọ aka ná ntị zitere ha via Ya amụma 11: 87-88

 11:87 'Shu'aib,' ha zara, sị, 'ka ekpere gị iwu gị ka anyị hapụ na nke nna anyị hà na-efe ofufe ma ọ bụ na-eme ka anyị na-amasị na ngwongwo anyị? Ị bụ Clement na nri-obi! '

 # 11,87 قالوا يا شعيب أصلاتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء إنك لأنت الحليم الرشيد

 11:88 O kwuru, sị, 'Chee echiche, m mba! Ọ bụrụ na m nwere ihe àmà doro anya si Onyenwe m na O nyere m ezi ndokwa, achọghị m ịga n'azụ gị, na-ewere onwe m na nke m igbochi gị. M na-achọ ma idozigharị dị ka m nwere ike, m aka na-abịa site Allah. Na Ya ka m ntụkwasị obi na Ya m-atụgharị na penitence.

 # 11,88 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا حسنا وما أريد أن أخالفكم إلى ما أنهاكم عنه إن أريد إلا الإصلاح ما استطعت وما توفيقي إلا بالله عليه توكلت وإليه أنيب

 %

 | @ Shu'aib adọ aka ná ntị ya mba na-echetara ha nke mbibi nke ndị nna nna ha 11: 89-93

 11:89 m mba, ekwela ka gị na-agbasa m ime gị ihe yiri nke gburu mba Noah, hundu, na Salih na ọ bụghị ogologo ebe ọ bụ na ndị nke Lot (ahuhu).

 # 11,89 ويا قوم لا يجرمنكم شقاقي أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح وما قوم لوط منكم ببعيد

 11:90 Jụọ mgbaghara nke Onyenwe gị na-echigharịkwuru Ya na nchegharị. N'ezie, Onyenwe m bụ Onye Kasị Ebere, n'Anya. '

 # 11,90 واستغفروا ربكم ثم توبوا إليه إن ربي رحيم ودود

 11:91 Ha wee sị, 'Shu'aib, anyị na-aghọtaghị ihe ka ukwuu n'ihe ị na-agwa anyị. N'ezie, anyị na-ahụ ị na-adịghị ike n'etiti anyị. Ọ bụrụ na ọ bụghị gị ebo anyị ga-nkume gị n'ihi na ị na-adịghị ike megide anyị. '

 # 11,91 قالوا يا شعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا رهطك لرجمناك وما أنت علينا بعزيز

 11:92 O kwuru, sị, 'My mba, bụ m ebo ike megide gị karịa Allah? I werewo Ya a tụbara n'azụ gị, Onyenwe m na-agụnye ihe niile na ị na-eme.

 # 11,92 قال يا قوم أرهطي أعز عليكم من الله واتخذتموه وراءكم ظهريا إن ربي بما تعملون محيط

 11:93 My mba, mee dị ka gị ọnọdụ; dị ka m na-eme; na-emekwa unu ga-amarakwa onye ihere ahụhụ ga-abịa na ndị bụ onye ụgha. Mụrụ anya; M ga-mụrụ gị. '

 # 11,93 ويا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل سوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ومن هو كاذب وارتقبوا إني معكم رقيب

 %

 | @ Shu'aib na-ahụ kwere ekwe ebere na Allah dị ka ekweghị ekwe na-ata ya ahụhụ 11: 94-95

 11:94 Mgbe anyị iwu wee Anyị azọpụta Shu'aib site anyị ebere, gị na ndị kweere. (Mgbe ahụ) na-eme ihe ọjọọ e jide a Tie mkpu, na mgbe ụtụtụ wee ha makpu ha ebe obibi, nwụrụ anwụ,

 # 11,94 ولما جاء أمرنا نجينا شعيبا والذين آمنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين

 11:95 dị ka ma ọ bụrụ na ha dịghị mgbe biri n'ebe. Begone, mba nke Midian, dị nnọọ ka Thamood na-arahụ.

 # 11,95 كأن لم يغنوا فيها ألا بعدا لمدين كما بعدت ثمود

 %

 | @ Pharaoh ga na-edu ya mba n'ime Hel ha anya 11: 96-99

 11:96 Anyị zitere Moses na anyị ihe ịrịba ama na doro anya ikike

 # 11,96 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين

 11:97 Fero na ya Council. Ma ha gbasoro iwu nke Fero, na Fero iwu bụ ezi kpọrọ ihe.

 # 11,97 إلى فرعون وملئه فاتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيد

 11:98 Ọ ga-aga n'ihu ya mba na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ na-edu ha n'ime ọkụ. Ọjọọ bụ atọ-ebe na-edu ala!

 # 11,98 يقدم قومه يوم القيامة فأوردهم النار وبئس الورد المورود

 11:99 A ọnụ e zigara-eso ha n'ụwa a na mgbe ahụ ha na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Ọjọọ bụ àjà na-awa.

 # 11,99 وأتبعوا في هذه لعنة ويوم القيامة بئس الرفد المرفود

 11: 100 ahụ, nke anyị na-metụtara gị, bụ ozi ọma nke obodo; ụfọdụ n'ime ha ka na-eguzosi ike, ebe ndị ọzọ na-ahịhịa ọka.

 # 11,100 ذلك من أنباء القرى نقصه عليك منها قآئم وحصيد

 %

 | @ The na-ekweghị ekwe na-ezighị ezi onwe ha 11: 101-102

 11: 101 Anyị mere adịghị njọ ha (na-ekweghị ekwe), kama, ha mejọrọ onwe ha. Chi ha na ha kpọrọ, ndị ọzọ karịa Allah, otú ha aka mgbe Onyenwe gị iwu wee na ha dịkwuo ha ma e wezụga na ha mbibi.

 # 11,101 وما ظلمناهم ولكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم آلهتهم التي يدعون من دون الله من شيء لما جاء أمر ربك وما زادوهم غير تتبيب

 11: 102 dị otú ahụ bụ n'iji nke Onyenwe gị, mgbe Ọ-eji na-eme ihe ọjọọ obodo nta. Ya n'iji bụ na-egbu mgbu, dị n'azụ.

 # 11,102 وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد

 %

 | @ E ma obi ụtọ ma ọ bụ wretchedness na Day nke Judgement 11: 103-108

 11: 103 N'ezie, n'ihi na ọ na-atụ egwu na ntaramahụhụ nke Ndụ Ebighị Ebi na a bụ ihe ịrịba ama. Ọ bụ a Day na nke onye ọ bụla ga-kpọkọtara. Na a ga-àmà Day.

 # 11,103 إن في ذلك لآية لمن خاف عذاب الآخرة ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهود

 11: 104 Anyị agaghị eyigharị ya ma ọ bụghị ruo mgbe a gua okwu.

 # 11,104 وما نؤخره إلا لأجل معدود

 11: 105 Mgbe oge ahụ ruru ọ dịghị mkpụrụ obi ga-ekwu ma ọ bụghị site Ya ikike. Ụfọdụ ga-wretched, na ndị ọzọ nwee obi ụtọ.

 # 11,105 يوم يأت لا تكلم نفس إلا بإذنه فمنهم شقي وسعيد

 11: 106 The wretched ga-(nkedo) na Fire ebe ha ga-ákwá na-asụ ude,

 # 11,106 فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق

 11: 107 na n'ebe ahụ ka ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi, dị ka ogologo dị ka eluigwe na ụwa na-atachi obi, na dị ka Onyenwe gị ekpe. N'ezie, Onyenwe gị emezu bụla Ọ ga-.

 # 11,107 خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك فعال لما يريد

 11: 108 Ma onye obi ụtọ, ha ga-ebi na Paradaịs ruo mgbe ebighị ebi, nke mere ka anya dị ka eluigwe na ụwa na-atachi obi, na dị ka Onyenwe gị ekpe onye unbroken onyinye.

 # 11,108 وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك عطاء غير مجذوذ

 %

 | @ The ịbụ ihe efu nke na-esonụ baseless ọdịnala kama na ozi a ma ịdọ aka ná ntị zitere Allah via Ya amụma 11: 109

 11: 109 Ya mere atụla echeghi dị ka ihe ndị a (na-ekweghị ekwe) ofufe. Ha na-efe nanị na nke ndị nna na-efe ofufe n'ihu ha. Anyị ga-akwụ ụgwọ ha na zuru ha siri ezu.

 # 11,109 فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد آباؤهم من قبل وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوص

 %

 | @ The Juu obi abụọ n'Akwụkwọ nyere Moses 11: 110-111

 11: 110 Anyị nyere Moses na Book, ma ha dị iche banyere ya, ma n'ihi na a okwu na tupu gị Onyenwe anyị, na e kpebiri n'etiti ha; na ha bụ ndị na-egbu mmụọ doro anya na nke ya.

 # 11,110 ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شك منه مريب

 11: 111 N'ezie, Onyenwe unu ga-akwụ onye ọ bụla n'ime ha na zuru ka omume ha. Ọ maara nke ihe ha na-eme.

 # 11,111 وإن كلا لما ليوفينهم ربك أعمالهم إنه بما يعملون خبير

 %

 | @ Na-n'ụzọ kwụ ọtọ na atụla-akparị 11: 112

 11: 112 Ya mere, gị na onye ọ bula nke chegharịrịnụ na ị gaa ogologo dị ka nyere gị iwu na atụla-akparị, n'ezie, Ọ na-ahụ ihe ị na-eme.

 # 11,112 فاستقم كما أمرت ومن تاب معك ولا تطغوا إنه بما تعملون بصير

 %

 $-Achọ naanị nduzi nke ikwere ọchịchị 11: 113

 11: 113 Ma ghara tọọ na-eme ihe ọjọọ ka i ghara na-otụk Fire, n'ihi na mgbe ahụ, ị ​​ga-adịghị aka. Ị nweghị ẹkekpemede ọzọ karịa Allah.

 # 11,113 ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله من أولياء ثم لا تنصرون

 %

 | @ The mkpa ekpere na ndidi 11: 114-115

 11: 114 Ma guzosie ike gị akam ke abụọ n'ọnụ nke ụbọchị na na akụkụ nke abalị. Ezi omume ya ga-ichughachiazu omume ọjọọ. Ọ bụ a na-echeta ndị na-echeta.

 # 11,114 وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات ذلك ذكرى للذاكرين

 11: 115 Ya mere nwere ndidi; Allah ga-ekwe ka ụgwọ ọrụ nke ọma ndị na-eme na-aga imefusị.

 # 11,115 واصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين

 %

 | @-Amachibido ire ure 11: 116

 11: 116 Ọ bụrụ na (na) E nwere ma e wezụga mmadụ ole na ole n'etiti ha onye Anyị azọpụta n'etiti ọgbọ na esiwo n'ihu gị, ụfọdụ na nọgidere na-amachibido ire ure n'ala, ma ndị ajọ omume ahụ na-achụ ahụ iru ala ha e nyere ka obi ụtọ na ghọrọ ndị mmehie.

 # 11,116 فلولا كان من القرون من قبلكم أولوا بقية ينهون عن الفساد في الأرض إلا قليلا ممن أنجينا منهم واتبع الذين ظلموا ما أترفوا فيه وكانوا مجرمين

 %

 | @ Allah dịghị mgbe ebibi-ezighị ezi 11: 117-119

 11: 117 gị Onyenwe anyị ga-dịghị mgbe ibibi obodo nta na-ezighị ezi, ebe ha ndị na-ịgbanwe.

 # 11,117 وما كان ربك ليهلك القرى بظلم وأهلها مصلحون

 11: 118 sị na gị Onyenwe anyị abụkwa ọchịchọ ya, Ọ gaara mere mmadụ ka otu mba. Ma ha na-anọgide na ha iche

 # 11,118 ولو شاء ربك لجعل الناس أمة واحدة ولا يزالون مختلفين

 11: 119 ma e wezụga ndị na onye Onyenwe unu na-egosi ebere. N'ihi na nke a ọgwụgwụ O kere ha. Okwu nke Onyenwe gị ga-n'ụzọ zuru okè dechara, 'm ga-jupụta Gehenna (Hel) na jinn na ndị mmadụ ya.'

 # 11,119 إلا من رحم ربك ولذلك خلقهم وتمت كلمة ربك لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين

 %

 | @ Akụkọ nke amụma na ndị ozi ike na-echetara ahụ kwere ekwe obi 11: 120

 11: 120 niile Anyị ikwu gị nke akukọ nke ndị ozi bụ na-adịru oge anyị na-ewusi gị obi na site ndị a na eziokwu na-abịa gị, na ihe ndụmọdụ na a na-echetara ndị kwere ekwe.

 # 11,120 وكلا نقص عليك من أنباء الرسل ما نثبت به فؤادك وجاءك في هذه الحق وموعظة وذكرى للمؤمنين

 %

 | @ Zaghachi na-ekweghị ekwe 11: 121-122

 11: 121 Sịnụ ndị disbelieve, 'Unu dị ka gị ọdụ; anyị na-eme dị ka anyị ọdụ.

 # 11,121 وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عاملون

 11: 122 Chere; anyị onwe anyị kwa na-eche. '

 # 11,122 وانتظروا إنا منتظرون

 %

 | @-Efe Allah na tụkwasị obi na Ya 11: 123

 11: 123 Iji Allah bụ nke na-adịghị ahụ anya dị n'eluigwe na n'ụwa; Ya okwu, ya nile, a ga-lọta. -Efe Ya ofufe, na tụkwasị obi na Ya. Gị Onyenwe anyị abụghị inattentive nke ihe ị na-eme.

 # 11,123 ولله غيب السماوات والأرض وإليه يرجع الأمر كله فاعبده وتوكل عليه وما ربك بغافل عما تعملون

 %

 |YUSUF 12 Onye Amụma Joseph - Yusuf

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah, n'onwe Ya zitere na Koran n'ihi na anyị aka ịghọta 12: 1-2

 12: 1 AlifLaamRa. Ndị bụ amaokwu nke Clear Book.

 # 12,1 الر تلك آيات الكتاب المبين

 12: 2 Anyị zigara ya ala, onye Arabic Koran, ka ị na-aghọta.

 # 12.2 إنا أنزلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون

 12: 3 Na-eziga ala nke a Koran, anyị ga-narrate gị (amuma Muhammad) kasị mma nke akụkọ ndị a kọrọ, nke unu na ndị na mbụ amaghị.

 # 12,3 نحن نقص عليك أحسن القصص بما أوحينا إليك هذا القرآن وإن كنت من قبله لمن الغافلين

 %

 | @ Amụma Joseph ọhụụ 12: 4-6

 12: 4 Mgbe Joseph wee sị nna ya, 'Nna, m hụrụ iri na otu mbara ala, na anyanwụ na ọnwa; M hụrụ ha dara n'ala onwe ha n'ihu m. '

 # 12,4 إذ قال يوسف لأبيه يا أبت إني رأيت أحد عشر كوكبا والشمس والقمر رأيتهم لي ساجدين

 12: 5 O wee sị, 'O nwa m nwoke, na-ekwu ihe ọ bụla nke ọhụụ a ka ụmụnna gị ghara ha kwesịrị aghụghọ ibé megide gị n'ezie, satan bụ doro anya onye iro nke ụmụ mmadụ,

 # 12.5 قال يا بني لا تقصص رؤياك على إخوتك فيكيدوا لك كيدا إن الشيطان للإنسان عدو مبين

 12: 6 otú i Onyenwe unu ga-ahọrọ ị na-akụziri unu isi nke ọhụụ, na ya zuo okè Amara gị na n'elu Ụlọ Jacob, dị ka Ọ zuo okè ya na nna nna gị hà bụ Ebreham na Aịzik n'ihu gị. Onyenwe unu bụ Ịmata, maara ihe.

 # 12,6 وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل يعقوب كما أتمها على أبويك من قبل إبراهيم وإسحق إن ربك عليم حكيم

 %

 | @ Ụmụnne Josef na-ekwo ekworo ma na ibé megide ya 12: 7-10

 12: 7 N'ezie, ke Joseph na ụmụnne ya e nwere ihe ịrịba ama ndị na-ajụ ase.

 # 12,7 لقد كان في يوسف وإخوته آيات للسائلين

 12: 8 Ha wee sị, 'Joseph na nwanne ya nwoke na-ahụ n'anya karịa nna anyị karịa onwe anyị, ọ bụ ezie na anyị dị ọtụtụ. N'ezie, nna anyị bụ doro anya na ihe ọjọọ.

 # 12,8 إذ قالوا ليوسف وأخوه أحب إلى أبينا منا ونحن عصبة إن أبانا لفي ضلال مبين

 12: 9 (Ka anyị) igbu Joseph, ma ọ bụ ajụ ya pụọ ​​na ụfọdụ (n'ebe dị anya) ala, nke mere na nna gị ihu a ga-ekpe gị, na e mesịa ị ga-abụ ezi omume mba. '

 # 12.9 اقتلوا يوسف أو اطرحوه أرضا يخل لكم وجه أبيكم وتكونوا من بعده قوما صالحين

 12:10 otu n'ime ha sịrị, 'Ọ dịghị, adịghị egbu Joseph, ma ọ bụrụ na ị na-eme ihe ọ bụla,-ajụ ya n'ime ọchịchịrị a olulu, a njem ga-bulie ya elu.'

 # 12,10 قال قآئل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابة الجب يلتقطه بعض السيارة إن كنتم فاعلين

 %

 | @ The nchegbu nke Jekọb Joseph 12: 11-14

 12:11 Ha wee sị, 'Nna, ihe na-eme gị, ka ị na-atụkwasị obi anyị na Joseph? N'ezie, anyị ji ezi obi advisors.

 # 12,11 قالوا يا أبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون

 12:12 Send ya na anyị echi ka frolic na kpọọ. Anyị ga-ele ya. '

 # 12,12 أرسله معنا غدا يرتع ويلعب وإنا له لحافظون

 12:13 O kwuru, sị, 'Ọ ofụhọ m ka ya na-aga na gị, n'ihi na m na-atụ egwu ghara anụ ọhịa wolf na kwesịrị eripịa ya mgbe ị na-adịghị aṅa ntị ya.'

 # 12,13 قال إني ليحزنني أن تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم عنه غافلون

 12:14 Ha wee sị, 'Anyị na-ọtụtụ, ma ọ bụrụ na a wolf-eripịa ya, mgbe ahụ anyị losers!'

 # 12,14 قالوا لئن أكله الذئب ونحن عصبة إنا إذا لخاسرون

 %

 | @ Joseph a kasie ya obi na ọma 12:15

 12:15 Mgbe ha na ya, ha kwetara ka etinye ya na ala nke a nke ọma. Anyị kpugheere ya, 'Ị ga-agwa ha ihe ha mere mgbe ha na-amaghị (na ọ bụ gị).'

 # 12,15 فلما ذهبوا به وأجمعوا أن يجعلوه في غيابة الجب وأوحينآ إليه لتنبئنهم بأمرهم هذا وهم لا يشعرون

 %

 | @ Jacob disbelieves ụgha nke ụmụ ya 12: 16-18

 12:16 Mgbe nightfall, ha laghachiri-akwa ákwá nna ha.

 # 12,16 وجاؤوا أباهم عشاء يبكون

 12:17 Ha wee sị, 'Anyị wee ọsọ ịnyịnya ígwè na hapụrụ Joseph na anyị ihe. Anụ ọhịa wolf na-eripịa ya, ma ị gaghị kwere anyị, bụ ezie na anyị na-ekwu eziokwu. '

 # 12,17 قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نستبق وتركنا يوسف عند متاعنا فأكله الذئب وما أنت بمؤمن لنا ولو كنا صادقين

 12:18 Ha mere ya uwe elu (ntụpọ) na ọbara, a ụgha. O kwuru, sị, 'Ọ dịghị, mkpụrụ obi unu na-nwaa gị mee ihe. Ma abịa ụtọ ndidi! Enyemaka nke Allah ya mgbe nile na-achọ megide na nke ị na-akọwa. '

 # 12,18 وجآؤوا على قميصه بدم كذب قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل والله المستعان على ما تصفون

 %

 | @ Joseph na-achọpụtazi na ọma na-ere 12: 19-20

 12:19 Mgbe nke ahụ gasịrị njem wee, na zitere ha waterman. Na mgbe o nwere ka ala ya Bọketị, (o tiri,) 'Ṅụrịa ọṅụ, nwa okorobịa a!' Mgbe ahụ ha zoro ezo ya n'etiti ngwá ahịa ha, ma Allah maara ihe ha mere.

 # 12,19 وجاءت سيارة فأرسلوا واردهم فأدلى دلوه قال يا بشرى هذا غلام وأسروه بضاعة والله عليم بما يعملون

 12:20 Mgbe ahụ, ha rere ya (Joseph) n'ihi na a trifling price, a ọtụtụ dirhams, n'ihi na ha weere ya na nke nta.

 # 12,20 وشروه بثمن بخس دراهم معدودة وكانوا فيه من الزاهدين

 %

 | @ Joseph ọhụrụ ufọk ke Egypt 12:21

 12:21 Ijipt na zụtara ya wee sị nwunye ya, 'Mee ka ya na ọnụnọ kwesịrị nsọpụrụ. Ọ pụrụ ịbara anyị uru, ma ọ bụ ya n'ihi nwa anyị nwoke. ' Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị ike Joseph n'ala, nke mere na anyị nwere ike ịkụziri ya ndị isi nke ọhụụ. Allah nkwenkwe Ya mere, ọ bụ ezie na ọtụtụ ndị amaghị.

 # 12,21 وقال الذي اشتراه من مصر لامرأته أكرمي مثواه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وكذلك مكنا ليوسف في الأرض ولنعلمه من تأويل الأحاديث والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 %

 | @ Allah na-enye Joseph ikpe na ihe ọmụma 12:22

 12:22 Ndien ke ini enye (Joseph) ruru ntozu okè, anyị inye ya ikpe na ihe ọmụma. Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị akwụ ndị na-eme ihe ọma.

 # 12,22 ولما بلغ أشده آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين

 %

 | @ Joseph jụ ka a duhiere gọvanọ nwunye 12: 23-37

 12:23 O, na onye ọ ụlọ (Joseph) bụ, gbalịrị ịrata ya ma na-emechi ụzọ sị, 'Bịa!' 'Na Allah bụ ebe mgbaba m!' ọ zaghachiri. 'Onyenwe m mere ka m biri dị mma. Nsogbu ndị na-eme mgbe baa ọgaranya. '

 # 12,23 وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك قال معاذ الله إنه ربي أحسن مثواي إنه لا يفلح الظالمون

 12:24 Ọ chọrọ ya, ọ nwere a na-emereghị ihe ngosi nke Onyenwe ya ọ ga-ewerewo ya. Ma Anyị tụgharịa ya n'ebe ọjọọ na arụ n'anya, n'ihi na ọ bụ otu n'ime anyị ji ezi obi na-efe.

 # 12,24 ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف عنه السوء والفحشاء إنه من عبادنا المخلصين

 12:25 Ha batara n'ọnụ ụzọ ahụ ma ọ dọwara uwe elu si n'azụ. Na site n'ọnụ ụzọ, ha zutere di ya whereupon o kwuru, sị, 'Gịnị bụ nkwụghachi ụgwọ nke onye nzube bụ ihe ọjọọ megide ndị gị ọzọ karịa mkpọrọ, ma ọ bụ jiri olu ike ahuhu!'

 # 12,25 واستبقا الباب وقدت قميصه من دبر وألفيا سيدها لدى الباب قالت ما جزاء من أراد بأهلك سوءا إلا أن يسجن أو عذاب أليم

 12:26 O (Joseph) kwuru, sị, 'Ọ bụ na ọ bụ ndị chọrọ ịrata m,' na a àmà (nwa ọhụrụ) nke ndị ya àmà, sị, 'Ọ bụrụ na ya uwe elu na-adọwa si n'ihu, ọ na-ekwu eziokwu na ọ bụ otu n'ime ndị ụgha,

 # 12,26 قال هي راودتني عن نفسي وشهد شاهد من أهلها إن كان قميصه قد من قبل فصدقت وهو من الكاذبين

 12:27 ma, ọ bụrụ na ya uwe elu na-adọwa si n'azụ, ọ ghara ụgha, na ọ bụ nke eziokwu. '

 # 12,27 وإن كان قميصه قد من دبر فكذبت وهو من الصادقين

 %

 | @ The gọvanọ na-ekwere na Joseph dị ọcha 12: 28-29

 12:28 Mgbe ọ hụrụ ya (Joseph) uwe elu adọwa ke edem, o kwuru, sị, 'Nke a bụ otu n'ime gị (ụmụ nwanyị) guiles. Gị nkata aghụghọ, (O nwaanyị), bụ oké n'ezie!

 # 12,28 فلما رأى قميصه قد من دبر قال إنه من كيدكن إن كيدكن عظيم

 12:29 Joseph, chigharia a. Ị,-arịọ mgbaghara maka mmehie gị. Ị bụ n'ezie otu n'ime ndị mmehie. '

 # 12,29 يوسف أعرض عن هذا واستغفري لذنبك إنك كنت من الخاطئين

 %

 | @ Joseph na akamba udia 12: 30-34

 12:30 Ụfọdụ ndị inyom na obodo sị, 'gọvanọ nwunye chọrọ ịrata ya ohu. Ọ na-enye ya obi tiri ya n'anya. N'ụzọ doro anya, anyị na-aghọta ya ka ọ na-njehie. '

 # 12,30 وقال نسوة في المدينة امرأة العزيز تراود فتاها عن نفسه قد شغفها حبا إنا لنراها في ضلال مبين

 12:31 Mgbe ọ nụrụ nke ha sli whispers, o zigaara ha na kwadebere a oriri. Iji ọ bụla o nyere a mma, (mgbe ahụ a na-akpọ Joseph sị,) 'Bịa na ịga ha.' Mgbe ha hụrụ ya, ha na-otú e na ya na ha bee ha aka, wee sị, 'Allah zọpụta anyị! Nke a na-adịghị anwụ anwụ, o nweghị ọzọma a magburu onwe angel! '

 # 12,31 فلما سمعت بمكرهن أرسلت إليهن وأعتدت لهن متكأ وآتت كل واحدة منهن سكينا وقالت اخرج عليهن فلما رأينه أكبرنه وقطعن أيديهن وقلن حاش لله ما هذا بشرا إن هذا إلا ملك كريم

 12:32 Whereupon o kwuru, 'Ugbu a ị na-ahụ, ọ bụ onye a na onye akaụntụ gị kpatara m. Ee, m gbalịrị ịrata ya, ma ọ bụ ha adịghị agbanwe agbanwe. Ọ bụrụ na ọ ọwọrọde ime ihe m iwu, ọ ga-tụrụ ya mkpọrọ na-abụ otu n'ime ihere. '

 # 12,32 قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم يفعل ما آمره ليسجنن وليكونا من الصاغرين

 %

 | @ The arịrịọ nke Joseph 12: 33-34

 12:33 O (Joseph) supplicated, 'Onyenwe anyị, n'ụlọ mkpọrọ bụ n'anya karịa m karịa na nke ha na-agba m. Ma ọ bụrụ na unu adịghị echebe m n'aka ha nkata aghụghọ m ga-ekwe ka ha na-abụ otu n'ime ndị na-agụghị. '

 # 12,33 قال رب السجن أحب إلي مما يدعونني إليه وإلا تصرف عني كيدهن أصب إليهن وأكن من الجاهلين

 12:34 Ya Onyenwe anyị zara ya na O ha aghughọ nādighi ya n'aru ya. N'ezie, Ọ bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 12,34 فاستجاب له ربه فصرف عنه كيدهن إنه هو السميع العليم

 %

 | @ The tụrụ Joseph na ya nkọwa nke ọhụụ nke ndị mkpọrọ ibe ya 12: 35-42

 12:35 Mgbe ahụ, o yiri ha ihe ọma, ọbụna mgbe ha hụrụ ihe ịrịba ama, ka ha tụọ ha mkpọrọ ya ruo oge ụfọdụ.

 # 12,35 ثم بدا لهم من بعد ما رأوا الآيات ليسجننه حتى حين

 %

 12:36 ụmụ okorobịa abụọ gara mkpọrọ na ya (Joseph). Otu n'ime ha kwuru, 'm hụrụ (na a ọhụụ) m na m na ịpị mkpụrụ vaịn.' Na nke ọzọ kwuru, 'm hụrụ (na a ọhụụ) m na m na-ebu nri m n'isi, na na nnụnụ rie nke ya. Gwa anyị nkọwa ya, n'ihi na anyị pụrụ ịhụ na ị bụ n'etiti ndị ezi. '

 # 12,36 ودخل معه السجن فتيان قال أحدهمآ إني أراني أعصر خمرا وقال الآخر إني أراني أحمل فوق رأسي خبزا تأكل الطير منه نبئنا بتأويله إنا نراك من المحسنين

 %

 $ Joseph jụrụ ndị na-ekweghị na Allah na Ndụ Ebighị Ebi 12: 37-40

 12:37 O kwuru, sị, 'Tupu nri ọ bụla na-abịa na-eri nri ma nke gị, m ga-enye gị nkọwa ya. Na nke m ga-agwa gị eziwo m site Allah. M ajụ nkwenkwe nke a mba na-ekweghị na Allah na disbelieve na Ndụ Ebighị Ebi.

 # 12,37 قال لا يأتيكما طعام ترزقانه إلا نبأتكما بتأويله قبل أن يأتيكما ذلكما مما علمني ربي إني تركت ملة قوم لا يؤمنون بالله وهم بالآخرة هم كافرون

 12:38 m na-agbaso ihe n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ nke nna m hà, Abraham, Isaac, na Jekọb. Ọ bụghị n'ihi na anyị na-akpakọrịta ihe ọ bụla na Allah. Dị otú ahụ bụ ihu ọma nke Allah anyị, na ụmụ mmadụ. Ma ọtụtụ ndị mmadụ anaghị enye ekele.

 # 12,38 واتبعت ملة آبآئي إبراهيم وإسحق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله من شيء ذلك من فضل الله علينا وعلى الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون

 12:39 My ndị mkpọrọ ibe, na-ekwu nke dị mma, ọtụtụ chi na ndịiche, ma ọ bụ Allah Onye na, na mmeri?

 # 12,39 يا صاحبي السجن أأرباب متفرقون خير أم الله الواحد القهار

 12:40 ahụ nke ị na-efe, ndị ọzọ karịa Ya, bụ ihe ọ bụla ma aha nke ị na nna nna gị hà aha ya bụ na nke Allah zitere ala enweghị ikike. Judgement emechu na Allah naanị. O nyere unu na-efe onye ọ bụla ma e wezụga Ya. Nke ahụ bụ ezi okpukpe, ma ọtụtụ ndị na-amaghị.

 # 12,40 ما تعبدون من دونه إلا أسماء سميتموها أنتم وآبآؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن الحكم إلا لله أمر ألا تعبدوا إلا إياه ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 12:41 My ndị mkpọrọ ibe, onye nke ị ga-awụpụ mmanya n'ihi na onyenwe ya ebe onye nke ọzọ ga-kpogidere, na nnụnụ ga ọnụ na ya isi. Okwu ị jụrụ ajụjụ banyere e kpebiri.

 # 12,41 يا صاحبي السجن أما أحدكما فيسقي ربه خمرا وأما الآخر فيصلب فتأكل الطير من رأسه قضي الأمر الذي فيه تستفتيان

 12:42 O wee sị onye nke abụọ bụ ndị ọ maara ga-azọpụta, 'Kwuo m na ọnụnọ nke Onyenwe gị.' Ma satan mere ya echefu banyere ya nna ya ukwu, nke mere na ọ nọgidere na n'ụlọ mkpọrọ n'ihi na ụfọdụ ọtụtụ afọ.

 # 12,42 وقال للذي ظن أنه ناج منهما اذكرني عند ربك فأنساه الشيطان ذكر ربه فلبث في السجن بضع سنين

 %

 | @ Joseph-akọwara ọhụụ nke eze 12: 43-49

 12:43 Eze wee sị, 'm hụrụ n'ọhụụ asaa fatted ehi na-adọgbuwo asaa dabere ndị; na asaa akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ ntị nke ọka na asaa ndị ọzọ kpọnwụrụ akpọnwụ. My ndụmọdụ, gwa m ihe m ọhụụ, ma ọ bụrụ na i nwere ike ịkọwa ihe ọhụụ. '

 # 12,43 وقال الملك إني أرى سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات يا أيها الملأ أفتوني في رؤياي إن كنتم للرؤيا تعبرون

 12:44 Ha wee sị, 'Ha nọ ná mgbagwoju anya arọ nrọ ọjọọ, ma ọ bụ otú anyị si mara ihe ọ bụla nke na nkọwa nke ọhụụ.'

 # 12,44 قالوا أضغاث أحلام وما نحن بتأويل الأحلام بعالمين

 12:45 Mgbe ahụ nile, onye nke abụọ bụ ndị a zoputara chetara, ọ sịrị, 'm ga-akọwa gị ya, ya mere, ka m gaa.'

 # 12,45 وقال الذي نجا منهما وادكر بعد أمة أنا أنبئكم بتأويله فأرسلون

 12:46 (O kwuru, sị,) 'Joseph, na-ekwu eziokwu, na-agwa anyị nke asaa fatted ehi na e adọgbuwo asaa dabere ndị na-nke asaa akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ ntị nke ọka na ọzọ asaa nke na-akpọnwụ, ka m laghachi ndị na mgbe ahụ ha ga-ahụ mara. '

 # 12,46 يوسف أيها الصديق أفتنا في سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات لعلي أرجع إلى الناس لعلهم يعلمون

 12:47 Ọ zaghachiri, sị, 'Ị ga-kụrụ afọ asaa dị ka bụ ụzọ gị. Hapụ na ntị (nke ọka) ga-aghọrọ mkpụrụ, ma e wezụga a nta nke ị na-eri.

 # 12,47 قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا مما تأكلون

 12:48 Mgbe nke ahụ gasịrị, asaa ike afọ ga-abịakwasị gị, nke ga-erepịa niile ma obere nke na nke i echekwara.

 # 12,48 ثم يأتي من بعد ذلك سبع شداد يأكلن ما قدمتم لهن إلا قليلا مما تحصنون

 12:49 Mgbe ahụ, a bịa a afọ bụ nke ndị mmadụ na-aka, na nke ndị mmadụ ga-pịa. '

 # 12,49 ثم يأتي من بعد ذلك عام فيه يغاث الناس وفيه يعصرون

 %

 | @ Joseph aha sụrụ 12: 50-53

 12:50 Eze wee sị, 'Weta ya (Joseph) n'ihu m.' Ma mgbe eze ozi bịakwutere ya, o kwuru, sị, 'Laghachi ka onyenwe unu na-ajụ ya, "Gịnị banyere ndị inyom na-bee ha aka. N'ezie, Onyenwe m maara ha nkata aghụghọ.'

 # 12,50 وقال الملك ائتوني به فلما جاءه الرسول قال ارجع إلى ربك فاسأله ما بال النسوة اللاتي قطعن أيديهن إن ربي بكيدهن عليم

 12:51 'Gịnị bụ azụmahịa gị, ndị inyom,' ọ jụrụ, 'mgbe ị solicited Joseph?' 'Allah zọpụta anyị!' ha zara, sị, 'Anyị maara ọ dịghị ihe ọjọọ megide ya.' Gọvanọ nwunye sị, 'eziokwu a chọpụtara na ikpeazụ; M solicited ya; ọ bụ n'etiti eziokwu.

 # 12,51 قال ما خطبكن إذ راودتن يوسف عن نفسه قلن حاش لله ما علمنا عليه من سوء قالت امرأة العزيز الآن حصحص الحق أنا راودته عن نفسه وإنه لمن الصادقين

 12:52 Nke a (m mere) nke mere na ọ ga-ama m na nzuzo ịrara ya nye, na na Allah anaghị eduzi ndị nkata aghụghọ nke na-aghọ aghụghọ.

 # 12,52 ذلك ليعلم أني لم أخنه بالغيب وأن الله لا يهدي كيد الخائنين

 12:53 Ma m agaghị na-atụle mkpụrụ obi m dị ọcha, n'ezie, mkpụrụ obi incites ka ọjọọ ma e wezụga onye Onyenwe m nwere ebere; n'ezie, Onyenwe m na-agbaghara, Kasị Ebere. '

 # 12,53 وما أبرئ نفسي إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي إن ربي غفور رحيم

 %

 | @ Joseph ka nlekọta nke ụlọ nkwakọba ihe nke Egypt site eze 12: 54-57

 12:54 Eze wee sị, 'Ẹda enye Joseph) n'ihu m. M ga-ekenye ya onwe m. ' Na mgbe o kwuru na ya ọ sịrị, 'Taa, ị na-eguzosi ike ma anyị amara na ntụkwasị obi.'

 # 12,54 وقال الملك ائتوني به أستخلصه لنفسي فلما كلمه قال إنك اليوم لدينا مكين أمين

 12:55 O (Joseph) kwuru, sị, 'Nye m ụgwọ nke ụlọ nkwakọba ihe nke ala, m a ghọta nlekọta.'

 # 12,55 قال اجعلني على خزآئن الأرض إني حفيظ عليم

 %

 $ Allah dịghị mgbe jiri oge ụgwọ ọrụ nke onye ezi omume 12: 56-57

 12:56 Ma dị otú ahụ Anyị ike Joseph n'ala na-ebi ndụ n'ebe ọ bụla ọ mmasị. Anyị inye anyị ebere na onye anyị ga-, na dịghị mgbe anyị ala n'iyi ihe ụgwọ nke ezi omume.

 # 12,56 وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من نشاء ولا نضيع أجر المحسنين

 12:57 N'ezie, ụgwọ ọrụ nke Ndụ Ebighị Ebi dị mma maka ndị kwere na na-akọ.

 # 12,57 ولأجر الآخرة خير للذين آمنوا وكانوا يتقون

 %

 | @ Joseph na-adịghị ghọtara site ụmụnne ya 12: 58-62

 12:58 ụmụnne Josef wee na n'ihu onwe ha n'ihu ya. Ọ ghọtara ha, ma ha amaghị ya.

 # 12,58 وجاء إخوة يوسف فدخلوا عليه فعرفهم وهم له منكرون

 %

 $ Joseph-agwa ụmụnna ya mee Benjamin ya 12: 59-67

 12:59 Ndien ke enye ama nyere ha ha ndokwa, ọ sịrị, 'Weta m otu nwanne (Benjamin) si nna gị. Ị gaghị ahụ na m na-enye nnọọ tụọ na m kasị mma nke ụsụụ ndị agha?

 # 12,59 ولما جهزهم بجهازهم قال ائتوني بأخ لكم من أبيكم ألا ترون أني أوفي الكيل وأنا خير المنزلين

 12:60 Ọ bụrụ na ị kpọtara m ya, ị ga-enweta enweghị atụ (nke ọka) si m, ọ bụ ị ga-abịa m nso (ọzọ). '

 # 12,60 فإن لم تأتوني به فلا كيل لكم عندي ولا تقربون

 12:61 Ha zara ya, sị, 'Anyị ga-ajụ nna anyị n'ihi ya. Nke a anyị ga-eme. '

 # 12,61 قالوا سنراود عنه أباه وإنا لفاعلون

 12:62 O wee (Joseph) wee sị-ejere ya ozi, 'Tinye ngwá ahịa ha na ha saddlebags, Olileanya ha ga-amata ya mgbe ha na-alaghachi ha ndị. Ikekwe, ha ga-abịa n'azụ. '

 # 12,62 وقال لفتيانه اجعلوا بضاعتهم في رحالهم لعلهم يعرفونها إذا انقلبوا إلى أهلهم لعلهم يرجعون

 %

 | @ Ụmụnne Josef agwa nna ha nke Joseph rịọrọ 12: 63-68

 12:63 Mgbe ha laghachiri nna ha, ha wee sị, 'Nna, anyị na e ekweghị na ezu. Send nwanna anyị na anyị na anyị ga-anata anyị ezu. Anyị ga anya n'ezie mgbe ya. '

 # 12,63 فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا يا أبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا نكتل وإنا له لحافظون

 12:64 Ọ zaghachiri, sị, 'M na-atụkwasị obi gị na ya dị ka mgbe m tụkwasịrị obi gị na nwanne ya? Gịnị mere, Allah bụ Best nke ẹkekpemede, na Ọ bụ Onye Kasị Ebere nke Na-eme Ebere. '

 # 12,64 قال هل آمنكم عليه إلا كما أمنتكم على أخيه من قبل فالله خير حافظا وهو أرحم الراحمين

 12:65 Mgbe ha meghere ha saddlebags, ha hụrụ na ngwá ahịa ha e nyere azụ ha. 'Nna,' ha kwuru 'Gịnị ọzọ ka anyị na-achọ? Lee, anyị ngwá ahịa e laghachiri anyị. Anyị ga-enweta ihe oriri maka ezinụlọ anyị na anyị ga-ele nwanna anyị. Anyị ga-enweta ihe mmezicamel-ibu, na mfe ezu. '

 # 12,65 ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا يا أبانا ما نبغي هذه بضاعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير ذلك كيل يسير

 12:66 Ọ zaghachiri, sị, 'm ga-eziga gị na ya ruo mgbe ị na-aṅụ iyi Allah na ị ga-akpọlite ​​ya ka m, ma ị na-gbochie.' Na mgbe ha nyere ya ha iyi, o kwuru, sị, 'Allah bụ Guardian nke ihe anyị na-ekwu.'

 # 12,66 قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا أن يحاط بكم فلما آتوه موثقهم قال الله على ما نقول وكيل

 12:67 O wee sị, 'My ụmụ, adịghị abanye site n'otu ọnụ ụzọ ámá. Tinye site dị iche iche n'ọnụ ụzọ ámá. M nwere ike ịbụ nke ọ bụla aka gị megide Allah; na ikpe bụ nke Allah naanị. Na Ya ka m tụkwasịrị obi. Na Ya ka niile na-atụkwasị obi. '

 # 12,67 وقال يا بني لا تدخلوا من باب واحد وادخلوا من أبواب متفرقة وما أغني عنكم من الله من شيء إن الحكم إلا لله عليه توكلت وعليه فليتوكل المتوكلون

 12:68 Mgbe ha banyere, si ebe ha nna ya gwara ha, ọ dịghị ihe nyeere ha aka megide (iwu nke) Allah. Ọ bụ ma a mkpa na Jekọb mkpụrụ obi nke o mezuru. O nwere ihe ọmụma n'ihi ihe anyị kụziiri ya, ọ bụ ezie na ọtụtụ ndị amaghị.

 # 12,68 ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغني عنهم من الله من شيء إلا حاجة في نفس يعقوب قضاها وإنه لذو علم لما علمناه ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 %

 | @ Joseph-eme ka ya mara onye nwanne 12:69

 12:69 Mgbe ha n'ihu onwe ha tupu Joseph, enye ama nwanne ya na ogwe aka ya, wee sị, 'Abụ m nwanne gị nwoke. Unu na-eru uju na ihe ha mere. '

 # 12,69 ولما دخلوا على يوسف آوى إليه أخاه قال إني أنا أخوك فلا تبتئس بما كانوا يعملون

 %

 | @ Allah na-Joseph izochi a goblet na nwanne ya nwoke saddlebag 12: 70-79

 12:70 Ndien ke enye ama nyere ha ha ndokwa, ọ zoro a mmanya-cup na nwanne ya nwoke saddlebag. Mgbe ahụ a na-akpọsa ozi a na-akpọ mgbe ha, 'Cameleers, ị bụ ndị ohi!'

 # 12,70 فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية في رحل أخيه ثم أذن مؤذن أيتها العير إنكم لسارقون

 12:71 Ha laghachiri na jụrụ, sị, 'Gịnị ka ị furu efu?'

 # 12,71 قالوا وأقبلوا عليهم ماذا تفقدون

 12:72 'Anyị na-efu ndị goblet nke eze,' ka ọ zaghachiri. 'Onye o bula weghachiri ọ ga nwere a camel ibu, na m ekwe nkwa.'

 # 12,72 قالوا نفقد صواع الملك ولمن جاء به حمل بعير وأنا به زعيم

 12:73 'Site Allah,' ha kwuru, 'ị maara na anyị abịaghị ime ihe ọjọọ n'ala a. Anyị abụghị ndị ohi. '

 # 12,73 قالوا تالله لقد علمتم ما جئنا لنفسد في الأرض وما كنا سارقين

 12:74 Ha wee sị, 'Gịnị ga-abụ nkwụghachi ụgwọ, ma ọ bụrụ na unu gosi ụgha?'

 # 12,74 قالوا فما جزآؤه إن كنتم كاذبين

 12:75 Ha zara ya, sị, 'Ya nkwụghachi ụgwọ na onye ọ bula si ịnyịnya akpa a hụrụ ya, ọ ga-abụ ya ugwo olu. Dị ka ndị dị otú ahụ anyị ahụhụ ihe ọjọọ ndị na-eme. '

 # 12,75 قالوا جزآؤه من وجد في رحله فهو جزاؤه كذلك نجزي الظالمين

 12:76 Ọ chọrọ ha akpa tupu nwanne ya nwoke na mgbe ahụ wee na goblet si nwanne ya nwoke akpa. Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị eduzi Joseph. Site eze iwu na o nweghị ikike ẹkemụm nwanne ya ma Allah abụkwa ọchịchọ ya ma ọ bụghị ya. Anyị ịkpọlite ​​onye anyị ga na n'usoro; ihe ọ bụla mara onye bụ Onye maara.

 # 12,76 فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا ليوسف ما كان ليأخذ أخاه في دين الملك إلا أن يشاء الله نرفع درجات من نشاء وفوق كل ذي علم عليم

 12:77 Ha wee sị, 'Ọ bụrụ na ọ bụ onye ohi mara mgbe ahụ ka a nwanne ya mere ohi n'ihu ya.' Ma Joseph Eburu na ekpugheghị ha ya. O kwuru, sị, 'Ị bụ na a njọ ọnọdụ. Na Allah maara nke ọma ihe ị na-akọwa. '

 # 12,77 قالوا إن يسرق فقد سرق أخ له من قبل فأسرها يوسف في نفسه ولم يبدها لهم قال أنتم شر مكانا والله أعلم بما تصفون

 12:78 Ha wee sị, 'Dị Ike-isi, nna ya bụ ochie, agadi, ewe otu nke anyị kama nke ya. Anyị pụrụ ịhụ na ị bụ n'etiti ndị na-eme ihe ọma. '

 # 12,78 قالوا يا أيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا فخذ أحدنا مكانه إنا نراك من المحسنين

 12:79 Ọ zaghachiri, sị, 'Allah machibidoro na anyị kwesịrị ijide ọ bụla ma ọ bụ ndị anyị e ya, n'ihi na mgbe ahụ anyị kwesịrị nsogbu ndị na-eme.'

 # 12,79 قال معاذ الله أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده إنآ إذا لظالمون

 %

 | @ Ụmụnne Josef laghachi nna ha, Jacob 12: 80-87

 12:80 Mgbe ha despaired nke ya, ha wee na nzuzo emekwa ka o nweta ọnụ. Ada kwuru, 'Unu na unu amaghị na nna gị wee a nkwa si ị n'Aha Allah, na na ị dara n'ihu banyere Joseph? Mgbe m ga-ebido si ala a ruo mgbe nna m na-enye m na-ahapụ ma ọ bụ Allah eme ka a maram ya ikpe, Ọ bụ Best nke ikpe.

 # 12,80 فلما استيأسوا منه خلصوا نجيا قال كبيرهم ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم موثقا من الله ومن قبل ما فرطتم في يوسف فلن أبرح الأرض حتى يأذن لي أبي أو يحكم الله لي وهو خير الحاكمين

 12:81 Lọghachinụ, unu niile gị na nna gị asị ya, "Nna, gị nwa akanamde a ohi. Anyị na-agba akaebe naanị ihe anyị maara. Olee otú anyị nọrọ na nche megide Ọdachi?

 # 12,81 ارجعوا إلى أبيكم فقولوا يا أبانا إن ابنك سرق وما شهدنا إلا بما علمنا وما كنا للغيب حافظين

 12:82 Jụọ bụ obodo nta ebe anyị na ụgbọala na-adọkpụ nke anyị na-aga, anyị na-ekwu eziokwu. "'

 # 12,82 واسأل القرية التي كنا فيها والعير التي أقبلنا فيها وإنا لصادقون

 12:83 'Ọ dịghị' ọ (Jacob) kwuru, sị, 'mkpụrụ obi unu na-nwaa gị mee ihe. Ma abịa ụtọ ndidi. Allah nwere ike ime ka ha niile m. Ọ bụ nanị ya bụ Ịmata, ndị maara ihe. '

 # 12,83 قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني بهم جميعا إنه هو العليم الحكيم

 %

 | @ The iru uju nke Jacob 12: 84-87

 12:84 O wezugara na sị, 'Ewoo Joseph!' Ya anya wee na-acha ọcha na iru újú ọ repressed n'ime ya.

 # 12,84 وتولى عنهم وقال يا أسفى على يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم

 12:85 Ha wee sị, 'Site Allah, ị na-agaghị akwụsị banyere Joseph ruo mgbe ị na-eri, ma ọ bụ nwere n'etiti ndị na-ala n'iyi?'

 # 12,85 قالوا تالله تفتأ تذكر يوسف حتى تكون حرضا أو تكون من الهالكين

 12:86 Ọ zaghachiri, sị, 'm mkpesa ka Allah nke m mgbu na mwute. M maara site Allah ihe unu na-amaghị.

 # 12,86 قال إنما أشكو بثي وحزني إلى الله وأعلم من الله ما لا تعلمون

 12:87 Gaa na-achọ ozi ọma nke Joseph na nwanne ya nwoke. Enwela obi nkoropụ nke Nkasi Obi nke Allah, ọ dịghị onye na-ekweghị ekwe ma obi nkoropụ nke Nkasi Obi nke Allah. '

 # 12,87 يا بني اذهبوا فتحسسوا من يوسف وأخيه ولا تيأسوا من روح الله إنه لا ييأس من روح الله إلا القوم الكافرون

 %

 | @ Joseph-ekpughe onye ọ bụ ụmụnne ya 12: 88-92

 12:88 Mgbe ha n'ihu onwe ha n'ihu ya wee sị ha, 'O dị ike isi, anyị na ndị anyị na-arịa ahụhụ. Anyị ada ma obere ngwá ahịa. Tinyejuo ihe ọtụtụ, na ọrụ ebere ka anyị; Allah-agọzi ndị ọrụ ebere. '

 # 12,88 فلما دخلوا عليه قالوا يا أيها العزيز مسنا وأهلنا الضر وجئنا ببضاعة مزجاة فأوف لنا الكيل وتصدق علينآ إن الله يجزي المتصدقين

 12:89 'Ị ma' ka ọ zaghachiri, 'ihe unu mere Joseph na nwanne ya n'amaghị ihe unu?'

 # 12,89 قال هل علمتم ما فعلتم بيوسف وأخيه إذ أنتم جاهلون

 12:90 Ha wee sị, 'Ị na Joseph?' 'Abụ m Josef,' ọ zara, 'na nke a bụ nwanne m nwoke. Allah abụwo onye amara anyị. Ndị na-na-na ọjọọ na ndị ọrịa, n'ezie, Allah adịghị ka ụgwọ ọrụ nke ọma ndị na-eme na-aga imefusị. '

 # 12,90 قالوا أإنك لأنت يوسف قال أنا يوسف وهذا أخي قد من الله علينا إنه من يتق ويصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين

 12:91 'Site Allah,' ha kwuru, 'Allah ka ị họọrọ n'elu anyị niile. Anyị nwere bụ n'ezie mmehie. '

 # 12,91 قالوا تالله لقد آثرك الله علينا وإن كنا لخاطئين

 12:92 Ọ zaghachiri, sị, 'Ka onye ọ bụla nkọcha ịbụ na gị taa. Allah ga-agbagharakwa gị Ọ bụ Onye Kasị obi ebere, nke na-eme ebere.

 # 12,92 قال لا تثريب عليكم اليوم يغفر الله لكم وهو أرحم الراحمين

 %

 | @ Joseph-agwa ụmụnna ya ka na-alaghachi n'ụlọ na-eme ka ndị ọzọ nke ezinụlọ ya Egypt 12:93

 12:93 Go, were nke a uwe elu m na-ajụ ya nna m ihu, ọ ga-agbake ya n'anya. Mgbe ahụ laghachi m na niile gị na ezinụlọ gị. '

 # 12,93 اذهبوا بقميصي هذا فألقوه على وجه أبي يأت بصيرا وأتوني بأهلكم أجمعين

 %

 | @ Jacob na-esi isi Josef-esi ísì ụtọ n'ihu ụmụnne abata na ya uwe elu 12: 94-98

 12:94 Dị ka ụgbọala na-adọkpụ hapụrụ, ha nna kwuru, 'm na-esi isi senti nke Joseph, ma ị na-eche m nzuzu.'

 # 12,94 ولما فصلت العير قال أبوهم إني لأجد ريح يوسف لولا أن تفندون

 12:95 'Site Allah,' ha kwuru, 'nke a bụ ma gị ochie nro.'

 # 12,95 قالوا تالله إنك لفي ضلالك القديم

 12:96 Ndien ke ini na onye ozi obi ụtọ rutere, ọ tọrọ Josef uwe elu ya, ya na ọ hụrụ otu ugboro ọzọ. O kwuru, sị, 'Ọ kwa m gwara gị na m maara site Allah ihe ị na-amaghị?'

 # 12,96 فلما أن جاء البشير ألقاه على وجهه فارتد بصيرا قال ألم أقل لكم إني أعلم من الله ما لا تعلمون

 12:97 Ya ụmụ sị, 'Nna, na-arịọ mgbaghara maka mmehie anyị. Anyị nwere bụ n'ezie ndị mmehie. '

 # 12,97 قالوا يا أبانا استغفر لنا ذنوبنا إنا كنا خاطئين

 12:98 O kwuru, sị, 'm ga-ajụ Onyenwe m ka Ọ gbaghara gị. Ọ na-agbaghara, Kasị Ebere. '

 # 12,98 قال سوف أستغفر لكم ربي إنه هو الغفور الرحيم

 %

 | @ Joseph ọhụụ na-emezu dị ka ezinụlọ ya na-guzobere Egypt 12: 99-101

 12:99 Mgbe ha banyere, tupu Joseph, enye ama nna ya na nne n'ime ogwe aka ya na kwuru, 'Na Egypt, ya, ma ọ bụrụ na Allah ekpe!'

 # 12,99 فلما دخلوا على يوسف آوى إليه أبويه وقال ادخلوا مصر إن شاء الله آمنين

 12: 100 Ọ buru ya nne na nna ocheeze, na (na ndị ọzọ) kpọọrọ n'ihu ya. Joseph wee sị nna ya, 'Nke a bụ ihe m ọhụụ nke ogologo oge gara aga, Onyenwe m ya kwupụtara na ọ. O na-eme amara m. Ọ kpọtara m si n'ụlọ mkpọrọ pụta na kpọpụta gị nke ọzara mgbe satan, bibiri (mmekọrịta)n'etiti m na ụmụnna m. My Onyenwe anyị bụ Nwayọọ onye Ọ ga-. Ọ bụ nanị ya bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 12,100 ورفع أبويه على العرش وخروا له سجدا وقال يا أبت هذا تأويل رؤياي من قبل قد جعلها ربي حقا وقد أحسن بي إذ أخرجني من السجن وجاء بكم من البدو من بعد أن نزغ الشيطان بيني وبين إخوتي إنربي لطيف لما يشاء إنه هو العليم الحكيم

 %

 | @ Joseph supplicates ka Allah na--ekwe ka ha na-anwụ na ido onwe ya n'okpuru dị ka a Muslim 12: 101-4

 12: 101 Onyenwe anyị, i nyere m alaeze ahụ na kụziiri m ka m na-akọwa ọhụụ. Mmalite nke eluigwe na ụwa, m Guardian n'ụwa a na na Ndụ Ebighị Ebi. Ka m na-anwụ na ido onwe onye n'okpuru (dị ka a Muslim) ka m isonyere ndị ahụ na ezi omume. '

 # 12,101 رب قد آتيتني من الملك وعلمتني من تأويل الأحاديث فاطر السماوات والأرض أنت وليي في الدنيا والآخرة توفني مسلما وألحقني بالصالحين

 12: 102 Ọ bụ nke ozi ọma Anyị na-ekpughe gị (amuma Muhammad) nke-adịghị ahụ anya. Ị anọghị ya mgbe ha kwekọrịtara atụmatụ ha, na-akpa nkata.

 # 12,102 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ أجمعوا أمرهم وهم يمكرون

 %

 $ Ọtụtụ ndị ekweghị na Allah, ma-eso ndị ọzọ na Ya 12: 103-107

 12: 103 Ọ bụ ezie na ị nwere oké mmasị, ọtụtụ ná ndị mmadụ ga-ekweghị.

 # 12,103 وما أكثر الناس ولو حرصت بمؤمنين

 12: 104 Ị ga ịjụ ọ dịghị ụgwọ ya. Ọ bụ ihe ọ bụla ma e wezụga a na-echetara ihe a kpọrọ mmadụ.

 # 12,104 وما تسألهم عليه من أجر إن هو إلا ذكر للعالمين

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah 12: 105-106

 12: 105 Olee otú ọtụtụ ihe ịrịba ama ndị dị n'eluigwe na ụwa-eme ha gafere site na chigharia.

 # 12,105 وكأين من آية في السماوات والأرض يمرون عليها وهم عنها معرضون

 12: 106 Ma ọtụtụ n'ime ha ekweghị na Allah, ma ha na-akpakọ ndị ọzọ na Ya.

 # 12,106 وما يؤمن أكثرهم بالله إلا وهم مشركون

 12: 107-eme ha obi iru ala na ntaramahụhụ nke Allah ga-envelop ha, ma ọ bụ na Oge Awa ga-achụkwu ha na mberede mgbe ha na-amaghị?

 # 12,107 أفأمنوا أن تأتيهم غاشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم لا يشعرون

 %

 | @ Amuma Muhammad akpọku Allah na-ejide n'aka ihe ọmụma 12: 108-109

 12: 108 Kwuo, sị, 'Nke a bụ m Ụzọ. M (amuma Muhammad)-akpọ ka Allah na-ejide n'aka ihe ọmụma, m na-eso ụzọ m. Exaltations-abụ Allah! M n'etiti ndị na-ekpere arụsị. '

 # 12,108 قل هذه سبيلي أدعو إلى الله على بصيرة أنا ومن اتبعني وسبحان الله وما أنا من المشركين

 12: 109 Anyị eziteghi ọ bụla n'ihu gị si bi n'obodo nta ahụ, kama ndị mmadụ bụ ndị a Mkpughe zitere. Ndi ha aka na ala na hụrụ ihe bụ njedebe nke ndị tupu ha? Mma, bụ ebe obibi na Ndụ Ebighị Ebi ndị na-site na ihe ọjọọ. Ị na-aghọtaghị?

 # 12,109 وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم ولدار الآخرة خير للذين اتقوا أفلا تعقلون

 %

 | @ Mgbe ndị ozi nke Allah na-emegide Allah zitere ala enyemaka Ya 12: 110

 12: 110 Mgbe ogologo anyị ozi despaired na guru na ha ga-emegide ihe, anyị ruru ala nye ha, na-azọpụta onye Anyị mma. Anyị nwere ike enweghị ike dịghị ewetakwa si ikpe mba.

 # 12,110 حتى إذا استيأس الرسل وظنوا أنهم قد كذبوا جاءهم نصرنا فنجي من نشاء ولا يرد بأسنا عن القوم المجرمين

 %

 | @ The akụkọ na Koran e zitere dị ka nduzi na ebere 12: 111

 12: 111 N'ezie, ha bụ akụkọ a akụziri ndị nke nghọta. Nke a adịghị eji akụkọ, kama, ọ bụ nkwenye nke a gara aga, a iche nke ihe nile, a na nduzi a ebere ka a mba ndị bụ ndị kweere.

 # 12,111 لقد كان في قصصهم عبرة لأولي الألباب ما كان حديثا يفترى ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل كل شيء وهدى ورحمة لقوم يؤمنون

 %

 |AR RA'D 13 Égbè Eluigwe - Ar-Ra'd

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah n'onwe Ya-agwa anyị na Koran bụ ya eziokwu 13: 1

 13: 1 AlifLaamMeemRa. Ndị bụ amaokwu nke Book. Na nke a na-zitere ala gị (amuma Muhammad) si Onyenwe unu bụ eziokwu, ma ọtụtụ ndị ekweghị.

 # 13,1 المر تلك آيات الكتاب والذي أنزل إليك من ربك الحق ولكن أكثر الناس لا يؤمنون

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah na nzute Ya 13: 2-4

 13: 2 Ọ bụ Allah bụ onye zụlitere eluigwe na-enweghị ogidi na ị na-ahụ. Mgbe ahụ Ọ abụkwa ọchịchọ ya na-Ocheeze na doro anyanwụ na ọnwa, onye ọ bụla na-achụ kara aka N'ezie. Ọ na-ahụ omume. Ọ na-eme ka ọzara ya amaokwu nke mere na ị ga-kwenyesiri ike na nzute gị Onyenwe anyị.

 # 13,2 الله الذي رفع السماوات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى يدبر الأمر يفصل الآيات لعلكم بلقاء ربكم توقنون

 13: 3 Ọ bụ Onye setịrị ụwa ma dọba n'elu ya ike ugwu na osimiri. Na nke nile mkpụrụ osisi, O tinyere na ya abụọ ụzọ abụọ, sere ákwà mgbochi ahụ nke n'abalị ụbọchị. N'ezie, ndị a na e nwere ihe ịrịba ama n'ihi na a na-eche na mba.

 # 13.3 وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل فيها زوجين اثنين يغشي الليل النهار إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون

 13: 4 n'ala, e nwere n'akụkụ plots, ubi nke osisi vaịn, akụ ubi na nkwụ-osisi na ụzọ abụọ na-alụbeghị di na na mmiri na otu mmiri, ma Anyị na-eme ụfọdụ ndi d'ndị ọzọ na-amịpụta. N'ezie, na na na-ịrịba ama n'ihi na a mba na-aghọta.

 # 13,4 وفي الأرض قطع متجاورات وجنات من أعناب وزرع ونخيل صنوان وغير صنوان يسقى بماء واحد ونفضل بعضها على بعض في الأكل إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون

 %

 | @ Anya na ndụ mgbe ọnwụ 13: 5-7

 13: 5 Ọ bụrụ na ị ga na-eche, mgbe ahụ dị ebube bụ ha okwu, 'Mgbe anyị bụ ájá, anyị ga-akpọlite ​​ndụ ọzọ, ihe e kere ọhụrụ?' Dị otú ahụ bụ ndị na-disbelieve na Onyenwe ha. Ha n'olu ga-fettered. Ha ga-abụ ndị bi Fire, na ya na ha ga-adị ndụ ebighị ebi.

 # 13,5 وإن تعجب فعجب قولهم أئذا كنا ترابا أئنا لفي خلق جديد أولئك الذين كفروا بربهم وأولئك الأغلال في أعناقهم وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 13: 6 Ha ekwe gị aka ngwa ngwa ihe ọjọọ n'ihu ndị ezi, ma ihe atụ agabigawo n'ihu ha. Onyenwe unu na-agbaghara ndị mmadụ n'agbanyeghị na ha ọjọọ; ma Onyenwe unu bụ Stern na ịkwụ ụgwọ.

 # 13,6 ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو مغفرة للناس على ظلمهم وإن ربك لشديد العقاب

 13: 7 na-ekweghị ekwe na-ekwu, 'Gịnị mere dịghị ihe ịrịba ama na e zigara ala ya si ya Onyenwe anyị?' Ị (amuma Muhammad) bụ naanị a warner, na e nwere ihe nduzi maka mba ọ bụla.

 # 13,7 ويقول الذين كفروا لولآ أنزل عليه آية من ربه إنما أنت منذر ولكل قوم هاد

 %

 | @ Allah maara ma na-ahụ ihe niile 13: 8-9

 13: 8 Allah maara ihe ọ bụla nne bea, na ihe laa na tọrọ akpa nwa. Na ihe niile na Ya nwere ya ụfọdụ.

 # 13,8 الله يعلم ما تحمل كل أنثى وما تغيض الأرحام وما تزداد وكل شيء عنده بمقدار

 13: 9 (Ọ bụ) na Knower nke-adịghị ahụ anya na hụrụ, Ukwu ahụ, Elu.

 # 13,9 عالم الغيب والشهادة الكبير المتعال

 %

 | @ Onye ọ bụla nwere na-eje ozi mmụọ ozi 13: 10-11

 13:10 Yiri onwe gị bụ onye na-conceals ya okwu, na ọ na-ekwu ya, ọ na-odịbe onwe ya n'abalị, ọ na-apụta site ụbọchị,

 # 13,10 سواء منكم من أسر القول ومن جهر به ومن هو مستخف بالليل وسارب بالنهار

 %

 $ E nweghị nlekọta ma e wezụga Allah 13:11

 13:11 o nwere na-eje ozi mmụọ ozi tupu ya ma na-akpata ya, na-, site n'iwu nke Allah elekọta ya. Allah adịghị agbanwe ihe bụ na a mba ọ gwụla ma ha gbanwee ihe dị onwe ha. Mgbe ọ bụla Allah chọrọ ọjọọ n'ihi na a mba, ọ dịghị onye nwere ike Ward ya. Ọzọ karịa Ya, ha enweghị nlekọta.

 # 13,11 له معقبات من بين يديه ومن خلفه يحفظونه من أمر الله إن الله لا يغير ما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وإذا أراد الله بقوم سوءا فلا مرد له وما لهم من دونه من وال

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah 13: 12-13

 13:12 Ọ bụ Onye na-egosi gị ka àmụmà, n'ihi na egwu na olileanya, na onye na-arụpụta kwajuru n'ígwé ojii.

 # 13,12 هو الذي يريكم البرق خوفا وطمعا وينشئ السحاب الثقال

 %

 $ The égbè eluigwe eken Allah na Ya otuto 13:13

 13:13 The égbè eluigwe eken Ya otuto, na otú bụ ndị mmụọ ozi na-egwu nke Ya. Ọ looses na thunderbolts na smites onye ọ bula Ọ ga-. Ma ha na-arụ ụka banyere onye bụ Allah dị ike nke ukwuu.

 # 13,13 ويسبح الرعد بحمده والملائكة من خيفته ويرسل الصواعق فيصيب بها من يشاء وهم يجادلون في الله وهو شديد المحال

 %

 | @ The ekpere nke na-ekweghị ekwe na-akpafu 13:14

 13:14 ya bụ oku nke eziokwu. Ndị ha na (na-ekweghị ekwe)-akpọ, ndị ọzọ karịa Ya, nye ha azịza ọ bụla. Ha dị ka ọ na-esetị aka ya na mmiri na n'akpọ ya bilie ya n'ọnụ ya, ọ adịghị eru ya! Ekpere ndị na-ekweghị ekwe na-akpafu.

 # 13,14 له دعوة الحق والذين يدعون من دونه لا يستجيبون لهم بشيء إلا كباسط كفيه إلى الماء ليبلغ فاه وما هو ببالغه وما دعاء الكافرين إلا في ضلال

 %

 | @ Nile ga-akpọ isiala n'ihu Allah 13:15

 13:15 niile bi na eluigwe na ụwa ga-akpọ isiala n'ihu Allah, ma obi ma ọ bụ manyere; dị ka eme ha onyinyo n'ụtụtụ na mgbede.

 # 13,15 ولله يسجد من في السماوات والأرض طوعا وكرها وظلالهم بالغدو والآصال *

 %

 | @ Allah na-agwa anyị Ọ bụ Onye Okike nke ihe nile na na Ọ bụ onye na-enweghị enyi 13:16

 13:16 Kwuo, sị, 'Ònye bụ Onyenwe eluigwe na ụwa?' Sị, 'Allah.' Sị, 'Gịnị mere mgbe ahụ nwere ị họọrọ ẹkekpemede ọzọ karịa Ya, ọ bụ ezie na ha enweghị ike irite uru ma ọ bụ imerụ onwe ha?' Kwuo, sị, 'Ọ bụ na ndị ìsì na ndị hụrụ hà? Bụ ọchịchịrị na ìhè hà? Ma ọ bụ, ha nwere a sịrị naAllah ndị enyi na-ike ka Ọ na-emepụta ka nile e kere eke bụ adịcha ha? ' Kwuo, sị, 'Allah bụ Onye Okike nke ihe nile. Ọ bụ ya na, na mmeri. '

 # 13,16 قل من رب السماوات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء لا يملكون لأنفسهم نفعا ولا ضرا قل هل يستوي الأعمى والبصير أم هل تستوي الظلمات والنور أم جعلوا لله شركاء خلقوا كخلقه فتشابهالخلق عليهم قل الله خالق كل شيء وهو الواحد القهار

 %

 | @ The ilu nke Allah 13:17

 13:17 Ọ na-eziga ala mmiri si na mbara igwe na ndagwurugwu ndiwet ọ bụla ha ihe, na iyi na-eburu a ọzịza scum; na ọkụ si na nke ha kindle; -achọ ịchọ mma ma ọ bụ ware, si na adahade a scum dị ka ya. Dị ka ndị dị otú ahụ, Allah gburu ma na eziokwu na ụgha. Ma ihe ndị scum ọ bụ nkedodị ka jetsam, ma, na nke uru ndị na-anọgide na ụwa. Dị ka ndị dị otú ahụ Allah eti ilu.

 # 13,17 أنزل من السماء ماء فسالت أودية بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما يوقدون عليه في النار ابتغاء حلية أو متاع زبد مثله كذلك يضرب الله الحق والباطل فأما الزبد فيذهب جفاء وأما ما ينفعالناس فيمكث في الأرض كذلك يضرب الله الأمثال

 %

 | @ The ọnọdụ nke ndị na-aza Onyenwe ha na ndị na-chigharia 13:18

 13:18 N'ihi na ndị na-aza ha Onyenwe anyị bụ onye kasị mma ụgwọ ọrụ. Ma n'ihi na ndị na-adịghị aza Ya ma ọ bụrụ na ha nwere niile na ụwa nwere, na ihe wezụga ha, ha ga-enye ya maka ha mgbapụta. Nke ha ga-abụ ihe ọjọọ mpịazi. Gehenna (Hel) ga-ha ebe mgbaba, ihe ọjọọ cradling!

 # 13,18 للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به أولئك لهم سوء الحساب ومأواهم جهنم وبئس المهاد

 %

 | @ The nkọwa nke ndị kwere ekwe na ụgwọ ọrụ ha na Paradaịs 13: 19-24

 13:19 Mgbe ahụ, ka ọ bụ ndị ma ihe na-zitere ala gị si Onyenwe unu bụ eziokwu ka ọ bụ onye kpuru ìsì? N'ezie, ọ bụ nanị ndị nwere uche na-echeta

 # 13,19 أفمن يعلم أنما أنزل إليك من ربك الحق كمن هو أعمى إنما يتذكر أولوا الألباب

 13:20 na-emezu nkwa ha Allah na adịghị akwụsị ha nkwa;

 # 13,20 الذين يوفون بعهد الله ولا ينقضون الميثاق

 13:21 onye iso ọnụ ihe Allah ka bidden ịdị n'otu; na-atụ egwu Onyenwe ha n'agagh'adị ihe ọjọọ mpịazi.

 # 13,21 والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء الحساب

 13:22 Ndidi ndị ikom, na-achọ n'Agbanyeghị Onyenwe ha, ha guzosie ike ekpere, na-eji ihe ndị anyị nyere ha na nzuzo na n'ihu ọha; na onye-ndebe-apụ ọjọọ na ihe ọma. Nke ha ga-Kasịnụ ebe obibi.

 # 13,22 والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية ويدرؤون بالحسنة السيئة أولئك لهم عقبى الدار

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ na-echere ndidi kwere ekwe 13: 23-24

 13:23 Ha ga-aba ubi nke Eden ọnụ na ndị ezi omume n'etiti ndị nna nna ha, ndị nwunye ha, na ụmụ ha. Ọ bụla ọnụ ụzọ ámá ndị mmụọ ozi ga-ha,

 # 13,23 جنات عدن يدخلونها ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم والملائكة يدخلون عليهم من كل باب

 13:24 'Udo gị, n'ihi na ị bụ ọrịa.' Best bụ Isi ebe obibi.

 # 13,24 سلام عليكم بما صبرتم فنعم عقبى الدار

 %

 | @ The ahụhụ nke ndị na-agbaji ọgbụgba ndụ nke Allah 13:25

 13:25 Ma ndị na-agbaji ọgbụgba ndụ nke Allah mgbe ịnakwere ya, na-eme ihe O nyere iwu ka a n'otu na-arụ ọrụ ire ure n'ala, a bụrụ ọnụ ga-tọrọ ha, na ha ga-enwe ihe ọjọọ ebe obibi.

 # 13,25 والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون مآ أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك لهم اللعنة ولهم سوء الدار

 %

 | @ Tụnyere ndụ a na Ndụ Ebighị Ebi 13:26

 13:26 Allah na-enye n'ụba na ufat onye Ọ ga-. Ha na-aṅụrị ọṅụ na ndụ nke ugbu a; ma ndụ nke ugbu a, n'akụkụ Ndụ Ebighị Ebi, bụ ihe ọ bụla ma a na-agafe wee nwee ọṅụ.

 # 13,26 الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا في الآخرة إلا متاع

 %

 | @ The obi nke kwere ekwe nwere afọ ojuju mgbe ha na-echeta Allah 13: 27-28

 13:27 Ndị na-disbelieve sị, 'Gịnị mere dịghị ihe ịrịba ama na e zigara ala ya site ya Onyenwe anyị?' Sị, 'Allah na-eduga ná kpafuo onye Ọ ga-, na-eduzi ndị chegharịrị,

 # 13,27 ويقول الذين كفروا لولا أنزل عليه آية من ربه قل إن الله يضل من يشاء ويهدي إليه من أناب

 13:28 ndị kwere, na onye obi-achọta nkasi obi na-echeta Allah. Ọ bụghị na-echeta Allah na obi nwere afọ ojuju.

 # 13,28 الذين آمنوا وتطمئن قلوبهم بذكر الله ألا بذكر الله تطمئن القلوب

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ maka ndị kwere 13:29

 13:29 N'ihi na ndị kwere na-eme ezi ọrụ bụ ngọzi na gọzie eme. '

 # 13,29 الذين آمنوا وعملوا الصالحات طوبى لهم وحسن مآب

 %

 | @ Tụkwasị obi na Allah 13:30

 13:30 Dị ka ndị dị otú ahụ, anyị nwere zitere gị iji na-a mba n'ihu onye ndị ọzọ na agabigawo ka i na-ekwughachi ihe ha Anyị kpugheere gị. Ma ha disbelieve-eme Ebere. Sị, 'Ọ bụ m nwe-ayi. Ọ dịghị chi ma e wezụga Ọ. Na Ya ka m tụkwasịrị obi, na Ya m ga-atụgharị. '

 # 13,30 كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي أوحينا إليك وهم يكفرون بالرحمن قل هو ربي لا إله إلا هو عليه توكلت وإليه متاب

 %

 | @ Allah adịghị inwere nkwa Ya 13:31

 13:31 Ọ bụrụ na naanị a Koran ịdabere na ugwu amalitewo, ma ọ bụ ụwa cleaved asunder, ma ọ bụ ndị nwụrụ anwụ okwu. Ee e, kama na-Allah bụ omume kpamkpam. Unu ndị kwere mara na nwere Allah-abụkwa ọchịchọ O nwere ike ịbụ na-eduzi niile ndị mmadụ? Ma ndị na-disbelieve, n'ihi na nke ihe ha na-eme, ọdachiebigh'ebi na-emekpa ha, ma ọ bụ ya alights nso n'ụlọ ha ruo mgbe nkwa nke Allah-abịa. Allah agaghị agbaji nkwa Ya.

 # 13,31 ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم به الموتى بل لله الأمر جميعا أفلم ييأس الذين آمنوا أن لو يشاء الله لهدى الناس جميعا ولا يزال الذين كفروا تصيبهم بما صنعوا قارعةأو تحل قريبا من دارهم حتى يأتي وعد الله إن الله لا يخلف الميعاد

 %

 | @ Ọ dịghị onye ga-chebe ndị na-ekweghị ekwe si Allah 13: 32-34

 13:32 ndị ọzọ ozi na-akwa emo n'ihu gị (amuma Muhammad) ma m respited na-ekweghị ekwe, mgbe ahụ, m wee jide ha. Na otú bụ My ịkwụ ụgwọ!

 # 13,32 ولقد استهزئ برسل من قبلك فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان عقاب

 13:33 Gịnị, O na-eguzo n'elu mkpụrụ obi ọ bụla n'ihi na ihe ọ emeela, ma ha mere mmekọ n'ihi Allah. Sị, 'Aha ha. Ma ọ bụ ị ga-agwa Ya nke na nke amaghị na ụwa na-Ya? Ma ọ bụ na mmadụ bụ n'elu okwu nanị? ' N'ezie, ha bụ iche echiche yiri ezi na-ekweghị ekwe, n'ihi na ha na-gbochiri si RightỤzọ. Ọ dịghị onye nwere ike iduzi ndị Allah na-eduga ná akpafu.

 # 13,33 أفمن هو قآئم على كل نفس بما كسبت وجعلوا لله شركاء قل سموهم أم تنبئونه بما لا يعلم في الأرض أم بظاهر من القول بل زين للذين كفروا مكرهم وصدوا عن السبيل ومن يضلل الله فما له منهاد

 13:34 Ha ga-ata ya ahụhụ ná ndụ a ma na ntaramahụhụ nke Ndụ Ebighị Ebi bụ ihe na-ewute ha. Ọ dịghị onye ga-chebe ha si Allah.

 # 13,34 لهم عذاب في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أشق وما لهم من الله من واق

 %

 | @ The iwu na-efe Allah naanị 13: 35-36

 13:35 n'oyiyi nke Paradaịs nke ndị ezi omume e kwere ná nkwa n'okpuru ya osimiri asọpụta, mkpụrụ ya na-na ndo na-ebighị ebi. Dị otú ahụ bụ na ugwo nke ezi omume. Ma ugwo nke na-ekweghị ekwe bụ Fire.

 # 13,35 مثل الجنة التي وعد المتقون تجري من تحتها الأنهار أكلها دآئم وظلها تلك عقبى الذين اتقوا وعقبى الكافرين النار

 13:36 ndị anyị nyere n'Akwụkwọ-aṅụrị ọṅụ na ihe na-zitere ala gị, mgbe ụfọdụ òtù ajụ a akụkụ nke ya. Sị, 'Ana m nyere iwu na-efe Allah na-akpakọrịta ọ dịghị onye na Ya. Ya m ikpesi ekpere ike, na Ya m ga-atụgharị. '

 # 13,36 والذين آتيناهم الكتاب يفرحون بما أنزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه قل إنما أمرت أن أعبد الله ولا أشرك به إليه أدعو وإليه مآب

 %

 | @-Achọ naanị nduzi nke ikwere ọchịchị 13:37

 13:37 Ma dị otú ahụ Anyị zigara ya ala ihe Arabic ikpe. Ma ọ bụrụ na i soro ha ọchịchọ, mgbe ihe ọmụma na-abịa gị, ị ga-enweghị nlekọta ọzọ karịa Allah, ma ọ bụ ma a na-agbachitere.

 # 13,37 وكذلك أنزلناه حكما عربيا ولئن اتبعت أهواءهم بعد ما جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا واق

 %

 | @ Ọ dịghị amụma ma ọ bụ onye ozi nwere ike mee ka a ihe ịrịba ama ma ọ bụ ọrụ ebube a ọ gwụla ma ọ bụ site ikike nke Allah 13: 38-39

 13:38 Anyị zitere ọzọ ozi n'ihu gị ma nye ha nwunye na ụmụ. Ma ọ dịghị onye n'ime ha nwere ike mee ka a ihe ịrịba ama, ma e wezụga ikike nke Allah. Ọ bụla okwu nwere ya Book.

 # 13,38 ولقد أرسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم أزواجا وذرية وما كان لرسول أن يأتي بآية إلا بإذن الله لكل أجل كتاب

 13:39 Allah blots si, na Ọ ga ihe ọ ga-. Ya bụ ọdịdị zuru oke nke Book.

 # 13,39 يمحو الله ما يشاء ويثبت وعنده أم الكتاب

 %

 | @ The ọrụ nke amụma na ndị ozi 13: 40-42

 13:40 Ma Anyị na-egosi na ị (amuma Muhammad) nke na Anyị na-ekwe nkwa ha, ma ọ bụ Anyị na-akpọ gị ka i Anyị, ọ bụ naanị n'ihi na gị ịnapụta ozi, na Chi anyị bụ aza ajụjụ.

 # 13,40 وإن ما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإنما عليك البلاغ وعلينا الحساب

 13:41 Unu ha gaghị ahụ otú Anyị na-ala na belata ya nsọtụ? Allah ikpe; ọ dịghị onye ichughachiazu Ya ikpe. Ngwa ngwa bụ Ya mpịazi.

 # 13,41 أولم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا معقب لحكمه وهو سريع الحساب

 13:42 Ndị esiwo n'ihu ha chepụta, ma ka Allah bụ iche echiche, kpam kpam. Ọ maara ihe mkpụrụ obi ọ bụla na-akpata. Na-ekweghị ekwe ga-amarakwa na-enweghị obi abụọ maka onye bụ Isi ebe obibi.

 # 13,42 وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار

 %

 | @ Ndị na-ajụ amuma Muhammad 13:43

 13:43 Ndị disbelieve sị, 'Unu abụghị ndị a ozi.' Sị, 'Allah bụ a zuru ezu àmà n'etiti mụ na gị, na onye ọ bula nke nwere ihe ọmụma nke Book.'

 # 13,43 ويقول الذين كفروا لست مرسلا قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم ومن عنده علم الكتاب

 %

 |IBRAHIM 14 Onye Amụma Abraham - Ibrahim

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Amuma Muhammad e nyere Koran na-ewetara ụmụ mmadụ si n'ọchịchịrị ìhè 14: 1

 14: 1 AlifLaamRa. Anyị zigara ala (a Book) gị (amuma Muhammad) ka i mee ka ụmụ mmadụ si n'ọchịchịrị ìhè site ikike nke Onyenwe gị, ka n'Ụzọ nke Pụrụ Ime Ihe Niile, na Eto.

 # 14,1 الر كتاب أنزلناه إليك لتخرج الناس من الظلمات إلى النور بإذن ربهم إلى صراط العزيز الحميد

 %

 | @ Ndị ụlọ mmanya ndị ọzọ site n'ụzọ nke Allah 14: 2-4

 14: 2 Allah onye bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. Ahụhụ ga-adịrị ndị na-ekweghị ekwe ka a egwu ntaramahụhụ.

 # 14,2 الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض وويل للكافرين من عذاب شديد

 14: 3 ndị na-ahọrọ ndụ a karịa Ndụ Ebighị Ebi, na ụlọ mmanya ndị ọzọ site n'ụzọ nke Allah na-achọ ime ka ọ na-esihie ha nọ n'ebe dị anya njehie.

 # 14,3 الذين يستحبون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا أولئك في ضلال بعيد

 14: 4 Anyị zigara ọ dịghị ozi ma e wezụga na ire ya mba, otú ahụ ka o wee mee ka ihe niile larịị ha. Ma Allah na-eduga ná kpafuo onye Ọ ga na-eduzi onye Ọ ga-. Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 14,4 وما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومه ليبين لهم فيضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وهو العزيز الحكيم

 %

 | @ Mozis na-echetara ya mba na-ekele Allah 14: 5-8

 14: 5 Anyị zitere Moses na anyị ihe ịrịba ama, 'Weta gị mba n'ọchịchịrị gaa n'ìhè, na-echetara ha nke Days nke Allah. N'ezie, na na na-ịrịba ama ọ bụla ọrịa, ekele (onye).

 # 14,5 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم بأيام الله إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور

 14: 6 Mozis wee sị ya mba, 'Cheta ngọzi nke Allah gị mgbe Ọ zọpụtara unu si Fero ezinụlọ, bụ ndị na-emegbu emegbu gị obi ọjọọ, na onye gburu ụmụ gị na hapụ ibibi gị ndị inyom. N'ezie, nke ahụ bụ oké ikpe gị Onyenwe anyị.

 # 14,6 وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب ويذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم

 14: 7 mgbe gị Onyenwe anyị kwusara, "Ọ bụrụ na ị na-ekele, m ga-amụba gị, ma, ọ bụrụ na ị na-enweghị ekele My ntaramahụhụ bụ n'ezie n'azụ." '

 # 14,7 وإذ تأذن ربكم لئن شكرتم لأزيدنكم ولئن كفرتم إن عذابي لشديد

 14: 8 Mozis sịrị, 'Ọ bụrụ na gị na ndị niile a kpọrọ mmadụ na-enweghiekele, Ọ bụ n'ezie Ọgaranya, Eto.'

 # 14,8 وقال موسى إن تكفروا أنتم ومن في الأرض جميعا فإن الله لغني حميد

 %

 | @ The ojuju nke eziokwu 14: 9-12

 14: 9 na unu anụghị ihe dakwasịrị mba ndị na-arahụ n'ihu gị? Mba dị iche iche nke Noah, Aad, na Thamood, na ndị bịara mgbe? Ọ dịghị onye maara ha ma Allah. Ha ozi ahụ bịara doo anya na ha ihe ịrịba ama, kama ha jụrụ ha aka n'ọnụ ha, sị, 'Obi abụọ adịghị ya na anyị disbelieveozi ị na ezitewom na. Na nke ị na-akpọ anyị ka bụ nchegbu. '

 # 14,9 ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم لا يعلمهم إلا الله جاءتهم رسلهم بالبينات فردوا أيديهم في أفواههم وقالوا إنا كفرنا بما أرسلتم به وإنا لفي شك مماتدعوننا إليه مريب

 %

 $ Allah na-agbaghara ndị bụ ndị na-Ya 14:10

 14:10 ha ozi kwuru, sị, 'Ọ nwere obi abụọ ọ bụla banyere Allah, bụ Onye Mmalite nke eluigwe na ụwa? Ọ na-akpọ gị ka Ya ka Ọ na-agbaghara gị mmehie gị na defers gị ruo a kwuru okwu. ' Ha wee sị, 'Ị bụ naanị mmadụ dị ka anyị. Ị chọrọ mmanya anyị si na nke nna anyị hà na-efe ofufe.Nye anyị ụfọdụ àmà doro anya. '

 # 14,10 قالت رسلهم أفي الله شك فاطر السماوات والأرض يدعوكم ليغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى قالوا إن أنتم إلا بشر مثلنا تريدون أن تصدونا عما كان يعبد آبآؤنا فأتونا بسلطان مبين

 %

 $ Niile ndị ozi na ndị amụma nke Allah ndị ụmụ mmadụ 14: 11-12

 14:11 ha ozi wee sị ha, 'Anyị bụ ihe ọ bụla ma e wezụga ụmụ mmadụ dị ka gị. Ma Allah okpono ebere ya na ndị na-efe ya ofufe onye Ọ na-ahọrọ. Anyị agaghị enye gị ihe àmà, ma e wezụga na ikike nke Allah. Na Allah, ka ndị kwere ekwe na-atụkwasị obi.

 # 14,11 قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على من يشاء من عباده وما كان لنا أن نأتيكم بسلطان إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 $ Tụkwasị obi na Allah 14:12

 14:12 Gịnị mere na anyị ekwesịghị ntụkwasị obi anyị na-etinye na Allah, mgbe O meela eduzi anyị ka anyị n'Okporo Ụzọ? Anyị ga-ịtachi obi gị na-ewute ndidi. Na Allah, ka ndị niile na-atụkwasị obi ndị tụkwasịrị obi. '

 # 14,12 وما لنا ألا نتوكل على الله وقد هدانا سبلنا ولنصبرن على ما آذيتمونا وعلى الله فليتوكل المتوكلون

 %

 | @ Ihe iyi egwu nke na-ekweghị ekwe na azịza nke Allah 14: 13-17

 14:13 Ndị disbelieved wee sị ha ozi, Laghachikwutenụ okwukwe anyị ma ọ bụ anyị ga-imagide gị si anyị n'ala. ' Ma Allah kpugheere ha, 'Anyị ga-ebibi ndị na-eme ihe ọjọọ

 # 14,13 وقال الذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من أرضنآ أو لتعودن في ملتنا فأوحى إليهم ربهم لنهلكن الظالمين

 14:14 ka ị na-ebi n'ala mgbe ha. Nke a bụ n'ihi na ya na-atụ egwu My ojii na-atụ egwu My iyi egwu. '

 # 14,14 ولنسكننكم الأرض من بعدهم ذلك لمن خاف مقامي وخاف وعيد

 14:15 Ha gbalịrị a ikpe, mgbe ahụ ọ bụla ọchịchị aka ike wutere.

 # 14,15 واستفتحوا وخاب كل جبار عنيد

 %

 $ Nkọwa nke Hel 14: 16-17

 14:16 Gehenna (Hel) bụ n'ihu ya na-enye oozing abu-aṅụ,

 # 14,16 من ورآئه جهنم ويسقى من ماء صديد

 14:17 nke ọ gulps na ike fọrọ ilo. Ọnwụ ga-abịa ya si n'akụkụ niile, ma ọ pụghị ghara ịnwụ, na-abịa bụ a na-emenye ụjọ ntaramahụhụ.

 # 14,17 يتجرعه ولا يكاد يسيغه ويأتيه الموت من كل مكان وما هو بميت ومن ورآئه عذاب غليظ

 %

 | @ Ihe mere ihe omume nke na-ekweghị ekwe? 14:18

 14:18 Ma n'oyiyi nke ndị na-disbelieve na Onyenwe ha, na ọrụ ha dị ka ntụ nke a ifufe dị ike chụsasịa na a oké ụbọchị; ha na-enweghị ike n'elu na ha akwụ; nke ahụ bụ anya njehie.

 # 14,18 مثل الذين كفروا بربهم أعمالهم كرماد اشتدت به الريح في يوم عاصف لا يقدرون مما كسبوا على شيء ذلك هو الضلال البعيد

 %

 | @ Ike nke Allah 14: 19-20

 14:19 Ị gaghị ahụ na ọ Allah kere eluigwe na ụwa na eziokwu? Ọ nwere ike tinye gị pụọ ma ọ bụrụ na Ọ ga na-eme ka ịbụ ihe e kere ọhụrụ;

 # 14,19 ألم تر أن الله خلق السماوات والأرض بالحق إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد

 14:20 n'ezie, na oké ihe Allah.

 # 14,20 وما ذلك على الله بعزيز

 %

 | @ The ajụjụ ndị ndú nke na-ekweghị ekwe ga-jụrụ ha na-eso ụzọ na Hel 14:21

 14:21 Ha (na-ekweghị ekwe) niile ga-abịa n'ihu Allah. Mgbe ahụ na-adịghị ike ga-asị ndị bụ ndị mpako, 'Anyị bụ ndị gị na-eso ụzọ. Ị pụrụ inyere anyị na ihe ọ bụla megide na ntaramahụhụ nke Allah? ' Ha ga-asị, 'A sị na Allah eduzi anyị anyị ga-eduzi gị. Ọ bụ ugbu a anyị otu ihe ahụ ma anyịike ịtachi obi ma ọ bụ mịa ndidi, anyị na-enweghị ebe mgbaba. '

 # 14,21 وبرزوا لله جميعا فقال الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا من عذاب الله من شيء قالوا لو هدانا الله لهديناكم سواء علينآ أجزعنا أم صبرنا ما لنا من محيص

 %

 | @ Satan agbahapụ ndị ya na-eso ụzọ 14:22

 14:22 Mgbe okwu a kpebiri, satan ga-asị (ha), 'The nkwa nke Allah mere gị bụ eziokwu. M kwere gị ná nkwa, ma dara idebe ya. Enweghị m isi, ị ma e wezụga na m na-akpọ gị, na ị zara m. Unu na-ata ụta m, kama nke ahụ, na-ata ụta onwe unu. Enweghị m ike inyere gị aka, ma ọ bụ ike gịnyere m aka. M disbelieved gị na-akpakọrịta m (na Allah) n'ihu. ' N'ezie, n'ihi na ndị ajọ omume ahụ e nwere a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 14,22 وقال الشيطان لما قضي الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم وما كان لي عليكم من سلطان إلا أن دعوتكم فاستجبتم لي فلا تلوموني ولوموا أنفسكم ما أنا بمصرخكم وما أنتم بمصرخيإني كفرت بمآ أشركتمون من قبل إن الظالمين لهم عذاب أليم

 %

 | @ The ndị nke Paradise 14:23

 14:23 Ma ndị kwere na-eme ezi ọrụ, ha ga-kwetara na ubi n'okpuru nke osimiri ndiwet ke emi, site ikike nke Onyenwe ha, ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. Ekeele ha ga-, 'Udo!'

 # 14,23 وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها بإذن ربهم تحيتهم فيها سلام

 %

 | @ Ilu nke a n'ezi ọrụ na a rụrụ arụ okwu 14: 24-26

 14:24 na ị naghị ahụ otú Allah kọwapụtara a ilu na a ezi omume dị ka osisi ọma, ya bụ mgbọrọgwụ ike na alaka ya nọ n'eluigwe,

 # 14,24 ألم تر كيف ضرب الله مثلا كلمة طيبة كشجرة طيبة أصلها ثابت وفرعها في السماء

 14:25 na-ekwenye ekwenye ya mkpụrụ ọ bụla oge site ikike nke Allah? Allah na-enye ilu mmadụ ka ha nwere ike icheta.

 # 14,25 تؤتي أكلها كل حين بإذن ربها ويضرب الله الأمثال للناس لعلهم يتذكرون

 14:26 n'oyiyi nke a rụrụ arụ okwu dị ka a rụrụ arụ osisi efopụkwa ụwa na-enweghị kwụsie ike.

 # 14,26 ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة اجتثت من فوق الأرض ما لها من قرار

 %

 | @ Allah ga-eme ndị kwere ekwe na-eguzosi ike Okwu 14:27

 14:27 Allah ga-eme ka ndị kwere ekwe na-eguzosi ike Okwu, ma na nke a ndụ na na Ndụ Ebighị Ebi. Allah na-eduga ná ndị ajọ omume akpafu. Allah eme ihe ọ ga-.

 # 14,27 يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة ويضل الله الظالمين ويفعل الله ما يشاء

 %

 | @ The ahụhụ nke ndị na-edu ndị kpafuo 14: 28-30

 14:28 na ị naghị ahụ ndị gbanwere ihu ọma nke Allah na anya na rutere ha na mba ha na a n'ụlọ ịla n'iyi?

 # 14,28 ألم تر إلى الذين بدلوا نعمة الله كفرا وأحلوا قومهم دار البوار

 14:29 Ha ga-ṅara n'ọkụ na Gehenna (Hel); ihe ọjọọ oruru!

 # 14,29 جهنم يصلونها وبئس القرار

 14:30 Ha guzobere rivals na Allah na-edu ndị ọzọ akpafu. Sị ha, 'Were gị obi ụtọ; gị rutere ga-abụ Fire. '

 # 14,30 وجعلوا لله أندادا ليضلوا عن سبيله قل تمتعوا فإن مصيركم إلى النار

 %

 | @ The ngọzi na ihe ịrịba ama nke Allah 14: 31-34

 14:31 Gwa My efe, ndị kwere, bụ ndị ka ekpere, na-eji ihe ndị anyị nyere ha na nzuzo na ya n'ihu ọha, nke na-abịa nke na Day nke e nweghịkwa bargaining, ma ọ bụ inweta ndị enyi,

 # 14,31 قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلال

 14:32 ọ bụ Allah onye kere eluigwe na ụwa, na-eziga ala mmiri si n'eluigwe na nke Ọ na-ewepụta mkpụrụ osisi gị ndokwa. O doro gị ụgbọ mmiri nke, site Ya iwu, na-agba ọsọ n'elu oké osimiri. O doro gị osimiri,

 # 14,32 الله الذي خلق السماوات والأرض وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم وسخر لكم الفلك لتجري في البحر بأمره وسخر لكم الأنهار

 14:33 na O doro gị anyanwụ na ọnwa, nke bụ mgbe nile na ha ọmụmụ. Na, O doro gị n'abalị na ụbọchị, ma nye gị ihe niile i jụrụ nke Ya.

 # 14,33 وسخر لكم الشمس والقمر دآئبين وسخر لكم الليل والنهار

 %

 | @ Ị nwere ike mgbe gụọ ngọzi nke Allah 14:34

 14:34 Ọ bụrụ na ị gụọ na ngọzi nke Allah, ị ga-igu ha. N'ezie, ndị mmadụ bụ ajọ omume na enweghiekele.

 # 14,34 وآتاكم من كل ما سألتموه وإن تعدوا نعمت الله لا تحصوها إن الإنسان لظلوم كفار

 %

 | @ The arịrịọ nke Abraham ụmụ ya na ya na ụmụ 14: 35-36

 14:35 Mgbe Abraham sị, 'Onyenwe m, ka a a ala ala. Sapeta m na ụmụ m n'ebe efe arụsị.

 # 14,35 وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا البلد آمنا واجنبني وبني أن نعبد الأصنام

 14:36 ​​My Onyenwe anyị na ha mere ọtụtụ ndị akpafu. Onye o bula a m bụ nke m. Onye o bula nnupụisi megide m, Ị bụ n'ezie agbaghara, Kasị Ebere.

 # 14,36 رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني ومن عصاني فإنك غفور رحيم

 %

 | @ Abraham supplicates maka Lady Hega na Ishmael ka ọ doo ha site Ka'ba na Mecca dị ka iji nke Allah 14: 37-38

 14:37 Onyenwe anyị, m biri ụfọdụ nke ụmụ m na ụmụ na a ada ndagwurugwu nso Gị Nsọ House; Onyenwe anyị, ka ha guzosie ike ekpere. Mee ka obi ndị mmadụ agụụ ike ịhụ n'ebe ha, na-enye ha na mkpụrụ osisi, ka ha na-ekele.

 # 14,37 ربنا إني أسكنت من ذريتي بواد غير ذي زرع عند بيتك المحرم ربنا ليقيموا الصلاة فاجعل أفئدة من الناس تهوي إليهم وارزقهم من الثمرات لعلهم يشكرون

 %

 $ Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile, ma ọ bụ zoro yiri 14:38

 14:38 Onyenwe anyị, Ị nwere ihe ọmụma nke nile na anyị ozuzo na ihe nile anyị na-ekpughe; ihe ọ bụla dị n'eluigwe ma ọ ụwa na-zoro ezo Allah.

 # 14,38 ربنا إنك تعلم ما نخفي وما نعلن وما يخفى على الله من شيء في الأرض ولا في السماء

 %

 | @ Abraham ekele Allah maka Ishmael na Aịzik 14: 39-40

 14:39 agọziri agọzi ka Allah onye nyere m Ishmael na Aịzik na m agadi! N'ezie, Onyenwe m bụ Onye na-anụ nke na-arịọsi ike.

 # 14,39 الحمد لله الذي وهب لي على الكبر إسماعيل وإسحق إن ربي لسميع الدعاء

 14:40 My Onyenwe anyị, mee ka m na ụmụ ụmụ m establishers nke ekpere. Onyenwe anyị, na-anabata ekpere m.

 # 14,40 رب اجعلني مقيم الصلاة ومن ذريتي ربنا وتقبل دعاء

 14:41 Gbaghara m, Onyenwe anyị, na-agbaghara m nne na nna na niile kwere ekwe na Day mpịazi. '

 # 14,41 ربنا اغفر لي ولوالدي وللمؤمنين يوم يقوم الحساب

 %

 | @ The Day nke Judgement na ọnọdụ nke ndị na-ekweghị ekwe 14: 42-51

 14:42 Ị na-eche na Allah adịghị ama ihe ọjọọ ndị na-eme ọrụ. Ọ bụ nanị na-enye ha respite ruo Day na nke nile anya ga-elegide anya,

 # 14,42 ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه الأبصار

 14:43 mgbe ha na-agba ọsọ na ha n'olu gbatịrị agbatị na isi kwụrụ ọtọ, ha anya mgbe laghachi onwe ha, obi ha na-efu.

 # 14,43 مهطعين مقنعي رءوسهم لا يرتد إليهم طرفهم وأفئدتهم هواء

 14:44 adọ aka ná ntị a kpọrọ mmadụ nke Day mgbe ahụhụ ga-achụkwu ha, mgbe ndị ajọ omume ga-asị, 'Onyenwe anyị, ihe gaara anyị respite maka awhile, anyị ga-aza gị oku na-aga, na-eso ndị ozi.' Ọ bụ na unu otu ugboro ṅụọ iyi na ị ga-akwụsị akwụsị ma ọlị?

 # 14,44 وأنذر الناس يوم يأتيهم العذاب فيقول الذين ظلموا ربنا أخرنا إلى أجل قريب نجب دعوتك ونتبع الرسل أولم تكونوا أقسمتم من قبل ما لكم من زوال

 14:45 Ị dịrị ndụ na ebe obibi nke ndị na-emejọ onwe ha, na o doro anya gị otú anyị si mesoo ha, na otú anyị gburu ilu gị.

 # 14,45 وسكنتم في مساكن الذين ظلموا أنفسهم وتبين لكم كيف فعلنا بهم وضربنا لكم الأمثال

 14:46 Ha plotted nkata ha kpara, ma nkata ha kpara na-(mara) na-Allah, ọ bụ ezie na nkata ha kpara ndị dị ka ime ka ugwu.

 # 14,46 وقد مكروا مكرهم وعند الله مكرهم وإن كان مكرهم لتزول منه الجبال

 14:47 Ị na-eche na Allah ga-agbaji nkwa O nyere Ya ozi. Dike bụ Allah, na Vengeful.

 # 14,47 فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله إن الله عزيز ذو انتقام

 14:48 nke Day mgbe ụwa na-agbanwe ọzọ karịa ụwa na eluigwe, ha nile ga-abịa n'ihu Allah, Onye na, na mmeri.

 # 14,48 يوم تبدل الأرض غير الأرض والسماوات وبرزوا لله الواحد القهار

 14:49 Na na Day, ị ga-ahụ ndị mmehie tinyere ọnụ na ịgà;

 # 14,49 وترى المجرمين يومئذ مقرنين في الأصفاد

 14:50 uwe ha ga-nke gbazee tar, na ihu ha n'oké ọkụ.

 # 14,50 سرابيلهم من قطران وتغشى وجوههم النار

 14:51 Allah ga-akwụ onye ọ bụla mkpụrụ obi dị ka ya enwetakwa. Ngwa ngwa bụ na kalenda nke Allah.

 # 14,51 ليجزي الله كل نفس ما كسبت إن الله سريع الحساب

 %

 | @ N'adịghị ka ndị Torah nke e zitere n'ihi na ndị Juu nanị, Nsọ Koran bụ a ozi nile a kpọrọ mmadụ abụghị nanị maka ndị Arab 14:52

 14:52 Nke a bụ ozi na-anapụta mmadụ ka ha wee dọrọ aka ná ntị ya, na maara na ọ na (Allah) Otu Chineke, na otú ndị niile nwere nke uche nwere ike icheta.

 # 14,52 هذا بلاغ للناس ولينذروا به وليعلموا أنما هو إله واحد وليذكر أولوا الألباب

 %

 |AL HIJR 15 Ndagwurugwu nke Hijr - Al-Hijr

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The ike nke Allah 15: 1-8

 15: 1 AlifLaamRa. Ndị bụ amaokwu nke Book, na Clear Koran.

 # 15,1 الر تلك آيات الكتاب وقرآن مبين

 15: 2 Ọ pụrụ ịbụ na ndị na-disbelieve ga bụrụ na ha bụ ndị Alakụba.

 # 15,2 ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين

 15: 3 Ka ha na-eri na-enwe; ka ha na-enwe olileanya na-eduhie ha, adịghị anya ha ga-amarakwa.

 # 15,3 ذرهم يأكلوا ويتمتعوا ويلههم الأمل فسوف يعلمون

 15: 4 Anyị anaghị ebibi obodo a onye okwu na-ama na e nyere iwu.

 # 15,4 وما أهلكنا من قرية إلا ولها كتاب معلوم

 15: 5 Ọ dịghị mba pụrụ outstrip ya okwu, ma ọ bụ na-eme ha na-etinye ya azụ.

 # 15,5 ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون

 %

 | @ The na-ekweghị ekwe-akwa emo amuma Muhammad 15: 6-7

 15: 6 na-asị, 'Ị bụ onye na Ncheta e zigara ala, ị bụ n'ezie ara.

 # 15,6 وقالوا يا أيها الذي نزل عليه الذكر إنك لمجنون

 15: 7 Gịnị mere unu ekweghị osụhọde ndị mmụọ ozi, ma ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu. '

 # 15,7 لو ما تأتينا بالملائكة إن كنت من الصادقين

 15: 8 Anyị adịghị eziga ndị mmụọ ozi ma e wezụga na eziokwu. Mgbe ahụ, ha ga-enweghị respite.

 # 15,8 ما ننزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين

 %

 | @ Allah na-echebe Nsọ Koran n'onwe 15: 9

 15: 9 Ọ bụ Anyị bụ onye zitere ala na Koran, ma na anyị elekọta ya.

 # 15,9 إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحافظون

 %

 | @ Dị ka amuma Muhammad e-akwa emo otú ndị gara aga ozi 15: 10-15

 15:10 Anyị zitere n'ihu gị ozi n'etiti òtù ndị oge ochie.

 # 15,10 ولقد أرسلنا من قبلك في شيع الأولين

 15:11 Ma ọ dịghị onye ozi bịara ha ma e wezụga ọ na-akwa emo.

 # 15,11 وما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزؤون

 15:12 Ya mere Anyị na-eme ya tinye obi nke ndị mmehie.

 # 15,12 كذلك نسلكه في قلوب المجرمين

 15:13 Ha ekweghị na ọ bụ ezie na omume ndị oge ochie esesịn-arahụ.

 # 15,13 لا يؤمنون به وقد خلت سنة الأولين

 15:14 Ọ bụrụ na Anyị meghere ọnụ ụzọ ámá a na heaven na ha nọ na-arịgo site na ya,

 # 15,14 ولو فتحنا عليهم بابا من السماء فظلوا فيه يعرجون

 15:15 ka ha na-asị, 'anyị anya dazzled; n'ezie, anyị ga-abụrịrị na a bewitched ndị mmadụ. '

 # 15,15 لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah Ya e kere eke nke eluigwe na ụwa 15: 16-25

 15:16 Anyị ka ìgwè kpakpando dị n'eluigwe ma mee ka ha na-amasị ndị beholders,

 # 15,16 ولقد جعلنا في السماء بروجا وزيناها للناظرين

 15:17 na-eche nche ha si ọ bụla nkume tụgbuo satan.

 # 15,17 وحفظناها من كل شيطان رجيم

 15:18 Ewezuga n'ihi na ọ na-ezuru ndị na-ege ntị na a na-achụ site a na-ahụ anya ire ọkụ.

 # 15,18 إلا من استرق السمع فأتبعه شهاب مبين

 15:19 Anyị na-agbasa ụwa na setịpụrụ n'elu ya ike ugwu. Ihe nile anyị mere ka na-eto eto na ya na-n'ụzọ ziri ezi-anyịgbu;

 # 15,19 والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون

 15:20 na e nwere họpụtara gị bụ a ji akpata ego, na ndị gị adịghị nye.

 # 15,20 وجعلنا لكم فيها معايش ومن لستم له برازقين

 15:21 Ọ dịghịkwa ihe a ihe ma na Anyị bụ ya nkwakọba ihe, ma na anyị adịghị eziga ya ala ma e wezụga na a mara ezu.

 # 15,21 وإن من شيء إلا عندنا خزائنه وما ننزله إلا بقدر معلوم

 15:22 Anyị na eziga ifufe fertilizing, na Anyị eziga osụhọde ke heaven mmiri, nke ị na-aṅụ na ị bụghị ya echekwa akụ.

 # 15,22 وأرسلنا الرياح لواقح فأنزلنا من السماء ماء فأسقيناكموه وما أنتم له بخازنين

 15:23 N'eziekwa, ọ bụ Anyị na-enye ndụ na-eme ka na-anwụ anwụ. Anyị bụ bụrụ ihe nketa ya.

 # 15,23 وإنا لنحن نحيي ونميت ونحن الوارثون

 15:24 Anyị maara na ndị gị onye pịa atụ, na Anyị maara na laggards,

 # 15,24 ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين

 15:25 na ọ bụ Onyenwe unu bụ ndị ga-ekpokọta ha. Ọ bụ maara ihe, Ịmata.

 # 15,25 وإن ربك هو يحشرهم إنه حكيم عليم

 %

 | @ Ụmụ mmadụ enweghị sitere enwe 15:26

 15:26 Anyị kere ụmụ mmadụ si ụrọ, kpụrụ si apịtị,

 # 15,26 ولقد خلقنا الإنسان من صلصال من حمإ مسنون

 %

 | @ Jinn e kere si smokeless ọkụ 15:27

 15:27 na tupu ya (Adam, nna nke ihe a kpọrọ mmadụ) Anyị kere jinn si smokeless ọkụ.

 # 15,27 والجآن خلقناه من قبل من نار السموم

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Adam na nganga nke satan 15: 28-44

 15:28 Mgbe Onyenwe gị sịrị ndị mmụọ ozi, 'Lee, m na-eke a na-anwụ anwụ si ụrọ nke kpụrụ apịtị.

 # 15,28 وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون

 15:29 Mgbe m ekara ya na Gbaa My kere mkpụrụ obi na ya daa n'ala dara n'ala kwupụta ya '.

 # 15,29 فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين

 15:30 ndị mmụọ ozi nile isiala,

 # 15,30 فسجد الملآئكة كلهم ​​أجمعون

 %

 $ Mpako nke satan na nkwupụta nke ya n'uche na-eduhie na-agbagọ kpọrọ mmadụ 15: 31-44

 15:31 ma e wezụga iblis (nna nke jinn) na-ekweghị ka otu n'ime ndị na-kpọọ isiala.

 # 15,31 إلا إبليس أبى أن يكون مع الساجدين

 15:32 O kwuru, sị, 'iblis, ihe na-eme gị, ka ị ka ị na ịkpọ isiala onwe gị? '

 # 15,32 قال يا إبليس ما لك ألا تكون مع الساجدين

 15:33 Ọ zaghachiri, sị, 'm ga-ada kpuo ihu n'ala ka a na-anwụ anwụ I kere nke ụrọ, si akpụzi apịtị.'

 # 15,33 قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون

 15:34 (Allah) kwuru, sị, 'Begone, ị na-a bụrụ ọnụ!

 # 15,34 قال فاخرج منها فإنك رجيم

 15:35 A ọnụ ga-na gị ruo Day nke ugwo olu. '

 # 15,35 وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين

 15:36 O kwuru, sị, 'Onyenwe m, reprieve m ruo Day ha na-akpọlite ​​n'ọnwụ.'

 # 15,36 قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون

 15:37 Ọ zara, 'Ị bụ n'etiti ndị reprieved

 # 15,37 قال فإنك من المنظرين

 15:38 ruo oge a kara aka. '

 # 15,38 إلى يوم الوقت المعلوم

 15:39 (satan) kwuru, sị, 'Onyenwe m, n'ihi na gị agbagọ m, m ga-eme ka (ihe) na ụwa iyi kasị mma ha na m ga-agbagọ niile,

 # 15,39 قال رب بمآ أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين

 15:40 ma e wezụga ndị raara onwe ha nye n'etiti gị na-efe.

 # 15,40 إلا عبادك منهم المخلصين

 15:41 O (Allah) kwuru, sị, 'Nke a bụ ka m na Right Ụzọ

 # 15,41 قال هذا صراط علي مستقيم

 15:42 n'elu My na-efe gị na-enweghị ikike, ma e wezụga ekwu ihe rụrụ arụ na-eso gị.

 # 15,42 إن عبادي ليس لك عليهم سلطان إلا من اتبعك من الغاوين

 15:43 Gehenna (Hel) ga-nkwa n'ihi na ha niile.

 # 15,43 وإن جهنم لموعدهم أجمعين

 %

 $ Hel nwere asaa ọnụ ụzọ ámá 15:44

 15:44 Ọ nwere asaa ọnụ ụzọ ámá, na site ọ bụla ọnụ ụzọ ámá a òkè nke ha nwe.

 # 15,44 لها سبعة أبواب لكل باب منهم جزء مقسوم

 %

 | @ The ndị nke Paradise 15: 45-50

 15:45 Ma akọ ga-ebi n'etiti ubi na isi iyi,

 # 15,45 إن المتقين في جنات وعيون

 15:46 'Na udo na obi iru ala, tinye ha!'

 # 15,46 ادخلوها بسلام آمنين

 15:47 Anyị ga-ewepụ ihe niile na rancor n'obi ha, na dị ka ụmụnne ha ga-ezuru ike na ndina ihu na ihu.

 # 15,47 ونزعنا ما في صدورهم من غل إخوانا على سرر متقابلين

 15:48 E, ọ dịghị ike ọgwụgwụ ga-smite ha, ma ọ bụ ha ga-ebi ịchụpụ ha na ya. '

 # 15,48 لا يمسهم فيها نصب وما هم منها بمخرجين

 15:49 Gwa My efe na mụ onwe m agbaghara, Kasị Ebere,

 # 15,49 نبئ عبادي أني أنا الغفور الرحيم

 15:50 na na My ntaramahụhụ bụ na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 15,50 و أن عذابي هو العذاب الأليم

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Abraham na ozi ọma nke mbụ ya mụrụ nwa, Ishmael 15: 51-60

 15:51 Gwa ha nke Abraham ọbịa.

 # 15,51 ونبئهم عن ضيف إ براهيم

 15:52 Ha banyere ya, sị, 'Udo,' ma ọ zara, sị, 'Anyị na-atụ egwu gị.'

 # 15,52 إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال إنا منكم وجلون

 15:53 ​​'Atụla egwu,' ha zara. 'Anyị na-enye gị ozi obi ụtọ nke a mara nwa.'

 # 15,53 قالوا لا توجل إنا نبشرك بغلام عليم

 15:54 O kwuru, sị, 'Gịnị bụ ihe a, unu na-m ozi obi ụtọ ọ bụ ezie na m ochie?' Nke ihe ị na-enye m ozi obi ụtọ? '

 # 15,54 قال أبشرتموني على أن مسني الكبر فبم تبشرون

 15:55 Ha zara ya, sị, 'Na eziokwu anyị nyere gị ozi obi ụtọ, adịghị ịbụ otu n'ime ndị na-ikoropụ.'

 # 15,55 قالوا بشرناك بالحق فلا تكن من القانطين

 15:56 Ọ zaghachiri, sị, 'Ndị na-despairs nke ebere nke Onyenwe ya, ma e wezụga ndị na-akpafu?'

 # 15,56 قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضآلون

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Lot na mbibi nke ya mba 15: 57-64

 15:57 Ọ jụrụ, sị, 'Ndị ozi, ihe bụ gị ozi?'

 # 15,57 قال فما خطبكم أيها المرسلون

 15:58 Ha zara ya, sị, 'Anyị na-zigara mba mmehie,

 # 15,58 قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين

 15:59 ma e wezụga Lot ezinụlọ, nke onye anyị ga-ịzọpụta niile,

 # 15,59 إلا آل لوط إنا لمنجوهم أجمعين

 15:60 ma e wezụga nwunye ya. Anyị nyere iwu na ọ ga-abụ n'etiti ndị na-akpata.

 # 15,60 إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين

 15:61 Mgbe ndị ozi ahụ bịara ezinụlọ nke Lot,

 # 15,61 فلما جاء آل لوط المرسلون

 15:62 O wee sị ha, 'Amaghị m gị.'

 # 15,62 قال إنكم قوم منكرون

 15:63 'Ọ dịghị,' ha zara, sị, 'Anyị na-ewetara gị (ozi) nke na banyere nke ha na-n'enweghị obi abụọ.

 # 15,63 قالوا بل جئناك بما كانوا فيه يمترون

 15:64 Anyị na-ewetara gị eziokwu, na n'ezie anyị na-ekwu eziokwu.

 # 15,64 وأتيناك بالحق وإنا لصادقون

 %

 | @ Lot ọdọhọ apụ n'abalị si ọjọọ na-eme obodo 15: 65-66

 15:65 pụọ gị na ezinụlọ gị na a akụkụ nke abalị na-eje ije n'azụ ha na ka onye ọ nke ị gbanwee gburugburu. Gaa na a ebe ị na-nyere n'iwu. '

 # 15,65 فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون

 15:66 anyị mere ka ya a iwu na-eme ihe ọjọọ ndị na--kpam kpam ebipụ nke ụtụtụ.

 # 15,66 وقضينا إليه ذلك الأمر أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين

 %

 | @ Lot na-arịọrọ ndị ya ghara ihere ya 15: 67-71

 15:67 Ndị obodo ahụ ya na-aṅụrị ọṅụ.

 # 15,67 وجاء أهل المدينة يستبشرون

 15:68 O kwuru, sị, 'Ndị a bụ m ọbịa; na-eme adịghị ihere m.

 # 15,68 قال إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون

 15:69 Tụọ egwu Allah na adịghị m ihere. '

 # 15,69 واتقوا الله ولا تخزون

 15:70 Ha zara ya, sị, 'Ọ bụ na anyị machibidoro iwu gị (ndị) na ụwa?'

 # 15,70 قالوا أولم ننهك عن العالمين

 15:71 O kwuru, sị, 'Lee m inyom; ha (di na nwunye), ọ bụrụ na ị ga-eme. '

 # 15,71 قال هؤلاء بناتي إن كنتم فاعلين

 %

 | @ The emenye ụjọ ntaramahụhụ na bịara n'elu Lọt mba 15: 72-77

 15:72 Site ndụ gị (amuma Muhammad), ha (Lọt mba) okoyo n'ajụghị ase na ha dazzlement.

 # 15,72 لعمرك إنهم لفي سكرتهم يعمهون

 15:73 Mgbe ọwụwa anyanwụ a na-emenye ụjọ Tie mkpu wee jide ha.

 # 15,73 فأخذتهم الصيحة مشرقين

 15:74 Anyị tọrọ ya (obodo) kpodoro isi ala na Mmiri zoro nkume nke butere ụrọ ha.

 # 15,74 فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل

 15:75 N'ezie, na na e nwere ihe ịrịba ama ndị na-atụgharị uche.

 # 15,75 إن في ذلك لآيات للمتوسمين

 15:76 N'ezie, ọ bụ na a ụzọ nke ka dị.

 # 15,76 وإنها لبسبيل مقيم

 15:77 N'ezie, na na e nwere ihe ịrịba ama ndị kwere.

 # 15,77 إن في ذلك لآية للمؤمنين

 %

 | @ The akụkọ nke bi nke ulù nējide na Al Hijr 15: 78-84

 15:78 The bi nke ulù nējide ndị ọjọọ ndị na-eme.

 # 15,78 وإن كان أصحاب الأيكة لظالمين

 15:79 On ha, kwa, anyị ịbọ ọbọ, na ha bụ ma na a doro anya dịịrị okporo ụzọ.

 # 15,79 فانتقمنا منهم وإنهما لبإمام مبين

 15:80 Ndị bi nke Al Hijr na-emegide ndị ozi.

 # 15,80 ولقد كذب أصحاب الحجر المرسلين

 15:81 Anyị na-ada ha ihe ịrịba ama, ma na ha ahapụ.

 # 15,81 وآتيناهم آياتنا فكانوا عنها معرضين

 15:82 Ha hewed ha ebe obibi nke ugwu na nchekwa.

 # 15,82 وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين

 15:83 Ma Tie mkpu jide ha n'ụtụtụ,

 # 15,83 فأخذتهم الصيحة مصبحين

 15:84 na na nke ha were otú ha aka.

 # 15,84 فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون

 %

 | @ Allah bụ nanị ya bụ Onye Okike nke eluigwe na ụwa 15: 85-88

 15:85 Anyị enweghị kee eluigwe na ụwa, na ihe n'etiti ha ma e wezụga na eziokwu. Oge Awa bụ n'aka na-abịa, ya mere, gbaghara ha na a na-eme amara ịgbaghara mmehie ha.

 # 15,85 وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لآتية فاصفح الصفح الجميل

 15:86 Gị Onyenwe anyị bụ Onye Okike, na Knower.

 # 15,86 إن ربك هو الخلاق العليم

 15:87 Anyị nyere gị asaa sọrọ (amaokwu, Al Fatihah) na Dị Ike Nsọ Reading (Koran).

 # 15,87 ولقد آتيناك سبعا من المثاني والقرآن العظيم

 15:88 Unu gbatịa gị anya na anyị nyere ụzọ abụọ n'ime ha na-enwe, ma ọ bụ iru újú n'ihi na ha, ma belata gị nku ndị kwere ekwe.

 # 15,88 لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمؤمنين

 %

 | @ Amuma Muhammad e zitere dị ka a warner ka a kpọrọ mmadụ 15: 89-99

 15:89, sị, 'm (amuma Muhammad) m larịị warner.'

 # 15,89 وقل إني أنا النذير المبين

 15:90 Ya mere Anyị zigara ya ka o ruo partitioners,

 # 15,90 كما أنزلنا على المقتسمين

 15:91 onye ga-agbaji Koran n'ime akụkụ,

 # 15,91 الذين جعلوا القرآن عضين

 15:92 nke ahụ site na gị Onyenwe anyị, anyị ga-ajụ ha ajụjụ niile

 # 15,92 فوربك لنسألنهم أجمعين

 15:93 banyere ihe ha mere.

 # 15,93 عما كانوا يعملون

 15:94 Kpọsaanụ mgbe ahụ, ihe ị na-nyere iwu na chigharia na-ekweghị ekwe.

 # 15,94 فاصدع بما تؤمر وأعرض عن المشركين

 15:95 Anyị ịpụta ihe ị megide ndị na-akwa ike,

 # 15,95 إنا كفيناك المستهزئين

 15:96 na ndị na-eme ka chi ọzọ na Allah, n'ezie, ha ga-adịghị anya mara.

 # 15,96 الذين يجعلون مع الله إلها آخر فسوف يعملون

 15:97 N'ezie, anyị maara gị obi na-straitened site na ha na-ekwu.

 # 15,97 ولقد نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون

 15:98-ebulikwa na otuto nke Onyenwe gị na ịbụ otu n'ime ndị na-ada kpuo ihu n'ala.

 # 15,98 فسبح بحمد ربك وكن من الساجدين

 15:99 Ofufe gị Onyenwe anyị ruo na n'aka (ọnwụ)-abịakwute gị.

 # 15,99 واعبد ربك حتى يأتيك اليقين

 %

 |AN NAHL 16 aṅụ - Otu-Nahl

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah ihe nile elu na-ejikọta ya na Ya 16: 1-3

 16: 1 iwu nke Allah ga-abịa; adịghị na-achọ mere ngwa ngwa ya. Ukwuu elu bụ Ọ n'elu na ha na-akpakọ Ya.

 # 16,1 أتى أمر الله فلا تستعجلوه سبحانه وتعالى عما يشركون

 16: 2 Ọ na-eziga ndị mmụọ ozi ala na Mmụọ Nsọ (Gabriel) Ya iwu ndị nke Ya na-efe onye Ọ na-ahọrọ, (sị,) 'adọ aka ná ntị, ọ dịghị Chineke ma e wezụga Me, ya mere na-atụ egwu Me.'

 # 16,2 ينزل الملآئكة بالروح من أمره على من يشاء من عباده أن أنذروا أنه لا إله إلا أنا فاتقون

 16: 3 O kere eluigwe na ụwa na eziokwu. Elu bụ Ọ n'elu ihe ha na-akpakọ (na Ya)!

 # 16,3 خلق السماوات والأرض بالحق تعالى عما يشركون

 %

 | @ The ngọzi na ebere nke Allah 16: 4-18

 16: 4 O kere mmadu si a spam dobe, ma ọ bụ a doro anya mmegide.

 # 16,4 خلق الإنسان من نطفة فإذا هو خصيم مبين

 16: 5 Ehi O kere gị. Na ha, i nwere ịhụnanya na ndị ọzọ, na nke ha ị na-eri.

 # 16,5 والأنعام خلقها لكم فيها دفء ومنافع ومنها تأكلون

 16: 6 ha n'ebe ahụ bụ ịma mma gị mgbe ị na-eme ka ha n'ụlọ na mgbe ị na-edu ha na-ịta nri.

 # 16,6 ولكم فيها جمال حين تريحون وحين تسرحون

 16: 7 Ha na-ebu ibu gị ka a ala nke ị agaraghị eru ma ọ bụghị site na-egbu mgbu onwem n'ọlu ka onwe. Gị Onyenwe anyị bụ Clement, Kasị Ebere.

 # 16,7 وتحمل أثقالكم إلى بلد لم تكونوا بالغيه إلا بشق الأنفس إن ربكم لرؤوف رحيم

 16: 8 (O kere gị) ịnyịnya, ibu, na inyinya-ibu, nke ị nọkwasị na dị ka ihe ịchọ mma; na Ọ na-emepụta ihe unu na-amaghị.

 # 16,8 والخيل والبغال والحمير لتركبوها وزينة ويخلق ما لا تعلمون

 16: 9 Ọ bụ n'ihi Allah na-egosi ụzọ. Ụfọdụ swerve si na ya, ma Ọ abụkwa ọchịchọ ya, Ọ ga-eduzi unu niile.

 # 16,9 وعلى الله قصد السبيل ومنها جآئر ولو شاء لهداكم أجمعين

 16:10 Ọ bụ Onye na-eziga ala mmiri si n'eluigwe, nke na-enye ihe ọṅụṅụ maka ị na-ewepụta osisi na nke ìgwè ehi gị na-eri nri.

 # 16,10 هو الذي أنزل من السماء ماء لكم منه شراب ومنه شجر فيه تسيمون

 16:11 ma si otú Ọ na-ewepụta ihe ọkụkụ na mkpụrụ oliv, ọbụ aka na osisi vaịn, na niile mkpụrụ osisi. N'ezie, na nke a bụ ihe ịrịba ama a n'ihi na a na-eche na mba.

 # 16,11 ينبت لكم به الزرع والزيتون والنخيل والأعناب ومن كل الثمرات إن في ذلك لآية لقوم يتفكرون

 16:12 O doro gị n'abalị, ụbọchị, anyanwụ na ọnwa. Kpakpando na-doro site n'iwu ya. N'ezie, na na e nwere a ịrịba ama a mba na-aghọta.

 # 16,12 وسخر لكم الليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون

 16:13 na ihe ndị o ọtụtụ gị na ụwa bụ nke dị iche iche hues; n'ezie, na na e nwere a ịrịba ama a mba ndị na-echeta.

 # 16,13 وما ذرأ لكم في الأرض مختلفا ألوانه إن في ذلك لآية لقوم يذكرون

 16:14 Ọ bụ Onye esịn oké osimiri gị, nke mere na ị na-eri nke ya adụ anụ ahụ na-eme si ya ịchọ mma nke ị na-eyi. Na ị na-ahụ ụgbọ mmiri ịkọ ha site ya ka ị na-achọ Ya mmesapụ ma nye ya ekele.

 # 16,14 وهو الذي سخر البحر لتأكلوا منه لحما طريا وتستخرجوا منه حلية تلبسونها وترى الفلك مواخر فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 16:15 O setịpụrụ ike ugwu n'elu ụwa wee ghara iwere ya kwesịrị ịma jijiji na ị; na osimiri, na okporo ụzọ, ka i na-eduzi.

 # 16,15 وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وأنهارا وسبلا لعلكم تهتدون

 16:16 Ma waymarks; na site kpakpando ahụ ha na-eduzi.

 # 16,16 وعلامات وبالنجم هم يهتدون

 16:17 Ọ na-emepụta dị ka onye na-adịghị ike? Ị ga-echetaghị?

 # 16,17 أفمن يخلق كمن لا يخلق أفلا تذكرون

 16:18 Ọ bụrụ na ị gụọ ihu ọma nke Allah, ị na igu ha. N'ezie, Allah na-agbaghara na Kasị Ebere.

 # 16,18 وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن الله لغفور رحيم

 %

 | @ Ọ bụ naanị Allah na-emepụta, Chineke gị bụ Onye Chineke 16: 19-25

 16:19 Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile i ozuzo na ihe niile ị na-ekpughe.

 # 16,19 والله يعلم ما تسرون وما تعلنون

 16:20 Ma ndị ị-akpọkukwa, ndị ọzọ karịa Allah, adịghị ike ọ bụla ha na-onwe ha kere.

 # 16,20 والذين يدعون من دون الله لا يخلقون شيئا وهم يخلقون

 16:21 Ha bụ ndị nwụrụ anwụ, ọ bụghị ndụ; na ha amaghị mgbe ha ga-akpọlite ​​(ndụ).

 # 16,21 أموات غير أحياء وما يشعرون أيان يبعثون

 16:22 bụ Chineke gị na Onye Chineke. Ndị na-ekweghị na Ndụ Ebighị Ebi obi ha disbelieve, na na-nganga fụliri elu.

 # 16,22 إلهكم إله واحد فالذين لا يؤمنون بالآخرة قلوبهم منكرة وهم مستكبرون

 16:23 Allah maara na-enweghị obi abụọ ihe ha ozuzo na ihe ha na-eme ka a mara. Ọ dịghị n'anya mpako.

 # 16,23 لا جرم أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه لا يحب المستكبرين

 16:24 Ma ọ bụrụ na a gwara ha, 'Gịnị ka Jehova kpughere?' ha na-ekwu, 'ifo ndị oge ochie, fairytales!'

 # 16,24 وإذا قيل لهم ماذا أنزل ربكم قالوا أساطير الأولين

 16:25 Ha ga-ebu ha mmehie ha kpamkpam na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, na ụfọdụ n'ime mmehie nke ndị na-ada awagharị site na ha na-enweghị ihe ọmụma. Ihe ọjọọ bụ na nke ha mmehie.

 # 16,25 ليحملوا أوزارهم كاملة يوم القيامة ومن أوزار الذين يضلونهم بغير علم ألا ساء ما يزرون

 16:26 Ndị esiwo n'ihu ha na-plotted. Mgbe ahụ, Allah wee n'elu ha ụlọ ntọala, na n'elu ụlọ ahụ dara na ha si n'elu ha. Na na ntaramahụhụ-egburu ha site n'ebe ha na-amaghị.

 # 16,26 قد مكر الذين من قبلهم فأتى الله بنيانهم من القواعد فخر عليهم السقف من فوقهم وأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون

 16:27 Ọ ga-ịkparị ha na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Ọ ga-asị, 'Olee ebe My mmekọ, n'ihi na onye na-emegide gị n'ihi?' Na ndị ihe ọmụma e nyere ga-asị, 'unwu ala taa na ọjọọ na-na-ekweghị ekwe,

 # 16,27 ثم يوم القيامة يخزيهم ويقول أين شركآئي الذين كنتم تشاقون فيهم قال الذين أوتوا العلم إن الخزي اليوم والسوء على الكافرين

 16:28 onye ndị mmụọ ozi na-mgbe ha na-ndibiat onwe ha. ' Mgbe ahụ, ha ga-enye nọrọ n'okpuru ya, sị, 'Anyị mere ọ dịghị ihe ọjọọ!' Ọ dịghị, n'ezie, Allah maara ihe i mere.

 # 16,28 الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء بلى إن الله عليم بما كنتم تعملون

 16:29 Tinye ọnụ ụzọ ámá nke Gehenna (Hel) na o ruo mgbe ebighị ebi. Ihe ọjọọ bụ-arahụ nke mpako.

 # 16,29 فادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فلبئس مثوى المتكبرين

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ nke ndị kwere ekwe 16: 30-32

 16:30 Ọ kwuru na ndị dị akọ, 'Gịnị ka Jehova kpughere?' Ha ga-asịkwa, 'Ezi!' N'ihi na ndị mere ezi n'ụwa a bụ ịdị mma; n'ezie arahụ na Ndụ Ebighị Ebi dị mma magburu onwe obibi maka akọ.

 # 16,30 وقيل للذين اتقوا ماذا أنزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة ولدار الآخرة خير ولنعم دار المتقين

 16:31 Ha ga-aba ubi nke Eden, n'okpuru nke osimiri asọpụta, n'ebe ahụ ka ha ga-niile ha chọrọ. Ya mere Allah na-akwụ ụgwọ ndị dị akọ,

 # 16,31 جنات عدن يدخلونها تجري من تحتها الأنهار لهم فيها ما يشآؤون كذلك يجزي الله المتقين

 16:32 onye ndị mmụọ ozi na-mgbe ha na-goodly, sị, 'Udo na gị. Tinye Paradise n'ihi na ihe ị na-eme. '

 # 16,32 الذين تتوفاهم الملآئكة طيبين يقولون سلام عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون

 %

 | @ Ndị na-ajụ, belie na-akwa Okwu nke Allah 16: 33-40

 16:33 Ha na-achọ ndị mmụọ ozi ka ọ bịa ma ọ bụ iji nke Onyenwe gị na-abịa? Dị ka ndị dị otú ahụ mere ndị na-esiwo n'ihu ha. Allah mere adịghị njọ ha, ma ha onwe ha mejọrọ,

 # 16,33 هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملائكة أو يأتي أمر ربك كذلك فعل الذين من قبلهم وما ظلمهم الله ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 16:34 otú ahụ ka ihe ọjọọ nke ha coiled gburugburu ha, na ha na-, pụtara ahọ site na ha na-akwa emo.

 # 16,34 فأصابهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 16:35 The na-ekpere arụsị na-ekwu, 'A sị na Allah abụkwa ọchịchọ ya, ma anyị ma ọ bụ nna nna anyị hà ga-efe ihe ọ bụla ọzọ karịa Ya, ma ọ bụ ga-anyị machibidoro iwu ihe ọ bụla na-enweghị Ya', dị ka ndị dị otú ahụ mere ndị n'ihu ha. Ma ihe kwesịrị ozi-eme ma nye a doro anya nnapụta?

 # 16,35 وقال الذين أشركوا لو شاء الله ما عبدنا من دونه من شيء نحن ولا آباؤنا ولا حرمنا من دونه من شيء كذلك فعل الذين من قبلهم فهل على الرسل إلا البلاغ المبين

 16:36 Anyị zitere a ozi ka mba ọ bụla, sị, 'Fee Allah na izere arụsị.' N'etiti ha ụfọdụ ndị Allah eduzi, na ụfọdụ n'ụzọ ziri ezi ọchịchọ obi mmehie. Na-eme njem n'ala na-ahụ ihe bụ ọgwụgwụ nke ndị na-emegide (na Mkpughe na ndị amụma)!

 # 16,36 ولقد بعثنا في كل أمة رسولا أن اعبدوا الله واجتنبوا الطاغوت فمنهم من هدى الله ومنهم من حقت عليه الضلالة فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين

 16:37 ezie na ị bụ nnọọ ọkụ n'obi na-eduzi ha, Allah agaghị na-eduzi ndị na-eduhie (ndị ọzọ). Ga-ọ dịghị onye na-enyere ha aka.

 # 16,37 إن تحرص على هداهم فإن الله لا يهدي من يضل وما لهم من ناصرين

 16:38 Ha solemnly na-aṅụ iyi Allah na Allah ga-ịkpọlite ​​ndị nwụrụ anwụ ka ndụ. Ọ dịghị, n'ezie, nkwa nke Allah na isọ-nsọ ​​Ya, bụ ezie na ọtụtụ ndị amaghị.

 # 16,38 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لا يبعث الله من يموت بلى وعدا عليه حقا ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 16:39 Nke a bụ ka Ọ na-eme ka doo ha anya na nke ha dị iche n'elu, na ka ndị na-disbelieve wee mara na ha na-n'ezie ụgha.

 # 16,39 ليبين لهم الذي يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كاذبين

 %

 | @ The iwu nke Allah 16:40

 16:40 Mgbe Anyị iwu a ihe, anyị na-asị, 'Na-,' na ọ bụ.

 # 16,40 إنما قولنا لشيء إذا أردناه أن نقول له كن فيكون

 %

 | @ Ndị na-ọrịa na-atụkwasị obi na Allah 16: 41-42

 16:41 Ma ndị mgbe ha na e mejọọ kwaga maka akpata Allah, anyị ga-ebi ha na a mma (ndụ) na ụwa a, ma ukwuu ka bụ ụgwọ ọrụ nke Ndụ Ebighị Ebi, ma ọ bụrụ na ha maara ma;

 # 16,41 والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم في الدنيا حسنة ولأجر الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون

 16:42 ndị dị otú ahụ bụ ndị na-enwe ndidi, na-atụkwasị obi na Onyenwe ha.

 # 16,42 الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلون

 16:43 dịghị mgbe anyị zitere kama ndị mmadụ n'ihu gị (amuma Muhammad) onye Anyị kpughere, ịjụ ndị Ncheta, ọ bụrụ na ị na-amaghị.

 # 16,43 وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون

 16:44 (Anyị zitere ha) na doro anya ihe ịrịba ama na Abụ Ọma. Na Anyị zitere ala gị na Ncheta nke mere na ị pụrụ ime ka o doo anya na ndị mmadụ ihe e zigara ha isiala, ka ha na-egosipụta.

 # 16,44 بالبينات والزبر وأنزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نزل إليهم ولعلهم يتفكرون

 %

 | @ Ndị na-eme ihe ọjọọ na-adịghị atụ egwu Allah 16: 45-47

 16:45-eme ndị na-eme ihe ọjọọ nwere ntukwasi-obi na Allah ga-eme ka ụwa ilo ha, ma ọ bụ na ahụhụ ga-adịghị dakwasị ha site n'ebe ha na-amaghị?

 # 16,45 أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب من حيث لا يشعرون

 16:46 Ma ọ bụ, na ya agaghị jiri ha na ha na-aga ma na-apụta, na ha ga-enwe ike imebi Ya?

 # 16,46 أو يأخذهم في تقلبهم فما هم بمعجزين

 16:47 Ma ọ bụ, na ya agaghị jide ha, a obere n'oge na-ebibi ha? N'ezie, Onyenwe unu bụ Clement, Kasị Ebere.

 # 16,47 أو يأخذهم على تخوف فإن ربكم لرؤوف رحيم

 %

 | @ Ọ bụla kere ihe onụhọ ọnọ mmọ ka Allah 16: 48-50

 16:48 Unu ha gaghị ahụ otú ọ bụla ihe Allah kere nkedo ya onyinyo ziri ezi na hapụrụ, dara n'ala onwe ya n'ihu Allah na niile ịdị umeala n'obi?

 # 16,48 أو لم يروا إلى ما خلق الله من شيء يتفيأ ظلاله عن اليمين والشمآئل سجدا لله وهم داخرون

 16:49 ihe niile dị n'eluigwe na ọ bụla crawling e kere eke nọ n'ụwa, na ndị mmụọ ozi ịkpọ isiala ka Allah na ha abụghị mpako;

 # 16,49 ولله يسجد ما في السماوات وما في الأرض من دآبة والملآئكة وهم لا يستكبرون

 16:50 ha na-atụ egwu Onyenwe ha si n'elu ha na-eme dị ka e nyere ha iwu.

 # 16,50 يخافون ربهم من فوقهم ويفعلون ما يؤمرون *

 %

 | @ Allah adọ aka ná ntị ya e kere eke agaghị na-akpakọrịta onye ọ bụla na Ya 16: 51-22

 16:51 Allah-ekwu, sị, 'Ejila onwe gị chi abụọ. Ọ bụ nanị otu Chineke; otú nwere egwu nke Me. '

 # 16,51 وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون

 16:52 ya bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. Ya bụ Religion ruo mgbe ebighị ebi. Ị ga-ahụ na-atụ egwu ọ bụla ma Allah?

 # 16,52 وله ما في السماوات والأرض وله الدين واصبا أفغير الله تتقون

 %

 | @ The ekeleghi ekele nke na-ekweghị ekwe 16: 53-62

 16:53 ọ bụla ihu ọma gị nwere bụ site Allah. Mgbe ọ bụla ị na-arịakwa gị na-asụ ude Ya.

 # 16,53 وما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسكم الضر فإليه تجأرون

 16:54 Mgbe Ọ na-ewepụ gị mmekpa ahụ mgbe ahụ, ụfọdụ nke ịtọlite ​​enyi Onyenwe ha

 # 16,54 ثم إذا كشف الضر عنكم إذا فريق منكم بربهم يشركون

 16:55 ka ha wee na-egosi ekeleghi ekele maka ihe anyị nyere ha. Ya mere, gị obi ụtọ, ị ga-adịghị anya mara.

 # 16,55 ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون

 16:56 Ha ewepụta a òkè nke na nke anyị na-enye ha maka ihe ha amaghị. Site Allah, ị ga-ajụjụ banyere gị forgeries!

 # 16,56 ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقناهم تالله لتسألن عما كنتم تفترون

 16:57 Ha akụrụ inyom na-Allah exaltations Ya! Ma ha onwe ha ga-ihe ha chọrọ!

 # 16,57 ويجعلون لله البنات سبحانه ولهم ما يشتهون

 16:58 Mgbe ozi ọma nke ọmụmụ a nwanyi e nyere ọ bụla nke ha, ihu ya na-etolite ọchịchịrị na n'ime ọ ABABADE OWO IBIFỊK.

 # 16,58 وإذا بشر أحدهم بالأنثى ظل وجهه مسودا وهو كظيم

 16:59 N'ihi ihe ọjọọ nke ozi ọma enye odịbe onwe ya si ndị mmadụ, (-atụgharị uche banyere) ma ọ ga na-ya na ihere, ma ọ bụ azọda ya n'ime ájá. Ihe ọjọọ bụ ha ikpe!

 # 16,59 يتوارى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم يدسه في التراب ألا ساء ما يحكمون

 16:60 Ndị na-ekweghị na Ndụ Ebighị Ebi, nke ha bụ ihe ọjọọ oyiyi; na n'ihi Allah bụ kasị elu oyiyi. Ọ bụ ya bụ Dike, ndị maara ihe.

 # 16,60 للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم

 16:61 Ọ bụrụ na Allah ahụhụ ndị mmadụ maka mmehie ha, Ọ ga-ahapụ onye e kere eke na crawls na ụwa. Ọ reprieves ha a kara aka okwu; mgbe ha okwu na-abịa, ha ga-ma gbuo oge ya site a otu awa ma ọ bụ ike ha ngwa ngwa ya.

 # 16,61 ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دآبة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون

 16:62 Ha Nyenụ Allah ihe ha onwe ha enweghị mmasị. Ire ha ekwu ụgha (mgbe ha na-ekwu) kasị mma nke ụgwọ ọrụ ga-abụ nke ha. Obi abụọ adịghị ya, na Fire ga-ha na ha ga-ihe ngwa ngwa iji ya.

 # 16,62 ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم أن لهم النار وأنهم مفرطون

 %

 | @ The aghụghọ nke satan 16:63

 16:63 N'ezie, site Allah, Anyị ji ziga ndị ozi n'ihu gị (amuma Muhammad) ka mba ndị ọzọ. Ma Setan mere ka omume ha mma ha nke mere na taa ọ bụ ha nlekọta, na a na-egbu mgbu ahụhụ na-echere ha.

 # 16,63 تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطان أعمالهم فهو وليهم اليوم ولهم عذاب أليم

 %

 | @ The Koran e zigara dokwuo anya na dị ka nduzi na ebere 16:64

 16:64 Anyị kpugheere gị (amuma Muhammad) n'Akwụkwọ ma e wezụga ka unu wee dokwuo anya n'ihi na ha na n'elu nke ha iche, na dị ka nduzi na ebere ka a mba ndị bụ ndị kweere.

 # 16,64 وما أنزلنا عليك الكتاب إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه وهدى ورحمة لقوم يؤمنون

 %

 | @ Ihe ịrịba ama na ebere nke Allah 16: 65-70

 16:65 Allah na-eziga ala mmiri si na mbara igwe na nke Ọ amamihe ụwa mgbe ya ọnwụ. N'ezie, na nke a bụ ihe ịrịba ama ndị mmadụ na-ege ntị.

 # 16,65 والله أنزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآية لقوم يسمعون

 16:66 N'ezie, na ehi e nwere ihe gị. Anyị na-enye gị ihe ọṅụṅụ nke na nke dị na ha bellies, n'etiti unyi (Rụọ) na ọbara, mmiri ara ehi dị ọcha, nke bụ ụtọ ndị na-aṅụ.

 # 16,66 وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونه من بين فرث ودم لبنا خالصا سآئغا للشاربين

 16:67 Ma mkpụrụ nke n'ọbụ aka na nke osisi vaịn, nke i na-erite intoxicants na-ewuli elu ndokwa. N'ezie, na nke a bụ ihe ịrịba ama n'ihi na mba na-aghọta.

 # 16,67 ومن ثمرات النخيل والأعناب تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا إن في ذلك لآية لقوم يعقلون

 16:68 Gị Onyenwe anyị kpugheere ndị anu, 'Mee obibi unu na ugwu, na osisi, na na ihe ha na-ewu.

 # 16,68 وأوحى ربك إلى النحل أن اتخذي من الجبال بيوتا ومن الشجر ومما يعرشون

 16:69 Rie ọ bụla ụdị mkpụrụ osisi, ma na-agbaso mfe ụzọ nke Onyenwe gị. ' Site n'afọ-esi a ọṅụṅụ (mmanụ aṅụ) nke ọtụtụ hues nke na-agwọ ndị mmadụ. N'ezie, na nke a bụ ihe ịrịba ama a n'ihi na a na-egosi na mba.

 # 16,69 ثم كلي من كل الثمرات فاسلكي سبل ربك ذللا يخرج من بطونها شراب مختلف ألوانه فيه شفاء للناس إن في ذلك لآية لقوم يتفكرون

 16:70 Allah kere gị, na-akpata ị ga-anwụ. E nwere ụfọdụ n'ime unu na, mgbe maara ihe, a ga-azụ ndị kasị asọ oyi ala nke ndụ, ebe ọ maara na ihe ọ bụla. Allah bụ Ịmata, Dị Ike.

 # 16,70 والله خلقكم ثم يتوفاكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكي لا يعلم بعد علم شيئا إن الله عليم قدير

 %

 | @ Ịgọnahụ ihu ọma nke Allah na anyaukwu 16: 71-74

 16:71 gị ndokwa Allah ka họọrọ ụfọdụ n'ime unu n'elu ndị ọzọ. Ma, ndị ahụ e họọrọ adịghị enye ha ihe oriri ndị ha n'aka nri enweta ka ha wee hà n'ime ya. Ihe, ha vainly disbelieve ihu ọma nke Allah?

 # 16,71 والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برآدي رزقهم على ما ملكت أيمانهم فهم فيه سواء أفبنعمة الله يجحدون

 16:72 Allah nyere gị nwunye si n'etiti onwe unu, na nyere gị na nwunye unu, ụmụ, ọ bụrụkwa na ọ na-enyere gị ihe ọma. Ihe, na-eme ha kwere na ihe efu; ha disbelieve na ihu ọma nke Allah?

 # 16,72 والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة ورزقكم من الطيبات أفبالباطل يؤمنون وبنعمت الله هم يكفرون

 16:73-eme ha na-efe, ndị ọzọ karịa Allah, na nke enweghị ike nye ha ihe ọ bụla ma si n'eluigwe ma ọ bụ n'ụwa, na ike ime ihe ọ bụla!

 # 16,73 ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السماوات والأرض شيئا ولا يستطيعون

 16:74 Ya mere, adịghị tie ilu n'ihi Allah; Allah maara, ma unu!

 # 16,74 فلا تضربوا لله الأمثال إن الله يعلم وأنتم لا تعلمون

 %

 | @ Ilu nke ohu na nna ya ukwu 16: 75-76

 16:75 Allah dakwasịrị a ilu. A ohu nwe nna ya ukwu, enweghị ike ihe ọ bụla, na onye anyị nyere si Anyị a ọma ndokwa ndị na-etinye ya na nzuzo na n'ihu ọha, na-ha tụnyere? Agọziri agọzi ka Allah! Ọ dịghị, ọtụtụ n'ime ha amaghị!

 # 16,75 ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شيء ومن رزقناه منا رزقا حسنا فهو ينفق منه سرا وجهرا هل يستوون الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون

 16:76 Ma Allah dakwasịrị a ilu. Ndị ikom abụọ, otu bụ ogbi ike, a ibu arọ nna ya ukwu n'ebe ọ bụla ọ na-eziga ya o wee laghachi na-enweghị ezi. Ọ na tụnyere na onye iwu ikpe ziri ezi na a ụzọ kwụ ọtọ?

 # 16,76 وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شيء وهو كل على مولاه أينما يوجهه لا يأت بخير هل يستوي هو ومن يأمر بالعدل وهو على صراط مستقيم

 %

 | @ The oge nke Ikpeazụ Oge Awa 16:77

 16:77 Iji Allah bụ nke na-adịghị ahụ anya nke eluigwe na ụwa. Okwu nke ikpeazụ Oge Awa ga-adị ka n'otu ntabi anya, ma ọ bụ ọbụna na-erughị. Allah nwere ike nke ihe nile.

 # 16,77 ولله غيب السماوات والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو أقرب إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Ihe ịrịba ama na ebere nke Allah 16: 78-83

 16:78 Allah kpọpụta gị nke gị nne 'wombs, ma nye gị ntị, n'anya na obi, ka i na-enwe ekele.

 # 16,78 والله أخرجكم من بطون أمهاتكم لا تعلمون شيئا وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة لعلكم تشكرون

 16:79 Ndi ha na-ahụghị ụmụ nnụnụ nke na-doro na ikuku nke heaven? Ọ dịghị ihe na-eji ha ma e wezụga Allah. N'ezie, a na-ịrịba ama ndị kwere.

 # 16,79 ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 16:80 Ma ọ bụ Allah onye nyere gị ụlọ na nke izu ike, na si akpụkpọ ehi n'ụlọ n'ihi ya, ha na-ìhè gị n'ụbọchị ị na na na ụbọchị nke edozi; mgbe ha ajị, ajị anụ, na ntutu (Ọ nyere gị) nwee na obi ụtọ n'ihi na a mgbe.

 # 16,80 والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعام بيوتا تستخفونها يوم ظعنكم ويوم إقامتكم ومن أصوافها وأوبارها وأشعارها أثاثا ومتاعا إلى حين

 16:81 n'ihe ndị o kere, Allah nyere gị a mgbokwasị ndo, na O mere n'ihi na ị refuges na ugwu. O nyere gị uwe iji kpuchido gị n'aka okpomọkụ, na uwe iji kpuchido gị n'aka gị ime ihe ike. Dị ka ndị dị otú ahụ ọ bụ na Ọ perfects Ya ihu ọma gị, ka iedo onwe ha n'okpuru.

 # 16,81 والله جعل لكم مما خلق ظلالا وجعل لكم من الجبال أكنانا وجعل لكم سرابيل تقيكم الحر وسرابيل تقيكم بأسكم كذلك يتم نعمته عليكم لعلكم تسلمون

 %

 | @ The ozi nke amuma Muhammad 16:82

 16:82 Ma, ọ bụrụ na ha chigharia, (amuma Muhammad) gị ozi bụ nanị inye ịdọ aka ná ntị larịị.

 # 16,82 فإن تولوا فإنما عليك البلاغ المبين

 16:83 Ha ma na ihu ọma nke Allah, ha disbelieve ha; ọtụtụ n'ime ha na-ekweghị ekwe.

 # 16,83 يعرفون نعمت الله ثم ينكرونها وأكثرهم الكافرون

 %

 | @ The na-ekweghị ekwe gaghị ekwe ka restitution nke Day nke Judgement 16: 84-85

 16:84 N'ụbọchị ahụ anyị ga-họpụtara si mba ọ bụla a àmà, mgbe ahụ ikike gaghị enye ndị na-ekweghị ekwe, ma ọ bụ ga-ekwe ka ha mee ka restitution.

 # 16,84 ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا هم يستعتبون

 16:85 Ma mgbe ihe ọjọọ ndị na-eme na-ahụ ha ntaramahụhụ, ọ dịghị mgbe a ga-lightened, ma ọ bụ ga-ha mgbe a ga-respited.

 # 16,85 وإذا رأى الذين ظلموا العذاب فلا يخفف عنهم ولا هم ينظرون

 %

 | @ The ojuju nke na-ekweghị ekwe site enyi ha 16: 86-89

 16:86 Mgbe ndị na-ekpere arụsị-ahụ ndị enyi ha na ha ga-asị, 'Onyenwe anyị, ndị a bụ ndị anyị na-akpakọrịta na onye anyị na-akpọ ndị ọzọ ka unu.' Ma ha ga-atụfu azụ na ha sị, 'N'ezie, ị bụ n'ezie ndị ụgha.'

 # 16,86 وإذا رأى الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركآؤنا الذين كنا ندعو من دونك فألقوا إليهم القول إنكم لكاذبون

 16:87 Na na Day ha ga-enye na-edo onwe ha n'okpuru Allah, na ihe ha ga-eji ahapụ ha.

 # 16,87 وألقوا إلى الله يومئذ السلم وضل عنهم ما كانوا يفترون

 16:88 Ndị disbelieve na ụlọ mmanya ndị ọzọ si n'Ụzọ nke Allah, Anyị ga tinye ntaramahụhụ n'isi ha ntaramahụhụ n'ihi na ha na-emerụ emerụ.

 # 16,88 الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله زدناهم عذابا فوق العذاب بما كانوا يفسدون

 16:89 Ndien ke na Day Anyị ga họpụtara si mba ọ bụla a àmà nke si n'aka ha megide ha, ma na anyị ga-ewetara gị (amuma Muhammad) dị ka a àmà megide ndị. Na Anyị zigara ala gị na-eme ihe niile Book doro anya, dị ka a nduzi, na ebere, na ozi obi ụtọ ndị na-edo onwe ha n'okpuru.

 # 16,89 ويوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وجئنا بك شهيدا على هؤلاء ونزلنا عليك الكتاب تبيانا لكل شيء وهدى ورحمة وبشرى للمسلمين

 %

 | @ Allah iwu ka anyị na-dị nnọọ 16:90

 16:90 Allah iwu ikpe ziri ezi, na ezi omume, na-enye onye n'umu. Ọ akpan omume rụrụ arụ, ihe ihere na nganga. Ọ na-adụ ọdụ gị ka ị na-ntị.

 # 16,90 إن الله يأمر بالعدل والإحسان وإيتاء ذي القربى وينهى عن الفحشاء والمنكر والبغي يعظكم لعلكم تذكرون

 %

 | @ Na-aṅụ iyi n'Aha Allah 16: 91-96

 16:91 mezuo ọgbụgba ndụ nke Allah, mgbe ị na-eme ka a ọgbụgba ndụ na adịghị akwụsị gị aṅụ iyi mgbe ha e (site na-aṅụ iyi na ya Name) n'ihi na ị na-eme Allah gị gbaa ibé. Allah nwere ihe ọmụma nke ihe ị na-eme.

 # 16,91 وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم ولا تنقضوا الأيمان بعد توكيدها وقد جعلتم الله عليكم كفيلا إن الله يعلم ما تفعلون

 16:92 Adịla ka nwaanyị na-etịbede ya eri, mgbe ọ na-eguzosi ua n'ime esiwọrọ, site na-ewere gị aṅụ iyi dị ka nanị ibe aghụghọ, otu mba ịbụ ọtụtụ karịa ndị ọzọ. Allah na-agba mbọ ị na ya. Na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, Ọ ga-doo gị ihe niile nke unu na ndị na ndịiche.

 # 16,92 ولا تكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاثا تتخذون أيمانكم دخلا بينكم أن تكون أمة هي أربى من أمة إنما يبلوكم الله به وليبينن لكم يوم القيامة ما كنتم فيه تختلفون

 16:93 sị na Allah abụkwa ọchịchọ ya, Ọ ga mere gị otu mba. Ma Ọ na-edu kpafuo whomsoever Ọ na-enye nduzi ka whomsoever Ọ ga-. Ị ga-ajụjụ banyere ihe ndị i mere.

 # 16,93 ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من يشاء ولتسألن عما كنتم تعملون

 16:94 Ejila aṅụ iyi na-eduhie ọ bụla ọzọ, ghara ụkwụ gị kwesịrị gwa mmadụ okwu ọjọọ mgbe ya ịkwụsi ike, ka i ghara kwesịrị nụrụ ụtọ ọjọọ, n'ihi na ị gbochiri ndị ọzọ si n'Ụzọ nke Allah, na ghara a dị ike ahụhụ na-echere gị.

 # 16,94 ولا تتخذوا أيمانكم دخلا بينكم فتزل قدم بعد ثبوتها وتذوقوا السوء بما صددتم عن سبيل الله ولكم عذاب عظيم

 16:95 adịghị ere ọgbụgba ndụ nke Allah maka a trifling price. Gịnị bụ na Allah kaara gị mma ma ọ bụrụ na ị ma maara.

 # 16,95 ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا إنما عند الله هو خير لكم إن كنتم تعلمون

 16:96 ahụ nke i nwere bụ na-anaghị adịte, ma na nke bụ na Allah na-adịru. Anyị ga-agọzi onye ọrịa dị ka ndị kasị mma nke omume ha,

 # 16,96 ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون

 %

 | @ Kwere ekwe ga-recompensed n'ihi na ha ezi omume 16:97

 16:97 N'ihi na onye ọ bula ka a ezi omume n'omume, na-ha ikwere ndị ikom ma ọ bụ ụmụ nwaanyị, anyị ga-akwụ ha na ha ụgwọ dị ka ihe kasị mma nke omume ha.

 # 16,97 من عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فلنحيينه حياة طيبة ولنجزينهم أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون

 %

 | @-Achọ ebe mgbaba na Allah si satan 16: 98-100

 16:98 Mgbe ị na-ekwughachi Koran, na-achọ ebe mgbaba na Allah si nkume tụgbuo satan,

 # 16,98 فإذا قرأت القرآن فاستعذ بالله من الشيطان الرجيم

 16:99 ọ enweghị ikike n'elu kwere ekwe na-atụkwasị obi na Onyenwe ha.

 # 16,99 إنه ليس له سلطان على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون

 16: 100 Ọ nwere ikike n'ebe ndị na-eduzi ya, na ndị na-akụrụ enyi Ya (Allah).

 # 16,100 إنما سلطانه على الذين يتولونه والذين هم به مشركون

 %

 | @ Mmụọ Nsọ ada Koran si Allah na-amuma Muhammad 16: 101-105

 16: 101 Mgbe Anyị ịgbanwe a amaokwu ọzọ na Allah maara nke kasị mma ihe Ọ na-eziga ala ha na-ekwu, 'Ị (amuma Muhammad) na-ma a forger.' Ọ dịghị, ọtụtụ n'ime ha amaghị.

 # 16,101 وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينزل قالوا إنما أنت مفتر بل أكثرهم لا يعلمون

 16: 102 Kwuo, sị, 'Mmụọ Nsọ (Gabriel) ada ya si Onyenwe gị na eziokwu iji gosi ndị kwere, na-enye nduzi na ozi obi ụtọ ndị na-atọgbọ.'

 # 16,102 قل نزله روح القدس من ربك بالحق ليثبت الذين آمنوا وهدى وبشرى للمسلمين

 16: 103 Anyị maara nke ọma na ha na-ekwu, 'A na-anwụ anwụ na-akụzi ya.' Ire nke ya na onye ha na-egosi bụ a na-abụghị Arab; na nke a bụ a doro anya Arabic ire.

 # 16,103 ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين

 16: 104 Ndị na-disbelieve na amaokwu nke Allah, Allah anaghị eduzi ha n'ihi na ha bụ a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 16,104 إن الذين لا يؤمنون بآيات الله لا يهديهم الله ولهم عذاب أليم

 16: 105 Ọ dịghị onye forge dị ma e wezụga ndị na-disbelieve amaokwu nke Allah ndị, ha bụ ndị ụgha.

 # 16,105 إنما يفتري الكذب الذين لا يؤمنون بآيات الله وأولئك هم الكاذبون

 %

 | @ Anya mgbe ekwere 16: 106-110

 16: 106 Onye o bula disbelieves na Allah mgbe ikwere ma e wezụga onye na-amanye mgbe obi ya na-anọgide na nkwenkwe ya ma ọ bụ onye gbasara ya obi n'ihi na anya, ga-anata Iwe nke Allah na ndị dị otú ahụ na-echere a dị ike ntaramahụhụ.

 # 16,106 من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره وقلبه مطمئن بالإيمان ولكن من شرح بالكفر صدرا فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم

 16: 107 Ọ bụ n'ihi na ha hụrụ n'anya ndụ nke ugbu a n'elu Ndụ Ebighị Ebi. Allah anaghị eduzi ndị na-ekweghị ekwe.

 # 16,107 ذلك بأنهم استحبوا الحياة الدنيا على الآخرة وأن الله لا يهدي القوم الكافرين

 16: 108 Ha bụ ndị obi, na-anụ na n'anya na-anọkwasị site Allah; ha bụ heedless.

 # 16,108 أولئك الذين طبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم وأولئك هم الغافلون

 16: 109 Na Ndụ Ebighị Ebi, ha ga-obi-abụ losers.

 # 16,109 لا جرم أنهم في الآخرة هم الخاسرون

 16: 110 Mgbe ahụ, n'ezie gị Onyenwe anyị - ndị na-kwaga, mgbe ha kpagburu, na mgbe ahụ gbalịsiri na ndị ọrịa, n'ezie, Onyenwe unu bụ mgbe nke ahụ gasịrị agbaghara, Kasị Ebere.

 # 16,110 ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جاهدوا وصبروا إن ربك من بعدها لغفور رحيم

 %

 | @ Ọ dịghị onye a ga-emejọ na Day nke Judgement 16: 111

 16: 111 Na Day mgbe mkpụrụ obi ọ bụla ga-arịọ maka onwe ya na mgbe mkpụrụ obi ọ bụla ga-recompensed na zuru ka ihe ọ mere ha ga-adịghị e mejọọ unu.

 # 16,111 يوم تأتي كل نفس تجادل عن نفسها وتوفى كل نفس ما عملت وهم لا يظلمون

 %

 | @ Ekeleghi ekele na-Allah 16: 112-114

 16: 112 Allah dakwasịrị a ilu nke obodo nke ahụ dị nchebe na udo. Ya wetara ihe dị ukwuu site n'ebe nile; ma ọ (obodo) bụ enweghiekele maka ihu ọma nke Allah. Ya mere, n'ihi na ihe ha na-eme, Allah ka o si atọ na uwe nke agụụ na-atụ egwu.

