www.Allah.com
www.Muhammad.com
Al-Koran
Awọn Mimọ kika
87 Awọn ede Koran ìwé Project
Google ká gbimo translation lati wa ik English Tu pẹlu 1910 ero (1984-2014)
Jọwọ ṣe ayẹwo pẹlu rẹ agbegbe Koran ká tejede daakọ ati pẹlu wa English daakọ ki o si fi si Allah.com Muhammad.com
%
Ìyìn si wa si Allah, yi Arabic ọrọ ti ko yi pada lailai niwon a ti fi han nipa rẹ nipasẹ Gabriel si Anabi Muhammad lori fun 15 sehin, awọn ọmọ wẹwẹ òsùnwọn gbogbo awọn ti o nipa lori ọkàn awọn aye lori sehin, ati awọn ti wọn se atunse ti o lori awọn ti o ba ti o ba ṣe fly ìfípáda kan! Ṣayẹwo Ahmed Deedat on youtube.com. Eleyiti wa ni awọn ti o dara ju English translation, fun awọn igba akọkọ ti a agbeyewo nipa meji awọn eniyan, awọn aya ti English iya ahọn ati awọn ọkọ ti Arabic iya ahọn. A fi kun 1910 ero lati ran awọn oye ati ki o gba silẹ ti awọn iwe ti kọọkan koko nikan ni MP3 eyi ti wa o si wa lori awọn asopọ loke. Wo wa 47Awọn ede Akọpamọ Google ogbufọ ti ise yi fun locale aṣepari, nigba ti awọn ede 42 ni o wa ase ayafi awọn ero ti wa ni ti nilo lati wa ni proofread. Wo tun Arabic ati 79 awọn ede ti Anabi Muhammad Akọpamọ ká s'aiye ọrọ ni 27 pataki iwe ohun nini ero 3310. Gbogbo igbekele fun awọn nitori ti Allahko fun tita paapa ni ko-fun-èrè kọ.
%
$ AL FATIHAH 1 The ibẹrẹ
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah yin ara rẹ 1: 2-4
1: 2 iyìn si wa si Allah, Oluwa ti awọn yeyin,
# 1,2 الحمد لله رب العالمين
1: 3 awọn Onikẹ, awọn Alanu,
# 1,3 الرحمن الرحيم
1: 4 eni ti awọn ojo ti ẹsan.
# 1,4 ملك يوم الدين
%
$ Ẹbẹ ti onigbagbo 1: 5-7
1: 5 O (nikan) a sin; ati ki O (nikan) a gbekele fun iranlọwọ.
# 1,5 إياك نعبد وإياك نستعين
1: 6 Ìtọnisọnà wa si awọn Straight Olohun,
# 1,6 اهدنا الصراط المستقيم
1: 7 awọn Olohun ti àwọn lori tí o ti ìwòyí, àwọn ko lori tí ni ibinu, tabi awọn jẹ. (Amin jọwọ dahun)
# 1,7 صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين
%
|Al Baqarah 2 Awọn Maalu
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
2: 1 AlifLaamMeem.
# 2,1 الم
%
$ Koran wadi nipa Allah 2: 2
2: 2 Ti o ni awọn (Mimọ) Book, ni ibi ti o wa ni o ni ko si iyemeji. O ti wa ni kan itoni fun awọn cautious (ti ibi ati apaadi).
# 2.2 ذلك الكتاب لا ريب فيه هدى للمتقين
%
| @ Abuda ti awọn onigbagbo ati awọn akosile wọn 2: 3-5
2: 3 Ta gbagbo ninu awọn awi ni ki o si fi idi awọn (ojoojumọ) adura; ti o na jade ti awọn ohun ti A ti pese wọn.
# 2,3 الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون
2: 4 Ta gbagbo ninu eyi ti awọn ti o ti a ti rán si isalẹ lati o (Anabi Muhammad) ati ohun ti ti a ti rán si isalẹ ki o to (si ojise Jesu ati Mose) ati ki o ìdúróṣinṣin gbagbọ ninu awọn Aiyeraiye Life.
# 2,4 والذين يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون
2: 5 wọnyi ti wa ni irin-nipa wọn Oluwa; wọnyi ni o wa ni ti yio busi.
# 2.5 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون
%
| @ Abuda ti awọn alaigbagbọ 2: 6-20
2: 6 Awon ti ko gba, boya o forewarn wọn tabi ko, won yoo ko gbagbọ.
# 2.6 إن الذين كفروا سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون
2: 7 Allah ti ṣeto kan asiwaju lori ọkàn wọn ati awọn etí; wọn ti wa ni oju dimmed ati fun wọn ni kan nla ijiya.
# 2.7 ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصارهم غشاوة ولهم عذاب عظيم
%
| @ Etan ti awọn agabagebe ati àpẹẹrẹ wọn 2: 8-16
2: 8 Nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn eniyan ti o sọ pé, 'A gbagbo ninu Allah ati awọn idile Day,' sibe ti won ba wa ko onigbagbo.
# 2.8 ومن الناس من يقول آمنا بالله وباليوم الآخر وما هم بمؤمنين
2: 9 Nwọn wá lati tan Allah ati awon ti o gbagbo, sugbon ti won tan kò si ayafi ara wọn, bi won ko ba ko fura o.
# 2,9 يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون
2:10 Nibẹ ni kan aisan ninu ọkàn wọn ti Allah ti pọ. Fun wọn wa ti kan irora ijiya nitori won purọ.
# 2,10 في قلوبهم مرض فزادهم الله مرضا ولهم عذاب أليم بما كانوا يكذبون
2:11 Nigbati o ti wa ni wi si wọn, 'Ṣe ko ba ni ilẹ,' nwọn si fesi, 'A ni o wa nikan reformers.'
# 2,11 وإذا قيل لهم لا تفسدوا في الأرض قالوا إنما نحن مصلحون
2:12 Sugbon o jẹ ti won ti o ni o wa awọn oluṣe buburu, bi won ko ba ko fura o.
# 2,12 ألا إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون
2:13 Nigbati o ti wa ni wi si wọn, 'Gbà bi (miiran) eniyan gbagbo, nwọn si fesi,' Ṣe a lati gbagbo bi aṣiwère gbagbọ? ' O ti wa ni ti won ti o ni o wa awọn aṣiwere, ti o ba nikan ni wọn mọ!
# 2,13 وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء ألا إنهم هم السفهاء ولكن لا يعلمون
2:14 Nigbati nwọn si pade awon ti o gbagbọ, ti nwọn wipe, Awa, ju gbagbọ. ' Ṣugbọn nigbati nwọn ba wa ni nikan pẹlu wọn èṣu, nwọn sọ fun wọn, 'A kò si tẹle sugbon o, a ni won nikan rẹrin.'
# 2,14 وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا معكم إنما نحن مستهزؤون
2:15 Allah yoo ẹlẹyà ni wọn ki o si pẹ ni wọn ẹṣẹ, blundering titọ.
# 2,15 الله يستهزئ بهم ويمدهم في طغيانهم يعمهون
2:16 Iru awon ti o ni o wa barter kuro itoni fun ašiše, wọn ṣe isowo ko èrè (wọn), tabi ni o wa ni wọn irin-.
# 2,16 أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى فما ربحت تجارتهم وما كانوا مهتدين
%
| @ Ohun apẹẹrẹ ti awon ti o barter kuro ìtọni 2: 17-20
2:17 wọn apẹẹrẹ ni bi ọkan ti o dá iná, ati nigbati o tan gbogbo ni ayika rẹ, Allah si mu kuro wọn ina o si fi wọn ninu òkunkun. Wọn ko le ri.
# 2,17 مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم وتركهم في ظلمات لا يبصرون
2:18 aditi, odi, ati awọn afọju, nwọn o kò pada.
# 2,18 صم بكم عمي فهم لا يرجعون
2:19 Tabi, bi (awọn ti, labẹ) kan cloudburst lati awọn ọrun pẹlu òkunkun, ati ãra monomono, nwọn si tì wọn ika ni won etí ni awọn ohun ti gbogbo thunderclap fun ibẹru ti iku, ati Allah encompasses awọn alaigbagbọ.
# 2,19 أو كصيب من السماء فيه ظلمات ورعد وبرق يجعلون أصابعهم في آذانهم من الصواعق حذر الموت والله محيط بالكافرين
2:20 Awọn monomono fere snatches kuro oju wọn, nigbakugba ti o ikọ lori wọn ti won rìn lori, sugbon bi ni kete bi o ti darkens ti won si tun duro. Nitootọ, ti o ba ti Allah willed, o le gba lọ oju wọn ati gbigbọ. Allah ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 2,20 يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم قاموا ولو شاء الله لذهب بسمعهم وأبصارهم إن الله على كل شيء قدير
%
| @ Allah sọ fún wa lati sin rẹ ati ki o leti pe o wa ni o nikan ti o ti da wa 2: 21-22
2:21 ẹnyin eniyan, sin Oluwa rẹ ti o ti da o, ati awon ti o ti lọ ṣaaju ki o to, ki o yoo jẹ cautious.
# 2,21 يا أيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون
2:22 Ta ti ṣe awọn aiye kan ibusun fun o, ati awọn ọrun kan ofurufu, o si ti rán si isalẹ omi lati awọn ọrun lati mu jade unrẹrẹ fun ipese rẹ. Maa mọ ko awọn abanidije ṣeto soke si Allah.
# 2,22 الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله أندادا وأنتم تعلمون
%
| @ Allah laya eda eniyan pe ti o ba ti won ba wa ni iyemeji nipa awọn ti ododo ti awọn Koran lati kọ ohun Arabic Koran bi o 2: 23-24
2:23 Ti o ba wa ni iyemeji ti ohun ti A ti rán si isalẹ lati wa olusin (Anabi Muhammad), gbe awọn ipin kan afiwera si o. Pe lori rẹ oluranlọwọ, miiran ju Allah, lati ran o, ti o ba ti o ba wa ni otitọ.
# 2,23 وإن كنتم في ريب مما نزلنا على عبدنا فأتوا بسورة من مثله وادعوا شهداءكم من دون الله إن كنتم صادقين
2:24 Ṣugbọn o ba ti o ba kuna, bi o ba wa ni daju lati kuna, ki o si pa ara lodi si awọn Fire ti idana ni eniyan ati okuta, pese sile fun awọn alaigbagbọ.
# 2,24 فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت للكافرين
%
| @ Ileri ti Párádísè 2:25
2:25 Bear dun tidings si awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ. Nwọn o si gbe ni Ọgba labe eyi ti odo si nṣàn. Nigbakugba ti won ti wa ni ipese fun eso bi won yoo sọ, 'Èyí ni ohun ti a ni won fi fun o to,' fun nwọn o wa fun ni resemblance. Ninu rẹ ni nwọn o si funfun oko, ati ki o yiogbe wa nibẹ fun lailai.
# 2,25 وبشر الذين آمنوا وعملوا الصالحات أن لهم جنات تجري من تحتها الأنهار كلما رزقوا منها من ثمرة رزقا قالوا هذا الذي رزقنا من قبل وأتوا به متشابها ولهم فيها أزواج مطهرة وهم فيها خالدون
%
| @ Òwe 2: 26-27
2:26 Allah ni ko itiju lati lu kan owe ohunkohun ti a gnat tabi o tobi. Awon ti o gbagbo mọ pe o jẹ otitọ lati Oluwa wọn. Bi fun awọn ti ko gba ni wọn béèrè, 'Kí le Allah túmọ nipa owe yi? Nipa o, Allah ṣi àwọn ọpọlọpọ ati ki o tọ ọpọlọpọ. ' Sugbon O si ṣi àwọn kò ayafi awọn oluṣe buburu,
# 2,26 إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما الذين آمنوا فيعلمون أنه الحق من ربهم وأما الذين كفروا فيقولون ماذا أراد الله بهذا مثلا يضل به كثيرا ويهدي به كثيرا وما يضلبه إلا الفاسقين
2:27 ti o adehun awọn majẹmu ti Allah lẹhin ti o gba ki o si y'o ohun ti Allah ti bidden lati wa ni darapo ati ki o ba ni awọn ilẹ. Awọn wọnyi ni o wa lọwọ awọn.
# 2,27 الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك هم الخاسرون
%
| @ Ipenija ti Allah 2:28
2:28 Bawo le o gba Allah? Ṣé O si ko fun o ni aye nigba ti o wà kú, ati awọn ti o yoo fa o si ku ati ki o si pada ti o si aye. Ki o si ti o yoo pada si i.
# 2,28 كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه ترجعون
%
| @ Creation 2:29
2:29 O da fun o gbogbo ohun ti o jẹ ni ilẹ, ki o si, o willed si awọn ọrun, o si leveled wọn meje ọrun. O ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 2,29 هو الذي خلق لكم ما في الأرض جميعا ثم استوى إلى السماء فسواهن سبع سماوات وهو بكل شيء عليم
%
| @ Awọn angẹli kọ wipe Allah ti wa ni lilọ lati gbe kan caliph lori ilẹ 2:30
2:30 Nigbati Oluwa rẹ si wi fun awọn angẹli, 'Mo n gbigbe lori ilẹ kan caliph,' nwọn si wipe, 'iwọ o fi wa nibẹ ti o corrupts ati imole ẹjẹ, nigba ti a ba gbé rẹ iyin ati ki o sọ O?' O si wipe, 'Mo mọ ohun ti o kò mọ.'
# 2,30 وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها ويسفك الدماء ونحن نسبح بحمدك ونقدس لك قال إني أعلم ما لا تعلمون
%
| @ Awọn Bẹrẹ ti awọn itan ti Anabi Adam 2: 31-32
2:31 O si kọ Adam (baba ti awọn enia) awọn orukọ gbogbo awọn ti wọn ati ki o si gbekalẹ wọn si awọn angẹli, wipe, 'fun mi awọn orukọ ti awọn wọnyi, ti o ba ti o ba wa ni otitọ.'
# 2,31 وعلم آدم الأسماء كلها ثم عرضهم على الملائكة فقال أنبئوني بأسماء هؤلاء إن كنتم صادقين
2:32 'Exaltations si O,' nwọn si wipe, 'a ni ko si imo ayafi ti eyi ti O ti kọ wa. O ni o wa ni tòótọ mọ, awọn Ọlọgbọn. '
# 2,32 قالوا سبحانك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم
%
| @ Allah kọni Adam awọn orukọ ti gbogbo ohun 2:33
2:33 Nigbana O si wi fun Adam, 'wọn fun orukọ wọn.' Ati nigbati Adam ti a npè ni wọn, O wi pe, 'Ṣe ni mo ko so fun o pe mo mọ awi ni ti awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo ohun ti o fi han ati ohun gbogbo ti o tọju!'
# 2,33 قال يا آدم أنبئهم بأسمآئهم فلما أنبأهم بأسمآئهم قال ألم أقل لكم إني أعلم غيب السماوات والأرض وأعلم ما تبدون وما كنتم تكتمون
%
| @ Aigboran ti Satani, ti awọn baba rẹ ati awọn Jínnù nla ẹṣẹ ti igberaga 2: 34-38
2:34 Ati nigbati A wi fun awọn angẹli, 'wólẹ (si mi) ara nyin si ọna Adam,' nwọn si wolẹ gbogbo ara wọn ayafi iblis (Satani, ti awọn baba Jínnù), ti o, ninu rẹ igberaga kọ o si di ohun alaigbagbo.
# 2,34 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من الكافرين
2:35 Lati Adam A wipe, 'gbé pẹlu aya rẹ ni Párádísè ati mejeji jẹ ti o bi Elo bi o fẹ ki o si nibikibi ti o yoo. Ṣugbọn bẹni awọn ti o yẹ ki o wa sunmo si yi igi tabi ohun miiran ti o mejeeji yio di awọn olurekọja. '
# 2,35 وقلنا يا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة وكلا منها رغدا حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين
2:36 Ṣugbọn Satani ṣe wọn isokuso wa nibẹ lati ati ki o mu wọn lati lọ lati pe ninu eyi ti wọn ti ti. 'Lọ mọlẹ,' A si wipe, 'wa ni ọtá si kọọkan miiran. Awọn aiye yoo pese rẹ ibùgbé ibi ohun igbadun fun kan nigba ti. '
# 2,36 فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين
2:37 Nigbana ni Adam gba lati Ọrọ rẹ Oluwa, ati Oluwa rẹ relented si ọna rẹ. O si ni awọn olugba ti Ironupiwada, awọn Onikẹ.
# 2,37 فتلقى آدم من ربه كلمات فتاب عليه إنه هو التواب الرحيم
2:38 'Lọ sọkalẹ, gbogbo jọ,' A wipe, 'ki o ba ti kan imona yio wa si o lati mi, ẹnikẹni ti o ba wọnyi mi ìtọni ko si iberu yio si jẹ lori wọn, bẹni nwọn o wa ni saddened.
# 2,38 قلنا اهبطوا منها جميعا فإما يأتينكم مني هدى فمن تبع هداي فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Alábàákẹgbẹ ti awọn Fire 2:39
2:39 Ṣugbọn awọn ti ko gba ki o si iyemeji wa wa ẹsẹ yio si jẹ awọn papa ti awọn Fire, ati nibẹ ni nwọn o si gbe fun lailai. '
# 2,39 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
%
| @ Majẹmu pẹlu awọn m Israeli 2: 40-41
2:40 'ọmọ Israeli, ranti mi ojurere ti mo ti bestowed lori o. Mu mi majẹmu, emi o si mu majẹmu rẹ pẹlu o. Mi, o gbọdọ bẹru.
# 2,40 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأوفوا بعهدي أوف بعهدكم وإياي فارهبون
Ati 2:41 gbagbo ninu ohun ti mo ti rán si isalẹ ifẹsẹmulẹ ohun ti o pẹlu, ki o si ma ko ni le awọn akọkọ lati gba o. Maa ko ta mi ẹsẹ kekere kan fun owo ati ki o bẹru mi.
# 2,41 وآمنوا بما أنزلت مصدقا لما معكم ولا تكونوا أول كافر به ولا تشتروا بآياتي ثمنا قليلا وإياي فاتقون
%
| @ Ṣayẹwo akojọ 2: 42-46
2:42 Maa ko confound otitọ pẹlu eke, tabi mọọmọ tọju awọn òtítọ nigba ti o mọ.
# 2,42 ولا تلبسوا الحق بالباطل وتكتموا الحق وأنتم تعلمون
2:43 Da rẹ adura, san awọn dandan sii, ki o si teriba pẹlu awọn ti o teriba.
# 2,43 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة واركعوا مع الراكعين
2:44 Se o bere ododo lori awọn miran ati ki o gbagbe o ara nyin? Ṣugbọn o adua awọn Book, o ni ko si ori?
# 2,44 أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتاب أفلا تعقلون
%
| @ Patience ati adura 2: 45-46
2:45 Ati wá iranlọwọ ni sũru ati adura. Nitori o jẹ eru, bikoṣe si awọn onírẹlẹ,
# 2,45 واستعينوا بالصبر والصلاة وإنها لكبيرة إلا على الخاشعين
2:46 ti o gbọdọkà pe won yoo pade Oluwa ati pe wọn si rẹ ni wọn yoo pada.
# 2,46 الذين يظنون أنهم ملاقو ربهم وأنهم إليه راجعون
%
| @ Awọn Ikilọ si awọn m Israeli 2: 47-48
2:47 ọmọ Israeli, ranti awọn waleyin mo ti bestowed lori o, ati ti mo ti fẹ o (lãrin awọn woli ti o) loke awọn orun.
# 2,47 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين
2:48 Ṣọ ara lodi si awọn ojo nigba ti ko si ọkàn le Wa ohun kan si miiran, nigbati kò intercession tabi ìràpadà yio wa ni gba lati o, tabi ti won yoo wa ni iranwo.
# 2,48 واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة ولا يؤخذ منها عدل ولا هم ينصرون
%
| @ Awọn m Israeli ati Farao 2: 49-50
2:49 (Ranti) bi A ti o ti fipamọ o lati Farao eniyan ti o ti inilara ti o cruelly, pipa awọn ọmọ rẹ ati awọn obirin sparing rẹ. Ti yio, ti o je kan nla iwadii lati rẹ Oluwa.
# 2,49 وإذ نجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم
A 2:50 yà awọn okun fun o, ki o si, ti o si mu ailewu, rì awọn ebi ti Farao ki o to oju rẹ.
# 2,50 وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون وأنتم تنظرون
%
| @ Awọn ojiṣẹ m ti Israeli, ati awọn ti wọn sin wura Oníwúrà 2: 51-54
A 2:51 yàn fun Mose ogoji oru, ṣugbọn ninu rẹ isansa ti o si mu awọn Oníwúrà, nitorina sib ipalara.
# 2,51 وإذ واعدنا موسى أربعين ليلة ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون
2:52 Ṣugbọn lẹhin ti A pardoned o, ki o le fi ọpẹ.
# 2,52 ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون
2:53 Ati nigbati A fún Mose ati awọn iwe awọn Idiwọn, ki o le wa ni irin-;
# 2,53 وإذ آتينا موسى الكتاب والفرقان لعلكم تهتدون
2:54 ati nigbati Mose si wi fun orílẹ-èdè rẹ, 'mi-ède, ti o ba ti ara harmed nipa gbigbe awọn Oníwúrà (si ijosin). Nítorí tan ni ironupiwada si Ẹlẹdàá rẹ ki o si pa ara nyin. Ti yoo si wa ti o dara ju fun o pẹlu rẹ Ẹlẹdàá. ' Ati O yio si gba o. O si ni awọn olugba ti Ironupiwada, awọn Onikẹ.
# 2,54 وإذ قال موسى لقومه يا قوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى بارئكم فاقتلوا أنفسكم ذلكم خير لكم عند بارئكم فتاب عليكم إنه هو التواب الرحيم
%
| @ Awọn m Israeli ni won lù nipa kan fun manamana ãrá wọn disbelief 2: 55-56
2:55 Ati nigba ti o ba wi fun Mose, 'A yoo ko gbagbo ninu o titi a ba ri Allah gbangba,' kan manamana ãrá lù o nigbati o ni won n wa.
# 2,55 وإذ قلتم يا موسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة وأنتم تنظرون
2:56 Nigbana A o dide lati rẹ ikú, ki o le fi ọpẹ.
# 2,56 ثم بعثناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون
%
| @ Awọn anu ti Allah si ọna awọn m Israeli ninu rẹ rán si isalẹ manna ati quails 2:57
2:57 A mu awọsanma lati sọ wọn ojiji lori ti o si rán si isalẹ fun o manna ati quails, (wipe,) 'Je ti awọn ohun ti o dara ti A pese o. 'Nitootọ, won ko ipalara Wa, ṣugbọn nwọn harmed ara wọn.
# 2,57 وظللنا عليكم الغمام وأنزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
%
| @ Awọn m Israeli tamper pẹlu awọn ọrọ ti Allah 2: 58-59
2:58 'Tẹ yi abule,' A wipe, 'ati ki o je nibikibi ti o yoo ati ki o bi Elo bi o ti fẹ. Ṣe awọn ọna rẹ dọbálẹ nipasẹ awọn-bode, wipe, "Unburdening." A o si dari ese re ati ki o A yoo mu awọn ti o dara-oluṣe. '
# 2,58 وإذ قلنا ادخلوا هذه القرية فكلوا منها حيث شئتم رغدا وادخلوا الباب سجدا وقولوا حطة نغفر لكم خطاياكم وسنزيد المحسنين
2:59 Ṣugbọn awọn oluṣe ipalara basubasu pẹlu wa Awọn ọrọ, o yatọ lati ti o wi fun wọn pe, A o si jẹ ki alaimuṣinṣin lori awọn oluṣe ipalara kan lati ọrun wá bi okùn kan ijiya fun wọn ij.
# 2,59 فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنزلنا على الذين ظلموا رجزا من السماء بما كانوا يفسقون
%
| @ Mose ati awọn iseyanu ti awọn mejila omi ti omi 2:60
2:60 (Ranti) nigbati Mose si gbadura fun omi fun orílẹ-èdè rẹ, A si wi fun u pe, 'lù awọn Rock pẹlu rẹ ọpá.' Thereupon mejila omi tú lati o, ati kọọkan ẹya mọ wọn mimu ibi. 'Je ati mimu ti ti ti Allah ti pese ki o si ma ko sise evilly ni ilẹ, corrupting.'
# 2,60 وإذ استسقى موسى لقومه فقلنا اضرب بعصاك الحجر فانفجرت منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم كلوا واشربوا من رزق الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين
%
| @ Awọn m Israeli di aláìmoore si Allah 2:61
2:61 'Mose,' o si wipe, 'a yoo ko to gun wa ni alaisan pẹlu ọkan Iru ti ounje. Ipe lori rẹ Oluwa lati mu jade fun wa diẹ ninu awọn ti awọn eso ti awọn ilẹ, alawọ ewebe ati awọn cucumbers, oka, lentils ati alubosa. ' 'Kini!' o si dahùn, 'Ṣe o pa awọn ti o jẹ wipe o kere fun ohun ni o dara? Lọ mọlẹ sinuEgipti, nibẹ ni ki iwọ ki o ri ohun gbogbo ti o ti beere. ' Iponju ati abasement won si dó sori wọn, nwọn si jegbese awọn Ibinu ti Allah; nitori nwọn si tí igbagbọ rẹ ami ati pa rẹ Anabi aiṣõtọ; nítorí pé wọn ṣe àìgbọràn o si wọn awọn olurekọja.
# 2,61 وإذ قلتم يا موسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثآئها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذي هو أدنى بالذي هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ماسألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وبآؤوا بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
Awon ti o gbagbo 2:62, Ju, ati ki o Nazarenes Sabaeans ẹnikẹni ti o ba ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile Day ati ki o se ti o dara iṣẹ wa ni yio san nipa wọn Oluwa; ti won si ni nkan lati bẹrù tabi ni o wa ni wọn saddened.
# 2,62 إن الذين آمنوا والذين هادوا والنصارى والصابئين من آمن بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Awọn igbega soke ti awọn òke 2: 63-64
2:63 Ati nigbati A ṣe majẹmu kan pẹlu ti o si dide awọn òke loke o, (pe) 'Ya ohun ti A ti fi fun o ati ki o ranti forcefully ohun ti o jẹ ni o, ki o yoo jẹ cautious,'
# 2,63 وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون
2:64 sibe lẹhin ti o ti wa ni tan kuro, ṣugbọn fun awọn Grace ti Allah ati awọn rẹ Mercy o yoo ti ti yio ti lãrin awọn lọwọ.
# 2,64 ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من الخاسرين
%
| @ Awọn aláìgbàgbọ ninu awọn m Israeli-kọja awọn isimi 2: 65-66
2:65 O ti mọ nitõtọ ti awon laarin ti o ti dẹṣẹ ni isimi. A si wi fun wọn pe, 'Ẹ inaki, kẹgàn!'
# 2,65 ولقد علمتم الذين اعتدوا منكم في السبت فقلنا لهم كونوا قردة خاسئين
A 2:66 ṣe o kan ijiya fun awọn tele igba, ati fun awọn ti igbehin, ohun iyanju si awọn cautious.
# 2,66 فجعلناها نكالا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين
%
| @ Awọn itan ti awọn m ti Israeli ati awọn Maalu 2: 67-71
2:67 Nigbati Mose si wi fun orílẹ-èdè rẹ, 'Allah pa o lati pa kan Maalu,' nwọn si wipe, 'Ti wa ni o mu wa ni pẹgàn?' 'Mo wá Idaabobo pẹlu Allah ki Mo ti yẹ ki o jẹ ọkan ninu awọn ignorant' o wi.
# 2,67 وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا هزوا قال أعوذ بالله أن أكون من الجاهلين
2:68 'Ipe lori rẹ Oluwa,' nwọn si wipe, 'lati ṣe mọ si ohun ti o wa yio si jẹ.' O si wipe, "ti o ba wi o ni kan Maalu bẹni atijọ, tabi wundia, middling laarin mejeeji." Nitorina, ṣe bi o ti a ti paṣẹ. '
# 2,68 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي قال إنه يقول إنها بقرة لا فارض ولا بكر عوان بين ذلك فافعلوا ما تؤمرون
2:69 'Ipe lori rẹ Oluwa,' nwọn si wipe, 'lati ṣe mọ si wa ohun ti awọ rẹ yio si jẹ.' 'Oluwa rẹ sọ pé, "Awọn Maalu ni ofeefee, ọlọrọ kan ofeefee tenilorun si awọn onlookers."'
# 2,69 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها بقرة صفراء فاقع لونها تسر الناظرين
2:70 'Ipe lori rẹ Oluwa,' nwọn si wipe, 'lati ṣe mọ si wa ti o Maalu yio si jẹ; si wa malu wo bakanna. Ti o ba ti Allah fẹláti, a yio wa ni irin-. '
# 2,70 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي إن البقر تشابه علينا وإنآ إن شاء الله لمهتدون
2:71 O si wipe, 'o wipe, "O ni kan Maalu, bẹni wọ jade Ṣafati ni ilẹ tabi agbe awọn aaye, ọkan pa ni aabo free lati eyikeyi àbààwọn."' 'Wàyí o ti mu wa òtítọ,' nwọn si dahùn. Nwọn si pa rẹ, lẹhin ti nwọn ti ti lọra lati ṣe bẹ.
# 2,71 قال إنه يقول إنها بقرة لا ذلول تثير الأرض ولا تسقي الحرث مسلمة لا شية فيها قالوا الآن جئت بالحق فذبحوها وما كادوا يفعلون
%
| @ Awọn ọkàn ti a ti pa 2: 72-74
2:72 Ati nigba ti o ba pa ọkàn kan ati ki o si subu jade pẹlu ọkan miiran nipa o, Allah ṣe mo ohun ti o ti fipamọ.
# 2,72 وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون
A 2:73 wipe, 'lù u pẹlu kan nkan ti o.' Bi eyi, Allah restores awọn okú si aye ati ki o fihan ti o ami rẹ ni ibere ti o yoo ye.
# 2,73 فقلنا اضربوه ببعضها كذلك يحيي الله الموتى ويريكم آياته لعلكم تعقلون
2:74 Ṣugbọn lẹhin ti ọkàn nyin di bi lile bi apata tabi paapa le. Nitootọ laarin awọn okuta ni o wa lati eyi ti awon odo ti nwaye. Ati awọn miran pipin ki omi lati oran wọn; ati awọn miran jamba si isalẹ nipasẹ ẹrù ti Allah. Allah ni ko inattentive ti ohun ti o ṣe.
# 2,74 ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهار وإن منها لما يشقق فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط من خشية الله وما الله بغافل عما تعملون
%
| @ Allah leti Anabi Muhammad wipe awọn Ju mọ o si gbọye awọn otitọ sugbon basubasu pẹlu o 2:75
2:75 Ṣe o ki o si lero wipe ti won yoo gbagbo ninu nyin, nigbati diẹ ninu awọn ti wọn ti gbọ tẹlẹ ni oro ti Allah ati ki o mọọmọ basubasu pẹlu o, lẹhin ti nwọn si ye o!
# 2,75 أفتطمعون أن يؤمنوا لكم وقد كان فريق منهم يسمعون كلام الله ثم يحرفونه من بعد ما عقلوه وهم يعلمون
%
| @ Awọn ẹtàn ti awọn Ju ti Madinah, ati awon ti o basubasu pẹlu awọn išaaju Mimọ Books ti Allah 2: 76-81
2:76 Nigbati nwọn si pade awon ti o gbagbọ, ti nwọn sọ, 'A ni o wa onigbagbo.' Ṣugbọn nigbati nikan, ti won wi fun wọn miiran (olori). 'Ṣe o si sọ fun wọn ohun ti Allah ti fi han si o ki nwọn o jiyàn pẹlu ti o nípa ti o pẹlu rẹ Oluwa? Ni o ko si ori? '
# 2,76 وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلا بعضهم إلى بعض قالوا أتحدثونهم بما فتح الله عليكم ليحآجوكم به عند ربكم أفلا تعقلون
2:77 Ẹ ti won ko mọ pe Allah ni o ni imo ti gbogbo awọn ti won tọju ati gbogbo ti nwọn fi han!
# 2,77 أولا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون
2:78 Ati diẹ ninu awọn ti wọn wa ni wọpọ (eniyan) ki o si ma ko mọ awọn Book, sugbon nikan sọtẹlẹ fun ero, ati awọn ti wọn wa ni nikan sise.
# 2,78 ومنهم أميون لا يعلمون الكتاب إلا أماني وإن هم إلا يظنون
2:79 Ègbé ni fun awọn ti o kọ awọn iwe pẹlu wọn owo ara ati ki o si wipe, 'Èyí ni lati Allah,' ni lati le jèrè kan kekere owo fun o. Nítorí Egbé ni fun wọn si ohun ti ọwọ wọn ti kọ, o si egbé ni fun wọn fun wọn dukia.
# 2,79 فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا به ثمنا قليلا فويل لهم مما كتبت أيديهم وويل لهم مما يكسبون
2:80 Wọn sọ, 'The Fire yoo ko ọwọ kan wa ayafi fun nọmba kan ti ọjọ.' Sọ, 'Ǹjẹ Allah ṣe o iru kan ileri fun Allah kò fi opin si ileri rẹ tabi o sọ nipa Allah ohun ti o kò mọ?'
# 2,80 وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا فلن يخلف الله عهده أم تقولون على الله ما لا تعلمون
2:81 Nitootọ, o ti o O'YES buburu ati ki o di engrossed ninu ẹṣẹ rẹ, won ni o wa awọn enia ti awọn Fire; ni o ti nwọn o wà fun lailai.
# 2,81 بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
%
| @ Awọn Ju ti o si tọ woli ti Mose ati Jesu 2:82
2:82 Ṣugbọn awon ti o gbagbo ki o si ṣe rere iṣẹ ni o wa awọn enia ti Párádísè; fun lailai nwọn o gbe ni o.
# 2,82 والذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون
%
| @ Majẹmu pẹlu awọn m Israeli 2: 83-86
2:83 (Ranti) nigbati A ṣe majẹmu kan pẹlu awọn m ti Israeli, ki iwọ ki o sin kò ayafi Allah. Fi ore si awọn obi rẹ, si awọn arakunrin, si awọn alainibaba, ati si awọn alaini, ki o si sọ rere ti si eniyan. Fi idi rẹ adura ati ki o san awọn dandan sii. Sugbon, ayafi fun kan diẹ, o gbogboni tan rẹ gbelehin o si fun ko si kiyesi.
# 2,83 وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي القربى واليتامى والمساكين وقولوا للناس حسنا وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة ثم توليتم إلا قليلا منكم وأنتم معرضون
%
$ Awọn ihuwasi ti ọmọde Israeli 2: 84-86
2:84 Ati nigbati A ṣe majẹmu kan pẹlu nyin, ti iwọ ki o ko ta ẹjẹ rẹ tabi tan ara nyin jade ti rẹ ibujoko, ti o si yi mọn o si bi ẹri.
# 2,84 وإذ أخذنا ميثاقكم لا تسفكون دماءكم ولا تخرجون أنفسكم من دياركم ثم أقررتم وأنتم تشهدون
2:85 Ṣugbọn nibẹ ni ti o ni o wa, pipa ara rẹ-mọara nyin, ati titan nọmba kan ti wọn jade ti wọn ibujoko, ati awọn ran kọọkan miiran si wọn pẹlu ese ati ifinran. Biotilejepe, o yẹ ki o ni nwọn wá si o bi igbekun, o ṣe fẹ ìràpadà wọn. Ti yio, wọn eema je yẹ. Ṣe o ki o si gbagbo ninu apa kanti awọn Ìwé ki o si gba miiran! Ohun ti yio si jẹ awọn ẹsan ti awon ti o ti ṣe pe, sugbon ibaje ni awọn aye aye, ati lori awọn ti ojo Ajinde lati wa ni pada si awọn ẹru julọ ijiya. Allah ni ko inattentive ti ohun ti o ṣe.
# 2,85 ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تظاهرون عليهم بالإثم والعدوان وإن يأتوكم أسارى تفادوهم وهو محرم عليكم إخراجهم أفتؤمنون ببعض الكتاب وتكفرون ببعض فما جزاءمن يفعل ذلك منكم إلا خزي في الحياة الدنيا ويوم القيامة يردون إلى أشد العذاب وما الله بغافل عما تعملون
2:86 Iru ni o wa ti won ti ra awọn aye aye ni awọn owo ti awọn Aiyeraiye Life. Wọn ijiya yio ko wa ni lightened, tabi ti won yio wa ni iranwo.
# 2,86 أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة فلا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينصرون
%
| @ Awọn alaigbagbọ Children Israeli belied ati ki o pa awọn woli 2: 87-88
2:87 Lati Mose A fi awọn iwe ati lẹhin rẹ A rán miiran awon ojise. A ti fun (Anabi) Jesu, awọn ọmọ ti Maria, State ami, ati ki o ni atilẹyin fun u pẹlu awọn ti Ẹmí Purity (Gabriel). Yoo ti o ki o si di agberaga nigbakugba ti eyikeyi ojise ti o ba si pẹlu ti eyi ti ko ni ba awọn fancies rẹ, ati awọn ti odiẹ ninu awọn belied (Anabi Jesu) ati ki o pa awọn miran!
# 2,87 ولقد آتينا موسى الكتاب وقفينا من بعده بالرسل وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس أفكلما جاءكم رسول بما لا تهوى أنفسكم استكبرتم ففريقا كذبتم وفريقا تقتلون
2:88 Wọn sọ, 'ọkàn wa ti wa ni bo.' Sugbon Allah ti fibú wọn fun wọn disbelief. Little ni wipe ti won gbagbo.
# 2,88 وقالوا قلوبنا غلف بل لعنهم الله بكفرهم فقليلا ما يؤمنون
%
| @ Awọn m Israeli da Anabi Muhammad lati apejuwe rẹ ni wọn Mimọ Book ṣugbọn ko gba u nitori biotilejepe o jẹ ọmọ kan ti Anabi Abraham, o ni ko kan Júù 2: 89-91
2:89 Ati nigbati a Ìwé wá si wọn lati Allah ifẹsẹmulẹ ohun ti wà pẹlu wọn, nigba ti o to pe won ti lo lati gbadura fun gun lori awọn alaigbagbọ nigba ti o wa ni o wá si wọn ohun tí wọn mọ, nwọn si tí igbagbọ rẹ. Nitorina, awọn egun ti Allah si wa lori awọn alaigbagbọ!
# 2,89 ولما جاءهم كتاب من عند الله مصدق لما معهم وكانوا من قبل يستفتحون على الذين كفروا فلما جاءهم ما عرفوا كفروا به فلعنة الله على الكافرين
2:90 buburu ni pe fun eyi ti nwọn ti bartered kuro ọkàn wọn, ki nwọn ki o gba ohun ti Allah ti rán mọlẹ, grudging wipe Allah yẹ ki o fi si isalẹ lati rẹ ayinipekun si ẹniti o yan lati olùjọsìn rẹ! Wọn ti jegbese ibinu lori ibinu. Fun awọn alaigbagbọ wa ti kan humiliating ijiya.
# 2,90 بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنزل الله بغيا أن ينزل الله من فضله على من يشاء من عباده فبآؤوا بغضب على غضب وللكافرين عذاب مهين
%
| @ Awọn m Israeli wi ti won gbagbo ninu iwe Mose mú wọn ṣugbọn ko gba ni awọn Koran ti o confirms o, sugbon ti o ba ti nwọn si ti gbà gan ni won Mimọ Book ti won yoo ko ba ti pa diẹ ninu awọn ti wọn woli 2:91
2:91 Nigbati o ti wa ni wi si wọn, 'Gbà ni ohun ti Allah ti rán mọlẹ,' nwọn si fesi, 'A gbagbo ninu ohun ti a rán si isalẹ lati wa.' Sugbon ti won ko gba ni ohun ti wa ni rán lẹhin o, biotilejepe o jẹ otitọ, ifẹsẹmulẹ ara wọn Book. Sọ, 'Ẽṣe ti, ṣaaju ki o to ni o pa awọn woli ti Allah, ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo?'
# 2,91 وإذا قيل لهم آمنوا بما أنزل الله قالوا نؤمن بمآ أنزل علينا ويكفرون بما وراءه وهو الحق مصدقا لما معهم قل فلم تقتلون أنبياء الله من قبل إن كنتم مؤمنين
%
| @ Awọn disbelief ti awọn m ti Israeli ati awọn Oníwúrà 2: 92-93
2:92 Mose si wá o si ko o pẹlu ami, ki o si ti o si mu ara nyin si awọn Oníwúrà lẹhin rẹ ati awọn ti o wà ipalara oluṣe. '
# 2,92 ولقد جاءكم موسى بالبينات ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون
2:93 Nigbati A ṣe majẹmu kan pẹlu ti o si dide loke awọn òke ti o (o wipe), 'Ya ohun ti A ti fi fun o forcefully ki o si gbọ,' nwọn si wipe, 'A gbọ, ṣugbọn ṣàìgbọràn. 'Fun disbelief wọn, nwọn si ṣe lati mu awọn Oníwúrà sinu wọn gan-ọkàn. Sọ, 'ni buburu rẹ igbagbo pe ibere ti o si (ijosinawọn Oníwúrà), ti o ba ti o ba wa ní tòótọ onigbagbo. '
# 2,93 وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واسمعوا قالوا سمعنا وعصينا وأشربوا في قلوبهم العجل بكفرهم قل بئسما يأمركم به إيمانكم إن كنتم مؤمنين
%
| @ Allah tòdi awọn nipe ti awọn Ju wipe awọn Aiyeraiye Life jẹ fun wọn nikan 2: 94-96
Sọ 2:94, 'ba ti ni ibugbe ti awọn Aiyeraiye Life jẹ pẹlu Allah fun o paapa, si iyasoto ti gbogbo awọn miiran eniyan, ki o si gun fun iku ti o ba ti o ba wa ni otitọ.'
# 2,94 قل إن كانت لكم الدار الآخرة عند الله خالصة من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صادقين
2:95 Ṣugbọn ti won yoo ko gun fun o (iku), nitori ti awọn ohun ti ọwọ wọn dari; ati Allah mo ipalara awọn oluṣe.
# 2,95 ولن يتمنوه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين
2:96 Nitootọ, o yoo ri wọn ni itara diẹ ju miiran fun eniyan yi aye. Ati (siwaju sii ju) awọn ti ko gba. Kọọkan ọkan ninu wọn wù lati gbe kan ẹgbẹrun ọdun. Sugbon rẹ pẹ aye eyin yio ko yọ u lati awọn ijiya. Allah ni awọn ariran ti awọn ohun ti won se.
# 2,96 ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر ألف سنة وما هو بمزحزحه من العذاب أن يعمر والله بصير بما يعملون
%
| @ Gabriel, awọn ti nrù awọn Koran ati Mímọ Books 2:97
Sọ 2:97, 'Ẹni jẹ ẹya ota ti Gabriel, ní tòótọ, o ti mu o mọlẹ nipa awọn igbanilaaye ti Allah si okan re, ohun ti ifẹsẹmulẹ wà ṣaaju ki o ati imona kan ati ki o dun tidings si awọn onigbagbo.
# 2,97 قل من كان عدوا لجبريل فإنه نزله على قلبك بإذن الله مصدقا لما بين يديه وهدى وبشرى للمؤمنين
%
| @ Awọn ijusile ti awọn Ju ati awọn wọn disbelief ni awọn Koran 2: 98-103
2:98 Ẹniti o jẹ ẹya ota ti Allah, angẹli rẹ, rẹ awon ojise, Gabriel, ati Michael nitõtọ Allah ni awọn ota ti awọn alaigbagbọ. '
# 2,98 من كان عدوا لله وملآئكته ورسله وجبريل وميكال فإن الله عدو للكافرين
2:99 A ti rán si isalẹ lati o ko o ẹsẹ, kò si yoo gba wọn ayafi awọn oluṣe buburu.
# 2,99 ولقد أنزلنآ إليك آيات بينات وما يكفر بها إلا الفاسقون
2: 100 ni ße, nigbakugba ti nwọn si ṣe ileri kan ṣe diẹ ninu awọn ti wọn sọ o akosile! Ọpọ ti wọn ko ba gbagbọ.
# 2,100 أوكلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون
2: 101 Ati nisisiyi ti a ojisẹ ti wa si wọn lati Allah ifẹsẹmulẹ ohun ti wà pẹlu wọn, diẹ ninu awọn ti àwọn tí si awọn iwe ni a fun kọ awọn iwe ti Allah sile wọn, bi o tilẹ nwọn si mọ nkankan
# 2,101 ولما جاءهم رسول من عند الله مصدق لما معهم نبذ فريق من الذين أوتوا الكتاب كتاب الله وراء ظهورهم كأنهم لا يعلمون
2: 102 ki o si tẹle ohun ti awọn èṣu recited lori awọn Kingdom ti Solomoni. Solomoni ko gba, o jẹ awọn ẹmi èṣu ti o igbagbọ, kọ enia idan ati ti eyi ti a ti rán si isalẹ lori awọn angẹli Harut ati Marut ni Bábílónì. Wọn kò kọ ẹnikẹni, titi mejeji ti sọ, 'A ti a ti rán bi iwadii kan;ko ba gba. ' Lati wọn nwọn si kọ bi wọn le ya kan ọkọ ati aya rẹ. Sugbon, won ko ipalara ẹnikẹni pẹlu o, bikoṣe nipa awọn aiye ti Allah. Nitootọ, nwọn si kọ ohun ti wọn ki o si ko ni ìgekúrú kì o si gbè wọn, sibẹ nwọn si mọ pe ẹnikẹni ti o rà o yoo ni ko si ni ipin ninu awọn AiyeraiyeLife. Buburu ni pe fun eyi ti nwọn ti ta wọn ọkàn, ti o ba ti wọn sugbon mọ!
# 2,102 واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين كفروا يعلمون الناس السحر وما أنزل على الملكين ببابل هاروت وماروت وما يعلمان من أحد حتى يقولا إنما نحن فتنةفلا تكفر فيتعلمون منهما ما يفرقون به بين المرء وزوجه وما هم بضآرين به من أحد إلا بإذن الله ويتعلمون ما يضرهم ولا ينفعهم ولقد علموا لمن اشتراه ما له في الآخرة من خلاق ولبئس ما شروابه أنفسهم لو كانوا يعلمون
2: 103 Ní nwọn si gbà o si wà cautious, jina dara fun wọn yoo si wa awọn ere lati Allah, ti wọn ba sugbon mọ.
# 2,103 ولو أنهم آمنوا واتقوا لمثوبة من عند الله خير لو كانوا يعلمون
%
| @ Ra'ina ati Undhurna 2: 104
2: 104 'onigbagbo, ma ṣe sọ,' kiyesi wa (Ra'ina, ni Heberu tumo si ibi) ', sugbon dipo wipe, "Wo lẹhin wa (Undhurna), ki o si gbọ" fun awọn alaigbagbọ ni kan irora ijiya.
# 2,104 يا أيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم
%
| @ Resentment si ọna awọn onigbagbo 2: 105
2: 105 Awọn aláìgbàgbọ ninu awọn eniyan ti awọn Ìwé (Ju ati Nazarenes) ati awọn rißa resent ti eyikeyi ti o dara yẹ ti a ti rán si isalẹ lati o lati rẹ Oluwa. Ṣugbọn ẹniti o yàn Allah yio fun anu rẹ. Ati Allah jẹ ti awọn nla Ojiji.
# 2,105 ما يود الذين كفروا من أهل الكتاب ولا المشركين أن ينزل عليكم من خير من ربكم والله يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم
%
| @ Superseded ẹsẹ 2: 106
2: 106 Ti A supersede eyikeyi ẹsẹ tabi mu o lati wa ni gbagbe, A mu kan dara ọkan tabi ọkan iru. Ṣe o ko mọ pe Allah ni o ni agbara lori ohun gbogbo!
# 2,106 ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها ألم تعلم أن الله على كل شيء قدير
%
|Those Ti o pa awọn igbagbo fun disblieve 2: 107-108
2: 107 Ṣe o ko mọ pe o ni lati Allah wipe awọn Kingdom ti awọn ọrun ati aiye wa, ati wipe o wa ni kò, miiran ju rẹ, lati dabobo tabi ran o!
# 2,107 ألم تعلم أن الله له ملك السماوات والأرض وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير
2: 108 Ṣe o dipo eletan ti rẹ ojise ti eyi ti a ti ni kete ti roo ti Mose! O ti o pasipaaro igbagbo fun disbelief ti ti yio ṣako kuro awọn ọtun Olohun.
# 2,108 أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ومن يتبدل الكفر بالإيمان فقد ضل سواء السبيل
%
| @ Ilara ti ọpọlọpọ awọn ti awọn eniyan ti awọn Iwe 2: 109
2: 109 Ọpọlọpọ ninu awọn eniyan ti awọn Ìwé fẹ nwọn ki o le tan o pada bi aláìgbàgbọ lẹhin ti o ti gbà, ni ilara ti wọn ọkàn, lẹhin ti awọn otitọ ti a ti ni clarified si wọn. Nítorí dariji ki o si dariji titi Allah mú rẹ aṣẹ. Allah ni Alagbara lori ohun gbogbo.
# 2,109 ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا من عند أنفسهم من بعد ما تبين لهم الحق فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره إن الله على كل شيء قدير
%
| @ Adura ati dandan sii ni o wa lori awọn akojọ ayẹwo fun awọn Musulumi 2: 110
2: 110 Da rẹ adura ati ki o san awọn dandan sii. Ohunkohun ti o dara ti o siwaju ni yio fun ọkàn rẹ ti o si ri ti o pẹlu Allah. O si ni awọn ariran ti ohun ti o ṣe.
# 2,110 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله إن الله بما تعملون بصير
%
| @ Awọn ipenija ti Allah si awọn Ju ati Nazarenes 2: 111-112
2: 111 Wọn sọ pé, 'Kò sugbon awọn Ju ati awọn Nazarenes yio si wa ni gba eleyi si Párádísè.' Iru ni o wa wọn sọtẹlẹ fancies. Sọ, 'Mu wa ẹri rẹ, ti o ba ti ohun ti o sọ otitọ ni.'
# 2,111 وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى تلك أمانيهم قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين
2: 112 Nitootọ, ẹnikẹni ti submits rẹ si oju Allah ati ki o se ise ti o dara yio wa ni san nyi nipa rẹ Oluwa; nibẹ ni nwọn o si ni nkan lati bẹrù tabi yio ti won wa ni saddened.
# 2,112 بلى من أسلم وجهه لله وهو محسن فله أجره عند ربه ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Awọn ifarakanra laarin awọn Ju ati Nazarenes 2:13
2: 113 Awọn Ju sọ awọn Nazarenes wa ni ko lori ohunkohun, ati awọn Nazarenes sọ o jẹ awọn Ju ti o wa ni ko lori ohunkohun. Ṣugbọn nwọn si mejeji ka awọn iwe. Ati awon ti ko mo bi wọn sọ ọrọ. Allah yoo idajọ laarin wọn àríyànjiyàn wọn lori awọn ti ojo Ajinde.
# 2,113 وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء وهم يتلون الكتاب كذلك قال الذين لا يعلمون مثل قولهم فالله يحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
%
| @ Awọn iranti ti awọn orukọ ti Allah 2: 114-115
2: 114 Ta ni o tobi ju ipalara ti o ti o idilọwọ rẹ Name lati wa ni ranti ni awọn iniruuru ti Allah ati ki o gbìyànjú lati pa wọn run? Awon ti, won yoo ko tẹ wọn ayafi ni iberu. Ati fun wọn itiju ni aye yi ati ijiya nla kan ninu awọn tókàn.
# 2,114 ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في خرابها أولئك ما كان لهم أن يدخلوها إلا خآئفين لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم
2: 115 Lati Allah jẹ awọn õrùn ati awọn oorun. Eyikeyi ọna ti o tan, nibẹ ni awọn Iwari ti Allah. O si ni awọn Embracer, sisayin.
# 2,115 ولله المشرق والمغرب فأينما تولوا فثم وجه الله إن الله واسع عليم
%
| @ Blasphemy 2: 116-117
2: 116 Wọn sọ, 'Allah ti ya (si ara) kan ọmọ.' Exaltations si Re (Allah). Fun Re ni ohun ti o ni awọn ọrun ati aiye, gbogbo awọn ni o wa gbọràn fun u.
# 2,116 وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السماوات والأرض كل له قانتون
2: 117 Ẹlẹdàá ti awọn ọrun ati aiye! Nigbati o pàsẹ kan ohun, o nikan wí pé, 'Jẹ,' ati awọn ti o jẹ.
# 2,117 بديع السماوات والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون
%
| @ Similar ọrọ ti kọọkan iran 2: 118
2: 118 Ati awon ti ko mo sọ, 'Ẽṣe ti ko ni Allah sọrọ si wa tabi ami kan wa si wa?' Bakanna, awon ti o wà niwaju wọn sọ iru si wọn ọrọ. Wọn ọkàn ni o wa bakanna. Nitootọ, A ti clarified awọn ami si kan ti orile-ede ti o wa ni awọn.
# 2,118 وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال الذين من قبلهم مثل قولهم تشابهت قلوبهم قد بينا الآيات لقوم يوقنون
%
| @ Awọn ise ti Anabi Muhammad 2: 119-121
2: 119 A ti rán o (Anabi Muhammad) jade pẹlu awọn òtítọ, kan lofin ti yọ ihinrere ati kan lofin ti ikil. O yio ko wa ni si bi nipa awọn papa ti apaadi.
# 2,119 إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا ولا تسأل عن أصحاب الجحيم
2: 120 O yoo lorun bẹni awọn Ju tabi awọn Nazarenes ayafi ti o tẹle wọn igbagbo. Sọ, 'Awọn itọsọna ti Allah ni itoni.' Ati lẹhin ti o ba ti gbogbo awọn ti o ìmọ ti a ti fi fun o ikore si wọn ìfẹ, ki iwọ ki o ko ni, miiran ju Allah, boya kan guide tabi kan oluranlọwọ.
# 2,120 ولن ترضى عنك اليهود ولا النصارى حتى تتبع ملتهم قل إن هدى الله هو الهدى ولئن اتبعت أهواءهم بعد الذي جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا نصير
2: 121 Àwọn si ti A ti fi fun awọn Book, ati awọn ti o adua ti o bi o ti yẹ lati wa ni ka, iwongba ti o gbagbo ninu; awọn ti ko gba o yio si jẹ awọn lọwọ.
# 2,121 الذين آتيناهم الكتاب يتلونه حق تلاوته أولئك يؤمنون به ومن يكفر به فأولئك هم الخاسرون
%
| @ Awọn ojurere ti Allah 2: 122
2: 122 m ti Israeli, ranti mi ojurere ti mo bestowed lori o ati ki o ti mo fẹ rẹ (woli ti o lãrin) loke awọn orun.
# 2,122 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين
%
| @ Day ti ẹsan 2: 123
2: 123 Ati bẹru kan Day nigbati ko si ọkàn fun miiran yoo isanpada kan ohun, ki o si ko si deede yoo wa ni lati gba o, bẹni intercession yoo ni anfaani o, tabi ti won yio wa ni iranwo.
# 2,123 واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها عدل ولا تنفعها شفاعة ولا هم ينصرون
%
| @ Pade ti Abraham ati ọmọ rẹ 2: 124
2: 124 Ati nigbati Abraham a ti ni idanwo nipa rẹ Oluwa pẹlu awọn ọrọ ati ki o si ṣẹ wọn, o si wipe, 'Mo ti yàn ti o bi fun olori awọn orílẹ-èdè.' (Abraham) beere, 'Ati ti mi ọmọ?' 'Mi majẹmu,' O si wipe, 'awọn oluṣe yio ko ipalara gba o.'
# 2,124 وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن قال إني جاعلك للناس إماما قال ومن ذريتي قال لا ينال عهدي الظالمين
%
| @ Ka'bah ati awọn majẹmu pẹlu Abraham ati Ismail ojise 2: 125-132
2: 125 Ati nigbati A ṣe awọn Ile (Ka'bah) kan ati ki o ibẹwo kan mimọ fun awọn enia (pe) 'Ṣe awọn ibi ibi ti Abraham duro kan ibi ti adura. 'Ati A dá majẹmu pẹlu Abraham ati Ismail,' fọ mi House fun awon ti o ni ayika circumambulate o, ati awon ti o faramọ si o, si awọn ti o teribaati wólẹ. '
# 2,125 وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا إلى إبراهيم وإسماعيل أن طهرا بيتي للطائفين والعاكفين والركع السجود
%
| @ Ẹbẹ ti Abraham 2: 126
2: 126 Ati nigbati Abraham wipe, 'Oluwa mi, ṣe yi ede ailewu ati ki o pese awọn oniwe-olùgbé ẹnikẹni ti o ba ti wọn ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo pẹlu unrẹrẹ.' O wi pe, 'Ati ẹnikẹni ti o ba disbelieves, si rẹ emi o fi fun igbadun kan nigba ti. Nigbana ni emi o compel rẹ si awọn ijiya ti awọn Fire, bi buburuohun dide. '
# 2,126 وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا وارزق أهله من الثمرات من آمن منهم بالله واليوم الآخر قال ومن كفر فأمتعه قليلا ثم أضطره إلى عذاب النار وبئس المصير
%
| @ Abraham ati Ismail ró awọn ipilẹ ti Ka'bah 2: 127-128
2: 127 Ati nigbati Abraham ati Ismail dide awọn ipilẹ ti awọn Ile (supplicating), 'ìwọ Oluwa wa, gba lati yi wa, O ni o wa ni Olùgbọ, sisayin.
# 2,127 وإذ يرفع إبراهيم القواعد من البيت وإسماعيل ربنا تقبل منا إنك أنت السميع العليم
2: 128 Oluwa wa, ṣe wa mejeeji tẹriba fun O, ati ti awọn ọmọ wa a tẹriba fun orile ede si O. Fi wa wa rites ati ki o gba wa; O ni o wa ni awọn olugba ti Ironupiwada, awọn Onikẹ.
# 2,128 ربنا واجعلنا مسلمين لك ومن ذريتنا أمة مسلمة لك وأرنا مناسكنا وتب علينآ إنك أنت التواب الرحيم
%
| @ Abraham ati Ismail bebe fun Anabi Muhammad, awọn kẹhin woli 2: 129
2: 129 Oluwa wa, fi laarin wọn a ojise lati wọn ti yio si adua wọn rẹ ẹsẹ ki o si kọ wọn ni Book ati ọgbọn, ki o si wẹ wọn; O ni o wa ni awọn alagbara, awọn Ọlọgbọn. '
# 2,129 ربنا وابعث فيهم رسولا منهم يتلو عليهم آياتك ويعلمهم الكتاب والحكمة ويزكيهم إنك أنت العزيز الحكيم
%
| @ Ipo ti Abraham 2: 130-132
2: 130 Ati ti o ni o ni ko si ifẹ fun awọn esin ti Abraham, ayafi ti o ti o ele ara rẹ? A yàn u ni aiye yi, ati ni awọn Aiyeraiye aye, ti o ti yio si jẹ ninu awọn olododo.
# 2,130 ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين
2: 131 Nigbati Oluwa rẹ si wi fun u pe, 'ọna,' o si dahùn, 'Mo ti silẹ si awọn ti Oluwa awọn yeyin.'
# 2,131 إذ قال له ربه أسلم قال أسلمت لرب العالمين
%
| @ Abraham ká Ikilọ 2: 132
2: 132 Abraham gba ọmọ rẹ pẹlu yi, ki o si ṣe ki Jakobu, wipe, 'mi ọmọ, Allah ti yàn fun awọn ti o esin. Maa ko kú ayafi tẹriba (Musulumi). '
# 2,132 ووصى بها إبراهيم بنيه ويعقوب يا بني إن الله اصطفى لكم الدين فلا تموتن إلا وأنتم مسلمون
%
| @ Ikú ti Jakobu, wolẹ rẹ ti Abraham, Ismail ati Isaaki, ọmọ rẹ ká ifakalẹ si Allah 2: 133-134
2: 133 Tabi, ti o wà ẹlẹri nigbati iku wá si Jacob! O si wi fun ọmọ rẹ, 'Kí ni yio ti o sin lẹhin mi?' Nwọn si wipe, 'A yoo sin Ọlọrun rẹ, ati awọn ti Ọlọrun rẹ baba ńlá, Abraham, Ismail, ati Isaaki, awọn kan Ọlọrun. Lati rẹ, a wa ni tẹriba. '
# 2,133 أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموت إذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد إلهك وإله آبائك إبراهيم وإسماعيل وإسحق إلها واحدا ونحن له مسلمون
2: 134 Eyi ni kan orilẹ-ède ti o ti kọjá lọ. Tiwọn ni ohun ti wọn mina, ati awọn tirẹ ohun ti o ti mina. O yio ko wa ni si bi nipa ohun tí wọn ṣe.
# 2,134 تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون
%
| @ Ọrọ ti awọn Ju, ati ki o Nazarenes kristeni 2: 135
2: 135 Wọn sọ, 'Jẹ Ju tabi Nazarenes ati awọn ti o yio si wa ni irin-.' Sọ, 'Ko si, dipo ni igbagbo ti Abraham, awọn ọkan ṣinṣin. O si wà lãrin awọn ko rißa. '
# 2,135 وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا قل بل ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين
%
| @ Awọn woli ni o wa ni dogba ojise 2: 136
2: 136 wipe, 'A gbagbo ninu Allah ati wipe eyi ti o ti wa ni rán si isalẹ lati wa, ati ninu ohun ti a rán si isalẹ lati Abraham, Ismail, Isaaki, Jakobu, ati awọn ẹya; si Mose ati Jesu ati awọn Anabi lati Oluwa wọn. A ko ba gbeyato laarin eyikeyi ninu wọn, ati lati Re wa ni a tẹriba (Musulumi). '
# 2,136 قولوا آمنا بالله ومآ أنزل إلينا وما أنزل إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى وما أوتي النبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون
2: 137 Ti wọn ba gbagbọ bi o ti gbà nwọn o wa ni irin-; ti wọn ba kọ o, nwọn o si wa ni yio ko o iyapa. Allah yoo to o. O ni Olùgbọ, sisayin.
# 2,137 فإن آمنوا بمثل ما آمنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم في شقاق فسيكفيكهم الله وهو السميع العليم
%
| @ Sincerity si Allah 2: 138-139
2: 138 Awọn (indelible) siṣamisi ti Allah. Ati ti o dara ju iṣmiṣ Allah! Ati fun Re wa ni a sin.
# 2,138 صبغة الله ومن أحسن من الله صبغة ونحن له عابدون
2: 139 wipe, 'Ṣe o jiyàn pẹlu wa nipa Allah, ti o ni Oluwa wa ati Oluwa rẹ? Wa iṣẹ wa si wa, ati iṣẹ rẹ wa si o. A wa ni lododo si Re. '
# 2,139 قل أتحآجوننا في الله وهو ربنا وربكم ولنا أعمالنا ولكم أعمالكم ونحن له مخلصون
%
| @ Concealing awọn ẹrí ti Allah 2: 140
2: 140 Tabi ṣe o sọ pe Abraham, Ismail, Isaaki, Jakobu, ati awọn ẹya, wà Ju tabi Nazarenes! Sọ, 'Ta mọ dara, o tabi Allah? Ta ni diẹ alaiṣõtọ ju o ti o hides kan ẹrí gba lati Allah? Ati Allah ni ko inattentive ti ohun ti o ṣe. '
# 2,140 أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل أأنتم أعلم أم الله ومن أظلم ممن كتم شهادة عنده من الله وما الله بغافل عما تعملون
2: 141 Ti-ède ti kọjá lọ. Tiwọn ni ohun ti wọn mina ati awọn tirẹ ohun ti o ti mina. O yio ko wa ni si bi nipa ohun tí wọn ṣe.
# 2,141 تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون
%
| @ Allah nkọ Anabi Muhammad lati gbadura si ọna awọn mimọ Mossalassi ni Mekka 2: 142-145
2: 142 Awọn òmùgọ ninu awọn enia yio si wipe, 'Kí wọn ti ṣe tan kuro lati awọn itọsọna ti won ni won ti nkọju si?' Wipe, 'Awọn õrùn ati awọn oorun wa si Allah. O si tọ ẹniti o yoo si awọn Straight Olohun. '
# 2,142 سيقول السفهاء من الناس ما ولاهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل لله المشرق والمغرب يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم
%
$ Allah ṣe awọn ẹyìn ti Islam lati wa ni agbedemeji orilẹ-ède kan, ko kan fanatical orilẹ-ède 2: 143-144
2: 143 Ati ki A ti ṣe ti o kan agbedemeji orilẹ-ède, ni ibere ti o yoo jẹ ẹlẹri kan loke awọn enia, ati awọn ti o wa ni ojise kan ẹlẹri loke o. A ko yi awọn itọsọna ti o ni won ti nkọju si ayafi ti A le mọ ti o tẹle awọn ojise lati rẹ ti o ni tan lori mejeji rẹ ki igigirisẹ. Bio je kan hardship ayafi fun àwọn tí Allah ti irin. Ṣugbọn Allah yoo ko egbin rẹ igbagbọ. Nitootọ, Allah jẹ Nínà pẹlu awọn eniyan, awọn Alanu.
# 2,143 وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا وما جعلنا القبلة التي كنت عليها إلا لنعلم من يتبع الرسول ممن ينقلب على عقبيه وإن كانت لكبيرة إلا على الذينهدى الله وما كان الله ليضيع إيمانكم إن الله بالناس لرؤوف رحيم
2: 144 A ti ri ti o titan oju rẹ si ọna awọn ọrun, A yio nitõtọ tan ti o si kan itọsọna ti yio lorun o. Nítorí tan oju rẹ si ọna awọn mimọ Mossalassi (kọ nipa Abraham); nibikibi ti o ba wa ni, oju rẹ si tan o. 'Awon ti si ẹniti awọn iwe ni a fun yi mọ lati wa ni awọn òtítọ lati wọnOluwa. Allah ni ko inattentive ti ohun ti nwọn ṣe.
# 2,144 قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره وإن الذين أوتوا الكتاب ليعلمون أنه الحق من ربهم وما الله بغافلعما يعملون
2: 145 Ṣugbọn paapa ti o ba ti o mú àwọn tí si awọn iwe ti a ti fi fun gbogbo ẹri, ti won yoo ko gba rẹ itọsọna, tabi yoo ti o gba tiwọn; tabi yoo eyikeyi ti wọn gba awọn itọsọna ti awọn miiran. Ti o ba ti lẹhin ti gbogbo awọn ti o ìmọ ti a ti fi fun o ikore si wọn ìfẹ, ki o si ti o yoo yioo si wa ninu awọn oluṣe ipalara.
# 2,145 ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك وما أنت بتابع قبلتهم وما بعضهم بتابع قبلة بعض ولئن اتبعت أهواءهم من بعد ما جاءك من العلم إنك إذا لمن الظالمين
%
| @ Anabi Muhammad ká apejuwe ninu awọn atilẹba Torah 2: 146
2: 146 Àwọn si ẹniti A ti fun ni iwe mọ ọ (Anabi Muhammad) bi wọn ti mọ wọn ara ọmọ. Sugbon kan keta ti wọn eo awọn òtítọ nigba ti wọn ti mọ.
# 2,146 الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم وإن فريقا منهم ليكتمون الحق وهم يعلمون
2: 147 Awọn otitọ rẹ ba wa ni lati Oluwa ki ma ko ni le laarin awọn sise.
# 2,147 الحق من ربك فلا تكونن من الممترين
2: 148 Ati fun gbogbo eniyan ni kan itọsọna fun eyi ti o wa ni. Nítorí ije ni rere. Ati nibikibi ti o ba wa ni, Allah yoo mu o gbogbo jọ. O ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 2,148 ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرات أين ما تكونوا يأت بكم الله جميعا إن الله على كل شيء قدير
2: 149 Lati nibikibi ti o ba farahan, tan oju rẹ si ọna awọn mimọ Mossalassi. Eleyi jẹ ti yio otitọ rẹ lati Oluwa. Allah ni kò inattentive ti ohun ti o ṣe.
# 2,149 ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك وما الله بغافل عما تعملون
2: 150 Lati nibikibi ti o ba farahan, tan oju rẹ si ọna awọn mimọ Mossalassi, ati nibikibi ti o ba wa ni, oju o si ọna, ki awọn eniyan ni yoo ni ko si ariyanjiyan si o, bikoṣe awọn oluṣe-ipalara láàárín wọn. Maa ko bẹru wọn, bẹru mi, ki emi o aṣepé idera mi si o ati wipe o ti yoo wa ni irin-.
# 2,150 ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره لئلا يكون للناس عليكم حجة إلا الذين ظلموا منهم فلا تخشوهم واخشوني ولأتم نعمتي عليكم ولعلكم تهتدون
%
| @ Awọn ise ti Anabi Muhammad 2: 151
2: 151 Bi A ti rán lãrin o kan ojisẹ (Anabi Muhammad) lati ara nyin, lati adua si o wa ẹsẹ ati lati wẹ o, ti yio kọ awọn ti o Book ati Ọgbọn, ki o si kọ o pe ti awọn ti o ni ko si imo.
# 2,151 كما أرسلنا فيكم رسولا منكم يتلو عليكم آياتنا ويزكيكم ويعلمكم الكتاب والحكمة ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون
%
| @ Ranti Allah ki o si fun ọpẹ si i 2: 152
2: 152 Nítorí ranti mi, emi o ranti o. Ẹ fi ọpẹ si mi ki o si ma ko ni le aláìmoore si ọna mi.
# 2,152 فاذكروني أذكركم واشكروا لي ولا تكفرون
%
| @ Patience ati adura 2: 153
2: 153 onigbagbo, wá iranlowo ni sũru ati adura, Allah ni pẹlu awọn ti o wa alaisan.
# 2,153 يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين
%
| @ Martyrs 2: 154
2: 154 Maa ko so pe awon ti pa ninu awọn ti Allah ni o wa Ọnà kú, won ni o wa laaye, biotilejepe ti o ba wa ko nimọ.
# 2,154 ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموات بل أحياء ولكن لا تشعرون
%
| @ Allah ndan wa 2: 155-157
2: 155 A o si idanwo ti o fi nkan ti iberu ati ebi, ati isalẹ ti ẹrù, aye ati awọn unrẹrẹ. Fun yọ tidings si awọn alaisan,
# 2,155 ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين
2: 156 ti o, ni ißoro sọ pé, 'A wa si Allah ati fun u a yio pada.'
# 2,156 الذين إذا أصابتهم مصيبة قالوا إنا لله وإنا إليه راجعون
2: 157 Lori àwọn yoo jẹ adura ati aanu lati Oluwa wọn, àwọn ti wa ni irin-.
# 2,157 أولئك عليهم صلوات من ربهم ورحمة وأولئك هم المهتدون
%
| @ Hajj si awọn Ile ti Allah 2: 158
2: 158 Safah ati Marwah ni o wa awọn waymarks ti Allah. Ẹniti o performs awọn ajo mimọ si awọn Ile tabi awọn ibewo, nibẹ ni yio si jẹ ko si ẹbi lori rẹ lati circumambulate laarin awọn mejeji ti wọn. Ati ẹnikẹni ti o ba iranwo ti o dara, Allah ni ọpẹ, sisayin.
# 2,158 إن الصفا والمروة من شعآئر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطوف بهما ومن تطوع خيرا فإن الله شاكر عليم
%
| @ Concealing awọn ẹsẹ ti Allah 2: 159-163
2: 159 Awon ti o tọju awọn ẹsẹ ati awọn ko o imona A ti rán si isalẹ lẹhin A ti clarified wọn ni awọn Iwe fun awọn enia yio bú wa ni nipa Allah ati ré nipasẹ awọn cursers,
# 2,159 إن الذين يكتمون ما أنزلنا من البينات والهدى من بعد ما بيناه للناس في الكتاب أولئك يلعنهم الله ويلعنهم اللاعنون
2: 160 ayafi awon ti o ronupiwada, ki o si woô (iṣẹ wọn) ati ki o salaye. Awon ti emi o si gba wọn. Emi ni olugba ti ironupiwada, awọn Alanu.
# 2,160 إلا الذين تابوا وأصلحوا وبينوا فأولئك أتوب عليهم وأنا التواب الرحيم
2: 161 Ṣugbọn awọn ti ko gba, ki o si kú awọn ojiṣẹ yio si gba awọn egún ti Allah, awọn angẹli, ati gbogbo awọn enia.
# 2,161 إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار أولئك عليهم لعنة الله والملآئكة والناس أجمعين
2: 162 Wọn ti wa ni o wa ni (ni awọn Fire) fun ayeraye bẹni yio awọn ijiya wa ni lightened fun wọn; tabi yio ti won wa fun respite.
# 2,162 خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون
2: 163 Ọlọrun rẹ jẹ Ọlọrun kan. Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi o. O si ni awọn Onikẹ, awọn Alanu.
# 2,163 وإلهكم إله واحد لا إله إلا هو الرحمن الرحيم
%
| @ Àmì fun awon eniyan ti o ni oye 2: 164
2: 164 Ninu awọn ẹda ti awọn ọrun ati aiye; ni awọn alternation ti alẹ ati ọjọ; ninu awọn ọkọ ti ta asia lori awọn okun pẹlu ohun ti jẹ anfani ti si awọn enia; ninu awọn omi ti Allah rán si isalẹ lati awọn ọrun ati pẹlu eyi ti o jí aiye lẹhin awọn oniwe-iku, ati awọn ti o tan ni o lati kọọkan gbigbe(Ẹda); ni awọn ronu ti awọn afẹfẹ, ati ninu awọn ti o ti wa ni awọsanma compelled laarin ọrun ati aiye ti yio, wọnyi ni o wa fun awon eniyan ti o ami ni oye.
# 2,164 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دآبة وتصريف الرياح والسحابالمسخر بين السماء والأرض لآيات لقوم يعقلون
%
| @ Eke ati awọn oriṣa wọn ẹyìn 2: 165-167
2: 165 Ati ninu awọn eniyan ni o wa awon ti o ya ara wọn si awọn abanidije, miiran ju Allah, ife wọn bi Allah ti wa ni fẹ. Sugbon awon ti o gbagbo ni o wa siwaju sii ife si Allah. Nigba ti o ti ipalara oluṣe ri, nigbati nwọn ri awọn ijiya nitori awọn agbara l'je ti si Allah, ati pe Allah ni duro ni ijiya,
# 2,165 ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا يحبونهم كحب الله والذين آمنوا أشد حبا لله ولو يرى الذين ظلموا إذ يرون العذاب أن القوة لله جميعا وأن الله شديد العذاب
2: 166 nigbati awọn ti a tẹle disown awon ti o tẹle, nwọn si ri awọn ijiya ati ibasepo ti wa ni pipa dà,
# 2,166 إذ تبرأ الذين اتبعوا من الذين اتبعوا ورأوا العذاب وتقطعت بهم الأسباب
2: 167 awọn ti o tẹle wọn yoo sọ, 'Ti o ba nikan ti a le pada lẹẹkan, ki o si disown wọn bi nwọn ti sẹ wa.' Bi iru Allah yoo fi wọn ara wọn iṣẹ wa ni lati regrets fun wọn, ati awọn ti nwọn o si ko farahan lati awọn Fire.
# 2,167 وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرؤوا منا كذلك يريهم الله أعمالهم حسرات عليهم وما هم بخارجين من النار
%
| @ Kiyesara, Satani ni ko o ota ti aráyé 2: 168-169
2: 168 Awon eniyan, jẹ ti awọn ohun ti o tọ ati ti o dara lori ilẹ ki o si ma rìn ni ko Satani ká ipasẹ, nitori ti o ni fun o kan ko o ota,
# 2,168 يا أيها الناس كلوا مما في الأرض حلالا طيبا ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين
2: 169 o paṣẹ o si dá ibi ati alebu ati lati sọ nipa Allah ohun ti o ko ba mọ.
# 2,169 إنما يأمركم بالسوء والفحشاء وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون
%
| @ ALAINILARI wọnyi fese aṣa dipo ju awọn ifiranṣẹ ki o si ìkìlọ rán nipa Allah nipasẹ rẹ woli 2: 170
2: 170 Nigbati o ti wa ni wi si wọn, 'Tẹle ohun ti Allah ti rán mọlẹ,' nwọn si fesi, 'A yoo tẹle ti eyi ti a ri awọn baba wa lori,' tilẹ baba wọn kò ni oye ohunkohun ati ki wọn ko irin-.
# 2,170 وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما ألفينا عليه آباءنا أولو كان آباؤهم لا يعقلون شيئا ولا يهتدون
%
| @ Iri ti awọn alaigbagbọ 2: 171
2: 171 Awọn iri ti awọn ti ko gba ni bi awọn ìrí ti o Awọn ipe ti o si ti eyi ti ko ni gbọ, ayafi ti ariwo kan ati ki o kan ohun. Aditi, odi, ati awọn afọju, ti won ko ba ko ye.
# 2,171 ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء صم بكم عمي فهم لا يعقلون
%
| @ Food ewọ si awọn Musulumi 2: 172-173
2: 172 onigbagbo, jẹ ti awọn ti o dara pẹlu eyi ti A ti pese ti o ki o si fi ọpẹ si Allah, ti o ba ti o ba gan sin rẹ.
# 2,172 يا أيها الذين آمنوا كلوا من طيبات ما رزقناكم واشكروا لله إن كنتم إياه تعبدون
2: 173 o ti ewọ o ni okú, ẹjẹ, ati awọn ara ti ẹlẹdẹ, tun ti eyi ti o ti wa ni invoked si miiran ju Allah. Ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba ti wa ni si rọ (lati jẹ) eyikeyi ti awọn wọnyi, ko intending lati ṣẹ tabi-kọja, incurs ko si ẹbi. Allah ni Alaforiji, ati awọn Alanu.
# 2,173 إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل به لغير الله فمن اضطر غير باغ ولا عاد فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم
%
| @ Concealing otitọ ti Allah 2: 174-176
2: 174 Àwọn tí eo ohun ti Allah ti rán si isalẹ ti awọn iwe ati ki o ta o fun owo kekere kan yio si gbe nkankan sugbon iná sinu wọn bellies. Lori awọn Day ti Ajinde, Allah yoo kò sọrọ si wọn tàbí purify wọn. Yio si jẹ tiwọn kan irora ijiya.
# 2,174 إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب ويشترون به ثمنا قليلا أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار ولا يكلمهم الله يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم
2: 175 ni o wa Iru awon ti o ra ìṣìnà fun itoni, ati ijiya fun pardon. Bawo ni patiently ti won yoo si wa ninu awọn Fire.
# 2,175 أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى والعذاب بالمغفرة فمآ أصبرهم على النار
2: 176 Ti o ni nitori Allah ti rán isalẹ awọn iwe pẹlu awọn otitọ; awon ti o si koo nipa ti o ni o wa ni awọn iwọn iyapa.
# 2,176 ذلك بأن الله نزل الكتاب بالحق وإن الذين اختلفوا في الكتاب لفي شقاق بعيد
%
| @ Ṣayẹwo akojọ fun awọn Musulumi ati awọn awon ti o fẹ lati ṣayẹwo awọn Musulumi 2: 177
2: 177 Ododo ni ko boya ti o koju si ọna-õrùn tabi awọn oorun. Sugbon ododo ni lati gbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo, ni awọn angẹli, ati awọn Book, ati awọn woli, ati lati fun oro sibẹsibẹ cherished, si arakunrin, si awọn alainibaba, si awọn alaini, si awọn alaini rin ajo, ati si awọn beggars ,ati lati ìràpadà awọn ẹrú; ti o fi idi wọn adura ati ki o san awọn dandan sii; ti o ni o wa si otitọ wọn ileri nigba ti won ti ṣèlérí. Ta ni o wa ni ibi alaisan ati hardship ati nigba ti akoko ti ìgboyà. Iru ni o wa ni otitọ; ni o wa iru awọn cautious.
# 2,177 ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من آمن بالله واليوم الآخر والملآئكة والكتاب والنبيين وآتى المال على حبه ذوي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل والسآئلينوفي الرقاب وأقام الصلاة وآتى الزكاة والموفون بعهدهم إذا عاهدوا والصابرين في البأساء والضراء وحين البأس أولئك الذين صدقوا وأولئك هم المتقون
%
| @ Retaliation 2: 178-179
2: 178 onigbagbo, retaliation ti wa ni palaṣẹ fun o niti awọn ti pa. A free (enia) fun free kan (eniyan), ẹrú kan fun ẹrú kan, ati obinrin kan fun obinrin kan. O si ti o ti wa ni pardoned nipa arakunrin rẹ, jẹ ki awọn ensuing si wa pẹlu rere, ki o si jẹ ki awọn sisan si wa pẹlu ilawo. Eleyi jẹ ẹya dia lati rẹ Oluwa atiaanu. O si ti o ba ru naa yio ni irora ijiya kan.
# 2,178 يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفي له من أخيه شيء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسان ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدىبعد ذلك فله عذاب أليم
2: 179 Ẹyin onihun ti ọkàn, fun o ni retaliation ni aye, ni ibere ti o wa ni cautious.
# 2,179 ولكم في القصاص حياة يا أولي الألباب لعلكم تتقون
%
| @ Ṣe kan ife fun ebi ki o to de iku 2: 180-182
2: 180 kọ fun eyikeyi ti o nigbati iku de, ti o ba ti o fi oju sile ẹrù, ni ife fun obi re ati ebi pẹlu rere. Eleyi jẹ kan ojuse ni ọranyan lori awọn cautious.
# 2,180 كتب عليكم إذا حضر أحدكم الموت إن ترك خيرا الوصية للوالدين والأقربين بالمعروف حقا على المتقين
2: 181 Nigbana ni, ti o ba ẹnikẹni ayipada ti o lẹhin ti gbọ o, awọn ẹṣẹ yio sinmi lori awon ti o yi o. Allah ti wa ni igbọran ati mọ.
# 2,181 فمن بدله بعدما سمعه فإنما إثمه على الذين يبدلونه إن الله سميع عليم
2: 182 O si ti o bẹru iyanje tabi ese lori awọn apa kan ti ṣe aisi ati ki o mú nipa pinpin kan ninu awọn ẹni incurs ko si ẹṣẹ. Allah ni Forgiver ati awọn Alanu.
# 2,182 فمن خاف من موص جنفا أو إثما فأصلح بينهم فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم
%
| @ Awọn ṣinṣin ti Ramadan jẹ ẹya ọranyan fun awọn Musulumi 2: 183-187
2: 183 onigbagbo, ti wa ni ãwẹ palaṣẹ fun o bi o ti palaṣẹ fun awon ti ṣaaju ki o to; perchance o yoo jẹ cautious.
# 2,183 يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم لعلكم تتقون
2: 184 (Yara) kan awọn nọmba ti ọjọ, sugbon ti o ba ti eyikeyi ọkan ti o ni aisan tabi lori irin ajo kan jẹ ki u (sare) kan iru nọmba ti ọjọ nigbamii lori; ati fun awon ti o wa ni lagbara (si sare), nibẹ ni kan ìràpadà awọn ono ti a alaini eniyan. Ẹnikẹni ti o ba iranwo ti o dara, o jẹ dara fun u; sugbon si sare ni o dara fun o,ti o ba ti o ba sugbon mọ.
# 2,184 أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم إن كنتم تعلمون
%
$ Awọn ãwẹ osu Ramadan ti Allah ninu eyi ti rán awọn Koran lati dari gbogbo eniyan ti aye 2: 185
2: 185 Awọn osu Ramadan ti ni awọn oṣu ninu eyi ti awọn Koran ti a rán mọlẹ, kan imona fun awon eniyan, ki o si ko o ẹsẹ ti itoni ati awọn ami. Nitorina, ẹnikẹni ti o ba ti awọn ẹlẹri oṣù, jẹ ki i sare. Sugbon o ti o ni aisan, tabi lori irin ajo kan yio (sare) kan iru nọmba (ti awọn ọjọ) nigbamii lori. Allah feirorun fun o ati ki o ko ni fẹ hardship fun o. Ati wipe o ti mu awọn nọmba ti awọn ọjọ ati ki o gbé Allah ti o ti irin ti o ni ibere ti o wa ni ọpẹ.
# 2,185 شهر رمضان الذي أنزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر ولتكملواالعدة ولتكبروا الله على ما هداكم ولعلكم تشكرون
%
| @ Allah dáhùn ebe 2: 186
2: 186 Nigbati mi o olùjọsìn beere nipa mi, emi sunmọ. Mo dahun awọn ẹbẹ ti awọn ẹbẹ nigbati o Awọn ipe si mi; Nitorina, jẹ ki wọn dahun si mi ki o si jẹ ki wọn gbagbọ ninu mi, ni ibere ti nwọn yoo jẹ olododo.
# 2,186 وإذا سألك عبادي عني فإني قريب أجيب دعوة الداع إذا دعان فليستجيبوا لي وليؤمنوا بي لعلهم يرشدون
%
| @ Igbeyawo ibasepo nigba Ramadan 2: 187
2: 187 idasilẹ si o, lori awọn alẹ ti awọn Yara, ni ona si aya rẹ; ti won ni o wa raiments fun o, bi o ba wa ni raiments fun wọn. Allah mọ wipe ti o ba ti a ti deceiving ara nyin. O ti gba ati ki o pardoned o. Nitorina, o le bayi ọwọ wọn ki o si wá ohun ti Allah ti wü fun o.Je ki o si mu titi awọn o tẹle ara di funfun ko o si o lati kan dudu ni o tẹle awọn owurọ. Ki o si pa si sare till kalẹ ati ki o ma ṣe fi ọwọ wọn nigba ti o faramọ si awọn iniruuru. Awọn wọnyi ni o wa ni igboro ti Allah, ma ko wá sunmọ wọn. Bi iru O si mu mọ ẹsẹ rẹ si awon eniyan ki won yoo si wacautious.
# 2,187 أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسآئكم هن لباس لكم وأنتم لباس لهن علم الله أنكم كنتم تختانون أنفسكم فتاب عليكم وعفا عنكم فالآن باشروهن وابتغوا ما كتب الله لكم وكلوا واشربوا حتىيتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود من الفجر ثم أتموا الصيام إلى الليل ولا تباشروهن وأنتم عاكفون في المساجد تلك حدود الله فلا تقربوها كذلك يبين الله آياته للناس لعلهم يتقون
%
| @ Bribery ati ireje 2: 188
2: 188 Maa ko run rẹ ọrọ laarin ti o ni eke; bẹni o si fi eto onidajọ, ni ibere ti o äß consume kan ìka ti awọn enia ká oro, nigba ti o mọ.
# 2,188 ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من أموال الناس بالإثم وأنتم تعلمون
%
| @ Awọn Lunar odun 2: 189
2: 189 Wọn lẽre o nipa awọn crescents. Sọ, 'Wọn ti wa ni igba ti o wa titi fun awon eniyan ati fun awọn ajo mimọ.' Ododo ko ni ni ni titẹ ibujoko lati pada. Sugbon ododo ni o ti o iṣọ pipa (ese). Tẹ ibujoko nipa wọn ilẹkun ati bẹru Allah, ki o yoo dara.
# 2,189 يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها ولكن البر من اتقى وأتوا البيوت من أبوابها واتقوا الله لعلكم تفلحون
%
| @ Allah ko ni ni ife ifinran 2: 190-194
2: 190 ija ni awọn ọna ti Allah awọn ti o jà o, sugbon ko ba aggress. Allah ko ni fẹràn awọn aggressors.
# 2,190 وقاتلوا في سبيل الله الذين يقاتلونكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين
2: 191 Pa wọn nibikibi ti o ba ri wọn. Lé wọn jade kuro ninu awọn ibi ti won lati lé o. Iyapa jẹ tobi ju pa. Sugbon ko ba ja wọn nipa awọn Mimọ Mossalassi ayafi ti won kolu ti o wa nibẹ; ti o ba ti nwọn si jà o, pa wọn. Bi yi ni ẹsan ti awọn alaigbagbọ,
# 2,191 واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأخرجوهم من حيث أخرجوكم والفتنة أشد من القتل ولا تقاتلوهم عند المسجد الحرام حتى يقاتلوكم فيه فإن قاتلوكم فاقتلوهم كذلك جزاء الكافرين
2: 192 ṣugbọn bi won ba dekun, mọ pe Allah ni Forgiver ati awọn Alanu.
# 2,192 فإن انتهوا فإن الله غفور رحيم
2: 193 ija lodi si wọn titi ti o wa ni ko si iyapa, ati awọn esin ni fun Allah. Sugbon bi won ba dekun, nibẹ ni yio si jẹ ko si ifinran ayafi lodi si awọn oluṣe-ipalara.
# 2,193 وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين لله فإن انتهوا فلا عدوان إلا على الظالمين
%
| @ Awọn mimọ osu 2: 194
2: 194 Awọn mimọ osu fun awọn mimọ oṣù, prohibitions ni o wa (koko si) retaliation. Ti o ba ti eyikeyi ọkan aggresses si o, ki aggress si i pẹlu awọn aworan ti awọn ti o ti o ti aggressed si o. Bẹru Allah, ki o si mọ pe Allah ni pẹlu awọn cautious.
# 2,194 الشهر الحرام بالشهر الحرام والحرمات قصاص فمن اعتدى عليكم فاعتدوا عليه بمثل ما اعتدى عليكم واتقوا الله واعلموا أن الله مع المتقين
%
| @ Jẹ alanu lati jo'gun awọn ife ti Allah 2: 195
2: 195 lo ni awọn ọna ti Allah ati ki o ma ko sọ sinu iparun pẹlu rẹ ara ọwọ. Jẹ ti o dara oluṣe; Allah fẹràn awọn oluṣe ti o dara.
# 2,195 وأنفقوا في سبيل الله ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة وأحسنوا إن الله يحب المحسنين
%
| @ Awọn rites ti ajo mimọ 2: 196-203
2: 196 mu awọn ajo mimọ ati ki o ṣe awọn ibẹwo fun Allah. Ti o ba ti wa ni idaabobo, ki o si ohunkohun ti o le wa ẹbọ ti o rorun. Ki o si ma ko fá ori rẹ titi ti ẹbọ ti dé wọn nlo. Sugbon ti o ba ti eyikeyi ti o ba ni aisan tabi iya lati ẹya ailment ti awọn ori (scalp), o gbọdọ san ìràpadà kanboya nipa ãwẹ tabi nipa awọn fífúnni ti ifẹ, tabi nipa laimu kan ẹbọ. Nigbati o ba wa ni ailewu, ki o si ẹnikẹni ti o ba gbadun awọn ibẹwo titi awọn ajo mimọ, jẹ ki rẹ ẹbọ ti o wa ni eyi ti o le wa ni rorun, sugbon ti o ba ti o ko si ni awọn ọna, jẹ ki i sare ọjọ mẹta nigba ti ajo mimọ ati meje nigbati o ti pada,ti o ni, ọjọ mẹwa ni gbogbo. Ti o ni fun u tí ebi ni ko bayi ni Mossalassi ti Mimọ. Ati bẹru Allah ati ki o mọ pe o jẹ duro ni inflicting ijiya.
# 2,196 وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا رؤوسكم حتى يبلغ الهدي محله فمن كان منكم مريضا أو به أذى من رأسه ففدية من صيام أو صدقة أو نسك فإذا أمنتم فمنتمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدي فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام في الحج وسبعة إذا رجعتم تلك عشرة كاملة ذلك لمن لم يكن أهله حاضري المسجد الحرام واتقوا الله واعلموا أن الله شديدالعقاب
%
|No Approaching (obirin), bẹni irekọja tabi tabi ija ninu awọn ajo mimọ 2: 197-199
2: 197 Awọn ajo mimọ ni ninu awọn ti yàn osu. (Nitori) ẹnikẹni ti o ba undertakes awọn ajo mimọ wa ti ko si approaching (obirin), bẹni irekọja tabi tabi ija ninu awọn ajo mimọ. Allah ni Alakiyesi ti o ohunkohun ti o dara ti o ṣe. Pese daradara fun ara nyin, awọn ti o dara ju ni ipese ibowo. Bẹru mi, ẹnyin ti awọn onihun ọkàn.
# 2,197 الحج أشهر معلومات فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فإن خير الزاد التقوى واتقون يا أولي الألباب
%
|No Ẹṣẹ lati wá awọn ti ayinipekun rẹ Oluwa 2: 198-199
2: 198 O yio si jẹ ko si ẹṣẹ fun o lati wá awọn ayinipekun ti Oluwa rẹ. Nigbati o ba gbaradi lati Arafat lori, ranti bi Allah ti o sunmọ awọn Mimọ Mountain ti Mash'ar. Ranti Re bi o ti jẹ o ti o irin-o tilẹ ṣaaju ki o to ti o wà laarin awọn jẹ.
# 2,198 ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات فاذكروا الله عند المشعر الحرام واذكروه كما هداكم وإن كنتم من قبله لمن الضآلين
2: 199 Nigbana ni gbaradi lati lori ibi ti awọn eniyan gbaradi ki o si beere fun idariji Allah. O ni Alaforiji, ati awọn Alanu.
# 2,199 ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم
%
| @ Awọn Aiyeraiye Life 2: 200-202
2: 200 Ati nigba ti o ba ti ṣẹ rẹ mimọ ise ranti bi Allah ti o ranti rẹ baba ńlá tabi pẹlu jinle tọwọtọwọ. Nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn ti o sọ, 'Oluwa, ti o dara fun wa ni aiye yi.' O yio ni ko si ni ipin ninu awọn Aiyeraiye Life.
# 2,200 فإذا قضيتم مناسككم فاذكروا الله كذكركم آباءكم أو أشد ذكرا فمن الناس من يقول ربنا آتنا في الدنيا وما له في الآخرة من خلاق
2: 201 Ṣugbọn nibẹ ni o wa elomiran ti o sọ pé, 'Oluwa, fun wa ni àrówòtó kan ni aye ati ti o dara ninu awọn Aiyeraiye Life, ki o si fi wa lati awọn ijiya ti awọn Fire.'
# 2,201 ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار
2: 202 wọnyi yio ni ipin kan ti awọn ohun ti wọn ti mina. Swift ni reckoning ti Allah.
# 2,202 أولئك لهم نصيب مما كسبوا والله سريع الحساب
%
$ Hajj 2: 203
2: 203 ranti Allah nigba kà ọjọ. Ẹnikẹni ti o ba hastens lori ni meji ọjọ, ko si ese yio si jẹ lori rẹ. Ati ti o ba eyikeyi idaduro, ko si ese yio jẹ lori rẹ, fun o ti o iṣọ pipa (buburu). Ati bẹru Allah, ki o si mọ wipe o ti wa ni ti tojọ o si fun u.
# 2,203 واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه ومن تأخر فلا إثم عليه لمن اتقى واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون
%
| @ Agabagebe ati corrupters 2: 204-206
2: 204 Nibẹ ni o ti wù ọrọ ti o ni yi aye aye ati ki o nlo Allah bi kan fun ẹrí ohun ti o wa ninu ọkàn rẹ, sugbon o jẹ julọ abori ni ọta.
# 2,204 ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما في قلبه وهو ألد الخصام
2: 205 Ko si Gere ni o fi ju o hastens nipa awọn aiye lati ba wa nibẹ ki o si run losan ati malu. Allah ko ni ni ife ibaje.
# 2,205 وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد
2: 206 Nigbati o ti wa ni wi fun u pe, 'bẹru Allah,' egotism gba u ninu ẹṣẹ rẹ. Gẹhẹnà (apaadi) yio si jẹ ti to fun u. Bawo ni ibi kan cradling!
# 2,206 وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد
%
| @ Allah jẹ Nínà si olùjọsìn rẹ 2: 207
2: 207 Ṣugbọn wa ni o wa laarin awon eniyan ti o ti yoo fun lọ aye re nfẹ awọn Idunnu ti Allah. Allah ni Nínà si olùjọsìn rẹ.
# 2,207 ومن الناس من يشري نفسه ابتغاء مرضات الله والله رؤوف بالعباد
%
| @ Satani ni ko o ota ti aráyé 2: 208
2: 208 onigbagbo, gbogbo awọn ti o, tẹ awọn alafia ki o si ma tẹle ko ni Satani ká ipasẹ; o ni kan ko o si ota o.
# 2,208 يا أيها الذين آمنوا ادخلوا في السلم كآفة ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين
%
| @ Awọn ti ko gba lẹhin ti nwọn si gbà 2: 209-210
2: 209 Ti o ba lapse pada lẹhin awọn ẹsẹ ti o ti ko o wa si o, mọ pe Allah ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 2,209 فإن زللتم من بعد ما جاءتكم البينات فاعلموا أن الله عزيز حكيم
2: 210 Ṣe ni wọn nduro fun Allah lati wa si wọn ninu awọn Shadows ti awọn awọsanma pẹlu awọn angẹli! Wọn yoo ọrọ ti a ti nibẹ ki o si. Lati Allah yio ohun gbogbo pada.
# 2,210 هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملآئكة وقضي الأمر وإلى الله ترجع الأمور
%
| @ Ko ami rán si awọn m Israeli 2: 211
2: 211 Bere awọn m Israeli bi o ko o ọpọlọpọ awọn ami A ti fi fun wọn. Ẹniti o ayipada awọn idera ti Allah lẹhin ti o ti de si i, Allah jẹ duro ni inflicting awọn ijiya.
# 2,211 سل بني إسرائيل كم آتيناهم من آية بينة ومن يبدل نعمة الله من بعد ما جاءته فإن الله شديد العقاب
%
| @ Awọn aye ni awọn oju ti awọn alaigbagbọ 2: 212
2: 212 Fun awọn ti ko gba, awọn aye aye ti wa ni decked pẹlu gbogbo ona ti awọn Oso. Nwọn nṣẹsin, ni awon ti o gbagbo, ṣugbọn awọn cautious yio si jẹ lori wọn loke awọn ojo ti Ajinde. Allah yoo fun lai ka si ẹniti o yoo.
# 2,212 زين للذين كفروا الحياة الدنيا ويسخرون من الذين آمنوا والذين اتقوا فوقهم يوم القيامة والله يرزق من يشاء بغير حساب
%
| @ Awọn ise ti gbogbo awọn woli 2: 213
2: 213 Awọn eniyan kan wà orílẹ-èdè. Nigbana ni Allah rán jáde Anabi lati fi fun wọn dun tidings ati lati kìlọ wọn; ati pẹlu wọn o rán si isalẹ awọn iwe pẹlu awọn òtítọ, ti o le ṣe akoso laarin awọn eniyan ni ti o ti nwọn yato. Nikan àwọn tí si ti o ti a ti fi fun differed nipa o ko o lẹhin ti awọn ẹsẹti wa si wọn, transgressing laarin ara wọn. Nigbana ni Allah irin-awon ti o gbà nipa eyi ti nwọn ti wà ni ipa ni awọn òtítọ, nipa rẹ fun aiye. Allah tọ ẹniti o yoo si awọn Straight Olohun.
# 2,213 كان الناس أمة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وأنزل معهم الكتاب بالحق ليحكم بين الناس فيما اختلفوا فيه وما اختلف فيه إلا الذين أوتوه من بعد ما جاءتهم البينات بغيا بينهم فهدىالله الذين آمنوا لما اختلفوا فيه من الحق بإذنه والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم
%
| @ Awọn iwadii ti yi aye 2: 214
2: 214 Tabi ni o rò pé o yoo lọ si Párádísè untouched nipa ti farada nipa awon ti ṣaaju ki o to! Ipọnju ati ißoro ibanuje fun wọn; ati ki wọn titi titi awọn ojise, ati awon ti o gbà pẹlu rẹ, wipe, 'Nigbati yio awọn gun ti Allah wá?' Ṣe o ko ki awọn gun ti Allah nisunmọ.
# 2,214 أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم مستهم البأساء والضراء وزلزلوا حتى يقول الرسول والذين آمنوا معه متى نصر الله ألا إن نصر الله قريب
%
| @ Awọn awọn olugba ti ifẹ 2: 215
2: 215 nwọn o lẽre o nipa ohun ti wọn ki o na (ni ifẹ). Sọ, 'Ohunkohun ti o dara ti o na ni fun (rẹ) obi, arakunrin, ti alainibaba, awọn alaini, ati awọn alaini rin ajo. Allah ni Alakiyesi ti o ohunkohun ti o dara ti o ṣe. '
# 2,215 يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين وابن السبيل وما تفعلوا من خير فإن الله به عليم
%
| @ Islam ipinle defends ohun Islam orilẹ-ède 2: 216
2: 216 (ibinu) ija jẹ dandan fun o, bi o ti jẹ korira si o. Ṣugbọn o le korira kan ohun biotilejepe o jẹ dara fun o, ati ki o le fẹ ohun kan biotilejepe o jẹ ibi fun o. Allah mo, ati awọn ti o se ko.
# 2,216 كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيئا وهو خير لكم وعسى أن تحبوا شيئا وهو شر لكم والله يعلم وأنتم لا تعلمون
%
| @ Gbigbogun ni awọn mimọ osu kan jẹ sin ẹṣẹ 2: 217
2: 217 Wọn beere ti o nipa awọn mimọ osù ati ija ni o. Sọ, 'Lati jà ni yi ni oṣù kan sin (ẹṣẹ); sugbon to si há elomiran lati awọn ti Olohun Allah, ati disbelief ni rẹ, ati awọn Mimọ Mossalassi, ati lati lé awọn oniwe-olugbe lati o jẹ tobi pẹlu Allah. Iyapa jẹ tobi ju pa. ' Wọnyoo ko sile lati jà o titi ti won o fi agbara lati renounce rẹ esin, ti o ba ti won wa ni anfani. Ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba ti o recants lati rẹ esin ati ki o kú ohun alaigbagbo, wọn iṣẹ yio wa ni ofo ni aiye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life, ati awọn ti yio si jẹ awọn papa ti apaadi, ati nibẹ ni nwọn siyio yè lailai.
# 2,217 يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن سبيل الله وكفر به والمسجد الحرام وإخراج أهله منه أكبر عند الله والفتنة أكبر من القتل ولا يزالون يقاتلونكم حتى يردوكم عندينكم إن استطاعوا ومن يرتدد منكم عن دينه فيمت وهو كافر فأولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
%
| @ Awọn anu ti Allah 2: 218
2: 218 Ṣugbọn awon ti o gbagbọ, ati awon ti o jade ki o si Ijakadi ni awọn ọna ti Allah, awon ti, ni ireti ti awọn Mercy ti Allah. Allah ni Alaforiji, Onikẹ.
# 2,218 إن الذين آمنوا والذين هاجروا وجاهدوا في سبيل الله أولئك يرجون رحمت الله والله غفور رحيم
%
| @ Ọtí ati ayo 2: 219
2: 219 Wọn beere ti o nipa intoxicating mimu ati ayo. Sọ, 'Nibẹ ni ẹṣẹ nla ni awọn mejeeji, biotilejepe won ni diẹ ninu awọn anfani fun awon eniyan; sugbon ẹṣẹ wọn jẹ jina tobi ju anfaani wọn. ' Wọn beere ohun ti o yẹ ki o ti won na. Sọ, 'Eyi eyi ti maa wa.' Nítorí náà, Allah mu ki itele ti o si rẹ ẹsẹ, ni ibereti o yoo fi irisi
# 2,219 يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنافع للناس وإثمهمآ أكبر من نفعهما ويسألونك ماذا ينفقون قل العفو كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تتفكرون
%
$ Toju alainibaba pẹlu rere 2: 220
2: 220 lori aye yi ati awọn Aiyeraiye Life. Nwọn o lẽre niti o orukan. Sọ, 'Ṣiṣe ti o dara fun wọn ni ti o dara ju. Ti o ba illa wọn àlámọrí pẹlu tirẹ, ranti won wa ni awọn arakunrin rẹ. Allah mo awọn corrupter lati awọn reformer. Ti o ba ti Allah willed O le ti mu hardship lori o. O sini Olodumare ati Wise. '
# 2,220 في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم فإخوانكم والله يعلم المفسد من المصلح ولو شاء الله لأعنتكم إن الله عزيز حكيم
%
| @ Awon ti idasilẹ ni igbeyawo kan si Musulumi 2: 221
2: 221 Maa ko Wed idolatresses, titi nwọn gbagbọ. A onigbagbọ eru girl jẹ dara ju kan (free) idolatress, paapa ti o ba ti o wù o. Ki o si ma ko Wed rißa, titi nwọn gbagbọ. A onigbagbọ ẹrú jẹ dara ju kan (free) rißa, ani tilẹ ti o wù o. Awon ipe si awọn Fire; sugbon Allah awọn ipesi Párádísè ati pardon nipa rẹ fun aiye. O si mu ki itele rẹ ẹsẹ si awọn enia, ni ibere ti won yoo ranti.
# 2,221 ولا تنكحوا المشركات حتى يؤمن ولأمة مؤمنة خير من مشركة ولو أعجبتكم ولا تنكحوا المشركين حتى يؤمنوا ولعبد مؤمن خير من مشرك ولو أعجبكم أولئك يدعون إلى النار والله يدعو إلى الجنةوالمغفرة بإذنه ويبين آياته للناس لعلهم يتذكرون
%
| @ Nkan oṣu 2: 222
2: 222 Wọn beere ti o nipa oṣu. Sọ, 'O ti jẹ ẹya ipalara. Duro kuro lati obirin nigba won nkan akoko ati ki o ma ṣe sunmọ wọn titi ti won ti wa ni wẹ. Nigbati nwọn si ti wẹ ara wọn, ki o si wa si wọn lati ibi ti Allah ti paṣẹ fun o. Allah fẹràn awon ti o tan fun u ni ironupiwadaati ki O si fẹràn awon ti wẹ ara wọn. '
# 2,222 ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن حتى يطهرن فإذا تطهرن فأتوهن من حيث أمركم الله إن الله يحب التوابين ويحب المتطهرين
%
| @ Ibalopo 2: 223
2: 223 ni o wa Women rẹ gbingbin ibi (fun awọn ọmọde); ki o si wá si ibi rẹ gbingbin bi o wu ki o si siwaju (ti o dara iṣẹ) fun nyin ọkàn, ki o si bẹru Allah. Ati mọ pe iwọ ki o pade rẹ. Fun yọ tidings si awọn onigbagbo.
# 2,223 نسآؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا أنكم ملاقوه وبشر المؤمنين
%
| @ Bura mu 2: 224-225
2: 224 Maa ko ṣe Allah a idena nipasẹ rẹ si nda, ti o wa ni olododo, cautious, ati atunṣe laarin awọn eniyan. Ti yio, Allah ti wa ni igbọran ati mọ.
# 2,224 ولا تجعلوا الله عرضة لأيمانكم أن تبروا وتتقوا وتصلحوا بين الناس والله سميع عليم
2: 225 Allah yoo ko pe ti o si akoto fun awọn kan ninu isokuso si nda rẹ. Ṣugbọn o yoo gba o lati ṣiṣe fun awọn ti eyi ti o ti wa ni ti pinnu ninu ọkàn nyin. Allah ni Alaforiji, Onikẹ.
# 2,225 لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما كسبت قلوبكم والله غفور حليم
%
| @ Itu yigi tabi ilaja 2: 226-233
2: 226 Fun awon ti o bura kan duro ti mẹrin osu lati wọn obinrin, ti wọn ba elesin, Allah ni Alaforiji, awọn Alanu.
# 2,226 للذين يؤلون من نسآئهم تربص أربعة أشهر فإن فآؤوا فإن الله غفور رحيم
2: 227 Ṣugbọn ti wọn ba yanju lori yigi, nitõtọ, Allah ni Olùgbọ, sisayin.
# 2,227 وإن عزموا الطلاق فإن الله سميع عليم
%
| @ Itu yigi pẹlu rere 2: 228
2: 228 Ìkọrasílẹ obirin yio duro nipa ara wọn fun mẹta akoko. O ti kò yẹ fun wọn, ti wọn ba gbagbo ninu Allah ati awọn idile Day, lati tọju ohun ti o ti dá ni ikùn wọn, ninu eyi ti irú ọkọ wọn yoo ni kan ti o dara eto lati mu wọn yẹ ni wọn fẹ ilaja. Ati fun wọn irusi ohun ti jẹ nitori lati wọn pẹlu rere. Ṣugbọn awọn ọkunrin kan ni ìyí wọn loke. Allah jẹ Alágbára ati Wise.
# 2,228 والمطلقات يتربصن بأنفسهن ثلاثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق الله في أرحامهن إن كن يؤمن بالله واليوم الآخر وبعولتهن أحق بردهن في ذلك إن أرادوا إصلاحا ولهن مثل الذي عليهنبالمعروف وللرجال عليهن درجة والله عزيز حكيم
%
|Divorce Jẹ lemeji
2: 229 Itu yigi lemeji, ki o si ohun ọlọlá maaki tabi laaye lati lọ pẹlu rere. O ti kò yẹ fun o lati ya lati wọn ohunkohun ti o ti fi fun wọn, ayafi ti awọn mejeeji bẹru pe won kii yoo ni anfani lati pa laarin awọn igboro ti Allah; ninu eyi ti irú ti o yio si jẹ ko si ẹṣẹ fun awọn ti wọn boya ti o ba ti o ìràpadàara. Awọn wọnyi ni o wa ni igboro ti Allah; ma ṣe re-kọja wọn. Awon ti o kọja ni igboro ti Allah ni o wa ipalara oluṣe.
# 2,229 الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا مما آتيتموهن شيئا إلا أن يخافا ألا يقيما حدود الله فإن خفتم ألا يقيما حدود الله فلا جناح عليهما فيما افتدت به تلكحدود الله فلا تعتدوها ومن يتعد حدود الله فأولئك هم الظالمون
%
|Final Yigi lori kẹta
2: 230 Ti o kọ rẹ (fun awọn kẹta akoko), o ko ni le yio tọ fun u lẹhin ti o titi ti o Wed (ko fun awọn idi ti remarrying rẹ tele ọkọ) miran oko ati ki o si ti o ba ti o kọ o rẹ yio si jẹ ko si ẹṣẹ fun boya awọn ti wọn lati pada si kọọkan miiran, ti o ba ti won ro wipe ti won lepa laarin awọn igboro ti Allah. Awon ti o wa ni igboro ti Allah. O si mu wọn itele si eniyan ti o mọ.
# 2,230 فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن طلقها فلا جناح عليهما أن يتراجعا إن ظنا أن يقيما حدود الله وتلك حدود الله يبينها لقوم يعلمون
2: 231 Nigbati o ba ti awọn ilemoṣu obirin ati awọn ti wọn ti dé opin ti wọn nduro akoko, boya pa wọn ni ore tabi jẹ ki wọn lọ pẹlu rere. Ṣugbọn ki iwọ ki o ko pa wọn, di ipalara, ni ibere lati kọja. Ẹniti o ni yi ti bo ara rẹ. Maa ṣe gba awọn ẹsẹ ti Allah ni pẹgàn. Rantiawọn ojurere ti Allah lori o, ati ohun ti o rán si isalẹ lati o lati awọn iwe ati Ọgbọn lati niyanju o. Bẹru Allah ati ki o mọ pe o ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 2,231 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن ضرارا لتعتدوا ومن يفعل ذلك فقد ظلم نفسه ولا تتخذوا آيات الله هزوا واذكروا نعمت الله عليكم وما أنزلعليكم من الكتاب والحكمة يعظكم به واتقوا الله واعلموا أن الله بكل شيء عليم
%
|The Ipo ti awọn obirin ikọsilẹ
2: 232 Nigbati o ba kọ obirin, ati awọn ti wọn ti dé wọn igba, ma ṣe oju dá wọn lati marrying wọn (iwaju) ọkọ, nígbà tí wọn ti gba pọ pẹlu rere. Ti o jẹ ẹya iyanju fun ẹnikẹni ti o ba ti o ba ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo. Ti o ni regede ati ki o Nasire fun o. Allah mo, atio ko mo.
# 2,232 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا بينهم بالمعروف ذلك يوعظ به من كان منكم يؤمن بالله واليوم الآخر ذلكم أزكى لكم وأطهر والله يعلم وأنتم لا تعلمون
2: 233 awọn iya yio suckle ọmọ wọn fun odun meji patapata, fun ẹnikẹni ti o ba fẹ lati mu awọn lọyan. O ti wa ni fun awọn baba wọn lati pese fun ati ki o wọ wọn pẹlu rere. Ko si ọkàn ti wa ni agbara yatọ si ti awọn oniwe-agbara. A iya yio ko wa ni harmed fun ọmọ rẹ, bẹni kan fun baba rẹ ọmọ.Ati lori awọn ntele ni bi ti o. Ti o ba ti mejeji fẹ lati wean nipa pelu owo ifohunsi ati ijumọsọrọ, ki o si ko si ẹbi yio si jẹ lori wọn. Ati awọn ti o ba ti o ba fẹ kan tutu nọọsi fun awọn ọmọ rẹ, ki o si ko si ẹbi yio si jẹ lori ti o ba ti o ba fi lori ohun ti o ti fi pẹlu rere. Ati bẹru Allah, ki o si mọ pe Allah ni awọn ariranti awọn ohun ti o ṣe.
# 2,233 والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف لا تكلف نفس إلا وسعها لا تضآر والدة بولدها ولا مولود له بولده وعلى الوارثمثل ذلك فإن أرادا فصالا عن تراض منهما وتشاور فلا جناح عليهما وإن أردتم أن تسترضعوا أولادكم فلا جناح عليكم إذا سلمتم مآ آتيتم بالمعروف واتقوا الله واعلموا أن الله بما تعملون بصير
%
| @ Opo 2: 234
2: 234 Ati awon ti o ti ku ati ki o fi aya sile iru aya yio duro nipa ara wọn fun osu merin ati mẹwa (oru). Nigbati ti wọn ti dé opin awọn ti wọn idaduro akoko, nibẹ ni yio si jẹ ko si ẹṣẹ fun o ni ohunkohun ti ti won yan fun ara wọn jowo. Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 2,234 والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا فإذا بلغن أجلهن فلا جناح عليكم فيما فعلن في أنفسهن بالمعروف والله بما تعملون خبير
%
| @ Ifarahan ti a si imọran ti igbeyawo si obirin ti yigi ti ko sibẹsibẹ ami awọn oniwe-igba 2: 235
2: 235 Ko si ẹbi yio si jẹ lori awọn ti o ni itọkasi ti ohun adehun igbeyawo si obirin tabi ohun ti o dinku ninu ara rẹ. Allah mọ pé o yoo ranti wọn; sugbon ko ba ileri wọn ni ikoko ayafi ti o ba sọ ni irú ọrọ (nikan ti itọkasi). Ki o si ma ko yanju lori awọn sorapo ti igbeyawo titi awọn kikọ ti amiawọn oniwe-igba. Ati mọ pe Allah mọ ohun ti o ni ọkàn nyin, ki o si wa cautious ti rẹ. Ati mọ pe Allah ni Forgiver, awọn Clement.
# 2,235 ولا جناح عليكم فيما عرضتم به من خطبة النساء أو أكننتم في أنفسكم علم الله أنكم ستذكرونهن ولكن لا تواعدوهن سرا إلا أن تقولوا قولا معروفا ولا تعزموا عقدة النكاح حتى يبلغ الكتابأجله واعلموا أن الله يعلم ما في أنفسكم فاحذروه واعلموا أن الله غفور حليم
%
| @ Itu yigi ni ohun unconsummated igbeyawo 2: 236-237
2: 236 O yio si jẹ ko si ẹṣẹ fun o lati kọ iyawo rẹ bi gun to bi o ti ko fi ọwọ wọn tabi dandan kan ọtun fun wọn. Pese fun wọn pẹlu didara; awọn ọlọrọ gẹgẹ rẹ ọna, ati awọn ihamọ gẹgẹ rẹ. A ọtun lori awọn ti o dara oluṣe.
# 2,236 لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن فريضة ومتعوهن على الموسع قدره وعلى المقتر قدره متاعا بالمعروف حقا على المحسنين
2: 237 Ti o ba kọ wọn ṣaaju ti o ti fi ọwọ wọn ṣugbọn lẹhin wọn iyawo ti a ti pinnu, fun wọn ni idaji ohun ti o ti pinnu, ayafi ti won dariji, tabi o pardons ni ẹniti ọwọ ni igbeyawo sorapo. Ati awọn ti o ba ti o dariji o jẹ nearer si warding pa (buburu). Maa ko gbagbe awọn ilawo laarin kọọkanmiiran. Allah ni awọn ariran ti ohun ti o ṣe.
# 2,237 وإن طلقتموهن من قبل أن تمسوهن وقد فرضتم لهن فريضة فنصف ما فرضتم إلا أن يعفون أو يعفو الذي بيده عقدة النكاح وأن تعفوا أقرب للتقوى ولا تنسوا الفضل بينكم إن الله بما تعملون بصير
%
| @ Adura 2: 238-239
2: 238 Ati itoju awọn adura ati awọn arin adura, ki o si duro gboran si Allah.
# 2,238 حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى وقوموا لله قانتين
2: 239 Ati ti o ba ti o ba bẹru, ki o si (gbadura) lori ẹsẹ tabi Riding. Sugbon nigba ti o wa ni ailewu, ki o si ranti Allah, bi o ti kọ ti o ohun ti o kò mọ.
# 2,239 فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا الله كما علمكم ما لم تكونوا تعلمون
%
| @ Ipese fun awọn opo 2: 240
2: 240 Awon ti o kú ki o si fi aya sile yẹ ki o sile fun wọn kan ti odun itọju lai nfa wọn lati fi wọn ile; ṣugbọn ti wọn ba fi, ko si ìdálẹbi yio wa ni so si o ni ohun ti nwọn ṣe pẹlu ara wọn jowo. Allah jẹ Alágbára ati Wise.
# 2,240 والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج فإن خرجن فلا جناح عليكم في ما فعلن في أنفسهن من معروف والله عزيز حكيم
%
| @ Itu yigi pẹlu rere 2: 241
2: 241 Ipese yẹ ki o wa ṣe fun obirin kọ silẹ pẹlu rere. Ti o ni kan ọtun lori awọn cautious.
# 2,241 وللمطلقات متاع بالمعروف حقا على المتقين
2: 242 yi bi Allah ti o si clarifies rẹ ẹsẹ ni ibere ti o ye.
# 2,242 كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تعقلون
%
| @ Allah sọji kan ẹyà Ju lẹhin ti o ti ṣe wọn kú 2: 243
2: 243 Nje o ti ko ri awọn ti o jade lọ lati ile wọn ni wọn egbegberun cautious ti ikú? Allah wi fun wọn pe, 'Ikú,' ati ki o si o sọji wọn. Ti yio, Allah ni Bountiful si awọn eniyan, sugbon opolopo eniyan ko ba ṣeun.
# 2,243 ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال لهم الله موتوا ثم أحياهم إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون
2: 244 ija ni awọn ọna ti Allah. Ati mọ pe Allah ni Olùgbọ ati awọn sisayin.
# 2,244 وقاتلوا في سبيل الله واعلموا أن الله سميع عليم
%
| @ Isodipupo kan ti kọni ya si Allah 2: 245
2: 245 Ta ni ó ti yoo wín Allah kan ti o dara kọni! O yoo isodipupo iyeida ọpọlọpọ o! Allah ati awọn grasps outspreads, ati fun u ti o wa ni yio pada.
# 2,245 من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له أضعافا كثيرة والله يقبض ويبسط وإليه ترجعون
%
| @ Ọmọ Israeli adehun won ọrọ ati ki o kọ lati jà ni awọn ọna ti Allah 2: 246
2: 246 Nje o ti ko ri awọn ijọ ti awọn m Israeli ti o roo ti ọkan ninu wọn lẹhin Anabi (awọn ti iku) Mose? 'Ró soke fun wa kan ọba,' nwọn si wipe, 'ati awọn ti a yoo ja ni ọna ti Allah.' O si wipe, 'Lè ti o wa ni wipe ti o ba ti wa ni ija kọ fun o, o yoo ko jà?' 'Kí nìdíko yẹ ki a jà ninu awọn ọna ti Allah, 'nwọn si wipe,' nigba ti a wa ati gbogbo awọn ọmọ ti a ti ìṣó lati ibujoko wa? ' Síbẹ, nigbati ija ti a ti kọ fun wọn gbogbo ayafi fun kan diẹ, ni tan kuro. Ati Allah ni o ni imo ti awọn oluṣe ipalara.
# 2,246 ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا لنبي لهم ابعث لنا ملكا نقاتل في سبيل الله قال هل عسيتم إن كتب عليكم القتال ألا تقاتلوا قالوا وما لنا ألا نقاتل في سبيل الله وقد أخرجنامن ديارنا وأبنآئنا فلما كتب عليهم القتال تولوا إلا قليلا منهم والله عليم بالظالمين
%
| @ Ọmọ Israeli ká owú ti Saulu julo 2: 247-251
2: 247 wọn woli wi fun wọn pe, 'Allah ti dide Saulu lati wa ni ọba rẹ.' Ṣugbọn nwọn wipe, 'yẹ ki o wa ni o fi fun awọn julo lori wa, nigba ti a ba wa ni diẹ deserving ti o ju ti o si ti o ti ko ti fi fun lọpọlọpọ ọrọ?' O wi pe, 'Allah ti yàn i lori ti o si pọ u pẹlu titobi ni ìmọati ara. Allah yoo fun julo rẹ si ti o yoo. Allah ni Embracer, sisayin. '
# 2,247 وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى يكون له الملك علينا ونحن أحق بالملك منه ولم يؤت سعة من المال قال إن الله اصطفاه عليكم وزاده بسطة في العلم والجسم واللهيؤتي ملكه من يشاء والله واسع عليم
2: 248 wọn woli si wi fun wọn pe, 'Awọn ami ti rẹ julo ni awọn bọ ti awọn Àpótí si o, ninu rẹ yio si jẹ lati isimi rẹ Oluwa, ati iyokù kan ti awọn Ile ti Mose ati awọn ile ti Aaroni fi sile. O yoo wa ni kakiri nipa awọn angẹli. Ti yio jẹ ami kan fun o ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo. '
# 2,248 وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم وبقية مما ترك آل موسى وآل هارون تحمله الملآئكة إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين
%
|Children Israeli ká alaigbọran si Saulu
2: 249 Ati nigbati Saulu ti Jerusalemu jade pẹlu awọn ogun rẹ, o si wipe, 'Allah yoo dán o pẹlu kan odo. O ti o mu lati o yio sile lati wa ni ọkan ninu mi sugbon o ti o ko ni lati mu o, bikoṣepe o ti o scoops soke lẹẹkan pẹlu ọwọ rẹ, yio si jẹ ti mi. ' Sugbon fun kan diẹ ninu wọn, nwọn si mu gbogbo lati o. Nigbati o siti rekoja o pẹlu awọn ti o gbà, nwọn si wipe, A ko si ni agbara yi lodi si ọjọ Goliati ati awọn ogun rẹ. ' Ṣugbọn awọn ti awọn ti wọn ti o kà won yoo pade Allah wipe, 'Ọpọlọpọ awọn kan kekere iye ti, nipa awọn igbanilaaye ti Allah, vanquished kan alagbara ogun. Allah ni pẹlu awọn alaisan. '
# 2,249 فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه فليس مني ومن لم يطعمه فإنه مني إلا من اغترف غرفة بيده فشربوا منه إلا قليلا منهم فلما جاوزه هو والذين آمنوا معهقالوا لا طاقة لنا اليوم بجالوت وجنوده قال الذين يظنون أنهم ملاقو الله كم من فئة قليلة غلبت فئة كثيرة بإذن الله والله مع الصابرين
%
| @ David ati Gòláyátì 2: 250-252
2: 250 Nigbati nwọn si han si Goliati ati awọn ogun rẹ, nwọn si wipe, 'Oluwa, o tú lori wa sũru. Ṣe wa ṣinṣin ti ẹsẹ ati ki o fun wa gun lodi si awọn orilẹ-ède ti awọn alaigbagbọ. '
# 2,250 ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكافرين
2: 251 Nipa awọn igbanilaaye ti Allah, nwọn si routed wọn. David pa Goliati, ati Allah bestowed lori rẹ ni julo ati ọgbọn, o si kọ lati u ti O willed. Allah ko ti ti ti awọn enia, diẹ ninu awọn nipa awọn miiran, awọn aiye yoo ti a ti ibaje. Sugbon Allah ni Bountiful si awọn orun.
# 2,251 فهزموهم بإذن الله وقتل داوود جالوت وآتاه الله الملك والحكمة وعلمه مما يشاء ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لفسدت الأرض ولكن الله ذو فضل على العالمين
2: 252 wọnyi ni o wa ni awọn ẹsẹ ti Allah. A adua (wọn) si o ni otitọ, fun o (Anabi Muhammad) ni o wa ọkan ninu awọn ojisẹ.
# 2,252 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وإنك لمن المرسلين
%
| @ Awọn ipo ti awọn woli ati awọn iranṣẹ 2: 253
2: 253 Ninu awọn wọnyi awon ojise, A ti fẹ diẹ ninu awọn loke awọn miran. Lati awọn Allah sọ; ati diẹ ninu awọn O si dide ni ipo. A ti fun (Anabi) Jesu, awọn ọmọ ti Maria, ko o ami ati ki o mu u pẹlu awọn ti Ẹmí Purity (Gabriel). Ní Allah willed, awon ti o ni ipò wọn yoo ko ba ti ja lodi si ọkanmiran lẹhin ti awọn ẹsẹ ko o wá si wọn. Ṣugbọn nwọn si differed láàrin ara wọn; diẹ ninu awọn gbà, ati awọn miran igbagbọ. Síbẹ ní Allah willed, ti won yoo ko ba ti ja si ọkan miiran. Allah ni ohunkohun ti o yoo.
# 2,253 تلك الرسل فضلنا بعضهم على بعض منهم من كلم الله ورفع بعضهم درجات وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس ولو شاء الله ما اقتتل الذين من بعدهم من بعد ما جاءتهم البينات ولكناختلفوا فمنهم من آمن ومنهم من كفر ولو شاء الله ما اقتتلوا ولكن الله يفعل ما يريد
%
| @ Sii 2: 254
2: 254 onigbagbo, na ti awọn ohun ti A ti fi fun o ki o to ti o Day de nigba ti o wa ni yio si jẹ bẹni isowo, tabi ore, tabi intercession. O ti wa ni awọn alaigbagbọ ti o ni o wa ni ipalara oluṣe.
# 2,254 يا أيها الذين آمنوا أنفقوا مما رزقناكم من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلة ولا شفاعة والكافرون هم الظالمون
%
| @ Awọn titobi ti Allah; awọn tobi ẹsẹ ni awọn Koran 2: 255
2: 255 Allah, nibẹ ni ko si Ọlọrun ayafi o, awọn Living, awọn Aiyeraiye. Bẹni dozing, tabi orun overtakes rẹ. Lati je ti rẹ gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. Ta ni ó ti yio nípò àdúrà pẹlu rẹ bikoṣe nipa rẹ fun aiye! O mọ ohun ti yoo jẹ ki o to ọwọ wọn ati ohun ti o wà lẹhin wọn,nwọn kò ní òye ohunkohun ti rẹ Ifilelẹ ayafi ohun ti O willed. Ijoko rẹ si gbá awọn ọrun, ati aiye, ati awọn ti toju ti wọn ko ni su rẹ. O si ni awọn Gíga, awọn Nla.
# 2,255 الله لا إله إلا هو الحي القيوم لا تأخذه سنة ولا نوم له ما في السماوات وما في الأرض من ذا الذي يشفع عنده إلا بإذنه يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون بشيء من علمه إلا بما شاءوسع كرسيه السماوات والأرض ولا يؤوده حفظهما وهو العلي العظيم
%
| @ Unbreakable tai 2: 256-257
2: 256 Ko si loro ni esin. Ododo ni bayi yato si isina. O si ti o disbelieves ni awọn oriṣa ati ki o ni igbagbo ninu Allah ti fà awọn firmest tai ti yoo ko adehun. Allah ti wa ni igbọran, mọ.
# 2,256 لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت ويؤمن بالله فقد استمسك بالعروة الوثقى لا انفصام لها والله سميع عليم
2: 257 Allah ni Guardian ti awon ti o gbagbọ. O si mu wọn jade lati òkunkun sinu imọlẹ. Bi fun awọn ti ko gba, wọn itọsọna ni o wa oriṣa, nwọn si mu wọn jade lati awọn imọlẹ sinu òkunkun. Wọn ti wa ni papa awọn ti awọn Fire ati ki yio si gbe ni o fun lailai.
# 2,257 الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أوليآؤهم الطاغوت يخرجونهم من النور إلى الظلمات أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
%
| @ Abraham ati King Nimrod 2: 258
2: 258 Nje o ti ko ri o ti o jiyan pẹlu Abraham nipa rẹ pe, Oluwa ti fi fun u Allah ni julo! Nigba ti Abraham wipe, 'Oluwa mi ni o ti o jí, o si fa lati kú.' O si wipe, 'Mo sọji, o si fa lati kú.' Abraham wipe, 'Allah mú soke oorun lati awọn-õrùn; ki o mu o lati oorun! ' Ki o sio ti o igbagbọ di bia. Allah ko ni dari awọn orilẹ-ède, awọn oluṣe ipalara.
# 2,258 ألم تر إلى الذي حآج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك إذ قال إبراهيم ربي الذي يحيي ويميت قال أنا أحيي وأميت قال إبراهيم فإن الله يأتي بالشمس من المشرق فأت بها من المغرب فبهت الذيكفر والله لا يهدي القوم الظالمين
%
| @ Sign fun awon eniyan, Allah nikan ni o ni lati sọ "Jẹ" ati awọn ti o di 2: 259
2: 259 Tabi ti rẹ, ti o, nigbati ran nipa awọn dabaru abule ti a ti lọ silẹ lori awọn oniwe-òrùlé, ní, 'Báwo ni Allah le fi aye si yi lẹhin awọn oniwe-ikú?' Thereupon Allah mu u lati kú, ati lẹhin kan ọgọrun ọdún o sọji u. O si beere, 'Báwo gun ti o wà?' 'A ọjọ,' o si wipe, 'tabi apakan ti aọjọ. ' Allah wipe, 'Kàkà, ti o ba ti wà kan ọgọrun ọdun. Wo ni ounje ati mimu rẹ; ti wọn ti ko rotted. Ati wo ni kẹtẹkẹtẹ rẹ (ti o ti kú). A yoo ṣe awọn ti o kan ami si awọn enia. Ati wo ni awọn egungun (ti kẹtẹkẹtẹ rẹ) bi A o si sọji wọn ki o si wọ wọn pẹlu ẹran ara. ' Ati nigbati o nígbogbo di ko o si i, o si wipe, 'Mo mọ pe Allah ni o ni agbara lori ohun gbogbo.'
# 2,259 أو كالذي مر على قرية وهي خاوية على عروشها قال أنى يحيي هذه الله بعد موتها فأماته الله مئة عام ثم بعثه قال كم لبثت قال لبثت يوما أو بعض يوم قال بل لبثت مئة عام فانظر إلى طعامك وشرابكلم يتسنه وانظر إلى حمارك ولنجعلك آية للناس وانظر إلى العظام كيف ننشزها ثم نكسوها لحما فلما تبين له قال أعلم أن الله على كل شيء قدير
%
| @ Allah fihan Abraham bi O ji awọn okú 2: 260
2: 260 Ati (ranti) nigbati Abraham wipe, 'Fi mi, Oluwa, bi iwọ gbé awọn okú,' O si wipe, 'Nje o ti ko gbagbọ?' 'Kàkà,' wi Abrahamu, 'ni ibere ti ọkàn mi ki o wa ni inu didun.' 'Ya mẹrin eye,' wipe o, 'wọn fa si o, ki o si ṣeto kan ti ara wọn lori gbogbo oke, ki o si pe wọn, wọn yóò wá swiftlysi ọ. Mo pe Allah ni Alágbára ati Wise. '
# 2,260 وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحيي الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبي قال فخذ أربعة من الطير فصرهن إليك ثم اجعل على كل جبل منهن جزءا ثم ادعهن يأتينك سعيا واعلمأن الله عزيز حكيم
%
| @ Awọn apẹẹrẹ ti awon ti o fun ni ifẹ ati awọn oniwe-ere 2: 261-262
2: 261 Awọn apẹẹrẹ ti awon ti o fun wọn ni ọrọ awọn ọna ti Allah ni bi kan ọkà ti oka ti o sprouts meje etí, ni gbogbo eti kan ọgọrun oka. Allah pupọ si ẹniti o yio, Allah ni Embracer, sisayin.
# 2,261 مثل الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله كمثل حبة أنبتت سبع سنابل في كل سنبلة مئة حبة والله يضاعف لمن يشاء والله واسع عليم
2: 262 Àwọn tí wọn ọrọ na ni awọn ọna ti Allah ati ki o ma ko tẹle wọn inawo pẹlu ẹgan ati ẹgan yio si san nyi wa ni nipa wọn Oluwa; nwọn o si ni nkan lati bẹrù tabi lati banuje.
# 2,262 الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله ثم لا يتبعون ما أنفقوا منا ولا أذى لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Irú ọrọ ati idariji 2: 263
2: 263 A ni irú ọrọ ati idariji jẹ dara ju sii atẹle nipa ipalara. Allah ni Clement.
# 2,263 قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعهآ أذى والله غني حليم
2: 264 onigbagbo, ma ṣe dasan rẹ alanu fífúnni pẹlu ẹgan ati ki o farapa, bi o ti o lo ọrọ rẹ lati fi pa si awọn eniyan ati ki o gbà kò ni Allah tabi ni awọn idile Day. Ìrí rẹ jẹ bi kan dan apata bo pelu eruku, ti o ba kan ti eru ojo kọlù o, ti o fi oju o igboro. Wọn ko ni agbaralori ohun ti wọn ti mina. Allah ko ni dari awọn orilẹ-ède, awọn alaigbagbọ.
# 2,264 يا أيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم بالمن والأذى كالذي ينفق ماله رئاء الناس ولا يؤمن بالله واليوم الآخر فمثله كمثل صفوان عليه تراب فأصابه وابل فتركه صلدا لا يقدرون على شيء مما كسبواوالله لا يهدي القوم الكافرين
%
| @ Sii fun awọn wá idunnu ti Allah 2: 265
2: 265 Ṣugbọn awọn ti o fun wọn kuro oro pẹlu kan ifẹ lati wu Allah ati lati àwọn òǹkàwé ara wọn ni o wa bi kan ọgba kan lori hillside, ti o ba eru ojo kọlù o, o egbin soke lemeji awọn oniwe-deede irugbin na, ati awọn ti o ba ti eru ojo ko ni lu o , ki o si imọlẹ lati ojo. Allah ni awọn ariran ti ohun ti o ṣe.
# 2,265 ومثل الذين ينفقون أموالهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة بربوة أصابها وابل فآتت أكلها ضعفين فإن لم يصبها وابل فطل والله بما تعملون بصير
%
| @ Ronú ti awọn ami ti Allah 2: 266
2: 266 Ṣe eyikeyi ọkan ti o, di daradara to ti ni ilọsiwaju ni ori pẹlu awọn ọmọ ainiagbara, fẹ lati ni ọgba kan ti igi ọpẹ, àjara, ati gbogbo ona ti awọn unrẹrẹ mbomirin nipa nṣiṣẹ ṣiṣan lù ati iná nipasẹ kan Idaj ãjà? Ani bẹ, Allah mu ki itele ti o si rẹ àmi, ni ibere ti o fi fun ero.
# 2,266 أيود أحدكم أن تكون له جنة من نخيل وأعناب تجري من تحتها الأنهار له فيها من كل الثمرات وأصابه الكبر وله ذرية ضعفاء فأصابها إعصار فيه نار فاحترقت كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكمتتفكرون
%
| @ Sii 2: 267
2: 267 onigbagbo, na ti awọn ti o dara ti o ba ti mina, ati ti awọn ti o ti A ti mu jade ti ilẹ fun o. Ki o si ma ko fẹ awọn buburu ti o fun inawo rẹ; nigba ti o yoo ko gba o ara nyin, ayafi ti o ni pipade ohun oju lori o. Mọ pe Allah ni Rich, awọn Ẹyin.
# 2,267 يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض ولا تيمموا الخبيث منه تنفقون ولستم بآخذيه إلا أن تغمضوا فيه واعلموا أن الله غني حميد
%
| @ Awọn ileri ti Satani 2: 268
2: 268 Satani ileri ti o pẹlu osi ati bibere ti o si dá ohun ti awọn igbesẹ. Ṣugbọn Allah ṣèlérí o rẹ Idariji ati ayinipekun lati rẹ. Allah ni Embracer, sisayin.
# 2,268 الشيطان يعدكم الفقر ويأمركم بالفحشاء والله يعدكم مغفرة منه وفضلا والله واسع عليم
%
| @ Ọgbọn 2: 269
2: 269 O si fun ọgbọn si ẹniti o yoo, ati ki o si ti o ti wa ni fun ọgbọn ti a ti fi fun pupo ti o dara. Síbẹ kò yoo ranti bikoṣe awọn onihun ti ọkàn.
# 2,269 يؤتي الحكمة من يشاء ومن يؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا وما يذكر إلا أولوا الألباب
%
| @ Sii, Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo ti a ṣe 2: 270-271
2: 270 Ohunkohun ti o na ati ki o ohunkohun ti rẹ ti o ṣe ti wa ni mo si Allah. Awọn ipalara oluṣe yio ni kò lati ran wọn.
# 2,270 وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما للظالمين من أنصار
2: 271 Ti o ba fi han rẹ sii ti o jẹ ti o dara, sugbon lati fun ifẹ si awọn talaka ni ikọkọ ni o dara ati ki o yoo dá lati diẹ ninu awọn ti o rẹ buburu iṣẹ. Allah ni oye ti awọn ohun ti o ṣe.
# 2,271 إن تبدوا الصدقات فنعما هي وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم ويكفر عنكم من سيئاتكم والله بما تعملون خبير
%
| @ Sii ti wa ni san nipa Allah 2: 272-274
2: 272 O ti wa ni ko fun o (Anabi Muhammad lati fa) wọn itoni. Allah ti o tọ yoo. Ohunkohun ti o dara ti o ni na fun ara nyin, wipe o ti pese fun o nfẹ awọn Iwari ti Allah. Ati ohunkohun ti o dara ti o wa ni na yio san si o ni kikun, ki iwọ ki o ko wa ni harmed.
# 2,272 ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير فلأنفسكم وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله وما تنفقوا من خير يوف إليكم وأنتم لا تظلمون
%
| @ Awọn talaka ti o ni o wa lati silẹ lati beere fun ifẹ 2: 273-274
2: 273 (sii ni) fun awọn talaka ti o ti wa ni dá ni awọn ọna ti Allah, ati ki o ni o wa lagbara lati irin ajo ni ilẹ. Awọn ignorant ya wọn lati wa ni ọlọrọ nitori ti won abstinence. Sugbon o le mọ wọn nipa àmi wọn. Won ko ba ko persistently bẹ eniyan. Ohunkohun ti o dara ti o fi fun ni a mo si Allah.
# 2,273 للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم الجاهل أغنياء من التعفف تعرفهم بسيماهم لا يسألون الناس إلحافا وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم
2: 274 Àwọn tí wọn na oro nipa ọjọ ati nipa night, ni ikọkọ ati ni gbangba, wọn oya ni wọn pẹlu Oluwa, ko si si iberu yio si jẹ lori wọn, bẹni yio ni wọn ibanuje.
# 2,274 الذين ينفقون أموالهم بالليل والنهار سرا وعلانية فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Usury ati iṣowo 2: 275-276
2: 275 Awon ti o consume usury yio ko dide (lati wọn ibojì) bikoṣe bi o ti o ga soke ni isinwin ti Satani ti fi ọwọ kan. Ti o ni nitori won wipe, 'ta ni bi usury.' Allah ti yọọda iṣowo ati ki o ewọ usury. Lati wù ohun iyanju ba wa ni lati Oluwa rẹ ki o si ti o ba taku, on o si nirẹ ti o ti kọja anfani, ati awọn ọrọ rẹ jẹ pẹlu Allah. Ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba padi yio si jẹ ninu awọn enia ti awọn Fire ati ki yio si wa ni o fun lailai.
# 2,275 الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلفوأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
2: 276 Allah effaces usury ati ki o nurtures sii. Allah ko ni ni ife eyikeyi aláìmoore ẹlẹsẹ.
# 2,276 يمحق الله الربا ويربي الصدقات والله لا يحب كل كفار أثيم
%
| @ Awọn iye ti adura ati sii 2: 277
2: 277 Awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere, ki o si fi idi awọn adura san awọn dandan sii, yoo wa ni san nyi nipa wọn ki o si Oluwa yoo si ni nkan lati bẹrù tabi lati banuje.
# 2,277 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Usury 2: 278-279
2: 278 onigbagbo, bẹru Allah ki o si fun soke ohun ti o jẹ si tun nitori o lati usury, ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo;
# 2,278 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين
2: 279 ṣugbọn ti o ba ti o ko ba, ki o si gba akiyesi ti ogun lati Allah ati ojise Re. Síbẹ, ti o ba ti o ba ronupiwada, ki iwọ ki o ni awọn ti ipò rẹ oro. Bẹni yio ti o ipalara tabi yoo ti o wa ni harmed.
# 2,279 فإن لم تفعلوا فأذنوا بحرب من الله ورسوله وإن تبتم فلكم رؤوس أموالكم لا تظلمون ولا تظلمون
%
| @ Nfihan aanu si awọn onigbese 2: 280
2: 280 Ti o yẹ ki o wa ni hardship, ki o si kan postponement titi Ease; nigba ti o ba ti o fi fun ifẹ ti o jẹ dara fun o ti o ba ti o mọ.
# 2,280 وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون
%
| @ Awọn ojo ti Judgement 2: 281
2: 281 bẹru awọn ọjọ nigba ti o wa ni yio pada si Allah. Ati gbogbo ọkàn wa ni yio san ni kikun ohun ti o ti mina; ati ki nwọn ki o wa ko le ṣe harmed.
# 2,281 واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون
%
| @ Siwe 2: 282-283
2: 282 onigbagbo, nigba ti o ba guide kan gbese fun akoko kan wa titi, o si gbe ni kikọ. Jẹ ki akọwe kan kọ o si isalẹ laarin ti o fi didara; ko si akọwe yio kọ lati kọ bi Allah ti kọ rẹ. Nitorina, jẹ ki rẹ kọ; ki o si jẹ ki awọn onigbese pàsẹ ìlà, Allah bẹrù rẹ Oluwa, ki o si ma ko dinku ohunkohun tio. Ti o ba ti jẹ onigbese kan aṣiwère, tabi lagbara, tabi lagbara lati pàsẹ ìlà ara rẹ, jẹ ki rẹ alágbàtọ pàsẹ ìlà fun u ni didara. Ipe lati jẹri ẹlẹri meji ti rẹ ọkunrin, ti o ba ti ni meji ni o wa ko ba awọn ọkunrin, ki o si ọkunrin kan ati ki o meji obirin lati awọn ẹlẹri ti o gba; ki ti o ba ti ọkan ninu awọn meji errs, ọkan ninu wọn yoo leti awọnmiiran. Nigbakugba ti ẹlẹri ti wa ni a npe ni lori ti won ko gbọdọ kọ, ki o si ma ko ni le su lati kọ o si isalẹ, o wa ni kekere tabi nla, pẹlu awọn oniwe-igba. Eleyi jẹ diẹ o kan pẹlu Allah; o idaniloju yiye ni njẹri ati ki o jẹ awọn ti o kere ti iyemeji. Ayafi ti o ba jẹ bayi ọjà ti o circulate laarin o;ki o si ko si ẹbi yio si jẹ lori o ti o ba ti o ko ba kọ o si isalẹ ki o si ya ẹlẹri nigbati o ti wa ni ta, ki o si jẹ ki ko si ipalara wa ni ṣe si boya akọwe tabi ẹri. Ti o ba ṣe, ti o ni kan ninu ẹṣẹ ti o. Bẹru Allah. Allah kọ o, ati Allah ni o ni ìmọ ti ohun gbogbo.
# 2,282 يا أيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم كاتب بالعدل ولا يأب كاتب أن يكتب كما علمه الله فليكتب وليملل الذي عليه الحق وليتق الله ربه ولا يبخس منهشيئا فإن كان الذي عليه الحق سفيها أو ضعيفا أو لا يستطيع أن يمل هو فليملل وليه بالعدل واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان ممن ترضون من الشهداء أن تضل إحداهمافتذكر إحداهما الأخرى ولا يأب الشهداء إذا ما دعوا ولا تسأموا أن تكتبوه صغيرا أو كبيرا إلى أجله ذلكم أقسط عند الله وأقوم للشهادة وأدنى ألا ترتابوا إلا أن تكون تجارة حاضرة تديرونها بينكمفليس عليكم جناح ألا تكتبوها وأشهدوا إذا تبايعتم ولا يضآر كاتب ولا شهيد وإن تفعلوا فإنه فسوق بكم واتقوا الله ويعلمكم الله والله بكل شيء عليم
2: 283 Ti o ba wa lori irin ajo kan ati ki o kan akọwe ko le wa ni ri, ki o si jẹ ki ẹjẹ ki o wa ni ya. Ti o ba ti eyikeyi ti o ba gbẹkẹle miiran jẹ ki awọn ti gbẹkẹle fi igbekele rẹ; ki o si jẹ ki rẹ bẹru Oluwa Allah rẹ. Ati ki iwọ ki o ko eo awọn ẹrí. O ti o bò o, ọkàn rẹ jẹ ẹlẹṣẹ. Allah ni o ni imo ti ohun ti oṣe.
# 2,283 وإن كنتم على سفر ولم تجدوا كاتبا فرهان مقبوضة فإن أمن بعضكم بعضا فليؤد الذي اؤتمن أمانته وليتق الله ربه ولا تكتموا الشهادة ومن يكتمها فإنه آثم قلبه والله بما تعملون عليم
%
| @ Allah mọ ohun ti o ni ọkàn rẹ 2: 284
2: 284 Lati Allah je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. Boya o fi han ohun ti jẹ ninu rẹ ọkàn tabi tọju o Allah yoo mu o si akoto fun o. O yoo dárí ẹniti o yoo ki o si jẹ ẹniti o yoo; O ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 2,284 لله ما في السماوات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله على كل شيء قدير
%
| @ Awọn iranṣẹ ti Allah ni o wa ni dogba messengerhood 2: 285
2: 285 Awọn ojise ni igbagbo ninu ohun ti a ti rán si isalẹ lati u lati rẹ Oluwa, ati ki awọn onigbagbo ṣe. Kọọkan ni igbagbo ninu Allah ati awọn angẹli rẹ, Books rẹ, ati awọn rẹ awon ojise, a kò ṣe iyatọ laarin eyikeyi ọkan ninu rẹ iranse. Wọn sọ, 'A gbọ ati ki o gbọ. (A beere) rẹ idariji Oluwa, ati siO ni dide. '
# 2,285 آمن الرسول بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملآئكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير
%
| @ Ẹbẹ fun idariji ati aanu 2: 286
2: 286 Allah agbara idiyele ko si yatọ si ti awọn oniwe-ọkàn agbara. Nitori o jẹ ohun ti o ti mina, ati si o ohun ti o ti ni ibe. 'Oluwa wa, ma ko gba wa si akoto ti o ba ti a ti gbagbe, tabi ṣe kan ìfípáda. Oluwa wa, se ko ẹrù wa pẹlu kan fifuye bi O ti ẹrù àwọn niwaju wa. Oluwa wa, se ko lori inawowa pẹlu diẹ ẹ sii ju a le ru. Ati dariji wa, ki o si dari wa, ki o si ṣãnu fun wa. O ni o wa wa Itọsọna, ki fun wa ni gun lori awọn orilẹ-ède, awọn alaigbagbọ. '
# 2,286 لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا بهواعف عنا واغفر لنا وارحمنآ أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين
%
|ALI 'Imran 3 Awọn Ìdílé ti' Imran - Aali 'Imran
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
3: 1 AlifLaamMeem.
# 3,1 الم
%
| @ Allah kéde rẹ Ọkanṣoṣo 3: 2
3: 2 Allah! Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi o, awọn Living, awọn Aiyeraiye.
# 3.2 الله لا إله إلا هو الحي القيوم
%
| @ Ilana ni awọn atilẹba Torah, Ihinrere ati awọn ti ko yato Arabic Koran 3: 3-4
3: 3 O si ti rán awọn ti o si isalẹ lati Ìwé pẹlu awọn òtítọ, ifẹsẹmulẹ ohun ti o bere; ati ki O si ti rán awọn isalẹ Torah ati Ihinrere (ti Anabi Jesu ti o ti a ti sọnu)
# 3.3 نزل عليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه وأنزل التوراة والإنجيل
3: 4 ṣaaju ki o to, bi awọn kan imona fun awon eniyan, ati awọn ti o si rán si isalẹ awọn Idiwọn. Bi fun awọn ti ko gba ni awọn ẹsẹ ti Allah, fun wọn jẹ ẹya intense ijiya. Allah ni Alagbara, eni ti Igbesan.
# 3.4 من قبل هدى للناس وأنزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم عذاب شديد والله عزيز ذو انتقام
%
| @ Ko si ohun ti wa ni pamọ lati Allah 3: 5
3: 5 Ko si ohun lori aye tabi ni ọrun ti wa ni pamọ lati Allah.
# 3.5 إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء
%
| @ Oyun, awọn farasin ẹda 3: 6
3: 6 O ti wa ni o ti n ti o ni iya rẹ 'ikùn bi o fẹláti. Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi rẹ, Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 3,6 هو الذي يصوركم في الأرحام كيف يشاء لا إله إلا هو العزيز الحكيم
%
| @ Awon ti ti ọkàn swerve pẹlu disbelief 3: 7-8
3: 7 O ti wa ni o ti o ti rán o si isalẹ lati awọn iwe. Diẹ ninu awọn ti awọn oniwe-ẹsẹ ni o wa kongẹ ni afipamo ti won ni o wa ni ipile ti awọn iwe ati awọn miran ibitiopamo. Awon ti ọkàn ti wa ni swerving pẹlu disbelief, tẹle awọn ibitiopamo nfẹ ọtẹ ati ki o nfẹ awọn oniwe-itumọ, sugbon ko si ọkan mọ awọn oniwe-itumọayafi Allah. Awon ti o ti wa ni ti wa lori ilẹ ni daradara-ìmọ sọ, 'A gbagbo ni o, o jẹ gbogbo lati wa Oluwa. Ati kò si ranti ayafi awon ti o ti wa ni ti gba ti ọkàn.
# 3,7 هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة وابتغاء تأويله وما يعلم تأويله إلا الله والراسخونفي العلم يقولون آمنا به كل من عند ربنا وما يذكر إلا أولوا الألباب
3: 8 Oluwa, ma ṣe fa ọkàn wa lati swerve lẹhin ti o ti irin wa. Fun wa ni anu rẹ. O ni o wa ni lati gba lofin.
# 3,8 ربنا لا تزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا وهب لنا من لدنك رحمة إنك أنت الوهاب
%
| @ Allah ko ni adehun rẹ ileri 3: 9
3: 9 Oluwa, iwọ eyin yio kó gbogbo awọn eniyan fun ojo ti o yoo wa ninu eyi ti o wa ni ko si iyemeji. ' Allah yoo ko adehun rẹ ileri.
# 3,9 ربنا إنك جامع الناس ليوم لا ريب فيه إن الله لا يخلف الميعاد
%
| @ Awọn aye ipo ti awọn ti ko gba to pipadanu yoo si ohun kankan lori awọn ọjọ ti Judgement 3: 10-11
3:10 Awon ti ko gba, bẹni wọn ọrọ tabi ọmọ wọn yio si fi wọn pamọ lati Allah. Nwọn o di awọn idana ti awọn Fire.
# 3,10 إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا وأولئك هم وقود النار
3:11 Bi Farao eniyan ati awon niwaju wọn ti o wa belied ifihan; Allah gba a wọn ni wọn ni elese. Allah jẹ duro ni inflicting ijiya.
# 3,11 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآياتنا فأخذهم الله بذنوبهم والله شديد العقاب
3:12 Sọ si awọn ti ko gba, 'O wa ni yio bori ati ki o jọ sinu Gẹhẹnà (Apaadi), ohun buburu cradling!'
# 3,12 قل للذين كفروا ستغلبون وتحشرون إلى جهنم وبئس المهاد
%
| @ Awọn gbemigbemi ni Badr 3:13
3:13 Nitootọ, nibẹ je kan ami fun o ni awọn meji ogun ti pade lori Oju ogun. Ọkan ti ija ni ọna ti Allah, ati alaigbagbọ miiran. Nwọn (awọn onigbagbo) ri pẹlu oju wọn pé wọn wà lemeji ara wọn nọmba. Allah arawa pẹlu rẹ gun ti o yoo. Ti yio, ti o ni o wa ni oje kan fun awon ti gba ẹkọ ti awọn oju.
# 3,13 قد كان لكم آية في فئتين التقتا فئة تقاتل في سبيل الله وأخرى كافرة يرونهم مثليهم رأي العين والله يؤيد بنصره من يشاء إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار
%
| @ Awọn igbadun ti yi aye aye 3:14
3:14 dara si fun awon eniyan ni o wa ni awọn ipongbe ti awọn obinrin, ọmọ, ati ti awọn heaped soke piles ti wura ati fadaka, ti boô ẹṣin, malu, ati ki o sown aaye. Awọn wọnyi ni o wa ni awọn enjoyments ti awọn aye aye, sugbon pẹlu Allah ni awọn ti o dara ju pada.
# 3.14 زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث ذلك متاع الحياة الدنيا والله عنده حسن المآب
%
| @ Awọn ère ti onigbagbo 3:15
Sọ 3:15, 'Ṣé mo wi fun o kan ti a ti o dara ju ohun ti? Fun awọn cautious pẹlu wọn Oluwa, yio si jẹ tiwọn Ọgba labe eyi ti nṣàn odò, ni ibi ti nwọn o gbe fun lailai, ati wẹ oko, ati idunnu lati Allah. ' Allah ti wa ni wiwo lori rẹ olùjọsìn.
# 3,15 قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وأزواج مطهرة ورضوان من الله والله بصير بالعباد
%
| @ Ṣayẹwo akojọ fun awọn Musulumi ati awọn awon ti o fẹ lati ṣayẹwo awọn Musulumi 3: 16-17
Awon ti won ni o wa 3:16 ti o sọ pé, 'Oluwa, a gbagbo ninu O, jì wa ese wa ki o si fi wa lati awọn ijiya ti awọn Fire',
# 3,16 الذين يقولون ربنا إننا آمنا فاغفر لنا ذنوبنا وقنا عذاب النار
3:17 ti o wa ni alaisan, otitọ, onígbọràn, ati alanu, ati awọn ti o beere idariji ni owurọ.
# 3,17 الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار
%
| @ Awọn witnessing ti Allah ati awọn angẹli rẹ ti o ni kan 3:18
3:18 Allah si jiya ẹri ti o wa ni ko si Ọlọrun ayafi o, ki o si ṣe ki awọn angẹli, ati awọn ti oye. O upholds idajọ wa ti ko si Ọlọrun ayafi o, awọn Alagbara, awọn Ọlọgbọn.
# 3,18 شهد الله أنه لا إله إلا هو والملائكة وأولوا العلم قآئما بالقسط لا إله إلا هو العزيز الحكيم
%
| @ Islam ati awọn ti ko gba awọn ẹsẹ ti Allah 3: 19-25
3:19 Awọn nikan esin pẹlu Allah ni Islam (ifakalẹ). Awon ti si ẹniti awọn iwe ni a fun izclc laarin ara wọn nikan lẹhin ti a ti fi fun imo si wọn di insolent laarin ara wọn. O ti o disbelieves awọn ẹsẹ ti Allah nitõtọ Allah ni Swift ni reckoning.
# 3,19 إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ومن يكفر بآيات الله فإن الله سريع الحساب
%
$ Ipe si awọn Ju, ati ki o Nazarenes kristeni 3:20
3:20 Ti wọn ba jiyan pẹlu o, sọ pé, 'Mo ti oju mi silẹ si Allah ati ki ni awọn ti o tẹle mi.' Lati awon ti o ti gba awọn iwe (Ju ati Nazarenes) ati si awọn òpe, beere, 'ni o ti ara nyin silẹ si Allah?' Ti wọn ba di Musulumi wọn irin, ti wọn ba tan kuro, ki o si rẹ nikanojuse ni lati kìlọ wọn. Allah ti wa ni wiwo lori gbogbo rẹ olùjọsìn.
# 3,20 فإن حآجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب والأميين أأسلمتم فإن أسلموا فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما عليك البلاغ والله بصير بالعباد
|Regarding Ijiya ti awon ti ko gba awọn ẹsẹ ti Allah
3:21 Awon ti ko gba awọn ẹsẹ ti Allah ati ki o pa awọn woli aiṣõtọ, ki o si pa awọn ti idu si idajọ fun wọn ni dùn ihinrere ti a irora ijiya!
# 3,21 إن الذين يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير حق ويقتلون الذين يأمرون بالقسط من الناس فبشرهم بعذاب أليم
3:22 wọn iṣẹ yio wa ni ofo ni aiye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life, ati nibẹ ni yio si jẹ kò lati ran wọn.
# 3,22 أولئك الذين حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين
3:23 Nje o ti ko ri awon ti o ti gba kan ìka ti awọn Ìwé a npe ni si awọn iwe ti Allah, ki o le idajọ laarin wọn, ati diẹ ninu awọn ni tan kuro, swerving akosile.
# 3,23 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله ليحكم بينهم ثم يتولى فريق منهم وهم معرضون
%
| @ Awọn eke ẹtọ ti awọn Ju 3: 24-25
3:24 Nitori nwọn wipe, 'The Fire yoo ko ọwọ kan wa ayafi fun awọn kan nọmba ti ọjọ.' Ati awọn iro ti won ti akọle eke ti deluded wọn ni wọn esin.
# 3,24 ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودات وغرهم في دينهم ما كانوا يفترون
3:25 Bawo ni yoo ti o si wa nigba ti A kó wọn fun ojo kan ninu eyi ti o wa ni ko si iyemeji, nigbati gbogbo ọkàn yoo wa fun ohun ti o ti mina ki o si ti won yoo wa ko le ṣe ṣẹ?
# 3,25 فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون
%
| @ Awọn agbara ati ami ti Allah 3: 26-27
Sọ 3:26, 'ìwọ Allah, eni to ti awọn Kingdom. O fun awọn ijọba si ẹniti yio O, ki o si ya o kuro lati ẹniti yio O, O gbé ẹniti iwọ o si abase ti O yoo. Ni Ọwọ rẹ jẹ ti o dara, O ni agbara lori ohun gbogbo.
# 3,26 قل اللهم مالك الملك تؤتي الملك من تشاء وتنزع الملك ممن تشاء وتعز من تشاء وتذل من تشاء بيدك الخير إنك على كل شيء قدير
3:27 O mu awọn oru lati tẹ sinu awọn ọjọ, ati awọn ọjọ lati tẹ sinu awọn alẹ. O mu jade awọn alãye kuro ninu okú, ati awọn okú lati awọn alãye. O pese lai reckoning si ẹniti yio O. '
# 3.27 تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي وترزق من تشاء بغير حساب
%
| @ Faith akọkọ 3:28
3:28 Awọn onigbagbo yẹ ki o ko gba awọn alaigbagbọ bi itọsọna ni ààyò si awọn onigbagbo ti o ti o ṣe eyi ko ni wa si Allah ni ohunkohun, ayafi ti o ba ni iberu kan ti wọn. Allah kilo o lati wa ni cautious ti rẹ, awọn dide ni lati Allah.
# 3,28 لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس من الله في شيء إلا أن تتقوا منهم تقاة ويحذركم الله نفسه وإلى الله المصير
%
| @ Awọn imo ati agbara ti Allah 3:29
Sọ 3:29, 'Boya o pa ohun ti jẹ ninu rẹ tabi fi ọkàn o, Allah mo o. O mo gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun, ati aiye, ati ni o ni agbara lori ohun gbogbo. '
# 3,29 قل إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه يعلمه الله ويعلم ما في السماوات وما في الأرض والله على كل شيء قدير
%
| @ Awọn ojo ti Judgement ati awọn olùjọsìn ti Allah 3:30
3:30 Awọn Day ti gbogbo ọkàn yio ri ohun ti o ti ṣe ti o dara mu siwaju, ati awọn ohun ti o ti ṣe ti buburu, ti o fẹ yoo ti o ba ti wa nibẹ wà nikan kan jina aaye laarin o ati pe (ojo). Allah kilo o lati wa ni wary ti rẹ; ati Allah ni Nínà pẹlu rẹ olùjọsìn.
# 3,30 يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من سوء تود لو أن بينها وبينه أمدا بعيدا ويحذركم الله نفسه والله رؤوف بالعباد
%
| @ Ti o ba gan ni ife rẹ Ẹlẹdàá 3:31
3:31 Sọ (Muhammad Anabi), 'Ti o ba fẹ Allah, tẹle mi ati Allah yio fẹ o, ki o si dari ẹṣẹ rẹ. Allah ni Alaforiji, Onikẹ. '
# 3,31 قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم والله غفور رحيم
%
$ Ipò ti alaigbagbọ 3:32
Sọ 3:32, 'pa Allah ati awọn Ojiṣẹ.' Ṣugbọn ti wọn ba tan kuro, ki o si iwongba ti, Allah ko ni fẹràn awọn alaigbagbọ.
# 3,32 قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين
%
| @ Anabi lati kanna iran 3: 33-34
3:33 Allah yan Adam ati Noah, awọn Ile ti Abraham ati awọn ile ti Imran ju gbogbo orun.
# 3,33 إن الله اصطفى آدم ونوحا وآل إبراهيم وآل عمران على العالمين
3:34 Wọn li awọn ọmọ ti ọkan miiran. Allah ti wa ni igbọran, ati si mọ.
# 3,34 ذرية بعضها من بعض والله سميع عليم
%
| @ Awọn ẹbẹ ti awọn iya ti awọn Virgin Màríà 3: 35-36
3:35 (Ranti) nigbati awọn aya ti 'Imran wipe,' Oluwa, ti mo ti bura lati O ni ìyàsímímọ pe eyi ti o ti wa ni farapamọ inu mi. Gba lati yi mi. O ni o wa ni Olùgbọ, sisayin. '
# 3,35 إذ قالت امرأة عمران رب إني نذرت لك ما في بطني محررا فتقبل مني إنك أنت السميع العليم
3:36 Ati nigbati o ti gbà awọn ti rẹ, o si wipe, 'Oluwa, ti mo ti fi fun ibi si rẹ, obirin kan' Allah mọ ti awọn ohun ti o ti fi fun ibi awọn ọkunrin ti a ko ti fẹ awọn obirin 'ati ki o mo ti a npe ni Màríà rẹ. Dabobo rẹ, ati gbogbo awọn ọmọ rẹ lati Satani, awọn okuta ọkan. '
# 3,36 فلما وضعتها قالت رب إني وضعتها أنثى والله أعلم بما وضعت وليس الذكر كالأنثى وإني سميتها مريم وإني أعيذها بك وذريتها من الشيطان الرجيم
%
| @ Maria ati Anabi Sakariah 3:37
3:37 rẹ ore-ọfẹ Oluwa gba rẹ. O si fi dagba pẹlu rẹ kan itanran ìtọ sọnà pipe ati ki o fi rẹ si awọn itoju ti Sakariah. Nigbakugba ti Sakariah si lọ si rẹ ni mimọ, o si ri wipe o ti ní ipese pẹlu rẹ. 'Maria,' o si wipe, 'bi o ko ni yi wa si o?' 'O ti wa ni lati Allah,' o dáhùn. Lõtọ,Allah pese ẹnikẹni O yio lai reckoning.
# 3,37 فتقبلها ربها بقبول حسن وأنبتها نباتا حسنا وكفلها زكريا كلما دخل عليها زكريا المحراب وجد عندها رزقا قال يا مريم أنى لك هذا قالت هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب
%
| @ Zacahariah supplicates fun ọmọ kan 3: 38-41
3:38 Thereupon Sakariah supplicated si Oluwa rẹ, wipe, 'Oluwa, fun mi lati O kan ti o dara ọmọ. O gbọ gbogbo àdúrà. '
# 3,38 هنالك دعا زكريا ربه قال رب هب لي من لدنك ذرية طيبة إنك سميع الدعاء
3:39 Ati awọn angẹli ti a npe ni jade lati u nigbati o ti duro ni ibi mimọ sin, wipe, 'Allah yoo fun ọ ni dùn ihinrere ti John, ti yio jẹrisi kan Ọrọ lati Allah. O yio si jẹ oluwa kan ati ki o mímọ, a Anabi ati lati awọn olododo. '
# 3,39 فنادته الملآئكة وهو قائم يصلي في المحراب أن الله يبشرك بيحيى مصدقا بكلمة من الله وسيدا وحصورا ونبيا من الصالحين
3:40 O si wipe, 'Oluwa, bi yio mo ni kan ọmọ nigbati mo overtaken nipa atijọ ori ati iyawo mi ni agan?' O si wipe, 'Ani ki, Allah ṣe ohun ti o yoo.'
# 3,40 قال رب أنى يكون لي غلام وقد بلغني الكبر وامرأتي عاقر قال كذلك الله يفعل ما يشاء
3:41 O si wipe, 'Oluwa, yàn fun mi kan ami.' O wi pe, 'rẹ ami ni wipe iwọ ki o ko sọrọ eniyan ayafi nipa àmi fun ọjọ mẹta.' Ati ki o ranti Oluwa rẹ ọpọlọpọ, gbé rẹ ni aṣalẹ ati ni awọn owurọ. '
# 3,41 قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام إلا رمزا واذكر ربك كثيرا وسبح بالعشي والإبكار
%
| @ Allah ati ki o yàn purifies Màríà 3: 42-43
3:42 Ati nigbati awọn angẹli si wi fun Maria, 'Allah ti yàn ti o si wẹ o. O ti yàn ti o ju gbogbo obirin ti awọn orun.
# 3,42 وإذ قالت الملائكة يا مريم إن الله اصطفاك وطهرك واصطفاك على نساء العالمين
3:43 Màríà, gbọràn sí rẹ Oluwa, ki o si teriba wólẹ pẹlu awọn ti o teriba. '
# 3,43 يا مريم اقنتي لربك واسجدي واركعي مع الراكعين
%
| @ Guardianship ti Maria 3:44
3:44 Eleyi jẹ lati awọn iroyin ti awọn awi ni. A fi han o si o (Anabi Muhammad). O ko bayi wà nigbati nwọn sọ wọn quills lati ri eyi ti ti wọn yẹ ki o wo lẹhin Maria, tabi ti o wà nigba ti won mu won tabi ija.
# 3,44 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلامهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون
%
| @ Awọn ìwòsàn ero ti awọn Messiah, Anabi Jesu 3: 45-51
3:45 Nigbati awọn angẹli wipe, 'ìwọ Maria, Allah yoo fun ọ ni dùn ihinrere ti a Ọrọ (Jẹ) lati rẹ, ẹni tí orúkọ rẹ ni Messiah, Jesu, awọn ọmọ ti Màríà. O yio wa ni lola ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life ati awọn ti o yio si jẹ ninu awọn awon ti o ni o wa sunmọ.
# 3,45 إذ قالت الملآئكة يا مريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح عيسى ابن مريم وجيها في الدنيا والآخرة ومن المقربين
3:46 O ni yio sọrọ si awon eniyan ninu rẹ jojolo ati nigbati o si jẹ arugbo, ati ki yio si jẹ ninu awọn olododo. '
# 3,46 ويكلم الناس في المهد وكهلا ومن الصالحين
3:47 'Oluwa,' o si wipe, 'bi mo ti le jẹri kan ọmọ nigba ti ko si eniyan ti ọwọ mi?' O si wipe, 'Iru ni Will ti Allah. O ṣẹda ti o yoo. Nigbati o pàsẹ kan ohun, o nikan wipe, "Jẹ," ati awọn ti o jẹ.
# 3,47 قالت رب أنى يكون لي ولد ولم يمسسني بشر قال كذلك الله يخلق ما يشاء إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون
%
| @ Ise ti Anabi Jesu, ti o ni a fun ara rẹ Ihinrere 3: 48-53
3:48 O yoo kọ u ni Book, awọn Ọgbọn, awọn Torah, ati awọn Ihinrere,
# 3,48 ويعلمه الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل
%
$ Jesu, a ojisẹ rán fun awọn ti m Israeli, awọn nu agutan ti Israeli ati iyanu rẹ 3:49
3:49 lati wa ni ojise kan si awọn m ti Israeli, (wipe), "Mo ti wa si o pẹlu kan àmi rẹ lati Oluwa. Lati amo, emi o ṣẹda fun o ni ìrí kan eye. Mo ti o si simi sinu o ati ki o nipa awọn igbanilaaye ti Allah, o yio si jẹ kan eye. Mo ti o si jina awọn afọju, ati awọn adẹtẹ, o si gbé awọn okú siaye nipa awọn aiye ti Allah. Mo ti o si so fun o ohun ti o jẹ ati ohun ti o fipamọ ninu ile rẹ. Dájúdájú, ti yio jẹ ami kan fun o, ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo.
# 3,49 ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق لكم من الطين كهيئة الطير فأنفخ فيه فيكون طيرا بإذن الله وأبرئ الأكمه والأبرص وأحيي الموتى بإذن الله وأنبئكم بما تأكلونوما تدخرون في بيوتكم إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين
%
$ Jesu sọ fún awọn Ju lati bẹru ati ki o sin Allah, ati lati gbọràn i, wọn woli 3: 50-51
3:50 Bakanna ifẹsẹmulẹ awọn ofin ti o ti wa niwaju mi, ati lati ṣe tọ si o diẹ ninu awọn ti awọn ohun ti o ti a ti ewọ. Mo mu o kan àmi lati rẹ Oluwa, nitorina, ki o si bẹru Allah pa mi.
# 3.50 ومصدقا لما بين يدي من التوراة ولأحل لكم بعض الذي حرم عليكم وجئتكم بآية من ربكم فاتقوا الله وأطيعون
3:51 Allah ni Oluwa mi ati Oluwa rẹ, nitorina, sin rẹ. Eleyi ni awọn Straight Olohun ". '
# 3,51 إن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم
%
| @ Awọn ọmọ-ẹhin ti Anabi Jesu 3: 52-53
3:52 Nigbati (Anabi) Jesu ro wọn disbelief, o si wipe, 'Ta ni yoo jẹ oluranlọwọ mi ni awọn ọna ti Allah?' Awọn ọmọ-ẹhin dahùn, 'A ni o wa awọn oluranlọwọ ti Allah. A gbagbo ninu Allah. Bear ẹri ti a ba wa ni submitters (Musulumi).
# 3,52 فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله آمنا بالله واشهد بأنا مسلمون
3:53 Oluwa, a ti gbà ninu ohun ti O rán isalẹ ki o si tẹle awọn Ojiṣẹ. Kọ wa laarin rẹ ẹlẹri. '
# 3,53 ربنا آمنا بما أنزلت واتبعنا الرسول فاكتبنا مع الشاهدين
%
| @ Awọn Idite lati pa Anabi Jesu, awọn Messiah 3: 54-55
3:54 Nwọn pète, ati Allah pète. Ati Allah ni o dara ju Devisor.
# 3,54 ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين
%
$ Awọn ipo ti Anabi Jesu 3:55
Allah 3:55 wipe, '(Anabi) Jesu, emi o ya o si mi ati ki o yoo gbé o si mi, emi o si wẹ o lati awọn ti ko gba. Emi o ṣe ẹyìn rẹ (ti o ku ki o to Anabi Muhammad) loke awọn ti ko gba till awọn ojo ti Ajinde. Nigbana ni, mi o si ni yio gbogbo pada, ati ki o Mo ti yio ṣe idajọlaarin bi o si ti o ti wà ni ipa.
# 3,55 إذ قال الله يا عيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك من الذين كفروا وجاعل الذين اتبعوك فوق الذين كفروا إلى يوم القيامة ثم إلي مرجعكم فأحكم بينكم فيما كنتم فيه تختلفون
3:56 Bi fun awọn ti ko gba, emi o sternly jẹ wọn níyà ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life, nibẹ ni yio si jẹ kò lati ran wọn.
# 3,56 فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين
3:57 Bi fun awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere, on o san owó ọyà wọn wọn ni kikun. Allah ko ni ipalara fẹràn awọn oluṣe.
# 3,57 وأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم والله لا يحب الظالمين
Eleyi 3:58, A o si adua ti awọn ẹsẹ ati awọn Ọlọgbọn ADUA.
# 3,58 ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم
%
| @ Iri ti Anabi Jesu si Anabi Adam; koju si awọn kristeni 3: 59-64
3:59 Lõtọ, awọn ìrí (Anabi) Jesu pẹlu Allah, ni bi awọn ìrí Adam, o da u lati aaye ti ki O si wi fun u "Jẹ" ati ki o si wà.
# 3,59 إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون
3:60 Awọn otitọ ni lati rẹ Oluwa, nitorina, ma ko ni le laarin awọn sise.
# 3,60 الحق من ربك فلا تكن من الممترين
3:61 (Lati) Awon ti o pẹlu ti o jiyàn nípa rẹ lẹhin ti awọn ti ìmọ wa si o, wipe, 'Ẹ wá, ẹ jẹ ki a kó wa ati awọn ọmọ ọmọ rẹ, ati awọn wa womenfolk rẹ womenfolk, ati awọn ara wa ara nyin. Ki o si jẹ ki wa tìrẹlẹtìrẹlẹ gbàdúrà, ki dubulẹ awọn egun ti Allah lori awọn ti o dubulẹ àwọn. '
# 3,61 فمن حآجك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنة الله على الكاذبين
3:62 Eleyi jẹ nitootọ ni otitọ narration. Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi Allah. O ti wa ni Allah ti o ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 3,62 إن هذا لهو القصص الحق وما من إله إلا الله وإن الله لهو العزيز الحكيم
3:63 Ti nwọn si tan kuro, Allah mọ awọn oluṣe buburu.
# 3,63 فإن تولوا فإن الله عليم بالمفسدين
%
| @ Ipe si awọn Ju ati awọn Kristiani 3:64
Sọ 3:64, 'Awon eniyan ti awọn Ìwé, jẹ ki a wá si kan wọpọ ọrọ laarin wa ati awọn ti o pe a yoo sin ọkan ayafi Allah, ti a yoo láti ọkan pẹlu rẹ, ati awọn ti kò ti gba awọn miran wa fun awọn ọkunrin pẹlu Allah. ' Ti wọn ba tan kuro, sọ, 'Bear ẹri ti a wa ni Musulumi.'
# 3,64 قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيئا ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون
%
| @ Abraham ati awọn nipe ti awọn Ju, ati ki o Nazarenes kristeni 3: 65-68
3:65 Awon eniyan ti awọn Ìwé, idi ni o ṣe jiyàn nipa Abraham nigbati awọn mejeji Torah, ati awọn Ihinrere won ko rán si isalẹ till lẹhin rẹ? Ni o ko si ori?
# 3,65 يا أهل الكتاب لم تحآجون في إبراهيم وما أنزلت التوراة والإنجيل إلا من بعده أفلا تعقلون
3:66 Nitootọ, ti o ba ti disputed nipa ti eyi ti o ni ìmọ. Ki o si idi ti jiyàn nipa ti ti awọn ti o ni ko si ìmọ? Allah ati awọn ti o mo ko mo.
# 3,66 هاأنتم هؤلاء حاججتم فيما لكم به علم فلم تحآجون فيما ليس لكم به علم والله يعلم وأنتم لا تعلمون
Ko si 3:67, Abraham je bẹni a Júù kan tabi Nasareti. O si wà ti funfun igbagbo, kan submitter (Musulumi). O si wà kò ti awọn rißa.
# 3,67 ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان من المشركين
%
| @ Awon ti sunmọ si Abraham 3:65
Ti yio 3:68, awọn eniyan ti o ni o wa sunmọ si Abraham ni o wa awon ti o tẹlé e, ati yi Anabi (Muhammad), ati awon ti o gbagbọ. Allah ni Guardian ti awọn onigbagbo.
# 3,68 إن أولى الناس بإبراهيم للذين اتبعوه وهذا النبي والذين آمنوا والله ولي المؤمنين
3:69 Diẹ ninu awọn ti awọn eniyan ti awọn Ìwé fẹ lati ṣe o lọ sọnù, sugbon ti won yorisi kò sọnù ayafi ara wọn, bi won ko ba ko fura o.
# 3,69 ودت طآئفة من أهل الكتاب لو يضلونكم وما يضلون إلا أنفسهم وما يشعرون
%
| @ Lere ti awọn eniyan ti awọn Ìwé, Torah ati Bible 3: 70-71
3:70 Awon eniyan ti awọn Ìwé! Kí nìdí ni o ṣe gba awọn ẹsẹ ti Allah nigba ti o ba wa ni ẹlẹri?
# 3,70 يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله وأنتم تشهدون
3:71 Awon eniyan ti awọn Ìwé! Kí nìdí ni o confound otitọ pẹlu eke, ati ki o mọọmọ tọju awọn otitọ?
# 3,71 يا أهل الكتاب لم تلبسون الحق بالباطل وتكتمون الحق وأنتم تعلمون
%
| @ Ẹtan ati agabagebe ti diẹ ninu awọn ti awọn eniyan ti awọn Ìwé 3:72
3:72 Diẹ ninu awọn ti awọn eniyan ti awọn Ìwé sọ, 'Gbà ni ti eyi ti o ti wa ni rán si isalẹ lati awon ti o gbagbo ni ibẹrẹ ti awọn ọjọ ati ki o gba ni opin ti o, ki nwọn ki o pada.
# 3,72 وقالت طآئفة من أهل الكتاب آمنوا بالذي أنزل على الذين آمنوا وجه النهار واكفروا آخره لعلهم يرجعون
%
$ Ilana 3: 73-74
3:73 Gbà kò ayafi awọn ti o tẹle ara rẹ esin. ' Wipe, 'Awọn otito itoni ni Ilana ti Allah ti ẹnikẹni yẹ ki o wa fun awọn bi ti awọn ohun ti o ti a ti fi fun, tabi ifarakanra pẹlu ti o niwaju Oluwa rẹ.' Sọ, 'Eru Ojiji ni ninu awọn Ọwọ ti Allah.' O si fun o si ẹnikẹni ti O yio. Allah ni awọnEmbracer, sisayin.
# 3,73 ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن يؤتى أحد مثل ما أوتيتم أو يحآجوكم عند ربكم قل إن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله واسع عليم
3:74 O kekeke jade fun Mercy rẹ ti o yoo. Ati Allah ni ti lọpọlọpọ Ojiji.
# 3,74 يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم
%
| @ Otitọ ati AIJE; eke lodi si Allah 3:75
3:75 Lara awọn eniyan ti awọn Ìwé nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn, ti o, ti o ba ti o ba gbekele rẹ pẹlu kan Qintar (98,841: 6 lbs.), Yoo pada ti o si o, ati nibẹ ni o wa elomiran, ti o, ti o ba ti o ba gbekele rẹ pẹlu kan dinar yoo ko o pada lọwọ ayafi ti o duro lori rẹ, nitori nwọn wipe, Bi fun awọn wọpọ eniyan, ti won ni ko si pada si wa. 'Wọn sọ eke lodi si Allah nigba ti wọn ti mọ.
# 3,75 ومن أهل الكتاب من إن تأمنه بقنطار يؤده إليك ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك إلا ما دمت عليه قآئما ذلك بأنهم قالوا ليس علينا في الأميين سبيل ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون
Kàkà 3:76, awon ti o pa wọn ìlérí ati ki o bẹru Allah, Allah fẹràn awọn cautious.
# 3,76 بلى من أوفى بعهده واتقى فإن الله يحب المتقين
%
| @ Ileri ati si nda 3:77
3:77 Awon ti o ta awọn ileri ti Allah ati awọn ara wọn si nda fun owo kekere kan yio ni ko si ni ipin ninu awọn Aiyeraiye Life. Allah yoo kò sọrọ si wọn, bẹni wo ni wọn, bẹni wẹ wọn lori awọn ti ojo Ajinde. Yio si jẹ tiwọn kan irora ijiya.
# 3,77 إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم في الآخرة ولا يكلمهم الله ولا ينظر إليهم يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم
%
| @ Titọ awọn otitọ ni awọn Mimọ Books 3:78
Ati 3:78 wa ti kan awo laarin wọn ti o ti lilọ wọn tongues pẹlu awọn iwe, ki o yoo ro pe o ni lati awọn Book, ko da o ti ko lati awọn iwe. Wọn sọ, 'Èyí ni lati Allah,' nígbà o jẹ ko lati Allah. Ati awọn ti wọn mọọmọ sọ iro si Allah.
# 3,78 وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من الكتاب ويقولون هو من عند الله وما هو من عند الله ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون
%
| @ Awọn ise ti gbogbo awọn woli 3: 79-81
Ko si eda eniyan 3:79 lati ti Allah ti fi fun awọn (Mimọ) Book, Judgement ati wolii yoo sọ si awọn enia, 'Jẹ olùjọsìn ti mi, miiran ju Allah.' Sugbon dipo, 'Ẹ ti Oluwa, fun wipe o ti kọ awọn iwe, ati ni ti o ti iwadi.'
# 3.79 ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتاب والحكم والنبوة ثم يقول للناس كونوا عبادا لي من دون الله ولكن كونوا ربانيين بما كنتم تعلمون الكتاب وبما كنتم تدرسون
%
$ Gbogbo awọn woli kan sin Ọlọrun 3:80
3:80 Tabi yoo o paṣẹ o lati ya awọn angẹli, ati awọn woli fun awọn ọkunrin, ohun ti, yoo o paṣẹ o pẹlu disbelief lẹhin ti o wà submitters (Musulumi)!
# 3,80 ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم مسلمون
%
| @ Majẹmu ti o ya pẹlu awọn woli 3:81
3:81 Ati nigbati Allah si mu awọn majẹmu ti awọn woli, 'Ti o mo ti fi awọn ti o ti iwe ati Ọgbọn. Ki o si nibẹ ni yio wa si o kan ojisẹ (Muhammad) ifẹsẹmulẹ ohun ti o jẹ pẹlu, o si ti o gbagbọ ninu rẹ, ati ki iwọ ki o atilẹyin u lati wa ni ṣẹgun, ṣe o ti gba ati ki o ya mi fifuye lori eyi? ' Wọn dáhùn pé,'A ma gba.' Allah wipe, 'Nigbana ni ẹlẹri, ati emi o si wà pẹlu ti o lãrin awọn ẹlẹri.'
# 3,81 وإذ أخذ الله ميثاق النبيين لما آتيتكم من كتاب وحكمة ثم جاءكم رسول مصدق لما معكم لتؤمنن به ولتنصرنه قال أأقررتم وأخذتم على ذلكم إصري قالوا أقررنا قال فاشهدوا وأنا معكم من الشاهدين
3:82 Ẹnikẹni ti wa ni pada lẹhin ti o, won ni o wa awọn olurekọja.
# 3,82 فمن تولى بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون
3:83 ni wọn ti wá kan esin miiran ju ti o ti Allah, ati ẹnikẹni ti o ba ni fun u ninu awọn ọrun ati aiye ti silẹ ati ki o willingly unwillingly. Lati Re ti won yio wa ni pada.
# 3,83 أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السماوات والأرض طوعا وكرها وإليه يرجعون
%
| @ Musulumi gbagbo ninu Allah, ati gbogbo awọn woli rẹ 3: 84-85
Sọ 3:84, 'A gbagbo ninu Allah ati ni ohun ti wa ni rán si isalẹ lati wa ati ni ti eyi ti a ti rán si isalẹ lati Abraham, Ismail, Isaaki, ati Jakobu awọn ẹya, ati ni ti eyi ti a ti fi fun si (woli) Mose ati Jesu , ati awọn woli lati Oluwa wọn. A ko ba gbeyato laarin eyikeyi ninu wọn. Lati Re wa ni a submitters(Musulumi). '
# 3,84 قل آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون
%
$ Islam 3:85
3:85 O si ti o yàn kan esin Islam miiran ju, o yoo wa ko le gba lati rẹ, ati ninu awọn Aiyeraiye Life o yoo si wa ninu awọn lọwọ.
# 3,85 ومن يبتغ غير الإسلام دينا فلن يقبل منه وهو في الآخرة من الخاسرين
%
| @ Apostates ati awọn aanu ti Allah si awon ti o ronupiwada 3: 86-90
3:86 Bawo ni yio dari Allah kan eniyan ti o lapse sinu disbelief lẹhin nwọn si gbà o si bi ẹri ti awọn Ojiṣẹ jẹ otitọ, ati lẹhin gbigba awọn ẹrí ko o! Allah ko ni dari awọn oluṣe ipalara.
# 3,86 كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم البينات والله لا يهدي القوم الظالمين
Àwọn 3:87, wọn ẹsan yio si jẹ awọn ègún ti Allah, awọn angẹli, ati gbogbo awọn enia
# 3,87 أولئك جزآؤهم أن عليهم لعنة الله والملآئكة والناس أجمعين
3:88 nibẹ ni (ni apaadi) ti won yio yè lailai. Wọn ijiya yio ko wa ni lightened, tabi ti won yio fi fun wa ni respite.
# 3,88 خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون
3:89 Ayafi awon ti o ronupiwada lehin ki o si woô wọn ọna, Allah ni Alaforiji, ati awọn Alanu.
# 3,89 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم
3:90 Nitootọ awọn ti ko gba lẹhin ti nwọn ba ti gbà ki o si ilosoke ninu disbelief, wọn ironupiwada yio ko wa ni gba. Awọn wọnyi ni o wa awon ti o wa sọnù.
# 3,90 إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك هم الضآلون
%
| @ Awọn majemu ti awon ti o ku ni disbelief 3:91
3:91 Bi fun awọn ti ko gba ki o si kú alaigbagbọ, nibẹ ni yio si wa ni ko ti gba lati ẹnikẹni ti wọn, awọn gbogbo aiye kun fun ti wura, ti o ba ti o ṣe fẹ ìràpadà ara nitorina. Awon ti, fun wọn wa ti kan irora ijiya, ati kò yio si ran wọn.
# 3,91 إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الأرض ذهبا ولو افتدى به أولئك لهم عذاب أليم وما لهم من ناصرين
%
| @ Ododo 3:92
3:92 O yio ko ni anfaani ododo titi ti o na ti awọn ohun ti o ni ife. Ohunkohun ti o ti wa ni na mọ si Allah.
# 3,92 لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون وما تنفقوا من شيء فإن الله به عليم
%
| @ Awọn ounje ti awọn m Israeli 3:93
3:93 Gbogbo ounje je tọ lati awọn m Israeli ayafi ohun ti Israeli kọ fun ara rẹ ṣaaju ki awọn ofin ti a rán si isalẹ. Sọ, 'Mu awọn ofin ati awọn adua ti o, ti o ba ti o ba wa ni otitọ.'
# 3,93 كل الطعام كان حلا لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل على نفسه من قبل أن تنزل التوراة قل فأتوا بالتوراة فاتلوها إن كنتم صادقين
3:94 Awon ti o lẹhin ti yi pilẹ irọ nipa Allah ni o wa ipalara oluṣe.
# 3,94 فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك فأولئك هم الظالمون
%
| @ Awọn igbagbo ti Abraham ati ajo mimọ 3:95
Sọ 3:95, 'Allah ti wi awọn otitọ. Tẹle awọn igbagbo ti Abraham, o si wà ti funfun igbagbo, ki o si ko ohun rißa. '
# 3,95 قل صدق الله فاتبعوا ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين
%
Ni igba akọkọ ti $ Ile ti Ìjọsìn lori aye ati ọranyan ti ajo mimọ 3: 96-97
3:96 Ni igba akọkọ ti Ile lailai lati wa ni kọ fun awọn eniyan ni wipe ni Bakkah (Mekka) ibukun ati ki o kan itoni fun awọn orun.
# 3,96 إن أول بيت وضع للناس للذي ببكة مباركا وهدى للعالمين
3:97 Ni o, nibẹ ni o wa ko o ami; awọn ibudo ibi ti Abraham duro. Ẹniti o ti nwọ o jẹ ki i wa ni ailewu. Ajo mimọ si awọn Ile jẹ kan si ojuse Allah fun gbogbo awọn ti o le ṣe awọn irin ajo. Ati ẹnikẹni ti o ba disbelieves, Allah ni Rich, ominira ti gbogbo awọn orun.
# 3,97 فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا ومن كفر فإن الله غني عن العالمين
%
| @ Disbelief ni awọn ẹsẹ ti Allah 3: 98-99
Sọ 3:98, 'Awon eniyan ti awọn Ìwé, idi ni o ṣe gba awọn ẹsẹ ti Allah? Ti yio, Allah ni ẹri fun gbogbo ti o ṣe. '
# 3,98 قل يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله والله شهيد على ما تعملون
Sọ 3:99, 'Awon eniyan ti awọn Ìwé, idi ni o ṣe si há o ti gbà lati awọn ti Olohun Allah ati ki o wá lati ṣe awọn ti o wọ,, nigba ti o ba ara wa ni ẹlẹri? Allah ni ko inattentive ti ohun ti o ṣe. '
# 3,99 قل يا أهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا وأنتم شهداء وما الله بغافل عما تعملون
3: 100 onigbagbo, ti o ba ti o ba gbọ awo kan ti awọn ti a fi awọn Book, nwọn o tan o sinu aláìgbàgbọ lẹhin ti o ti gbà.
# 3,100 يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا فريقا من الذين أوتوا الكتاب يردوكم بعد إيمانكم كافرين
3: 101 Bawo ni o le gba nigbati awọn ẹsẹ ti Allah ti wa ni recited si o ati ki o rẹ ojise ni lãrin o! O ti o Oun ni kia si Allah yio wa ni irin-si awọn Straight Olohun.
# 3,101 وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله فقد هدي إلى صراط مستقيم
%
| @ Ikilọ si onigbagbo 3: 102-106
3: 102 onigbagbo, bẹru Allah bi o yẹ ki o wa bẹru, ki o si ma ko kú ayafi bi awọn Musulumi.
# 3,102 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن إلا وأنتم مسلمون
3: 103 Ati mu ṣinṣin si awọn Bond ti Allah, jọ, ki o si ma ko fọn. Ranti awọn idera ti Allah bestowed si nyin nigbati o wà ọtá, ati bi o Nigeria ọkàn nyin, ki nipa rẹ idera ti o di awọn arakunrin. Ati bi o ti fipamọ o lati awọn iho ti Fire nigbati o wà lori awọn ti o brink. Ati ki Allahmu ki itele ti o si rẹ ẹsẹ, ni ibere ti o yoo wa ni irin-.
# 3,103 واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمة الله عليكم إذ كنتم أعداء فألف بين قلوبكم فأصبحتم بنعمته إخوانا وكنتم على شفا حفرة من النار فأنقذكم منها كذلك يبين الله لكم آياتهلعلكم تهتدون
3: 104 jẹ nibẹ ni o wa ni ọkan-ède ti o ti pè yio si ododo, ibere ohun ọlá, ati ewọ ailọlá. Awon ti o wa ni busi.
# 3,104 ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك هم المفلحون
3: 105 Maa ko si tẹle awọn apẹẹrẹ ti awon ti o pin ati ki o di differed pẹlu ọkan ara lẹhin ko o ẹrí ti wá si wọn. Fun awon ti, nibẹ ni kan nla ijiya.
# 3,105 ولا تكونوا كالذين تفرقوا واختلفوا من بعد ما جاءهم البينات وأولئك لهم عذاب عظيم
%
| @ Awọn ojo ti Judgement 3: 106-107
3: 106 Awọn oju ojo nigba ti yoo wa ni whitened ati oju blackened. Lati awon ti oju ti di blackened o yoo wa ni wipe, 'Ṣé o gba lẹhin ti o ti gbà? Nigbana ni lenu ni ijiya fun wipe o ti igbagbọ! '
# 3,106 يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون
3: 107 Bi fun awon ti oju yoo wa ni whitened, nwọn o si jẹ ninu awọn anu ti Allah lailai.
# 3,107 وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون
3: 108 ni o wa ni Iru awọn ẹsẹ ti Allah, A adua wọn si ti o pẹlu otitọ. Allah ko ni fẹ iyanje fun awọn orun.
# 3,108 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وما الله يريد ظلما للعالمين
%
| @ Awọn Ẹlẹdàá ohun gbogbo ti 3: 109
3: 109 Lati Allah je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. Lati rẹ gbogbo ọrọ yio si pada.
# 3,109 ولله ما في السماوات وما في الأرض وإلى الله ترجع الأمور
%
| @ Islam 3: 110
3: 110 O ni o wa ti o dara ju lati wa ni orile ede lailai mu jade fun eniyan. O paṣẹ ọlá ati ki o lodi ailọlá, ati awọn ti o gbagbo ninu Allah. Ti awọn eniyan ti awọn Ìwé gbà, o yoo ti ti ti yio dara fun wọn. Diẹ ninu awọn ti wọn wa ni onigbagbo, sugbon ọpọlọpọ awọn ti wọn wa ni oluṣe buburu.
# 3,110 كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله ولو آمن أهل الكتاب لكان خيرا لهم منهم المؤمنون وأكثرهم الفاسقون
%
| @ Alaigbagbọ 3: 111-112
3: 111 Nwọn (awọn alaigbagbọ) yoo ko ipalara ti o, bikoṣe kekere kan farapa. Ati awọn ti wọn ba jà o, won yoo tan wọn. Nigbana ni nwọn yoo ko ni le ṣẹgun.
# 3,111 لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون
3: 112 Abasement yio wa ni dó si lara wọn nibikibi ti won ti wa ni ri, ayafi ti won ba wa ni kan mnu lati Allah, ati mnu kan ti awọn eniyan. Wọn ti jegbese awọn Ibinu ti Allah ati awọn ti a ti humiliated, nitori nwọn si tí igbagbọ awọn ẹsẹ ti Allah ati ki o si pa aiṣõtọ rẹ ojise ati nitori nwọn si ati ki o ṣàìgbọrànawọn olurekọja wà.
# 3,112 ضربت عليهم الذلة أين ما ثقفوا إلا بحبل من الله وحبل من الناس وبآؤوا بغضب من الله وضربت عليهم المسكنة ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون الأنبياء بغير حق ذلك بما عصوا وكانوايعتدون
%
| @ Olododo Kristẹni 3: 113-115
3: 113 Ṣugbọn nwọn ba wa ni ko gbogbo bakanna. Nibẹ ni o wa ninu awọn eniyan ti awọn Ìwé ohun upstanding orilẹ-ède ti o adua awọn ẹsẹ ti Allah (awọn Koran) jakejado alẹ ati wólẹ ara wọn,
# 3,113 ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قآئمة يتلون آيات الله آناء الليل وهم يسجدون
3: 114 ti o gbagbo ninu Allah ati awọn idile Day, ti o bere fun ọlá ati ki o lodi ailọlá ati ije ni ti o dara iṣẹ. Awọn wọnyi ni awọn olododo.
# 3,114 يؤمنون بالله واليوم الآخر ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويسارعون في الخيرات وأولئك من الصالحين
3: 115 Ohunkohun ti o dara ti won ṣe, fun wọn ti o ko wa ni yio sẹ. Allah mọ awọn cautious.
# 3,115 وما يفعلوا من خير فلن يكفروه والله عليم بالمتقين
%
| @ Awọn eniyan ti awọn Fire 3: 116-117
3: 116 Bi fun awọn ti ko gba, bẹni wọn ọrọ tabi ọmọ wọn yio si ran wọn kan ohun lati Allah. Wọn ti wa ni awọn eniyan ti awọn Fire, ati nibẹ ni nwọn o si wà lailai.
# 3,116 إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
3: 117 Awọn ọrọ ti won na ni yi aye aye ni bi kan didi afẹfẹ ti o smites awọn ikore kan ti eniyan ti o ti ṣẹ ara wọn ati ki o destroys o. Allah ti ko ṣẹ wọn, ṣugbọn nwọn ṣẹ ara wọn.
# 3,117 مثل ما ينفقون في هذه الحياة الدنيا كمثل ريح فيها صر أصابت حرث قوم ظلموا أنفسهم فأهلكته وما ظلمهم الله ولكن أنفسهم يظلمون
%
| @ Awọn ẹtàn ati agabagebe awon ti o ni ikoko o lodi awọn Anabi ni Madinah 3: 118-120
3: 118 onigbagbo, ma ko ya intimates pẹlu miiran ju ara rẹ. Wọn dá nkankan lati run o, nwọn yearn fun o lati jiya. Ikorira ti tẹlẹ han ara wọn lati ẹnu, ati ohun ti wọn chests eo ni sibẹsibẹ tobi. Nitootọ, A ti ko o ṣe si awọn ami ti o, ti o ba ti o ba ye.
# 3,118 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا بطانة من دونكم لا يألونكم خبالا ودوا ما عنتم قد بدت البغضاء من أفواههم وما تخفي صدورهم أكبر قد بينا لكم الآيات إن كنتم تعقلون
3: 119 Nibẹ ti o ti wa ni ife wọn, ati awọn ti won ko ba ko ni ife o. O gbagbo ninu awọn Iwe gbogbo. Nigbati nwọn pade ti o ti nwọn wipe, A, gbagbọ. ' Ṣugbọn nigbati nikan, ti won jáni wọn ìka ni ti o jade ti ibinu. Sọ, 'Ikú ni ibinu rẹ! Allah ni o ni imo ti ohun ti o wa ninu rẹ chests. '
# 3,119 هاأنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا آمنا وإذا خلوا عضوا عليكم الأنامل من الغيظ قل موتوا بغيظكم إن الله عليم بذات الصدور
3: 120 Nigbati o ba ti wa ni in pẹlu ti o dara Fortune, nwọn si grieve, ṣugbọn nigbati buburu ti yio ba o, ti won yọ. Ti o ba ti o ba wa ni alaisan ati cautious, wọn ẹtan yoo ko ipalara o. Allah encompasses ohun tí wọn ṣe.
# 3,120 إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا لا يضركم كيدهم شيئا إن الله بما يعملون محيط
%
| @ Ni Allah fi rẹ igbekele 3: 121-122
3: 121 Ati nigba ti o ba jade lọ ni Asaale lati rẹ ebi lati wọ awọn onigbagbo ni won awọn ipo fun awọn ogun. Allah ti wa ni igbọran, mọ.
# 3,121 وإذ غدوت من أهلك تبوئ المؤمنين مقاعد للقتال والله سميع عليم
3: 122 meji ti ẹni ti o wà nipa lati kuna, bi o tilẹ Allah je wọn Guardian, ati ni Allah onigbagbo fi gbogbo wọn gbẹkẹle.
# 3,122 إذ همت طآئفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون
%
| @ Awọn gbemigbemi ni Badr 3: 123-129
3: 123 Ati Allah julọ dajudaju ràn o ni Badr nigba ti o ni won humiliated. Nitorina, bẹru Allah, ni ibere wipe o ti yoo fi ọpẹ fun u.
# 3,123 ولقد نصركم الله ببدر وأنتم أذلة فاتقوا الله لعلكم تشكرون
3: 124 Nigbati o (Anabi Muhammad) si wi fun awọn onigbagbo, 'Ṣe o ko ti to fun o pe Oluwa rẹ yẹ ki o ojuriran o pẹlu mẹta ẹgbẹrun awọn angẹli rán sọkalẹ lori o?
# 3,124 إذ تقول للمؤمنين ألن يكفيكم أن يمدكم ربكم بثلاثة آلاف من الملآئكة منزلين
3: 125 Kàkà, ti o ba ni sũru ati ki o wa cautious, ati awọn ti wọn lojiji wá si o, Oluwa rẹ yio ojuriran o pẹlu ẹgbẹrun marun samisi awọn angẹli. '
# 3,125 بلى إن تصبروا وتتقوا ويأتوكم من فورهم هذا يمددكم ربكم بخمسة آلاف من الملآئكة مسومين
3: 126 Allah kò ṣe yi lati wa ayafi bi dun ihinrere fun nyin, ki ọkàn nyin ki o le wa ni tù. Gun ba wa nikan lati Allah, awọn Alagbara, awọn Ọlọgbọn.
# 3,126 وما جعله الله إلا بشرى لكم ولتطمئن قلوبكم به وما النصر إلا من عند الله العزيز الحكيم
3: 127 Ati pe o le ge pa apa kan ti awọn ti ko gba tabi dinku wọn, ki nwọn ki o si pada tan, dun.
# 3,127 ليقطع طرفا من الذين كفروا أو يكبتهم فينقلبوا خآئبين
3: 128 Ko si apa ti awọn ọrọ naa ba jẹ tirẹ boya o wa si ọna wọn tabi jẹ wọn. Wọn ti wa ni ipalara-oluṣe.
# 3,128 ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون
3: 129 Lati Allah je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. O dárí ẹniti o yoo ati ki o jẹ ti o yoo. Allah ni Alaforiji, awọn Alanu.
# 3,129 ولله ما في السماوات وما في الأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله غفور رحيم
%
| @ Usury 3: 130
3: 130 onigbagbo, ma ṣe consume usury, ti ilọpo meji ati ki o redoubled, ki o si bẹru Allah, ni ibere ti o yio si rere.
# 3,130 يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربا أضعافا مضاعفة واتقوا الله لعلكم تفلحون
%
| @ Apaadi 3: 131
3: 131 Ṣọ ara lodi si awọn Fire pese sile fun awọn alaigbagbọ.
# 3,131 واتقوا النار التي أعدت للكافرين
%
| @ Allah ni ãnu fun awọn ti o gbọ rẹ ati ojise Re 3: 132-136
3: 132 Obey Allah ati awọn ojise ni lati le wa ni tunmọ si ãnu.
# 3,132 وأطيعوا الله والرسول لعلكم ترحمون
%
$ Awọn ife ati idariji ti Allah 3: 133-136
3: 133 Ati f'oju kan idariji lati rẹ ati Oluwa kan Párádísè bi jakejado bi ọrun ati aiye, pese sile fun awọn cautious
# 3,133 وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السماوات والأرض أعدت للمتقين
3: 134 ti o na ni aisiki ati ni ißoro, fun awon ti o dena wọn ibinu ati awon ti o dariji eniyan. Ati Allah fẹràn awọn alanu
# 3,134 الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين
%
Ironupiwada $ ati idariji 3: 135-136
3: 135 ati awon ti o, ti o ba ti wọn dá alebu tabi ti ko tọ si ara wọn ranti Allah ati ki o beere ti idariji ẹṣẹ wọn fun ti o sugbon Allah dárí ẹṣẹ ati awon ti ko persist ni ohun ti won se nigbati won mo.
# 3,135 والذين إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ذكروا الله فاستغفروا لذنوبهم ومن يغفر الذنوب إلا الله ولم يصروا على ما فعلوا وهم يعلمون
3: Àwọn 136, wọn ẹsan ni idariji lati Oluwa wọn ati awọn Ọgba labe eyi ti nṣàn odò, ni ibi ti nwọn o wà láàyè títí láé. Bawo ni o tayọ ni awọn ọya ti awon ti o laala.
# 3,136 أولئك جزآؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ونعم أجر العاملين
%
| @ Allah ko ni ipalara fẹràn awọn oluṣe 3: 137-141
3: 137 Nibẹ ti ti apeere ṣaaju ki o to. Ajo ni awọn ilẹ ati ki o wo ohun ti o wà ni ayanmọ ti awọn opuro.
# 3,137 قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين
3: 138 Eleyi jẹ ìkéde kan si awọn enia, ati ẹya kan imona o rewa si awọn cautious.
# 3,138 هذا بيان للناس وهدى وموعظة للمتقين
3: 139 Maa ko ni le lagbara, bẹni ibanuje nigba ti o ba wa ni oke eyi, ti o ba ti o ba wa onigbagbo.
# 3,139 ولا تهنوا ولا تحزنوا وأنتم الأعلون إن كنتم مؤمنين
3: 140 o ba ti kan egbo fọwọkan o, iru kan egbo tẹlẹ ti bà awọn orílẹ-èdè. Iru ọjọ A maili laarin awọn eniyan ki Allah mo awon ti o gbagbo, ati pe Oun yoo gba lati ẹlẹri lãrin nyin, fun Allah ko ni ipalara fẹràn awọn oluṣe-,
# 3,140 إن يمسسكم قرح فقد مس القوم قرح مثله وتلك الأيام نداولها بين الناس وليعلم الله الذين آمنوا ويتخذ منكم شهداء والله لا يحب الظالمين
3: 141 ati ki Allah yoo si wo awon ti o gbagbo ki o si efface awọn alaigbagbọ.
# 3,141 وليمحص الله الذين آمنوا ويمحق الكافرين
%
| @ Yi aye 3: 142-143
3: 142 Ǹjẹ o rò pé o yoo tẹ Párádísè lai Allah mọ awon ti o ti ti gbiyanju ati awọn ti o wà alaisan?
# 3,142 أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ويعلم الصابرين
3: 143 O lo lati fẹ fun iku ṣaaju ki o to pade o, ki o ti ri ti o nigba ti o ni won n wa.
# 3,143 ولقد كنتم تمنون الموت من قبل أن تلقوه فقد رأيتموه وأنتم تنظرون
%
| @ Anabi Muhammad ni kan mortal 3: 144
3: 144 Muhammad ti wa ni ko ayafi kan ojise; Iranṣẹ ti kọja lọ niwaju rẹ. Ti o ba ti o ti ku tabi ti wa ni pa, o yoo tan nipa lori rẹ ki igigirisẹ? Ati awọn ti o ti o wa lori rẹ ki igigirisẹ yoo ko ipalara Allah kan ohun. Allah yoo ẹsan awọn ọpẹ.
# 3,144 وما محمد إلا رسول قد خلت من قبله الرسل أفإن مات أو قتل انقلبتم على أعقابكم ومن ينقلب على عقبيه فلن يضر الله شيئا وسيجزي الله الشاكرين
%
| @ Ère ti yi aye ati awọn Aiyeraiye Life 3: 145
3: 145 O ti wa ni ko fun eyikeyi ọkàn lati ku ayafi nipa awọn igbanilaaye ti Allah a felomiran iwe ati ki o si ti o ni ipinnu awọn ère ti aiye yi, A o si fun u ti o, ati awọn ti o ni ipinnu ti o ni ère ti awọn Aiyeraiye Life, A yio fun u ti o. Ati A yoo ẹsan awọn ọpẹ.
# 3,145 وما كان لنفس أن تموت إلا بإذن الله كتابا مؤجلا ومن يرد ثواب الدنيا نؤته منها ومن يرد ثواب الآخرة نؤته منها وسنجزي الشاكرين
%
| @ Okun ti igbagbo 3: 146-148
3: 146 Ko si ti wa ọpọlọpọ awọn Anabi kan pẹlu tí ọpọlọpọ ninu awọn (awọn enia ti awọn) Oluwa ti ja ati ki o won ko ãrẹ nigbati nwọn wà lù ninu awọn ọna ti Allah, bẹni ni wọn irẹwẹsi, tabi ni wọn silẹ ara wọn, ati ki o Allah fẹràn awọn alaisan.
# 3,146 وكأين من نبي قاتل معه ربيون كثير فما وهنوا لما أصابهم في سبيل الله وما ضعفوا وما استكانوا والله يحب الصابرين
3: 147 nikan ọrọ wọn wà, 'Oluwa, dari wa wa ese ati pe a koja ni wa ibalopọ, ṣe wa duro ti ẹsẹ ati ki o fun wa gun lori awọn alaigbagbọ.'
# 3,147 وما كان قولهم إلا أن قالوا ربنا اغفر لنا ذنوبنا وإسرافنا في أمرنا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكافرين
3: 148 Ati Allah fun wọn ni ère ti yi aye, ati awọn ti o dara ju ti awọn ère Aiyeraiye Life. Allah fẹràn awọn ti o dara-oluṣe.
# 3,148 فآتاهم الله ثواب الدنيا وحسن ثواب الآخرة والله يحب المحسنين
%
| @ Wá awọn itoni ti oye Islam alase 3: 149-150
3: 149 onigbagbo, ti o ba ti o ba pa awọn ti ko gba won yoo tan o lori rẹ ki igigirisẹ ati awọn ti o yoo tan lati wa lọwọ.
# 3,149 يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا الذين كفروا يردوكم على أعقابكم فتنقلبوا خاسرين
3: 150 Ṣugbọn Allah ni onigbowo rẹ. O si ni awọn ti o dara ju ti victors.
# 3,150 بل الله مولاكم وهو خير الناصرين
%
| @ Ijiya ti awọn alaigbagbọ 3: 151
3: 151 A yoo jabọ ẹru si awọn ọkàn ti awọn ti ko gba. Nitori ti nwọn ti ni nkan ṣe pẹlu Allah ti eyi ti o ko fi si isalẹ fun ẹri kan. Fire yio si jẹ wọn ile, ibi nitootọ ni ibugbe-ibi ti awọn oluṣe-ipalara.
# 3,151 سنلقي في قلوب الذين كفروا الرعب بما أشركوا بالله ما لم ينزل به سلطانا ومأواهم النار وبئس مثوى الظالمين
%
| @ Iṣẹlẹ ni Uhud 3: 152-155
3: 152 Allah ti wa ni otitọ rẹ ileri si ọna ti o nigbati o ba routed wọn nipa rẹ kuro, titi ti o nu okan, o si awọn darandaran nipa awọn ọrọ, ti o si ṣàìgbọràn, lẹhin ti o ti han ti o ti eyi ti o ti nífẹẹ. Diẹ ninu awọn ti o fe lãrin awọn aiye, ati awọn ti o fẹ laarin awọn Aiyeraiye Life. Ki o si O si ṣe otan kuro lati wọn ni lati le se idanwo o. Sugbon O si ti ji nyin, fun Allah ni Bounteous si awọn onigbagbo.
# 3,152 ولقد صدقكم الله وعده إذ تحسونهم بإذنه حتى إذا فشلتم وتنازعتم في الأمر وعصيتم من بعد ما أراكم ما تحبون منكم من يريد الدنيا ومنكم من يريد الآخرة ثم صرفكم عنهم ليبتليكم ولقد عفاعنكم والله ذو فضل على المؤمنين
3: 153 Ati nigba ti o ba a lọ soke, ki o si san ko si kiyesara fun ẹnikẹni, ati awọn ti a ti pè ojise ti o lati sile; ki O si san ti o fi ibinujẹ lori ibinujẹ ti o ko ki ibinujẹ fun ohun ti o bọ kì fun ohun ti o kọlù. Ati Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 3,153 إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما بغم لكيلا تحزنوا على ما فاتكم ولا ما أصابكم والله خبير بما تعملون
3: 154 Nigbana ni, lẹhin ti ibinujẹ, o si rán si isalẹ lori o aabo. Itogbe lé kan keta, nigba ti miiran keta se itoju nikan fun ara wọn, lerongba ti Allah ero ti o wà ko otitọ, awọn amoro ti aimokan, wipe, 'ni a sọ eyikeyi ninu awọn ibalopọ?' Sọ, 'Awọn gbogbo ibalopọ je ti si Allah.' Wọn eo inara wọn ohun ti won ko ba ko afihan si o. Wọn sọ, 'Ti a ti sọ eyikeyi ninu awọn ibalopọ ti a ko yẹ ki o nibi ti a ti pa.' Wipe, '-i ti o joko ninu ile rẹ, awon ti o ti fun pipa tí a ti kọ yoo ti jade wá si wọn (iku) ibusun ki Allah le gbiyanju ohun ti o wà ninu rẹ, ati pe chestsO si wo ohun ti yoo jẹ ninu rẹ ọkàn. ' Ati Allah mo ni innermost ti awọn chests.
# 3,154 ثم أنزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طآئفة منكم وطآئفة قد أهمتهم أنفسهم يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية يقولون هل لنا من الأمر من شيء قل إن الأمر كله لله يخفون في أنفسهمما لا يبدون لك يقولون لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا قل لو كنتم في بيوتكم لبرز الذين كتب عليهم القتل إلى مضاجعهم وليبتلي الله ما في صدوركم وليمحص ما في قلوبكم والله عليم بذات الصدور
3: 155 Awon ti o ba ti o wa ni kuro lori awọn ọjọ nigbati awọn meji ogun pade gbọdọ ti a ti tan nipa Satani lori iroyin ti diẹ ninu awọn ti awọn ohun ti wọn ti mina. Sugbon Allah ti pardoned wọn. O ni Alaforiji, ati Clement.
# 3,155 إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما كسبوا ولقد عفا الله عنهم إن الله غفور حليم
%
| @ Ohun gbogbo ni ninu awọn ọwọ ti Allah 3: 156
3: 156 onigbagbo, ma ko ni le bi awọn ti ko gba ki o si sọ ti awọn arakunrin wọn nigba ti won ajo ni ilẹ tabi ti lọ si ogun, 'Ní nwọn si duro pẹlu wa, ti won yoo ko ti kú, tabi ti won yoo ti a ti pa.' Ni ibere ti Allah yoo ṣe pe a banuje ni ọkàn wọn. Allah jí ati ki o fa sikú. O ni o ni ìmọ ohun ti o ti ṣe.
# 3,156 يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين كفروا وقالوا لإخوانهم إذا ضربوا في الأرض أو كانوا غزى لو كانوا عندنا ما ماتوا وما قتلوا ليجعل الله ذلك حسرة في قلوبهم والله يحيي ويميت والله بما تعملونبصير
%
| @ Awọn idariji ati aanu ti Allah 3: 157
3: 157 Ti o yẹ ki o wa ni pa awọn ọna ti Allah tabi kú, awọn Idariji ati anu lati Allah yoo ti yio wa ni gbogbo awọn ti o dara ju amass.
# 3,157 ولئن قتلتم في سبيل الله أو متم لمغفرة من الله ورحمة خير مما يجمعون
%
$ Ajinde 3: 158
3: 158 Ati ti o ba ti o ba ku tabi ti wa ni pa, ṣaaju ki Allah ki iwọ ki o wa ni gbogbo jọ.
# 3,158 ولئن متم أو قتلتم لإلى الله تحشرون
%
| @ Leniency ti Anabi Muhammad 3: 159
3: 159 O je nipa ti anu ti Allah ti o (Anabi Muhammad) jiya ki leniently pẹlu wọn. -I ti o ti simi ati ọlọkan, wọn yoo ti ti yio kọ o. Nitorina, dariji wọn ki o si beere fun idariji wọn. Ya gbìmọ pẹlu wọn ni awọn ọrọ ati ki o nigbati o ti wa ni resolved, fi rẹ gbekeleAllah. Allah fẹràn awon ti o gbekele.
# 3,159 فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا من حولك فاعف عنهم واستغفر لهم وشاورهم في الأمر فإذا عزمت فتوكل على الله إن الله يحب المتوكلين
|Believers Fi gbogbo wọn gbekele Allah
3: 160 Ti Allah iranlọwọ o, kò le bori o. Ti o ba ti o ok o, ki o si ti o le ran o lẹhin rẹ? Nitorina, ni Allah jẹ ki awọn onigbagbo fi gbogbo wọn gbẹkẹle.
# 3,160 إن ينصركم الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم من بعده وعلى الله فليتوكل المؤمنون
%
| @ Jegudujera 3: 161
3: 161 O ti wa ni ko fun Woli kan lati defraud, ẹnikẹni ti o ba defrauds yio mu awọn ti o jegudujera lori awọn ti ojo Ajinde. Nigbana ni, gbogbo ọkàn wa ni yio san ni kikun ohun ti o ti mina, ki o si ti won yio si wa ko le ṣe ṣẹ.
# 3,161 وما كان لنبي أن يغل ومن يغلل يأت بما غل يوم القيامة ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون
3: 162 Ṣe o ti o wọnyi ni idunnu ti Allah bi o ti o jẹ ha pẹlu awọn Ibinu ti Allah, Gẹhẹnà (apaadi) yio si jẹ rẹ koseemani. Ibi yio si jẹ rẹ pada!
# 3,162 أفمن اتبع رضوان الله كمن باء بسخط من الله ومأواه جهنم وبئس المصير
3: 163 Wọn ti wa ni ni ipo pẹlu Allah. Allah rí ohun tí wọn ṣe.
# 3,163 هم درجات عند الله والله بصير بما يعملون
%
| @ Awọn ise ti Anabi Muhammad 3: 164
3: 164 Allah ti ti yio ti ọfẹ si awọn onigbagbo nigbati o rán laarin wọn kan ojise lati ara wọn lati adua si wọn rẹ ẹsẹ, lati wẹ wọn, ati lati kọ wọn ni Book ati awọn Ọgbọn (asotele ọrọ), bi o tilẹ ṣaaju ki o to pe wọn ni ko o aṣiṣe.
# 3,164 لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبين
%
| @ Awọn gbemigbemi ni Uhud 3: 165-172
3: 165 Kí nìdí, nigbati ipọnju ohun ti o deba ati pe o ti ní ara gun lemeji awọn ti o bi, o si wipe, 'Báwo ni eyi?' Sọ, 'Èyí ni lati rẹ ara nyin wò.' Ti yio, Allah ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 3,165 أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا قل هو من عند أنفسكم إن الله على كل شيء قدير
3: 166 Kí lu ti o ni awọn ọjọ meji ogun pade wà nipa awọn igbanilaaye ti Allah, ki o le mọ awọn onigbagbo
# 3,166 وما أصابكم يوم التقى الجمعان فبإذن الله وليعلم المؤمنين
3: 167 ati pe o le mọ awọn agabagebe. ' Nigbati ti o ti wi fun wọn pe, 'Ẹ wá, jà tabi repel ni awọn ọna ti Allah.' Nwọn si wipe, 'Ti o ba nikan a mọ bi o si ja, a yoo tẹle o.' Lori ti ọjọ, wọn nearer lati aigbagbo ju igbagbo. Nwọn si wi pẹlu wọn ẹnu ohun ti wà ko si ni ọkàn wọn. AtiAllah mọ ohun tí wọn tọju.
# 3,167 وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قاتلوا في سبيل الله أو ادفعوا قالوا لو نعلم قتالا لاتبعناكم هم للكفر يومئذ أقرب منهم للإيمان يقولون بأفواههم ما ليس في قلوبهم والله أعلم بمايكتمون
3: 168 Ta si wi fun awọn arakunrin wọn ati ki nwọn si ara wọn ti duro sile 'Ní ti won pa wa, ti won yoo ko ti a ti pa. 'Sọ fún wọn pé,' Avert iku lati ara ki o si, ti o ba ti ohun ti o sọ otitọ ni! '
# 3,168 الذين قالوا لإخوانهم وقعدوا لو أطاعونا ما قتلوا قل فادرؤوا عن أنفسكم الموت إن كنتم صادقين
%
|Martyrdom Ni awọn ọna ti Allah
3: 169 O gbọdọ ko ro wipe awọn ti a pa ni awọn ọna ti Allah ni o ti ku. Sugbon dipo, won ni o wa laaye pẹlu wọn ki o si Oluwa ti a ti pèsè fun,
# 3,169 ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا بل أحياء عند ربهم يرزقون
3: 170 yọ ninu awọn Eru Ojiji ti Allah ti fi fun wọn ati nini si yọ ihinrere ni awon ti o wa sile ki o si ti ko pọ wọn, kò si fun ẹru yio si jẹ lori wọn bẹni yio ni wọn ibanuje,
# 3,170 فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم ألا خوف عليهم ولا هم يحزنون
3: 171 nini dùn ihinrere ti a idera ati Eru Ojiji lati Allah. Allah yoo ko egbin awọn ọya ti awọn onigbagbo.
# 3,171 يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين
3: 172 Àwọn tí dahùn Allah ati awọn ojise lẹhin awọn egbo ti pọn wọn, fun awon ti awọn ti wọn ti o ṣe ti o dara ati ki o wà cautious wa ti kan nla oya.
# 3,172 الذين استجابوا لله والرسول من بعد مآ أصابهم القرح للذين أحسنوا منهم واتقوا أجر عظيم
3: 173 Àwọn si ẹniti awọn enia wipe, 'Awọn eniyan ti o jọ si, nitorina bẹru wọn,' ṣugbọn o pọ ni wọn igbagbo ati ki nwọn si wipe, 'Allah ni to fun wa. O ni o dara ju Guardian. '
# 3,173 الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا حسبنا الله ونعم الوكيل
3: 174 Nítorí náà, nwọn si pada pẹlu awọn idera ati Eru Ojiji ti Allah ki buburu kò fi ọwọ kan wọn. Wọn tẹle awọn idunnu ti Allah, ati Allah ni ti Nla Eru Ojiji.
# 3,174 فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله ذو فضل عظيم
%
$ Satani dérùbà àwọn tí ó awọn onigbọwọ 3: 175
3: 175 ni Satani dẹruba àwọn tí o ìléwọ. Nitorina ma ṣe bẹru wọn, ki o si bẹru mi, ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo.
# 3,175 إنما ذلكم الشيطان يخوف أولياءه فلا تخافوهم وخافون إن كنتم مؤمنين
%
| @ Awọn eniyan ti awọn Fire 3: 176-178
3: 176 Maa ṣe jẹ ki awọn ti o ije ni disbelief sadden o. Wọn yoo ko ipalara Allah kan ohun. Allah ko ni fẹ lati fun wọn ni ipin kan ninu awọn Aiyeraiye Life. Fun wọn jẹ nla kan ijiya.
# 3,176 ولا يحزنك الذين يسارعون في الكفر إنهم لن يضروا الله شيئا يريد الله ألا يجعل لهم حظا في الآخرة ولهم عذاب عظيم
3: 177 Awon ti o ra disbelief pẹlu igbagbo yoo ko ipalara kan Allah ohun, fun wọn wa ti kan irora ijiya!
# 3,177 إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئا ولهم عذاب أليم
3: 178 Maa ṣe jẹ ki awọn ti ko gba ohun ti A ro wipe idaduro ni o dara fun wọn. Nitootọ, A idaduro fun wọn nikan ti won yoo se alekun ni ẹṣẹ, ati fun wọn kan humiliating ijiya.
# 3,178 ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملي لهم خير لأنفسهم إنما نملي لهم ليزدادوا إثما ولهم عذاب مهين
3: 179 Allah yoo ko fi awọn onigbagbo ti o ni eyi ti o wa ni o till yio iyato awọn buburu lati awọn ti o dara. Allah yoo ko jẹ ki o ri awi ni. Ṣugbọn Allah yàn lati rẹ awon ojise ti o yoo. Nitorina, gbagbo ninu Allah ati awon ojise Re, fun ti o ba ti o ba gbagbọ ati ki o wa nibẹ ni yio cautiouso si wa fun o kan nla oya.
# 3,179 ما كان الله ليذر المؤمنين على مآ أنتم عليه حتى يميز الخبيث من الطيب وما كان الله ليطلعكم على الغيب ولكن الله يجتبي من رسله من يشاء فآمنوا بالله ورسله وإن تؤمنوا وتتقوا فلكم أجرعظيم
%
| @ Okanjuwa, a wa ni awọn custodians ti awọn oro ti Allah 3: 180
3: 180 Ki o si ma ko jẹ ki awon ti o wa greedy pẹlu ohun ti Allah ti fi fun wọn ti rẹ Eru Ojiji ro pe o jẹ dara fun wọn, sugbon dipo, o jẹ buru fun wọn. Wọn yoo wa ni ikẹkun ni pe eyi ti nwọn wà greedy lori ojo ti Ajinde. Ati si Allah je ti awọn iní ti awọn ọrun ati aiye. AtiAllah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 3,180 ولا يحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله هو خيرا لهم بل هو شر لهم سيطوقون ما بخلوا به يوم القيامة ولله ميراث السماوات والأرض والله بما تعملون خبير
%
| @ Sisun ati awọn ìsọtẹ ti awọn Ju 3: 181-182
3: 181 Allah ti gbọ awọn ọrọ ti awọn ti o wipe, 'Allah ni ko dara, sugbon a wa ni ọlọrọ.' A yoo kọ si isalẹ ohun tí wọn ti sọ, ati awọn ti wọn pipa awọn woli lai ọtun. Ati A o si wipe, 'lenu awọn ijiya ti awọn sisun.'
# 3,181 لقد سمع الله قول الذين قالوا إن الله فقير ونحن أغنياء سنكتب ما قالوا وقتلهم الأنبياء بغير حق ونقول ذوقوا عذاب الحريق
3: 182 wipe, ni fun awọn ohun ti ọwọ rẹ ti dari. Ati Allah ni kò alaiṣõtọ si olùjọsìn rẹ.
# 3,182 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد
%
|Contempt Ti awọn Ju
3: 183 Àwọn (awọn Ju) ti o sọ pé, 'Allah ti ileri fun wa pe a ko ba gbagbo ni kan ojise ayafi ti o mu wa si ohun ẹbọ ti iná agbara.' Sọ, 'Nitootọ iranse ti wa si o ki o to mi pẹlu ko o ẹrí ati pẹlu ti o ti awọn ti o ti sọ. Ẽṣe ti o pa wọn, ti o ba ti ohun ti o sọ ni otitọ? '
# 3,183 الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان تأكله النار قل قد جاءكم رسل من قبلي بالبينات وبالذي قلتم فلم قتلتموهم إن كنتم صادقين
3: 184 Ti nwọn si iyemeji wa o (Anabi Muhammad), nitootọ miiran awon ojise ṣaaju ki o to ni won belied ti o wá pẹlu ko o ẹrí, ati awọn Psalmu, ati awọn illuminating Book.
# 3,184 فإن كذبوك فقد كذب رسل من قبلك جآؤوا بالبينات والزبر والكتاب المنير
%
| @ Awọn ojo ti Ajinde 3: 185
3: 185 Gbogbo ọkàn yio lenu ikú. O wa ni yio san owó ọyà rẹ ni kikun lori awọn ti ojo Ajinde. Ẹniti o ti wa ni kuro lati apaadi ati ki o ti wa ni gba eleyi si Párádísè yio rere, fun awọn aye aye ni nkankan sugbon awọn igbadun ti delusion.
# 3,185 كل نفس ذآئقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور
%
| @ Awọn idanwo ti yi aye 3: 186
3: 186 O yio wa ni gbiyanju ninu rẹ oro ati ara nyin, ati awọn ti o gbo ti o si Elo ipalara lati awọn ti a fi awọn iwe ṣaaju ki o to, ati lati awon ti o ni o wa rißa. Sugbon ti o ba ti o ba wa alaisan ati cautious, nitõtọ, ti o jẹ ti awọn duro àlámọrí.
# 3,186 لتبلون في أموالكم وأنفسكم ولتسمعن من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم ومن الذين أشركوا أذى كثيرا وإن تصبروا وتتقوا فإن ذلك من عزم الأمور
%
| @ Fifọwọkan awọn iwe ti Allah 3: 187-189
3: 187 Nigbati Allah si mu kan majẹmu pẹlu àwọn tí si awọn Book ni a fun, (o wipe), 'O yio ṣe awọn ti o ko o si awọn enia, ki o si ko o eo.' Ṣugbọn nwọn tì o sile wọn ati awọn nwọn si rà pẹlu ti o kekere kan owo. Ibi je ohun tí wọn ra.
# 3,187 وإذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه فنبذوه وراء ظهورهم واشتروا به ثمنا قليلا فبئس ما يشترون
3: 188 Maa ko ro wipe awon ti o yọ ni ohun ti wọn ti mu ati ki o ni ife lati wa ni yìn fun ohun ti won ti ko ṣe ma ko ro ti won yoo jẹ ni aabo lati ijiya. Ati fun wọn wa ti kan irora ijiya.
# 3,188 لا تحسبن الذين يفرحون بما أتوا ويحبون أن يحمدوا بما لم يفعلوا فلا تحسبنهم بمفازة من العذاب ولهم عذاب أليم
3: 189 Lati Allah je ti awọn Kingdom ti awọn ọrun ati aiye. Allah ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 3,189 ولله ملك السماوات والأرض والله على كل شيء قدير
%
| @ Awọn ami ti Allah, ati awọn ẹbẹ ti awọn onigbagbo 3: 190-191
3: 190 Nitõtọ, ni awọn ẹda ti awọn ọrun, ati aiye, ati ni awọn alternation ti alẹ ati ọjọ, nibẹ ni o wa fun awon ami pẹlu ọkàn.
# 3,190 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب
3: 191 Awon ti o ranti Allah nigbati duro, o joko, ati lori wọn mejeji, ki o si ronú lori awọn ẹda ti awọn ọrun ati aiye (wipe,) 'Oluwa, O ti ko da awọn wọnyi ni eke. Exaltations si O! Pa wa lodi si awọn ijiya ti awọn Fire.
# 3,191 الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السماوات والأرض ربنا ما خلقت هذا باطلا سبحانك فقنا عذاب النار
%
$ Allah ko fi opin si rẹ ileri 3: 192-195
3: 192 Oluwa wa, ẹnikẹni O gba sinu awọn Fire, iwọ o ti rẹ silẹ, ati awọn oluṣe-ipalara yio ni ko si oluranlọwọ.
# 3,192 ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته وما للظالمين من أنصار
3: 193 Oluwa wa, a ti gbọ awọn olupe pipe si igbagbo, "Gbà ni Oluwa rẹ!" Ki a gbagbọ. Oluwa wa, dari wa wa ese ati ki o dá wa ti wa buburu iṣẹ, ki o si ya wa si O ni pa pẹlu awọn olododo.
# 3,193 ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي للإيمان أن آمنوا بربكم فآمنا ربنا فاغفر لنا ذنوبنا وكفر عنا سيئاتنا وتوفنا مع الأبرار
3: 194 Oluwa wa, fun wa ohun ti o wa nipa ileri rẹ awon ojise, o si ma ṣe abase wa lori awọn ti ojo Ajinde. O ko adehun rẹ ileri. '
# 3,194 ربنا وآتنا ما وعدتنا على رسلك ولا تخزنا يوم القيامة إنك لا تخلف الميعاد
%
| @ Awọn esi ti Allah si awọn ẹbẹ ti awọn onigbagbo 3: 195
3: 195 Ati nitootọ wọn dáhùn Oluwa wọn, 'Emi ko egbin awọn iṣẹ ti eyikeyi ti o lãlã ninu nyin, akọ tabi abo ti o ni o wa lati kọọkan miiran. Ati awon ti o ṣi lọ, o si tii won lati ile wọn, awon ti o jiya farapa ninu mi ọna, o si jà, o si ni won pa awon Mo ti yio nitõtọ dá ti wọnibi iṣẹ, emi o si gba wọn si Ọgba labe eyi ti odo si nṣàn. ' A ère lati Allah, ati Allah pẹlu rẹ ni awọn ti o dara ju ere.
# 3,195 فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو أنثى بعضكم من بعض فالذين هاجروا وأخرجوا من ديارهم وأوذوا في سبيلي وقاتلوا وقتلوا لأكفرن عنهم سيئاتهم ولأدخلنهم جنات تجريمن تحتها الأنهار ثوابا من عند الله والله عنده حسن الثواب
%
| @ Delusion 3: 196-197
3: 196 Maa ṣe jẹ ki awọn nbo ati ki o ti lọ ni ilẹ ti awọn ti ko gba tàn o;
# 3,196 لا يغرنك تقلب الذين كفروا في البلاد
3: 197 kekere kan igbadun, ki o si, won koseemani jẹ ni Gẹhẹnà (apaadi), ohun buburu cradling.
# 3,197 متاع قليل ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد
%
| @ Párádísè 3: 198
3: 198 Ṣugbọn fun awọn ti o bẹru wọn Oluwa, fun wọn yio si jẹ Ọgba labe eyi ti nṣàn odò, nibẹ ni nwọn o wà láàyè títí láé, a (daradara) alejo lati Allah, ati pe eyi ti o jẹ pẹlu Allah ni o dara fun awọn olododo.
# 3,198 لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها نزلا من عند الله وما عند الله خير للأبرار
%
|The Onigbagbọ eniyan ti awọn iwe
3: 199 Nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn ninu awọn eniyan ti awọn Ìwé ti o gbagbo ninu Allah, ati ninu ohun ti a ti rán si isalẹ lati o, ati ohun ti ti a ti rán si isalẹ lati wọn, ìrẹlẹ si Allah ki o si ma ko ra pẹlu awọn ẹsẹ ti Allah kekere kan owo. Awon ti, wọn oya yio wà pẹlu wọn Oluwa. Allah ni Swift ni reckoning.
# 3,199 وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله وما أنزل إليكم ومآ أنزل إليهم خاشعين لله لا يشترون بآيات الله ثمنا قليلا أولئك لهم أجرهم عند ربهم إن الله سريع الحساب
%
| @ Patience 3: 200
3: 200 onigbagbo, o wa ni alaisan, ati ije ni sũru, ki o wa ni steadfast, bẹru Allah, ni ibere ti o yoo jẹ ṣẹgun.
# 3,200 يا أيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون
%
|AN Nisaa'i '4 Women - kan Nisa'
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn ẹda ti aráyé 4: 1
4: 1 ẹnyin enia, bẹru Oluwa rẹ, ti o da o lati kan nikan ọkàn. Lati o ti O si dá awọn oniwe-oko, ati lati mejeji ti wọn tú ọpọlọpọ awọn ọkunrin ati awọn obinrin. Bẹru Allah, nipa ẹniti o beere ọkan miran, ati (iberu) awọn ikùn (ki o y'o awọn oniwe-ibasepo). Allah ti wa ni lailai wiwo lori o.
# 4.1 يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها وبث منهما رجالا كثيرا ونساء واتقوا الله الذي تساءلون به والأرحام إن الله كان عليكم رقيبا
%
| @ Itoju ti awọn alainibaba 4: 2
4: 2 Fun awọn orukan wọn oro. Maa ṣe paṣipaarọ awọn ibi ti o dara fun awọn ti, tabi run wọn pẹlu ọrọ rẹ ọrọ. Ti yio, ti o ni kan nla ẹṣẹ.
# 4,2 وآتوا اليتامى أموالهم ولا تتبدلوا الخبيث بالطيب ولا تأكلوا أموالهم إلى أموالكم إنه كان حوبا كبيرا
4: 3 Ti o ba bẹru ti o ko ba le ṣe dede si ọna awọn alainibaba, ki o si fẹ iru obirin bi dabi ti o dara ti o si; meji, mẹta, mẹrin ti wọn. Sugbon ti o ba ti o ba bẹru ti o ko ba le ṣe idajọ, ki o si ọkan nikan, tabi, àwọn ti o gbà. O ti wa ni likelier ki o si wipe o ti yoo ko ni apa.
# 4,3 وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم ذلك أدنى ألا تعولوا
%
| @ Igbeyawo 4: 4
4: 4 Fun obirin wọn ma nbi larọwọto, sugbon ti o ba ti won ba wa dùn lati pese ti o eyikeyi ti o, o run ti o dara ati ki o dan.
# 4,4 وآتوا النساء صدقاتهن نحلة فإن طبن لكم عن شيء منه نفسا فكلوه هنيئا مريئا
%
| @ Itoju ti awọn alainibaba 4: 5-6
4: 5 Maa ko fun awọn (orukan) òmùgọ rẹ ọrọ pẹlu eyi ti Allah ti o le fun (wọn) support, ki o si pese fun wọn ki o si wọ wọn lati o, ki o si sọrọ si wọn pẹlu ni irú ọrọ.
# 4,5 ولا تؤتوا السفهاء أموالكم التي جعل الله لكم قياما وارزقوهم فيها واكسوهم وقولوا لهم قولا معروفا
4: 6 Ati idanwo awọn alainibaba titi ti won de ọdọ (awọn ọjọ ori ti) igbeyawo. Ti o ba woye ni wọn ọtun idajọ, fi fun wọn lori wọn oro, ki o si ma ko run o wastefully, tabi hastily ki wọn to ti wa ni po. Ati ẹnikẹni ti o ba jẹ ọlọrọ jẹ ki rẹ abstain, ti o ba ti ko dara, jẹ ki rẹ run pẹlu rere. Nigbati o ba fi lorisi wọn wọn oro, ya ẹlẹri lori wọn; o jẹ to pe Allah ni Reckoner.
# 4,6 وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم أموالهم ولا تأكلوها إسرافا وبدارا أن يكبروا ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فليأكل بالمعروف فإذا دفعتمإليهم أموالهم فأشهدوا عليهم وكفى بالله حسيبا
%
| @ Awọn pinpin ti ogun 4: 7-10
4: 7 okunrin yio ni ipin kan ninu ohun ti awọn obi ati awọn arakunrin wọn kuro, ati awọn obinrin yio ni ipin kan ninu ohun ti awọn obi ati awọn arakunrin wọn fi, boya o jẹ kekere tabi lọpọlọpọ, o jẹ ẹya dandan pin.
# 4,7 للرجال نصيب مما ترك الوالدان والأقربون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قل منه أو كثر نصيبا مفروضا
4: 8 Ti o ba ti ebi, alainibaba, tabi awọn alaini ni o wa bayi ni awọn pipin (ti awọn ogún), pese fun wọn jade ti o, ki o si sọrọ si wọn ni irú ọrọ.
# 4,8 وإذا حضر القسمة أولوا القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم منه وقولوا لهم قولا معروفا
4: 9 Ati jẹ ki wọn bẹru, ti o, ti wọn ba ara wọn kù sile lagbara ọmọ, yoo bẹru fun wọn, ki o si jẹ ki wọn ki o si bẹru Allah sọ gangan.
# 4,9 وليخش الذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعافا خافوا عليهم فليتقوا الله وليقولوا قولا سديدا
4:10 Awon ti o run awọn ọrọ ti awọn alainibaba àsìrò, nikan consume ina ni wọn bellies, nwọn o si ohun ọdẹ ni awọn Blaze.
# 4,10 إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا
%
|The Iní ti awọn ọmọ 4:11
4:11 Allah agbara idiyele ti o niti ọmọ rẹ, fun awọn kan ti akọ bi ipin meji ti obirin. Ti o ba ti won wa ni obirin, meji loke, nwọn o si ni meji ninu meta ti awọn ohun ti o fi, sugbon ti o ba ti o jẹ ọkan, ki o si rẹ si kan idaji. Lakoko ti o ti fun awọn obi rẹ, si kọọkan ọkan ninu awọn meji kan ti kẹfa ti awọn ohun ti o fi, ti o ba ti o ni o ni kan ọmọ. Sugbon ti o bao ni o ni ko si ọmọ rẹ ati ajogun ni o wa obi rẹ, iya rẹ yio si ni kan kẹta. Ti o ba ti o ni o ni tegbotaburo, si iya rẹ kan kẹfa lẹhin ti eyikeyi lólè, ti o ti lilẹ,, tabi eyikeyi gbese. Baba rẹ ati awọn ọmọ rẹ, o kò mọ eyi ti awọn ti wọn wa ni nearer ni anfani si o. Eleyi jẹ ẹya ọranyan lati Allah. Ti yio,Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 4,11 يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق اثنتين فلهن ثلثا ما ترك وإن كانت واحدة فلها النصف ولأبويه لكل واحد منهما السدس مما ترك إن كان له ولد فإن لم يكن لهولد وورثه أبواه فلأمه الثلث فإن كان له إخوة فلأمه السدس من بعد وصية يوصي بها أو دين آبآؤكم وأبناؤكم لا تدرون أيهم أقرب لكم نفعا فريضة من الله إن الله كان عليما حكيما
%
|The Ogún ti awọn ọkọ ati aya 4: 12-14
4:12 Nitori o ti idaji ohun ti rẹ aya fi ti o ba ti won ko ni ọmọ. Ti o ba ti won ni kan ọmọ, kan mẹẹdogun ti awọn ohun ti won fi yio si jẹ tirẹ lẹhin eyikeyi lólè, o ti lilẹ,, tabi eyikeyi gbese. Ati fun wọn (awọn obirin) ti won yio jogun ọkan mẹẹdogun ti ohun ti o fi ti o ba ni ko si ọmọ. Ti o ba ni kan ọmọ,nwọn o si jogún kan kẹjọ, lẹhin ti eyikeyi lólè, ti o ti lilẹ,, tabi eyikeyi gbese. Ti o ba ti ọkunrin kan tabi obinrin kan ni ti ko si taara ajogun, sugbon ni kan arakunrin tabi arabinrin kan, si kọọkan ti awọn meji kan ti kẹfà. Ti o ba ti won ba wa siwaju sii ju pe, nwọn o se pin awọn kẹta, lẹhin ti eyikeyi lólè, ti o ti lilẹ, tabi eyikeyi gbeselai ipalara. Eleyi jẹ ẹya ọranyan lati Allah. O ni sisayin, awọn Clement.
# 4,12 ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان لهن ولد فلكم الربع مما تركن من بعد وصية يوصين بها أو دين ولهن الربع مما تركتم إن لم يكن لكم ولد فإن كان لكم ولد فلهن الثمنمما تركتم من بعد وصية توصون بها أو دين وإن كان رجل يورث كلالة أو امرأة وله أخ أو أخت فلكل واحد منهما السدس فإن كانوا أكثر من ذلك فهم شركاء في الثلث من بعد وصية يوصى بهآ أو دين غير مضآروصية من الله والله عليم حليم
4:13 Iru ni o wa ni igboro ti Allah. O ti o wuwa Allah ati ojise Re, Oun yoo gba u si Ọgba labe eyi ti odo si nṣàn. Ti o ni kan nla wining.
# 4,13 تلك حدود الله ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك الفوز العظيم
4:14 O si ti o kò Allah ati ojise Re ati ki o ru rẹ igboro, o yoo gba rẹ si kan Fire ati ki yio si gbe ni o fun lailai. Fun rẹ, nibẹ ni kan humiliating ijiya.
# 4,14 ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خالدا فيها وله عذاب مهين
%
| @ Witnessing ti alebu 4: 15-16
4:15 Ti o ba ti eyikeyi ti rẹ obirin dá alebu, pe ni ẹlẹri mẹrin lati laarin ara nyin si wọn, ti o ba ti nwọn jẹri, confine wọn si ile wọn titi iku overtakes wọn tabi till Allah ki asopọ fun wọn kan ọna.
# 4,15 واللاتي يأتين الفاحشة من نسآئكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم فإن شهدوا فأمسكوهن في البيوت حتى يتوفاهن الموت أو يجعل الله لهن سبيلا
4:16 ba meji laarin o ba dá awọn mejeji ti o jẹ wọn níyà. Ti wọn ba ronupiwada ki o si ṣe amends, fi wọn nìkan. Allah ni Relenter, awọn Onikẹ.
# 4,16 واللذان يأتيانها منكم فآذوهما فإن تابا وأصلحا فأعرضوا عنهما إن الله كان توابا رحيما
%
| @ Ẹṣẹ ti aimokan 4:17
4:17 (Allah gbà) awọn ironupiwada lati nikan awon ti o dá buburu ni aimokan ati ki o si ni kiakia si tan rẹ ni ironupiwada. Allah yoo si ronupiwadà si ọna wọn. Allah ti wa ni Mọ, Wise.
# 4,17 إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب فأولئك يتوب الله عليهم وكان الله عليما حكيما
%
| @ Pẹ ironupiwada titi awọn akoko ti iku 4:18
4:18 (Allah yoo gba) ko si ironupiwada lati awon ti o ṣe buburu iṣẹ titi ti iku ba de si ọkan ninu wọn, o wipe, 'Bayi mo ronupiwada!' Tabi awọn ti o kú alaigbagbọ. Fun awon ti A ti pese kan irora ijiya.
# 4,18 وليست التوبة للذين يعملون السيئات حتى إذا حضر أحدهم الموت قال إني تبت الآن ولا الذين يموتون وهم كفار أولئك أعتدنا لهم عذابا أليما
%
| @ Women ká rights 4: 19-21
4:19 onigbagbo, o ti kò yẹ fun o lati jogún obirin forcefully, bẹni si há wọn, ni ibere wipe o ti lọ si pa pẹlu ara ti awọn ohun ti o ti fi fun wọn, ayafi nígbà tí wọn dá kan ko o alebu. Gbe pẹlu wọn nla. Ti o ba korira wọn, o le jẹ wipe o ti korira ohun ti Allah ti ṣeto ni o Eloti o dara.
# 4,19 يا أيها الذين آمنوا لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها ولا تعضلوهن لتذهبوا ببعض ما آتيتموهن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وعاشروهن بالمعروف فإن كرهتموهن فعسى أن تكرهوا شيئا ويجعل اللهفيه خيرا كثيرا
Ti o ba fe 4:20 lati ya kan iyawo ni awọn ibi ti miran aya, ati awọn ti o ti fi si ọkan a Qintar (98,841.6 lbs.) Ki ma ko ya lati o ohunkohun. Kí, yio ti o ya o nipa ọna ti a ko o, liloyun ati ẹṣẹ!
# 4,20 وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه شيئا أتأخذونه بهتانا وإثما مبينا
4:21 Bawo ni le ti o ya o pada nigba ti o ba ti ami ọkan miran (ibalopọ) ati awọn ti wọn ti ya lati kan ti o lagbara majẹmu!
# 4,21 وكيف تأخذونه وقد أفضى بعضكم إلى بعض وأخذن منكم ميثاقا غليظا
%
| @ Awon ti ewọ ni igbeyawo 4: 22-24
4:22 o si ma ṣe fẹ obirin baba rẹ ni iyawo ayafi ti o ba jẹ ohun kan ti awọn ti o ti kọja ti yio ti o je ohun alebu, korira, ati ọna kan ti buburu.
# 4,22 ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه كان فاحشة ومقتا وساء سبيلا
4:23 ewọ si ti o ba wa ni iya rẹ, ọmọbinrin rẹ, àwọn arábìnrin rẹ, rẹ paternal aunts ati ki o si jẹki aunts, ọmọbinrin arakunrin rẹ ká, arabinrin rẹ ká ọmọbinrin, iya rẹ ti o ti fi fun muyan si o, arábìnrin rẹ lọyan, aya rẹ iya, ati awọn rẹ stepdaughters ti o ni o wa ninu rẹ itoju lati aya rẹpẹlu ẹniti o ti dàpọ, ṣugbọn ti o ba ti o ba ti kò dàpọ pẹlu wọn o jẹ ko si ẹbi ni o. (Tun ewọ o si) ni o wa awọn aya ọmọ rẹ ti awọn ti o ni o wa ti ẹgbẹ rẹ, ati lati ya si meji o arábìnrin jọ ayafi ti o ba jẹ ohun kan ti awọn ti o ti kọja. Allah ni Forgiver ati awọn Alanu.
# 4,23 حرمت عليكم أمهاتكم وبناتكم وأخواتكم وعماتكم وخالاتكم وبنات الأخ وبنات الأخت وأمهاتكم اللاتي أرضعنكم وأخواتكم من الرضاعة وأمهات نسآئكم وربائبكم اللاتي في حجوركم من نسآئكم اللاتيدخلتم بهن فإن لم تكونوا دخلتم بهن فلا جناح عليكم وحلائل أبنائكم الذين من أصلابكم وأن تجمعوا بين الأختين إلا ما قد سلف إن الله كان غفورا رحيما
Ati 4:24 (ewọ o si) ni o wa ni iyawo obirin, ayafi àwọn tí ọwọ ọtún rẹ ti o ni. Iru Allah ti kọ fun o. Tọ si o ju gbogbo ohun ti, ni wipe o le wá lilo rẹ ni oro igbeyawo ati ki o ko Agbere. Nitorina ohunkohun ti o ba ti gbadun lati wọn fun wọn wọn dandan oya. Ati nibẹni ko si ninu ẹṣẹ ti o ni ohun ti lailai ti o ti gba tosi lẹhin awọn ọranyan. Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 4,24 والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم كتاب الله عليكم وأحل لكم ما وراء ذلكم أن تبتغوا بأموالكم محصنين غير مسافحين فما استمتعتم به منهن فآتوهن أجورهن فريضة ولا جناح عليكم فيماتراضيتم به من بعد الفريضة إن الله كان عليما حكيما
%
| @ Fẹ obirin onigbagbọ 4: 25-26
4:25 Ti o ba ti eyikeyi ọkan ti o ko ba ni awọn affluence lati le fẹ free onigbagbọ obirin, (jẹ ki rẹ fẹ) lati laarin awọn onigbagbọ obinrin ti ọwọ ọtún rẹ ti o ni. Allah mo ti o dara ju rẹ igbagbo, ti o ba wa lati kọọkan miiran. Fẹ wọn pẹlu awọn igbanilaaye ti wọn enia ki o si fun wọn wọn ọyà (iyawo) nladi obirin ni igbeyawo ati ki o mímọ, ko mu awọn ololufẹ. Ti o ba ti, lẹhin ti igbeyawo ti won panṣaga, nwọn o si jẹ oniduro si idaji awọn ijiya ti kan iyawo (free) obirin. Ti o ni fun awon ti o ti ti o bẹru Agbere, ṣugbọn o dara fun o lati wa ni alaisan. Allah ni Forgiver, awọn Alanu.
# 4,25 ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت أيمانكم من فتياتكم المؤمنات والله أعلم بإيمانكم بعضكم من بعض فانكحوهن بإذن أهلهن وآتوهن أجورهن بالمعروف محصنات غيرمسافحات ولا متخذات أخدان فإذا أحصن فإن أتين بفاحشة فعليهن نصف ما على المحصنات من العذاب ذلك لمن خشي العنت منكم وأن تصبروا خير لكم والله غفور رحيم
4:26 Allah nfẹláti ṣe yi ko o si o, ati lati dari awọn ọna ti o pẹlú ti awon ti o ti lọ ṣaaju ki o to, ati ki o wa si ọna ti o. Ati Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 4,26 يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله عليم حكيم
4:27 Allah nfẹláti tan si ọna o, ṣugbọn awọn ti o tẹle wọn kekere ipongbe fẹ o si gidigidi swerve kuro.
# 4,27 والله يريد أن يتوب عليكم ويريد الذين يتبعون الشهوات أن تميلوا ميلا عظيما
4:28 Allah nfẹláti lighten fun o (awọn jurisprudence), ati awọn enia ti wa ni da lagbara.
# 4,28 يريد الله أن يخفف عنكم وخلق الإنسان ضعيفا
%
| @ Ara ti wa ni ewọ 4: 29-30
4:29 onigbagbo, ma ṣe run rẹ oro laarin ara nyin ni eke, ayafi nibẹ ni o wa ni iṣowo nipa rẹ adehun pelu owo. Ki o si ma ko pa ara nyin. Allah ni Alanu si o.
# 4,29 يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل إلا أن تكون تجارة عن تراض منكم ولا تقتلوا أنفسكم إن الله كان بكم رحيما
Ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba wo ni 4:30 wipe ni irekọja ati ki o àsìrò A o si ohun ọdẹ rẹ ni awọn Fire. Ti o jẹ ẹya rorun ọrọ fun Allah.
# 4,30 ومن يفعل ذلك عدوانا وظلما فسوف نصليه نارا وكان ذلك على الله يسيرا
%
| @ Ayi pataki ẹṣẹ 4:31
4:31 Ti o ba yago fun awọn pataki ti o ti wa ni ẹṣẹ ewọ si o, A o si dariji rẹ buburu iṣẹ ati ki o gba o nipa ohun ti ẹnu ọnà ọlá.
# 4,31 إن تجتنبوا كبآئر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيئاتكم وندخلكم مدخلا كريما
4:32 Maa ṣe fẹ fun awọn Ojiji ti Allah ti fẹ ọkan ti o jù miiran. Fun awọn ọkunrin ni ipin kan ti awọn ohun ti won jo'gun, ati fun awọn obirin ni ipin kan ti awọn ohun ti won jo'gun. Beere Allah ti rẹ Eru Ojiji. Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 4,32 ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما اكتسبوا وللنساء نصيب مما اكتسبن واسألوا الله من فضله إن الله كان بكل شيء عليما
%
| @ Ijogun 4:33
Lati 4:33 gbogbo eniyan ti a ti ṣe ajogun ti ti eyi ti awọn obi ati awọn arakunrin fi, ati pẹlu awọn ti o ti bura tí ohun adehun, ki si fi wọn wọn pin. Allah ni Ẹlẹrìí lori ohun gbogbo.
# 4,33 ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم إن الله كان على كل شيء شهيدا
%
| @ Ise ti awọn ọkunrin ati obirin 4:34
Awọn ọkunrin ni o wa 4:34 awọn maintainers ti awọn obirin fun ti Allah ti fẹ ni Ojiji ọkan ninu wọn lori miran, ati fun awọn ti nwọn ti lo ti wọn oro. Olododo obirin ni o wa onígbọràn, ṣọ ni ìkọkọ ti eyi ti Allah ti ṣọ. Awon lati ẹniti o bẹru ìsọtẹ, kilọkilọ fun wọn ki o si kọ wọn niawọn ibusun ati ki o smack wọn (lai harshness). Nigbana ni, ti wọn ba gbọ o, ko ba wo fun eyikeyi ọna si wọn. Allah ni Ga, Nla.
# 4,34 الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أموالهم فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله واللاتي تخافون نشوزهن فعظوهن واهجروهن في المضاجع واضربوهن فإنأطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا إن الله كان عليا كبيرا
%
| @ Ija laarin ọkọ ati aya 4:35
4:35 Ti o ba bẹru kan laarin csin wọn fi fun ohun arbiter lati awọn enia rẹ ati awọn ẹya rẹ arbiter lati eniyan. Ti o ba ti fẹ mejeji ilaja, Allah yoo mu aseyori laarin wọn. Allah ni sisayin, Alakiyesi.
# 4,35 وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من أهله وحكما من أهلها إن يريدا إصلاحا يوفق الله بينهما إن الله كان عليما خبيرا
%
| @ Maa ko láti ohunkohun pẹlu Allah; rere; okanjuwa, lẹrù, iṣogo 4: 36-38
4:36 Ìjọsìn Allah ati ki o ma ṣe láti ohunkohun pẹlu rẹ. Jẹ irú si awọn obi ati sunmọ awọn arakunrin, si awọn orukan ati si awọn alaini, si ẹnikeji rẹ ti o ni ibatan rẹ, ati si awọn aladugbo rẹ ni jina ẹgbẹ, ati awọn Companion ni ẹgbẹ rẹ, ati si awọn alaini rin ajo, ati si awọn ti eyi ti ọwọ ọtun rẹti o ni. Allah ko ni fẹ o ti o jẹ lọpọlọpọ ati igbáti,
# 4,36 واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين والجار ذي القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت أيمانكم إن الله لا يحب من كان مختالافخورا
4:37 (tabi) awon ti o ni o wa greedy ati ki o paṣẹ miiran eniyan lati wa ni greedy, ti o ara wọn eo awọn Ojiji ti Allah ti fi fun wọn. Ati A ti pese kan humiliating ijiya fun awọn alaigbagbọ.
# 4,37 الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ويكتمون ما آتاهم الله من فضله وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا
4:38 Ati awọn ti o na won si oro showoff si awon eniyan ati ki o bẹni gbagbo ninu Allah tabi ni awọn idile Day. Ẹnikẹni ti o ba ni o ni Satani fun awọn kan Companion, o jẹ ẹya buburu Companion.
# 4,38 والذين ينفقون أموالهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ومن يكن الشيطان له قرينا فساء قرينا
4:39 Kí (ipalara) le bá wọn ti o ba ti nwọn si gbà ninu Allah ati awọn idile ojo ati ki o lo ti awọn ohun ti Allah pese wọn pẹlu? Allah ni oye ti wọn gbogbo.
# 4,39 وماذا عليهم لو آمنوا بالله واليوم الآخر وأنفقوا مما رزقهم الله وكان الله بهم عليما
%
| @ Good iṣẹ 4:40
Ti yio 4:40, Allah yio ko ipalara ki Elo bi awọn àdánù ti ohun Atomu, ati awọn ti o ba ti o jẹ kan ti o dara iṣẹ O yoo ė o, ki o si fun lati rẹ ara kan nla oya.
# 4,40 إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما
%
| @ Anabi Muhammad yoo jẹ ẹlẹri kan lodi si awọn alaigbagbọ 4: 41-42
4:41 Bawo ni ki o si wa ni yio o nigbati A mu siwaju lati gbogbo orilẹ-ède kan ẹrí, ki o si mu o (Anabi Muhammad) lati jẹri lodi si awon ti!
# 4,41 فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا
4:42 Lori ti ojo awọn ti igbagbọ, ati awọn ti ṣàìgbọràn ojise (Muhammad) yoo fẹ pe awọn aiye le wa ni leveled pẹlu wọn, ati awọn ti won yoo ko eo gbólóhùn kan lati Allah.
# 4,42 يومئذ يود الذين كفروا وعصوا الرسول لو تسوى بهم الأرض ولا يكتمون الله حديثا
%
| @ Ìwẹnu 4:43
4:43 onigbagbo, ma ko wa sunmo si adura nigba ti o wa ni mu yó, titi o mọ ohun ti o ti wa ni wipe, tabi nigbati o ba wa ni kan ipinle ti aimọ, ayafi ti o ba ti wa ni rékọjá nipasẹ awọn ọna (adura agbegbe) titi ti o ba ti wẹ ara . Ti o ba wa ni aisan tabi lori kan irin ajo, tabi ti o ba ti eyikeyi ti o wa lati awọn igbonsetabi ti o ba ti fi ọwọ obinrin, ati awọn ti o ko ba le ri omi, ki o si fi ọwọ funfun ekuru ese rẹ oju ati ọwọ rẹ. Allah ni Pardoner, awọn Forgiver.
# 4,43 يا أيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون ولا جنبا إلا عابري سبيل حتى تغتسلوا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغآئط أو لامستم النساء فلم تجدواماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم إن الله كان عفوا غفورا
%
| @ Awọn Ju basubasu pẹlu awọn ọrọ ti Allah 4: 44-47
4:44 Nje o ti ri awon ti ko si ẹniti kan ìka ti awọn iwe ni a fun rira ašiše ati edun okan ti o yẹ ki o err lati awọn Olohun?
# 4,44 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يشترون الضلالة ويريدون أن تضلوا السبيل
4:45 Ṣugbọn Allah mo ti o dara ju awọn ọta rẹ. O ti wa ni to pe Allah ni Guardian, ati awọn ti o jẹ wipe Allah to ni Olùrànlọwọ.
# 4,45 والله أعلم بأعدائكم وكفى بالله وليا وكفى بالله نصيرا
4:46 Àwọn Júù basubasu pẹlu awọn ọrọ (yala) ibiti wọn pé, 'A ti gbọ ati awọn ti a ṣàìgbọràn,' ati 'gbọ, lai gbọ,' ati 'kiyesi wa (Ra'ina, ni Heberu tumo si ibi)', fọn pẹlu wọn tongues traducing esin. Ṣugbọn ti wọn ba ti wipe, 'A ti gbọ ki o si gbọràn,' ati 'gbọ,' ati 'iyiwa, 'o yoo ti ti dara fun wọn, ati diẹ ṣinṣin; sugbon Allah ti fibú wọn fun wọn disbelief, ki won ko ba ko gbagbo, ayafi kan diẹ.
# 4,46 من الذين هادوا يحرفون الكلم عن مواضعه ويقولون سمعنا وعصينا واسمع غير مسمع وراعنا ليا بألسنتهم وطعنا في الدين ولو أنهم قالوا سمعنا وأطعنا واسمع وانظرنا لكان خيرا لهم وأقوم ولكنلعنهم الله بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا
%
| @ Ikilọ si awọn eniyan ti awọn Ìwé 4: 47-48
O 4:47, si ẹniti awọn Book ni a fun, ti o gbagbo ninu eyi ti A ti rán si isalẹ ifẹsẹmulẹ ti eyi ti o ni, ṣaaju ki A obliterate oju ati ki o tan wọn lori wọn, tabi bú wọn bi A bú awọn eniyan ti awọn isimi. Ati awọn aṣẹ ti Allah ti wa ni ṣe.
# 4,47 يا أيها الذين أوتوا الكتاب آمنوا بما نزلنا مصدقا لما معكم من قبل أن نطمس وجوها فنردها على أدبارها أو نلعنهم كما لعنا أصحاب السبت وكان أمر الله مفعولا
%
| @ Allah ko ni dari ẹṣẹ awọn ti sepo pẹlu rẹ 4:50
4:48 Allah ko ni dárí (awọn ẹṣẹ ti inventing ẹya) sepo pẹlu rẹ, sugbon o dárí miiran (ese) lati wù O yio. O si ti j pẹlu Allah ti a se kan ẹṣẹ nla.
# 4,48 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد افترى إثما عظيما
4:49 Nje o ti ko ri awon ti o gbé ara wọn? Dipo, Allah purifies ẹniti o yoo ati ki nwọn ki o wa ko le ṣẹ kan nikan ti o ni wiwa àsopọ kan ọjọ okuta.
# 4,49 ألم تر إلى الذين يزكون أنفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا يظلمون فتيلا
%
$ Wa da si Allah 4:50
4:50 Wo o bi wọn ti Forge eke si Allah, ati awọn ti o jẹ to fun ẹṣẹ kan ko o.
# 4,50 انظر كيف يفترون على الله الكذب وكفى به إثما مبينا
%
| @ Awọn Ju wi fun awọn Koraysh pé wọn oriṣa jọsìn jẹ dara ju Islam 4: 51-53
4:51 Nje o ti ri awon ti ko lati tí kan ìka ti awọn iwe ni a fun ni onigbagbọ (awọn meji ìlana ti Mekka) jibt ati taghout ki o si sọ si awọn ti ko gba, 'ni o wa siwaju sii Awon irin-lori awọn ọna ju awọn ti o gbagbọ.'
# 4,51 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون للذين كفروا هؤلاء أهدى من الذين آمنوا سبيلا
Awon ti won ni o wa 4:52 tí Allah ti eegun ati ẹnikẹni ti Allah ti eegun, o yoo ko ri eyikeyi olùrànlọwọ fun u.
# 4,52 أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعن الله فلن تجد له نصيرا
Tabi 4:53, yoo ti won ni kan ni ipin ninu awọn Ìjọba? Ti o ba ti bẹ, ti won yoo ko fun awọn enia ọfin ami ti a ọjọ okuta.
# 4,53 أم لهم نصيب من الملك فإذا لا يؤتون الناس نقيرا
%
$ Abraham 4:54
4:54 Tabi ni wọn ijowu eniyan fun awọn Eru Ojiji Allah ti fi fun wọn? A ti fun awọn ebi ti Abraham ati awọn Ìwé Ọgbọn, ati nla kan ìjọba.
# 4,54 أم يحسدون الناس على ما آتاهم الله من فضله فقد آتينآ آل إبراهيم الكتاب والحكمة وآتيناهم ملكا عظيما
%
$ Ijiya fun disbelief 4: 55-56
4:55 Nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn ti wọn ti gbà ninu rẹ (Anabi Muhammad), ati diẹ ninu awọn ti awọn ti o igi lati o, ati Gẹhẹnà (apaadi) jẹ to fun Blaze kan.
# 4,55 فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا
4:56 Awon ti ko gba wa ẹsẹ A yoo ohun ọdẹ wọn ni kan Fire! Bi igba bi ara wọn ti wa ni jinna, A pa awọn ara wọn pẹlu miiran, ni ibere ti nwọn lenu ni ijiya. Ti yio, Allah ni Alagbara, awọn Ọlọgbọn.
# 4,56 إن الذين كفروا بآياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا غيرها ليذوقوا العذاب إن الله كان عزيزا حكيما
%
| @ Ere fun igbagbo 4:57
4:57 Bi fun awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere, A o si gba wọn si Ọgba labe eyi ti nṣàn odo, won ni o wa nibẹ fun ayeraye, ati fun wọn wẹ oko. Ati A o si gba wọn sinu pọli iboji.
# 4,57 والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا لهم فيها أزواج مطهرة وندخلهم ظلا ظليلا
%
| @ Allah bibere idajo 4:58
4:58 Allah ibere ti o gbogbo lati fi pada gbokanle si wọn onihun, ati nigbati o ba idajọ laarin awọn eniyan ti o idajọ pẹlu idajọ. Nitootọ, awọn ti o dara ju ni awọn iyanju pẹlu eyi ti Allah ti o rọ. Allah ni Olùgbọ, awọn ariran.
# 4,58 إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس أن تحكموا بالعدل إن الله نعما يعظكم به إن الله كان سميعا بصيرا
%
| @ Pa Allah ati ojise Re ki o si wá ti awọn itoni Islam alase 4: 59-60
4:59 onigbagbo, ki o si gbọ ti Allah pa awọn ojise, ati awon ti o ni àṣẹ lãrin. Yẹ ki o tọkasi jiyàn nipa ohunkohun ti o si Allah ati awọn ojise, ti o ba ti o ba gbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo. Ti o jẹ dara ati awọn ti o dara ju itumọ.
# 4,59 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر ذلك خير وأحسن تأويلا
%
| @ Agabagebe 4: 60-63
4:60 Nje o ti ko ri awon ti o beere pe won gbagbo ninu ohun ti a ti rán si isalẹ lati o, ati ohun ti a rán si isalẹ ki o to? Wọn fẹ lati wa ni dajo nipa awọn oriṣa, biotilejepe ti won ti a ti pàṣẹ lati gba o. Ṣugbọn Satani fẹ lati mu wọn sọnù sinu jina ni aṣiṣe.
# 4,60 ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك يريدون أن يتحاكموا إلى الطاغوت وقد أمروا أن يكفروا به ويريد الشيطان أن يضلهم ضلالا بعيدا
4:61 Nigbati o ti wa ni wi si wọn, 'Ẹ wá si ohun ti Allah ti rán si isalẹ ki o si awọn ojise,' o ri awọn agabagebe patapata barring awọn ọna lati lọ si o.
# 4,61 وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله وإلى الرسول رأيت المنافقين يصدون عنك صدودا
4:62 Bawo ni yoo ti o si wa ti o ba ti diẹ ninu awọn ipọnju wọn lu fun ohun ti ọwọ wọn ti dari? Nigbana ni, ti won yoo wa si o bura nipa Allah, 'A wá nikan ore ati conciliation!'
# 4,62 فكيف إذا أصابتهم مصيبة بما قدمت أيديهم ثم جآؤوك يحلفون بالله إن أردنا إلا إحسانا وتوفيقا
Àwọn 4:63, Allah mọ ohun ti o ni ọkàn wọn, ki tan kuro lati wọn, ki o si niyanju wọn, o si wi fun wọn tokun ọrọ nipa ara wọn.
# 4,63 أولئك الذين يعلم الله ما في قلوبهم فأعرض عنهم وعظهم وقل لهم في أنفسهم قولا بليغا
%
| @ Obey Allah ati ojise Re 4: 64-70
4:64 A kò rán a ojise ayafi ti o yẹ ki o wa gbọ, nipa awọn aiye ti Allah. Ti o ba ti, nigbati nwọn ṣẹ ara wọn, ti nwọn ti wá si o ati ki o beere fun idariji Allah, ati awọn ojise ti beere fun idariji fun wọn, wọn yoo ti ri Allah awọn Turner, awọn Alanu.
# 4,64 وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا أنفسهم جآؤوك فاستغفروا الله واستغفر لهم الرسول لوجدوا الله توابا رحيما
Sugbon ko si 4:65, nipa Oluwa rẹ, won yoo ko gbagbọ o titi ti won o ṣe awọn onidajọ nipa awọn iyapa laarin wọn, ki o si, won yoo ko ri ni ara wọn eyikeyi die nipa idajo rẹ, ati ki o yoo jowo si o ni kikun ifakalẹ.
# 4,65 فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما
4:66 Ti A kọ fun wọn, wipe, 'pa ara nyin,' tabi 'farahan lati ile rẹ,' ti won yoo ko ba ti ṣe bẹ, ayafi kan diẹ ninu wọn. Síbẹ, ti o ba ti nwọn ti ṣe bi wọn niyanju, o ti yoo ti dara fun wọn, ati ki o ni okun sii ninu firmness,
# 4,66 ولو أنا كتبنا عليهم أن اقتلوا أنفسكم أو اخرجوا من دياركم ما فعلوه إلا قليل منهم ولو أنهم فعلوا ما يوعظون به لكان خيرا لهم وأشد تثبيتا
4:67 ati ki o si A ti yio ti fi fun wọn lati wa ara, oya kan nla,
# 4,67 وإذا لآتيناهم من لدنا أجرا عظيما
4:68 o si irin-wọn si kan Straight Olohun.
# 4,68 ولهديناهم صراطا مستقيما
4:69 Ẹnikẹni ti wuwa Allah, ati awọn ojise, won ni o wa pẹlu àwọn tí Allah ti ìwòyí, awọn woli, awọn lododo, awọn martyrs ati awọn olododo, ati awọn ti o dara ju ni o wa wọnyi ile.
# 4,69 ومن يطع الله والرسول فأولئك مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن أولئك رفيقا
4:70 Eleyi ni awọn Eru Ojiji ti Allah. O ti wa ni wipe Allah to ni oye.
# 4,70 ذلك الفضل من الله وكفى بالله عليما
%
| @ Išọra 4:71
4:71 onigbagbo, ya rẹ ona. Oṣù ni detachments tabi Oṣù gbogbo papo.
# 4,71 يا أيها الذين آمنوا خذوا حذركم فانفروا ثبات أو انفروا جميعا
%
| @ Agabagebe 4: 72-84
4:72 Dájúdájú, nibẹ ni o wa laarin o, o ti o lingers, ki o si, ti o ba ti ẹya ipọnju deba o, o yoo sọ, 'Allah ti ìwòyí mi, ti mo ti je ko kan ajeriku pẹlu wọn.'
# 4,72 وإن منكم لمن ليبطئن فإن أصابتكم مصيبة قال قد أنعم الله علي إذ لم أكن معهم شهيدا
4:73 Ṣugbọn, ti o ba awọn Eru Ojiji ti Allah Gigun o, o ti yio sọ ti o ba ti bi wa nibẹ ti kò ti eyikeyi ifẹ laarin iwọ ati u, 'iba ti mo ti ti ti pẹlu wọn! Mo ti yẹ ki o ti gba tòótọ kan nla Ijagunmolu. '
# 4,73 ولئن أصابكم فضل من الله ليقولن كأن لم تكن بينكم وبينه مودة يا ليتني كنت معهم فأفوز فوزا عظيما
4:74 Nítorí náà, jẹ ki awon ti o ta ni aye aye fun awọn Aiyeraiye Life ija ni awọn ọna ti Allah, ẹniti njà ni awọn ọna ti Allah, ki o si ti wa ni pa tabi ṣẹgun, A o si fun u kan nla oya.
# 4,74 فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في سبيل الله فيقتل أو يغلب فسوف نؤتيه أجرا عظيما
4:75 Nítorí náà, idi ni o, ti o ko ba ja ni awọn ọna ti Allah, ati fun awọn ti rẹ silẹ ninu awọn ọkunrin, obinrin, ati awọn ọmọ ti o wipe, 'Oluwa wa, mu wa jade lati yi abule ti eniyan ni o wa ipalara-oluṣe, ki o si fun wa lati kan olùtọjú lati O, ki o si fun wa si oluranlọwọ kan lati O. '
# 4,75 وما لكم لا تقاتلون في سبيل الله والمستضعفين من الرجال والنساء والولدان الذين يقولون ربنا أخرجنا من هذه القرية الظالم أهلها واجعل لنا من لدنك وليا واجعل لنا من لدنك نصيرا
%
| @ Satani 4: 76-77
Ati 4:76 awon ti o gbagbo ja ni ọna ti Allah, ṣugbọn awọn ti ko gba ija ni awọn ọna ti awọn oriṣa. Nitorina, jà àwọn irin-nipasẹ Satani. Nitootọ, Satani ká ẹtan ni nigbagbogbo lagbara.
# 4,76 الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت فقاتلوا أولياء الشيطان إن كيد الشيطان كان ضعيفا
4:77 Nje o ti ko ri àwọn tí si o ti a ti wipe, 'oju dá ọwọ rẹ, ki o si fi idi rẹ adura san awọn dandan sii.' Nigbana ni, ni kete bi ija ti kọ fun wọn, nibẹ ni kan keta ti wọn bẹrù eniyan bi won yoo bẹru Allah, tabi pẹlu ni okun iberu. Nwọn si wipe, 'Oluwa wa, idi ti niO kọ jà fun wa, idi ti ko postpone wa si kan sunmọ igba? ' Sọ, 'Awọn idunnu ti yi aye ni kekere. Awọn Aiyeraiye Life jẹ dara fun awọn cautious. O yio ko wa ni ṣẹ kan nikan àsopọ (ti awọn ara ti o ni wiwa itanran kan ọjọ okuta).
# 4,77 ألم تر إلى الذين قيل لهم كفوا أيديكم وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة فلما كتب عليهم القتال إذا فريق منهم يخشون الناس كخشية الله أو أشد خشية وقالوا ربنا لم كتبت علينا القتال لولا أخرتناإلى أجل قريب قل متاع الدنيا قليل والآخرة خير لمن اتقى ولا تظلمون فتيلا
%
| @ Rẹ akoko ti iku ko le wa ni diwo 4:78
4:78 Nibikibi ti o ba wa ni, iku yio sib o, paapa ti o ba ti o yio si jẹ ninu awọn olodi, ga gogoro. ' Ti o ba ti Ojiji Gigun wọn, nwọn si wipe, Eyi ni lati Allah, 'ṣugbọn nigbati buburu deba wọn, nwọn si wipe, Eyi ni lati o.' Sọ fun wọn, 'Gbogbo ni lati Allah!' Kí ni ọrọ naa pẹlu awọn enia yi ti nwọn fẹrẹ máye eyikeyi gbólóhùn.
# 4,78 أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة يقولوا هذه من عند الله وإن تصبهم سيئة يقولوا هذه من عندك قل كل من عند الله فما لهؤلاء القوم لا يكادون يفقهون حديثا
Ohunkohun ti o dara 4:79 Gigun o, o jẹ lati Allah, ati ohunkohun ti buburu Gigun o, o jẹ lati ara rẹ. A ti rán o (Anabi Muhammad) bi a ojise si eda eniyan. Allah jẹ to fun ẹrí.
# 4,79 ما أصابك من حسنة فمن الله وما أصابك من سيئة فمن نفسك وأرسلناك للناس رسولا وكفى بالله شهيدا
%
| @ Igboran si Anabi Muhammad ni ìgbọràn sí Allah 4: 80-82
4:80 Ẹnikẹni ti igbaipoarawon ojise, nitootọ o ti gbọ Allah. Bi fun awon ti o tan kuro, A ti ko o lati wa ni rán wọn Olugbeja.
# 4,80 من يطع الرسول فقد أطاع الله ومن تولى فما أرسلناك عليهم حفيظا
%
$ Ẹtan ati agabagebe 4: 81-82
4:81 Wọn sọ, 'Igboran,' sugbon bi ni kete bi nwọn ti fi o, kan keta ti wọn tọju miiran ju ohun tí wọn sọ. Allah Levin si isalẹ ohun ti won tọju. Nítorí tan kuro lati wọn, ati ki o gbekele Allah. Allah jẹ to fun a Guardian.
# 4,81 ويقولون طاعة فإذا برزوا من عندك بيت طآئفة منهم غير الذي تقول والله يكتب ما يبيتون فأعرض عنهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا
4:82 yio ti won ko ronú lori awọn Koran? Ti o ba ti o ti wa lati miiran ju Allah, wọn ti yio ti ri ni ọpọlọpọ awọn itakora ti o.
# 4,82 أفلا يتدبرون القرآن ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا
%
| @ Jowo gbogbo ọrọ ti esin lami si olooto, oye Islam alase ti o da wọn idajọ lori awọn Koran ati Hadith, ma wa ko le dan lati wa ni mu nipa ara rẹ kere oṣiṣẹ ero 4:83
4:83 Nigba ti a ba de si ọrọ wọn, wa ni o ti aabo tabi bẹru, nwọn si afefe o, ko da ti won ba pada ti o si awọn ojise, ati si awọn ti ni aṣẹ laarin wọn, àwọn ti wọn ti ni ṣiṣe lati ìwádìí o yoo ti mọ o . Ti o ba ti o ti ko fun awọn Eru Ojiji ti Allah ati anu rẹ, gbogbo ṣugbọn kan diẹ ti oyoo ti tọ Satani.
# 4,83 وإذا جاءهم أمر من الأمن أو الخوف أذاعوا به ولو ردوه إلى الرسول وإلى أولي الأمر منهم لعلمه الذين يستنبطونه منهم ولولا فضل الله عليكم ورحمته لاتبعتم الشيطان إلا قليلا
4:84 Nitorina, jà ni awọn ọna ti Allah. O ni o wa nikan lodidi fun ara rẹ. Be awọn onigbagbo lori, ni ibere ti Allah le oju dá awọn agbara ti awọn ti ko gba. Allah ni okun sii ninu agbara, ati ki o ni okun sii ninu ijiya.
# 4,84 فقاتل في سبيل الله لا تكلف إلا نفسك وحرض المؤمنين عسى الله أن يكف بأس الذين كفروا والله أشد بأسا وأشد تنكيلا
%
| @ Intercession ati Ẹ kí 4: 85-86
4:85 Ẹnikẹni ti intercedes pẹlu kan ti o dara intercession yio gba kan ti o pin, ati ẹnikẹni ti o ba intercedes pẹlu kan buburu intercession yio gba kan ti o ìka. Allah ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 4,85 من يشفع شفاعة حسنة يكن له نصيب منها ومن يشفع شفاعة سيئة يكن له كفل منها وكان الله على كل شيء مقيتا
4:86 Ati nigba ti o ba ti wa ni greeted pẹlu kan ikini, kí pẹlu dara ju o, tabi pada o. Allah ni Reckoner ti ohun gbogbo.
# 4,86 وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها إن الله كان على كل شيء حسيبا
%
| @ Ko ba si ọkan truer ni gbólóhùn ju Allah 4:87
4:87 Allah, nibẹ ni ko si Ọlọrun ayafi o. O yio si kó o lọ si awọn Ajinde Day, nibẹ ni ko si iyemeji ninu rẹ. Ati ti o jẹ truer ni gbólóhùn ju Allah?
# 4,87 الله لا إله إلا هو ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ومن أصدق من الله حديثا
%
| @ Agabagebe 4: 88-91
4:88 Kí ni ọrọ pẹlu ti o wipe ti o ba wa ni meji ti ẹni nipa awọn agabagebe nigbati Allah ti ṣubu wọn fun ohun ti won mina? Ṣe o fẹ lati dari àwọn tí Allah ti mu lati wa ni mu sọnù? Ẹnikẹni ti Allah nyorisi sọnù, o yoo ko ri fun u kan ọna.
# 4,88 فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا من أضل الله ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا
%
Awon ti o gbagbo $ ati awon ti o se ko ni o wa ko dogba 4: 89-91
4:89 Wọn fẹ wipe o ti yoo gba bi wọn ti gba, ati ki o si ti o yoo wa ni dogba. Nitorina, ko ba gba kan guide lati wọn titi ti won emigrate ni awọn ọna ti Allah. Nigbana ni, ti wọn ba tan pada ya wọn ki o si pa wọn nibikibi ti o ba ri wọn. Maa ko gba wọn fun awọn itọsọna tabi oluranlọwọ,
# 4,89 ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى يهاجروا في سبيل الله فإن تولوا فخذوهم واقتلوهم حيث وجدتموهم ولا تتخذوا منهم وليا ولا نصيرا
4:90 ayafi awon ti o da awọn orilẹ-ède si kan ninu eyi ti o wa ni laarin iwọ ati adehun kan wọn, tabi ti won wa si ti o pẹlu wọn lati chests constricted ija ti o tabi ija wọn orílẹ-èdè. Ní Allah willed, o yoo ti fi wọn agbara lori nyin, ati ki o si ti won yoo ti esan jà o. Nitorina, ti o bati won pa kuro lati o si ma ṣe jà o, laimu o alafia, ki o si Allah ko ni ṣe eyikeyi ti o si ona fun wọn.
# 4,90 إلا الذين يصلون إلى قوم بينكم وبينهم ميثاق أو جآؤوكم حصرت صدورهم أن يقاتلوكم أو يقاتلوا قومهم ولو شاء الله لسلطهم عليكم فلقاتلوكم فإن اعتزلوكم فلم يقاتلوكم وألقوا إليكم السلمفما جعل الله لكم عليهم سبيلا
4:91 O yoo ri awọn miran nfẹ lati wa ni lati ni aabo ti o, ki o si oluso lati ara wọn orílẹ-èdè. Nigbakugba ti won ti wa ni a npe ni pada si ọtẹ, ti won plunge sinu o. Ti o ba ti won ko ba ko pa kuro lati o si nse ti o alafia, ki o si oju dá wọn ọwọ, ki o si ya wọn pa wọn nibikibi ti o ba ri wọn. Awon ti, lori wọn,A ko o fun o ni aṣẹ.
# 4,91 ستجدون آخرين يريدون أن يأمنوكم ويأمنوا قومهم كل ما ردوا إلى الفتنة أركسوا فيها فإن لم يعتزلوكم ويلقوا إليكم السلم ويكفوا أيديهم فخذوهم واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأولئكم جعلنالكم عليهم سلطانا مبينا
%
| @ Awọn Musulumi ti wa ni ewọ lati pa ọkan miiran 4: 92-93
4:92 O ti wa ni ko fun onigbagbo lati pa miiran onigbagbo, ayafi ti o jẹ nipa aṣiṣe. Ẹnikẹni ti o ba pa a onigbagbo ni aṣiṣe, jẹ ki i laaye a onigbagbọ ẹrú, ati awọn kan ni lati wa ni ìràpadà fi si ìdílé rẹ, ayafi ti wọn ti forgo jije alanu. Ti o ba ti o si iṣe ti kan eniyan ti o ba wa ni ọtá rẹ kan ati ki o jẹ ki o si onigbagbo,awọn eto kan ti a ti free onigbagbọ ẹrú. Ti o ba ti o si iṣe ti enia kan ninu eyi ti o wa ni laarin iwọ ati adehun wọn kan, ki o si kan ni lati wa ni ìràpadà fi si rẹ ebi ati awọn eto kan ti a ti free onigbagbọ ẹrú. Ṣugbọn, ti o ba ti o ko ni ri (awọn ọna) jẹ ki i sare meji itẹlera osu ni ironupiwada si Allah. AtiAllah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 4,92 وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطئا ومن قتل مؤمنا خطئا فتحرير رقبة مؤمنة ودية مسلمة إلى أهله إلا أن يصدقوا فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة مؤمنة وإن كان من قومبينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة إلى أهله وتحرير رقبة مؤمنة فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين توبة من الله وكان الله عليما حكيما
%
| @ Awọn ẹsan fun Musulumi kan ti o koto pa miiran Musulumi 4:93
4:93 Awọn ẹsan fun o ti o pa kan onigbagbo koto ni Gẹhẹnà (Apaadi), o ti wa ni ayeraye wa nibẹ. Allah yoo jẹ binu pẹlu rẹ ati ki o yoo bú u ki o si mura fun u nla kan ijiya.
# 4,93 ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزآؤه جهنم خالدا فيها وغضب الله عليه ولعنه وأعد له عذابا عظيما
%
| @ Maa ko prejudge 4:94
4:94 onigbagbo, ti o ba ti o ba ti wa ni journeying ni awọn ọna ti Allah, ma ko sọ si awọn ti o pese ti o alafia, titi ti o ti a ti ni clarified, 'O ti wa ko onigbagbo,' wá awọn igbadun ti awọn aye aye, pẹlu Allah nibẹ ni o wa ọpọlọpọ ikogun. O wà bi ti ṣaaju ki o to, ati Allah ti wa-ọfẹ si o. Nitorinajẹ ki o wa ni clarified. Ti yio, Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 4,94 يا أيها الذين آمنوا إذا ضربتم في سبيل الله فتبينوا ولا تقولوا لمن ألقى إليكم السلام لست مؤمنا تبتغون عرض الحياة الدنيا فعند الله مغانم كثيرة كذلك كنتم من قبل فمن الله عليكم فتبينواإن الله كان بما تعملون خبيرا
%
| @ Awọn ipo ni aye yi ati awọn tókàn 4: 95-96
4:95 onigbagbo, ti o duro sile, nini ko si ipalara, ni o ko dogba si awon ti o ja ninu awọn ọna ti Allah pẹlu wọn ọrọ ati ọkàn wọn. Allah ti fẹ awọn ti o jà pẹlu wọn ati awọn ọrọ wọn ọkàn kan ìyí loke awon ti o duro sile (nitori ti aisan). Ṣugbọn si kọọkan, Allah ti ṣèléríawọn julọ tayọ (Párádísè). Ati Allah ti fẹ awọn ti o ja lori awon ti o gbé sile pẹlu kan nla oya.
# 4,95 لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم فضل الله المجاهدين بأموالهم وأنفسهم على القاعدين درجة وكلا وعد الله الحسنى وفضل الله المجاهدينعلى القاعدين أجرا عظيما
4:96 awọn ipo lati rẹ, idariji ati aanu. Allah ni Forgiver, awọn Alanu.
# 4,96 درجات منه ومغفرة ورحمة وكان الله غفورا رحيما
%
| @ Jade lati irẹjẹ 4: 97-100
4:97 Ati awọn angẹli ti o ya awon ti o ṣẹ ara wọn yoo sọ, 'Ni ohun ti majemu ti o wà?' Wọn yoo fesi 'A won inilara ni ilẹ.' Nwọn (awọn angẹli) yoo sọ, 'Ṣé ko ni ilẹ ti Allah jakejado to fun o ni ibere wipe o ti jade ni o?' Awon ti, wọn koseemani yio je Gẹhẹnà (Apaadi),ohun buburu dide.
# 4,97 إن الذين توفاهم الملآئكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين في الأرض قالوا ألم تكن أرض الله واسعة فتهاجروا فيها فأولئك مأواهم جهنم وساءت مصيرا
4:98 Ayafi awọn ọkunrin, obinrin, ati awọn ọmọ, ti o, a silẹ ni ko si ọna ati awọn ti wọn wa ni lagbara lati dari ara wọn si ọna kan.
# 4,98 إلا المستضعفين من الرجال والنساء والولدان لا يستطيعون حيلة ولا يهتدون سبيلا
Àwọn 4:99, Allah le dariji wọn, o ni Pardoner, awọn Forgiver.
# 4,99 فأولئك عسى الله أن يعفو عنهم وكان الله عفوا غفورا
4: 100 Ẹnikẹni emigrates ni awọn ọna ti Allah yio ri ni ilẹ afonifoji refuges ati opo. Ẹnikẹni ti o ba fi oju rẹ si ile ohun Immigrant Allah ati ojise Re ati ki o si iku overtakes rẹ, rẹ oya yio ti lọ silẹ lori Allah. Allah ni Forgiver, awọn Alanu.
# 4,100 ومن يهاجر في سبيل الله يجد في الأرض مراغما كثيرا وسعة ومن يخرج من بيته مهاجرا إلى الله ورسوله ثم يدركه الموت فقد وقع أجره على الله وكان الله غفورا رحيما
%
| @ Kikuru ti adura lori kan ti ajo; awọn oniwe-yàn akoko; adura nigba igba ti igbogunti 4: 101-104
4: 101 Ati nigbati o ti wa ni journeying ni ilẹ, nibẹ ni ko si ninu ẹbi ti o pe o si kekere awọn adura ti o ba ti o ba bẹru wipe awọn ti ko gba yio pọn o. Nitootọ, awọn alaigbagbọ ni o wa kan ti ko o ọtá fun o.
# 4,101 وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن خفتم أن يفتنكم الذين كفروا إن الكافرين كانوا لكم عدوا مبينا
4: 102 Nigbati o ba wa pẹlu wọn, ki o si fi idi awọn adura, jẹ ki kan keta ti wọn duro pẹlu o, ki o si jẹ ki wọn ya wọn ija. Lẹhin ṣiṣe wọn prostrations, jẹ ki wọn si wa sile o, ki o si jẹ ki miiran keta ti o ti ko gbadura wá ki o si gbadura pẹlu o, mu wọn ona ati ohun ija wọn. Awon ti oko gba fẹ ti o yẹ ki o jẹ ti awọn inattentive rẹ awọn ohun ija ati ẹru rẹ, ki nwọn ki o le kọlu lori o pẹlu ọkan sele si. Sugbon wa ti ko si ninu ẹṣẹ ti o ti o ba ti o ba ti wa ni harmed nipa ojo, tabi ti o wa ni aisan lati dubulẹ yà rẹ ohun ija, ṣugbọn ya rẹ ona. Allah ti pese kan humiliating ijiyafun awọn alaigbagbọ.
# 4,102 وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طآئفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم فإذا سجدوا فليكونوا من ورآئكم ولتأت طآئفة أخرى لم يصلوا فليصلوا معك وليأخذوا حذرهم وأسلحتهم ود الذينكفروا لو تغفلون عن أسلحتكم وأمتعتكم فيميلون عليكم ميلة واحدة ولا جناح عليكم إن كان بكم أذى من مطر أو كنتم مرضى أن تضعوا أسلحتكم وخذوا حذركم إن الله أعد للكافرين عذابا مهينا
4: 103 Nigbati o ba ti iṣeto ni adura, ranti Allah duro, o joko, ati lori rẹ ẹgbẹ. Nigbana ni, nigba ti o ba wa ni aabo, idi awọn adura, ti yio, adura ti wa ni ti akoko kọ lori awọn onigbagbo.
# 4,103 فإذا قضيتم الصلاة فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم فإذا اطمأننتم فأقيموا الصلاة إن الصلاة كانت على المؤمنين كتابا موقوتا
%
$ Hope ni Allah 4: 104
4: 104 Ki o si ma ko ni le lagbara ni wíwá jade awọn enia. Ti o ba ti wa ni na, wọn ti wa ni tun na bi o ti wa ni na, ṣugbọn ti o ti wa ni ireti lati Allah ti eyi ti won ko ba ko lero. Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 4,104 ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون وترجون من الله ما لا يرجون وكان الله عليما حكيما
%
| @ Judasi 4: 105-109
4: 105 Dájúdájú, A ti rán o si isalẹ lati awọn iwe pẹlu awọn òtítọ, ki o yoo jọba laarin awọn eniyan nipa ti Allah ti o han. Nitorina ma ko ni le ohun alagbawi fun traitors.
# 4,105 إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق لتحكم بين الناس بما أراك الله ولا تكن للخآئنين خصيما
4: 106 Ati beere awọn idariji ti Allah, ti yio Allah ni Forgiver, awọn Alanu.
# 4,106 واستغفر الله إن الله كان غفورا رحيما
4: 107 Ki o si ma ko jiyan lori dípò ti awon ti o fi ara wọn, ti yio, Allah ko ni fẹ awọn ẹlẹṣẹ ọdàlẹ.
# 4,107 ولا تجادل عن الذين يختانون أنفسهم إن الله لا يحب من كان خوانا أثيما
4: 108 Wọn wá lati tọju ara wọn lati awọn eniyan, sugbon ti won ko ba ko ara wọn pamọ lati Allah fun o ni pẹlu wọn nigbati nwọn tọju awọn ọrọ ti ko ni o wù rẹ. Allah encompasses ohun tí wọn ṣe.
# 4,108 يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما لا يرضى من القول وكان الله بما يعملون محيطا
4: 109 Nibẹ ni ti o ni o wa, ti o ba ti jiyan lori wọn nítorí ni awọn aye aye, sugbon ti o yoo jiyan pẹlu Allah lori wọn nítorí lori awọn ojo ti Ajinde! Tabi ti o yio jẹ olùtọjú kan fun wọn?
# 4,109 هاأنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم يوم القيامة أم من يكون عليهم وكيلا
%
| @ Awọn alãnu idariji ti Allah 4: 110
4: 110 O ti o ṣe ibi tabi jì ara ati ki o si béèrè idariji ti Allah yoo ri wipe Allah ni Forgiver, awọn Alanu.
# 4,110 ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا رحيما
4: 111 Ẹnikẹni O'YES kan ẹṣẹ, o nikan O'YES o si ara rẹ. Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 4,111 ومن يكسب إثما فإنما يكسبه على نفسه وكان الله عليما حكيما
%
| @ Ebi elomiran fun ẹṣẹ rẹ 4: 112
4: 112 Ẹnikẹni O'YES ẹbi tabi kan ese ati nlé o lori awọn alaise, ní tòótọ, o si jiya awọn egan ati kan ko o ẹṣẹ.
# 4,112 ومن يكسب خطيئة أو إثما ثم يرم به بريئا فقد احتمل بهتانا وإثما مبينا
%
| @ Allah si jiya ẹri ti o rán awọn Koran si isalẹ lati Anabi Muhammad 4: 113
4: 113 Ṣugbọn fun awọn idera ti Allah si o (Anabi Muhammad) ati anu rẹ, kan keta ti wọn ti pinnu lati mu o sọnù, sugbon ti won nikan ja ara wọn sọnù, ati awọn ti nwọn kò si ipalara ti o kan ohun. Allah ti rán o si isalẹ lati awọn iwe, ati awọn Ọgbọn ati ki o ti kọ ti o ohun ti o kò mọ. Awọn Eru Ojiji tiAllah to o jẹ lailai nla.
# 4,113 ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طآئفة منهم أن يضلوك وما يضلون إلا أنفسهم وما يضرونك من شيء وأنزل الله عليك الكتاب والحكمة وعلمك ما لم تكن تعلم وكان فضل الله عليك عظيما
%
| @ Wá ni idunnu ti Allah 4: 114
4: 114 Ko si dara ni Elo ti wọn confiding, ayafi fun o ti o si idu sii, ọlá, tabi atunṣe laarin awon eniyan. Ẹnikẹni ti o ba wo ni pe fun awọn nitori ti awọn idunnu ti Allah, A o si fun u kan nla oya.
# 4,114 لا خير في كثير من نجواهم إلا من أمر بصدقة أو معروف أو إصلاح بين الناس ومن يفعل ذلك ابتغاء مرضات الله فسوف نؤتيه أجرا عظيما
%
| @ Awon ti o tako Anabi Muhammad 4: 115
4: 115 Ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba nlodi awọn ojise lẹhin ti itoni ti a ti ṣe si i ati ki o ko o wọnyi kan ona miiran ti o ju ti awọn onigbagbo, A o si jẹ ki rẹ tẹle ohun ti o ti wa ni tan-si ati ki A o si ohun ọdẹ rẹ ni Gẹhẹnà (apaadi) ohun buburu dide .
# 4,115 ومن يشاقق الرسول من بعد ما تبين له الهدى ويتبع غير سبيل المؤمنين نوله ما تولى ونصله جهنم وساءت مصيرا
%
| @ Awọn ese Allah ko ni dárí 4: 116
4: 116 Allah ko ni dárí (awọn ẹṣẹ ti inventing ẹya) sepo pẹlu rẹ, sugbon o dárí ẹṣẹ miiran lati wù O yio. Ẹnikẹni ti o ba nse akoso pẹlu Allah ti lọ sọnù ni jina aṣiṣe.
# 4,116 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد ضل ضلالا بعيدا
%
| @ Awọn ileri ti Satani 4: 117-121
4: 117 Dipo ti rẹ (Allah) ti won si bebe kò sugbon obirin, ati nitootọ ti won si bebe kò si ayafi awọn ọlọtẹ Satani,
# 4,117 إن يدعون من دونه إلا إناثا وإن يدعون إلا شيطانا مريدا
4: 118 tí Allah ti eegun ati ki o si (Satani) wipe, 'Nitootọ, emi o si ya ara mi yan ohun ìka ti olùjọsìn rẹ,
# 4,118 لعنه الله وقال لأتخذن من عبادك نصيبا مفروضا
4: 119 ki o si mu wọn jẹ. Mo ti o si fọwọsi wọn pẹlu fancies ati ki o paṣẹ wọn lati ge si pa awọn etí ti awọn malu. Emi o si bere fun wọn lati paarọ awọn ẹda ti Allah. ' Nitootọ, ẹnikẹni ti o ba yan fun Satani kan guide, dipo ti Allah, ti yio jiya kan ko o pipadanu.
# 4,119 ولأضلنهم ولأمنينهم ولآمرنهم فليبتكن آذان الأنعام ولآمرنهم فليغيرن خلق الله ومن يتخذ الشيطان وليا من دون الله فقد خسر خسرانا مبينا
4: 120 o (Satani) ileri wọn o si kún wọn pẹlu fancies, sugbon ohun ti Satani ileri wọn jẹ nikan kan delusion.
# 4,120 يعدهم ويمنيهم وما يعدهم الشيطان إلا غرورا
4: 121 Awon, wọn koseemani yio je Gẹhẹnà (Apaadi), ati lati ti o nwọn o si ri ko si àbo.
# 4,121 أولئك مأواهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا
%
| @ Ère ti awọn onigbagbọ ti o dara oluṣe 4: 122
4: 122 Ṣugbọn awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ A o si gba wọn si Ọgba labe eyi ti nṣàn odo, ati nibẹ ni nwọn o gbe lailai, awọn ileri ti Allah jẹ otitọ. Ati ti o jẹ truer ni ọrọ Allah ju!
# 4,122 والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا وعد الله حقا ومن أصدق من الله قيلا
%
| @ Odón fun ibi 4: 123
4: 123 O ti wa ni ko nipa rẹ fancies, tabi nipa awọn fancies ti awọn eniyan ti awọn Ìwé. Ẹnikẹni ti o ba ni ibi yio wa ni san fun o, ki o si ti o yoo ko ri fun ara rẹ, miiran ju Allah, tabi alagbato kan oluranlọwọ.
# 4,123 ليس بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به ولا يجد له من دون الله وليا ولا نصيرا
%
| @ Ère onigbagbọ ti o dara oluṣe 4: 124-125
4: 124 Ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba nṣe iṣẹ rere ti ododo, boya ti won wa ni kan onigbagbọ akọ tabi abo, yio tẹ Párádísè, ki o si ko wa ni ṣẹ kan ọfin aami kan ti ọjọ okuta.
# 4,124 ومن يعمل من الصالحات من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون نقيرا
%
| @ Igbagbo ti Abraham 4: 125
4: 125 Ati ti o jẹ dara ju ni esin ti o ti o submits oju rẹ si Allah, di kan ti o dara-oluṣe, ati awọn wọnyi igbagbo ti Abraham, funfun ni igbagbo? Allah si mu Abraham fun kan sunmọ ọrẹ.
# 4,125 ومن أحسن دينا ممن أسلم وجهه لله وهو محسن واتبع ملة إبراهيم حنيفا واتخذ الله إبراهيم خليلا
%
| @ Olohun ti Allah 4: 126
4: 126 Lati Allah je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. Allah ohun gbogbo.
# 4,126 ولله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله بكل شيء محيطا
%
| @ Ẹtọ ti orukan obirin ati awọn ọmọ 4: 127
4: 127 Won yoo beere fun o kan idajo nipa awọn obirin. Sọ, 'Allah pinnu fun o nipa ti wọn, ati ohun ti ti a ti ni recited ninu awọn iwe nipa orukan obirin lati tí o ko ba fun ohun ti o ti kọ, ki o si sibẹsibẹ fẹ lati fẹ wọn, ati awọn ọmọ rẹ silẹ, ati wipe o ti ni aabo fun idajọ alainibaba .Ohunkohun ti o dara ti o ṣe, Allah ni o ni ìmọ o. '
# 4,127 ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب في يتامى النساء اللاتي لا تؤتونهن ما كتب لهن وترغبون أن تنكحوهن والمستضعفين من الولدان وأن تقوموا لليتامى بالقسط وماتفعلوا من خير فإن الله كان به عليما
%
| @ Ologun ati isoro yigi 4: 128
4: 128 o ba ti kan obirin bẹrù ikorira tabi irọ lati ọkọ rẹ wa ti ko si ẹbi ninu wọn ti o ba ti ṣeto ohun tọkọtaya ọtun laarin wọn, fun ilaja ni o dara. Avarice deede awọn ọkàn, ṣugbọn ti o ba ti o ba ṣe ohun ti o dara ati ki o wa ni cautious, nitõtọ, Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 4,128 وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن يصلحا بينهما صلحا والصلح خير وأحضرت الأنفس الشح وإن تحسنوا وتتقوا فإن الله كان بما تعملون خبيرا
4: 129 O kii yoo ni anfani lati wa ni o kan laarin rẹ obirin, ani tilẹ ti o ba wa ni itara. Maa ko ni le ni gbogbo apa kan ki o fi rẹ ti o ba ti bi o ni won ti daduro. Ti o ba ti o ba tun wa ni ati ki o cautious, Allah ni awọn Forgiver, awọn Onikẹ.
# 4,129 ولن تستطيعوا أن تعدلوا بين النساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل الميل فتذروها كالمعلقة وإن تصلحوا وتتقوا فإن الله كان غفورا رحيما
4: 130 Ṣugbọn ti wọn ba ya, Allah yóò bùkún kọọkan ti wọn jade lati Vastness rẹ. O si ni awọn Embracer, awọn Ọlọgbọn.
# 4,130 وإن يتفرقا يغن الله كلا من سعته وكان الله واسعا حكيما
%
| @ Allah ni ko nilo ni ti awọn ti ko gba 4: 131-133
4: 131 Lati Allah je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. A ti gba agbara awọn ti a fi awọn iwe ṣaaju ki o ati ki o si bẹru Allah. Ti o ba gba, si Allah je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. Allah ni Rich, awọn Ẹyin.
# 4,131 ولله ما في السماوات وما في الأرض ولقد وصينا الذين أوتوا الكتاب من قبلكم وإياكم أن اتقوا الله وإن تكفروا فإن لله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله غنيا حميدا
4: 132 Lati Allah je ti gbogbo ti o ni li ọrun ati aiye. O ti wa ni to pe Allah ni a Guardian.
# 4,132 ولله ما في السماوات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا
4: 133 ẹnyin enia, ti o ba ti o yoo, o le ṣe ti o parun, ati ki o mu awọn omiiran. Ti yio, Allah ni Alagbara lori ti.
# 4,133 إن يشأ يذهبكم أيها الناس ويأت بآخرين وكان الله على ذلك قديرا
%
| @ Ère ti yi aye ati awọn Aiyeraiye Life 4: 134
4: 134 Ẹnikẹni ni ipinnu awọn ère ti awọn aye, pẹlu Allah ni ère awọn ti aye ati ti awọn Aiyeraiye Life. Allah ni Olùgbọ, awọn ariran.
# 4,134 من كان يريد ثواب الدنيا فعند الله ثواب الدنيا والآخرة وكان الله سميعا بصيرا
%
| @ Akosile fun awọn Musulumi; Musulumi gbọdọ jẹ maintainers ti idajọ ati ẹlẹri fun Allah 4: 135
4: 135 onigbagbo, o wa ni maintainers ti idajọ ati ẹlẹri fun Allah, ani bi o ti jẹ lodi si ara nyin, awọn obi rẹ, tabi awọn arakunrin rẹ, bi o ti jẹ ọlọrọ tabi talaka, Allah ni o ni diẹ awọn ẹtọ lori awọn mejeji ti wọn. Nitorina ko ba tẹle ipongbe, ki o ba wa ni (ko) kan. Ti o ba ti lilọ tabi tan, Allah ni Alakiyesi tiohun ti o ṣe.
# 4,135 يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو الوالدين والأقربين إن يكن غنيا أو فقيرا فالله أولى بهما فلا تتبعوا الهوى أن تعدلوا وإن تلووا أو تعرضوا فإن اللهكان بما تعملون خبيرا
%
| @ Igbagbo ati disbelief 4: 136-138
4: 136 onigbagbo, gbagbo ninu Allah ati ojise re (Muhammad), ni awọn iwe ti o rán si isalẹ lati ojise Re, ati ni awọn iwe o rán si isalẹ ki o to. Ẹnikẹni ti o ba disbelieves ni Allah, awọn angẹli rẹ, rẹ Books, awon ojise rẹ, ati awọn idile Day, ti yio lọ sọnù sinu jina ni aṣiṣe.
# 4,136 يا أيها الذين آمنوا آمنوا بالله ورسوله والكتاب الذي نزل على رسوله والكتاب الذي أنزل من قبل ومن يكفر بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر فقد ضل ضلالا بعيدا
4: 137 Awon ti o gbagbo, ati ki o gba, ati ki o si gbagbọ, ati ki o gba, ki o si mu ni disbelief Allah ni ko lati dari wọn tàbí tọ wọn lori kan ọna.
# 4,137 إن الذين آمنوا ثم كفروا ثم آمنوا ثم كفروا ثم ازدادوا كفرا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم سبيلا
4: 138 fun yọ tidings si awọn agabagebe ti o fun wọn ni o wa ni o kan irora ijiya.
# 4,138 بشر المنافقين بأن لهم عذابا أليما
%
| @ Kíkọ awọn le ti Allah nípa wíwá awọn ipa ti awọn alaigbagbọ 4: 139
4: 139 Awon ti o ya aláìgbàgbọ fun awọn itọsọna dipo ti onigbagbo, ti won ti wa ni agbara wá pẹlu wọn? Ti yio, awọn ṣile patapata je ti si Allah.
# 4,139 الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة لله جميعا
%
| @ Maa ko joko pẹlu awọn ti ko gba tabi ẹlẹyà awọn ẹsẹ ti Allah 4: 140
4: 140 O (Allah) ti rán si isalẹ lori ti o ni awọn iwe, 'Nigbati o ba gbọ rẹ ẹsẹ ni igbagbọ tabi ẹlẹyà, ma ṣe joko pẹlu wọn titi ti won olukoni ni awọn ọrọ, tabi ohun miiran ti o eyin yio si wa bi wọn. Allah eyin yio kó awọn agabagebe ati awọn alaigbagbọ l'ni Gẹhẹnà (apaadi). '
# 4,140 وقد نزل عليكم في الكتاب أن إذا سمعتم آيات الله يكفر بها ويستهزأ بها فلا تقعدوا معهم حتى يخوضوا في حديث غيره إنكم إذا مثلهم إن الله جامع المنافقين والكافرين في جهنم جميعا
%
| @ Agabagebe ati awọn alaigbagbọ 4: 141-143
4: 141 (Bi fun) awon ti o dubulẹ ni dè fun o. Ti o ba ti kan gun wa si o lati Allah nwọn sọ, 'Wọn a ko pẹlu ti o?' Sugbon ti o ba ti awọn alaigbagbọ gba kan ti ìka, nwọn si wipe, 'Wọn a ko lagbara jù o, o si kò a ko dabobo o lati awọn onigbagbo?' Allah yoo idajọ laarin awọn ti o lori ojo ti Ajinde.Allah yoo ko o fifun awọn alaigbagbọ eyikeyi ọna lori awọn onigbagbo.
# 4,141 الذين يتربصون بكم فإن كان لكم فتح من الله قالوا ألم نكن معكم وإن كان للكافرين نصيب قالوا ألم نستحوذ عليكم ونمنعكم من المؤمنين فالله يحكم بينكم يوم القيامة ولن يجعل الله للكافرينعلى المؤمنين سبيلا
4: 142 Awọn agabagebe wá lati tan Allah, sugbon Allah ti wa ni deceiving wọn. Nigbati nwọn si duro soke lati gbadura, nwọn si duro soke lazily, fifi pa si awọn enia ki o si ma ko ranti Allah, ayafi kekere kan,
# 4,142 إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى يرآؤون الناس ولا يذكرون الله إلا قليلا
4: 143 ßiyemeji laarin (igbagbo ati disbelief), bẹni wọnyi si tabi si awon ti, o si ti Allah nyorisi sọnù, o yoo ko ri kan ọna fun u.
# 4,143 مذبذبين بين ذلك لا إلى هؤلاء ولا إلى هؤلاء ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا
%
| @ Wá nikan ni itoni ti onigbagbọ alase 4: 144
4: 144 onigbagbo, ma ṣe gba awọn alaigbagbọ fun awọn itọsọna dipo ti awọn onigbagbo, tabi ṣe o fẹ lati fun Allah a ko o lori aṣẹ ti o?
# 4,144 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين أتريدون أن تجعلوا لله عليكم سلطانا مبينا
%
| @ Awọn agabagebe yio si wa ni asuwon ti ibi ti awọn Fire 4: 145
4: 145 Awọn agabagebe yio si wa ni asuwon ti ibi ti awọn Fire, o yoo ko ri oluranlọwọ kan fun wọn.
# 4,145 إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار ولن تجد لهم نصيرا
%
| @ Lododo ironupiwada 4: 146-147
4: 146 Ṣugbọn awon ti o ronupiwada ati woô (wọn ọna), ti o si mu ṣinṣin Allah, ki o si ṣe wọn esin tọkàntọkàn fun Allah ti won ba wa pẹlu awọn onigbagbo, ati Allah yoo esan fun awọn onigbagbo kan nla oya.
# 4,146 إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين وسوف يؤت الله المؤمنين أجرا عظيما
4: 147 Kí, yoo Allah ṣe pẹlu ti o fi lé o ba ti o ṣeun ati ki o gbagbọ! Allah ni Thanker, sisayin.
# 4,147 ما يفعل الله بعذابكم إن شكرتم وآمنتم وكان الله شاكرا عليما
%
| @ Alaiṣõtọ buburu ọrọ 4: 148
4: 148 Allah ko ni nifẹ awọn pipari ti buburu ọrọ, ayafi nipa o ti o ti a ti ṣẹ. Allah ni Olùgbọ, sisayin.
# 4,148 لا يحب الله الجهر بالسوء من القول إلا من ظلم وكان الله سميعا عليما
%
| @ Oore ati pardoning 4: 149
4: 149 Ti o ba han ti o dara tabi tọju o, tabi ohun buburu dariji, nitõtọ, Allah ni Pardoner, awọn ogun.
# 4,149 إن تبدوا خيرا أو تخفوه أو تعفوا عن سوء فإن الله كان عفوا قديرا
%
| @ Awon ti o beere lati tẹle diẹ ninu awọn ti awọn ti awon ojise Allah kọ lati gbagbo tabi gba awọn miran 4: 150-151
4: 150 Awon ti ko gba ni Allah ati awon ojise rẹ, ati ifẹ lati pin laarin Allah ati awon ojise Re (nipa onigbagbọ ninu rẹ lai wọn), ki o si sọ, 'A gbagbo ni diẹ ninu awọn (woli ti Mose ati Jesu), ati ki o gba ni diẹ ninu awọn ti wọn (bi Anabi Muhammad), 'nfẹ lati ya laarin yi (ati awọn ti o)kan ona (laarin igbagbo ati disbelief)
# 4,150 إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون نؤمن ببعض ونكفر ببعض ويريدون أن يتخذوا بين ذلك سبيلا
4: 151 àwọn ni otitọ ni o wa awọn alaigbagbọ, ati awọn ti A ti pese sile fun awọn alaigbagbọ kan humiliating ijiya.
# 4,151 أولئك هم الكافرون حقا وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا
%
| @ Awọn ère ti awon ti o gba kọọkan ati gbogbo eniyan ti awọn awon ojise ti Allah 4: 152
4: 152 Ati awon ti o gbagbo ninu Allah, ati awọn rẹ awon ojise ati ki o ma ko pin laarin eyikeyi ninu wọn; si awon ti, A yoo yio fi wọn wọn oya. Allah ni Forgiver, awọn Alanu.
# 4,152 والذين آمنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين أحد منهم أولئك سوف يؤتيهم أجورهم وكان الله غفورا رحيما
%
| @ Awọn ẹgan ti awọn alaigbagbọ ọmọde ti Israeli fun Mose 4: 153-155
4: 153 Awọn eniyan ti awọn Ìwé beere o si mu mọlẹ sórí wọn a iwe lati ọrun. Of Mose ti won beere tobi ju ti o, nwọn si wi fun u pe, 'Fi wa Allah gbangba.' Ati kan manamana ãrá si mu wọn fun wọn ń ṣe ibi. Nigbana ni nwọn si mu ara wọn si awọn Oníwúrà, lẹhin ti awọn ti ko o ẹrí wá si wọn, síbẹ A darijìati awọn ti A si fun Mose ko o aṣẹ.
# 4,153 يسألك أهل الكتاب أن تنزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى أكبر من ذلك فقالوا أرنا الله جهرة فأخذتهم الصاعقة بظلمهم ثم اتخذوا العجل من بعد ما جاءتهم البينات فعفونا عن ذلك وآتيناموسى سلطانا مبينا
%
| @ Awọn m Israeli adehun wọn majẹmu pẹlu Allah 4: 154-155
4: 154 Ati A dide awọn òke loke wọn (awọn ti m Israeli), ati ki o si mu majẹmu pẹlu wọn, ati awọn ti A si wipe, 'Tẹ ni ni awọn ẹnu, dọbálẹ', ati awọn A si wi fun wọn pe, 'Ẹ ṣe re-kọja awọn isimi' , ati ki o si mu lati A wọn kan ajọ majẹmu.
# 4,154 ورفعنا فوقهم الطور بميثاقهم وقلنا لهم ادخلوا الباب سجدا وقلنا لهم لا تعدوا في السبت وأخذنا منهم ميثاقا غليظا
%
| @ Awọn disbelief ti awọn ọmọ Israeli, ti pa wọn diẹ ninu awọn ti wọn woli ati awọn ti wọn egan awọn Virgin Màríà 4: 155-156
4: 155 Nítorí, fun wọn (awọn m Israeli) kikan ti awọn majẹmu, ati awọn ojiṣẹ awọn ẹsẹ ti Allah, ati pipa wọn ojise lai eto ati fun pé, 'ọkàn wa ti wa ni bo' ko si, sugbon Allah ti kü wọn fun wọn disbelief, ki, ayafi fun kan diẹ, ti won ko ba ko gbagbọ.
# 4,155 فبما نقضهم ميثاقهم وكفرهم بآيات الله وقتلهم الأنبياء بغير حق وقولهم قلوبنا غلف بل طبع الله عليها بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا
%
Awọn $ wundia Maria, iya ti Jesu ti wa ni ọran si nipa awọn Ju 4: 156
4: 156 Bakannaa fun wọn ati disbelief wọn pé nipa Maria kan nla, liloyun,
# 4,156 وبكفرهم وقولهم على مريم بهتانا عظيما
%
| @ Anabi Jesu ti a ko agbelebu 4: 157-159
4: 157 ati fun wọn ọrọ, 'A pa awọn Messiah, Jesu awọn ọmọ ti Maria, awọn Ojiṣẹ (ati Anabi) ti Allah.' Wọn kò pa a, tabi ni wọn kàn a, sugbon si wọn, o (awọn agbelebu) ti a ti fi fun awọn wo (ti Anabi Jesu). Awon ti o yato nipa rẹ (Anabi Jesu) ni o wa ti yio niiyemeji nipa rẹ, wọn kò ni ìmọ rẹ, bikoṣe awọn wọnyi ti supposition, ati (o jẹ) kan dajudaju wọn kò pa rẹ.
# 4,157 وقولهم إنا قتلنا المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما صلبوه ولكن شبه لهم وإن الذين اختلفوا فيه لفي شك منه ما لهم به من علم إلا اتباع الظن وما قتلوه يقينا
4: 158 Kàkà, Allah dide u soke to Re. Allah ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 4,158 بل رفعه الله إليه وكان الله عزيزا حكيما
4: 159 Nibẹ ni ko ọkan ninu awọn eniyan ti awọn Ìwé sugbon eyin yio gbagbo ninu rẹ (Anabi Jesu) ki o to rẹ (Anabi Jesu) iku (lẹhin ti gòkè lati ọrun), ati lori awọn ti ojo Ajinde ti o yio jẹ ẹrí si wọn .
# 4,159 وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته ويوم القيامة يكون عليهم شهيدا
%
| @ Awọn ipalara ti awọn Ju 4: 160-161
4: 160 Ati fun awọn ipalara-ṣe ti àwọn ti Judia, A ti kọ fun wọn ni ohun ti o dara ti a idasilẹ si wọn, ki o si tun fun wọn barring ọpọlọpọ lati ọna ti Allah.
# 4,160 فبظلم من الذين هادوا حرمنا عليهم طيبات أحلت لهم وبصدهم عن سبيل الله كثيرا
4: 161 Ati fun wọn gba ti usury, ti won ni won leewọ, ati ki o gba awọn ọrọ ti awọn eniyan ni eke, fun awọn alaigbagbọ laarin wọn A ti pese sile kan irora ijiya.
# 4,161 وأخذهم الربا وقد نهوا عنه وأكلهم أموال الناس بالباطل وأعتدنا للكافرين منهم عذابا أليما
%
| @ Awọn ère ti awon ti o gbà 4: 162
4: 162 Ṣugbọn àwọn ninu wọn ti o ti wa ni ìdúróṣinṣin fidimule ni ìmọ, ati awọn onigbagbọ onigbagbo ni ohun ti a ti rán si isalẹ lati o (Anabi Muhammad), ati ohun ti a rán si isalẹ ki o to, ati awọn ti o fi idi awọn adura ati ki o san awọn dandan sii , ati awon ti o gbagbo ninu Allah ati awọn idile Day si awon ti,A ti yio fun nla kan oya.
# 4,162 لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك والمقيمين الصلاة والمؤتون الزكاة والمؤمنون بالله واليوم الآخر أولئك سنؤتيهم أجرا عظيما
%
| @ Ojise ati awon ojise 4: 163-165
4: 163 A ti fi han o si bi A fi han si Noah ati si awọn ojise lẹhin rẹ, ati ki A fi han si (ojise) Abraham, Ismail, Isaaki, ati Jakobu awọn ẹya, Jesu, Job, Jónà, Aaroni, ati Solomoni, ati A ti fun Dafidi si awọn Psalmu.
# 4,163 إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده وأوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا داوود زبورا
%
| @ Awọn ibaraẹnisọrọ laarin Allah ati Mose 4: 164-165
4: 164 Ati awon ojise ti ti A ti sọ fun nyin ki o to, ati awon ojise ti awọn ti A ko narrate si o. Esan, Allah ti sọrọ si Mose.
# 4,164 ورسلا قد قصصناهم عليك من قبل ورسلا لم نقصصهم عليك وكلم الله موسى تكليما
%
$ Ise iranse ti awọn 4: 165
4: 165 awon ojise ti nso yọ ihinrere ati Ikilọ, ki awọn eniyan ni yoo ni ko si ariyanjiyan si Allah, lẹhin ti awọn iranse. Allah ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 4,165 رسلا مبشرين ومنذرين لئلا يكون للناس على الله حجة بعد الرسل وكان الله عزيزا حكيما
%
| @ Allah si jiya ẹri ti o rán awọn Koran si Anabi Muhammad 4: 166
4: 166 Ṣugbọn Allah si jiya ẹri fun awọn ti eyi ti o ti rán si isalẹ lati o. O si ti rán o si isalẹ pẹlu rẹ Imo, ati awọn angẹli ẹlẹri, o jẹ to pe Allah ni Ẹlẹrìí.
# 4,166 لكن الله يشهد بما أنزل إليك أنزله بعلمه والملآئكة يشهدون وكفى بالله شهيدا
%
| @ Alaigbagbo 4: 167-169
4: 167 Awon ti ko gba ati igi lati awọn ọna ti Allah ti ṣako sinu jina ni aṣiṣe.
# 4,167 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله قد ضلوا ضلالا بعيدا
4: 168 Dájúdájú, awọn ti ko gba ki o si ti ṣe ipalara. Allah yoo ko dárí wọn, kò si dari wọn kan Olohun,
# 4,168 إن الذين كفروا وظلموا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا
4: 169 bikoṣe awọn ọna si Gẹhẹnà, nibẹ ni ti won ba wa ayeraye, ati fun Allah ti o jẹ ẹya rọrun ọrọ.
# 4,169 إلا طريق جهنم خالدين فيها أبدا وكان ذلك على الله يسيرا
%
| @ Awọn aṣẹ ti Allah si gbogbo awọn enia 4: 170
4: 170 ẹnyin enia, awọn Ojiṣẹ (Anabi Muhammad) ti o wa si pẹlu awọn otitọ rẹ lati Oluwa, ki gbagbo, o jẹ dara fun o. Ti o ba gba, si Allah je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. Ati Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 4,170 يا أيها الناس قد جاءكم الرسول بالحق من ربكم فآمنوا خيرا لكم وإن تكفروا فإن لله ما في السماوات والأرض وكان الله عليما حكيما
%
| @ Jesu ni Kristi, awọn Anabi Allah ti ko ọmọ rẹ 4: 171-172
4: 171 Awon eniyan ti awọn Ìwé, ma ko exaggerate rẹ esin. Maa ko sọ nipa Allah ayafi awọn otitọ. Nitootọ, awọn Messiah, Jesu ọmọ Maria ti, jẹ nikan kan ojisẹ (ati Anabi) ti Allah, ati awọn ọrọ rẹ (Jẹ) eyi ti o ti fi fun Maria, ati awọn kan (da) ẹmí nipasẹ rẹ. Nítorí gbagbo ninu Allah ati awọn rẹ awon ojise ati ki o ṣeko sọ, 'Mẹtalọkan.' Refrain, o jẹ dara fun o. Allah nikan ni kan Ọlọrun. Exaltations si Re ti o yẹ ki o ni ọmọ! Lati je ti rẹ gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun, ati ninu awọn aiye, o jẹ to pe Allah ni Guardian.
# 4,171 يا أهل الكتاب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق إنما المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه فآمنوا بالله ورسله ولا تقولوا ثلاثة انتهوا خيرا لكمإنما الله إله واحد سبحانه أن يكون له ولد له ما في السماوات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا
%
$ Anabi Jesu, awọn Messiah ni awọn olusin ti Allah 4: 172
4: 172 Awọn Messiah yoo ko gàn jije kan olusin ti Allah, tabi yoo awọn angẹli ti o ni o wa sunmọ. Ẹnikẹni ti o ba korira jọsìn rẹ, o si di gberaga, o eyin yio adapo wọn gbogbo fun u.
# 4,172 لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملآئكة المقربون ومن يستنكف عن عبادته ويستكبر فسيحشرهم إليه جميعا
%
| @ Ere ati ijiya 4: 173
4: 173 Bi fun awon ti o gbagbo ati ki o ṣe iṣẹ rere, o yoo san wọn ni kikun wọn oya, ati awọn ti o yio si mu wọn lati rẹ Eru Ojiji. Bi fun awon ti o gàn ati ki o di agberaga, on o jẹ wọn níyà pẹlu kan irora ijiya, ati awọn ti wọn yoo ri bẹni kan guide tabi kan olùrànlọwọ fún ara wọn, miiran ju Allah.
# 4,173 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله وأما الذين استنكفوا واستكبروا فيعذبهم عذابا أليما ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا
%
| @ Awọn ẹri ti Allah 4: 174-175
4: 174 ẹnyin eniyan, kan ẹri ti wa si o lati rẹ Oluwa, ki o si A ti rán o si isalẹ lati ko o kan ina.
# 4,174 يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم وأنزلنا إليكم نورا مبينا
4: 175 Awon ti o gbagbo ninu Allah ki o si mu ṣinṣin fun u, o eyin yio gba wọn si kan anu ati ki o Eru Ojiji lati rẹ, ati awọn ti o yoo si dari rẹ si wọn lori kan Straight Olohun.
# 4,175 فأما الذين آمنوا بالله واعتصموا به فسيدخلهم في رحمة منه وفضل ويهديهم إليه صراطا مستقيما
%
| @ Awọn pinpin ti Ijogun 4: 176
4: 176 Won yoo beere fun o kan idajo. Wipe, 'Allah ofin fun awọn ti o nípa aiṣe-ntele (al-kalalah ti o jẹ), ti o ba ti ènìyàn kan kú, nini ko si ọmọ, sugbon o ti arabinrin kan, o yio gba idaji ti ohun ti o fi oju, ati awọn ti o jẹ ajogún rẹ ti o ba ti o ni o ni ko si ọmọ. Ti o ba ti wa ni o wa meji arábìnrin, nwọn o gbameji-meta ti awọn ohun ti o fi oju, ti o ba wa nibẹ ni o wa tegbotaburo, awọn ọkunrin ati awọn obinrin, fun akọ kan bi awọn ipin ti obirin meji. Allah clarifies si o, ki o lọ sọnù, Allah ni oye ti ohun gbogbo. '
# 4,176 يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك وهو يرثهآ إن لم يكن لها ولد فإن كانتا اثنتين فلهما الثلثان مما ترك وإن كانوا إخوة رجالا ونساء فللذكرمثل حظ الأنثيين يبين الله لكم أن تضلوا والله بكل شيء عليم
%
|AL MAA-IDAH 5 Awọn Table - Al Ma'ida
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Iyọọda eran (fifuyẹ eran ni ko iyọọda nitori o ti wa ni ko pa ninu awọn orukọ ti awọn Ẹlẹdàá) sode, ewọ ati ki o idasilẹ eran 5: 1-5
5: 1 onigbagbo, mu adehun rẹ. O ti wa ni tọ fun o (lati jẹ ẹran ara ti) awọn ẹranko laarin ẹran miiran ju ti eyi ti o ti wa ni recited si o, ti wa ni sode ewọ nigba ti o ba wa lori ajo mimọ. Allah pàsẹ ohun ti o yoo.
# 5,1 يا أيها الذين آمنوا أوفوا بالعقود أحلت لكم بهيمة الأنعام إلا ما يتلى عليكم غير محلي الصيد وأنتم حرم إن الله يحكم ما يريد
%
|The Ajo mimọ
5: 2 onigbagbo, ma ṣe rú awọn rites ti Allah, tabi awọn mimọ oṣù, tabi awọn ẹbọ, tabi (awon ti ṣù pẹlu) egbaorun, tabi awọn ti Ero ni lati awọn mimọ wá lati Ile Oluwa wọn Ojiji ati idunnu. Lọgan ti ajo mimọ rẹ ba dopin, o wa ni free lati sode. Maa ko gba fun ikorira rẹ kan orílẹ-èdèti o yoo si há o lati awọn Mimọ Mossalassi lati mu o si kọja. Ati ki o po ni ododo ati ki o si pa warding (buburu), ki o si ma ko ni ifọwọsowọpọ ni elese ati irekọja. Ni iberu ti Allah, fun Allah ni Stern ni retribution.
# 5,2 يا أيها الذين آمنوا لا تحلوا شعآئر الله ولا الشهر الحرام ولا الهدي ولا القلآئد ولا آمين البيت الحرام يبتغون فضلا من ربهم ورضوانا وإذا حللتم فاصطادوا ولا يجرمنكم شنآن قوم أن صدوكم عنالمسجد الحرام أن تعتدوا وتعاونوا على البر والتقوى ولا تعاونوا على الإثم والعدوان واتقوا الله إن الله شديد العقاب
%
|The Ewọ eran (fifuyẹ eran ni ko iyọọda nitori o ti wa ni ko pa ninu awọn orukọ ti awọn Ẹlẹdàá) 5: 3-4
5: 3 O ti wa ni ewọ (lati consume) awọn okú, ati ẹjẹ awọn ara ti ẹlẹdẹ; tun ara igbẹhin si eyikeyi miiran ju Allah, awọn ara ti lọrùn (eranko) ati ti awon ti lu, ti eyi ti o ti wa ni pa nipa ja bo, gored si iku, mangled nipa ẹranko ti yato, ayafi ti o ba ri o (si tun laaye) ki o si pa o;tun ti awọn eranko rubọ lori okuta (si oriṣa). (O ti wa ni ewọ) lati wa pipin nipa awọn ọfà, ti o ni ij. Awọn ti ko gba ni ọjọ yi despaired ti esin rẹ. Maa ko bẹru wọn, ṣugbọn bẹru mi. Eleyi ọjọ ti mo ti pé rẹ esin fun o ati ki o pari mi ojurere si o. Mo nifọwọsi Islam to wa ni esin rẹ. (Bi fun) o ti o ko ni lati dá ẹṣẹ kan sugbon ti wa ni si rọ nipa ebi lati jẹ ti awọn ohun ti o ti ewọ, ki o si ti yio Allah ni Alaforiji, Onikẹ.
# 5,3 حرمت عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل لغير الله به والمنخنقة والموقوذة والمتردية والنطيحة وما أكل السبع إلا ما ذكيتم وما ذبح على النصب وأن تستقسموا بالأزلام ذلكم فسقاليوم يئس الذين كفروا من دينكم فلا تخشوهم واخشون اليوم أكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الإسلام دينا فمن اضطر في مخمصة غير متجانف لإثم فإن الله غفور رحيم
5: 4 Nwọn o beere ohun ti o tọ si wọn. Sọ, 'Awọn ti o dara ni o wa ohun ti o tọ si, bi daradara bi ti eyi ti o ti kọ awọn eye ati awọn ẹranko ti yato lati yẹ, kọ wọn ti ohun ti Allah ti kọ o. Je ti awọn ohun ti won o yẹ fun o, ti o isọrọ lori awọn orukọ ti Allah. Ati bẹru Allah, Allah ni Swiftni reckoning. '
# 5,4 يسألونك ماذا أحل لهم قل أحل لكم الطيبات وما علمتم من الجوارح مكلبين تعلمونهن مما علمكم الله فكلوا مما أمسكن عليكم واذكروا اسم الله عليه واتقوا الله إن الله سريع الحساب
%
| @ Iyọọda ounje (fifuyẹ eran ni ko iyọọda nitori o ti wa ni ko pa ninu awọn orukọ ti awọn Ẹlẹdàá); iyọọda awọn iyawo (awọn Musulumi, Ju ati Nazarenes) 5: 5
5: 5 Awọn ti o dara ohun ni yi ọjọ a ti ṣe tọ si o. Awọn ounje ti àwọn tí si awọn iwe ni a fun ni ti o tọ si, ati awọn rẹ ounje jẹ tọ si wọn. Tọ si o (ni igbeyawo) ni o wa awọn free onigbagbọ obirin ati awọn free obirin kuro lãrin awọn ti a fi awọn iwe ṣaaju ki o to, ti o pesefun wọn ni wọn ma nbi igbeyawo, kò sib Agbere tabi mu wọn bi ale. Ẹnikẹni ti o ba sẹ awọn igbagbo, lãlã rẹ yoo wa ni ofo. Ni awọn Aiyeraiye Life o jẹ ti awọn lọwọ.
# 5,5 اليوم أحل لكم الطيبات وطعام الذين أوتوا الكتاب حل لكم وطعامكم حل لهم والمحصنات من المؤمنات والمحصنات من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم إذا آتيتموهن أجورهن محصنين غير مسافحين ولامتخذي أخدان ومن يكفر بالإيمان فقد حبط عمله وهو في الآخرة من الخاسرين
%
| @ Ìwẹnu ṣaaju ki adura 5: 6
5: 6 onigbagbo, nigba ti o ba dide lati gbadura w rẹ oju ati ọwọ rẹ bi dé awọn igbonwo, ki o si mu ese rẹ ati awọn olori (w) ẹsẹ rẹ si awọn kokosẹ. Ti o ba wa ni kan ipinle ti aimọ, wẹ ara nyin. Sugbon ti o ba ti o ba wa ni aisan tabi rin, tabi, ti o ba ti o ba ni nigba ti o kan relieved ara nyin tabi ní ajọṣepọ pẹluobirin ati awọn ti o ko ba le ri omi, ọwọ awọn ti o mọ dada ti awọn aye ati bi won ọwọ rẹ ati awọn oju pẹlu o. Allah ko ni fẹ si ẹrù ti o, o nwá nikan lati wẹ o ati lati pari rẹ idera ti o si ni ibere ti o le ṣeun.
# 5,6 يا أيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق وامسحوا برؤوسكم وأرجلكم إلى الكعبين وإن كنتم جنبا فاطهروا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغائطأو لامستم النساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم منه ما يريد الله ليجعل عليكم من حرج ولكن يريد ليطهركم وليتم نعمته عليكم لعلكم تشكرون
%
| @ Innermost ero 5: 7
5: 7 Ranti awọn ojurere ti Allah lori o, ati awọn majẹmu pẹlu eyi ti o dè ti o nigbati o ba wipe, 'A gbọ ati ki o gbọ. Ni iberu ti Allah. Allah ni sisayin ti awọn innermost ti awọn chests. '
# 5.7 واذكروا نعمة الله عليكم وميثاقه الذي واثقكم به إذ قلتم سمعنا وأطعنا واتقوا الله إن الله عليم بذات الصدور
%
| @ Adehun lori onigbagbo lati wa ni o kan 5: 8-9
5: 8 onigbagbo, o si wa paya Allah ati awọn ajẹri ti o kan ẹrí. Maa ko gba rẹ ikorira fun miiran eniyan lati tan o kuro lati idajọ. Wo dede; o jẹ nearer si ibowo. Ni iberu ti Allah; Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 5,8 يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين لله شهداء بالقسط ولا يجرمنكم شنآن قوم على ألا تعدلوا اعدلوا هو أقرب للتقوى واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون
5: 9 Allah ti ileri awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ idariji ati nla kan ère.
# 5,9 وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر عظيم
%
| @ Awon ti o iyemeji wa awọn ẹsẹ ti Allah 5:10
5:10 Bi fun awọn ti ko gba ki o si iyemeji wa wa ẹsẹ, nwọn o di awọn papa ti apaadi.
# 5,10 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم
%
| @ Onigbagbo fi wọn gbekele ni Allah 5:11
5:11 onigbagbo, ranti awọn ojurere ti Allah bestowed si nyin nigbati awọn enia wà nipa lati na ọwọ wọn si o, sugbon o dá wọn. Ni iberu ti Allah. Ni Allah jẹ ki awọn onigbagbo fi wọn gbẹkẹle.
# 5,11 يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمت الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا إليكم أيديهم فكف أيديهم عنكم واتقوا الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون
%
| @ Awọn m Israeli adehun wọn majẹmu 5: 12-13
5:12 Allah da majẹmu pẹlu awọn m Israeli si dide lãrin wọn mejila chieftains. O si wipe, 'Mo ti yio wà pẹlu o ati ti o ba ti o ba fi idi awọn adura ati ki o san awọn dandan sii; ti o ba ti o ba gbagbọ ninu awon ojise mi ati ki o ran wọn ki o si fun Allah kan oninurere kọni, emi o dari ẹṣẹ rẹ ti oati ki o gba o si Ọgba labe eyi ti odo si nṣàn. Ẹnikẹni ti o ba laarin disbelieves lẹhin ti o, o ti nitootọ ṣako kuro awọn Straight Olohun. '
# 5,12 ولقد أخذ الله ميثاق بني إسرآئيل وبعثنا منهم اثني عشر نقيبا وقال الله إني معكم لئن أقمتم الصلاة وآتيتم الزكاة وآمنتم برسلي وعزرتموهم وأقرضتم الله قرضا حسنا لأكفرن عنكم سيئاتكمولأدخلنكم جنات تجري من تحتها الأنهار فمن كفر بعد ذلك منكم فقد ضل سواء السبيل
5:13 Ṣugbọn nitoriti nwọn bu wọn majẹmu, A bú wọn o si àiya wọn ọkàn. Nwọn yi pada awọn ọrọ lati aaye ati ki o wọn ti gbagbe kan ìka ti ohun ti won ni won leti. Ayafi fun kan diẹ, o yoo ma ri treachery lati wọn, sibe dariji wọn, ki o si dariji; nitõtọ Allah fẹràn awọn ti o daraolùṣe.
# 5,13 فبما نقضهم ميثاقهم لعناهم وجعلنا قلوبهم قاسية يحرفون الكلم عن مواضعه ونسوا حظا مما ذكروا به ولا تزال تطلع على خآئنة منهم إلا قليلا منهم فاعف عنهم واصفح إن الله يحب المحسنين
%
| @ Awọn majẹmu pẹlu awọn Nazarenes 5:14
5:14 Pẹlu awọn ti o wipe wọn Nazarenes, A ṣe kan majẹmu, sugbon ti won ti gbagbe Elo ti awọn ohun ti won ni won leti. Nitorina, A rú laarin wọn er ati ikorira till awọn ojo ti Ajinde nigba ti Allah yoo fun wọn ti gbogbo awọn ti nwọn ti ṣe.
# 5,14 ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به فأغرينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يوم القيامة وسوف ينبئهم الله بما كانوا يصنعون
%
| @ Awọn Ju, Nazarenes ati awọn kristeni ti o mọ òtítọ kọ ni wọn Books sugbon o pa 5: 15-16
5:15 Awon eniyan ti awọn Ìwé! Wa ojise (Muhammad) ti wá lati salaye si o Elo ti ohun ti o ti pa ti awọn Ìwé, ati lati dari o Elo. A ina ti wa si o lati Allah ati awọn kan Clear Book,
# 5,15 يا أهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من الكتاب ويعفو عن كثير قد جاءكم من الله نور وكتاب مبين
5:16 pẹlu eyi ti Allah tọ awon ti o wá rẹ idunnu si awọn ọna ti Alafia. Nipa rẹ fun aiye o gba wọn jade lati òkunkun si imọlẹ, ki o si tọ wọn si kan Straight Olohun.
# 5,16 يهدي به الله من اتبع رضوانه سبل السلام ويخرجهم من الظلمات إلى النور بإذنه ويهديهم إلى صراط مستقيم
%
| @ Allah ni ko ni Messiah 5:17
5:17 Awon ti o sọ wipe Allah ni Messiah, ọmọ Maria ni o wa ti awon ti o tòótọ tí igbagbọ. Sọ, 'Ta ki o si le se ohunkohun lati Allah, ti o ba ti o willed lati run awọn Messiah, ọmọ ti Maria, pọ pẹlu iya rẹ, ati gbogbo awọn enia ti awọn ilẹ ayé? Fun Allah ni ìjọba ti awọn ọrun ati aiyeati gbogbo awọn ti o wa da laarin wọn. O ṣẹda ohun ti o yoo ati ki o ni o ni agbara lori ohun gbogbo. '
# 5,17 لقد كفر الذين قآلوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن يملك من الله شيئا إن أراد أن يهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن في الأرض جميعا ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء واللهعلى كل شيء قدير
%
| @ Awọn nipe ti awọn Ju, ati ki o Nazarenes kristeni 5:18
5:18 Awọn Ju ati awọn Nazarenes sọ pé, 'A ni o wa awọn ọmọ ti Allah ati awọn rẹ feran eyi.' Sọ, 'Ẽṣe ki o si ko ni o bẹ ti o fun ese re? Dájúdájú, o ni o wa laarin ohun ti enia ti O da. O dárí ẹniti o yoo, ati ki o jẹ ẹniti o yoo. Fun Allah ni awọn Kingdom ti awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọnti o ni laarin wọn. Gbogbo yio pada si i. '
# 5,18 وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل أنتم بشر ممن خلق يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما وإليه المصير
%
| @ Awọn ise ti Anabi Muhammad 5:19
5:19 Awon eniyan ti awọn Ìwé! Lẹhin ti ohun aarin nigba eyi ti o wa ni o wà ko si awon ojise, wa ojise (Muhammad) ti wá lati salaye (rẹ esin) si o, ki o yẹ ki o sọ, 'Ko si nrù ti yọ ihinrere tabi olukilọ ti wa si wa.' Nitootọ, nibẹ ni o ti wa si o kan ti nrù yọ ihinrere ati olukilọ. Allahni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 5,19 يا أهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن تقولوا ما جاءنا من بشير ولا نذير فقد جاءكم بشير ونذير والله على كل شيء قدير
%
| @ Awọn waleyin ti Allah si awọn m Israeli 5: 20-21
5:20 (Ranti) nigbati Mose si wi fun awọn enia rẹ. 'Ranti, enia mi, awọn waleyin ti Allah ti bestowed lori o. O si ti gbé soke lãrin awọn Anabi o, ṣe o ọba, o si fi fun o pe ti o ti fi fun ko si eyikeyi ọkan ninu awọn orun.
# 5,20 وإذ قال موسى لقومه يا قوم اذكروا نعمة الله عليكم إذ جعل فيكم أنبياء وجعلكم ملوكا وآتاكم ما لم يؤت أحدا من العالمين
%
$ Awọn Children Israeli ṣàìgbọràn Mose ati Aaroni ati ki o ti wa ni da awọn lati rìn kiri ni ijù fun ogoji ọdún 5: 21-26
Tẹ 5:21, enia mi, awọn Mimọ Land ti Allah ti kọ fun o. Maa ko tan pada ninu rẹ ipasẹ, ki iwọ ki o tan lati wa ni lọwọ. '
# 5,21 يا قوم ادخلوا الأرض المقدسة التي كتب الله لكم ولا ترتدوا على أدباركم فتنقلبوا خاسرين
5:22 'Mose,' nwọn si wipe, 'ninu rẹ ni orilẹ-ède kan ti awọn omiran. A yoo ko tẹ titi ti won kuro lati o; ti wọn ba kuro lati o nikan ki o si yio a tẹ. '
# 5,22 قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون
5:23 Thereupon, meji olooto ọkunrin ti Allah ti ìwòyí wipe, 'Lọ si ni wọn nipasẹ awọn ẹnu, ati awọn ti o ba ti o ba tẹ ki iwọ ki o si jẹ ti yio ṣẹgun. Ni Allah fi igbekele rẹ, ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo. '
# 5,23 قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا دخلتموه فإنكم غالبون وعلى الله فتوكلوا إن كنتم مؤمنين
5:24 Nwọn (The m Israeli) wipe, 'Mose, a yoo kò lọ ni ki gun bi ti won ni o wa ni o. Lọ, ati awọn ti o rẹ Oluwa, lati ja. A yoo duro nibi. '
# 5,24 قالوا يا موسى إنا لن ندخلها أبدا ما داموا فيها فاذهب أنت وربك فقاتلا إنا هاهنا قاعدون
%
$ Awọn ẹbẹ ti Mose 5:25
5:25 O si wipe, 'Oluwa, Mo ni kò sugbon ara mi ati awọn arakunrin mi. Ṣeto kan idankan laarin wa ati awọn enia buburu. '
# 5,25 قال رب إني لا أملك إلا نفسي وأخي فافرق بيننا وبين القوم الفاسقين
5:26 O si wipe, 'Nwọn yio wa ni ewọ yi ilẹ fun ogoji years, nigba ti akoko ti won yio rìn kiri (aini ile) lori ilẹ. Maa ko grieve fun awọn wọnyi buburu eniyan. '
# 5,26 قال فإنها محرمة عليهم أربعين سنة يتيهون في الأرض فلا تأس على القوم الفاسقين
%
| @ Awọn ọmọ ti Adam ati awọn ti akọkọ igbese ti iku 5: 27-31
5:27 adua si wọn ninu gbogbo otitọ awọn iroyin ti Adam ká meji ọmọ; bi wọn ti kọọkan ṣe ohun ẹbọ, ati bi awọn ẹbọ ti awọn ọkan ti a gba nigba ti ti ti awọn miiran je ko. O si wipe, 'Mo ti eyin yio pa o.' (Awọn miiran) wipe, 'Allah nikan lati gbà awọn olododo.
# 5,27 واتل عليهم نبأ ابني آدم بالحق إذ قربا قربانا فتقبل من أحدهما ولم يتقبل من الآخر قال لأقتلنك قال إنما يتقبل الله من المتقين
5:28 Ti o ba na ọwọ rẹ lati pa mi, emi o ko na isan mi lati pa o; Mo bẹru fun Allah, Oluwa ti awọn yeyin.
# 5,28 لئن بسطت إلي يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك إني أخاف الله رب العالمين
5:29 Emi yoo dipo ti o jẹri mi, ati ẹṣẹ rẹ ese ati ki o di ninu awọn olugbe ti apaadi. Iru ni ẹsan ti awọn oluṣe ipalara. '
# 5,29 إني أريد أن تبوء بإثمي وإثمك فتكون من أصحاب النار وذلك جزاء الظالمين
5:30 rẹ ọkàn ṣe o dabi ẹwà si i lati pa arakunrin rẹ; o si pa a si di ọkan ninu awọn sisonu.
# 5,30 فطوعت له نفسه قتل أخيه فقتله فأصبح من الخاسرين
5:31 Nigbana ni Allah rán mọlẹ kan kuroo, eyi ti ika aiye lati fi u bi o lati mã awọn ìhòòhò oku ti arakunrin rẹ. 'Págà!' o si wipe, 'Èmi ni mo lagbara lati wa ni bi yi kuroo ati ki o mo ki o mã mi arakunrin ihooho oku.' O si di laarin awọn ti o banuje.
# 5,31 فبعث الله غرابا يبحث في الأرض ليريه كيف يواري سوءة أخيه قال يا ويلتا أعجزت أن أكون مثل هذا الغراب فأواري سوءة أخي فأصبح من النادمين
%
| @ Awọn yẹ pipa kan onigbagbo ti wa ni ka kanna bi pipa gbogbo ìran-5:32
Eyi ni idi ti 5:32 A kọ fun awọn m Israeli pe ẹnikẹni ti o ba pa ọkàn kan, ayafi fun awọn kan ọkàn a pa, tabi fun ọtẹ ni ilẹ, ti o yẹ ki o wa kà bi o tilẹ ti o ti pa gbogbo eniyan; ati pe ẹnikẹni ti o ti fipamọ o yẹ ki o wa ni bi o ti tilẹ ti o ti fipamọ gbogbo eniyan. Wa awon ojise muwọn ẹrí; ki o si ọpọlọpọ awọn ti wọn dá excesses naa ni awọn ilẹ ayé.
# 5,32 من أجل ذلك كتبنا على بني إسرائيل أنه من قتل نفسا بغير نفس أو فساد في الأرض فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها فكأنما أحيا الناس جميعا ولقد جاء تهم رسلنا بالبينات ثم إن كثيرا منهمبعد ذلك في الأرض لمسرفون
%
| @ Ironupiwada 5: 33-35
5:33 Awọn ẹsan ti awon ti o ṣe si ogun Allah ati ojise rẹ ati ki o tan ibaje ni ilẹ ni wipe ti won ni o wa lati wa ni pa tabi agbelebu, tabi ni wọn ọwọ ati ẹsẹ kan ge pa lori idakeji mejeji, tabi ki o wa ni tii lati ilẹ . Fun wọn ni itiju ni aye yi ati ijiya nla kan ninu awọnÌyè Life;
# 5,33 إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الأرض فسادا أن يقتلوا أو يصلبوا أو تقطع أيديهم وأرجلهم من خلاف أو ينفوا من الأرض ذلك لهم خزي في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب عظيم
5:34 ayafi awon ti o ronupiwada ki o to ni agbara lori wọn. Nitori o gbọdọ mọ pe Allah ni Alaforiji, awọn Alanu.
# 5,34 إلا الذين تابوا من قبل أن تقدروا عليهم فاعلموا أن الله غفور رحيم
5:35 onigbagbo, ni iberu Allah ati ki o wá ti awọn ọna nipa eyi ti o wa fun u. Ijakadi ninu rẹ Way ni ibere ti o wa ni rere.
# 5,35 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وابتغوا إليه الوسيلة وجاهدوا في سبيله لعلكم تفلحون
%
| @ Ko ìràpadà yoo wa ni gba lori awọn ojo ti Ajinde 5: 36-37
5:36 Bi fun awọn ti ko gba, ti wọn ba gba gbogbo awọn ti aiye ni awọn ati bi Elo Yato si ìràpadà ara wọn lati awọn ijiya ti awọn ojo ti Ajinde, o yio ko wa ni lati gba wọn. Yio si jẹ tiwọn kan irora ijiya.
# 5,36 إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه ليفتدوا به من عذاب يوم القيامة ما تقبل منهم ولهم عذاب أليم
5:37 Wọn yoo fẹ lati gba jade ti awọn Fire, sugbon ti won yio ko, yio si jẹ tiwọn kan pípẹ ijiya.
# 5,37 يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم
%
| @ Ijiya kan bi idena 5: 38-39
5:38 Bi fun awọn ọkunrin tabi obinrin ti o jẹ jẹbi ti ole, ẹsan wọn nipa gige pa wọn ọwọ wọn fun odaran. Ti o ni awọn ijiya lati Allah. Allah ni Alágbára, Wise.
# 5,38 والسارق والسارقة فاقطعوا أيديهما جزاء بما كسبا نكالا من الله والله عزيز حكيم
Ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba ronupiwada 5:39 ati ki o mends ọna rẹ lẹhin sib buburu yio wa ni pardoned nipa Allah. Allah ni Alaforiji, Alanu.
# 5,39 فمن تاب من بعد ظلمه وأصلح فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم
%
| @ Olohun ti Allah 5:40
5:40 Ṣe o ko mọ pe si Allah je ti awọn Kingdom ti awọn ọrun ati aiye? O si jẹ ẹniti o yoo ati ki o dárí ti o yoo. Allah ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 5,40 ألم تعلم أن الله له ملك السماوات والأرض يعذب من يشاء ويغفر لمن يشاء والله على كل شيء قدير
%
| @ Agabagebe ati awọn Ju ti o tamper pẹlu awọn ọrọ ti Allah 5: 41-43
5:41 ìwọ ojise (Muhammad), ma ṣe grieve fun awon ti o sinu ije disbelief; awon ti o sọ pẹlu wọn ẹnu, 'A gbagbo,' sibẹsibẹ ọkàn wọn kò gbagbọ, ati awọn Ju ti o gbọ iro ati ki o gbọ si awọn orilẹ-ède ti o ti ko wa si o. Nwọn yi awọn ọrọ ni wọn aaye ati ki o sọ, 'Ti o bati wa ni a fun eyi, o gba; ti o ba ti ko ba, ki o si kiyesara! ' Fi sile ni Allah nfẹláti gbiyanju, o yoo ko ara ohunkohun pẹlu Allah nípa rẹ. Fun awon ti ọkàn Allah ko ni ife lati fọ yio si jẹ itiju ni aye yi ati ki o kan grievous ijiya ninu awọn Aiyeraiye Life.
# 5,41 يا أيها الرسول لا يحزنك الذين يسارعون في الكفر من الذين قالوا آمنا بأفواههم ولم تؤمن قلوبهم ومن الذين هادوا سماعون للكذب سماعون لقوم آخرين لم يأتوك يحرفون الكلم من بعد مواضعه يقولونإن أوتيتم هذا فخذوه وإن لم تؤتوه فاحذروا ومن يرد الله فتنته فلن تملك له من الله شيئا أولئك الذين لم يرد الله أن يطهر قلوبهم لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم
5:42 Wọn ti wa ni awọn olutẹtisi si iro ati devourers ti awọn yẹ. Ti wọn ba wa si o, idajọ laarin wọn tabi tan kuro lati wọn. Ti o ba yago wọn ti won ko le ipalara ti o ni ohunkohun; ṣugbọn ti o ba ti o ba lẹjọ, idajọ laarin wọn pẹlu didara. Allah fẹràn awọn o kan.
# 5,42 سماعون للكذب أكالون للسحت فإن جآؤوك فاحكم بينهم أو أعرض عنهم وإن تعرض عنهم فلن يضروك شيئا وإن حكمت فاحكم بينهم بالقسط إن الله يحب المقسطين
5:43 Ṣugbọn bi o ti won yoo wa si o fun idajọ nigba ti won si tẹlẹ ni awọn ofin ti o jẹ ninu awọn idajọ ti Allah? Nigbana ni nwọn tan kuro lẹhin ti o; àwọn ni o wa ko onigbagbo.
# 5,43 وكيف يحكمونك وعندهم التوراة فيها حكم الله ثم يتولون من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين
%
| @ Torah kọni kan aye fun aye kan, ohun oju fun oju ohun bẹbẹ 5: 44-45
5:44 A ti rán isalẹ awọn ofin ninu eyi ti o wa ni itoni ati ina nipa eyi ti awọn woli dajo tẹriba fun awọn Ju, bi ti ṣe awọn Rabbi, ati awon ti won Oluwa, ṣọ ohun ti won ni won si ti beere awọn iwe ti Allah, ati fun eyi ti wọn ẹri. Maa ko bẹru eniyan, ṣugbọn bẹru mi. Ati, ma ṣe gbakan kekere owo fun mi ẹsẹ. Awon ti ko ba idajọ pẹlu ohun ti Allah ti rán si isalẹ ni o wa awọn alaigbagbọ.