 # 16,112 وضرب الله مثلا قرية كانت آمنة مطمئنة يأتيها رزقها رغدا من كل مكان فكفرت بأنعم الله فأذاقها الله لباس الجوع والخوف بما كانوا يصنعون

 16: 113 A ozi si ha e zigara ha, ma ha-emegide ya. Ya mere, mgbe ha nsogbu ndị na-eme ha na-jide ntaramahụhụ.

 # 16,113 ولقد جاءهم رسول منهم فكذبوه فأخذهم العذاب وهم ظالمون

 16: 114 Rie nke iwu kwadoro na ihe ọma na nke Allah nyere gị na-enwe ekele maka ihu ọma nke Allah ma ọ bụrụ na ọ bụ Ọ ị na-efe.

 # 16,114 فكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمت الله إن كنتم إياه تعبدون

 %

 | @ The machibidoro iwu nri nke ndị Alakụba 16: 115-117

 16: 115 naanị ihe ndị a O (Allah) ka machibidoro iwu gị, ihe ama nwụrụ anwụ, ọbara, anụ ahụ nke ezì, ihe a chụrụ-ruo ọzọ karịa Allah. Ma ka onye ọ bụla nke na-amanye iri ọ bụla nke ndị a, ọ na-achọ ma ọ bụ na-achọ mebiri ihe, Allah na-agbaghara, Ebere.

 # 16,115 إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير ومآ أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن الله غفور رحيم

 16: 116 Ma ghara ikwu ihe gị asụsụ dị iche iche ụgha na-akọwa 'Nke a bụ ihe iwu kwadoro, na na a machibidoro iwu,' iji forge a ụgha banyere Allah. N'ezie, ndị na-forge a ụgha banyere Allah ga-dịghị mgbe ọma.

 # 16,116 ولا تقولوا لما تصف ألسنتكم الكذب هذا حلال وهذا حرام لتفتروا على الله الكذب إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون

 16: 117 Mkpirikpi (bụ ha) ụtọ, mgbe nke a na-egbu mgbu ahụhụ na-echere ha.

 # 16,117 متاع قليل ولهم عذاب أليم

 %

 | @ The machibidoro iwu nri nke ndị Juu 16: 118

 16: 118 Anyị machibidoro iwu ndị Juu ihe Anyị na-ama metụtara gị. Anyị mere adịghị njọ ha, ma ha onwe ha mejọrọ.

 # 16,118 وعلى الذين هادوا حرمنا ما قصصنا عليك من قبل وما ظلمناهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ The ebere na mgbaghara nke Allah 16: 119

 16: 119 N'ezie, gị Onyenwe anyị ndị na-amaghị ihe ọjọọ site na e mesịa chegharịa, na agwọọ ndị ha ụzọ gị Onyenwe anyị mgbe nke ahụ gasịrị bụ n'ezie agbaghara, Ebere.

 # 16,119 ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك وأصلحوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم

 %

 | @ Ebreham bụ nwoke nke dị ọcha okwukwe 16: 120-123

 16: 120 Abraham bụ (hà) a mba, na-erube isi na-Allah, nke dị ọcha okwukwe na abụghị n'etiti ndị na-ekpere arụsị,

 # 16,120 إن إبراهيم كان أمة قانتا لله حنيفا ولم يك من المشركين

 16: 121 mgbe ekele maka ihu ọma ya. Ọ (Allah) họrọ ya na Ọ eduzi ya ka a ụzọ kwụ ọtọ.

 # 16,121 شاكرا لأنعمه اجتباه وهداه إلى صراط مستقيم

 16: 122 Anyị nyere ịdị mma ya na ụwa a, na na Ndụ Ebighị Ebi na ọ ga-n'etiti ndị ezi omume.

 # 16,122 وآتيناه في الدنيا حسنة وإنه في الآخرة لمن الصالحين

 16: 123 Mgbe ahụ, anyị kpugheere gị, 'Soro n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ nke Abraham, ọ nke dị ọcha okwukwe, ọ bụghị n'etiti ndị na-ekpere arụsị.'

 # 16,123 ثم أوحينا إليك أن اتبع ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 | @ The ndị Juu Sabbath 16: 124

 16: 124 The Sabbath e chiri nanị maka ndị dị iche banyere ya. Na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, Onyenwe gị ga-ekpebi ihe dị iche na ndị n'etiti ha.

 # 16,124 إنما جعل السبت على الذين اختلفوا فيه وإن ربك ليحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ Gwa ndị mmadụ ka Islam na amamihe na ihe kasị mma n'ụzọ 16: 125

 16: 125 Òkù n'Ụzọ nke Onyenwe gị na amamihe na ezi ndụmọdụ. Na-arụ ụka na ha na kasị mma n'ụzọ. Onyenwe gị maara nke ọma ndị kpafuru akpafu si Ya n'Ụzọ na Ọ maara nke ọma ndị na-eduzi.

 # 16,125 ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين

 %

 | @ Ndidi kasị mma 16: 126-128

 16: 126 Ọ bụrụ na ị ahụhụ, ka gị ntaramahụhụ ịbụ proportionate na ntaramahụhụ na ị nwetara. Ma ọ bụrụ na ọrịa ahụ, ọ ka mma ka onye ọrịa.

 # 16,126 وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم لهو خير للصابرين

 16: 127 Nwee ndidi; ma gị ndidi bụ nanị site n'enyemaka nke Allah. Unu na-eru uju n'ihi na ha (na-ekweghị ekwe), ma ọ bụ nsogbu onwe gị n'ihi na nke ha iche echiche.

 # 16,127 واصبر وما صبرك إلا بالله ولا تحزن عليهم ولا تك في ضيق مما يمكرون

 16: 128 Allah bụ na akọ na ndị na-eme ihe ọma.

 # 16,128 إن الله مع الذين اتقوا والذين هم محسنون

 %

 |AL ISRAA '17 Anyasị Njem - Al-'Isra'

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah na-egosi ụfọdụ nke ya pụrụ iche ihe ịrịba ama na-amuma Muhammad na ọrụ ebube ya n'abalị njem n'etiti Mecca na Jerusalem 17: 1

 17: 1 Elu bụ Onye na-ebu ya na-efe (amuma Muhammad) gaa n'abalị si Dị Nsọ ụlọ alakụba na Furthest ụlọ alakụba nke anyị na-agọzi gburugburu ya ka anyị wee na-egosi ya ụfọdụ nke anyị ihe ịrịba ama. Ọ bụ ya bụ Onye na-anụ, onye ọhụ ụzọ.

 # 17,1 سبحان الذي أسرى بعبده ليلا من المسجد الحرام إلى المسجد الأقصى الذي باركنا حوله لنريه من آياتنا إنه هو السميع البصير

 %

 | @ The oké nrụrụ aka nke ụmụ Israel 17: 2-8

 17: 2 Anyị nyere Moses n'Akwụkwọ ma mee ka ya a ndu maka Ụmụaka nke Israel. (Anyị wee sị :) 'ọ bụla nlekọta ọzọ karịa Me.

 # 17,2 وآتينا موسى الكتاب وجعلناه هدى لبني إسرائيل ألا تتخذوا من دوني وكيلا

 17: 3 (Ị bụ) ụmụ nke ndị anyị na-arụ (na Igbe) na Noah. Ọ bụ a ekele n'ezie na-efe. '

 # 17,3 ذرية من حملنا مع نوح إنه كان عبدا شكورا

 17: 4 Anyị nyere iwu maka Ụmụaka nke Israel ke Book, 'Ị ga-rụrụ arụ ala ugboro abụọ, na ị ga-arịgo ukwuu elu.'

 # 17,4 وقضينا إلى بني إسرائيل في الكتاب لتفسدن في الأرض مرتين ولتعلن علوا كبيرا

 17: 5 Mgbe nkwa nke mbụ wee bịa, Anyị zitere megide unu anyị na-efe, ndị nke oké ike, ha wee site na ebe-obibi-, na-ekwe nkwa ahụ mezuru.

 # 17,5 فإذا جاء وعد أولاهما بعثنا عليكم عبادا لنا أولي بأس شديد فجاسوا خلال الديار وكان وعدا مفعولا

 17: 6 Mgbe ahụ, anyị nyere ndị alaghachiri unu na-emeri ha, ma na anyị nyeere gị na akụ na ụba na ụmụ, na gị ndị ka usu.

 # 17,6 ثم رددنا لكم الكرة عليهم وأمددناكم بأموال وبنين وجعلناكم أكثر نفيرا

 17: 7 (Anyị sị), 'Ọ bụrụ na ị na-eme ihe ọma, ọ ga-abụ n'ihi na gị onwe gị mkpụrụ obi; ma ọ bụrụ na ị na-eme ihe ọjọọ ọ bụ n'otu aka ahụ. ' Na mgbe nke abụọ nkwa wee (Anyị zitere ha megide gị), ka sadden gị ihu na ịbanye ụlọ alakụba ka ha banyere ya nke mbụ, ha kpam kpam ebibi ihe ọ bụla ha wee gafee.

 # 17,7 إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها فإذا جاء وعد الآخرة ليسوؤوا وجوهكم وليدخلوا المسجد كما دخلوه أول مرة وليتبروا ما علوا تتبيرا

 17: 8 Ikekwe Allah ga-ebere gị. Ma ọ bụrụ na ị laghachi, Anyị ga-alaghachi. Anyị emewo ka Gehenna (Hel) a n'ụlọ mkpọrọ n'ihi na-ekweghị ekwe.

 # 17,8 عسى ربكم أن يرحمكم وإن عدتم عدنا وجعلنا جهنم للكافرين حصيرا

 %

 | @ The Koran na-eduzi ndị straightest ụzọ 17: 9-11

 17: 9 Nke a Koran na-eduzi ndị straightest ụzọ. Ọ na-enye ozi obi ụtọ nke a oké ọrụ ego iji na ndị kwere ekwe na-eme ezi omume,

 # 17,9 إن هذا القرآن يهدي للتي هي أقوم ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا كبيرا

 17:10 na ndị na-ekweghị na Ndụ Ebighị Ebi Anyị kwadebeere ha a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 17,10 وأن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا لهم عذابا أليما

 17:11 Ma ndị mmadụ na-ekpe ekpere maka ihe ọjọọ dị ka o kpere ekpere maka ezi, ihe a kpọrọ mmadụ bụ mgbe niile ọkụ ọkụ.

 # 17,11 ويدع الإنسان بالشر دعاءه بالخير وكان الإنسان عجولا

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah 17: 12-13

 17:12 Anyị họpụtara n'abalị na ụbọchị dị ka ihe ịrịba ama abụọ. Mgbe ahụ, anyị hichapụrụ ihe ịrịba ama nke abalị ma mee ihe ịrịba ama nke ụbọchị ịhụ, nke mere na ị na-achọ mmesapụ nke Onyenwe gị na na ị maara ọtụtụ afọ na kalenda. Anyị na-akwanyere ya ùgwù n'ụzọ doro anya ihe nile.

 # 17,12 وجعلنا الليل والنهار آيتين فمحونا آية الليل وجعلنا آية النهار مبصرة لتبتغوا فضلا من ربكم ولتعلموا عدد السنين والحساب وكل شيء فصلناه تفصيلا

 %

 | @ Gị akwụkwọ nke omume na Day nke Judgement 17: 13-14

 17:13 Ma mmadụ ọ bụla - Anyị kpọgidere ya ya nnụnụ nke omume dakwasị ya n'olu; na na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Anyị ga-ewetara ya a akwụkwọ mgbasa emeghe dum.

 # 17,13 وكل إنسان ألزمناه طآئره في عنقه ونخرج له يوم القيامة كتابا يلقاه منشورا

 17:14 'Gụọ gị akwụkwọ. Gị onwe gị suffices a Day dị ka a reckoner megide gị. '

 # 17,14 اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا

 %

 | @ Ọ dịghị mkpụrụ obi na-agba ibu arọ nke ọzọ 17:15

 17:15 Onye o bula na-eduzi na-eduzi nanị onwe ya, na onye ọ bula nke na-aga kpafuo ọ bụ nanị ya. Ọ dịghị mkpụrụ obi ga-agba ọzọ bụ ibu arọ. Ọ bụ Anyị ahụhụ ruo mgbe anyị zitere a ozi.

 # 17,15 من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى وما كنا معذبين حتى نبعث رسولا

 %

 | @ Gịnị mere mbibi nke obodo na ebe-erukwa 17: 16-18

 17:16 Mgbe anyị na-achọ ekpochapụ a n'obodo nta, anyị iwu ndị na-ebi ndụ ntụsara ahụ, ma ha ihe ọjọọ na ya, mgbe ahụ na Ik ghọtara megide ya na ya na-kpam kpam n'iyi.

 # 17,16 وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول فدمرناها تدميرا

 17:17 Olee otú ọtụtụ ọgbọ nwere Anyị ebibi ebe ọ bụ na Noah! Onyenwe gị suffices dị ka Onye maara ihe na-ahụ mmehie nke-efe ya ofufe.

 # 17,17 وكم أهلكنا من القرون من بعد نوح وكفى بربك بذنوب عباده خبيرا بصيرا

 17:18 N'ihi na onye ọ bula nke chọrọ nke a anaghị adịte aka ndụ Anyị ngwa ngwa maka ya ihe ọ bụla anyị ga na onye Anyị chọrọ. Mgbe ahụ, anyị kwadebere Gehenna (Hel) maka ya ebe a ga-ṅara n'ọkụ, ikpe na jụrụ.

 # 17,18 من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذموما مدحورا

 %

 | @ The ịchọ ijide nke ndị kwere ekwe ga-kelere 17: 19-21

 17:19 Onye o bula, ịbụ onye kwere ekwe, na-achọ ka ndị Ndụ Ebighị Ebi na-agbalịsi maka ya dị ka ọ na-ekwesịghị, ndị, ha ịchọ ijide ga-kelere.

 # 17,19 ومن أراد الآخرة وسعى لها سعيها وهو مؤمن فأولئك كان سعيهم مشكورا

 17:20 anyị na-enyere ndị a na ndị, a onyinye si n'aka gị Onyenwe anyị; na Onyenwe gị onyinye abụghị nanị.

 # 17,20 كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وما كان عطاء ربك محظورا

 17:21 Lee otú Anyị họọrọ ụfọdụ n'elu ndị ọzọ. Ma na Ndụ Ebighị Ebi ka ukwuu na ọkwá na ukwuu na preferment.

 # 17,21 انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض وللآخرة أكبر درجات وأكبر تفضيلا

 %

 @ 909 Obiọma na emeso ndị nne na nna, ezinụlọ na ndị nọ ná mkpa so ná ndị iwu nke Allah 17: 22-30

 17:22 Unu guzobere na Allah chi ọzọ, ma ọ bụ ị ga-anọkwasị ikpe na gbahapụ.

 # 17,22 لا تجعل مع الله إلها آخر فتقعد مذموما مخذولا

 17:23 Gị Jehova nyere iwu ka ị na-efe onye ọ bụla ma e wezụga Ya, na-adị mma ka ndị mụrụ gị. Ọ bụrụ na ma ma ọ bụ na ha abụọ iru agadi gị, adịghị ekwu, "Fie na ị", ma ọ bụ mba ha, ma na-ekwu okwu ka ha na okwu nke ùgwù.

 # 17,23 وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر أحدهما أو كلاهما فلا تقل لهمآ أف ولا تنهرهما وقل لهما قولا كريما

 17:24 ma na ala ha, nku nke humbleness nke ebere, sị, 'Onyenwe m, ka obi ha, ka ha kụzikwaara m kemgbe m bụ obere.'

 # 17,24 واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا

 17:25 Gị Onyenwe anyị maara nke ọma ihe dị gị n'obi. Ọ bụrụ na ị na-ezi ihe, Ọ bụ na-agbaghara ndị na-penitent.

 # 17,25 ربكم أعلم بما في نفوسكم إن تكونوا صالحين فإنه كان للأوابين غفورا

 17:26 Nye ka nso nke kin, ndị nọ ná mkpa na ndị nọ n'ụkọ njem ha ikike na adịghị imefusị ihe,

 # 17,26 وآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا

 17:27 maka mmefu bụ ụmụnna nke satan; na satan bụ enweghị ekele ya Onyenwe anyị.

 # 17,27 إن المبذرين كانوا إخوان الشياطين وكان الشيطان لربه كفورا

 17:28 Ma ọ bụrụ na ị gbanwee n'ebe ha na-achọ ebere nke Onyenwe gị, na-enwe olileanya nweta ya, mgbe ahụ na-ekwu okwu ka ha na nwayọọ okwu.

 # 17,28 وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها فقل لهم قولا ميسورا

 17:29, Agbachikwala aka gị ịgà gị n'olu (mgbe okodu), ma ọ bụ na-emeghe ya kpamkpam, nke mere na ị ga-anọkwasị ata ụta nọ n'ụkọ.

 # 17,29 ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما محسورا

 17:30 gị na Onyenwe anyị enye onye Ọ ga-Ya ndokwa ma n'ụba na ufat. Ọ maara ma na-ahụ ya na-efe.

 # 17,30 إن ربك يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه كان بعباده خبيرا بصيرا

 %

 | @ Ime 17:31

 17:31 Egbula ụmụ gị n'ihi na ị na-atụ egwu ịda ogbenye. Anyị ga-enye gị na ha. Egbu ha bụ oké mmehie.

 # 17,31 ولا تقتلوا أولادكم خشية إملاق نحن نرزقهم وإياكم إن قتلهم كان خطءا كبيرا

 %

 | @ Ịkwa iko 17:32

 17:32 Adọkpụrụla nso ịkwa iko, n'ihi na ọ bụ ihe omume rụrụ arụ, na ụzọ ya bụ ihe ọjọọ.

 # 17,32 ولا تقربوا الزنى إنه كان فاحشة وساء سبيلا

 %

 | @ Igbu 17:33

 17:33 Unu igbu mkpụrụ obi onye Allah ka machibidoro iwu ma ọ bụghị site ziri ezi. Ọ bụrụ na ọ na-ezighị ezi e gburu egbu, anyị nyere ya ikike nketa. Ma ka ya gafere ịgba na slaying, n'ihi na ọ ga-aka.

 # 17,33 ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ومن قتل مظلوما فقد جعلنا لوليه سلطانا فلا يسرف في القتل إنه كان منصورا

 %

 | @ Ndị Alakụba na-nyere iwu na-emeso ụmụ mgbei ọma 17:34

 17:34 Adọkpụrụla nso akụ onye nwa mgbei ma e wezụga na ndị kasị mma n'ụzọ, ruo mgbe ọ esịmde ntozu okè. Ma gị nkwa. N'ezie, nkwa ga-ajụjụ.

 # 17,34 ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسؤولا

 %

 | @ Ngosi ahịa bụ ibu ọrụ n'elu Alakụba 17:35

 17:35 Nye ezu mgbe ị tụọ, na ọ dara na ọbụna ọtụtụ. Ọ bụ mma, na fairer na ọgwụgwụ.

 # 17,35 وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا

 %

 | @ Gbasoo n'aka 17:36

 17:36 Esochila ihe unu na-amaghị. Ndị ntị, n'anya na obi banyere ndị a niile ị ga-ajụjụ.

 # 17,36 ولا تقف ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك كان عنه مسؤولا

 %

 | @ Mpako-akpọ ya asị Allah 17:37

 17:37 Unu na-eje ije ji nganga na ụwa. N'ezie, ị ga-akwa emeghe ụwa, ma ọ bụ nweta elu nke ugwu.

 # 17,37 ولا تمش في الأرض مرحا إنك لن تخرق الأرض ولن تبلغ الجبال طولا

 17:38 The ajọ omume niile a bụ onye mkpọrọmasị na Onyenwe gị.

 # 17,38 كل ذلك كان سيئه عند ربك مكروها

 %

 | @ The price n'ihi na-akpakọrịta ọzọ na Allah 17: 39-42

 17:39 Ọ bụ nke amamihe gị Onyenwe anyị kpugheere gị. Unu guzobere na Allah chi ọzọ, ma ọ bụ ị ga-atụba na Gehena (Hel), ikpe na jụrụ.

 # 17,39 ذلك مما أوحى إليك ربك من الحكمة ولا تجعل مع الله إلها آخر فتلقى في جهنم ملوما مدحورا

 17:40 Gịnị! Ọ gị Onyenwe anyị meere amara gị na ụmụ na e nye onwe Ya nwanyị si n'etiti ndị mmụọ ozi? N'ezie, ị ekwu a ajọ ihe!

 # 17,40 أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملآئكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما

 17:41 a Koran Anyị doo anya ka ha wee na-echeta; ma ọ nanị ụba ha mkporomaasi.

 # 17,41 ولقد صرفنا في هذا القرآن ليذكروا وما يزيدهم إلا نفورا

 17:42 Kwuo, sị, 'Ọ bụrụ na e ama chi ọzọ na Ya, dị ka ha na-ekwu, ha ga-n'ezie, achọwo a ụzọ Onyenwe anyị nke Ocheeze.'

 # 17,42 قل لو كان معه آلهة كما يقولون إذا لابتغوا إلى ذي العرش سبيلا

 %

 | @ Bụ ihe ọ bụla, ma n'eluigwe ma ọ bụ n'ụwa nke na-adịghị ebulikwa Allah 17: 43-44

 17:43 Exaltations na-Ya! Elu n'ezie Ọ (Allah) elu karịa ihe ha na-ekwu!

 # 17,43 سبحانه وتعالى عما يقولون علوا كبيرا

 17:44 The asaa eluigwe, ụwa, na onye ọ bula na ha,-ebulikwa Ya. E nwere ihe ọ bụla nke na-adịghị elu na Ya otuto, ma ị na-aghọtaghị ha mbuli elu. N'ezie, Ọ bụ Clement, agbaghara.

 # 17,44 تسبح له السماوات السبع والأرض ومن فيهن وإن من شيء إلا يسبح بحمده ولكن لا تفقهون تسبيحهم إنه كان حليما غفورا

 %

 | @ The recitation nke Koran na mmeghachi omume nke ndị na-ekweghị ekwe na-amuma Muhammad 17: 45-52

 17:45 Mgbe ị (amuma Muhammad)-ekwughachi Koran, Anyị Ebe n'etiti gị na ndị na-ekweghị na Ndụ Ebighị Ebi ihe obstructing mgbochi.

 # 17,45 وإذا قرأت القرآن جعلنا بينك وبين الذين لا يؤمنون بالآخرة حجابا مستورا

 17:46 Anyị dina veils n'elu obi ha na arọ ná ntị ha, ka ha wee ghara ịghọta ya. Mgbe ị (amuma Muhammad) banyere Onyenwe gị naanị na Koran, ha ka ha Akwadoo na mkporomaasi.

 # 17,46 وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإذا ذكرت ربك في القرآن وحده ولوا على أدبارهم نفورا

 17:47 Mgbe ha ege gị ntị, Anyị maara nke ọma otú ha ntị. Mgbe ha ịgba izu, mgbe ndị ajọ omume-ekwusa, 'Ị na-esonụ nanị onye na-bewitched!'

 # 17,47 نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ يقول الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا

 17:48 Lee ihe ha tụnyere gị. Ha n'ezie kpafuru akpafu na ike ịhụ a Ụzọ.

 # 17,48 انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا

 17:49 'Gịnị! 'Ha na-ekwu. 'Mgbe anyị na-(chigharịkwuuru) ọkpụkpụ gbajiri agbaji na omume, ka anyị ga-akpọlite ​​ọzọ na ihe e kere ọhụrụ?'

 # 17,49 وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا

 17:50 Kwuo, sị, 'Ka ị na-nkume ma ọ bụ ígwè,

 # 17,50 قل كونوا حجارة أو حديدا

 17:51 ma ọ bụ ihe ọ bụla ọzọ e kere eke ma ndị ọzọ monstrous gị uche. ' Ha ga-ịjụ, sị, 'Ònye ga-eme anyị?' Sị, 'Ọ onye sitere ị na mbụ.' Ha ga-efufekwa isi na ịjụ, sị, 'Mgbe a ga-?' Sị, 'Ma eleghị anya, ọ dị nso,

 # 17,51 أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم أول مرة فسينغضون إليك رؤوسهم ويقولون متى هو قل عسى أن يكون قريبا

 17:52 na na Day, Ọ ga-eziga kpọọ gị, na ị ga-aza Ya na otuto na ị ga-eche na ị nọrọ ma n'ihi na a nta (oge). '

 # 17,52 يوم يدعوكم فتستجيبون بحمده وتظنون إن لبثتم إلا قليلا

 %

 | @ Allah na-agwa ya na-efe na-ekwu okwu kasị mma okwu 17: 53-54

 17:53 Gwa My efe, na ha asị okwu na-kasị mma, Setan ga-kpalie discord n'etiti ha; ọ bụ ya bụ doro anya onye iro ụmụ mmadụ.

 # 17,53 وقل لعبادي يقولوا التي هي أحسن إن الشيطان ينزغ بينهم إن الشيطان كان للإنسان عدوا مبينا

 17:54 Gị Onyenwe anyị maara gị nke ọma. Ọ ga-ebere gị ma ọ bụrụ Ọ ga-, ma ọ bụ ahụhụ gị ma ọ bụrụ Ọ ga-. Anyị na edunyeghị gị (amuma Muhammad) na-ha nlekọta.

 # 17,54 ربكم أعلم بكم إن يشأ يرحمكم أو إن يشأ يعذبكم وما أرسلناك عليهم وكيلا

 %

 | @ The amụma dị iche iche n'ọnọdụ 17:55

 17:55 Gị Onyenwe anyị maara nke ọma niile bụ ndị dị n'eluigwe na ụwa. Anyị họọrọ ụfọdụ Amụma n'elu ndị ọzọ, na David Anyị nyere Abụ Ọma.

 # 17,55 وربك أعلم بمن في السماوات والأرض ولقد فضلنا بعض النبيين على بعض وآتينا داوود زبورا

 %

 | @ Allah nanị ya nwere ike iji wepu mmekpa 17: 56-58

 17:56 Ịza, 'Kpọọ ndị ị na-ekwu, ndị ọzọ karịa Ya. Ha enweghị ike iji wepu gị mmekpa ahụ ma ọ bụ nyefee ya. '

 # 17,56 قل ادعوا الذين زعمتم من دونه فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا تحويلا

 17:57 Ndị, ha na-akpọ n'elu ndị onwe ha na-achọ a n'aka na-abịa Onyenwe ha, sọọ mpi na onye ọ bụla ọzọ na-nso; ha nwere olileanya maka ebere na-atụ egwu Ya ntaramahụhụ. N'ezie, ahụhụ nke Onyenwe gị bụ isiokwu nke ịdọ aka ná ntị.

 # 17,57 أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون عذابه إن عذاب ربك كان محذورا

 17:58 Ọ dịghị obodo ma e wezụga na ya ga-ebibi ma ọ bụ na anyị ga-ata ya na a n'azụ ntaramahụhụ tupu Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Na e dere n'Akwụkwọ.

 # 17,58 وإن من قرية إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة أو معذبوها عذابا شديدا كان ذلك في الكتاب مسطورا

 %

 | @-Egosi na ọnwụnwa 17: 59-60

 17:59 Ọ dịghị ihe gbochiri Anyị site n'ikesa ihe ịrịba ama ma na oge ochie na-emegide ha. Iji Thamood, Anyị na-ada na ọ kamel nke dị ka a na-ahụ anya (ihe ịrịba ama), ma ha mejọọ ya. Anyị izipu ihe ịrịba ama ma e wezụga ka egwu tụọ.

 # 17,59 وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون وآتينا ثمود الناقة مبصرة فظلموا بها وما نرسل بالآيات إلا تخويفا

 17:60 Mgbe Anyị wee sị gị (amuma Muhammad), 'N'ezie, gị Onyenwe anyị na-agụnye ihe niile ndị mmadụ.' Anyị emeghị ka ọhụụ nke Anyị gosiri gị, na osisi bụrụ ọnụ na Koran ma e wezụga ịbụ a ikpe ndị mmadụ, na Anyị egwu tụọ ha, ma, ọ bụ nanị enwekwu ha na oké nganga.

 # 17,60 وإذ قلنا لك إن ربك أحاط بالناس وما جعلنا الرؤيا التي أريناك إلا فتنة للناس والشجرة الملعونة في القرآن ونخوفهم فما يزيدهم إلا طغيانا كبيرا

 %

 | @ Mpako oké mmehie nke satan, ndị obi kpọrọ nkụ onye iro ụmụ mmadụ 17: 61-65

 17:61 Mgbe Anyị wee sị ndị mmụọ ozi, 'ịkpọ isiala onwe unu tupu Adam,' ha niile isiala, ma e wezụga iblis (nna nke jinn), onye kwuru, sị, 'M ga-ada kpuo ihu n'ala ya ndị unu na kere si ụrọ?

 # 17,61 وإذ قلنا للملآئكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت طينا

 17:62 Gịnị ka i chere? ' o kwuru, sị, 'Nke a bụ ndị ị na-asọpụrụ n'elu m, ma ọ bụrụ na Ị ibuti m ruo mgbe Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, m ga-mfep niile ma a ole na ole nke mkpụrụ ya (site na-eduhie ha).'

 # 17,62 قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتن إلى يوم القيامة لأحتنكن ذريته إلا قليلا

 %

 | @ The ugwo olu nke satan na-eso ụzọ ya 17: 63-65

 17:63 'Begone!' Ọ kwuru. 'N'ezie, Gehenna bụ gị nkwụghachi ụgwọ, na ụgwọ ọrụ nke ndị na-eso gị, ihe zuru ezu na ugwo olu.

 # 17,63 قال اذهب فمن تبعك منهم فإن جهنم جزآؤكم جزاء موفورا

 17:64-akpali gị olu onye ọ bụla nke ị na-enwe ike si n'etiti ha. Agbalị megide ha gị agha na ndị na ụkwụ. -Eso ha akụ na ụba na ụmụaka ha na ha, na-ekwe nkwa ha. ' Ma satan na-ekwe nkwa ha ihe ọ bụla ma e wezụga ịmụ anya arọ nrọ.

 # 17,64 واستفزز من استطعت منهم بصوتك وأجلب عليهم بخيلك ورجلك وشاركهم في الأموال والأولاد وعدهم وما يعدهم الشيطان إلا غرورا

 17:65 'karịrị My efe ị ga-enwe ikike.' Onyenwe unu bụ ha Sufficing Guardian.

 # 17,65 إن عبادي ليس لك عليهم سلطان وكفى بربك وكيلا

 %

 | @ The Ebere nke Allah na ekeleghi ekele nke ụmụ mmadụ 17: 66-67

 17:66 Ọ bụ Onyenwe unu na-akwọta gị ụgbọ mmiri n'oké osimiri ka unu wee na-achọ Ya mmesapụ. Ọ bụ n'ezie Onye Kasị Ebere kwupụta gị.

 # 17,66 ربكم الذي يزجي لكم الفلك في البحر لتبتغوا من فضله إنه كان بكم رحيما

 17:67 Mgbe ihe ọjọọ dakwasịrị-adakwasị gị n'oké osimiri, ma e wezụga Ọ nke ndị ị na ịrịọsi gaghịkwa agbahapụ gị; ma mgbe Ọ na-anapụta gị n'enweghị n'ala, ị chigharia. The mmadụ bụ na-enweghị ekele.

 # 17,67 وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم إلى البر أعرضتم وكان الإنسان كفورا

 %

 | @ The Ikike nke Allah 17: 68-70

 17:68 Ị obi iru ala na O (Allah) ga-eme ka n'ikperé mmiri ilo gị, ma ọ bụ ka a hapụ squall nke pebbles gị? Mgbe ahụ, ị ​​ga-achọta ọ dịghị ahụkwa maka onwe gị.

 # 17,68 أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر أو يرسل عليكم حاصبا ثم لا تجدوا لكم وكيلا

 17:69 Ma ọ bụ, otú i obi iru ala na ya agaghị zitere gị azụ n'ime ya nke ugboro abụọ, na-ezitere gị a-eme ihe ike oké ifufe na mmiri iri gị n'ihi iketịbede? Mgbe ahụ, ị ​​ga-achọta ọ dịghị ọkàiwu (inyere) gị imegide anyị.

 # 17,69 أم أمنتم أن يعيدكم فيه تارة أخرى فيرسل عليكم قاصفا من الريح فيغرقكم بما كفرتم ثم لا تجدوا لكم علينا به تبيعا

 17:70 Anyị ih'ùgwù ụmụ Adam na-ebu ha na abụọ ala na oké osimiri. Anyị nyere ha ihe ọma na ukwuu họọrọ ha n'elu anyị nke e kere eke.

 # 17,70 ولقد كرمنا بني آدم وحملناهم في البر والبحر ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على كثير ممن خلقنا تفضيلا

 %

 | @ Gị ikpeazụ akụkọ kaadị 17: 71-72

 17:71 nke Day mgbe Anyị na-akpọ ndị niile na ihe ndekọ ha, onye ọ bula nke e nyere ya akwụkwọ ya n'aka nri ga na-agụ ha akwụkwọ, na ha ga ghara mejọọ site dị ka otu ụbọchị-eriri.

 # 17,71 يوم ندعو كل أناس بإمامهم فمن أوتي كتابه بيمينه فأولئك يقرؤون كتابهم ولا يظلمون فتيلا

 17:72 Ma onye kpuru ìsì ná ndụ a, ga-ìsì na Ndụ Ebighị Ebi na ga-awagharị si n'ihu n'Ụzọ.

 # 17,72 ومن كان في هذه أعمى فهو في الآخرة أعمى وأضل سبيلا

 %

 | @ The Ebere nke Allah, e nweghị mgbanwe n'ụzọ nke Allah 17: 73-77

 17:73 N'ezie, ha bụ ndị nso seducing gị na Anyị kpugheere gị, ka unu wee forge megide Anyị ọzọ, na mgbe ahụ ha ga-n'ezie, ewerewo gị dị ka enyi;

 # 17,73 وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا لاتخذوك خليلا

 17:74 na sị na ọ bụghị e wusiri ike gị, ị ga e nnọọ ubé inclining n'ebe ha;

 # 17,74 ولولا أن ثبتناك لقد كدت تركن إليهم شيئا قليلا

 17:75 Mgbe ahụ, anyị ga-enwe ka ị nụrụ ụtọ na abụọ nke ndụ na ọnwụ; na ị ga-achọpụtala ọ dịghị onye na-enyere gị aka megide Anyị.

 # 17,75 إذا لأذقناك ضعف الحياة وضعف الممات ثم لا تجد لك علينا نصيرا

 17:76 Ha nnọọ fọrọ nke nta ka a kpasuru iwe ị na-akwọ ụgbọala gị n'ala, ma ha ga-nanị lingered ruo nwa oge mgbe unu.

 # 17,76 وإن كادوا ليستفزونك من الأرض ليخرجوك منها وإذا لا يلبثون خلافك إلا قليلا

 17:77 dị otú ahụ bụ ụzọ anyị na ndị anyị zitere n'ihu gị. Ị ga-ahụ enweghị mgbanwe anyị ụzọ.

 # 17,77 سنة من قد أرسلنا قبلك من رسلنا ولا تجد لسنتنا تحويلا

 %

 | @ The mkpa ekpere dị na ya ụgwọ ọrụ 17: 78-79

 17:78 Mee ka e nwee ndị akam ke Ọdịda anyanwụ ruo darkening nke abalị na Koran recital na ala. N'ezie, ndị Koran recital na ala na-agba àmà.

 # 17,78 أقم الصلاة لدلوك الشمس إلى غسق الليل وقرآن الفجر إن قرآن الفجر كان مشهودا

 17:79 Ma n'abalị e nwere a afọ ofufo n'omume gị na-vigil na akụkụ nke ya. Ikekwe gị Onyenwe anyị ga-unu ka a otuto ojii.

 # 17,79 ومن الليل فتهجد به نافلة لك عسى أن يبعثك ربك مقاما محمودا

 %

 | @ A oké arịrịọ 17:80

 17:80 Kwuo, sị, 'Onyenwe anyị, emere m ihe ihe n'ọnụ ụzọ nke ezi obi na onye ụzọ ọpụpụ n'izi ezi nke obi, na-enye m si gị nwe mmeri a ike.'

 # 17,80 وقل رب أدخلني مدخل صدق وأخرجني مخرج صدق واجعل لي من لدنك سلطانا نصيرا

 %

 | @ Allah ike Ya eziokwu 17:81

 17:81 Kwuo, sị, 'Eziokwu abịa na okwu ụgha ka mikpuru. N'ezie, okwu ụgha ga-apụ n'anya. '

 # 17,81 وقل جاء الحق وزهق الباطل إن الباطل كان زهوقا

 %

 | @ The Koran e zigara ala dị ka a na-agwọ ọrịa na a ebere 17:82

 17:82 Anyị zitere ala nke Koran na nke na-agwọ ọrịa na a ebere kwere ekwe, ma ka ihe ọjọọ ndị na-eme ọ gaghị eme ha, ma e wezụga na ọnwụ.

 # 17,82 وننزل من القرآن ما هو شفاء ورحمة للمؤمنين ولا يزيد الظالمين إلا خسارا

 %

 | @ Ekeleghi ekele nke a kpọrọ mmadụ 17: 83-84

 17:83 Ma mgbe Anyị inye ihe a kpọrọ mmadụ ihu ọma ọ na-enyo ya azụ na hapụrụ n'otu akụkụ. Ma mgbe ihe ọjọọ na-adakwasị ya, ọ despairs.

 # 17,83 وإذآ أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر كان يؤوسا

 17:84 Kwuo, sị, 'Onye ọ bụla mmadụ ọrụ na ya n'ụzọ. Ma Onyenwe gị maara nke ọma bụ onye na-eduzi kasị mma na ụzọ. '

 # 17,84 قل كل يعمل على شاكلته فربكم أعلم بمن هو أهدى سبيلا

 %

 | @ Ihe Ọmụma nke mmụọ nsọ 17:85

 17:85 Ha ajụ gị ajụjụ banyere spirit. Kwuo, sị, 'Mmụọ dị si iwu nke Onyenwe m. Ma e wezụga n'ihi na a obere ihe ọmụma ị na e nyere ihe ọ bụla. '

 # 17,85 ويسألونك عن الروح قل الروح من أمر ربي وما أوتيتم من العلم إلا قليلا

 %

 | @ The Ebere na Amara nke Allah 17: 86-87

 17:86 Ọ bụrụ na anyị mma Anyị nwere ike were na nke Anyị kpugheere gị mgbe ahụ i kwesịrị ịchọta onye ọ bụla na-eche gị imegide anyị,

 # 17,86 ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا وكيلا

 17:87 ma e wezụga n'ihi ebere gị Onyenwe anyị; n'ihi na Ya ihu ọma gị dị ukwuu n'ezie.

 # 17,87 إلا رحمة من ربك إن فضله كان عليك كبيرا

 %

 | @ The enweghị ike nke ụmụ mmadụ na jinn jikọtara na-emepụta ihe Arabic Koran 17:88

 17:88 Kwuo, sị, 'Ọ bụrụ na a kpọrọ mmadụ na jinn jikọtara ọnụ na-amị dị ka nke a Koran, ha na-agaghị enwe ike mepụta otu dị ka ya, ọbụna ma ọ bụrụ na ha bụ ndị na-enyere ibe ha aka.'

 # 17,88 قل لئن اجتمعت الإنس والجن على أن يأتوا بمثل هذا القرآن لا يأتون بمثله ولو كان بعضهم لبعض ظهيرا

 %

 | @ The Koran nwere ọtụtụ ilu nke nduzi 17:89

 17:89 N'ezie, anyị nwere weputara maka ihe a kpọrọ mmadụ na nke a Koran ụdị nile nke ilu, ma ọtụtụ ndị na-ajụ ma e wezụga anya.

 # 17,89 ولقد صرفنا للناس في هذا القرآن من كل مثل فأبى أكثر الناس إلا كفورا

 %

 | @ The nnupụisi nke Koraysh ka ozi ada site amuma Muhammad 17: 90-96

 17:90 na-asị, 'Anyị ga-ekweghị na gị ruo mgbe a na-eme mmiri gush si ụwa ka anyị,

 # 17,90 وقالوا لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا

 17:91 ma ọ bụ, ruo mgbe i nwere n'ogige ọbụ aka na osisi vaịn na-eme ka osimiri na-apụta gush na mmiri dị ukwuu na ya;

 # 17,91 أو تكون لك جنة من نخيل وعنب فتفجر الأنهار خلالها تفجيرا

 17:92 ma ọ bụ, ruo mgbe Ị na-eme na mbara igwe na-ada n'elu anyị na iberibe, na dị ka ị na-ekwu, ma ọ bụ, dị ka a gbaa ibé-eme Allah na ndị mmụọ ozi n'ihu;

 # 17,92 أو تسقط السماء كما زعمت علينا كسفا أو تأتي بالله والملآئكة قبيلا

 17:93 ma ọ bụ, ruo mgbe ị nwere ornate ụlọ gold, ma ọ bụ arịgo n'eluigwe; na anyị ga-ekweghị na gị ruo mgbe ị laghachiri n'eluigwe ada ala anyị a akwụkwọ anyị nwere ike isi na-agụ. ' Sị, 'Exaltations Onyenwe m! M m ihe ọ bụla ma e wezụga a mmadụ ozi? '

 # 17,93 أو يكون لك بيت من زخرف أو ترقى في السماء ولن نؤمن لرقيك حتى تنزل علينا كتابا نقرؤه قل سبحان ربي هل كنت إلا بشرا رسولا

 17:94 Ọ dịghị ihe gbochie ndị mmadụ ikwere mgbe nduzi bịara ha ma (na ngọpụ), 'Ọ bụ Allah zitere a ụmụ mmadụ dị ka a ozi?'

 # 17,94 وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث الله بشرا رسولا

 17:95 Kwuo, sị, 'A sị na e mmụọ ozi na-eje ije n'udo na ụwa, ga-Anyị zigara ala mmụọ ozi si n'eluigwe ka ha dị ka a ozi.'

 # 17,95 قل لو كان في الأرض ملآئكة يمشون مطمئنين لنزلنا عليهم من السماء ملكا رسولا

 17:96 Kwuo, sị, 'Allah bụ zuru ezu dị ka ihe àmà n'etiti mụ na gị. Ọ maara ma na-edebe ya na-efe. '

 # 17,96 قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم إنه كان بعباده خبيرا بصيرا

 %

 | @ The ndị nke Paradise na ndị Hel 17: 97-100

 17:97 Ndị Allah ndị nduzi na-eduzi n'ụzọ ziri ezi; ma n'ihi ndị Ọ na-edu kpafuo ị ga-achọta ọ dịghị nlekọta, ndị ọzọ karịa Ya. Na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Anyị ga-akpọkọta ndị niile nke ha n'elu ha ihu, kpuru ìsì, ogbi, ntị chiri. Gehenna (Hel) ga-ha ebe mgbaba, mgbe ọ bụla ọ dwindles, anyị ga-amụba naỌkụ n'ihi na ha.

 # 17,97 ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من دونه ونحشرهم يوم القيامة على وجوههم عميا وبكما وصما مأواهم جهنم كلما خبت زدناهم سعيرا

 17:98 Nke ahụ ga-abụ ha nkwụghachi ụgwọ n'ihi na ha disbelieved anyị amaokwu na sị, 'Mgbe anyị na-chigharịkwuuru ọkpụkpụ gbajiri agbaji na omume, ka anyị ga-n'ezie a ga-akpọlite ​​otu ugboro ọzọ dị ka ihe e kere ọhụrụ?'

 # 17,98 ذلك جزآؤهم بأنهم كفروا بآياتنا وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا

 17:99 Ndi ha ahụbeghị na Allah, bụ onye kere eluigwe na ụwa, nwere ike ike ha dị ka? Obi abụọ adịghị ya na ọ họpụtara ha a okwu, ma na-ekweghị ekwe na-ajụ niile ma anya.

 # 17,99 أولم يروا أن الله الذي خلق السماوات والأرض قادر على أن يخلق مثلهم وجعل لهم أجلا لا ريب فيه فأبى الظالمون إلا كفورا

 %

 | @ The anyaukwu nke ụmụ mmadụ 17: 100

 17: 100 Kwuo, sị, 'Ọ bụrụ na ị nwere ahịa nke Onyenwe m ebere, ị ga-ekwe ha maka egwu nke na emefu na a kpọrọ mmadụ bụ mgbe grudging!'

 # 17,100 قل لو أنتم تملكون خزآئن رحمة ربي إذا لأمسكتم خشية الإنفاق وكان الإنسان قتورا

 %

 | @ The anya nke Pharaoh 17: 101-104

 17: 101 Iji Moses Anyị nyere itoolu doro anya ihe ịrịba ama. Jụọ Ụmụaka nke Israel banyere otú ọ bịara ha. Mgbe Fero wee sị ya, 'Moses, m na-eche na ị na-bewitched.'

 # 17,101 ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال له فرعون إني لأظنك يا موسى مسحورا

 17: 102 'Ị mara,' ka ọ zaghachiri, 'na ọ dịghị onye ma e wezụga Onyenwe eluigwe na ụwa zitere ala ndị a dị ka doro anya àmà doro anya. Pharaoh, ekwere m na unu na-ebibi. '

 # 17,102 قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلا رب السماوات والأرض بصآئر وإني لأظنك يا فرعون مثبورا

 17: 103 Pharaoh gbalịrị kpasuo ha nke mere na ha ga-ala ala, ma Anyị mmiri riri ya, na ndị niile ya na ha nọ.

 # 17,103 فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا

 17: 104 Ma mgbe nke ahụ gasịrị Anyị wee sị žm Israel, 'Bi ala. Mgbe nkwa nke ihe Ndụ Ebighị Ebi-abịa Anyị ga-ewetara gị niile ọnụ. '

 # 17,104 وقلنا من بعده لبني إسرائيل اسكنوا الأرض فإذا جاء وعد الآخرة جئنا بكم لفيفا

 %

 | @ The ezi na-eso ụzọ nke gara aga amụma ákwá na ịdị umeala n'obi mgbe ha nụrụ ihe recitation nke Koran n'ihi na ha maara na ọ bụ eziokwu si Allah 17: 105-110

 17: 105 Anyị zigara ya ka o (na Koran) ala na eziokwu, na na eziokwu ya agbadatawo. Anyị na edunyeghị unu ma e wezụga onye a nke ozi obi ụtọ na a warner,

 # 17,105 وبالحق أنزلناه وبالحق نزل وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا

 17: 106 na Anyị kewara Koran ka unu na-ekwughachi na etiti oge ihe a kpọrọ mmadụ na Anyị zigara ya ala successively.

 # 17,106 وقرآنا فرقناه لتقرأه على الناس على مكث ونزلناه تنزيلا

 17: 107 Kwuo, sị, 'Kwere na ya, ma ọ bụ na-ekweghị. Mgbe ọ na-agụghachi ka ndị ihe ọmụma e nyere tupu ha ada, kpudo ihu n'elu ha ihu

 # 17,107 قل آمنوا به أو لا تؤمنوا إن الذين أوتوا العلم من قبله إذا يتلى عليهم يخرون للأذقان سجدا

 17: 108 na-ekwu, "Exaltations-abụ Onyenwe anyị! The nkwa nke Onyenwe anyị na-eme." '

 # 17,108 ويقولون سبحان ربنا إن كان وعد ربنا لمفعولا

 17: 109 Ha daa n'ala n'elu ha agba,-akwa ákwá ma ọ enwekwu ha na ịdị umeala n'obi.

 # 17,109 ويخرون للأذقان يبكون ويزيدهم خشوعا *

 17: 110 Kwuo, sị, 'Kpọọ n'elu Allah, ma ọ bụ n'elu-eme Ebere; bụla (Name) ị na-akpọku, Ya nwe Kasị Maa Mma aha. ' Kpee ekpere ma àmà siri ma ọ bụ na-eji nwayọọ, kama nke ahụ, na-achọ a n'etiti N'ezie n'etiti ha.

 # 17,110 قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن أيا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها وابتغ بين ذلك سبيلا

 %

 | @ Allah kụziiri anyị ka anyị ebulikwa Ya na Ya exaltations ugboro ugboro - Dhikr 17: 111

 17: 111 Kwuo, sị, 'agọziri agọzi ka Allah na-adịghị e a nwa; na-enweghị enyi na Alaeze; ma ọ bụ nke ịdị umeala n'obi ọ bụla nlekọta. ' Na-ebulikwa Ya ugboro ugboro na exaltations.

 # 17,111 وقل الحمد لله الذي لم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك ولم يكن له ولي من الذل وكبره تكبيرا

 %

 |AL KAHFI 18 n'ọgba -Al-Kahf

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ E nweghị gbagọrọ agbagọ na Koran 18: 1-3

 18: 1 Otuto bụ Allah bụ onye zitere ala n'Akwụkwọ Ya-efe (amuma Muhammad) na emebeghị ka ọ bụla gbagọrọ agbagọ na ya,

 # 18,1 الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا

 18: 2 kwụsiri. Iji aka nke ukwuu ime ihe ike si Ya, na-enye ezi ozi ka ndị kwere ekwe na-eme ezi omume na ha ga-abụ a goodly ụgwọ

 # 18,2 قيما لينذر بأسا شديدا من لدنه ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا حسنا

 18: 3 na ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi n'ime ya.

 # 18,3 ماكثين فيه أبدا

 %

 | @ The Koran adọ aka ná ntị ndị na-asị na Ọ emewo a nwa na ha okwu dị ụgha megide Allah 18: 4-8

 18: 4 O (na Koran) adọ aka ná ntị ndị na-asị, 'Allah emewo a nwa.'

 # 18,4 وينذر الذين قالوا اتخذ الله ولدا

 18: 5 N'ezie, nke a ha enweghị ihe ọmụma, ma ha ma ọ bụ nna-ha; ọ bụ a monstrous okwu na-abịa site n'ọnụ ha, ha na-ekwu ihe ọ bụla ma a ụgha.

 # 18,5 ما لهم به من علم ولا لآبائهم كبرت كلمة تخرج من أفواههم إن يقولون إلا كذبا

 18: 6 Ma perchance, ma ọ bụrụ na ha ekweghị na a tiding, ị ga na-aṅụ onwe gị na-eru uju na-eso ha.

 # 18,6 فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا

 18: 7 Anyị họpụtara niile dị na ụwa ihe ịchọ mma maka ya, ka Anyị na-agbalị nke nke ha bụ kasị mma na ọrụ.

 # 18,7 إنا جعلنا ما على الأرض زينة لها لنبلوهم أيهم أحسن عملا

 18: 8 Anyị ga-belata ihe niile dị na ya iji ada ájá.

 # 18,8 وإنا لجاعلون ما عليها صعيدا جرزا

 %

 | @ The akụkọ nke ndị ibe nke ọgba na n'ili nkume 18: 9-15

 18: 9 Ma ọ bụ, otú i chere ndị ibe nke ọgba na n'ili nkume ndị a ijuanya n'etiti anyị ihe ịrịba ama?

 # 18,9 أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا

 18:10 Mgbe ndị na-eto eto gbabara n'ime ọgba, ha wee sị, 'Onyenwe anyị, na-enye anyị site gị Ebere na-ewetara anyị na ezi n'anya Chineke na anyị na-eme.'

 # 18,10 إذ أوى الفتية إلى الكهف فقالوا ربنا آتنا من لدنك رحمة وهيئ لنا من أمرنا رشدا

 18:11 N'ihi na ọtụtụ afọ Anyị mechiri ntị ha n'ime ọgba,

 # 18,11 فضربنا على آذانهم في الكهف سنين عددا

 18:12 na mgbe nke ahụ gasịrị Anyị we di ndu ha ka ha chọpụta nke nke abụọ ọzọ pụrụ kasị mma gbakọọ ogologo ha na ọnụnọ.

 # 18,12 ثم بعثناهم لنعلم أي الحزبين أحصى لما لبثوا أمدا

 %

 $ Gịnị mere ndị ọgba hapụrụ ha ndị 18: 13-15

 18:13 Na eziokwu Anyị na-agwa gị ha ozi ọma. Ha na-eto eto ndị kweere na ha Onyenwe anyị, na Anyị mụbara ha na nduzi.

 # 18,13 نحن نقص عليك نبأهم بالحق إنهم فتية آمنوا بربهم وزدناهم هدى

 18:14 Anyị ike ha obi mgbe ha biliri wee sị, 'Onyenwe anyị bụ Onyenwe eluigwe na ụwa. Anyị ga-akpọku dịghị Chineke ọzọ ma e wezụga Ya; (N'ihi na ọ bụrụ na anyị mere), anyị ga kwuru n'ụzọ jọgburu onwe (anya).

 # 18,14 وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السماوات والأرض لن ندعو من دونه إلها لقد قلنا إذا شططا

 18:15 ndị ​​a, anyị na mba eburuwo onwe ha chi, ndị ọzọ karịa Allah. Gịnị mere ha adịghị eweta ụfọdụ doro anya ikike banyere ha! Onye na-eme ihe ọjọọ ukwuu karịa onye forges a ụgha megide Allah? '

 # 18,15 هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا

 %

 |The Enyi na-achọ ebe mgbaba na ọṅụṅụ kọfị 18: 16-18

 18:16 Mgbe ị si n'ebe ha na ihe ha na-efe, ndị ọzọ karịa Allah, na-achọ ebe mgbaba ke abaitiat. Allah, ga-adị ebere ya ka ị na ga-ewetara ndị ị na a nwayọọ nke nke gị omume.

 # 18,16 وإذ اعتزلتموهم وما يعبدون إلا الله فأووا إلى الكهف ينشر لكم ربكم من رحمته ويهيئ لكم من أمركم مرفقا

 18:17 I nwere ike hụrụ ọwụwa anyanwụ mgbada kwupụta nri nke ha n'ọgba, na, dị ka ọ ka na-aga n'oge gara aga ha n'aka ekpe, mgbe ha nọrọ n'ime ihe emeghe ohere ke abaitiat. Nke ahụ bụ otu n'ime ihe ịrịba ama nke Allah. Ọ onye Allah-eduzi na-eduzi n'ụzọ ziri ezi; ma ọ bụ onye Ọ na-edu kpafuo gị agaghị ahụ makaya a nlekọta na-eduzi ya.

 # 18,17 وترى الشمس إذا طلعت تزاور عن كهفهم ذات اليمين وإذا غربت تقرضهم ذات الشمال وهم في فجوة منه ذلك من آيات الله من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فلن تجد له وليا مرشدا

 18:18 Ị nwere ike ịbụ na o chere ha anya, na ha na-ehi ụra. Anyị tụgharịa ha banyere aka nri na n'aka-ekpe, mgbe ha nkịta agbatị ya paws n'ọnụ ụzọ. Ama ị hụrụ ha ị ga-n'ezie, na-ejupụta oké ụjọ ma tụgharịa azụ gị na ha na ụgbọ elu.

 # 18,18 وتحسبهم أيقاظا وهم رقود ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال وكلبهم باسط ذراعيه بالوصيد لو اطلعت عليهم لوليت منهم فرارا ولملئت منهم رعبا

 %

 |Allah Nkịtị ndị enyi na ọṅụṅụ kọfị 18: 19-20

 18:19 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị we di ndu ha ka ha wee na-ajụ ibe. 'Olee mgbe gị nọrọ ebe a?' jụrụ otu n'ime ha. 'Anyị n'ebe a, a ụbọchị, ma ọ bụ akụkụ ya,' ha zaghachiri. Ha wee sị, 'Onyenwe gị maara nke kasị mma otú oge anyị nọrọ n'ebe a. Ka onye nke ị gaa obodo na nke a ọlaọcha (mkpụrụ ego) naka ya chọọ onye ahụ bụ nke purest nri na-eme ndokwa ya. Ka ya inwe àgwà, ma ka onye ọ bụla echiche na ọ bụ gị.

 # 18,19 وكذلك بعثناهم ليتساءلوا بينهم قال قائل منهم كم لبثتم قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم قالوا ربكم أعلم بما لبثتم فابعثوا أحدكم بورقكم هذه إلى المدينة فلينظر أيها أزكى طعاما فليأتكمبرزق منه وليتلطف ولا يشعرن بكم أحدا

 18:20 N'ihi na, ma ọ bụrụ na ha na-egosi n'ihu gị, ha ga gị nkume ọnwụ ma ọ bụ weghachi gị okpukpe ha. Mgbe ahụ, ị ​​ga-enwe ọganihu. '

 # 18,20 إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا أبدا

 %

 |The Na-ekweghị ekwe wee gafee enyi na ọṅụṅụ kọfị 18: 21-22

 18:21 N'ihi ya, anyị mere ka ha (na-ekweghị ekwe) asụ ngọngọ n'elu ha, ka ha wee mara na nkwa nke Allah bụ eziokwu na na ọ dịghị obi abụọ banyere Oge Awa. Ha rụrụ ụka n'etiti onwe ha ha na-eme, mgbe ahụ (na-ekweghị ekwe) kwuru, sị, 'Mee a ụlọ ha (ha foduru). Onyenwe ha maarakacha mma ndị ha bụ. 'Ma ndị na-meriri ndị okwu sị,' Anyị ga-ewu gburugburu ha a ụlọ alakụba. '

 # 18,21 وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب فيها إذ يتنازعون بينهم أمرهم فقالوا ابنوا عليهم بنيانا ربهم أعلم بهم قال الذين غلبوا على أمرهم لنتخذن عليهم مسجدا

 18:22 Ụfọdụ ga-asị, 'Ha bụ ndị atọ; ha nkịta nke anọ. ' Ndị ọzọ, ịkọ nkọ na-adịghị ahụ anya, ga-asị, 'Ha bụ ndị ise na ha nkịta nke isii.' Ma ndị ọzọ, 'asaa; ha nkịta nke asatọ. ' Sị, 'Onyenwe m maara nke kasị mma ọnụ ọgụgụ ha. Ma e wezụga n'ihi na a ole na ole onye ọ bụla mara ole ha. ' Ya mere, na-emena-agbaghị na ha ma e wezụga na eyi disputation, na anaghị ajụ ọ bụla nke ha banyere ha.

 # 18,22 سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة وثامنهم كلبهم قل ربي أعلم بعدتهم ما يعلمهم إلا قليل فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا ولا تستفت فيهممنهم أحدا

 %

 | @ Plan n'Aha Allah site sị InshaAllah, Allah njikere 18: 23-26

 18:23 Unu na-ekwu ihe ọ bụla, 'm ga-eme ya echi,'

 # 18,23 ولا تقولن لشيء إني فاعل ذلك غدا

 18:24 gwụla ma (i tinye) 'ma ọ bụrụ na Allah ekpe.' Chetakwa Onyenwe gị mgbe ị na-echefu, sị, 'O nwere ike ịbụ na Onyenwe m ga na-edu m ka m ihe nso ka ezi n'anya Chineke karịa nke a.'

 # 18,24 إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهدين ربي لأقرب من هذا رشدا

 18:25 Ha nọrọ na ọgba narị afọ atọ na na ha kwukwara itoolu ndị ọzọ.

 # 18,25 ولبثوا في كهفهم ثلاث مائة سنين وازدادوا تسعا

 18:26 Kwuo, sị, 'Ọ dịghị onye ma Allah maara otú ogologo ha nọrọ. Ya nwe-adịghị ahụ anya dị n'eluigwe na ụwa. Olee otú nke ọma Ọ na-ahụ, na otú Ọ na-anụ! Ha enweghị ndị ọzọ nlekọta, ndị ọzọ karịa Ya, na Ọ na-ekwe onye ọ bụla (ka òkè) Ọchịchị ya. '

 # 18,26 قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السماوات والأرض أبصر به وأسمع ما لهم من دونه من ولي ولا يشرك في حكمه أحدا

 %

 | @ Ọ dịghị onye nwere ike ịgbanwe Words nke Allah 18:27

 18:27 na-ekwughachi ihe kpugheere gị na Book nke Onyenwe gị. Ọ dịghị onye nwere ike ịgbanwe Ya Words. Ị ga-ahụ enweghị ebe mgbaba ndị ọzọ karịa Ya.

 # 18,27 واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا

 %

 | @ Ndidi na-efe Allah 18:28

 18:28 Na-enwe ndidi n'ebe ndị na-akpọku Onyenwe ha n'ụtụtụ ma ná mgbede, ndị na-achọ ihu. Ma ghara gbanwee gị anya n'ebe ha na-achọ ihe ọma ndị nke ndụ a, ma ọ bụ irube isi ọ obi Anyị emewo ka anaghị elekọta ndị ezinụlọ nke anyị na-echeta; nke mere na ọ ndị ya agụụ ihe ọjọọ, na ya nwere omumena-agafe ókè.

 # 18,28 واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ولا تعد عيناك عنهم تريد زينة الحياة الدنيا ولا تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا واتبع هواه وكان أمره فرطا

 %

 | @ The ndị nke Hel 18:29

 18:29 Kwuo, sị, 'Nke a bụ eziokwu gị Onyenwe anyị. Ka onye o bula nke ga-, kwere, ma onye ga-, disbelieve ya. ' N'ihi na ihe ọjọọ ndị na-eme, anyị kwadebere a Fire, na Pavilion nke na-agụnye ihe ha. Mgbe ha eti mkpu maka enyemaka, ha ga-asa na mmiri ọkụ dị ka wụrụ awụ ọla kọpa, nke ga-skaldihu ha; otú ọjọọ a ọṅụṅụ, na otú ọjọọ a ebe izu ike!

 # 18,29 وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر إنا أعتدنا للظالمين نارا أحاط بهم سرادقها وإن يستغيثوا يغاثوا بماء كالمهل يشوي الوجوه بئس الشراب وساءت مرتفقا

 %

 | @ The ndị nke Paradise 18: 30-31

 18:30 Ma ndị kwere na-eme ezi ọrụ ndị anyị adịghị ala n'iyi ihe ụgwọ nke onye ọ bula nke nēme ezi ọrụ.

 # 18,30 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات إنا لا نضيع أجر من أحسن عملا

 18:31 Ndị, ha ga-ebi n'ime ubi nke Eden, n'okpuru nke osimiri asọpụta. Ha ga-chọrọ mma na ọla aka nke ọlaedo na yiwe na akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ uwe nke silk, na brocade, nọ na-eri nime ya n'ihe ndina; otú magburu onwe ya bụ ụgwọ ọrụ ha na otú ezi bụ izu ike ha ebe!

 # 18,31 أولئك لهم جنات عدن تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ويلبسون ثيابا خضرا من سندس وإستبرق متكئين فيها على الأرائك نعم الثواب وحسنت مرتفقا

 %

 | @ Ilu nke abụọ ubi 18: 32-44

 18:32 Nye ha ilu nke ndị ikom abụọ. Iji otu anyị nyere abụọ ubi vaịn na gbara ha gburugburu na nkwụ na na abụọ ahụ anyị enịm a kụrụ n'ubi.

 # 18,32 واضرب لهم مثلا رجلين جعلنا لأحدهما جنتين من أعناب وحففناهما بنخل وجعلنا بينهما زرعا

 18:33 Onye ọ bụla nke abụọ ubi yielded mkpụrụ ya na daghi na ọ dịghị ihe ọzọ na Anyị a osimiri ka gush site na ha,

 # 18,33 كلتا الجنتين آتت أكلها ولم تظلم منه شيئا وفجرنا خلالهما نهرا

 18:34 otú o nwere mkpụrụ. Dị ka o kwuru na ibe ya, ka ọ nọ na ya ụka, 'My akụ bụ ka ukwuu karịa nke gị na ụmụ mmadụ nwere a ukwuu akwanyere m.'

 # 18,34 وكان له ثمر فقال لصاحبه وهو يحاوره أنا أكثر منك مالا وأعز نفرا

 18:35 Ma mgbe, ọ mejọrọ onwe ya, ọ banyere n'ubi ya, o kwuru, sị, 'Echeghị m na nke a ga-ala n'iyi!

 # 18,35 ودخل جنته وهو ظالم لنفسه قال ما أظن أن تبيد هذه أبدا

 18:36 ọ bụ nke m na-eche na Oge Awa ga-abịa. Ọbụna ma ọ bụrụ na m laghachiri Onyenwe m, m kwesịrị n'ezie ịhụ ebe ka mma karịa nke a. '

 # 18,36 وما أظن الساعة قائمة ولئن رددت إلى ربي لأجدن خيرا منها منقلبا

 18:37 ibe ya kwuru, n'oge ụka ya na ya, 'Gịnị, ị disbelieve na Onye kere gị ájá, mgbe ahụ si a spam-dobe, na mgbe ahụ yie gị a nwoke!

 # 18,37 قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من نطفة ثم سواك رجلا

 18:38 Ọ bụ Allah, Onyenwe m, na m ga-akpakọrịta na onye ọ bụla na My Onyenwe anyị.

 # 18,38 لكنا هو الله ربي ولا أشرك بربي أحدا

 18:39 Mgbe ị banyere gị n'ogige gịnị mere i ji na-ekwu, "Ọ bụrụ na Allah ekpe; enweghị ike ma ọ bụghị site Allah." Ọ bụ ezie na ị na-ahụ m ka nta karịa onwe gị na akụ na ụba na ụmụ,

 # 18,39 ولولا إذ دخلت جنتك قلت ما شاء الله لا قوة إلا بالله إن ترن أنا أقل منك مالا وولدا

 18:40 eleghị anya Onyenwe m ga-enye m n'ogige a mma karịa nke gị, ma na-ezite ala a thunderbolt si n'eluigwe, nke mere na n'ụtụtụ ọ ga-abụ a ná mkpọda nke ájá,

 # 18,40 فعسى ربي أن يؤتين خيرا من جنتك ويرسل عليها حسبانا من السماء فتصبح صعيدا زلقا

 18:41 ma ọ bụ, n'ụtụtụ ya mmiri ga-drained n'ime ụwa nke mere na ị ga-enweghị a n'aka iji ruo ya. '

 # 18,41 أو يصبح ماؤها غورا فلن تستطيع له طلبا

 18:42 niile ya mkpụrụ e bibiri, na n'ụtụtụ ọ wrung aka ya na-eru uju na niile ọ nọrọ na ya, n'ihi na dara n'elu ya trellises, o wee sị, 'ọ ga-m na ọ bụghị onye ọ bụla metụtara na m Onyenwe anyị! '

 # 18,42 وأحيط بثمره فأصبح يقلب كفيه على ما أنفق فيها وهي خاوية على عروشها ويقول يا ليتني لم أشرك بربي أحدا

 18:43 O nweghị usu-enyere ya aka e wezụga Allah, na ọ bụ enweghị enyemaka

 # 18,43 ولم تكن له فئة ينصرونه من دون الله وما كان منتصرا

 18:44 na Day. Elu bụ nanị Allah, Ezi. Ọ bụ ihe kasị mma-enye na nke kacha mma ogwugwu.

 # 18,44 هنالك الولاية لله الحق هو خير ثوابا وخير عقبا

 %

 | @ The ilu banyere ndụ nke ugbu a 18: 45-46

 18:45 Nye ha a ilu banyere ndụ nke ugbu a. Ọ dị ka mmiri Anyị zigara si n'eluigwe na nke osisi nke ụwa mingle, na n'ụtụtụ ọ bụ ahịhịa ifufe chụsasịa. Allah bụ Ike ihe nile.

 # 18,45 واضرب لهم مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض فأصبح هشيما تذروه الرياح وكان الله على كل شيء مقتدرا

 18:46 Akụ na ụba na ụmụ bụ ịchọ mma nke ndụ nke ugbu a. Ma ihe na-adịgide ma na ezi omume, bụ ndị dị mma na Onyenwe unu na ụgwọ ọrụ na olileanya.

 # 18,46 المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير أملا

 %

 | @ Ihe na Day nke Judgement 18: 47-49

 18:47 Ndien ke Day mgbe Anyị ga-ugwu na ngagharị na ị ga-ahụ ụwa a boo larịị; Mgbe anyị kpọkọta ha, nakwa na ọ gaghị ahapụ ọbụna otu n'azụ,

 # 18,47 ويوم نسير الجبال وترى الأرض بارزة وحشرناهم فلم نغادر منهم أحدا

 18:48 na ha ga-adade ke n'ohu n'ihu Onyenwe gị (onye ga-asị ha,) 'Ị laghachiri anyị ka anyị kere gị nke mbụ. Ọ dịghị, ị na-ekwu Anyị agaghị họpụta a nzukọ maka gị!

 # 18,48 وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم ألن نجعل لكم موعدا

 18:49 na akwụkwọ a ga-edoziri na ebe, ị ga-ahụ ndị mmehie na-atụ egwu nke ihe dị n'ime ya. ' Ha na-asị, 'Ahụhụ ga-adịrị anyị! Olee otú o si, akwụkwọ a omits ihe ọ bụla obere ma ọ bụ oké, niile na-agụ! ' Na ha ga-ahụ ihe ha mere bụ ugbu a, na Gị Onyenwe anyị ga-ezighị ezi na ọ dịghị onye.

 # 18,49 ووضع الكتاب فترى المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون يا ويلتنا مال هذا الكتاب لا يغادر صغيرة ولا كبيرة إلا أحصاها ووجدوا ما عملوا حاضرا ولا يظلم ربك أحدا

 %

 | @ Satan bụ ya bụ nna nke jinn na ọ bụghị otu mmụọ ozi, na ọ na ụmụ ya bụ doro anya onye iro ụmụ mmadụ 18: 50-51

 18:50 Mgbe Anyị wee sị ndị mmụọ ozi, 'ịkpọ isiala onwe unu tupu Adam,' niile kpọọ isiala ma e wezụga iblis, onye bụ otu n'ime ndị jinn, isi ka iwu nke Onyenwe ya. Ị ga-ewere ya na ụmụ ya na-gị ẹkekpemede, ndị ọzọ karịa Me, mgbe ha na ndị gị na onye iro? Olee otú ihe ọjọọ bụna n'ọnọdụ ihe ọjọọ ndị na-eme!

 # 18,50 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق عن أمر ربه أفتتخذونه وذريته أولياء من دوني وهم لكم عدو بئس للظالمين بدلا

 18:51 dịghịkwa m eme ka ha àmà mgbe e kere eluigwe na ụwa, ma ọ bụ na ha onwe ha e kere eke. M ga-dịghị mgbe ewere ndị na-edu ndị ọzọ na-awagharị My akwado.

 # 18,51 ما أشهدتهم خلق السماوات والأرض ولا خلق أنفسهم وما كنت متخذ المضلين عضدا

 %

 | @ The ajụjụ na Day nke Judgement 18: 52-54

 18:52 Ndien Day Ọ ga-asị, 'Kpọọ na ndị ị ekwu na ha My enyi.' Ha ga-akpọkukwa ha, ma ha ga-enweta azịza ọ bụla, n'ihi na anyị ga-edebe a emechiwo olulu n'etiti ha.

 # 18,52 ويوم يقول نادوا شركائي الذين زعمتم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم وجعلنا بينهم موبقا

 18:53 Mgbe ndị ajọ omume ahụ Fire nke Hel ha ga-ewere ya na ọ bụ n'ebe ahụ ka ha ga-ada. Ha ga-ahụ enweghị ụzọ mgbapụ na ya.

 # 18,53 ورأى المجرمون النار فظنوا أنهم مواقعوها ولم يجدوا عنها مصرفا

 18:54 Anyị weputara maka ndị a Koran niile n'ụzọ nke ilu; ndị mmadụ bụ ihe kasị disputatious ihe.

 # 18,54 ولقد صرفنا في هذا القرآن للناس من كل مثل وكان الإنسان أكثر شيء جدلا

 %

 | @ Bụ ihe ọ bụla iji gbochie ndị mmadụ ikwere na-arịọ Allah na-agbaghara ha 18:55

 18:55 Ọ dịghị ihe gbochie ndị mmadụ ikwere na-achọ mgbaghara nke Onyenwe ha mgbe nduzi bịara ha, ma ọ bụrụ na ha na-eche ka akara aka ndị oge ochie chụkwute ha, ma ọ bụ na ntaramahụhụ kwesịrị abịakwasị ha ihu na ihu.

 # 18,55 وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن تأتيهم سنة الأولين أو يأتيهم العذاب قبلا

 %

 | @ The ozi nke ozi 18:56

 18:56 Anyị eziga anyị ozi nanị na-ekwusa ozi obi ụtọ na-enye ịdọ aka ná ntị. Ma na-ekweghị ekwe na-arụ ụka na ụgha arụmụka ka ha wee belie eziokwu. Ha ebutewo My amaokwu na ịdọ aka ná ntị na ihe ịkwa emo.

 # 18,56 وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به الحق واتخذوا آياتي وما أنذروا هزوا

 %

 | @ Ndị na-agaghị na-eduzi 18:57

 18:57 Ònye ka ukwuu na ọjọọ karịa onye, ​​mgbe chetaara nke amaokwu nke Onyenwe ya, amama n'ebe ha na-echezọ ihe aka ya zigara n'ihu ya? Anyị tinyela veils ha obi ghara ha kwesịrị ịghọta ya, na e nwere arọ ná ntị ha. Ọbụna ma ọ bụrụ na ị na-akpọ ha ka ha nduzi, hadịghị mgbe a ga-eduzi.

 # 18,57 ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه إنا جعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن تدعهم إلى الهدى فلن يهتدوا إذا أبدا

 %

 | @ Allah bụ Forgiver, onye nwe Ebere 18:58

 18:58 Gị Onyenwe anyị na-agbaghara, Onye nwe ebere. Na ọ na uche Ya kpọrọ ha na-aga n'ihi na ihe ha akwụ, Ọ gaara mere ngwa ngwa ha ntaramahụhụ; ma ha nwere kara aka hour nke ha na-dịghị mgbe gbapụ.

 # 18,58 وربك الغفور ذو الرحمة لو يؤاخذهم بما كسبوا لعجل لهم العذاب بل لهم موعد لن يجدوا من دونه موئلا

 18:59 Ma obodo nta ndị! Mgbe ha ghọọ ndị ọjọọ Anyị bibie ha na họpụtara a nzukọ ha mbibi.

 # 18,59 وتلك القرى أهلكناهم لما ظلموا وجعلنا لمهلكهم موعدا

 %

 | @ The akụkọ nke Amụma Moses na Al Khidr, na Green Man 18: 60-83

 18:60 Mgbe Mozis wee sị ya (enyere) ntorobịa, 'm ga-mbà ruo mgbe m ruru n'ókè ebe abụọ n'oké osimiri izute ọ bụ ezie na m kwesịrị ịnọgide na-ruo ọtụtụ afọ.'

 # 18,60 وإذ قال موسى لفتاه لا أبرح حتى أبلغ مجمع البحرين أو أمضي حقبا

 18:61 Ma mgbe ha bịara na isi ebe abụọ zutere, ha chefuru ha azụ, bụ nke mere ka ya ụzọ burrowing n'ime oké osimiri.

 # 18,61 فلما بلغا مجمع بينهما نسيا حوتهما فاتخذ سبيله في البحر سربا

 18:62 Mgbe ha gara n'ihu, ọ sịrị ya enyere nwata; 'Weta anyị anyị nri ụtụtụ; anyị na-eyi si njem anyị. '

 # 18,62 فلما جاوزا قال لفتاه آتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا

 18:63 Ọ zaghachiri, sị, 'Gịnị ka i chere, na echefuru m azụ mgbe anyị na-ezu ike n'elu oké nkume. Ọ dịghị onye ma satan mere ka m echefu banyere nke a, o mere ka ya ụzọ n'ime oké osimiri na-enweghị atụ nke ụzọ. '

 # 18,63 قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا الشيطان أن أذكره واتخذ سبيله في البحر عجبا

 18:64 'Nke a bụ ihe anyị anọwo na-achọ!' kwuru na ya, na ha retraced nzọụkwụ ha

 # 18,64 قال ذلك ما كنا نبغ فارتدا على آثارهما قصصا

 18:65 na hụrụ otu n'ime anyị na-efe onye Anyị nyere anyị ebere, na ndị anyị na kụziiri ihe ọmụma nke anyị.

 # 18,65 فوجدا عبدا من عبادنا آتيناه رحمة من عندنا وعلمناه من لدنا علما

 18:66 Moses wee sị ya, 'Ka m soro gị ka i wee na-akụziri m nke ị mụtara nke ezi omume?'

 # 18,66 قال له موسى هل أتبعك على أن تعلمن مما علمت رشدا

 18:67 'Ị gaghị agba ndidi na m,' Ọ zaghachiri, sị.

 # 18,67 قال إنك لن تستطيع معي صبرا

 18:68 'N'ihi na olee otú ị pụrụ iburu ndidi na na nke i dịghị mgbe pụtara ahọ gị ihe ọmụma?'

 # 18,68 وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا

 18:69 O (Moses) kwuru, sị, 'Ọ bụrụ na Allah ekpe, ị ga-ahụ m ndidi, m ga-bụghị inupụrụ gị iji.'

 # 18,69 قال ستجدني إن شاء الله صابرا ولا أعصي لك أمرا

 18:70 O kwuru, sị, 'Ọ bụrụ na i soro m, ị na-agaghị ajụ m ajụjụ banyere ihe ọ bụla ruo m onwe m gwa gị okwu banyere ya.'

 # 18,70 قال فإن اتبعتني فلا تسألني عن شيء حتى أحدث لك منه ذكرا

 18:71 Ya mere, ha hapụrụ. Mgbe ha banyere ụgbọ mmiri, ọ ike ụwa gwụrụ a oghere na ya. 'Gịnị, i mere ka a oghere na ya,' ọ (Moses) kwuru, 'ka ọ dị iji mmiri iri ya nọ? I mere ka ihe dị egwu. '

 # 18,71 فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد جئت شيئا إمرا

 18:72 'Ọ kwa m m na-agwa gị,' ka ọ zaghachiri, 'ị ga-enweghị-agba ndidi na m?'

 # 18,72 قال ألم أقل إنك لن تستطيع معي صبرا

 18:73 Moses kwuru, 'Unu na-ata ụta maka ihe m na echefuru m, ma ọ bụ pịa m mee ihe nke bụ ihe siri ike,'

 # 18,73 قال لا تؤاخذني بما نسيت ولا ترهقني من أمري عسرا

 18:74 na otú ha pụọ. Mgbe nke ahụ gasịrị, ha zutere otu nwa okorobịa na o gburu ya. Ọ (Moses) tiri mkpu, sị, 'Gịnị, i gburu a dị ọcha mkpụrụ obi na na ọ bụghị mere (na imegwara) n'ihi na a mkpụrụ obi i mere a egwu ihe.'

 # 18,74 فانطلقا حتى إذا لقيا غلاما فقتله قال أقتلت نفسا زكية بغير نفس لقد جئت شيئا نكرا

 18:75 'Ọ kwa m gwara gị,' ka ọ zaghachiri, 'na ị ga-enwe ike iburu ndidi na m?'

 # 18,75 قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا

 18:76 O (Moses) kwuru, sị, 'Ọ bụrụ na m ajụ gị ajụjụ ọzọ ka m ghara ịdị gị na-; i nwere enwe ezu ngọpụ. '

 # 18,76 قال إن سألتك عن شيء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني عذرا

 18:77 Ya mere, ha hapụrụ na mgbe nke ahụ gasịrị, ha bịakwutere ndị bi na a obodo. Ha jụrụ ndị bi na ya n'ihi na ụfọdụ nri, ma ha jụrụ ikpebi na nọrọ n'ụlọ ha. N'ebe ahụ, ha hụrụ a mgbidi banyere daa whereupon ibe ya e weghachiri eweghachi ya. Ọ (Moses) kwuru, sị, 'A sị na ị chọrọ, ị pụrụ iwere ugwo makana. '

 # 18,77 فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا يريد أن ينقض فأقامه قال لو شئت لاتخذت عليه أجرا

 18:78 O kwuru, sị, 'Nke a bụ ngalaba n'etiti mụ na gị. Ma ugbu a, m ga-agwa gị na nkọwa nke na nke ị na-agba ime.

 # 18,78 قال هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا

 18:79 Ma ụgbọ mmiri, ọ bụ ndị ogbenye na-arụ ọrụ na oké osimiri. M sụgharịrị ya na-ezughị okè n'ihi na ha na-akpata e a eze bụ onye na-ewere ọ bụla ụgbọ mmiri obi ọjọọ ike.

 # 18,79 أما السفينة فكانت لمساكين يعملون في البحر فأردت أن أعيبها وكان وراءهم ملك يأخذ كل سفينة غصبا

 18:80 Ma nwa okoro ahụ, nne na nna ya bụ ndị kwere ekwe, na anyị na-atụ egwu ka ọ ghara kwesịrị wetara ha na ya nganga na anya.

 # 18,80 وأما الغلام فكان أبواه مؤمنين فخشينا أن يرهقهما طغيانا وكفرا

 18:81 Ọ bụ anyị chọrọ ka Onyenwe ha kwesịrị inye ha ọzọ n'ọnọdụ, ọzọ mma na-adị ọcha na ịdị nro.

 # 18,81 فأردنا أن يبدلهما ربهما خيرا منه زكاة وأقرب رحما

 18:82 Ma mgbidi, ọ bụ abụọ mgbei ụmụ nwoke na obodo. N'okpuru ya (lie) a akụ ya bụ ha. Nna ha na-ama onye ezi omume onye na Onyenwe gị abụkwa ọchịchọ ya na mgbe ha ruru nwoke na-esi mee ka ha dị ka akụ a ebere gị Onyenwe anyị. Ihe m mere e mere mnke iwu. Nke ahụ bụ isi ihe ị na-agba na ndidi. '

 # 18,82 وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز لهما وكان أبوهما صالحا فأراد ربك أن يبلغا أشدهما ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك وما فعلته عن أمري ذلك تأويل ما لم تسطع عليهصبرا

 %

 | @ The akụkọ nke Thul-Karnain 18: 83-101

 18:83 Ha ga-arịọ gị banyere Thul-Karnain (Eze Saịrọs aka koresh Ukwu nke Persia). Kwuo, sị, "m ga-ekwughachi gị ihe nke ya akụkọ.

 # 18,83 ويسألونك عن ذي القرنين قل سأتلو عليكم منه ذكرا

 18:84 Anyị ike ya n'ala ma nye ya pụtara ihe niile.

 # 18,84 إنا مكنا له في الأرض وآتيناه من كل شيء سببا

 18:85 O bulie ije na a ụzọ

 # 18,85 فأتبع سببا

 18:86 ruo mgbe, mgbe ọ ruru ọdịda anyanwụ, o siiri ya mwube na a apịtị mmiri, na dị nso ọ hụrụ mba a. 'Thul-Karnain,' Anyị wee sị, 'ị ga-ma taa ha ahụhụ ma ọ bụ na-egosi ha obiọma.'

 # 18,86 حتى إذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها قوما قلنا يا ذا القرنين إما أن تعذب وإما أن تتخذ فيهم حسنا

 18:87 Ọ zaghachiri, sị, 'Ndị ajọ omume anyị ga-ata. Mgbe ahụ, ọ ga-alaghachi Onyenwe ya na ya ga-ata ya na a n'azụ ntaramahụhụ.

 # 18,87 قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا نكرا

 18:88 Ma onye na-ekwerekwa na otú ezi ọrụ ọ ga-anata ụgwọ ọrụ a dị mma na ugwo olu na anyị ga-agwa ya okwu na a nwayọọ iwu. '

 # 18,88 وأما من آمن وعمل صالحا فله جزاء الحسنى وسنقول له من أمرنا يسرا

 18:89 O wee soro okporo ụzọ,

 # 18,89 ثم أتبع سببا

 18:90 ruo mgbe ọ ruru ọwụwa anyanwụ, ọ hụrụ na ọ na-ebili n'isi a mba n'ihi na onye Anyị nyere dịghị ákwà mgbochi megide ya ndo ha.

 # 18,90 حتى إذا بلغ مطلع الشمس وجدها تطلع على قوم لم نجعل لهم من دونها سترا

 18:91 Ya mere, anyị pụtara ahọ na ihe ọmụma ihe dị n'aka ya.

 # 18,91 كذلك وقد أحطنا بما لديه خبرا

 18:92 O wee soro okporo ụzọ,

 # 18,92 ثم أتبع سببا

 18:93 mgbe o ruru n'etiti abụọ mgbochi ọ hụrụ otu akụkụ nke ha a mba na-amachaghị ịghọta okwu.

 # 18,93 حتى إذا بلغ بين السدين وجد من دونهما قوما لا يكادون يفقهون قولا

 %

 $ Gọg na Megọg na-gbochie n'azụ a mgbochi ma a ga-atọpụ dị nnọọ tupu ọgwụgwụ nke ụwa 18: 94-99

 18:94 'Thul-Karnain,' ha kwuru, 'Lee, Gọg na Megọg na-emerụ emerụ nke ụwa. Mee ka anyị na-esere anyị na ha, na anyị ga-akwụ gị a ụtụ. '

 # 18,94 قالوا يا ذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك خرجا على أن تجعل بيننا وبينهم سدا

 18:95 Ọ zaghachiri, sị, 'Nke ahụ nke Onyenwe m nyere m mma, ya mere enyere m aka na niile gị ike, m ga-emekwa ihe mgbochi n'etiti gị na n'etiti ha.

 # 18,95 قال ما مكني فيه ربي خير فأعينوني بقوة أجعل بينكم وبينهم ردما

 18:96 Da m ingots nke ígwè. ' Mgbe o bibiri akụkụ abụọ ahụ ọnụ ọnụ ugwu, o kwuru, sị, 'Fụọnụ.' Na mgbe o mere ka o a ọkụ, o kwuru, sị, 'Weta m wụrụ awụ ọla kọpa ka m wee wụsa ya.'

 # 18,96 آتوني زبر الحديد حتى إذا ساوى بين الصدفين قال انفخوا حتى إذا جعله نارا قال آتوني أفرغ عليه قطرا

 18:97 Mgbe nke ahụ gasịrị ha (Gọg na Megọg) apụghị n'ọtụtụ na ya, ma ọ bụ ike ha ekịm enye.

 # 18,97 فما اسطاعوا أن يظهروه وما استطاعوا له نقبا

 18:98 O kwuru, sị, 'Nke a bụ a ebere Onyenwe m. Ma mgbe Onyenwe m nkwa na-abịa, Ọ ga-eme ka ya ájá. Nkwa nke Onyenwe m bụ eziokwu. '

 # 18,98 قال هذا رحمة من ربي فإذا جاء وعد ربي جعله دكاء وكان وعد ربي حقا

 18:99 N'ụbọchị ahụ, anyị ga-ekwe ka ha anya na onye ọzọ, na mpi a ga-fụọ, na Anyị ga-ekpokọta ha niile ọnụ.

 # 18,99 وتركنا بعضهم يومئذ يموج في بعض ونفخ في الصور فجمعناهم جمعا

 18: 100 Na na Day Anyị ga-eweta Gehenna (Hel) na-ekweghị ekwe,

 # 18,100 وعرضنا جهنم يومئذ للكافرين عرضا

 18: 101 onye anya kpuo ìsì ka My na-echeta na ha enweghị ike ịnụ. "

 # 18,101 الذين كانت أعينهم في غطاء عن ذكري وكانوا لا يستطيعون سمعا

 %

 | @-Achọ nduzi nke ikwere ọchịchị 18: 102

 18: 102-eme na-ekweghị ekwe na-eche na ha pụrụ My efe dị ka ndị nduzi ọzọ karịa M? Anyị kwadebere Gehenna (Hel) na-ele ọbịa nke na-ekweghị ekwe.

 # 18,102 أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادي من دوني أولياء إنا أعتدنا جهنم للكافرين نزلا

 %

 | @ Ndị omume na-efu 18: 103-106

 18: 103 Kwuo, sị, 'Anyị a ga-agwa gị nke ndị na-kasị ukwuu losers omume?'

 # 18,103 قل هل ننبئكم بالأخسرين أعمالا

 18: 104 (Ha na-) ndị na-agbalịsi na ụwa a na-akpafu, mgbe ha na-eche na ihe ha na-eme bụ omume dị mma.

 # 18,104 الذين ضل سعيهم في الحياة الدنيا وهم يحسبون أنهم يحسنون صنعا

 18: 105 Ndị na-ha na-disbelieve amaokwu nke Onyenwe ha na-agọnahụ na ha ga-izute Ya omume ha nwere okpu. Na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, anyị agaghị enye ọ bụla arọ ha.

 # 18,105 أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم القيامة وزنا

 18: 106 Gehenna (Hel) bụ ha nkwụghachi ụgwọ; n'ihi na ha disbelieved na-akwa emo My amaokwu, na My ozi.

 # 18,106 ذلك جزاؤهم جهنم بما كفروا واتخذوا آياتي ورسلي هزوا

 %

 | @ Ndị omume merie 18: 107-108

 18: 107 The ile ọbịa nke ndị kwere na-eme ezi ọrụ ga-ubi nke Paradaịs

 # 18,107 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات كانت لهم جنات الفردوس نزلا

 18: 108 ebe ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi na mgbe ya bụrụ na ha ga-ewepụ ya.

 # 18,108 خالدين فيها لا يبغون عنها حولا

 %

 | @ The ịdị ukwuu nke Words nke Allah 18: 109

 18: 109 Kwuo, sị, 'Ọ bụrụ na oké osimiri bụ ink maka Words nke Onyenwe m, oké osimiri ga-abụ nnọọ nọrọ n'ihu Words nke Onyenwe m na-nọrọ, ọbụna ma ọ bụrụ na Anyị na-ada ya dị ka n'ihi replenishment.'

 # 18,109 قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد كلمات ربي ولو جئنا بمثله مددا

 %

 | @ Olee izute Allah 18: 110

 18: 110 Kwuo, sị, 'Abụ m naanị mmadụ dị ka gị, kpugheere m bụ na Chineke gị bụ Onye Chineke. Ka onye na-enwe olileanya maka zutere Onyenwe ya na-eme ezi ọrụ, na-akpakọrịta na onye ọ bụla na ofufe nke Onyenwe ya. '

 # 18,110 قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فمن كان يرجو لقاء ربه فليعمل عملا صالحا ولا يشرك بعبادة ربه أحدا

 %

 |MARYAM 19 Mary -Maryam

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 19: 1 KaafHaYa'aeenSaad.

 # 19,1 كهيعص

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Zachariah na ọmụmụ nke nwa ya John 19: 2-15

 19: 2 A okwu nke Ebere nke Onyenwe gị ya na-efe Zachariah,

 # 19,2 ذكر رحمة ربك عبده زكريا

 19: 3 mgbe ọ na-akpọ ya Onyenwe anyị na nzuzo,

 # 19,3 إذ نادى ربه نداء خفيا

 19: 4 na-asị, 'O Onyenwe m, ọkpụkpụ m na-enfeebled, m na isi m glows ọlaọcha na afọ. Ma, ọ dịghị mgbe Onyenwe anyị, ka m unblessed n'ekpere Ị.

 # 19,4 قال رب إني وهن العظم مني واشتعل الرأس شيبا ولم أكن بدعائك رب شقيا

 19: 5 N'ezie, m na-atụ egwu m Ụmụnne bụ ndị ga-aga nke ọma m, n'ihi na nwunye m bụ ada. -Emere m ihe a ikwu

 # 19,5 وإني خفت الموالي من ورائي وكانت امرأتي عاقرا فهب لي من لدنك وليا

 19: 6 na-ga-nketa m na onye nketa ka Ụlọ Jekọb, na-eme ka ya, Onyenwe m, afọ ojuju. '

 # 19,6 يرثني ويرث من آل يعقوب واجعله رب رضيا

 19: 7 'O Zachariah, Anyị na-enye gị ezi ozi nke a nwa, na ọ ga-akpọ John (Yahya); a aha anyị mgbe nyere n'ihu. '

 # 19,7 يا زكريا إنا نبشرك بغلام اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا

 19: 8 'Olee otú m ga nwere a nwa, Onyenwe anyị,' ọ jụrụ, 'mgbe nwunye m bụ nwanyị aga, na m agadi?'

 # 19,8 قال رب أنى يكون لي غلام وكانت امرأتي عاقرا وقد بلغت من الكبر عتيا

 19: 9 Ọ zaghachiri, sị, 'Ọ ga-adị otú ahụ; gị Onyenwe anyị kwuru sị, "Ọ bụ m mfe, n'ezie, m kere gị tupu oge mgbe unu ekweghị a ihe."

 # 19,9 قال كذلك قال ربك هو علي هين وقد خلقتك من قبل ولم تك شيئا

 19:10 O (Zachariah) kwuru, sị, 'Onyenwe anyị, mee ka m ihe ịrịba ama.' Ọ zara ya, sị, 'Gị ịrịba ama bụ na ị gaghị agwa ndị mmadụ atọ, ehihie na abalị ịbụ na-enweghị kpatara ya.'

 # 19,10 قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاث ليال سويا

 19:11 Mgbe ahụ ọ si nsọ ya mba, na gestured ha na-ebulikwa (Onyenwe ha) ná mmalite na na mgbede.

 # 19,11 فخرج على قومه من المحراب فأوحى إليهم أن سبحوا بكرة وعشيا

 19:12 (Anyị sị), 'O John,-ejidesi Book', ma na anyị tụkwasịrị ya ikpe mgbe ma a nwa

 # 19,12 يا يحيى خذ الكتاب بقوة وآتيناه الحكم صبيا

 19:13 na ịdị nro si Anyị na-adị ọcha, na ọ bụ kpachara anya;

 # 19,13 وحنانا من لدنا وزكاة وكان تقيا

 19:14-asọpụrụ nne na nna ya, ịbụ dịghịkwa mpako ma ọ bụ na-enupụ isi.

 # 19,14 وبرا بوالديه ولم يكن جبارا عصيا

 19:15 Udo n'elu ya n'ụbọchị a mụrụ ya na ụbọchị ọ nwụrụ anwụ, na na ya mgbe ọ na-akpọlite ​​ndụ.

 # 19,15 وسلام عليه يوم ولد ويوم يموت ويوم يبعث حيا

 %

 | @ The akụkọ nke Virgin Mary; na tụụrụ ime na ịmụ nwa nke amuma Jesus 19: 16-21

 19:16 ma aha na Book, Mary, otú ọ kwụsị ya ndị mmadụ ihe n'ebe ọwụwa anyanwụ ebe na o weere ha ejighị ákwà kpuchie iche si ha;

 # 19,16 واذكر في الكتاب مريم إذ انتبذت من أهلها مكانا شرقيا

 %

 $ The tụụrụ ime nke amuma Jesus 19: 17-21

 19:17 Anyị zigaara ya Anyị Mmụọ (Gabriel) na yiri nke a mmadụ zuru okè.

 # 19,17 فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا

 19:18 (Na mgbe ọ hụrụ ya), na ọ sịrị, 'M ga-agbaba na-eme Ebere gị! Ọ bụrụ na ị na-atụ egwu. '

 # 19,18 قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا

 19:19 'Abụ m onye ozi nke Onyenwe gị,' ka ọ zaghachiri, 'abịawokwa m inye gị nwa a dị ọcha.'

 # 19,19 قال إنما أنا رسول ربك لأهب لك غلاما زكيا

 19:20 'Olee otú m ga-agba a nwa,' ka ọ zaghachiri, 'mgbe m na-emetụghị site a mmadụ na bụghị unchaste?'

 # 19,20 قالت أنى يكون لي غلام ولم يمسسني بشر ولم أك بغيا

 19:21 "N'agbanyeghị nke ahụ" ọ zara, sị, "dị ka ndị dị otú ahụ gị Onyenwe anyị Jehova kwuru, 'Mfe ọ bụ ka m. Anyị ga-eme ka ya a ịrịba ama a kpọrọ mmadụ na a ebere Anyị. Ọ bụ okwu nyere iwu.'"

 # 19,21 قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا وكان أمرا مقضيا

 %

 | @ The ọmụmụ nke amuma Jesus 19: 22-26

 19:22 Thereupon o (Mary) buru ya, na ọ lara ezumike nká na a n'ebe dị anya n'ebe.

 # 19,22 فحملته فانتبذت به مكانا قصيا

 19:23 Mgbe a mụrụ nwa-ụfụ wee n'elu ya, site na ogwe nke a n'ọbụ aka-osisi, o kwuru, sị, 'Oh, ga na m nwụrụ tupu a ma na-a ihe echefu!'

 # 19,23 فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت يا ليتني مت قبل هذا وكنت نسيا منسيا

 19:24 Ọ na-akpọ si n'okpuru ya, 'Unu mwute, anya, gị Onyenwe anyị nyere a rivulet n'okpuru unu,

 # 19,24 فناداها من تحتها ألا تحزني قد جعل ربك تحتك سريا

 19:25 na ịma jijiji na ogwe nke a n'ọbụ aka-osisi ọ ga-akụda ọhụrụ mfri eke ụbọchị gị.

 # 19,25 وهزي إليك بجذع النخلة تساقط عليك رطبا جنيا

 19:26 Ya mere eri ma na-aṅụ na-aṅụrị ọṅụ na anya gị. Ọ bụrụ na ị na-ezute mmadụ ọ bụla asị ya, "m kwere a ngwa ngwa na-eme ebere ma gaghị ekwu na onye ọ bụla taa." '

 # 19,26 فكلي واشربي وقري عينا فإما ترين من البشر أحدا فقولي إني نذرت للرحمن صوما فلن أكلم اليوم إنسيا

 %

 | @ Mary ọnọde ya nwa ya ndị 19: 27-33

 19:27 Ọ bịara ya mba, na-ebu ya; na ha kwuru, sị, 'O Mary, ị mere a ajọ ihe.

 # 19,27 فأتت به قومها تحمله قالوا يا مريم لقد جئت شيئا فريا

 19:28 O nwanne Erọn, nna gị bụ mgbe ihe ọjọọ nwoke, ma ọ bụ nne gị unchaste. '

 # 19,28 يا أخت هارون ما كان أبوك امرأ سوء وما كانت أمك بغيا

 19:29 Ya mere, o kwuru ya (Amụma Jesus). Ma ha zara, sị, 'Olee otú anyị pụrụ ikwu okwu na a nwa e ku n'aka?'

 # 19,29 فأشارت إليه قالوا كيف نكلم من كان في المهد صبيا

 %

 $ The nwa Jizọs na-ekwu na ezinụlọ ya 19: 30-33

 19:30 O (nwa) kwuru, sị, 'Abụ m onye na-efe Allah. Allah nyere m n'Akwụkwọ ma mee ka m a amuma.

 # 19,30 قال إني عبد الله آتاني الكتاب وجعلني نبيا

 19:31 O mere ka ihe a gọziri agọzi n'ebe ọ bụla m, na O nyere m na-ekpe ekpere na ọrụ ebere ogologo oge ka m ga-adị ndụ.

 # 19,31 وجعلني مباركا أين ما كنت وأوصاني بالصلاة والزكاة ما دمت حيا

 19:32 (O mewo ka m) ụdị nne m; Ọ emebeghị ka m mpako, unprosperous.

 # 19,32 وبرا بوالدتي ولم يجعلني جبارا شقيا

 19:33 Udo m n'ụbọchị a mụrụ m, na n'ụbọchị m anwụ; na na ụbọchị mgbe m ga-akpọlite ​​ndụ. '

 # 19,33 والسلام علي يوم ولدت ويوم أموت ويوم أبعث حيا

 19:34 dị otú ahụ bụ (Amụma) Jesus, nwa Mary. A okwu nke eziokwu, banyere ihe ha obi abụọ.

 # 19,34 ذلك عيسى ابن مريم قول الحق الذي فيه يمترون

 %

 | @ The ndịiche n'etiti Nazaret na Kraịst 19: 35-40

 19:35 Ọ bụghị n'ihi Allah na-a nwa! Exaltations Ya (Allah)! Mgbe Ọ na-ekwu a ihe Ọ nanị na-ekwu, 'Na-,' na ọ bụ.

 # 19,35 ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 19:36 N'ezie, Allah bụ Onyenwe m na gị Onyenwe anyị Ya mere efe Ya ofufe. Ọ bụ ụzọ kwụ ọtọ.

 # 19,36 وإن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم

 19:37 Ma ọzọ dara n'ime ndịiche n'etiti onwe ha, mgbe ahụ Ahụhụ ga-adịrị ndị na-disbelieve n'ihi na ọnọdụ a na-emenye ụjọ Day.

 # 19,37 فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين كفروا من مشهد يوم عظيم

 19:38 otú ha ga-anụ na-ahụ na Day mgbe ha na-tupu Anyị! -Eme ihe ọjọọ na-taa ke doro anya njehie.

 # 19,38 أسمع بهم وأبصر يوم يأتوننا لكن الظالمون اليوم في ضلال مبين

 19:39 adọ aka ná ntị ha nke na Day nke nhụjuanya, mgbe ihe ahụ kpebisiri ike ebe heedlessly ha disbelieve.

 # 19,39 وأنذرهم يوم الحسرة إذ قضي الأمر وهم في غفلة وهم لا يؤمنون

 19:40 N'ihi na anyị ga-eketa ụwa na ihe niile dị na ya. Iji Anyị, ha ga-alaghachi.

 # 19,40 إنا نحن نرث الأرض ومن عليها وإلينا يرجعون

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Abraham na ezinụlọ ya 19: 41-47

 19:41 kwuru banyere n'Akwụkwọ Abraham; Ọ bụ eziokwu na a amuma.

 # 19,41 واذكر في الكتاب إبراهيم إنه كان صديقا نبيا

 19:42 O wee sị nna ya, 'O nna, mere efe na nke nwere ike ịhụ ma ọ bụ anụ ihe, ma ọ bụ na-enyere gị na ihe ọ bụla?

 # 19,42 إذ قال لأبيه يا أبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا يغني عنك شيئا

 19:43 Nna, ihe ọmụma eruwo m nke abịaghị gị, ya mere, na-eso m. M ga na-edu gị ka a Ọkwa Ụzọ.

 # 19,43 يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا سويا

 19:44 Nna, na-adịghị efe satan; n'ihi na Setan nupụụrụ-eme Ebere.

 # 19,44 يا أبت لا تعبد الشيطان إن الشيطان كان للرحمن عصيا

 19:45 Nna, m na-atụ egwu na ntaramahụhụ nke Na-eme Ebere ga-ada n'elu ị na ị ga-aghọ onye na-edu satan. '

 # 19,45 يا أبت إني أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن فتكون للشيطان وليا

 19:46 Ma ọ zara, sị, 'Ị ịda mbà n'ebe m chi, Abraham? N'ezie, ọ bụrụ na ị kwụsị m ga gị nkume, otú ahụ na-ahapụ m maka awhile. '

 # 19,46 قال أراغب أنت عن آلهتي يا إبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا

 19:47 'Udo na gị,' ọ (Abraham) kwuru, 'm ga-akpọku Onyenwe m ka Ọ gbaghara gị, n'ihi na m O na-eme amara.

 # 19,47 قال سلام عليك سأستغفر لك ربي إنه كان بي حفيا

 %

 | @ Abraham doo ndị ya n'ihi na ha na ikpere arụsị na gọzie ụmụ 19: 48-50

 19:48 Ugbu a, m (Amụma Abraham) ga-aga n'ebe unu na na ị na-akpọku, ndị ọzọ karịa Allah. M ga-akpọku Onyenwe m. Ikekwe, m ga-agaghị unblessed na-akpọ m Onyenwe anyị. '

 # 19,48 وأعتزلكم وما تدعون من دون الله وأدعو ربي عسى ألا أكون بدعاء ربي شقيا

 19:49 mere, mgbe ọ kwụsịrị ha na ndị ha na-efe ofufe, ndị ọzọ karịa Allah, anyị nyere ya Aịzik na Jekọb. Onye ọ bụla n'ime ha Anyị a amuma,

 # 19,49 فلما اعتزلهم وما يعبدون من دون الله وهبنا له إسحق ويعقوب وكلا جعلنا نبيا

 19:50 na Anyị nyere ha nke anyị Ebere na Anyị họpụtara ha a na-ekwu eziokwu, ukwuu ji ezi obi na ire.

 # 19,50 ووهبنا لهم من رحمتنا وجعلنا لهم لسان صدق عليا

 %

 | @ Allah na-ekwu okwu ka Moses 19: 51-52

 19:51 kwuru na ndị Book, Moses. Ọ na-ewepụtara, a ozi, na a amuma.

 # 19,51 واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا وكان رسولا نبيا

 19:52 Anyị wee kpọọ ya si n'akụkụ aka nri nke ugwu, na-ebu ya nso na (Chineke) mkparịta ụka.

 # 19,52 وناديناه من جانب الطور الأيمن وقربناه نجيا

 %

 | @ Aaron ka a amụma 19:53

 19:53 Anyị Ebere Anyị nyere ya, nwanne ya nwoke Aaron, a amuma.

 # 19,53 ووهبنا له من رحمتنا أخاه هارون نبيا

 %

 | @ Ishmael otu onye ozi na onye amụma 19: 54-56

 19:54 ma aha na Book, Ishmael; ya onwe ya kwa ezi ka nkwa ya, a na ozi a amuma.

 # 19,54 واذكر في الكتاب إسماعيل إنه كان صادق الوعد وكان رسولا نبيا

 19:55 Ma o nyere iwu ndị ya na-ekpe ekpere na-enye ọrụ ebere na Onyenwe ya ụtọ na ya.

 # 19,55 وكان يأمر أهله بالصلاة والزكاة وكان عند ربه مرضيا

 %

 | @ Idris bụ onye amụma 19: 56-57

 19:56 ma aha na Book, Idris; ya onwe ya kwa nke eziokwu na a amuma,

 # 19,56 واذكر في الكتاب إدريس إنه كان صديقا نبيا

 19:57 Anyị kpọlite ​​ya ka a n'ebe dị elu.

 # 19,57 ورفعناه مكانا عليا

 %

 | @ Niile ndị amụma na-sitere Adam 19:58

 19:58 Ndị a bụ onye Allah agọziwo ná ndị amụma si n'etiti mkpụrụ nke Adam na nke ndị Anyị mụụrụ na Noah; ụmụ Abraham, nke Israel, na nke ndị Anyị eduzi ma na họọrọ. N'ihi na mgbe amaokwu nke Na-eme Ebere na-agụghachi ha, ha dara n'ala, kpudo ihu, na-akwa ákwá.

 # 19,58 أولئك الذين أنعم الله عليهم من النبيين من ذرية آدم وممن حملنا مع نوح ومن ذرية إبراهيم وإسرائيل وممن هدينا واجتبينا إذا تتلى عليهم آيات الرحمن خروا سجدا وبكيا *

 %

 | @ Ndị imefusị ekpere ha na ndị chegharịrị 19: 59-60

 19:59 Ma ọgbọ na ihe ịga nke ọma ha egbughị ekpere ha ma na-agbaso ọchịchọ ha, n'ihi ya, ha ga-ezute njehie

 # 19,59 فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا

 %

 $ Udo nke Paradise 19: 60-63

 19:60 ma e wezụga onye chegharịrị echegharị ma na-ekwere ma na-eme ezi ọrụ; ndị a ga-kwetara na Paradaịs na-agaghị mejọrọ n'ụzọ ọ bụla.

 # 19,60 إلا من تاب وآمن وعمل صالحا فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون شيئا

 19:61 (Ha ga na-abanye) ubi Iden, nke Na-eme Ebere kwere ná nkwa-efe ya ofufe na-adịghị ahụ anya. N'ezie, Ya nkwa ga-abịa.

 # 19,61 جنات عدن التي وعد الرحمن عباده بالغيب إنه كان وعده مأتيا

 19:62 E nwere, ha ga-anụ ọ bụla na-abaghị uru okwu, ma ọ bụ nanị udo. Na n'ebe ahụ ka ha ga-enye ha ndokwa na na na naa na na mgbede.

 # 19,62 لا يسمعون فيها لغوا إلا سلاما ولهم رزقهم فيها بكرة وعشيا

 19:63 Ọ bụ Paradaịs nke Anyị ga-enye akọ na-efe keta.

 # 19,63 تلك الجنة التي نورث من عبادنا من كان تقيا

 %

 | @ The angel Gabriel nanị gesi site iwu nke Allah 19:64

 19:64 (Gabriel kwuru,) 'Anyị adịghị rịdata ma e wezụga na iwu nke Onyenwe gị. Ya bụ nke ihe niile dị n'ihu anyị na ihe niile dị n'azụ anyị, na ihe niile dị n'etiti. Gị Onyenwe anyị ghara ichefu.

 # 19,64 وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك وما كان ربك نسيا

 %

 | @ Allah bụ Onyenwe anyị nke eluigwe na ụwa 19:65

 19:65 Onyenwe anyị nke eluigwe na ụwa na ihe niile dị n'etiti ha, fee ya (Allah), nwee ndidi na Ya ofufe. Ị maara ọ bụla nwere ike aha ya bụ na Aha Ya! '

 # 19,65 رب السماوات والأرض وما بينهما فاعبده واصطبر لعبادته هل تعلم له سميا

 %

 | @ The ndị nke Hel 19: 66-70

 19:66 mmadụ na-ekwu. 'Gịnị, mgbe m nwụrụ anwụ, ka m ga-akpọlite ​​ka ndụ?'

 # 19,66 ويقول الإنسان أئذا ما مت لسوف أخرج حيا

 19:67 Ga mmadụ echetaghị na Anyị kere ya tupu mgbe ọ bụghị a ihe.

 # 19,67 أولا يذكر الإنسان أنا خلقناه من قبل ولم يك شيئا

 19:68 Site gị Onyenwe anyị, anyị ga-ekpokọta ha na abụghị nke Setan, ma na anyị ga-Nme ha hobbling na ha na ikpere na Gehenna (Hel),

 # 19,68 فوربك لنحشرنهم والشياطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثيا

 19:69 si ọ bụla ọzọ Anyị ga ịtụcha si bụla nke ha bụ nke kasị obi tara mmiri na nlelị nke Onye Kasị Ebere.

 # 19,69 ثم لننزعن من كل شيعة أيهم أشد على الرحمن عتيا

 19:70 Anyị naanị mara onye ọ kasị ga-akpọ nime ya.

 # 19,70 ثم لنحن أعلم بالذين هم أولى بها صليا

 %

 | @ Niile ga-Hel ma kpachara anya ndị kwere ekwe ga-azọpụta 19: 71-75

 19:71 E nwere dịghị onye n'ime unu na-agaghị gaa ya; dị otú ahụ bụ ihe a nyere iwu, kpebisiri ike site gị Onyenwe anyị.

 # 19,71 وإن منكم إلا واردها كان على ربك حتما مقضيا

 19:72 Mgbe ahụ, anyị ga-azọpụta ndị na-kpachapụrụ anya nke Anyị, ma ihe ọjọọ ndị na-eme ga-hapụrụ ebe ahụ hobbling na ha ikpere.

 # 19,72 ثم ننجي الذين اتقوا ونذر الظالمين فيها جثيا

 19:73 Mgbe anyị doro anya amaokwu na-agụghachi, ha na-ekweghị ekwe na-ekwu na ndị kwere ekwe, 'Olee nke bụ nke abụọ nwere a mma ma ọ bụ ụlọ ọrụ?'

 # 19,73 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للذين آمنوا أي الفريقين خير مقاما وأحسن نديا

 19:74 Olee otú ọtụtụ ọgbọ nwere Anyị n'iyi n'ihu ha, bụ ndị ka ukwuu na akụ na ụba na ihe na-etu ọnụ!

 # 19,74 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أحسن أثاثا ورئيا

 19:75 Kwuo, sị, 'Onye o bula bụ na njehie, ka Onye Kasị obi ebere, ogologo ya na-adịru ndụ ruo mgbe ha na-ahụ na nke ha na-egwu, ọ ga-abụ ntaramahụhụ, ma ọ bụ Oge Awa. Mgbe ahụ ha ga mara onye bụ ihe kasị njọ n'ebe ndị na-adịghị ike bụ na ụsụụ ndị agha. '

 # 19,75 قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا ما يوعدون إما العذاب وإما الساعة فسيعلمون من هو شر مكانا وأضعف جندا

 %

 | @ Ezi omume na-utịp 19:76

 19:76 Allah ga-amụba ndị na-eduzi na nduzi na ihe na-erube isi. Ezi omume dị mma na ụgwọ ọrụ gị Onyenwe anyị, na, mma ha.

 # 19,76 ويزيد الله الذين اهتدوا هدى والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير مردا

 %

 | @-Enweghị isi conjecture 19: 77-80

 19:77 Ị hụrụ onye disbelieves anyị amaokwu na-ekwu ma, 'M ga--enye akụ na ụba na ụmụ! '

 # 19,77 أفرأيت الذي كفر بآياتنا وقال لأوتين مالا وولدا

 19:78 dịla mgbe o nwetara ihe ọmụma nke-adịghị ahụ anya? Ma ọ bụ kpụrụ a ọgbụgba ndụ na-eme Ebere?

 # 19,78 أاطلع الغيب أم اتخذ عند الرحمن عهدا

 19:79 Kama nke ahụ, anyị ga-dee ihe ọ na-ekwu na ogologo ogologo ya ntaramahụhụ.

 # 19,79 كلا سنكتب ما يقول ونمد له من العذاب مدا

 19:80 Anyị ga-eketa na nke nke ọ na-ekwu na ọ ga-abịa tupu Anyị naanị.

 # 19,80 ونرثه ما يقول ويأتينا فردا

 %

 | @ The enyi ga-jụ ha na-eso ụzọ 19: 81-82

 19:81 Ha ewerewo chi, ndị ọzọ karịa Allah, na ha nwere ike ịbụ a ike site na ha.

 # 19,81 واتخذوا من دون الله آلهة ليكونوا لهم عزا

 19:82 N'ezie ọ dịghị! Ha ga-jụ ofufe ha na-emegide ha.

 # 19,82 كلا سيكفرون بعبادتهم ويكونون عليهم ضدا

 %

 | @ Hapụ ndị na-ekweghị ka Allah 19: 83-87

 19:83 na ị naghị ahụ otú Anyị eziga ala na-ekweghị ekwe na-abụghị nke Setan prick ha?

 # 19,83 ألم تر أنا أرسلنا الشياطين على الكافرين تؤزهم أزا

 19:84 Ya mere, unu ngwa ngwa (ihe) megide ha, n'ihi na Anyị na-agụ ha ọnụ ọgụgụ a,

 # 19,84 فلا تعجل عليهم إنما نعد لهم عدا

 19:85 na na Day mgbe Anyị ga iwu kwuru kpọkọta ndị ezi omume na-eme Ebere,

 # 19,85 يوم نحشر المتقين إلى الرحمن وفدا

 19:86 na ụgbọala ndị ajọ omume ahụ dị ka ìgwè ehi, n'ime Gehenna (Hel)

 # 19,86 ونسوق المجرمين إلى جهنم وردا

 19:87 na-enweghị ike nke intercession, ma e wezụga ndị e a ọgbụgba ndụ na-eme Ebere.

 # 19,87 لا يملكون الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا

 %

 | @ Ọ dịghị onye dị n'eluigwe na ụwa nke na-agaghị abịa n'ihu Allah dị ka a na-efe, ma ụfọdụ ọ ga-abụ mbubreyo 19: 88-95

 19:88 Ma ha na-ekwu, 'na-eme ebere emewo a nwa.'

 # 19,88 وقالوا اتخذ الرحمن ولدا

 19:89 N'ezie, i mere ka a ajọ ihe!

 # 19,89 لقد جئتم شيئا إدا

 19:90 si otú eluigwe na-fọrọ nke nta ka adọwa na ụwa kewara asunder, na ugwu ada ala n'iyi

 # 19,90 تكاد السماوات يتفطرن منه وتنشق الأرض وتخر الجبال هدا

 19:91 n'ihi na ha ekwuo a nwa na-eme Ebere.

 # 19,91 أن دعوا للرحمن ولدا

 19:92 Ọ bụghị n'ihi na-eme Ebere iji a nwa!

 # 19,92 وما ينبغي للرحمن أن يتخذ ولدا

 19:93 Ọ dịghị onye dị n'eluigwe na n'ụwa ma e wezụga ọ ga-abịa-eme Ebere dị ka a na-efe.

 # 19,93 إن كل من في السماوات والأرض إلا آتي الرحمن عبدا

 19:94 O gua ha na kpọmkwem ọnụ niile;

 # 19,94 لقد أحصاهم وعدهم عدا

 19:95 na onye ọ bụla ga-Ya na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, naanị.

 # 19,95 وكلهم آتيه يوم القيامة فردا

 %

 | @ Allah hụrụ ndị na-kweere ma na-eme ezi omume 19:96

 19:96 Ndị kweere ma na-eme ezi omume,-eme Ebere ga-ekenye ha ịhụnanya.

 # 19,96 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات سيجعل لهم الرحمن ودا

 %

 | @ The Koran na ya ozi 19:97

 19:97 Anyị emewo ka ọ dị mfe n'asụsụ nke unu ka ị na-ekwusa ozi obi ụtọ ka akọ na-enye ịdọ aka ná ntị ndị dị isi ike mba.

 # 19,97 فإنما يسرناه بلسانك لتبشر به المتقين وتنذر به قوما لدا

 %

 | @ Ahụ dara disbelieving ọgbọ 19:98

 19:98 Olee otú ọtụtụ ọgbọ nwere Anyị n'iyi n'ihu ha! Ị chọpụta na ọbụna otu n'ime ha, ma ọ bụ ịnụ a ntakwu na ha?

 # 19,98 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هل تحس منهم من أحد أو تسمع لهم ركزا

 %

 |THAAHAA 20 Taha -Taahaa

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 20: 1 TaHa.

 # 20,1 طه

 %

 | @ Allah bụ onye nwe nile e kere eke 20: 2-8

 20: 2 Anyị na edunyeghị ala na Koran gị n'ihi na ị na-ike gwụrụ,

 # 20,2 ما أنزلنا عليك القرآن لتشقى

 20: 3 ma dị ka ihe ka ọ na-atụ egwu.

 # 20,3 إلا تذكرة لمن يخشى

 20: 4 Ọ bụ a na-eziga si Ya bụ Onye kere ụwa, na elu n'eluigwe,

 # 20,4 تنزيلا ممن خلق الأرض والسماوات العلى

 20: 5-eme Ebere Willed ka Ocheeze.

 # 20,5 الرحمن على العرش استوى

 20: 6 ya bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa, na ihe niile dị n'etiti ha, na n'okpuru ala.

 # 20,6 له ما في السماوات وما في الأرض وما بينهما وما تحت الثرى

 20: 7 Ọ bụrụ na ị na-ekwu okwu n'olu dara ụda; Ọ na-ihe ọmụma nke nzuzo na ihe zoro ezo.

 # 20,7 وإن تجهر بالقول فإنه يعلم السر وأخفى

 20: 8 Allah, e nweghị chi ma e wezụga Ọ. Ya nwe kasị mara mma aha.

 # 20,8 الله لا إله إلا هو له الأسماء الحسنى

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Moses na ya prophethood 20: 9-36

 20: 9 Ọ bụ akụkọ nke Moses ruru gị?

 # 20,9 وهل أتاك حديث موسى

 20:10 Mgbe ọ hụrụ a ọkụ, o wee sị ezinụlọ ya, 'Nọrọ ebe a, n'ihi na m pụrụ ịhụ a ọkụ. Ikekwe, m pụrụ ime ka ị a ìhè ọwa ma ọ bụ ahụ na ọkụ nduzi. '

 # 20,10 إذ رأى نارا فقال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها بقبس أو أجد على النار هدى

 20:11 Mgbe ọ ruru ya, ọ na-akpọ. 'O Moses,

 # 20,11 فلما أتاها نودي يا موسى

 20:12 m gị Onyenwe anyị. Gbapụ akpụkpọ ụkwụ gị, n'ihi na ị bụ na Towa, dị nsọ ndagwurugwu.

 # 20,12 إني أنا ربك فاخلع نعليك إنك بالواد المقدس طوى

 20:13 ahọpụtawo m unu. Ya mere, na-ege ntị ihe ga-ekpughe.

 # 20,13 وأنا اخترتك فاستمع لما يوحى

 20:14 N'ezie, m Allah. Ọ dịghị chi ma e wezụga Me. M isiala, na ịkwado ekpere nke My echeta.

 # 20,14 إنني أنا الله لا إله إلا أنا فاعبدني وأقم الصلاة لذكري

 20:15 Oge awa na-abịa. M fọrọ nke nta zobe ya, nke mere na mkpụrụ obi ọ bụla ga-recompensed maka ya ọrụ.

 # 20,15 إن الساعة ءاتية أكاد أخفيها لتجزى كل نفس بما تسعى

 20:16 Ekwela ka ndị na-disbelieve na ọ na-eso ha ọchịchọ mmanya gị na ya, ma ọ bụ gị ga-ala n'iyi.

 # 20,16 فلا يصدنك عنها من لا يؤمن بها واتبع هواه فتردى

 %

 $ @ 1001 The ihe ịrịba ama nke Allah nyere Moses 20: 17-36

 20:17 Gịnị bụ ihe ahụ gị n'aka nri gị, Moses? '

 # 20,17 وما تلك بيمينك يا موسى

 20:18 'Ọ bụ mkpara m,' Moses zara ya, sị, 'n'elu ya m gụtara na ya m iti ala epupụta na-eri nri m atụrụ na m na e nwere ndị ọzọ na ya.'

 # 20,18 قال هي عصاي أتوكأ عليها وأهش بها على غنمي ولي فيها مآرب أخرى

 20:19 O kwuru, sị, 'Mozis, wụnye ya ala.'

 # 20,19 قال ألقها يا موسى

 20:20 O wee wụnye ya ala, na thereupon ọ ghọọ a eji agwọ.

 # 20,20 فألقاها فإذا هي حية تسعى

 20:21 'Were ya, na adịghị atụ egwu,' Ọ (Allah) kwuru, sị, 'Anyị ga-eme ya mbụ ya ala.

 # 20,21 قال خذها ولا تخف سنعيدها سيرتها الأولى

 20:22 Ugbu a, tinye aka gị n'okpuru gị akpa abu. Ọ ga-esi na-acha ọcha, na-enweghị ihe ọjọọ, a ịrịba ama nke abụọ.

 # 20,22 واضمم يدك إلى جناحك تخرج بيضاء من غير سوء آية أخرى

 20:23 Ma Anyị ga-egosi gị ụfọdụ nke kasị enye anyị ihe ịrịba ama.

 # 20,23 لنريك من آياتنا الكبرى

 20:24 Gaa Pharaoh, ọ na-akparị. '

 # 20,24 اذهب إلى فرعون إنه طغى

 20:25 'Onyenwe anyị,' sị Moses, 'mụbaa m obi,

 # 20,25 قال رب اشرح لي صدري

 20:26 na mee ka obi ruo m ọrụ m.

 # 20,26 ويسر لي أمري

 20:27 Unloose na eriri n'ire m,

 # 20,27 واحلل عقدة من لساني

 20:28 na ha nwere ike ịghọta ihe m okwu.

 # 20,28 يفقهوا قولي

 20:29 Họpụtara m onye ozi ndị ezinụlọ m

 # 20,29 واجعل لي وزيرا من أهلي

 20:30 Aaron, nwanne m nwoke.

 # 20,30 هارون أخي

 20:31 Site ya gosi ike m

 # 20,31 اشدد به أزري

 20:32 ka ya na mụ na ọrụ,

 # 20,32 وأشركه في أمري

 20:33 nke mere na anyị ebulikwa Ị

 # 20,33 كي نسبحك كثيرا

 20:34 na-echeta Ị n'ụba.

 # 20,34 ونذكرك كثيرا

 20:35 Ị na-n'ezie ahụ anyị. '

 # 20,35 إنك كنت بنا بصيرا

 20:36 Ọ zaghachiri, sị, 'Mozis, gị bụ eziokwu.

 # 20,36 قال قد أوتيت سؤلك يا موسى

 %

 | @ The ihu ọma nke Allah Mozis mgbe ọ bụ nwa ọhụrụ 20: 37-40

 20:37 Anyị ama gosiri gị amara

 # 20,37 ولقد مننا عليك مرة أخرى

 20:38 mgbe anyị mata ihe bụ ime ka a mara nne gị,

 # 20,38 إذ أوحينا إلى أمك ما يوحى

 20:39 sị, 'Tinye ya na igbe na-ajụ ya n'ime osimiri. Osimiri ga-ajụ ya na ndị ụlọ akụ, na ọ ga--a site onye iro m na onye iro nke ya. ' M eji ya akpa My Ịhụnanya na ị, na a ga-guzobere My Sight.

 # 20,39 أن اقذفيه في التابوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل يأخذه عدو لي وعدو له وألقيت عليك محبة مني ولتصنع على عيني

 20:40 nwanne gị nwaanyị wee (ha), sị, 'M ga-eduzi gị ka onye ga-ara ya?' Ya mere anyị na weghachiri eweghachi gị (Moses) ka nne gị, nke mere na anya ya nwere ike na-aṅụrị ọṅụ na na ọ ike ghara iru uju. Ma mgbe ị gburu a mkpụrụ obi Anyị azọpụta gị iru uju na mgbe ahụ Anyị na-agbalị ị na ọtụtụ ọnwụnwa. Ị nọrọn'etiti ndị Midian ruo ọtụtụ afọ, na, na, Moses, na ị bịara ebe a dị ka a iwu.

 # 20,40 إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك كي تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجيناك من الغم وفتناك فتونا فلبثت سنين في أهل مدين ثم جئت على قدر يا موسى

 %

 | @ Moses na-aghọ a amụma 20: 41-48

 20:41 m (Allah) họọrọ gị maka Me.

 # 20,41 واصطنعتك لنفسي

 %

 $ Mozis na Erọn aga Pharoah na ịdọ aka ná ntị ịrịba ama nke Allah 20: 42-70

 20:42 Go, ị na nwanne gị na My ihe ịrịba ama, na atụla-eleghara ihe anya nke My Ncheta.

 # 20,42 اذهب أنت وأخوك بآياتي ولا تنيا في ذكري

 20:43 Gaa Pharaoh, n'ihi na ọ na-akparị.

 # 20,43 اذهبا إلى فرعون إنه طغى

 %

 $ Gwa ndị mmadụ ka Allah na nwayọọ okwu 20:44

 20:44 Gwa ya na nwayọọ okwu; eleghị anya ọ ga-echebara echiche ma ọ bụ egwu. '

 # 20,44 فقولا له قولا لينا لعله يتذكر أو يخشى

 20:45 'O Onyenwe anyị,' ma sị, 'Anyị na-atụ egwu ka ọ ghara nwere ike ịbụ oké megide anyị ma ọ bụ na-akparị.'

 # 20,45 قالا ربنا إننا نخاف أن يفرط علينا أو أن يطغى

 20:46 Ọ zaghachiri, sị, 'Atụla egwu m ga-anọnyere gị, ma na-anụ na ịhụ.

 # 20,46 قال لا تخافا إنني معكما أسمع وأرى

 20:47 abụọ na ị gaa na ya (Pharaoh) na-ekwu, "Anyị bụ ndị ozi nke Onyenwe gị. Ka Ụmụaka nke Israel apụ na anyị, na adịghị taa ha ahụhụ. Anyị abịakwutewo gị na ihe ịrịba ama si Onyenwe gị ; udo na ya na-eso nduzi!

 # 20,47 فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد جئناك بآية من ربك والسلام على من اتبع الهدى

 20:48 Ọ kpugheere anyị na a ahụhụ ga-adakwasị ndị belie chigharia. "

 # 20,48 إنا قد أوحي إلينا أن العذاب على من كذب وتولى

 %

 | @ Pharaoh jụrụ Mozis na Erọn bụ ndị Onyenwe ha bụ 20: 49-55

 20:49 O (Pharaoh) kwuru, sị, 'Mozis, bụ onye bụ Onyenwe anyị nke ị ma?'

 # 20,49 قال فمن ربكما يا موسى

 20:50 'Onyenwe anyị,' ka ọ zaghachiri, 'bụ onye nyere ihe niile e kere eke na ya mgbe ahụ eduzi ya.'

 # 20,50 قال ربنا الذي أعطى كل شيء خلقه ثم هدى

 20:51 O (Pharaoh) jụrụ, sị, 'Olee otú o mgbe ahụ, na ọgbọ ndị?'

 # 20,51 قال فما بال القرون الأولى

 20:52 O (Moses) zara, 'Ihe ọmụma nke ha bụ na a Book na My Onyenwe anyị. My Onyenwe anyị ma na-aga kpafuo, ma ọ bụ na-echezọ.

 # 20,52 قال علمها عند ربي في كتاب لا يضل ربي ولا ينسى

 20:53 Ọ bụ Onye mere ka gị ụwa dị ka a ku n'aka na threaded okporo ụzọ gị na-eziga na ala mmiri si na mbara igwe na nke Anyị ewetara ụdị osisi ọbụla.

 # 20,53 الذي جعل لكم الأرض مهدا وسلك لكم فيها سبلا وأنزل من السماء ماء فأخرجنا به أزواجا من نبات شتى

 20:54 Ị iri na ka gị ehi-ata nri. ' N'ezie, a na e nwere ihe ịrịba ama ndị nke nghọta.

 # 20,54 كلوا وارعوا أنعامكم إن في ذلك لآيات لأولي النهى

 20:55 Anyị kere gị na ya (ụwa), na ọ Anyị ga-eweghachi gị; na na ya Anyị ga-ewetara gị pụta ma a nke ugboro abụọ.

 # 20,55 منها خلقناكم وفيها نعيدكم ومنها نخرجكم تارة أخرى

 %

 |Pharaoh-Emegide ihe ịrịba ama ada Moses 20: 56-69

 20:56 Ya mere, anyị gosiri ya (Pharaoh) Anyị ihe ịrịba ama, ha niile, ma o megidere ihe na jụrụ ha.

 # 20,56 ولقد أريناه آياتنا كلها فكذب وأبى

 20:57 O kwuru, sị, 'Mozis, ị bịa ụgbọala anyị si anyị n'ala na gị na ịgba afa?

 # 20,57 قال أجئتنا لتخرجنا من أرضنا بسحرك يا موسى

 20:58 Anyị ga n'ezie ịgba afa yiri gị. Họpụta a nzukọ anyị na gị, na a ebe nke bụ nabatara ma nke ọ anyị ma ọ bụ gị ga-agaghị ada ada (na-). '

 # 20,58 فلنأتينك بسحر مثله فاجعل بيننا وبينك موعدا لا نخلفه نحن ولا أنت مكانا سوى

 20:59 O (Moses) zara ya, sị, 'Gị nzukọ ga-n'ụbọchị nke oriri, ka ndị mmadụ na-kpọkọta site midmorning.'

 # 20,59 قال موعدكم يوم الزينة وأن يحشر الناس ضحى

 20:60 Ya mere Fero, je, zukọtara ya nkata aghụghọ, mgbe ahụ lọta,

 # 20,60 فتولى فرعون فجمع كيده ثم أتى

 20:61 na Mozis wee sị ha, 'Ewoo! Unu forge a ụgha megide Allah ghara Ọ ga-ebibi gị ntaramahụhụ. N'ezie, onye ọ bula forges nke na-emezughị. '

 # 20,61 قال لهم موسى ويلكم لا تفتروا على الله كذبا فيسحتكم بعذاب وقد خاب من افترى

 20:62 Ha rụrụ ụka n'elu atụmatụ ha na ibe, ma kwuo okwu na nzuzo

 # 20,62 فتنازعوا أمرهم بينهم وأسروا النجوى

 20:63 sị, 'Ndị a abụọ bụ dibịa afa onye chọrọ ka ụgbọala gị si n'ala gị site ha ịgba afa na-ebibi gị magburu onwe ya ụzọ.

 # 20,63 قالوا إن هذان لساحران يريدان أن يخرجاكم من أرضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم المثلى

 20:64 Kpọkọta gị nkata aghụghọ na mgbe ahụ lineup a n'usoro ndị nweta elu aka taa ga-enwe ọganihu. '

 # 20,64 فأجمعوا كيدكم ثم ائتوا صفا وقد أفلح اليوم من استعلى

 20:65 Ha wee sị Moses, 'Ị ga-atụfu ala ma ọ bụ ka anyị ga-abụ ndị mbụ?'

 # 20,65 قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون أول من ألقى

 20:66 Moses zara ya, sị, 'Ọ dịghị, unu na-atụkwasị mbụ.' Na ha na ịgba afa na o yiri ka ọ ya na ha ụdọ na mkpara na-eji.

 # 20,66 قال بل ألقوا فإذا حبالهم وعصيهم يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى

 20:67 Moses egwu wee tụwa n'ime onwe ya.

 # 20,67 فأوجس في نفسه خيفة موسى

 20:68 Ma Anyị wee sị ya, 'Atụla egwu; i ghaghi ịbụ uppermost.

 # 20,68 قلنا لا تخف إنك أنت الأعلى

 20:69-atụkwasị na nke dị gị n'aka nri gị. Ọ ga-eloda na nke ha mere, n'ihi na ihe ahụ ha mere bụ ma nkata aghụghọ nke a dibịa afa. N'ebe ọ bụla ọ na-aga dibịa afa adịghị baa ọgaranya. '

 # 20,69 وألق ما في يمينك تلقف ما صنعوا إنما صنعوا كيد ساحر ولا يفلح الساحر حيث أتى

 %

 | @ N'agbanyeghị ọchịchị aka ike nke Fero, ndị dibịa afa-atọgbọ ka Allah 20: 70-73

 20:70 Mgbe nke ahụ gasịrị ndị dibịa afa tụbara onwe ha ala, dara n'ala, sị, 'Anyị kwenyere na Onyenwe anyị nke Erọn na Mozis.'

 # 20,70 فألقي السحرة سجدا قالوا آمنا برب هارون وموسى

 20:71 'Ị kweere ya n'ihu m nyere gị ikike!' ọ (Pharaoh) kwuru, sị, 'N'ezie, ọ (ga-) gị isi, bụ onye ziri gị ịgba afa. M ga-ebipụ na-abụghị n'akụkụ a n'aka na a ụkwụ ahụ edisana ị na Kporo nke nkwụ-osisi. N'ezie, ị ga-amata onye ntaramahụhụ bụ ihe n'azụ,na ihe na-adịgide adịgide! '

 # 20,71 قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر فلأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ولأصلبنكم في جذوع النخل ولتعلمن أينا أشد عذابا وأبقى

 20:72 ha zara ya bụ, 'Anyị ga-amasị gị n'elu doro anya ihe ịrịba ama na bịara anyị, ma ọ bụ ihe Onye kere anyị. Ya mere,-ekpebi ihe ọ bụla ị na-ekpebi, ị nwere ike na-ekpebi ihe na ndụ nke ugbu a.

 # 20,72 قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما أنت قاض إنما تقضي هذه الحياة الدنيا

 20:73 Anyị kwenyere na Onyenwe anyị nke mere na ọ na-agbaghara anyị mmehie anyị na ịgba afa na ị na-amanye anyị na-eme. Allah dị mma, na Ebighị. '

 # 20,73 إنا آمنا بربنا ليغفر لنا خطايانا وما أكرهتنا عليه من السحر والله خير وأبقى

 %

 | @ Hel na Paradaịs 20: 74-76

 20:74 Gehenna (Hel)-echere onye ọ bula nke na-abịa n'ihu Onyenwe ya dị ka onye mmehie, n'ebe ọ ga-anwụ ma ọ bụ ọ dị ndụ.

 # 20,74 إنه من يأت ربه مجرما فإن له جهنم لا يموت فيها ولا يحيى

 20:75 Ma n'ihi na onye o bula nke na-abịa n'ihu Ya dị ka a kwere ekwe na ọ mere ezi ọrụ n'ebe ahụ na-echere ihe ndị kasị kasị elu nke ukwuu;

 # 20,75 ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات فأولئك لهم الدرجات العلى

 20:76 ndụ ruo mgbe ebighị ebi na ubi Iden, n'okpuru nke osimiri asọpụta. Dị otú ahụ ga-abụ na ugwo olu nke onye na-ọcha onwe ya.

 # 20,76 جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء من تزكى

 %

 | @ Moses ada Ụmụaka nke Israel ọwọrọ ke Egypt 20: 77-79

 20:77 Iji Moses anyị mara, 'weputara na My efe n'abalị na-egbu ha a akọrọ ụzọ na oké osimiri. Atụla egwu na ị ga-eru, ọ na-atụ egwu. '

 # 20,77 ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر يبسا لا تخاف دركا ولا تخشى

 20:78 Pharaoh na-achụ ha na ya legions otú ha na-achịkwa nke si n'oké osimiri na na mmiri riri nke ha.

 # 20,78 فأتبعهم فرعون بجنوده فغشيهم من اليم ما غشيهم

 20:79 N'ihi na Pharaoh ama eduhie ya mba, na ke na-eduzi ha.

 # 20,79 وأضل فرعون قومه وما هدى

 %

 | @ The Ebere nke Allah žm Israel 20: 80-82

 20:80 Ụmụaka nke Israel! Anyị azọpụta gị ndị iro gị ma mee ka a ọgbụgba ndụ gị n'akụkụ aka nri nke Mountain. Anyị zitere ala mana na quails.

 # 20,80 يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم وواعدناكم جانب الطور الأيمن ونزلنا عليكم المن والسلوى

 20:81 'Rie nke ihe ọma ndị na nke anyị na-ọ bụrụhaala na unu na adịghị mebiri ihe nime ya ghara My Iwe adaa gị, na n'elu onye ọ bula My Iwe dara ka obi dara,

 # 20,81 كلوا من طيبات ما رزقناكم ولا تطغوا فيه فيحل عليكم غضبي ومن يحلل عليه غضبي فقد هوى

 20:82 ma ka onye ọ bula nke chegharịrịnụ, na-ekwere ma na-eme omume dị mma, na na na ikpeazụ eduzi, m agbaghara. '

 # 20,82 وإني لغفار لمن تاب وآمن وعمل صالحا ثم اهتدى

 %

 | @ The anya nke ụmụ Israel 20: 83-89

 20:83 'Moses, ihe mere ị bịa na ndị dị otú ahụ ngwa ngwa si mba gị?'

 # 20,83 وما أعجلك عن قومك يا موسى

 20:84 Moses zara ya, sị, 'Ha na-eso m. My Onyenwe anyị, m mere ngwa ngwa nanị otú m na m na-amasị Gị. '

 # 20,84 قال هم أولاء على أثري وعجلت إليك رب لترضى

 20:85 O (Allah) kwuru, sị, 'Anyị nwaa gị mba na gị anọghị ya, na Sameria eduhiewo ha n'ime njehie.'

 # 20,85 قال فإنا قد فتنا قومك من بعدك وأضلهم السامري

 %

 $ The ungratefulness nke ụmụ Israel mgbe ha disbelieved na gbahapụ ofufe nke Allah maka nwa ehi ọlaedo 20: 86-91

 20:86 na-ewe oké iwe na mwute, Moses laghachiri ya mba. 'My mba,' o kwuru, sị, 'ka Onyenwe gị anaghị eme gị onye ezi nkwa? Ndi oge nke ọgbụgba ndụ iyi ogologo gị? Ma ọ bụ na ị chọrọ mere na iwe nke Onyenwe gị adaa n'elu gị ka i wee okpu ke gị abịa ịhọpụta m? '

 # 20,86 فرجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال يا قوم ألم يعدكم ربكم وعدا حسنا أفطال عليكم العهد أم أردتم أن يحل عليكم غضب من ربكم فأخلفتم موعدي

 20:87 Ha zara ya, sị, 'Anyị dara anyị nkwa unu site anyị nhọrọ. Anyị kwajuru na fardels, ọbụna ịchọ mma nke mba, na tụbara ha dị nnọọ ka Sameria ahụ tụrụ ha (n'ime ọkụ),

 # 20,87 قالوا ما أخلفنا موعدك بملكنا ولكنا حملنا أوزارا من زينة القوم فقذفناها فكذلك ألقى السامري

 20:88 na a mere ka nwa ehi ha, ọnụ ọgụgụ a na esola. "Nke a," ha wee sị, "bụ chi gị na chi nke Moses ma onye ọ na-echefu echefu."

 # 20,88 فأخرج لهم عجلا جسدا له خوار فقالوا هذا إلهكم وإله موسى فنسي

 20:89 Gịnị! Ndi ha gaghị ahụ na ọ na-ekwu okwu a ha okwu na nloghachi, na n'ihi na ha nwere ike ọ nwere dịghịkwa nsogbu ma ọ bụ erite uru?

 # 20,89 أفلا يرون ألا يرجع إليهم قولا ولا يملك لهم ضرا ولا نفعا

 %

 | @ Žm Israel ajụ Erọn mgbalị igbochi ha efe nwa ehi ọlaedo 20: 90-94

 20:90 Aaron gwara ha (žm Israel) n'ihu, 'My mba, i a nwara ya. Gị Onyenwe anyị bụ obi ebere,. Soro m na-erube isi n'iwu m. '

 # 20,90 ولقد قال لهم هارون من قبل يا قوم إنما فتنتم به وإن ربكم الرحمن فاتبعوني وأطيعوا أمري

 20:91 Ha zara ya, sị, 'Anyị ga-akwụsị; anyị ga-ejide ya aka ruo mgbe Moses laghachi anyị. '

 # 20,91 قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى

 20:92 O (Moses) wee sị Erọn, 'Mgbe unu hụrụ ha na njehie, ihe gbochiri gị,

 # 20,92 قال يا هارون ما منعك إذ رأيتهم ضلوا

 20:93 si na-esonụ mgbe m, otú i nupụụrụ m iji? '

 # 20,93 ألا تتبعن أفعصيت أمري

 20:94 'Nwa nke nne m,' ka ọ zaghachiri, 'Unu jide m na ajị agba ma ọ bụ isi m. M egwu na ị pụrụ ikwu, "Ị kewara Ụmụaka nke Israel na adịghị akwado m okwu."

 # 20,94 قال يا ابن أم لا تأخذ بلحيتي ولا برأسي إني خشيت أن تقول فرقت بين بني إسرائيل ولم ترقب قولي

 %

 | @ Moses ajụ Sameria 20: 95-98

 20:95 'Ị, Sameria,' kwuru na ya (Moses), 'ihe bụ azụmahịa gị? '

 # 20,95 قال فما خطبك يا سامري

 20:96 Ọ zaghachiri, sị, 'm hụrụ ihe ha na-ahụ ma jide a ole na ole na ájá si ụkwụ ebipụta nke onye ozi na otú ahụ ka m wụnye ya, a mkpụrụ obi m mere ka m na-eme.'

 # 20,96 قال بصرت بما لم يبصروا به فقبضت قبضة من أثر الرسول فنبذتها وكذلك سولت لي نفسي

 20:97 'Begone! Gị ọtụtụ ná ndụ a bụ ibe ákwá, "untouchable!" 'Kwuru na ya (Moses). 'Ọhụhụ na-echere gị na ị gaghị na-na-. Lee Chineke gị nke i rapagidesiri ike n'ezie anyị ga-agbakwa ya na-achụsasị ya ntụ n'elu oké osimiri. '

 # 20,97 قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك موعدا لن تخلفه وانظر إلى إلهك الذي ظلت عليه عاكفا لنحرقنه ثم لننسفنه في اليم نسفا

 %

 | @ Allah maara ihe nile 20: 98-113

 20:98 Gị Chineke bụ naanị otu, Allah. Ọ dịghị chi, ma e wezụga Ọ, naanị. Ya ihe ọmụma na-agụnye ihe niile ihe.

 # 20,98 إنما إلهكم الله الذي لا إله إلا هو وسع كل شيء علما

 20:99 ya mere anyị na narrate gị akụkọ nke gara aga, ma na anyị nyere unu a na-echeta si Anyị.

 # 20,99 كذلك نقص عليك من أنباء ما قد سبق وقد آتيناك من لدنا ذكرا

 %

 $ Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 20: 100-113

 20: 100 Onye o bula agbanwewo pụọ na ya ga-agba a ibu Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ.

 # 20,100 من أعرض عنه فإنه يحمل يوم القيامة وزرا

 20: 101 na-ebi ndụ ya ruo mgbe ebighị ebi; otú ọjọọ ga na ibu arọ n'ihi na ha na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ.

 # 20,101 خالدين فيه وساء لهم يوم القيامة حملا

 20: 102 The Day mgbe mpi a ga-fụọ. Na na Day, anyị ga-ezukọta niile mmehie na blued anya,

 # 20,102 يوم ينفخ في الصور ونحشر المجرمين يومئذ زرقا

 20: 103 na ha ga-mutter n'etiti onwe ha, 'I etinyeghị ma iri (ụbọchị, ehihie na abalị).'

 # 20,103 يتخافتون بينهم إن لبثتم إلا عشرا

 20: 104 Anyị maara nke ọma ihe ha ga-asị. Kasị dị nnọọ n'etiti ha na okwu a ga-ekwupụta, 'Ị etinyeghị ma otu ụbọchị.'

 # 20,104 نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما

 20: 105 Ha ga-ajụ gị ajụjụ banyere ugwu. Sị, 'Onyenwe m ga-achụsasị ha dị ka ntụ

 # 20,105 ويسألونك عن الجبال فقل ينسفها ربي نسفا

 20: 106 na-ahapụ ha ebe tọgbọrọ n'efu,

 # 20,106 فيذرها قاعا صفصفا

 20: 107 na ọ gbagọrọ agbagọ ma ọ bụ ọ bụla curving na-ahụ anya n'ime ya. '

 # 20,107 لا ترى فيها عوجا ولا أمتا

 20: 108 Na na Day, ha ga-eso ndị Summoner, a na-adịghị nke gbagọrọ agbagọ, olu ha hushed na-eme ebere, na ị ga-anụ ihe ọ bụla ma e wezụga a ntamu.

 # 20,108 يومئذ يتبعون الداعي لا عوج له وخشعت الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا

 20: 109 Na na Day intercession ga ha uru ma e wezụga ya na natara ikike nke Na-eme Ebere na onye okwu na-mma site Ya.

 # 20,109 يومئذ لا تنفع الشفاعة إلا من أذن له الرحمن ورضي له قولا

 20: 110 Ọ maara ihe dị tupu ha na n'azụ ha, na ha adịghị aghọta Ya na ihe ọmụma.

 # 20,110 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون به علما

 20: 111 (All) chere ihu na a ga-eweda ya ala n'ihu Onye dị ndụ, ebighị ebi. Ndị na-anyịgbu na-ezighị ezi site ga dara ada,

 # 20,111 وعنت الوجوه للحي القيوم وقد خاب من حمل ظلما

 20: 112 ma ndị kweere na mere ezi ọrụ ga na-atụ egwu ma na-ezighị ezi ma ọ bụ na-ezighị ezi.

 # 20,112 ومن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا يخاف ظلما ولا هضما

 20: 113 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị zigara ya ala, onye Arabic Koran, ma kọwaa na ya egwu ka ha bụrụ ndị dị akọ, ma ọ bụ, na ọ kpaliri ndị Ncheta na ha.

 # 20,113 وكذلك أنزلناه قرآنا عربيا وصرفنا فيه من الوعيد لعلهم يتقون أو يحدث لهم ذكرا

 %

 | @ Jụọ Allah ntọt gị na ihe ọmụma 20: 114

 20: 114 Ukwuu elu ka Allah, ezi Eze! Unu ngwa ngwa na Koran tupu ya Mkpughe e dechara gị, ma kwuo, sị, 'Onyenwe anyị, dịkwuo m na ihe ọmụma.'

 # 20,114 فتعالى الله الملك الحق ولا تعجل بالقرآن من قبل أن يقضى إليك وحيه وقل رب زدني علما

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Adam na Iv na ha Ịchụpụ si Ogige Ubi 20: 115-119

 20: 115 Anyị gbara ndụ na Adam, ma ọ chefuru na Anyị hụrụ na ya adịghị ahụ mgbe mgbe.

 # 20,115 ولقد عهدنا إلى آدم من قبل فنسي ولم نجد له عزما

 20: 116 Mgbe Anyị wee sị ndị mmụọ ozi, 'ịkpọ isiala onwe unu tupu Adam,' ha niile kpọọ isiala ma e wezụga iblis, ndị jụrụ.

 # 20,116 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى

 20: 117 'Adam,' Anyị wee sị, 'Nke a bụ gị na nwunye gị onye iro. Ekwela ka ya achụpụ unu Ogige Ubi, nke mere na ị (Adam) ga-ike gwụrụ.

 # 20,117 فقلنا يا آدم إن هذا عدو لك ولزوجك فلا يخرجنكما من الجنة فتشقى

 20: 118 Ọ e nyere gị ka ị ga-ọ na-agụụ na-agụ ma ọ bụ gba ọtọ n'ime ya;

 # 20,118 إن لك ألا تجوع فيها ولا تعرى

 20: 119 n'ebe ahụ, (ị ga-) ma akpịrị ịkpọ nkụ, ma ọ bụ na-ata ahụhụ anyanwụ. '

 # 20,119 وأنك لا تظمأ فيها ولا تضحى

 %

 | @ The bee ubé nke satan ka Adam 20: 120-127

 20: 120 Ma satan ahu emee uzu ya sị, 'Adam, m ga-eduzi gị na Osisi nke mgbe ebighị ebi na a alaeze nke dịghị mgbe decays?'

 # 20,120 فوسوس إليه الشيطان قال يا آدم هل أدلك على شجرة الخلد وملك لا يبلى

 20: 121 Ha ma rie nke ya, na ha ihere akụkụ pụtara ìhè n'ihu ha, whereupon ha malitere Stitch n'elu onwe ha doo si Ogige Ubi. N'ihi ya, ọ bụ, Adam mehiere ma nupụrụ ya Onyenwe anyị.

 # 20,121 فأكلا منها فبدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وعصى آدم ربه فغوى

 20: 122 Ma e mesịa ya Onyenwe anyị họọrọ ya; O ọzọ n'ebe ya na-eduzi ya.

 # 20,122 ثم اجتباه ربه فتاب عليه وهدى

 20: 123 'abụọ nke gị, ọnụ, gbadaa n'ime ya (Ogige Ubi) ọ bụla nke ị bụrụ onye iro nke ọzọ,' O kwuru, sị, 'ma, ọ bụrụ na My Nduzi na-abịakwute gị, onye ọ bula a My Nduzi ga-ọ na-akpafu ma ọ bụ na-unprosperous;

 # 20,123 قال اهبطا منها جميعا بعضكم لبعض عدو فإما يأتينكم مني هدى فمن اتبع هداي فلا يضل ولا يشقى

 20: 124 ma onye o bula nke na-enyo n'ebe My echeta, ndụ ya ga-abụ warara na na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Anyị ga-ewu ya kpuru ìsì. '

 # 20,124 ومن أعرض عن ذكري فإن له معيشة ضنكا ونحشره يوم القيامة أعمى

 20: 125 'Onyenwe m,' ọ ga-asị, 'Gịnị mere i ji zụrụ m kpuru ìsì mgbe m nwee ike ịhụ?'

 # 20,125 قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا

 20: 126 Ọ (Allah) ga-asị, 'Ọ bụ otú ahụ, anyị amaokwu bịakwutere gị na ị chefuru ha. Ya mere, a Day ị na-echefu echefu. '

 # 20,126 قال كذلك أتتك آياتنا فنسيتها وكذلك اليوم تنسى

 20: 127 N'ụzọ dị otú a Anyị akwụ mmefu na-disbelieves amaokwu nke Onyenwe ya. Ma n'ahuhu nke Ndụ Ebighị Ebi bụ ajọ na ebighị ebi.

 # 20,127 وكذلك نجزي من أسرف ولم يؤمن بآيات ربه ولعذاب الآخرة أشد وأبقى

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah 20: 128-129

 20: 128 Ọ bụghị a nduzi ha, otú ọtụtụ ọgbọ Anyị n'iyi n'ihu ha na onye n'ebe obibi ha na-eje ije? N'ezie, a na e nwere ihe ịrịba ama ndị nke mere.

 # 20,128 أفلم يهد لهم كم أهلكنا قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن في ذلك لآيات لأولي النهى

 20: 129 Ewezuga a Okwu na tupu gị Onyenwe anyị, na a kwuru okwu, na a kpọgidere.

 # 20,129 ولولا كلمة سبقت من ربك لكان لزاما وأجل مسمى

 %

 | @-Ebulikwa Allah mere na ị ga-atọ Ya ụtọ 20: 130

 20: 130 Ya mere, nwee ndidi na ihe ha na-ekwu, na-ebulikwa na otuto nke Onyenwe gị tupu ọwụwa anyanwụ na tupu anyanwụ dara. Na na nche nke abalị na na n'ọnụ nke ụbọchị,-ebulikwa Ya, nke mere na ị ga na-amasị.

 # 20,130 فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل غروبها ومن آناء الليل فسبح وأطراف النهار لعلك ترضى

 %

 | @ Ndụ bụ ikpe 20: 131

 20: 131 Unu gbatịa gị anya na ifuru nke ndụ a nke anyị nyere di na nwunye na-enwe, ọ bụ na a na Anyị pụrụ ịgbalị ha; na ndokwa nke Onyenwe gị ka mma, na ndị ọzọ na ya.

 # 20,131 ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا لنفتنهم فيه ورزق ربك خير وأبقى

 %

 | @ Allah bụ na mkpa nke anyị, ma anyị bụ ndị na mkpa nke Ya 20: 132

 20: 132 Order ezinụlọ gị na-ekpe ekpere ma nwee ndidi na ya. Anyị anaghị ajụ gị maka ihe oriri, kama, ọ bụ Anyị na-enye gị. Na ke akpatre utịp bụ maka akọ.

 # 20,132 وأمر أهلك بالصلاة واصطبر عليها لا نسألك رزقا نحن نرزقك والعاقبة للتقوى

 %

 | @ The Juu jụrụ ihe ịrịba ama nke ndị amụma ha na ndị bu ụzọ Akwụkwọ Mpịakọta ma ugbu a ha na-ajụ amuma Muhammad ihe ịrịba ama 20: 133-135

 20: 133 Ha na-ekwu, 'Gịnị mere o ka anyị ihe ịrịba ama si ya Onyenwe anyị?' Ọ bụghị ihe àmà doro anya bịakwute ha na ndị bu ụzọ Akwụkwọ Mpịakọta?

 # 20,133 وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أولم تأتهم بينة ما في الصحف الأولى

 20: 134 sị na Anyị bibie ha na a ntaramahụhụ tupu a, ha ga-sịrị, 'Onyenwe anyị, gịnị mere Ị izipu anyị a ozi anyị wee nwee ike soro gị amaokwu tupu anyị ihere na rụrụ arụ.'

 # 20,134 ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك من قبل أن نذل ونخزى

 20: 135 Kwuo, sị, 'Onye ọ bụla na-echere; N'ihi ya, chere. N'ezie, ị ga-ama onye bụ enyi nke Ọbụna Ụzọ, na ndị na-eduzi. '

 # 20,135 قل كل متربص فتربصوا فستعلمون من أصحاب الصراط السوي ومن اهتدى

 %

 |AL ANBYAA '21 Amụma - Al-'Anbiya'

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Time na-agba ọsọ pụta ma a kpọrọ mmadụ na-anọgidekwa na na ntakịrị nke Okwu Allah 21: 1-6

 21: 1 The kalenda nke ihe a kpọrọ mmadụ na-eru nso, ma ha na-heedless chigharia.

 # 21,1 اقترب للناس حسابهم وهم في غفلة معرضون

 21: 2 Ọ dịghị adịbeghị anya revival nke na-echeta na-abịakwute ha si Onyenwe ha, ma e wezụga na ha na-akpọ ya ka ha na-ege ntị

 # 21,2 ما يأتيهم من ذكر من ربهم محدث إلا استمعوه وهم يلعبون

 %

 $ The arụmụka nke na-ekweghị ekwe na ha ejighị ihe ịrịba ama nke Allah 21: 3-6

 21: 3 obi ha na-n'Iso. Njọ na-ndị na-eme mutter ibe, 'Nke a ihe ọ bụla ọzọ ma mmadụ dị ka onwe gị? Ihe, ị ga-eso ịgba afa na anya unu oghe? '

 # 21,3 لاهية قلوبهم وأسروا النجوى الذين ظلموا هل هذا إلا بشر مثلكم أفتأتون السحر وأنتم تبصرون

 21: 4 O wee sị, 'Onyenwe m nwere ihe ọmụma nke ihe e kwuru na eluigwe na ụwa na. Ọ bụ ya bụ Onye na-anụ, nke Knower. '

 # 21,4 قال ربي يعلم القول في السماء والأرض وهو السميع العليم

 21: 5 Ụfọdụ na-ekwu, 'Ọ dịghị, ọ bụ naanị weere na nrọ.' 'Ọ dịghị, ọ eji ya onwe ya', ma ọ bụ, 'ọ dịghị, ọ bụ a na-ede uri! Ka ya ka anyị a ihe ịrịba ama, dị nnọọ ka oge ochie ndị e zigara dị ka ndị ozi. '

 # 21,5 بل قالوا أضغاث أحلام بل افتراه بل هو شاعر فليأتنا بآية كما أرسل الأولون

 21: 6 N'ime obodo nta Anyị ebibi, ọ dịghị onye na kweere. Ihe, ha ga-ekweghị?

 # 21,6 ما آمنت قبلهم من قرية أهلكناها أفهم يؤمنون

 %

 | @ Niile ndị amụma na ndị ozi nke Allah ndị mmadụ 21: 7-9

 21: 7 Ọ dịghị mgbe anyị zitere (onye ọ bụla) n'ihu unu ma e wezụga ndị mmadụ na onye Anyị kpugheere ha. 'Jụọ ndị Ncheta ma ọ bụrụ na ị na-amaghị.'

 # 21,7 وما أرسلنا قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون

 21: 8 Ma ọ bụ otú Anyị na-eme ha ha ahụ na rie ihe oriri ọ bụla, ma ọ bụ ndị ha adịghị anwụ anwụ.

 # 21,8 وما جعلناهم جسدا لا يأكلون الطعام وما كانوا خالدين

 21: 9 Mgbe ahụ, anyị-emezu nkwa ahụ, anyị zọpụta ha na ndị anyị na-abụkwa ọchịchọ ya, ma bibie ndị na-emebi iwu.

 # 21,9 ثم صدقناهم الوعد فأنجيناهم ومن نشاء وأهلكنا المسرفين

 %

 | @ Ihe ịma aka na-ajụ ajụjụ ndị nke Allah 21: 10-15

 21:10 Ugbu a, anyị nwere zitere ala gị a Book nke bụ gị Ncheta. Ị ga-aghọtaghị?

 # 21,10 لقد أنزلنا إليكم كتابا فيه ذكركم أفلا تعقلون

 21:11 Olee otú ọtụtụ nsogbu-eme obodo nta nwere Anyị kụrụ afọ n'ala na dochie ha na mba ọzọ.

 # 21,11 وكم قصمنا من قرية كانت ظالمة وأنشأنا بعدها قوما آخرين

 21:12 Mgbe ha chere anyị pụrụ ime ha gbara ọsọ ya.

 # 21,12 فلما أحسوا بأسنا إذا هم منها يركضون

 21:13 'Unu ọsọ. Laghachikwuru ndị gị okomoko na ị ṅụrịrị ọṅụ na, na n'ebe obibi unu ka unu ga na-ajụjụ! '

 # 21,13 لا تركضوا وارجعوا إلى ما أترفتم فيه ومساكنكم لعلكم تسألون

 21:14 Ha wee sị, 'Ewoo anyị anyị nsogbu ndị na-eme!'

 # 21,14 قالوا يا ويلنا إنا كنا ظالمين

 21:15 a ha akwụsịghị eti mkpu ruo mgbe anyị mere ka ha ahịhịa ọka, nkịtị, na ka.

 # 21,15 فما زالت تلك دعواهم حتى جعلناهم حصيدا خامدين

 %

 | @ Ihe e kere eke nke Allah nwere nzube 21: 16-17

 21:16 Ọ bụghị na play na Anyị kere eluigwe na ụwa na ihe niile ahụ dị n'etiti ha.

 # 21,16 وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما لاعبين

 21:17 na anyị chọrọ iji Anyị tọrọ m ụtọ Anyị ga-ọbọ Anyị na nke anyị ama Anyị mere otú ahụ.

 # 21,17 لو أردنا أن نتخذ لهوا لاتخذناه من لدنا إن كنا فاعلين

 %

 | @ Eziokwu ga-emeri ụgha 21:18

 21:18 Ọ dịghị, anyị tụọ eziokwu na okwu ụgha, na ya ga-emeri ya, na-ahụ, okwu ụgha na-apụ n'anya. Ahụhụ ga-adịrị gị maka ihe i kọwara.

 # 21,18 بل نقذف بالحق على الباطل فيدمغه فإذا هو زاهق ولكم الويل مما تصفون

 %

 | @ Nkọwa nke ndị kwere 21: 19-20

 21:19 ya bụ nke onye ọ bula nke dị n'eluigwe na ụwa. Ndị na-na Ya abụghị oké mpako na-efe Ya, ma ọ bụ na-ha mgbe wearied.

 # 21,19 وله من في السماوات والأرض ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون

 21:20 dịghị mgbe ha na-ebulikwa Ya ma n'abalị ma ọ bụ na ụbọchị.

 # 21,20 يسبحون الليل والنهار لا يفترون

 %

 | @ Allah ihe nile elu na-ejikọta ya na Ya 21: 21-28

 21:21 Ma ọ bụ, ndị ha na ha weere n'ụwa chi ndị ịtụte ndị nwụrụ anwụ?

 # 21,21 أم اتخذوا آلهة من الأرض هم ينشرون

 21:22 Ama e chi n'eluigwe ma ọ bụ n'ụwa, ndị ọzọ karịa Allah, ha abụọ ga n'ezie na e bibiri ebibi. Elu nke na-Allah, Onyenwe Ocheeze, n'elu na ha na-akọwa.

 # 21,22 لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما يصفون

 21:23 Ọ na-ọ bụghị ka e ajụjụ banyere ihe ọ na, ma ha ga-ajụjụ.

 # 21,23 لا يسأل عما يفعل وهم يسألون

 21:24 Ndi ha weere chi, ndị ọzọ karịa Ya? Sị, 'Weta anyị gị akaebe! A bụ Ncheta nke ọ bụ onye nọnyeere m na Ncheta nke ndị n'ihu m. ' Ma ọ dịghị, ọtụtụ n'ime ha amaghị eziokwu, ya mere ha chigharia.