# 5,44 إنا أنزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين هادوا والربانيون والأحبار بما استحفظوا من كتاب الله وكانوا عليه شهداء فلا تخشوا الناس واخشون ولا تشتروا بآياتي ثمناقليلا ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون
5:45 A ti kọ fun wọn kan aye fun aye, oju fun ohun ohun oju, imu kan fun imu kan, ohun eti fun ohun eti, kan ehín fun ehín, ati fun awọn ọgbẹ dogba retaliation, ṣugbọn ẹnikẹni ti o forgoes bi a atinuwa ẹbọ, o yoo jẹ ohun ẹmẹwa rẹ. Ẹniti ko ni idajọ gẹgẹ bi ohun ti Allah ti rán si isalẹni o wa ni ipalara oluṣe.
# 5,45 وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن والسن بالسن والجروح قصاص فمن تصدق به فهو كفارة له ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الظالمون
%
| @ Anabi Jesu ni a fun ara rẹ Mimọ Book, awọn Ihinrere, sibẹsibẹ, o jẹ o lapẹẹrẹ pé rẹ Ihinrere ko ni han ni awọn iwe ti awọn kristeni ti o koju lori awọn ìwàásù ti Paul 5: 46-47
5:46 Ati A rán, wọnyi ni won ipasẹ (Anabi) Jesu, awọn ọmọ ti Maria, ti o ifẹsẹmulẹ ti o wà niwaju rẹ ninu awọn ofin, o si fun u ni Ihinrere, ninu eyi ti o wa ni imona ati imọlẹ, ti o ifẹsẹmulẹ eyi ti o wà ṣaaju ki u ninu awọn ofin, ati awọn ohun kan guide o rewa si awọn cautious.
# 5,46 وقفينا على آثارهم بعيسى ابن مريم مصدقا لما بين يديه من التوراة وآتيناه الإنجيل فيه هدى ونور ومصدقا لما بين يديه من التوراة وهدى وموعظة للمتقين
5:47 Nítorí náà, jẹ ki awọn enia ti Ihinrere adajo ni ibamu pẹlu ohun ti Allah ti rán ni o. Awon ti ko ba idajọ gẹgẹ bi Allah ti ti ti rán si isalẹ ni o wa ni awọn oluṣe buburu.
# 5,47 وليحكم أهل الإنجيل بما أنزل الله فيه ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الفاسقون
%
| @ Allah aabo fun awọn Arabic Koran lati awon ti o gbiyanju lati tamper pẹlu ti o 5:48
Ati 5:48 si o A ti fi han awọn iwe pẹlu awọn òtítọ ifẹsẹmulẹ awọn iwe ti a ti fi han ki o to o, ati alagbatọ kan lori o. Nitorina, fun idajọ laarin wọn ni ibamu si ohun ti Allah ti rán si isalẹ ki o si ma ṣe ikore si wọn fancies lati awọn otitọ ti o wá ti o si. A ti wü kan ofinati ki o kan Olohun fun kọọkan ti o. Ní Allah willed, O le ti ṣe ti o kan-ède sugbon ti o le gbiyanju ti o nipa ti eyi ti o ti bestowed lori o. Ije pẹlu ọkan miiran ni iṣẹ rere, ki iwọ ki o si Allah gbogbo pada ati ki yio si sọ ohun ti o si ti o wà ni ipa.
# 5,48 وأنزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه فاحكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم عما جاءك من الحق لكل جعلنا منكم شرعة ومنهاجا ولو شاء الله لجعلكمأمة واحدة ولكن ليبلوكم في مآ آتاكم فاستبقوا الخيرات إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون
%
| @ Idajo ni lati wa ni ṣiṣe nipasẹ Koran ati awọn ọrọ Anabi Muhammad ti 5: 49-50
Ati 5:49 adajo laarin wọn ni ibamu si ti eyi ti Allah ti rán si isalẹ ki o si ma wa ko le ṣe mu nipa ifẹkufẹ wọn. Ẹ kiyesara ki nwọn ki o tan ti o kuro lati apa kan ti o ti Allah ti rán si o. Ti wọn ba kọ idajọ rẹ, mọ pé Allah fe lati nà wọn fun diẹ ninu awọn ti wọn ẹṣẹ. Ọpọlọpọ awọn tiawọn eniyan ni o wa alabosi.
# 5,49 وأن احكم بينهم بمآ أنزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك عن بعض ما أنزل الله إليك فإن تولوا فاعلم أنما يريد الله أن يصيبهم ببعض ذنوبهم وإن كثيرا من الناس لفاسقون
5:50 Ṣe o keferi ofin ti nwọn fẹ lati wa ni dajo nipa? Ta ni a dara adajo ju Allah fun orilẹ-ède kan ti igbagbo duro jẹ?
# 5,50 أفحكم الجاهلية يبغون ومن أحسن من الله حكما لقوم يوقنون
%
| @ Wá nikan ni itoni ti awọn onigbagbọ alase 5: 51-53
5:51 onigbagbo, ya kò Ju tabi Nazarenes fun itọsọna rẹ. Wọn ti wa ni awọn itọsọna ti awọn ọkan miiran. Ẹnikẹni ti o ba gba fun wọn kan guide yio di ọkan ninu wọn nọmba. Allah ko ni dari awọn alabosi.
# 5,51 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا اليهود والنصارى أولياء بعضهم أولياء بعض ومن يتولهم منكم فإنه منهم إن الله لا يهدي القوم الظالمين
5:52 O ri awon ti ni ti ọkàn ni aisan-ije pẹlu ọkan miiran lati wa si wọn. Wọn sọ, 'A bẹru ki ayipada kan ti Fortune yẹ ki o bá wa.' Ki Allah mu gun tabi ṣe mọ ìlana rẹ, ki o si, nwọn o banuje ohun tí wọn ti ara wọn pamọ ni.
# 5,52 فترى الذين في قلوبهم مرض يسارعون فيهم يقولون نخشى أن تصيبنا دآئرة فعسى الله أن يأتي بالفتح أو أمر من عنده فيصبحوا على ما أسروا في أنفسهم نادمين
5:53 Nigbana ni awọn onigbagbo yoo sọ, 'Ṣé àwọn (awọn eyi) ti o tokan bura nipa Allah pe won yoo duro nipa ti o?' Wọn iṣẹ yoo wa ni ofo ati awọn ti wọn yio si jẹ awọn lọwọ.
# 5,53 ويقول الذين آمنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمانهم إنهم لمعكم حبطت أعمالهم فأصبحوا خاسرين
%
| @ Apostates 5:54
5:54 onigbagbo, ẹnikẹni ti o wa ni lati rẹ esin, Allah yoo mu orilẹ-ède kan ti o fẹ ati awọn ti wọn fẹ rẹ, onírẹlẹ si ọna awọn onigbagbọ ati awọn alaigbagbọ si ọna Staani, imaa fun awọn ti Olohun Allah ati fearless ti ẹnikẹni ká ìdálẹbi. Iru ni awọn Eru Ojiji ti Allah; O bestows o lori ẹniti o yoo.O si ni awọn Embracer, sisayin.
# 5,54 يا أيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم يحبهم ويحبونه أذلة على المؤمنين أعزة على الكافرين يجاهدون في سبيل الله ولا يخافون لومة لآئم ذلك فضل الله يؤتيه من يشاءوالله واسع عليم
%
| @ Rẹ nikan ni o wa awọn itọsọna Allah ati ojise Re 5: 55-59
5:55 rẹ guide ni nikan Allah, ojise Re, ati awọn onigbagbo; awon ti o fi idi awọn adura, san wọn dandan sii, ki o si teriba si isalẹ (ni ijosin).
# 5,55 إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون
5:56 Ẹnikẹni ti gba fun Allah kan guide, ojise Re, ati awọn onigbagbo awọn kẹta ti Allah ni awọn segun,.
# 5,56 ومن يتول الله ورسوله والذين آمنوا فإن حزب الله هم الغالبون
5:57 onigbagbo, ma ṣe gba bi itọsọna awọn ti a fi awọn iwe ṣaaju ki o to ti o ti ṣe ti a jest rẹ esin ati pastime kan, tabi awọn alaigbagbọ. Ni iberu ti Allah, ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo.
# 5,57 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا الذين اتخذوا دينكم هزوا ولعبا من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم والكفار أولياء واتقوا الله إن كنتم مؤمنين
%
$ Awon ti o ẹlẹyà awọn igba ti adura 5: 58-59
5:58 Nigbati o ba pe si adura, ti won toju o bi kan ati ki o jest kan pastime. Ti o ni nitori won ni o wa kan ti eniyan ti o ni ko si oye.
# 5,58 وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون
Sọ 5:59, 'Awon eniyan ti awọn Ìwé, ṣe o wa si ibawi fun eyikeyi idi miiran ju ti a gbagbo ninu Allah ati ni ohun ti a ti rán si isalẹ lati wa, ati ohun ti a rán si isalẹ niwaju wa, ati pe julọ ti o wa ni oluṣe buburu ? '
# 5,59 قل يا أهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنزل إلينا وما أنزل من قبل وأن أكثركم فاسقون
%
| @ Agabagebe ati awọn alaigbagbọ 5: 60-63
Sọ 5:60, 'Ṣé mo so fun o ti o yoo gba kan ti o buru ẹsan lati Allah ju ti? Àwọn tí Allah ti eegun ati pẹlu ẹniti o ni binu, o si ṣe diẹ ninu awọn ti wọn inaki ati ẹlẹdẹ, ati awon ti o sin awọn esu. Awọn ibi ti awọn wọnyi ni buru, ati awọn ti wọn ti ṣako siwaju lati otun Olohun. '
# 5,60 قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله وغضب عليه وجعل منهم القردة والخنازير وعبد الطاغوت أولئك شر مكانا وأضل عن سواء السبيل
5:61 Nigbati nwọn si wá si o ni nwọn wipe, 'A ni o wa onigbagbo.' Nitootọ, nwọn si ti tẹ pẹlu disbelief, ati ki nwọn ti lọ pẹlu ti o; Allah mo ti o dara ju ohun ti won eo.
# 5,61 وإذا جآؤوكم قالوا آمنا وقد دخلوا بالكفر وهم قد خرجوا به والله أعلم بما كانوا يكتمون
5:62 O ri ọpọlọpọ awọn ti wọn ìran pẹlu ọkan miiran ni ese ati irekọja ati ki o jẹ awọn yẹ. Buburu ni ohun tí wọn ṣe.
# 5,62 وترى كثيرا منهم يسارعون في الإثم والعدوان وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يعملون
5:63 Ṣe awon ti Oluwa ati awọn Rabbi ko lodi wọn lati sọrọ äß ati lati jẹ ohun ti kò yẹ? Ibi nitootọ ni ohun tí wọn ṣe ni won.
# 5,63 لولا ينهاهم الربانيون والأحبار عن قولهم الإثم وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يصنعون
%
| @ Blasphemy 5:64
5:64 Awọn Ju wipe, Awọn Ọwọ ti Allah ti wa ni chained. ' Ọwọ ara wọn ti wa ni chained! Ati wọn ti wa ni ré fun ohun ti won wi! Dipo, rẹ si owo ti wa ni mejeji nà, o lo bi o yoo. Ti eyi ti Allah ti rán si isalẹ lati o (Anabi Muhammad) eyin yio mu awọn naa bü ati disbelief ti ọpọlọpọ awọn ti wọn.A ti rú laarin wọn er ati ikorira soke titi ti ojo ti Ajinde. Nigbati nwọn si da awọn iná ti ogun, Allah extinguishes o. Wọn ti tan ibaje ni ilẹ, ati Allah ko ni fẹ awọn ti o ba.
# 5,64 وقالت اليهود يد الله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه مبسوطتان ينفق كيف يشاء وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغيانا وكفرا وألقينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يومالقيامة كلما أوقدوا نارا للحرب أطفأها الله ويسعون في الأرض فسادا والله لا يحب المفسدين
%
| @ Awọn ofin ati awọn Ihinrere 5: 65-66
5:65 o ba ti ni eniyan ti awọn Ìwé ti gbà ati ki o pa lati ibi, A yoo dariji wọn ẹṣẹ wọn ati ki o gba wọn si awọn Ọgba ti didùn.
# 5,65 ولو أن أهل الكتاب آمنوا واتقوا لكفرنا عنهم سيئاتهم ولأدخلناهم جنات النعيم
5:66 Ti nwọn si ti fi idi awọn ofin, ati awọn Ihinrere ati ohun ti a rán si isalẹ lati wọn lati Oluwa wọn ti won yoo wa ni lati jẹun ati lati loke wọn nisalẹ ẹsẹ wọn. Diẹ ninu awọn ti wọn wa ni a olododo orílẹ-èdè; sugbon ọpọlọpọ awọn ti wọn buburu ni ohun tí wọn ṣe.
# 5,66 ولو أنهم أقاموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليهم من ربهم لأكلوا من فوقهم ومن تحت أرجلهم منهم أمة مقتصدة وكثير منهم ساء ما يعملون
%
| @ Anabi Muhammad ti wa ni a fun ni aṣẹ lati wàásù 5: 67-68
5:67 ìwọ ojise (Muhammad), fi ohun ti wa ni rán si isalẹ lati o lati rẹ Oluwa; ti o ba ti o ba se ko, o yoo ko ba ti mu ifiranṣẹ rẹ. Allah aabo fun o lati awọn enia. Allah ko ni dari awọn orilẹ-ède, awọn alaigbagbọ.
# 5,67 يا أيها الرسول بلغ ما أنزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما بلغت رسالته والله يعصمك من الناس إن الله لا يهدي القوم الكافرين
Sọ 5:68, 'Awon eniyan ti awọn Ìwé, ti o ba wa ni ko ohunkohun lori titi ti o fi idi awọn ofin, ati awọn Ihinrere ati wipe eyi ti o ti wa ni rán si isalẹ lati o lati rẹ Oluwa.' Ati pe eyi ti o ti rán si isalẹ lati o (Anabi Muhammad) lati rẹ Oluwa eyin yio mu awọn naa bü ati disbelief ti ọpọlọpọ awọn ti wọn. Sugbon ko ba grievefun awọn alaigbagbọ orílẹ-èdè.
# 5,68 قل يا أهل الكتاب لستم على شيء حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليكم من ربكم وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغيانا وكفرا فلا تأس على القوم الكافرين
%
| @ Gba ti gbogbo awọn woli 5:69
Awon ti o gbagbo 5:69, Ju, Sabaeans, ati ẹnikẹni ti o ba ni igbagbo ninu Nazarenes Allah ati awọn idile Day ati ki o se ti o dara yio kò bẹru, tabi ti won yio ibinujẹ (bi gun to bi won ko ba ko kọ eyikeyi ninu awọn woli).
# 5,69 إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابؤون والنصارى من آمن بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Awọn m Israeli adehun awọn majẹmu belying ati pipa wọn woli 5: 70-71
5:70 A si mu kan majẹmu pẹlu awọn m Israeli si rán jáde iranse si wọn. Sugbon nigbati a ojisẹ wá si wọn pẹlu awọn ti eyi ti ko ba awọn wọn fancies ti won belied diẹ ninu awọn ati ki o pa awọn omiiran.
# 5,70 لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول بما لا تهوى أنفسهم فريقا كذبوا وفريقا يقتلون
5:71 Wọn ro nibẹ ni yio jẹ ko si iwadii; ki nwọn si wà afọju ati aditi. Ki o si Allah ni tan si ọna wọn; ki o si lẹẹkansi ọpọlọpọ ninu wọn ni wọn jẹ afọjú ati aditi. Ati Allah ni awọn ariran ti awọn ohun ti won se.
# 5,71 وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا وصموا كثير منهم والله بصير بما يعملون
%
| @ Anabi Jesu paṣẹ àwọn ọmọlẹyìn lati sin Allah nikan 5: 72-74
5:72 Awọn alaigbagbọ ni o wa awon ti o sọ, 'Allah ni Messiah, awọn ọmọ ti Màríà.' Ṣugbọn awọn Messiah wipe, 'ọmọ Israeli, sin Allah, Oluwa mi ati Oluwa rẹ. O si ti j ohunkohun pẹlu Allah, Allah ti nitootọ ewọ Párádísè fun u, ati awọn rẹ joko yio si jẹ ninu awọn Fire '. Awọn ipalara oluṣe yioni ko si oluranlọwọ.
# 5,72 لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم وقال المسيح يا بني إسرائيل اعبدوا الله ربي وربكم إنه من يشرك بالله فقد حرم الله عليه الجنة ومأواه النار وما للظالمين من أنصار
%
| @ Metalokan 5: 73-74
5:73 Nitootọ awon ti o sọ pé, 'Allah ni kẹta ti awọn Metalokan' di alaigbagbọ. Nibẹ ni sugbon kan Ọlọrun. Ti o ba ti won ko ba ko ba dekun ni ohun ti won so, kan irora ijiya yoo pọn awon ninu wọn ti o gba.
# 5,73 لقد كفر الذين قالوا إن الله ثالث ثلاثة وما من إله إلا إله واحد وإن لم ينتهوا عما يقولون ليمسن الذين كفروا منهم عذاب أليم
5:74 yio ti won ko tan si Allah ni ironupiwada ati ki o beere rẹ idariji? O si ni Alaforiji, Onikẹ.
# 5,74 أفلا يتوبون إلى الله ويستغفرونه والله غفور رحيم
%
| @ Jesu, awọn Messiah ati iya rẹ 5: 75-77
5:75 Awọn Messiah, awọn ọmọ ti Maria, ti a ko ayafi kan ojise, miiran awon ojise ti lọ niwaju rẹ. Iya rẹ si wà ni ipinle ti sincerity, wọn ti mejeeji jẹ ounje. Wo bi A ṣe itele si wọn wa àmi. Nigbana ni, wo bi perverted ti won ba wa.
# 5,75 ما المسيح ابن مريم إلا رسول قد خلت من قبله الرسل وأمه صديقة كانا يأكلان الطعام انظر كيف نبين لهم الآيات ثم انظر أنى يؤفكون
Sọ 5:76, 'iwọ o sin dipo ti Allah ti ti ti o ni kò ipalara, tabi anfani fun o? Allah ni Olùgbọ, sisayin. '
# 5,76 قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا والله هو السميع العليم
Sọ 5:77, 'Awon eniyan ti awọn Ìwé! Maa ko exaggerate rẹ esin, miiran ju awọn otitọ, ki o si ma ko tẹle awọn ifẹ ti kan ti eniyan ti o sọnù lọ ṣaaju ki o to, o si mú ọpọlọpọ sọnù, ati, (lekan si) ti kirikiri lati awọn Straight Olohun. '
# 5,77 قل يا أهل الكتاب لا تغلوا في دينكم غير الحق ولا تتبعوا أهواء قوم قد ضلوا من قبل وأضلوا كثيرا وضلوا عن سواء السبيل
%
| @ Awọn aláìgbàgbọ laarin awọn m Israeli ti wa ni egún nipa ojise Dafidi ati Jesu 5: 78-81
5:78 Awon ti o igbagbọ ti awọn m Israeli won bú nipa awọn ahọn ti (awọn Anabi) Dafidi ati Jesu, awọn ọmọ ti Maria, nítorí pé wọn ṣe àìgbọràn ati ki o dẹṣẹ.
# 5,78 لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داوود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
5:79 Wọn kò lodi ọkan miiran lati awọn aiṣododo wọn nṣe. Buburu ni ohun tí wọn ṣe ni won.
# 5,79 كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون
5:80 O ri ọpọlọpọ awọn ti wọn mu awọn alaigbagbọ bi awọn itọsọna. Buburu ni wipe si eyi ti wọn okan dari wọn, ti o ti wa ni Allah angered si wọn, ati ni awọn ijiya ti won yio yè lailai.
# 5,80 ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن سخط الله عليهم وفي العذاب هم خالدون
5:81 Ní nwọn si gbà ninu Allah ati awọn Anabi (Muhammad) ati awọn ti o ti wa ni eyi ti o rán si isalẹ lati i, ti won yoo ko ba ti ya wọn (awọn alaigbagbọ) bi itọsọna. Ṣugbọn ọpọlọpọ awọn ti wọn wa ni oluṣe buburu.
# 5,81 ولو كانوا يؤمنون بالله والنبي وما أنزل إليه ما اتخذوهم أولياء ولكن كثيرا منهم فاسقون
%
| @ Awọn Nazarenes ni o wa sunmọ ni ifẹ si awọn Musulumi 5: 82-85
5:82 O yoo ri wipe ọpọlọpọ awọn eniyan ni er si awọn onigbagbo ni o wa awọn Ju ati awọn rißa, ati pe awọn sunmọ ni ifẹ si awọn onigbagbọ ni o wa awon ti o sọ pé, 'A wa ni Nazarenes.' Ti o ni nitori nibẹ ni o wa laarin wọn ati awọn alufa monks; ati nitori won wa ni ko lọpọlọpọ.
# 5,82 لتجدن أشد الناس عداوة للذين آمنوا اليهود والذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة للذين آمنوا الذين قالوا إنا نصارى ذلك بأن منهم قسيسين ورهبانا وأنهم لا يستكبرون
5:83 Nigbati nwọn si gbọ ti eyi ti a rán si isalẹ lati awọn ojise, o yoo ri oju wọn fọwọsi pẹlu omije bi ti won da awọn oniwe-otitọ. Wọn sọ, 'Oluwa, a gbagbọ. Kọ wa ninu awọn ẹlẹri.
# 5,83 وإذا سمعوا ما أنزل إلى الرسول ترى أعينهم تفيض من الدمع مما عرفوا من الحق يقولون ربنا آمنا فاكتبنا مع الشاهدين
5:84 Kí nìdí yẹ a ko gbagbo ninu Allah ati ni awọn otitọ ti o wá ti si isalẹ lati wa? Idi ti a ko lero yẹ fun gbigba laarin awọn olododo? '
# 5,84 وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا ربنا مع القوم الصالحين
Fun 5:85 wọn ọrọ Allah ti san wọn pẹlu Ọgba labe eyi ti nṣàn odò, ni ibi ti nwọn o gbe fun lailai. Iru ni ẹsan ti awọn olododo.
# 5,85 فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء المحسنين
5:86 Ṣugbọn awọn ti ko gba ki o si iyemeji wa wa ẹsẹ yio si jẹ awọn papa ti apaadi.
# 5,86 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم
5:87 onigbagbo, ma ko lodi si ohun rere ti Allah ti ṣe tọ si o. Maa ṣe re-kọja; Allah ko ni fẹràn awọn olurekọja.
# 5,87 يا أيها الذين آمنوا لا تحرموا طيبات ما أحل الله لكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين
5:88 Je ti awọn ti tọ ati ti o dara pẹlu ohun ti Allah ti pese o. Ni iberu ti Allah ni ẹniti o gbagbọ.
# 5,88 وكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون
%
| @ Bura mu 5:89
5:89 Allah yoo ko gba o si akoto fun awọn kan ninu isokuso si nda rẹ. Ṣugbọn o yoo gba o si akoto fun awọn ti o si nda tokan bura. Awọn oniwe-ẹmẹwa ni ono ti mẹwa alaini (eniyan) pẹlu iru ounje bi o nse deede si rẹ ara eniyan; tabi awọn aso ti wọn; tabi awọn freeing ti a ẹrú. O siti o ko ni ni gbọdọ yara si ọjọ mẹta. Ti o ni awọn ẹmẹwa ti rẹ si nda nigbati o ti bura; ṣugbọn pa rẹ si nda. Allah mu ki itele ti o si rẹ ẹsẹ, ni ibere ti o wa ni ọpẹ.
# 5,89 لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما عقدتم الأيمان فكفارته إطعام عشرة مساكين من أوسط ما تطعمون أهليكم أو كسوتهم أو تحرير رقبة فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام ذلك كفارةأيمانكم إذا حلفتم واحفظوا أيمانكم كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تشكرون
%
| @ Waini ati ayo, ati awọn oriṣa divining ọfà 5: 90-91
5:90 onigbagbo, waini ati ayo, ati awọn oriṣa divining ọfà ni o wa lati irira awọn iṣẹ ti Satani. Yago fun wọn, ni ibere ti o dara.
# 5,90 يا أيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان فاجتنبوه لعلكم تفلحون
5:91 Satani ọtẹ lati aruwo soke er ati ikorira laarin ti o nipa ọna ti waini ati ayo, ati lati si há o lati iranti ti Allah ati lati gbadura. Yoo ti o ko lati abstain wọn?
# 5,91 إنما يريد الشيطان أن يوقع بينكم العداوة والبغضاء في الخمر والميسر ويصدكم عن ذكر الله وعن الصلاة فهل أنتم منتهون
%
| @ Awọn ise ti Anabi Muhammad 5:92
5:92 Obey Allah, ki o si pa awọn Ojiṣẹ. Kiyesara; ti o ba ti o ba fi fun ko si kiyesi, mọ pe ojise wa ká ojuse jẹ nikan lati fi fun awọn ti ko o ifijiṣẹ.
# 5,92 وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول واحذروا فإن توليتم فاعلموا أنما على رسولنا البلاغ المبين
%
| @ Good iṣẹ 5:93
5:93 Ko ìdálẹbi yio wa ni so si awon ti o gbagbo ati ki o ṣe iṣẹ rere ni iyi si eyikeyi ounje ti won ti je, ki gun bi ti won Ward pa (awọn ewọ) ati ki o gbagbo, ki o si ṣe iṣẹ rere, ki o si ti won bẹru ati ki o gbagbọ, ati lẹẹkansi, ki gun bi ti won bẹru ati ki o ṣe iṣẹ itanran. Allah fẹràn awọn oninurere.
# 5,93 ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا وآمنوا وعملوا الصالحات ثم اتقوا وآمنوا ثم اتقوا وأحسنوا والله يحب المحسنين
%
| @ Allah ndan 5:94
5:94 onigbagbo, Allah yoo dán o nipa ọna ti awọn sode ti o le yẹ pẹlu rẹ ati pẹlu ọwọ rẹ ọkọ, ni ibere ti Allah mọ awọn ti o bẹru rẹ ni ikọkọ. Nitori o ti o ba ru naa yio si jẹ kan irora ijiya.
# 5,94 يا أيها الذين آمنوا ليبلونكم الله بشيء من الصيد تناله أيديكم ورماحكم ليعلم الله من يخافه بالغيب فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم
%
| @ Ajo mimọ ati sode 5: 95-96
5:95 ẹnyin onigbagbo, ma ṣe pa awọn ti nwa nigba ti o ba wa ni onk sanctity. Ẹnikẹni ti o ba pa ti o tifetife nibẹ ni yio si jẹ ẹsan kan, awọn bi ti awọn ohun ti o ti pa ẹran lati bi yio wa ni dajo nipa meji o kan lãrin awọn ọkunrin ti o, ohun ẹbọ lati de ọdọ awọn Ka'bah; tabi ẹmẹwa ounje fun alaini eniyan tabiawọn deede ti pe ni ãwẹ, ki o le lenu awọn àdánù ti awọn ẹsan rẹ ti igbese. Allah ti pardoned ohun ni ti o ti kọja; ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba offends lẹẹkansi, Allah yoo gba ẹsan lori rẹ. Allah ni Olodumare, eni ti Igbesan.
# 5,95 يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدل منكم هديا بالغ الكعبة أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياما ليذوق وبالأمره عفا الله عما سلف ومن عاد فينتقم الله منه والله عزيز ذو انتقام
5:96 Ṣe tọ si ti o ti wa ni awọn fished ti awọn okun, ati awọn oniwe-ounje, ohun igbadun fun o ati fun awọn arinrin-ajo. Sugbon ti o ba ti wa ni ewọ awọn-ode ti awọn ilẹ nigbati o ba wa lori ajo mimọ. Ni iberu ti Allah, niwaju ẹniti iwọ ki o wa ni gbogbo ti tojọ.
# 5,96 أحل لكم صيد البحر وطعامه متاعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد البر ما دمتم حرما واتقوا الله الذي إليه تحشرون
%
| @ Hajj 5: 97-98
5:97 Allah ti ṣe awọn Ka'bah awọn mimọ Ile, bi ohun idasile fun awon eniyan; ati awọn mimọ osù, ati awọn ẹbọ, ati awọn egbaorun, ni ibere ti o mọ pe Allah ni o ni imo ti gbogbo awọn ti o jẹ ninu awọn ọrun ati aiye; ati pe Allah ni o ni ìmọ ti ohun gbogbo.
# 5,97 جعل الله الكعبة البيت الحرام قياما للناس والشهر الحرام والهدي والقلائد ذلك لتعلموا أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض وأن الله بكل شيء عليم
5:98 Mo pe Allah ni Stern ni retribution, ati pe Allah ni Forgiver ati awọn Alanu.
# 5,98 اعلموا أن الله شديد العقاب وأن الله غفور رحيم
%
| @ Awọn ise ti Anabi Muhammad 5:99
5:99 Awọn ojuse ti awọn ojise ni nikan ni ifijiṣẹ (ti awọn ifiranṣẹ). Allah mọ ohun ti o fi han ati ohun ti o pamọ.
# 5,99 ما على الرسول إلا البلاغ والله يعلم ما تبدون وما تكتمون
%
| @ Buburu ati awọn ti o dara 5: 100
5: 100 wipe, 'Awọn buburu ati awọn ti o dara ni o wa ko bakanna, paapa ti o ba ti ni opo ti ibi ti o wù. Ni iberu Allah ti, o ti wa ni ti o ti gba ti ọkàn, ni ibere ti o dara. '
# 5,100 قل لا يستوي الخبيث والطيب ولو أعجبك كثرة الخبيث فاتقوا الله يا أولي الألباب لعلكم تفلحون
%
| @ Nmu lere 5: 101-103
5: 101 onigbagbo, ma ko beere nipa ohun ti o ba ti nwọn si han si o, yoo nikan inu ti o; ṣugbọn ti o ba ti o ba beere nipa wọn nigbati awọn Koran ti wa ni rán si isalẹ, nwọn o wa ni itele ti ṣe si o. Allah yoo dariji o; Allah ni Alaforiji, Clement.
# 5,101 يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن تسألوا عنها حين ينزل القرآن تبد لكم عفا الله عنها والله غفور حليم
5: 102 A orílẹ-èdè beere nipa wọn niwaju nyin, ati pẹlu o ti nwọn si di alaigbagbọ.
# 5,102 قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كافرين
5: 103 Allah ti ko (wü eniyan) ṣe (ayidayida) ẹran, kan slit eared o-ibakasiẹ, tabi kan larọwọto njeko ni o-ibakasiẹ, tabi o kan-rakunmi ti o bí ìbejì, tabi ẹya uncastrated ibakasiẹ (igbẹhin si oriṣa), ṣugbọn awọn ti ko gba pilẹ iro si Allah. Ọpọ ti wọn ko ye.
# 5,103 ما جعل الله من بحيرة ولا سآئبة ولا وصيلة ولا حام ولكن الذين كفروا يفترون على الله الكذب وأكثرهم لا يعقلون
%
| @ ALAINILARI wọnyi fese aṣa dipo ju awọn ifiranṣẹ ki o si ìkìlọ rán nipa Allah nipasẹ rẹ woli 5: 104
5: 104 Nigbati o ti wa ni wi si wọn, 'Ẹ wá si ti eyi ti Allah ti rán isalẹ, ati si awọn ojise,' nwọn si fesi, 'to fun wa ni ohun ti a ti ri awọn baba wa lori,' tilẹ baba wọn mọ ohunkohun ati won ko irin-.
# 5,104 وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا ما وجدنا عليه آباءنا أولو كان آباؤهم لا يعلمون شيئا ولا يهتدون
%
| @ Maa ko nani ọkàn rẹ 5: 105
5: 105 onigbagbo, wo lẹhin ara rẹ ọkàn, o ti o lọ sọnù le ko ipalara ti o ba ti o ba ti wa ni irin-. O yio gbogbo pada si Allah, ati yio si fun o ti ohun ti o ti ṣe.
# 5,105 يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم تعملون
%
| @ Kikọ kan ife 5: 106-108
5: 106 onigbagbo, ti o ba ti o ba ti wa ni rin ni awọn ilẹ ati awọn ipọnju ti iku ti yio ba o, ni awọn bequeathing ẹrí yio si jẹ awọn ọkunrin meji o kan lati lãrin nyin, tabi meji miran lati miiran ju o. O yio atimọle mejeji lẹhin awọn adura, ati awọn ti nwọn o si bura nipa Allah ti o ba ti o ba wa ni o ruwa, 'A yoo ko tao fun owo kan, ani bi o ti wà kan nítòsí arakunrin, tabi yoo a tọju awọn ẹrí ti Allah, nitori ki o si a yoo ti yio si wa ninu awọn ẹlẹṣẹ. '
# 5,106 يا أيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم أو آخران من غيركم إن أنتم ضربتم في الأرض فأصابتكم مصيبة الموت تحبسونهما من بعد الصلاة فيقسمانبالله إن ارتبتم لا نشتري به ثمنا ولو كان ذا قربى ولا نكتم شهادة الله إنا إذا لمن الآثمين
5: 107 Sugbon ti o ba ti o ti wa ni awari wipe mejeji ti wọn ti ti koko si dẹṣẹ, ki o si meji miran yio si duro ni ipò wọn, awọn wọnyi di awọn sunmọ ti awon ti oro kan julọ, nwọn o si bura nipa Allah, 'wa ni ẹrí truer ju won ẹrí, ati awọn ti a ti ko dẹṣẹ, nitori ki o si ti a ṣeti yio si wa ninu awọn oluṣe ipalara. '
# 5,107 فإن عثر على أنهما استحقا إثما فآخران يقومان مقامهما من الذين استحق عليهم الأوليان فيقسمان بالله لشهادتنا أحق من شهادتهما وما اعتدينا إنا إذا لمن الظالمين
5: 108 Nitorina o jẹ likelier ti won yoo jẹri ẹrí ni dara fọọmù, tabi ohun miiran ti won yoo jẹ bẹru ti o si nda le wa ni ti ao lẹhin wọn si nda. Bẹru Allah, ki o si gbọ; Allah ko ni dari awọn enia ti awọn oluṣe buburu.
# 5,108 ذلك أدنى أن يأتوا بالشهادة على وجهها أو يخافوا أن ترد أيمان بعد أيمانهم واتقوا الله واسمعوا والله لا يهدي القوم الفاسقين
%
| @ Lere ti awọn awon ojise ti Allah 5: 109
5: 109 Lori kan Day, Allah yoo si kó gbogbo awọn iranse ki o si beere wọn, 'Báwo ni won o dáhùn?' Nwọn o fesi, 'A ti ko si imo, O ni o wa sisayin ti awi ni.'
# 5,109 يوم يجمع الله الرسل فيقول ماذا أجبتم قالوا لا علم لنا إنك أنت علام الغيوب
%
| @ Iyanu fun si Anabi Jesu 5: 110
5: 110 Nigbati Allah wipe, '(Anabi) Jesu, ọmọ ti Maria, ranti awọn ojurere ti o lori ati lori iya rẹ; bi mo ti mu o pẹlu Ẹmí Mimọ (Gabriel), lati sọrọ si awon eniyan (nigbati o wà) ninu rẹ jojolo ati ti ori (nigbati o sokale ati nipari ku); bi mo ti kọ o ni Book ati Ọgbọn, awọn Torahati awọn Ihinrere; ati bi, nipa mi fun aiye, o asa lati amo awọn ìrí kan ti eye, ati ẹmi sinu o ki, nipa mi fun aiye, o ti di alãye kan ti eye. (Ati) Báwo, nipa mi fun aiye, o larada awọn afọju ati awọn adẹtẹ eniyan, ati nipa mi fun aiye ti o mu awọn okú jade; ati bi mo ti ni idaaboboo lati awọn m Israeli nigbati o mu wọn ko o ami; whereupon awọn alaigbagbọ lãrin wọn si wipe, "Eyi ni nkankan sugbon itele ti idan." '
# 5,110 إذ قال الله يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك إذ أيدتك بروح القدس تكلم الناس في المهد وكهلا وإذ علمتك الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيئة الطير بإذنيفتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني وتبرئ الأكمه والأبرص بإذني وإذ تخرج الموتى بإذني وإذ كففت بني إسرائيل عنك إذ جئتهم بالبينات فقال الذين كفروا منهم إن هذا إلا سحر مبين
%
| @ Omoleyin ti Anabi Jesu nso jẹri si Iṣọkan Allah ti 5: 111
5: 111 Nigbati mo fi han si awọn ọmọ-ẹhin lati gbagbo ninu mi ati ni mi ojise ni wọn lóhùn pé, "A gbagbo, agbateru ẹlẹri ti a fi."
# 5,111 وإذ أوحيت إلى الحواريين أن آمنوا بي وبرسولي قالوا آمنا واشهد بأننا مسلمون
%
| @ Anabi Jesu ati awọn ami ti awọn ìwòsàn ajọ 5: 112-115
5: 112 Nigbati awọn ọmọ-ẹhin wipe, 'Ìwọ (Anabi) Jesu, ọmọ ti Maria, Oluwa rẹ le fi si isalẹ lati wa kan tabili lati ọrun?' O si wipe, 'ni iberu ti Allah, ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo.'
# 5,112 إذ قال الحواريون يا عيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينزل علينا مآئدة من السماء قال اتقوا الله إن كنتم مؤمنين
5: 113 'A fẹ lati jẹ ti o, nwọn si wipe,' ki a le ni itẹlọrun wa ọkàn ati ki o mọ pe, ohun ti o si wi fun wa ni otitọ, ati pe a di ẹlẹri si o. '
# 5,113 قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون عليها من الشاهدين
5: 114 'Allah, Oluwa wa,' wipe (Anabi) Jesu, awọn ọmọ ti Maria, 'fi si isalẹ lori tabili kan wa jade ti ọrun, ti o yio si jẹ àjọyọ kan fun wa ni akọkọ ati awọn ti o kẹhin ti wa, ati ami kan lati O. Ati pese fun wa; O ni o wa ni awọn ti o dara ju ti awọn olupese. '
# 5,114 قال عيسى ابن مريم اللهم ربنا أنزل علينا مآئدة من السماء تكون لنا عيدا لأولنا وآخرنا وآية منك وارزقنا وأنت خير الرازقين
5: 115 Allah wipe, 'mo rán o si o. Ṣugbọn ẹnikẹni ti o disbelieves naa ni mo ti yio jẹ rẹ pẹlu kan ijiya ti mo ti ko ba ko jẹ ẹnikẹni lati orun. '
# 5,115 قال الله إني منزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإني أعذبه عذابا لا أعذبه أحدا من العالمين
%
| @ Awọn ibeere Allah bi Jesu ati awọn esi rẹ 5: 116-119
5: 116 Ati nigbati Allah wipe, '(si Anabi) Jesu, ọmọ ti Maria, ni o ti lailai sọ fun awọn enia, "mu mi, ati iya mi fun meji oriṣa, miiran ju Allah?" 'Exaltations si O,' o si wipe, 'bi o le mo wi pe si eyi ti mo ni ko si ọtun? Ti o ba ti mo ti wi pe, O ti yio ti mọ. O mọ ohun ti jẹ ninu miara, sugbon Emi ko mo ohun ti o jẹ ninu tirẹ. Nitootọ, O ni o wa ni awọn ti oye ti awọn awi ni.
# 5,116 وإذ قال الله يا عيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين من دون الله قال سبحانك ما يكون لي أن أقول ما ليس لي بحق إن كنت قلته فقد علمته تعلم ما في نفسي ولا أعلم ما في نفسك إنكأنت علام الغيوب
5: 117 Mo si sọ fun wọn ti ohunkohun ayafi ti eyi ti o paṣẹ mi, ti o sin Allah, Oluwa mi ati Oluwa wa. Mo ti nwon wọn nigbati ngbe ni wọn lãrin ati lailai niwon O si mu mi lọ si O, iwọ ti ti awọn Watcher lori wọn. O ni o wa ni Ẹlẹrìí ti ohun gbogbo.
# 5,117 ما قلت لهم إلا ما أمرتني به أن اعبدوا الله ربي وربكم وكنت عليهم شهيدا ما دمت فيهم فلما توفيتني كنت أنت الرقيب عليهم وأنت على كل شيء شهيد
5: 118 Ti O jẹ wọn níyà (fun wọn disbelief), ti won ni o wa ti yio rẹ wonyen; ati awọn ti o ba ti O dárí wọn, ti yio O wa ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn. '
# 5,118 إن تعذبهم فإنهم عبادك وإن تغفر لهم فإنك أنت العزيز الحكيم
5: 119 Allah yio wipe, Eyi ni awọn ọjọ awọn otitọ yio si anfani nipa wọn ododo. Nwọn o si wà láàyè títí láé ni Ọgba labe eyi ti odo si nṣàn. Allah ni dùn pẹlu wọn, ati awọn ti wọn wa ni dùn pẹlu rẹ. Ti o ni awọn nla gba. '
# 5,119 قال الله هذا يوم ينفع الصادقين صدقهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك الفوز العظيم
%
| @ Olohun ti Allah 5: 120
5: 120 Lati Allah je ti awọn Kingdom ti awọn ọrun, ati aiye, ati ohun ti o wa ninu wọn. O ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 5,120 لله ملك السماوات والأرض وما فيهن وهو على كل شيء قدير
%
|AL AN'AAM 6 Awọn ẹran - Al-'An'am
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn ẹda ti Allah 6: 1-2
6: 1 iyìn jẹ nitori Allah, ti o ti da awọn ọrun ati aiye ati ki o ṣe òkunkun ati ina. Ṣugbọn awọn alaigbagbọ ṣe (awọn miran) dogba pẹlu wọn Oluwa.
# 6,1 الحمد لله الذي خلق السماوات والأرض وجعل الظلمات والنور ثم الذين كفروا بربهم يعدلون
%
$ Awọn ẹda ti aráyé 6: 2
6: 2 O ti wa ni o ti o ti da o lati amo. O ti palaṣẹ fun igba kan o ati ki o miiran ọkan ṣeto pẹlu rẹ. Ṣugbọn ti o ba wa si tun ni iyemeji.
# 6,2 هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم أنتم تمترون
%
| @ Awọn ami ti awọn imo ti Allah 6: 3
6: 3 O si ni Allah ni awọn ọrun ati aiye. O ni o ni imo ti ohun gbogbo ti o tọju ati ohun gbogbo ti o fi han. O mọ ohun ti o jo'gun.
# 6,3 وهو الله في السماوات وفي الأرض يعلم سركم وجهركم ويعلم ما تكسبون
%
$ Ijusile ti awọn òtítọ 6: 4-7
6: 4 Ṣugbọn ni gbogbo igba ti a ba wa ni ami si wọn lati awọn ami ti Oluwa wọn, nwọn si tan kuro lati o.
# 6,4 وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين
6: 5 Nwọn belied òtítọ nigba ti o wá si wọn, ṣugbọn nibẹ ni yio wa si wọn awọn iroyin ti pe won ni won rẹrin.
# 6,5 فقد كذبوا بالحق لما جاءهم فسوف يأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزؤون
6: 6 Nje ti won ko ri bi ọpọlọpọ awọn iran A ti run wọn niwaju ẹniti A ti ti iṣeto ni ilẹ ni kan ona A kò mulẹ o, rán si isalẹ fun wọn lọpọlọpọ omi lati awọn ọrun ati ki o ṣe awọn odò lati ṣàn labe wọn? Ṣugbọn nitori nwọn ti dẹṣẹ, A run wọn o si gbé soke miiraniran lẹhin wọn.
# 6,6 ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما لم نمكن لكم وأرسلنا السماء عليهم مدرارا وجعلنا الأنهار تجري من تحتهم فأهلكناهم بذنوبهم وأنشأنا من بعدهم قرنا آخرين
%
| @ Awon ti o ẹlẹyà ati iyemeji wa Anabi Muhammad 6: 7-11
6: 7 Ní A rán si isalẹ lati kan ti o Book lori parchment ati ki nwọn si fi ọwọ wọn o pẹlu owo ara, awon ti o igbagbọ yoo sọ, 'Èyí ni nkankan sugbon itele ti idan.'
# 6,7 ولو نزلنا عليك كتابا في قرطاس فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين
6: 8 Nwọn beere, 'Ẽṣe ti ko si angẹli a rán si isalẹ lati i?' Ti o ba ti A ti rán isalẹ ohun angẹli, wọn ayanmọ yoo ti a ti pinnu ati awọn ti wọn yoo ko ba ti a ti respited.
# 6,8 وقالوا لولا أنزل عليه ملك ولو أنزلنا ملكا لقضي الأمر ثم لا ينظرون
6: 9 Ti A ti ṣe ohun angeli u, A yoo ti fi fun u ni resemblance ti ọkunrin kan, ki o si yoo ni bi iru dapo wọn pẹlu ti o ni eyi ti won ni o wa tẹlẹ mo.
# 6,9 ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون
6:10 miiran awon ojise ti a ti ẹlẹyà ṣaaju ki o to. Sugbon awon ti o scoffed ni wọn won yi nipa pe won ti ẹlẹyà. '
# 6,10 ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزؤون
Sọ 6:11, 'ajo awọn ilẹ ati ki o wo ohun ti o wà ni ayanmọ ti awon ti o belied.'
# 6,11 قل سيروا في الأرض ثم انظروا كيف كان عاقبة المكذبين
%
| @ Awọn nini ti Allah 6: 12-13
Sọ 6:12, 'Lati ẹniti je ti pe eyi ti o jẹ ninu awọn ọrun, ati awọn ilẹ ayé?' Sọ, 'Lati Allah. O ti kọ fun ara ãnu, ati ki o si kó o lori awọn ojo ti Ajinde ninu eyi ti o wa ni ko si iyemeji. Awon ti o ti padanu wọn ọkàn, ti won ko ba ko gbagbọ. '
# 6,12 قل لمن ما في السماوات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون
6:13 rẹ ni ohunkohun ti o jẹ ni isinmi ni awọn oru ati ni awọn ọjọ. O si ni awọn igbọran, awọn mọ.
# 6,13 وله ما سكن في الليل والنهار وهو السميع العليم
%
| @ Awọn Originator ti awọn ọrun ati aiye 6:14
Sọ 6:14, 'yẹ mo ya eyikeyi sugbon Allah fun alágbàtọ kan? O si ni awọn Originator ti awọn ọrun ati aiye. O si kikọ sii ati ki o ti wa ni ko je. ' Sọ, (Anabi Muhammad) 'Mo ti a ti paṣẹ lati wa ni akọkọ lati fi fun u.' Maa ko ni le ọkan ninu awọn rißa.
# 6,14 قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السماوات والأرض وهو يطعم ولا يطعم قل إني أمرت أن أكون أول من أسلم ولا تكونن من المشركين
%
| @ Iberu ati ijiya 6: 15-16
Sọ 6:15, 'Nitootọ mo bẹru, ti o ba ti mo yẹ ki o ṣàìgbọràn mi Oluwa, awọn ijiya nla kan ti Day.'
# 6,15 قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم
%
$ Anu ti Allah 6:16
6:16 Lati ẹnikẹni o ti wa ni diwo lori ti Day, o ni yoo ni ṣãnu rẹ; ti o ni kan ko o Ijagunmolu.
# 6,16 من يصرف عنه يومئذ فقد رحمه وذلك الفوز المبين
%
| @ Agbara ti Allah 6: 17-18
Ti o ba ti Allah 6:17 Bẹ o pẹlu ipọnju, kò si le yọ o, bikoṣe o; ati awọn ti o ba ti o fọwọkan o pẹlu ti o dara, ní tòótọ, O ni agbara lori ohun gbogbo.
# 6,17 وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يمسسك بخير فهو على كل شيء قدير
6:18 O si ni awọn asegun lori rẹ olùjọsìn. O si ni awọn Ọlọgbọn, Alakiyesi.
# 6,18 وهو القاهر فوق عباده وهو الحكيم الخبير
%
| @ Italaya ẹrí 6:19
Sọ 6:19, 'Kí ni ohun o tobi ni ẹrí?' Wipe, 'Allah jẹ ẹrí kan laarin mi (Anabi Muhammad) ati awọn ti o. Eleyi Koran ti a ti fi han si mi ni ibere ti mo le kìlọ o ati gbogbo awọn ti o ti Gigun. Ṣe o nitõtọ jẹri pe nibẹ ni o wa ọlọrun miiran ju Allah? ' Sọ, 'Mo ko ba jẹri!' Sọ, 'O ninikan Ọkan Ọlọrun, ati ki o Mo n jáwọ ti ti ti ti o láti. '
# 6,19 قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي هذا القرآن لأنذركم به ومن بلغ أئنكم لتشهدون أن مع الله آلهة أخرى قل لا أشهد قل إنما هو إله واحد وإنني بريء مما تشركون
%
| @ Awọn Ju ati awọn Anabi Muhammad Nazarenes mọ nipa rẹ ni apejuwe awọn ofin ati Ihinrere sugbon julọ yàn lati kọ u 6: 20-21
6:20 Àwọn si ti A ti fi fun awọn iwe mọ ọ (Anabi Muhammad) bi nwọn mọ wọn ara ọmọ. Sugbon awon ti o ti padanu ara wọn kàn ma ko gbagbọ.
# 6,20 الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون
%
| @ Wa da nipa Allah 6: 21-33
6:21 Ta ni diẹ burúkú ju o ti o invents kan luba nipa Allah tabi belies rẹ ẹsẹ? Awọn ipalara oluṣe yio kò rere.
# 6,21 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا يفلح الظالمون
6:22 Lori awọn ojo nigba ti A kó wọn jọ A gbogbo yio si wi fun awọn rißa, 'Nibo ni o wa bayi awọn alabašepọ rẹ, àwọn tí o ti so?'
# 6,22 ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا أين شركآؤكم الذين كنتم تزعمون
6:23 Nigbana ni o ti ko wọn iwadii, sugbon ti won yoo sọ, 'Nipa Allah, Oluwa wa ti a kò ti rißa.'
# 6,23 ثم لم تكن فتنتهم إلا أن قالوا والله ربنا ما كنا مشركين
6:24 Wò bi wọn ti sùn si ara wọn, ati bi o ti eyi ti wọn ti won forging ti lọ sọnù lati wọn!
# 6,24 انظر كيف كذبوا على أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون
6:25 Diẹ ninu awọn ti wọn gbọ si o. Sugbon A ti sọ ibori lori ọkàn wọn ki nwọn o ye ati ni wọn etí naßiwere; ati awọn ti o ba ti nwọn si ri gbogbo ami ti won ko ba ko gbagbo ninu o. Nigbati nwọn si wá si ti o ti won jiyan, awọn alaigbagbọ sọ, 'Èyí ni nkankan sugbon to fun awọn ti awọn atijọ eyi.'
# 6,25 ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها حتى إذا جآؤوك يجادلونك يقول الذين كفروا إن هذآ إلا أساطير الأولين
6:26 Nwọn lodi lati o (awọn Koran) ki o si pa kuro lati o. Nwọn kò si run ayafi ara wọn, bi o tilẹ ti won ko ba ko fura o.
# 6,26 وهم ينهون عنه وينأون عنه وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون
%
| @ Ijiya fun awon ti o iyemeji wa awọn ẹsẹ ti Allah 6: 27-28
6:27 Ti o ba le ri wọn nigbati nwọn ti wa ni ṣeto ṣaaju ki awọn Fire! Wọn yoo sọ, 'iba ti a le pada! Nigbana a yoo ko iyemeji wa awọn ẹsẹ ti Oluwa wa, ati ki o ni yio jẹ onigbagbo. '
# 6,27 ولو ترى إذ وقفوا على النار فقالوا يا ليتنا نرد ولا نكذب بآيات ربنا ونكون من المؤمنين
6:28 Nitootọ, ti o ti fipamọ ni wọn eyi ti yoo han si wọn. Sugbon ti o ba ti wọn rán pada, ti won yoo pada si ti eyi ti nwọn ti a ti ewọ. Nitootọ ti won wa ni opuro.
# 6,28 بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما نهوا عنه وإنهم لكاذبون
%
| @ Disbelief ni awọn Aiyeraiye Life 6: 29-32
6:29 Nwọn (awọn alaigbagbọ) sọ pé, 'Nibẹ ni nikan sugbon bayi aye wa; a ki yio ko wa jinde. '
# 6,29 وقالوا إن هي إلا حياتنا الدنيا وما نحن بمبعوثين
6:30 Ti o ba le ri wọn nigbati nwọn ti wa ni lati ṣe duro niwaju Oluwa wọn! O yoo sọ, 'Ṣe eyi ko ni otitọ?' 'Bẹẹni, nipa Oluwa wa' wọn yóò fesi, ati awọn ti on o si wipe, 'lenu ki o si awọn ijiya, fun eyi ti o ti igbagbọ!'
# 6,30 ولو ترى إذ وقفوا على ربهم قال أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون
6:31 Wọn ti wa ni nu tòótọ, awon ti o belied ni ipade pẹlu Allah. Nigba ti o ti Wakati overtakes wọn lojiji, won yoo sọ, 'Págà, fun wa, ti a igbagbe o!' Lori wọn ti won yio si jẹ ti nso wọn dẹṣẹ èyà; bi buburu ni ohun ti wọn ẹṣẹ!
# 6,31 قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا يا حسرتنا على ما فرطنا فيها وهم يحملون أوزارهم على ظهورهم ألا ساء ما يزرون
6:32 Awọn aye ti aiye yi ni sugbon ndun ati ẹya ọgba iṣere. Ti yio, awọn Aiyeraiye ile jẹ dara fun awọn cautious. Yoo ti o ko ye?
# 6,32 وما الحياة الدنيا إلا لعب ولهو وللدار الآخرة خير للذين يتقون أفلا تعقلون
%
| @ Aláìgbàgbọ sẹ awọn ẹsẹ ti Allah 6:33
6:33 A mọ ohun tí wọn sọ ní ḿba o. O ti wa ni ko o pe won iyemeji wa; ṣugbọn awọn oluṣe sẹ ipalara awọn ẹsẹ ti Allah.
# 6,33 قد نعلم إنه ليحزنك الذي يقولون فإنهم لا يكذبونك ولكن الظالمين بآيات الله يجحدون
%
| @ Kò le yi awọn ọrọ ti Allah ni Koran 6:34
6:34 iranse nitootọ ni won belied ṣaaju ki o to (Anabi Muhammad), sibe nwọn si di alaisan pẹlu ti eyi ti won ni won belied, o si ni won farapa titi ti iranlọwọ wa wá si wọn. Nibẹ ni kò lati paarọ awọn ọrọ ti Allah; ati ki o wa nibẹ tẹlẹ ti wa si o diẹ ninu awọn iroyin ti awọn iranse.
# 6,34 ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتاهم نصرنا ولا مبدل لكلمات الله ولقد جاءك من نبإ المرسلين
%
| @ Maa ko ni le laarin awọn ignorant 6: 35-36
Ti o ba ti titan 6:35 wọn kuro ni lile lori o, ti o ba ti o le wá, kan eefin ni ilẹ tabi akaba kan si awọn ọrun nipa eyi ti o le mu wọn kan ami. Ní Allah willed, o yoo si kó wọn itoni. Maa ko ni le ki o si laarin awọn ignorant.
# 6,35 وإن كان كبر عليك إعراضهم فإن استطعت أن تبتغي نفقا في الأرض أو سلما في السماء فتأتيهم بآية ولو شاء الله لجمعهم على الهدى فلا تكونن من الجاهلين
6:36 Awon ti o gbọ yio nitõtọ dahun. Bi fun awọn okú, Allah yoo sọji wọn. Lati Re nwọn o pada.
# 6,36 إنما يستجيب الذين يسمعون والموتى يبعثهم الله ثم إليه يرجعون
%
| @ Awọn ipaya ti awọn alaigbagbọ 6:37
6:37 Wọn beere, 'Ẽṣe ti ko si ami a rán si isalẹ lati u lati re Oluwa?' Sọ, 'Allah ni a le lati fi mọlẹ kan ami.' Sugbon ọpọlọpọ awọn ti wọn ko mo.
# 6,37 وقالوا لولا نزل عليه آية من ربه قل إن الله قادر على أن ينزل آية ولكن أكثرهم لا يعلمون
%
| @ Kọọkan eya ni orile-ede kan 6:38
6:38 Ko si jijoko ẹdá lori ilẹ, tabi ti o kan ti eye fo pẹlu awọn oniwe-meji iyẹ, sugbon ti won wa ni orilẹ-ède bi o. A ti igbagbe ohunkohun ninu awọn iwe. Nwọn o wa ni gbogbo awọn jọ niwaju Oluwa wọn.
# 6,38 وما من دآبة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم ما فرطنا في الكتاب من شيء ثم إلى ربهم يحشرون
%
| @ Ipò ti awon ti o iyemeji wa awọn Koran 6:39
6:39 Awon ti o wa iyemeji wa ẹsẹ wa ni adití ati ki o yadi, ni òkunkun. Allah ni aṣiṣe fi oju ti o yoo, ati awọn itọsọna si awọn Straight Olohun ti o wù.
# 6,39 والذين كذبوا بآياتنا صم وبكم في الظلمات من يشإ الله يضلله ومن يشأ يجعله على صراط مستقيم
%
| @ Nigba ti ọkàn di àiya 6: 40-45
Sọ 6:40, 'Ṣe o ri nigbati awọn ara ijiya ti Allah smites o tabi awọn Wakati overtakes o, yio ti o pe lori eyikeyi ayafi Allah, ti o ba ti o ba wa ni otitọ?'
# 6,40 قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون إن كنتم صادقين
Ko si 6:41, lori rẹ nikan ti o yoo pe, ati awọn ti o yoo yọ ti o fun eyi ti o pe lori rẹ, ti o ba ti o yoo. Nigbana ni iwọ o gbagbe ohun ti o láti (pẹlu rẹ).
# 6,41 بل إياه تدعون فيكشف ما تدعون إليه إن شاء وتنسون ما تشركون
6:42 Ṣaaju ki o to A rán jáde si miiran orilẹ-ède, ati ki o gba a wọn pẹlu misery ati hardship ki nwọn ki o le silẹ ara wọn.
# 6,42 ولقد أرسلنآ إلى أمم من قبلك فأخذناهم بالبأساء والضراء لعلهم يتضرعون
6:43 Ti o ba nikan ni wọn silẹ nigba ti ara wa okùn lé wọn! Ṣugbọn wọn ọkàn won àiya, ati Satani dara si si ohun ti wọn ti won ni won ṣe.
# 6,43 فلولا إذ جاءهم بأسنا تضرعوا ولكن قست قلوبهم وزين لهم الشيطان ما كانوا يعملون
6:44 Ati nigbati nwọn si ti gbagbe pe pẹlu eyi ti nwọn ti a ti admonished, A ṣí awọn bode ti ohun gbogbo si wọn, titi o kan bi wọn ti ń yọ ni ohun ti won ni won fi fun, A lojiji mu wọn ati awọn ti wọn ni ifọju wà despair.
# 6,44 فلما نسوا ما ذكروا به فتحنا عليهم أبواب كل شيء حتى إذا فرحوا بما أوتوا أخذناهم بغتة فإذا هم مبلسون
6:45 Bi iru awọn oluṣe ipalara won ọdi. Ìyìn si wa si Allah, Oluwa ti awọn yeyin!
# 6,45 فقطع دابر القوم الذين ظلموا والحمد لله رب العالمين
%
| @ Awọn ipenija fun awọn ti o kọ wọn Ẹlẹdàá 6: 46-47
Sọ 6:46, 'Kí yoo ti o ri ti o ba ti Allah si mu kuro rẹ gbọ, ati oju rẹ, ki o si ṣeto kan asiwaju lori ọkàn nyin, ti o jẹ ọlọrun kan, miiran ju Allah, lati mu o pada si o?' Wo bi A ṣe itele si wọn wa ẹsẹ, ati sibe ti won tan kuro.
# 6,46 قل أرأيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم من إله غير الله يأتيكم به انظر كيف نصرف الآيات ثم هم يصدفون
Sọ 6:47, 'Kí ni o ri ara ki o si, ti o ba ti ni ijiya ti Allah lé o lojiji tabi gbangba, yoo segbe sugbon eyikeyi awọn ipalara-ṣe-ède?'
# 6,47 قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة أو جهرة هل يهلك إلا القوم الظالمون
%
| @ Awọn ti aanu Allah 6:48
6:48 A fi jade wa awon ojise nikan lati fun yọ ihinrere si eniyan ati lati kìlọ wọn. Awon ti o gbagbo ki o si woô wọn ọna yio si ni nkan lati bẹrù tabi lati wa ni saddened.
# 6,48 وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين فمن آمن وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
%
| @ Awọn ijiya ti awon ti o iyemeji wa awọn Koran 6:49
6:49 Ṣugbọn awọn ti iyemeji wa wa ẹsẹ, ijiya yio fi ọwọ wọn fun wọn akan.
# 6,49 والذين كذبوا بآياتنا يمسهم العذاب بما كانوا يفسقون
%
| @ Anabi Muhammad ati awọn Ifihan 6: 50-51
6:50 Sọ (Muhammad Anabi), 'Mo ko ba so fun o pe mo ni awọn iṣura ti Allah tabi mọ awi ni, tabi ṣe ni mo beere lati wa ni ohun áńgẹlì. Mo tẹle nikan ti o ti wa ni eyi ti fi han si mi. ' Wipe, 'Ṣé awọn afọju ati awọn ti ri bakanna? Yoo ko o ro? '
# 6,50 قل لا أقول لكم عندي خزآئن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول لكم إني ملك إن أتبع إلا ما يوحى إلي قل هل يستوي الأعمى والبصير أفلا تتفكرون
Ati 6:51 kilo pẹlu awọn ti o bẹru ti o wa ni lati mu niwaju Oluwa wọn pe won ni ko si tabi alagbatọ intercessor, miiran ju Allah, ni ibere wipe ti won ba wa ni cautious.
# 6,51 وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ليس لهم من دونه ولي ولا شفيع لعلهم يتقون
%
| @ Olùjọsìn ti Allah 6: 52-54
6:52 Maa ko lé kuro awon ti o pe lori wọn Oluwa owurọ ati irọlẹ, wá nikan rẹ Iwari. Ko si ohun ti wọn iroyin ṣubu lori o, ati ohunkohun ti àkọọlẹ rẹ ṣubu sori wọn, ti o yẹ ki o lé wọn kuro ki o si ki di ọkan ninu awọn oluṣe ipalara.
# 6,52 ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ما عليك من حسابهم من شيء وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم فتكون من الظالمين
6:53 Bi iru A ti ṣe diẹ ninu awọn ti wọn kan ọna fun igbeyewo miran, ki nwọn ki o sọ, 'Ṣe àwọn tí Allah waleyin laarin wa?' Sugbon ko ni Allah ti o dara ju mọ awọn ọpẹ?
# 6,53 وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس الله بأعلم بالشاكرين
%
| @ Awọn ti aanu Allah 6: 54-55
6:54 Nigbati awon ti o gbagbo ninu wa ẹsẹ wa si o, sọ, 'Alaafia si wa lori o. Oluwa rẹ ti palaṣẹ Mercy lori ara, ti o ba eyikeyi ọkan ti o ti d ibi nipasẹ aimokan, ati ki o si ronupiwada, ki o si mends ọna rẹ, ki o si o ni Alaforiji, awọn Alanu. '
# 6,54 وإذا جاءك الذين يؤمنون بآياتنا فقل سلام عليكم كتب ربكم على نفسه الرحمة أنه من عمل منكم سوءا بجهالة ثم تاب من بعده وأصلح فأنه غفور رحيم
6:55 Bi iru A ṣe itele ti wa ẹsẹ, ki awọn ọna ti awọn enia buburu yio jẹ ko o.
# 6,55 وكذلك نفصل الآيات ولتستبين سبيل المجرمين
%
| @ Awọn isin ti miiran ju Allah ti wa ni ewọ 6: 56-57
Sọ 6:56, 'mo ewọ lati sin ti o pe lori dipo ti Allah.' Sọ, 'Mo ti yoo ko si ikore rẹ lopo lopo, fun ki o si yẹ ki o mo ti ṣako ati ki o yẹ ki o ko ni le ti awon ti irin.'
# 6,56 قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله قل لا أتبع أهواءكم قد ضللت إذا وما أنا من المهتدين
Sọ 6:57, 'Mo wa lori kan ti ko o lati ẹri Oluwa mi, sibe o iyemeji wa Re. Emi ko ni pe eyi ti o wá lati f'oju; idajọ ni fun Allah nikan. O narrates otitọ ati ki O si ni awọn ti o dara ju ti awọn deciders. '
# 6,57 قل إني على بينة من ربي وكذبتم به ما عندي ما تستعجلون به إن الحكم إلا لله يقص الحق وهو خير الفاصلين
%
| @ Awọn imo ti Allah 6: 58-59
Sọ 6:58, 'ba ohun ti o wá lati f'oju wà pẹlu mi, awọn ọrọ laarin iwọ ati mi yoo wa ni pinnu, ati Allah mo gidigidi daradara ni ipalara oluṣe.'
# 6,58 قل لو أن عندي ما تستعجلون به لقضي الأمر بيني وبينكم والله أعلم بالظالمين
6:59 Pẹlu rẹ ni o wa ni awọn bọtini ti awọn awi ni, kò si mọ wọn sugbon o. O mo wipe eyi ti o jẹ ni ilẹ ati okun. Ko si bunkun ṣubu ayafi o mo o, ki o si nibẹ ni ko si ni ọkà awọn òkunkun ti awọn ilẹ ayé, titun tabi rọ, sugbon ti wa ni gba silẹ ti ni kan ko o Book.
# 6,59 وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها إلا هو ويعلم ما في البر والبحر وما تسقط من ورقة إلا يعلمها ولا حبة في ظلمات الأرض ولا رطب ولا يابس إلا في كتاب مبين
%
| @ Orun, alágbàtọ angẹli ati iku 6: 60-62
6:60 O ti wa ni o ti o mu ki o to ku nipa night, mọ ohun ti o ti ni ibe nipasẹ ọjọ, ati ki o si resurrects o ki ohun wü igba ti wa ni mo daju. Lati rẹ ki iwọ ki o pada, ati awọn ti o ti yoo so fun o ohun ti o ti a ti n ṣe.
# 6,60 وهو الذي يتوفاكم بالليل ويعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثكم فيه ليقضى أجل مسمى ثم إليه مرجعكم ثم ينبئكم بما كنتم تعملون
6:61 O si ni awọn asegun lori rẹ olùjọsìn. O si rán jade guardians ti o wo awọn awọn ti o lori titi ti iku ba si ọkan ti o, nigbati awọn iranṣẹ wa ya rẹ, ati awọn ti wọn wa ni ko neglectful.
# 6,61 وهو القاهر فوق عباده ويرسل عليكم حفظة حتى إذا جاء أحدكم الموت توفته رسلنا وهم لا يفرطون
6:62 Nigbana ni, wọn ti wa ni pada si Allah wọn Guardian, awọn Tòótọ. Ti yio, awọn idajọ jẹ fun u, o si ni awọn ti awọn Swiftest reckoners. '
# 6,62 ثم ردوا إلى الله مولاهم الحق ألا له الحكم وهو أسرع الحاسبين
%
| @ Awọn ti aanu Allah si awọn alaigbagbọ nigba igba ti ati ìjàmbà wọn lẹrù 6: 63-65
Sọ 6:63, 'Ta fi o lati awọn òkunkun ti awọn ilẹ ati okun, nigba ti o ba pe jade si rẹ tìrẹlẹtìrẹlẹ ati ni ìkọkọ (o wipe), "Ti O gbà wa lati yi, a yoo si wa ninu awọn ọpẹ."
# 6,63 قل من ينجيكم من ظلمات البر والبحر تدعونه تضرعا وخفية لئن أنجانا من هذه لنكونن من الشاكرين
Sọ 6:64, 'Allah gbà o lati wọn, ati lati gbogbo iponju. Nigbana, o láti (pẹlu rẹ). '
# 6,64 قل الله ينجيكم منها ومن كل كرب ثم أنتم تشركون
Sọ 6:65, 'O ni lati fi a le jade lori ijiya ti o lati oke o tabi nisalẹ ẹsẹ rẹ, tabi lati pin o sinu discordant eya, ati lati ṣe diẹ ninu awọn ti o ba lenu awọn ipọnju ti awọn miiran.' Wo bi A ṣe itele ti wa ẹsẹ, ni ibere ti nwọn yé.
# 6,65 قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من تحت أرجلكم أو يلبسكم شيعا ويذيق بعضكم بأس بعض انظر كيف نصرف الآيات لعلهم يفقهون
6:66 rẹ orilẹ-ède ti o belied (awọn Koran), biotilejepe o jẹ otitọ. Sọ, 'emi ko kan olùtọjú lori o.
# 6,66 وكذب به قومك وهو الحق قل لست عليكم بوكيل
6:67 Gbogbo awọn iroyin ni o ni ti akoko ti awọn oniwe-; o eyin yio mọ. '
# 6,67 لكل نبإ مستقر وسوف تعلمون
%
| @ Maa ko joko pẹlu awọn ti ko gba tabi ẹlẹyà awọn ẹsẹ ti Allah 6: 68-69
6:68 Nigbati o ri awon ti o plunge (scoffing) sinu wa ẹsẹ, lati yọ wọn till ti won plunge sinu diẹ ninu awọn miiran ọrọ. Ti o ba ti Satani mu o lati gbagbe, kuro ni-ika eniyan bi ni kete bi o ranti.
# 6,68 وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث غيره وإما ينسينك الشيطان فلا تقعد بعد الذكرى مع القوم الظالمين
Awon ti o wa ni 6:69 cautious wa ni ko jiyin fun wọn ni ohunkohun, sugbon o jẹ olurannileti kan ni ibere wipe ti won wa ni cautious.
# 6,69 وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون
%
| @ Awon ti o ya esin bi ohun ọgba iṣere 6:70
6:70 Yẹra fun awon ti o gba esin wọn bi ndun ati ohun ọgba iṣere ati ki o ti wa ni tan nipa awọn aye ti aiye yi. Kilọkilọ fun wọn bayi ki a ọkàn wa ni ya nipa ohun ti o ti ni ibe, fun o ni o ni ko si tabi alagbatọ intercessor niwaju Allah, ati bi o ti nfun gbogbo ìràpadà, o yio ko wa ni ya lati o. Awon tini o wa ti won ti wa ni ti o ya fun awọn ti eyi ti nwọn si mina. Fun wọn kan mu ti farabale omi, kan Staani ijiya fun wọn disbelief.
# 6,70 وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن تبسل نفس بما كسبت ليس لها من دون الله ولي ولا شفيع وإن تعدل كل عدل لا يؤخذ منها أولئك الذين أبسلوا بما كسبوالهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون
%
| @ Silẹ koni nkankan si Allah 6: 71-72
Sọ 6:71, 'Ti wa ni a lati pe, miiran ju Allah, ohun ti kò le ran tabi pa wa? Ṣe awọn a lati tan wa lẹhin igigirisẹ Allah ti irin wa bi rẹ, ti o, a bewitched nipa ẹmi èṣu, blunders aimlessly ninu awọn ilẹ, biotilejepe awọn ọrẹ rẹ pe rẹ si awọn imona, (wipe) "Ẹ wá si wa!" 'Sọ,' Awọn imona tiAllah ni Ilana. A ti wa ni paṣẹ lati fi si Oluwa ti awọn yeyin,
# 6,71 قل أندعو من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على أعقابنا بعد إذ هدانا الله كالذي استهوته الشياطين في الأرض حيران له أصحاب يدعونه إلى الهدى ائتنا قل إن هدى الله هو الهدى وأمرنا لنسلملرب العالمين
6:72 ati lati fi idi adura, ki o si bẹru rẹ. Ṣaaju ki o Re yio gbogbo wa ni ti tojọ. '
# 6,72 وأن أقيموا الصلاة واتقوه وهو الذي إليه تحشرون
%
| @ Awọn oro ti Allah ni awọn Truth 6:73
6:73 O je o ti o dá awọn ọrun ati aiye ni otitọ. Lori awọn Day nigba ti o wipe, 'Jẹ,' o yio si jẹ. Ọrọ rẹ ni otitọ. Rẹ yio si jẹ awọn Kingdom lori awọn ọjọ nigbati awọn Horn ti wa ni buru. Awọn sisayin awi ni ati awọn han, ati awọn ti o ni awọn Ọlọgbọn, Alakiyesi.
# 6,73 وهو الذي خلق السماوات والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق وله الملك يوم ينفخ في الصور عالم الغيب والشهادة وهو الحكيم الخبير
%
| @ Abraham laya Azar 6:74
6:74 (Ati ranti) nigbati Abraham si wi fun baba rẹ Azar, 'yoo ti o ya ere fun oriṣa, ti yio ni mo ri ti o si rẹ awọn enia ni o wa ni ko o aṣiṣe.'
# 6,74 وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في ضلال مبين
%
| @ Awọn Ìtónisónà ti Abraham 6: 75-79
6:75 Ati ki A hàn Abraham awọn ijọba ti awọn ọrun ati aiye, ki o le jẹ ti awon ti o wa ni awọn.
# 6,75 وكذلك نري إبراهيم ملكوت السماوات والأرض وليكون من الموقنين
6:76 Nigbati alẹ fà lori rẹ, o ri aye kan. 'Eleyi,' o si wipe, 'ni ti yio Oluwa mi.' Sugbon nigbati o ṣeto o wipe, 'Mo ma ṣe fẹ awọn eto eyi.'
# 6,76 فلما جن عليه الليل رأى كوكبا قال هذا ربي فلما أفل قال لا أحب الآفلين
6:77 Nigbati o ri awọn nyara oṣupa, o si wipe, 'Èyí ni Oluwa mi.' Sugbon nigbati o ṣeto, o si wipe, 'Ti mi Oluwa ko ni dari mi, emi o si wa laarin awọn nitõtọ jẹ orílẹ-èdè.'
# 6,77 فلما رأى القمر بازغا قال هذا ربي فلما أفل قال لئن لم يهدني ربي لأكونن من القوم الضالين
6:78 Nigbana ni, nigbati o ri awọn oorun jinde, didan, o si wipe, 'Eleyi gbọdọ wa ni Oluwa mi, o jẹ o tobi.' Sugbon nigbati o ṣeto, o si wipe, 'Ìwọ-ède Mo n jáwọ ti ohun ti o láti (pẹlu Allah, awọn Ẹlẹdàá),
# 6,78 فلما رأى الشمس بازغة قال هذا ربي هذآ أكبر فلما أفلت قال يا قوم إني بريء مما تشركون
%
$ Abraham je ko ohun rißa 6:79
6:79 Mo ti wa ni tan-oju mi si i ti o ti da awọn ọrun ati aiye, deede, ati emi ko laarin awọn rißa. '
# 6,79 إني وجهت وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين
%
| @ Awọn ariyanjiyan ti Abraham pẹlu rẹ orilẹ-ède 6: 80-83
6:80 rẹ-ède jiyan pẹlu rẹ. O si wipe, 'iwọ yoo jiyan pẹlu mi nipa Allah, nitootọ o irin-mi! Ayafi nipa ifẹ rẹ, emi kò bẹrù àwọn tí o láti pẹlu rẹ. Oluwa mi si gbá ohun gbogbo ni ìmọ, ti o yoo ko ranti?
# 6,80 وحآجه قومه قال أتحاجوني في الله وقد هدان ولا أخاف ما تشركون به إلا أن يشاء ربي شيئا وسع ربي كل شيء علما أفلا تتذكرون
6:81 Ati bi o yẹ ki Mo bẹru ohun ti o ti ni nkan nigba ti o wa ni ara ko bẹru ti o ti ni nkan ṣe pẹlu Allah ti eyi ti o ko fi si isalẹ fun o lori ohun ti o aṣẹ. Ewo ninu awọn meji ti ẹni ni diẹ deserving ti aabo, ti o ba ti o mọ?
# 6,81 وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله ما لم ينزل به عليكم سلطانا فأي الفريقين أحق بالأمن إن كنتم تعلمون
Awon ti o gbagbo 6:82 ki o si ti ko tì wọn igbagbo pẹlu ipalara aabo je ti si wọn; ati awọn ti won ti wa ni irin-. '
# 6,82 الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون
6:83 Iru ni awọn ariyanjiyan ti A fi Abraham si orílẹ-èdè rẹ. A ró ẹniti A yoo si ohun ga ipo. Oluwa rẹ ni Ọlọgbọn, mọ.
# 6,83 وتلك حجتنا آتيناها إبراهيم على قومه نرفع درجات من نشاء إن ربك حكيم عليم
%
| @ Abraham ká iran ati diẹ ninu awọn ti awọn ọmọ rẹ 6: 84-90
6:84 A si fun u Isaaki, ati Jakobu, ati irin-mejeji; ati ki A irin-Noah niwaju wọn, ninu awọn ọmọ rẹ wà Dafidi ati Solomoni, Jobu, Joseph, Mose ati Aaroni bi iru, A ẹsan awọn ti o dara oluṣe,
# 6,84 ووهبنا له إسحق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته داوود وسليمان وأيوب ويوسف وموسى وهارون وكذلك نجزي المحسنين
6:85 ati (awọn Anabi) Sakariah, John, Jesu ati Elijah, kọọkan wà ti awọn olododo,
# 6,85 وزكريا ويحيى وعيسى وإلياس كل من الصالحين
6:86 ati Iṣmaeli, Eliṣa, Jonah ati Lọọtì. Kọọkan A fẹ loke awọn orun,
# 6,86 وإسماعيل واليسع ويونس ولوطا وكلا فضلنا على العالمين
6:87 bi A ti ṣe awọn baba wọn, wọn ọmọ, ati awọn arakunrin wọn. A yàn wọn o si irin-wọn si kan Straight Olohun.
# 6,87 ومن آبائهم وذرياتهم وإخوانهم واجتبيناهم وهديناهم إلى صراط مستقيم
6:88 Iru ni itoni ti Allah nipa ti o tọ ti o O yio ti olùjọsìn rẹ. Ti wọn ti ni nkan (awọn miran pẹlu rẹ), wọn lãlã yoo ti tòótọ a ti ofo.
# 6,88 ذلك هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ولو أشركوا لحبط عنهم ما كانوا يعملون
Awon 6:89, A ti fi fun wọn ni Book, idajọ, ati ojise. Ti o ba ti awọn wọnyi ko gba o, A ti fi o si elomiran ti ko ba gba ni o.
# 6,89 أولئك الذين آتيناهم الكتاب والحكم والنبوة فإن يكفر بها هؤلاء فقد وكلنا بها قوما ليسوا بها بكافرين
6:90 Àwọn wà ti Allah irin-. Ki o si tẹle wọn imona ati ki o sọ pé, 'Mo ti ko ba beere ti o kan ọya fun o. Ti yio, o jẹ irannileti lati awọn orun. '
# 6,90 أولئك الذين هدى الله فبهداهم اقتده قل لا أسألكم عليه أجرا إن هو إلا ذكرى للعالمين
%
| @ Awọn aláìgbàgbọ laarin awọn m Israeli tọju awọn òtítọ 6:91
6:91 Wọn ti ko wulo Allah pẹlu rẹ otito iye, nigbati nwọn wi 'Allah ti kò rán ohunkohun si isalẹ kan mortal.' Wipe, 'Ta, ki o si rán si isalẹ awọn iwe ti Mose mu, ina kan ati ki o imona fun awon eniyan? O fi o lori si parchments, lo fi wọn ati nọmbafoonu Elo, ti o ba ti bayi a ti kọ ohun ti kòtabi awọn baba nyin ti o mọ ki o to! ' Sọ, 'Allah.' Nigbana ni fi wọn, ti ndun ni wọn plunging.
# 6,91 وما قدروا الله حق قدره إذ قالوا ما أنزل الله على بشر من شيء قل من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس تجعلونه قراطيس تبدونها وتخفون كثيرا وعلمتم ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكمقل الله ثم ذرهم في خوضهم يلعبون
%
| @ Allah jerisi pe o rán si isalẹ awọn Mimọ Koran ati pe o confirms ti tẹlẹ, atilẹba Books fi si awọn woli 6:92
6:92 Ati yi ni kan Olubukun Book (Mimọ Koran) ti A ti rán mọlẹ, ifẹsẹmulẹ ohun ti wá ki o to o, ni ibere ti o kilo awọn Iya ti awọn ileto (Mekka) ati awon ti o (ifiwe) ni ayika o. Awon ti o gbagbo ninu awọn Aiyeraiye Life gbagbo ninu o ati ki o se itoju wọn àdúrà.
# 6,92 وهذا كتاب أنزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه ولتنذر أم القرى ومن حولها والذين يؤمنون بالآخرة يؤمنون به وهم على صلاتهم يحافظون
%
| @ Wa da nipa Allah 6: 93-94
6:93 Ta ni diẹ ju ipalara ti o ti o invents kan luba nipa Allah, tabi sọ pé, "O ti a ti fi han si mi," nigbati ohunkohun ti a ti fi si i? Tabi o ti o wipe, 'Mo ti o rán awọn mọlẹ bi ti awọn ohun ti Allah ti rán mọlẹ!' Se ti o le ri awọn oluṣe ipalara nigbati iku bo wọn! Pẹlu ọwọ nà,awọn angẹli (yoo sọ), 'ikore rẹ soke ọkàn. O wa ni yio san pẹlu kan humiliating ijiya yi Day, fun ti o ti sọ ti Allah ohun ti gbagbo ati awọn ti o dagba igberaga si ẹsẹ rẹ.
# 6,93 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو قال أوحي إلي ولم يوح إليه شيء ومن قال سأنزل مثل ما أنزل الله ولو ترى إذ الظالمون في غمرات الموت والملآئكة باسطوا أيديهم أخرجوا أنفسكم اليوم تجزونعذاب الهون بما كنتم تقولون على الله غير الحق وكنتم عن آياته تستكبرون
6:94 Wàyí o ti pada si Wa, nikan, bi A da o ni akọkọ, nlọ sile gbogbo awọn ti A ti bestowed lori o. Tabi A ma ri pẹlu o intercessors rẹ, àwọn tí o ti fi ẹtọ lati wa ni rẹ nse akoso. Awọn seése ti o fi dè ti o ti wa ni dà, ati awọn ti eyi ti o ti fi ẹtọ ti lọ sọnù lati o. '
# 6,94 ولقد جئتمونا فرادى كما خلقناكم أول مرة وتركتم ما خولناكم وراء ظهوركم وما نرى معكم شفعاءكم الذين زعمتم أنهم فيكم شركاء لقد تقطع بينكم وضل عنكم ما كنتم تزعمون
%
| @ Allah ki asopọ itele rẹ ẹsẹ 6: 95-97
6:95 O ti wa ni Allah ti o pin awọn ọkà ati awọn ọjọ-okuta. O si mú jade awọn alãye kuro ninu okú, ati awọn okú lati awọn alãye. Nitorina, ti o ni Allah; bi o ti wa ni ki o si o perverted?
# 6,95 إن الله فالق الحب والنوى يخرج الحي من الميت ومخرج الميت من الحي ذلكم الله فأنى تؤفكون
6:96 O si pin awọn ọrun sinu owurọ. O ti wü awọn night fun isinmi ati awọn oorun, ati oṣupa fun reckoning. Iru ni ìlana ti awọn Olodumare, awọn mọ.
# 6,96 فالق الإصباح وجعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ذلك تقدير العزيز العليم
6:97 O ti wa ni o ti o ti dá awọn irawọ fun o, ki o le wa ni irin-nipa wọn ni awọn òkunkun ti ilẹ ati okun. A ti ṣe itele ti wa si ẹsẹ kan ti orile-ede ti o mọ.
# 6,97 وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر قد فصلنا الآيات لقوم يعلمون
%
| @ Oyun ati awọn oniwe-ipo 6:98
6:98 O ti wa ni o ti o bcrc o lati ọkan ọkàn, ki o si kan fejosun (ibi), ati ki o si kan ipamọ. A ti ṣe itele ti awọn ẹsẹ si orilẹ-ède ti o kan ti mo.
# 6,98 وهو الذي أنشأكم من نفس واحدة فمستقر ومستودع قد فصلنا الآيات لقوم يفقهون
%
| @ Awọn ami ti Allah ni awọn ilẹ 6:99
6:99 O si rán si isalẹ omi lati awọn ọrun, ati pẹlu awọn ti o jade A mu awọn ohun ọgbin ti gbogbo ohun. Lati wọnyi A mu jade alawọ foliage ati orisirisi eroja ọkà, ọpẹ-igi ha pẹlu awọn iṣupọ ti awọn ọjọ laarin arọwọto, vineyards ati olifi groves, ati pomegranate, ati bakanna ko. Wo wọn unrẹrẹ nigba ti won rùeso ati ki o ripen. Ti yio, ninu awọn ami nibẹ ni o wa fun orilẹ-ède kan ti o gbagbọ.
# 6,99 وهو الذي أنزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا منه خضرا نخرج منه حبا متراكبا ومن النخل من طلعها قنوان دانية وجنات من أعناب والزيتون والرمان مشتبها وغير متشابه انظرواإلى ثمره إذا أثمر وينعه إن في ذلكم لآيات لقوم يؤمنون
%
| @ Ascribing ọmọkunrin ati ọmọbinrin si Allah 6: 100-102
6: 100 Ṣugbọn nwọn si ka awọn Jínnù bi awọn alabašepọ ti Allah, biotilejepe o dá wọn, ati laisi ìmọ ẹ fi rẹ ọmọkunrin ati ọmọbinrin. Exaltations fun u! O ni loke ohun ti won se apejuwe.
# 6,100 وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنات بغير علم سبحانه وتعالى عما يصفون
6: 101 O ni Ẹlẹdàá ti awọn ọrun ati aiye. Bawo le O ni kan ọmọ nigba ti O ni ko si obinrin Companion? O da ohun gbogbo ati ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 6,101 بديع السماوات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق كل شيء وهو بكل شيء عليم
%
| @ Ìjọsìn Allah, awọn Ẹlẹdàá ohun gbogbo ti 6: 102
6: 102 Ìyẹn ni Allah, Oluwa rẹ. Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi o, awọn ti Ẹlẹdàá ohun gbogbo. Nitorina, jọsìn rẹ. O ni Guardian ti ohun gbogbo.
# 6,102 ذلكم الله ربكم لا إله إلا هو خالق كل شيء فاعبدوه وهو على كل شيء وكيل
%
$ Allah rí wa 6: 103
6: 103 Ko si oju le ri i, bi o keji ri gbogbo oju. O si ni awọn arekereke, Alakiyesi.
# 6,103 لا تدركه الأبصار وهو يدرك الأبصار وهو اللطيف الخبير
%
| @ Ko ẹrí 6: 104-106
6: 104 Clear ẹrí ti wa si o lati rẹ Oluwa. Ẹnikẹni ti o ba rí kedere o jẹ fun ara rẹ, ati ẹnikẹni ti o ba jẹ afọju, ti o jẹ si ara rẹ. Emi ko ohun alabojuto fun o.
# 6,104 قد جاءكم بصآئر من ربكم فمن أبصر فلنفسه ومن عمي فعليها وما أنا عليكم بحفيظ
6: 105 Bi iru A ṣe itele ti wa ẹsẹ, ki nwọn le sọ, 'O ti iwadi,' ni ibere ti salaye A o si orilẹ-ède kan ti o mo.
# 6,105 وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون
6: 106 Nitorina, tẹle ohun ti a ti fi han si o lati rẹ Oluwa wa ti ko si Ọlọrun ayafi rẹ, ki o si yago fun awọn rißa.
# 6,106 اتبع ما أوحي إليك من ربك لا إله إلا هو وأعرض عن المشركين
6: 107 Ní Allah willed, ti won yoo ko ba ti ni nkan. A ti ko o ṣe (Anabi Muhammad) ohun alabojuto fun wọn, tabi ni o wa ti o alágbàtọ wọn.
# 6,107 ولو شاء الله ما أشركوا وما جعلناك عليهم حفيظا وما أنت عليهم بوكيل
%
| @ Musulumi gbọdọ lo ko robi ọrọ si awọn eniyan ti awọn miiran oniruru 6: 108
6: 108 Maa ko robi sọ ọrọ si awọn ti o pe lori miiran ju Allah, ki nwọn lo ọrọ robi nipa Allah ni gbẹsan lai ìmọ. Bi iru a ti ṣe awọn sise ti kọọkan orilẹ-ède dabi tenilorun. Lati Oluwa wọn nwọn o pada, ati awọn ti o yoo fun wọn pe won ni won ti ṣe.
# 6,108 ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم كذلك زينا لكل أمة عملهم ثم إلى ربهم مرجعهم فينبئهم بما كانوا يعملون
%
| @ Awọn ọkàn ti awọn oju ti awon ti ko ba gbagbo ni o wa afọju si awọn ami ti Allah 6: 109-111
6: 109 Nwọn tokan bura nipa Allah pe ti o ba ti a ti wa ni ami fun wọn si ti won yoo gbagbo ninu o. Sọ, 'àmì ni o wa nikan pẹlu Allah.' Ati bi o ti le so ti o ba ti o ba wa ni won yoo ko gbagbọ. '
# 6,109 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات عند الله وما يشعركم أنها إذا جاءت لا يؤمنون
6: 110 A yoo tan kuro ọkàn wọn ati awọn oju niwon nwọn kọ lati gbagbo ninu ti o ni akọkọ. A yoo fi wọn ni wọn insolence rin kakiri titọ.
# 6,110 ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم يعمهون
6: 111 Paapa ti o ba A rán si isalẹ awọn angẹli si wọn, ati awọn okú sọrọ si wọn, o si kó gbogbo ohun ti wọn ni iwaju, ti won yoo si tun ko gbagbọ, ayafi ti Allah willed o. Sugbon ọpọlọpọ awọn ti wọn wa ni ignorant.
# 6,111 ولو أننا نزلنا إليهم الملآئكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شيء قبلا ما كانوا ليؤمنوا إلا أن يشاء الله ولكن أكثرهم يجهلون
%
| @ Awọn ọtá ti awọn woli 6: 112-113
6: 112 Bi iru A ti sọtọ fun gbogbo Anabi ohun ọtá; awọn whẹsadokọnamẹ ti eda eniyan ati Jínnù, lo fi varnished ọrọ si kọọkan miiran, gbogbo bi awọn kan delusion. Ṣugbọn ní Oluwa rẹ willed, ti won yoo ko ba ti ṣe bẹ. Nitorina fi wọn ati ohun ti wọn pilẹ,
# 6,112 وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض زخرف القول غرورا ولو شاء ربك ما فعلوه فذرهم وما يفترون
6: 113 ki awọn ọkàn ti awon ti o ni ko si igbagbo ninu awọn Aiyeraiye Life ni o wa ti idagẹrẹ si o ati ki o, di dùn, persist ni wọn dẹṣẹ ọnà.
# 6,113 ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون
%
| @ Wá onidajọ miiran ju Allah 6: 114-115
6: 114 yẹ Mo (Anabi Muhammad) wá kan adajo miiran ju Allah nigba ti o jẹ ti o ti o rán si isalẹ awọn daradara yato si Iwe fun o? Awon ti si ti A ti fi fun awọn iwe mọ pé o jẹ òtítọ rán si isalẹ lati rẹ, Oluwa, ki ma ko ni le laarin awọn sise.
# 6,114 أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم الكتاب يعلمون أنه منزل من ربك بالحق فلا تكونن من الممترين
%
| @ Awọn òtítọ ati idajọ ti Allah 6: 115
6: 115 ni o wa ni pé awọn ọrọ ti Oluwa rẹ ni otitọ ati idajọ, kò le yi ọrọ rẹ. O si ni awọn igbọran, awọn mọ.
# 6,115 وتمت كلمت ربك صدقا وعدلا لا مبدل لكلماته وهو السميع العليم
%
| @ Guesswork 6: 116-117
6: 116 Ti o ba gbọràn julọ ti awon lori ilẹ, ti won yoo mu o sọnù lati awọn ti Olohun Allah. Nwọn tẹle nikan supposition ati awọn ti wọn wa ni sugbon conjecturing.
# 6,116 وإن تطع أكثر من في الأرض يضلوك عن سبيل الله إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون
6: 117 Oluwa rẹ mọ ti o dara ju ti o stray lati rẹ Olohun ati awọn irin-.
# 6,117 إن ربك هو أعلم من يضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
%
| @ Idasilẹ ounje 6: 118-119
6: 118 Je ki o si ti pe lori eyi ti awọn orukọ ti Allah ti a ti mẹnuba (nigbati pa), ti o ba ti o iwongba ti gbagbo ninu rẹ ẹsẹ.
# 6,118 فكلوا مما ذكر اسم الله عليه إن كنتم بآياته مؤمنين
6: 119 Ati idi ti o yẹ ki o jẹ ti awọn ti ko lori eyi ti awọn orukọ ti Allah ti a ti oyè nigbati o ti tẹlẹ ṣe itele ti o si ti wa ni ohun ti ewọ, ayafi nigbati o ti wa ni si rọ? Ọpọlọpọ ni o wa awon ti o ṣi nipasẹ aimokan lori iroyin ti wọn fancies, sugbon rẹ Oluwa ti o dara ju mọ awọn olurekọja.
# 6,119 وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم ما حرم عليكم إلا ما اضطررتم إليه وإن كثيرا ليضلون بأهوائهم بغير علم إن ربك هو أعلم بالمعتدين
%
| @ Ayi ti ẹṣẹ 6: 120
6: 120 kọ awọn fi han ati ki o pamọ ẹṣẹ. Awon ti o jo'gun ẹṣẹ yio san fun wa ni ohun ti wọn ti hù.
# 6,120 وذروا ظاهر الإثم وباطنه إن الذين يكسبون الإثم سيجزون بما كانوا يقترفون
%
| @ Ewọ ounje (pẹlu oorun fifuyẹ eran) 6: 121
6: 121 Maa ko jẹ lati pe eyi ti awọn orukọ ti Allah ti ko a ti mẹnuba, fun o jẹ ẹṣẹ kan. Awọn whẹsadokọnamẹ yoo fi han si wọn irin eyi lati foroJomitoro pẹlu o. Ti o ba ti o ba gbọ ti wọn, ki iwọ ki o tòótọ di rißa.
# 6,121 ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشياطين ليوحون إلى أوليآئهم ليجادلوكم وإن أطعتموهم إنكم لمشركون
%
| @ Awọn delusion ti awọn alaigbagbọ 6: 122
6: 122 Ṣe o ti o ti ku ti A ti fi fun ati ki o sọji kan ina pẹlu eyi ti o rin laarin awon eniyan lati wa ni akawe si i ti o blunders nipa ninu òkunkun lati eyi ti o ti yoo ko farahan? Bi iru ohun ti awọn alaigbagbọ ti ṣe han dara si si wọn.
# 6,122 أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس كمن مثله في الظلمات ليس بخارج منها كذلك زين للكافرين ما كانوا يعملون
%
| @ Dara-olurekọja 6: 123-124
6: 123 Ati bi iru ti a gbe ni gbogbo abule awọn oniwe-to dara awọn olurekọja si eni wa nibẹ. Sugbon won eni nikan si ara wọn, bi o tilẹ ti won ko ba ko fura o.
# 6,123 وكذلك جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها وما يمكرون إلا بأنفسهم وما يشعرون
%
$ Awọn aláìgbàgbọ kọ awọn ami fun Anabi Muhammad lati 6: 124
6: 124 Nigbati kan ami wá si wọn ni nwọn wipe, 'A yoo ko gbagbo ninu ti o ti wa ni ayafi ti a fi fun awọn ti eyi ti awon ojise ti Allah ti a ti fi fun.' Sugbon Allah mo ti o dara ju lati gbe ibi ti rẹ ifiranṣẹ. Iponju pẹlu Allah yio si bá awọn ẹlẹṣẹ bi daradara bi awọn kan ẹru ijiya fun ohun ti won pète.
# 6,124 وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل الله الله أعلم حيث يجعل رسالته سيصيب الذين أجرموا صغار عند الله وعذاب شديد بما كانوا يمكرون
%
| @ Awon ti ti Allah tọ 6: 125-127
6: 125 fi sile ni Allah ni ipinnu lati dari, O fẹ àyà rẹ si Islam (ifakalẹ). Fi sile ni o fẹ lati mu sọnù, o mu àyà rẹ dín, ju, bi o tilẹ ti won gígun si ọrun. Bi iru Allah lays awọn okùn lori awọn alaigbagbọ.
# 6,125 فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقا حرجا كأنما يصعد في السماء كذلك يجعل الله الرجس على الذين لا يؤمنون
6: 126 Eleyi ni Olohun ti Oluwa rẹ, a Straight Olohun. A ti ṣe itele ti wa si ẹsẹ kan ti orile-ede ti o ranti.
# 6,126 وهذا صراط ربك مستقيما قد فصلنا الآيات لقوم يذكرون
6: 127 tiwọn ni ibugbe ti alafia pẹlu wọn Oluwa. O ni wọn Guardian fun ohun tí wọn ti ṣe.
# 6,127 لهم دار السلام عند ربهم وهو وليهم بما كانوا يعملون
%
| @ Awọn ojo ti Judgement 6: 128-132
6: 128 Lori awọn ojo nigba ti O (Allah) assembles gbogbo wọn jọ, 'ìwọ ile ti alujannu, ti o ba ti tan aráyé ni nla awọn nọmba.' Ati wọn irin àwọn ninu awọn enia yio si wipe, 'Oluwa, a ti gbadun kọọkan miiran. Ṣugbọn nisisiyi a ti dé awọn oro ti o ti yàn fun wa. ' O yoo sọ, 'The Fireyio si jẹ rẹ fejosun, ati nibẹ ni ki iwọ ki o wà fun lailai ayafi bi Allah yoo. ' Oluwa rẹ ni Ọlọgbọn, mọ.
# 6,128 ويوم يحشرهم جميعا يا معشر الجن قد استكثرتم من الإنس وقال أوليآؤهم من الإنس ربنا استمتع بعضنا ببعض وبلغنا أجلنا الذي أجلت لنا قال النار مثواكم خالدين فيها إلا ما شاء الله إن ربكحكيم عليم
6: 129 Nítorí A ṣe awọn ipalara olùṣe itọsọna ti kọọkan miiran fun ohun ti wọn ti mina.
# 6,129 وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون
%
| @ Awọn bibeere ti awọn alaigbagbọ orílẹ-èdè ti Jínnù ati eda eniyan lori awọn Day ti Judgement ati witnessing wọn si ara wọn 6: 130
6: 130 'alujannu ati awọn eniyan, kò nibẹ ni ko wa si awon ojise ti o ti ara rẹ ti o sọ si mi ti o ẹsẹ ati ki o kilo o ti encountering yi Day?' Nwọn o fesi, 'A ẹlẹri si ara wa.' Nitootọ, awọn aye ti aiye yi tàn wọn. Wọn yoo jẹri si ara wọn pé wọn wàalaigbagbọ.
# 6,130 يا معشر الجن والإنس ألم يأتكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا شهدنا على أنفسنا وغرتهم الحياة الدنيا وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كافرين
6: 131 Ti o ni nitori rẹ Oluwa yio run ko abule aiṣõtọ, nigba ti wọn olugbe wà inattentive.
# 6,131 ذلك أن لم يكن ربك مهلك القرى بظلم وأهلها غافلون
6: 132 Wọn gbogbo ni wọn iwọn gẹgẹ wọn iṣẹ. Oluwa rẹ ni ko inattentive ti won awọn sise.
# 6,132 ولكل درجات مما عملوا وما ربك بغافل عما يعملون
%
| @ Awọn aanu ati agbara ti Allah 6: 133-135
6: 133 Oluwa rẹ ni Rich ati awọn eni ti Mercy. O le pa ti o ti o ba ti o yoo ki o si ropo o pẹlu ẹniti o wù, o kan bi o dide o lati awọn ọmọ ti miiran orílẹ-èdè.
# 6,133 وربك الغني ذو الرحمة إن يشأ يذهبكم ويستخلف من بعدكم ما يشاء كمآ أنشأكم من ذرية قوم آخرين
6: 134 Ti eyi ti o ti wa ni ileri ni daju lati wa si. O yio ko asan mi.
# 6,134 إن ما توعدون لآت وما أنتم بمعجزين
%
| @ Ise fun awọn Aiyeraiye Life 6: 135
6: 135 wipe, 'Ise gẹgẹ rẹ ibudo awọn enia mi, fun nitootọ mo ṣiṣẹ.' O si ẹniti o si mọ awọn ti o dara yoo jẹ opin ti awọn ibugbe. Awọn ipalara oluṣe yio ko ni le gun.
# 6,135 قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل فسوف تعلمون من تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون
%
| @ Gbogbo tabi ohunkohun fun Allah 6: 136
6: 136 Wọn ṣeto yà fun Allah kan ipin ti ohun ti o ti da ti tilth ati malu pé, 'Èyí ni fun Allah ki nwọn ki o si yi beere fun wa nse akoso (oriṣa).' Awọn ipin ti wọn nse akoso kò Gigun Allah, ṣugbọn awọn ipin ti Allah Gigun wọn nse akoso. Bawo ni ibi ti won lẹjọ!
# 6,136 وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعام نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم وهذا لشركآئنا فما كان لشركآئهم فلا يصل إلى الله وما كان لله فهو يصل إلى شركآئهم ساء ما يحكمون
%
| @ Ìdàrú ti awọn alaigbagbọ 6: 137
6: 137 Bi iru wọn nse akoso ṣe o wuni si awọn rißa lati pa ọmọ wọn ki nwọn ki o si run wọn adaru wọn nipa esin wọn. Sugbon ti Allah willed, ti won yoo ko ba ti ṣe bẹ. Nitorina, fi wọn si wọn èké inventions.
# 6,137 وكذلك زين لكثير من المشركين قتل أولادهم شركآؤهم ليردوهم وليلبسوا عليهم دينهم ولو شاء الله ما فعلوه فذرهم وما يفترون
%
| @ Hardship ti paṣẹ lori awọn Ju nitori won ṣèké nipa awọn ipese ti Allah 6: 138-140
6: 138 Wọn sọ, 'wọnyi malu, ati awọn wọnyi ogbin ti wa ni ewọ. Kò le jẹ ninu wọn, bikoṣe àwọn tí a gbà 'ki nwọn beere,' ati awọn ẹran ti gbelehin ti wa ni ewọ, ati awọn miran lori eyi ti won ko ba ko pronounce awọn orukọ ti Allah. ' Bi iru fabricating wa da si i. O yoo ẹsan wọn fun wọnti a se eke.
# 6,138 وقالوا هذه أنعام وحرث حجر لا يطعمها إلا من نشاء بزعمهم وأنعام حرمت ظهورها وأنعام لا يذكرون اسم الله عليها افتراء عليه سيجزيهم بما كانوا يفترون
6: 139 Wọn tun sọ, 'Kí ni ninu awọn bellies (ikùn) ninu awọn malu ti wa ni ipamọ fun wa ọkunrin sugbon ko fun wa aya.' Sugbon ti o ba ti o jẹ stillborn, nwọn si gbogbo nibe ti o. O yoo ẹsan wọn fun wọn apejuwe. O ni Wise, mọ.
# 6,139 وقالوا ما في بطون هذه الأنعام خالصة لذكورنا ومحرم على أزواجنا وإن يكن ميتة فهم فيه شركاء سيجزيهم وصفهم إنه حكيم عليم
6: 140 ni o wa awon ti o nu, lai ìmọ, ti wère pa wọn ara ọmọ ati ki o ṣe eyi ti kò yẹ ti Allah ti pese wọn, fabricating irọ nipa Allah. Wọn ti lọ sọnù ati ki o ti wa ni ko irin-.
# 6,140 قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله افتراء على الله قد ضلوا وما كانوا مهتدين
%
| @ Awọn aanu ti Allah. Maa ko ni le wasteful 6: 141
6: 141 O mu jade Ọgba, ati ki o trellised untrellised, ọpẹ-igi ati ogbin, o yatọ lati jẹ, ati awọn olifi, ati pomegranate bakanna ati ki o ko. Nigbati o si jiya eso ti o jẹ ati ki o san ohun ti o jẹ nitori (awọn zakat) ti o lori awọn ọjọ ikore. Sugbon ma ko ni le wasteful; O ko ni fẹràn awọn wasteful.
# 6,141 وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون والرمان متشابها وغير متشابه كلوا من ثمره إذا أثمر وآتوا حقه يوم حصاده ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين
%
| @ Mọ Satani, ọtá rẹ ìmọ 6: 142
6: 142 Ati ti awọn ẹran, diẹ ninu awọn ni o wa fun rù ẹrù, ati awọn miran fun slaughter. Je ti ti ti Allah ti pese ti o pẹlu o si ma ṣe tẹle ni Satani ká ipasẹ; o ni ìmọ rẹ ọta.
# 6,142 ومن الأنعام حمولة وفرشا كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين
%
| @ Awọn ara-ti paṣẹ ti ijẹun hihamọ ti awọn Ju 6: 143-146
6: 143 (o ti fi fun o) mẹjọ wọn, kan bata ti agutan ati bata ti ewúrẹ. Wipe, 'Ninu awọn wọnyi, ti o kọ fun awọn ọkunrin ti o, awọn obirin, tabi ohun ti awọn ikùn ti awọn obirin meji ni awọn? So fun mi pẹlu ìmọ, ti o ba ti o ba wa ni otitọ. '
# 6,143 ثمانية أزواج من الضأن اثنين ومن المعز اثنين قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين نبؤوني بعلم إن كنتم صادقين
6: 144 Nigbana kan bata ti ràkúnmí ati bata ti malu. Wipe, 'Ninu awọn wọnyi, ti o kọ fun awọn ọkunrin ti o, awọn obirin, tabi ohun ti awọn ikùn ti awọn obirin meji ni awọn? Wọn ti o ẹlẹri nigbati Allah gba agbara ti o pẹlu yi? Ta ni diẹ ju ipalara ti o ti o, lai ìmọ, invents kan luba nipa Allah lati mislead eniyan?Allah ko ni dari awọn oluṣe ipalara. '
# 6,144 ومن الإبل اثنين ومن البقر اثنين قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين أم كنتم شهداء إذ وصاكم الله بهذا فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا ليضل الناس بغير علمإن الله لا يهدي القوم الظالمين
6: 145 wipe, 'Mo ri nkankan ninu ohun ti a ti fi han si mi ti o kọ lati jẹ ọkan eyikeyi ti eyikeyi ounje ayafi awọn okú, nṣiṣẹ ẹjẹ, ati awọn ara ti awọn ẹlẹdẹ fun awọn wọnyi ni o wa alaimọ ati pe eyi ti ni a ti yà ninu awọn oniwe-slaughter si miiran ju Allah. Ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba ti wa ni si rọ si jẹ ti awọn eyikeyi ti awọn wọnyi, kointending lati ṣẹ tabi-kọja, ki o si rẹ Oluwa ni Alaforiji, awọn Alanu. '
# 6,145 قل لا أجد في ما أوحي إلي محرما على طاعم يطعمه إلا أن يكون ميتة أو دما مسفوحا أو لحم خنزير فإنه رجس أو فسقا أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن ربك غفور رحيم
6: 146 A kọ fun awọn Ju gbogbo pẹlu undivided bàta, ati ọrá ti agutan ati malu, ayafi ohun ti o wa lori wọn ati awọn entrails, ati ohun ti o ti wa ni adalu pẹlu wọn egungun. Bi iru A san wọn fun wọn irekọja. Nitootọ, A wa ni otitọ.
# 6,146 وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما إلا ما حملت ظهورهما أو الحوايا أو ما اختلط بعظم ذلك جزيناهم ببغيهم وإنا لصادقون
%
| @ Awọn ti aanu Allah 6: 147
6: 147 Ti nwọn si iyemeji wa o, wipe, 'Oluwa rẹ ni awọn eni ti gbogbo yàtò Mercy, sugbon agbara rẹ le ti wa ni ko dù lati awọn orilẹ-ède, awọn oluṣe buburu.'
# 6,147 فإن كذبوك فقل ربكم ذو رحمة واسعة ولا يرد بأسه عن القوم المجرمين
%
| @ Awọn gaju ti conjecture 6: 148-150
6: 148 Awọn rißa yio sọ, 'Ní Allah willed, bẹni a tabi awọn baba wa yoo ti ni nkan (oriṣa), tabi yoo a ti ewọ ohunkohun.' Bi iru, awon ti o ti lọ niwaju wọn belied titi ti won wa ki o le tọ. Wipe, 'ni o eyikeyi ìmọ o le mu jade si wa? O tẹle nkankan sugbonlafaimo ati awọn ti o ba wa nikan agbọrọsọ ti conjecture. '
# 6,148 سيقول الذين أشركوا لو شاء الله ما أشركنا ولا آباؤنا ولا حرمنا من شيء كذلك كذب الذين من قبلهم حتى ذاقوا بأسنا قل هل عندكم من علم فتخرجوه لنا إن تتبعون إلا الظن وإن أنتم إلا تخرصون
6: 149 wipe, 'Allah nikan ni o ni awọn ẹri aridaju. O ní willed, o yoo ti irin-o gbogbo. '
# 6,149 قل فلله الحجة البالغة فلو شاء لهداكم أجمعين
6: 150 wipe, 'Mu àwọn ẹlẹri ti awọn tirẹ ti o le jeri wipe Allah ti ewọ yi.' Ti wọn ba jẹri si o, ma ṣe jẹri pẹlu wọn, tabi tẹle awọn lopo lopo ti awon ti o wa ẹsẹ iyemeji wa, ki o si gba ninu awọn Aiyeraiye Life ati ẹ je egbe si Oluwa wọn.
# 6,150 قل هلم شهداءكم الذين يشهدون أن الله حرم هذا فإن شهدوا فلا تشهد معهم ولا تتبع أهواء الذين كذبوا بآياتنا والذين لا يؤمنون بالآخرة وهم بربهم يعدلون
%
| @ Awọn ibere ti Allah 6: 151-152
6: 151 wipe, 'Wá, emi o si adua ti o ohun ti Oluwa rẹ kọ o; ti o yio láti ohunkohun pẹlu rẹ (sugbon O pàṣẹ) ti o yio si jẹ ti o dara si awọn obi rẹ, ti iwọ ki o ko pa awọn ọmọ nyin nitori ti osi, A pese fun o ati fun wọn, ti iwọ ki o ko ahon dá iṣẹ boyagbangba tabi ni ìkọkọ, ati wipe o ti yio ko pa awọn ọkàn ti Allah ti ewọ ayafi nipa ọtun. Pẹlu iru Allah agbara idiyele o, ni ibere ti o ye.
# 6,151 قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا ولا تقتلوا أولادكم من إملاق نحن نرزقكم وإياهم ولا تقربوا الفواحش ما ظهر منها وما بطن ولا تقتلوا النفس التيحرم الله إلا بالحق ذلكم وصاكم به لعلكم تعقلون
%
$ Ṣayẹwo akojọ fun awọn Musulumi ati awọn awon ti o fẹ lati ṣayẹwo awọn Musulumi; idajọ ati itẹ iṣowo 6: 152
6: 152 Maa ṣe fi ọwọ kan awọn ọrọ ti awon omo orukan, ayafi ni awọn fairer ona titi o Gigun idagbasoke. Fun o kan àdánù ati kikun odiwon, A kò gba agbara kan ọkàn pẹlu diẹ ẹ sii ju ti o le rù. Nigbati o ba sọrọ, wa ni o kan, paapa ti o ba ti o ni ipa ti ara rẹ arakunrin. Ti mu awọn majẹmu ti Allah. Pẹlu iru O agbara idiyeleo, ni ibere ti o ranti.
# 6,152 ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا الكيل والميزان بالقسط لا نكلف نفسا إلا وسعها وإذا قلتم فاعدلوا ولو كان ذا قربى وبعهد الله أوفوا ذلكم وصاكم به لعلكمتذكرون
%
| @ Tẹle awọn Straight Olohun 6: 153
6: 153 yi ti Olohun mi ni gbooro. Tẹle o ki o si ma tẹle ko miiran ototo, fun nwọn o tu o kuro lati rẹ Olohun. Pẹlu iru Allah agbara idiyele o, ni ibere ti o wa ni cautious. '
# 6,153 وأن هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ولا تتبعوا السبل فتفرق بكم عن سبيله ذلكم وصاكم به لعلكم تتقون
%
| @ Mose ti ni a fun awọn Torah 6: 154
6: 154 Nigbana ni Mose si A ti fun awọn Book, pipe fun u ti o ṣe rere, ki o si (lati ṣe) pẹtẹlẹ ohun gbogbo, ati imona, ati aanu, ki nwọn ki o le gbagbọ ninu awọn Gbẹhin ipade pẹlu wọn Oluwa.
# 6,154 ثم آتينا موسى الكتاب تماما على الذي أحسن وتفصيلا لكل شيء وهدى ورحمة لعلهم بلقاء ربهم يؤمنون
%
| @ Koran ni aanu fun gbogbo aráyé 6: 155-159
6: 155 Ati A ti rán isalẹ yi ibukun Book (Mimọ Koran). Tẹle o si wa cautious ni ibere wipe o ti gba aanu,
# 6,155 وهذا كتاب أنزلناه مبارك فاتبعوه واتقوا لعلكم ترحمون
6: 156 ki o yẹ ki o sọ, 'The Book ti a rán si isalẹ nikan si meji ẹni niwaju wa; a wa ni inattentive si wọn iwadi. '
# 6,156 أن تقولوا إنما أنزل الكتاب على طآئفتين من قبلنا وإن كنا عن دراستهم لغافلين
6: 157 Tabi (ti o sọ), 'Ti a ti rán awọn iwe si isalẹ lati wa, a yoo ti a ti dara ju ti won irin.' Nitootọ kan ko o ami ti bayi wa si o lati rẹ Oluwa; imona kan ati ki o kan ãnu. Ati ti o jẹ diẹ ipalara ti o ju ti o belies awọn ẹsẹ ti Allah ati ki o wa kuro lati wọn! A yio ẹsan awon ti otan kuro lati wa ẹsẹ pẹlu ohun buburu ijiya fun wọn titan kuro.
# 6,157 أو تقولوا لو أنا أنزل علينا الكتاب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم بينة من ربكم وهدى ورحمة فمن أظلم ممن كذب بآيات الله وصدف عنها سنجزي الذين يصدفون عن آياتنا سوء العذاب بما كانوا يصدفون
6: 158 wa ti won nduro fun awọn angẹli rẹ tabi Oluwa lati wa si wọn, tabi fun diẹ ninu awọn ti awọn ami ti Oluwa rẹ? Lori awọn Day nigbati diẹ ninu awọn ti awọn ami ti Oluwa rẹ wá, ko si ọkàn yoo wa ni anfaani nipa awọn oniwe-igbagbo ti o kò gbà ki o to tabi mina ti o dara ninu awọn oniwe-igbagbo. Sọ, 'Duro, a ti wa ni nduro.'
# 6,158 هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملآئكة أو يأتي ربك أو يأتي بعض آيات ربك يوم يأتي بعض آيات ربك لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل أو كسبت في إيمانها خيرا قل انتظروا إنا منتظرون
6: 159 O ni ohunkohun lati se pẹlu awọn ti o ti ṣe ni ìpín wọn esin ati ki o di sects. Won ni ibalopọ pẹlu Allah ati awọn Oun yoo fun wọn ti ohun tí wọn ti ṣe.
# 6,159 إن الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا لست منهم في شيء إنما أمرهم إلى الله ثم ينبئهم بما كانوا يفعلون
%
| @ Awọn ère kan ti o dara iṣẹ 6: 160
6: 160 O ti o mú kan ti o dara iṣẹ yio ni tenfold ti awọn oniwe-bi, sugbon o ti o mú ẹṣẹ kan yio wa ni san nikan fun awọn oniwe-bi. Kò yio wa ni ṣẹ.
# 6,160 من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى إلا مثلها وهم لا يظلمون
%
| @ Awọn igbagbo ti Abraham 6: 161
6: 161 wipe, 'Oluwa mi ti irin mi si kan Straight Olohun, ohun ṣinṣin esin, awọn igbagbo ti Abraham, o si wà pipe, ko lati awọn rißa.'
# 6,161 قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم دينا قيما ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين
%
| @ Mi aye ati ikú, gbogbo ni o wa fun Allah 6: 162-163
6: 162 wipe, 'mi adura mi ati ìjọsìn (fun apẹẹrẹ, ajo mimọ ati ẹbọ), mi aye mi ati ikú, ni o gbogbo fun Allah, Oluwa ti awọn yeyin.
# 6,162 قل إن صلاتي ونسكي ومحياي ومماتي لله رب العالمين
6: 163 O ni o ni ko si orogun, pẹlu ti mo paṣẹ, ati emi ni akọkọ awọn ti submitters (Musulumi). '
# 6,163 لا شريك له وبذلك أمرت وأنا أول المسلمين
%
| @ Ko si ọkàn yio ru ẹrù ti awọn miiran 6: 164
6: 164 wipe, 'Mo wá yẹ kan oluwa miiran ju Allah, ti o ni Oluwa ti ohun gbogbo? Gbogbo ọkàn O'YES nikan lati awọn oniwe-iroyin ko si ọkàn yio si jẹri miiran ni ẹrù. Ki o si Oluwa rẹ ki iwọ ki o wa ni pada, ati awọn ti o yoo fun o nipa pe ninu eyi ti o ti differed. '
# 6,164 قل أغير الله أبغي ربا وهو رب كل شيء ولا تكسب كل نفس إلا عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون
%
| @ A ti wa ni gbiyanju nipa awọn ibukun ti a gba 6: 165
6: 165 O ti wa ni O (Allah) ti o ti ṣe ti o caliphs ninu awọn aiye ati ki o dide diẹ ninu awọn ti o ni ipo loke awọn miran, ki o le gbiyanju ti o ni ohun ti o ti fi fun o. Swift ni Oluwa rẹ ni retribution; sibe O si ni Alaforiji, Onikẹ.
# 6,165 وهو الذي جعلكم خلائف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في ما آتاكم إن ربك سريع العقاب وإنه لغفور رحيم
%
|AL Aaraaf 7 Awọn ramparts - Al 'A'raf
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
7: 1 AlifLaamMeemSaad.
# 7.1 المص
%
| @ Ìjọsìn Allah nikan 7: 2-4
7: 2 Awọn Book ti a ti rán si isalẹ lati o; ki rẹ jẹ ki àyà ni ko si constriction nitori ti o, ni ibere lati kilo nitorina ati bi olurannileti kan si awọn onigbagbo.
# 7.2 كتاب أنزل إليك فلا يكن في صدرك حرج منه لتنذر به وذكرى للمؤمنين
7: 3 Tẹle awọn ti o ti wa ni eyi ti o ti rán o si isalẹ lati lati rẹ Oluwa ki o si ma tẹle ko guardians miiran ju rẹ; kekere ni o ranti.
# 7,3 اتبعوا ما أنزل إليكم من ربكم ولا تتبعوا من دونه أولياء قليلا ما تذكرون
%
| @ Awọn riri gan ti awọn oluṣe ipalara 7: 4-5
7: 4 Bawo ni ọpọlọpọ awọn abule kan ti A gbe ni ìparun! Ni awọn oru wa ki o le subu lori o, tabi ni ọsangangan nígbà tí wọn wà drowsy.
# 7,4 وكم من قرية أهلكناها فجاءها بأسنا بياتا أو هم قآئلون
7: 5 Ati nigbati wa ki o le subu lori wọn ti won nikan wipe, 'A ti tòótọ ti ipalara oluṣe.'
# 7,5 فما كان دعواهم إذ جاءهم بأسنا إلا أن قالوا إنا كنا ظالمين
%
| @ Awọn ojo ti Judgement 7: 6-9
7: 6 A yoo Ìbéèrè àwọn tí si wa ifiranṣẹ ti a rán, bi A o si Ìbéèrè awọn iranse.
# 7,6 فلنسألن الذين أرسل إليهم ولنسألن المرسلين
7: 7 Pẹlu ìmọ A yoo narrate si wọn, fun wa ni A kò nílé.
# 7,7 فلنقصن عليهم بعلم وما كنا غآئبين
7: 8 Lori ti Day, awọn iwọn jẹ otitọ. O si ti wa ni eru irẹjẹ àwọn ni o wa awọn prosperers,
# 7,8 والوزن يومئذ الحق فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون
7: 9 ṣugbọn o ti irẹjẹ ni o wa ina àwọn ti padanu wọn ọkàn nítorí pé wọn wà ipalara si ọna wa ẹsẹ.
# 7,9 ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم بما كانوا بآياتنا يظلمون
%
| @ Jẹ ọpẹ 7:10
7:10 A ti iṣeto ti o ni awọn ayé ati ki o ṣe fun o kan atimu sugbon kekere ni o ti o fi ọpẹ.
# 7,10 ولقد مكناكم في الأرض وجعلنا لكم فيها معايش قليلا ما تشكرون
%
| @ Awọn ẹṣẹ ti Satani ati ikorira rẹ si ọna eda; itan ti Adam ati Efa 7: 11-27
7:11 A da o ki o si A sókè o, ki o si A si wi fun awọn angẹli, 'wólẹ ara nyin ki o to Adam.' Nwọn wolẹ gbogbo ara wọn ayafi iblis (Satani, awọn baba ti Jínnù) o si wà ninu awọn ko wolẹ.
# 7,11 ولقد خلقناكم ثم صورناكم ثم قلنا للملآئكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس لم يكن من الساجدين
7:12 O (Allah) si bi, 'Kí ni idiwọ o lati wólẹ, nigbati mo ti paṣẹ fun o?' 'Èmi ni o dara ju,' o (iblis) si dahun pe. 'O da mi ti ina ati ki o da u (Adam) ti amo.'
# 7,12 قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين
7:13 O (Allah) si wipe, 'sokale lati o! Eleyi ni ko si ibi fun o lati wa ni agberaga. Begone, ti o ba wa ninu awọn humiliated. '
# 7,13 قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من الصاغرين
7:14 o (iblis) wipe, 'Respite mi till awọn ojo ti Ajinde.'
# 7,14 قال فأنظرني إلى يوم يبعثون
7:15 Said O (Allah), 'ti o ni o wa ninu awọn respited,'
# 7,15 قال إنك من المنظرين
7:16 o dahùn, 'Nitori ti o ti mu mi lati lọ sọnù, emi o waylay wọn bi nwọn ti rìn lori rẹ Straight Olohun,
# 7,16 قال فبما أغويتني لأقعدن لهم صراطك المستقيم
7:17 ki o si wá sori wọn lati awọn iwaju ati lati awọn ru, lati ọtun wọn, ati lati wọn osi. Nigbana ni, O yio ri ọpọlọpọ awọn ti wọn aláìmoore. '
# 7,17 ثم لآتينهم من بين أيديهم ومن خلفهم وعن أيمانهم وعن شمآئلهم ولا تجد أكثرهم شاكرين
7:18 'Begone! 'O wipe (Allah),' gàn ati jade. (Bi fun) awon ti o tẹle awọn ti wọn o, emi o kún Gẹhẹnà (apaadi) pẹlu gbogbo awọn ti o. '
# 7,18 قال اخرج منها مذؤوما مدحورا لمن تبعك منهم لأملأن جهنم منكم أجمعين
%
| @ Adam ati Efa ni Párádísè 7: 19-23
7:19 'Ìwọ Adam gbé pẹlu rẹ iyawo ni Párádísè, ki o si jẹ lati ohunkohun ti o le; sugbon ko sunmọ yi igi tabi ki iwọ ki o mejeeji di ipalara oluṣe. '
# 7,19 ويا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة فكلا من حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين
7:20 Ṣugbọn Satani whispered si wọn, ki o le fi han si wọn wọn Itiju awọn ẹya ti a ti pamọ lati wọn, o si wipe, 'Oluwa rẹ ti ni idinamọ o lati yi igi ki o mejeji di áńgẹlì tabi di lãrin awọn Aik.'
# 7,20 فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوءاتهما وقال ما نهاكما ربكما عن هذه الشجرة إلا أن تكونا ملكين أو تكونا من الخالدين
7:21 o (Satani) bura si awọn mejeeji, 'Nitootọ, emi o si ninu awọn iranṣẹ.'
# 7,21 وقاسمهما إني لكما لمن الناصحين
Nítorí náà, ó 7:22 (Satani) cheated mejeeji nipa delusion. Ati nigbati nwọn si ti tọ awọn igi, wọn Itiju awọn ẹya di gbangba si wọn, ati awọn ti wọn mejeji bo ara wọn pẹlu awọn leaves ti Párádísè. (Nigbana) Oluwa wọn si pè wọn, pé, 'Ṣé mo ti ko o lati fàyègba sunmọ ti igi, ati ki o kò ni mo ko kìlọ ope Satani je ko o ọta rẹ? '
# 7,22 فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوءاتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وناداهما ربهما ألم أنهكما عن تلكما الشجرة وأقل لكما إن الشيطآن لكما عدو مبين
%
| @ Adam ati Efa beere Allah fun aanu ati idariji; wọn ayalu si ilẹ 7: 23-26
Mejeji 7:23 wipe, 'Oluwa, A ti harmed ara wa. Ti o ba ti O ko ba dariji wa ki o si ṣãnu fun wa, a nitõtọ yio si wa ninu awọn sisonu. '
# 7,23 قالا ربنا ظلمنا أنفسنا وإن لم تغفر لنا وترحمنا لنكونن من الخاسرين
7:24 O si wipe, 'sokale, kọọkan ti o ohun ọtá si kọọkan miiran. Awọn aiye ni yio je kan ń gbé ibi fun o ati ohun igbadun fun akoko kan. '
# 7,24 قال اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين
7:25 O si wipe, 'Nibẹ ki iwọ ki o gbé ati nibẹ ni iwọ o kú, ati nibẹ ni ki iwọ ki o lati farahan.'
# 7,25 قال فيها تحيون وفيها تموتون ومنها تخرجون
7:26 Children of Adam! A ti rán o si isalẹ lati aṣọ ti o ni wiwa rẹ ìhòòhò, ati awọn iyẹ ẹyẹ. Ṣugbọn awọn aṣọ ti ibowo ti o ni o dara. Ti o ni ọkan ninu awọn ami ti Allah, ni ibere ti nwọn ranti.
# 7,26 يا بني آدم قد أنزلنا عليكم لباسا يواري سوءاتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير ذلك من آيات الله لعلهم يذكرون
%
| @ Maa ṣe jẹ ki Satani dán o 7:27
7:27 Children of Adam! Maa ṣe jẹ ki Satani dán o, bi o ti mu awọn obi rẹ jade ti Párádísè. O si bọ wọn ti aṣọ wọn lati fi wọn wọn Itiju awọn ẹya. Nitootọ o ati awọn ọmọ rẹ ti o ri lati ibi ti o ko ba le ri wọn. A ti ṣe awọn whẹsadokọnamẹ Olufowosi ti awon ti ko gbagbọ.
# 7,27 يا بني آدم لا يفتننكم الشيطان كما أخرج أبويكم من الجنة ينزع عنهما لباسهما ليريهما سوءاتهما إنه يراكم هو وقبيله من حيث لا ترونهم إنا جعلنا الشياطين أولياء للذين لا يؤمنون
%
| @ Wa da si Allah 7:28
7:28 Nígbà tí wọn dá ohun alebu, wọn ti sọ, 'Èyí ni ohun ti a ri baba wa didaṣe, ati pẹlu awọn ti o ti paṣẹ Allah wa.' Sọ, 'Allah ko ni bere alebu. Se o ti sọ fun Allah ohun ti o kò mọ? '
# 7,28 وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها قل إن الله لا يأمر بالفحشاء أتقولون على الله ما لا تعلمون
%
| @ Allah bibere idajo 7:29
Sọ 7:29, 'mi Oluwa paṣẹ idajọ. Tan oju rẹ si rẹ ni gbogbo ibi ti adura ati bebe fun u, ṣiṣe awọn esin tọkàntọkàn fun u. Bi O bcrc o, ki iwọ ki o pada. '
# 7,29 قل أمر ربي بالقسط وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له الدين كما بدأكم تعودون
%
| @ Olufowosi ti Satani 7:30
7:30 Awọn O (Allah) ti irin, ati lori awọn dede ni straying; fun nwọn si ti yàn awọn whẹsadokọnamẹ fun Olufowosi dipo ti Allah ati ki o rò ara wọn lati wa ni irin-.
# 7,30 فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون الله ويحسبون أنهم مهتدون
%
| @ Conservation; Allah ko ni fẹ awọn wasteful 7:31
7:31 ọmọ ti Adam, ya rẹ ọṣọ ni gbogbo ibi ti adura. Je ki o si mu, ki o si ma ko egbin. O ko ni fẹràn awọn wasteful.
# 7,31 يا بني آدم خذوا زينتكم عند كل مسجد وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين
%
| @ Awọn ojo ti Ajinde 7:32
Sọ 7:32, 'Ta ti ewọ awọn ọṣọ ti Allah ti mu fun olùjọsìn rẹ ati awọn ti o dara ipese?' Sọ, 'Wọn ti wa ni ni yi aye fun awon ti o gbagbọ, ki o si odasaka tiwọn lori awọn ti ojo Ajinde.' Bi iru A iyato awọn ẹsẹ si eniyan ti o mọ.
# 7,32 قل من حرم زينة الله التي أخرج لعباده والطيبات من الرزق قل هي للذين آمنوا في الحياة الدنيا خالصة يوم القيامة كذلك نفصل الآيات لقوم يعلمون
%
| @ Alebu, insolence ati sepo 7:33
Sọ 7:33, 'Oluwa mi ti ewọ gbogbo awọn igbesẹ isẹ boya gbangba, tabi disguised ati ẹṣẹ, ati awọn alaiṣõtọ insolence, ati wipe o ti láti pẹlu Allah pe fun eyi ti o ti kò rán isalẹ ohun àṣẹ, tabi lati sọ nipa Allah ohun ti o se ko mọ. '
# 7,33 قل إنما حرم ربي الفواحش ما ظهر منها وما بطن والإثم والبغي بغير الحق وأن تشركوا بالله ما لم ينزل به سلطانا وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون
%
| @ Ohun gbogbo ti wa ni kọ 7:34
Lati 7:34 gbogbo orílẹ-èdè kan oro; nigba ti wọn ba wa ni igba ti won yio si ko ki se idaduro o nipa kan nikan wakati, tabi sibẹsibẹ f'oju o.
# 7,34 ولكل أمة أجل فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون
%
| @ Onigbagbo ati awọn alaigbagbọ 7: 35-36
7:35 ọmọ ti Adam, nigba ti awon ojise ti ara rẹ lati wá si narrate o ẹsẹ mi, awon ti o wa ni cautious ati ki o woô wọn ọna yoo si ni nkan lati bẹrù bẹni nwọn o wa ni saddened,
# 7,35 يا بني آدم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي فمن اتقى وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
7:36 sugbon, awon ti o iyemeji wa ati ki o dagba igberaga si wa ẹsẹ yio si jẹ awọn olugbe ti awọn Fire, ati nibẹ ni nwọn o si wà lailai.
# 7,36 والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
%
| @ Nigbati awọn oriṣa eke ati ki o kọ kọ wọn olùjọsìn 7: 37-39
7:37 Ta ni diẹ ju ipalara ti o ti o invents kan luba nipa Allah tabi belies rẹ ẹsẹ? Iru yio si ni wọn ni ipin ti awọn Book, ati nigbati awon ojise wa wá lati mu wọn kuro, nwọn o si wi fun wọn pe, 'Nibo ni o wa bayi àwọn tí o invoked, miiran ju Allah?' 'Wọn ti kọ wa,' wọn yóò dahun, o siyoo jẹri si ara wọn pé wọn wà alaigbagbọ.
# 7,37 فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته أولئك ينالهم نصيبهم من الكتاب حتى إذا جاءتهم رسلنا يتوفونهم قالوا أين ما كنتم تدعون من دون الله قالوا ضلوا عنا وشهدوا على أنفسهم أنهمكانوا كافرين
%
| @ Awọn ọjọ nigbati awọn alaigbagbọ beere Allah lati ė awọn ijiya ti wọn olori 7: 38-40
7:38 O yoo sọ, 'Tẹ awọn Fire ki o si da awọn orilẹ-ède ti Jínnù ati eda eniyan ti o ti lọ ṣaaju ki o to.' Bi wọn ti tẹ, gbogbo orílẹ-èdè yio bú awọn oniwe-arabinrin-ède, ati nigbati gbogbo awọn ti wa ni jọ ni awọn ọfin, o kẹhin ti wọn yoo sọ ti akọkọ, 'wọnyi, Oluwa, ni o wa awon ti o mú wa sọnù. Fun wọn kan ėijiya ti awọn Fire. O yoo dahun, 'Fun kọọkan ė, biotilejepe o kò mọ o.'
# 7,38 قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في النار كلما دخلت أمة لعنت أختها حتى إذا اداركوا فيها جميعا قالت أخراهم لأولاهم ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذابا ضعفا من النار قال لكلضعف ولكن لا تعلمون
7:39 Nigbana ni, ni igba akọkọ ti yoo wi fun awọn kẹhin, 'O dara ju ko si wà wa.' Nítorí lenu awọn ijiya fun ohun ti o ti mina.
# 7,39 وقالت أولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل فذوقوا العذاب بما كنتم تكسبون
%
| @ Awọn olugbe ti awọn Fire 7: 40-41
7:40 Awọn ibode ti ọrun yio ko wa ni la fun awon ti o ti dagba ati ki o belied igberaga si wa awọn ẹsẹ; tabi yio ti won tẹ Párádísè titi kan ibakasiẹ yio ṣe nipasẹ awọn oju ti a abẹrẹ. Bi iru A yio ẹsan awọn ẹlẹṣẹ.
# 7,40 إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط وكذلك نجزي المجرمين
7:41 Gẹhẹnà (apaadi) yio si jẹ wọn jojolo, ati awọn fẹlẹfẹlẹ ti ina yio bo wọn. Bi iru A ẹsan awọn oluṣe ipalara.
# 7,41 لهم من جهنم مهاد ومن فوقهم غواش وكذلك نجزي الظالمين
%
| @ Awọn olugbe ti Párádísè 7: 42-45
7:42 Bi fun awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ A kò gba agbara kan ọkàn pẹlu diẹ ẹ sii ju ti o le rù won ni o wa papa awọn ti Párádísè, ati nibẹ ni nwọn o si wà láàyè títí láé.
# 7,42 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لا نكلف نفسا إلا وسعها أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون
A 7:43 yio bọ kuro lati gbogbo rancor wọn chests. Rivers yio ṣàn labe wọn, nwọn o si wipe, 'Ìyìn si wa si Allah ti o ti irin wa si yi. Ti Allah ko fun wa ìtọni a yẹ ki o ko ba ti a ti irin. Awọn awon ojise ti Oluwa wa ti yio wá pẹlu awọn òtítọ. ' Nigbana ni wọn ti wa ni a npe ni, 'Eleyini Párádísè ti o ti jogun fun ohun ti o ti ṣe. '
# 7,43 ونزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار وقالوا الحمد لله الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا أن هدانا الله لقد جاءت رسل ربنا بالحق ونودوا أن تلكم الجنة أورثتموها بما كنتم تعملون
%
| @ Awọn ojo ti Judgement; Ìbéèrè awọn eniyan ti Párádísè beere awọn eniyan ti awọn Fire 7: 44-53
7:44 Nigbana ni awọn papa ti Párádísè yoo pe jade lọ si papa awọn ti awọn Fire, 'Kí Oluwa wa ileri a ti ri lati wa ni otito, ni o ju, ri awọn ileri rẹ ti Oluwa lati wa ni otitọ?' 'Bẹẹni,' nwọn o dahun, ati awọn olupe kan yio kede laarin wọn pe awọn egún ti Allah ni lori awọn oluṣe ipalara,
# 7,44 ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا فهل وجدتم ما وعد ربكم حقا قالوا نعم فأذن مؤذن بينهم أن لعنة الله على الظالمين
7:45 ti o ti ti kilo elomiran lati awọn ti Olohun Allah ati ki o wá lati ṣe awọn ti o wiwọ, ati awọn ti o ní ko si igbagbo ninu awọn Aiyeraiye Life.
# 7,45 الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة كافرون
7:46 Ati laarin wọn ni kan ibori, ati lori awọn ramparts nibẹ ni yio duro awọn ọkunrin ti o mọ yio kọọkan nipa wọn bẹ. Lati awọn papa ti Párádísè nwọn o pe, 'Alafia lori o!' Ṣugbọn wọn kò tẹ o lori iroyin ti wọn eagerness.
# 7,46 وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن سلام عليكم لم يدخلوها وهم يطمعون
7:47 Ati nigbati nwọn tan oju wọn si ọna papa ti awọn Fire, wọn yóò sọ, 'Oluwa, ma ṣe lé wa laarin awọn oluṣe ipalara!'
# 7,47 وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم الظالمين
7:48 Ati awọn papa ti awọn ramparts pe si awọn ọkunrin ti bẹ ti won da, 'kò rẹ amassing tabi rẹ igberaga ti o lo anfaani.
# 7,48 ونادى أصحاب الأعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما أغنى عنكم جمعكم وما كنتم تستكبرون
7:49 Ṣe wọnyi tí o bura wipe Allah yoo kò ni ãnu sori wọn? ' (Lati wọn o yoo wa ni wi) 'Tẹ Párádísè. O si ni nkan lati bẹru bẹni yio ti o wa ni saddened. '
# 7,49 أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم ولا أنتم تحزنون
%
| @ Awọn eniyan ti awọn Fire 7: 50-53
7:50 Awọn alábàákẹgbẹ ti awọn Fire yoo pe jade lọ si papa awọn ti Párádísè, 'Tú lori wa diẹ ninu awọn omi, tabi diẹ ninu awọn ti ti ti Allah ti pese o.' Ṣugbọn nwọn o fesi, 'Allah ti ewọ mejeji si awọn alaigbagbọ,
# 7,50 ونادى أصحاب النار أصحاب الجنة أن أفيضوا علينا من الماء أو مما رزقكم الله قالوا إن الله حرمهما على الكافرين
7:51 ti o ṣe wọn esin ati ohun ọgba iṣere play, ati awọn ti o ni won nipa tàn wọn aye aye. ' Lori yi Day A yoo gbagbe wọn bi nwọn ti gbagbe awọn ipade ti ti Day; fun nwọn si sẹ wa ẹsẹ.
# 7,51 الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا لقاء يومهم هذا وما كانوا بآياتنا يجحدون
7:52 A ti mu fun wọn kan Book ti A ti ṣe pẹtẹlẹ da lori imo, imona kan ati ki o kan si ãnu onigbagbo.
# 7,52 ولقد جئناهم بكتاب فصلناه على علم هدى ورحمة لقوم يؤمنون
7:53 Ṣe ni wọn nduro ṣugbọn fun awọn oniwe-ṣẹ? Lori awọn Day nigbati o ti wa ni mo daju, awon ti o ti gbagbe o yoo sọ, 'Awọn awon ojise ti Oluwa wa ti wá nitõtọ pẹlu awọn òtítọ. Ni a ki o si eyikeyi intercessors lati nípò àdúrà fún wa, tabi a yio wa pada lati ṣe miiran ju ti a ti ṣe? ' Won ninu okan wọn, ati pe eyi ti nwọn si ti a se yoo ti lọ lati sọnù wọn.
# 7,53 هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل قد جاءت رسل ربنا بالحق فهل لنا من شفعاء فيشفعوا لنا أو نرد فنعمل غير الذي كنا نعمل قد خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوايفترون
%
| @ Awọn ẹda ti awọn ọrun ati aiye je ko kan fluke 7:54
7:54 rẹ Oluwa ni Allah, ti o, ni mefa ọjọ da awọn ọrun, ati aiye, ati ki o si awọn willed It. O ju awọn ibori ti oru lori awọn ọjọ. Tete ti won tẹle ọkan ara. Awọn oorun, awọn oṣupa, ati awọn irawọ ti wa ni ipá rẹ si ibere. Rẹ ni awọn ẹda, rẹ ni awọn aṣẹ. Olubukun ni Allah,Oluwa ti awọn yeyin.
# 7,54 إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يغشي الليل النهار يطلبه حثيثا والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره ألا له الخلق والأمر تبارك الله رب العالمين
%
| @ Bebe si Allah 7:55
7:55 bebe si Oluwa pẹlu rẹ ìrẹlẹ ati ni ìkọkọ. O ko ni fẹràn awọn olurekọja.
# 7,55 ادعوا ربكم تضرعا وخفية إنه لا يحب المعتدين
%
| @ Awọn ti aanu Allah 7: 56-58
7:56 Maa ko ṣe buburu ni ilẹ lẹhin ti o ti a ti fi ọtun. Gbadura si rẹ pẹlu iberu ati ireti; Anu rẹ ni sunmọ si awọn olododo.
# 7,56 ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها وادعوه خوفا وطمعا إن رحمت الله قريب من المحسنين
7:57 O si rán awọn efuufu jade bi ẹjẹ ti awọn dùn tidings laarin awọn ọwọ rẹ ti anu, ati nigbati nwọn si ti gbe soke kan eru awọsanma, A o lé lori si diẹ ninu awọn okú ilẹ ati lãla fi mọlẹ omi jade mú gbogbo ona ti eso . Bi iru A yoo gbé awọn okú, ni ibere ki o ranti.
# 7,57 وهو الذي يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته حتى إذا أقلت سحابا ثقالا سقناه لبلد ميت فأنزلنا به الماء فأخرجنا به من كل الثمرات كذلك نخرج الموتى لعلكم تذكرون
7:58 dara ilẹ egbin awọn oniwe-eweko nipa awọn igbanilaaye ti awọn oniwe-Oluwa. Nigba ti awọn ibaje Egbin ni nikan ni IWE. Nítorí A ṣe itele ti awọn ẹsẹ si awon ti o wa ni ọpẹ.
# 7,58 والبلد الطيب يخرج نباته بإذن ربه والذي خبث لا يخرج إلا نكدا كذلك نصرف الآيات لقوم يشكرون
%
| @ Awọn itan ti Anabi Noah 7: 59-64
7:59 A rán jáde Noah si orílẹ-èdè rẹ. O wi pe, 'sin Allah, enia mi fun o ni ko si ọlọrun ayafi o. Mo bẹru fun o ni ijiya nla kan ti ojo. '
# 7,59 لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم
7:60 Ṣugbọn awọn ijọ ti rẹ-èdè sọ pé, 'A le ri wipe o ti wa ni ko o ni aṣiṣe.'
# 7,60 قال الملأ من قومه إنا لنراك في ضلال مبين
7:61 'emi ko si ni ašiše, mi-ède,' o si dahun pe. 'Emi a ojise lati Oluwa ti awọn yeyin
# 7,61 قال يا قوم ليس بي ضلالة ولكني رسول من رب العالمين
7:62 (rán) lati fihan si awọn ifiranṣẹ ti o ti Oluwa mi ati lati ni imọran ti o, mo mọ lati fun Allah ohun ti o ko ba mọ.
# 7,62 أبلغكم رسالات ربي وأنصح لكم وأعلم من الله ما لا تعلمون
7:63 Ṣe o Iyanu pe ADUA kan yẹ ki o wa si o lati rẹ Oluwa si ọkunrin kan lati ara nyin ni ibere ti o le kilo o, ati pe o le jẹ cautious ki àánú wa lori o? '
# 7,63 أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا ولعلكم ترحمون
7:64 (Sugbon) ti won belied u, ki A ti o ti fipamọ rẹ, ati awọn ti o wà pẹlu rẹ ninu awọn àpótí, ati awọn A rì awon ti o wa belied ẹsẹ. Ti yio, wọn kan afọju orílẹ-èdè.
# 7,64 فكذبوه فأنجيناه والذين معه في الفلك وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوما عمين
%
| @ Awọn itan ti Anabi Hood 7: 65-69
Ati 7:65 si (awọn enia ti) Aad A rán wọn arakunrin, Hood. O wi pe, 'sin Allah, mi-ède, fun o ni ko si ọlọrun ayafi o. Yoo ko o ki o si wa ni cautious? '
# 7,65 وإلى عاد أخاهم هودا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون
7:66 Awọn ijọ awọn ojiṣẹ ti rẹ-èdè wipe, 'A ri o ni wère, ati ki o ro wipe o ti wa ni ti awọn opuro.'
# 7,66 قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنراك في سفاهة وإنا لنظنك من الكاذبين
7:67 'mi orilẹ-ède, nibẹ ni ko si ninu wère mi,' o si dahun pe. 'Èmi kan ojisẹ ti Oluwa ti awọn yeyin
# 7,67 قال يا قوم ليس بي سفاهة ولكني رسول من رب العالمين
7:68 Mo fi si awọn ifiranṣẹ ti o ti Oluwa mi ati emi rẹ mọ onimọran.
# 7,68 أبلغكم رسالات ربي وأنا لكم ناصح أمين
7:69 Ṣe o Iyanu pe iranti kan yẹ ki o wa si o lati rẹ Oluwa si ọkunrin kan lati ara nyin ni ibere ti o le kìlọ o? Ranti, ti o ti ṣe ti o ni ajogun ti Noah ká ède ati ki o pọ ti o ni ọrọ pupo, ranti awọn waleyin ti Allah ni ibere ti o dara! '
# 7,69 أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد قوم نوح وزادكم في الخلق بسطة فاذكروا آلاء الله لعلكم تفلحون
%
| @ Ẹgan ti awọn alaigbagbọ ti Aad 7: 70-71
7:70 Nwọn si wipe, 'Nje o wá si wa ni ibere ti a sin Allah nikan ati ki o renounce ti eyi ti awọn baba wa sìn? Mu si isalẹ ti o pẹlu eyi ti o ti deruba ti o ba ti wa ti o ba wa lati awọn otitọ! '
# 7,70 قالوا أجئتنا لنعبد الله وحده ونذر ما كان يعبد آباؤنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين
O si dahùn 7:71, 'Awọn ijiya ati ibinu rẹ ti Oluwa ti tẹlẹ lọ silẹ lori o. Se o jiyàn pẹlu mi nipa awọn orukọ ti o ati awọn baba nyin ti a se, ati fun eyi ti ko si àṣẹ ti a ti rán si isalẹ lati Allah? Duro o ba ti o yoo, mo nduro pẹlu o. '
# 7,71 قال قد وقع عليكم من ربكم رجس وغضب أتجادلونني في أسماء سميتموها أنتم وآبآؤكم ما نزل الله بها من سلطان فانتظروا إني معكم من المنتظرين
%
| @ Awọn ti aanu Allah si Anabi Hood ati awon omoleyin re 7:72
7:72 A ti o ti fipamọ u (Anabi Hood) ati gbogbo awọn ti o wà pẹlu rẹ nipasẹ wa anu ati ki o ọdi awon ti o wa belied ẹsẹ. Wọn wà onigbagbo ko!
# 7,72 فأنجيناه والذين معه برحمة منا وقطعنا دابر الذين كذبوا بآياتنا وما كانوا مؤمنين
%
| @ Awọn itan ti Anabi Salih 7: 73-75
Ati 7:73 si Thamood A rán wọn arakunrin Salih. O wi pe, 'sin Allah, mi-ède, fun o ni ko si ọlọrun ayafi o. A ko o ẹri ti wa si o lati rẹ Oluwa. Eyi ni awọn ibakasiẹ ti o-Allah, kan ami fun o. Fi rẹ lati jeun ni ilẹ ti Allah ati ki o ma ṣe fi ọwọ rẹ pẹlu buburu, ki a irora ijiyaseizes o.
# 7,73 وإلى ثمود أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب أليم
7:74 Ranti, ti o ti ṣe ti o ni arọpo ti Aad, o si sùn ti o ni ilẹ. O ti kọ ãfin lori awọn oniwe-pẹtẹlẹ ati ki o gbẹ jade ni ile awọn òke. Ranti awọn ojurere ti Allah ati ki o ma ko sise mischievously ninu awọn aiye, corrupting. '
# 7,74 واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من سهولها قصورا وتنحتون الجبال بيوتا فاذكروا آلاء الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين
7:75 Awọn agberaga ijọ ti orílẹ-èdè rẹ si wi fun awọn ti o lagbara laarin wọn gbà, 'Ṣe o gan gbagbo wipe Salih ti wa ni rán lati rẹ Oluwa?' Wọn dáhùn pé, 'A gbagbo ninu ti o pẹlu eyi ti o ti rán.'
# 7,75 قال الملأ الذين استكبروا من قومه للذين استضعفوا لمن آمن منهم أتعلمون أن صالحا مرسل من ربه قالوا إنا بما أرسل به مؤمنون
%
| @ Awọn eniyan ti Aad ko ni ife fun lododo olugbamoran ti o gbiyanju lati mu wọn lọ si Allah 7: 76-79
7:76 Awon ti o wà agberaga wipe, 'A ko gba ni wipe eyi ti o ti gbà ni.'
# 7,76 قال الذين استكبروا إنا بالذي آمنتم به كافرون
7:77 (Nigbana ni) ni wọn já patì awọn ibakasiẹ ati ki o-pe awọn aṣẹ ti wọn Oluwa, wipe si Salih, 'Mu isalẹ ti o ti o ti se ileri fun wa ti o ba ti o ba wa ni iwongba ti ọkan ninu awọn ojisẹ.'
# 7,77 فعقروا الناقة وعتوا عن أمر ربهم وقالوا يا صالح ائتنا بما تعدنا إن كنت من المرسلين
7:78 Thereupon awọn ìṣẹlẹ mu wọn, ni owurọ ni wọn ibujoko won ni won ba, okú.
# 7,78 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين
7:79 O si yipada kuro wọn, wipe, 'Mo ti mu si o, orilẹ-ède awọn ifiranṣẹ mi ti mi o si fun Oluwa ti o ìmọ; sugbon o ko ni ife fun lododo iranṣẹ. '
# 7,79 فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالة ربي ونصحت لكم ولكن لا تحبون الناصحين
%
| @ Anabi Lọọtì; sodomy 7: 80-84
Ati Loti 7:80, ti o si wi fun orílẹ-èdè rẹ, 'Ṣe o dá iru alebu (sodomy) ni kan ọna ti ko si ọkan ti o bere ni orun?
# 7,80 ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين
7:81 O sunmọ awọn ọkunrin lustfully dipo ti obirin. Lõtọ, o ni o wa kan ti orilẹ-ède ti o koja (ni ese). '
# 7,81 إنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم مسرفون
7:82 Awọn nikan idahun ti orile ede rẹ wà, 'expel wọn lati abule rẹ. Wọn ti wa ni eniyan ti o pa ara wọn wẹ. '
# 7,82 وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قريتكم إنهم أناس يتطهرون
7:83 A ti o ti fipamọ rẹ, ati gbogbo ebi re, ayafi aya rẹ, ti o ti a se lati wa,
# 7,83 فأنجيناه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين
7:84 ati ki A rọ sórí wọn mọlẹ kan ojo. Nítorí wo bi o wà ni opin ti awọn oluṣe buburu.
# 7,84 وأمطرنا عليهم مطرا فانظر كيف كان عاقبة المجرمين
%
| @ Anabi Shu'aib; itẹ iṣowo 7: 85-93
Ati 7:85 si Midiani, wọn arakunrin Shu'aib. O wi pe, 'sin Allah, mi-ède, fun o ni ko si ọlọrun ayafi o. A ko o ami ti wa si o lati rẹ Oluwa. Fun o kan iwuwo, ati kikun odiwon; ki o si ma ko bù awọn de ti awọn eniyan. Ṣe ko ba ilẹ lẹhin ti o ti a ti ṣeto ọtun, ti o ni ti o dara ju funo, ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo.
# 7,85 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم فأوفوا الكيل والميزان ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها ذلكم خير لكمإن كنتم مؤمنين
7:86 Maa ko joko si ni gbogbo ọna, ati idẹruba barring lati awọn ti Olohun Allah awon ti o gbà o, tabi wá lati ṣe awọn ti o wọ,. Ranti bi O si i ti o nigbati o wà diẹ ni nọmba. Wo awọn opin ti awọn corrupters.
# 7,86 ولا تقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من آمن به وتبغونها عوجا واذكروا إذ كنتم قليلا فكثركم وانظروا كيف كان عاقبة المفسدين
7:87 Ti o ba ti wa ni o wa diẹ ninu awọn lãrin ti o ti o gbagbo ninu ti o ti mo ti a ti rán ati awọn miran ti ko gba o, o wa ni alaisan titi Allah yio ṣe idajọ laarin wa. O si ni awọn ti o dara ju ti awọn onidajọ. '
# 7,87 وإن كان طآئفة منكم آمنوا بالذي أرسلت به وطآئفة لم يؤمنوا فاصبروا حتى يحكم الله بيننا وهو خير الحاكمين
%
| @ Awọn ẹgan ti awọn alaigbagbọ ti Midiani 7:88
7:88 Awọn agberaga ti ijọ rẹ-èdè wipe, 'A yoo expel o Shu'aib, ati awọn ti o gbagbọ pẹlu ti o wa lati abule ayafi ti o ba pada wa si igbagbo.' O si wipe, 'tilẹ a korira o?
# 7,88 قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا أو لتعودن في ملتنا قال أولو كنا كارهين
7:89 A yoo ti se irọ nipa Allah ti o ba ti a pada si rẹ igbagbo lati eyi ti Allah ti o ti fipamọ wa, o jẹ ko fun wa pe a pada sinu o tún ayafi ti o ba ti Allah, Oluwa wa fẹláti. Nitori Oluwa wa ti gba esin ohun gbogbo pẹlu ìmọ, ati ni Allah a ti fi igbekele wa. Oluwa wa, ìmọ laarin wa atiorilẹ-ède wa pẹlu òtítọ, O ni o wa ni awọn ti o dara ju ti awọn openers. '
# 7,89 قد افترينا على الله كذبا إن عدنا في ملتكم بعد إذ نجانا الله منها وما يكون لنا أن نعود فيها إلا أن يشاء الله ربنا وسع ربنا كل شيء علما على الله توكلنا ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحقوأنت خير الفاتحين
7:90 Ṣugbọn awọn alaigbagbọ ti ijọ rẹ-èdè wipe, 'Ti o ba tẹle Shu'aib, ki iwọ ki o si jẹ dajudaju lọwọ.'
# 7,90 وقال الملأ الذين كفروا من قومه لئن اتبعتم شعيبا إنكم إذا لخاسرون
7:91 Nítorí awọn ìṣẹlẹ mú wọn, ni awọn owurọ ti won ni won ba ni ibujoko wọn, ti kú.
# 7,91 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين
O dabi enipe 7:92 bi ti o ba ti awọn ti o ti belied Shu'aib ti kò ti gbé wa nibẹ. Awon ti o belied Shu'aib wà awọn lọwọ.
# 7,92 الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها الذين كذبوا شعيبا كانوا هم الخاسرين
7:93 O ni tan kuro lati wọn pé, 'Mo ti mu si o, mi orilẹ-ède, awọn ifiranṣẹ ti Oluwa mi ati ki o nimoran o. Bawo ni mo ti le grieve fun awọn alaigbagbọ orílẹ-èdè? '
# 7,93 فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالات ربي ونصحت لكم فكيف آسى على قوم كافرين
%
| @ Awọn idanwo ti Allah 7: 94-96
7:94 A rán ko si Anabi kan ti si abule sugbon awọn oniwe-gba a olùgbé pẹlu ibi ati ißoro ni ibere ti nwọn ki o le wa ni onírẹlẹ ni ẹbẹ.
# 7,94 وما أرسلنا في قرية من نبي إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم يضرعون
7:95 Nigbana A yi pada buburu fun rere, titi nwọn si pọ si wipe, 'wa baba won tòótọ in nipa ibi ati ißoro.' Ki A mú wọn lojiji nigba ti wọn ko nimọ.
# 7,95 ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء والسراء فأخذناهم بغتة وهم لا يشعرون
7:96 Ní awọn enia ti awọn abule ati ki o gbà a ti cautious, A yoo ti la lori awọn ibukun wọn lati ọrun ati aiye. Ṣugbọn nwọn belied, ati awọn A mu wọn fun ohun ti won mina.
# 7,96 ولو أن أهل القرى آمنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركات من السماء والأرض ولكن كذبوا فأخذناهم بما كانوا يكسبون
%
| @ Ṣe o lero oluso? 7: 97-100
7:97 Ṣe awọn olugbe ti awọn abule lero ni aabo lati wa ki o le bọ si wọn ni alẹ nigbati ti won sun?
# 7,97 أفأمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا بياتا وهم نآئمون
7:98 Tabi ṣe awọn ara ti awọn abule lero ni aabo lati wa ki o le bọ si wọn ninu awọn midmorning nigba ti wọn ti mu ṣiṣẹ?
# 7,98 أو أمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا ضحى وهم يلعبون
7:99 (Ni esi si rẹ devising) ni wọn lero ni aabo lati devising ti Allah? Kò lero ni aabo lati awọn devising ti Allah ayafi awọn ti a ntesiwaju orílẹ-èdè.
# 7,99 أفأمنوا مكر الله فلا يأمن مكر الله إلا القوم الخاسرون
7: 100 Ṣe o ko itele si awon ti o jogun aiye lẹhin awọn oniwe-olugbe ti o ti o ba ti A willed A le kọlù wọn fún ẹṣẹ wọn ati ki o ṣeto kan asiwaju lori ọkàn wọn, ki won ko ba ko gbọ.
# 7,100 أولم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء أصبناهم بذنوبهم ونطبع على قلوبهم فهم لا يسمعون
%
| @ Awọn alaigbagbọ 7: 101-102
7: 101 Àwọn abule A narrate wọn si awọn iroyin ti o. Awon ojise wọn wá si wọn pẹlu ko o ẹrí, sibe ti won yoo ko gbà ohun tí wọn ti belied ki o to; bi iru Allah èdìdí dí awọn ọkàn ti awọn alaigbagbọ.
# 7,101 تلك القرى نقص عليك من أنبآئها ولقد جاءتهم رسلهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا من قبل كذلك يطبع الله على قلوب الكافرين
7: 102 A ko ri awọn majẹmu ọwọ si nipa awọn opolopo ninu wọn, sugbon A ri ọpọlọpọ awọn ti wọn oluṣe buburu.
# 7,102 وما وجدنا لأكثرهم من عهد وإن وجدنا أكثرهم لفاسقين
%
| @ Awọn itan ti Anabi Mose ati Farao 7: 103-157
7: 103 Lẹhin awọn ti A rán jáde Mose pẹlu wa ami si Farao, ati ijọ rẹ, ṣugbọn pẹlu o ti won harmed. Wo ni opin ti awọn corrupters.
# 7,103 ثم بعثنا من بعدهم موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فظلموا بها فانظر كيف كان عاقبة المفسدين
7: 104 Mose si wipe, 'Farao, emi a ojise lati Oluwa ti awọn yeyin,
# 7,104 وقال موسى يا فرعون إني رسول من رب العالمين
7: 105 ni ọranyan le mi ni wipe mo wi ohunkohun ti Allah ayafi awọn otitọ. Mo mu o kan ko o lati ẹri Oluwa rẹ. Nítorí jẹ ki awọn m Israeli kuro pẹlu mi. '
# 7,105 حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق قد جئتكم ببينة من ربكم فأرسل معي بني إسرائيل
%
$ Awọn ami ti awọn wolii ti Mose 7: 106-108
7: 106 O si dahùn, 'Ti o ba ti wa pẹlu kan ami, ti o si fi hàn wa ti o ba ti o ba wa ti awọn olododo.'
# 7,106 قال إن كنت جئت بآية فأت بها إن كنت من الصادقين
7: 107 O aṣọ rẹ si isalẹ ọpá, o si ri kedere ejò kan.
# 7,107 فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين
7: 108 Nigbana ni o fa jade ọwọ rẹ ati awọn ti o wà luminous si awọn onlookers.
# 7,108 ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين
%
$ Farao ẹsun Mose ti ọso 7: 109-112
7: 109 Awọn ijọ ti Farao-ède wipe, 'Eleyi jẹ ọkunrin kan daradara-tó oṣó
# 7,109 قال الملأ من قوم فرعون إن هذا لساحر عليم
7: 110 ti o wá lati lé o lati ilẹ rẹ ohun ti o paṣẹ? '
# 7,110 يريد أن يخرجكم من أرضكم فماذا تأمرون
7: 111 ẹlomiran wipe, 'Fi wọn pa kan nigba ti, o ati awọn arakunrin rẹ, ki o si fi jade si ilu rẹ gatherers
# 7,111 قالوا أرجه وأخاه وأرسل في المدآئن حاشرين
7: 112 lati pe awọn ọkunrin gbogbo daradara-tó oṣó si o. '
# 7,112 يأتوك بكل ساحر عليم
%
| @ Anabi Mose ati awọn oṣó 7: 113-119
7: 113 Awọn oṣó wá si Farao. Nwọn si wipe, 'Ṣé kí a san ti o ba ti wa ti a ba wa ni bori?'
# 7,113 وجاء السحرة فرعون قالوا إن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين
7: 114 'Bẹẹ ni,' o si dahùn, 'ati awọn ti o yoo si wa lára àwọn sunmọ.'
# 7,114 قال نعم وإنكم لمن المقربين
7: 115 Nwọn si wipe, 'Mose, o yoo jabọ akọkọ tabi yio si a jẹ awọn throwers?'
# 7,115 قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون نحن الملقين
7: 116 'jabọ,' o si dahun pe. Ati nigbati nwọn si tì, wọn ti bewitched awọn enia ká oju ati ki o beru wọn, o si produced nla ọso.
# 7,116 قال ألقوا فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءوا بسحر عظيم
7: 117 Nigbana A fi han fun Mose, 'Bayi, o jabọ si isalẹ rẹ ọpá.' Ati thereupon o mì soke wọn eke kiikan.
# 7,117 وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك فإذا هي تلقف ما يأفكون
7: 118 Nítorí náà, awọn otitọ bori ati ohun ti won ni won a ṣe ofo;
# 7,118 فوقع الحق وبطل ما كانوا يعملون
7: 119 wọn ṣẹgun ati ki o wa ni tan-belittled,
# 7,119 فغلبوا هنالك وانقلبوا صاغرين
%
| @ Farao oṣó di onigbagbo 7: 120-129
7: 120 ati awọn oṣó wolẹ ara wọn,
# 7,120 وألقي السحرة ساجدين
7: 121 wipe, 'A gbagbo ninu awọn ti Oluwa awọn yeyin,
# 7,121 قالوا آمنا برب العالمين
7: 122 Oluwa ti Mose ati Aaroni. '
# 7,122 رب موسى وهارون
7: 123 Farao si wipe, 'Ṣe o gbagbọ ninu rẹ ki o to mo laye? Eleyi jẹ kan ti Idite ti o ti contrived ni awọn ilu ni lati le lé awọn oniwe-eniyan lati o. Bayi o si mọ!
# 7,123 قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه في المدينة لتخرجوا منها أهلها فسوف تعلمون
7: 124 emi o ge si pa lori idakeji mejeji kan ọwọ ati ẹsẹ kan, ati ki o si kàn o gbogbo! '
# 7,124 لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ثم لأصلبنكم أجمعين
7: 125 Nwọn si wipe, 'A nitõtọ yio tan si Oluwa wa.
# 7,125 قالوا إنا إلى ربنا منقلبون
%
$ Ẹbẹ ti awọn onigbagbọ oṣó 7: 126
7: 126 O yoo gbẹsan lori wa nikan nitori a gbà ni awọn ami ti Oluwa wa nigbati nwọn si wá si wa. Oluwa, o tú sũru lori wa ati ki o jẹ ki o kú wa bi submitters (Musulumi). '
# 7,126 وما تنقم منا إلا أن آمنا بآيات ربنا لما جاءتنا ربنا أفرغ علينا صبرا وتوفنا مسلمين
7: 127 Awọn ijọ ti Farao-ède wipe, 'iwọ yoo gba Mose ati orile ede rẹ si ba ni awọn ilẹ ati lati kọ o, ati ọlọrun rẹ?' O si dahùn, 'A o fi wọn si ọmọ ikú ati ki o da wọn obirin, nitootọ a ba wa ni niti o lori wọn.'
# 7,127 وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك وآلهتك قال سنقتل أبناءهم ونستحيي نساءهم وإنا فوقهم قاهرون
%
$ Mósè sọ fún orílẹ-èdè rẹ lati wá iranlọwọ lati Allah ati lati wa ni alaisan 7: 128
7: 128 Mose si wi fun orílẹ-èdè rẹ, 'wá iranlọwọ lati Allah ati ki o si wa alaisan. Awọn aiye je ti si Allah; O yoo fun o bi kan iní si ẹniti o yan laarin rẹ olùjọsìn. Awọn abajade ni fun awọn ti cautious. '
# 7,128 قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا إن الأرض لله يورثها من يشاء من عباده والعاقبة للمتقين
%
$ Awọn ẹgan ti awọn ọmọde ti Israeli 7: 129
7: 129 Nwọn si wipe, 'A ni won farapa ṣaaju ki o to wá si wa, ati lẹhin ti o wá si wa.' O si wipe, 'Oluwa rẹ le pa ọtá rẹ ati ki o ṣe ti o jogún ni ilẹ. Nigbana o yoo ri bi o bá se ara nyin. '
# 7,129 قالوا أوذينا من قبل أن تأتينا ومن بعد ما جئتنا قال عسى ربكم أن يهلك عدوكم ويستخلفكم في الأرض فينظر كيف تعملون
%
| @ Ìyọnu pọn Farao ati awọn enia rẹ 7: 130-135
7: 130 A gba a Farao eniyan pẹlu years ti ogbele ati scarcity ti eso ki nwọn ki o le ranti.
# 7,130 ولقد أخذنا آل فرعون بالسنين ونقص من الثمرات لعلهم يذكرون
7: 131 Nigbati ohun rere wá wọn ọna, nwọn si wipe, 'O ti wa ni wa nitori,' ṣugbọn nigbati buburu ibanuje fun wọn ni wọn sima wọn aisan Fortune lori Mose ati awon pẹlu rẹ. Nitootọ wọn aisan Fortune wà pẹlu Allah, ọpọlọpọ awọn ti wọn tilẹ kò mọ.
# 7,131 فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن معه ألا إنما طائرهم عند الله ولكن أكثرهم لا يعلمون
7: 132 Nwọn si wipe, 'Ohunkohun ti ami ti o si mu wa, lati sọ lọkọọkan kan si wa, a yoo ko gbagbo ninu o.'
# 7,132 وقالوا مهما تأتنا به من آية لتسحرنا بها فما نحن لك بمؤمنين
7: 133 Nítorí A rán wọn lori iṣan, eṣú, lice, àkèré, ati ẹjẹ. (Gbogbo wọnyi li) ko o ami, sibe wọn igberaga si wọn, fun wọn buburu eniyan.
# 7,133 فأرسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم آيات مفصلات فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين
7: 134 Ati nigbati awọn ìyọnu lù wọn, nwọn si wipe, 'Mose, gbadura si Oluwa rẹ fun wa invoking awọn ileri ti o ṣe ti o pẹlu. Ti o ba gbe awọn ìyọnu lati wa, awa o si gbà ninu ti o ki o si jẹ ki awọn m Israeli lọ pẹlu o. '
# 7,134 ولما وقع عليهم الرجز قالوا يا موسى ادع لنا ربك بما عهد عندك لئن كشفت عنا الرجز لنؤمنن لك ولنرسلن معك بني إسرآئيل
%
7: 135 Ṣugbọn nigbati A ti gbé awọn ìyọnu lati fun wọn kan igba ti won ni lati de ọdọ, nwọn si bu wọn ileri.
# 7,135 فلما كشفنا عنهم الرجز إلى أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون
%
| @ Farao fi opin si ati ki o ti wa ni ìlérí rẹ rì 7: 136
%
7: 136 Nítorí A o si jiya wọn rì wọn ninu awọn okun, fun wọn ti belied wa ami ati fun ko si kiyesi si wọn.
# 7,136 فانتقمنا منهم فأغرقناهم في اليم بأنهم كذبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين
%
| @ Awọn iparun ti Farao ijọba 7: 137
7: 137 A ti fun awọn inunibini si orile jọba lori awọn oorun ati oorun ilẹ ti A ti súre. Ki awọn Ọrọ ti Oluwa rẹ, awọn dara julọ, ti a ṣẹ fun awọn m Israeli nitori ti wọn sũru; A o si run awọn edifices, ati awọn ẹṣọ ati ti Farao ohunkohun ti nwọn si ti ṣelọpọ.
# 7,137 وأورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشارق الأرض ومغاربها التي باركنا فيها وتمت كلمت ربك الحسنى على بني إسرآئيل بما صبروا ودمرنا ما كان يصنع فرعون وقومه وما كانوا يعرشون
%
| @ Ọmọ Israeli ká ìwòsàn Líla ti awọn okun; ọmọ Israeli fẹ lati sin oriṣa 7: 138-141
7: 138 ati ki A gbe awọn m Israeli lati ọkan ninu awọn ẹgbẹ ti awọn okun si awọn miiran, ati awọn ti nwọn si wá lori kan orilẹ-ède ìtara yasọtọ si awọn oriṣa ti won ni. Nwọn si wi fun Mose, 'Ṣe ọlọrun kan fun wa, bi nwọn ni ọlọrun.' Mose si wipe, 'O ti wa nitootọ ohun ignorant orílẹ-èdè.
# 7,138 وجاوزنا ببني إسرآئيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا يا موسى اجعل لنا إلها كما لهم آلهة قال إنكم قوم تجهلون
7: 139 Ti eyi ti wọn ti wa ni npe lori wa ni yio fọ ati gbogbo iṣẹ wọn ni o wa asan.
# 7,139 إن هؤلاء متبر ما هم فيه وباطل ما كانوا يعملون
7: 140 yẹ Mo wá eyikeyi ọlọrun fun o, bikoṣe Allah? O si ti gbé o jù awọn orilẹ-ède.
# 7,140 قال أغير الله أبغيكم إلها وهو فضلكم على العالمين
%
$ Awọn Children Israeli ti o ti fipamọ lati Farao 7: 141
7: 141 Ati pe A o ti fipamọ lati Farao ebi, ti wọn si ti inilara ti o cruelly, o nri rẹ ọmọ si iku ati ki o sparing rẹ obirin. Ti yio, ti o je kan nla iwadii lati rẹ Oluwa. '
# 7,141 وإذ أنجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم
%
| @ Anabi Mósè fi oju arakunrin rẹ, Anabi Aaroni, ni idiyele ti awọn m Israeli fun pade rẹ pẹlu Allah 7: 142
7: 142 A yàn fun Mose ọgbọn oru, ati awọn A parí wọn pẹlu mẹwa diẹ; ki awọn pade pẹlu rẹ Oluwa si mu ogoji oru. Mose si wi fun Aaroni, arakunrin rẹ, 'Mú mi ibi laarin mi-ède. Ṣe ohun ti jẹ ọtun ati ki o ma ko si tẹle awọn ọna ti awọn oluṣe ba. '
# 7,142 وواعدنا موسى ثلاثين ليلة وأتممناها بعشر فتم ميقات ربه أربعين ليلة وقال موسى لأخيه هارون اخلفني في قومي وأصلح ولا تتبع سبيل المفسدين
%
| @ Allah soro si Anabi Mose 7: 143-144
7: 143 Ati nigbati Mose si ni awọn ti yàn akoko ati Oluwa rẹ sọ fun u, o si wipe, 'Oluwa, jẹ ki emi ri, ti mo le wo ni O.' O si dahùn, 'O yio ko ri mi. Sugbon wo ni awọn òke; ti o ba ti o si maa wa duro ninu awọn oniwe-ibi, ki o si o si ri mi. ' Ati nigbati Oluwa ti a fi han rẹ si oke ati ki o mu awọno si ti wa ni itemole ati ki o leveled whereupon Mose wolẹ senseless, ati nigbati o si pada, o si wipe, 'Exaltations si O! Mo ronupiwada si O. Emi ni akọkọ ti onigbagbo. '
# 7,143 ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال لن تراني ولكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف تراني فلما تجلى ربه للجبل جعله دكا وخر موسى صعقا فلما أفاق قال سبحانكتبت إليك وأنا أول المؤمنين
7: 144 O si wipe, 'Mose, ti mo ti yàn ti o lati gbogbo ìran-pẹlu mi ifiranṣẹ ati ọrọ mi. Nitorina, ya ohun ti mo ti fi fun o, ki o si wa ninu awọn ọpẹ. '
# 7,144 قال يا موسى إني اصطفيتك على الناس برسالاتي وبكلامي فخذ ما آتيتك وكن من الشاكرين
%
| @ Anabi Mose ti ni a fun awọn tabulẹti 7: 145
7: 145 A kọ, fun u lori awọn tabulẹti gbogbo iru ti iyanju ati ki o ko o alaye ti ohun gbogbo. Ki o ya forcefully, ki o si bere fun orílẹ-èdè rẹ lati ya ohun ti o dara ju ti o. Emi o fi o ni ile ti awọn buburu.
# 7,145 وكتبنا له في الألواح من كل شيء موعظة وتفصيلا لكل شيء فخذها بقوة وأمر قومك يأخذوا بأحسنها سأريكم دار الفاسقين
%
$ Awon ti o iyemeji wa awọn ami ti Allah 7: 146-147
7: 146 Lati ami mi emi o tan kuro awọn unrightfully, ti igbaraga ni ilẹ na, ki paapa ti o ba ti wọn jẹri gbogbo ami ti won yoo ko gbagbo o. Ti wọn ba ri ni ona ti ododo, ti won yio ko ya o bi ona kan; ṣugbọn ti o ba ti ri ti won ni ona ti ašiše, nwọn o ya o fun wọn ona nítorí pé wọn beliedWa àmi ati ki o wà inattentive si wọn.
# 7,146 سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها وإن يروا سبيل الرشد لا يتخذوه سبيلا وإن يروا سبيل الغي يتخذوه سبيلا ذلك بأنهم كذبوا بآياتنا وكانواعنها غافلين
7: 147 lásán ni o wa ni awọn iṣẹ ti awon ti o wa iyemeji wa àmi ati awọn Aiyeraiye Life. Yio ti won ko wa ni san ayafi fun ohun ti won lo lati ṣe?
# 7,147 والذين كذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة حبطت أعمالهم هل يجزون إلا ما كانوا يعملون
%
| @ Awọn m Israeli sin awọn ti nmu Oníwúrà 7: 148-156
7: 148 Ni rẹ isansa, awọn orílẹ-èdè ti Mose ṣe kan Oníwúrà lati ọṣọ wọn, ara kan pẹlu kan ṣofo ohun. Ni wọn ko ri wipe o le kò sọrọ si wọn, tabi dari wọn si ona kan? Ṣugbọn nwọn si mu o ni ijosin ati ki o wà ipalara oluṣe.
# 7,148 واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم يروا أنه لا يكلمهم ولا يهديهم سبيلا اتخذوه وكانوا ظالمين
7: 149 Ṣugbọn nigbati o gbe ni ọwọ wọn ati ki o si ri pe nwọn ti ṣako, nwọn si wipe, 'Ti o ba ti Oluwa wa ko ni ni ṣãnu fun wa ki o si dari wa, a yio ti sọnu.'
# 7,149 ولما سقط في أيديهم ورأوا أنهم قد ضلوا قالوا لئن لم يرحمنا ربنا ويغفر لنا لنكونن من الخاسرين
7: 150 Ati nigbati Mose si pada si rẹ orílẹ-èdè, ati ki o binu bajẹ, o si wipe, 'buburu ni ohun ti o ti ṣe ni mi isansa! Ṣe o f'oju awọn retribution ti Oluwa rẹ? ' O tì isalẹ awọn tabulẹti, ati seizing arakunrin rẹ nipa awọn ori, wo eran rẹ si ọna rẹ. 'Ọmọ ti iya mi,' wi (Aaron), 'awọn orílẹ-èdèrọ mi, ki o si fere pa mi. Maa ṣe jẹ ki awọn ọta mi yọ lori mi; ko ba kà mi laarin awọn oluṣe ipalara. '
# 7,150 ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي أعجلتم أمر ربكم وألقى الألواح وأخذ برأس أخيه يجره إليه قال ابن أم إن القوم استضعفوني وكادوا يقتلونني فلا تشمت بيالأعداء ولا تجعلني مع القوم الظالمين
7: 151 'Oluwa,' sọ Mose, 'dárí mi ki o si dari mi arakunrin. Gba wa si rẹ anu, fun O wa ni Alanu ti awọn alãnu! '
# 7,151 قال رب اغفر لي ولأخي وأدخلنا في رحمتك وأنت أرحم الراحمين
7: 152 Awon ti o sin awọn Oníwúrà jegbese awọn ti wọn Ibinu Oluwa ati abasement ni yi aye, ati bi iru A ẹsan awọn forgers.
# 7,152 إن الذين اتخذوا العجل سينالهم غضب من ربهم وذلة في الحياة الدنيا وكذلك نجزي المفترين
7: 153 Bi fun awon ti o ṣe buburu ati ki o nigbamii ronupiwada ati ki o gbagbo, Oluwa rẹ ni Alaforiji, Alanu awọn naa.
# 7,153 والذين عملوا السيئات ثم تابوا من بعدها وآمنوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم
7: 154 Nigbati ibinu rẹ dinku, Mose si mu soke awọn tabulẹti lori eyi ti a ti kọ, imona ati aanu si awọn ti o bẹru Oluwa wọn.
# 7,154 ولما سكت عن موسى الغضب أخذ الألواح وفي نسختها هدى ورحمة للذين هم لربهم يرهبون
7: 155 Mose yan kuro ninu awọn enia rẹ-èdè aadọrin fun wa pade, ati nigbati awọn mì mu wọn, Mose si wipe, 'Oluwa mi, ní ti o a ti rẹ Will, O yoo ti run wọn niwaju, ati awọn mi. Yoo O pa wa fun awọn ti eyi ti awọn òmùgọ laarin wa ṣe? O ti wa ni nikan rẹ iwadii nipa eyi ti o fi niO ni aṣiṣe ti yoo, ki o si dari ti O yoo. O nikan ni o wa wa Guardian. Dari wa ki o si ṣãnu fun wa, O ni o wa ni awọn ti o dara ju ti awon ti o dariji.
# 7,155 واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو شئت أهلكتهم من قبل وإياي أتهلكنا بما فعل السفهاء منا إن هي إلا فتنتك تضل بها من تشاء وتهدي من تشاء أنت ولينافاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الغافرين
7: 156 Kọ fun wa ohun ti o dara ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life. Lati O nìkan ni a tan. ' O (Allah) si wipe, 'Mo ti o si kọlù pẹlu mi ijiya ẹniti mo yoo; sibẹsibẹ mi ãnu si gbá ohun gbogbo. Emi o si kọ o (mi ãnu) si awon ti o wa cautious, fun awọn dandan sii, ki o si gbagbo ninu awọn ẹsẹ wa;
# 7,156 واكتب لنا في هذه الدنيا حسنة وفي الآخرة إنا هدنا إليك قال عذابي أصيب به من أشاء ورحمتي وسعت كل شيء فسأكتبها للذين يتقون ويؤتون الزكاة والذين هم بآياتنا يؤمنون
%
Anabi Muhammad $ ti a mẹnuba ninu awọn atilẹba Torah, ati awọn Ihinrere ti Jesu 7: 157
7: 157 ati si awon ti yio tẹle awọn ojise, awọn Unlettered Anabi (Muhammad) ti nwọn o si ri awọn pẹlu kọ wọn ni awọn ofin ati awọn Ihinrere. O yoo bere fun ore lori wọn ki o si lodi wọn lati ṣe buburu. O yoo ṣe awọn ti o dara ohun tọ si wọn ati ki o fàyègba gbogbo ti o ni ahon. O yoo ran lọwọwọn ti wọn ẹrù, ati ti awọn ti o dè sonipa lori wọn. Awon ti o gbagbo ninu rẹ, o si ọlá rẹ, awon ti o iranlowo rẹ ki o si tẹle awọn ina rán jáde pẹlu rẹ, yio nitõtọ rere. '
# 7,157 الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبآئث ويضع عنهم إصرهم والأغلالالتي كانت عليهم فالذين آمنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذي أنزل معه أولئك هم المفلحون
%
| @ Awọn ibere lati gbagbo ninu Ọkanṣoṣo ti Allah ati awọn woli rẹ kẹhin, Muhammad 7: 158
7: 158 wipe, 'Ìwọ aráyé, Emi ni ojise Allah ti o si gbogbo. Rẹ ni ìjọba ninu awọn ọrun ati aiye. Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi o. O si jí ati ki o fa si kú. Nitorina, gbagbo ninu Allah ati ojise Re, awọn Unlettered Anabi, ti o ni igbagbo ninu Allah ati awọn ọrọ rẹ. Tẹle u ni ibere titi o ti wa ni irin-. '
# 7,158 قل يا أيها الناس إني رسول الله إليكم جميعا الذي له ملك السماوات والأرض لا إله إلا هو يحيي ويميت فآمنوا بالله ورسوله النبي الأمي الذي يؤمن بالله وكلماته واتبعوه لعلكم تهتدون
%
| @ Awọn irin-Children Israeli 7: 159
7: 159 Ṣugbọn ninu awọn enia ti Mose wà kan orilẹ-ède ti o nwasu ni otitọ ati ki o ṣe dede.
# 7,159 ومن قوم موسى أمة يهدون بالحق وبه يعدلون
%
| @ Anabi Mose ati awọn ìwòsàn mejila omi ti omi 7: 160
7: 160 A pin wọn si mejila ẹya, kọọkan kan orílẹ-èdè. Ati nigbati awọn enia rẹ roo mimu, A fi han fun Mose, 'lù awọn apata pẹlu rẹ ọpá.' Thereupon mejila omi lati tú awọn apata ati kọọkan ẹya mọ awọn oniwe-mimu-ibi. A mu awọn awọsanma lati sọ wọn ojiji lori wọn, o si rán si isalẹfun wọn mánà ati quails, pé, 'Je ti awọn ohun ti o dara ti A pese fun o.' Nitootọ, nwọn si ṣe Wa ko si ti ko tọ si, sugbon ti won ṣẹ ara wọn.
# 7,160 وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن اضرب بعصاك الحجر فانبجست منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم وظللنا عليهم الغمام وأنزلنا عليهم المنوالسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
%
| @ Awọn aigboran ti awọn ọmọde ti Israeli 7: 161-162
7: 161 Nigbati o ti wi fun wọn pe, 'ngbe ni abule yi, ki o si jẹ ti awọn ohunkohun ti o le; ki o si sọ, "Unburdening" ki o si tẹ awọn ẹnu dọbálẹ, A o dari ese re ki o si ti o mu awọn ti o dara oluṣe. '
# 7,161 وإذ قيل لهم اسكنوا هذه القرية وكلوا منها حيث شئتم وقولوا حطة وادخلوا الباب سجدا نغفر لكم خطيئاتكم سنزيد المحسنين
7: 162 Awọn enia buburu laarin wọn yi pada ohun ti a sọ fun awọn ọrọ miiran. Nitorina A rán sọkalẹ lori wọn lati ọrun kan ijiya fun wọn ń ṣe ibi.
# 7,162 فبدل الذين ظلموا منهم قولا غير الذي قيل لهم فأرسلنا عليهم رجزا من السماء بما كانوا يظلمون
%
| @ Awọn ijiya ti awọn m Israeli ti o bu ni isimi 7: 163-167
7: 163 Bere wọn nipa awọn abule ti o aṣemáṣe awọn okun, ati ohun ibanuje fun (awọn oniwe-eniyan) nigbati nwọn si bu awọn isimi. Kọọkan isimi, wọn eja odo wá si ọna awọn tera, sugbon lori miiran ọjọ wọn kò wá si wọn. Bi iru A dan wọn (awọn eniyan) nitori ti nwọn ti ṣe tọ.
# 7,163 واسألهم عن القرية التي كانت حاضرة البحر إذ يعدون في السبت إذ تأتيهم حيتانهم يوم سبتهم شرعا ويوم لا يسبتون لا تأتيهم كذلك نبلوهم بما كانوا يفسقون
7: 164 Ati nigbati diẹ ninu awọn beere, 'Ẽṣe ni o ṣe kilọkilọ fun orilẹ-ède kan ti Allah yoo run tabi sternly jẹ?' Nwọn si wipe, '(wá) kan pardon lati rẹ Oluwa, ati ni ibere wipe ti won le jẹ cautious.'
# 7,164 وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا شديدا قالوا معذرة إلى ربكم ولعلهم يتقون
7: 165 Nitorina, nigba ti won gbagbe pe ti eyi ti won ni won leti, A ti o ti fipamọ awọn ti a ko aida, o si gba a awọn oluṣe buburu pẹlu ohun buburu ijiya fun awọn ti eyi ti ti won ti lo lati ṣe buburu ti.
# 7,165 فلما نسوا ما ذكروا به أنجينا الذين ينهون عن السوء وأخذنا الذين ظلموا بعذاب بئيس بما كانوا يفسقون
7: 166 Ati nigbati nwọn si ti efe taku ni ohun tí wọn ti a ti ewọ, A si wi fun wọn, 'Jẹ inaki, gàn.'
# 7,166 فلما عتوا عن ما نهوا عنه قلنا لهم كونوا قردة خاسئين
7: 167 Nigbana ni Oluwa rẹ so o yoo fi si wọn o ti yoo lara wọn cruelly till awọn ojo ti Ajinde. Swift ni retribution ti Oluwa rẹ, ti yio sibe o ni Alaforiji, awọn Alanu.
# 7,167 وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب إن ربك لسريع العقاب وإنه لغفور رحيم
%
| @ Ọmọ Israeli ni idanwo 7: 168-169
7: 168 A si tuka wọn nipasẹ awọn orilẹ-ède aiye ni diẹ ninu awọn wà olododo, awọn miran ko wà, o si idanwo wọn pẹlu ti o dara ati ki o buburu ni ibere wipe ti won pada.
# 7,168 وقطعناهم في الأرض أمما منهم الصالحون ومنهم دون ذلك وبلوناهم بالحسنات والسيئات لعلهم يرجعون
7: 169 Nigbana ni awọn miran ni ipò wọn ti o jogun awọn iwe ati ki o lo anfaani ara wọn ti awọn ti asán yi kekere aiye, pé, 'O yoo wa ni jì wa.' Sugbon ti o ba iru asán wá ọnà wọn, ti won yoo si tun gba wọn. Nje ti won ko ya awọn majẹmu ti awọn Book, ti nwọn ti iwadi, lati so ohunkohunti Allah ayafi ohun ti jẹ otitọ? Ti yio, awọn Aiyeraiye Life jẹ dara fun awọn cautious, ni o ṣe ko ye!
# 7,169 فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر لنا وإن يأتهم عرض مثله يأخذوه ألم يؤخذ عليهم ميثاق الكتاب أن لا يقولوا على الله إلا الحق ودرسوا ما فيه والدار الآخرةخير للذين يتقون أفلا تعقلون
%
| @ Awọn pataki ti adura 7: 170
7: 170 Bi fun awon ti o mu ṣinṣin si awọn iwe ati ki o wa ni steadfast ni adura, A ko ba egbin awọn ọya ti awọn olododo.
# 7,170 والذين يمسكون بالكتاب وأقاموا الصلاة إنا لا نضيع أجر المصلحين
%
| @ Awọn m ti Israeli ati awọn oke 7: 171
7: 171 Nigbati A ti daduro awọn oke lori wọn (awọn m Israeli) bi o tilẹ ti o wà kan ojiji ati ki nwọn si bẹru pe ti o ti ja si isalẹ lori wọn, (A si wi) 'Ẹ forcefully ti ti A ti fi fun o ati ki o ranti ohun ti o ni, ni ibere wipe o ti pa lati ibi. '
# 7,171 وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون
%
| @ Witnessing 7: 172-174
7: 172 Nigbati Oluwa rẹ mu jade lati awọn ọmọ ẹgbẹ ti Adam tọn ọmọ, ati ki o ṣe wọn jẹri nipa ara wọn (O wi), 'Emi ko Oluwa rẹ.' Nwọn si wipe, 'A ẹlẹri (ti o ba wa).' Ki o yẹ ki o sọ lori awọn ọjọ ti Ajinde, 'A ko ni imo yi,'
# 7,172 وإذ أخذ ربك من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم ألست بربكم قالوا بلى شهدنا أن تقولوا يوم القيامة إنا كنا عن هذا غافلين
7: 173 tabi ti o sọ, 'wa baba ńlá wà rißa ṣaaju ki o to, ati awọn ti a ni awọn ọmọ lẹhin wọn, iwọ o run wa fun awọn iṣẹ ti awọn oluṣe-asan?'
# 7,173 أو تقولوا إنما أشرك آباؤنا من قبل وكنا ذرية من بعدهم أفتهلكنا بما فعل المبطلون
7: 174 Bi iru A ṣe pẹtẹlẹ wa ẹsẹ ni ibere wipe ti won pada.
# 7,174 وكذلك نفصل الآيات ولعلهم يرجعون
%
| @ Awon ti o iyemeji wa awọn ẹsẹ ti Allah 7: 175-177
7: 175 adua fun wọn ni awọn iroyin ti o si ti fun wa tí A ẹsẹ ati awọn ti o ni tan kuro lati wọn; bi Satani lé u ki o ti mu sọnù.
# 7,175 واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها فأتبعه الشيطان فكان من الغاوين
7: 176 Ní ti o wa ife A yoo ti dide pẹlu o, sugbon o tibee yi aiye ni aye ati ki o succumbed si fancies rẹ. Ìrí rẹ ni wipe ti a aja, boya o lé o kuro tabi jẹ ki o nikan ti o sokoto. Iru ni awọn apẹẹrẹ ti kan ti orilẹ-ède ti o wa iyemeji wa ami. Ti recount si wọn wọnyi narratives, ni ibereki nwọn ki o fi irisi.
# 7,176 ولو شئنا لرفعناه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هواه فمثله كمثل الكلب إن تحمل عليه يلهث أو تتركه يلهث ذلك مثل القوم الذين كذبوا بآياتنا فاقصص القصص لعلهم يتفكرون
7: 177 buburu ni awọn apẹẹrẹ ti awon ti o wa belied ẹsẹ; nwọn si ṣẹ ara wọn.
# 7,177 ساء مثلا القوم الذين كذبوا بآياتنا وأنفسهم كانوا يظلمون
%
| @ Awọn irin-ati awọn ti sọnu 7: 178
7: 178 O si ẹniti Allah tọ ni ọkan ti o ti wa ni irin-, sugbon o ti fi oju Allah ni aṣiṣe yio ti yio jẹ awọn ti sọnu.
# 7,178 من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فأولئك هم الخاسرون
%
| @ Apaadi 7: 179
7: 179 Fun Gẹhẹnà, A ti da ọpọlọpọ Jínnù ati ọpọlọpọ èèyàn. Wọn ni ọkàn, pẹlu eyi ti ti won ko le ni oye; oju, pẹlu eyi ti won ko ba ko ri; ati etí, pẹlu eyi ti won ko ba ko gbọ. Wọn ti wa ni bi malu, dipo, won ni o wa ni diẹ misguided. Iru ni o wa ni, tara.
# 7,179 ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها ولهم أعين لا يبصرون بها ولهم آذان لا يسمعون بها أولئك كالأنعام بل هم أضل أولئك هم الغافلون
%
| @ Awọn dara julọ ti orukọ Allah 7: 180
7: 180 Lati Allah je ti awọn dara julọ orukọ, ki i pe nipa wọn, o si pa kuro lati awọn ti o yi wọn. Nwọn o wa ni san fun awọn ohun ti won ti ṣe.
# 7,180 ولله الأسماء الحسنى فادعوه بها وذروا الذين يلحدون في أسمآئه سيجزون ما كانوا يعملون
%
| @ Truth ati idajọ 7: 181
7: 181 Lara àwọn tí A da wa ti kan orilẹ-ède ti o dari pẹlu awọn otitọ, ati pẹlu awọn ti o ti won wa ni o kan.
# 7,181 وممن خلقنا أمة يهدون بالحق وبه يعدلون
%
| @ Awon ti o iyemeji wa awọn ẹsẹ ti Allah 7: 182-186
7: 182 Bi fun awon ti o wa iyemeji wa ẹsẹ, A yoo fa wọn lori kekere nipa kekere, lati ibi ti nwọn ko le sọ;
# 7,182 والذين كذبوا بآياتنا سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
7: 183 ati ki o mo respite wọn, mi stratagem jẹ duro.
# 7,183 وأملي لهم إن كيدي متين
7: 184 Nje ti won ko reflected? Ko si ni ko si isinwin ni wọn Companion, o (Anabi Muhammad) jẹ sugbon kan pẹtẹlẹ olukilọ.
# 7,184 أولم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين
7: 185 yio ti won ko ronú lori awọn ijọba ti awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo ohun ti Allah da, ati pe o le jẹ wipe wọn ti wa ni igba loje sunmọ? Nitorina, ninu eyi ti yoo ni wọn gbà ọrọ naa?
# 7,185 أولم ينظروا في ملكوت السماوات والأرض وما خلق الله من شيء وأن عسى أن يكون قد اقترب أجلهم فبأي حديث بعده يؤمنون
7: 186 Kò le dari àwọn tí Allah fi oju ni aṣiṣe. O si fi oju wọn ni wọn insolence, rin kakiri titọ.
# 7,186 من يضلل الله فلا هادي له ويذرهم في طغيانهم يعمهون
%
| @ Nigba ti yoo awọn opin ti awọn ayé de? 7: 187
7: 187 Wọn beere ti o nipa awọn Wakati ati nigbati o jẹ lati wa si. Sọ, 'Kò mọ ayafi Oluwa mi. O nikan ni yoo fi han o ni awọn ti yàn akoko. O ti wa ni eru ninu awọn ọrun ati aiye. O yoo ko wa si o sugbon lojiji. ' Nwọn o lẽre o, bi o tilẹ ti ní kikun imo ti o. Sọ, 'oniwe-ìmọ nipẹlu Allah, ọpọlọpọ awọn eniyan ni o wa tilẹ nimọ. '
# 7,187 يسألونك عن الساعة أيان مرساها قل إنما علمها عند ربي لا يجليها لوقتها إلا هو ثقلت في السماوات والأرض لا تأتيكم إلا بغتة يسألونك كأنك حفي عنها قل إنما علمها عند الله ولكن أكثرالناس لا يعلمون
%
| @ Anabi Muhammad; olukilọ ati nrù ti yọ ihinrere 7: 188
7: 188 Wipe (Anabi Muhammad), 'Mo ko ni agbara lati gba anfani tabi lati avert ipalara lati ara mi, bikoṣe nipa awọn Will ti Allah. Ní Mo ti gba ìmọ ti awi ni, Emi yoo ti anfaani ara mi ti Elo ti o jẹ ti o dara, ko si si ipalara yoo ti fi ọwọ mi. Ṣugbọn emi nikan ati olukilọ kan ti nrù dunihìn fun orilẹ-ède kan ti o gbagbọ.
# 7,188 قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو كنت أعلم الغيب لاستكثرت من الخير وما مسني السوء إن أنا إلا نذير وبشير لقوم يؤمنون
%
| @ Awọn lẹrù ti awọn aláìgbàgbọ ati awọn ipenija ti Allah 7: 189-195
7: 189 O ti wa ni o ti o da o lati kan ọkàn. Lati o ti O si dá awọn oniwe-mate, ki o le gbé pẹlu rẹ. Nigbati o si bo rẹ, o loyun, ati fun akoko kan rẹ ẹrù wà ina. O ti gbe o pẹlu Ease, sugbon nigba ti o dagba eru, ti won mejeji supplicated si Allah, wọn Oluwa, 'Fun wa kan daradaraọmọ ati awọn ti a yoo si wa ninu awọn ọpẹ. '
# 7,189 هو الذي خلقكم من نفس واحدة وجعل منها زوجها ليسكن إليها فلما تغشاها حملت حملا خفيفا فمرت به فلما أثقلت دعوا الله ربهما لئن آتيتنا صالحا لنكونن من الشاكرين
7: 190 Ṣugbọn nigbati o ti fun mejeji ti wọn (awọn obi) kan daradara ọmọ, nwọn si ṣeto soke oluranwo pẹlu rẹ, ni pada fun ohun ti o ti fi fun wọn. Ga wa ni Allah ju pe won láti pẹlu rẹ.
# 7,190 فلما آتاهما صالحا جعلا له شركاء فيما آتاهما فتعالى الله عما يشركون
7: 191 yio ni wọn láti ti eyi ti ko le ṣẹda kan ohun nigba ti won ti wa ni da?
# 7,191 أيشركون ما لا يخلق شيئا وهم يخلقون
7: 192 Wọn ko le ran wọn, tabi ti won le ran ara wọn.
# 7,192 ولا يستطيعون لهم نصرا ولا أنفسهم ينصرون
7: 193 Ti o ba pe wọn si ìtọsọnà, won yoo ko o tẹle. O ti wa ni kanna boya o pè wọn, tabi ti o ba wa ni ipalọlọ.
# 7,193 وإن تدعوهم إلى الهدى لا يتبعوكم سواء عليكم أدعوتموهم أم أنتم صامتون
7: 194 Àwọn tí o okòwò, miiran ju Allah, ni o wa olùjọsìn bi ara. Ipe wọn, ki o si jẹ ki wọn dahun o, ti o ba ti ohun ti o sọ ni otitọ!
# 7,194 إن الذين تدعون من دون الله عباد أمثالكم فادعوهم فليستجيبوا لكم إن كنتم صادقين
7: 195 ni ti won ẹsẹ lati rin pẹlu? Ni ọwọ ni wọn lati jẹ pẹlu? Ni wọn ti oju lati ri pẹlu? Ni nwọn si eti lati gbọ pẹlu? Wipe, 'ipe lori rẹ awọn alabašepọ ati ki o si gbiyanju lati eni si mi. Fun mi ko si respite.
# 7,195 ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين يبصرون بها أم لهم آذان يسمعون بها قل ادعوا شركاءكم ثم كيدون فلا تنظرون
%
| @ Allah pa awọn olododo 7: 196
7: 196 mi Guardian ni Allah, ti o ti rán isalẹ awọn iwe. O si pa awọn olododo.
# 7,196 إن وليي الله الذي نزل الكتاب وهو يتولى الصالحين
%
| @ Eke oriṣa 7: 197-198
7: 197 Àwọn tí o okòwò, miiran ju Re (Allah), ko le ran o, tabi ti won le ran ara wọn. '
# 7,197 والذين تدعون من دونه لا يستطيعون نصركم ولآ أنفسهم ينصرون
7: 198 Ti o ba pe wọn si ìtọsọnà, won yoo ko o gbọ. O ri wọn nwa si ọna o, sugbon ti won ko le ri.
# 7,198 وإن تدعوهم إلى الهدى لا يسمعوا وتراهم ينظرون إليك وهم لا يبصرون
%
| @ Awọn agbedemeji ọna, idajo ati aimokan 7: 199
7: 199 Gba awọn easing, ibere pẹlu itanran jurisprudence, ki o si yago fun awọn òpe.
# 7,199 خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين
%
| @ Imunibinu ti Satani 7: 200-201
7: 200 Nigbati Satani mu o wá àbo ni Allah; O si ni awọn igbọran, awọn mọ.
# 7,200 وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله إنه سميع عليم
7: 201 Nitootọ, nigbati kan ibẹwo ti Satani fọwọkan awọn cautious (olusin) ti won ranti, ati ki o si wo kedere.
# 7,201 إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون
7: 202 Ati awọn arakunrin wọn, nwọn si pẹ ni wọn ašiše, wọn yoo ko da.
# 7,202 وإخوانهم يمدونهم في الغي ثم لا يقصرون
%
| @ Koran ni ko nikan kan State ẹri sugbon imona ati aanu 7: 203-204
7: 203 Nigbati o ko ba mu wọn kan ẹsẹ, ti won so, 'Ẽṣe ti o ko yàn ọkan?' Sọ, 'Mo tẹle nikan ohun ti wa ni fi han si mi lati mi Oluwa. Eleyi (Koran) jẹ State ẹri lati rẹ Oluwa, itoni ati aanu fun awon eniyan ti o gbagbọ. '
# 7,203 وإذا لم تأتهم بآية قالوا لولا اجتبيتها قل إنما أتبع ما يوحى إلي من ربي هذا بصآئر من ربكم وهدى ورحمة لقوم يؤمنون
%
| @ Gbọ si awọn Koran ni ipalọlọ 7: 204
7: 204 Nigbati awọn Koran ti wa ni recited, gbọ ti o ni ipalọlọ ni ibere ti Allah ni o ni àánú lori o.
# 7,204 وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا لعلكم ترحمون
%
| @ ADUA ati isin ti Allah 7: 205-206
7: 205 rántí rẹ Oluwa ni ọkàn rẹ pẹlu ìrẹlẹ ati bẹru, ki o si ko pẹlu ohùn rara, owurọ ati aṣalẹ, ki o si ma ko ni le laarin awọn inattentive.
# 7,205 واذكر ربك في نفسك تضرعا وخيفة ودون الجهر من القول بالغدو والآصال ولا تكن من الغافلين
7: 206 Awon ti o ni o wa pẹlu rẹ Oluwa ni o wa ko ju lọpọlọpọ lati sin rẹ. Wọn gbé Re ati ki o fun u ti won wólẹ.
# 7,206 إن الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون *
%
|AL ANFAAL 8 Awọn spoils ti ogun - Al-'Anfal
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Spoils ti ogun 8: 1
8: 1 Wọn beere o nipa awọn ikogun (ti ogun). Wipe, 'Awọn spoils wa si Allah ati awọn Ojiṣẹ. Nitorina, ni iberu Allah ati ki o ti ṣeto ohun ọtun laarin o. Pa Allah ati ojise rẹ, ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo. '
# 8.1 يسألونك عن الأنفال قل الأنفال لله والرسول فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم وأطيعوا الله ورسوله إن كنتم مؤمنين
%
| @ Ṣayẹwo akojọ fun awọn Musulumi ati awọn awon ti o fẹ lati ṣayẹwo awọn Musulumi 8: 2-4
8: 2 Nitootọ awọn onigbagbọ ni o wa awon ti ọkàn mì ni awọn darukọ ti Allah, ati nigbati rẹ ẹsẹ ti wa ni recited si wọn ti o pọ ni igbagbọ wọn. Wọn ti wa ni awon ti o fi wọn gbekele Oluwa wọn.
# 8,2 إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته زادتهم إيمانا وعلى ربهم يتوكلون
8: 3 Awon ti o gbadura t, ki o si na ti ti ti A ti pese wọn,
# 8,3 الذين يقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون
8: 4 àwọn ni o wa, ni otitọ, awọn onigbagbo. Nwọn o si ni iwọn pẹlu wọn, ati idariji Oluwa, ati ipese kan oninurere.
# 8,4 أولئك هم المؤمنون حقا لهم درجات عند ربهم ومغفرة ورزق كريم
%
| @ Truth 8: 5-6
8: 5 O ti wa ni bi nigba ti Oluwa rẹ mu o lati fi ile rẹ pẹlu awọn òtítọ, bi o tilẹ diẹ ninu awọn ti awọn onigbagbọ kokan o.
# 8,5 كما أخرجك ربك من بيتك بالحق وإن فريقا من المؤمنين لكارهون
8: 6 Nwọn jiyan pẹlu ti o nipa awọn otitọ lẹhin ti o ti a ti ko o ṣe, bi o tilẹ nwọn si ti ń yori si iku nigba ti awọn nwa.
# 8,6 يجادلونك في الحق بعدما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون
%
| @ Awọn gbemigbemi ni Badr 8: 7-11
8: 7 (Ranti) nigbati Allah ileri lati fun o ọkan ninu awọn meji ti ẹni (ni Badr), ati awọn ti o gbadura fun awọn ọkan ti o ti ko lagbara. Allah fe lati fi idi awọn òtítọ nipa rẹ Ọrọ ati lati y'o awọn aláìgbàgbọ si awọn kẹhin,
# 8,7 وإذ يعدكم الله إحدى الطائفتين أنها لكم وتودون أن غير ذات الشوكة تكون لكم ويريد الله أن يحق الحق بكلماته ويقطع دابر الكافرين
8: 8 ni ibere ki o le mọ daju awọn òtítọ ati ki o dasan awọn èké, ani tilẹ awọn alabosi korira o.
# 8,8 ليحق الحق ويبطل الباطل ولو كره المجرمون
%
$ Awọn angẹli ni Badr 8: 9-10
8: 9 Ati nigbati o (Anabi Muhammad) gbadura si Oluwa fun iranlọwọ rẹ, o dahùn, 'mo rán si rẹ iranlowo kan ẹgbẹrun angẹli ni succession.'
# 8,9 إذ تستغيثون ربكم فاستجاب لكم أني ممدكم بألف من الملآئكة مردفين
8:10 Allah nikan ṣe o lati wa ni dun tidings ati ki ọkàn nyin ki o le wa ni inu didun; gun ba wa nikan lati Allah; O ni Olodumare, Wise.
# 8,10 وما جعله الله إلا بشرى ولتطمئن به قلوبكم وما النصر إلا من عند الله إن الله عزيز حكيم
8:11 Nigbati o ba ṣẹgun ni won nipa orun, bi aabo lati rẹ, o si rán si isalẹ omi lati awọn ọrun lati wẹ o, ati lati wẹ ti o ti Satani ká ẽri, lati mu ọkàn rẹ, ati lati mu ipasẹ rẹ.
# 8,11 إذ يغشيكم النعاس أمنة منه وينزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به ويذهب عنكم رجز الشيطان وليربط على قلوبكم ويثبت به الأقدام
%
| @ Angẹli jà ni gbemigbemi ti Badr 8:12
8:12 Ati nigbati Allah fi han si awọn angẹli, wipe, 'Mo ti yio si jẹ pẹlu o. Fun ìgboyà si awọn onigbagbo. Mo ti o si sọ sinu awọn ẹru ọkàn ti awọn alaigbagbọ. Lu wọn loke awọn necks, kọlù wọn ika awọn italolobo. '
# 8,12 إذ يوحي ربك إلى الملآئكة أني معكم فثبتوا الذين آمنوا سألقي في قلوب الذين كفروا الرعب فاضربوا فوق الأعناق واضربوا منهم كل بنان
8:13 Eleyi jẹ nítorí pé wọn ti fi ṣe ẹya pẹlu Allah ati ojise Re. O si ti o mu ki a csin pẹlu Allah ati ojise Re nitõtọ, Allah ni Staani ni retribution.
# 8,13 ذلك بأنهم شآقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد العقاب
8:14 'Pe fun o, ki o lenu, awọn ijiya ti awọn Fire ni fun awọn alaigbagbọ.'
# 8,14 ذلكم فذوقوه وأن للكافرين عذاب النار
Awon onigbagbo 8:15, nigba ti o ba pade aláìgbàgbọ lori awọn Oṣù ko ba tan rẹ gbelehin si wọn ni flight.
# 8,15 يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الأدبار
8:16 Ti o ba ti ẹnikẹni lori ti wa ni ọjọ rẹ pada si wọn ni flight, ayafi nigbati maneuvering lati ja, tabi lati da awọn miiran keta, o yio si jẹ ha pẹlu awọn Ibinu ti Allah ati Gẹhẹnà (apaadi) yio si jẹ àbo rẹ ohun buburu dide.
# 8,16 ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله ومأواه جهنم وبئس المصير
%
| @ Allah pa awọn alaigbagbọ ni Badr 8: 17-20
8:17 O je ko o ti o pa wọn, sugbon Allah pa wọn, bẹni o ti wà ti o ti o ni aṣọ wọn. Allah aṣọ ni wọn ni ibere ti o confers lori awọn onigbagbo kan itẹ anfaani. Nitootọ, Allah ti wa ni igbọran, Mọ.
# 8,17 فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى وليبلي المؤمنين منه بلاء حسنا إن الله سميع عليم
8:18 Allah eyin yio irẹwẹsi awọn ẹtan ti awọn alaigbagbọ.
# 8,18 ذلكم وأن الله موهن كيد الكافرين
8:19 Ti o ba won nwá kan gun, ti gun bayi wa si o. Ti o ba ba dekun, o yoo jẹ dara fun o. Ti o ba pada A yoo pada, ati paapa ti o ba ti wa ni afonifoji rẹ ologun, ti won yio ko ran o ni gbogbo. Ati Allah ni pẹlu awọn onigbagbo.
# 8,19 إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا نعد ولن تغني عنكم فئتكم شيئا ولو كثرت وأن الله مع المؤمنين
8:20 onigbagbo, pa Allah ati ojise Re, ki o si ma ṣe tan-kuro lati rẹ nigba ti o ba ti wa ni gbọ.
# 8,20 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وأنتم تسمعون
%
| @ Awon ti gbọ sugbon ko ba gbọ 8: 21-23
8:21 Maa ko ni le bi awọn ti sọ pé, 'A gbọ,' sugbon ti won ko ba ko gbọ.
# 8,21 ولا تكونوا كالذين قالوا سمعنا وهم لا يسمعون
8:22 Awọn buru ẹranko ṣaaju ki o to ni o wa Allah awon ti o wa aditi, odi, ki o si ko ye.
# 8,22 إن شر الدواب عند الله الصم البكم الذين لا يعقلون
8:23 Nitootọ, ti Allah mọ eyikeyi ti o dara ninu wọn, o ni yoo jẹ ki wọn gbọ. Sugbon paapa ti o ba ti o ṣe wọn gbọ, wọn yoo ti wa ni kuro, swerving akosile.
# 8,23 ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضون
%
| @ Awọn nearness ti Allah 8:24
8:24 onigbagbo, dahun si Allah ati awọn ojise nigbati o Awọn ipe ti o si ti eyi ti o jí. Mọ pe Allah ni laarin awọn eniyan ati awọn rẹ ọkàn, ati awọn ti o si rẹ ki iwọ ki o wa ni gbogbo jọ.
# 8,24 يا أيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن الله يحول بين المرء وقلبه وأنه إليه تحشرون
%
| @ Ọtẹ 8:25
Ati 8:25 wa ni cautious lodi si kan ti ọtẹ ti yoo ko ipalara kọlù awọn oluṣe nikan. Mọ pe awọn ijiya ti Allah ni Stern.
# 8,25 واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خآصة واعلموا أن الله شديد العقاب
%
| @ Awọn support ti Allah 8:26
Ati 8:26 ranti bi o ti fun o koseemani nigba ti o wà diẹ ni nọmba ati ki o kà lagbara ni ilẹ, lailai bẹrù pe awọn eniyan yoo já o lọ; ṣugbọn O si fun o àbo ati ki o ni atilẹyin ti o pẹlu rẹ gun ati ki o pese ti o fi ohun rere, ki o le fi ọpẹ.
# 8,26 واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون في الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فآواكم وأيدكم بنصره ورزقكم من الطيبات لعلكم تشكرون
%
| @ Judasi 8:27
8:27 onigbagbo, ma ṣe fi Allah ati awọn ojise, tabi mọọmọ fi igbekele rẹ.
# 8,27 يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون
%
| @ Idanwo 8:28
8:28 mọ pe awọn ọmọ rẹ ati awọn ọrọ rẹ ni o wa sugbon kan ìdánwò, ati pe awọn ère pẹlu Allah jẹ nla.
# 8,28 واعلموا أنما أموالكم وأولادكم فتنة وأن الله عنده أجر عظيم
%
| @ Awọn idariji ti Allah 8:29
8:29 onigbagbo, ti o ba ti o ba bẹru Allah, o yoo fun o kan àwárí mu ati ki o wẹ ti o ti ese re ki o si dariji o. Allah ni eni ti nla Ojiji.
# 8,29 يا أيها الذين آمنوا إن تتقوا الله يجعل لكم فرقانا ويكفر عنكم سيئاتكم ويغفر لكم والله ذو الفضل العظيم
%
| @ Awọn Idite lodi si Anabi Muhammad 8:30
8:30 Ati nigbati awọn alaigbagbọ gbìmọ si ọ (Anabi Muhammad). Wọn wá ọnà láti ya boya o ni igbekun tabi ti o pa, tabi tii. Wọn gbìmọ sugbon Allah (ni esi) tun ro rigimo. Allah ni o dara ju ni alakàra.
# 8,30 وإذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك أو يقتلوك أو يخرجوك ويمكرون ويمكر الله والله خير الماكرين
%
| @ Awọn ẹgan ti awọn alaigbagbọ 8: 31-35
8:31 Nigbakugba ti wa ẹsẹ ti wa ni recited si wọn, nwọn si wipe, 'A ti gbọ wọn, ti o ba a gbadura, a le sọ awọn oniwe-bi. Wọn ti wa ni sugbon to fun awọn ti atijọ ti. '
# 8,31 وإذا تتلى عليهم آياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا إن هذا إلا أساطير الأولين
8:32 Nígbà tí wọn sọ, 'ìwọ Allah, ti o ba ti yi ni nitootọ ni otitọ lati O, òjo si isalẹ lori wa okuta lati ọrun tabi mu wa kan irora ijiya.'
# 8,32 وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا حجارة من السماء أو ائتنا بعذاب أليم
8:33 Ṣugbọn Allah je ko lati ìyà wọn nigbati o (Anabi Muhammad) ni won ngbe ni wọn lãrin. Tabi yoo Allah jẹ wọn níyà ti wọn ba beere leralera idariji ti rẹ.
# 8,33 وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون
8:34 Ati idi ti yẹ Allah ko níyà wọn, nígbà tí wọn ti ti kilo miran lati awọn mimọ Mossalassi, biotilejepe wọn ko awọn oniwe-guardians? Awọn oniwe-nikan guardians ni o wa ni cautious, bi o tilẹ ọpọlọpọ awọn ti wọn ko mo.
# 8,34 وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا أولياءه إن أوليآؤه إلا المتقون ولكن أكثرهم لا يعلمون
8:35 wọn àdúrà ni awọn mimọ House wa ni nkankan sugbon wiwu ▪ ati clapping. Nitorina, lenu awọn ijiya fun disbelief rẹ.
# 8,35 وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون
%
| @ Awọn eniyan ti awọn Fire 8: 36-37
8:36 Awon ti ko gba ọrọ na won lati si há (miran) lati Olohun ti Allah. Wọn yoo na o; ṣugbọn o yoo di kan banuje fun wọn, ki o si ti won yoo wa ni bori. Awọn alaigbagbọ yio wa ni jọ ni Gẹhẹnà,
# 8,36 إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون والذين كفروا إلى جهنم يحشرون
8:37 ni ibere ti Allah yoo yà awọn enia buburu lati awọn ti o dara. O yoo kó awọn buburu ọkan lori ara, ati ki o si kó wọn jọ si sọ wọn ni Gẹhẹnà àwọn yio si jẹ awọn lọwọ.
# 8,37 ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله في جهنم أولئك هم الخاسرون
%
| @ Allah yoo dari awọn alaigbagbọ ti wọn ba tan kuro lati associating ẹnikẹni tabi ohunkohun pẹlu Allah 8:38
8:38 So fun awọn alaigbagbọ pe ti o ba ti wọn ti fi kọ wọn ọna Oun yoo dariji wọn jẹ ohun ti o ti kọja; sugbon, ti wọn ba pada, ti o wà nitootọ ni ọna ti àwọn baba ńlá wọn ti o ti kọja lọ.
# 8,38 قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا فقد مضت سنة الأولين
%
| @ Allah ni awọn ti o dara ju ti o dara ju, ati Guardian lofin ti gun 8: 39-40
8:39 Ja wọn titi inunibini ni ko si siwaju sii ati awọn esin ti Allah joba adajọ. Ti o ba ti won ba dekun, Allah keji ri awọn ohun ti won se;
# 8,39 وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن الله بما يعملون بصير
8:40 sugbon ti o ba ti tan ti won kuro, mọ pe Allah ni alágbàtọ rẹ, (O jẹ) awọn ti o dara ju, ati awọn ti o dara ju Guardian lofin ti gun.
# 8,40 وإن تولوا فاعلموا أن الله مولاكم نعم المولى ونعم النصير
%
| @ Awọn spoils ti ogun 8:41
8:41 Ati mọ pé ọkan karun ti ohunkohun ti o ya bi spoils wa si Allah, awọn ojisẹ, ti awọn arakunrin ojise, awọn alainibaba, awọn alaini, ati awọn alaini rin ajo; ti o ba ti o ba gbagbo ninu Allah ati ohun ti A rán si isalẹ lati wa olusin lori awọn ọjọ ti gun, awọn ọjọ nigbati awọn meji ogun pade. Allah ni o ni agbaralori ohun gbogbo.
# 8,41 واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل إن كنتم آمنتم بالله وما أنزلنا على عبدنا يوم الفرقان يوم التقى الجمعان والله على كل شيء قدير
%
| @ Awọn gbemigbemi ni Badr 8: 42-48
8:42 Ati nigba ti o ba a dó lori awọn nearside ati nwọn (awọn alaigbagbọ) lori awọn si iwaju ẹgbẹ, pẹlu awọn àpótí isalẹ, ti o ti ṣe ipinnu lati pade pẹlu wọn, o yoo ni dájú kuna lati pa o; sugbon Allah wá lati ṣe ohun ti o ti wü, ki nipa eri ko o, o ti a destinedlati run le ṣegbe, ati awọn ti o si ti a destined lati gbe le yè. Ti yio, Allah ti wa ni igbọran, Mọ.
# 8,42 إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ولو تواعدتم لاختلفتم في الميعاد ولكن ليقضي الله أمرا كان مفعولا ليهلك من هلك عن بينة ويحيى من حي عن بينة وإن الله لسميععليم
8:43 Ati nigbati Allah ṣe wọn han si o ni kan bi iran kan kekere iye, ní o hàn si wọn ti o bi ọpọlọpọ, ìgboyà rẹ yoo ti kuna o ati ki o yoo ti awọn darandaran lori awọn ibalopọ. Sugbon ti o ti fipamọ Allah; O mọ awọn akojọpọ ero julọ ni awọn chests.
# 8,43 إذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في الأمر ولكن الله سلم إنه عليم بذات الصدور
8:44 Ati nigba ti o ba pade wọn, o hàn wọn ninu rẹ oju bi jije diẹ, o si din ku (nọmba rẹ) ni oju wọn ki o le mọ ohun ti Allah ti a wü. Lati Allah gbogbo ọrọ pada.
# 8,44 وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله أمرا كان مفعولا وإلى الله ترجع الأمور
Awon onigbagbo 8:45, nigba ti o ba pade ohun ogun duro ṣinṣin ati ki o ranti ọpọlọpọ Allah, ni ibere ti o wa ni rere.
# 8,45 يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون
%
| @ Obey Allah ati ojise Re 8: 46-48
8:46 Obey Allah ati ojise Re ki o si ma ṣe jiyàn pẹlu ọkan miiran ki o yẹ ki o padanu ati awọn ìgboyà rẹ pari irẹwẹsi. Ni sùúrù Allah ni pẹlu awọn ti o wa alaisan.
# 8,46 وأطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا إن الله مع الصابرين
8:47 Maa ko ni le bi awon ti o fi wọn ile elated pẹlu insolence ati fifi si pa si eniyan, barring elomiran lati awọn ti Olohun Allah sugbon Allah encompasses ohun tí wọn ṣe.
# 8,47 ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل الله والله بما يعملون محيط
8:48 Ati nigbati Satani ṣe wọn ahon iṣẹ dabi ẹwà si wọn. O (Satani) wipe, 'Ko si ọkan ti o yi yio ṣẹgun ọjọ. Mo ti yio si jẹ rẹ olugbala. ' Ṣugbọn nigbati awọn meji ogun wá ninu oju ti kọọkan miiran, o si mu ki igigirisẹ si rẹ, wipe, 'Mo kọ o, nítorí mo le ri ohun ti o le ko. Mo bẹru Allah, Allah ni Sternni retribution. '
# 8,48 وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس وإني جار لكم فلما تراءت الفئتان نكص على عقبيه وقال إني بريء منكم إني أرى ما لا ترون إني أخاف الله والله شديد العقاب
%
| @ Agabagebe ati wọn iku 8: 49-51
8:49 Ati nigbati awọn agabagebe ati awon ti ni ti a ti aisan okan wipe, 'Àwọn, wọn esin ti tàn wọn.' Sugbon ẹnikẹni ti o ba fi igbekele re ni Allah, nitootọ Allah jẹ Alágbára, Wise.
# 8,49 إذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض غر هؤلاء دينهم ومن يتوكل على الله فإن الله عزيز حكيم
8:50 Ti o ba le ri awọn angẹli si ti nwọn gbe pa awọn ti ọkàn awọn alaigbagbọ, lilu oju wọn ati awọn pẹhindà, wipe, 'lenu awọn ijiya ti sisun!
# 8,50 ولو ترى إذ يتوفى الذين كفروا الملآئكة يضربون وجوههم وأدبارهم وذوقوا عذاب الحريق
8:51 Ti o jẹ fun awọn ohun ti ọwọ rẹ ti dari, Allah ni ko si alaiṣõtọ rẹ olùjọsìn. '
# 8,51 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد
%
| @ Awọn ijiya ti Farao ati ìdílé rẹ 8: 52-54
8:52 Bi Farao ebi ati awon ti o ti lọ niwaju wọn, nwọn si tí igbagbọ awọn ami ti Allah. Nitorina, Allah mu wọn ni wọn ni elese. Alagbara ni Allah ati awọn Staani ni retribution.
# 8,52 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم إن الله قوي شديد العقاب
%
$ Awọn ojurere ti Allah 8:53
8:53 Eleyi jẹ nitori Allah yoo ko yi ojurere rẹ ti o bestowed lori kan orilẹ-ède titi ti won yi ohun ti o wa ninu ọkàn wọn. Allah ti wa ni igbọran, mọ.
# 8,53 ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وأن الله سميع عليم
%
$ Awon ti o iyemeji wa awọn ami ti Allah 8:54
8:54 Bi Farao ebi ati awon ti o ti lọ niwaju wọn, nwọn si belied awọn ami ti Oluwa wọn, ati ki A run wọn fún ẹṣẹ wọn ati ki o rì Farao ebi. Wọn wà gbogbo oluṣe ipalara.
# 8,54 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآيات ربهم فأهلكناهم بذنوبهم وأغرقنا آل فرعون وكل كانوا ظالمين
%
| @ Basest ti ẹdá ṣaaju ki Allah 8: 55-58
8:55 Nitootọ, awọn basest eda ṣaaju ki Allah ni o wa awọn alaigbagbọ fun won yoo ko gbagbọ;
# 8,55 إن شر الدواب عند الله الذين كفروا فهم لا يؤمنون
%
$ Bibu ti treaties ati treachery 8: 56-58
8:56 àwọn pẹlu ẹniti o ti ṣe adehun kan, ki o si adehun wọn adehun pẹlu ni gbogbo igba ti o; nini ko si iberu (ti Allah),
# 8,56 الذين عاهدت منهم ثم ينقضون عهدهم في كل مرة وهم لا يتقون
8:57 ti o ba ti o ba pade wọn ni ogun, mu wọn àpẹẹrẹ lati tú àwọn sile wọn ki nwọn ranti.
# 8,57 فإما تثقفنهم في الحرب فشرد بهم من خلفهم لعلهم يذكرون
8:58 Ti o ba bẹru treachery lati eyikeyi ti ore rẹ, o le tu pẹlu wọn se. Allah ko ni fẹràn awọn treacherous.
# 8,58 وإما تخافن من قوم خيانة فانبذ إليهم على سواء إن الله لا يحب الخائنين
%
| @ Inawo ni awọn orukọ ti Allah 8: 59-60
8:59 Maa ko rò pe awọn alaigbagbọ ti outstripped (Allah). Wọn ko le asan mi.
# 8,59 ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا إنهم لا يعجزون
8:60 Muster si wọn ohunkohun ti o wa ni anfani ti agbara ati tethers (okùn) ti awọn ẹṣin, ki o lu eruOlorun sinu awọn ọtá ti Allah ati awọn ọtá rẹ, ati awọn miran pẹlu wọn tí o kò mọ sugbon Allah ni. Gbogbo awọn ti o na ninu awọn Ọna ti Allah yio wa ni san si o. O yio ko wa ni ṣẹ.
# 8,60 وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم الله يعلمهم وما تنفقوا من شيء في سبيل الله يوف إليكم وأنتم لا تظلمون
%
| @ Nigbati ohun ọtá inclines si alafia awọn Musulumi gbọdọ ṣe bẹ gẹgẹ 8: 61-69
8:61 Ti wọn ti (awọn ota) incline si alafia, ti o si tun incline, ki o si fi rẹ gbẹkẹ ni Allah. Ti yio, O ni awọn igbọran, awọn mọ.
# 8,61 وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله إنه هو السميع العليم
8:62 Yẹ ti won wá lati tàn o, Allah ni to fun o. O ti wa ni o ti o ni atilẹyin ti o pẹlu rẹ gun ati pẹlu onigbagbo,
# 8,62 وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين
8:63 ati ki o mu ọkàn wọn pọ. Ti o ba ti fi fun gbogbo awọn lọ ọrọ ti awọn aiye, ti o le ko ba ti bẹ Nigeria wọn, sugbon Allah ti Nigeria wọn. O ni Olodumare, Wise.
# 8,63 وألف بين قلوبهم لو أنفقت ما في الأرض جميعا ما ألفت بين قلوبهم ولكن الله ألف بينهم إنه عزيز حكيم
8:64 ìwọ Anabi, Allah suffices o ati ẹnikẹni ti o ba wọnyi ti o ti awọn onigbagbo.
# 8,64 يا أيها النبي حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين
8:65 ìwọ Anabi, be awọn onígbàgbọ lati ja. Ti o ba ti wa nibẹ ni o wa ogún alaisan ọkunrin lãrin o, ki iwọ ki o bori meji ọgọrun, ati awọn ti o ba ti wa ni o wa kan ọgọrun, nwọn o bori kan ẹgbẹrun alaigbagbọ, fun won ni o wa kan orilẹ-ède ti o ko ye.
# 8,65 يا أيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مئتين وإن يكن منكم مئة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم قوم لا يفقهون
8:66 Allah ti bayi lightened o fun o, fun O mo wipe o wa ni ailera laarin o. Ti o ba ti wa ni o wa kan ọgọrun alaisan ọkunrin lãrin nyin, nwọn o bori meji ọgọrun; ati awọn ti o ba ti wa ni o wa kan ẹgbẹrun, nwọn o, nipa awọn igbanilaaye ti Allah, ṣẹgun meji ẹgbẹrun. Allah ni pẹlu awọn alaisan.
# 8,66 الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مئة صابرة يغلبوا مئتين وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله والله مع الصابرين
8:67 O ti wa ni ko fun eyikeyi Anabi lati ni elewon ni lati le pa ọpọlọpọ ninu awọn ilẹ. O fẹ awọn anfani ti yi aye, ati awọn Allah fe Aiyeraiye Life, ati Allah ni Alágbára, Wise.
# 8,67 ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون عرض الدنيا والله يريد الآخرة والله عزيز حكيم
8:68 Ti ko wa nibẹ ti a ti tẹlẹ kikọ lati Allah, o yoo ti a ti iponju nipasẹ kan alagbara ijiya.
# 8,68 لولا كتاب من الله سبق لمسكم فيما أخذتم عذاب عظيم
8:69 Je ti awọn ohun ti o ba ti ya lati awọn ikogun; iru ni tọ ati ti o dara, ki o si bẹru Allah. Allah ni Alaforiji, Alanu.
# 8,69 فكلوا مما غنمتم حلالا طيبا واتقوا الله إن الله غفور رحيم
%
| @ Awọn itọju ti elewon 8: 70-71
8:70 ìwọ Anabi, sọ si awọn ti o ti ya captive ninu ọwọ rẹ, 'Ti o ba ti Allah ri ire ninu ọkàn nyin, o yoo fun o ni pe eyi ti o dara ju ohun ti a ti ya lati o, ati awọn ti o yio si dariji o. Allah ni Alaforiji, awọn Alanu. '
# 8,70 يا أيها النبي قل لمن في أيديكم من الأسرى إن يعلم الله في قلوبكم خيرا يؤتكم خيرا مما أخذ منكم ويغفر لكم والله غفور رحيم
8:71 Ṣugbọn ti wọn ba wá lati fi o, nwọn si ti fi Allah ṣaaju ki o to, sugbon o ti jẹ ki o bori wọn. Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 8,71 وإن يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فأمكن منهم والله عليم حكيم
%
| @ Awọn awọn aṣikiri lati Mekka ati Olufowosi wọn ni Madinah 8: 72-75
8:72 Awon ti o gbagbo ati ki o losi, o si jà fun awọn Fa ti Allah pẹlu wọn, ati ọrọ wọn eniyan; ati awon ti o sheltered wọn o si ràn wọn yio si jẹ itọsọna si kọọkan miiran. Ati awon ti o gbagbo, sugbon ti ko o ni ko si ṣi lọ si ọna ìtọni wọn till ti won emigrate. Ṣugbọn ti wọn ba wáiranlọwọ rẹ ni awọn fa ti esin rẹ, o jẹ rẹ ojuse lati ran wọn, ayafi si orilẹ-ède kan pẹlu ẹniti o ni adehun kan. Allah keji ri awọn ohun ti o ṣe.
# 8,72 إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك بعضهم أولياء بعض والذين آمنوا ولم يهاجروا ما لكم من ولايتهم من شيء حتى يهاجروا وإن استنصروكمفي الدين فعليكم النصر إلا على قوم بينكم وبينهم ميثاق والله بما تعملون بصير
8:73 Awọn alaigbagbọ, ti won ni o wa itọsọna ti ọkan miiran. Ayafi ti o ṣe eyi, nibẹ ni yio si jẹ inunibini ni ilẹ ati ki o nla ibaje.
# 8,73 والذين كفروا بعضهم أولياء بعض إلا تفعلوه تكن فتنة في الأرض وفساد كبير
Awon ti o gbagbo 8:74 o si losi ile ati lati wọn jà fun awọn Ọna ti Allah, ati awọn ti o ti sheltered wọn o si ràn wọn ti won wa ni iwongba ti awọn onigbagbo. Yio si jẹ tiwọn idariji ati ipese kan oninurere.
# 8,74 والذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك هم المؤمنون حقا لهم مغفرة ورزق كريم
8:75 Ati awọn ti o gbà lehin o si ṣi lọ, o si ti gbiyanju pẹlu ti o ti won ba wa ti o. Ati ninu awọn Iwe ti Allah, awọn arakunrin nitosi balau ọkan miiran (ni ogún). Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 8,75 والذين آمنوا من بعد وهاجروا وجاهدوا معكم فأولئك منكم وأولوا الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله إن الله بكل شيء عليم
%
|AT TAUBAH 9 Ironupiwada - Al-Tawba
%
$ Awọn Ẹlẹdàá ká Idasile si awọn rißa nigba ti won beere fun o (ijiya) 9: 1-2
9: 1 Ohun Idasile lati Allah ati ojise Re si awọn rißa pẹlu ẹniti o ti ṣe adehun;
# 9,1 براءة من الله ورسوله إلى الذين عاهدتم من المشركين
9: 2 'Fun mẹrin osu ti o yio irin ajo larọwọto ni ilẹ. Ṣugbọn ki iwọ ki o mọ pe, ko mu Allah kunju, ati pe Allah yoo idojutini awọn alaigbagbọ. '
%
# 9,2 فسيحوا في الأرض أربعة أشهر واعلموا أنكم غير معجزي الله وأن الله مخزي الكافرين
%
| @ Allah ati ojise Re kọ rißa 9: 3-5
9: 3 A proclamation lati Allah ati ojise Re, si awọn eniyan lori awọn ọjọ ti awọn sayin Hajj; 'Allah kọ, ati ojise Re (kọ) awọn rißa. Nitorina ti o ba ti o ba ronupiwada, ti o wa ni yoo dara fun o; ṣugbọn ti o ba ti o ba tan rẹ gbelehin, mọ pe, o ko ba le asan Allah. Ki o si fun dun tidings si awọnalaigbagbọ kan ti a ti irora ijiya,
%
# 9.3 وأذان من الله ورسوله إلى الناس يوم الحج الأكبر أن الله بريء من المشركين ورسوله فإن تبتم فهو خير لكم وإن توليتم فاعلموا أنكم غير معجزي الله وبشر الذين كفروا بعذاب أليم
%
$ Ola treaties 9: 4
9: 4 ayafi awon rißa ti o ti ni kikun lola wọn treaties pẹlu o ati iranlowo si ẹnikan ti o. Pẹlu awọn wọnyi mu majẹmu rẹ till wọn oro. Ti yio, Allah fẹ awọn olododo.
%
# 9,4 إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم أحدا فأتموا إليهم عهدهم إلى مدتهم إن الله يحب المتقين
%
9: 5 Nigbati awọn mimọ osu ni o wa lori, pa awọn rißa nibikibi ti o ba ri wọn. Ya wọn o si confine wọn, ki o si dubulẹ ni ibùba ibi gbogbo fun wọn. Ti wọn ba ronupiwada ki o si fi idi awọn adura ati ki o san awọn dandan sii, jẹ ki wọn lọ wọn ọna. Allah ni Alaforiji, ati awọn Alanu.
%
# 9,5 فإذا انسلخ الأشهر الحرم فاقتلوا المشركين حيث وجدتموهم وخذوهم واحصروهم واقعدوا لهم كل مرصد فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فخلوا سبيلهم إن الله غفور رحيم
%
| @ Nigba ti kii-Musulumi beere fun awọn Musulumi ibi aabo ti o ti wa ni dandan lori awọn Musulumi lati dabobo wọn ati ki o so fun wọn nipa Islam 9: 6
9: 6 Ti o ba ti ohun rißa wá ibi aabo pẹlu o, fun u Idaabobo ni ibere ti o gbọ oro ti Allah, ati ki o fihan u lọ si ipò rẹ ti aabo, nitori won ni o wa kan ti orilẹ-ède ti kò mọ.
# 9,6 وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلام الله ثم أبلغه مأمنه ذلك بأنهم قوم لا يعلمون
%
| @ Bi gun bi awon miiran ti ìgbàgbọ wa ni gígùn pẹlu awọn Musulumi, awọn Musulumi ti wa ni paṣẹ lati wa ni gígùn pẹlu wọn 9: 7
9: 7 Bawo le awọn rißa ni eyikeyi adehun pẹlu Allah ati ojise Re, ayafi pẹlu àwọn tí o ti ṣe treaties nipasẹ awọn mimọ Mossalassi? Nítorí gun bi ti won wa ni gígùn pẹlu o, ki o wa ni gígùn pẹlu wọn. Allah fẹràn awọn olododo.
# 9,7 كيف يكون للمشركين عهد عند الله وعند رسوله إلا الذين عاهدتم عند المسجد الحرام فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم إن الله يحب المتقين
%
| @ Etan ati agabagebe, ati awon ti o ronupiwada ati iyipada 9: 8-12
9: 8 Bawo ni? Ti wọn ba (awọn onigbagbo) bori si ọ ni wọn yóò bọwọ kò seése adehun tabi ti awọn ibatan. Wọn lorun o fi wọn tongues, ṣugbọn ọkàn wọn ni o wa wina; ati ọpọlọpọ awọn ti wọn wa ni buburu.
# 9,8 كيف وإن يظهروا عليكم لا يرقبوا فيكم إلا ولا ذمة يرضونكم بأفواههم وتأبى قلوبهم وأكثرهم فاسقون
9: 9 Nwọn ta awọn ẹsẹ ti Allah fun kekere kan ti owo ati igi miran lati rẹ Olohun. Buburu ni ohun tí wọn ti a ti ṣe.
# 9,9 اشتروا بآيات الله ثمنا قليلا فصدوا عن سبيله إنهم ساء ما كانوا يعملون
9:10 Nwọn ọlá pẹlu awọn onigbagbọ kò ìde tabi treaties. Iru ni o wa ni awọn olurekọja.
# 9.10 لا يرقبون في مؤمن إلا ولا ذمة وأولئك هم المعتدون
9:11 ba ronupiwada ti won ki o si fi idi awọn adura ati ki o san awọn dandan sii, nwọn o di awọn arakunrin rẹ ni awọn esin. Nítorí A ṣe pẹtẹlẹ wa ẹsẹ fun orilẹ-ède kan ti o mo.
# 9,11 فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فإخوانكم في الدين ونفصل الآيات لقوم يعلمون
9:12 Ṣugbọn ti o ba ti, lẹhin ti o nbọ si awọn ofin ti o pẹlu, nwọn si fọ wọn si nda ati ki o bu rẹ igbagbo, ja awọn olori ti awọn disbelief fun won ni ko si si nda ni ibere ti won yoo dekun.
# 9,12 وإن نكثوا أيمانهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقاتلوا أئمة الكفر إنهم لا أيمان لهم لعلهم ينتهون
%
| @ Fun opolopo odun musulumi ni won inunibini si fun won igbagbo ninu Ọkanṣoṣo ti Allah sugbon ti won ko retaliate, idi, nitori won gbọràn Allah ati awọn Anabi Rẹ ati ki o duro fun a ẹsẹ lati wa ni rán si isalẹ ti o idasilẹ wọn lati ya soke si apá wọn aggressors 9: 13-16
9:13 yio ti o ko ja lodi si awon ti o ti ṣẹ ati ki o si nda wọn gbìmọ lati expel awọn Ojiṣẹ? Wọn wà ni akọkọ lati gbógun o. Ṣe o bẹru wọn? Ti yio, Allah ni o ni ẹtọ dara ti o bẹru rẹ, ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo.
# 9,13 ألا تقاتلون قوما نكثوا أيمانهم وهموا بإخراج الرسول وهم بدؤوكم أول مرة أتخشونهم فالله أحق أن تخشوه إن كنتم مؤمنين
9:14 Ja wọn, Allah yio jẹ wọn níyà fi ọwọ rẹ ki o si degrade wọn. O yoo fun o gun lori wọn ki o si larada awọn chests ti a onigbagbọ-ède.
# 9,14 قاتلوهم يعذبهم الله بأيديكم ويخزهم وينصركم عليهم ويشف صدور قوم مؤمنين
9:15 O yoo ya kuro gbogbo ibinu lati ọkàn wọn, Allah wa si ẹnikẹni ti O yio. Allah ti wa ni Mọ, Wise.
# 9,15 ويذهب غيظ قلوبهم ويتوب الله على من يشاء والله عليم حكيم
9:16 Nje o rò pé o yoo wa ni osi ṣaaju ki Allah ti mọ awon ti o ti ja ati ki o ko ya kan confidant miiran ju Allah, ojise Re, ati awọn onigbagbo? Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 9,16 أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا من دون الله ولا رسوله ولا المؤمنين وليجة والله خبير بما تعملون
%
| @ Nikan onigbagbo yẹ ki o tẹ awọn iniruuru ti Allah 9: 17-18
9:17 rißa gbé yẹ ki o ko awọn iniruuru ti Allah ara ẹrí si ara wọn pẹlu disbelief. Awon ti, wọn iṣẹ ti a ti ofo, ati ni awọn Fire ti won yio yè lailai.
# 9,17 ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك حبطت أعمالهم وفي النار هم خالدون
Kò yẹ 9:18 gbé awọn iniruuru ti Allah ayafi awon ti o gbagbo ninu Allah ati awọn idile Day, idi wọn adura ati ki o san awọn dandan sii, ki o si bẹru kò ayafi Allah. Ki wọnyi si wa ninu awọn irin-.
# 9,18 إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين
%
| @ Awọn iṣẹ ti awọn alaigbagbọ ni o wa ko dogba si awon ti o gbagbo 9: 19-22
9:19 Ṣe o ronú fun mu si awọn pilgrims ati awọn ti ngbé mimọ Mossalassi jẹ kanna bi ọkan ti o ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile Day, ati iroju ni awọn Ọna ti Allah? Awọn wọnyi ti wa ni ko waye dogba nipa Allah. Allah ko ni dari awọn oluṣe ipalara.
# 9,19 أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد في سبيل الله لا يستوون عند الله والله لا يهدي القوم الظالمين
9:20 Awon ti o gbagbo, ati losi, ati Ijakadi ni awọn Ọna ti Allah pẹlu wọn ati awọn ọrọ wọn eniyan ni o wa ni ipo pọ pẹlu Allah. O ti wa ni ti won ti o ni o wa awọn bori.
# 9,20 الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم أعظم درجة عند الله وأولئك هم الفائزون
9:21 wọn Oluwa yoo fun wọn dùn ihinrere ti aanu lati rẹ, ati idunnu; fun wọn await Ọgba ninu eyi ti o wa ni ayeraye alaafia.
# 9,21 يبشرهم ربهم برحمة منه ورضوان وجنات لهم فيها نعيم مقيم
9:22 ibi ti nwọn o wà láàyè títí láé. Awọn ọya pẹlu Allah jẹ nla nitõtọ.
# 9,22 خالدين فيها أبدا إن الله عنده أجر عظيم
%
| @ Onigbagbo yẹ ki o gba Islam daradara irin-alase bi itọsọna dipo ju ebi ẹgbẹ ti o ko ba gbagbọ 9:23
9:23 onigbagbo, ma ṣe gba awọn baba nyin tabi fun awọn arakunrin rẹ kan guide ti wọn ba ni ife disbelief kuku ju igbagbo. Ẹnikẹni ti o ba gba wọn fun awọn itọsọna ni o wa ni ipalara oluṣe.
# 9,23 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا آباءكم وإخوانكم أولياء إن استحبوا الكفر على الإيمان ومن يتولهم منكم فأولئك هم الظالمون
%
| @ A Musulumi yẹ ki o ni ife Allah ati ojise re siwaju sii ju ìdílé rẹ ati ini 9:24
Sọ 9:24, 'Ti o ba ti awọn baba nyin, awọn ọmọ rẹ, awọn arakunrin rẹ, awọn aya rẹ, ẹya nyin, awọn ti o ti ipasẹ ini, awọn ti o bẹru ọjà yoo wa ko le ta, ati awọn ile ti o ni ife, ni o dearer si o ju Allah, ojise Re ati awọn ìjàkadì fun rẹ Way, ki o si duro titi Allah yio mu aṣẹ rẹ.Allah ko ni dari awọn oluṣe buburu. '
# 9,24 قل إن كان آباؤكم وأبنآؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم وأموال اقترفتموها وتجارة تخشون كسادها ومساكن ترضونها أحب إليكم من الله ورسوله وجهاد في سبيله فتربصوا حتى يأتي الله بأمرهوالله لا يهدي القوم الفاسقين
%
| @ Musulumi yẹ ki o gbekele Allah dipo ju ara wọn 9: 25-27
9:25 Allah ti ran ọpọlọpọ awọn ti o lori Oju ogun kan. Ni awọn ogun ti Hunain, nigbati awọn nọmba rẹ won tenilorun ti o ni wọn lo anfaani ti o ohunkohun; awọn aiye, fun gbogbo awọn oniwe-vastness, dabi enipe lati pa ni lori o ati ti o wa ni rẹ gbelehin ati ki o sá.
# 9,25 لقد نصركم الله في مواطن كثيرة ويوم حنين إذ أعجبتكم كثرتكم فلم تغن عنكم شيئا وضاقت عليكم الأرض بما رحبت ثم وليتم مدبرين
Nigbana ni 9:26, Allah ṣẹlẹ rẹ sechina (isimi) lati sokale lori rẹ ojise ati awọn onigbagbo; O si rán legions ti o ko ri ati ki o sternly jiya awọn alaigbagbọ. Iru ni ẹsan ti awọn alaigbagbọ.
# 9,26 ثم أنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وأنزل جنودا لم تروها وعذب الذين كفروا وذلك جزاء الكافرين
9:27 Ṣugbọn lẹhin naa, Allah wa si ẹniti o yoo. O ni Alaforiji, awọn Alanu.
# 9,27 ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم
%
| @ Allah kọ ti kii-Musulumi lati tẹ awọn mimọ Mossalassi ni Mekka 9: 28-29
9:28 onigbagbo, awọn rißa ni o wa aláìmọ. Maa ṣe jẹ ki wọn sunmọ awọn mimọ Mossalassi lẹhin ti odun yi. Ti o ba bẹru osi, Allah, ti o ba ti o fẹláti, yóò bùkún o nipasẹ rẹ Ojiji. O si ti wa ni Mọ, Wise.
# 9,28 يا أيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم هذا وإن خفتم عيلة فسوف يغنيكم الله من فضله إن شاء إن الله عليم حكيم
9:29 Ja awon ti o gbagbo ninu kò Allah tabi awọn idile Day, ti o ko ba lodi ohun ti Allah ati ojise Re ti ewọ, ki o si ma ṣe gba esin awọn esin ti awọn otitọ, di laarin awọn ti o ti a ti fi fun awọn iwe (Bibeli ati awọn Torah), titi ti won san oriyin jade ti ọwọ ati ki o ti a ti humiliated.
# 9,29 قاتلوا الذين لا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ولا يحرمون ما حرم الله ورسوله ولا يدينون دين الحق من الذين أوتوا الكتاب حتى يعطوا الجزية عن يد وهم صاغرون
%
| @ Awọn eke nperare ati ifẹ ti awọn Ju ati awọn kristeni 9: 30-32
9:30 Awọn Ju sọ Esra ni awọn ọmọ ti Allah, nigba ti awọn kristeni (ti o tẹle Paulu) sọ awọn Messiah ni awọn ọmọ ti Allah. Iru ni o wa assertions wọn, nipa eyi ti nwọn ti fara wé awon ti o igbagbọ ṣaaju ki o to. Allah njà wọn! Bawo ni o wa ti won perverted!
# 9,30 وقالت اليهود عزير ابن الله وقالت النصارى المسيح ابن الله ذلك قولهم بأفواههم يضاهؤون قول الذين كفروا من قبل قاتلهم الله أنى يؤفكون
9:31 Wọn ya wọn Rabbi ati awọn monks bi ọkunrin pẹlu Allah, ati awọn Messiah, ọmọ ti Maria, bi wọn ti ni won paṣẹ lati sin sugbon kan Ọlọrun, nibẹ ni ko si Ọlọrun ayafi o. Ga ni O loke pe won láti pẹlu rẹ!
# 9,31 اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا إلا ليعبدوا إلها واحدا لا إله إلا هو سبحانه عما يشركون
9:32 Wọn fẹ lati pa awọn Light ti Allah pẹlu ẹnu wọn; sugbon Allah nwá nikan lati aṣepé rẹ Light, bi o tilẹ awọn alaigbagbọ ti o korira.
# 9,32 يريدون أن يطفؤوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره ولو كره الكافرون
%
| @ Allah rán Anabi Muhammad lati gbé Islam ju gbogbo miiran esin 9:33
9:33 O ti wa ni o ti o ti rán jáde rẹ ojise (Muhammad) pẹlu itoni ati awọn esin ti otitọ lati uplift o jù gbogbo esin, ko si bi Elo awọn rißa ti o korira.
# 9,33 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون
%
| @ Ibaje Rabbis ati awọn monks 9: 34-35
9:34 onigbagbo, ọpọlọpọ ni o wa awọn Rabbi ati awọn monks ti o ni eke defraud eniyan ti won ini ati igi eniyan lati awọn ti Olohun Allah. Fun dùn ihinrere ti a irora ijiya si awon ti o ṣúra wura ati fadaka ki o si ma ko na o ni awọn Ọna ti Allah.
# 9,34 يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب أليم
9:35 Lori ti ọjọ ni wọn (awọn iṣura) yoo wa ni kikan ni awọn iná ti Gẹhẹnà (Apaadi), ati si iwaju wọn, mejeji, ati awọn gbelehin yoo wa ni iyasọtọ pẹlu wọn, ati (ti won yoo wa ni sọ :) 'wọnyi ni o wa ni awọn ohun eyi ti o ti ãyo wa. Lenu ki o si ti eyi ti o ti won treasuring! '
# 9,35 يوم يحمى عليها في نار جهنم فتكوى بها جباههم وجنوبهم وظهورهم هذا ما كنزتم لأنفسكم فذوقوا ما كنتم تكنزون
%
| @ Gbigbogun ni awọn mimọ osu 9: 36-37
9:36 Awọn nọmba ti awọn osu, pẹlu Allah, jẹ mejila ninu awọn Iwe ti Allah, awọn ọjọ ti o dá awọn ọrun ati aiye; ti awọn wọnyi, mẹrin ni o wa mimọ. Ti o ni awọn ọtun esin. Nitorina, se ko tọ si ara nyin ninu wọn ki o si ja lodi si awọn alaigbagbọ gbogbo pọ bi wọn ti ara wọn jào gbogbo jọ; mọ pe Allah ni pẹlu awọn cautious.
# 9,36 إن عدة الشهور عند الله اثنا عشر شهرا في كتاب الله يوم خلق السماوات والأرض منها أربعة حرم ذلك الدين القيم فلا تظلموا فيهن أنفسكم وقاتلوا المشركين كآفة كما يقاتلونكم كآفة واعلموا أنالله مع المتقين
9:37 Awọn postponement ti mimọ osu jẹ ẹya ilosoke ninu disbelief ninu eyi ti awọn alaigbagbọ ni o wa misguided. Wọn gba o kan odun ati ki o lodi o miiran odun, ki nwọn le ṣe soke fun awọn osu ti Allah ti dimim ki ṣiṣe awọn ohun ti tọ Allah ti ewọ. Wọn ahon isẹ dabi itẹ si wọnAllah ko ni dari awọn alaigbagbọ.
# 9,37 إنما النسيء زيادة في الكفر يضل به الذين كفروا يحلونه عاما ويحرمونه عاما ليواطؤوا عدة ما حرم الله فيحلوا ما حرم الله زين لهم سوء أعمالهم والله لا يهدي القوم الكافرين
%
| @ Titan-ẹrẹkẹ awọn miiran ni ara ẹni àlámọrí ni igba oniwa, sibẹsibẹ, nigbati o ti yoo ni ipa lori awọn ẹtọ ti a orilẹ-ède lati tẹlẹ, tabi ti o ba ti wa ni orile-ede ti o gun nipa ita iyanje, titan awọn miiran ẹrẹkẹ ìráníyè awujo ara. 9: 38-40
9:38 onigbagbo, idi ti wa ni ti o wipe nigbati o ti wa ni wi si o, 'Oṣù ni awọn Ọna ti Allah,' Dúró o pẹlu naßiwere ni ilẹ? Ṣe awọn ti o akoonu pẹlu yi aye dipo ju awọn Aiyeraiye Life? Síbẹ awọn igbadun ti yi aye ni (lafiwe si) ni Aiyeraiye Life ni kekere.
# 9,38 يا أيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم إلى الأرض أرضيتم بالحياة الدنيا من الآخرة فما متاع الحياة الدنيا في الآخرة إلا قليل
9:39 Ti o ko ba lọ jade, o yoo níyà o pẹlu kan irora ijiya ki o si ropo o nipa miiran orílẹ-èdè. O yoo ni ko si ọna ipalara rẹ; fun Allah ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 9,39 إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله على كل شيء قدير
9:40 Ti o ko ba ran u (Anabi Muhammad), Allah yoo ran u bi o ràn u nigbati o ti lé jade pẹlu ọkan miiran (Abu Bakr) nipa awọn alaigbagbọ. Nigbati awọn meji ninu awọn wà iho apata, o si wi fun Companion rẹ, 'Ṣe ko ibanuje, Allah ni pẹlu wa.' Nigbana ni Allah ṣẹlẹ rẹ isimi (sechina) lati sokalelori rẹ, o si ni atilẹyin u pẹlu legions (ti awọn angẹli) ti o ko ri, ati ki o si ṣe awọn ọrọ ti awọn alaigbagbọ ni asuwon ti, ati awọn oro ti Allah ni awọn ga. Allah ni Alágbára, Wise.
# 9,40 إلا تنصروه فقد نصره الله إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين إذ هما في الغار إذ يقول لصاحبه لا تحزن إن الله معنا فأنزل الله سكينته عليه وأيده بجنود لم تروها وجعل كلمة الذين كفروا السفلىوكلمة الله هي العليا والله عزيز حكيم
%
| @ Agabagebe ati reluctance lati rightfully gba soke apá 9: 41-52
9:41 Boya sere tabi darale, ki o si rìn lori ja fun awọn Ọna ti Allah, pẹlu rẹ ati awọn ọrọ rẹ eniyan. Eleyi yoo jẹ ti o dara ju fun o, ti o ba ti o ba sugbon mọ.
# 9,41 انفروا خفافا وثقالا وجاهدوا بأموالكم وأنفسكم في سبيل الله ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
9:42 Ní awọn ere ti lẹsẹkẹsẹ tabi awọn ìrìn àjò rorun, wọn yoo ti tọ o (Anabi Muhammad); ṣugbọn awọn aaye dabi enipe jina si wọn. Ṣugbọn nwọn o bura Allah, 'Ti a ti le, a yoo ti jade lọ pẹlu o.' Nwọn mu iparun sori wọn ọkàn. Allah mo wipe ti won ti wa ni eke.
# 9,42 لو كان عرضا قريبا وسفرا قاصدا لاتبعوك ولكن بعدت عليهم الشقة وسيحلفون بالله لو استطعنا لخرجنا معكم يهلكون أنفسهم والله يعلم إنهم لكاذبون
9:43 Allah ti pardoned o (Anabi Muhammad), idi ti ṣe ti o fi fun wọn fi (lati duro sile) titi ti o je ko o si eyi ti o ti wà wọn otitọ ati ki o mọ awọn ti o ṣèké?
# 9,43 عفا الله عنك لم أذنت لهم حتى يتبين لك الذين صدقوا وتعلم الكاذبين
9:44 Awon ti o gbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo yoo ko beere rẹ fun aiye ki nwọn ki o le Ijakadi pẹlu wọn ọrọ ati ki o wọn wò. Allah mo ti o dara ju awọn olododo.
# 9,44 لا يستأذنك الذين يؤمنون بالله واليوم الآخر أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم والله عليم بالمتقين
9:45 nikan awon ti o beere rẹ fun aiye ko ba gbagbo ninu Allah ati awọn idile Day ati ti ọkàn ti wa ni kún pẹlu iyemeji. Ati ninu wọn iyemeji, wọn amojukuro.
# 9,45 إنما يستأذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت قلوبهم فهم في ريبهم يترددون
9:46 Ní ti won ti pinnu lati ṣeto jade pẹlu o, ti won yoo ti pese ara wọn fun o. Ṣugbọn Allah kò fẹ wọn lọ jade ati ki o waye wọn pada, ati awọn ti o ti wipe, 'duro pada pẹlu awọn ti o duro pada.'
# 9,46 ولو أرادوا الخروج لأعدوا له عدة ولكن كره الله انبعاثهم فثبطهم وقيل اقعدوا مع القاعدين
9:47 Ní ni nwọn jade lọ lãrin o, ti won yoo nikan ti pọ si rẹ ẹrù, ati ṣiṣe awọn ju síwá ninu rẹ lãrin, wá lati aruwo soke ọtẹ laarin o; ati diẹ ninu awọn ti o gbọ yoo si wọn; ati Allah mo ipalara awọn oluṣe.
# 9,47 لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم سماعون لهم والله عليم بالظالمين
9:48 tẹlẹ ni wọn ti wá tẹlẹ lati aruwo soke ọtẹ, o si wa ni tan-ohun-lodindi fun o, titi awọn otitọ wá, ati awọn ti aṣẹ Allah han, biotilejepe wọn wina.
# 9,48 لقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الأمور حتى جاء الحق وظهر أمر الله وهم كارهون
9:49 Lara wọn ni o wa diẹ ninu awọn ti o sọ, 'Fun wa ki o si ma fi ko fi wa si idanwo.' Ti yio, ti wọn ti tẹlẹ succumbed si idanwo. Gẹhẹnà (apaadi) yio encompass awọn alaigbagbọ.
# 9,49 ومنهم من يقول ائذن لي ولا تفتني ألا في الفتنة سقطوا وإن جهنم لمحيطة بالكافرين
Ti o ba ti dara 9:50 ba si o, ti o grieves wọn; sugbon ti o ba ti hardship ti yio ba o, ti won so, 'A ti ya wa ona,' ati awọn ti wọn tan kuro, yọ.
# 9,50 إن تصبك حسنة تسؤهم وإن تصبك مصيبة يقولوا قد أخذنا أمرنا من قبل ويتولوا وهم فرحون
%
$ Allah ni wa Guardian, gbogbo ọrọ ti wa ni palaṣẹ nipa Re 9:51
Sọ 9:51, 'Ko si ohun yoo bá wa ayafi ohun ti Allah ti wü. O ni wa Guardian. Ni Allah, jẹ ki awọn onigbagbọ fi wọn gbẹkẹle. '
# 9,51 قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله فليتوكل المؤمنون
Sọ 9:52, 'Ti wa ni o nduro fun ohunkohun lati bá wa, bikoṣe ọkan ninu awọn meji ti o tayọ ohun (gun tabi riku)? A ti wa ni nduro fun awọn ijiya ti Allah lati lù o, boya lati rẹ tabi ni ọwọ wa. Duro ti o ba ti o yoo, a ti wa ni nduro. '
# 9,52 قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم الله بعذاب من عنده أو بأيدينا فتربصوا إنا معكم متربصون
%
| @ Awọn agabagebe fi han 9: 53-59
Sọ 9:53, 'Boya o na atinuwa tabi reluctantly o yio ko wa ni lati gba o; fun ti o ba wa kan buburu orílẹ-èdè. '
# 9,53 قل أنفقوا طوعا أو كرها لن يتقبل منكم إنكم كنتم قوما فاسقين
9:54 si ohun idilọwọ wọn ẹbọ lati ni gba ayafi ti won ko ba ko gbagbo ninu Allah ati ojise Re. Won ko ba ko wa si awọn adura ayafi lazily ki o si na àfèkunße.
# 9,54 وما منعهم أن تقبل منهم نفقاتهم إلا أنهم كفروا بالله وبرسوله ولا يأتون الصلاة إلا وهم كسالى ولا ينفقون إلا وهم كارهون
9:55 jẹ ki bẹni wọn ọrọ tabi ọmọ wọn lorun o. Nipasẹ awọn Allah ọtẹ lati ìyà wọn ni yi aye, ati pe wọn okan kuro nigba ti won wa ni alaigbagbọ.
# 9,55 فلا تعجبك أموالهم ولا أولادهم إنما يريد الله ليعذبهم بها في الحياة الدنيا وتزهق أنفسهم وهم كافرون
9:56 Wọn bura nipa Allah pe won wa pẹlu o, sibe ti won ba wa ko ti o. Wọn ti wa ni kan ti orílẹ-èdè ti o ni o wa bẹru.
# 9,56 ويحلفون بالله إنهم لمنكم وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون
9:57 Ti wọn ba le ri kan koseemani tabi caverns, tabi eyikeyi ibi lati rọra yọ sinu won yoo tan stampeding si o.
# 9,57 لو يجدون ملجأ أو مغارات أو مدخلا لولوا إليه وهم يجمحون
9:58 Nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn ti o ri laarin wọn pẹlu ẹbi ti o niti awọn pinpin ti ifẹ. Ti o ba ti a ti wa ni pin si fun wọn ti won wa ni contented, sugbon ti ohunkohun ko ti wọn ba gba ki o si ti won wa ni binu.
# 9,58 ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا منها إذا هم يسخطون
9:59 Fẹ pé wọn wà daradara-dùn pẹlu ohun ti Allah ati ojise Re ti fi wọn, ati ki o yoo sọ, 'Allah ni to fun wa. Allah yoo pese fun wa lati rẹ ọpọlọpọ, ati ki yio rẹ ojise. Lati Allah, a lero. '
# 9,59 ولو أنهم رضوا ما آتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله من فضله ورسوله إنا إلى الله راغبون
%
| @ Awọn pinpin ti awọn dandan sii nitori ni opin ti Ramadan 9:60
9:60 Awọn dandan sii (zakah / Zakat) yio si jẹ nikan fun awọn talaka ati awọn alaini, ati fun awon ti o sise lati gba o, ati lati ni agba okan (si igbagbo), fun ransoming igbekun, ati awọn onigbese ni awọn Ọnà ti Allah ati awọn alaini rin ajo. O ti wa ni ohun ọranyan lati Allah. Allah ti wa ni Mọ, Wise.
# 9,60 إنما الصدقات للفقراء والمساكين والعاملين عليها والمؤلفة قلوبهم وفي الرقاب والغارمين وفي سبيل الله وابن السبيل فريضة من الله والله عليم حكيم
%
| @ Allah o ṣi ati ki o kilo awọn agabagebe ti o sọ si ṣe ohun apanilára si i ati ki o rẹ Anabi 9: 61-69
9:61 Ati nibẹ ni o wa laarin won elomiran ti o pa awọn Anabi pé, 'O lends ẹya eti (si ohun gbogbo).' Wipe, 'O lends ẹya eti ti o dara fun o; ti o ni igbagbo ninu Allah ati gbẹkẹle awọn onigbagbo, ati awọn ti o jẹ kan aanu si awọn onigbagbo lãrin o. Awon ti o farapa awọn ti ojise Allah fun wọn wa ti kan irora ijiya. '
# 9,61 ومنهم الذين يؤذون النبي ويقولون هو أذن قل أذن خير لكم يؤمن بالله ويؤمن للمؤمنين ورحمة للذين آمنوا منكم والذين يؤذون رسول الله لهم عذاب أليم
9:62 Wọn bura ni awọn orukọ ti Allah ni lati le lorun o. Sugbon o jẹ o kan diẹ ki nwọn ki o wu Allah ati awọn rẹ ojise ti o ba ti won wa ni onigbagbo.
# 9,62 يحلفون بالله لكم ليرضوكم والله ورسوله أحق أن يرضوه إن كانوا مؤمنين
9:63 Ṣe ti won ko mọ pe ẹnikẹni ti o ba nlodi Allah ati ojise rẹ yio si wà láàyè títí láé ni awọn Fire ti Gẹhẹnà? Ti o ti yio ni awọn tobi ibaje.
# 9,63 ألم يعلموا أنه من يحادد الله ورسوله فأن له نار جهنم خالدا فيها ذلك الخزي العظيم
9:64 Awọn agabagebe ni o wa bẹru ki a wa ni ipin si isalẹ rán si wọn sọ fún wọn ni ohun ti wọn ni ọkàn. Sọ, 'Mock ti o ba ti o yoo; Allah yoo yio mu jade ohun ti o ti wa ni bẹrù. '
# 9,64 يحذر المنافقون أن تنزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزؤوا إن الله مخرج ما تحذرون
9:65 Ti o ba Ìbéèrè wọn, wọn yóò sọ, 'A ni won nikan ati ki o dun plunging.' Sọ, 'Tí o rẹrin Allah, ẹsẹ rẹ, ati awọn rẹ ojise?
# 9,65 ولئن سألتهم ليقولن إنما كنا نخوض ونلعب قل أبالله وآياته ورسوله كنتم تستهزؤون
9:66 Maa ko ṣe excuses. O ti igbagbọ lẹhin ti o ti gbà. Ti o ba ti A dárí diẹ ninu awọn ti o, A o bẹ awọn miran, nwọn si wà fun awọn ẹlẹṣẹ. '
# 9,66 لا تعتذروا قد كفرتم بعد إيمانكم إن نعف عن طآئفة منكم نعذب طآئفة بأنهم كانوا مجرمين
%
| @ Apejuwe ti awọn agabagebe 9: 67-70
9:67 Jẹ wọn ti ọkunrin tabi obirin, awọn agabagebe ni o wa gbogbo bakanna. Wọn paṣẹ ohun ti iṣe buburu, lodi ohun ti o kan, ki o si Mu wọn apamọwọ awọn gbolohun. Wọn kọ Allah, ki Allah kọ wọn. Ti yio, awọn agabagebe ni o wa aṣebi.
# 9,67 المنافقون والمنافقات بعضهم من بعض يأمرون بالمنكر وينهون عن المعروف ويقبضون أيديهم نسوا الله فنسيهم إن المنافقين هم الفاسقون
9:68 Allah ti ṣèlérí awọn agabagebe, ati ọkunrin ati awọn obinrin, ati awọn alaigbagbọ awọn Fire ti Gẹhẹnà (apaadi). Nwọn o gbe ni o lailai. O ti wa ni to fun wọn. Allah ti bú wọn, ati fun wọn ni kan pípẹ ijiya.
# 9,68 وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم خالدين فيها هي حسبهم ولعنهم الله ولهم عذاب مقيم
9:69 O ni o wa bi awon ti ṣaaju ki o to. Wọn wà ni okun ju ti o ni ipá, ti o si tobi ní ọrọ ati ki o siwaju sii ọmọ. Nwọn si mu igbadun ni won pin, ki ni o ya igbadun ninu rẹ ipin ṣaaju ki o to bi awon si mu igbadun ni ipin wọn. O ti fi ida bi wọn ti fi ida. Awon ti, wọn ti wa ni iṣẹ ofo,kuna ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life, àwọn, won ni o wa lọwọ awọn.
# 9,69 كالذين من قبلكم كانوا أشد منكم قوة وأكثر أموالا وأولادا فاستمتعوا بخلاقهم فاستمتعتم بخلاقكم كما استمتع الذين من قبلكم بخلاقهم وخضتم كالذي خاضوا أولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرةوأولئك هم الخاسرون
9:70 Nje ti won ko gbọ awọn iroyin ti awon ti o ti lọ niwaju wọn? Awọn iroyin ti awọn orilẹ-ède ti Noah, Aad ati Thamood, ti Abrahamu orilẹ-ède, ati awọn enia ti Midiani ati awọn ti dabaru ilu? Awon ojise wọn hàn wọn ko o ami. Allah ko ipalara wọn, ṣugbọn nwọn harmed ara wọn.
# 9,70 ألم يأتهم نبأ الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم إبراهيم وأصحاب مدين والمؤتفكات أتتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
%
| @ Ṣayẹwo akojọ fun awọn Musulumi ati awọn akojọ kan ayẹwo fun awon ti o fẹ lati mu wọn ni ayẹwo 9: 71-72
9:71 Awọn onigbagbo, mejeeji awọn ọkunrin ati awọn obinrin, ni o wa itọsọna si kọọkan miiran. Wọn paṣẹ ohun ti o kan ki o si jẹ lodi ohun ti iṣe buburu; nwọn si fi idi wọn adura ati ki o san awọn dandan sii ki o si gboran si Allah ati ojise Re. Lori awọn wọnyi Allah ni yoo ni ãnu. O si jẹ Alágbára, Wise.
# 9,71 والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة ويطيعون الله ورسوله أولئك سيرحمهم الله إن الله عزيز حكيم
9:72 Allah ti ṣèlérí awọn onigbagbọ ati awọn ọkunrin obirin Ọgba labe eyi ti odo nṣàn, ninu eyi ti nwọn o wà láàyè títí láé. Daradara mansions ni awọn Ọgba ti Edeni, ati awọn idunnu lati Allah ti o jẹ tobi. Ti o ni awọn ti o tobi gba.
# 9,72 وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ومساكن طيبة في جنات عدن ورضوان من الله أكبر ذلك هو الفوز العظيم
%
| @ Abuda ti awọn alaigbagbọ ati awọn agabagebe pọ pẹlu wọn ipo pẹlu Allah 9: 73-80
9:73 ìwọ Anabi, Ijakadi pẹlu awọn aláìgbàgbọ, ati awọn agabagebe ati ki o si wa simi pẹlu wọn. Gẹhẹnà (apaadi) yio si jẹ wọn àbo ohun buburu dide.
# 9,73 يا أيها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم ومأواهم جهنم وبئس المصير
9:74 Wọn bura nipa Allah pe won ko so nkankan. Ṣugbọn nwọn si ṣe sọ awọn ọrọ ti disbelief ati igbagbọ lẹhin ti nwọn ti silẹ. Wọn ti pinnu ohun ti won ko seese si, ati ki o si mu gbarare nikan ti Allah idarato wọn, ati ojise Re, ti Eru Ojiji rẹ. Ti wọn ba ronupiwada, o yoo wa ni tòótọ dara funwọn; sugbon ti o ba ti tan ti won kuro, Allah yoo sternly jẹ wọn níyà mejeeji ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life. Won ni kò lori aiye lati dabobo tabi ran wọn.
# 9,74 يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا بما لم ينالوا وما نقموا إلا أن أغناهم الله ورسوله من فضله فإن يتوبوا يك خيرا لهم وإن يتولوا يعذبهم الله عذاباأليما في الدنيا والآخرة وما لهم في الأرض من ولي ولا نصير
9:75 Diẹ ninu awọn ti wọn ti ṣe majẹmu kan pẹlu Allah, 'Ti o ba ti Allah yoo fun wa si ti rẹ Ojiji, a yoo fun sii ki o si wa ti awọn olododo.'
# 9,75 ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين
9:76 Ṣugbọn nigbati Allah ti bestowed rẹ Ojiji lori wọn ni nwọn o si di greedy wa ni tan kuro, swerving akosile.
# 9,76 فلما آتاهم من فضله بخلوا به وتولوا وهم معرضون
9:77 O ti mu agabagebe lati wa ninu ọkàn wọn till awọn ojo ti won pade rẹ, nítorí pé wọn ti yi pada ohun ti won ileri Allah ati nitori ti nwọn wà opuro.
# 9,77 فأعقبهم نفاقا في قلوبهم إلى يوم يلقونه بما أخلفوا الله ما وعدوه وبما كانوا يكذبون
9:78 Ṣé wọn kò mọ pé mo Allah wọn ikoko ati ohun ti wọn dite jọ, ati pe Allah mo gbogbo awọn awi ni?
# 9,78 ألم يعلموا أن الله يعلم سرهم ونجواهم وأن الله علام الغيوب
9:79 Bi fun awon ti o taunt awọn onigbagbo ti o fi sii atinuwa, ki o si nṣẹsin, ni awọn ti o fi fun wọn gẹgẹ bi ọna, Allah yoo nṣẹsin, ni wọn. Yio si jẹ tiwọn kan irora ijiya.
# 9,79 الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم فيسخرون منهم سخر الله منهم ولهم عذاب أليم
9:80 (O ti wa ni kanna) boya tabi ko ti o bẹ idariji fun wọn. Ti o ba bẹbẹ idariji fun wọn aadọrin igba Allah yoo ko dárí wọn, fun wọn ti igbagbọ ni Allah ati ojise Re. Allah ko ni dari awọn oluṣe buburu.
# 9,80 استغفر لهم أو لا تستغفر لهم إن تستغفر لهم سبعين مرة فلن يغفر الله لهم ذلك بأنهم كفروا بالله ورسوله والله لا يهدي القوم الفاسقين
%
| @ Awọn agabagebe ti o wà sile ni awọn gbemigbemi ti Tabuk 9: 81-89
9:81 Awon ti o kù sile wà yọ pe won ni won fi sile nipa awọn ojise ti Allah, ni nwọn fun kokan lati Ijakadi ni awọn Ọna ti Allah pẹlu wọn ọrọ ati awọn eniyan wọn. Nwọn si wipe, 'Ẹ lọ ko jade ninu awọn ooru.' Wipe, 'The Fire ti Gẹhẹnà (apaadi) jẹ diẹ gbona!' Ṣe pé wọn ye!
# 9,81 فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله وقالوا لا تنفروا في الحر قل نار جهنم أشد حرا لو كانوا يفقهون
9:82 Nwọn o rẹrin sugbon kekere ki o si ta ọpọlọpọ awọn omije. Nítorí ni nwọn o wa ni san fun wọn dukia.
# 9,82 فليضحكوا قليلا وليبكوا كثيرا جزاء بما كانوا يكسبون
Ti o ba ti Allah mú 9:83 o pada si kan keta ti wọn ati awọn ti wọn beere fun aiye lati rìn pẹlu o, sọ pé, 'O kò rìn yio pẹlu mi, bẹni yio ti o jà pẹlu mi si eyikeyi ọtá. O wà dùn lati wa lori awọn akọkọ ayeye, nitorina, ki iwọ ki o duro bayi pẹlu awọn ti o wa sile. '
# 9.83 فإن رجعك الله إلى طآئفة منهم فاستأذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معي أبدا ولن تقاتلوا معي عدوا إنكم رضيتم بالقعود أول مرة فاقعدوا مع الخالفين
9:84 O yio ko gbadura lori eyikeyi ọkan ninu wọn nigbati o ti kú, tabi duro lori rẹ ibojì. Fun nwọn si tí igbagbọ ni Allah ati ojise Re ati ki o kú nigbati nwọn si wà ẹlẹṣẹ.
# 9,84 ولا تصل على أحد منهم مات أبدا ولا تقم على قبره إنهم كفروا بالله ورسوله وماتوا وهم فاسقون
9:85 jẹ ki bẹni wọn ọrọ tabi ọmọ wọn lorun o. Pẹlu o Allah fe lati jẹ wọn ni ìya ni yi aye, ki won kuro nigba ti ọkàn ti won ko gba.
# 9,85 ولا تعجبك أموالهم وأولادهم إنما يريد الله أن يعذبهم بها في الدنيا وتزهق أنفسهم وهم كافرون
9:86 Nigbakugba ti a ipin ti wa ni rán mọlẹ, wipe, 'Gbà ni Allah ati ki o Ijakadi pẹlu rẹ ojise,' awọn ọlọrọ lãrin wọn beere o si gbele wọn, wipe, 'Fi wa pẹlu awon ti o ni o wa lati duro sile.'
# 9,86 وإذآ أنزلت سورة أن آمنوا بالله وجاهدوا مع رسوله استأذنك أولوا الطول منهم وقالوا ذرنا نكن مع القاعدين
9:87 Wọn wà akoonu lati wa pẹlu awọn ti o duro sile, asiwaju kan ti a ṣeto lori ọkàn wọn, ki won ko ba ko ye.
# 9,87 رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون
9:88 Ṣugbọn awọn ojise, ati awọn ti o gbà pẹlu rẹ ti gbiyanju pẹlu wọn ọrọ ati ki o wọn wò. Fun wọn duro de ire, ati awon ti o wa awọn bori.
# 9,88 لكن الرسول والذين آمنوا معه جاهدوا بأموالهم وأنفسهم وأولئك لهم الخيرات وأولئك هم المفلحون
9:89 Allah ti pese sile fun wọn Ọgba labe eyi ti odo nṣàn, ninu eyi ti nwọn o wà láàyè títí láé. Ti o ni awọn ti o tobi gba.
# 9,89 أعد الله لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك الفوز العظيم
%
| @ Awọn onigbagbo ti o wà lagbara lati ya apakan ni awọn gbemigbemi ti Tabuk 9: 90-92
Awọn Larubawa 9:90 ti awọn aṣálẹ ti o ní ohun ikewo wá béèrè fun aiye lati duro sile; nigbati awon ti o belied Allah ati ojise Re wà sile. A irora ijiya yio ṣubu lori awon ti wọn ti igbagbọ.
# 9,90 وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب الذين كفروا منهم عذاب أليم
9:91 Ko ba si ẹbi fun awọn lagbara, awọn aisan, ati awọn ew awọn ọna lati na (lati duro sile), ti o ba ti won ba wa si otitọ Allah ati ojise Re. Ko si ni ko si ona si awọn olododo; Allah ni Alaforiji, awọn Alanu.
# 9,91 ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون حرج إذا نصحوا لله ورسوله ما على المحسنين من سبيل والله غفور رحيم
9:92 Tabi yio awọn ti o wá si o lati wa ni pese pẹlu gbeko. Ati nigba ti o ba wipe, 'Mo le ri ko si gbeko fun o,' nwọn si pada, oju wọn pẹlu sisanwọle omije grieving pe won ko le ri awọn ọna lati na.
# 9,92 ولا على الذين إذا ما أتوك لتحملهم قلت لا أجد ما أحملكم عليه تولوا وأعينهم تفيض من الدمع حزنا ألا يجدوا ما ينفقون
%
| @ Awọn agabagebe ti Tabuk 9: 93-96
9:93 Ṣugbọn awọn ìdálẹbi ni lati wa ni gbe lori awon ti o beere fun aiye ti o nigbati won wa ni ọlọrọ. Wọn ti wa ni akoonu lati wa pẹlu awọn ti o duro sile. Allah ti ṣeto kan asiwaju lori ọkàn wọn ki won ko ba ko mọ.
# 9,93 إنما السبيل على الذين يستأذنونك وهم أغنياء رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع الله على قلوبهم فهم لا يعلمون
9:94 Nigbati o ba pada (lati Tabuk), won yoo gafara si o. Wipe, 'Ṣe ko si excuses; a yoo ko gbagbọ o. Allah ti tẹlẹ so fun wa ti iroyin rẹ. Ti yio, Allah ati ojise Re yoo ri iṣẹ rẹ; ki o si ti o yoo wa ni pada si awọn sisayin ti awọn awi ati awọn han, ati awọn ti o yoo fun o tiohun ti o ni won n ṣe. '
# 9,94 يعتذرون إليكم إذا رجعتم إليهم قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد نبأنا الله من أخباركم وسيرى الله عملكم ورسوله ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون
9:95 Nigbati o pada si wọn, nwọn o bura si o nipa Allah ti o le ba yà kuro wọn. Jẹ ki wọn nikan, won ni o wa alaimọ. Gẹhẹnà (apaadi) yio si jẹ àbo wọn, kan ẹsan fun wọn dukia.
# 9,95 سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس ومأواهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون
9:96 Wọn yoo bura si o ni lati le lorun o. Sugbon ti o ba ti o yoo wa ni dùn pẹlu wọn, Allah yoo ko wa ni dùn pẹlu awọn evildoing orile-ede.
# 9,96 يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين
%
| @ Awọn innermost ero ti awọn Arab agabagebe si ọna awọn Anabi 9: 97-78
Awọn Larubawa 9:97 Bedouin surpass (awọn ilu inu) ni disbelief ati agabagebe, ati ni o wa siwaju sii seese ko lati mọ awọn igboro ti Allah ti rán si isalẹ lati Re ojise. Sugbon Allah ti wa ni Mọ, Wise.
# 9,97 الأعراب أشد كفرا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنزل الله على رسوله والله عليم حكيم
9:98 Àwọn Larubawa (Banu Asad ati Ghatfan ẹya) ka ohun ti won na bi kan (dandan) itanran ati ki o duro fun awọn ibi lati bá o. Tiwọn yio si jẹ awọn buburu Tan! Allah ti wa ni igbọran, mọ.
# 9,98 ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق مغرما ويتربص بكم الدوائر عليهم دآئرة السوء والله سميع عليم
%
| @ Awọn awọn aṣikiri, Olufowosi ati awọn onigbagbọ ti ẹyà Juhaina ati Muszaina 9: 99-100
9:99 Ṣugbọn nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn Larubawa (Juhaina ati Muszaina ẹya) ti o gbagbo ninu Allah ati awọn idile Day, ati iyi ohun ti won na bi ọna kan ti mú wọn sunmo si Allah, ati si awọn ti adura awọn Ojiṣẹ. Nitootọ, won ni o wa ohun ẹbọ fun wọn; Allah yoo gba wọn si anu rẹ. O si ni Alaforiji, Onikẹ.
# 9,99 ومن الأعراب من يؤمن بالله واليوم الآخر ويتخذ ما ينفق قربات عند الله وصلوات الرسول ألا إنها قربة لهم سيدخلهم الله في رحمته إن الله غفور رحيم
9: 100 Ní ti akọkọ outstrippers ninu awọn aṣikiri ati awọn Olufowosi ati awọn ti o tẹlé wọn ni n ti o dara, Allah ni dùn pẹlu wọn ati awọn ti wọn wa ni dùn pẹlu rẹ. O ti pese sile fun wọn Ọgba labe eyi ti nṣàn odò, ni ibi ti nwọn o wà láàyè títí láé. Ti o ni awọn ti o tobi gba.
# 9,100 والسابقون الأولون من المهاجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسان رضي الله عنهم ورضوا عنه وأعد لهم جنات تجري تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم
%
| @ Awọn Anabi ti wa ni kilo wipe o wa ni o wa diẹ ninu awọn agabagebe ni awọn Bedouin ẹyà ati ninu awọn eniyan ti Madinah 9: 101-106
9: 101 Awọn ti awọn Larubawa ni ayika Bedouin o ba wa ni agabagebe, ati ki ni o wa diẹ ninu awọn ti awọn eniyan ti Madinah ti o ti wa ni daradara kan tó ni agabagebe. O ko mọ wọn, ṣugbọn A ṣe. Lemeji A yoo jẹ wọn níyà ki o si nwọn o si pada si kan alagbara ijiya.
# 9,101 وممن حولكم من الأعراب منافقون ومن أهل المدينة مردوا على النفاق لا تعلمهم نحن نعلمهم سنعذبهم مرتين ثم يردون إلى عذاب عظيم
9: 102 Nibẹ ni o wa elomiran ti o ti jẹwọ ẹṣẹ wọn; nwọn si intermixed ti o dara iṣẹ miiran pẹlu buburu. O le jẹ wipe Allah yoo tan si ọna wọn ni ãnu. Allah ni Alaforiji, Onikẹ.
# 9,102 وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا عسى الله أن يتوب عليهم إن الله غفور رحيم
9: 103 mú sii lati ọrọ wọn, ni ibere ti won ti wa ni nitorina wẹ ati ki o wẹ, ki o si gbadura fun wọn; fun adura rẹ ni kan ìtùnú àánú fun wọn. Allah ti wa ni igbọran, mọ.
# 9,103 خذ من أموالهم صدقة تطهرهم وتزكيهم بها وصل عليهم إن صلاتك سكن لهم والله سميع عليم
9: 104 Ẹ ti won ko mọ pe Allah gbà awọn ti ironupiwada rẹ olùjọsìn ati ki o gba wọn sii, ati pe Allah ni Alaforiji, Onikẹ awọn?
# 9,104 ألم يعلموا أن الله هو يقبل التوبة عن عباده ويأخذ الصدقات وأن الله هو التواب الرحيم
9: 105 wipe, 'Allah yoo ri iṣẹ rẹ ki o si ki yoo rẹ ojise, ati awọn onigbagbo; ki o si wa ni ki iwọ ki o pada si awọn sisayin ti awọn awi ati awọn han, ati awọn ti o yoo fun o ti o ti ohun ti won n ṣe. '
# 9,105 وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون وستردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون
9: 106 Nibẹ ni o wa elomiran ti o gbọdọ duro fun awọn ÒFIN ti Allah. O yoo jẹ boya tabi tan si ọna wọn. Ati Allah ti wa ni Mọ, Wise.
# 9,106 وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم
%
| @ Allah fun Anabi Muhammad wipe kan Mossalassi ti a ti kọ lati yi awọn ẹkọ ti Islam, ati awọn ti o ni wa nibẹ pe awọn agabagebe congregate 9: 107-110
9: 107 Ati nibẹ ni o wa awon ti o ti ya kan Mossalassi lati fa ipalara, disbelief, ati lati pin awọn onigbagbo, ati bi awọn kan ti ibi ibùba fun awon ti o ja Allah ati ojise Re ṣaaju ki o to. Wọn bura, 'A fẹ nkankan sugbon ti o dara', sugbon Allah si jiya ẹri ti won wa ni opuro.
# 9,107 والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله ورسوله من قبل وليحلفن إن أردنا إلا الحسنى والله يشهد إنهم لكاذبون
9: 108 O yio kò duro nibẹ. A Mossalassi da lori ibowo lati akọkọ ọjọ ni worthier fun o lati duro ni. Ni ti o wa ni awọn ọkunrin ti o ni ife lati yà ara wọn. Allah fẹràn awon ti o wẹ ara wọn.
# 9,108 لا تقم فيه أبدا لمسجد أسس على التقوى من أول يوم أحق أن تقوم فيه فيه رجال يحبون أن يتطهروا والله يحب المطهرين
9: 109 Ṣe o ti o founds rẹ lori ile awọn ẹrù ti Allah ati awọn rẹ idunnu, o dara tabi ti o founds rẹ lori ile awọn brink ti a crumbling eti ki o yoo tumble pẹlu rẹ sinu awọn Fire ti Gẹhẹnà? Allah ko ni dari awọn oluṣe ipalara.
# 9,109 أفمن أسس بنيانه على تقوى من الله ورضوان خير أم من أسس بنيانه على شفا جرف هار فانهار به في نار جهنم والله لا يهدي القوم الظالمين
9: 110 Awọn ti wọn ti kọ ile yoo ma fa iyemeji ninu ọkàn wọn, ayafi ti ọkàn wọn ti wa ni ya si ona. Allah ti wa ni Mọ, Wise.
# 9,110 لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة في قلوبهم إلا أن تقطع قلوبهم والله عليم حكيم
%
| @ Awọn ileri ti Allah si awọn Musulumi, awọn onigbagbọ Ju nigba ti akoko ti Mose ati niwaju Jesu, ati awọn onigbagbọ ati awọn Ju ti o si tọ Jesu Nazarenes ki o si Anabi Muhammad 9: 111-112
9: 111 Allah ti ra lati awọn onigbagbo wọn nyin wò, ati ini, ati fun wọn ni Párádísè. Wọn jà ni awọn Ọna ti Allah, pa, ki o si ti wa ni pa. Ti o ni abuda kan ileri lori rẹ ninu awọn ofin, awọn Ihinrere ati awọn Koran; ati awọn ti o wa nibẹ ti o ni diẹ otitọ rẹ mu majẹmu ju Allah?Nitorina, yọ ninu awọn ti o ti idunadura bargained pẹlu rẹ. Ti o ni awọn alagbara gba.
# 9,111 إن الله اشترى من المؤمنين أنفسهم وأموالهم بأن لهم الجنة يقاتلون في سبيل الله فيقتلون ويقتلون وعدا عليه حقا في التوراة والإنجيل والقرآن ومن أوفى بعهده من الله فاستبشروا ببيعكم الذيبايعتم به وذلك هو الفوز العظيم
9: 112 Awon ti o ronupiwada, awon ti o sin Allah ati ìyìn (i); awon ti o irin ajo, awon ti o teriba, awon ti o wólẹ ara wọn; awon ti o bere fun ododo ati ki o lodi buburu, ati awọn ti o pa awọn ifilelẹ lọ ti Allah fun yọ tidings si awọn onigbagbo.
# 9,112 التائبون العابدون الحامدون السائحون الراكعون الساجدون الآمرون بالمعروف والناهون عن المنكر والحافظون لحدود الله وبشر المؤمنين
%
| @ Béèrè fun idariji 9: 113-114
9: 113 O ti wa ni ko fun awọn Anabi tabi awọn onigbagbo lati beere fun idariji rißa, ani tilẹ ti won ba wa sunmọ ibatan, lẹhin ti o ti di ko o pe won ni o wa awọn ara ti apaadi.
# 9,113 ما كان للنبي والذين آمنوا أن يستغفروا للمشركين ولو كانوا أولي قربى من بعد ما تبين لهم أنهم أصحاب الجحيم
9: 114 Abraham nikan beere fun idariji fun awọn baba rẹ nitori ti a ileri ti o ti ṣe fun u. Sugbon nigbati o ti di ko o si i pe o je ota ti Allah, o si so ara jáwọ ti rẹ. Ti yio, Abraham wà itara ninu rẹ ati ẹbẹ ni iyọnu.
# 9,114 وما كان استغفار إبراهيم لأبيه إلا عن موعدة وعدها إياه فلما تبين له أنه عدو لله تبرأ منه إن إبراهيم لأواه حليم
%
| @ Awọn asotele ti àsọtẹlẹ Jésù ti awọn majẹmu yoo wa ni ya kuro lati awọn Ju ti o ba ti won ko si tẹle awọn imona ti o ti a ti fi fun wọn 9: 115-116
9: 115 Tabi yoo Allah yorisi kan orilẹ-ède sọnù lẹhin ti o ti fi fun wọn itoni titi o ti ko o ṣe si wọn gbogbo ti nwọn ki o si ṣọ. Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 9,115 وما كان الله ليضل قوما بعد إذ هداهم حتى يبين لهم ما يتقون إن الله بكل شيء عليم
9: 116 Nitootọ, si Allah jẹ ijọba ti awọn ọrun ati aiye; O yoo fun aye ati awọn okunfa iku. Miiran ju Allah, o ni bẹni kan tabi alagbato kan oluranlọwọ.
# 9,116 إن الله له ملك السماوات والأرض يحيي ويميت وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير
%
| @ Awọn mẹta lododo penitents ti ko ya apakan ninu awọn gbemigbemi ti Tabuk 9: 117-119
9: 117 Ni awọn wakati ti ißoro, Allah ni tan (ni aanu) si awọn Anabi, awọn emigrants (ti Mekka) ati awọn Olufowosi (ti Madinah) ti o si tọ ọ nigbati diẹ ninu awọn ti ọkàn wọn wà nipa lati swerve kuro. O si ni tan si wọn, ní tòótọ, o ni Nínà, awọn Alanu.
# 9,117 لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة من بعد ما كاد يزيغ قلوب فريق منهم ثم تاب عليهم إنه بهم رؤوف رحيم
9: 118 Ati si awọn mẹta ti o kù sile (ni awọn ogun ti Tabuk), titi ti aiye di dín pẹlu gbogbo awọn oniwe-vastness, ati okan wọn di dín fun wọn, nwọn si mọ pe ko si ohun koseemani lati Allah ayafi ninu rẹ. Nigbana ni o wa ni lati wọn (ni aanu) ki nwọn le tun tan (ni ironupiwada).Allah ni Turner, awọn Alanu.
# 9,118 وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت وضاقت عليهم أنفسهم وظنوا أن لا ملجأ من الله إلا إليه ثم تاب عليهم ليتوبوا إن الله هو التواب الرحيم
9: 119 onigbagbo, ki o si bẹru Allah duro pẹlu awọn olododo.
# 9,119 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين
%
| @ Awon ti o ni ife Allah ati awọn Anabi rẹ fẹ wọn siwaju sii ju ara wọn 9: 120-121
9: 120 Awọn enia ti Madinah ati awọn Larubawa ti o gbé ni ayika wọn ni ko si fa lati duro sile ti awọn ojise Allah, tabi lati fẹ aye won si rẹ. Wọn ti wa ni kò lù nipa ongbẹ, tabi nipa rírẹ, tabi sibe nipa ebi ni awọn Ọna ti Allah, tabi ni wọn ya ese ti ibinu awọn alaigbagbọ, tabi ereeyikeyi ere lati ọtá ohun, sugbon ti o ti wa ni kà bi kan olododo iṣẹ. Allah ko ni egbin awọn ọya ti awọn ti o dara oluṣe.
# 9,120 ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول الله ولا يرغبوا بأنفسهم عن نفسه ذلك بأنهم لا يصيبهم ظمأ ولا نصب ولا مخمصة في سبيل الله ولا يطؤون موطئا يغيظ الكفار ولاينالون من عدو نيلا إلا كتب لهم به عمل صالح إن الله لا يضيع أجر المحسنين
9: 121 kọọkan apao ti won na, o wa ni kekere tabi nla, ati kọọkan afonifoji ti won ti wa ni gòke kọ si wọn àkọọlẹ, ki Allah le ẹsan wọn fun wọn ti o dara ju iṣẹ.
# 9,121 ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا إلا كتب لهم ليجزيهم الله أحسن ما كانوا يعملون
%
| @ Wàásù Islam 9: 122
9: 122 Awọn onigbagbo yẹ ki o ko lọ jade l', dipo, kan keta lati kọọkan apakan yẹ lọ jade lati di daradara kan tó ni awọn esin, ati nigbati nwọn pada si wọn eniyan kìlọ wọn ni ibere ki nwọn ki o le kiyesara.
# 9,122 وما كان المؤمنون لينفروا كآفة فلولا نفر من كل فرقة منهم طآئفة ليتفقهوا في الدين ولينذروا قومهم إذا رجعوا إليهم لعلهم يحذرون
9: 123 onigbagbo, ja awọn alaigbagbọ ti o ni o wa ti o sunmọ. Jẹ ki wọn ri firmness ni o. Mọ pe Allah ni pẹlu awọn ti o wa ni cautious.
# 9,123 يا أيها الذين آمنوا قاتلوا الذين يلونكم من الكفار وليجدوا فيكم غلظة واعلموا أن الله مع المتقين
%
| @ Awọn wẹ ọkàn ati awọn àrun ọkàn 9: 123-127
9: 124 Nigbakugba ti a ipin ti wa ni rán si isalẹ lati o (Anabi Muhammad), diẹ ninu awọn beere, 'Eyi ti ti ti o ni o ni o ti po ni igbagbo?' O eyin yio mu awọn igbagbo ti awọn onigbagbọ ati awọn ti wọn wa ni ayọ.
# 9,124 وإذا ما أنزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا فأما الذين آمنوا فزادتهم إيمانا وهم يستبشرون
9: 125 Bi fun awon ti o wa ọkàn àrun, ti won yoo wa ni pọ ni ẽri fi kun si wọn ẽri, ki nwọn kú bi alaigbagbọ.
# 9,125 وأما الذين في قلوبهم مرض فزادتهم رجسا إلى رجسهم وماتوا وهم كافرون
9: 126 Ẹ ti won ko ri bi ẹẹkan tabi lemeji gbogbo odun ti won ti wa ni gbiyanju? Ṣugbọn si tun ni nwọn kò ronupiwada tabi ranti.
# 9,126 أولا يرون أنهم يفتنون في كل عام مرة أو مرتين ثم لا يتوبون ولا هم يذكرون
9: 127 Nigbakugba ti a ipin ti wa ni rán mọlẹ, wọn kokan ni kọọkan miiran, (béèrè), 'Ṣe ẹnikẹni ri o?' Nigbana ni nwọn tan kuro. Allah ti tan kuro ọkàn wọn, fun won ni o wa kan orilẹ-ède ti o ko ye.
# 9,127 وإذا ما أنزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد ثم انصرفوا صرف الله قلوبهم بأنهم قوم لا يفقهون
%
| @ Ohun enia sinu awọn ohun kikọ silẹ ti Anabi Muhammad 9: 128-129
9: 128 Nitootọ, nibẹ ni o ti wa si o kan ojisẹ (Muhammad) lati ara rẹ, o fun grieves rẹ ijiya, ati ki o jẹ aniyan nipa o, ati ki o jẹ onírẹlẹ, ãnu si awọn onigbagbo.
# 9,128 لقد جاءكم رسول من أنفسكم عزيز عليه ما عنتم حريص عليكم بالمؤمنين رؤوف رحيم
9: 129 Nitorina, ti o ba ti wọn lọ tan, wipe, 'Allah ni to fun mi. Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi o. Ni Re ni mo ti fi mi igbekele. O ni Oluwa ti awọn Alagbara It. '
# 9,129 فإن تولوا فقل حسبي الله لا إله إلا هو عليه توكلت وهو رب العرش العظيم
%
|YUNUS 10 Awọn Anabi Jonah - Yunus
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ọlọgbọn Book 10: 1
10: 1 AlifLaamRa. Awon ti o wa awọn ẹsẹ ti awọn Ọlọgbọn Ìwé.
# 10,1 الر تلك آيات الكتاب الحكيم
%
| @ Awọn ise ti Anabi Muhammad 10: 2
10: 2 Ṣe o kan iyanu si awọn enia ti A fi han si ọkunrin kan lati láàárín ara wọn, 'kilo aráyé, ki o si rù awọn dun tidings si awon ti o gbagbo wipe ti won ti wa ni duro lori kan lododo footing pẹlu wọn Oluwa?' (Ṣugbọn) awọn alaigbagbọ sọ, 'Eleyi jẹ kan ko o oṣó.'
# 10,2 أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين آمنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم قال الكافرون إن هذا لساحر مبين
%
| @ Allah, Ẹlẹdàá rẹ ati awọn ẹda 10: 3-4
10: 3 Nitootọ, Oluwa rẹ ni Allah, ti o, ni mefa ọjọ da awọn ọrun ati aiye ati ki o si willed si awọn It, darí àlámọrí. Ko si ni ko si intercessor ayafi nipa rẹ fun aiye. Iru ni Allah rẹ Oluwa, nitorina sin rẹ. Yoo ko o ranti?
# 10,3 إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يدبر الأمر ما من شفيع إلا من بعد إذنه ذلكم الله ربكم فاعبدوه أفلا تذكرون
10: 4 Lati rẹ gbogbo awọn ti o pada yio pọ. Eleyi jẹ, ni otitọ, awọn ileri ti Allah. O si ti wa ẹda, ki o si o jí o ki o le ẹsan awon ti o gbagbo ki o si ṣe olododo iṣẹ. Bi fun awọn alaigbagbọ, tiwọn ni kan mu ti farabale omi ati ki o kan irora ijiya fun wọn disbelief.
# 10,4 إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدأ الخلق ثم يعيده ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات بالقسط والذين كفروا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون
%
| @ Awọn ami ti Allah 10: 5-6
10: 5 O je o ti ṣe awọn oorun kan imọlẹ ati awọn oṣupa kan imọlẹ, o si pinnu ti o ni awọn ifarahan ki o le mọ awọn nọmba ti ọdun ati awọn reckoning. Allah kò ṣẹda wọn ayafi ni otitọ, ki o si iyato awọn ẹsẹ ti o si kan ti orile-ede mọ.
# 10,5 هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين والحساب ما خلق الله ذلك إلا بالحق يفصل الآيات لقوم يعلمون
10: 6 Ninu awọn alternation ti awọn oru ati ọjọ, ati ni gbogbo awọn ti Allah ti dá ninu awọn ọrun ati aiye, ti yio nibẹ ni o wa ami fun awon eniyan ti o wa ni cautious.
# 10,6 إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السماوات والأرض لآيات لقوم يتقون
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè, ati awọn enia ti awọn Fire 10: 7-9
10: 7 Awon ti ko reti lati pade Wa, ki o si wa ni daradara-dùn pẹlu yi aye ati ki o wa ni inu didun pẹlu o, ati awon ti o wa inattentive si wa ami,
# 10,7 إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحياة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم عن آياتنا غافلون
10: 8 fún wọn, wọn àbo ni Fire fun ohun ti won ti a ti ebun.
# 10,8 أولئك مأواهم النار بما كانوا يكسبون
10: 9 Nitootọ, awon ti o gbagbo ki o si ṣe olododo iṣẹ, wọn Oluwa yio tọ wọn fun wọn igbagbo, nisalẹ wọn odò yio ṣàn ni Ọgba ti alaafia.
# 10,9 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات يهديهم ربهم بإيمانهم تجري من تحتهم الأنهار في جنات النعيم
%
| @ Awọn exaltation ti awọn enia ti Párádísè ati awọn oniwe-Esi 10:10
10:10 (Ni Párádísè) ẹbẹ wọn yio je, 'Exaltations si O, Allah!' Ati wọn ikini ni yio je, 'Alaafia!' Won yoo mu wọn ẹbẹ pẹlu 'Ìyìn si wa si Allah, Oluwa awọn ti gbogbo awọn yeyin!'
# 10,10 دعواهم فيها سبحانك اللهم وتحيتهم فيها سلام وآخر دعواهم أن الحمد لله رب العالمين
%
| @ Awọn itara ẹbẹ ti awọn alaigbagbo ati awọn rẹ lẹrù 10: 11-13
Ti o ba ti Allah 10:11 yẹ f'oju buburu si awon eniyan bi won yoo f'oju ti o dara, wọn igba yoo tẹlẹ ti a ti pinnu. Sugbon A fi awon ti ko reti lati pade Wa lati rìn titọ ni won insolence.
# 10,11 ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا في طغيانهم يعمهون
10:12 Nigbati ipọnju ti yio ba ọkunrin kan, o si supplicates Wa (eke) lori rẹ ẹgbẹ, joko tabi duro. Sugbon bi ni kete bi A ran lọwọ rẹ lati ipọnju rẹ, o tesiwaju (ni ni ọna kanna), bi o tilẹ kò supplicated si Wa nigbati ipalara fi ọwọ rẹ. Ki o jẹ, ti eyi ti awọn ẹlẹṣẹ won dara si ṣe dabi iṣẹtọsi wọn.
# 10,12 وإذا مس الإنسان الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قآئما فلما كشفنا عنه ضره مر كأن لم يدعنا إلى ضر مسه كذلك زين للمسرفين ما كانوا يعملون
A 10:13 run iran ṣaaju ki o to nigbati nwọn ṣe buburu. (Nigbati) awon ojise wọn wá si wọn pẹlu ẹsẹ ti won ko o yoo ko gbagbọ; ki A ẹsan awọn dẹṣẹ orílẹ-èdè.
# 10,13 ولقد أهلكنا القرون من قبلكم لما ظلموا وجاءتهم رسلهم بالبينات وما كانوا ليؤمنوا كذلك نجزي القوم المجرمين
%
| @ Awọn successors ni awọn ilẹ 10:14
10:14 Lẹyìn (awọn alaigbagbọ) wọn A o fi wọn successors ni ilẹ, ki A le ri bi o yoo se.
# 10,14 ثم جعلناكم خلائف في الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملون
%
| @ Anabi Muhammad tẹle nikan ohun ti a rán si isalẹ lati u 10: 15-16
Nigbati 10:15 wa ẹsẹ, ẹsẹ ko o, ti wa ni recited si wọn, awon ti ko ba gbọdọkà lati pade Wa sọ, 'Mú kan Koran miiran ju eyi, tabi ṣe ayipada ni o.' Sọ, 'O ti wa ni ko fun mi lati yi ti o nipa ara mi. Mo si tẹle ohunkohun, ayafi ohun ti o ti rán mi si isalẹ lati. Nitootọ, ti o ba ti mo yẹ ṣọtẹ sí mi ni mo bẹru Oluwaawọn ijiya ti a nla Day. '
# 10,15 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرآن غير هذا أو بدله قل ما يكون لي أن أبدله من تلقاء نفسي إن أتبع إلا ما يوحى إلي إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم
10:16 Sọ (Muhammad Anabi), 'Ní Allah willed, Emi yoo ko ti recited o si o, tabi yoo o ti ṣe ti o si mọ o. Mo ti gbé lãrin o gbogbo aye mi ki o to ti o (ti a rán si isalẹ). Yoo ti o ko ye? '
# 10,16 قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدراكم به فقد لبثت فيكم عمرا من قبله أفلا تعقلون
%
| @ Wa da nipa Allah 10:17
10:17 Ta ni o tobi ju ibi ti o ti o forges kan luba nipa Allah tabi belies rẹ ẹsẹ? Nitootọ, awọn oluṣe buburu ko ba rere.
# 10,17 فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا يفلح المجرمون
%
| @ Awọn nipe ti awọn alaigbagbọ 10:18
Wọn sin 10:18, miiran ju Allah, ti eyi ti o le kò ipalara tabi anfani wọn, ki o si sọ, 'wọnyi ni o wa wa intercessors pẹlu Allah.' Wipe, 'iwọ o wi fun Allah ti nkankan ko ni O mo nipa boya ninu awọn ọrun tabi ayé? Exaltations fun u! Ga ni o loke ohun ti won láti! '
# 10,18 ويعبدون من دون الله ما لا يضرهم ولا ينفعهم ويقولون هؤلاء شفعاؤنا عند الله قل أتنبئون الله بما لا يعلم في السماوات ولا في الأرض سبحانه وتعالى عما يشركون
%
| @ Awọn aṣẹ ti Allah 10:19
10:19 (Ṣaaju ki o to) aráyé wà sugbon ọkan-ède, ki o si nwọn si differed pẹlu ọkan miiran. Sugbon fun oro ti o bẹrẹ lati rẹ Oluwa, o (awọn ọrọ) lori eyi ti nwọn ti differed ti tẹlẹ a ti pinnu.
# 10,19 وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم فيما فيه يختلفون
%
| @ Allah rán àmi rẹ ni ipinnu rẹ 10:20
Wọn sọ 10:20, 'Ẽṣe ti ko si ami a rán si isalẹ lati u lati rẹ Oluwa.' Sọ, 'The ìkọkọ je ti si Allah nikan. Duro ti o ba ti o yoo Emi li ọkan ninu awọn ti o duro. '
# 10,20 ويقولون لولا أنزل عليه آية من ربه فقل إنما الغيب لله فانتظروا إني معكم من المنتظرين
%
| @ Awọn ti aanu Allah 10: 21-23
10:21 Nigbati A jẹ ki eniyan lenu (wa) ãnu lẹhin ti nwọn ti a ti iponju nipa hardship, ti won si ẹnikan ki o rò wa ẹsẹ. Sọ, 'Allah ni diẹ ninu yara kánkán devising.' Nitootọ, wa awon ojise (awọn angẹli) ti wa ni kikọ si isalẹ ohunkohun ti o ẹnikan ki o rò.
# 10,21 وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في آياتنا قل الله أسرع مكرا إن رسلنا يكتبون ما تمكرون
%
| @ Awọn ẹbẹ ti awọn alaigbagbo ni igba ti ipọnju 10: 22-23
10:22 O ti wa ni o ti o conveys ti o nipa ilẹ ati okun. Nigbati o ba wa lori ọkọ ni ọkọ ati awọn ọkọ wọn pẹlu ṣiṣe awọn lori itẹ kan koja ti won wa ni ayọ. (Ṣugbọn nigbati) kan to lagbara afẹfẹ ati igbi wá lori wọn lati gbogbo ẹgbẹ, ati ti won ti ro ti won ti wa yi, ti won si bebe Allah, ṣiṣe wọn esin rẹ tọkàntọkàn,(O wipe), 'Ti O fi wa lati yi, a yoo tòótọ si wa ninu awọn ọpẹ.'
# 10,22 هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين بهم بريح طيبة وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم دعوا الله مخلصين له الدين لئن أنجيتنامن هذه لنكونن من الشاكرين
10:23 Ṣugbọn nigbati o ti gbà wọn, wo bi wọn di àsìrò insolent ni ilẹ. Awon eniyan, insolence rẹ jẹ nikan lodi si ara nyin; awọn igbadun ti yi bayi aye, ki o si si Wa ki iwọ ki o pada si A o si so fun o ohun ti o ṣe.
# 10,23 فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق يا أيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم متاع الحياة الدنيا ثم إلينا مرجعكم فننبئكم بما كنتم تعملون
%
| @ Awọn lafiwe ti yi aye 10:24
10:24 yi bayi aye ni bi awọn omi A (Allah) fi si isalẹ lati ọrun. Awọn eweko ti awọn aiye pẹlu o illa ati lati o aráyé ati awọn ẹran jẹ; ki o si nigbati awọn ilẹ ayé ti di ọti ati adorned, awọn oniwe-olugbe ro won ni agbara lori o, wa ba aṣẹ lori o nipa oru tabi ọjọ, ati awọn A muo lati wa ni koriko gbigbẹ, bi o kan bi o ti ti ko flourished awọn ọjọ ki o to. Ni ọna yi A iyato wa ẹsẹ fun awon ti o fi irisi.
# 10,24 إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض مما يأكل الناس والأنعام حتى إذا أخذت الأرض زخرفها وازينت وظن أهلها أنهم قادرون عليهآ أتاها أمرنا ليلا أو نهارافجعلناها حصيدا كأن لم تغن بالأمس كذلك نفصل الآيات لقوم يتفكرون
%
| @ Awọn Ile ti Alaafia 10: 25-26
10:25 Allah nkepe o si awọn Ile ti Alafia. O si tọ ẹniti o yoo si kan Straight Olohun
# 10,25 والله يدعو إلى دار السلام ويهدي من يشاء إلى صراط مستقيم
10:26 fun awon ti o se ti o dara ni kan itanran ere ati ajeseku kan. Bẹni eruku tabi itiju yio bo oju wọn. Awon ti o wa papa awọn ti o Párádísè ni nwọn o wà láàyè títí láé.
# 10,26 للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون
%
| @ Day of Judgement; eniyan ti awọn Fire 10:27
10:27 Bi fun awon ti o ti mina buburu iṣẹ, ibi yio wa ni san pẹlu awọn oniwe-bi. Abasement yoo bo wọn, nwọn o si ni kò lati dabobo wọn lati Allah bi o tilẹ wọn oju won bo pẹlu awọn ẹya ti awọn blackness ti alẹ. Awon ti, won ni o wa papa awọn ti awọn Fire, ni o ti nwọn o gbelailai.
# 10,27 والذين كسبوا السيئات جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله من عاصم كأنما أغشيت وجوههم قطعا من الليل مظلما أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
%
| @ Awọn ọjọ nigbati awọn oriṣa eke wọn kọ olùjọsìn 10: 28-30
10:28 Ati lori awọn Day nigbati A adapo gbogbo wọn jọ, A o si wi fun awon ti o ni nkan (ọlọrun miran pẹlu Allah), 'Lọ si ibi rẹ, ati awọn ti o nse akoso rẹ!' Nigbana ni, A o yà wọn, ati awọn nse akoso wọn yoo sọ (fun wọn), 'O je ko wa pe o sìn.
# 10,28 ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركآؤكم فزيلنا بينهم وقال شركآؤهم ما كنتم إيانا تعبدون
10:29 Allah jẹ ẹrí kan to wa laarin ati awọn ti o, dájú, a wà, tara rẹ ti ìjọsìn. '
# 10,29 فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن كنا عن عبادتكم لغافلين
Nibẹ 10:30, kọọkan ọkàn yio si fi mule awọn oniwe-iṣẹ ti o ti kọja. Nwọn o wa ni pada si Allah, wọn Guardian, awọn Otitọ, ati pe eyi ti nwọn si ti akọle eke yoo sa wọn.
# 10,30 هنالك تبلو كل نفس ما أسلفت وردوا إلى الله مولاهم الحق وضل عنهم ما كانوا يفترون
%
| @ Awọn bibeere ti awọn alaigbagbọ ati awọn esi wọn 10: 31-36
Sọ 10:31, 'Ta pese fun o lati ọrun ati aiye, tabi ti o ti o ni awọn igbọran ati awọn oju? Ti o mú jade awọn alãye kuro ninu okú, ati awọn okú lati awọn alãye? ' Ti o ntọ awọn ibalopọ? Dájúdájú, wọn yóò sọ, 'Allah.' Nigbana ni sọ, 'Nigbana ni, yio ti o ko ni le níbẹrù?'
# 10,31 قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصار ومن يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ومن يدبر الأمر فسيقولون الله فقل أفلا تتقون
10:32 Iru ni Allah, Oluwa rẹ, awọn Tòótọ. Kí, ni wa nibẹ lẹhin ti otitọ, ohunkohun ayafi ašiše. Nigbana ni bi o ti wa ni o ti wa ni tan ni ayika (lati igbagbo)? '
# 10,32 فذلكم الله ربكم الحق فماذا بعد الحق إلا الضلال فأنى تصرفون
10:33 Nítorí ni oro ti Oluwa rẹ ti wa ni ti ri lodi si awọn oluṣe buburu ti won ko ba ko gbagbọ.
# 10,33 كذلك حقت كلمت ربك على الذين فسقوا أنهم لا يؤمنون
Sọ 10:34, 'Ṣe eyikeyi (laarin) nse akoso rẹ ti o ti wa ẹda, ki o si fa o lati wa ni sọji sibẹsibẹ lẹẹkansi?' Sọ, 'Allah, O ti wa ẹda, ki o si jí o sibẹsibẹ lẹẹkansi. Bawo ni o ti o ba wa ni ki perverted? '
# 10,34 قل هل من شركآئكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ الخلق ثم يعيده فأنى تؤفكون
Sọ 10:35, 'Ẹ eyikeyi ti awọn alabašepọ dari rẹ o si awọn otitọ?' Wipe, 'Allah, o si tọ awọn otitọ. Ta ki o si ni worthier lati wa ni o tọ ti o tọ si awọn òtítọ tabi o ti ko le dari ayafi ti o (ara) ti wa ni irin-? Kí ni awọn ọrọ ti o pẹlu, bi o ki o si le o lẹjọ? '
# 10,35 قل هل من شركآئكم من يهدي إلى الحق قل الله يهدي للحق أفمن يهدي إلى الحق أحق أن يتبع أمن لا يهدي إلا أن يهدى فما لكم كيف تحكمون
10:36 Ọpọ ti wọn tẹle ohunkohun ayafi conjecture. Sugbon conjecture ko ni ran si otitọ. Allah mọ awọn ohun ti won se.
# 10,36 وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا إن الله عليم بما يفعلون
%
| @ Awọn Mimọ Koran ti wa ni rán nipa Oluwa ti gbogbo awọn orun 10: 37-40
10:37 yi Koran ko le ti a ti eke nipa miiran ju Allah. O confirms ohun ti o wà niwaju o; kan distinguishing Book, ninu eyi ti o wa ni o ni ko si iyemeji, lati Oluwa ti gbogbo awọn orun.
# 10,37 وما كان هذا القرآن أن يفترى من دون الله ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين
%
$ Ipenija ti Allah 10: 38-40
10:38 Ṣe ni wọn sọ (awọn alaigbagbọ), 'O ti eke o'. Sọ, 'ṣajọ kan ipin bi o, ki o si pe lori tí o yoo, miiran ju Allah (lati ran o), ti o ba ti ohun ti o sọ ni otitọ! '
# 10,38 أم يقولون افتراه قل فأتوا بسورة مثله وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين
10:39 Wọn ti belied pe eyi ti won ko ye ti awọn oniwe-ìmọ, tabi ti awọn oniwe-itumọ ami wọn. Awon ti o wà ṣaaju ki o to tun belied. Sugbon bi o wo ni opin ti awọn oluṣe ipalara.
# 10,39 بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين من قبلهم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين
10:40 Awọn gbagbo ni o, nigba ti awọn miran ni ko gbagbo o. Oluwa mo rẹ daradara awọn corrupters.
# 10,40 ومنهم من يؤمن به ومنهم من لا يؤمن به وربك أعلم بالمفسدين
%
| @ Awon ti o ti wa ni irin-ati awon ti o wa ni ko 10: 41-43
10:41 Ti wọn ba iyemeji wa o (Anabi Muhammad), sọ pé, 'Mo ni iṣẹ mi, o ni iṣẹ rẹ. O ti wa ni jáwọ ti awọn ohun ti mo ti ṣe, ati ki o Mo n jáwọ ti ohun ti o ṣe. '
# 10,41 وإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم أنتم بريئون مما أعمل وأنا بريء مما تعملون
10:42 Diẹ ninu awọn ti wọn gbọ si o. Sugbon ti o le ṣe awọn aditi ti o gbọ, ani tilẹ ti won ko le ni oye?
# 10,42 ومنهم من يستمعون إليك أفأنت تسمع الصم ولو كانوا لا يعقلون
10:43 Diẹ ninu awọn ti wọn si wo o. Sugbon ti o le dari awọn afọju, ani tilẹ ti won ko ba ko ri?
# 10,43 ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدي العمي ولو كانوا لا يبصرون
%
| @ Allah ni O kan 10:44
10:44 Nitootọ, Allah ko ni ko tọ si ìran kan ohun, sugbon ti won ti ko tọ si ara wọn.
# 10,44 إن الله لا يظلم الناس شيئا ولكن الناس أنفسهم يظلمون
%
| @ Awọn ojo ti Judgement 10: 45-46
10:45 Awọn Day (ti Judgement) nigba ti O yoo kó wọn, (o yoo jẹ) bi o tilẹ ti won ti nlọra sugbon wakati kan ti awọn Day ati ti won yoo da ọkan miiran. Sọnu ni o wa awon ti o belied ni ipade pẹlu wọn Oluwa ati ki o won ko irin-.
# 10,45 ويوم يحشرهم كأن لم يلبثوا إلا ساعة من النهار يتعارفون بينهم قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله وما كانوا مهتدين
10:46 Boya A jẹ ki o ri diẹ ninu awọn ti ti o pẹlu eyi ti A ileri wọn, tabi pe A o si Wa, si Wa nwọn o pada. Allah ni ẹlẹrìí ti awọn ohun ti won se.
# 10,46 وإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا مرجعهم ثم الله شهيد على ما يفعلون
%
| @ Awọn iranṣẹ ti Allah ati awọn alaigbagbọ mọ wọn orilẹ-ède 10: 47-53
10:47 Gbogbo orilẹ-ède ni o ni awọn oniwe-ojise. Nigbana ni, nigba ti wọn ba ojise awọn ọrọ ti wa ni dede pinnu laarin wọn; ti won ti wa ni ko ṣẹ.
# 10,47 ولكل أمة رسول فإذا جاء رسولهم قضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون
Wọn beere 10:48, 'ba ohun ti o sọ jẹ òtítọ, nigba ti yoo yi ileri wá?'
# 10,48 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
10:49 Sọ (Muhammad Anabi), 'Mo ni ko si agbara lati anfani tabi ipalara ara mi ayafi bi Allah fẹláti. Lati orilẹ-ède gbogbo ni igba kan wa titi ati nigbati wọn ba igba ti won ko le se idaduro ti o fun wakati kan, tabi o le ti won mu ti o siwaju.
# 10,49 قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل أمة أجل إذا جاء أجلهم فلا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون
Sọ 10:50, 'Nje o kà? Yẹ ki rẹ ijiya wá lori o nipa oru tabi nipa ọjọ, ohun ti (ara) ti o yoo awọn ẹlẹṣẹ gbiyanju lati f'oju? '
# 10,50 قل أرأيتم إن أتاكم عذابه بياتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون
10:51 Ati nigbati o overtakes o, o ni ki o si wipe o ti yoo gbagbọ ninu o, bayi, nigba ti o ba si tẹlẹ gbiyanju lati f'oju o!
# 10,51 أثم إذا ما وقع آمنتم به آلآن وقد كنتم به تستعجلون
10:52 Nigbana ni o wa ni yio wi fun awọn oluṣe buburu, 'lenu awọn ijiya ti ayeraye! Ṣé kí o wa ni san ayafi gẹgẹ ohun ti o mina? '
# 10,52 ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون إلا بما كنتم تكسبون
10:53 Wọn beere lati so fun o ti o ba ti wọn ti o jẹ otitọ. Sọ, 'Bẹẹ ni, nipa Oluwa mi! O ti wa ni otitọ, ati awọn ti o ko ba le asan o! '
# 10,53 ويستنبئونك أحق هو قل إي وربي إنه لحق وما أنتم بمعجزين
%
| @ Awọn majemu ti awọn alaigbagbọ lori awọn ọjọ ti Judgement 10: 54-56
Ti o ba ti 10:54 kọọkan ọkàn ti o ti ṣe buburu ní gbogbo awọn ti o jẹ ni ilẹ, o yoo fi o fun awọn oniwe-ìràpadà. Ati ni ikoko ti won yoo lero banuje nígbà tí wọn ri awọn ijiya, ati awọn ọrọ ti wa ni dede pinnu laarin wọn, ati awọn ti won ti wa ni ko ṣẹ.
# 10,54 ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وقضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون
10:55 Nitootọ, si Allah je ti ohun gbogbo ninu awọn ọrun ati aiye. Nitootọ, awọn ileri ti Allah jẹ otitọ tilẹ ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba ni imo.
# 10,55 ألا إن لله ما في السماوات والأرض ألا إن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون
10:56 O ti wa ni o ti o yoo fun aye ati ki o fa iku, ati fun u ti o wa ni yio pada.
# 10,56 هو يحيي ويميت وإليه ترجعون
%
| @ Awọn Mimọ Koran; kan Ikilọ, ibukun ati aanu Allah lati 10: 57-58
10:57 Awon eniyan, ohun ti o rewa bayi wa si o lati rẹ Oluwa, ati iwosan fun ohun ti a ni ninu awọn chests, guide kan ati ki o kan si ãnu onigbagbo.
# 10,57 يا أيها الناس قد جاءتكم موعظة من ربكم وشفاء لما في الصدور وهدى ورحمة للمؤمنين
Sọ 10:58, 'Ni awọn Eru Ojiji ti Allah ati awọn rẹ Mercy jẹ ki wọn yọ, o (awọn Koran) ni o dara ju ti o ti nwọn hoard.'
# 10,58 قل بفضل الله وبرحمته فبذلك فليفرحوا هو خير مما يجمعون
%
| @ Awọn ipese ti Allah ati ayederu ti awọn alaigbagbọ 10: 59-60
Sọ 10:59, 'ni o kà awọn ipese ti Allah ti rán si isalẹ fun o, ati diẹ ninu awọn ti o ti ṣe yẹ ati diẹ ninu awọn tọ?' Sọ, 'Ni Allah fun o rẹ fun aiye, tabi ni o Forge (èké) lodi si Allah?'
# 10,59 قل أرأيتم ما أنزل الله لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحلالا قل آلله أذن لكم أم على الله تفترون
10:60 Kí yio awon ti o ti akọle eke iro nipa Allah ro lori awọn ti ojo Ajinde? Allah ni Bountiful si aráyé; sibe ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba fun ọpẹ.
# 10,60 وما ظن الذين يفترون على الله الكذب يوم القيامة إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون
%
| @ Allah keji ri ohun gbogbo ki o si yọ kuro ohunkohun rẹ 10:61
O ti wa ni ko 10:61 npe ni eyikeyi ọrọ, bẹni ni o adua eyikeyi ìka ti awọn Koran, tabi ti o ṣe ṣe iṣẹ kankan, ayafi ti A wa ni ẹlẹri lori o nigbati o ba tẹ lori o. Ko ani bi Elo bi awọn àdánù ti ohun kokoro ni aye tabi ọrun yọ kuro rẹ Oluwa, tabi o jẹ nibẹ ni ohunkóhun kere tabi o tobi, sugbono ti wa ni (silẹ) ni kan Clear Book.
# 10,61 وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين
%
| @ Awọn unchanging Ọrọ ti Allah 10: 62-65
10:62 Nitootọ, nibẹ ni yio si jẹ bẹẹ ni ìbẹrù tabi ìbànújẹ lori awọn irin-nipasẹ Allah.
# 10,62 ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم ولا هم يحزنون
Awon ti o gbagbo 10:63 ati ki o wa ni cautious
# 10,63 الذين آمنوا وكانوا يتقون
10:64 wa ti fun wọn yọ ihinrere ni yi bayi aye ati ni awọn Aiyeraiye Life. Ọrọ ti Allah ni unchanging, ti o ni awọn alagbara Ijagunmolu.
# 10,64 لهم البشرى في الحياة الدنيا وفي الآخرة لا تبديل لكلمات الله ذلك هو الفوز العظيم
10:65 Maa ṣe jẹ ki wọn (awọn alaigbagbọ) ọrọ grieve o. Gbogbo ipá je ti si Allah. O si ni awọn igbọran, awọn mọ.
# 10,65 ولا يحزنك قولهم إن العزة لله جميعا هو السميع العليم
%
| @ Arosinu ati ki o wa da nipa Allah 10:66
10:66 ọkan, nitootọ si Allah je ti gbogbo eniyan ti o ni ninu awọn ọrun, ati ninu awọn ilẹ ayé. Awon ti o pe lori re, miiran ju Allah, tẹle nkankan sugbon awqn, (ti won wa ni) nikan eke.
# 10,66 ألا إن لله من في السماوات ومن في الأرض وما يتبع الذين يدعون من دون الله شركاء إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون
10:67 O ti wa ni o ti o ti ṣe awọn night fun isimi rẹ, ati awọn ọjọ lati ri. Ti yio, ni yi wa ni o wa ami fun awon eniyan ti o gbọ.
# 10,67 هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون
%
| @ Allah ko ni ni kan ọmọ 10: 68-70
Wọn sọ 10:68, 'Allah ti ya kan ọmọ.' Exaltations si wa si Re (Allah)! Rich ni O. Lati je ti rẹ gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye ti o ni ko si aṣẹ fun eyi! Kí, ni o sọ ohun ti o ti Allah kò mọ?
# 10,68 قالوا اتخذ الله ولدا سبحانه هو الغني له ما في السماوات وما في الأرض إن عندكم من سلطان بهذا أتقولون على الله ما لا تعلمون
Sọ 10:69, 'Awon ti Forge falsehoods si Allah yio ko rere.'
# 10,69 قل إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون
10:70 (Nwọn ya wọn) igbadun ni aiye yi, sugbon si Wa nwọn o pada, ki o si, A o si jẹ ki wọn lenu awọn ẹru ijiya nitori ti nwọn wà alaigbagbọ. '
# 10,70 متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرون
%
| @ Awọn itan ti Anabi Noah 10: 71-74
10:71 Ati adua fun wọn ni itan ti Noah. O si wi fun orílẹ-èdè rẹ, 'ìwọ mi orilẹ-ède, ti o ba mi duro nibi, reminding ti o ti awọn ẹsẹ ti Allah grieves o, ati ni Allah ni mo ti fi mi igbekele; pinnu lori rẹ ibalopọ pẹlu rẹ re, ki o si ma ṣe jẹ ki rẹ ibalopọ aibalẹ o. Wa si ipinnu kan nipa mi,ki o si fun mi ko si respite.
# 10,71 واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه يا قوم إن كان كبر عليكم مقامي وتذكيري بآيات الله فعلى الله توكلت فأجمعوا أمركم وشركاءكم ثم لا يكن أمركم عليكم غمة ثم اقضوا إلي ولا تنظرون
10:72 Nigbana ni, ti o ba ti o ba tan rẹ gbelehin, ti mo ti ko beere ti o ba a ọya. Mi oya ṣubu nikan lori Allah. Mo n paṣẹ lati wa ni lati awon ti o jowo (Musulumi). '
# 10,72 فإن توليتم فما سألتكم من أجر إن أجري إلا على الله وأمرت أن أكون من المسلمين
10:73 Ṣugbọn nwọn si belied u. Nitorina A ti o ti fipamọ rẹ, ati awọn ti o wà pẹlu rẹ ninu awọn àpótí, ati awọn A ṣe wọn caliphs, ati awọn A rì awon ti o wa belied ẹsẹ. Wo ohun ti o wà ni opin awọn ti a kilo!
# 10,73 فكذبوه فنجيناه ومن معه في الفلك وجعلناهم خلائف وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا فانظر كيف كان عاقبة المنذرين
10:74 Lẹhin rẹ A rán awon ojise si wọn orílẹ-èdè. Nwọn si mu wọn ko o ami, ṣugbọn wọn ko ti awon ti lati gbagbo nítorí wọn ti o belied tẹlẹ. Ki A Igbẹhin awọn ọkàn ti awọn oluṣe buburu.
# 10,74 ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجآؤوهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا به من قبل كذلك نطبع على قلوب المعتدين
%
| @ Awọn itan ti Farao, ojise Mose ati Aaroni 10: 75-87
Nigbana ni 10:75, lẹhin wọn A rán Mose ati Aaroni pẹlu wa ami si Farao ati awọn rẹ Council. Ṣugbọn wọn ti igbaraga, fun wọn kan ẹlẹṣẹ orílẹ-èdè.
# 10,75 ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين
%
$ Awọn esi ti Farao si awọn iyanu fun fun Mose 10: 76-81
10:76 Nigbati awọn otitọ wá si wọn lati Wa nwọn si wipe, 'Eleyi jẹ nitootọ ko o idan.'
# 10,76 فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا إن هذا لسحر مبين
10:77 Mose si wipe, 'Ṣe yi ohun ti o sọ ti awọn òtítọ nigba ti o ti de si o? Ṣe yi ọso? Oṣó ko ba rere! '
# 10,77 قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح الساحرون
10:78 Nwọn si wipe, 'ni o wá lati tan kuro lati wa ti eyi ti a ri awọn baba wa didaṣe (ni ibere wipe) awọn gaba lelori ti awọn ilẹ ti o le wa si meji? A ko gbagbo o! '
# 10,78 قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض وما نحن لكما بمؤمنين
%
$ Farao ibere awọn julọ moye oṣó ti Egipti lati dije si Mose 10: 79-82
10:79 (Nigbana) Farao si wipe, 'Mu gbogbo ti oye oṣó.'
# 10,79 وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم
10:80 Nigbati awọn oṣó wá, Mose si wi fun wọn pe, 'ju si isalẹ ohun ti o ti yoo sọ.'
# 10,80 فلما جاء السحرة قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون
10:81 Ati nigbati nwọn si ti sọ, Mose si wipe, 'Ohun ti o ti mu ni ọso. Dájúdájú, Allah yoo mu o bi ohunkohun. Allah ko ni fi ọtun awọn iṣẹ ti awọn ba. '
# 10,81 فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن الله لا يصلح عمل المفسدين
10:82 Allah verifies awọn òtítọ nipa rẹ Awọn ọrọ, ani tilẹ awọn ẹlẹṣẹ korira o.
# 10,82 ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون
10:83 Nítorí kò gbà Mose ayafi kan diẹ ti orílẹ-èdè rẹ nitori nwọn bẹru pe Farao ati awọn wọn Council yoo inunibini si wọn. Farao je alagbara ni ilẹ, ati ọkan ninu awọn oluṣe buburu.
# 10,83 فما آمن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملئهم أن يفتنهم وإن فرعون لعال في الأرض وإنه لمن المسرفين
%
$ Mósè sọ fún orílẹ-èdè rẹ lati fi wọn gbekele ni Allah 10: 84-87
10:84 Mose wipe, 'ìwọ mi orilẹ-ède, ti o ba ti o ba gbagbo ninu Allah, fi rẹ gbekele rẹ, ti o ba ti o ba ti surrendered (Musulumi).'
# 10,84 وقال موسى يا قوم إن كنتم آمنتم بالله فعليه توكلوا إن كنتم مسلمين
10:85 Nwọn si wipe, 'A ti fi wa gbẹkẹ ni Allah. Oluwa wa, ma ṣe jẹ ki a wa ni kan idanwo si awọn ipalara-ṣe-èdè.
# 10,85 فقالوا على الله توكلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظالمين
10:86 Fi wa, nipa anu rẹ, lati awọn alaigbagbọ orílẹ-èdè. '
# 10,86 ونجنا برحمتك من القوم الكافرين
10:87 A fi han si Mose ati arakunrin rẹ, 'Ya awọn ile fun awọn enia rẹ ni Egipti. Ṣe awọn ile rẹ kan itọsọna (fun gbadura); fi idi awọn adura; ki o si fun dùn tidings si awọn onigbagbo. '
# 10,87 وأوحينا إلى موسى وأخيه أن تبوءا لقومكما بمصر بيوتا واجعلوا بيوتكم قبلة وأقيموا الصلاة وبشر المؤمنين
%
| @ Mose supplicates lodi si Farao 10: 88-89
10:88 'Oluwa wa,' supplicated Mose. 'O ti fi Farao ati awọn rẹ Council adornments ati awọn ini yi ni aye. Oluwa wa, jẹ ki wọn lọ sọnù lati rẹ Olohun. Oluwa wa, ki o si run wọn ini harden wọn ki nwọn ki o ko gbagbọ titi ti won ri awọn irora ijiya. '
# 10,88 وقال موسى ربنا إنك آتيت فرعون وملأه زينة وأموالا في الحياة الدنيا ربنا ليضلوا عن سبيلك ربنا اطمس على أموالهم واشدد على قلوبهم فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الأليم
10:89 O (Allah) si wipe, 'ẹbẹ rẹ ti wa ni dáhùn; ki ni gígùn lọ ki o si ma ko si tẹle awọn ọna ti awon ti ko mo. '
# 10,89 قال قد أجيبت دعوتكما فاستقيما ولا تتبعآن سبيل الذين لا يعلمون
%
| @ Maa ko duro fun awọn ti o kẹhin iseju lati sọ ti o gbagbọ 10: 90-93
10:90 A mu awọn m Israeli nipa awọn okun, ati Farao, ati si lepa rẹ legions wọn ìgbéraga ati ki o frantically. Sugbon bi o ti drowning o kigbe, '(Bayi) Mo gbagbo wipe o wa ni ko si Ọlọrun ayafi o ni ẹniti awọn m Israeli gbagbọ. Emi ni ti awon ti o jowo (Musulumi). '
# 10,90 وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه الغرق قال آمنت أنه لا إله إلا الذي آمنت به بنو إسرائيل وأنا من المسلمين
10:91 (Allah sọ), 'Bayi (ti o gbagbọ)! Sugbon ki o to yi ti o ṣọtẹ si wà ti awọn ba.
# 10,91 آلآن وقد عصيت قبل وكنت من المفسدين
A 10:92 yio fi o (Ramsis II) pẹlu rẹ ara yi ọjọ, ki o le jẹ àmi kan si awon ti o lẹhin. Nitootọ ọpọlọpọ awọn eniyan san ko si kiyesi si wa àmì!
# 10,92 فاليوم ننجيك ببدنك لتكون لمن خلفك آية وإن كثيرا من الناس عن آياتنا لغافلون
10:93 (naa) A nibẹ awọn m Israeli ni kan ibukun ilẹ ati ki o pese wọn pẹlu awọn ti o dara ohun. Wọn kò yato titi imo ti a fi fun wọn. Nitootọ, Oluwa rẹ yio pinnu laarin wọn lori awọn ti ojo Ajinde.
# 10,93 ولقد بوأنا بني إسرائيل مبوأ صدق ورزقناهم من الطيبات فما اختلفوا حتى جاءهم العلم إن ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
%
| @ Losers ni awọn Aiyeraiye Life 10: 94-97
10:94 Ti o ba wa ni iyemeji ti ohun ti A ti rán si isalẹ lati o, beere awon ti o adua awọn iwe ṣaaju ki o to. Awọn ododo ti de si o lati rẹ Oluwa, nitorina ma ko ni le ti awọn sise.
# 10,94 فإن كنت في شك مما أنزلنا إليك فاسأل الذين يقرؤون الكتاب من قبلك لقد جاءك الحق من ربك فلا تكونن من الممترين
10:95 Maa ko ni le laarin awon ti o iyemeji wa awọn ẹsẹ ti Allah, ki o si fun o yoo si wa ninu awọn lọwọ.
# 10,95 ولا تكونن من الذين كذبوا بآيات الله فتكون من الخاسرين
10:96 Àwọn lodi si ẹniti oro ti rẹ Oluwa yio wa ni mo daju yoo ko gbagbọ,
# 10,96 إن الذين حقت عليهم كلمت ربك لا يؤمنون
10:97 tilẹ gbogbo ami ba si wọn, titi nwọn ri awọn irora ijiya.
# 10,97 ولو جاءتهم كل آية حتى يروا العذاب الأليم
%
| @ Anabi Jona 10: 98-100
Kí nìdí 10:98, wà nibẹ ni kò abule kan ti o gbà ati awọn oniwe-igbagbo anfaani wọn? Ayafi Jonah ká ède, nigbati nwọn si gbà, A dá wọn lati kan itabuku ijiya yi ni aye ati ki A fi wọn igbadun fun igba die.
# 10,98 فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لمآ آمنوا كشفنا عنهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ومتعناهم إلى حين
10:99 Ní rẹ Oluwa willed, ẹnikẹni ti o ba ti wa ni ninu awọn aiye, gbogbo yoo ti gbà. Se o ki o si constrain eniyan titi ti won gbagbọ?
# 10,99 ولو شاء ربك لآمن من في الأرض كلهم جميعا أفأنت تكره الناس حتى يكونوا مؤمنين
10: 100 Ko si ọkàn le gbagbọ, bikoṣe nipa awọn aiye ti Allah. Lori awon ti ko ye lays rẹ ijiya.
# 10,100 وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله ويجعل الرجس على الذين لا يعقلون
%
| @ Awọn alaigbagbọ ni o wa afọju ati ki o adití si awọn ami ati ikilo ti Allah 10: 101-102
10: 101 wipe, 'Wo ohun ti o ni awọn ọrun ati aiye!' Sugbon bẹni ami tabi ikilo ran awọn alaigbagbọ.
# 10,101 قل انظروا ماذا في السماوات والأرض وما تغني الآيات والنذر عن قوم لا يؤمنون
10: 102 Ṣe ni wọn wo awọn awọn ati ki o duro fun ohunkohun ayafi fun ọjọ iru si awon ti o kọja lọ niwaju wọn? ' Sọ, 'Duro; Mo ti yio si wà pẹlu awọn ti o láàárín wa ni nduro. '
# 10,102 فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني معكم من المنتظرين
%
| @ Awọn ọranyan ti Allah si awon ojise rẹ ati awọn onigbagbo 10: 103
10: 103 Nigbana ni a fi yio wa awon ojise ati awọn onigbagbo. O ti wa ni dandan ojuse wa, A o si fi awọn ti o gbagbọ.
# 10,103 ثم ننجي رسلنا والذين آمنوا كذلك حقا علينا ننج المؤمنين
%
| @ Ìjọsìn Allah nikan 10: 104-106
10: 104 wipe, 'ẹnyin eniyan! Ti o ba wa ni iyemeji nipa esin mi, mo sin kò si ti awon ti o sin, miiran ju Allah sugbon mo sin Allah, ti yoo fa o si kú, nítorí mo paṣẹ lati wa ninu awọn onigbagbo,
# 10,104 قل يا أيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين تعبدون من دون الله ولكن أعبد الله الذي يتوفاكم وأمرت أن أكون من المؤمنين
10: 105 ati, ṣeto oju rẹ si ọna awọn esin, ti di funfun igbagbo, ki o si ma ko ni le laarin awọn rißa.
# 10,105 وأن أقم وجهك للدين حنيفا ولا تكونن من المشركين
10: 106 Maa ko gbadura si, miiran ju Allah, ohun ti o le kò ran tabi pa o, fun o ba ti o ṣe, o yoo di kan ipalara oluṣe.
# 10,106 ولا تدع من دون الله ما لا ينفعك ولا يضرك فإن فعلت فإنك إذا من الظالمين
%
| @ Kò le ran o bikoṣe Allah 10: 107
10: 107 Allah ba fọwọkan o pẹlu ohun ipọnju kò le yọ o, bikoṣe o; ati awọn ti o ba ti o fẹláti eyikeyi ti o dara fun o, kò le repel rẹ Eru Ojiji. O fa o si ti kuna lori ẹnikẹni ti o ba ti olùjọsìn rẹ ti o yoo. O ni Alaforiji, awọn Alanu. '
# 10,107 وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يردك بخير فلا رآد لفضله يصيب به من يشاء من عباده وهو الغفور الرحيم
%
| @ Awọn irin-ati awọn jẹ 10: 108-109
10: 108 wipe, 'ẹnyin eniyan! Awọn ododo ti de si o lati rẹ Oluwa. Ẹnikẹni ti o ba ti wa ni irin, ti wa ni irin-nikan fun ara rẹ, ati ẹnikẹni ti o ba lọ sọnù, o jẹ sọnù fun ara rẹ. Mo wa ko kan olùtọjú lori o. '
# 10,108 قل يا أيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنا عليكم بوكيل
%
$ Allah ni awọn ti o dara ju ti awọn onidajọ 10: 109
10: 109 Tẹle ohun ti o ti fi han si o, ki o si wa alaisan till Allah yio idajọ, ati awọn ti o ni awọn ti o dara ju ti awọn onidajọ.
# 10,109 واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله وهو خير الحاكمين
%
|HUD 11 Awọn Anabi Hood - Hood
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah confirms awọn Koran ni rẹ Book 11: 1
11: 1 AlifLaamRa. (Eleyi jẹ) a Book ti ẹsẹ ni o wa ko o, ati ki o si yato si, lati rẹ ni Ọlọgbọn, Alakiyesi.
# 11,1 الر كتاب أحكمت آياته ثم فصلت من لدن حكيم خبير
%
| @ Awọn pipaṣẹ lati sin Allah nikan 11: 2-4
11: 2 Ìjọsìn kò si ayafi Allah. Mo (Anabi Muhammad) mi fun o, olukilọ rán lati rẹ ati awọn kan ti nrù yọ ihinrere.
# 11,2 ألا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير وبشير
%
$ Gbogbo yoo pada si Allah 11: 3-4
11: 3 Ati beere idariji ti Oluwa rẹ ati ki o si ronupiwada fun u. O yoo fun o ni igbadun till kan so igba ati ki o yoo fun ti rẹ Eru Ojiji si awon ti ore-ọfẹ. Sugbon ti o ba ti o ba tan kuro, mo bẹru fun o ni ijiya ti a Alagbara Day.
# 11,3 وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متاعا حسنا إلى أجل مسمى ويؤت كل ذي فضل فضله وإن تولوا فإني أخاف عليكم عذاب يوم كبير
11: 4 Lati Allah o pada yio gbogbo. O ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 11,4 إلى الله مرجعكم وهو على كل شيء قدير
%
| @ Allah mo awon asiri ti gbogbo eniyan 11: 5
11: 5 Wo, nwọn (awọn alaigbagbọ) bo won chests lati eo lati rẹ. Ṣugbọn nigbati nwọn ara wọn ni wọn fi ipari aṣọ O mo ohun ti won tọju ati ohun ti wọn fi han. Nitootọ, O mo gbogbo ero laarin awọn àyà.
# 11,5 ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه عليم بذات الصدور
%
| @ Awọn ipese ti Allah 11: 6
11: 6 Wa ti ko kan jijoko (eda) lori ilẹ ti ipese ni ko nipa Allah. O mọ awọn oniwe-simi ibi ati awọn oniwe-ipamọ. Gbogbo jẹ ni kan Clear Book.
# 11,6 وما من دآبة في الأرض إلا على الله رزقها ويعلم مستقرها ومستودعها كل في كتاب مبين
%
| @ Awọn nperare, insolence ati lẹrù ti awọn alaigbagbọ 11: 7-12
11: 7 O ti wa ni o ti o dá awọn ọrun ati aiye ni mefa ati awọn ọjọ rẹ It wà lori awọn omi ti o le gbiyanju o, (ati ki o wo) eyi ti o ti o pọ ni iṣẹ. Ti o ba wipe, 'Lẹhin ikú ti o wa ni yio dide soke,' awọn alaigbagbọ yoo sọ, 'Èyí ni nkankan sugbon ko o ọso.'
# 11,7 وهو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام وكان عرشه على الماء ليبلوكم أيكم أحسن عملا ولئن قلت إنكم مبعوثون من بعد الموت ليقولن الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين
11: 8 Ati awọn ti o ba A idaduro ijiya till ohun yàn akoko, won yoo beere, 'Kí o ti osese o?' Nitootọ, awọn ojo yoo wa si wọn, ti o yoo wa ko le tan kuro lati wọn, ati pe nwọn si gàn ni yoo encompass wọn.
# 11,8 ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم يأتيهم ليس مصروفا عنهم وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون
11: 9 Ti A jẹ ki eniyan kan wa lenu anu ati ki o si du o lati rẹ, o di desperate ati ki o aláìmoore.
# 11,9 ولئن أذقنا الإنسان منا رحمة ثم نزعناها منه إنه ليئوس كفور
Ati lẹhin ti o ba ti 11:10 ißoro ti wá sori rẹ, A jẹ ki u lenu aisiki, ó wí pé, 'buburu ti fi mi!' wo, o jẹ jubilant ati boastful,
# 11,10 ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني إنه لفرح فخور
11:11 ayafi awon ti o wa ni alaisan ati ki o ṣe iṣẹ rere, fun wọn duro de idariji ati alagbara kan oya.
# 11,11 إلا الذين صبروا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة وأجر كبير
Boya o ti wa ni 11:12 nlọ ara ti awọn ohun ti a ti rán si isalẹ lati o, ati awọn ti wa ni àyà rẹ straitened nipa o, nitori ti nwọn wipe, 'Ẽṣe ti ko si iṣura a rán si isalẹ lati u, tabi angẹli kan wá pẹlu rẹ?' O (Anabi Muhammad) ni o wa nikan olukilọ, ati Allah ni a Guardian lori ohun gbogbo.
# 11,12 فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضآئق به صدرك أن يقولوا لولا أنزل عليه كنز أو جاء معه ملك إنما أنت نذير والله على كل شيء وكيل
%
| @ Awọn ipenija ti Allah si awon ti o beere Anabi Muhammad kọ ni Koran 11: 13-14
Tabi ti won 11:13 ṣe sọ, 'O ti eke o?' Sọ (fun wọn), 'Nigbana ni gbe awọn mẹwa eke ipin bi o. Pe, ti o ba ti o ba wa ni anfani, lori miiran ju Allah, ti o ba ti ohun ti o sọ otitọ ni. '
# 11,13 أم يقولون افتراه قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين
11:14 Ṣugbọn ti o ba ti won ko ba ko dahun o, mọ pe o ti a ti rán si isalẹ pẹlu awọn imo ti Allah, ati wipe o wa ni ko si Ọlọrun ayafi o. Nitorina, ni o surrendered (di Musulumi)?
# 11,14 فإن لم يستجيبوا لكم فاعلموا أنما أنزل بعلم الله وأن لا إله إلا هو فهل أنتم مسلمون
%
| @ Awọn ti o dara iṣẹ ti awọn alaigbagbọ ti wa ni san ni aye yi 11: 15-16
A 11:15 yio san awon ti o fẹ awọn bayi aye ati awọn oniwe-adornments ni kikun fun awọn iṣẹ ti wọn ti ṣe ninu rẹ, ti won yio ko wa ni defrauded;
# 11,15 من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها لا يبخسون
11:16 awon ti won ni o wa ti o ni awọn Aiyeraiye Life yoo ni nikan ni Fire. Nibẹ, wọn iṣẹ yoo ti kuna ati wọn yio jẹ iṣẹ ofo ni.
# 11,16 أولئك الذين ليس لهم في الآخرة إلا النار وحبط ما صنعوا فيها وباطل ما كانوا يعملون
%
| @ Ọpọlọpọ eniyan ko gba 11:17
11:17 Nigbana ni ohun ti o ti dúró lori kan ti ko o lati ẹri Oluwa rẹ, recited nipa ẹri rẹ ati ki o to lati rẹ ni iwe ti Mose fun guide kan ati ki o kan ãnu? Awon ti o gbagbo ninu. Sugbon bi fun awon ti ko gba partisans ni o, wọn ileri ilẹ yio si jẹ awọn Fire. Nitorina ma ko aniani o. O ti wa niawọn otitọ rẹ lati Oluwa, sibẹsibẹ ọpọlọpọ awọn eniyan ma ko gbagbọ.
# 11,17 أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة أولئك يؤمنون به ومن يكفر به من الأحزاب فالنار موعده فلا تك في مرية منه إنه الحق من ربك ولكن أكثر الناسلا يؤمنون
%
| @ Awọn tobi lọwọ ni awọn Aiyeraiye Life 11: 18-22
11:18 Ati ti o jẹ ni ibi tobi ju o ti o forges kan luba si Allah? Awon ti, nwọn o wa ni mu niwaju Oluwa wọn, ati ẹlẹri o wipe, 'Awon ti won ni o wa ti o ṣèké si Oluwa wọn.' Nitootọ, awọn egun ti Allah yio subu lori awọn oluṣe buburu,
# 11,18 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أولئك يعرضون على ربهم ويقول الأشهاد هؤلاء الذين كذبوا على ربهم ألا لعنة الله على الظالمين
11:19 ti o si há elomiran lati awọn ti Olohun Allah ati ki o wá lati ṣe awọn ti o wọ,, ti won ko gba ni awọn Aiyeraiye Life.
# 11,19 الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرون
11:20 Wọn ti wa ni lagbara lati asan Re (Allah) lori ilẹ; nibẹ ni kò lati dabobo wọn, ayafi Allah. Awon ti, wọn ijiya yio wa ni ti ilọpo meji; nwọn si le kò gbọ ti kò ri.
# 11,20 أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله من أولياء يضاعف لهم العذاب ما كانوا يستطيعون السمع وما كانوا يبصرون
Awon ti won ni o wa 11:21 ti o ti padanu okan wọn, ati pe eyi ti nwọn si ti akọle eke ti fi wọn;
# 11,21 أولئك الذين خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون
11:22 lai iyemeji ti won yoo si wa awọn tobi lọwọ ni awọn Aiyeraiye Life.
# 11,22 لا جرم أنهم في الآخرة هم الأخسرون
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè 11: 23-24
11:23 akosile awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere ati ki o silẹ ara wọn niwaju Oluwa wọn, won ni o wa papa awọn ti Párádísè, ati nibẹ ni nwọn o si wà láàyè títí láé.
# 11,23 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأخبتوا إلى ربهم أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون
11:24 Awọn iri ti awọn meji ti ẹni ni bi ọkan ti o ti jẹ afọju ati aditi, ati awọn ọkan ti o ri ati ki o gbọ, ti nwọn ni o wa se bakanna, yio ti o ko ranti?
# 11,24 مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرون
%
| @ Awọn itan ti Anabi Noah 11: 25-36
11:25 A rán Noah si orílẹ-èdè rẹ. (O si wipe,) 'emi olukilọ fun o, ati ti awọn kan nrù yọ ihinrere.
# 11,25 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه إني لكم نذير مبين
11:26 Ìjọsìn kò si ayafi Allah. Mo bẹru fun o ni ijiya kan ti irora Day. '
# 11,26 أن لا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم أليم
11:27 Awọn alaigbagbọ Council of rẹ-èdè wipe, 'A ko ba ri o miiran ju kan eniyan bi ara wa. A ri rẹ ẹyìn kò si ni o wa sugbon awọn lowliest laarin wa, ati awọn ero won ni ko lati wa ni kà. A ko ri o superior si wa, dipo, a ro o opuro. '
# 11,27 فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما نراك إلا بشرا مثلنا وما نراك اتبعك إلا الذين هم أراذلنا بادي الرأي وما نرى لكم علينا من فضل بل نظنكم كاذبين
%
$ Noah pewon rẹ orilẹ-ède 11: 28-36
11:28 O si wipe, 'Kini o ro mi orilẹ-ède! Ti o ba ti mo ni kan ko o lati ẹri Oluwa mi ati ki o si ti fi mi aanu lati rẹ, bi o ti wa ni pamọ lati o, a le compel o lati gba ti o nigbati o ba korira o?
# 11,28 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني رحمة من عنده فعميت عليكم أنلزمكموها وأنتم لها كارهون
11:29 mi orilẹ-ède, fun eyi ni mo ko ba beere fun o ọrọ rẹ fun mi oya ni nikan pẹlu Allah. Tabi li emi o lé kuro awọn onigbagbo, fun wọn yóò yio pade Oluwa wọn. Sugbon, Mo le ri wipe o ti wa ni ignorant.
# 11,29 ويا قوم لا أسألكم عليه مالا إن أجري إلا على الله ومآ أنا بطارد الذين آمنوا إنهم ملاقو ربهم ولكني أراكم قوما تجهلون
11:30 Wọn mo lati lé o lọ mi orilẹ-ède, ti o yoo ran mi lati Allah? Yoo ko o ranti?
# 11,30 ويا قوم من ينصرني من الله إن طردتهم أفلا تذكرون
11:31 Emi ko wi fun o pe mo ti ní awọn iṣura ti Allah, ati Emi ko mo awi ni. Emi ko sọ emi ohun angeli, tabi ṣe ni mo wi fun àwọn tí o gàn, Allah yoo ko fun wọn eyikeyi ti o dara. Allah mo ti o dara ju ohun ti o wa ninu ọkàn wọn. Nitootọ, ti o ba ti yi ki o si wà bẹ Emi yoo si wa laarin awọn oluṣe ipalara. '
# 11,31 ولا أقول لكم عندي خزآئن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول إني ملك ولا أقول للذين تزدري أعينكم لن يؤتيهم الله خيرا الله أعلم بما في أنفسهم إني إذا لمن الظالمين
11:32 Nwọn si wipe, 'ìwọ Noah, ti o ti mba, ki o si mba ju Elo, pẹlu wa. Mu (isalẹ) lori wa pe eyi ti o ti se ileri fun wa, ti o ba ti ohun ti o sọ otitọ ni! '
# 11,32 قالوا يا نوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين
11:33 O si wipe, 'Allah yoo mu o (isalẹ) lori o ti o ba ti o yoo; o yoo ko asan rẹ.
# 11,33 قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزين
11:34 Tabi yoo mi lododo ìmọràn anfani ti o ti o ba ti mo ti tọkàntọkàn fẹ lati ìmọràn ti o ti o ba ti Allah ni ipinnu lati dari o sọnù. O si ni Oluwa rẹ, ati fun u ti o yio pada. '
# 11,34 ولا ينفعكم نصحي إن أردت أن أنصح لكم إن كان الله يريد أن يغويكم هو ربكم وإليه ترجعون
Tabi ti won 11:35 ṣe sọ, 'O ti se o (ara)!' Sọ, 'Ti mo ti se o, ki o si awọn ẹṣẹ isimi lori mi. Mo kọ awọn ẹṣẹ ti o ṣe. '
# 11,35 أم يقولون افتراه قل إن افتريته فعلي إجرامي وأنا بريء مما تجرمون
11:36 Ati ti o ti fi han si Noah, 'Kò ti orílẹ-èdè rẹ yio gbagbọ ayafi ẹnikẹni ti o ba ti tẹlẹ gbà. Ṣe ko ha ara rẹ pẹlu ohun ti nwọn ki o le ṣe.