 # 21,24 أم اتخذوا من دونه آلهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي وذكر من قبلي بل أكثرهم لا يعلمون الحق فهم معرضون

 21:25 dịghị mgbe anyị zitere a ozi n'ihu unu ma e wezụga na anyị kpugheere ya sị, 'Ọ dịghị chi ma e wezụga Me, ya mere, m isiala.'

 # 21,25 وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله إلا أنا فاعبدون

 21:26 Ha na-ekwu, 'na-eme ebere emewo a nwa.' Exaltations Ya (Allah)! Ọ dịghị, ha bụ nanị Ya na-asọpụrụ ndị na-efe,

 # 21,26 وقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون

 21:27 na-adịghị akarị Ya na okwu, na-eme ka Ọ na-enye iwu.

 # 21,27 لا يسبقونه بالقول وهم بأمره يعملون

 21:28 Ọ maara ihe dị tupu ha na ihe ha na-akpata. Ha ekpere maka onye ọ bụla ma e wezụga n'ihi ya onye Ọ ezi mma, na ha na-ama jijiji na nrube nke Ya.

 # 21,28 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يشفعون إلا لمن ارتضى وهم من خشيته مشفقون

 %

 | @ Ọ bụrụ na onye ọ bụla na-ekwu na ha bụ ndị Chineke ha ga-recompensed na Hel 21:29

 21:29 Ọ bụrụ na onye ọ bụla n'ime ha na-ekwu, 'Abụ m chi ọzọ karịa Ya (Allah),' Anyị ga-akwụ ya na Gehenna (Hel). Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị akwụ ndị na-eme ihe ọjọọ.

 # 21,29 ومن يقل منهم إني إله من دونه فذلك نجزيه جهنم كذلك نجزي الظالمين

 %

 | @-Egosi na nke Allah ndị dị n'eluigwe na ụwa 21: 30-34

 21:30 Ndị na-ekweghị ekwe ghara hụrụ na eluigwe na ụwa na-dụkọta dị ka otu (siri ike) uka, mgbe ahụ Anyị unstitched ha, na na anyị mere ihe ọ bụla dị ndụ nke mmiri? Na ha agaghị ekwere!

 # 21,30 أولم ير الذين كفروا أن السماوات والأرض كانتا رتقا ففتقناهما وجعلنا من الماء كل شيء حي أفلا يؤمنون

 21:31 Anyị setịpụrụ ike ugwu n'elu ụwa wee ghara iwere ya kwesịrị ịma jijiji na ha, na Anyị nyefere nime ndagwurugwu na-ụzọ ka ha wee na-eduzi.

 # 21,31 وجعلنا في الأرض رواسي أن تميد بهم وجعلنا فيها فجاجا سبلا لعلهم يهتدون

 21:32 Anyị guzobere heaven dị ka a nke ọma na-echebe ụlọ, ma ha ka na-ahapụ ya ihe ịrịba ama.

 # 21,32 وجعلنا السماء سقفا محفوظا وهم عن آياتها معرضون

 21:33 Ọ bụ onye kere abalị na ụbọchị, na anyanwụ na ọnwa; ọ bụla ese n'elu ihe agba.

 # 21,33 وهو الذي خلق الليل والنهار والشمس والقمر كل في فلك يسبحون

 21:34 anyị mgbe e kenyere adịghị anwụ anwụ ka a mmadụ n'ihu gị, ya mere, ọ bụrụ na gị onwe gị ịnwụ, ha ga-ebi ruo mgbe ebighị ebi?

 # 21,34 وما جعلنا لبشر من قبلك الخلد أفإن مت فهم الخالدون

 %

 | @ Onye ọ bụla ga-agbalị na ọma na ihe ọjọọ 21:35

 21:35 mkpụrụ obi ọ bụla ga-edetụ ọnwụ ire. Anyị ga na-agbalị ị na a ikpe nke ihe ọjọọ na ihe ọma. Mgbe ahụ, ka Anyị ị ga-lọta.

 # 21,35 كل نفس ذائقة الموت ونبلوكم بالشر والخير فتنة وإلينا ترجعون

 %

 | @ Allah na-egosi na-ekweghị ekwe ebe ha na-akpafu 21:36

 21:36 Mgbe ndị na-ekweghị ekwe ịhụ gị (amuma Muhammad), ha ewe gị nanị n'ihi na ihe ịkwa emo, sị, 'Nke a ọ bụ onye kwuru okwu banyere chi gị?' Ezie na ha na-ekweghị ekwe na Ncheta nke Na-eme Ebere.

 # 21,36 وإذا رآك الذين كفروا إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي يذكر آلهتكم وهم بذكر الرحمن هم كافرون

 %

 | @ The ịdọ aka ná ntị ka ndị na-ekweghị 21: 37-46

 21:37 The mmadụ e kere nke ngwa ngwa. N'ezie, m ga-egosi gị My ihe ịrịba ama; n'ihi ya, anaghị gwa m ka m ngwa ngwa ha.

 # 21,37 خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون

 21:38 na-asị, 'Ọ bụrụ na ị (amuma Muhammad) na-ekwu eziokwu, mgbe ga-nke nkwa a?'

 # 21,38 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 21:39 Ọ bụrụ na ndị na-ekweghị ekwe nanị na ọ maara mgbe ha ga-enwe ike echebe ma ha ihu ma ọ bụ ha Akwadoo si Fire; mgbe ha agaghị na-aka!

 # 21,39 لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن ظهورهم ولا هم ينصرون

 21:40 Ọ ga-achụkwu ha na mberede, dumbfounding ha. Ha ga-enwe ike Ward ya, na ha ga ghara respited.

 # 21,40 بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون

 21:41 Tupu ị (amuma Muhammad), ndị ọzọ ozi na-akwa emo, ma mockers e pụtara ahọ site na ihe ha na-akwa emo.

 # 21,41 ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزؤون

 21:42 Kwuo, sị, 'Ònye ga-echekwa gị, n'abalị na n'ehihie-eme Ebere?' Ma ọ dịghị, ha chigharia ha Onyenwe anyị na-echeta.

 # 21,42 قل من يكلؤكم بالليل والنهار من الرحمن بل هم عن ذكر ربهم معرضون

 21:43 Ma ọ bụ nwere ha chi iji chebe ha, ndị ọzọ karịa Anyị? N'ezie, ha na-apụghị inyere onwe ha, ọ dịghịkwa nke ga-echebe ha na nchekwa site Anyị.

 # 21,43 أم لهم آلهة تمنعهم من دوننا لا يستطيعون نصر أنفسهم ولا هم منا يصحبون

 21:44 Anyị nyere ụbọchị nke ịnụ ụtọ ha na ndị nna nna ha ruo mgbe ha ghọrọ ndụ ogologo. Ọ bụ na ha enweghị ike ịhụ otú Anyị na-ala ha na belata ókèala ya. Ma ọ bụ, ọ bụ ha bụ ndị meriri?

 # 21,44 بل متعنا هؤلاء وآباءهم حتى طال عليهم العمر أفلا يرون أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها أفهم الغالبون

 21:45 Ịza, 'm adọ aka ná ntị gị nanị ndị bụ Mkpughe.' Ma ndị ntị chiri nụ ihe, ihe ọ bụla mgbe ha na-dọrọ aka ná ntị.

 # 21,45 قل إنما أنذركم بالوحي ولا يسمع الصم الدعاء إذا ما ينذرون

 21:46 Ma ọ bụrụ na dị nnọọ a ume nke Onyenwe gị ntaramahụhụ ndị aka ha, ha na-asị, 'Ahụhụ ga-adịrị anyị, anyị bụ ndị ọjọọ ndị na-eme!'

 # 21,46 ولئن مستهم نفحة من عذاب ربك ليقولن يا ويلنا إنا كنا ظالمين

 %

 | @ Ọ dịghị onye a ga-emejọ na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 21: 47-50

 21:47 On Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Anyị ga-elu dị ọtụtụ, nke mere na ọ dịghị mkpụrụ obi ga na ọ dịghị ihe ọzọ e mejọọ unu, ọ bụ ezie na ọ dị arọ nke a ọka nke mustard mkpụrụ Anyị ga-eweta ya Anyị Ịpụta dị ka reckoners.

 # 21,47 ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال حبة من خردل أتينا بها وكفى بنا حاسبين

 21:48 Anyị nyere Mozis na Erọn na Criterion, ma nye ha a ìhè na a Ncheta maka kpachara anya;

 # 21,48 ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين

 21:49 ndị na-atụ egwu Allah na-adịghị ahụ anya, na-ama jijiji n'ihi nke Oge Awa.

 # 21,49 الذين يخشون ربهم بالغيب وهم من الساعة مشفقون

 21:50 Nke a bụ a gọziri agọzi Ncheta nke anyị na-zitere ala. Ị disbelieve ya?

 # 21,50 وهذا ذكر مبارك أنزلناه أفأنتم له منكرون

 %

 | @ Abraham egosi na-abaghị n'ihe nke ikpere arụsị 21: 51-67

 21:51 Tupu a Anyị nyere Abraham ya omume ọma, n'ihi na anyị maara ya.

 # 21,51 ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل وكنا به عالمين

 21:52 O wee sị nna ya na ya mba, 'Gịnị, bụ ndị a na ihe oyiyi dị ka nke na ị hapụghị?'

 # 21,52 إذ قال لأبيه وقومه ما هذه التماثيل التي أنتم لها عاكفون

 21:53 Ha zara ya, sị, 'Anyị hụrụ nna nna anyị hà na-efe ha.'

 # 21,53 قالوا وجدنا آباءنا لها عابدين

 21:54 O kwuru, sị, 'N'ezie, gị na nna na-ke doro anya njehie.'

 # 21,54 قال لقد كنتم أنتم وآباؤكم في ضلال مبين

 21:55 Ha wee sị, 'Ọ bụ eziokwu na i mere ka anyị, ma ọ bụ Ị bụ otu n'ime ndị na-akpọ?'

 # 21,55 قالوا أجئتنا بالحق أم أنت من اللاعبين

 21:56 'Ọ dịghị,' ọ zara, 'Onyenwe unu bụ Onyenwe anyị nke eluigwe na ụwa, bụ Onye malitere ha, na m n'etiti ndị ịgba àmà ya.

 # 21,56 قال بل ربكم رب السماوات والأرض الذي فطرهن وأنا على ذلكم من الشاهدين

 21:57 Site Allah, m ga-merie gị arụsị dị ka anya dị ka ị tụgharịa gị azụ na-arahụ. '

 # 21,57 وتالله لأكيدن أصنامكم بعد أن تولوا مدبرين

 21:58 O mebiri ha niile n'ime iberibe, ma e wezụga ha ukwu ka ha wee laghachi ya.

 # 21,58 فجعلهم جذاذا إلا كبيرا لهم لعلهم إليه يرجعون

 21:59 'Ònye mere ihe a ka anyị chi?' ha tiri mkpu, sị. 'Ọ ga-n'ezie a nsogbu-eme ya eme.'

 # 21,59 قالوا من فعل هذا بآلهتنا إنه لمن الظالمين

 21:60 'Anyị nụrụ a nwa okorobịa a na-akpọ Abraham banyere ha' ha zaghachiri.

 # 21,60 قالوا سمعنا فتى يذكرهم يقال له إبراهيم

 21:61 Ha wee sị, 'Mgbe ahụ, mee ya ebe a nke mere na ndị mmadụ wee na-ahụ, ka ha wee na-agba àmà.'

 # 21,61 قالوا فأتوا به على أعين الناس لعلهم يشهدون

 %

 $ Ezie na ndị na-ekweghị ekwe ịmata eziokwu ahụ kasị agaghị ekweta ya n'ihi ọnọdụ ha n'etiti ọha mmadụ 21: 62-67

 21:62 'Abraham,' ha kwuru, 'bụ ya na ị na-mere nke a ka anyị chi?'

 # 21,62 قالوا أأنت فعلت هذا بآلهتنا يا إبراهيم

 21:63 'Ọ dịghị,' ka ọ zaghachiri. 'Ọ bụ ha ukwu n'etiti ha na ya. Jụọ ha, ma ọ bụrụ na ha na-enwe ike ikwu okwu. '

 # 21,63 قال بل فعله كبيرهم هذا فاسألوهم إن كانوا ينطقون

 21:64 Ya mere, ha laghachiri onye ọzọ okwu, 'N'ezie, ọ bụ gị bụ ihe ọjọọ ndị na-eme!'

 # 21,64 فرجعوا إلى أنفسهم فقالوا إنكم أنتم الظالمون

 21:65 Ma mgbe ahụ ha nwesịrị uche ha, 'Ị maara na ha adịghị ekwu okwu.'

 # 21,65 ثم نكسوا على رؤوسهم لقد علمت ما هؤلاء ينطقون

 21:66 O kwuru, sị, 'Ị ga-ahụ efe na, kama Allah, nke apụghị inyere ọ bụ imerụ gị?

 # 21,66 قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم

 21:67 Shame na ị na na na ị na-efe ọzọ karịa Allah! Ị dịghị nghọta? '

 # 21,67 أف لكم ولما تعبدون من دون الله أفلا تعقلون

 %

 | @ Allah na-echebe Abraham mgbe ndị ya na-agbalị ọkụ ya na-azọpụta Lot 21: 68-71

 21:68 Ha wee sị, 'Ọkụ ya na-enyere gị chi, ọ bụrụ na ị na-aga ime ihe ọ bụla!'

 # 21,68 قالوا حرقوه وانصروا آلهتكم إن كنتم فاعلين

 21:69 'O Fire,' Anyị wee sị, 'na-coolness na nchekwa maka Abraham.'

 # 21,69 قلنا يا نار كوني بردا وسلاما على إبراهيم

 21:70 Ha chọrọ iji merie ya, ma Anyị mere ha kasị njọ nke losers.

 # 21,70 وأرادوا به كيدا فجعلناهم الأخسرين

 21:71 Anyị zoputara ya na Lot, wee bute ha na ala nke Anyị gọziri maka niile ụwa.

 # 21,71 ونجيناه ولوطا إلى الأرض التي باركنا فيها للعالمين

 %

 | @ Abraham ụmụ na ụfọdụ n'ime ụmụ ya bụ ndị amụma 21: 72-73

 21:72 Anyị nyere ya, na ngafe, Aịzik, na Jekọb (n'ihi na a nwa nwa); na Anyị ka onye ọ bụla ezi omume

 # 21,72 ووهبنا له إسحق ويعقوب نافلة وكلا جعلنا صالحين

 21:73 na họpụtara ha ndú na-eduzi anyị site Iwu na Anyị kpugheere ha na-eme ezi omume, na iji guzobe ekpere, na inye ihe nke ọrụ ebere, na ha bụ ndị Anyị na-efe.

 # 21,73 وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا وأوحينا إليهم فعل الخيرات وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وكانوا لنا عابدين

 %

 | @ The Ebere nke Allah ka Lot 21: 74-75

 21:74 Iji Lot, Anyị nyere ikpe na ihe ọmụma na-azọpụta ya n'aka obodo nta ahụ na e mere rụrụ arụ omume; n'ihi na ha bụ ihe ọjọọ mba na e debauched.

 # 21,74 ولوطا آتيناه حكما وعلما ونجيناه من القرية التي كانت تعمل الخبائث إنهم كانوا قوم سوء فاسقين

 21:75 Anyị kwetara ya ka anyị ebere, ọ bụ n'etiti ndị ezi omume.

 # 21,75 وأدخلناه في رحمتنا إنه من الصالحين

 %

 | @ The Ebere nke Allah Noa 21: 76-77

 21:76 Na (cheta) Noah, mgbe ọ supplicated anyị, anyị zara ya, na Anyị zoputara ya na mba ya si n'oké ahụhụ,

 # 21,76 ونوحا إذ نادى من قبل فاستجبنا له فنجيناه وأهله من الكرب العظيم

 21:77 ma nyere ya aka megide mba bụ ndị megidere ihe anyị ihe ịrịba ama. Ha bụ ihe ọjọọ mba; Anyị mmiri riri ha niile.

 # 21,77 ونصرناه من القوم الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوم سوء فأغرقناهم أجمعين

 %

 | @ The akụkọ nke Amụma David na Solomon 21: 78-82

 21:78 Devid na Solomon ha gafere ikpe n'elu tilled ala nke ndị atụrụ kpafururu. Anyị kwusaara ha ikpe, na

 # 21,78 وداوود وسليمان إذ يحكمان في الحرث إذ نفشت فيه غنم القوم وكنا لحكمهم شاهدين

 21:79 Anyị mere Solomon ịghọta ya, na ka ma anyị nyere ikpe na ihe ọmụma. Na na David Anyị doro ugwu na nnụnụ na-ebulikwa (Allah). A dum, anyị mere.

 # 21,79 ففهمناها سليمان وكلا آتينا حكما وعلما وسخرنا مع داوود الجبال يسبحن والطير وكنا فاعلين

 21:80 Anyị kụziiri ya na nka nke na-eme ka uwe na ị dị ike megide gị ime ihe ike. Ì nwere ekele?

 # 21,80 وعلمناه صنعة لبوس لكم لتحصنكم من بأسكم فهل أنتم شاكرون

 21:81 Iji Sọlọmọn na-akpọtụ ifufe efehe na ya iwu ka ala nke Anyị gọziri. Anyị nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 21,81 ولسليمان الريح عاصفة تجري بأمره إلى الأرض التي باركنا فيها وكنا بكل شيء عالمين

 21:82 Ụfọdụ n'ime abụghị nke Setan Agbabara n'ihi na ya na ndị ọzọ mere na-arụ ọrụ dị ka nke ọma. Anyị na-ekiri ha.

 # 21,82 ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حافظين

 %

 | @ The Ebere nke Allah na-amuma Job 21: 83-84

 21:83 Ma Job mgbe ọ na-akpọ ya Onyenwe anyị, 'na-emekpa dakwasị m, na Ị bụ Onye Kasị obi ebere, nke na-eme ebere.'

 # 21,83 وأيوب إذ نادى ربه أني مسني الضر وأنت أرحم الراحمين

 21:84 Anyị zara ya na-ewepụ ya nsogbu, na Anyị nyere ndị ya, na ndị dị ka ha na ndị ha na ha, ebere Anyị, dị ka a na-echetara ndị na-efe.

 # 21,84 فاستجبنا له فكشفنا ما به من ضر وآتيناه أهله ومثلهم معهم رحمة من عندنا وذكرى للعابدين

 %

 | @ The ebere nke Allah ka Amụma Ishmael, Idris na Thul-Kifl 21: 85-86

 21:85 Ndien Ishmael, Idris, na Thul-Kifl (nwa Job) ọ bụla ndị ọrịa.

 # 21,85 وإسماعيل وإدريس وذا الكفل كل من الصابرين

 21:86 Anyị kwetara ha anyị ebere, n'ihi na ha bụ nke ndị ezi omume.

 # 21,86 وأدخلناهم في رحمتنا إنهم من الصالحين

 %

 | @ The ebere nke Allah na-amuma Jonah 21: 87-88

 21:87 Ma Thul-Nun (Amụma Jonah), o wee pụọ na iwe na-eche echiche Anyị enweghị ike n'elu ya. Ma ke ekịm o tiri, 'Ọ dịghị chi ma e wezụga Ị. Exaltations Gị! M ná ndị na-eme ihe ọjọọ. '

 # 21,87 وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين

 21:88 Anyị nụrụ ekpere ya ma zọpụta ya iru uju. Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị ga-azọpụta ndị kwere ekwe.

 # 21,88 فاستجبنا له ونجيناه من الغم وكذلك ننجي المؤمنين

 %

 | @ The Ebere nke Allah ka Zachariah 21: 89-90

 21:89 Ma Zachariah mgbe ọ na-akpọ ya Onyenwe anyị sị, 'Onyenwe anyị, ka m ghara ịnọgide na site onwe m; Ị bụ Best nke inheritors. '

 # 21,89 وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرني فردا وأنت خير الوارثين

 21:90 Ya mere, anyị zara ya, ma nye ya John, agwọọ nwunye ya (nke Vol). Ha batara ọ bụla ọzọ na ọrụ ọma na-akpọ on Anyị si agụ na ụjọ, na ha dị umeala n'obi na-Anyị.

 # 21,90 فاستجبنا له ووهبنا له يحيى وأصلحنا له زوجه إنهم كانوا يسارعون في الخيرات ويدعوننا رغبا ورهبا وكانوا لنا خاشعين

 %

 | @ Mary na Jizọs bụ n'etiti oké ihe ịrịba ama nke Allah 21: 91-94

 21:91 O (Mary) na-eche nche ya na-amaghị nwoke. Anyị na-ekubi ume n'ime ya nke mmụọ Anyị (Gabriel), ma mee ka ya na nwa ya a ịrịba ama maka ụwa.

 # 21,91 والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين

 21:92 N'ezie, a mba nke gị bụ otu mba, na m gị Onyenwe anyị, ya mere m isiala.

 # 21,92 إن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاعبدون

 21:93 Ma ha (Ndị Kraịst na ndị Juu) kewaa ha dị n'etiti ha niile ga-alọghachi.

 # 21,93 وتقطعوا أمرهم بينهم كل إلينا راجعون

 21:94 The me nke ọ na-ekwere ma na-eme ezi ọrụ ga-aga unthanked. Anyị dee ya ala n'ihi ya.

 # 21,94 فمن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا كفران لسعيه وإنا له كاتبون

 %

 | @ The oge nke Gọg na Megọg 21: 95-97

 21:95 (Ọ bụ chiri na) dịghị obodo Anyị ebibi ga-alaghachi

 # 21,95 وحرام على قرية أهلكناها أنهم لا يرجعون

 21:96 ruo Gọg na Megọg na-atọpụ na slide osụhọde ke ọ bụla ná mkpọda;

 # 21,96 حتى إذا فتحت يأجوج ومأجوج وهم من كل حدب ينسلون

 21:97 mgbe ezi nkwa na-eru nso; n'anya ndị na-ekweghị ekwe ga-elegide anya (na ha ga-asị), 'Ewoo anyị! Nke a na anyị anọwo na heedless. Anyị anọwo na nsogbu ndị na-eme. '

 # 21,97 واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا يا ويلنا قد كنا في غفلة من هذا بل كنا ظالمين

 %

 | @ The ndị nke Hel na ndị Paradise 21: 98-104

 21:98 Ị na ndị niile na-ị na-efe, ndị ọzọ karịa Allah, ga-abụ mmanụ ụgbọala nke Gehenna (Hel); n'ebe ahụ ka unu ga-niile gaa ya.

 # 21,98 إنكم وما تعبدون من دون الله حصب جهنم أنتم لها واردون

 21:99 Ọ bụrụ na ndị ama chi, na ha agaraghị etek ya aka, ma na ọ na ha ga-adị ndụ ebighị ebi.

 # 21,99 لو كان هؤلاء آلهة ما وردوها وكل فيها خالدون

 21: 100 A na-asụ ude n'ihi na ha na ya, na ha adịghị anụ.

 # 21,100 لهم فيها زفير وهم فيها لا يسمعون

 21: 101 Ma ndị Anyị tụkwasịwo kasị mma (n'usoro) si Anyị ga-nnọọ anya n'ebe ọ,

 # 21,101 إن الذين سبقت لهم منا الحسنى أولئك عنها مبعدون

 21: 102 ọ ga ha na-anụ ọ bụla nke ya ntakwu, ma ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi na na mkpụrụ obi ha chọrọ.

 # 21,102 لا يسمعون حسيسها وهم في ما اشتهت أنفسهم خالدون

 21: 103 kasị ukwuu oké ụjọ ga-ewute ha, na ndị mmụọ ozi ga-enweta ha, 'Nke a bụ Day ị e kwere ná nkwa.'

 # 21,103 لا يحزنهم الفزع الأكبر وتتلقاهم الملائكة هذا يومكم الذي كنتم توعدون

 21: 104 Na na Day, anyị ga-tụgharịa ahụ heaven dị ka a dere akwụkwọ mpịakọta na-akpọrepu. Dị ka anyị sitere mbụ e kere eke, otú ahụ ga-Anyị eweta ya azụ ọzọ. Nke a bụ a isọ nkwa na Anyị nke Anyị ga-obi-emezu.

 # 21,104 يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا علينا إنا كنا فاعلين

 %

 | @ The Abụ Ọma nke David 21: 105-106

 21: 105 Anyị dere n'Abụ Ọma, bụ mgbe Ncheta, 'Ndị ezi omume n'etiti My efe ga-eketa ụwa.'

 # 21,105 ولقد كتبنا في الزبور من بعد الذكر أن الأرض يرثها عبادي الصالحون

 21: 106 N'ezie, nke a bụ na a mkpọsa ka a na-efe mba.

 # 21,106 إن في هذا لبلاغا لقوم عابدين

 %

 | @ Allah zitere amuma Muhammad ka a ebere niile ụwa 21: 107-112

 21: 107 Anyị zitere gị (amuma Muhammad) ma e wezụga dị ka a ebere niile ụwa.

 # 21,107 وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين

 21: 108 Kwuo, sị, 'Ọ kpugheere m na Chineke gị bụ Onye Chineke, ka ị na-ahụ na-atọgbọ?'

 # 21,108 قل إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فهل أنتم مسلمون

 21: 109 Ọ bụrụ na ha alaghachi azụ, sịnụ, 'm dọrọ aka ná ntị gị niile otu, bụ ezie na m nwere ike ịgwa ma ihe ị na-kwere ná nkwa dị nso ma ọ bụ anya.

 # 21,109 فإن تولوا فقل آذنتكم على سواء وإن أدري أقريب أم بعيد ما توعدون

 21: 110 Ọ maara gị okwu na ihe ị na-ezo ezo.

 # 21,110 إنه يعلم الجهر من القول ويعلم ما تكتمون

 21: 111 M amaghị ma ọ bụrụ na nke a bụ a ikpe gị na ihe ụtọ n'ihi na a oge. '

 # 21,111 وإن أدري لعله فتنة لكم ومتاع إلى حين

 21: 112 O kwuru, sị, 'Onyenwe m, ikpe na eziokwu. Onyenwe anyị bụ onye obi ebere, enyemaka mgbe a ga-chọọ megide ihe ị na-akọwa. '

 # 21,112 قال رب احكم بالحق وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون

 %

 |AL HAJJ 22 njem uka -Al-Hajj

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The njedebe nke ụwa 22: 1-4

 22: 1 O ndị mmadụ, egwu nke Onyenwe gị. Ala ọma jijiji ahụ nke Oge Awa ga-oké ihe.

 # 22,1 يا أيها الناس اتقوا ربكم إن زلزلة الساعة شيء عظيم

 22: 2 Na na Day ị ga-ahụ onye na-suckles ga-ahapụ ya na-aṅụ ara, na ọ bụla ụgbọelu ga-miscarry, na ị ga-ahụ ihe a kpọrọ mmadụ ṅụọ ọ bụ ezie na ha abụghị mmanya na-egbu; -emenye ụjọ ga-na ntaramahụhụ nke Allah.

 # 22,2 يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد

 22: 3 Kiet ke otu ndị e nwere ndị, bụ ndị na-enweghị ihe ọmụma, esemokwu banyere Allah na-eso nnupụisi ọ bụla satan,

 # 22,3 ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ويتبع كل شيطان مريد

 22: 4 Ònye ka e dere ala ka onye o bula na-ewe ya (satan) n'ihi na a ndu, ọ na-eduzikwa kpafuo, na-edu ya aka na ntaramahụhụ nke ọkụ.

 # 22,4 كتب عليه أنه من تولاه فأنه يضله ويهديه إلى عذاب السعير

 %

 | @ The ọrụ ebube nke na-amaghị ama nkebi nke a tụụrụ ime na ịmụ nwa na oge nke mkpughe nke Koran 22: 5-6

 22: 5 O ndị mmadụ, ma ọ bụrụ na ị bụ na obi abụọ banyere mbilite n'ọnwụ, na-echeta na Anyị mbụ kere gị ájá, mgbe ahụ, a si spam dobe, mgbe ahụ si a clot, na mgbe ahụ si n'ịta-size anụ ahụ kpụrụ na unformed, nke mere na Anyị nwere ike dokwuo anya gị. Anyị guzosie ike na wombs ihe ọ bụla anyị ga-kara aka okwu,na mgbe ahụ anyị na-unu dị ka ụmụ ọhụrụ, mgbe ahụ ị na-abịa nke afọ. Ụfọdụ nke ị nwụrụ, na ụfọdụ n'ime unu na-nọ na azụ ndị kasị asọ oyi ala nke ndụ, mgbe maara dịtụ, ha amaghị ihe ọ bụla. Na ị na-ahụ n'ụwa akọrọ; ma ọ dịghị mee elu mee ka anyị na-ezite ala mmiri ozuzo n'elu ya karịa ka ọ na-amalite na-emegharị emegharị na zaa, itinyeọ bụla ezi dịgasị iche iche (nke herbage).

 # 22,5 يا أيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم من مضغة مخلقة وغير مخلقة لنبين لكم ونقر في الأرحام ما نشاء إلى أجل مسمى ثم نخرجكم طفلاثم لتبلغوا أشدكم ومنكم من يتوفى ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكيلا يعلم من بعد علم شيئا وترى الأرض هامدة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت وأنبتت من كل زوج بهيج

 22: 6 Ọ bụ n'ihi na Allah bụ Eziokwu; Ọ amamihe ndị nwụrụ anwụ na o nwere ike n'ebe ihe niile.

 # 22,6 ذلك بأن الله هو الحق وأنه يحيي الموتى وأنه على كل شيء قدير

 22: 7 Oge awa na-n'aka na-abịa n'ebe ahụ bụ enweghị obi abụọ. Na Allah ga-eme ndị na ili.

 # 22,7 وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور

 %

 | @ Ndị na-ahapụ Mkpughe na mmasị na echiche nke onwe ha 22: 8-10

 22: 8 Ụfọdụ esemokwu banyere Allah, bụ ezie na ha enweghị ihe ọmụma ma ọ bụ nduzi, ma ọ bụ ihe illuminating Book.

 # 22,8 ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب منير

 22: 9 E nwere maka ya na-enyo ya n'akụkụ na-edu (ndị ọzọ) awagharị si n'Ụzọ nke Allah, unwu ala ná ndụ a ma na anyị ga-ekwe ka ya nụrụ ụtọ na ntaramahụhụ nke na-enwu ọkụ na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ.

 # 22,9 ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله له في الدنيا خزي ونذيقه يوم القيامة عذاب الحريق

 22:10 'Nke a, bụ ụgwọ ọrụ ahụ n'ihi na ihe gị aka wegara. Allah abụghị na-ezighị ezi ndị na-efe. '

 # 22,10 ذلك بما قدمت يداك وأن الله ليس بظلام للعبيد

 %

 | @ Ndị recant 22: 11-13

 22:11 E nwere n'etiti ndị dị otú ahụ na-efe Allah na (ma guzo) na nnọọ ihu. Mgbe ịdị mma na-abịakwute ya, ọ bụ ọdịnaya, ma ọ bụrụ na a ikpe na-adakwasị ya ọ na-adakwasị ya ihu, ọ tụfuru ụwa a na Ndụ Ebighị Ebi; na bụ n'ezie a doro anya ọnwụ.

 # 22,11 ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به وإن أصابته فتنة انقلب على وجهه خسر الدنيا والآخرة ذلك هو الخسران المبين

 22:12 Ọ na-akpọ ndị ọzọ karịa Allah, na-na nke ọ na-afụ ụfụ ya, ma ọ bụ uru ya; na bụ n'ezie n'ebe dị anya njehie.

 # 22,12 يدعو من دون الله ما لا يضره وما لا ينفعه ذلك هو الضلال البعيد

 22:13 Ọ na-akpọ ya onye nsogbu bụ nso karịa ya uru, ihe ọjọọ ndu na ihe ọjọọ enyi.

 # 22,13 يدعو لمن ضره أقرب من نفعه لبئس المولى ولبئس العشير

 %

 | @ The ndị nke Paradise 22:14

 22:14 Ma ndị kwere na-eme ezi ọrụ Allah ga-ekweta ha ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta. Allah n'ezie eme ihe ọ ga-.

 # 22,14 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار إن الله يفعل ما يريد

 %

 | @ Allah ga-enye amuma Muhammad mmeri na ụwa a na-esonụ 22: 15-16

 22:15 Ọ bụrụ na onye ọ bụla n'ime eche na Allah ga-enye ya (amuma Muhammad) mmeri na ụwa dị ugbu a na na Ndụ Ebighị Ebi, ya gbatịa a eriri n'eluigwe, ka ya siva ya. Mgbe ahụ, ka ya na-ahụ ma ọ bụrụ na ya nkata aghụghọ wepụrụ na nke iwe ya.

 # 22,15 من كان يظن أن لن ينصره الله في الدنيا والآخرة فليمدد بسبب إلى السماء ثم ليقطع فلينظر هل يذهبن كيده ما يغيظ

 22:16 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị zigara ya ka o doo anya na amaokwu. N'ezie, Allah na-enye nduzi onye Ọ ga-.

 # 22,16 وكذلك أنزلناه آيات بينات وأن الله يهدي من يريد

 %

 | @ Allah ga-ekpe onye ọ bụla na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 22:17

 22:17 N'ezie, ha na kwere, na ndị nke Jewry, na Sabaeans, ndị Nazaret, na Magians, na-ekweghị ekwe, Allah ga-ekpe ha na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. N'ezie, Allah bụ àmà ihe niile.

 # 22,17 إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله يفصل بينهم يوم القيامة إن الله على كل شيء شهيد

 %

 | @ Nile e kere eke, kpudo ihu ka Allah 22:18

 22:18 na ị naghị ahụ na ka Allah ịkpọ isiala niile, bụ ndị nọ n'eluigwe na niile, bụ ndị nọ n'ụwa, anyanwụ na ọnwa, kpakpando, na ugwu, osisi na anụmanụ, na ọtụtụ ndị mmadụ? Na ọtụtụ kwesịrị ntaramahụhụ. Onye na-wedara site Allah nwere onye ọ bụla na-asọpụrụ ya. Allah eme ihe Ọga-.

 # 22,18 ألم تر أن الله يسجد له من في السماوات ومن في الأرض والشمس والقمر والنجوم والجبال والشجر والدواب وكثير من الناس وكثير حق عليه العذاب ومن يهن الله فما له من مكرم إن الله يفعل مايشاء *

 %

 | @ The ndị nke Hel 22: 19-22

 22:19 Ndị bụ abụọ bụ ndị rụrụ ụka banyere Onyenwe ha. Uwe nke ọkụ a kwadebeworo maka na-ekweghị ekwe. Esi mmiri ga-ele ihe n'elu isi ha,

 # 22,19 هذان خصمان اختصموا في ربهم فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار يصب من فوق رؤوسهم الحميم

 22:20 na na nke dị na ha bellies na akpụkpọ ha ga-gbazee;

 # 22,20 يصهر به ما في بطونهم والجلود

 22:21 n'ihi na ha na-hooked mkpara nke ígwè.

 # 22,21 ولهم مقامع من حديد

 22:22 Mgbe ọ bụla ha mgbu ha na-agbalị-enweta na ya, ha na-eweghachi ya. (Ọ ga-sịrị), 'Soro na ntaramahụhụ nke na-ere ọkụ.'

 # 22,22 كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق

 %

 | @ The ndị nke Paradise 22: 23-24

 22:23 Allah ga-ekweta ndị kwere na-eme ezi ọrụ ka ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta. Ha ga-chọrọ mma n'ime ya na ọla aka nke ọlaedo na na ib, na uwe ha ga-nke silk.

 # 22,23 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير

 22:24 N'ihi na ha ga na-eduzi na-ezi okwu na-eduzi ndị toro ụzọ.

 # 22,24 وهدوا إلى الطيب من القول وهدوا إلى صراط الحميد

 %

 | @ The Holy ụlọ alakụba 22:25

 22:25 The na-ekweghị ekwe na-Ogwe si Ụzọ nke Allah na si Nsọ ụlọ alakụba nke Anyị aha niile ndị dị iche iche, ọ na-cleaves ka ọ na tent-dweller otu, ma onye na-achọ na-emerụ ya na-ezighi ezi, anyị ga-ekwe ka ya uto a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 22,25 إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس سواء العاكف فيه والباد ومن يرد فيه بإلحاد بظلم نذقه من عذاب أليم

 %

 | @ Abraham na Ishmael na-nyere iwu na-ekwusa njem uka na guzosie ike ya n'ememe 22: 26-38

 22:26 Mgbe Anyị biri n'ihi na Abraham (na Ishmael) ebe Nsọ ụlọ alakụba, (Anyị sị), 'Ị ga-anaghị akpakọrịta Me ihe ọ bụla. Ọcha My House ndị circumambulate ya na ndị na-ada, ndị na-akpọrọ na, kpudo ihu.

 # 22,26 وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي للطائفين والقائمين والركع السجود

 22:27 Kpọsaanụ na njem uka ka ndị mmadụ. Ha ga-abịakwute unu ụkwụ, ọ bụla dabere camel, ha ga-esi ọ bụla nnukwu ndagwurugwu;

 # 22,27 وأذن في الناس بالحج يأتوك رجالا وعلى كل ضامر يأتين من كل فج عميق

 22:28 na ha na-agba àmà uru ihe ha na-ehota aha Allah na a maara nke ọma ụbọchị n'elu ìgwè ewu na atụrụ nke ọ na-enyere ha. Rie ya, na-eri nri na wretched ogbenye.

 # 22,28 ليشهدوا منافع لهم ويذكروا اسم الله في أيام معلومات على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فكلوا منها وأطعموا البائس الفقير

 22:29 Mgbe ahụ, ka ndị njem ala nsọ mezuo ha omume nke dị ọcha, ka ha mezuo nkwa ha, na circumambulate na Ancient House.

 # 22,29 ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذورهم وليطوفوا بالبيت العتيق

 22:30 niile na; ma onye venerates na ememe nsọ nke Allah ọ ga-aka mma ka ya na Onyenwe ya. Ìgwè ewu na atụrụ Iwu kwadoro gị, ma e wezụga na nke a na-agụghachi gị. Ya mere, zere unyi nke arụsị ma zere ikwu okwu ụgha,

 # 22,30 ذلك ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه وأحلت لكم الأنعام إلا ما يتلى عليكم فاجتنبوا الرجس من الأوثان واجتنبوا قول الزور

 22:31 eke nke dị ọcha okwukwe ka Allah, ọ bụghị ihe ọ bụla na-akpakọrịta na Ya. Ọ na-gosiri na ndị ọzọ na Allah dị ka ọ na-dara si n'eluigwe na na ẹkemụmde site anụ ufe ma ọ bụ buru nke ifufe na-ụfọdụ dị gawa ebe.

 # 22,31 حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء فتخطفه الطير أو تهوي به الريح في مكان سحيق

 22:32 niile na; na, ọ na-venerates na waymarks nke Allah, n'ezie, ọ bụ site na okpukpe kpọrọ ihe nke obi.

 # 22,32 ذلك ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب

 22:33 Na ha, i nwere uru ruo mgbe oge a kara aka. Mgbe ha ebe nke àjà bụ na Ancient House.

 # 22,33 لكم فيها منافع إلى أجل مسمى ثم محلها إلى البيت العتيق

 22:34 N'ihi na mba ọ bụla Anyị kara aka a nsọ ememe, na ha ịkpọ Aha nke Allah n'ebe anụ ọhịa ahụ nke ìgwè ewu na atụrụ nke ọ na-enyere ha. Chineke gị bụ Onye Chineke; Ya-atọgbọ onwe unu. Nye ozi obi ụtọ ka umeala n'obi,

 # 22,34 ولكل أمة جعلنا منسكا ليذكروا اسم الله على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فإلهكم إله واحد فله أسلموا وبشر المخبتين

 22:35 ndị ​​obi, mgbe Allah e kwuru okwu ya, ala ọma jijiji, na-atachi obi ha ọdachi na ndidi, na ha guzosie ike ekpere, na-anọ nke na nke Anyị nyere ha.

 # 22,35 الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة ومما رزقناهم ينفقون

 22:36 Ma kamel Anyị emewo ka a akụkụ nke waymarks nke Allah. Na ha dị mma maka gị. -Akpọ ha Aha nke Allah, mgbe ha na-hobbled; na mgbe ha dara ada na ha n'akụkụ, rie nke ha na eri nri dara ogbenye na-abụghị requestor na requestor. Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị doro hagị, ka ị na-ekele.

 # 22,36 والبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله عليها صواف فإذا وجبت جنوبها فكلوا منها وأطعموا القانع والمعتر كذلك سخرناها لكم لعلكم تشكرون

 22:37 ha anụ ahụ na ọbara adịghị eru Allah kama ọ bụ okpukpe kpọrọ ihe site na ị na-eru Ya. Dị ka ndị dị otú ahụ O doro ha gị, ka i ebulikwa Allah maka nduzi gị. Na-enye ozi obi ụtọ na-emesapụ aka.

 # 22,37 لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها لكم لتكبروا الله على ما هداكم وبشر المحسنين

 %

 | @ Allah mîmaha ndị na-aghọ aghụghọ ule 22:38

 22:38 Allah ga-gbachitere ndị kwere. N'ezie, Allah mîmaha enweghị ekele otu.

 # 22,38 إن الله يدافع عن الذين آمنوا إن الله لا يحب كل خوان كفور

 %

 | @ Ịgbachitere ikike kwere na Allah mgbe onye na-gbochie 22: 39-41

 22:39 ikike e nyere ndị na-alụ ọgụ n'ihi na ha na-emejọ. Allah nwere ike inye ha mmeri;

 # 22,39 أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا وإن الله على نصرهم لقدير

 22:40 ndị a na-ezighị ezi chụpụrụ n'ebe obibi ha, nanị n'ihi na ha kwuru, sị, 'Onyenwe anyị bụ Allah.' Ama Allah bụghị n'ahụ ụfọdụ ndị site n'aka ndị ọzọ, na ebe obibi ndị mọnk na chọọchị dị iche iche, n'ụlọ nzukọ na alakụba na nke Aha nke Allah na-echeta ga-e bibiri. Ma onye ọ bụla-enyere Allah ga-aka Ya. Allah bụ Strong, na Pụrụ Ime Ihe Niile,

 # 22,40 الذين أخرجوا من ديارهم بغير حق إلا أن يقولوا ربنا الله ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لهدمت صوامع وبيع وصلوات ومساجد يذكر فيها اسم الله كثيرا ولينصرن الله من ينصره إن الله لقويعزيز

 22:41 ndị na-, ma ọ bụrụ na anyị ka ha na ala, ga-eme ka ekpere na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere, ịtụ na nsọpụrụ na machibidoro ihere, na Allah bụ njedebe nke nile n'ihe omume.

 # 22,41 الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا عن المنكر ولله عاقبة الأمور

 %

 | @ Amụma Muhammad, Noah, Salih, hundu, Abraham, Lot, Moses na ndị Midian na-emegide 22: 42-48

 22:42 Ọ bụrụ na ha belie gị (amuma Muhammad), otú ahụkwa n'ihu ha, mba Noah megidere ihe, na Aad na Thamood

 # 22,42 وإن يكذبوك فقد كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وثمود

 22:43 na mba Abraham na mba Lot;

 # 22,43 وقوم إبراهيم وقوم لوط

 22:44 na ndị bi na Midian, ka Moses ha na-emegide. M respited na-ekweghị ekwe, mgbe ahụ, m wee jide ha, na otú bụ My iwe!

 # 22,44 وأصحاب مدين وكذب موسى فأمليت للكافرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير

 22:45 ole a obodo Anyị ebibi ya nsogbu na-eme, nke mere na ọ ụgha ndị dara n'elu ya turrets, na otú ọtụtụ ihe hapụrụ ọma, na efu n'obí!

 # 22,45 فكأين من قرية أهلكناها وهي ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة وقصر مشيد

 22:46 Ndi dịghị mgbe ha bulie ije site n'ala ha ka ha nwere obi nghọta, ma ọ ntị ịnụ na? Ọ bụghị ndị anya, ma obi na-chests na ndị kpuru ìsì.

 # 22,46 أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون بها فإنها لا تعمى الأبصار ولكن تعمى القلوب التي في الصدور

 22:47 Ha na-ajụ gị ngwa ngwa na ntaramahụhụ. Allah agaghị agbaji nkwa Ya. Kwa ụbọchị na Onyenwe gị dị ka otu puku afọ na gị ka a zaa ajụjụ.

 # 22,47 ويستعجلونك بالعذاب ولن يخلف الله وعده وإن يوما عند ربك كألف سنة مما تعدون

 22:48 ole a n'obodo nta ka m respited na ihe ọjọọ ya na-eme! Mgbe ahụ, m jide ya. Iji Me bụ nloghachi.

 # 22,48 وكأين من قرية أمليت لها وهي ظالمة ثم أخذتها وإلي المصير

 %

 | @ Amuma Muhammad e zigara adọ aka ná ntị na-enye ozi ọma 22: 49-51

 22:49 Kwuru (amuma Muhammad), 'O ndị, m na e zigara adọ aka ná ntị gị hoo haa.

 # 22,49 قل يا أيها الناس إنما أنا لكم نذير مبين

 22:50 Ndị kweere ma na-eme ezi ọrụ, ha ga-mgbaghara na a na-emesapụ aka ndokwa;

 # 22,50 فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة ورزق كريم

 22:51 ma ndị na-agbalị chakoo anyị amaokwu, na-eche na ha gbapụrụ agbapụ, ga-abụ ndị Hel. '

 # 22,51 والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك أصحاب الجحيم

 %

 | @ Allah supersedes na tampering nke satan na-akwado Ya amaokwu 22: 52-57

 22:52 dịghị mgbe Anyị zitere a ozi ma ọ bụ a Amụma n'ihu gị, ma mgbe ọ tụrụ anya na, satan tampered na ya olileanya. Ma Allah supersedes na tampering nke satan na-akwado Ya amaokwu. Na Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 22,52 وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي إلا إذا تمنى ألقى الشيطان في أمنيته فينسخ الله ما يلقي الشيطان ثم يحكم الله آياته والله عليم حكيم

 22:53 (a O kwere) ka Ọ na-eme ka Setan interjections a ọnwụnwa ndị na-ndị obi bụ ọrịa a na ndị obi na-obi tara mmiri na ndị na-eme ihe ọjọọ na a dum schism,

 # 22,53 ليجعل ما يلقي الشيطان فتنة للذين في قلوبهم مرض والقاسية قلوبهم وإن الظالمين لفي شقاق بعيد

 22:54 na nke mere na ndị ihe ọmụma e nyere ga mara na nke a bụ eziokwu si Onyenwe unu na otú kwere na ọ na na obi ha ga-adị umeala n'obi Ya. N'ezie, Allah ga-eduzi ndị kwere ka a ụzọ kwụ ọtọ.

 # 22,54 وليعلم الذين أوتوا العلم أنه الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له قلوبهم وإن الله لهاد الذين آمنوا إلى صراط مستقيم

 22:55 The na-ekweghị ekwe ga-akwụsị obi abụọ ọ ruo mgbe Oge Awa overtakes ha na mberede ma ọ bụ na ntaramahụhụ nke aga Day na-abịakwasị ha.

 # 22,55 ولا يزال الذين كفروا في مرية منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو يأتيهم عذاب يوم عقيم

 22:56 Alaeze n'elu na Day ga-nwe Allah. Ọ ga-ekpe ikpe n'etiti ha. Ndị kweere ma na-eme ezi ọrụ ga na-ubi nke ọṅụ zuru okè,

 # 22,56 الملك يومئذ لله يحكم بينهم فالذين آمنوا وعملوا الصالحات في جنات النعيم

 22:57 ma ndị na-disbelieved anyị amaokwu na-emegide ihe n'ebe na-echere a karịrị ya ntaramahụhụ.

 # 22,57 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا فأولئك لهم عذاب مهين

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ nke ndị na-kwaga n'ụzọ nke Allah na e gburu ma ọ bụ nwụrụ 22: 58-60

 22:58 Ma ndị na-kwaga n'ụzọ nke Allah na e gburu, ma ọ bụ nwụrụ, Allah ga-enye ha na ezi onyinye. Allah bụ Best nke na enye.

 # 22,58 والذين هاجروا في سبيل الله ثم قتلوا أو ماتوا ليرزقنهم الله رزقا حسنا وإن الله لهو خير الرازقين

 22:59 Ọ ga-ekweta ha site n'ọnụ ụzọ ámá a na-atọ ha, na n'ezie, Allah bụ Knower, na Clement.

 # 22,59 ليدخلنهم مدخلا يرضونه وإن الله لعليم حليم

 22:60 Ya mere ga-enye ga. Ọ na-ata mgbe ido na ọ na-ata ya ahụhụ na mgbe ahụ ọzọ na-emegbu emegbu, a ga-aka Allah. Allah na-agbaghara, agbaghara.

 # 22,60 ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله إن الله لعفو غفور

 %

 | @ Allah bụ Eziokwu 22: 61-62

 22:61 Nke ahụ bụ n'ihi Allah na-eme n'abalị na-aba ụbọchị, na ụbọchị ịbanye n'ime abalị. Allah bụ Onye na-anụ na onye ọhụ ụzọ.

 # 22,61 ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن الله سميع بصير

 22:62 Nke ahụ bụ n'ihi Allah bụ Eziokwu, na okwu ụgha niile bụ na ha na-akpọ n'elu, ọzọ karịa Ya. Allah bụ Onye Kasị Elu, Onye Kasị Ukwu.

 # 22,62 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه هو الباطل وأن الله هو العلي الكبير

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah 22: 63-66

 22:63 Ị gaghị ahụ na-eziga Allah ala mmiri si na mbara igwe na nke ụtụtụ ụwa ga-aghọ akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ? Allah bụ aghụghọ, ndị maara.

 # 22,63 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فتصبح الأرض مخضرة إن الله لطيف خبير

 22:64 ya nwe ihe niile dị n'eluigwe na ụwa, n'ezie, Allah bụ ndị ọgaranya, na Eto.

 # 22,64 له ما في السماوات وما في الأرض وإن الله لهو الغني الحميد

 22:65 Ị gaghị ahụ na ọ Allah esịn gị ihe niile dị n'ụwa, na ụgbọ mmiri nke na-agba ọsọ n'elu oké osimiri site na iwu? Ọ na-eji na mbara igwe azụ wee ghara iwere ya adaa n'elu ụwa ma ọ bụghị site Ya ikike. Allah bụ Nwayọọ ndị mmadụ, Kasị Ebere.

 # 22,65 ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في البحر بأمره ويمسك السماء أن تقع على الأرض إلا بإذنه إن الله بالناس لرؤوف رحيم

 22:66 Ọ bụ Onye amamihe gị, mgbe ahụ Ọ ga-eme ka ị na-anwụ anwụ na mgbe ahụ Ọ amamihe gị. N'ezie, ndị mmadụ bụ enweghị ekele.

 # 22,66 وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسان لكفور

 %

 | @ Ndị na-efe na nke Allah achọghị ka Ndị 22: 67-72

 22:67 N'ihi na mba ọ bụla Anyị kara aka a Nsọ ememe nke ha ga-eme. Ekwela ka ha na-arụ ụka na ị banyere okwu. -Akpọ gị Onyenwe anyị; n'ezie, unu bụ ndị a n'elu ụzọ kwụ ọtọ.

 # 22,67 لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه فلا ينازعنك في الأمر وادع إلى ربك إنك لعلى هدى مستقيم

 22:68 Ọ bụrụ na ha na-ekwu na unu, sịnụ, 'Allah maara nke kasị mma niile na ị na-eme.'

 # 22,68 وإن جادلوك فقل الله أعلم بما تعملون

 22:69 On Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, Allah ga-ekpe ikpe n'etiti unu banyere ihe na-gị ịdị iche iche.

 # 22,69 الله يحكم بينكم يوم القيامة فيما كنتم فيه تختلفون

 22:70 bụ na unu adịghị maara na Allah nwere ihe ọmụma nke ihe dị n'eluigwe na ụwa? Nke a na-(e dere) na a Book. Ọ bụ mfe Allah.

 # 22,70 ألم تعلم أن الله يعلم ما في السماء والأرض إن ذلك في كتاب إن ذلك على الله يسير

 22:71 Ma ha na-efe na nke Ọ eziteghi ala ikike, na na, nke ha enweghị ihe ọmụma. N'ezie, ihe ọjọọ ndị na-eme ga-enweghị helpers.

 # 22,71 ويعبدون من دون الله ما لم ينزل به سلطانا وما ليس لهم به علم وما للظالمين من نصير

 22:72 Mgbe anyị doro anya amaokwu na-agụghachi ha, unu ga-amata ịjụ ikweta n'elu ihu nke na-ekweghị ekwe. Ha fọrọ nke nta ọsọ n'ahụ ndị na-ekwughachi anyị amaokwu ha. Sị, 'M ga-agwa gị ihe dị njọ karịa na?' The Fire nke Allah kwere ná nkwa ndị na-disbelieve ihe ọjọọ mbata. '

 # 22,72 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر يكادون يسطون بالذين يتلون عليهم آياتنا قل أفأنبئكم بشر من ذلكم النار وعدها الله الذين كفروا وبئس المصير

 %

 | @ Ilu nke a ofufe 22: 73-74

 22:73 Ndị mmadụ, nke a bụ ilu, ige ntị na ya. Ndị i akpọku, ndị ọzọ karịa Allah, ọ dịghị mgbe ndị ike a siri, na ha kee ya agbụ ọnụ ime nke a. Ma ọ bụrụ na a na-anapụ ha nke siri ihe ọ bụla, ha apụghị ịnapụta ya site na ya. The achọ na chọrọ na-adịcha na ha adịghị ike.

 # 22,73 يا أيها الناس ضرب مثل فاستمعوا له إن الذين تدعون من دون الله لن يخلقوا ذبابا ولو اجتمعوا له وإن يسلبهم الذباب شيئا لا يستنقذوه منه ضعف الطالب والمطلوب

 22:74 Ha adịghị ha mkpa Allah ka Ọ ga-kpọrọ ihe. N'ihi na Allah bụ Ike na Dị Ike.

 # 22,74 ما قدروا الله حق قدره إن الله لقوي عزيز

 %

 | @ Ndị ozi Allah 22: 75-76

 22:75 Allah ahọrọ ozi si mmụọ ozi na ndị si. Allah bụ Onye na-anụ, onye ọhụ ụzọ.

 # 22,75 الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس إن الله سميع بصير

 22:76 Ọ maara ihe dị tupu ha na ha na-akpata. Iji Allah ihe niile na-lọta.

 # 22,76 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Iwu nke Allah ka Alakụba 22: 77-78

 22:77 O gị onye kwere, isiala na ịkpọ isiala onwe unu. -Efe gị Onyenwe anyị ma na-eme ezi, ka i na-enwe ọganihu.

 # 22,77 يا أيها الذين آمنوا اركعوا واسجدوا واعبدوا ربكم وافعلوا الخير لعلكم تفلحون *

 22:78 Mgba n'ihi Allah dị ka bụ n'ihi ya. Ọ họọrọ ị na nwere bụghị kwajuru a ibu arọ gị na okpukpe gị, bụ n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ nke Abraham nna gị. O aha ya bụ ị Alakụba n'ihu na na a mere na ozi (Muhammad) nwere ike abụ onye àmà gị, na iji na ị-abụ ndị àmà megidea kpọrọ mmadụ. Ya mere, ka ekpere na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere ma na-ejidesi Allah. Ọ bụ gị Guardian, na Magburu onwe Guardian, na Magburu onwe aka!

 # 22,78 وجاهدوا في الله حق جهاده هو اجتباكم وما جعل عليكم في الدين من حرج ملة أبيكم إبراهيم هو سماكم المسلمين من قبل وفي هذا ليكون الرسول شهيدا عليكم وتكونوا شهداء على الناس فأقيموا الصلاةوآتوا الزكاة واعتصموا بالله هو مولاكم فنعم المولى ونعم النصير

 %

 |AL MU'MINUUN 23 ndị kwere ekwe -Al-Mu'minun

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The nkọwa nke kwere ekwe 23: 1-11

 23: 1 bara ọgaranya bụ ndị kwere ekwe,

 # 23,1 قد أفلح المؤمنون

 23: 2 dị umeala n'obi na ha na-ekpe ekpere;

 # 23,2 الذين هم في صلاتهم خاشعون

 23: 3 ndị na-n'ebe na-abaghị uru okwu;

 # 23,3 والذين هم عن اللغو معرضون

 23: 4 na-enye ọrụ ebere,

 # 23,4 والذين هم للزكاة فاعلون

 23: 5 na-echekwa ha privates,

 # 23,5 والذين هم لفروجهم حافظون

 23: 6 ma e wezụga na ndị nwunye ha na ihe ha n'aka nri enweta, na mgbe ahụ ha na-adịghị ata ụta.

 # 23,6 إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين

 23: 7 ndị na-achọ karịrị nke ahụ na-emebi iwu.

 # 23,7 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون

 23: 8 (bara ọgaranya bụ ndị) na-echebe ha tụkwasịrị obi na kwere

 # 23,8 والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون

 23: 9 na ndị na-ahụ ha ekpere.

 # 23,9 والذين هم على صلواتهم يحافظون

 23:10 Ndị bụ ndị nketa

 # 23,10 أولئك هم الوارثون

 23:11 ga-eketa Paradise; ha ga-ebi n'ebe ahụ ruo mgbe ebighị ebi.

 # 23,11 الذين يرثون الفردوس هم فيها خالدون

 %

 | @ The ọrụ ebube nke a tụụrụ ime na ọmụmụ ihe-nkọwa nke bụ ndị na-amaghị ama na mmadụ na oge nke mkpughe nke Koran 23: 12-16

 23:12 Anyị kere ụmụ mmadụ site na kachasi mkpa nke ụrọ;

 # 23,12 ولقد خلقنا الإنسان من سلالة من طين

 23:13 Mgbe ahụ, anyị mere ya, a dobe, dị nchebe awụnye (akpa nwa).

 # 23,13 ثم جعلناه نطفة في قرار مكين

 23:14 Mgbe ahụ, anyị kere nke na dobe, a clot (nke congealed ọbara) na Anyị kere clot n'ime aru-size anụ ahụ, mgbe ahụ anyị kere aru-size anụ ahụ n'ime ọkpụkpụ, mgbe ahụ anyị na uwe ọkpụkpụ na anụ ahụ, na mgbe ahụ na-emepụta ya ihe ọzọ e kere eke. Gọziri agọzi bụ Allah, na Best nke creators!

 # 23,14 ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام لحما ثم أنشأناه خلقا آخر فتبارك الله أحسن الخالقين

 23:15 Mgbe na ị ga-anwụrịrị,

 # 23,15 ثم إنكم بعد ذلك لميتون

 23:16 na-akpọlite ​​Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ.

 # 23,16 ثم إنكم يوم القيامة تبعثون

 %

 | @ Ihe ịrịba ama na ngọzi nke Allah 23: 17-22

 23:17 Anyị kere asaa ụzọ n'elu gị; nke anyị e kere eke, Anyi agaghi inattentive.

 # 23,17 ولقد خلقنا فوقكم سبع طرائق وما كنا عن الخلق غافلين

 23:18 Anyị zitere ala mmiri si na mbara igwe dị n'ọtụtụ kwesịrị ekwesị, na ndidu ya na ụwa, ma na anyị na-enwe ike ya niile.

 # 23,18 وأنزلنا من السماء ماء بقدر فأسكناه في الأرض وإنا على ذهاب به لقادرون

 23:19 na ya, anyị na-emepụta gị ubi nke ọbụ aka na osisi vaịn, na-ekwenye ekwenye dị ukwuu mkpụrụ n'ihi na unu ka unu rie.

 # 23,19 فأنشأنا لكم به جنات من نخيل وأعناب لكم فيها فواكه كثيرة ومنها تأكلون

 23:20 Ọzọkwa, a osisi nke ọkọride ke Tor nke Sinai na-enye mmanụ na relish maka ya eri.

 # 23,20 وشجرة تخرج من طور سيناء تنبت بالدهن وصبغ للآكلين

 23:21 Na ehi, kwa, bụ ihe mmụta gị. Anyị ka ị na-aṅụ nke na nke dị na ha bellies, na e nwere ọtụtụ uru na ha gị, na ị na-eri nke ha,

 # 23,21 وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونها ولكم فيها منافع كثيرة ومنها تأكلون

 23:22 na ha na na ụgbọ mmiri na ị na-ebu.

 # 23,22 وعليها وعلى الفلك تحملون

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Noa na Igbe 23: 23-30

 23:23 Anyị zitere Noah ya mba. 'Fee Allah, m mba,' o kwuru, sị, 'n'ihi na unu enweghị Chineke ma e wezụga Ọ. Ị ga-adịghị ịkpachara anya? '

 # 23,23 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون

 23:24 The na-ekweghị ekwe nzukọ nke ya mba, sị, 'Nke a bụ ma a ụmụ mmadụ dị ka gị, na-achọ inweta karia gị. Nwere Allah abụkwa ọchịchọ ya, Ọ pụrụ zigara ala mmụọ ozi. Ọ dịghị mgbe anyị nụrụ ihe a n'etiti anyị oge ochie nna nna.

 # 23,24 فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد أن يتفضل عليكم ولو شاء الله لأنزل ملائكة ما سمعنا بهذا في آبائنا الأولين

 23:25 Ọ bụ ihe ọ bụla ọzọ ma e wezụga nwoke a bu onye ara, otú ekiri ya maka awhile. '

 # 23,25 إن هو إلا رجل به جنة فتربصوا به حتى حين

 23:26 O (Noah) kwuru, sị, 'Onyenwe anyị, nyere m aka, n'ihi na ha belie m.'

 # 23,26 قال رب انصرني بما كذبون

 23:27 Anyị wee sị ya, 'Mee ka Igbe n'okpuru anyị Anya, na anyị Mkpughe, na mgbe ahụ mgbe anyị iwu na-abịa na oven gushes mmiri, na-onboard a ụzọ ọ bụla ụdị na ezinụlọ gị, ma e wezụga ya megide onye mkpebi nwere ama na e gafere. Unu na-akpọ m banyere ndị mere ihe ọjọọ;ha ga-rie.

 # 23,27 فأوحينا إليه أن اصنع الفلك بأعيننا ووحينا فإذا جاء أمرنا وفار التنور فاسلك فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول منهم ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون

 23:28 Ma mgbe ị na ndị niile na ị na-nọ ọdụ n'ime Igbe ahụ, sịnụ, 'agọziri agọzi ka Allah onye zọpụtara anyị n'aka ihe ọjọọ na-eme mba.'

 # 23,28 فإذا استويت أنت ومن معك على الفلك فقل الحمد لله الذي نجانا من القوم الظالمين

 23:29, sị, 'Onyenwe anyị, ka m ala a gọziri agọzi ọdịda. Ị bụ Best nke harborers. '

 # 23,29 وقل رب أنزلني منزلا مباركا وأنت خير المنزلين

 23:30 N'ezie, na na na-ịrịba ama, na N'ezie, anyị ga-etinye (mba) ule.

 # 23,30 إن في ذلك لآيات وإن كنا لمبتلين

 %

 | @ The disbelieving ọgbọ mgbe Noah 23: 31-44

 23:31 Mgbe ahụ, anyị na-emepụta mgbe ha ọzọ ọgbọ

 # 23,31 ثم أنشأنا من بعدهم قرنا آخرين

 23:32 na Anyị zigaara ha ozi a si onwe ha, sị, 'Fee Allah, n'ihi na unu enweghị Chineke ma e wezụga Ọ. Ị ga-adịghị ịkpachara anya? '

 # 23,32 فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون

 23:33 The na-ekweghị ekwe nzukọ nke ya mba, na-emegide ihe ndị zutere nke Ndụ Ebighị Ebi, na na onye Anyị onyere iru ala a ndụ, kwuru, sị, 'Nke a bụ ma mmadụ dị ka onwe unu; ọ na-eri nke unu na-eri ihe na ọṅụṅụ nke ihe ị na-aṅụ.

 # 23,33 وقال الملأ من قومه الذين كفروا وكذبوا بلقاء الآخرة وأترفناهم في الحياة الدنيا ما هذا إلا بشر مثلكم يأكل مما تأكلون منه ويشرب مما تشربون

 23:34 Ọ bụrụ na ị na-erube isi a na-anwụ anwụ dị ka onwe unu, unu ga-efu.

 # 23,34 ولئن أطعتم بشرا مثلكم إنكم إذا لخاسرون

 23:35 Gịnị, nkwa o kwere gị na mgbe gị na ndị nwụrụ anwụ na-ekpekwa ájá na ọkpụkpụ, a ga-apụta?

 # 23,35 أيعدكم أنكم إذا متم وكنتم ترابا وعظاما أنكم مخرجون

 23:36 Mgbe, mgbe na na ị na-kwere ná nkwa!

 # 23,36 هيهات هيهات لما توعدون

 23:37 E nwere ihe ọ bụla ma ndụ anyị dị ugbu; anyị na-anwụ, na anyị bi, anyị ga-adịghị-akpọlite ​​n'ọnwụ.

 # 23,37 إن هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين

 23:38 Ọ bụ ihe ọ bụla ma a nwoke nke eji megide Allah a ụgha, dịghị mgbe anyị ga kwere ya. '

 # 23,38 إن هو إلا رجل افترى على الله كذبا وما نحن له بمؤمنين

 23:39 O kwuru, sị, 'Nyere m, Onyenwe anyị, ha belie m.'

 # 23,39 قال رب انصرني بما كذبون

 23:40 Ọ zaghachiri, sị, 'anya, site n'ụtụtụ, ha ga-nke iriuju.'

 # 23,40 قال عما قليل ليصبحن نادمين

 23:41 Ma Ákwà wee jide ha na ikpe ziri ezi na Anyị mere ha kpọnwụrụ akpọnwụ. Ya mere begone na ihe ọjọọ na-eme mba.

 # 23,41 فأخذتهم الصيحة بالحق فجعلناهم غثاء فبعدا للقوم الظالمين

 23:42 Mgbe ha Anyị na-emepụta ọzọ ọgbọ

 # 23,42 ثم أنشأنا من بعدهم قرونا آخرين

 23:43 dịghị mba outstrips ya okwu, ma ọ bụ na-eme ha na-etinye ya azụ.

 # 23,43 ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون

 23:44 Mgbe ahụ, anyị zitere anyị ozi na inwe. Ma mgbe ọ bụla ya ozi wee a mba ha-emegide ya, n'ihi ya, anyị mere ka ha na-eso ndị ọzọ, na anyị mere ha ma dị ka ifo, otú begone mba ndị na-ekweghị!

 # 23,44 ثم أرسلنا رسلنا تترا كل ما جاء أمة رسولها كذبوه فأتبعنا بعضهم بعضا وجعلناهم أحاديث فبعدا لقوم لا يؤمنون

 %

 | @ Mpako, ndị nkịtị ihe n'etiti satan na Pharaoh 23: 45-48

 23:45 Mgbe ahụ, anyị zitere Moses na nwanne ya nwoke Aaron na anyị ihe ịrịba ama na doro anya ikike

 # 23,45 ثم أرسلنا موسى وأخاه هارون بآياتنا وسلطان مبين

 23:46 ka Fero na ya Council, ma ha nnọọ mpako, na ha bụ ndị a aka ike mba.

 # 23,46 إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين

 23:47 'Gịnị! 'Ha kwuru,' ọ bụ na anyị na ha kweere na abụọ mmadụ dị ka anyị, onye mba ndị anyị na-efe? '

 # 23,47 فقالوا أنؤمن لبشرين مثلنا وقومهما لنا عابدون

 23:48 Ya mere, ha megidere ihe ha, na ha so n'etiti ndị ebibi.

 # 23,48 فكذبوهما فكانوا من المهلكين

 23:49 anyị nyere Moses na Book, na ka ha wee na-eduzi.

 # 23,49 ولقد آتينا موسى الكتاب لعلهم يهتدون

 %

 | @ Jesus na Mary bụ n'etiti ihe ịrịba ama nke Allah 23: 50-56

 23:50 Anyị mere nwa Mary na nne ya a ihe ịrịba ama, ma nye ha ebe mgbaba a na a ugwu bụ ebe e nwere oghere na mmiri.

 # 23,50 وجعلنا ابن مريم وأمه آية وآويناهما إلى ربوة ذات قرار ومعين

 23:51 ozi! Rie nke na nke dị mma ma na-eme ezi omume; M nwere ihe ọmụma nke ihe ị na-eme.

 # 23,51 يا أيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا إني بما تعملون عليم

 23:52 gị mba bụ ma otu mba, na m Onyenwe gị, ya mere na-atụ egwu Me.

 # 23,52 وإن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاتقون

 23:53 Ma ha kewaa ha omume n'etiti onwe ha inwe òtù, onye ọ bụla na-aṅụrị ọṅụ na ihe o nwere.

 # 23,53 فتقطعوا أمرهم بينهم زبرا كل حزب بما لديهم فرحون

 23:54 Hapụ ha na ha mgbagwoju anya n'ihi na a oge.

 # 23,54 فذرهم في غمرتهم حتى حين

 23:55 Ị na ha na-eche na na-enye ha akụ na ụba na ụmụ

 # 23,55 أيحسبون أنما نمدهم به من مال وبنين

 23:56 Anyị ngwa ngwa na ọrụ ọma ha? Ee e, ha na-amaghị.

 # 23,56 نسارع لهم في الخيرات بل لا يشعرون

 %

 | @ Nkọwa nke kwere ekwe 23: 57-63

 23:57 Ndị na-ama jijiji na-atụ egwu Onyenwe ha,

 # 23,57 إن الذين هم من خشية ربهم مشفقون

 23:58 bụ ndị kweere na amaokwu nke Onyenwe ha;

 # 23,58 والذين هم بآيات ربهم يؤمنون

 23:59 na-akpakọrịta ọ dịghị onye na Onyenwe ha,

 # 23,59 والذين هم بربهم لا يشركون

 23:60 na-enye ihe ha na-enye, na obi ha ama jijiji, na ha ga-alaghachi Onyenwe ha;

 # 23,60 والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة أنهم إلى ربهم راجعون

 23:61 ndị, ngwa ngwa na ọrụ ọma, outracing ha.

 # 23,61 أولئك يسارعون في الخيرات وهم لها سابقون

 23:62 Anyị na-ana ọ dịghị mkpụrụ obi na ihe karịrị ọ pụrụ ịnagide. Anyị nwere a Book na Anyị nke na-ekwu eziokwu, ha agaghị e mejọọ unu.

 # 23,62 ولا نكلف نفسا إلا وسعها ولدينا كتاب ينطق بالحق وهم لا يظلمون

 23:63 Ma obi ha na-amaghị nke a (Koran); na ha nwere omume e wezụga na nke ha na-eme.

 # 23,63 بل قلوبهم في غمرة من هذا ولهم أعمال من دون ذلك هم لها عاملون

 %

 | @ The ndị nke Hel 23: 64-72

 23:64 Ma Mgbe anyị ji na ntaramahụhụ ndị nke ha na-ebi ndụ ntụsara ahụ, ha na-asụ ude.

 # 23,64 حتى إذا أخذنا مترفيهم بالعذاب إذا هم يجأرون

 23:65 (Anyị ga-asị), 'Unu na-asụ ude taa, n'ezie, unu ga-anata-aka site Anyị.'

 # 23,65 لا تجأروا اليوم إنكم منا لا تنصرون

 23:66 My amaokwu ndị na-agụghachi gị, ma ị tụgharịa gị ọba ụkwụ,

 # 23,66 قد كانت آياتي تتلى عليكم فكنتم على أعقابكم تنكصون

 23:67 na-anya isi megide ya, na-ekwu okwu nzuzu n'abalị.

 # 23,67 مستكبرين به سامرا تهجرون

 23:68 Kwesịrị ha na-eche n'elu okwu? Ma ọ bụ, mere ihe ọ bụla-abịakwasị ha na ama-abịakwasị ha oge ochie nna nna?

 # 23,68 أفلم يدبروا القول أم جاءهم ما لم يأت آباءهم الأولين

 23:69 Ma ọ bụ, ọ bụ n'ihi na ha amataghị ha ozi na ha ekweghị ya?

 # 23,69 أم لم يعرفوا رسولهم فهم له منكرون

 23:70 Unu ha na-ekwu ọ bụ nwanne,! Ọ dịghị, ọ bịara ha na eziokwu, ma ọtụtụ n'ime ha asị eziokwu.

 # 23,70 أم يقولون به جنة بل جاءهم بالحق وأكثرهم للحق كارهون

 23:71 sị na eziokwu soro ha fancies, eluigwe, ụwa, na ndị nile bi na ha ga-n'ezie e merụrụ emerụ. Ọ dịghị, Anyị na-ada ha ha Ncheta; ma ha Ncheta ha chigharia.

 # 23,71 ولو اتبع الحق أهواءهم لفسدت السماوات والأرض ومن فيهن بل أتيناهم بذكرهم فهم عن ذكرهم معرضون

 23:72 Ma ọ bụ, ị na-aju a ụtụ ha? Onyenwe gị, ụtụ dị mma. Ọ bụ ya bụ Best nke na enye.

 # 23,72 أم تسألهم خرجا فخراج ربك خير وهو خير الرازقين

 %

 |Disbelieve 23: -73-83

 23:73 N'ezie ị (amuma Muhammad) na-akpọ ha ka ha a ụzọ kwụ ọtọ,

 # 23,73 وإنك لتدعوهم إلى صراط مستقيم

 23:74 ma ndị na-disbelieve na Ndụ Ebighị Ebi sinụ n'ụzọ kpafuo.

 # 23,74 وإن الذين لا يؤمنون بالآخرة عن الصراط لناكبون

 23:75 Ọ bụrụ na anyị ebere na ha na-ewepụ ha nsogbu, ha ga-ka nọgidere na-mkparị ha, awagharị n'ajụghị ase.

 # 23,75 ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا في طغيانهم يعمهون

 23:76 Ugbua Anyị wee jide ha na ntaramahụhụ, ma ha ma wedara onwe ha Onyenwe ha, ma ọ bụ otú ha rịọ Ya,

 # 23,76 ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون

 23:77 mgbe anyị meghere na ha a n'ọnụ ụzọ ámá nke ntaramahụhụ siri ike, ha kpam kpam despaired.

 # 23,77 حتى إذا فتحنا عليهم بابا ذا عذاب شديد إذا هم فيه مبلسون

 23:78 Ọ bụ Onye na-emepụta n'ihi na ị na-anụ, anya, na obi, ma nta bụ na ị na-ekele.

 # 23,78 وهو الذي أنشأ لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

 23:79 Ọ bụ Onye gbasasịa ị na ụwa, na n'iru Ya ị ga-achịkọta.

 # 23,79 وهو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون

 23:80 Ọ bụ Onye amamihe na-eme ka na-anwụ anwụ, na Ya nwe alternation nke abalị na ụbọchị. Ị ga-aghọtaghị!

 # 23,80 وهو الذي يحيي ويميت وله اختلاف الليل والنهار أفلا تعقلون

 23:81 Ọ dịghị, ma ha kwuru ihe ndị oge ochie kwuru n'ihu ha,

 # 23,81 بل قالوا مثل ما قال الأولون

 23:82 'Mgbe anyị bụ ndị nwụrụ anwụ ma na-ájá na ọkpụkpụ ka anyị ga-akpọlite ​​n'ọnwụ?

 # 23,82 قالوا أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون

 23:83 Anyị na nna nna anyị hà e kwere ná nkwa a n'ihu. Ọ bụ ma chepụtara echepụta akụkọ ndị oge ochie. '

 # 23,83 لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين

 %

 | @ Nzaghachị na-ekweghị ekwe 23: 84-98

 23:84 Kwuo, sị, 'Ọ bụrụ na ị nwere ihe ọmụma, onye bụ nke ụwa?' na, 'onye ọ bụla nke dị n'ime ya?'

 # 23,84 قل لمن الأرض ومن فيها إن كنتم تعلمون

 23:85 Ha ga-asị, 'Iji Allah.' Sị, 'Mgbe ahụ ị na-agaghị echeta!'

 # 23,85 سيقولون لله قل أفلا تذكرون

 23:86 Kwuo, sị, 'Ònye bụ Onyenwe anyị nke asaa eluigwe, na nke Ukwu Ocheeze?'

 # 23,86 قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم

 23:87 Ha ga-asị, 'Allah.' Sị, 'ị gaghị ịkpachara anya?'

 # 23,87 سيقولون لله قل أفلا تتقون

 23:88 Ịza, 'Na onye aka bụ Alaeze nke ihe nile, Ọ na-echebe, na ọ dịghị onye na-echebe megide Ya, ma ọ bụrụ na i nwere ihe ọmụma!'

 # 23,88 قل من بيده ملكوت كل شيء وهو يجير ولا يجار عليه إن كنتم تعلمون

 23:89 'Allah,' ha ga-asịkwa. Sị, 'Olee mgbe ahụ ị pụrụ isi otú bewitched?'

 # 23,89 سيقولون لله قل فأنى تسحرون

 23:90 Ọ dịghị, anyị webataworo eziokwu ha, ma ha bụ ndị ụgha.

 # 23,90 بل أتيناهم بالحق وإنهم لكاذبون

 23:91 Allah adịghị ẹka n'onwe ọ bụla nwa, e nweghị chi ọzọ na Ya. E a n'ụzọ ọ bụla Chineke ga-weere na o kere, na ụfọdụ n'ime ha ga nwere bilitere n'elu ndị ọzọ; Elu bụ Allah karịrị na ha na-akọwa!

 # 23,91 ما اتخذ الله من ولد وما كان معه من إله إذا لذهب كل إله بما خلق ولعلا بعضهم على بعض سبحان الله عما يصفون

 23:92 (Ọ bụ) na Knower nke-adịghị ahụ anya na Ahụla, High Elu ịbụ Ọ n'elu na ha na-akpakọ.

 # 23,92 عالم الغيب والشهادة فتعالى عما يشركون

 23:93 Ịza, 'Onyenwe anyị, ọ bụrụ na Ị ga-egosi m na ha na-kwere ná nkwa,

 # 23,93 قل رب إما تريني ما يوعدون

 %

 $-Arịọsi ike nke ndị kwere ekwe 23: 94-98

 23:94 O Onyenwe m, adịghị etinye m n'etiti ihe ọjọọ na-eme ndị mmadụ. '

 # 23,94 رب فلا تجعلني في القوم الظالمين

 23:95 N'ezie, anyị na-enwe ike igosi gị na nke Anyị kwere ha ná nkwa.

 # 23,95 وإنا على أن نريك ما نعدهم لقادرون

 23:96 ichughachiazu ọjọọ na nke dị mma. Anyị maara na nke ha na-akọwa.

 # 23,96 ادفع بالتي هي أحسن السيئة نحن أعلم بما يصفون

 23:97, sị, 'Onyenwe m, m na-achọ ebe mgbaba na Ị si ọjọọ aro nke Setan.

 # 23,97 وقل رب أعوذ بك من همزات الشياطين

 23:98 O Onyenwe m, m na-achọ ebe mgbaba na Ị ghara ha ịga m. '

 # 23,98 وأعوذ بك رب أن يحضرون

 %

 | @ The mwute nke na-ekweghị ekwe 23: 99-100

 23:99 Ruo mgbe, mgbe ọnwụ bịara otu n'ime ha ọ na-ekwu, 'Onyenwe m, ka m laghachi,

 # 23,99 حتى إذا جاء أحدهم الموت قال رب ارجعون

 23: 100 na m ga-eme ezi omume na na m hapụrụ. 'Ọ dịghị! Ọ bụ naanị na a okwu nke ọ ga-ekwu. Behind ha n'ebe ahụ a ga-eguzo a mgbochi ruo Day na ha ga-akpọlite ​​n'ọnwụ.

 # 23,100 لعلي أعمل صالحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم برزخ إلى يوم يبعثون

 %

 | @ The akpịrịkpa na Day nke Judgement 23: 101-108

 23: 101 Mgbe fụọ opi, na na Day nkekọ nke n'umu ga-adị ọzọ, ma ọ bụ ha ga-ajụ onye ọ bụla ọzọ.

 # 23,101 فإذا نفخ في الصور فلا أنساب بينهم يومئذ ولا يتساءلون

 23: 102 Ndị ọtụtụ dị arọ ga-enwe ọganihu,

 # 23,102 فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون

 %

 $ The okwu nke ndị Hel 23: 103-108

 23: 103 ma ndị akpịrịkpa bụ ìhè ga-tụfuo mkpụrụ obi ha na-ebi ndụ Gehenna (Hel) ruo mgbe ebighị ebi.

 # 23,103 ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم في جهنم خالدون

 23: 104 The ọkụ lashes ihu ha na n'ime ya na-bụrụzie egbugbere ọnụ.

 # 23,104 تلفح وجوههم النار وهم فيها كالحون

 23: 105 (Anyị ga-asị), 'Ndi My amaokwu bụghị agụghachi gị, na ị bụghị belie ha?'

 # 23,105 ألم تكن آياتي تتلى عليكم فكنتم بها تكذبون

 23: 106 'Onyenwe anyị,' ha ga-asịkwa, 'ihe isi merie anyị na anyị bụ ndị na-agahie agahie.

 # 23,106 قالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا وكنا قوما ضالين

 23: 107 Onyenwe anyị, mee ka anyị si na ya. Ọ bụrụ na anyị laghachi (na disbelieve na mmehie), mgbe ahụ anyị ga-enwe nsogbu ndị na-eme. '

 # 23,107 ربنا أخرجنا منها فإن عدنا فإنا ظالمون

 23: 108 Ọ ga-asị, 'Slink n'ebe ahụ ọ na-adịghị ekwu okwu na-Me.'

 # 23,108 قال اخسؤوا فيها ولا تكلمون

 %

 | @ The ịkwụ ụgwọ nke ime kwere ekwe 23: 109-111

 23: 109 ke otu My na-efe n'ebe ahụ bụ ndị a ọzọ, bụ onye sịrị, 'Onyenwe anyị, anyị kweere. Gbaghara anyị na meere anyị ebere; Ị bụ Best nke na-eme ebere. '

 # 23,109 إنه كان فريق من عبادي يقولون ربنا آمنا فاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الراحمين

 23: 110 Ma ị were ha maka ihe ọchị, mocking na ha, ruo mgbe ha mere ka ị ichefu My echeta.

 # 23,110 فاتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون

 23: 111 Taa m ga-akwụ ha n'ihi na ha ndidi, n'ihi na ọ bụ ha na merie.

 # 23,111 إني جزيتهم اليوم بما صبروا أنهم هم الفائزون

 %

 | @ Jụọ onwe gị ihe mere ndị i kere 23: 112-118

 23: 112 Ọ ga-ajụ, sị, 'Olee otú ọtụtụ afọ mere i bi n'ụwa?'

 # 23,112 قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين

 23: 113 Ha ga-asịkwa, 'A ụbọchị, ma ọ bụ akụkụ nke a ụbọchị; ịjụ ndị na-agụ ha ọnụ. '

 # 23,113 قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم فاسأل العادين

 23: 114 Ọ ga-asị, 'Ị tarried a nta, ị maara?

 # 23,114 قال إن لبثتم إلا قليلا لو أنكم كنتم تعلمون

 23: 115 Ọ bụ na unu chere na Anyị kere gị nanị n'ihi na play, na na ị ga-dịghị mgbe a laghachiri Anyị? '

 # 23,115 أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا وأنكم إلينا لا ترجعون

 23: 116 High Elu na-Allah, Eze, Eziokwu. Ọ dịghị chi ma e wezụga Ọ, Onyenwe anyị nke nējide onwe Ocheeze.

 # 23,116 فتعالى الله الملك الحق لا إله إلا هو رب العرش الكريم

 23: 117 Onye o bula na-akpọ n'elu chi ọzọ, ndị ọzọ karịa Allah, na-enweghị ihe àmà ya mpịazi ga-na Onyenwe ya. Na-ekweghị ekwe ga-dịghị mgbe ọma.

 # 23,117 ومن يدع مع الله إلها آخر لا برهان له به فإنما حسابه عند ربه إنه لا يفلح الكافرون

 23: 118, sị, 'Onyenwe m, gbaghara na ebere, n'ihi na ọ bụ Best nke na-eme ebere.'

 # 23,118 وقل رب اغفر وارحم وأنت خير الراحمين

 %

 |AN NUUR 24 Ìhè - Otu-Noor

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 24: 1 Nke a bụ isi a nke anyị na-zitere ala na kara aka; na na ọ Anyị zigara doro anya amaokwu ka i ga-echeta.

 # 24,1 سورة أنزلناها وفرضناها وأنزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون

 %

 $ Ịkwa iko 24: 2-3

 24: 2 Ị ga-awakpo ndị fornicatress na-akwa iko ọ bụla na a narị lashes. Na okpukpe nke Allah, ka ọ bụla nro ha jide gị ma ọ bụrụ na i kweere na Allah na Ikpeazụ Day; ka ha ahụhụ ga-agba àmà site a ọzọ nke ndị kwere ekwe.

 # 24,2 الزانية والزاني فاجلدوا كل واحد منهما مئة جلدة ولا تأخذكم بهما رأفة في دين الله إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر وليشهد عذابهما طائفة من المؤمنين

 24: 3 na-akwa iko ga-alụ ma ọ dịghị onye a fornicatress ma ọ bụ ihe idolatress; na fornicatress ọ dịghị onye ga-alụ ya ma a na-akwa iko ma ọ bụ onye na-ekpere arụsị; na a machibidoro iwu ka ndị kwere ekwe.

 # 24,3 الزاني لا ينكح إلا زانية أو مشركة والزانية لا ينكحها إلا زان أو مشرك وحرم ذلك على المؤمنين

 %

 | @ Nchedo nke aka ya dị ọcha inyom 24: 4-10

 24: 4 Ndị ndị na ebubo ọcha inyom, na ike na-anọ àmà, ị ga-awakpo ha na iri asatọ lashes. Na mgbe na-anabata àmà-ha, n'ihi na ha bụ ndị ajọ omume,

 # 24,4 والذين يرمون المحصنات ثم لم يأتوا بأربعة شهداء فاجلدوهم ثمانين جلدة ولا تقبلوا لهم شهادة أبدا وأولئك هم الفاسقون

 24: 5 ma e wezụga ndị n'etiti ha na e mesịa chegharịa ma agwọọ ndị ha ụzọ. Allah na-agbaghara, Ebere.

 # 24,5 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم

 24: 6 ndị ndị na ebubo ndị nwunye ha na-enweghị àmà ma e wezụga onwe ha, ka ha na-agba akaebe site aṅụ iyi Allah ugboro anọ na ọ bụ nke na-ekwu eziokwu,

 # 24,6 والذين يرمون أزواجهم ولم يكن لهم شهداء إلا أنفسهم فشهادة أحدهم أربع شهادات بالله إنه لمن الصادقين

 24: 7 na nke ise oge, na n'ọbụbụ ọnụ nke Allah ga-adakwasị ya, ma ọ bụrụ na ọ ga-abụ nke ndị ụgha.

 # 24,7 والخامسة أن لعنت الله عليه إن كان من الكاذبين ويدرأ

 24: 8 Ma ahụhụ ga-zeere ya ma ọ bụrụ na ọ ṅụrụ iyi ugboro anọ na ọ bụ nke ndị ụgha,

 # 24,8 عنها العذاب أن تشهد أربع شهادات بالله إنه لمن الكاذبين

 24: 9 na na ise oge oke iwe nke Allah dikwasi ya ma ọ bụrụ na ọ bụ nke eziokwu.

 # 24,9 والخامسة أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين

 24:10 Ọ bụrụ na ọ bụghị ndị mmesapụ nke Allah gị Ya na ebere Ya, na na Allah amama, na bụ maara ihe,

 # 24,10 ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله تواب حكيم

 %

 $ Unu na-ege ntị ma ọ bụ indulge nkwutọ; ichughachiazu ya na eziokwu 24: 11-20

 24:11 ndị so na nkwutọ ndị a ọnụ ọgụgụ nke gị. Agula ya ọjọọ gị, kama ọ dị mma ka ị. Onye ọ bụla n'ime ha ga-ahụ mmehie na ọ emeela ebubo ya. Ma ọ bụ onye na n'elu ya onwe ya nke ukwuu akụkụ e nwere ike a ntaramahụhụ.

 # 24,11 إن الذين جاؤوا بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرا لكم بل هو خير لكم لكل امرئ منهم ما اكتسب من الإثم والذي تولى كبره منهم له عذاب عظيم

 24:12 sị na ị nụrụ ya, na ikwere ikom na ndị inyom, chere ezi echiche banyere ibe sị, 'Nke a bụ a doro anya okwu ụgha!'

 # 24,12 لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين

 24:13 Gịnị mere, mere ha mee anọ àmà megide ya? Ma ebe ọ bụ na ha emeghị ka ndị àmà, tupu Allah na ha bụ ndị ụgha.

 # 24,13 لولا جاؤوا عليه بأربعة شهداء فإذ لم يأتوا بالشهداء فأولئك عند الله هم الكاذبون

 24:14 Ma, n'ihi na mmesapụ nke Allah Ya na ebere n'ebe ị ná ndụ a na na Ndụ Ebighị Ebi ị ga e ji olu ike ahuhu n'ihi na nke ị na-etinye aka.

 # 24,14 ولولا فضل الله عليكم ورحمته في الدنيا والآخرة لمسكم في ما أفضتم فيه عذاب عظيم

 24:15 Ị buru na gị asụsụ dị iche iche na kwuru na gị n'ọnụ ihe ị na-amaghị. I chere na ọ trifle a, ma tupu Allah ọ bụ a dị ike ihe.

 # 24,15 إذ تلقونه بألسنتكم وتقولون بأفواهكم ما ليس لكم به علم وتحسبونه هينا وهو عند الله عظيم

 24:16 Mgbe ị nụrụ ya, gịnị mere i ji na-ekwu, 'Ọ bụghị nri anyị na-ekwu okwu nke a. Exaltations Gị! Nke a bụ a dị ike nkwutọ '

 # 24,16 ولولا إذ سمعتموه قلتم ما يكون لنا أن نتكلم بهذا سبحانك هذا بهتان عظيم

 24:17 Allah-agba ume, ị dịghị mgbe ọzọ Ka ịkpọgharịa dị ka, ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe.

 # 24,17 يعظكم الله أن تعودوا لمثله أبدا إن كنتم مؤمنين

 24:18 Allah na-eme ka ọzara gị Ya amaokwu, na Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 24,18 ويبين الله لكم الآيات والله عليم حكيم

 24:19 Ndị na-n'anya na omume rụrụ arụ kwesịrị-ohuru banyere ndị kwere ha bụ a na-egbu mgbu ahụhụ n'ụwa a na na Ndụ Ebighị Ebi. Allah maara, na ị na-amaghị.

 # 24,19 إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم في الدنيا والآخرة والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 24:20 Ọ bụrụ na ọ bụ maka mmesapụ nke Allah gị Ya na ebere Ya, na Allah bụ Nwayọọ Kasị Ebere.

 # 24,20 ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله رؤوف رحيم

 %

 | @ Eso Setan na-eduga ná omume rụrụ arụ na-adịghị asọpụrụ 24:21

 24:21 kwere ekwe, anaghị eso na nzọụkwụ nke satan, n'ihi na ndị na-eso nzọụkwụ nke satan, Ọ n'akpọ ka omume rụrụ arụ na ihe ihere. Ma, n'ihi na mmesapụ nke Allah gị, Ya na ebere ọ dịghị onye nke ị ga-e ọcha; ma Allah ọcha onye Ọ ga-; Allah bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 24,21 يا أيها الذين آمنوا لا تتبعوا خطوات الشيطان ومن يتبع خطوات الشيطان فإنه يأمر بالفحشاء والمنكر ولولا فضل الله عليكم ورحمته ما زكا منكم من أحد أبدا ولكن الله يزكي من يشاء والله سميععليم

 %

 | @ Ndị na-ọma oyi kwesịrị anya mgbe Ụmụnne ha na ndị ogbenye 24:22

 24:22 Ekwela ka ndị gị onye na enweta mmesapụ na ọtụtụ aṅụ iyi ọ bụghị iji nye Ụmụnne, na ndị ogbenye, na ndị na-iga njem n'ụzọ nke Allah. Ka ha ịgbaghara ma na-agbaghara. Ọ bụ na i na-atụsi anya na Allah na-agbaghara gị? Na Allah bụ Forgiver, Kasị Ebere.

 # 24,22 ولا يأتل أولوا الفضل منكم والسعة أن يؤتوا أولي القربى والمساكين والمهاجرين في سبيل الله وليعفوا وليصفحوا ألا تحبون أن يغفر الله لكم والله غفور رحيم

 %

 | @ The ahụhụ nke ndị na-emerụ ọcha inyom 24: 23-24

 24:23 N'ezie, ndị na-emebi aha ọcha, unsuspecting, ụmụ nwanyị kwere, a ga-bụrụ ọnụ n'ụwa a na na Ndụ Ebighị Ebi, na n'ihi na ha e a dị ike ntaramahụhụ.

 # 24,23 إن الذين يرمون المحصنات الغافلات المؤمنات لعنوا في الدنيا والآخرة ولهم عذاب عظيم

 24:24 nke Day mgbe ha n'asụsụ dị iche iche, aka na ụkwụ ga-agba akaebe megide ha banyere ihe ha na-eme.

 # 24,24 يوم تشهد عليهم ألسنتهم وأيديهم وأرجلهم بما كانوا يعملون

 24:25 Mgbe na Day Allah ga-akwụ ha ha ruru na zuru, na ha ga-amarakwa na Allah bụ eziokwu doro anya.

 # 24,25 يومئذ يوفيهم الله دينهم الحق ويعلمون أن الله هو الحق المبين

 %

 | @ Ọjọọ inyom na ndị ikom, ezi ndị inyom na ndị ikom 24:26

 24:26 Ọjọọ inyom maka ọjọọ, na ihe ọjọọ ndị mmadụ ihe ọjọọ ndị inyom; ezi nwanyi maka ezi mmadụ, na ezi mmadụ ihe ọma ndị inyom ndị a doro anya nke ihe e kwuru; n'ihi na ha bụ mgbaghara, na a na-emesapụ aka ndokwa.

 # 24,26 الخبيثات للخبيثين والخبيثون للخبيثات والطيبات للطيبين والطيبون للطيبات أولئك مبرؤون مما يقولون لهم مغفرة ورزق كريم

 %

 | @ Oru 24: 27-29

 24:27 kwere ekwe, adịghị abanye ụlọ ndị ọzọ karịa gị ụlọ ruo mgbe mbụ ị jụọ ikike na ekele na udo ndị ya; na kaara gị mma iji na ị na-echeta.

 # 24,27 يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على أهلها ذلكم خير لكم لعلكم تذكرون

 24:28 Ma ọ bụrụ na ị chọta onye ọ bụla n'ebe ahụ, adịghị abanye ya ruo mgbe ikike e nyere gị. Ma ọ bụrụ na ị na-gwara 'Laghachinụ', ya mere, laghachi, na purer bụ gị; na Allah maara ihe ị na-eme.

 # 24,28 فإن لم تجدوا فيها أحدا فلا تدخلوها حتى يؤذن لكم وإن قيل لكم ارجعوا فارجعوا هو أزكى لكم والله بما تعملون عليم

 24:29 E nweghị ihe ọjọọ ị na i tinye n'enweghị onye bi ụlọ ebe e nwere uru maka gị. Allah maara ihe ị na-ekpughe na ihe ị na-ezo ezo.

 # 24,29 ليس عليكم جناح أن تدخلوا بيوتا غير مسكونة فيها متاع لكم والله يعلم ما تبدون وما تكتمون

 %

 | @ Obi umeala n'etiti ndị inyom na ndị ikom 24: 30-31

 24:30 Gwa kwere ekwe ha kwesịrị belata ha-esi na-eche onwe ha n'akụkụ na purer bụ n'ihi na ha. Allah bụ maara na ihe ha na-eme.

 # 24,30 قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله خبير بما يصنعون

 24:31, gwa ụmụ nwanyị kwere, na ha belata ha esi ajụ ala ha n'anya na-echekwa ha ịdị ọcha, na anaghị agwa ha ịchọ mma ma e wezụga na nke bụ ile mmadụ anya (ihu na aka); na ka ha bịaruo ha veils ha n'olu, na-adịghị ekpughe ha ịchọ mma ma e wezụga di ha, ma ọ bụndị nna nna ha, ma ọ bụ di ha 'nna, ma ọ bụ ụmụ ha, ma ọ bụ di ha' ụmụ, ma ọ bụ ụmụnne ha, ma ọ bụ ụmụnne ha 'ụmụ, ma ọ bụ ha nwaanyị' ụmụ, ma ọ bụ ha ndị inyom, ma ọ bụ ihe ha aka nri nke, ma ọ bụ dị otú ahụ nwoke na-eje ozi enweghị agụụ mmekọahụ, ma ọ bụ ụmụ bụ ndị na-emezuworị ihe ọmụma nke ụmụ nwanyịnkeonwe akụkụ; ma ọ bụ ka ha ịma stampụ na ụkwụ ha, nke mere na ha zoro ezo ịchọ mma a maara. Na, O kwere ekwe na-Allah niile ọnụ, ka gị ihe ọma.

 # 24,31 وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما ظهر منها وليضربن بخمرهن على جيوبهن ولا يبدين زينتهن إلا لبعولتهن أو آبائهن أو آباء بعولتهن أو أبنائهنأو أبناء بعولتهن أو إخوانهن أو بني إخوانهن أو بني أخواتهن أو نسائهن أو ما ملكت أيمانهن أو التابعين غير أولي الإربة من الرجال أو الطفل الذين لم يظهروا على عورات النساء ولا يضربن بأرجلهنليعلم ما يخفين من زينتهن وتوبوا إلى الله جميعا أيها المؤمنون لعلكم تفلحون

 %

 | @ Alụmdi na Nwunye 24: 32-34

 24:32-alụ n'etiti unu ndị na-spouseless na-akpa àgwà ọma n'etiti gị nwoke na nne na ndị ohu (si otú ha nwere onwe ha), ma ọ bụrụ na ha bụ ndị ogbenye, Allah ga-eme ka ha nke Ya mmesapụ; Allah na-Ịnabat'ọchịchị, Ịmata.

 # 24,32 وأنكحوا الأيامى منكم والصالحين من عبادكم وإمائكم إن يكونوا فقراء يغنهم الله من فضله والله واسع عليم

 24:33 Ka ndị na-adịghị ahụ pụtara ịlụ na-abstinent ruo mgbe Allah enriches ha nke Ya mmesapụ. Ndị aka nri gị nwere ndị na-achọ ha nnwere onwe,-eme ka a nkwekọrịta ha ya ma ọ bụrụ na ị ma ụfọdụ mma na ha, na-enye ha si akụ nke Allah na Ọ nyere gị. Unu amanyeohu gị ụmụ agbọghọ-n'ịgba akwụna ịchọ ụwa uru n'ihi na ha chọrọ iji chebe ha ịdị ọcha. Onye o bula na-akpali ha, n'ezie, Allah, mgbe ha nnam, bụ Forgiver (na ụmụ agbọghọ), Kasị Ebere.

 # 24,33 وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا حتى يغنيهم الله من فضله والذين يبتغون الكتاب مما ملكت أيمانكم فكاتبوهم إن علمتم فيهم خيرا وآتوهم من مال الله الذي آتاكم ولا تكرهوا فتياتكم على البغاءإن أردن تحصنا لتبتغوا عرض الحياة الدنيا ومن يكرههن فإن الله من بعد إكراههن غفور رحيم

 24:34 ugbu a anyị nwere zitere ala gị clarifying amaokwu, na ihe atụ nke ndị na-agabigawo n'ihu gị na ndụmọdụ ndị dị akọ.

 # 24,34 ولقد أنزلنا إليكم آيات مبينات ومثلا من الذين خلوا من قبلكم وموعظة للمتقين

 %

 | @ The Mkpa ọkụ nke eluigwe na ụwa 24:35

 24:35 Allah bụ Mkpa ọkụ nke eluigwe na ụwa. Ihe atụ nke Ya Ìhè dị ka a tube, bụ nke a oriọna. The oriọna bụ na a oriọna na oriọna bụ dị ka a glittering mbara ala di ọku si a gọzịrị agọzi ka Osisi, ihe olive na ọ bụ nke East ma ọ bụ nke West. Ya mmanụ ga-fọrọ nke nta ka awa dị ka anyanwụọ dịghị ọkụ metụrụ ya. Ìhè n'elu ìhè; Allah eduzi Ya Ìhè onye Ọ ga-. Allah gburu ilu ndị mmadụ. Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 24,35 الله نور السماوات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة الزجاجة كأنها كوكب دري يوقد من شجرة مباركة زيتونة لا شرقية ولا غربية يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسه نار نورعلى نور يهدي الله لنوره من يشاء ويضرب الله الأمثال للناس والله بكل شيء عليم

 %

 | @ The obibi nke Allah na-ama ama 24: 36-38

 24:36 ụlọ nke Allah ayakde a ga-akpọlite, na Aha Ya na-echeta na ya. Nke ụtụtụ na mgbede

 # 24,36 في بيوت أذن الله أن ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والآصال

 24:37 bụ ndị na-ebuli Ya n'ebe ahụ, onye ọ ahịa ma ọ bụ ire ere ike ichegharị si echeta Allah, na ịkwado ekpere, na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere; atụ egwu a Day mgbe obi na anya a ga-tụgharịa banyere,

 # 24,37 رجال لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة يخافون يوما تتقلب فيه القلوب والأبصار

 24:38 na Allah ga-akwụ ha maka kasị mma omume ha mere na-amụba ha si Ya mmesapụ. Allah na-enye n'ọtùtù onye Ọ ga-.

 # 24,38 ليجزيهم الله أحسن ما عملوا ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاء بغير حساب

 %

 | @ Ndị nwere ìhè na ndị na-anaghị 24: 39-40

 24:39 Ma ndị na-ekweghị ekwe, ọrụ ha dị ka a mirage ke wilderness. The mmiri na-agụ onye-eche na ọ bụ mmiri, ma mgbe ọ na-abịa nso na ọ na ọ bụ ihe ọ bụla. Ọ okụt Allah n'ebe ahụ, bụ ndị na-akwụ ya akụkọ ya zuru. Allah bụ ngwa ngwa mpịazi.

 # 24,39 والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعة يحسبه الظمآن ماء حتى إذا جاءه لم يجده شيئا ووجد الله عنده فوفاه حسابه والله سريع الحساب

 24:40 Ma ọ bụ, na ha dị ka ọchịchịrị n'elu a miri emi oké osimiri kpuchie a efegharị efegharị n'elu nke ọzọ bụ ife, n'elu nke na-n'ígwé ojii, ọchịchịrị bịara jupụta otu n'elu nke ọzọ; mgbe ọ esetị aka ya o nwere ike ihe fọrọ-ahụ ya. N'ezie, ka whomsoever Allah nyere ọ bụghị ìhè, ọ ga-enweghị ìhè.

 # 24,40 أو كظلمات في بحر لجي يغشاه موج من فوقه موج من فوقه سحاب ظلمات بعضها فوق بعض إذا أخرج يده لم يكد يراها ومن لم يجعل الله له نورا فما له من نور

 %

 | @ Nile e kere eke nke eluigwe na ụwa n'eto Allah 24: 41-42

 24:41 na ị naghị ahụ otú Allah dị elu ndị dị n'eluigwe na ụwa, na anụ ufe na outspread nku? Ọ maara ya ekpere na ya exaltations na Allah nwere ihe ọmụma nke ihe ha na-eme.

 # 24,41 ألم تر أن الله يسبح له من في السماوات والأرض والطير صافات كل قد علم صلاته وتسبيحه والله عليم بما يفعلون

 24:42 Iji Allah bụ nke Alaeze nke eluigwe na ụwa. Ya bụ mbata ahụ.

 # 24,42 ولله ملك السماوات والأرض وإلى الله المصير

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah na ihu igwe 24:43

 24:43 na ị naghị ahụ otú Allah mere n'ígwé ojii, mgbe ahụ na-achịkọta ha na-atọghata ha a uka, mgbe ahụ, ị ​​na-ahụ na mmiri ozuzo na-abịa n'etiti ha? Ọ na-eziga osụhọde ke heaven ugwu bụ nke akụ mmiri ígwé, pelting na ọ bụ onye Ọ ga-, na-esikwa ya n'ebe onye Ọ ga-. The flash nke ya àmụmàfọrọ nke nta na-anapụta n'anya.

 # 24,43 ألم تر أن الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما فترى الودق يخرج من خلاله وينزل من السماء من جبال فيها من برد فيصيب به من يشاء ويصرفه عن من يشاء يكاد سنا برقه يذهب بالأبصار

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah na ehihie na abalị 24:44

 24:44 Allah amama banyere abalị na ụbọchị (ihe ịga nke ọma ibe); n'ezie, na a na e nwere ihe ndị nwere anya.

 # 24,44 يقلب الله الليل والنهار إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار

 %

 | @ Ọ bụla na-eje ije ihe na-kere site na mmiri 24:45

 24:45 Allah kere ihe niile na-ejegharị site na mmiri. Ụfọdụ iri ari n'elu ha bellies, ndị ọzọ na-eje ije abụọ ụkwụ, na ndị ọzọ na-eje ije anọ. Allah emepụta ihe ọ bụla Ọ ga-. Allah bụ Ike ihe niile.

 # 24,45 والله خلق كل دابة من ماء فمنهم من يمشي على بطنه ومنهم من يمشي على رجلين ومنهم من يمشي على أربع يخلق الله ما يشاء إن الله على كل شيء قدير

 24:46 Anyị zigara ala clarifying amaokwu. Allah eduzi onye Ọ uche a ụzọ kwụ ọtọ.

 # 24,46 لقد أنزلنا آيات مبينات والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 %

 | @ Ihe dị iche n'etiti ndị ihu abụọ na ndị kwere 24: 47-50

 24:47 na-asị, 'Anyị kwenyere na Allah na onye ozi na-erube isi.' Ma a ọzọ nke ha chigharia mgbe a. Ndị ahụ abụghị ndị kwere ekwe.

 # 24,47 ويقولون آمنا بالله وبالرسول وأطعنا ثم يتولى فريق منهم من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين

 24:48 Ma mgbe ha na-akpọ ka Allah na Ya ozi (Muhammad) nke mere na ọ na-ekpe ikpe n'etiti ha, a ọzọ nke ha swerve pụọ.

 # 24,48 وإذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم إذا فريق منهم معرضون

 24:49 Ọ bụrụ na ndị ziri ezi bụ nke ha, ha ga-ihe ngwa ngwa iji ya na nrube isi.

 # 24,49 وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين

 24:50 Enwere a ọrịa n'ime obi ha, ma ọ bụ, ndị ha na Obi? Ị na ha na-atụ egwu na Allah na Ya ozi ga-ezighị ezi? Ọ dịghị, ma ndị ha bụ ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 24,50 أفي قلوبهم مرض أم ارتابوا أم يخافون أن يحيف الله عليهم ورسوله بل أولئك هم الظالمون

 %

 | @ Believers-anụ ma na-erubere Allah na Ya ozi 24: 51-56

 24:51 Ma mgbe ndị kwere ekwe na-akpọ ka Allah na Ya ozi (Muhammad), ka ọ na-ekpe ikpe n'etiti ha, ha zara bụ, 'Anyị na-anụ na-erube isi.' Dị otú ahụ bụ baa ọgaranya.

 # 24,51 إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن يقولوا سمعنا وأطعنا وأولئك هم المفلحون

 24:52 ndị na-erubere Allah na Ya ozi, na-atụ egwu Allah, na-enwe nrube nke Ya, ga-abụ ndị mmeri.

 # 24,52 ومن يطع الله ورسوله ويخش الله ويتقه فأولئك هم الفائزون

 24:53 Ha na-aṅụ iyi Allah na kasị ike iyi, na ọ bụrụ na ị ịtụ ha, ha ga-esi pụta. Sị, 'Unu na-aṅụ iyi, mara nrubeisi (mma). Allah bụ maara na ihe ị na-eme. '

 # 24,53 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة إن الله خبير بما تعملون

 24:54 Kwuo, sị, 'Rubenụ isi n'ihe Allah na-erube isi ozi. Ọ bụrụ na ị chigharia, ya nanị emechu ihe ahụ e nyere ya, na n'elu ị emechu ihe ahụ e nyere gị. Ọ bụrụ na ị-erubere ya isi, ị ga-eduzi. Ọ bụ naanị maka ozi napụta a doro anya ozi. '

 # 24,54 قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن تولوا فإنما عليه ما حمل وعليكم ما حملتم وإن تطيعوه تهتدوا وما على الرسول إلا البلاغ المبين

 24:55 Allah kwere ná nkwa ndị gị onye kwere na-eme ezi ọrụ na Ọ ga-eme ka ha na-anọchi ya n'ala dị ka Ọ mere ka ndị nọ n'ihu ha na-anọchi ya, na na Ọ ga-ha guzosie ike okpukpe ha; na nke Ọ masịrị ha, na ga ịgbanwe nchekwa maka hamgbe ha egwu. Ha na-efe M na-eso ihe ọ bụla na Me. Mgbe ahụ, ndị na-disbelieve bụ impious.

 # 24,55 وعد الله الذين آمنوا منكم وعملوا الصالحات ليستخلفنهم في الأرض كما استخلف الذين من قبلهم وليمكنن لهم دينهم الذي ارتضى لهم وليبدلنهم من بعد خوفهم أمنا يعبدونني لا يشركون بي شيئاومن كفر بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون

 24:56, wepụta ekpere, na-akwụ onye ọrụ ebere, na-erube isi ozi, iji ebere.

 # 24,56 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الرسول لعلكم ترحمون

 %

 | @ The na-ekweghị ekwe agaghị na mma nke Allah 24:57

 24:57 ECHETỤBEGHỊ na-ekweghị ekwe ga-enwe ike imebi (Anyị) na ụwa. Ha ebe mgbaba bụ Fire, ihe ọjọọ mbata.

 # 24,57 لا تحسبن الذين كفروا معجزين في الأرض ومأواهم النار ولبئس المصير

 %

 | @ Oru nke nzuzo 24: 58-59

 24:58 kwere ekwe, ka ndị gị n'aka nri gị nwere na ndị na-abịa nke afọ ịjụ ikike nke gị ugboro atọ tupu chi ọbụbọ ekpere, mgbe ị na-etinye wezụga onwe gị uwe, na okpomọkụ nke ehihie, na mgbe n'abalị ekpere. Ndị a bụ ugboro atọ nke nzuzo. E nwere mba kpatara na ị ma ọ bụ ha,wezụga ndị a, na ha na-aga banyere gị, na ị bụ nke onye ọ bụla ọzọ. Dị ka ndị dị otú ahụ na-eme ka Allah larịị gị Ya amaokwu, Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 24,58 يا أيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم ثلاث مرات من قبل صلاة الفجر وحين تضعون ثيابكم من الظهيرة ومن بعد صلاة العشاء ثلاث عورات لكم ليس عليكمولا عليهم جناح بعدهن طوافون عليكم بعضكم على بعض كذلك يبين الله لكم الآيات والله عليم حكيم

 24:59 Mgbe ụmụ iru afọ nke oge ịgba ajị, ka ha jụọ ikike dị ka ndị tupu ha jụrụ ikike. Dị ka ndị dị otú ahụ na-eme ka Allah doro anya gị Ya amaokwu. Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 24,59 وإذا بلغ الأطفال منكم الحلم فليستأذنوا كما استأذن الذين من قبلهم كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم

 %

 | @ Ala eyi akwa ụmụ nwanyị meworo okenye 24:60

 24:60 (Ma) inyom na ndị gara aga n'ịmụ nwa na-enweghị olileanya nke alụmdi na nwunye e nweghị ihe ọjọọ ha na ha tụfuo ha we wukwasi uwe-bụrụhaala na ha anaghị agwa ha adornments, ma ọ dị mma ma ọ bụrụ na ha zere. Allah bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 24,60 والقواعد من النساء اللاتي لا يرجون نكاحا فليس عليهن جناح أن يضعن ثيابهن غير متبرجات بزينة وأن يستعففن خير لهن والله سميع عليم

 %

 | @ Oru nke dinning 24:61

 24:61 Ọ ga-nweghị ihe ọjọọ n'ihi na ndị ìsì, ndị ngwụrọ, ndị ọrịa na onwe unu iri gị ụlọ. Ma ọ bụ ụlọ ndị nna nna gị hà ', gị nne, ụmụnna gị', gị nwaanyị ', gị nna deede, gị nna nwunye nwanne, gị nwanyị na nwa obu deede, gị nwanyị na nwa obu nwunye nwanne ma ọ bụ na ụlọ mkpịsị ugodi nke nke gịnke, ma ọ bụ na ndị enyi gị, ọ dịghị ihe ọjọọ gị na ị niile eri ọnụ, ma ọ bụ iche. Mgbe unu na-abanye n'ụlọ, keleenụ (na udo) ibe na a salutation si Allah, gọzie na ezi. Dị ka ndị dị otú ahụ na-eme ka Allah doro anya gị Ya amaokwu nke mere na ị ghọtara.

 # 24,61 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ولا على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوتعماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه أو صديقكم ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مباركة طيبة كذلك يبينالله لكم الآيات لعلكم تعقلون

 %

 | @ Oru n'etiti onye kwere ekwe na onye-amuma 24: 62-63

 24:62 The kwere ekwe bụ nanị ndị kwere na Allah na Ya ozi, na onye, ​​mgbe achịkọta ya n'elu a nkịtị okwu adịghị apụ ruo ha jụrụ ya ikike. N'ezie, ndị na-ajụ gị ikike bụ ndị kwere na Allah na Ya ozi. Mgbe ha na-ajụ gị ikikeụfọdụ n'ime ha na-eme, nyekwa ya bụkwa onye ọ bụla ị na-amasị na ịjụ Allah maka mgbaghara n'ihi na ha; Allah bụ Forgiver,-eme Ebere.

 # 24,62 إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع لم يذهبوا حتى يستأذنوه إن الذين يستأذنونك أولئك الذين يؤمنون بالله ورسوله فإذا استأذنوك لبعض شأنهم فأذن لمنشئت منهم واستغفر لهم الله إن الله غفور رحيم

 24:63 Emela, ọkpụkpọ nke ndị ozi n'etiti onwe unu dị ka gị òkù ibe. Allah maara na ndị gị onye gwa mmadụ okwu ọjọọ pụọ surreptitiously, ya mere, ka ndị na-enupụrụ Ya iwu lezie anya, ghara ha na-gburu site ịgba ọchịchị mgba okpuru, ma ọ bụ, ha na-ejuputa na a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 24,63 لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا قد يعلم الله الذين يتسللون منكم لواذا فليحذر الذين يخالفون عن أمره أن تصيبهم فتنة أو يصيبهم عذاب أليم

 %

 | @ Ihe niile bụ nke Allah 24:64

 24:64 Iji Allah bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. O nwere ihe ọmụma nke ihe ala gị ndị dị n'elu. Na Day mgbe ha ga-laghachiri Ya, Ọ ga-agwa ha niile ihe ha mere. Na Allah nwere ihe ọmụma nke ihe niile.

 # 24,64 ألا إن لله ما في السماوات والأرض قد يعلم ما أنتم عليه ويوم يرجعون إليه فينبئهم بما عملوا والله بكل شيء عليم

 %

 |AL FURQAAN 25 The Criterion - Al-Furqan

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The Ịdị Ukwuu nke Allah ma Ozi Ya na ozi na-ajụkwa ya na-ekweghị ekwe 25: 1-2

 25: 1 gọziri agọzi ka Ọ bụ onye zitere ala Criterion Ya-efe (amuma Muhammad), na ọ bụ a warner mmadụ niile;

 # 25,1 تبارك الذي نزل الفرقان على عبده ليكون للعالمين نذيرا

 25: 2 na-(Allah) onye Alaeze nke eluigwe na ụwa bụ nke, bụ onye na-e a nwa, ma ọ bụ na o nwere onye òtù Alaeze, na O kere ihe niile, mgbe ahụ Ọ chiri ya nnọọ kpọmkwem.

 # 25,2 الذي له ملك السماوات والأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك وخلق كل شيء فقدره تقديرا

 %

 | @ Ndị na-efe ofufe ọzọ karịa Allah ike ike ihe ọ bụla 25: 3

 25: 3 Ma ha (na-ekweghị ekwe) ofufe, ndị ọzọ - karịa Ya (Allah), - chi nke ike ike ihe ọ bụla na ndị onwe ha kere. Ha nwere dịghịkwa nsogbu ma ọ bụ uru maka onwe ha, ma na-eme ha nwere ọnwụ ma ọ bụ ndụ, ma ọ bụ a mbilite n'ọnwụ.

 # 25,3 واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم ضرا ولا نفعا ولا يملكون موتا ولا حياة ولا نشورا

 %

 | @ The kwuru nke na-ekweghị ekwe na-eme mgbagha okwu nke Allah 25: 4-10

 25: 4 na-ekweghị ekwe na-ekwu, 'Nke a bụ ma a okwu ụgha ọ enyene - mba ọzọ enyerela ya.' Ya mere, ha na-na-ezighị ezi na okwu ụgha.

 # 25,4 وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون فقد جاؤوا ظلما وزورا

 25: 5 Ha na-ekwu, 'O dere ifo ndị oge ochie, ha na-agụghachi ya na ala na mgbe chi jiri.'

 # 25,5 وقالوا أساطير الأولين اكتتبها فهي تملى عليه بكرة وأصيلا

 25: 6 Kwuo, sị, 'Ọ e zigara ala site Onye maara ihe nzuzo nke eluigwe na ụwa. Ọ na-agbaghara, Kasị Ebere. '

 # 25,6 قل أنزله الذي يعلم السر في السماوات والأرض إنه كان غفورا رحيما

 25: 7 Ha na-asị, 'Olee otú ọ na-eri nri a ozi na-ejegharị banyere ahịa? Gịnị mere mmụọ ozi e zigara ye enye osụhọde aka dọọ aka ná ntị?

 # 25,7 وقالوا مال هذا الرسول يأكل الطعام ويمشي في الأسواق لولا أنزل إليه ملك فيكون معه نذيرا

 25: 8 Ma ọ bụ, Gịnị mere akụ a tụbara ya, ma ọ bụ a n'ogige ya iri? ' Na ihe ọjọọ ndị na-eme asị, 'Nwoke na i soro na-n'ezie bewitched.'

 # 25,8 أو يلقى إليه كنز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا

 25: 9 Lee otú ha tie atụ gị, n'ezie, ha kpafuru akpafu na-enweghị ike ịchọta ụzọ.

 # 25,9 انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا

 25:10 gọziri agọzi ka Ọ na-, ma ọ bụrụ na O ekpe, nwere ike na-ekenye gị ihe ndị ka mma karịa ndị a; ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta, na Ọ ga-ekenye gị obí eze.

 # 25,10 تبارك الذي إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنات تجري من تحتها الأنهار ويجعل لك قصورا

 %

 | @ The oké ụjọ na udo na Day nke Judgement 25: 11-16

 25:11 Ọ dịghị, ha megidere nke Oge Awa. Anyị kwadebeere ya na-emegide ndị Oge Awa a ọkụ.

 # 25,11 بل كذبوا بالساعة وأعتدنا لمن كذب بالساعة سعيرا

 25:12 Mgbe ọ na-ahụ ha site a n'ebe dị anya ebe, ha ga-anụ ya na-akpọtụ na ize ume.

 # 25,12 إذا رأتهم من مكان بعيد سمعوا لها تغيظا وزفيرا

 25:13 Ma mgbe, ịgà na (ígwè) ebuka, ha na-atụba ụfọdụ dị warara ohere nke Fire, ha ga-akpọku mbibi.

 # 25,13 وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا

 25:14 'Unu akpọla taa n'ihi na otu onye mbibi; -akpọku ọtụtụ destructions. '

 # 25,14 لا تدعوا اليوم ثبورا واحدا وادعوا ثبورا كثيرا

 25:15 Kwuo, sị, 'Ọ bụ na mma, ma ọ bụ Ogige Ubi nke mgbe ebighị ebi nke na akọ na e kwere ná nkwa? Ọ bụ ha ugwo olu na ọbịbịa ha! '

 # 25,15 قل أذلك خير أم جنة الخلد التي وعد المتقون كانت لهم جزاء ومصيرا

 25:16-ebi n'ebe ahụ ruo mgbe ebighị ebi, ha ga-ahụ na ya niile na ha chọrọ. Ọ bụ nkwa a isọ-nsọ ​​gị Onyenwe anyị, na ka a gwa nke Ya.

 # 25,16 لهم فيها ما يشاؤون خالدين كان على ربك وعدا مسؤولا

 %

 | @ The ụbọchị mgbe chi ụgha na-akpakọrịta na-ajụ ha na-eso ụzọ 25: 17-20

 25:17 nke Day mgbe Ọ na-atụle ha na niile na ha na-efe, ndị ọzọ karịa Allah, Ọ ga-asị, 'Ọ ị na-eduhie My na-efe, ma ọ bụ otú ha onwe ha na-akpafu?'

 # 25,17 ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء أم هم ضلوا السبيل

 25:18 Ha ga-aza, 'Exaltations ka Ị. Anyị ekwesịghị iwere ndị ọzọ n'ihi na a nlekọta, ma Ị nyere ha na ndị nna nna ha wee nwee ọṅụ ruo mgbe ha chefuru gị Ncheta na ha bụ ndị a ebibi mba. '

 # 25,18 قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء ولكن متعتهم وآباءهم حتى نسوا الذكر وكانوا قوما بورا

 25:19 Ya mere, ha belie ihe ị na-ekwu, na i nwere ike ọ gbanwee ya wezụga onwe ya, ma ọ bụ ịhụ ọ bụla enyemaka. Na ndị gị bụ ndị meworo ihe ọjọọ, anyị ka ha nụrụ ụtọ a oké ahụhụ.

 # 25,19 فقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولا نصرا ومن يظلم منكم نذقه عذابا كبيرا

 25:20 Anyị enweghị eziga ndị ozi n'ihu gị ma na ha rie nri na aga banyere ke ahịa, Anyị họpụtara ụfọdụ n'ime unu na-a ikpe ndị ọzọ. Ị ga-ịtachi obi? Gị Onyenwe anyị bụ onye ọhụụ.

 # 25,20 وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون في الأسواق وجعلنا بعضكم لبعض فتنة أتصبرون وكان ربك بصيرا

 %

 | @ Mpako nke ndị na-ekweghị ekwe na ha ezi omume 25: 21-24

 25:21 Ndị na-atụ anya izute Anyị ịjụ, sị, 'Gịnị mere ọ dịghị mmụọ ozi e zigara anyị? Gịnị mere na anyị adịghị ahụ Onyenwe anyị? ' Olee otú mpako na ha bụ n'ime onwe ha, na na-ukwuu ịkpọ.

 # 25,21 وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنزل علينا الملائكة أو نرى ربنا لقد استكبروا في أنفسهم وعتو عتوا كبيرا

 25:22 nke Day mgbe ha na-ahụ ndị mmụọ ozi, a ga-enwe ozi obi ụtọ maka mmehie. Ha ga-asị, 'A ebe mgbaba nke a machibidoro iwu!'

 # 25,22 يوم يرون الملائكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا

 25:23 Mgbe ahụ, anyị ga na-enwe ọganihu n'elu ọrụ nke ha mere na-ejere ya dị ka gbasasịa ájá.

 # 25,23 وقدمنا ​​إلى ما عملوا من عمل فجعلناه هباء منثورا

 25:24 Na na Day, ndị ibe nke Paradise (ga-) a mma ebe obibi na a mma ebe izu ike.

 # 25,24 أصحاب الجنة يومئذ خير مستقرا وأحسن مقيلا

 %

 | @ Mwute na-akwa ụta na Day nke Judgement 25: 25-31

 25:25 Na na Day, na heaven na-kewaa asunder ígwé ojii na ndị mmụọ ozi na-zitere ala na ebube,

 # 25,25 ويوم تشقق السماء بالغمام ونزل الملائكة تنزيلا

 25:26 ezi Alaeze na na Day ga-nwe-eme Ebere a ọjọọ ụbọchị n'ihi na-ekweghị ekwe.

 # 25,26 الملك يومئذ الحق للرحمن وكان يوما على الكافرين عسيرا

 25:27 Mgbe na Day ihe ọjọọ eme ya eme ga-aru ya aka, na-asị, 'Ọ ga-na m nwetasịrị a Ụzọ na ozi!

 # 25,27 ويوم يعض الظالم على يديه يقول يا ليتني اتخذت مع الرسول سبيلا

 25:28 ga na m ama mgbe họọrọ na-na-otú m enyi!

 # 25,28 يا ويلتى ليتني لم أتخذ فلانا خليلا

 25:29 O mere ka m kpafuo si Ncheta mgbe ọ ruru m, satan bụ mgbe ahụ foresaker nke ụmụ mmadụ. '

 # 25,29 لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا

 25:30 The ozi-ekwu, sị, 'O Onyenwe m, ndị m weere a Koran mgbe deserting ya.'

 # 25,30 وقال الرسول يا رب إن قومي اتخذوا هذا القرآن مهجورا

 25:31 Iji ọ bụla Amụma Anyị họpụtara onye iro n'etiti ndị na-eme ihe ọjọọ; Onyenwe gị ezuworo gị, a Guide na a Inyeaka.

 # 25,31 وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا من المجرمين وكفى بربك هاديا ونصيرا

 %

 | @ The Koran e zigara ala piecemeal ike obi 25: 32-33

 25:32 The na-ekweghị ekwe ịjụ, sị, 'N'ihi gịnị ka e Koran bụghị zitere ala ya (amuma Muhammad) nile n'otu mgbe?' Dị ka ndị dị otú ahụ anyị na-ewusi obi gị si otú, na Anyị na-agụghachi ya nnọọ nke ọma.

 # 25,32 وقال الذين كفروا لولا نزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به فؤادك ورتلناه ترتيلا

 25:33 Ha adịghị ewetara gị ọ bụla ilu ma na nke Anyị ewetara gị bụ eziokwu na mma na nkọwa.

 # 25,33 ولا يأتونك بمثل إلا جئناك بالحق وأحسن تفسيرا

 %

 | @ The furthest pụọ n'ụzọ 25:34

 25:34 Ndị ga-achịkọta n'ime Gehenna (Hel) n'elu ihu ha ga-abụ na ndị kasị njọ na ebe, na esiwo n'ihu awagharị si n'Ụzọ.

 # 25,34 الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا

 %

 | @ Pharaoh e bibiri n'ihi na ọ megidere ihe ịrịba ama nke Allah 25: 35-36

 25:35 Anyị nyere n'Akwụkwọ Mozis ma nye ya ya Erọn nwanne dị ka onye ozi.

 # 25,35 ولقد آتينا موسى الكتاب وجعلنا معه أخاه هارون وزيرا

 25:36 (wee) Anyị wee sị, 'Gaa na mba na-emegide anyị ihe ịrịba ama.' Na Anyị kpam kpam bibie ha.

 # 25,36 فقلنا اذهبا إلى القوم الذين كذبوا بآياتنا فدمرناهم تدميرا

 %

 | @ Noa ndị mmiri riri n'ihi na ha emegide ya 25: 37-40

 25:37 The mba Noah, mmiri riri ha Anyị mgbe ha megidere ihe ha ozi, ma nke ha ihe ịrịba ama ka mba. N'ihi na ihe ọjọọ ndị na-eme anyị kwadebere a na-egbu mgbu ntaramahụhụ

 # 25,37 وقوم نوح لما كذبوا الرسل أغرقناهم وجعلناهم للناس آية وأعتدنا للظالمين عذابا أليما

 %

 $ Aad, Thamood na mba Ia Rass e bibiri n'ihi na ha megidere ihe ha na ndị amụma, ọ bụghị onye na-eme nke a na-akpọ "Mama Nature" 23: 38-40

 25:38 na-na-Aad na Thamood, na mba Ia Rass na ọtụtụ ọgbọ na n'etiti;

 # 25,38 وعادا وثمود وأصحاب الرس وقرونا بين ذلك كثيرا

 25:39 ka onye ọ bụla n'ime ha Anyị nyere ihe atụ, na onye ọ bụla n'ime ha Anyị kpam kpam bibiri ebibi.

 # 25,39 وكلا ضربنا له الأمثال وكلا تبرنا تتبيرا

 25:40 Ha n'ezie na-agafe obodo nke e Mmiri zoro n'elu site ọjọọ mmiri ozuzo (nke nkume); ihe, na ọ dịghị mgbe ha hụrụ ya? Ọ dịghị, ha anya n'ihi na ọ dịghị mbilite n'ọnwụ.

 # 25,40 ولقد أتوا على القرية التي أمطرت مطر السوء أفلم يكونوا يرونها بل كانوا لا يرجون نشورا

 %

 | @ Ònye bụ ihe ọzọ na awagharị si ụzọ kwụ ọtọ? 25: 41-42

 25:41 Mgbe ọ bụla ha (na-ekweghị ekwe) ịhụ gị (amuma Muhammad), Ha na-akwa gị (sị), 'Nke a bụ Allah zitere dị ka a ozi?

 # 25,41 وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي بعث الله رسولا

 25:42 Ọ ga-eduhie anyị si anyị chi, ọ bụrụ na anyị agaghị na-eguzosi ike ha. ' Ma ha ga-amarakwa na-bụ ihe ọzọ na awagharị si n'Ụzọ mgbe ha na-ahụ ahụhụ.

 # 25,42 إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين يرون العذاب من أضل سبيلا

 %

 | @ Ndị na-atụle ha ụbụrụ elu karịa Mkpughe 25: 43-44

 25:43 Ị hụrụ ya bụ ndị mere ka chi nke ya ọchịchọ nke onwe? Ị ga-enwe a nlekọta n'elu ya?

 # 25,43 أرأيت من اتخذ إلهه هواه أفأنت تكون عليه وكيلا

 25:44 Ị na-eche na ọtụtụ n'ime ha nwere ike ịnụ ihe ma ọ bụ ghọta? Ha dị ka ehi, ọ dịghị, ha ndị ọzọ awagharị si n'Ụzọ.

 # 25,44 أم تحسب أن أكثرهم يسمعون أو يعقلون إن هم إلا كالأنعام بل هم أضل سبيلا

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah ndị dị n'eluigwe na ụwa 25: 45-50

 25:45 Ị gaghị ahụ otú i Onyenwe unu na erukwa onyinyo? Na ọ na uche Ya, Ọ pụrụ mee ya mgbe nile. Mgbe ahụ Ọ họpụtara anyanwụ a na-ndu ya;

 # 25,45 ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم جعلنا الشمس عليه دليلا

 25:46 gasịrị anyị ji ya Anyị adọrọ ya jiri nwayọọ.

 # 25,46 ثم قبضناه إلينا قبضا يسيرا

 25:47 Ọ bụ Ọ bụ onye kwuru n'abalị a ákwà mgbokwasị n'ihi na ị na-ehi ụra n'ihi na a ike. Ụbọchị O a na-ala elu.

 # 25,47 وهو الذي جعل لكم الليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا

 25:48 Ọ bụ Onye loosens ifufe, na-agba ozi obi ụtọ tupu n'aka nke ebere Ya, na Anyị zigara ala dị ọcha mmiri si n'eluigwe,

 # 25,48 وهو الذي أرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته وأنزلنا من السماء ماء طهورا

 25:49 otú ahụ, na na ọ Anyị ịtụte nwụrụ anwụ n'ala na-enye ihe ọṅụṅụ maka ehi na ụmụ mmadụ Anyị kere.

 # 25,49 لنحيي به بلدة ميتا ونسقيه مما خلقنا أنعاما وأناسي كثيرا

 25:50 Anyị n'ezie tụgharịa ọ banyere ha, nke mere na ha na-echeta; ma ọtụtụ ná ndị mmadụ na-ajụ ma e wezụga anya.

 # 25,50 ولقد صرفناه بينهم ليذكروا فأبى أكثر الناس إلا كفورا

 25:51 na ọ na anyị uche, anyị nwere ike weliri a warner ọ bụla obodo.

 # 25,51 ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا

 %

 | @-Achọ naanị nduzi nke ikwere ọchịchị 25:52

 25:52 Ya mere adịghị erube isi na-ekweghị ekwe, ma ọgụ na mgba ike nke ukwuu na ya (nke Koran).

 # 25,52 فلا تطع الكافرين وجاهدهم به جهادا كبيرا

 %

 | @ The ọrụ ebube nke osmosis amaghị na oge nke mkpughe nke Koran 25:53

 25:53 Ọ bụ Ọ (Allah) na-ekwe ka pụta abụọ n'oké osimiri, onye a bụ palatably ụtọ na a nnu, a ilu uto, na O setịpụrụ ihe mgbochi n'etiti ha, na a ebe mgbaba nke bụ machibidoro iwu.

 # 25,53 وهو الذي مرج البحرين هذا عذب فرات وهذا ملح أجاج وجعل بينهما برزخا وحجرا محجورا

 25:54 Ma ọ bụ onye kere mmadụ site na mmiri na mere ya n'umu nke ọbara na alụmdi na nwunye. Gị Onyenwe anyị bụ Ike.

 # 25,54 وهو الذي خلق من الماء بشرا فجعله نسبا وصهرا وكان ربك قديرا

 25:55 Ma ha (na-ekweghị ekwe) ofufe, ndị ọzọ karịa Allah, na nke nwere ike ọ uru ma ọ bụ imerụ ha. N'ezie, ndị na-ekweghị ekwe bụ mgbe a partisan megide Onyenwe ya.

 # 25,55 ويعبدون من دون الله ما لا ينفعهم ولا يضرهم وكان الكافر على ربه ظهيرا

 %

 | @ Amuma Muhammad e zitere dị ka onye a nke ozi obi ụtọ na dị ka a warner mmadụ niile 25: 56-59

 25:56 Anyị enweghị zitere gị (amuma Muhammad) ma dị ka a andikama ozi obi ụtọ na dị ka a warner.

 # 25,56 وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا

 25:57 Ịza, 'm achọ nke ị dịghị ụgwọ a ma e wezụga n'ihi na ọ chọrọ iji n'Ụzọ ya Onyenwe anyị.'

 # 25,57 قل ما أسألكم عليه من أجر إلا من شاء أن يتخذ إلى ربه سبيلا

 25:58 tụkwasị obi na niile Living bụ ndị na-anwụ anwụ, na-ebulikwa na Ya otuto, Ọ bụ ya zuru ezu, maara nke Ya na-efe 'mmehie.

 # 25,58 وتوكل على الحي الذي لا يموت وسبح بحمده وكفى به بذنوب عباده خبيرا

 25:59 (Ọ bụ) Ọ na-, na ụbọchị isii kere eluigwe na ụwa na ihe niile ahụ dị n'etiti ha, na mgbe ahụ Ọ abụkwa ọchịchọ ya na-Ocheeze. Na-eme ebere; ịjụ banyere Ya si onye maara Ya.

 # 25,59 الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش الرحمن فاسأل به خبيرا

 %

 | @ Mpako 25:60

 25:60 Mgbe ọ na-sịrị ha, 'ịkpọ isiala onwe unu na-eme ebere', ha na-ajụ, sị, 'ihe-eme Ebere? Ka anyị ga-ada kpuo ihu n'ala onwe anyị ka ihe ọ bụla ị ekwe anyị? ' O enwekwu ha mkporomaasi.

 # 25,60 وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم نفورا *

 %

 | @ The ihe ịrịba ama n'ụwa heaven 25: 61-62

 25:61 gọziri agọzi ka Ọ (Allah) onye ka ìgwè kpakpando dị n'eluigwe, na ka enwere n'etiti ha a anyanwụ, na ihe illuminating ọnwa.

 # 25,61 تبارك الذي جعل في السماء بروجا وجعل فيها سراجا وقمرا منيرا

 25:62 Ọ bụ Onye mere ka abalị na ụbọchị na-eso onye ọ bụla ọzọ n'ihi na ọ na-achọ-echeta ma ọ bụ ọ na-achọ-enwe ekele.

 # 25,62 وهو الذي جعل الليل والنهار خلفة لمن أراد أن يذكر أو أراد شكورا

 %

 | @ Àgwà dị na a kwere ekwe 25: 63-77

 25:63 The efe eme Ebere bụ ndị na-eje ije obi umeala na ụwa, na mgbe ndị na-agụghị adreesị ha asị, 'Udo,'

 # 25,63 وعباد الرحمن الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما

 25:64 na-agafe n'abalị dara n'ala na-eguzo Onyenwe ha.

 # 25,64 والذين يبيتون لربهم سجدا وقياما

 25:65 na-asị, 'Onyenwe anyị, hapụ anyị na ntaramahụhụ nke Gehenna (Hel), n'ihi ya ahụhụ bụ nke kacha dị njọ;

 # 25,65 والذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم إن عذابها كان غراما

 25:66 Ọ bụ ihe ọjọọ idozi, na ihe ọjọọ obibi, '

 # 25,66 إنها ساءت مستقرا ومقاما

 25:67 onye mgbe ha na-etinye na-abụghị kemmefu ma ọ bụ miserly, n'etiti na a bụ nnọọ guzo,

 # 25,67 والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما

 25:68 na-adịghị akpọku chi ọzọ na Allah, ma ọ bụ gbuo mkpụrụ obi nke Allah ka machibidoro iwu ma ọ bụghị site n'aka nri; na-adịghị fornicate, n'ihi na ọ na-eme nke a ga-enwe ahụhụ

 # 25,68 والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق أثاما

 25:69 okpukpu abụọ n'ihi na ya na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ bụ ntaramahụhụ, na nime ya ọ ga-adị ndụ, wedara,

 # 25,69 يضاعف له العذاب يوم القيامة ويخلد فيه مهانا

 %

 $ The ebere nke Allah 25: 70-71

 25:70 ma e wezụga onye chegharịrị echegharị ma na-ekwere ma na-eme ezi na-arụ ọrụ ndị na, Allah ga-agbanwe omume ọjọọ ha n'ime ezi omume; Allah bụ mgbe agbaghara na ebere.

 # 25,70 إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات وكان الله غفورا رحيما

 25:71 Ọ na-chegharịrịnụ ma na-eme ezi ọrụ n'ezie amama ka Allah na nchegharị,

 # 25,71 ومن تاب وعمل صالحا فإنه يتوب إلى الله متابا

 25:72 na ndị na-adịghị akaebe ụgha, na mgbe ha na-agafe na-abaghị uru okwu, gafee na nsọpụrụ

 # 25,72 والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما

 25:73 na onye mgbe ha na-echetara amaokwu nke Onyenwe ha, ha adịghị ada n'ala ntị chiri bụ ndị kpuru ìsì.

 # 25,73 والذين إذا ذكروا بآيات ربهم لم يخروا عليها صما وعميانا

 25:74 Ndị na-asị, 'Onyenwe anyị na-enye anyị nke anyị nwunye ha na ụmụ ihe na-atọ anyị anya ma mee ka anyị ndú ndị na-atụ egwu.'

 # 25,74 والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما

 25:75 Ndị a ga-recompensed na ọkwá kasị elu n'ihi na ha ndidi. N'ebe ahụ, ha ga-enweta a na ekele, na udo!

 # 25,75 أولئك يجزون الغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلاما

 25:76 E ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi; a mma ebe obibi, na nke obibi.

 # 25,76 خالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما

 25:77 Kwuo, sị, 'Onyenwe m na-eche banyere obere gị ma ọ bụrụ na ọ bụghị gị na-arịọsi ike, n'ezie ị-emegide (onye ozi na Koran) N'ihi ya, ọ (ntaramahụhụ) ga-kpọgidere.'

 # 25,77 قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما

 %

 |ASY SYU'ARAA '26-ede abụ uri - Ash-Shu'ara'

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 26: 1 TaSeenMeem.

 # 26,1 طسم

 %

 | @ Nchegbu ndị na-ajụ okwukwe 26: 2-9

 26: 2 Ndị bụ amaokwu nke doro anya Book.

 # 26,2 تلك آيات الكتاب المبين

 26: 3 Ikekwe, ị (amuma Muhammad)-aṅụ onwe gị na ha abụghị ndị kwere ekwe.

 # 26,3 لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين

 26: 4 Ọ bụrụ na anyị ga-, anyị nwere ike izipu ala ha ihe ịrịba ama si n'eluigwe tupu nke ha n'olu ga-eweda.

 # 26,4 إن نشأ ننزل عليهم من السماء آية فظلت أعناقهم لها خاضعين

 26: 5 A ọhụrụ na-echeta mgbe bịakwute ha si-eme Ebere, ma e wezụga ha chigharia ya.

 # 26,5 وما يأتيهم من ذكر من الرحمن محدث إلا كانوا عنه معرضين

 26: 6 Ya mere, ha megidere ihe, ma n'ezie akukọ nke na ha na-akwa emo ga-abịa ha.

 # 26,6 فقد كذبوا فسيأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون

 26: 7 Ndi ha na-ahụghị ụwa, otú ọtụtụ Anyị mere na-eto eto na ọ bụla na-emesapụ aka ụdị?

 # 26,7 أولم يروا إلى الأرض كم أنبتنا فيها من كل زوج كريم

 26: 8 N'ezie, na nke a bụ ihe ịrịba ama ma ọtụtụ n'ime ha ekweghị.

 # 26,8 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 9 Onyenwe gị, Ọ bụ Pụrụ Ime Ihe Nile, Onye Kasị Ebere.

 # 26,9 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Moses na ọpụpụ si Egypt 26: 10-30

 26:10 Mgbe Onyenwe gị kpọọ Mozis, sị, 'Gaa na nsogbu-eme mba,

 # 26,10 وإذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظالمين

 26:11 mba Pharaoh. Na ha agaghị atụ egwu M? '

 # 26,11 قوم فرعون ألا يتقون

 26:12 'Onyenwe m,' ka ọ zaghachiri, 'm na-atụ egwu ha ga-belie m

 # 26,12 قال رب إني أخاف أن يكذبون

 26:13 na m obi ga-constricted na ire m na-agaghị atọhapụ (na m okwu), ya mere, ziga Erọn.

 # 26,13 ويضيق صدري ولا ينطلق لساني فأرسل إلى هارون

 26:14 Ha jide a mmehie megide m, na m na-atụ egwu na ha ga-egbu m. '

 # 26,14 ولهم علي ذنب فأخاف أن يقتلون

 %

 $ Moses nzukọ na Pharaoh na ya arịrịọ ka Ụmụaka nke Israel ahapụ Egypt 26: 15-20

 26:15 O (Allah) kwuru, sị, 'Ọ dịghị mgbe nke ahụ, na-aga ma nke ị na anyị ihe ịrịba ama; Anyị ga-enwe na ị, na-ege

 # 26,15 قال كلا فاذهبا بآياتنا إنا معكم مستمعون

 26:16 aga ma Fero na abụọ nke ị na-agwa ya, "anyị na-(ọ bụla) a ozi si n'aka Onyenwe anyị niile Ụwa.

 # 26,16 فأتيا فرعون فقولا إنا رسول رب العالمين

 26:17 ezipụ na anyị žm Israel. "'

 # 26,17 أن أرسل معنا بني إسرائيل

 26:18 O (Pharaoh) kwuru (Mozis), 'Anyị agaghị eme ka ị na mgbe ị bụ nwa a? Na na ị ọtụtụ afọ nke ndụ gị n'etiti anyị?

 # 26,18 قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين

 26:19 Ma ị bụ enweghị ekele na meworo ihe omume i mere. '

 # 26,19 وفعلت فعلتك التي فعلت وأنت من الكافرين

 26:20 O (Moses) zara ya, sị, 'N'ezie, m mere na mgbe m ná ndị na-awagharị.

 # 26,20 قال فعلتها إذا وأنا من الضالين

 %

 $ Moses na-agwa Fero na Allah mere ka ya Ya ozi 26: 21-28

 26:21 m gbara ọsọ gị n'ihi na m na-atụ egwu gị. Ma Onyenwe m nyere m ikpe ma mee ka m otu n'ime ndị ozi.

 # 26,21 ففررت منكم لما خفتكم فوهب لي ربي حكما وجعلني من المرسلين

 26:22 Nke a mgbe ahụ ngọzi nke unu na-akọcha m, na i nwere Ụmụaka nke Israel n'ihi na-efe! '

 # 26,22 وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل

 26:23 Pharaoh sị, 'Ma ihe bụ Onyenwe anyị nke Ụwa?'

 # 26,23 قال فرعون وما رب العالمين

 26:24 'Ọ' (Moses) zara ya, sị, 'bụ Onyenwe eluigwe na ụwa na ihe niile dị n'etiti ha, ma ọ bụrụ na i kweere!'

 # 26,24 قال رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين

 26:25 'Ị dịghị anụ?' kwuru na ya (Pharaoh) ka ndị gbara ya gburugburu.

 # 26,25 قال لمن حوله ألا تستمعون

 26:26 O kwuru, sị, 'Gị Onyenwe anyị na Onyenwe anyị nke nna nna gị hà, ndị oge ochie.'

 # 26,26 قال ربكم ورب آبائكم الأولين

 26:27 (Pharaoh) kwuru, sị, 'N'ezie, onye-ozi ahu e zitere gị ara na-agbakwa!'

 # 26,27 قال إن رسولكم الذي أرسل إليكم لمجنون

 26:28 'Ọ bụ Onyenwe anyị nke East na West,' kwuru na ya (Moses), 'na ihe niile dị n'etiti ha, ọ bụrụ na ị na-aghọta!'

 # 26,28 قال رب المشرق والمغرب وما بينهما إن كنتم تعقلون

 %

 $ Pharaoh-eche onwe ya a chi 26:29

 26:29 'Ọ bụrụ na ị na-ọ bụla ọzọ ma e wezụga Chineke onwe m,' o (Pharaoh) zara ya, sị, 'ị ga-tụbara n'ụlọ mkpọrọ.'

 # 26,29 قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين

 26:30 'Gịnị, ọbụna ma ọ bụrụ na m mere gị ihe doro anya,' kwuru na ya (Moses).

 # 26,30 قال أولو جئتك بشيء مبين

 %

 | @ Fero mmeghachi omume nke ịrịba ama ọrụ ebube nyere Moses 26: 31-35

 26:31 O (Pharaoh) zara ya, sị, 'Gosi anyị gị ihe ịrịba ama, ma ọ bụrụ na ị bụ nke eziokwu.'

 # 26,31 قال فأت به إن كنت من الصادقين

 26:32 O ajụ ala ndị ọrụ ya na thereupon ọ bụ a doro anya agwọ.

 # 26,32 فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين

 26:33 Mgbe ahụ, ọ dọọrọ aka ya, na ọ bụ luminous ndị hụrụ.

 # 26,33 ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين

 26:34 'Nke a', kwuru na ya (Pharaoh) ya Council, 'bụ a aghụghọ dibịa afa

 # 26,34 قال للملإ حوله إن هذا لساحر عليم

 26:35 na-achọ-achụpụ unu n'ala gị site ya ịgba afa. Gịnị bụ gị ndụmọdụ? '

 # 26,35 يريد أن يخرجكم من أرضكم بسحره فماذا تأمرون

 %

 $ The kara nke ọrụ ebube nyere Moses imeri anwansi nke ndị dibịa afa 26: 36-46

 26:36 Ha zara ya, sị, 'Tinye ya na nwanne ya nwoke gawa a mgbe, na-eziga heralds gị obodo

 # 26,36 قالوا أرجه وأخاه وابعث في المدائن حاشرين

 26:37 na-eme ka ọ bụla nwee ihe ọmụma dibịa afa. '

 # 26,37 يأتوك بكل سحار عليم

 26:38 ndị dibịa afa zukọtara n'oge a kara aka na a maara nke ọma ụbọchị,

 # 26,38 فجمع السحرة لميقات يوم معلوم

 26:39 na ndị mmadụ nọ na jụrụ, sị, 'Ị ga-akpọkọta

 # 26,39 وقيل للناس هل أنتم مجتمعون

 26:40 ka anyị ga-eso ndị dibịa afa ma ọ bụrụ na ha bụ meriri. '

 # 26,40 لعلنا نتبع السحرة إن كانوا هم الغالبين

 26:41 Mgbe ahụ, mgbe ndị dibịa afa wee Pharaoh, ha wee sị, 'Ga anyị na-enweta ụgwọ ọrụ a ma ọ bụrụ na anyị merie?'

 # 26,41 فلما جاء السحرة قالوا لفرعون أئن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين

 26:42 'Ee, n'ezie' ọ zara, 'na ị ga-aghọ n'etiti ndị na-nso guzo.'

 # 26,42 قال نعم وإنكم إذا لمن المقربين

 26:43 Mozis wee sị ha, 'ihe nkedo ala ihe ị ajụ.'

 # 26,43 قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون

 26:44 Ya mere, ha ajụ ha ụdọ na mkpara, sị, 'Site Fero ike, anyị ga-enwe ndị meriri.'

 # 26,44 فألقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغالبون

 %

 $ Ndị dibịa afa na-aghọta ịdị ukwuu nke ọrụ ebube na-ada, kpudo ihu na nkwenkwe n'agbanyeghị na ha ikpe ọnwụ 26: 45-51

 26:45 Mozis wee kpụọ ala ndị ọrụ ya na ya loo ha ụgha mepụtara,

 # 26,45 فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف ما يأفكون

 26:46 otú ndị dibịa afa e fere ala, dara n'ala onwe ha,

 # 26,46 فألقي السحرة ساجدين

 26:47 sị, 'Anyị kwenyere na Onyenwe anyị nke Ụwa,

 # 26,47 قالوا آمنا برب العالمين

 26:48 Onyenwe anyị nke Mozis na Erọn. '

 # 26,48 رب موسى وهارون

 26:49 O (Pharaoh) kwuru, sị, 'I kweere na ya tupu m nyere unu ikike. Ọ bụ ndị isi nke ị na-kụziiri unu ịgba afa. Ma ị ga-amarakwa. M ga-ebipụ na-abụghị n'akụkụ a n'aka na a ụkwụ, na edisana gị niile. '

 # 26,49 قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر فلسوف تعلمون لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ولأصلبنكم أجمعين

 26:50 'ọ dịghị ihe mmerụ,' ha zara, sị, 'n'ezie ka Onyenwe anyị na anyị na-atụgharị.

 # 26,50 قالوا لا ضير إنا إلى ربنا منقلبون

 26:51 anyị ọkụ n'obi na Onyenwe anyị ga-agbaghara anyị iwu, n'ihi na anyị na-akpa nke ndị kwere ekwe. '

 # 26,51 إنا نطمع أن يغفر لنا ربنا خطايانا أن كنا أول المؤمنين

 %

 | @ Moses na žm Israel ahapụ Egypt n'abalị 26: 52-59

 26:52 Ọzọkwa, anyị kpugheere Moses, sị, 'Gaa na My efe n'abalị, n'ihi na ị ga-ga-agbaso.'

 # 26,52 وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي إنكم متبعون

 26:53 Mgbe ahụ Fero zigara ọwa n'obodo.

 # 26,53 فأرسل فرعون في المدائن حاشرين

 26:54 'Ndị a,' ha kwuru, 'bụ otu obere ìgwè,

 # 26,54 إن هؤلاء لشرذمة قليلون

 26:55 ha iwe anyị,

 # 26,55 وإنهم لنا لغائظون

 26:56 na anyị nwere ọtụtụ na anyị nche. '

 # 26,56 وإنا لجميع حاذرون

 26:57 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị chụpụrụ ha si ha ubi na ha isi,

 # 26,57 فأخرجناهم من جنات وعيون

 26:58 ha akụ na a magburu onwe ojii.

 # 26,58 وكنوز ومقام كريم

 26:59 Dị ka ndị dị otú ahụ anyị nye ya ndị Ụmụaka nke Israel.

 # 26,59 كذلك وأورثناها بني إسرائيل

 %

 | @ Moses na ọrụ ebube n'ikewa oké osimiri 26: 60-68

 26:60 Mgbe ọwụwa anyanwụ, ha sooro ha.

 # 26,60 فأتبعوهم مشرقين

 26:61 Mgbe abụọ ụsụụ ndị agha wee na ele ibe ha anya, Moses 'enyi sị,' Anyị ruru! '

 # 26,61 فلما تراءى الجمعان قال أصحاب موسى إنا لمدركون

 26:62 'Ọ dịghị, n'ezie' ka ọ zaghachiri, 'Onyenwe m bụ na m na Ọ ga na-edu m.'

 # 26,62 قال كلا إن معي ربي سيهدين

 26:63 Mgbe ahụ, anyị kpugheere Moses, 'Adakwasị oké osimiri na mkpara gị', n'ihi ya, kewara na nke ọ bụla dị ka a dị ike n'ugwu.

 # 26,63 فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيم

 26:64 E Anyị na-ada na ndị ọzọ na,

 # 26,64 وأزلفنا ثم الآخرين

 %

 $ Fero na ụsụụ ndị agha na-mmiri riri 26: 65-68

 26:65 na Anyị azọpụta Moses na ndị ya na ha nọ ọnụ,

 # 26,65 وأنجينا موسى ومن معه أجمعين

 26:66 mgbe ahụ, mmiri riri Anyị na ndị ọzọ.

 # 26,66 ثم أغرقنا الآخرين

 26:67 N'ezie, na na e nwere ihe ịrịba ama; ma ọtụtụ n'ime ha ekweghị.

 # 26,67 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26:68 N'ezie, gị Onyenwe anyị bụ Pụrụ Ime Ihe Nile, Onye Kasị Ebere.

 # 26,68 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ The ịbụ ihe efu nke na-esonụ baseless ọdịnala kama na ozi a ma ịdọ aka ná ntị zitere Allah ka Abraham 26: 69-82

 26:69 Na-ekwughachi ha na ozi ọma nke Abraham.

 # 26,69 واتل عليهم نبأ إبراهيم

 26:70 O wee sị nna ya na ya mba, 'Gịnị ka ị na-efe?'

 # 26,70 إذ قال لأبيه وقومه ما تعبدون

 26:71 Ha zara ya, sị, 'Anyị na-efe arụsị na-anọgide na-arapara ha.'

 # 26,71 قالوا نعبد أصناما فنظل لها عاكفين

 26:72 'Ndi ha na-anụ gị mgbe ị na-akpọ na ha?' Ọ jụrụ.

 # 26,72 قال هل يسمعونكم إذ تدعون

 26:73 'nwere ike ha baara gị uru ma ọ bụ imerụ gị ahụ?'

 # 26,73 أو ينفعونكم أو يضرون

 26:74 Ha zara ya, sị, 'Ọ dịghị, ma anyị hụrụ nna nna anyị hà na-eme otú ahụ.'

 # 26,74 قالوا بل وجدنا آباءنا كذلك يفعلون

 26:75 O kwuru, sị, 'Ị atụle ihe ị na-efe,

 # 26,75 قال أفرأيتم ما كنتم تعبدون

 26:76 gị, na gị agadi nna?

 # 26,76 أنتم وآباؤكم الأقدمون

 26:77 Ha bụ ndị iro m ma e wezụga Jehova nke nile Ụwa

 # 26,77 فإنهم عدو لي إلا رب العالمين

 26:78 onye kere m; ọ na-eduzikwa m,

 # 26,78 الذي خلقني فهو يهدين

 26:79 na Ọ na-enye m ka m rie ma ṅụọ,

 # 26,79 والذي هو يطعمني ويسقين

 26:80 na-, mgbe m m arịa ọrịa, na-agwọkwa m;

 # 26,80 وإذا مرضت فهو يشفين

 26:81 na-eme ka m na-anwụ anwụ na mgbe ahụ amamihe m,

 # 26,81 والذي يميتني ثم يحيين

 26:82 na onye m ọkụ n'obi ga-agbaghara m mmehie m na Day nke ugwo olu. '

 # 26,82 والذي أطمع أن يغفر لي خطيئتي يوم الدين

 %

 | @ The arịrịọ nke Abraham 26: 83-91

 26:83 My Onyenwe anyị, nye m ikpe, na iso m na ndị ezi omume.

 # 26,83 رب هب لي حكما وألحقني بالصالحين

 26:84 Na-ahọpụta m a ire nke eziokwu n'etiti ndị ikpeazụ.

 # 26,84 واجعل لي لسان صدق في الآخرين

 26:85 na ebe m n'etiti inheritors nke Ogige Ubi nke ọṅụ zuru okè.

 # 26,85 واجعلني من ورثة جنة النعيم

 26:86 na-agbaghara nna m, n'ihi na ọ bụ n'etiti akpafu.

 # 26,86 واغفر لأبي إنه كان من الضالين

 26:87 Unu ịkparị m na Day mgbe a kpọlitere ha n'ọnwụ.

 # 26,87 ولا تخزني يوم يبعثون

 26:88 The Day mgbe ọ akụ na ụba ma ọ bụ ụmụ ga-erite uru

 # 26,88 يوم لا ينفع مال ولا بنون

 26:89 ma e wezụga ya na-abịa n'ihu Allah na a obi dị ọcha;

 # 26,89 إلا من أتى الله بقلب سليم

 26:90 na Paradaịs ga-ada-atụ ndị dị akọ.

 # 26,90 وأزلفت الجنة للمتقين

 26:91 na hel na-ada nso ekwu ihe rụrụ arụ. '

 # 26,91 وبرزت الجحيم للغاوين

 %

 | @ The ajụjụ nke na-ekweghị ekwe na Day nke Judgement 26: 92-104

 26:92 Ọ ga-asị ha, 'Olee ebe ị na-efe ofufe,

 # 26,92 وقيل لهم أين ما كنتم تعبدون

 26:93 ọzọ karịa Allah? -Eme ha nyere gị aka ma ọ bụ ọbụna enyere onwe ha? '

 # 26,93 من دون الله هل ينصرونكم أو ينتصرون

 %

 $ Ndị Hel 26: 94-104

 26:94 Ha ga-tụba ya, ha na ekwu ihe rụrụ arụ

 # 26,94 فكبكبوا فيها هم والغاوون

 26:95 na ụsụụ ndị agha nke iblis niile ọnụ.

 # 26,95 وجنود إبليس أجمعون

 26:96 Ha ga-asị, mgbe ha na-arụ ụka na ibe,

 # 26,96 قالوا وهم فيها يختصمون

 26:97 'Site Allah, anyị na-ke doro anya njehie,

 # 26,97 تالله إن كنا لفي ضلال مبين

 26:98 mgbe anyị mere ka unu hà ya na Onyenwe anyị nke Ụwa.

 # 26,98 إذ نسويكم برب العالمين

 26:99 Ọ bụ ihe ọ bụla ma na-eme ihe ọjọọ na-edu anyị kpafuo.

 # 26,99 وما أضلنا إلا المجرمون

 26: 100 Anyị enweghị arịrịọ ugbu a,

 # 26,100 فما لنا من شافعين

 26: 101 ọ bụla n'anya enyi.

 # 26,101 ولا صديق حميم

 26: 102 ga na anyị nwere ike laghachi ọzọ, na-adị n'etiti ndị kwere ekwe. '

 # 26,102 فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين

 26: 103 N'ezie, na na e nwere ihe ịrịba ama, ma ọtụtụ n'ime ha ekweghị.

 # 26,103 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 104 N'ezie, gị Onyenwe anyị bụ Pụrụ Ime Ihe Nile, Onye Kasị Ebere.

 # 26,104 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Noah 26: 105-122

 26: 105 The mba Noah, megidere ihe ha ozi.

 # 26,105 كذبت قوم نوح المرسلين

 26: 106 mgbe Noah, nwanne ha nwoke, sị ha, 'ị gaghị ịkpachara anya?

 # 26,106 إذ قال لهم أخوهم نوح ألا تتقون

 26: 107 Abụ m gị eziokwu ozi,

 # 26,107 إني لكم رسول أمين

 26: 108 otú atụ egwu Allah, na-erube isi m.

 # 26,108 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 109 N'ihi na nke a m na-arịọ nke ị dịghị ụgwọ, n'ihi na m dara ụgwọ nanị na Jehova nke Ụwa.

 # 26,109 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 26: 110 Ya mere, na-atụ egwu Allah na-erube isi m. '

 # 26,110 فاتقوا الله وأطيعون

 %

 $ Ndị isi nke Noa mba akparị Noah na-eso ụzọ ya 26: 111-115

 26: 111 Ha zara ya, sị, 'Ọ bụ na anyị kwere gị bụ onye kacha ala-eso?'

 # 26,111 قالوا أنؤمن لك واتبعك الأرذلون

 26: 112 O kwuru, sị, 'm enweghị ihe ọmụma nke ihe ha mere.

 # 26,112 قال وما علمي بما كانوا يعملون

 26: 113 na Akaụntụ ha dara nanị n'elu My Onyenwe anyị, ọ bụrụ na ị ma maara.

 # 26,113 إن حسابهم إلا على ربي لو تشعرون

 26: 114 m ga-achụpụ ndị kwere ekwe.

 # 26,114 وما أنا بطارد المؤمنين

 26: 115 Abụ m naanị a doro anya warner. '

 # 26,115 إن أنا إلا نذير مبين

 %

 $ Noah jụrụ Allah ịzọpụta ya na ndị kwere ekwe si ya mba 26: 116-122

 26: 116 'Noah,' ha zara, sị, 'ọ bụrụ na ị iwepụ aka gị ga-abụ nke ndị nkume tụgbuo ya.'

 # 26,116 قالوا لئن لم تنته يا نوح لتكونن من المرجومين

 26: 117 O kwuru, sị, 'Onyenwe m, m na-emegide m mba.

 # 26,117 قال رب إن قومي كذبون

 26: 118 Ya mere, na-emeghe n'etiti mụ na ha oghere, na zọpụta m na ndị kwere ekwe bụ ndị na m. '

 # 26,118 فافتح بيني وبينهم فتحا ونجني ومن معي من المؤمنين

 26: 119 Anyị zoputara ya na ndị ya na ha nọ na kwajuru ụgbọ mmiri,

 # 26,119 فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون

 26: 120 e mesịa, Anyị mmiri riri ndị ọzọ.

 # 26,120 ثم أغرقنا بعد الباقين

 26: 121 N'ezie, na na e nwere ihe ịrịba ama; ma ọtụtụ n'ime ha ekweghị.

 # 26,121 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 122 gị Onyenwe anyị bụ Pụrụ Ime Ihe Nile, Onye Kasị Ebere.

 # 26,122 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ The akụkọ nke amuma hundu na nlelị nke mba Aad 26: 123-140

 26: 123 (The mba) Aad megidere ihe ha ozi.