# 11,36 وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن فلا تبتئس بما كانوا يفعلون
%
| @ Noah duro ati ninu awọn sails Àpótí 11: 37-41
11:37 (Allah wipe :) Kọ awọn Àpótí pẹlu wa ri (ati ààbò), ati bi A fi han. Maa ko sọrọ si mi nipa awọn oluṣe buburu; nwọn o si wa ni rì. '
# 11,37 واصنع الفلك بأعيننا ووحينا ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون
11:38 Nigbakugba ohun ijọ ti orílẹ-èdè rẹ koja nipa rẹ bi o ti kọ Àpótí, nwọn si fi i ṣẹsin. Whereupon o si wipe, 'Ti o ba ẹlẹyà wa, a yio tòótọ ẹlẹyà o, o kan bi o ẹlẹyà.
# 11.38 ويصنع الفلك وكلما مر عليه ملأ من قومه سخروا منه قال إن تسخروا منا فإنا نسخر منكم كما تسخرون
11:39 O o si mọ lati ẹni tí kan itabuku ijiya yoo wa, ati sori ohun tí ainipẹkun ijiya yoo subu. '
# 11,39 فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم
11:40 Ati nigbati wa aṣẹ wá ati awọn lọla tú (jade pẹlu omi), A si wi (si Noah), 'Ya lori ọkọ (Àpótí) kan bata lati gbogbo eya ati ebi re, ayafi ti o ẹniti awọn ọrọ ni o ni tẹlẹ ti sọ, ati awọn ti o gbagbọ. Ati kò ayafi kan diẹ gbà pẹlu rẹ.
# 11,40 حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول ومن آمن وما آمن معه إلا قليل
11:41 O (Noah) wipe, 'Embark. Ni awọn Name ti Allah yoo jẹ awọn oniwe-papa ati berthing. Nitootọ, Oluwa mi ni Alaforiji, awọn Alanu. '
# 11,41 وقال اركبوا فيها بسم الله مجراها ومرساها إن ربي لغفور رحيم
%
| @ Noah ká alaigbagbọ ọmọ 11: 42-43
11:42 Ati ki o (awọn Àpótí) sáré pẹlu wọn laaarin awọn olókè igbi, ati Noah kigbe si ọmọ rẹ, ti o duro ti a yato, 'Embark pẹlu wa, ọmọ mi, ma ko ni le pẹlu awọn alaigbagbọ!'
# 11,42 وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان في معزل يا بني اركب معنا ولا تكن مع الكافرين
11:43 Ṣugbọn o wipe, 'Mo ti yio wá ààbò kan lori oke, eyi ti yoo dabobo mi lati omi.' O (Noah) wipe, 'Loni, nibẹ ni ko si olugbeja lati awọn aṣẹ ti Allah, ayafi awon ti si ẹniti o ni o ni ãnu.' Ati awọn igbi wá laarin wọn, ati awọn ti o ti rì.
# 11,43 قال سآوي إلى جبل يعصمني من الماء قال لا عاصم اليوم من أمر الله إلا من رحم وحال بينهما الموج فكان من المغرقين
%
| @ Noah ká Àpótí berths lori òke Al Judi 11: 44-47
11:44 Ati bi a ti wipe, 'Earth, gbe soke rẹ omi. Run, sile! ' Awọn omi subsided ati awọn ọrọ ti a ti se. Ati awọn Àpótí wá lati sinmi lori (awọn oke ti) Al Judi, ati awọn ti o ti wipe, 'a lọ, evildoing orílẹ-èdè!'
# 11,44 وقيل يا أرض ابلعي ماءك ويا سماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على الجودي وقيل بعدا للقوم الظالمين
11:45 Noah ti a npe ni jade lọ si Oluwa rẹ, wipe, 'Oluwa, ọmọ mi wà ti ebi mi, ati awọn ileri rẹ ti yio jẹ otitọ. O ni o wa julọ ti awọn onidajọ kan. '
# 11,45 ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق وأنت أحكم الحاكمين
11:46 O si wipe, 'Noah, o ni ko ti ebi re. O ti wa ni ko kan ti o dara iṣẹ. Maa ko beere mi nipa ohun ti awọn ti o ni ko si imo. Mo ẹgan ti o ki o di ninu awọn ignorant. '
# 11,46 قال يا نوح إنه ليس من أهلك إنه عمل غير صالح فلا تسألن ما ليس لك به علم إني أعظك أن تكون من الجاهلين
11:47 O si wipe, 'Oluwa mi, mo wá àbo pẹlu O lati béèrè O ti ti ti mo ni ko si imo. Ti o ba ti O ko ba dariji mi ki o si ṣãnu fun mi, emi o si jẹ ninu awọn lọwọ. '
# 11,47 قال رب إني أعوذ بك أن أسألك ما ليس لي به علم وإلا تغفر لي وترحمني أكن من الخاسرين
%
| @ Noah ati awọn rẹ-èdè ti wa ni ati ki o súre fun alaafia 11: 48-49
11:48 o ti sọ pé, 'ìwọ Noah, sọkalẹ pẹlu alafia lati Wa (Allah) ati ibukun ti o lori, ati lori awọn orilẹ-ède ti awon ti o pẹlu; ati awọn orilẹ-ède yio si fun wọn A igbadun, ati ki o lati Wa ti won yio wa ni ṣàbẹwò pẹlu kan irora ijiya. '
# 11,48 قيل يا نوح اهبط بسلام منا وبركات عليك وعلى أمم ممن معك وأمم سنمتعهم ثم يمسهم منا عذاب أليم
11:49 Ti o ni lati awọn iroyin ti awọn awi ni eyi ti A fi han si o (Anabi Muhammad); kò ti o tabi rẹ mọ orílẹ-èdè yi ki o to bayi. Ni sũru; awọn abajade ni fun awọn cautious.
# 11,49 تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا فاصبر إن العاقبة للمتقين
%
| @ Awọn itan ti Anabi Hood ati awọn orílẹ-èdè ti Aad 11: 50-60
11:50 Lati Aad (A rán) arakunrin wọn Hood. O wi pe, 'orílẹ-èdè mi, sin Allah; o ni ko si ọlọrun ayafi o. O ni o wa nikan forgers.
# 11,50 وإلى عاد أخاهم هودا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إن أنتم إلا مفترون
11:51 mi orilẹ-ède, fun eyi ti mo beere ti o ko si ọya. Mi oya jẹ nikan pẹlu o ti o da mi. Yoo ti o ko ye?
# 11,51 يا قوم لا أسألكم عليه أجرا إن أجري إلا على الذي فطرني أفلا تعقلون
%
$ Ijusile ti Aad ati Hood ká esi si wọn disbelief 11: 52-57
11:52 mi orilẹ-ède, beere rẹ Oluwa lati dari ati ki o tan ti o si rẹ ni ironupiwada. Lati awọn ọrun yio si tú ohun opo (ti ojo) lori o; O yoo fi agbara si agbara rẹ. Maa ko tan kuro bi awọn ẹlẹṣẹ. '
# 11,52 ويا قوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة إلى قوتكم ولا تتولوا مجرمين
11:53 Nwọn si wipe, 'Hood, ti o ti ko mu wa kan ko o ami. A yoo ko kọ wa oriṣa nitori ti awọn ohun ti o sọ. A ko gbagbo o.
# 11,53 قالوا يا هود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما نحن لك بمؤمنين
A 11:54 sọ ohunkohun ayafi wa oriṣa ti iponju o fi diẹ ninu awọn irú ti ibi. ' O si wipe, 'Mo pe Allah lati jẹri, ati awọn ti o si ṣe ẹlẹri, ti mo ti kọ awọn ohun ti o da,
# 11,54 إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء قال إني أشهد الله واشهدوا أني بريء مما تشركون
11:55 miiran ju rẹ, ki gbogbo awọn ti o, eni si mi, ki o si o yio fun mi ko si respite.
# 11,55 من دونه فكيدوني جميعا ثم لا تنظرون
11:56 Ni otitọ, ti mo ti fi mi igbekele ninu Allah, (ti o ni) Oluwa mi ati Oluwa rẹ. Ko si ni ko si jijoko ẹdá ti o ko ni gba nipa awọn forelock. Nitootọ, Oluwa mi jẹ lori kan Straight Olohun.
# 11,56 إني توكلت على الله ربي وربكم ما من دآبة إلا هو آخذ بناصيتها إن ربي على صراط مستقيم
11:57 Ti o ba tan kuro, ti mo ti fi fun nyin pe pẹlu eyi ti mo ti a rán, ati Oluwa mi yio fa eniyan miiran ju o lati wa ni successors rẹ. O le ko ipalara rẹ kan ohun. Oluwa mi ni Guardian lori gbogbo ohun. '
# 11,57 فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ويستخلف ربي قوما غيركم ولا تضرونه شيئا إن ربي على كل شيء حفيظ
%
$ Allah fi Hood ati awọn onigbagbo lati awọn simi ijiya 11:58
11:58 Ati nigbati wa aṣẹ wá, A o ti fipamọ Hood, pẹlu awọn ti o gbà pẹlu rẹ nipasẹ wa anu, o si ti o ti fipamọ wọn lati kan simi ijiya.
# 11,58 ولما جاء أمرنا نجينا هودا والذين آمنوا معه برحمة منا ونجيناهم من عذاب غليظ
%
Aad $ ti wa ni ré ni aye yi ati awọn tókàn fun wọn disbelief 11:59
11:59 Iru wà Aad. Wọn igbagbọ awọn ẹsẹ ti wọn Oluwa, ṣọtẹ si awon ojise rẹ, o si ṣe awọn ase ti gbogbo ọlọtẹ alade,.
# 11,59 وتلك عاد جحدوا بآيات ربهم وعصوا رسله واتبعوا أمر كل جبار عنيد
11:60 Wọn won overtaken nipa kan egún ni aiye yi, ki o si (ti won yio si wa ni bú) lori awọn ti ojo Ajinde. Nitootọ, Aad igbagbọ ni won Oluwa. Aad lọ ni o wa, awọn orilẹ-ède ti Hood.
# 11,60 وأتبعوا في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة ألا إن عادا كفروا ربهم ألا بعدا لعاد قوم هود
%
| @ Awọn itan ti Anabi Salih ati awọn orílẹ-èdè ti Thamood 11: 61-68
11:61 Ati si Thamood, (A rán) arakunrin wọn Salih. O wi pe, 'orílẹ-èdè mi, sin Allah; o ni ko si ọlọrun ayafi o. O ti wa ni o ti ṣe ti o lati ilẹ ati ki o jẹ ki o gbé lori o. Beere rẹ idariji ki o si ronupiwada si Re. Nitootọ, Oluwa mi jẹ sunmọ ati idahun (adura). '
# 11,61 وإلى ثمود أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره هو أنشأكم من الأرض واستعمركم فيها فاستغفروه ثم توبوا إليه إن ربي قريب مجيب
%
$ Salih ká orile ko gba, preferring fese aṣa si awọn ifiranṣẹ ki o si ikilo rán si wọn lati Allah nipasẹ rẹ woli 11:62
11:62 Nwọn si wipe, 'Salih, ṣaaju ki yi o wà orisun kan ti ireti si wa. Kí, yoo ti o bayi lodi wa lati sin ohun ti awọn baba wa sìn? Nitootọ, a ti wa ni fi yọ, ki o si aniani pe si eyi ti o pe. '
# 11,62 قالوا يا صالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهانا أن نعبد ما يعبد آباؤنا وإننا لفي شك مما تدعونا إليه مريب
%
$ Salih laya rẹ orile 11:63
11:63 O si wipe, 'mi-ède, ro! Ti o ba ti mo ni kan ko o lati ẹri Oluwa mi ati ki o ti fi fun mi rẹ anu, ti o yoo ran mi si Allah ti o ba ti mo ti ṣọtẹ sí i? Nitootọ, o yoo ṣe ohunkohun fun mi, bikoṣe mu mi pipadanu. '
# 11,63 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني منه رحمة فمن ينصرني من الله إن عصيته فما تزيدونني غير تخسير
%
$ Awọn ijiya ti Thamood fun wọn disbelief 11: 64-68
11:64 'orílẹ-èdè mi, yi ni o-ibakasiẹ ti Allah, kan ami fun o. Fi rẹ lati jeun lori ilẹ ti Allah ati ki o ma ṣe fi ọwọ rẹ pẹlu buburu ki o wa ni gba kan ti nipa ijiya ti o jẹ sunmọ. '
# 11,64 ويا قوم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب قريب
11:65 Ṣugbọn nwọn si já patì rẹ. O (Salih) wipe, 'Mú rẹ igbadun ninu ile rẹ fun ọjọ mẹta! Eleyi jẹ kan ileri ti ko le wa ni belied! '
# 11,65 فعقروها فقال تمتعوا في داركم ثلاثة أيام ذلك وعد غير مكذوب
11:66 Ati nigbati wa aṣẹ wá, A o ti fipamọ Salih pọ pẹlu awọn ti o gbà pẹlu rẹ nipasẹ wa anu, ati lati awọn ignominy ti ti ọjọ. Oluwa rẹ jẹ Strong ati ki o Alágbára.
# 11,66 فلما جاء أمرنا نجينا صالحا والذين آمنوا معه برحمة منا ومن خزي يومئذ إن ربك هو القوي العزيز
11:67 Ati awọn oluṣe ipalara won gba a nipa awọn hó (ti awọn angẹli), ati ni awọn owurọ, nwọn si ni won ri ba ni ibujoko wọn, ti kú,
# 11,67 وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين
11:68 bi o tilẹ ti won ti kò ti gbé wa nibẹ. Nitootọ, Thamood igbagbọ ni won Oluwa. Nítorí náà, begone Thamood.
# 11,68 كأن لم يغنوا فيها ألا إن ثمود كفروا ربهم ألا بعدا لثمود
%
| @ Awọn itan ti Anabi Abraham ati awọn angẹli 11: 69-76
11:69 wa awon ojise wá si Abraham pẹlu yọ ihinrere. Nwọn si wipe, 'Alaafia!' O si dahun pe 'Àlàáfíà!' ati ni kan nigba ti mu wọn kan sisun Oníwúrà.
# 11,69 ولقد جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا سلاما قال سلام فما لبث أن جاء بعجل حنيذ
%
$ Awọn angẹli sọ Abraham ti won ba wa lori ọna lati lọ si bẹ awọn orílẹ-èdè ti Lọọtì 11:70
11:70 Ṣugbọn nigbati o ri pe wọn ọwọ ko de ọdọ si ọna o, o si wà wary o si di níbẹrù ninu wọn, ṣugbọn nwọn si wipe, 'Ẹ má bẹrù. A ti wa ni rán si awọn orilẹ-ède ti Lọọtì. '
# 11,70 فلما رأى أيديهم لا تصل إليه نكرهم وأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوط
%
$ Awọn angẹli sọ Sarah o ni lati ni kan ti a npe ni ọmọ Isaac 11: 71-74
11:71 rẹ aya (Sarah), ti o ti a ti duro nitosi, rerin. Thereupon, A si fun u ni ìhìn rere ti Isaaki, ati ti Jakobu lẹhin Isaaki.
# 11,71 وامرأته قآئمة فضحكت فبشرناها بإسحق ومن وراء إسحق يعقوب
11:72 O wipe, 'Págà fun mi! Li emi o jẹri (a ọmọ) nigbati emi atijọ obirin ati ọkọ mi ti wa ni ilọsiwaju ni years? Eleyi jẹ nitootọ kan ajeji ohun. '
# 11,72 قالت يا ويلتى أألد وأنا عجوز وهذا بعلي شيخا إن هذا لشيء عجيب
11:73 Nwọn si wipe, 'Kí, ni o ṣe yà ni awọn aṣẹ ti Allah? Awọn Mercy ti Allah ati awọn Ìbùkún rẹ si wa lori o, ẹnyin enia ti awọn Ile. Nitootọ, o ti wa ni Ẹyin, ga. '
# 11,73 قالوا أتعجبين من أمر الله رحمت الله وبركاته عليكم أهل البيت إنه حميد مجيد
%
$ Abraham ti wa ni so fun wipe awọn orílẹ-èdè ti Lọọtì jẹ nipa lati jiya nitori ti iṣe ti wọn sodomy 11: 74-76
11:74 Ati nigbati awọn wonderment lọ lati Abraham ati awọn dùn ihinrere dé rẹ, o bẹ pẹlu Wa (Allah) fun awọn orílẹ-èdè ti Lọọtì;
# 11,74 فلما ذهب عن إبراهيم الروع وجاءته البشرى يجادلنا في قوم لوط
11:75 tòótọ, Abraham wà ẹ, ati ki o ni iyọnu penitent.
# 11,75 إن إبراهيم لحليم أواه منيب
11:76 (Ti o ti wipe,) 'Abraham, tan kuro lati yi; Oluwa rẹ ká aṣẹ ti tòótọ wá, ati nibẹ ti wa ni bọ wọn lori kan ti ijiya ti yoo ko wa ni tan-pada. '
# 11,76 يا إبراهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم آتيهم عذاب غير مردود
%
| @ Ìtàn ti Anabi Lọọtì rẹ ijusile ti homosexuals 11: 77-80
11:77 Ati nigbati wa iranṣẹ wá si Lọọtì, o ti lelẹ ati ki o distressed fun wọn, o si wipe, 'Èyí ni ọjọ kan simi.'
# 11,77 ولما جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقال هذا يوم عصيب
11:78 rẹ-ède wá nṣiṣẹ si ọna rẹ; nigbati nwọn si ti ṣe ibi iṣẹ. 'Mi-ède,' o si wipe, 'ni o wa nibi mi ọmọbinrin (ya wọn ni igbeyawo), ti won ni o wa fun o regede. Bẹru Allah ki o si ma ko idojutini mi nipa mi titi. Se ko kan laarin ọkunrin ti o ti ọtun ọkàn? '
# 11,78 وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات قال يا قوم هؤلاء بناتي هن أطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون في ضيفي أليس منكم رجل رشيد
11:79 Nwọn si wipe, 'O mọ a ni ko si ọtun fun awọn ọmọbinrin rẹ. O mọ gan daradara ohun ti a fẹ. '
# 11,79 قالوا لقد علمت ما لنا في بناتك من حق وإنك لتعلم ما نريد
11:80 O si wipe, 'iba ti mo ti wà lagbara lori o, tabi o le gba gbẹkẹle ni kan lagbara ọwọn!'
# 11,80 قال لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد
%
| @ Awọn angẹli sọ Lọọtì ti won wa ni awon ojise rán lati Allah ati pe ijiya rẹ jẹ nipa lati kuna lori rẹ orile ede fun wọn idibajẹ 11: 81-83
11:81 Nwọn (awọn angẹli) wipe, 'Lọọtì, a ni o wa ni awon ojise ti Oluwa rẹ, ti won yio fi ọwọ kan ko o. Lọ pẹlu rẹ ebi ni awọn iṣọ ti awọn alẹ o si jẹ ki ẹnikan ti o ba tan yika, ayafi rẹ aya. O wa ni yio lù nipa ti eyi ti dasofo wọn. Won yàn akoko ni owurọ. Ṣe o ko ti awọnowurọ ni sunmọ? '
# 11,81 قالوا يا لوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك فأسر بأهلك بقطع من الليل ولا يلتفت منكم أحد إلا امرأتك إنه مصيبها ما أصابهم إن موعدهم الصبح أليس الصبح بقريب
%
$ Awọn ijiya ti awọn orilẹ-ède ti Loti 11: 82-83
11:82 Ati nigbati wa aṣẹ wá, A tan o lodindi, o si rọ lori o, okuta lẹhin okuta ti ndin amo,
# 11,82 فلما جاء أمرنا جعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليها حجارة من سجيل منضود
Ti samisi pẹlu rẹ 11:83 Oluwa, ki o si ko jina lati awọn oluṣe buburu.
# 11,83 مسومة عند ربك وما هي من الظالمين ببعيد
%
| @ Anabi Shu'aib ati awọn orílẹ-èdè ti Midiani 11:84
11:84 Ati si Midiani, (A rán) arakunrin wọn Shu'aib. O wi pe, 'orílẹ-èdè mi, sin Allah; o ni ko si ọlọrun ayafi o. Maa ko din ni odiwon tabi awọn asekale. Mo ri o wa ni rere, ki o si bẹru awọn ijiya ti ohun yàtò ọjọ fun o.
# 11,84 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان إني أراكم بخير وإني أخاف عليكم عذاب يوم محيط
%
| @ Shu'aib sọ fún orílẹ-èdè rẹ lati isowo iṣẹtọ ati ki o ko si ba 11: 85-86
11:85 mi orilẹ-ède, ki o wa ni o kan ni àgbáye awọn ìwọn ati awọn asekale. Maa ko din eniyan ká oja ati ki o ṣe ti ko ba ni ilẹ pẹlu ibi.
# 11,85 ويا قوم أوفوا المكيال والميزان بالقسط ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين
11:86 Ohun ti maa wa pẹlu Allah ni o dara fun o, ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo. Emi ko alágbàtọ rẹ. '
# 11,86 بقية الله خير لكم إن كنتم مؤمنين وما أنا عليكم بحفيظ
%
| @ Shu'aib ká orile ko gba, preferring fese aṣa si awọn ifiranṣẹ ki o si ikilo rán wọn nipasẹ rẹ woli 11: 87-88
11:87 'Shu'aib,' nwọn si wipe, 'ni adura rẹ pipaṣẹ ti o yẹ ki o pe a fi kọ wipe eyi ti awọn baba wa sìn tabi bi a ṣe wù pẹlu wa de? O wa ni ati ki o Funmilayo ọtun-afe! '
# 11,87 قالوا يا شعيب أصلاتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء إنك لأنت الحليم الرشيد
11:88 O si wipe, 'ronú, mi-ède! Ti o ba ti mo ni kan ko o ami lati Oluwa mi ati ki o ti pese mi pẹlu ti o dara ipese, Emi ko fẹ lati lọ sile o, mu fun ara mi ti mo eyi ti o lodi. Mo wá sugbon lati tun bi Elo bi mo ti le, mi iranlọwọ ba wa nikan lati Allah. Ni Re ni mo ti fi mi igbekele ati ki o fun u Itan ni penitence.
# 11,88 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا حسنا وما أريد أن أخالفكم إلى ما أنهاكم عنه إن أريد إلا الإصلاح ما استطعت وما توفيقي إلا بالله عليه توكلت وإليه أنيب
%
| @ Shu'aib kilo rẹ orílẹ-èdè ati ki o leti wọn ti awọn ti wọn ilosile baba 11: 89-93
11:89 Ati orilẹ-ède mi, ma ṣe jẹ ki rẹ kikan pẹlu mi lori o mu ohun ti o ti iru si lù awọn orilẹ-ède ti Noah, Hood, ati Salih ati awọn ti o ni ko gun niwon awọn enia ti Lọọtì (won jiya).
# 11,89 ويا قوم لا يجرمنكم شقاقي أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح وما قوم لوط منكم ببعيد
11:90 Bere awọn idariji ti Oluwa rẹ ati ki o tan si rẹ ni ironupiwada. Nitootọ, Oluwa mi ni Alanu, ife. '
# 11,90 واستغفروا ربكم ثم توبوا إليه إن ربي رحيم ودود
11:91 Nwọn si wipe, 'Shu'aib, a ko ye Elo ti awọn ohun ti o sọ si wa. Nitootọ, a ri o lagbara laarin wa. Ti o ba ti o je ko fun ẹyà rẹ a yoo ti okuta ti o nitori ti o wa ni ko lagbara si wa. '
# 11,91 قالوا يا شعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا رهطك لرجمناك وما أنت علينا بعزيز
11:92 O si wipe, 'orílẹ-èdè mi, ni mi ẹyà ni okun si o ju Allah? O ti ya lati wa ni i da sile o, Oluwa mi encompasses gbogbo ti o ṣe.
# 11,92 قال يا قوم أرهطي أعز عليكم من الله واتخذتموه وراءكم ظهريا إن ربي بما تعملون محيط
11:93 mi orilẹ-ède, ṣe gẹgẹ rẹ si ipo; bi mo ti n ṣe; ati esan ti o yoo si mọ ẹniti nipa itabuku ijiya yoo wa ati awọn ti o ni eke kan. Jẹ vigilant; Mo ti yio si jẹ vigilant pẹlu o. '
# 11,93 ويا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل سوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ومن هو كاذب وارتقبوا إني معكم رقيب
%
| @ Shu'aib ati awọn onigbagbo ri ãnu pẹlu Allah bi awọn alaigbagbọ ti wa ni jiya 11: 94-95
11:94 Ati nigbati wa aṣẹ wá A ti o ti fipamọ nipa wa Shu'aib anu, pẹlu awọn ti o gbagbọ. (Nigbana) awọn oluṣe buburu ni won gba a nipa kan hó, ati nigbati owurọ ti won ni won ba ni ibujoko wọn, ti kú,
# 11,94 ولما جاء أمرنا نجينا شعيبا والذين آمنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين
11:95 bi ti o ba ti wọn ti kò ti gbé wa nibẹ. Begone, awọn orílẹ-èdè ti Midiani, o kan bi ti wa ni Thamood lọ.
# 11,95 كأن لم يغنوا فيها ألا بعدا لمدين كما بعدت ثمود
%
| @ Farao yoo mu orilẹ-ède rẹ si apaadi fun wọn disbelief 11: 96-99
11:96 A rán Mose pẹlu wa ami ati pẹlu ko o ase
# 11,96 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين
11:97 si Farao ati awọn rẹ Council. Ṣugbọn nwọn si tẹle awọn aṣẹ ti Farao, ati Farao pipaṣẹ je ko ọtun-afe.
# 11,97 إلى فرعون وملئه فاتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيد
11:98 O yio lọ niwaju rẹ orile ede lori awọn Day ti Ajinde ati ki o yorisi wọn sinu awọn Fire. Buburu ni agbe-ibi lati wa ni mu si isalẹ lati!
# 11,98 يقدم قومه يوم القيامة فأوردهم النار وبئس الورد المورود
A 11:99 egún ti a rán lati tẹle wọn ninu aye yi ati ki o si lori wọn lori awọn ti ojo Ajinde. Buburu ni ẹbọ lati wa ni nṣe.
# 11,99 وأتبعوا في هذه لعنة ويوم القيامة بئس الرفد المرفود
11: 100 wipe, eyi ti A ti jẹmọ si o, ni awọn iroyin ti awọn ileto; diẹ ninu awọn ti wọn si tun duro, ko da awọn miran ni o wa akekù koriko.
# 11,100 ذلك من أنباء القرى نقصه عليك منها قآئم وحصيد
%
| @ Awọn alaigbagbọ ti ko tọ si ara wọn 11: 101-102
11: 101 A ko tọ si ṣe wọn (awọn alaigbagbọ), dipo, nwọn si ṣẹ ara wọn. Wọn oriṣa ti nwọn ti a npe ni lori, miiran ju Allah, ko ran wọn nigbati Oluwa rẹ ká aṣẹ wá wọn kò mu wọn ayafi ni wọn iparun.
# 11,101 وما ظلمناهم ولكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم آلهتهم التي يدعون من دون الله من شيء لما جاء أمر ربك وما زادوهم غير تتبيب
11: 102 Iru ni awọn seizing ti Oluwa rẹ, nigbati o seizes awọn evildoing abule. Seizing rẹ ni irora, Staani.
# 11,102 وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد
%
| @ Nibẹ ni boya idunu tabi òsì lori awọn ọjọ ti Judgement 11: 103-108
11: 103 Nitootọ, fun o ti o bẹru awọn ijiya ti awọn Aiyeraiye Life ti o jẹ ami kan. Ti o ni ojo kan lori eyi ti gbogbo eniyan yio wa ni ti tojọ. Ti yio si jẹ kan ti nwon ojo.
# 11,103 إن في ذلك لآية لمن خاف عذاب الآخرة ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهود
11: 104 A yoo ko postpone o àyàfi titi a kà igba.
# 11,104 وما نؤخره إلا لأجل معدود
11: 105 Nigbati ti Day de ko si ọkàn yio sọrọ bikoṣe nipa rẹ fun aiye. Awọn ni yio si jẹ òsi, ati awọn miran dun.
# 11,105 يوم يأت لا تكلم نفس إلا بإذنه فمنهم شقي وسعيد
11: 106 Awọn òsi yio si jẹ (simẹnti) ni awọn Fire ibi ti won yoo moan ati ki o sigh,
# 11,106 فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق
11: 107 ati nibẹ ni nwọn o si gbe lailai, bi gun bi awọn ọrun ati aiye duro, ati bi Oluwa rẹ fẹláti. Nitootọ, Oluwa rẹ ṣe ohunkohun ti o yoo.
# 11,107 خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك فعال لما يريد
11: 108 Bi fun awọn dun, ti won yio gbe ni Párádísè lailai, ki bi gun bi awọn ọrun ati aiye duro, ati bi Oluwa rẹ fẹláti ohun ti koṣe ebun.
# 11,108 وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك عطاء غير مجذوذ
%
| @ ALAINILARI wọnyi fese aṣa dipo ju awọn ifiranṣẹ ki o si ìkìlọ rán nipa Allah nipasẹ rẹ woli 11: 109
11: 109 Nitorina ma ko ni le bi o ruwa si ohun ti awọn wọnyi (awọn alaigbagbọ) ijosin. Nwọn jọsìn nikan ti eyi ti awọn baba wọn sìn niwaju wọn. A nitõtọ yio san wọn ni kikun wọn undiminished odiwon.
# 11,109 فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد آباؤهم من قبل وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوص
%
| @ Awọn Ju aniani awọn iwe fi fun fun Mose 11: 110-111
11: 110 A fún Mose awọn Book, sugbon ti won differed nipa o, sugbon fun awọn ọrọ kan ti o bere lati rẹ Oluwa, ti o ti a ti pinnu laarin wọn; ati awọn ti wọn ni o wa ni disquieting iyemeji ti o.
# 11,110 ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شك منه مريب
11: 111 Nitootọ, Oluwa yio san rẹ kọọkan ọkan ninu wọn ni kikun fun wọn iṣẹ. O ni mọ ti awọn ohun ti won se.
# 11,111 وإن كلا لما ليوفينهم ربك أعمالهم إنه بما يعملون خبير
%
| @ Jẹ qna ati ki o ma ko ni le insolent 11: 112
11: 112 Nitorina ẹnikẹni ti o ba ronupiwada ti o si pẹlu ti o ni gígùn lọ bi o ti a ti pàṣẹ ki o si ma ko ni le insolent, ní tòótọ, o keji ri ohun ti o ṣe.
# 11,112 فاستقم كما أمرت ومن تاب معك ولا تطغوا إنه بما تعملون بصير
%
$ Wá nikan ni itoni ti onigbagbọ alase 11: 113
11: 113 Ki o si ma ko incline si awọn alabosi ki o ti wa ni fi ọwọ nipasẹ awọn Fire, fun ki o si ki iwọ ki o ko wa ni iranwo. O ni ko si guardians miiran ju Allah.
# 11,113 ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله من أولياء ثم لا تنصرون
%
| @ Awọn pataki ti adura ati sũru 11: 114-115
11: 114 Ati fi idi rẹ adura ni awọn meji egbegbe ti awọn ọjọ ati ni apa ti awọn alẹ. O dara iṣẹ yoo repel buburu iṣẹ. Ti o ni ìrántí kan fun awon ti o ranti.
# 11,114 وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات ذلك ذكرى للذاكرين
11: 115 Nitorina ni sũru; Allah yoo ko jẹ ki awọn ọya ti awọn ti o dara oluṣe lọ si egbin.
# 11,115 واصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين
%
| @ Ewọ ibaje 11: 116
11: 116 ba (nikan) wa nibẹ ti ti ayafi fun diẹ kan laarin wọn ẹniti A ti o ti fipamọ laarin awọn iran ti o ti lọ ṣaaju ki o to, diẹ ninu awọn ti o kù ewọ ibaje ni ilẹ, ṣugbọn awọn alabosi lepa awọn Ease ti won ti a ti fi fun lati dùn ni o si di ẹlẹṣẹ.
# 11,116 فلولا كان من القرون من قبلكم أولوا بقية ينهون عن الفساد في الأرض إلا قليلا ممن أنجينا منهم واتبع الذين ظلموا ما أترفوا فيه وكانوا مجرمين
%
| @ Allah ko destroys aiṣõtọ 11: 117-119
11: 117 Oluwa rẹ yoo ko run awọn ileto aiṣõtọ, nigbati wọn eniyan ni won eto atunse.
# 11,117 وما كان ربك ليهلك القرى بظلم وأهلها مصلحون
11: 118 Ní rẹ willed Oluwa, o yoo ti ṣe aráyé kan nikan orílẹ-èdè. Sugbon ti won tesiwaju ni won iyato
# 11,118 ولو شاء ربك لجعل الناس أمة واحدة ولا يزالون مختلفين
11: 119 ayafi àwọn lori ẹniti rẹ Oluwa fihan ãnu. Fun yi opin o ti dá wọn. Awọn Ọrọ ti Oluwa rẹ yio si wa ni daradara pari, 'Mo ti yio kún Gẹhẹnà (apaadi) pẹlu Jínnù ati eniyan, gbogbo jọ.'
# 11,119 إلا من رحم ربك ولذلك خلقهم وتمت كلمة ربك لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين
%
| @ Itan ti awọn woli ati awọn ońṣẹ teramo ati ki o leti awọn onigbagbọ ọkàn 11: 120
11: 120 Ati gbogbo awọn A relate si o ti ihìn ti awọn iranse ni wipe nipa eyiti A mu okan re ati nipasẹ awọn wọnyi awọn otitọ ti de si o, ati ohun rewa ati irannileti lati awọn onigbagbo.
# 11,120 وكلا نقص عليك من أنباء الرسل ما نثبت به فؤادك وجاءك في هذه الحق وموعظة وذكرى للمؤمنين
%
| @ Reply si awọn alaigbagbọ 11: 121-122
11: 121 Sọ si awọn ti ko gba, 'Má gẹgẹ rẹ ibudo; a ti wa ni n ṣe gẹgẹ si wa ibudo.
# 11,121 وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عاملون
11: 122 Duro; a ju ti wa ni nduro. '
# 11,122 وانتظروا إنا منتظرون
%
| @ Sin Allah ki o si fi rẹ gbekele ninu Re 11: 123
11: 123 Lati Allah je ti awi ni awọn ọrun ati ni awọn aiye; fun u ni ọrọ, ninu awọn oniwe-gbogbo, yio wa ni pada. Sin rẹ, ki o si fi rẹ gbekele rẹ. Oluwa rẹ ni ko inattentive ti awọn ohun ti o ṣe.
# 11,123 ولله غيب السماوات والأرض وإليه يرجع الأمر كله فاعبده وتوكل عليه وما ربك بغافل عما تعملون
%
|YUSUF 12 Awọn Anabi Joseph - Yusuf
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah, ara rán awọn Koran fun wa lati ni oye 12: 1-2
12: 1 AlifLaamRa. Awon ti o wa awọn ẹsẹ ti awọn Clear Ìwé.
# 12,1 الر تلك آيات الكتاب المبين
12: 2 A ti rán o mọlẹ, ohun Arabic Koran, ni ibere ti o ye.
# 12,2 إنا أنزلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون
12: 3 Ninu awọn fifiranṣẹ si isalẹ ti yi Koran, A o narrate si o (Anabi Muhammad) ti o dara ju ti awọn narratives, ti awọn ti o ti wà tẹlẹ ko nimọ.
# 12,3 نحن نقص عليك أحسن القصص بما أوحينا إليك هذا القرآن وإن كنت من قبله لمن الغافلين
%
| @ Anabi Joseph ká iran 12: 4-6
12: 4 Nigbati Josefu si wi fun baba rẹ, 'Baba, mo si ri mọkanla aye, ati awọn oorun ati oṣupa; Mo si ri wọn ń dọbálẹ ara wọn niwaju mi. '
# 12,4 إذ قال يوسف لأبيه يا أبت إني رأيت أحد عشر كوكبا والشمس والقمر رأيتهم لي ساجدين
12: 5 O si wipe, 'ìwọ ọmọ mi, sọ ohunkohun ti yi iran si awọn arakunrin rẹ ki nwọn ki o dogbon si nrò ti o nitõtọ, Satani ni ko o ota ti awọn eniyan,
# 12,5 قال يا بني لا تقصص رؤياك على إخوتك فيكيدوا لك كيدا إن الشيطان للإنسان عدو مبين
12: 6 ki Oluwa rẹ yio yàn ti o si kọ awọn itumọ ti o ti ìran, ki o si li aṣepé rẹ idera ati lori awọn ti o ti Jakobu Ile, bi o pé o lori rẹ, ati Isaaki baba Abraham ṣaaju ki o to. Oluwa rẹ ni ó mọ, Wise.
# 12,6 وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل يعقوب كما أتمها على أبويك من قبل إبراهيم وإسحق إن ربك عليم حكيم
%
| @ Joseph ká arakunrin di jowú ati Idite si i 12: 7-10
12: 7 Nitootọ, ni Joseph ati awọn arakunrin rẹ wà ami fun awon ti o bère.
# 12,7 لقد كان في يوسف وإخوته آيات للسائلين
12: 8 Nwọn si wipe, 'Joseph ati awọn arakunrin rẹ ni o wa dearer si baba wa ju ara wa, ani tilẹ a wa ni ọpọlọpọ. Lõtọ, baba wa ni han ni ti ko tọ.
# 12,8 إذ قالوا ليوسف وأخوه أحب إلى أبينا منا ونحن عصبة إن أبانا لفي ضلال مبين
12: 9 (ki a) pa Joseph, tabi sọ u kuro ni diẹ ninu awọn (jina pa) ilẹ, ki rẹ baba oju yoo wa ni osi fun o, ki o si lehin ti o yio jẹ olódodo orílẹ-èdè kan. '
# 12,9 اقتلوا يوسف أو اطرحوه أرضا يخل لكم وجه أبيكم وتكونوا من بعده قوما صالحين
12:10 Ọkan ninu wọn si wipe, 'Ko si, ma ṣe pa Joseph, ti o ba ti o ba se ohunkohun, sọ rẹ sinu ọfin kan dudu, a rin ajo yoo gbe u soke.'
# 12,10 قال قآئل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابة الجب يلتقطه بعض السيارة إن كنتم فاعلين
%
| @ Awọn ibakcdun ti Jakobu fun Josefu 12: 11-14
12:11 Nwọn si wipe, 'Baba, ohun ti ni awọn ọrọ pẹlu o, ni o ko gbekele wa pẹlu Joseph? Nitootọ, a wa ni lododo olugbamoran.
# 12,11 قالوا يا أبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون
12:12 Fi rẹ pẹlu wa ọla lati frolic ati ki o dun. A yoo wo lẹhin rẹ. '
# 12,12 أرسله معنا غدا يرتع ويلعب وإنا له لحافظون
12:13 O si wipe, 'O grieves mi lati jẹ ki u lọ pẹlu nyin, fun mo bẹru ki awọn Ikooko yẹ ki o jẹ fun u nigbati o ti wa ni ko san ifojusi si i.'
# 12,13 قال إني ليحزنني أن تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم عنه غافلون
12:14 Nwọn si wipe, 'A ti wa ni ọpọlọpọ, ti o ba kan Ikooko ná rẹ, ki o si a ni o wa lọwọ!'
# 12,14 قالوا لئن أكله الذئب ونحن عصبة إنا إذا لخاسرون
%
| @ Joseph ti wa ni tu ni awọn daradara 12:15
12:15 Nigbati nwọn si lọ pẹlu rẹ, nwọn si gba lati fi i ninu awọn isalẹ ti a daradara. A fi han fun u pe, 'O yio sọ wọn ti ohun tí wọn ṣe, nigbati nwọn ba wa ni ko mọ (ti o jẹ ti o).'
# 12,15 فلما ذهبوا به وأجمعوا أن يجعلوه في غيابة الجب وأوحينآ إليه لتنبئنهم بأمرهم هذا وهم لا يشعرون
%
| @ Jacob disbelieves awọn luba ti awọn ọmọ rẹ 12: 16-18
12:16 Ni kalẹ, nwọn si pada si nsọkun baba wọn.
# 12,16 وجاؤوا أباهم عشاء يبكون
12:17 Nwọn si wipe, 'A lọ ije ati ki osi Joseph pẹlu wa ohun. Awọn Ikooko run u, ṣugbọn o yoo ko gbagbọ wa, bi o tilẹ a sọ òtítọ. '
# 12,17 قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نستبق وتركنا يوسف عند متاعنا فأكله الذئب وما أنت بمؤمن لنا ولو كنا صادقين
12:18 Nwọn si mú rẹ shirt (abariwon) pẹlu ẹjẹ, luba kan. O wi pe, 'Ko si, ọkàn rẹ ti o dan lati ṣe ohun kan. Sugbon wá dun sũru! Awọn iranlọwọ ti Allah ni o wa nibẹ nigbagbogbo lati wa lodi si eyi ti o ti se apejuwe. '
# 12,18 وجآؤوا على قميصه بدم كذب قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل والله المستعان على ما تصفون
%
| @ Joseph ti wa ni awari ninu awọn daradara ati ki o ta 12: 19-20
12:19 naa awọn arinrin-ajo wá, o si rán wọn waterman. Ati nigbati o ní jẹ ki si isalẹ rẹ pail, (o si kigbe,) 'yọ, ọmọkunrin kan!' Nigbana ni nwọn ti fipamọ u láàrin wọn ọjà, sugbon Allah mọ ohun tí wọn ṣe.
# 12,19 وجاءت سيارة فأرسلوا واردهم فأدلى دلوه قال يا بشرى هذا غلام وأسروه بضاعة والله عليم بما يعملون
Nigbana ni 12:20, nwọn si ta u (Joseph) fun owo kan trifling, nọmba kan ti dirhams, nitori won ka u lati wa ni ti awọn kekere iye.
# 12,20 وشروه بثمن بخس دراهم معدودة وكانوا فيه من الزاهدين
%
| @ Joseph ká titun ile ni Egipti 12:21
12:21 Awọn ara Egipti ti o ra rẹ si wi fun aya rẹ, 'Ṣe rẹ gbe olola. O le ni anfaani wa, tabi ya u fun wa ọmọ. ' Bi iru A ti iṣeto Joseph ni ilẹ na, ki A le kọ u awọn itumọ ti ìran. Allah j'oba ni àlámọrí rẹ, tilẹ ọpọlọpọ awọn eniyan ko mo.
# 12,21 وقال الذي اشتراه من مصر لامرأته أكرمي مثواه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وكذلك مكنا ليوسف في الأرض ولنعلمه من تأويل الأحاديث والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون
%
| @ Allah yoo fun Joseph idajọ ati imo 12:22
12:22 Nigbati o si (Joseph) ami ìbàlágà, A bestowed lori rẹ idajọ ati ìmọ. Bi iru A ẹsan awọn ti ṣe rere.
# 12,22 ولما بلغ أشده آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين
%
| @ Joseph kọ lati wa ni tan nipa awọn bãlẹ aya 12: 23-37
12:23 Ati o, ni ti ile ti o (Joseph) je, wá lati seduce rẹ, o si ni pipade awọn ilẹkun wipe, 'Wá!' 'Ni Allah ni mi àbo!' o si dahun pe. 'Oluwa mi ti ṣe gbé mi kan ti o dara kan. Ipalara oluṣe kò rere. '
# 12,23 وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك قال معاذ الله إنه ربي أحسن مثواي إنه لا يفلح الظالمون
12:24 O fẹ u, ti o ko ti han awọn ẹri ti Oluwa rẹ o yoo ti ya rẹ. Ṣugbọn A wa ni tan-u kuro lati ibi ati irira, o si wà fun ọkan ninu wa lododo sin.
# 12,24 ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف عنه السوء والفحشاء إنه من عبادنا المخلصين
12:25 Wọn raced si awọn enu ati ki o fà rẹ seeti lati sile. Ati nipa awọn enu, nwọn si pade ọkọ rẹ whereupon o si wipe, 'Kí ni ẹsan ti ọkan ti idi ni ibi si awọn enia rẹ miiran ju ni ewon, tabi sternly jiya!'
# 12,25 واستبقا الباب وقدت قميصه من دبر وألفيا سيدها لدى الباب قالت ما جزاء من أراد بأهلك سوءا إلا أن يسجن أو عذاب أليم
12:26 O (Joseph) wipe, 'O je o ti o wá lati seduce mi,' ati ẹlẹri kan (ohun ìkókó) ti awọn enia rẹ jẹrìí, pé, 'Ti rẹ seeti ti wa ni ya lati iwaju, o ti wa ni soro awọn otitọ ati awọn ti o jẹ ọkan ninu awọn eke,
# 12,26 قال هي راودتني عن نفسي وشهد شاهد من أهلها إن كان قميصه قد من قبل فصدقت وهو من الكاذبين
Sugbon 12:27, ti o ba ti wa ni rẹ shirt ya lati sile, o ṣèké, o si ni ti awọn otitọ. '
# 12,27 وإن كان قميصه قد من دبر فكذبت وهو من الصادقين
%
| @ Awọn bãlẹ gbagbo wipe Joseph jẹ alaiṣẹ 12: 28-29
12:28 Ati nigbati o si ri re (Joseph) shirt ya ni awọn pada, o si wipe, 'Èyí ni ọkan ninu rẹ (obirin) guiles. Ẹtan rẹ, (ìwọ obinrin), jẹ nla nitõtọ!
# 12,28 فلما رأى قميصه قد من دبر قال إنه من كيدكن إن كيدكن عظيم
12:29 Joseph, tan kuro lati yi. Ati awọn ti o, beere fun idariji ẹṣẹ rẹ. O wa ni nitootọ ọkan ninu awọn ẹlẹṣẹ. '
# 12,29 يوسف أعرض عن هذا واستغفري لذنبك إنك كنت من الخاطئين
%
| @ Joseph ati awọn aseye 12: 30-34
12:30 Awọn obirin ninu awọn ilu wipe, 'The Gomina ká iyawo ti wá lati seduce rẹ iranṣẹ. O ti ṣe ọkàn rẹ lù pẹlu ife fun u. Kedere, a woye rẹ lati wa ni aṣiṣe. '
# 12,30 وقال نسوة في المدينة امرأة العزيز تراود فتاها عن نفسه قد شغفها حبا إنا لنراها في ضلال مبين
12:31 Nigbati o gbọ ti wọn Sly ohùn, o si ranṣẹ o si pese fun wọn kan àsè. Lati kọọkan o ti fun ọbẹ kan, (ti a npe ni ki o si Joseph wipe,) 'Ẹ wá ki o si lọ si wọn.' Nigbati nwọn si ri i, nwọn si ni won ki o ya pẹlu rẹ pe won ge wọn ọwọ, o si wipe, 'Allah gbà wa! Eleyi ti ni ko si mortal, o ni ko si miiransugbon kan ọlọla áńgẹlì! '
# 12,31 فلما سمعت بمكرهن أرسلت إليهن وأعتدت لهن متكأ وآتت كل واحدة منهن سكينا وقالت اخرج عليهن فلما رأينه أكبرنه وقطعن أيديهن وقلن حاش لله ما هذا بشرا إن هذا إلا ملك كريم
12:32 Nigbana ni o wipe, 'Wàyí o ri, yi ni o lori ti iroyin ti o sima mi. Bẹẹni, mo wá lati seduce u, ṣugbọn o ti wà unyielding. Ti o ba ti o declines lati ṣe ohun ti mo palaṣẹ fun, o yio wa ni ewon ati ki o jẹ ọkan ninu awọn humiliated. '
# 12,32 قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم يفعل ما آمره ليسجنن وليكونا من الصاغرين
%
| @ Awọn ẹbẹ ti Jósẹfù 12: 33-34
12:33 O (Joseph) supplicated, 'Oluwa, lẹwọn jẹ dearer si mi ju ti o si ti won pe mi. Ṣugbọn ti o ba ti O ko ba koju mi kuro wọn ẹtan emi o ikore si wọn ati ki o jẹ ọkan ninu awọn ignorant. '
# 12,33 قال رب السجن أحب إلي مما يدعونني إليه وإلا تصرف عني كيدهن أصب إليهن وأكن من الجاهلين
12:34 rẹ Oluwa dahùn, o si wa ni tan-un ati ki o wọn kuro lati ẹtan rẹ. Nitootọ, o ni Olùgbọ, sisayin.
# 12,34 فاستجاب له ربه فصرف عنه كيدهن إنه هو السميع العليم
%
| @ Awọn ewon ti Joseph, ati itumọ rẹ ti awọn ti ìran rẹ ẹlẹgbẹ elewon 12: 35-42
12:35 Nigbana ni o si dara loju wọn, ani lẹhin ti nwọn ti ri awọn ami, ki nwọn ki o mọle rẹ fun awọn akoko.
# 12,35 ثم بدا لهم من بعد ما رأوا الآيات ليسجننه حتى حين
%
12:36 meji ọmọ ọkunrin lọ si tubu pẹlu rẹ (Joseph). Ọkan ninu wọn si wipe, 'mo ri (ni iran kan) ti mo ti titẹ àjàrà.' Ati awọn miiran wipe, 'mo ri (ni iran kan) ti mo ti rù onjẹ lori mi ori, ati ti ẹiyẹ ti o jẹ. Sọ fun wa awọn oniwe-itumọ, fun a le ri ti o ni o wa ninu awọn ti o dara. '
# 12,36 ودخل معه السجن فتيان قال أحدهمآ إني أراني أعصر خمرا وقال الآخر إني أراني أحمل فوق رأسي خبزا تأكل الطير منه نبئنا بتأويله إنا نراك من المحسنين
%
$ Joseph kọ awon ti ko ba gbagbo ninu Allah ati awọn Aiyeraiye Life 12: 37-40
12:37 O si wipe, 'Ṣaaju eyikeyi ounje wa si ifunni ti boya o, emi o fi fun awọn oniwe-itumọ o. Ti eyi ti emi o so fun o ti a ti kọ si mi nipa Allah. Mo kọ ni igbagbo ti kan ti orilẹ-ède ti o ko ba gbagbo ninu Allah ati ki o gba ni awọn Aiyeraiye Life.
# 12,37 قال لا يأتيكما طعام ترزقانه إلا نبأتكما بتأويله قبل أن يأتيكما ذلكما مما علمني ربي إني تركت ملة قوم لا يؤمنون بالله وهم بالآخرة هم كافرون
12:38 Mo si tẹle awọn igbagbo ti baba mi, Abraham, Isaaki, ati Jakobu. O ti wa ni ko fun wa láti da ohunkohun pẹlu Allah. Iru ni ojurere ti Allah si wa, ati si aráyé. Ṣugbọn ọpọlọpọ awọn eniyan ma ko fun ọpẹ.
# 12,38 واتبعت ملة آبآئي إبراهيم وإسحق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله من شيء ذلك من فضل الله علينا وعلى الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون
12:39 mi elegbe elewon, sọ eyi ti jẹ dara, ọpọlọpọ awọn oriṣa ni ipa, tabi Allah awọn Ẹni, awọn asegun?
# 12,39 يا صاحبي السجن أأرباب متفرقون خير أم الله الواحد القهار
12:40 Ti eyi ti o sin, miiran ju rẹ, wa ni nkankan sugbon awọn orukọ ti o, ati awọn baba rẹ ti a npè ni ati fun eyi ti Allah ti ko si isalẹ rán aṣẹ. Judgement isimi pẹlu Allah nikan. O ti paṣẹ fun o lati sin kò ayafi rẹ. Ti o ni awọn ọtun esin, sibe ọpọlọpọ awọn eniyan ko mo.
# 12,40 ما تعبدون من دونه إلا أسماء سميتموها أنتم وآبآؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن الحكم إلا لله أمر ألا تعبدوا إلا إياه ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون
12:41 mi elegbe elewon, ọkan ninu awọn ti o yoo tú waini fun oluwa rẹ da awọn miiran yoo kàn a mọ agbelebu, ati awọn eye yoo gbe ni ori rẹ. Awọn ọrọ ti o wádìí nipa ti a ti pinnu.
# 12,41 يا صاحبي السجن أما أحدكما فيسقي ربه خمرا وأما الآخر فيصلب فتأكل الطير من رأسه قضي الأمر الذي فيه تستفتيان
12:42 O si wi fun awọn ọkan ninu awọn meji ti o mọ yoo wa ni ti o ti fipamọ, 'Darukq mi ni niwaju oluwa rẹ.' Ṣugbọn Satani ṣe u gbagbe lati darukọ u si oluwa rẹ, ki o wà ninu tubu fun awọn nọmba kan ti odun.
# 12,42 وقال للذي ظن أنه ناج منهما اذكرني عند ربك فأنساه الشيطان ذكر ربه فلبث في السجن بضع سنين
%
| @ Joseph interprets awọn iran ti awọn ọba 12: 43-49
12:43 Ọba si wipe, 'mo ri ni iran kan meje fatted malu ni run nipa meje si apakan àwọn; ati ewe meje etí ti oka ati meje miran rọ. Ìgbimọ mi, so fun mi ni itumo ti iran mi, ti o ba ti o le túmọ iriran. '
# 12,43 وقال الملك إني أرى سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات يا أيها الملأ أفتوني في رؤياي إن كنتم للرؤيا تعبرون
12:44 Nwọn si wipe, 'Wọn ti wa ni mo nightmares, tabi ṣe a mọ ohunkohun ti awọn itumọ ti ìran.'
# 12,44 قالوا أضغاث أحلام وما نحن بتأويل الأحلام بعالمين
12:45 Lẹhin ti gbogbo awọn ti o akoko, awọn ọkan ninu awọn meji ti wọn si ti a ti fipamọ awọn ranti, o si wipe, 'Mo ti yoo túmọ o fun o, ki jẹ ki mi lọ.'
# 12,45 وقال الذي نجا منهما وادكر بعد أمة أنا أنبئكم بتأويله فأرسلون
12:46 (O si wipe,) 'Joseph, awọn otitọ, so fun wa ti awọn meje fatted malu ti a run nipa meje si apakan àwọn tun ti awọn meje alawọ etí ti oka ati awọn miiran meje ti a rọ, ki emi ki o le lọ pada si awọn eniyan ati ki o si ti won yoo ki o si mọ. '
# 12,46 يوسف أيها الصديق أفتنا في سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات لعلي أرجع إلى الناس لعلهم يعلمون
O si dahùn 12:47, 'O yio gbìn fun meje years bi ni ọna rẹ. Fi ninu awọn eti (ti oka) ti o ikore, ayafi kekere kan ti o jẹ.
# 12,47 قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا مما تأكلون
12:48 naa, meje lile years yoo wa sori o, eyi ti yoo run gbogbo awọn sugbon kekere ti ti ti ti o ba ti o ti fipamọ.
# 12,48 ثم يأتي من بعد ذلك سبع شداد يأكلن ما قدمتم لهن إلا قليلا مما تحصنون
12:49 Nigbana ni, nibẹ ni yoo wa odun kan ninu eyi ti awon eniyan ti wa ni iranwo, ninu eyi ti awọn eniyan yoo tẹ. '
# 12,49 ثم يأتي من بعد ذلك عام فيه يغاث الناس وفيه يعصرون
%
| @ Joseph orúkọ ti wa ni nso 12: 50-53
12:50 Ọba si wipe, 'Mu u (Joseph) niwaju mi.' Ṣugbọn nigbati awọn ọba envoy si tọ ọ wá, o si wipe, 'Lọ pada si oluwa rẹ ki o si beere fun u, "Kí nipa awọn obirin ti o ge wọn ọwọ. Nitootọ, Oluwa mi mo ẹtan wọn.'
# 12,50 وقال الملك ائتوني به فلما جاءه الرسول قال ارجع إلى ربك فاسأله ما بال النسوة اللاتي قطعن أيديهن إن ربي بكيدهن عليم
12:51 'Kí ni owo rẹ, obirin,' o beere, 'nígbà tí o solicited Joseph?' 'Allah gbà wá!' nwọn si wipe, 'A mọ ibi ko si si i.' Awọn Gomina aya wipe, 'Awọn òtítọ ti a ti se awari ni kẹhin; Mo solicited u; o jẹ ninu awọn otitọ.
# 12,51 قال ما خطبكن إذ راودتن يوسف عن نفسه قلن حاش لله ما علمنا عليه من سوء قالت امرأة العزيز الآن حصحص الحق أنا راودته عن نفسه وإنه لمن الصادقين
12:52 yi (ti mo ti ṣe) ki o yoo mọ Mo ti ko ni ikoko kereje rẹ, ati pe, Allah ko ni dari awọn ẹtan ti awọn treacherous.
# 12,52 ذلك ليعلم أني لم أخنه بالغيب وأن الله لا يهدي كيد الخائنين
12:53 Ṣugbọn Emi ko ro ọkàn mi je olododo, ti yio ni ọkàn incites si yatọ si ti ibi tí mi Oluwa ni o ni ãnu; tòótọ, Oluwa mi ni Alaforiji, awọn Alanu. '
# 12,53 وما أبرئ نفسي إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي إن ربي غفور رحيم
%
| @ Joseph ti wa ni ṣe olùtọjú ti awọn iṣura Egipti nipa ti awọn ọba 12: 54-57
12:54 Ọba si wipe, 'Mu u Joseph) niwaju mi. Emi o si fi awọn u lati ara mi. ' Ati nigbati o si ti sọ pẹlu rẹ o si wipe, 'Loni, o ti wa ni ìdúróṣinṣin ti iṣeto ni mejeji wa ojurere ati ìgbẹkẹlé.'
# 12,54 وقال الملك ائتوني به أستخلصه لنفسي فلما كلمه قال إنك اليوم لدينا مكين أمين
12:55 O (Joseph) wipe, 'Fún mi idiyele ti awọn iṣura ti awọn ilẹ, emi kan ti oye alagbato.'
# 12,55 قال اجعلني على خزآئن الأرض إني حفيظ عليم
%
$ Allah ko parun awọn ọya ti awọn olododo 12: 56-57
12:56 Ati bi iru A ti iṣeto Joseph ni ilẹ lati gbe nibikibi ti o feran. A kẹ wa anu lori ẹniti A yoo, ati awọn A ko egbin awọn ọya ti awọn olododo.
# 12,56 وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من نشاء ولا نضيع أجر المحسنين
12:57 Nitootọ, awọn ti awọn ère Aiyeraiye Life jẹ dara fun awon ti o gbagbo ki o si wa ni cautious.
# 12,57 ولأجر الآخرة خير للذين آمنوا وكانوا يتقون
%
| @ Joseph ti ko ba mọ nipa awọn arakunrin rẹ 12: 58-62
12:58 Joseph ká wá awọn arakunrin ati ki o gbekalẹ ara wọn niwaju rẹ. O si mọ wọn, ṣugbọn nwọn kò si mọ ọ.
# 12,58 وجاء إخوة يوسف فدخلوا عليه فعرفهم وهم له منكرون
%
$ Joseph sọ fún àwọn arákùnrin rẹ lati mu u Benjamin to 12: 59-67
12:59 Nigbati o si ti fi fun wọn oúnjẹ wọn, o si wipe, 'Mu mi kan awọn arakunrin (Benjamin) lati baba rẹ. Ṣe o ko ri ti mo fun o kan ki o si wọn li awọn ti o dara ju awọn ọmọ-ogun?
# 12,59 ولما جهزهم بجهازهم قال ائتوني بأخ لكم من أبيكم ألا ترون أني أوفي الكيل وأنا خير المنزلين
12:60 Ti o ko ba mu u fun mi, ki iwọ ki o gba ko si odiwon (ti oka) lati mi, bẹni yio ti o wá sunmọ mi (tun). '
# 12,60 فإن لم تأتوني به فلا كيل لكم عندي ولا تقربون
12:61 Nwọn si wipe, 'A yoo beere wa baba fun u. Eleyi yoo nitõtọ a ṣe. '
# 12,61 قالوا سنراود عنه أباه وإنا لفاعلون
12:62 Nigbana o (Joseph) sọ fún àwọn ẹmẹwà, 'Fi wọn ọjà ni wọn saddlebags, ireti won yoo da o nigbati nwọn pada si wọn eniyan. Boya ni wọn yoo wa pada. '
# 12,62 وقال لفتيانه اجعلوا بضاعتهم في رحالهم لعلهم يعرفونها إذا انقلبوا إلى أهلهم لعلهم يرجعون
%
| @ Joseph ká sọ awọn arakunrin baba wọn ti Jósẹfù ìbéèrè 12: 63-68
12:63 Nígbà tí wọn pada si baba wọn, nwọn si wipe, 'Baba, a ti a ti sẹ awọn odiwon. Fi arakunrin wa pẹlu wa ti o si gba a yio wa odiwon. A yoo tòótọ wo lẹhin rẹ. '
# 12,63 فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا يا أبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا نكتل وإنا له لحافظون
12:64 O si wipe, 'Emi lati gbekele o pẹlu rẹ bi mo ti lẹẹkan gbekele o pẹlu rẹ arakunrin? Kí nìdí, Allah ni awọn ti o dara ju ti awọn guardians, ati awọn ti o ni awọn Alanu ti awọn Onikẹ. '
# 12,64 قال هل آمنكم عليه إلا كما أمنتكم على أخيه من قبل فالله خير حافظا وهو أرحم الراحمين
12:65 Nígbà tí wọn ṣí wọn saddlebags, nwọn si ri pe wọn ọjà ti a ti fi fun pada si wọn. 'Baba,' nwọn si sọ 'ohun ti diẹ ṣe a fẹ? Wo o, wa ọjà ti a ti ni pada si wa. A yoo gba onjẹ fun wa ebi ati awọn ti a yoo wo lẹhin arakunrin wa. A o si gba ohun afikunibakasiẹ-fifuye, ti o jẹ ẹya rorun odiwon. '
# 12,65 ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا يا أبانا ما نبغي هذه بضاعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير ذلك كيل يسير
12:66 O si wipe, 'Mo ti yoo ko rán rẹ pẹlu ti o titi ti o bura nipa Allah wipe o ti yoo mu u pada si mi, ayafi ti o ba ti wa ni idaabobo.' Ati nigbati nwọn si ti fi fun u wọn bura, o si wipe, 'Allah ni Guardian ti ohun ti a sọ.'
# 12,66 قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا أن يحاط بكم فلما آتوه موثقهم قال الله على ما نقول وكيل
12:67 Nígbà náà ni ó wí pé, 'mi ọmọ, ma ṣe tẹ lati ọkan ẹnu. Tẹ nipasẹ yatọ si ibode. Mo ko le wa ni eyikeyi ti o si iranlọwọ si Allah; idajọ je ti si Allah nikan. Ni Re ni mo ti fi mi igbekele. Ni rẹ jẹ ki gbogbo wọn fi gbẹkẹle. '
# 12,67 وقال يا بني لا تدخلوا من باب واحد وادخلوا من أبواب متفرقة وما أغني عنكم من الله من شيء إن الحكم إلا لله عليه توكلت وعليه فليتوكل المتوكلون
12:68 Ati nigbati nwọn si ti tẹ lati ibi ti baba wọn ti kọ wọn, ohunkohun ko iranwo wọn si (awọn aṣẹ ti) Allah. O je sugbon kan nilo ni Jakobu ọkàn ti o ti ṣẹ. O ti gba ìmọ nitori ti awọn ohun ti A ti kọ u, bi o tilẹ ọpọlọpọ awọn eniyan ko mo.
# 12,68 ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغني عنهم من الله من شيء إلا حاجة في نفس يعقوب قضاها وإنه لذو علم لما علمناه ولكن أكثر الناس لا يعلمون
%
| @ Joseph mu ki ara rẹ mọ si arakunrin rẹ 12:69
12:69 Nigbati nwọn si gbekalẹ ara wọn niwaju Joseph, o si mu arakunrin rẹ ninu rẹ apá, o si wipe, 'Emi ni arakunrin rẹ. Maa ko grieve ni ohun tí wọn ṣe. '
# 12,69 ولما دخلوا على يوسف آوى إليه أخاه قال إني أنا أخوك فلا تبتئس بما كانوا يعملون
%
| @ Allah ntọ Jósẹfù lati tọju kan goblet ninu rẹ arakunrin saddlebag 12: 70-79
12:70 Nigbati o si ti fi fun wọn oúnjẹ wọn, o si fi kan mimu-ife ninu rẹ arakunrin saddlebag. Nigbana kan ti a npe ni Herald jade lẹhin wọn, 'Cameleers, ti o wa ni awọn ọlọsà!'
# 12.70 فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية في رحل أخيه ثم أذن مؤذن أيتها العير إنكم لسارقون
12:71 Nwọn si wa ni tan-pada ati ki o beere, 'Kí o ti padanu?'
# 12,71 قالوا وأقبلوا عليهم ماذا تفقدون
12:72 'A ti wa ni sonu awọn goblet ti awọn ọba,' o si dahun pe. 'Ẹnikẹni ti o restores yio ni kan rakunmi fifuye, ti mo ẹri.'
# 12,72 قالوا نفقد صواع الملك ولمن جاء به حمل بعير وأنا به زعيم
12:73 'Nipa Allah,' nwọn si wipe, o mọ a kò wá lati ṣe buburu ni ilẹ yi. A ko ni še awọn ọlọsà. '
# 12,73 قالوا تالله لقد علمتم ما جئنا لنفسد في الأرض وما كنا سارقين
12:74 Nwọn si wipe, 'Kí ni yio si jẹ awọn ẹsan, ti o ba ti o fi ni lati wa ni eke?'
# 12,74 قالوا فما جزآؤه إن كنتم كاذبين
12:75 Nwọn si wipe, 'oniwe ẹsan ni ẹnikẹni ti o ba ká gàárì, apo o ti wa ni ri, o yio si jẹ awọn oniwe-ẹsan. Bi iru a bẹ awọn oluṣe ipalara. '
# 12,75 قالوا جزآؤه من وجد في رحله فهو جزاؤه كذلك نجزي الظالمين
12:76 O si wá wọn baagi rẹ ṣaaju ki arakunrin ati ki o si mu jade ni goblet lati arakunrin rẹ ká apo. Bi iru A directed Joseph. Nipa awọn ọba ofin ti o ní ko si ọtun lati nfi arakunrin rẹ ayafi Allah willed bibẹkọ. A ti gbé A yoo ni ipo; lori gbogbo oye eniyan ni kan ti o mọ.
# 12,76 فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا ليوسف ما كان ليأخذ أخاه في دين الملك إلا أن يشاء الله نرفع درجات من نشاء وفوق كل ذي علم عليم
12:77 Nwọn si wipe, 'Ti o jẹ olè mọ ki o si pe ti arakunrin kan rẹ ti ṣe ole niwaju rẹ.' Sugbon Joseph pa o ikoko ati ki o ko fi o si wọn. O wi pe, 'O ti wa ni kan buru si ipo. Ati Allah mọ daradara ohun ti o se apejuwe. '
# 12,77 قالوا إن يسرق فقد سرق أخ له من قبل فأسرها يوسف في نفسه ولم يبدها لهم قال أنتم شر مكانا والله أعلم بما تصفون
12:78 Nwọn si wipe, 'Alágbára nights, baba rẹ jẹ atijọ, ni ilọsiwaju ni years, ya ọkan ninu wa dipo rẹ. A le ri ti o ba wa laarin awọn ti o dara oluṣe. '
# 12,78 قالوا يا أيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا فخذ أحدنا مكانه إنا نراك من المحسنين
12:79 O si wipe, 'Allah lodi pe a nfi yẹ eyikeyi ṣugbọn o pẹlu ẹniti wa ini ti a ri, fun ki o si a yẹ ki o jẹ ipalara oluṣe.'
# 12,79 قال معاذ الله أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده إنآ إذا لظالمون
%
| @ Joseph ká pada si awọn arakunrin baba wọn, Jékọbù 12: 80-87
12:80 Nigbati nwọn si ti despaired rẹ, nwọn si lọ ni ikọkọ lati ènìyàn pọ. Awọn akọbi wipe, 'Ṣe o ko mọ pe baba rẹ si mu kan ògo lati ti o ni awọn orukọ ti Allah, ati wipe o ti kuna ki o to nipa Joseph? Mo ti yio ko aruwo lati yi ilẹ titi baba mi yoo fun mi fi tabi Allah ki asopọ mosi mi idajọ rẹ, o ni awọn ti o dara ju ti awọn onidajọ.
# 12,80 فلما استيأسوا منه خلصوا نجيا قال كبيرهم ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم موثقا من الله ومن قبل ما فرطتم في يوسف فلن أبرح الأرض حتى يأذن لي أبي أو يحكم الله لي وهو خير الحاكمين
Pada 12:81, gbogbo awọn ti o si baba rẹ ki o si wi fun u pe, "Baba, ọmọ rẹ ti dá kan ole. A jẹri nikan si ohun ti a mọ. Bawo le pa a lodi si awọn idagiri?
# 12,81 ارجعوا إلى أبيكم فقولوا يا أبانا إن ابنك سرق وما شهدنا إلا بما علمنا وما كنا للغيب حافظين
12:82 Bere awọn abule ibi ti a ti wà ati awọn àpótí ninu eyi ti a lọ, a sọ awọn òtítọ. "'
# 12,82 واسأل القرية التي كنا فيها والعير التي أقبلنا فيها وإنا لصادقون
12:83 'Ko si' o (Jacob) wipe, 'ọkàn rẹ ti o dan lati ṣe ohun kan. Sugbon wá dun sũru. Allah le mu gbogbo wọn si mi. O si nikan ni awọn mọ, awọn Ọlọgbọn. '
# 12,83 قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني بهم جميعا إنه هو العليم الحكيم
%
| @ Awọn ibinujẹ ti Jacob 12: 84-87
12:84 O si tan kuro o si wipe, 'Págà fun Joseph!' Oju rẹ wa ni tan-funfun pẹlu awọn ti o repressed ibinujẹ ninu rẹ.
# 12,84 وتولى عنهم وقال يا أسفى على يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم
12:85 Nwọn si wipe, 'Nipa Allah, yio ti o ko sile lati darukọ Joseph titi ti o ti wa ni je, tabi ni o wa ninu awọn sègbé?'
# 12,85 قالوا تالله تفتأ تذكر يوسف حتى تكون حرضا أو تكون من الهالكين
12:86 O si wipe, 'Mo kerora si Allah ti mi anguish ati sadness. Mo mọ lati Allah ohun ti o ko ba mọ.
# 12,86 قال إنما أشكو بثي وحزني إلى الله وأعلم من الله ما لا تعلمون
12:87 Lọ ki o si wá ti awọn iroyin Joseph ati awọn arakunrin rẹ. Ṣe ko despair ti awọn Ìtùnú ti Allah, kò sugbon aláìgbàgbọ despair ti awọn Ìtùnú ti Allah. '
# 12,87 يا بني اذهبوا فتحسسوا من يوسف وأخيه ولا تيأسوا من روح الله إنه لا ييأس من روح الله إلا القوم الكافرون
%
| @ Joseph han rẹ idanimo si awọn arakunrin rẹ 12: 88-92
12:88 Ati nigbati nwọn ara wọn gbekalẹ niwaju rẹ nwọn si wipe, 'ìwọ alagbara olori, ati awọn ti a wa eniyan ti wa ni iponju pẹlu ha o. A ti mu sugbon kekere ọjà. Kun soke ni ìwọn, ki o si wa alanu si wa; Allah san awọn alanu. '
# 12,88 فلما دخلوا عليه قالوا يا أيها العزيز مسنا وأهلنا الضر وجئنا ببضاعة مزجاة فأوف لنا الكيل وتصدق علينآ إن الله يجزي المتصدقين
12:89 'Ṣe o mọ' o si wipe, 'ohun ti o ṣe si Joseph ati awọn arakunrin rẹ ninu rẹ aimokan?'
# 12,89 قال هل علمتم ما فعلتم بيوسف وأخيه إذ أنتم جاهلون
12:90 Nwọn si wipe, 'ni o Joseph?' 'Emi ni Josefu,' o si dahùn, 'ati yi ni arakunrin mi. Allah ti ti ọfẹ si wa. Awon ti o pa lati ibi ki o si wa ni alaisan, ní tòótọ, Allah ko ni jẹ ki awọn ọya ti awọn ti o dara oluṣe lọ lati egbin. '
# 12,90 قالوا أإنك لأنت يوسف قال أنا يوسف وهذا أخي قد من الله علينا إنه من يتق ويصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين
12:91 'Nipa Allah,' nwọn si wipe, 'Allah ti o fẹ jù wa gbogbo. A ti tòótọ ti ẹlẹṣẹ. '
# 12,91 قالوا تالله لقد آثرك الله علينا وإن كنا لخاطئين
12:92 O si wipe, 'Jẹ ki ko si ẹgan si wa lori ti o yi ọjọ. Allah yoo dariji o ni o ni Alanu ti awọn alãnu.
# 12,92 قال لا تثريب عليكم اليوم يغفر الله لكم وهو أرحم الراحمين
%
| @ Joseph sọ fún àwọn arákùnrin rẹ lati pada si ile ati ki o mu awọn iyokù ti ebi re to Egipti 12:93
Go 12:93, ya yi seeti ti mi ati ki o sọ ti o lori mi baba oju, o yoo bọsipọ rẹ oju. Ki o si pada si mi pẹlu gbogbo rẹ ebi. '
# 12,93 اذهبوا بقميصي هذا فألقوه على وجه أبي يأت بصيرا وأتوني بأهلكم أجمعين
%
| @ Jacob run Jósẹfù lofinda ki o to awọn arakunrin rẹ de pẹlu rẹ shirt 12: 94-98
12:94 Bi awọn àpótí lọ, wọn baba wipe, 'Mo olfato awọn lofinda ti Josefu, ayafi ti o ro mo li òmùgọ.'
# 12,94 ولما فصلت العير قال أبوهم إني لأجد ريح يوسف لولا أن تفندون
12:95 'Nipa Allah,' nwọn si wipe, 'yi ni sugbon rẹ atijọ iruju.'
# 12,95 قالوا تالله إنك لفي ضلالك القديم
12:96 Ati nigbati awọn ti nrù yọ ihinrere de, o gbe Joseph ká shirt lori rẹ, o si ri lekan si. O si wipe, 'Ǹjẹ mo ti ko so fun o pe mo mo lati Allah ohun ti o kò mọ?'
# 12,96 فلما أن جاء البشير ألقاه على وجهه فارتد بصيرا قال ألم أقل لكم إني أعلم من الله ما لا تعلمون
12:97 rẹ ọmọ wipe, 'Baba, beere idariji fun ese wa. A ti tòótọ ti awọn ẹlẹṣẹ. '
# 12,97 قالوا يا أبانا استغفر لنا ذنوبنا إنا كنا خاطئين
12:98 O si wipe, 'Mo ti o si beere mi Oluwa lati dariji o. O si ni Alaforiji, awọn Alanu. '
# 12,98 قال سوف أستغفر لكم ربي إنه هو الغفور الرحيم
%
| @ Joseph ká iran ti wa ni ṣẹ bi ebi re ti wa ni idasilẹ ni Egipti 12: 99-101
12:99 Ati nigbati nwọn si ti tẹ niwaju Joseph, o si mu baba rẹ, ati iya rẹ sinu awọn ọwọ ati ki o si wipe, 'Kaabo si Egipti, ailewu, ti o ba ti Allah fẹláti!'
# 12,99 فلما دخلوا على يوسف آوى إليه أبويه وقال ادخلوا مصر إن شاء الله آمنين
12: 100 O si gbé awọn obi rẹ si awọn itẹ, ati ki o (awọn miran) tẹriba niwaju rẹ. Joseph si wi fun baba rẹ, 'Eyi ni itumo ti mi iran ti gun seyin, Oluwa mi ti wadi o. O ti wa-ọfẹ si mi. O si mu mi jade ti lẹwọn ati ki o mu o jade ti awọn asale lẹhin Satani ti ibaje (awọn ibasepo)laarin mi ati awọn arakunrin mi. Oluwa mi jẹ Nínà si ẹniti o yoo. O nikan ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 12,100 ورفع أبويه على العرش وخروا له سجدا وقال يا أبت هذا تأويل رؤياي من قبل قد جعلها ربي حقا وقد أحسن بي إذ أخرجني من السجن وجاء بكم من البدو من بعد أن نزغ الشيطان بيني وبين إخوتي إنربي لطيف لما يشاء إنه هو العليم الحكيم
%
| @ Joseph supplicates si Allah lati wa ni idasilẹ lati kú ni ifakalẹ bi Musulumi kan 12: 101-4
12: 101 Oluwa, iwọ ti fi fun mi ni ijọba mi ati ki o kọ lati túmọ iriran. Originator ti awọn ọrun ati aiye, mi Guardian ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life. Jẹ ki mi kú ni ifakalẹ (bi a Musulumi) ki o si jẹ ki mi da awọn olododo. '
# 12,101 رب قد آتيتني من الملك وعلمتني من تأويل الأحاديث فاطر السماوات والأرض أنت وليي في الدنيا والآخرة توفني مسلما وألحقني بالصالحين
12: 102 Ti o ni ti awọn iroyin A fi han si o (Anabi Muhammad) ti awi ni. O ko bayi wà nigba ti won gba lori wọn ètò, scheming.
# 12,102 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ أجمعوا أمرهم وهم يمكرون
%
$ Ọpọlọpọ eniyan ko ba gbagbo ninu Allah, ṣugbọn awọn miran pẹlu rẹ láti 12: 103-107
12: 103 Bó tilẹ ti o ba wa ni ki ni itara, ọpọlọpọ awọn eniyan yoo ko gbagbọ.
# 12,103 وما أكثر الناس ولو حرصت بمؤمنين
12: 104 O yio beere ko si ọya fun o. O ti wa ni nkankan ayafi kan irannileti lati gbogbo eniyan.
# 12,104 وما تسألهم عليه من أجر إن هو إلا ذكر للعالمين
%
| @ Awọn ami ti Allah 12: 105-106
12: 105 Bawo ni ọpọlọpọ awọn ami ninu awọn ọrun ati aiye se ti won kọjá nipa ki o si tan kuro lati.
# 12,105 وكأين من آية في السماوات والأرض يمرون عليها وهم عنها معرضون
12: 106 Ati ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba gbagbo ninu Allah, sugbon ti won láti awọn miran pẹlu rẹ.
# 12,106 وما يؤمن أكثرهم بالله إلا وهم مشركون
12: 107 Ṣe ni wọn lero ni aabo ti awọn ijiya ti Allah yoo envelop wọn, tabi ti awọn Wakati yoo bá wọn lojiji nigba ti won ba wa ko nimọ?
# 12,107 أفأمنوا أن تأتيهم غاشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم لا يشعرون
%
| @ Anabi Muhammad Awọn ipe si Allah pẹlu daju imo 12: 108-109
12: 108 wipe, 'Èyí ni Olohun mi. Mo (Anabi Muhammad) pe si Allah pẹlu daju ìmọ, emi ati ẹyìn mi. Exaltations si wa si Allah! Emi ko laarin awọn rißa. '
# 12,108 قل هذه سبيلي أدعو إلى الله على بصيرة أنا ومن اتبعني وسبحان الله وما أنا من المشركين
12: 109 A kò rán eyikeyi ṣaaju ki o to lati awọn ara ti awọn abule, sugbon lati awọn ọkunrin ti a rán ti a ifihan. Nje ti won ko ajo ni awọn ilẹ ati ki o ri ohun ti o wà ni opin ti àwọn niwaju wọn? Dara ni ibùgbé ninu awọn Aiyeraiye Life fun awon ti o pa lati ibi. Ṣe o ko ye?
# 12,109 وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم ولدار الآخرة خير للذين اتقوا أفلا تعقلون
%
| @ Nigbati awọn onṣẹ ti Allah ni won belied Allah rán iranlọwọ si isalẹ rẹ 12: 110
12: 110 Ati nigbati ni ipari wa awon ojise despaired o si kà pe won yoo wa ni belied, wa iranlọwọ wá si isalẹ lati wọn, fifipamọ ẹniti A wù. Ki o le wa ko le wa ni dù lati jẹbi orílẹ-èdè.
# 12,110 حتى إذا استيأس الرسل وظنوا أنهم قد كذبوا جاءهم نصرنا فنجي من نشاء ولا يرد بأسنا عن القوم المجرمين
%
| @ Awọn itan ni awọn Koran a rán bi itoni ati aanu 12: 111
12: 111 Nitootọ, ni wọn itan jẹ ẹkọ kan fun awon ti oye. Eleyi ni ko si eke itan, dipo, o jẹ kan ìmúdájú ti awọn ti tẹlẹ, distinguishing kan ti ohun gbogbo, a imona ati ãnu kan si orile-ede kan ti o gbagbọ.
# 12,111 لقد كان في قصصهم عبرة لأولي الألباب ما كان حديثا يفترى ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل كل شيء وهدى ورحمة لقوم يؤمنون
%
|AR RA'D 13 ãra - Ar-Ra'd
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah fun ara wa pe awọn Koran ni otitọ rẹ 13: 1
13: 1 AlifLaamMeemRa. Awon ti o wa awọn ẹsẹ ti awọn Ìwé. Ti eyi ti o ti rán si isalẹ lati o (Anabi Muhammad) lati rẹ Oluwa ni otitọ, sibe ọpọlọpọ awọn eniyan ma ko gbagbọ.
# 13,1 المر تلك آيات الكتاب والذي أنزل إليك من ربك الحق ولكن أكثر الناس لا يؤمنون
%
| @ Awọn ami ti Allah ati ki o pade rẹ 13: 2-4
13: 2 O ti wa ni Allah ti o dide awọn ọrun lai ọwọn ti o ri. Ki o si O si willed si awọn It ati ki o tunmọ oorun ati oṣupa, kọọkan tele ohun yàn dajudaju. O si ntọ awọn ibalopọ. O si mu ki itele rẹ ẹsẹ ki o yoo ìdúróṣinṣin gbagbọ ninu rẹ ìpàdé Oluwa.
# 13,2 الله الذي رفع السماوات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى يدبر الأمر يفصل الآيات لعلكم بلقاء ربكم توقنون
13: 3 O ti wa ni o ti o nà jade ni aiye ati ki o gbe lori oke-nla ati awọn ti o duro odò. Ati gbogbo awọn ti unrẹrẹ, o ti fi ni o meji orisii o si fa ibori ti oru lori awọn ọjọ. Ti yio, ninu awọn ami nibẹ ni o wa fun orilẹ-ède kan ti o ro.
# 13,3 وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل فيها زوجين اثنين يغشي الليل النهار إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
13: 4 Ati ni ilẹ, nibẹ ni o wa nitosi awọn igbero, Ọgba ti àjara, sown aaye ati ọpẹ-igi ni orisii ati nikan ti o ti wa ni mbomirin pẹlu kan omi, sibe A ṣe diẹ ninu awọn miran tayo ni eso. Ti yio, ti o ni o wa ni ami kan fun orilẹ-ède ti o ni oye.
# 13,4 وفي الأرض قطع متجاورات وجنات من أعناب وزرع ونخيل صنوان وغير صنوان يسقى بماء واحد ونفضل بعضها على بعض في الأكل إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون
%
| @ Disbelief ni aye lẹhin ikú 13: 5-7
13: 5 Ti o ba yoo Iyanu, ki o si iyanu ni wọn ọrọ, 'Nigba ti a ba wa ni eruku, yio wa ni a dide si aye lẹẹkansi, titun kan ẹda?' Iru ni o wa ninu awọn ti ko gba Oluwa wọn. Wọn ọrùn yio wa ni fettered. Nwọn yio si jẹ awọn olugbe ti awọn Fire, ni o ti nwọn o wà láàyè títí láé.
# 13,5 وإن تعجب فعجب قولهم أئذا كنا ترابا أئنا لفي خلق جديد أولئك الذين كفروا بربهم وأولئك الأغلال في أعناقهم وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
13: 6 Nwọn o idu lati f'oju awọn ibi ṣaaju ki awọn ti o dara, sibẹsibẹ apeere ti kọja lọ niwaju wọn. Oluwa rẹ ni Alaforiji, si awọn eniyan pelu wọn evildoing; sibẹsibẹ rẹ Oluwa ni Stern ni retribution.
# 13,6 ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو مغفرة للناس على ظلمهم وإن ربك لشديد العقاب
13: 7 Awọn alaigbagbọ sọ, 'Ẽṣe ti ko si ami a rán si isalẹ lati u lati re Oluwa?' O (Anabi Muhammad) ni o wa nikan olukilọ, ki o si wa ti kan guide fun gbogbo orílẹ-èdè.
# 13,7 ويقول الذين كفروا لولآ أنزل عليه آية من ربه إنما أنت منذر ولكل قوم هاد
%
| @ Allah mo ati ki o ri ohun gbogbo 13: 8-9
13: 8 Allah mọ ohun ti gbogbo obinrin beari, ati ohun ti shrinks ati ki o swells awọn inu. Ati ohun gbogbo pẹlu rẹ ni o ni awọn oniwe-odiwon.
# 13,8 الله يعلم ما تحمل كل أنثى وما تغيض الأرحام وما تزداد وكل شيء عنده بمقدار
13: 9 (O jẹ) sisayin ti awọn awi ni ati awọn ti ri, awọn Nla, awọn ga.
# 13,9 عالم الغيب والشهادة الكبير المتعال
%
| @ Gbogbo baalu ni o ni áńgẹlì 13: 10-11
13:10 Similar si ara rẹ ni o ti o bò rẹ pe, o si ti so o, o ti o hides ara rẹ ni awọn oru, o si lọ ti o jade nipa ọjọ,
# 13,10 سواء منكم من أسر القول ومن جهر به ومن هو مستخف بالليل وسارب بالنهار
%
$ Ko si alágbàtọ ayafi Allah 13:11
13:11 o ni o ni baalu angẹli niwaju rẹ, ati lẹhin rẹ, ti o, nipa awọn Òfin ti Allah wo awọn awọn lori rẹ. Allah ko ni yi ohun ti o ni kan orile ayafi ti won yi ohun ti o wa ni ara wọn. Nigbakugba ti Allah fe ibi kan fun orilẹ-ède, kò si le Ward o pa. Miiran ju rẹ, ti won ko si ni alágbàtọ.
# 13,11 له معقبات من بين يديه ومن خلفه يحفظونه من أمر الله إن الله لا يغير ما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وإذا أراد الله بقوم سوءا فلا مرد له وما لهم من دونه من وال
%
| @ Awọn ami ti Allah 13: 12-13
13:12 O ti wa ni o ti o hàn o ni manamana, fun iberu ati ireti, ati fun awọn ti o ha awọsanma.
# 13,12 هو الذي يريكم البرق خوفا وطمعا وينشئ السحاب الثقال
%
$ Awọn ãra gbé Allah pẹlu rẹ iyin 13:13
13:13 Awọn ãra rẹ gbé iyìn, ati ki o wa awọn angẹli ti wa ni ni iyalenu ti rẹ. O looses awọn thunderbolts ati ki o smites ẹnikẹni ti o yoo. Ṣugbọn ti wọn jiyàn nipa Allah ti o jẹ Alágbára ni agbara.
# 13,13 ويسبح الرعد بحمده والملائكة من خيفته ويرسل الصواعق فيصيب بها من يشاء وهم يجادلون في الله وهو شديد المحال
%
| @ Awọn adura ti awọn alaigbagbọ lọ sọnù 13:14
13:14 Lati rẹ ni Ipe ti otitọ. Awon to tí wọn (awọn alaigbagbọ) pe, miiran ju rẹ, fun wọn ko si idahun. Wọn ti wa ni bi o ti o stretches jade ọwọ rẹ si awọn omi ati ki o idu ti o dide si ẹnu rẹ, ti o ko ni de ọdọ o! Awọn adura ti awọn alaigbagbọ lọ sọnù.
# 13,14 له دعوة الحق والذين يدعون من دونه لا يستجيبون لهم بشيء إلا كباسط كفيه إلى الماء ليبلغ فاه وما هو ببالغه وما دعاء الكافرين إلا في ضلال
%
| @ Gbogbo yoo wólẹ ara wọn ki o to Allah 13:15
13:15 Gbogbo awọn ti ngbé awọn ọrun ati aiye yio si wólẹ ara wọn niwaju Allah, boya willingly tabi unwillingly; bi wọn ṣe Shadows ni awọn Ọjọ aje ati irọlẹ.
# 13,15 ولله يسجد من في السماوات والأرض طوعا وكرها وظلالهم بالغدو والآصال *
%
| @ Allah sọ fún wa o ni Ẹlẹdàá ohun gbogbo ti ati pe Oun ni Ọkan lai oluranwo 13:16
Sọ 13:16, 'Ta ni Oluwa ti awọn ọrun, ati awọn ilẹ ayé?' Sọ, 'Allah.' Sọ, 'Ẽṣe ki o si ni o yàn guardians miiran ju rẹ, ani tilẹ ti won ni kò ni agbara lati anfani tabi ipalara ara wọn?' Wipe, 'Ṣé awọn afọju ati awọn ti ri dogba? Ṣe awọn òkunkun ati ina dogba? Tabi, ni nwọn si agbefun siAllah nse akoso ti o ṣẹda bi o ṣẹda ki gbogbo ẹda ni bakanna si wọn? ' Wipe, 'Allah ni Ẹlẹdàá ohun gbogbo ti. O ni Ẹni, awọn ni. '
# 13,16 قل من رب السماوات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء لا يملكون لأنفسهم نفعا ولا ضرا قل هل يستوي الأعمى والبصير أم هل تستوي الظلمات والنور أم جعلوا لله شركاء خلقوا كخلقه فتشابهالخلق عليهم قل الله خالق كل شيء وهو الواحد القهار
%
| @ Awọn owe ti Allah 13:17
13:17 O si rán si isalẹ omi lati awọn ọrun ati awọn afonifoji lati ṣàn kọọkan ninu wọn ìwọn, ati awọn odò gbejade kan ti ewiwu-ìyà; ati iná lati pe ti won da; nfẹ ọṣọ tabi ware, ti o ga soke lati kan-ìyà bi o. Bi iru, Allah dasofo mejeji awọn otitọ, ati awọn eke. Bi fun awọn ti o ìyà jẹ simẹntikuro bi jetsam, sugbon, ti eyi ti èrè eniyan si maa wa lori awọn ilẹ ayé. Bi iru Allah dasofo awọn òwe.
# 13,17 أنزل من السماء ماء فسالت أودية بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما يوقدون عليه في النار ابتغاء حلية أو متاع زبد مثله كذلك يضرب الله الحق والباطل فأما الزبد فيذهب جفاء وأما ما ينفعالناس فيمكث في الأرض كذلك يضرب الله الأمثال
%
| @ Awọn majemu ti awon ti o dahun wọn Oluwa ati awon ti o tan kuro 13:18
13:18 Fun awon ti o dahun wọn ni Oluwa kan julọ itanran ère. Sugbon fun awon ti ko ba dahun rẹ ti wọn ba gba gbogbo awọn ti aiye ni, ati bi Elo Yato si, ti won yoo rú o fun wọn ìràpadà. Tiwọn yio si jẹ ohun buburu reckoning. Gẹhẹnà (apaadi) yio si jẹ àbo wọn, ohun buburu cradling!
# 13,18 للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به أولئك لهم سوء الحساب ومأواهم جهنم وبئس المهاد
%
| @ Awọn apejuwe ti awọn onigbagbọ ati awọn èrè wọn ni Párádísè 13: 19-24
13:19 Nigbana ni o ti mọ ohun ti o ti rán o si isalẹ lati lati rẹ Oluwa ni otitọ bi o ti o jẹ afọju? Nitootọ, awon nikan ti gba pẹlu ọkàn ranti
# 13,19 أفمن يعلم أنما أنزل إليك من ربك الحق كمن هو أعمى إنما يتذكر أولوا الألباب
13:20 ti o mu ileri won si Allah ki o si ma ṣe adehun wọn ògo;
# 13,20 الذين يوفون بعهد الله ولا ينقضون الميثاق
13:21 ti o da awọn papo ohun ti Allah ti bidden lati wa ni Nigeria; ti o bẹru Oluwa ki o si wọn ìfoya awọn buburu reckoning.
# 13,21 والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء الحساب
13:22 alaisan awọn ọkunrin, nfẹ awọn ti wọn Iwari Oluwa, fi idi wọn àdúrà, ki o si na ti awọn ohun ti A ti fi fun wọn ni ikọkọ ati ni gbangba; ati awọn ti o Ward-pa buburu pẹlu ti o dara. Tiwọn yio si jẹ awọn Gbẹhin ibugbe.
# 13,22 والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية ويدرؤون بالحسنة السيئة أولئك لهم عقبى الدار
%
| @ Awọn ere ti o duro de alaisan onigbagbo 13: 23-24
13:23 Nwọn o tẹ awọn Ọgba ti Edeni paapọ pẹlu awọn olododo laarin awọn baba wọn, àwọn aya wọn, ati awọn ọmọ wọn. Lati gbogbo ẹnu awọn angẹli yio wá si wọn,
# 13,23 جنات عدن يدخلونها ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم والملائكة يدخلون عليهم من كل باب
13:24 'Alafia si o, fun wipe o ti wà alaisan.' Ti o dara ju ni Gbẹhin ibugbe.
# 13,24 سلام عليكم بما صبرتم فنعم عقبى الدار
%
| @ Awọn ijiya ti awon ti o ya awọn majẹmu ti Allah 13:25
13:25 Bi fun awon ti o adehun awọn majẹmu ti Allah lẹhin gbigba o, ti o Apá ohun ti o ti paṣẹ lati wa ni Nigeria ati ki o sise ibaje ni ilẹ, a egún yio wa ni gbe lori wọn, nwọn o si ni ohun buburu ibugbe.
# 13,25 والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون مآ أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك لهم اللعنة ولهم سوء الدار
%
| @ Lafiwe laarin yi aye ati awọn Aiyeraiye Life 13:26
13:26 Allah yoo fun ọpọlọpọ ati ki o sparingly si ẹniti o yoo. Wọn yọ ni yi bayi aye; sugbon yi bayi aye, ni egbe Aiyeraiye iye, jẹ nkankan sugbon kan ran igbadun.
# 13,26 الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا في الآخرة إلا متاع
%
| @ Awọn ọkàn ti awọn onigbagbọ ni o wa didun nigba ti won ranti Allah 13: 27-28
13:27 Ati awọn ti ko gba sọ, 'Ẽṣe ti ko si ami a rán si isalẹ lati u nipa Oluwa rẹ?' Sọ, 'Allah nyorisi sọnù ti o yoo, ati ki o tọ awọn ti o ronupiwada,
# 13,27 ويقول الذين كفروا لولا أنزل عليه آية من ربه قل إن الله يضل من يشاء ويهدي إليه من أناب
13:28 awon ti o gbagbọ, ati ti ọkàn ri irorun ni iranti ti Allah. Ṣe o ko pẹlu awọn iranti ti Allah ti ọkàn wa ni inu didun.
# 13,28 الذين آمنوا وتطمئن قلوبهم بذكر الله ألا بذكر الله تطمئن القلوب
%
| @ Awọn ere fun awon ti o gbagbọ 13:29
13:29 Fun awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ ni Ibukún ati ki o bukun asegbeyin. '
# 13,29 الذين آمنوا وعملوا الصالحات طوبى لهم وحسن مآب
%
| @ Fi rẹ gbekele ni Allah 13:30
Bi iru 13:30, A ti rán jáde ti o si orilẹ-ède kan niwaju ẹniti awọn miran ti kọja lọ ni ibere ti o adua si ohun ti wọn A ti fi han si o. Síbẹ ti won ko gba awọn Onikẹ. Sọ, 'O ni Oluwa mi. Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi o. Ni Re ni mo ti fi mi igbekele, ati ki o fun u ni mo tan. '
# 13,30 كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي أوحينا إليك وهم يكفرون بالرحمن قل هو ربي لا إله إلا هو عليه توكلت وإليه متاب
%
| @ Allah ko ni adehun rẹ ileri 13:31
Ti o ba ti 13:31 nikan a Koran nipa eyiti awọn òke won ṣeto ni išipopada, tabi awọn ilẹ mọ meji, tabi awọn okú sọ si. Ko si, sugbon si Allah ni ibalopọ patapata. Maa awon ti o gbagbo mọ pé ní Allah willed O le ti irin-gbogbo eniyan? Bi fun awọn ti ko gba, nitori ti ohun ti nwọn ṣe, ibiyoo ko sile lati pọn wọn, tabi ti o sunmọ wọn alights ile titi awọn ileri ti Allah ba wa ni. Allah yoo ko adehun rẹ ileri.
# 13,31 ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم به الموتى بل لله الأمر جميعا أفلم ييأس الذين آمنوا أن لو يشاء الله لهدى الناس جميعا ولا يزال الذين كفروا تصيبهم بما صنعوا قارعةأو تحل قريبا من دارهم حتى يأتي وعد الله إن الله لا يخلف الميعاد
%
| @ Kò yio dabobo awọn alaigbagbọ lati Allah 13: 32-34
13:32 miiran awon ojise ni won ẹlẹyà ṣaaju ki o to (Anabi Muhammad) sugbon mo respited awọn alaigbagbọ, ki o si gba a ni mo wọn. Ati bi o je mi retribution!
# 13,32 ولقد استهزئ برسل من قبلك فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان عقاب
Kí 13:33, O ti o dúró lori gbogbo ọkàn fun ohun ti o ti mina, sibe nwọn si ṣe awọn alabašepọ fun Allah. Sọ, 'lorukọ wọn. Tabi yoo so fun o rẹ awọn ti ti ti jẹ aimọ ni awọn aiye si rẹ? Tabi ni ode ọrọ nikan? ' Nitootọ, wọn devising dabi ẹwà si awọn alaigbagbọ, fun wọn ti wa ni ti kilo lati awọn ọtunỌna. Kò le dari àwọn tí Allah nyorisi jẹ.
# 13,33 أفمن هو قآئم على كل نفس بما كسبت وجعلوا لله شركاء قل سموهم أم تنبئونه بما لا يعلم في الأرض أم بظاهر من القول بل زين للذين كفروا مكرهم وصدوا عن السبيل ومن يضلل الله فما له منهاد
13:34 Nwọn o wa ni jiya ni yi aye ṣugbọn awọn ijiya ti awọn Aiyeraiye Life jẹ diẹ grievous. Kò yio dabobo wọn lati Allah.
# 13,34 لهم عذاب في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أشق وما لهم من الله من واق
%
| @ Awọn pipaṣẹ lati sin Allah nikan 13: 35-36
13:35 Awọn iri ti Párádísè ti awọn olododo ti a ti ṣèlérí nisalẹ o nṣàn odò, awọn oniwe-eso ati iboji wa ni ayeraye. Iru ni owo ti awọn olododo. Ṣugbọn awọn owo ti awọn alaigbagbọ ni Fire.
# 13,35 مثل الجنة التي وعد المتقون تجري من تحتها الأنهار أكلها دآئم وظلها تلك عقبى الذين اتقوا وعقبى الكافرين النار
13:36 Àwọn si ti A ti fi fun awọn iwe ohun ti o ti yọ ninu rán si isalẹ lati o, nigba ti awon eka kan kọ kan ara ti o. Sọ, 'mo paṣẹ lati sin Allah ati awọn láti da kò si pẹlu rẹ. Lati Re ni mo bebe, ati ki o fun u ni mo tan. '
# 13,36 والذين آتيناهم الكتاب يفرحون بما أنزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه قل إنما أمرت أن أعبد الله ولا أشرك به إليه أدعو وإليه مآب
%
| @ Wá nikan ni itoni ti onigbagbọ alase 13:37
13:37 Ati bi iru A ti rán o si isalẹ ohun Arabic idajọ. Ati awọn ti o ba ti o tẹle wọn ifẹkufẹ, lẹhin ti awọn imo ti o ti de si o, ki iwọ ki o ni ko si alágbàtọ miiran ju Allah, tabi sibe kan olugbeja.
# 13,37 وكذلك أنزلناه حكما عربيا ولئن اتبعت أهواءهم بعد ما جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا واق
%
| @ Ko si woli tabi onṣẹ le mu ami kan tabi iyanu kan ayafi ti o wà nipa awọn igbanilaaye ti Allah 13: 38-39
13:38 A ti rán jáde miiran awon ojise ṣaaju ki o to ati ki o fi fun wọn ati awọn aya ọmọ. Síbẹ kò si ti wọn le mu ami kan ayafi nipa awọn aiye ti Allah. Gbogbo igba ni o ni awọn oniwe-Book.
# 13,38 ولقد أرسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم أزواجا وذرية وما كان لرسول أن يأتي بآية إلا بإذن الله لكل أجل كتاب
13:39 Allah blots jade, ati awọn ti o si fi ohun ti o yoo. Pẹlu rẹ ni awọn lodi ti awọn iwe.
# 13,39 يمحو الله ما يشاء ويثبت وعنده أم الكتاب
%
| @ Awọn ojuse ti awọn woli ati awọn iranṣẹ 13: 40-42
13:40 Boya A o fi (Anabi Muhammad) ti ara ti A ileri wọn, tabi pe A o si Wa, o jẹ nikan fun o lati fi awọn ifiranṣẹ, o si Tiwa ni awọn ṣiṣe iṣiro.
# 13,40 وإن ما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإنما عليك البلاغ وعلينا الحساب
13:41 Ẹ ti won ko ri bi A wá si ilẹ ati ki o din awọn oniwe-extremities? Allah onidajọ; kò repel rẹ idajọ. Swift ni reckoning rẹ.
# 13,41 أولم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا معقب لحكمه وهو سريع الحساب
13:42 Awon ti o ti lọ niwaju wọn pète, sugbon Allah si ti wa ni awọn devising l'. O mọ ohun ti gbogbo ọkàn O'YES. Awọn alaigbagbọ yio mọ lai iyemeji fun ẹniti ni Gbẹhin ibugbe.
# 13,42 وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار
%
| @ Awon ti o kọ Anabi Muhammad 13:43
13:43 Awon ti o ko gba sọ, 'O ti wa ko kan ojise.' Sọ, 'Allah ni a to ẹrí laarin mi ati awọn ti o, ati ẹnikẹni ti o ba gbà ìmọ ti awọn Ìwé.'
# 13,43 ويقول الذين كفروا لست مرسلا قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم ومن عنده علم الكتاب
%
|IBRAHIM 14 Awọn Anabi Abraham - Ibrahim
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Anabi Muhammad $ ni a fun awọn Koran lati mu aráyé lati òkunkun si imọlẹ 14: 1
14: 1 AlifLaamRa. A ti rán si isalẹ (yi Ìwé) si o (Anabi Muhammad) ni ibere wipe o ti mu eniyan lati òkunkun si imọlẹ nipasẹ awọn aiye ti Oluwa rẹ, si awọn ti Olohun awọn Olodumare, awọn Ẹyin.
# 14,1 الر كتاب أنزلناه إليك لتخرج الناس من الظلمات إلى النور بإذن ربهم إلى صراط العزيز الحميد
%
| @ Awon ti o si há elomiran lati awọn ọna ti Allah 14: 2-4
14: 2 Allah si ẹniti je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. Egbé ni fun awọn alaigbagbọ fun ẹru kan ijiya.
# 14,2 الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض وويل للكافرين من عذاب شديد
14: 3 Awon ti fẹ yi aye diẹ ẹ sii ju awọn Aiyeraiye Life, ati igi miran lati awọn ọna ti Allah ati ki o wá lati ṣe awọn ti o wọ, ti won ba wa ni jina aṣiṣe.
# 14,3 الذين يستحبون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا أولئك في ضلال بعيد
14: 4 A ti rán ko si ojise ayafi ni awọn ahọn ti rẹ ara orílẹ-èdè, ki o le ṣe ohun gbogbo itele si wọn. Sugbon Allah nyorisi jẹ ẹniti o yoo ati ki o tọ ti o yoo. O ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 14,4 وما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومه ليبين لهم فيضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وهو العزيز الحكيم
%
| @ Mose leti rẹ lati wa ni orílẹ-èdè dúpẹ si Allah 14: 5-8
14: 5 A rán Mose pẹlu ami wa, 'Mú rẹ ède jade ti òkunkun sinu imọlẹ, ki o si leti wọn ti awọn Ọjọ ti Allah. Ti yio, ti o ni o wa ninu ami fun gbogbo alaisan, ọpẹ (eniyan).
# 14,5 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم بأيام الله إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
14: 6 Mose si wi fun orílẹ-èdè rẹ, 'Ranti awọn ibukun ti Allah si o nigba ti o fipamọ o lati Farao ebi, ti wọn si ti inilara ti o cruelly, ati awọn ti o si pa awọn ọmọ rẹ ki o si dá nyin obirin. Ti yio, ti o je kan nla iwadii lati rẹ Oluwa.
# 14,6 وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب ويذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم
14: 7 Ati nigbati Oluwa rẹ polongo, "Ti o ba fi ọpẹ, emi o mu o, sugbon, ti o ba ti o ba wa ni unthankful mi ijiya jẹ nitootọ Staani." '
# 14,7 وإذ تأذن ربكم لئن شكرتم لأزيدنكم ولئن كفرتم إن عذابي لشديد
14: 8 Mose si wipe, 'Ti o ba wa ni, ati gbogbo eniyan thankless, o ti wa ni ti yio Rich, Ẹyin.'
# 14,8 وقال موسى إن تكفروا أنتم ومن في الأرض جميعا فإن الله لغني حميد
%
| @ Awọn ijusile ti òtítọ 14: 9-12
14: 9 Nje o ti ko gbọ ohun ibanuje fun awọn orilẹ-ède ti o ti lọ ṣaaju ki o to? Awọn orilẹ-ède ti Noah, Aad, ati Thamood, ati awọn ti o wá lẹhin? Kò mọ wọn sugbon Allah. Awon ojise wọn wá si wọn pẹlu ami ko o, sugbon ti won tì wọn sinu ọwọ wọn, ẹnu o si wipe, 'Laisi iyemeji ti a ko gbaawọn ifiranṣẹ ti o ti a ti rán pẹlu. Ti eyi ti o pe wa si ni disquieting. '
# 14,9 ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم لا يعلمهم إلا الله جاءتهم رسلهم بالبينات فردوا أيديهم في أفواههم وقالوا إنا كفرنا بما أرسلتم به وإنا لفي شك مماتدعوننا إليه مريب
%
$ Allah dárí awon ti o tan fun u 14:10
14:10 wọn awon ojise wipe, 'Ṣe eyikeyi iyemeji nipa Allah, awọn Originator ti awọn ọrun ati aiye? O Awọn ipe ti o si rẹ ni ibere ti o dárí o ese re ati ki o defers ti o till a so oro. ' Nwọn si wipe, 'O ti wa nikan bi enia wa. O fẹ lati si há wa lati pe eyi ti awọn baba wa sìn.Fun wa diẹ ninu awọn ẹri ko o. '
# 14,10 قالت رسلهم أفي الله شك فاطر السماوات والأرض يدعوكم ليغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى قالوا إن أنتم إلا بشر مثلنا تريدون أن تصدونا عما كان يعبد آبآؤنا فأتونا بسلطان مبين
%
$ Gbogbo awọn onṣẹ ati awọn woli ti Allah wà èèyàn 14: 11-12
14:11 awon ojise wọn si wi fun wọn pe, 'A wa ni nkankan ayafi bi eda eniyan o. Sugbon Allah bestows rẹ anu lori awon ti olùjọsìn rẹ ti o yan. A ko le fun o ni ẹri, ayafi pẹlu awọn igbanilaaye ti Allah. Ni Allah, jẹ ki onigbagbo fi wọn gbẹkẹle.
# 14,11 قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على من يشاء من عباده وما كان لنا أن نأتيكم بسلطان إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون
%
$ Fi rẹ gbekele ni Allah 14:12
14:12 Ati idi ti a ko fi yẹ wa gbekele ni Allah, nigbati o ti tẹlẹ irin-wa lati wa ọna? A yoo duro rẹ farapa patiently. Ni Allah, jẹ ki gbogbo awọn ti o gbekele gbe wọn gbẹkẹle. '
# 14,12 وما لنا ألا نتوكل على الله وقد هدانا سبلنا ولنصبرن على ما آذيتمونا وعلى الله فليتوكل المتوكلون
%
| @ Awọn irokeke ti awọn aláìgbàgbọ, ati awọn esi ti Allah 14: 13-17
14:13 Awon ti o igbagbọ si wi fun wọn awon ojise, 'pada si igbagbo wa tabi a yoo banish o lati ilẹ wa.' Ṣugbọn Allah fi han si wọn, 'A o si run awọn oluṣe ipalara
# 14,13 وقال الذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من أرضنآ أو لتعودن في ملتنا فأوحى إليهم ربهم لنهلكن الظالمين
14:14 ati ki o jẹ ki o gbe ni ilẹ lẹhin wọn. Eleyi jẹ fun u ti o bẹru mi ibudo ati ki o bẹrù mi irokeke. '
# 14,14 ولنسكننكم الأرض من بعدهم ذلك لمن خاف مقامي وخاف وعيد
14:15 Wọn wá kan idajọ, ki o si gbogbo alade, je dun.
# 14,15 واستفتحوا وخاب كل جبار عنيد
%
$ Apejuwe ti apaadi 14: 16-17
14:16 Gẹhẹnà (apaadi) jẹ niwaju rẹ ati awọn ti o ti wa ni fun oozing pus lati mu,
# 14,16 من ورآئه جهنم ويسقى من ماء صديد
14:17 eyi ti o gulps ati ki o le fẹrẹ má gbe. Ikú yoo wa si i lati gbogbo ẹgbẹ, sibe o ko ba le ko kú, ati ki o sibẹsibẹ lati wa si ni ijiya kan ibanuje.
# 14,17 يتجرعه ولا يكاد يسيغه ويأتيه الموت من كل مكان وما هو بميت ومن ورآئه عذاب غليظ
%
| @ Kí ló ṣẹlẹ si awọn iṣẹ ti awọn alaigbagbọ? 14:18
14:18 Bi fun awọn ìrí ti awọn ti ko gba ni won Oluwa, wọn iṣẹ ni o wa bi ẽru ti kan to lagbara lori afẹfẹ tú kan ìjì ọjọ; ti won ni o wa lapa lori pe won ti mina; ti o ni jina aṣiṣe.
# 14,18 مثل الذين كفروا بربهم أعمالهم كرماد اشتدت به الريح في يوم عاصف لا يقدرون مما كسبوا على شيء ذلك هو الضلال البعيد
%
| @ Awọn agbara ti Allah 14: 19-20
14:19 Ṣe o ko ri wipe Allah ti dá awọn ọrun, ati awọn aiye pẹlu otitọ? O le fi o kuro ti o ba ti o yoo ati ki o mu sinu jije kan ẹda titun;
# 14,19 ألم تر أن الله خلق السماوات والأرض بالحق إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد
14:20 tòótọ, ti o ni ko si ohun nla fun Allah.
# 14,20 وما ذلك على الله بعزيز
%
| @ Awọn ibeere awọn olori ti awọn alaigbagbọ yoo beere nipa wọn ẹyìn ni apaadi 14:21
14:21 Papo ni nwọn (awọn alaigbagbọ) yio gbogbo wa ṣaaju ki Allah. Ki o si awọn lagbara yio wi fun awọn ti o wà agberaga, 'A wà rẹ ẹyìn. O le ran wa ni ohunkohun si awọn ijiya ti Allah? ' Wọn yoo sọ, 'Ní Allah irin-wa a yoo ti irin-o. O ti wa ni bayi ni kanna fun wa boya ako le duro tabi ru patiently, a ni ko si ibi ti àbo. '
# 14,21 وبرزوا لله جميعا فقال الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا من عذاب الله من شيء قالوا لو هدانا الله لهديناكم سواء علينآ أجزعنا أم صبرنا ما لنا من محيص
%
| @ Satani abandons àwọn ọmọ ẹyìn rẹ 14:22
14:22 Ati nigbati awọn oro ti a ti pinnu, Satani yoo sọ (fun wọn), 'Awọn ileri ti Allah ṣe ti o je otito. Mo ileri o, sugbon o ti kuna lati pa. Mo ti ko ni aṣẹ lori o ayafi ti mo ti pè ọ, ati awọn ti o si da mi. Maa ko si ibawi mi, dipo, ìdálẹbi ara nyin. Emi ko le ran o, tabi o leran mi lowo. Mo igbagbọ ninu rẹ associating mi (pẹlu Allah) ki o to. ' Nitootọ, fun awọn oluṣe buburu wa ti kan irora ijiya.
# 14,22 وقال الشيطان لما قضي الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم وما كان لي عليكم من سلطان إلا أن دعوتكم فاستجبتم لي فلا تلوموني ولوموا أنفسكم ما أنا بمصرخكم وما أنتم بمصرخيإني كفرت بمآ أشركتمون من قبل إن الظالمين لهم عذاب أليم
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè 14:23
14:23 Bi fun awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere, nwọn o wa ni gba eleyi si Ọgba labe eyi ti odo nṣàn ninu eyi ti, nipa awọn aiye ti Oluwa wọn, nwọn o si wà láàyè títí láé. Wọn ikini yio si jẹ, 'Alaafia!'
# 14,23 وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها بإذن ربهم تحيتهم فيها سلام
%
| @ Awọn owe ti o kan ti o dara iṣẹ kan ati ki o ba ọrọ 14: 24-26
14:24 Nje o ti ko ri bi Allah kn jade owe kan ti o kan ti o dara iṣẹ dabi igi kan ti o dara, awọn oniwe-wá ni o wa duro ati awọn oniwe-ẹka ni o wa ninu awọn ọrun,
# 14,24 ألم تر كيف ضرب الله مثلا كلمة طيبة كشجرة طيبة أصلها ثابت وفرعها في السماء
14:25 ti nso eso ni gbogbo awọn oniwe-akoko nipa awọn igbanilaaye ti Allah? Allah yoo fun òwe si enia ki nwọn ki o le ranti.
# 14,25 تؤتي أكلها كل حين بإذن ربها ويضرب الله الأمثال للناس لعلهم يتذكرون
14:26 Awọn iri ti a ba jẹ ọrọ kan ba bi igi fatu lati ilẹ nini ko si iduroṣinṣin.
# 14,26 ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة اجتثت من فوق الأرض ما لها من قرار
%
| @ Allah yoo mu onigbagbo pẹlu kan steadfast oro 14:27
14:27 Allah yoo teramo awọn onigbagbo pẹlu kan steadfast Ọrọ, mejeeji ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life. Allah nyorisi awọn oluṣe buburu jẹ. Allah ṣe ohun ti o yoo.
# 14,27 يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة ويضل الله الظالمين ويفعل الله ما يشاء
%
| @ Awọn ijiya ti awon ti o yorisi awon eniyan sọnù 14: 28-30
14:28 Nje o ti ko ri awon ti o paarọ awọn ojurere ti Allah pẹlu disbelief ati ki o gbe wọn orile ede ni ile kan ti ìparun?
# 14,28 ألم تر إلى الذين بدلوا نعمة الله كفرا وأحلوا قومهم دار البوار
14:29 Nwọn o wa ni sisun ni Gẹhẹnà (apaadi); ohun buburu idasile!
# 14,29 جهنم يصلونها وبئس القرار
14:30 Wọn ṣeto awọn abanidije soke pẹlu Allah lati dari awọn miran jẹ. Sọ fun wọn, 'Ya rẹ idunnu; rẹ dide yio si jẹ awọn Fire. '
# 14,30 وجعلوا لله أندادا ليضلوا عن سبيله قل تمتعوا فإن مصيركم إلى النار
%
| @ Awọn ibukun ati awọn ami ti Allah 14: 31-34
14:31 fun mi olùjọsìn, awon ti o gbagbọ, ti o fi idi awọn adura, ki o si na ti awọn ohun ti A ti fi fun wọn ni ikọkọ ati ni gbangba, ki o to awọn bọ ti ti ojo ninu eyi ti o wa ni kò idunadura, tabi awọn ti gba ọrẹ,
# 14,31 قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلال
14:32 o jẹ Allah ti o da awọn ọrun, ati aiye, o si rán si isalẹ omi lati awọn ọrun pẹlu eyi ti o mú jáde unrẹrẹ fun ipese rẹ. O ti tunmọ si o eyi ti ọkọ, nipa aṣẹ rẹ, ṣiṣe awọn lori awọn okun. O ti tunmọ si odo o,
# 14,32 الله الذي خلق السماوات والأرض وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم وسخر لكم الفلك لتجري في البحر بأمره وسخر لكم الأنهار
14:33 ati ki o tunmọ si o ni oorun ati oṣupa, eyi ti o wa ni ibakan ni wọn courses. Ati, o ti tunmọ si o ni oru ati awọn ọjọ, o si fi gbogbo ohun ti o beere ti o ti rẹ.
# 14,33 وسخر لكم الشمس والقمر دآئبين وسخر لكم الليل والنهار
%
| @ O le kò ka awọn ibukun ti Allah 14:34
14:34 Ti o ba ka awọn ibukun ti Allah, o yoo kò kà wọn. Nitootọ, awọn eniyan buburu ati ki o jẹ thankless.
# 14,34 وآتاكم من كل ما سألتموه وإن تعدوا نعمت الله لا تحصوها إن الإنسان لظلوم كفار
%
| @ Awọn ẹbẹ ti Abraham fun awọn ọmọ rẹ ati awọn ọmọ 14: 35-36
14:35 Ati nigbati Abraham wipe, 'Oluwa mi, ṣe yi kan ilẹ ni aabo. Tan mi ati awọn ọmọ mi kuro lati sìn oriṣa.
# 14,35 وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا البلد آمنا واجنبني وبني أن نعبد الأصنام
14:36 mi Oluwa ti wọn ti mú ọpọlọpọ awọn eniyan sọnù. Ẹnikẹni ti o ba wọnyi mi je ti si mi. Ẹnikẹni ti o ba olote si mi, O wa ni Alaforiji, ti yio, awọn Alanu.
# 14,36 رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني ومن عصاني فإنك غفور رحيم
%
| @ Abraham supplicates fun Lady Hagari ati Ismail bi o ti fi oju wọn nipa awọn Ka'ba ni Mekka ni ibamu si awọn aṣẹ ti Allah 14: 37-38
14:37 wa Oluwa, ti mo ti nibẹ diẹ ninu awọn ti mi ọmọ ni kan agan afonifoji nitosi rẹ Mímọ House; Oluwa wa, ni ibere ti nwọn fi idi awọn adura. Ṣe awọn ọkàn ti awọn eniyan yearn si ọna wọn, ki o si pese wọn pẹlu unrẹrẹ, ni ibere wipe ti won ba wa ni ọpẹ.
# 14,37 ربنا إني أسكنت من ذريتي بواد غير ذي زرع عند بيتك المحرم ربنا ليقيموا الصلاة فاجعل أفئدة من الناس تهوي إليهم وارزقهم من الثمرات لعلهم يشكرون
%
$ Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo, pamọ tabi kedere 14:38
14:38 wa Oluwa, O ni imo ti gbogbo awọn ti a pa, ati gbogbo awọn ti a fi han; ohunkohun ni ọrun tabi aiye ti wa ni pamọ lati Allah.
# 14,38 ربنا إنك تعلم ما نخفي وما نعلن وما يخفى على الله من شيء في الأرض ولا في السماء
%
| @ Abraham o ṣeun fun Ismail Allah ati Isaaki 14: 39-40
14:39 iyìn si wa si Allah ti o ti fi fun mi Ismail ati Isaaki ninu mi ogbó! Nitootọ, Oluwa mi ni Olùgbọ ti awọn ẹbẹ.
# 14,39 الحمد لله الذي وهب لي على الكبر إسماعيل وإسحق إن ربي لسميع الدعاء
14:40 mi Oluwa, ṣe mi ati awọn ọmọ mi establishers ti adura. Oluwa wa, gba adura mi.
# 14,40 رب اجعلني مقيم الصلاة ومن ذريتي ربنا وتقبل دعاء
14:41 Dari mi, Oluwa wa, ki o si dari mi obi, ati gbogbo awọn onigbagbo lori awọn ojo ti Reckoning. '
# 14,41 ربنا اغفر لي ولوالدي وللمؤمنين يوم يقوم الحساب
%
| @ Awọn Day ti Judgement ati awọn ipo ti awọn alaigbagbọ 14: 42-51
14:42 Maa ko ro wipe Allah ni ko nimọ ti awọn ipalara oluṣe iṣẹ. O si nikan yoo fun wọn respite till awọn ojo lori eyi ti gbogbo oju yoo stare,
# 14,42 ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه الأبصار
14:43 nigbati nwọn o sare pẹlu wọn ọrùn nà ati awọn olori erect, wọn glances kò pada si ara wọn, ọkàn wọn ni o wa sofo.
# 14,43 مهطعين مقنعي رءوسهم لا يرتد إليهم طرفهم وأفئدتهم هواء
14:44 kilo eniyan ti awọn Day nigbati awọn ijiya yoo bá wọn, nigbati awọn oluṣe buburu yio wipe, Oluwa wa, fun wa ni respite fun igba die, a yoo dahun ipe rẹ, ki o si tẹle awọn iranse. ' Nje o ko ẹẹkan bura wipe o ti yoo ko sile?
# 14,44 وأنذر الناس يوم يأتيهم العذاب فيقول الذين ظلموا ربنا أخرنا إلى أجل قريب نجب دعوتك ونتبع الرسل أولم تكونوا أقسمتم من قبل ما لكم من زوال
14:45 O ti gbé ni ibujoko awọn ti awon ti o ṣẹ ara wọn, ati awọn ti o je ko o si o bi o A jiya pẹlu wọn, ati bi A lù òwe fun o.
# 14,45 وسكنتم في مساكن الذين ظلموا أنفسهم وتبين لكم كيف فعلنا بهم وضربنا لكم الأمثال
14:46 Wọn gbìmọ wọn igbero, sugbon igbero won ti wa ni (mọ) si Allah, ani tilẹ wọn igbero wọn bi lati gbe òke.
# 14,46 وقد مكروا مكرهم وعند الله مكرهم وإن كان مكرهم لتزول منه الجبال
14:47 Maa ko ro wipe Allah yoo fọ awọn ileri O si ti fun awon ojise Re si. Alagbara ni Allah, ati àìyedè.
# 14,47 فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله إن الله عزيز ذو انتقام
14:48 Lori awọn ọjọ nigbati aiye ti wa ni yi pada sinu miiran ju awọn aiye ati awọn ọrun, gbogbo awọn yio wá niwaju Allah, Ẹni, awọn ni.
# 14,48 يوم تبدل الأرض غير الأرض والسماوات وبرزوا لله الواحد القهار
14:49 Lori ti Day, ki iwọ ki o ri awọn ẹlẹṣẹ pelu pọ ni ṣẹkẹṣẹkẹ;
# 14,49 وترى المجرمين يومئذ مقرنين في الأصفاد
14:50 aṣọ wọn yio si jẹ ti yo o oda, ati awọn oju wọn enveloped nipa awọn Fire.
# 14,50 سرابيلهم من قطران وتغشى وجوههم النار
14:51 Allah yoo ẹsan kọọkan ọkàn gẹgẹ awọn oniwe-dukia. Swift ni Reckoning ti Allah.
# 14,51 ليجزي الله كل نفس ما كسبت إن الله سريع الحساب
%
| @ Ko awọn ofin eyi ti a ti rán fun awọn Ju nikan, awọn Mimọ Koran jẹ ifiranṣẹ kan fun gbogbo eniyan ko o kan fun awọn Larubawa 14:52
14:52 Eleyi jẹ ifiranṣẹ kan lati wa ni fi si enia ki nwọn ki o le wa ni kilo nipa o, ki o si mọ pe o ni (Allah) Ọkan Ọlọrun, ati ki gbogbo àwọn ti gba ti ọkàn le ranti.
# 14,52 هذا بلاغ للناس ولينذروا به وليعلموا أنما هو إله واحد وليذكر أولوا الألباب
%
|AL HIJR 15 Awọn afonifoji ti Hijr - Al-Hijr
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn agbara ti Allah 15: 1-8
15: 1 AlifLaamRa. Awon ti o wa awọn ẹsẹ ti awọn Ìwé, awọn Clear Koran.
# 15,1 الر تلك آيات الكتاب وقرآن مبين
15: 2 O le je wipe awọn ti ko gba yoo fẹ pe wọn Musulumi.
# 15,2 ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين
15: 3 Jẹ ki wọn ki o si jẹ gbadun; ki o si jẹ ki wọn ireti tàn wọn, nwọn o si mọ laipe.
# 15.3 ذرهم يأكلوا ويتمتعوا ويلههم الأمل فسوف يعلمون
15: 4 A kò run kan abule ti igba ti ko ba ti a ti pinnu.
# 15,4 وما أهلكنا من قرية إلا ولها كتاب معلوم
15: 5 Ko si orílẹ-èdè le outstrip awọn oniwe-igba, tabi ṣe ni wọn fi o pada.
# 15.5 ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون
%
| @ Awọn alaigbagbọ ẹlẹyà Anabi Muhammad 15: 6-7
15: 6 Wọn sọ, 'O si ti awọn ADUA ti wa ni rán isalẹ, ti o ba wa nitõtọ asiwere.
# 15,6 وقالوا يا أيها الذي نزل عليه الذكر إنك لمجنون
15: 7 Kí nìdí ni o ko mu mọlẹ awọn angẹli, ti o ba ohun ti o sọ otitọ ni. '
# 15,7 لو ما تأتينا بالملائكة إن كنت من الصادقين
15: 8 A ko fi ayafi pẹlu awọn angẹli òtítọ. Nigbana ni nwọn o si ni ko si respite.
# 15,8 ما ننزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين
%
| @ Allah aabo fun awọn Mimọ Koran fúnra 15: 9
15: 9 O ti wa ni A ti o rán si isalẹ awọn Koran, ati A wo lori o.
# 15,9 إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحافظون
%
| @ Bi Anabi Muhammad ti a ẹlẹyà ki wà ti tẹlẹ awon ojise 15: 10-15
15:10 A ti rán jáde ṣaaju ki o to awon ojise ninu awọn eya ti awọn atijọ ti.
# 15,10 ولقد أرسلنا من قبلك في شيع الأولين
Sugbon ko si ojise 15:11 wá si wọn, bikoṣe o ti ẹlẹyà.
# 15,11 وما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزؤون
15:12 Nítorí A ṣe awọn ti o tẹ awọn ti ọkàn awọn ẹlẹṣẹ.
# 15,12 كذلك نسلكه في قلوب المجرمين
15:13 Wọn ko ba ko gbagbo ninu o tilẹ awọn asa ti awọn atijọ ti ti tẹlẹ lọ.
# 15,13 لا يؤمنون به وقد خلت سنة الأولين
15:14 Ti A la ẹnu kan ninu awọn ọrun ati ki nwọn si pa gòkè nipasẹ o,
# 15,14 ولو فتحنا عليهم بابا من السماء فظلوا فيه يعرجون
15:15 won yoo si tun sọ, 'wa oju won dazzled; iwongba ti, a gbọdọ ti a bewitched eniyan. '
# 15,15 لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون
%
| @ Awọn ami ti Allah ni rẹ ẹda ti awọn ọrun ati aiye 15: 16-25
A ti ṣeto 15:16 constellations ninu awọn ọrun ati ki o ṣe wọn tenilorun si awọn beholders,
# 15,16 ولقد جعلنا في السماء بروجا وزيناها للناظرين
15:17 o si ṣọ wọn lati gbogbo òkúta Satani.
# 15,17 وحفظناها من كل شيطان رجيم
15:18 Ayafi fun o ti o steals awọn tẹtí ati ki o ti wa ni ki o si lepa nipasẹ kan han ina.
# 15,18 إلا من استرق السمع فأتبعه شهاب مبين
15:19 A ti tan jade ni aiye ati ki o ṣeto lori o duro òke. Ohun gbogbo A ti mu lati dagba ninu rẹ ti wa ni dede ni oṣuwọn;
# 15,19 والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون
15:20 ati nibẹ yàn fun o ni kan atimu, ati fun awon ti o ko ba pese.
# 15,20 وجعلنا لكم فيها معايش ومن لستم له برازقين
15:21 Ati wa ti ko kan ohun sugbon pẹlu Wa ni o wa awọn oniwe-iṣura, ki o si A ko ba fi o si isalẹ ayafi ni kan mọ odiwon.
# 15,21 وإن من شيء إلا عندنا خزائنه وما ننزله إلا بقدر معلوم
15:22 A fi awọn afẹfẹ fertilizing, ati awọn A fi si isalẹ jade ti ọrun omi, lati eyi ti o mu ki o si ti o ba wa ni ko awọn oniwe-ìṣúra.
# 15,22 وأرسلنا الرياح لواقح فأنزلنا من السماء ماء فأسقيناكموه وما أنتم له بخازنين
15:23 Ati nitõtọ, o jẹ A ti o fi aye ati ki o ṣe si kú. A ni o wa ni Inheritor.
# 15,23 وإنا لنحن نحيي ونميت ونحن الوارثون
15:24 A mọ awon ti o ti tẹ siwaju, ati awọn A mọ awọn laggards,
# 15,24 ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين
15:25 ati awọn ti o ni Oluwa rẹ ti yio kó wọn. O ni Wise, mọ.
# 15,25 وإن ربك هو يحشرهم إنه حكيم عليم
%
| @ Ìran-ko ba wa ni sokale lati obo 15:26
15:26 A da eniyan lati amo, lati mọ in pẹtẹpẹtẹ,
# 15,26 ولقد خلقنا الإنسان من صلصال من حمإ مسنون
%
| @ Alujannu a da lati smokeless ina 15:27
15:27 ati niwaju rẹ (Adam, awọn baba ti aráyé) A da awọn Jínnù lati smokeless ina.
# 15,27 والجآن خلقناه من قبل من نار السموم
%
| @ Awọn itan ti Anabi Adam ati awọn igberaga ti Satani 15: 28-44
15:28 Nigbati Oluwa rẹ si wi fun awọn angẹli, 'Wo, mo ṣiṣẹda kan mortal lati amo ti mọ in pẹtẹpẹtẹ.
# 15,28 وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون
15:29 Nigbati mo ti sókè rẹ ati ki o ran mi da ọkàn rẹ ti kuna ni isalẹ dọbálẹ si ọna rẹ '.
# 15,29 فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين
15:30 Gbogbo awọn angẹli wolẹ ara wọn,
# 15,30 فسجد الملآئكة كلهم أجمعون
%
Awọn $ igberaga ti Satani ati awọn ti ìkéde rẹ aniyan lati mislead ati ki o yi aráyé 15: 31-44
15:31 ayafi iblis (baba ti awọn Jínnù) ti o kọ lati jẹ ọkan ninu awọn ti o wolẹ ara wọn.
# 15,31 إلا إبليس أبى أن يكون مع الساجدين
15:32 O si wipe, 'iblis, ohun ti ni awọn ọrọ ti o pẹlu, ti o ni o ko wólẹ ara rẹ? '
# 15,32 قال يا إبليس ما لك ألا تكون مع الساجدين
15:33 O si wipe, 'Mo ti yoo ko si wólẹ kan mortal O ti da ti amo, lati mọ in pẹtẹpẹtẹ.'
# 15,33 قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون
15:34 (Allah) si wipe, 'Begone, o ti wa ni ifibu!
# 15,34 قال فاخرج منها فإنك رجيم
A 15:35 egún yio si jẹ lori awọn ti o till ojo ti ẹsan. '
# 15,35 وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين
15:36 O si wipe, 'Oluwa mi, ti lagbede mi till awọn ojo ti won ti wa gbé.'
# 15,36 قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون
O si dahùn 15:37, 'O ni o wa laarin awon reprieved
# 15,37 قال فإنك من المنظرين
15:38 till awọn ti yàn akoko. '
# 15,38 إلى يوم الوقت المعلوم
15:39 (Satani) wipe, 'Oluwa mi, fun rẹ titọ mi, emi o ṣe (ọrọ) ni aiye dabi ẹwà julọ si wọn ati ki o mo ti o si yi gbogbo,
# 15,39 قال رب بمآ أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين
15:40 ayafi ìyasọtọ laarin rẹ olùjọsìn.
# 15,40 إلا عبادك منهم المخلصين
15:41 O (Allah) si wipe, 'Èyí ni fun mi ni ọtun Olohun
# 15,41 قال هذا صراط علي مستقيم
15:42 lori mi olùjọsìn o ni ko si aṣẹ, ayafi awọn ti o tẹle perverse o.
# 15,42 إن عبادي ليس لك عليهم سلطان إلا من اتبعك من الغاوين
15:43 Gẹhẹnà (apaadi) yoo jẹ awọn ileri fun gbogbo awọn ti wọn.
# 15,43 وإن جهنم لموعدهم أجمعين
%
$ Apaadi ni o ni ibode meje 15:44
15:44 O ni o ni ibode meje, ati nipasẹ kọọkan ẹnu kan ìka ti wọn wa.
# 15,44 لها سبعة أبواب لكل باب منهم جزء مقسوم
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè 15: 45-50
15:45 Ṣugbọn awọn cautious yio gbé laarin Ọgba ati awọn orisun,
# 15,45 إن المتقين في جنات وعيون
15:46 'Ni alafia ati aabo, tẹ wọn!'
# 15,46 ادخلوها بسلام آمنين
A 15:47 yio yọ gbogbo rancor lati ọkàn wọn, ati bi awọn arakunrin nwọn o si ndùbulẹ lori irọgbọku koju lati koju si.
# 15,47 ونزعنا ما في صدورهم من غل إخوانا على سرر متقابلين
Kò 15:48, ko si rirẹ yio si kọlù wọn, tabi yio ti won lailai wa ni ìṣó lati o. '
# 15,48 لا يمسهم فيها نصب وما هم منها بمخرجين
So fun mi 15:49 olùjọsìn ti Emi ni Alaforiji, awọn Alanu,
# 15,49 نبئ عبادي أني أنا الغفور الرحيم
15:50 ati pe ijiya mi ni irora ibaniwi.
# 15,50 و أن عذابي هو العذاب الأليم
%
| @ Awọn itan ti Anabi Abraham ati awọn iroyin ti rẹ akọkọ bí ọmọ, Ismail 15: 51-60
15:51 So fun wọn ti Ábúráhámù alejo.
# 15,51 ونبئهم عن ضيف إ براهيم
15:52 Wọn ti tẹ fun u, o si wipe, 'Alafia,' ṣugbọn o wipe, 'A ni o wa bẹru ti o.'
# 15,52 إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال إنا منكم وجلون
15:53 'Ẹ má bẹrù,' nwọn si dahùn. 'A wá lati fun o dùn ihinrere ti a oye omo.'
# 15,53 قالوا لا توجل إنا نبشرك بغلام عليم
15:54 O si wipe, 'Kí ni eyi, ni o ṣe mu mi yọ ihinrere o tile emi atijọ?' Ninu ohun ti o fun mi ni yọ ihinrere? '
# 15,54 قال أبشرتموني على أن مسني الكبر فبم تبشرون
15:55 Nwọn si wipe, 'Ni otitọ ti a ti fi fun o yọ ihinrere, ma ko ni le ọkan ninu awọn ti despair.'
# 15,55 قالوا بشرناك بالحق فلا تكن من القانطين
15:56 O si wipe, 'Ati ti o despairs ti awọn aanu ti rẹ Oluwa, ayafi awọn ti o wa sọnù?'
# 15,56 قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضآلون
%
| @ Awọn itan ti Anabi Lọọtì ati awọn iparun ti awọn orilẹ-ède rẹ 15: 57-64
O si beere 15:57, 'iranse, ohun ni sôetutu rẹ?'
# 15,57 قال فما خطبكم أيها المرسلون
15:58 Nwọn si wipe, 'A ti wa ni rán si ẹṣẹ orile ede,
# 15,58 قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين
15:59 ayafi Lọọtì ebi, ti awọn ẹniti a yio fi gbogbo,
# 15,59 إلا آل لوط إنا لمنجوهم أجمعين
15:60 ayafi aya rẹ. A palaṣẹ wipe o yẹ ki o wa laarin awon ti o wa sile.
# 15,60 إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين
15:61 Ati nigbati awọn iranṣẹ wá si awọn ebi ti Lọọtì,
# 15,61 فلما جاء آل لوط المرسلون
15:62 o si wi fun wọn pe, 'Emi ko mo o.'
# 15,62 قال إنكم قوم منكرون
15:63 'Ko si,' nwọn si wipe, 'A mu o (awọn iroyin) ti o ti nipa ti wọn alaigbagbọ mọ.
# 15,63 قالوا بل جئناك بما كانوا فيه يمترون
15:64 A mu o ni otitọ, ki o si nitootọ ti a ba wa otitọ.
# 15,64 وأتيناك بالحق وإنا لصادقون
%
| @ Lọọtì ti wa ni so fun lati kuro nigba awọn oru lati awọn ilu ibi ṣe 15: 65-66
15:65 lọ pẹlu rẹ ebi ni kan apa ti awọn alẹ ati ki o rìn lẹhin wọn ki o si jẹ ki ẹnikan ti o ba tan yika. Lọ si ibi kan ti ibi ti o ti wa ni pàṣẹ. '
# 15,65 فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون
15:66 Ati A mu mọ si i yi aṣẹ ti awọn alabosi wà lati wa ni patapata ge si pa ni owuro.
# 15,66 وقضينا إليه ذلك الأمر أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين
%
| @ Lọọtì pleads pẹlu awọn enia rẹ ko si itiju u 15: 67-71
15:67 Awọn eniyan ti awọn ilu rẹ wá si yọ.
# 15,67 وجاء أهل المدينة يستبشرون
15:68 O si wipe, 'wọnyi ni o wa mi titi; se ko itiju mi.
# 15,68 قال إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون
15:69 bẹru Allah ki o si ma ko là mi. '
# 15,69 واتقوا الله ولا تخزون
15:70 Nwọn si wipe, 'Nje a ko ewọ o (awọn enia ti) awọn orun?'
# 15,70 قالوا أولم ننهك عن العالمين
15:71 O si wipe, 'Nibi ni o wa mi ọmọbinrin; ya wọn (ni igbeyawo), ti o ba ti o ba wa ni yoo ṣe. '
# 15,71 قال هؤلاء بناتي إن كنتم فاعلين
%
| @ Awọn ibanuje ijiya ti o wá sori Lọọtì orile 15: 72-77
15:72 Nipa aye re (Anabi Muhammad), won (Lọọtì orile) rìn titọ ni wọn dazzlement.
# 15,72 لعمرك إنهم لفي سكرتهم يعمهون
15:73 Ni Ilaorun kan ti ibanuje hó mu wọn.
# 15,73 فأخذتهم الصيحة مشرقين
15:74 A gbe o (ilu) lodindi o si rọ okuta ti ndin amo lori wọn.
# 15,74 فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل
Ti yio 15:75, ni ti o wa ni o wa ami fun awon ti o ronú.
# 15,75 إن في ذلك لآيات للمتوسمين
15:76 Nitootọ, o jẹ lori kan ti ọna ti o si tun wa.
# 15,76 وإنها لبسبيل مقيم
Ti yio 15:77, ni wipe o wa ni kan ami fun awon ti o gbagbọ.
# 15,77 إن في ذلك لآية للمؤمنين
%
| @ Awọn itan ti awọn ti inu awọn Thicket ati Al Hijr 15: 78-84
15:78 Awọn ti inu awọn Thicket wà ipalara oluṣe.
# 15,78 وإن كان أصحاب الأيكة لظالمين
15:79 Lori wọn, ju, A si mu ẹsan, ati awọn ti wọn wa ni mejeji lori kan ti ko o roadway.
# 15,79 فانتقمنا منهم وإنهما لبإمام مبين
15:80 Ati awọn ti inu Al Hijr tun belied awọn ojisẹ.
# 15,80 ولقد كذب أصحاب الحجر المرسلين
15:81 A mu wọn àmi, sugbon ti won wa ni tan kuro.
# 15,81 وآتيناهم آياتنا فكانوا عنها معرضين
15:82 Wọn gbẹ wọn ibujoko jade ti awọn oke ni ailewu.
# 15,82 وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين
15:83 Ṣugbọn awọn hó gba wọn ni owuro,
# 15,83 فأخذتهم الصيحة مصبحين
15:84 ati pe eyi ti nwọn si ti mina kò ran wọn.
# 15,84 فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون
%
| @ Allah nikan ni Ẹlẹdàá ti awọn ọrun ati aiye 15: 85-88
15:85 A ko ṣẹda awọn ọrun, ati aiye, ati ohun ti jẹ laarin wọn ayafi ni otitọ. Awọn Wakati jẹ daju lati wá, nitorina, dárí wọn pẹlu kan ọfẹ pardon.
# 15,85 وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لآتية فاصفح الصفح الجميل
15:86 rẹ Oluwa ni Ẹlẹdàá, sisayin.
# 15,86 إن ربك هو الخلاق العليم
15:87 A ti fi awọn ti o meje meji (ẹsẹ, Al Fatihah) ati awọn Alagbara Mimọ kika (Koran).
# 15,87 ولقد آتيناك سبعا من المثاني والقرآن العظيم
15:88 Maa ko na oju rẹ si ti A ti fi fun orisii ti wọn lati gbadun, tabi ibinujẹ fun wọn, ki o si kekere ti rẹ apakan si awọn onigbagbo.
# 15,88 لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمؤمنين
%
| @ Anabi Muhammad ti a rán bi olukilọ si aráyé 15: 89-99
Ati 15:89 sọ, 'Mo (Anabi Muhammad) ni pẹtẹlẹ olukilọ.'
# 15,89 وقل إني أنا النذير المبين
15:90 Nítorí A rán o si isalẹ lati awọn partitioners,
# 15,90 كما أنزلنا على المقتسمين
15:91 ti o ti ṣẹ awọn Koran sinu awọn ẹya,
# 15,91 الذين جعلوا القرآن عضين
15:92 ki nipasẹ rẹ Oluwa, A yoo Ìbéèrè wọn gbogbo
# 15,92 فوربك لنسألنهم أجمعين
15:93 nipa ohun tí wọn ṣe.
# 15,93 عما كانوا يعملون
15:94 Ẹ ki o si, ti o ti wa ni ohun ti pàṣẹ ati ki o tan kuro lati awọn alaigbagbọ.
# 15,94 فاصدع بما تؤمر وأعرض عن المشركين
15:95 A to o si awọn ti o ẹlẹyà,
# 15,95 إنا كفيناك المستهزئين
15:96 ati awon ti o ṣeto soke ọlọrun miran pẹlu Allah, ní tòótọ, wọn yóò laipe mọ.
# 15,96 الذين يجعلون مع الله إلها آخر فسوف يعملون
15:97 Nitootọ, A mọ rẹ àyà ti wa ni straitened nipa ti nwọn sọ.
# 15,97 ولقد نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون
15:98 gbé pẹlu awọn iyin ti Oluwa rẹ ki o si wa ni ọkan ninu awọn ti o wólẹ.
# 15,98 فسبح بحمد ربك وكن من الساجدين
15:99 Ìjọsìn rẹ Oluwa till awọn dajudaju (iku) ba wa si o.
# 15,99 واعبد ربك حتى يأتيك اليقين
%
|AN NAHL 16 Awọn Oyin - kan-Nahl
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah ni ju gbogbo ti o ti wa ni nkan ṣe pẹlu rẹ 16: 1-3
16: 1 Awọn Òfin ti Allah eyin yio wá; ma ko wá lati f'oju o. Nyara ga ni O loke pe won láti pẹlu rẹ.
# 16,1 أتى أمر الله فلا تستعجلوه سبحانه وتعالى عما يشركون
16: 2 O si rán awọn angẹli si isalẹ pẹlu awọn Ẹmí (Gabriel) nipa aṣẹ rẹ si awon ti olùjọsìn rẹ ti o yan, (wipe,) 'kilo, nibẹ ni ko si Ọlọrun ayafi mi, nitorina bẹru mi.'
# 16,2 ينزل الملآئكة بالروح من أمره على من يشاء من عباده أن أنذروا أنه لا إله إلا أنا فاتقون
16: 3 O si dá awọn ọrun ati aiye pẹlu otitọ. Ga ni O loke ohun ti wọn láti (pẹlu rẹ)!
# 16,3 خلق السماوات والأرض بالحق تعالى عما يشركون
%
| @ Awọn ibukun ati aanu ti Allah 16: 4-18
16: 4 O si da eniyan lati kan Sugbọn ju, sibe o jẹ kan ko o ọta.
# 16,4 خلق الإنسان من نطفة فإذا هو خصيم مبين
16: 5 Ati awọn malu o da fun o. Ni wọn, o ni iferan ati awọn miiran ipawo, ati awọn ti wọn ti o jẹ.
# 16,5 والأنعام خلقها لكم فيها دفء ومنافع ومنها تأكلون
16: 6 Ni wọn wa nibẹ ni ẹwa fun o nigbati o ba mu wọn ile ati nigbati o ba si mu wọn àgbegbe.
# 16,6 ولكم فيها جمال حين تريحون وحين تسرحون
16: 7 Nwọn gbe rẹ èyà kan si ilẹ ti o ko le de ọdọ bibẹkọ ti bikoṣe nipa irora lãla si ara. Oluwa rẹ ni awọn Clement, awọn Alanu.
# 16,7 وتحمل أثقالكم إلى بلد لم تكونوا بالغيه إلا بشق الأنفس إن ربكم لرؤوف رحيم
16: 8 (O ti da fun o) ẹṣin, ibãka, ati kẹtẹkẹtẹ, eyi ti o gigun ati bi ohun ọṣọ; ati ki O si ṣẹda ohun ti o ko ba mọ.
# 16,8 والخيل والبغال والحمير لتركبوها وزينة ويخلق ما لا تعلمون
16: 9 O ti wa ni fun Allah lati fi awọn ọna. Diẹ ninu awọn swerve lati o, sugbon o ní willed, o yoo ti irin-gbogbo awọn ti o.
# 16,9 وعلى الله قصد السبيل ومنها جآئر ولو شاء لهداكم أجمعين
16:10 O ti wa ni o ti o rán si isalẹ omi lati ọrun, eyi ti o pese mimu fun o ati ki o mú jade igi lori eyi ti rẹ malu ifunni.
# 16,10 هو الذي أنزل من السماء ماء لكم منه شراب ومنه شجر فيه تسيمون
16:11 Ati nitorina o mu jade losan ati olifi, ọpẹ ati àjara, ati gbogbo awọn unrẹrẹ. Ti yio, ni yi wa ti kan ami kan fun orilẹ-ède ti o ro.
# 16,11 ينبت لكم به الزرع والزيتون والنخيل والأعناب ومن كل الثمرات إن في ذلك لآية لقوم يتفكرون
16:12 O ti tunmọ si o ni oru, awọn ọjọ, awọn oorun ati awọn oṣupa. Awọn irawọ ti wa ni tunmọ nipa rẹ Òfin. Ti yio, ti o ni o wa ni kan ami kan fun orilẹ-ède ti o mo.
# 16,12 وسخر لكم الليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون
16:13 Ati ohun ti o ti pọ fun o ni aiye ni ti awọn orisirisi hues; ti yio, ni wipe o wa ni kan ami kan fun orilẹ-ède ti o ranti.
# 16,13 وما ذرأ لكم في الأرض مختلفا ألوانه إن في ذلك لآية لقوم يذكرون
16:14 O ti wa ni o ti o ti tunmọ okun si o, ki wipe o ti jẹ ti awọn oniwe-asọ ti ara ati ki o mu soke lati o ọṣọ ti o wọ. Ati awọn ti o ri awọn ọkọ wọn Ṣafati dajudaju nipasẹ o ni ibere ti o wá ki o si fun Ojiji rẹ ọpẹ.
# 16,14 وهو الذي سخر البحر لتأكلوا منه لحما طريا وتستخرجوا منه حلية تلبسونها وترى الفلك مواخر فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
16:15 O ṣeto duro oke lori ilẹ ki o yẹ ki o gbọn ti o pẹlu; ati odo, ati ona, ni ibere ti o ti wa ni irin-.
# 16,15 وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وأنهارا وسبلا لعلكم تهتدون
Ati waymarks 16:16; ati nipa awọn irawọ ti won ti wa ni irin-.
# 16,16 وعلامات وبالنجم هم يهتدون
16:17 Ṣe O ti o ṣẹda bi o ti o ko ni ṣẹda? Yoo ko o ranti?
# 16,17 أفمن يخلق كمن لا يخلق أفلا تذكرون
16:18 Ti o ba ka awọn waleyin ti Allah, o ko le kà wọn. Nitootọ, Allah ni Alaforiji, ati awọn Alanu.
# 16,18 وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن الله لغفور رحيم
%
| @ O ti wa ni nikan ti o ṣẹda Allah, Ọlọrun rẹ jẹ Ọlọrun kan 16: 19-25
16:19 Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo ti o tọju ati ohun gbogbo ti o fi han.
# 16,19 والله يعلم ما تسرون وما تعلنون
16:20 Ṣugbọn àwọn tí o okòwò, miiran ju Allah, ko ma ṣẹda ohunkohun ti won ba wa da ara wọn.
# 16,20 والذين يدعون من دون الله لا يخلقون شيئا وهم يخلقون
Wọn ti wa ni 16:21 kú, ko ngbe; ki o si ti won ko mo nigba ti won yoo wa ni dide (si aye).
# 16,21 أموات غير أحياء وما يشعرون أيان يبعثون
16:22 rẹ jẹ Ọlọrun kan Ọlọrun. Awon ti ko gbagbo ninu awọn Aiyeraiye Life wọn ọkàn ko gba, ki o si ti wa ni puffed soke pẹlu igberaga.
# 16,22 إلهكم إله واحد فالذين لا يؤمنون بالآخرة قلوبهم منكرة وهم مستكبرون
16:23 Allah lai mo iyemeji ohun ti won tọju ati ohun ti wọn ṣe mọ. O ko ni fẹràn awọn agberaga.
# 16,23 لا جرم أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه لا يحب المستكبرين
16:24 Ati awọn ti wọn ba ti wa ni bi, 'Kí rẹ ti Oluwa fi han?' nwọn sọ, 'Iso ti awọn atijọ ti, fairytales!'
# 16,24 وإذا قيل لهم ماذا أنزل ربكم قالوا أساطير الأولين
16:25 Nwọn o gbe ẹṣẹ wọn patapata lori awọn ọjọ ti Ajinde, ati diẹ ninu awọn ti awọn ẹṣẹ ti awọn ti a mu sọnù nipa wọn lai ìmọ. Buburu ni wipe ti won ẹṣẹ.
# 16,25 ليحملوا أوزارهم كاملة يوم القيامة ومن أوزار الذين يضلونهم بغير علم ألا ساء ما يزرون
16:26 Awon ti o ti lọ niwaju wọn tun gbìmọ. Nigbana ni, Allah wá lori wọn lati ile awọn ipilẹ, ati awọn oke subu si isalẹ lori wọn lati loke wọn. Ati awọn ijiya lé wọn lati ibi ti nwọn kò mọ.
# 16,26 قد مكر الذين من قبلهم فأتى الله بنيانهم من القواعد فخر عليهم السقف من فوقهم وأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون
16:27 O yoo degrade wọn lori awọn ti ojo Ajinde. O yoo sọ, 'Nibo ni o wa mi awọn alabašepọ, fun ẹniti nitori ti o lodi?' Ati awon ti si ẹniti ìmọ ti a ti fi fun o wipe, 'ibaje lónìí ati ibi ni o wa lori awọn alaigbagbọ,
# 16,27 ثم يوم القيامة يخزيهم ويقول أين شركآئي الذين كنتم تشاقون فيهم قال الذين أوتوا العلم إن الخزي اليوم والسوء على الكافرين
16:28 ẹniti awọn angẹli ya nigba ti won ni won si tun harming ara wọn. ' Nigbana ni nwọn o si pese ifakalẹ, pé, 'A ti ṣe buburu ko si!' Ko si, ti yio Allah mọ ohun ti o ti ṣe.
# 16,28 الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء بلى إن الله عليم بما كنتم تعملون
16:29 Tẹ awọn ibode ti Gẹhẹnà (apaadi) lati wa ni ti o lailai. Buburu ni awọn fejosun ti awọn agberaga.
# 16,29 فادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فلبئس مثوى المتكبرين
%
| @ Awọn ère ti onigbagbo 16: 30-32
16:30 O ti wa ni wi si awọn cautious, 'Kí rẹ ti Oluwa fi han?' Nwọn o fesi, 'Good!' Fun awon ti o ṣe ti o dara ninu aye yi ni rere; nitootọ awọn fejosun ni awọn Aiyeraiye Life jẹ dara ẹya o tayọ ibùgbé fun awọn cautious.
# 16,30 وقيل للذين اتقوا ماذا أنزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة ولدار الآخرة خير ولنعم دار المتقين
16:31 Nwọn o tẹ awọn Ọgba ti Edeni, labẹ eyi ti nṣàn odò, ati nibẹ ni nwọn o si ni gbogbo awọn ti wọn fẹ. Nítorí Allah recompenses awọn cautious,
# 16,31 جنات عدن يدخلونها تجري من تحتها الأنهار لهم فيها ما يشآؤون كذلك يجزي الله المتقين
16:32 ẹniti awọn angẹli ya nigba ti won ba wa daradara, pé, 'Alaafia si wa lori o. Tẹ Párádísè fun ohun ti o ni won n ṣe. '
# 16,32 الذين تتوفاهم الملآئكة طيبين يقولون سلام عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون
%
| @ Awon ti o kọ, ki o si iyemeji wa ẹlẹyà awọn oro ti Allah 16: 33-40
16:33 Ti wa ni ti won nwa fun awọn angẹli lati wá si isalẹ tabi awọn aṣẹ ti Oluwa rẹ lati wa si? Bi iru ṣe awon ti o ti lọ niwaju wọn. Allah ko tọ si ṣe wọn, ṣugbọn nwọn si ṣẹ ara wọn,
# 16,33 هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملائكة أو يأتي أمر ربك كذلك فعل الذين من قبلهم وما ظلمهم الله ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
16:34 ki awọn buburu ohun ti nwọn kò kakiri: ikẹkun wọn, nwọn si won yi nipa pe won ẹlẹyà.
# 16,34 فأصابهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون
16:35 Awọn rißa sọ, 'Ní Allah willed, bẹni a tabi awọn baba wa yoo ti sìn ohunkohun miiran ju rẹ, tabi yoo a ti ewọ ohunkohun lai rẹ', bi iru awon ti o to ṣe wọn. Ṣugbọn ohun ti o yẹ ki awon ojise ṣe sugbon fun kan ko o gbà?
# 16,35 وقال الذين أشركوا لو شاء الله ما عبدنا من دونه من شيء نحن ولا آباؤنا ولا حرمنا من دونه من شيء كذلك فعل الذين من قبلهم فهل على الرسل إلا البلاغ المبين
16:36 A rán a ojise si gbogbo orílẹ-èdè, pé, 'sin Allah ki o si yago fun awọn oriṣa.' Laarin wọn wà diẹ ninu awọn ti Allah irin, ati diẹ ninu awọn dede sọnu lati kuna. Ajo ni awọn ilẹ ati ki o wo ohun ti o wà ni opin ti awon ti o belied (Ifihan awọn ati awọn woli)!
# 16,36 ولقد بعثنا في كل أمة رسولا أن اعبدوا الله واجتنبوا الطاغوت فمنهم من هدى الله ومنهم من حقت عليه الضلالة فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين
16:37 tilẹ ti o ba wa lailai ki ni itara lati dari wọn, Allah yoo ko dari awon ti o ṣi (miran). Nibẹ ni yio si jẹ ọkan lati ran wọn.
# 16,37 إن تحرص على هداهم فإن الله لا يهدي من يضل وما لهم من ناصرين
16:38 Nwọn tokan bura nipa Allah ti Allah yoo kò gbé awọn oku si aye. Ko si, ti yio ni ileri ti Allah ti wa ni abuda lori rẹ, bi o tilẹ ọpọlọpọ awọn eniyan ko mo.
# 16,38 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لا يبعث الله من يموت بلى وعدا عليه حقا ولكن أكثر الناس لا يعلمون
16:39 Eleyi jẹ ni ibere wipe o le ṣe awọn ko o fun awọn ti o ti nwọn differed lori, ati ni ibere wipe awọn ti ko gba o le mọ pe won ni won tòótọ eke.
# 16,39 ليبين لهم الذي يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كاذبين
%
| @ Awọn aṣẹ ti Allah 16:40
16:40 Nigbati A aṣẹ kan ohun, A nikan sọ, 'Jẹ,' ati awọn ti o jẹ.
# 16,40 إنما قولنا لشيء إذا أردناه أن نقول له كن فيكون
%
| @ Awon ti o wa ni alaisan ki o si fi wọn gbekele ni Allah 16: 41-42
16:41 Ati awọn ti o lẹhin ti nwọn ti a ti ṣẹ ṣi lọ fun awọn Fa ti Allah, A yoo wọ wọn pẹlu kan ti o dara (aye) ni aiye yi, sugbon o tobi si tun ni awọn ọya ti awọn Aiyeraiye Life, ti wọn ba sugbon mọ;
# 16,41 والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم في الدنيا حسنة ولأجر الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون
16:42 iru ni o wa awon ti o wa ni alaisan, ki o si fi wọn gbekele Oluwa wọn.
# 16,42 الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلون
16:43 A kò rán ṣugbọn ọkunrin ṣaaju ki o to (Anabi Muhammad) ti A si fi han, beere awọn eniyan ti awọn ADUA, ti o ba ti o ko ba mọ.
# 16,43 وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون
16:44 (A rán wọn) pẹlu ko o ami ati awọn Psalmu. Ati A rán si isalẹ lati awọn ti o ADUA ki o le ko o ṣe si awọn eniyan ohun ti a ti rán si isalẹ lati wọn, ni ibere ti nwọn fi irisi.
# 16,44 بالبينات والزبر وأنزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نزل إليهم ولعلهم يتفكرون
%
| @ Awon ti o ṣe ibi ki o si ma ko bẹru Allah 16: 45-47
16:45 Ṣe awon ti o ṣe buburu lero wipe oluso Allah yoo ko ṣe awọn aiye lati gbe wọn, tabi ti awọn ijiya yoo ko ti kuna lori wọn lati ibi ti nwọn kò mọ?
# 16,45 أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب من حيث لا يشعرون
16:46 Tabi, ti o nfi wọn yoo ko ni wọn ti lọ si ati lẹkan, ki o si ti won kii yoo ni anfani lati asan rẹ?
# 16,46 أو يأخذهم في تقلبهم فما هم بمعجزين
16:47 Tabi, ti o yoo ko nfi wọn, kekere kan ni akoko kan ati ki o pa wọn run? Nitootọ, Oluwa rẹ ni Clement, awọn Alanu.
# 16,47 أو يأخذهم على تخوف فإن ربكم لرؤوف رحيم
%
| @ Gbogbo da ohun prostrates si Allah 16: 48-50
16:48 Ẹ ti won ko ri bi gbogbo ohun Allah da nlé awọn oniwe-ojiji ọtun ati osi, dọbálẹ ara niwaju Allah ni gbogbo ìrẹlẹ?
# 16,48 أو لم يروا إلى ما خلق الله من شيء يتفيأ ظلاله عن اليمين والشمآئل سجدا لله وهم داخرون
16:49 Ohun gbogbo ni awọn ọrun, ati gbogbo ẹdá jijoko lori ilẹ, ati awọn angẹli wólẹ si Allah ati awọn ti wọn wa ni ko lọpọlọpọ;
# 16,49 ولله يسجد ما في السماوات وما في الأرض من دآبة والملآئكة وهم لا يستكبرون
16:50 ti won bẹru Oluwa wọn lati oke wọn ki o si ṣe bi nwọn ti wa ni pàṣẹ.
# 16,50 يخافون ربهم من فوقهم ويفعلون ما يؤمرون *
%
| @ Allah kilo rẹ ẹda ko láti da ẹnikẹni pẹlu rẹ 16: 51-22
16:51 Allah wí pé, 'Ẹ ko ya si meji ara oriṣa. O ti wa ni nikan kan Ọlọrun; ki ni iyalenu ti mi. '
# 16,51 وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون
Lati rẹ 16:52 je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. Rẹ ni esin fun lailai. Se o ki o si bẹru eyikeyi sugbon Allah?
# 16,52 وله ما في السماوات والأرض وله الدين واصبا أفغير الله تتقون
%
| @ Awọn lẹrù ti awọn alaigbagbo 16: 53-62
16:53 Ohunkohun ti ojurere o ni lati ni Allah. Nigbakugba ti o ba ti wa ni pọn o si kérora rẹ.
# 16,53 وما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسكم الضر فإليه تجأرون
16:54 Nigbati o yọ awọn ipọnju rẹ ki o si diẹ ninu awọn ti o ti ṣeto si oke nse akoso wọn si Oluwa
# 16,54 ثم إذا كشف الضر عنكم إذا فريق منكم بربهم يشركون
16:55 ti nwọn ki o le fi lẹrù fun ohun ti A si fun wọn. Nítorí náà, ya idunnu rẹ, ki iwọ ki o mọ laipe.
# 16,55 ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون
Wọn yà 16:56 ṣeto kan ti ipin ti ti ti A ti pese wọn fun ohun ti nwọn kò mọ. Nipa Allah, ki iwọ ki o wa ni si bi nipa rẹ forgeries!
# 16,56 ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقناهم تالله لتسألن عما كنتم تفترون
Wọn 16:57 Ẹ ọmọbinrin si Allah exaltations si Re! Sugbon ti won yoo ara wọn ni ohun ti won fẹ!
# 16,57 ويجعلون لله البنات سبحانه ولهم ما يشتهون
16:58 Nigbati ìhìn rere ti awọn ibi ti a ti ni a fun obinrin si eyikeyi ninu wọn, oju rẹ gbooro dudu ati ki o inwardly o nfun.
# 16,58 وإذا بشر أحدهم بالأنثى ظل وجهه مسودا وهو كظيم
16:59 Nitori ti awọn buburu ti awọn ìhìn rere ti o hides ara rẹ lati eniyan, (pondering) boya o yoo pa rẹ ki o si wa ni humiliated, tabi trample rẹ sinu awọn eruku. Buburu ni wọn idajọ!
# 16,59 يتوارى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم يدسه في التراب ألا ساء ما يحكمون
16:60 Awon ti ko ba gbagbo ninu awọn Aiyeraiye iye, tiwọn ni awọn aworan buburu; ati fun Allah ni awọn aworan ga. O si ni awọn alagbara, awọn Ọlọgbọn.
# 16,60 للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم
Ti o ba ti Allah 16:61 jiya eniyan fun ẹṣẹ wọn, o yoo ko fi kan ti lọlẹ lori ilẹ. O si reprieves wọn si ohun yan oro; nigba ti wọn ti wa ni igba wá, nwọn o kò idaduro o nipa kan nikan wakati tabi o le ni nwọn o f'oju.
# 16,61 ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دآبة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون
Wọn 16:62 Ẹ si Allah ohun ti won ara wọn korira. Wọn tongues sọ falsehoods (nigbati nwọn sọ) ni dara julọ ti yio si jẹ oya tiwọn. Laisi iyemeji, awọn Fire yio si jẹ tiwọn ati ti won yoo wa ni yara si o.
# 16,62 ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم أن لهم النار وأنهم مفرطون
%
| @ Awọn trickery ti Satani 16:63
16:63 Nitootọ, nipa Allah, A ti rán awon ojise ṣaaju ki o to (Anabi Muhammad) si awọn orilẹ-ède. Ṣugbọn Satani ṣe iṣẹ wọn dabi ẹwà si wọn ki o loni ni wọn alágbàtọ, ati irora ijiya kan duro de wọn.
# 16,63 تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطان أعمالهم فهو وليهم اليوم ولهم عذاب أليم
%
| @ Awọn ti a rán Koran lati salaye ati bi itoni ati aanu 16:64
16:64 A ti ko fi han si o (Anabi Muhammad) awọn iwe ayafi ti o le salaye fun awọn ti o lori eyi ti nwọn yato, ati bi itọsọna ati aanu si orile-ede kan ti o gbagbọ.
# 16,64 وما أنزلنا عليك الكتاب إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه وهدى ورحمة لقوم يؤمنون
%
| @ Awọn ami ati aanu ti Allah 16: 65-70
16:65 Allah rán si isalẹ omi lati awọn ọrun pẹlu eyi ti o jí aiye lẹhin awọn oniwe-iku. Ti yio, ni yi wa ti kan ami fun awon eniyan ti o gbọ.
# 16,65 والله أنزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآية لقوم يسمعون
16:66 Nitootọ, ni awọn malu wa ti kan ẹkọ fun o. A fun o si mu ti ti ti jẹ ninu wọn bellies, laarin awọn ẽri (bowels) ati ẹjẹ, funfun wara, eyi ti o jẹ dun si awon ti o mu.
# 16,66 وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونه من بين فرث ودم لبنا خالصا سآئغا للشاربين
16:67 Ati awọn unrẹrẹ ti awọn ọpẹ, ati ti awọn ajara, lati eyi ti o nianfani intoxicants ati ki o yè ipese. Ti yio, ni yi wa ti kan ami fun orilẹ-ède ti o ni oye.
# 16,67 ومن ثمرات النخيل والأعناب تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا إن في ذلك لآية لقوم يعقلون
16:68 rẹ Oluwa fi han si awọn oyin, 'Kọ rẹ ni ile awọn òke, ni awọn igi, ati ninu ohun ti won ti wa ni kọ.
# 16,68 وأوحى ربك إلى النحل أن اتخذي من الجبال بيوتا ومن الشجر ومما يعرشون
16:69 Je gbogbo ni irú ti eso, ki o si tẹle awọn rorun ọna ti Oluwa rẹ. ' Lati awọn oniwe-ikùn ba wa jáde kan mimu (oyin) ti ọpọlọpọ awọn hues ninu eyi ti o wa ni o ti wa ni iwosan fun awon eniyan. Ti yio, ni yi wa ti kan ami kan fun orilẹ-ède ti o fi irisi.
# 16,69 ثم كلي من كل الثمرات فاسلكي سبل ربك ذللا يخرج من بطونها شراب مختلف ألوانه فيه شفاء للناس إن في ذلك لآية لقوم يتفكرون
16:70 Allah da o, o si mu ti o si kú. Nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn ti o ba ti o, lẹhin ti mọ nkankan, yoo wa ni pa pada si awọn vilest ipinle ti aye, mọ ohunkohun. Allah ni ó mọ, Alagbara.
# 16,70 والله خلقكم ثم يتوفاكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكي لا يعلم بعد علم شيئا إن الله عليم قدير
%
| @ Se awọn waleyin ti Allah ati okanjuwa 16: 71-74
16:71 Ni rẹ ipese Allah ti fẹ diẹ ninu awọn ti o jù awọn miran. Sugbon, awon ti o ti a ti fẹ ma ṣe fun wọn oúnjẹ si àwọn tí wọn ọwọ ọtún gbà ki nwọn ki o le wa ni dogba ninu rẹ. Kí, ma ni wọn vainly gba awọn ojurere ti Allah?
# 16,71 والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برآدي رزقهم على ما ملكت أيمانهم فهم فيه سواء أفبنعمة الله يجحدون
16:72 Allah ti fi fun o lati aya laarin ara nyin, o si ti fi fun o, ati aya rẹ, ati awọn ọmọ ọmọ ati awọn ti o pese ti o fi ohun rere. Kí, ṣe ni wọn gbagbo ninu asan; ni wọn gba ni awọn ojurere ti Allah?
# 16,72 والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة ورزقكم من الطيبات أفبالباطل يؤمنون وبنعمت الله هم يكفرون
16:73 Ṣe ni wọn sin, miiran ju Allah, ti eyi ti o ni o ni ko si ni agbara lati pese wọn pẹlu ohunkohun boya lati ọrun tabi aiye, ati ki o le se ohunkohun!
# 16,73 ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السماوات والأرض شيئا ولا يستطيعون
16:74 Nitorina, ko ba lu owe fun Allah; Allah mọ, ṣugbọn ti o se ko!
# 16,74 فلا تضربوا لله الأمثال إن الله يعلم وأنتم لا تعلمون
%
| @ Awọn owe ti awọn iranṣẹ rẹ ati awọn oluwa 16: 75-76
16:75 Allah dasofo kan owe. A iranṣẹ ini nipasẹ ọgá rẹ, nini ko si agbara lori ohunkohun, ki o si ọkan si ẹniti A ti fi Wa lati kan itanran ipese ti o lo o ni ikoko ati ni gbangba, nwọn si ti wa ni dogba? Ìyìn si wa si Allah! Ko si, ọpọlọpọ awọn ti wọn ko mo!
# 16,75 ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شيء ومن رزقناه منا رزقا حسنا فهو ينفق منه سرا وجهرا هل يستوون الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون
16:76 Ati Allah dasofo kan owe. Awọn ọkunrin meji, ọkan jẹ odi ati lapa, kan si ẹrù oluwa rẹ nibikibi ti o rán rẹ o pada pẹlu ko si dara. Ti wa ni o dogba pẹlu ọkan ti o ibere ati idajọ wọnyi awọn Straight Olohun?
# 16,76 وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شيء وهو كل على مولاه أينما يوجهه لا يأت بخير هل يستوي هو ومن يأمر بالعدل وهو على صراط مستقيم
%
| @ Awọn iye ti awọn ik Wakati 16:77
16:77 Lati Allah je ti awi ni ti awọn ọrun ati aiye. Awọn ọrọ ti awọn ik Wakati yio si jẹ bi isẹju, ti ohun oju, tabi paapa kere. Allah ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 16,77 ولله غيب السماوات والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو أقرب إن الله على كل شيء قدير
%
| @ Awọn ami ati aanu ti Allah 16: 78-83
16:78 Allah mu o jade ti iya rẹ 'ikùn, o si fun o gbọ, oju ati ọkàn, ni ibere ti o wa ni ọpẹ.
# 16,78 والله أخرجكم من بطون أمهاتكم لا تعلمون شيئا وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة لعلكم تشكرون
16:79 Nje ti won ko ri awọn eye ti o ti wa ni tunmọ ni awọn air ti awọn ọrun? Ko si ohun Oun ni wọn ayafi Allah. Ti yio, ni yi ni o wa ami fun awon ti o gbagbọ.
# 16,79 ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
16:80 Ati awọn ti o ni Allah ti o ti fi ile ti o ni eyi ti lati sinmi, ati lati awọn hides ti awọn ẹran ile ki nwọn ba wa ni ina fun o lori awọn ọjọ ti o ajo ati lori awọn ọjọ ti farabalẹ; nigba ti wọn lati kìki irun, onírun, ati irun (O ti fi fun o) furnishing ati igbadun fun kan nigba ti.
# 16,80 والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعام بيوتا تستخفونها يوم ظعنكم ويوم إقامتكم ومن أصوافها وأوبارها وأشعارها أثاثا ومتاعا إلى حين
Lati 16:81 awọn ohun ti O da, Allah ti fi fun o kan ibora iboji, ati awọn ti o ṣe fun o refuges ni awọn òke. O ti fi fun o aṣọ lati dabobo o lati awọn ooru, ati aṣọ lati dabobo o lati ara rẹ iwa-ipa. Bi iru ti o jẹ wipe o perfects rẹ waleyin lori o, ni ibere ti ofi.
# 16,81 والله جعل لكم مما خلق ظلالا وجعل لكم من الجبال أكنانا وجعل لكم سرابيل تقيكم الحر وسرابيل تقيكم بأسكم كذلك يتم نعمته عليكم لعلكم تسلمون
%
| @ Awọn ise ti Anabi Muhammad 16:82
16:82 Ṣugbọn, ti o ba ti won tan kuro, (Anabi Muhammad) rẹ ni ise nikan lati fun itele ti Ikilọ.
# 16,82 فإن تولوا فإنما عليك البلاغ المبين
16:83 Nwọn da awọn waleyin ti Allah, ki o si ti won ko gba wọn; ọpọlọpọ awọn ti wọn wa ni alaigbagbọ.
# 16,83 يعرفون نعمت الله ثم ينكرونها وأكثرهم الكافرون
%
| @ Awọn alaigbagbọ yoo wa ko le ṣe laaye lati san ti awọn ojo ti Judgement 16: 84-85
16:84 Lori awọn ojo A o si gbé soke lati gbogbo orilẹ-ède kan ẹrí, ki o si fun aiye yoo wa ko le fi fun awọn alaigbagbọ si, tabi ti won yio wa ni laaye lati ṣe san.
# 16,84 ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا هم يستعتبون
16:85 Ati nigbati awọn oluṣe ri ipalara wọn ijiya, o kò yio wa ni lightened, tabi yio ti won lailai wa ni respited.
# 16,85 وإذا رأى الذين ظلموا العذاب فلا يخفف عنهم ولا هم ينظرون
%
| @ Awọn ijusile ti awọn alaigbagbọ nipa wọn nse akoso 16: 86-89
16:86 Ati nigbati awọn rißa rí wọn nse akoso won yoo sọ, 'Oluwa wa, wọnyi ni o wa wa nse akoso lori ẹniti a npe ni miiran ju O.' Ṣugbọn nwọn o sọ pada ni wọn pé, 'Nitõtọ, o ba wa ni iwongba ti opuro.'
# 16,86 وإذا رأى الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركآؤنا الذين كنا ندعو من دونك فألقوا إليهم القول إنكم لكاذبون
16:87 Lori ti Day nwọn o ru lati fi si Allah, ati ohun ti wọn ti akọle eke yoo kọ wọn.
# 16,87 وألقوا إلى الله يومئذ السلم وضل عنهم ما كانوا يفترون
16:88 Awon ti ko gba ati igi miran lati awọn ti Olohun Allah, A yio fi ijiya lori ijiya wọn nítorí pé wọn wà corrupting.
# 16,88 الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله زدناهم عذابا فوق العذاب بما كانوا يفسدون
16:89 Ati lori awọn ti o Day A o si gbé soke lati gbogbo orilẹ-ède kan ẹrí lati ara wọn si wọn, ati awọn A o si mu o (Anabi Muhammad) bi a ẹrí lodi si awon. Ati A ti rán o si isalẹ lati awọn iwe ṣiṣe awọn ohun gbogbo ko o, bi awọn kan imona, ati aanu, ki o si dun tidings si awon ti o yonda.
# 16,89 ويوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وجئنا بك شهيدا على هؤلاء ونزلنا عليك الكتاب تبيانا لكل شيء وهدى ورحمة وبشرى للمسلمين
%
| @ Allah ibere wa lati wa ni o kan 16:90
16:90 Allah ibere idajọ, ati awọn iṣẹ rere, ati fun ibatan si ọkan ká. O si kọ alebu, ailọlá ati insolence. O ṣe ikilọ fun o ni ibere ti o ya kiyesara.
# 16,90 إن الله يأمر بالعدل والإحسان وإيتاء ذي القربى وينهى عن الفحشاء والمنكر والبغي يعظكم لعلكم تذكرون
%
| @ Si bura ni awọn orukọ ti Allah 16: 91-96
16:91 ti mu awọn majẹmu ti Allah, nigba ti o ba ṣe kan majẹmu ati ki o ma ṣe adehun rẹ si nda lẹhin ti nwọn ti a ti timo (nipa bura ni rẹ Name) ti o ṣe fun Allah rẹ daju. Allah ni o ni ìmọ ohun ti o ti ṣe.
# 16,91 وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم ولا تنقضوا الأيمان بعد توكيدها وقد جعلتم الله عليكم كفيلا إن الله يعلم ما تفعلون
16:92 Maa ko ni le bi awọn obinrin ti o fi opin si tẹle rẹ, lẹhin ti o ti wa ni ìdúróṣinṣin yiri sinu awọn okun, nipa gbigbe rẹ si nda bi kiki pelu owo ẹtàn, ọkan orílẹ-èdè di diẹ pọ ju awọn miiran. Allah gbìyànjú ti o pẹlu o. Lori awọn Day ti Ajinde, Oun yoo si salaye ohun gbogbo ti o lori eyi ti o ti wà ni ipa.
# 16,92 ولا تكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاثا تتخذون أيمانكم دخلا بينكم أن تكون أمة هي أربى من أمة إنما يبلوكم الله به وليبينن لكم يوم القيامة ما كنتم فيه تختلفون
16:93 Ní Allah willed, o yoo ti ṣe ti o kan orílẹ-èdè. Sugbon O si nyorisi jẹ ẹnikẹni O yoo ati ki o yoo fun itoni si ẹnikẹni ti O yio. O wa ni yio si bi nipa ohun ti o ṣe.
# 16,93 ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من يشاء ولتسألن عما كنتم تعملون
16:94 Maa ko ya si nda lati tan kọọkan miiran, ki ẹsẹ rẹ yẹ isokuso lẹhin awọn oniwe-firmness, ki o yẹ ki o lenu ibi, o ti kilo fun elomiran lati awọn ti Olohun Allah, ati ki a alagbara ijiya duro de o.
# 16,94 ولا تتخذوا أيمانكم دخلا بينكم فتزل قدم بعد ثبوتها وتذوقوا السوء بما صددتم عن سبيل الله ولكم عذاب عظيم
16:95 Maa ko ta awọn majẹmu ti Allah fun a trifling owo. Kí ni pẹlu Allah ni o dara fun o ti o ba ti o ba ṣugbọn mọ.
# 16,95 ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا إنما عند الله هو خير لكم إن كنتم تعلمون
16:96 Ti eyi ti o ni ni transitory, sugbon ti o jẹ eyi ti Allah pẹlu duro. A o si san a awọn alaisan gẹgẹ si awọn ti o dara ju ti wọn iṣẹ,
# 16,96 ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون
%
| @ Onigbagbo yoo wa ni san fun wọn ti o dara iṣẹ 16:97
16:97 Fun ẹnikẹni ti o ba ṣe kan olododo iwe ini, ki o wa ni ti won onigbagbọ ọkunrin tabi obinrin, A yio ẹsan wọn pẹlu wọn gẹgẹ oya si awọn ti o dara ju ti wọn iṣẹ.
# 16,97 من عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فلنحيينه حياة طيبة ولنجزينهم أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون
%
| @ Wá àbo ni Allah lati Satani 16: 98-100
16:98 Nigbati o ba adua awọn Koran, wá àbo ni Allah lati awọn okuta Satani,
# 16,98 فإذا قرأت القرآن فاستعذ بالله من الشيطان الرجيم
16:99 o ni o ni ko si aṣẹ lori awọn onigbagbo ti o fi wọn gbekele Oluwa wọn.
# 16,99 إنه ليس له سلطان على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون
16: 100 O ni o ni aṣẹ lori awon ti o ti wa ni irin-nipasẹ rẹ, ati awon ti o nse akoso Ẹ si Re (Allah).
# 16,100 إنما سلطانه على الذين يتولونه والذين هم به مشركون
%
| @ Awọn Ẹmí Mimọ mu awọn Koran si isalẹ lati Allah si Anabi Muhammad 16: 101-105
16: 101 Nigbati A pa awọn ẹsẹ kan fun miiran ati Allah mo ti o dara ju ohun ti o ti wa ni rán isalẹ nwọn sọ, 'O (Anabi Muhammad) ni o wa sugbon kan forger.' Ko si, ọpọlọpọ awọn ti wọn ko mo.
# 16,101 وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينزل قالوا إنما أنت مفتر بل أكثرهم لا يعلمون
16: 102 wipe, 'Ẹmí Mimọ (Gabriel) mu o sọkalẹ lati rẹ Oluwa li otitọ lati jẹrisi awon ti o gbagbọ, ati lati fun itoni ati ki o dun tidings si awon ti o jowo.'
# 16,102 قل نزله روح القدس من ربك بالحق ليثبت الذين آمنوا وهدى وبشرى للمسلمين
16: 103 A mọ gan daradara ti nwọn sọ, 'A mortal kqni rẹ.' Awọn ahọn ti rẹ ni tí wọn jẹ ofiri kan ti kii-Arab; ati yi ni kan ko o Arabic ahọn.
# 16,103 ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين
16: 104 Awon ti ko gba ni awọn ẹsẹ ti Allah, Allah ko ni tọ wọn fun wọn ni kan irora ijiya.
# 16,104 إن الذين لا يؤمنون بآيات الله لا يهديهم الله ولهم عذاب أليم
16: 105 Kò Forge wa da bikoṣe awọn ti ko gba awọn ẹsẹ ti Allah awon, won ni o wa awọn opuro.
# 16,105 إنما يفتري الكذب الذين لا يؤمنون بآيات الله وأولئك هم الكاذبون
%
| @ Disbelief lẹhin igbagbo 16: 106-110
16: 106 Ẹnikẹni disbelieves ni Allah lẹhin onigbagbọ ayafi ti o ti wa ni ti o ti fi agbara mu nigba ti ọkàn rẹ si maa wa ninu rẹ igbagbo sugbon o ti o ṣi rẹ àyà fun disbelief, yio gba awọn Ibinu ti Allah ati fun iru duro de kan alagbara ijiya.
# 16,106 من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره وقلبه مطمئن بالإيمان ولكن من شرح بالكفر صدرا فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم
16: 107 ni nitori won feran yi bayi aye loke awọn Aiyeraiye Life. Allah ko ni dari awọn alaigbagbọ.
# 16,107 ذلك بأنهم استحبوا الحياة الدنيا على الآخرة وأن الله لا يهدي القوم الكافرين
16: 108 Wọn ti wa ni awọn ti ọkàn, gbigbo ati oju ti wa ni kü nipa Allah; won ni o wa ni, tara.
# 16,108 أولئك الذين طبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم وأولئك هم الغافلون
16: 109 Ni awọn Aiyeraiye Life, nwọn o si jẹ dajudaju awọn lọwọ.
# 16,109 لا جرم أنهم في الآخرة هم الخاسرون
16: 110 Nigbana ni nitootọ rẹ Oluwa - lati awon ti o ṣi lọ, lẹhin ti wọn inunibini si, ati ki o si sa ipá o si wà alaisan, nitõtọ, Oluwa rẹ ni Alaforiji, lẹhin naa, awọn Alanu.
# 16,110 ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جاهدوا وصبروا إن ربك من بعدها لغفور رحيم
%
| @ Ko si ọkan yoo wa ni ṣẹ lori awọn ọjọ ti Judgement 16: 111
16: 111 Lori awọn ọjọ nigbati gbogbo ọkàn yoo wa fun ẹmi ara ati nigbati gbogbo ọkàn wa ni yoo san ni kikun fun ohun ti o ti ṣe ti won yio ko wa ni ṣẹ.
# 16,111 يوم تأتي كل نفس تجادل عن نفسها وتوفى كل نفس ما عملت وهم لا يظلمون
%
| @ Lẹrù si Allah 16: 112-114
16: 112 Allah dasofo kan owe ti awọn abule ti o wà ailewu ati alaafia. Awọn oniwe-ipese wá ni ọpọlọpọ lati gbogbo; sugbon o (awọn abule) je thankless fun awọn waleyin ti Allah. Nitorina, fun ohun ti won ni won n ṣe, Allah jẹ ki o lenu awọn aṣọ ti ebi ati bẹru.
# 16,112 وضرب الله مثلا قرية كانت آمنة مطمئنة يأتيها رزقها رغدا من كل مكان فكفرت بأنعم الله فأذاقها الله لباس الجوع والخوف بما كانوا يصنعون
16: 113 A ojise lati ara wọn ti a rán si wọn, ṣugbọn nwọn si belied rẹ. Nítorí náà, nigba ti wọn ipalara oluṣe wọn gba a nipa awọn ijiya.
# 16,113 ولقد جاءهم رسول منهم فكذبوه فأخذهم العذاب وهم ظالمون
16: 114 Je ti awọn ti tọ ati ti o dara pẹlu ohun ti Allah ti pese ti o wa ni ati ki o ọpẹ fun awọn waleyin ti Allah ti o ba jẹ O ti o sin.
# 16,114 فكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمت الله إن كنتم إياه تعبدون
%
| @ Awọn ewọ ounje ti awọn Musulumi 16: 115-117
16: 115 wọnyi ohun nikan o (Allah) ti ewọ to o, ohun ti tẹlẹ kú, ẹjẹ, awọn ara ti ẹlẹdẹ, ohun ti a ti fi-soke to miiran ju Allah. Ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba si ti wa ni nipa lati jẹ eyikeyi ti awọn wọnyi, bẹni nfẹ tabi kéèyàn lati kọja, Allah ni Alaforiji, Onikẹ.
# 16,115 إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير ومآ أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن الله غفور رحيم
16: 116 Ki o si ma ko sọ ohun ti rẹ tongues èké apejuwe 'Eleyi ni tọ, ati awọn ti o ti wa ni ewọ,' ni lati le Forge kan luba nipa Allah. Nitootọ, awon ti o Forge kan luba nipa Allah yio kò rere.
# 16,116 ولا تقولوا لما تصف ألسنتكم الكذب هذا حلال وهذا حرام لتفتروا على الله الكذب إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون
16: 117 Brief (ni wọn) igbadun, lẹhin eyi ti kan irora ijiya duro de wọn.
# 16,117 متاع قليل ولهم عذاب أليم
%
| @ Awọn ewọ ounje ti awọn Ju 16: 118
16: 118 A ti ewọ awọn Ju ohun ti A ti tẹlẹ jẹmọ si o. A ko ti ko tọ si ṣe wọn, ṣugbọn nwọn ṣẹ ara wọn.
# 16,118 وعلى الذين هادوا حرمنا ما قصصنا عليك من قبل وما ظلمناهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
%
| @ Awọn aanu ati idariji ti Allah 16: 119
16: 119 Nitõtọ, Oluwa rẹ si awọn ti dá ibi nipasẹ aimokan ati lehin ronupiwada, ki o si woô wọn ọna rẹ Oluwa naa ni Alaforiji, ti yio, Onikẹ.
# 16,119 ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك وأصلحوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم
%
| @ Abraham je ọkunrin kan ti funfun igbagbo 16: 120-123
16: 120 Abraham je (dogba si) kan orilẹ-ède, gbọràn sí Allah, ti funfun igbagbo ati ki o je ko ninu awọn rißa,
# 16,120 إن إبراهيم كان أمة قانتا لله حنيفا ولم يك من المشركين
16: 121 lailai ọpẹ fun waleyin rẹ. O (Allah) ati ki O si yàn u irin-un si kan Straight Olohun.
# 16,121 شاكرا لأنعمه اجتباه وهداه إلى صراط مستقيم
16: 122 A ti fun ire fun u ni aiye yi, ati ni awọn Aiyeraiye Life o yio si jẹ laarin awọn olododo.
# 16,122 وآتيناه في الدنيا حسنة وإنه في الآخرة لمن الصالحين
16: 123 Nigbana ni, A fi han si o, 'Tẹle awọn igbagbo ti Abraham, ti o funfun igbagbo, o si wà ninu awọn ko rißa.'
# 16,123 ثم أوحينا إليك أن اتبع ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين
%
| @ Awọn Juu isimi 16: 124
16: 124 Awọn isimi ti a wü nikan fun awon ti o differed nipa o. Lori awọn Day ti Ajinde, Oluwa rẹ yoo pinnu awọn iyato ti o wà laarin wọn.
# 16,124 إنما جعل السبت على الذين اختلفوا فيه وإن ربك ليحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
%
| @ Pe eniyan si Islam pẹlu ọgbọn ni awọn ti o dara ju ona 16: 125
16: 125 ipe si awọn Olohun ti Oluwa rẹ pẹlu ọgbọn ati itanran o rewa. Jiyàn pẹlu wọn ni awọn ti o dara ju ona. Oluwa rẹ ni daradara mọ ti awon ti o ti lọ sọnù lati rẹ Olohun ati ki o si ti wa ni daradara mọ ti awon ti o ti wa ni irin-.
# 16,125 ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
%
| @ Patience ni ti o dara ju 16: 126-128
16: 126 Ti o ba jẹ, jẹ ki rẹ ijiya wa ni proportionate si awọn ijiya ti o ti gba. Sugbon ti o ba ti o ba wa ni alaisan, o dara fun awọn alaisan.
# 16,126 وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم لهو خير للصابرين
16: 127 Jẹ alaisan; sibẹsibẹ rẹ sũru ni nikan nipasẹ awọn iranlọwọ ti Allah. Maa ko grieve fun wọn (awọn alaigbagbọ), tabi ha ara rẹ nitori ti won devising.
# 16,127 واصبر وما صبرك إلا بالله ولا تحزن عليهم ولا تك في ضيق مما يمكرون
16: 128 Allah ni pẹlu awọn cautious ati awọn ti o ṣe rere.
# 16,128 إن الله مع الذين اتقوا والذين هم محسنون
%
|AL ISRAA '17 Awọn Night Ìrìn Àjò - Al-'Isra'
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah fihan diẹ ninu awọn ti rẹ pataki ami si Anabi Muhammad lori rẹ ìwòsàn night ajo laarin Mekka ati Jerusalemu 17: 1
17: 1 gbé ni o ti o ti gbe rẹ olusin (Anabi Muhammad) lati ajo ninu awọn oru lati awọn mimọ Mossalassi si awọn Furthest Mossalassi ti A ti bukun ni ayika ti o ki A le fi i diẹ ninu awọn ti wa ami. O ni Olùgbọ, awọn ariran.
# 17,1 سبحان الذي أسرى بعبده ليلا من المسجد الحرام إلى المسجد الأقصى الذي باركنا حوله لنريه من آياتنا إنه هو السميع البصير
%
| @ Awọn nmu ibaje ti awọn ọmọde ti Israeli 17: 2-8
17: 2 A si fun Mose awọn iwe ati ki o ṣe ti o kan olumulo fun awọn m Israeli. (A si wipe :) 'Ẹ ko si alágbàtọ miiran ju mi.
# 17,2 وآتينا موسى الكتاب وجعلناه هدى لبني إسرائيل ألا تتخذوا من دوني وكيلا
17: 3 (O ni o wa) awọn ọmọ ti àwọn tí A ti gbe (ni awọn Àpótí) pẹlu Noah. O je kan fun iwongba ti ọpẹ olusin. '
# 17,3 ذرية من حملنا مع نوح إنه كان عبدا شكورا
17: 4 Ati A palaṣẹ fun awọn Children ti Israeli ni awọn iwe, 'O yio ba awọn ilẹ lemeji, ati awọn ti o yio si gòkè gidigidi ga.'
# 17,4 وقضينا إلى بني إسرائيل في الكتاب لتفسدن في الأرض مرتين ولتعلن علوا كبيرا
17: 5 Ati nigbati awọn ileri ti akọkọ wá, A si rán o wa olùjọsìn, awon ti nla ipá, ati awọn ti nwọn si lọ nipasẹ awọn ibugbe, ati awọn ileri ti a se.
# 17,5 فإذا جاء وعد أولاهما بعثنا عليكم عبادا لنا أولي بأس شديد فجاسوا خلال الديار وكان وعدا مفعولا
17: 6 Nigbana ni, A si fun awọn Tan pada si o lati bori lori wọn, ati awọn ti A iranwo ti o pẹlu ọrọ, ati awọn ọmọ, ati ki o ṣe ti o tobi awọn ogun.
# 17,6 ثم رددنا لكم الكرة عليهم وأمددناكم بأموال وبنين وجعلناكم أكثر نفيرا
17: 7 (A si wipe), 'Ti o ba se ti o dara, o yio jẹ fun ọkàn ara rẹ; ṣugbọn ti o ba ti o ba se buburu ti o jẹ bẹ gẹgẹ. ' Ati nigbati awọn keji ileri wá (A rán wọn si o), lati sadden rẹ, ati oju lati tẹ awọn Mossalassi bi wọn ti wọ o ni igba akọkọ, ti won patapata run ohunkohun ti nwọn si wá kọja.
# 17,7 إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها فإذا جاء وعد الآخرة ليسوؤوا وجوهكم وليدخلوا المسجد كما دخلوه أول مرة وليتبروا ما علوا تتبيرا
17: 8 Bóyá Allah ni yoo ni ṣãnu fun o. Sugbon ti o ba ti o ba pada, A yoo pada. A ti ṣe Gẹhẹnà (apaadi) kan tubu fun awọn alaigbagbọ.
# 17,8 عسى ربكم أن يرحمكم وإن عدتم عدنا وجعلنا جهنم للكافرين حصيرا
%
| @ Awọn Koran tọ si awọn ọna straightest 17: 9-11
17: 9 Eleyi Koran tọ si awọn straightest ọna. O yoo fun dùn ihinrere ti a nla oya si awọn onigbagbo ti o ṣe iṣẹ rere,
# 17,9 إن هذا القرآن يهدي للتي هي أقوم ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا كبيرا
17:10 ati fun awon ti ko ba gbagbo ninu awọn Aiyeraiye Life A ti pese sile fun wọn kan irora ijiya.
# 17,10 وأن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا لهم عذابا أليما
17:11 Ṣugbọn awọn eniyan gbàdúrà fun ibi bi o ti gbàdúrà fun awọn ti o dara, ìran-ènìyàn ni nigbagbogbo yara.
# 17,11 ويدع الإنسان بالشر دعاءه بالخير وكان الإنسان عجولا
%
| @ Awọn ami ti Allah 17: 12-13
A 17:12 yàn awọn oru ati awọn ọjọ meji bi ami. Nigbana ni, A apejọ rẹ jade awọn ami ti awọn alẹ o si ṣe awọn ami ti awọn ọjọ lati ri, ki o wá ni Ojiji ti Oluwa rẹ, ati pe o mọ awọn nọmba ti awọn ọdun ati awọn reckoning. Ati A ti kedere yato si ohun gbogbo.
# 17,12 وجعلنا الليل والنهار آيتين فمحونا آية الليل وجعلنا آية النهار مبصرة لتبتغوا فضلا من ربكم ولتعلموا عدد السنين والحساب وكل شيء فصلناه تفصيلا
%
| @ Rẹ iwe ti awọn iṣẹ lori awọn ọjọ ti Judgement 17: 13-14
17:13 Ati si gbogbo eniyan - A ti fastened si rẹ rẹ eye ti iṣẹ lori rẹ ọrun; ati lori awọn ti ojo Ajinde A o mu jade lati u iwe kan itankale ìmọ jakejado.
# 17,13 وكل إنسان ألزمناه طآئره في عنقه ونخرج له يوم القيامة كتابا يلقاه منشورا
17:14 'Ka iwe rẹ. Rẹ ara suffices ti o yi bi ojo kan reckoner si o. '
# 17,14 اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا
%
| @ Ko si si jiya ọkàn awọn ẹrù ti miiran 17:15
17:15 Ẹnikẹni ti wa ni ti wa ni irin-irin-nikan fun ara rẹ ara, ati ẹnikẹni ti lọ sọnù o jẹ nikan lodi si o. Ko si ọkàn yio ru miiran ni ẹrù. Tabi A ma jẹ titi ti a ba ti rán kan ojise.
# 17,15 من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى وما كنا معذبين حتى نبعث رسولا
%
| @ Kí nìdí awọn iparun ti awọn abule ati agbegbe waye 17: 16-18
17:16 Nigbati A fẹ lati annihilate kan abule, A paṣẹ awọn ti o gbe ni Ease, sugbon ti won dá buburu ninu rẹ, ki o si awọn ti wa ni oro ti ri lodi si o ati ki o ti wa ni patapata ọdi.
# 17,16 وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول فدمرناها تدميرا
Bawo ni ọpọlọpọ awọn iran 17:17 ni A run niwon Noah! Oluwa rẹ suffices bi kan ti o ni Alakiyesi ti o si ri awọn ẹṣẹ ti olùjọsìn rẹ.
# 17,17 وكم أهلكنا من القرون من بعد نوح وكفى بربك بذنوب عباده خبيرا بصيرا
17:18 Nitori ẹnikẹni ti o ba ni ipinnu yi fleeting aye A f'oju fun u ohunkohun ti A yoo ati si ẹniti A fẹ. Nigbana ni, A ti pese Gẹhẹnà (apaadi) fun u ni ibi ti on o wa ni sisun, ati ki o kọ lẹbi.
# 17,18 من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذموما مدحورا
%
| @ Awọn lakaka ti onigbagbo yoo dupe 17: 19-21
Ẹnikẹni ti 17:19, di onígbàgbọ kan, ni ipinnu awọn Aiyeraiye Life ati ki o gbìyànjú fun o bi o ti yẹ, àwọn, wọn lakaka yoo wa ni dupe.
# 17,19 ومن أراد الآخرة وسعى لها سعيها وهو مؤمن فأولئك كان سعيهم مشكورا
17:20 A ran awọn wọnyi ati awon ti, kan ebun lati rẹ Oluwa; ati Oluwa rẹ ká ebun ti a ko ti ihamọ.
# 17,20 كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وما كان عطاء ربك محظورا
17:21 Wo bi A ti fẹ diẹ ninu awọn loke awọn miran. Ṣugbọn awọn Aiyeraiye Life jẹ tobi ni ipo ati ki o pọ ninu preferment.
# 17,21 انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض وللآخرة أكبر درجات وأكبر تفضيلا
%
@ 909 Izoore ati aanu si ọna awọn obi, ebi ati awon ti o nilo ni o wa ninu awọn ibere ti Allah 17: 22-30
17:22 Maa ko ṣeto soke pẹlu Allah miiran ọlọrun, tabi ti o yoo joko da ati ki o kọ.
# 17,22 لا تجعل مع الله إلها آخر فتقعد مذموما مخذولا
17:23 rẹ Oluwa ti paṣẹ o lati sin kò ayafi rẹ, ati lati wa ni ti o dara si awọn obi rẹ. Ti o ba ti boya tabi awọn mejeeji ti wọn ni anfaani atijọ ori pẹlu o, ma ṣe sọ, "Fie on o", tabi bá wọn, ṣugbọn sọrọ si wọn pẹlu awọn ọrọ ti ọwọ.
# 17,23 وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر أحدهما أو كلاهما فلا تقل لهمآ أف ولا تنهرهما وقل لهما قولا كريما
17:24 Ati kekere fun wọn ni apakan ti humbleness jade ti aanu ati ki o sọ, 'Oluwa mi, sãnu fun wọn, bi nwọn dide mi niwon mo ti wà kekere.'
# 17,24 واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا
17:25 rẹ Oluwa mo gan daradara ohun ti jẹ ninu ọkàn nyin. Ti o ba wa ni ti o dara, o ni idariji si awon ti o wa ni penitent.
# 17,25 ربكم أعلم بما في نفوسكم إن تكونوا صالحين فإنه كان للأوابين غفورا
17:26 Fun si awọn sunmọ ti ibatan, awọn alaini ati awọn alaini rin ajo wọn ẹtọ ati ki o ma ko squander,
# 17,26 وآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا
17:27 fun awọn wasteful ni o wa awọn arakunrin ti Satani; ati Satani jẹ aláìmoore si Oluwa rẹ.
# 17,27 إن المبذرين كانوا إخوان الشياطين وكان الشيطان لربه كفورا
17:28 Ṣugbọn ti o ba ti o ba tan kuro lati wọn lati wá awọn ti Mercy rẹ Oluwa, ni ireti lati ni anfaani o, ki o si sọrọ si wọn pẹlu ọrọ onírẹlẹ.
# 17,28 وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها فقل لهم قولا ميسورا
17:29 o si ma ṣe pa ọwọ rẹ chained si ọrùn rẹ (nigbati lilo), tabi ti o ṣi patapata, ki o yoo joko sima ati alaini.
# 17,29 ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما محسورا
17:30 rẹ yoo fun Oluwa si ẹniti o yio rẹ ipese mejeeji ọpọlọpọ ati ki o sparingly. O jẹ mọ ati ki o rí rẹ olùjọsìn.
# 17,30 إن ربك يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه كان بعباده خبيرا بصيرا
%
| @ Iṣẹyun 17:31
17:31 Maa ko pa ọmọ rẹ nitori ti o bẹru osi. A yoo pese fun o ati ki wọn. Pa wọn jẹ nla kan ẹṣẹ.
# 17,31 ولا تقتلوا أولادكم خشية إملاق نحن نرزقهم وإياكم إن قتلهم كان خطءا كبيرا
%
| @ Agbere 17:32
17:32 Maa ko fa sunmọ si àgbèrè, fun o jẹ ohun alebu, ati awọn oniwe-ọna buburu ni.
# 17,32 ولا تقربوا الزنى إنه كان فاحشة وساء سبيلا
%
| @ Ipaniyan 17:33
17:33 Maa ko pa awọn ọkàn ti Allah ti ewọ ayafi nipa ọtun. Ti o ba ti o ti wa ni pa aiṣõtọ, A ti fi aṣẹ rẹ ntele. Ṣugbọn jẹ ki i ko koja awọn iye to ni pipa, yoo wa ni fun o iranwo.
# 17,33 ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ومن قتل مظلوما فقد جعلنا لوليه سلطانا فلا يسرف في القتل إنه كان منصورا
%
| @ Awọn Musulumi ti wa ni paṣẹ lati toju orukan daradara 17:34
17:34 Maa ko fa sunmọ awọn ọrọ ti awon omo orukan ayafi ni awọn ti o dara ju ona, titi o Gigun idagbasoke. Ki o si pa ìlérí rẹ. Ti yio, awọn ileri yoo si bi.
# 17,34 ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسؤولا
%
| @ Fair iṣowo jẹ ohun ọranyan lori awọn Musulumi 17:35
17:35 Fun kikun odiwon nigba ti o ba wọn, ati ki o sonipa pẹlu paapaa irẹjẹ. Ti o jẹ dara, ati fairer ninu awọn opin.
# 17,35 وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا
%
| @ Follow dajudaju 17:36
17:36 Maa ko tẹle ohun ti o ko ba mọ. Awọn gbọ, oju ati okan nipa gbogbo awọn wọnyi ti o wa ni yio si bi.
# 17,36 ولا تقف ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك كان عنه مسؤولا
%
| @ Igberaga ti wa ni korira nipasẹ Allah 17:37
17:37 Maa ko rìn inu didun ninu awọn ilẹ ayé. Nitootọ, o yoo ko yiya ìmọ aiye, tabi ni anfaani awọn iga ti awọn òke.
# 17,37 ولا تمش في الأرض مرحا إنك لن تخرق الأرض ولن تبلغ الجبال طولا
17:38 Awọn buburu ti gbogbo yi ni korira rẹ pẹlu Oluwa.
# 17,38 كل ذلك كان سيئه عند ربك مكروها
%
| @ Awọn owo fun associating miiran pẹlu Allah 17: 39-42
17:39 Ti o ni ti awọn ọgbọn rẹ Oluwa ti fi han si o. Maa ko ṣeto soke pẹlu Allah miiran ọlọrun, tabi ti o wa ni yoo jade si Gẹhẹnà (Apaadi), ati ki o da kọ.
# 17,39 ذلك مما أوحى إليك ربك من الحكمة ولا تجعل مع الله إلها آخر فتلقى في جهنم ملوما مدحورا
17:40 Ohun ti! Ti Oluwa rẹ ìwòyí o pẹlu awọn ọmọ ati ki o ya si ara obirin ninu awọn angẹli? Nitootọ, o sọ ohun kan gongo!
# 17,40 أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملآئكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما
17:41 Ni yi Koran A ti clarified ki nwọn ki o le ranti; sugbon o ti nikan pọ wọn irọ.
# 17,41 ولقد صرفنا في هذا القرآن ليذكروا وما يزيدهم إلا نفورا
Sọ 17:42, 'Ti o ba ti wa nibẹ ti ti ọlọrun miran pẹlu rẹ, bi nwọn ti sọ, ti won yoo ti yio ti wá kan ọna lati lọ si awọn ti Oluwa awọn It.'
# 17,42 قل لو كان معه آلهة كما يقولون إذا لابتغوا إلى ذي العرش سبيلا
%
| @ Ko si ohun ti, boya ni ọrun tabi aiye ti ko ni gbé Allah 17: 43-44
17:43 Exaltations si wa si Re! Ga tòótọ wa ni o (Allah) ga loke ohun ti nwọn sọ!
# 17,43 سبحانه وتعالى عما يقولون علوا كبيرا
17:44 Awọn meje ọrun, aiye, ati ẹnikẹni ninu wọn, gbé e ga. Kò si ohun ti ko ni gbé pẹlu rẹ iyin, sugbon ti o ko ba ye wọn exaltation. Ti yio, O ni Clement, Alaforiji.
# 17,44 تسبح له السماوات السبع والأرض ومن فيهن وإن من شيء إلا يسبح بحمده ولكن لا تفقهون تسبيحهم إنه كان حليما غفورا
%
| @ Awọn ti nda awọn Koran ati awọn esi ti awọn alaigbagbọ si Anabi Muhammad 17: 45-52
17:45 Nigbati o (Anabi Muhammad) adua awọn Koran, A gbe laarin iwọ ati awon ti ko gbagbo ninu awọn Aiyeraiye Life ohun obstructing idankan.
# 17,45 وإذا قرأت القرآن جعلنا بينك وبين الذين لا يؤمنون بالآخرة حجابا مستورا
17:46 A si dubulẹ lori ibori wọn ọkàn ati naßiwere ni wọn etí, ki nwọn si ye o. Nigbati o (Anabi Muhammad) darukọ rẹ Oluwa nikan ni awọn Koran, ti won tan irọ ni wọn.
# 17,46 وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإذا ذكرت ربك في القرآن وحده ولوا على أدبارهم نفورا
17:47 Nigbati nwọn si gbọ o, A mọ gan daradara bi wọn ti gbọ. Nigbati nwọn si dite, nigbati awọn oluṣe buburu sọ, 'O ti wa ni nikan wọnyi ọkunrin kan ti o ti wa ni bewitched!'
# 17,47 نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ يقول الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا
17:48 Wo ohun ti won akawe o si. Wọn ti ti yio lọ sọnù ati ki o ko le ri Olohun kan.
# 17,48 انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا
17:49 'Kí! 'Nwọn sọ. 'Nigba ti a ba wa ni (ni tan si) egungun ati ki o baje die, a wa yio dide lẹẹkansi ni kan titun ẹda?'
# 17,49 وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا
Sọ 17:50, 'Jẹ ki o wa ni okuta tabi irin,
# 17,50 قل كونوا حجارة أو حديدا
17:51 tabi eyikeyi miiran ẹda sibẹsibẹ diẹ gongo ninu rẹ ọkàn. ' Wọn yoo beere, 'Ta ni yoo pada wa?' Sọ, 'O ti o bcrc o ni akọkọ.' Wọn yoo mì ori wọn ki o si beere, 'Nigbati yio si wa yi?' Sọ, 'Boya o jẹ sunmọ,
# 17,51 أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم أول مرة فسينغضون إليك رؤوسهم ويقولون متى هو قل عسى أن يكون قريبا
17:52 lori ti Day, on o pè o, iwọ o si dahun rẹ pẹlu iyin ati ki iwọ ki o ro o ti gbé sugbon fun awọn kekere kan (akoko). '
# 17,52 يوم يدعوكم فتستجيبون بحمده وتظنون إن لبثتم إلا قليلا
%
| @ Allah sọ fún rẹ olùjọsìn lati sọrọ pẹlu awọn dara julọ ọrọ 17: 53-54
17:53 fun mi olùjọsìn, ki nwọn ki o sọ ọrọ ti o ni o wa ni dara julọ, Satani yoo arouse discord laarin wọn; o ni ko o ota ti aráyé.
# 17,53 وقل لعبادي يقولوا التي هي أحسن إن الشيطان ينزغ بينهم إن الشيطان كان للإنسان عدوا مبينا
17:54 rẹ mọ Oluwa ti o gan daradara. O ni yoo ni ṣãnu fun o ti o ba ti o yoo, tabi ti o ba ti o bẹ ti o yoo. A ti ko o rán (Anabi Muhammad) lati wa ni wọn alágbàtọ.
# 17,54 ربكم أعلم بكم إن يشأ يرحمكم أو إن يشأ يعذبكم وما أرسلناك عليهم وكيلا
%
| @ Awọn woli ni orisirisi awọn ipo 17:55
17:55 rẹ Oluwa mo gan daradara gbogbo awọn ti o ni o wa ninu awọn ọrun ati aiye. A ti fẹ diẹ ninu awọn ojise loke awọn miran, ati si Dafidi A ti fun awọn Psalmu.
# 17,55 وربك أعلم بمن في السماوات والأرض ولقد فضلنا بعض النبيين على بعض وآتينا داوود زبورا
%
| @ Allah nikan ni o ni agbara lati yọ ipọnju 17: 56-58
Sọ 17:56, 'ipe si àwọn tí o sọ, miiran ju rẹ. Wọn kò ni agbara lati yọ rẹ ipọnju tabi lati gbe o. '
# 17,56 قل ادعوا الذين زعمتم من دونه فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا تحويلا
Awon ti 17:57, ti won pe ni o wa lori ara wọn wá ọna kan lati wa si Oluwa wọn, located pẹlu kọọkan miiran lati wa ni nearer; ti won lero fun anu ati ki o bẹru rẹ rẹ ijiya. Nitootọ, awọn ijiya ti Oluwa rẹ ni awọn koko ti pele.
# 17,57 أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون عذابه إن عذاب ربك كان محذورا
17:58 Ko si abule ayafi ti o wa ni yio run tabi ti A yoo jẹ o pẹlu kan Staani ijiya ki o to ni ojo ti Ajinde. Ti o ti wa ni kọ, ni awọn iwe.
# 17,58 وإن من قرية إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة أو معذبوها عذابا شديدا كان ذلك في الكتاب مسطورا
%
| @ Ami ati idanwo 17: 59-60
17:59 Ko si ohun idiwọ Wa lati fifiranṣẹ awọn ami sugbon ti awọn atijọ ti belied wọn. Lati Thamood, A mu awọn ibakasiẹ bi o-kan han (ami), sibe nwọn si ṣẹ rẹ. A ko fi ami ayafi lati frighten.
# 17,59 وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون وآتينا ثمود الناقة مبصرة فظلموا بها وما نرسل بالآيات إلا تخويفا
17:60 Nigbati A si wi fun o (Anabi Muhammad), 'Nitootọ, Oluwa rẹ encompasses gbogbo eniyan.' A kò ṣe awọn iran ti A hàn si o, ati awọn igi ré ninu awọn Koran ayafi lati wa ni kan iwadii fun awon eniyan, ati awọn A frighten wọn, sugbon o mu ki wọn nikan ni nla insolence.
# 17,60 وإذ قلنا لك إن ربك أحاط بالناس وما جعلنا الرؤيا التي أريناك إلا فتنة للناس والشجرة الملعونة في القرآن ونخوفهم فما يزيدهم إلا طغيانا كبيرا
%
| @ Igberaga awọn nla ẹṣẹ ti Satani, awọn eṣu jẹ ọta ti ti aráyé 17: 61-65
17:61 Nigbati A si wi fun awọn angẹli, 'wólẹ ara nyin ki o to Adam,' nwọn si wolẹ gbogbo ara wọn, ayafi iblis (baba ti awọn Jínnù), ti o wipe, 'Ki emi ki wólẹ fun u ẹniti iwọ ti da lati amo?
# 17,61 وإذ قلنا للملآئكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت طينا
17:62 Kí ni O ro? ' o si wipe, 'Eleyi ti O ti lola loke mi, ti o ba ti O suru fun mi titi ti ojo ti Ajinde, emi o gbongbo jade sugbon gbogbo awọn kan diẹ ti rẹ irugbin (nipa ṣi wọn).'
# 17,62 قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتن إلى يوم القيامة لأحتنكن ذريته إلا قليلا
%
| @ Awọn ẹsan ti Satani ati awon omoleyin re 17: 63-65
17:63 'Begone!' O wi. 'Nitootọ, Gẹhẹnà ni ẹsan rẹ, ati awọn ti ère awọn ti o tẹle o, ohun iwonba ẹsan.
# 17,63 قال اذهب فمن تبعك منهم فإن جهنم جزآؤكم جزاء موفورا
17:64 Rouse pẹlu ohun rẹ ẹnikẹni ti o wa ni anfani lati láàárín wọn. Irora si wọn rẹ ẹlẹṣin ati awon ti lori ẹsẹ. Pin wọn ọrọ ati awọn ọmọ wọn pẹlu, ki o si ileri wọn. ' Ṣugbọn Satani ṣèlérí wọn ohunkohun ayafi delusion.
# 17,64 واستفزز من استطعت منهم بصوتك وأجلب عليهم بخيلك ورجلك وشاركهم في الأموال والأولاد وعدهم وما يعدهم الشيطان إلا غرورا
17:65 'Lori mi olùjọsìn ti o yio ni ko si aṣẹ.' Oluwa rẹ ni wọn Sufficing Guardian.
# 17,65 إن عبادي ليس لك عليهم سلطان وكفى بربك وكيلا
%
| @ Awọn anu ti Allah ati awọn lẹrù ti awọn enia 17: 66-67
17:66 O ti wa ni Oluwa ti o rẹ iwakọ rẹ ọkọ ni okun ki o le wa Ojiji rẹ. O ni nitootọ ni Alanu si o.
# 17,66 ربكم الذي يزجي لكم الفلك في البحر لتبتغوا من فضله إنه كان بكم رحيما
17:67 Nigbati ibi ti yio ba o ni okun, gbogbo ayafi ti o si awon ti o bebe tí o kọ; sibe nigba ti o gbà o lailewu si ilẹ, ti o ba tan kuro. Awọn eniyan ni unthankful.
# 17,67 وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم إلى البر أعرضتم وكان الإنسان كفورا
%
| @ Awọn Agbara ti Allah 17: 68-70
17:68 Ṣe o lero wipe o ni aabo (Allah) yoo ko fa awọn tera lati gbe o, tabi jẹ ki tú kan squall ti pebbles lori o? Nigbana ni ki iwọ ki o ri ko si alágbàtọ fun ara rẹ.
# 17,68 أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر أو يرسل عليكم حاصبا ثم لا تجدوا لكم وكيلا
17:69 Tabi, ni o lero ni aabo ti o yoo ko fi o pada sinu o kan keji akoko, ki o si fi si o kan iwa líle ati ki o drown o nitori ti disbelief? Nigbana ni ki iwọ ki o ri ko si abanirojọ (lati ran) ti o si Wa.
# 17,69 أم أمنتم أن يعيدكم فيه تارة أخرى فيرسل عليكم قاصفا من الريح فيغرقكم بما كفرتم ثم لا تجدوا لكم علينا به تبيعا
A ti 17:70 lola awọn ọmọ ti o si ti gbe Adam wọn lori ilẹ ati okun mejeeji. A ti pese wọn pẹlu ti o dara ati ki o ohun gidigidi fẹ jù wọn Elo ti wa ẹda.
# 17,70 ولقد كرمنا بني آدم وحملناهم في البر والبحر ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على كثير ممن خلقنا تفضيلا
%
| @ Rẹ ase Iroyin kaadi 17: 71-72
17:71 Lori awọn ojo nigba ti A pe gbogbo awọn eniyan pẹlu wọn gba, ẹnikẹni ti o ba ti wa ni fun iwe re ni ọwọ ọtún rẹ yio si ka iwe wọn, ati awọn ti nwọn ki o wa ko le ṣẹ nipa bi Elo bi kan nikan ọjọ-okun.
# 17,71 يوم ندعو كل أناس بإمامهم فمن أوتي كتابه بيمينه فأولئك يقرؤون كتابهم ولا يظلمون فتيلا
17:72 Ṣugbọn o ti o jẹ afọju ni aye yi, yio si jẹ awọn afọju ni Aiyeraiye Life ati ki o yoo si wa siwaju sọnù lati awọn Olohun.
# 17,72 ومن كان في هذه أعمى فهو في الآخرة أعمى وأضل سبيلا
%
| @ Awọn anu ti Allah, nibẹ ni ko si ayipada ninu awọn ọna ti Allah 17: 73-77
17:73 Nitootọ, wọn sunmọ si seducing o lati fi han pe A si o, ki o le Forge si Wa miran, ati ki o si ti won ti yio ti ya o bi kan ọrẹ;
# 17,73 وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا لاتخذوك خليلا
17:74 ati awọn ti o ba ti A ti ko o olodi, o yoo ti a ti gan die-die inclining si ọna wọn;
# 17,74 ولولا أن ثبتناك لقد كدت تركن إليهم شيئا قليلا
A 17:75 ki o si jẹ ki yoo ni o lenu awọn ė ti aye ati ikú; ati awọn ti o yoo ti ri kò lati ran o si Wa.
# 17,75 إذا لأذقناك ضعف الحياة وضعف الممات ثم لا تجد لك علينا نصيرا
17:76 Nwọn gan fere to mu o lati lé awọn ti o jade ti ilẹ, sugbon ti won yoo ti nikan nlọra fun kekere kan nigba ti o lẹhin.
# 17,76 وإن كادوا ليستفزونك من الأرض ليخرجوك منها وإذا لا يلبثون خلافك إلا قليلا
17:77 Iru wà pẹlu wa ọna àwọn tí A rán ṣaaju ki o to. O yio ri ko si ayipada ninu wa ọna.
# 17,77 سنة من قد أرسلنا قبلك من رسلنا ولا تجد لسنتنا تحويلا
%
| @ Awọn pataki ti awọn adura ati awọn oniwe-ere 17: 78-79
17:78 Da awọn adura ni awọn sile ti awọn oorun till awọn darkening ti awọn alẹ ati awọn Koran recital ni owurọ. Ti yio, awọn Koran recital ni owurọ ti wa ni nwon.
# 17,78 أقم الصلاة لدلوك الشمس إلى غسق الليل وقرآن الفجر إن قرآن الفجر كان مشهودا
17:79 Bi fun awọn oru wa ti kan atinuwa iṣẹ fun o lati pa sôaisun ni ara ti o. Boya rẹ Oluwa yio si gbé o si kan praiseworthy ibudo.
# 17,79 ومن الليل فتهجد به نافلة لك عسى أن يبعثك ربك مقاما محمودا
%
| @ A nla ẹbẹ 17:80
Sọ 17:80, 'Oluwa, fifun mi ohun ti ẹnu sincerity ati ẹya ti jade sincerity, ki o si fun mi lati tirẹ kan ṣẹgun agbara.'
# 17,80 وقل رب أدخلني مدخل صدق وأخرجني مخرج صدق واجعل لي من لدنك سلطانا نصيرا
%
| @ Allah opin rẹ otitọ 17:81
Sọ 17:81, 'Ododo ti de atipe iro si ti poora. Nitootọ, iro yoo esan poora ni. '
# 17,81 وقل جاء الحق وزهق الباطل إن الباطل كان زهوقا
%
| @ Awọn Koran a rán si isalẹ bi kan iwosan ati aanu kan 17:82
17:82 A rán si isalẹ ti awọn Koran ti eyi ti o jẹ iwosan kan ati ki o kan aanu si onigbagbo, sugbon si awọn oluṣe ipalara ti o ko ni mu wọn, ayafi ni pipadanu.
# 17,82 وننزل من القرآن ما هو شفاء ورحمة للمؤمنين ولا يزيد الظالمين إلا خسارا
%
| @ Lẹrù ti aráyé 17: 83-84
17:83 Ṣugbọn nigbati A kẹ awọn waleyin lori aráyé ti o wa ni rẹ pada ati ki o withdraws si ọkan ninu awọn ẹgbẹ. Ṣugbọn nigbati buburu ti yio ba u, o despairs.
# 17,83 وإذآ أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر كان يؤوسا
Sọ 17:84, 'kọọkan eniyan ise ni ona ara rẹ. Ṣugbọn Oluwa rẹ mọ gan daradara ti o ti wa ni ti o dara ju irin-lori awọn ọna. '
# 17,84 قل كل يعمل على شاكلته فربكم أعلم بمن هو أهدى سبيلا
%
| @ Imo ti awọn ẹmí 17:85
17:85 Wọn lẽre o nipa awọn ẹmí. Wipe, 'Awọn ẹmí ni lati awọn aṣẹ ti Oluwa mi. Ayafi fun kekere kan imo ti o ba ti a ti fi fun ohunkohun. '
# 17,85 ويسألونك عن الروح قل الروح من أمر ربي وما أوتيتم من العلم إلا قليلا
%
| @ Awọn anu ati idera ti Allah 17: 86-87
17:86 Ti A wu A le ya kuro ti o ti A ti fi han si o ki o si o yẹ ki o ri ẹnikan lati pa o si Wa,
# 17,86 ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا وكيلا
17:87 ayafi fun anu lati rẹ Oluwa; fun ojurere rẹ si o jẹ nla nitõtọ.
# 17,87 إلا رحمة من ربك إن فضله كان عليك كبيرا
%
| @ Awọn ailagbara ti aráyé ati Jínnù ni idapo lati gbe awọn ohun Arabic Koran 17:88
Sọ 17:88, 'Ti o ba ti aráyé ati Jínnù ni idapo pọ lati gbe awọn awọn bi ti yi Koran, ti won yoo ko ni anfani lati gbe awọn ọkan bi o, ko paapa ti o ba wọn lati ran ọkan miiran.'
# 17,88 قل لئن اجتمعت الإنس والجن على أن يأتوا بمثل هذا القرآن لا يأتون بمثله ولو كان بعضهم لبعض ظهيرا
%
| @ Awọn Koran ni awọn ọpọlọpọ awọn owe ti itọsọna 17:89
17:89 Nitootọ, A ti ṣeto siwaju fun aráyé ni yi Koran gbogbo ni irú ti owe, sibe ọpọlọpọ awọn eniyan kọ gbogbo ayafi disbelief.
# 17,89 ولقد صرفنا للناس في هذا القرآن من كل مثل فأبى أكثر الناس إلا كفورا
%
| @ Awọn ìsọtẹ ti awọn Koraysh si ifiranṣẹ mu nipa Anabi Muhammad 17: 90-96
Wọn sọ 17:90, 'A yoo ko gbagbo ninu o titi ti o ṣe kan orisun omi ṣan lati ilẹ fun wa,
# 17,90 وقالوا لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا
17:91 tabi, titi ti o ara kan ọgba ti ọpẹ, ati àjara ati ki o mu ki odò si ṣan jade pẹlu lọpọlọpọ omi ninu wọn;
# 17,91 أو تكون لك جنة من نخيل وعنب فتفجر الأنهار خلالها تفجيرا
17:92 tabi, titi ti o mu awọn ọrun lati kuna lori wa ni ona, bi o ti so, tabi, bi awọn kan daju mu Allah pẹlu awọn angẹli ni iwaju;
# 17,92 أو تسقط السماء كما زعمت علينا كسفا أو تأتي بالله والملآئكة قبيلا
17:93 tabi, titi ti o gbà ohun ornate ile ti wura, tabi gòke sinu awọn ọrun; ati awọn ti a yoo ko gbagbọ ninu rẹ titi ti o ba ti igoke mu mọlẹ fun wa iwe kan ti a le ka. ' Sọ, 'Exaltations si mi Oluwa! Mo Wà ohunkohun ayafi kan eniyan ojise? '
# 17,93 أو يكون لك بيت من زخرف أو ترقى في السماء ولن نؤمن لرقيك حتى تنزل علينا كتابا نقرؤه قل سبحان ربي هل كنت إلا بشرا رسولا
Ko si ohun 17:94 idaabobo eniyan lati onigbagbọ nigbati ìtọni wá si wọn sugbon (awọn ikewo), 'Ni Allah rán kan eniyan bi a ojise?'
# 17,94 وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث الله بشرا رسولا
Sọ 17:95, 'Ní wa nibẹ ti awọn angẹli rìn ni alafia ninu awọn aiye, A yoo ti rán si isalẹ ohun áńgẹlì lati ọrun si wọn bi ojise kan.'
# 17,95 قل لو كان في الأرض ملآئكة يمشون مطمئنين لنزلنا عليهم من السماء ملكا رسولا
Sọ 17:96, 'Allah jẹ to bi a ẹrí laarin mi ati ki o. O mo ati ki o observes rẹ olùjọsìn. '
# 17,96 قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم إنه كان بعباده خبيرا بصيرا
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè, ati awọn enia ti apaadi 17: 97-100
17:97 Àwọn tí Allah itọsọna ti wa ni irin-daradara; sugbon fun awon ti o ti nyorisi sọnù o yio ri ko si alágbàtọ, miiran ju rẹ. Lori awọn ọjọ ti Ajinde A yio kó gbogbo awọn ti wọn lori oju wọn, afọju, odi, aditi. Gẹhẹnà (apaadi) yio si jẹ àbo wọn, nigbakugba ti o dwindles, A yoo mu awọnTèfetefe, fun wọn.
# 17,97 ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من دونه ونحشرهم يوم القيامة على وجوههم عميا وبكما وصما مأواهم جهنم كلما خبت زدناهم سعيرا
17:98 Ti yoo jẹ wọn ẹsan nítorí pé wọn tí igbagbọ wa ẹsẹ o si wipe, 'Nigbati a wa ni lati wa ni egungun ati fifọ die, a gan yio wa ni dide soke lekan si bi kan ẹda titun?'
# 17,98 ذلك جزآؤهم بأنهم كفروا بآياتنا وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا
17:99 Nje ti won ko ri wipe Allah, ti o ti dá awọn ọrun, ati aiye, ni o ni agbara lati ṣẹda wọn bi? Ko si ni ko si iyemeji ti o ti yàn fun wọn kan igba, sibe awọn alaigbagbọ kọ gbogbo awọn sugbon disbelief.
# 17,99 أولم يروا أن الله الذي خلق السماوات والأرض قادر على أن يخلق مثلهم وجعل لهم أجلا لا ريب فيه فأبى الظالمون إلا كفورا
%
| @ Awọn okanjuwa ti aráyé 17: 100
17: 100 wipe, 'Ti o ba ti gba awọn iṣura ti Oluwa mi ká anu, o si mu wọn pada yoo fun iberu ti inawo ati ìran-ènìyàn ni lailai grudging!'
# 17,100 قل لو أنتم تملكون خزآئن رحمة ربي إذا لأمسكتم خشية الإنفاق وكان الإنسان قتورا
%
| @ Awọn disbelief ti Farao 17: 101-104
17: 101 Lati Mose A ti fun mẹsan ko o ami. Bere awọn m Israeli nipa bi o wá si wọn. Nigbati Farao si wi fun u pe, 'Mose, Mo ro pe o ti wa ni bewitched.'
# 17,101 ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال له فرعون إني لأظنك يا موسى مسحورا
17: 102 'O mọ,' o si wipe, 'pe kò si, bikoṣe Oluwa ti awọn ọrun ati aiye ti rán mọlẹ wọnyi bi ko o ẹrí. Farao, Mo gbagbo ti o ti wa ni run. '
# 17,102 قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلا رب السماوات والأرض بصآئر وإني لأظنك يا فرعون مثبورا
17: 103 Farao wá lati mu wọn ki won yoo kuro ni ilẹ, sugbon A rì rẹ, pẹlu gbogbo awọn ti o wà pẹlu rẹ.
# 17,103 فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا
17: 104 Ati lẹhin naa A si wi fun awọn ti m Israeli, 'joko ni ilẹ. Nigbati awọn ileri ti awọn Aiyeraiye Life ba A ni yio mu o gbogbo jọ. '
# 17,104 وقلنا من بعده لبني إسرائيل اسكنوا الأرض فإذا جاء وعد الآخرة جئنا بكم لفيفا
%
| @ Awọn otito ẹyìn ti awọn woli ti tẹlẹ sọkún ni ìrẹlẹ nigbati nwọn gbọ nda ti awọn Koran nitori won mo o jẹ otitọ lati Allah 17: 105-110
17: 105 A ti rán o (awọn Koran) si isalẹ pẹlu awọn otitọ, ati pẹlu awọn ti o ti de òtítọ isalẹ. A ti ko o rán, bikoṣe kan ti nrù yọ ihinrere ati olukilọ,
# 17,105 وبالحق أنزلناه وبالحق نزل وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا
17: 106 ati ki A ti pin awọn Koran fun o lati adua ni arin ati ki o si aráyé A ti rán o mọlẹ successively.
# 17,106 وقرآنا فرقناه لتقرأه على الناس على مكث ونزلناه تنزيلا
17: 107 wipe, 'Gbà ni o, tabi ko ba gbagbọ. Nigba ti o ti wa ni recited si awon si ti imo ni a fun ki wọn to ti kuna wólẹ lori wọn oju
# 17,107 قل آمنوا به أو لا تؤمنوا إن الذين أوتوا العلم من قبله إذا يتلى عليهم يخرون للأذقان سجدا
17: 108 ki o si sọ, "Exaltations si wa si wa Oluwa! Awọn ileri ti Oluwa wa ti wa ni ṣe." '
# 17,108 ويقولون سبحان ربنا إن كان وعد ربنا لمفعولا
17: 109 Nwọn ti kuna si isalẹ lori wọn gba pe, ẹkún ati awọn ti o mu ki wọn ni ìrẹlẹ.
# 17,109 ويخرون للأذقان يبكون ويزيدهم خشوعا *
17: 110 wipe, 'ipe lori Allah, tabi pe lori awọn Onikẹ; eyikeyi (Name) ti o pe lori, fun u wa awọn Ọpọlọpọ Beautiful orukọ. ' Gbadura kò loudly tabi lati laiparuwo, dipo, wá kan arin papa laarin wọn.
# 17,110 قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن أيا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها وابتغ بين ذلك سبيلا
%
| @ Allah fi àsẹ fún wa lati gbé i pẹlu rẹ exaltations leralera - Dhikr 17: 111
17: 111 wipe, 'Ìyìn si wa si Allah ti o ti ko ya kan ọmọ; ti o ni o ni ko si ni awọn láti Kingdom; tabi jade ti ìrẹlẹ eyikeyi alágbàtọ. ' Ki o si gbé e ga pẹlu exaltations leralera.
# 17,111 وقل الحمد لله الذي لم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك ولم يكن له ولي من الذل وكبره تكبيرا
%
|AL KAHFI 18 Awọn Cave -Al-Kahf
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ko ba si crookedness ni awọn Koran 18: 1-3
18: 1 iyìn si je ti Allah ti o ti rán si isalẹ awọn iwe si rẹ olusin (Anabi Muhammad) ati ki o ti ko ṣe eyikeyi crookedness ni o,
# 18,1 الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا
18: 2 èsolèrè. Lati kilo ti awọn iwa-ipa nla lati rẹ, ati lati fun o dara tidings si awọn onigbagbo ti o ṣe rere iṣẹ ti yio si jẹ tiwọn kan daradara oya
# 18,2 قيما لينذر بأسا شديدا من لدنه ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا حسنا
18: 3 ati ki won yoo gbe lailai ninu rẹ.
# 18,3 ماكثين فيه أبدا
%
| @ Awọn Koran kilo awon ti o sọ pe o ti ya kan ọmọ ti wọn jẹ ọrọ kan luba lodi si Allah 18: 4-8
18: 4 Ati awọn ti o (awọn Koran) kilo awon ti o sọ pé, 'Allah ti ya kan ọmọ.'
# 18,4 وينذر الذين قالوا اتخذ الله ولدا
18: 5 Dájúdájú, ti ko si yi won ni imo, bẹni nwọn si tabi awọn baba wọn; o jẹ kan ti gongo ọrọ ti o wa lati ẹnu wọn, nwọn si sọ ohunkohun sugbon kan eke.
# 18,5 ما لهم به من علم ولا لآبائهم كبرت كلمة تخرج من أفواههم إن يقولون إلا كذبا
18: 6 Ṣugbọn perchance, ti o ba ti won ko ba ko gbagbo ninu iro yi, o yoo run ara rẹ pẹlu ibinujẹ ati ki o tẹle wọn lẹhin.
# 18,6 فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا
18: 7 A ti fi gbogbo ti o ni lori ilẹ ohun ọṣọ fun o, ni ibere ti A gbiyanju ti ti wọn wa ni dara julọ ni iṣẹ.
# 18,7 إنا جعلنا ما على الأرض زينة لها لنبلوهم أيهم أحسن عملا
18: 8 A yoo yio din gbogbo ti o ni lori o si yàgan eruku.
# 18,8 وإنا لجاعلون ما عليها صعيدا جرزا
%
| @ Awọn itan ti awọn papa ti awọn iho apata ati awọn ibojì okuta 18: 9-15
18: 9 Tabi, o ro awọn papa ti awọn Cave ati awọn ibojì okuta kan wà iyanu lãrin wa àmi?
# 18,9 أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا
18:10 Nigbati awọn odo wá àbo ninu awọn Cave, nwọn si wipe, 'Oluwa, fun wa lati rẹ anu ati ki o furnish wa pẹlu rectitude ni ibalopọ wa.'
# 18,10 إذ أوى الفتية إلى الكهف فقالوا ربنا آتنا من لدنك رحمة وهيئ لنا من أمرنا رشدا
18:11 Fun opolopo odun A kü soke wọn igbọran ni awọn Cave,
# 18,11 فضربنا على آذانهم في الكهف سنين عددا
18:12 ati lẹhin naa A sọji wọn lati wa jade ti ti awọn meji ti o dara ju ti ẹni le iširo awọn ipari ti wọn gbe.
# 18,12 ثم بعثناهم لنعلم أي الحزبين أحصى لما لبثوا أمدا
%
$ Kí nìdí awọn ọkunrin ti awọn iho apata fi wọn eniyan 18: 13-15
18:13 Ni otitọ A si sọ fun awọn iroyin ti o wọn. Wọn wà odo ọkunrin ti o gbà wọn ninu Oluwa, ati A pọ wọn ni itoni.
# 18,13 نحن نقص عليك نبأهم بالحق إنهم فتية آمنوا بربهم وزدناهم هدى
18:14 A mu wọn ọkàn nigbati nwọn duro soke o si wipe, 'Oluwa wa ni Oluwa ti awọn ọrun ati aiye. A yoo pe lori ko si Ọlọrun miran ayafi rẹ; (Ti o ba ti a ti ṣe fun), a yoo ti sọrọ outrageously (ni disbelief).
# 18,14 وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السماوات والأرض لن ندعو من دونه إلها لقد قلنا إذا شططا
Awọn wọnyi 18:15, wa orilẹ-ède ti ya ara wọn si oriṣa, miiran ju Allah. Kí nìdí ni wọn ko mu diẹ ninu awọn ko o àṣẹ nípa wọn! Ta ni o tobi ju ibi ti o ti o forges kan luba si Allah? '
# 18,15 هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا
%
|The Alábàákẹgbẹ lati wá àbo ninu awọn Kafe 18: 16-18
18:16 Nigbati o ba lọ lati wọn, ati lati ohun ti nwọn sin, miiran ju Allah, wá àbo ninu awọn Cave. Allah yoo fa anu rẹ si o ati ki o yoo furnish o pẹlu kan ti onírẹlẹ atejade ti ibalopọ rẹ.
# 18,16 وإذ اعتزلتموهم وما يعبدون إلا الله فأووا إلى الكهف ينشر لكم ربكم من رحمته ويهيئ لكم من أمركم مرفقا
18:17 O le ri awọn ti nyara oorun incline si ọna awọn ọtun ti wọn Cave, ati, si bi o ti ṣeto ti o ti kọja lọ wọn lori osi, nigba ti nwọn si duro ninu ohun-ìmọ aaye ninu awọn Cave. Eyi ni ọkan ninu awọn ami ti Allah. O ti Allah tọ ti wa ni irin-daradara; ṣugbọn ẹniti o nyorisi o jẹ ki iwọ ki o ko ri funu a alagbato lati dari rẹ.
# 18,17 وترى الشمس إذا طلعت تزاور عن كهفهم ذات اليمين وإذا غربت تقرضهم ذات الشمال وهم في فجوة منه ذلك من آيات الله من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فلن تجد له وليا مرشدا
18:18 O le ti ro wọn asitun, bi o tilẹ ti won ni won orun. A ni tan wọn nipa lati awọn ọtun ati si osi, nigba ti wọn aja nà awọn oniwe-owo ni awọn ẹnu. -I ti o ri wọn ti o ti yio ti di kún pẹlu ẹru ati ki o wa ni tan rẹ pada lori wọn ni flight.
# 18,18 وتحسبهم أيقاظا وهم رقود ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال وكلبهم باسط ذراعيه بالوصيد لو اطلعت عليهم لوليت منهم فرارا ولملئت منهم رعبا
%
|Allah Sọji awọn alábàákẹgbẹ ni awọn Kafe 18: 19-20
18:19 Bi iru A sọji wọn ki nwọn ki o le Ìbéèrè ọkan miiran. 'Bawo ni o ti gun duro nibi?' beere ọkan ninu wọn. 'A ti ti nibi ọjọ kan, tabi ti ara rẹ,' nwọn si dahun pe. Nwọn si wipe, 'Oluwa rẹ mo ti o dara ju bi o gun ti a ti duro nibi. Jẹ ki ọkan ninu awọn ti o lọ si awọn ilu yi pẹlu fadaka (owo) atijẹ ki rẹ wa fun ọkan ti o ni o ni awọn purest ounje ati ki o mu ipese lati o. Jẹ ki u wa ni súre, ṣugbọn jẹ ki ori ko si ọkan ti o jẹ o.
# 18,19 وكذلك بعثناهم ليتساءلوا بينهم قال قائل منهم كم لبثتم قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم قالوا ربكم أعلم بما لبثتم فابعثوا أحدكم بورقكم هذه إلى المدينة فلينظر أيها أزكى طعاما فليأتكمبرزق منه وليتلطف ولا يشعرن بكم أحدا
Nitori 18:20, ti wọn ba han ni iwaju ti o, ti won yio okuta ti o si iku tabi pada o si wọn esin. Ki o si ti o yoo kò rere. '
# 18,20 إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا أبدا
%
|The Aláìgbàgbọ wá kọja awọn alábàákẹgbẹ ni awọn Kafe 18: 21-22
18:21 Ati ki A ṣe wọn (awọn alaigbagbọ) kọsẹ lori wọn, ki nwọn ki o le mọ pe awọn ileri ti Allah ni otitọ ati pe o wa ni ko si iyemeji nipa awọn Wakati. Wọn jiyan laarin ara wọn lori wọn ibalopọ, ki o si (awọn alaigbagbọ) wipe, 'Kọ kan lori ile wọn (wọn ku). Oluwa won moti o dara ju ti o wọn. 'Sugbon awon ti o bori lori awọn ọrọ wipe,' A yoo kọ ni ayika wọn kan Mossalassi. '
# 18,21 وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب فيها إذ يتنازعون بينهم أمرهم فقالوا ابنوا عليهم بنيانا ربهم أعلم بهم قال الذين غلبوا على أمرهم لنتخذن عليهم مسجدا
18:22 Awọn yoo sọ, 'wọn mẹta; wọn aja ni kẹrin. ' Miran, lafaimo ni awi ni, yoo sọ, 'wọn marun ati awọn aja wọn wà kẹfa.' Ati sibẹsibẹ awọn miran, 'meje; wọn aja je kẹjọ. ' Sọ, 'Oluwa mi mo ti o dara ju nọmba wọn. Ayafi fun kan diẹ kò si mọ wọn nọmba. ' Nitorina, ṣeko jiyàn pẹlu wọn ayafi ni ode disputation, ki o si ma ko beere eyikeyi ninu wọn nipa ti wọn.
# 18,22 سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة وثامنهم كلبهم قل ربي أعلم بعدتهم ما يعلمهم إلا قليل فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا ولا تستفت فيهممنهم أحدا
%
| @ Eto ni awọn orukọ ti Allah nipa pe Olohun, Allah setan 18: 23-26
18:23 Maa ko sọ ti ohunkohun, 'Mo ti o ṣe ti o ọla,'
# 18,23 ولا تقولن لشيء إني فاعل ذلك غدا
18:24 ayafi ti (ti o fi) 'ti o ba ti Allah fẹláti.' Ati ki o ranti Oluwa rẹ nigbati o ba gbagbe ati ki o sọ, 'O le jẹ pe Oluwa mi yio si dari mi si ohun nearer si rectitude ju yi.'
# 18,24 إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهدين ربي لأقرب من هذا رشدا
18:25 Nwọn si duro ni awọn ọgọrun mẹta ọdun Cave ati ki o si pe won kun mẹsan diẹ.
# 18,25 ولبثوا في كهفهم ثلاث مائة سنين وازدادوا تسعا
Sọ 18:26, 'Kò sugbon Allah mọ bi o gun ni wọn duro. Lati wa awọn Re awi ni awọn ọrun ati aiye. Bawo ni daradara O keji ri, ati bi daradara o gbọ! Won ni ko si miiran alágbàtọ, miiran ju rẹ, ati awọn ti o gba ko si ọkan (si pin) ofin rẹ. '
# 18,26 قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السماوات والأرض أبصر به وأسمع ما لهم من دونه من ولي ولا يشرك في حكمه أحدا
%
| @ Ko si ọkan le yi awọn ọrọ ti Allah 18:27
18:27 adua ti wa ni ohun ti o fi han si ninu iwe rẹ ti Oluwa. Ko si ọkan le yi ọrọ rẹ. O yio ri ko si àbo miiran ju rẹ.
# 18,27 واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا
%
| @ Patience pẹlu awọn olùjọsìn ti Allah 18:28
18:28 Ati wa ni alaisan pẹlu awọn ti o pe si Oluwa wọn ni owuro ati aṣalẹ, nfẹ rẹ Iwari. Ki o si ma ko tan oju rẹ kuro lati wọn nfẹ awọn ti o dara ohun ti aye yi, tabi pa o tí ọkàn A ti ṣe neglectful ti wa iranti; ki o wọnyi rẹ ifẹkufẹ, ati awọn rẹ ni o ni ibalopọdi nmu.
# 18,28 واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ولا تعد عيناك عنهم تريد زينة الحياة الدنيا ولا تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا واتبع هواه وكان أمره فرطا
%
| @ Awọn eniyan ti apaadi 18:29
Sọ 18:29, 'Eyi ni otitọ rẹ lati Oluwa. Jẹ ki ẹnikẹni ti yoo, gbagbọ, ati ẹnikẹni ti yio, gba o. ' Fun awọn oluṣe ipalara, A ti pese kan Fire, awọn agọ ti eyi ti encompasses wọn. Nigbati nwọn kigbe jade fun iderun, nwọn o wa ni showered pẹlu omi bi gbona bi dídà Ejò, eyi ti yoo scaldoju wọn; bi o buburu kan mimu, ati bi buburu kan ìsinmi-ibi!
# 18,29 وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر إنا أعتدنا للظالمين نارا أحاط بهم سرادقها وإن يستغيثوا يغاثوا بماء كالمهل يشوي الوجوه بئس الشراب وساءت مرتفقا
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè 18: 30-31
18:30 Bi fun awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ A ko egbin awọn ọya ti ẹnikẹni ti ṣe iṣẹ rere.
# 18,30 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات إنا لا نضيع أجر من أحسن عملا
Awon ti 18:31, nwọn o gbe ninu awọn Ọgba ti Edeni, labe eyi ti odò si nṣàn. Nwọn o si wa ni adorned pẹlu egbaowo ti wura ati ki o kọju ni ewe aṣọ ti siliki, ati brocade, joko ninu rẹ lori irọgbọku; bi o tayọ ni wọn ère ati bi o itanran ni wọn simi ibi!
# 18,31 أولئك لهم جنات عدن تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ويلبسون ثيابا خضرا من سندس وإستبرق متكئين فيها على الأرائك نعم الثواب وحسنت مرتفقا
%
| @ Awọn owe ti awọn meji Ọgba 18: 32-44
18:32 Fun wọn ni owe ti awọn ọkunrin meji. Lati ọkan a ti fun meji vineyards ati ti yika wọn pẹlu ọpẹ ati igi ni laarin awọn meji ti a gbe kan sown aaye.
# 18,32 واضرب لهم مثلا رجلين جعلنا لأحدهما جنتين من أعناب وحففناهما بنخل وجعلنا بينهما زرعا
18:33 Kọọkan ti awọn meji Ọgba yielded awọn oniwe-eso ati ki o ko kuna ninu awọn ti o kere ati ki A ṣe kan si odo ṣan nipasẹ wọn,
# 18,33 كلتا الجنتين آتت أكلها ولم تظلم منه شيئا وفجرنا خلالهما نهرا
18:34 ki o ní eso. Bi o ti wi pẹlu rẹ Companion, bi o ti ijiroro pẹlu rẹ, 'mi ni ọrọ diẹ lọpọlọpọ ju tirẹ ni ati awọn ọkunrin kan ti o tobi fun mi ọwọ.'
# 18,34 وكان له ثمر فقال لصاحبه وهو يحاوره أنا أكثر منك مالا وأعز نفرا
18:35 Ati nigbati, si ṣẹ ara rẹ, o si wọ ọgba rẹ, o si wipe, 'Mo ko ro pe eyi yoo lailai ṣègbé!
# 18,35 ودخل جنته وهو ظالم لنفسه قال ما أظن أن تبيد هذه أبدا
18:36 Tabi ṣe Mo ro wipe awọn Wakati yoo wa. Paapa ti o ba mo pada si Oluwa mi, Mo ti yẹ yio ri kan ti o dara ju ibi yi. '
# 18,36 وما أظن الساعة قائمة ولئن رددت إلى ربي لأجدن خيرا منها منقلبا
18:37 rẹ Companion wipe, nigba rẹ ibaraẹnisọrọ pẹlu rẹ, 'Kí, ṣe o gba ni Re ti o da o lati eruku, ki o si lati kan Sugbọn-ju, ati ki o si asa ti o sinu ọkunrin kan!
# 18,37 قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من نطفة ثم سواك رجلا
18:38 O ni Allah, Oluwa mi, emi o si ko ẹnikẹni láti pẹlu mi Oluwa.
# 18,38 لكنا هو الله ربي ولا أشرك بربي أحدا
18:39 Nigbati o ba tẹ rẹ ọgba ni idi ti o ko sọ, "Ti o ba ti Allah fẹláti: nibẹ ni ko si agbara ayafi nipa Allah." Bi o ba ri mi kere ju ara rẹ ni oro ati awọn ọmọ,
# 18,39 ولولا إذ دخلت جنتك قلت ما شاء الله لا قوة إلا بالله إن ترن أنا أقل منك مالا وولدا
18:40 boya Oluwa mi yio fun mi ni ọgba kan dara ju tirẹ, ki o si fi isalẹ kan manamana ãrá lati ọrun, ki ni awọn owurọ o yoo wa ni ite kan ti eruku,
# 18,40 فعسى ربي أن يؤتين خيرا من جنتك ويرسل عليها حسبانا من السماء فتصبح صعيدا زلقا
18:41 tabi, ni owuro awọn oniwe-omi yoo wa ni drained sinu awọn ilẹ ki o yoo ko ni ọna kan lati de ọdọ o. '
# 18,41 أو يصبح ماؤها غورا فلن تستطيع له طلبا
18:42 Ati gbogbo awọn eso rẹ ni won run, ati ni awọn owurọ o wrung ọwọ rẹ pẹlu ibinujẹ ni gbogbo ti o ti lo lori o, fun ti o ti pale lori awọn oniwe-trellises, o si wipe, 'iba ti mo ti ko ti ni nkan ẹnikẹni pẹlu mi Oluwa! '
# 18,42 وأحيط بثمره فأصبح يقلب كفيه على ما أنفق فيها وهي خاوية على عروشها ويقول يا ليتني لم أشرك بربي أحدا
18:43 O ni ko si ogun lati ran u pẹlu Allah, ati awọn ti o si wà ainiagbara
# 18,43 ولم تكن له فئة ينصرونه من دون الله وما كان منتصرا
18:44 ti Day. Fi titobi je ti nikan lati Allah, awọn Tòótọ. O si ni awọn ti o dara ju lati san ati awọn ti o dara ju ọgangan.
# 18,44 هنالك الولاية لله الحق هو خير ثوابا وخير عقبا
%
| @ Awọn owe yi nipa bayi aye 18: 45-46
18:45 Fun si wọn kan nipa owe yi bayi aye. O ti wa ni bi omi ti A ti rán si isalẹ lati awọn ọrun pẹlu eyi ti awọn eweko ti awọn aiye mingle, ati ni awọn owurọ o jẹ eni afẹfẹ tú. Allah ni Alagbara lori ohun gbogbo.
# 18,45 واضرب لهم مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض فأصبح هشيما تذروه الرياح وكان الله على كل شيء مقتدرا
18:46 Oro ati awọn ọmọ ni o wa ni awọn ohun ọṣọ ti yi bayi aye. Ṣugbọn awọn ohun ti o ṣiṣe ni ati iṣẹ rere, ni o dara pẹlu rẹ Oluwa ni ere ati ireti.
# 18,46 المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير أملا
%
| @ Iṣẹlẹ lori awọn ọjọ ti Judgement 18: 47-49
18:47 Ati lori awọn Day nigbati A yio ṣeto awọn òke ni išipopada ati awọn ti o yio si ri awọn kan ti aiye leveled pẹtẹlẹ; nigbati A kó wọn jọ, ati ki o yoo ko fi ani kan sile,
# 18,47 ويوم نسير الجبال وترى الأرض بارزة وحشرناهم فلم نغادر منهم أحدا
18:48 ati ki nwọn o si wa ni gbekalẹ ni ipo niwaju Oluwa rẹ (ti o si wi fun wọn pe,) 'O ti pada si Wa bi A da o ni igba akọkọ. Ko si, o so A yoo ko yan ipade kan fun o!
# 18,48 وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم ألن نجعل لكم موعدا
18:49 Ati awọn iwe yio si wa ni ṣeto ni ibi, ati awọn ti o yoo ri awọn ẹlẹṣẹ níbẹrù ti awọn ohun ti o jẹ ni. ' Nwọn o si wipe, 'Ègbé ni fún wa! Bawo ni o, iwe yi omits si ohun kekere tabi nla, gbogbo awọn ti wa ni kà! ' Ati nwọn o si ri ohun tí wọn ṣe ni bayi, ati awọn rẹ Oluwa yio tọ ko si ọkan.
# 18,49 ووضع الكتاب فترى المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون يا ويلتنا مال هذا الكتاب لا يغادر صغيرة ولا كبيرة إلا أحصاها ووجدوا ما عملوا حاضرا ولا يظلم ربك أحدا
%
| @ Satani ni baba ti Jínnù ati ki o ko ohun angeli, ati on ati awọn ọmọ rẹ ni o wa ni ko o ota ti aráyé 18: 50-51
18:50 Nigbati A si wi fun awọn angẹli, 'wólẹ ara nyin ki o to Adam,' gbogbo wolẹ ara wọn ayafi iblis, ti o wà ọkan ninu awọn Jínnù, alaigboran si awọn aṣẹ ti Oluwa rẹ. Se o ki o si gba rẹ ati awọn ọmọ rẹ lati wa ni rẹ guardians, miiran ju mi, nigbati nwọn ba wa ni ọtá rẹ ko o? Bawo ni buburu niawọn paṣipaarọ fun awọn oluṣe ipalara!
# 18,50 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق عن أمر ربه أفتتخذونه وذريته أولياء من دوني وهم لكم عدو بئس للظالمين بدلا
18:51 kò ni mo ṣe ẹlẹri wọn ni awọn ẹda ti awọn ọrun ati aiye, tabi ni ara wọn ẹda. Mo ti yoo ko gba awon ti o yorisi awọn miran sọnù lati wa ni Olufowosi mi.
# 18,51 ما أشهدتهم خلق السماوات والأرض ولا خلق أنفسهم وما كنت متخذ المضلين عضدا
%
| @ Awọn bibeere lori awọn ọjọ ti Judgement 18: 52-54
18:52 Ati awọn ọjọ Oun yoo sọ, 'ipe lori àwọn tí o ti so lati wa ni nse akoso mi.' Wọn yoo okòwò wọn, sugbon ti won yoo gba ko si idahun, fun A yio gbe kan Gulf laarin wọn.
# 18,52 ويوم يقول نادوا شركائي الذين زعمتم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم وجعلنا بينهم موبقا
18:53 Ati nigbati awọn oluṣe buburu ri awọn Fire ti apaadi won yoo gbọdọkà o jẹ nibẹ ni nwọn o ṣubu. Nwọn o si ri ko si ona abayo lati o.
# 18,53 ورأى المجرمون النار فظنوا أنهم مواقعوها ولم يجدوا عنها مصرفا
18:54 A ti ṣeto jade fun awon eniyan ni gbogbo ona yi Koran ti owe; awọn eniyan ni awọn julọ disputatious ti awọn ohun.
# 18,54 ولقد صرفنا في هذا القرآن للناس من كل مثل وكان الإنسان أكثر شيء جدلا
%
| @ Ko si ohun ti lati se eniyan lati onigbagbọ ati ki o béèrè Allah lati dari wọn 18:55
Ko si ohun 18:55 idaabobo eniyan lati onigbagbọ ati awọn wá idariji ti wọn nigbati Oluwa ìtọni wá si wọn, ayafi ti wọn ti wa ni nduro fun awọn ayanmọ ti awọn atijọ ti lati bá wọn, tabi ti awọn ijiya yẹ ki o wa sori wọn koju lati koju si.
# 18,55 وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن تأتيهم سنة الأولين أو يأتيهم العذاب قبلا
%
| @ Awọn ise ti awọn iranse 18:56
18:56 A fi awon ojise wa nikan lati kede ihinrere yọ ati lati fun ìkìlọ. Ṣugbọn awọn alaigbagbọ jiyàn pẹlu eke ariyanjiyan ki nwọn ki o le iyemeji wa awọn otitọ. Wọn ti ya mi ati ẹsẹ ikilo ni pẹgàn.
# 18,56 وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به الحق واتخذوا آياتي وما أنذروا هزوا
%
| @ Awon ti o yoo wa ko le irin-18:57
18:57 Ta ni tobi ni ibi ti o ju o, nigbati leti ti awọn ẹsẹ ti Oluwa rẹ, wa ni lati kuro wọn ati gbàgbé ohun tí ọwọ rẹ ti rán niwaju rẹ? A ti gbe ibori lori ọkàn wọn ki nwọn ki o ye o, ati nibẹ ni naßiwere ni won etí. Paapa ti o ba ti o pe wọn si ìtọsọnà, wọnyoo ko wa ni irin-.
# 18,57 ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه إنا جعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن تدعهم إلى الهدى فلن يهتدوا إذا أبدا
%
| @ Allah ni Forgiver, ti eni ti Mercy 18:58
18:58 rẹ Oluwa ni Alaforiji, eni ti Mercy. Ní ti o ti rẹ ife lati ya wọn si iṣẹ-ṣiṣe fun ohun ti won mina, o yoo ti yara wọn ijiya; sugbon ti won ni ohun yàn wakati lati eyi ti won yoo ko sa.
# 18,58 وربك الغفور ذو الرحمة لو يؤاخذهم بما كسبوا لعجل لهم العذاب بل لهم موعد لن يجدوا من دونه موئلا
18:59 Ati awon abule! Nigbati nwọn si di buburu A o si run wọn yàn ipade kan fun iparun wọn.
# 18,59 وتلك القرى أهلكناهم لما ظلموا وجعلنا لمهلكهم موعدا
%
| @ Awọn itan ti ojise Mose ati Al Khidr, awọn Green Eniyan 18: 60-83
18:60 Nigbati Mose si wi fun re (ìrànwọ) odo, 'Mo ti yoo ko fun soke titi emi o de awọn ojuami ibi ti awọn meji òkun pade tilẹ mo ti yẹ lọ lori fun opolopo odun.'
# 18,60 وإذ قال موسى لفتاه لا أبرح حتى أبلغ مجمع البحرين أو أمضي حقبا
18:61 Ṣugbọn nigbati nwọn wá si awọn ojuami ibi ti awọn meji pade, nwọn si gbagbe wọn eja, eyi ti ṣe awọn oniwe-ọna burrowing sinu okun.
# 18,61 فلما بلغا مجمع بينهما نسيا حوتهما فاتخذ سبيله في البحر سربا
18:62 Ati nigbati nwọn si ti lọ siwaju, o si wi fun rẹ ran odo; 'Mu wa wa aro; ti wa ni a wọ jade lati wa ìrìn àjò. '
# 18,62 فلما جاوزا قال لفتاه آتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا
18:63 O si wipe, 'Kini o ro, Mo ti gbagbe awọn eja nigba ti a won simi lori awọn apata. Kò sugbon Satani ṣe mi gbagbe lati darukọ yi ti o ṣe awọn oniwe-ọna sinu okun ni ohun extraordinary ọna. '
# 18,63 قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا الشيطان أن أذكره واتخذ سبيله في البحر عجبا
18:64 'Eleyi ni ohun ti a ti a ti wá!' o si wipe, nwọn si retraced wọn ipasẹ
# 18,64 قال ذلك ما كنا نبغ فارتدا على آثارهما قصصا
18:65 o si ri ọkan ninu wa lati olùjọsìn ti A ti fi fun wa lati anu, ati lati tí A ti kọ ìmọ ti Tiwa.
# 18,65 فوجدا عبدا من عبادنا آتيناه رحمة من عندنا وعلمناه من لدنا علما
18:66 Mose si wi fun u pe, 'Mo le tẹle o ki o le kọ mi ti pe ti o ba ti kọ ti ododo?'
# 18,66 قال له موسى هل أتبعك على أن تعلمن مما علمت رشدا
18:67 'O yoo ko jẹri sùúrù pẹlu mi,' o si dahun pe.
# 18,67 قال إنك لن تستطيع معي صبرا
18:68 'Fun bi o ti le so sùúrù pẹlu ti o ti o ti kò yi ninu rẹ ìmọ?'
# 18,68 وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا
18:69 O (Mose) wipe, 'Ti o ba ti Allah fẹláti, o si ri mi alaisan, Mo ti yio ko ṣàìgbọràn rẹ ibere.'
# 18,69 قال ستجدني إن شاء الله صابرا ولا أعصي لك أمرا
18:70 O si wipe, 'Ti o ba tẹle mi, o gbọdọ ko Ìbéèrè mi nipa ohunkohun till mo ti ara mi sọrọ si o niti o.'
# 18,70 قال فإن اتبعتني فلا تسألني عن شيء حتى أحدث لك منه ذكرا
18:71 Nítorí náà, wọn lọ. Nigbati nwọn si boarded kan ọkọ, o sab kan iho ni o. 'Kí, ti o ṣe kan iho ni o,' o (Mose) wipe, 'ni o lati drown awọn oniwe-ero? O ti ṣe ohun kan ibanuje. '
# 18,71 فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد جئت شيئا إمرا
18:72 'Ǹjẹ mo ti ko mo wi fun nyin,' o si wipe, 'ti o yoo ko jẹri sùúrù pẹlu mi?'
# 18,72 قال ألم أقل إنك لن تستطيع معي صبرا
18:73 Mose si wipe, 'Maa ko si ibawi fun mi ohun ti mo gbagbe, tabi tẹ mi lati ṣe ohun ti o jẹ ju soro,'
# 18,73 قال لا تؤاخذني بما نسيت ولا ترهقني من أمري عسرا
18:74 ati ki nwọn si lọ. Naa ti won pade ọmọdékùnrin kan ati ki o si pa a. O (Mose) wipe, 'Kí, ti o pa ọkàn kan funfun ati awọn ti o ti ko ṣe (ni retaliation) fun ọkàn ti o ti ṣe ohun kan ẹru.'
# 18,74 فانطلقا حتى إذا لقيا غلاما فقتله قال أقتلت نفسا زكية بغير نفس لقد جئت شيئا نكرا
18:75 'Ǹjẹ mo ti ko wi fun nyin,' o si wipe, 'ti o yoo ko ni anfani lati jẹri sùúrù pẹlu mi?'
# 18,75 قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا
18:76 O (Mose) wipe, 'Ti mo Ìbéèrè o lẹẹkansi ko ba jẹ ki mi si jẹ rẹ Companion; o ni tẹlẹ to ikewo. '
# 18,76 قال إن سألتك عن شيء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني عذرا
18:77 Nítorí náà, wọn lọ ati lẹhin naa nwọn si wá si awọn ara ti a abule. Wọn beere awọn oniwe-olugbe fun diẹ ninu awọn ounje, sugbon ti won declined lati gbalejo wọn. Nibẹ, nwọn si ri kan odi nipa lati kuna si isalẹ whereupon rẹ Companion pada o. O (Mose) wipe, 'Ní ti o gbadura, o le ti ya owo funti o. '
# 18,77 فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا يريد أن ينقض فأقامه قال لو شئت لاتخذت عليه أجرا
18:78 O si wipe, 'Èyí ni awọn Oro laarin mi ati ki o. Ṣugbọn nisisiyi emi o so fun o ni itumọ ti ti ti o le ko patiently ru.
# 18,78 قال هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا
18:79 Bi fun awọn ọkọ, ti o si jẹ talaka eniyan ṣiṣẹ lori awọn okun. Mo ti o jigbe aláìpé nitori lẹhin wọn wà kan ọba ti a ti mu gbogbo ọkọ nipa buru ju agbara.
# 18,79 أما السفينة فكانت لمساكين يعملون في البحر فأردت أن أعيبها وكان وراءهم ملك يأخذ كل سفينة غصبا
18:80 Bi fun awọn ọmọkunrin, àwọn òbí rẹ ni o wa onigbagbo, ati awọn ti a wà bẹru ki o yẹ ki o fa lori wọn pẹlu rẹ insolence ati disbelief.
# 18,80 وأما الغلام فكان أبواه مؤمنين فخشينا أن يرهقهما طغيانا وكفرا
18:81 O je wa fẹ pe Oluwa wọn yẹ ki o fifun wọn miran ni paṣipaarọ, miiran dara ni ti nw ati tenderness.
# 18,81 فأردنا أن يبدلهما ربهما خيرا منه زكاة وأقرب رحما
18:82 Ní ti awọn odi, ti o jẹ si meji orukan omokunrin ni ilu. Nisalẹ ti o ti (sin) kan iṣura ti iṣe ti wọn si. Wọn baba ti ti kan olododo eniyan ati Oluwa rẹ willed pe nigbati nwọn de ọdọ manhood lati mu jade wọn iṣura bi kan ãnu rẹ lati Oluwa. Ohun ti mo ti ṣe ti a ti ko ṣe mi nipati ara pipaṣẹ. Ti o ni awọn itumọ ti awọn ohun ti o le ko jẹri pẹlu sùúrù. '
# 18,82 وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز لهما وكان أبوهما صالحا فأراد ربك أن يبلغا أشدهما ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك وما فعلته عن أمري ذلك تأويل ما لم تسطع عليهصبرا
%
| @ Awọn itan ti Thul-Karnain 18: 83-101
18:83 Wọn yoo beere ti o nipa Thul-Karnain (King Kirusi aka Kirusi Nla ti Persia). Wipe, "emi o si adua ti o ohun ti itan rẹ.
# 18,83 ويسألونك عن ذي القرنين قل سأتلو عليكم منه ذكرا
A fi idi 18:84 u ni ilẹ ati ki o si fun u tumo si ohun gbogbo.
# 18,84 إنا مكنا له في الأرض وآتيناه من كل شيء سببا
18:85 O si ṣí lori kan ona
# 18,85 فأتبع سببا
18:86 titi, nigbati o dé awọn eto ti awọn oorun, o si ri ti o ni eto kan Muddy orisun omi, ki o si nitosi o si ri kan orílẹ-èdè. 'Thul-Karnain,' A wipe, 'o gbọdọ boya jẹ wọn níyà tabi fi wọn rere.'
# 18,86 حتى إذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها قوما قلنا يا ذا القرنين إما أن تعذب وإما أن تتخذ فيهم حسنا
18:87 O si wipe, 'Awọn ọdaràn a yio jẹ. Nigbana o pada yio si Oluwa rẹ ati awọn yio si jẹ rẹ pẹlu kan Staani ijiya.
# 18,87 قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا نكرا
18:88 Ní ti o ti o ni igbagbo ati ki o ko dara iṣẹ on o si gba kan itanran èrè ni ẹsan ati awọn ti a yio sọrọ si i pẹlu kan ìwọnba pipaṣẹ. '
# 18,88 وأما من آمن وعمل صالحا فله جزاء الحسنى وسنقول له من أمرنا يسرا
18:89 Nígbà náà ni ó tẹle awọn ọna,
# 18,89 ثم أتبع سببا
18:90 titi o dé awọn nyara ti awọn oorun, o si ri ti o nyara lori kan orile ede fun ẹniti A pese ko si lodi si iboju ti o si iboji wọn.
# 18,90 حتى إذا بلغ مطلع الشمس وجدها تطلع على قوم لم نجعل لهم من دونها سترا
18:91 Nítorí náà, A yi ni ìmọ ohun ti wà pẹlu rẹ.
# 18,91 كذلك وقد أحطنا بما لديه خبرا
18:92 Nígbà náà ni ó tẹle awọn ọna,
# 18,92 ثم أتبع سببا
18:93 nigbati o ami laarin awọn meji idena ti o ri lori ọkan ninu awọn ẹgbẹ ti wọn kan ti orilẹ-ède ti o ti awọ le ni oye oro.
# 18,93 حتى إذا بلغ بين السدين وجد من دونهما قوما لا يكادون يفقهون قولا
%
$ Gog ati Magogu ti wa ni barricaded sile kan idankan sugbon yoo wa ni jẹ ki alaimuṣinṣin o kan ki o to opin ti awọn ayé 18: 94-99
18:94 'Thul-Karnain,' nwọn si wipe, 'wo, Gog ati Magogu ti wa ni corrupting aiye. Kọ fun wa kan idankan laarin wa ati wọn, ati awọn ti a yoo san o kan oriyin. '
# 18,94 قالوا يا ذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك خرجا على أن تجعل بيننا وبينهم سدا
18:95 O si wipe, 'Pe eyi ti Oluwa mi ti fun mi ni o dara, nitorina ran mi pẹlu gbogbo agbara rẹ, emi o si kọ kan idankan laarin iwọ ati laarin wọn.
# 18,95 قال ما مكني فيه ربي خير فأعينوني بقوة أجعل بينكم وبينهم ردما
18:96 Mu mi Pipes ti irin. ' Lẹhin ti o ti leveled laarin awọn meji cliffs, o si wipe, 'Ẹ.' Nigbati o si ṣe ti o kan iná, o si wipe, 'Mu mi dídà Ejò ki emi ki o le tú lori o.'
# 18,96 آتوني زبر الحديد حتى إذا ساوى بين الصدفين قال انفخوا حتى إذا جعله نارا قال آتوني أفرغ عليه قطرا
18:97 naa ni nwọn (Gog ati Magogu) le kò asekale o, tabi ti won le igunni o.
# 18,97 فما اسطاعوا أن يظهروه وما استطاعوا له نقبا
18:98 O si wipe, 'Èyí ni kan aanu lati Oluwa mi. Ṣugbọn nigbati Oluwa mi ká ileri ti wa ni wá, o yoo ṣe awọn ti o eruku. Awọn ileri ti Oluwa mi ni otitọ. '
# 18,98 قال هذا رحمة من ربي فإذا جاء وعد ربي جعله دكاء وكان وعد ربي حقا
18:99 Ní ti ọjọ, A yoo jẹ ki wọn gbaradi lori ọkan miiran, ati awọn Horn yio si wa ni buru, ati awọn A o kó wọn jọ gbogbo.
# 18,99 وتركنا بعضهم يومئذ يموج في بعض ونفخ في الصور فجمعناهم جمعا
18: 100 Lori ti ojo A yio mu Gẹhẹnà (apaadi) si awọn alaigbagbọ,
# 18,100 وعرضنا جهنم يومئذ للكافرين عرضا
18: 101 ti oju won si fọ mi iranti ati ki wọn le ko lati gbọ. "
# 18,101 الذين كانت أعينهم في غطاء عن ذكري وكانوا لا يستطيعون سمعا
%
| @ Wá awọn itoni ti onigbagbọ alase 18: 102
18: 102 Ṣe awọn alaigbagbọ ro pe won le ya mi olùjọsìn bi itọsọna miiran ju mi? A ti pese Gẹhẹnà (apaadi) lati wa ni awọn alejò ti awọn alaigbagbọ.
# 18,102 أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادي من دوني أولياء إنا أعتدنا جهنم للكافرين نزلا
%
| @ Awon ti ti iṣẹ ti wa ni sọnu 18: 103-106
18: 103 wipe, 'ki a so fun o ti awon ti o wa ni awọn ti o tobi lọwọ ni iṣẹ?'
# 18,103 قل هل ننبئكم بالأخسرين أعمالا
18: 104 (Wọn ti wa ni) àwọn tí imaa ni aiye yi lọ sọnù, nigba ti won ro pe ohun ti won ti wa ni ṣe ni o wa ti o dara iṣẹ.
# 18,104 الذين ضل سعيهم في الحياة الدنيا وهم يحسبون أنهم يحسنون صنعا
18: 105 Awon ti won ni o wa ti ko gba awọn ẹsẹ ti wọn sẹ Oluwa ki o si pe won yoo pade rẹ lailai wọn iṣẹ ti kuna. Lori awọn Day ti Ajinde, A kì yio fi fun eyikeyi àdánù si wọn.
# 18,105 أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم القيامة وزنا
18: 106 Gẹhẹnà (apaadi) ni wọn ẹsan; nitori nwọn si tí igbagbọ ati ki o gàn mi ẹsẹ, ati awon ojise mi.
# 18,106 ذلك جزاؤهم جهنم بما كفروا واتخذوا آياتي ورسلي هزوا
%
| @ Awon ti ti iṣẹ win 18: 107-108
18: 107 Awọn alejò ti awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ yio si jẹ awọn Ọgba ti Párádísè
# 18,107 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات كانت لهم جنات الفردوس نزلا
18: 108 ni ibi ti won yoo gbe fun lai ati kò fẹ pe ti won yẹ ki o yọ kuro lati o.
# 18,108 خالدين فيها لا يبغون عنها حولا
%
| @ Awọn bii ti awọn ọrọ ti Allah 18: 109
18: 109 wipe, 'ba ti ni okun wà inki fun awọn ọrọ ti Oluwa mi, awọn okun ti yio wa ni lo ki o to awọn ọrọ ti Oluwa ti wa ni mi lo, paapa ti o ba A mu awọn oniwe-bi fun replenishment.'
# 18,109 قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد كلمات ربي ولو جئنا بمثله مددا
%
| @ Bawo ni lati pade Allah 18: 110
18: 110 wipe, Emi nikan kan eda eniyan bi o, fi han si mi ni pe Ọlọrun rẹ jẹ Ọlọrun kan. Jẹ ki rẹ ti o ireti fun awọn gbemigbemi pẹlu rẹ Oluwa ṣe rere iṣẹ, ki o si ko ẹnikẹni láti pẹlu awọn isin ti Oluwa rẹ. '
# 18,110 قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فمن كان يرجو لقاء ربه فليعمل عملا صالحا ولا يشرك بعبادة ربه أحدا
%
|MARYAM 19 Màríà -Maryam
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
19: 1 KaafHaYa'aeenSaad.
# 19,1 كهيعص
%
| @ Awọn itan ti Anabi Sakariah, ati awọn ibi ti awọn ọmọ rẹ John 19: 2-15
19: 2 A darukọ ti awọn Mercy ti Oluwa rẹ si rẹ olusin Sakariah,
# 19,2 ذكر رحمة ربك عبده زكريا
19: 3 nigbati o pè Oluwa ni lori rẹ ìkọkọ,
# 19,3 إذ نادى ربه نداء خفيا
19: 4 pé, 'ìwọ Oluwa mi, egungun mi ti wa ni enfeebled, ati ori mi glows fadaka pẹlu ori. Síbẹ, kò Oluwa, ti mo ti ni ajẹninpa, ni adura si O.
# 19,4 قال رب إني وهن العظم مني واشتعل الرأس شيبا ولم أكن بدعائك رب شقيا
19: 5 Nitootọ, Mo bẹru mi arakunrin ti o yoo aseyori mi, fun mi ni aya agan. Fun mi kan ibatan
# 19,5 وإني خفت الموالي من ورائي وكانت امرأتي عاقرا فهب لي من لدنك وليا
19: 6 ti o ni yio je arole mi ati arole si awọn Ile ti Jakobu, ati ki o ṣe u, Oluwa mi, didun. '
# 19,6 يرثني ويرث من آل يعقوب واجعله رب رضيا
19: 7 'Ìwọ Sakariah, A fun o ti o dara ihinrere ti a ọmọ, ati on o si wa ni a npe ni John (Yahya); kan orukọ A ti ko fi fun ṣaaju ki o to. '
# 19.7 يا زكريا إنا نبشرك بغلام اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا
19: 8 'Bawo ni yio mo ni kan ọmọ, Oluwa,' o beere, 'nigbati iyawo mi ni yàgan, awọn mo ni ilọsiwaju ni years?'
# 19,8 قال رب أنى يكون لي غلام وكانت امرأتي عاقرا وقد بلغت من الكبر عتيا
19: 9 O si wipe, 'O yio si jẹ ki; Oluwa rẹ wipe, "O ti wa ni rorun fun mi, ní tòótọ, mo da o ki o to akoko nigba ti o ko kan wà ohun."
# 19,9 قال كذلك قال ربك هو علي هين وقد خلقتك من قبل ولم تك شيئا
19:10 O (Sakariah) wipe, 'Oluwa, ṣe fun mi kan ami.' O si wipe, 'rẹ ami ni wipe iwọ ki o ko si sọ fun eniyan oru mẹta ni lai ẹbi.'
# 19,10 قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاث ليال سويا
19:11 Nígbà náà ni ó wá jade lati ibi mimọ si orílẹ-èdè rẹ, o si gestured si wọn lati gbé (wọn Oluwa) ni awọn owurọ ati ni awọn aṣalẹ.
# 19,11 فخرج على قومه من المحراب فأوحى إليهم أن سبحوا بكرة وعشيا
19:12 (A si wipe), 'ìwọ John, mu ṣinṣin si awọn Book', ati awọn A bestowed lori rẹ idajọ nigba ti sibẹsibẹ kan ọmọ
# 19,12 يا يحيى خذ الكتاب بقوة وآتيناه الحكم صبيا
19:13 ati tenderness lati Wa ati ti nw, ati awọn ti o si wà cautious;
# 19,13 وحنانا من لدنا وزكاة وكان تقيا
19:14 bíbọwọ rẹ obi, di kò ti igbaraga tabi ọlọtẹ.
# 19,14 وبرا بوالديه ولم يكن جبارا عصيا
19:15 Alafia lori rẹ lori awọn ọjọ ti o ti a bi ati awọn ọjọ ti o kú, ati lori rẹ ni ọjọ nigbati o ti wa ni dide soke laaye.
# 19,15 وسلام عليه يوم ولد ويوم يموت ويوم يبعث حيا
%
| @ Awọn itan ti awọn Virgin Màríà; awọn ero ati awọn ibi ti Anabi Jesu 19: 16-21
19:16 Ati darukọ ninu awọn Book, Maria, bi o kuro lati awọn enia rẹ si ohun oorun ati ki o si mu ibi kan ibori yato si lati wọn;
# 19,16 واذكر في الكتاب مريم إذ انتبذت من أهلها مكانا شرقيا
%
$ Awọn ero ti Anabi Jesu 19: 17-21
19:17 A rán si rẹ wa Ẹmí (Gabriel) ni awọn resemblance kan ti pípé eda eniyan.
# 19,17 فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا
19:18 (Ati nigbati o si ri i) o si wipe, 'Mo ya àbo ninu awọn Onikẹ lati o! Ti o ba ti o ba wa ni níbẹrù. '
# 19,18 قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا
19:19 'Èmi ni ojise ti Oluwa rẹ,' o si wipe, 'ati ki o ti wá lati fun o kan funfun ọmọkunrin.'
# 19,19 قال إنما أنا رسول ربك لأهب لك غلاما زكيا
19:20 'Bawo ni yio mo jẹri kan ọmọ,' o si dahùn, 'nigbati mo ko in nipa kan eda eniyan ati ki o ko unchaste?'
# 19,20 قالت أنى يكون لي غلام ولم يمسسني بشر ولم أك بغيا
19:21 "Ani ki" o si wipe, "bi iru rẹ Oluwa ti wipe, 'Easy o jẹ fun mi. Ati A o si ṣe àmi kan fun u lati aráyé ati ãnu kan lati Wa. O ti wa ni kan ọrọ pinnu.'"
# 19,21 قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا وكان أمرا مقضيا
%
| @ Awọn ibi ti Anabi Jesu 19: 22-26
19:22 Thereupon o (Maria) gbé e, o si ti fẹyìntì si kan jina pa ibi.
# 19,22 فحملته فانتبذت به مكانا قصيا
19:23 Ati nigbati awọn ibi-pangs wá lori rẹ nipa awọn ẹhin mọto kan ti igi ọpẹ-, o si wipe, 'Iyen o, yoo ti mo ti kú ki o to yi ati ki o di ohun kan gbagbe!'
# 19,23 فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت يا ليتني مت قبل هذا وكنت نسيا منسيا
19:24 O si ti a npe ni lati isalẹ fun u, 'Ẹ má ṣe ibanuje, wo, Oluwa rẹ ti pese kan rivulet ni isalẹ o,
# 19,24 فناداها من تحتها ألا تحزني قد جعل ربك تحتك سريا
19:25 ati ki o gbọn awọn ẹhin mọto ti yi ọpẹ-igi ti o yoo ju alabapade pọn ọjọ lori o.
# 19,25 وهزي إليك بجذع النخلة تساقط عليك رطبا جنيا
19:26 Nitorina jẹ ki o si mu ati ki o yọ pẹlu oju rẹ. Ti o ba pade eyikeyi ènìyàn wi fun u pe, "Mo ti bura kan yara si awọn Onikẹ ati ki o yoo ko sọrọ pẹlu ẹnikẹni loni." '
# 19,26 فكلي واشربي وقري عينا فإما ترين من البشر أحدا فقولي إني نذرت للرحمن صوما فلن أكلم اليوم إنسيا
%
| @ Màríà iloju ọmọ rẹ si awọn enia rẹ 19: 27-33
19:27 O si wá si orile ede rẹ, rù u; nwọn si wipe, 'ìwọ Maria, ti o ba ti ṣe ohun kan gongo.
# 19,27 فأتت به قومها تحمله قالوا يا مريم لقد جئت شيئا فريا
19:28 ìwọ ti arabinrin Aaroni, baba rẹ je ko ohun buburu eniyan, tabi je iya rẹ unchaste. '
# 19,28 يا أخت هارون ما كان أبوك امرأ سوء وما كانت أمك بغيا
19:29 Nítorí náà, o tokasi fun u (Anabi Jesu). Ṣugbọn nwọn wipe, 'Báwo la ṣe lè sọrọ pẹlu kan omo ni awọn jojolo?'
# 19,29 فأشارت إليه قالوا كيف نكلم من كان في المهد صبيا
%
$ Awọn omo Jesu soro si rẹ ebi 19: 30-33
19:30 O (awọn ọmọ) wipe, 'Èmi ni olusin ti Allah. Allah ti fun mi ni iwe ati ki o ṣe mi a ojise.
# 19,30 قال إني عبد الله آتاني الكتاب وجعلني نبيا
19:31 O si ṣe mi lati wa ni ibukun nibikibi ti emi, ati ki o si ti agbara mi pẹlu adura ati ki o sii fun bi gun bi mo ti yio yè.
# 19,31 وجعلني مباركا أين ما كنت وأوصاني بالصلاة والزكاة ما دمت حيا
19:32 (O ti fi mi) si irú iya mi; O si ti ko ṣe mi ti igbaraga, unprosperous.
# 19,32 وبرا بوالدتي ولم يجعلني جبارا شقيا
19:33 Alafia lori mi lori awọn ọjọ ti mo ti a bi, ati lori awọn ọjọ ti mo kú; ati lori awọn ọjọ nigbati mo wa ni yio dide soke láàyè. '
# 19,33 والسلام علي يوم ولدت ويوم أموت ويوم أبعث حيا
19:34 Iru je (Anabi) Jesu, awọn ọmọ ti Màríà. A ti ọrọ òtítọ, nípa ohun tí wọn aniani.
# 19,34 ذلك عيسى ابن مريم قول الحق الذي فيه يمترون
%
| @ Awọn ipa laarin Nazarenes ati kristeni 19: 35-40
19:35 O ti wa ni ko fun Allah lati ya kan ọmọ! Exaltations si Re (Allah)! Nigbati o pàsẹ kan ohun nikan O wí pé, 'Jẹ,' ati awọn ti o jẹ.
# 19,35 ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون
19:36 Nitootọ, Allah ni Oluwa mi ati Oluwa rẹ nitori sin rẹ. Ti o ni awọn Straight Olohun.
# 19,36 وإن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم
19:37 Ṣugbọn awọn ẹni ti lọ silẹ sinu ipa laarin awon ara wọn, ki o si Egbé ni si awọn ti ko gba fun awọn ti a si nmu ibanuje Day.
# 19,37 فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين كفروا من مشهد يوم عظيم
19:38 Bawo ni daradara ti won yoo gbọ ati ki o wo lori awọn Day nigbati nwọn wá ṣaaju ki Wa! Awọn oluṣe ni o wa loni ni ko o aṣiṣe.
# 19,38 أسمع بهم وأبصر يوم يأتوننا لكن الظالمون اليوم في ضلال مبين
19:39 kilo wọn ti ti Day ti irora, nigbati awọn ọrọ ti wa ni pinnu nigbati heedlessly ti won ko gba.
# 19,39 وأنذرهم يوم الحسرة إذ قضي الأمر وهم في غفلة وهم لا يؤمنون
19:40 Nítorí A ni yio jogun aiye, ati gbogbo awọn ti o ni o wa lori o. Lati Wa, nwọn o pada.
# 19,40 إنا نحن نرث الأرض ومن عليها وإلينا يرجعون
%
| @ Awọn itan ti Anabi Abraham ati ebi re 19: 41-47
19:41 darukọ ninu awọn iwe Abraham; O si wà otitọ ati Anabi kan.
# 19,41 واذكر في الكتاب إبراهيم إنه كان صديقا نبيا
19:42 O si wi fun baba rẹ, 'ìwọ baba, idi ti sin ti eyi ti o le ri tabi kò gbọ, tabi iranlọwọ ti o ni ohunkohun?
# 19,42 إذ قال لأبيه يا أبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا يغني عنك شيئا
19:43 Baba, ti ìmọ wa si mi ti o ti ko wa o, nitorina, tẹle mi. Emi o dari o si kan Ipele Olohun.
# 19,43 يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا سويا
19:44 Baba, ko ma sin Satani; fun Satani ti ṣọtẹ si awọn Onikẹ.
# 19,44 يا أبت لا تعبد الشيطان إن الشيطان كان للرحمن عصيا
19:45 Baba, Mo bẹru pe awọn ijiya ti awọn Onikẹ yoo subu lori ati ki o ti o yoo di kan guide ti Satani. '
# 19,45 يا أبت إني أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن فتكون للشيطان وليا
19:46 Ṣugbọn o si wipe, 'Ṣe o isunki kuro lati mi oriṣa, Abraham? Ti yio, ti o ba ti o ko sile ni mo okuta yio ti o, ki fi mi fun igba die. '
# 19,46 قال أراغب أنت عن آلهتي يا إبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا
19:47 'Alafia lori o,' o (Abraham) wipe, 'Mo ti yio pe lori Oluwa mi lati dariji o, fun mi ni o si ti wa ọfẹ.
# 19,47 قال سلام عليك سأستغفر لك ربي إنه كان بي حفيا
%
| @ Abraham fi oju awọn enia rẹ lori iroyin ti wọn rißa ati ki o ti wa ni súre pẹlu awọn ọmọ 19: 48-50
19:48 Bayi mo (Anabi Abraham) yoo lọ kuro lati o, ati wipe o ti pe lori, miiran ju Allah. Emi o pe lori Oluwa mi. Boya emi o ko ni le ni ajẹninpa, ni pipe Oluwa mi. '
# 19,48 وأعتزلكم وما تدعون من دون الله وأدعو ربي عسى ألا أكون بدعاء ربي شقيا
19:49 Nítorí náà, nigbati o wa ni tan kuro lati wọn, ati awọn ti nwọn si tẹriba, miiran ju Allah, A si fun u Isaaki, ati Jakobu. Kọọkan ti wọn A ṣe kan Anabi,
# 19,49 فلما اعتزلهم وما يعبدون من دون الله وهبنا له إسحق ويعقوب وكلا جعلنا نبيا
19:50 ati awọn A si fun wọn ti wa anu ati ki A si yàn wọn kan otitọ, gíga lododo ahọn.
# 19,50 ووهبنا لهم من رحمتنا وجعلنا لهم لسان صدق عليا
%
| @ Allah soro si Mose 19: 51-52
19:51 darukọ ninu awọn iwe, Mose. O si ti yasọtọ, a ojise, ati Anabi kan.
# 19,51 واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا وكان رسولا نبيا
A ti a npe ni 19:52 jade si i lati ọtun ẹgbẹ ti awọn òke, o si fà u sunmọ ni (atorunwa) ibaraẹnisọrọ ni.
# 19,52 وناديناه من جانب الطور الأيمن وقربناه نجيا
%
| @ Aaron ti wa ni a ṣe woli 19:53
19:53 Lati wa anu A fun u, Aaroni arakunrin rẹ, a woli.
# 19,53 ووهبنا له من رحمتنا أخاه هارون نبيا
%
| @ Ismail je kan ati ki o ojiṣẹ kan woli 19: 54-56
19:54 Ati darukọ ninu awọn iwe, Iṣmaeli; o ju wà otitọ rẹ si ileri, a ojisẹ ati Anabi kan.
# 19,54 واذكر في الكتاب إسماعيل إنه كان صادق الوعد وكان رسولا نبيا
19:55 O si paṣẹ awọn enia rẹ lati gbadura ati lati fi sii ati Oluwa rẹ dùn si wà pẹlu rẹ.
# 19,55 وكان يأمر أهله بالصلاة والزكاة وكان عند ربه مرضيا
%
| @ Idris je kan woli 19: 56-57
19:56 Ati darukọ ninu awọn iwe, Idris; o ju wà ti awọn otitọ ati Anabi kan,
# 19,56 واذكر في الكتاب إدريس إنه كان صديقا نبيا
19:57 A gbé u lọ si ibi giga kan.
# 19,57 ورفعناه مكانا عليا
%
| @ Gbogbo awọn woli ti wa ni sokale lati Adam 19:58
Awọn wọnyi ni o wa 19:58 ti Allah ti bukun ninu awọn Anabi lati ninu awọn irugbin ti Adam ati ti àwọn tí A bi Noah pẹlu; awọn ọmọ ti Abraham, ti Israeli, ati ti àwọn tí A ti irin ati ki o yan. Nitori nigbati awọn ẹsẹ ti awọn Onikẹ won recited si wọn, nwọn si ṣubu lulẹ, ti sunkún.
# 19,58 أولئك الذين أنعم الله عليهم من النبيين من ذرية آدم وممن حملنا مع نوح ومن ذرية إبراهيم وإسرائيل وممن هدينا واجتبينا إذا تتلى عليهم آيات الرحمن خروا سجدا وبكيا *
%
| @ Awon ti o egbin wọn adura ati awon ti o ronupiwada 19: 59-60
19:59 Ṣugbọn awọn iran ti o ni ipò wọn wasted wọn adura ati ki o tọ wọn ifẹkufẹ, ki nwọn o ba pade aṣiṣe
# 19,59 فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا
%
$ Awọn alafia ti Párádísè 19: 60-63
19:60 ayafi ti o ti o ronupiwada ati ki o gbagbo ati ki o se ise ti o dara; awon ti yio wa ni gba eleyi si Párádísè ati ki yio si ko wa ni ṣẹ ni eyikeyi ọna.
# 19,60 إلا من تاب وآمن وعمل صالحا فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون شيئا
19:61 (Nwọn o tẹ awọn) Ọgba ti Edeni, eyi ti awọn Onikẹ ti ṣèlérí rẹ olùjọsìn ninu awọn awi ni. Nitootọ, ileri rẹ yio wá.
# 19,61 جنات عدن التي وعد الرحمن عباده بالغيب إنه كان وعده مأتيا
Nibẹ 19:62, nwọn o gbọ ọrọ wère ti ko si, sugbon nikan alaafia. Ati nibẹ ni nwọn o si wa ni ipese fun wọn ni owurọ ati ni awọn aṣalẹ.
# 19,62 لا يسمعون فيها لغوا إلا سلاما ولهم رزقهم فيها بكرة وعشيا
19:63 Ti o ni Párádísè ti A yio fun awọn cautious olusin lati jogun.
# 19,63 تلك الجنة التي نورث من عبادنا من كان تقيا
%
| @ Awọn angẹli Gabriel nikan sokale nipa awọn aṣẹ ti Allah 19:64
19:64 (Gabriel si wipe,) 'A ma ko sokale ayafi ni awọn aṣẹ ti Oluwa rẹ. Lati rẹ je ti gbogbo awọn ti o ni wa niwaju, ati gbogbo awọn ti o ni wa sile, ati gbogbo awọn ti o wa da laarin. Oluwa rẹ ko ni gbagbe.
# 19,64 وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك وما كان ربك نسيا
%
| @ Allah ni Oluwa ti awọn ọrun ati aiye 19:65
19:65 Oluwa ti awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn, ki sin rẹ (Allah), wa ni sũru ninu rẹ ìjọsìn. Ǹjẹ o mọ eyikeyi ti o le ti wa ni oniwa pẹlu rẹ Name! '
# 19,65 رب السماوات والأرض وما بينهما فاعبده واصطبر لعبادته هل تعلم له سميا
%
| @ Awọn eniyan ti apaadi 19: 66-70
19:66 Awọn eniyan wi. 'Kí, nigbati emi kú, emi o wa ni dide si aye?'
# 19,66 ويقول الإنسان أئذا ما مت لسوف أخرج حيا
19:67 yio awọn eniyan ko ranti pe A da u ki o to nigbati o si wà kan ko ohun.
# 19,67 أولا يذكر الإنسان أنا خلقناه من قبل ولم يك شيئا
19:68 Nipa rẹ Oluwa, A o kó wọn, ati awọn whẹsadokọnamẹ, ati awọn A o si Itolẹsẹ wọn hobbling lori wọn eékún ni Gẹhẹnà (ina),
# 19,68 فوربك لنحشرنهم والشياطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثيا
19:69 lati gbogbo keta A yoo fa jade eyikeyi ti wọn ni julọ àiya ni disdain ti awọn Alanu.
# 19,69 ثم لننزعن من كل شيعة أيهم أشد على الرحمن عتيا
A mọ 19:70 nikan ti o ye julọ lati wa ni iná ninu rẹ.
# 19,70 ثم لنحن أعلم بالذين هم أولى بها صليا
%
| @ Gbogbo yoo ni iriri apaadi ṣugbọn awọn cautious onigbagbo yoo wa ni fipamọ 19: 71-75
19:71 Nibẹ ni ko ọkan ninu awọn ti o ti yio ko lọ si isalẹ lati o; iru jẹ ohun kan palaṣẹ, ṣiṣe nipasẹ rẹ Oluwa.
# 19,71 وإن منكم إلا واردها كان على ربك حتما مقضيا
19:72 Nigbana ni, A o fi awọn ti o wà cautious ti Wa, ṣugbọn awọn oluṣe ipalara yio wa ni osi wa nibẹ hobbling lori ẽkun wọn.
# 19,72 ثم ننجي الذين اتقوا ونذر الظالمين فيها جثيا
Nigbati 19:73 wa ko o ti wa ni recited ẹsẹ si wọn awọn aláìgbàgbọ wi fun awọn onigbagbo, 'Ewo ti awọn meji ti ẹni ni o ni kan ti o dara ipo tabi ile-iṣẹ?'
# 19,73 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للذين آمنوا أي الفريقين خير مقاما وأحسن نديا
Bawo ni ọpọlọpọ awọn iran 19:74 ni A run niwaju wọn, ti o wà jina pọ ninu ọrọ ati diẹ boastful!
# 19,74 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أحسن أثاثا ورئيا
Sọ 19:75, 'Ẹnikẹni ti ni ni ašiše, jẹ ki awọn Alanu prolong rẹ aye igba titi ti won ri pe ti won ni won ewu, ki o wa ni o kan ijiya, tabi awọn Wakati. Nigbana ni nwọn o mọ ẹniti ni awọn buru ibi ati awọn ti o jẹ alailagbara ninu ogun. '
# 19,75 قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا ما يوعدون إما العذاب وإما الساعة فسيعلمون من هو شر مكانا وأضعف جندا
%
| @ Dara iṣẹ ti wa ni san nyi 19:76
19:76 Allah yoo mu awọn ti a irin-ni itoni ati awọn ohun ti o joko. O dara iṣẹ ni o wa dara ni ère rẹ pẹlu Oluwa, ati, dara ninu pada.
# 19,76 ويزيد الله الذين اهتدوا هدى والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير مردا
%
| @ Unfounded conjecture 19: 77-80
Nje o ti ri 19:77 o ti o disbelieves wa ẹsẹ ati sibẹsibẹ wí pé, 'Mo ti yio fi fun wa ni nitõtọ oro ati awọn ọmọ! '
# 19,77 أفرأيت الذي كفر بآياتنا وقال لأوتين مالا وولدا
19:78 Njẹ o ni ibe ìmọ ti awi ni? Tabi ya kan majẹmu pẹlu awọn Onikẹ?
# 19,78 أاطلع الغيب أم اتخذ عند الرحمن عهدا
19:79 Lori awọn ilodi si, A o kọ si isalẹ ohun ti o wi ati ki o pẹ awọn ipari ti rẹ ijiya.
# 19,79 كلا سنكتب ما يقول ونمد له من العذاب مدا
A 19:80 yio jogun pe ti awọn ti o soro ati ki o yoo wa ṣaaju ki Wa nikan.
# 19,80 ونرثه ما يقول ويأتينا فردا
%
| @ Awọn oluranwo yoo renounce wọn ẹyìn 19: 81-82
19:81 Ati ti wọn ti ya oriṣa, miiran ju Allah, ki nwọn ki o le wa ni agbara lati kan wọn.
# 19,81 واتخذوا من دون الله آلهة ليكونوا لهم عزا
19:82 Nitootọ ko si! Wọn yoo renounce wọn ìjọsìn ati ki o tan si wọn.
# 19,82 كلا سيكفرون بعبادتهم ويكونون عليهم ضدا
%
| @ Fi awon ti ko ba gbagbo si Allah 19: 83-87
19:83 Nje o ti ko ri bi A fi si isalẹ lati awọn aláìgbàgbọ whẹsadokọnamẹ ti o prick wọn?
# 19,83 ألم تر أنا أرسلنا الشياطين على الكافرين تؤزهم أزا
19:84 Nitorina, ko ba f'oju (ohun) lodi si wọn, fun A ka jade si wọn nọmba kan,
# 19,84 فلا تعجل عليهم إنما نعد لهم عدا
19:85 ati lori awọn ọjọ nigbati A yoo ceremonially kó awọn olododo si awọn Onikẹ,
# 19,85 يوم نحشر المتقين إلى الرحمن وفدا
19:86 ki o si lé awọn oluṣe buburu bi ẹran, si Gẹhẹnà (apaadi)
# 19,86 ونسوق المجرمين إلى جهنم وردا
19:87 ti o ni ko si agbara ti intercession, ayafi awon ti o ti ya kan majẹmu pẹlu awọn Onikẹ.
# 19,87 لا يملكون الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا
%
| @ Nibẹ ni kò si ninu awọn ọrun ati aiye ti yoo ko wa ṣaaju ki Allah bi kan olusin, sugbon fun diẹ ninu awọn ti o yoo jẹ si pẹ 19: 88-95
19:88 Nwọn si wipe, Awọn Onikẹ ti ya kan ọmọ. '
# 19,88 وقالوا اتخذ الرحمن ولدا
19:89 Ti yio, ti o ba ti mu ohun kan gongo!
# 19,89 لقد جئتم شيئا إدا
19:90 Nitorina awọn ọrun ti wa ni fere ya ati awọn aiye pipin meji, ati awọn oke-ti kuna crashing isalẹ
# 19,90 تكاد السماوات يتفطرن منه وتنشق الأرض وتخر الجبال هدا
19:91 nitori won ti agbefun kan si awọn ọmọ Onikẹ.
# 19,91 أن دعوا للرحمن ولدا
19:92 O ti wa ni ko fun awọn Onikẹ lati ya kan ọmọ!
# 19,92 وما ينبغي للرحمن أن يتخذ ولدا
19:93 Nibẹ ni kò si ninu awọn ọrun ati aiye afi ti o ba wa ni lati awọn Onikẹ bi kan olusin.
# 19,93 إن كل من في السماوات والأرض إلا آتي الرحمن عبدا
19:94 O ti kà wọn ki o si ka iye gbogbo gangan;
# 19,94 لقد أحصاهم وعدهم عدا
19:95 ati olukuluku yio wa si i lori awọn ọjọ ti Ajinde, nikan.
# 19,95 وكلهم آتيه يوم القيامة فردا
%
| @ Allah fẹràn awon ti o gbagbo ki o si ṣe olododo iṣẹ 19:96
Awon ti o gbagbo 19:96 ki o si ṣe olododo iṣẹ, awọn Onikẹ yoo fi awọn fun wọn ife.
# 19,96 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات سيجعل لهم الرحمن ودا
%
| @ Awọn Koran ati awọn ifiranṣẹ 19:97
19:97 A ti ṣe o rorun ninu ara rẹ ahọn ni ibere wipe o ti kede awọn dun tidings si awọn cautious ki o si fun ìkìlọ si kan abori orílẹ-èdè.
# 19,97 فإنما يسرناه بلسانك لتبشر به المتقين وتنذر به قوما لدا
%
| @ Awọn ilosile ti awọn ojiṣẹ iran 19:98
Bawo ni ọpọlọpọ awọn iran 19:98 ni A run niwaju wọn! Ṣe o fura ani ọkan ninu wọn, tabi gbọ kan lati whisper wọn?
# 19,98 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هل تحس منهم من أحد أو تسمع لهم ركزا
%
|THAAHAA 20 Taha -Taahaa
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
20: 1 TaHa.
# 20,1 طه
%
| @ Allah ni eni ti gbogbo ẹda 20: 2-8
20: 2 A ti rán ko si isalẹ awọn Koran si o fun o lati wa ni bani o,
# 20,2 ما أنزلنا عليك القرآن لتشقى
20: 3 sugbon bi olurannileti kan si o ti o bẹru.
# 20,3 إلا تذكرة لمن يخشى
20: 4 O ti wa ni a rán si isalẹ lati Re ti o ti dá awọn aiye, ati awọn ga ọrun,
# 20,4 تنزيلا ممن خلق الأرض والسماوات العلى
20: 5 awọn Onikẹ willed si awọn It.
# 20,5 الرحمن على العرش استوى
20: 6 Lati rẹ je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o wa da laarin wọn, ati labe awọn ile.
# 20,6 له ما في السماوات وما في الأرض وما بينهما وما تحت الثرى
20: 7 Ti o ba sọ loudly; O ni o ni nitootọ imo ti awọn ìkọkọ ati awọn pamọ.
# 20,7 وإن تجهر بالقول فإنه يعلم السر وأخفى
20: 8 Allah, nibẹ ni ko si Ọlọrun ayafi o. Lati wa awọn Re julọ Ẹlẹwà orukọ.
# 20,8 الله لا إله إلا هو له الأسماء الحسنى
%
| @ Awọn itan ti Anabi Mose ati ojise rẹ 20: 9-36
20: 9 Ni awọn itan ti Mose ami ti o?
# 20,9 وهل أتاك حديث موسى
20:10 Nigbati o ri ina kan, o si wi fun ìdílé rẹ, 'duro nibi, fun Mo le ri ina kan. Boya ni mo le mu o kan imole Tọṣi tabi ri ni awọn ina itoni. '
# 20,10 إذ رأى نارا فقال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها بقبس أو أجد على النار هدى
20:11 Nigbati o si dé o, o ti npe ni. 'Ìwọ Mose,
# 20,11 فلما أتاها نودي يا موسى
20:12 Emi li Oluwa rẹ. Ya pa rẹ bata, fun ti o ba wa ni Towa, awọn mimọ afonifoji.
# 20.12 إني أنا ربك فاخلع نعليك إنك بالواد المقدس طوى
20:13 mo ti yàn o. Nitorina, gbọ ohun ti yio wa ni fi han.
# 20,13 وأنا اخترتك فاستمع لما يوحى
20:14 Nitootọ, emi Allah. Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi mi. Sin mi, ki o si fi idi awọn adura ti mi iranti.
# 20,14 إنني أنا الله لا إله إلا أنا فاعبدني وأقم الصلاة لذكري
20:15 Awọn Wakati ti wa ni bọ. Mo fere eo o, ki gbogbo ọkàn wa ni yoo san fun awọn oniwe-lãlã.
# 20,15 إن الساعة ءاتية أكاد أخفيها لتجزى كل نفس بما تسعى
20:16 Maa ṣe jẹ ki awọn ti ko gba ni o si tẹle wọn ifẹkufẹ si há o lati o, tabi ti o yoo ṣegbé.
# 20,16 فلا يصدنك عنها من لا يؤمن بها واتبع هواه فتردى
%
$ @ 1001 Awọn ami ti Allah fi fun lati Mose 20: 17-36
20:17 Kí ni wipe ni ọwọ ọtún rẹ, Mose? '
# 20,17 وما تلك بيمينك يا موسى
20:18 'O ti wa ni ọpá mi,' Mose si wipe, 'Mo ti o lori ati ki o si apakan pẹlu ti o mo ti lu si isalẹ leaves lati ifunni mi agutan ati fun mi nibẹ ni o wa miiran ipawo ni o.'
# 20,18 قال هي عصاي أتوكأ عليها وأهش بها على غنمي ولي فيها مآرب أخرى
20:19 O si wipe, 'Mose, o si sọ si isalẹ.'
# 20,19 قال ألقها يا موسى
20:20 Nítorí náà, ó sọ o mọlẹ, ati awọn ti o wa ni tan-thereupon sinu kan sisun ejò.
# 20,20 فألقاها فإذا هي حية تسعى
20:21 'Ya o, ki o si ma ko bẹru,' O (Allah) si wipe, 'A yoo pada si awọn oniwe-o tele ipinle.
# 20,21 قال خذها ولا تخف سنعيدها سيرتها الأولى
20:22 Wàyí o, fi ọwọ rẹ labẹ rẹ armpit. O yio si jade wá funfun, lai buburu, kan keji ami.
# 20,22 واضمم يدك إلى جناحك تخرج بيضاء من غير سوء آية أخرى
20:23 Ṣugbọn A yio fi diẹ ninu awọn ti o wa tobi ami.
# 20,23 لنريك من آياتنا الكبرى
20:24 Lọ si Farao, o ti di insolent. '
# 20,24 اذهب إلى فرعون إنه طغى
20:25 'Oluwa,' sọ Mose, 'faagun mi àyà,
# 20,25 قال رب اشرح لي صدري
20:26 ati irorun mi-ṣiṣe fun mi.
# 20,26 ويسر لي أمري
20:27 bàta awọn sorapo lori mi ahọn,
# 20,27 واحلل عقدة من لساني
20:28 ti nwọn ki o le ye mi oro.
# 20,28 يفقهوا قولي
20:29 yàn fun mi kan iranse mi lati ebi
# 20,29 واجعل لي وزيرا من أهلي
Aaron 20:30, arakunrin mi.
# 20,30 هارون أخي
20:31 Nipa rẹ jẹrisi agbara mi
# 20,31 اشدد به أزري
20:32 ati ki o jẹ ki i pin mi-ṣiṣe,
# 20,32 وأشركه في أمري
20:33 ki a gbé O
# 20,33 كي نسبحك كثيرا
20:34 ati ki o ranti O ọpọlọpọ.
# 20,34 ونذكرك كثيرا
O ti wa ni 20:35 ti yio ti ri wa. '
# 20,35 إنك كنت بنا بصيرا
20:36 O si wipe, 'Mose, ti wa ni ìbéèrè rẹ funni.
# 20,36 قال قد أوتيت سؤلك يا موسى
%
| @ Awọn ojurere ti Allah si Mose nigbati o si wà kan omo 20: 37-40
20:37 A ti tẹlẹ han ti o ojurere
# 20,37 ولقد مننا عليك مرة أخرى
20:38 nigbati A fi han ohun ti o wà ni lati wa ni fi mọ si iya rẹ,
# 20,38 إذ أوحينا إلى أمك ما يوحى
20:39 pé, 'Fi i ni awọn apoti ki o si sọ o sinu awọn odò. Awọn odo yoo sọ u lori si awọn ifowo pamo, ati awọn ti o wa ni yio ya soke nipa ohun ti ota mi ati ota rẹ. ' Mo lavished mi Feran lori o, ati lati wa ni akoso li oju mi.
# 20,39 أن اقذفيه في التابوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل يأخذه عدو لي وعدو له وألقيت عليك محبة مني ولتصنع على عيني
20:40 rẹ lọ arabinrin (fun wọn) o si wipe, 'Ki emi ki o si dari si ọkan ti o yoo nọọsi rẹ?' Ati ki o pada A (Mose) si iya rẹ, ki oju rẹ ki o le yọ, ati wipe o ko ki ibanuje. Ati nigba ti o ba pa ọkàn kan ti o ti fipamọ A o lati ibinujẹ ati ki o si gbiyanju A o pẹlu ọpọlọpọ idanwo. O duroninu awọn enia ti Midiani fun nọmba kan ti years, ati ki o, Mose, o wá nibi gẹgẹ kan aṣẹ.
# 20,40 إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك كي تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجيناك من الغم وفتناك فتونا فلبثت سنين في أهل مدين ثم جئت على قدر يا موسى
%
| @ Mose di kan woli 20: 41-48
20:41 Mo (Allah) ti o ti yàn fun mi.
# 20,41 واصطنعتك لنفسي
%
$ Mose ati Aaroni si lọ Pharoah pẹlu awọn Ikilọ ami ti Allah 20: 42-70
20:42 Go, o ati awọn arakunrin rẹ pẹlu ami mi, ki o si ma ko ni le negligent ti ADUA mi.
# 20,42 اذهب أنت وأخوك بآياتي ولا تنيا في ذكري
20:43 Lọ si Farao, fun o ti di insolent.
# 20,43 اذهبا إلى فرعون إنه طغى
%
$ Pe eniyan si Allah pẹlu onírẹlẹ ọrọ 20:44
20:44 Sọ fun u pẹlu onírẹlẹ ọrọ; boya o yoo ronú tabi bẹru. '
# 20,44 فقولا له قولا لينا لعله يتذكر أو يخشى
20:45 'ìwọ Oluwa wa,' mejeji wipe, 'A bẹru ki o le jẹ nmu si wa tabi di insolent.'
# 20,45 قالا ربنا إننا نخاف أن يفرط علينا أو أن يطغى
20:46 O si wipe, 'ni ko si iberu emi o wà pẹlu o, mejeeji gbigbo ati ki o ri.
# 20,46 قال لا تخافا إنني معكما أسمع وأرى
20:47 Mejeji ti o lọ si i (Farao) ki o si wipe, "A o wa awọn awon ojise ti Oluwa rẹ. Jẹ ki awọn ọmọ Israeli kuro pẹlu wa, ki o si ma ṣe jẹ wọn níyà. A ti wa si o pẹlu kan àmi rẹ lati Oluwa : alafia si wa lori rẹ ti o wọnyi itoni!
# 20,47 فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد جئناك بآية من ربك والسلام على من اتبع الهدى
20:48 O ti wa ni fi han si wa pe ijiya kan yoo subu lori awon ti o iyemeji wa ati ki o tan kuro. "
# 20,48 إنا قد أوحي إلينا أن العذاب على من كذب وتولى
%
| @ Farao béèrè Mose ati Aaroni ti o wọn jẹ Oluwa 20: 49-55
20:49 O (Farao) wipe, 'Mose, ti o ni Oluwa ti o mejeeji?'
# 20,49 قال فمن ربكما يا موسى
20:50 'wa Oluwa,' o si wipe, 'Ta ni o fun ohun gbogbo awọn oniwe-ẹda ati ki o si irin-o.'
# 20,50 قال ربنا الذي أعطى كل شيء خلقه ثم هدى
20:51 O (Farao) beere, 'Báwo wà ti o ki o si, pẹlu awọn tele iran?'
# 20,51 قال فما بال القرون الأولى
20:52 O (Mose) dahùn, 'Awọn imo ti wọn jẹ ni kan Book pẹlu mi Oluwa. Oluwa mi bẹni lọ sọnù, tabi gbàgbé.
# 20,52 قال علمها عند ربي في كتاب لا يضل ربي ولا ينسى
20:53 O ti wa ni o ti o ti ṣe fun awọn ti o ayé bi kan ati ki o jojolo asapo ona fun o ati ki o rán si isalẹ omi lati awọn ọrun pẹlu eyi ti A mu jade gbogbo irú ti ọgbin.
# 20,53 الذي جعل لكم الأرض مهدا وسلك لكم فيها سبلا وأنزل من السماء ماء فأخرجنا به أزواجا من نبات شتى
20:54 O jẹ ki o si jẹ ki ẹran rẹ jeun. ' Ti yio, ni yi nibẹ ni o wa fun awon ami ti oye.
# 20,54 كلوا وارعوا أنعامكم إن في ذلك لآيات لأولي النهى
20:55 A da o lati o (ni aiye), ati ki o si ti o pada yio A o; ati lati o A yoo mu o jade sibẹ kan keji akoko.
# 20,55 منها خلقناكم وفيها نعيدكم ومنها نخرجكم تارة أخرى
%
|Pharaoh Belied awọn ami Mose mú 20: 56-69
20:56 Nítorí A hàn u (Farao) wa ami, gbogbo awọn ti wọn, ṣugbọn o belied o si kọ wọn.
# 20,56 ولقد أريناه آياتنا كلها فكذب وأبى
20:57 O si wipe, 'Mose, o ni lati wá lé wa lati ilẹ wa pẹlu rẹ ọso?
# 20,57 قال أجئتنا لتخرجنا من أرضنا بسحرك يا موسى
20:58 A yoo mu ní tòótọ ọso iru si nyin. Yan ibi kan ipade laarin wa ati awọn ti o, ni ibi kan ti o jẹ agbalagba si mejeji eyi ti a kò tabi ki iwọ ki o ko kuna (lati pa). '
# 20,58 فلنأتينك بسحر مثله فاجعل بيننا وبينك موعدا لا نخلفه نحن ولا أنت مكانا سوى
20:59 O (Mose) wipe, 'ipade rẹ yio si jẹ lori awọn ọjọ ti awọn ajọ, ki o si jẹ ki awọn enia ki o wa ni jọ nipa midmorning.'
# 20,59 قال موعدكم يوم الزينة وأن يحشر الناس ضحى
20:60 Nítorí náà, Farao kuro o si kó rẹ ẹtan, ki o si pada,
# 20,60 فتولى فرعون فجمع كيده ثم أتى
20:61 ati Mose si wi fun wọn pe, 'Págà! Maa ko Forge kan luba lodi si Allah ki o destroys ti o pẹlu kan ijiya. Nitootọ, ẹnikẹni ti o ba forges ti kuna. '
# 20,61 قال لهم موسى ويلكم لا تفتروا على الله كذبا فيسحتكم بعذاب وقد خاب من افترى
20:62 Nwọn mba lori wọn ètò pẹlu ọkan miran, o si sọ ni ìkọkọ
# 20,62 فتنازعوا أمرهم بينهم وأسروا النجوى
20:63 wipe, 'wọnyi meji ni o wa oṣó ti Ero ni lati lé o lati ilẹ rẹ nipa wọn ọso ati ki o run rẹ ọlọla ọna.
# 20,63 قالوا إن هذان لساحران يريدان أن يخرجاكم من أرضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم المثلى
20:64 Kó rẹ ẹtan ati ki o si tito sile kan ipo awon ti o jèrè awọn oke ọwọ loni yio nitõtọ rere. '
# 20,64 فأجمعوا كيدكم ثم ائتوا صفا وقد أفلح اليوم من استعلى
20:65 Nwọn si wi fun Mose, 'yoo jabọ o si isalẹ tabi yio si jẹ akọkọ a?'
# 20,65 قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون أول من ألقى
20:66 Mose wipe, 'Ko si, ti o jabọ akọkọ.' Ati nipa wọn ọso ti o dabi enipe si i pé wọn ropes ati awọn ọpá won sisun.
# 20,66 قال بل ألقوا فإذا حبالهم وعصيهم يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى
20:67 Mose di níbẹrù laarin ara rẹ.
# 20,67 فأوجس في نفسه خيفة موسى
20:68 Ṣugbọn A si wi fun u pe, 'Má bẹru; ki iwọ ki o yio jẹ awọn ṣonṣo.
# 20,68 قلنا لا تخف إنك أنت الأعلى
20:69 jabọ ti o ti wa ni ọwọ ọtún rẹ. O yoo gbe soke ti eyi ti nwọn ti ṣe, fun ti o ti nwọn ṣe ni sugbon awọn ẹtan ti a oṣó. Nibikibi ti o lọ ti awọn oṣó ko ni rere. '
# 20,69 وألق ما في يمينك تلقف ما صنعوا إنما صنعوا كيد ساحر ولا يفلح الساحر حيث أتى
%
| @ Bíótilẹ bü ti Farao, awọn oṣó jowo si Allah 20: 70-73
20:70 naa awọn oṣó aṣọ ara wọn mọlẹ, dọbálẹ, pé, 'A gbagbo ninu Oluwa ti Aaroni ati Mose.'
# 20,70 فألقي السحرة سجدا قالوا آمنا برب هارون وموسى
20:71 'ni o gbà u ki o to mo ti o ti fi fun fun aiye!' o (Farao) wipe, 'Nitootọ, o (gbọdọ jẹ) rẹ olori, awọn ọkan ti o kọ o ọso. Emi o si ge si pa lori idakeji mejeji kan ọwọ ati ki o kan ki o si kàn ẹsẹ ti o lori awọn ogbologbo ti awọn igi ọpẹ-. Nitootọ, o si mọ ti ijiya jẹ diẹ Staani,ati diẹ pípẹ! '
# 20,71 قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر فلأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ولأصلبنكم في جذوع النخل ولتعلمن أينا أشد عذابا وأبقى
20:72 wọn esi wà, 'A yoo ko o fẹ lori awọn ti ko o ami ti o ti wa si wa, tabi lori rẹ ti o ti dá wa. Nítorí pinnu lori ohunkohun ti o ba pinnu, o le nikan pinnu lori ohun ni yi aye isisiyi.
# 20,72 قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما أنت قاض إنما تقضي هذه الحياة الدنيا
20:73 A gbagbo ninu Oluwa wa ki o wa dárí ẹṣẹ wa, ati awọn ti o ti fi agbara mu ọso wa lati niwa. Allah ni Dara, ati Aiyeraiye. '
# 20,73 إنا آمنا بربنا ليغفر لنا خطايانا وما أكرهتنا عليه من السحر والله خير وأبقى
%
| @ Apaadi ati Párádísè 20: 74-76
20:74 Gẹhẹnà (apaadi) duro de ẹnikẹni ti o ba ba wa niwaju rẹ bi Oluwa kan ẹlẹṣẹ, nibẹ ni on o kú kò tabi gbe.
# 20,74 إنه من يأت ربه مجرما فإن له جهنم لا يموت فيها ولا يحيى
20:75 Ṣugbọn fun ẹnikẹni ti o ba ba wa niwaju rẹ bi kan onigbagbo ati ki o si ṣe iṣẹ rere wa nibẹ duro de awọn julọ ga ìyí;
# 20,75 ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات فأولئك لهم الدرجات العلى
20:76 ngbe fun lailai ni awọn Ọgba ti Edeni, labe eyi ti odò si nṣàn. Iru yio si jẹ awọn ẹsan ti o ti o purifies ara rẹ.
# 20,76 جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء من تزكى
%
| @ Mose nyorisi awọn m Israeli jade ti Egipti 20: 77-79
20:77 Lati Mose a tun fi han, 'Ṣeto jade pẹlu mi olùjọsìn nipa night ki o si fun wọn ṣá a gbẹ ona ni awọn okun. Maa ko bẹru wipe o ti yoo wa ni overtaken, bẹni bẹru. '
# 20,77 ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر يبسا لا تخاف دركا ولا تخشى
20:78 Farao lepa wọn pẹlu rẹ legions ki nwọn a rẹwẹsi lati awọn okun pẹlu ti o ti rì wọn.
# 20,78 فأتبعهم فرعون بجنوده فغشيهم من اليم ما غشيهم
20:79 Nítorí Farao ti misled rẹ orílẹ-èdè, ati ki o ko dari wọn.
# 20,79 وأضل فرعون قومه وما هدى
%
| @ Awọn anu ti Allah si awọn m Israeli 20: 80-82
20:80 ọmọ Israeli! A ti o ti fipamọ o lati awọn ọtá rẹ ki o si dá majẹmu pẹlu ti o lori awọn ọtun ẹgbẹ ti awọn Mountain. A rán mọlẹ manna ati quails.
# 20,80 يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم وواعدناكم جانب الطور الأيمن ونزلنا عليكم المن والسلوى
20:81 'Je ti awọn ohun ti o dara pẹlu eyi ti A ti pese o ati ki o ma ṣe re-kọja ninu rẹ ki mi Ibinu yẹ ki o ti kuna lori o, ati lori ẹnikẹni mi Ibinu ṣubu ti dajudaju silẹ,
# 20,81 كلوا من طيبات ما رزقناكم ولا تطغوا فيه فيحل عليكم غضبي ومن يحلل عليه غضبي فقد هوى
Ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba si 20:82 ronupiwada, ki o si gbagbo ń ṣe iṣẹ rere, ki o si ti wa ni irin-ni kẹhin, emi Alaforiji. '
# 20,82 وإني لغفار لمن تاب وآمن وعمل صالحا ثم اهتدى
%
| @ Awọn disbelief ti awọn ọmọde ti Israeli 20: 83-89
20:83 'Mose, idi ni o wa pẹlu iru haste lati orílẹ-èdè rẹ?'
# 20,83 وما أعجلك عن قومك يا موسى
20:84 Mose wipe, 'Wọn ti wa ni wọnyi mi. Oluwa mi, mo ṣe haste nikan ki emi ki o le wu O. '
# 20,84 قال هم أولاء على أثري وعجلت إليك رب لترضى
20:85 O (Allah) si wipe, 'A dán rẹ orile ede ninu rẹ isansa, ati awọn Samaria ti misled wọn sinu aṣiṣe.'
# 20,85 قال فإنا قد فتنا قومك من بعدك وأضلهم السامري
%
$ Awọn ungratefulness ti awọn m Israeli nigbati nwọn o si tí igbagbọ kọ awọn ìjọsìn ti Allah fun awọn ti nmu Oníwúrà 20: 86-91
20:86 Pẹlu ibinu nla ati ìbànújẹ, Mose si pada si orile-ede rẹ. 'Mi-ède,' o si wipe, 'Oluwa rẹ kò ṣe ti o ko kan itanran ileri? Ǹjẹ awọn akoko ti awọn majẹmu dabi gun si o? Tabi o ṣe fẹ pe awọn ti ibinu rẹ Oluwa yẹ ki o ti kuna lori o ki o kuna ninu rẹ bọ si mi pade? '
# 20,86 فرجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال يا قوم ألم يعدكم ربكم وعدا حسنا أفطال عليكم العهد أم أردتم أن يحل عليكم غضب من ربكم فأخلفتم موعدي
20:87 Nwọn si wipe, 'A ti ko kuna ninu wa ileri si o wa nipasẹ yiyan. A ha wà pẹlu fardels, ani awọn ohun ọṣọ ti awọn orilẹ-ède, o si tì wọn o kan bi awọn Samaria ti sọ wọn (sinu ina),
# 20,87 قالوا ما أخلفنا موعدك بملكنا ولكنا حملنا أوزارا من زينة القوم فقذفناها فكذلك ألقى السامري
20:88 o si ṣe ọmọ màlúù kan fun wọn, ti o kan nọmba rẹ lowed. "Eleyi," nwọn si wipe, "ni ọlọrun rẹ, ati awọn ọlọrun ti Mose ṣugbọn ti o ti gbagbe."
# 20,88 فأخرج لهم عجلا جسدا له خوار فقالوا هذا إلهكم وإله موسى فنسي
20:89 Ohun ti! Ni wọn ko ri wipe o ko sọ ọrọ kan si wọn ni pada, ati fun wọn ti o le ara bẹni ipalara tabi anfani?
# 20,89 أفلا يرون ألا يرجع إليهم قولا ولا يملك لهم ضرا ولا نفعا
%
| @ Awọn m Israeli kọ Aaroni igbiyanju lati da wọn jọsìn awọn ti nmu Oníwúrà 20: 90-94
20:90 Aaron ti wi fun wọn (awọn m Israeli) ṣaaju ki o to, 'mi-ède, ti o ba ti a ti dán nipasẹ o. Oluwa rẹ ni awọn Onikẹ. Tẹle mi ki o si pa mi ibere. '
# 20,90 ولقد قال لهم هارون من قبل يا قوم إنما فتنتم به وإن ربكم الرحمن فاتبعوني وأطيعوا أمري
20:91 Nwọn si wipe, 'A yoo ko da; a yoo cling si o titi Mose si pada wa. '
# 20,91 قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى
20:92 O (Mose) si wi fun Aaroni, 'Nigbati o si ri wọn ni ašiše, ohun ti o ni idiwọ,
# 20,92 قال يا هارون ما منعك إذ رأيتهم ضلوا
20:93 lati wọnyi lẹhin mi, ni o ti ṣàìgbọràn mi ibere? '
# 20,93 ألا تتبعن أفعصيت أمري
20:94 'Ọmọ ti iya mi,' o si wipe, 'Má ṣe nfi mi irungbọn tabi ori mi. Mo wà bẹru ti o le sọ, "O ti pin awọn m Israeli ati ki o ko opagun mi ọrọ."
# 20,94 قال يا ابن أم لا تأخذ بلحيتي ولا برأسي إني خشيت أن تقول فرقت بين بني إسرائيل ولم ترقب قولي
%
| @ Mose ibeere ti awọn Samaria 20: 95-98
20:95 'O, Samaria,' wipe o (Mose), 'ohun ti mbẹ owo rẹ? '
# 20,95 قال فما خطبك يا سامري
20:96 O si wipe, 'mo si ri ohun ti wọn ri ko ki o si gba a kan iwonba ti eruku lati awọn ẹsẹ ti awọn ojiṣẹ si ta ati ki o ki Mo sọ o, yi ọkàn mi ti ọ lati ṣe mi.'
# 20,96 قال بصرت بما لم يبصروا به فقبضت قبضة من أثر الرسول فنبذتها وكذلك سولت لي نفسي
20:97 'Begone! Rẹ pupo ni aye yi ni lati kigbe, "bẹsini!" 'Wipe o (Mose). 'Ohun pade duro de o ti o le ko kuna lati pa. Wo ni ọlọrun rẹ ti o ti tibee nitootọ a yoo iná o si fọn awọn oniwe-ẽru lori awọn okun. '
# 20,97 قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك موعدا لن تخلفه وانظر إلى إلهك الذي ظلت عليه عاكفا لنحرقنه ثم لننسفنه في اليم نسفا
%
| @ Allah mo ohun gbogbo 20: 98-113
20:98 rẹ ni Ọlọrun nikan Ọkan, Allah. Ko si ni ko si Ọlọrun, ayafi o, nikan. Rẹ ìmọ encompasses ohun gbogbo.
# 20,98 إنما إلهكم الله الذي لا إله إلا هو وسع كل شيء علما
20:99 Ati ki A narrate si awọn ti o itan ti awọn ti o ti kọja, ati awọn ti A ti fi fun o kan ìrántí lati Wa.
# 20,99 كذلك نقص عليك من أنباء ما قد سبق وقد آتيناك من لدنا ذكرا
%
$ The Day of Ajinde 20: 100-113
20: 100 Ẹnikẹni ti wa ni tan kuro lati o yio ru ẹrù kan lori awọn ti ojo Ajinde.
# 20,100 من أعرض عنه فإنه يحمل يوم القيامة وزرا
20: 101 ati ki o gbe ni o fun lailai; bi o buburu yio ti o si wa ẹrù fun wọn lori awọn ti ojo Ajinde.
# 20,101 خالدين فيه وساء لهم يوم القيامة حملا
20: 102 Awọn Day nigbati awọn Horn yio wa ni buru. Lori ti Day, A yio adapo gbogbo awọn ẹlẹṣẹ pẹlu blued oju,
# 20,102 يوم ينفخ في الصور ونحشر المجرمين يومئذ زرقا
20: 103 nwọn o si nkùn láàárín ara wọn, 'O ti ibẹ kuro sugbon mẹwa (ọjọ ati oru).'
# 20,103 يتخافتون بينهم إن لبثتم إلا عشرا
20: 104 A mọ daradara ohun ti won yoo sọ. Awọn julọ o kan laarin wọn ninu awọn ọrọ yoo sọ, 'O ti ibẹ kuro ṣugbọn ọjọ kan.'
# 20,104 نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما
20: 105 nwọn o lẽre o nipa awọn òke. Sọ, 'Oluwa mi yio fọn wọn bi ẽru
# 20,105 ويسألونك عن الجبال فقل ينسفها ربي نسفا
20: 106 ki o si fi wọn kan ahoro,
# 20,106 فيذرها قاعا صفصفا
20: 107 pẹlu kò crookedness tabi eyikeyi curving lati wa ni ri ninu rẹ. '
# 20,107 لا ترى فيها عوجا ولا أمتا
20: 108 Lori ti Day, won yoo tẹle awọn Summoner, ti o ti wa ni ko ti o wọ,, wọn ohùn hushed ṣaaju ki awọn Onikẹ, ati awọn ti o gbọ yio si nkankan ayafi kan ríráhùn.
# 20,108 يومئذ يتبعون الداعي لا عوج له وخشعت الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا
20: 109 Lori ti ọjọ intercession yoo ko anfani wọn ayafi rẹ ti o ti gba awọn igbanilaaye ti awọn Onikẹ ati ki o ti wa ni ti ọrọ wu nipasẹ rẹ.
# 20,109 يومئذ لا تنفع الشفاعة إلا من أذن له الرحمن ورضي له قولا
20: 110 O mo ohun ti o wa niwaju wọn, ati lẹhin wọn, wọn kò ní òye rẹ ni ìmọ.
# 20,110 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون به علما
20: 111 (Gbogbo) mẹẹta yio wa ni silẹ ki o to awọn Ngbe Ọkan, awọn Ayérayé. Awon ti o ti wa ni ti ko tọ si pẹlu ẹrù ṣe yio ti kuna,
# 20,111 وعنت الوجوه للحي القيوم وقد خاب من حمل ظلما
20: 112 ṣugbọn awon ti o ti gbà ki o si ṣe iṣẹ rere yio bẹru bẹni ti ko tọ tabi iyanje.
# 20,112 ومن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا يخاف ظلما ولا هضما
20: 113 Bi iru A rán o mọlẹ, ohun Arabic Koran, o si salaye ninu awọn ti o irokeke ni ibere ti nwọn ki o wa ni cautious, tabi, ti o ta awọn ADUA ninu wọn.
# 20,113 وكذلك أنزلناه قرآنا عربيا وصرفنا فيه من الوعيد لعلهم يتقون أو يحدث لهم ذكرا
%
| @ Bere Allah lati mu ohun ti o ni ìmọ 20: 114
20: 114 Gíga ga ni Allah, awọn otito King! Maa ko f'oju pẹlu awọn Koran ṣaaju ki awọn oniwe-ifihan ti a ti pari si o, sugbon sọ, 'Oluwa, mu mi ni ìmọ.'
# 20,114 فتعالى الله الملك الحق ولا تعجل بالقرآن من قبل أن يقضى إليك وحيه وقل رب زدني علما
%
| @ Awọn itan ti Anabi Adam ati Efa, ati lati awọn eema wọn Ọgbà 20: 115-119
20: 115 A ṣe majẹmu kan pẹlu Adam, sugbon o gbagbe ati ki A ri ninu rẹ ko si constancy.
# 20,115 ولقد عهدنا إلى آدم من قبل فنسي ولم نجد له عزما
20: 116 Ati nigbati A wi fun awọn angẹli, 'wólẹ ara nyin ki o to Adam,' nwọn si wolẹ gbogbo ara wọn ayafi iblis, ti o kọ.
# 20,116 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى
20: 117 'Adam,' A si wipe, 'Èyí ni rẹ ati awọn iyawo rẹ ọtá. Maa ṣe jẹ ki o rẹ expel lati awọn Ọgbà, ki o (Adam) yoo jẹ bani.
# 20,117 فقلنا يا آدم إن هذا عدو لك ولزوجك فلا يخرجنكما من الجنة فتشقى
20: 118 O ti a ti fi fun si o ki iwọ ki o kò di ebi tabi ìhoho ninu rẹ;
# 20,118 إن لك ألا تجوع فيها ولا تعرى
20: nibẹ ni 119, (o yio) kò pupọjù, tabi jiya lati oorun. '
# 20,119 وأنك لا تظمأ فيها ولا تضحى
%
| @ Awọn kẹlẹkẹlẹ ti Satani lati Ádámù 20: 120-127
20: 120 Ṣugbọn Satani whispered fun u wipe, 'Adam, emi o tara o ni Igi ti ayeraye ati ijọba kan ti kò decays?'
# 20,120 فوسوس إليه الشيطان قال يا آدم هل أدلك على شجرة الخلد وملك لا يبلى
20: 121 Nwọn mejeji ti o jẹ, ki o si wọn Itiju awọn ẹya ara han si wọn, nwọn si bẹrẹ si whereupon aranpo lori ara wọn lati fi oju awọn Ọgbà. Ati ki o wà, ati ki o ṣàìgbọràn Adam erred rẹ Oluwa.
# 20,121 فأكلا منها فبدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وعصى آدم ربه فغوى
20: 122 Ṣugbọn lehin Oluwa rẹ yàn a; O wa ni tan-pada sọdọ rẹ, o si irin-u.
# 20,122 ثم اجتباه ربه فتاب عليه وهدى
20: 123 'Mejeji ti o, jọ, lọ si isalẹ jade ti o (awọn Ọgbà) kọọkan awọn ti o si awọn ọtá ohun miiran,' O wipe, 'ṣugbọn, ti o ba mi Ilana wa si o, ẹnikẹni ti o ba mi wọnyi yio Ilana kò sọnù lọ tabi ki o wa ni unprosperous;
# 20,123 قال اهبطا منها جميعا بعضكم لبعض عدو فإما يأتينكم مني هدى فمن اتبع هداي فلا يضل ولا يشقى
20: ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba wa ni 124 kuro lati mi iranti, aye rẹ yio si jẹ dín ati lori awọn ti ojo Ajinde A yio ró rẹ afọju. '
# 20,124 ومن أعرض عن ذكري فإن له معيشة ضنكا ونحشره يوم القيامة أعمى
20: 125 'mi Oluwa,' on o wipe, idi ti O dide afọju mi nigbati mo wà anfani lati ri? '
# 20,125 قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا
20: 126 O (Allah) yoo sọ, 'O ti wa ni bẹ, wa awọn ẹsẹ ti o wá si ati ki o gbagbe wọn. Nítorí yi ti o ti wa ni Day gbagbe. '
# 20,126 قال كذلك أتتك آياتنا فنسيتها وكذلك اليوم تنسى
20: 127 Ni ọna yi A ẹsan onínàákúnàá ti o disbelieves awọn ẹsẹ ti Oluwa rẹ. Ṣugbọn awọn ijiya ti awọn Aiyeraiye Life jẹ diẹ ẹru ati lailai.
# 20,127 وكذلك نجزي من أسرف ولم يؤمن بآيات ربه ولعذاب الآخرة أشد وأبقى
%
| @ Awọn ami ti Allah 20: 128-129
20: 128 Ṣe o ko kan imona si wọn, bi ọpọlọpọ awọn iran A run niwaju wọn ni ti ń gbé ibi ti won rìn? Ti yio, ni yi nibẹ ni o wa fun awon ami ti idi.
# 20,128 أفلم يهد لهم كم أهلكنا قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن في ذلك لآيات لأولي النهى
20: 129 Ayafi fun oro kan ti o bere lati rẹ Oluwa, ati a so igba, o ti a ti fastened.
# 20,129 ولولا كلمة سبقت من ربك لكان لزاما وأجل مسمى
%
| @ Gbé Allah ki o yoo jẹ tenilorun si rẹ 20: 130
20: 130 Nitorina, wa ni alaisan pẹlu ohun ti won so, ki o si gbé awọn pẹlu iyin ti Oluwa rẹ ṣaaju ki o to Ilaorun ati Iwọoorun. Ati ninu awọn Agogo ti awọn alẹ ati ni awọn egbegbe ti awọn ọjọ, gbé rẹ, ki o yoo jẹ tenilorun.
# 20,130 فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل غروبها ومن آناء الليل فسبح وأطراف النهار لعلك ترضى
%
| @ Life jẹ kan iwadii 20: 131
20: 131 Maa ko na rẹ ni oju awọn Flower ti yi aye ti A ti fi fun wọn lati gbadun, o jẹ pẹlu yi ti A le gbiyanju wọn; ati awọn ipese ti Oluwa rẹ jẹ dara, ati diẹ fífaradà.
# 20,131 ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا لنفتنهم فيه ورزق ربك خير وأبقى
%
| @ Allah ni ko si ni o nilo ni ti wa, sugbon ti a ba wa ni o nilo ni ti rẹ 20: 132
20: 132 Bere rẹ ebi lati gbadura ki o si wa alaisan ni o. A ko ba beere fun awọn ti o ipese, dipo, o jẹ A ti o pese fun o. Ati awọn ik abajade ni fun awọn cautious.
# 20,132 وأمر أهلك بالصلاة واصطبر عليها لا نسألك رزقا نحن نرزقك والعاقبة للتقوى
%
| @ Awọn Ju kọ awọn ami ti wọn woli ni awọn opin ki sibẹsibẹ bayi ti won beere Anabi Muhammad fun àmi 20: 133-135
20: 133 Wọn sọ, 'Ẽṣe ti ko ni o ko mu wa kan àmi rẹ lati Oluwa?' Ǹjẹ ko ami kan ko o wa si wọn ninu awọn opin ki?
# 20,133 وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أولم تأتهم بينة ما في الصحف الأولى
20: 134 A Ní run wọn pẹlu kan ijiya ki o to yi, ti won yoo ti wipe, 'Oluwa wa, idi ti kò O ko fi wa a ojise ki a le ti tẹle rẹ ẹsẹ ṣaaju ki a ni won humiliated ati ki o degraded.'
# 20,134 ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك من قبل أن نذل ونخزى
20: 135 wipe, 'Gbogbo eniyan ti wa ni nduro; ki duro. Nitootọ, o si mọ ti o ni o wa ni papa awọn ti awọn Ani Olohun, ati awon ti o ti wa ni irin-. '
# 20,135 قل كل متربص فتربصوا فستعلمون من أصحاب الصراط السوي ومن اهتدى
%
|AL ANBYAA '21 Awọn Anabi - Al-'Anbiya'
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Time ti wa ni nṣiṣẹ jade sibẹsibẹ aráyé sibẹ ni awọn ti awọn gbagbe oro ti Allah 21: 1-6
21: 1 Awọn Reckoning fun eniyan ti wa ni loje ti sunmọ, ti won ba wa sibe, tara ati ki o tan kuro.
# 21,1 اقترب للناس حسابهم وهم في غفلة معرضون
21: 2 Ko si laipe isoji ti awọn iranti wa si wọn lati Oluwa wọn, ayafi ti nwọn mu awọn pẹlu ti o bi wọn ti gbọ
# 21,2 ما يأتيهم من ذكر من ربهم محدث إلا استمعوه وهم يلعبون
%
$ Awọn ariyanjiyan ti awọn alaigbagbọ ati awọn aikobiarasi wọn fun awọn ami ti Allah 21: 3-6
21: 3 ọkàn wọn ti o dari. Awọn ipalara-oluṣe nkùn si ọkan miran, 'Ṣe yi ohunkohun miiran sugbon kan eniyan bi ara rẹ? Kí, yio ti o tẹle ọso pẹlu rẹ oju ìmọ? '
# 21,3 لاهية قلوبهم وأسروا النجوى الذين ظلموا هل هذا إلا بشر مثلكم أفتأتون السحر وأنتم تبصرون
21: 4 O wipe, 'Oluwa mi ni o ni imo ti awọn ohun ti o ti wi ninu awọn ọrun, ati lori ilẹ ayé. O ni Olùgbọ, sisayin. '
# 21,4 قال ربي يعلم القول في السماء والأرض وهو السميع العليم
21: 5 Awọn sọ, 'Ko si, o jẹ nikan adalu awọn ala.' 'Ko si, o ti o eke ara', tabi, 'ko si, o ni Akewi kan! Jẹ ki u mu wa kan ami, o kan bi awọn atijọ eyi ni won rán bi iranse. '
# 21,5 بل قالوا أضغاث أحلام بل افتراه بل هو شاعر فليأتنا بآية كما أرسل الأولون
21: 6 Ninu awọn abule A run, nibẹ ni ko wà ọkan ti o gbagbọ. Kí, yio ti won ko gbagbọ?
# 21,6 ما آمنت قبلهم من قرية أهلكناها أفهم يؤمنون
%
| @ Gbogbo awọn woli ati awọn onṣẹ ti Allah wà eda eniyan 21: 7-9
21: 7 A kò rán (ẹnikẹni) ki o to ayafi ọkunrin si ti A fi han si wọn. 'Bere awọn eniyan ti awọn ADUA ti o ba ti o kò mọ.'
# 21,7 وما أرسلنا قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون
21: 8 Tabi A kò ṣe ara wọn ti o jẹ ko si ounje, tabi ni wọn wà Aik.
# 21,8 وما جعلناهم جسدا لا يأكلون الطعام وما كانوا خالدين
21: 9 Nigbana A wà otitọ si awọn ileri, A o ti fipamọ wọn pọ pẹlu àwọn tí A willed, o si run awọn olurekọja.
# 21,9 ثم صدقناهم الوعد فأنجيناهم ومن نشاء وأهلكنا المسرفين
%
| @ Awọn ipenija ati bibeere ti Allah 21: 10-15
21:10 Wàyí o, A ti rán si isalẹ lati kan ti o ni iwe ti o jẹ rẹ ADUA. Yoo ti o ko ye?
# 21,10 لقد أنزلنا إليكم كتابا فيه ذكركم أفلا تعقلون
Bawo ni ọpọlọpọ awọn 21:11 ipalara-ṣe abule ni A o si fọ wọn rọpo pẹlu miiran-ède.
# 21,11 وكم قصمنا من قرية كانت ظالمة وأنشأنا بعدها قوما آخرين
21:12 Ati nigbati nwọn si ro wa ki o le ni nwọn sá lati o.
# 21,12 فلما أحسوا بأسنا إذا هم منها يركضون
21:13 'Ẹ má ṣe sá lọ. Pada si rẹ igbadun ti o yọ ni, ati ile rẹ ni ibere wipe o ti wa ni si bi! '
# 21,13 لا تركضوا وارجعوا إلى ما أترفتم فيه ومساكنكم لعلكم تسألون
21:14 Nwọn si wipe, 'Págà fun wa a wà ipalara oluṣe!'
# 21,14 قالوا يا ويلنا إنا كنا ظالمين
21:15 Ati yi won ko da nkigbe titi A ṣe wọn koriko gbigbẹ, ipalọlọ, ati ki o si tun.
# 21,15 فما زالت تلك دعواهم حتى جعلناهم حصيدا خامدين
%
| @ Awọn ẹda ti Allah ni o ni idi 21: 16-17
21:16 O je ko si ni play ti A da awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o wa da laarin wọn.
# 21,16 وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما لاعبين
21:17 Ní A gbadura lati ya si Wa ohun ọgba iṣere A yoo ti ya o si Wa lati Tiwa ti A ṣe bẹ.
# 21,17 لو أردنا أن نتخذ لهوا لاتخذناه من لدنا إن كنا فاعلين
%
| @ Truth yoo ṣẹgun èké 21:18
Ko si 21:18, A hurl otito ni eke, ati awọn ti o yio si ṣẹgun o, ki o si ri, ti ke èké. Egbé ni fun o fun gbogbo awọn ti o ba ti ṣàpèjúwe.
# 21,18 بل نقذف بالحق على الباطل فيدمغه فإذا هو زاهق ولكم الويل مما تصفون
%
| @ Apejuwe ti awon ti o gbagbo 21: 19-20
21:19 Lati Re je ti ẹnikẹni ti o ba jẹ ninu awọn ọrun ati aiye. Awon ti o ni o wa pẹlu rẹ wa ni ko ju lọpọlọpọ lati sin rẹ, tabi ti wa ni ti won lailai agara.
# 21,19 وله من في السماوات والأرض ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون
21:20 Nwọn kò kuna lati gbé Re boya ni alẹ tabi ni awọn ọjọ.
# 21,20 يسبحون الليل والنهار لا يفترون
%
| @ Allah ni ju gbogbo ti o ti wa ni nkan ṣe pẹlu rẹ 21: 21-28
Tabi 21:21, ti nwọn si ya aiye ni oriṣa ti o sọji awọn okú?
# 21,21 أم اتخذوا آلهة من الأرض هم ينشرون
21:22 Ti wa nibẹ ti oriṣa li ọrun tabi aiye, miiran ju Allah, mejeeji yoo nitootọ ti a ti dabaru. Ga wa ni Allah, Oluwa ti awọn It, ju pe won se apejuwe.
# 21,22 لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما يصفون
O si ti wa ni 21:23 ko si ti ni si bi nipa ohun ti o se, sugbon ti won yio wa ni lẽre.
# 21,23 لا يسأل عما يفعل وهم يسألون
Nje 21:24 wọn ti ya oriṣa, miiran ju i? Sọ, 'Mu wa ẹri rẹ! Eyi ni awọn ADUA ti o ti o jẹ pẹlu mi, ati awọn ADUA ti àwọn niwaju mi. ' Sugbon ko si, ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba mọ awọn otitọ, nitorina ni nwọn tan kuro.
# 21,24 أم اتخذوا من دونه آلهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي وذكر من قبلي بل أكثرهم لا يعلمون الحق فهم معرضون
21:25 A kò rán a ojise ki o to ayafi ti A fi han fun u wipe, 'Ko ni ko si Ọlọrun ayafi mi, nitorina, sin mi.'
# 21,25 وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله إلا أنا فاعبدون
Wọn sọ 21:26, 'The Onikẹ ti ya kan ọmọ.' Exaltations si Re (Allah)! Ko si, won ni o wa nikan rẹ lola sin,
# 21,26 وقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون
21:27 ti o ko ba surpass rẹ ni ọrọ, ki o si ṣe bi o ti pàṣẹ.
# 21,27 لا يسبقونه بالقول وهم بأمره يعملون
21:28 O mo ohun ti o wa niwaju wọn, ati ohun ti o wa lẹhin wọn. Nwọn kò si nípò àdúrà fún ayafi fun u ẹniti o ni daradara dùn, ati awọn ti wọn warìri ni iyalenu ti rẹ.
# 21,28 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يشفعون إلا لمن ارتضى وهم من خشيته مشفقون
%
| @ Ti o ba ti ẹnikẹni ira wipe ti won ba wa ni Ọlọrun ti won yoo wa ni san pẹlu apaadi 21:29
21:29 Ti o ba ti eyikeyi ọkan ti wọn sọ pé, 'Èmi kan ọlọrun miiran ju Re (Allah),' A yoo ẹsan rẹ pẹlu Gẹhẹnà (apaadi). Bi iru A ẹsan awọn oluṣe ipalara.
# 21,29 ومن يقل منهم إني إله من دونه فذلك نجزيه جهنم كذلك نجزي الظالمين
%
| @ Àmì ti Allah ni awọn ọrun ati aiye 21: 30-34
21:30 Ṣé awọn alaigbagbọ ko ri pe awọn ọrun ati aiye ni won sewn soke bi ọkan (ri to) ibi, ki o si A unstitched wọn, ati awọn ti o A ṣe ohun alãye gbogbo ti omi? Yoo ti won ko gbagbọ!
# 21,30 أولم ير الذين كفروا أن السماوات والأرض كانتا رتقا ففتقناهما وجعلنا من الماء كل شيء حي أفلا يؤمنون
A 21:31 ṣeto duro oke lori ilẹ ki o yẹ ki o gbọn pẹlu wọn, ati awọn ti A gbe ninu rẹ ravines lati wa ni ọna ki nwọn ki o le wa ni irin-.
# 21,31 وجعلنا في الأرض رواسي أن تميد بهم وجعلنا فيها فجاجا سبلا لعلهم يهتدون
21:32 A ti iṣeto awọn ọrun bi kan daradara ni idaabobo ni oke, sibe ti won si tun tan kuro lati awọn oniwe-ami.
# 21,32 وجعلنا السماء سقفا محفوظا وهم عن آياتها معرضون
21:33 O ti wa ni o ti dá awọn oru ati awọn ọjọ, ati awọn oorun ati oṣupa; kọọkan lilefoofo ni ohun yipo.
# 21,33 وهو الذي خلق الليل والنهار والشمس والقمر كل في فلك يسبحون
21:34 A ti kò sọtọ àìkú si eda eniyan kan ṣaaju ki o to, nitorina, ti o ba ti o ba ara re kú, yoo ni wọn gbe lailai?
# 21,34 وما جعلنا لبشر من قبلك الخلد أفإن مت فهم الخالدون
%
| @ Gbogbo wa ni yoo gbiyanju pẹlu ti o dara ati ki o buburu 21:35
21:35 Gbogbo ọkàn yio lenu ikú. A yoo gbiyanju o pẹlu kan iwadii ti ibi ati ti o dara. Nigbana ni, to Wa ti o wa ni yio pada.
# 21,35 كل نفس ذائقة الموت ونبلوكم بالشر والخير فتنة وإلينا ترجعون
%
| @ Allah ti fihan awọn alaigbagbọ ibi ti nwọn lọ sọnù 21:36
21:36 Nigbati awọn alaigbagbọ ti o ri (Anabi Muhammad), ti won gba fun o nikan pẹgàn, wipe, 'Ṣe eyi, o ti sọrọ nipa rẹ ọlọrun?' Nigba ti won wa ni aláìgbàgbọ ni awọn ADUA ti awọn Onikẹ.
# 21,36 وإذا رآك الذين كفروا إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي يذكر آلهتكم وهم بذكر الرحمن هم كافرون
%
| @ Awọn ìkìlọ si awon ti ko gbagbo 21: 37-46
21:37 Awọn eniyan ti a da ti haste. Nitootọ, emi o fi ami ti o mi; ki ma ko beere mi lati f'oju wọn.
# 21,37 خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون
Wọn sọ 21:38, 'Ti o ba (Anabi Muhammad) ni o wa otitọ, nigbati yio yi ileri wá?'
# 21,38 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
Ti o ba ti awọn alaigbagbọ 21:39 nikan mọ nigba ti won yoo jẹ lagbara lati koju boya wọn oju tabi pẹhindà lati awọn Fire; nigba ti won yoo wa ko le iranwo!
# 21,39 لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن ظهورهم ولا هم ينصرون
21:40 O yio bá wọn lojiji, dumbfounding wọn. Nwọn yio si jẹ lagbara lati Ward o pa, ki o si ti won yio si wa ko le respited.
# 21,40 بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون
21:41 Ṣaaju ki o to (Anabi Muhammad), miiran awon ojise ni won ẹlẹyà, ṣugbọn awọn ẹlẹgàn won yi nipa awọn ohun ti won gan ẹlẹyà.
# 21,41 ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزؤون
Sọ 21:42, 'Ta yio pa o, nipa oru ati nipa ọjọ lati awọn Onikẹ?' Sugbon ko si, nwọn si tan kuro lati wọn ká iranti Oluwa.
# 21,42 قل من يكلؤكم بالليل والنهار من الرحمن بل هم عن ذكر ربهم معرضون
21:43 Tabi ti won ni lati dabobo ọlọrun wọn, miiran ju Wa? Nitootọ, won ni o wa lagbara lati ran ara wọn, bẹni nwọn o wa ni ṣọ ni ailewu lati Wa.
# 21,43 أم لهم آلهة تمنعهم من دوننا لا يستطيعون نصر أنفسهم ولا هم منا يصحبون
21:44 A ti fun ọjọ ti igbadun si wọn ati awọn baba wọn titi wọn aye di gun. Ṣe awọn ti won lagbara lati wo bi A wá si ilẹ wọn ati ki o din awọn oniwe-àgbegbe. Tabi, ni o ni nwọn ti o ni o wa ni victors?
# 21,44 بل متعنا هؤلاء وآباءهم حتى طال عليهم العمر أفلا يرون أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها أفهم الغالبون
Sọ 21:45, 'Mo kìlọ o nikan nipasẹ awọn Ifihan.' Ṣugbọn awọn adití gbọ ohunkohun ko nigba ti won ti wa ni kilo.
# 21,45 قل إنما أنذركم بالوحي ولا يسمع الصم الدعاء إذا ما ينذرون
21:46 Ṣugbọn ti o ba ti o kan kan ti ìmí rẹ Oluwa ká ijiya wọn lati ọwọ wọn, wọn yoo sọ pé, 'Ègbé ni fún wa, a wà ipalara oluṣe!'
# 21,46 ولئن مستهم نفحة من عذاب ربك ليقولن يا ويلنا إنا كنا ظالمين
%
| @ Ko si ọkan yoo wa ni ṣẹ lori awọn ojo ti Ajinde 21: 47-50
21:47 Lori awọn ọjọ ti Ajinde A yio ṣeto soke o kan irẹjẹ, ki wipe ko si ọkàn yio ni awọn ti o kere wa ni ṣẹ, ani bi o ti wa ni awọn àdánù kan ti ọkà ti eweko irugbin A yoo mu o A To bi reckoners.
# 21,47 ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال حبة من خردل أتينا بها وكفى بنا حاسبين
21:48 A fún Mose ati Aaroni awọn Idiwọn, o si fun wọn kan ina ati ki o kan ADUA fun awọn cautious;
# 21,48 ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين
21:49 awọn ti o bẹru Allah ni awi ni, wárìrì nitori ti awọn Wakati.
# 21,49 الذين يخشون ربهم بالغيب وهم من الساعة مشفقون
21:50 Eleyi jẹ kan ibukun ADUA ti A ti rán isalẹ. Ṣe o ko gba o?
# 21,50 وهذا ذكر مبارك أنزلناه أفأنتم له منكرون
%
| @ Abraham ododo awọn worthlessness ti ibọriṣa 21: 51-67
Ṣaaju ki 21:51 yi A ti fun Abraham rẹ ẹtọ, fun A mọ u.
# 21,51 ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل وكنا به عالمين
21:52 O si wi fun baba rẹ, ati si orile ede rẹ, 'Kí, ni o wa wọnyi awọn statues si eyi ti o cling?'
# 21,52 إذ قال لأبيه وقومه ما هذه التماثيل التي أنتم لها عاكفون
21:53 Nwọn si wipe, 'A ri awọn baba wa jọsìn wọn.'
# 21,53 قالوا وجدنا آباءنا لها عابدين
21:54 O si wipe, Lõtọ, awọn baba rẹ ati awọn ti o ni o wa ni ko o aṣiṣe. '
# 21,54 قال لقد كنتم أنتم وآباؤكم في ضلال مبين
21:55 Nwọn si wipe, 'Ṣe o ni otitọ ti o ti mu wa, tabi ni o wa ti o ọkan ninu awọn ti o mu?'
# 21,55 قالوا أجئتنا بالحق أم أنت من اللاعبين
21:56 'Ko si,' o si dahùn, 'Oluwa rẹ ni Oluwa ti awọn ọrun ati aiye, awọn Originator ti wọn, ati emi laarin awon ti nso ẹlẹri si o.