 # 26,123 كذبت عاد المرسلين

 26: 124 Mgbe nwanne ha nwoke hundu sị ha, 'ị gaghị ịkpachara anya?

 # 26,124 إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون

 26: 125 Abụ m gị eziokwu ozi.

 # 26,125 إني لكم رسول أمين

 26: 126 Tụọ egwu Allah na-erube isi m.

 # 26,126 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 127 N'ihi na nke a m na-arịọ nke ị dịghị ụgwọ, n'ihi na m dara ụgwọ nanị na Jehova nke Ụwa.

 # 26,127 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 %

 $ Ndị Aad ​​eme ihe n'ụzọ na ngọzi nke Allah ma na-tyrants 26: 128-140

 26: 128 Unu ị na-ewu ihe ọ bụla dị elu ebe a ịrịba ama ito ochi onwe unu!

 # 26,128 أتبنون بكل ريع آية تعبثون

 26: 129 Ma unu na-enye onwe unu n'okpuru ala a na-echekwa, iji ndụ ruo mgbe ebighị ebi!

 # 26,129 وتتخذون مصانع لعلكم تخلدون

 26: 130 Mgbe ị mwakpo, ị mwakpo dị ka tyrants.

 # 26,130 وإذا بطشتم بطشتم جبارين

 26: 131 Ya mere, na-atụ egwu Allah, na-erube isi m.

 # 26,131 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 132 Egwu Ya bụ onye nyere gị ihe niile i mara.

 # 26,132 واتقوا الذي أمدكم بما تعلمون

 26: 133 Ọ nyere gị ewu na atụrụ na ụmụ,

 # 26,133 أمدكم بأنعام وبنين

 26: 134 ubi na isi.

 # 26,134 وجنات وعيون

 26: 135 N'ezie, m na-atụ egwu gị na ntaramahụhụ nke a na-emenye ụjọ Day. '

 # 26,135 إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم

 26: 136 Ha zara ya, sị, 'Ọ bụ otu ihe ahụ ka anyị ma ị-adụ ha ọdụ ma ọ bụ na ị bụghị otu n'ime ndị admonishers.

 # 26,136 قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الواعظين

 26: 137 Ọ bụ ihe ọ bụla ma a àgwà ndị oge ochie,

 # 26,137 إن هذا إلا خلق الأولين

 26: 138 na anyị ga-dịghị mgbe a ga-ata ya ahụhụ. '

 # 26,138 وما نحن بمعذبين

 26: 139 Ya mere, ha emegide ya, n'ihi ya, anyị bibiri ha. N'ezie, na na e nwere ihe ịrịba ama; ma ọtụtụ n'ime ha ekweghị.

 # 26,139 فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 140 N'ezie, gị Onyenwe anyị bụ Pụrụ Ime Ihe Nile, Onye Kasị Ebere.

 # 26,140 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Salih na mba Thamood 26: 141-159

 26: 141 Thamood, megidere ihe ha ozi.

 # 26,141 كذبت ثمود المرسلين

 26: 142 nwanne ha nwoke Salih sị ha, 'ị gaghị ịkpachara anya?

 # 26,142 إذ قال لهم أخوهم صالح ألا تتقون

 26: 143 Abụ m gị eziokwu ozi.

 # 26,143 إني لكم رسول أمين

 26: 144 Ya mere, na-atụ egwu Allah, na-erube isi m.

 # 26,144 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 145 N'ihi na nke a m na-arịọ nke ị dịghị ụgwọ; m ụgwọ dara nanị n'elu Onyenwe Ụwa.

 # 26,145 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 26: 146 Ị ga-ekpe ala a,

 # 26,146 أتتركون في ما هاهنا آمنين

 26: 147 amidst ubi na isi iyi,

 # 26,147 في جنات وعيون

 26: 148 akụ ubi na nkwụ, na orighiri spathes.

 # 26,148 وزروع ونخل طلعها هضيم

 26: 149 Ị ga-ka igwu gị ebe obibi na ugwu?

 # 26,149 وتنحتون من الجبال بيوتا فارهين

 26: 150 Ya mere, na-atụ egwu Allah na-erube isi m.

 # 26,150 فاتقوا الله وأطيعون

 %

 $ Salih adọ aka ná ntị ya mba ghara irube isi kemmefu ma ọ bụ ndị rụrụ arụ 26: 151-154

 26: 151 adịghị erube isi iji nke kemmefu,

 # 26,151 ولا تطيعوا أمر المسرفين

 26: 152 onye rụrụ arụ na ụwa, na-eme adịghị mgbanwe. '

 # 26,152 الذين يفسدون في الأرض ولا يصلحون

 26: 153 Ha zara ya, sị, 'N'ezie, ị bụ otu n'ime ndị bewitched.

 # 26,153 قالوا إنما أنت من المسحرين

 26: 154 Ị bụ ma mmadụ dị ka onwe anyị. -Emepụta Nri anyị a ihe ịrịba ama, ma ọ bụrụ na ị bụ nke eziokwu. '

 # 26,154 ما أنت إلا بشر مثلنا فأت بآية إن كنت من الصادقين

 %

 $ Salih e nyere ndị ọ na-camel nke Allah dị ka a ihe ịrịba ama, ma jiri ya na-agwa ya mba na-atụ egwu Allah na ya agaghị emerụ ya 26: 155-159

 26: 155 O kwuru, sị, 'Nke a bụ a ọ na-camel. Ọ ga-ya òkè nke mmiri dị ka i nwere gị na onye a họpụtara ụbọchị.

 # 26,155 قال هذه ناقة لها شرب ولكم شرب يوم معلوم

 26: 156 Unu emetụla ya na echiche ojoo nke mere na ntaramahụhụ nke a na-emenye ụjọ ụbọchị ejichi gị. '

 # 26,156 ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيم

 26: 157 Ma ha hamstrung ya, na nke ụtụtụ ha nke iriuju,

 # 26,157 فعقروها فأصبحوا نادمين

 26: 158 na na ntaramahụhụ wee jide ha. N'ezie, na na e nwere ihe ịrịba ama a. Ma ọtụtụ n'ime ha ekweghị.

 # 26,158 فأخذهم العذاب إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 159 Onyenwe gị, Ọ bụ Pụrụ Ime Ihe Nile, Onye Kasị Ebere.

 # 26,159 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Lot na ya mba 26: 160-175

 26: 160 Lọt mba, megidere ihe ha ozi.

 # 26,160 كذبت قوم لوط المرسلين

 26: 161 Mgbe nwanne ha nwoke Lot sị ha, 'ị gaghị ịkpachara anya?

 # 26,161 إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تتقون

 26: 162 Ana m gị eziokwu ozi.

 # 26,162 إني لكم رسول أمين

 26: 163 Ya mere, na-atụ egwu Allah, na-erube isi m.

 # 26,163 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 164 m na-arịọ nke ị dịghị ụgwọ a; m ụgwọ bụ naanị ya na Onyenwe anyị nke Ụwa.

 # 26,164 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 %

 $ Lot adọ aka ná ntị ya-edina ụdị onwe mba 26: 165-169

 26: 165 Gịnị, ka ị na-ahụ ụmụ nwoke nke ụwa,

 # 26,165 أتأتون الذكران من العالمين

 26: 166 na-ahapụ nwunye unu onye Onyenwe gị kere gị? Ọ dịghị, ma ị ma na a n'imebi mba. '

 # 26,166 وتذرون ما خلق لكم ربكم من أزواجكم بل أنتم قوم عادون

 26: 167 'Lot,' ha zara, sị, 'ọ bụrụ na ị, arụla ọrụ, ị ga-tụpụrụ.'

 # 26,167 قالوا لئن لم تنته يا لوط لتكونن من المخرجين

 26: 168 O kwuru, sị, 'N'ezie, m a detester nke ihe ị na-eme.'

 # 26,168 قال إني لعملكم من القالين

 %

 $ Lot na-echekwa ya mba 26: 169-175

 26: 169 'My Onyenwe anyị, zọpụta m na ndị m si na ha na-eme.'

 # 26,169 رب نجني وأهلي مما يعملون

 26: 170 Ya mere Anyị zoputara ya na ndị ya niile,

 # 26,170 فنجيناه وأهله أجمعين

 26: 171 ma e wezụga otu agadi nwaanyị nọgide,

 # 26,171 إلا عجوزا في الغابرين

 26: 172 Mgbe ahụ, anyị bibiri ndị ọzọ.

 # 26,172 ثم دمرنا الآخرين

 26: 173 Anyị Mmiri zoro n'elu ha a mmiri ozuzo, na ihe ọjọọ bụ mmiri ozuzo (nke nkume) na ndị na-dọrọ aka ná ntị.

 # 26,173 وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين

 26: 174 N'ezie, na na e nwere ihe ịrịba ama a. Ma ọtụtụ n'ime ha ekweghị.

 # 26,174 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 175 Onyenwe gị, Ọ bụ Pụrụ Ime Ihe Nile, Onye Kasị Ebere.

 # 26,175 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Shu'aib na bi nke ulù nējide 26: 176-195

 26: 176 The bi nke ulù nējide megidere ihe ha ozi.

 # 26,176 كذب أصحاب الأيكة المرسلين

 26: 177 Shu'aib sị ha, 'ị gaghị ịkpachara anya?

 # 26,177 إذ قال لهم شعيب ألا تتقون

 26: 178 Abụ m gị eziokwu ozi.

 # 26,178 إني لكم رسول أمين

 26: 179 Ya mere, na-atụ egwu Allah, na-erube isi m.

 # 26,179 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 180 m na-arịọ nke ị dịghị ụgwọ a; m ụgwọ bụ naanị ya na Onyenwe anyị nke Ụwa.

 # 26,180 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 %

 $ Shu'aib adọ aka ná ntị ndị ya ahia na ziri ezi 26: 181-196

 26: 181 Wet elu ọtụtụ, atụla n'etiti Ndị aghụghọ,

 # 26,181 أوفوا الكيل ولا تكونوا من المخسرين

 26: 182 na ọ dara na guzozie n'ike,

 # 26,182 وزنوا بالقسطاس المستقيم

 26: 183 na adịghị ebelata ngwongwo nke ndị mmadụ, emela ka ihe ọjọọ n'ụwa, na-arụ ọrụ ire ure.

 # 26,183 ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 26: 184 Egwu Onye kere gị, na ọgbọ nke oge ochie. '

 # 26,184 واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين

 26: 185 Ha zara ya, sị, 'Ị bụ n'ezie otu n'ime ndị bewitched.

 # 26,185 قالوا إنما أنت من المسحرين

 26: 186 Ị bụ ma mmadụ dị ka anyị onwe anyị, anyị na-eche na ị bụ otu n'ime ndị ụgha.

 # 26,186 وما أنت إلا بشر مثلنا وإن نظنك لمن الكاذبين

 26: 187 nkụda na anyị lumps si n'eluigwe, ma ọ bụrụ na ị bụ otu n'ime eziokwu. '

 # 26,187 فأسقط علينا كسفا من السماء إن كنت من الصادقين

 26: 188 O kwuru, sị, 'Onyenwe m maara ihe ị na-eme.'

 # 26,188 قال ربي أعلم بما تعملون

 26: 189 Ma ha-emegide ya, mgbe ahụ na ntaramahụhụ nke Day nke agbọpụta (mmiri na-ezo ọkụ) wee jide ha. N'ezie, ọ bụ na ntaramahụhụ nke a na-emenye ụjọ ụbọchị.

 # 26,189 فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة إنه كان عذاب يوم عظيم

 26: 190 N'ezie, na na e nwere ihe ịrịba ama; ma ọtụtụ n'ime ha ekweghị.

 # 26,190 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 191 Onyenwe gị, Ọ bụ Pụrụ Ime Ihe Nile, Onye Kasị Ebere.

 # 26,191 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 26: 192 N'ezie, ọ bụ na iziga nke Onyenwe anyị nke Ụwa.

 # 26,192 وإنه لتنزيل رب العالمين

 26: 193 The eziokwu Mmụọ (Gabriel) ada ya ala

 # 26,193 نزل به الروح الأمين

 26: 194 n'obi gị (amuma Muhammad), iji bụrụ onye nke warners,

 # 26,194 على قلبك لتكون من المنذرين

 26: 195 na a doro anya, Arabic ire.

 # 26,195 بلسان عربي مبين

 %

 | @ Žm Israel ajụ amuma Muhammad ọ bụ ezie na ọ e kwuru ha Akwụkwọ Nsọ 26: 196-213

 26: 196 N'ezie, ọ bụ na Akwụkwọ ndị oge ochie.

 # 26,196 وإنه لفي زبر الأولين

 26: 197 Ọ bụghị ihe ịrịba ama a n'ihi na ha maara onye ahụ na mụtara nke ụmụ Israel?

 # 26,197 أولم يكن لهم آية أن يعلمه علماء بني إسرائيل

 26: 198 Ọ bụrụ na anyị ayarade a na-abụghị Arab,

 # 26,198 ولو نزلناه على بعض الأعجمين

 26: 199 na ọ na-agụghachi ya ha, ha agaraghị kweere.

 # 26,199 فقرأه عليهم ما كانوا به مؤمنين

 26: 200 N'agbanyeghị nke ahụ, anyị nwere mere ka ọ aba n'obi nke ndị na-eme ihe ọjọọ;

 # 26,200 كذلك سلكناه في قلوب المجرمين

 26: 201 ha ga-ekweghị na ya ruo mgbe ha na-ahụ na-egbu mgbu ntaramahụhụ

 # 26,201 لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الأليم

 26: 202 nke mere na ọ ga-abịakwasị ha na mberede, mgbe ha na-amaghị,

 # 26,202 فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون

 26: 203 na mgbe ahụ ha ga-asị, 'Ga anyị ga-respited?'

 # 26,203 فيقولوا هل نحن منظرون

 26: 204-eme ha chọrọ ngwa ngwa anyị ntaramahụhụ?

 # 26,204 أفبعذابنا يستعجلون

 26: 205 Gịnị ka ị na-ahụ? Ọ bụrụ na anyị nyere ha wee nwee ọṅụ ruo ọtụtụ afọ,

 # 26,205 أفرأيت إن متعناهم سنين

 26: 206 na mgbe ahụ ihe ha na-kwere nkwa na-abịakwute ha,

 # 26,206 ثم جاءهم ما كانوا يوعدون

 26: 207 ihe efu ga ha gara aga enjoyments-abụ ha?

 # 26,207 ما أغنى عنهم ما كانوا يمتعون

 26: 208 dịghị mgbe anyị bibiri obodo nta a na-enweghị warners

 # 26,208 وما أهلكنا من قرية إلا لها منذرون

 26: 209 n'ihi na a na-echetara, na dịghị mgbe anyị imerụ.

 # 26,209 ذكرى وما كنا ظالمين

 26: 210 Ọ bụ bụghị Setan na-ada ya ala;

 # 26,210 وما تنزلت به الشياطين

 26: 211 ọ bụghị n'ihi na ha, ma ọ bụ na-ha ike.

 # 26,211 وما ينبغي لهم وما يستطيعون

 26: 212 N'ezie, ha na-achụpụ ya ntị.

 # 26,212 إنهم عن السمع لمعزولون

 26: 213 Ya mere adịghị akpọku chi ọzọ na Allah, ka i ghara kwesịrị otu n'ime ndị na-ata ya ahụhụ.

 # 26,213 فلا تدع مع الله إلها آخر فتكون من المعذبين

 %

 | @ Allah iwu amuma Muhammad ịmalite ime nkwusa na-ebo ya na ezinụlọ 26: 214-220

 26: 214 adọ aka ná ntị gị ebo na gị nso Ụmụnne.

 # 26,214 وأنذر عشيرتك الأقربين

 26: 215 ma belata gị nku ndị kwere ekwe, ndị na-eso unu.

 # 26,215 واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين

 26: 216 Ọ bụrụ na ha enupụrụ ya isi unu, sịnụ, 'm na ịkwụsị nke ihe ị na-eme.'

 # 26,216 فإن عصوك فقل إني بريء مما تعملون

 26: 217 tụkwasị obi na Pụrụ Ime Ihe Nile, Onye Kasị Ebere,

 # 26,217 وتوكل على العزيز الرحيم

 26: 218 onye na-ahụ gị mgbe ị eguzo

 # 26,218 الذي يراك حين تقوم

 26: 219 na mgbe ị na-atụgharị n'etiti ndị na-akpọ isiala.

 # 26,219 وتقلبك في الساجدين

 26: 220 N'ezie, Ọ bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 26,220 إنه هو السميع العليم

 %

 | @ Ndị n'elu onye abụghị nke Setan rịdata 26: 221-223

 26: 221 M ga-agwa gị na onye ahụ abụghị nke Setan rịdata?

 # 26,221 هل أنبئكم على من تنزل الشياطين

 26: 222 Ha rịdata na ọ bụla ikpe nduhie.

 # 26,222 تنزل على كل أفاك أثيم

 26: 223 Ha na-ege, ma ọtụtụ n'ime ha bụ ndị ụgha.

 # 26,223 يلقون السمع وأكثرهم كاذبون

 %

 | @ Abụ uri ọzọ karịa na na otuto nke Allah na onye amụma 26: 224-227

 26: 224-ede abụ uri na-esochi ekwu ihe rụrụ arụ.

 # 26,224 والشعراء يتبعهم الغاوون

 26: 225 na ị naghị ahụ otú ha wagharịa ọ bụla ndagwurugwu,

 # 26,225 ألم تر أنهم في كل واد يهيمون

 26: 226 na ha na-ekwu ihe ha na-adịghị eme?

 # 26,226 وأنهم يقولون ما لا يفعلون

 26: 227 Ewezuga ndị kwere, ma na-eme ezi ọrụ na-echeta Allah n'ụba na ghọrọ mmeri mgbe ha na e mejọọ. Ndị ajọ omume ahụ ga-ama nke ka ha ga-alaghachi (Hel).

 # 26,227 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما ظلموا وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون

 %

 |AN NAML 27 Ụmụ ahụhụ - Otu-Naml

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Mkpa ekpere na ọrụ ebere 27: 1

 27: 1 TaSeen. Ndị bụ amaokwu nke Koran, a doro anya Book,

 # 27,1 طس تلك آيات القرآن وكتاب مبين

 27: 2 a nduzi na ozi obi ụtọ ka ndị kwere ekwe,

 # 27,2 هدى وبشرى للمؤمنين

 27: 3 na-ha guzosie ike ekpere, na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere, na ndị ụfọdụ nke Ndụ Ebighị Ebi.

 # 27,3 الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون

 %

 | @ The omume nke na-ekweghị ekwe 27: 4-5

 27: 4 Ma ndị na-ekweghị na Ndụ Ebighị Ebi, anyị mma n'ihi na ha ọrụ ha, na ha na-awagharị awagharị n'ajụghị ase.

 # 27,4 إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم فهم يعمهون

 27: 5 dị otú ahụ bụ ndị ahụ na e nwere onye ọjọọ ntaramahụhụ, na na Ndụ Ebighị Ebi bụ kasị ukwuu losers.

 # 27,5 أولئك الذين لهم سوء العذاب وهم في الآخرة هم الأخسرون

 %

 | @ The Koran zitere Allah 27: 6

 27: 6 Ị ndị natara Koran si maara ihe, ndị Knower.

 # 27,6 وإنك لتلقى القرآن من لدن حكيم عليم

 %

 | @ Moses na-aghọ a amụma na mpako nke Pharaoh 26: 7-14

 27: 7 Mgbe Mozis wee sị ezinụlọ ya, 'N'ezie, m pụrụ ịhụ a ọkụ n'ebe dị anya. M ga-aga na-ewetara gị ozi ọma nke ya ma ọ bụ m ga-eme ka ị a ìhè ire ọkụ nke mere na i nwere ike kpoo onwe unu. '

 # 27,7 إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم بشهاب قبس لعلكم تصطلون

 27: 8 mgbe ọ bịara ya nso a kpọrọ, 'Onye a gọziri agọzi (Moses) bụ onye nọ na (ìhè nke) ọkụ na (ndị mmụọ ozi) bụ ndị gburugburu ya! Exaltations ka Allah, Onyenwe anyị nke Ụwa!

 # 27,8 فلما جاءها نودي أن بورك من في النار ومن حولها وسبحان الله رب العالمين

 27: 9 Moses, ọ bụ m, Allah, Pụrụ Ime Ihe Nile, nke maara ihe.

 # 27,9 يا موسى إنه أنا الله العزيز الحكيم

 27:10 nkedo ala mkpara gị. ' Na mgbe ọ hụrụ na ọ writhing dị ka agwọ, ọ tụgharịrị banyere-alaghachi azụ, na ahapụghịkwa. 'Moses, adịghị atụ egwu, n'ezie ndị ozi adịghị atụ egwu (mgbe ha na-) na Me,

 # 27,10 وألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يا موسى لا تخف إني لا يخاف لدي المرسلون

 27:11 ma e wezụga onye mere ihe ọjọọ, mgbe ahụ, mgbe ọjọọ, agbanweela n'ime ọma. Abụ m agbaghara, Kasị Ebere.

 # 27,11 إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم

 27:12 Tinye aka gị n'ime gị olu akwa na ọ ga-esi luminous na-enweghị ihe ọjọọ - n'etiti itoolu ịrịba ama Fero na ya mba, n'ezie ha bụ impious mba. '

 # 27,12 وأدخل يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء في تسع آيات إلى فرعون وقومه إنهم كانوا قوما فاسقين

 27:13 Ma mgbe anyị ihe ịrịba ama bịara ha anya, ha wee sị, 'Nke a bụ larịị ịgba afa.'

 # 27,13 فلما جاءتهم آياتنا مبصرة قالوا هذا سحر مبين

 27:14 Ha ekweghị ha na-ezighị ezi nke mpako, bụ ezie na mkpụrụ obi ha kwetara ha. Lee, otú bụ na njedebe nke rụrụ arụ ọrụ!

 # 27,14 وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عاقبة المفسدين

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Solomon na ọrụ ebube nye ya site Allah 27: 15-16

 27:15 Anyị nyere ihe ọmụma ka David na Solomon. Ha wee sị, 'agọziri agọzi ka Allah onye họọrọ anyị n'elu ọtụtụ nke Ya ikwere na-efe.'

 # 27,15 ولقد آتينا داوود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير من عباده المؤمنين

 27:16 Solomon ketara David. O kwuru, sị, 'Maranụ, ndị m, anyị na a kụziiri okwu nke nnụnụ na ihe niile nyere. N'ezie, nke a bụ a doro anya mmesapụ. '

 # 27,16 وورث سليمان داوود وقال يا أيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل شيء إن هذا لهو الفضل المبين

 %

 | @ Solomon anụ ịdọ aka ná ntị nke ndanda 27: 17-19

 27:17 Anyị gbakọtara Sọlọmọn agha ya nke jinn, ụmụ mmadụ na nnụnụ; gbakọtara na chụgara,

 # 27,17 وحشر لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير فهم يوزعون

 27:18 na mgbe ha wee na ndagwurugwu nke Ụmụ ahụhụ, ihe ndanda sị, 'Ụmụ ahụhụ, banye gị obibi ghara Solomon na ndị agha ya kwesịrị, n'amaghị ama, azọpịa gị.'

 # 27,18 حتى إذا أتوا على وادي النمل قالت نملة يا أيها النمل ادخلوا مساكنكم لا يحطمنكم سليمان وجنوده وهم لا يشعرون

 27:19 Ọ mụmụrụ ọnụ ọchị, na asak ya okwu, si, 'Onyenwe m, gwara m na m ga na-enwe ekele maka ngọzi gị na nke I gọzie m na nne na nna m, ka m wee na-eme ezi ọrụ na ha ga-amasị Ị . Ekweta m, site gị ebere, n'etiti gị na-efe ezi omume. '

 # 27,19 فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والدي وأن أعمل صالحا ترضاه وأدخلني برحمتك في عبادك الصالحين

 %

 | @ The hoopoe na-eweta ozi ọma banyere Solomon Sheba 27: 20-28

 27:20 O (Solomon) enyocha ụmụ nnụnụ, sị, 'Gịnị mere m anaghị ahụ hoopoe ebe a? Ọ bụ n'etiti ndị na-anọghị?

 # 27,20 وتفقد الطير فقال ما لي لا أرى الهدهد أم كان من الغائبين

 27:21 N'ezie, m ga-elebara ya na a egwu ntaramahụhụ, ma ọ bụ m ga-egbu ya ma ọ bụ ọ na-enye m ezi ihe mere a. '

 # 27,21 لأعذبنه عذابا شديدا أو لأذبحنه أو ليأتيني بسلطان مبين

 27:22 Ọ dịghị anya na-abịa, wee sị, 'Amaara m ihe unu na-amaghị. M bịakwute gị si Sheba na ụfọdụ ozi ọma.

 # 27,22 فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ بنبإ يقين

 27:23 E nwere m hụrụ nwaanyị a na-achị ha. Ọ na-enweta ihe niile na a nwere oké ocheeze.

 # 27,23 إني وجدت امرأة تملكهم وأوتيت من كل شيء ولها عرش عظيم

 27:24 Ma ya na ndị mmadụ ịkpọ isiala ka anyanwụ kama Allah. Na satan mere ka omume ha iyi ẹnamde ha na gbochiri ha si n'Ụzọ, ya mere ha na-eduzi.

 # 27,24 وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل فهم لا يهتدون

 27:25 ha na-adịghị akpọ isiala ka Allah na-amụpụta niile na-zoro ezo ndị dị n'eluigwe na ụwa na Ọ maara ihe ha ozuzo na ihe ha na-ekpughe?

 # 27,25 ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السماوات والأرض ويعلم ما تخفون وما تعلنون

 27:26 Allah, e nweghị chi ma e wezụga Ọ, Onyenwe Dike Ocheeze. '

 # 27,26 الله لا إله إلا هو رب العرش العظيم *

 27:27 O (Solomon) zara ya, sị, 'Anyị ga-ahụ ma ọ bụrụ na ihe unu kwuru bụ eziokwu ma ọ bụ ma ị bụ n'etiti ndị na-edina.

 # 27,27 قال سننظر أصدقت أم كنت من الكاذبين

 27:28 Were m akwụkwọ ozi, na dobe ha ya. Mgbe ahụ wezụga na-ahụ ihe ha ga-alaghachi. '

 # 27,28 اذهب بكتابي هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعون

 %

 | @ Sheba na-enweta Solomon akwụkwọ ozi na-eziga ya onyinye 27: 29-37

 27:29 O (eze nwanyi nke Sheba) kwuru, sị, 'O Council, lee, ihe kwesịrị nsọpụrụ akwụkwọ ozi e ama esịn m.

 # 27,29 قالت يا أيها الملأ إني ألقي إلي كتاب كريم

 27:30 Ọ bụ site Solomon na ọ bụ "Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere.

 # 27,30 إنه من سليمان وإنه بسم الله الرحمن الرحيم

 27:31 Unu bilie megide m, ma bịakwute m na chịliri aka elu (Alakụba). "'

 # 27,31 ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين

 27:32 O kwuru, sị, 'O Council, ka m nụ gị ndụmọdụ, banyere m eme, n'ihi na m na-ekpebi ihe omume ruo mgbe ị-agbara m akaebe.'

 # 27,32 قالت يا أيها الملأ أفتوني في أمري ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدون

 27:33 Ha zara ya, sị, 'Anyị bụ ndị nwere ike na oké ike. Ọ bụ maka gị ka iwu, n'ihi ya, ihe ị ga. '

 # 27,33 قالوا نحن أولوا قوة وأولوا بأس شديد والأمر إليك فانظري ماذا تأمرين

 27:34 O kwuru, sị, 'Mgbe eze tinye a n'obodo nta, ha emebi ya na-eweda ya ala ya a ma ama. Na a ga-eme ha.

 # 27,34 قالت إن الملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة وكذلك يفعلون

 27:35 Ma m ga-eziga ha a onyinye na-ahụ ihe ndị ozi-akpọghachite. '

 # 27,35 وإني مرسلة إليهم بهدية فناظرة بم يرجع المرسلون

 27:36 Ma mgbe ọ bịara Solomon, o kwuru, sị, 'Ọ bụ akụ na ị ga-enye m, mgbe Allah nyere m na nke dị mma karịa Ọ nyere gị? Ọ dịghị, ma, kama ị na-aṅụrị ọṅụ na onyinye gị!

 # 27,36 فلما جاء سليمان قال أتمدونن بمال فما آتاني الله خير مما آتاكم بل أنتم بهديتكم تفرحون

 27:37 Laghachi mgbe ahụ, anyị ga-abịa n'ezie megide ha na ndị agha, nke ha na-enweghị ike na-emegide, na anyị ga-ụgbọala ha si n'ebe wedara ya ala. '

 # 27,37 ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم صاغرون

 %

 | @ Solomon nzukọ na Sheba na ya akakabarede 27: 38-44

 27:38 O wee sị, 'O Council, nke nke ị ga-eme ka m ya ocheeze, tupu ha na-abịa m, Alakụba (erubere Allah)?'

 # 27,38 قال يا أيها الملأ أيكم يأتيني بعرشها قبل أن يأتوني مسلمين

 27:39 Otu efreet (onye di ike jinn) n'etiti jinn zara ya, sị, 'm ga-eme ka ọ gị n'ihu gị-ebili esi n'ebe unu; Enwere m ike na m pụrụ ịtụkwasị obi. '

 # 27,39 قال عفريت من الجن أنا آتيك به قبل أن تقوم من مقامك وإني عليه لقوي أمين

 27:40 Ma ọ bụ onye nwere ihe ọmụma nke Book, kwuru, sị, 'm ga-eme ka ọ gị n'ihu gị lee ha anya na-abịa azụ gị.' Na mgbe ọ hụrụ na ọ debere n'ihu ya, o (Solomon) kwuru, sị, 'Nke a bụ ihe ọma si Onyenwe m na O nwere ike nwaleenụ m ma m m ekele ma ọ bụ enweghị ekele. Onye o bula na-enye ekele na-enye ekele naanị makaya (mkpụrụ obi na) ọma, ma onye na-enweghị ekele, n'ezie Onyenwe m bụ Ọgaranya na Mmesapụ aka. '

 # 27,40 قال الذي عنده علم من الكتاب أنا آتيك به قبل أن يرتد إليك طرفك فلما رآه مستقرا عنده قال هذا من فضل ربي ليبلوني أأشكر أم أكفر ومن شكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن ربي غني كريم

 27:41 (wee) O wee sị, 'Ka ya na ocheeze ga-disguised, nke mere na anyị nwere ike lee ma ọ na-eduzi ma ọ bụ ma ọ bụrụ na ọ bụ n'etiti ndị na-eduzi.'

 # 27,41 قال نكروا لها عرشها ننظر أتهتدي أم تكون من الذين لا يهتدون

 27:42 Mgbe o wee ẹbụpde enye, 'bụ ocheeze gị dị ka nke a?' Na ọ zaghachiri, sị, 'Ọ na-ese dị ka ya.' Na e nyere anyị ihe ọmụma tupu ya, na ha bụ ndị Alakụba.

 # 27,42 فلما جاءت قيل أهكذا عرشك قالت كأنه هو وأوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين

 27:43 ahụ nke o fere, ndị ọzọ karịa Allah, gbochiri ya, n'ihi na o si na-ekweghị ekwe mba.

 # 27,43 وصدها ما كانت تعبد من دون الله إنها كانت من قوم كافرين

 27:44 Ọ sịrị ya, 'Tinye Pavilion.' Na mgbe ọ hụrụ ya, o chere na ọ bụ a ọdọ mmiri nke mmiri, na bared ya ụkwụ. Ma ọ sịrị, 'Ọ bụ a Pavilion mechara kpezie na kristal.' O kwuru, sị, 'Onyenwe m, m mejọrọ onwe m, na m na-a Muslim (n'okpuru) na Solomon ka Allah, Onyenwe anyị nke Ụwa.'

 # 27,44 قيل لها ادخلي الصرح فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال إنه صرح ممرد من قوارير قالت رب إني ظلمت نفسي وأسلمت مع سليمان لله رب العالمين

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Salih na ntaramahụhụ nke Thamood 27: 45-53

 27:45 Iji Thamood Anyị zitere nwanne ha nwoke Salih sị, 'Fee Allah.' Ma ha abụọ na-ese okwu na ibe.

 # 27,45 ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صالحا أن اعبدوا الله فإذا هم فريقان يختصمون

 27:46 'My mba,' o kwuru, sị, 'Gịnị mere unu chọrọ ngwa ngwa ọjọọ kama ọma? Gịnị mere unu ekweghị ịjụ mgbaghara nke Allah, ka ị na-ahụ ebere? '

 # 27,46 قال يا قوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمون

 27:47 Ha wee sị, 'Anyị ikwu ihe ọjọọ omen si ị na ndị na-na gị.' Ọ zara ya, sị, 'Gị amụma bụ na Allah, ị bụ mba nke na-anwale.'

 # 27,47 قالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل أنتم قوم تفتنون

 27:48 Ke obodo e nwere ndị itoolu ndị na-emerụ emerụ ala na ọ bụghị mgbanwe.

 # 27,48 وكان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الأرض ولا يصلحون

 27:49 Ha wee sị, 'Ka anyị na-aṅụ iyi Allah ọgụ ya na ezinụlọ ya n'abalị, mgbe ahụ anyị ga-agwa ya nlekọta anyị na-abụghị Ndịàmà nke mbibi nke ezinụlọ ya; na n'ezie anyị na-ekwu eziokwu. '

 # 27,49 قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله وإنا لصادقون

 27:50 Ha chepụtara a atụmatụ na, na-enweghị ihe ọmụma ha, anyị chepụta atụmatụ.

 # 27,50 ومكروا مكرا ومكرنا مكرا وهم لا يشعرون

 27:51 Ma, le-esi n'ime ha bụ iche echiche! Anyị bibie ha, na ha na mba ha kpam kpam.

 # 27,51 فانظر كيف كان عاقبة مكرهم أنا دمرناهم وقومهم أجمعين

 27:52 Ndị na-ụlọ ha, ha niile dị na mkpọmkpọ ebe n'ihi ihe ọjọọ ha mere; n'ezie na nke a bụ ihe ịrịba ama n'ihi na mba ndị mara.

 # 27,52 فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا إن في ذلك لآية لقوم يعلمون

 27:53 anyị zọpụta ndị kwere na kpachapụrụ anya.

 # 27,53 وأنجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون

 %

 | @ Lot na ntaramahụhụ nke ya na-ekwesịghị ekwesị mba 27: 54-58

 27:54 Ndien Lot, ọ sịrị ya mba, 'ị na-akwa indecencies na anya unu oghe!

 # 27,54 ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة وأنتم تبصرون

 27:55 Ndi ị na-agakwuru ndị ikom lustfully kama inyom! Ọ dịghị, ị bụ onye na-amaghị atụmatụ mba. '

 # 27,55 أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلون

 27:56 Ma nanị azịza nke mba ya bụ na ha kwuru, 'na-achụpụ ndị ezinụlọ nke Lot si obodo gị, ha na ndị na-ọcha onwe ha!'

 # 27,56 فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا آل لوط من قريتكم إنهم أناس يتطهرون

 27:57 Ya mere Anyị zọpụta ya na ezinụlọ ya, ma e wezụga nwunye ya, bụ ndị anyị nyere iwu kwesịrị ịnọ n'azụ.

 # 27,57 فأنجيناه وأهله إلا امرأته قدرناها من الغابرين

 27:58 Anyị Mmiri zoro na ha a mmiri ozuzo (nke nkume); n'ezie ọ bụ ihe ọjọọ mmiri ozuzo na Mmiri na-ezo na ndị na-dọrọ aka ná ntị.

 # 27,58 وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين

 %

 | @ The ịma aka nke Allah ndị obi abụọ 27: 59-75

 27:59 Ịza, 'Otuto bụ Allah na udo n'elu-efe ya ofufe ọ họọrọ!' Ònye bụ ihe worthier, Allah ma ọ bụ na nke ha na-akpakọ!

 # 27,59 قل الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى آلله خير أما يشركون

 27:60 bụ onye kere eluigwe na ụwa, na zitere mmiri si na mbara igwe gị ma mee ka ubi na-eto eto na nke ịma mma nke ya osisi i nwere ike dịghị mgbe eto, bụ n'ebe a chi na Allah? Ee e, kama ha bụ mba nke na-eme ka ha nhata na Ya!

 # 27,60 أمن خلق السماوات والأرض وأنزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق ذات بهجة ما كان لكم أن تنبتوا شجرها أإله مع الله بل هم قوم يعدلون

 27:61 Ònye guzobere ụwa a kapịrị ebe na setịpụrụ n'ime osimiri; na setịpụụrụ ya ike ugwu ma dọba a mgbochi n'etiti abụọ n'oké osimiri, bụ n'ebe a chi na Allah? Ọ dịghị, ọtụtụ n'ime ha na-enweghị ihe ọmụma.

 # 27,61 أمن جعل الأرض قرارا وجعل خلالها أنهارا وجعل لها رواسي وجعل بين البحرين حاجزا أإله مع الله بل أكثرهم لا يعلمون

 27:62 Ònye na-aza na-emegbu emegbu mgbe ọ supplicates Ya na ewepu ihe ọjọọ na-ahọpụta gị dị ka inheritors nke ụwa, bụ n'ebe a chi na Allah? Olee otú obere ị na-echeta!

 # 27,62 أمن يجيب المضطر إذا دعاه ويكشف السوء ويجعلكم خلفاء الأرض أإله مع الله قليلا ما تذكرون

 27:63 Ònye-eduzi unu n'ọchịchịrị nke ala na oké osimiri, na-eziga ifufe na-agba ozi obi ụtọ nke ebere Ya, bụ n'ebe a chi na Allah? Elu bụ Allah n'elu ihe ha na-akpakọ.

 # 27,63 أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته أإله مع الله تعالى الله عما يشركون

 27:64 Ònye si n'aka e kere eke, mgbe ahụ na-eweta ya azụ ọzọ, onye na-enye gị ihe oriri si n'eluigwe na ụwa, bụ n'ebe a chi na Allah? Sị, 'Weta anyị gị akaebe ma ọ bụrụ na ị bụ n'etiti eziokwu!'

 # 27,64 أمن يبدأ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أإله مع الله قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين

 27:65 Kwuo, sị, 'Ọ dịghị onye nọ n'eluigwe ma ọ bụ n'ụwa maara na-adịghị ahụ anya ma e wezụga Allah, na ha na-amaghị mgbe ha ga-akpọlite ​​n'ọnwụ.'

 # 27,65 قل لا يعلم من في السماوات والأرض الغيب إلا الله وما يشعرون أيان يبعثون

 27:66 Ọ dịghị, ha ihe ọmụma ada ada ha dị ka Ndụ Ebighị Ebi; ọ dịghị, ha na-anya ya, ha bụ ndị kpuru ìsì na ya.

 # 27,66 بل ادارك علمهم في الآخرة بل هم في شك منها بل هم منها عمون

 27:67 The na-ekweghị ekwe na-ekwu, 'Mgbe anyị na nna nna anyị hà na-chigharịkwuuru ájá, anyị ga na-weputara?

 # 27,67 وقال الذين كفروا أئذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون

 27:68 anyị kwere nkwa a n'ihu, na otú ndị nna nna anyị hà. Ọ bụ ma nru ugha akụkọ ndị oge ochie. '

 # 27,68 لقد وعدنا هذا نحن وآباؤنا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين

 27:69 Ịza, 'Njem n'ala na-ahụ ihe bụ njedebe nke ndị mmehie.'

 # 27,69 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المجرمين

 27:70 Atụla ha ebere, ma ọ bụ ichegbubiga n'ihi na ihe ha echepụta.

 # 27,70 ولا تحزن عليهم ولا تكن في ضيق مما يمكرون

 27:71 Ha ịjụ, sị, 'Mgbe ga-nke nkwa a, ma ọ bụrụ na ihe ị na-ekwu bụ eziokwu?'

 # 27,71 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 27:72 Ịza, 'O nwere ike ịbụ na akụkụ nke ihe ị na-achọ ngwa ngwa na-ama na-agba n'azụ gị.'

 # 27,72 قل عسى أن يكون ردف لكم بعض الذي تستعجلون

 27:73 N'ezie, Onyenwe unu bụ bara ụba ndị Izrel; ma ọtụtụ n'ime ha adịghị enye ekele.

 # 27,73 وإن ربك لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون

 27:74 N'ezie, Onyenwe unu maara ihe ha zoo n'ime obi ha na ihe ha na-ekpughe.

 # 27,74 وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون

 %

 $ The Koran na-akọ ọtụtụ ihe žm Israel na-ndịiche 27: 76-79

 27:75 E nwere bụghị a ihe zoro ezo na eluigwe na ụwa ma e wezụga na ọ bụ na a Clear Book.

 # 27,75 وما من غائبة في السماء والأرض إلا في كتاب مبين

 %

 |Allah Ga-ekpebi n'etiti ụmụ nke Israel 27: 76-79

 27:76 N'ezie, nke a na-akọ Koran žm Israel ọtụtụ nke na nke na ha nọ na ndịiche.

 # 27,76 إن هذا القرآن يقص على بني إسرائيل أكثر الذي هم فيه يختلفون

 27:77 Ọ bụ a nduzi na a ebere kwere ekwe.

 # 27,77 وإنه لهدى ورحمة للمؤمنين

 27:78 N'ezie, site Ya Judgement, Onyenwe unu ga-ekpebi n'etiti ha. Ọ bụ ya bụ Dike, na Knower.

 # 27,78 إن ربك يقضي بينهم بحكمه وهو العزيز العليم

 27:79 Ya mere tụkwasị obi na Allah, n'ihi na ị bụ n'elu a doro anya eziokwu.

 # 27,79 فتوكل على الله إنك على الحق المبين

 %

 | @ N'ihi ntị chiri nke kpuru ìsì ntị na nke obi 27: 80-85

 27:80 Ị-eme ka ndị ntị chiri nụ ihe, ma ọ bụ ị na-ndị ntị chiri nụ ihe, ị na-akpọ mgbe ha atụgharị banyere, alaghachi azụ.

 # 27,80 إنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين

 27:81 Ma ọ bụ ị na-eduzi ndị ìsì nke ha njehie ha, ma ọ bụ ka ị na-ọ bụla ịnụ, ma e wezụga ndị bụ ndị kwere anyị amaokwu na ndị Alakụba.

 # 27,81 وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون

 27:82 Mgbe Okwu dara na ha, anyị ga-esi mee ka ụwa a si anụ ọhịa na ga-agwa ha okwu, 'N'ezie ndị mmadụ anaghị ụfọdụ nke anyị amaokwu.'

 # 27,82 وإذا وقع القول عليهم أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم أن الناس كانوا بآياتنا لا يوقنون

 27:83 Na na Day Anyị ga-akpọkọta ndị a ìgwè mmadụ si mba ọ bụla nke ndị na-emegide anyị amaokwu, n'ihi ya, ha na-zukọtara.

 # 27,83 ويوم نحشر من كل أمة فوجا ممن يكذب بآياتنا فهم يوزعون

 27:84 Mgbe ha na-abịa, Ọ ga-asị, 'Ọ bụ na unu belie My amaokwu, ọ bụ ezie na ị maara ihe ọ bụla, ma ọ bụ ihe na ya na ị na-eme?'

 # 27,84 حتى إذا جاؤوا قال أكذبتم بآياتي ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم تعملون

 27:85 Okwu ga-ejide ha n'ihi ihe ọjọọ ha mere, ha ga-ogbi.

 # 27,85 ووقع القول عليهم بما ظلموا فهم لا ينطقون

 %

 | @ The Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 27: 86-90

 27:86 Ndi ha adịghị ahụ anya otú Anyị emewo ka n'abalị n'ihi na ha na-ezu ike na na ụbọchị ịhụ? N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama na a maka mba ahụ, bụ ndị kwere.

 # 27,86 ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 27:87 nke Day mpi a ga-fụọ niile ndị bi na eluigwe na ụwa ga-, atụkwala ụjọ, ma e wezụga ndị Allah ekpe. All ga-Ya eweda.

 # 27,87 ويوم ينفخ في الصور ففزع من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله وكل أتوه داخرين

 27:88 Ị ga-ahụ na ugwu nke i chere na-ike ngafe site dị ka ígwé ojii. (Dị otú ahụ bụ) Ndinam Allah, bụ onye kere ihe niile nke ọma. Ọ bụ maara na ihe ị na-eme.

 # 27,88 وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي أتقن كل شيء إنه خبير بما تفعلون

 27:89 Onye o bula na-abịa na a ezi omume ga-mma karịa ya, na ga ná nchebe si na-emenye ụjọ nke na Day.

 # 27,89 من جاء بالحسنة فله خير منها وهم من فزع يومئذ آمنون

 27:90 Ma ndị na-bịa na-ọjọọ n'omume ga nwere ihu ha jụrụ n'ime Fire, 'Ị na-recompensed ma e wezụga gị omume?'

 # 27,90 ومن جاء بالسيئة فكبت وجوههم في النار هل تجزون إلا ما كنتم تعملون

 %

 | @ Amuma Muhammad na iwu ka ha na-efe Allah naanị; Allah mere Arabia a dị nsọ asị 27: 91-93

 27:91 (Kwuru amuma Muhammad), 'm naanị nyere iwu na-efe Jehova nke mba a, nke O mere dị nsọ, ihe niile bụ nke Ya. Na m nyere iwu ka nke ndị Alakụba,

 # 27,91 إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء وأمرت أن أكون من المسلمين

 27:92 na-ekwughachi Koran. ' Onye o bula na-eduzi na-eduzi nanị maka onwe ya, na ka onye o bula nke na-aga kpafuo, sị, 'Abụ m naanị a warner.'

 # 27,92 وأن أتلو القرآن فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فقل إنما أنا من المنذرين

 27:93, sị, 'Otuto bụ Allah! Ọ ga-egosi gị ihe ịrịba ama ya na ị ga-amata ha. Gị Onyenwe anyị abụghị inattentive nke ihe ị na-eme. '

 # 27,93 وقل الحمد لله سيريكم آياته فتعرفونها وما ربك بغافل عما تعملون

 %

 |AL QASASH 28 Akụkọ nke - Al-Qasas

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 28: 1 TaSeenMeem.

 # 28,1 طسم

 28: 2 Ndị bụ amaokwu nke Clear Book.

 # 28,2 تلك آيات الكتاب المبين

 %

 | @ The akụkọ nke Fero na-amuma Moses 28: 3-6

 28: 3 Anyị ga na eziokwu na-ekwughachi gị ụfọdụ nke ozi ọma nke Moses na Pharaoh n'ihi na a mba ndị bụ ndị kweere.

 # 28,3 نتلوا عليك من نبإ موسى وفرعون بالحق لقوم يؤمنون

 %

 $ Pharaoh na-akpagbu žm Israel 28: 4-6

 28: 4 Pharaoh ama elu onwe ya n'ala ma kewara ya ndị mmadụ inwe òtù, otu ìgwè ọ wedara, na-etinye ụmụ ha ndị ikom na ọnwụ na gwara ya egbula ha ndị inyom, n'ihi na ọ bụ otu n'ime ndị na-emerụ.

 # 28,4 إن فرعون علا في الأرض وجعل أهلها شيعا يستضعف طائفة منهم يذبح أبناءهم ويستحيي نساءهم إنه كان من المفسدين

 28: 5 Ma Anyị chọrọ amara ndị wedara n'ala, na-eme ka ha ndú na inheritors,

 # 28,5 ونريد أن نمن على الذين استضعفوا في الأرض ونجعلهم أئمة ونجعلهم الوارثين

 28: 6 na iji guzobe ha n'ala; na-egosi Pharaoh na Heman, na ha ụsụụ ndị agha, nnọọ ihe ha atụ oké egwu.

 # 28.6 ونمكن لهم في الأرض ونري فرعون وهامان وجنودهما منهم ما كانوا يحذرون

 %

 | @ Moses e weghachiri eweghachi nne ya mgbe a na-ajụ n'ime mmiri 28: 7-13

 28: 7 Anyị kpughere a ka Mozis nne, 'Suckle ya, ma mgbe ị na-atụ egwu ya ajụ ya n'ime mmiri. Ma egwu, ma ọ bụ iru újú n'ihi na anyị ga-dịghachi ị na-eme ka ya n'etiti ndị ozi. '

 # 28,7 وأوحينا إلى أم موسى أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه في اليم ولا تخافي ولا تحزني إنا رادوه إليك وجاعلوه من المرسلين

 28: 8 Mgbe ahụ, ezinụlọ Fero kutere ya bụrụ onye iro na a mwute n'ihi ha, n'ezie Pharaoh na Heman, na ha agha bụ ndị mmehie.

 # 28,8 فالتقطه آل فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا إن فرعون وهامان وجنودهما كانوا خاطئين

 28: 9 Pharaoh nwunye wee sị ya, 'Ọ ga-m ihe nkasi obi na gị. Unu gbuo ya, ikekwe ọ pụrụ ịbara anyị uru, ma ọ bụ anyị ga-ya n'ihi nwa anyị nwoke. ' Ma ha amaghị.

 # 28,9 وقالت امرأت فرعون قرت عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وهم لا يشعرون

 28:10 n'ụtụtụ obi nke Moses 'nne ghọrọ efu. Ọ na-kpugheere (onye ọ bụ) ama Anyị bụghị biri ya obi, nke na ọ nwere ike iso ná ndị kwere ekwe.

 # 28,10 وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا على قلبها لتكون من المؤمنين

 28:11 O wee sị nwanne ya nwaanyị, 'Soro ya.' Na ọ na-ele ya site n'ebe dị anya, ma ha amaghị.

 # 28,11 وقالت لأخته قصيه فبصرت به عن جنب وهم لا يشعرون

 28:12 Anyị machibidoro ya n'ihu na ọ ga-suckled site Ezi nne, ya mere o (nwanne Mozis) kwuru (ha), 'M ga gị aka a ndị mmadụ nke a na ezinụlọ ndị ga-elekọta ya n'ihi na ị na nye ndụmọdụ ya? '

 # 28,12 وحرمنا عليه المراضع من قبل فقالت هل أدلكم على أهل بيت يكفلونه لكم وهم له ناصحون

 28:13 Ya mere, anyị weghachi ya nne ya, nke mere na a pụrụ inweta nkasi obi na ghara iru uju, na ka o wee mara na nkwa nke Allah bụ eziokwu. Ma ọtụtụ n'ime ha amaghị.

 # 28,13 فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ Moses mmadụ na mberede na-egbu a nwoke 28: 14-21

 28:14 Mgbe o jupụtakwara toro, na ruru izu okè nke ike ya, anyị nyere ya ikpe na ihe ọmụma. Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị akwụ ndị na-eme ihe ọma.

 # 28,14 ولما بلغ أشده واستوى آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين

 28:15 enye odụk obodo emeso ndị na hụrụ ndị ikom abụọ na-alụ ọgụ, otu bụ nke ya ọzọ, na ndị ọzọ nke ya onye iro. Onye na nke ya ọzọ rịọrọ maka enyemaka ya megide onye iro ya, Mozis gburu ma gbuo ya, sị, 'Nke a bụ ọrụ nke satan, ọ bụ n'ezie a doro anya, na-eduhie onye iro.

 # 28,15 ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته وهذا من عدوه فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه فوكزه موسى فقضى عليه قال هذا من عمل الشيطان إنه عدومضل مبين

 %

 $ Moses jụrụ Allah ịgbaghara ya n'ihi na mberede gburu ndị a nwoke 28:16

 28:16 Gbaghara m, Onyenwe m, n'ihi na m mejọrọ onwe m, 'na n'ihi ya, O ama efen ọnọ enye; n'ihi na Ọ bụ n'ezie agbaghara, Kasị Ebere.

 # 28,16 قال رب إني ظلمت نفسي فاغفر لي فغفر له إنه هو الغفور الرحيم

 28:17 O kwuru, sị, 'Onyenwe m ka I kwadoro m, m ga-adị onye na-enyere onye ahụ mere mmehie.'

 # 28,17 قال رب بما أنعمت علي فلن أكون ظهيرا للمجرمين

 28:18 n'ụtụtụ, ọ bụ na obodo ahụ, na-atụ egwu na ịmụrụ anya, ọ bụ onye ọ nyeere ụbọchị tupu tikuru ya ọzọ maka enyemaka. 'O doro anya,' sị Moses, 'ị na-ise okwu.'

 # 28,18 فأصبح في المدينة خائفا يترقب فإذا الذي استنصره بالأمس يستصرخه قال له موسى إنك لغوي مبين

 28:19 Ndien ke ini Moses bụ banyere ijichi onye bụ onye iro nke ha abụọ, o kwuru, sị, 'Mozis, ị ga-egbu m dị ka i gburu mkpụrụ obi dị ndụ ụnyaahụ? Ị chọrọ nanị ka a ọchịchị aka ike n'ala, na ị chọrọ ịbụ n'etiti mgbanwe! '

 # 28,19 فلما أن أراد أن يبطش بالذي هو عدو لهما قال يا موسى أتريد أن تقتلني كما قتلت نفسا بالأمس إن تريد إلا أن تكون جبارا في الأرض وما تريد أن تكون من المصلحين

 28:20 Mgbe ahụ a na-agba agba mmadụ ahụ wee si furthest akụkụ nke obodo, 'Moses,' o kwuru, sị, 'Mgbakọ na-akpa nkata igbu gị. Ahapụ, n'ihi na abụ m otu n'ime gị ji ezi obi na ndụmọdụ. '

 # 28,20 وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال يا موسى إن الملأ يأتمرون بك ليقتلوك فاخرج إني لك من الناصحين

 28:21 mere, ọ hapụrụ, na-atụ egwu na ịmụrụ anya, sị, 'Onyenwe m, zọpụta m site ihe ọjọọ-eme mba.'

 # 28,21 فخرج منها خائفا يترقب قال رب نجني من القوم الظالمين

 %

 | @ Moses doo Egypt n'ihi Midian 28: 22-28

 28:22 Mgbe ọ tụgharịrị ihu ya n'ebe Midian, ọ sịrị, 'O nwere ike ịbụ na Onyenwe m ga na-edu m na n'ụzọ ziri ezi.'

 # 28,22 ولما توجه تلقاء مدين قال عسى ربي أن يهديني سواء السبيل

 %

 $ Moses-abịa Midian na ndụ na Shu'aib 28: 23-28

 28:23 Mgbe ọ bịara mmiri n'olulu mmiri nke Midian ọ n'ebe ahụ ụfọdụ ndị na-eru mmiri, na ọ hụrụ ụmụ nwaanyị abụọ wezụga ha na-azụ ndị na-eche (ìgwè atụrụ ha). 'Gịnị bụ azụmahịa gị?' ọ jụrụ. Ha zara ya, sị, 'Anyị enweghị ike isere mmiri ruo mgbe ndị ọzụzụ atụrụ na-chụpụrụ (ìgwè atụrụ ha), na nna anyịbụ otu agadi nwoke. '

 # 28,23 ولما ورد ماء مدين وجد عليه أمة من الناس يسقون ووجد من دونهم امرأتين تذودان قال ما خطبكما قالتا لا نسقي حتى يصدر الرعاء وأبونا شيخ كبير

 28:24 O wee sere mmiri n'ihi na ha na mgbe ahụ lara ezumike nká na-ndo, sị, 'O Onyenwe m, n'ezie, m mkpa nke ihe ọ bụla ezi Ị zitere m.'

 # 28,24 فسقى لهما ثم تولى إلى الظل فقال رب إني لما أنزلت إلي من خير فقير

 28:25 Mgbe ahụ, otu n'ime mmadụ abụọ bịakwutere ya na-eje ije shyly, wee sị, 'Nna m na-agwa gị, nke mere na ọ nwere ike akwụ gị ụgwọ a na-enwe mmasị na mmiri anyị.' Ya mere, mgbe ọ bịakwutere ya ma gwa ya ya akụkọ, (nna) kwuru, sị, 'Atụla egwu, a zọpụtawo unu site na mba nke nsogbu ndị na-eme.'

 # 28,25 فجاءته إحداهما تمشي على استحياء قالت إن أبي يدعوك ليجزيك أجر ما سقيت لنا فلما جاءه وقص عليه القصص قال لا تخف نجوت من القوم الظالمين

 28:26 Otu n'ime ụmụ nwanyị abụọ ahụ kwuru, 'Nna, ịkpọ ya. Kacha mma i nwere ike ịkpọ ndị, bụ ndị siri ike, ndị ihe n'eziokwu. '

 # 28,26 قالت إحداهما يا أبت استأجره إن خير من استأجرت القوي الأمين

 28:27 O kwuru, sị, 'm ga-ekwe ka ị lụọ onye otu n'ime ndị inyom nke m na ọnọdụ na ị ịkpọ onwe gị ka m ruo afọ asatọ. Ọ bụrụ na i mechara iri na bụ nke gị dị; Agaghị m pịa gị. N'ezie, ị ga-ahụ m, ma ọ bụrụ na Allah ekpe, n'etiti ezi. '

 # 28,27 قال إني أريد أن أنكحك إحدى ابنتي هاتين على أن تأجرني ثماني حجج فإن أتممت عشرا فمن عندك وما أريد أن أشق عليك ستجدني إن شاء الله من الصالحين

 28:28 'Ya mere, ọ n'etiti mụ na gị,' sị Moses. 'Edi kûfre nke abụọ okwu m mezuo, ọ ga-abụ enweghị ajọ m. Allah bụ Guardian nke ihe anyị na-ekwu. '

 # 28,28 قال ذلك بيني وبينك أيما الأجلين قضيت فلا عدوان علي والله على ما نقول وكيل

 %

 | @ Moses na ndagwurugwu dị nsọ 28: 29-35

 28:29 Ndien ke ini Moses ama osu okwu ahụ bụ ma pụọ ​​na ezinụlọ ya, ọ hụrụ n'ebe dị anya na n'akụkụ nke Tor a (ìhè nke) ọkụ. O wee sị ezinụlọ ya, 'Nọrọ ebe a, n'ihi na m pụrụ ịhụ a ọkụ. Ikekwe, m pụrụ ime ka ị ozi ọma, ma ọ bụ a ire ọkụ si na ọkụ nke mere na i nwere ike kpoo onwe unu. '

 # 28,29 فلما قضى موسىالأجل وسار بأهله آنس من جانب الطور نارا قال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها بخبر أو جذوة من النار لعلكم تصطلون

 28:30 Mgbe ọ bịara ya, a kpọrọ si nri akụ na gọziri agọzi ibé osisi (ọ nụrụ okwu na-enweghị akwụkwọ ozi ma ọ bụ olu-abịa site niile ntụziaka), 'Moses, m Allah, Onyenwe anyị nke Ụwa.

 # 28,30 فلما أتاها نودي من شاطئ الوادي الأيمن في البقعة المباركة من الشجرة أن يا موسى إني أنا الله رب العالمين

 %

 $ Moses na-ewe Pharaoh doro anya ihe ịrịba ama nke Allah 28: 31-42

 28:31 nkedo ala mkpara gị. ' Mgbe ọ hụrụ ndị ọrụ ya writhing dị ka asị na ọ bụ agwọ, o banyere na ịgbapụ, na ahapụghịkwa. 'O Moses, obibia na adịghị atụ egwu. Ị bụ n'ezie mma.

 # 28,31 وأن ​​ألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يا موسى أقبل ولا تخف إنك من الآمنين

 28:32 Tinye aka gị n'olu (nke gị uwe elu), ọ ga-esi luminous, adịghịkwa ere, ma na-abịaru ogwe aka gị gị ka i wee adịghị atụ egwu. Ndị a bụ ihe ịrịba ama abụọ si Onyenwe gị Fero na ya Assembly. N'ezie, ha bụ ndị na impious mba. '

 # 28,32 اسلك يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء واضمم إليك جناحك من الرهب فذانك برهانان من ربك إلى فرعون وملئه إنهم كانوا قوما فاسقين

 28:33 'Onyenwe m,' (kwuru Moses), 'm gburu mkpụrụ obi dị ndụ n'etiti ha, na-atụ ụjọ na ha ga-egbu m.

 # 28,33 قال رب إني قتلت منهم نفسا فأخاف أن يقتلون

 28:34 Aaron nwanne m nwoke nwere ihe ọkà okwu ire karịa m, (biko)-eziga ya na m dị ka onye na-enyere gosi m na-ekwu n'ezie, m na-atụ egwu na ha ga-belie m. '

 # 28,34 وأخي هارون هو أفصح مني لسانا فأرسله معي ردءا يصدقني إني أخاف أن يكذبون

 28:35 O kwuru, sị, 'Anyị ga-eme gị ogwe aka na nwanne gị nwoke, na-ahọpụta gị ma onye na ka ha ghara iru gị. Na anyị ihe ịrịba ama ị na ndị na-eso gị ga-abụ ndị meriri.

 # 28,35 قال سنشد عضدك بأخيك ونجعل لكما سلطانا فلا يصلون إليكما بآياتنا أنتما ومن اتبعكما الغالبون

 %

 |Moses Wee Fero na kansul na doro anya ihe ịrịba ama 28: 36-43

 28:36 Ndien ke ini Moses bịara ha (Fero na kansul) na anyị doro anya ihe ịrịba ama, ha wee sị, 'Nke a bụ ihe ọ bụla ma enyene ịgba afa. Anyị anụtụbeghị nke a n'etiti nna nna anyị hà, ndị oge ochie. '

 # 28,36 فلما جاءهم موسى بآياتنا بينات قالوا ما هذا إلا سحر مفترى وما سمعنا بهذا في آبائنا الأولين

 28:37 Moses zara ya, sị, 'Onyenwe m maara nke ọma onye na-nduzi si Ya na ndị ga-enweta gara aga Obibi. Ihe ọjọọ ndị na-eme agaghị na-enwe ọganihu. '

 # 28,37 وقال موسى ربي أعلم بمن جاء بالهدى من عنده ومن تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون

 %

 $ Pharaoh mpako na-ekwusa ọ bụ chi 28: 38-42

 28:38 'Assembly,' sị Pharaoh, 'Amaghị m na i nwere ihe ọ bụla Chineke ma e wezụga m!' 'O Heman, kindle a ọkụ n'elu ụrọ na-eme ka m ụlọ elu a mere na m nwere ike ịrị ịhụ Chineke nke Moses, m na-eche na ọ bụ otu n'ime ndị ụgha!'

 # 28,38 وقال فرعون يا أيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي يا هامان على الطين فاجعل لي صرحا لعلي أطلع إلى إله موسى وإني لأظنه من الكاذبين

 28:39 Ọ na ya ụsụụ ndị agha wee na-ezighi ezi mpako n'ala na ha chere na ha ga-dịghị mgbe a laghachiri Anyị.

 # 28,39 واستكبر هو وجنوده في الأرض بغير الحق وظنوا أنهم إلينا لا يرجعون

 28:40 Ya mere, Anyị jiri ya na ya ụsụụ ndị agha, na-atụbakwa ha n'oké osimiri. Lee otú bụ ọgwụgwụ nke ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 28,40 فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين

 28:41 Anyị mere ha ndú na-akpọ òkù ka Fire, na na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ha agaghi-meriri.

 # 28,41 وجعلناهم أئمة يدعون إلى النار ويوم القيامة لا ينصرون

 28:42 n'ụwa a Anyị tọrọ anyị ọnụ na ha, na na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ha ga-eso ná ndị a dọọrọ n'agha.

 # 28,42 وأتبعناهم في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة هم من المقبوحين

 28:43 anyị nyere Moses na Book, mgbe anyị bibiri ọgbọ ndị, na-reflections ndị mmadụ na a nduzi, na a na ebere ka ha wee na-echeta.

 # 28,43 ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس وهدى ورحمة لعلهم يتذكرون

 %

 | @ Ọtụtụ ná ndị Juu jụrụ amuma Muhammad ahụ n'otu ụzọ ahụ ha jụrụ ha ndị amụma 28: 44-48

 28:44 (amuma Muhammad) ị bụghị dị n'ebe ọdịda anyanwụ (nke ugwu) Mgbe anyị nyere iwu ahụ e nyere n'iwu Mozis, ma ọ bụ ndị gị n'etiti ndị na-agba àmà.

 # 28,44 وما كنت بجانب الغربي إذ قضينا إلى موسى الأمر وما كنت من الشاهدين

 28:45 Anyị kpọlitere ọgbọ biri ndụ ogologo oge. Abụghị gị n'etiti ndị Midian, ma ọ bụ otú ị na-ekwughachi ha Anyị amaokwu; Ma anyị nọ na-eziga ozi.

 # 28,45 ولكنا أنشأنا قرونا فتطاول عليهم العمر وما كنت ثاويا في أهل مدين تتلو عليهم آياتنا ولكنا كنا مرسلين

 28:46 Ị bụ anọghị na n'akụkụ nke Tor mgbe Anyị na-akpọ. Ma dị ka a ebere gị Onyenwe anyị na-adọ aka ná ntị a mba na-adịghị warner e zigara n'ihu, ka ha na-echeta

 # 28,46 وما كنت بجانب الطور إذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يتذكرون

 28:47 na-ekwu, mgbe ihe ọjọọ na-adakwasị ha n'ihi na nke ha aka wegara, 'Onyenwe anyị, gịnị mere Ị izipu ozi a anyị ka anyị wee na-eso gị amaokwu na nke mere na anyị nwere ike iso ná ndị kwere ekwe. '

 # 28,47 ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك ونكون من المؤمنين

 28:48 Ya mere, mgbe eziokwu (amuma Muhammad) bịara ha si Anyị, ha wee sị, 'Gịnị mere ọ bụghị nyere ndị dị ka nke na nke e nyere Moses?' Ma mere ha na-disbelieve na na nke Moses e nyere n'ihu! Ha na-ekwu (banyere Mozis na Erọn), 'abụọ dibịa afa na-akwado ibe!' Ha we si,'Anyị disbelieve ma.'

 # 28,48 فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى أولم يكفروا بما أوتي موسى من قبل قالوا سحران تظاهرا وقالوا إنا بكل كافرون

 %

 | @ The ahụ anya nke ndị Juu na-aka 28: 49-51

 28:49 Kwuru (amuma Muhammad ndị Juu), 'Ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu, mee ka ala si Allah a Book na a bụ mma nduzi karịa ma, m ga-eso ya!'

 # 28,49 قل فأتوا بكتاب من عند الله هو أهدى منهما أتبعه إن كنتم صادقين

 28:50 Ọ bụrụ na ha dịghị aza gị, mara na ha na-esonụ nanị ọchịchọ ha. Na na-bụ ihe ọzọ na kpafuo karịa onye na-edu ya ọchịchọ na-enweghị nduzi site Allah! Allah anaghị eduzi ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 28,50 فإن لم يستجيبوا لك فاعلم أنما يتبعون أهواءهم ومن أضل ممن اتبع هواه بغير هدى من الله إن الله لا يهدي القوم الظالمين

 28:51 Anyị ka ha Okwu ka ha na-echeta.

 # 28,51 ولقد وصلنا لهم القول لعلهم يتذكرون

 %

 | @ The ji ezi obi na-eso ụzọ nke Amụma Moses na Jesus 28: nte isua 52-55

 28:52 ndị anyị nyere n'Akwụkwọ n'ihu, kwere na ya.

 # 28,52 الذين آتيناهم الكتاب من قبله هم به يؤمنون

 28:53 Mgbe ọ na-agụghachi ha, ha na-ekwu, 'Anyị kweere na ya, n'ihi na ọ bụ eziokwu si Onyenwe Anyị. Anyị nyefere onwe anyị n'ihu ya wee. '

 # 28,53 وإذا يتلى عليهم قالوا آمنا به إنه الحق من ربنا إنا كنا من قبله مسلمين

 28:54 ha ụgwọ ga-enye ha ugboro abụọ, n'ihi na ha diri ndidi, averting ọjọọ na ihe ọma na emefu ihe anyị nyere ha;

 # 28,54 أولئك يؤتون أجرهم مرتين بما صبروا ويدرؤون بالحسنة السيئة ومما رزقناهم ينفقون

 28:55 na n'ihi na mgbe ha na-anụ na-abaghị uru okwu ha chigharia ya, sị, 'Anyị nwere n'omume anyị, na i nwere gị omume. Udo gị. Anyị achọghị ndị na-agụghị. '

 # 28,55 وإذا سمعوا اللغو أعرضوا عنه وقالوا لنا أعمالنا ولكم أعمالكم سلام عليكم لا نبتغي الجاهلين

 %

 | @ Ndị n'ihi ọnọdụ ha n'etiti ọha mmadụ na-ajụ Islam mgbe ha maara na ọ ga-eziokwu 28: 56-57

 28:56 Ị gaghị na-eduzi onye unu biko; ọ bụ Allah na-eduzi onye Ọ ga-. Ọ maara nke ọma ndị na-eduzi.

 # 28,56 إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء وهو أعلم بالمهتدين

 28:57 na-asị, 'Ọ bụrụ na anyị na-erubere gị, anyị ga-ịchụpụ ha na anyị ala.' Ma Anyị enyeghị ha a nchebe ebe nsọ nke mkpụrụ osisi nke ọ bụla na-anakọtara ụdị dị ka a ndokwa Anyị? N'ezie, ọtụtụ n'ime ha amaghị.

 # 28,57 وقالوا إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا أولم نمكن لهم حرما آمنا يجبى إليه ثمرات كل شيء رزقا من لدنا ولكن أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ Ike nke Allah megide ndị na-disbelieve 28: 58-59

 28:58 ole a obodo nwere Anyị ebibi ndị na-enweghị ekele na ha ndụ! Ndị na-ha ebe obibi, (ha) n'enweghị onye bi mgbe ha ma e wezụga nke nta; Anyị bụ inheritors.

 # 28,58 وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا وكنا نحن الوارثين

 28:59 Ma ọ bụ gị mere Onyenwe anyị bibie obodo nta ruo mgbe O zitere a ozi nne ya obodo n'ikwughachi ha Anyị amaokwu. Anyị anaghị ebibi obodo nta ma ọ bụrụ na ha bi bụ nsogbu ndị na-eme.

 # 28,59 وما كان ربك مهلك القرى حتى يبعث في أمها رسولا يتلو عليهم آياتنا وما كنا مهلكي القرى إلا وأهلها ظالمون

 %

 | @ Nke a ndụ na Ndụ Ebighị Ebi 28: 60-61

 28:60 Ihe ndị ị na e nyere, na ya adornments, na-ma ịnụ ụtọ ndụ nke ugbu a. Gịnị bụ na Allah dị mma na ebighị ebi. Ị na-aghọtaghị?

 # 28,60 وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير وأبقى أفلا تعقلون

 28:61 Ọ bụ ndị anyị na kwere nkwa a ọma nkwa na-enweta ya, dị ka ọ ka e nyere na ịnụ ụtọ ndụ nke ugbu a, mgbe ahụ na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ga-so n'etiti ndị ahụ na-arraigned?

 # 28,61 أفمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم هو يوم القيامة من المحضرين

 %

 | @ The Day mgbe ndị e jikọtara Allah ajụ ha na-eso ụzọ 28: 62-75

 28:62 Na na Day O (Allah) ga-akpọ ha, sị, 'Olee ebe ndị ị na-ọkọdọhọ My enyi?'

 # 28,62 ويوم يناديهم فيقول أين شركائي الذين كنتم تزعمون

 28:63 Ndị megide onye Okwu a ghọtara na-asị, 'Onyenwe anyị, ndị anyị duhiere, anyị mere ha kpafuo ọbụna dị ka anyị onwe anyị bụ ndị akpafu. Anyị na-ịkwụsị nke ha ka ha Ị; ọ bụ na anyị na ha na-efe. '

 # 28,63 قال الذين حق عليهم القول ربنا هؤلاء الذين أغوينا أغويناهم كما غوينا تبرأنا إليك ما كانوا إيانا يعبدون

 28:64 Ọ ga-asị ha, 'Kpọọ na gị na-akpakọrịta!' Na ha ga-akpọku ha, ma ha agaghị anabata ha, na ha ga-ahụ ahụhụ ma ọ bụrụ na naanị ha e eduzi.

 # 28,64 وقيل ادعوا شركاءكم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم ورأوا العذاب لو أنهم كانوا يهتدون

 28:65 Na na Day Ọ ga-akpọ ha na Ọ ga-asị, 'Gịnị mere mere i anyị ozi?'

 # 28,65 ويوم يناديهم فيقول ماذا أجبتم المرسلين

 28:66 Ndien ke na Day na ozi ọma ga-kpuo ìsì maka ha, na ha agaghị ajụ onye ọ bụla ọzọ.

 # 28,66 فعميت عليهم الأنباء يومئذ فهم لا يتساءلون

 28:67 Ma, dị ka n'ihi na ọ bụ onye chegharịrị echegharị ma na-ekwere, ma na-eme omume dị mma, ọ ga-eme n'etiti ndị na-enwe ọganihu.

 # 28,67 فأما من تاب وآمن وعمل صالحا فعسى أن يكون من المفلحين

 28:68 Gị Onyenwe anyị emepụta onye ọ bula Ọ ga na Ọ na-ahọrọ, na oke abụghị nke ha (na-ekweghị ekwe). Elu bụ Allah, n'elu na ha na-akpakọ!

 # 28,68 وربك يخلق ما يشاء ويختار ما كان لهم الخيرة سبحان الله وتعالى عما يشركون

 28:69 Gị Onyenwe anyị maara ihe ha chests ozuzo na ihe ha na-ekpughe.

 # 28,69 وربك يعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون

 28:70 Ọ bụ Allah; e nweghị chi ma e wezụga Ọ. Otuto bụ ya na mbụ dị ka nke ikpeazụ. Ya bụ Judgement, Ya ị ga-lọta.

 # 28,70 وهو الله لا إله إلا هو له الحمد في الأولى والآخرة وله الحكم وإليه ترجعون

 28:71 Kwuo, sị, 'Chee echiche! Gịnị ma ọ bụrụ Allah kwesịrị enshroud ị na-adịghị akwụsị akwụsị abalị ruo Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ihe chi, ndị ọzọ karịa Allah, ga-eme ka ị na-amụnye ọkụ! Na ị gaghị na-anụ? '

 # 28,71 قل أرأيتم إن جعل الله عليكم الليل سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بضياء أفلا تسمعون

 28:72 Kwuo, sị, 'Gịnị ka ị ga na-eche ma ọ bụrụ na Allah kwesịrị ime ka ụbọchị adịghị akwụsị akwụsị gị ruo Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ihe chi, ndị ọzọ karịa Allah, ga-ewetara gị n'abalị na-ehi ụra na. Ị ga-adịghị ahụ?'

 # 28,72 قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بليل تسكنون فيه أفلا تبصرون

 28:73 Na ebere-Ya họpụtara gị n'abalị na ụbọchị, nke mere na i nwere ike ezu ike na ya, na-achọ Ya mmesapụ, ka i ga-enwe ekele. '

 # 28,73 ومن رحمته جعل لكم الليل والنهار لتسكنوا فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 28:74 Mgbe na Day Ọ ga-akpọ ha asị, 'Ugbu a, ebe bụ ndị ị ọkọdọhọ na-My enyi?'

 # 28,74 ويوم يناديهم فيقول أين شركائي الذين كنتم تزعمون

 28:75 Site mba ọ bụla Anyị ga-eme ka a àmà, na Anyị ga-asị ha, 'emepụta Nri gị akaebe!' Mgbe ahụ, ha ga-amarakwa eziokwu ahụ bụ na Allah, na ha onwe ha fabrications ga-ahapụ ha.

 # 28,75 ونزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهانكم فعلموا أن الحق لله وضل عنهم ما كانوا يفترون

 %

 | @ The anya nke Kora 28: 76-83

 28:76 Kora bụ onye nke Moses 'mba. Ma ọ bụ na-akparị ha, n'ihi na anyị nyere ya dị otú ahụ na akụ ha nnọọ mkpịsị ugodi ndị oke arọ a n'ihi na ọbụna ibu siri ike. Ndị ya wee sị ya, 'Unu na-aṅụrị ọṅụ; Allah mîmaha na-etu ọnụ.

 # 28,76 إن قارون كان من قوم موسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوء بالعصبة أولي القوة إذ قال له قومه لا تفرح إن الله لا يحب الفرحين

 28:77 Ma-achọ, na na nke Allah nyere unu ka unu nweta Ebighị obibi. Echefula gị òkè na nke a ụwa. Ezi ihe, dị ka Allah na-enyere gị, na adịghị rụrụ arụ n'ala, Allah mîmaha ndị rụrụ arụ.

 # 28,77 وابتغ فيما آتاك الله الدار الآخرة ولا تنس نصيبك من الدنيا وأحسن كما أحسن الله إليك ولا تبغ الفساد في الأرض إن الله لا يحب المفسدين

 28:78 Ma ọ zara, sị, 'Gịnị e nyere m bụ naanị n'ihi na nke ihe ọmụma m enweta.' Ndi enye ama amaghị na si ọgbọ n'ihu ya Allah bibisịrị a ike na ọtụtụ n'ime ìgwè mmadụ ahụ? Ndị mmehie na-agaghị ajụjụ banyere mmehie ha.

 # 28,78 قال إنما أوتيته على علم عندي أولم يعلم أن الله قد أهلك من قبله من القرون من هو أشد منه قوة وأكثر جمعا ولا يسأل عن ذنوبهم المجرمون

 28:79 Ya mere, ọ gara na ya niile finery n'etiti ya mba, ndị chọrọ ndụ a sịrị, 'ọ ga na anyị nwere dị ka nke na Kora e nyere! Ọ na-a dị ike uba. '

 # 28,79 فخرج على قومه في زينته قال الذين يريدون الحياة الدنيا يا ليت لنا مثل ما أوتي قارون إنه لذو حظ عظيم

 28:80 Ma ndị ihe ọmụma e nyere sị, 'Ewoo gị! Mma bụ ụgwọ ọrụ nke Allah ya onye na-ekwere ma na-eme ezi ọrụ; ma ọ dịghị onye ga-anata ya ma ọ bụghị onye ọrịa. '

 # 28,80 وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن آمن وعمل صالحا ولا يلقاها إلا الصابرون

 28:81 Anyị mere ka ụwa ilo ya, ya na ya bi, na e nweghị usu inyere ya aka, ndị ọzọ karịa Allah; na ọ bụghị n'etiti mmeri.

 # 28,81 فخسفنا به وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله وما كان من المنتصرين

 28:82 Ndien ke usenubọk ndị chọrọ ịbụ na ya ebe aga na mgbede sị, 'N'ezie, Allah outspreads onye Ọ ga n'etiti-efe ya ofufe, na Ọ na-egbochi. Ama Ọ adịghị anyị amara, Ọ pụrụ ịbụ ya mere ụwa ilo anyị. N'ezie, ndị na-ekweghị ekwe ga-dịghị mgbe baa ọgaranya. '

 # 28,82 وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس يقولون ويكأن الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر لولا أن من الله علينا لخسف بنا ويكأنه لا يفلح الكافرون

 28:83 Nke ahụ bụ ebe obibi gara aga, anyị ga-ekenye ya ndị na-achọ ọ exorbitance na ụwa, ma ọ bụ ire ure. Esi na ya pụta bụ maka akọ.

 # 28,83 تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا في الأرض ولا فسادا والعاقبة للمتقين

 %

 | @ Ndị na-eduzi na ndị na-njehie 28: 84-88

 28:84 Onye o bula otú a ezi omume ga-mma karịa ya. Ma onye ọ bula eme omume ọjọọ, ha ga-recompensed n'ihi na ihe ha na-eme.

 # 28,84 من جاء بالحسنة فله خير منها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى الذين عملوا السيئات إلا ما كانوا يعملون

 28:85 Ọ bụ onye iwu ji na Koran ga-eme ka ị na otu oge atọrọ. Sị, 'Onyenwe m maara nke ọma na-abịa na nduzi, na onye nọ na doro anya njehie.'

 # 28,85 إن الذي فرض عليك القرآن لرادك إلى معاد قل ربي أعلم من جاء بالهدى ومن هو في ضلال مبين

 28:86 bụghị unu nwere olileanya na Book ga-enye gị ma e wezụga dị ka ebere gị Onyenwe anyị. N'ihi ya, atụla a supporter nke na-ekweghị ekwe.

 # 28,86 وما كنت ترجو أن يلقى إليك الكتاب إلا رحمة من ربك فلا تكونن ظهيرا للكافرين

 28:87 Ka onye ọ bụla mmanya gị si amaokwu nke Allah mgbe ha na e zitere ala gị, ma na-akpọ gị Onyenwe anyị, na atụla, n'etiti-ekpere arụsị.

 # 28,87 ولا يصدنك عن آيات الله بعد إذ أنزلت إليك وادع إلى ربك ولا تكونن من المشركين

 28:88 Ma ghara akpọku chi ọzọ na Allah, e nweghị chi ma e wezụga Ọ. Ihe niile ala n'iyi, ma e wezụga ihu ya, Judgement bụ Ya, na Ya nile nke ị ga-alaghachi.

 # 28,88 ولا تدع مع الله إلها آخر لا إله إلا هو كل شيء هالك إلا وجهه له الحكم وإليه ترجعون

 %

 | @ AL'ANKABUUT 29 ududo agafere - Al-'Ankabut

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 29: 1 AlifLaamMeem.

 # 29,1 الم

 %

 | @ Kwere ekwe ga-nwara 29: 2-7

 29: 2 ka ndị mmadụ na-eche na ha na-ekpe naanị site sị, 'Anyị bụ ndị kwere ekwe,' na-agaghị anwa?

 # 29,2 أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون

 29: 3 Anyị na-agbalị ndị esiwo n'ihu ha. Allah maara ndị na-ekwu eziokwu na ndị na-edina.

 # 29,3 ولقد فتنا الذين من قبلهم فليعلمن الله الذين صدقوا وليعلمن الكاذبين

 29: 4 Ka ndị ajọ omume ahụ na-eche na ha ga-outstrip Anyị? Olee otú ihe ọjọọ bụ ha ikpe!

 # 29,4 أم حسب الذين يعملون السيئات أن يسبقونا ساء ما يحكمون

 29: 5 Ọ bụ ndị na-enwe olileanya izute Allah (ga mara) na okwu ahụ bụ nke Allah na-abịa. Ọ bụ ya bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 29,5 من كان يرجو لقاء الله فإن أجل الله لآت وهو السميع العليم

 29: 6 Ọ na-agbalị, na-agbalịsi ike maka onwe ya. Allah bụ ndị ọgaranya, onwe ha nke ụwa.

 # 29,6 ومن جاهد فإنما يجاهد لنفسه إن الله لغني عن العالمين

 29: 7 Ma ndị kwere na-eme ezi ọrụ, anyị ga hapụ ha mmehie ha, na akwụ ha na ihe kasị mma maka ihe ha na-eme.

 # 29,7 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنكفرن عنهم سيئاتهم ولنجزينهم أحسن الذي كانوا يعملون

 %

 | @ Kwere ekwe ga-enwe obiọma n'ebe ndị mụrụ ha, ma ha ga-adịghị erube isi nne na nna ha ma ọ bụrụ na ha na-agwa ha ka ha kwere Allah nwere onye òtù 29: 8-9

 29: 8 Anyị nyere ndị mmadụ na-enwe obiọma ka nne na nna ya. Ma ọ bụrụ na ha ekwe gị ka i soro m na nke gị enweghị ihe ọmụma,-adịghị erube isi ha. Iji Me ị ga-alọta, m ga-agwa gị ihe niile i mere.

 # 29,8 ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس لك به علم فلا تطعهما إلي مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون

 29: 9 Ndị kweere ma na-eme ezi ọrụ a ga-kwetara n'etiti ndị ezi omume.

 # 29,9 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين

 %

 | @ Ọ dịghị zoro ezo echiche na-anọgide na-amaghị ama site Allah 29: 10-11

 29:10 E nwere ụfọdụ ndị na-asị, 'Anyị kwenyere na Allah,' ma mgbe ndị dị otú ahụ merụrụ ahụ na-akpata Allah, ọ na-eme ka mkpagbu nke ndị mmadụ dị ka asị na ọ bụ ntaramahụhụ Allah. Ma mgbe ahụ ma ọ bụrụ na enyemaka si n'aka Onyenwe ya, ọ ga-asị, 'Anyị na gị.' Ndi Allah amaghị ihe dị na (ndị mmadụ)chests nke ụwa?

 # 29,10 ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة الناس كعذاب الله ولئن جاء نصر من ربك ليقولن إنا كنا معكم أوليس الله بأعلم بما في صدور العالمين

 29:11 N'ezie Allah maara na ndị kwere ekwe na ndị ihu abụọ.

 # 29,11 وليعلمن الله الذين آمنوا وليعلمن المنافقين

 %

 | @ Ọ dịghị onye pụrụ iburu ibu arọ nke ọzọ bụ mmehie 29: 12-13

 29:12 The na-ekweghị ekwe asị ndị kwere, 'Soro okporo ụzọ anyị, na anyị ga na-ebu gị mmehie.' Ma ha apụghị-ebu ọbụna a ihe ha mmehie ha. Ha na-agha ụgha n'ezie.

 # 29,12 وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطاياكم وما هم بحاملين من خطاياهم من شيء إنهم لكاذبون

 29:13 Ha ga-ebu ibu ha, na ndị ọzọ ma e wezụga ibu ha ibu, na na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ha ga-ajụjụ banyere ihe ha na-eji.

 # 29,13 وليحملن أثقالهم وأثقالا مع أثقالهم وليسألن يوم القيامة عما كانوا يفترون

 %

 | @ Noa na Iju Mmiri 29: 14-15

 29:14 N'ezie, anyị zitere Noah ya mba, na o bi n'etiti ha ruo otu puku afọ, na-erughị iri ise (ma ha emegide ya), ya Iju Mmiri ahụ wee jide ha mgbe ha nsogbu ndị na-eme.

 # 29,14 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فلبث فيهم ألف سنة إلا خمسين عاما فأخذهم الطوفان وهم ظالمون

 29:15 Ma Anyị zoputara ya na ndị niile nọ n'ụgbọ ahụ, ma mee (ihe omume) a ihe ịrịba ama ụwa.

 # 29,15 فأنجيناه وأصحاب السفينة وجعلناها آية للعالمين

 %

 | @ Abraham gwara ndị ya na-efe na-atụ egwu Allah 29: 16-18

 29:16 Na (cheta) Abraham. Mgbe ọ sịrị ndị ya 'Ofufe Allah na-atụ egwu Ya. Nke ahụ ga--akasị mma ka ị, ọ bụrụ na ị ma maara.

 # 29,16 وإبراهيم إذ قال لقومه اعبدوا الله واتقوه ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

 29:17 Ị naanị, ndị ọzọ karịa Allah, arụsị na-echepụta ụgha. Ndị i ife ofufe, ndị ọzọ karịa Allah, enweghị ike inye gị ndokwa. Ya mere na-achọ ndokwa nke Allah, na-efe Ya ofufe. Na-ekele Ya, Ya ị ga-alaghachi. '

 # 29,17 إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من دون الله لا يملكون لكم رزقا فابتغوا عند الله الرزق واعبدوه واشكروا له إليه ترجعون

 29:18 Ọ bụrụ na ị belie m, mba ndị ọzọ n'ihu gị na-emegide. Ọ bụ nanị n'ihi na a ozi ịnapụta ndị doro anya nnapụta.

 # 29,18 وإن تكذبوا فقد كذب أمم من قبلكم وما على الرسول إلا البلاغ المبين

 %

 | @ Na-ahụ na-aga n'ihu nkebi nke ihe e kere eke nke Allah gburugburu ị 29: 19-25

 29:19 Unu ha gaghị ahụ otú Allah, si n'aka ndị Creation, na mgbe ahụ na-eweta ya? Ọ bụ ihe dị mfe okwu maka Allah.

 # 29,19 أولم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على الله يسير

 29:20 Kwuo, sị, 'njem n'ala na-ahụ otú Ọ malitere na Creation. Mgbe ahụ Allah ga-sitere na Ndụ Ebighị Ebi. Allah nwere ike nke ihe nile.

 # 29,20 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف بدأ الخلق ثم الله ينشئ النشأة الآخرة إن الله على كل شيء قدير

 29:21 Ọ na-ata onye Ọ ga na-emere ebere onye Ọ ga-. Ya ị ga-atụgharị.

 # 29,21 يعذب من يشاء ويرحم من يشاء وإليه تقلبون

 29:22 Unu nwere ike agbakasị ya ma ọ bụ n'ime ụwa ma ọ bụ heaven, ma ọ bụ nwere gị, ndị ọzọ karịa Allah, a nlekọta ma ọ bụ onye inyeaka.

 # 29,22 وما أنتم بمعجزين في الأرض ولا في السماء وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 29:23 Ndị disbelieve amaokwu nke Allah na nzukọ na Ya ga-obi nkoropụ nke My ebere, n'ihi na ha n'ebe ahụ na-echere a na-egbu mgbu ntaramahụhụ. '

 # 29,23 والذين كفروا بآيات الله ولقائه أولئك يئسوا من رحمتي وأولئك لهم عذاب أليم

 29:24 Naanị zaa ya mba nyere bụ na ha kwuru, sị, 'egbu ya, ma ọ bụ ọkụ ya! 'Ma Allah zoputara ya si ọkụ. N'ezie, a na e nwere ihe ịrịba ama n'ihi na a mba ndị bụ ndị kweere.

 # 29,24 فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله من النار إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 29:25 O kwuru, sị, 'ndị ọzọ karịa Allah, na i mewo onwe-unu arụsị dị ka mmadụ n'etiti onwe unu na ugbu ndụ. Mgbe ahụ, na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ị ga-agọnahụ ibe na akọcha onye ọzọ, na ebe mgbaba gị ga-Fire, na ọ dịghị onye ga-enyere gị aka. '

 # 29,25 وقال إنما اتخذتم من دون الله أوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا ثم يوم القيامة يكفر بعضكم ببعض ويلعن بعضكم بعضا ومأواكم النار وما لكم من ناصرين

 %

 | @ Lot kweere Abraham 29: 26-27

 29:26 Lot kweere na ya, sị, 'm ga-akwagakwa Onyenwe m; Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe. '

 # 29,26 فآمن له لوط وقال إني مهاجر إلى ربي إنه هو العزيز الحكيم

 %

 $ N'etiti ụmụ Abraham ndị amụma, bụ ndị e nyere n'Akwụkwọ 29:27

 29:27 Ma, anyị nyere ya (Abraham), Aịzik na Jekọb na kara aka na ụmụ ya ndị Prophethood na Book. Anyị nyere ya ụgwọ ọrụ ya na ụwa a, na na Ndụ Ebighị Ebi na ọ ga-n'etiti ndị ezi omume.

 # 29,27 ووهبنا له إسحق ويعقوب وجعلنا في ذريته النبوة والكتاب وآتيناه أجره في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين

 %

 | @ Lot nba na adọ aka ná ntị ya mba n'ihi na ha omume nke sodomy 29: 28-35

 29:28 Ndien Lot onye wee sị ya mba, sị, 'ime omume rụrụ arụ nke ọ bụla ọzọ ịbụ n'ụwa niile mere n'ihu gị.

 # 29,28 ولوطا إذ قال لقومه إنكم لتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين

 29:29 Gịnị, ime ị na-agakwuru ndị na-eme ka a gburugburu n'okporo ụzọ, na-eme ihere (sodomy) na nzukọ gị? ' Ma nanị nzaghachi nke mba ya bụ, 'Mgbe ahụ, mee ka ala na ntaramahụhụ nke Allah, ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu.'

 # 29,29 أئنكم لتأتون الرجال وتقطعون السبيل وتأتون في ناديكم المنكر فما كان جواب قومه إلا أن قالوا ائتنا بعذاب الله إن كنت من الصادقين

 29:30 'Onyenwe m,' o kwuru, sị, 'enyere m aka megide a rụrụ arụ mba.'

 # 29,30 قال رب انصرني على القوم المفسدين

 29:31 Mgbe anyị ozi ada Abraham na ozi obi ụtọ ha sị, 'Anyị na-egbu ndị obodo a, n'ihi na ndị mmadụ ya bụ nsogbu ndị na-eme.'

 # 29,31 ولما جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا إنا مهلكو أهل هذه القرية إن أهلها كانوا ظالمين

 29:32 O kwuru, sị, 'Lot dị n'ime ya.' Ha zara ya, sị, 'Anyị maara bụ ndị na ya, anyị ga-azọpụta ya na ezinụlọ ya, ma e wezụga nwunye ya, o ji ghọọ nke ndị na ga-anọgide n'azụ.'

 # 29,32 قال إن فيها لوطا قالوا نحن أعلم بمن فيها لننجينه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين

 29:33 Mgbe anyị ozi ahụ bịara Lot, ọ nsogbu n'obi na obi erughị ala n'ihi ha. Ma ha sịrị, 'Atụla egwu, atụla mwute. N'ezie, anyị ga-azọpụta gị na ezinụlọ gị ma e wezụga gị nwunye, o ji ghọọ nke ndị na ga-anọgide n'azụ. '

 # 29,33 ولما أن جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقالوا لا تخف ولا تحزن إنا منجوك وأهلك إلا امرأتك كانت من الغابرين

 29:34 Anyị ga-eziga ala iwe si n'eluigwe ndị mmadụ nke obodo a n'ihi na ha bụ debauchers.

 # 29,34 إنا منزلون على أهل هذه القرية رجزا من السماء بما كانوا يفسقون

 29:35 N'ezie, anyị hapụrụ ihe àmà doro anya n'ihi na a mba na-aghọta.

 # 29,35 ولقد تركنا منها آية بينة لقوم يعقلون

 %

 | @ The ndị Midian na-jide ala ọma jijiji n'ihi ha anya na nrụrụ aka 29: 36-37

 29:36 Ma ka Midian nwanne ha nwoke Shu'aib. O kwuru, sị, 'Fee Allah, m mba. Lee ka Ikpeazụ Day. Emela ọjọọ n'ala, na-eme rụrụ arụ ọrụ.

 # 29,36 وإلى مدين أخاهم شعيبا فقال يا قوم اعبدوا الله وارجوا اليوم الآخر ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 29:37 Ma ha-emegide ya, otú ahụ ka ala ọma jijiji jidere ha, na mgbe ụtụtụ wee, ha na-hụrụ dara makpu ha ebe obibi, nwụrụ anwụ.

 # 29,37 فكذبوه فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين

 %

 | @ Satan mere ọrụ nke Aad na Thamood mma ha 29:38

 29:38 Aad na Thamood, ọ na-edo anya gị si ha obibi; Setan mere ka ha ọrụ mma ha na gbochiri ha si n'Ụzọ, ọ bụ ezie na ha hụrụ n'ụzọ doro anya.

 # 29,38 وعادا وثمود وقد تبين لكم من مساكنهم وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل وكانوا مستبصرين

 %

 | @ Ntaramahuhu nke Kora, Pharaoh na Heman 29: 39-40

 29:39 Ma Kora, Pharaoh, na Heman, Moses bịara ha na doro anya ihe ịrịba ama, ma ha ghọrọ nnọọ na-akparị na ụwa, ma ha outstrip Anyị.

 # 29,39 وقارون وفرعون وهامان ولقد جاءهم موسى بالبينات فاستكبروا في الأرض وما كانوا سابقين

 29:40 Onye ọ bụla n'ime ha Anyị jiri maka mmehie ya. Na ụfọdụ Anyị tọpu a squall nke pebbles, na ndị ọzọ na-jide Ákwà. Ụfọdụ Anyị mere na-lodara site ụwa, na ụfọdụ Anyị mmiri riri. Allah ga-dịghị mgbe ọjọọ ha ma ha mejọọ onwe ha.

 # 29,40 فكلا أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا ومنهم من أخذته الصيحة ومنهم من خسفنا به الأرض ومنهم من أغرقنا وما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ The oyiyi nke ndị na-akpakọrịta ndị ọzọ na Allah 29: 41-44

 29:41 n'oyiyi nke ndị e ẹkekpemede, ndị ọzọ karịa Allah, bụ dị ka oyiyi nke ududo na-ewe iji onwe ya a n'ụlọ; N'ezie ududo agafere ụlọ bụ ike na-ekweghị ụlọ ma ọ bụrụ na ha ma maara.

 # 29,41 مثل الذين اتخذوا من دون الله أولياء كمثل العنكبوت اتخذت بيتا وإن أوهن البيوت لبيت العنكبوت لو كانوا يعلمون

 29:42 Allah maara ihe ọ bụla ha na-akpọku ndị ọzọ karịa Ya; Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 29,42 إن الله يعلم ما يدعون من دونه من شيء وهو العزيز الحكيم

 29:43 anyị gbuo ndị a ilu maka ndị mmadụ, ma ọ dịghị onye na-aghọta ma e wezụga nwee ihe ọmụma.

 # 29,43 وتلك الأمثال نضربها للناس وما يعقلها إلا العالمون

 29:44 Allah kere eluigwe na ụwa na eziokwu. N'ezie, na na e nwere ihe ịrịba ama maka ndị kwere ekwe.

 # 29,44 خلق الله السماوات والأرض بالحق إن في ذلك لآية للمؤمنين

 %

 | @ The mkpa ekpere na ịdị ukwuu nke na-echeta Allah 29:45

 29:45 na-ekwughachi ihe e zitere ala gị nke Book, na ịkwado ekpere. Ekpere akpan omume rụrụ arụ na ihe ihere. The echeta Allah ka ukwuu, na Allah maara ihe ị na-eme.

 # 29,45 اتل ما أوحي إليك من الكتاب وأقم الصلاة إن الصلاة تنهى عن الفحشاء والمنكر ولذكر الله أكبر والله يعلم ما تصنعون

 %

 | @ Islam a ga-ekwusakwa kasị mma n'ụzọ na ọ bụghị site iyi ọha egwu 29: 46-47

 29:46 Ma na-agbaghị ya na ndị nke Book (Nazaret) ma e wezụga na ndị kasị mma n'ụzọ, ma e wezụga ndị n'etiti ha-eme ihe ọjọọ na-ekwu (ha), 'Anyị kwenyere na nke ahụ zitere ala ka anyị na na nke e zitere gị isiala. Chineke anyị na Chineke gị bụ otu onye, ​​na Ya anyị nyefere. '

 # 29,46 ولا تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن إلا الذين ظلموا منهم وقولوا آمنا بالذي أنزل إلينا وأنزل إليكم وإلهنا وإلهكم واحد ونحن له مسلمون

 29:47 Dị ka ndị dị otú ahụ, anyị nwere zitere ala gị n'Akwụkwọ. Ndị anyị na-nyere n'Akwụkwọ kwere na ya, na otú ụfọdụ nke ndị a. Ọ dịghị onye na-ajụ anyị amaokwu ma e wezụga na-ekweghị ekwe.

 # 29,47 وكذلك أنزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من يؤمن به وما يجحد بآياتنا إلا الكافرون

 %

 | @ Allah bụ nanị ya bụ edemede nke Koran bụghị amuma Muhammad 29: 48-55

 29:48 nwetụbeghị mgbe ị na-ekwughachi ọ bụla Book, ma ọ bụ deekwa ya na gị n'aka nri gị. Ọ bụrụ na ị mere otú ahụ, ndị na-eso okwu ụgha ga-obi abụọ.

 # 29,48 وما كنت تتلو من قبله من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا لارتاب المبطلون

 29:49 Ọ dịghị, kama ha ndị doro anya amaokwu ke chests nke ndị e nyere ihe ọmụma. Ọ dịghị onye disbelieves anyị amaokwu ma e wezụga ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 29,49 بل هو آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم وما يجحد بآياتنا إلا الظالمون

 29:50 Ha na-ajụ, 'Gịnị mere a ịrịba ama e zitere ala n'elu ya si ya Onyenwe anyị?' Sị, 'ihe ịrịba ama bụ nanị na Allah. Abụ m naanị a doro anya warner. '

 # 29,50 وقالوا لولا أنزل عليه آيات من ربه قل إنما الآيات عند الله وإنما أنا نذير مبين

 29:51 Ọ agaghị ezuru ha na Anyị zigara ala gị na Book na-agụghachi ha? N'ezie, a na e nwere ebere na a echetara gị ka a mba ndị bụ ndị kweere.

 # 29,51 أولم يكفهم أنا أنزلنا عليك الكتاب يتلى عليهم إن في ذلك لرحمة وذكرى لقوم يؤمنون

 29:52 Kwuo, sị, 'Allah suffices dị ka ihe àmà n'etiti mụ na gị. Ọ maara bụla dị n'eluigwe na ụwa. Ndị kweere na okwu ụgha na disbelieve na Allah ndị bụ ha bụ ndị na losers. '

 # 29,52 قل كفى بالله بيني وبينكم شهيدا يعلم ما في السماوات والأرض والذين آمنوا بالباطل وكفروا بالله أولئك هم الخاسرون

 29:53 Ha na-achọ na ị ngwa ngwa ntaramahụhụ! Ma na ọ bụghị maka kwuru okwu, ntaramahụhụ ga-abịa ha; ọ ga-abịakwasị ha na mberede mgbe ha na-amaghị.

 # 29,53 ويستعجلونك بالعذاب ولولا أجل مسمى لجاءهم العذاب وليأتينهم بغتة وهم لا يشعرون

 29:54 Ha na-achọ na ị ngwa ngwa na ntaramahụhụ! Gehenna (Hel) ga-ahụ ruru na-ekweghị ekwe.

 # 29,54 يستعجلونك بالعذاب وإن جهنم لمحيطة بالكافرين

 29:55 n'ụbọchị ahụhụ ga-ekpuchi ha si n'elu ha na si n'okpuru ụkwụ ha, Ọ ga-asị, 'Soro now ihe ị na-eme!'

 # 29,55 يوم يغشاهم العذاب من فوقهم ومن تحت أرجلهم ويقول ذوقوا ما كنتم تعملون

 %

 | @ The iwu na-efe Allah 29:56

 29:56 O My efe ofufe bụ ndị kwere, My n'ụwa buru nnọọ ibu, ya mere m isiala!

 # 29,56 يا عبادي الذين آمنوا إن أرضي واسعة فإياي فاعبدون

 %

 | @ Onye ọ bụla ga-anwụ na a ga-enyeghachi Allah 29:57

 29:57 mkpụrụ obi ọ bụla ga-edetụ ọnwụ ire, na Anyị ị ga-lọta.

 # 29,57 كل نفس ذائقة الموت ثم إلينا ترجعون

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ nke ndị kwere ekwe bụ ndị ọrịa ma na-eme ezi omume 29: 58-59

 29:58 Ndị kweere ma na-eme ezi omume Anyị ga-ebi ha na ụlọ nke Paradise n'okpuru nke osimiri asọpụta, n'ime ya dị ndụ ruo mgbe ebighị ebi, magburu onwe ụgwọ ndị ọrụ,

 # 29,58 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنبوئنهم من الجنة غرفا تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها نعم أجر العاملين

 29:59 ndị na-enwe ndidi, na-atụkwasị obi na Onyenwe ha.

 # 29,59 الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلون

 %

 | @ Allah bụ anyị Provider 29:60

 29:60 Olee otú ọtụtụ anụ ọhịa a adịghị amị ya ndokwa. Allah na-enye ya, dị ka (Ọ na-enye) gị. Ọ bụ ya bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 29,60 وكأين من دابة لا تحمل رزقها الله يرزقها وإياكم وهو السميع العليم

 %

 | @ Ndị na-ajụ Allah mgbe ha maara eziokwu 29: 61-63

 29:61 Ọ bụrụ na ị na-ajụ ha, 'Ònye kere eluigwe na ụwa na doro anyanwụ na ọnwa?' Ha ga-asị, 'Allah.' Olee otú si merụọ ha!

 # 29,61 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى يؤفكون

 29:62 Allah outspreads na ekwe Ya ndokwa ka whomsoever Ọ ga-efe ya ofufe. Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 29,62 الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له إن الله بكل شيء عليم

 29:63 Ọ bụrụ na ị jụọ ha, 'Ònye na-eziga ala mmiri si na mbara igwe na si otú amamihe ụwa mgbe ọ bụ nwụrụ anwụ,' ha ga-asịkwa, 'Allah.' Sị, 'Otuto bụ Allah!' Ọ dịghị, ma ọtụtụ n'ime ha na-aghọtaghị.

 # 29,63 ولئن سألتهم من نزل من السماء ماء فأحيا به الأرض من بعد موتها ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعقلون

 %

 | @ Nke bụ eziokwu nke ụwa a 29:64

 29:64 The ndụ nke ụwa a bụ ihe ọ bụla ma a ntoonu na play. N'ezie, ndị Ebighị Obibi bụ Ndu Ebigh-Ebi, ma ọ bụrụ na ha ma maara.

 # 29,64 وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب وإن الدار الآخرة لهي الحيوان لو كانوا يعلمون

 %

 | @ Esịtekọm na ekeleghi ekele na-Allah Ya ihu ọma 29: 65-69

 29:65 Mgbe ha malite n'elu ụgbọ mmiri, ha na-akpọ ka Allah-eme okpukpe ha ji ezi obi na Ya; ma mgbe Ọ na-eme ha mma n'ala, ha na-akpakọ ndị ọzọ na Ya

 # 29,65 فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى البر إذا هم يشركون

 29:66 na-egosi ekeleghi ekele maka ihe anyị nyere ha na ha wee nwee ọṅụ; anya ha ga-amarakwa!

 # 29,66 ليكفروا بما آتيناهم وليتمتعوا فسوف يعلمون

 29:67 Unu ha gaghị ahụ otú Anyị kara aka a mma nsọ mgbe niile nọ ha gburugburu na-anapụta? Ga-ha kweere na okwu ụgha ma na-eme ha disbelieve na ihu ọma nke Allah!

 # 29,67 أولم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل يؤمنون وبنعمة الله يكفرون

 29:68 Ma onye na-eme ihe ọjọọ ukwuu karịa onye forges a ụgha megide Allah ma ọ bụ emegide eziokwu mgbe ọ na-abịa ya! Ọ bụghị a arahụ na Gehenna n'ihi na-ekweghị ekwe?

 # 29,68 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين

 29:69 Ndị na-enwe na anyị na-akpata, anyị ga-eduzi ha ka anyị ụzọ; na Allah bụ na ndị na-eme ihe ọma.

 # 29,69 والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا وإن الله لمع المحسنين

 %

 |AR RUUM 30 Ndị Rom - Ar-Rum

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 30: 1 AlifLaamMeem.

 # 30,1 الم

 %

 | @ The ọrụ ebube ozi ọma na ndị Peasia ga-emeri mgbe mmeri 30: 2-7

 30: 2 Ndị Rom e meriri (site Peasia)

 # 30,2 غلبت الروم

 30: 3 na a ala nso. Ma, na a afọ ole na ole mgbe ha meriri ha ga-abụkwa ndị meriri.

 # 30,3 في أدنى الأرض وهم من بعد غلبهم سيغلبون

 30: 4 Ka Allah bụ nke iwu tupu mgbe, na na na Day ndị kwere ekwe ga-aṅụrị ọṅụ

 # 30.4 في بضع سنين لله الأمر من قبل ومن بعد ويومئذ يفرح المؤمنون

 30: 5 ná mmeri Allah. Allah na-enye mmeri ka onye ọ bula Ọ ga-, na Ọ bụ Dike,-eme Ebere.

 # 30,5 بنصر الله ينصر من يشاء وهو العزيز الرحيم

 30: 6 nkwa nke Allah! Allah adịghị akwụsị Ya nkwa, ma ọtụtụ ndị na-amaghị.

 # 30,6 وعد الله لا يخلف الله وعده ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 30: 7 Ha maara ihe mmadụ bụ n'elu akụkụ nke ndụ, ma nke Ndụ Ebighị Ebi na ha bụ ndị inattentive.

 # 30,7 يعلمون ظاهرا من الحياة الدنيا وهم عن الآخرة هم غافلون

 %

 | @ Allah adịghị ọjọọ ndị mmadụ, kama ha na-ezighị ezi onwe ha 30: 8-10

 30: 8 Ndi dịghị mgbe ha chere na ha na Allah keghị eluigwe na ụwa na ihe niile dị n'etiti ma e wezụga na eziokwu, na n'ihi na a kwuru okwu? Ma ọtụtụ ná ndị mmadụ disbelieve na ha ga-izute Onyenwe ha.

 # 30,8 أولم يتفكروا في أنفسهم ما خلق الله السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى وإن كثيرا من الناس بلقاء ربهم لكافرون

 30: 9 Olee ndị ha na ha dịghị mgbe bulie ije n'ala na hụrụ ihe bụ njedebe nke ndị tupu ha? Ha ike na ike karịa onwe ha, na ha kọrọ n'ala na-emezu ọ karịrị ha onwe ha na-emezu ya. Na ha, ha ozi ahụ bịara na doro anya ihe ịrịba ama, na Allah mere bụghịọjọọ ha, ma ha onwe ha mejọrọ.

 # 30,9 أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا أشد منهم قوة وأثاروا الأرض وعمروها أكثر مما عمروها وجاءتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 30:10 Ọjọọ bụ ọgwụgwụ nke ihe ọjọọ ndị na-eme, n'ihi na ha megidere ihe amaokwu nke Allah na-akwa emo na ha.

 # 30,10 ثم كان عاقبة الذين أساؤوا السوأى أن كذبوا بآيات الله وكانوا بها يستهزؤون

 %

 | @ The mweghachi nke ihe e kere eke 30:11

 30:11 Allah, si n'aka e kere eke, mgbe ahụ na-eweta ya azụ ọzọ, mgbe ahụ ka ị ga-Ya laghachi.

 # 30,11 الله يبدأ الخلق ثم يعيده ثم إليه ترجعون

 %

 | @ The Day nke Judgement 30: 12-16

 30:12 nke Day mgbe Oge Awa-abịa, ndị ajọ omume ahụ ga-ada ogbi.

 # 30,12 ويوم تقوم الساعة يبلس المجرمون

 30:13 Ha ga-enwe onye ekpere maka ha n'etiti ndị enyi ha, na ha ga-disbelieve na ha na-akpakọrịta.

 # 30,13 ولم يكن لهم من شركائهم شفعاء وكانوا بشركائهم كافرين

 30:14 nke Day mgbe oge awa ahụ eruwo, ha ga-ekewa,

 # 30,14 ويوم تقوم الساعة يومئذ يتفرقون

 30:15 ndị ​​kwere na otú ezi omume ga-adị mma ụtọ na a ubi,

 # 30,15 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فهم في روضة يحبرون

 30:16 ma ndị na-disbelieved na-emegide anyị amaokwu na nzukọ nke Ndụ Ebighị Ebi, a ga-arraigned maka ahụhụ.

 # 30,16 وأما الذين كفروا وكذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة فأولئك في العذاب محضرون

 %

 | @-Ebulikwa Allah dị ka mgbe ị nwere ike 30: 17-18

 30:17 Ya mere,-ebulikwa Allah mgbe itinyere mgbede na ụtụtụ.

 # 30,17 فسبحان الله حين تمسون وحين تصبحون

 30:18 Ya bụ otuto na eluigwe na ụwa, na-esetịpụ anyanwụ na na ehihie.

 # 30,18 وله الحمد في السماوات والأرض وعشيا وحين تظهرون

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah n'ime onwe anyị 30: 19-20

 30:19 Ọ na-ewetara ndị dị ndụ na ndị nwụrụ anwụ, na ndị nwụrụ anwụ na ndị dị ndụ si. Ọ amamihe ụwa mgbe ya ọnwụ. N'otu aka ahụ ị ga-weputara.

 # 30,19 يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ويحيي الأرض بعد موتها وكذلك تخرجون

 30:20 na nke ihe ịrịba ama bụ na O kere gị ájá na ị ghọrọ ụmụ mmadụ gbasasịa n'ụwa nile.

 # 30,20 ومن آياته أن خلقكم من تراب ثم إذا أنتم بشر تنتشرون

 %

 | @ Mmekọrịta dị n'etiti di na nwunye 30: 21-23

 30:21 Ma nke (Allah) Ya ihe ịrịba ama bụ na O kere gị nwunye si n'etiti onwe unu, na unu wee biri na ha, ma na-etinye obiọma na ebere n'etiti gị. N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama na nke a ndị na-eche.

 # 30,21 ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليها وجعل بينكم مودة ورحمة إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون

 30:22 Ma Ya ihe ịrịba ama ndị e kere eke nke eluigwe na ụwa na di iche iche nke gị asụsụ dị iche iche na agba. N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama na nke a niile ụwa.

 # 30,22 ومن آياته خلق السماوات والأرض واختلاف ألسنتكم وألوانكم إن في ذلك لآيات للعالمين

 30:23 na nke ihe ịrịba ama bụ na ị na-ehi ụra n'abalị ma ụbọchị, na-achọ Ya mmesapụ. N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama na nke a ndị na-anụ.

 # 30,23 ومن آياته منامكم بالليل والنهار وابتغاؤكم من فضله إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah na ọdịdị 30: 24-26

 30:24 Ma nke (Allah) Ya ihe ịrịba ama bụ na Ọ na-egosi na ị na àmụmà n'ihi na egwu na olileanya. Ọ na-eziga ala mmiri si na mbara igwe na na ọ Ọ amamihe ụwa mgbe ya ọnwụ. N'ezie, a na e nwere ihe ịrịba ama n'ihi na a na-aghọta mba.

 # 30,24 ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السماء ماء فيحيي به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون

 30:25 na nke ihe ịrịba ama bụ na eluigwe na ụwa Guzosie Ike na Ya iwu. Na mgbe Ọ na-akpọ gị otu ugboro nke ụwa, ị ga-esi pụta.

 # 30,25 ومن آياته أن تقوم السماء والأرض بأمره ثم إذا دعاكم دعوة من الأرض إذا أنتم تخرجون

 30:26 ya bụ nke onye ọ bula nke dị n'eluigwe na ụwa. All na-erube isi uche ya.

 # 30,26 وله من في السماوات والأرض كل له قانتون

 %

 | @ The Kasị Elu Ihe Nlereanya nke Allah na anyị atụ 30: 27-29

 30:27 Ọ bụ Onye si n'aka ndị e kere eke, na mgbe ahụ na-eweta ya ọzọ, na-adị mfe n'ihi na Ya. N'ihi na Ya bụ ya nwekarịrị Ihe Nlereanya ndị dị n'eluigwe na ụwa Ọ bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 30,27 وهو الذي يبدأ الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه وله المثل الأعلى في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم

 30:28 Ọ na-esetịpụrụ gị otu ihe atụ, ò si onwe unu. Ị nwere site ná ndị gị n'aka nri gị nwere enyi na ihe anyị nyere gị, na-ekere òkè ya dokwara na ị? Ị na-atụ egwu ha dị ka ị na-atụ egwu ibe? Ya mere, anyị mere ka o doo anyị ihe ịrịba ama ka a mba nke nghọta.

 # 30,28 ضرب لكم مثلا من أنفسكم هل لكم من ما ملكت أيمانكم من شركاء في ما رزقناكم فأنتم فيه سواء تخافونهم كخيفتكم أنفسكم كذلك نفصل الآيات لقوم يعقلون

 30:29 Ọ dịghị, ndị ajọ omume ahụ na-eso ọchịchọ nke onwe ha na-enweghị ihe ọmụma. Na onye nwere ike iduzi ndị Allah emewo kpafuo? Ga-ọ dịghị onye na-enyere ha aka.

 # 30,29 بل اتبع الذين ظلموا أهواءهم بغير علم فمن يهدي من أضل الله وما لهم من ناصرين

 %

 | @ Islam bụ bara uru okpukpe 30: 30-32

 30:30 Ya mere chee ihu na okpukpe kpere, nke ziri ezi e kere eke n'elu nke O sitere ndị mmadụ. E nweghị mgbanwe nke ihe e kere eke nke Allah. Nke a bụ ihe bara uru okpukpe, ọ bụ ezie na ọtụtụ ndị na-amaghị -

 # 30,30 فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل لخلق الله ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 30:31-agakwuru ya. Na-atụ egwu Ya, ka ekpere na atụla nke na-ekpere arụsị,

 # 30,31 منيبين إليه واتقوه وأقيموا الصلاة ولا تكونوا من المشركين

 30:32 ndị kewara okpukpe ha, ma na-ịrọ òtù, onye ọ bụla na-aṅụrị ọṅụ na ihe ha nwere.

 # 30,32 من الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا كل حزب بما لديهم فرحون

 %

 | @ Ekeleghi ekele maka ebere nke Allah 30: 33-37

 30:33 Mgbe mmekpa ahụ na-adakwasị ụmụ mmadụ ha na-Ya na-akpọ ha Onyenwe anyị n'ekpere, ma mgbe ọ na-ekwe ha nụrụ ụtọ ebere ya, ụfọdụ n'ime ha na-ekenye enyi Onyenwe ha,

 # 30,33 وإذا مس الناس ضر دعوا ربهم منيبين إليه ثم إذا أذاقهم منه رحمة إذا فريق منهم بربهم يشركون

 30:34 disbelieving na ihe anyị nyere ha. -Enwe, ma ị ga-adịghị anya mara.

 # 30,34 ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون

 30:35 ọ bụ na anyị zitere ala ha ikikere nke na-ekwu okwu nke na ha na-akpakọ Ya?

 # 30,35 أم أنزلنا عليهم سلطانا فهو يتكلم بما كانوا به يشركون

 30:36 Mgbe Anyị na-enye ndị a uto nke ebere, ha na-aṅụrị ọṅụ n'ime ya, ma mgbe ihe ọjọọ na-adakwasị ha site ebugharị nke aka ha, ha na-aghọ nkụda mmụọ.

 # 30,36 وإذا أذقنا الناس رحمة فرحوا بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم إذا هم يقنطون

 30:37 Unu ha gaghị ahụ na Allah outspreads na ekwe Ya ndokwa onye Ọ ga-? N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama na nke a ndị kwere.

 # 30,37 أولم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 %

 | @ The ngọzi nke ọrụ ebere 30:38

 30:38 nye ndị ikwu ya ruru, na ndị nọ ná mkpa, na ndị nọ n'ụkọ njem. Ọ bụ kasị mma maka ndị chọrọ n'Agbanyeghị Allah; dị otú ahụ ga-enwe ọganihu.

 # 30,38 فآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ذلك خير للذين يريدون وجه الله وأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Usury na ọrụ ebere 30:39

 30:39 ahụ nke na-enye ke usury mere na ọ na-eme na ndị ọzọ nwee akụ na ụba, agaghị amụba na Allah; ma unu na-enye ọrụ ebere na-achọ n'Agbanyeghị Allah, ndị, ha ga-recompensed ọtụtụ ugboro.

 # 30,39 وما آتيتم من ربا ليربو في أموال الناس فلا يربو عند الله وما آتيتم من زكاة تريدون وجه الله فأولئك هم المضعفون

 %

 | @ Ọ dịghị onye ma e wezụga Allah nwere ike ime ka ị ga-anwụ na mgbe ahụ ịtụte ị 30:40

 30:40 Ọ bụ Allah onye kere gị ma nye gị gị ndokwa. Ọ ga-eme ka ị na-anwụ anwụ, na ga mgbe ahụ ịtụte gị. Nwere ike ọ bụla nke gị na-akpakọrịta na-eme ọ bụla nke na? Elu bụ Ọ n'elu ihe ha na-akpakọ.

 # 30,40 الله الذي خلقكم ثم رزقكم ثم يميتكم ثم يحييكم هل من شركائكم من يفعل من ذلكم من شيء سبحانه وتعالى عما يشركون

 %

 | @ Nrụrụ Aka 30:41

 30:41 Nrụrụ Aka apụtawo ìhè na ala na oké osimiri na ihe aka nke ndị ọ kpatara. Ya mere, ha nụrụ ụtọ ụfọdụ nke ihe ha mere ka ha na-alaghachi.

 # 30,41 ظهر الفساد في البر والبحر بما كسبت أيدي الناس ليذيقهم بعض الذي عملوا لعلهم يرجعون

 %

 | @ Ọ bụghị "nne ọdịdị", ha bụ ịdọ aka ná ntị nke Allah maka ugbu a nakwa n'ọdịnihu ọgbọ 30: 42-45

 30:42 Ịza, 'Njem n'ala na-ahụ ihe bụ njedebe nke ndị n'ihu gị. Ọtụtụ n'ime ha na-ekpere arụsị. '

 # 30,42 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة الذين من قبل كان أكثرهم مشركين

 30:43 Ya mere na-adị ọcha chee ihu okpukpe, tupu e si Allah a Day na-apụghị laghachi azụ. Na na Day a kpọrọ mmadụ ga-anọ iche iche.

 # 30,43 فأقم وجهك للدين القيم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله يومئذ يصدعون

 30:44 Ndị disbelieve ga-maka ha anya, mgbe ndị ezi omume na-eme ndokwa maka onwe ha

 # 30,44 من كفر فعليه كفره ومن عمل صالحا فلأنفسهم يمهدون

 30:45 nke mere na ọ ga-akwụ ndị kwere na-eme ezi omume si Ya mmesapụ. Ọ dịghị n'anya na-ekweghị ekwe.

 # 30,45 ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله إنه لا يحب الكافرين

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah na ifufe na n'ígwé ojii, na ụwa 30: 46-51

 30:46 na nke ihe ịrịba ama bụ na Ọ looses ifufe bu ya wee dị ka nke ozi obi ụtọ, nke mere na ọ na-ahapụ gị nụrụ ụtọ ebere Ya na na ụgbọ mmiri nwere ike ụgbọ mmiri bụ ya ka ị pụrụ ịchọ Ya mmesapụ na-enwe ekele.

 # 30,46 ومن آياته أن يرسل الرياح مبشرات وليذيقكم من رحمته ولتجري الفلك بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 30:47 Tupu ị Anyị zigaara ndị ọzọ ozi ka ha ndị; ha wee na doro anya ihe ịrịba ama. Anyị na-ada mere ndị mmehie, na ọ bụ ihe incumbent ọrụ n'elu Anyị na-enye mmeri ndị kwere ekwe.

 # 30,47 ولقد أرسلنا من قبلك رسلا إلى قومهم فجاؤوهم بالبينات فانتقمنا من الذين أجرموا وكان حقا علينا نصر المؤمنين

 30:48 Ọ bụ Allah na-looses ifufe na ebido n'ígwé ojii. Ọ na-agbasa ha ka ọ ga heaven na disperses ha, nke mere na ị pụrụ ịhụ mmiri ozuzo na-ada n'etiti ha. Mgbe Ọ smites na ọ bụ onye Ọ ga-efe ya ofufe ha na-aṅụrị ọṅụ,

 # 30,48 الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابا فيبسطه في السماء كيف يشاء ويجعله كسفا فترى الودق يخرج من خلاله فإذا أصاب به من يشاء من عباده إذا هم يستبشرون

 30:49 ezie na tupu ya abịa ha despaired.

 # 30,49 وإن كانوا من قبل أن ينزل عليهم من قبله لمبلسين

 30:50 Look mgbe ahụ na-egosi na nke Ebere nke Allah; Ọ otú amamihe nke ụwa ya ọnwụ. Ọ bụ ya bụ Reviver nke ndị nwụrụ anwụ. O nwere ike ihe nile.

 # 30,50 فانظر إلى آثار رحمت الله كيف يحيي الأرض بعد موتها إن ذلك لمحيي الموتى وهو على كل شيء قدير

 30:51 Ma ọ bụrụ na anyị zitere a ifufe otú ha na-ahụ ya odo, n'ezie mgbe na ha ka ga-abụ na-ekweghị ekwe.

 # 30,51 ولئن أرسلنا ريحا فرأوه مصفرا لظلوا من بعده يكفرون

 %

 | @ Nduzi na njehie 30: 52-54

 30:52 Ị gaghị eme ka ndị nwụrụ anwụ hear gị, ma ọ bụ i nwere ike isi mee ka ndị ntị chiri nụ oku na-aga mgbe ha agbahapụ, tụgharịrị.

 # 30,52 فإنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين

 30:53 Ị gaghị na-eduzi ndị ìsì nke ha njehie ha. Ọ bụ ị ga-eme ka ọ bụla ịnụ ma e wezụga ndị bụ ndị kwere anyị amaokwu, na na-anọkwanụ n'okpuru ha.

 # 30,53 وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون

 30:54 Allah emepụta ị na-adịghị ike; mgbe adịghị ike Ọ-enye gị ike na mgbe ike adịghị ike na isi awọ. Ọ na-emepụta ihe ọ bụla Ọ ga-. Ọ bụ ya bụ Knower, na-ejide.

 # 30,54 الله الذي خلقكم من ضعف ثم جعل من بعد ضعف قوة ثم جعل من بعد قوة ضعفا وشيبة يخلق ما يشاء وهو العليم القدير

 %

 | @ The Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 30: 55-57

 30:55 N'elu Day mgbe oge awa ahụ eruwo, ihe ọjọọ ndị na-eme ga-aṅụ iyi na ha nọrọ nanị hour. Dị ka ndị dị otú ahụ ha na-aghọgbu.

 # 30,55 ويوم تقوم الساعة يقسم المجرمون ما لبثوا غير ساعة كذلك كانوا يؤفكون

 30:56 Ma ndị ihe ọmụma na okwukwe na e nyere ga-asị, 'Ị nọrọ na n'Akwụkwọ Allah (na echekwara n'Ụrọ) ruo Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Nke a bụ Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ma ị maghị. '

 # 30,56 وقال الذين أوتوا العلم والإيمان لقد لبثتم في كتاب الله إلى يوم البعث فهذا يوم البعث ولكنكم كنتم لا تعلمون

 30:57 Na na Day, ngọpụ ga uru ihe ọjọọ ndị na-eme, ma ọ bụ ga-ha sị ya gbaghara.

 # 30,57 فيومئذ لا ينفع الذين ظلموا معذرتهم ولا هم يستعتبون

 %

 | @ The nkwa nke Allah bụ eziokwu 30: 58-60

 30:58 a Koran Anyị weputara maka ihe a kpọrọ mmadụ niile n'ụzọ ihe atụ. Ma ọ bụrụ na unu na-eweta ha ihe ịrịba ama na-ekweghị ekwe ga-asị, 'Ị bụ ma falsifiers.'

 # 30,58 ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية ليقولن الذين كفروا إن أنتم إلا مبطلون

 30:59 Dị ka ndị dị otú ahụ Allah akàrà obi nke ndị ahụ na-amaghị.

 # 30,59 كذلك يطبع الله على قلوب الذين لا يعلمون

 30:60 Ya mere, nwere ndidi. Nkwa nke Allah bụ eziokwu. Ekwela ka ndị na-ejighị n'aka-eme ka ị na-adịghị akwụsi.

 # 30,60 فاصبر إن وعد الله حق ولا يستخفنك الذين لا يوقنون

 %

 |LUQMAN 31 Lokman - Lokman

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 31: 1 AlifLaamMeem.

 # 31,1 الم

 %

 | @ The Ebere nke Allah 31: 2-5

 31: 2 Ndị bụ amaokwu nke maara ihe na-Book,

 # 31,2 تلك آيات الكتاب الحكيم

 31: 3 a nduzi na a ebere ndị na-eme ihe ọma,

 # 31,3 هدى ورحمة للمحسنين

 31: 4 na-guzosie ekpere, na-akwụ onye iwu ibu ọrụ ebere, na kwenyesiri ike na Ndụ Ebighị Ebi.

 # 31.4 الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون

 31: 5 Ndị na-eduzi Onyenwe ha na ga-enwe ọganihu.

 # 31,5 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Ụtọ okwu iji ndị mmadụ n'ebe Allah 31: 6-7

 31: 6 E nwere ụfọdụ ndị ga-azụta na-adọpụ uche okwu, na-edu awagharị si n'Ụzọ nke Allah na-enweghị ihe ọmụma, na-ewere ya na ịkwa emo; n'ihi na ndị a bụ ihere ntaramahụhụ.

 # 31,6 ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم ويتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين

 31: 7 Mgbe anyị amaokwu na-agụghachi ya, ọ na-enyo ya azụ na nganga, dị ka ọ dịghị mgbe ọ nụrụ ha, na ya ntị bụ arọ. Nye ozi obi ụtọ ya nke a na-egbu mgbu ntaramahụhụ!

 # 31,7 وإذا تتلى عليه آياتنا ولى مستكبرا كأن لم يسمعها كأن في أذنيه وقرا فبشره بعذاب أليم

 %

 | @ The ndị nke Paradise 31: 8-9

 31: 8 Ma ndị kwere na-eme ezi ọrụ ubi nke ọṅụ zuru okè,

 # 31,8 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات النعيم

 31: 9 ebe ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. Nkwa nke Allah bụ eziokwu; Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 31,9 خالدين فيها وعد الله حقا وهو العزيز الحكيم

 %

 | @ The Onye Okike na Ya e kere eke 31: 10-11

 31:10 O kere eluigwe na-enweghị ogidi na ị na-ahụ na-ajụ na ụwa ike ugwu wee ghara iwere ya kwesịrị ịma jijiji na gị. N'elu ya Ọ chụgara niile n'ụzọ nke crawling ihe, na O zigara ala mmiri si na mbara igwe na nke O mere ka na-eto eto na ọ bụla na-emesapụ aka obiọma.

 # 31,10 خلق السماوات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وبث فيها من كل دابة وأنزلنا من السماء ماء فأنبتنا فيها من كل زوج كريم

 31:11 dị otú ahụ bụ ihe e kere eke nke Allah; ugbu a na-egosi m ihe, ọzọ karịa Ya, kere! Ọ dịghị, ihe ọjọọ ndị na-eme na-ke doro anya njehie.

 # 31,11 هذا خلق الله فأروني ماذا خلق الذين من دونه بل الظالمون في ضلال مبين

 %

 | @ The akụkọ nke Lokman na ndụmọdụ o nyere nwa ya 31: 12-13

 31:12 Anyị nyere amamihe Lokman (sị), 'Keleenụ Allah. Ọ na-enye ekele, ekele nanị maka onwe ya, ma onye o bula nke na-enweghị ekele, n'ezie, Allah bụ ndị ọgaranya, na Eto. '

 # 31,12 ولقد آتينا لقمان الحكمة أن اشكر لله ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن الله غني حميد

 31:13 Mgbe Lokman wee sị ya nwa, na ịdọ aka ná ntị, 'My nwa, enyi onye ọ bụla na Allah, na-akpakọrịta ndị ọzọ na Allah bụ ezigbo ihe ọjọọ.'

 # 31,13 وإذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يا بني لا تشرك بالله إن الشرك لظلم عظيم

 %

 | @ Meere na ekele nne gị ma anaghị eso ndị mụrụ gị anya 31: 14-15

 31:14 anyị enjoined ndị mmadụ banyere nne na nna ya, n'ihi na nne ya mụụrụ ya na adịghị ike n'elu adịghị ike, na ya weaning bụ n'ime afọ abụọ. Kelee M na nne na nna gị, ka M bụ mbata ahụ.

 # 31,14 ووصينا الإنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن اشكر لي ولوالديك إلي المصير

 31:15 Ma ọ bụrụ na ha na-agbalịsi na ị na-eme ka ị na ndị na-Me na nke unu na-amaghị ihe, adịghị erube isi ha. Na-eso ha ná ndụ a na obiọma; na-eso n'Ụzọ nke ọ na-chigharịkwuuru m. Iji Me ị ga-alaghachi wee m ga-agwa gị ihe niile i mere.

 # 31,15 وإن جاهداك على أن تشرك بي ما ليس لك به علم فلا تطعهما وصاحبهما في الدنيا معروفا واتبع سبيل من أناب إلي ثم إلي مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون

 %

 | @ The amamihe na n'ụkpụrụ omume nke Lokman 31: 16-20

 31:16 (Lokman kwuru,) 'My nwa, ọ bụrụ na ọ ga-ma arọ nke onye ọka nke mustard-mkpụrụ, na ezie na ọ na-adị na a oké nkume, ma ọ bụ n'eluigwe, ma ọ bụ na ụwa, Allah ga-eme ya. N'ezie, Allah bụ aghụghọ, maara.

 # 31,16 يا بني إنها إن تك مثقال حبة من خردل فتكن في صخرة أو في السماوات أو في الأرض يأت بها الله إن الله لطيف خبير

 31:17 My nwa, ka ekpere, ịtụ na nsọpụrụ ma machibido ihe ihere, ma na-amị ndidi na ihe ọ bụla nwere ike ịda gị, n'ezie nke ahụ bụ eziokwu ahụ mgbe mgbe.

 # 31,17 يا بني أقم الصلاة وأمر بالمعروف وانه عن المنكر واصبر على ما أصابك إن ذلك من عزم الأمور

 31:18 Ahapụla gị na ntì na nlelị n'ebe ndị mmadụ, ma ọ bụ na-eje ije ji nganga na ụwa; Allah mîmaha mpako na-etu ọnụ.

 # 31,18 ولا تصعر خدك للناس ولا تمش في الأرض مرحا إن الله لا يحب كل مختال فخور

 31:19 obi umeala, ma belata olu gị; kasị hideous nke olu bụ oso gbapu nke ịnyịnya ibu.

 # 31,19 واقصد في مشيك واغضض من صوتك إن أنكر الأصوات لصوت الحمير

 31:20 Ị gaghị ahụ otú Allah esịn gị ihe niile dị n'eluigwe na ụwa, na-eji ya akpa na ị Ya anya na-adịghị ahụ anya ihu ọma? Ma ụfọdụ ndị ga-arụ ụka banyere Allah na-enweghị ihe ọmụma, ma ọ bụ nduzi, ma ọ bụ ihe Illuminating Book. '

 # 31,20 ألم تروا أن الله سخر لكم ما في السماوات وما في الأرض وأسبغ عليكم نعمه ظاهرة وباطنة ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب منير

 %

 | @ The njehie nke na-esonụ baseless ọdịnala kama na ozi a ma ịdọ aka ná ntị zitere Allah 31:21

 31:21 Mgbe ọ na-sịrị ha, 'Soro ihe Allah zitere ala,' ha na-azaghachi, 'Ee e, kama anyị ga-eso na nke anyị hụrụ nna nna anyị n'elu.' Gịnị! Ọ bụ ezie na satan bụ ịkpọ ha na ntaramahụhụ nke Fire!

 # 31,21 وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما وجدنا عليه آباءنا أولو كان الشيطان يدعوهم إلى عذاب السعير

 %

 | @ Sekpụ na firmest ahụ 31:22

 31:22 Ọ na-atọgbọ ya Allah na a bụ ezi eme ya eme, ka ghọtara na firmest ahụ. Iji Allah ihe iseokwu nke metụtara laghachi.

 # 31,22 ومن يسلم وجهه إلى الله وهو محسن فقد استمسك بالعروة الوثقى وإلى الله عاقبة الأمور

 %

 | @ Ọ bụrụ na ndị ị na-agba ka Allah chigharia adịghị ka ọ na-eru uju ị 31: 23-26

 31:23 Ma ndị na-disbelieve, ekwela ka ha anya na-eru újú gị, Anyị ha ga-alaghachi wee Anyị ga-agwa ha ihe ha mere. Allah nwere ihe ọmụma nke ihe a na ọnụ na ha chests.

 # 31,23 ومن كفر فلا يحزنك كفره إلينا مرجعهم فننبئهم بما عملوا إن الله عليم بذات الصدور

 31:24 Anyị na-enye ha a nta wee nwee ọṅụ n'ihi awhile, na mgbe ahụ ga-amanye ha ezigbo ahụhụ.

 # 31,24 نمتعهم قليلا ثم نضطرهم إلى عذاب غليظ

 31:25 Ọ bụrụ na ị na-ajụ ha, 'Ònye kere eluigwe na ụwa?' Ha ga-asịkwa, 'Allah.' Sị, 'Otuto bụ Allah!' Ma ọtụtụ n'ime ha enweghị ihe ọmụma.

 # 31,25 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون

 31:26 Iji Allah bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa. Ọ bụ ndị ọgaranya, na Eto.

 # 31,26 لله ما في السماوات والأرض إن الله هو الغني الحميد

 %

 | @ The Words nke Allah ga-agaghị agwụ agwụ 31:27

 31:27 Ọ bụrụ na osisi niile na na ụwa itienna, na oké osimiri, na asaa ọzọ n'oké osimiri na-replenish ya (na ink), okwu nke Allah ga-agaghị agwụ agwụ. Allah bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 31,27 ولو أنما في الأرض من شجرة أقلام والبحر يمده من بعده سبعة أبحر ما نفدت كلمات الله إن الله عزيز حكيم

 %

 | @ The gọnahụ eziokwu na ọ bụ dị nnọọ ka mfe Allah ike anyị dị ka ọ bụ n'ihi na Ya ịkpọlite ​​anyị na Ya iwu "Na-" na ọ na-aghọ 31:28

 31:28 Gị e kere eke na gị mbilite n'ọnwụ bụ ma dị ka otu mkpụrụ obi. Allah bụ Onye na-anụ, onye ọhụ ụzọ.

 # 31,28 ما خلقكم ولا بعثكم إلا كنفس واحدة إن الله سميع بصير

 %

 | @ Allah bụ na Eziokwu na ndị ọzọ niile bụ ụgha 31: 29-30

 31:29 Ị gaghị ahụ otú Allah na-eme n'abalị na-aba ụbọchị, na ụbọchị ịbanye n'ime abalị na esịn anyanwụ na ọnwa, onye ọ bụla na-agba ọsọ ka a aha ya bụ okwu? Allah maara nke ihe ị na-eme.

 # 31,29 ألم تر أن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري إلى أجل مسمى وأن الله بما تعملون خبير

 31:30 N'ihi na Allah bụ Eziokwu, mgbe na nke ha na-akpọ n'elu, ọzọ karịa Ya, bụ ụgha. N'ihi na Allah bụ Onye Kasị Elu, Akwa.

 # 31,30 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه الباطل وأن الله هو العلي الكبير

 %

 | @ N'Ekele na ekeleghi ekele n'ebe Allah 31: 31-32

 31:31 Ị gaghị ahụ otú ụgbọ mmiri ndị ahụ na-agba ọsọ n'elu oké osimiri site Amara nke Allah ka o wee meere gị ihe ịrịba ama? N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama a niile na-eguzosi ike, ekele onye.

 # 31,31 ألم تر أن الفلك تجري في البحر بنعمت الله ليريكم من آياته إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور

 31:32 Mgbe ebili mmiri, dị ka onyinyo, envelop ha, ha na-akpọ ka Allah-eme okpukpe ha ji ezi obi na Ya, ma Ngwa ngwa Ọ-eme ka ha n'enweghị adaa mgbe ahụ, ụfọdụ n'ime ha bụ ndị uche abụọ. Ọ dịghị onye na-anapụ anyị amaokwu, ma e wezụga enweghị ekele sabo.

 # 31,32 وإذا غشيهم موج كالظلل دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى البر فمنهم مقتصد وما يجحد بآياتنا إلا كل ختار كفور

 %

 | @ N'ụbọchị nke Judgement anyị ịnọrọ tupu Allah 31:33

 31:33 People, na-atụ egwu gị Onyenwe anyị, na-atụ egwu na Day mgbe ọ bụla nna ga-mgbapụta a ihe ka nwa ya ma ọ bụ nwa a n'ihi na nna ya. Nkwa nke Allah bụ n'ezie ezi. N'ihi ya, ekwela ka ndụ nke ụwa dị ugbu a delude gị, ma ọ bụ ka deluder (satan) delude ị banyere Allah.

 # 31,33 يا أيها الناس اتقوا ربكم واخشوا يوما لا يجزي والد عن ولده ولا مولود هو جاز عن والده شيئا إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور

 %

 | @ Allah naanị maara mgbe Oge Awa ga-abịa 31:34

 31:34 Allah, Ọ bụ nanị ya nwere ihe ọmụma nke Oge Awa. Ọ na-eziga ala mmiri ozuzo na Ọ maara ihe dị na wombs. Ọ dịghị mkpụrụ obi maara ihe ọ ga-eme echi; na ọ dịghị mkpụrụ obi maara na ihe ala ọ ga-anwụ. N'ezie, Allah bụ Knower, ndị maara.

 # 31,34 إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير

 %

 |AS SAJDAH 32 Prostration - Ka-Sajda

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 32: 1 AlifLaamMeem.

 # 32,1 الم

 %

 | @ Ọ dịghị onye ma e wezụga Allah zitere ala na Koran 32: 2-3

 32: 2-eziga ala nke Book bụ nke ihe ịrụ ụka adịghị ahụ nke si Onyenwe Ụwa.

 # 32,2 تنزيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين

 32: 3 Ka ha na-ekwu, 'Ọ eji ya onwe ya?' Sị, 'Ọ dịghị, ọ bụ eziokwu si Onyenwe gị ka i wee adọ aka ná ntị a mba onye ọ dịghị onye dọrọ aka ná ntị n'ihu gị, ka ha na-eduzi.'

 # 32,3 أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يهتدون

 %

 | @ Ihe e kere eke nke eluigwe na ala na ụmụ mmadụ na ndị na-eme 32: 4-9

 32: 4 Ọ bụ Allah, na-, na ụbọchị isii kere eluigwe na ụwa na ihe niile dị n'etiti ha, na mgbe ahụ Willed ka Ocheeze. Ị nwere ma a nlekọta ma ọ bụ ihe Arịrịọ ọzọ karịa Ya. Ị ga-echetaghị?

 # 32,4 الله الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش ما لكم من دونه من ولي ولا شفيع أفلا تتذكرون

 32: 5 Ọ gwara omume site n'elu igwe. Mgbe ahụ, ọ ga-arịgoro Ya na otu ụbọchị, a ụbọchị onye bara uru bụ otu puku afọ site na kalenda gị.

 # 32,5 يدبر الأمر من السماء إلى الأرض ثم يعرج إليه في يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدون

 32: 6 Ọ bụ Knower nke-adịghị ahụ anya na Visible, Pụrụ Ime Ihe Nile, Onye Kasị Ebere,

 # 32,6 ذلك عالم الغيب والشهادة العزيز الرحيم

 32: 7 na-zuo okè ihe nile O kere. Ọ malitere e kere eke nke mmadụ si ụrọ,

 # 32,7 الذي أحسن كل شيء خلقه وبدأ خلق الإنسان من طين

 32: 8 O mere ka ụmụ ya si a clot nke na-adịghị ike mmiri (semen).

 # 32,8 ثم جعل نسله من سلالة من ماء مهين

 32: 9 O kere ya na (mere ka mmụọ ozi ahụ) na-eku ume n'ime ya ya (kere) spirit. O nyere gị anya na ntị, na obi, ma obere ị na-ekele.

 # 32,9 ثم سواه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

 %

 | @ N'ụbọchị nke Judgement, mgbe oge gafeworo, na-ekweghị ekwe na-disbelieved na ha mbilite n'ọnwụ ga-agbanwe uche ha na rịọ ka e laghachiri-eme ezi omume. Na na Day niile ga-abụ ndị na-efe Allah ma ruo ọtụtụ ọ ga-abụ akaha 32: 10-14

 32:10 na-asị, 'Gịnị, mgbe anyị na e bibiri na ụwa, anyị ga-abụ n'ezie, na ihe e kere ọhụrụ?' N'ezie, ha disbelieve na ha ga-izute Onyenwe ha.

 # 32,10 وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا لفي خلق جديد بل هم بلقاء ربهم كافرون

 32:11 Kwuo, sị, 'The Angel nke Ọnwụ, bụ onye e nyere ọrụ nke ị ga-achịkọta unu mgbe ahụ ka Onyenwe gị ị ga-laghachi.'

 # 32,11 قل يتوفاكم ملك الموت الذي وكل بكم ثم إلى ربكم ترجعون

 32:12 ga-na i nwere ike ịhụ-eme ihe ọjọọ mgbe ha belata isi ha tupu ha Onyenwe anyị! Ha ga-asị, 'Onyenwe anyị, anyị ugbu a hụrụ ma nụ. Send anyị azụ na anyị ga-eme ezi omume, anyị na-ụfọdụ. '

 # 32,12 ولو ترى إذ المجرمون ناكسو رؤوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا نعمل صالحا إنا موقنون

 32:13 Nwere Anyị Willed, anyị ga-eduzi mkpụrụ obi ọ bụla. Ma My Okwu ga-emezu, 'm ga-jupụta Gehenna (Hel) na jinn na ndị niile ọnụ.'

 # 32,13 ولو شئنا لآتينا كل نفس هداها ولكن حق القول مني لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين

 32:14 (Anyị ga-asị ha), 'Ugbu a nụrụ ụtọ, n'ihi na ị chefuo zutere nke a Day, Anyị chefuola gị. Soro ebighị ebi anyị ntaramahụhụ, n'ihi na ị na nke na-eme. '

 # 32,14 فذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا إنا نسيناكم وذوقوا عذاب الخلد بما كنتم تعملون

 %

 | @ Nwere ike a kwere ekwe tụnyere onye ajọ omume? 32: 15-18

 32:15 nanị ndị na-kwere na anyị amaokwu, mgbe echetara ha,-akpọ isiala na-ebulikwa na otuto nke Onyenwe ha na ịdị umeala n'obi;

 # 32,15 إنما يؤمن بآياتنا الذين إذا ذكروا بها خروا سجدا وسبحوا بحمد ربهم وهم لا يستكبرون *

 32:16 onye n'akụkụ ahapụ ha ka ha na-ndina ikpesi ekpere ike ka Onyenwe ha na-atụ egwu na olileanya; na-enye ọrụ ebere nke na nke anyị nyere ha.

 # 32,16 تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون

 32:17 Ọ dịghị mkpụrụ obi maara ihe na-atọ anya na-echere ha dị ka a ugwo olu nke ihe ha na-eme.

 # 32,17 فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا يعملون

 32:18 nwere ike ọ, mgbe ahụ, onye bụ onye kwere ekwe, iji ya tụnyere onye ajọ omume? Ha na-ahaghị nhata.

 # 32,18 أفمن كان مؤمنا كمن كان فاسقا لا يستوون

 %

 | @ The ndị nke Paradise na ndị nke Fire 32: 19-22

 32:19 Ma ndị kwere na-eme ezi ọrụ, e nwere maka ha ubi nke Ebe Mgbaba, na ile ọbịa n'ihi na ihe ahụ ha mere.

 # 32,19 أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات المأوى نزلا بما كانوا يعملون

 32:20 Ma ndị na-eme ihe ọjọọ ha ebe mgbaba bụ Fire. Dị ka mgbe ha na-achọ-agbapụta na ya ha ga-chụpụrụ azụ, na ọ ga-asị ha, 'Soro ndị n'ahuhu nke oku, nke i megidere ihe.'

 # 32,20 وأما الذين فسقوا فمأواهم النار كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها وقيل لهم ذوقوا عذاب النار الذي كنتم به تكذبون

 32:21 Ma Anyị ga-ekwe ka ha nụrụ ụtọ kacha nso ntaramahụhụ (a ndụ) tupu ntaramahụhụ ka njọ, ka ha wee laghachi (ka okwukwe).

 # 32,21 ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر لعلهم يرجعون

 32:22 Ma onye bụ ndị dị njọ karịa onye, ​​mgbe chetaara nke amaokwu nke Onyenwe ya amama n'ebe ha? Anyị na-usiene ndị mmehie.

 # 32,22 ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين منتقمون

 %

 | @ Žm Israel na-eduzi ma na ndị na-abụghị ndị 32: 23-30

 32:23 Anyị nyere n'Akwụkwọ Mozis, n'ihi ya (amuma Muhammad) atụla abụo banyere nzukọ ya (Amụma Moses) ma mee ka ya a nduzi žm Israel.

 # 32,23 ولقد آتينا موسى الكتاب فلا تكن في مرية من لقائه وجعلناه هدى لبني إسرائيل

 32:24 Mgbe ha ọrịa, anyị mere ka ha ndú, na-edu anyị na Iwu na ha bụ ndị ụfọdụ nke anyị amaokwu.

 # 32,24 وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا وكانوا بآياتنا يوقنون

 32:25 On Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Onyenwe unu ga-ịmata ọdịiche dị n'etiti ha na nke ha iche iche.

 # 32,25 إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 32:26 Ọ bụghị a nduzi ha, otú ọtụtụ ọgbọ Anyị n'iyi n'ihu ha na onye n'ebe obibi ha na-eje ije? N'ezie, a na e nwere ihe ịrịba ama. Na ha agaghị ahụ na-anụ!

 # 32,26 أولم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن في ذلك لآيات أفلا يسمعون

 32:27 Unu ha gaghị ahụ otú anyị ụgbọala na mmiri na kpọrọ nkụ n'ala na-ewetara therefrom ubi nke ehi ha ma onwe ha rie? Na ha agaghị ahụ!

 # 32,27 أولم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز فنخرج به زرعا تأكل منه أنعامهم وأنفسهم أفلا يبصرون

 32:28 Ha na-ajụ, sị, 'Mgbe a ga-emepe-abịa, ma ọ bụrụ na ihe ị na-ekwu bụ eziokwu? '

 # 32,28 ويقولون متى هذا الفتح إن كنتم صادقين

 32:29 Kwuo, sị, 'N'ụbọchị nke na emepe okwukwe nke na-ekweghị ekwe ga-ha uru, ma ọ ga-ha respited.'

 # 32,29 قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون

 32:30 Ya mere chigharia ha, ma na-eche, ha na-eche.

 # 32,30 فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرون

 %

 |AL AHZAB 33 Confederates - Al-Ahzab

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Soro nanị na nke si na Allah na tụkwasị obi na Ya 33: 1-3

 33: 1 O amuma, na-atụ egwu Allah, na-adịghị erube isi na-ekweghị ekwe na ndị ihu abụọ. Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 33,1 يا أيها النبي اتق الله ولا تطع الكافرين والمنافقين إن الله كان عليما حكيما

 33: 2 Gbasoo ihe kpugheere gị Onyenwe gị, n'ihi na Allah maara ihe ha na-eme,

 # 33,2 واتبع ما يوحى إليك من ربك إن الله كان بما تعملون خبيرا

 33: 3 tụkwasị obi na Allah; Allah suffices dị ka a Guardian.

 # 33,3 وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا

 %

 | @ Ịgba Alụkwaghịm na doo 33: 4-5

 33: 4 Allah ka mgbe ka onye ọ bụla na abụọ obi n'ime ya. Ma ọ bụ nwere O mere ka nwunye unu, mgbe ị ndisio, sị, 'Na-dị ka nne m azụ,' gị nne. Ma nwere O mere gị fostered ụmụ ka ụmụ gị ndị ikom. Ndị a bụ gị okwu, okwu nke gị ekwu na gị n'ọnụ; ma Allah na-ekwu okwueziokwu ma ndị nduzi na-n'Ụzọ.

 # 33,4 ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه وما جعل أزواجكم اللائي تظاهرون منهن أمهاتكم وما جعل أدعياءكم أبناءكم ذلكم قولكم بأفواهكم والله يقول الحق وهو يهدي السبيل

 33: 5 Aha ha mgbe ndị nna nna ha, na ihe ndị ọzọ dị na Allah. Ọ bụrụ na ị na-amaghị ndị nna nna ha, were ha dị ka ụmụnne gị na ndị okpukpe, ma ọ bụ ndị nọ n'okpuru gị ndị nkwado. E nwere nweghị ihe ọjọọ gị ma ọ bụrụ na ị na-emehie ihe, ma ọ bụ nanị na ihe obi unu bu n'obi. Allah na-agbaghara na Kasị Ebere.

 # 33,5 ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله فإن لم تعلموا آباءهم فإخوانكم في الدين ومواليكم وليس عليكم جناح فيما أخطأتم به ولكن ما تعمدت قلوبكم وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ The nri nke amuma Muhammad 33: 6

 33: 6 Onye Amụma nwere a ukwuu nri na kwere ekwe karịa nke ha selves, nwunye ya bụ nne ha. Ụmụnne bụ nso ibe ke Book nke Allah karịa ndị ọzọ kwere ekwe na emigrants; ọ bụ ezie na ị kwesịrị ị na-eme ihe n'ụzọ kwesịrị nsọpụrụ n'ebe ndị ị akwado, na e dere n'Akwụkwọ

 # 33,6 النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم وأزواجه أمهاتهم وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله من المؤمنين والمهاجرين إلا أن تفعلوا إلى أوليائكم معروفا كان ذلك في الكتاب مسطورا

 %

 | @ Allah wee a ọgbụgba ndụ ya nile amụma 33: 7-8

 33: 7 Anyị wee si Amụma ha ọgbụgba ndụ na si ị (amuma Muhammad), si Noa na Abraham, si Moses na Jizọs nwa Mary. Anyị wee a ukwu ọgbụgba ndụ si ha,

 # 33,7 وإذ أخذنا من النبيين ميثاقهم ومنك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم وأخذنا منهم ميثاقا غليظا

 33: 8 nke mere na Allah nwere ike na-ajụ ndị eziokwu banyere ha bụ eziokwu. Ma, n'ihi na-ekweghị ekwe Ọ kwadebere a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 33,8 ليسأل الصادقين عن صدقهم وأعد للكافرين عذابا أليما

 %

 |The Enyemaka nke Allah maka ndị kwere ekwe 9-27

 33: 9 Ndị kwere ekwe, na-echeta Amara nke Allah gị mgbe e nwere wee na-emegide gị ụsụụ ndị agha (ụsụụ ndị agha). Anyị ịwakpo ha a ifufe na ụsụụ ndị agha (mmụọ ozi) ị na-ahụ. Allah na-ahụ ihe ị na-eme.

 # 33,9 يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ جاءتكم جنود فأرسلنا عليهم ريحا وجنودا لم تروها وكان الله بما تعملون بصيرا

 33:10 Ha wee na ị si n'elu na si n'okpuru, na mgbe gị anya swerved na gị obi leapt gị throats, na i chere echiche banyere Allah;

 # 33,10 إذ جاؤوكم من فوقكم ومن أسفل منكم وإذ زاغت الأبصار وبلغت القلوب الحناجر وتظنون بالله الظنونا

 33:11 n'ebe ahụ kwere ekwe a nwara, ha na-maa jijiji, oké ala ọma jijiji a.

 # 33,11 هنالك ابتلي المؤمنون وزلزلوا زلزالا شديدا

 33:12 ndị ihu abụọ na ndị na onye obi e nwere ọrịa a kwuru, sị, 'Allah na Ya ozi kwere ná nkwa ọ bụla, kama ịmụ anya arọ nrọ.'

 # 33,12 وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض ما وعدنا الله ورسوله إلا غرورا

 33:13 Mgbe a ọzọ nke ha kwuru, 'Ndị mmadụ na nke Yathrib (Madinah), ọ dịghị ebe unu ebe a, ya mere laghachi.' Na a ọzọ n'ime ha jụrụ ezumike nke onye amụma, sị, 'anyị ụlọ na-gụrụ' ma ha adịghị, ha na-chọrọ efehe.

 # 33,13 وإذ قالت طائفة منهم يا أهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق منهم النبي يقولون إن بيوتنا عورة وما هي بعورة إن يريدون إلا فرارا

 33:14 Ma ọ bụrụ na onye n'ọnụ ụzọ A manyere megide ha si ya ebe, mgbe ahụ, ha e jụrụ iji kpalie, ha gaara eme otú ahụ, na nọgidere na (obodo) ma a nta (oge).

 # 33,14 ولو دخلت عليهم من أقطارها ثم سئلوا الفتنة لآتوها وما تلبثوا بها إلا يسيرا

 33:15 Ma tupu nke ahụ, ha mere ka a ọgbụgba ndụ na Allah dịghị mgbe ime ka ha Akwadoo. Na ọgbụgba-ndụ na Allah ga-ajụjụ.

 # 33,15 ولقد كانوا عاهدوا الله من قبل لا يولون الأدبار وكان عهد الله مسؤولا

 33:16 Kwuo, sị, 'Flight agaghị isi rite uru ị, ọ bụrụ na ị-agbapụkwa n'ebe ọnwụ ma ọ bụ gbuo, ị ga-enwe (ụwa a) naanị n'ihi na a nta (oge).'

 # 33,16 قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا لا تمتعون إلا قليلا

 33:17 Kwuo, sị, 'Ònye pụrụ chebe gị Allah ma ọ bụrụ na ọ chọrọ nsogbu gị, ma ọ bụ ma ọ bụrụ na ọ chọrọ ebere gị?' Ha ga-ahụ onwe ha onye ọ bụla, ndị ọzọ karịa Allah, na-echebe ma ọ bụ nyere ha aka.

 # 33,17 قل من ذا الذي يعصمكم من الله إن أراد بكم سوءا أو أراد بكم رحمة ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا

 33:18 Allah maara ndị gị onye na-egbochi, na ndị na-ekwu ụmụnne ha, 'Bịakwute anyị,' na ha adịghị abịa agha ma a nta,

 # 33,18 قد يعلم الله المعوقين منكم والقائلين لإخوانهم هلم إلينا ولا يأتون البأس إلا قليلا

 33:19 eke pụtara kwupụta gị. Mgbe ụjọ na-abịakwute ha, ị na-ahụ ha na-ele gị, ha anya dị ka inyefe na ha na ruo ọnwụ. Ma ozugbo egwu napu apu ha metọọ gị na ha nkọ asụsụ dị iche iche, ndị anyaukwu na-enweta ihe ọma. Ndị Akananam kweere; Allah ka annulled haomume. Ọ bụ mfe Allah.

 # 33,19 أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي يغشى عليه من الموت فإذا ذهب الخوف سلقوكم بألسنة حداد أشحة على الخير أولئك لم يؤمنوا فأحبط الله أعمالهم وكان ذلكعلى الله يسيرا

 33:20 Ha na-eche na confederates na-pụọ. N'ezie, ọ bụrụ na confederates kwesịrị ọzọ ha ga-adị ngwa ngwa na mbara n'etiti Bedouins-arịọ ozi ọma nke gị. Ọ bụrụ na ha n'etiti unu, ha ga na-alụ ọgụ ma a nta.

 # 33,20 يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في الأعراب يسألون عن أنبائكم ولو كانوا فيكم ما قاتلوا إلا قليلا

 33:21 Ke ozi nke Allah i nwere ezi ihe nlereanya n'ihi na ọ bụ onye na-enwe olileanya maka Allah na Ikpeazụ Day ma na-echeta Allah n'ụba.

 # 33,21 لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر وذكر الله كثيرا

 33:22 Mgbe ndị kwere ekwe hụrụ confederates ha kwuru, 'Nke a bụ ihe Allah na Ya ozi kwere ná nkwa anyị. N'ezie, Allah na Ya ozi kwuru na eziokwu. ' Na a gaghị eme ha ma e wezụga na nkwenkwe na ido onwe onye n'okpuru.

 # 33,22 ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله ورسوله وما زادهم إلا إيمانا وتسليما

 33:23 Otu n'ime ihe ndị kwere ekwe e nwere ndị ikom ndị, bụ ndị ezi ha ọgbụgba ndụ na Allah. Ụfọdụ emezu nkwa ha ịnwụ anwụ, na ndị ọzọ na-eche, ha adịghị agbanwe agbanwe agbanwe,

 # 33,23 من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه ومنهم من ينتظر وما بدلوا تبديلا

 33:24 ka Allah ga-akwụ ndị eziokwu n'ihi na ha eziokwu na ahụhụ ndị ihu abụọ ma ọ bụrụ na Ọ ga-, ma ọ bụ gbanwee ọzọ ka ha. N'ezie, Allah bụ Forgiver na Kasị Ebere.

 # 33,24 ليجزي الله الصادقين بصدقهم ويعذب المنافقين إن شاء أو يتوب عليهم إن الله كان غفورا رحيما

 33:25 Allah zitere azụ-ekweghị ekwe na ọnụma ha, na ha nwetara adịghị mma. Allah chebere ndị kwere ekwe si na-alụ ọgụ, n'ezie, Allah bụ Strong, Dị Ike.

 # 33,25 ورد الله الذين كفروا بغيظهم لم ينالوا خيرا وكفى الله المؤمنين القتال وكان الله قويا عزيزا

 33:26 Ọ ada ala ha e wusiri ike ndị kwadoro ha si n'etiti Ndị mmadụ nke (Juu) Book na-ajụ oké ụjọ n'ime obi ha, nke na ụfọdụ ndị i gburu na ndị ọzọ ị dọọrọ n'agha.

 # 33,26 وأنزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب من صياصيهم وقذف في قلوبهم الرعب فريقا تقتلون وتأسرون فريقا

 33:27 O mere ka ị inheritors nke ala ha, ụlọ ha, na ihe onwunwe ha, na n'ala ọzọ nke unu na ọ dịghị mgbe ka ụkwụ n'ihu. N'ezie, Allah bụ Ike ihe niile.

 # 33,27 وأورثكم أرضهم وديارهم وأموالهم وأرضا لم تطؤوها وكان الله على كل شيء قديرا

 %

 | @ The nwunye nke amuma na-adịghị ka ụmụ nwaanyị ndị ọzọ 33: 28-34

 33:28 O amuma, sị nwunye unu, 'Ọ bụrụ na ị na-achọ ndụ a na ya finery, bịa, m ga-ịhapụ gị na a ọma ufụn.

 # 33,28 يا أيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن وأسرحكن سراحا جميلا

 33:29 Ma ọ bụrụ na ị na-achọ Allah na Ya ozi na Ebighị Obibi, mara na Allah kwadebeere ndị nke gị na-eme ihe ọma na-arụ ọrụ a dị ike ụgwọ ọrụ. '

 # 33,29 وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة فإن الله أعد للمحسنات منكن أجرا عظيما

 33:30 O nwunye nke onye-amuma! Onye ọ bula n'etiti unu ime a ebi ndụ rụrụ arụ omume rụrụ arụ, n'ihi ya ntaramahụhụ a ga-okpukpu abụọ, nke dị mfe Allah.

 # 33,30 يا نساء النبي من يأت منكن بفاحشة مبينة يضاعف لها العذاب ضعفين وكان ذلك على الله يسيرا

 33:31 Ma ọ bụ ndị na-erube isi Allah na Ya ozi ma na-eme ezi ọrụ a ga-doubly recompensed; n'ihi na ya Anyị emewo ka a na-emesapụ aka ndokwa.

 # 33,31 ومن يقنت منكن لله ورسوله وتعمل صالحا نؤتها أجرها مرتين وأعتدنا لها رزقا كريما

 33:32 O nwunye nke onye amụma, ị na-adịghị amasị ndị inyom ndị ọzọ. Ọ bụrụ na ị na-atụ egwu (Allah), atụla ka complaisant gị okwu, ka ọ ghara na obi e nwere ọrịa a nwere ike ịchọ (nke nne ya); ma na-ekwu okwu kwesịrị nsọpụrụ okwu.