# 21,56 قال بل ربكم رب السماوات والأرض الذي فطرهن وأنا على ذلكم من الشاهدين
21:57 Nipa Allah, emi o dájúdájú outwit rẹ oriṣa bi ni kete bi o ti tan rẹ gbelehin ati ki o lọ. '
# 21,57 وتالله لأكيدن أصنامكم بعد أن تولوا مدبرين
21:58 O si fọ gbogbo wọn si ona, ayafi wọn nla kan ki nwọn ki o le pada si o.
# 21,58 فجعلهم جذاذا إلا كبيرا لهم لعلهم إليه يرجعون
21:59 'Ta ti ṣe eyi si oriṣa wa?' nwọn si kigbe. 'O gbọdọ ti yio wa ni ipalara kan oluṣe.'
# 21,59 قالوا من فعل هذا بآلهتنا إنه لمن الظالمين
21:60 'A ti gbọ kan ti ọmọ eniyan ti a npe ni Abraham darukọ wọn' nwọn si dahun pe.
# 21,60 قالوا سمعنا فتى يذكرهم يقال له إبراهيم
21:61 Nwọn si wipe, 'Nigbana ni mu u nibi ki awọn enia ki o le ri, ki nwọn ki o le ṣe ẹlẹri.'
# 21,61 قالوا فأتوا به على أعين الناس لعلهم يشهدون
%
$ Bó tilẹ awọn aláìgbàgbọ da awọn òtítọ julọ yoo ko gba o nitori ti won si ipo ni awujo 21: 62-67
21:62 'Abraham,' nwọn si wipe, 'je o ti o ti ṣe si wa yi oriṣa?'
# 21,62 قالوا أأنت فعلت هذا بآلهتنا يا إبراهيم
21:63 'Ko si,' o si dahun pe. 'O je wọn nla kan laarin wọn ti o ṣe o. Beere wọn, ti o ba ti won wa ni anfani lati sọrọ. '
# 21,63 قال بل فعله كبيرهم هذا فاسألوهم إن كانوا ينطقون
21:64 Nítorí náà, wọn pada si ọkan miiran ọrọ, 'Dájúdájú, o jẹ ti o ni o wa ti o ni ipalara oluṣe!'
# 21,64 فرجعوا إلى أنفسهم فقالوا إنكم أنتم الظالمون
21:65 Ṣugbọn ki o si ni wọn ifasilẹ awọn ọkàn wọn, 'O mọ ti won ko ba ko sọ.'
# 21,65 ثم نكسوا على رؤوسهم لقد علمت ما هؤلاء ينطقون
21:66 O si wipe, 'Ṣe o ki o si sin wipe, dipo ti Allah, eyi ti o le kò ran tabi pa o?
# 21,66 قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم
21:67 itiju ti o lori, ati lori awọn ti o sin miiran ju Allah! Ni o ko si oye? '
# 21,67 أف لكم ولما تعبدون من دون الله أفلا تعقلون
%
| @ Allah aabo Abraham nigbati awọn enia rẹ gbiyanju lati iná rẹ, o si ti o ti fipamọ Loti 21: 68-71
21:68 Nwọn si wipe, 'iná rẹ ati ki o ran rẹ oriṣa, ti o ba ti o ba ti wa ni lilọ lati ṣe ohunkohun!'
# 21,68 قالوا حرقوه وانصروا آلهتكم إن كنتم فاعلين
21:69 'Ìwọ Fire,' A si wipe, 'wa ni coolness ati ailewu fun Abraham.'
# 21,69 قلنا يا نار كوني بردا وسلاما على إبراهيم
21:70 Wọn wá lati outwit u, ṣugbọn A ṣe wọn ni buru ti lọwọ.
# 21,70 وأرادوا به كيدا فجعلناهم الأخسرين
21:71 A ti o ti fipamọ rẹ, ati Loti, o si mu wọn lọ si ilẹ ti A ti sure fun gbogbo awọn orun.
# 21,71 ونجيناه ولوطا إلى الأرض التي باركنا فيها للعالمين
%
| @ Ábúráhámù ọmọ ati diẹ ninu awọn ti awọn ọmọ rẹ wà woli 21: 72-73
21:72 A si fun u, ni excess, Isaaki, ati Jakobu (fun grandson kan); ati ki A ṣe kọọkan olododo
# 21,72 ووهبنا له إسحق ويعقوب نافلة وكلا جعلنا صالحين
21:73 o si yàn olori wọn lati dari wa nipa Òfin ati ki A fi han si wọn lati ṣe iṣẹ rere, ati lati fi idi awọn adura, ati awọn fífúnni ti ifẹ, ati ti nwọn si wà fun Wa sin.
# 21,73 وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا وأوحينا إليهم فعل الخيرات وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وكانوا لنا عابدين
%
| @ Awọn anu ti Allah to Lọọtì 21: 74-75
21:74 Lati Lọọtì, A ti fun idajọ ati ìmọ ati ki o ti o ti fipamọ u lati abule ti o ti a ti sib ba iṣẹ; fun wọn ohun buburu orílẹ-èdè ati ki won debauched.
# 21,74 ولوطا آتيناه حكما وعلما ونجيناه من القرية التي كانت تعمل الخبائث إنهم كانوا قوم سوء فاسقين
21:75 A gba eleyi u lati wa anu, o si wà ninu awọn olododo.
# 21,75 وأدخلناه في رحمتنا إنه من الصالحين
%
| @ Awọn anu ti Allah to Noah 21: 76-77
21:76 Ati (ranti) Noah, nigbati o si supplicated Wa, A si dahùn u, ati awọn ti o ti fipamọ A u, ati orílẹ-èdè rẹ lati nla ipọnju,
# 21,76 ونوحا إذ نادى من قبل فاستجبنا له فنجيناه وأهله من الكرب العظيم
21:77 o si ràn u lodi si awọn orílẹ-èdè ti wọn si ti wa belied ami. Wọn wà ohun buburu orílẹ-èdè; A rì wọn gbogbo.
# 21,77 ونصرناه من القوم الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوم سوء فأغرقناهم أجمعين
%
| @ Awọn itan ti ojise Dafidi ati Solomoni 21: 78-82
21:78 Ati Dafidi ati Solomoni nwọn si kọja idajọ lori awọn ti itori ilẹ lori eyi ti awọn eniyan ká àgùntàn ti ṣako. A bí ẹri wọn si idajọ, ati
# 21,78 وداوود وسليمان إذ يحكمان في الحرث إذ نفشت فيه غنم القوم وكنا لحكمهم شاهدين
A 21:79 ṣe Solomoni lati ni oye o, ati si mejeji A ti fun idajọ ati ìmọ. Ati pẹlu Dafidi A tunmọ awọn oke-nla ati awọn eye lati gbé (Allah). Gbogbo awọn yi A ti ṣe.
# 21,79 ففهمناها سليمان وكلا آتينا حكما وعلما وسخرنا مع داوود الجبال يسبحن والطير وكنا فاعلين
21:80 A kọ u ni iṣẹ ṣiṣe ti aṣọ ti o si fi okun fún ọ ara rẹ iwa-ipa. Ṣe awọn ti o ọpẹ?
# 21,80 وعلمناه صنعة لبوس لكم لتحصنكم من بأسكم فهل أنتم شاكرون
21:81 Lati Solomoni awọn raging afẹfẹ ran ni aṣẹ rẹ si awọn ilẹ ti A ti súre. A ni imo ti ohun gbogbo.
# 21,81 ولسليمان الريح عاصفة تجري بأمره إلى الأرض التي باركنا فيها وكنا بكل شيء عالمين
21:82 Ati diẹ ninu awọn ti awọn whẹsadokọnamẹ dived fun u ati awọn miran ni bi ṣiṣẹ daradara. A won wiwo lori wọn.
# 21,82 ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حافظين
%
| @ Awọn anu ti Allah si Anabi Job 21: 83-84
Ati Jobu 21:83, nigbati o pè Oluwa si rẹ, 'ipọnju ti ṣẹlẹ mi, ati awọn ti o wa ni awọn Alanu ti awọn alãnu.'
# 21,83 وأيوب إذ نادى ربه أني مسني الضر وأنت أرحم الراحمين
21:84 A o si dahùn u kuro rẹ ipọnju, ati awọn A si fun awọn enia rẹ, ati awọn ti o bi wọn wà pẹlu wọn, aanu lati Wa, bi olurannileti kan si awon ti o sin.
# 21,84 فاستجبنا له فكشفنا ما به من ضر وآتيناه أهله ومثلهم معهم رحمة من عندنا وذكرى للعابدين
%
| @ Awọn ti aanu Allah si ojise Iṣmaeli, ati Idris Thul-Kifl 21: 85-86
21:85 Ati Iṣmaeli, Idris, ati Thul-Kifl (awọn ọmọ ti Job) kọọkan wà alaisan.
# 21,85 وإسماعيل وإدريس وذا الكفل كل من الصابرين
21:86 A gba eleyi wọn si wa anu, fun wọn ti awọn olododo.
# 21,86 وأدخلناهم في رحمتنا إنهم من الصالحين
%
| @ Awọn ti aanu Allah si Anabi Jona 21: 87-88
21:87 Ati Thul-Nuni (Anabi Jonah), o si lọ kuro ni ibinu lerongba A ko ni agbara lori rẹ. Sugbon ni awọn òkunkun ti o kigbe, 'Kò si Ọlọrun ayafi O. Exaltations si O! Mo ti wà lãrin awọn oluṣe ipalara. '
# 21,87 وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين
21:88 A gbọ adura rẹ o si ti o ti fipamọ u lati ibinujẹ. Bi iru A yio si fi awọn onigbagbo.
# 21,88 فاستجبنا له ونجيناه من الغم وكذلك ننجي المؤمنين
%
| @ Awọn anu ti Allah to Sakariah 21: 89-90
21:89 Ati Sakariah, nigbati o pè Oluwa si rẹ wipe, 'Oluwa, ma ṣe jẹ ki mi wà nipa ara mi; O ni o wa ni awọn ti o dara ju ti jogún. '
# 21,89 وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرني فردا وأنت خير الوارثين
21:90 Nítorí náà, A si dahùn u, o si fun u John, curing aya rẹ (ti ailesabiyamo). Nwọn raced pẹlu kọọkan miiran ti o dara ni iṣẹ ati ti a npe ni lori Wa jade ti yearning ati iyalenu, wọn wà onírẹlẹ si Wa.
# 21,90 فاستجبنا له ووهبنا له يحيى وأصلحنا له زوجه إنهم كانوا يسارعون في الخيرات ويدعوننا رغبا ورهبا وكانوا لنا خاشعين
%
| @ Maria ati Jesu ni o wa ninu awọn nla ami ti Allah 21: 91-94
21:91 Ati o (Maria) ti o ṣọ rẹ wundia. A nmí sinu rẹ ti wa ẹmí (Gabriel), ati ki o ṣe rẹ ati awọn ọmọ rẹ kan fun awọn ami orun.
# 21,91 والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين
21:92 Nitootọ, yi orílẹ-èdè ti tirẹ jẹ ọkan-ède, ati ki emi Oluwa rẹ, nitorina sin mi.
# 21,92 إن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاعبدون
21:93 Ṣugbọn nwọn (awọn kristeni ati awọn Ju) pipin wọn ibalopọ laarin gbogbo wọn ni yio pada si Wa.
# 21,93 وتقطعوا أمرهم بينهم كل إلينا راجعون
21:94 Awọn idawole ti o ti o ni igbagbo ati ki o se ise ti o dara yio ko unthanked lọ. A kọ o si isalẹ fun u.
# 21,94 فمن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا كفران لسعيه وإنا له كاتبون
%
| @ Awọn akoko ti Gog ati Magogu 21: 95-97
21:95 (O ti wa ni wipe wü) ko si abule A ti run yio pada
# 21,95 وحرام على قرية أهلكناها أنهم لا يرجعون
21:96 till Gog ati Magogu ti wa ni jẹ ki alaimuṣinṣin ati ki o gbe si isalẹ jade ti gbogbo ite;
# 21,96 حتى إذا فتحت يأجوج ومأجوج وهم من كل حدب ينسلون
21:97 nigbati awọn otito ileri fa sunmọ; awọn oju ti awọn alaigbagbọ yoo stare (nwọn o si sọ), 'Págà fun wa! Ti eyi ti a ti ti, tara. A ti ti ipalara oluṣe. '
# 21,97 واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا يا ويلنا قد كنا في غفلة من هذا بل كنا ظالمين
%
| @ Awọn eniyan ti apaadi ati awọn enia ti Párádísè 21: 98-104
21:98 O, ati gbogbo awọn ti o ti a jọsìn, miiran ju Allah, yio si jẹ awọn idana ti Gẹhẹnà (apaadi); nibẹ ni ki iwọ ki o lọ si isalẹ lati gbogbo o.
# 21,98 إنكم وما تعبدون من دون الله حصب جهنم أنتم لها واردون
21:99 Ti o ba ti àwọn ti ti oriṣa, ti won yoo ko ti lọ si isalẹ lati o, sugbon ni o ti nwọn o si wà láàyè títí láé.
# 21,99 لو كان هؤلاء آلهة ما وردوها وكل فيها خالدون
21: 100 Ko si ti wa ni kerora fun wọn ninu rẹ, ati awọn ti won ko ba ko gbọ.
# 21,100 لهم فيها زفير وهم فيها لا يسمعون
21: 101 Ṣugbọn àwọn tí A ti pọju pẹlu awọn dara julọ (ipo) lati Wa yio wa ni jina kuro lati o,
# 21,101 إن الذين سبقت لهم منا الحسنى أولئك عنها مبعدون
21: 102 bẹni nwọn o gbọ eyikeyi ti awọn oniwe-whisper, ṣugbọn yio wà lailai ni pé wọn ọkàn fẹ.
# 21,102 لا يسمعون حسيسها وهم في ما اشتهت أنفسهم خالدون
21: 103 Awọn ti o tobi ẹru yio ko grieve wọn, ati awọn angẹli yoo gba wọn, 'Èyí ni awọn ọjọ ti o ti a ti ṣèlérí.'
# 21,103 لا يحزنهم الفزع الأكبر وتتلقاهم الملائكة هذا يومكم الذي كنتم توعدون
21: 104 Lori ti Day, A yio eerun soke awọn ọrun bi a kọ yi lọ ti wa ni ti yiyi. Bi A bcrc ni akọkọ ẹda, ki yio A mu o pada lẹẹkansi. Eleyi jẹ kan abuda ileri lori Wa ti A dajudaju yio mu.
# 21,104 يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا علينا إنا كنا فاعلين
%
| @ Awọn Psalmu ti Dafidi 21: 105-106
21: 105 A ti kọ ninu awọn Psalmu, lẹhin ti awọn ADUA, 'Awọn olododo laarin mi olùjọsìn yio jogun aiye.'
# 21,105 ولقد كتبنا في الزبور من بعد الذكر أن الأرض يرثها عبادي الصالحون
21: 106 Dájúdájú, ni yi ni kan proclamation kan si sìn orílẹ-èdè.
# 21,106 إن في هذا لبلاغا لقوم عابدين
%
| @ Allah rán Anabi Muhammad bi kan aanu si gbogbo awọn orun 21: 107-112
21: 107 A ti ko o rán (Anabi Muhammad) ayafi bi kan aanu si gbogbo awọn orun.
# 21,107 وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين
21: 108 wipe, 'O ti wa ni fi han si mi pe Ọlọrun rẹ jẹ Ọlọrun kan, ni o ṣe ki o si jowo?'
# 21,108 قل إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فهل أنتم مسلمون
21: 109 Ti ti won tan pada, wipe, 'Mo ti kilo o gbogbo bakanna, bi o tilẹ mo ti ko le so boya ohun ti o ti wa ni ileri jẹ imminent tabi jina.
# 21,109 فإن تولوا فقل آذنتكم على سواء وإن أدري أقريب أم بعيد ما توعدون
21: 110 O mo sọ ọrọ rẹ, ati ohun ti o pamọ.
# 21,110 إنه يعلم الجهر من القول ويعلم ما تكتمون
21: 111 Ati Emi ko mo ti o ba ti ni yi kan iwadii fun o, ati ohun igbadun fun akoko kan. '
# 21,111 وإن أدري لعله فتنة لكم ومتاع إلى حين
21: 112 O si wipe, 'Oluwa mi, onidajọ otitọ ni. Oluwa wa ni iranlọwọ Onikẹ ti jẹ lailai lati wa ni wá lodi si ohun ti o se apejuwe. '
# 21,112 قال رب احكم بالحق وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون
%
|AL Hajj 22 Awọn Hajj -Al-Hajj
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn opin ti awọn ayé 22: 1-4
22: 1 ẹnyin enia, ni iberu Oluwa ti rẹ. Awọn ìṣẹlẹ ti awọn Wakati yio si jẹ ohun kan nla.
# 22,1 يا أيها الناس اتقوا ربكم إن زلزلة الساعة شيء عظيم
22: 2 Lori ti ọjọ ti o yoo ri gbogbo ọkan ti o suckles yio kọ lọyan rẹ, ati gbogbo ti ngbe yio si iṣẹnu, ati awọn ti o ri o si mu yó aráyé biotilejepe won wa ni ko yó; ibanuje yoo jẹ awọn ijiya ti Allah.
# 22,2 يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد
22: 3 Lara awon eniyan ni o wa nibẹ ni o wa awon ti, ti o lai ìmọ, ifarakanra nipa Allah ki o si tẹle gbogbo ṣọtẹ Satani,
# 22,3 ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ويتبع كل شيطان مريد
22: 4 lodi si ẹniti o ti kọ si isalẹ wipe ẹnikẹni ti o ba gba u (Satani) fun guide kan, o tọ sọnù, o si nyorisi rẹ si awọn ijiya ti awọn Blaze.
# 22,4 كتب عليه أنه من تولاه فأنه يضله ويهديه إلى عذاب السعير
%
| @ Awọn iyanu ti awọn aimọ ipo ti ero ati ibi ni awọn akoko ti awọn ifihan ti awọn Koran 22: 5-6
22: 5 ẹnyin enia, ti o ba ti o ba wa ni iyemeji nipa awọn Ajinde, ranti wipe A akọkọ da o lati eruku, ki o si, lati kan Sugbọn ju, ki o si lati kan dipọ, ati ki o lati kan ojola-iwọn àsopọ akoso ati ki o unformed, ki A le salaye fun o. A fi idi ninu awọn ikùn ohunkohun ti A yoo fun ohun yàn igba,ati ki o si mu A o jade bi awọn ọmọ, ki o si ti o ba wá ti ọjọ ori. Diẹ ninu awọn ti o kú, ati diẹ ninu awọn ti o ti wa ni pa pada si awọn vilest ipinle ti aye, lẹhin ti mọ ni itumo, wọn ti mọ ohunkohun. Ati awọn ti o ri awọn ayé gbẹ; sugbon ko si Gere ti ṣe A fi isalẹ ojo lori ti o ju ti o bẹrẹ lati swell ati ki o gbọn, o nri jadegbogbo itanran orisirisi (ti herbage).
# 22,5 يا أيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم من مضغة مخلقة وغير مخلقة لنبين لكم ونقر في الأرحام ما نشاء إلى أجل مسمى ثم نخرجكم طفلاثم لتبلغوا أشدكم ومنكم من يتوفى ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكيلا يعلم من بعد علم شيئا وترى الأرض هامدة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت وأنبتت من كل زوج بهيج
22: 6 Ti o ni nitori Allah ni Truth; O si jí awọn okú ati ki o ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 22,6 ذلك بأن الله هو الحق وأنه يحيي الموتى وأنه على كل شيء قدير
22: 7 Ati awọn Wakati jẹ daju lati wa si wa ti ko si iyemeji. Ati Allah yio gbé soke awon ti ni awọn ibojì.
# 22,7 وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور
%
| @ Awon ti o fi kọ awọn Ifihan ni ààyò si ara wọn ero 22: 8-10
22: 8 Awọn ifarakanra nipa Allah, tilẹ ti won ni kò imo tabi imona, tabi ẹya illuminating Book.
# 22,8 ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب منير
22: 9 Ko ni fun u ti o wa ni ẹgbẹ rẹ lati mu (miran) sọnù lati awọn ti Olohun Allah, ibaje yi ni aye ati ki o jẹ ki yio A u lenu awọn ijiya ti awọn sisun lori awọn ti ojo Ajinde.
# 22,9 ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله له في الدنيا خزي ونذيقه يوم القيامة عذاب الحريق
22:10 'Eleyi, ni awọn ere fun ohun ti ọwọ rẹ ti dari. Allah ni ko si awọn alaiṣõtọ olùjọsìn. '
# 22,10 ذلك بما قدمت يداك وأن الله ليس بظلام للعبيد
%
| @ Awon ti o så 22: 11-13
22:11 Nibẹ ni o wa ninu awọn eniyan iru ti o sin Allah ati (sibẹsibẹ duro) lori awọn gan eti. Nigbati rere ba de si i, o ni akoonu, sugbon ti o ba ti kan ti yio ba iwadii rẹ ti o ṣubu lori oju rẹ, o npadanu yi aiye ati awọn Aiyeraiye Life; ti o jẹ nitootọ kan ko o pipadanu.
# 22,11 ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به وإن أصابته فتنة انقلب على وجهه خسر الدنيا والآخرة ذلك هو الخسران المبين
22:12 O Awọn ipe si awọn Allah ju, ti o si eyi ti bẹni dun rẹ, tabi anfani rẹ; ti o jẹ nitootọ jina aṣiṣe.
# 22,12 يدعو من دون الله ما لا يضره وما لا ينفعه ذلك هو الضلال البعيد
22:13 O si pè lori rẹ tí ipalara jẹ nearer ju anfaani rẹ, ohun buburu guide ati ohun buburu ore.
# 22,13 يدعو لمن ضره أقرب من نفعه لبئس المولى ولبئس العشير
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè 22:14
22:14 Bi fun awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ Allah yoo gba wọn si Ọgba labe eyi ti odo si nṣàn. Allah nitõtọ ṣe ohun ti o yoo.
# 22,14 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار إن الله يفعل ما يريد
%
| @ Allah yoo fun Anabi Muhammad gun ni aye yi ati awọn tókàn 22: 15-16
22:15 Ti o ba ti eyikeyi ọkan bar o wipe Allah yoo ko fun u (Anabi Muhammad) gun ni yi bayi aye ati ni awọn Aiyeraiye Life, jẹ ki i na isan kan kijiya ti si ọrun, ki o si jẹ ki o rẹ y'o. Nigbana ni, jẹ ki i ri ti o ba ti rẹ ẹtan ṣe lọ pẹlu ti eyi ti o ti gidigidi rẹ.
# 22,15 من كان يظن أن لن ينصره الله في الدنيا والآخرة فليمدد بسبب إلى السماء ثم ليقطع فلينظر هل يذهبن كيده ما يغيظ
22:16 Bi iru A ti rán o ni ko o ẹsẹ. Nitootọ, Allah yoo fun itoni si ẹniti o yoo.
# 22,16 وكذلك أنزلناه آيات بينات وأن الله يهدي من يريد
%
| @ Allah yoo idajọ gbogbo eniyan lori awọn ojo ti Ajinde 22:17
Ti yio 22:17, nwọn si ti gbagbọ, ati awon ti Judia, awọn Sabaeans, awọn Nazarenes, awọn Magians, ati awọn alaigbagbọ, Allah yoo lẹjọ wọn lori awọn ti ojo Ajinde. Ti yio, Allah ni ẹlẹri lori ohun gbogbo.
# 22,17 إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله يفصل بينهم يوم القيامة إن الله على كل شيء شهيد
%
| @ Gbogbo ẹda wólẹ si Allah 22:18
22:18 Nje o ti ko ri ti o si Allah wólẹ gbogbo awọn ti o ni o wa ninu awọn ọrun, ati gbogbo awọn ti o ni o wa ni ilẹ, awọn oorun ati oṣupa, awọn irawọ, ati awọn òke, awọn igi ati awọn ẹranko, ati ọpọlọpọ awọn eniyan? Ati ọpọlọpọ awọn yẹ ijiya. O si ti wa ni ti o rẹ silẹ nipa Allah ni o ni kò lati ọlá rẹ. Allah wo ni ohun ti oyoo.
# 22,18 ألم تر أن الله يسجد له من في السماوات ومن في الأرض والشمس والقمر والنجوم والجبال والشجر والدواب وكثير من الناس وكثير حق عليه العذاب ومن يهن الله فما له من مكرم إن الله يفعل مايشاء *
%
| @ Awọn eniyan ti apaadi 22: 19-22
22:19 Awon meji ni o wa ti o mba wọn nípa Oluwa. Aṣọ ti ina ti a ti pese sile fun awọn alaigbagbọ. Farabale omi yio wa ni dà lori wọn,
# 22,19 هذان خصمان اختصموا في ربهم فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار يصب من فوق رؤوسهم الحميم
22:20 ati pe eyi ti o jẹ ni wọn bellies ati awọn ara wọn yio si wa ni yo o;
# 22,20 يصهر به ما في بطونهم والجلود
22:21 fun wọn wa ni e lara ọpá ti irin.
# 22,21 ولهم مقامع من حديد
22:22 Nigbakugba ni wọn anguish ti won gbiyanju lati gba jade ti o, wọn ti wa ni pada si o. (O yoo wa ni wi), 'lenu awọn ijiya ti sisun.'
# 22,22 كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè 22: 23-24
22:23 Allah yoo gba awon ti o gbagbo ki o si ṣe rere si iṣẹ Ọgba labe eyi ti odo si nṣàn. Nwọn o si wa ni adorned rẹ pẹlu egbaowo ti wura ati pẹlu perli, ati aṣọ wọn yio si jẹ ti siliki.
# 22,23 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير
22:24 Nitori nwọn o wa ni irin-si ti o dara ati ki o irin-ọrọ si awọn yìn ona.
# 22,24 وهدوا إلى الطيب من القول وهدوا إلى صراط الحميد
%
| @ Awọn Mimọ Mossalassi 22:25
22:25 Awọn alaigbagbọ ti o si há lati awọn Ọna ti Allah ati lati awọn Mimọ Mossalassi ti A ṣe dogba fun gbogbo eniyan, o ti o lẹ ti o si ati awọn àgọ-dweller bakanna, ati ẹnikẹni ti o ba nwá lati rú ti o àsìrò, A o si jẹ ki i lenu kan irora ijiya.
# 22,25 إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس سواء العاكف فيه والباد ومن يرد فيه بإلحاد بظلم نذقه من عذاب أليم
%
| @ Abraham ati Ismail ti wa ni pase lati kede awọn ajo mimọ ati ki o fi idi awọn oniwe-rites 22: 26-38
22:26 Ati nigbati A nibẹ fun Abraham (ati Ismail) awọn ibi ti awọn Mimọ Mossalassi, (A si wipe), 'O yio ko láti pẹlu mi ohunkohun. Ile fọ mi fun awon ti o circumambulate o, ati awon ti o duro, fun awon ti o teriba ati ki o wólẹ.
# 22,26 وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي للطائفين والقائمين والركع السجود
22:27 Ẹ awọn ajo mimọ si awọn enia. Wọn yoo wa si o lori ẹsẹ ati lori gbogbo si apakan ibakasiẹ, nwọn o wá lati gbogbo jin ravine;
# 22,27 وأذن في الناس بالحج يأتوك رجالا وعلى كل ضامر يأتين من كل فج عميق
22:28 ti nwọn jẹri ni ere fun ohun wọn ki o si darukọ awọn orukọ ti Allah lori daradara mọ ọjọ lori awọn agbo ti o ti pese wọn. Je rẹ, ki o si ifunni awọn òsi ko dara.
# 22,28 ليشهدوا منافع لهم ويذكروا اسم الله في أيام معلومات على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فكلوا منها وأطعموا البائس الفقير
22:29 Nigbana ni, jẹ ki awọn pilgrims ṣe wọn ìṣe ti ṣiṣe itọju, ki o si jẹ ki wọn mu ẹjẹ wọn, ki o si circumambulate awọn atijọ Ile.
# 22,29 ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذورهم وليطوفوا بالبيت العتيق
Gbogbo awọn ti 22:30; ati ẹnikẹni ti o ba venerates awọn mimọ rites ti Allah o yio si jẹ dara fun u pẹlu rẹ Oluwa. Awọn agbo-ẹran ni o wa ti o si tọ, ayafi ti eyi ti o ti wa ni recited si o. Nitorina, yago fun awọn ẽri ti awọn oriṣa ki o si yago fun ìta èké,
# 22,30 ذلك ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه وأحلت لكم الأنعام إلا ما يتلى عليكم فاجتنبوا الرجس من الأوثان واجتنبوا قول الزور
22:31 kookan ti funfun igbagbọ si Allah, ko associating ohunkohun pẹlu rẹ. O ti o j awọn miran pẹlu Allah ni bi o ti o ṣubu lati ọrun ati ki o ti wa ni snatched kuro nipa awọn eye tabi ti gbe nipasẹ awọn afẹfẹ si diẹ ninu awọn jina-pa ibi.
# 22,31 حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء فتخطفه الطير أو تهوي به الريح في مكان سحيق
Gbogbo awọn ti 22:32; ati ki o, o si ti o venerates awọn waymarks ti Allah, nitõtọ o jẹ lati awọn ibowo ti awọn ọkàn.
# 22,32 ذلك ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب
22:33 Ni wọn, o ni anfani titi ohun yàn akoko. Lẹhin wọn ni ibi ti ẹbọ ni awọn atijọ Ile.
# 22,33 لكم فيها منافع إلى أجل مسمى ثم محلها إلى البيت العتيق
22:34 Fun gbogbo orilẹ-ède A ti yàn kan mimọ irubo, ti nwọn pronounce awọn orukọ ti Allah lori awọn ẹranko ti awọn ẹran ti o ti pese wọn. Ọlọrun rẹ jẹ Ọlọrun kan; fun u jowo ara nyin. Fun yọ tidings si awọn onírẹlẹ,
# 22,34 ولكل أمة جعلنا منسكا ليذكروا اسم الله على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فإلهكم إله واحد فله أسلموا وبشر المخبتين
22:35 ti ọkàn, nigbati Allah ti wa ni darukọ, mì, ti o duro pẹlu wọn misfortunes sùúrù, ki o si fi idi wọn àdúrà, ki o si na ti ti ti A ti pese wọn.
# 22,35 الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة ومما رزقناهم ينفقون
22:36 Ati awọn ibakasiẹ A ti ṣe kan apa ti awọn waymarks ti Allah. Ni wọn ni o dara fun o. Pronounce lori wọn ni Name ti Allah, nigba ti won ti wa ni hobbled; ati nigbati nwọn si ti ṣubu mọlẹ lori wọn mejeji, ki o si jẹ ti wọn ifunni awọn talakà ti kii-requestor ati awọn requestor. Bi iru A ti tunmọ wọnsi o, ni ibere ti o fi ọpẹ.
# 22,36 والبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله عليها صواف فإذا وجبت جنوبها فكلوا منها وأطعموا القانع والمعتر كذلك سخرناها لكم لعلكم تشكرون
22:37 ara wọn ati ẹjẹ ko ni de ọdọ Allah dipo o jẹ ibowo lati ti o ti Gigun rẹ. Bi iru O ti tunmọ wọn si o, ni ibere ti o gbé Allah fun didari o. Ki o si fun dun tidings si awọn oninurere.
# 22,37 لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها لكم لتكبروا الله على ما هداكم وبشر المحسنين
%
| @ Allah ko ni fẹ awọn ti o iyanjẹ 22:38
22:38 Allah yoo dabobo awon ti o gbagbọ. Dajudaju, Allah ko ni fẹràn àwọn aláìmoore iyanjẹ.
# 22,38 إن الله يدافع عن الذين آمنوا إن الله لا يحب كل خوان كفور
%
| @ Gbeja awọn ọtun lati gbagbo ninu Allah nigba ti ọkan ti wa ni idaabobo 22: 39-41
22:39 Gbigbanilaaye ti ni a fun si awon ti o ja nitori wọn ṣẹ. Allah ni o ni agbara lati fun wọn gun;
# 22,39 أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا وإن الله على نصرهم لقدير
22:40 awon ti o ti a ti aiṣõtọ ìṣó lati ile wọn, o kan nitori won wipe, 'Oluwa wa ni Allah.' Ti Allah ko repelled diẹ ninu awọn eniyan nipa awọn ọna ti awọn elomiran, awọn monasteries ati ijo, awọn sinagogu ati awọn iniruuru ninu eyi ti awọn orukọ ti Allah ti wa ni ranti yoo ti a ti run. Ṣugbọn ẹnikẹni ti o bairanlọwọ Allah yio wa ni iranwo nipa Re. Allah ni Strong, Olodumare,
# 22,40 الذين أخرجوا من ديارهم بغير حق إلا أن يقولوا ربنا الله ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لهدمت صوامع وبيع وصلوات ومساجد يذكر فيها اسم الله كثيرا ولينصرن الله من ينصره إن الله لقويعزيز
22:41 awon ti o, ti o ba A ti iṣeto wọn ni ilẹ, yoo fi idi awọn adura ati ki o san awọn dandan sii, bere pẹlu ọlá ati ki o lodi ailọlá, ati si Allah ni opin ti gbogbo àlámọrí.
# 22,41 الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا عن المنكر ولله عاقبة الأمور
%
| @ Awọn Anabi Muhammad, Noah, Salih, Hood, Abraham, Loti, Mose ati awọn enia ti Midiani ni won belied 22: 42-48
22:42 Ti wọn ba iyemeji wa o (Anabi Muhammad), ki ju niwaju wọn, awọn orilẹ-ède ti Noah belied, ati Aad ati Thamood
# 22,42 وإن يكذبوك فقد كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وثمود
22:43 ati awọn orílẹ-èdè ti Abraham ati awọn orílẹ-èdè ti Lọọtì;
# 22,43 وقوم إبراهيم وقوم لوط
22:44 ati awọn ara Midiani, nwọn si Mose si tun belied. Mo respited awọn alaigbagbọ, ki o si mo mu wọn, ati bi o je mi disapproval!
# 22,44 وأصحاب مدين وكذب موسى فأمليت للكافرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير
Bawo ni ọpọlọpọ awọn 22:45 abule kan ti A ti run ninu awọn oniwe-ipalara ṣe, ki o wa da silẹ lori awọn oniwe-turrets, ati bi ọpọlọpọ ohun abandoned daradara, ki o si ṣofo aafin!
# 22,45 فكأين من قرية أهلكناها وهي ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة وقصر مشيد
22:46 Nje ni wọn kò rìn nipasẹ awọn ilẹ ki won ni okan lati ni oye, tabi etí lati gbọ pẹlu? O ti wa ni ko awọn oju, ṣugbọn awọn ọkàn ninu awọn ti o wa ni chests afọju.
# 22,46 أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون بها فإنها لا تعمى الأبصار ولكن تعمى القلوب التي في الصدور
22:47 Wọn beere o lati f'oju awọn ijiya. Allah yoo ko adehun rẹ ileri. Kọọkan ọjọ rẹ pẹlu Oluwa jẹ bi ẹgbẹrun ọdun ninu rẹ reckoning.
# 22,47 ويستعجلونك بالعذاب ولن يخلف الله وعده وإن يوما عند ربك كألف سنة مما تعدون
22:48 Ati bi ọpọlọpọ kan abule ti mo ti respited ninu awọn oniwe-ibi ṣe! Nigbana ni mo gba a o. Lati mi ni pada.
# 22,48 وكأين من قرية أمليت لها وهي ظالمة ثم أخذتها وإلي المصير
%
| @ Anabi Muhammad ti a rán lati kilo ki o si fun awọn iroyin ti o dara 22: 49-51
22:49 Sọ (Muhammad Anabi), 'ẹyin eniyan, Mo ti a ti rán lati kilo o gbangba.
# 22,49 قل يا أيها الناس إنما أنا لكم نذير مبين
Awon ti o gbagbo 22:50 ki o si ṣe iṣẹ rere, yio si jẹ tiwọn idariji ati kan oninurere ipese;
# 22,50 فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة ورزق كريم
22:51 sugbon awon ti o du lati ofo wa ẹsẹ, lerongba nwọn ti bọ, yio si jẹ awọn enia ti apaadi. '
# 22,51 والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك أصحاب الجحيم
%
| @ Allah supersedes awọn Fifọwọkan ti Satani ati ki o confirms rẹ ẹsẹ 22: 52-57
22:52 Ma A ti rán kan ojise tabi kan Anabi ṣaaju ki o to, sugbon nigba ti o nreti, Satani basubasu pẹlu rẹ ireti. Ṣugbọn Allah supersedes awọn Fifọwọkan ti Satani ati ki o confirms rẹ ẹsẹ. Ati Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 22,52 وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي إلا إذا تمنى ألقى الشيطان في أمنيته فينسخ الله ما يلقي الشيطان ثم يحكم الله آياته والله عليم حكيم
22:53 (Eleyi o fayegba) ni ibere ti o mu Satani ká interjections kan idanwo fun awon ti ni ti ọkàn kan jẹ aisan ati awon ti ọkàn ti wa ni àiya ati awọn oluṣe ipalara ni o wa ni kan jakejado schism,
# 22,53 ليجعل ما يلقي الشيطان فتنة للذين في قلوبهم مرض والقاسية قلوبهم وإن الظالمين لفي شقاق بعيد
22:54 ati ki awon ti si tí ìmọ ti a ti fi fun o si mọ pe yi ni lati ni otitọ rẹ ki o si Oluwa ki o gbagbo ninu ati pe wọn ọkàn yoo jẹ onírẹlẹ fun u. Nitootọ, Allah yoo yio dari awon ti o gbagbo si kan Straight Olohun.
# 22,54 وليعلم الذين أوتوا العلم أنه الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له قلوبهم وإن الله لهاد الذين آمنوا إلى صراط مستقيم
22:55 Awọn alaigbagbọ yoo ko sile lati aniani o titi awọn Wakati overtakes wọn lojiji tabi awọn ijiya ti awọn agan Day ba wa lori wọn.
# 22,55 ولا يزال الذين كفروا في مرية منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو يأتيهم عذاب يوم عقيم
22:56 Awọn Kingdom lori ti Day yio si jẹ Allah. O yoo idajọ laarin wọn. Awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ yio si jẹ ni Ọgba ti Bliss,
# 22,56 الملك يومئذ لله يحكم بينهم فالذين آمنوا وعملوا الصالحات في جنات النعيم
22:57 sugbon fun awon ti o wa igbagbọ ẹsẹ ati ki o belied o wa ni o duro de kan nfõró ijiya.
# 22,57 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا فأولئك لهم عذاب مهين
%
| @ Awọn ère ti awon ti o ṣi lọ ni ọna ti Allah ati ki o pa won tabi kú 22: 58-60
22:58 Bi fun awon ti o ṣi lọ ni ọna ti Allah ati ki o pa a, tabi kú, Allah yoo pese wọn pẹlu itanran ipese. Allah ni awọn ti o dara ju ti awọn olupese.
# 22,58 والذين هاجروا في سبيل الله ثم قتلوا أو ماتوا ليرزقنهم الله رزقا حسنا وإن الله لهو خير الرازقين
22:59 O yoo gba kan ti ẹnu wọn nipa ti o jẹ tenilorun si wọn, ki o si ti yio, Allah ni sisayin, awọn Clement.
# 22,59 ليدخلنهم مدخلا يرضونه وإن الله لعليم حليم
22:60 Nítorí náà, yio si jẹ o. O ti o jẹ lẹhin awọn ona ti o ti jiya ati ki o si ti wa ni lẹẹkansi inilara, yio wa ni iranwo nipa Allah. Allah ti wa ni Pardoning, Alaforiji.
# 22,60 ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله إن الله لعفو غفور
%
| @ Allah ni Truth 22: 61-62
22:61 Ti o ni nitori Allah mu awọn oru lati tẹ sinu awọn ọjọ, ati awọn ọjọ tẹ sinu awọn alẹ. Allah ni Olùgbọ ati awọn ariran.
# 22,61 ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن الله سميع بصير
22:62 Ti o ni nitori Allah ni Ododo, ati iro ni gbogbo awọn ti nwọn pe lori, miiran ju rẹ. Allah ni Ọgá-ogo, awọn Ọpọlọpọ Nla.
# 22,62 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه هو الباطل وأن الله هو العلي الكبير
%
| @ Awọn ami ti Allah 22: 63-66
22:63 Ṣe o ko ri wipe Allah rán si isalẹ omi lati awọn ọrun ati ni owurọ aiye di alawọ? Allah ni abele, Alakiyesi.
# 22,63 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فتصبح الأرض مخضرة إن الله لطيف خبير
22:64 Lati Re wa gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye, nitõtọ, Allah ni Rich, awọn Ẹyin.
# 22,64 له ما في السماوات وما في الأرض وإن الله لهو الغني الحميد
22:65 Ṣe o ko ri wipe Allah ti tunmọ si gbogbo ohun ti o ni lori ilẹ, ati awọn ọkọ ti ṣiṣe awọn lori awọn okun nipa aṣẹ rẹ? O di awọn ọrun pada ki o yẹ ki o ti kuna lori ilẹ afi nipa rẹ fun aiye. Allah ni Nínà si eniyan, awọn Alanu.
# 22,65 ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في البحر بأمره ويمسك السماء أن تقع على الأرض إلا بإذنه إن الله بالناس لرؤوف رحيم
22:66 O ti wa ni o ti o jí o, ki o si o yoo fa o si ku ati ki o si o jí o. Nitootọ, awọn eniyan jẹ aláìmoore.
# 22,66 وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسان لكفور
%
| @ Awon ti o sin ti o ti Allah ti ko ni aṣẹ 22: 67-72
22:67 Fun gbogbo orilẹ-ède A ti yàn kan Mimọ Rite ti nwọn o ṣe. Maa ṣe jẹ ki wọn jiyàn pẹlu ti o niti awọn ọrọ. Ipe si Oluwa; ti yio, ti o ba wa lori kan Straight Olohun.
# 22,67 لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه فلا ينازعنك في الأمر وادع إلى ربك إنك لعلى هدى مستقيم
22:68 Ti wọn ba jiyan pẹlu o, wipe, 'Allah mo ti o dara ju ohun gbogbo ti o ṣe.'
# 22,68 وإن جادلوك فقل الله أعلم بما تعملون
22:69 Lori awọn ọjọ ti Ajinde, Allah yoo idajọ laarin niti o pe ninu eyi ti o yatọ.
# 22,69 الله يحكم بينكم يوم القيامة فيما كنتم فيه تختلفون
22:70 Se o ko mọ pe Allah ni o ni imo ti ohun ti jẹ ninu awọn ọrun ati aiye? Eleyi ti wa ni (silẹ) ni kan iwe. Ti o ba wa ni rorun fun Allah.
# 22,70 ألم تعلم أن الله يعلم ما في السماء والأرض إن ذلك في كتاب إن ذلك على الله يسير
22:71 Ṣugbọn nwọn si sin ti o fun eyi ti o kò rán si isalẹ àṣẹ, ati pe ti awọn ti won ko ni imo. Nitootọ, awọn oluṣe ipalara yio ni ko si oluranlọwọ.
# 22,71 ويعبدون من دون الله ما لم ينزل به سلطانا وما ليس لهم به علم وما للظالمين من نصير
Nigbati 22:72 wa ko o ti wa ni recited ẹsẹ si wọn, o yoo da lori kiko awọn oju ti awọn alaigbagbọ. Nwọn fere adie lori awon ti o wa adua ẹsẹ si wọn. Sọ, 'Ṣé mo so fun o ohun ti o buru ju ti o?' Awọn Fire ti Allah ti ileri awọn ti ko gba ohun buburu dide. '
# 22,72 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر يكادون يسطون بالذين يتلون عليهم آياتنا قل أفأنبئكم بشر من ذلكم النار وعدها الله الذين كفروا وبئس المصير
%
| @ Awọn owe ti a fly 22: 73-74
22:73 Awon eniyan, yi ni kan owe, gbọ o. Àwọn tí o pe lori, miiran ju Allah, ko le ṣẹda kan fly, ti nwọn tilẹ fi ọjá papo lati ṣe eyi. Ati awọn ti o ba ti kan fly robs wọn ti ohunkohun, ti won ko le gbà o lati o. Awọn oluwadi ati awọn wá ni o wa bakanna ni won ailera.
# 22,73 يا أيها الناس ضرب مثل فاستمعوا له إن الذين تدعون من دون الله لن يخلقوا ذبابا ولو اجتمعوا له وإن يسلبهم الذباب شيئا لا يستنقذوه منه ضعف الطالب والمطلوب
22:74 Wọn ko ba ko iye Allah bi o yẹ ki o wa wulo. Fun Allah ni Alagbara ati ki o Alágbára.
# 22,74 ما قدروا الله حق قدره إن الله لقوي عزيز
%
| @ Awọn awon ojise ti Allah 22: 75-76
22:75 Allah yàn awon ojise lati awọn angẹli ati lati eniyan. Allah ni Olùgbọ, awọn ariran.
# 22,75 الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس إن الله سميع بصير
22:76 O mo ohun ti o wa niwaju wọn, ati lẹhin wọn. Lati Allah ohun gbogbo ti wa ni pada.
# 22,76 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم وإلى الله ترجع الأمور
%
| @ Ibere ti Allah si awọn Musulumi 22: 77-78
22:77 ẹnyin ti o ti o gbagbọ, ki o si wólẹ tẹrí ba ara nyin. Sin rẹ Oluwa ki o si ṣe rere, ni ibere ti o dara.
# 22,77 يا أيها الذين آمنوا اركعوا واسجدوا واعبدوا ربكم وافعلوا الخير لعلكم تفلحون *
22:78 Ijakadi fun Allah bi jẹ nitori rẹ. O ti yàn ti o si ni o ni ko ha kan ẹrù lori o ni esin rẹ, di awọn igbagbo ti Abrahamu baba rẹ. O ti daruko o Musulumi ki o to ati ni yi ki awọn Ojiṣẹ (Muhammad) le wa ni kan ẹlẹri fun o, ati ni ibere wipe o ti wa ni ẹlẹri sieniyan. Nitorina, idi awọn adura ati ki o san awọn dandan sii ki o si mu ṣinṣin si Allah. O ni Guardian rẹ, awọn tayọ Guardian, awọn tayọ Olùrànlọwọ!
# 22,78 وجاهدوا في الله حق جهاده هو اجتباكم وما جعل عليكم في الدين من حرج ملة أبيكم إبراهيم هو سماكم المسلمين من قبل وفي هذا ليكون الرسول شهيدا عليكم وتكونوا شهداء على الناس فأقيموا الصلاةوآتوا الزكاة واعتصموا بالله هو مولاكم فنعم المولى ونعم النصير
%
|AL MU'MINUUN 23 Awọn onigbagbo -Al-Mu'minun
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn apejuwe ti onigbagbo 23: 1-11
23: 1 rere ni o wa ni awọn onigbagbo,
# 23,1 قد أفلح المؤمنون
23: 2 ti o wa ni onírẹlẹ ni wọn adura;
# 23,2 الذين هم في صلاتهم خاشعون
23: 3 ti o tan kuro lati laišišẹ ọrọ;
# 23,3 والذين هم عن اللغو معرضون
23: 4 ti o fi sii,
# 23,4 والذين هم للزكاة فاعلون
23: 5 ti o pa wọn privates,
# 23,5 والذين هم لفروجهم حافظون
23: 6 ayafi pẹlu àwọn aya wọn ati ohun ti wọn ọwọ ọtún gbà, ati ki o si ti won ti wa ni ko ngbe.
# 23,6 إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين
23: 7 Àwọn ti o wá ti o tayọ ni o wa awọn olurekọja.
# 23,7 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
23: 8 (busi ni o wa awon) ti o se itoju won gbokanle ati awọn ẹjẹ
# 23,8 والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون
23: 9, ati awon ti o pa wọn adura.
# 23,9 والذين هم على صلواتهم يحافظون
23:10 Awon ti o wa awọn ajogun
# 23,10 أولئك هم الوارثون
23:11 ti yio jogún Párádísè; nwọn o gbe wa nibẹ fun lailai.
# 23,11 الذين يرثون الفردوس هم فيها خالدون
%
| @ Awọn iseyanu ti ero ati ibi alaye ti awọn ti o wà lati aimọ eniyan ni akoko ti awọn ifihan ti awọn Koran 23: 12-16
23:12 A da awọn eniyan lati ẹya lodi ti amo;
# 23,12 ولقد خلقنا الإنسان من سلالة من طين
A 23:13 ki o si mu u, a ju, ni kan ni aabo receptacle (awọn womb).
# 23,13 ثم جعلناه نطفة في قرار مكين
23:14 Nigbana ni A da ti awọn ju, dipọ kan (ti congealed ẹjẹ) ati ki A da awọn dipọ sinu ojola-iwọn àsopọ, ki o si da awọn A ojola-iwọn àsopọ sinu egungun, ki o si A aṣọ awọn egungun pẹlu ara, ati ki o si produced o ohun miiran ẹda. Olubukun ni Allah, awọn ti o dara ju ti awọn creators!
# 23,14 ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام لحما ثم أنشأناه خلقا آخر فتبارك الله أحسن الخالقين
23:15 Lẹhin ti o yio yio kú,
# 23,15 ثم إنكم بعد ذلك لميتون
23:16 ki o si wa ni jí lori awọn ojo ti Ajinde.
# 23,16 ثم إنكم يوم القيامة تبعثون
%
| @ Awọn ami ati awọn ibukun ti Allah 23: 17-22
23:17 A ti da meje ọna loke o; ti wa ẹda, A wa ni kò inattentive.
# 23,17 ولقد خلقنا فوقكم سبع طرائق وما كنا عن الخلق غافلين
23:18 A rán si isalẹ omi lati awọn ọrun ni nitori ìwọn, o si sùn ti o ni ilẹ, ati awọn A ni o wa ni anfani lati ya gbogbo ti o lọ.
# 23,18 وأنزلنا من السماء ماء بقدر فأسكناه في الأرض وإنا على ذهاب به لقادرون
23:19 Pẹlu o, A produced fun o Ọgba ti awọn ọpẹ ati àjara, ti nso eso lọpọlọpọ fun o lati je.
# 23,19 فأنشأنا لكم به جنات من نخيل وأعناب لكم فيها فواكه كثيرة ومنها تأكلون
23:20 Pẹlúpẹlù, igi kan ti o gbooro lori awọn tor ti Sinai ati ki o yoo fun epo ati ki o relish fun awọn oniwe-to nje.
# 23,20 وشجرة تخرج من طور سيناء تنبت بالدهن وصبغ للآكلين
23:21 Ni awọn malu, ju, jẹ ẹkọ kan fun o. A jẹ ki o mu eyi ti o ti pe ni wọn bellies, ati nibẹ ni o wa ọpọlọpọ anfani ninu wọn fun o, ati awọn ti o jẹ ti wọn,
# 23,21 وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونها ولكم فيها منافع كثيرة ومنها تأكلون
23:22 ati lori wọn, ati lori awọn ọkọ ti o ti wa ni ti gbe.
# 23,22 وعليها وعلى الفلك تحملون
%
| @ Awọn itan ti Anabi Noah ati awọn Àpótí 23: 23-30
23:23 A rán Noah si orílẹ-èdè rẹ. 'Sin Allah, mi-ède,' o si wipe, 'fun o ni ko si ọlọrun ayafi o. Yoo ti o ko ni le cautious? '
# 23,23 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون
23:24 Awọn alaigbagbọ ijọ ti rẹ-èdè wipe, 'Èyí ni sugbon kan eniyan bi o, ti o ni ipinnu lati jèrè ju o. Ní Allah willed, O le ti rán awọn angẹli si isalẹ. A kò gbọ ti yi laarin wa atijọ ti baba ńlá.
# 23,24 فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد أن يتفضل عليكم ولو شاء الله لأنزل ملائكة ما سمعنا بهذا في آبائنا الأولين
23:25 O ni nkankan miran bikoṣe ọkunrin kan ti o jẹ asiwere, ki wo awọn awọn u fun igba die. '
# 23,25 إن هو إلا رجل به جنة فتربصوا به حتى حين
23:26 O (Noah) wipe, 'Oluwa, ran mi, ti nwọn fun mi iyemeji wa.'
# 23,26 قال رب انصرني بما كذبون
23:27 A si wi fun u pe, 'Ṣe awọn Àpótí labẹ wa ojú, ati Ifihan wa, ati ki o si wa nigba ti aṣẹ ba de ati awọn lọla gushes omi, ya eewọ kan bata lati gbogbo ni irú rẹ, ati ebi, ayafi rẹ si ẹniti awọn ipinnu ni o ni a ti tẹlẹ koja. Maa ko koju mi nipa awon ti o ti ṣe buburu;nwọn o si wa ni rì.
# 23,27 فأوحينا إليه أن اصنع الفلك بأعيننا ووحينا فإذا جاء أمرنا وفار التنور فاسلك فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول منهم ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون
23:28 Ati nigba ti o ba ati gbogbo awon ti o ti wa ni ti o pẹlu joko ninu awọn àpótí, wipe, 'Ìyìn si wa si Allah ti o ti fipamọ wa lati awọn ipalara ṣe orílẹ-èdè.'
# 23,28 فإذا استويت أنت ومن معك على الفلك فقل الحمد لله الذي نجانا من القوم الظالمين
Ati 23:29 sọ, 'Oluwa, jẹ ki emi ki ilẹ kan ibukun ibalẹ. O ni o wa ni awọn ti o dara ju ti awọn harborers. '
# 23,29 وقل رب أنزلني منزلا مباركا وأنت خير المنزلين
23:30 Ti yio, ti o ni o wa ninu ami, ki o si ti yio A yoo fi (orilẹ-ède) si awọn igbeyewo.
# 23,30 إن في ذلك لآيات وإن كنا لمبتلين
%
| @ Awọn ojiṣẹ iran lẹhin Noah 23: 31-44
23:31 Nigbana A produced lẹhin wọn iran miran
# 23,31 ثم أنشأنا من بعدهم قرنا آخرين
23:32 ati ki A rán si wọn kan ojise lati ara wọn, wipe, 'sin Allah, fun o ni ko si ọlọrun ayafi o. Yoo ti o ko ni le cautious? '
# 23,32 فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون
23:33 Awọn alaigbagbọ ijọ ti orílẹ-èdè rẹ, ti o belied awọn gbemigbemi ti awọn Aiyeraiye Life, ati lori ẹniti A ti bestowed Ease ni yi aye, wipe, 'Èyí ni sugbon kan eniyan bi ara nyin; o je ti awọn ohun ti o jẹ ati ohun mimu ti awọn ohun ti o mu.
# 23,33 وقال الملأ من قومه الذين كفروا وكذبوا بلقاء الآخرة وأترفناهم في الحياة الدنيا ما هذا إلا بشر مثلكم يأكل مما تأكلون منه ويشرب مما تشربون
23:34 Ti o ba gbọ kan mortal bi ara yín, ki iwọ ki o wa ni sọnu.
# 23,34 ولئن أطعتم بشرا مثلكم إنكم إذا لخاسرون
23:35 Kí, ni o ṣèlérí o pe nigba ti o ba wa ni okú ati ki o wa ni lati eruku ati awọn egungun, o yoo wa ni mu jade?
# 23,35 أيعدكم أنكم إذا متم وكنتم ترابا وعظاما أنكم مخرجون
Lẹhin ti 23:36, lẹhin pẹlu eyi ti o ti wa ni ti ileri!
# 23,36 هيهات هيهات لما توعدون
23:37 Ko si ohun ti wa sugbon bayi aye; a kú, ati awọn ti a gbe, ati awọn ti a ko yio si wa jinde.
# 23,37 إن هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين
23:38 O jẹ nkankan sugbon ọkunrin kan ti o ti eke lodi si Allah kan eke, a yoo kò gbà a gbọ. '
# 23,38 إن هو إلا رجل افترى على الله كذبا وما نحن له بمؤمنين
23:39 O si wipe, 'Iranlọwọ mi, Oluwa, nwọn si iyemeji wa mi.'
# 23,39 قال رب انصرني بما كذبون
23:40 O si wipe, 'Ṣaaju gun, nipa awọn owurọ, ti won yio si jẹ remorseful.'
# 23,40 قال عما قليل ليصبحن نادمين
23:41 Ati awọn kigbe mu wọn ni idajọ ati ki o ṣe wọn A rọ. Nítorí begone pẹlu awọn ipalara ṣe orílẹ-èdè.
# 23,41 فأخذتهم الصيحة بالحق فجعلناهم غثاء فبعدا للقوم الظالمين
23:42 Lẹyìn wọn A produced miiran iran
# 23,42 ثم أنشأنا من بعدهم قرونا آخرين
23:43 ko si orilẹ-ède outstrips awọn oniwe-igba, tabi ṣe ni wọn fi o pada.
# 23,43 ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون
23:44 Nigbana A rán wa awon ojise ni succession. Ṣugbọn nigbati awọn oniwe-ojise wá si kan orile ede ti won belied u, ki A ṣe wọn tẹle awọn miran, ati awọn A ṣe wọn sugbon bi to, ki awọn orilẹ-ède ti o begone kò gbagbọ!
# 23,44 ثم أرسلنا رسلنا تترا كل ما جاء أمة رسولها كذبوه فأتبعنا بعضهم بعضا وجعلناهم أحاديث فبعدا لقوم لا يؤمنون
%
| @ Igberaga, awọn wọpọ ifosiwewe laarin Satani ati Farao 23: 45-48
23:45 Nigbana A rán Mose ati Aaroni arakunrin rẹ pẹlu wa ko o ami ati aṣẹ
# 23,45 ثم أرسلنا موسى وأخاه هارون بآياتنا وسلطان مبين
23:46 lati Farao ati awọn rẹ Council, sugbon wọn gidigidi gberaga, nwọn si wà kan góńgó orílẹ-èdè.
# 23,46 إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين
23:47 'Kí! 'Nwọn si wipe,' ni o wa a si gbagbo ninu meji enia bi wa, ti orílẹ-èdè wa ni o wa olùjọsìn? '
# 23,47 فقالوا أنؤمن لبشرين مثلنا وقومهما لنا عابدون
23:48 Nítorí náà, wọn belied wọn, nwọn si wà ninu awọn run.
# 23,48 فكذبوهما فكانوا من المهلكين
23:49 Ati A ti fun Mose awọn Book, ni ibere ti nwọn ki o le wa ni irin-.
# 23,49 ولقد آتينا موسى الكتاب لعلهم يهتدون
%
| @ Jesu ati Maria ni o wa laarin awọn ami ti Allah 23: 50-56
23:50 A fi awọn ọmọ ti Maria iya rẹ ati awọn ami kan, o si fun wọn kan àbo lori kan hillside ibi ti o wa ni o je kan ati ki o ṣofo kan orisun omi.
# 23,50 وجعلنا ابن مريم وأمه آية وآويناهما إلى ربوة ذات قرار ومعين
23:51 iranse! Je ti awọn ti eyi ti o dara ti o si ṣe iṣẹ rere; Mo ni imo ti awọn ohun ti o ṣe.
# 23,51 يا أيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا إني بما تعملون عليم
23:52 rẹ orilẹ-ède ni sugbon kan orilẹ-ède, ati emi Oluwa rẹ, nitorina bẹru mi.
# 23,52 وإن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاتقون
23:53 Ṣugbọn ti wọn ti pipin wọn àlámọrí laarin ara wọn sinu sects, kọọkan yọ ni ohun ti o ni o ni.
# 23,53 فتقطعوا أمرهم بينهم زبرا كل حزب بما لديهم فرحون
23:54 Fi wọn ni wọn idaamu fun akoko kan.
# 23,54 فذرهم في غمرتهم حتى حين
23:55 Ẹ ti won ro wipe o fun ni wọn oro ati awọn ọmọ
# 23,55 أيحسبون أنما نمدهم به من مال وبنين
A 23:56 f'oju ni iṣẹ rere fún wọn? Ko si, won ni o wa ko mọ.
# 23,56 نسارع لهم في الخيرات بل لا يشعرون
%
| @ Apejuwe ti onigbagbo 23: 57-63
23:57 Awon ti o warìri ni iberu Oluwa ti wọn,
# 23,57 إن الذين هم من خشية ربهم مشفقون
23:58 ti o gbagbo ninu awọn ẹsẹ ti wọn Oluwa;
# 23,58 والذين هم بآيات ربهم يؤمنون
23:59 ti o kò si pẹlu wọn láti Oluwa,
# 23,59 والذين هم بربهم لا يشركون
23:60 ti o fun ohun ti won fun, pẹlu ọkàn wọn quaking, ti won yoo pada si wọn Oluwa;
# 23,60 والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة أنهم إلى ربهم راجعون
23:61 àwọn, f'oju ni iṣẹ rere, outracing si wọn.
# 23,61 أولئك يسارعون في الخيرات وهم لها سابقون
A ko si gba agbara 23:62 ọkàn pẹlu diẹ ẹ sii ju ti o le rù. A ni kan Ìwé Wa pẹlu eyi ti o soro ni otitọ, ati awọn ti wọn yio si wa ko le ṣe ṣẹ.
# 23,62 ولا نكلف نفسا إلا وسعها ولدينا كتاب ينطق بالحق وهم لا يظلمون
23:63 Ṣugbọn ọkàn wọn ni o wa ni aimokan ti yi (Koran); ati awọn ti wọn ni iṣẹ lẹhin ti eyi ti won ti wa ni ṣe.
# 23,63 بل قلوبهم في غمرة من هذا ولهم أعمال من دون ذلك هم لها عاملون
%
| @ Awọn eniyan ti apaadi 23: 64-72
23:64 Ṣugbọn nigbati A nfi pẹlu awọn ijiya awon ti wọn ti gbe ni Ease, ti won kérora.
# 23,64 حتى إذا أخذنا مترفيهم بالعذاب إذا هم يجأرون
23:65 (A o wi), 'Ẹ ko kérora loni, ti yio iwọ ki o gba iranlọwọ lati ko si Wa.'
# 23,65 لا تجأروا اليوم إنكم منا لا تنصرون
23:66 mi ẹsẹ ni won recited si o, sugbon ti o wa ni tan lori rẹ ki igigirisẹ,
# 23,66 قد كانت آياتي تتلى عليكم فكنتم على أعقابكم تنكصون
23:67 jije lọpọlọpọ lodi si o, sọrọ wère nipa night.
# 23,67 مستكبرين به سامرا تهجرون
23:68 yẹ ti won ko ro lori awọn ọrọ? Tabi, ni ohun wá sori awọn ti ti ko wa lori wọn atijọ ti baba ńlá?
# 23,68 أفلم يدبروا القول أم جاءهم ما لم يأت آباءهم الأولين
23:69 Tabi, o ni nitori won ko ba ko da wọn ojise ti nwọn sẹ u?
# 23,69 أم لم يعرفوا رسولهم فهم له منكرون
23:70 Ṣe ni wọn sọ pé ó jẹ asiwere! Ko si, o si wá si wọn pẹlu awọn òtítọ, sugbon ọpọlọpọ awọn ti wọn kórìíra òtítọ.
# 23,70 أم يقولون به جنة بل جاءهم بالحق وأكثرهم للحق كارهون
23:71 Ní òtítọ tẹlé wọn fancies, awọn ọrun, aiye, ati gbogbo awọn ti o gbe ni wọn yoo ti ti yio ti ibaje. Ko si, A mu wọn ADUA wọn; sugbon lati ADUA wọn ti won tan kuro.
# 23,71 ولو اتبع الحق أهواءهم لفسدت السماوات والأرض ومن فيهن بل أتيناهم بذكرهم فهم عن ذكرهم معرضون
23:72 Tabi, o beere kan oriyin lati wọn? Oluwa rẹ ká oriyin jẹ dara. O si ni awọn ti o dara ju ti awọn olupese.
# 23,72 أم تسألهم خرجا فخراج ربك خير وهو خير الرازقين
%
|Disbelieve 23: -73-83
23:73 Nitootọ o (Anabi Muhammad) ti wa ni pipe wọn si kan Straight Olohun,
# 23,73 وإنك لتدعوهم إلى صراط مستقيم
23:74 ṣugbọn awọn ti ko gba ni awọn Aiyeraiye Life nyapa awọn Olohun.
# 23,74 وإن الذين لا يؤمنون بالآخرة عن الصراط لناكبون
23:75 Ti A ní ṣàánú wọn o si kuro wọn iponju, won yoo si tun persist ni wọn insolence, rin kakiri titọ.
# 23,75 ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا في طغيانهم يعمهون
23:76 Tẹlẹ A ti gba a wọn pẹlu awọn ijiya, sugbon ti won kò silẹ ara wọn si Oluwa wọn, tabi ni wọn bẹ ọ,
# 23,76 ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون
23:77 nigba ti A ṣí lori wọn kan ẹnu ti àìdá ijiya, won patapata despaired.
# 23,77 حتى إذا فتحنا عليهم بابا ذا عذاب شديد إذا هم فيه مبلسون
23:78 O je o ti o produced fun o gbọ, oju, ati ọkàn, sibẹsibẹ kekere ni wipe ti o ṣeun.
# 23,78 وهو الذي أنشأ لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون
23:79 O je o ti o tú o lori ilẹ, ati niwaju rẹ ki iwọ ki o wa ni jọ.
# 23,79 وهو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون
23:80 O ti wa ni o ti jí ati ki o mu lati kú, ati fun u wa awọn alternation ti awọn oru ati awọn ọjọ. Yoo ti o ko ye!
# 23,80 وهو الذي يحيي ويميت وله اختلاف الليل والنهار أفلا تعقلون
Ko si 23:81, sugbon ti won wi ohun ti igba atijọ ti wi niwaju wọn,
# 23,81 بل قالوا مثل ما قال الأولون
23:82 'Nigba ti a ba wa ni okú ki o si di eruku ati awọn egungun yio wa ni a jí dìde?
# 23,82 قالوا أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون
A 23:83 ati awọn baba wa ti a ti ileri yi ki o to. O ti wa ni sugbon aijẹ ootọ itan ti igba atijọ ti. '
# 23,83 لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين
%
| @ Ibanisọrọ pẹlu awọn alaigbagbọ 23: 84-98
Sọ 23:84, 'Ti o ba ni ìmọ, si ẹniti je ti ilẹ ayé?' ati, 'ni ẹniti o ni o?'
# 23,84 قل لمن الأرض ومن فيها إن كنتم تعلمون
23:85 Nwọn o si wipe, Lati Allah. ' Sọ, 'Nigbana yio ti o ko ranti!'
# 23,85 سيقولون لله قل أفلا تذكرون
Sọ 23:86, 'Ta ni Oluwa awọn meje ti ọrun, ati ti awọn Nla It?'
# 23,86 قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم
23:87 Wọn yoo sọ, 'Allah.' Sọ, 'yoo ti o ko ni le cautious?'
# 23,87 سيقولون لله قل أفلا تتقون
Sọ 23:88, 'Ni ti si owo ni awọn Kingdom ti ohun gbogbo, o aabo, ati kò aabo si i, ti o ba ni imo!'
# 23,88 قل من بيده ملكوت كل شيء وهو يجير ولا يجار عليه إن كنتم تعلمون
23:89 'Allah,' wọn yóò fesi. Sọ, 'Báwo ki o le ti o wa ni ki bewitched?'
# 23,89 سيقولون لله قل فأنى تسحرون
Ko si 23:90, A ti mu awọn otitọ si wọn, sugbon ti won ba wa ni opuro.
# 23,90 بل أتيناهم بالحق وإنهم لكاذبون
23:91 Allah ti ko si ya ara eyikeyi ọmọ, nibẹ ni ko si Ọlọrun miran pẹlu rẹ. Won yi bibẹkọ ti kọọkan ọlọrun yoo ti ya wipe eyi ti o da, ati diẹ ninu awọn ti wọn yoo ti jinde loke miran; Ga ni Allah ju wipe ti won apejuwe!
# 23,91 ما اتخذ الله من ولد وما كان معه من إله إذا لذهب كل إله بما خلق ولعلا بعضهم على بعض سبحان الله عما يصفون
23:92 (O jẹ) sisayin ti awọn awi ni, ati awọn ti Nri, gaju gbé wa ni O loke pe won da.
# 23,92 عالم الغيب والشهادة فتعالى عما يشركون
Sọ 23:93, 'Oluwa, ti o ba ti O yẹ ki o fi mi pe eyi ti won ti wa ni ileri,
# 23,93 قل رب إما تريني ما يوعدون
%
$ Ẹbẹ ti awọn onigbagbo 23: 94-98
23:94 ìwọ Oluwa mi, ma ṣe fi mi laarin awọn ipalara ṣe eniyan. '
# 23,94 رب فلا تجعلني في القوم الظالمين
23:95 Nitootọ, A wa ni anfani lati fi eyi ti o ti A ṣèlérí fún wọn.
# 23,95 وإنا على أن نريك ما نعدهم لقادرون
23:96 repel buburu pẹlu ti o dara ti o jẹ. A mọ pe ti won se apejuwe.
# 23,96 ادفع بالتي هي أحسن السيئة نحن أعلم بما يصفون
Ati 23:97 sọ pé, 'ìwọ Oluwa mi, mo wá àbo ni O lati ibi ti awọn didaba whẹsadokọnamẹ.
# 23,97 وقل رب أعوذ بك من همزات الشياطين
23:98 ìwọ Oluwa mi, mo wá àbo ni O ki nwọn lọ mi. '
# 23,98 وأعوذ بك رب أن يحضرون
%
| @ Awọn banuje ti awọn alaigbagbo 23: 99-100
Titi 23:99, nigbati iku ba de si ọkan ninu wọn ti o wipe, 'Oluwa mi, jẹ ki emi lọ pada,
# 23,99 حتى إذا جاء أحدهم الموت قال رب ارجعون
23: 100 ti mo ti yẹ ki o ṣe ododo ni ti mo ti kọ. 'Ko si! O ti wa ni nikan kan ọrọ ti o yoo sọ. Sile wọn nibẹ ni yio duro kan idankan till awọn ojo ti nwọn o wa ni jinde.
# 23,100 لعلي أعمل صالحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم برزخ إلى يوم يبعثون
%
| @ Awọn irẹjẹ lori awọn ọjọ ti Judgement 23: 101-108
23: 101 Ati nigbati awọn Horn ti wa ni buru, ti ojo lori wọn seése ti ibatan yio si jẹ ko si siwaju sii, tabi ti won yoo beere kọọkan miiran.
# 23,101 فإذا نفخ في الصور فلا أنساب بينهم يومئذ ولا يتساءلون
23: 102 Awon ti irẹjẹ ni o wa eru yio rere,
# 23,102 فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون
%
$ Awọn ọrọ ti awọn eniyan ti apaadi 23: 103-108
23: 103 ṣugbọn awọn ti irẹjẹ ni o wa ina yio forfeit wọn ọkàn ati ki o gbe ni Gẹhẹnà (apaadi) lailai.
# 23,103 ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم في جهنم خالدون
23: 104 Awọn ina lashes wọn oju ati ninu rẹ ti wa ni shriveled ète.
# 23,104 تلفح وجوههم النار وهم فيها كالحون
23: 105 (A o wi), 'Wọn mi ẹsẹ ko recited si o, ati ki o kò ti o ko iyemeji wa wọn?'
# 23,105 ألم تكن آياتي تتلى عليكم فكنتم بها تكذبون
23: 106 'Oluwa,' wọn yóò fesi, 'ißoro bori lori wa ati awọn ti a wà erring.
# 23,106 قالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا وكنا قوما ضالين
23: 107 wa Oluwa, mu wa jade ti o. Ti a ba pada (lati gba ati ese), ki o si a nitõtọ yio si jẹ oluṣe ipalara. '
# 23,107 ربنا أخرجنا منها فإن عدنا فإنا ظالمون
23: 108 O yio sọ, 'Slink wa nibẹ ni o ati ki o ma ṣe sọrọ si mi.'
# 23,108 قال اخسؤوا فيها ولا تكلمون
%
| @ Awọn Odón ti alaisan onigbagbo 23: 109-111
23: 109 Lara mi olùjọsìn wà kan keta ti o wipe, 'Oluwa, a gbà. Dari wa ki o si ṣãnu fun wa; O ni o wa ni awọn ti o dara ju ti awọn alãnu. '
# 23,109 إنه كان فريق من عبادي يقولون ربنا آمنا فاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الراحمين
23: 110 Ṣugbọn o si mu wọn fun laughingstock, rẹrin ni wọn, titi ti won mu ti o si gbagbe iranti mi.
# 23,110 فاتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون
23: 111 Loni Mo ti yio ẹsan wọn fun wọn sùúrù, fun o jẹ ti wọn ti o ti gba.
# 23,111 إني جزيتهم اليوم بما صبروا أنهم هم الفائزون
%
| @ Beere fun ara rẹ ohun ti idi wà ti o ti da 23: 112-118
23: 112 Ati Oun yoo beere, 'Bawo ọpọlọpọ ọdun ni o ti gbé lórí ilẹ ayé?'
# 23,112 قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين
23: 113 Wọn yoo fesi, 'A ọjọ, tabi apa ọjọ kan; beere awon ti o ti pa ka. '
# 23,113 قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم فاسأل العادين
23: 114 O yio sọ, 'O ti duro kekere kan, ni o mọ?
# 23,114 قال إن لبثتم إلا قليلا لو أنكم كنتم تعلمون
23: 115 Nje o ro pe A ti da o nikan fun play, ati wipe o ti yoo ko wa ni pada si Wa? '
# 23,115 أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا وأنكم إلينا لا ترجعون
23: 116 gaju ga wa ni Allah, awọn Ọba, awọn Truth. Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi o, Oluwa ti awọn Noble It.
# 23,116 فتعالى الله الملك الحق لا إله إلا هو رب العرش الكريم
23: 117 Ẹnikẹni ipe lori miiran ọlọrun, miiran ju Allah, nini ko si ẹri rẹ reckoning yoo si wa pẹlu rẹ Oluwa. Awọn alaigbagbọ yio ko rere.
# 23,117 ومن يدع مع الله إلها آخر لا برهان له به فإنما حسابه عند ربه إنه لا يفلح الكافرون
23: 118 Ati wipe, Oluwa mi, dárí ati ki o ni ãnu, O ni o wa fun awọn ti o dara ju ti awọn alãnu. '
# 23,118 وقل رب اغفر وارحم وأنت خير الراحمين
%
|AN NUUR 24 Awọn Light - kan-Noor
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
24: 1 Eleyi jẹ kan ipin ti A ti rán si isalẹ ki o si yàn; ati ninu awọn ti o A ti rán isalẹ ẹsẹ ko o ni ibere ti o yoo ranti.
# 24,1 سورة أنزلناها وفرضناها وأنزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون
%
$ Agbere 24: 2-3
24: 2 O yio panṣa awọn fornicatress ati awọn àgbèrè kọọkan pẹlu kan ọgọrun lashes. Ni awọn esin ti Allah, ko si jẹ ki tenderness fun wọn nfi o ti o ba ti o ba gbagbọ ninu Allah ati awọn idile ojo; ki o si jẹ ki wọn ijiya wa ni nwon nipa kan keta ti onigbagbo.
# 24,2 الزانية والزاني فاجلدوا كل واحد منهما مئة جلدة ولا تأخذكم بهما رأفة في دين الله إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر وليشهد عذابهما طائفة من المؤمنين
24: 3 Awọn àgbèrè yio si fẹ kò sugbon kan fornicatress tabi ẹya idolatress; ati awọn fornicatress kò yio fẹ rẹ sugbon kan àgbèrè tabi ẹya rißa; ti o ti wa ni ewọ si awọn onigbagbo.
# 24,3 الزاني لا ينكح إلا زانية أو مشركة والزانية لا ينكحها إلا زان أو مشرك وحرم ذلك على المؤمنين
%
| @ Idaabobo ti l'obirin 24: 4-10
24: 4 Àwọn tí ẹsùn awọn obirin ti, ati ki o le ko gbe awọn ẹlẹri mẹrin, ki iwọ ki o panṣa wọn pẹlu ọgọrin lashes. Ati kò gba ẹrí wọn, fun ti won ba wa aṣebi,
# 24,4 والذين يرمون المحصنات ثم لم يأتوا بأربعة شهداء فاجلدوهم ثمانين جلدة ولا تقبلوا لهم شهادة أبدا وأولئك هم الفاسقون
24: 5 ayafi awon laarin wọn ti o ronupiwada lehin ki o si woô wọn ọna. Allah ni Alaforiji, Onikẹ.
# 24,5 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم
24: 6 Ati awọn ti o ẹsùn àwọn aya wọn ati ki o ni ko si ẹlẹri ayafi ara wọn, jẹ ki wọn jẹri nipa bura nipa Allah merin ni igba ti o ni ti awọn otitọ,
# 24,6 والذين يرمون أزواجهم ولم يكن لهم شهداء إلا أنفسهم فشهادة أحدهم أربع شهادات بالله إنه لمن الصادقين
24: 7 ati awọn karun akoko, ti awọn egún ti Allah yio si jẹ lori rẹ, ti o ba ti o yẹ ki o jẹ ti awọn opuro.
# 24,7 والخامسة أن لعنت الله عليه إن كان من الكاذبين ويدرأ
24: 8 Ṣugbọn awọn ijiya yoo wa ni lati diwo rẹ ti o ba ti o bura merin ni igba ti o ni ti awọn eke,
# 24,8 عنها العذاب أن تشهد أربع شهادات بالله إنه لمن الكاذبين
24: 9, ati lori awọn karun akoko awọn Ibinu ti Allah yio si jẹ lori rẹ ti o ba ti o jẹ ti awọn otitọ.
# 24,9 والخامسة أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين
24:10 Ti o won ko fun awọn ayinipekun ti Allah si o ati ki o rẹ anu, ati pe Allah wa, ki o si jẹ awọn Ọlọgbọn,
# 24,10 ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله تواب حكيم
%
$ Maa ko gbọ tabi indulge ni egan; repel o pẹlu òtítọ 24: 11-20
24:11 awon ti o wá pẹlu awọn egan wà nọmba kan ti o. Maa ko ka o buburu fun o, dipo o jẹ dara fun o. Gbogbo eniyan ti wọn yio si ni awọn ẹṣẹ ti o ti gba agbara si mina rẹ. Bi fun o ti o si mu ara rẹ lori awọn tobi apakan wa ti kan lagbara ijiya.
# 24,11 إن الذين جاؤوا بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرا لكم بل هو خير لكم لكل امرئ منهم ما اكتسب من الإثم والذي تولى كبره منهم له عذاب عظيم
24:12 Ní ti o gbọ o, ati awọn onigbagbọ ọkunrin ati obirin, ti o dara ro ero nipa ọkan ara wipe, Eleyi jẹ kan ko o èké! '
# 24,12 لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين
24:13, nìdí, ni wọn ko mu ẹlẹri mẹrin si o? Sugbon niwon wọn kò mu awọn ẹlẹri, ṣaaju ki Allah won ni o wa awọn opuro.
# 24,13 لولا جاؤوا عليه بأربعة شهداء فإذ لم يأتوا بالشهداء فأولئك عند الله هم الكاذبون
24:14 Ṣugbọn fun awọn ayinipekun ti Allah ati awọn rẹ Mercy si ọna ti o ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life o yoo ti a ti sternly jiya fun awọn ti eyi ti o ti won lowo.
# 24,14 ولولا فضل الله عليكم ورحمته في الدنيا والآخرة لمسكم في ما أفضتم فيه عذاب عظيم
24:15 O ti gbe pẹlu rẹ tongues ati ki o si fọhùn rẹ pẹlu ẹnu ohun ti o kò mọ. O ti ro o kan trifle, sugbon ki o to Allah o je kan alagbara ohun.
# 24,15 إذ تلقونه بألسنتكم وتقولون بأفواهكم ما ليس لكم به علم وتحسبونه هينا وهو عند الله عظيم
24:16 Nigbati o ba gbọ o, idi ti ko ni ti o sọ, 'O ti wa ni ko ọtun fun wa lati sọ ti yi. Exaltations si O! Eleyi jẹ alagbara kan ti egan! '
# 24,16 ولولا إذ سمعتموه قلتم ما يكون لنا أن نتكلم بهذا سبحانك هذا بهتان عظيم
24:17 Allah rọ ti o ko lẹẹkansi lati tun awọn bi, ti o ba ti o ba wa onigbagbo.
# 24,17 يعظكم الله أن تعودوا لمثله أبدا إن كنتم مؤمنين
24:18 Allah mu ki itele ti o si rẹ ẹsẹ, ati Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 24,18 ويبين الله لكم الآيات والله عليم حكيم
24:19 Awon ti o ni ife ti o yẹ ki o wa alebu afefe nipa awon ti o gbagbo tiwọn ni kan irora ijiya ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life. Allah mo, ati awọn ti o kò mọ.
# 24,19 إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم في الدنيا والآخرة والله يعلم وأنتم لا تعلمون
24:20 Ti o je ko fun awọn ayinipekun ti Allah si o ati ki o rẹ anu, ati Allah ni awọn Nínà, awọn Alanu.
# 24,20 ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله رؤوف رحيم
%
| @ Lẹyìn Satani nyorisi si alebu ati ki o si bọla 24:21
24:21 onigbagbo, ma ko tẹle ni awọn igbesẹ ti Satani, fun awon ti o tẹle awọn igbesẹ ti Satani, o si idu alebu ati ailọlá. Ṣugbọn fun awọn ayinipekun ti Allah si o, ati awọn rẹ anu ko si ọkan ti o yoo lailai ti a ti wẹ; sugbon Allah purifies ẹniti o yoo; Allah ni Olùgbọ, sisayin.
# 24,21 يا أيها الذين آمنوا لا تتبعوا خطوات الشيطان ومن يتبع خطوات الشيطان فإنه يأمر بالفحشاء والمنكر ولولا فضل الله عليكم ورحمته ما زكا منكم من أحد أبدا ولكن الله يزكي من يشاء والله سميععليم
%
| @ Awon ti o wa ni daradara pa yẹ ki o wo lẹhin wọn arakunrin ati awọn talaka 24:22
24:22 Maa ṣe jẹ ki awon ti o ti gbà Ojiji ati opolopo bura ko lati fun awọn arakunrin, ati awọn talaka, ati awọn ti o emigrate ni awọn ọna ti Allah. Jẹ ki wọn ki o si dariji dariji. Ṣe o ko yearn wipe Allah dárí o? Ati Allah ni Forgiver, awọn Alanu.
# 24,22 ولا يأتل أولوا الفضل منكم والسعة أن يؤتوا أولي القربى والمساكين والمهاجرين في سبيل الله وليعفوا وليصفحوا ألا تحبون أن يغفر الله لكم والله غفور رحيم
%
| @ Awọn ijiya ti awon ti o ipalara l'obirin 24: 23-24
Ti yio 24:23, awon ti o ba ẹsin mímọ, unsuspecting, onigbagbọ obinrin, yio wa ni eegun ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life, ati fun wọn wa ti kan alagbara ijiya.
# 24,23 إن الذين يرمون المحصنات الغافلات المؤمنات لعنوا في الدنيا والآخرة ولهم عذاب عظيم
24:24 Lori awọn ojo nigba ti wọn tongues, ọwọ ati ẹsẹ yio si jẹri si wọn niti ohun ti won ni won ṣe.
# 24,24 يوم تشهد عليهم ألسنتهم وأيديهم وأرجلهم بما كانوا يعملون
24:25 Lori ti Day Allah yoo san wọn nitori wọn ni kikun, nwọn o si mọ pe Allah ni ko o otitọ.
# 24,25 يومئذ يوفيهم الله دينهم الحق ويعلمون أن الله هو الحق المبين
%
| @ Buburu obirin ati awọn ọkunrin, ti o dara obirin ati awọn ọkunrin 24:26
24:26 buburu obirin fun ọkunrin buburu, ati awọn enia buburu fun obinrin buburu; ti o dara fun awọn ti o dara obirin ọkunrin, ati awọn ti o dara fun awọn ọkunrin ti o dara obirin wọnyi ni o wa ko o ti ohun ti a ti wi; fun wọn ni idariji, ati ki o kan oninurere ipese.
# 24,26 الخبيثات للخبيثين والخبيثون للخبيثات والطيبات للطيبين والطيبون للطيبات أولئك مبرؤون مما يقولون لهم مغفرة ورزق كريم
%
| @ Iwa 24: 27-29
24:27 onigbagbo, ma ṣe tẹ ilé miiran ju ile rẹ titi ti o ba beere fun aiye ati ki o akọkọ kí pẹlu alafia awọn enia rẹ; ti o jẹ dara fun o ni ibere ki o ranti.
# 24,27 يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على أهلها ذلكم خير لكم لعلكم تذكرون
24:28 Ati ti o ba ti o ko ba ri ẹnikẹni wa nibẹ, ma ṣe tẹ o titi aiye ti wa ni fun si o. Ati awọn ti o ba ti o ba ti wa ni sọ 'pada', ki o pada, ti o ni Nasire fun o; ati Allah mo awọn ohun ti o ṣe.
# 24,28 فإن لم تجدوا فيها أحدا فلا تدخلوها حتى يؤذن لكم وإن قيل لكم ارجعوا فارجعوا هو أزكى لكم والله بما تعملون عليم
24:29 Ko si ẹbi ni o pe o ba tẹ uninhabited ile ninu eyiti o wa ni o ni anfani fun o. Allah mọ ohun ti o fi han ati ohun ti o pamọ.
# 24,29 ليس عليكم جناح أن تدخلوا بيوتا غير مسكونة فيها متاع لكم والله يعلم ما تبدون وما تكتمون
%
| @ Ọmọluwabi laarin awọn obirin ati awọn ọkunrin 24: 30-31
24:30 Sọ si awọn onigbagbo ti won yẹ ki o kekere ti wọn nilẹ ki o si pa wọn ikọkọ awọn ẹya ara ti o jẹ Nasire fun wọn. Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti won se.
# 24,30 قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله خبير بما يصنعون
Ati 24:31 sọ si awọn onigbagbọ obirin, ki nwọn ki o kekere ti wọn nilẹ lé wọn si isalẹ oju ki o si ṣọ wọn chastity, ki o si ma ko fi han wọn ọṣọ ayafi ti o ti o jẹ outward (oju ati ọwọ); ki o si jẹ ki wọn fa ibori wọn lori wọn ọrun, ki o si ko fi han wọn ọṣọ yatọ si ti awọn ọkọ wọn, tabibaba wọn, tabi ọkọ wọn 'baba, tabi ọmọ wọn, tabi awọn ọkọ wọn' ọmọ, tabi awọn arakunrin wọn, tabi awọn arakunrin wọn 'ọmọ, tabi arabinrin wọn' ọmọ, tabi wọn obirin, tabi ohun ti wọn ọtun ọwọ ara, tabi iru akọ ẹmẹwà nini ifẹ ko si ibalopo, tabi ọmọ ti o ti ko sibẹsibẹ seese imo ti awọn obirinikọkọ awọn ẹya; tabi jẹ ki wọn o ontẹ ẹsẹ wọn, ki won farasin ọṣọ ti wa ni mo. Ati, ẹnyin onigbagbọ tan si Allah gbogbo papo, ni ibere ti o dara.
# 24,31 وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما ظهر منها وليضربن بخمرهن على جيوبهن ولا يبدين زينتهن إلا لبعولتهن أو آبائهن أو آباء بعولتهن أو أبنائهنأو أبناء بعولتهن أو إخوانهن أو بني إخوانهن أو بني أخواتهن أو نسائهن أو ما ملكت أيمانهن أو التابعين غير أولي الإربة من الرجال أو الطفل الذين لم يظهروا على عورات النساء ولا يضربن بأرجلهنليعلم ما يخفين من زينتهن وتوبوا إلى الله جميعا أيها المؤمنون لعلكم تفلحون
%
| @ Igbeyawo 24: 32-34
24:32 fẹ awọn ti o ba ti o ni o wa laarin spouseless ati awọn oniwa laarin rẹ ati akọ ati abo ẹrú (nitorina freeing wọn), ti o ba ti won ba wa ko dara, Allah yóò bùkún wọn ti Ojiji rẹ; Allah ti wa ni gba, mọ.
# 24,32 وأنكحوا الأيامى منكم والصالحين من عبادكم وإمائكم إن يكونوا فقراء يغنهم الله من فضله والله واسع عليم
24:33 Jẹ ki awon ti ko ri awọn ọna lati fẹ wa ni abstinent titi Allah enriches wọn ti rẹ Ojiji. Awon ti ọwọ ọtún rẹ ti o ni ti o wá wọn ominira, ṣe kan guide pẹlu wọn accordingly ti o ba ti o ba mọ diẹ ninu awọn ti o dara ninu wọn, ki o si fun wọn lati awọn ọrọ ti Allah ti o ti fi fun o. Maa ko ipaẹrú rẹ-odomobirin sinu panṣaga ni lati le wá aye fun ere ti won fẹ lati se itoju won chastity. Ẹnikẹni ti o ba compels wọn, ti yio Allah, lẹhin ti wọn ni compelled, ni Forgiver (si awọn omobirin), awọn Alanu.
# 24,33 وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا حتى يغنيهم الله من فضله والذين يبتغون الكتاب مما ملكت أيمانكم فكاتبوهم إن علمتم فيهم خيرا وآتوهم من مال الله الذي آتاكم ولا تكرهوا فتياتكم على البغاءإن أردن تحصنا لتبتغوا عرض الحياة الدنيا ومن يكرههن فإن الله من بعد إكراههن غفور رحيم
24:34 Bayi A ti rán o si isalẹ lati clarifying ẹsẹ, ati awọn ẹya apẹẹrẹ ti awon ti o kọja lọ niwaju nyin ati ikil si awọn cautious.
# 24,34 ولقد أنزلنا إليكم آيات مبينات ومثلا من الذين خلوا من قبلكم وموعظة للمتقين
%
| @ Awọn fẹẹrẹfẹ ti awọn ọrun ati aiye 24:35
24:35 Allah ni fẹẹrẹfẹ ti awọn ọrun ati aiye. Awọn apẹẹrẹ ti rẹ Light ni dabi kan tube, ninu eyi ti o wa ni kan ẹfin. Awọn ẹfin ni kan ni fitila ati awọn atupa jẹ bi a glittering aye lati rú kan Olubukun Igi, ohun olifi ti o ni bẹni awọn ti East tabi ti awọn West. Awọn oniwe-epo yoo fere tàn jadeko si ina tilẹ fi ọwọ o. Light lori ina; Allah tọ si rẹ Light ti o yoo. Allah dasofo owe fun awọn eniyan. Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 24,35 الله نور السماوات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة الزجاجة كأنها كوكب دري يوقد من شجرة مباركة زيتونة لا شرقية ولا غربية يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسه نار نورعلى نور يهدي الله لنوره من يشاء ويضرب الله الأمثال للناس والله بكل شيء عليم
%
| @ Awọn ile ni eyi ti Allah ti wa ni feran 24: 36-38
24:36 Ni ile ti Allah ti laaye lati wa ni dide soke, ati awọn rẹ Oruko wa ni lati ranti ninu rẹ. Ni owuro ati aṣalẹ
# 24,36 في بيوت أذن الله أن ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والآصال
24:37 wa ni awọn ọkunrin ti o gbé rẹ wa nibẹ, ti kò isowo tabi sale le dari lati awọn iranti ti Allah, ki o si fi idi awọn adura, ki o si san awọn dandan sii; bẹrù kan Day nigbati ọkàn ati awọn oju yio si wa ni titan nipa,
# 24,37 رجال لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة يخافون يوما تتقلب فيه القلوب والأبصار
24:38 ti Allah yoo ẹsan wọn fun awọn ti dara julọ iṣẹ wọn ṣe ki o si mu wọn lati rẹ Ojiji. Allah lai pese odiwon si ẹniti o yoo.
# 24,38 ليجزيهم الله أحسن ما عملوا ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاء بغير حساب
%
| @ Awon ti o ni ina, ati awon ti o se ko 24: 39-40
24:39 Bi fun awọn alaigbagbọ, wọn iṣẹ ni o wa bi kan mirage ni aginjù. Awọn òùngbẹ eniyan rò pé o jẹ omi, sugbon nigba ti o ba de sunmọ o ri pe o jẹ ohunkohun. O si ri Allah nibẹ, ti o sanwo rẹ rẹ iroyin ni kikun. Allah ni Swift ni reckoning.
# 24,39 والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعة يحسبه الظمآن ماء حتى إذا جاءه لم يجده شيئا ووجد الله عنده فوفاه حسابه والله سريع الحساب
Tabi 24:40, won ni o wa bi òkunkun lori kan jin okun bo pelu kan loke igbi ti o jẹ miiran igbi, eyi ti o wa loke awọsanma, òkunkun kó ọkan lori awọn miiran; nigbati o stretches jade ọwọ rẹ o le fẹrẹ má ri o. Nitootọ, lati wù Allah ise ko si imọlẹ, on o si ni ko si ina.
# 24,40 أو كظلمات في بحر لجي يغشاه موج من فوقه موج من فوقه سحاب ظلمات بعضها فوق بعض إذا أخرج يده لم يكد يراها ومن لم يجعل الله له نورا فما له من نور
%
| @ Gbogbo ẹdá ti awọn ọrun ati aiye exalt Allah 24: 41-42
24:41 Nje o ti ko ri bi o ti wa ni Allah ga nipa awon ti ni awọn ọrun, ati aiye, ati awọn ẹiyẹ pẹlu outspread iyẹ? O mọ awọn oniwe-adura ati awọn oniwe-exaltations ati Allah ni o ni ìmọ ti awọn ohun ti won se.
# 24,41 ألم تر أن الله يسبح له من في السماوات والأرض والطير صافات كل قد علم صلاته وتسبيحه والله عليم بما يفعلون
24:42 Lati Allah je ti awọn Kingdom ti awọn ọrun ati aiye. Lati rẹ ni dide.
# 24,42 ولله ملك السماوات والأرض وإلى الله المصير
%
| @ Awọn ami ti Allah ni awọn oju ojo 24:43
24:43 Nje o ti ko ri bi Allah iwakọ awọn awọsanma, ki o si kó wọn si awọn ti wọn sinu ibi-kan, ki o si ti o ba wo ojo nbo lati ãrin wọn? Ati O si rán si isalẹ jade ti ọrun òke ninu eyi ti o wa ni yinyin, pelting pẹlu ti o ti o yoo, ati titan ti o kuro lati ẹniti o yoo. Awọn filasi ti awọn oniwe-monomonofere snatches kuro ni oju.
# 24,43 ألم تر أن الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما فترى الودق يخرج من خلاله وينزل من السماء من جبال فيها من برد فيصيب به من يشاء ويصرفه عن من يشاء يكاد سنا برقه يذهب بالأبصار
%
| @ Awọn ami ti Allah ni awọn ọjọ ati alẹ 24:44
24:44 Allah wa nipa awọn oru ati awọn ọjọ (lati aseyori ọkan miiran); ti yio, ni yi wa ti kan ẹkọ fun awon ti o ni oju.
# 24,44 يقلب الله الليل والنهار إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار
%
| @ Gbogbo ohun ti nrin ti wa ni lati da omi 24:45
24:45 Allah da ohun gbogbo ti o rin lati omi. Diẹ ninu awọn ra ko lori wọn bellies, awọn miran rin lori meji ẹsẹ, ati awọn miran rin lori mẹrin. Allah ṣẹda ohunkohun ti o yoo. Allah ni Alagbara lori ohun gbogbo.
# 24,45 والله خلق كل دابة من ماء فمنهم من يمشي على بطنه ومنهم من يمشي على رجلين ومنهم من يمشي على أربع يخلق الله ما يشاء إن الله على كل شيء قدير
24:46 A ti rán si isalẹ clarifying ẹsẹ. Allah tọ ẹniti o yoo si kan Straight Olohun.
# 24,46 لقد أنزلنا آيات مبينات والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم
%
| @ Awọn iyato laarin awọn agabagebe ati awon ti o gbagbo 24: 47-50
Wọn sọ 24:47, 'A gbagbo ninu Allah ati awọn ojise ki o si gbọràn.' Sugbon kan keta ti wọn tan kuro lẹhin yi. Awon onigbagbo ni o wa ko.
# 24,47 ويقولون آمنا بالله وبالرسول وأطعنا ثم يتولى فريق منهم من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين
24:48 Ati nigba ti won ti wa ni a npe ni si Allah ati ojise re (Muhammad) ti o nṣe idajọ ki laarin wọn, kan keta ti wọn swerve lọ.
# 24,48 وإذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم إذا فريق منهم معرضون
24:49 Ti o ba ti awọn ọtun jẹ tiwọn, wọn yoo si ti yara rẹ ìgbọràn.
# 24,49 وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين
24:50 Ṣe a aisan ninu ọkàn wọn, tabi, ni o wa ti won ni iyemeji? Ni wọn bẹru wipe Allah ati ojise Re yoo jẹ alaiṣõtọ? Ko si, sugbon awon ti won ba wa ni ipalara oluṣe.
# 24,50 أفي قلوبهم مرض أم ارتابوا أم يخافون أن يحيف الله عليهم ورسوله بل أولئك هم الظالمون
%
| @ Onigbagbo gbọ ki o si gboran si Allah ati ojise Re 24: 51-56
24:51 Ṣugbọn nigbati awọn onigbagbo ti wa ni a npe ni si Allah ati ojise re (Muhammad), ni ibere ti o nṣe idajọ laarin wọn, wọn esi ni, 'A gbọ ati ki o gbọ.' Iru ni o wa ni busi.
# 24,51 إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن يقولوا سمعنا وأطعنا وأولئك هم المفلحون
24:52 Awon ti o gboran si Allah ati ojise Re, ki o si bẹru Allah, ati ki o ni iyalenu ti rẹ, yio si jẹ awọn bori.
# 24,52 ومن يطع الله ورسوله ويخش الله ويتقه فأولئك هم الفائزون
24:53 Wọn bura nipa Allah ni awọn julọ itara si nda, ti o ba ti o ba bere fun wọn, wọn yoo jade lọ. Sọ, 'Má ṣe búra, mọ ìgbọràn (ni o dara). Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe. '
# 24,53 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة إن الله خبير بما تعملون
Sọ 24:54, 'Allah pa ki o si pa awọn Ojiṣẹ. Ti o ba tan kuro, lori rẹ nikan isimi ohun ti wa ni gbe lori rẹ, ati lori ohun ti o ti wa ni isimi ni gbe lori o. Ti o ba gbọ u, ki iwọ ki o wa ni irin-. O ti wa ni nikan fun awọn Ojiṣẹ lati fi ifiranṣẹ kan ko o. '
# 24,54 قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن تولوا فإنما عليه ما حمل وعليكم ما حملتم وإن تطيعوه تهتدوا وما على الرسول إلا البلاغ المبين
24:55 Allah ti se ileri awon ti o ti gbagbọ ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ ti o yoo tòótọ ṣe wọn successors ni ilẹ bi o ṣe awọn ti o wà niwaju wọn successors, ati pe Oun yoo tòótọ fi idi wọn esin fun wọn; ti eyi ti o ti fọwọsi fun wọn, ati ki yoo ṣe paṣipaarọ ailewu fun wọnlẹhin ti wọn bẹru. Wọn sin mi ati ki o láti ohunkohun pẹlu mi. Lẹhin ti pe, awọn ti ko gba ni o wa awọn enia buburu.
# 24,55 وعد الله الذين آمنوا منكم وعملوا الصالحات ليستخلفنهم في الأرض كما استخلف الذين من قبلهم وليمكنن لهم دينهم الذي ارتضى لهم وليبدلنهم من بعد خوفهم أمنا يعبدونني لا يشركون بي شيئاومن كفر بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون
24:56 Da awọn adura, san awọn sii, ki o si pa awọn ojise, ni lati le ni ãnu.
# 24,56 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الرسول لعلكم ترحمون
%
| @ Awọn alaigbagbọ yoo ko gba awọn dara ti Allah 24:57
24:57 Ma ro wipe awọn alaigbagbọ yoo ni anfani lati asan (Wa) ni awọn ilẹ ayé. Won àbo ni Fire, ohun buburu dide.
# 24,57 لا تحسبن الذين كفروا معجزين في الأرض ومأواهم النار ولبئس المصير
%
| @ Iwa ti ìpamọ 24: 58-59
24:58 onigbagbo, jẹ ki awọn ti ọwọ ọtún rẹ ti o ni, ati awon ti o ti ko wa ti ọjọ ori beere aiye ti o ni igba mẹta ṣaaju ki awọn owurọ adura, nigba ti o fi akosile rẹ ẹwù, ni awọn ooru ti kẹfa, ati lẹhin awọn night adura. Awọn wọnyi ni o wa ni awọn mẹta nija ti asiri. Ko si ni ko si ẹbi ni o tabi wọn,yato si lati wọnyi, ki nwọn ki o lọ nipa, ti o ba wa ti kọọkan miiran. Bi iru Allah mu ki itele ti o si rẹ ẹsẹ, Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 24,58 يا أيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم ثلاث مرات من قبل صلاة الفجر وحين تضعون ثيابكم من الظهيرة ومن بعد صلاة العشاء ثلاث عورات لكم ليس عليكمولا عليهم جناح بعدهن طوافون عليكم بعضكم على بعض كذلك يبين الله لكم الآيات والله عليم حكيم
24:59 Ati nigbati ọmọ de awọn ọjọ ori ti puberty, jẹ ki wọn beere fun aiye bi awon ti ṣaaju ki wọn beere fun aiye. Bi iru Allah ko o mu ki o si rẹ ẹsẹ. Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 24,59 وإذا بلغ الأطفال منكم الحلم فليستأذنوا كما استأذن الذين من قبلهم كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم
%
| @ Ni ihuwasi imura koodu fun agbalagba obirin 24:60
24:60 (Bi fun) obirin ti o ni o wa ti o ti kọja ibimọ ti o ni ko si ireti ti igbeyawo wa ti ko si ẹbi ni wọn pe won àyípadà wọn aṣọ pese won ko ba ko fi han wọn adornments, sugbon o dara ti o ba ti ti won abstain. Allah ni Olùgbọ, sisayin.
# 24,60 والقواعد من النساء اللاتي لا يرجون نكاحا فليس عليهن جناح أن يضعن ثيابهن غير متبرجات بزينة وأن يستعففن خير لهن والله سميع عليم
%
| @ Iwa ti dinning 24:61
24:61 O yio si jẹ ko si ẹbi fun awọn afọju, awọn arọ, awọn aisan ati awọn ara nyin lati jẹ lati ile rẹ. Tabi awọn ile ti awọn baba nyin ', iya rẹ', awọn arakunrin rẹ ', arabinrin rẹ', ìbátan rẹ paternal, paternal aunts rẹ, ìbátan rẹ si jẹki, si jẹki aunts rẹ tabi ni ile awọn bọtini ti awọn eyi ti oara, tabi ni awon ti awọn ọrẹ rẹ, nibẹ ni ko si ninu ẹbi ti o pe o je gbogbo jọ, tabi lọtọ. Nigbati o ba tẹ ile, kí (pẹlu alaafia) ọkan miran pẹlu kan kikí lati Allah, ati ki o súre ti o dara. Bi iru Allah ko o mu ki o si rẹ ẹsẹ ki o ye.
# 24,61 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ولا على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوتعماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه أو صديقكم ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مباركة طيبة كذلك يبينالله لكم الآيات لعلكم تعقلون
%
| @ Iwa laarin awọn onigbagbo ati awọn Anabi 24: 62-63
24:62 Awọn onigbagbọ ni o wa nikan awon ti o gbagbo ninu Allah ati ojise Re, ati awọn ti o, nigbati jọ pẹlu rẹ lori kan wọpọ ọrọ ko ba kuro titi ti wọn ti beere rẹ fun aiye. Ti yio, awon ti o beere fun aiye rẹ ni o wa awon ti o gbagbo ninu Allah ati ojise Re. Nigbati nwọn si beere rẹ igbanilaaye fundiẹ ninu awọn ti wọn àlámọrí, fun ti o si ẹnikẹni ti o wu ki o si beere fun idariji fun Allah wọn; Allah ni Forgiver, awọn Onikẹ.
# 24,62 إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع لم يذهبوا حتى يستأذنوه إن الذين يستأذنونك أولئك الذين يؤمنون بالله ورسوله فإذا استأذنوك لبعض شأنهم فأذن لمنشئت منهم واستغفر لهم الله إن الله غفور رحيم
24:63 Maa ko ṣe awọn pipe ti awọn ojise laarin ara nyin bi rẹ pipe si ọkan miiran. Allah mọ awon ti o ti isokuso kuro surreptitiously, ki jẹ ki awon ti o ṣàìgbọràn rẹ aṣẹ kiyesara, ki wọn ti wa ni lù nipa ọtẹ, tabi, wọn ti wa ni lù pẹlu kan irora ijiya.
# 24,63 لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا قد يعلم الله الذين يتسللون منكم لواذا فليحذر الذين يخالفون عن أمره أن تصيبهم فتنة أو يصيبهم عذاب أليم
%
| @ Ohun gbogbo je ti si Allah 24:64
24:64 Lati Allah je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. O ni o ni imo ti awọn ohun ti ipinle ti o wa ni lori. Lori awọn Day nigba ti won yio wa ni pada si rẹ, o yoo so fun wọn gbogbo ohun tí wọn ti ṣe. Ati Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 24,64 ألا إن لله ما في السماوات والأرض قد يعلم ما أنتم عليه ويوم يرجعون إليه فينبئهم بما عملوا والله بكل شيء عليم
%
|AL FURQAAN 25 Awọn Idiwọn - Al-Furqan
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn títóbi ti Allah sibẹsibẹ rẹ ifiranṣẹ ati ojise ti wa ni kọ nipasẹ awọn alaigbagbọ 25: 1-2
25: 1 Alabukun ni o ti o ti rán si isalẹ awọn Idiwọn si rẹ olusin (Anabi Muhammad), ti o jẹ olukilọ si gbogbo eniyan;
# 25,1 تبارك الذي نزل الفرقان على عبده ليكون للعالمين نذيرا
25: 2 si (Allah) ẹniti awọn Kingdom ti awọn ọrun ati aiye je ti awọn, ti o ti ko ya kan ọmọ, tabi ni o ni ohun láti ninu awọn Kingdom, ati awọn O da ohun gbogbo, ki o si o wü o gan gbọgán.
# 25,2 الذي له ملك السماوات والأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك وخلق كل شيء فقدره تقديرا
%
| @ Awon ti sìn miiran ju Allah ko le ṣẹda ohunkohun 25: 3
25: 3 Ṣugbọn nwọn si (awọn alaigbagbọ) ijosin, miiran - ju Re (Allah), - oriṣa eyi ti ko le ṣẹda ohunkohun ati ki o wà ara wọn da. Wọn ara kò ipalara tabi anfani fun ara wọn, bẹni nwọn si ṣe ara iku tabi aye, tabi kan ajinde.
# 25,3 واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم ضرا ولا نفعا ولا يملكون موتا ولا حياة ولا نشورا
%
| @ Awọn itenumo ti awọn aláìgbàgbọ, ati awọn won mo ti Allah 25: 4-10
25: 4 Awọn alaigbagbọ sọ, 'Èyí ni sugbon kan èké o ti eke - miiran-ède ti ràn rẹ.' Nítorí náà, wọn ti wá pẹlu ti ko tọ ati iro.
# 25,4 وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون فقد جاؤوا ظلما وزورا
25: 5 Nwọn wipe, 'O ti to fun kọ awọn ti atijọ ti, wọn ti wa ni recited si i ni owurọ ati ni dusk.'
# 25,5 وقالوا أساطير الأولين اكتتبها فهي تملى عليه بكرة وأصيلا
25: 6 wipe, 'Ti o ti rán si isalẹ nipa Re ti o mo awon asiri ti awọn ọrun ati aiye. O si ni Alaforiji, awọn Alanu. '
# 25,6 قل أنزله الذي يعلم السر في السماوات والأرض إنه كان غفورا رحيما
25: 7 Wọn tun sọ, 'Báwo ni o ti yi ojise je ounje ati ki o rìn nipa awọn ọja? Kí nìdí ti ko si angẹli a rán si isalẹ pẹlu rẹ lati kìlọ wa?
# 25,7 وقالوا مال هذا الرسول يأكل الطعام ويمشي في الأسواق لولا أنزل إليه ملك فيكون معه نذيرا
25: 8 Tabi, idi ti ko si iṣura a ti da àwọn si i, tabi ọgba kan fun u lati jẹ lati? ' Ati awọn oluṣe ipalara sọ, 'Awọn ọkunrin ti o tẹle ti wa ni ti yio bewitched.'
# 25,8 أو يلقى إليه كنز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا
25: 9 Wo bi wọn ti lu apere fun o, ti yio wọn ti lọ sọnù ati ki o ni o wa lagbara lati wa ọna kan.
# 25,9 انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا
25:10 Ibukun ni o ti o, ti o ba ti o fẹláti, le fi awọn ti o dara ju ohun wọnyi; Ọgba labe eyi ti nṣàn odo, ati awọn ti o yio si fi fun o ãfin.
# 25,10 تبارك الذي إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنات تجري من تحتها الأنهار ويجعل لك قصورا
%
| @ Awọn ẹru ati alaafia lori awọn ọjọ ti Judgement 25: 11-16
25:11 Ko si, nwọn si belied awọn Wakati. A ti pese sile fun u ti o belied awọn Wakati kan Blaze.
# 25,11 بل كذبوا بالساعة وأعتدنا لمن كذب بالساعة سعيرا
25:12 Nigbati o rí wọn lati kan jina pa ibi, nwọn o gbọ o raging ati sighing.
# 25,12 إذا رأتهم من مكان بعيد سمعوا لها تغيظا وزفيرا
25:13 Ati nigbati, chained ni (irin) ṣẹkẹṣẹkẹ, wọn ti wa ni jade si diẹ ninu awọn dín aaye ti awọn Fire, won yoo pe jade fun iparun.
# 25,13 وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا
25:14 'Maa ko pe jade loni fun ọkan iparun; pe jade fun ọpọlọpọ ninu iparun. '
# 25,14 لا تدعوا اليوم ثبورا واحدا وادعوا ثبورا كثيرا
Sọ 25:15, 'Se wipe dara, tabi awọn Ọgbà ti ayeraye eyi ti awọn cautious ti a ti ileri? O ti wa ni wọn ẹsan ati dide wọn! '
# 25,15 قل أذلك خير أم جنة الخلد التي وعد المتقون كانت لهم جزاء ومصيرا
25:16 Ngbe wa nibẹ lailai, nwọn o ri ninu ohun gbogbo ti o ni wọn fẹ. Ti o ni ileri kan abuda lori rẹ Oluwa, ati lati wa ni ti beere rẹ.
# 25,16 لهم فيها ما يشاؤون خالدين كان على ربك وعدا مسؤولا
%
| @ Awọn ọjọ nigbati eke deities ati oluranwo kọ wọn ẹyìn 25: 17-20
25:17 Lori awọn ojo nigba ti o kó wọn pẹlu gbogbo awọn ti nwọn sin, miiran ju Allah, on o wipe, 'Ṣé o ti o ti misled mi olùjọsìn, tabi ti ara wọn ni wọn lọ sọnù?'
# 25,17 ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء أم هم ضلوا السبيل
25:18 Wọn yoo dahun, 'Exaltations si O. A yẹ ki o ko ti ya awọn miran fun alágbàtọ kan, sugbon o ti fun wọn ati awọn baba wọn igbadun titi ti won gbagbe rẹ ADUA ati ki wọn a run orílẹ-èdè. '
# 25,18 قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء ولكن متعتهم وآباءهم حتى نسوا الذكر وكانوا قوما بورا
25:19 Nítorí náà, wọn iyemeji wa ohun ti o sọ, ati awọn ti o le kò tan ti o yà, tabi ri eyikeyi iranlọwọ. Awon ti o ba ti o ti ṣe buburu, A jẹ ki wọn lenu kan nla ijiya.
# 25,19 فقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولا نصرا ومن يظلم منكم نذقه عذابا كبيرا
25:20 A kò rán awon ojise ṣaaju ki o to pe won sugbon jẹ ounje ati ki o rìn nipa ninu awọn ọja, A ti fi diẹ ninu awọn ti o lati wa ni kan iwadii fun elomiran. Iwọ yoo duro? Oluwa rẹ ni awọn ariran.
# 25,20 وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون في الأسواق وجعلنا بعضكم لبعض فتنة أتصبرون وكان ربك بصيرا
%
| @ Awọn igberaga ti awọn alaigbagbọ ati awọn iṣẹ rere wọn 25: 21-24
25:21 Awon ti ko ba ni ireti lati pade Wa beere, 'Ẽṣe ti ko si angẹli a rán si wa? Kí nìdí le a ko ri Oluwa wa? ' Bawo ni agberaga ti won ba wa ninu ara wọn, o si ti di gidigidi disdainful.
# 25,21 وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنزل علينا الملائكة أو نرى ربنا لقد استكبروا في أنفسهم وعتو عتوا كبيرا
25:22 Lori awọn ọjọ nigbati nwọn wò awọn angẹli, nibẹ ni yio je ko si dùn ihinrere fun awọn ẹlẹṣẹ. Wọn yoo sọ, 'A àbo eyi ti o ti ewọ!'
# 25,22 يوم يرون الملائكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا
25:23 Nigbana ni A o si advance lori awọn iṣẹ ti nwọn ti ṣe ki o si mu wa bi o si dà eruku.
# 25,23 وقدمنا إلى ما عملوا من عمل فجعلناه هباء منثورا
25:24 Lori ti Day, awọn papa ti Párádísè (ni yoo ni) kan ti o dara ati ki o joko kan finer ìsinmi-ibi.
# 25,24 أصحاب الجنة يومئذ خير مستقرا وأحسن مقيلا
%
| @ Ibanuje ati ki o banuje lori awọn ọjọ ti Judgement 25: 25-31
25:25 Lori ti Day, awọn ọrun ti wa ni pipin asunder pẹlu awọsanma ati awọn angẹli ti wa ni rán isalẹ ni ọlanla,
# 25,25 ويوم تشقق السماء بالغمام ونزل الملائكة تنزيلا
25:26 awọn otito Kingdom lori Day ti yio wa si Onikẹ kan simi ọjọ kan fun awọn alaigbagbọ.
# 25,26 الملك يومئذ الحق للرحمن وكان يوما على الكافرين عسيرا
25:27 Lori ti ọjọ awọn oluṣe ipalara yio jáni ọwọ rẹ, o si wipe, 'Ṣe pé mo ti ya kan Olohun pẹlu awọn Ojiṣẹ!
# 25,27 ويوم يعض الظالم على يديه يقول يا ليتني اتخذت مع الرسول سبيلا
25:28 Se ti mo ti kò yàn ki-ati ki o fun mi ki-Companion!
# 25,28 يا ويلتى ليتني لم أتخذ فلانا خليلا
25:29 O mú mi sọnù lati awọn ADUA lẹhin ti o ti dé mi, Satani jẹ lailai ni foresaker ti eda eniyan. '
# 25,29 لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا
25:30 Awọn ojise wí pé, 'ìwọ mi Oluwa, enia mi ti ya yi Koran nigba ti deserting o.'
# 25,30 وقال الرسول يا رب إن قومي اتخذوا هذا القرآن مهجورا
Lati 25:31 gbogbo Anabi A ti yan ohun ọtá laarin awọn oluṣe ipalara; Oluwa rẹ ni to fun o, ati ki o kan Itọsọna kan Olùrànlọwọ.
# 25,31 وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا من المجرمين وكفى بربك هاديا ونصيرا
%
| @ Awọn ti a rán si isalẹ Koran piecemeal lati teramo awọn ọkàn 25: 32-33
25:32 Awọn alaigbagbọ beere, 'Ẽṣe ti a rán awọn Koran ko si isalẹ lati u (Anabi Muhammad) ni gbogbo lẹẹkan?' Bi iru A mu okan re nitorina, ati awọn ti A ti o recited gan ketekete.
# 25,32 وقال الذين كفروا لولا نزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به فؤادك ورتلناه ترتيلا
25:33 Wọn ko ba ko mu si o eyikeyi owe sugbon ti eyi ti A si mu o ni otitọ ati ki o dara ninu alaye.
# 25,33 ولا يأتونك بمثل إلا جئناك بالحق وأحسن تفسيرا
%
| @ Awọn furthest kuro lati awọn Olohun 25:34
25:34 Awon ti o yoo wa ni jọ sinu Gẹhẹnà (apaadi) lori oju wọn yio si jẹ ninu awọn buru ni ibi, ki o si ti lọ siwaju sọnù lati awọn Olohun.
# 25,34 الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا
%
| @ Farao ti a run nitori ti o belied awọn ami ti Allah 25: 35-36
25:35 A ti fun ni iwe si Mose si fun u Aaroni arakunrin rẹ bi iranse kan.
# 25,35 ولقد آتينا موسى الكتاب وجعلنا معه أخاه هارون وزيرا
25:36 (Nigbana) A si wipe, 'Lọ si awọn orilẹ-ède ti o ti wa belied ami.' Ati A si run wọn patapata.
# 25,36 فقلنا اذهبا إلى القوم الذين كذبوا بآياتنا فدمرناهم تدميرا
%
| @ Noah ká eniyan won si rì nitori won belied u 25: 37-40
Awọn orilẹ-ède ti 25:37 Noah, A rì wọn nígbà tí wọn belied wọn ojise, o si ṣe ti wọn a àmi si awọn orílẹ-èdè. Fun awọn oluṣe ipalara A ti pese kan irora ijiya
# 25,37 وقوم نوح لما كذبوا الرسل أغرقناهم وجعلناهم للناس آية وأعتدنا للظالمين عذابا أليما
%
$ Aad, Thamood ati awọn orílẹ-èdè ti Eri Rass ni won run nitori won belied wọn woli, o je ko ohun igbese ti awọn ti a npe ni ki "Iya Nature" 23: 38-40
25:38 tun si Aad ati Thamood, ati awọn orílẹ-èdè ti Eri Rass ati ọpọlọpọ awọn iran ni laarin;
# 25,38 وعادا وثمود وأصحاب الرس وقرونا بين ذلك كثيرا
25:39 si kọọkan ti wọn A fi àpẹẹrẹ, ati kọọkan ti wọn A patapata dabaru.
# 25,39 وكلا ضربنا له الأمثال وكلا تبرنا تتبيرا
25:40 Wọn ti ti yio koja nipa awọn abule ti a ti rọ lori nipa buburu ojo (ti òkúta); ohun ti, ti ti won ko ri o? Ko si, won ko si wo fun ajinde.
# 25,40 ولقد أتوا على القرية التي أمطرت مطر السوء أفلم يكونوا يرونها بل كانوا لا يرجون نشورا
%
| @ Ta ni siwaju sọnù lati awọn Straight Olohun? 25: 41-42
25:41 Nigbakugba ti won (awọn alaigbagbọ) ri o (Anabi Muhammad), ti won ẹlẹyà o (o wipe), 'Ṣe yi tí Allah ti rán bi a ojise?
# 25,41 وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي بعث الله رسولا
25:42 O yoo ni mislead wa lati wa oriṣa, ti o ba ti a ti ko ti steadfast si wọn. ' Ṣugbọn nwọn o si mọ ti o wa ni siwaju sọnù lati awọn Olohun nigbati nwọn ri awọn ijiya.
# 25,42 إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين يرون العذاب من أضل سبيلا
%
| @ Awon ti o ro ara wọn opolo superior si awọn Ifihan 25: 43-44
25:43 Nje o ti ri i ti o ti ṣe oriṣa ti ara rẹ ìpòngbẹ? Ṣe o wa ni kan olùtọjú lori rẹ?
# 25,43 أرأيت من اتخذ إلهه هواه أفأنت تكون عليه وكيلا
25:44 Ṣe o ro wipe ọpọlọpọ awọn ti wọn le gbọ tabi oye? Wọn ti wa ni bi malu, ko si, won ni o wa siwaju sọnù lati awọn Olohun.
# 25,44 أم تحسب أن أكثرهم يسمعون أو يعقلون إن هم إلا كالأنعام بل هم أضل سبيلا
%
| @ Awọn ami ti Allah ni awọn ọrun ati aiye 25: 45-50
25:45 Ṣe o ko ri bi Oluwa rẹ stretches awọn ojiji? Ti o ti ifẹ rẹ, o le ṣe ti o ibakan. Ki o si yan O oorun lati wa ni kan ti olumulo si o;
# 25,45 ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم جعلنا الشمس عليه دليلا
25:46 naa A nfi o si Wa withdrawing ti o rọra.
# 25,46 ثم قبضناه إلينا قبضا يسيرا
25:47 O ti wa ni o ti o ti yàn awọn night kan WQ fun o ati ki o sun fun isinmi kan. Awọn ọjọ O ti yàn fun nyara.
# 25,47 وهو الذي جعل لكم الليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا
25:48 O ti wa ni o ti o loosens awọn efuufu, ti nso ihinrere yọ niwaju awọn si owo ti anu rẹ, ki o si A ti rán si isalẹ funfun omi lati awọn ọrun,
# 25,48 وهو الذي أرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته وأنزلنا من السماء ماء طهورا
25:49 ki, ti o pẹlu o A sọji kú ilẹ ati ki o pese mimu fun awọn malu ati awọn eniyan A da.
# 25,49 لنحيي به بلدة ميتا ونسقيه مما خلقنا أنعاما وأناسي كثيرا
25:50 A ti tòótọ tan o nipa wọn, ki nwọn ranti; sibẹsibẹ eniyan julọ kọ gbogbo ayafi disbelief.
# 25,50 ولقد صرفناه بينهم ليذكروا فأبى أكثر الناس إلا كفورا
25:51 Ti o ti wa ife, A le ti dide olukilọ ni gbogbo abule.
# 25,51 ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا
%
| @ Wá nikan ni itoni ti onigbagbọ alase 25:52
25:52 Nítorí ko ba pa awọn alaigbagbọ, ṣugbọn Ijakadi mightily pẹlu o (awọn Koran).
# 25,52 فلا تطع الكافرين وجاهدهم به جهادا كبيرا
%
| @ Awọn iyanu ti osmosis aimọ ni awọn akoko ti awọn ifihan ti awọn Koran 25:53
25:53 O je o (Allah) ti o jẹ ki awọn meji jade òkun, yi ọkan jẹ palatably dun ati yi iyọ, kan kikorò lenu, ki o si O si ṣeto kan idankan laarin wọn, ati àbo kan ti o jẹ ewọ.
# 25,53 وهو الذي مرج البحرين هذا عذب فرات وهذا ملح أجاج وجعل بينهما برزخا وحجرا محجورا
25:54 Ati awọn ti o ni o ti dá awọn eniyan lati omi ati ki o fun u ibatan ti ẹjẹ ati ti igbeyawo. Oluwa rẹ ni awọn ogun.
# 25,54 وهو الذي خلق من الماء بشرا فجعله نسبا وصهرا وكان ربك قديرا
25:55 Ṣugbọn nwọn si (awọn alaigbagbọ) ijosin, miiran ju Allah, ti eyi ti o le kò anfani tabi ipalara fun wọn. Ti yio, ti awon alaigbagbo jẹ lailai kan partisan si Oluwa rẹ.
# 25,55 ويعبدون من دون الله ما لا ينفعهم ولا يضرهم وكان الكافر على ربه ظهيرا
%
| @ Anabi Muhammad ti a rán bi kan ti nrù yọ ihinrere ati bi olukilọ fun gbogbo eniyan 25: 56-59
25:56 A kò rán o (Anabi Muhammad) sugbon bi kan ti nrù yọ ihinrere ati bi olukilọ.
# 25,56 وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا
Sọ 25:57, 'Mo da ti o ko si ọya fun yi ayafi fun o ti o yó ya awọn Olohun si Oluwa rẹ.'
# 25,57 قل ما أسألكم عليه من أجر إلا من شاء أن يتخذ إلى ربه سبيلا
25:58 Fi rẹ igbekele ninu awọn Gbogbo Living ti o ko kú, ki o si gbé pẹlu rẹ iyìn, o jẹ mọ to ti olùjọsìn rẹ 'ẹṣẹ.
# 25,58 وتوكل على الحي الذي لا يموت وسبح بحمده وكفى به بذنوب عباده خبيرا
25:59 (O ti wa ni) O ti o, ni mefa ọjọ da awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o wa da laarin wọn, ati ki o si o si awọn willed It. Awọn Onikẹ; beere nipa rẹ lati ó ti o mo rẹ.
# 25,59 الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش الرحمن فاسأل به خبيرا
%
| @ Igberaga 25:60
25:60 Nigbati o ti wa ni wi si wọn, 'wólẹ ara yín ṣaaju ki awọn Onikẹ', nwọn si beere, 'Ati ohun ti ni awọn Onikẹ? Ṣé kí a wólẹ ara wa si ohunkohun ti o idu wa? ' Ati awọn ti o mu ki wọn irọ.
# 25,60 وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم نفورا *
%
| @ Awọn ami ni awọn aiye ni ọrun 25: 61-62
25:61 Ibukún ni o (Allah) ti o ti ṣeto awọn constellations ninu awọn ọrun, ki o si ṣeto gbaja wọn kan oorun, ati ẹya illuminating oṣupa.
# 25,61 تبارك الذي جعل في السماء بروجا وجعل فيها سراجا وقمرا منيرا
25:62 O ti wa ni o ti ṣe ti o ni alẹ ati ọjọ tẹle kọọkan miiran fun o ti o ni ipinnu lati ranti tabi o ti o ni ipinnu lati wa ni ọpẹ.
# 25,62 وهو الذي جعل الليل والنهار خلفة لمن أراد أن يذكر أو أراد شكورا
%
| @ Ànímọ ri ni kan onigbagbo 25: 63-77
25:63 Awọn olùjọsìn ti awọn Onikẹ ni o wa awon ti o rìn tìrẹlẹtìrẹlẹ lori ilẹ, ati nigbati awọn òpe adirẹsi wọn sọ, 'Alafia,'
# 25,63 وعباد الرحمن الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما
25:64 ti o ṣe awọn night dọbálẹ ati ki o duro si Oluwa wọn.
# 25,64 والذين يبيتون لربهم سجدا وقياما
Ta 25:65 sọ, 'Oluwa wa, tan lati wa ni ijiya ti Gẹhẹnà (Apaadi), fun awọn oniwe-ijiya ni awọn ẹru julọ;
# 25,65 والذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم إن عذابها كان غراما
25:66 o jẹ ohun buburu farabalẹ, ati ohun buburu ibugbe, '
# 25,66 إنها ساءت مستقرا ومقاما
25:67 ti o nigba ti won na ni o wa kò wasteful tabi miserly, laarin ti o jẹ o kan kan duro,
# 25,67 والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما
25:68 ti o ko ba pe lori miiran ọlọrun pẹlu Allah, tabi pa awọn ọkàn ti Allah ti ewọ bikoṣe nipa ọtun; ti o ko ba fornicate, fun o ti o ṣe yi yio koju ijiya
# 25,68 والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق أثاما
25:69 ilọpo meji fun u lori awọn ojo ti Ajinde ni ijiya rẹ, ati ninu rẹ on o si yè, silẹ,
# 25,69 يضاعف له العذاب يوم القيامة ويخلد فيه مهانا
%
$ Awọn ti aanu Allah 25: 70-71
25:70 ayafi ti o ti o ronupiwada ati ki o gbagbo ati ki o se ti o dara ṣiṣẹ àwọn, Allah yoo yi wọn buburu sinu iṣẹ rere iṣẹ; Allah ni Alaforiji, Onikẹ lailai.
# 25,70 إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات وكان الله غفورا رحيما
25:71 O si ti o ronupiwada ati ki o se ti o dara iṣẹ iwongba ti wa si Allah ni ironupiwada,
# 25,71 ومن تاب وعمل صالحا فإنه يتوب إلى الله متابا
25:72 ati awon ti ko jẹri eke ẹri, ati nigbati nwọn si ṣe nipa laišišẹ ọrọ, ṣe nipa pẹlu ọlá
# 25,72 والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما
25:73 ati awọn ti o nigba ti won ti wa ni leti ti awọn ẹsẹ ti wọn Oluwa, ti won ko ba ko ti kuna si isalẹ aditi ati afọju.
# 25,73 والذين إذا ذكروا بآيات ربهم لم يخروا عليها صما وعميانا
25:74 Awon ti o sọ pé, 'Oluwa fun wa ti wa aya ati awọn ọmọ ohun ti wù wa oju ati ki o ṣe olori wa si awọn níbẹrù.'
# 25,74 والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما
25:75 Àwọn yio wa ni san pẹlu awọn ga ipo fun wọn sùúrù. Nibẹ ni nwọn o si gba kan ikini, ati alafia!
# 25,75 أولئك يجزون الغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلاما
25:76 Nibẹ ni nwọn o wà láàyè títí láé; kan ti itanran ibùgbé ibi, ati ibugbe.
# 25,76 خالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما
Sọ 25:77, 'Oluwa mi wa atunse kekere fun o ti o ba ti o ti ko fun ẹbẹ rẹ, ti o ba ti nitootọ belied (awọn ojise ati awọn Koran) ki o (awọn ijiya) yoo wa ni fastened.'
# 25,77 قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما
%
|ASY SYU'ARAA '26 Awọn ewi - Ash-Shu'ara'
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
26: 1 TaSeenMeem.
# 26,1 طسم
%
| @ Fun ibakcdun fun awon ti o kọ igbagbo 26: 2-9
26: 2 Àwọn ni o wa ni awọn ẹsẹ ti awọn Ìwé ko o.
# 26,2 تلك آيات الكتاب المبين
26: 3 Bóyá o (Anabi Muhammad) run ara rẹ pe ti won ba wa ko onigbagbo.
# 26,3 لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين
26: 4 Ti A yoo, A le fi si isalẹ lori wọn kan àmi lati ọrun ki o to eyi ti wọn ọrùn yoo wa silẹ.
# 26,4 إن نشأ ننزل عليهم من السماء آية فظلت أعناقهم لها خاضعين
26: 5 A alabapade iranti ti ko wa si wọn lati awọn Onikẹ, ayafi ti won tan kuro lati o.
# 26,5 وما يأتيهم من ذكر من الرحمن محدث إلا كانوا عنه معرضين
26: 6 Nítorí náà, nwọn si belied, sugbon yio awọn ihìn ti pé wọn gàn yoo wa si wọn.
# 26,6 فقد كذبوا فسيأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون
26: 7 Nje ti won ko ri ni ilẹ, bi ọpọlọpọ awọn A mu lati dagba ninu ti o oninurere gbogbo ni irú?
# 26,7 أولم يروا إلى الأرض كم أنبتنا فيها من كل زوج كريم
26: 8 Dájúdájú, ni yi wa ti kan ami sibẹsibẹ ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba gbagbọ.
# 26,8 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 9 Oluwa rẹ, o ni Olodumare, awọn Alanu.
# 26,9 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Awọn itan ti Anabi Mose ati awọn Ẹkísódù lati Egipti 26: 10-30
26:10 Ati nigbati Oluwa rẹ si pè Mose, pé, 'Lọ si awọn ipalara-ṣe-ède,
# 26,10 وإذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظالمين
26:11 awọn orilẹ-ède ti Farao. Yoo ti won ko bẹru mi? '
# 26,11 قوم فرعون ألا يتقون
26:12 'mi Oluwa,' o si wipe, 'Mo bẹru wọn yóò iyemeji wa mi
# 26,12 قال رب إني أخاف أن يكذبون
26:13 ati awọn aya mi yoo di constricted ati ahọn mi yoo ko wa ni tú (ni ọrọ mi), nitorina, fi si Aaroni.
# 26,13 ويضيق صدري ولا ينطلق لساني فأرسل إلى هارون
Nwọn si mu kan 26:14 ẹṣẹ si mi, ati awọn ti mo bẹru ki nwọn ki o si pa mi. '
# 26,14 ولهم علي ذنب فأخاف أن يقتلون
%
$ Mose ipade pẹlu Farao ati awọn rẹ ase si lati jẹ ki awọn ti m Israeli fi Íjíbítì 26: 15-20
26:15 O (Allah) si wipe, 'Ma ki, lọ mejeji ti o wa pẹlu ami; A yio si wà pẹlu nyin, gbọ
# 26,15 قال كلا فاذهبا بآياتنا إنا معكم مستمعون
26:16 lọ mejeeji si Farao, ati mejeji ti o wi fun u pe, "a ba wa ni (kọọkan) ojise kan lati Oluwa ti gbogbo awọn yeyin.
# 26,16 فأتيا فرعون فقولا إنا رسول رب العالمين
26:17 Fi jade pẹlu wa awọn m ti Israeli. "'
# 26,17 أن أرسل معنا بني إسرائيل
26:18 O (Farao) sọ (fun Mose), 'Ṣé A ko mu o soke nigbati o wà kan ọmọ? Ati ti o ko lo ọdun ti aye re laarin wa?
# 26,18 قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين
26:19 Ṣugbọn o wà aláìmoore ati ti ṣe awọn iwe ini ti o ṣe. '
# 26,19 وفعلت فعلتك التي فعلت وأنت من الكافرين
26:20 O (Mose) wipe, 'Nitootọ, mo ti ṣe pe nigbati mo wà laarin awon ti o stray.
# 26,20 قال فعلتها إذا وأنا من الضالين
%
$ Mósè sọ fún Farao ti Allah ti ṣe u Re ojise 26: 21-28
26:21 mo sá kuro ti o bẹru nitori ti mo o. Sugbon Oluwa mi ti fi fun mi idajọ ati ki o ṣe mi ọkan ninu awọn ojisẹ.
# 26,21 ففررت منكم لما خفتكم فوهب لي ربي حكما وجعلني من المرسلين
26:22 Ṣe yi ki o si awọn ibukun pẹlu eyi ti o ẹgan mi, ti o ni awọn Israeli ti m fun jọsìn! '
# 26,22 وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل
26:23 Farao si wipe, 'Ati ohun ti o jẹ ni Oluwa ti awọn yeyin?'
# 26,23 قال فرعون وما رب العالمين
26:24 'O' (Mose) wipe, 'ni Oluwa ti awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn, ti o ba ti o ba gbagbọ!'
# 26,24 قال رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين
26:25 'Ṣe o ko gbọ?' wipe o (Farao) si awon ti ni ayika rẹ.
# 26,25 قال لمن حوله ألا تستمعون
26:26 O si wipe, 'Oluwa rẹ, ati awọn ti Oluwa ti awọn baba nyin, awọn agbà.'
# 26,26 قال ربكم ورب آبائكم الأولين
26:27 (Farao) wipe, 'Dajudaju, awọn ojise ti o ti a ti rán si o ni asiwere!'
# 26,27 قال إن رسولكم الذي أرسل إليكم لمجنون
26:28 'O ni Oluwa ti awọn East, ati awọn West,' wipe o (Mose), 'ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn, ti o ba ti o ba le ye!'
# 26,28 قال رب المشرق والمغرب وما بينهما إن كنتم تعقلون
%
$ Farao bar ara kan ọlọrun 26:29
26:29 'Ti o ba gba eyikeyi miiran Ọlọrun ayafi ara mi,' o (Farao) wipe, 'ti o wa ni o si sọ sinu tubu.'
# 26,29 قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين
26:30 'Kí, paapa ti o ba ti mo ti mu ohun ti o ko o,' wipe o (Mose).
# 26,30 قال أولو جئتك بشيء مبين
%
| @ Farao lenu ti awọn iṣẹ àmi fun Mose 26: 31-35
26:31 O (Farao) wipe, 'hàn wa ami rẹ, ti o ba ti o ba wa ti awọn olododo.'
# 26,31 قال فأت به إن كنت من الصادقين
26:32 O si sọ si isalẹ rẹ ọpá ati thereupon o je kan ko o ejò.
# 26,32 فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين
26:33 Nígbà náà ni ó fa ọwọ rẹ jade, ati awọn ti o wà luminous si awọn onlookers.
# 26,33 ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين
26:34 'Eleyi', wipe o (Farao) si rẹ Council, 'jẹ ọlọgbọn kan oṣó
# 26,34 قال للملإ حوله إن هذا لساحر عليم
26:35 ti o nwá lati expel o lati ilẹ rẹ nipa rẹ ọso. Kí ni ìmọràn rẹ? '
# 26,35 يريد أن يخرجكم من أرضكم بسحره فماذا تأمرون
%
$ Awọn superiority ti awọn iyanu fun lati Mose ṣẹgun awọn idan ti awọn oṣó 26: 36-46
26:36 Nwọn si wipe, 'Fi rẹ ati awọn arakunrin rẹ si pa fun kan nigba ti, ki o si fi heralds si ilu rẹ
# 26,36 قالوا أرجه وأخاه وابعث في المدائن حاشرين
26:37 lati mu gbogbo oye oṣó. '
# 26,37 يأتوك بكل سحار عليم
26:38 Awọn oṣó won jọ ni awọn yàn akoko lori kan daradara-mọ ọjọ,
# 26,38 فجمع السحرة لميقات يوم معلوم
26:39 ati awọn eniyan ni won beere, 'iwọ o kó
# 26,39 وقيل للناس هل أنتم مجتمعون
26:40 ni ibere ti a yio tẹle awọn oṣó ti o ba ti won ba wa ni victors. '
# 26,40 لعلنا نتبع السحرة إن كانوا هم الغالبين
26:41 Nigbana ni, nigbati awọn oṣó wá si Farao, nwọn si wipe, 'Ṣé kí a gba kan ti ọya ti o ba ti a win?'
# 26,41 فلما جاء السحرة قالوا لفرعون أئن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين
26:42 'Bẹẹni, nitootọ' o si dahùn, 'ati awọn ti o yio di lãrin awọn ti o ti wa ni sunmọ dúró.'
# 26,42 قال نعم وإنكم إذا لمن المقربين
26:43 Mose si wi fun wọn pe, 'ju si isalẹ ohun ti o sọ.'
# 26,43 قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون
26:44 Nítorí náà, wọn sọ wọn ropes ati ọpá, pé, 'Nipa Farao ipá, a yio si jẹ awọn victors.'
# 26,44 فألقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغالبون
%
$ Awọn oṣó da awọn titobi ti awọn iyanu si ti kuna wólẹ ni igbagbo pelu gbolohun won si iku 26: 45-51
26:45 Nigbana ni Mose sọ kalẹ rẹ ọpá ati awọn ti o mì soke wọn eke kiikan,
# 26,45 فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف ما يأفكون
26:46 ki awọn oṣó won sọ mọlẹ, dọbálẹ ara wọn,
# 26,46 فألقي السحرة ساجدين
26:47 pé, 'A gbagbo ninu awọn ti Oluwa awọn yeyin,
# 26,47 قالوا آمنا برب العالمين
26:48 Oluwa ti Mose ati Aaroni. '
# 26,48 رب موسى وهارون
26:49 O (Farao) wipe, 'O ti gbà rẹ ṣaaju ki o mo ti fi fun aiye. O si ni awọn olori ti o ti o ti kọ ti o ọso. Ṣugbọn o si mọ. Emi o si pa nitõtọ ge lori idakeji mejeji kan ọwọ ati ẹsẹ kan, ki o si kàn o gbogbo. '
# 26,49 قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر فلسوف تعلمون لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ولأصلبنكم أجمعين
26:50 'Ko si ipalara,' nwọn si wipe, 'fun ti yio si Oluwa wa a ti wa ni titan.
# 26,50 قالوا لا ضير إنا إلى ربنا منقلبون
A ni o wa ni itara 26:51 pe Oluwa wa yẹ dárí ẹṣẹ wa wa, a fun wa ni akọkọ ti awọn onigbagbo. '
# 26,51 إنا نطمع أن يغفر لنا ربنا خطايانا أن كنا أول المؤمنين
%
| @ Mose ati awọn m Israeli fi Íjíbítì nipa night 26: 52-59
26:52 Pẹlúpẹlù, A fi han fun Mose, pé, 'Lọ pẹlu mi olùjọsìn nipa night, fun o yoo wa ni tọ.'
# 26,52 وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي إنكم متبعون
Nigbana ni Farao rán 26:53 gatherers si awọn ilu.
# 26,53 فأرسل فرعون في المدائن حاشرين
26:54 'wọnyi,' nwọn si wipe, 'ni o wa kan kekere iye,
# 26,54 إن هؤلاء لشرذمة قليلون
26:55 wọn ti gidigidi wa,
# 26,55 وإنهم لنا لغائظون
26:56 ati awọn ti a wa ni kan ogun lori wa oluso. '
# 26,56 وإنا لجميع حاذرون
26:57 Bi iru A tii wọn lati wọn Ọgba ati awọn orisun wọn,
# 26,57 فأخرجناهم من جنات وعيون
26:58 wọn iṣura ati ọlọla kan ibudo.
# 26,58 وكنوز ومقام كريم
26:59 Bi iru a ti fi awọn ti o si m Israeli.
# 26,59 كذلك وأورثناها بني إسرائيل
%
| @ Mose ati awọn ìwòsàn n pin ti awọn okun 26: 60-68
26:60 Ni Ilaorun, wọn tẹlé wọn.
# 26,60 فأتبعوهم مشرقين
26:61 Ati nigbati awọn meji ogun wá ni view ti kọọkan miiran, Mose 'lọdọ wipe,' A ti a ti dé! '
# 26,61 فلما تراءى الجمعان قال أصحاب موسى إنا لمدركون
26:62 'Ko si, nitootọ' o si wipe, 'Oluwa mi ni pẹlu mi ati ki yio si dari mi.'
# 26,62 قال كلا إن معي ربي سيهدين
26:63 Nigbana A fi han fun Mose, 'lù awọn okun pẹlu rẹ ọpá', ki o pin ati kọọkan apa kan wà bi alagbara òke.
# 26,63 فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيم
26:64 Ati nibẹ ni A mu awọn miran lori,
# 26,64 وأزلفنا ثم الآخرين
%
$ Farao ati awọn ogun rẹ ti wa ni rì 26: 65-68
Ati awọn ti o ti fipamọ 26:65 A Mose ati awọn ti o wà pẹlu rẹ jọ,
# 26,65 وأنجينا موسى ومن معه أجمعين
Ki o si 26:66, A rì awọn miran.
# 26,66 ثم أغرقنا الآخرين
26:67 Ti yio, ti o ni o wa ni kan ami; sibe ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba gbagbọ.
# 26,67 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
Ti yio 26:68, Oluwa rẹ ni awọn ọmọ-ogun, awọn Alanu.
# 26,68 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ ALAINILARI wọnyi fese aṣa dipo ju awọn ifiranṣẹ ki o si ìkìlọ rán nipa Allah si Abraham 26: 69-82
26:69 Ati adua si wọn awọn iroyin ti Abraham.
# 26,69 واتل عليهم نبأ إبراهيم
26:70 O si wi fun baba rẹ, ati si orile ede rẹ, 'Kini o sin?'
# 26,70 إذ قال لأبيه وقومه ما تعبدون
26:71 Nwọn si wipe, 'A sin orisa ati ki o tẹsiwaju cleaving si wọn.'
# 26,71 قالوا نعبد أصناما فنظل لها عاكفين
26:72 'Ṣe ni wọn gbọ o nigba ti o pe lori wọn?' O beere.
# 26,72 قال هل يسمعونكم إذ تدعون
26:73 'le ti won anfani tabi ipalara ti o ti o?'
# 26,73 أو ينفعونكم أو يضرون
26:74 Nwọn si wipe, 'Ko si, sugbon a ri awọn baba wa n bẹ.'
# 26,74 قالوا بل وجدنا آباءنا كذلك يفعلون
26:75 O si wipe, 'ni o ti kà ohun ti o sin,
# 26,75 قال أفرأيتم ما كنتم تعبدون
26:76 o, ati awọn baba rẹ agbalagba?
# 26,76 أنتم وآباؤكم الأقدمون
26:77 Wọn ti wa ni ọtá mi, bikoṣe si awọn Oluwa ti gbogbo awọn yeyin
# 26,77 فإنهم عدو لي إلا رب العالمين
26:78 ti o da mi; ati ki O si tọ mi,
# 26,78 الذي خلقني فهو يهدين
26:79 ati ki O si fun mi lati jẹ ati ohun mimu,
# 26,79 والذي هو يطعمني ويسقين
Ti o 26:80, nigbati emi aisan, aláìsan mi;
# 26,80 وإذا مرضت فهو يشفين
26:81 ti o mu ki mi lati kú ati ki o si jí mi,
# 26,81 والذي يميتني ثم يحيين
26:82 ati ki o ti Mo wa ni itara yio dariji mi ese mi lori awọn ti ojo ẹsan. '
# 26,82 والذي أطمع أن يغفر لي خطيئتي يوم الدين
%
| @ Awọn ẹbẹ ti Abraham 26: 83-91
26:83 mi Oluwa, fun idajọ mi, ki o si da mi pẹlu awọn olododo.
# 26,83 رب هب لي حكما وألحقني بالصالحين
26:84 Ati yàn mi kan ahọn ti ododo laarin awọn igbehin.
# 26,84 واجعل لي لسان صدق في الآخرين
26:85 ati ki o gbe mi laarin awọn jogún awọn Ọgbà ti Bliss.
# 26,85 واجعلني من ورثة جنة النعيم
26:86 ati ki o dari baba mi, o si wà fun lãrin awọn jẹ.
# 26,86 واغفر لأبي إنه كان من الضالين
26:87 Maa ko degrade mi lori awọn Day nigba ti won ti wa ni jinde.
# 26,87 ولا تخزني يوم يبعثون
26:88 Awọn Day nigbati kò ọrọ tabi ọmọ yio si anfani
# 26,88 يوم لا ينفع مال ولا بنون
26:89 ayafi ti o wa niwaju rẹ Allah pẹlu kan funfun ọkàn;
# 26,89 إلا من أتى الله بقلب سليم
26:90 ati Párádísè yio si wa ni mu siwaju si awọn cautious.
# 26,90 وأزلفت الجنة للمتقين
26:91 Ati Apaadi ti wa ni mu sunmọ si awọn arekereke. '
# 26,91 وبرزت الجحيم للغاوين
%
| @ Awọn bibeere ti awọn alaigbagbọ lori awọn ọjọ ti Judgement 26: 92-104
26:92 O yoo wa ni wi fun wọn pe, 'Nibo ti wa ni ti o sìn,
# 26,92 وقيل لهم أين ما كنتم تعبدون
26:93 miiran ju Allah? Ṣe ni wọn ran o tabi paapa ran ara wọn? '
# 26,93 من دون الله هل ينصرونكم أو ينتصرون
%
$ Awọn eniyan ti apaadi 26: 94-104
26:94 Ati ti won yoo wa ni dó sinu o, wọn ati awọn perverse
# 26,94 فكبكبوا فيها هم والغاوون
26:95 ati awọn ogun ti awọn iblis gbogbo papo.
# 26,95 وجنود إبليس أجمعون
26:96 Ati nwọn o si sọ nigba ti wọn ti jiyàn pẹlu ọkan miiran,
# 26,96 قالوا وهم فيها يختصمون
26:97 'Nipa Allah, a wà esan ni ko o aṣiṣe,
# 26,97 تالله إن كنا لفي ضلال مبين
26:98 nigba ti a ṣe o dogba pẹlu awọn ti Oluwa awọn yeyin.
# 26,98 إذ نسويكم برب العالمين
26:99 O je nkankan sugbon awọn oluṣe buburu ti o mu wa sọnù.
# 26,99 وما أضلنا إلا المجرمون
26: 100 A ni ko si intercessors bayi,
# 26,100 فما لنا من شافعين
26: 101 ko si abojuto ore.
# 26,101 ولا صديق حميم
26: 102 Fẹ ti a le pada lẹẹkansi, ki o si wa ninu awọn onigbagbo. '
# 26,102 فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين
26: 103 Dájúdájú, ni wipe o wa ni kan ami, sibe ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba gbagbọ.
# 26,103 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 104 Nitõtọ, Oluwa rẹ ni awọn ọmọ-ogun, awọn Alanu.
# 26,104 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Awọn itan ti Anabi Noah 26: 105-122
26: 105 Awọn orilẹ-ède ti Noah, belied wọn awon ojise.
# 26,105 كذبت قوم نوح المرسلين
26: 106 nigbati Noah, wọn arakunrin, si wi fun wọn pe, 'yoo ti o ko ni le cautious?
# 26,106 إذ قال لهم أخوهم نوح ألا تتقون
26: 107 emi o fun ohun mọ ojise,
# 26,107 إني لكم رسول أمين
26: 108 ki bẹru Allah, ki o si pa mi.
# 26,108 فاتقوا الله وأطيعون
26: 109 Nitori eyi ni mo beere ti o ko si ọya, fun mi oya ṣubu lori nikan ni Oluwa ti awọn yeyin.
# 26,109 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
26: 110 Nítorí bẹru Allah ati ki o pa mi. '
# 26,110 فاتقوا الله وأطيعون
%
$ Awọn igbimo ti Noah ká fojú kéré orile Noah ati awon omoleyin re 26: 111-115
26: 111 Nwọn si wipe, 'Ṣe a lati gbagbo o ẹniti awọn lowliest tẹle?'
# 26,111 قالوا أنؤمن لك واتبعك الأرذلون
26: 112 O si wipe, Mo ni ko si imo ti ohun tí wọn ti ṣe.
# 26,112 قال وما علمي بما كانوا يعملون
26: 113 iroyin wọn ṣubu nikan lori mi Oluwa, ti o ba ti o wà sugbon mọ.
# 26,113 إن حسابهم إلا على ربي لو تشعرون
26: 114 Mo ti yoo ko kuro lé awọn onigbagbo.
# 26,114 وما أنا بطارد المؤمنين
26: 115 emi nikan kan ko o olukilọ. '
# 26,115 إن أنا إلا نذير مبين
%
$ Noah béèrè Allah lati fi u, ati awọn onigbagbo lati orílẹ-èdè rẹ 26: 116-122
26: 116 'Noah,' nwọn si wipe, 'ti o ba ti o ko ba dekun o ki o jẹ ti àwọn òkúta.'
# 26,116 قالوا لئن لم تنته يا نوح لتكونن من المرجومين
26: 117 O si wipe, 'Oluwa mi, mi orilẹ-ède ti belied mi.
# 26,117 قال رب إن قومي كذبون
26: 118 Nítorí ìmọ laarin mi ati ohun šiši wọn, ki o si fi mi ati awọn onigbagbo ti o ni o wa pẹlu mi. '
# 26,118 فافتح بيني وبينهم فتحا ونجني ومن معي من المؤمنين
26: 119 A ti o ti fipamọ rẹ, ati awọn ti o wà pẹlu rẹ ninu awọn ha ọkọ,
# 26,119 فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون
26: 120 lehin, A rì awọn isinmi.
# 26,120 ثم أغرقنا بعد الباقين
26: 121 Nitõtọ, ni wipe o wa ni kan ami; sibe ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba gbagbọ.
# 26,121 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 122 Oluwa rẹ ni awọn ọmọ-ogun, awọn Alanu.
# 26,122 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Awọn itan ti Anabi Hood ati awọn ẹgan ti awọn orilẹ-ède ti Aad 26: 123-140
26: 123 (The orílẹ-èdè ti) Aad belied wọn awon ojise.
# 26,123 كذبت عاد المرسلين
26: 124 Nigbati arakunrin wọn Hood si wi fun wọn, 'yoo ti o ko ni le cautious?
# 26,124 إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون
26: 125 emi o fun ohun mọ ojise.
# 26,125 إني لكم رسول أمين
26: 126 bẹru Allah ati ki o pa mi.
# 26,126 فاتقوا الله وأطيعون
26: 127 Nitori eyi ni mo beere ti o ko si ọya, fun mi oya ṣubu lori nikan ni Oluwa ti awọn yeyin.
# 26,127 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
%
$ Awọn eniyan ti Aad abuse awọn ibukun ti Allah ati ki o di tyrants 26: 128-140
26: 128 Ṣe o kọ lori kọọkan ga ibi kan ami lati amuse ara!
# 26,128 أتبنون بكل ريع آية تعبثون
26: 129 Ati ni o ya si ara nyin si ipamo reservoirs, ni ibere lati gbe fun lailai!
# 26,129 وتتخذون مصانع لعلكم تخلدون
26: 130 Nigbati o ba sele si, ti o sele si bi tyrants.
# 26,130 وإذا بطشتم بطشتم جبارين
26: 131 Nítorí bẹru Allah, ki o si pa mi.
# 26,131 فاتقوا الله وأطيعون
26: 132 Ìbẹrù Re ti o ti fi gbogbo awọn ti o mọ ohun ti o.
# 26,132 واتقوا الذي أمدكم بما تعلمون
26: 133 o ti fi fun o ati awọn ọmọ agbo ẹran,
# 26,133 أمدكم بأنعام وبنين
26: 134 Ọgba ati awọn orisun.
# 26,134 وجنات وعيون
26: 135 Nitootọ, mo bẹru fun o ni ijiya kan ti ibanuje Day. '
# 26,135 إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم
26: 136 Nwọn si wipe, 'O ti wa ni kanna si wa tabi boya o kilọkilọ boya ti o ba wa ni ko ọkan ninu awọn admonishers.
# 26,136 قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الواعظين
26: 137 Ti o ni nkankan sugbon kan habit ti awọn atijọ ti,
# 26,137 إن هذا إلا خلق الأولين
26: 138 ati awọn ti a yio kò ní í jìyà. '
# 26,138 وما نحن بمعذبين
26: 139 Nítorí náà, wọn belied u, ki A run wọn. Ti yio, ti o ni o wa ni kan ami; sibe ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba gbagbọ.
# 26,139 فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 140 Nitõtọ, Oluwa rẹ ni awọn ọmọ-ogun, awọn Alanu.
# 26,140 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Awọn itan ti Anabi Salih ati awọn orílẹ-èdè ti Thamood 26: 141-159
26: 141 Thamood, belied wọn awon ojise.
# 26,141 كذبت ثمود المرسلين
26: 142 arakunrin wọn Salih si wi fun wọn, 'yoo ti o ko ni le cautious?
# 26,142 إذ قال لهم أخوهم صالح ألا تتقون
26: 143 emi o fun ohun mọ ojise.
# 26,143 إني لكم رسول أمين
26: 144 Nítorí bẹru Allah, ki o si pa mi.
# 26,144 فاتقوا الله وأطيعون
26: 145 Nitori eyi ni mo beere ti o ko si ọya; mi oya ṣubu lori nikan ni Oluwa ti awọn yeyin.
# 26,145 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
26: 146 iwọ yoo wa ni osi ni aabo ni yi,
# 26,146 أتتركون في ما هاهنا آمنين
26: 147 laaarin Ọgba ati awọn orisun,
# 26,147 في جنات وعيون
26: 148 sown aaye ati ọpẹ igi, pẹlu slender spathes.
# 26,148 وزروع ونخل طلعها هضيم
26: 149 iwọ o si tun ke ibujoko rẹ ni awọn òke?
# 26,149 وتنحتون من الجبال بيوتا فارهين
26: 150 Nítorí bẹru Allah ati ki o pa mi.
# 26,150 فاتقوا الله وأطيعون
%
$ Salih kilo rẹ orilẹ-ède ko lati pa awọn wasteful tabi awọn ba 26: 151-154
26: 151 Maa ko pa awọn aṣẹ ti awọn wasteful,
# 26,151 ولا تطيعوا أمر المسرفين
26: 152 ti o ba ni awọn ilẹ, ati ṣe atunṣe ko. '
# 26,152 الذين يفسدون في الأرض ولا يصلحون
26: 153 Nwọn si wipe, 'Dájúdájú, o wa ni ọkan ninu awon ti bewitched.
# 26,153 قالوا إنما أنت من المسحرين
26: 154 O ni o wa sugbon kan eda eniyan bi ara wa. Gbe awọn ami kan fun wa, ti o ba ti o ba wa ti awọn olododo. '
# 26,154 ما أنت إلا بشر مثلنا فأت بآية إن كنت من الصادقين
%
$ Salih ti ni a fun awọn ibakasiẹ ti o-Allah bi kan ami, ati pẹlu awọn ti o ti o sọ fún orílẹ-èdè rẹ lati bẹru Allah ati ki o ko lati ipalara rẹ 26: 155-159
26: 155 O si wipe, 'Eyi ni o kan-rakunmi. O yio ni ipin rẹ ti omi bi o ni tirẹ lori ohun yàn ọjọ.
# 26,155 قال هذه ناقة لها شرب ولكم شرب يوم معلوم
26: 156 Maa ko fi ọwọ rẹ pẹlu arankàn ki ijiya ti a ibanuje ọjọ seizes o. '
# 26,156 ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيم
26: 157 Ṣugbọn nwọn si já patì rẹ, ati ni awọn owurọ wọn remorseful,
# 26,157 فعقروها فأصبحوا نادمين
26: 158 ati awọn ijiya mu wọn. Ti yio, ti o ni o wa ni kan ami. Síbẹ ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba gbagbọ.
# 26,158 فأخذهم العذاب إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 159 Oluwa rẹ, o ni Olodumare, awọn Alanu.
# 26,159 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Awọn itan ti Anabi Lọọtì ati awọn orilẹ-ède rẹ 26: 160-175
26: 160 Lọọtì orile, belied wọn awon ojise.
# 26,160 كذبت قوم لوط المرسلين
26: 161 Nigbati arakunrin wọn si wi fun wọn pe Lọọtì, 'yoo ti o ko ni le cautious?
# 26,161 إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تتقون
26: 162 emi o fun ohun mọ ojise.
# 26,162 إني لكم رسول أمين
26: 163 Nítorí bẹru Allah, ki o si pa mi.
# 26,163 فاتقوا الله وأطيعون
26: 164 Mo beere ti o ko si ọya fun yi; mi oya jẹ nikan pẹlu awọn ti Oluwa awọn yeyin.
# 26,164 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
%
$ Lọọtì kilo rẹ fohun orílẹ-èdè 26: 165-169
26: 165 Kí, ni o ṣe wá si awọn ọkunrin ti awọn aye,
# 26,165 أتأتون الذكران من العالمين
26: 166 ki o si fi rẹ aya rẹ tí Oluwa ti da fun o? Ko si, ṣugbọn ti o ba wa ni kan transgressing orile-ede. '
# 26,166 وتذرون ما خلق لكم ربكم من أزواجكم بل أنتم قوم عادون
26: 167 'Lọọtì,' nwọn si wipe, 'ti o ba ti o ko ba dekun, ki iwọ ki o wa ni da àwọn jade.'
# 26,167 قالوا لئن لم تنته يا لوط لتكونن من المخرجين
26: 168 O si wipe, 'Lõtọ, emi kan detester ti ohun ti o ṣe.'
# 26,168 قال إني لعملكم من القالين
%
$ Lọọtì ti wa ni fipamọ lati orílẹ-èdè rẹ 26: 169-175
26: 169 'Oluwa mi, gbà mi ati awọn enia mi lati pe won ti wa ni ṣe.'
# 26,169 رب نجني وأهلي مما يعملون
26: 170 Nítorí A ti o ti fipamọ rẹ, ati gbogbo awọn enia rẹ,
# 26,170 فنجيناه وأهله أجمعين
26: 171 ayafi ohun atijọ obirin ti o duro sile,
# 26,171 إلا عجوزا في الغابرين
26: 172 ki o si run awọn A miran.
# 26,172 ثم دمرنا الآخرين
26: 173 A rọ lori wọn kan ojo, ati buburu ni ojo (ti awọn okuta) lori awọn ti o ti wa ni kilo.
# 26,173 وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين
26: 174 Nitõtọ, ni wipe o wa ni kan ami. Síbẹ ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba gbagbọ.
# 26,174 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 175 Oluwa rẹ, o ni Olodumare, awọn Alanu.
# 26,175 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
%
| @ Awọn itan ti Anabi Shu'aib ati awọn ti inu awọn Thicket 26: 176-195
26: 176 Awọn ti inu awọn Thicket belied wọn awon ojise.
# 26,176 كذب أصحاب الأيكة المرسلين
26: 177 Shu'aib si wi fun wọn pe, 'yoo ti o ko ni le cautious?
# 26,177 إذ قال لهم شعيب ألا تتقون
26: 178 emi o fun ohun mọ ojise.
# 26,178 إني لكم رسول أمين
26: 179 Nítorí bẹru Allah, ki o si pa mi.
# 26,179 فاتقوا الله وأطيعون
26: 180 Mo beere ti o ko si ọya fun yi; mi oya jẹ nikan pẹlu awọn ti Oluwa awọn yeyin.
# 26,180 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
%
$ Shu'aib kilo awọn enia rẹ lati isowo pẹlu didara 26: 181-196
26: 181 kun soke ni odiwon, ma ko ni le laarin awọn Iyanjẹ,
# 26,181 أوفوا الكيل ولا تكونوا من المخسرين
26: 182 ati ki o sonipa pẹlu awọn gbooro asekale,
# 26,182 وزنوا بالقسطاس المستقيم
26: 183 ki o si ma ṣe bù awọn oja ti awọn eniyan, ki o si ma ṣe buburu ko ni ilẹ, sise ibaje.
# 26,183 ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين
26: 184 Ìbẹrù O ti o da o, ati awọn iran ti awọn atijọ. '
# 26,184 واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين
26: 185 Nwọn si wipe, 'O ti wa ti yio ọkan ninu awon ti bewitched.
# 26,185 قالوا إنما أنت من المسحرين
26: 186 O ni o wa sugbon kan eda eniyan bi ara wa, a ro wipe o ti wa ni ọkan ninu awọn opuro.
# 26,186 وما أنت إلا بشر مثلنا وإن نظنك لمن الكاذبين
26: 187 ju silẹ si isalẹ lori wa lumps lati ọrun, ti o ba ti o ba wa ni ọkan ninu awọn otitọ. '
# 26,187 فأسقط علينا كسفا من السماء إن كنت من الصادقين
26: 188 O si wipe, 'Oluwa mi mọ ohun ti o ti wa ni n ṣe.'
# 26,188 قال ربي أعلم بما تعملون
26: 189 Ṣugbọn nwọn si belied u, ki o si awọn ijiya ti awọn ojo ti Shadow (rọ ina) mu wọn. Lõtọ, o ni ijiya kan ti ibanuje ọjọ.
# 26,189 فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة إنه كان عذاب يوم عظيم
26: 190 Nitõtọ, ni wipe o wa ni kan ami; sibe ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba gbagbọ.
# 26,190 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
26: 191 Oluwa rẹ, o ni Olodumare, awọn Alanu.
# 26,191 وإن ربك لهو العزيز الرحيم
26: 192 Lõtọ, o jẹ awọn fifiranṣẹ awọn ti Oluwa ti awọn yeyin.
# 26,192 وإنه لتنزيل رب العالمين
26: 193 Awọn mọ Ẹmí (Gabriel) mu o mọlẹ
# 26,193 نزل به الروح الأمين
26: 194 lori okan re (Anabi Muhammad), ni lati le wa ni ọkan ninu awọn olukilọ,
# 26,194 على قلبك لتكون من المنذرين
26: 195 ni kan ko o, Arabic ahọn.
# 26,195 بلسان عربي مبين
%
| @ Awọn m Israeli kọ Anabi Muhammad biotilejepe o ti mẹnuba ninu wọn mímọ 26: 196-213
26: 196 Lõtọ, o jẹ ninu awọn ti awọn atijọ ti Books.
# 26,196 وإنه لفي زبر الأولين
26: 197 Ṣé o ko ami kan fun wọn mọ si awọn ti kọ ti awọn m Israeli?
# 26,197 أولم يكن لهم آية أن يعلمه علماء بني إسرائيل
26: 198 Ti A ti fi han o si kan ti kii-Arab,
# 26,198 ولو نزلناه على بعض الأعجمين
26: 199 ati ki o si ti recited o si wọn, ti won yoo ko ti gbagbọ.
# 26,199 فقرأه عليهم ما كانوا به مؤمنين
26: 200 Ani bẹ, A ti mu o lati tẹ sinu awọn ọkàn ti ipalara oluṣe;
# 26,200 كذلك سلكناه في قلوب المجرمين
26: 201 nwọn o ko gbagbo ninu o titi ti won ri awọn irora ijiya
# 26,201 لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الأليم
26: 202 ki o yoo wa sori wọn lojiji, nigba ti won ba wa ko nimọ,
# 26,202 فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون
26: 203 ati ki o si ti won yoo sọ, 'ki a wa respited?'
# 26,203 فيقولوا هل نحن منظرون
26: 204 Ṣe ni wọn fẹ lati f'oju wa ijiya?
# 26,204 أفبعذابنا يستعجلون
26: 205 Kini o ri? Ti o ba ti A fi wọn fun igbadun years,
# 26,205 أفرأيت إن متعناهم سنين
26: 206 ati ki o si ohun ti won ni won ileri ba si wọn,
# 26,206 ثم جاءهم ما كانوا يوعدون
26: 207 ohun ti yio si Wa wọn ti o ti kọja enjoyments si wa si wọn?
# 26,207 ما أغنى عنهم ما كانوا يمتعون
26: 208 A kò run kan ti abule ti ko ni awọn olukilọ
# 26,208 وما أهلكنا من قرية إلا لها منذرون
26: 209 fun olurannileti kan, ati awọn A ko harmed.
# 26,209 ذكرى وما كنا ظالمين
26: 210 O je ko awọn whẹsadokọnamẹ ti o mu o sọkalẹ;
# 26,210 وما تنزلت به الشياطين
26: 211 o ni ko fun wọn, tabi ni o wa ti won le.
# 26,211 وما ينبغي لهم وما يستطيعون
26: 212 Lõtọ, wọn ti wa ni tii lati gbọ.
# 26,212 إنهم عن السمع لمعزولون
26: 213 Nítorí ma ko pe lori miiran ọlọrun pẹlu Allah, ki o yẹ ki o wa ọkan ti awon ti o ti wa ni jiya.
# 26,213 فلا تدع مع الله إلها آخر فتكون من المعذبين
%
| @ Allah bibere Anabi Muhammad lati bẹrẹ si wàásù rẹ ẹyà ati ebi 26: 214-220
26: 214 kilo rẹ ati awọn ẹya rẹ sunmọ arakunrin.
# 26,214 وأنذر عشيرتك الأقربين
26: 215 ki o si kekere ti rẹ apakan si awọn onigbagbo ti o tẹle o.
# 26,215 واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين
26: 216 Ti ti nwọn o ṣàìgbọràn, wipe, 'Mo n jáwọ ti ohun ti o ṣe.'
# 26,216 فإن عصوك فقل إني بريء مما تعملون
26: 217 Fi rẹ igbekele ninu awọn Olodumare, awọn Alanu,
# 26,217 وتوكل على العزيز الرحيم
26: 218 ti o ri ti o duro nigbati o ba
# 26,218 الذي يراك حين تقوم
26: 219 ati ki o nigbati o ba tan laarin awon ti o wólẹ ara wọn.
# 26,219 وتقلبك في الساجدين
26: 220 Nitõtọ, o ni Olùgbọ, sisayin.
# 26,220 إنه هو السميع العليم
%
| @ Awon ti lori awọn ẹniti whẹsadokọnamẹ sọkalẹ 26: 221-223
26: 221 Ṣé mo wi fun nyin lori awọn ẹniti whẹsadokọnamẹ sokale?
# 26,221 هل أنبئكم على من تنزل الشياطين
26: 222 Wọn sokale lori gbogbo jẹbi opuro.
# 26,222 تنزل على كل أفاك أثيم
26: 223 Wọn gbọ, sugbon ọpọlọpọ awọn ti wọn wa ni opuro.
# 26,223 يلقون السمع وأكثرهم كاذبون
%
| @ Ewi miiran ju ti o ni iyin ti Allah ati awọn Anabi Rẹ 26: 224-227
26: 224 ewi ti wa ni atẹle nipa awọn arekereke.
# 26,224 والشعراء يتبعهم الغاوون
26: 225 Nje o ti ko ri bi wọn ti rìn kiri ni gbogbo afonifoji,
# 26,225 ألم تر أنهم في كل واد يهيمون
26: 226 ati ki nwọn sọ ohun ti won ko ba ko ṣe?
# 26,226 وأنهم يقولون ما لا يفعلون
26: 227 Ayafi awon ti o gbagbọ, ki o si ṣe rere iṣẹ ati ki o ranti Allah ni ọpọlọpọ ati ki o di ṣẹgun lẹhin ti nwọn ti a ti ṣẹ. Awọn alabosi yoo yio mọ eyi ti tan ti won yoo wa ni pada si (apaadi).
# 26,227 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما ظلموا وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون
%
|AN NAML 27 Awọn kokoro - kan-Naml
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn pataki ti adura ati sii 27: 1
27: 1 TaSeen. Awon ti o wa awọn ẹsẹ ti awọn Koran, a ko o Book,
# 27,1 طس تلك آيات القرآن وكتاب مبين
27: 2 imona kan ati ki o dun ihinrere si onigbagbo,
# 27,2 هدى وبشرى للمؤمنين
27: 3 ti o fi idi wọn adura, ki o si san awọn dandan sii, ki o si wa ni awọn ti awọn Aiyeraiye Life.
# 27,3 الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون
%
| @ Awọn iṣẹ ti awọn alaigbagbo 27: 4-5
27: 4 Ní ti awon ti ko ba gbagbo ninu awọn Aiyeraiye Life, A ti dara si fun wọn iṣẹ wọn, ati awọn ti nwọn si rìn titọ.
# 27,4 إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم فهم يعمهون
27: 5 Iru ni o wa fun awon ti o wa ni o ni ohun tí buburu ijiya, ati ni awọn Aiyeraiye Life ni o wa ni o tobi lọwọ.
# 27,5 أولئك الذين لهم سوء العذاب وهم في الآخرة هم الأخسرون
%
| @ Awọn ti a rán Koran nipa Allah 27: 6
27: 6 O ti gba awọn Koran lati awọn Ọlọgbọn, sisayin.
# 27,6 وإنك لتلقى القرآن من لدن حكيم عليم
%
| @ Mose di kan woli ati awọn iyaju ti Farao 26: 7-14
27: 7 Nigbati Mose si wi fun ile rẹ, 'Nitootọ, Mo le ri ina kan jina kuro. Emi o lọ ki o si mu awọn iroyin ti o ti o tabi emi o si mu o kan imole ina ki o le dara ya ara nyin. '
# 27,7 إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم بشهاب قبس لعلكم تصطلون
27: 8 Ati nigbati o si sunmọ ti o ti o ti pè, 'Olubukún wa ni (Mose) ti o ni ninu awọn (ina ti) ina ati (awọn angẹli) ti o ni o wa ni ayika o! Exaltations si Allah, Oluwa ti awọn yeyin!
# 27,8 فلما جاءها نودي أن بورك من في النار ومن حولها وسبحان الله رب العالمين
27: 9 Mose, o jẹ I, Allah, Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 27,9 يا موسى إنه أنا الله العزيز الحكيم
Simẹnti si isalẹ 27:10 rẹ ọpá. ' Nigbati o si ri o writhing bi ejò kan, o ni tan nipa retreating, ati ki o ko pada tan. 'Mose, ma ṣe bẹru, nitootọ awọn iranse ko ba bẹrù (nigbati won ba wa) pẹlu mi,
# 27,10 وألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يا موسى لا تخف إني لا يخاف لدي المرسلون
27:11 ayafi ti o ti o ti ṣe buburu, ki o si, lẹhin ti buburu, ti yi pada si rere. Emi ni Alaforiji, Alanu.
# 27,11 إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم
27:12 Fi ọwọ rẹ inu rẹ kola ati awọn ti o yoo wa jade luminous lai buburu - laarin awọn mẹsan-ami si Farao, ati orílẹ-èdè rẹ, nitootọ ni wọn wà ohun enia buburu orílẹ-èdè. '
# 27,12 وأدخل يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء في تسع آيات إلى فرعون وقومه إنهم كانوا قوما فاسقين
27:13 Ṣugbọn nigbati ami wa wá si wọn han, nwọn si wipe, 'Èyí ni itele ti ọso.'
# 27,13 فلما جاءتهم آياتنا مبصرة قالوا هذا سحر مبين
27:14 Wọn sẹ wọn aiṣõtọ jade ti igberaga, bi o tilẹ wọn ti gba ọkàn wọn. Wo, bi o wà ni opin awọn ti ba osise!
# 27,14 وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عاقبة المفسدين
%
| @ Awọn itan ti Anabi Solomoni, ati awọn iyanu fun u nipa Allah 27: 15-16
A ti fun ìmọ 27:15 si Dafidi ati Solomoni. Nwọn si wipe, 'Ìyìn si wa si Allah ti o ti fẹ wa loke ti ọpọlọpọ awọn onigbagbọ olùjọsìn rẹ.'
# 27,15 ولقد آتينا داوود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير من عباده المؤمنين
27:16 Solomoni jogun David. O wi pe, 'mọ, awọn enia mi, ti a ti kọ a awọn ọrọ ti eye ati ki o fi fun ohun gbogbo. Ti yio, yi ni kan ko o Ojiji. '
# 27,16 وورث سليمان داوود وقال يا أيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل شيء إن هذا لهو الفضل المبين
%
| @ Solomoni gbọ ìkìlọ awọn ti awọn kokoro 27: 17-19
27:17 A jọ lati Solomoni ogun rẹ ti Jínnù, eda eniyan ati eye; ati ki o jọ fọn,
# 27,17 وحشر لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير فهم يوزعون
27:18 ati nigbati nwọn si wá si afonifoji ti awọn kokoro, ohun kokoro wipe, 'kokoro, lọ si ibujoko rẹ ki Solomoni ati awọn ogun rẹ yẹ, jin, fifun pa o.'
# 27,18 حتى إذا أتوا على وادي النمل قالت نملة يا أيها النمل ادخلوا مساكنكم لا يحطمنكم سليمان وجنوده وهم لا يشعرون
27:19 O si rẹrin musẹ, o si rerin ni awọn oniwe-ọrọ, o si wipe, 'Oluwa mi, awon mi ti mo ti yẹ ki o wa ọpẹ fun ibukun rẹ pẹlu eyi ti o ti sure fun mi ati awọn obi mi, ati pe emi ki o le ṣe ti o dara iṣẹ ti yoo wù O . Gba mi, nipa anu rẹ, laarin rẹ olódodo olusin. '
# 27,19 فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والدي وأن أعمل صالحا ترضاه وأدخلني برحمتك في عبادك الصالحين
%
| @ Awọn hoopoe mu Solomoni awọn iroyin nipa Ṣeba 27: 20-28
27:20 O (Solomoni) àyẹwò awọn eye o si wipe, 'Kí nìdí ni o ti mo ti ko ba ri awọn hoopoe nibi? Tabi ni o lãrin awọn nílé?
# 27,20 وتفقد الطير فقال ما لي لا أرى الهدهد أم كان من الغائبين
27:21 Dájúdájú, emi o bẹ u pẹlu kan ẹru ijiya, tabi emi o pa rẹ tabi ti o fun mi kan ti o dara idi. '
# 27,21 لأعذبنه عذابا شديدا أو لأذبحنه أو ليأتيني بسلطان مبين
27:22 O si je ko gun ni nbo, o si wipe, 'Mo mọ ohun ti o ko ba mọ. Mo wa si o lati Ṣeba pẹlu awọn iroyin.
# 27,22 فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ بنبإ يقين
27:23 Nibẹ ni mo ri obirin kan lori ṣàkóso wọn. O gbà ohun gbogbo ati ki o ni o ni awọn kan nla ìtẹ.
# 27,23 إني وجدت امرأة تملكهم وأوتيت من كل شيء ولها عرش عظيم
27:24 Ṣugbọn o ati ki o rẹ awọn enia wólẹ si awọn oorun dipo ti Allah. Ati Satani ti ṣe iṣẹ wọn dabi tenilorun si wọn o si ti kilo wọn lati awọn Olohun, ati nitori ti won ti wa ni ko irin-.
# 27,24 وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل فهم لا يهتدون
27:25 Ẹ ti won ko wólẹ ara wọn si Allah ti o mú jade ti o ti wa ni fipamọ gbogbo ninu awọn ọrun ati aiye ati ki o si mọ ohun ti wọn tọju ati ohun ti wọn fi?