 # 33,32 يا نساء النبي لستن كأحد من النساء إن اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع الذي في قلبه مرض وقلن قولا معروفا

 33:33 Mụrụ n'ebe obibi unu na-anaghị egosipụta gị finery ka na-ekpere arụsị ndị inyom na-eme na ochie Days-amaghị ihe. Mee ka e nwee ekpere gị, na-akwụ onye iwu ibu ọrụ ebere, na-erube isi Allah na Ya ozi. O ezinụlọ nke Ụlọ, Allah nanị chọrọ iji kewaa kpatara si gị, na sachapụkwa unu, na sachapụgị nke ukwuu.

 # 33,33 وقرن في بيوتكن ولا تبرجن تبرج الجاهلية الأولى وأقمن الصلاة وآتين الزكاة وأطعن الله ورسوله إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا

 33:34 Chetakwa na nke a na-agụghachi gị ụlọ nke amaokwu nke Allah na amamihe. Allah bụ aghụghọ, na Knower.

 # 33,34 واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله والحكمة إن الله كان لطيفا خبيرا

 %

 | @ Olee irite mgbaghara nke Allah na irite a dị ike ụgwọ 33: 35-36

 33:35 N'ihi na ndị mmadụ na ndị inyom bụ ndị nyefere ikwere ikom na ndị inyom; -erube isi ikom na ndị inyom; eziokwu ikom na ndị inyom, ọrịa ikom na ndị inyom, umeala n'obi ikom na ndị inyom, ụmụ mmadụ ndị na-enye ọrụ ebere, ndị ikom na ndị inyom bụ ndị ngwa ngwa, ndị ikom na ndị inyom bụ ndị na-eche ha privates, ndị ikom na ndị inyom bụ ndị na-echeta Allah n'ụba,n'ihi na ha Allah kwadebeere mgbaghara na a dị ike ụgwọ ọrụ.

 # 33,35 إن المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات والقانتين والقانتات والصادقين والصادقات والصابرين والصابرات والخاشعين والخاشعات والمتصدقين والمتصدقات والصائمين والصائمات والحافظين فروجهموالحافظات والذاكرين الله كثيرا والذاكرات أعد الله لهم مغفرة وأجرا عظيما

 33:36 Ọ bụghị ihe ọ bụla kwere ekwe nwoke ma ọ bụ nwaanyị na-enwe nhọrọ omume mgbe a okwu na-kpebiri na Allah na onye amụma ya. Onye o bula enupụrụ Allah na Ya ozi strays n'ime doro anya njehie.

 # 33,36 وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون لهم الخيرة من أمرهم ومن يعص الله ورسوله فقد ضل ضلالا مبينا

 %

 | @ Alụmdi na Nwunye ka a Ezi na nwa mbụ ma ọ bụ nwunye bụ ime 33: 37-41

 33:37 Ma mgbe ị sị na ọ bụ onye Allah ama kwadoro na onwe gị kwadoro, 'Nọgidenụ na-nwunye na-atụ egwu Allah,' na ị chọọ iji zoo onwe gị na ihe Allah bu ikpughe, na-atụ egwu ndị mmadụ; ọ bụ ezie na Allah nwere a mma nri gị na-atụ egwu Ya. Na mgbe Zayd ama mezuo ihe ọ ga nke ya (ịgba alụkwaghịm),Anyị na-enye gị (amuma Muhammad) na alụmdi na nwunye, nke mere na ọ dịghị ihe ọjọọ ya na ndị kwere ekwe banyere (alụmdi na nwunye) mbụ ma ọ bụ nwunye nke ha Ezi na ụmụ ma ọ bụrụ na ha gbara alụkwaghịm ha. The iwu nke Allah ga-mere.

 # 33,37 وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق الله وتخفي في نفسك ما الله مبديه وتخشى الناس والله أحق أن تخشاه فلما قضى زيد منها وطرا زوجناكها لكي لا يكون علىالمؤمنين حرج في أزواج أدعيائهم إذا قضوا منهن وطرا وكان أمر الله مفعولا

 33:38 Ọ dịghị kpatara ga-mmasị ka amuma maka eme ihe Allah ka iwu ji ya. Dị otú ahụ bụ ụzọ nke Allah na ndị na-agabigawo n'ihu, iwu nke Allah bụ iwu a kpebisiri ike

 # 33,38 ما كان على النبي من حرج فيما فرض الله له سنة الله في الذين خلوا من قبل وكان أمر الله قدرا مقدورا

 33:39 na-n'ikesa Ozi nke Allah, na-atụ egwu Ya na-atụ egwu ọ dịghị ma e wezụga Allah. Allah suffices dị ka a Reckoner.

 # 33,39 الذين يبلغون رسالات الله ويخشونه ولا يخشون أحدا إلا الله وكفى بالله حسيبا

 33:40 Muhammad bụ nna ọ bụla nke gị ndị ikom. Ọ bụ ya bụ ozi nke Allah na Akara nke Ndị Amụma. Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 33,40 ما كان محمد أبا أحد من رجالكم ولكن رسول الله وخاتم النبيين وكان الله بكل شيء عليما

 %

 | @ Cheta Allah site-ebuli Ya n'ụba (Zikr) 33: 41-44

 33:41 kwere ekwe, cheta Allah ugboro ugboro,

 # 33,41 يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا

 33:42-ebulikwa Ya na na na naa na na mgbede.

 # 33,42 وسبحوه بكرة وأصيلا

 33:43 Ọ bụ Onye nwere ebere na ị, na ndị mmụọ ozi ya ka ka unu si n'ọchịchịrị n'ime ìhè. Ọ bụ Onye Kasị obi ebere, na ndị kwere ekwe.

 # 33,43 هو الذي يصلي عليكم وملائكته ليخرجكم من الظلمات إلى النور وكان بالمؤمنين رحيما

 33:44 nke Day ha izute ya, ha ga-ekele 'Udo!' A na-emesapụ aka nkwụghachi ụgwọ Ọ kwadebeere ha.

 # 33,44 تحيتهم يوم يلقونه سلام وأعد لهم أجرا كريما

 %

 | @ The ozi nke amuma Muhammad 33: 45-48

 33:45 O amuma, Anyị achụpụwo gị dị ka a àmà, a andikama ozi obi ụtọ, na-eburu ịdọ aka ná ntị;

 # 33,45 يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا

 33:46 a bere ubé ka Allah Ya ikike na dị ka a ìhè ịwụsị oriọna.

 # 33,46 وداعيا إلى الله بإذنه وسراجا منيرا

 33:47 Nye ndị kwere ekwe na ozi obi ụtọ na na Allah e nwere maka ha a oké mmesapụ.

 # 33,47 وبشر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا

 33:48-adịghị erube isi na-ekweghị ekwe na ndị ihu abụọ, ịkwụ ụgwọ ntị ka ha na-ewute. Tụkwasị obi na Allah; Allah suffices dị ka a Guardian.

 # 33,48 ولا تطع الكافرين والمنافقين ودع أذاهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا

 %

 | @ Ịgba alụkwaghịm kwesịrị na obiọma 33: 49-52

 33:49 kwere ekwe, ma ọ bụrụ na ị lụọ ụmụ nwanyị kwere na ndisio ha tupu alụmdi na nwunye na-consummated, unu enweghị oge gụọ megide ha. -Enye ha ma hapụ ha obiọma.

 # 33,49 يا أيها الذين آمنوا إذا نكحتم المؤمنات ثم طلقتموهن من قبل أن تمسوهن فما لكم عليهن من عدة تعتدونها فمتعوهن وسرحوهن سراحا جميلا

 33:50 O amuma, Anyị emewo ka iwu na-akwadoghị ka ị na nwunye ka i nyere dowries na ndị gị n'aka nri gị nwere, nke ọ bụla kwatara n'agha na Allah nyere gị; na ụmụ ndị inyom nke gị nna deede na nna nwunye nwanne, na nke gị nna na nne nwa ka ụmụnne m na ndị kwagara na ị;na bụla nke kwere ekwe nwaanyị onye na-enye onwe ya onye amụma, ọ bụrụ na onye-amuma chọrọ iji ya na alụmdi na nwunye. Nke a bụ nanị gị na ihe ọ bula ọzọ kwere ekwe. Anyị maara na ọrụ Anyị machibidoro ha banyere nwunye ha na ndị ha n'aka nri nwere, nke mere na e kwesịrị nweghị ihe ọjọọ gị.Allah bụ agbaghara na ebere.

 # 33,50 يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسهاللنبي إن أراد النبي أن يستنكحها خالصة لك من دون المؤمنين قد علمنا ما فرضنا عليهم في أزواجهم وما ملكت أيمانهم لكيلا يكون عليك حرج وكان الله غفورا رحيما

 33:51 Ị nwere ike ibuti ọ bụla nke ha (nwunye unu) ọ bụrụ na ị na-amasị na òkù ọ bụla n'ime ha ma ọ bụrụ na ị biko. Ọ bụrụ na ị na-achọ ọ bụla i ewepụrụ e nweghị ihe ọjọọ gị. Ya mere, na ọ bụ likelier ha ga-akasi obi, na ghara iru uju, na onye ọ bụla n'ime ha ga-enwe obi ụtọ, na ndị niile ụtọ na ihe ị na-enye ha.Allah maara ihe dị gị n'obi. Allah bụ Knower, na Clement.

 # 33,51 ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت فلا جناح عليك ذلك أدنى أن تقر أعينهن ولا يحزن ويرضين بما آتيتهن كلهن والله يعلم ما في قلوبكم وكان الله عليما حليما

 33:52 Ọ ga-abụ na iwu akwadoghị ka ị-ewe ihe nwunye ma ọ bụ ịgbanwe gị ugbu nwunye n'ihi na ụmụ nwaanyị ndị ọzọ, ọ bụ ezie na ha mara mma na-amasị gị, ma e wezụga ndị gị n'aka nri gị nwere. Allah bụ odu ke ukpeme ihe niile.

 # 33,52 لا يحل لك النساء من بعد ولا أن تبدل بهن من أزواج ولو أعجبك حسنهن إلا ما ملكت يمينك وكان الله على كل شيء رقيبا

 %

 | @ Oru nke kwere ekwe kwupụta amuma na ezinụlọ ya 33: 53-55

 33:53 kwere ekwe, adịghị abanye ụlọ ndị amụma a na-enweghị nri na-eche ka oge kwesịrị ekwesị, ma ọ bụrụ na e nyere gị ikike. Ma ọ bụrụ na a kpọrọ gị òkù, tinye, na mgbe ị na riri,-achụsasị, ọ bụghị achọ mkparịta ụka, n'ihi na ọjọọ ga-onye amụma na ya ga-eme ihere n'ihu gị; manke eziokwu Allah bụ ihere na-eme. Na mgbe ị na-ajụ ndị nwunye ya ihe ọ bụla, na-ekwu okwu ka ha si n'azụ a ákwà mgbochi ahụ, na Cleaner bụ n'ihi na obi unu na ha. Ị na-agaghị na-afụ ụfụ onye ozi nke Allah, ọ bụ ị ga mgbe onye òtù ezinụlọ ndị nwunye ya mgbe ya, n'ezie, nke a ga-a ajọ ihe na Allah.

 # 33,53 يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى طعام غير ناظرين إناه ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا مستأنسين لحديث إن ذلكم كان يؤذي النبي فيستحيي منكموالله لا يستحيي من الحق وإذا سألتموهن متاعا فاسألوهن من وراء حجاب ذلكم أطهر لقلوبكم وقلوبهن وما كان لكم أن تؤذوا رسول الله ولا أن تنكحوا أزواجه من بعده أبدا إن ذلكم كان عند الله عظيما

 33:54 Ma ị na-ekpughe ihe a ma ọ bụ zoo ya, Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 33,54 إن تبدوا شيئا أو تخفوه فإن الله كان بكل شيء عليما

 33:55 Ọ ga-adị iwe n'ihi na ha (na-ahụ anya bụ nke e kpughere) site ndị nna nna ha, ụmụ ha ndị ikom, na ụmụnne ha, ụmụnne ha 'ụmụ, ha nwaanyị' ụmụ, ha ndị inyom, na ndị ha aka nri enweta. Na-atụ egwu Allah, n'ihi Allah bụ àmà nke ihe niile.

 # 33,55 لا جناح عليهن في آبائهن ولا أبنائهن ولا إخوانهن ولا أبناء إخوانهن ولا أبناء أخواتهن ولا نسائهن ولا ما ملكت أيمانهن واتقين الله إن الله كان على كل شيء شهيدا

 %

 | @ Allah na-ezi ndị kwere ekwe na-eto amụma n'ụba 33:56

 33:56 Allah na ndị mmụọ ozi ya otuto na nsọpụrụ ofufe onye-amuma. Kwere ekwe, otuto na nsọpụrụ ofufe ya ma kwuo na udo n'elu ya n'ụba.

 # 33,56 إن الله وملائكته يصلون على النبي يا أيها الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا تسليما

 %

 | @ Ndị a ga-bụrụ ọnụ site Allah ná ndụ a na-esonụ 33:57

 33:57 Ndị (agbalị) merụrụ Allah na Ya ozi ga-bụrụ ọnụ site Allah na ndụ nke ugbu a na na Ndụ Ebighị Ebi, na Ọ kwadebeere ha a karịrị ya ntaramahụhụ.

 # 33,57 إن الذين يؤذون الله ورسوله لعنهم الله في الدنيا والآخرة وأعد لهم عذابا مهينا

 %

 | @ Nkwutọ na isi mmehie 33:58

 33:58 Ndị na-afụ ụfụ ikwere ndị ikom na ụmụ nwanyị kwere undeservedly, ga-agba ikpe ọmụma nke nkwutọ na a isi mmehie.

 # 33,58 والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا

 %

 | @ Women ga-eyi uwe dị 33:59

 33:59 O amuma, gwa nwunye unu, unu ndị inyom na ụmụ nwanyị kwere isere ha veils nso ha, n'ihi ya, ọ bụ likelier ha ga mara, na agaghị egbu. Allah bụ Forgiver, Kasị Ebere.

 # 33,59 يا أيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلابيبهن ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ Ihu abụọ 33: 60-63

 33:60 Ọ bụrụ na ndị ihu abụọ na ndị nwere ọrịa a na ha obi, na ndị na-eme ka a ọgba aghara na City adịghị iwepụ aka, anyị ga-agba gị ume megide ha. Mgbe ahụ, ha ga-agbata obi gị maka naanị obere (mgbe),

 # 33,60 لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك بهم ثم لا يجاورونك فيها إلا قليلا

 33:61 bụrụ ọnụ n'ebe ọ bụla ha na-hụrụ, ha ga-ejichi ma egbu.

 # 33,61 ملعونين أينما ثقفوا أخذوا وقتلوا تقتيلا

 33:62 dị otú ahụ siworo na ụzọ nke Allah na ndị gafere tupu ha, na ị ga-achọta ọ dịghị mgbanwe ụzọ nke Allah.

 # 33,62 سنة الله في الذين خلوا من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا

 %

 | @ The ndị nke Hel 33: 63-68

 33:63 Ndị ahụ ga-arịọ gị banyere Oge Awa. Kwuo, sị, 'Ihe ọmụma nke ọ bụ na Allah nanị, ihe na-eme ka ị mara na Oge Awa dị nso?'

 # 33,63 يسألك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل الساعة تكون قريبا

 33:64 Allah ka onye a bụrụ ọnụ na-ekweghị ekwe na kwadebeere ha a ọkụ.

 # 33,64 إن الله لعن الكافرين وأعد لهم سعيرا

 33:65-ebi n'ebe ahụ ruo mgbe ebighị ebi, ha ga-ahụ ma a nlekọta ma ọ bụ onye na-enyere.

 # 33,65 خالدين فيها أبدا لا يجدون وليا ولا نصيرا

 33:66 Na na Day mgbe ha ihu na-tụgharịa banyere na Fire, ha na-asị, 'ọ ga na anyị rubere isi Allah na erube isi ozi!'

 # 33,66 يوم تقلب وجوههم في النار يقولون يا ليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا

 33:67 Ha ga-asị, 'Onyenwe anyị, anyị rubere isi anyị nna ukwu na anyị ma ama na ndị, ma ha eduhie anyị si ụzọ.

 # 33,67 وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا فأضلونا السبيلا

 33:68 Onyenwe anyị, ka ntaramahụhụ a ga-okpukpu abụọ; na akọcha ha na a dị ike bụrụ ọnụ. '

 # 33,68 ربنا آتهم ضعفين من العذاب والعنهم لعنا كبيرا

 %

 | @ Žm Israel na-ebo Moses nke nwere a na nrụrụ otú Allah kwadebere ya nke ha ebubo 33:69

 33:69 kwere ekwe, adịghị ka ndị na-afụ ụfụ Moses. Allah kwadebere ya ihe ha kwuru. Ihu ya bụ ihe kwesịrị nsọpụrụ na Allah.

 # 33,69 يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين آذوا موسى فبرأه الله مما قالوا وكان عند الله وجيها

 %

 | @ Onye o bula na-erube isi Allah na Ya amụma ga-emeri a oké mmeri 33: 70-71

 33:70 O gị onye kwere, na-atụ egwu Allah na-ekwu ụda okwu,

 # 33,70 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا

 33:71 na Ọ ga-agwọọ gị omume gị na-agbaghara gị mmehie. Onye o bula na-erube isi Allah na Ya ozi ga-emeri a ukwuu.

 # 33,71 يصلح لكم أعمالكم ويغفر لكم ذنوبكم ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما

 %

 | @ The ọnọdụ nke caliphate 33:72

 33:72 Anyị nyere ntụkwasị obi ruo n'eluigwe, na ụwa, na ugwu, ma ha jụrụ-eburu ya, na na-atụ egwu ya, na ụmụ mmadụ buru ya. N'ezie, ọ bụ a nsogbu eme ya eme, ndị na-amaghị.

 # 33,72 إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الإنسان إنه كان ظلوما جهولا

 %

 | @ Allah bụ Forgiver, Kasị Ebere 33:73

 33:73 Allah na-ata ndị ihu abụọ, ndị ikom na ndị inyom, na ndị na-ekpere arụsị, ma ndị ikom ma ndị inyom; na Allah amama ndị kwere ekwe, ndị ikom na ndị inyom. Allah bụ Forgiver, Kasị Ebere.

 # 33,73 ليعذب الله المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات ويتوب الله على المؤمنين والمؤمنات وكان الله غفورا رحيما

 %

 |SABA '34 Sheba - Saba'

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Nwe nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa 34: 1

 34: 1 Otuto bụ n'ihi Allah, onye bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ụwa! Na Otuto bụ nke Ya na Ndụ Ebighị Ebi. Ọ bụ ndị maara ihe na Knower.

 # 34,1 الحمد لله الذي له ما في السماوات وما في الأرض وله الحمد في الآخرة وهو الحكيم الخبير

 %

 | @ The ihe ọmụma, ebere na mgbaghara nke Allah 34: 2-4

 34: 2 O (Allah) maara niile na penetrates ụwa na ihe niile nke na-esi na ya, ihe nile si n'eluigwe bịa na niile na-arịgo na ya. Ọ bụ Onye Kasị Ebere, na Forgiver.

 # 34.2 يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو الرحيم الغفور

 34: 3 na-ekweghị ekwe na-ekwu, 'Oge Awa ga-abịakwute anyị.' Sị, 'Site Onyenwe m, ee, ọ na-abịa n'ezie nye gị! Site Onye maara na-adịghị ahụ anya, ọ bụghị ọbụna ịdị arọ nke atọm na eluigwe na ụwa ndibọhọ Ya; ọ bụ ihe ọ bụla nta ka na, ma ọ bụ ukwuu ma e wezụga na ọ bụ na a Clear Book,

 # 34,3 وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة قل بلى وربي لتأتينكم عالم الغيب لا يعزب عنه مثقال ذرة في السماوات ولا في الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين

 34: 4 ka Ọ na-akwụ ụgwọ ndị kwere na-eme ezi ọrụ; ha ga-mgbaghara na a na-emesapụ aka ndokwa.

 # 34,4 ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم

 %

 | @ Eziokwu nke na-eduzi na-Allah 34: 5-6

 34: 5 Ma ndị na-ọrụ megide anyị amaokwu (-eche na ha bụ ndị) na-akụda mmụọ (Anyị ozi), ha ga-egbu mgbu ntaramahụhụ iwe. '

 # 34,5 والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك لهم عذاب من رجز أليم

 34: 6 Ndị ọ na ihe ọmụma e nyere na-ahụ na ihe e zitere ala gị si Onyenwe unu bụ eziokwu, na-edu na-n'Ụzọ nke Pụrụ Ime Ihe Niile, na Eto.

 # 34,6 ويرى الذين أوتوا العلم الذي أنزل إليك من ربك هو الحق ويهدي إلى صراط العزيز الحميد

 %

 | @ The ìsì nke na-ekweghị ekwe na-ike na ike nke Allah; na gọnahụ eziokwu na ọ bụ dị nnọọ ka mfe Allah ike anyị dị ka ọ bụ n'ihi na Ya ịkpọlite ​​anyị na Ya iwu "Na-" na ọ na-aghọ 34: 7-9

 34: 7 na-ekweghị ekwe na-ekwu, 'Ga anyị gị aka a nwoke ga-agwa gị na mgbe ị na-kpam kpam adọwa n'ime iberibe ị ga-akpọlite ​​na ihe e kere ọhụrụ?

 # 34,7 وقال الذين كفروا هل ندلكم على رجل ينبئكم إذا مزقتم كل ممزق إنكم لفي خلق جديد

 34: 8 Olee, enye enyene a ụgha banyere Allah, ma ọ bụ nwanne, bụ o! ' Ọ dịghị, ndị na-ekweghị na Ndụ Ebighị Ebi na ntaramahụhụ na dị nnọọ njehie.

 # 34,8 أفترى على الله كذبا أم به جنة بل الذين لا يؤمنون بالآخرة في العذاب والضلال البعيد

 34: 9 ha ahụghị ihe n'ihu ha na n'azụ ha na eluigwe na ụwa? Ọ bụrụ na anyị abụkwa ọchịchọ ya, anyị ga-eme ka ụwa ilo ha, ma ọ bụ Anyị ga-ka lumps si n'eluigwe daa n'ala na ha. N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama na nke a ọ bụla penitent na-efe.

 # 34,9 أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسفا من السماء إن في ذلك لآية لكل عبد منيب

 %

 | @ The ọrụ ebube nye David 34: 10-11

 34:10 Anyị (Allah) nyere David mmesapụ si Anyị. 'O ugwu, na nnụnụ, nkuzi mgbamejije (otuto nke Allah) na ya.' Na Anyị ịrọ arọ ígwè ya,

 # 34,10 ولقد آتينا داوود منا فضلا يا جبال أوبي معه والطير وألنا له الحديد

 34:11 (sị), 'Mee ka nnukwu mkpuchi nke mail na tụọ ha njikọ nke ọma. -Eme ezi omume, n'ezie m na-ahụ ihe ị na-eme. '

 # 34,11 أن اعمل سابغات وقدر في السرد واعملوا صالحا إني بما تعملون بصير

 %

 | @ The ọrụ ebube nye Solomon 34: 12-13

 34:12 Solomon ụtụtụ N'ezie nke ifufe bụ a ọnwa njem, na ya mgbede N'ezie bụkwa a ọnwa njem. Anyị mere ka ọla kọpa na-(dị ka a) wụrụ awụ mmiri maka ya. Na jinn, ụfọdụ jere ozi ya site ikike nke Onyenwe ya. Ma ndị ahụ n'etiti ha na swerved n'ebe anyị iwu,Anyị ga-ekwe ka ha nụrụ ụtọ na ntaramahụhụ nke ọkụ (na Fire).

 # 34,12 ولسليمان الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن من يعمل بين يديه بإذن ربه ومن يزغ منهم عن أمرنا نذقه من عذاب السعير

 34:13 Ha mere ya ihe ọ bụla ọ chọrọ, arches, akpụ, dị ka ọkwá na ọkwa, na na ofu cauldrons. (Anyị wee sị,) 'Keleenụ, House nke David na-arụ ọrụ.' Ma nanị ole na ole nke My na-efe na-ekele.

 # 34,13 يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا آل داوود شكرا وقليل من عبادي الشكور

 %

 | @ The ọnwụ nke Solomon 34:14

 34:14 Mgbe Anyị nyere iwu (Solomon) ọnwụ, ha nwere dịghị ihe gosiri na ọ bụ ndị nwụrụ anwụ ruo mgbe (ha hụrụ a mkpu), a crawler nke ụwa gnawing pụọ ọrụ ya. Na mgbe ọ dara n'ala, nke jinn ghọtara na ha nwere adịghị ahụ anya mara, ha agaraghị aka iso ha ihere ntaramahụhụ.

 # 34,14 فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل منسأته فلما خر تبينت الجن أن لو كانوا يعلمون الغيب ما لبثوا في العذاب المهين

 %

 | @ The mbibi nke ubi nke na-ekweghị ekwe bi na Sheba 34: 15-21

 34:15 N'ihi na Sheba e nwere na-egosi n'ezie. Na ha ebe obibi e nwere abụọ ubi, na n'aka-nri na n'aka ekpe. (Anyị sị), 'Rie nke Onyenwe gị ndokwa na-ekele Ya, a ezi ala, na a na-Onyenwe anyị bụ agbaghara.'

 # 34,15 لقد كان لسبإ في مسكنهم آية جنتان عن يمين وشمال كلوا من رزق ربكم واشكروا له بلدة طيبة ورب غفور

 34:16 Ma na ha ahapụ. Ya mere Anyị zitere megide ha Iju Mmiri (na obodo) nke arim, na gbanwere ha ubi na abụọ ndị ọzọ na-amị mkpụrụ ilu na Tamarisks, na ebe a nwere a ole na ole Lotus osisi.

 # 34,16 فأعرضوا فأرسلنا عليهم سيل العرم وبدلناهم بجنتيهم جنتين ذواتى أكل خمط وأثل وشيء من سدر قليل

 34:17 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị recompensed ha n'ihi na ha anya; ka anyị na-akwụ ọ bụla ma e wezụga ndị na-ekweghị ekwe?

 # 34,17 ذلك جزيناهم بما كفروا وهل نجازي إلا الكفور

 34:18 n'etiti ha na ndị obodo nta nke Anyị gọziri, Anyị nyefere mfe anya n'obodo nta, na Anyị spaced njem n'etiti ha kpọmkwem. (Anyị sị), 'na-eme njem site na ha ehihie na abali na nchekwa.'

 # 34,18 وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير سيروا فيها ليالي وأياما آمنين

 34:19 Ma ha sịrị, 'Onyenwe anyị, mee ka nkebi n'etiti anyị njem aba,' n'ihi ya, ha mejọrọ onwe ha; Ya mere, anyị mere ka ha ozi ọma ma na anyị onwe ha kpam kpam n'ime iberibe. N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama na nke a ọ bụla Onye nwere ndidi, ekele.

 # 34,19 فقالوا ربنا باعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلناهم أحاديث ومزقناهم كل ممزق إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور

 34:20 iblis 'mere ya maa ezi ha; na ma e wezụga n'ihi na a ọzọ nke kwere ekwe soro ya.

 # 34,20 ولقد صدق عليهم إبليس ظنه فاتبعوه إلا فريقا من المؤمنين

 34:21 Ma o nweghị ikike n'ebe ha ma e wezụga na anyị ga-ama ndị kweere na Ndụ Ebighị Ebi, si onye nwere obi abụọ. Gị Onyenwe anyị bụ nche nke ihe nile.

 # 34,21 وما كان له عليهم من سلطان إلا لنعلم من يؤمن بالآخرة ممن هو منها في شك وربك على كل شيء حفيظ

 %

 | @ Ndị na-eduzi na ndị na-njehie 34: 22-30

 34:22 Ịza, 'Kpọọ na ndị ị na-ekwu, ndị ọzọ karịa Allah. Ha adịghị enweta ihe dị ka ịdị arọ nke atọm n'eluigwe ma ọ bụ n'ụwa, ma ọ bụ ha nwere a mmekorita na ma, ọ dịghịkwa O nwere na-akwado n'etiti ha. '

 # 34,22 قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك وما له منهم من ظهير

 34:23 Ịrịọchite na Ya agaghị enyere, ma e wezụga n'ihi ya onye Ọ na-enye ikike. Mgbe oké ụjọ na-weliri n'obi ha, ha na-asị, 'Gịnị ka Onyenwe gị na-ekwu?' 'Eziokwu,' ha ga-aza. 'Ọ bụ Onye Kasị Elu, Akwa.'

 # 34,23 ولا تنفع الشفاعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن قلوبهم قالوا ماذا قال ربكم قالوا الحق وهو العلي الكبير

 34:24 Kwuo, sị, 'Ònye na-enye unu site na eluigwe na ụwa?' Sị, 'Allah.' N'ezie, ma anyị ma ọ bụ na ị na-n'ụzọ ziri ezi-eduzi ma ọ bụ na doro anya njehie.

 # 34,24 قل من يرزقكم من السماوات والأرض قل الله وإنا أو إياكم لعلى هدى أو في ضلال مبين

 34:25 Kwuo, sị, 'Ị gaghị na-ajụjụ banyere mmehie anyị, ọ ga-anyị ajụjụ ruo omume gị.'

 # 34,25 قل لا تسألون عما أجرمنا ولا نسأل عما تعملون

 34:26 Ịza, 'Onyenwe anyị ga-eme ka anyị niile ọnụ, mgbe ahụ, na eziokwu, Ọ ga-n'ụzọ ziri ezi-ekpe ikpe n'etiti anyị. Ọ bụ ya bụ Opener, na Knower. '

 # 34,26 قل يجمع بيننا ربنا ثم يفتح بيننا بالحق وهو الفتاح العليم

 34:27 Kwuo, sị, 'Gosi m ndị ị sonyeere na Ya dị ka enyi; ọ dịghị, n'ezie; kama Ọ bụ Allah, Pụrụ Ime Ihe Nile, nke maara ihe. '

 # 34,27 قل أروني الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيم

 34:28 Anyị enweghị zitere gị (amuma Muhammad) mmadụ niile ma e wezụga ime ka ha ozi obi ụtọ na ịdọ aka ná ntị, ma ihe ka ọtụtụ ndị amaghị.

 # 34,28 وما أرسلناك إلا كافة للناس بشيرا ونذيرا ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 34:29 Ha na-ajụ, 'Mgbe, ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu, ga-nke nkwa a?'

 # 34,29 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 34:30 Kwuo, sị, 'Ị na-kwere nkwa a Day. Ị nwere ike ọ jide ya azụ, ma ọ bụ i nwere ike isi ngwa ngwa ọ site a otu awa. '

 # 34,30 قل لكم ميعاد يوم لا تستأخرون عنه ساعة ولا تستقدمون

 %

 | @ The rụọ ụka n'etiti na-ekweghị ekwe na Day nke Judgement 34: 31-33

 34:31 The na-ekweghị ekwe na-ekwu, 'Anyị ga-ekweghị na a Koran, ma ọ bụ (Akwụkwọ) na ndị n'ihu ya.' Ọ bụrụ na ị nwere ike na-ahụ ihe ọjọọ ndị na-eme mgbe ha na-ada n'ihu ha Onyenwe anyị! Ha ga na-arụ ụka megide onye ọ bụla ọzọ. Ndị ẹduọk ga-asị ndị bụ ndị mpako, 'Ma gị onwe gị, anyị ga-nwere ndị kwere ekwe. '

 # 34,31 وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو ترى إذ الظالمون موقوفون عند ربهم يرجع بعضهم إلى بعض القول يقول الذين استضعفوا للذين استكبروا لولا أنتم لكنا مؤمنين

 34:32 Mgbe ahụ, ndị mpako ga-asị ndị na-E wedara, 'Ọ anyị na-gbochiri gị si Nduzi mgbe ọ bịara gị? Ọ dịghị, unu onwe unu bụ ndị mmehie. '

 # 34,32 قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم بل كنتم مجرمين

 34:33 Ndị na E wedara ga-asị ndị bụ ndị mpako, 'Kama, ọ nọ na-akpa nkata abalị na ehihie, mgbe ị nye anyị iwu disbelieve na Allah na-eme ka nhata Ya.' Na ha ga-akwa ụta na nzuzo mgbe ha na-ahụ ahụhụ ma na anyị na-etinye (ígwè) ịgà na olu nke na-ekweghị ekwe. Ha ga-a ga-recompensed ma e wezụga n'ihi na ihe ha na-eme?

 # 34,33 وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر الليل والنهار إذ تأمروننا أن نكفر بالله ونجعل له أندادا وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وجعلنا الأغلال في أعناق الذين كفروا هل يجزون إلاما كانوا يعملون

 %

 | @ Akụ na ụba na ọnọdụ na-enweghị okwukwe na ezi omume ga-ewetara gị nso Allah 34: 34-39

 34:34 dịghị mgbe anyị zitere a warner ka a obodo ma e wezụga na ndị (onye dịrị ndụ) okomoko sị, 'Anyị disbelieve ke Ozi ị na ezitewom na!'

 # 34,34 وما أرسلنا في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا بما أرسلتم به كافرون

 34:35 Ha wee sị, 'Anyị na e nyere ihe n'ụba nke akụ na ụba na ụmụ anyị ga-dịghị mgbe a ga-ata ya ahụhụ!'

 # 34,35 وقالوا نحن أكثر أموالا وأولادا وما نحن بمعذبين

 34:36 Kwuo, sị, 'Onyenwe m outspreads na withholds Ya ndokwa ka whomsoever Ọ ga-. Ma, ọtụtụ ndị amaghị. '

 # 34,36 قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 34:37 ​​Ọ bụ dịghịkwa akụ gị ma ọ bụ gị na ụmụ gị na ga-eweta ị na-emechi na ịdị nso Anyị, ma e wezụga onye na-ekwere ma na-eme ezi ọrụ. N'ihi na ndị ha na-echere a okpukpu abụọ nkwụghachi ụgwọ maka omume ha, ha ga-ebi n'ime nchekwa na ha dị elu ụlọ.

 # 34,37 وما أموالكم ولا أولادكم بالتي تقربكم عندنا زلفى إلا من آمن وعمل صالحا فأولئك لهم جزاء الضعف بما عملوا وهم في الغرفات آمنون

 34:38 ​​Ma ndị na-arụsi ọrụ ike agbanwe anyị amaokwu a ga-arraigned na na ntaramahụhụ.

 # 34,38 والذين يسعون في آياتنا معاجزين أولئك في العذاب محضرون

 34:39 Kwuo, sị, 'Onyenwe m outspreads na withholds Ya ndokwa ka whomsoever Ọ ga-efe ya ofufe. Bula i jiri ike Ọ ga-eji dochie ya. Ọ bụ ya bụ Best nke na enye. '

 # 34,39 قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له وما أنفقتم من شيء فهو يخلفه وهو خير الرازقين

 %

 | @ The ajụjụ Allah ga-ajụ ndị mmụọ ozi ya 34: 40-42

 34:40 nke Day mgbe Ọ na-atụle ha niile ọnụ, Ọ ga-agwa ndị mmụọ ozi, 'Ọ gị na ndị a na-efe ofufe?'

 # 34,40 ويوم يحشرهم جميعا ثم يقول للملائكة أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون

 34:41 'Exaltations Gị!' ha ga-aza. 'Ị bụ anyị Guardian ọzọ karịa ha! Ọ dịghị, kama ha na-efe ofufe na jinn, na ọ bụ ha nke kasị kweere. '

 # 34,41 قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم مؤمنون

 34:42 Ya mere, taa ọ bụla n'ime unu ga-enwe ike ma uru ma ọ bụ imerụ onye ọzọ. ' Iji na-eme ihe ọjọọ Anyị ga-asị, 'Soro ndị n'ahuhu nke oku, nke ị-emegide!'

 # 34,42 فاليوم لا يملك بعضكم لبعض نفعا ولا ضرا ونقول للذين ظلموا ذوقوا عذاب النار التي كنتم بها تكذبون

 %

 | @ Nzaghachi nke ndị na-ekweghị ekwe, ndị Juu na ndị Kraịst nke Mecca na Koran na-amuma Muhammad 34: 43-50

 34:43 Mgbe anyị doro anya n'amaokwu, na-agụghachi ha, ha na-ekwu, 'Nke a bụ ihe ọ bụla ma a nwoke chọrọ bụ gbochie gị na nke nna gị hà na-efe ofufe. 'Ma ha na-ekwu,' Nke a bụ ihe ọ bụla ma a eji ụgha. ' Na ndị na-disbelieve-ekwu nke eziokwu mgbe ọ na-eru ha, 'Nke a bụ ihe ọ bụla ma doo anyaịgba afa. '

 # 34,43 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن يصدكم عما كان يعبد آباؤكم وقالوا ما هذا إلا إفك مفترى وقال الذين كفروا للحق لما جاءهم إن هذا إلا سحر مبين

 34:44 Ma Anyị enyeghị ha akwụkwọ ọ bụla na-amụ, ma ọ bụ, tupu ị, ka anyị zigara ha a warner.

 # 34,44 وما آتيناهم من كتب يدرسونها وما أرسلنا إليهم قبلك من نذير

 34:45 Ndị esiwo n'ihu ha megidere ihe, ma ha adịghị eru otu ụzọ n'ụzọ iri nke ihe anyị nyere ha; ma ha megidere ihe My ozi. Na otú bụ (My) jụrụ (ha mbibi)!

 # 34,45 وكذب الذين من قبلهم وما بلغوا معشار ما آتيناهم فكذبوا رسلي فكيف كان نكير

 34:46 Ịza, 'm na-enye gị nanị otu ndụmọdụ, na ị na-eguzo n'ihu Allah ma abụọ abụọ, ma ọ bụ otu otu ma na-egosipụta. Ọ dịghị ara bụ na gị na. Ọ (amuma Muhammad) bụ naanị a warner gị, tupu a egwu ntaramahụhụ. '

 # 34,46 قل إنما أعظكم بواحدة أن تقوموا لله مثنى وفرادى ثم تتفكروا ما بصاحبكم من جنة إن هو إلا نذير لكم بين يدي عذاب شديد

 34:47 Ịza, 'm na-ajụ ọ dịghị ụgwọ nke gị; na ga-abụ nke gị. My ụgwọ bụ nanị n'elu Allah na Ọ bụ Onyeàmà ihe niile. '

 # 34,47 قل ما سألتكم من أجر فهو لكم إن أجري إلا على الله وهو على كل شيء شهيد

 34:48 Kwuo, sị, 'Onyenwe m hurls eziokwu na Knower nke-adịghị ahụ anya.'

 # 34,48 قل إن ربي يقذف بالحق علام الغيوب

 34:49 Kwuo, sị, 'Eziokwu abịa. Okwu ụgha ka mikpuru na ga-alọta ọzọ. '

 # 34,49 قل جاء الحق وما يبدئ الباطل وما يعيد

 34:50 Kwuo, sị, 'Ọ bụrụ na m na-akpafu, mgbe ahụ m na-akpafu nanị onwe m; ma ọ bụrụ na m na-eduzi ọ bụ n'ihi na nke Onyenwe m mere ka m. Ọ bụ ya bụ Onye na-anụ, na Near. '

 # 34,50 قل إن ضللت فإنما أضل على نفسي وإن اهتديت فبما يوحي إلي ربي إنه سميع قريب

 %

 | @ The Day mgbe na-ekweghị ekwe ekwupụta ha kwere 34: 51-54

 34:51 Ọ bụrụ na ị nwere ike na-ahụ mgbe ha na (na-ekweghị ekwe) na-jide na oké ụjọ, na e nweghị ụzọ mgbapụ. Ha ga-jide si a dị nso ebe,

 # 34,51 ولو ترى إذ فزعوا فلا فوت وأخذوا من مكان قريب

 34:52 na-ekwu, 'Anyị kwenyere na ya.' Ma olee otú ha pụrụ iru si a n'ebe bụ anya,

 # 34,52 وقالوا آمنا به وأنى لهم التناوش من مكان بعيد

 34:53 ebe ọ bụ na ha disbelieved na ya n'ihu, ịkọ nkọ na-adịghị ahụ anya si dị anya n'ebe?

 # 34,53 وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيد

 34:54 Ma a mgbochi e debere n'etiti ha na nke ha chọrọ, dị ka ọ na-tupu ha dị ka; ha bụ ndị na-enyo enyo obi abụọ.

 # 34,54 وحيل بينهم وبين ما يشتهون كما فعل بأشياعهم من قبل إنهم كانوا في شك مريب

 %

 |FATHIR 35 malitere - Fatir

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ndị mmụọ ozi 35: 1

 35: 1 Otuto bụ n'ihi Allah, bụ Onye malitere nke eluigwe na ụwa, na-họpụtara ndị mmụọ ozi na-ozi, na nku, abụọ, atọ, na anọ. Ọ enwekwu ndị e kere eke dị ka O ekpe. Allah nwere ike nke ihe nile.

 # 35,1 الحمد لله فاطر السماوات والأرض جاعل الملائكة رسلا أولي أجنحة مثنى وثلاث ورباع يزيد في الخلق ما يشاء إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Meghee uche gị ka ebere na ngọzi nke Allah 35: 2-3

 35: 2 ọ bụla ebere Allah ga-emepe ka ndị mmadụ, ọ dịghị onye nwere ike ghara; na ihe ọ bụla O withholds ọ dịghị onye nwere ike hapụ mgbe Ya. Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 35,2 ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا مرسل له من بعده وهو العزيز الحكيم

 35: 3 Ndị mmadụ, cheta ngọzi nke Allah gị. Ma e wezụga n'ihi Allah, bụ n'ebe ọ bụla ọzọ Okike nke na-enye gị nke eluigwe na ụwa? Ọ dịghị chi ma e wezụga Ọ. Ebe ahụ ka ị na-atụgharị?

 # 35,3 يا أيها الناس اذكروا نعمت الله عليكم هل من خالق غير الله يرزقكم من السماء والأرض لا إله إلا هو فأنى تؤفكون

 35: 4 Ọ bụrụ na ha belie gị, ndị ọzọ ozi e megidere ihe n'ihu gị. Iji Allah niile ihe na-lọta.

 # 35,4 وإن يكذبوك فقد كذبت رسل من قبلك وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ The nkwa nke Allah bụ eziokwu, adala ghọgburu site satan ná ndụ a 35: 5-8

 35: 5 Ndị mmadụ, nkwa nke Allah bụ eziokwu, n'ihi ya, anaghị ka ndụ nke ugbu a delude gị, na ekwela ka deluder (satan) delude gị banyere Allah.

 # 35,5 يا أيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور

 35: 6 satan bụ n'ezie onye iro gị; Ya mere, ya n'ihi na onye iro. Ọ na-akpọ ya ọzọ ka ha ga-aghọ ndị ibe nke ndị ọkụ.

 # 35,6 إن الشيطان لكم عدو فاتخذوه عدوا إنما يدعو حزبه ليكونوا من أصحاب السعير

 35: 7 N'ihi na-ekweghị ekwe na-echere a egwu ntaramahụhụ, ma ndị kwere na-eme ezi omume bụ mgbaghara mmehie, a oké nkwụghachi ụgwọ.

 # 35,7 الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر كبير

 35: 8 Olee mgbe ahụ nke ọ onye omume ọjọọ a mma mma ya na-eche na ha na-ezi? Allah na-eduga ná kpafuo whomsoever Ọ ga na whomsoever Ọ ga Ọ na-eduzi. Ekwela ka mkpụrụ obi gị ga-ata na-ewute ya n'ihi na ha; Allah nwere ihe ọmụma nke nile ha na-eme.

 # 35,8 أفمن زين له سوء عمله فرآه حسنا فإن الله يضل من يشاء ويهدي من يشاء فلا تذهب نفسك عليهم حسرات إن الله عليم بما يصنعون

 %

 | @ Otu mfe ịghọta ihe atụ nke otú mfe ọ bụ n'ihi Allah ịkpọlite ​​ndị nwụrụ anwụ 35: 9

 35: 9 Allah bụ Onye eziga ifufe na akpali n'ígwé ojii. Mgbe ahụ, anyị ụgbọala ha na ka a nwụrụ anwụ n'ala na ịtụte ụwa mgbe ọ bụ ọnwụ. Dị otú ahụ bụ Raising Up.

 # 35,9 والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به الأرض بعد موتها كذلك النشور

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ nke ezi omume na omume ọjọọ 35:10

 35:10 Onye chọrọ ike, ike bụ nke Allah kpam kpam. Ya agbago ezi okwu, na ezi omume n'omume Ọ na-eweta. Ma ndị na-echepụta ihe ọjọọ omume ha ga-egwu a ntaramahụhụ, na ha na-akpa nkata ga-annulled.

 # 35,10 من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل الصالح يرفعه والذين يمكرون السيئات لهم عذاب شديد ومكر أولئك هو يبور

 %

 | @ Ncheputa, ọmụmụ ya ma ọnwụ 35:11

 35:11 Allah kere gị ájá, mgbe ahụ si a (spam) dobe. Mgbe ahụ, o mere ka ị ụzọ abụọ. Ọ dịghị nwanyị conceives ma ọ bụ na e nye bụghị site na Ya Ihe Ọmụma. Ọ ndụ bụ ogologo, bụla na-ebukwu ma ọ bụ mgbada n'usoro nke ya afọ bụ na a Clear Book. N'ezie, nke ahụ bụ mfe Allah.

 # 35,11 والله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم أزواجا وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه وما يعمر من معمر ولا ينقص من عمره إلا في كتاب إن ذلك على الله يسير

 %

 | @ The ịrịba ama ọrụ ebube nke mmiri na ha mepụtara 35:12

 35:12 The abụọ n'oké osimiri na-abụghị otu. Otu bụ ọhụrụ, ụtọ ma dị ụtọ uto, ebe onye nke ọzọ bụ nnu na-elu ilu. Ma, onye ọ bụla ị na-eri anụ ahụ ọhụrụ na-ewetara si na ya ịchọ mma gị na-eyi. Na ị na-ahụ ụgbọ mmiri kọọ ihe ha site ya ka unu wee na-achọ Ya mmesapụ, na iji naị na-ekele.

 # 35,12 وما يستوي البحران هذا عذب فرات سائغ شرابه وهذا ملح أجاج ومن كل تأكلون لحما طريا وتستخرجون حلية تلبسونها وترى الفلك فيه مواخر لتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 %

 | @ The kara Allah ndị metụtara na Ya 35:13

 35:13 Ọ na-eme n'abalị na-aba ụbọchị na ụbọchị n'ime abalị. O doro anyanwụ na ọnwa ọ bụla-agba ọsọ a aha ya bụ okwu. Dị otú ahụ bụ Allah, Onyenwe gị. Ya bụ nke Alaeze; na ndị ị na-akpọku, ndị ọzọ karịa Ya, adịghị enweta ọbụna dị ka ndị akpụkpọ nke a ụbọchị-nkume.

 # 35,13 يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ذلكم الله ربكم له الملك والذين تدعون من دونه ما يملكون من قطمير

 %

 | @ The Day mgbe ndị so na Allah ga-agọnahụ ha na-eso ụzọ 35:14

 35:14 Ọ bụrụ na ị ikpesi ekpere ike ka ha ha apụghị ịnụ ihe gị na-arịọsi ike, na ọ bụrụ na ha nụrụ, ha nwere ike ịza gị. Na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ha ga-agọnahụ gị na-akpakọrịta. Ọ dịghị onye nwere ike ịgwa gị dị ka Onye bụ maara.

 # 35,14 إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو سمعوا ما استجابوا لكم ويوم القيامة يكفرون بشرككم ولا ينبئك مثل خبير

 %

 | @ Onye ọ bụla bụ na mkpa nke Allah na ọ dịghị onye pụrụ ịnagide ọzọ ibu 35: 15-18

 35:15 Ndị mmadụ, ọ bụ unu ndị na-mkpa nke Allah. Ọ bụ ndị ọgaranya, na Eto.

 # 35,15 يا أيها الناس أنتم الفقراء إلى الله والله هو الغني الحميد

 35:16 O nwere ike ị pụọ, ma ọ bụrụ na Ọ ga-, na-eme ka ihe e kere ọhụrụ

 # 35,16 إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد

 35:17 nke a abụghị a oké okwu maka Allah.

 # 35,17 وما ذلك على الله بعزيز

 35:18 Ọ dịghị kwajuru mkpụrụ obi ga-agba onye ọzọ ibu. Ọ bụrụ na otu onye bụ arọ-anyịgbu na oku maka ya ibu a ga-ebu, ihe ọ bụla nke ọ ga-eburu, ọbụna ma ọ bụrụ na ọ bụ onye ikwu. Ị adọ aka ná ntị naanị ndị na-atụ egwu Onyenwe ha na-adịghị ahụ anya, na ịkwado ekpere. Ọ na-ọcha onwe ya, ọcha onwe yan'ihi ezi ihe nke mkpụrụ obi nke ya. Iji Allah bụ mbata ahụ.

 # 35,18 ولا تزر وازرة وزر أخرى وإن تدع مثقلة إلى حملها لا يحمل منه شيء ولو كان ذا قربى إنما تنذر الذين يخشون ربهم بالغيب وأقاموا الصلاة ومن تزكى فإنما يتزكى لنفسه وإلى الله المصير

 %

 | @ Equality 35: 19-22

 35:19 ndị ìsì na ndị na-ahụkwa ụzọ ahaghị nhata,

 # 35,19 وما يستوي الأعمى والبصير

 35:20 ma ọ bụ na-ọchịchịrị na ìhè.

 # 35,20 ولا الظلمات ولا النور

 35:21 The ndo na-ekpo ọkụ ifufe na-ahaghị nhata,

 # 35,21 ولا الظل ولا الحرور

 35:22 ma ọ bụ na-ndị dị ndụ na ndị nwụrụ anwụ hà. Allah na-eme ka ịnụ onye ọ bula Ọ ga-, ma i nwere ike ime ka ndị na-nili ha na-anụ.

 # 35,22 وما يستوي الأحياء ولا الأموات إن الله يسمع من يشاء وما أنت بمسمع من في القبور

 %

 | @ Amuma Muhammad e zigara na eziokwu 35: 23-26

 35:23 Ị (amuma Muhammad) na-ma a warner.

 # 35,23 إن أنت إلا نذير

 35:24 Anyị achụpụwo gị na eziokwu, a andikama ozi obi ụtọ na ịdọ aka ná ntị, n'ihi na ọ dịghị mba, na adịghị ama a warner agabiga na ya.

 # 35,24 إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا وإن من أمة إلا خلا فيها نذير

 35:25 Ọ bụrụ na ha belie gị, ndị tupu ha na-emegide. Ha ozi ahụ bịara doo anya na ha ihe ịrịba ama; na Abụ Ọma, na Illuminating Book.

 # 35,25 وإن يكذبوك فقد كذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينات وبالزبر وبالكتاب المنير

 35:26 M wee jide ndị na-disbelieved, na otú bụ My jụrụ!

 # 35,26 ثم أخذت الذين كفروا فكيف كان نكير

 %

 | @ The yi ihe ịrịba ama nke Allah na ụmụ mmadụ, ụmụ anụmanụ na ọdịdị 35: 27-28

 35:27 Ndi ị gaghị ahụ otú Allah na-eziga ala mmiri si na mbara igwe na ya na-eweta pụta dị iche iche acha mkpụrụ osisi? Na ugwu e nwere ụzọ dị iche iche na agba, nke na-acha ọcha na-acha uhie uhie, na ugboelu-nwa.

 # 35,27 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرات مختلفا ألوانها ومن الجبال جدد بيض وحمر مختلف ألوانها وغرابيب سود

 35:28 Ndị mmadụ kwa, na anụ ọhịa na anụ ụlọ ha dị iche iche na agba. Ma ọ bụ nanị ndị na-efe n'etiti Ya na-atụ egwu Allah bụ ndị nwere ihe ọmụma. N'ezie, Allah bụ Pụrụ Ime Ihe Niile na-agbaghara Ndị.

 # 35,28 ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده العلماء إن الله عزيز غفور

 %

 | @ Allah bụghị nanị na-agbaghara ma n'ihi-efe ya ofufe 35: 29-30

 35:29 N'ezie, ndị ndị na-ekpeghachi Book nke Allah na ha guzosie ike ekpere na-anọ, na nzuzo na na ọha na eze nke na nke Anyị nyere ha, lee anya maka ọrụ nke na-adịghị abịa ihe ọ bụla,

 # 35,29 إن الذين يتلون كتاب الله وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية يرجون تجارة لن تبور

 35:30 nke mere na ọ nwere ike ịkwụ ụgwọ ha na zuru ha ụgwọ ọrụ ha na eme ha si Ya mmesapụ. N'ezie, Ọ bụ Forgiver na Thanker.

 # 35,30 ليوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله إنه غفور شكور

 %

 | @ Allah zitere Nsọ Books Ya amụma na Nsọ Koran nakwado eziokwu na-adịgide n'ime ndị a Nsọ Akwụkwọ 35:31

 35:31 ahụ nke anyị na-kpugheere gị (amuma Muhammad) nke Book bụ eziokwu na ọ na-egosi ihe dị n'ihu ya. Allah maara ma na-ahụ ya na-efe.

 # 35,31 والذي أوحينا إليك من الكتاب هو الحق مصدقا لما بين يديه إن الله بعباده لخبير بصير

 %

 | @ The ndị nke Paradise 35: 32-35

 35:32 Mgbe ahụ, anyị nyere n'Akwụkwọ dị ka ihe nketa ka ndị nke anyị na-efe onye Anyị họọrọ. Otu n'ime ha, bụ onye nọ na-emerụ onwe ya, na ụfọdụ ndị ebelata, na ụfọdụ ndị, site ikike nke Allah, agbụrụ na ọrụ ebere, nke a bụ onye kasị ukwuu omume ọma.

 # 35,32 ثم أورثنا الكتاب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد ومنهم سابق بالخيرات بإذن الله ذلك هو الفضل الكبير

 35:33 Ha ga-aba ubi nke Eden, ebe ha ga-chọrọ mma na ọla aka nke ọlaedo na na ib, na n'ebe ahụ, uwe mwụda ha ga-nke silk.

 # 35,33 جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير

 35:34 Ha ga-asị, 'Otuto bụ Allah onye wepụrụ niile mwute si anyị. N'ezie, Onyenwe anyị bụ Forgiver, na Thanker.

 # 35,34 وقالوا الحمد لله الذي أذهب عنا الحزن إن ربنا لغفور شكور

 35:35 Site Ya mmesapụ O mere ka anyị na-ebi ndụ na ebe obibi nke Ndụ Ebighị Ebi, ebe ọ ọgwụgwụ ma ọ bụ ike ọgwụgwụ ga-emetụ anyị. '

 # 35,35 الذي أحلنا دار المقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب ولا يمسنا فيها لغوب

 %

 | @ The mkpu ákwá nke ndị ndị nke Fire 35: 36-37

 35:36 Ma ndị na-ekweghị ekwe, ha bụ Fire nke Gehenna (Hel). Ha ga-ma-ewepụ ya ma ọ bụ anwụ anwụ, na ya ntaramahụhụ a gaghị lightened ha. Dị ka ndị dị otú ahụ ga-Anyị akwụ ọ bụla na-ekweghị ekwe.

 # 35,36 والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم من عذابها كذلك نجزي كل كفور

 35:37 Ha ga-eti mkpu, 'Onyenwe anyị, mee ka anyị, na anyị ga-eme ihe ọma, ndị ọzọ karịa ihe anyị mere.' Ihe, ke Anyị adịghị ka gị ndụ aka iji cheta onye ọ bula nke ga-echeta? A warner bịakwutere gị, n'ihi ya, nụrụ ụtọ ugbu a! Ọ dịghị onye ga-enyere ndị na-eme ihe ọjọọ.

 # 35,37 وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل أولم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير فذوقوا فما للظالمين من نصير

 %

 | @ The losers na Ndụ Ebighị Ebi 35: 38-39

 35:38 Allah maara na-adịghị ahụ anya dị n'eluigwe na n'ụwa. Ọ maara na nke dị ke esịt nke chests.

 # 35,38 إن الله عالم غيب السماوات والأرض إنه عليم بذات الصدور

 35:39 Ọ bụ onye mere ị caliphs na ụwa. Ọ na-disbelieves, ya anya ga ebubo megide ya. Na-ekweghị ekwe; anya ka ihe ọ bụla maka ha, ma e wezụga, dịkwuo ha na ịkpọasị na Allah ha anya enwekwu ndị na-ekweghị ekwe na na ọnwụ.

 # 35,39 هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد الكافرين كفرهم عند ربهم إلا مقتا ولا يزيد الكافرين كفرهم إلا خسارا

 %

 | @ Allah aka ndị na-akpakọrịta mmekọ na Ya igosi Ya ihe ha kere 35:40

 35:40 Kwuo, sị, 'Ị atụle gị ndị enyi na-akpọku gị, ndị ọzọ karịa Allah? Gosi m ihe ha kere ụwa! Ma ọ bụ, ha nwere a mmekorita na eluigwe 'Ma ọ bụ, ka anyị nyere ha a Book nke mere na ha nwere ihe nkọwa nke ya? Ọ dịghị, ihe ọjọọ ndị na-eme nkwa ọ bụla ọzọ ihe ọ bụla ọzọ ma ịmụ anya arọ nrọ.

 # 35,40 قل أرأيتم شركاءكم الذين تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك في السماوات أم آتيناهم كتابا فهم على بينة منه بل إن يعد الظالمون بعضهم بعضا إلا غرورا

 %

 | @ Ike na Ike nke Allah 35:41

 35:41 Ọ bụ Allah onye nwere eluigwe na ụwa ghara ha apụ n'anya. Kwesịrị ha-apụ n'anya, ọ dịghị onye ga-jide ha mgbe Ya. Ọ bụ ya bụ Clement, na-agbaghara Ndị.

 # 35,41 إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا ولئن زالتا إن أمسكهما من أحد من بعده إنه كان حليما غفورا

 %

 | @ Ndị mebiri ha iyi na ha onwu 35: 42-44

 35:42 Ha (na-ekweghị ekwe) solemnly ṅụọ iyi site Allah na ọ bụrụ na a warner bịara ha ha ga-ihe n'ụzọ ziri ezi-eduzi karịa ihe ọ bụla ọzọ nke mba dị iche iche. Ma, mgbe a warner bịara ha, ya na ụba ha mkporomaasi,

 # 35,42 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم فلما جاءهم نذير ما زادهم إلا نفورا

 35:43 na-eme omume mpako n'ala na iche echiche ọjọọ. Ma, ihe ọjọọ bụ iche echiche, coils nanị ndị na-eme ya. Unu ha anya ma e wezụga n'ihi na ụzọ nke mba ochie? Ị ga-achọta ọ bụla mgbanwe n'ụzọ nke Allah.

 # 35,43 استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل ينظرون إلا سنت الأولين فلن تجد لسنت الله تبديلا ولن تجد لسنت الله تحويلا

 35:44 Gịnị ndị ha na ha agaghị si n'ala na hụrụ ọgwụgwụ ndị ahụ gara n'ihu ha? Ha ike, dịkwa ike karịa ha. Allah! Nweghị ihe na-n'eluigwe ma ọ bụ n'ụwa nke nwere ike imebi Ya, Ọ bụ Knower, na-enwe Ike.

 # 35,44 أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم وكانوا أشد منهم قوة وما كان الله ليعجزه من شيء في السماوات ولا في الأرض إنه كان عليما قديرا

 %

 | @ The ebere nke Allah niile 35:45

 35:45 Ọ bụrụ na Allah kwesịrị buru ndị mmadụ gaa ọrụ maka na ihe ha na-akpata, Ọ ga-ahapụ onye e kere eke na crawls n'elu (nke ụwa)! Ma, Ọ na-ido onwe ha n'okpuru ha a aha ya bụ oge. Na mgbe oge ha na-abịa, n'ezie, Allah bụ onye ọhụ ụzọ nke-efe ya ofufe.

 # 35,45 ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم فإن الله كان بعباده بصيرا

 %

 |YASSIIN 36 Yaseen - YaSeen

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 36: 1 YaSeen.

 # 36,1 يس

 %

 | @ Allah ṅụrụ iyi site maara ihe na Koran na-amuma Muhammad bụ n'ezie Ya ozi na na e zigara ya adọ aka ná ntị 36: 2-6

 36: 2 Site na maara ihe na Koran,

 # 36,2 والقرآن الحكيم

 36: 3 gị (amuma Muhammad) bụ n'ezie n'etiti ndị ozi zigara

 # 36,3 إنك لمن المرسلين

 36: 4 n'elu a ụzọ kwụ ọtọ.

 # 36,4 على صراط مستقيم

 36: 5-eziga ala nke bụ Dike, Kasị Ebere

 # 36,5 تنزيل العزيز الرحيم

 36: 6 ka unu wee adọ aka ná ntị a ndị nna na-adịghị dọrọ aka ná ntị, na ndị heedless.

 # 36,6 لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون

 %

 | @ The mgbochi nke aghọ 36: 7-10

 36: 7 okwu ahụ aghọwo iwu ibu n'elu ọtụtụ n'ime ha, ma ha ekweghị.

 # 36,7 لقد حق القول على أكثرهم فهم لا يؤمنون

 36: 8 Anyị agbụ ha n'olu ebuka ruo ha agba, nke mere na ha isi na-akpọlite ​​na-apụghị lowered.

 # 36,8 إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون

 36: 9 Anyị ka a mgbochi tupu ha na a mgbochi n'azụ ha, na, Anyị kpuchie ha ka ha wee ghara ịhụ.

 # 36,9 وجعلنا من بين أيديهم سدا ومن خلفهم سدا فأغشيناهم فهم لا يبصرون

 36:10 Ọ bụ otu ihe ahụ ma ị dọrọ aka ná ntị ha ma ọ bụ na ị dọrọ aka ná ntị ha, ha ekweghị.

 # 36,10 وسواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

 %

 | @ Ndị na-na-anabata ịdọ aka ná ntị 36: 11-12

 36:11 Ị adọ aka ná ntị ọ na-eso Ncheta na-atụ egwu-eme Ebere na-adịghị ahụ anya. Nye ya ozi obi ụtọ nke mgbaghara na a na-emesapụ aka ụgwọ.

 # 36,11 إنما تنذر من اتبع الذكر وخشي الرحمن بالغيب فبشره بمغفرة وأجر كريم

 36:12 N'ezie, ọ bụ Anyị na-ịtụte ndị nwụrụ anwụ na dee ihe ha wegara, na ihe ha hapụrụ; Anyị gụrụ ihe niile na a Clear Book.

 # 36,12 إنا نحن نحيي الموتى ونكتب ما قدموا وآثارهم وكل شيء أحصيناه في إمام مبين

 %

 | @ Ilu nke ozi Allah zigara a n'obodo nta 36: 13-19

 36:13 Nye ha a ilu; ka ndị obodo ahụ wee ozi,

 # 36,13 واضرب لهم مثلا أصحاب القرية إذ جاءها المرسلون

 36:14 Anyị zigaara ha abụọ, ma ha megidere ihe ha mere, anyị sikwuo ike ha na a atọ. Ha kwuru, sị, 'Anyị n'ezie e zitere dị ka ndị ozi gị.'

 # 36,14 إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون

 %

 $ Ndị ozi nke Allah na-jụrụ n'ihi na ha bụ ụmụ mmadụ 36: 15-19

 36:15 Ma ha sịrị, 'Ị bụ naanị ụmụ mmadụ ka anyị onwe anyị. -Eme Ebere nēzigaghi ala ihe ọ bụla, gị okwu bụ ma dị! '

 # 36,15 قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنزل الرحمن من شيء إن أنتم إلا تكذبون

 36:16 Ha wee sị, 'Onyenwe anyị maara na anyị bụ ndị ozi gị.

 # 36,16 قالوا ربنا يعلم إنا إليكم لمرسلون

 36:17 Ma ọ bụ naanị n'ihi na anyị na-anapụta a Clear Ozi. '

 # 36,17 وما علينا إلا البلاغ المبين

 36:18 Ha zara, 'Anyị ikwu ihe ọjọọ nke gị. Ọ bụrụ na ị, arụla ọrụ, ka anyị na-nkume ị na a na-egbu mgbu ntaramahụhụ si n'aka anyị ga-adakwasị unu. '

 # 36,18 قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم

 36:19 Ha wee sị, 'Gị amụma bụ na ị, ọ bụrụ na ị na-echetara. N'ezie, ị bụ ma a na-enupụ isi mba. '

 # 36,19 قالوا طائركم معكم أئن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون

 %

 | @ The ji ezi obi na onye nke obodo 36: 20-25

 36:20 Mgbe ahụ, a na-agba agba mmadụ ahụ wee si furthest akụkụ nke obodo 'My mba,' o kwuru, sị, 'na-eso ndị ozi,

 # 36,20 وجاء من أقصى المدينة رجل يسعى قال يا قوم اتبعوا المرسلين

 36:21-eso ndị na-ajụ ọ dịghị ụgwọ nke ị ma na-eduzi n'ụzọ ziri ezi.

 # 36,21 اتبعوا من لا يسألكم أجرا وهم مهتدون

 36:22 Gịnị mere m ga-adịghị efe Ya onye sitere m na onye ị ga-niile lọta?

 # 36,22 وما لي لا أعبد الذي فطرني وإليه ترجعون

 36:23 Gịnị, m ga-ewere, ndị ọzọ karịa Ya, chi onye intercession, ma ọ bụrụ na-eme Ebere ọchịchọ na-emekpa m, nwere ike ọ gaghị enyere m, ha ga-azọpụta m?

 # 36,23 أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم شيئا ولا ينقذون

 36:24 N'ezie, m ga mgbe ahụ na-doro anya njehie.

 # 36,24 إني إذا لفي ضلال مبين

 36:25 m kwere na gị Onyenwe anyị, n'ihi ya,-anụ olu m. '

 # 36,25 إني آمنت بربكم فاسمعون

 %

 | @ The ebighị ebi ụgwọ ọrụ nke ji ezi obi na nwoke 36: 26-27

 36:26 E kwuru (ya), 'Tinye Paradise,' na o kwuru, sị, 'Ọ ga-na ndị m maara

 # 36,26 قيل ادخل الجنة قال يا ليت قومي يعلمون

 36:27 na Onyenwe m agbaghara m, na mere ka m na-, n'etiti ndị nnata nke mmesapụ aka. '

 # 36,27 بما غفر لي ربي وجعلني من المكرمين

 %

 | @ The ahụhụ nke dakwasịrị obodo 36: 28-32

 36:28 anyị eziteghi ala ya mba mgbe ya ọ bụla agha si n'eluigwe, ọ ga-Anyị eziga ọ bụla ala.

 # 36,28 وما أنزلنا على قومه من بعده من جند من السماء وما كنا منزلين

 36:29 Ọ bụ nanị otu Tie mkpu na ha bụ ndị nkịtị, ka.

 # 36,29 إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم خامدون

 36:30 Ahụhụ ga-adịrị, n'ihi na ndị na (na-ekweghị ekwe)-efe! Ha na-akwa emo ọ bụla ozi bịakwutere ha.

 # 36,30 يا حسرة على العباد ما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزؤون

 36:31 Ndi ha adịghị ahụ anya otú ọtụtụ ọgbọ Anyị n'iyi n'ihu ha? Ha agaghi-alaghachi ha,

 # 36,31 ألم يروا كم أهلكنا قبلهم من القرون أنهم إليهم لا يرجعون

 36:32 niile ga-arraigned tupu Anyị.

 # 36,32 وإن كل لما جميع لدينا محضرون

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah nọ gburugburu anyị ma ọ bụrụ na anyị dị nnọọ emeghe obi na uche anyị 36: 33-46

 36:33 Ndị nwụrụ anwụ n'ala a bụ ihe ịrịba ama n'ihi na ha. Anyị ịtụte ya, na ya na-ọka nke ha na-eri.

 # 36,33 وآية لهم الأرض الميتة أحييناها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلون

 36:34 ebe ahụ anyị mere ubi nke ọbụ aka na osisi vaịn, na na ọ Anyị mere ka isi iyi ka gush pụta,

 # 36,34 وجعلنا فيها جنات من نخيل وأعناب وفجرنا فيها من العيون

 36:35 ka ha wee rie nke mkpụrụ ya na ọrụ aka ha. Na ha agaghị na-ekele?

 # 36,35 ليأكلوا من ثمره وما عملته أيديهم أفلا يشكرون

 36:36 Exaltations Ya onye kere ụzọ abụọ nke ihe niile ndị ụwa na-emepụta na nke onwe ha, na na, nke ha enweghị ihe ọmụma.

 # 36,36 سبحان الذي خلق الأزواج كلها مما تنبت الأرض ومن أنفسهم ومما لا يعلمون

 36:37 A ịrịba ama n'ihi na ha bụ n'abalị. Site ya Anyị ịdọrọ ụbọchị na ha nọ n'ọchịchịrị.

 # 36,37 وآية لهم الليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمون

 36:38 Anyanwụ na-agba ya ofu ebe izu ike; nke ahụ bụ iwu nke Pụrụ Ime Ihe Niile, na Knower.

 # 36,38 والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم

 36:39 na ọnwa, anyị kpebisiri ike ya n'ụzọ ruo mgbe ọ laghachi dị ka otu agadi nkwụ-alaka.

 # 36,39 والقمر قدرناه منازل حتى عاد كالعرجون القديم

 36:40 Anyanwụ agaghị outstrip ọnwa, ma ọ bụ ga n'abalị outstrip ụbọchị. Onye ọ bụla na-ese n'elu mmiri na-agba.

 # 36,40 لا الشمس ينبغي لها أن تدرك القمر ولا الليل سابق النهار وكل في فلك يسبحون

 36:41 Ma a ịrịba ama n'ihi na ha bụ na anyị na-arụ ụmụ ha na kwajuru Igbe (nke Noah).

 # 36,41 وآية لهم أنا حملنا ذريتهم في الفلك المشحون

 36:42 Ma Anyị kere ha ndị dị ka nke ya na nke ha ji aba.

 # 36,42 وخلقنا لهم من مثله ما يركبون

 36:43 Anyị mmiri iri ha ma ọ bụrụ na anyị ga-ahụ na ha nwere onye ọ bụla na-etiku, ma ọ bụ ike ha ga-azoputa,

 # 36,43 وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم ولا هم ينقذون

 36:44 ma ọ bụghị site anyị Ebere na dị ka ihe ụtọ maka awhile.

 # 36,44 إلا رحمة منا ومتاعا إلى حين

 36:45 Mgbe ọ na-sịrị ha, 'egwu nke na nke dị n'ihu gị na n'azụ gị ka ị na-ahụ ebere.'

 # 36,45 وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون

 36:46 Ma e nwere mgbe na-abịakwute ha ihe àmà ọ bụla nke ha Onyenwe anyị ihe ịrịba ama, ma ha chigharia ya.

 # 36,46 وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين

 %

 | @ The nganga na ekeleghi ekele nke ndị na-adịghị enye ọrụ ebere si na nke Allah nyere ha na ha anya na Day nke Judgement 36: 47-50

 36:47 ma mgbe ọ na sị ha, 'Wepụta nke na nke Allah nyere gị,' na-ekweghị ekwe na-ekwu na ndị kwere ekwe, 'Ọ bụ na anyị na-eri nri ndị Allah nwere ike eri nri ma ọ bụrụ na Ọ na-ahọrọ? N'ezie, ị bụ nanị ke doro anya njehie. '

 # 36,47 وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين آمنوا أنطعم من لو يشاء الله أطعمه إن أنتم إلا في ضلال مبين

 36:48 Ha na-asị, 'Mgbe a ga-abụ nkwa, ma ọ bụrụ na ihe ị na-ekwu bụ eziokwu?'

 # 36,48 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 36:49 Ha na-echere ma onye Tie mkpu, nke ga-ẹkemụm ha ka ha na ha na-arụ ụka.

 # 36,49 ما ينظرون إلا صيحة واحدة تأخذهم وهم يخصمون

 36:50 Mgbe ahụ, ha ga-enwe ike ime ka a uche, ma ọ bụ ga ha na-alaghachi Ụmụnne ha.

 # 36,50 فلا يستطيعون توصية ولا إلى أهلهم يرجعون

 %

 | @ The nke bụkwanụ ihe Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 36: 51-68

 36:51 Ndien fụọ opi, na, si ili ha ọsọ iji na-Onyenwe ha.

 # 36,51 ونفخ في الصور فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلون

 36:52 'Ahụhụ ga-adịrị anyị! 'Ha ga-asị. 'Ònye kpaliri anyị si anyị na-ehi ụra-ebe? Nke a bụ ihe-eme Ebere kwere ná nkwa; ndị ozi kwuru eziokwu! '

 # 36,52 قالوا يا ويلنا من بعثنا من مرقدنا هذا ما وعد الرحمن وصدق المرسلون

 36:53 Ma ọ bụ ma otu Tie mkpu na ha na-niile arraigned tupu Anyị.

 # 36,53 إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم جميع لدينا محضرون

 36:54 Taa, ọ dịghị mkpụrụ obi ga-mejọrọ a ihe. Ị gaghị recompensed ma e wezụga dị ka gị omume.

 # 36,54 فاليوم لا تظلم نفس شيئا ولا تجزون إلا ما كنتم تعملون

 36:55 N'ezie, ndị ibe nke Ogige Ubi ndị a Day ọrụ n'aka ha ọṅụ.

 # 36,55 إن أصحاب الجنة اليوم في شغل فاكهون

 36:56 Ha na ha di na nwunye, ha ga-ezuru ike na ndina ke ndo.

 # 36,56 هم وأزواجهم في ظلال على الأرائك متكؤون

 36:57 Ha ga nwere mkpụrụ osisi na niile na ha na-akpọ maka.

 # 36,57 لهم فيها فاكهة ولهم ما يدعون

 36:58 Udo, a okwu si Kasị obi ebere, Onyenwe anyị.

 # 36,58 سلام قولا من رب رحيم

 36:59 (Ọ ga-asị), 'Ịnọ onwe unu, O ndị mmehie, a Day.

 # 36,59 وامتازوا اليوم أيها المجرمون

 36:60 Ụmụaka nke Adam, ka m ghara ime ka a ọgbụgba ndụ gị, na ị kwesịrị ị na-efe satan ọ bụ n'ezie a doro anya onye iro gị

 # 36,60 ألم أعهد إليكم يا بني آدم أن لا تعبدوا الشيطان إنه لكم عدو مبين

 36:61 na na ị na-efe M? N'ezie, nke ahụ bụ ụzọ kwụ ọtọ.

 # 36,61 وأن ​​اعبدوني هذا صراط مستقيم

 36:62 Ma ọ emewo ka ọtụtụ ndị a usu nke gị kpafuo, ị na-aghọtaghị?

 # 36,62 ولقد أضل منكم جبلا كثيرا أفلم تكونوا تعقلون

 36:63 a, mgbe ahụ bụ Gehena (Hel), na nke ị na-kwere ná nkwa.

 # 36,63 هذه جهنم التي كنتم توعدون

 36:64 anụ ọma n'ime ya a Day n'ihi na ị na-ekweghị ekwe. '

 # 36,64 اصلوها اليوم بما كنتم تكفرون

 36:65 Nke a Day Anyị setịpụrụ a akara na ha n'ọnụ na ha aka ikwu okwu Anyị, na ụkwụ ha ga-agba akaebe na ha enwetakwa.

 # 36,65 اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون

 36:66 na ọ e anyị ga-Anyị ga-ikpochapụ ha n'anya nke mere na ha batara ka n'Ụzọ. Ma, olee otú ha ga-ahụ?

 # 36,66 ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون

 36:67 na ọ e anyị ga-Anyị ga-transmuted ha (n'ime enwe, pigs na nkume) ebe ha nọ, nke mere na ha apụghị ịga n'ihu ma ọ bụ ma laghachi.

 # 36,67 ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون

 36:68 Iji Anyị na-enye onye ọ bụla a ogologo ndụ Anyị na-eme ya stoop. Ha na-adịghị aghọta?

 # 36,68 ومن نعمره ننكسه في الخلق أفلا يعقلون

 %

 | @ The Koran na-adịghị Arabic abụ uri, ọ bụ a Ncheta na a doro anya Nsọ Reading zitere Allah 36: 69-70

 36:69 Anyị kụziiri ya (amuma Muhammad) abụ uri, ma ọ bụ ka ọ na-adị ya. Nke a bụ nanị a Ncheta na a Clear Nsọ Reading (Koran)

 # 36,69 وما علمناه الشعر وما ينبغي له إن هو إلا ذكر وقرآن مبين

 36:70 ka o wee adọ aka ná ntị ndị dị ndụ, na nke mere na Judgement nwere ike gafere megide na-ekweghị ekwe.

 # 36,70 لينذر من كان حيا ويحق القول على الكافرين

 %

 | @ Ehi, n'etiti ebere na ngọzi Allah nyere anyị 36: 71-73

 36:71 Ndi ha adịghị ahụ anya otú Anyị kere n'ihi na ha na ehi ha nna aka anyị?

 # 36,71 أولم يروا أنا خلقنا لهم مما عملت أيدينا أنعاما فهم لها مالكون

 36:72 Anyị merie ndị a ha, na ụfọdụ n'ime ha ha nọkwasị na ụfọdụ n'ime ha ha na-eri;

 # 36,72 وذللناها لهم فمنها ركوبهم ومنها يأكلون

 36:73 ha nwekwara ndị ọzọ na ha na ọṅụṅụ. Ihe, ha ga-enye ekele!

 # 36,73 ولهم فيها منافع ومشارب أفلا يشكرون

 %

 | @ Ọ bụ nnọọ dị ka mfe Allah ịkpọlite ​​anyị dị ka ọ bụ n'ihi na Ya ike anyị, Ọ naanị nwere ikwu "Na-" na ọ bụ 36: 74-83

 36:74 Ma ha werewooro chi, ndị ọzọ karịa Allah, ka ha wee nyere aka!

 # 36,74 واتخذوا من دون الله آلهة لعلهم ينصرون

 36:75 Ha nwere ike ha aka, n'ihi na ha (a na-akpọ) agha na-ada (na ha Hel).

 # 36,75 لا يستطيعون نصرهم وهم لهم جند محضرون

 36:76 Ya mere ekwela ka ha okwu na-eru újú gị. N'ezie, anyị nwere ihe ọmụma nke ihe ha ozuzo na niile na ha na-ekpughe.

 # 36,76 فلا يحزنك قولهم إنا نعلم ما يسرون وما يعلنون

 36:77 Ọ bụ ụmụ mmadụ na-adịghị ahụ anya otú Anyị kee ya a dobe (nke spam)? Ma ọ bụ a doro anya iro.

 # 36,77 أولم ير الإنسان أنا خلقناه من نطفة فإذا هو خصيم مبين

 36:78 O atụkwasịla Anyị a ilu, ma chefuo ya e kere eke. Ọ na-ajụ, 'Ònye ga-quicken ọkpụkpụ mgbe ha rekasịrịla?'

 # 36,78 وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم

 36:79 Kwuo, sị, 'Ọ ga-quicken ha onye sitere ha na nke mbụ; O nwere ihe ọmụma nke ọ bụla e kere eke;

 # 36,79 قل يحييها الذي أنشأها أول مرة وهو بكل خلق عليم

 36:80 onye mere ka ọkụ unu site na akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ osisi na nke gị kindle. '

 # 36,80 الذي جعل لكم من الشجر الأخضر نارا فإذا أنتم منه توقدون

 36:81 bụ onye kere eluigwe na ụwa enweghị ike ike ha dị ka? Ee, n'ezie, Ọ bụ Onye Okike, Knower.

 # 36,81 أوليس الذي خلق السماوات والأرض بقادر على أن يخلق مثلهم بلى وهو الخلاق العليم

 36:82 Mgbe O ekpe a ihe, ya iwu bụ ka ọ 'Na-', na ọ bụ!

 # 36,82 إنما أمره إذا أراد شيئا أن يقول له كن فيكون

 36:83 Exaltations Ya na onye Hand bụ Alaeze nke ihe niile, na Ya ị ga-lọta.

 # 36,83 فسبحان الذي بيده ملكوت كل شيء وإليه ترجعون

 %

 |AS SAAFFAAT 37 n'ọchịchị - Ka-Saffat

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah na-agba àmà na Ọ bụ Onye 37: 1-5

 37: 1 Site na aligners (mmụọ ozi) aligning.

 # 37,1 والصافات صفا

 37: 2 na ndị ọkwọ ụgbọala na-akwọ ụgbọala,

 # 37,2 فالزاجرات زجرا

 37: 3 na ndị ndị na-ekpeghachi Ncheta

 # 37,3 فالتاليات ذكرا

 37: 4 N'ezie, Chineke gị bụ otu onye,

 # 37,4 إن إلهكم لواحد

 37: 5 Onyenwe anyị nke eluigwe na ụwa na ihe niile dị n'etiti ha; Onyenwe Easts.

 # 37,5 رب السماوات والأرض وما بينهما ورب المشارق

 %

 | @ The abụghị nke Setan na-agbalị na-ege ntị High Assembly ma na-chụpụrụ achụpụ site a ịkpọpu ire ọkụ 37: 6-10

 37: 6 Anyị chọrọ mma ala heaven na ịchọ mma nke mbara ala,

 # 37,6 إنا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكب

 37: 7 a nchedo nnupụisi ọ bụla satan;

 # 37,7 وحفظا من كل شيطان مارد

 37: 8 n'ihi ya, ha nwere ike na-ege ntị na High Assembly, n'ihi na ha na-pelted si n'akụkụ niile.

 # 37,8 لا يسمعون إلى الملإ الأعلى ويقذفون من كل جانب

 37: 9 Ha na-jụrụ na ha bu ahuhu ebigh ebi;

 # 37,9 دحورا ولهم عذاب واصب

 37:10 ma e wezụga ndị dị otú ahụ dị ka na-akpụrụ a itisa, na ọ na-achụ ọsọ site a ịkpọpu ire ọkụ.

 # 37,10 إلا من خطف الخطفة فأتبعه شهاب ثاقب

 %

 | @ The ìsì nke na-ekweghị ekwe na-ike na ike nke Allah; na gọnahụ eziokwu na ọ bụ dị nnọọ ka mfe Allah ike anyị dị ka ọ bụ n'ihi na Ya ịkpọlite ​​anyị na Ya iwu "Na-" na ọ na-aghọ 37: 11-18

 37:11 N'ihi ya, jụọ ha, na-ha ike na n'usoro ochichi, ma ọ bụ ndị Anyị kere. Anyị kere ha nke nnyapade ụrọ.

 # 37,11 فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب

 37:12 Ọ dịghị, ị iju, mgbe ha na-akwa emo.

 # 37,12 بل عجبت ويسخرون

 37:13 Mgbe ha na-echetara, ha adịghị echeta.

 # 37,13 وإذا ذكروا لا يذكرون

 37:14 Mgbe ha na-egosi a ihe ịrịba ama, ha na-akwa emo na ya

 # 37,14 وإذا رأوا آية يستسخرون

 37:15 na-ekwu, 'Nke a bụ ihe ọ bụla ma doo anya ịgba afa!'

 # 37,15 وقالوا إن هذا إلا سحر مبين

 37:16 Gịnị, mgbe anyị bụ ndị nwụrụ anwụ ma na-ájá na ọkpụkpụ, anyị ga-akpọlite ​​n'ọnwụ.

 # 37,16 أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون

 37:17 Gịnị, na nna nna anyị hà, ndị oge ochie! '

 # 37,17 أوآباؤنا الأولون

 37:18 Kwuo, sị, 'Ee, ma na-abaghị uru.'

 # 37,18 قل نعم وأنتم داخرون

 %

 | @ Iru újú na nhụjuanya na Day nke ugwo olu 37: 19-39

 37:19 Ọ ga-abụ ma onye Tie mkpu, mgbe ahụ ahụ, ha na-ekiri

 # 37,19 فإنما هي زجرة واحدة فإذا هم ينظرون

 37:20 na ha ga-asị, 'Ahụhụ ga-adịrị anyị. Nke a bụ Day nke ugwo olu. '

 # 37,20 وقالوا يا ويلنا هذا يوم الدين

 37:21 Nke a bụ Day Ime Mkpebi nke ị-emegide.

 # 37,21 هذا يوم الفصل الذي كنتم به تكذبون

 37:22 Kpọkọtanụ ndị ajọ omume, ndị nwunye ha, na na ha na-efe,

 # 37,22 احشروا الذين ظلموا وأزواجهم وما كانوا يعبدون

 37:23 ọzọ karịa Allah, ma na-eduzi ha ka ha n'Ụzọ nke Hel!

 # 37,23 من دون الله فاهدوهم إلى صراط الجحيم

 37:24 Ma kwụsị ha ka ha wee na-ajụjụ.

 # 37,24 وقفوهم إنهم مسئولون

 37:25 'Gịnị mere unu ekweghị na-enyere ibe?

 # 37,25 ما لكم لا تناصرون

 37:26 Ọ dịghị, taa ha ga-apụ onwe ha nọrọ n'okpuru ya,

 # 37,26 بل هم اليوم مستسلمون

 37:27 na-agakwuru onye ọ bụla ọzọ na ajụjụ,

 # 37,27 وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

 37:28 sị, 'Ị-eji bịa ka anyị si n'aka nri.'

 # 37,28 قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين

 37:29 Ma ha na-azaghachi, 'Kama, ị bụghị ndị kwere ekwe.

 # 37,29 قالوا بل لم تكونوا مؤمنين

 37:30 Anyị enweghị isi, ị, ma ị bụ onye na-akparị mba.

 # 37,30 وما كان لنا عليكم من سلطان بل كنتم قوما طاغين

 37:31 The okwu nke Onyenwe anyị na-ghọtara megide anyị, na anyị na-akatabi okop,

 # 37,31 فحق علينا قول ربنا إنا لذائقون

 37:32 anyị si merụọ gị, n'ezie, anyị bụ ndị nēwezuga. '

 # 37,32 فأغويناكم إنا كنا غاوين

 37:33 Ya mere, na na Day ha niile ga-eso anyị ntaramahụhụ.

 # 37,33 فإنهم يومئذ في العذاب مشتركون

 37:34 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị ga-obibi-eme ihe ọjọọ.

 # 37,34 إنا كذلك نفعل بالمجرمين

 37:35 N'ihi na mgbe a gwara ha, 'Ọ dịghị chi ma e wezụga Allah,' ha na-mgbe mpako

 # 37,35 إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون

 37:36, sị, 'Ọ bụ na anyị na-jụ anyị chi n'ihi nke a ara ede uri?'

 # 37,36 ويقولون أئنا لتاركوا آلهتنا لشاعر مجنون

 37:37 Ọ dịghị, n'ezie, o meworo ka eziokwu, na nkwenye ozi.

 # 37,37 بل جاء بالحق وصدق المرسلين

 37:38 Ị ga-nụrụ ụtọ na-egbu mgbu ntaramahụhụ,

 # 37,38 إنكم لذائقو العذاب الأليم

 37:39 ma ị gaghị recompensed ma e wezụga n'ihi na ihe ị na-eme.

 # 37,39 وما تجزون إلا ما كنتم تعملون

 %

 | @ The nnata nke mmesapụ aka na ubi nke Ụtọ 37: 40-49

 37:40 Ma, n'ihi na ezi obi na-efe Allah,

 # 37,40 إلا عباد الله المخلصين

 37:41 n'ebe ahụ na-echere ha a mara ndokwa;

 # 37,41 أولئك لهم رزق معلوم

 37:42 mkpụrụ osisi. Na ha bụ ndị nnata nke mmesapụ aka

 # 37,42 فواكه وهم مكرمون

 37:43 ke ubi nke Ụtọ,

 # 37,43 في جنات النعيم

 37:44 ọdụ ihu na ihu n'elu ndina,

 # 37,44 على سرر متقابلين

 37:45 a goblet si a opupu ihe ubi a ga-gafere gburugburu ha

 # 37,45 يطاف عليهم بكأس من معين

 37:46 na-acha ọcha, a obi ụtọ na-aṅụ,

 # 37,46 بيضاء لذة للشاربين

 37:47 e nweghịkwa ọrịa n'ime ya, ma ọ bụ igbu egbu.

 # 37,47 لا فيها غول ولا هم عنها ينزفون

 37:48 Na na ha ga-Ụmụ Agbọghọ (houris) na-ejide ha dum anya

 # 37,48 وعندهم قاصرات الطرف عين

 37:49 ka ha na-zoro ib.

 # 37,49 كأنهن بيض مكنون

 %

 | @ The mkparịta ụka n'etiti ndị Paradise na ndị Hel 37: 50-57

 37:50 Ha ga-aga ibe-arịọ ọ bụla ajụjụ ndị ọzọ.

 # 37,50 فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

 37:51 Otu n'ime ha ga-asị, 'm nwere a enyi

 # 37,51 قال قائل منهم إني كان لي قرين

 37:52 onye ga-ekwu, "bụ na ị n'etiti ndị kwere ekwe (nke mbilite n'ọnwụ)?

 # 37,52 يقول أئنك لمن المصدقين

 37:53 Mgbe anyị bụ ndị nwụrụ anwụ na-ekpekwa ájá na ọkpụkpụ, anyị ga na-recompensed? "'

 # 37,53 أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمدينون

 37:54 Ọ ga-asị ya, 'Ị na-achọ ala (hell)?'

 # 37,54 قال هل أنتم مطلعون

 37:55 Mgbe ahụ, ọ ga-ele anya na-ahụ ya n'etiti Hel.

 # 37,55 فاطلع فرآه في سواء الجحيم

 37:56 'Site Allah,' ọ ga-asị, 'ị fọrọ nke nta ebibi m!

 # 37,56 قال تالله إن كدت لتردين

 37:57 Ma maka Amara nke Allah m kwesịrị n'ezie nọrọ n'etiti ndị na-arraigned (na ị na Hel).

 # 37,57 ولولا نعمة ربي لكنت من المحضرين

 %

 | @ Nkọwa nke Hel 37: 58-74

 37:58 Gịnị ka anyị ga-adịghị anwụ anwụ

 # 37,58 أفما نحن بميتين

 37:59 ma e wezụga mbụ anyị ọnwụ, na anyị a ga-adịghị ufen? '

 # 37,59 إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين

 37:60 N'ezie, nke a bụ dike mmeri,

 # 37,60 إن هذا لهو الفوز العظيم

 37:61 na maka dị ka nke a ka ndị ọrụ na-arụ ọrụ.

 # 37,61 لمثل هذا فليعمل العاملون

 37:62 Nke a a mma ile ọbịa ma ọ bụ osisi nke AZ-Zakkum!

 # 37,62 أذلك خير نزلا أم شجرة الزقوم

 37:63 Anyị emewo ka a (osisi) a ikpe na-eme ihe ọjọọ.

 # 37,63 إنا جعلناها فتنة للظالمين

 37:64 Ọ bụ osisi na-etolite site na ala nke Hel;

 # 37,64 إنها شجرة تخرج في أصل الجحيم

 37:65 ya spathes dị ka ndị isi nke abụghị nke Setan

 # 37,65 طلعها كأنه رؤوس الشياطين

 37:66 na ya ha ga-eri nri, na na ọ ga-ha jupụta ha bellies.

 # 37,66 فإنهم لآكلون منها فمالؤون منها البطون

 37:67 On top nke ya na ha ga-a ime biya nke esi mmiri,

 # 37,67 ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم

 37:68 mgbe ahụ ha alaghachi bụ iji Hel.

 # 37,68 ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم

 37:69 Ha hụrụ nna ha njehie,

 # 37,69 إنهم ألفوا آباءهم ضالين

 37:70 ma ha na-agba ọsọ nzọụkwụ ha,

 # 37,70 فهم على آثارهم يهرعون

 37:71 ma tupu ha ọtụtụ ndị oge ochie nọ kpafuo,

 # 37,71 ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين

 37:72 ezie na anyị zitere n'etiti ha warners.

 # 37,72 ولقد أرسلنا فيهم منذرين

 37:73 Lee mgbe ahụkwa ka ọgwụgwụ nke ndị na-dọrọ aka ná ntị,

 # 37,73 فانظر كيف كان عاقبة المنذرين

 37:74 ma e wezụga ndị ji ezi obi na-efe Allah.

 # 37,74 إلا عباد الله المخلصين

 %

 | @ Allah na-anụ oku na-aga nke Noah 37: 75-82

 37:75 Noah akpọ Anyị, na Anyị bụ Best zaa.

 # 37,75 ولقد نادانا نوح فلنعم المجيبون

 37:76 Anyị zọpụta ya na ndị ya si n'oké ahụhụ,

 # 37,76 ونجيناه وأهله من الكرب العظيم

 37:77 na Anyị mere ụmụ ya ndị na-anwụghị.

 # 37,77 وجعلنا ذريته هم الباقين

 37:78 anyị ka ọ dị na ya n'elu ya na nke ikpeazụ,

 # 37,78 وتركنا عليه في الآخرين

 37:79 'Udo n'elu Noah n'etiti ndị niile ụwa.'

 # 37,79 سلام على نوح في العالمين

 37:80 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị akwụ ndị na-eme ihe ọma,

 # 37,80 إنا كذلك نجزي المحسنين

 37:81 ọ bụ otu n'ime anyị ikwere na-efe.

 # 37,81 إنه من عبادنا المؤمنين

 37:82 N'ikpeazụ Anyị mmiri riri na ndị ọzọ.

 # 37,82 ثم أغرقنا الآخرين

 %

 | @ Abraham aka ndị ya na-egosi na-abaghị n'ihe nke ha ikpere arụsị 37: 83-99

 37:83 Of ya ọzọ bụ Abraham.

 # 37,83 وإن من شيعته لإبراهيم

 37:84 (Cheta mgbe) o wee Onyenwe anyị na a obi dị ọcha;

 # 37,84 إذ جاء ربه بقلب سليم

 37:85 na mgbe ọ gwara nna ya na ya mba, 'Gịnị ka ị na-efe?

 # 37,85 إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون

 37:86 Ọ bụ ụgha na ị chọrọ chi ọzọ karịa Allah!

 # 37,86 أئفكا آلهة دون الله تريدون

 37:87 Gịnị ka i chere nke Onyenwe anyị nke Ụwa? '

 # 37,87 فما ظنكم برب العالمين

 37:88 O ajụ a ile kpakpando

 # 37,88 فنظر نظرة في النجوم

 37:89, sị, 'N'ezie, m m arịa ọrịa (nke ihe ị na-efe)!'

 # 37,89 فقال إني سقيم

 37:90 Ma ha tụgharịa ha Akwadoo wee pụọ ya.

 # 37,90 فتولوا عنه مدبرين

 37:91 O wee tụgharịa chi ha, sị, 'Gịnị ka ị na-eri?

 # 37,91 فراغ إلى آلهتهم فقال ألا تأكلون

 37:92 Gịnị na-eme gị, ka ị ghara ikwu okwu? '

 # 37,92 ما لكم لا تنطقون

 37:93 O wee n'elu ha na-egbu ha na n'aka nri.

 # 37,93 فراغ عليهم ضربا باليمين

 37:94 Mgbe nke ahụ gasịrị ha (ndị) bịakwutere ya ngwa ngwa.

 # 37,94 فأقبلوا إليه يزفون

 37:95 O kwuru, sị, 'Ị na-efe ihe unu, onwe-unu pịrị apị

 # 37,95 قال أتعبدون ما تنحتون

 37:96 mgbe ọ bụ Allah onye kere gị na ndị niile na ị na-eme? '

 # 37,96 والله خلقكم وما تعملون

 37:97 Ha zara ya, sị, 'Mee ka ya a ụlọ ahụ ma na-ajụ ya n'ime ọkụ.'

 # 37,97 قالوا ابنوا له بنيانا فألقوه في الجحيم

 37:98 ọchịchọ ha bụ iji merie ya, ma Anyị meekwa ka ha bụrụ ndị ihere.

 # 37,98 فأرادوا به كيدا فجعلناهم الأسفلين

 37:99 O kwuru, sị, 'M ga-Onyenwe m; Ọ ga na-edu m.

 # 37,99 وقال إني ذاهب إلى ربي سيهدين

 %

 | @ The-adịghị ada ada nrubeisi nke Abraham na Ishmael ka Allah 37: 100-111

 37: 100 My Onyenwe anyị, emere m ihe a ezi omume (nwa). '

 # 37,100 رب هب لي من الصالحين

 37: 101 anyị nye ya ozi obi ụtọ nke a dị nwayọọ nwa (Ishmael).

 # 37,101 فبشرناه بغلام حليم

 37: 102 Mgbe o ruru afọ nke na-eme njem ya, ọ sịrị, 'Nwa m, mgbe m na-ehi ụra m hụrụ na m ga-egbu (àjà) gị, gwa m ihe i chere.' Ọ zara ya, sị, 'Nna, ka ka ị na-nyere iwu (site Allah). Allah njikere, ị ga-ahụ m otu n'ime ndị na-eguzosi ike. '

 # 37,102 فلما بلغ معه السعي قال يا بني إني أرى في المنام أني أذبحك فانظر ماذا ترى قال يا أبت افعل ما تؤمر ستجدني إن شاء الله من الصابرين

 37: 103 Ma mgbe ha nwere ma osụk, na nwa ya tọgbọrọ, kpudo ihu adịkwa n'egedege ihu ya,

 # 37,103 فلما أسلما وتله للجبين

 37: 104 Anyị na-akpọ ya, sị, 'O Abraham,

 # 37,104 وناديناه أن يا إبراهيم

 37: 105 i nkwenye gị ọhụụ. ' Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị akwụ ndị na-eme ihe ọma.

 # 37,105 قد صدقت الرؤيا إنا كذلك نجزي المحسنين

 37: 106 Nke ahụ bụ n'ezie a doro anya ikpe.

 # 37,106 إن هذا لهو البلاء المبين

 37: 107 Ya mere, Anyị gbapụtara ya na a dị ike àjà,

 # 37,107 وفديناه بذبح عظيم

 37: 108 na na anyị ekwe ya (mara mma otuto) ịnọgide n'elu ya na nke ikpeazụ (ọgbọ),

 # 37,108 وتركنا عليه في الآخرين

 37: 109 'Udo n'elu Abraham!'

 # 37,109 سلام على إبراهيم

 37: 110 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị akwụ ndị na-eme ihe ọma.

 # 37,110 كذلك نجزي المحسنين

 37: 111 Ọ bụ otu n'ime anyị ikwere na-efe.

 # 37,111 إنه من عبادنا المؤمنين

 %

 | @ Isaac nwoke nke abụọ nke Abraham na nkpuru ya na 37: 112-113

 37: 112 Mgbe ahụ, anyị nye ya ozi obi ụtọ nke Isaac, a amuma, onye nke ezi omume,

 # 37,112 وبشرناه بإسحق نبيا من الصالحين

 37: 113 na Anyị gọzie ya na Aịzik, na site ụmụ ha na-ezi ndị na-eme, na ndị ọzọ n'ụzọ doro anya mejọrọ onwe ha.

 # 37,113 وباركنا عليه وعلى إسحق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين

 %

 | @ Mozis na Erọn duziri n'elu ụzọ kwụ ọtọ 37: 114-122

 37: 114 Anyị na-kwadoro Mozis na Erọn

 # 37,114 ولقد مننا على موسى وهارون

 37: 115 na Anyị zọpụta ha na ha na mba ha si a oké nhụjuanya.

 # 37,115 ونجيناهما وقومهما من الكرب العظيم

 37: 116 Anyị nyeere ha aka, ha ghọrọ ndị na-enwe mmeri,

 # 37,116 ونصرناهم فكانوا هم الغالبين

 37: 117 na Anyị nyere ha Clear Book,

 # 37,117 وآتيناهما الكتاب المستبين

 37: 118 na-eduzi ha n'elu ụzọ kwụ ọtọ.

 # 37,118 وهديناهما الصراط المستقيم

 37: 119 anyị ka ya (mara mma otuto)-anọgide n'elu na abụọ nke ha na nke ikpeazụ (ọgbọ),

 # 37,119 وتركنا عليهما في الآخرين

 37: 120 'Udo n'elu Mozis na Erọn! '

 # 37,120 سلام على موسى وهارون

 37: 121 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị akwụ ndị na-eme ihe ọma.

 # 37,121 إنا كذلك نجزي المحسنين

 37: 122 Ha bụ n'etiti anyị ikwere na-efe.

 # 37,122 إنهما من عبادنا المؤمنين

 %

 | @ Elias nba ndị ya na ya ha anya 37: 123-132

 37: 123 Ma Elias (El Yaseen) bụ n'etiti ndị ozi.

 # 37,123 وإن إلياس لمن المرسلين

 37: 124 Ọ jụrụ ndị ya, 'Ị dịghị atụ egwu (Allah)?

 # 37,124 إذ قال لقومه ألا تتقون

 37: 125 Ị na-akpọ na Ba'lan (arụsị Baal) na ịhapụ Best Onye Okike,

 # 37,125 أتدعون بعلا وتذرون أحسن الخالقين

 37: 126 Allah bụ Onyenwe unu na Onyenwe anyị nke nna nna gị hà, ndị oge ochie. '

 # 37,126 والله ربكم ورب آبائكم الأولين

 37: 127 Ma ha-emegide ya, n'ihi ya, ha ga-eso ná arraigned (na Hel),

 # 37,127 فكذبوه فإنهم لمحضرون

 37: 128 ma e wezụga ndị ji ezi obi na-efe Allah.

 # 37,128 إلا عباد الله المخلصين

 37: 129 anyị ka ya (mara mma otuto) ịnọgide n'elu ya na nke ikpeazụ (ọgbọ),

 # 37,129 وتركنا عليه في الآخرين

 37: 130 'Udo n'elu El Yaseen! '

 # 37,130 سلام على إل ياسين

 37: 131 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị akwụ ndị na-eme ihe ọma.

 # 37,131 إنا كذلك نجزي المحسنين

 37: 132 Ọ bụ n'etiti anyị ikwere na-efe.

 # 37,132 إنه من عبادنا المؤمنين

 %

 | @ Lọt na ezinụlọ ya na-azọpụta mgbe mba ya na-ebibi 37: 133-138

 37: 133 Lot, kwa, bụ n'etiti ndị ozi.

 # 37,133 وإن لوطا لمن المرسلين

 37: 134 Anyị zoputara ya na ndị ya niile Ụmụnne,

 # 37,134 إذ نجيناه وأهله أجمعين

 37: 135 ma e wezụga otu agadi nwaanyị lingered,

 # 37,135 إلا عجوزا في الغابرين

 37: 136 na Anyị bibie ndị nke ọzọ.

 # 37,136 ثم دمرنا الآخرين

 37: 137 Ị-agafe ha n'ụtụtụ

 # 37,137 وإنكم لتمرون عليهم مصبحين

 37: 138 na n'abalị, ị na-agaghị aghọta?

 # 37,138 وبالليل أفلا تعقلون

 %

 | @ Jona na whale 37: 139-148

 37: 139 Jonah, kwa, bụ otu n'ime ndị ozi.

 # 37,139 وإن يونس لمن المرسلين

 37: 140 Ọ gbakwuuru ndị kwajuru ụgbọ mmiri,

 # 37,140 إذ أبق إلى الفلك المشحون

 37: 141 na nza, na ọ bụ otu n'ime losers (nke nza e fere).

 # 37,141 فساهم فكان من المدحضين

 37: 142 Ya mere, whale loro ya, n'ihi na ọ bụ blameworthy,

 # 37,142 فالتقمه الحوت وهو مليم

 37: 143 ma ọ bụghị n'etiti ndị na-ebulikwa (Allah),

 # 37,143 فلولا أنه كان من المسبحين

 37: 144 ọ ga-lingered na ya n'afọ ruo Day-akpọlite ​​ha n'ọnwụ.

 # 37,144 للبث في بطنه إلى يوم يبعثون

 37: 145 Ma Anyị-ajụ ya, n'elu n'ikperé mmiri, na ọ bụ ọrịa,

 # 37,145 فنبذناه بالعراء وهو سقيم

 37: 146 na Anyị mere ka a ugu osisi na-eto eto n'elu ya.

 # 37,146 وأنبتنا عليه شجرة من يقطين

 37: 147 Mgbe ahụ, anyị zigara ya na otu narị puku ma ọ bụ karịa,

 # 37,147 وأرسلناه إلى مئة ألف أو يزيدون

 37: 148 na ha kweere, ma na anyị nyere ha wee nwee ọṅụ n'ihi awhile.

 # 37,148 فآمنوا فمتعناهم إلى حين

 %

 | @ Allah na ndị mmụọ ozi ya 37: 149-166

 37: 149 Ugbu a, jụọ ha, nwere Onyenwe gị ndị inyom, na ụmụ ha?

 # 37,149 فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنون

 37: 150 Ma ọ bụ, mere Anyị ike ndị mmụọ ozi nwanyị mgbe ha na-agba àmà?

 # 37,150 أم خلقنا الملائكة إناثا وهم شاهدون

 37: 151 Mgbe ahụ, ọ bụ nke ha ụgha na ha na-ekwu,

 # 37,151 ألا إنهم من إفكهم ليقولون

 37: 152 'Allah nwere mụrụ?' Ha bụ n'ezie ndị ụgha.

 # 37,152 ولد الله وإنهم لكاذبون

 37: 153 Ọ Ọ họọrọ inyom n'elu ụmụ?

 # 37,153 أصطفى البنات على البنين

 37: 154 Gịnị na-eme gị? Olee otú ị na-ekpe ikpe?

 # 37,154 ما لكم كيف تحكمون

 37: 155 Gịnị, ị na-agaghị echeta?

 # 37,155 أفلا تذكرون

 37: 156 Ma ọ bụ, ị nwere a doro anya isi?

 # 37,156 أم لكم سلطان مبين

 37: 157 Da gị Book, ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu!

 # 37,157 فأتوا بكتابكم إن كنتم صادقين

 37: 158 Ha na-azọrọ kinship n'etiti Ya na ndị mmụọ ozi. Ma ndị mmụọ ozi mara na ha (ndị ụgha) ga-arraigned (na Hel).

 # 37,158 وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون

 37: 159 Exaltations ka Allah n'elu ihe ha na-akọwa,

 # 37,159 سبحان الله عما يصفون

 37: 160 ma e wezụga n'ihi na ezi obi na-efe Allah.

 # 37,160 إلا عباد الله المخلصين

 37: 161 Ma gị onwe gị, na na ị na-efe,

 # 37,161 فإنكم وما تعبدون

 37: 162 ị ga-anwa onye ọ bụla megide Ya

 # 37,162 ما أنتم عليه بفاتنين

 37: 163 ma e wezụga n'ihi na ọ bụ onye ga-anụ na Hel.

 # 37,163 إلا من هو صال الجحيم

 37: 164 (Gabriel wee sị onye-amuma), 'Onye ọ bụla n'ime anyị nwere a mara ebe.

 # 37,164 وما منا إلا له مقام معلوم

 37: 165 Anyị bụ n'ezie ndị na-mere ndokwa na n'ohu.

 # 37,165 وإنا لنحن الصافون

 37: 166 Ma anyị bụ ha bụ ndị na-ebulikwa (Allah). '

 # 37,166 وإنا لنحن المسبحون

 %

 | @ Islam bụ ẹkụre atọ Nsọ Religions na bụ, n'adịghị ka ndị gara aga abụọ, zitere dị ka a ebere na nduzi niile ndị dị iche iche nke ụwa 27: 167-182

 37: 167 Gịnị, ga-ha, sị,

 # 37,167 وإن كانوا ليقولون

 37: 168 'Ọ bụrụ nnọọ na anyị a na-echetara si oge ochie,

 # 37,168 لو أن عندنا ذكرا من الأولين

 37: 169 anyị gaara ji ezi obi na-efe Allah. '

 # 37,169 لكنا عباد الله المخلصين

 37: 170 Ma ha disbelieve na ya (nke Koran), ma anya ha ga-amarakwa!

 # 37,170 فكفروا به فسوف يعلمون

 37: 171 anyị Okwu ama tupu anyị na-efe, ndị ozi,

 # 37,171 ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين

 37: 172 na ha ga-anata anyị enyemaka

 # 37,172 إنهم لهم المنصورون

 37: 173 na anyị ụsụụ ndị agha ga-abụ meriri.

 # 37,173 وإن جندنا لهم الغالبون

 37: 174 Ya mere atụgharị (pụọ) si ha n'ihi na a mgbe.

 # 37,174 فتول عنهم حتى حين

 37: 175 Lee ha na anya ha ga-ahụ.

 # 37,175 وأبصرهم فسوف يبصرون

 37: 176 Gịnị,-eme ha na-achọ ka anyị ngwa ngwa ntaramahụhụ?

 # 37,176 أفبعذابنا يستعجلون

 37: 177 Mgbe ọ gesi n'elu ha n'ogige, ọjọọ ga-n'ụtụtụ nke ndị forewarned.

 # 37,177 فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين

 37: 178 Ya mere atụgharị (pụọ) si ha n'ihi na a mgbe,

 # 37,178 وتول عنهم حتى حين

 37: 179 na-ahụ, anya ha ga-ahụ!

 # 37,179 وأبصر فسوف يبصرون

 37: 180 Exaltations-abụ Onyenwe gị, Jehova nke nwere ike, n'elu na ha na-akọwa!

 # 37,180 سبحان ربك رب العزة عما يصفون

 37: 181 Udo na ndị ozi.

 # 37,181 وسلام على المرسلين

 37: 182 na otuto bụ Allah, Onyenwe anyị nke Ụwa.

 # 37,182 والحمد لله رب العالمين

 %

 |SAAD 38 Saad - Saad

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 38: 1 Saad, site Nsọ Reading (na Koran) nke Ncheta.

 # 38,1 ص والقرآن ذي الذكر

 %

 | @ The ojuju nke Islam site na ọtụtụ n'ime ndị nke Mecca na Medina 38: 2-10

 38: 2 Ọ dịghị, na-ekweghị ekwe-ebulikwa ha nkewa.

 # 38,2 بل الذين كفروا في عزة وشقاق

 38: 3 Olee otú ọtụtụ ọgbọ nwere Anyị n'iyi n'ihu ha. Ha na-akpọ, 'Oge nweghịkwa nke ụzọ mgbapụ, ma ọ bụ nchekwa.'

 # 38,3 كم أهلكنا من قبلهم من قرن فنادوا ولات حين مناص

 38: 4 Ha iju now na, si n'etiti onwe ha, a warner bịara ha. Na-ekweghị ekwe na-ekwu, 'Nke a bụ ụgha a dibịa afa.

 # 38,4 وعجبوا أن جاءهم منذر منهم وقال الكافرون هذا ساحر كذاب

 38: 5 Olee, o mere ka chi Otu Chineke? Nke a bụ n'ezie a dị ebube ihe. '

 # 38,5 أجعل الآلهة إلها واحدا إن هذا لشيء عجاب

 38: 6 ha nzukọ hapụrụ (sị), 'Gaa, na ime ka gị chi, nke a bụ ihe a na-achọsi.

 # 38,6 وانطلق الملأ منهم أن امشوا واصبروا على آلهتكم إن هذا لشيء يراد

 38: 7 Ọ dịghị mgbe anyị nụrụ nke a n'ebe bụbu okpukpe. Ọ bụ ihe ọ bụla ma ihe mepụtara.

 # 38,7 ما سمعنا بهذا في الملة الآخرة إن هذا إلا اختلاق

 38: 8 Olee, nke anyị nile, nwere Ncheta e zitere ala ya (amuma Muhammad)? ' Ee e, ha na-echeghi banyere My Ncheta, ọ dịghị, ha na-ma-edetụ ire My ntaramahụhụ.

 # 38,8 أأنزل عليه الذكر من بيننا بل هم في شك من ذكري بل لما يذوقوا عذاب

 38: 9 Ma ọ bụ, ha nwere ahịa nke Ebere nke Onyenwe gị, nke Pụrụ Ime Ihe Niile, na Inye?

 # 38,9 أم عندهم خزائن رحمة ربك العزيز الوهاب

 38:10 Ma ọ bụ, bụ nke ha Alaeze nke eluigwe na ụwa na ihe niile dị n'etiti ha? Mgbe ahụ, ka ha agbago site (ha) pụtara!

 # 38,10 أم لهم ملك السماوات والأرض وما بينهما فليرتقوا في الأسباب

 %

 | @ Nations na-emegide ndị amụma ha 38: 11-16

 38:11 Ndị agha na e meriri dị ka (ndị) na confederates.

 # 38,11 جند ما هنالك مهزوم من الأحزاب

 38:12 Tupu ha mba dị iche iche nke Noah, Aad na Pharaoh, na ọ nke tent-mkpọ megidere ihe,

 # 38,12 كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد

 38:13 Thamood, mba Lot na bi nke ulù nējide dị otú ahụ bụ confederates.

 # 38,13 وثمود وقوم لوط وأصحاب الأيكة أولئك الأحزاب

 38:14 Ọ dịghị otu n'ime ndị na-adịghị belie ndị ozi. Ya mere, My ịkwụ ụgwọ ama.

 # 38,14 إن كل إلا كذب الرسل فحق عقاب

 38:15 ndị ​​a na-eche maka otu Tie mkpu n'ihi na nke a ga-enwe oge.

 # 38,15 وما ينظر هؤلاء إلا صيحة واحدة ما لها من فواق

 38:16 na-asị, 'Onyenwe anyị, ngwa ngwa ka anyị anyị òkè n'ihu Day nke ugwo olu.'

 # 38,16 وقالوا ربنا عجل لنا قطنا قبل يوم الحساب

 %

 | @ The nchegharị na ndụmọdụ nke David 38: 17-26

 38:17 agba ndidi na ihe ha na-ekwu, na-echeta anyị na-efe David, a nwoke nke ike. Ọ e mgbe atụgharị na nchegharị.

 # 38,17 اصبر على ما يقولون واذكر عبدنا داوود ذا الأيد إنه أواب

 38:18 Anyị doro ugwu na-ebulikwa (Me) na ya na mgbede na na ọwụwa anyanwụ,

 # 38,18 إنا سخرنا الجبال معه يسبحن بالعشي والإشراق

 38:19 na nnụnụ ndị ahụ, kwa, zukọtara ọ bụla na-erube isi ya.

 # 38,19 والطير محشورة كل له أواب

 38:20 Anyị alaeze ya ike ma nye ya amamihe na bụrụkwa okwu.

 # 38,20 وشددنا ملكه وآتيناه الحكمة وفصل الخطاب

 38:21 Ọ bụ ozi ọma nke na-ese okwu ruru gị (amuma Muhammad)? Mgbe ha scaled ndị nsọ

 # 38,21 وهل أتاك نبأ الخصم إذ تسوروا المحراب

 38:22 ha gara David whereupon ọ bụ egwu nke ha, ma ha kwuru, 'Atụla egwu, anyị abụọ bụ ndị nwere a esemokwu, otu n'ime anyị mejọrọ ndị ọzọ. Ekpe ikpe n'etiti anyị n'ụzọ ziri ezi, ma ghara mebiri ihe, ma na-eduzi anyị ka anyị na Right Ụzọ.

 # 38,22 إذ دخلوا على داوود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا على بعض فاحكم بيننا بالحق ولا تشطط واهدنا إلى سواء الصراط

 38:23 a, nwanne m nwoke nwere iri itoolu na itoolu ewes, ma m nwere nanị otu ewe (a nne atụrụ). O kwuru, sị, "Nye ya n'ime m si 'ma kwụsị m na esemokwu.'

 # 38,23 إن هذا أخي له تسع وتسعون نعجة ولي نعجة واحدة فقال أكفلنيها وعزني في الخطاب

 38:24 O (David) zara ya, sị, 'O nwere na-enweghị obi abụọ mejọrọ ị na-achọ tinye gị ewe atụrụ ya. Ọtụtụ ofu-agwa ọjọọ onye ọzọ; ma e wezụga ndị kwere, ma na-eme ezi ọrụ, na ha dị ole na ole n'ezie. ' David ghọtara na Anyị nwara ya ma chọọ mgbaghara nke Onyenwe ya na ọduọ,ịkpọ isiala ma chegharịa.

 # 38,24 قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء ليبغي بعضهم على بعض إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وقليل ما هم وظن داوود أنما فتناه فاستغفر ربه وخر راكعا وأناب /

 38:25 Ya mere, Anyị ama efen ọnọ enye na, na o nwere a nso ebe na Anyị na a ọma lọta.

 # 38,25 فغفرنا له ذلك وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب

 38:26 (Anyị sị), 'David, Anyị emewo ka ị a caliph na ụwa. Kpe ikpe na ikpe ziri ezi n'etiti mmadụ na-adịghị ekwe ka gị mmasị bụrụ na o kwesịrị iduga gị n'Ụzọ nke Allah. N'ezie, a egwu ntaramahụhụ na-echere ndị kpafuo n'Ụzọ nke Allah, n'ihi na ha echefu Ụbọchị mpịazi. '

 # 38,26 يا داوود إنا جعلناك خليفة في الأرض فاحكم بين الناس بالحق ولا تتبع الهوى فيضلك عن سبيل الله إن الذين يضلون عن سبيل الله لهم عذاب شديد بما نسوا يوم الحساب

 %

 | @ The eluigwe na ụwa e kere site ohere 38: 27-28

 38:27 Ọ bụ na okwu ụgha na Anyị kere eluigwe na ụwa na ihe niile dị n'etiti ha. Nke ahụ bụ echiche nke ndị na-ekweghị ekwe. Ma Ahụhụ ga-adịrị ndị na-ekweghị ekwe n'ihi ọkụ ahụ!

 # 38,27 وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل للذين كفروا من النار

 38:28 na Anyị na-eme ka ndị kwere na-eme ezi ihe na-arụ ọrụ dị ka ndị rụrụ arụ n'ụwa? Na-Anyị na-eme ka ndị ezi omume dị ka ndị ajọ omume?

 # 38,28 أم نجعل الذين آمنوا وعملوا الصالحات كالمفسدين في الأرض أم نجعل المتقين كالفجار

 %

 | @ Kwụsị n'ihi na a nkeji na-eche 38:29

 38:29 Ọ (Koran) bụ a gọzịrị agọzi Book na Anyị zigara ala gị (amuma Muhammad), nke mere na ndị nwere uche nwere ike ichebara echiche na ya amaokwu na-echeta.

 # 38,29 كتاب أنزلناه إليك مبارك ليدبروا آياته وليتذكر أولوا الألباب

 %

 | @ David, ndị magburu onwe-efe Allah 38: 30-33

 38:30 Anyị nyere Solomon ka David; na ọ bụ ezigbo onye na-efe, ọ bụ penitent.

 # 38,30 ووهبنا لداوود سليمان نعم العبد إنه أواب

 38:31 Mgbe ya dressage steeds n'ihu ya na mgbede,

 # 38,31 إذ عرض عليه بالعشي الصافنات الجياد

 38:32 o kwuru, sị, 'N'ezie m hụrụ n'anya ịhụnanya nke ihe ọma mma karịa echeta Onyenwe m ruo mgbe anyanwụ ka mikpuru n'azụ ákwà mgbochi a.

 # 38,32 فقال إني أحببت حب الخير عن ذكر ربي حتى توارت بالحجاب

 38:33 mee ka ha laghachi m! ' O hacked ụkwụ ha na n'olu (egbu ha n'ihi na Allah).

 # 38,33 ردوها علي فطفق مسحا بالسوق والأعناق

 %

 | @ The onyinye nke Allah na-amuma Solomon 38: 34-40

 38:34 N'ezie, Anyị na-agbalị Solomon ma dọba a ahu (nke a nwa) n'ocheeze ya, mgbe ahụ enye ama akabade esịt.

 # 38,34 ولقد فتنا سليمان وألقينا على كرسيه جسدا ثم أناب

 38:35 O kwuru, sị, 'Gbaghara m Onyenwe m, na-enye m alaeze ndị dị ka nke ga-adịghị ya na-abịakwasị ọ bụla mgbe m, n'ezie, Ị bụ Onye na-enye.'

 # 38,35 قال رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي إنك أنت الوهاب

 38:36 Ya mere Anyị doro ifufe ya, nke mere na ọ efehe jizi nwayọọ site ya iwu n'ebe ọ bụla ọ chọrọ;

 # 38,36 فسخرنا له الريح تجري بأمره رخاء حيث أصاب

 38:37 na abụghị nke Setan, ọ bụla ọkà ya na-adanye na mmiri

 # 38,37 والشياطين كل بناء وغواص

 38:38 na ndị ọzọ sonyeere ọnụ site (ígwè) ịgà.

 # 38,38 وآخرين مقرنين في الأصفاد

 38:39 'Nke a bụ ihe Anyị onyinye, enye ma ọ bụ ghara enweghị mpịazi.'

 # 38,39 هذا عطاؤنا فامنن أو أمسك بغير حساب

 38:40 O nwere ebe nso Anyị, na a ọma lọta.

 # 38,40 وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب

 %

 | @ The ebere nke Allah ka Job mgbe satan nọ n'ahụhụ ya na nsogbu na ihe mgbu 38: 41-44

 38:41 Ọzọkwa, cheta anyị na-efe Job. Ọ na-akpọ si ya Onyenwe anyị, (sị), 'satan ka mekpaa m na nsogbu na ihe mgbu.'

 # 38,41 واذكر عبدنا أيوب إذ نادى ربه أني مسني الشيطان بنصب وعذاب

 38:42 (Anyị sị), 'stampụ ụkwụ gị n'ala, ebe a bụ jụụ mmiri na nke na-asa na a ọṅụṅụ.'

 # 38,42 اركض برجلك هذا مغتسل بارد وشراب

 38:43 Anyị weghachiri eweghachi ya ka ya na ezinụlọ ya na dị ka ndị na ha, a ebere Anyị na a echetara gị ka mba nke na-aghọta.

 # 38,43 ووهبنا له أهله ومثلهم معهم رحمة منا وذكرى لأولي الألباب

 38:44 (Anyị wee sị ya), 'Were a ùkwù rushes na-egbu ya; na adịghị akwụsị gị iyi. ' Anyị hụrụ ya inwe ndidi, a na-efe ezi na ọ bụ penitent.

 # 38,44 وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد إنه أواب

 %

 | @ Allah ọcha Ya amụma 38: 45-48

 38:45 Ọzọkwa, cheta anyị na-efe Abraham, Isaac, na Jekọb, ndị nke ike na ọhụụ.

 # 38,45 واذكر عبادنا إبراهيم وإسحق ويعقوب أولي الأيدي والأبصار

 38:46 N'ezie, Anyị ọcha ha na a kasị dị ọcha mma, ndị na-echeta nke Ndụ Ebighị Ebi.

 # 38,46 إنا أخلصناهم بخالصة ذكرى الدار

 38:47 N'ezie na Anyị ha nwere n'etiti ndị họọrọ, ndị magburu onwe.

 # 38,47 وإنهم عندنا لمن المصطفين الأخيار

 38:48 Ọzọkwa, cheta anyị na-efe Ishmael, Elisha, na Thul-Kifl, ha nwere n'etiti ndị ezi.

 # 38,48 واذكر إسماعيل واليسع وذا الكفل وكل من الأخيار

 %

 | @ The ndị nke Paradise 38: 49-54

 38:49 Nke a bụ ihe ncheta, na n'ezie maka akọ bụ a ọma lọta,

 # 38,49 هذا ذكر وإن للمتقين لحسن مآب

 38:50 ubi nke Eden onye ọnụ ụzọ ámá ga-emeghe ka ha,

 # 38,50 جنات عدن مفتحة لهم الأبواب

 38:51 nke ha ga-ezuru ike, na-akpọ maka ukwuu mkpụrụ ma na-aṅụ n'ime ya.

 # 38,51 متكئين فيها يدعون فيها بفاكهة كثيرة وشراب

 38:52 Na na ha ga-agbọghọ hà afọ na obi umeala esi.

 # 38,52 وعندهم قاصرات الطرف أتراب

 38:53 'Nke a bụ ihe ị na-kwere nkwa na Day nke ugwo olu,

 # 38,53 هذا ما توعدون ليوم الحساب

 38:54 nke a bụ ihe Anyị agaghịkwa agwụ agwụ ndokwa. '

 # 38,54 إن هذا لرزقنا ما له من نفاد

 %

 | @ The ụka nke ndị Hel 38: 55-64

 38:55 a nile; ma, mpako na e nwere onye na-arịa ọrịa ha.

 # 38,55 هذا وإن للطاغين لشر مآب

 38:56 Ha ga-anụ na (na Fire) nke Gehenna, ihe ọjọọ cradling.

 # 38,56 جهنم يصلونها فبئس المهاد

 38:57 a nile; ya mere, ka ha nụrụ ụtọ ya, esi mmiri na abu,

 # 38,57 هذا فليذوقوه حميم وغساق

 38:58 na ndị ọzọ yiri ya, sonyeere ọnụ.

 # 38,58 وآخر من شكله أزواج

 38:59 (Anyị ga-asị ndị ndú ha), 'Nke a bụ a troop iji ọkụ ọkụ na na ị, ọ dịghị welcome n'ihi na ha, ha ga-anụ na Fire.'

 # 38,59 هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالوا النار

 38:60 Ma ha ga-asị, 'Ọ dịghị, ọ bụ gị nke na-enweghị gị. Ọ bụ gị na onye ọ dakwasị anyị, ihe ọjọọ ebe! '

 # 38,60 قالوا بل أنتم لا مرحبا بكم أنتم قدمتموه لنا فبئس القرار

 38:61 Ha ga-asị, 'Onyenwe anyị, na-enye ndị na-ada a anyị abụọ na ntaramahụhụ nke Fire!'

 # 38,61 قالوا ربنا من قدم لنا هذا فزده عذابا ضعفا في النار

 38:62 Ha ga-asị, 'Gịnị mere na anyị adịghị ahụ ndị ikom na anyị gụrụ dị ka n'etiti ndị ajọ omume n'ebe a?

 # 38,62 وقالوا ما لنا لا نرى رجالا كنا نعدهم من الأشرار

 38:63 Ndi anyị weere ha na ịkwa emo? Ma ọ bụ, nwere anyị anya swerved na ha? '

 # 38,63 أتخذناهم سخريا أم زاغت عنهم الأبصار

 38:64 N'ezie, nke ahụ bụ eziokwu, na ụka nke bi Fire

 # 38,64 إن ذلك لحق تخاصم أهل النار

 %

 | @ The Koran bụ a dị ike ozi 38: 65-70

 38:65 Ịza, 'Abụ m naanị a warner. Ọ dịghị chi ma e wezụga Allah, Onye na, na mmeri,

 # 38,65 قل إنما أنا منذر وما من إله إلا الله الواحد القهار

 38:66 Onyenwe anyị nke eluigwe na ụwa na ihe niile dị n'etiti ha; na Pụrụ Ime Ihe Niile, na-agbaghara Ndị. '

 # 38,66 رب السماوات والأرض وما بينهما العزيز الغفار

 38:67 Kwuo, sị, 'Nke a bụ a dị ike ozi

 # 38,67 قل هو نبأ عظيم

 38:68 nke i chigharia.

 # 38,68 أنتم عنه معرضون

 38:69 enweghị m ihe ọmụma nke High Assembly esemokwu.

 # 38,69 ما كان لي من علم بالملإ الأعلى إذ يختصمون

 38:70 Nke a nanị kpugheere m, m naanị a doro anya warner. '

 # 38,70 إن يوحى إلي إلا أنما أنا نذير مبين

 %

 | @ Setan mpako banishes ya na Paradaịs ma ọ bụ onye na iyi onye iro ụmụ mmadụ 38: 71-85

 38:71 Mgbe Onyenwe gị sịrị ndị mmụọ ozi, 'M na-eke mmadụ a si ụrọ,

 # 38,71 إذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من طين

 38:72 mgbe m ekara ya na ume nke My spirit (m kere) n'ime ya, daa n'ala, kpudo ihu n'ihu ya. '

 # 38,72 فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين

 38:73 Ya mere ndị mmụọ ozi nile kpọọ isiala

 # 38,73 فسجد الملائكة كلهم ​​أجمعون

 38:74 ma e wezụga iblis (satan, nna nke jinn), ọ ghọrọ nnọọ mpako, n'ihi na ọ bụ onye na-ekweghị ekwe.

 # 38,74 إلا إبليس استكبر وكان من الكافرين

 38:75 O (Allah) kwuru, sị, 'iblis, ihe gbochiri gị dara n'ala onwe gị kwupụta na nke m kere na aka m? Ị na-nnọọ mpako, ma ọ bụ ka ị bụ n'etiti ndị dị ebube? '

 # 38,75 قال يا إبليس ما منعك أن تسجد لما خلقت بيدي أستكبرت أم كنت من العالين

 38:76 O (satan) zara ya, sị, 'Abụ m mma karịa ọ. I kere m si ọkụ, na I kere ya si ụrọ. '

 # 38,76 قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين

 38:77 'Begone! 'Ọ sị,' ị na-nkume tụgbuo '.

 # 38,77 قال فاخرج منها فإنك رجيم

 38:78 'My ọnụ ga zuru ike na ị ruo mgbe Day nke ugwo olu.'

 # 38,78 وإن عليك لعنتي إلى يوم الدين

 38:79 O (satan) zara ya, sị, 'respite m Onyenwe m ruo Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ.'

 # 38,79 قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون

 38:80 O (Allah) kwuru, sị, 'Ị bụ n'etiti ndị na-respited

 # 38,80 قال فإنك من المنظرين

 38:81 ruo Day nke mara oge. '

 # 38,81 إلى يوم الوقت المعلوم

 38:82 O (satan) kwuru, 'm na-aṅụ iyi gị ike, na m ga-arata ha niile

 # 38,82 قال فبعزتك لأغوينهم أجمعين

 38:83 ma e wezụga ndị n'etiti ha bụ ndị ji ezi obi na-efe gị. '

 # 38,83 إلا عبادك منهم المخلصين

 38:84 O (Allah) kwuru, sị, 'Nke a bụ eziokwu, na m na-ekwu eziokwu,

 # 38,84 قال فالحق والحق أقول

 38:85 m ga-jupụta Gehenna (Hel) na ị na onye ọ bụla nke ha na-eso gị. '

 # 38,85 لأملأن جهنم منك وممن تبعك منهم أجمعين

 %

 | @ Amuma Muhammad na-emezu amụma ahụ nke Jizọs na-ebu amụma na Allah ga-ezite onye na-adịghị ekwu okwu site onwe ya ma nanị n'okwu nke Allah 38: 86-88

 38:86 Kwuru (amuma Muhammad), 'N'ihi na nke a m na-arịọ nke ị dịghị ụgwọ, na m nke ndị na-ihe n'elu ha.

 # 38,86 قل ما أسألكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفين

 38:87 Nke a bụ ihe ọ bụla ọzọ ma a na-echetara niile ụwa,

 # 38,87 إن هو إلا ذكر للعالمين

 38:88 na mgbe a mgbe ị ga-amarakwa ya ozi ọma. '

 # 38,88 ولتعلمن نبأه بعد حين

 %

 |AZ ZUMAR 39 Otu dị iche iche - AZ-Zumar

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Obi Eziokwu na njehie 39: 1-3

 39: 1-eziga ala nke Book bụ site Allah, Pụrụ Ime Ihe Nile, nke maara ihe,

 # 39,1 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم

 39: 2 Anyị zigara ala n'Akwụkwọ na eziokwu gị (amuma Muhammad), ya mere na-efe Allah, na-eme ka okpukpe gị ji ezi obi na Ya.

 # 39,2 إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق فاعبد الله مخلصا له الدين

 39: 3 Ọ bụghị na ezi obi okpukpe bụ nke Allah? Ma ndị na-elekọta, ndị ọzọ karịa Ya, (sị), 'Anyị na-efe ha ofufe nke mere na ha ga-eme ka anyị nso Allah,' N'ezie, Allah ga-ekpe ikpe n'etiti ha banyere ha iche. N'ezie, Allah anaghị eduzi ọ bụ onye na-enweghị ekeleụgha.

 # 39,3 ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا ليقربونا إلى الله زلفى إن الله يحكم بينهم في ما هم فيه يختلفون إن الله لا يهدي من هو كاذب كفار

 %

 | @ Allah enweghị ọchịchọ a nwa 39: 4

 39: 4 Ọ bụrụ na Allah okoyomde na-nwa, Ọ ga-họọrọ ihe ọ bụla O abụkwa ọchịchọ ya si Ya kere eke. Exaltations Ya! Ọ bụ Allah, Onye na, na mmeri.

 # 39,4 لو أراد الله أن يتخذ ولدا لاصطفى مما يخلق ما يشاء سبحانه هو الله الواحد القهار

 %

 | @ The anyanwụ na ọnwa 39: 5

 39: 5 O kere eluigwe na ụwa na eziokwu, eriri n'abalị banyere ụbọchị na eriri ụbọchị banyere n'abalị, O doro anyanwụ na ọnwa ọ bụla na-agba ọsọ n'ihi na a kwuru okwu. Ọ bụghị Pụrụ Ime Ihe Niile, na-agbaghara?

 # 39,5 خلق السماوات والأرض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ألا هو العزيز الغفار

 %

 | @ The ọrụ ebube nke a tụụrụ ime-amaghị ama na ndị dọkịta na oge nke mkpughe nke Koran 39: 6

 39: 6 O kere gị otu mkpụrụ obi, mgbe ahụ na ya O kere ya ma ọ bụ nwunye. Na O zitere ala gị asatọ na abụọ nke ehi. Ọ na-emepụta ị na gị nne 'akpa nwa, e kere eke mgbe e kere eke, na atọ (nkebi nke) ọchịchịrị. Dị otú ahụ mgbe ahụ bụ Allah, Onyenwe gị. N'ihi na Ya bụ Alaeze. Ọ dịghị chi ma e wezụga Ya.Olee, mgbe ahụ, ị ​​pụrụ chigharia?

 # 39,6 خلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وأنزل لكم من الأنعام ثمانية أزواج يخلقكم في بطون أمهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا إله إلا هو فأنى تصرفون

 %

 | @ Ọ dịghị onye pụrụ ịnagide ọzọ bụ ibu arọ ya 39: 7

 39: 7 Ọ bụrụ na ị disbelieve, Allah bụ Ọgaranya, onwe ha nke gị. Ma Ọ dịghị mma iketịbede-efe ya ofufe, ma ọ bụrụ na ị kwere Ọ ga mma ya na gị. Ọ dịghị kwajuru mkpụrụ obi ga-agba onye ọzọ ibu. Mgbe ahụ, ka Allah ị ga-alaghachi wee Ọ ga-agwa gị ihe i mere. Ọ maara na ọnụnke gị chests.

 # 39,7 إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا يرضه لكم ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم تعملون إنه عليم بذات الصدور

 %

 | @ The ngọzi nke Allah na forgetfulness nke mmadụ 39: 8

 39: 8 Mgbe ihe na-emekpa na-adakwasị ụmụ mmadụ a, ọ supplicates ya Onyenwe anyị na odomo Ya (na nchegharị) ma, Ngwa ngwa O inye ya na ngọzi ya karịa ọ na-echefu na nke ọ ka supplicated ma na-eme elu enyi na Allah iji na-edu (ndị) n'ebe Ya n'Ụzọ. Sị, 'Nwee obi ụtọekweghiekwe maka awhile, ị ga n'ezie n'etiti ndị ibe nke ndị Fire.

 # 39,8 وإذا مس الإنسان ضر دعا ربه منيبا إليه ثم إذا خوله نعمة منه نسي ما كان يدعو إليه من قبل وجعل لله أندادا ليضل عن سبيله قل تمتع بكفرك قليلا إنك من أصحاب النار

 %

 | @ Equality 39: 9

 39: 9 Ma ọ bụ, bụ onye na-erube isi bụ na onụhọ ọnọ mmọ onwe ya na-anọchi n'oge akụkụ nke abalị, ịtụ egwu nke Ndụ Ebighị Ebi ma na-enwe olileanya maka Ebere Onyenwe ya (ga-eji tụnyere ndị na-ekweghị ekwe)? ' Sị, 'Ọ bụ na ha tụnyere, ndị maara na ndị na-amaghị?' Ọ bụ nanị ndị na uche na-echeta.

 # 39,9 أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه قل هل يستوي الذين يعلمون والذين لا يعلمون إنما يتذكر أولوا الألباب

 %

 | @ Ịdị Mma na ndidi 39:10

 39:10 Kwuo, sị, 'My efe ofufe bụ ndị kweere, na-atụ egwu gị Onyenwe anyị. N'ihi na ndị na-eme ihe ọma a n'ụwa e nwere ezi na ụwa nke Allah bụ obosara, n'ezie, ndị na-enwe ndidi ga-recompensed na zuru-enweghị ọnụ. '

 # 39,10 قل يا عباد الذين آمنوا اتقوا ربكم للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة وأرض الله واسعة إنما يوفى الصابرون أجرهم بغير حساب

 %

 | @ Mmeri na losers 39: 11-20

 39:11 Kwuru (amuma Muhammad), 'm nyere iwu na-efe Allah-eme okpukpe m ji ezi obi na Ya.

 # 39,11 قل إني أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين

 39:12 m nyere iwu na-akpa nke ndị na-na-anọ n'okpuru (Alakụba na-Ya). '

 # 39,12 وأمرت لأن أكون أول المسلمين

 39:13 Kwuo, sị, 'N'ezie, ọ bụrụ na m enupụ isi megide Onyenwe m m na-atụ egwu na ntaramahụhụ nke a na-emenye ụjọ Day.'

 # 39,13 قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم

 39:14 Ịza, 'm na-efe Allah na-eme ka m okpukpe ji obi ya.

 # 39,14 قل الله أعبد مخلصا له ديني

 39:15 (Ma onwe unu)-efe ihe unu ga-, ndị ọzọ karịa Ya. ' Kwuo, sị, 'The losers bụ n'ezie ndị na-atụfu onwe ha na ndị ezinụlọ ha na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ. Nke ahụ ọ bụghị a doro anya ọnwụ? '

 # 39,15 فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ألا ذلك هو الخسران المبين

 39:16 Nke ha na ha ga-n'ígwé nke ọkụ na n'okpuru ha n'ígwé. Site na nke a Allah na-egwu n'ime ya na-efe. 'O My efe, na-atụ egwu M!'

 # 39,16 لهم من فوقهم ظلل من النار ومن تحتهم ظلل ذلك يخوف الله به عباده يا عباد فاتقون

 39:17 Ndị zere ofufe nke arụsị na-atụgharị na nchegharị na-Allah ha ozi obi ụtọ. Ya mere enye ezi ozi ka My na-efe,

 # 39,17 والذين اجتنبوا الطاغوت أن يعبدوها وأنابوا إلى الله لهم البشرى فبشر عباد

 39:18 na-ege ntị Words na-eso ihe kasị mma nke ya. Ndị a bụ ha bụ ndị Allah siworo duzie. Ha bụ ndị nke nghọta.

 # 39,18 الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه أولئك الذين هداهم الله وأولئك هم أولوا الألباب

 39:19 nwere ike ị na-azọpụta site na Fire ọ onye megide okwu nke ntaramahụhụ a ghọtara?

 # 39,19 أفمن حق عليه كلمة العذاب أفأنت تنقذ من في النار

 39:20 Ma ndị na-atụ egwu Onyenwe ha, e nwere na-echere elu mansions n'elu nke na-wuru (ọzọ) elu mansions, n'okpuru nke osimiri asọpụta, dị otú ahụ bụ nkwa nke Allah; Allah agaghị ada ada nkwa Ya.

 # 39,20 لكن الذين اتقوا ربهم لهم غرف من فوقها غرف مبنية تجري من تحتها الأنهار وعد الله لا يخلف الله الميعاد

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah na osisi 39:21

 39:21 na ị naghị ahụ otú Allah na-eziga ala mmiri si na mbara igwe na threaded ya dị ka iyi dị n'ụwa? Mgbe ahụ, Ọ na-ewepụta osisi dị iche iche na agba, mgbe nke ha akpọnwụ, na ị na-ahụ ha na-atụgharị odo, na mgbe ahụ Ọ na-eme ka ha tiwara ahịhịa ọka. N'ezie, na nke a bụ ihe ncheta ndị nanke nghọta.

 # 39,21 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الأرض ثم يخرج به زرعا مختلفا ألوانه ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يجعله حطاما إن في ذلك لذكرى لأولي الألباب

 %

 | @ Nduzi na jụrụ 39: 22-23

 39:22 Ọ bụ onye obi Allah amụbawo Islam, nke mere na ọ na-ejegharị n'elu a ìhè si Onyenwe ya (dị ka ndị obi na-anọkwasị)? Ma Ahụhụ ga-adịrị ndị obi na-obi tara mmiri megide Ncheta nke Allah! Ndị na-ke doro anya njehie.

 # 39,22 أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية قلوبهم من ذكر الله أولئك في ضلال مبين

 39:23 Allah zitere ala kasị mma okwu, a Book, con-ahụ ya oft-ugboro ugboro (amaokwu) na skins nke ndị na-atụ egwu Onyenwe ha maa jijiji; na mgbe nke ahụ gasịrị akpụkpọ ha na obi nro na Ncheta nke Allah. Dị otú ahụ bụ Nduzi nke Allah, isite na ọ na-eduzikwa onye Ọ ga-; ma onye Allahna-eduga ná kpafuo, ọ dịghị ndu.

 # 39,23 الله نزل أحسن الحديث كتابا متشابها مثاني تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم إلى ذكر الله ذلك هدى الله يهدي به من يشاء ومن يضلل الله فما له من هاد

 %

 | @ Nsọpụrụ na-adịghị asọpụrụ 39: 24-27

 39:24 Ọ bụ onye ihu bụ kpachara anya banyere ihe ọjọọ ahụhụ na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ (ga-eji tụnyere ndị na-ekweghị ekwe)! Iji na-eme ihe ọjọọ ọ ga-kwuru, 'Ugbu a nụrụ ụtọ na nke ị na-enweta ego.'

 # 39,24 أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم تكسبون

 39:25 Ndị wee tupu ha na-emegide, mgbe ahụ anyị ntaramahụhụ-egburu ha ebe ha si amaghị;

 # 39,25 كذب الذين من قبلهم فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون

 39:26 Allah ka ha nụrụ ụtọ na ngbanwe na ndụ nke ugbu a, ma na ntaramahụhụ nke Ndụ Ebighị Ebi ga-adị ukwuu ma ọ bụrụ na ha ma maara.

 # 39,26 فأذاقهم الله الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون

 39:27 N'ezie, anyị nwere gburu nke ọ bụla n'ụzọ nke ilu ihe a kpọrọ mmadụ na nke a Koran ka ha ga-echeta.

 # 39,27 ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل لعلهم يتذكرون

 %

 | @ The Arabic Koran na-echebe Allah 39:28

 39:28 Ọ bụ Arabic Koran free niile gbagọrọ agbagọ, ka ha ga-akọ.

 # 39,28 قرآنا عربيا غير ذي عوج لعلهم يتقون

 %

 | @ Ilu nke hara nhata 39:29

 39:29 Allah atụkwasịla ihe atụ nke otu nwoke na-akọrọ site n'ịgbagha mmekọ, na onye na-nwe nanị otu onye na, bụ abụọ dokwara-adịcha? Otuto bụ Allah, ma ọtụtụ n'ime ha amaghị.

 # 39,29 ضرب الله مثلا رجلا فيه شركاء متشاكسون ورجلا سلما لرجل هل يستويان مثلا الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ Esemokwu ga-biri na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 39: 30-31

 39:30 Ị na-anwụ anwụ, na ha na-anwụ anwụ

 # 39,30 إنك ميت وإنهم ميتون

 39:31 mgbe ahụ, na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ị ga na-arụ ụka n'ihu gị Onyenwe anyị.

 # 39,31 ثم إنكم يوم القيامة عند ربكم تختصمون

 %

 | @ Ndị Allah ndị nduzi na-adịghị duhiere 39: 32-37

 39:32 Olee onye ka ukwuu ọjọọ karịa onye ụgha megide Allah na belies eziokwu mgbe ọ na-abịa ya? Ọ bụghị a arahụ na Gehenna (Hel) n'ihi na-ekweghị ekwe?

 # 39,32 فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين

 39:33 O na-abịa na nke eziokwu, na-egosi ya, ndị bụ ha bụ ndị na-atụ egwu n'ezie Allah.

 # 39,33 والذي جاء بالصدق وصدق به أولئك هم المتقون

 39:34 Ha ga-ihe ọ bụla ha chọrọ na Onyenwe ha, nke ahụ bụ nkwụghachi ụgwọ nke ihe ọma ndị na-eme,

 # 39,34 لهم ما يشاءون عند ربهم ذلك جزاء المحسنين

 39:35 na Allah nwere ike hapụ ha nke kasị njọ nke ihe ha mere, na nkwụghachi ụgwọ kasị mma ụgwọ ihe ha mere.

 # 39,35 ليكفر الله عنهم أسوأ الذي عملوا ويجزيهم أجرهم بأحسن الذي كانوا يعملون

 39:36 Ọ bụghị na Allah suffices Ya efe, n'agbanyeghị na ha menye gị ụjọ na ndị ọzọ karịa Ya? Ọ bụ onye na-edu Allah kpafuo enweghị ndu.

 # 39,36 أليس الله بكاف عبده ويخوفونك بالذين من دونه ومن يضلل الله فما له من هاد

 39:37 Ma ọ onye Allah-eduzi, ọ dịghị onye pụrụ iduga akpafu. Ọ bụghị Allah Pụrụ Ime Ihe Niile, ike ịkwụ ụgwọ?

 # 39,37 ومن يهد الله فما له من مضل أليس الله بعزيز ذي انتقام

 %

 | @ Tụkwasị Allah Ya na ebere Ya 39:38

 39:38 Ọ bụrụ na ị na-ajụ ha onye kere eluigwe na ụwa, ha ga-asịkwa, 'Allah.' Sị, 'Ị na-eche na, ma ọ bụrụ na Allah choro-emekpa m ndị ị na-akpọku, ndị ọzọ karịa Ya, nwere ike iwepụ ya nsogbu, ma ọ bụ, na ọ bụrụ na choro ka m ebere, ha nwere ike ghara ebere Ya?' Sị, 'Allah sufficesm. Ndị na-atụkwasị obi ha, na-atụkwasị obi na Ya. '

 # 39,38 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن الله قل أفرأيتم ما تدعون من دون الله إن أرادني الله بضر هل هن كاشفات ضره أو أرادني برحمة هل هن ممسكات رحمته قل حسبي الله عليه يتوكلالمتوكلون

 %

 | @ Loss ma nweta 39: 39-41

 39:39 Kwuo, sị, 'O mba, ọrụ dị ka i ọnọdụ, m na-arụ ọrụ dị ka m ọnọdụ, na anya unu ga-amarakwa

 # 39,39 قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل فسوف تعلمون

 39:40 onye ntaramahụhụ ga-abịa na ga ịkparị ya, na onye ga-eru site ahuhu ebigh ebi. '

 # 39,40 من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم

 39:41 N'ezie, anyị zigara ala gị n'Akwụkwọ ihe a kpọrọ mmadụ na eziokwu. Onye o bula na-eduzi, na-eduzi onwe ya, na ọ bụ onye na-aga kpafuo, ọ bụ nanị maka ya ọnwụ, ị (amuma Muhammad) abụghị ha (manye) nlekọta.

 # 39,41 إنا أنزلنا عليك الكتاب للناس بالحق فمن اهتدى فلنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنت عليهم بوكيل

 %

 | @ Anyị na-adịru ndụ na-ama kpebisiri ike 39:42

 39:42 Allah na-ewepụ mkpụrụ obi n'oge ha ọnwụ (ruo nwa oge ọnwụ nke ụra), na ndị na-adịghị anwụ n'oge ha na-ehi ụra Ọ withholds na n'elu nke O nyere iwu ọnwụ, ma amama hapụ ndị ọzọ ruo a kwuru okwu. N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama na nke a ná mba na-atụgharị uche.

 # 39,42 الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي قضى عليها الموت ويرسل الأخرى إلى أجل مسمى إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون

 %

 | @ Ịrịọchite 39: 43-44

 39:43 Nwere (na-ekweghị ekwe) ha họọrọ, ndị ọzọ karịa Allah, ekpere maka ha? Sị, 'Gịnị, ọ bụ ezie na ha enweghị ike nile, ma ọ bụ nghọta?'

 # 39,43 أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أولو كانوا لا يملكون شيئا ولا يعقلون

 39:44 Kwuo, sị, 'Ịrịọchite bụ nke kpam kpam ka Allah. Ya bụ Alaeze nke eluigwe na ụwa. Ya ị ga-laghachi. '

 # 39,44 قل لله الشفاعة جميعا له ملك السماوات والأرض ثم إليه ترجعون

 %

 | @ Mgbe obi ịda mbà na mkporomaasi 39:45

 39:45 Mgbe Allah kwuru banyere naanị, obi nke ndị na-ekweghị na Ndụ Ebighị Ebi ịda mbà na mkporomaasi. Ma mgbe ndị, ndị ọzọ karịa Ya, na-kwuru,-ahụ, ha na-jupụtara ozi obi ụtọ.

 # 39,45 وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالآخرة وإذا ذكر الذين من دونه إذا هم يستبشرون

 %

 | @ Allah ga-ekpe ikpe n'etiti iche 39:46

 39:46 Kwuo, sị, 'O Allah, bụ Onye Mmalite nke eluigwe na ụwa bụ ndị nwere ihe ọmụma nke-adịghị ahụ anya na Visible, Ị ga-ekpe ikpe n'etiti ihe dị iche na nke gị na-efe.'

 # 39,46 قل اللهم فاطر السماوات والأرض عالم الغيب والشهادة أنت تحكم بين عبادك في ما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ The Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 39: 47-48

 39:47 On Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ọ bụrụ na ihe ọjọọ ndị na-eme nwere ihe niile dị n'ụwa nakwa na ihe dị ka ukwuu ọzọ wezụga ha, ha ga-enye ya mgbapụta onwe ha si ọjọọ ahụhụ. Site Allah ga-abịa ha na nke ha mgbe guru,

 # 39,47 ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به من سوء العذاب يوم القيامة وبدا لهم من الله ما لم يكونوا يحتسبون

 39:48 na ihe ọjọọ nke ha enwetakwa ga-eyi ha, na ihe ha na-akwa emo na ga-ahụ ruru ha.

 # 39,48 وبدا لهم سيئات ما كسبوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون

 %

 | @ The ekeleghi ekele nke a kpọrọ mmadụ 39: 49-52

 39:49 Mgbe ihe na-emekpa na-adakwasị ụmụ mmadụ a ọ na-akpọ anyị, ma mgbe anyị enyeli anyị Amara na ya, ọ na-ekwu, 'M na e nyere ya n'ihi ihe ọmụma.' Kama, ọ bụ ma a ikpe, ma ọtụtụ amaghị.

 # 39,49 فإذا مس الإنسان ضر دعانا ثم إذا خولناه نعمة منا قال إنما أوتيته على علم بل هي فتنة ولكن أكثرهم لا يعلمون

 39:50 Ndị tupu ha kwuru otu ihe ahụ, ma ihe ha na-akpata na otú ha aka;

 # 39,50 قد قالها الذين من قبلهم فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون

 39:51 na ihe ọjọọ nke ha enwetakwa coiled n'elu ha. Ihe ọjọọ ndị na-eme n'etiti ndị a ga-ga-coiled site ihe ọjọọ nke ha enwetakwa, ha ga-enwe ike imeri ya.

 # 39,51 فأصابهم سيئات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيئات ما كسبوا وما هم بمعجزين

 39:52 Ị na ha amaghị na Allah outspreads na withholds Ya ndokwa ka onye ọ bula Ọ ga-? N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama na nke a a ikwere mba.

 # 39,52 أولم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 %

 | @ Allah maara otutu adịghị ike nke ndị na-efe ya na-akasi anyị obi site n'ịgwa anyị ka anyị ghara obi nkoropụ nke ebere Ya 39: 53-58

 39:53 Kwuo, sị, 'O My ofufe, bụ emehiewo ókè megide onwe ha, enwela obi nkoropụ nke Ebere nke Allah, n'ezie, Allah na-agbaghara mmehie niile. Ọ bụ ya bụ Forgiver, Kasị Ebere.

 # 39,53 قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن الله يغفر الذنوب جميعا إنه هو الغفور الرحيم

 39:54 Turn ka Onyenwe gị na-atọgbọ onwe unu Ya tupu ntaramahụhụ overtakes gị, n'ihi na mgbe ahụ, ị ​​ga-adịghị aka.

 # 39,54 وأنيبوا إلى ربكم وأسلموا له من قبل أن يأتيكم العذاب ثم لا تنصرون

 39:55 Soro kasị mma nke ihe e zitere si gị n'ihu ntaramahụhụ overtakes gị na mberede, mgbe ị na-amaghị. '

 # 39,55 واتبعوا أحسن ما أنزل إليكم من ربكم من قبل أن يأتيكم العذاب بغتة وأنتم لا تشعرون

 39:56 wee ghara mkpụrụ obi ọ bụla ga-asị, 'dị mwute, m na-eleghara anya m ọrụ dịịrị Allah na bụ nke ndị na-akwa emo.'

 # 39,56 أن تقول نفس يا حسرتى على ما فرطت في جنب الله وإن كنت لمن الساخرين

 39:57 Ma ọ bụ, wee ghara iwere ya sị, 'Ọ bụrụ na Allah bụ naanị duziri m m gaara abụwo nke dị akọ.'

 # 39,57 أو تقول لو أن الله هداني لكنت من المتقين

 39:58 Ma ọ bụ, ghara mgbe ọ na-ahụ ahụhụ sị, 'O m na m na-alaghachi, ma soro ná ndị na mere ihe ọma!'

 # 39,58 أو تقول حين ترى العذاب لو أن لي كرة فأكون من المحسنين

 %

 | @ Satan nọ na-ajụ Paradise, mgbe laghachi, n'ihi na nke ya mmehie nke mpako ma ọtụtụ n'ime ụmụ mmadụ dịghị mgbe-atụle ihe mmụta a na ndị oké mpako na-efe Allah 39: 59-61

 39:59 'N'ezie, My amaokwu bịara gị, ma ị-emegide ha. Ị na-anya isi na ghọrọ onye na-ekweghị ekwe. '

 # 39,59 بلى قد جاءتك آياتي فكذبت بها واستكبرت وكنت من الكافرين

 39:60 On Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, ị ga-ahụ ndị bụ onye ghara ụgha banyere Allah na blackened ihu. Na Gehena bụ n'ebe ahụ bụghị a arahụ ndị na-anya isi?

 # 39,60 ويوم القيامة ترى الذين كذبوا على الله وجوههم مسودة أليس في جهنم مثوى للمتكبرين

 39:61 Ma, Allah ga-azọpụta ndị na-atụ egwu Ya na ha winnings (Paradise). Ọ dịghị ihe ọjọọ ga-emetụ ha, ma ọ bụ ha ga-ebi na-eru uju.

 # 39,61 وينجي الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون

 %

 | @ Losers na mmeri 39: 62-66

 39:62 Allah bụ Onye Okike nke ihe nile, na ihe nile Ọ bụ Guardian.

 # 39,62 الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل

 39:63 ya nwe mkpịsị ugodi nke eluigwe na ụwa. Ndị na-disbelieve na amaokwu nke Allah ha bụ losers.

 # 39,63 له مقاليد السماوات والأرض والذين كفروا بآيات الله أولئك هم الخاسرون

 39:64 Ịza, 'unu ndị na-amaghị ihe, ọ bụ ndị ọzọ karịa Allah na ị ga-ịtụ m na-efe?'

 # 39,64 قل أفغير الله تأمروني أعبد أيها الجاهلون

 39:65 Ọ esesịn e kpugheere gị na ndị na-esiwo n'ihu gị, na ọ bụrụ na ị na-akpakọrịta (mmekọ) na Allah, ọrụ gị ga-annulled na ị ga-n'etiti losers.

 # 39,65 ولقد أوحي إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن من الخاسرين

 39:66 Ọ dịghị, na-efe Allah na-abụ na ndị na-enye ekele!

 # 39,66 بل الله فاعبد وكن من الشاكرين

 %

 | @ The Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 39: 67-75

 39:67 Ha kpọrọ ihe Allah na ezi uru. Ma na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, na ụwa nile ga-Ya adịgide, na eluigwe ga-afụkọta ya Right. Exaltations Ya! Elu nke elu bụ Ọ n'elu niile na ha na-akpakọ!

 # 39,67 وما قدروا الله حق قدره والأرض جميعا قبضته يوم القيامة والسماوات مطويات بيمينه سبحانه وتعالى عما يشركون

 39:68 mpi a ga-fụọ na ndị niile na-na eluigwe na ụwa ga-swoon, ma e wezụga ndị Allah ekpe. Mgbe ahụ, mpi ga-afụ ọzọ na ha ga-eguzo na-esi.

 # 39,68 ونفخ في الصور فصعق من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله ثم نفخ فيه أخرى فإذا هم قيام ينظرون

 39:69 The ụwa ga na-enwu na Ìhè nke ya Onyenwe anyị, na Book (nke omume) ga-emekwa ka (na ebe). Ndị amụma na Ndịàmà ga-ada ihe ahụ ga-n'ụzọ ziri ezi kpebiri n'etiti ha, na ha agaghị na-mejọrọ.

 # 39,69 وأشرقت الأرض بنور ربها ووضع الكتاب وجيء بالنبيين والشهداء وقضي بينهم بالحق وهم لا يظلمون

 39:70 mkpụrụ obi ọ bụla ga-akwụ ụgwọ na zuru dị ka ihe ya mere, n'ihi na Ọ maara nke ọma ihe ha mere.

 # 39,70 ووفيت كل نفس ما عملت وهو أعلم بما يفعلون

 39:71 Na na ụlọ ọrụ ndị na-ekweghị ekwe ga-chụpụrụ n'ime Gehenna. Dị ka ha bịa nso, ọnụ ụzọ ámá ya ga-emeghe, ya n'ezi ihe ga-ajụ ha, 'Ndi ọ bụghị bịakwute gị ozi gị, bụ ndị na-agụghachi gị amaokwu nke Onyenwe gị na dọrọ aka ná ntị gị nke zutere nke a gị Day?' 'Ee n'ezie,' haga-aza. Na okwu nke ntaramahụhụ a ghọtara megide na-ekweghị ekwe.

 # 39,71 وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاؤوها فتحت أبوابها وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم آيات ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب علىالكافرين

 39:72 Ọ ga-asị ha, 'Tinye ọnụ ụzọ ámá nke Gehenna na-ebi ruo mgbe ebighị ebi.' Ihe ọjọọ bụ itienna, nke dị mpako.

 # 39,72 قيل ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين

 39:73 Mgbe ahụ, ndị na-atụ egwu Onyenwe ha ga-chụpụrụ na ụlọ ọrụ n'ime Paradaịs. Mgbe ha nso ọnụ ụzọ ámá ya ga-emeghe, na ya n'ezi ihe ga-asị ha, 'Udo gị, i mere nke ọma. Tinye na-ebi ruo mgbe ebighị ebi. '

 # 39,73 وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاؤوها وفتحت أبوابها وقال لهم خزنتها سلام عليكم طبتم فادخلوها خالدين

 %

 | @ Allah bụ ezi nkwa Ya 39: 74-75

 39:74 Ha ga-asị, 'Otuto bụ Allah emi ezi nkwa Ya ka anyị na enyewo anyị ụwa keta, na anyị ga-ebi na Paradaịs n'ebe ọ bụla anyị chọrọ.' Olee otú magburu onwe ya bụ nkwụghachi ụgwọ nke ndị na ọrụ!

 # 39,74 وقالوا الحمد لله الذي صدقنا وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث نشاء فنعم أجر العاملين

 39:75 Ị ga-ahụ ndị mmụọ ozi encircling Ocheeze-ebuli na otuto nke Onyenwe ha. Ihe ahụ a ga-n'ụzọ ziri ezi kpebiri n'etiti ha, na ya ga-sịrị, 'Otuto bụ Allah, Onyenwe niile Ụwa!'

 # 39,75 وترى الملائكة حافين من حول العرش يسبحون بحمد ربهم وقضي بينهم بالحق وقيل الحمد لله رب العالمين

 %

 |AL GHAFIR 40 Forgiver - Ghafir

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 40: 1 HaMeem.

 # 40,1 حم

 40: 2-eziga ala nke Book bụ site Allah, na Pụrụ Ime Ihe Niile, na Knower.

 # 40,2 تنزيل الكتاب من الله العزيز العليم

 %

 $ Allah na-agbaghara mmehie na-anakwere nchegharị 4: 3

 40: 3 The Forgiver nke mmehie na Acceptor nke nchegharị. Stern na ịkwụ ụgwọ, nke Bara Ụba, e nweghị chi ma e wezụga Ọ na Ya bụ mbata ahụ.

 # 40,3 غافر الذنب وقابل التوب شديد العقاب ذي الطول لا إله إلا هو إليه المصير

 %

 | @ Ụgha arụmụka na-agbagha eziokwu 40: 4-6

 40: 4 Ọ dịghị onye ma na-ekweghị ekwe esemokwu banyere amaokwu nke Allah. N'ihi ya, ekwela ghọgburu site ha na-aga ma na-apụta ala.

 # 40,4 ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في البلاد

 40: 5 The mba Noah tupu ha megidere ihe, na otú ahụ ka ọzọ mgbe ha. Mba ọ bụla gbalịsiri megide ha ozi ijide ya, ụka na ụgha arụmụka na-agbagha eziokwu. Mgbe ahụ, m wee jide ha, otú bụ My ntaramahụhụ!

 # 40,5 كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب من بعدهم وهمت كل أمة برسولهم ليأخذوه وجادلوا بالباطل ليدحضوا به الحق فأخذتهم فكيف كان عقاب

 40: 6 n'ihi ya, ọ bụ na Okwu nke Onyenwe gị ga-emezu megide na-ekweghị ekwe na ha bụ ndị bi Fire.

 # 40,6 وكذلك حقت كلمت ربك على الذين كفروا أنهم أصحاب النار

 %

 | @ Ndị mmụọ ozi ikpesi ekpere ike ka Allah maka mgbaghara-efe ya ofufe 40: 7-9

 40: 7 Ndị na-agba Ocheeze na ndị gburugburu ya elu na otuto nke Onyenwe ha na kwere na Ya. Ha na-ajụ mmehie maka ndị kwere ekwe (sị), 'Onyenwe anyị, Ị nabatara ihe niile na ebere na ihe ọmụma. Na-agbaghara ndị chegharịrị na-eso Ụzọ Gị. Echebe ha megide na ntaramahụhụ nke Hel.

 # 40,7 الذين يحملون العرش ومن حوله يسبحون بحمد ربهم ويؤمنون به ويستغفرون للذين آمنوا ربنا وسعت كل شيء رحمة وعلما فاغفر للذين تابوا واتبعوا سبيلك وقهم عذاب الجحيم

 40: 8 na-ekweta ha, Onyenwe anyị, ka ubi Iden nke I kwere ha ná nkwa, ya na ndị bụ ndị ezi omume n'etiti ndị nna nna ha, ndị nwunye ha, na ụmụ ha. Ị bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe,

 # 40,8 ربنا وأدخلهم جنات عدن التي وعدتهم ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم

 40: 9 na-echekwa ha megide niile omume ọjọọ. Onye o bula Ị-eche nche megide omume ọjọọ na na Day, n'ezie, I nwere emere ha ebere, na na bụ n'ezie dị ike mmeri. '

 # 40,9 وقهم السيئات ومن تق السيئات يومئذ فقد رحمته وذلك هو الفوز العظيم

 %

 | @ The Day nke aghọ 40: 10-12

 40:10 Ọ ga-kwusara na-ekweghị ekwe, 'N'ezie, ịkpọasị nke Allah gị dị ukwuu karịa gị asị nke onwe unu. Ị a kpọrọ kweere ma disbelieved. '

 # 40,10 إن الذين كفروا ينادون لمقت الله أكبر من مقتكم أنفسكم إذ تدعون إلى الإيمان فتكفرون

 40:11 Ha ga-asị, 'Onyenwe anyị, ugboro abụọ I mewo ka anyị anwụ, na ugboro abụọ I nyere anyị ndụ, ugbu a, anyị ekwupụta mmehie anyị. Dị ụzọ ọ bụla anyị nwere ike kpọpụta a? '

 # 40,11 قالوا ربنا أمتنا اثنتين وأحييتنا اثنتين فاعترفنا بذنوبنا فهل إلى خروج من سبيل

 40:12 (Ha ga-aza), 'Ọ bụ n'ihi na ị disbelieved mgbe Allah nanị ya ka e supplicated na-, ma mgbe ndị ọzọ e jikọtara Ya na unu kwere.' Judgement bụ Allah, Onye Kasị Elu, Akwa.

 # 40,12 ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم لله العلي الكبير

 %

 | @ Obi Eziokwu 40: 13-14

 40:13 Ọ bụ Onye na-egosi gị ihe ịrịba ama ya na-eziga gị ndokwa si na mbara igwe. Ma ọ dịghị onye na-echeta ma e wezụga onye na-penitent.

 # 40,13 هو الذي يريكم آياته وينزل لكم من السماء رزقا وما يتذكر إلا من ينيب

 40:14 Rịọ mgbe ahụ ka Allah na-eme ka okpukpe gị ji ezi obi na Ya, ọ bụ ezie na-ekweghị ekwe na-emegide ya.

 # 40,14 فادعوا الله مخلصين له الدين ولو كره الكافرون

 %

 | @ Allah naanị-eziga ala Mkpughe 40: 15-16

 40:15 elu na n'ohu, Onye Nwe nke Ocheeze. Ọ na-ekwe mmụọ (mkpughe) gbadata na ya iji na ndị nke Ya na-efe onye Ọ na-ahọrọ, ka Ọ dọrọ aka ná ntị nke Day nke Nzukọ;

 # 40,15 رفيع الدرجات ذو العرش يلقي الروح من أمره على من يشاء من عباده لينذر يوم التلاق

 40:16 ndị Day mgbe ha ga-ebili na ihe ọ bụla zoro ezo Allah. Na onye bụ Onye Nwe nke Alaeze na na Day? Allah, Onye na, na mmeri!

 # 40,16 يوم هم بارزون لا يخفى على الله منهم شيء لمن الملك اليوم لله الواحد القهار

 %

 | @ Allah ikpe na ikpe ziri ezi 40: 17-20

 40:17 Na na Day mkpụrụ obi ọ bụla a ga-recompensed maka ya enwetakwa na na na Day ọ dịghị onye a ga-emejọ. The kalenda nke Allah bụ ngwa ngwa.

 # 40,17 اليوم تجزى كل نفس بما كسبت لا ظلم اليوم إن الله سريع الحساب

 40:18 adọ aka ná ntị megide ha ezi nso Day mgbe, choking etieti, obi ga-na ha throats, ihe ọjọọ ndị na-eme ga-enweghị otu, enyi, na a ga-enwe Arịrịọ na-erube isi.

 # 40,18 وأنذرهم يوم الآزفة إذ القلوب لدى الحناجر كاظمين ما للظالمين من حميم ولا شفيع يطاع

 40:19 O (Allah) maara furtive nwekwara àgwà nke anya na ihe chests zobe.

 # 40,19 يعلم خائنة الأعين وما تخفي الصدور

 40:20 na ikpe ziri ezi Allah ga-ekpe ikpe, kama ndị onye ha na-akpọ, ndị ọzọ karịa Ya, ike ikpe ihe ọ bụla ma ọlị! Allah bụ Onye na-anụ, onye ọhụ ụzọ.

 # 40,20 والله يقضي بالحق والذين يدعون من دونه لا يقضون بشيء إن الله هو السميع البصير

 %

 | @ The doro anya ihe ịrịba ama e nyere ndị ozi Allah 40: 21-22

 40:21 Ndi dịghị mgbe ha si n'ala na hụrụ ihe bụ ọgwụgwụ nke ndị na-esiwo n'ihu ha? Ha siri ike karịa onwe ha ike na hapụrụ firmer metụtara na ụwa, ma Allah wee jide ha n'ihi na ha nmehie, ma ha nwere onye ọ bụla na-echebe ha si Allah.

 # 40,21 أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين كانوا من قبلهم كانوا هم أشد منهم قوة وآثارا في الأرض فأخذهم الله بذنوبهم وما كان لهم من الله من واق

 40:22 Nke ahụ bụ n'ihi na ha disbelieved ha ozi mgbe ha bịara ha na doro anya ihe ịrịba ama, na otú Allah wee jide ha. N'ezie, ọ dị ike, na Stern na ịkwụ ụgwọ.

 # 40,22 ذلك بأنهم كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فكفروا فأخذهم الله إنه قوي شديد العقاب

 %

 | @ The akụkọ nke amuma Moses, Pharaoh na nzuzo kwere ekwe 40: 23-34

 40:23 Anyị zitere Moses na anyị ihe ịrịba ama na doro anya ikike

 # 40,23 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين

 40:24 Fero, Heman, na Kora. Ma ha sịrị, 'A dibịa afa, onye ụgha.'

 # 40,24 إلى فرعون وهامان وقارون فقالوا ساحر كذاب

 40:25 Ma mgbe ọ kpọpụtara ha eziokwu si Anyị ha kwuru, 'egbu ụmụ ndị kwere na ya, ma hapụ ndị ha ndị inyom.' Ma na-akpa nkata na-ekweghị ekwe mgbe nile na njehie.

 # 40,25 فلما جاءهم بالحق من عندنا قالوا اقتلوا أبناء الذين آمنوا معه واستحيوا نساءهم وما كيد الكافرين إلا في ضلال

 40:26 Pharaoh sị, 'Ka m igbu Moses, mgbe ahụ, ka ya na-akpọ ya Onyenwe anyị! M na-atụ egwu na ọ ga-gbanwere okpukpe ma ọ bụ ime ka ọjọọ n'ala. '

 # 40,26 وقال فرعون ذروني أقتل موسى وليدع ربه إني أخاف أن يبدل دينكم أو أن يظهر في الأرض الفساد

 40:27 Moses kwuru, 'm agbaba n'ime Onyenwe m na gị Onyenwe anyị si ọ bụla dị mpako (onye), na-ekweghị na Day mpịazi.'

 # 40,27 وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم الحساب

 40:28 Ma onye nke Fero, bụ ndị nọ na nzuzo a kwere ekwe, jụrụ, sị, 'Ị ga-egbu nwoke a n'ihi na ọ na-ekwu, "Onyenwe m bụ Allah?" O mewo ka ị doro anya ịrịba ama sitere n'aka Onyenwe gị. Ọ bụrụ na ọ bụ ụgha, ka ya ụgha ịbụ na isi ya, ma, ọ bụrụ na ọ na-ekwu eziokwu mgbe ahụ ọ dịghị ihe ọzọ a akụkụ nke ihe o kwere nkwa ucheadakwasị gị. Allah anaghị eduzi ụgha mmehie.

 # 40,28 وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول ربي الله وقد جاءكم بالبينات من ربكم وإن يك كاذبا فعليه كذبه وإن يك صادقا يصبكم بعض الذي يعدكم إن الله لا يهدي من هومسرف كذاب

 40:29 O m mba, taa alaeze bụ nke gị na ị bụ nna ukwu ala. Ma, ọ bụrụ na ike ndị Allah kwesịrị megide anyị, bụ ndị ga-enyere anyị aka? ' Fero kwuru, 'm na-ekwe ka ị na-ahụ ihe m na-ahụ. M iduzi gị ụzọ nke ezi omume! '

 # 40,29 يا قوم لكم الملك اليوم ظاهرين في الأرض فمن ينصرنا من بأس الله إن جاءنا قال فرعون ما أريكم إلا ما أرى وما أهديكم إلا سبيل الرشاد

 40:30 Onye kweere kwuru, 'm na-atụ egwu gị dị ka nke ụbọchị nke confederates m mba,

 # 40,30 وقال الذي آمن يا قوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب

 40:31 ma ọ bụ, ihe yiri nke ahụ n'ọnọdụ ndị nke mba dị iche iche nke Noah, Aad, na Thamood, na ndị bịara mgbe ha. Allah achọghị ka na-ezighị ezi-efe ya ofufe.

 # 40,31 مثل دأب قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم وما الله يريد ظلما للعباد

 40:32 Ma, m mba, m na-atụ egwu gị na Day nke Na-abịa,

 # 40,32 ويا قوم إني أخاف عليكم يوم التناد

 40:33 ndị Day mgbe ị ga-na ịgbapụ na onye ọ bụla iji kpuchido gị n'aka Allah. Ọ bụ onye na-edu Allah kpafuo enweghị ndu.

 # 40,33 يوم تولون مدبرين ما لكم من الله من عاصم ومن يضلل الله فما له من هاد

 40:34 Tupu a, Joseph ada ị doro anya ihe ịrịba ama, ma ị nọ na-echeghi nke na nke o mere. Mgbe ọ agabigawo gị kwuru, sị, "Allah ga-eziga ọzọ ozi mgbe ya." Dị ka ndị dị otú ahụ na-eduga ná Allah kpafuo onye mmehie, ndị doubter.

 # 40,34 ولقد جاءكم يوسف من قبل بالبينات فما زلتم في شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم لن يبعث الله من بعده رسولا كذلك يضل الله من هو مسرف مرتاب

 %

 |Pharaoh Iwu Heman iwu ụlọ elu, na-ele anya na Chineke! 40: 35-45

 40:35 Ndị na-agbaghị ihe ịrịba ama nke Allah enweghị ihe ọ bụla ikike ọ ruru ha nnọọ kpọrọ ha asị tupu Allah na ndị kwere ekwe. Dị ka ndị dị otú ahụ na-esetịpụrụ Allah a akara ọ bụla obi nke na-mpako na mpako. '

 # 40,35 الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم كبر مقتا عند الله وعند الذين آمنوا كذلك يطبع الله على كل قلب متكبر جبار

 40:36 Pharaoh sị, 'Heman, ewuru m ụlọ elu a na m nwere ike iru ụzọ,

 # 40,36 وقال فرعون يا هامان ابن لي صرحا لعلي أبلغ الأسباب

 40:37 ụzọ nke heaven ka m wee na-ele Chineke nke Moses, n'ihi na m na-eche na ọ bụ onye ụgha! ' Na otú Fero omume ọjọọ e mere ka mma ya, na ọ na-gbochiri si Way. Na Fero nkata aghụghọ wee ihe ọ bụla ma e wezụga ịla n'iyi.

 # 40,37 أسباب السماوات فأطلع إلى إله موسى وإني لأظنه كاذبا وكذلك زين لفرعون سوء عمله وصد عن السبيل وما كيد فرعون إلا في تباب

 40:38 Onye bụ onye kwere ekwe sị, 'Soro m, m mba, ka m wee iduzi gị Ezi Ụzọ.

 # 40,38 وقال الذي آمن يا قوم اتبعون أهدكم سبيل الرشاد

 40:39 O m mba, na ndụ nke ụwa a bụ ihe ọ bụla ma ihe ụtọ, kama n'ezie, ndụ nke Ndụ Ebighị Ebi bụ anụ ebe obibi.

 # 40,39 يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع وإن الآخرة هي دار القرار

 40:40 Ndị na-eme ihe ọjọọ omume ga na a ga-utịp na ya dị ka, ma ndị kwere na-eme ezi ọrụ, ma ndị ikom ma ndị inyom, ga-aba ubi nke Paradise na na-enye n'ihi na kalenda.

 # 40,40 من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة يرزقون فيها بغير حساب

 40:41 My mba, olee otú o si na m na-akpọ gị ka nzọpụta na ị chọrọ ka m na Fire?

 # 40,41 ويا قوم ما لي أدعوكم إلى النجاة وتدعونني إلى النار

 40:42 Ị na-akpọ m ka m disbelieve na Allah na iso na-Ya na nke nke m amaghị ihe ọ bụla; mgbe m na-akpọ gị pụrụ ime ihe nile, na-agbaghara Ndị.

 # 40,42 تدعونني لأكفر بالله وأشرك به ما ليس لي به علم وأنا أدعوكم إلى العزيز الغفار

 40:43 doro anya na ihe ị na-akpọ m ka m nwere ma a oku na-aga n'ụwa a, ma ọ bụ na Ndụ Ebighị Ebi. Iji Allah anyị ga-alaghachi, na oké mmehie bụ ndị bi Fire.

 # 40,43 لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في الآخرة وأن مردنا إلى الله وأن المسرفين هم أصحاب النار

 40:44 Ị ga-echeta ihe m asị gị. Iji Allah m ime m na-eme, n'ezie, Allah na-ahụ ya na-efe. '

 # 40,44 فستذكرون ما أقول لكم وأفوض أمري إلى الله إن الله بصير بالعباد

 40:45 Allah zoputara ya si ọjọọ na-ha chepụta, na ihe ọjọọ ahụhụ pụtara ahọ Fero ndị mmadụ.

 # 40,45 فوقاه الله سيئات ما مكروا وحاق بآل فرعون سوء العذاب

 %

 |The Ntaramahụhụ nke Fero na ndị ya 40: 46-52

 40:46 (Tupu) na Fire ha ga-ekpughe n'ụtụtụ ma ná mgbede, na na Day mgbe Oge Awa-abịa, (ọ ga-sịrị), 'na-ekweta ndị ezinụlọ Pharaoh n'ime ihe ndị kasị egwu ntaramahụhụ!'

 # 40,46 النار يعرضون عليها غدوا وعشيا ويوم تقوم الساعة أدخلوا آل فرعون أشد العذاب

 40:47 Ma mgbe ha na-ekwu na onye ọzọ na Hel, na-adịghị ike ga-agwa ndị mpako, 'anyị na gị na-eso ụzọ, ị ga-enyere anyị aka ọ bụla òkè nke Fire?'

 # 40,47 وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا نصيبا من النار

 40:48 Ma ndị mpako ga-asịkwa, 'Anyị nile bụ na ọ (Hel). Allah ekpe ikpe n'etiti-efe ya ofufe. '

 # 40,48 قال الذين استكبروا إنا كل فيها إن الله قد حكم بين العباد

 40:49 Ma ndị na Fire ga-asị na n'ezi ihe nke Gehenna (Hel), 'Kpọọ Onyenwe gị iji me anyị ntaramahụhụ maka otu ụbọchị!'

 # 40,49 وقال الذين في النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما من العذاب

 40:50 Ma ha ga-asị, 'Ndi gị ozi bịara na-ị na doro anya ihe ịrịba ama?' 'Ee n'ezie,' ha ga-aza. Na ha ga-asịkwa, 'Mgbe ahụ, ị ​​na-akpọ.' Ma, ọkpụkpọ nke ndị na-ekweghị ekwe bụ naanị na njehie.

 # 40,50 قالوا أولم تك تأتيكم رسلكم بالبينات قالوا بلى قالوا فادعوا وما دعاء الكافرين إلا في ضلال

 40:51 N'ezie, anyị ga-enyere anyị ozi na ndị kwere ekwe n'ụwa nke a na na na ụbọchị, mgbe Ndịàmà bilie.

 # 40,51 إنا لننصر رسلنا والذين آمنوا في الحياة الدنيا ويوم يقوم الأشهاد

 40:52 Na na Day ọ dịghị ngọpụ ga-erite uru ihe ọjọọ ndị na-eme. Nke ha ga-abụ ọnụ, na ihe ọjọọ arahụ.

 # 40,52 يوم لا ينفع الظالمين معذرتهم ولهم اللعنة ولهم سوء الدار

 %

 |Moses E nyere akwụkwọ na-eduzi ụmụ Israel 40: 53-55

 40:53 Anyị nyere Moses na Nduzi na nyere n'elu Ụmụaka nke Israel n'Akwụkwọ

 # 40,53 ولقد آتينا موسى الهدى وأورثنا بني إسرائيل الكتاب

 40:54 maka nduzi na a na-echetara ndị na nke nghọta.

 # 40,54 هدى وذكرى لأولي الألباب

 40:55 Ya mere nwere ndidi; nkwa nke Allah bụ eziokwu, na-arịọ mgbaghara nke mmehie gị, na-ebulikwa na otuto nke Onyenwe gị na mgbede na na na na naa.

 # 40,55 فاصبر إن وعد الله حق واستغفر لذنبك وسبح بحمد ربك بالعشي والإبكار

 %

 | @ Mpako kpaliri ụmụ mmadụ na-arụ ụka na amaokwu nke Allah na-egbochi ha supplicating ka Allah 40: 56-60

 40:56 (Ma) ndị na-agbaghị amaokwu nke Allah na-enweghị ikike ọ e nyere ha, ọ dịghị ihe na ha chests ma mpako; na, ha ga-dịghị mgbe iru. Ya mere na-achọ ebe mgbaba na Allah, n'ezie, Ọ bụ Onye na-anụ, onye ọhụ ụzọ.

 # 40,56 إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم إلا كبر ما هم ببالغيه فاستعذ بالله إنه هو السميع البصير

 40:57 N'ezie, ihe e kere eke nke eluigwe na ụwa dị ukwuu karịa ihe e kere eke nke ụmụ mmadụ, ma ọtụtụ ndị na-amaghị.

 # 40,57 لخلق السماوات والأرض أكبر من خلق الناس ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 40:58 ndị ìsì na ndị na-ahụkwa ụzọ na-ahaghị nhata, ma ọ bụ ndị chere na-eme ezi ọrụ, na-eme ihe ọjọọ ma ị ịdị na-egosipụta.

 # 40,58 وما يستوي الأعمى والبصير والذين آمنوا وعملوا الصالحات ولا المسيء قليلا ما تتذكرون

 40:59 doro anya na oge awa na-abịa, ma ọtụtụ ndị ekweghị.

 # 40,59 إن الساعة لآتية لا ريب فيها ولكن أكثر الناس لا يؤمنون

 40:60 Gị Onyenwe anyị Jehova kwuru, 'Kpọọ na Me na m ga-aza gị. Ndị na-oké mpako na-efe M ga-aba Gehenna (Hel) kpam kpam ọnụ ntụ. '

 # 40,60 وقال ربكم ادعوني أستجب لكم إن الذين يستكبرون عن عبادتي سيدخلون جهنم داخرين

 %

 | @ Eji ọtụtụ ihe ịrịba ama nke Allah na-agbakwa anyị gburugburu olee otú ndị mmadụ gbakụta Ya? 40: 61-64

 40:61 Ọ bụ Allah onye mere gị n'abalị ahụ ezumike na ụbọchị ịhụ. Allah bụ bara ụba ndị mmadụ, ma ọtụtụ ná ndị mmadụ ghara inye ekele.

 # 40,61 الله الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون

 40:62 dị otú ahụ bụ Allah, Onyenwe gị, Onye Okike nke ihe nile. Ọ dịghị chi ma e wezụga Ọ. Olee mgbe ahụ ị ga-esi n'ebe Ya?

 # 40,62 ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأنى تؤفكون

 40:63 Dị ka ndị dị otú ahụ ndị na-disbelieve ihe ịrịba ama nke Allah chigharia.

 # 40,63 كذلك يؤفك الذين كانوا بآيات الله يجحدون

 40:64 Ọ bụ Allah onye nyere gị ụwa dị ka a kapịrị ebe, na heaven n'ihi na a kanopi. O yiri gị na gị mma oyiyi, na ọ bụrụhaala na unu na ịdị mma. Dị otú ahụ bụ Allah, Onyenwe gị. A gọziri agọzi ka Allah, Onyenwe niile Ụwa.

 # 40,64 الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم من الطيبات ذلكم الله ربكم فتبارك الله رب العالمين

 %

 |Supplicate Ka Allah na-eme ka ndị okpukpe ji ezi obi na Ya 40: 65-66

 40:65 Ọ bụ Living; e nweghị chi ma e wezụga Ọ. Rịọ Ya na-eme ka ndị okpukpe ji obi ya. Otuto bụ Allah, Onyenwe anyị nke Ụwa!

 # 40,65 هو الحي لا إله إلا هو فادعوه مخلصين له الدين الحمد لله رب العالمين

 40:66 Ịza, 'm na a machibidoro iwu na-efe ndị ị na-efe, ndị ọzọ karịa Allah. Clear amaokwu bịakwute m si Onyenwe m na m nyere iwu ịnakwere nke bụ Onyenwe Ụwa. '

 # 40,66 قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله لما جاءني البينات من ربي وأمرت أن أسلم لرب العالمين

 %

 |Stages Nke ndụ 40: 67-68

 40:67 Ọ bụ onye kere gị ájá, mgbe ahụ si a (spam) dobe, na mgbe ahụ a (ọbara) clot. Mgbe ahụ, ọ na-eweta unu dị ka nwa ọhụrụ, mgbe ahụ, ị ​​iru ike gị, mgbe nke ị na-abịa nke afọ na ụfọdụ n'ime ị nwụrụ tupu ọ na na ị iru kara aka okwu, ka ị na-aghọta.

 # 40,67 هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم يخرجكم طفلا ثم لتبلغوا أشدكم ثم لتكونوا شيوخا ومنكم من يتوفى من قبل ولتبلغوا أجلا مسمى ولعلكم تعقلون

 40:68 Ọ bụ Onye na-enye ndụ na-eme ka na-anwụ anwụ, na mgbe Ọ na-ekwu a ihe, O kwuru, sị ya, 'Na-,' na ọ bụ!

 # 40,68 هو الذي يحيي ويميت فإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 %

 |The Onwu nke na-ekweghị ekwe 69-77

 40:69 Ị gaghị ahụ otú ndị na-arụ ụka banyere amaokwu nke Allah otú ha na-tụgharịa banyere?

 # 40,69 ألم تر إلى الذين يجادلون في آيات الله أنى يصرفون

 40:70 Ndị belie n'Akwụkwọ na na na nke Anyị zitere anyị ozi ga-adịghị anya mara.

 # 40,70 الذين كذبوا بالكتاب وبما أرسلنا به رسلنا فسوف يعلمون

 40:71 Mgbe ịgà na ígwè na-gburugburu ha n'olu ha ga na-adọkpụrụ

 # 40,71 إذ الأغلال في أعناقهم والسلاسل يسحبون

 40:72 n'ime esi mmiri, mgbe ahụ, n'ime Fire ha ga-ele ihe.

 # 40,72 في الحميم ثم في النار يسجرون

 40:73 Ọ ga mgbe a ga-gwara ha, 'Olee ebe ndị ị metụtara,

 # 40,73 ثم قيل لهم أين ما كنتم تشركون

 40:74 ọzọ karịa Allah? ' Ha ga-asịkwa, 'Ha kpafuru akpafu site anyị. N'ezie ihe anyị na-akpọku tupu bụ ihe ọ bụla. ' N'ihi ya, Allah na-edu ndị na-ekweghị ekwe akpafu.

 # 40,74 من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعو من قبل شيئا كذلك يضل الله الكافرين

 40:75 (Ọ ga-sịrị), 'Ọ bụ n'ihi na ị ṅụrịrị ọṅụ n'ụwa na ihe nke ị enweghị nri, na nnọọ obi ụtọ.

 # 40,75 ذلكم بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تمرحون

 40:76 Tinye ọnụ ụzọ ámá nke Gehenna (Hel) na-ebi ruo mgbe ebighị ebi. Ihe ọjọọ bụ-arahụ nke mpako. '

 # 40,76 ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين

 40:77 Ya mere nwere ndidi, nkwa nke Allah bụ eziokwu. Ma Anyị na-egosi gị ihe nke na Anyị na-ekwe nkwa ha ma ọ bụ na-akpọ gị ka i Anyị, na-Anyị ha ga-niile lọta.

 # 40,77 فاصبر إن وعد الله حق فإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا يرجعون

 %

 | @ Kedu nke ihe ịrịba ama nke Allah ị disbelieve 40: 78-85

 40:78 Anyị zigaara ndị ọzọ ozi n'ihu gị; nke ụfọdụ, Anyị na-ama gwara gị, nke ndị ọzọ Anyị gwara unu. Ma ọ bụghị maka ihe ọ bụla ozi ga-eme ka amaokwu bụghị site na ikike nke Allah. Na mgbe iwu nke Allah abịa okwu ga-n'ụzọ ziri ezi kpebiri; na n'efu-ndị na-eme ga-efu.

 # 40,78 ولقد أرسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم نقصص عليك وما كان لرسول أن يأتي بآية إلا بإذن الله فإذا جاء أمر الله قضي بالحق وخسر هنالك المبطلون

 40:79 Ọ bụ Allah onye ọ bụrụhaala na unu na ehi, ụfọdụ na-agba ịnyịnya na ị na ụfọdụ na ị na-eri,

 # 40,79 الله الذي جعل لكم الأنعام لتركبوا منها ومنها تأكلون

 40:80 na gị na e nwere ndị ọzọ na ha, na na n'elu ha ị pụrụ iru a mkpa na gị chests, na ha na ndị nọ n'ụgbọ mmiri na ị na-ebu.

 # 40,80 ولكم فيها منافع ولتبلغوا عليها حاجة في صدوركم وعليها وعلى الفلك تحملون

 40:81 Ọ na-egosi gị ihe ịrịba ama ya. Ugbu a nke nke ihe ịrịba ama nke Allah i disbelieve?

 # 40,81 ويريكم آياته فأي آيات الله تنكرون

 40:82 Ndi dịghị mgbe ha si n'ala na hụrụ ihe bụ ọgwụgwụ nke ndị na-esiwo n'ihu ha? Ha siri ike karịa onwe ha ike na hapụrụ firmer metụtara n'elu ụwa; ma, bụla ha were otú ha aka.

 # 40,82 أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا أكثر منهم وأشد قوة وآثارا في الأرض فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون

 40:83 Mgbe ha ozi ka ha doo anya n'amaokwu ha ṅụrịrị ọṅụ na ndị dị otú ahụ ihe ọmụma dị ka ha nwere; ma ha na-, pụtara ahọ site na nke ha na-akwa emo.

 # 40,83 فلما جاءتهم رسلهم بالبينات فرحوا بما عندهم من العلم وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 40:84 Mgbe ha hụrụ anyị ike, ha wee sị, 'Anyị kwenyere na Allah nanị, na anyị disbelieve na na anyị na-akpakọrịta na Ya.'

 # 40,84 فلما رأوا بأسنا قالوا آمنا بالله وحده وكفرنا بما كنا به مشركين

 40:85 Ma mgbe ha hụrụ anyị nwere ike ha kweere otú ha uru! Ọ bụ ụzọ nke Allah na mechaa banyere-efe ya ofufe. E nwere, na-ekweghị ekwe ga-efu.

 # 40,85 فلم يك ينفعهم إيمانهم لما رأوا بأسنا سنت الله التي قد خلت في عباده وخسر هنالك الكافرون

 %

 |FUSSILAT 41 amata ọdịiche dị n'etiti - Fussilat

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 41: 1 HaMeem.

 # 41,1 حم

 %

 | @ The Koran na-enye ozi ọma na adọ aka ná ntị 41: 2-8

 41: 2 A na-ezipụ si eme Ebere, Onye Kasị Ebere.

 # 41,2 تنزيل من الرحمن الرحيم

 41: 3 A Book, amaokwu nke ndị na-akwanyere ùgwù, ihe Arabic Koran n'ihi na a mba ndị mara.

 # 41,3 كتاب فصلت آياته قرآنا عربيا لقوم يعلمون

 41: 4 Ọ na-edi ozi obi ụtọ na a ịdọ aka ná ntị, ma ihe ka ọtụtụ n'ime ha chigharia wee ghara ige ntị.

 # 41,4 بشيرا ونذيرا فأعرض أكثرهم فهم لا يسمعون

 41: 5 Ha na-ekwu, 'obi anyị edịbe si na nke ị na-akpọ anyị, na anyị ntị e nwere arọ. Na anyị na gị bụ a ákwà mgbochi ahụ. Ya mere, na-arụ ọrụ (dị ka i) na anyị na-arụ ọrụ. '

 # 41,5 وقالوا قلوبنا في أكنة مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ومن بيننا وبينك حجاب فاعمل إننا عاملون

 41: 6 Kwuru (amuma Muhammad), 'Abụ m naanị mmadụ dị ka gị, onye ọ na-ekpughe na Chineke gị bụ Onye Chineke. Ya mere ogologo na Ya na ịjụ Ya ka Ọ gbaghara gị. Ahụhụ ga-adịrị ndị na-ekpere arụsị,

 # 41,6 قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا إليه واستغفروه وويل للمشركين

 41: 7 na-adịghị akwụ ụgwọ ọrụ ebere na disbelieve na Ndụ Ebighị Ebi.

 # 41,7 الذين لا يؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم كافرون

 41: 8 N'ihi na ndị kwere na-eme ezi ọrụ bụ ihe Ịtachi Obi ụgwọ. '

 # 41,8 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون

 %

 | @ Ihe e kere eke nke ụwa na eluigwe 41: 9-12

 41: 9 Kwuo, sị, 'Ị disbelieve na Onye kere ụwa na ụbọchị abụọ? Ị na-eme ka ha nhata na Ya? Ọ bụ Onyenwe anyị nke Ụwa. '

 # 41,9 قل أئنكم لتكفرون بالذي خلق الأرض في يومين وتجعلون له أندادا ذلك رب العالمين

 41:10 O setịpụrụ ike ugwu on top (nke ụwa) na Ọ gọzie ya. Na na ụbọchị anọ Ọ chiri na ya ọtụtụ ihe oriri, hà ndị na-ajụ.

 # 41,10 وجعل فيها رواسي من فوقها وبارك فيها وقدر فيها أقواتها في أربعة أيام سواء للسائلين

 41:11 Mgbe ahụ Ọ abụkwa ọchịchọ ya na heaven mgbe ọ bụ anwụrụ ọkụ, na ya na ụwa O kwuru, sị, 'Bịa obi, ma ọ bụ manyere.' 'Anyị na-obi,' ha zara.

 # 41,11 ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو كرها قالتا أتينا طائعين

 41:12 Na ụbọchị abụọ O kpebisiri ike ha asaa eluigwe, na Ọ kpugheere ọ bụla heaven iwu ya. Anyị chọrọ mma nke kasị ala heaven na oriọna ma chebe ha. Dị otú ahụ bụ iwu nke Pụrụ Ime Ihe Niile, na Knower.

 # 41,12 فقضاهن سبع سماوات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء الدنيا بمصابيح وحفظا ذلك تقدير العزيز العليم

 %

 | @ Amuma Muhammad na-gwara ichetara ndị nke mbibi na-egburu ọgbọ ndị n'ihi na nke ha anya na ozi nyere ha amụma 41: 13-18

 41:13 Ma ọ bụrụ na ha chigharia, sị, 'm nyere unu ịdọ aka ná ntị nke a thunderbolt yiri nke egburu Aad na Thamood.'

 # 41,13 فإن أعرضوا فقل أنذرتكم صاعقة مثل صاعقة عاد وثمود

 41:14 Mgbe ha ozi ahụ bịara ha n'ihu ha na n'azụ ha, (sị), 'Ofufe ọ dịghị ma e wezụga Allah,' ha zara, 'na ọ na uche Onyenwe anyị, Ọ ga-zigara ala mmụọ ozi. Ya mere, anyị disbelieve ke Ozi nke unu e zigara. '

 # 41,14 إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله قالوا لو شاء ربنا لأنزل ملائكة فإنا بما أرسلتم به كافرون

 41:15 Ma Aad, ha mere ji nganga na ụwa na-enweghị nri. 'Ònye bụ ike karịa anyị?' ha na-asị nwere ike ha agaghị ahụ na Allah, onye kere ha, bụ ka ha ike? Ma ha disbelieved anyị ihe ịrịba ama.

 # 41,15 فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة أولم يروا أن الله الذي خلقهم هو أشد منهم قوة وكانوا بآياتنا يجحدون

 41:16 Mgbe ahụ, na-eyi egwu ụbọchị, anyị atọhapụ megide ha a anụmanụ na-agbọ ifufe na Anyị wee mee ka ha nụrụ ụtọ na ntaramahụhụ nke ihere na ndụ a; ma, ndị ọzọ na-emenye ihere ga-n'ahuhu nke Ndụ Ebighị Ebi na ha agaghị na-aka.

 # 41,16 فأرسلنا عليهم ريحا صرصرا في أيام نحسات لنذيقهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أخزى وهم لا ينصرون

 41:17 Ma Thamood, Anyị (awa) ha Anyị Nduzi, ma ha họọrọ ìsì ka nduzi. Ya mere, a thunderbolt nke na-emenye ihere ntaramahụhụ wee jide ha n'ihi ihe ha akwụ;

 # 41,17 وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون بما كانوا يكسبون

 41:18 na Anyị zọpụta ndị kwere na-atụ egwu Allah.

 # 41,18 ونجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون

 %

 | @ The gosiri nke ndị ntị, anya na akpụkpọ 41: 19-25

 41:19 n'ụbọchị mgbe ndị iro nke Allah ga-, n'ụzọ ziri ezi zukọtara n'ihu Fire,

 # 41,19 ويوم يحشر أعداء الله إلى النار فهم يوزعون

 41:20 mgbe ha ruru ya, ntị ha, anya na skins ga-agba akaebe megide ha maka ihe ha na-eme.

 # 41,20 حتى إذا ما جاؤوها شهد عليهم سمعهم وأبصارهم وجلودهم بما كانوا يعملون

 41:21 'Gịnị mere unu ji na-agba àmà megide anyị,' ha ga-ajụ ha skins, na ha ga-asịkwa, 'Allah nyere anyị okwu, dị ka O nyere okwu na ihe niile. Ọ bụ Onye kere gị nke mbụ, na Ya ị ga-alaghachi.

 # 41,21 وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا قالوا أنطقنا الله الذي أنطق كل شيء وهو خلقكم أول مرة وإليه ترجعون

 41:22 Ọ bụghị na ị kpuchie onwe unu ka ntị unu, anya na akpụkpọ ike na-agba àmà megide gị ma ị chere na Allah amachaghị nke na nke ị na-eme.

 # 41,22 وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن ظننتم أن الله لا يعلم كثيرا مما تعملون

 41:23 Kama, ọ bụ echiche gị chere banyere Onyenwe unu na bibiri gị, ya mere, nke a ụtụtụ na ị na-ahụ onwe unu n'etiti ndị losers. '

 # 41,23 وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين

 41:24 Ọbụna ma ọ bụrụ na ha bụ ndị ọrịa na Fire ga-ka ha arahụ, na ọ bụrụ na ha na-achọ mgbaghara, ha ga-bụghị ná ndị gbaghaara.

 # 41,24 فإن يصبروا فالنار مثوى لهم وإن يستعتبوا فما هم من المعتبين

 41:25 Anyị kenyere ndị enyi ha, ndị na-eme ihe tupu ha na ha na-akpata mma ha. The okwu a ghọtara megide ha na mba dị iche iche nke ndị na-adịcha jinn na agabigawo tupu ha ha bụ n'ezie losers.

 # 41,25 وقيضنا لهم قرناء فزينوا لهم ما بين أيديهم وما خلفهم وحق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين

 %

 | @ The ndị nke Hel 41: 26-29

 41:26 The na-ekweghị ekwe na-ekwu, 'Unu egela ntị a Koran, na-ekwu okwu idly banyere ya ka unu wee merie.'

 # 41,26 وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه لعلكم تغلبون

 41:27 Anyị ga-ka na-ekweghị ekwe nụrụ ụtọ a egwu ntaramahụhụ, na akwụ ha na kasị njọ nke ihe ha na-eme.

 # 41,27 فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون

 41:28 ọkụ, nke ahụ bụ nkwụghachi ụgwọ nke ndị iro nke Allah. E ọ bụ na ha ga-ndidu n'ihi na mgbe ebighị ebi, a ugwo olu nke ha anya nke anyị amaokwu.

 # 41,28 ذلك جزاء أعداء الله النار لهم فيها دار الخلد جزاء بما كانوا بآياتنا يجحدون

 41:29 The na-ekweghị ekwe ga-asị, 'Onyenwe anyị, gosi anyị jinn na ndị na-edu anyị kpafuo, ka ha n'okpuru ụkwụ anyị ka ha nwere n'etiti ndị kasị ala.'

 # 41,29 وقال الذين كفروا ربنا أرنا الذين أضلانا من الجن والإنس نجعلهما تحت أقدامنا ليكونا من الأسفلين

 %

 | @ The ndị nke Paradise 41: 30-33

 41:30 Ndị mmụọ ozi ga-arịda na ndị kwuru, 'Allah bụ Onyenwe anyị,' ma mgbe ahụ gara ogologo, (sị,) 'Na-adịghị atụ egwu, ma ọ bụ mwute; -aṅụrị ọṅụ na Paradaịs ị e kwere ná nkwa.

 # 41,30 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة ألا تخافوا ولا تحزنوا وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون

 41:31 Anyị na gị bụ ndị nduzi n'ụwa a na na Ndụ Ebighị Ebi. N'ebe ahụ, ị ​​ga-niile na mkpụrụ obi unu chọrọ, na ihe niile ị na-ajụ maka

 # 41,31 نحن أولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما تدعون

 41:32 dị ka ile ọbịa si, Onye-agbaghara Ndị, Kasị Ebere. '

 # 41,32 نزلا من غفور رحيم

 41:33 Ma, onye dị mma na sị karịa ọ onye na-agba na-Allah, eme ihe ziri ezi, na-ekwu, sị, 'N'ezie, m nke ndị na-atọgbọ (Alakụba).'

 # 41,33 ومن أحسن قولا ممن دعا إلى الله وعمل صالحا وقال إنني من المسلمين

 %

 | @ Ezi na omume ọjọọ 41: 34-35

 41:34 Ezi na omume ọjọọ na-ahaghị nhata. Ichughachiazu na na nke kasị dị nnọọ, na-ahụ, bụ onye e nwere iro dịrị n'etiti gị ga-adị ka ọ bụ ndị a-eguzosi ike n'ihe ndu.

 # 41,34 ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك وبينه عداوة كأنه ولي حميم

 41:35 Ma ọ dịghị onye ga-anata ya ma ọ bụghị ndị na-ọrịa na, ọ dịghị onye ga-anata ya, ma e wezụga onye nwere oké òkè.

 # 41,35 وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم

 %

 | @-Achọ ebe mgbaba na Allah mgbe ị na-kpasuru site satan 41:36

 41:36 Ọ bụrụ na a kpasuru anyị iwe site satan kwesịrị kpasuo gị, na-achọ ebe mgbaba na Allah. Ọ bụ ya bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 41,36 وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله إنه هو السميع العليم

 %

 | @ Dara n'ala naanị Allah 41:37

 41:37 Otu n'ime ihe ịrịba ama ya n'abalị na ụbọchị, na anyanwụ na ọnwa. Ma ịkpọ isiala onwe unu tupu anyanwụ ma ọ bụ ọnwa; kama ịkpọ isiala n'ihu Allah, onye kere ha ma, ọ bụrụ na ọ bụ Ọ onye ị na-efe.

 # 41,37 ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا لله الذي خلقهن إن كنتم إياه تعبدون

 %

 | @ Nkọwa nke a kwere ekwe 41:38

 41:38 Ma ọ bụrụ na ha dị mpako, ndị na-na Onyenwe gị elu Ya ehihie na abali, na mgbe na-eto eto akpa mba.

 # 41,38 فإن استكبروا فالذين عند ربك يسبحون له بالليل والنهار وهم لا يسأمون *

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah na ụwa 41:39

 41:39 n'etiti Ya ihe ịrịba ama bụ na ị na-ahụ n'ụwa umeala n'obi; mgbe ahụ mgbe Ọ na-eziga ala mmiri ozuzo n'elu ya, ọ quivers na tọrọ. Ọ na-amamihe bụ Onye amamihe ndị nwụrụ anwụ, n'ezie, Ọ bụ ike ihe niile.

 # 41,39 ومن آياته أنك ترى الأرض خاشعة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت إن الذي أحياها لمحيي الموتى إنه على كل شيء قدير

 %

 | @ Ọ dịghị okwu ụgha na Koran 41: 40-44

 41:40 Ndị disbelieve anyị amaokwu mgbe ọ na-abịa ha na-adịghị zoro ezo Anyị. Na onye na-ajụ na Fire mma karịa ọ na-abịa nchekwa ndị na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ? -Eme dị ka i, n'ezie, Ọ na-ahụ ihe ị na-eme.

 # 41,40 إن الذين يلحدون في آياتنا لا يخفون علينا أفمن يلقى في النار خير أم من يأتي آمنا يوم القيامة اعملوا ما شئتم إنه بما تعملون بصير

 41:41 Ndị disbelieve na Ncheta mgbe ọ na-abịa ha na n'ezie nke a bụ a Dike Book

 # 41,41 إن الذين كفروا بالذكر لما جاءهم وإنه لكتاب عزيز

 41:42 okwu ụgha ọ dịghịkwa abịa ya n'ihu ya ma ọ bụ si n'azụ ya. Ọ na-a na-eziga si, Onye maara ihe, ndị Eto.

 # 41,42 لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه تنزيل من حكيم حميد

 41:43 Ọ dịghị ihe na-sịrị gị adịghị ama na e wee sị ndị ọzọ ozi n'ihu gị. N'ezie, Onyenwe unu bụ Onyenwe ndị mgbaghara, ma n'azụ na ịkwụ ụgwọ.

 # 41,43 ما يقال لك إلا ما قد قيل للرسل من قبلك إن ربك لذو مغفرة وذو عقاب أليم

 41:44 sị na anyị mere Koran na a na-abụghị Arabic (asụsụ) ha ga kwuru, 'Ọ bụrụ na naanị ya amaokwu ndị oké! Gịnị mere na (a) na-abụghị Arabic (asụsụ, mgbe Onye amụma ahụ na) ihe Arab? 'Kwuo, sị,' Ka ndị kwere ekwe na ọ bụ a na nduzi a na-agwọ ọrịa. Ma ndị na-ekweghị, e nwere a arọ na hantị, ha na ọ bụ ìsì. Ha bụ ndị a na-akpọ site n'ebe di anya. '

 # 41,44 ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو للذين آمنوا هدى وشفاء والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر وهو عليهم عمى أولئك ينادون من مكان بعيد

 %

 | @ Ndị ụka n'Akwụkwọ nyere Moses 41:45

 41:45 Anyị nyere n'Akwụkwọ Mozis, ma e nwere esemokwu banyere ya, na na ọ bụghị n'ihi na a Okwu na tupu gị Onyenwe (ha esemokwu) ga-e kpebiri n'etiti ha. Ma ha bụ ndị na-egbu mmụọ obi abụọ banyere ya.

 # 41,45 ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شك منه مريب

 %

 | @ Allah adịghị ọjọọ ya na-efe 41:46

 41:46 Onye na-ezi ka ọ na onwe ya; na onye na-eme ihe ọjọọ na-eme otú megide ya. Onyenwe gị mgbe ihe ọjọọ na-efe ya.

 # 41,46 من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها وما ربك بظلام للعبيد

 %

 | @ Ndị e jikọtara Allah ga-agbahapụ ha na-eso ụzọ 41: 47-48

 41:47 ya e zoro ihe ọmụma nke Oge Awa. Ọ dịghị mkpụrụ ahụ na-epulite si na ya n'ọbọ, ọ dịghị nwanyị conceives ma ọ bụ na e nye, ma e wezụga na Ya Ihe Ọmụma. Na Day Ọ ga-akpọ ha, 'Olee ebe ahụ na-My enyi?' ha ga-asịkwa, 'anyị na-ekwusa unu na ọ dịghị onye n'ime anyị pụrụ ịgba akaebe.'

 # 41,47 إليه يرد علم الساعة وما تخرج من ثمرات من أكمامها وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه ويوم يناديهم أين شركائي قالوا آذناك ما منا من شهيد

 41:48 Ndị ha na-akpọku tupu ga-aga n'ebe ha, na ha ga-eche na ha enweghị mgbapu.

 # 41,48 وضل عنهم ما كانوا يدعون من قبل وظنوا ما لهم من محيص

 %

 | @ The ekeleghi ekele nke a kpọrọ mmadụ 41: 49-54

 41:49 Kpọrọ Mmadụ dịghị mgbe wearies nke supplicating maka ịdị mma, ma mgbe ihe ọjọọ na-adakwasị ya ọ bụ downcast na (na-etolite) sikwara ike njite.

 # 41,49 لا يسأم الإنسان من دعاء الخير وإن مسه الشر فيؤوس قنوط

 41:50 Ma ọ bụrụ na Anyị na-enye ya a uto ebere Anyị mgbe ya na-emekpa dakwasị ya, ọ bụ n'aka sị, 'Nke a bụ m. Echeghị m na Oge Awa ga-abịa. Na ọbụna ma ọ bụrụ na m na laghachiri Onyenwe m, na Ya n'ebe ahụ bụ ka m kasị mma ụgwọ ọrụ (Paradise). ' Mgbe ahụ, anyị ga-agwa ndị na-ekweghị ekwe iheha mere ka ha nụrụ ụtọ a obi ọjọọ ahụhụ.

 # 41,50 ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما أظن الساعة قائمة ولئن رجعت إلى ربي إن لي عنده للحسنى فلننبئن الذين كفروا بما عملوا ولنذيقنهم من عذاب غليظ

 41:51 Mgbe Anyị amara a ụmụ mmadụ, ọ swerves pụọ na hapụrụ wezụga onwe ya, ma mgbe ihe ọjọọ na-adakwasị ya ọ bụ jupụtara ebigh'ebi ekpere.

 # 41,51 وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء عريض

 41:52 Kwuo, sị, 'Chee echiche, ma ọ bụrụ na a (Koran) bụ n'ezie si Allah, na ị disbelieve na ya, na-bụ ihe ọzọ na kpafuo karịa onye bụ na a dum schism?

 # 41,52 قل أرأيتم إن كان من عند الله ثم كفرتم به من أضل ممن هو في شقاق بعيد

 41:53 Anyị ga-egosi ha anyị ihe ịrịba ama na niile horizons na na onwe ha, ruo mgbe ọ bụ doo ha anya na ọ bụ eziokwu. Ọ bụghị zuru ezu na Onyenwe unu bụ àmà ihe niile? '

 # 41,53 سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم حتى يتبين لهم أنه الحق أولم يكف بربك أنه على كل شيء شهيد

 41:54 bụ na ọ dịghị obi abụọ banyere Nzukọ na Onyenwe ha? Ntị, Ọ na-agụnye ihe nile.

 # 41,54 ألا إنهم في مرية من لقاء ربهم ألا إنه بكل شيء محيط

 %

 |ASh ShURA 42 alo - Ash-Shurah

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 42: 1 HaMeem

 # 42,1 حم

 42: 2 'AeenSeenQaaf

 # 42,2 عسق

 %

 | @ Ndị mmụọ ozi elu Allah na ịjụ Ya maka mgbaghara anyị 42: 3-6

 42: 3 Dị ka ndị dị otú ahụ Allah, Pụrụ Ime Ihe Nile, nke maara ihe na-egosi gị (amuma Muhammad) na ndị n'ihu gị.

 # 42,3 كذلك يوحي إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم

 42: 4 Ka Ya bụ nke ọ bụla dị n'eluigwe na ụwa. Ọ bụ ya bụ Nnukwu, ndị Elu.

 # 42,4 له ما في السماوات وما في الأرض وهو العلي العظيم

 42: 5 Eluigwe fọrọ nke nta agbaji iche karịa ha dị ka ndị mmụọ ozi elu na otuto nke Onyenwe ha na-arịọ mgbaghara maka ndị nọ n'elu ụwa. N'ezie Allah bụ agbaghara, Kasị Ebere.

 # 42,5 تكاد السماوات يتفطرن من فوقهن والملائكة يسبحون بحمد ربهم ويستغفرون لمن في الأرض ألا إن الله هو الغفور الرحيم

 42: 6 Ma ndị na-elekọta onwe ha, ndị ọzọ karịa Ya, Allah bụ Onye na-elekọta ha. Ị bụghị a nlekọta ha.

 # 42,6 والذين اتخذوا من دونه أولياء الله حفيظ عليهم وما أنت عليهم بوكيل

 %

 | @ Amuma Muhammad amalite ya nkwusa na Mecca 42: 7

 42: 7 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị kpugheere gị Arabic Koran, nke mere na i nwere ike adọ aka ná ntị Nne nke obodo nta (Mecca) na ndị niile bi banyere ya, na ka unu na-adọ aka ná ntị ha nke Day nke Ịchịkọta bụ nke ihe ịrụ ụka adịghị na a ga-nkewa na Paradaịs, na a nkewa ọkụ.

 # 42,7 وكذلك أوحينا إليك قرآنا عربيا لتنذر أم القرى ومن حولها وتنذر يوم الجمع لا ريب فيه فريق في الجنة وفريق في السعير

 %

 | @ Diversity 42: 8

 42: 8 na ọ na uche Allah, Ọ ga-mewo ka ha nile otu mba. Ma Ọ na-ekweta n'ime ebere ya onye Ọ ga-, ihe ọjọọ ndị na-eme ga-enweghị a nlekọta ma ọ bụ onye inyeaka.

 # 42,8 ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته والظالمون ما لهم من ولي ولا نصير

 %

 | @ Allah amamihe ndị nwụrụ anwụ 42: 9

 42: 9 Ma ọ bụ na ha weere onwe ha ẹkekpemede ọzọ karịa Ya? Ma Allah, Ọ bụ Guardian. Ọ amamihe ndị nwụrụ anwụ na o nwere ike n'ebe ihe niile.

 # 42,9 أم اتخذوا من دونه أولياء فالله هو الولي وهو يحيي الموتى وهو على كل شيء قدير

 %

 | @ Allah bụ Onyeikpe n'etiti anyị niile 42:10

 42:10 ọ bụla unu dị iche n'elu, ya na ikpe bụ nke Allah. Dị otú ahụ bụ Allah, Onyenwe m, na Ya ka m tụkwasịrị obi, na Ya m ga-atụgharị na nchegharị.

 # 42,10 وما اختلفتم فيه من شيء فحكمه إلى الله ذلكم الله ربي عليه توكلت وإليه أنيب

 %

 | @ Bụ ihe ọ bụla dị ka Allah na ihe niile bụ nke Ya 42: 11-12

 42:11 The Mmalite nke eluigwe na ụwa, O nyewo gị onwe unu, ụzọ abụọ, nakwa ụzọ abụọ nke ehi, si otú amụba gị. E nwere ihe ọ bụla ka Ya. Ọ bụ ya bụ Onye na-anụ, onye ọhụ ụzọ.

 # 42,11 فاطر السماوات والأرض جعل لكم من أنفسكم أزواجا ومن الأنعام أزواجا يذرؤكم فيه ليس كمثله شيء وهو السميع البصير

 42:12 ya bụ mkpịsị ugodi nke eluigwe na ụwa. Ọ outspreads na withholds Ya ndokwa onye Ọ ga-, n'ezie, O nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 42,12 له مقاليد السماوات والأرض يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه بكل شيء عليم

 %

 | @ The okpukpe na ozi ada site ndị amụma nile bụ ekewaghi, ndị amụma nile, kwusara ịdị n'otu nke Onye Okike na ìgwè dị iche iche na okpukpe wee ruo site na mpako nke ndị ọzọ. Islam bụ ikpeazụ ozi zigara niile ndị dị iche iche nke ụwa 42: 13-15

 42:13 O mere ka o doo gị Religion na nke Ọ nyere Noa na na nke Anyị kpugheere gị, na na na nke Anyị ebubo (Amụma) Abraham, Moses na Jesus, (sị), 'Mee ka e nwee ndị Religion na-eme agaghịzi ekewasị n'ime ya. ' Na nke ị na-agba ha ka ha dị nnọọ egwu makana-ekpere arụsị. Allah na-eweta nso n'onwe onye Ọ ga-, ma ndị nduzi Ya ndị na-na nchegharị.

 # 42,13 شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبي إليه من يشاء ويهدي إليهمن ينيب

 42:14 Ma ha bịara kewara nanị mgbe ihe ọmụma ruru ha si ha nganga. Na na ọ bụghị n'ihi na a na Okwu ama tupu gị Onyenwe anyị, ruo mgbe a kara aka okwu, ọ ga-e kpebisiri ike n'etiti ha. Ma ndị bụ ndị ketara n'Akwụkwọ mgbe ha na-egbu mmụọ anyaya,

 # 42,14 وما تفرقوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ولولا كلمة سبقت من ربك إلى أجل مسمى لقضي بينهم وإن الذين أورثوا الكتاب من بعدهم لفي شك منه مريب

 42:15 otú òkù na gaa ogologo dị ka ị na-nyere iwu, na anaghị eso ha ọchịchọ ma na-ekwu, 'm kwere na ihe ọ bụla Book Allah zitere ala. M m nyere iwu ka ọ dị n'etiti unu. Allah bụ Onyenwe anyị na Onyenwe gị. Anyị nwere anyị omume na i nwere gị; ọ dịghị okwu anyị na gị, Allah ga-ka anyị niile ọnụ, Ya bụ mbata ahụ. '

 # 42,15 فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل آمنت بما أنزل الله من كتاب وأمرت لأعدل بينكم الله ربنا وربكم لنا أعمالنا ولكم أعمالكم لا حجة بيننا وبينكم الله يجمع بيننا وإليهالمصير

 %

 |Those Na-arụ ụka banyere Allah 42: 16-23

 42:16 Ma ndị na-arụ ụka banyere Allah mgbe a zara, ha arụmụka a ga-annulled n'ihu Onyenwe ha, na oke iwe ga-ejide ha, na n'ihi na ha e a egwu ntaramahụhụ.

 # 42,16 والذين يحاجون في الله من بعد ما استجيب له حجتهم داحضة عند ربهم وعليهم غضب ولهم عذاب شديد

 42:17 Ọ bụ Allah bụ onye zitere ala n'Akwụkwọ na eziokwu na n'ọtụtụ. Na ihe ga-eme ka ị mara? Oge Awa dị nso.

 # 42,17 الله الذي أنزل الكتاب بالحق والميزان وما يدريك لعل الساعة قريب

 42:18 Ndị disbelieve na ọ na-achọ ngwa ngwa ya, ma ndị kwere ekwe na-atụ egwu ya, ebe ọ maara na ya na-adị eziokwu. N'ezie, ndị na-ekwetaghị na ọ bụ Oge Awa kwụsịrị ife n'ebe dị anya.

 # 42,18 يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها الحق ألا إن الذين يمارون في الساعة لفي ضلال بعيد

 42:19 Allah bụ aghụghọ n'ebe-efe ya ofufe, na-enye onye ọ bula Ọ ga-. Ọ bụ ya bụ ike, na Onye Pụrụ Ime.

 # 42,19 الله لطيف بعباده يرزق من يشاء وهو القوي العزيز

 42:20 Onye ọ bụla nke na-enwe olileanya maka tillage nke Ndụ Ebighị Ebi, anyị ga-amụba ya tillage; na onye ọ bụla nke na-enwe olileanya maka tillage nke ụwa a, Anyị na-enye ya ụfọdụ n'ime ya, ma na Ndụ Ebighị Ebi ọ ga-enweghị òkè.

 # 42,20 من كان يريد حرث الآخرة نزد له في حرثه ومن كان يريد حرث الدنيا نؤته منها وما له في الآخرة من نصيب

 42:21 ọ bụ na ha nwere ndị enyi na mere iwu na-akwadoghị ka ha na okpukpe ihe Allah adịghị kwere? Na ọ bụghị maka Ime Okwu, ọ ga e kpebiri n'etiti ha. N'ihi na-eme ihe ọjọọ e nwere a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 42,21 أم لهم شركاء شرعوا لهم من الدين ما لم يأذن به الله ولولا كلمة الفصل لقضي بينهم وإن الظالمين لهم عذاب أليم

 42:22 Ị ga-ahụ ihe ọjọọ ndị na-eme na-atụ egwu ihe ha were dị ka ọ bụ banyere daa na ha. Ma ndị kwere na-eme ezi omume ga-ebi na ala ahịhịa juru nke ubi na ha Onyenwe ha ga-niile na ha chọrọ bụ oké mmesapụ.

 # 42,22 ترى الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين آمنوا وعملوا الصالحات في روضات الجنات لهم ما يشاؤون عند ربهم ذلك هو الفضل الكبير

 42:23 Nke a bụ ozi obi ụtọ na Allah na-enye ya na-efe, bụ ndị kweere ma na-eme ezi ọrụ. Sị, 'N'ihi na nke a m na-arịọ nke ị dịghị ụgwọ ma e wezụga ịhụnanya nke (Amụma) ikwu. Anyị ga tinye mma bula rite a ọma n'omume. Allah bụ agbaghara na Thanker. '

 # 42,23 ذلك الذي يبشر الله عباده الذين آمنوا وعملوا الصالحات قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى ومن يقترف حسنة نزد له فيها حسنا إن الله غفور شكور

 %

 | @ Allah na-ehichapụ ụgha na gosiri eziokwu 42:24

 42:24 Ka ha na-ekwu, 'Ọ enyene a ụgha banyere Allah? Ma ọ bụrụ na Allah ekpe Ọ pụrụ ka a akara n'elu obi gị. Allah na-ehichapụ ụgha na gosiri eziokwu site Ya Words. Ọ maara na ọnụ nke chests.

 # 42,24 أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك ويمح الله الباطل ويحق الحق بكلماته إنه عليم بذات الصدور

 %

 | @ The ebere na ngọzi nke Allah 42: 25-28

 42:25 Ọ bụ Ọ na-anakwere na nchegharị nke na-efe ya, na-agbagharakwa omume ọjọọ ha. O nwere ihe ọmụma nke ihe ị na-eme.

 # 42,25 وهو الذي يقبل التوبة عن عباده ويعفو عن السيئات ويعلم ما تفعلون

 42:26 Ọ na-aza ndị kwere na-eme omume dị mma, na Ọ enwekwu ha si Ya mmesapụ. Ma, n'ihi na-ekweghị ekwe e nwere a egwu ntaramahụhụ.

 # 42,26 ويستجيب الذين آمنوا وعملوا الصالحات ويزيدهم من فضله والكافرون لهم عذاب شديد

 42:27 Ọ bụrụ na Allah ama gbasakwue ndokwa-efe ya ofufe, ha ga-aka ike na ụwa, ma Ọ na-eziga ala nye ha ihe ọ ga-dị n'ọtụtụ kwesịrị ekwesị; Ọ maara ma na-ahụ ya na-efe.

 # 42,27 ولو بسط الله الرزق لعباده لبغوا في الأرض ولكن ينزل بقدر ما يشاء إنه بعباده خبير بصير

 42:28 Ọ bụ Onye na-eziga ala mmiri ozuzo nke ha mgbe ha despaired, na Ọ bọrọ ebere. Ọ bụ ya bụ Guardian, na Eto.

 # 42,28 وهو الذي ينزل الغيث من بعد ما قنطوا وينشر رحمته وهو الولي الحميد

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah nile e kere eke 42: 29-36

 42:29 Otu n'ime Ya ihe ịrịba ama bụ ihe e kere eke nke eluigwe na ụwa na crawling ihe nke O chụgara na ha. Ọ bụrụ na Ọ ga-, Ọ Pụrụ-akpọkọta ndị niile nke ha.

 # 42,29 ومن آياته خلق السماوات والأرض وما بث فيهما من دابة وهو على جمعهم إذا يشاء قدير

 42:30 Ọ bụrụ na mmekpa ahụ na-adakwasị gị, ọ bụ ihe aka gị-akpata, ma ọ gbaghaara a otutu.

 # 42,30 وما أصابكم من مصيبة فبما كسبت أيديكم ويعفو عن كثير

 42:31 Unu nwere ike agbakasị ya na ụwa, ma ọ bụ ị nwere a nlekọta na a inyeaka ọzọ karịa Allah.

 # 42,31 وما أنتم بمعجزين في الأرض وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 42:32 n'etiti ihe ịrịba ama ya na ụgbọ mmiri na-agba ọsọ na oké osimiri ka ugwu na

 # 42,32 ومن آياته الجوار في البحر كالأعلام

 42:33 ma ọ bụrụ na Ọ ga-, Ọ calms ifufe nke mere na ha anọgide na-edere duu n'elu ya azụ, n'ezie, e nwere ihe ịrịba ama na nke a kwa ekele, ọrịa (onye).

 # 42,33 إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور

 42:34 Ma ọ bụ, Ọ emebi ha maka na ihe ha na-akpata, ma ọ gbaghaara a otutu.

 # 42,34 أو يوبقهن بما كسبوا ويعف عن كثير

 42:35 Ndị na-arụ ụka anyị amaokwu wee mara na ha enweghị mgbapu.

 # 42,35 ويعلم الذين يجادلون في آياتنا ما لهم من محيص

 42:36 ahụ nke gị na e nyere bụ ma nwee ọṅụ nke ndụ. Mma ma ndị ọzọ adịte bụ na nke Allah nwere maka ndị kwere na-atụkwasị obi na Onyenwe ha.

 # 42,36 فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وما عند الله خير وأبقى للذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون

 %

 | @ Nkọwa nke kwere ekwe 42: 37-39

 42:37 Ndị na-ezere ihe ndị bụ isi mmehie na indecencies na, mgbe kpasuru ha iwe, ịgbaghara mmehie;

 # 42,37 والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش وإذا ما غضبوا هم يغفرون

 42:38 ndị na-aza ha Onyenwe anyị, ka ekpere, na ha na-eme bụ site oge; na-eji nke na nke anyị nyere ha,

 # 42,38 والذين استجابوا لربهم وأقاموا الصلاة وأمرهم شورى بينهم ومما رزقناهم ينفقون

 42:39 na mgbe imerụ ha na-enwe mmeri.

 # 42,39 والذين إذا أصابهم البغي هم ينتصرون

 %

 | @ Mgbe unu na-agbaghara na ịgbanwe gị ụgwọ bụ na Allah 42: 40-43

 42:40 The nkwụghachi ụgwọ nke a bụ mmehie a mmehie dị ka ya, ma onye o bula nke na-agbaghara mmehie na-achọ ịgbanwe, ya ụgwọ ga-na Allah. N'ezie, Ọ dịghị ihe ọjọọ n'anya ndị na-eme.

 # 42,40 وجزاء سيئة سيئة مثلها فمن عفا وأصلح فأجره على الله إنه لا يحب الظالمين

 42:41 ma onye emerụ mgbe ọ e merụọ e nweghị ụta ha.

 # 42,41 ولمن انتصر بعد ظلمه فأولئك ما عليهم من سبيل

 42:42 The ụta bụ nanị ndị na-ezighị ezi ndị mmadụ, na ndị na-ezighi ezi na-akparị na ụwa, n'ihi na ha na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 42,42 إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق أولئك لهم عذاب أليم

 42:43 N'ezie, ọ bụ ndị na-agba ndidi na-agbaghara n'ezie nke ahụ bụ eziokwu ahụ mgbe mgbe.

 # 42,43 ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور

 %

 | @ The losers na ndị mmeri 42: 44-46

 42:44 Ọ onye Allah na-eduga ná akpafu nwere onye ọ bụla na-echebe ya mgbe nke ahụ gasịrị. Ị ga-ahụ ihe ọjọọ ndị na-eme mgbe ha na-ahụ ahụhụ sị, 'Enwere a ụzọ azụ?'

 # 42,44 ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مرد من سبيل

 42:45 Ị ga-ahụ ha gụrụ n'ihu ya, wedara na ihere na-achọ n'elu ya na a furtive lee ha anya na ndị kwere ekwe ga-asị, 'N'ezie, ndị losers bụ ha bụ ndị na-atụfu onwe ha na ndị ezinụlọ ha na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ.' Ihe ọjọọ ndị na-eme ga-ata ahụhụ ahuhu ebigh ebi.

 # 42,45 وتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفي وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ألا إن الظالمين في عذاب مقيم

 42:46 Ha ga-enwe onye na-echebe ma ọ bụ nyere ha ọzọ karịa Allah. Ọ bụ onye na-edu Allah kpafuo e nweghị ụzọ ya.

 # 42,46 وما كان لهم من أولياء ينصرونهم من دون الله ومن يضلل الله فما له من سبيل

 %

 | @-Aza Onye Okike gị mgbe a ka nwere oge 42: 47-48

 42:47-aza gị n'ihu na-abịa nke Day enweghị ike hapụ Allah, n'ihi na ị na na Day ga-dịghịkwa ebe obibi, ma ọ bụ ịjụ ikweta.

 # 42,47 استجيبوا لربكم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله ما لكم من ملجأ يومئذ وما لكم من نكير

 42:48 Ma ọ bụrụ na ha chigharia, Anyị na edunyeghị gị (amuma Muhammad) na-ha (manye) nlekọta. Ọ bụ nanị maka gị ịnapụta (ozi). Mgbe Anyị na-enye ndị mmadụ a uto nke anyị ebere, ọ na-aṅụrị ọṅụ n'ihi na nke ya; ma mgbe, n'ihi ihe ndị o emeela, ọjọọ na-adakwasị ya, ndị mmadụ bụ enweghị ekele.

 # 42,48 فإن أعرضوا فما أرسلناك عليهم حفيظا إن عليك إلا البلاغ وإنا إذا أذقنا الإنسان منا رحمة فرح بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم فإن الإنسان كفور

 %

 | @ The nwe nke eluigwe na ụwa 42:49

 42:49 Iji Allah bụ nke Alaeze nke eluigwe na ụwa. Ọ na-emepụta ihe ọ ga-. Ọ na-enye nwanyị onye Ọ na ụmụ nwoke onye Ọ ga-.

 # 42,49 لله ملك السماوات والأرض يخلق ما يشاء يهب لمن يشاء إناثا ويهب لمن يشاء الذكور

 42:50 Ma ọ bụ, di na nwunye Ọ ha, ma ndị nwoke ma ndị nwanyị, na ndị ọzọ, ma ọ bụrụ na Ọ dị, ọ na-eme ka ha ada. N'ezie, Ọ bụ Knower, ndị dị ike.

 # 42,50 أو يزوجهم ذكرانا وإناثا ويجعل من يشاء عقيما إنه عليم قدير

 %

 | @ Mmanie ke Allah na-ekwu okwu kwa? 42: 51-52

 42:51 Ọ dịrịghị mmadụ ọ bụla na Allah kwesịrị ịgwa ya okwu ma ọ bụghị site Mkpughe, ma ọ bụ si n'azụ ákwà mgbochi a, ma ọ bụ na O zitere a ozi ikpughe bụla Ọ ga-Ya ya ikike. Ọ bụ ya bụ Nnukwu, ndị maara ihe.

 # 42,51 وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب أو يرسل رسولا فيوحي بإذنه ما يشاء إنه علي حكيم

 %

 | @ Ụzọ kwụ ọtọ 42: 52-53

 42:52 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị kpugheere gị (amuma Muhammad) a spirit (mkpughe nke Koran) si anyị iwu. Ị amaghị ihe Book bụ, ma ọ bụ nkwenye ya, ma anyị mere ka ọ ìhè isite na Anyị na-eduzi ndị nke anyị na-efe onye anyị ga-. Ị (amuma Muhammad), ị, n'ezie, na-eduzi ka a NnennenỤzọ.

 # 42,52 وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ما كنت تدري ما الكتاب ولا الإيمان ولكن جعلناه نورا نهدي به من نشاء من عبادنا وإنك لتهدي إلى صراط مستقيم

 42:53 n'Ụzọ nke Allah, onye bụ nke ihe niile dị n'eluigwe na ihe niile dị n'ụwa. N'ezie, ka Allah ihe nile laghachi.

 # 42,53 صراط الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض ألا إلى الله تصير الأمور

 %

 |AZ ZUKHRUF 43 Gold - AZ-Zukhruf

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 43: 1 HaMeem.

 # 43,1 حم

 %

 | @ Ebe ọ bụ na mmalite nke ihe e kere eke, Allah na ebere ya, wee na-ezitere ya ndị amụma na-eduzi ụmụ mmadụ, Otú ọ dị ọtụtụ ná ndị mmadụ jụrụ Ya ozi na aṅaghị ntị Ya ihe ịrịba ama. Ọ bụ n'ihi na nke ha anya na ọtụtụ obodo e bibiri na-anọgide na mkpọmkpọ ebe 43: 2-14

 43: 2 Site na Clear Book

 # 43,2 والكتاب المبين

 43: 3 Anyị na ọ mere ya ihe Arabic Koran ka ị na-aghọta.

 # 43,3 إنا جعلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون

 43: 4 Ọ bụ na Mmalite nke Book na Anyị, magburu na maara ihe.

 # 43,4 وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم

 43: 5 Ka Anyị Ga-chigharia na Ncheta si gị n'ihi na ị na-a mba mmehie?

 # 43,5 أفنضرب عنكم الذكر صفحا أن كنتم قوما مسرفين

 43: 6 Olee otú ọtụtụ a Amụma ke Anyị-eziga ka ndị oge ochie,

 # 43,6 وكم أرسلنا من نبي في الأولين

 43: 7 ọ dịghị onye amụma bịara ha ma e wezụga na ha na-akwa emo ya,

 # 43,7 وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزؤون

 43: 8 Ya mere, anyị bibiri ndị dị ike na obi ike karịa ha. Na ihe atụ ndị oge ochie mechaa pụọ.

 # 43,8 فأهلكنا أشد منهم بطشا ومضى مثل الأولين

 43: 9 Ma, ọ bụrụ na ị na-ajụ ha onye kere eluigwe na ụwa, ha ga-aza, 'pụrụ ime ihe nile, na Knower kere ha.'

 # 43,9 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن خلقهن العزيز العليم

 43:10 (Ọ bụ) Ọ bụ onye mere ụwa ịbụ a ku n'aka gị ma mee ka ọ na ụzọ gị, ka i na-eduzi.

 # 43,10 الذي جعل لكم الأرض مهدا وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون

 43:11 Na (ọ bụ Ọ), na-eziga ala mmiri si na mbara igwe na ya ụfọdụ si otú Anyị ịtụte ihe n'ala nke nwụrụ anwụ, dị ka ndị dị otú ahụ na ị ga-weputara.

 # 43,11 والذي نزل من السماء ماء بقدر فأنشرنا به بلدة ميتا كذلك تخرجون

 43:12 Ma, (ọ bụ Ọ) onye kere niile ụzọ abụọ na họpụtara gị ụgbọ mmiri na ehi nke unu na-agba ịnyịnya,

 # 43,12 والذي خلق الأزواج كلها وجعل لكم من الفلك والأنعام ما تركبون

 43:13 nke mere na i nwere ike ịnọ n'elu ha Akwadoo na mgbe ahụ na-echeta ihu ọma nke Onyenwe gị, sị, 'Exaltations Ya onye doro ihe ndị a ka anyị n'ụzọ ndị ọzọ, anyị onwe anyị adịghị ike nke ya,

 # 43,13 لتستووا على ظهوره ثم تذكروا نعمة ربكم إذا استويتم عليه وتقولوا سبحان الذي سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين

 43:14 n'ezie, ka Onyenwe anyị na anyị na-atụgharị. '

 # 43,14 وإنا إلى ربنا لمنقلبون

 %

 | @ The ajụjụ nke ndị na-kenyere ndị inyom na-Allah 43: 15-20

 43:15 Ma ha na-ekenye Ya ụfọdụ nke ya (kere)-efe! N'ụzọ doro anya, ụmụ mmadụ bụ na-enweghị ekele.

 # 43,15 وجعلوا له من عباده جزءا إن الإنسان لكفور مبين

 43:16 Ma ọ bụ, ka O weere ụmụ nwaanyị ndị na O kere ya na kwadoro ụmụ gị?

 # 43,16 أم اتخذ مما يخلق بنات وأصفاكم بالبنين

 43:17 Ma mgbe otu n'ime ha e nyere obi ụtọ ozi ọma nke (a nwa) na nke ọ tụnyere-eme Ebere ya ihu darkens na ọ ABABADE OWO IBIFỊK n'ime (na ọchịchịrị).

 # 43,17 وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيم

 43:18 (Dị ka ndị dị otú ahụ Ha na-ekwu na-Allah) onye na-ada n'etiti ịchọ mma ma mgbe esemokwu ebilite inyeneke odudu.

 # 43,18 أومن ينشأ في الحلية وهو في الخصام غير مبين

 43:19 Ha na-ekwu na ndị mmụọ ozi, bụ ndị onwe ha na-efe eme Ebere, bụ nwanyị. Ndi ha na-agba àmà ha e kere eke! Ha àmà ga-ede na ha ga-ajụjụ.

 # 43,19 وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون

 43:20 na-asị, 'na ọ na uche eme Ebere, anyị dịghị ihe ga-efe ofufe ha.' Nke a ha enweghị ihe ọmụma, ha na-ma ịkọ nkọ.

 # 43,20 وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن هم إلا يخرصون

 %

 | @ The ịbụ ihe efu nke na-esonụ baseless ọdịnala kama na ozi a ma ịdọ aka ná ntị zitere Allah via Ya amụma 43: 21-30

 43:21 ọ bụ na anyị nyere ha a Book tupu a nke ha jidesienụ?

 # 43,21 أم آتيناهم كتابا من قبله فهم به مستمسكون

 43:22 Ee e, kama ha na-ekwu, 'Anyị hụrụ nna nna anyị hà na-esonụ a n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ, na site n'ịgbaso nzọụkwụ ha na-eduzi anyị.'

 # 43,22 بل قالوا إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مهتدون

 43:23 Dị ka ndị dị otú ahụ, dịghị mgbe anyị zitere a warner n'ihu gị ka a n'obodo nta, ma e wezụga ndị bi na okomoko sị, 'Anyị hụrụ nna nna anyị hà na-esonụ a n'ụzọ kwekọrọ n'ụkpụrụ, na site n'ịgbaso nzọụkwụ ha na-eduzi anyị.'

 # 43,23 وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مقتدون

 43:24 Kwuo, sị, 'Gịnị mgbe ahụ ma ọ bụrụ na m na-ewetara gị a mma karịa nduzi na ị hụrụ nna nna gị hà na-esonụ?' Ma ha na-azaghachi, 'Anyị disbelieve na na ị e zitere na.'

 # 43,24 قال أولو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما أرسلتم به كافرون

 43:25 Ya mere Anyị wee ọbọ n'ahụ ha, na-ahụ otú ọgwụgwụ nke ndị bụ onye ghara ụgha.

 # 43,25 فانتقمنا منهم فانظر كيف كان عاقبة المكذبين

 43:26 (Cheta) mgbe Abraham, wee sị nna ya na ya mba, 'm na ịkwụsị ihe ị na-efe,

 # 43,26 وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون

 43:27 ma e wezụga Ya onye sitere m, n'ihi na Ọ ga na-edu m. '

 # 43,27 إلا الذي فطرني فإنه سيهدين

 43:28 O mere ka nke a na-adịgide adịgide okwu ụmụ ya, ka ha ga-alaghachi.

 # 43,28 وجعلها كلمة باقية في عقبه لعلهم يرجعون

 43:29 m nyere ha na ndị nna nna ha ụbọchị ụtọ ruo mgbe eziokwu na a doro anya ozi bịara ha.

 # 43,29 بل متعت هؤلاء وآباءهم حتى جاءهم الحق ورسول مبين

 43:30 Ma mgbe eziokwu bịara ha, ha wee sị, 'Nke a bụ ịgba afa, anyị disbelieve na ya.'

 # 43,30 ولما جاءهم الحق قالوا هذا سحر وإنا به كافرون

 %

 | @ Ndị okenye nke Koraysh ebo anyaụfụ iwe na-amuma Muhammad, onye nwa mgbei, e gọzie na-họọrọ dị ka onye ozi nke Allah 43: 31-35

 43:31 Ha na-kwuru, sị, 'Gịnị mere na a Koran bụghị zitere ala ka a oké nwoke si n'obodo abụọ?'

 # 43,31 وقالوا لولا نزل هذا القرآن على رجل من القريتين عظيم

 43:32 Gịnị, ọ bụ ha bụ ndị na ya kee ihe Ebere nke Onyenwe gị! (Ọ bụ) Anyị na-ekewa n'etiti ha ha Livelihoods ná ndụ a, na-azụ ụfọdụ na n'usoro n'elu ndị ọzọ, nke na ụfọdụ ndị nwere ike na-ọzọ n'ime ya ozi. Onyenwe gị ebere dị mma karịa niile ha kpọkọta.

 # 43,32 أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا بعضهم فوق بعض درجات ليتخذ بعضهم بعضا سخريا ورحمت ربك خير مما يجمعون

 43:33 sị na ọ bụghị na ụmụ mmadụ ga-otu mba Anyị gaara eme ka n'ihi na onye ọ bula disbelieves na-eme Ebere ọlaọcha n'elu ụlọ n'elu ụlọ ha, na steepụ ịrị,

 # 43,33 ولولا أن يكون الناس أمة واحدة لجعلنا لمن يكفر بالرحمن لبيوتهم سقفا من فضة ومعارج عليها يظهرون

 43:34 na ọnụ ụzọ ụlọ ha na ndina na ya nọdụ ala rie;

 # 43,34 ولبيوتهم أبوابا وسررا عليها يتكؤون

 43:35 na ọlaedo, n'ezie, ihe niile a bụ ma ịnụ ụtọ ndụ nke ugbu a. The Ndụ Ebighị Ebi na Onyenwe unu bụ ndị na-atụ egwu (Ya).

 # 43,35 وزخرفا وإن كل ذلك لما متاع الحياة الدنيا والآخرة عند ربك للمتقين

 %

 | @ The enyi nke satan 43: 36-42

 43:36 Iji bula ekpuchi onwe ya si Ncheta nke Na-eme Ebere, anyị ga-ekenye ya a satan n'ihi ya, ọ ibe ya,

 # 43,36 ومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطانا فهو له قرين

 43:37 na ha mmanya ha si Way, na ha onwe ha na-eche na ha na-eduzi.

 # 43,37 وإنهم ليصدونهم عن السبيل ويحسبون أنهم مهتدون

 43:38 Mgbe ọ na-abịa n'ihu anyị, ọ ga-asị, 'ọ ga na e ama n'etiti mụ na gị, n'ebe dị anya nke abụọ Easts!' Ọjọọ bụ enyi.

 # 43,38 حتى إذا جاءنا قال يا ليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين

 43:39 N'ihi ihe ọjọọ i mere, ọ ga-abụ nke dịghị uru gị taa, ị bụ mmekọ na ntaramahụhụ.

 # 43,39 ولن ينفعكم اليوم إذ ظلمتم أنكم في العذاب مشتركون

 43:40 Gịnị, ị ga-eme ka ndị ntị chiri nụ ihe, ma ọ bụ na-eduzi ndị ìsì na ọ bụ onye nọ doro anya njehie?

 # 43,40 أفأنت تسمع الصم أو تهدي العمي ومن كان في ضلال مبين

 43:41 Ọbụna ọ bụrụ na anyị gị pụọ, anyị ga-anara mere ha,

 # 43,41 فإما نذهبن بك فإنا منهم منتقمون

 43:42 ma ọ bụ Anyị na-egosi na ị a nke na nke anyị na-kwere ha ná nkwa, n'ihi na n'ezie Anyị nwere ike ha.

 # 43,42 أو نرينك الذي وعدناهم فإنا عليهم مقتدرون

 %

 | @ Ụzọ kwụ ọtọ bụ a na-echetara 43: 43-45

 43:43 Ya mere, jidesienụ na nke na-ekpughe unu, n'ezie, unu bụ ndị na ụzọ kwụ ọtọ.

 # 43,43 فاستمسك بالذي أوحي إليك إنك على صراط مستقيم

 43:44 Ọ bụ n'ezie a na-echetara gị na ndị gị mba, na-enweghị obi abụọ ị ga-ajụjụ.

 # 43,44 وإنه لذكر لك ولقومك وسوف تسألون

 43:45 Jụọ anyị ozi onye Anyị zitere n'ihu gị ma ọ bụrụ na anyị mgbe chi mere, ndị ọzọ karịa eme Ebere, na-efe ofufe.

 # 43,45 واسأل من أرسلنا من قبلك من رسلنا أجعلنا من دون الرحمن آلهة يعبدون

 %

 | @ Pharaoh asak ihe ịrịba ama nke Allah na-emegide Mozis na Erọn 43: 46-56

 43:46 Anyị zitere Moses na anyị ihe ịrịba ama Fero na ya Council, na ọ sịrị, 'Abụ m onye ozi nke Onyenwe anyị nke Ụwa.'

 # 43,46 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فقال إني رسول رب العالمين

 43:47 Ma mgbe o gosiri ha anyị ihe ịrịba ama ha asak ha,

 # 43,47 فلما جاءهم بآياتنا إذا هم منها يضحكون

 43:48 ma ọ dịghị ihe ịrịba ama a na Anyị gosiri ha na-adịghị aka ya nwaanyị, na Anyị jiri ha na ntaramahụhụ ka ha wee laghachi.

 # 43,48 وما نريهم من آية إلا هي أكبر من أختها وأخذناهم بالعذاب لعلهم يرجعون

 43:49 'dibịa afa,' ha kwuru, 'na-ekpe ekpere ka Onyenwe gị n'ihi na anyị dị ka ọgbụgba ndụ nke ya na ị, na n'ezie, anyị ga-n'ụzọ ziri ezi-eduzi!'

 # 43,49 وقالوا يا أيها الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون

 43:50 Ma, mgbe anyị nyeere ha nke ntaramahụhụ ha kwụsịrị nkwa.

 # 43,50 فلما كشفنا عنهم العذاب إذا هم ينكثون

 43:51 Fero mere ka a mkpọsa ndị ya, 'My ndị mmadụ, bụ Alaeze nke Egypt abụghị nke m na ndị a osimiri nke-asọ n'okpuru m? Ihe, ị pụrụ ịhụ?

 # 43,51 ونادى فرعون في قومه قال يا قوم أليس لي ملك مصر وهذه الأنهار تجري من تحتي أفلا تبصرون

 43:52 na mụ abụghị mma karịa nke a na-abaghị n'ihe (nwoke), bụ ndị nwere ike ime ka ihe fọrọ ihe doro anya (n'ihi na nke nsogbu nke ya okwu)?

 # 43,52 أم أنا خير من هذا الذي هو مهين ولا يكاد يبين

 43:53 Gịnị mere enweghị armlets nke gold e nyere ya, ma ọ bụ mmụọ ozi zigara ala successively na ya? '

 # 43,53 فلولا ألقي عليه أسورة من ذهب أو جاء معه الملائكة مقترنين

 43:54 O (Pharaoh) ụjọ ya mba, n'ihi ya, ha rubere isi ya, n'ihi na ha bụ ndị a na-emehie mba.

 # 43,54 فاستخف قومه فأطاعوه إنهم كانوا قوما فاسقين

 43:55 Ma mgbe ha kpasuru ha iwe anyị, anyị wee emegwara ha ihe ha na mmiri riri ha niile,

 # 43,55 فلما آسفونا انتقمنا منهم فأغرقناهم أجمعين

 43:56 na Anyị mere ha a ihe gara aga, na Anyị mere ha otu ihe atụ iji mgbe e mesịrị ndị mmadụ.

 # 43,56 فجعلناهم سلفا ومثلا للآخرين

 %

 | @ Jesus bụ onye amụma zitere žm Israel 43: 57-60

 43:57 Mgbe nwa Mary kwuru banyere dị ka ihe atụ, ndị gị chigharia ya

 # 43,57 ولما ضرب ابن مريم مثلا إذا قومك منه يصدون

 43:58 na-ekwu, 'Gịnị bụ chi anyị mma, ma ọ bụ ka ọ bụ?' Ha ekwukwala ya unu ma e wezụga na-arụ ụka, n'ezie, ha na-ese a mba.

 # 43,58 وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمون

 43:59 O (Amụma Jesus) bụ naanị onye na-efe onye Anyị kwadoro na Anyị mere ya otu ihe atụ žm Israel.

 # 43,59 إن هو إلا عبد أنعمنا عليه وجعلناه مثلا لبني إسرائيل

 43:60 na ọ e anyị ga-Anyị ga mere ka ndị mmụọ ozi n'etiti unu dị ka ndị na-anọchi na ụwa.

 # 43,60 ولو نشاء لجعلنا منكم ملائكة في الأرض يخلفون

 %

 | @ Satan bụ doro anya onye iro ụmụ mmadụ 43: 61-62

 43:61 Ọ bụ ihe ọmụma nke Oge Awa. Enweghị obi abụọ banyere ya, na-eso m. Nke a bụ a ụzọ kwụ ọtọ,

 # 43,61 وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صراط مستقيم

 43:62 na ka satan-egbochi gị, n'ihi na ọ bụ gị na onye iro.

 # 43,62 ولا يصدنكم الشيطان إنه لكم عدو مبين

 %

 | @ Jesus iwu-eso ụzọ ya na-efe Allah na-agwa ha na nke a bụ ụzọ kwụ ọtọ 43: 63-66

 43:63 Mgbe (Amụma) Jesus wee na doro anya ihe ịrịba ama, o kwuru, sị, 'm bịakwute gị na amamihe na dokwuo anya gị ụfọdụ n'ime ihe ndị ị na-iche. -Atụ egwu Allah na-erube isi m.

 # 43,63 ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي تختلفون فيه فاتقوا الله وأطيعون

 43:64 N'ezie, Allah bụ Onyenwe m na Onyenwe gị, ya mere efe Ya ofufe. Ọ bụ ụzọ kwụ ọtọ. '

 # 43,64 إن الله هو ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم

 43:65 Ma ndị ọzọ dị iche n'etiti onwe ha. Ya mere Ahụhụ ga-adịrị ndị mere ihe ọjọọ n'etiti ntaramahụhụ nke a na-egbu mgbu Day.

 # 43,65 فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين ظلموا من عذاب يوم أليم

 43:66 Ha na-achọ ihe ọ bụla ma e wezụga Oge Awa (chụkwute ha). Ọ ga-abịakwasị ha na mberede mgbe ha amaghị!

 # 43,66 هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون

 %

 | @ The inheritors nke Paradise na inheritors nke Hel 43: 67-80

 43:67 Na na Day (nke mbilite n'ọnwụ) ezigbo ndị enyi ga-abụ ndị iro nke onye ọ bụla ọzọ, ma e wezụga ndị na-atụ egwu (Allah).

 # 43,67 الأخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو إلا المتقين

 43:68 O My na-efe, e nweghị egwu gị na a Day, ma ọ bụ ị ga-eru uju

 # 43,68 يا عباد لا خوف عليكم اليوم ولا أنتم تحزنون

 43:69 ka ndị kwere na anyị amaokwu na ha bụ ndị Alakụba,

 # 43,69 الذين آمنوا بآياتنا وكانوا مسلمين

 43:70 (ọ ga-sịrị) 'Ị na gị na di na nwunye, tinye,-eje ije na ọṅụ n'ime Paradaịs! '

 # 43,70 ادخلوا الجنة أنتم وأزواجكم تحبرون

 43:71 Iji ha ga-enyefe nnukwu platters na iko ọlaedo. A ga-enwe niile na mkpụrụ obi agụụ na niile na anya obi ụtọ. (Ọ ga-kwuru,) 'E nwere ị ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi.

 # 43,71 يطاف عليهم بصحاف من ذهب وأكواب وفيها ما تشتهيه الأنفس وتلذ الأعين وأنتم فيها خالدون

 43:72 dị otú ahụ bụ Paradaịs ị ga-eketa, maka ihe i mere.

 # 43,72 وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون

 43:73 Ị ga nwere nime ukwuu mkpụrụ iri. '

 # 43,73 لكم فيها فاكهة كثيرة منها تأكلون

 43:74 Ma ndị ajọ omume ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi na ntaramahụhụ nke Gehenna (Hel),

 # 43,74 إن المجرمين في عذاب جهنم خالدون

 43:75 nke na-agaghị lightened n'ihi na ha, na nime ha ga-agba nkịtị.

 # 43,75 لا يفتر عنهم وهم فيه مبلسون

 43:76 Anyị mere adịghị njọ ha, ma ha nsogbu ndị na-eme.

 # 43,76 وما ظلمناهم ولكن كانوا هم الظالمين

 43:77 'O Malik,' (mmụọ ozi ahụ nke Hel) ha ga-akpọku, 'ka Onyenwe gị-akwụsị anyị! 'Ma ọ ga-aza,' Lee, ị ga-anọ. '

 # 43,77 ونادوا يا مالك ليقض علينا ربك قال إنكم ماكثون

 43:78 Anyị na-ada gị eziokwu, ma ọtụtụ n'ime gị bụ averse eziokwu.

 # 43,78 لقد جئناكم بالحق ولكن أكثركم للحق كارهون

 43:79 Ma ọ bụ nwere ha chepụta okwu! Anyị na-iche echiche.

 # 43,79 أم أبرموا أمرا فإنا مبرمون

 43:80-eme ha na-eche Anyị adịghị anụ ha nzuzo na na nke ha ịgba izu! Ee, n'ezie anyị mmụọ ozi, bụ ndị nọ na ha dee ya ala.

 # 43,80 أم يحسبون أنا لا نسمع سرهم ونجواهم بلى ورسلنا لديهم يكتبون

 %

 | @ Allah iwu amuma Muhammad ekwu na ọ bụrụ O nwere a nwa, ọ ga-abụ ndị mbụ na-efe ya ofufe 43: 81-89

 43:81 Kwuru (amuma Muhammad), 'Ọ bụrụ na-eme Ebere nwere a nwa, m ga-akpa ndị na-efe.

 # 43,81 قل إن كان للرحمن ولد فأنا أول العابدين

 43:82 Exaltations-abụ Onyenwe eluigwe na ụwa, Onyenwe anyị nke Ocheeze, n'elu na nke ha na-akọwa! '

 # 43,82 سبحان رب السماوات والأرض رب العرش عما يصفون

 43:83 Ka ha nanị na-eruda na play, ruo mgbe ha na-ezute ndị Day nke ha nke na ha na kwere ná nkwa.

 # 43,83 فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون

 43:84 Onye bụ Chineke n'eluigwe bụkwa Chineke na ụwa; Ọ bụ ndị maara ihe na Knower.

 # 43,84 وهو الذي في السماء إله وفي الأرض إله وهو الحكيم العليم

 43:85 Exaltations Ya onye nwe Alaeze nke eluigwe na ụwa, na ihe niile dị n'etiti ha! Ya bụ ihe ọmụma nke Oge Awa na Ya ị ga-lọta.

 # 43,85 وتبارك الذي له ملك السماوات والأرض وما بينهما وعنده علم الساعة وإليه ترجعون

 43:86 ndị ha na-akpọku, ndị ọzọ karịa Ya, enweghị ike ịrịọchitere (n'ihi na ha), ma e wezụga ndị ahụ na-akpachara gbawokwa àmà banyere eziokwu.

 # 43,86 ولا يملك الذين يدعون من دونه الشفاعة إلا من شهد بالحق وهم يعلمون

 43:87 Ma ọ bụrụ na ị na-ajụ ha, 'Ònye kere gị?' ha ga-asị, 'Allah.' Olee ha chigharia Ya?

 # 43,87 ولئن سألتهم من خلقهم ليقولن الله فأنى يؤفكون

 43:88 Ma n'ihi ya okwu, 'My Onyenwe anyị, ndị a bụ mba na-ekweghị ekwe,'

 # 43,88 وقيله يارب إن هؤلاء قوم لا يؤمنون

 43:89 ịgbaghara ha, na-asị, 'Udo', anya ha ga-amarakwa.

 # 43,89 فاصفح عنهم وقل سلام فسوف يعلمون

 %

 |AD DUKHAAN 44 Anwụrụ ọkụ - Ad-Dukhan

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 44: 1 HaMeem

 # 44,1 حم

 %

 | @ The ịdọ aka ná ntị, amamihe na ebere na Koran 44: 2-5

 44: 2 Site na Clear Book

 # 44,2 والكتاب المبين

 44: 3 na Anyị zitere ala n'oge a gọzịrị agọzi Night. Anyị na-ebi ịdọ aka ná ntị.

 # 44,3 إنا أنزلناه في ليلة مباركة إنا كنا منذرين

 44: 4 ọ bụla maara ihe okwu kpebisiri ike

 # 44,4 فيها يفرق كل أمر حكيم

 44: 5 ihe iji si Anyị. Anyị na-ebi na-eziga.

 # 44,5 أمرا من عندنا إنا كنا مرسلين

 %

 | @ Allah bụ Onye Okike nke ihe nile 44: 6-7

 44: 6 A Ebere si Onyenwe gị, Ọ bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 44,6 رحمة من ربك إنه هو السميع العليم

 44: 7 Onyenwe anyị nke eluigwe na ụwa na ihe niile dị n'etiti ha, ma ọ bụrụ na ị bụ ụfọdụ (nke okwukwe gị).

 # 44.7 رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين

 %

 | @ Ọnwụ ghọta ọdịiche doro anya na 44: 8-9

 44: 8 E nweghị chi ma e wezụga Ọ. Ọ amamihe na-akpata na-anwụ anwụ. (Ọ bụ) Onyenwe gị na Onyenwe anyị nke nna nna gị hà, ndị oge ochie.

 # 44,8 لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين

 44: 9 Ma ha nọ doro anya na igwu.

 # 44,9 بل هم في شك يلعبون

 %

 | @ The pụta jụrụ amuma Muhammad 44: 10-16

 44:10 Watch maka Day mgbe heaven ga-eme ka anwụrụ ọkụ doro anya,

 # 44,10 فارتقب يوم تأتي السماء بدخان مبين

 44:11 engulfing ndị mmadụ; a ga-egbu mgbu a ntaramahụhụ.

 # 44,11 يغشى الناس هذا عذاب أليم

 44:12 'Onyenwe anyị, wepụ ntaramahụhụ si n'aka anyị, anyị bụ ndị kwere ekwe. '

 # 44,12 ربنا اكشف عنا العذاب إنا مؤمنون

 44:13 Ma, olee otú ha ga-ẹdinyịmede ihe ncheta, mgbe a doro anya ozi ama bịakwute ha

 # 44,13 أنى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول مبين

 44:14 ma mgbe ahụ ha ahapụ ya, sị, 'Ọ na-Akụziiri, nwanne!'

 # 44,14 ثم تولوا عنه وقالوا معلم مجنون

 44:15 Anyị na-wepụ ntaramahụhụ a nta, ma ị aghọ.

 # 44,15 إنا كاشفو العذاب قليلا إنكم عائدون

 44:16 Ma na na Day Anyị ga wakpo ha kasị ike nke ukwuu, na ahụ, anyị ga imegwara!

 # 44,16 يوم نبطش البطشة الكبرى إنا منتقمون

 %

 | @ Moses na Pharaoh 44: 17-21

 44:17 Anyị na-agbalị Fero mba n'ihu ha. A magburu onwe ya ozi bịara ha,

 # 44,17 ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم

 44:18 (sị,) '-erubere m isi O efe Allah. M gị eziokwu ozi.

 # 44,18 أن أدوا إلي عباد الله إني لكم رسول أمين

 44:19 Unu-ebili megide Allah, m bịakwute gị na doro anya ikike.

 # 44,19 وأن لا تعلوا على الله إني آتيكم بسلطان مبين

 44:20 m gbabara na Onyenwe m na Onyenwe gị ka i ghara nkume m.

 # 44,20 وإني عذت بربي وربكم أن ترجمون

 44:21 Ma ọ bụrụ na unu ekweghị m, hapụ m! '

 # 44,21 وإن لم تؤمنوا لي فاعتزلون

 %

 | @ The Ọpụpụ 44: 22-23

 44:22 O wee (Moses) supplicated ka Onyenwe ya sị, 'Ndị a na-eme mmehie ndị.'

 # 44,22 فدعا ربه أن هؤلاء قوم مجرمون

 44:23 (Ya Onyenwe anyị zara), 'E na My efe n'abalị, n'ihi na ị ga-ga-agbaso.

 # 44,23 فأسر بعبادي ليلا إنكم متبعون

 %

 | @ The rie Fero na ndị agha ya 44: 24-29

 44:24 Mgbe ahụ ahapụ oké osimiri nwayọọ na ha bụ ndị agha na ga rie. '

 # 44,24 واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون

 44:25 Olee otú ọtụtụ ubi na isi iyi mere na ha ahapụ,

 # 44,25 كم تركوا من جنات وعيون

 44:26 na-akụ ubi, ezi ọdụ ebe,

 # 44,26 وزروع ومقام كريم

 44:27 na ezi ihe nke ha na-atọ ya ụtọ.

 # 44,27 ونعمة كانوا فيها فاكهين

 44:28 Dị ka ndị dị otú ahụ (ọ bụ). Na Anyị mere ndị ọzọ eketa ha.

 # 44,28 كذلك وأورثناها قوما آخرين

 44:29 Ma heaven ma ọ bụ ụwa anya mmiri gbakwara ha; ma ọ bụ na-ha respited,

 # 44,29 فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين

 %

 | @ Žm Israel disbelieved mgbe a na-azọpụta 44: 30-39

 44:30 na Anyị zọpụta ndị Ụmụaka nke Israel si a ihere ntaramahụhụ

 # 44,30 ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين

 44:31 si Fero, bụ onye họọrọ elu na mmehie,

 # 44,31 من فرعون إنه كان عاليا من المسرفين

 44:32 na Anyị họọrọ ha, nke a ọmụma n'elu mba (nke oge ha).

 # 44,32 ولقد اخترناهم على علم على العالمين

 44:33 Ndien nyere ihe ịrịba ama ka ha ndị na-a doro anya ikpe.

 # 44,33 وآتيناهم من الآيات ما فيه بلاء مبين

 44:34 Ma ndị a na-ekwu,

 # 44,34 إن هؤلاء ليقولون

 44:35 'Ọ dịghị ihe ma e wezụga mbụ ọnwụ, anyị ga-dịghị mgbe a agbakee.

 # 44,35 إن هي إلا موتتنا الأولى وما نحن بمنشرين

 44:36 Da anyị nna nna anyị hà, ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu. '

 # 44,36 فأتوا بآبائنا إن كنتم صادقين

 44:37 bụ na ha mma ma ọ bụ ndị nke Tubba 'na ndị nọ n'ihu ha onye Anyị ebibi? N'ezie ha bụ ndị mmehie.

 # 44,37 أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمين

 44:38 Ọ bụghị na play na Anyị kere eluigwe na ụwa na ihe niile dị n'etiti ha.

 # 44,38 وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما لاعبين

 44:39 Anyị kere ha na ihe ọ bụla ọzọ ma e wezụga eziokwu. Ma, ọtụtụ amaghị.

 # 44,39 ما خلقناهما إلا بالحق ولكن أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ The Day Ime Mkpebi 44: 40-42

 44:40 The Day Ime Mkpebi nke na ọ dịghị onye nwere ike ịgbapụ

 # 44,40 إن يوم الفصل ميقاتهم أجمعين

 44:41 Na na Day ọ dịghị nwa nwanne nna ga-enyere nwa nwanne nne ya na ha ga-adịghị aka

 # 44,41 يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون

 44:42 ma e wezụga ndị na onye Allah ga-ebere. Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Nile, Onye Kasị Ebere.

 # 44,42 إلا من رحم الله إنه هو العزيز الرحيم

 %

 | @ The nri na ihe ọṅụṅụ nke Hel 44: 43-50

 44:43 The nri nke Zakkum osisi

 # 44,43 إن شجرة الزقوم

 44:44 ga-abụ nri nke ikpe mmehie.

 # 44,44 طعام الأثيم

 44:45 Dị ka wụrụ awụ ọla kọpa esi n'ime afọ

 # 44,45 كالمهل يغلي في البطون

 44:46 dị ka mmiri ịgbọ agbọ nke mmiri ọkụ.

 # 44,46 كغلي الحميم

 %

 $ The na-ekweghị ekwe ntaramahụhụ na Hel 44: 47-50

 44:47 'jide ya na ịdọrọ ya n'ime center nke Hel.

 # 44,47 خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم

 44:48 Mgbe ahụ wụsa ntaramahụhụ esi mmiri n'elu isi ya,

 # 44,48 ثم صبوا فوق رأسه من عذاب الحميم

 44:49 (Sị), 'Ire, n'ezie, unu bụ ndị dị ike na magburu onwe ya!

 # 44,49 ذق إنك أنت العزيز الكريم

 44:50 Nke a bụ nke gị na obi abụọ. '

 # 44,50 إن هذا ما كنتم به تمترون

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ nke Paradise 44: 51-57

 44:51 N'ezie, ndị na-atụ egwu (Allah) bụ a nchebe ebe

 # 44,51 إن المتقين في مقام أمين

 44:52 amidst ubi na isi iyi,

 # 44,52 في جنات وعيون

 44:53 yi silks na brocade, ka ihu na ihu.

 # 44,53 يلبسون من سندس وإستبرق متقابلين

 44:54 Dị ka ndị dị otú ahụ, anyị ga na onye òtù ezinụlọ ha na-obosara-nchara houris (nwoke nke Paradise).

 # 44,54 كذلك وزوجناهم بحور عين

 44:55 E n'obi iru ala, ha ga-akpọ ihe ọ bụla ụdị mkpụrụ osisi.

 # 44,55 يدعون فيها بكل فاكهة آمنين

 44:56 E ha ga-agaghị edetụ ọnwụ ire, ma e wezụga mbụ ọnwụ, na Ọ ga-echebe ha n'ahuhu nke Hel,

 # 44,56 لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى ووقاهم عذاب الجحيم

 44:57 dị ka a mmesapụ gị Onyenwe anyị. Nke ahụ ga-abụ dike mmeri.

 # 44,57 فضلا من ربك ذلك هو الفوز العظيم

 %

 | @ The Koran dị mfe ịgụ Ndị na-echeta 55: 58-59

 44:58 Anyị ugbu a mere ka ọ dị mfe na ire gị, ka ha na-echeta.

 # 44,58 فإنما يسرناه بلسانك لعلهم يتذكرون

 44:59 Ya mere, na-echenụ nche, ha onwe ha kwa na-ekiri.

 # 44,59 فارتقب إنهم مرتقبون

 %

 |AL JAATHIAH 45 Ndị na-esekpuru - Al-Jathiah

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 45: 1 HaMeem.

 # 45,1 حم

 %

 | @ Ọ bụrụ na Words nke Allah na Ya ihe ịrịba ama na-adịghị kweere, na ihe ga ndị kweere? 45: 2-11

 45: 2-eziga ala nke Book bụ site Allah, Pụrụ Ime Ihe Nile, nke maara ihe.

 # 45,2 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم

 45: 3 N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama ndị dị n'eluigwe na ụwa n'ihi na ndị kwere ekwe,

 # 45,3 إن في السماوات والأرض لآيات للمؤمنين

 45: 4 na na gị e kere eke, na na crawling ihe na O gbasara gaa n'ebe na nso, e nwere ihe ịrịba ama n'ihi na a, mba nke okwukwe ụfọdụ,

 # 45,4 وفي خلقكم وما يبث من دابة آيات لقوم يوقنون

 45: 5 na na alternation nke abalị na ehihie, na ndokwa Allah na-eziga si n'eluigwe na nke ụwa na-nkịtị mgbe ya ọnwụ, na na na-agbanwe banyere nke ifufe, e nwere ihe ịrịba ama ndị mmadụ na-aghọta.

 # 45,5 واختلاف الليل والنهار وما أنزل الله من السماء من رزق فأحيا به الأرض بعد موتها وتصريف الرياح آيات لقوم يعقلون

 45: 6 dị otú ahụ bụ amaokwu nke Allah. Anyị na-ekwughachi ha gị na eziokwu. Ya mere, na ihe okwu, mgbe Allah na Ya ihe ịrịba ama, ha ga-kweere?

 # 45,6 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق فبأي حديث بعد الله وآياته يؤمنون

 45: 7 Ahụhụ ga-adịrị niile ikpe ndị nduhie!

 # 45,7 ويل لكل أفاك أثيم

 45: 8 Ọ na-anụ na amaokwu nke Allah na-agụghachi ya na mgbe ahụ, dị ka ọ dịghị mgbe ọ nụrụ ha, na-anọgidekwa na nganga. Nye ya ndị ozi obi ụtọ nke a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 45,8 يسمع آيات الله تتلى عليه ثم يصر مستكبرا كأن لم يسمعها فبشره بعذاب أليم

 45: 9 Ma ọ bụ onye maara ihe nke anyị amaokwu na mgbe ahụ mocks ha maka ndị e nwere na-emenye ihere a ntaramahụhụ.

 # 45,9 وإذا علم من آياتنا شيئا اتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين

 45:10 Gehenna (Hel) na-akpata ha, ihe ndị ha were ga ha aka mgbe nile, ma ọ bụ ndị ga ha wee dị ka ẹkekpemede, ndị ọzọ karịa Allah. N'ihi na ha e a dị ike ntaramahụhụ.

 # 45,10 من ورائهم جهنم ولا يغني عنهم ما كسبوا شيئا ولا ما اتخذوا من دون الله أولياء ولهم عذاب عظيم

 45:11 Nke a bụ nduzi; n'ihi na ndị na-disbelieve na amaokwu nke Onyenwe ha iwe nke na-egbu mgbu ahụhụ na-echere ha.

 # 45,11 هذا هدى والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب من رجز أليم

 %

 | @ Kwụsị na-eche 45: 12-13

 45:12 Ọ bụ Allah onye doro ihe ị oké osimiri nke mere na ụgbọ mmiri na-agba ọsọ n'elu ya, ya na iwu, na ka unu wee na-achọ Ya mmesapụ na-enwe ekele.

 # 45,12 الله الذي سخر لكم البحر لتجري الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 45:13 O doro gị bụla dị n'eluigwe na ụwa; niile bụ site Ya. N'ezie, e nwere ihe ịrịba ama na nke a ndị na-atụgharị uche.

 # 45,13 وسخر لكم ما في السماوات وما في الأرض جميعا منه إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون

 %

 | @ Ndị Alakụba na-na-anagide ihe ma na-ahapụ ya pụta ka Allah 45: 14-15

 45:14 Gwa kwere ekwe ịgbaghara ndị na-adịghị anya maka Days nke Allah, nke mere na ọ na-akwụ ụgwọ ndị mmadụ maka na ihe ha na-akpata.

 # 45,14 قل للذين آمنوا يغفروا للذين لا يرجون أيام الله ليجزي قوما بما كانوا يكسبون

 45:15 Ọ na-eme ihe ziri ezi ka ọ na nke aka ya uru, na onye na-eme ihe ọjọọ na-eme otú na ya ọnwụ, mgbe ahụ ka Onyenwe gị ị ga-niile lọta.

 # 45,15 من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها ثم إلى ربكم ترجعون

 %

 | @ The ngọzi na ebere nke Allah žm Israel n'ihi na ha kweere na otu Chineke na ndị n'etiti ha arụmụka banyere Eziokwu nke Allah 45: 16-17

 45:16 Anyị nyere žm Israel na Book, ikpe na prophethood. Anyị nyere ha ihe ọma na họọrọ ha n'elu ụwa (nke oge ha).

 # 45,16 ولقد آتينا بني إسرائيل الكتاب والحكم والنبوة ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على العالمين

 45:17 Anyị nyere ha doro anya ihe ịrịba ama nke iwu; ma ọ bụ na mgbe ihe ọmụma bịara ha na ha dị iche n'etiti onwe ha, na ndị na-akparị ka onye ọ bụla ọzọ. Na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Onyenwe unu ga-ekpebi ha iche.

 # 45,17 وآتيناهم بينات من الأمر فما اختلفوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم إن ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ Amuma Muhammad, ikpeazụ amụma nke Allah, e nyere Iwu nke Allah 45: 18-20

 45:18 Ugbu a, anyị nwere ka ị na jurisprudence nke Iwu, ya mere na-eso ya na ahụ anaghị eso ọchịchọ nke ndị na-amaghị.

 # 45,18 ثم جعلناك على شريعة من الأمر فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا يعلمون

 45:19 N'ezie, ha agaghị enyere gị na niile megide Allah. Ihe ọjọọ ndị na-eme na-nduzi nke onye ọ bụla ọzọ; ma Allah bụ Guide nke akọ.

 # 45,19 إنهم لن يغنوا عنك من الله شيئا وإن الظالمين بعضهم أولياء بعض والله ولي المتقين

 45:20 Ndị a bụ ihe àmà doro anya doro anya ndị mmadụ, a nduzi, na ebere n'ihi na ndị na-ụfọdụ (nke Mbilite n'Ọnwụ) na nkwenkwe.

 # 45,20 هذا بصائر للناس وهدى ورحمة لقوم يوقنون

 %

 | @ Ọjọọ na ezi omume 45: 21-22

 45:21-eme ndị na-eme omume ọjọọ na-eche na anyị ga-eme ka ha (hà) ka ndị kwere ekwe na-eme ezi ọrụ, nke mere na ná ndụ na ọnwụ ha ga-adịcha? Olee otú ihe ọjọọ ha ikpe!

 # 45,21 أم حسب الذين اجترحوا السيئات أن نجعلهم كالذين آمنوا وعملوا الصالحات سواء محياهم ومماتهم ساء ما يحكمون

 45:22 Allah kere eluigwe na ụwa na eziokwu na na onye ọ bụla mkpụrụ obi ga-recompensed n'ihi na ihe ọ were, ha ga ghara mejọrọ.

 # 45,22 وخلق الله السماوات والأرض بالحق ولتجزى كل نفس بما كسبت وهم لا يظلمون

 %

 | @ Ndị na-na amaghị eme nke onwe onye ọchịchọ na mmasị na-adịghị agha agha nduzi nke Allah 45:23

 45:23 Ị hụrụ na ọ bụ onye na ọchịchọ ya n'ihi na a chi? Na ihe ọmụma, Allah emewo ya kpafuo, mwube a akara n'elu ya ntị na obi, na emewo ka a ejighị ákwà kpuchie ya anya, bụ onye na-eduzi ya ga mgbe Allah? Ị ga-bụghị, cheta!

 # 45,23 أفرأيت من اتخذ إلهه هواه وأضله الله على علم وختم على سمعه وقلبه وجعل على بصره غشاوة فمن يهديه من بعد الله أفلا تذكرون

 %

 | @ The gọnahụ eziokwu na ọ bụ dị nnọọ ka mfe Allah ike anyị dị ka ọ bụ n'ihi na Ya ịkpọlite ​​anyị na Ya iwu "Na-" na ọ na-aghọ 45: 24-26

 45:24 na-asị, 'Ọ dịghị ihe ma e wezụga a ndụ, anyị nwụrụ na anyị na-ebi, ọ bụ naanị oge na-ebibi anyị.' N'ezie, nke a ha enweghị ihe ọmụma, na ha na-ịkọ nkọ.

 # 45,24 وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر وما لهم بذلك من علم إن هم إلا يظنون

 45:25 Mgbe anyị amaokwu na-agụghachi ha, ha nanị arụmụka bụ, 'Weta nna anyị hà azụ anyị, ma ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu!'

 # 45,25 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا بآبائنا إن كنتم صادقين

 45:26 Kwuo, sị, 'Allah amamihe gị na-eme ị ga-anwụ. Mgbe ahụ, Ọ ga-akpọkọta ndị unu na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, na nke a doro anya, ma ọtụtụ ndị na-amaghị. '

 # 45,26 قل الله يحييكم ثم يميتكم ثم يجمعكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 %

 | @ Losers na mmeri 45: 27-35

 45:27 Iji Allah bụ nke Alaeze dị n'eluigwe na ụwa. Na Day mgbe Oge Awa-abịa, ndị na-disbelieved ga-abụ losers.

 # 45,27 ولله ملك السماوات والأرض ويوم تقوم الساعة يومئذ يخسر المبطلون

 45:28 Ị ga-ahụ mba ọ bụla hobbling na ha ikpere. Onye ọ bụla mba ga-kpọọ ya Book. (Ọ ga-kwuru,) 'Nke a Day, ị ga-recompensed n'ihi na ihe ị na-eme.

 # 45,28 وترى كل أمة جاثية كل أمة تدعى إلى كتابها اليوم تجزون ما كنتم تعملون

 45:29 Nke a bụ ihe Anyị Book na-ekwu okwu na eziokwu gị. Anyị e dere niile na ị na-eme. '

 # 45,29 هذا كتابنا ينطق عليكم بالحق إنا كنا نستنسخ ما كنتم تعملون

 45:30 Ma ndị kweere na mere ezi ọrụ, ha Onyenwe anyị ga-ekweta ha ebere ya na a bụ dike mmeri!

 # 45,30 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيدخلهم ربهم في رحمته ذلك هو الفوز المبين

 45:31 Ma, ndị na-ekweghị ekwe (ọ ga-sịrị), 'E My amaokwu bụghị agụghachi gị, ma ị na-anya isi na ndị na ị gaghị a mba mmehie?'

 # 45,31 وأما الذين كفروا أفلم تكن آياتي تتلى عليكم فاستكبرتم وكنتم قوما مجرمين

 45:32 Mgbe a sịrị, 'The nkwa nke Allah bụ ezi, na nke Oge Awa e nwere obi abụọ adịghị ya,' ị zara ya, sị, 'Anyị amaghị ihe Oge Awa bụ, anyị maa, anya isi, na anyị na-ọlị ụfọdụ. '

 # 45,32 وإذا قيل إن وعد الله حق والساعة لا ريب فيها قلتم ما ندري ما الساعة إن نظن إلا ظنا وما نحن بمستيقنين

 45:33 Ihe ọjọọ nke omume ha ga-eyi ha, na ha ga-, pụtara ahọ site na ha na-akwa emo,

 # 45,33 وبدا لهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 45:34 na ọ ga-sịrị, 'Taa, anyị ga-echefu gị dị ka unu onwe unu chefuru na ị ga-ahụ nke a Day. The Fire ga-ebe mgbaba gị, na ọ dịghị onye ga-enyere gị.

 # 45,34 وقيل اليوم ننساكم كما نسيتم لقاء يومكم هذا ومأواكم النار وما لكم من ناصرين

 45:35 Ọ bụ n'ihi na ị na amaokwu nke Allah (na Koran) na ihe ịkwa emo, na ị na-ghọgburu site gị ụwa ndụ. ' Ya mere, na Day ha agaghị na-ada n'ime ya (Hel); ma ọ bụ ha ga-enwe nchegharị.

 # 45,35 ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله هزوا وغرتكم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون منها ولا هم يستعتبون

 %

 | @ Otuto na nganga nke Allah 45: 36-37

 45:36 Otuto, bụ nke Allah, Onyenwe eluigwe na ụwa, Onyenwe anyị nke Ụwa.

 # 45,36 فلله الحمد رب السماوات ورب الأرض رب العالمين

 45:37 Ya bụ mpako na ndị dị n'eluigwe na ụwa. Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 45,37 وله الكبرياء في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم

 %

 |AL AHQAAF 46 Ndagwurugwu nke Al-Ahqaf - Al-Ahqaf

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 46: 1 HaMeem.

 # 46,1 حم

 %

 | @ Allah aka ndị na-ekweghị na-egosi ndị kwere ihe enyi ha kere 46: 2-6

 46: 2-eziga ala nke Book bụ site Allah, Pụrụ Ime Ihe Nile, nke maara ihe.

 # 46,2 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم

 46: 3 Ọ bụ na eziokwu na Anyị kere eluigwe na ụwa, na ihe niile dị n'etiti ha, n'ihi na a kara aka okwu. Ma ndị na-ekweghị ekwe adịghị chigharia nke ha na-dọrọ aka ná ntị.

 # 46,3 ما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى والذين كفروا عما أنذروا معرضون

 46: 4 Kwuo, sị, 'Ị hụrụ ndị ị na-akpọku, ndị ọzọ karịa Allah? Gosi m ihe ha kere n'ụwa! Ma ọ bụ, na-eme ha nwere a ediomi ke heaven? Wetara m a Book tupu a ma ọ bụ ndị ọzọ fọdụrụ nke ihe ọmụma, ma ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu. '

 # 46,4 قل أرأيتم ما تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك في السماوات ائتوني بكتاب من قبل هذا أو أثارة من علم إن كنتم صادقين

 46: 5 Ònye bụ ihe ọzọ na kpafuo karịa ọ na-akpọku n'elu, ọzọ karịa Allah, ndị ga-aza ya ruo Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, bụ ndị na-n'ezie, heedless nke ha na-arịọsi ike?

 # 46,5 ومن أضل ممن يدعو من دون الله من لا يستجيب له إلى يوم القيامة وهم عن دعائهم غافلون

 %

 $ Ndị ofufe ga-agọnahụ ha na-eso ụzọ 46: 6

 46: 6, mgbe a kpọrọ mmadụ na-zukọtara, ndị ga-aghọ ndị iro ha na-agọnahụ ha ofufe.

 # 46,6 وإذا حشر الناس كانوا لهم أعداء وكانوا بعبادتهم كافرين

 %

 | @ Amuma Muhammad na ebubo forging na Koran, ma Allah n'onwe Ya na-agba àmà na Koran bụ site Ya naanị 46: 7-8

 46: 7 Mgbe anyị doro anya amaokwu na-agụghachi ha, na-ekweghị ekwe na-ekwu eziokwu ahụ nke na bịara ha, 'Nke a bụ doro anya ịgba afa.'

 # 46,7 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للحق لما جاءهم هذا سحر مبين

 46: 8 Ma ọ bụ, na-eme ha na-ekwu, 'Ọ (amuma Muhammad) ka eji ya?' Sị, 'Ọ bụrụ na m eji ya, mgbe ahụ, ị ​​na-enweghị ike inyere m aka megide Allah, Ọ maara ihe ị na-ekwu. Ọ bụ zuru ezu na Ọ bụ Onyeàmà n'etiti mụ na gị. Ọ bụ ya bụ agbaghara, Kasị Ebere. '

 # 46,8 أم يقولون افتراه قل إن افتريته فلا تملكون لي من الله شيئا هو أعلم بما تفيضون فيه كفى به شهيدا بيني وبينكم وهو الغفور الرحيم

 %

 | @ Allah na-egosi na amuma Muhammad bụ n'ezie Ya ozi. Amụma nke Jizọs na-emezu amuma Muhammad onye kwuru, sị, "A ozi ga-abịa, bụ onye ga-ekwu okwu site onwe ya, ma ọ bụ naanị na Words nke Allah 46: 9

 46: 9 Kwuru (amuma Muhammad), 'Abụghị m onye ihe ọhụrụ n'etiti ndị ozi; ma ọ bụ ịmata ihe ga-eji m ma ọ bụ gị. M soro nanị ihe kpugheere m; Abụ m naanị a doro anya warner. '

 # 46,9 قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدري ما يفعل بي ولا بكم إن أتبع إلا ما يوحى إلي وما أنا إلا نذير مبين

 %

 | @ A ji ezi obi àmà si Ụmụaka nke Israel ewepụrụ agbụrụ mpako na-amata, na-agba akaebe na Koran bụ site Allah 46: 10-14

 46:10 Ịza, 'Tụlee, ma ọ bụrụ na a (Koran) bụ site Allah na ị disbelieve na ya, na a àmà si Ụmụaka nke Israel na-agba akaebe ya ka na-ekwere, ka unu nọ na mpako! N'ezie, Allah anaghị eduzi ihe ọjọọ ndị na-eme. '

 # 46,10 قل أرأيتم إن كان من عند الله وكفرتم به وشهد شاهد من بني إسرائيل على مثله فآمن واستكبرتم إن الله لا يهدي القوم الظالمين

 46:11 The na-ekweghị ekwe na-ekwu nke ndị kwere ekwe, 'na ọ na-ezi ihe ọ bụla ha ga-adịghị kwere na ya n'ihu anyị.' Na n'ihi na ha na-eduzi ha na-ekwu, 'Nke a bụ oge ochie okwu ụgha.'

 # 46,11 وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ لم يهتدوا به فسيقولون هذا إفك قديم

 46:12 Ma tupu ya e nwere n'Akwụkwọ Moses nke bụ onye na, na a ebere. Nke a (Koran) bụ Book na egosi na ya (nke ọzọ untampered Akwụkwọ) na Arabic ire, na-adọ aka ná ntị ihe ọjọọ ndị na-eme na-enye ozi obi ụtọ ndị na-eme ihe ọma.

 # 46,12 ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا وبشرى للمحسنين

 46:13 Ndị na-asị, 'Onyenwe anyị bụ Allah,' ma na-agbaso ụzọ kwụ ọtọ ga-enwe ihe ọ bụla ịtụ egwu ma ọ bụ ga-ha iru újú.

 # 46,13 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 46:14 Ndị, ha ga-ruo mgbe ebighị ebi ndị bi na Paradaịs, a ugwo olu nke ihe ha mere.

 # 46,14 أولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون

 %

 | @ Obiọma ka otu nne na nna 46: 15-18

 46:15 Anyị nyere ndị mmadụ na-enwe obiọma ka nne na nna ya. Na oké ihe mgbu ya na nne ya mụụrụ ya, na n'oké ihe mgbu ọ mụrụ ya; ya amị na weaning bụ iri atọ ọnwa. Mgbe o mere nwoke na attains ya iri anọ afọ, ọ na-ekwu, 'Mee ka m otú obi My Onyenwe anyị, nke mere na m na-enye ekele makana ihu ọma na nke I gọzie m, nna m na nne, na na m ga-eme ezi omume na ha ga-amasị Gị. Na, ime ka m ezi omume na ụmụ ụmụ m. Iji Ị m ichegharị, na m n'etiti ndị na-atọgbọ. '

 # 46,15 ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون شهرا حتى إذا بلغ أشده وبلغ أربعين سنة قال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والديوأن أعمل صالحا ترضاه وأصلح لي في ذريتي إني تبت إليك وإني من المسلمين

 46:16 dị otú ahụ na-bụ ndị anyị ga-anabata ndị kasị mma nke ihe ha mere na onye omume ọjọọ Anyị ga ileghara anya. Ndị, ha nwere n'etiti ndị bi na Paradise; ezi bụ nkwa nke e kwere ha ná nkwa.

 # 46,16 أولئك الذين نتقبل عنهم أحسن ما عملوا ونتجاوز عن سيئاتهم في أصحاب الجنة وعد الصدق الذي كانوا يوعدون

 46:17 Ma onye na-ekwu, sị nna ya na nne ya, 'Fie na gị! Ị na-ekwe nkwa m na m ga-akpọpụta, mgbe dum ọgbọ agabigawo n'ihu m? ' Ma ha ikpesi ekpere ike ka Allah maka enyemaka 'Ahụhụ ga-adịrị gị! Kwere, n'ezie, nkwa nke Allah bụ eziokwu. ' Mgbe ahụ, ọ na-ekwu, 'Nke a bụ ihe ọ bụla mafairytales ndị oge ochie. '

 # 46,17 والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من قبلي وهما يستغيثان الله ويلك آمن إن وعد الله حق فيقول ما هذا إلا أساطير الأولين

 46:18 dị otú ahụ na-ha megide onye okwu na-ghọtara banyere mba dị iche iche nke ụmụ mmadụ na-adịcha jinn na agabigawo n'ihu ha; ha bụ ndị losers.

 # 46,18 أولئك الذين حق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين

 %

 | @ Mpako na ndụ ịla n'iyi 46: 19-20

 46:19 Onye ọ bụla ga-ha degrees, dị ka ihe ha mere, nke mere na ọ ga-akwụ ha n'ihi na ọrụ ha, na ha ga-adịghị e mejọọ unu.

 # 46,19 ولكل درجات مما عملوا وليوفيهم أعمالهم وهم لا يظلمون

 46:20 N'elu Day mgbe na-ekweghị ekwe na-ada n'ihu Fire, (Anyị ga-asị ha), 'Ị squandered gị ihe ọma gị ndụ elu ala ma were gị rijuru afọ, ihe ụtọ na ha, mere taa, ị ga-recompensed na a ihere ntaramahụhụ, n'ihi na ị bụ unrightfully mpako naụwa na na na ị bụ debauchers. '

 # 46,20 ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم بها فاليوم تجزون عذاب الهون بما كنتم تستكبرون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تفسقون

 %

 | @ The mbibi nke Aad bụghị onye na-eme omume nke "nne ọdịdị" ọ bụ ihe ịrịba ama na nke anyị pụrụ ịmụta ihe 46: 21-28

 46:21 Cheta Aad nwanne na-dọrọ aka ná ntị ya mba na (na ndagwurugwu) Al Ahqaf. Warners ama tupu na ihe ịga nke ọma ya sị, 'Ofufe ọ dịghị ma e wezụga Allah! (Ọ sịrị) 'N'ezie, m na-atụ egwu gị na ntaramahụhụ nke a na-emenye ụjọ Day.'

 # 46,21 واذكر أخا عاد إذ أنذر قومه بالأحقاف وقد خلت النذر من بين يديه ومن خلفه ألا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم

 46:22 'Ị bịara ka anyị n'ebe anyị chi (ha zara ya, sị)? Ọ bụrụ na ihe i kwuru bụ eziokwu mgbe ahụ mee ka ala na nke ị na-ekwe nkwa anyị! '

 # 46,22 قالوا أجئتنا لتأفكنا عن آلهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين

 46:23 'Allah bụ nanị ya nwere ihe ọmụma' o kwuru, sị, 'Ana m zigara-anapụta gị ozi. Ma m nwere ike ịhụ na unu bụ ndị na-amaghị atụmatụ ndị mmadụ. '

 # 46,23 قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكني أراكم قوما تجهلون

 46:24 Mgbe ha hụrụ ya dị ka a na mberede ígwé ojii na-aga ha ndagwurugwu ha, sị, 'Nke a bụ a ígwé ojii nke ga-eweta anyị mmiri!' 'Kama,' (ọ zaghachiri), 'ọ bụ na nke i gbalịrị ngwa ngwa, a ifufe bụ nke a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 46,24 فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما استعجلتم به ريح فيها عذاب أليم

 46:25 Ọ ga-ebibi ihe niile site na iwu nke ya Onyenwe anyị. ' Na mgbe ụtụtụ wee ọ dịghị ihe na-ahụ anya ma e wezụga ha ebe obibi. Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị akwụ mmehie ndị.

 # 46,25 تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي القوم المجرمين

 46:26 anyị akasiak ha na nke anyị na-ike gị, ma na anyị mere n'ihi na ha na-anụ, n'anya, na obi, ma ntị ha, n'anya, na obi otú ha aka a ihe, n'ihi na ha disbelieved ihe ịrịba ama nke Allah. Na ihe ha na-akwa emo, pụtara ahọ ha.

 # 46,26 ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما أغنى عنهم سمعهم ولا أبصارهم ولا أفئدتهم من شيء إذ كانوا يجحدون بآيات الله وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 46:27 Anyị ebibi obodo nta gbara gị gburugburu na Anyị ugboro ugboro anyị ihe ịrịba ama ka ha wee laghachi.

 # 46,27 ولقد أهلكنا ما حولكم من القرى وصرفنا الآيات لعلهم يرجعون

 46:28 Gịnị mere na ndị na-ha, ndị ọzọ karịa Allah, dị ka mediating chi nyere ha aka! N'ezie, ha kpafuo si ha! Ihe ndị a bụ ụgha ha na ihe ha na-forging.

 # 46,28 فلولا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا آلهة بل ضلوا عنهم وذلك إفكهم وما كانوا يفترون

 %

 | @ The akụkọ ahụ kwere ekwe jinn 46: 29-33

 46:29 (Cheta) otú Anyị zitere gị (amuma Muhammad) a ụlọ ọrụ nke jinn na-, mgbe ha wee na-anụ ka Koran, sị ọ bụla ọzọ, 'Na-nkịtị!' Mgbe ahụ, mgbe ọ nọ na-okokụre, ha laghachiri ha na mba ha na dọrọ aka ná ntị ha.

 # 46,29 وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرآن فلما حضروه قالوا أنصتوا فلما قضي ولوا إلى قومهم منذرين

 46:30 'Anyị mba,' ha kwuru, 'anyị ka e ege ntị a Book zitere ala mgbe Moses egosi ihe bịara n'ihu ya na-edu eziokwu na a ụzọ kwụ ọtọ.

 # 46,30 قالوا يا قومنا إنا سمعنا كتابا أنزل من بعد موسى مصدقا لما بين يديه يهدي إلى الحق وإلى طريق مستقيم

 46:31 anyị mba, zaa nke bere nke Allah ma kwere na Ya! Ọ (Allah) ga-agbagharakwa gị ụfọdụ nke mmehie gị ma chebe gị na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 46,31 يا قومنا أجيبوا داعي الله وآمنوا به يغفر لكم من ذنوبكم ويجركم من عذاب أليم

 46:32 Ndị na-aza nke bere nke Allah ike imebi Allah na ụwa, ma ọ bụ ga-echebe onye ọ bụla n'ime ha ọzọ karịa Ya; ndị na-ke doro anya njehie. '

 # 46,32 ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من دونه أولياء أولئك في ضلال مبين

 46:33 Ndi ha adịghị ahụ anya na ọ bụ Allah onye kere eluigwe na ụwa na-adịghị wearied ha e kere eke, na na ya nwere ike iji weghachi ndị nwụrụ anwụ ndụ? Ee, O nwere ike ihe nile!

 # 46,33 أولم يروا أن الله الذي خلق السماوات والأرض ولم يعي بخلقهن بقادر على أن يحيي الموتى بلى إنه على كل شيء قدير

 %

 | @ The nkwa nke Allah 46: 34-35

 46:34 n'ụbọchị na-ekweghị ekwe na-ada n'ihu Fire ha ga-jụrụ, sị, 'Nke a ọ bụghị eziokwu?' 'Ee, site Onyenwe anyị,' ha ga-aza. Ọ ga-asị, 'Mgbe ahụ, nụrụ ụtọ ntaramahụhụ, n'ihi na ị na-ekweghị ekwe.'

 # 46,34 ويوم يعرض الذين كفروا على النار أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 46:35 Nwee ndidi, dị ka ndị ozi nke ike ndị ọrịa, na adịghị ngwa ngwa ọ n'ihi na ha. Na Day mgbe ha na-ahụ ihe ha na e kwere ná nkwa, ọ ga-abụ dị ka ma ọ bụrụ na ha anọghị ma e wezụga otu awa nke a ụbọchị. (Nke a bụ Koran) a Conveyance! Ga-ebibi ọ bụla ma e wezụga mba-eme ihe ọjọọ?

 # 46,35 فاصبر كما صبر أولوا العزم من الرسل ولا تستعجل لهم كأنهم يوم يرون ما يوعدون لم يلبثوا إلا ساعة من نهار بلاغ فهل يهلك إلا القوم الفاسقون

 %

 |MUHAMMAD 47 amuma Muhammad - Muhammad

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 |Allah Bụ Guardian nke ndị kwere ekwe 47: 1-11

 47: 1 Ndị disbelieve na mmanya n'ụzọ ndị Allah, Allah ga-eme ka ha na-eme na-akpafu.

 # 47,1 الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله أضل أعمالهم

 47: 2 Ma ndị kwere ekwe na-eme ezi ọrụ ma kwere na ihe e zigara ala Muhammad, nke bụ eziokwu si Onyenwe ha, Ọ ga hapụ ha mmehie ha na ịrụzi ha ọnọdụ.

 # 47,2 والذين آمنوا وعملوا الصالحات وآمنوا بما نزل على محمد وهو الحق من ربهم كفر عنهم سيئاتهم وأصلح بالهم

 47: 3 Nke a bụ n'ihi na-ekweghị ekwe na-eso ụgha mgbe ndị kwere ekwe ịgbaso eziokwu si Onyenwe ha. Dị ka ndị dị otú ahụ Allah kọwapụtara ndị mmadụ ha ihe atụ.

 # 47,3 ذلك بأن الذين كفروا اتبعوا الباطل وأن الذين آمنوا اتبعوا الحق من ربهم كذلك يضرب الله للناس أمثالهم

 47: 4 Ya mere, mgbe unu zutere ndị na-ekweghị ekwe smite ha n'olu, mgbe ahụ, mgbe ị gburu ọtụtụ n'ime ha, tie ndị agbụ. Mgbe ahụ, ma onwe ha site amara ma ọ bụ mgbapụta ruo mgbe agha ga-atọgbọ ya ibu, n'ụzọ dị otú a, ọ ga-abụ. Nwere Allah abụkwa ọchịchọ ya, Ọ gaara emeri ha; ma e wezụga na o weenwalee gị, onye site n'aka ndị ọzọ. Ma ndị na-gburu Ụzọ nke Allah, Ọ ga-ekwe ka ọrụ ha kpafuo.

 # 47,4 فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتى إذا أثخنتموهم فشدوا الوثاق فإما منا بعد وإما فداء حتى تضع الحرب أوزارها ذلك ولو يشاء الله لانتصر منهم ولكن ليبلو بعضكم ببعض والذين قتلوا فيسبيل الله فلن يضل أعمالهم

 47: 5 Ọ ga na-edu ha na ịrụzi ha ọnọdụ;

 # 47,5 سيهديهم ويصلح بالهم

 47: 6 na Ọ ga-ekweta ha na Paradaịs O mere ka ha mara.

 # 47,6 ويدخلهم الجنة عرفها لهم

 47: 7 kwere ekwe, ma ọ bụrụ na ị na-enyere Allah, Ọ ga-enyere gị na ike gị ụkwụ.

 # 47,7 يا أيها الذين آمنوا إن تنصروا الله ينصركم ويثبت أقدامكم

 47: 8 Ma ndị na-ekweghị ekwe ga-abụ ebibi losers. Ọ ga-eme ka ha na-eme ka ihe ọ bụla.

 # 47,8 والذين كفروا فتعسا لهم وأضل أعمالهم

 47: 9 Ọ bụ n'ihi na ha kpọrọ ya asị ihe Allah zitere ala, n'ihi ya, O annulled omume ha.

 # 47,9 ذلك بأنهم كرهوا ما أنزل الله فأحبط أعمالهم

 47:10 Ndi dịghị mgbe ha si n'ala na hụrụ ihe bụ njedebe nke ndị ahụ gara n'ihu ha? Allah bibie ha! N'otu aka ahụ ọ bụ n'ihi na-ekweghị ekwe,

 # 47,10 أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم دمر الله عليهم وللكافرين أمثالها

 47:11 na bụ n'ihi Allah bụ Guardian nke ndị kwere ekwe, na-ekweghị ekwe enweghị nlekọta.

 # 47,11 ذلك بأن الله مولى الذين آمنوا وأن الكافرين لا مولى لهم

 %

 $ Ndị Paradise na Hel 47:12

 47:12 Allah ga-ekweta ndị kwere na-eme ezi ọrụ n'ime ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta. Ma ihe ndị na-ekweghị ekwe, ha na-ewere rijuru afọ, nke obi ụtọ na-eri dị ka ehi iri, ma na Fire ga-arahụ ha!

 # 47,12 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار والذين كفروا يتمتعون ويأكلون كما تأكل الأنعام والنار مثوى لهم

 %

 | @ The ike nke Allah, ọ bụghị nne ọdịdị 47: 13-14

 47:13 ole a n'obodo nta dị ike karịa gị obodo nta, bụ nke chụpụrụ unu, ka anyị bibie ọ dịghị onye na-enyere ha aka!

 # 47,13 وكأين من قرية هي أشد قوة من قريتك التي أخرجتك أهلكناهم فلا ناصر لهم

 47:14 ka ọ bụ ndị nwere àmà doro anya si ya Onyenwe anyị ga-eji tụnyere ya onye omume ọjọọ na-mere ka mma ya, nke mere na ha sooro ọchịchọ ha?

 # 47,14 أفمن كان على بينة من ربه كمن زين له سوء عمله واتبعوا أهواءهم

 %

 | @ Ụgwọ Ọrụ nke Paradise na Hel 47:15

 47:15 The atụ nke Paradaịs nke dị akọ e kwere ná nkwa na ya, e nwere osimiri nke mmiri unstaling, na osimiri nke mmiri ara ehi na dịghị mgbe ịgbanwe na ekpomeekpo, na osimiri nke mmanya, delectable na-aṅụ, na osimiri nke dị ọcha, ẹdụk mmanụ aṅụ. Ha ga nwere nime ya nke ọ bụla mkpụrụ na mgbagharaha Onyenwe anyị. Ọ bụ na ha mgbe ahụ dị ka onye ga-ebi n'ime ndị Fire ruo mgbe ebighị ebi ma nye esi mmiri ọṅụṅụ na-ada ya Rụọ iche!

 # 47,15 مثل الجنة التي وعد المتقون فيها أنهار من ماء غير آسن وأنهار من لبن لم يتغير طعمه وأنهار من خمر لذة للشاربين وأنهار من عسل مصفى ولهم فيها من كل الثمرات ومغفرة من ربهمكمن هو خالد في النار وسقوا ماء حميما فقطع أمعاءهم

 %

 | @ The ihu abụọ 47:16

 47:16 Ụfọdụ n'ime ha-ege gị ntị, ma ọ dịghị eme ha mee elu mee ahapụ gị ha na-ajụ ndị ihe ọmụma e nyere, 'Gịnị ka ọ na-ekwu ugbu a?' Dị otú ahụ bụ ndị Allah emewo ka a akara n'elu obi ha ndị na-eso ọchịchọ nke onwe ha.

 # 47,16 ومنهم من يستمع إليك حتى إذا خرجوا من عندك قالوا للذين أوتوا العلم ماذا قال آنفا أولئك الذين طبع الله على قلوبهم واتبعوا أهواءهم

 %

 | @ Nduzi 47:17

 47:17 Dị ka ndị na-eduzi, Ọ enwekwu ha nduzi na-enye ha ha nchebe.

 # 47,17 والذين اهتدوا زادهم هدى وآتاهم تقواهم

 47:18 Ha na-achọ ma e wezụga n'ihi na Oge Awa chụkwute ha na mberede? Ya ihe ịrịba ama na-. Ma, olee otú ha ga-eti mgbe ọ bịara ha?

 # 47,18 فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم إذا جاءتهم ذكراهم

 %

 | @ The ọnwụnwa nke satan 47: 19-26

 47:19 Ya mere, mara na ọ dịghị chi ma e wezụga Allah na ịrịọ mgbaghara nke mmehie gị na maka ndị kwere ekwe, ndị ikom na ndị inyom. Allah maara gị na-aga ma na-apụta, na-arahụ gị.

 # 47,19 فاعلم أنه لا إله إلا الله واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات والله يعلم متقلبكم ومثواكم

 47:20 The kwere ekwe ịjụ, sị, 'Ọ a isi e zitere ala?' Ma mgbe a doro anya isi e zigara ala na agha kwuru banyere ya, ị na-ahụ ndị na onye obi bụ ọrịa na-achọ n'ebe ị dị ka onye swoons na ọnwụ.

 # 47,20 ويقول الذين آمنوا لولا نزلت سورة فإذا أنزلت سورة محكمة وذكر فيها القتال رأيت الذين في قلوبهم مرض ينظرون إليك نظر المغشي عليه من الموت فأولى لهم

 47:21 Ma nrubeisi na kwesịrị nsọpụrụ okwu (ga-aka mma ha). Mgbe ahụ, mgbe ihe ahụ e kpebiri, ọ bụrụ na ha bụ eziokwu na-Allah ọ ga-akara ha mma.

 # 47,21 طاعة وقول معروف فإذا عزم الأمر فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم

 47:22 Ọ ga-abụ, ọ bụrụ na ị chigharia, i nwere ike ime ka ire ure n'ala na-agbaji nkekọ nke kinship?

 # 47,22 فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم

 47:23 dị otú ahụ bụ ndị Allah ka onye a bụrụ ọnụ, na-eme ha ntị chiri na-ekpu ìsì anya ha.

 # 47,23 أولئك الذين لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم

 47:24 na ha agaghị ahụ na-atụgharị uche na Koran? Ma ọ bụ na-atụ ndị e nwere n'elu obi ha!

 # 47,24 أفلا يتدبرون القرآن أم على قلوب أقفالها

 47:25 Dị ka ndị na-azụ nzọụkwụ ha mgbe nduzi nke Allah aghọwo doo ha anya, Ọ bụ Setan nwaa ha, na Allah ka respited ha.

 # 47,25 إن الذين ارتدوا على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سول لهم وأملى لهم

 47:26 Ọ bụ n'ihi na ha na-agwa ndị averse ka ihe Allah zitere ala 'Anyị ga-erube isi ị na ụfọdụ n'ime ihe.' Allah maara ha nzuzo.

 # 47,26 ذلك بأنهم قالوا للذين كرهوا ما نزل الله سنطيعكم في بعض الأمر والله يعلم إسرارهم

 %

 |The Ọnwụ nke na-ekweghị ekwe 47: 27-32

 47:27 Olee otú ga-enye ga mgbe ndị mmụọ ozi (nke ọnwụ) ha na-eti ha na ha ihu na azụ?

 # 47,27 فكيف إذا توفتهم الملائكة يضربون وجوههم وأدبارهم

 47:28 Ọ bụ n'ihi na ha na-agbaso ihe angers Allah na ịkpọ ya ụtọ, ya mere O annulled omume ha.

 # 47,28 ذلك بأنهم اتبعوا ما أسخط الله وكرهوا رضوانه فأحبط أعمالهم

 47:29 Ma ọ bụ, ka ndị na-a ọrịa n'ime obi ha na-eche na Allah ga-adịghị egosi ịkpọasị ha?

 # 47,29 أم حسب الذين في قلوبهم مرض أن لن يخرج الله أضغانهم

 47:30 Ọ bụrụ na anyị abụkwa ọchịchọ ya, anyị ga-egosi ha gị na ị ga-amata ha site ha akara. Ma ị ga-ama ha site ha gbagọrọ agbagọ okwu. Allah maara gị omume.

 # 47,30 ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم

 47:31 Obi abụọ adịghị Anyị ga nwalee gị ruo mgbe Anyị maara ndị na-enwe na ndị ọrịa n'etiti unu, na-eme ka o doo anya gị ozi ọma.

 # 47,31 ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلو أخباركم

 47:32 Ndị disbelieve na mmanya si n'Ụzọ nke Allah, na-agbaji na ozi mgbe nduzi e mere doo ha anya ga-agaghị egbu Allah a ihe, na Ọ ga-ịkagbu omume ha.

 # 47,32 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله وشاقوا الرسول من بعد ما تبين لهم الهدى لن يضروا الله شيئا وسيحبط أعمالهم

 %

 |Believers Irube isi Allah na Ya ozi 47: 33-38

 47:33 kwere ekwe, irube isi Allah na Ya ozi na-agaghị ekwe ka gị ọrụ aga n'efu!

 # 47,33 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ولا تبطلوا أعمالكم

 47:34 Ma ndị na-disbelieve na mmanya (ndị ọzọ) si n'Ụzọ nke Allah ma nwụọ dị ka ekweghị ekwe - Allah agaghị agbaghara ha.

 # 47,34 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله ثم ماتوا وهم كفار فلن يغفر الله لهم

 47:35 Ya mere, adịghị gharazie isi ike na-akpọku udo, unu ga-elu omume, Allah bụ na ị na agaghị anapụ gị nke gị ọrụ.

 # 47,35 فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم وأنتم الأعلون والله معكم ولن يتركم أعمالكم

 47:36 The ndụ nke ụwa a bụ ma play na tọrọ m ụtọ. Ọ bụrụ na i kweere na na-akọ, Ọ ga-enye gị ụgwọ ọrụ gị, na agaghị ajụ maka ihe onwunwe gị.

 # 47,36 إنما الحياة الدنيا لعب ولهو وإن تؤمنوا وتتقوا يؤتكم أجوركم ولا يسألكم أموالكم

 47:37 Ọ bụrụ na ị Ọ jụrụ ha, na presses gị, ị ga-pụtara na Ọ ga-ekpughe gị iwe.

 # 47,37 إن يسألكموها فيحفكم تبخلوا ويخرج أضغانكم

 47:38 E ị bụ! Ị na-akpọ n'elu na-emefu n'Ụzọ nke Allah. Ụfọdụ nke ị kpọkwara; ma onye ọ bụla bụ pụtara bụ pụtara nanị ka mkpụrụ obi nke ya. Allah bụ ndị ọgaranya na ị bụ ndị ogbenye. Ọ bụrụ na ị chigharia, Ọ ga-eji dochie gị na mba ọzọ, na ha agaghị adị ka gị.

 # 47,38 هاأنتم هؤلاء تدعون لتنفقوا في سبيل الله فمنكم من يبخل ومن يبخل فإنما يبخل عن نفسه والله الغني وأنتم الفقراء وإن تتولوا يستبدل قوما غيركم ثم لا يكونوا أمثالكم

 %

 |AL Abụba-H 48 mmeghe - Alfat-h

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah dechara ihu ọma ya n'elu amuma Muhammad 48: 1-3

 48: 1 N'ezie, anyị nwere emeghere gị (amuma Muhammad) a doro anya oghere,

 # 48,1 إنا فتحنا لك فتحا مبينا

 48: 2 na Allah na-agbaghara gị n'oge gara aga na-eme n'ọdịnihu mmehie, na enwezu Ya Amara gị, na-eduzi gị na a ụzọ kwụ ọtọ,

 # 48,2 ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر ويتم نعمته عليك ويهديك صراطا مستقيما

 48: 3 na na Allah-enyere gị aka dị ike aka.

 # 48,3 وينصرك الله نصرا عزيزا

 %

 | @ Ike nke okwukwe 48: 4

 48: 4 Ọ bụ Ọ bụ onye zitere ala obi iru ala n'ime obi nke ndị kwere ekwe ka ha wee tinye okwukwe n'elu kweere. Iji Allah nwe agha nke eluigwe na ụwa. Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 48,4 هو الذي أنزل السكينة في قلوب المؤمنين ليزدادوا إيمانا مع إيمانهم ولله جنود السماوات والأرض وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Allah na-agbaghara mmehie nke ndị kwere ma na-ata ndị na-anaghị 48: 5-7

 48: 5 (Site Ya Amamihe) Ọ na-ekweta na ndị kwere ekwe, ma ndị ikom ma ndị inyom, n'ime ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta, n'ebe ahụ na-ebi ndụ ruo mgbe ebighị ebi, na a hapụ ha nke ha mmehie na na Allah bụ a dị ike mmeri

 # 48,5 ليدخل المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ويكفر عنهم سيئاتهم وكان ذلك عند الله فوزا عظيما

 48: 6 na na O nwere ike ahụhụ ndị ihu abụọ na-ekpere arụsị, ma ndị ikom ma ndị inyom, na ndị na-eche echiche ọjọọ nke Allah. Otu ọjọọ n'aka (nke uba) ga-adakwasị ha. Oke iwe nke Allah bụ na ha, na Ọ bụrụ ọnụ ha na kwadebeere ha Gehenna (Hel), ihe ọjọọ rutere!

 # 48,6 ويعذب المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات الظانين بالله ظن السوء عليهم دائرة السوء وغضب الله عليهم ولعنهم وأعد لهم جهنم وساءت مصيرا

 48: 7 Iji Allah nwe agha nke eluigwe na ụwa. Allah bụ Pụrụ Ime Ihe Niile na maara ihe.

 # 48,7 ولله جنود السماوات والأرض وكان الله عزيزا حكيما

 %

 | @ Amuma Muhammad bụ a àmà, na a andikama ozi obi ụtọ na ịdọ aka ná ntị 48: 8-10

 48: 8 Anyị achụpụwo gị (amuma Muhammad) dị ka a àmà na dị ka a andikama ozi obi ụtọ na ịdọ aka ná ntị,

 # 48,8 إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا

 48: 9 nke mere na i kwere na Allah na Ya ozi na unu na-akwado ya, ịtụ egwu ya (amuma Muhammad), na-ebulikwa Ya (Allah), na chi ọbụbọ na na mgbede.

 # 48,9 لتؤمنوا بالله ورسوله وتعزروه وتوقروه وتسبحوه بكرة وأصيلا

 48:10 Ndị ịkwado gị ịkwado Allah. N'aka nke Allah bụ n'elu ha aka. Ọ na-agbaji ya iyi etịbede ya megide ya onwe, ma n'ihi na ọ na-eme ka ọgbụgba ndụ ya na Allah, Allah ga-enye ya a dị ike ụgwọ ọrụ.

 # 48,10 إن الذين يبايعونك إنما يبايعون الله يد الله فوق أيديهم فمن نكث فإنما ينكث على نفسه ومن أوفى بما عاهد عليه الله فسيؤتيه أجرا عظيما

 %

 | @ Ihu Abụọ; ndị na-asị na asụsụ dị iche iche ihe ha adịghị pụtara na obi ha 48: 11-17

 48:11 The Bedouins na-lagged n'azụ ga-asị gị, 'Anyị na-ji na anyị onwunwe na ezinụlọ, otú ịjụ Allah na-agbaghara anyị.' Ma ha na-ekwu na ha asụsụ dị iche iche ihe ha adịghị pụtara na ha obi. Sị, 'Ònye pụrụ inyere gị aka megide Allah ma ọ bụrụ na ọ bụ na O ekpe nsogbu gị ma ọ bụ ọchịchọ na-erite uru n'ihi naị? Allah maara nke ihe ị na-eme. '

 # 48,11 سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أموالنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم ما ليس في قلوبهم قل فمن يملك لكم من الله شيئا إن أراد بكم ضرا أو أراد بكم نفعا بل كان الله بما تعملونخبيرا

 48:12 Ọ dịghị, ị chere na ozi na ndị kwere ekwe ga-dịghị mgbe laghachi ezinụlọ ha, na nke a mere ka mma na gị obi gị ekenyenede ọjọọ echiche, na otú ị na-ebibi mba a.

 # 48,12 بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك في قلوبكم وظننتم ظن السوء وكنتم قوما بورا

 48:13 Ma onye ọ bula disbelieves na Allah na Ya ozi; Anyị kwadebere a na-enwusi Fire n'ihi na-ekweghị ekwe.

 # 48,13 ومن لم يؤمن بالله ورسوله فإنا أعتدنا للكافرين سعيرا

 48:14 Iji Allah bụ nke Alaeze nke eluigwe na ụwa. Ọ na-agbaghara onye Ọ ga na-ata onye Ọ ga-. Allah na-agbaghara na ebere.

 # 48,14 ولله ملك السماوات والأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء وكان الله غفورا رحيما

 48:15 Mgbe ị weputara na-edemede mbụme ye mmọ, ndị Bedouins na-lagged n'azụ ga-asị, 'Ka anyị na-eso unu.' Ha na-atụ anya ịgbanwe Words nke Allah. Sị, 'Ị gaghị eso anyị. Allah kwuru ya mere, tupu. ' Ha ga-asịkwa, 'Ọ dịghị, ị bụ anyaụfụ nke anyị.' Kama, ha na-aghọta a nta!

 # 48,15 سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا كلام الله قل لن تتبعونا كذلكم قال الله من قبل فسيقولون بل تحسدوننا بل كانوا لا يفقهون إلا قليلا

 48:16 Gwa ndị Arab na-lagged n'azụ, 'Ị ga-akpọ ha agha mba dị ike, ọ gwụla ma ha nabatara Islam. Ọ bụrụ na ị na-erube isi ị ga-enweta ezigbo ụgwọ si Allah. Ma, ọ bụrụ na ị chigharia, dị ka ị tụgharịa gị azụ n'ihu, Ọ ga-ata gị na a na-egbu mgbu ntaramahụhụ. '

 # 48,16 قل للمخلفين من الأعراب ستدعون إلى قوم أولي بأس شديد تقاتلونهم أو يسلمون فإن تطيعوا يؤتكم الله أجرا حسنا وإن تتولوا كما توليتم من قبل يعذبكم عذابا أليما

 48:17 E nweghị ihe ọjọọ ndị ìsì, ma ọ bụ ndị ngwụrọ, ma ọ bụ ndị ọrịa. Ọ na-erube isi Allah na Ya ozi Ọ ga-ekweta ya ka ubi n'okpuru nke osimiri ndiwet; ma onye na-eme n'ebe a ga-ata ya ahụhụ na a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 48,17 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار ومن يتول يعذبه عذابا أليما

 %

 | @ The Treaty nke Hudaibiah 48: 18-27

 48:18 Allah bụ ụtọ na ndị kwere ekwe mgbe ha ṅụọ iyi ịkwado gị n'okpuru osisi ahụ ma Ọ maara ihe dị n'ime obi ha. Ya mere, O zitere ala obi iru ala ha na ụgwọ ọrụ ha na a mmeri nso

 # 48,18 لقد رضي الله عن المؤمنين إذ يبايعونك تحت الشجرة فعلم ما في قلوبهم فأنزل السكينة عليهم وأثابهم فتحا قريبا

 48:19 ha wee ọtụtụ mbụme, na Allah bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, na maara ihe.

 # 48,19 ومغانم كثيرة يأخذونها وكان الله عزيزا حكيما

 48:20 Allah kwere ná nkwa na ị na-ewe ọtụtụ mbụme emi. O mekwara ngwa ngwa a gị, na njide n'aka ndị si ị nke mere na ọ na-eme ka ọ bụrụ ihe ịrịba ama ndị kwere ekwe na-eduzi gị na a ụzọ kwụ ọtọ.

 # 48,20 وعدكم الله مغانم كثيرة تأخذونها فعجل لكم هذه وكف أيدي الناس عنكم ولتكون آية للمؤمنين ويهديكم صراطا مستقيما

 48:21 Ma e nwere ndị (ọzọ mbụme) nke ị na-enweghị ike ime. Allah ka ọ pụtara ahọ ama, Allah dị ike nke ihe nile.

 # 48,21 وأخرى لم تقدروا عليها قد أحاط الله بها وكان الله على كل شيء قديرا

 48:22 Ọ bụrụ na ndị na-ekweghị ekwe ama agha gị na ha ga-E menyewo ụgbọ elu, na onye ọ bụla hụrụ iji chebe ma ọ bụ nyere ha aka.

 # 48,22 ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا

 48:23 dị otú ahụ bụ ụzọ nke Allah na ụbọchị ndị gara, na ị ga-achọta ọ dịghị mgbanwe ụzọ nke Allah.

 # 48,23 سنة الله التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا

 48:24 Ọ bụ Onye gbochiri ha aka site ị na aka gị si ha na oghere (Hudaibiah) nke Mecca mgbe O nyere gị mmeri o meriri ha. Allah na-ahụ ihe ị na-eme.

 # 48,24 وهو الذي كف أيديهم عنكم وأيديكم عنهم ببطن مكة من بعد أن أظفركم عليهم وكان الله بما تعملون بصيرا

 48:25 Ha na-ndị na-disbelieved na gbochiri gị Nsọ ụlọ alakụba na àjà-ejide ka ọ ghara iru ya n'ebe nke àjà ma ọ bụrụ na ọ bụghị n'ihi na ụfọdụ ikwere ndị ikom na ndị ụfọdụ ụmụ nwanyị kwere onye unu na-amaghị, unu nwere ike zọọ ya ụkwụ n'elu ha, n'ihi ya, mmehie ruru gị n'ihi nanke (-egbu) ha mgbe ị na-amaghị. Iji na-ekweta, sị Allah n'ime ebere ya onye Ọ ga-, nwere ha (ndi kwere ekwe) mfe ịmata ọdịiche dị, anyị ga-ata ya ahụhụ na-ekweghị ekwe n'etiti ha na a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 48,25 هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدي معكوفا أن يبلغ محله ولولا رجال مؤمنون ونساء مؤمنات لم تعلموهم أن تطؤوهم فتصيبكم منهم معرة بغير علم ليدخل الله في رحمته من يشاءلو تزيلوا لعذبنا الذين كفروا منهم عذابا أليما

 48:26 Mgbe ndị na-ekweghị ekwe ike na obi ha eme ihe ike ike nkwesi olu ike, na nkwesi olu ike ike ike nke amaghị ihe, Allah zitere ala ya obi iru ala na Ya ozi na ndị kwere ekwe na ike kpọgidere ha Okwu nke 'taqwa' (na e nweghị Chineke ma e wezụga Allah, na Muhammad bụ ya ozi, ka ọ na-akpatanke ezi omume) ndị ha mma ziri ezi na kwesịrị ekwesị nke ya. Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 48,26 إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وألزمهم كلمة التقوى وكانوا أحق بها وأهلها وكان الله بكل شيء عليما

 48:27 N'ezie, Allah, na eziokwu, ka ghọtara Ya ozi ọhụụ. Ị ga na-abanye Dị Nsọ ụlọ alakụba ná ntụkwasị obi ma ọ bụrụ na Allah ekpe, na ntutu shaven ma ọ bụ mkpirikpi na-enweghị atụ egwu. Ọ maara ihe ị na-amaghị, na a nyere gị na nso mmeri.

 # 48,27 لقد صدق الله رسوله الرؤيا بالحق لتدخلن المسجد الحرام إن شاء الله آمنين محلقين رؤوسكم ومقصرين لا تخافون فعلم ما لم تعلموا فجعل من دون ذلك فتحا قريبا

 %

 | @ Allah kwuru Islam bụ okpukpe nke eziokwu na na ọ bụ karịa ihe okpukpe ndị ọzọ, na-egosi na Muhammad bụ n'ezie Ya ozi 48: 28-29

 48:28 Ọ bụ Onye zitere ya ozi na nduzi na okpukpe nke eziokwu, nke mere na ọ eken ya n'elu niile okpukpe ndị ọzọ. Allah bụ Onyeàmà zuru ezu.

 # 48,28 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله وكفى بالله شهيدا

 %

 | @ The nkọwa nke Alakụba e dere na Torah na furu efu Gospel nyere Jesus 48:29

 48:29 Muhammad bụ onye ozi nke Allah. Ndị na-na ya na-aka ike megide na-ekweghị ekwe ma na-eme ebere ibe. Ị na-ahụ ha kpọọrọ na-akpọ isiala na-achọ mmesapụ na obi ụtọ nke Allah. Ha akara bụ na ihu ha si n'akara nke prostration. Ọ bụ ha oyiyi naTorah na ha n'oyiyi ke Gospel, dị ka mkpụrụ nke na-apụta ya oge ịse ma na-ewusi ya, nke mere na o na-eto gbawo agba na adahade ogologo n'elu ya welie, atọ ụtọ na sowers, na site na ha enrages Ọ na-ekweghị ekwe. Allah kwere ná nkwa ndị nke ha bụ ndị kwere na-eme ezi omume, mgbagharana a oké ụgwọ.

 # 48,29 محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضوانا سيماهم في وجوههم من أثر السجود ذلك مثلهم في التوراة ومثلهم في الإنجيل كزرعأخرج شطأه فآزره فاستغلظ فاستوى على سوقه يعجب الزراع ليغيظ بهم الكفار وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات منهم مغفرة وأجرا عظيما

 %

 |AL HUJURAAT 49 n'ụlọ - Al-Hujurat

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Oru na Onye Amụma 49: 1-5

 49: 1 Ndị kwere ekwe adịghị enwe ọganihu tupu Allah na Ya ozi. -Atụ egwu Allah. Allah bụ Onye na-anụ, nke Knower.

 # 49,1 يا أيها الذين آمنوا لا تقدموا بين يدي الله ورسوله واتقوا الله إن الله سميع عليم

 49: 2 Ndị kwere ekwe, adịghị welie olu n'elu olu nke onye amụma, ma ọ bụ na-ekwu okwu n'olu dara ụda ya dị ka ị na-eme ka onye ọzọ ghara ọrụ gị ga-annulled-enweghị gị ihe ọmụma.

 # 49,2 يا أيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي ولا تجهروا له بالقول كجهر بعضكم لبعض أن تحبط أعمالكم وأنتم لا تشعرون

 49: 3 Ndị na-belata olu ha na ọnụnọ nke ozi nke Allah bụ ndị obi Allah efere maka warding apụ (ọjọọ). Ha ga-enweta mgbaghara na a oké ụgwọ.

 # 49,3 إن الذين يغضون أصواتهم عند رسول الله أولئك الذين امتحن الله قلوبهم للتقوى لهم مغفرة وأجر عظيم

 49: 4 ebe ndị na-akpọku gị si n'azụ n'ụlọ, ọtụtụ n'ime ha na-enweghị nghọta.

 # 49,4 إن الذين ينادونك من وراء الحجرات أكثرهم لا يعقلون

 49: 5 Ọ bụrụ na ha nwere ndidi ruo mgbe ị (amuma Muhammad) wee si ha, ọ gaara akara ha mma. Ma Allah bụ agbaghara na Kasị Ebere.

 # 49,5 ولو أنهم صبروا حتى تخرج إليهم لكان خيرا لهم والله غفور رحيم

 %

 | @ Nrubeisi onye ozi nke Allah na mkpa nke na-enyocha isi iyi nke gị ozi 49: 6-8

 49: 6 Ndị kwere ekwe, ma ọ bụrụ na onye ajọ omume na-eweta ị a mpempe ozi ọma, jụọ mbụ, ọ bụrụ na i kwesịrị n'amaghị ama ọjọọ ndị ọzọ na mgbe ahụ ichegharị nke ihe i mere.

 # 49,6 يا أيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبأ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة فتصبحوا على ما فعلتم نادمين

 49: 7 Maranụ na onye ozi nke Allah bụ n'etiti unu. Ọ bụrụ na ọ bụ irube isi gị na ọtụtụ ihe, ị ga-ata ahụhụ ya. Ma Allah ka hụ nkwenkwe gị na maa mma ya n'obi unu, na emewo ihe arụ gị ekweghiekwe, ọjọọ, na nnupụisi. Dị otú ahụ bụ ndị na-ezi omume

 # 49,7 واعلموا أن فيكم رسول الله لو يطيعكم في كثير من الأمر لعنتم ولكن الله حبب إليكم الإيمان وزينه في قلوبكم وكره إليكم الكفر والفسوق والعصيان أولئك هم الراشدون

 49: 8 site na ihu ọma na ngọzi nke Allah. Allah bụ Knower na maara ihe.

 # 49,8 فضلا من الله ونعمة والله عليم حكيم

 %

 | @ Ikpe Ziri Ezi bụ akụkụ dị mkpa nke Islam ndụ 49: 9-10

 49: 9 Ọ bụrụ na abụọ nke ndị kwere ekwe na-alụ ọgụ, mgbanwe n'etiti ha. Ọ bụrụ na nke ọ bụla n'ime ha bụ na-akparị megide ndị ọzọ, na-alụ ọgụ na mkparị otu ruo ha-aghọ ka Allah. Ọ bụrụ na ha aghọ, mgbanwe n'etiti ha na ikpe ziri ezi, na ọ dara na ikpe ziri ezi. Allah hụrụ ndị na-dara na ikpe ziri ezi.

 # 49,9 وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحداهما على الأخرى فقاتلوا التي تبغي حتى تفيء إلى أمر الله فإن فاءت فأصلحوا بينهما بالعدل وأقسطوا إن الله يحب المقسطين

 49:10 kwere ekwe n'ezie ụmụnna, mere ka ihe kpọmkwem n'etiti gị ụmụnne abụọ na-atụ egwu Allah, nke mere na ị ga-n'okpuru ebere.

 # 49,10 إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم واتقوا الله لعلكم ترحمون

 %

 | @ Ịkwa emo, kpatara Inweta, okwu mkparị aha ọkpụkpọ, enyo, nnyocha na backbiting 49: 11-12

 49:11 kwere ekwe, ka ndị mmadụ na-akwa ike ndị ọzọ bụ onye pụrụ ịbụ mma karịa onwe ha. Ekwela ka ndị inyom mock inyom, bụ ndị nwere ike ịbụ mma karịa onwe ha. Unu na-akatọ ibe, ma ọ bụ eme ihe n'ụzọ na ibe na nicknames. Otu ihe ọjọọ aha bụ nnupụisi mgbe ekwere. Ndị na-adịghị echegharị bụnsogbu ndị na-eme.

 # 49,11 يا أيها الذين آمنوا لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم ولا نساء من نساء عسى أن يكن خيرا منهن ولا تلمزوا أنفسكم ولا تنابزوا بالألقاب بئس الاسم الفسوق بعد الإيمان ومن لم يتب فأولئكهم الظالمون

 49:12 kwere ekwe, zere ọtụtụ enyo, ụfọdụ enyo bụ a mmehie. Ma nledo ma ọ bụ backbite ibe ga-ọ bụla nke na-amasị gị na-eri anụ ahụ nke ya nwụrụ anwụ nwanne? N'ezie, ị ga-loathe ya. -Atụ egwu Allah, na-enweghị obi abụọ Allah òkè (na ebere) Ọ bụ na-eme Ebere.

 # 49,12 يا أيها الذين آمنوا اجتنبوا كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ولا تجسسوا ولا يغتب بعضكم بعضا أيحب أحدكم أن يأكل لحم أخيه ميتا فكرهتموه واتقوا الله إن الله تواب رحيم

 %

 | @ The n'aka enyi 49:13

 49:13 Ndị mmadụ, Anyị kere gị a nwoke na nwanyị a, na gị n'ime mba na ebo na unu wee mara onye ọzọ. Kasị nke gị n'ihu Allah bụ ihe kasị ezi omume nke gị. Allah bụ Knower, ndị maara.

 # 49,13 يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم إن الله عليم خبير

 %

 | @ Nkwenkwe na ido onwe ya n'okpuru 49: 14-18

 49:14 Ndị Arab-ekwusa, 'Anyị kweere.' Sị, 'Ị', kama, sịnụ, 'anyị na-erube,' n'ihi na okwukwe adịghị, ma hụrụ ya ụzọ n'ime obi unu. Ọ bụrụ na ị na-erube isi Allah na Ya ozi, O (Allah) agaghị belata a ihe si gị omume. Allah bụ agbaghara na Kasị Ebere.

 # 49,14 قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان في قلوبكم وإن تطيعوا الله ورسوله لا يلتكم من أعمالكم شيئا إن الله غفور رحيم

 49:15 The kwere ekwe na ndi kwere Allah na Ya ozi ma ọ bụghị obi abụọ, na-esiri ike na Ụzọ Ya na ihe onwunwe ha ma onwe ha. Dị otú ahụ bụ ndị na-na-ekwu eziokwu.

 # 49,15 إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله ثم لم يرتابوا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله أولئك هم الصادقون

 49:16 Ịza, 'Ị ga-akụziri Allah ihe okpukpe gị bụ, mgbe Allah maara ihe niile dị n'eluigwe na ụwa?' Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 49,16 قل أتعلمون الله بدينكم والله يعلم ما في السماوات وما في الأرض والله بكل شيء عليم

 49:17 Ha were ya dị ka a ihu ọma gị (amuma Muhammad) na ha doro onwe ya n'okpuru! Kwuo, sị, 'Agula gị ido onwe ya n'okpuru dị ka a amara m, kama, ọ bụ Allah na-enye gị ihu ọma a site na-edu gị ka nkwenye ya, ọ bụrụ na ị na-ekwu eziokwu.

 # 49,17 يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين

 49:18 N'ezie, Allah maara na-adịghị ahụ anya nke eluigwe na ụwa, na Allah bụ onye ọhụụ nke ihe ị na-eme. '

 # 49,18 إن الله يعلم غيب السماوات والأرض والله بصير بما تعملون

 %

 |QAAF 50 Qaaf - Qaaf

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 50: 1 Qaaf. Site dị ebube Koran!

 # 50,1 ق والقرآن المجيد

 %

 | @ Anya na mbilite n'ọnwụ na ihe ndị mere na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 50: 1-5

 50: 2 Ee e, kama ha iju na n'etiti onwe ha a warner bịara ha. Na-ekweghị ekwe na-ekwu (na ịkwa emo), 'Nke a bụ ihe a magburu onwe ya!

 # 50,2 بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب

 50: 3 Gịnị, mgbe anyị nwụrụ anwụ ma tụgharịa ọ bụkwa ájá ka? Na n'ezie ga-onye atụghị anya na nloghachi! '

 # 50,3 أئذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد

 50: 4 Anyị (Allah) maara ihe nile na ụwa na-ewepụ nke ha, na a Book nke Records bụ na Anyị.

 # 50,4 قد علمنا ما تنقص الأرض منهم وعندنا كتاب حفيظ

 50: 5 Kama, ha megidere eziokwu mgbe ọ bịara ha, na ugbu a ha dị na steeti a mgbagwoju anya.

 # 50,5 بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم في أمر مريج

 %

 | @-Egosi na nke Allah ndị dị n'eluigwe na ụwa 50: 6-11

 50: 6 Gịnị, nwere dịghị mgbe ha hụrụ n'eluigwe n'elu ha, (na hụrụ) otú Anyị rụrụ ma chokwa ya mma, bụla ghara mgbape?

 # 50,6 أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج

 50: 7 Anyị na-agbasa ụwa na setịpụrụ n'elu ya ike ugwu, na-eme ka ọ bụla Anyị ụtọ ihe na-eto eto na ya

 # 50,7 والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل زوج بهيج

 50: 8 dị ka ihe na-echetara gị ka ọ bụla a penitent na-efe.

 # 50,8 تبصرة وذكرى لكل عبد منيب

 50: 9 Anyị zitere ala gọziri agọzi mmiri si na mbara igwe na nke Anyị mere ka ubi na grains nke owuwe ihe ubi na-eto eto,

 # 50,9 ونزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد

 50:10 na ogologo nkwụ-osisi na kọmpat spathes

 # 50,10 والنخل باسقات لها طلع نضيد

 50:11 dị ka a ndokwa ka ndị na-efe; Anyị si otú nkịtị a n'ala ahụ bụ ndị nwụrụ anwụ. Dị otú ahụ ga-abụ na abụrụ.

 # 50,11 رزقا للعباد وأحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروج

 %

 | @ The mbibi nke mba dị iche iche bụ ihe ịrịba ama nke Allah bụghị omume nke "Mama Nature" 50: 12-16

 50:12 Tupu ha, mba Noah, mba nke Ar-Rass megidere ihe na otú Thamood

 # 50,12 كذبت قبلهم قوم نوح وأصحاب الرس وثمود

 50:13 na Aad, Pharaoh na ụmụnna nke Lot,

 # 50,13 وعاد وفرعون وإخوان لوط

 50:14 ndị bi nke ulù nējide na mba Tubba ', nile megidere ihe ha ozi, ya mere My iyi egwu ama.

 # 50,14 وأصحاب الأيكة وقوم تبع كل كذب الرسل فحق وعيد

 50:15 Gịnị, e Anyị wearied site mbụ e kere eke? Ọ dịghị, n'ezie; ma ha na-na Obi banyere ihe e kere ọhụrụ.

 # 50,15 أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد

 50:16 N'ezie, anyị kere mmadụ. Anyị maara na whisperings nke mkpụrụ obi ya, na ndị ya dịkwuo ná mma karịa jugular akwara.

 # 50,16 ولقد خلقنا الإنسان ونعلم ما توسوس به نفسه ونحن أقرب إليه من حبل الوريد

 %

 | @ The ọnwụ nke na-ekweghị ekwe. Ha mbilite n'ọnwụ na Day nke Judgement na ha ọnọdụ 50: 17-30

 50:17 Mgbe ma esinọde (ndị mmụọ ozi) enweta, otu onye n'aka nri, nke ọzọ n'aka ekpe ya,

 # 50,17 إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد

 50:18 ọ bụla okwu Ọ na-ekwu, hụ nke bụ ugbu a.

 # 50,18 ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد

 50:19 Mgbe oké ihe mgbu nke ọnwụ edide ke eziokwu (ha ga-asị), 'Nke a bụ ihe ị na-agbalị izere!'

 # 50,19 وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد

 50:20 Ma mpi a ga-fụọ; nke ahụ bụ Day nke Iyi Egwu!

 # 50,20 ونفخ في الصور ذلك يوم الوعيد

 50:21 Onye ọ bụla mkpụrụ obi ga-na-akwọ, na a àmà.

 # 50,21 وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد

 50:22 (Ọ ga-sịrị), 'Nke a ị nọwo na heedless. Ya mere, anyị ugbu a wepụrụ ihe mkpuchi gị. Taa gị n'anya bụ nkọ. '

 # 50,22 لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد

 50:23 ya na ya so ga-asị, 'Nke a bụ ihe ahụ nke m nwere ugbu a.'

 # 50,23 وقال قرينه هذا ما لدي عتيد

 50:24 (Ọ ga-sịrị), 'N'ezie, tụba Gehenna (Hel) bụla n'ịhapụ na-ekweghị ekwe,

 # 50,24 ألقيا في جهنم كل كفار عنيد

 50:25 forbidder nke ọma, na-ejehie ejehie na doubter,

 # 50,25 مناع للخير معتد مريب

 50:26 onye guzobere na Allah chi ọzọ. N'ezie, ị abụọ,-ajụ ya n'ime egwu ntaramahụhụ. '

 # 50,26 الذي جعل مع الله إلها آخر فألقياه في العذاب الشديد

 50:27 ya na ya so na-asị, 'Onyenwe anyị, m emeghị ka ọ na-akparị, ọ bụ nnọọ kpafuo.'

 # 50,27 قال قرينه ربنا ما أطغيته ولكن كان في ضلال بعيد

 50:28 O (Allah) ga-asị, 'Unu na-arụ ụka n'ihu m. M zitere gị a ịdọ aka ná ntị tupu oge eruo.

 # 50,28 قال لا تختصموا لدي وقد قدمت إليكم بالوعيد

 50:29 Okwu ike a ga-agbanwe na Me; M na-eme adịghị njọ My na-efe. '

 # 50,29 ما يبدل القول لدي وما أنا بظلام للعبيد

 50:30 Na na Day Anyị ga-ajụ Gehenna (Hel), 'Ị na full?' Na ọ ga-aza, 'Ọ dị onye ọzọ?'

 # 50,30 يوم نقول لجهنم هل امتلأت وتقول هل من مزيد

 %

 | @ The ndị nke Paradise 50: 31-38

 50:31 Na Paradaịs, nke bụ n'ebe dị anya, a ga-ada nso ndị kpachapụrụ anya.

 # 50,31 وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد

 50:32 (Ọ ga-asị ha), 'Nke a bụ na ị na-kwere ná nkwa. Ọ bụ n'ihi na ọ bụla na-aṅa ntị penitent.

 # 50,32 هذا ما توعدون لكل أواب حفيظ

 50:33 Onye o bula na-atụ egwu-eme Ebere na-adịghị ahụ anya, na-abịa na a obi ịkwa ụta.

 # 50,33 من خشي الرحمن بالغيب وجاء بقلب منيب

 50:34 Tinye ya na udo. Nke a bụ Day mgbe ebighị ebi! '

 # 50,34 ادخلوها بسلام ذلك يوم الخلود

 50:35 E ha niile na ha chọrọ, na na Anyị bụ ihe ndị ọzọ.

 # 50,35 لهم ما يشاؤون فيها ولدينا مزيد

 50:36 Olee otú ọtụtụ ọgbọ, ike na ike karịa ha nwere Anyị n'iyi n'ihu ha! Ha na-achọgharị ala, ike ha na-achọta ọ bụla mgbapu?

 # 50,36 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد هل من محيص

 50:37 N'ezie, na nke a bụ ihe ncheta a n'ihi na ọ bụ onye nwere obi a ma ọ bụ na-ege ntị ntị nke ọma mgbe ịgba àmà.

 # 50,37 إن في ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيد

 50:38 na ụbọchị isii Anyị kere eluigwe na ụwa na ihe niile dị n'etiti ha na ọ dịghị ọgwụgwụ metụrụ Anyị!

 # 50,38 ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام وما مسنا من لغوب

 %

 | @ Cheta Allah site n'ime ka Zikr 50: 39-40

 50:39-agba mgbe ahụ, na ime ihe ha na-ekwu. -Ebulikwa na otuto nke Onyenwe gị tupu ọwụwa anyanwụ na tupu anyanwụ dara.

 # 50,39 فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب

 50:40 Na-ebulikwa ya n'abalị, na na na nsọtụ prostrations.

 # 50,40 ومن الليل فسبحه وأدبار السجود

 %

 | @ The Day nke Judgement 50: 41-44

 50:41 Listen maka Day mgbe nke bere ga-akpọ si a dị nso ebe.

 # 50,41 واستمع يوم يناد المناد من مكان قريب

 50:42 nke Day mgbe ha ga-anụ Tie mkpu, na eziokwu na Day ha ga-iputa.

 # 50,42 يوم يسمعون الصيحة بالحق ذلك يوم الخروج

 50:43 Ọ bụ Anyị na-enye ndụ na-eme ka na-anwụ anwụ. Anyị bụ mbata ahụ.

 # 50,43 إنا نحن نحيي ونميت وإلينا المصير

 50:44 Mgbe na Day ụwa ga-ịgbazite asunder gburugburu ha dị ka ha mere ngwa ngwa apụta na mfe nzukọ Anyị.

 # 50,44 يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ذلك حشر علينا يسير

 %

 | @ Amuma Muhammad 50:45

 50:45 N'ezie, anyị maara ihe ha na-ekwu. Ị (amuma Muhammad) abụghị onye ọchịchị aka ike ha. Ya mere, na-echetara site na Koran bula atụ egwu (My) iyi egwu.

 # 50,45 نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف وعيد

 %

 |ADZ THAARIYAAT 51 The Scatterers - jierim-Thariyat

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ụbọchị Judgement; Allah ṅụrụ iyi na nkwa Ya bụ eziokwu 51: 1-14

 51: 1 Site na scatterers (ifufe) chụsasịrị,

 # 51,1 والذاريات ذروا

 51: 2 mgbe ahụ ndị bu ya wee nke arọ (n'ígwé ojii),

 # 51,2 فالحاملات وقرا

 51: 3 mgbe ahụ mfe ọgba ọsọ (ụgbọ mmiri ndị ahụ);

 # 51,3 فالجاريات يسرا

 51: 4 mgbe ahụ site ndị nkesa (mmụọ ozi), nyere iwu;

 # 51,4 فالمقسمات أمرا

 51: 5 n'ezie, na ị na-kwere ná nkwa bụ eziokwu,

 # 51,5 إنما توعدون لصادق

 51: 6 na nkwụghachi ụgwọ ga-eme n'ezie.

 # 51,6 وإن الدين لواقع

 51: 7 Site na heaven na ya amaokwu,

 # 51,7 والسماء ذات الحبك

 51: 8 N'ezie, ị bụ dị iche iche okwu,

 # 51,8 إنكم لفي قول مختلف

 51: 9 na na-kwụsịrị ya onye na-tụgharịa.

 # 51,9 يؤفك عنه من أفك

 51:10 Ahụhụ ga-adịrị ndị ụgha

 # 51,10 قتل الخراصون

 51:11 na-heedless na n'imikpu ná mmiri.

 # 51,11 الذين هم في غمرة ساهون

 51:12 'Mgbe a ga-Day nke Judgement-abụ?' ha na-ajụ.

 # 51,12 يسألون أيان يوم الدين

 51:13 Na na Day ha ga-agbalị na Fire,

 # 51,13 يوم هم على النار يفتنون

 51:14 'Soro gị ikpe. Nke a bụ ihe ị gbalịrị ngwa ngwa! '

 # 51,14 ذوقوا فتنتكم هذا الذي كنتم به تستعجلون

 %

 | @ Njirimara nke ezi omume 51: 15-23

 51:15 Ndị ezi omume ga-ebi n'etiti ubi na isi iyi,

 # 51,15 إن المتقين في جنات وعيون

 51:16 anata ihe ha Onyenwe anyị ga-enye ha n'ihi na tupu a ha bụ ezigbo ndị na-eme.

 # 51,16 آخذين ما آتاهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنين

 51:17 Ha na-ehi ma a nta n'abalị,

 # 51,17 كانوا قليلا من الليل ما يهجعون

 51:18 na na na na naa ga-arịọ mgbaghara,

 # 51,18 وبالأسحار هم يستغفرون

 51:19 na na akụ na ụba ha bụ òkè a n'ihi na onye ọ bula jụrụ na n'ihi na onye o bula nke e gbochie.

 # 51,19 وفي أموالهم حق للسائل والمحروم

 51:20 N'ihi na ndị na-ejide n'aka na nkwenkwe e nwere ihe ịrịba ama na ụwa,

 # 51,20 وفي الأرض آيات للموقنين

 51:21 nakwa n'ime onwe unu. Ị nwere ike ịhụ?

 # 51,21 وفي أنفسكم أفلا تبصرون

 51:22 Na na elu na gị ndokwa na na ị na-kwere ná nkwa.

 # 51,22 وفي السماء رزقكم وما توعدون

 51:23 Ya mere, site na Onyenwe eluigwe na ụwa, ọ bụ dị ka ezi dị ka okwu gị.

 # 51,23 فورب السماء والأرض إنه لحق مثل ما أنكم تنطقون

 %

 | @ Abraham na Lot, na mmụọ ozi visitation 51: 24-30

 51:24 Ị na-anụ akụkọ nke Abraham si asọpụrụ ndị ọbịa?

 # 51,24 هل أتاك حديث ضيف إبراهيم المكرمين

 51:25 Ha banyere ya, sị, 'Udo.' Ọ zara ya, sị, 'Udo, ị bụ ndị na-amaghị nke m.'

 # 51,25 إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون

 51:26 O wee gwa ezinụlọ ya, ada a mara abụba nwa ehi.

 # 51,26 فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمين

 51:27 O guzobere ya n'ihu ha, sị, 'Ị ga-adịghị eri?'

 # 51,27 فقربه إليهم قال ألا تأكلون

 %

 $ Ndị mmụọ ozi na-agwa Abraham na Sera na ha ga-enwe a nwa 51: 28-30

 51:28 O wee tụrụ ime a egwu banyere ha, na ha sị, 'Atụla egwu', ma nye ya ozi obi ụtọ na o nwere a mara nwa.

 # 51,28 فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلام عليم

 51:29 (Sarah) nwunye ya wee na-exclamation na clasped ya ihu, sị, 'N'ezie, m a ada agadi nwaanyị!'

 # 51,29 فأقبلت امرأته في صرة فصكت وجهها وقالت عجوز عقيم

 51:30 'dị otú ahụ, na-ekwu, Onyenwe gị,' ha zara, sị, 'Ọ bụ ndị maara ihe na Knower.'

 # 51,30 قالوا كذلك قال ربك إنه هو الحكيم العليم

 %

 | @ Ndị mmụọ ozi na-agwa Abraham na ha na e zigara ebibi mba ahụ nke Lot 51: 31-37

 51:31 'ozi,' kwuru na ya (Abraham), 'ihe gị ozi?'

 # 51,31 قال فما خطبكم أيها المرسلون

 51:32 Ha zara ya, sị, 'Anyị na-zigara a mba mmehie,

 # 51,32 قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين

 51:33 nke mere na anyị na-ala nkume nke ụrọ ha

 # 51,33 لنرسل عليهم حجارة من طين

 51:34 akara gị Onyenwe anyị maka mmehie. '

 # 51,34 مسومة عند ربك للمسرفين

 51:35 Ya mere Anyị na-ada na ndị kwere ekwe nke na ha nọ.

 # 51,35 فأخرجنا من كان فيها من المؤمنين

 51:36 Ma Anyị hụrụ na ọ bụ nanị otu ezinụlọ nke ndị na-akayak onwe ha,

 # 51,36 فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين

 51:37 na hapụrụ n'ime ya a ịrịba ama ndị na-atụ egwu na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 51,37 وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم

 %

 | @ Ntaramahuhu nke Pharaoh 51: 38-40

 51:38 Na Moses, kwa, (e nwere ihe ịrịba ama). Anyị zigara ya Pharaoh na doro anya ikike,

 # 51,38 وفي موسى إذ أرسلناه إلى فرعون بسلطان مبين

 51:39 ma ọ tụgharịrị ya azụ na ya Assembly, sị, 'Ọ bụ (ma) a dibịa afa ma ọ bụ onye ara!'

 # 51,39 فتولى بركنه وقال ساحر أو مجنون

 51:40 Ya mere Anyị jiri ya na ya ụsụụ ndị agha na-atụbakwa ha n'oké osimiri. N'ezie, ọ bụ blameworthy.

 # 51,40 فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم وهو مليم

 %

 | @ The mbibi nke Aad 51: 41-42

 51:41 Ndien ke Aad. Anyị rụrụ ka ha na a withering ifufe

 # 51,41 وفي عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيم

 51:42 na hapụrụ ihe ọ bụla ọ dakwasịrị, ma e wezụga na ọ bụ ntụ.

 # 51,42 ما تذر من شيء أتت عليه إلا جعلته كالرميم

 %

 | @ The mbibi nke Thamood 51: 43-46

 51:43 Ndien ke Thamood na a sịrị ha, 'Were gị ụtọ maka awhile!'

 # 51,43 وفي ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين

 51:44 Ma na ha mpako na ha ahapụ ihe e nyere n'iwu nke Onyenwe ha na thunderbolt gburu ha ebe ha na-achọ;

 # 51,44 فعتوا عن أمر ربهم فأخذتهم الصاعقة وهم ينظرون

 51:45 ha apụghị iguzo ziri ezi, ma ọ bụ ndị ha nyeere aka.

 # 51,45 فما استطاعوا من قيام وما كانوا منتصرين

 51:46 n'ihu ha mba Noah, n'ezie ha bụ ndị a debauched mba.

 # 51,46 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما فاسقين

 %

 | @ The nzube nke anyị ịdị adị 51: 47-60

 51:47 Anyị wuru heaven na ike, na Anyị ọtụtụ ebe akp ya.

 # 51,47 والسماء بنيناها بأيد وإنا لموسعون

 51:48 na Anyị kuuru ụwa. Na Anyị bụ Best nke Cradlers.

 # 51,48 والأرض فرشناها فنعم الماهدون

 51:49 Anyị kere abụọ iche iche nke ihe niile, nke mere na ị ga-echeta.

 # 51,49 ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم تذكرون

 51:50 Ya mere, gbalaganụ Allah. M a doro anya warner gị si Ya.

 # 51,50 ففروا إلى الله إني لكم منه نذير مبين

 51:51 Unu guzobere na Allah chi ọzọ. M a doro anya warner gị si Ya.

 # 51,51 ولا تجعلوا مع الله إلها آخر إني لكم منه نذير مبين

 51:52 N'otu aka ahụ, ọ dịghị ozi wee ndị tupu ha ma ha kwuru, 'dibịa afa, ma ọ bụ nwanne,!'

 # 51,52 كذلك ما أتى الذين من قبلهم من رسول إلا قالوا ساحر أو مجنون

 51:53 Nwere ha nyefere a si onye ọzọ? Ọ dịghị, kama, ha bụ onye na-akparị mba.

 # 51,53 أتواصوا به بل هم قوم طاغون

 51:54 Ya mere chigharia ha, ị ga-ata ụta,

 # 51,54 فتول عنهم فما أنت بملوم

 51:55 Ma echetara, ihe ncheta ga-erite uru ndị kwere ekwe.

 # 51,55 وذكر فإن الذكرى تنفع المؤمنين

 51:56 m kere ihe a kpọrọ mmadụ na jinn ma e wezụga na-efe Me.

 # 51,56 وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدون

 51:57 achọghị m ndokwa si ha, ma ọ bụ na-eme, achọrọ m ka ha nri Me.

 # 51,57 ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون

 51:58 N'ezie, Allah bụ mkpa, ji Ike, Dị Ike.

 # 51,58 إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين

 51:59 The-eme ihe ọjọọ ga-n'ihi òkè ha, a òkè dị ka ndị ibe ha (onye e bibiri tupu ha). Ya mere, ha ghara ịjụ Anyị mere ngwa ngwa!

 # 51,59 فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحابهم فلا يستعجلون

 51:60 Ahụhụ ga-adịrị mgbe ahụ ka na-ekweghị ekwe n'ihi na ha Day nke ha na-kwere ná nkwa!

 # 51,60 فويل للذين كفروا من يومهم الذي يوعدون

 %

 |AT TUUR 52 Ugwu - Na-Tur

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The iyi nke Allah banyere eziokwu nke Fire 52: 1-16

 52: 1 Site Ugwu

 # 52,1 والطور

 52: 2 na site n'Akwụkwọ ahịrị

 # 52,2 وكتاب مسطور

 52: 3 na-kpughere jiri akpụkpọ anụ

 # 52,3 في رق منشور

 52: 4 site gara House,

 # 52,4 والبيت المعمور

 52: 5 na uplifted ụlọ

 # 52,5 والسقف المرفوع

 52: 6 na oké osimiri na jupụtara

 # 52,6 والبحر المسجور

 52: 7 N'ezie, ahụhụ nke Onyenwe gị bụ na-abịa,

 # 52,7 إن عذاب ربك لواقع

 52: 8 ọ dịghị onye iji gbochie ya.

 # 52,8 ما له من دافع

 52: 9 N'elu Day mgbe heaven spins dizzily

 # 52,9 يوم تمور السماء مورا

 52:10 na ugwu-akpali, na-akpụ akpụ.

 # 52,10 وتسير الجبال سيرا

 52:11 Na na Day Ahụhụ ga-adịrị ndị na-emegide

 # 52,11 فويل يومئذ للمكذبين

 52:12 ndị na-olulu, na-egwu.

 # 52,12 الذين هم في خوض يلعبون

 52:13 Na na Day mgbe ha ga-maa n'ime Fire nke Gehenna (Hel),

 # 52,13 يوم يدعون إلى نار جهنم دعا

 52:14 (ọ ga-sịrị ha), 'Nke a bụ Fire nke ị-emegide!

 # 52,14 هذه النار التي كنتم بها تكذبون

 52:15 Nke a anwansi, ma ọ bụ ka ọ bụ na ị ka ị na-ahụ?

 # 52,15 أفسحر هذا أم أنتم لا تبصرون

 52:16 anụ na ya, ibu ya ma ọ bụ na-enweghị ndidi, ọ bụ otu ihe ahụ, ị ​​na-nanị na-recompensed n'ihi na ihe ahụ ị na-eme.

 # 52,16 اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا سواء عليكم إنما تجزون ما كنتم تعملون

 %

 | @ The iyi nke Allah banyere eziokwu nke Paradise 52: 17-28

 52:17 Ma ke ubi ndị ezi omume ga-ebi n'ime ọṅụ zuru okè,

 # 52,17 إن المتقين في جنات ونعيم

 52:18 na-aṅụrị ọṅụ na ha nile Onyenwe anyị nyere ha, na ha Onyenwe anyị ga-echekwa ha megide na ntaramahụhụ nke Hel.

 # 52,18 فاكهين بما آتاهم ربهم ووقاهم ربهم عذاب الجحيم

 52:19 (Ọ ga-sịrị), 'na-eri ma na-aṅụ ya na ezi agụụ n'ihi na nke i mere.'

 # 52,19 كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون

 52:20 (Ha ga-abụ) nọ na-eri na ndina dị malite na e nyere ahịrị Anyị ga na onye òtù ezinụlọ ha na-houris (amaghị nwoke nke Paradise) na nnukwu obosara anya.

 # 52,20 متكئين على سرر مصفوفة وزوجناهم بحور عين

 52:21 Ndị kweere, na onye na-eso ụmụ na nkwenkwe, anyị ga-eso ụmụ ha ka ha. Na Anyị agaghị belata ha nke ihe ọ bụla nke omume ha. Onye ọ bụla na-ekwele nkwa maka ihe o were.

 # 52,21 والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم من شيء كل امرئ بما كسب رهين

 52:22 Anyị ga-enye ha mkpụrụ osisi na anụ dị ka ha chọrọ.

 # 52,22 وأمددناهم بفاكهة ولحم مما يشتهون

 52:23 E ha ga-agabiga a goblet ibe na ọ na-abaghị uru ma ọ bụ okwu mmehie,

 # 52,23 يتنازعون فيها كأسا لا لغو فيها ولا تأثيم

 52:24 na-eto eto, nke ha, ga-agafe n'etiti ha ka ha na-zoro ib.

 # 52,24 ويطوف عليهم غلمان لهم كأنهم لؤلؤ مكنون

 52:25 Ha ga-aga ibe-arịọ ọ bụla ajụjụ ndị ọzọ,

 # 52,25 وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

 52:26 'Mgbe anyị nọ n'etiti anyị ndị mmadụ,' ha ga-asị, 'anyị na-adị na-atụ egwu,

 # 52,26 قالوا إنا كنا قبل في أهلنا مشفقين

 52:27 ma Allah abụwo onye amara ka anyị na emeela anyi n'ahuhu nke na-ere ọkụ ifufe.

 # 52,27 فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم

 52:28 Tupu, anyị na-supplicating Ya. Ọ bụ ya bụ Inye, Kasị Ebere. '

 # 52,28 إنا كنا من قبل ندعوه إنه هو البر الرحيم

 %

 | @ Allah refutes na-ekwu nke na-ekweghị ekwe 52: 29-49

 52:29 Ya mere, na-echetara. Site ihu ọma nke Allah, ị na-abụghị a agwa anyi, ma ọ bụ nwanne,.

 # 52,29 فذكر فما أنت بنعمت ربك بكاهن ولا مجنون

 52:30 Ka ha na-ekwu, 'Ọ na-ede uri a, anyị na-eche ụfọdụ ọjọọ dakwasịrị dakwasị ya?'

 # 52,30 أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون

 52:31 Ịza, 'Chere ọ bụrụ na unu; M ga na-eche gị. '

 # 52,31 قل تربصوا فإني معكم من المتربصين

 52:32 Ma ọ bụ, ka ha amamihe ịtụ ha ime nke a? Ma ọ bụ, bụ onye na-akparị ndị mmadụ ha?

 # 52,32 أم تأمرهم أحلامهم بهذا أم هم قوم طاغون

 52:33 Unu ha na-ekwu, 'O mepụtara ya?' Ọ dịghị, ha ekweghị.

 # 52,33 أم يقولون تقوله بل لا يؤمنون

 52:34 Ka ha na-a okwu dị ka ya, ọ bụrụ na ihe ha na-ekwu bụ eziokwu!

 # 52,34 فليأتوا بحديث مثله إن كانوا صادقين

 52:35 Ma ọ bụ, ndị ha kere nke ihe ọ bụla? Ma ọ bụ, ndị ha onwe ha creators?

 # 52,35 أم خلقوا من غير شيء أم هم الخالقون

 52:36 Ma ọ bụ, mere ha kee eluigwe na ụwa? Ọ dịghị, ha kweere abụghị ụfọdụ!

 # 52,36 أم خلقوا السماوات والأرض بل لا يوقنون

 52:37 Ma ọ bụ, bụ akụ nke Onyenwe gị na ha si? Ma ọ bụ, ndị ha na controllers?

 # 52,37 أم عندهم خزائن ربك أم هم المصيطرون

 52:38 Ma ọ bụ, ha nwere ubube na nke ha ntị? Mgbe ahụ, ka ọ bụla n'ime ha na gere ntị nke-eme ka a doro anya ikike.

 # 52,38 أم لهم سلم يستمعون فيه فليأت مستمعهم بسلطان مبين

 52:39 Ma ọ bụ, nwere O inyom, na ụmụ ha?

 # 52,39 أم له البنات ولكم البنون

 52:40 Ma ọ bụ, ị na-aju ha n'ihi na a ụgwọ, ka ha wee bụrụ ndị obi furu ụgwọ?

 # 52,40 أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون

 52:41 Ma ọ bụ, bụ adịghị ahụ anya na ha si, otú ha na-ede ya ala?

 # 52,41 أم عندهم الغيب فهم يكتبون

 52:42 Ma ọ bụ, na-eme ha chọrọ iji merie? Na-ekweghị ekwe na-na outwitted.

 # 52,42 أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون

 52:43 Ma ọ bụ, na-eme ha nwere a chi, ndị ọzọ karịa Allah? Exaltations ka Allah n'elu na nke ha na-akpakọ!

 # 52,43 أم لهم إله غير الله سبحان الله عما يشركون

 52:44 Ọ bụrụgodị na ha hụrụ lumps dapụ na mbara igwe ha na-asị, 'A massed ígwé ojii!'

 # 52,44 وإن يروا كسفا من السماء ساقطا يقولوا سحاب مركوم

 52:45 Ya mere, na-ahapụ ha ruo mgbe ha na-ezute ha Day na nke ha ga-thunderstruck.

 # 52,45 فذرهم حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يصعقون

 52:46 The Day mgbe ha nkata aghụghọ agaghị nyere ha a ihe, ha agaghị aka.

 # 52,46 يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون

 52:47 N'ihi na ihe ọjọọ ndị na-eme e nwere n'ezie, a ntaramahụhụ tupu na, ma ọtụtụ n'ime ha amaghị.

 # 52,47 وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك ولكن أكثرهم لا يعلمون

 52:48 Ndien ndidi n'okpuru Judgement nke Onyenwe gị, n'ezie, unu bụ ndị na tupu anyị anya. Na-ebulikwa na otuto nke Onyenwe gị mgbe ị na-ebili,

 # 52,48 واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم

 52:49 na-ebulikwa ya n'abalị na na na-akakwa nkà nke kpakpando.

 # 52,49 ومن الليل فسبحه وإدبار النجوم

 %

 |AN NAJM 53 The Star - Otu-Najm

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah ṅụrụ iyi na amuma Muhammad nweghịkwa-akpafu akpafu si ụzọ kwụ ọtọ ma ọ bụ ka ọ bụ na njehie 53: 1-2

 53: 1 Site na kpakpando mgbe ọ banye,

 # 53,1 والنجم إذا هوى

 53: 2 gị na (amuma Muhammad) nweghịkwa kpafuo, ọ mehiere,

 # 53,2 ما ضل صاحبكم وما غوى

 %

 | @ Allah gosiri na amụma nke Jesus nke bụ na amuma Muhammad-adịghị asụ si ọchịchọ ma nanị ndị bụ Okwu nke Allah 53: 3-5

 53: 3 ma ọ bụ ka ọ na-ekwu okwu nke ọchịchọ.

 # 53,3 وما ينطق عن الهوى

 53: 4 N'ezie ọ bụ ma e wezụga a Mkpughe nke na-ekpughe,

 # 53,4 إن هو إلا وحي يوحى

 53: 5 mmụta Onye bụ Stern na ike.

 # 53,5 علمه شديد القوى

 ""

 | @ Amuma Muhammad si si agbago ndị kasị elu igwe 53: 6-18

 53: 6 ike, ọ (Gabriel) guzosiri ike

 # 53,6 ذو مرة فاستوى

 53: 7 mgbe ọ nọ kasị elu igwe;

 # 53,7 وهو بالأفق الأعلى

 53: 8 ọ na-eru nso, na ya ghọrọ ezi ndị

 # 53,8 ثم دنا فتدلى

 53: 9 ọ bụ ma abụọ ụta 'ogologo ma ọ bụ ọbụna nso,

 # 53,9 فكان قاب قوسين أو أدنى

 53:10 otú (Allah) kpugheere ya na-efe (Gabriel) na nke ọ kpughere (na amuma Muhammad).

 # 53,10 فأوحى إلى عبده ما أوحى

 53:11 Ya obi ghaghị ụgha nke ihe ọ hụrụ.

 # 53,11 ما كذب الفؤاد ما رأى

 53:12 Gịnị, ị ga na-arụ ụka na ya banyere ihe ọ na-ahụ!

 # 53,12 أفتمارونه على ما يرى

 53:13 N'ezie, ọ hụrụ ya ọzọ ụmụ

 # 53,13 ولقد رآه نزلة أخرى

 53:14 na Lote Osisi (Sidrat osisi) nke ogwugwu

 # 53,14 عند سدرة المنتهى

 53:15 nso Ogige Ubi nke Ebe Mgbaba.

 # 53,15 عندها جنة المأوى

 53:16 Mgbe e nwere na-abịakwute Lote Osisi, na nke na-abịa

 # 53,16 إذ يغشى السدرة ما يغشى

 53:17 ya anya ke swerve, ma ọ bụ ha mere kpafuo

 # 53,17 ما زاغ البصر وما طغى

 53:18 n'ihi na n'ezie ọ hụrụ otu n'ime ndị kasị ukwuu ịrịba ama nke Onyenwe ya.

 # 53,18 لقد رأى من آيات ربه الكبرى

 %

 | @ The chi ndị ọgọ mmụọ nke Arabia 53: 19-24

 53:19 (Kiet ke otu arụsị) i weere allat na al'uzza,

 # 53,19 أفرأيتم اللات والعزى

 53:20 na, ọzọ, nke atọ manat?

 # 53,20 ومناة الثالثة الأخرى

 53:21 Gịnị, nwere gị nwoke, na Ọ nwanyị!

 # 53,21 ألكم الذكر وله الأنثى

 53:22 Nke ahụ bụ n'ezie-ezighị ezi nkewa.

 # 53,22 تلك إذا قسمة ضيزى

 53:23 Ha bụ ma aha, aha ya bụ site gị na nna gị hà. Allah nēzigaghi ala ọ bụla ikike n'ihi na ha. Ha na-agbaso conjecture na mkpụrụ obi ha ọchịchọ, ọ bụ ezie na nduzi nke Onyenwe ha bịara ha.

 # 53,23 إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن يتبعون إلا الظن وما تهوى الأنفس ولقد جاءهم من ربهم الهدى

 53:24 Bụ mmadụ ka ihe ọ bụla ọ fancies?

 # 53,24 أم للإنسان ما تمنى

 %

 | @ The arịrịọ nke ndị mmụọ ozi 53: 25-30

 53:25 Iji Allah nwe ndu ebighi-ebi na mbụ ndụ.

 # 53,25 فلله الآخرة والأولى

 53:26 ole otu mmụọ ozi bụ n'ebe ndị dị n'eluigwe onye intercession ga-agaghị erite uru ruo mgbe Allah na-enye ikike onye Ọ na ụtọ.

 # 53,26 وكم من ملك في السماوات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد أن يأذن الله لمن يشاء ويرضى

 53:27 Ndị disbelieve na Ndụ Ebighị Ebi na-akpọ ndị mmụọ ozi site nwanyị aha.

 # 53,27 إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى

 53:28 Ma nke a enweghị ihe ọmụma ha, ha na-agbaso nkịtị conjecture, na conjecture dịghị aka megide eziokwu.

 # 53,28 وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا يغني من الحق شيئا

 53:29 Ya mere hapụ ndị na-ahapụ anyị Ncheta na na ọchịchọ ndụ nke ugbu a.

 # 53,29 فأعرض عن من تولى عن ذكرنا ولم يرد إلا الحياة الدنيا

 53:30 Ọ bụ nile ha nwere ihe ọmụma. Onyenwe gị maara nke kasị mma onye kwụsịrị ife Ya n'Ụzọ, na ndị na-eduzi.

 # 53,30 ذلك مبلغهم من العلم إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بمن اهتدى

 %

 | @ The ugwo olu nke ndị na-eme ihe ọjọọ na ndị na-eme ezi 53: 31-37

 53:31 Iji Allah bụ nke ọ bụla dị n'eluigwe na bụla nke nọ n'ụwa. Ọ ga-akwụ ndị ajọ omume ahụ dị ka omume ha, na akwụ ndị mere ezi ihe kasị mma ụgwọ ọrụ

 # 53,31 ولله ما في السماوات وما في الأرض ليجزي الذين أساؤوا بما عملوا ويجزي الذين أحسنوا بالحسنى

 53:32 ndị na-ezere ihe ndị bụ isi mmehie na indecencies, ma e wezụga obere mmehie, n'ezie Onyenwe unu bụ nke nnukwu mgbaghara na Ọ bụ ọzọ nwee ihe ọmụma nke gị mgbe O kere gị ụwa na mgbe i nọ bu n'afọ na gị nne 'wombs. Unu na-eto onwe gị. Allah maara akọ.

 # 53,32 الذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش إلا اللمم إن ربك واسع المغفرة هو أعلم بكم إذ أنشأكم من الأرض وإذ أنتم أجنة في بطون أمهاتكم فلا تزكوا أنفسكم هو أعلم بمن اتقى

 53:33 Ị atụle ọ na-enyo ya azụ,

 # 53,33 أفرأيت الذي تولى

 53:34 na-enye a nta, ná mwute?

 # 53,34 وأعطى قليلا وأكدى

 53:35 Ma ọ bụ, ka ọ enweta ihe ọmụma nke-adịghị ahụ anya, na-ahụ nwere ike mere?

 # 53,35 أعنده علم الغيب فهو يرى

 53:36 Ma ọ bụ, ka ọ na a gwara nke na nke dị na Akwụkwọ Mpịakọta nke Moses

 # 53,36 أم لم ينبأ بما في صحف موسى

 53:37 na Abraham, ndị na-akwụ ya ụgwọ dị zuru?

 # 53,37 وإبراهيم الذي وفى

 %

 | @ Onye ọ bụla nwere onwe ha akaụntụ na Allah na ọ dịghị onye na-agba ibu arọ nke ibe 53: 38-42

 53:38 na ọ dịghị mkpụrụ obi ga-agba ọzọ bụ ibu arọ,

 # 53,38 ألا تزر وازرة وزر أخرى

 53:39 na na onye ọ bụla ga nwere na ya akaụntụ nanị na nke ọ rụrụ ọrụ,

 # 53,39 وأن ليس للإنسان إلا ما سعى

 53:40 na na ọrụ ya na-n'ezie hụrụ

 # 53,40 وأن سعيه سوف يرى

 53:41 mgbe ahụ, ọ ga-recompensed n'ihi na ọ na zuru ịkwụ ụgwọ

 # 53,41 ثم يجزاه الجزاء الأوفى

 53:42 na na ikpeazụ-alaghachi bụ iji Onyenwe gị,

 # 53,42 وأن إلى ربك المنتهى

 %

 | @ Olee nke bụ nke ihu ọma nke Allah ị ga na-arụ ụka? 53: 43-62

 53:43 na ọ bụ Ọ na-akpata ịchị ọchị na-akpata ịkwa ákwá.

 # 53,43 وأنه هو أضحك وأبكى

 53:44 na na ọ bụ Ọ na-akpata na-anwụ anwụ, na-akpata na-ebi ndụ

 # 53,44 وأنه هو أمات وأحيا

 53:45 na na ọ bụ onye kere ụzọ abụọ, nwoke na nwanyi,

 # 53,45 وأنه خلق الزوجين الذكر والأنثى

 53:46 site na ejaculated dobe (nke spam),

 # 53,46 من نطفة إذا تمنى

 53:47 na na Ya bụ ihe nke abụọ e kere eke

 # 53,47 وأن عليه النشأة الأخرى

 53:48 na na ọ bụ onye na-enye Ọ akụ na ụba na-eme ka hoard,

 # 53,48 وأنه هو أغنى وأقنى

 53:49 na na Ọ bụ Onyenwe anyị nke (kpakpando) Sirius,

 # 53,49 وأنه هو رب الشعرى

 53:50 na ọ bụ Onye na-ebibi oge ochie Aad

 # 53,50 وأنه أهلك عادا الأولى

 53:51 na Thamood, gwara ya egbula onye ọ bụla,

 # 53,51 وثمود فما أبقى

 53:52 na tupu ha mba Noah, ha emewokwa ihe karịrị ihe ọjọọ na ndị na-akparị.

 # 53,52 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا هم أظلم وأطغى

 53:53 Ọ dabara na obodo nta

 # 53,53 والمؤتفكة أهوى

 53:54 nke mere na e wee n'elu ha na nke bịara.

 # 53,54 فغشاها ما غشى

 53:55 Ya mere, nke ahụ na nke gị Onyenwe anyị ihu ọma ka ị na-arụ ụka?

 # 53,55 فبأي آلاء ربك تتمارى

 53:56 Nke a bụ a warner si warners oge ochie.

 # 53,56 هذا نذير من النذر الأولى

 53:57 ezi nso bụ nso;

 # 53,57 أزفت الآزفة

 53:58 onye ọ bụla ma e wezụga Allah nwere ike igosipụta ya.

 # 53,58 ليس لها من دون الله كاشفة

 53:59 Ị iju mgbe ahụ na okwu a (na Koran)?

 # 53,59 أفمن هذا الحديث تعجبون

 53:60 Ka ị na-achị ọchị, na otú i ákwá

 # 53,60 وتضحكون ولا تبكون

 53:61 ka unu nọ na n'echeghị echiche?

 # 53,61 وأنتم سامدون

 53:62 Kama, kpudo ihu ka Allah na-efe Ya ofufe.

 # 53,62 فاسجدوا لله واعبدوا *

 %

 |AL QAMAR 54 ọnwa - Al Qamar

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ndị isi ike na ha disbelieve 54: 1-8

 54: 1 Oge awa na-eru nso, na ọnwa na-kewaa (na abụọ).

 # 54,1 اقتربت الساعة وانشق القمر

 54: 2 Ma ọ bụrụ na ha na-ahụ ihe ịrịba ama a (na-ekweghị ekwe)-atụgharị ha Akwadoo, sị, 'Nke a bụ ma a nọgide nke ịgba afa!'

 # 54,2 وإن يروا آية يعرضوا ويقولوا سحر مستمر

 54: 3 Ha megidere ihe, na-agbaso nke ha fancies. Ma, mbipụta ọ bụla ga-biri!

 # 54,3 وكذبوا واتبعوا أهواءهم وكل أمر مستقر

 54: 4 ozi nwere a mgbochi na-ha

 # 54,4 ولقد جاءهم من الأنباء ما فيه مزدجر

 54: 5 nke ndị jupụtara n'amamihe; ma ịdọ aka ná ntị adịghị aka.

 # 54,5 حكمة بالغة فما تغن النذر

 54: 6 Ya mere, chigharia ha. Na Day mgbe nke bere kpọrụ ha a egwu ihe,

 # 54,6 فتول عنهم يوم يدع الداع إلى شيء نكر

 54: 7 anya ha ga-ala dị ka ha na-apụta site nili ha ka ha na-agbasasịkwa igurube,

 # 54,7 خشعا أبصارهم يخرجون من الأجداث كأنهم جراد منتشر

 54: 8 na-agba agba (na ha n'olu akp) ka nke bere. Na-ekweghị ekwe ga-asị, 'Nke a bụ n'ezie a ọjọọ Day!'

 # 54,8 مهطعين إلى الداع يقول الكافرون هذا يوم عسر

 %

 | @ Allah na-azọpụta Noa na-eso ụzọ ya si ya disbelieving mba 54: 9-17

 54: 9 (Long) tupu ha mba Noah-emegide. Ha megidere ihe anyị na-efe sị, 'ara!' na ọ na-baara.

 # 54,9 كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر

 54:10 Mgbe ahụ, ọ supplicated ya Onyenwe anyị, (sị), 'm merie, nyere m aka!'

 # 54,10 فدعا ربه أني مغلوب فانتصر

 54:11 Anyị meghere ọnụ ụzọ ámá nke Eluigwe na mmiri mmiri

 # 54,11 ففتحنا أبواب السماء بماء منهمر

 54:12 meekwa ka ndị ụwa na-gush na isi iyi, nke mere na mmiri zutere na a aka okwu.

 # 54,12 وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر

 54:13 anyị na-arụ ya na a ọma wuru, mmiri ghara ịba n'ime arịa mere si planks (nke osisi)

 # 54,13 وحملناه على ذات ألواح ودسر

 54:14 na efehe na n'okpuru anyị anya, a ugwo olu nke ya n'ihi na a disbelieved.

 # 54,14 تجري بأعيننا جزاء لمن كان كفر

 54:15 Anyị ahapụwo ya dị ka ihe ịrịba ama a. Nke ọ bụla na ga-echeta?

 # 54,15 ولقد تركناها آية فهل من مدكر

 54:16 Olee mgbe ahụ ndị My ntaramahụhụ na My ịdọ aka ná ntị!

 # 54,16 فكيف كان عذابي ونذر

 54:17 Anyị emewo ka ndị Koran mfe icheta, bụ n'ebe ọ bụla na ga-echeta!

 # 54,17 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر

 %

 | @ Allah na-azọpụta hundu na-eso ụzọ ya si ya disbelieving mba 54: 18-22

 54:18 Aad kwa-emegide. Olee mgbe ahụ ndị My ntaramahụhụ na My ịdọ aka ná ntị!

 # 54,18 كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر

 54:19 anyị zitere megide ha a anụmanụ na-agbọ ifufe na a Day nke na-aga n'ihu ọrịa uba

 # 54,19 إنا أرسلنا عليهم ريحا صرصرا في يوم نحس مستمر

 54:20 na naara ndị mmadụ elu dị ka na ha stumps nke fopụ nkwụ-osisi.

 # 54,20 تنزع الناس كأنهم أعجاز نخل منقعر

 54:21 Olee mgbe ahụ ndị My ntaramahụhụ na My ịdọ aka ná ntị!

 # 54,21 فكيف كان عذابي ونذر

 54:22 Anyị emewo ka ndị Koran mfe icheta, bụ n'ebe ọ bụla na ga-echeta?

 # 54,22 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر

 %

 | @ Allah na-azọpụta Salih na-eso ụzọ ya si ya disbelieving mba 54: 23-32

 54:23 Thamood, kwa,-emegide anyị ịdọ aka ná ntị.

 # 54,23 كذبت ثمود بالنذر

 54:24 Ha wee sị, 'Ọ bụ na anyị na-eso a na-anwụ anwụ na-bụ otu n'ime anyị? Mgbe ahụ, n'ezie, anyị ga-abụ nnọọ na njehie na ara ara.

 # 54,24 فقالوا أبشرا منا واحدا نتبعه إنا إذا لفي ضلال وسعر

 54:25 si nile nke anyị ka ihe ncheta e nyere nanị ya? Kama, ọ bụ n'ezie mpako ụgha. '

 # 54,25 أؤلقي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب أشر

 54:26 (Iji ya Anyị sị), 'Echi ha ga mara onye bụ mpako ụgha.

 # 54,26 سيعلمون غدا من الكذاب الأشر

 54:27 Anyị na-ezitere ha dị ka a ikpe, a ọ na-camel, n'ihi ya, na-ele ha na-enwe ndidi.

 # 54,27 إنا مرسلو الناقة فتنة لهم فارتقبهم واصطبر

 54:28 Gwa ha na mmiri bụ ka nke e kewara n'etiti ha, a ọṅụṅụ ọ bụla n'ihi na ha n'aka. '

 # 54,28 ونبئهم أن الماء قسمة بينهم كل شرب محتضر

 54:29 Ma ha na-akpọ ha bụ ndị enyi wee jide ya na hamstrung ya.

 # 54,29 فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر

 54:30 Olee mgbe ahụ ndị My ntaramahụhụ na My ịdọ aka ná ntị!

 # 54,30 فكيف كان عذابي ونذر

 54:31 Mgbe ahụ, anyị zitere megide ha otu Tie mkpu na ha dị ka ndị zọọ ya ụkwụ Alaka nke (atụrụ) pen-ewu ihe.

 # 54,31 إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر

 54:32 Anyị emewo ka ndị Koran mfe Ncheta, bụ n'ebe ọ bụla na ga-echeta!

 # 54,32 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر

 %

 | @ Allah na-azọpụta Lọt na ezinụlọ ya si ya disbelieving mba 54: 33-40

 54:33 The mba Lot-emegide anyị ịdọ aka ná ntị.

 # 54,33 كذبت قوم لوط بالنذر

 54:34 Anyị ka rụrụ banyere ha nile a squall nke ụrọ nkume, ma e wezụga n'ihi ụlọ nke Lot onye Anyị zọpụta na na na naa

 # 54,34 إنا أرسلنا عليهم حاصبا إلا آل لوط نجيناهم بسحر

 54:35 site anyị ebere. N'ihi ya, ọ bụ na anyị akwụ ndị ekele.

 # 54,35 نعمة من عندنا كذلك نجزي من شكر

 54:36 Ọ dọrọ aka ná ntị ha nke anyị wakpo ma ha rụrụ ụka na ịdọ aka ná ntị.

 # 54,36 ولقد أنذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر

 54:37 Ha ọbụna solicited nke ya ya ọbịa, ma Anyị ikpochapụ ha anya, 'Ugbu a, nụrụ ụtọ My ntaramahụhụ na My ịdọ aka ná ntị!'

 # 54,37 ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر

 54:38 Ndien ke chi bọrọ a kpebisiri ahụhụ bịakwasịrị ha.

 # 54,38 ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر

 54:39 ​​'Ugbu a, nụrụ ụtọ My ntaramahụhụ na My ịdọ aka ná ntị!'

 # 54,39 فذوقوا عذابي ونذر

 54:40 Anyị emewo ka ndị Koran mfe Ncheta, bụ n'ebe ọ bụla na ga-echeta!

 # 54,40 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر

 %

 | @ Pharaoh na-ata ya ahụhụ n'ihi ya anya 54: 41-42

 54:41 ịdọ aka ná ntị bịakwara Fero ndị mmadụ,

 # 54,41 ولقد جاء آل فرعون النذر

 54:42 ma ha megidere ihe niile anyị ihe ịrịba ama otú Anyị jiri ha na n'iji nke Dị Ike, Dị Ike.

 # 54,42 كذبوا بآياتنا كلها فأخذناهم أخذ عزيز مقتدر

 %

 | @ Ihe niile, oké ma ọ bụ obere ka e dekọrọ 54: 43-55

 54:43 Gịnị mgbe ahụ, na-ekweghị ekwe gị mma karịa ndị? Ka ị na-na-ọgụ (e dere) na Akwụkwọ Mpịakọta?

 # 54,43 أكفاركم خير من أولئكم أم لكم براءة في الزبر

 54:44 ọ bụ na ha na-ekwu, 'Anyị bụ ndị a na nzukọ ga-emeri?'

 # 54,44 أم يقولون نحن جميع منتصر

 54:45 N'ezie mgbakọta ha ga-merisịrị, na ha ga-ha Akwadoo.

 # 54,45 سيهزم الجمع ويولون الدبر

 54:46 Kama, Oge awa na ha zutere. Na na Oge Awa ga-ọtụtụ ọdachi na-elu ilu.

 # 54,46 بل الساعة موعدهم والساعة أدهى وأمر

 54:47 N'ezie na-eme ihe ọjọọ na ajọ omume, na a na-akpọtụ ọkụ.

 # 54,47 إن المجرمين في ضلال وسعر

 54:48 nke Day mgbe ha na-dọkpụụrụ na ihu ha n'ime ọkụ, (ọ ga-sịrị ha), 'Soro ndị aka nke oké!'

 # 54,48 يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر

 54:49 N'ezie, Anyị kere ihe niile dị ka a ezu.

 # 54,49 إنا كل شيء خلقناه بقدر

 54:50 anyị Order bụ otu okwu dị ka egbu maramara nke anya.

 # 54,50 وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر

 54:51 anyị bibie ndị dị ka gị, bụ n'ebe ọ bụla na ga-echeta!

 # 54,51 ولقد أهلكنا أشياعكم فهل من مدكر

 54:52 niile ha na-eme bụ na Akwụkwọ Mpịakọta,

 # 54,52 وكل شيء فعلوه في الزبر

 54:53 ihe niile, ọ ga-abụ oké ma ọ bụ obere, e dere.

 # 54,53 وكل صغير وكبير مستطر

 54:54 N'ezie, ndị akọ ga-ebi n'etiti ubi na a osimiri,

 # 54,54 إن المتقين في جنات ونهر

 54:55 dị nchebe ebe obibi, na ọnụnọ nke Eze dị ike.

 # 54,55 في مقعد صدق عند مليك مقتدر

 %

 |AR RAHMAAN 55 Na-eme Ebere - Ar-Rahman

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ebere nke Allah na Ya ihe ịrịba ama 55: 1-12

 55: 1-eme ebere

 # 55,1 الرحمن

 55: 2 kụziiri ndị Koran.

 # 55,2 علم القرآن

 55: 3 O kere ụmụ mmadụ

 # 55,3 خلق الإنسان

 55: 4 na-akụziri ya-akpọ ya.

 # 55,4 علمه البيان

 55: 5 Anyanwụ na ọnwa ka a ga-elebara.

 # 55,5 الشمس والقمر بحسبان

 55: 6 kpakpando na osisi akpọ isiala.

 # 55,6 والنجم والشجر يسجدان

 55: 7 Ọ kpọlite ​​ndị heaven na elu na setịpụrụ ihe n'ike.

 # 55,7 والسماء رفعها ووضع الميزان

 55: 8 Unu nagabiga ihe ọtụtụ.

 # 55,8 ألا تطغوا في الميزان

 55: 9-enye nnọọ arọ na adịghị skimp ihe ọtụtụ.

 # 55,9 وأقيموا الوزن بالقسط ولا تخسروا الميزان

 55:10 O setịpụrụ ala n'ụwa n'ihi kere eke.

 # 55,10 والأرض وضعها للأنام

 55:11 n'ime ya bụ mkpụrụ osisi na nkwụ na sheaths,

 # 55,11 فيها فاكهة والنخل ذات الأكمام

 55:12 ọka na agụba; na aromatic herbs.

 # 55,12 والحب ذو العصف والريحان

 %

 | @ Allah aka ndi mmadu na-jinn 55: 13-18

 55:13 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga-unu abụọ (ụmụ mmadụ na jinn) belie?

 # 55,13 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:14 O kere ụmụ mmadụ si ụrọ, dị ka ụrọ

 # 55,14 خلق الإنسان من صلصال كالفخار

 55:15 na O kere jinn si smokeless ọkụ.

 # 55,15 وخلق الجان من مارج من نار

 55:16 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,16 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:17 Jehova nke abụọ Easts, Onyenwe anyị nke abụọ Wests.

 # 55,17 رب المشرقين ورب المغربين

 55:18 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,18 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |The Ọrụ ebube ndị osmosis nke oké osimiri na ịma mma ha 55: 19-28

 55:19 O ka pụta abụọ n'oké osimiri, ha izute ọnụ,

 # 55,19 مرج البحرين يلتقيان

 55:20 na n'etiti ha bụ ihe mgbochi nke na ha adịghị overpass.

 # 55,20 بينهما برزخ لا يبغيان

 55:21 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,21 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:22 nkume pel na ruby ​​si ma.

 # 55,22 يخرج منهما اللؤلؤ والمرجان

 55:23 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,23 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:24 Ọzọkwa, ya bụ ụgbọ mmiri na-agba ọsọ, kpọlite ​​ka ugwu n'elu oké osimiri.

 # 55,24 وله الجوار المنشآت في البحر كالأعلام

 55:25 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,25 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:26 niile ndị bi na ya ga-ala n'iyi.

 # 55,26 كل من عليها فان

 55:27 Ma n'Agbanyeghị nke Onyenwe gị ga-agbaso ruo mgbe ebighị ebi, ebube na magburu.

 # 55,27 ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام

 55:28 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,28 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |The Ịma aka nke ebo ụmụ mmadụ na jinn 55: 29-36

 55:29 Onye o bula dị n'eluigwe na ụwa ịjụ Ya. Kwa ụbọchị Ọ bụ n'elu ihe omume (Ọ na-ekpughe dị ka mkpebi siri ike ebighị ebi ya).

 # 55,29 يسأله من في السماوات والأرض كل يوم هو في شأن

 55:30 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,30 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:31 Anyị ga n'ezie ịhụ, ma O anyịgbu.

 # 55,31 سنفرغ لكم أيها الثقلان

 55:32 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,32 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:33 n'Ebo jinn na nke ụmụ mmadụ, ọ bụrụ na ị na-enwe ike banye n'ime ihe n'ógbè ndị eluigwe na ụwa, gafere ha! Ma ị gaghị agafe site ma e wezụga na a ike!

 # 55,33 يا معشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السماوات والأرض فانفذوا لا تنفذون إلا بسلطان

 55:34 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,34 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:35 ọkụ nke ọkụ na wụrụ awụ ọla kọpa ga-atọhapụ megide gị, na ị ga-adịghị aka.

 # 55,35 يرسل عليكما شواظ من نار ونحاس فلا تنتصران

 55:36 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,36 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |The Kewara nke heaven na ụbọchị nke ikpe 55: 37-40

 55:37 Mgbe heaven splits asunder na odomo ogho uhie, dị ka red akpụkpọ anụ.

 # 55,37 فإذا انشقت السماء فكانت وردة كالدهان

 55:38 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,38 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:39 Na na Day, ma ụmụ mmadụ ma ọ bụ jinn ga-jụrụ banyere ya mmehie.

 # 55,39 فيومئذ لا يسأل عن ذنبه إنس ولا جان

 55:40 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,40 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |The Mmehie jide n'ụbọchị ikpe 55: 41-45

 55:41 The mmehie ga jiri mara ha akara, ha ga-jide ha forelocks na ha ụkwụ.

 # 55,41 يعرف المجرمون بسيماهم فيؤخذ بالنواصي والأقدام

 55:42 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,42 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:43 Nke a bụ Gehenna (Hel) nke ndị mmehie megidere ihe,

 # 55,43 هذه جهنم التي يكذب بها المجرمون

 55:44 ha ga-aga gburugburu n'etiti ya, na n'etiti a na-ekpo ọkụ, esi mmiri.

 # 55,44 يطوفون بينها وبين حميم آن

 55:45 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,45 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |the The ụtọ nke Paradise 55: 46-78

 55:46 Ma n'ihi na ọ na-atụ egwu guzo (tupu) Onyenwe ya e nwere abụọ ubi.

 # 55,46 ولمن خاف مقام ربه جنتان

 55:47 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,47 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:48 (Gardens) na ọtụtụ alaka.

 # 55,48 ذواتا أفنان

 55:49 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,49 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:50 n'ime ya bụ abụọ na-agba ọsọ isi.

 # 55,50 فيهما عينان تجريان

 55:51 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,51 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:52 n'ime ya bụ abụọ iche iche nke ọ bụla mkpụrụ.

 # 55,52 فيهما من كل فاكهة زوجان

 55:53 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,53 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:54 (Ha ga-) nọdụ ala rie n'ihe ndina lined na brocade, na mkpụrụ nke ubi ga-nso.

 # 55,54 متكئين على فرش بطائنها من إستبرق وجنى الجنتين دان

 55:55 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,55 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:56 n'ime ya bụ Ụmụ Agbọghọ ga na-ejide ha anya, onye ọ mmadụ ma ọ bụ jinn otụk n'ihu.

 # 55,56 فيهن قاصرات الطرف لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان

 55:57 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,57 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:58 Dị ka (mara mma dị ka) rubies na dị ka (mara mma dị ka) coral.

 # 55,58 كأنهن الياقوت والمرجان

 55:59 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,59 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:60 Ga ndị ugwo olu nke ịdị mma na-bụla ndị ọzọ ka ịdị mma?

 # 55,60 هل جزاء الإحسان إلا الإحسان

 55:61 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,61 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:62 Ndien n'akụkụ ndị a ga-abụọ ubi.

 # 55,62 ومن دونهما جنتان

 55:63 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,63 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:64 The greenest nke akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ ịta nri.

 # 55,64 مدهامتان

 55:65 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,65 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:66 n'ime ya bụ abụọ gushing isi iyi nke mmiri.

 # 55,66 فيهما عينان نضاختان

 55:67 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,67 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:68 Na ha bụ mkpụrụ osisi, nkwụ, na pomegranate.

 # 55,68 فيهما فاكهة ونخل ورمان

 55:69 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,69 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:70 Na ha ga-adị mma ma na ụtọ.

 # 55,70 فيهن خيرات حسان

 55:71 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,71 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:72 Ụmụ Agbọghọ (nke Paradise, Houris) na cloistered jụụ pavilions.

 # 55,72 حور مقصورات في الخيام

 55:73 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,73 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:74 Ma mmadụ ma ọ bụ jinn ga otụk ha n'ihu.

 # 55,74 لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان

 55:75 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,75 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:76 nọ na-eri na-acha akwụkwọ ndụ cushions na ịrụ ezi kapet.

 # 55,76 متكئين على رفرف خضر وعبقري حسان

 55:77 Kedu hụrụ n'anya nke Onyenwe gị ga ị ma belie?

 # 55,77 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:78 gọziri agọzi ka Aha nke Onyenwe gị, ebube, mara mma.

 # 55,78 تبارك اسم ربك ذي الجلال والإكرام

 %

 |AL WAAQI'AH 56 Ihe Pụrụ Iche nke Mere - Al-Waqi'a

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ihe ndị na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 56: 1-6

 56: 1 Mgbe Omume (mbilite n'ọnwụ)-abịa

 # 56,1 إذا وقعت الواقعة

 56: 2 na e nweghị denying-abịa

 # 56,2 ليس لوقعتها كاذبة

 56: 3 (ọ ga-) abase (ụfọdụ) na-ebulikwa (ndị ọzọ).

 # 56,3 خافضة رافعة

 56: 4 Mgbe ụwa maa jijiji

 # 56,4 إذا رجت الأرض رجا

 56: 5 na ugwu ezughi ezu

 # 56,5 وبست الجبال بسا

 56: 6-aghọ gbasasịa ájá,

 # 56,6 فكانت هباء منبثا

 %

 | @ The atọ ọzọ na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 56: 7-10

 56: 7 ị ga-kere atọ ọzọ,

 # 56,7 وكنتم أزواجا ثلاثة

 56: 8-akpakọrịta nke Right, ihe bụ ndị ibe nke ndị Right?

 # 56,8 فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة

 56: 9-akpakọrịta nke ekpe, ihe bụ ndị ibe nke ekpe?

 # 56,9 وأصحاب المشأمة ما أصحاب المشأمة

 56:10 Ndien Outstrippers, na Outstrippers

 # 56,10 والسابقون السابقون

 %

 |The Ugwo olu nke Outstrippers 56: 11-26

 56:11 ndị na-ha ẹkeda (Onyenwe ha)

 # 56,11 أولئك المقربون

 56:12 ke ubi nke Ụtọ,

 # 56,12 في جنات النعيم

 56:13 a kpọrọ ndị oge ochie

 # 56,13 ثلة من الأولين

 56:14 ma nanị ole na ole si ọgbọ.

 # 56,14 وقليل من الآخرين

 56:15 on a chọrọ mma ndina

 # 56,15 على سرر موضونة

 56:16 ha ga-ezuru ike, chere ihu ọ bụla ọzọ,

 # 56,16 متكئين عليها متقابلين

 56:17 (na e nwere) ga-eche na ha adịghị anwụ anwụ na-eto eto

 # 56,17 يطوف عليهم ولدان مخلدون

 56:18 na goblets na ewers, na a cup si a mmiri

 # 56,18 بأكواب وأباريق وكأس من معين

 56:19 na-eme ka ọ ga-isi idakpimkpim, ma ọ bụ intoxicate,

 # 56,19 لا يصدعون عنها ولا ينزفون

 56:20 na mkpụrụ osisi nke ha nhọrọ

 # 56,20 وفاكهة مما يتخيرون

 56:21 na ọ bụla anụ ahụ nke anụ ufe na ha chọrọ.

 # 56,21 ولحم طير مما يشتهون

 56:22 Nile nchara houris

 # 56,22 وحور عين

 56:23 dị ka zoro ib,

 # 56,23 كأمثال اللؤلؤ المكنون

 56:24 a ugwo olu nke nile na ha mere.

 # 56,24 جزاء بما كانوا يعملون

 56:25 E ha ga-anụ ọ bụla na-abaghị uru okwu, ọ dịghị akpata mmehie,

 # 56,25 لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما

 56:26 kama ọ bụ naanị okwu, 'Udo, Udo!'

 # 56,26 إلا قيلا سلاما سلاما

 %

 | @ The ugwo olu nke-akpakọrịta nke Right 56: 27-40

 56:27 ndị ibe nke ndị Right

 # 56,27 وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين

 56:28 (ga-) n'etiti ogwu-na Lote osisi.

 # 56,28 في سدر مخضود

 56:29 Banana osisi, bịara jupụta

 # 56,29 وطلح منضود

 56:30 na-aga n'ihu ndo,

 # 56,30 وظل ممدود

 56:31 na-eru na mmiri

 # 56,31 وماء مسكوب

 56:32 na ihe n'ụba mkpụrụ osisi,

 # 56,32 وفاكهة كثيرة

 56:33-adịghị agha agha na ekwesị.

 # 56,33 لا مقطوعة ولا ممنوعة

 56:34 Ma ndina-akpọlite ​​ya.

 # 56,34 وفرش مرفوعة

 56:35 N'ezie Anyị kpụrụ ha (na houris na niile ụmụ nwanyị kwere),

 # 56,35 إنا أنشأناهن إنشاء

 56:36 ma mee ka ha amaghị nwoke,

 # 56,36 فجعلناهن أبكارا

 56:37 ọcha, n'anya enyi ndị ọgbọ

 # 56,37 عربا أترابا

 56:38 maka akpakọrịta nke Right

 # 56,38 لأصحاب اليمين

 56:39 a ìgwè ndị oge ochie,

 # 56,39 ثلة من الأولين

 56:40 na a ìgwè ndị mgbe e mesịrị ndị mmadụ.

 # 56,40 وثلة من الآخرين

 %

 | @ The ugwo olu nke-akpakọrịta nke ekpe 56: 41-56

 56:41 Ma ndị ibe nke ekpe

 # 56,41 وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال

 56:42 (ha ga-ebi) n'etiti ọkụ ifufe na esi mmiri,

 # 56,42 في سموم وحميم

 56:43 na ndò nke a ise siga ọkụ,

 # 56,43 وظل من يحموم

 56:44 dịghịkwa mma ma ọ bụ ihe ọma.

 # 56,44 لا بارد ولا كريم

 56:45 Tupu ha biri na ala,

 # 56,45 إنهم كانوا قبل ذلك مترفين

 56:46 na nọgidere na oké mmehie

 # 56,46 وكانوا يصرون على الحنث العظيم

 56:47 na mgbe niile wee sị, 'Gịnị, mgbe anyị bụ ndị nwụrụ anwụ ma na-ájá na ọkpụkpụ, anyị ga-ahụ dịghachi ndụ?

 # 56,47 وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون

 56:48 Gịnị, na nna nna anyị hà, ndị oge ochie? '

 # 56,48 أو آباؤنا الأولون

 56:49 Ịza, 'ndị oge ochie na ndị nke e mesịrị ugboro

 # 56,49 قل إن الأولين والآخرين

 56:50 ga-zukọtara ka a kara aka na a mara Day. '

 # 56,50 لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم

 56:51 Mgbe ahụ, ị ​​nọ kpafuo, ị na-emegide ihe,

 # 56,51 ثم إنكم أيها الضالون المكذبون

 56:52 ị ga-eri (mkpụrụ) nke Osisi nke Zakkum.

 # 56,52 لآكلون من شجر من زقوم

 56:53 Ị ga-eme ka i bellies na ya,

 # 56,53 فمالؤون منها البطون

 56:54 na ọṅụṅụ esi mmiri n'elu nke na,

 # 56,54 فشاربون عليه من الحميم

 56:55 na unu ga-aṅụ dị ka lapping nke mmiri na-agụ kamel.

 # 56,55 فشاربون شرب الهيم

 56:56 dị otú ahụ ga-abụ ọbịa unu lere na Day nke ugwo olu.

 # 56,56 هذا نزلهم يوم الدين

 %

 | @ A oge maka onwe nnyocha na ntule 56: 57-96

 56:57 Anyị kere gị, gịnị mere unu ekwereghị!

 # 56,57 نحن خلقناكم فلولا تصدقون

 56:58 Ị chere banyere ihe (spam) ị ejaculate?

 # 56,58 أفرأيتم ما تمنون

 56:59 Ndi ị mepụtara ya, ma ọ bụ na-Anyị Onye Okike?

 # 56,59 أأنتم تخلقونه أم نحن الخالقون

 56:60 Ọ bụ Anyị na-nyere iwu ọnwụ n'etiti unu. Anyị ga ghara karịrị

 # 56,60 نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقين

 56:61 na Anyị ga-agbanwe ị na-eme ka ị na-eto eto ọzọ na a ụzọ ị na-amaghị.

 # 56,61 على أن نبدل أمثالكم وننشئكم في ما لا تعلمون

 56:62 I n'ezie maara nke mbụ e kere eke. Gịnị mere mgbe ahụ, ị ​​na-agaghị echeta!

 # 56,62 ولقد علمتم النشأة الأولى فلولا تذكرون

 56:63 echebara n'elu ala gị ruo,

 # 56,63 أفرأيتم ما تحرثون

 56:64 bụ ya na ị na-agha mkpụrụ ya, ma ọ bụ na-Anyị na-agha mkpụrụ?

 # 56,64 أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون

 56:65 Ọ bụrụ na anyị ga-, anyị ga-eme ka ya gbajiri ahịhịa ọka na ị ga-anọgide na-eche, sị,

 # 56,65 لو نشاء لجعلناه حطاما فظللتم تفكهون

 56:66 (Sị,) 'Anyị bụ ndị kwajuru na ụgwọ!

 # 56,66 إنا لمغرمون

 56:67 Kama, anyị na e gbochiri! '

 # 56,67 بل نحن محرومون

 56:68 Ị chere banyere mmiri ị na-aṅụ?

 # 56,68 أفرأيتم الماء الذي تشربون

 56:69 Ọ bụ gị na-eziga ya si n'ígwé ojii ma ọ bụ Anyị?

 # 56,69 أأنتم أنزلتموه من المزن أم نحن المنزلون

 56:70 Ọ bụrụ na anyị ga-, anyị ga-eme ka ọ na-elu ilu, ihe mere mgbe ahụ ka ị na-enye ekele?

 # 56,70 لو نشاء جعلناه أجاجا فلولا تشكرون

 56:71 Ị chere banyere ọkụ ị kindle?

 # 56,71 أفرأيتم النار التي تورون

 56:72 Ọ bụ gị na malitere ya osisi, ma ọ bụ na-Anyị bụ Onye malitere?

 # 56,72 أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشؤون

 56:73 Anyị na ọ mere ya a na-echetara, na a ngọzi ndị njem.

 # 56,73 نحن جعلناها تذكرة ومتاعا للمقوين

 56:74 Mgbe ahụ,-ebulikwa Aha nke Onyenwe gị, Akwa.

 # 56,74 فسبح باسم ربك العظيم

 56:75 m na-aṅụ iyi na fallings nke kpakpando

 # 56,75 فلا أقسم بمواقع النجوم

 56:76 na na bụ a dị ike iyi, ọ bụrụ na ị ma maara

 # 56,76 وإنه لقسم لو تعلمون عظيم

 56:77 ọ bụ n'ezie a Dị Ebube Koran,

 # 56,77 إنه لقرآن كريم

 56:78 na a Book echebe (site tampering)

 # 56,78 في كتاب مكنون

 56:79 nke ọ dịghị onye ga-emetụ ma e wezụga ọcha;

 # 56,79 لا يمسه إلا المطهرون

 56:80 a na-eziga si Onyenwe anyị niile Ụwa.

 # 56,80 تنزيل من رب العالمين

 56:81 Gịnị ka i jide okwu a na nlelị,

 # 56,81 أفبهذا الحديث أنتم مدهنون

 56:82 ka i mee ka ọ gị ndokwa ka belie ya?

 # 56,82 وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون

 56:83 Gịnị mere, mgbe ahụ, mgbe mmali mkpụrụ obi ruo akpịrị nke ịnwụ anwụ

 # 56,83 فلولا إذا بلغت الحلقوم

 56:84 na ị na-eche nche n'oge ahụ

 # 56,84 وأنتم حينئذ تنظرون

 56:85 Anyị na-nso ya karịa gị, ma ị gaghị ahụ

 # 56,85 ونحن أقرب إليه منكم ولكن لا تبصرون

 56:86 mere mgbe ahụ, ma ọ bụrụ na ị na-adịghị we di ndu,

 # 56,86 فلولا إن كنتم غير مدينين

 56:87 ka ị na-eweghachi mkpụrụ obi ya, ọ bụrụ na ị na-ekwu eziokwu?

 # 56,87 ترجعونها إن كنتم صادقين

 56:88 Ọ bụrụ na ọ bụ n'etiti nso

 # 56,88 فأما إن كان من المقربين

 56:89 ga-ahụ iru ala na ala, a Ogige Ubi nke Ụtọ.

 # 56,89 فروح وريحان وجنة نعيم

 56:90 Ọ bụrụ na ọ bụ a Companion nke Right

 # 56,90 وأما إن كان من أصحاب اليمين

 56:91 (ọ ga-kwara na), 'Udo gị, Companion nke Right!'

 # 56,91 فسلام لك من أصحاب اليمين

 56:92 Ma, ọ bụrụ na ọ bụ nke ndị na-emegide ihe, na kpafuo,

 # 56,92 وأما إن كان من المكذبين الضالين

 56:93 ga-a ile ọbịa nke esi mmiri,

 # 56,93 فنزل من حميم

 56:94 na a amịkpọ na Hel.

 # 56,94 وتصلية جحيم

 56:95 N'ezie, nke a bụ ụfọdụ eziokwu.

 # 56,95 إن هذا لهو حق اليقين

 56:96 Ya mere ebulikwa Aha nke Onyenwe gị, Akwa.

 # 56,96 فسبح باسم ربك العظيم

 %

 |AL HADIID 57 Ígwè - Al-Hadeed

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah, Onye Okike dị elu ndị dị n'eluigwe na ụwa 57: 1-5

 57: 1 niile dị n'eluigwe na ụwa-ebulikwa Allah. Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 57,1 سبح لله ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم

 57: 2 ya bụ nke Alaeze dị n'eluigwe na ụwa. Ọ bụ Onye amamihe na-akpata na-anwụ anwụ, na O nwere ike ihe nile.

 # 57,2 له ملك السماوات والأرض يحيي ويميت وهو على كل شيء قدير

 57: 3 Ọ bụ nke mbụ na onye ikpeazụ, Clear na ihe zoro ezo. O nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 57,3 هو الأول والآخر والظاهر والباطن وهو بكل شيء عليم

 57: 4 O kere eluigwe na ụwa na ụbọchị isii, na Willed ka Ocheeze. Ọ maara ihe penetrates ụwa na ihe niile ahụ apụta na ya; niile na-esi n'eluigwe na ihe niile na-arịgo na ya. Ọ bụ ebe ọ bụla ị na-. Allah na-ahụ ihe ị na-eme.

 # 57,4 هو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو معكم أين ما كنتم والله بما تعملون بصير

 57: 5 Ka Ya bụ nke Alaeze nke eluigwe na ụwa. Ya nile ga-alaghachi.

 # 57,5 ​​له ملك السماوات والأرض وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Allah nwere ihe ọmụma nke ihe niile gụnyere echiche gị 57: 6

 57: 6 Ọ na-eme n'abalị na-aba ụbọchị na ụbọchị ịbanye n'ime abalị. O nwere ihe ọmụma nke echiche nke ọnụ nke chests.

 # 57,6 يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وهو عليم بذات الصدور

 %

 | @ Allah agwa gị ka ị Islam na-agwa gị na ọ bụ Ọ bụ onye zitere ala na Koran 57: 7-9

 57: 7 Kwere na Allah na Ya ozi na-anọ (na ọrụ ebere) nke na nke O mere ka ị na-anọchi ya. Onye o bula nke ị na-ekwere na-etinye ga nwere a dị ike ụgwọ ọrụ.

 # 57,7 آمنوا بالله ورسوله وأنفقوا مما جعلكم مستخلفين فيه فالذين آمنوا منكم وأنفقوا لهم أجر كبير

 57: 8 Gịnị mere na ị na-ekweghị na Allah, mgbe onye ozi na-akpọku gị ka i kwere na gị Onyenwe anyị, na O mewo ka a ọgbụgba ndụ gị ma ọ bụrụ na ị bụ ndị kwere ekwe?

 # 57,8 وما لكم لا تؤمنون بالله والرسول يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد أخذ ميثاقكم إن كنتم مؤمنين

 57: 9 Ọ bụ Onye na-eziga doro anya amaokwu Ya na-efe, nke mere na Ọ na-eme unu n'ọchịchịrị gaa n'ìhè. N'ezie, Allah bụ Nwayọọ Kasị Ebere gị.

 # 57,9 هو الذي ينزل على عبده آيات بينات ليخرجكم من الظلمات إلى النور وإن الله بكم لرؤوف رحيم

 %

 | @ Gị akụ bụ nke Allah, na ị bụ ya trostii 57: 10-11

 57:10 Gịnị mere na unu adịghị anọ na Ụzọ nke Allah, mgbe ihe nketa nke eluigwe na ụwa nke Allah naanị? Ndị na-nọrọ n'ihu mmeri ma were òkè ná ọgụ na-ike na ọkwá na ahaghị nhata ndị na-nọrọ na agha ahụ gasịrị. Ma, Allah kwere ná nkwaọ bụla a ezi ụgwọ ọrụ, na Allah maara nke ihe ị na-eme.

 # 57,10 وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السماوات والأرض لا يستوي منكم من أنفق من قبل الفتح وقاتل أولئك أعظم درجة من الذين أنفقوا من بعد وقاتلوا وكلا وعد الله الحسنى والله بما تعملونخبير

 57:11 Ònye ga-ibinye a na-emesapụ aka ego ka Allah? Ọ ga-amụba ya maka ya na ọ ga-anata ụgwọ ọrụ a na-emesapụ aka.

 # 57,11 من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له وله أجر كريم

 %

 | @ The price na-akwụ ụgwọ maka a nwara ya ọnwụnwa ịmụ anya arọ nrọ nke satan 57: 12-15

 57:12 The Day (ga-abịa) mgbe ị ga-ahụ ikwere ikom na ndị inyom na ìhè ha na-agba ọsọ n'ihu ha nri ha aka, (ọ ga-sịrị ha), 'ozi obi ụtọ n'ihi na ị a Day. Ị ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi na ubi n'okpuru nke osimiri asọ! ' Nke ahụ bụ n'ezie dị ike mmeri.

 # 57,12 يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمانهم بشراكم اليوم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك هو الفوز العظيم

 57:13 Na na Day ndị ihu abụọ, ma ndị ikom ma ndị inyom, ga-agwa ndị kwere ekwe, 'Chere anyị nke na anyị nwere ike ime gị ìhè.' Ma ha ga-aza, 'Laghachi na-achọ a ìhè!' Na a mgbidi na a ụzọ ga-abụ n'etiti ha. N'ime ya e nwere ebere, na n'èzí ga-abụ ntaramahụhụ.

 # 57,13 يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا وراءكم فالتمسوا نورا فضرب بينهم بسور له باب باطنه فيه الرحمة وظاهره من قبله العذاب

 57:14 Ha ga-akpọ ha, sị, 'Ndi anyị bụghị na ị?' 'Ee,' ha ga-asịkwa, 'ma ị nwaa onwe unu, unu chere (n'ihi na nsogbu na-adakwasị ndị kwere ekwe), na i nwere obi abụọ, na e ghọgburu site gị fancies ruo mgbe Iwu nke Allah wee bịa, na deluder (satan) ghọgburu ị banyereAllah.

 # 57,14 ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم الأماني حتى جاء أمر الله وغركم بالله الغرور

 57:15 Today ihe mgbapụta ọ bụla a ga-nara gị ma ọ bụ site na-ekweghị ekwe. Gị ebe obibi bụ Fire, na bụ gị sponso, kasị njọ rutere! '

 # 57,15 فاليوم لا يؤخذ منكم فدية ولا من الذين كفروا مأواكم النار هي مولاكم وبئس المصير

 %

 | @ Umeala n'obi gị na-echeta Allah 57: 16-17

 57:16 Ọ bụghị oge na obi nke ndị kwere ekwe ga-wedara ka Ncheta nke Allah na eziokwu nke O zitere ala? Ha ekwesịghị ịdị ka ndị na-e nyere n'Akwụkwọ tupu a, onye ghọrọ nnọọ ogologo oge nke mere na obi ha bịara obi tara mmiri. Ọtụtụ n'ime ha bụ impious.

 # 57,16 ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم وكثير منهم فاسقون

 57:17 Maranụ na Allah amamihe ụwa mgbe ọ bụ nwụrụ anwụ. Anyị mere ka o doo gị ihe ịrịba ama iji na ị ghọtara.

 # 57,17 اعلموا أن الله يحيي الأرض بعد موتها قد بينا لكم الآيات لعلكم تعقلون

 %

 | @ Allah na-ekwe nkwa ndị na-enye ke ọrụ ebere ga-akwụ gị ụgwọ ọtụtụ ugboro 57:18

 57:18 N'ezie, ndị na-enye ke ọrụ ebere, na-ha ndị ikom ma ọ bụ ụmụ nwaanyị, na ndị na-ibinye a ọma ego ka Allah, a ga-akwụ gị ụgwọ ná multiples. Ha ga-anata a na-emesapụ aka ụgwọ.

 # 57,18 إن المصدقين والمصدقات وأقرضوا الله قرضا حسنا يضاعف لهم ولهم أجر كريم

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ nke Allah 57:19

 57:19 Ndị kweere na Allah na ndị ozi ya bụ ezi obi na nke nwụrụ n'ihi okwukwe tupu Onyenwe ha, ha ga-ụgwọ ọrụ ha na ha ìhè. Ma ndị na-emegide anyị disbelieve na amaokwu ndị bi na Gehenna (Hel).

 # 57,19 والذين آمنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم ونورهم والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم

 %

 | @ The uru nke ndụ a na ndụ ebighị ebi 57: 20-21

 57:20 Maara na ndụ nke ụwa a na-egwu ma na tọrọ m ụtọ, na ịchọ mma, na ihe na-akpata anya isi n'etiti unu, a ịma aka n'ihi na akụnụba na ụmụ. Ọ dị ka mmiri ozuzo onye ahịhịa na-amasị ndị na-ekweghị ekwe, ma mgbe ahụ, ọ na-akpọnwụ na odomo odo, na-aghọ tiwara ahịhịa ọka. Na EbighịNdụ bụ egwu ntaramahụhụ, mgbaghara, na obi ụtọ dị ukwuu site Allah. The ndụ nke ụwa a bụ ihe ọ bụla ma e wezụga ọṅụ nke ịmụ anya arọ nrọ.

 # 57,20 اعلموا أنما الحياة الدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الأموال والأولاد كمثل غيث أعجب الكفار نباته ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يكون حطاما وفي الآخرة عذاب شديد ومغفرة من اللهورضوان وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور

 57:21 Ya mere, mbuba mgbaghara mmehie site Onyenwe gị, na n'ihi na a Ogige dị ka mbara dị ka eluigwe na ụwa, kwadebeere ndị kwere na Allah na ozi ya. Dị otú ahụ bụ Amara nke Allah; Ọ na-enye ya onye Ọ ga-. Allah bụ onye nwe oké ihu ọma.

 # 57,21 سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين آمنوا بالله ورسله ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Allah mîmaha onye-npako, na-etu ọnụ, ma ọ bụ pụtara ndị na-chigharia 57: 22-24

 57:22 Ọ dịghị mmekpa ahụ pụrụ ịdakwasị ma ụwa, ma ọ bụ onwe gị, ma e wezụga na ọ na-(e dere) na a Book tupu Anyị kere ya. Ọ bụ mfe Allah;

 # 57,22 ما أصاب من مصيبة في الأرض ولا في أنفسكم إلا في كتاب من قبل أن نبرأها إن ذلك على الله يسير

 57:23 nke mere na ị gaghị wutere maka ihe ọ bụla adịghị gị, ma ọ bụ ịbụ oké ọṅụ n'ime ihe bịakwute gị. Allah mîmaha ndị na-mpako na-etu ọnụ

 # 57,23 لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب كل مختال فخور

 57:24 ma ọ bụ ndị na-pụtara, na-agba ndị ọzọ na-pụtara. Na ọ na-enyo pụọ, (mara) na Allah bụ Ọgaranya na Eto.

 # 57,24 الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد

 %

 | @ Ndị ozi Allah e zigara na-àmà, Nsọ Books, na jurisprudence 57:25

 57:25 Anyị zitere anyị ozi na-àmà, na zitere ha na Book na Akpịrịkpa, nke mere na ndị mmadụ pụrụ guzosie ike n'ọtụtụ (nke ikpe ziri ezi). Anyị zigara ala ígwè nke e nwere oké ike na iche iche uru maka ndị mmadụ, nke mere na Allah maara ndị na-enyere Ya na ndị ozi ya na-adịghị ahụ anya.N'ezie, Allah bụ Strong, Pụrụ Ime Ihe Nile.

 # 57,25 لقد أرسلنا رسلنا بالبينات وأنزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وأنزلنا الحديد فيه بأس شديد ومنافع للناس وليعلم الله من ينصره ورسله بالغيب إن الله قوي عزيز

 %

 | @ The mba nke Noa na Abraham 57:26

 57:26 Anyị zitere Noa na Abraham, na họpụtara ndị Prophethood na Book ga-enye ụmụ ha. Ụfọdụ na-eduzi, ma ọtụtụ ndị impious.

 # 57,26 ولقد أرسلنا نوحا وإبراهيم وجعلنا في ذريتهما النبوة والكتاب فمنهم مهتد وكثير منهم فاسقون

 %

 | @ Allah nyere Jesus a Gospel, ebe ọ bụ ugbu a? Ọ dịghị mgbe gụnyere ke New Testament nke Bible. 57:27

 57:27 Mgbe ha Anyị zitere anyị (ọzọ) Ndị ozi, na Anyị zitere na-esonụ nzọụkwụ ha, (Amụma) Jesus, nwa Mary ma nye ya Gospel, na-etinye nro na ebere na obi ndị na-eso ụzọ ya. Ma monasticism, ha mepụtara ya si otú na-achọ obi ụtọ nke Allah. Anyị enweghịdee ya maka ha, na ha na-edebe ya dị ka ọ kwesịrị ịdị na-. Anyị nyere ndị nke ha na-kweere ha ụgwọ, ma ọtụtụ n'ime ha bụ ndị impious.

 # 57,27 ثم قفينا على آثارهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان الله فما رعوها حق رعايتهافآتينا الذين آمنوا منهم أجرهم وكثير منهم فاسقون

 %

 | @ The ebere nke Allah 57: 28-29

 57:28 kwere ekwe, na-atụ egwu Allah ma kwere na Ya ozi (amuma Muhammad), Ọ ga-enye gị a òkè okpukpu abụọ nke ebere Ya na Ọ ga-eme ka gị a ìhè nke na-eje ije, na-agbagharakwa unu; Allah bụ Forgiver na Kasị Ebere.

 # 57,28 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وآمنوا برسوله يؤتكم كفلين من رحمته ويجعل لكم نورا تمشون به ويغفر لكم والله غفور رحيم

 57:29 Ya mere na Ndị mmadụ nke Book wee mara na ha enweghị ike ọ bụla nke hụrụ nke Allah; na ihu ọma na-n'aka nke Allah; Ọ na-enye ya onye Ọ ga-. Ihu ọma nke Allah bụ Ukwu.

 # 57,29 لئلا يعلم أهل الكتاب ألا يقدرون على شيء من فضل الله وأن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 |AL MUJAADALAH 58 The Reasoning - Al-Mujadalah

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The ùgwù na nsọpụrụ nke inyom 58: 1-4

 58: 1 Allah nụrụ okwu nke ya na ihe na gị (amuma Muhammad) banyere di ya ma mee ya mkpesa ka Allah. Allah nụrụ ma nke ị na-ekwu banyere na ibe. N'ezie, Allah bụ Onye na-anụ, onye ọhụ ụzọ.

 # 58,1 قد سمع الله قول التي تجادلك في زوجها وتشتكي إلى الله والله يسمع تحاوركما إن الله سميع بصير

 58: 2 Ndị nke ị na-asị ndị nwunye ha, 'Na-dị ka nne m azụ,' n'ezie, ha abụghị nne ha. Nne ha bụ nanị ndị mụrụ ha. N'ezie ha na-ekwu dishonorably na ụgha. Ma Allah bụ n'agbaghara, na-agbaghara Ndị.

 # 58,2 الذين يظاهرون منكم من نسائهم ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللائي ولدنهم وإنهم ليقولون منكرا من القول وزورا وإن الله لعفو غفور

 58: 3 Ndị na-asị ndị nwunye ha, 'Na-dị ka nne m azụ,' mgbe ahụ retrakti ha okwu mgbe nke ahụ gasịrị a ga-onye free tupu ha aka ọ bụla ọzọ ọzọ. Site na ị na-dụrụ ọdụ. Allah maara ihe nile na ị na-eme.

 # 58,3 والذين يظاهرون من نسائهم ثم يعودون لما قالوا فتحرير رقبة من قبل أن يتماسا ذلكم توعظون به والله بما تعملون خبير

 58: 4 Ọ na-enweghị ike ga ngwa ngwa n'ihi na abụọ na-esochi ọnwa tupu ha aka ibe. Ọ bụrụ na o nweghị ike ime nke a, ya eri nri iri isii ndị nọ ná mkpa na, ka i wee kwere na Allah na Ya ozi. Dị otú ahụ bụ bounds nke Allah. E nwere a na-egbu mgbu ahụhụ na-echere na-ekweghị ekwe.

 # 58,4 فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين من قبل أن يتماسا فمن لم يستطع فإطعام ستين مسكينا ذلك لتؤمنوا بالله ورسوله وتلك حدود الله وللكافرين عذاب أليم

 %

 | @ The emegide nke Allah na Ya ozi 58: 5-8

 58: 5 Ndị na-emegide Allah na Ya ozi ga-nkụda mmụọ dị nnọọ ka ndị tupu ha bụ nkụda mmụọ. Anyị zigara ala àmà doro anya na amaokwu doro anya, na-ekweghị ekwe, e nwere a ihere ntaramahụhụ.

 # 58,5 إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد أنزلنا آيات بينات وللكافرين عذاب مهين

 58: 6 Na Day mgbe Allah ga-akpọlite ​​ha niile ọnụ Ọ ga-agwa ha ihe ha mere. Allah emewo ọnụ nke ya, ọ bụ ezie na ha echefuwo. Allah bụ Onyeàmà ihe niile.

 # 58,6 يوم يبعثهم الله جميعا فينبئهم بما عملوا أحصاه الله ونسوه والله على كل شيء شهيد

 58: 7 na ị naghị ahụ na Allah maara na nke dị n'eluigwe na ụwa? E nwere ọ bụla na nzuzo okwu n'etiti atọ ma Ọ bụ nke anọ n'ime ha; ma ọ bụ n'etiti ise ma Ọ bụ nke isii nke ha; ma ọ bụ n'etiti ole na ole ma ọ bụ karịa ma Ọ bụ na ha n'ebe ọ bụla ha na-. Mgbe ahụ, na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ, Ọga-agwa ha ihe ha mere. N'ezie, Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 58,7 ألم تر أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض ما يكون من نجوى ثلاثة إلا هو رابعهم ولا خمسة إلا هو سادسهم ولا أدنى من ذلك ولا أكثر إلا هو معهم أين ما كانوا ثم ينبئهم بما عملوا يومالقيامة إن الله بكل شيء عليم

 58: 8 na ị naghị ahụ ndị na-machibidoro iwu ikwu okwu na nzuzo ọnụ? Ha na-alaghachi na nke ha na-machibidoro iwu na-ekwu okwu na nzuzo ọnụ na mmehie na ịkpọasị, na na nnupụisi onye ozi ahụ. Mgbe ahụ, mgbe ha na-gị na ha na-ekele gị na ekele na nke Allah adịghị ekele unu,na ha na-ekwu n'ime onwe ha, 'Gịnị mere Allah bụghị taa anyị ahụhụ n'ihi ihe anyị na-ekwu?' Gehenna (Hel) suffices ha, ha ga-ṅara n'ọkụ, ihe ọjọọ rutere!

 # 58,8 ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتناجون بالإثم والعدوان ومعصيت الرسول وإذا جاؤوك حيوك بما لم يحيك به الله ويقولون في أنفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول حسبهمجهنم يصلونها فبئس المصير

 %

 | @ Nzuzo, ojiji okwu bụ site satan 58: 9-10

 58: 9 Ndị kwere ekwe, mgbe ị na-ekwu okwu na nzuzo anaghị ekwu ọnụ na mmehie na ịkpọasị, na nnupụisi kwupụta ozi, ma okwu nke okpukpe kpọrọ ihe na ịdọ aka ná ntị. -Atụ egwu Allah n'ihu onye ị ga-achịkọta.

 # 58,9 يا أيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصيت الرسول وتناجوا بالبر والتقوى واتقوا الله الذي إليه تحشرون

 58:10 Ịgwa ọnụ obi ọjọọ na nzuzo bụ site satan, nke mere na ndị kwere ekwe kwesịrị iru újú, ma ọ nwere ike ibutere ha niile, ọ bụghị site na ikike nke Allah. Na Allah ka ndị kwere ekwe na-atụkwasị obi.

 # 58,10 إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Na-eche echiche ma na-enye 58: 11-13

 58:11 kwere ekwe, ka ụlọ gị ọdụ ebe mgbe ọ na-jụrụ nke gị, na Allah ga-eme ka ụlọ gị. Mgbe ị na-jụrụ ime, otú akpali, na Allah ga-eme na n'ohu ndị kwere n'etiti gị na ndị ahụ e nyere ihe ọmụma. Allah maara nke ihe ị na-eme.

 # 58,11 يا أيها الذين آمنوا إذا قيل لكم تفسحوا في المجالس فافسحوا يفسح الله لكم وإذا قيل انشزوا فانشزوا يرفع الله الذين آمنوا منكم والذين أوتوا العلم درجات والله بما تعملون خبير

 58:12 kwere ekwe, mgbe ị gakwuru ndị ozi, ugbu a n'ihu gị oge a freewill àjà. Ọ bụ kasị mma na purest gị. Ma ọ bụrụ na unu enweghị ihe, Allah bụ Forgiver na Kasị Ebere.

 # 58,12 يا أيها الذين آمنوا إذا ناجيتم الرسول فقدموا بين يدي نجواكم صدقة ذلك خير لكم وأطهر فإن لم تجدوا فإن الله غفور رحيم

 58:13 Ị egwu na-enye a freewill àjà n'ihu gị ga-ekwurịta okwu? Ma ọ bụrụ na ị na-eme adịghị, Allah ga-gị ọzọ, mgbe ahụ ka ekpere na-akwụ iwu ibu ọrụ ebere, na-erubere Allah na Ya ozi. Allah maara nke ihe ị na-eme.

 # 58,13 أأشفقتم أن تقدموا بين يدي نجواكم صدقات فإذ لم تفعلوا وتاب الله عليكم فأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الله ورسوله والله خبير بما تعملون

 %

 | @ Ndị niile metere oke iwe nke Allah 58: 14-21

 58:14 Ị na-ahụ ndị a na-eduzi a mba na metere oke iwe nke Allah? Ha nwe maọbụ ị, ma ọ bụ ha, na ụma ha ṅụọ iyi ụgha.

 # 58,14 ألم تر إلى الذين تولوا قوما غضب الله عليهم ما هم منكم ولا منهم ويحلفون على الكذب وهم يعلمون

 58:15 Allah kwadebeere ha a jogburu onwe ya ntaramahụhụ. Ọjọọ n'ezie bụ na nke ha mere.

 # 58,15 أعد الله لهم عذابا شديدا إنهم ساء ما كانوا يعملون

 58:16 Ha ebutewo ha iyi dị ka a igbanwe na mmanya si Ụzọ nke Allah, otú a ihere ahụhụ na-echere ha.

 # 58,16 اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله فلهم عذاب مهين

 58:17 Ma akụ na ụba ha ma ọ bụ ụmụ ha ga-enyere ha aka a ihe megide Allah. Ha bụ ndị bi Fire, na n'ebe ahụ ka ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi.

 # 58,17 لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 58:18 nke Day mgbe Allah ga-ewu ha niile, ha ga-aṅụ iyi Ya ka ha ugbu a ṅụọ iyi na ị na-eche na ha ndị dị n'elu ihe. N'ezie, ha bụ ndị ụgha!

 # 58,18 يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء ألا إنهم هم الكاذبون

 58:19 Setan mụtara ha ma mee ka ha na-echefu Ncheta nke Allah. Ndị na-Setan ọzọ; na Setan ọzọ ga-obi-abụ losers.

 # 58,19 استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب الشيطان هم الخاسرون

 58:20 ndị na-emegide Allah na Ya ozi ga-abụ ndị ihere.

 # 58,20 إن الذين يحادون الله ورسوله أولئك في الأذلين

 58:21 Allah ka e dere, 'm ga-abụ Victor, m na My ozi.' N'ezie, Allah bụ Strong, Pụrụ Ime Ihe Nile.

 # 58,21 كتب الله لأغلبن أنا ورسلي إن الله قوي عزيز

 %

 | @ Unu n'anya ndị na-emegide Allah na Ya ozi 58:22

 58:22 Ị ga-ahụ ọ dịghị mba ikwere na Allah na Ikpeazụ Day n'anya onye ọ bụla onye na-emegide Allah na Ya ozi, n'agbanyeghị na ha na-nna-ha, ụmụ ha ndị ikom, na ụmụnne ha, ma ọ bụ ha ebo. Ndị, O dere n'elu ha obi okwukwe na ike ha na a spirit si Ya. Ọ ga-ekwetaha na ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta, ebe ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. Allah na-masịrị ha na ha ụtọ na Ya. Ha bụ Party nke Allah; na Party nke Allah bụ ndị mmeri.

 # 58,22 لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون من حاد الله ورسوله ولو كانوا آباءهم أو أبناءهم أو إخوانهم أو عشيرتهم أولئك كتب في قلوبهم الإيمان وأيدهم بروح منه ويدخلهم جنات تجريمن تحتها الأنهار خالدين فيها رضي الله عنهم ورضوا عنه أولئك حزب الله ألا إن حزب الله هم المفلحون

 %

 |AL HASHR 59 The Ịchịkọta - Al-Hashr

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ihe pụrụ iyi agaghị ekwe omume bụ gaghị ekwe omume Allah 59: 1

 59: 1 niile nke dị n'eluigwe na ụwa-ebulikwa Allah. Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 59,1 سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم

 %

 | @ The agbasa nke nkwekọrịta. 59: 2-8

 59: 2 Ọ bụ onye na-ekweghị ekwe chụpụrụ n'etiti Ndị mmadụ nke Book n'ebe obibi ha n'ime mbụ biri n'ala ọzọ. Ị echeghị na ha na-aga agha, na ha chere na ha wusiri ike ga-echebe ha si Allah. Ma Allah wee n'elu ha site n'ebe ha na-atụ anya, ife oké ụjọ n'ime haobi na ụlọ ha bibiri aka ha nakwa site n'aka ndị kwere ekwe. Ya mere, na-aṅa ntị na ị na-enwe anya.

 # 59,2 هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر ما ظننتم أن يخرجوا وظنوا أنهم مانعتهم حصونهم من الله فأتاهم الله من حيث لم يحتسبوا وقذف في قلوبهم الرعب يخربون بيوتهمبأيديهم وأيدي المؤمنين فاعتبروا يا أولي الأبصار

 59: 3 na ọ bụ na Allah ama kpebiri na ha ga-ahụ lara, Ọ ga-n'ezie ha ahuhu na ụwa a. Na na Ndụ Ebighị Ebi na n'ahuhu nke oku na-echere ha,

 # 59,3 ولولا أن كتب الله عليهم الجلاء لعذبهم في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب النار

 59: 4 n'ihi na ha mebiri ha nkwa na Allah na Ya ozi; ma onye etịbede ha nkwa na Allah, Allah bụ Stern na ịkwụ ụgwọ.

 # 59,4 ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب

 59: 5 ọ bụla nkwụ-osisi i bee ala ekpe ma ọ bụ guzo n'elu ya mgbọrọgwụ, ọ bụ site ikike nke Allah, nke mere na ọ nwere ike na-emechu ndị impious.

 # 59,5 ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة على أصولها فبإذن الله وليخزي الفاسقين

 59: 6 ọ bụla ọ kwatara n'agha Allah nyere ya ozi si ha, ị mere ngwa ngwa na ọ ịnyịnya ma ọ bụ kamel megide ha, ma Allah na-enye ndị ozi ya ikike n'ebe onye Ọ ga-. Allah bụ Ike ihe nile.

 # 59,6 وما أفاء الله على رسوله منهم فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب ولكن الله يسلط رسله على من يشاء والله على كل شيء قدير

 59: 7 ihe ọ kwatara n'agha e si obodo ahụ na ndị nyere Allah Ya ozi nke Allah, Ya ozi na nso Ụmụnne, na ụmụ mgbei, ndị nọ ná mkpa na ndị nọ n'ụkọ njem, nke mere na ọ bụghị ihe weere na òkè site ọgaranya n'etiti unu. Ihe ọ bụla onye ozi na-enye gị, anabata ya; naihe ọ bụla o akpan gị, zere. Na-atụ egwu Allah; N'ezie, Allah bụ Stern na ịkwụ ụgwọ.

 # 59,7 ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل كي لا يكون دولة بين الأغنياء منكم وما آتاكم الرسول فخذوه وما نهاكم عنه فانتهوا واتقوا الله إنالله شديد العقاب

 59: 8 (A òkè nke mbụme emi ga--enye) ndị ogbenye emigrants onye a chụpụrụ n'ụlọ ha na ihe onwunwe ha, ndị na-achọ ihu ọma na Ụtọ nke Allah, na-enyere Allah na Ya ozi. Ndị a bụ na ha na-ekwu eziokwu.

 # 59,8 للفقراء المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم يبتغون فضلا من الله ورضوانا وينصرون الله ورسوله أولئك هم الصادقون

 %

 | @ Unu n'anya nwanna nwoke na nwanna nwaanyị na Islam n'Ihi Allah 59: 9-10

 59: 9 ndị tupu ha bụ ndị mere ka ha biri na ebe obibi (na City nke Madinah), na n'ihi na okwukwe ha nebe n'anya ndị kwaga ha; ha adịghị achọpụta ọ bụla (anyaụfụ) na ha chests n'ihi na ihe ha na e nyere na-ahọrọ ha n'elu onwe ha, ọ bụ ezie na ha onwe ha nwere amkpa. Onye o bula a na-echekwa na anyaukwu nke mkpụrụ obi ya, ha bụ ndị na-emeri.

 # 59,9 والذين تبوؤوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون

 59:10 Ndị bịara mgbe ha na-ekwu, 'Gbaghara anyị Onyenwe anyị, na-agbaghara ụmụnna anyị bụ ndị kwere ekwe n'ihu anyị. Unu tinye obi anyị ọ bụla n'agbanyeghị n'ebe ndị kwere. Onyenwe anyị, Ị bụ Nwayọọ Kasị Ebere. '

 # 59,10 والذين جاؤوا من بعدهم يقولون ربنا اغفر لنا ولإخواننا الذين سبقونا بالإيمان ولا تجعل في قلوبنا غلا للذين آمنوا ربنا إنك رؤوف رحيم

 %

 | @ The ihu abụọ nke Madinah 59: 11-15

 59:11 na ị naghị ahụ ndị ihu abụọ? Ha na-ekwu ụmụnna ha n'etiti Ndị mmadụ nke Book na-disbelieve, 'Ọ bụrụ na ha ji na-achụpụ gị, anyị ga-eso unu. Dịghị mgbe anyị ga-erube isi na onye ọ bụla na-emegide gị. Ọ bụrụ na ha na-alụ ọgụ megide unu anyị ga-enyere gị aka. ' Ma Allah na-agba àmà na ha bụ ndị, na-enweghị obi abụọ,ndị ụgha.

 # 59,11 ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب لئن أخرجتم لنخرجن معكم ولا نطيع فيكم أحدا أبدا وإن قوتلتم لننصرنكم والله يشهد إنهم لكاذبون

 59:12 Ọ bụrụ na ha na-chụpụrụ ma ọ bụ buso, ha ga na-aga na ha, ma ọ bụ ha ga-ga-enyere ha. N'ezie, ọ bụrụ na ha nyeere ha aka, ha na-atụgharị ha Akwadoo na mgbe ahụ ha na-agaghị aka.

 # 59,12 لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم ليولن الأدبار ثم لا ينصرون

 59:13 ha egwu gị na obi ha dị ukwuu karịa ha egwu nke Allah; Nke ahụ bụ n'ihi na ha bụ ndị a ndị na-adịghị aghọta.

 # 59,13 لأنتم أشد رهبة في صدورهم من الله ذلك بأنهم قوم لا يفقهون

 59:14 dịghị mgbe ha ga-alụ ọgụ megide gị niile ọnụ ma e wezụga si e wusiri ike obodo nta ma ọ bụ si n'azụ mgbidi. Ha obi ike dị ukwuu n'etiti onwe ha; ị na-eche ha ka ha dịrị n'otu, ma obi ha na-enweghị. Ọ bụ n'ihi na ha bụ ndị na-enweghị uche.

 # 59,14 لا يقاتلونكم جميعا إلا في قرى محصنة أو من وراء جدر بأسهم بينهم شديد تحسبهم جميعا وقلوبهم شتى ذلك بأنهم قوم لا يعقلون

 59:15 Dị nnọọ ka ndị na-, adịghị anya, edetụ ire ndị ọjọọ ihe ha mere, e nwere na-echere ha a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 59,15 كمثل الذين من قبلهم قريبا ذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم

 %

 | @ Mgbe satan aghụghọ a onye n'ime anya ọ na-agbahapụ ndị ya / ya 59: 16-17

 59:16 Dị ka satan mgbe ọ sịrị na ụmụ mmadụ, 'Disbelieve'; mgbe ahụ ozugbo ọ disbelieved, o kwuru, sị, 'N'ezie, m aka ya dị ọcha nke gị, n'ezie, m na-atụ egwu Allah, Onyenwe anyị niile Ụwa.'

 # 59,16 كمثل الشيطان إذ قال للإنسان اكفر فلما كفر قال إني بريء منك إني أخاف الله رب العالمين

 59:17 Ọgwụgwụ ha ga-abụ na ha bi ruo mgbe ebighị ebi na Fire. Nke ahụ bụ nkwụghachi ụgwọ nke ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 59,17 فكان عاقبتهما أنهما في النار خالدين فيها وذلك جزاء الظالمين

 %

 | @ Tụọ egwu Allah na-eme ezi 59: 18-19

 59:18 kwere ekwe, na-atụ egwu Allah. Ka mkpụrụ obi ọ bụla anya ka ihe ọ wegara maka ọdịnihu, na-atụ egwu Allah, n'ihi Allah bụ maara na ihe ị na-eme.

 # 59,18 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون

 59:19 Adịla ka ndị na-chefuola Allah nke na ọ mere ka ha ichefu mkpụrụ obi ha. Ndị, ha na-eme ihe ọjọọ.

 # 59,19 ولا تكونوا كالذين نسوا الله فأنساهم أنفسهم أولئك هم الفاسقون

 %

 | @ Equality 59:20

 59:20 The bi Fire na ndị bi na Paradaịs na-ahaghị nhata. Ndị bi na Paradaịs ga-enwe mmeri.

 # 59,20 لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون

 %

 | @ The ike nke ozi nke Koran 59:21

 59:21 Nwere Anyị zitere ala a Koran n'elu ugwu a, ị ga-hụrụ ya umeala n'obi onwe ya ma kewaa asunder maka egwu Allah. Dị otú ahụ bụ ilu Anyị gbuo ndị mmadụ nke mere na ha ga-egosi na.

 # 59,21 لو أنزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله وتلك الأمثال نضربها للناس لعلهم يتفكرون

 %

 | @ The kasị mara mma aha nke Allah 59: 22-24

 59:22 Ọ bụ Allah, e nweghị chi ma e wezụga Ọ. Ọ maara na-adịghị ahụ anya na Visible. Ọ bụ ya bụ Ebere, Onye Kasị Ebere.

 # 59,22 هو الله الذي لا إله إلا هو عالم الغيب والشهادة هو الرحمن الرحيم

 59:23 Ọ bụ Allah, e nweghị chi ma e wezụga Ọ. Ọ bụ ya bụ Eze, Dị Ọcha, Udo, na Confirmer, na-eche nche, na Pụrụ Ime Ihe Niile, na Compeller, magburu onwe. Elu bụ Allah, n'elu niile na ha na-akpakọ!

 # 59,23 هو الله الذي لا إله إلا هو الملك القدوس السلام المؤمن المهيمن العزيز الجبار المتكبر سبحان الله عما يشركون

 59:24 Ọ bụ Allah, Onye Okike, bụ Onye malitere, ndị Shaper. Ya nwe Kasị Maa Mma aha. Ihe niile dị n'eluigwe na ụwa n'eto Ya. Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 59,24 هو الله الخالق البارئ المصور له الأسماء الحسنى يسبح له ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم

 %

 |AL MUMTAHANAH 60 Nwara - Al-Mumtahana

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 |The Onye iro nke Allah na onye iro gị 60: 1-3

 60: 1 Ndị kwere ekwe, adịghị My onye iro na onye iro gị ka gị nduzi, àjà ha n'anya mgbe ha disbelieved eziokwu na-abịa gị, bụ ndị na-achụpụ ndị ozi na onwe unu n'ihi na i kweere na Allah, gị Onyenwe anyị! Ọ bụrụ na ị gaa ọgụ na mgba, na My ụzọ na-achọ My obi ụtọ, ma na nzuzo n'anyaha, m maara nke ọma ihe i zobe na ihe ị na-ekpughe; onye ọ bula nke ị na-eme nke a ga-kpafuru akpafu si Right Ụzọ.

 # 60,1 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد كفروا بما جاءكم من الحق يخرجون الرسول وإياكم أن تؤمنوا بالله ربكم إن كنتم خرجتم جهادا في سبيلي وابتغاء مرضاتيتسرون إليهم بالمودة وأنا أعلم بما أخفيتم وما أعلنتم ومن يفعله منكم فقد ضل سواء السبيل

 60: 2 Ọ bụrụ na ha abịakwasị gị, ha ga-iro gị, na-esetị aka-ha na asụsụ dị iche iche na-eme ihe ọjọọ gị. Ha bụrụ na ị ga-disbelieve.

 # 60,2 إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو تكفرون

 60: 3 Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ ọ gị ọbara ikwu ma ọ bụ gị na ụmụ gị ga-abụ nke gị uru. Allah ga-ọdịiche dị n'etiti unu, na Allah na-ahụ ihe ị na-eme.

 # 60,3 لن تنفعكم أرحامكم ولا أولادكم يوم القيامة يفصل بينكم والله بما تعملون بصير

 %

 |The Atụ nke Abraham na ndị ya na 60: 4-7

 60: 4 Ị nwere ezi ihe nlereanya na Abraham na ndị ya na. Ha wee sị ha na mba ha, 'Anyị na-ịkwụsị nke gị, na nke ị na-efe, ndị ọzọ karịa Allah. Anyị disbelieve gị, iro na ịkpọasị egosila na ya n'etiti anyị ruo mgbe ebighị ebi ruo mgbe i kwere na Allah naanị ya. ' Ma e wezụga na Abraham wee sị nna ya,'N'ezie, m ga-ikpesi ekpere ike ịrịọ maka mgbaghara gị ọ bụ ezie na m na-enweghị ike ime ihe ọ bụla n'ihi na ị na Allah.' 'Onyenwe anyị, na Gị ka anyị ntụkwasị obi; ka Ị anyị na-atụgharị, na Ị bụ mbata ahụ,

 # 60,4 قد كانت لكم أسوة حسنة في إبراهيم والذين معه إذ قالوا لقومهم إنا براء منكم ومما تعبدون من دون الله كفرنا بكم وبدا بيننا وبينكم العداوة والبغضاء أبدا حتى تؤمنوا بالله وحده إلا قولإبراهيم لأبيه لأستغفرن لك وما أملك لك من الله من شيء ربنا عليك توكلنا وإليك أنبنا وإليك المصير

 60: 5 Onyenwe anyị, anaghị eme ka anyị ọnwụnwa a n'ihi na-ekweghị ekwe na-agbaghara anyị. Onyenwe anyị, Ị bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe. '

 # 60,5 ربنا لا تجعلنا فتنة للذين كفروا واغفر لنا ربنا إنك أنت العزيز الحكيم

 60: 6 ndị e nwere ezi ihe nlereanya bula na-enwe olileanya maka Allah na Ikpeazụ Day. Onye o bula wepụ, n'ezie, Allah bụ ndị ọgaranya na ndị Eto.

 # 60,6 لقد كان لكم فيهم أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد

 60: 7 Ọ pụrụ ịbụ na Allah ga ịhụnanya n'etiti gị na ndị na ị na-iro. Allah bụ Dị Ike, Allah bụ agbaghara na Kasị Ebere.

 # 60,7 عسى الله أن يجعل بينكم وبين الذين عاديتم منهم مودة والله قدير والله غفور رحيم

 %

 | @ Allah adịghị igbochi gị inwe obiọma ma ọ bụ nanị ndị na-anakwere ị dị ka ndị Alakụba, na adịghị emerụ gị, Allah chọrọ ka unu dị nnọọ 60: 8

 60: 8 Allah adịghị machibidoro ị na-enwe obiọma na-eme ihe n'ụzọ ziri ezi ndị na-anụbeghị mere agha na gị Religion ma ọ bụ chụpụrụ gị n'ebe obibi unu. Allah hụrụ ndị dị nnọọ.

 # 60,8 لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من دياركم أن تبروهم وتقسطوا إليهم إن الله يحب المقسطين

 %

 | @ Allah nanị akpan ị na-eduzi ndị agha megide gị n'ihi na ị bụ ndị Alakụba na ka ị Nchụla 60: 9

 60: 9 Ma Allah nanị akpan ị na-eduzi ndị agha megide gị na gị okpukpe na-akpata na chụpụrụ gị n'ebe obibi unu ma ọ bụ na-akwado ndị ọzọ na gị Ịchụpụ. Onye o bula na-ewe ha dị ka ndị nduzi na-emerụ ndị na-eme.

 # 60,9 إنما ينهاكم الله عن الذين قاتلوكم في الدين وأخرجوكم من دياركم وظاهروا على إخراجكم أن تولوهم ومن يتولهم فأولئك هم الظالمون

 %

 | @ Muslim inyom na-abụghị Muslim inyom 60: 10-11

 60:10 kwere ekwe, mgbe ụmụ nwanyị kwere bịakwute gị dị ka emigrants, nwalee ha. Allah kasị mma maara ha kweere. Ọ bụrụ na unu na ha na-kwere ekwe adịghị laghachi ha ka ha na-ekweghị ekwe; ha na-dịghị ekwe ka ndị na-ekweghị ekwe, ma ọ bụ na-ekweghị ekwe kwere ka ha. Ma enyeghachi na-ekweghị ekwe iheha nọrọ, na e nweghị ihe ọjọọ ị ịlụ di na nwunye inyom dị otú ahụ, ọ bụrụhaala na unu na-enye ha ha dowries. Unu ịnọgide na-nkekọ na-ekweghị ekwe ndị inyom, jụọ ha ihe i ji na ka ha jụọ ha ihe ha na-eji. Dị otú ahụ bụ Judgement nke Allah; Ọ na-ekpe ikpe n'etiti gị; na Allah bụ Knower, nandị maara ihe.

 # 60,10 يا أيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن علمتموهن مؤمنات فلا ترجعوهن إلى الكفار لا هن حل لهم ولا هم يحلون لهن وآتوهم ما أنفقوا ولا جناحعليكم أن تنكحوهن إذا آتيتموهن أجورهن ولا تمسكوا بعصم الكوافر واسألوا ما أنفقتم وليسألوا ما أنفقوا ذلكم حكم الله يحكم بينكم والله عليم حكيم

 60:11 Ọ bụrụ na ọ bụla nke nwunye unu agbahapụ gị na-na na-ekweghị ekwe na ị emegwara, enye ndị nwunye na-agbahapụwo Ẹkot ihe ha nọrọ. Na-atụ egwu Allah na onye i kweere.

 # 60,11 وإن فاتكم شيء من أزواجكم إلى الكفار فعاقبتم فآتوا الذين ذهبت أزواجهم مثل ما أنفقوا واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون

 %

 | @ Allah na-agwa amuma Muhammad ikpesi ekpere ike maka mgbaghara nke ụmụ nwanyị kwere 60:12

 60:12 O amuma, mgbe ụmụ nwanyị kwere abịa gị na-aṅụ iyi iguzosi ike n'ihe gị n'elu ọnọdụ na ha ga-akpakọrịta na ihe ọ bụla na Allah, na ga Ezula ohi, ma ọ bụ na-akwa iko, ma ọ bụ gbuo ụmụ ha, ma ọ bụ fabricate nkwutọ n'etiti ha na aka ha ha ụkwụ, ma ọ bụ inupụrụ gị ihe ọ bụla kwesịrị nsọpụrụihe, ikpesi ekpere ike ka Allah maka mgbaghara n'ihi na ha, Allah bụ agbaghara na Kasị Ebere.

 # 60,12 يا أيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا ولا يسرقن ولا يزنين ولا يقتلن أولادهن ولا يأتين ببهتان يفترينه بين أيديهن وأرجلهن ولا يعصينك في معروف فبايعهنواستغفر لهن الله إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Ahapụla nduzi nke Allah site na-achọ nduzi nke na-ekweghị ekwe. -Achọ nduzi nke ikwere ọchịchị 60:13

 60:13 kwere ekwe, adịghị ka ndị ndú ndị niile metere oke iwe nke Allah na onye obi nkoropụ nke Ndụ Ebighị Ebi (-abịa), dị ka ekweghị ekwe despaired nke bi n'ili (na ha ga-akpọlite ​​n'ọnwụ).

 # 60,13 يا أيها الذين آمنوا لا تتولوا قوما غضب الله عليهم قد يئسوا من الآخرة كما يئس الكفار من أصحاب القبور

 %

 |AS SAFF 61 Line - Ka-Saff

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Lelee ndepụta nke ndị Alakụba na ndị na-achọ ndị Alakụba na ego 61: 1-3

 61: 1 niile dị n'eluigwe na ụwa-ebulikwa Allah. Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 61,1 سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم

 61: 2 Ndị kwere ekwe, gịnị mere i ji na-ekwu ihe ị na mgbe ọ bụla ime?

 # 61,2 يا أيها الذين آمنوا لم تقولون ما لا تفعلون

 61: 3 Ọ bụ ihe na ịkpọasị ka Allah na ị ga-asị na nke ị na-eme.

 # 61,3 كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون

 61: 4 Allah hụrụ ndị na-alụ ọgụ na Ụzọ Ya lining elu dị ka ma ọ bụrụ na ha bụ ndị a stacked ụlọ.

 # 61,4 إن الله يحب الذين يقاتلون في سبيله صفا كأنهم بنيان مرصوص

 %

 | @ Moses jụrụ Ụmụaka nke Israel mere ha imerụ ya 61: 5

 61: 5 Mgbe Moses, sị ya mba, 'Gịnị mere i ji emerụ m, mgbe ịma na Abụ m onye ozi nke Allah zitere gị?' Ma mgbe ha swerved pụọ Allah mere ka obi ha na-swerve. Allah dịghị mgbe eduzi impious ndị mmadụ.

 # 61,5 وإذ قال موسى لقومه يا قوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله إليكم فلما زاغوا أزاغ الله قلوبهم والله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 | @ Jesus-ekesịnde Ụmụaka nke Israel mgbe ọ na-agwa ha na o zitere iji gosi na Torah na-eme ka ha ozi ọma nke amuma Muhammad 61: 6

 61: 6 Mgbe (Amụma) Jesus, nwa Mary kwuru, sị, 'Ụmụ nke Israel, m zitere gị site Allah kwusie Torah nke dị n'ihu m, na-enye ozi ọma nke a ozi (amuma Muhammad) bụ onye ga- -abịa mgbe m onye aha ga-Ahmad. ' Ma mgbe ọ bịara doo anya ha na-àmà, ha wee sị, 'Nke adoro anya ịgba afa. '

 # 61,6 وإذ قال عيسى ابن مريم يا بني إسرائيل إني رسول الله إليكم مصدقا لما بين يدي من التوراة ومبشرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينات قالوا هذا سحر مبين

 %

 | @ Ụgha megide Allah 61: 7-8

 61: 7 onye na-eme ihe ọjọọ ukwuu karịa onye forges a ụgha megide Allah, mgbe a na-akpọ ka Islam? Allah anaghị eduzi ihe ọjọọ-eme ndị mmadụ.

 # 61,7 ومن أظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعى إلى الإسلام والله لا يهدي القوم الظالمين

 61: 8 Ha na-achọ imenyụ Ìhè nke Allah na n'ọnụ ha; ma Allah ga-enwezu Ìhè, dị nnọọ ka ndị na-ekweghị ekwe enweghị mmasị ya.

 # 61,8 يريدون ليطفؤوا نور الله بأفواههم والله متم نوره ولو كره الكافرون

 %

 | @ Allah zitere amuma Muhammad na Islam na-akpọlite ​​ya n'elu okpukpe nile 61: 9

 61: 9 Ọ bụ Onye zitere ya ozi na nduzi na Religion nke Eziokwu, nke mere na ọ na-eweta ya n'elu okpukpe niile, dị nnọọ ka ndị na-ekweghị ekwe enweghị mmasị ya.

 # 61,9 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون

 %

 | @ Nchedo si Hel 61: 10-13

 61:10 kwere ekwe! M ga gị aka a azụmahịa na ga-azọpụta unu a na-egbu mgbu ntaramahụhụ?

 # 61,10 يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم من عذاب أليم

 61:11 Ị ga kwere na Allah na Ya ozi na-alụ maka Ụzọ Ya na ihe onwunwe gị na onwe unu. Na nke kaara gị mma, ọ bụrụ na ị ma maara.

 # 61,11 تؤمنون بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

 61:12 Ọ ga-agbagharakwa gị mmehie gị ma kweta na ị na-ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta, na-erikwa n'ebe obibi ke ubi Iden. Nke ahụ bụ ike mmeri.

 # 61,12 يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار ومساكن طيبة في جنات عدن ذلك الفوز العظيم

 61:13 na ihe ndị ọzọ na ị hụrụ n'anya, mmeri site Allah na oghere na dị nso. (O amuma Muhammad)-enye ozi obi ụtọ na ndị kwere ekwe.

 # 61,13 وأخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين

 %

 | @ Na ụfọdụ n'ime ụmụaka nke Israel kweere Jesus ma ndị ọzọ disbelieved 61:14

 61:14 kwere ekwe, ịbụ ndị na-enyere nke Allah. Mgbe (Amụma) Jesus, nwa Mary kwuru na-eso ụzọ, 'Ònye ga-abụ m helpers si Allah?' Na-eso ụzọ zara, sị, 'Anyị ga-ndị na-enyere nke Allah.' A ọzọ nke ụmụ Israel kweere, na a ọzọ disbelieved. Ya mere, anyị na-akwado ndị kweremegide ha onye iro, na ha merie.

 # 61,14 يا أيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله فآمنت طائفة من بني إسرائيل وكفرت طائفة فأيدنا الذين آمنوا على عدوهمفأصبحوا ظاهرين

 %

 |AL JUMU'AH 62 Friday - Al-Jumu'ah

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Site ndị iti Arab Allah kpọlitere ya ozi dị ka ihe nduzi 62: 1-4

 62: 1 niile nke dị n'eluigwe na ụwa-ebulikwa Allah, Eze, Dị Ọcha, Pụrụ Ime Ihe Nile, ndị maara ihe.

 # 62,1 يسبح لله ما في السماوات وما في الأرض الملك القدوس العزيز الحكيم

 62: 2 Ọ bụ onye welitere n'etiti ndị iti (Arab), a ozi si onwe ha, na-ekwughachi ha Ya amaokwu, sachapụ ha, na-ezi ha n'Akwụkwọ na amamihe, ọ bụ ezie n'ihu na ha nọ doro anya njehie ,

 # 62,2 هو الذي بعث في الأميين رسولا منهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبين

 62: 3 na ndị ọzọ bụ ndị na-dị ka ma sonyere ha. Ọ bụ ya bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, ndị maara ihe.

 # 62,3 وآخرين منهم لما يلحقوا بهم وهو العزيز الحكيم

 62: 4 dị otú ahụ bụ Amara nke Allah; Ọ na-enye ya onye Ọ ga-, na Allah bụ nke amịrị ihu ọma.

 # 62,4 ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ The oyiyi nke ndị maara na Torah nyere Moses ma zoro ezo ya eziokwu na amụma 62: 5

 62: 5 n'oyiyi nke ndị na-kwajuru na Torah, ma emeghị, dị ka nke a ịnyịnya ibu ebu akwụkwọ. Ihe ọjọọ bụ ihe nlereanya nke ndị megidere ihe amaokwu nke Allah. Allah anaghị eduzi eme ihe ọjọọ.

 # 62,5 مثل الذين حملوا التوراة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس مثل القوم الذين كذبوا بآيات الله والله لا يهدي القوم الظالمين

 %

 | @ Allah aka ahụ Juu na-ekwu na ha bụ nanị ndị na-eduzi Ya 62: 6-8

 62: 6 Kwuo, sị, 'unu ndị na-Juu, ọ bụrụ na ị na-ekwu na mmadụ niile, naanị gị bụ Onye eduzi Allah, mgbe ahụ ogologo n'ihi na ọnwụ ma ọ bụrụ na ị na-ekwu eziokwu!'

 # 62,6 قل يا أيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صادقين

 62: 7 Ma, n'ihi na nke ihe ha aka wegara ha agaghị ogologo maka ya. Allah maara ihe ọjọọ ndị na-eme.

 # 62,7 ولا يتمنونه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين

 62: 8 Kwuo, sị, 'Ọnwụ nke i na-agba ọsọ bụ n'aka iru gị. Mgbe ahụ, ị ​​ga-laghachiri Knower nke-adịghị ahụ anya na Visible, na Ọ ga-agwa gị ihe niile i mere. '

 # 62,8 قل إن الموت الذي تفرون منه فإنه ملاقيكم ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون

 %

 | @ The mkpa nke Friday ekpere 62: 9-11

 62: 9 Ndị kwere ekwe, mgbe ị na-akpọ ka ekpere na Day nke Ọgbakọ (Friday), ngwa ngwa ka Ncheta nke Allah na-etinye gị ahịa ka onye-n'akụkụ. Ọ bụ ihe kasị mma maka gị, ọ bụrụ na ị ma maara.

 # 62,9 يا أيها الذين آمنوا إذا نودي للصلاة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر الله وذروا البيع ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

 62:10 Mgbe ahụ, mgbe ekpere kwusiri, gbasasịa n'ala na-achọ ihu ọma nke Allah, na, cheta Allah mgbe mgbe, nke mere na gị ihe ọma.

 # 62,10 فإذا قضيت الصلاة فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون

 62:11 Ma mgbe ha na-ahụ ụfọdụ azụmahịa ma ọ bụ ntụrụndụ ha na ìgwè atụrụ ya, na-ahapụrụ unu guzo. Sị, 'Nke ahụ nke bụ na Allah dị mma karịa na ntụrụndụ na azụmahịa. Allah bụ Best nke na enye. '

 # 62,11 وإذا رأوا تجارة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند الله خير من اللهو ومن التجارة والله خير الرازقين

 %

 |AL MUNAAFIQUUN 63 ndị ihu abụọ - Al-Munafikoon

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ihu abụọ 63: 1-3

 63: 1 Mgbe ndị ihu abụọ na-abịa gị ha na-ekwu, 'Anyị na-agba àmà na ị bụ ozi nke Allah.' Allah maara na ị (amuma Muhammad) bụ n'ezie Ya ozi, na Allah na-agba àmà na ndị ihu abụọ bụ n'ezie ndị ụgha!

 # 63,1 إذا جاءك المنافقون قالوا نشهد إنك لرسول الله والله يعلم إنك لرسوله والله يشهد إن المنافقين لكاذبون

 63: 2 Ha ebutewo ha iyi dị ka a cover na gbochiri ndị ọzọ si n'Ụzọ nke Allah. Ọjọọ bụ ihe ha mere.

 # 63,2 اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله إنهم ساء ما كانوا يعملون

 63: 3 Ọ bụ n'ihi na ha kweere, mgbe ahụ disbelieved, n'ihi na nke a a akara e debere ha obi ha na-enweghị ike ịghọta.

 # 63,3 ذلك بأنهم آمنوا ثم كفروا فطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون

 %

 |The Nkọwa nke ihu abụọ 63: 4-6

 63: 4 Mgbe ị na-ahụ ha ahụ ha na-amasị gị, ma mgbe ha na-ekwu na ị na-ege ha okwu, na ha dị ka propped-elu osisi. Kwa tie mkpu (ha na-anụ) ha na-ya ka ọ bụrụ megide ha. Ha bụ ndị iro nọgide na nke ha. Allah na-egbu ha! Olee otú rụrụ arụ ha na-!

 # 63,4 وإذا رأيتهم تعجبك أجسامهم وإن يقولوا تسمع لقولهم كأنهم خشب مسندة يحسبون كل صيحة عليهم هم العدو فاحذرهم قاتلهم الله أنى يؤفكون

 63: 5 Mgbe ọ na-sịrị ha. 'Bịanụ, ndị ozi nke Allah ga-arịọ mgbaghara maka gị,' ha ka ha isi nganga na ị na-ahụ ha pụọ.

 # 63,5 وإذا قيل لهم تعالوا يستغفر لكم رسول الله لووا رؤوسهم ورأيتهم يصدون وهم مستكبرون

 63: 6 Ọ bụ n'ihi na ha hà ma ị jụọ (Allah) n'ihi na ha mgbaghara ma ọ bụ na ị na-ajụ ha mgbaghara, Allah agaghị agbaghara ha. Allah anaghị eduzi eme ihe ọjọọ.

 # 63,6 سواء عليهم أستغفرت لهم أم لم تستغفر لهم لن يغفر الله لهم إن الله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 |The Nlelị nke ihu abụọ 63: 7-

 63: 7 Ọ bụ ha na-ekwu, 'Wepụta ihe ọ bụla na ndị na-eso onye ozi nke Allah ruo mgbe ha gbasasịa.' Ma ka Allah nwe-àkù nke eluigwe na ụwa, ma ndị ihu abụọ na-agaghị aghọta.

 # 63,7 هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا ولله خزائن السماوات والأرض ولكن المنافقين لا يفقهون

 63: 8 na-asị, 'Ọ bụrụ na anyị laghachi City, ike ga na-achụpụ ndị ihere.' Ma ike bụ nke Allah, na Ya ozi na ndị kwere ekwe, ma ndị ihu abụọ na-amaghị.

 # 63,8 يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله وللمؤمنين ولكن المنافقين لا يعلمون

 %

 |Possessions Na ụmụ ibugharịa si Ncheta nke Allah 63: 9-11

 63: 9 Ndị kwere ekwe, ka ma ihe onwunwe gị ma ọ bụ gị na ụmụ gị ghara ịdọpụ gị si Ncheta nke Allah. Ndị na-eme otú ahụ ga-abụ losers.

 # 63,9 يا أيها الذين آمنوا لا تلهكم أموالكم ولا أولادكم عن ذكر الله ومن يفعل ذلك فأولئك هم الخاسرون

 63:10 Ya mere, anọ nke na, bụ nke anyị bụrụhaala na unu tupu ọnwụ na-abịakwasị ọ bụla nke ị na mgbe ahụ, o kwuru, sị, 'O Onyenwe m, na ị ga ibuti m ka a nso okwu, ka m nwee ike inye na ọrụ ebere na-enwe n'etiti ndị ezi ndị na-eme. '

 # 63,10 وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب لولا أخرتني إلى أجل قريب فأصدق وأكن من الصالحين

 63:11 Ma Allah ga-dịghị mgbe ibuti ọ bụla mkpụrụ obi mgbe ya okwu na-abịa. Allah maara nke ihe ị na-eme.

 # 63,11 ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها والله خبير بما تعملون

 %

 |AT TAGHAABUN 64 ọnwụ na Ga - Na-Taghabon

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah maara echiche na-ahụ ihe niile anyị na-eme 64: 1-4

 64: 1 niile nke dị n'eluigwe na ụwa-ebulikwa Allah. Ya bụ Alaeze ahụ, na ya Otuto. Ọ bụ ike nke ihe nile.

 # 64,1 يسبح لله ما في السماوات وما في الأرض له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير

 64: 2 Ọ bụ Onye kere gị. N'etiti gị na-ekweghị ekwe na n'etiti unu bụ onye kwere ekwe. Allah na-ahụ ihe ị na-eme.

 # 64,2 هو الذي خلقكم فمنكم كافر ومنكم مؤمن والله بما تعملون بصير

 64: 3 O kere eluigwe na ụwa na eziokwu na O yiri gị ma nye gị ezi shapes. Ya bụ mbata ahụ.

 # 64,3 خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم وإليه المصير

 64: 4 Ọ maara ihe ọ bụla dị n'eluigwe na ụwa na Ọ maara ihe niile na i wepụ na ihe ị na-ekpughe. Allah maara ime nke chests.

 # 64,4 يعلم ما في السماوات والأرض ويعلم ما تسرون وما تعلنون والله عليم بذات الصدور

 %

 | @ Ozi Allah e disbelieved n'ihi na ha bụ ndị mmadụ 64: 5-6

 64: 5 na unu nụrụ akụkọ nke ndị n'ihu gị na-disbelieved? Ha edetụ ire ndị ọjọọ nke ha ihe, na n'ihi na ha bụ a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 64,5 ألم يأتكم نبأ الذين كفروا من قبل فذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم

 64: 6 Ọ bụ n'ihi na, mgbe ha ozi ahụ bịara ha na-àmà doro anya na ha kwuru, sị, 'Ga ụmụ mmadụ anyị nduzi?' Ha disbelieved na adaha, ma Allah abụghị mkpa (nke ha). Allah bụ ndị ọgaranya na ndị Eto.

 # 64,6 ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى الله والله غني حميد

 %

 | @ Anya na mbilite n'ọnwụ 64: 7

 64: 7 na-ekweghị ekwe na-eche na ha dịghị mgbe a ga-akpọlite ​​ya. Sị, 'Site Onyenwe m, ee n'ezie, ị ga-obi-akpọlite! Mgbe ahụ, ị ​​ga-gwara nke ihe niile i mere. Ọ bụ mfe Allah. '

 # 64,7 زعم الذين كفروا أن لن يبعثوا قل بلى وربي لتبعثن ثم لتنبؤن بما عملتم وذلك على الله يسير

 %

 | @ Losers na mmeri 64: 8-10

 64: 8 Kwere na Allah, na Ya ozi, na na Ìhè nke anyị na-zitere ala. Allah maara ihe nile na ị na-eme.

 # 64,8 فآمنوا بالله ورسوله والنور الذي أنزلنا والله بما تعملون خبير

 64: 9 The Day na nke Ọ ga-akpọkọta gị maka Day nke Ịchịkọta; nke ahụ bụ Day nke Loss na uru. Onye kwere na Allah ma na-eme ezi omume, Allah ga hapụ ya nke ya omume ọjọọ na-ekweta ya ka ubi n'okpuru nke osimiri asọpụta, ebe ọ ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. Nke ahụ bụ ike mmeri.

 # 64,9 يوم يجمعكم ليوم الجمع ذلك يوم التغابن ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يكفر عنه سيئاته ويدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم

 64:10 Ma ndị na-disbelieved na-emegide anyị amaokwu, ha ga-bi Fire na ga-ebi n'ebe ahụ ruo mgbe ebighị ebi. Ọjọọ ga-ọbịbịa ha.

 # 64,10 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار خالدين فيها وبئس المصير

 %

 | @ Allah eduzi obi ndị kwere ekwe 64:11

 64:11 Ọ dịghị mmekpa ahụ dara ma e wezụga site ikike nke Allah. N'ihi na ndị kwere na Allah, Allah ga na-edu ya obi. Allah nwere ihe ọmụma nke ihe nile.

 # 64,11 ما أصاب من مصيبة إلا بإذن الله ومن يؤمن بالله يهد قلبه والله بكل شيء عليم

 %

 | @ The ozi nke amuma Muhammad 64:12

 64:12 Rubere Allah na-erube isi ozi. Ma, ọ bụrụ na ị chigharia, anyị ozi ọrụ bụ naanị ịnapụta Clear Ozi.

 # 64,12 وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن توليتم فإنما على رسولنا البلاغ المبين

 %

 | @ Tụkwasị obi na Allah 64:13

 64:13 Allah, e nweghị chi ma e wezụga Ọ. Na Allah ka ndị kwere ekwe na-atụkwasị obi.

 # 64,13 الله لا إله إلا هو وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Gị akụ na ụba na ụfọdụ nke ezinụlọ gị na-a ikpe gị 64: 14-16

 64:14 ndị kwere ekwe, ụfọdụ n'ime gị nwunye ha na ụmụ ndị iro; otú lezie anya nke ha. Ma ọ bụrụ na ị ịgbaghara, anya ma na-agbaghara ha, mgbe ahụ Allah bụ agbaghara, Kasị Ebere.

 # 64,14 يا أيها الذين آمنوا إن من أزواجكم وأولادكم عدوا لكم فاحذروهم وإن تعفوا وتصفحوا وتغفروا فإن الله غفور رحيم

 64:15 gị akụ na ụba na ụmụ na-ma a ikpe, na na Allah bụ a dị ike ụgwọ ọrụ.

 # 64,15 إنما أموالكم وأولادكم فتنة والله عنده أجر عظيم

 64:16 Ya mere atụ egwu Allah ka i nwere ike, na-ege ntị, na-erube isi, na-anọ ọma onwe unu. Ma onye na-echekwa si anyaukwu nke mkpụrụ obi ya; ndị na-ndị mmeri.

 # 64,16 فاتقوا الله ما استطعتم واسمعوا وأطيعوا وأنفقوا خيرا لأنفسكم ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Ọrụ ebere na-ọtụtụ ọtụtụ ugboro site Allah 64: 17-18

 64:17 Ọ bụrụ na ị ibinye a ọma ego ka Allah Ọ ga-amụba gị ya na ga-agbagharakwa gị. Allah bụ Ekele, na Clement.

 # 64,17 إن تقرضوا الله قرضا حسنا يضاعفه لكم ويغفر لكم والله شكور حليم

 64:18 Ọ bụ Knower nke-adịghị ahụ anya na Visible, Pụrụ Ime Ihe Nile, ndị maara ihe.

 # 64,18 عالم الغيب والشهادة العزيز الحكيم

 %

 |AT TALAAQ 65 ịgba alụkwaghịm - Na-Talaq

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ịgba Alụkwaghịm na obiọma 65: 1

 65: 1 O (mba nke) Amụma, ọ bụrụ na ị ndisio gị nwunye, ịgba alụkwaghịm mgbe ha (njedebe nke ha) ịhụ nsọ ozuzo si abịa. Gụọ ha nchere na-atụ egwu Allah gị Onyenwe anyị. Unu ụgbọala ha n'ebe obibi ha ma ọ bụ ka ha pụọ ​​ma iko ha na a nwapụtaworo na omume rụrụ arụ. Dị otú ahụ na-ahụ bounds setịpụrụ Allah, ọ na-karịrị nke bounds nke Allah ọjọọ onwe ya. Ị na-amaghị, ikekwe mgbe na Allah ga-eme ka a ọhụrụ omume.

 # 65,1 يا أيها النبي إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم لا تخرجوهن من بيوتهن ولا يخرجن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وتلك حدود الله ومن يتعد حدود الله فقدظلم نفسه لا تدري لعل الله يحدث بعد ذلك أمرا

 %

 |The Nchere n'ihu finalization nke a ịgba alụkwaghịm ịgba alụkwaghịm 65: 2-3

 65: 2 Mgbe ha ruru ha okwu, ma na-ha n'ụzọ kwesịrị nsọpụrụ ma ọ bụ akụkụ si ha n'ụzọ kwesịrị nsọpụrụ. Kpọọ abụọ eziokwu ndị ikom n'etiti unu na-agba àmà na-enye ịgba àmà ị na tupu Allah. Onye kwere Allah na Ikpeazụ Ụbọchị na-dọrọ aka ná ntị na-eme nke a. Onye o bula na-atụ egwu Allah, Ọ ga-eme ya a ụzọ,

 # 65,2 فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم وأقيموا الشهادة لله ذلكم يوعظ به من كان يؤمن بالله واليوم الآخر ومن يتق الله يجعل له مخرجا

 65: 3 na-enye ya site ebe ọ dịghị atụ anya, Allah ezuworo onye ọ bula nke tụkwasịrị Ya. N'ezie, Allah na-eweta banyere ihe ọ bụla O na-ekwu. Allah emewo ka a ezu ihe nile.

 # 65,3 ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن الله بالغ أمره قد جعل الله لكل شيء قدرا

 %

 | @ Ịgba alụkwaghịm, ọ dịghị iyi egwu mmekọahụ na ebere a ime nwunye 65: 4-7

 65: 4 Ma gị ndị inyom bụ ndị despaired nke ọzọ nsọ, ma ọ bụrụ na ị bụ abụọ, mgbe ahụ ha nchere bụ ọnwa atọ nakwa ndị bụ ndị na-menstruated. Dị ka ndị bụ ndị dị ime, ha okwu ga-abụ oge ha na-enyefe ha ibu arọ. Allah ga-ebelata (ihe) Ya ijin'ihi na onye o bula nke na-atụ egwu Ya.

 # 65,4 واللائي يئسن من المحيض من نسائكم إن ارتبتم فعدتهن ثلاثة أشهر واللائي لم يحضن وأولات الأحمال أجلهن أن يضعن حملهن ومن يتق الله يجعل له من أمره يسرا

 65: 5 dị otú ahụ bụ ihe Allah na O zitere gị isiala. Onye o bula na-atụ egwu Allah ga a napụla ya mmehie ma nye a dị ike ụgwọ ọrụ.

 # 65,5 ذلك أمر الله أنزله إليكم ومن يتق الله يكفر عنه سيئاته ويعظم له أجرا

 65: 6 Anọla ọnọdu ha n'ebe obibi gị dị ka i n'aka. Unu awakpo ha ka o nwee (ike) ihe isi ike ha. Ọ bụrụ na ha bụ ndị na nwa,-anọ n'elu ha ruo mgbe ha na-enyefe ha ibu arọ; na ọ bụrụ na ha suckle-enye ha ụgwọ ọrụ ha na gbara izu n'ụzọ kwesịrị nsọpụrụ. Ma ọ bụrụ na ị ma eme ka ihe isi ike, ka ọzọnwaanyị suckle maka ya.

 # 65,6 أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن أولات حمل فأنفقوا عليهن حتى يضعن حملهن فإن أرضعن لكم فآتوهن أجورهن وأتمروا بينكم بمعروف وإن تعاسرتم فسترضعله أخرى

 65: 7 Ka ọgaranya emefu dị ka akụ na ụba ya na n'ihi na ọ bụ onye ndokwa bụ obere, ya anọ site ihe Allah nyere ya. Allah adịghị ana a mkpụrụ obi ma e wezụga na na Ọ nyere ya. N'ezie, Allah ga-eme ka iru ala mgbe ihe isi ike.

 # 65,7 لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما آتاه الله لا يكلف الله نفسا إلا ما آتاها سيجعل الله بعد عسر يسرا

 %

 | @ Nganga na a oké mmehie, ọ bụ onye mmehie na gbochiri satan na Paradaịs 65: 8-9

 65: 8 Olee otú ọtụtụ obodo nta a agbanwewo na ya nganga megide Order nke Onyenwe ha na ozi ya! Anyị mere ka ọ dị n'azụ kalenda, na ahụhụ ọ na a jọgburu onwe ya ntaramahụhụ.

 # 65,8 وكأين من قرية عتت عن أمر ربها ورسله فحاسبناها حسابا شديدا وعذبناها عذابا نكرا

 65: 9 Ya mere, ọ edetụ ire ndị ọjọọ nke ya ihe, na ọgwụgwụ nke ya okwu bụ ọnwụ.

 # 65,9 فذاقت وبال أمرها وكان عاقبة أمرها خسرا

 %

 | @ Amuma Muhammad, a ebere niile ụwa 65: 10-11

 65:10 Allah kwadebeere a ntaramahụhụ siri ike maka ha. N'ihi ya, ndị nwere nghọta na-atụ egwu Allah. Kwere ekwe, Allah zitere a ala gị dị ka a na-echetara,

 # 65,10 أعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله يا أولي الألباب الذين آمنوا قد أنزل الله إليكم ذكرا

 65:11 a ozi n'ikwughachi gị amaokwu, doo anya n'amaokwu nke Allah, ka o wee ewetara ndị kwere na-eme ezi omume si n'ọchịchịrị gaa n'ìhè. Onye ọ bula nke kwere na Allah na otú ezi omume Ọ ga-ekweta na ubi n'okpuru nke osimiri ndiwet ebe ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi namgbe. N'ihi na ndị na, Allah mere ka a goodly ndokwa.

 # 65,11 رسولا يتلو عليكم آيات الله مبينات ليخرج الذين آمنوا وعملوا الصالحات من الظلمات إلى النور ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا قد أحسن اللهله رزقا

 %

 | @ Allah dị ike nke ihe nile 65:12

 65:12 Ọ bụ Allah onye kere elu igwe asaa, na nke ụwa ha dị ka, na iwu gesi n'etiti ha ka i wee mara Allah dị ike nke ihe nile, na na Allah na-agụnye ihe na ihe niile dị ihe ọmụma.

 # 65,12 الله الذي خلق سبع سماوات ومن الأرض مثلهن يتنزل الأمر بينهن لتعلموا أن الله على كل شيء قدير وأن الله قد أحاط بكل شيء علما

 %

 |AT TAHRIIM 66 The-amachibido - Na-Tahreem

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The ngosi nke a obi ike 66: 1-5

 66: 1 O amuma, gịnị mere i ji machibido na nke Allah mere ka iwu kwadoro gị. Ị na-achọ ihe na-amasị nwunye unu? ' Allah bụ agbaghara, Kasị Ebere.

 # 66,1 يا أيها النبي لم تحرم ما أحل الله لك تبتغي مرضات أزواجك والله غفور رحيم

 66: 2 Allah ka ketara gị gị aṅụ iyi. Allah bụ gị Guardian, na Ịmata, ndị maara ihe.

 # 66,2 قد فرض الله لكم تحلة أيمانكم والله مولاكم وهو العليم الحكيم

 66: 3 Onye Amụma gbanyeere a ụfọdụ okwu ka onye nke nwunye ya ma mgbe nke ahụ gasịrị ọ mara ya, mgbe ahụ Allah kpughere ihe o mere ya. O mere ka akụkụ nke ọ mara na n'akụkụ ọzọ adịghị. Na mgbe ọ mata ya, o kwuru, sị, 'Ònye gwara gị na nke a?' Ọ zara ya, sị, 'A gwara m na nke ya site Knower,ndị maara. '

 # 66,3 وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا فلما نبأت به وأظهره الله عليه عرف بعضه وأعرض عن بعض فلما نبأها به قالت من أنبأك هذا قال نبأني العليم الخبير

 66: 4 Ọ bụrụ na unu abụọ (nwunye) na-Allah na nchegharị, ọ bụ ezie na obi unu chọrọ; ma ọ bụrụ na ị na-akwado ibe megide ya, (mara na) Allah bụ ya Guardian, na Gabriel, na ezi omume n'etiti ndị kwere ekwe; na anya, ndị mmụọ ozi bụ ya reinforcers.

 # 66,4 إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله هو مولاه وجبريل وصالح المؤمنين والملائكة بعد ذلك ظهير

 66: 5 O nwere ike ịbụ na ọ bụrụ na ọ ahapụ gị Onyenwe ya ga-enye ya na gị ebe mma karịa nwunye onwe unu, ndị inyom bụ ndị nyefere, ikwere, na-erube isi, penitent na-efe ya nye na-ebu ọnụ; bụ ndị nọ na (na mbụ) lụrụ di na nwunye, na ụmụ agbọghọ kwa.

 # 66,5 عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات تائبات عابدات سائحات ثيبات وأبكارا

 %

 | @ Kwere ekwe ga-echekwa onwe ha megide Fire 66: 6

 66: 6 Ndị kwere ekwe, kpacharanụ anya ka unu na ezinụlọ gị megide Fire mmanụ ọkụ nke bụ ndị na nkume, n'elu nke e nwere obi ọjọọ, na n'azụ mmụọ ozi bụ ndị na-enupụ isi Allah na na nke Ọ iwu na-eme ihe ha na-nyere iwu.

 # 66,6 يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة غلاظ شداد لا يعصون الله ما أمرهم ويفعلون ما يؤمرون

 %

 | @ Na-ekweghị ekwe na Day nke Judgement 66: 7

 66: 7 na-ekweghị ekwe, ọ dịghị eme ka ngọpụ maka onwe unu a (Judgement) Day. Ị ga-recompensed nanị dị ka gị omume.

 # 66,7 يا أيها الذين كفروا لا تعتذروا اليوم إنما تجزون ما كنتم تعملون

 %

 | @ Ezi obi gị nchegharị ka Allah 66: 8

 66: 8 ndị kwere na ya, na Allah na ezi obi nchegharị. Onyenwe gị nwere ike hapụ gị mmehie gị, na-ekweta na ị na-ubi n'okpuru nke osimiri ndiwet na a Day mgbe Allah agaghị ịkparị onye amụma na ndị kwere na ya. Ha ìhè ga-agba ọsọ n'ihu ha na nri ha aka, ha ga-sịnụ, 'Onyenwe anyị, mezue anyị ìhè anyị na-agbaghara anyị. N'ezie, Ị nwere ike nke ihe nile. '

 # 66,8 يا أيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا عسى ربكم أن يكفر عنكم سيئاتكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار يوم لا يخزي الله النبي والذين آمنوا معه نورهم يسعى بين أيديهم وبأيمانهميقولون ربنا أتمم لنا نورنا واغفر لنا إنك على كل شيء قدير

 %

 | @ N'òtù na-ekweghị ekwe ná ndụ a bụ iji chebe ha si ahuhu ebigh ebi nke Hel 66: 9

 66: 9 O amuma, ọgụ na mgba na-ekweghị ekwe na ndị ihu abụọ na mesiekwa ha. Gehenna (Hel) ga-ha ebe mgbaba, ihe ọjọọ rutere!

 # 66,9 يا أيها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم ومأواهم جهنم وبئس المصير

 %

 | @ The na-ekweghị ekwe nwunye Noa na Lot 66:10

 66:10 Allah nyere dị ka ihe nlereanya na-ekweghị ekwe, nwunye Noa na nwunye Lọt. Ha lụrụ abụọ nke anyị na-efe ezi omume, ma ha raara ha. Ọ bụ n'ihi na (Noa na Lot) inweta ha a ihe. Ọ sị ha ma, 'Tinye Fire na ndị ga-abanye.'

 # 66,10 ضرب الله مثلا للذين كفروا امرأة نوح وامرأة لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صالحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من الله شيئا وقيل ادخلا النار مع الداخلين

 %

 | @ The ikwere nwunye nke Pharaoh 66:11

 66:11 Ma ndị kwere Allah nyere dị ka ihe atụ Pharaoh nwunye, bụ onye kwuru. 'Onyenwe m, ewuru m ụlọ m n'ihu Ị na Paradaịs na-anapụta m n'aka Fero na ọrụ ya, na-anapụta m n'aka a nsogbu-eme mba.'

 # 66,11 وضرب الله مثلا للذين آمنوا امرأة فرعون إذ قالت رب ابن لي عندك بيتا في الجنة ونجني من فرعون وعمله ونجني من القوم الظالمين

 %

 | @ The amaghị nwoke Mary, nne Jizọs bụ n'etiti devout 66:12

 66:12 Ma, Mary, 'Imran nwa nwaanyị, bụ ndị na-eche nche ya ịdị ọcha Ya mere, anyị ume n'ime ya nke anyị Mmụọ (Gabriel); na ọ na-etinye ya tụkwasịrị obi okwu nke ya Onyenwe anyị na ya akwụkwọ, na bụ n'etiti devout.

 # 66,12 ومريم ابنت عمران التي أحصنت فرجها فنفخنا فيه من روحنا وصدقت بكلمات ربها وكتبه وكانت من القانتين

 %

 |AL MULK 67 Alaeze - Al-Mulk

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The ijuanya nke ihe e kere eke nke Allah 67: 1-5

 67: 1 a gọziri agọzi ka Ọ na onye Hand bụ Alaeze, Ọ bụ ike nke ihe nile,

 # 67,1 تبارك الذي بيده الملك وهو على كل شيء قدير

 67: 2 onye kere ọnwụ na ndụ na O nwere ike inyocha nke nke ị kasị mma na omume, na Ọ bụ Pụrụ Ime Ihe Niile, na-agbaghara Ndị,

 # 67,2 الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم أيكم أحسن عملا وهو العزيز الغفور

 67: 3 onye kere elu igwe asaa, otu n'elu nke ọzọ. Ị gaghị ahụ na ọ bụla inconsistency na ihe e kere eke nke Na-eme Ebere. Laghachi gị esi, ị na-ahụ ọ bụla mgbape!

 # 67,3 الذي خلق سبع سماوات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل ترى من فطور

 67: 4 wee laghachi gị esi otu ugboro ọzọ ma ọzọ, gị esi na-abịa azụ gị dazzled, na ike gwụrụ.

 # 67,4 ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسأ وهو حسير

 67: 5 Anyị chọrọ mma ala heaven na oriọna, na Anyị mere ha a nkume tụgbuo maka abụghị nke Setan, anyị kwadebere n'ahuhu nke ọkụ n'ihi na ha.

 # 67,5 ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير

 %

 | @ The Day nke Judgement na ndị na-disbelieve na Allah 67: 6-11

 67: 6 n'ihi na ndị na-disbelieve na Onyenwe ha e nwere na-echere na ntaramahụhụ nke Gehenna (Hel) ọjọọ rutere!

 # 67,6 وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير

 67: 7 Mgbe ha na-atụba ya na ha ga-anụ ya na-asụ ude, mgbe ọ na Juda

 # 67,7 إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهي تفور

 67: 8 fọrọ nke nta bursting iche nke ọnụma. Mgbe ọ bụla a usu a na-atụpụ ya, ya n'ezi ihe ga-ajụ ha, 'Ọ dịghị onye na-adọ aka ná ntị gị?'

 # 67,8 تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير

 67: 9 'Ee, n'ezie' ha ga-asịkwa, 'ma anyị na-emegide Warner (ozi) sị,' Allah nēzigaghi ala ihe ọ bụla, ị bụ ma na oké njehie! '

 # 67,9 قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن أنتم إلا في ضلال كبير

 67:10 Ha ga-, sị, 'Ọ bụrụ na nnọọ na anyị ntị ma ghọta na anyị ekwesịghị ugbu a n'etiti ndị bi ọkụ.'

 # 67,10 وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير

 67:11 N'ihi ya, ọ bụ na ha ekwupụta mmehie ha. Akọcha ndị bi ọkụ!

 # 67,11 فاعترفوا بذنبهم فسحقا لأصحاب السعير

 %

 | @ Ndị na-atụ egwu Onyenwe ha 67:12

 67:12 Ma ndị na-atụ egwu Onyenwe ha na-adịghị ahụ anya, n'ihi na ha nwere bụ mgbaghara mmehie, a oké ụgwọ.

 # 67,12 إن الذين يخشون ربهم بالغيب لهم مغفرة وأجر كبير

 %

 | @ The Ikike na ebere nke Allah 67: 13-23

 67:13 (Ma ị) na-ekwu okwu na nzuzo ma ọ bụ n'olu dara ụda, Ọ maara na ọnụ nke chests.

 # 67,13 وأسروا قولكم أو اجهروا به إنه عليم بذات الصدور

 67:14 Ga Onye kere (ihe niile) amaghị? Ọ bụ aghụghọ, ndị maara.

 # 67,14 ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير

 67:15 Ọ bụ Ọ bụ onye mere ka ụwa n'okpuru gị. Na-ejegharị na ya ala na-eri nke Ya ndokwa. Ya bụ Mbilite n'Ọnwụ.

 # 67,15 هو الذي جعل لكم الأرض ذلولا فامشوا في مناكبها وكلوا من رزقه وإليه النشور

 67:16 Ị obi iru ala nke na onye na heaven ga-eme ka ụwa ilo gị mgbe ọ emee ka anya doo?

 # 67,16 أأمنتم من في السماء أن يخسف بكم الأرض فإذا هي تمور

 67:17 Ị obi iru ala nke na onye na heaven agaghị rụrụ megide gị a squall nke pebbles mgbe ahụ, ị ​​ga-ama otú bụ My ịdọ aka ná ntị.

 # 67,17 أم أمنتم من في السماء أن يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذير

 67:18 Ndị esiwo n'ihu gị na-emegide (ha ozi) Mgbe ahụ, olee bụ My iwe!

 # 67,18 ولقد كذب الذين من قبلهم فكيف كان نكير

 67:19 ha na-adịghị edebe anụ ufe n'elu ha, na-agbasa nku ha na mpịachi ha? Ọ dịghị onye, ​​ma e wezụga-eme Ebere-eji ha. N'ezie, Ọ na-ahụ ihe niile.

 # 67,19 أولم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن إنه بكل شيء بصير

 67:20 Ma ọ bụ, ònye ka ọ bụ na gị ga-usu-enyere gị aka, ndị ọzọ karịa eme Ebere? N'ezie, ndị na-ekweghị ekwe na-nanị ghọgburu.

 # 67,20 أمن هذا الذي هو جند لكم ينصركم من دون الرحمن إن الكافرون إلا في غرور

 67:21 Ma ọ bụ, ònye ka ọ bụ na ga-enye gị ma ọ bụrụ Ọ withholds Ya ndokwa? Ma ha nọgidere na-mpako na mkporomaasi.

 # 67,21 أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور

 67:22 Gịnị, bụ onye na-ejegharị, na-ada n'elu ya ihu, mma eduzi karịa onye na-ejegharị ziri ezi na a ụzọ kwụ ọtọ!

 # 67,22 أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم

 67:23 Kwuo, sị, 'Ọ bụ Onye kere gị ma nye gị nụrụ, n'anya na obi ma nta bụ ya na ị na-ekele.'

 # 67,23 قل هو الذي أنشأكم وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

 %

 |Allah Kere anyị na ya ka anyị ga-achịkọta 67: 24-30

 67:24 Kwuo, sị, 'Ọ bụ Onye kere gị, dispersing ị na ụwa, na Ya ị ga-achịkọta.'

 # 67,24 قل هو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون

 67:25 Ha na-ajụ, 'Mgbe ga-nke nkwa a, ma ọ bụrụ na ị na-ekwu eziokwu?'

 # 67,25 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 67:26 Kwuo, sị, 'Ihe ọmụma (nke na) bụ na Allah; Abụ m naanị a doro anya warner. '

 # 67,26 قل إنما العلم عند الله وإنما أنا نذير مبين

 67:27 Mgbe ahụ, mgbe ha hụrụ ya na-eru nso, ndị ihu nke na-ekweghị ekwe ga-blackened, na ya kwuru, sị, 'Nke a bụ ihe ị na-kwere ná nkwa.'

 # 67,27 فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به تدعون

 67:28 Kwuo, sị, 'Gịnị ka i chere, ma ọ bụrụ na Allah-ebibi m na ndị na m, ma ọ bụ nwere obi ebere n'ahụ anyị, na-ahụ ga-echebe ndị na-ekweghị ekwe si na-egbu mgbu ahụhụ?'

 # 67,28 قل أرأيتم إن أهلكني الله ومن معي أو رحمنا فمن يجير الكافرين من عذاب أليم

 67:29 Kwuo, sị, 'Ọ bụ-eme Ebere. Ya anyị kwere na Ya anyị niile ntụkwasị obi anyị. N'ezie, ị ga-adịghị anya mara onye bụ na doro anya njehie. '

 # 67,29 قل هو الرحمن آمنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو في ضلال مبين

 67:30 Ịza, 'Gịnị ka i chere. Ọ bụrụ na gị mmiri kwesịrị mikpuo n'ụwa n'ụtụtụ, bụ onye na ga-eme ka ị na-agba agba mmiri? '

 # 67,30 قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين

 %

 |AL QALAM 68 The Pen - Al-Qalam

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah na-agba àmà ndị dị elu n'usoro nke amuma Muhammad 68: 1-6

 68: 1 n'etiti ehihie. Site na Pen na na (ndị mmụọ ozi) dee,

 # 68,1 ن والقلم وما يسطرون

 68: 2 na ị bụghị, n'ihi na nke ihu ọma nke Onyenwe gị, mebiri.

 # 68,2 ما أنت بنعمة ربك بمجنون

 68: 3 N'ezie, e nwere onye na-adịghị ada ada ụgwọ gị.

 # 68,3 وإن لك لأجرا غير ممنون

 68: 4 N'ezie, ị (amuma Muhammad) bụ nke a oké ụkpụrụ omume.

 # 68,4 وإنك لعلى خلق عظيم

 68: 5 Ị ga-ahụ na ha ga-ahụ

 # 68,5 فستبصر ويبصرون

 68: 6 nke nke ị bụ demented.

 # 68,6 بأييكم المفتون

 %

 | @ Unu Okwukwe 68: 7-9

 68: 7 N'ezie, Onyenwe gị maara nke ọma ndị kwụsịrị ife Ya n'Ụzọ, na ndị na-eduzi.

 # 68,7 إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين

 68: 8 Ya mere, unu na-erubere ndị na-belie,

 # 68,8 فلا تطع المكذبين

 68: 9 ha bụrụ na ị ga na imebi, mgbe ahụ, ha ga-emebighị.

 # 68,9 ودوا لو تدهن فيدهنون

 %

 | @-Adịghị erube isi na-ekweghị ekwe nke ala agwa n'ihi ọnọdụ ha ná 68: 10-16

 68:10 Na-adịghị erube isi ọ bụla pụtara swearer,

 # 68,10 ولا تطع كل حلاف مهين

 68:11 ndị backbiter onye na-aga banyere ekwutọ,

 # 68,11 هماز مشاء بنميم

 68:12 ndị na-egbochi mma, ndị ikpe mara akwụ,

 # 68,12 مناع للخير معتد أثيم

 68:13 ndị gwute nke ala agwa

 # 68,13 عتل بعد ذلك زنيم

 68:14 n'ihi na o nwere akụ na ụba na ụmụ.

 # 68,14 أن كان ذا مال وبنين

 68:15 Mgbe anyị amaokwu na-agụghachi ya, ọ na-ekwu, 'Ha bụ ma fairytales ndị oge ochie!'

 # 68,15 إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين

 68:16 Anyị ga-akara ya n'elu ya imi!

 # 68,16 سنسمه على الخرطوم

 %

 | @ Ilu nke ubi mkpụrụ osisi ya na mpako, anyaukwu nwe 68: 17-33

 68:17 Anyị agbalịwo ha dị ka Anyị na-agbalị ndị nwe ubi bụ ndị ṅụrụ iyi na kwa ụtụtụ, ha ga-aghọrọ mkpụrụ ya,

 # 68,17 إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين

 68:18 na-enweghị-eme ka ha aṅụ iyi, (Allah njikere, InshaAllah).

 # 68,18 ولا يستثنون

 68:19 Mgbe ahụ, a visitation gị Onyenwe anyị wee ala n'elu ya mgbe ha na-ehi,

 # 68,19 فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون

 68:20 na n'ụtụtụ ọ bụ ma ọ bụrụ na n'ogige ama e nwetaworo.

 # 68,20 فأصبحت كالصريم

 68:21 (wee) n'ụtụtụ ha kpọkuo onye ọzọ, sị,

 # 68,21 فتنادوا مصبحين

 68:22 'Bịanụ si gị tillage ma ọ bụrụ na ị chọrọ aghọrọ mkpụrụ!'

 # 68,22 أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صارمين

 68:23 Ya mere, ha hapụrụ,-agba izu ibe,

 # 68,23 فانطلقوا وهم يتخافتون

 68:24 'Ọ dịghị onye nọ ná mkpa ga-ụkwụ na ya taa. '

 # 68,24 أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكين

 68:25 Ha wee n'isi, kpebisiri ike na ha mkpebi.

 # 68,25 وغدوا على حرد قادرين

 68:26 Ma mgbe ha hụrụ ya, ha wee sị, 'Anyị n'ezie kpafuru akpafu.

 # 68,26 فلما رأوها قالوا إنا لضالون

 68:27 Ọ dịghị, kama nke ahụ, anyị na e gbochiri! '

 # 68,27 بل نحن محرومون

 68:28 (Whereupon) kasị mma n'ime ha kwuru, sị, 'Ọ kwa m asị unu na-ebulikwa (Allah)?'

 # 68,28 قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحون

 68:29 'Exaltations ka Allah, Onyenwe anyị,' ha sị, 'Anyị bụ n'ezie ndị na-eme ihe ọjọọ.'

 # 68,29 قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين

 68:30 ha wee ụta maka ibe.

 # 68,30 فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون

 68:31 Ha wee sị, 'Ahụhụ ga-adịrị anyị, n'ezie anyị bụ ndị na-akparị!

 # 68,31 قالوا يا ويلنا إنا كنا طاغين

 68:32 O nwere ike ịbụ na Onyenwe anyị ga-enye anyị mma karịa ya n'ọnọdụ. Iji Onyenwe anyị ka anyị jiri obi umeala. '

 # 68,32 عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون

 68:33 dị otú ahụ bụ ntaramahụhụ. Ma n'ahuhu nke Ndụ Ebighị Ebi bụ nnọọ ukwuu, ọ bụrụ na ha ma maara.

 # 68,33 كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون

 %

 | @ Losers na mmeri 68: 34-47

 68:34 N'ezie, ndị ga-akọ nwere ubi nke ọṅụ zuru okè na Onyenwe ha.

 # 68,34 إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم

 68:35 Gịnị ka anyị ga-eme ka ndị na-anọkwanụ n'okpuru ha dị ka ndị ajọ omume ahụ?

 # 68,35 أفنجعل المسلمين كالمجرمين

 68:36 Gịnị na-eme gị mgbe ahụ, olee otú i si ekpe ikpe?

 # 68,36 ما لكم كيف تحكمون

 68:37 Ma ọ bụ, ị nwere a Book nke ị na-amụ

 # 68,37 أم لكم كتاب فيه تدرسون

 68:38 n'ezie na ọ ị ga nwere ihe ọ bụla ị na-ahọrọ!

 # 68,38 إن لكم فيه لما يتخيرون

 68:39 Ma ọ bụ, ị nwere iyi si Anyị na na erukwa ka Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ (ma ọ bụrụ na otú) i ghaghi nwere ihe ị ikpe!

 # 68,39 أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة إن لكم لما تحكمون

 68:40-ajụ ha, nke ha ga-ekwe nkwa nke na!

 # 68,40 سلهم أيهم بذلك زعيم

 68:41 Ma ọ bụ, na-eme ha nwere ndị enyi? Mgbe ahụ, ka ha wetara ndị enyi ha, ma ọ bụrụ na ihe ha na-ekwu bụ eziokwu!

 # 68,41 أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين

 68:42 nke Day mgbe ụkwụ ga-bared, na ha na-nyere iwu ka-akpọ isiala, ha ga-enwe ike.

 # 68,42 يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون

 68:43 ha anya ga-eweda, na ihere ga-agbasa ha n'ihi na ha na-ama iwu ka ha akpọ isiala mgbe ha bụ ndị siri.

 # 68,43 خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون

 68:44 Ya mere, na-ahapụ Me na ọ na-emegide okwu a. Anyị ga-abịarukwa ha na nke nta nke nta ebe ha na-amaghị.

 # 68,44 فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون

 68:45 m ga-respite ha, My stratagem bụ ike.

 # 68,45 وأملي لهم إن كيدي متين

 68:46 Ma ọ bụ, ị na-aju ha n'ihi na a ụgwọ, nke mere na ha na-anyịgbu na ụgwọ?

 # 68,46 أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون

 68:47 Ma ọ bụ, bụ adịghị ahụ anya na ha, na ha na-ede ya ala!

 # 68,47 أم عندهم الغيب فهم يكتبون

 %

 | @ Jona na whale 68: 48-50

 68:48 Ya mere, inwe ndidi na ikpe nke Onyenwe gị na adịghị adị ka Companion nke whale (Jonah), mgbe ọ kpọrọ si choking n'ime.

 # 68,48 فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم

 68:49 sị na ihu ọma nke Onyenwe ya bịa n'elu ya, ọ ga-e kpatara, .Na n'ikperé mmiri.

 # 68,49 لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم

 68:50 Ma Onyenwe ya họọrọ ya na Ọ dọba ya n'etiti ndị ezi omume.

 # 68,50 فاجتباه ربه فجعله من الصالحين

 %

 | @ Nzaghachi nke ndị na-ekweghị ekwe na-echetara 68: 51-52

 68:51 Mgbe ndị na-ekweghị ekwe na-anụ ihe ncheta, ha fọrọ nke nta ka o gbuo gị ala ha anya, na-ekwu, 'N'ezie, ọ bụ nwanne,!'

 # 68,51 وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون

 68:52 Ma ọ bụ ihe ọ bụla ọzọ karịa ihe ncheta niile ụwa.

 # 68,52 وما هو إلا ذكر للعالمين

 %

 |AL HAAQQAH 69 Mbilite n'Ọnwụ Verifier - Al Haqqah

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The pụta nke mba dị iche iche na-emegide ha ozi 69: 1-10

 69: 1 Mbilite n'Ọnwụ Verifier;

 # 69,1 الحاقة

 69: 2 na ihe Mbilite n'Ọnwụ Verifier?

 # 69,2 ما الحاقة

 69: 3 Gịnị na-eme ka ị mara ihe mbilite n'ọnwụ Verifier bụ?

 # 69,3 وما أدراك ما الحاقة

 69: 4 Thamood na Aad-emegide ndị Clatterer.

 # 69,4 كذبت ثمود وعاد بالقارعة

 69: 5 Thamood, e bibiri ha site na-eme ihe ike tie mkpu (nke Gabriel),

 # 69,5 فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية

 69: 6 dị ka n'ihi Aad, e bibiri ha site a iti mkpu,-eme ihe ike ifufe

 # 69,6 وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر عاتية

 69: 7 na O doro ha asaa, ehihie na abalị na ụbọchị asatọ consecutively na i nwere ike hụrụ ha gburu dị ka ma ọ bụrụ na ha bụ ndị stumps nkwụ na dara ala.

 # 69,7 سخرها عليهم سبع ليال وثمانية أيام حسوما فترى القوم فيها صرعى كأنهم أعجاز نخل خاوية

 69: 8 Ị na-ahụ ihe ọ bụla fọdụrụ n'ime ha ugbu a?

 # 69,8 فهل ترى لهم من باقية

 69: 9 N'otu aka ahụ, Fero, na ndị n'ihu ya, na bibiri obodo nta, emehiewo

 # 69,9 وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكات بالخاطئة

 69:10 na nupụụrụ ha Onyenwe anyị ozi. Ya mere, O weere ha na a n'azụ inweta.

 # 69,10 فعصوا رسول ربهم فأخذهم أخذة رابية

 %

 | @ The Ebere nke Allah Noa 69: 11-12

 69:11 Ma mgbe mmiri ahụ bilie (elu) Anyị kuru gị na gara (Igbe),

 # 69,11 إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية

 69:12-eme ka ọ na-echetara gị, n'ihi na niile enyịn ntị aka iso odu uwem.

 # 69,12 لنجعلها لكم تذكرة وتعيها أذن واعية

 %

 | @ The ihe n'ụbọchị ahụ fụọ opi na Paradaịs na Hel 69: 13-37

 69:13 Mgbe a otu igbu fụọ na opi,

 # 69,13 فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة

 69:14 mgbe ụwa na ya niile ugwu na elu na-echi ọnụ n'ala na otu igbu,

 # 69,14 وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة

 69:15 na na Day, ndị Mere etịbe.

 # 69,15 فيومئذ وقعت الواقعة

 69:16 The heaven ga-kewaa; n'ihi na na Day ọ ga-emebi emebi.

 # 69,16 وانشقت السماء فهي يومئذ واهية

 69:17 Ndị mmụọ ozi ga-eguzo n'elu ya niile n'akụkụ. Na na na Day, asatọ (nke ha) ga na-ebu Ocheeze nke Onyenwe gị n'elu ha.

 # 69,17 والملك على أرجائها ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية

 69:18 Na na Day ị ga-ekpughe, ọ dịghịkwa ihe nzuzo nke gị ga-anọgide zoro ezo.

 # 69,18 يومئذ تعرضون لا تخفى منكم خافية

 69:19 Mgbe ahụ, onye na-nyere ya akwụkwọ n'aka nri ya ga-asị, 'Lee, na-na na-agụ m akwụkwọ!

 # 69,19 فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرؤوا كتابيه

 69:20 N'ezie, amaara m na m kwesịrị m ga-elebara. '

 # 69,20 إني ظننت أني ملاق حسابيه

 69:21 Ya ga-a ụtọ ndụ

 # 69,21 فهو في عيشة راضية

 69:22 na a elu n'Ogige,

 # 69,22 في جنة عالية

 69:23 mkpụrụ ya nọ nso.

 # 69,23 قطوفها دانية

 69:24 (Ọ ga-sịrị), 'na-eri ma na-aṅụ ya na ezi agụụ n'ihi ihe i mere na ụbọchị ogologo ebe.'

 # 69,24 كلوا واشربوا هنيئا بما أسلفتم في الأيام الخالية

 69:25 Ma, onye na-nyere ya akwụkwọ ya aka ekpe ga-asị, 'Ahụhụ ga-adịrị m, ga na m na akwụkwọ ahụ e nyere m!

 # 69,25 وأما من أوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم أوت كتابيه

 69:26 Ma ọ bụ na m maara m ga-elebara!

 # 69,26 ولم أدر ما حسابيه

 69:27 ga na ọ (m ọnwụ) ahụ biri ya niile!

 # 69,27 يا ليتها كانت القاضية

 69:28 My akụ adịghị nyeere m aka a ihe

 # 69,28 ما أغنى عني ماليه

 69:29 na m ikike e bibiri. '

 # 69,29 هلك عني سلطانيه

 69:30, NW (Ọ ga-sịrị), 'Were ya ma kee ya.

 # 69,30 خذوه فغلوه

 69:31 anụ ya na Hel,

 # 69,31 ثم الجحيم صلوه

 69:32 mgbe ahụ na a yinye iri asaa aka ogologo ogologo fanye ya.

 # 69,32 ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه

 69:33 Ọ na-ekweghị na Allah, Ukwu,

 # 69,33 إنه كان لا يؤمن بالله العظيم

 69:34 ma ọ na-agba nri nke ndị nọ ná mkpa.

 # 69,34 ولا يحض على طعام المسكين

 69:35 Taa, ọ ga-enweghị enyi ebe a,

 # 69,35 فليس له اليوم هاهنا حميم

 69:36 ma ọ bụ nri ọ bụla ma e wezụga ndedehe abu

 # 69,36 ولا طعام إلا من غسلين

 69:37 na ọ dịghị onye ma ndị mmehie na-eri. '

 # 69,37 لا يأكله إلا الخاطؤون

 %

 | @ Allah ṅụrụ iyi na ama, eziokwu na ziri ezi agwa nke amuma Muhammad 69: 38-52

 69:38 m na-aṅụ iyi niile na ị pụrụ ịhụ,

 # 69,38 فلا أقسم بما تبصرون

 69:39 na ihe niile ị na-ahụghị,

 # 69,39 وما لا تبصرون

 69:40 na nke a bụ okwu nke a magburu onwe ya ozi.

 # 69,40 إنه لقول رسول كريم

 69:41 Ọ bụghị okwu nke a na-ede uri obere ì kwere

 # 69,41 وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون

 69:42 ma ọ bụ ọ bụ okwu nke a ga agwa anyi obere ị na-echeta.

 # 69,42 ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون

 69:43 (Ọ bụ) a na-eziga si Onyenwe anyị niile Ụwa.

 # 69,43 تنزيل من رب العالمين

 69:44 sị na o mepụtara okwu megide Anyị,

 # 69,44 ولو تقول علينا بعض الأقاويل

 69:45 Anyị ga-jide ya site n'aka nri

 # 69,45 لأخذنا منه باليمين

 69:46 mgbe ahụ, anyị ga-n'ezie, na bee ya ka aorta (akwara)

 # 69,46 ثم لقطعنا منه الوتين

 69:47 dịghị onye n'ime unu pụrụ igbochi ya na ya.

 # 69,47 فما منكم من أحد عنه حاجزين

 69:48 N'ezie, ọ bụ a na-echetara ndị na-atụ egwu Allah,

 # 69,48 وإنه لتذكرة للمتقين

 69:49 Anyị maara na e nwere ụfọdụ n'ime unu bụ ndị ga-belie.

 # 69,49 وإنا لنعلم أن منكم مكذبين

 69:50 N'ezie, ọ bụ a iru újú na-ekweghị ekwe

 # 69,50 وإنه لحسرة على الكافرين

 69:51 ma ọ bụ a ụfọdụ eziokwu.

 # 69,51 وإنه لحق اليقين

 69:52-ebulikwa Aha nke Onyenwe gị, Akwa.

 # 69,52 فسبح باسم ربك العظيم

 %

 |AL MA'AARIJ 70 elu Ndeputa - Al-Ma'arij

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 |The Na-ekweghị ekwe nwere ike zere ntaramahụhụ 70: 1-3

 70: 1 A bere supplicated banyere ahụhụ a na-ada na

 # 70,1 سأل سائل بعذاب واقع

 70: 2 na-ekweghị ekwe nke onye ọ bụla pụrụ igbochi.

 # 70,2 للكافرين ليس له دافع

 70: 3 (A ntaramahụhụ) si Allah, onye nwe elu Ndeputa.

 # 70,3 من الله ذي المعارج

 %

 $ The si agbago nke ndị mmụọ ozi 70: 4-7

 70: 4 Ka Ya na ndị mmụọ ozi na Mmụọ Nsọ (Gabriel) na-agara na a ụbọchị, ọtụtụ nke nke bụ iri ise puku afọ.

 # 70,4 تعرج الملائكة والروح إليه في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة

 70: 5 Ya mere inwe ndidi, na a mara mma ndidi;

 # 70,5 فاصبر صبرا جميلا

 70: 6 ha (na-ekweghị ekwe)-ahụ ya dị ka ndị dị anya;

 # 70,6 إنهم يرونه بعيدا

 70: 7 ma Anyị na-ahụ ya nso.

 # 70,7 ونراه قريبا

 %

 | @ The Day nke ugwo olu 70: 8-18

 70: 8 N'ụbọchị ahụ heaven ga-adị ka wụrụ awụ ọla kọpa,

 # 70,8 يوم تكون السماء كالمهل

 70: 9 na ugwu ga-adị ka na-afụli nke ajị.

 # 70,9 وتكون الجبال كالعهن

 70:10 Ọ dịghị enyi ga-ịjụ ọzọ enyi

 # 70,10 ولا يسأل حميم حميما

 70:11 ezie na ha na n'anya nke onye ọ bụla ọzọ. Iji mgbapụta onwe ya n'ahuhu nke na Day, onye mmehie ga bụrụ na ọ pụrụ ọbụna mgbapụta onwe ya site ụmụ ya,

 # 70,11 يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه

 70:12 ibe ya (nwunye), nwanne ya nwoke,

 # 70,12 وصاحبته وأخيه

 70:13 ndị Ụmụnne onye nyere ya ebe obibi,

 # 70,13 وفصيلته التي تؤويه

 70:14 na onye ọ bula nke nọ n'ụwa, kpam kpam, nke mere na ọ pụrụ ịzọpụta ya.

 # 70,14 ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه

 70:15 Ọ dịghị, n'eziokwu, ọ bụ a ọkụ!

 # 70,15 كلا إنها لظى

 70:16 Ọ na-anapụta site scalps,

 # 70,16 نزاعة للشوى

 70:17 na ọ ga-akpọ ya na-, je, tụgharịa ya azụ

 # 70,17 تدعو من أدبر وتولى

 70:18 na-ana (akụ) na hoarded.

 # 70,18 وجمع فأوعى

 %

 | @ Anyaukwu, omume enweghị ndidi, anyaụfụ na ezi omume 70: 19-35

 70:19 N'ezie, ụmụ mmadụ e kere grudging na enweghị ndidi.

 # 70,19 إن الإنسان خلق هلوعا

 70:20 Mgbe ọjọọ na-abịakwasị ya ọ bụ ndidi;

 # 70,20 إذا مسه الشر جزوعا

 %

 $ Tulee ndepụta nke ndị Alakụba na ndị na-achọ ndị Alakụba na ego 70: 21-35

 70:21 ma mgbe ọma na-abịakwasị ya, ọ bụ grudging

 # 70,21 وإذا مسه الخير منوعا

 70:22 ma e wezụga ndị na-ekpe ekpere

 # 70,22 إلا المصلين

 70:23 ndị mgbe nile n'ekpere;

 # 70,23 الذين هم على صلاتهم دائمون

 70:24 na-, si ha akụ bụ a mara nri

 # 70,24 والذين في أموالهم حق معلوم

 70:25 maka dara ogbenye na-abụghị requester na requester,

 # 70,25 للسائل والمحروم

 70:26 na-akwado na Day mpịazi

 # 70,26 والذين يصدقون بيوم الدين

 70:27 na-aga na-atụ egwu na ntaramahụhụ nke Onyenwe ha,

 # 70,27 والذين هم من عذاب ربهم مشفقون

 70:28 n'ihi na ọ dịghị onye bụ ala n'ahuhu nke Onyenwe ha,

 # 70,28 إن عذاب ربهم غير مأمون

 70:29 na-echekwa ha privates

 # 70,29 والذين هم لفروجهم حافظون

 70:30 ma e wezụga si nwunye ha na ihe ha aka nri nke, n'ihi na ndị a ha abụghị blameworthy.

 # 70,30 إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين

 70:31 Ma onye ọ bula achọ karịrị nke ahụ, ha na-emebi iwu.

 # 70,31 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون

 70:32 (Ndị) na-ha tụkwasịrị obi na ha ọgbụgba ndụ,

 # 70,32 والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون

 70:33 na njikere ha gbara àmà ya,

 # 70,33 والذين هم بشهاداتهم قائمون

 70:34 na na-na-na-na ekpere ha.

 # 70,34 والذين هم على صلاتهم يحافظون

 70:35 Ndị na-ukwuu asọpụrụ ke ubi.

 # 70,35 أولئك في جنات مكرمون

 %

 | @ The losers ná ndụ a na on ha Day nke Judgement 70: 36-44

 70:36 Ma ihe na-eme ndị na-ekweghị ekwe, na ha nje ha anya nọgidere n'ebe ha,

 # 70,36 فمال الذين كفروا قبلك مهطعين

 70:37 n'aka nri na n'aka ekpe ke otu ke otu?

 # 70,37 عن اليمين وعن الشمال عزين

 70:38 Gịnị, bụ onye ọ bụla nke ha ọkụ n'obi na-kwetara na Ogige Ubi nke ọṅụ zuru okè?

 # 70,38 أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم

 70:39 Baba, n'ihi na anyị kere ha nke ihe ha maara.

 # 70,39 كلا إنا خلقناهم مما يعلمون

 70:40 Ọ dịghị, m na-aṅụ iyi Onyenwe Easts na Wests na anyị nwere ikike

 # 70,40 فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا لقادرون

 70:41 ịgbanwe ha na ndị ọzọ mma karịa ha; ihe ọ bụla nwere ike outstrip Anyị!

 # 70,41 على أن نبدل خيرا منهم وما نحن بمسبوقين

 70:42 Ya mere,-ahapụ ha ka eruda na-egwu, ruo mgbe ha na-ezute ndị Day nke ha na-kwere ná nkwa;

 # 70,42 فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون

 70:43 ndị Day mgbe ha ga na-esi n'ili ha, dị ka ma ọ bụrụ na ha na-eme ngwa ngwa ka a kpọlitere ọkọlọtọ,

 # 70,43 يوم يخرجون من الأجداث سراعا كأنهم إلى نصب يوفضون

 70:44 anya ha na-wedara na ha na-kpuchie na mweda n'ala. Dị otú ahụ bụ na ha na-Day kwere ná nkwa.

 # 70,44 خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون

 %

 |NUH 71 Amụma Noah - Nooh

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Noah-akpọ ya mba ka Allah na-echetara ha nke ihe ịrịba ama ma ha na-ajụ ya na ya ozi 71: 1-20

 71: 1 Anyị zitere Noah ya mba, sị, 'Nye ịdọ aka ná ntị nye mba gị tupu a na-egbu mgbu ntaramahụhụ overtakes ha.'

 # 71,1 إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أن أنذر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب أليم

 71: 2 O wee sị, 'My mba, m a doro anya warner gị.

 # 71,2 قال يا قوم إني لكم نذير مبين

 71: 3 Ofufe Allah, na-atụ egwu Ya, na-erube isi m.

 # 71,3 أن اعبدوا الله واتقوه وأطيعون

 71: 4 Ọ ga-agbagharakwa gị mmehie gị na respite gị ruo kara aka okwu. Mgbe okwu ahụ bụ nke Allah abịarute enweghị ike deferred; ọ bụrụ na ị ma maara. '

 # 71,4 يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا جاء لا يؤخر لو كنتم تعلمون

 71: 5 'Onyenwe m,' kwuru na ya, 'ma n'abalị, m na-akpọ m mba,

 # 71,5 قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا

 71: 6 ma m oku nanị ụba ha na-agba ọsọ.

 # 71,6 فلم يزدهم دعائي إلا فرارا

 71: 7 ọ bụla m na-akpọ ha ka Ị nwere ike ịgbaghara ha, ha jụrụ ha mkpịsị aka ná ntị ha na ọbọp onwe ha na uwe ha, na nọgidere-adịwanye nnọọ mpako.

 # 71,7 وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا واستكبروا استكبارا

 71: 8 na-akpọ m ka ha n'ụzọ doro anya,

 # 71,8 ثم إني دعوتهم جهارا

 71: 9, na-, m gwara ha ma n'ihu ọha na na nzuzo,

 # 71,9 ثم إني أعلنت لهم وأسررت لهم إسرارا

 %

 $ Uru na-arịọ maka mgbaghara nke Onyenwe gị 71: 10-20

 71:10 "Jụọ maka mgbaghara nke Onyenwe gị," ka m kwuru. "N'ezie, Ọ bụ Forgiver.

 # 71,10 فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا

 71:11 Ọ ga-ekwe ka hapụ elu-igwe n'elu ị n'ụba

 # 71,11 يرسل السماء عليكم مدرارا

 71:12 na-enye gị akụ na ụba na ụmụ, ma nye gị ubi na osimiri.

 # 71,12 ويمددكم بأموال وبنين ويجعل لكم جنات ويجعل لكم أنهارا

 71:13 Gịnị na-eme gị na ị na-achọghị na Ịdị Ukwuu nke Allah,

 # 71,13 ما لكم لا ترجون لله وقارا

 71:14 O kere gị site nkebi!

 # 71,14 وقد خلقكم أطوارا

 71:15 na ị naghị ahụ otú Allah kere elu igwe asaa otu n'elu nke ọzọ,

 # 71,15 ألم تروا كيف خلق الله سبع سماوات طباقا

 71:16 mwube na ha ọnwa dị ka a ìhè na anyanwụ dị ka a ejegharị?

 # 71,16 وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا

 71:17 Allah mere ka ị na-eto eto nke ụwa,

 # 71,17 والله أنبتكم من الأرض نباتا

 71:18 na ọ Ọ ga-alaghachi gị. Mgbe ahụ, Ọ ga-eme ka ị pụta.

 # 71,18 ثم يعيدكم فيها ويخرجكم إخراجا

 71:19 Allah mere ka ụwa na-agbasa gị

 # 71,19 والله جعل لكم الأرض بساطا

 71:20 ka i wee na-eje ije na ya saa mbara ụzọ. "'

 # 71,20 لتسلكوا منها سبلا فجاجا

 %

 | @ Noah supplicates ka Allah megide mba ya ka ha na-agbaso ihe anya nke bara ọgaranya ka ọ dị na mbụ kama eziokwu Allah 71: 21-27

 71:21 Noah sị, 'Onyenwe m, ha nupụụrụ m ma na-agbaso ọ onye akụ na ụba na ụmụ ya dịkwuo na na ọnwụ,

 # 71,21 قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خسارا

 71:22 ha chepụta a dị ike ibé,

 # 71,22 ومكروا مكرا كبارا

 71:23, sị, 'Unu jụ gị chi, ahapụla waddan ma ọ bụ suwa'an ma ọ bụ yaghutha, ma ọ bụ ya'uqa, ma ọ bụ nasra.'

 # 71,23 وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا

 71:24 Ha emewo ka ọtụtụ akpafu. (Noah supplicated sị), 'Allah, adịghị amụba ihe ọjọọ ndị na-eme ma e wezụga na njehie!'

 # 71,24 وقد أضلوا كثيرا ولا تزد الظالمين إلا ضلالا

 71:25 Ya mere n'ihi mmehie ha na ha na-mmiri riri na nabatara Fire. Ha hụrụ onye ọ bụla na-enyere ha aka ọzọ karịa Allah.

 # 71,25 مما خطيئاتهم أغرقوا فأدخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله أنصارا

 71:26 Noa (supplicated) sị, 'Onyenwe m, adịghị ịhapụ onye ọ na-ekweghị ekwe n'elu ụwa.

 # 71,26 وقال نوح رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا

 71:27 N'ezie, ọ bụrụ na ị na-ahapụ ha, ha ga-eduhie gị na-efe na nna ọ bụla ma omume rụrụ arụ, na-ekweghị ekwe.

 # 71,27 إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا

 %

 | @ Noah supplicates n'ihi na-eso ụzọ ya 71:28

 71:28 Gbaghara m, Onyenwe m, na ndị mụrụ m, na onye ọ bula achọ ebe mgbaba n'ụlọ m dị ka onye kwere ekwe, na ndị kwere ekwe ndị ikom na ndị inyom, na adịghị amụba ihe ọjọọ ndị na-eme ma e wezụga na ịla n'iyi! '

 # 71,28 رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا

 %

 |AL JIN 72 Jinn - Al-Jinn

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ndị ezi omume jinn na-agba àmà na Koran ma na-Alakụba na-ekwe nkwa ghara akpakọrịta onye ọ bụla na Allah 72: 1-14

 72: 1 Kwuo, sị, 'Ọ kpugheere m na a ọzọ nke jinn ntị mgbe ahụ kwuru, "anyị nwere bụ n'ezie nụrụ a magburu onwe Koran,

 # 72,1 قل أوحي إلي أنه استمع نفر من الجن فقالوا إنا سمعنا قرآنا عجبا

 72: 2 na-eduzi ndị Right Ụzọ. Anyị kweere na ọ na anyị ga-akpakọrịta na onye ọ bụla na Onyenwe anyị.

 # 72,2 يهدي إلى الرشد فآمنا به ولن نشرك بربنا أحدا

 72: 3 Ọ, elu-abụ Ịdị ukwuu ahụ nke Onyenwe anyị, onye ọ kpọgara n'onwe a nwunye, ma ọ bụ a nwa!

 # 72,3 وأنه تعالى جد ربنا ما اتخذ صاحبة ولا ولدا

 72: 4 amaghị nzuzu n'etiti anyị kwuru n'ụzọ jọgburu onwe megide Allah,

 # 72,4 وأنه كان يقول سفيهنا على الله شططا

 72: 5 ọ dịghị mgbe anyị chere na ma ụmụ mmadụ ma ọ bụ jinn ga na-agwa a ụgha megide Allah! "'

 # 72,5 وأنا ظننا أن لن تقول الإنس والجن على الله كذبا

 72: 6 Ma e nwere ndị ụfọdụ ndị si kpọrọ mmadụ bụ ndị ga-agbaba na ụfọdụ ụmụ nwoke si jinn na ha mụbara ha na ọchịchị aka ike.

 # 72,6 وأنه كان رجال من الإنس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقا

 72: 7 Dị ka ị, na ha chere na Allah ga-dịghị mgbe ịkpọlite ​​ndị nwụrụ anwụ.

 # 72,7 وأنهم ظنوا كما ظننتم أن لن يبعث الله أحدا

 %

 $ The jinn ga-eme ka ha na-aga eluigwe ná mgbalị na-agbalị na-ege ntị nke eluigwe iwu ụmụ mmadụ mgbe ahụ laghachi n'ụwa ebe ụfọdụ ga-eme ka ọjọọ na ozi ọ bụla ha nwere ike mụtara site uba agwa 72: 8-10

 72: 8 (The jinn wee sị), "Anyị mere anyị ụzọ n'ebe elu-igwe, ma anyị hụrụ ya jupụtara n'azụ nche na a ire ọkụ.

 # 72,8 وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا

 72: 9 E nwere, anyị ga-anọdụ ala na-eavesdrop, ma ugbu a, ihe eavesdropper okụt a ire ọkụ ezo maka ya.

 # 72,9 وأنا كنا نقعد منها مقاعد للسمع فمن يستمع الآن يجد له شهابا رصدا

 72:10 Ya mere, anyị amaghị ma ihe ọjọọ na-zubere maka ndị nọ n'elu ụwa, ma ọ bụ ma ha Onyenwe anyị ezube na-eduzi ha.

 # 72,10 وأنا لا ندري أشر أريد بمن في الأرض أم أراد بهم ربهم رشدا

 %

 | @ The ikwere na-ekweghị ekwe jinn 72: 11-17

 72:11 Ụfọdụ n'ime anyị bụ onye ezi omume, ma ụfọdụ na-ma ọ bụghị ya, anyị na-ịrọ òtù dị iche.

 # 72,11 وأنا منا الصالحون ومنا دون ذلك كنا طرائق قددا

 72:12 Anyị maara na anyị agaghị emebi Allah na ụwa, ma ọ bụ anyị pụrụ agbakasị ya site ụgbọ elu.

 # 72,12 وأنا ظننا أن لن نعجز الله في الأرض ولن نعجزه هربا

 72:13 Mgbe anyị nụrụ Nduzi, anyị kweere na ya, na onye ọ bula nke kwere na ya ga na-atụ egwu Onyenwe anyị ma ụkọ ma ọ bụ na-ezighị ezi.

 # 72,13 وأنا لما سمعنا الهدى آمنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا ولا رهقا

 72:14 Ụfọdụ n'ime anyị nyefere (Alakụba) na ụfọdụ n'ime anyị pụọ. Ndị na-nyefere chọọ Ezi Ụzọ,

 # 72,14 وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا

 72:15 ma ndị na-wezụgaruworo onwe ha ga-abụkwa mmanụ ọkụ nke Gehenna (Hel).

 # 72,15 وأما القاسطون فكانوا لجهنم حطبا

 72:16 Ọ bụrụ na ha soro n'Ụzọ Anyị ga-enye ha mmiri dị ukwuu na-aṅụ,

 # 72,16 وألو استقاموا على الطريقة لأسقيناهم ماء غدقا

 72:17 na-anwale ha na ya. Ma onye na-enyo ya n'ebe Onyenwe anyị Ncheta, Ọ ga-atụba ya n'ime a n'azụ ntaramahụhụ.

 # 72,17 لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا

 %

 | @ Alakụba nke Allah naanị na ọ dịghị onye ga-egbochi anyị Allah ma e wezụga Ya 72: 18-28

 72:18 alakụba nke Allah, n'ihi ya, anaghị akpọ onye ọ bụla ọzọ, ndị ọzọ karịa Allah.

 # 72,18 وأن المساجد لله فلا تدعوا مع الله أحدا

 72:19 Mgbe onye na-efe Allah guzo supplicating Ya, ha swarmed gburugburu ya (amuma Muhammad).

 # 72,19 وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا

 72:20 Ịza, 'm ikpesi ekpere ike nanị Onyenwe m na m na-anaghị akpakọrịta ọ bụla na Ya.'

 # 72,20 قل إنما أدعو ربي ولا أشرك به أحدا

 72:21 Kwuo, sị, 'N'ezie, m enweta mba ike gị, ma ọ bụghị n'ihi na nsogbu ma ọ bụ maka nduzi.'

 # 72,21 قل إني لا أملك لكم ضرا ولا رشدا

 72:22 Kwuo, sị, 'Ọ dịghị onye ga-echebe m si Allah, na ndị ọzọ karịa Ya, m ga-enweghị ebe mgbaba,

 # 72,22 قل إني لن يجيرني من الله أحد ولن أجد من دونه ملتحدا

 %

 $ Ndị na-enupụrụ Allah na Ya ozi 72: 23-28

 72:23 ma e wezụga a Mgbapụta Allah na Ya Ozi. Ọ na-enupụrụ Allah na Ya ozi, ya bụ Fire nke Gehenna, nke ọ ga-abụ na mgbe ebighị ebi.

 # 72,23 إلا بلاغا من الله ورسالاته ومن يعص الله ورسوله فإن له نار جهنم خالدين فيها أبدا

 72:24 Mgbe ha na-ahụ na nke ha na-kwere nkwa na ha ga-amarakwa na-bụ ike ọgwụgwụ na helpers na ole na na ole. '

 # 72,24 حتى إذا رأوا ما يوعدون فسيعلمون من أضعف ناصرا وأقل عددا

 72:25 Ịza, 'Amaghị m ma na ị na-kwere ná nkwa dị nso, ma ọ bụ ma Onyenwe m ga-eme n'ihi na ọ na a oge.

 # 72,25 قل إن أدري أقريب ما توعدون أم يجعل له ربي أمدا

 72:26 Ọ bụ Knower nke-adịghị ahụ anya nakwa na ọ dịghị gosi Ya-adịghị ahụ anya ka onye ọ bụla,

 # 72,26 عالم الغيب فلا يظهر على غيبه أحدا

 %

 $ Ndị mmụọ ozi na-agba àmà na-amuma Muhammad nyefere ozi nke Allah 72: 27-28

 72:27 ma e wezụga naanị ka a na ozi Ọ họọrọ, na Ọ na-eziga ẹkekpemede n'ihu ya na-akpata ya,

 # 72,27 إلا من ارتضى من رسول فإنه يسلك من بين يديه ومن خلفه رصدا

 72:28 ka o wee mara na ha anapụtawo Ozi nke Onyenwe ha na Ọ na-agụnye ihe niile dị na ha, na Ọ gụrụ ihe niile ọnụ ọgụgụ. '

 # 72,28 ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء عددا

 %

 |AL MUZZAMMIL 73 The ọbọp - Al-Muzzammil

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ N'uru nke ebili na-ekpe ekpere n'abalị 73: 1-6

 73: 1 O gị (amuma Muhammad) ọbọp,

 # 73,1 يا أيها المزمل

 73: 2 ịrị elu (na-ekpe ekpere) n'abalị ma e wezụga a nta;

 # 73,2 قم الليل إلا قليلا

 73: 3 ọkara n'abalị, ma ọ bụ obere obere

 # 73,3 نصفه أو انقص منه قليلا

 73: 4 ma ọ bụ ntakịrị ihe; na na recitation, na-ekwughachi Koran.

 # 73,4 أو زد عليه ورتل القرآن ترتيلا

 73: 5, anyị na-ajụ gị a mkpa Okwu.

 # 73,5 إنا سنلقي عليك قولا ثقيلا

 73: 6 N'ezie, akụkụ mbụ nke abalị bụ arọ na ịzọ ije, na ihe ziri ezi okwu.

 # 73,6 إن ناشئة الليل هي أشد وطءا وأقوم قيلا

 %

 | @ Cheta Allah gị kwa ụbọchị mee na na ndidi na-ahapụ ndị na-adịghị kweere na Ya 73: 7-9

 73: 7 Ị nwere site n'ụbọchị ruo ogologo oge ọrụ.

 # 73,7 إن لك في النهار سبحا طويلا

 73: 8 Cheta Aha nke Onyenwe gị na-arara onwe gị devoutly Ya.

 # 73,8 واذكر اسم ربك وتبتل إليه تبتيلا

 73: 9 Ọ bụ Onyenwe anyị nke East na West; e nweghị chi ma e wezụga Ya. Were Ya maka gị Guardian.

 # 73,9 رب المشرق والمغرب لا إله إلا هو فاتخذه وكيلا

 %

 | @ Ndị belie Allah 73: 10-14

 73:10 agba ndidi na ihe ha na-ekwu na na a gbahapụrụ ezi ahapụ ha.

 # 73,10 واصبر على ما يقولون واهجرهم هجرا جميلا

 73:11 Ahapụ M ndị belie, ndị na-edu a ndụ nke obi ụtọ, na-agba na ha ma a nwa oge.

 # 73,11 وذرني والمكذبين أولي النعمة ومهلهم قليلا

 73:12 Anyị nwere ịgà (n'ihi na ha) na a na-enwusi ọkụ,

 # 73,12 إن لدينا أنكالا وجحيما

 73:13 choking nri na a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 73,13 وطعاما ذا غصة وعذابا أليما

 73:14 nke Day mgbe ụwa na ya niile ugwu ala ọma jijiji na ugwu-aghọkwa nke agbanwe ájá.

 # 73,14 يوم ترجف الأرض والجبال وكانت الجبال كثيبا مهيلا

 %

 | @ Amuma Muhammad e zitere dị ka a àmà 73: 15-16

 73:15 N'ezie, anyị nwere zitere gị ozi a dị ka a àmà gị, dị nnọọ ka anyị zigara a ozi Fero.

 # 73,15 إنا أرسلنا إليكم رسولا شاهدا عليكم كما أرسلنا إلى فرعون رسولا

 73:16 Pharaoh nupụrụ isi anyị ozi, otú Anyị jiri ya remorselessly.

 # 73,16 فعصى فرعون الرسول فأخذناه أخذا وبيلا

 %

 | @ Olee otú ị ga-echekwa onwe gị megide Day nke Judgement? 73: 17-19

 73:17 Ọ bụrụ na ị disbelieve, olee otú ị ga-echekwa onwe gị megide Day na ga-eme ka ụmụ isi awọ haired,

 # 73,17 فكيف تتقون إن كفرتم يوما يجعل الولدان شيبا

 73:18 nke eluigwe ga-agbawasị, na nkwa Ya mere.

 # 73,18 السماء منفطر به كان وعده مفعولا

 73:19 Nke a bụ n'ezie a na-echetara. Ka onye o bula nke ga-n'Ụzọ ka Onyenwe ya.

 # 73,19 إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا

 %

 | @ The afọ ofufo n'abalị ekpere nke amuma Muhammad na ndị na-achọ na-abịa nso Allah 73:20

 73:20 Gị Onyenwe anyị maara na ị na-vigil fọrọ nke nta ka ụzọ abụọ n'ụzọ atọ nke abalị na mgbe ụfọdụ ọkara ma ọ bụ otu ụzọ n'ụzọ atọ nke ya, na a ọzọ nke ndị na gị. Allah ji abalị na ụbọchị. Ọ maara na ị pụrụ bụghị ịgụ ya, na-enyo gị. Ya mere, na-ekwughachi si Koran ka dị mfe (n'ihi na ị); Ọmaara na n'etiti unu e nwere ndị ọrịa na ndị ọzọ na-eme njem n'okporo ụzọ na-achọ mmesapụ nke Allah; na ndị ọzọ na-alụ ọgụ n'Ụzọ nke Allah. Ya mere, na-ekwughachi ya ka dị mfe. Mee ka e nwee ekpere gị, na-akwụ onye iwu ibu ọrụ ebere, na ibinye Allah a na-emesapụ aka ego. Ihe ọ bụla ị ga-ezi zipuka mkpụrụ obi unu 'akaụntụ, ị ga-ahụ n'ezie, ọ ka mma na Allah, na a ike ụgwọ ọrụ. Na ikpesi ekpere ike maka mgbaghara Allah. Allah bụ agbaghara,-eme Ebere.

 # 73,20 إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك والله يقدر الليل والنهار علم أن لن تحصوه فتاب عليكم فاقرؤوا ما تيسر من القرآن علم أن سيكون منكم مرضىوآخرون يضربون في الأرض يبتغون من فضل الله وآخرون يقاتلون في سبيل الله فاقرؤوا ما تيسر منه وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأقرضوا الله قرضا حسنا وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيراوأعظم أجرا واستغفروا الله إن الله غفور رحيم

 %

 |AL MUDDASSIR 74 The Cloaked - Al-Muddaththir

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Amuma Muhammad ka adọ aka ná ntị 74: 1-1

 74: 1 O gị (amuma Muhammad), na cloaked,

 # 74,1 يا أيها المدثر

 74: 2-ebilite na aka,

 # 74,2 قم فأنذر

 74: 3 na-ebulikwa gị Onyenwe anyị,

 # 74,3 وربك فكبر

 74: 4 na-asachapụ uwe gị,

 # 74,4 وثيابك فطهر

 74: 5 na gbaara ihe oyiyi!

 # 74,5 والرجز فاهجر

 74: 6 Unu enyela, na-eche iji nweta ukwuu

 # 74,6 ولا تمنن تستكثر

 74: 7 inwe ndidi si Onyenwe gị.

 # 74,7 ولربك فاصبر

 74: 8 Mgbe fụọ opi,

 # 74,8 فإذا نقر في الناقور

 74: 9 na a ga-aka ike Day

 # 74,9 فذلك يومئذ يوم عسير

 74:10 na ya agaghị adị mfe n'ihi na-ekweghị ekwe.

 # 74,10 على الكافرين غير يسير

 %

 |The Ekeleghi ekele nke na-ekweghị ekwe na-Allah 74: 11-31

 74:11 Hapụ M (Allah) naanị na ọ bụ onye m kere

 # 74,11 ذرني ومن خلقت وحيدا

 74:12 na ẹkedọhọde ya zuru ezu na akụ na ụba,

 # 74,12 وجعلت له مالا ممدودا

 74:13 na ụmụ na-eguzo àmà.

 # 74,13 وبنين شهودا

 74:14 m mere ka ihe ka ire ụtọ na mfe ya,

 # 74,14 ومهدت له تمهيدا

 74:15 ma ọ bụ ọkụ n'obi na m amụba ya.

 # 74,15 ثم يطمع أن أزيد

 74:16-o! N'ezie, o nupụụrụ Chineke isi ka anyị amaokwu.

 # 74,16 كلا إنه كان لآياتنا عنيدا

 74:17 m ga-constrain ya ka a ike si agbago.

 # 74,17 سأرهقه صعودا

 74:18 O gosipụtara, na mgbe ahụ kpebisiri ike

 # 74,18 إنه فكر وقدر

 74:19 ọnwụ jidere ya, otú e si ya na-ekpebi!

 # 74,19 فقتل كيف قدر

 74:20 Ọzọ, ọnwụ wee jide ya, otú e si ya na-ekpebi!

 # 74,20 ثم قتل كيف قدر

 74:21 Ekem enye okụt,

 # 74,21 ثم نظر

 74:22-adịghị anabata na scowled;

 # 74,22 ثم عبس وبسر

 74:23 mgbe ahụ, ọ kpọọrọ na-eto mpako

 # 74,23 ثم أدبر واستكبر

 74:24, sị, 'Nke a bụ ihe karịa malitere ịgba afa;

 # 74,24 فقال إن هذا إلا سحر يؤثر

 74:25 Ọ bụ ihe ọ bụla ma okwu nke a na-anwụ anwụ! '

 # 74,25 إن هذا إلا قول البشر

 74:26 m ga-anụ ya na oké.

 # 74,26 سأصليه سقر

 74:27 Gịnị ga-ka ị mara ihe ndị oké dị ka!

 # 74,27 وما أدراك ما سقر

 74:28 Ọ dịghịkwa spares, ma ọ bụ ndị e wepụtara,

 # 74,28 لا تبقي ولا تذر

 74:29 na ọ na-akpọ ndị anụ ahụ.

 # 74,29 لواحة للبشر

 74:30 karịrị ọ bụ iri na itoolu (mmụọ ozi ekpeme).

 # 74,30 عليها تسعة عشر

 74:31 Anyị họpụtara ọ dịghị onye ma ndị mmụọ ozi nche Fire, ma mee ka ọnụ ọgụgụ ha nanị dị ka a ikpe na-ekweghị ekwe, nke mere na ndị n'Akwụkwọ e nyere ndị ụfọdụ na ndị kwere dịkwuo na nkwenkwe. Na na ndị e nyere Book, na ndị kwere agaghị na obi abụọ. Nana ndị na onye obi e nwere ọrịa a, ya na ndị na-ekweghị ekwe, wee sị, 'Gịnị ka Allah bu n'obi site a dị ka ihe atụ?' Dị ka ndị dị otú ahụ, Allah doo na njehie onye Ọ ga na-eduzi Ọ whomsoever Ọ ga-. Ọ dịghị onye maara na ụsụụ ndị agha nke Onyenwe gị ma e wezụga Ọ. Nke a bụ ọ dịghị ihe karịrị a echetara gị ka ụmụ mmadụ.

 # 74,31 وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين أوتوا الكتاب ويزداد الذين آمنوا إيمانا ولا يرتاب الذين أوتوا الكتاب والمؤمنون وليقول الذين في قلوبهممرض والكافرون ماذا أراد الله بهذا مثلا كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وما يعلم جنود ربك إلا هو وما هي إلا ذكرى للبشر

 %

 |Each Mkpụrụ obi na-ẹkenịmde na nkwa maka ihe ọ na-akpata ma e wezụga n'ihi na-akpakọrịta nke Right 74: 32-39

 74:32 Ọ dịghị, site ọnwa!

 # 74,32 كلا والقمر

 74:33 Site na receding n'abalị

 # 74,33 والليل إذ أدبر

 74:34 na ụtụtụ mgbe o yiri,

 # 74,34 والصبح إذا أسفر

 74:35 na ọ bụ otu n'ime ihe ndị kasị ọnwụnwa,

 # 74,35 إنها لإحدى الكبر

 74:36 a ịdọ aka ná ntị ụmụ mmadụ,

 # 74,36 نذيرا للبشر

 74:37 onye ọ bụla n'etiti unu chọrọ ka ịga n'ihu, ma ọ bụ ala azụ.

 # 74,37 لمن شاء منكم أن يتقدم أو يتأخر

 74:38 Onye ọ bụla mkpụrụ obi na-ẹkenịmde na nkwa maka ihe ọ na-akpata,

 # 74,38 كل نفس بما كسبت رهينة

 74:39 ma e wezụga ndị ibe nke ndị Right.

 # 74,39 إلا أصحاب اليمين

 %

 |The Nzaghachi nke ndị ọkụ na ndị nke Paradise 74: 40-47

 74:40 n'ubi ha ga-ajụ

 # 74,40 في جنات يتساءلون

 74:41 banyere ndị mmehie,

 # 74,41 عن المجرمين

 74:42 'ihe mere ị ga-jụrụ n'ime oké (Fire)? '

 # 74,42 ما سلككم في سقر

 74:43 Ha ga-asịkwa, 'Anyị n'etiti ndị na-ekpere

 # 74,43 قالوا لم نك من المصلين

 74:44 na anyị na-eri nri ndị nọ ná mkpa.

 # 74,44 ولم نك نطعم المسكين

 74:45 Anyị adara na na plungers

 # 74,45 وكنا نخوض مع الخائضين

 74:46 na-emegide ihe ndị Day nke nkwụghachi ụgwọ

 # 74,46 وكنا نكذب بيوم الدين

 74:47 ruo na n'aka (ọnwụ)-egburu anyị. '

 # 74,47 حتى أتانا اليقين

 %

 |Intercessors Ga uru na-ekweghị ekwe 74: 48-56

 74:48 The intercession nke ha arịrịọ ga ha uru (na-ekweghị ekwe).

 # 74,48 فما تنفعهم شفاعة الشافعين

 74:49 Gịnị na-eme na ha na ha chigharia a na-echetara,

 # 74,49 فما لهم عن التذكرة معرضين

 74:50 dị ka kụjara Ịnyịnya ọhịa

 # 74,50 كأنهم حمر مستنفرة

 74:51 na-agba ọsọ n'ihu a ọdụm?

 # 74,51 فرت من قسورة

 74:52 N'ezie, onye ọ bụla n'ime ha chọrọ ka e nye unrolled akwụkwọ mpịakọta.

 # 74,52 بل يريد كل امرئ منهم أن يؤتى صحفا منشرة

 74:53 Ọ dịghị, n'ezie ha adịghị atụ egwu na Ndụ Ebighị Ebi.

 # 74,53 كلا بل لا يخافون الآخرة

 74:54 Ọ dịghị, n'ezie, n'ezie,, nke a bụ ihe ncheta a.

 # 74,54 كلا إنه تذكرة

 74:55 Ya mere, onye ọ bụla nke chọrọ, ga-echeta ya.

 # 74,55 فمن شاء ذكره

 74:56 Ma ọ dịghị onye ga-echeta, ọ gwụla ma Allah ekpe, Ọ bụ onye nwe egwu, onye nwe mgbaghara.

 # 74,56 وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى وأهل المغفرة

 %

 |AL QIYAAMAH 75 Mbilite n'Ọnwụ - Al-Qiyamah

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah, n'onwe Ya ṅụrụ iyi site Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ Ya na ike recreate anyị 75: 1-4

 75: 1 Ọ dịghị! M na-aṅụ iyi Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ,

 # 75,1 لا أقسم بيوم القيامة

 75: 2 Ọ dịghị! M ṅụọ iyi reproachful mkpụrụ obi!

 # 75,2 ولا أقسم بالنفس اللوامة

 75: 3 Gịnị, ka ụmụ mmadụ na-eche Anyị ga dịghị mgbe kpọkọta ọkpụkpụ ya?

 # 75,3 أيحسب الإنسان ألن نجمع عظامه

 75: 4 N'ezie ee, anyị na-enwe ike kpụzie mkpịsị aka ya Atụmatụ ọzọ!

 # 75,4 بلى قادرين على أن نسوي بنانه

 %

 | @ Olee ebe ị ga na-agba ọsọ na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ? 75: 5-21

 75: 5 Kama nke ahụ, ụmụ mmadụ chọrọ ịnọgide na omume ya rụrụ arụ,

 # 75,5 بل يريد الإنسان ليفجر أمامه

 75: 6 'Mgbe ga Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ-abụ?' ọ na-ajụ,

 # 75,6 يسأل أيان يوم القيامة

 75: 7 ma mgbe n'anya na-dazed

 # 75,7 فإذا برق البصر

 75: 8 na ọnwa eclipsed,

 # 75,8 وخسف القمر

 75: 9 mgbe anyanwụ na ọnwa na-zukọtara

 # 75,9 وجمع الشمس والقمر

 75:10 na na Day mmadụ ga-ịjụ, sị, 'Ka (bụ ebe) m ga-agba ọsọ?'

 # 75,10 يقول الإنسان يومئذ أين المفر

 75:11 Ee e, ga-adị (ebe) ebe mgbaba.

 # 75,11 كلا لا وزر

 75:12 N'ihi na na Day na ebe mgbaba ga-abụ Onyenwe gị.

 # 75,12 إلى ربك يومئذ المستقر

 75:13 N'ụbọchị ahụ, ụmụ mmadụ ga-ozi nke mbụ ya na ikpeazụ omume.

 # 75,13 ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر

 75:14 Ọ ga-àmà doro anya megide onwe-ya,

 # 75,14 بل الإنسان على نفسه بصيرة

 75:15 ọ bụ ezie na ọ na-enye ya ndị kpatara ya.

 # 75,15 ولو ألقى معاذيره

 75:16 Emegharịna ire gị na ya (Mkpughe) mere ngwa ngwa ya.

 # 75,16 لا تحرك به لسانك لتعجل به

 75:17 Ọ na-ekpokọta na n'ikwughachi bụ n'elu Anyị.

 # 75,17 إن علينا جمعه وقرآنه

 75:18 Mgbe Anyị na-ekwughachi ya, na-eso ya recitation.

 # 75,18 فإذا قرأناه فاتبع قرآنه

 75:19 Ọ kọwara dị n'elu Anyị.

 # 75,19 ثم إن علينا بيانه

 75:20 Ma ị hụrụ n'anya nke a ọkụ ọkụ ụwa

 # 75,20 كلا بل تحبون العاجلة

 75:21 na na heedless nke Ndụ Ebighị Ebi.

 # 75,21 وتذرون الآخرة

 %

 | @ Ga ihu gị na-ezi ma ọ bụ scowling na Day nke Judgement? 75: 22-25

 75:22 N'ụbọchị ahụ ga-abụ ezi ihu,

 # 75,22 وجوه يومئذ ناضرة

 75:23 ele anya n'ebe Onyenwe ha.

 # 75,23 إلى ربها ناظرة

 75:24 Ndien ke na Day ga-scowling ihu,

 # 75,24 ووجوه يومئذ باسرة

 75:25 n'ihi ya, ha nwere ike iche na ihe ọjọọ e na-akpatara onwe ha.

 # 75,25 تظن أن يفعل بها فاقرة

 %

 | @ A na-echetara na ọnwụ nke ndị na-kwụsịrị Allah 75: 26-40

 75:26 Ma, mgbe (mkpụrụ obi) esịmde olu akwa ọkpụkpụ

 # 75,26 كلا إذا بلغت التراقي

 75:27 na ya kwuru, sị, 'Ònye na-agwọ ọrịa chanter?'

 # 75,27 وقيل من راق

 75:28 na mgbe ọ na-eche na ọ bụ oge nke ọpụpụ

 # 75,28 وظن أنه الفراق

 75:29 na mgbe ụkwụ na-nwere njikọ chiri anya na ụkwụ,

 # 75,29 والتفت الساق بالساق

 75:30 n'elu na Day na-anya ụgbọ ga-abụ Onyenwe gị.

 # 75,30 إلى ربك يومئذ المساق

 75:31 N'ihi na, ọ dịghịkwa kweere ma ọ bụ na-ekpe ekpere;

 # 75,31 فلا صدق ولا صلى

 75:32 o megidere eziokwu na kwụsịrị;

 # 75,32 ولكن كذب وتولى

 75:33 mgbe ahụ wee na-eji mpako ka ezinụlọ ya.

 # 75,33 ثم ذهب إلى أهله يتمطى

 75:34 Near gị na nso,

 # 75,34 أولى لك فأولى

 75:35 mgbe ahụ nso ka ị na nso!

 # 75,35 ثم أولى لك فأولى

 75:36 Ndi ụmụ mmadụ na-eche na ọ ga-ahapụ ha na-akpagharị na uche?

 # 75,36 أيحسب الإنسان أن يترك سدى

 75:37 Gịnị, bụ ọ bụghị onye na ejaculated dobe (nke spam)?

 # 75,37 ألم يك نطفة من مني يمنى

 75:38 Mgbe ahụ, ọ bụ a clot nke ọbara, mgbe ahụ Ọ kere na kpụrụ ya

 # 75,38 ثم كان علقة فخلق فسوى

 75:39 na mere si ya abụọ iche iche, nwoke na nwanyị.

 # 75,39 فجعل منه الزوجين الذكر والأنثى

 75:40 Gịnị, bụ Ọ mgbe ahụ enweghị ike ịtụte ndị nwụrụ anwụ?

 # 75,40 أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى

 %

 |AL INSAAN 76 The Human - Al-'Insan

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ị n'etiti ekele ma ọ bụ enweghị ekele? 76: 1-4

 76: 1 N'ezie, e nwere wee n'elu mmadụ a oge mgbe ọ na-unremembered ihe.

 # 76,1 هل أتى على الإنسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا

 76: 2 Anyị kere ụmụ mmadụ si a (spam) dobe, a ngwakọta, man odomo enye ese; Anyị mere ya ịnụ na-ahụ.

 # 76,2 إنا خلقنا الإنسان من نطفة أمشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا

 76: 3 N'ezie, anyị nwere eduzi ya ka ụzọ, ọ bụ ma ekele ma ọ bụ enweghị ekele.

 # 76,3 إنا هديناه السبيل إما شاكرا وإما كفورا

 76: 4 N'ezie, n'ihi na-ekweghị ekwe anyị kwadebere ígwè, ịgà na a na-enwusi (Fire).

 # 76,4 إنا أعتدنا للكافرين سلاسلا وأغلالا وسعيرا

 %

 | @ Tulee ndepụta nke ndị Alakụba na ndị na-achọ ndị Alakụba na ego 76: 5-10

 76: 5 Ma onye ezi omume ga-aṅụ nke a goblet weere na camphor;

 # 76,5 إن الأبرار يشربون من كأس كان مزاجها كافورا

 76: 6 a isi iyi nke na-efe Allah-aṅụ na-eme ka ọ pụta gush n'ụba;

 # 76,6 عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا

 76: 7 ndị na-ha nkwa na-atụ egwu a Day onye ọjọọ na-agbasa;

 # 76,7 يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيرا

 76: 8 na-enye nri maka ndị na ịhụnanya nke Ya ndị nọ ná mkpa, na nwa mgbei, na n'agha,

 # 76,8 ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا

 76: 9 (sị), 'Anyị na-eri nri na ị na-agụ agụụ n'Agbanyeghị Allah; anyị na-achọ nke ị ma nkwụghachi ụgwọ ma ọ bụ ekele,

 # 76,9 إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكورا

 76:10 n'ihi na anyị na-atụ egwu si Onyenwe anyị a n'azụ, frownful Day. '

 # 76,10 إنا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا

 %

 | @ Allah ekele ndị kwere ekwe n'ihi na ha ịchọ ijide na-akwụ ụgwọ ha na bounties nke Ndụ Ebighị Ebi 76: 11-22

 76:11 Ya mere Allah ga-azọpụta ha si ọjọọ nke na Day ma chekwaa ya n'ihi na ha n'enweghị njedebe na egwú ọṅụ,

 # 76,11 فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا

 76:12 na akwụ ha n'ihi na ha ndidi na a n'Ogige, na uwe nke silk.

 # 76,12 وجزاهم بما صبروا جنة وحريرا

 76:13 nọ na-eri n'ebe ahụ n'elu ihe ndina, ha ga-ahụ ma anyanwụ ma ọ bụ ọnwa.

 # 76,13 متكئين فيها على الأرائك لا يرون فيها شمسا ولا زمهريرا

 76:14 Near ha ga-ya shades na ya ụyọkọ eyịride jiri nwayọọ ala,

 # 76,14 ودانية عليهم ظلالها وذللت قطوفها تذليلا

 76:15 wee gafere gburugburu ha ga-ọlaọcha arịa, na kristal goblets,

 # 76,15 ويطاف عليهم بآنية من فضة وأكواب كانت قواريرا

 76:16 goblets nke ọlaọcha na ha kpọmkwem tụrụ.

 # 76,16 قوارير من فضة قدروها تقديرا

 76:17 Ha ga-enye na-aṅụ si a cup onye ngwakọta bụ ginger,

 # 76,17 ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلا

 76:18 si a isi iyi a na-akpọ Salsabila.

 # 76,18 عينا فيها تسمى سلسبيلا

 76:19 Anwụ Anwụ na-eto eto ga-aga banyere ha, mgbe ị na-ahụ ha, ka e were ya na ị ga ha na-agbasasịkwa ib.

 # 76,19 ويطوف عليهم ولدان مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا

 76:20 Mgbe ị na-ahụ ha, ị na-ahụ ọṅụ zuru okè, na a oké Alaeze.

 # 76,20 وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيرا

 76:21 Mgbe ha ga-uwe nke akwụkwọ ndụ akwụkwọ ndụ silk, ọgaranya brocade, na ha ga-chọrọ mma na ọla aka ọlaọcha. Onyenwe ha ga-enye ha dị ọcha a na-aṅụ ihe ọṅụṅụ.

 # 76,21 عاليهم ثياب سندس خضر وإستبرق وحلوا أساور من فضة وسقاهم ربهم شرابا طهورا

 76:22 'Lee, nke a bụ gị nkwụghachi ụgwọ, gị ịchọ ijide bụ kelere.'

 # 76,22 إن هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا

 %

 | @ The Koran bụ a na-echetara 76: 23-31

 76:23 Anyị n'ezie, zitere ala gị na Koran, a (doro anya)-eziga,

 # 76,23 إنا نحن نزلنا عليك القرآن تنزيلا

 76:24 Ya mere ndidi n'okpuru Judgement nke Onyenwe gị, na-adịghị erube isi ma onye mmehie ma ọ bụ ndị na-ekweghị ekwe.

 # 76,24 فاصبر لحكم ربك ولا تطع منهم آثما أو كفورا

 76:25 Ma, cheta Aha nke Onyenwe gị ná mmalite na na mgbede;

 # 76,25 واذكر اسم ربك بكرة وأصيلا

 76:26 na n'abalị, kpudo ihu Ya; na-ebulikwa ya ruo ogologo abalị.

 # 76,26 ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا

 76:27 N'ezie, ndị a n'anya na ọkụ ọkụ ndụ, na ndị heedless na-ahapụrụ ha a arọ Day.

 # 76,27 إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا

 76:28 Anyị kere ha, ma na anyị ike ha nkwonkwo, ma, mgbe anyị ga-, anyị ga-ịgbanwe ha amasị.

 # 76,28 نحن خلقناهم وشددنا أسرهم وإذا شئنا بدلنا أمثالهم تبديلا

 76:29 Nke a bụ n'ezie a na-echetara, nke mere na ọ na-ekpe, na-ewe a ụzọ ya Onyenwe anyị.

 # 76,29 إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا

 76:30 Ma gị agaghị gwụla ma Allah ekpe; N'ezie, Allah bụ Knower, ndị maara ihe.

 # 76,30 وما تشاؤون إلا أن يشاء الله إن الله كان عليما حكيما

 76:31 Ọ Na-eme Ebere onye Ọ ga-; ma, n'ihi na ihe ọjọọ ndị na-eme Ọ kwadebeere ha a na-egbu mgbu ntaramahụhụ.

 # 76,31 يدخل من يشاء في رحمته والظالمين أعد لهم عذابا أليما

 %

 |AL MURSALAAT 77 Ndị zitere - Al Mursalat

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The njedebe nke ụwa 77: 1-12

 77: 1 Site (ifufe) ndị zitere (dị ka ịnyịnya ') na ezi aji (na inwe),

 # 77,1 والمرسلات عرفا

 77: 2 storming tempestuously

 # 77,2 فالعاصفات عصفا

 77: 3 na site scatterers chụsasịa (mmiri ozuzo)

 # 77,3 والناشرات نشرا

 77: 4 mgbe ahụ criterion (amaokwu nke Koran), nke kewara

 # 77,4 فالفارقات فرقا

 77: 5 na ndị (mmụọ ozi) tụnyere, na-echetara

 # 77,5 فالملقيات ذكرا

 77: 6 ahapụ ma ọ bụ ịdọ aka ná ntị,

 # 77,6 عذرا أو نذرا

 77: 7 n'ezie, na nke i kwere ná nkwa a bụ banyere daa!

 # 77,7 إنما توعدون لواقع

 77: 8 Mgbe kpakpando na-emenyụ ya emenyụ,

 # 77,8 فإذا النجوم طمست

 77: 9 na mgbe na elu na ịgbazite asunder

 # 77,9 وإذا السماء فرجت

 77:10 na ugwu gbasasịa,

 # 77,10 وإذا الجبال نسفت

 77:11 na mgbe ndị ozi 'oge atọrọ

 # 77,11 وإذا الرسل أقتت

 77:12 ka ihe ụbọchị ga ha deferred?

 # 77,12 لأي يوم أجلت

 %

 | @ Olee ebe ị ga-abụ na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ? 77: 13-40

 77:13 N'elu Day Ime Mkpebi!

 # 77,13 ليوم الفصل

 77:14 Ọ bụ gị ga-na maara ihe Day Ime Mkpebi bụ!

 # 77,14 وما أدراك ما يوم الفصل

 77:15 Ahụhụ ga-adịrị na na Day ndị na-emegide ya!

 # 77,15 ويل يومئذ للمكذبين

 77:16 Anyị bụghị ibibi ndị oge ochie

 # 77,16 ألم نهلك الأولين

 77:17 ka nke ikpeazụ na-eso ha?

 # 77,17 ثم نتبعهم الآخرين

 77:18 Dị ka ndị dị otú ahụ ga-Anyị obibi ndị mmehie.

 # 77,18 كذلك نفعل بالمجرمين

 77:19 Ahụhụ ga-adịrị na na Day ndị na-emegide ya!

 # 77,19 ويل يومئذ للمكذبين

 77:20 Anyị adịghị ike gị a na-adịghị ike mmiri,

 # 77,20 ألم نخلقكم من ماء مهين

 77:21 nke Anyị nyefere n'ime a n'aka arahụ

 # 77,21 فجعلناه في قرار مكين

 77:22 n'ihi na a kara aka okwu?

 # 77,22 إلى قدر معلوم

 77:23 Anyị kpebisiri ike, otú magburu onwe ya a na-Determiner Anyị!

 # 77,23 فقدرنا فنعم القادرون

 77:24 Ahụhụ ga-adịrị na na Day ndị na-emegide ya!

 # 77,24 ويل يومئذ للمكذبين

 77:25 Anyị emeghị ụwa a ụlọ

 # 77,25 ألم نجعل الأرض كفاتا

 77:26 ma ndị dị ndụ na ndị nwụrụ anwụ?

 # 77,26 أحياء وأمواتا

 77:27 Anyị adịghị etinye ugwu ndị dị elu n'elu ya na jupụtara gị na-atọ ụtọ mmiri?

 # 77,27 وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا

 77:28 Ahụhụ ga-adịrị na na Day ndị na-emegide ya!

 # 77,28 ويل يومئذ للمكذبين

 77:29 pụọ ka na nke ị-emegide!

 # 77,29 انطلقوا إلى ما كنتم به تكذبون

 77:30 pụọ n'ime onyinyo nke atọ ìgwè mmadụ,

 # 77,30 انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب

 77:31 ebe e nweghịkwa ndo, ma ọ bụ gbapụta ihe si na-enwusi ọkụ

 # 77,31 لا ظليل ولا يغني من اللهب

 77:32 ya oké ọṅụ spits dị ka (elu dị ka a nnukwu) n'obí,

 # 77,32 إنها ترمي بشرر كالقصر

 77:33 dị ka nwa kamel.

 # 77,33 كأنه جمالت صفر

 77:34 Ahụhụ ga-adịrị na na Day ndị na-emegide ya!

 # 77,34 ويل يومئذ للمكذبين

 77:35 Nke a bụ Day ha ga-okwu,

 # 77,35 هذا يوم لا ينطقون

 77:36 ma ọ bụ ga-enye ha ikike, ka ha wee ịrịọ mgbaghara.

 # 77,36 ولا يؤذن لهم فيعتذرون

 77:37 Ahụhụ ga-adịrị na na Day ndị na-emegide ya!

 # 77,37 ويل يومئذ للمكذبين

 77:38 dị otú ahụ bụ Day Ime Mkpebi. Anyị ga-achịkọta unu na ndị oge ochie.

 # 77,38 هذا يوم الفصل جمعناكم والأولين

 77:39 Ọ bụrụ na ị bụ aghụghọ, mgbe ahụ na-agbalị gị aghụghọ megide Me!

 # 77,39 فإن كان لكم كيد فكيدون

 77:40 Ahụhụ ga-adịrị na na Day ndị na-emegide ya!

 # 77,40 ويل يومئذ للمكذبين

 %

 |The N'ụlọ na ụgwọ ọrụ nke akọ 77: 41-44

 77:41 N'ezie, ndị dị akọ, ga-adị ndụ n'etiti n'ụzọ na isi

 # 77,41 إن المتقين في ظلال وعيون

 77:42 na ndị dị otú ahụ nwere mkpụrụ osisi dị ka ha chọrọ.

 # 77,42 وفواكه مما يشتهون

 77:43 (Ọ ga-asị ha), 'na-eri ma na-aṅụ, na a ọma agụụ, maka ihe nile i mere.'

 # 77,43 كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون

 77:44 Dị ka ndị dị otú ahụ Anyị akwụ ndị mere ezi.

 # 77,44 إنا كذلك نجزي المحسنين

 %

 |The Wee nwee ọṅụ nke na-ekweghị ekwe bụ naanị ná ndụ a 77: 45-50

 77:45 Ahụhụ ga-adịrị na na Day ndị na-emegide ya!

 # 77,45 ويل يومئذ للمكذبين

 77:46 'Rie na-enwe onwe unu obere, n'ihi na ị bụ ndị mmehie!'

 # 77,46 كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون

 77:47 Ahụhụ ga-adịrị na na Day ndị na-emegide ya!

 # 77,47 ويل يومئذ للمكذبين

 77:48 Mgbe ọ na-sịrị ha, 'Fee onwe unu,' ha adịghị kpọọ.

 # 77,48 وإذا قيل لهم اركعوا لا يركعون

 77:49 Ahụhụ ga-adịrị na na Day ndị na-emegide ya!

 # 77,49 ويل يومئذ للمكذبين

 77:50 Mgbe a, na ihe Okwu ahụ ga ha kweere?

 # 77,50 فبأي حديث بعده يؤمنون

 %

 |AN NABA '78 The News - Otu-Naba'

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ndị belie eziokwu nke Allah ma Ya ihe ịrịba ama agbakwa anyị gburugburu 78: 1-16

 78: 1 Gịnị ka ha na-ajụ onye ọ bụla ọzọ banyere!

 # 78,1 عم يتساءلون

 78: 2 Ihe Ukwu News

 # 78,2 عن النبإ العظيم

 78: 3 whereupon na ha nọ na ndịiche?

 # 78,3 الذي هم فيه مختلفون

 78: 4 N'ezie, ha ga-amarakwa!

 # 78,4 كلا سيعلمون

 78: 5 Ọzọ, n'ezie, ha ga-amarakwa!

 # 78,5 ثم كلا سيعلمون

 78: 6 Ọ bụ na anyị mere ụwa dị ka a N'ịbụ

 # 78,6 ألم نجعل الأرض مهادا

 78: 7 na ugwu dị ka mkpọ?

 # 78,7 والجبال أوتادا

 78: 8 Anyị kere gị na ụzọ abụọ,

 # 78,8 وخلقناكم أزواجا

 78: 9 na Anyị mere gị ụra a fọdụrụ,

 # 78,9 وجعلنا نومكم سباتا

 78:10 na Anyị mere n'abalị a ákwà mgbokwasị,

 # 78,10 وجعلنا الليل لباسا

 78:11 na na anyị mere ụbọchị n'ihi na a ji akpata ego.

 # 78,11 وجعلنا النهار معاشا

 78:12 Ma Anyị rụrụ n'elu ị asaa ike omume,

 # 78,12 وبنينا فوقكم سبعا شدادا

 78:13 ma dọba na ha a na-enwusi oriọna

 # 78,13 وجعلنا سراجا وهاجا

 78:14 na zigara si n'ígwé ojii, mmiri ozuzo

 # 78,14 وأنزلنا من المعصرات ماء ثجاجا

 78:15 na Anyị nwere ike ewetara ya ọka, osisi

 # 78,15 لنخرج به حبا ونباتا

 78:16 na jupụtara n'akwụkwọ ndụ ubi.

 # 78,16 وجنات ألفافا

 %

 | @ The Day nke Judgement, na ntaramahụhụ nke Hel na ụgwọ ọrụ nke Paradise 78: 17-20

 78:17 N'ezie, bụ Ụbọchị Mkpebi bụ onye kara aka,

 # 78,17 إن يوم الفصل كان ميقاتا

 78:18 ndị Day na fụọ opi, na ị ga-abịa na ìgwè mmadụ

 # 78,18 يوم ينفخ في الصور فتأتون أفواجا

 78:19 na heaven a na-amụ, na-enwe ọnụ ụzọ ámá,

 # 78,19 وفتحت السماء فكانت أبوابا

 78:20 na ugwu-akpali, na vaporize.

 # 78,20 وسيرت الجبال فكانت سرابا

 %

 | @ Ntaramahuhu nke Hel 78: 21-30

 78:21 N'ezie, Gehenna (Hel) ghọọ onye na zoo,

 # 78,21 إن جهنم كانت مرصادا

 78:22 ịdịghachi na mkparị,

 # 78,22 للطاغين مآبا

 78:23 n'ebe ahụ, ha ga-adị ndụ n'ihi afọ,

 # 78,23 لابثين فيها أحقابا

 78:24 akatabi okop ọ coolness ma ọ bụ ọ bụla ọṅụṅụ

 # 78,24 لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا

 78:25 ma e wezụga esi mmiri na abu

 # 78,25 إلا حميما وغساقا

 78:26 n'ihi na a adabara nkwụghachi ụgwọ.

 # 78,26 جزاء وفاقا

 78:27 N'ezie, ha nwere olileanya na a ga-elebara,

 # 78,27 إنهم كانوا لا يرجون حسابا

 78:28 na ha nnọọ-emegide anyị amaokwu,

 # 78,28 وكذبوا بآياتنا كذابا

 78:29 na ihe niile Anyị na ọnụ ọgụgụ na a Book.

 # 78,29 وكل شيء أحصيناه كتابا

 78:30 'Ire! Anyị agaghị amụba unu ma e wezụga na ntaramahụhụ! '

 # 78,30 فذوقوا فلن نزيدكم إلا عذابا

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ nke Paradise 78: 31-37

 78:31 Ma, kpachara anya maka ebe a nke ọganihu,

 # 78,31 إن للمتقين مفازا

 78:32 na ubi na ubi vaịn,

 # 78,32 حدائق وأعنابا

 78:33 curvaceous (ụmụ agbọghọ), nke hà afọ

 # 78,33 وكواعب أترابا

 78:34 na-akwọpụta cup.

 # 78,34 وكأسا دهاقا

 78:35 E nwere, ha ga-anụ ma na-abaghị uru okwu, ma ọ bụ ma ọ bụla okwu ụgha,

 # 78,35 لا يسمعون فيها لغوا ولا كذابا

 78:36 ugwo olu site Onyenwe gị, a onyinye, a ga-elebara,

 # 78,36 جزاء من ربك عطاء حسابا

 78:37 Onyenwe anyị nke eluigwe na ụwa, na ihe niile dị n'etiti ha,-eme Ebere, nke onye ha na-enweghị ike ikwu okwu.

 # 78,37 رب السماوات والأرض وما بينهما الرحمن لا يملكون منه خطابا

 %

 | @ Amuma Muhammad a ga-enye ikike ịrịọchitere n'ihi na-eso ụzọ ya 78: 38-39

 78:38 Na na Day, mgbe Mmụọ Nsọ (Gabriel) na ndị mmụọ ozi na-eguzo n'etiti ha ga-okwu, ma e wezụga onye-eme Ebere nyere ikike, na-ekwu, sị ihe ziri ezi.

 # 78,38 يوم يقوم الروح والملائكة صفا لا يتكلمون إلا من أذن له الرحمن وقال صوابا

 78:39 Nke ahụ bụ Day, eziokwu, ya mere, onye ọ bula nke uche na-ewe a ụzọ Onyenwe ya.

 # 78,39 ذلك اليوم الحق فمن شاء اتخذ إلى ربه مآبا

 %

 | @ Ị ga-n'etiti ndị na-ekwu "ga na m bụ ájá! ' 78:40

 78:40 N'ezie, anyị nwere forewarned gị nke na-eru nso ntaramahụhụ, na Day mgbe onye ahụ ga-ele ya ọrụ na-ekweghị ekwe ga-asị, 'ọ ga na m bụ ájá!'

 # 78,40 إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر يا ليتني كنت ترابا

 %

 |AN NAAZI'AAT 79 Pluckers - Otu-Nazi'at

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The ụta nke ndị na-ekweghị ha ga-akpọlite ​​n'ọnwụ 79: 1-14

 79: 1 Site na pluckers (ndị mmụọ ozi nke ọnwụ), ike-aghọrọ (mkpụrụ obi nke ndị na-ekweghị ekwe),

 # 79,1 والنازعات غرقا

 79: 2 site drawers (ndị mmụọ ozi nke ọnwụ), jiri nwayọọ na-eru (mkpụrụ obi nke ndị kwere ekwe),

 # 79,2 والناشطات نشطا

 79: 3 site swimmers (mmụọ ozi) igwu mmiri jiri nwayọọ

 # 79,3 والسابحات سبحا

 79: 4 na outstrippers (mmụọ ozi), outstripping,

 # 79,4 فالسابقات سبقا

 79: 5 site na oru (mmụọ ozi) omume.

 # 79,5 فالمدبرات أمرا

 79: 6 On the Day, na shiverer shivers

 # 79,6 يوم ترجف الراجفة

 79: 7 sochiri ndị sochirinụ,

 # 79,7 تتبعها الرادفة

 79: 8 obi ga-idakpimkpim na na Day

 # 79,8 قلوب يومئذ واجفة

 79: 9 na anya ha ga-ala.

 # 79,9 أبصارها خاشعة

 79:10 na-asị, 'Gịnị, na-anyị ịbụ ndị e mere ka anyị nọ n'ihu,

 # 79,10 يقولون أئنا لمردودون في الحافرة

 79:11 ọbụna mgbe anyị ezughi ezu ọkpụkpụ? '

 # 79,11 أئذا كنا عظاما نخرة

 79:12 Ha ga-asị, 'Mgbe ahụ, anyị na-laghachi, furu efu!'

 # 79,12 قالوا تلك إذا كرة خاسرة

 79:13 Ma ọ ga-abụ nanị otu igbu,

 # 79,13 فإنما هي زجرة واحدة

 79:14 na ha ga-n'elu ụwa (ndụ).

 # 79,14 فإذا هم بالساهرة

 %

 | @ Nganga na mpako mere Pharaoh ka ekweghiekwe 79: 15-26

 79:15 Ị natara akụkọ nke Moses?

 # 79,15 هل أتاك حديث موسى

 79:16 Ya Onyenwe anyị na-akpọ ya na Ndagwurugwu Dị Nsọ nke Towa,

 # 79,16 إذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى

 79:17 sị, 'Gaa na Pharaoh, ọ na-akparị ukwuu,

 # 79,17 اذهب إلى فرعون إنه طغى

 79:18 na-ekwu, "Ị ga-ọcha onwe gị,

 # 79,18 فقل هل لك إلى أن تزكى

 79:19 m na m na-eduzi gị ka Onyenwe gị, ka i wee na-atụ egwu (Ya). "

 # 79,19 وأهديك إلى ربك فتخشى

 79:20 O gosiri ya ndị dị ike na ihe ịrịba ama,

 # 79,20 فأراه الآية الكبرى

 79:21 ma ọ megidere ihe na isi,

 # 79,21 فكذب وعصى

 79:22 na ngwa ngwa adaha,

 # 79,22 ثم أدبر يسعى

 79:23 mgbe ahụ, ọ zukọtara, kwusara ahụ, wee sị,

 # 79,23 فحشر فنادى

 79:24 'Abụ m onyenwe unu, bụ onye kasị elu!'

 # 79,24 فقال أنا ربكم الأعلى

 79:25 Ya mere Allah jide ya na ntaramahụhụ nke Ndụ Ebighị Ebi, na nke ụwa a.

 # 79,25 فأخذه الله نكال الآخرة والأولى

 79:26 N'ezie, na nke a bụ ihe a n'ihi na ọ na-atụ egwu!

 # 79,26 إن في ذلك لعبرة لمن يخشى

 %

 | @ The e kere eke 79: 27-33

 79:27 Gịnị, bụ gị ike ike karịa heaven nke O wuru?

 # 79,27 أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها

 79:28 O mere ya elu na boo ya,

 # 79,28 رفع سمكها فسواها

 79:29 na-agba ọchịchịrị ya n'abalị ma mụọ ya ụtụtụ.

 # 79,29 وأغطش ليلها وأخرج ضحاها

 79:30 Ma ụwa Ọ akp mgbe na;

 # 79,30 والأرض بعد ذلك دحاها

 79:31 na mgbe ahụ si ọ ya mmiri na ịta nri.

 # 79,31 أخرج منها ماءها ومرعاها

 79:32 ugwu Ọ ịkpara

 # 79,32 والجبال أرساها

 79:33 ihe ụtọ maka gị na ìgwè ehi.

 # 79,33 متاعا لكم ولأنعامكم

 %

 | @ The ịdọ aka ná ntị nke Hel 79: 34-39

 79:34 Ma mgbe Ukwu ọdachi na-abịa,

 # 79,34 فإذا جاءت الطامة الكبرى

 79:35 ụbọchị ahụ mgbe ihe mmadụ ga-echeta ihe o rụrụ ọrụ,

 # 79,35 يوم يتذكر الإنسان ما سعى

 79:36 na mgbe Hel bụ merela agadi n'ihi na onye na-ahụ,

 # 79,36 وبرزت الجحيم لمن يرى

 79:37 mgbe ahụ dị ka onye ọ bula maka bụ na-akparị

 # 79,37 فأما من طغى

 79:38 họọrọ ugbu ndụ,

 # 79,38 وآثر الحياة الدنيا

 79:39 n'ezie, Hel ga-ha ebe mgbaba.

 # 79,39 فإن الجحيم هي المأوى

 %

 | @ The nkwa nke Paradise 79: 40-41

 79:40 Ma, onye o bula nke na-atụ egwu na n'ihu Onyenwe ya na gbochie onwe onye si ọchịchọ,

 # 79,40 وأما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى

 79:41 n'ezie, ha ebe mgbaba ga-Paradise.

 # 79,41 فإن الجنة هي المأوى

 %

 | @ Mgbe ga ọgwụgwụ nke ụwa bịa? 79: 42-46

 79:42 Ha ga-ajụ gị ajụjụ banyere Oge Awa, 'Mgbe ga-enye ga?'

 # 79,42 يسألونك عن الساعة أيان مرساها

 79:43 Ma, olee otú ị na-mara?

 # 79,43 فيم أنت من ذكراها

 79:44 Ya ọgwụgwụ ikpeazụ bụ n'ihi na Onyenwe gị.

 # 79,44 إلى ربك منتهاها

 79:45 Ị bụ ma a warner maka ndị na-atụ egwu ya.

 # 79,45 إنما أنت منذر من يخشاها

 79:46 nke Day mgbe ha na-ahụ ya, ọ ga-abụ dị ka ma ọ bụrụ na ha lingered ma otu mgbede, ma ọ bụ, a ụtụtụ.

 # 79,46 كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها

 %

 | @ 'ABASA 80 adịghị anabata -' Abasa

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 |Guidance Na ịdị ọcha bụ nke dị n'aka Allah 80: 1-10

 80: 1 Ọ adịghị anabata na wezugara

 # 80,1 عبس وتولى

 80: 2 mgbe ndị ìsì bịara ya.

 # 80,2 أن جاءه الأعمى

 80: 3 ihe ike ka ị mara? Ekeme ndidi enye (-abịa ịnụ ị) na-ọcha.

 # 80,3 وما يدريك لعله يزكى

 80: 4 (O)-echeta, na nke ihe-ncheta nwere ike irite uru ya.

 # 80,4 أو يذكر فتنفعه الذكرى

 80: 5 Ma onye na-zuuru

 # 80,5 أما من استغنى

 80: 6 ị gara ya,

 # 80,6 فأنت له تصدى

 80: 7 ọ bụ ezie na ọ bụghị n'ihi na ị na-enwe nchegbu ma ọ bụrụ na ọ nọgidere na-unpurified.

 # 80,7 وما عليك ألا يزكى

 80: 8 ya bụ onye bịara ị jiri ịnụ ọkụ n'obi

 # 80,8 وأما من جاءك يسعى

 80: 9 na ụjọ,

 # 80,9 وهو يخشى

 80:10 nke ya na ị nọ unmindful.

 # 80,10 فأنت عنه تلهى

 %

 | @ The Koran bụ a na-echetara zitere niile ndị dị iche iche nke ụwa 80: 11-16

 80:11 Ọ dịghị n'ezie, nke a bụ ihe ncheta a;

 # 80,11 كلا إنها تذكرة

 80:12 ma onye na-achọ, ga-echeta ya.

 # 80,12 فمن شاء ذكره

 80:13 Mgbe ukwuu asọpụrụ ibe,

 # 80,13 في صحف مكرمة

 80:14 elu, ọcha,

 # 80,14 مرفوعة مطهرة

 80:15 site n'aka odeakwụkwọ

 # 80,15 بأيدي سفرة

 80:16 magburu onwe ya na nsọ nsọ.

 # 80,16 كرام بررة

 %

 | @ The ekeleghi ekele nke na-ekweghị ekwe 80: 17-42

 80:17-ala n'iyi mmadụ! Olee otú enweghị ekele ọ bụ!

 # 80,17 قتل الإنسان ما أكفره

 80:18 Site gịnị ka Ọ ike ya?

 # 80,18 من أي شيء خلقه

 80:19 Site a (spam) idebe O kere ya na mgbe ahụ kpebisiri ike ya,

 # 80,19 من نطفة خلقه فقدره

 80:20 mgbe ahụ belatara ya ụzọ ya,

 # 80,20 ثم السبيل يسره

 80:21 mgbe ahụ-eme ya ka anwụ na buries ya,

 # 80,21 ثم أماته فأقبره

 80:22 mgbe ahụ, Ọ ga-ya mgbe O ekpe.

 # 80,22 ثم إذا شاء أنشره

 80:23 N'ezie, ọ na-emezu na nke O nyere ya iwu.

 # 80,23 كلا لما يقض ما أمره

 80:24 Ka mmadụ na-atụgharị uche nri ọ na-eri,

 # 80,24 فلينظر الإنسان إلى طعامه

 80:25 otú Anyị wụsa ala mmiri ozuzo n'ụba,

 # 80,25 أنا صببنا الماء صبا

 80:26 ma kewaa ụwa, kewara,

 # 80,26 ثم شققنا الأرض شقا

 80:27 otú Anyị ọka na-eto eto,

 # 80,27 فأنبتنا فيها حبا

 80:28 mkpụrụ vaịn, na ọhụrụ fodder,

 # 80,28 وعنبا وقضبا

 80:29 na olive, na n'ọbụ aka,

 # 80,29 وزيتونا ونخلا

 80:30 ndị densely tree'd ubi,

 # 80,30 وحدائق غلبا

 80:31 na mkpụrụ osisi na ịta nri,

 # 80,31 وفاكهة وأبا

 80:32 gị na ìgwè ehi gị na-atọ na.

 # 80,32 متاعا لكم ولأنعامكم

 80:33 Ma, mgbe ndị gbawara na-abịa,

 # 80,33 فإذا جاءت الصاخة

 80:34 na na Day onye ọ bụla ga-agbapụkwa n'ebe nwanne ya nwoke,

 # 80,34 يوم يفر المرء من أخيه

 80:35 nne ya na nna ya,

 # 80,35 وأمه وأبيه

 80:36 nwunye ya na ụmụ ya.

 # 80,36 وصاحبته وبنيه

 80:37 Onye ọ bụla na na Day ga-eme ná ndụ iji na-ya nwere.

 # 80,37 لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه

 80:38 Ụfọdụ ihu ga na-enwu,

 # 80,38 وجوه يومئذ مسفرة

 80:39 achị ọchị ma na-aṅụrị ọṅụ,

 # 80,39 ضاحكة مستبشرة

 80:40 ebe ụfọdụ ihu ga-kpuchie na ájá

 # 80,40 ووجوه يومئذ عليها غبرة

 80:41 na ekedịbe na ọchịchịrị.

 # 80,41 ترهقها قترة

 80:42 Ndị, ha bụ ndị na-ekweghị ekwe, ndị rụrụ arụ.

 # 80,42 أولئك هم الكفرة الفجرة

 %

 |AT TAKWIIR 81 The asọfe-Up - Na-Takweer

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The njedebe nke ụwa 81: 1-14

 81: 1 Mgbe anyanwụ na-emerụ-elu;

 # 81,1 إذا الشمس كورت

 81: 2 mgbe kpakpando na-n'akwatughị ya,

 # 81,2 وإذا النجوم انكدرت

 81: 3 na ugwu e mewo ka,

 # 81,3 وإذا الجبال سيرت

 81: 4 mgbe ime kamel na-eleghara anya,

 # 81,4 وإذا العشار عطلت

 81: 5 mgbe ahụ obi tara mmiri anụ ọhịa na-zukọtara

 # 81,5 وإذا الوحوش حشرت

 81: 6 mgbe oké osimiri na-esi ka,

 # 81,6 وإذا البحار سجرت

 81: 7 mgbe mkpụrụ obi na-tinyere (ka ha),

 # 81,7 وإذا النفوس زوجت

 81: 8 mgbe lie nwanyị nwa ọhụrụ a jụrụ

 # 81,8 وإذا الموؤودة سئلت

 81: 9 n'ihi na ihe mpụ ọ na e gburu,

 # 81,9 بأي ذنب قتلت

 81:10 mgbe akwụkwọ mpịakọta na-unrolled,

 # 81,10 وإذا الصحف نشرت

 81:11 mgbe heaven na-yipụ,

 # 81,11 وإذا السماء كشطت

 81:12 mgbe Hel e debere inwu enwu,

 # 81,12 وإذا الجحيم سعرت

 81:13 mgbe Paradise na-ada nso,

 # 81,13 وإذا الجنة أزلفت

 81:14 mgbe ahụ, onye ọ bụla mkpụrụ obi ga-ama ihe ọ na-emepụta.

 # 81,14 علمت نفس ما أحضرت

 %

 | @ Allah ṅụrụ iyi a oké iyi ka ama nke amuma Muhammad na na Ọ nyere amuma Muhammad a oké n'usoro 81: 15-25

 81:15 Kama, m na-aṅụ iyi na-alọtanụ

 # 81,15 فلا أقسم بالخنس

 81:16 orbiting, na-apụkwa n'anya;

 # 81,16 الجوار الكنس

 81:17 site n'abalị mgbe ọ na-eru nso

 # 81,17 والليل إذا عسعس

 81:18 na n'ụtụtụ ahụ, mgbe Ọ na-,

 # 81,18 والصبح إذا تنفس

 81:19 ọ bụ n'ezie okwu kwesịrị nsọpụrụ ozi,

 # 81,19 إنه لقول رسول كريم

 81:20 nke ike, nyere a n'usoro site onye nwe Ocheeze

 # 81,20 ذي قوة عند ذي العرش مكين

 81:21 rubere isi, na-eme ihe n'eziokwu.

 # 81,21 مطاع ثم أمين

 81:22 gị Companion abụghị nwanne,

 # 81,22 وما صاحبكم بمجنون

 81:23 na eziokwu ọ hụrụ ya (Gabriel) na doro anya mmiri,

 # 81,23 ولقد رآه بالأفق المبين

 81:24 ọ bụghị grudging nke-adịghị ahụ anya.

 # 81,24 وما هو على الغيب بضنين

 81:25 Ma ọ bụ ihe a okwu a nkume tụgbuo satan.

 # 81,25 وما هو بقول شيطان رجيم

 %

 | @ The Koran bụ a na-echetara si Allah mba nile 81: 26-29

 81:26 Ebee mgbe ahụ ị na-aga?

 # 81,26 فأين تذهبون

 81:27 Nke a bụ ihe ọ bụla ma a na-echetara ndị ụwa,

 # 81,27 إن هو إلا ذكر للعالمين

 81:28 n'ihi na onye ọ bula nke ị ga-gaa ogologo,

 # 81,28 لمن شاء منكم أن يستقيم

 81:29 ma ị ga-adịghị, ọ gwụla ma Allah achọ, bụ Onyenwe anyị niile Ụwa.

 # 81,29 وما تشاؤون إلا أن يشاء الله رب العالمين

 %

 |AL INFITHAAR 82 The kewara - Al-'Infitar

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The njedebe nke ụwa 82: 1-5

 82: 1 Mgbe igwe na-kewaa,

 # 82,1 إذا السماء انفطرت

 82: 2 mgbe mbara ala ndị gbasara,

 # 82,2 وإذا الكواكب انتثرت

 82: 3 mgbe oké osimiri na-gushed pụta,

 # 82,3 وإذا البحار فجرت

 82: 4 mgbe ili na-kpuo,

 # 82,4 وإذا القبور بعثرت

 82: 5 mkpụrụ obi ga-ama ihe ọ mere, ndị mbụ ma na nke ikpeazụ.

 # 82,5 علمت نفس ما قدمت وأخرت

 %

 | @ E nwere ndị mmụọ ozi na-ele, ị na-ede ihe ị na-eme 24 awa ụbọchị 82: 6-12

 82: 6 O mmadụ! Duhiere gị banyere gị Mmesapụ aka nke Onyenwe

 # 82,6 يا أيها الإنسان ما غرك بربك الكريم

 82: 7 onye kere gị, kpụrụ gị na proportioned gị?

 # 82,7 الذي خلقك فسواك فعدلك

 82: 8 ọ bụla udi Ọ ga Ọ pụrụ n'ezie ịbụ na yie gị.

 # 82,8 في أي صورة ما شاء ركبك

 82: 9 Kama, ị-emegide ndị nkwụghachi ụgwọ.

 # 82,9 كلا بل تكذبون بالدين

 82:10 Ma gị e nwere nche,

 # 82,10 وإن عليكم لحافظين

 82:11 magburu onwe odeakwụkwọ

 # 82,11 كراما كاتبين

 82:12 ndị mara nke nile na ị na-eme.

 # 82,12 يعلمون ما تفعلون

 %

 | @ Mmeri na losers na ndụ ebighị ebi 82: 13-19

 82:13 N'ezie, ndị ezi omume ga-(ebi) na bụla.

 # 82,13 إن الأبرار لفي نعيم

 82:14 Ma ndị ajọ omume, n'ezie ha ga-abụ n'ime n'oké ọkụ,

 # 82,14 وإن الفجار لفي جحيم

 82:15 na-amịkpọ na ọ na Day nke nkwụghachi ụgwọ

 # 82,15 يصلونها يوم الدين

 82:16 na na ya ha ga-adị anọghị.

 # 82,16 وما هم عنها بغائبين

 82:17 Gịnị nwere ike ka ị mara ihe ndị Day nke nkwụghachi ụgwọ bụ!

 # 82,17 وما أدراك ما يوم الدين

 82:18 Ọzọ, ihe nwere ike ka ị mara ihe ndị Day nke nkwụghachi ụgwọ bụ!

 # 82,18 ثم ما أدراك ما يوم الدين

 82:19 Ọ bụ Day mgbe ọ bụla mkpụrụ obi nwere ike ime ihe a ọzọ mkpụrụ obi. Na Day, iwu ahụ bụ nke Allah.

 # 82,19 يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله

 %

 |AL MUTAFFIFIIN 83 The Diminishers - Al-Mutaffifin

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Emeghị Ihe n'Eziokwu ahịa 83: 1-17

 83: 1 Ahụhụ ga-adịrị diminishers,

 # 83,1 ويل للمطففين

 83: 2 na-, mgbe ndị mmadụ tụọ ha, na-ezu,

 # 83,2 الذين إذا اكتالوا على الناس يستوفون

 83: 3 ma mgbe ha tụọ ma ọ bụ itu maka ndị ọzọ, ha belata!

 # 83,3 وإذا كالوهم أو وزنوهم يخسرون

 83: 4 Ị na ha na-eche na ha ga-akpọlite

 # 83,4 ألا يظن أولئك أنهم مبعوثون

 83: 5 n'ihi na a oké Day,

 # 83,5 ليوم عظيم

 83: 6 na Day mgbe ndị mmadụ ga-eguzo n'ihu Onyenwe anyị nke Ụwa?

 # 83,6 يوم يقوم الناس لرب العالمين

 83: 7 Ọ dịghị n'ezie, Book nke rụrụ arụ bụ na Sijjeen.

 # 83,7 كلا إن كتاب الفجار لفي سجين

 83: 8 Gịnị nwere ike ka ị mara ihe ndị Sijjeen bụ!

 # 83,8 وما أدراك ما سجين

 83: 9 (Ọ bụ) a akara Book.

 # 83,9 كتاب مرقوم

 83:10 Ahụhụ ga-adịrị na na Day ndị na-emegide ya,

 # 83,10 ويل يومئذ للمكذبين

 83:11 na-emegide ihe ndị Day nke ugwo olu!

 # 83,11 الذين يكذبون بيوم الدين

 83:12 Ọ dịghị onye belies ya ma ọ bụghị mmehie ọ bụla ikpe.

 # 83,12 وما يكذب به إلا كل معتد أثيم

 83:13 Mgbe anyị amaokwu na-agụghachi ya, ọ na-ekwu, 'nru ugha ifo ndị oge ochie!'

 # 83,13 إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين

 83:14 Ọ dịghị n'ezie! Ha omume na-ajụ a ejighị ákwà kpuchie ha obi.

 # 83,14 كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون

 83:15 Ọ dịghị, n'ezie na na Day ha ga-edịbe si Onyenwe ha.

 # 83,15 كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون

 83:16 Mgbe ahụ, ha ga-anụ na Hel,

 # 83,16 ثم إنهم لصالو الجحيم

 83:17 na ọ ga-asị ha, 'Nke a bụ ihe ahụ na-emegide gị!'

 # 83,17 ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون

 %

 | @ The ụgwọ ọrụ nke Ndị mmadụ nke Paradise 83: 18-28

 83:18 Ma, n'Akwụkwọ nke ezi omume bụ na 'Illiyoon.

 # 83,18 كلا إن كتاب الأبرار لفي عليين

 83:19 Gịnị nwere ike ka ị mara ihe ndị 'Illiyoon bụ!

 # 83,19 وما أدراك ما عليون

 83:20 (Ọ bụ) a akara Book,

 # 83,20 كتاب مرقوم

 83:21 àmà site ndị na-nso (ka Allah).

 # 83,21 يشهده المقربون

 83:22 Ndị ezi omume ga-abụ ọṅụ zuru okè,

 # 83,22 إن الأبرار لفي نعيم

 83:23 (nọ na-eri) n'elu ndina ha ga na-ele anya,

 # 83,23 على الأرائك ينظرون

 83:24 na na ihu ha ị ga-amarakwa na n'enweghị njedebe nke ọṅụ zuru okè.

 # 83,24 تعرف في وجوههم نضرة النعيم

 83:25 Ha ga-enye aṅụ nke a mmanya na-anọkwasị,

 # 83,25 يسقون من رحيق مختوم

 83:26 ya akara bụ musk, n'ihi na nke a ka ndị asọmpi mpi;

 # 83,26 ختامه مسك وفي ذلك فليتنافس المتنافسون

 83:27 na ya bụ ngwakọta Tasneem,

 # 83,27 ومزاجه من تسنيم

 83:28 a isi iyi nke ndị ẹkeda (Onyenwe ha)-aṅụ.

 # 83,28 عينا يشرب بها المقربون

 %

 | @ Ndị na-akwa ike na ndị kwere ekwe n'ihi na ha na-efe Allah naanị 83: 29-36

 83:29 The mmehie asak ndị kwere ekwe

 # 83,29 إن الذين أجرموا كانوا من الذين آمنوا يضحكون

 83:30 na winked na ibe ka ha gafere ha site.

 # 83,30 وإذا مروا بهم يتغامزون

 83:31 Mgbe ha laghachiri ha ndị ha laghachiri na-abaghị n'ihe;

 # 83,31 وإذا انقلبوا إلى أهلهم انقلبوا فكهين

 83:32 na mgbe ha hụrụ ha kwuru, 'Ndị a bụ ha bụ ndị na-akpafu!'

 # 83,32 وإذا رأوهم قالوا إن هؤلاء لضالون

 83:33 Ma ha anaghị zitere na-ha ẹkekpemede.

 # 83,33 وما أرسلوا عليهم حافظين

 83:34 Ma na a Day ndị kwere ekwe ga-achị ọchị na-ekweghị ekwe

 # 83,34 فاليوم الذين آمنوا من الكفار يضحكون

 83:35 ka ha (nọdụ ala iri) n'elu ha ndina na-esi (gburugburu ha).

 # 83,35 على الأرائك ينظرون

 83:36 Ndị na-ekweghị ekwe e ụgwọ ọrụ n'ihi ihe ha mere?

 # 83,36 هل ثوب الكفار ما كانوا يفعلون

 %

 |AL INSHIQAAQ 84 The Rending - Al-'Inshiqaq

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The Day kwere ekwe na-nyere ha akwụkwọ nke omume na izute Allah 84: 1-9

 84: 1 Mgbe igwe na-adọwa,

 # 84,1 إذا السماء انشقت

 84: 2-anụ ma na-erubere ya Onyenwe anyị, dị ka ọ ga-eme;

 # 84,2 وأذنت لربها وحقت

 84: 3 mgbe ụwa setịrị esetị

 # 84,3 وإذا الأرض مدت

 84: 4 na spews ihe niile bụ n'ime na voids onwe ya,

 # 84,4 وألقت ما فيها وتخلت

 84: 5-erube isi ya Onyenwe anyị, dị ka ọ ga-eme!

 # 84,5 وأذنت لربها وحقت

 84: 6 O mmadụ, ị na-arụ ọrụ siri ike n'ebe Onyenwe gị na ị ga-Ya.

 # 84,6 يا أيها الإنسان إنك كادح إلى ربك كدحا فملاقيه

 84: 7 Mgbe ahụ, ọ na-e nyere ya akwụkwọ ya n'aka nri

 # 84,7 فأما من أوتي كتابه بيمينه

 84: 8 ga nwere ihe dị mfe kalenda

 # 84,8 فسوف يحاسب حسابا يسيرا

 84: 9 na ga-aṅụrị ọṅụ ezinụlọ ya.

 # 84,9 وينقلب إلى أهله مسرورا

 %

 | @ The Day na-ekweghị ekwe na-nyere ha akwụkwọ nke omume 84: 10-25

 84:10 Ma, ọ bụ na e nyere ya akwụkwọ ahụ n'azụ ya

 # 84,10 وأما من أوتي كتابه وراء ظهره

 84:11 ga-akpọ maka mbibi

 # 84,11 فسوف يدعو ثبورا

 84:12 na anụ na ọkụ.

 # 84,12 ويصلى سعيرا

 84:13 N'otu oge, ọ dịrị ndụ ọṅụ n'etiti ezinụlọ ya

 # 84,13 إنه كان في أهله مسرورا

 84:14 na n'ezie chere na ọ dịghị ihe ga-alaghachi (na Onyenwe ya).

 # 84,14 إنه ظن أن لن يحور

 84:15 Ee n'ezie, Onyenwe ya e mgbe na-ele ya.

 # 84,15 بلى إن ربه كان به بصيرا

 84:16 m na-aṅụ iyi na chi ojiji;

 # 84,16 فلا أقسم بالشفق

 84:17 site n'abalị na ihe niile ọ na-ekpuchikwa;

 # 84,17 والليل وما وسق

 84:18 site ọnwa, na ihe jupụtara n'ime ya

 # 84,18 والقمر إذا اتسق

 84:19 na i ghaghi agba si ogbo ka ogbo.

 # 84,19 لتركبن طبقا عن طبق

 84:20 Gịnị na-eme ha, na ha ekweghị

 # 84,20 فما لهم لا يؤمنون

 84:21 na mgbe Koran na-agụghachi, ha na ha adịghị ịkpọ isiala!

 # 84,21 وإذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون *

 84:22 Ọ dịghị, na-ekweghị ekwe nanị belie,

 # 84,22 بل الذين كفروا يكذبون

 84:23 na Allah maara nke ọma ihe ha kpọkọta.

 # 84,23 والله أعلم بما يوعون

 84:24 Ya mere inye ha ozi obi ụtọ nke a na-egbu mgbu ntaramahụhụ,

 # 84,24 فبشرهم بعذاب أليم

 84:25 ma e wezụga ndị kwere, ma na-eme ezi omume, n'ihi na ha bụ adịghị ada ada nkwụghachi ụgwọ.

 # 84,25 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون

 %

 |AL BURUUJ 85 ìgwè kpakpando - Al-Burooj

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Kwere ekwe bụ ndị kpagburu n'ihi na ha sịrị Allah bụ Onye na dịghị onye a ma ọ bụ onye òtù 85: 1-10

 85: 1 Site eluigwe nke ìgwè kpakpando!

 # 85,1 والسماء ذات البروج

 85: 2 Site Nkwa Day!

 # 85,2 واليوم الموعود

 85: 3 Site àmà na-agba àmà!

 # 85,3 وشاهد ومشهود

 85: 4 enyi nke olulu e gburu

 # 85,4 قتل أصحاب الأخدود

 85: 5 ọkụ na ya mmanụ ụgbọala,

 # 85,5 النار ذات الوقود

 85: 6 mgbe ha nọ ala gburugburu ya

 # 85,6 إذ هم عليها قعود

 85: 7 na ha ndị àmà nke ihe ha mere ndị kwere ekwe

 # 85,7 وهم على ما يفعلون بالمؤمنين شهود

 85: 8 na ha usiene ha bụ nanị n'ihi na ha kweere na Allah, na Pụrụ Ime Ihe Niile, na Eto,

 # 85,8 وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز الحميد

 85: 9 onye bụ nke Alaeze nke eluigwe na ụwa. Na Allah bụ Onyeàmà nke ihe nile.

 # 85,9 الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيء شهيد

 85:10 ndị na-akpagbu ahụ kwere ekwe ikom na ndị inyom na dịghị mgbe o chegharịrị, e nwere maka ha na ntaramahụhụ nke Gehenna (Hel), na n'ihi na ha na ntaramahụhụ nke na-enwu ọkụ.

 # 85,10 إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق

 %

 |The Oké mmeri nke na-emeri Paradise 85: 11-22

 85:11 (Ma) maka ndị kwere na-eme ezi ọrụ, n'ihi na ha e nwere ubi n'okpuru nke osimiri ndiwet nke ahụ bụ oké mmeri!

 # 85,11 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير

 85:12 N'ezie, ndị n'iji nke Onyenwe gị bụ oké.

 # 85,12 إن بطش ربك لشديد

 85:13 Ọ bụ Onye na-esite na akuko.

 # 85,13 إنه هو يبدئ ويعيد

 85:14 Ọ bụ agbaghara, na n'Anya.

 # 85,14 وهو الغفور الودود

 85:15 Onye Nwe nke Ocheeze, ndị Elu.

 # 85,15 ذو العرش المجيد

 85:16 Onye Na-eme nke ọ bụla ọ chọrọ.

 # 85,16 فعال لما يريد

 85:17 Ọ na-abịa gị akụkọ nke ụsụụ ndị agha

 # 85,17 هل أتاك حديث الجنود

 85:18 nke Fero na nke Thamood?

 # 85,18 فرعون وثمود

 85:19 Ma ndị na-ekweghị ekwe ka belie,

 # 85,19 بل الذين كفروا في تكذيب

 85:20 Allah na-agụnye ihe ha niile si n'azụ.

 # 85,20 والله من ورائهم محيط

 85:21 N'ezie, nke a bụ a Dị Ebube Koran,

 # 85,21 بل هو قرآن مجيد

 85:22 na-eche nche a Mbadamba ụrọ.

 # 85,22 في لوح محفوظ

 %

 |AT TAARIQ 86 The Nightly Comer - Na-Tariq

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ọnwụ a bụghị ọgwụgwụ, Allah Pụrụ kpọlite ​​anyị n'ọnwụ n'ụzọ dị mfe dị O kere anyị. Ọ naanị nwere ikwu "Na-" na ọ bụ. 86: 1-10

 86: 1 Site na mbara igwe, na site nightly comer!

 # 86,1 والسماء والطارق

 86: 2 Gịnị nwere ike ka ị mara ihe ndị nightly comer bụ!

 # 86,2 وما أدراك ما الطارق

 86: 3 (Ọ bụ) na enwusi kpakpando.

 # 86,3 النجم الثاقب

 86: 4 N'ihi na mkpụrụ obi ọ bụla e nwere a nche.

 # 86,4 إن كل نفس لما عليها حافظ

 86: 5 Ka ndị mmadụ na-egosipụta nke ihe ọ na-kere.

 # 86,5 فلينظر الإنسان مم خلق

 86: 6 Ọ e kere si ejaculated mmiri

 # 86,6 خلق من ماء دافق

 86: 7 na-esite n'aka n'etiti n'úkwù na ọgịrịga.

 # 86,7 يخرج من بين الصلب والترائب

 86: 8 N'ezie, o nwere ike ime ka ọ dịghachi,

 # 86,8 إنه على رجعه لقادر

 86: 9 na Day mgbe akọ na uche na-enyocha,

 # 86,9 يوم تبلى السرائر

 86:10 mgbe o (mmadụ) ga-enweghị enyemaka, na-enweghị supporter.

 # 86,10 فما له من قوة ولا ناصر

 %

 |The Koran na Ime Okwu nke Allah 86: 11-17

 86:11 Site na mbara igwe na ya na-alọta mmiri ozuzo,

 # 86,11 والسماء ذات الرجع

 86:12 na site ụwa bursting na ahịhịa;

 # 86,12 والأرض ذات الصدع

 86:13 nke a bụ n'ezie a Ime Okwu,

 # 86,13 إنه لقول فصل

 86:14 ọ bụghị a ọchị.

 # 86,14 وما هو بالهزل

 86:15 Ha na-aghụghọ bụ iche echiche,

 # 86,15 إنهم يكيدون كيدا

 86:16 na m aghụghọ iche echiche.

 # 86,16 وأكيد كيدا

 86:17 Ya mere respite na-ekweghị ekwe, na oge ha n'ihi na a mgbe.

 # 86,17 فمهل الكافرين أمهلهم رويدا

 %

 |AL A'LAA 87 kasị elu - Al-'A'la

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $-Ebulikwa Allah na atụla ìsì na-Ya ihe ịrịba ama ndị na ị 87: 1-5

 87: 1-ebulikwa Aha nke Onyenwe gị, nke kachasi elu,

 # 87,1 سبح اسم ربك الأعلى

 87: 2 na-kere na ekara,

 # 87,2 الذي خلق فسوى

 87: 3 onye chiri na-eduzi,

 # 87,3 والذي قدر فهدى

 87: 4 onye na-pụta ịta nri,

 # 87,4 والذي أخرج المرعى

 87: 5 mgbe ahụ mere ka o akọrọ ọchịchịrị, dị peke peke ahịhịa ọka,

 # 87,5 فجعله غثاء أحوى

 %

 | @ Ndị na-ezere ihe ncheta ndị dị na Koran 87: 6-13

 87: 6 Anyị ga-eme ka ị na-ekwughachi mere na ị ga-echefu,

 # 87,6 سنقرؤك فلا تنسى

 87: 7 ma e wezụga ihe Allah ekpe, n'ezie, Ọ maara ihe niile na-(kwuru) n'olu dara ụda ma ihe zoro ezo.

 # 87,7 إلا ما شاء الله إنه يعلم الجهر وما يخفى

 87: 8 Anyị ga-ebelata gị mfe.

 # 87,8 ونيسرك لليسرى

 87: 9 Ya mere echetara, ọ bụrụ na ihe ncheta uru,

 # 87,9 فذكر إن نفعت الذكرى

 87:10 na ọ na-atụ egwu ga-echeta,

 # 87,10 سيذكر من يخشى

 87:11 ma kasị wretched ga-ezere ya,

 # 87,11 ويتجنبها الأشقى

 87:12 bụ ndị ga-anụ na Ukwu Fire,

 # 87,12 الذي يصلى النار الكبرى

 87:13 na nke Ọ gaghị anwụ ma ọ bụ ebi n'ebe.

 # 87,13 ثم لا يموت فيها ولا يحيى

 %

 | @ Ndị na-echeta Aha nke Allah na-ekpe ekpere ka Ya 87: 14-15

 87:14 bara ọgaranya bụ onye ọcha onwe ya,

 # 87,14 قد أفلح من تزكى

 87:15 na-echeta Aha nke Onyenwe ya, n'ihi ya, o kpere ekpere.

 # 87,15 وذكر اسم ربه فصلى

 %

 | @ The Ndụ Ebighị Ebi dị mma karịa ugbu 87: 16-19

 87:16 Ma gị karịa ugbu ndụ,

 # 87,16 بل تؤثرون الحياة الدنيا

 87:17 ma Ndụ Ebighị Ebi dị mma, na ndị ọzọ na ya.

 # 87,17 والآخرة خير وأبقى

 87:18 N'ezie, nke a bụ na oge ochie Akwụkwọ Mpịakọta,

 # 87,18 إن هذا لفي الصحف الأولى

 87:19 Akwụkwọ Mpịakọta nke Abraham na Moses.

 # 87,19 صحف إبراهيم وموسى

 %

 |AL GHAASHIYAH 88 The Enveloper - Al-Ghashiyah

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Nkọwa nke Hel 88: 1-7

 88: 1 Ị natara ozi ọma nke Enveloper?

 # 88,1 هل أتاك حديث الغاشية

 88: 2 Na na Day ihu a ga-eweda ya ala,

 # 88,2 وجوه يومئذ خاشعة

 88: 3 cheta,-eyi-si,

 # 88,3 عاملة ناصبة

 88: 4 na-amịkpọ na a oké Fire

 # 88,4 تصلى نارا حامية

 88: 5 na-ahụ mere ka esemokwu si a na-ekpo ọkụ nke ukwuu isi iyi,

 # 88,5 تسقى من عين آنية

 88: 6 oriri ọ bụla n'ihi na ha ma e wezụga ogwu osisi

 # 88,6 ليس لهم طعام إلا من ضريع

 88: 7 nke ọ na-akwagide, ma ọ bụ gboo agụụ.

 # 88,7 لا يسمن ولا يغني من جوع

 %

 | @ Nkọwa nke Paradise 88: 8-16

 88: 8 (ezie na ndị ọzọ) chere ihu na na Day ga-aṅụrị ọṅụ,

 # 88,8 وجوه يومئذ ناعمة

 88: 9 ọma na ihe ha ịchọ ijide,

 # 88,9 لسعيها راضية

 88:10 na a Ogige na elu,

 # 88,10 في جنة عالية

 88:11 ebe ha ga-anụ ọ bụla na-abaghị uru okwu.

 # 88,11 لا تسمع فيها لاغية

 88:12 A gushing isi iyi ga-adị n'ebe ahụ

 # 88,12 فيها عين جارية

 88:13 na-akpọlite ​​ndina,

 # 88,13 فيها سرر مرفوعة

 88:14 na njikere goblets,

 # 88,14 وأكواب موضوعة

 88:15 na ndokwa cushions

 # 88,15 ونمارق مصفوفة

 88:16 na outspread kapet.

 # 88,16 وزرابي مبثوثة

 %

 | @ The ihe ịrịba ama nke Allah na ụwa na eluigwe 88: 17-20

 88:17 Gịnị, ha na-adịghị echeta otú kamel e kere?

 # 88,17 أفلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت

 88:18 na otú heaven a kpọlitere,

 # 88,18 وإلى السماء كيف رفعت

 88:19 na otú ugwu na-elekwasị nnọọ?

 # 88,19 وإلى الجبال كيف نصبت

 88:20 Oleekwa otú ụwa a gbatịrị agbatị?

 # 88,20 وإلى الأرض كيف سطحت

 %

 | @ Ndị na-azụ ha na disbelieve 88: 21-26

 88:21 Ya mere echetara, ị bụ naanị a ncheta.

 # 88,21 فذكر إنما أنت مذكر

 88:22 Ị na-adịghị boro ebubo na-elekọta ha.

 # 88,22 لست عليهم بمصيطر

 88:23 Dị ka ndị na-azụ ha na disbelieve,

 # 88,23 إلا من تولى وكفر

 88:24 Allah ga-ata ha na kasị ukwuu ntaramahụhụ.

 # 88,24 فيعذبه الله العذاب الأكبر

 88:25 N'ezie, Anyị ha ga-alaghachi,

 # 88,25 إن إلينا إيابهم

 88:26 mgbe ahụ n'elu Anyị ga-enwe mpịazi.

 # 88,26 ثم إن علينا حسابهم

 %

 |AL FAJR 89 The Dawn - Al-Fajr

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Mbibi na dakwasịrị Aad, Iram, Thamood na Pharaoh abụghị omume nke na mama Nature, onye ọ bụla ahuhu site Allah maka ha anya. Nne Nature bụ mepụtakwara aha ndị na-disbelieve ịdọ aka ná ntị nke Allah. 89: 1- 14

 89: 1 Site chi ọbụbọ

 # 89,1 والفجر

 89: 2 na iri, ehihie na abalị (nke njem uka ma ọ bụ ikpeazụ ụbọchị iri nke Ramadan),

 # 89,2 وليال عشر

 89: 3 site ọbụna, na onye iberibe,

 # 89,3 والشفع والوتر

 89: 4 site n'abalị mgbe ọ njem na!

 # 89,4 والليل إذا يسر

 89: 5 Enwere na na iyi maka iburu n'uche?

 # 89,5 هل في ذلك قسم لذي حجر

 89: 6 na unu anụghị otú Onyenwe gị si mesoo Aad

 # 89,6 ألم تر كيف فعل ربك بعاد

 89: 7 nke columned (obodo) nke Iram,

 # 89,7 إرم ذات العماد

 89: 8 na dị ka nke na ọ dịghị mgbe kere mba?

 # 89,8 التي لم يخلق مثلها في البلاد

 89: 9 Thamood, na-hewed si na nkume nke ndagwurugwu?

 # 89,9 وثمود الذين جابوا الصخر بالواد

 89:10 Fero, nke mkpọ (impaling ya tara)?

 # 89,10 وفرعون ذي الأوتاد

 89:11 Ha bụ tyrants n'ala

 # 89,11 الذين طغوا في البلاد

 89:12 na karịrị na nrụrụ aka na ya.

 # 89,12 فأكثروا فيها الفساد

 89:13 (N'ihi na) Onyenwe gị ka rụrụ n'elu ha a otiti nke ntaramahụhụ;

 # 89,13 فصب عليهم ربك سوط عذاب

 89:14 n'ezie, Onyenwe unu bụ mgbe odu ke ukpeme.

 # 89,14 إن ربك لبالمرصاد

 %

 | @ Ule ebe a na-akwa ụta na Day nke Judgement 89: 15-26

 89:15 Ma madu, mgbe Onyenwe ya na-anwale ya site-asọpụrụ ya na-erite ya, ọ na-ekwu, 'Onyenwe m, ka a na-asọpụrụ m.'

 # 89,15 فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن

 89:16 Ma mgbe Ọ na-anwale ya site na-egbochi ya ndokwa, ọ na-ekwu, 'Onyenwe m ewedawo m.'

 # 89,16 وأما إذا ما ابتلاه فقدر عليه رزقه فيقول ربي أهانن

 89:17 Ọ dịghị! Ma ị na-egosi enweghị ezi na nwa mgbei,

 # 89,17 كلا بل لا تكرمون اليتيم

 89:18 ma ọ bụ ka ị na-agba ibe na-eri nri ndị nọ ná mkpa.

 # 89,18 ولا تحاضون على طعام المسكين

 89:19 na ị eripịa ihe nketa na anyaukwu,

 # 89,19 وتأكلون التراث أكلا لما

 89:20 na ị gụsiri n'anya akụ na ụba.

 # 89,20 وتحبون المال حبا جما

 %

 | @ The ndị nke Hel 89: 21-26

 89:21 Ọ dịghị! Ma mgbe ụwa quakes na na pounded,

 # 89,21 كلا إذا دكت الأرض دكا دكا

 89:22 na Onyenwe gị abịa na ndị mmụọ ozi ya, ọkwá ya n'elu n'usoro,

 # 89,22 وجاء ربك والملك صفا صفا

 89:23 na Gehenna (Hel) na-ada nso na na Day mmadụ ga-echeta, na otú ga-ncheta-abụ maka ya?

 # 89,23 وجيء يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الإنسان وأنى له الذكرى

 89:24 Ọ ga-asị, 'ọ ga na m wegara (ọrụ ọma) maka ndụ m!'

 # 89,24 يقول يا ليتني قدمت لحياتي

 89:25 Ma na na Day ọ dịghị onye ga-ata dị ka O (Allah) ga-ata,

 # 89,25 فيومئذ لا يعذب عذابه أحد

 89:26 ma ọ bụ ga-ọ bụla iragide dị ka Ọ na-ejikọ.

 # 89,26 ولا يوثق وثاقه أحد

 %

 | @ The afọ ojuju mkpụrụ obi na Day nke Judgement 89: 27-30

 89:27 O afọ ojuju mkpụrụ obi,

 # 89,27 يا أيتها النفس المطمئنة

 89:28 laghachiri gị Onyenwe anyị nke ọma-ụtọ, na-atọ.

 # 89,28 ارجعي إلى ربك راضية مرضية

 89:29 Jikọọ My efe na

 # 89,29 فادخلي في عبادي

 89:30 banye My Paradaịs!

 # 89,30 وادخلي جنتي

 %

 |AL BALAD 90 The Country - Al-Balad

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ndị ibe nke ekpe na-akpakọrịta nke ziri ezi na mmefusị na ezi omume 90: 1-20

 90: 1 Ọ dịghị, m na-aṅụ iyi a mba (Mecca),

 # 90,1 لا أقسم بهذا البلد

 90: 2 na ị bụ a lodger ná mba a.

 # 90,2 وأنت حل بهذا البلد

 90: 3 site na onye nke mụrụ, na onye ọ mụrụ,

 # 90,3 ووالد وما ولد

 90: 4 Anyị kere ụmụ mmadụ na ike ọgwụgwụ.

 # 90,4 لقد خلقنا الإنسان في كبد

 90: 5 Ọ na-eche na ọ dịghị onye nwere ike n'elu ya!

 # 90,5 أيحسب أن لن يقدر عليه أحد

 90: 6 Ọ ga-asị, 'm ebibi a buru ibu akụ na ụba.'

 # 90,6 يقول أهلكت مالا لبدا

 90: 7 Ọ na-eche na ọ dịghị onye na-edebe ya?

 # 90,7 أيحسب أن لم يره أحد

 90: 8 Ọ bụ na anyị nyere ya anya abụọ,

 # 90,8 ألم نجعل له عينين

 90: 9 a ire, na abụọ egbugbere ọnụ,

 # 90,9 ولسانا وشفتين

 90:10 na-eduzi ya na abụọ ụzọ (nke ọma na ihe ọjọọ)?

 # 90,10 وهديناه النجدين

 90:11 Ma ọ scaled elu.

 # 90,11 فلا اقتحم العقبة

 90:12 Gịnị nwere ike ka ị mara ihe ndị dị elu bụ!

 # 90,12 وما أدراك ما العقبة

 90:13 (Ọ bụ) gwakwara nke a ohu,

 # 90,13 فك رقبة

 90:14 inye nri n'elu ụbọchị nke agụụ

 # 90,14 أو إطعام في يوم ذي مسغبة

 90:15 na-enweghị nne na nna ikwu

 # 90,15 يتيما ذا مقربة

 90:16 ma ọ bụ ka a nọ ná mkpa onye na-ata ahụhụ;

 # 90,16 أو مسكينا ذا متربة

 90:17 nke mere na ọ na-aghọ otu n'ime ndị kwere, ana onye ọ bụla ọzọ na-enwe ndidi, na-ana onye ọ bụla ọzọ na-eme ebere.

 # 90,17 ثم كان من الذين آمنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة

 90:18 Ndị bụ ndị ibe nke ndị Right.

 # 90,18 أولئك أصحاب الميمنة

 90:19 Ma ndị na-disbelieve na anyị amaokwu, ha bụ ndị ibe nke ekpe,

 # 90,19 والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة

 90:20 na na Fire emechi n'elu ha.

 # 90,20 عليهم نار مؤصدة

 %

 |ASY SYAMS 91 The Sun - Ash-Shams

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ihe ịrịba ama nke ịdị ukwuu nke Allah agbakwa anyị gburugburu ma ọtụtụ mmadụ, dị ka ndị nke Thamood, ajụ Ya n'ihi mpako, na-enye mmasị na ha kere ike kama kasị ike na ikike nke Onye Okike ha 91: 1- 10

 91: 1 Site anyanwụ na ya midmorning,

 # 91,1 والشمس وضحاها

 91: 2 site ọnwa, nke a ọ,

 # 91,2 والقمر إذا تلاها

 91: 3 site ụbọchị, mgbe ọ na-egosipụta ya,

 # 91,3 والنهار إذا جلاها

 91: 4 site n'abalị, mgbe ọ na-ekpuchikwa ya!

 # 91,4 والليل إذا يغشاها

 91: 5 Site eluigwe na onye wuru ya,

 # 91,5 والسماء وما بناها

 91: 6 site ụwa na Ònye gbasaa ya,

 # 91,6 والأرض وما طحاها

 91: 7 site na mkpụrụ obi na Ònye yiri ya

 # 91,7 ونفس وما سواها

 91: 8 na sitere n'ike mmụọ nsọ ya na ya mmehie na ya nsọ nsọ,

 # 91,8 فألهمها فجورها وتقواها

 91: 9 bara ọgaranya bụ onye ọcha,

 # 91,9 قد أفلح من زكاها

 91:10 na okpu bụ onye liri ya!

 # 91,10 وقد خاب من دساها

 %

 |Thamood-Emegide 91: 11-15

 91:11 Thamood-emegide ha mpako

 # 91,11 كذبت ثمود بطغواها

 91:12 mgbe kasị ajọ omume nke ha mebiri pụta,

 # 91,12 إذ انبعث أشقاها

 91:13 onye ozi nke Allah sị ha, '(Nke a bụ) na o-camel nke Allah, ka ya ọṅụṅụ.'

 # 91,13 فقال لهم رسول الله ناقة الله وسقياها

 91:14 Ma ha-emegide ya, na hamstrung ya. Ya mere Onyenwe ha gburu ha n'ihi na ha mmehie na boo ya (ha obodo).

 # 91,14 فكذبوه فعقروها فدمدم عليهم ربهم بذنبهم فسواها

 91:15 Ọ dịghị atụ egwu n'ihi (nke ha mbibi).

 # 91,15 ولا يخاف عقباها

 %

 |AL LAIL 92 Anyasị - Al-Layl

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah eases ụzọ maka ndị kwere 92: 1-7

 92: 1 Site n'abalị, mgbe ọ na-ekpuchikwa,

 # 92,1 والليل إذا يغشى

 92: 2 na site ụbọchị mgbe ọ kpughere ngwo ọrụ.

 # 92,2 والنهار إذا تجلى

 92: 3 site Ònye kere nwoke na nwaanyị,

 # 92,3 وما خلق الذكر والأنثى

 92: 4 gị ịchọ ijide bụ n'ezie dị iche iche nsọtụ!

 # 92,4 إن سعيكم لشتى

 92: 5 N'ihi na ya nke na-enye na-atụ egwu (Allah)

 # 92,5 فأما من أعطى واتقى

 92: 6 na-ekwere na na kasị mma,

 # 92,6 وصدق بالحسنى

 92: 7 Anyị ga n'ezie mee ka obi ruo ya ka n'Ụzọ nke Easing;

 # 92,7 فسنيسره لليسرى

 %

 | @ Allah eases ụzọ nke isi ike ndị na-disbelieve 92: 8-17

 92: 8 ma ya na a bụ miser, na zuuru,

 # 92,8 وأما من بخل واستغنى

 92: 9 na o megidere ihe kasị mma

 # 92,9 وكذب بالحسنى

 92:10 Anyị ga n'ezie mee ka obi ruo ya n'Ụzọ nke isi ike (na Fire).

 # 92,10 فسنيسره للعسرى

 92:11 Mgbe ọ dara (n'ime Hel), akụ na ụba ya agaghị enyere ya.

 # 92,11 وما يغني عنه ماله إذا تردى

 92:12 N'ezie, Nduzi bụ anyị,

 # 92,12 إن علينا للهدى

 92:13 na Anyị nwe gara aga na mbụ.

 # 92,13 وإن لنا للآخرة والأولى

 92:14 m ugbu a dọrọ aka ná ntị gị nke na-enwusi Fire,

 # 92,14 فأنذرتكم نارا تلظى

 92:15 nke onye ọ bụla ga-ṅara n'ọkụ ma e wezụga ihe ndị kasị wretched mmehie,

 # 92,15 لا يصلاها إلا الأشقى

 92:16 na-emegide na adaha,

 # 92,16 الذي كذب وتولى

 92:17 na site na nke a ga-akọ wezugara.

 # 92,17 وسيجنبها الأتقى

 %

 |Believers-Enye ọrụ ebere 92: 18-21

 92:18 Ọ na-enye akụ na ụba ya na-ọcha,

 # 92,18 الذي يؤتي ماله يتزكى

 92:19 na on ode ọ dịghị onye ọ bụla maka nkwụghachi ụgwọ

 # 92,19 وما لأحد عنده من نعمة تجزى

 92:20 na-achọ naanị n'Agbanyeghị Onyenwe ya, Onye Kasị Elu,

 # 92,20 إلا ابتغاء وجه ربه الأعلى

 92:21 n'ezie, ọ ga-eju ya afọ.

 # 92,21 ولسوف يرضى

 %

 |ADH DHUHAA 93 ufọt ufọt ụtụtụ - Ad-Duha

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Gwa nke ihu ọma nke Allah 93: 1-11

 93: 1 Site na midmorning,

 # 93,1 والضحى

 93: 2 na site n'abalị mgbe ọ na-ekpuchi,

 # 93,2 والليل إذا سجى

 93: 3 gị Onyenwe anyị gbahapụbeghị gị (amuma Muhammad), ma ọ bụ ka Ọ kpọrọ gị asị.

 # 93,3 ما ودعك ربك وما قلى

 93: 4 Ikpeazụ ga-aka mma ka ị karịa nke mbụ.

 # 93,4 وللآخرة خير لك من الأولى

 93: 5 gị Onyenwe anyị ga-enye gị, na ị ga-eju ya afọ.

 # 93,5 ولسوف يعطيك ربك فترضى

 93: 6 Ndi Ọ ịhụ gị nwa mgbei na-enye gị ebe obibi?

 # 93,6 ألم يجدك يتيما فآوى

 93: 7 Ndi Ọ ịhụ ị na-awagharị awagharị n'ihi ya, O eduzi gị?

 # 93,7 ووجدك ضالا فهدى

 93: 8 Ndi Ọ ịhụ gị ogbenye na ezuola gị?

 # 93,8 ووجدك عائلا فأغنى

 93: 9 Unu emegbu na nwa mgbei,

 # 93,9 فأما اليتيم فلا تقهر

 93:10 ma ọ bụ chụpụ onye jụrụ.

 # 93,10 وأما السائل فلا تنهر

 93:11 Ma agwa nke ihu ọma nke Onyenwe gị!

 # 93,11 وأما بنعمة ربك فحدث

 %

 |ALAM NASHRAH 94 The Ịmụba - Al-'Inshirah

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Long n'ihi Allah na ịdị umeala n'obi 94: 1-8

 94: 1 Ọ bụ na anyị gbasaa gị obi gị (amuma Muhammad),

 # 94,1 ألم نشرح لك صدرك

 94: 2 na ahụ iru ala gị nke ibu arọ gị

 # 94,2 ووضعنا عنك وزرك

 94: 3 na-anyịgbu gị azụ?

 # 94,3 الذي أنقض ظهرك

 94: 4 Anyị zụliteghị gị na-echeta?

 # 94,4 ورفعنا لك ذكرك

 94: 5 N'ezie, ihe isi ike na-esochi iru ala,

 # 94,5 فإن مع العسر يسرا

 94: 6 n'ezie, ihe isi ike na-esochi iru ala!

 # 94,6 إن مع العسر يسرا

 94: 7 Ya mere, mgbe ị okokụre (ekpere gị), oru (na ịrịọsi arịrịọ ike na),

 # 94,7 فإذا فرغت فانصب

 94: 8 na ka gị agụụ ịbụ n'ihi na gị Onyenwe (na ịdị umeala n'obi).

 # 94,8 وإلى ربك فارغب

 %

 |AT TIIN 95 Fig - Na-Teen

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah bụ Onye Kasị Dị nnọọ nke ikpe 95: 1-8

 95: 1 Site na fig na olive!

 # 95,1 والتين والزيتون

 95: 2 na Ugwu, Sinai,

 # 95,2 وطور سينين

 95: 3 na nke a dị mma mba (Mecca)!

 # 95,3 وهذا البلد الأمين

 95: 4 N'ezie, anyị kere ụmụ mmadụ na ndị nma ogologo

 # 95,4 لقد خلقنا الإنسان في أحسن تقويم

 95: 5 na Anyị ga-alaghachi ya kasị ala nke ala,

 # 95,5 ثم رددناه أسفل سافلين

 95: 6 ma e wezụga ndị kwere ekwe na-eme ezi ọrụ, n'ihi na ha ga-ịgbalịsi nkwụghachi ụgwọ.

 # 95,6 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم أجر غير ممنون

 95: 7 Ya mere, ihe ahụ ga-belie ị banyere nkwụghachi ụgwọ?

 # 95,7 فما يكذبك بعد بالدين

 95: 8 bụ Allah bụghị Onye Kasị Dị nnọọ nke ikpe!

 # 95,8 أليس الله بأحكم الحاكمين

 %

 |AL 'ALAQ 96 The Clot - Al-'Alaq

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Mbụ amaokwu Angel Gabriel kụziiri amuma Muhammad 96: 1-5

 96: 1 Gụọ (amuma Muhammad) n'Aha nke Onyenwe gị onye kere,

 # 96,1 اقرأ باسم ربك الذي خلق

 96: 2 kere ụmụ mmadụ si a (ọbara) clot.

 # 96,2 خلق الإنسان من علق

 96: 3 Gụọ! Onyenwe gị bụ Onye Kasị Mmesapụ aka,

 # 96,3 اقرأ وربك الأكرم

 96: 4 ndị na-akụzi na pen,

 # 96,4 الذي علم بالقلم

 96: 5 kụziiri ndị mmadụ ihe ọ na-amaghị.

 # 96,5 علم الإنسان ما لم يعلم

 %

 | @ Ndị disbelieve na ndị kwere 96: 6-19

 96: 6 N'ezie, n'ezie, ndị mmadụ bụ nnọọ na-akparị

 # 96,6 كلا إن الإنسان ليطغى

 96: 7 na ọ na-ahụ onwe ya zuuru.

 # 96,7 أن رآه استغنى

 96: 8 N'ezie, gị Onyenwe anyị bụ ndị na-alọtanụ.

 # 96,8 إن إلى ربك الرجعى

 96: 9 Gịnị ka i chere? Ị hụrụ na ọ bụ onye akpan

 # 96,9 أرأيت الذي ينهى

 96:10 a na-efe mgbe o kpere ekpere.

 # 96,10 عبدا إذا صلى

 96:11 Ị hụrụ ma ọ bụrụ na ọ bụ n'elu nduzi

 # 96,11 أرأيت إن كان على الهدى

 96:12 ma ọ bụ iwu okpukpe kpọrọ ihe?

 # 96,12 أو أمر بالتقوى

 96:13 Gịnị ka i chere? Ị hụrụ ma ọ bụrụ na ọ belies na odomo pụọ,

 # 96,13 أرأيت إن كذب وتولى

 96:14 ke enye amaghị na Allah na-ahụ?

 # 96,14 ألم يعلم بأن الله يرى

 96:15 N'ezie, ọ bụrụ na ọ dịghị, arụla ọrụ, anyị ga-jide ya site forelock,

 # 96,15 كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية

 96:16 a ịgha ụgha, na-eme mmehie forelock.

 # 96,16 ناصية كاذبة خاطئة

 96:17 Ya mere, ka ya na-akpọku ya ụzọ!

 # 96,17 فليدع ناديه

 96:18 Anyị, ga-akpọ ndị Zabania (na aka ike mmụọ ozi nke Hel).

 # 96,18 سندع الزبانية

 96:19 Ọ dịghị, n'ezie; adịghị erubere ya isi! Ịkpọ isiala na-abịa nso (ka Allah).

 # 96,19 كلا لا تطعه واسجد واقترب *

 %

 |AL QADR 97 nsọpụrụ - Al Qadr

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Anyasị nke oche nke pụtara n'oge ikpeazụ, ehihie na abalị nke Ramadan 97: 1-5

 97: 1 Anyị zitere a (Nsọ Koran) ala na Night nke-asọpụrụ.

 # 97,1 إنا أنزلناه في ليلة القدر

 97: 2 Gịnị nwere ike ka ị mara ihe Okoneyo nke-asọpụrụ bụ!

 # 97,2 وما أدراك ما ليلة القدر

 97: 3 Anyasị nke oche dị mma karịa otu puku ọnwa,

 # 97,3 ليلة القدر خير من ألف شهر

 97: 4 na ya na ndị mmụọ ozi na Mmụọ Nsọ (Gabriel) rịdata site ikike nke ndị nwe-ayi ọ bụla iwu.

 # 97,4 تنزل الملائكة والروح فيها بإذن ربهم من كل أمر

 97: 5 Udo ọ bụ, ruo ezumike nke chi ọbụbọ.

 # 97,5 سلام هي حتى مطلع الفجر

 %

 |AL BAYYINAH 98 The Gosiri - Al-Bayyina

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Juu, Nazaret na Kraịst iwu iji na-efe Allah naanị 98: 1-6

 98: 1 Ndị na-ekweghị ekwe n'etiti Ndị mmadụ nke Book na-ekpere arụsị ga-dịghị mgbe iwepụ aka ruo mgbe Clear Gosiri bịara ha.

 # 98,1 لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة

 98: 2 A ozi si Allah n'ikwughachi ọcha Peeji

 # 98,2 رسول من الله يتلو صحفا مطهرة

 98: 3 na nke e nwere bara uru Akwụkwọ.

 # 98,3 فيها كتب قيمة

 98: 4 Ndị ọ na-n'Akwụkwọ e nyere ke kee onwe ha ruo mgbe Clear Gosiri bịara ha.

 # 98,4 وما تفرق الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءتهم البينة

 98: 5 Ma e nyere ha iwu na-efe Allah nanị, na-eme Okpukpe Ya ji obi, ziri ezi, na ka ha na-ekpe ekpere na iji kwụọ iwu ibu ọrụ ebere. Nke ahụ bụ n'ezie ndị Religion nke Straightness.

 # 98,5 وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة

 98: 6 na-ekweghị ekwe n'etiti Ndị mmadụ nke Book na-ekpere arụsị ga-ruo mgbe ebighị ebi na Fire nke Gehenna (Hel). Ha bụ ndị kasị njọ e kere eke.

 # 98,6 إن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها أولئك هم شر البرية

 %

 | @ The mma niile e kere eke 98: 7-8

 98: 7 Ma ndị kwere na-eme ezi omume bụ ihe kasị mma nke nile e kere eke.

 # 98,7 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك هم خير البرية

 98: 8 ha nkwụghachi ụgwọ bụ na ha Onyenwe anyị; Ubi Iden, n'okpuru nke osimiri asọpụta, ebe ha ga-adị ndụ ruo mgbe ebighị ebi. Allah bụ ọma na-adị ha, na ha na-ọma na-adị Ya. Nke ahụ bụ n'ihi na ọ na-atụ egwu ya Onyenwe anyị!

 # 98,8 جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشي ربه

 %

 |AZ ZALZALAH 99 The Ala Ọma Jijiji - AZ-Zalzalah

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ala ọma jijiji ahụ na Ụbọchị Mbilite n'Ọnwụ 99: 1-8

 99: 1 Mgbe ụwa maa jijiji na ya dị ike Mkpọtụ,

 # 99,1 إذا زلزلت الأرض زلزالها

 99: 2 na mgbe ụwa na-ewepụta ya ibu arọ

 # 99,2 وأخرجت الأرض أثقالها

 99: 3 na ụmụ mmadụ na-ajụ, "Gịnị na-eme na ya?"

 # 99,3 وقال الإنسان ما لها

 99: 4 Na na Day ọ ga na-ekwusa ozi ọma ya,

 # 99,4 يومئذ تحدث أخبارها

 99: 5 n'ihi na Onyenwe unu ga-kpugheere ya.

 # 99,5 بأن ربك أوحى لها

 99: 6 Na na Day a kpọrọ mmadụ ga-N'ỤLỌ NCHE na-achụsasị ịhụ omume ha.

 # 99,6 يومئذ يصدر الناس أشتاتا ليروا أعمالهم

 99: 7 Onye o bula mere atọm ibu nke ọma ga-ahụ ya,

 # 99,7 فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره

 99: 8 ma onye mere atọm dị arọ nke ihe ọjọọ ga-ahụ ya.

 # 99,8 ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره

 %

 |AL 'ADIYAAT 100 ndị ọgba ọsọ - Al-'Adiyat

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The ịhụnanya nke akụ na ụba na anyaukwu 100: 1-11

 100: 1 Site na eku ọgba ọsọ (ịnyịnya),

 # 100,1 والعاديات ضبحا

 100: 2 site na-eti ihe nke ọkụ,

 # 100,2 فالموريات قدحا

 100: 3 site chi ọbụbọ raiders,

 # 100,3 فالمغيرات صبحا

 100: 4-azụ a nzọ ụkwụ nke ájá,

 # 100,4 فأثرن به نقعا

 100: 5 nkerisi nzukọ.

 # 100,5 فوسطن به جمعا

 100: 6 N'ezie, mmadụ bụ enweghị ekele ya Onyenwe anyị.

 # 100,6 إن الإنسان لربه لكنود

 100: 7 Iji a ya onwe ya ga-agba àmà.

 # 100,7 وإنه على ذلك لشهيد

 100: 8 n'ezie ọ bụ ardent maka ịhụnanya nke ọma (akụ na ụba, na-aghọ anyaukwu).

 # 100,8 وإنه لحب الخير لشديد

 100: 9 Ọ na-amaghị na mgbe na nke dị na ili a kwaturu,

 # 100,9 أفلا يعلم إذا بعثر ما في القبور

 100: 10 na nke ahụ na obi Ẹwụt,

 # 100,10 وحصل ما في الصدور

 100: 11 n'ezie, na na Day Onyenwe ha ga-maara nke ha!

 # 100,11 إن ربهم بهم يومئذ لخبير

 %

 |AL QAARI'AH 101 The Clatterer - Al-Qari'a

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The ọtụtụ nke ikpe ziri ezi 101: 1-11

 101: 1 The Clatterer (na Day nke Judgement)!

 # 101,1 القارعة

 101: 2 Gịnị bụ Clatterer.

 # 101,2 ما القارعة

 101: 3 Gịnị ga-eme ka ị mara ihe Clatterer bụ!

 # 101,3 وما أدراك ما القارعة

 101: 4 Na na Day ndị mmadụ ga-adị ka gbasasịa moths

 # 101,4 يوم يكون الناس كالفراش المبثوث

 101: 5 na ugwu dị ka tufts nke carded ajị.

 # 101,5 وتكون الجبال كالعهن المنفوش

 101: 6 Mgbe ahụ, ọ onye omume itu arọ na n'ọtụtụ

 # 101,6 فأما من ثقلت موازينه

 101: 7 ga-ebi n'ime a ndụ nke dị mma,

 # 101,7 فهو في عيشة راضية

 101: 8 ma ọ onye arọ bụ ìhè na n'ọtụtụ,

 # 101,8 وأما من خفت موازينه

 101: 9 isi ya ga-abụ n'ime olulu

 # 101,9 فأمه هاوية

 101: 10 Gịnị ga-ka ị mara ihe ndị bụ olulu?

 # 101,10 وما أدراك ما هيه

 101: 11 (Ọ bụ) a Fire nke dị oké ọkụ.

 # 101,11 نار حامية

 %

 |AT TAKAATHUR 102 The Oké Ịchịkọta - Na-Takathor

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ụbọchị ị ga-ajụjụ 102: 1-8

 102: 1 The oké nzukọ (nke mmụba na-anya isi) nwere gị (-efe na-erube isi)

 # 102,1 ألهاكم التكاثر

 102: 2 ruo mgbe ị gara na ili.

 # 102,2 حتى زرتم المقابر

 102: 3 Ma ọ dịghị, n'ezie, ị ga-adịghị anya mara.

 # 102,3 كلا سوف تعلمون

 102: 4 Ọzọkwa, ọ dịghị n'ezie, ị ga-adịghị anya mara.

 # 102,4 ثم كلا سوف تعلمون

 102: 5 N'ezie, ị maara na ụfọdụ ihe ọmụma

 # 102,5 كلا لو تعلمون علم اليقين

 102: 6 na i ghaghi ahụ Hel?

 # 102,6 لترون الجحيم

 102: 7 Ọzọ, ị ga-ahụ n'ezie, ọ na n'anya n'aka.

 # 102,7 ثم لترونها عين اليقين

 102: 8 N'ụbọchị ahụ, ị ​​ga-ajụjụ banyere ụtọ.

 # 102,8 ثم لتسألن يومئذ عن النعيم

 %

 |AL 'ASR 103 n'ehihie -Al-'Asr

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ndị kweere na ndị na-anaghị 103: 1-3

 103: 1 na-erule oge nke n'ehihie!

 # 103,1 والعصر

 103: 2 N'ezie, ndị mmadụ bụ na a (steeti) ọnwụ,

 # 103,2 إن الإنسان لفي خسر

 103: 3 ma e wezụga ndị kwere na-eme ezi ọrụ na-elekọta ibe na eziokwu na-elekọta ibe na ndidi.

 # 103,3 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وتواصوا بالحق وتواصوا بالصبر

 %

 |AL HUMAZAH 104 The Backbiter - Al-Humazah

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ntaramahụhụ maka backbiting na-ekwutọ 104: 1-9

 104: 1 Ahụhụ ga-adịrị ọ bụla backbiter, nkwutọ

 # 104,1 ويل لكل همزة لمزة

 104: 2 na-amasses akụ na ụba na mkpa ya,

 # 104,2 الذي جمع مالا وعدده

 104: 3 na-eche akụ na ụba ya ga-aza ya adịghị anwụ anwụ!

 # 104,3 يحسب أن ماله أخلده

 104: 4 Kama nke ahụ! Ọ ga-tụpụ ka Crusher.

 # 104,4 كلا لينبذن في الحطمة

 104: 5 Gịnị ga-ka ị mara ihe ndị bụ Crusher?

 # 104,5 وما أدراك ما الحطمة

 104: 6 (Ọ bụ) na di ọku Fire nke Allah,

 # 104,6 نار الله الموقدة

 104: 7 nke ga-elekọta obi,

 # 104,7 التي تطلع على الأفئدة

 104: 8 emechi gburugburu ha

 # 104,8 إنها عليهم مؤصدة

 104: 9 ruo ogologo ogidi.

 # 104,9 في عمد ممددة

 %

 |AL FIIL 105 The Elephant - Al-Feil

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The afọ nke amuma Muhammad a mụrụ 105: 1-5

 105: 1 na ị naghị ahụ otú Allah si mesoo ndị ibe nke ndị Elephant?

 # 105,1 ألم تر كيف فعل ربك بأصحاب الفيل

 105: 2 Ndi Ọ bụghị ime ka ha atụmatụ kpafuo?

 # 105,2 ألم يجعل كيدهم في تضليل

 105: 3 O zitere megide ha flights nnụnụ

 # 105,3 وأرسل عليهم طيرا أبابيل

 105: 4 pelting ha nkume nke butere ụrọ,

 # 105,4 ترميهم بحجارة من سجيل

 105: 5 ka O mere ka ha dị ka ahịhịa eri eri (ehi).

 # 105,5 فجعلهم كعصف مأكول

 %

 |QURAISY 106 Koraysh - Koraysh

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ebo Koraysh 106: 1-4

 106: 1 N'ihi na omenala nke Koraysh,

 # 106,1 لإيلاف قريش

 106: 2 ha na-emekarị nke oyi na okpomọkụ njem.

 # 106,2 إيلافهم رحلة الشتاء والصيف

 106: 3 Ya mere, ka ha na-efe Jehova nke a House

 # 106,3 فليعبدوا رب هذا البيت

 106: 4 na-nri ha agụụ ma chekwaa ha si egwu.

 # 106,4 الذي أطعمهم من جوع وآمنهم من خوف

 %

 |AL MAA'UUN 107 The Aka - Al-Ma'un

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ndị nke na-adịghị ike okwukwe 107: 1-7

 107: 1 Ị hụrụ onye na-emegide ihe ndị nkwụghachi ụgwọ?

 # 107,1 أرأيت الذي يكذب بالدين

 107: 2 Ọ bụ onye na-enyo onye nwa mgbei

 # 107,2 فذلك الذي يدع اليتيم

 107: 3 na-adịghị agba ndị ọzọ na-eri nri ndị nọ ná mkpa.

 # 107,3 ​​ولا يحض على طعام المسكين

 107: 4 Ahụhụ ga-adịrị ndị na-ekpe ekpere,

 # 107,4 فويل للمصلين

 107: 5 na-heedless nke ekpere ha (-egbu oge ha si ha kenyere ugboro),

 # 107,5 الذين هم عن صلاتهم ساهون

 107: 6 na-egosi oyi,

 # 107,6 الذين هم يراؤون

 107: 7 na gbochie iche iche nke aka.

 # 107,7 ويمنعون الماعون

 %

 |AL KAUTSAR 108 osimiri nke ukwuu - Al-Kawthar

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ The atọ ebe ke Paradise nyere amuma Muhammad 108: 1-3

 108: 1 N'ezie, anyị nyere gị (amuma Muhammad) ụba (Al Kawthar; osimiri, ya ọdọ mmiri na iyi).

 # 108,1 إنا أعطيناك الكوثر

 108: 2 Ya mere, na-ekpe ekpere ka Onyenwe gị na àjà.

 # 108,2 فصل لربك وانحر

 108: 3 N'ezie, ọ bụ ndị na-akpọ unu asị, ọ bụ ihe kasị gbubiri.

 # 108,3 إن شانئك هو الأبتر

 %

 |AL KAAFIRUUN 109 na-ekweghị ekwe - Al-Kafiroon

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Olee otú na-emeghachi omume n'ụzọ dị mma n'ụzọ na-ekweghị ekwe 109: 1-6

 109: 1 Kwuo, sị, 'O na-ekweghị ekwe,

 # 109,1 قل يا أيها الكافرون

 109: 2 m adịghị efe ihe unu na-efe,

 # 109,2 لا أعبد ما تعبدون

 109: 3 ma ọ bụ ka ị na-efe ihe m na-efe.

 # 109,3 ولا أنتم عابدون ما أعبد

 109: 4 Ma ọ bụ m m efe ihe unu na-efe ofufe,

 # 109,4 ولا أنا عابد ما عبدتم

 109: 5 Ị gaghị na-efe ihe m na-efe.

 # 109,5 ولا أنتم عابدون ما أعبد

 Abuoma 109: 6 Iji ị okpukpe gị, na m m Religion. '

 # 109,6 لكم دينكم ولي دين

 %

 |AN NASHR 110 Ndị Mmeri - Otu-Nasr

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Mmeghe nke Mecca 110: 1-3

 110: 1 Mgbe mmeri nke Allah nke mbụ na-abịa,

 # 110,1 إذا جاء نصر الله والفتح

 110: 2 na ị na-ahụ ndị mmadụ, ikwere Religion nke Allah na enugharị,

 # 110,2 ورأيت الناس يدخلون في دين الله أفواجا

 110: 3-ebulikwa na otuto nke Onyenwe gị na-arịọ mgbaghara si Ya. N'ihi na n'ezie, Ọ bụ Turner (maka penitent).

 # 110,3 فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا

 %

 |AL LAHAB 111 ire ọkụ - Al-Lahab

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ntaramahuhu nke Abi Lahab na nwunye ya 111: 1-5

 111: 1-ala n'iyi n'aka ndị Abi Lahab, na-ala n'iyi o!

 # 111,1 تبت يدا أبي لهب وتب

 111: 2 akụ na ụba ya agaghị ezuola ya, ma ihe ọ nweela;

 # 111,2 ما أغنى عنه ماله وما كسب

 111: 3 ọ ga-anụ na a ọkụ na-

 # 111,3 سيصلى نارا ذات لهب

 111: 4 na nwunye ya, kwajuru na nkụ

 # 111,4 وامرأته حمالة الحطب

 111: 5 ga-a eriri nke nkwụ-eriri gburugburu ya n'olu!

 # 111,5 في جيدها حبل من مسد

 %

 |AL IKHLASH 112 ịdị n'otu - Al-'Ikhlas

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah bụ Otu, ọ dịghị onye hà Ya 112: 1-4

 112: 1 Kwuo, sị, 'Ọ bụ Allah, Onye na,

 # 112,1 قل هو الله أحد

 112: 2 na-akpọ n'elu.

 # 112,2 الله الصمد

 112: 3 Ònye bụghị nyere nwa, ma a mụrụ,

 # 112,3 لم يلد ولم يولد

 112: 4 na ọ dịghị onye hà Ya. '

 # 112,4 ولم يكن له كفوا أحد

 %

 |AL FALAQ 113 chi bọrọ - Al-Falaq

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $-Achọ ebe mgbaba na Allah si ọjọọ 113: 1-5

 113: 1 Kwuo, sị, 'M ga-agbaba na Onyenwe nke chi bọrọ

 # 113,1 قل أعوذ برب الفلق

 113: 2 si ọjọọ nke ihe ndị o kere eke,

 # 113,2 من شر ما خلق

 113: 3 si ọjọọ nke ọchịchịrị mgbe ọ na-achịkọta

 # 113,3 ومن شر غاسق إذا وقب

 113: 4 si ọjọọ nke blowers on mara akpụ;

 # 113,4 ومن شر النفاثات في العقد

 %

 $ Unu bụrụ 113: 5

 113: 5 si ọjọọ nke envier mgbe ọ anyaụfụ. '

 # 113,5 ومن شر حاسد إذا حسد

 %

 |AN NAAS 114 Ndị mmadụ na - Otu-Them

 1: 1 Na Aha nke Allah,-eme Ebere, Onye Kasị Ebere

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $-Achọ ebe mgbaba na Allah si whisperings nke satan 114: 1-6

 114: 1 Kwuo, sị, 'M ga-agbaba na Onyenwe nke ndị mmadụ,

 # 114,1 قل أعوذ برب الناس

 114: 2 Eze nke ndị mmadụ,

 # 114,2 ملك الناس

 114: 3 Chineke nke ndị mmadụ,

 # 114,3 إله الناس

 114: 4 si ọjọọ nke ji nwayo puo whisperer.

 # 114,4 من شر الوسواس الخناس

 114: 5 na-whispers na chests nke ndị mmadụ,

 # 114,5 الذي يوسوس في صدور الناس

 114: 6 ma jinn na ndị mmadụ. '

 # 114,6 من الجنة و الناس

 %