# 27,25 ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السماوات والأرض ويعلم ما تخفون وما تعلنون
27:26 Allah, nibẹ ni ko si Ọlọrun ayafi o, Oluwa ti awọn Alagbara It. '
# 27,26 الله لا إله إلا هو رب العرش العظيم *
27:27 O (Solomoni) wipe, 'A yoo ri ti o ba ti ohun ti o ti sọ jẹ otitọ tabi boya o ni o wa laarin awọn ti o dubulẹ.
# 27,27 قال سننظر أصدقت أم كنت من الكاذبين
27:28 Ya mi lẹta, ati ju ti o si wọn. Ki o si yà ki o si wo ohun ti nwọn o si pada. '
# 27,28 اذهب بكتابي هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعون
%
| Ṣeba @ gba Solomoni lẹta ati ki o rán rẹ ẹbùn 27: 29-37
27:29 O (awọn Queen ti Ṣeba) wipe, 'ìwọ Council, wo, ohun ọlọlá lẹta ti a ti lọ silẹ si mi.
# 27,29 قالت يا أيها الملأ إني ألقي إلي كتاب كريم
27:30 O ti wa ni lati Solomoni ati awọn ti o jẹ "Ni awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu.
# 27,30 إنه من سليمان وإنه بسم الله الرحمن الرحيم
27:31 Maa ko dide si mi, ṣugbọn wá si mi ni tẹriba (Musulumi). "'
# 27,31 ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين
27:32 O si wipe, 'ìwọ Council, jẹ ki mi gbọ rẹ ìmọràn, nípa mi àlámọrí, fun Mo n ko lo si pinnu ohun ibalopọ titi ti o jẹri mi ẹlẹri.'
# 27,32 قالت يا أيها الملأ أفتوني في أمري ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدون
27:33 Nwọn si wipe, 'A wa ni possessors ti agbara ati ipá nla. O ti wa ni fun o lati paṣẹ, ki ro ohun ti o yoo. '
# 27,33 قالوا نحن أولوا قوة وأولوا بأس شديد والأمر إليك فانظري ماذا تأمرين
27:34 O si wipe, 'Nigbati ọba tẹ iletò kan, ti won run o si idojutini awọn oniwe-ọlọla. Ati yi nwọn o si ṣe.
# 27,34 قالت إن الملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة وكذلك يفعلون
27:35 Ṣugbọn emi o si rán wọn ni ebun kan ati ki o wo ohun ti awọn onṣẹ pada mu. '
# 27,35 وإني مرسلة إليهم بهدية فناظرة بم يرجع المرسلون
27:36 Ṣugbọn nigbati o si wá si Solomoni, o si wipe, 'Ṣe o oro ti o yoo fun mi, nigbati Allah ti fi fun mi pe eyi ti o dara ju ti o si fi fun o? Ko si, sugbon dipo ti o yọ ninu rẹ ebun!
# 27,36 فلما جاء سليمان قال أتمدونن بمال فما آتاني الله خير مما آتاكم بل أنتم بهديتكم تفرحون
27:37 lọ ki o si pada, a yio yio wá si wọn pẹlu awọn ogun ti eyi ti won ko ni agbara lati tako, ati awọn ti a o si lé wọn lati wa nibẹ silẹ ati ki o humiliated. '
# 27,37 ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم صاغرون
%
| @ Solomoni ipade pẹlu Ṣeba ati awọn rẹ iyipada 27: 38-44
27:38 O si wipe, 'ìwọ Council, eyi ti o ti yoo mu mi itẹ rẹ, ki wọn wá si mi, awọn Musulumi (tẹriba fun Allah)?'
# 27,38 قال يا أيها الملأ أيكم يأتيني بعرشها قبل أن يأتوني مسلمين
27:39 Ohun efreet (ohun lalailopinpin lagbara Jínnù) ninu awọn Jínnù wipe, 'Mo ti yoo mu o si o ki o to dide lati ibi rẹ; Mo ni awọn agbara ati ki o ni igbẹkẹle mi. '
# 27,39 قال عفريت من الجن أنا آتيك به قبل أن تقوم من مقامك وإني عليه لقوي أمين
27:40 Ṣugbọn o ti o ní ìmọ ti awọn Book, wipe, 'Mo ti yoo mu o si o ki o to kokan rẹ ba pada si o.' Nigbati o si ri o ṣeto niwaju rẹ, o (Solomoni) wipe, 'Èyí ni kan ojú rere lati mi Oluwa ti o le se idanwo mi boya emi ọpẹ tabi aláìmoore. Ẹnikẹni ti o ba yoo fun o ṣeun yoo fun o ṣeun nikan funrẹ (ara ọkàn ká) ti o dara, sugbon o ti o jẹ aláìmoore, iwongba ti Oluwa mi ati ki o jẹ Rich oninurere. '
# 27,40 قال الذي عنده علم من الكتاب أنا آتيك به قبل أن يرتد إليك طرفك فلما رآه مستقرا عنده قال هذا من فضل ربي ليبلوني أأشكر أم أكفر ومن شكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن ربي غني كريم
27:41 (Nigbana) o si wipe, 'Jẹ kí rẹ itẹ wa ni disguised, ki a le ri boya o ti wa ni irin tabi ti o ba ti o ni laarin awon ti o ti wa ni ko irin.'
# 27,41 قال نكروا لها عرشها ننظر أتهتدي أم تكون من الذين لا يهتدون
27:42 Ati nigbati o wá o ti beere, 'Se rẹ itẹ bi eyi?' O si wipe, 'O wulẹ o.' Ati awọn ti a ni won fi fun awọn imo niwaju rẹ, o si wà awọn Musulumi.
# 27,42 فلما جاءت قيل أهكذا عرشك قالت كأنه هو وأوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين
27:43 Ti eyi ti o tẹriba, miiran ju Allah, ti ni idiwọ rẹ, fun o wá lati ẹya alaigbagbọ orílẹ-èdè.
# 27,43 وصدها ما كانت تعبد من دون الله إنها كانت من قوم كافرين
27:44 o ti wi fun u, 'Tẹ awọn ibasa.' Ati nigbati o si ri o, o ro o je kan pool ti omi, ati ki o bared rẹ ese. Ṣugbọn o si wipe, 'O ti wa ni kan agọ smoothed pẹlu gara.' O si wipe, 'Oluwa mi, ti mo ti ṣẹ ara mi, mo si di Musulumi kan (tẹriba) pẹlu Solomoni si Allah, Oluwa ti awọn yeyin.'
# 27,44 قيل لها ادخلي الصرح فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال إنه صرح ممرد من قوارير قالت رب إني ظلمت نفسي وأسلمت مع سليمان لله رب العالمين
%
| @ Awọn itan ti Anabi Salih ati awọn ijiya ti Thamood 27: 45-53
27:45 Lati Thamood A rán wọn arakunrin Salih pé, 'sin Allah.' Ṣugbọn nwọn wà meji ti ẹni ni ifarakanra pẹlu ọkan miiran.
# 27,45 ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صالحا أن اعبدوا الله فإذا هم فريقان يختصمون
27:46 'orílẹ-èdè mi,' o si wipe, 'idi ni o ṣe fẹ lati f'oju ibi dipo ju rere? Idi ti ko beere ni o ṣe awọn idariji ti Allah, ni ibere wipe o ti ri aanu? '
# 27,46 قال يا قوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمون
27:47 Nwọn si wipe, 'A asọtẹlẹ ohun buburu omen lati o, ati awon ti o wa pẹlu o.' O si wipe, 'rẹ p ni pẹlu Allah, ti o ba wa ni kan ni orile-ede ni idanwo.'
# 27,47 قالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل أنتم قوم تفتنون
27:48 Ni awọn ilu ni o wa nibẹ wà mẹsan eniyan ti o ni won corrupting awọn ilẹ ati ki o si ṣe atunṣe ko.
# 27,48 وكان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الأرض ولا يصلحون
27:49 Nwọn si wipe, 'Jẹ ki a bura nipa Allah lati kolu u ati ebi re ni alẹ, ki o si a yoo so rẹ alágbàtọ a wà ko ẹlẹri ti awọn iparun ti ìdílé rẹ; ki o si ti yio ti a ba wa otitọ. '
# 27,49 قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله وإنا لصادقون
27:50 Nwọn si pète kan eni ati ki o, lai wọn imo, A pète kan eni.
# 27,50 ومكروا مكرا ومكرنا مكرا وهم لا يشعرون
27:51 Ati wò awọn gaju ti wọn devising! A run wọn, ati awọn orilẹ-ède wọn l'.
# 27,51 فانظر كيف كان عاقبة مكرهم أنا دمرناهم وقومهم أجمعين
27:52 Awon ti wa ni ile wọn, ni o wa ni gbogbo dabaru nitori ti awọn ibi ti won ṣe; ti yio ni yi wa ti kan ami fun orilẹ-ède ti o mọ.
# 27,52 فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا إن في ذلك لآية لقوم يعلمون
27:53 Ati A ti o ti fipamọ awọn ti o gbà ati ki o wà cautious.
# 27,53 وأنجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون
%
| @ Lọọtì, ati awọn ijiya ti awọn igbesẹ rẹ orilẹ-ède 27: 54-58
27:54 Ati Loti, o si wi fun orílẹ-èdè rẹ, 'Ṣe o dá indecencies pẹlu rẹ oju ìmọ!
# 27,54 ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة وأنتم تبصرون
27:55 Ṣe o sunmọ awọn ọkunrin lustfully dipo ti awọn obirin! Ko si, ti o ba wa ohun ignorant orílẹ-èdè. '
# 27,55 أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلون
27:56 Ṣugbọn awọn nikan idahun ti rẹ-ède ti a ti nwọn wipe, 'expel awọn ebi ti Lọọtì lati abule rẹ, won wa ni eniyan ti wẹ ara wọn!'
# 27,56 فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا آل لوط من قريتكم إنهم أناس يتطهرون
27:57 Nítorí A ti o ti fipamọ u ati ebi re, ayafi aya rẹ, ti A pinnu yẹ ki o duro sile.
# 27,57 فأنجيناه وأهله إلا امرأته قدرناها من الغابرين
27:58 Ati a rọ lori wọn kan ojo (ti òkúta); nitõtọ o jẹ ohun buburu ojo ti ojo lori awọn ti o ti wa ni kilo.
# 27,58 وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين
%
| @ Awọn ipenija ti Allah fun awọn ti o aniani 27: 59-75
Sọ 27:59, 'Ìyìn je ti si Allah ati alaafia si wa lori rẹ olùjọsìn tí o ti yàn!' Ta ni diẹ worthier, Allah tabi ti o ti nwọn láti!
# 27,59 قل الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى آلله خير أما يشركون
27:60 Ṣe O ti o dá awọn ọrun, ati aiye, o si rán awọn omi lati ọrun fun o ati ki o mú Ọgba lati dagba kun fun ti ẹwa ti eyi ti awọn oniwe-igi ti o le ko dagba, jẹ nibẹ ni a ọlọrun pẹlu Allah? Ko si, sugbon ti won ni o wa kan ti orilẹ-ède ti o ṣeto soke je egbe pẹlu rẹ!
# 27,60 أمن خلق السماوات والأرض وأنزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق ذات بهجة ما كان لكم أن تنبتوا شجرها أإله مع الله بل هم قوم يعدلون
27:61 Ta ti iṣeto aiye kan ti wa titi ibi ati ki o ṣeto ninu rẹ odò; ati ki o ṣeto fun awọn ti o duro oke ati ki o gbe a idankan laarin awọn meji òkun, jẹ nibẹ ni a ọlọrun pẹlu Allah? Ko si, ọpọlọpọ awọn ti wọn wa ni lai ìmọ.
# 27,61 أمن جعل الأرض قرارا وجعل خلالها أنهارا وجعل لها رواسي وجعل بين البحرين حاجزا أإله مع الله بل أكثرهم لا يعلمون
27:62 Ta Ìdáhùn awọn inilara nigbati o supplicates fun u ati ki o yọ awọn ibi, ati ki o yàn ti o bi jogún awọn aiye, nibẹ ni a jẹ ọlọrun pẹlu Allah? Bawo ni kekere o ranti!
# 27,62 أمن يجيب المضطر إذا دعاه ويكشف السوء ويجعلكم خلفاء الأرض أإله مع الله قليلا ما تذكرون
27:63 Ta tọ ti o ni awọn òkunkun ti awọn ilẹ ati okun, ati rán awọn afẹfẹ ti nso dùn ihinrere ti anu rẹ, jẹ nibẹ ni a ọlọrun pẹlu Allah? Ga ni Allah ju ohun ti won da.
# 27,63 أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته أإله مع الله تعالى الله عما يشركون
27:64 Ta ẹda ti wa, ki o si mu o pada lẹẹkansi, tali o sustenance lati awọn ọrun ati aiye, nibẹ ni a jẹ ọlọrun pẹlu Allah? Sọ, 'Mu wa ẹri rẹ ti o ba ti o ba wa ninu awọn otitọ!'
# 27,64 أمن يبدأ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أإله مع الله قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين
Sọ 27:65, 'Kò ninu awọn ọrun tabi awọn aiye mọ awi ni ayafi Allah, ati awọn ti wọn wa ni ko mọ nigbati nwọn o wa ni jinde.'
# 27,65 قل لا يعلم من في السماوات والأرض الغيب إلا الله وما يشعرون أيان يبعثون
Ko si 27:66, wọn imo kuna wọn bi si awọn Aiyeraiye Life; ko si, won ni o wa ni iyemeji nipa o, ko si, won ni o wa afọju si o.
# 27,66 بل ادارك علمهم في الآخرة بل هم في شك منها بل هم منها عمون
27:67 Awọn alaigbagbọ wipe, 'Nigbati a ati awọn baba wa ti wa ni tan si eruku, yio wa a mu jade?
# 27,67 وقال الذين كفروا أئذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون
27:68 A ni won ileri yi ṣaaju ki o to, ati awọn baba wa ki o wà. O ti wa ni sugbon awọn fictitious itan ti igba atijọ ti. '
# 27,68 لقد وعدنا هذا نحن وآباؤنا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين
Sọ 27:69, 'Ìrìn Àjò ni awọn ilẹ ati ki o wo ohun ti o wà ni opin ti awọn ẹlẹṣẹ.'
# 27,69 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المجرمين
27:70 Maa ko ni le binu fun wọn, tabi ki o wa ni distressed fun ẹnikan ki o rò ohun ti won.
# 27,70 ولا تحزن عليهم ولا تكن في ضيق مما يمكرون
27:71 Nwọn si beere, 'Nigbati yio yi ileri wá, ti o ba ti ohun ti o sọ ni otitọ?'
# 27,71 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
Sọ 27:72, 'O le jẹ ti ara ti ohun ti o wá lati f'oju lori ti wa ni tẹlẹ gun sile o.'
# 27,72 قل عسى أن يكون ردف لكم بعض الذي تستعجلون
Ti yio 27:73, Oluwa rẹ ni bountiful si awọn enia; sibe ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba fun ọpẹ.
# 27,73 وإن ربك لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون
Ti yio 27:74, Oluwa rẹ mọ ohun ti wọn pamọ ninu wọn ati ohun ti wọn fi han.
# 27,74 وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون
%
$ Awọn Koran tijoba ọpọlọpọ awọn ti awọn ohun ti awọn ọmọ Israeli ni o wa ni ipa 27: 76-79
27:75 Wa ti ko kan ohun pamọ ninu awọn ọrun ati aiye ayafi ti o jẹ ni kan Clear Book.
# 27,75 وما من غائبة في السماء والأرض إلا في كتاب مبين
%
|Allah Yoo pinnu laarin awọn ọmọ Israeli 27: 76-79
Ti yio 27:76, yi Koran tijoba si awọn m Israeli julọ ti ti ti ti won ba wa ni ipa.
# 27,76 إن هذا القرآن يقص على بني إسرائيل أكثر الذي هم فيه يختلفون
27:77 O ti wa ni kan ati ki o imona kan ãnu si onigbagbo.
# 27,77 وإنه لهدى ورحمة للمؤمنين
Ti yio 27:78, nipa rẹ Judgement, Oluwa rẹ yio pinnu laarin wọn. O si ni awọn alagbara, sisayin.
# 27,78 إن ربك يقضي بينهم بحكمه وهو العزيز العليم
27:79 Nitorina fi rẹ gbekele ni Allah, fun ti o ba wa lori kan ti ko o otitọ.
# 27,79 فتوكل على الله إنك على الحق المبين
%
| @ Yìya ti awọn etí ati ifọju ti ọkàn 27: 80-85
27:80 O ko ṣe awọn aditi gbọ, tabi ṣe o ṣe awọn ti o gbọ adití pe nigba ti won tan nipa, retreating.
# 27,80 إنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين
27:81 Tabi ṣe o dari awọn afọju jade ti wọn ìṣìnà, tabi ni o ṣe eyikeyi lati gbọ, ayafi awon ti o gbagbo ninu wa ẹsẹ ati ki o wa ni awọn Musulumi.
# 27,81 وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون
27:82 Ati nigbati awọn Ọrọ ṣubu lori wọn, A yoo mu jade lati ilẹ kan ti ẹranko ti yio sọ si wọn, 'Nitootọ awọn enia wà ti ko kan wa ẹsẹ.'
# 27,82 وإذا وقع القول عليهم أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم أن الناس كانوا بآياتنا لا يوقنون
27:83 Lori ti ojo A o si kó enia lati kan gbogbo orílẹ-èdè ti awon ti o wa belied ẹsẹ, ki nwọn ti wa ni jọ.
# 27,83 ويوم نحشر من كل أمة فوجا ممن يكذب بآياتنا فهم يوزعون
27:84 Nigbati nwọn si ti wá, o yoo sọ, 'Ṣé o iyemeji wa mi ẹsẹ, biotilejepe o mọ ohunkohun, tabi ohun ti a ti o ti ṣe ti o ni won?'
# 27,84 حتى إذا جاؤوا قال أكذبتم بآياتي ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم تعملون
27:85 Ati awọn Ọrọ yio si ṣubu sori wọn nitori ti awọn ibi ti won ṣe, ati awọn ti wọn yio si jẹ odi.
# 27,85 ووقع القول عليهم بما ظلموا فهم لا ينطقون
%
| @ Awọn ojo ti Ajinde 27: 86-90
27:86 Nje ti won ko ri bi A ti ṣe awọn night fun wọn lati sinmi ni ati awọn ọjọ lati ri? Dájúdájú, nibẹ ni o wa ni ami yi fun awọn orilẹ-ède ti o gbagbọ.
# 27,86 ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
27:87 Lori awọn ọjọ awọn Horn yio wa ni gbogbo awọn ti o buru gbe ni awọn ọrun ati aiye yio jẹ jáyà, ayafi Allah àwọn tí fẹláti. Gbogbo yio wa si i silẹ.
# 27,87 ويوم ينفخ في الصور ففزع من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله وكل أتوه داخرين
27:88 Ati o yoo ri awọn òke ti o ro lati wa ni duro kọja nipa bi awọsanma. (Iru ni) ti Allah sise, ti o ti da ohun gbogbo daradara. O ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 27,88 وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي أتقن كل شيء إنه خبير بما تفعلون
27:89 Ẹnikẹni ti wa pẹlu kan ti o dara iṣẹ yio si ni o dara ju, ati ki o yio si jẹ ni aabo lati awọn ẹru ti ti Day.
# 27,89 من جاء بالحسنة فله خير منها وهم من فزع يومئذ آمنون
27:90 Ṣugbọn awọn ti wá pẹlu ohun buburu ni yio si iṣẹ wọn oju tì sinu awọn Fire, 'Ti wa ni o san ayafi fun iṣẹ rẹ?'
# 27,90 ومن جاء بالسيئة فكبت وجوههم في النار هل تجزون إلا ما كنتم تعملون
%
| @ Anabi Muhammad ti wa ni paṣẹ lati sin Allah nikan; Allah ṣe Arabia a mimọ county 27: 91-93
27:91 (Anabi Muhammad Sọ), 'Mo n nikan paṣẹ lati sin Oluwa ti yi orilẹ-ede, eyi ti o ti ṣe mimọ, ohun gbogbo ti je ti si i. Ati Mo n paṣẹ lati wa ni ti awọn Musulumi,
# 27,91 إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء وأمرت أن أكون من المسلمين
27:92 ati lati adua awọn Koran. ' Ẹnikẹni ti o ba ti wa ni ti wa ni irin-irin-nikan fun ara rẹ, ati ẹnikẹni ti o ba si ṣako lọ, sọ, 'emi nikan olukilọ.'
# 27,92 وأن أتلو القرآن فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فقل إنما أنا من المنذرين
Ati 27:93 sọ, 'Ìyìn je ti si Allah! O yoo fi o rẹ ami ati ti o yoo da wọn. Oluwa rẹ ni ko inattentive ti ohun ti o ṣe. '
# 27,93 وقل الحمد لله سيريكم آياته فتعرفونها وما ربك بغافل عما تعملون
%
|AL QASASH 28 Awọn Ìtàn - Al-Qasas
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
28: 1 TaSeenMeem.
# 28,1 طسم
28: 2 Àwọn ni o wa ni awọn ẹsẹ ti awọn Clear Ìwé.
# 28,2 تلك آيات الكتاب المبين
%
| @ Awọn itan ti Farao ati Anabi Mose 28: 3-6
28: 3 A ni otitọ yio si adua ti o diẹ ninu awọn ti awọn iroyin ti Mose ati fun Farao kan orilẹ-ède ti o gbagbọ.
# 28,3 نتلوا عليك من نبإ موسى وفرعون بالحق لقوم يؤمنون
%
$ Farao persecutes awọn m Israeli 28: 4-6
28: 4 Farao ti gbé ara ni awọn ilẹ ati ki o si ti pin awọn oniwe-eniyan si sects, ọkan ẹgbẹ ti o rẹ silẹ, o nri won ọmọ si iku ati ki o sparing wọn obirin, o si wà fun ọkan ninu awọn ti o ibaje.
# 28,4 إن فرعون علا في الأرض وجعل أهلها شيعا يستضعف طائفة منهم يذبح أبناءهم ويستحيي نساءهم إنه كان من المفسدين
28: 5 Ṣugbọn A fe lati wa ni-ọfẹ si awon ti rẹ silẹ ni ilẹ, ati lati ṣe olori wọn ati awọn jogún,
# 28,5 ونريد أن نمن على الذين استضعفوا في الأرض ونجعلهم أئمة ونجعلهم الوارثين
28: 6 ati lati fi idi wọn ni ilẹ; ati lati fi Farao, ati Hamani, ati awọn ogun wọn, awọn gan ohun ti won adẹtẹ.
# 28,6 ونمكن لهم في الأرض ونري فرعون وهامان وجنودهما منهم ما كانوا يحذرون
%
| @ Mose ti wa ni pada si iya rẹ lẹhin ti a sọ sinu awọn omi 28: 7-13
28: 7 A fi han yi si Mose 'iya,' Suckle rẹ, ṣugbọn nigbati o ba bẹru rẹ sọ fun u sinu awọn omi. Bẹni bẹru, tabi ìbànújẹ nitori A yio pada rẹ si o ati ki o ṣe u ninu awọn iranse. '
# 28,7 وأوحينا إلى أم موسى أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه في اليم ولا تخافي ولا تحزني إنا رادوه إليك وجاعلوه من المرسلين
28: 8 Nigbana ni ebi ti Farao mú u jade lati wa ni ohun ota ati ibanuje kan fun wọn, nitootọ Farao, ati Hamani, ati awọn ogun wọn wà ẹlẹṣẹ.
# 28,8 فالتقطه آل فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا إن فرعون وهامان وجنودهما كانوا خاطئين
28: 9 Farao aya wi fun u pe, 'O ni yio je kan itunu si mi ati ki o. Maa ko pa rẹ, boya o le ni anfaani wa, tabi a yoo gba rẹ fun wa ọmọ. ' Ṣugbọn wọn ko nimọ.
# 28,9 وقالت امرأت فرعون قرت عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وهم لا يشعرون
28:10 Ni owuro awọn ọkàn ti Mose 'iya di sofo. O ti yoo fi han (o si wà ti o) ti A ko nibẹ rẹ ọkàn ki o le jẹ ninu awọn onigbagbo.
# 28,10 وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا على قلبها لتكون من المؤمنين
28:11 O si wi fun arabinrin rẹ, 'Tẹle rẹ.' Ati o ti wo u lati kan ijinna, sugbon ti won ko nimọ wà.
# 28,11 وقالت لأخته قصيه فبصرت به عن جنب وهم لا يشعرون
28:12 A ti ewọ fun u ki o to ti o yẹ ki o wa fi ọmu nipa bolomo iya, nitorina o (Mose 'arabinrin) wi (fun wọn),' Ṣé mo tara o si kan eniyan kan ti ile ti o yoo gba gba ti rẹ fun o ati ki o ni imọran rẹ? '
# 28,12 وحرمنا عليه المراضع من قبل فقالت هل أدلكم على أهل بيت يكفلونه لكم وهم له ناصحون
28:13 Nítorí náà, A pada u si iya rẹ, ki o le wa ni tù ati ki o ko ibanuje, ati wipe o le mọ pe awọn ileri ti Allah jẹ otitọ. Síbẹ ọpọlọpọ awọn ti wọn ko mo.
# 28,13 فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون
%
| @ Mose lairotẹlẹ pa ọkunrin kan 28: 14-21
28:14 Nigbati o si wà ni kikun po, o si dé awọn rere ti agbara rẹ, A si fun u idajọ ati ìmọ. Bi iru A ẹsan ti o dara awọn oluṣe.
# 28,14 ولما بلغ أشده واستوى آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين
28:15 O si wọ ilu awọn lekunrere nipa awọn eniyan ati ki o ri awọn ọkunrin meji jà, ọkan wà ti rẹ ara keta, ati awọn miiran ti awọn ọtá rẹ. Awọn ọkan ninu rẹ keta jirebe fun iranlọwọ rẹ si rẹ ọtá, Mose lù o si pa a, o si wipe, 'Eyi ni iṣẹ ti Satani, ti o jẹ ti yio kan ko o, ṣi ọtá.
# 28,15 ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته وهذا من عدوه فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه فوكزه موسى فقضى عليه قال هذا من عمل الشيطان إنه عدومضل مبين
%
$ Mósè béèrè Allah lati dariji i fun awọn ti lairotẹlẹ pipa ti ọkunrin kan 28:16
28:16 Dari mi, Oluwa mi, ti mo ti ṣẹ fun ara mi, 'ki o si ki o si darijì i; O si fun ni nitootọ ni Alaforiji, awọn Alanu.
# 28,16 قال رب إني ظلمت نفسي فاغفر لي فغفر له إنه هو الغفور الرحيم
28:17 O si wipe, 'Oluwa mi bi O ti ìwòyí mi, Mo ti yoo ko ni le kan si awọn oluṣe buburu olùrànlọwọ.'
# 28,17 قال رب بما أنعمت علي فلن أكون ظهيرا للمجرمين
28:18 Ni owuro, o si wà ni ilu, ati ki o níbẹrù vigilant, ki o si ti o ti o ti ran awọn ọjọ ki o to kigbe si i tún fun iranlọwọ. 'Kedere,' sọ Mose, 'ti o wa ni onija.'
# 28,18 فأصبح في المدينة خائفا يترقب فإذا الذي استنصره بالأمس يستصرخه قال له موسى إنك لغوي مبين
28:19 Ati nigbati Mose je nipa si nfi o ti o ni ota ti mejeji ti wọn, o si wipe, 'Mose, yoo ti o pa mi bi o ti pa a gbé ọkàn lana? O fẹ nikan lati wa ni kan alade, ni ilẹ, ati awọn ti o ko ba fẹ lati wa laarin awọn reformers! '
# 28,19 فلما أن أراد أن يبطش بالذي هو عدو لهما قال يا موسى أتريد أن تقتلني كما قتلت نفسا بالأمس إن تريد إلا أن تكون جبارا في الأرض وما تريد أن تكون من المصلحين
28:20 Nigbana ni ọkunrin kan sáré wá lati awọn furthest apa ti awọn ilu, 'Mose,' o si wipe, 'awọn Apejọ ti wa ni alakàra lati pa o. Fi, fun Emi li ọkan ninu awọn iranṣẹ rẹ lododo. '
# 28,20 وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال يا موسى إن الملأ يأتمرون بك ليقتلوك فاخرج إني لك من الناصحين
28:21 Nítorí náà, ó fi, níbẹrù ati vigilant, wipe, 'Oluwa mi, fi mi lati awọn ipalara-ṣe-èdè.'
# 28,21 فخرج منها خائفا يترقب قال رب نجني من القوم الظالمين
%
| @ Mose fi oju Egipti fun Midiani 28: 22-28
28:22 Nigbati o si wa ni tan-oju rẹ si ọna Midiani, o si wipe, 'O le jẹ pe Oluwa mi yio dari mi lori awọn ọtun ọna.'
# 28,22 ولما توجه تلقاء مدين قال عسى ربي أن يهديني سواء السبيل
%
$ Mose ti de ni Midiani ati ki o ngbe pẹlu Shu'aib 28: 23-28
28:23 Nigbati o si wá si awọn omi Welisi ti Midiani o ri nibẹ ni diẹ ninu awọn eniyan loje ti omi, ati awọn ti o si ri obirin meji yato si lati wọn ti o ni won fifi pada (agbo ẹran wọn). 'Kí ni owo rẹ?' o beere. Nwọn si wipe, 'A ko le fa omi titi awọn olùṣọ àgùntàn ti ìṣó kuro (agbo ẹran wọn), ati awọn baba wajẹ ẹya agbalagba eniyan. '
# 28,23 ولما ورد ماء مدين وجد عليه أمة من الناس يسقون ووجد من دونهم امرأتين تذودان قال ما خطبكما قالتا لا نسقي حتى يصدر الرعاء وأبونا شيخ كبير
28:24 Nítorí náà, ó fa omi fun wọn ati ki o si ti fẹyìntì si iboji, wipe, 'ìwọ Oluwa mi, ti yio ti mo ti nilo ohunkohun ti o dara ti O fi mi.'
# 28,24 فسقى لهما ثم تولى إلى الظل فقال رب إني لما أنزلت إلي من خير فقير
28:25 Nigbana ni, ọkan ninu awọn meji wá fun u rìn shyly, o si wipe, 'Baba mi nkepe o, ki o le ẹsan ti o pẹlu kan ọya fun nini kale omi fun wa.' Nítorí náà, nígbà tí ó tọ ọ wá o si wi fun u itan rẹ, (awọn baba) wipe, 'Ẹ má bẹrù, ti o ba ti a ti fipamọ lati awọn orílẹ-èdè ti ipalara oluṣe.'
# 28,25 فجاءته إحداهما تمشي على استحياء قالت إن أبي يدعوك ليجزيك أجر ما سقيت لنا فلما جاءه وقص عليه القصص قال لا تخف نجوت من القوم الظالمين
28:26 Ọkan ninu awọn meji ti obirin wipe, 'Baba, bẹwẹ rẹ. Awọn ti o dara ju ti o ti o le bẹwẹ, ni awọn lagbara, awọn mọ. '
# 28,26 قالت إحداهما يا أبت استأجره إن خير من استأجرت القوي الأمين
28:27 O si wipe, 'Mo ti yoo jẹ ki o fẹ ọkan ninu awọn ọmọbinrin meji ti mi lori majemu ti o bẹwẹ ara rẹ si mi fun mẹjọ years. Ti o ba pari mẹwa ti o jẹ ti rẹ ara; Mo ti yio ko tẹ o. Dájúdájú, o yoo ri mi, ti o ba ti Allah fẹláti, ninu awọn ti o dara. '
# 28,27 قال إني أريد أن أنكحك إحدى ابنتي هاتين على أن تأجرني ثماني حجج فإن أتممت عشرا فمن عندك وما أريد أن أشق عليك ستجدني إن شاء الله من الصالحين
28:28 'Nítorí wa ni o laarin mi ati awọn ti o,' sọ Mose. 'Eyikeyi ti awọn meji ofin ti mo ti mu, o yoo jẹ ti ko si iyanje si mi. Allah ni Guardian ti ohun ti a sọ. '
# 28,28 قال ذلك بيني وبينك أيما الأجلين قضيت فلا عدوان علي والله على ما نقول وكيل
%
| @ Mose ninu awọn mimọ afonifoji 28: 29-35
28:29 Ati nigbati Mose ti ṣẹ awọn igba ati ki o si lọ pẹlu ile rẹ, o ri lati jina kuro lori awọn ẹgbẹ ti awọn tor a (ina ti) ina. O si wi fun ile rẹ, 'duro nibi, fun Mo le ri ina kan. Boya ni mo le mu o iroyin, tabi kan lati ọwọ awọn iná ki o le dara ya ara nyin. '
# 28,29 فلما قضى موسىالأجل وسار بأهله آنس من جانب الطور نارا قال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها بخبر أو جذوة من النار لعلكم تصطلون
28:30 Nigbati o si wá si ti o, o ti npe ni lati ọtun ifowo ni ibukun Idite ti awọn igi (ti o gbọ ọrọ lai lẹta tabi ohun wá lati gbogbo awọn itọnisọna), 'Mose, emi Allah, Oluwa ti awọn yeyin.
# 28,30 فلما أتاها نودي من شاطئ الوادي الأيمن في البقعة المباركة من الشجرة أن يا موسى إني أنا الله رب العالمين
%
$ Mose gba Farao awọn ko o ami ti Allah 28: 31-42
Simẹnti si isalẹ 28:31 rẹ ọpá. ' Nigbati o si ri rẹ ọpá writhing bi o ti tilẹ wà kan ejò, o ni tan nipa ni padasehin, ati ki o ko pada tan. 'Ìwọ Mose, ona ati ki o ni ko si bẹru. Ti o ba wa ti yio ailewu.
# 28,31 وأن ألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يا موسى أقبل ولا تخف إنك من الآمنين
28:32 Fi ọwọ rẹ ninu awọn ọrun (ti rẹ shirt), o yoo wa jade luminous, unharmed, ki o si fa apa rẹ si o ki o ba wa ni ko bẹru. Awọn wọnyi ni o wa meji ami lati rẹ Oluwa si Farao ati awọn rẹ Apejọ. Ti yio, nwọn si wà ohun enia buburu orílẹ-èdè. '
# 28,32 اسلك يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء واضمم إليك جناحك من الرهب فذانك برهانان من ربك إلى فرعون وملئه إنهم كانوا قوما فاسقين
28:33 'Oluwa mi,' (Mose wi), 'Mo ti pa a alãye ọkàn laarin wọn, o si bẹru pe won yoo pa mi.
# 28,33 قال رب إني قتلت منهم نفسا فأخاف أن يقتلون
28:34 Aaron arakunrin mi ni o ni awọn kan diẹ lahan ahọn ju I, (Jọwọ) rán rẹ pẹlu mi bi kan olùrànlọwọ lati jẹrisi mo sọ lõtọ ni mo beru pe won yoo iyemeji wa mi. '
# 28,34 وأخي هارون هو أفصح مني لسانا فأرسله معي ردءا يصدقني إني أخاف أن يكذبون
28:35 O si wipe, 'A yoo mu apa rẹ si pẹlu arakunrin rẹ, ki o si yan fun o mejeji ohun aṣẹ ki nwọn ki o ko de ọdọ o. Pẹlu wa àmi ti o ati awon ti o tẹle o yio si jẹ awọn victors.
# 28,35 قال سنشد عضدك بأخيك ونجعل لكما سلطانا فلا يصلون إليكما بآياتنا أنتما ومن اتبعكما الغالبون
%
|Moses Wá si Farao, ati pẹlu rẹ igbimo ko o ami 28: 36-43
28:36 Ati nigbati Mose si wá si wọn (Farao ati awọn rẹ igbimo) pẹlu wa ko o ami, nwọn si wipe, 'Èyí ni nkankan sugbon eke ọso. A ti kò gbọ ti yi laarin awọn baba wa, awọn agbà. '
# 28,36 فلما جاءهم موسى بآياتنا بينات قالوا ما هذا إلا سحر مفترى وما سمعنا بهذا في آبائنا الأولين
28:37 Mose wipe, 'Oluwa mi mo daradara ti o mú itoni lati rẹ ati awọn ti o yio si gbà awọn idile Residence. Awọn ipalara oluṣe yoo ko rere. '
# 28,37 وقال موسى ربي أعلم بمن جاء بالهدى من عنده ومن تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون
%
$ Farao ìgbéraga so o ni ọlọrun 28: 38-42
28:38 'Apejọ,' wi Farao, 'Emi ko mo wipe o ti ni eyikeyi ọlọrun ayafi mi!' 'Ìwọ Hamani, da iná lori amo ati ki o ṣe mi kan tower ki emi ki o le ngun lati ri awọn Ọlọrun ti Mose, Mo ro pe o jẹ ọkan ninu awọn opuro!'
# 28,38 وقال فرعون يا أيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي يا هامان على الطين فاجعل لي صرحا لعلي أطلع إلى إله موسى وإني لأظنه من الكاذبين
O 28:39 ati awọn ogun rẹ di àsìrò lọpọlọpọ ni awọn ilẹ ati ki nwọn si ro pe won yoo ko wa ni pada si Wa.
# 28,39 واستكبر هو وجنوده في الأرض بغير الحق وظنوا أنهم إلينا لا يرجعون
28:40 Nitorina, A mu u ati awọn ogun rẹ, o si sọ wọn sinu okun. Wo bi o wà ni opin ti awọn oluṣe ipalara.
# 28,40 فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين
A 28:41 ṣe olori wọn pípe si awọn Fire, ati lori awọn ti ojo Ajinde ti won yio ko ni le victors.
# 28,41 وجعلناهم أئمة يدعون إلى النار ويوم القيامة لا ينصرون
28:42 Ni yi aye A gbe wa egún lori wọn, ati lori awọn ti ojo Ajinde ti won yio si jẹ ninu awọn lãrin.
# 28,42 وأتبعناهم في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة هم من المقبوحين
28:43 Ati A ti fun Mose awọn Book, lẹhin ti A ti run awọn tele iran, lati wa ni iweyinpada fun awọn eniyan kan ati imona, ati ãnu ni ibere kan ti nwọn ki o le ranti.
# 28,43 ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس وهدى ورحمة لعلهم يتذكرون
%
| @ Ọpọ Ju kọ Anabi Muhammad ni awọn ọna kanna ni wọn kọ ara wọn woli 28: 44-48
28:44 (Anabi Muhammad) ti o wà lori awọn ti ko oorun ẹgbẹ (ti awọn òke) nigbati A pinnu awọn ofin Mose si, tabi ti o wà lára àwọn witnessing.
# 28,44 وما كنت بجانب الغربي إذ قضينا إلى موسى الأمر وما كنت من الشاهدين
A 28:45 dide iran ti o ti gbé gun. O kò gbé lãrin awọn enia ti Midiani, bẹni kò si adua ti o wa ẹsẹ wọn; A sugbon won rán awon ojise.
# 28,45 ولكنا أنشأنا قرونا فتطاول عليهم العمر وما كنت ثاويا في أهل مدين تتلو عليهم آياتنا ولكنا كنا مرسلين
28:46 O ko bayi wà lori awọn ẹgbẹ ti awọn tor nigbati A ti a npe ni. Ṣugbọn bi ãnu rẹ lati Oluwa lati kilo kan orile ede si ẹniti ko si olukilọ ti a ti rán ṣaaju ki o to, ni ibere ti nwọn ranti
# 28,46 وما كنت بجانب الطور إذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يتذكرون
28:47 ki o si ko wi, nigbati ibi ti yio ba wọn lori iroyin ti ti ti ọwọ wọn dari, 'Oluwa wa, idi ti kò O ko fi ojise a si wa ki a le tẹle rẹ ẹsẹ ati ki a le wa ni lãrin awọn onigbagbo. '
# 28,47 ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك ونكون من المؤمنين
28:48 Nítorí náà, nigbati awọn òtítọ (Anabi Muhammad) wá si wọn lati Wa, nwọn si wipe, Ẽṣe ti wa ni ti o ko fi fun awọn ti bi ti eyi ti a ti fi fun Mose si? ' Ṣugbọn ni wọn ko tun gba ni wipe eyi ti Mose ni a fun ki o to! Wọn sọ (nipa Mose ati Aaroni), 'meji oṣó ni atilẹyin ọkan miiran!' Nwọn si wipe,'A ko gba awọn mejeeji.'
# 28,48 فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى أولم يكفروا بما أوتي موسى من قبل قالوا سحران تظاهرا وقالوا إنا بكل كافرون
%
| @ Awọn disbelief ti awọn Ju ti wa ni laya 28: 49-51
28:49 Sọ (Muhammad Anabi si awọn Ju), 'ba ohun ti o sọ jẹ òtítọ, mu mọlẹ lati Allah a Book ti o jẹ kan ti o dara ju awọn mejeeji itoni, emi o tẹle o!'
# 28,49 قل فأتوا بكتاب من عند الله هو أهدى منهما أتبعه إن كنتم صادقين
28:50 Ti won ko ba ko dahun o, mọ pé wọn ti wa ni nikan wọnyi wọn ìpòngbẹ. Ati ni ti o siwaju sọnù ju o ti o ti wa ni mu nipa ifẹ rẹ lati Allah lai ìtọni! Allah ko ni dari awọn oluṣe ipalara.
# 28,50 فإن لم يستجيبوا لك فاعلم أنما يتبعون أهواءهم ومن أضل ممن اتبع هواه بغير هدى من الله إن الله لا يهدي القوم الظالمين
28:51 A ti mu wọn oro ni ibere wipe ti won ranti.
# 28,51 ولقد وصلنا لهم القول لعلهم يتذكرون
%
| @ Awọn lododo ẹyìn ti ojise Mose ati Jesu 28: 52-55
28:52 Àwọn si ẹniti A ti fun ni iwe ṣaaju ki o to, ti o gbagbo ninu.
# 28,52 الذين آتيناهم الكتاب من قبله هم به يؤمنون
28:53 Nigbati o ti wa ni recited si wọn, nwọn si wipe, 'A gbagbo ni o, nitori ti o jẹ otitọ lati wa Oluwa. A surrendered ara wa ki o to ti o ti wá. '
# 28,53 وإذا يتلى عليهم قالوا آمنا به إنه الحق من ربنا إنا كنا من قبله مسلمين
28:54 wọn oya yio wa fi fun wọn lemeji, nitori nwọn ti farada patiently, averting buburu pẹlu ti o dara ati ki o inawo lati ohun ti A ti fi fun wọn;
# 28,54 أولئك يؤتون أجرهم مرتين بما صبروا ويدرؤون بالحسنة السيئة ومما رزقناهم ينفقون
28:55 ati nitori nigbati nwọn gbọ ọrọ laišišẹ ti won tan kuro lati o si wipe, A wa ni iṣẹ, ati awọn ti o ni iṣẹ rẹ. Alafia lori o. A ko ba fẹ awọn ignorant. '
# 28,55 وإذا سمعوا اللغو أعرضوا عنه وقالوا لنا أعمالنا ولكم أعمالكم سلام عليكم لا نبتغي الجاهلين
%
| @ Awon ti o lori iroyin ti wọn si ipo ni awujo kọ Islam nigbati nwọn o mọ lati wa ni awọn òtítọ 28: 56-57
28:56 O ko le dari ẹniti o le; o jẹ Allah ti o tọ ti o yoo. O mọ daradara awọn ti o ti wa ni irin-.
# 28,56 إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء وهو أعلم بالمهتدين
Wọn sọ 28:57, 'Ti a ba tẹle awọn imona ti o pẹlu, a o si wa lati wa lé ilẹ.' Sugbon ti A ko fi fun wọn kan ni aabo mimọ lati eyi ti unrẹrẹ ti gbogbo ni irú ti wa ni gba bi kan ipese lati Wa? Nitootọ, ọpọlọpọ awọn ti wọn ko mo.
# 28,57 وقالوا إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا أولم نمكن لهم حرما آمنا يجبى إليه ثمرات كل شيء رزقا من لدنا ولكن أكثرهم لا يعلمون
%
| @ Awọn agbara ti Allah lodi si awọn ti ko gba 28: 58-59
Bawo ni ọpọlọpọ awọn 28:58 abule kan ni A run ti o wà aláìmoore ni won aye! Awon ti o wa ibujoko wọn, (ti won wa ni) uninhabited lẹhin wọn ayafi fun kekere kan; A ni o wa awọn jogún.
# 28,58 وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا وكنا نحن الوارثين
28:59 Tabi ṣe Oluwa rẹ run awọn ileto, titi o ti rán a si awọn oniwe-ojise iya abule reciting si wọn wa ẹsẹ. A kò run abule ayafi ti wọn olugbe wà ipalara oluṣe.
# 28,59 وما كان ربك مهلك القرى حتى يبعث في أمها رسولا يتلو عليهم آياتنا وما كنا مهلكي القرى إلا وأهلها ظالمون
%
| @ Yi aye ati awọn Aiyeraiye Life 28: 60-61
28:60 Awọn ohun ti o ba ti a ti fi fun, ati awọn oniwe-adornments, ni o wa sugbon awọn igbadun ti yi bayi aye. Kí ni pẹlu Allah jẹ dara ati ki o ayérayé. Ṣe o ko ye?
# 28,60 وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير وأبقى أفلا تعقلون
28:61 Se o si ẹniti A ileri kan itanran ileri ati ki o gba o, bi o ti o ti a ti fi fun awọn igbadun ti yi bayi aye, ki o si lori ojo ti Ajinde yio si jẹ ninu awọn ti o ti wa ni awon ti arraigned?
# 28,61 أفمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم هو يوم القيامة من المحضرين
%
| @ Awọn Day nigbati awọn ti a ni nkan ṣe pẹlu Allah kọ wọn ẹyìn 28: 62-75
28:62 Lori ti Day O (Allah) yoo pe si wọn, wipe, 'Nibo ti wa ni àwọn tí o esun lati wa ni nse akoso mi?'
# 28,62 ويوم يناديهم فيقول أين شركائي الذين كنتم تزعمون
28:63 Àwọn lodi si ẹniti oro ti wa ni mo daju yio si wipe, 'Oluwa wa, àwọn tí a mu sọnù, a mu wọn sọnù ani bi a ti wà ara wa sọnù. A ti wa ni jáwọ ti wọn si O; o ti ko wa pe won sin. '
# 28,63 قال الذين حق عليهم القول ربنا هؤلاء الذين أغوينا أغويناهم كما غوينا تبرأنا إليك ما كانوا إيانا يعبدون
28:64 O yoo wa ni wi fun wọn pe, 'ipe lori rẹ oluranwo!' Ati nwọn o si pe lori wọn, ṣugbọn ti won yoo ko dahun si wọn, nwọn o si ri awọn ti o ba ti ijiya nikan ni wọn ti a ti irin.
# 28,64 وقيل ادعوا شركاءكم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم ورأوا العذاب لو أنهم كانوا يهتدون
28:65 Lori ọjọ ti o yoo pe si wọn ati ki o yio si wipe, 'Kí Esi wo ni o wa fun awon ojise?'
# 28,65 ويوم يناديهم فيقول ماذا أجبتم المرسلين
28:66 Ati lori awọn ti o ọjọ awọn iroyin yoo fọ fun wọn, wọn yoo ko beere kọọkan miiran.
# 28,66 فعميت عليهم الأنباء يومئذ فهم لا يتساءلون
28:67 Ṣugbọn, bi o ti fun ti o ronupiwada ati ki o gbagbo, ki o si ṣe iṣẹ rere, o yio jẹ lára awọn ti o ṣe rere.
# 28,67 فأما من تاب وآمن وعمل صالحا فعسى أن يكون من المفلحين
28:68 rẹ Oluwa ṣẹda ẹnikẹni ti o ba Oun yoo si yan O si, awọn ti o fẹ je ko tiwọn (awọn alaigbagbọ). Ga ni Allah, ju ti nwọn láti!
# 28,68 وربك يخلق ما يشاء ويختار ما كان لهم الخيرة سبحان الله وتعالى عما يشركون
28:69 rẹ Oluwa mọ ohun tí wọn chests tọju ati ohun ti wọn fi han.
# 28,69 وربك يعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون
Ati 28:70 O si ni Allah; ti ko ba si ọlọrun ayafi o. Awọn Ìyìn ni rẹ ninu awọn ogbologbo bi ni awọn igbehin. Rẹ ni awọn Judgement, fun u ti o wa ni yio pada.
# 28,70 وهو الله لا إله إلا هو له الحمد في الأولى والآخرة وله الحكم وإليه ترجعون
Sọ 28:71, 'ronú! Ohun ti o ba ti Allah yẹ enshroud o ni unceasing night till awọn ojo ti Ajinde, ohun ti ọlọrun, miiran ju Allah, yio mu o imọlẹ! Yoo ti o ko gbọ? '
# 28,71 قل أرأيتم إن جعل الله عليكم الليل سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بضياء أفلا تسمعون
Sọ 28:72, 'Kí ni yoo o ro ti o ba ti Allah yẹ ki o ṣe awọn ọjọ unceasing lori awọn ti o till ojo ti Ajinde, ohun ti ọlọrun, miiran ju Allah, yio mu o ni alẹ lati sun ni. Iwọ o ko ri?'
# 28,72 قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بليل تسكنون فيه أفلا تبصرون
28:73 Ni rẹ anu o ti yàn fun awọn ti o alẹ, ati awọn ọjọ, ki o le sinmi ni o, ki o si wá Ojiji rẹ, ni ibere ti o yoo jẹ ọpẹ. '
# 28,73 ومن رحمته جعل لكم الليل والنهار لتسكنوا فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
28:74 Lori ti Day Oun yoo si pe wọn pé, 'Wàyí o, ni ibi ti o wa àwọn tí o esun lati wa ni nse akoso mi?'
# 28,74 ويوم يناديهم فيقول أين شركائي الذين كنتم تزعمون
Lati 28:75 gbogbo orílẹ-èdè A yoo mu ẹri, ki o si A o si wi fun wọn pe, 'so rẹ ẹri!' Nigbana ni nwọn o si mọ awọn òtítọ ni pẹlu Allah, ati awọn ara wọn adapa yoo kọ wọn.
# 28,75 ونزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهانكم فعلموا أن الحق لله وضل عنهم ما كانوا يفترون
%
| @ Awọn disbelief ti Kora 28: 76-83
28:76 Kora je ọkan ti Mose 'orílẹ-èdè. Sugbon o je insolent si wọn, fun A ti fun un iru ìṣúra ti wọn gan awọn bọtini wà ju eru kan inawo fun ani awọn lagbara. Awọn enia rẹ si wi fun u pe, 'Má ṣe yọ; Allah ko ni fẹràn awọn boastful.
# 28,76 إن قارون كان من قوم موسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوء بالعصبة أولي القوة إذ قال له قومه لا تفرح إن الله لا يحب الفرحين
28:77 Ṣugbọn wá, ti o ni eyi ti Allah ti fi fun o lati ni anfaani awọn Aiyeraiye ibugbe. Maa ko gbagbe rẹ ipin ni aiye yi. Maa ti o dara, bi Allah ti o dara ti o si, ki o si ma ko ba ni awọn ilẹ, Allah ko ni fẹ awọn ti o ba.
# 28,77 وابتغ فيما آتاك الله الدار الآخرة ولا تنس نصيبك من الدنيا وأحسن كما أحسن الله إليك ولا تبغ الفساد في الأرض إن الله لا يحب المفسدين
28:78 Ṣugbọn o wipe, 'Kí ni a fun mi ni nikan nitori ti awọn ìmọ mo gbà.' Ṣé o ko mọ pe lati awọn iran niwaju rẹ Allah ti run kan lagbara ati diẹ pọ ni ọpọlọpọ? Awọn ẹlẹṣẹ yio ko wa ni si bi nipa ẹṣẹ wọn.
# 28,78 قال إنما أوتيته على علم عندي أولم يعلم أن الله قد أهلك من قبله من القرون من هو أشد منه قوة وأكثر جمعا ولا يسأل عن ذنوبهم المجرمون
28:79 Nítorí náà, ó lọ jade ni gbogbo rẹ ohun eso ninu awọn orilẹ-ède rẹ, awon ti o fẹ yi aye wipe, 'iba ti a ti ní awọn ti o bi ti Kora ti a ti fi fun! O ni o ni awọn alagbara kan nitootọ Fortune. '
# 28,79 فخرج على قومه في زينته قال الذين يريدون الحياة الدنيا يا ليت لنا مثل ما أوتي قارون إنه لذو حظ عظيم
28:80 Ṣugbọn àwọn tí si imo ti a ti fi fun wipe, 'Págà fun o! Dara ni awọn ere ti Allah fun u ti o gbagbo ati ki o se ise ti o dara; ṣugbọn kò si ni yio gbà o, bikoṣe awọn alaisan. '
# 28,80 وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن آمن وعمل صالحا ولا يلقاها إلا الصابرون
28:81 A mu aiye lati gbe rẹ, pẹlu rẹ ibùgbé, ati pe ko si ogun lati ran u, miiran ju Allah; ati ki o si wà ko laarin awọn ṣẹgun.
# 28,81 فخسفنا به وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله وما كان من المنتصرين
28:82 Ati ni owuro awọn ti o ti gbadura lati wa ninu rẹ ibi ti tẹlẹ aṣalẹ wipe, 'Nitootọ, Allah outspreads si ẹniti o yio laarin rẹ olùjọsìn, ati awọn O ọlọkàn. O si ti ko han wa ojurere, O le ti mú aiye lati gbe wa. Nitootọ, awọn alaigbagbọ yio kò rere. '
# 28,82 وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس يقولون ويكأن الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر لولا أن من الله علينا لخسف بنا ويكأنه لا يفلح الكافرون
28:83 Ti o ni awọn idile ibugbe, A o si fi awọn ti o si fẹ awọn ti o kò exorbitance ni ilẹ, tabi ibaje. Awọn abajade ni fun awọn cautious.
# 28,83 تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا في الأرض ولا فسادا والعاقبة للمتقين
%
| @ Awon ti o ti wa ni irin-ati awon ti o ni o wa ni aṣiṣe 28: 84-88
28:84 Ẹnikẹni ti ko ni kan ti o dara iṣẹ yio si ni dara ju o. Sugbon ẹnikẹni ti o ba nṣe buburu iṣẹ, nwọn o wa ni san fun ohun ti won ni won ṣe.
# 28,84 من جاء بالحسنة فله خير منها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى الذين عملوا السيئات إلا ما كانوا يعملون
28:85 O ti o ti dandan awọn Koran yoo mu o si ipinnu lati pade. Sọ, 'Oluwa mi mo daradara ti o wa pẹlu itoni, ati awọn ti o jẹ ko o ni aṣiṣe.'
# 28,85 إن الذي فرض عليك القرآن لرادك إلى معاد قل ربي أعلم من جاء بالهدى ومن هو في ضلال مبين
28:86 O ko lero wipe awọn iwe yoo wa fi fun si o, bikoṣe bi ãnu rẹ lati Oluwa. Nitorina ma ko ni le kan alatilẹyin ti awọn alaigbagbọ.
# 28,86 وما كنت ترجو أن يلقى إليك الكتاب إلا رحمة من ربك فلا تكونن ظهيرا للكافرين
28:87 ki ko si ọkan ti o si há lati awọn ẹsẹ ti Allah lẹhin ti nwọn ba ti a rán si isalẹ lati o, ṣugbọn pe si Oluwa rẹ, ki o si ma ko ni le laarin awọn rißa.
# 28,87 ولا يصدنك عن آيات الله بعد إذ أنزلت إليك وادع إلى ربك ولا تكونن من المشركين
28:88 Ki o si ma ko pe lori miiran ọlọrun pẹlu Allah, nibẹ ni ko si Ọlọrun ayafi o. Gbogbo ohun ṣègbé, ayafi rẹ Iwari, Judgement ni rẹ, ati si gbogbo awọn ti o rẹ yio si pada.
# 28,88 ولا تدع مع الله إلها آخر لا إله إلا هو كل شيء هالك إلا وجهه له الحكم وإليه ترجعون
%
| @ AL'ANKABUUT 29 Awọn Spider - Al-'Ankabut
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
29: 1 AlifLaamMeem.
# 29,1 الم
%
| @ Onigbagbo yoo gbiyanju 29: 2-7
29: 2 Ṣe eniyan ro wipe ti won ti wa ni osi nikan nipa wipe, 'A ko ni onigbagbo,' ati ki o yoo wa ko le gbiyanju?
# 29,2 أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون
29: 3 A ti gbiyanju awon ti o ti lọ niwaju wọn. Allah mo awon ti o wa ni otitọ ati awon ti o dubulẹ.
# 29,3 ولقد فتنا الذين من قبلهم فليعلمن الله الذين صدقوا وليعلمن الكاذبين
29: 4 Tabi awọn oluṣe buburu ma ro pe won yoo outstrip Wa? Bawo ni buburu ni wọn idajọ!
# 29,4 أم حسب الذين يعملون السيئات أن يسبقونا ساء ما يحكمون
29: 5 O si ti o ireti lati pade Allah (gbọdọ mọ) wipe oro ti Allah ti wa ni bọ. O ni Olùgbọ, sisayin.
# 29,5 من كان يرجو لقاء الله فإن أجل الله لآت وهو السميع العليم
29: 6 O si ti o gbìyànjú, gbìyànjú fun ara rẹ. Allah ni Rich, ominira ti awọn orun.
# 29,6 ومن جاهد فإنما يجاهد لنفسه إن الله لغني عن العالمين
29: 7 Ní ti awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere, A ki o dá wọn ti ẹṣẹ wọn, ki o si san ẹsan wọn pẹlu awọn ti o dara ju ohun ti won ni won fun ṣe.
# 29,7 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنكفرن عنهم سيئاتهم ولنجزينهم أحسن الذي كانوا يعملون
%
| @ Onigbagbo gbọdọ jẹ irú wọn si obi, sugbon ti won ko gbọdọ gbọràn wọn òbí ti wọn ba sọ wọn lati gbagbo Allah ni o ni ohun láti 29: 8-9
29: 8 A ti gba agbara awọn eniyan lati wa ni irú rẹ si obi. Ṣugbọn ti wọn ba idu o lati láti pẹlu mi ti eyi ti o ni ko si imo, ma ṣe pa wọn. Lati mi o yoo pada, emi o si fun o ti ohun gbogbo ti o ti ṣe.
# 29,8 ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس لك به علم فلا تطعهما إلي مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون
29: 9 Awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ yio wa ni gba eleyi ninu awọn olododo.
# 29,9 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين
%
| @ Ko si farasin ero si maa wa aimọ nipa Allah 29: 10-11
29:10 Nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn eniyan ti o sọ pé, 'A gbagbo ninu Allah,' sibe nigba ti iru ipalara ti wa ni ninu awọn fa ti Allah, o mu ki awọn inunibini ti eniyan bi bi o ti wà ni ijiya ti Allah. Sugbon ki o si ti o ba ti iranlọwọ ba wa ni lati Oluwa rẹ, on o wipe, 'A wà pẹlu o.' Se Allah ko mo ohun ti o jẹ ninu awọn (awon eniyan ká)chests ti awọn orun?
# 29,10 ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة الناس كعذاب الله ولئن جاء نصر من ربك ليقولن إنا كنا معكم أوليس الله بأعلم بما في صدور العالمين
29:11 Julọ esan Allah mo awọn onigbagbọ ati awọn agabagebe.
# 29,11 وليعلمن الله الذين آمنوا وليعلمن المنافقين
%
| @ Ko si ọkan le rù ẹrù awọn ti o ni ẹṣẹ miiran 29: 12-13
29:12 Awọn alaigbagbọ sọ si awọn ti o gbagbọ, 'Tẹle wa ọna, awa o si gbé ẹṣẹ rẹ.' Ṣugbọn ti won ko le gbe koda kan ohun ti ẹṣẹ wọn. Wọn ti wa ni ti yio eke.
# 29,12 وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطاياكم وما هم بحاملين من خطاياهم من شيء إنهم لكاذبون
29:13 Nwọn yio dájúdájú gbe wọn èyà, ati awọn miiran pẹlu èyà wọn èyà, ati lori awọn ọjọ ti Ajinde, nwọn o wa ni si bi nipa ohun ti won ti akọle eke.
# 29,13 وليحملن أثقالهم وأثقالا مع أثقالهم وليسألن يوم القيامة عما كانوا يفترون
%
| @ Noah ati awọn ikun omi 29: 14-15
29:14 Nitootọ, A rán Noah si orílẹ-èdè rẹ, o si gbé laarin wọn fun ẹgbẹrun kan years, kere aadọta (sugbon ti won belied u), ki o si awọn Ìkún mu wọn nigba ti wọn ipalara oluṣe.
# 29,14 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فلبث فيهم ألف سنة إلا خمسين عاما فأخذهم الطوفان وهم ظالمون
29:15 Ṣugbọn A ti o ti fipamọ rẹ, ati gbogbo awọn ti o wà ni àpótí, ati ki o ṣe (awọn iṣẹlẹ) kan ami si awọn orun.
# 29,15 فأنجيناه وأصحاب السفينة وجعلناها آية للعالمين
%
| @ Abraham sọ awọn enia rẹ lati sin ati ki o bẹru Allah 29: 16-18
29:16 Ati (ranti) Abraham. Nigbati o si wi fun awọn enia rẹ 'Ìjọsìn Allah ati ki o bẹru rẹ. Ti yoo si wa ti o dara ju fun o, ti o ba ti o ba sugbon mọ.
# 29,16 وإبراهيم إذ قال لقومه اعبدوا الله واتقوه ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
O 29:17 nikan sin, miiran ju Allah, oriṣa ati ki o pilẹ falsehoods. Àwọn tí o sin, miiran ju Allah, ko si ni agbara lati fun o ipese. Nitorina wá ni ipese ti Allah, ki o si sin rẹ. Ẹ fi ọpẹ fun u, si i ki iwọ ki o pada. '
# 29,17 إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من دون الله لا يملكون لكم رزقا فابتغوا عند الله الرزق واعبدوه واشكروا له إليه ترجعون
29:18 Ti o ba iyemeji wa mi, miiran orilẹ-ède ki o to tun belied. O ti wa ni nikan fun ojisẹ kan lati fi awọn ko o gbà.
# 29,18 وإن تكذبوا فقد كذب أمم من قبلكم وما على الرسول إلا البلاغ المبين
%
| @ Kiyesi awọn lemọlemọfún ipo ti ẹda ti Allah ni ayika ti o 29: 19-25
29:19 Ẹ ti won ko ri bi Allah ti wa ni Creation, ati ki o si mú o pada? Ti o jẹ ẹya rorun ọrọ fun Allah.
# 29,19 أولم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على الله يسير
Sọ 29:20, 'Travel ni awọn ilẹ ati ki o wo bi o si bere si awọn Creation. Nigbana ni Allah yoo se awọn Aiyeraiye Life. Allah ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 29,20 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف بدأ الخلق ثم الله ينشئ النشأة الآخرة إن الله على كل شيء قدير
29:21 O si jẹ ẹniti o yoo ati ki o ni o ni ãnu si ẹniti o yoo. Lati Re ti o wa ni yio tan.
# 29,21 يعذب من يشاء ويرحم من يشاء وإليه تقلبون
29:22 O wa ni ko ni anfani lati asan Re boya ni ilẹ tabi ọrun, tabi ni o, miiran ju Allah, tabi alagbato kan oluranlọwọ.
# 29,22 وما أنتم بمعجزين في الأرض ولا في السماء وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير
29:23 Awon ti ko gba awọn ẹsẹ ti Allah ati awọn ipade pẹlu rẹ yio despair ti mi anu, fun wọn duro de nibẹ ni kan irora ijiya. '
# 29,23 والذين كفروا بآيات الله ولقائه أولئك يئسوا من رحمتي وأولئك لهم عذاب أليم
Awọn 29:24 nikan dahun rẹ fun orílẹ-èdè wà ti nwọn wipe, 'pa rẹ, tabi iná rẹ! 'Ṣugbọn Allah ti o ti fipamọ u lati awọn ina. Ti yio, ni yi wa ni o wa fun ami kan orilẹ-ède ti o gbagbọ.
# 29,24 فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله من النار إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
29:25 O si wipe, 'Miiran ju Allah, ti o ba ti ya si ara yín oriṣa bi ohun ifẹ laarin ara nyin ni bayi aye. Nigbana ni, lori awọn ojo ti Ajinde, ki iwọ ki o sẹ ọkan miran ki o si ṣepè ọkan miran, ati awọn rẹ ààbò yio jẹ awọn Fire, ati kò yio si ran o. '
# 29,25 وقال إنما اتخذتم من دون الله أوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا ثم يوم القيامة يكفر بعضكم ببعض ويلعن بعضكم بعضا ومأواكم النار وما لكم من ناصرين
%
| @ Lọọtì gbà Abraham 29: 26-27
29:26 Loti gbà u, o si wipe, 'Mo ti yoo jade si mi Oluwa; O ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn. '
# 29,26 فآمن له لوط وقال إني مهاجر إلى ربي إنه هو العزيز الحكيم
%
$ Laarin awọn ọmọ Abraham ti wà woli ti o ni won fi fun awọn Ìwé 29:27
Ati 29:27, A si fun u (Abraham), Isaaki, ati Jakobu ati ki o yàn awọn ọmọ rẹ lori wolii ati awọn iwe. A si fun u rẹ oya ni aiye yi, ati ninu awọn Aiyeraiye Life o yio si jẹ ninu awọn olododo.
# 29,27 ووهبنا له إسحق ويعقوب وجعلنا في ذريته النبوة والكتاب وآتيناه أجره في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين
%
| @ Lọọtì ba ati ki o kilo rẹ orile ede fun wọn ìṣe ti sodomy 29: 28-35
29:28 Ati Loti ti o si wi fun orílẹ-èdè rẹ, 'O dá alebu ti ko si miiran di ni gbogbo aye ti ṣe ṣaaju ki o to.
# 29,28 ولوطا إذ قال لقومه إنكم لتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين
Kí 29:29, ti o ṣe sunmọ awọn ọkunrin ati ki o fa kan detour lori awọn ọna, o si ße aißed ailọlá (sodomy) ni ijọ rẹ? ' Ṣugbọn awọn esi ti nikan rẹ-èdè wà, 'Nigbana ni mu mọlẹ awọn ijiya ti Allah, ti o ba ti ohun ti o sọ otitọ ni.'
# 29,29 أئنكم لتأتون الرجال وتقطعون السبيل وتأتون في ناديكم المنكر فما كان جواب قومه إلا أن قالوا ائتنا بعذاب الله إن كنت من الصادقين
29:30 'mi Oluwa,' o si wipe, 'ran mi si yi ba orílẹ-èdè.'
# 29,30 قال رب انصرني على القوم المفسدين
29:31 Ati nigbati awon ojise wa mu Abraham awọn dùn ihinrere nwọn wipe, 'A ti wa ni dabaru awọn enia yi ti abule, nitori awọn oniwe-eniyan ni o wa ipalara oluṣe.'
# 29,31 ولما جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا إنا مهلكو أهل هذه القرية إن أهلها كانوا ظالمين
29:32 O si wipe, 'ni Lọọtì ni o.' Nwọn si wipe, 'A ti o ni o wa mọ ni o, a fi yio rẹ ati ebi re, ayafi aya rẹ, o ti di ti awon ti yio wà sile.'
# 29,32 قال إن فيها لوطا قالوا نحن أعلم بمن فيها لننجينه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين
29:33 Ati nigbati awon ojise wa wá si Lọọtì, o ti lelẹ ati ki o distressed lori wọn iroyin. Ṣugbọn nwọn wipe, 'ni ko si bẹru, ki o si ma ko ni le ìbànújẹ. Dájúdájú, a yoo fi o ati ebi re ayafi rẹ aya, o ti di ti awon ti yio wà sile. '
# 29,33 ولما أن جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقالوا لا تخف ولا تحزن إنا منجوك وأهلك إلا امرأتك كانت من الغابرين
A 29:34 yio rán si isalẹ ibinu jade ti ọrun lori awọn enia ti ilu yi nitori won wa ni debauchers.
# 29,34 إنا منزلون على أهل هذه القرية رجزا من السماء بما كانوا يفسقون
29:35 Nitootọ, A fi ami kan ko o fun orilẹ-ède kan ti o mo.
# 29,35 ولقد تركنا منها آية بينة لقوم يعقلون
%
| @ Awọn eniyan ti Midiani ti wa ni gba a nipa ohun ìṣẹlẹ lori iroyin ti wọn disbelief ati ibaje 29: 36-37
29:36 Ati to Midiani wọn arakunrin Shu'aib. O wi pe, 'sin Allah, orílẹ-èdè mi. Wo si awọn idile ojo. Maa ko ṣe buburu ni ilẹ, n ba iṣẹ.
# 29,36 وإلى مدين أخاهم شعيبا فقال يا قوم اعبدوا الله وارجوا اليوم الآخر ولا تعثوا في الأرض مفسدين
29:37 Ṣugbọn nwọn si belied u, ki awọn ìṣẹlẹ mu wọn, ati nigbati owurọ, won ni won ri silẹ ba ni ibujoko wọn, ti kú.
# 29,37 فكذبوه فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين
%
| @ Satani ṣe awọn iṣẹ ti Aad ati Thamood dabi ẹwà si wọn 29:38
29:38 Aad ati Thamood, o ti di ko o si o lati ibujoko wọn; Satani ṣe iṣẹ wọn dabi ẹwà si wọn o si ti kilo wọn lati awọn Olohun, biotilejepe nwọn ri kedere.
# 29,38 وعادا وثمود وقد تبين لكم من مساكنهم وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل وكانوا مستبصرين
%
| @ Awọn ijiya ti Kora, Farao ati Hamani 29: 39-40
29:39 Ati Kora, Farao, ati Hamani, Mose si wá si wọn pẹlu ami ko o, sugbon ti won di gidigidi insolent ni ilẹ, sibẹ nwọn kò outstrip Wa.
# 29,39 وقارون وفرعون وهامان ولقد جاءهم موسى بالبينات فاستكبروا في الأرض وما كانوا سابقين
29:40 Kọọkan ti wọn A gba a fun ẹṣẹ rẹ. Lori diẹ ninu awọn A tú kan squall ti pebbles, ati awọn miran ni won gba a nipa awọn kigbe. Diẹ ninu awọn A mu lati wa ni mì soke nipa awọn ilẹ, ati diẹ ninu awọn A rì. Allah fẹ kò tọ si sugbon ti won wọn ṣẹ ara wọn.
# 29,40 فكلا أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا ومنهم من أخذته الصيحة ومنهم من خسفنا به الأرض ومنهم من أغرقنا وما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
%
| @ Awọn iri ti awon ti o láti awọn miran pẹlu Allah 29: 41-44
29:41 Awọn iri ti awon ti o ti ya guardians, miiran ju Allah, ni bi awọn aworan ti awọn Spider ti o gba si ara ile kan; ti yio awọn Spider ile ni awọn weakest ile ti won ba sugbon mọ.
# 29,41 مثل الذين اتخذوا من دون الله أولياء كمثل العنكبوت اتخذت بيتا وإن أوهن البيوت لبيت العنكبوت لو كانوا يعلمون
29:42 Allah mo ohunkohun ti ti won pe lori miiran ju rẹ; O ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 29,42 إن الله يعلم ما يدعون من دونه من شيء وهو العزيز الحكيم
29:43 Ati A lu àwọn òwe wọnyi fun awọn enia, ṣugbọn kò si mo ayafi awọn oye.
# 29,43 وتلك الأمثال نضربها للناس وما يعقلها إلا العالمون
29:44 Allah ti da awọn ọrun ati aiye pẹlu awọn òtítọ. Ti yio, ti o ni o wa ni kan ami fun onigbagbo.
# 29,44 خلق الله السماوات والأرض بالحق إن في ذلك لآية للمؤمنين
%
| @ Awọn pataki ti adura ati awọn títóbi ti awọn iranti ti Allah 29:45
29:45 adua ohun ti a ti rán si isalẹ lati awọn ti o ti Book, ki o si fi idi awọn adura. Adura kọ alebu ati ailọlá. Awọn iranti ti Allah ni o tobi, ati Allah mọ ohun ti o ṣe.
# 29,45 اتل ما أوحي إليك من الكتاب وأقم الصلاة إن الصلاة تنهى عن الفحشاء والمنكر ولذكر الله أكبر والله يعلم ما تصنعون
%
| @ Islam ni lati wa ni nwasu ni awọn ti o dara ju ona ati ki o ko nipa ipanilaya 29: 46-47
29:46 o si ma ṣe jiyàn pẹlu awọn eniyan ti awọn Ìwé (Nazarenes) ayafi ni awọn ti o dara ju ona, ayafi fun awon laarin wọn ti o ṣe ti ko tọ ati ki o sọ (fun wọn), 'A gbagbo ninu pe eyi ti a rán si isalẹ lati wa ati wipe eyi ti a ti rán si isalẹ lati o. Ọlọrun wa ati Ọlọrun rẹ ni Ẹni, ati ki o si rẹ a ti surrendered. '
# 29,46 ولا تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن إلا الذين ظلموا منهم وقولوا آمنا بالذي أنزل إلينا وأنزل إليكم وإلهنا وإلهكم واحد ونحن له مسلمون
Bi iru 29:47, A ti rán o si isalẹ lati awọn iwe. Awon ti si ẹniti A ti fun ni iwe ti o gbagbo ninu, ati ki o ṣe diẹ ninu awọn ti awọn wọnyi. Kò kọ wa ẹsẹ ayafi awọn alaigbagbọ.
# 29,47 وكذلك أنزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من يؤمن به وما يجحد بآياتنا إلا الكافرون
%
| @ Allah nikan ni onkowe ti awọn Koran ko Anabi Muhammad 29: 48-55
29:48 Ma ṣaaju ki o to ni o adua eyikeyi Book, tabi inscribe o pẹlu rẹ ọwọ ọtun. Ti o ba ti ṣe bẹ, awon ti o tẹle èké yoo ti doubted.
# 29,48 وما كنت تتلو من قبله من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا لارتاب المبطلون
29:49 Ko si, dipo ti won ba wa ko o ẹsẹ ni awọn chests ti awon ti o ti a ti fi fun imo. Kò disbelieves wa ẹsẹ ayafi awọn oluṣe ipalara.
# 29,49 بل هو آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم وما يجحد بآياتنا إلا الظالمون
Wọn beere 29:50, 'Kí nìdí ti ko ami kan a rán si isalẹ lori u lati rẹ Oluwa?' Sọ, 'Awọn ami ni o wa nikan pẹlu Allah. Mo wa nikan kan ko o olukilọ. '
# 29,50 وقالوا لولا أنزل عليه آيات من ربه قل إنما الآيات عند الله وإنما أنا نذير مبين
29:51 Ṣe o ko ti to fun wọn pe A ti rán si isalẹ lati o ni iwe ti o ti wa ni recited si wọn? Ti yio, ni yi wa ti kan aanu ati ki o kan irannileti lati orile-ede kan ti o gbagbọ.
# 29,51 أولم يكفهم أنا أنزلنا عليك الكتاب يتلى عليهم إن في ذلك لرحمة وذكرى لقوم يؤمنون
Sọ 29:52, 'Allah suffices bi a ẹrí laarin mi ati ki o. O mo ohunkohun ti ni ninu awọn ọrun ati aiye. Awon ti o gbagbo ninu iro ati gba ni Allah ni o wa awon ti won ti o ni o wa lọwọ awọn. '
# 29,52 قل كفى بالله بيني وبينكم شهيدا يعلم ما في السماوات والأرض والذين آمنوا بالباطل وكفروا بالله أولئك هم الخاسرون
29:53 Wọn da wipe o ti f'oju awọn ijiya! Sugbon ti o ko ti so fun awọn igba, awọn ijiya yoo wa si wọn; o yoo wa sori wọn lojiji nigba ti won ba wa ko nimọ.
# 29,53 ويستعجلونك بالعذاب ولولا أجل مسمى لجاءهم العذاب وليأتينهم بغتة وهم لا يشعرون
29:54 Wọn da wipe o ti f'oju lori awọn ijiya! Gẹhẹnà (apaadi) yoo encompass awọn alaigbagbọ.
# 29,54 يستعجلونك بالعذاب وإن جهنم لمحيطة بالكافرين
29:55 Lori awọn ọjọ awọn ijiya yio bo wọn kuro loke wọn ati lati nisalẹ ẹsẹ wọn, o si wipe, 'lenu bayi ohun ti o ni won n ṣe!'
# 29,55 يوم يغشاهم العذاب من فوقهم ومن تحت أرجلهم ويقول ذوقوا ما كنتم تعملون
%
| @ Awọn pipaṣẹ lati sin Allah 29:56
29:56 Ìwọ mi olùjọsìn ti o gbagbọ, aiye mi jẹ tiwa ni, nitorina sin mi!
# 29,56 يا عبادي الذين آمنوا إن أرضي واسعة فإياي فاعبدون
%
| @ Gbogbo yoo kú ki o si wa ni pada si Allah 29:57
29:57 Gbogbo ọkàn yio lenu ikú, ati lati Wa ti o wa ni yio pada.
# 29,57 كل نفس ذائقة الموت ثم إلينا ترجعون
%
| @ Awọn ère ti awọn onigbagbo ti o ba wa ni alaisan ati ki o ṣe rere iṣẹ 29: 58-59
Awon ti o gbagbo 29:58 ki o si ṣe iṣẹ rere yio A wọ wọn ni awọn yara ti Párádísè labe eyi ti nṣàn odò, ninu rẹ ngbe fun lailai, ohun o tayọ ọya fun awon ti o laala,
# 29,58 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنبوئنهم من الجنة غرفا تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها نعم أجر العاملين
29:59 awon ti o wa ni alaisan, ki o si fi wọn gbekele Oluwa wọn.
# 29,59 الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلون
%
| @ Allah ni wa Olupese 29:60
Bawo ni ọpọlọpọ awọn 29:60 ẹranko kan ko ni ru awọn oniwe-ara ipese. Allah pese fun o, bi (O pese) fun o. O ni Olùgbọ, sisayin.
# 29,60 وكأين من دابة لا تحمل رزقها الله يرزقها وإياكم وهو السميع العليم
%
| @ Awon ti o kọ Allah nígbà tí wọn mọ òtítọ 29: 61-63
29:61 Ti o ba beere wọn, 'Ta ti da awọn ọrun, ati aiye, ati awọn tunmọ oorun ati awọn oṣupa?' Wọn yoo sọ, 'Allah.' Bawo ni perverted ti won ba wa!
# 29,61 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى يؤفكون
29:62 Allah outspreads ati restricts rẹ ipese lati wù O yio ti olùjọsìn rẹ. Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 29,62 الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له إن الله بكل شيء عليم
29:63 Ti o ba wà lati beere wọn, 'Ta rán isalẹ omi jade ti awọn ọrun ati nitorina jí aiye lẹhin ti o ti kú,' wọn yóò fesi, 'Allah.' Sọ, 'Ìyìn je ti si Allah!' Ko si, sugbon ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ye.
# 29,63 ولئن سألتهم من نزل من السماء ماء فأحيا به الأرض من بعد موتها ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعقلون
%
| @ Awọn otito, ti aye yi 29:64
29:64 Awọn aye ti aiye yi jẹ nkankan sugbon kan diversion ati play. Nitootọ, awọn Aiyeraiye Residence ni Ayérayé Life, ti wọn ba sugbon mọ.
# 29,64 وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب وإن الدار الآخرة لهي الحيوان لو كانوا يعلمون
%
| @ Gratefulness ati lẹrù si Allah fun Rẹ waleyin 29: 65-69
29:65 Nigbati nwọn si embark lori ọkọ, ti won si pe Allah ṣiṣe wọn esin tọkàntọkàn rẹ; sugbon nigba ti o mu wọn ailewu si ilẹ, wọn láti awọn miran pẹlu rẹ
# 29,65 فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى البر إذا هم يشركون
29:66 hàn lẹrù fun ohun ti A ti fi fun wọn ati ki o ya wọn igbadun; nwọn o si mọ laipe!
# 29,66 ليكفروا بما آتيناهم وليتمتعوا فسوف يعلمون
29:67 Ẹ ti won ko ri bi A yàn kan ailewu ibi mimọ nigba ti gbogbo eniyan ti wa ni ayika wọn snatched kuro? Ṣe le ti won gbagbo ninu iro ati ṣe ti won ko gba ni awọn ojurere ti Allah!
# 29,67 أولم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل يؤمنون وبنعمة الله يكفرون
29:68 Ati ti o ni o tobi ju ibi ti o ti o forges kan luba lodi si Allah tabi belied òtítọ nigba ti o ba de si i! Se ko kan fejosun ni Gẹhẹnà fun awọn alaigbagbọ?
# 29,68 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين
29:69 Awon ti o wa ninu Ijakadi fa, A eyin yio dari wọn si wa ọna; ati Allah ni pẹlu awọn ti ṣe rere.
# 29,69 والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا وإن الله لمع المحسنين
%
|AR RUUM 30 Awọn Romu - Ar-Ọti
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
30: 1 AlifLaamMeem.
# 30,1 الم
%
| @ Awọn ìwòsàn iroyin ti awọn Persians yoo koju ijatil lẹhin gun 30: 2-7
30: 2 Awọn Romu ti a ti ṣẹgun (nipa awọn Persians)
# 30,2 غلبت الروم
30: 3 ni kan ilẹ sunmọ nipa. Sugbon, ni kan ọdun diẹ lẹhin ti wọn ijatil ti won yio di awọn victors.
# 30,3 في أدنى الأرض وهم من بعد غلبهم سيغلبون
30: 4 Lati Allah je ti awọn Òfin ṣaaju ki o si lẹhin, ati lori awọn ti ọjọ onigbagbo yoo yọ
# 30,4 في بضع سنين لله الأمر من قبل ومن بعد ويومئذ يفرح المؤمنون
30: 5 ninu awọn gun ti Allah. Allah yoo fun gun si ẹnikẹni ti o yoo, ati awọn ti o ni awọn alagbara, awọn Onikẹ.
# 30,5 بنصر الله ينصر من يشاء وهو العزيز الرحيم
30: 6 Awọn ileri ti Allah! Allah ko ni kuna rẹ ileri, sibe ọpọlọpọ awọn eniyan ko mo.
# 30,6 وعد الله لا يخلف الله وعده ولكن أكثر الناس لا يعلمون
30: 7 Wọn mọ ohun ode ara ti aye yi, sugbon ti awọn Aiyeraiye Life ti won ba wa inattentive.
# 30,7 يعلمون ظاهرا من الحياة الدنيا وهم عن الآخرة هم غافلون
%
| @ Allah ko ni ti ko tọ si eniyan, dipo ti won ti ko tọ si ara wọn 30: 8-10
30: 8 Ti ti won ko ro si ara wọn wipe Allah ko ṣẹda awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin ayafi pẹlu otitọ, ati fun igba kan so? Ṣugbọn ọpọlọpọ awọn eniyan gba pe won yoo lailai pade Oluwa wọn.
# 30,8 أولم يتفكروا في أنفسهم ما خلق الله السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى وإن كثيرا من الناس بلقاء ربهم لكافرون
30: 9 Kí, ti nwọn kò si rìn ni ilẹ ati ki o ri ohun ti o wà ni opin ti àwọn niwaju wọn? Wọn wà ni okun ni agbara ju ara wọn, ati ki nwọn si kọ Sioni awọn ilẹ ati ki o fedo ti o siwaju sii ju ti wọn ti ara wọn fedo o. Ati fun wọn, wọn awon ojise wá pẹlu ko o ami, ati Allah ko ṣeti ko tọ si wọn, ṣugbọn nwọn si ṣẹ ara wọn.
# 30,9 أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا أشد منهم قوة وأثاروا الأرض وعمروها أكثر مما عمروها وجاءتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
30:10 buburu ni opin ti awọn oluṣe ipalara, nitori nwọn si belied awọn ẹsẹ ti Allah ati ẹlẹyà ni wọn.
# 30,10 ثم كان عاقبة الذين أساؤوا السوأى أن كذبوا بآيات الله وكانوا بها يستهزؤون
%
| @ Awọn atunse ti ẹda 30:11
30:11 Allah ti wa ẹda, ki o si mu o pada lẹẹkansi, ki o si fun u ti o wa ni yio pada.
# 30,11 الله يبدأ الخلق ثم يعيده ثم إليه ترجعون
%
| @ Awọn ojo ti Judgement 30: 12-16
30:12 Lori awọn ọjọ nigbati awọn Wakati ba de, awọn alabosi yio jẹ odi.
# 30,12 ويوم تقوم الساعة يبلس المجرمون
30:13 Nwọn o ni kò lati nípò àdúrà fún wọn laarin wọn re, nwọn o si gba wọn ni nse akoso.
# 30,13 ولم يكن لهم من شركائهم شفعاء وكانوا بشركائهم كافرين
30:14 Lori awọn ọjọ nigbati awọn Wakati ti de, won yoo wa ni pin,
# 30,14 ويوم تقوم الساعة يومئذ يتفرقون
30:15 awon ti o gbagbo ati ki o kò iṣẹ rere yio si jẹ daradara dùn ni kan ọgba,
# 30,15 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فهم في روضة يحبرون
30:16 ṣugbọn awọn ti o si tí igbagbọ belied wa ẹsẹ ati awọn ipade ti awọn Aiyeraiye Life, yio wa ni arraigned fun ijiya.
# 30,16 وأما الذين كفروا وكذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة فأولئك في العذاب محضرون
%
| @ Gbé Allah bi igba bi o le 30: 17-18
30:17 Nitorina, gbé Allah nigbati o ba tẹ awọn aṣalẹ ati ni owurọ.
# 30,17 فسبحان الله حين تمسون وحين تصبحون
30:18 rẹ ni iyin ninu awọn ọrun, ati aiye, ni awọn eto oorun ati ni kẹfa.
# 30,18 وله الحمد في السماوات والأرض وعشيا وحين تظهرون
%
| @ Awọn ami ti Allah ninu ara wa 30: 19-20
30:19 O si mú jade awọn alãye kuro ninu okú, ati awọn okú lati awọn alãye. O si jí awọn ilẹ lẹhin awọn oniwe-iku. Bakanna o wa ni yio mu jade.
# 30,19 يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ويحيي الأرض بعد موتها وكذلك تخرجون
30:20 Ati ti rẹ ami ni wipe O da o lati aaye ti ati ki o si dà di èèyàn jakejado awọn aiye.
# 30,20 ومن آياته أن خلقكم من تراب ثم إذا أنتم بشر تنتشرون
%
| @ Ìbáṣepọ laarin ọkọ ati aya 30: 21-23
30:21 Ati ti (Allah) rẹ ami ni wipe O da fun o lati aya lãrin ara nyin, ti o le gbé pẹlu wọn, o si ti fi ore ati aanu ti o laarin. Dájúdájú, nibẹ ni o wa ami ni yi fun awon ti o ro.
# 30,21 ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليها وجعل بينكم مودة ورحمة إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
30:22 Ati rẹ ami ni o wa awọn ẹda ti ọrun ati aiye, ati awọn ti oniruuru rẹ tongues ati awọn awọ. Dájúdájú, nibẹ ni o wa ni ami yi fun gbogbo awọn orun.
# 30,22 ومن آياته خلق السماوات والأرض واختلاف ألسنتكم وألوانكم إن في ذلك لآيات للعالمين
30:23 Ati ti rẹ ami ni wipe o sun ni alẹ ati ọjọ, ki o si wá Ojiji rẹ. Dájúdájú, nibẹ ni o wa ami ni yi fun awon ti o gbọ.
# 30,23 ومن آياته منامكم بالليل والنهار وابتغاؤكم من فضله إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون
%
| @ Awọn ami ti Allah ni iseda 30: 24-26
30:24 Ati ti (Allah) rẹ ami ni wipe o ti fihan ti o ni manamana fun ibẹru ati ireti. O si rán si isalẹ omi lati awọn ọrun ati pẹlu o O jí awọn ilẹ lẹhin awọn oniwe-iku. Ti yio, ni yi wa ni o wa fun ami kan orilẹ-ède ti o ni oye.
# 30,24 ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السماء ماء فيحيي به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون
30:25 Ati ti rẹ ami ni wipe awọn ọrun ati aiye imurasilẹ duro ni aṣẹ rẹ. Ati nigba ti o Awọn ipe ti o ni kete ti jade ti awọn ilẹ, o yio jade wá.
# 30,25 ومن آياته أن تقوم السماء والأرض بأمره ثم إذا دعاكم دعوة من الأرض إذا أنتم تخرجون
30:26 Lati Re je ti ẹnikẹni ti o ba jẹ ninu awọn ọrun ati aiye. Gbogbo wa ni gbọràn si Will rẹ.
# 30,26 وله من في السماوات والأرض كل له قانتون
%
| @ Awọn Ọgá Apere ti Allah ati awọn ara wa apẹẹrẹ 30: 27-29
30:27 O ti wa ni o ti o ti wa ni ẹda, ati ki o si mú o pada lẹẹkansi, ti o ni rọrun fun u. Fun Re ni Ọgá Apere ninu awọn ọrun ati aiye O ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 30,27 وهو الذي يبدأ الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه وله المثل الأعلى في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم
30:28 O kn fun o ohun apẹẹrẹ, kale lati ara nyin. Ṣe o ni lati láàárín àwọn tí ọwọ ọtún rẹ ni ohun ti n gba nse akoso A ti fi fun o, ti o pin o se pẹlu ti o? Ṣe o bẹru wọn bi o bẹru ọkan miiran? Ki A ṣe pẹtẹlẹ wa si ami kan orile ede ti oye.
# 30,28 ضرب لكم مثلا من أنفسكم هل لكم من ما ملكت أيمانكم من شركاء في ما رزقناكم فأنتم فيه سواء تخافونهم كخيفتكم أنفسكم كذلك نفصل الآيات لقوم يعقلون
Ko si 30:29, awọn alabosi tẹle ara wọn ìfẹ lai ìmọ. Ati ti o le dari àwọn tí Allah ti mu sọnù? Nibẹ ni yio si jẹ ọkan lati ran wọn.
# 30,29 بل اتبع الذين ظلموا أهواءهم بغير علم فمن يهدي من أضل الله وما لهم من ناصرين
%
| @ Islam ni esin niyelori 30: 30-32
30:30 Nitorina ṣeto oju rẹ si awọn esin odasaka, awọn ṣinṣin ẹda lori eyi ti o bcrc eniyan. Ko si ni ko si yiyipada ti awọn ẹda ti Allah. Eleyi ni awọn niyelori esin, biotilejepe ọpọlọpọ awọn eniyan ko mo -
# 30,30 فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل لخلق الله ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون
30:31 titan fun u. Ati bẹru rẹ, fi idi awọn adura ati ki o ma ko ni le ti awọn rißa,
# 30,31 منيبين إليه واتقوه وأقيموا الصلاة ولا تكونوا من المشركين
30:32 awon ti o ti pin wọn esin, ki o si di sects, kọọkan yọ ni ohun ti won ni.
# 30,32 من الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا كل حزب بما لديهم فرحون
%
| @ Lẹrù fun awọn Mercy ti Allah 30: 33-37
30:33 Nigbati ipọnju ti yio ba eniyan ti won tan fun u pipe won Oluwa ni adura, sugbon nigba ti o jẹ ki wọn lenu rẹ anu, diẹ ninu awọn ti wọn fi awọn oluranwo si Oluwa wọn,
# 30,33 وإذا مس الناس ضر دعوا ربهم منيبين إليه ثم إذا أذاقهم منه رحمة إذا فريق منهم بربهم يشركون
30:34 awọn ojiṣẹ ni ohun ti A ti fi fun wọn. Gbadun, ṣugbọn ki iwọ ki o mọ laipe.
# 30,34 ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون
30:35 Tabi ti A rán wọn si isalẹ lati ohun aṣẹ ti o soro ti pé wọn láti pẹlu rẹ?
# 30,35 أم أنزلنا عليهم سلطانا فهو يتكلم بما كانوا به يشركون
30:36 Nigbati A fun awon eniyan kan lenu ti aanu, wọn ti yọ ni o, sugbon nigba ti buburu ti yio ba wọn nipasẹ awọn ti wọn siwaju ara ọwọ, nwọn si di despondent.
# 30,36 وإذا أذقنا الناس رحمة فرحوا بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم إذا هم يقنطون
30:37 Ẹ ti won ko ri wipe Allah outspreads ati restricts rẹ ipese si ẹniti o yoo? Dájúdájú, nibẹ ni o wa ami ni yi fun awon ti o gbagbọ.
# 30,37 أولم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
%
| @ Awọn ibukun ti ifẹ 30:38
30:38 Ati fun si awọn ibatan rẹ nitori, ati si awọn alaini, ati si awọn alaini rin ajo. Ti o ni o dara ju fun awon ti o fẹ awọn Iwari ti Allah; iru yoo nitõtọ rere.
# 30,38 فآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ذلك خير للذين يريدون وجه الله وأولئك هم المفلحون
%
| @ Usury ati sii 30:39
30:39 Ti eyi ti o fi fun ni usury ki o mu ki ni awọn eniyan ká oro, yoo ko mu pẹlu Allah; ṣugbọn awọn ti o sii fun nfẹ awọn Iwari ti Allah, si awọn ti, nwọn o wa ni ọpọlọpọ igba san lori.
# 30,39 وما آتيتم من ربا ليربو في أموال الناس فلا يربو عند الله وما آتيتم من زكاة تريدون وجه الله فأولئك هم المضعفون
%
| @ Ko si ọkan ayafi Allah o le fa lati ku ati ki o si sọji o 30:40
30:40 O ti wa ni Allah ti o ti da ti o si fi fun o rẹ ipese. O yoo fa o si kú, ati ki o yoo ki o si sọji o. Le eyikeyi ti nse akoso rẹ ṣe eyikeyi ti ti? Ga ni O loke ohun tí wọn láti.
# 30,40 الله الذي خلقكم ثم رزقكم ثم يميتكم ثم يحييكم هل من شركائكم من يفعل من ذلكم من شيء سبحانه وتعالى عما يشركون
%
| @ Obileje 30:41
30:41 obileje ti han lori ilẹ ati okun pẹlu ohun ti awọn ti ọwọ awọn enia mina. Nitorina, ti won lenu diẹ ninu awọn ti ohun tí wọn ṣe ni ibere wipe ti won pada.
# 30,41 ظهر الفساد في البر والبحر بما كسبت أيدي الناس ليذيقهم بعض الذي عملوا لعلهم يرجعون
%
| @ O ti wa ni ko "iya iseda", won ni o wa awọn ami ati ikilo ti Allah fun bayi ati ojo iwaju iran 30: 42-45
Sọ 30:42, 'Ìrìn Àjò ni awọn ilẹ ati ki o wo ohun ti o wà ni opin awọn ti o wà ṣaaju ki o to. Ọpọ ti wọn ni wọn jẹ rißa. '
# 30,42 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة الذين من قبل كان أكثرهم مشركين
30:43 Nitorina ni nw ṣeto oju rẹ si awọn esin, ki o to wa nibẹ ba wa ni lati Allah a Day ti ko le wa ni tan-pada. Lori ti Day aráyé yoo wa ni niya.
# 30,43 فأقم وجهك للدين القيم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله يومئذ يصدعون
30:44 Awon ti ko gba a yoo gba owo fun wọn disbelief, nigba ti awọn olododo ti wa ni ṣiṣe awọn ipese fun ara wọn
# 30,44 من كفر فعليه كفره ومن عمل صالحا فلأنفسهم يمهدون
30:45 ki o yoo ẹsan awon ti o gbagbo ki o si ṣe olododo iṣẹ rẹ lati Ojiji. O ko ni fẹràn awọn alaigbagbọ.
# 30,45 ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله إنه لا يحب الكافرين
%
| @ Awọn ami ti Allah ni afẹfẹ ati awọsanma, ati awọn ilẹ 30: 46-51
30:46 Ati ti rẹ ami ni wipe O looses awọn efuufu bi awọn ajẹri ti yọ ihinrere, ki o jẹ ki o lenu rẹ anu ati pe awọn ọkọ le nyi ni aṣẹ rẹ ni ibere ti o le wá Ojiji rẹ ki o si wa ọpẹ.
# 30,46 ومن آياته أن يرسل الرياح مبشرات وليذيقكم من رحمته ولتجري الفلك بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
Ṣaaju ki o to 30:47 A rán miiran awon ojise si wọn awọn enia; ati ki nwọn si wá pẹlu ko o ami. A si mu gbẹsan lori awọn ẹlẹṣẹ, ati awọn ti o je ohun ni ọranyan lori ojuse Wa lati fun gun si awọn onigbagbo.
# 30,47 ولقد أرسلنا من قبلك رسلا إلى قومهم فجاؤوهم بالبينات فانتقمنا من الذين أجرموا وكان حقا علينا نصر المؤمنين
30:48 O ti wa ni Allah ti o looses awọn afẹfẹ ti o aruwo awọn awọsanma. O si ti nran wọn bi o yoo ni ọrun ati ki o disperses wọn, ki o le ri awọn ojo ja bo lati ãrin wọn. Nigbati o smites pẹlu ti o ẹniti o yoo ti rẹ olùjọsìn ti won yọ,
# 30,48 الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابا فيبسطه في السماء كيف يشاء ويجعله كسفا فترى الودق يخرج من خلاله فإذا أصاب به من يشاء من عباده إذا هم يستبشرون
30:49 tilẹ ki o to awọn oniwe-wá ni wọn ti despaired.
# 30,49 وإن كانوا من قبل أن ينزل عليهم من قبله لمبلسين
30:50 Wò ki o si ni awọn aami bẹ ti awọn anu ti Allah; bi O si jí awọn ilẹ lẹhin awọn oniwe-iku. O si ni awọn Reviver ti awọn okú. O ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 30,50 فانظر إلى آثار رحمت الله كيف يحيي الأرض بعد موتها إن ذلك لمحيي الموتى وهو على كل شيء قدير
30:51 Ṣugbọn ti o ba ti A rán kan afẹfẹ ki nwọn ri o ofeefee, nitootọ lẹhin ti won yoo si tun wa ni alaigbagbọ.
# 30,51 ولئن أرسلنا ريحا فرأوه مصفرا لظلوا من بعده يكفرون
%
| @ Ilana ati ašiše 30: 52-54
30:52 O ko le ṣe awọn okú ti o gbọ, tabi ti o le ṣe awọn adití gbọ awọn ipe nigba ti won padasehin, titan nipa.
# 30,52 فإنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين
30:53 O ko le dari awọn afọju jade ti wọn ìṣìnà. Tabi yio si o ṣe eyikeyi lati gbọ ayafi awon ti o gbagbo ninu wa ẹsẹ, ki o si tẹriba fun wa ni.
# 30,53 وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون
30:54 Allah ṣẹda o lagbara; lẹhin ti ailera O fun o agbara ati lẹhin agbara ailera ati grẹy hairs. O ṣẹda ohunkohun ti o yoo. O ni sisayin, awọn o lagbara.
# 30,54 الله الذي خلقكم من ضعف ثم جعل من بعد ضعف قوة ثم جعل من بعد قوة ضعفا وشيبة يخلق ما يشاء وهو العليم القدير
%
| @ Awọn ojo ti Ajinde 30: 55-57
30:55 Lori awọn ọjọ nigbati awọn Wakati ti de, awọn oluṣe ipalara yoo bura pe won ti ko si duro siwaju sii ju wakati kan. Bi iru wọn ti wa ni tan.
# 30,55 ويوم تقوم الساعة يقسم المجرمون ما لبثوا غير ساعة كذلك كانوا يؤفكون
30:56 Ṣugbọn awon ti si ẹniti ìmọ ati igbagbo ti a ti fi fun o wipe, 'O ti ibẹ ni awọn iwe ti Allah (awọn ti a dabobo tabulẹti) till awọn ojo ti Ajinde. Eleyi ni awọn ọjọ ti Ajinde, sibe o kò mọ. '
# 30,56 وقال الذين أوتوا العلم والإيمان لقد لبثتم في كتاب الله إلى يوم البعث فهذا يوم البعث ولكنكم كنتم لا تعلمون
30:57 Lori ti Day, excuses yio ko ipalara anfani awọn oluṣe, tabi ti won yio wa ni beere lati ṣe amends.
# 30,57 فيومئذ لا ينفع الذين ظلموا معذرتهم ولا هم يستعتبون
%
| @ Awọn ileri ti Allah jẹ otitọ 30: 58-60
30:58 Ni yi Koran A ti ṣeto siwaju fun gbogbo aráyé ona ti apeere. Ṣugbọn ti o ba ti o ba mu wọn lati kan ami awọn alaigbagbọ yoo sọ nitõtọ, 'O ti wa sugbon falsifiers.'
# 30,58 ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية ليقولن الذين كفروا إن أنتم إلا مبطلون
30:59 Bi iru Allah èdìdí dí awọn ọkàn ti awon ti ko mo.
# 30,59 كذلك يطبع الله على قلوب الذين لا يعلمون
30:60 Nítorí náà, ni sũru. Awọn Ileri ti Allah jẹ otitọ. Maa ṣe jẹ ki awọn ti o ni o wa uncertain ṣe o unsteady.
# 30,60 فاصبر إن وعد الله حق ولا يستخفنك الذين لا يوقنون
%
|LUQMAN 31 Lokman - Lokman
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
31: 1 AlifLaamMeem.
# 31,1 الم
%
| @ Awọn anu ti Allah 31: 2-5
31: 2 Àwọn ni o wa ni awọn ẹsẹ ti awọn Ọlọgbọn Book,
# 31,2 تلك آيات الكتاب الحكيم
31: 3 imona kan ati ki o kan ãnu fun awọn ti ṣe rere,
# 31,3 هدى ورحمة للمحسنين
31: 4 ti o fi idi awọn adura, san awọn dandan sii, ki o si gbagbo ninu awọn ìdúróṣinṣin Aiyeraiye Life.
# 31,4 الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون
31: 5 Àwọn ti wa ni irin-nipa wọn Oluwa ati ki o yoo nitõtọ rere.
# 31,5 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون
%
| @ Dun ọrọ ni lati le mu awon eniyan kuro lati Allah 31: 6-7
31: 6 Nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn eniyan ti o yoo ra distracting ọrọ, lati mu sọnù lati awọn ti Olohun Allah lai ìmọ, ati ki o ya o ni pẹgàn; fun awon ti ni kan humiliating ijiya.
# 31,6 ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم ويتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين
31: 7 Nigbati wa ẹsẹ ti wa ni recited si i, o wa rẹ pada ni igberaga, bi o tilẹ kò gbọ wọn, ati ninu rẹ etí je naßiwere. Fun yọ ihinrere fun u kan ti a ti irora ijiya!
# 31,7 وإذا تتلى عليه آياتنا ولى مستكبرا كأن لم يسمعها كأن في أذنيه وقرا فبشره بعذاب أليم
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè 31: 8-9
31: 8 Ṣugbọn fun awon ti o gbagbo ki o si ṣe rere iṣẹ ni o wa Ọgba ti Bliss,
# 31,8 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات النعيم
31: 9 ni ibi ti nwọn o gbe fun lailai. Awọn Ileri ti Allah ni otitọ; O ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 31,9 خالدين فيها وعد الله حقا وهو العزيز الحكيم
%
| @ Awọn Eleda ati awọn ẹda rẹ 31: 10-11
31:10 O si dá awọn ọrun lai ọwọn ti o ri ati ki o sọ awọn lori ilẹ aiye duro òke ki o yẹ ki o gbọn ti o pẹlu. Lori o O dispersed gbogbo ona ti jijoko ohun, ati awọn ti o rán si isalẹ omi lati awọn ọrun pẹlu eyi ti o mu lati dagba ninu ti o gbogbo ni irú oninurere.
# 31,10 خلق السماوات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وبث فيها من كل دابة وأنزلنا من السماء ماء فأنبتنا فيها من كل زوج كريم
31:11 Iru ni awọn ẹda ti Allah; bayi han mi ohun ti, miiran ju rẹ, dá! Ko si, awọn oluṣe ipalara ni o wa ni ko o aṣiṣe.
# 31,11 هذا خلق الله فأروني ماذا خلق الذين من دونه بل الظالمون في ضلال مبين
%
| @ Awọn itan ti Lokman ati awọn imọran ti o si fun ọmọ rẹ 31: 12-13
A ti fun ọgbọn 31:12 si Lokman (wipe), 'Ẹ fi ọpẹ si Allah. O si ti o yoo fun o ṣeun, o ṣeun nikan fun ara rẹ, ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba ti wa ni aláìmoore, nitõtọ, Allah ni Rich, awọn Ẹyin. '
# 31,12 ولقد آتينا لقمان الحكمة أن اشكر لله ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن الله غني حميد
31:13 Ati nigbati Lokman si wi fun ọmọ rẹ, ni ìkìlọ, 'Ọmọ mi, láti kò pẹlu Allah, láti da awọn miran pẹlu Allah ni kan ọpọlọpọ ti ko tọ.'
# 31,13 وإذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يا بني لا تشرك بالله إن الشرك لظلم عظيم
%
| @ Jẹ irú ati ki o si dupe rẹ iya sugbon ko ba tẹle awọn obi rẹ ni disbelief 31: 14-15
31:14 Ati A enjoined awọn eniyan nipa awọn obi rẹ, iya rẹ fun u bi ni ailera lori ailera, ati awọn ọm rẹ si wà ni meji years. Jẹ dúpẹ si mi, ati si awọn obi rẹ, si mi ni dide.
# 31,14 ووصينا الإنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن اشكر لي ولوالديك إلي المصير
31:15 Ṣugbọn ti wọn ba du o pẹlu lati ṣe o láti pẹlu mi ti o ti awọn ti o ni ko si imo, ma ṣe pa wọn. Ati-rin wọn ni aye yi pẹlu rere; ki o si tẹle awọn Olohun ti o ti wa ni tan si mi. Lati mi ki iwọ ki o pada ati ki emi o si fun o ti ohun gbogbo ti o ti ṣe.
# 31,15 وإن جاهداك على أن تشرك بي ما ليس لك به علم فلا تطعهما وصاحبهما في الدنيا معروفا واتبع سبيل من أناب إلي ثم إلي مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون
%
| @ Awọn ọgbọn ati ethics ti Lokman 31: 16-20
31:16 (Lokman si wipe,) 'Ọmọ mi, ti o ba ti o yẹ ki o wa sugbon awọn àdánù ti ọkan ọkà ti eweko-irugbin, ati bi o si wa lori apata kan, tabi ni awọn ọrun, tabi ni ilẹ, yio si mu Allah o. Ti yio, Allah ni arekereke, Alakiyesi.
# 31,16 يا بني إنها إن تك مثقال حبة من خردل فتكن في صخرة أو في السماوات أو في الأرض يأت بها الله إن الله لطيف خبير
31:17 Ọmọ mi, fi idi awọn adura, bere pẹlu ọlá sugbon lodi ailọlá, ki o si jẹri sùúrù pẹlu ohunkohun ti le kuna lori o, nitootọ ti o jẹ otitọ constancy.
# 31,17 يا بني أقم الصلاة وأمر بالمعروف وانه عن المنكر واصبر على ما أصابك إن ذلك من عزم الأمور
31:18 Maa ko tan rẹ ẹrẹkẹ ni ẹgan kuro lati eniyan, tabi inu didun rin lori ilẹ; Allah ko ni nifẹ awọn agberaga ati awọn boastful.
# 31,18 ولا تصعر خدك للناس ولا تمش في الأرض مرحا إن الله لا يحب كل مختال فخور
31:19 Walk dada, ki o si kekere ti ohun rẹ; awọn julọ hideous ti ohùn ni awọn ti nke awọn kẹtẹkẹtẹ.
# 31,19 واقصد في مشيك واغضض من صوتك إن أنكر الأصوات لصوت الحمير
31:20 Ṣe o ko ri bi Allah ti tunmọ si gbogbo ohun ti o jẹ ninu awọn ọrun, ati aiye, o si lavished lori rẹ ti o han ki o si ìkọkọ waleyin? Ṣugbọn diẹ ninu awọn eniyan yoo jiyan nipa Allah lai ìmọ, tabi imona, tabi ẹya illuminating Book. '
# 31,20 ألم تروا أن الله سخر لكم ما في السماوات وما في الأرض وأسبغ عليكم نعمه ظاهرة وباطنة ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب منير
%
| @ Awọn wọnyi ìṣìnà ti ko fese aṣa dipo ju awọn ifiranṣẹ ki o si ikilo rán nipa Allah 31:21
31:21 Nigbati o ti wa ni wi si wọn, 'Tẹle ohun ti Allah ti rán mọlẹ,' nwọn si fesi, 'Ko si, dipo a yoo tẹle ti eyi ti a ri awọn baba wa lori.' Kini! Ani tilẹ Satani ti wa ni pípe wọn si awọn ijiya ti awọn Fire!
# 31,21 وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما وجدنا عليه آباءنا أولو كان الشيطان يدعوهم إلى عذاب السعير
%
| @ Yio mu awọn firmest 31:22
31:22 O ti o surrenders ara si Allah ati ki o jẹ kan ti o dara oluṣe, ti fà awọn firmest mu. Lati Allah ni oro ti àlámọrí pada.
# 31,22 ومن يسلم وجهه إلى الله وهو محسن فقد استمسك بالعروة الوثقى وإلى الله عاقبة الأمور
%
| @ Ti o ba ti awon ti o pe si Allah tan kuro ko ba jẹ ki o grieve o 31: 23-26
31:23 Bi fun awọn ti ko gba, ma ṣe jẹ ki wọn disbelief grieve o, nwọn o si Wa pada ati ki A o si sọ fun wọn ohun tí wọn si ṣe. Allah ni o ni imo ti awọn ohun ti o ti innermost ni wọn chests.
# 31,23 ومن كفر فلا يحزنك كفره إلينا مرجعهم فننبئهم بما عملوا إن الله عليم بذات الصدور
31:24 A fi fun wọn kekere kan igbadun fun igba die, ati ki o yoo compel wọn si kan ọpọlọpọ ijiya.
# 31,24 نمتعهم قليلا ثم نضطرهم إلى عذاب غليظ
31:25 Ti o ba beere wọn, 'Ta ti da awọn ọrun, ati awọn ilẹ ayé?' Nwọn o fesi, 'Allah.' Sọ, 'Ìyìn je ti si Allah!' Sugbon ọpọlọpọ awọn ti wọn ko ba ni imo.
# 31,25 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون
31:26 Lati Allah je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. O si ni awọn Rich, awọn Ẹyin.
# 31,26 لله ما في السماوات والأرض إن الله هو الغني الحميد
%
| @ Awọn ọrọ ti Allah yoo ko mu 31:27
31:27 Ti o ba ti gbogbo awọn igi lori awọn ilẹ ayé wà aaye, ati awọn okun, pẹlu meje diẹ òkun lati si gbilẹ o (pẹlu inki), awọn ọrọ ti Allah yoo ko opin. Allah ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 31,27 ولو أنما في الأرض من شجرة أقلام والبحر يمده من بعده سبعة أبحر ما نفدت كلمات الله إن الله عزيز حكيم
%
| @ Awọn kiko ti o daju wipe o jẹ o kan bi rorun fun Allah lati ṣẹda wa bi o ti jẹ fun u lati jí wa pẹlu rẹ aṣẹ "Jẹ" ati awọn ti o di 31:28
31:28 rẹ ati awọn ẹda rẹ ajinde ni o wa sugbon bi kan nikan ọkàn. Allah ni Olùgbọ, awọn ariran.
# 31,28 ما خلقكم ولا بعثكم إلا كنفس واحدة إن الله سميع بصير
%
| @ Allah ni Ododo, ati gbogbo awọn miran ni o wa eke 31: 29-30
31:29 Ṣe o ko ri bi Allah mu awọn oru lati tẹ sinu awọn ọjọ, ati awọn ọjọ tẹ sinu awọn alẹ ati ti tunmọ oorun ati oṣupa, kọọkan nṣiṣẹ si kan ti ń jẹ igba? Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 31,29 ألم تر أن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري إلى أجل مسمى وأن الله بما تعملون خبير
31:30 Nítorí Allah ni Ododo, nigba ti ti ti nwọn pe lori, miiran ju rẹ, eke ni. Fun ti Allah ni Ọgá-ogo, awọn Nla.
# 31,30 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه الباطل وأن الله هو العلي الكبير
%
| @ Ọpẹ ati lẹrù si ọna Allah 31: 31-32
31:31 Ṣe o ko ri bi awọn ọkọ ṣiṣe awọn lori awọn okun nipa awọn idera ti Allah ki o le fi o àmi rẹ? Dájúdájú, nibẹ ni o wa ami ni yi fun gbogbo steadfast, ọpẹ eniyan.
# 31,31 ألم تر أن الفلك تجري في البحر بنعمت الله ليريكم من آياته إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
31:32 Nigbati awọn riru, bi Shadows, envelop wọn, ti won si pe Allah ṣiṣe wọn esin tọkàntọkàn rẹ, sugbon ko si Gere ti ko ni o mu wọn kuro lailewu lati de ki o si diẹ ninu awọn ti wọn wa ni halfhearted. Kò sẹ wa ẹsẹ, ayafi àwọn aláìmoore ọdàlẹ.
# 31,32 وإذا غشيهم موج كالظلل دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى البر فمنهم مقتصد وما يجحد بآياتنا إلا كل ختار كفور
%
| @ Lori awọn ọjọ ti Judgement a duro nikan niwaju Allah 31:33
Awon eniyan 31:33, bẹru Oluwa rẹ, ki o si bẹru awọn ojo nigbati ko si baba yio ìràpadà kan ohun fun awọn ọmọ rẹ tabi ọmọ kan fun baba rẹ. Awọn Ileri ti Allah jẹ ti yio otitọ. Nitorina ma ṣe jẹ ki awọn ti aye yi bayi aiye tàn o, tabi jẹ ki awọn deluder (Satani) tàn o niti Allah.
# 31,33 يا أيها الناس اتقوا ربكم واخشوا يوما لا يجزي والد عن ولده ولا مولود هو جاز عن والده شيئا إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور
%
| @ Allah nikan mọ nigbati awọn Wakati yoo wa 31:34
31:34 Allah, O nikan ni o ni ìmọ awọn ti Wakati. O si rán awọn isalẹ ojo ati ki o mọ ohun ti o ni awọn ikùn. Ko si ọkàn o mo ohun ti o ti yoo jo'gun ọla; ko si si ohun ti ọkàn mọ ni ilẹ ti o ti yoo kú. Ti yio, Allah ni sisayin, Alakiyesi.
# 31,34 إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير
%
|AS SAJDAH 32 Awọn iforibalẹ - Bi-Sajda
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
32: 1 AlifLaamMeem.
# 32,1 الم
%
| @ Ko si ọkan ayafi Allah rán si isalẹ awọn Koran 32: 2-3
32: 2 Awọn fifiranṣẹ si isalẹ ti awọn Ìwé ninu eyi ti o wa ni o ni ko si iyemeji ti o ni lati Oluwa ti awọn yeyin.
# 32,2 تنزيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين
32: 3 Tabi ti won ṣe sọ, 'O ti o eke ara rẹ?' Sọ, 'Ko si, o jẹ otitọ rẹ lati Oluwa ki o le kilo kan orilẹ-ède si ẹniti kò si ti kilo ṣaaju ki o to, ni ibere ti won ti wa ni irin-.'
# 32,3 أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يهتدون
%
| @ Awọn ẹda ti awọn Agbaye ati awọn eniyan pọ pẹlu awọn itọsọna ti awọn àlámọrí 32: 4-9
32: 4 O je Allah, ti o, ni mefa ọjọ da awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn, ati ki o si awọn willed It. O ni bẹni kan tabi alagbato ohun miiran ju intercessor rẹ. Yoo ko o ranti?
# 32,4 الله الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش ما لكم من دونه من ولي ولا شفيع أفلا تتذكرون
32: 5 O si ntọ awọn ibalopọ lati ọrun si aiye. Ki o si o yoo gòkè si i ni ojo kan, ọjọ kan ti iye jẹ ẹgbẹrun ọdun kan nipa rẹ reckoning.
# 32,5 يدبر الأمر من السماء إلى الأرض ثم يعرج إليه في يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدون
32: 6 O ni sisayin ti awọn awi ati awọn han, Olodumare, awọn Alanu,
# 32,6 ذلك عالم الغيب والشهادة العزيز الرحيم
32: 7 ti o pé ohun gbogbo ti O da. O bcrc awọn ẹda ti awọn eniyan lati amo,
# 32,7 الذي أحسن كل شيء خلقه وبدأ خلق الإنسان من طين
32: 8 ki o si O si ṣe ọmọ rẹ lati kan dipọ ti ko lagbara omi (àtọ).
# 32,8 ثم جعل نسله من سلالة من ماء مهين
32: 9 Nigbana ni o da u ati (mu awọn angẹli si) simi sinu rẹ rẹ (da) ẹmí. O si fun o, ati oju etí, ati ọkàn, sibẹsibẹ kekere ṣe o ṣeun.
# 32,9 ثم سواه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون
%
| @ Lori awọn ọjọ ti Judgement, nigbati o jẹ ju pẹ, awọn alaigbagbọ ti o igbagbọ ni won ajinde yoo yi wọn ọkàn ki o si beere lati wa ni pada si ṣe olododo iṣẹ. Lori ti Day gbogbo ni yio je awọn olùjọsìn ti Allah sugbon fun ọpọlọpọ o yoo jẹ ju pẹ 32: 10-14
Wọn sọ 32:10, 'Kí, nigba ti a ba ti a ti run ninu awọn aiye, yio wa ni a nitootọ ni kan titun ẹda?' Nitootọ, ti won ko gba pe won yoo pade Oluwa wọn.
# 32,10 وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا لفي خلق جديد بل هم بلقاء ربهم كافرون
Sọ 32:11, 'The Angẹli Ikú, ti o ti a ti fi fun idiyele ti o yoo ki o si kó o lọ si Oluwa rẹ ki iwọ ki o wa ni pada.'
# 32,11 قل يتوفاكم ملك الموت الذي وكل بكم ثم إلى ربكم ترجعون
32:12 Se ti o le ri awọn alabosi nigba ti won kekere ti ori wọn niwaju Oluwa wọn! Nwọn o si wipe, 'Oluwa wa, a ti ri bayi ati ki o gbọ. Fi pada wa awa o si ṣe olododo iṣẹ, a wa ni awọn. '
# 32,12 ولو ترى إذ المجرمون ناكسو رؤوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا نعمل صالحا إنا موقنون
32:13 Ní A Willed, A yoo ti irin-gbogbo ọkàn. Ṣugbọn mi Ọrọ yio wa ni mo daju, 'emi o kún Gẹhẹnà (apaadi) pẹlu Jínnù ati eniyan gbogbo pọ.'
# 32,13 ولو شئنا لآتينا كل نفس هداها ولكن حق القول مني لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين
32:14 (A o si wi fun wọn), 'Bayi lenu, fun o gbagbe awọn gbemigbemi ti yi Day, A ti gbagbe o. Lenu wa ayeraye ijiya, fun eyi ti o ti a ṣe. '
# 32,14 فذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا إنا نسيناكم وذوقوا عذاب الخلد بما كنتم تعملون
%
| @ Le kan onigbagbo ti wa ni akawe si o ti o jẹ buburu? 32: 15-18
32:15 nikan awon ti o gbagbo ninu wa ẹsẹ, nigbati leti ti wọn, ki o si gbé ara wọn wólẹ pẹlu awọn ti wọn iyin Oluwa ni ìrẹlẹ;
# 32,15 إنما يؤمن بآياتنا الذين إذا ذكروا بها خروا سجدا وسبحوا بحمد ربهم وهم لا يستكبرون *
32:16 mejeji ti kọ wọn irọgbọku bi ti won si bebe wọn Oluwa ni ìbẹrù ati ireti; ti o fun ni ifẹ ti ti ti A ti fi fun wọn.
# 32,16 تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون
32:17 Ko si ọkàn mọ ohun ti wù awọn oju jẹ ni itaja fun wọn bi kan ẹsan fun ohun ti won lo lati ṣe.
# 32,17 فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا يعملون
32:18 le o, ki o si, ti o ni kan onigbagbo, ki o wa ni akawe si o ti o jẹ buburu? Wọn ti wa ni ko dogba.
# 32,18 أفمن كان مؤمنا كمن كان فاسقا لا يستوون
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè, ati awọn enia ti awọn Fire 32: 19-22
32:19 Bi fun awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere, nibẹ ni o wa fun wọn ni Ọgba ti Ààbò, ni ni alejo ti o fun eyi ti nwọn ti ṣe.
# 32,19 أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات المأوى نزلا بما كانوا يعملون
32:20 Ṣugbọn awọn ti ṣe buburu wọn àbo ni Fire. Bi igba bi wọn ti fẹ lati wa si jade ti o wa ni nwọn o si lé pada, ati awọn ti o yoo wa ni wi fun wọn pe, 'lenu awọn ijiya ti awọn Fire, eyi ti o ti belied.'
# 32,20 وأما الذين فسقوا فمأواهم النار كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها وقيل لهم ذوقوا عذاب النار الذي كنتم به تكذبون
32:21 Ṣugbọn A yoo jẹ ki wọn sunmọ lenu ijiya (ni aye yi) ṣaaju ki awọn tobi ijiya, ki nwọn ki o le pada (si igbagbo).
# 32,21 ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر لعلهم يرجعون
32:22 Ati ti o jẹ diẹ burúkú ju o ti o, nigbati leti ti awọn ẹsẹ ti Oluwa rẹ wa ni kuro lati wọn? A gbẹsan lori awọn ẹlẹṣẹ.
# 32,22 ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين منتقمون
%
| @ Awọn m Israeli ti o ni won irin ati awọn ti o wà ko 32: 23-30
32:23 A ti fi fun awọn Ìwé si Mose, ki (Anabi Muhammad) ko ni le ma si ni iyemeji nipa awọn ipade pẹlu rẹ (Anabi Mose) ati ki o ṣe ti o kan ìtọni si awọn m Israeli.
# 32,23 ولقد آتينا موسى الكتاب فلا تكن في مرية من لقائه وجعلناه هدى لبني إسرائيل
32:24 Nigbati nwọn si wà alaisan, A se lati olori wọn, didari pẹlu wa Òfin ati awọn ti wọn wa ẹsẹ.
# 32,24 وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا وكانوا بآياتنا يوقنون
32:25 Lori awọn ọjọ ti Oluwa yio Ajinde rẹ iyato laarin wọn ti o lori eyi ti nwọn si orisirisi.
# 32,25 إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
32:26 Ṣe o ko kan imona si wọn, bi ọpọlọpọ awọn iran A run niwaju wọn ni ti ń gbé ibi ti won rìn? Ti yio, ni yi wa ni o wa ami. Yoo ti won ko ki o si gbọ!
# 32,26 أولم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن في ذلك لآيات أفلا يسمعون
32:27 Ẹ ti won ko ri bi A lé awọn omi si awọn parched-gan ati ki o mu jade therefrom ogbin lati eyi ti wọn ati awọn ẹran ara wọn jẹ? Yoo ti won ko ri!
# 32,27 أولم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز فنخرج به زرعا تأكل منه أنعامهم وأنفسهم أفلا يبصرون
32:28 Nwọn tun bere, 'Nigbati yio yi Yoo si wá, ti o ba ti ohun ti o sọ ni otitọ? '
# 32,28 ويقولون متى هذا الفتح إن كنتم صادقين
Sọ 32:29, 'Lori awọn ọjọ ti nsii awọn igbagbọ ti awọn alaigbagbọ yoo ko anfani wọn, tabi ti won yio wa ni respited.'
# 32,29 قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون
32:30 Nitorina tan kuro lọwọ wọn, o si duro, wọn ti wa ni nduro.
# 32,30 فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرون
%
|AL AHZAB 33 Awọn Confederates - Al-Ahzab
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Tẹle nikan ti eyi ti o jẹ lati Allah ki o si fi rẹ gbekele ninu Re 33: 1-3
33: 1 Irẹ Anabi, bẹru Allah, ki o si ma ko pa awọn aláìgbàgbọ ati awọn agabagebe. Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 33,1 يا أيها النبي اتق الله ولا تطع الكافرين والمنافقين إن الله كان عليما حكيما
33: 2 Follow ohun ti o ti fi han si o lati rẹ Oluwa, fun Allah ni Alakiyesi ti ohun ti nwọn ṣe,
# 33,2 واتبع ما يوحى إليك من ربك إن الله كان بما تعملون خبيرا
33: 3 fi rẹ gbekele Allah; Allah suffices bi a Guardian.
# 33,3 وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا
%
| @ Itu yigi ati itewogba 33: 4-5
33: 4 Allah ti ko ṣe eyikeyi ọkunrin pẹlu meji okan inu rẹ. Tabi ni o ni O si ṣe aya rẹ, nigbati o kọ, wipe, 'Jẹ bi iya mi pada,' rẹ iya. Bẹni ni o ni O si ṣe bi ọmọ rẹ fostered rẹ ara ọmọ. Awọn wọnyi ni o wa ti ara rẹ ọrọ, ọrọ ti o sọ pẹlu rẹ ẹnu; sugbon Allah soro awọnotitọ ati awọn itọsọna si awọn Olohun.
# 33,4 ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه وما جعل أزواجكم اللائي تظاهرون منهن أمهاتكم وما جعل أدعياءكم أبناءكم ذلكم قولكم بأفواهكم والله يقول الحق وهو يهدي السبيل
33: 5 Name wọn lẹhin awọn baba wọn, ti o jẹ diẹ o kan pẹlu Allah. Ti o ko ba mọ awọn baba wọn, wọn ka bi awọn arakunrin rẹ ninu awọn esin, tabi awon ti labẹ rẹ ìgbọwọ. Ko si ni ko si ninu ẹbi ti o ba ti o ba ṣe asise, sugbon nikan ni ohun ti ọkàn rẹ ti a ti pinnu. Allah ni Alaforiji, ati awọn Alanu.
# 33,5 ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله فإن لم تعلموا آباءهم فإخوانكم في الدين ومواليكم وليس عليكم جناح فيما أخطأتم به ولكن ما تعمدت قلوبكم وكان الله غفورا رحيما
%
| @ Awọn eto ti Anabi Muhammad 33: 6
33: 6 Awọn Anabi ni o ni kan tobi ọtun lori awọn onigbagbo ju ara nyin wò wọn, awọn aya rẹ ni o wa iya wọn. Arakunrin ni o wa jo si ọkan miiran ni awọn iwe ti Allah ju si awọn onigbagbọ ati awọn emigrants; biotilejepe o yẹ ki o ṣe nla si ọna awọn ti o onigbowo, ti o ti kọ ninu awọn Ìwé
# 33,6 النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم وأزواجه أمهاتهم وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله من المؤمنين والمهاجرين إلا أن تفعلوا إلى أوليائكم معروفا كان ذلك في الكتاب مسطورا
%
| @ Allah si mu majẹmu kan pẹlu gbogbo awọn woli rẹ 33: 7-8
33: 7 A si mu lati awọn woli wọn majẹmu ati lati o (Anabi Muhammad), lati Noah ati Abraham, lati Mose ati Jesu ọmọ Maria ti. A si mu kan ajọ majẹmu lati wọn,
# 33,7 وإذ أخذنا من النبيين ميثاقهم ومنك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم وأخذنا منهم ميثاقا غليظا
33: 8 ki Allah le Ìbéèrè awọn otitọ nipa wọn ododo. Ṣugbọn fun awọn alaigbagbọ ti o pese kan irora ijiya.
# 33,8 ليسأل الصادقين عن صدقهم وأعد للكافرين عذابا أليما
%
|The Iranlọwọ ti Allah fun awọn onigbagbo 9-27
33: 9 onigbagbo, ranti awọn idera ti Allah si o nigba ti o wa ni o si wá o ogun (ogun). A unleashed si wọn kan afẹfẹ ati ogun (awọn angẹli) ti o ko le ri. Allah keji ri awọn ohun ti o ṣe.
# 33,9 يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ جاءتكم جنود فأرسلنا عليهم ريحا وجنودا لم تروها وكان الله بما تعملون بصيرا
33:10 Wọn wá lori o lati loke ati lati isalẹ, ati nigbati oju rẹ swerved ati ọkàn nyin si be rẹ throats, ati awọn ti o ro ero nipa Allah;
# 33,10 إذ جاؤوكم من فوقكم ومن أسفل منكم وإذ زاغت الأبصار وبلغت القلوب الحناجر وتظنون بالله الظنونا
33:11 nibẹ ni awọn onigbagbo ni won gbiyanju, won ni won mì, kan àìdá mì.
# 33,11 هنالك ابتلي المؤمنون وزلزلوا زلزالا شديدا
33:12 Awọn agabagebe ati awon ti ni ti ọkàn wa ti arun kan wipe, 'Allah ati ojise Re ileri nkankan sugbon delusion.'
# 33,12 وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض ما وعدنا الله ورسوله إلا غرورا
33:13 Ati nigbati kan keta ti wọn si wipe, 'Awon eniyan ti Yathrib (Madinah), nibẹ ni ko si ibi fun o nibi, nitorina pada.' Ati kan keta ti wọn beere ìbímọ ti awọn woli, wipe, 'wa ile ti wa ni fara' da wọn ko, ti won nikan gbadura si sá.
# 33,13 وإذ قالت طائفة منهم يا أهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق منهم النبي يقولون إن بيوتنا عورة وما هي بعورة إن يريدون إلا فرارا
Ati ohun ti o ba ti 33:14 ẹnu ti a ti fi agbara mu lodi si wọn lati awọn oniwe-merin, ati ki o si nwọn si ti a ti beere lati incite, ti won yoo ti ṣe bẹ, o si wà ninu awọn ti o (ilu) sugbon kekere kan (akoko).
# 33,14 ولو دخلت عليهم من أقطارها ثم سئلوا الفتنة لآتوها وما تلبثوا بها إلا يسيرا
Ṣugbọn ki o to ti o 33:15, nwọn si dá majẹmu pẹlu Allah ko lati tan wọn. Ati májẹmú pẹlu Allah yio si bi wa ni.
# 33,15 ولقد كانوا عاهدوا الله من قبل لا يولون الأدبار وكان عهد الله مسؤولا
Sọ 33:16, 'Flight yoo ko Wa o, ti o ba ti o ba sá lati ikú tabi slaughter, o yoo gbadun (yi aye) nikan fun kekere kan (akoko).'
# 33,16 قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا لا تمتعون إلا قليلا
Sọ 33:17, 'Ta le dabobo o lati Allah ti o ba ti o ni ipinnu ipalara fun o, tabi ti o ba ti o ni ipinnu àánú fun o?' Nwọn o ri fun ara wọn kò, miiran ju Allah, lati dabobo tabi ran wọn.
# 33,17 قل من ذا الذي يعصمكم من الله إن أراد بكم سوءا أو أراد بكم رحمة ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا
33:18 Allah mọ awon ti o ti di, ati awon ti o sọ si wọn awọn arakunrin, 'Ẹ wá si wa,' ki o si ti won ko ba ko wa si awọn ogun sugbon kekere kan,
# 33,18 قد يعلم الله المعوقين منكم والقائلين لإخوانهم هلم إلينا ولا يأتون البأس إلا قليلا
33:19 kookan tumo si ọna o. Nigba ti iberu ba de si wọn, o ri wọn nwa ni o, wọn oju sẹsẹ bi o tilẹ nwọn wà lori awọn ojuami ti ikú. Sugbon ni kete ti awọn iberu lọ tèwetàgbà ti won o fi wọn didasilẹ tongues, di greedy lati ní ohun rere. Awon ti ko gbagbọ; Allah ti ofo wọniṣẹ. Ti o ba wa ni rorun fun Allah.
# 33,19 أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي يغشى عليه من الموت فإذا ذهب الخوف سلقوكم بألسنة حداد أشحة على الخير أولئك لم يؤمنوا فأحبط الله أعمالهم وكان ذلكعلى الله يسيرا
33:20 Wọn ro awọn confederates ti ko si ṣí. Nitootọ, ti o ba awọn confederates yẹ ki o wá tún ti won yoo si wa ninu awọn Gere aṣálẹ ninu awọn Bedouins béèrè awọn iroyin ti o. Ti wọn ba wà ninu nyin, ti won yoo jà sugbon kekere kan.
# 33,20 يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في الأعراب يسألون عن أنبائكم ولو كانوا فيكم ما قاتلوا إلا قليلا
33:21 Ni awọn ojise Allah ti o ni kan itanran àpẹẹrẹ fun o ti o ireti fun Allah ati awọn idile Day ati ki o rántí Allah ọpọlọpọ.
# 33,21 لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر وذكر الله كثيرا
33:22 Nigbati awọn onigbagbo ri awọn confederates nwọn wipe, 'Èyí ni ohun tí Allah ati ojise Re ti ileri wa. Ti yio, Allah ati ojise Re ti sọ otitọ ni. ' Ati yi kò mu wọn ayafi ni igbagbo ati ifakalẹ.
# 33,22 ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله ورسوله وما زادهم إلا إيمانا وتسليما
33:23 Lara awọn onigbagbo nibẹ ni o wa awọn ọkunrin ti o ti ti otitọ si wọn majẹmu pẹlu Allah. Diẹ ninu awọn ti ṣẹ wọn ẹjẹ ku, ati awọn miran await, unyielding lati yi,
# 33,23 من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه ومنهم من ينتظر وما بدلوا تبديلا
33:24 ki Allah yoo ẹsan awọn otitọ fun wọn ododo ati ki o jẹ awọn agabagebe ti o ba ti o yoo, tabi tan lẹẹkansi lati wọn. Ti yio, Allah ni Forgiver ati awọn Alanu.
# 33,24 ليجزي الله الصادقين بصدقهم ويعذب المنافقين إن شاء أو يتوب عليهم إن الله كان غفورا رحيما
33:25 Allah rán pada awọn alaigbagbọ ni wọn ibinu, nwọn ko si ti o dara ni ibe. Allah dá awọn onigbagbo lati jà, ti yio Allah ni Strong, awọn Alagbara.
# 33,25 ورد الله الذين كفروا بغيظهم لم ينالوا خيرا وكفى الله المؤمنين القتال وكان الله قويا عزيزا
33:26 O si mu sọkalẹ lati ibi ààbò wọn awọn ti o ti ni atilẹyin wọn kuro ninu awọn eniyan ti awọn (Ju) ati ki o Book sọ ẹru sinu ọkàn wọn, ki awọn ti o pa ati awọn miran ti o si mu captive.
# 33,26 وأنزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب من صياصيهم وقذف في قلوبهم الرعب فريقا تقتلون وتأسرون فريقا
33:27 O si ṣe o jogún ti ilẹ wọn, wọn ile, ati ini wọn, ati awọn miiran ilẹ lori eyi ti o ti ko ki o to ṣeto ẹsẹ. Lõtọ, Allah ni Alagbara lori ohun gbogbo.
# 33,27 وأورثكم أرضهم وديارهم وأموالهم وأرضا لم تطؤوها وكان الله على كل شيء قديرا
%
| @ Awọn aya ti awọn Anabi ti wa ni ko fẹ miiran obirin 33: 28-34
33:28 ìwọ Anabi, sọ si aya rẹ, 'Ti o ba wá aye yi ati awọn oniwe-ohun eso, wá, emi o tu o pẹlu kan itanran sílẹ.
# 33,28 يا أيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن وأسرحكن سراحا جميلا
33:29 Ṣugbọn ti o ba ti o ba wá Allah ati ojise Re, ati awọn Aiyeraiye Residence, mọ pe Allah ti pese sile fun awon ti o ti ṣe ti o dara ṣiṣẹ kan alagbara oya. '
# 33,29 وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة فإن الله أعد للمحسنات منكن أجرا عظيما
33:30 Ẹyin aya ti awọn woli! Ẹnikẹni ti o ba laarin dá kan flagrant alebu, fun u ni ijiya yio wa ni ti ilọpo meji, ti o jẹ rorun fun Allah.
# 33,30 يا نساء النبي من يأت منكن بفاحشة مبينة يضاعف لها العذاب ضعفين وكان ذلك على الله يسيرا
33:31 Ṣugbọn o ti o wuwa Allah ati ojise Re ti o dara ati ki o se ise yio wa ni wá ṣe san; fun rẹ A ti ṣe kan oninurere ipese.
# 33,31 ومن يقنت منكن لله ورسوله وتعمل صالحا نؤتها أجرها مرتين وأعتدنا لها رزقا كريما
33:32 Ẹyin aya ti awọn Anabi, o ti wa ni ko fẹ miiran obirin. Ti o ba bẹru (Allah), ma ko ni le si complaisant ninu rẹ ọrọ, ki o ni ẹniti ọkàn wa ti aisan kan le fẹ (ti iya rẹ); ṣugbọn sọ olola ọrọ.
# 33,32 يا نساء النبي لستن كأحد من النساء إن اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع الذي في قلبه مرض وقلن قولا معروفا
33:33 duro ni ile rẹ ki o si ma ko han rẹ ohun eso bi keferi obirin lo lati se ninu awọn olden Ọjọ ti Aimokan. Fi idi rẹ adura, san awọn dandan sii, ki o si pa Allah ati ojise Re. Eyin ebi ti awọn Ile, Allah nikan nfẹláti aaye ẹbi lati o, ati lati wẹ o, ati lati wẹo ọpọlọpọ.
# 33,33 وقرن في بيوتكن ولا تبرجن تبرج الجاهلية الأولى وأقمن الصلاة وآتين الزكاة وأطعن الله ورسوله إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا
33:34 Ati ranti pe eyi ti o ti wa ni recited ninu ile rẹ ti awọn ẹsẹ ti Allah ati awọn Ọgbọn. Allah ni arekereke, sisayin.
# 33,34 واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله والحكمة إن الله كان لطيفا خبيرا
%
| @ Bawo ni lati jo'gun awọn idariji ti Allah ati ki o jo'gun kan alagbara oya 33: 35-36
33:35 Fun ọkunrin ati obirin ti o ti surrendered onigbagbọ awọn ọkunrin ati awọn obinrin; onígbọràn ọkunrin ati obinrin; otitọ ọkunrin ati obirin, ati awọn ọkunrin alaisan obirin, ìrẹlẹ ọkunrin ati awọn obinrin, awọn ọkunrin ati awọn obinrin ti o fi sii, awọn ọkunrin ati awọn obinrin ti o sare, awọn ọkunrin ati awọn obinrin ti o pa wọn privates, awọn ọkunrin ati awọn obinrin ti o ranti Allah ni opo,fun wọn Allah ti pese idariji ati alagbara kan oya.
# 33,35 إن المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات والقانتين والقانتات والصادقين والصادقات والصابرين والصابرات والخاشعين والخاشعات والمتصدقين والمتصدقات والصائمين والصائمات والحافظين فروجهموالحافظات والذاكرين الله كثيرا والذاكرات أعد الله لهم مغفرة وأجرا عظيما
33:36 O ti wa ni ko fun onigbagbo ọkunrin tabi obinrin lati ni awọn o fẹ ninu awọn ibalopọ nigbati a ọrọ ti wa ni palaṣẹ nipa Allah ati awọn woli rẹ. Ẹnikẹni ti o ba ṣàìgbọràn Allah ati ojise rẹ strays sinu ko o ni aṣiṣe.
# 33,36 وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون لهم الخيرة من أمرهم ومن يعص الله ورسوله فقد ضل ضلالا مبينا
%
| @ Igbeyawo si kan bolomo ọmọ ká tele oko jẹ iyọọda 33: 37-41
33:37 Ati nigba ti o ba wi fun ẹniti o ti Allah ati awọn ara ìwòyí ti ìwòyí, 'pa rẹ aya ki o si bẹru Allah,' ati awọn ti o wá lati tọju ni ara ohun ti Allah je lati fi han, bẹrù eniyan; biotilejepe Allah ni o ni kan dara ọtun fun o lati bẹru rẹ. Ati nigbati Zayd ti se ohun ti o yoo ti rẹ (yigi),A fi i fun o (Anabi Muhammad) ni igbeyawo, ki o wa ni ko si ẹbi ni onigbagbo nipa (igbeyawo si) awọn tele oko ti won bolomo ọmọ ti wọn ba ikọsilẹ wọn. Awọn aṣẹ ti Allah gbọdọ wa ni ṣe.
# 33,37 وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق الله وتخفي في نفسك ما الله مبديه وتخشى الناس والله أحق أن تخشاه فلما قضى زيد منها وطرا زوجناكها لكي لا يكون علىالمؤمنين حرج في أزواج أدعيائهم إذا قضوا منهن وطرا وكان أمر الله مفعولا
33:38 Ko ẹbi yio wa ni so si awọn Anabi fun ṣe ohun ti Allah ti pọn dandan fun u. Iru ni ọna ti Allah pẹlu awon ti o kọja lọ niwaju, awọn aṣẹ ti Allah ni a aṣẹ pinnu
# 33,38 ما كان على النبي من حرج فيما فرض الله له سنة الله في الذين خلوا من قبل وكان أمر الله قدرا مقدورا
33:39 ti won fi awọn ifiranṣẹ ti Allah, bẹrù rẹ ati ki o bẹrù kò si ayafi Allah. Allah suffices bi a Reckoner.
# 33,39 الذين يبلغون رسالات الله ويخشونه ولا يخشون أحدا إلا الله وكفى بالله حسيبا
33:40 Muhammad ni ko ni baba ti eyikeyi ti rẹ ọkunrin. O ni ojise ti Allah ati awọn Igbẹhin awọn Anabi ti awọn. Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 33,40 ما كان محمد أبا أحد من رجالكم ولكن رسول الله وخاتم النبيين وكان الله بكل شيء عليما
%
| @ Ranti Allah nipa exalting rẹ ni ọpọlọpọ (Zikr) 33: 41-44
33:41 onigbagbo, ranti nigbagbogbo Allah,
# 33,41 يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا
33:42 gbé Re ni owurọ ati ni aṣalẹ.
# 33,42 وسبحوه بكرة وأصيلا
33:43 O ti wa ni o ti o ni o ni aanu lori o, ati awọn angẹli rẹ lati mu o jade lati awọn òkunkun sinu imọlẹ. O ni Alanu si awọn onigbagbo.
# 33,43 هو الذي يصلي عليكم وملائكته ليخرجكم من الظلمات إلى النور وكان بالمؤمنين رحيما
33:44 Lori awọn ọjọ ti won pade rẹ, wọn ikini yio si jẹ 'Àlàáfíà!' A oninurere ẹsan O ti pese sile fun wọn.
# 33,44 تحيتهم يوم يلقونه سلام وأعد لهم أجرا كريما
%
| @ Awọn ise ti Anabi Muhammad 33: 45-48
33:45 ìwọ Anabi, A ti rán o bi kan ẹrí, a nrù ti yọ ihinrere, ati lati jẹri ìkìlọ;
# 33,45 يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا
33:46 a olupe si Allah nipa rẹ fun aiye ati bi kan ina atupa shedding.
# 33,46 وداعيا إلى الله بإذنه وسراجا منيرا
33:47 Fun si awọn onigbagbo awọn dun tidings ti o pẹlu Allah wa ti fun wọn kan nla Ojiji.
# 33,47 وبشر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا
33:48 Maa ko pa awọn aláìgbàgbọ ati awọn agabagebe, ko si san ifojusi si wọn farapa. Fi rẹ gbekele ni Allah; Allah suffices bi a Guardian.
# 33,48 ولا تطع الكافرين والمنافقين ودع أذاهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا
%
| @ Itu yigi yẹ ki o jẹ pẹlu daada 33: 49-52
33:49 onigbagbo, ti o ba ti o ba fẹ onigbagbọ obirin ati kọ wọn ṣaaju ki awọn igbeyawo ti wa ni òfin, o ni ko si akoko lati ka si wọn. Pese fun wọn ki o si tusilẹ wọn jowo.
# 33,49 يا أيها الذين آمنوا إذا نكحتم المؤمنات ثم طلقتموهن من قبل أن تمسوهن فما لكم عليهن من عدة تعتدونها فمتعوهن وسرحوهن سراحا جميلا
33:50 ìwọ Anabi, A ti ṣe ti o tọ lati awọn aya si ti o ti fi nbi si àwọn tí ọwọ ọtún rẹ n gba, ti ohunkohun ti spoils ti ogun ti Allah ti fi fun o; ati awọn ọmọbinrin rẹ ti paternal ìbátan ati paternal aunts, ati ti awọn paternal rẹ ati ki o si jẹki aunts ti o losi pẹlu ti o;ati eyikeyi obirin onigbagbọ ti o yoo fun ara si awọn Anabi, ti o ba awọn Anabi nfẹláti ya rẹ ni igbeyawo. Eleyi jẹ nikan fun o ati ki o ko eyikeyi miiran onigbagbo. A mọ awọn ojuse A ti ti paṣẹ lori wọn nípa àwọn aya wọn ati àwọn tí wọn ọwọ ọtun n gba, ki o wa ni o yẹ ki o wa ti ko si ẹbi ni o.Allah ni Alaforiji, Onikẹ.
# 33,50 يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسهاللنبي إن أراد النبي أن يستنكحها خالصة لك من دون المؤمنين قد علمنا ما فرضنا عليهم في أزواجهم وما ملكت أيمانهم لكيلا يكون عليك حرج وكان الله غفورا رحيما
33:51 O le mu suru fun eyikeyi awọn ti wọn (rẹ aya) ti o ba ti o ba wu ki o si pe eyikeyi ninu wọn ti o ba ti o le. Ti o ba wá eyikeyi ti o ba ti fi akosile wa ti ko si ninu ẹbi o. Ki o jẹ likelier ti won yoo wa ni tù, ki o si ko ibanuje, ati gbogbo ọkan ninu wọn yio jẹ dùn, ati gbogbo awọn ni o wa dùn pẹlu ohun ti o fi fun wọn.Allah mọ ohun ti o jẹ ninu rẹ ọkàn. Allah ni sisayin, awọn Clement.
# 33,51 ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت فلا جناح عليك ذلك أدنى أن تقر أعينهن ولا يحزن ويرضين بما آتيتهن كلهن والله يعلم ما في قلوبكم وكان الله عليما حليما
33:52 O yio si yẹ fun o lati ya siwaju sii aya tabi lati pa awọn iyawo rẹ bayi fun awọn miiran obinrin, bi o tilẹ wọn ẹwa wù o, bikoṣe àwọn tí ọwọ ọtún rẹ n gba. Allah ni o nni lori ohun gbogbo.
# 33,52 لا يحل لك النساء من بعد ولا أن تبدل بهن من أزواج ولو أعجبك حسنهن إلا ما ملكت يمينك وكان الله على كل شيء رقيبا
%
| @ Iwa ti onigbagbo si awọn Anabi ati ebi re 33: 53-55
33:53 onigbagbo, ma ṣe tẹ awọn ile ti awọn Anabi fun onje kan lai nduro fun awọn to dara akoko, ayafi ti o ba ti wa ni fun fun aiye. Sugbon ti o ba ti o ba ti wa ni pe, tẹ, ati nigbati o ba ti je, fọn, ko nfẹ ibaraẹnisọrọ ni, ti o fun ni apanilára si awọn Anabi ati awọn ti o ni yio jẹ itiju ṣaaju ki o to; ṣugbọnti awọn otitọ Allah ni ko itiju. Ati nigba ti o ba beere fun awọn aya rẹ ohunkohun, sọ si wọn lati sile kan aṣọ títa, ti o jẹ regede fun nyin ati ọkàn tiwọn. O gbọdọ ko ipalara awọn ojise ti Allah, bẹni yio si o lailai Wed awọn aya rẹ lẹhin rẹ, ti yio, eyi ni yio jẹ ohun kan gongo pẹlu Allah.
# 33,53 يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى طعام غير ناظرين إناه ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا مستأنسين لحديث إن ذلكم كان يؤذي النبي فيستحيي منكموالله لا يستحيي من الحق وإذا سألتموهن متاعا فاسألوهن من وراء حجاب ذلكم أطهر لقلوبكم وقلوبهن وما كان لكم أن تؤذوا رسول الله ولا أن تنكحوا أزواجه من بعده أبدا إن ذلكم كان عند الله عظيما
33:54 Boya o fi han kan tabi ohun eo o, Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 33,54 إن تبدوا شيئا أو تخفوه فإن الله كان بكل شيء عليما
33:55 O yio si jẹ ko si ẹṣẹ fun wọn (lati wa ni ri si) nipa baba wọn, àwọn ọmọ wọn, àwọn arákùnrin wọn, àwọn arákùnrin wọn 'ọmọ, wọn arábìnrin' ọmọ, wọn obirin, ati àwọn tí wọn ọtun ọwọ gbà. Ati bẹru Allah, fun Allah ni ẹrí ti ohun gbogbo.
# 33,55 لا جناح عليهن في آبائهن ولا أبنائهن ولا إخوانهن ولا أبناء إخوانهن ولا أبناء أخواتهن ولا نسائهن ولا ما ملكت أيمانهن واتقين الله إن الله كان على كل شيء شهيدا
%
| @ Allah nkọ awọn onigbagbo lati yìn rẹ woli ni opo 33:56
33:56 Allah ati awọn angẹli rẹ ìyìn ati venerate awọn Anabi. Onigbagbo, o si iyìn venerate rẹ ki o si wi alafia lori rẹ ni opo.
# 33,56 إن الله وملائكته يصلون على النبي يا أيها الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا تسليما
%
| @ Awon ti o yoo wa ni bú nipa Allah ni aye yi ati awọn tókàn 33:57
33:57 Awon ti o (gbiyanju lati) farapa Allah ati ojise re yio si wa ni bú nipa Allah ni yi bayi aye ati ni awọn Aiyeraiye Life, ati O ti pese sile fun wọn kan nfõró ijiya.
# 33,57 إن الذين يؤذون الله ورسوله لعنهم الله في الدنيا والآخرة وأعد لهم عذابا مهينا
%
| @ Egan ati pataki ẹṣẹ 33:58
33:58 Awon ti o farapa onigbagbọ ọkunrin ati onigbagbọ obinrin undeservedly, yio rù ẹṣẹ awọn ti egan ati pataki kan ẹṣẹ.
# 33,58 والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا
%
| @ Women gbọdọ obirin mura dada 33:59
33:59 ìwọ Anabi, sọ fun awọn iyawo rẹ, ati awọn ọmọbinrin rẹ onigbagbọ obinrin lati fa ibori wọn sunmo si wọn, ki o jẹ likelier ti won yoo wa ni mọ, ki o si ko ipalara. Allah ni Forgiver, awọn Alanu.
# 33,59 يا أيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلابيبهن ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين وكان الله غفورا رحيما
%
| @ Agabagebe 33: 60-63
33:60 Ti o ba ti awọn agabagebe ati awon ti o ni arun kan ninu wọn ọkàn, ati awon ti o ṣe kan commotion ni awọn City ko ba dekun, A yoo yio be o si wọn. Nigbana ni nwọn o si jẹ awọn aladugbo rẹ fun nikan kekere kan (nigba ti),
# 33,60 لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك بهم ثم لا يجاورونك فيها إلا قليلا
33:61 bú nibikibi ti won ti wa ni ri, won yoo gba a wa ni ati ki o fi si pa.
# 33,61 ملعونين أينما ثقفوا أخذوا وقتلوا تقتيلا
33:62 Iru ti wa ni ọna ti Allah pẹlu awon ti o ti kọja niwaju wọn, ati awọn ti o yio ri ko si ayipada ninu awọn ọna ti Allah.
# 33,62 سنة الله في الذين خلوا من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا
%
| @ Awọn eniyan ti apaadi 33: 63-68
33:63 Awọn eniyan yoo beere ti o nipa awọn Wakati. Wipe, 'Awọn imo ti o jẹ pẹlu Allah nikan, ohun ti o mu ki o si mọ pe awọn Wakati ni sunmọ?'
# 33,63 يسألك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل الساعة تكون قريبا
33:64 Allah ti eegun awọn alaigbagbọ ati ki o pese sile fun wọn kan Blaze.
# 33,64 إن الله لعن الكافرين وأعد لهم سعيرا
33:65 Ngbe wa nibẹ lailai, nwọn o kò ri kan tabi alagbato kan oluranlọwọ.
# 33,65 خالدين فيها أبدا لا يجدون وليا ولا نصيرا
33:66 Lori ti ojo nigba ti wọn ti wa ni tan nipa oju ni awọn Fire, nwọn o wipe, 'iba ti a ti gbọ Allah ati ki o gbọ awọn Ojiṣẹ!'
# 33,66 يوم تقلب وجوههم في النار يقولون يا ليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا
33:67 Nwọn o si wipe, 'Oluwa wa, A gbọ wa oluwa ati ki o wa ìtàge eyi, sugbon ti won misled wa lati ọna.
# 33,67 وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا فأضلونا السبيلا
33:68 wa Oluwa, jẹ ki wọn ijiya wa ni ti ilọpo meji; ki o si ṣepè wọn pẹlu kan alagbara egún. '
# 33,68 ربنا آتهم ضعفين من العذاب والعنهم لعنا كبيرا
%
| @ Awọn m Israeli èké ẹsùn Mose ti nini kan ti idibajẹ ki Allah nso u ti wọn ẹsùn 33:69
33:69 onigbagbo, ma ko ni le bi awọn ti o farapa Mose. Allah nso rẹ ti awọn ohun ti won wi. Oju rẹ jẹ ọlọlá pẹlu Allah.
# 33,69 يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين آذوا موسى فبرأه الله مما قالوا وكان عند الله وجيها
%
| @ Ẹnikẹni ti wuwa Allah ati awọn woli rẹ yio si win kan nla gun 33: 70-71
33:70 ẹnyin ti o ti o gbagbọ, bẹru Allah ki o si sọ ohun gbólóhùn,
# 33,70 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا
33:71 ati ki yio si woô rẹ iṣẹ fun o ki o si dari ẹṣẹ rẹ. Ẹnikẹni ti o ba wuwa Allah ati ojise rẹ yio si win kan nla gun.
# 33,71 يصلح لكم أعمالكم ويغفر لكم ذنوبكم ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما
%
| @ Awọn ipo ti caliphate 33:72
33:72 A fi awọn igbekele si awọn ọrun, ati aiye, ati awọn òke, sugbon ti won kò si gbé o, o si wà ti o bẹru, ati awọn eniyan ti gbe o. Ti yio, o ni ipalara kan oluṣe, ati ignorant.
# 33,72 إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الإنسان إنه كان ظلوما جهولا
%
| @ Allah ni Forgiver, awọn Alanu 33:73
33:73 Allah jẹ awọn agabagebe, awọn ọkunrin ati awọn obinrin bakanna, ati awọn rißa, ati awọn ọkunrin ati awọn obinrin bakanna; ati Allah wa si awọn onigbagbo, awọn ọkunrin ati awọn obirin bakanna. Allah ni Forgiver, awọn Alanu.
# 33,73 ليعذب الله المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات ويتوب الله على المؤمنين والمؤمنات وكان الله غفورا رحيما
%
|SABA '34 Ṣeba - Saba'
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Olohun ti gbogbo awọn ti o jẹ ninu awọn ọrun ati aiye 34: 1
34: 1 iyìn ni fun Allah, si ẹniti iṣe gbogbo awọn ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye! Ati awọn Ìyìn je ti si rẹ ni awọn Aiyeraiye Life. O si ni awọn Ọlọgbọn, sisayin.
# 34,1 الحمد لله الذي له ما في السماوات وما في الأرض وله الحمد في الآخرة وهو الحكيم الخبير
%
| @ Awọn ìmọ, aanu ati idariji ti Allah 34: 2-4
34: 2 O si (Allah) mo gbogbo awọn ti o si abẹ aiye ati gbogbo awọn ti o ba wa ni jade lati o, gbogbo awọn ti o wá si isalẹ lati ọrun wá, ati gbogbo awọn ti o ascends si o. O ni Alanu, awọn Forgiver.
# 34,2 يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو الرحيم الغفور
34: 3 Awọn alaigbagbọ wipe, Awọn Wakati yoo ko wa si wa. ' Sọ, 'Nipa mi Oluwa, bẹẹ ni, o ti wa ni nitõtọ bọ si o! Nipa Re ti o mo awi ni, ko ani awọn àdánù ti ohun Atomu ni ọrun ati aiye yọ kuro rẹ; bẹni ni o wa ni o kere ju ohunkohun ti, tabi o tobi ayafi ti o jẹ ni kan Clear Book,
# 34,3 وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة قل بلى وربي لتأتينكم عالم الغيب لا يعزب عنه مثقال ذرة في السماوات ولا في الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين
34: 4 ni ibere ti o recompenses awon ti o gbagbo ki o si ṣe rere iṣẹ; yio si jẹ tiwọn idariji ati ipese kan oninurere.
# 34,4 ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم
%
| @ Truth ti o tọ si Allah 34: 5-6
34: 5 Ṣugbọn awọn ti o lodi si ise wa ẹsẹ (lerongba ti won ba wa) idiwọ (awon ojise wa), tiwọn yio si jẹ awọn irora ijiya ti ibinu. '
# 34,5 والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك لهم عذاب من رجز أليم
34: 6 Àwọn tí si awọn ti a ti fi fun ìmọ le ri pe ohun ti a ti rán si isalẹ lati o lati rẹ ni Oluwa awọn otitọ, didari si awọn Olohun ti awọn Olodumare, awọn Ẹyin.
# 34,6 ويرى الذين أوتوا العلم الذي أنزل إليك من ربك هو الحق ويهدي إلى صراط العزيز الحميد
%
| @ Awọn ifọju ti awọn alaigbagbọ si awọn agbara ati agbara ti Allah; awọn kiko ti o daju wipe o jẹ o kan bi rorun fun Allah lati ṣẹda wa bi o ti jẹ fun u lati jí wa pẹlu rẹ aṣẹ "Jẹ" ati awọn ti o di 34: 7-9
34: 7 Awọn alaigbagbọ sọ, 'Ṣé kí a tara o si ọkunrin kan ti o yoo so fun o pe nigba ti o ba ti a ti patapata ya si ona ti o wa ni yoo dide ni kan titun ẹda?
# 34,7 وقال الذين كفروا هل ندلكم على رجل ينبئكم إذا مزقتم كل ممزق إنكم لفي خلق جديد
34: 8 Ki ni, ti o ti akọle eke kan luba nipa Allah, tabi ni o asiwere! ' Ko si, awon ti ko ba gbagbo ninu awọn Aiyeraiye Life ni o wa ninu awọn ijiya ati ni jina aṣiṣe.
# 34,8 أفترى على الله كذبا أم به جنة بل الذين لا يؤمنون بالآخرة في العذاب والضلال البعيد
34: 9 Nje ti won ko ri ohun ti o jẹ niwaju wọn, ati lẹhin wọn ni ọrun ati aiye? Ti o ba ti A willed, A yoo ṣe awọn aiye gbe wọn soke, tabi A yoo jẹ ki lumps lati ọrun ti kuna si isalẹ lori wọn. Ti yio, nibẹ ni kan ami ni yi fun gbogbo penitent olusin.
# 34,9 أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسفا من السماء إن في ذلك لآية لكل عبد منيب
%
| @ Awọn iyanu fun Dafidi si 34: 10-11
34:10 A (Allah) fun Dafidi ayinipekun lati Wa. 'Ẹnyin oke-nla, ati awọn eye, iwoyi (awọn iyin ti Allah) pẹlu rẹ.' Ati A rþ irin fun u,
# 34,10 ولقد آتينا داوود منا فضلا يا جبال أوبي معه والطير وألنا له الحديد
34:11 (wipe), 'Ṣe tobi aso ti mail ati ki o ìwọn wọn ìjápọ daradara. Ṣe iṣẹ rere, fun ti yio ni mo ri awọn ohun ti o ṣe. '
# 34,11 أن اعمل سابغات وقدر في السرد واعملوا صالحا إني بما تعملون بصير
%
| @ Awọn iyanu fun si Solomoni 34: 12-13
34:12 Lati Solomoni awọn owurọ papa ti awọn afẹfẹ je osu kan ká ajo, ati awọn oniwe-aṣalẹ papa je tun osu kan ká ajo. A mu Ejò lati wa ni (bi a) dídà orisun fun u. Ati awọn Jínnù, diẹ ninu awọn yoo wa u nipa awọn aiye ti Oluwa rẹ. Sugbon bi fun awon ti laarin wọn ti o swerved kuro lati wa Òfin,A o si jẹ ki wọn lenu awọn ijiya ti awọn Blaze (awọn Fire).
# 34,12 ولسليمان الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن من يعمل بين يديه بإذن ربه ومن يزغ منهم عن أمرنا نذقه من عذاب السعير
34:13 Wọn ṣe fun u ohunkohun ti o fe, arches, statues, ọpọn bi awokòto, ati ti o wa titi cauldrons. (A si wipe,) 'Ẹ fi ọpẹ, Ile ti Dafidi ati ise.' Ṣugbọn nikan kan diẹ ti mi olùjọsìn wa ni ọpẹ.
# 34,13 يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا آل داوود شكرا وقليل من عبادي الشكور
%
| @ Awọn iku ti Solomoni 34:14
34:14 Ati nigbati A pinnu (Solomoni) ikú, wọn ti ní ko si itọkasi ti o ti kú titi (ti won ri kan termite), kan crawler ti awọn aiye gnawing lọ ọpá rẹ. Nigbati o si ṣubu lulẹ, Jínnù mọ ti o ní ni wọn mọ awi ni, ti won yoo ko ba ti tesiwaju ninu wọn humiliating ijiya.
# 34,14 فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل منسأته فلما خر تبينت الجن أن لو كانوا يعلمون الغيب ما لبثوا في العذاب المهين
%
| @ Awọn iparun ti awọn Ọgba ti awọn alaigbagbọ olugbe ti Ṣeba 34: 15-21
34:15 Fun Ṣeba wà nitootọ kan ami. Ni wọn ń gbé ibi nibẹ wà meji Ọgba, lori awọn ọtun ati osi ẹgbẹ. (A si wipe), 'Je rẹ ti Oluwa ká ipese ki o si fun ọpẹ si i, kan ti o dara ilẹ, ati awọn kan ti Oluwa ti o ni Alaforiji.'
# 34,15 لقد كان لسبإ في مسكنهم آية جنتان عن يمين وشمال كلوا من رزق ربكم واشكروا له بلدة طيبة ورب غفور
34:16 Ṣugbọn nwọn si ni tan kuro. Ki A si rán wọn Ìkún (ni awọn ilu) ti arimu, o si paarọ wọn Ọgba pẹlu meji miran ti nso eso kikorò ati Tamarisks, ati nibi ati nibẹ a diẹ Lotus igi.
# 34,16 فأعرضوا فأرسلنا عليهم سيل العرم وبدلناهم بجنتيهم جنتين ذواتى أكل خمط وأثل وشيء من سدر قليل
34:17 Bi iru A san wọn fun wọn disbelief; A ma ẹsan eyikeyi ayafi awọn alaigbagbọ?
# 34,17 ذلك جزيناهم بما كفروا وهل نجازي إلا الكفور
34:18 Laarin wọn ati awọn ileto ti A ti sure, A gbe awọn iṣọrọ han abule, ati awọn A B awọn irin ajo laarin wọn gangan. (A si wipe), 'ajo nipasẹ wọn nipa ọjọ ati oru ni ailewu.'
# 34,18 وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير سيروا فيها ليالي وأياما آمنين
34:19 Ṣugbọn nwọn wipe, 'Oluwa, ṣe awọn ipo laarin wa ìrin gun,' ki nwọn si ṣẹ ara wọn; ki A ṣe wọn iroyin ati A fa wọn patapata si ona. Dájúdájú, nibẹ ni o wa ami ni yi fun gbogbo ọkan ti o jẹ alaisan, ọpẹ.
# 34,19 فقالوا ربنا باعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلناهم أحاديث ومزقناهم كل ممزق إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
34:20 iblis 'ṣe rẹ amoro otitọ si wọn; ati gbogbo ayafi fun kan keta ti onigbagbo tọ ọ.
# 34,20 ولقد صدق عليهم إبليس ظنه فاتبعوه إلا فريقا من المؤمنين
34:21 Ṣugbọn o ní ko si aṣẹ lori wọn ayafi ti A yoo mọ ti o gba ni awọn Aiyeraiye Life, lati o ti o doubted. Oluwa rẹ ni awọn Watcher lori ohun gbogbo.
# 34,21 وما كان له عليهم من سلطان إلا لنعلم من يؤمن بالآخرة ممن هو منها في شك وربك على كل شيء حفيظ
%
| @ Awon ti o ti wa ni irin-ati awon ti o ni o wa ni aṣiṣe 34: 22-30
Sọ 34:22, 'ipe lori àwọn tí o sọ, miiran ju Allah. Won ko ba ko gba bi Elo bi awọn àdánù ti ohun Atomu ninu awọn ọrun tabi aiye, tabi ni wọn ni ajọṣepọ kan ni boya, bẹni ni o ni Olufowosi láàárín wọn. '
# 34,22 قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك وما له منهم من ظهير
34:23 intercession pẹlu rẹ yoo ko ran, ayafi fun u lati ẹniti o yoo fun fun aiye. Nigbati eruOlorun ti wa ni gbe lati ọkàn wọn, nwọn o wipe, 'Kí ni Oluwa rẹ sọ?' 'Awọn òtítọ,' nwọn o dahun. 'O ni Ọgá-ogo, awọn Nla.'
# 34,23 ولا تنفع الشفاعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن قلوبهم قالوا ماذا قال ربكم قالوا الحق وهو العلي الكبير
Sọ 34:24, 'Ta pese fun o lati awọn ọrun ati aiye?' Sọ, 'Allah.' Ti yio, boya a tabi o ti wa ni daradara tabi irin-ni ko o ni aṣiṣe.
# 34,24 قل من يرزقكم من السماوات والأرض قل الله وإنا أو إياكم لعلى هدى أو في ضلال مبين
Sọ 34:25, 'O yoo ko lati wa ni si bi nipa ẹṣẹ wa, bẹni yio wa a si bi fun awọn sise rẹ.'
# 34,25 قل لا تسألون عما أجرمنا ولا نسأل عما تعملون
Sọ 34:26, 'Oluwa wa yio mu wa gbogbo jọ, ki o si, pẹlu òtítọ, o yoo daradara idajọ laarin wa. O ni ibẹrẹ, sisayin. '
# 34,26 قل يجمع بيننا ربنا ثم يفتح بيننا بالحق وهو الفتاح العليم
Sọ 34:27, 'Fi mi àwọn tí o pọ pẹlu rẹ bi nse akoso; ko si, nitootọ; O ni dipo Allah, Olodumare, awọn Ọlọgbọn. '
# 34,27 قل أروني الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيم
34:28 A kò rán o (Anabi Muhammad) fun gbogbo eniyan ayafi lati mu wọn yọ ihinrere ati lati kilo, sugbon ọpọlọpọ awọn eniyan ko mo.
# 34,28 وما أرسلناك إلا كافة للناس بشيرا ونذيرا ولكن أكثر الناس لا يعلمون
Wọn beere 34:29, 'Nigbati, ti o ba ti ohun ti o sọ jẹ òtítọ, yio yi ileri wá?'
# 34,29 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
Sọ 34:30, 'O ti wa ni ileri kan ojo. O le mu kò ti o pada, tabi o le ti o f'oju o nipa kan nikan wakati. '
# 34,30 قل لكم ميعاد يوم لا تستأخرون عنه ساعة ولا تستقدمون
%
| @ Awọn jiyàn laarin awọn aláìgbàgbọ lori awọn ọjọ ti Judgement 34: 31-33
34:31 Awọn alaigbagbọ sọ, 'A yoo ko gbagbo ninu yi Koran, tabi ninu (awọn Books) ti o wà niwaju o.' Ti o ba le nikan ri ipalara awọn oluṣe nigba ti won ti wa ni mu niwaju Oluwa wọn! Nwọn o jiyan lodi si kọọkan miiran. Awon ti o ti a ti rẹ silẹ yio wi fun awọn ti o wà agberaga, 'Sugbon fun o, a ṣe fẹni ti onigbagbo. '
# 34,31 وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو ترى إذ الظالمون موقوفون عند ربهم يرجع بعضهم إلى بعض القول يقول الذين استضعفوا للذين استكبروا لولا أنتم لكنا مؤمنين
34:32 Nigbana ni, awọn ti o wà agberaga yio wi fun awọn ti a rẹ silẹ, 'Ṣé o ti a ti o ti kilo o lati awọn Ilana lẹhin ti o ti wá si o? Ko si, ti o wà ara nyin ẹlẹṣẹ. '
# 34,32 قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم بل كنتم مجرمين
34:33 Awon ti a rẹ silẹ yoo sọ si awọn ti o wà agberaga, 'Kàkà, ti o ti scheming oru ati ọjọ, nigba ti o paṣẹ lati ko gba wa ni Allah ati ki o to ṣeto si je egbe rẹ.' Ati awọn ti wọn yoo banuje ni ìkọkọ nigba ti won ri awọn ijiya ati ki A fi (iron) ṣẹkẹṣẹkẹ lori awọn ọrùn ti awọn alaigbagbọ. Yio ti wonwa ni san ayafi fun ohun ti won ni won ṣe?
# 34,33 وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر الليل والنهار إذ تأمروننا أن نكفر بالله ونجعل له أندادا وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وجعلنا الأغلال في أعناق الذين كفروا هل يجزون إلاما كانوا يعملون
%
| @ Oro ati ipo lai igbagbo ati awọn ti o dara iṣẹ yoo ko mu ti o si pa Allah 34: 34-39
34:34 A kò rán olukilọ si iletò kan ti ayafi ti awon (ti o ngbe) ni igbadun wipe, 'A ko gba ninu awọn ifiranṣẹ ti o ti a ti rán pẹlu!'
# 34,34 وما أرسلنا في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا بما أرسلتم به كافرون
34:35 Nwọn si wipe, 'A ti a ti fi fun ohun ti opo oro ati awọn ọmọ yio si a kò ní í jìyà!'
# 34,35 وقالوا نحن أكثر أموالا وأولادا وما نحن بمعذبين
Sọ 34:36, 'Oluwa mi ati ki o outspreads withholds rẹ ipese lati wù O yio. Sugbon opolopo eniyan ko mo. '
# 34,36 قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا يعلمون
34:37 O ti wa ni kò ọrọ rẹ tabi ọmọ rẹ ti yio mu o pa ni nearness si Wa, ayafi ti o ni igbagbo ati ki o se ti o dara iṣẹ. Fun awon ti won duro de kan ė ẹsan fun wọn iṣẹ, nwọn o gbe ni ailewu ni wọn lofty awọn iho.
# 34,37 وما أموالكم ولا أولادكم بالتي تقربكم عندنا زلفى إلا من آمن وعمل صالحا فأولئك لهم جزاء الضعف بما عملوا وهم في الغرفات آمنون
34:38 Ṣugbọn awọn ti laala lati negate wa ẹsẹ yio wa ni arraigned ni si awọn ijiya.
# 34,38 والذين يسعون في آياتنا معاجزين أولئك في العذاب محضرون
Sọ 34:39, 'Oluwa mi ati ki o outspreads withholds rẹ ipese si ẹnikẹni ti o yio olùjọsìn rẹ. Ohunkohun ti o expend o yoo ropo o. O si ni awọn ti o dara ju ti awọn olupese. '
# 34,39 قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له وما أنفقتم من شيء فهو يخلفه وهو خير الرازقين
%
| @ Awọn ibeere Allah yoo beere awọn angẹli rẹ 34: 40-42
34:40 Lori awọn ojo nigba ti o kó wọn jọ gbogbo, Oun yoo wi fun awọn angẹli, 'Ṣé o ti o wipe awọn sìn?'
# 34,40 ويوم يحشرهم جميعا ثم يقول للملائكة أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون
34:41 'Exaltations si o!' nwọn o si dahun. 'O ni o wa wa Guardian miiran ju wọn! Ko si, dipo nwọn si sin Jínnù, ati awọn ti o wà wọn ti julọ gbà. '
# 34,41 قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم مؤمنون
34:42 Nitorina, loni o kò si ti yio si ni awọn agbara si boya anfaani tabi ipalara ọkan miiran. ' Lati awọn oluṣe A yio si wipe, 'lenu awọn ijiya ti awọn Fire, eyi ti o ti belied!'
# 34,42 فاليوم لا يملك بعضكم لبعض نفعا ولا ضرا ونقول للذين ظلموا ذوقوا عذاب النار التي كنتم بها تكذبون
%
| @ Awọn esi ti awọn alaigbagbọ, awọn Ju ati awọn kristeni ti Mekka si awọn Koran ati Anabi Muhammad 34: 43-50
Nigbati 34:43 wa ko o ẹsẹ, ti wa ni recited si wọn, nwọn si wipe, 'Èyí ni nkankan sugbon ọkunrin kan ti fẹ ni lati se ti o lati pe eyi ti awọn baba nyin lo si ìjọsìn. 'Nwọn si wipe, Eleyi jẹ nkankan sugbon kan eke luba.' Ati awọn ti ko gba sọ ti awọn òtítọ nigbati o Gigun wọn, 'Èyí ni nkankan sugbon ko oọso. '
# 34,43 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن يصدكم عما كان يعبد آباؤكم وقالوا ما هذا إلا إفك مفترى وقال الذين كفروا للحق لما جاءهم إن هذا إلا سحر مبين
34:44 Ṣugbọn A ti ko fi fun wọn eyikeyi Books lati iwadi, tabi, ṣaaju ki o to, ti A rán wọn olukilọ.
# 34,44 وما آتيناهم من كتب يدرسونها وما أرسلنا إليهم قبلك من نذير
34:45 Awon ti o ti lọ niwaju wọn belied, sibẹ nwọn kò si de ọdọ kan idamẹwa ti ohun ti A fun wọn; sibe ti won belied mi awon ojise. Ati bi o wà (mi) ijusile (wọn iparun)!
# 34,45 وكذب الذين من قبلهم وما بلغوا معشار ما آتيناهم فكذبوا رسلي فكيف كان نكير
Sọ 34:46, 'Mo fun o nikan kan rewa, ti o duro niwaju Allah boya nipa meji meji, tabi ọkan nipa ọkan ki o si fi irisi. Ko ba si jẹ ninu rẹ isinwin Companion. O (Anabi Muhammad) jẹ nikan olukilọ si o, ki o to kan ẹru ijiya. '
# 34,46 قل إنما أعظكم بواحدة أن تقوموا لله مثنى وفرادى ثم تتفكروا ما بصاحبكم من جنة إن هو إلا نذير لكم بين يدي عذاب شديد
Sọ 34:47, 'Mo beere ko si ọya ti o; ti yio si jẹ tirẹ. Mi oya jẹ nikan lori Allah ati awọn O jẹ Ẹlẹrìí lori ohun gbogbo. '
# 34,47 قل ما سألتكم من أجر فهو لكم إن أجري إلا على الله وهو على كل شيء شهيد
Sọ 34:48, 'Oluwa mi didì ni otitọ sisayin ti awọn awi ni.'
# 34,48 قل إن ربي يقذف بالحق علام الغيوب
Sọ 34:49, 'Ododo ti de. Iro si ti poora ati ki o pada yio si ko si siwaju sii. '
# 34,49 قل جاء الحق وما يبدئ الباطل وما يعيد
Sọ 34:50, 'Ti mo lọ sọnù, ki o si lọ ni mo sọnù nikan lodi si ara mi; ti o ba ti Mo n irin-o jẹ nitori ti awọn ti o ti mi Oluwa ti fi han si mi. O ni Olùgbọ, ati awọn Nitosi. '
# 34,50 قل إن ضللت فإنما أضل على نفسي وإن اهتديت فبما يوحي إلي ربي إنه سميع قريب
%
| @ Awọn Day nigbati awọn alaigbagbọ sọ ti won gbagbo 34: 51-54
34:51 Ti o ba le ri nikan nigbati nwọn (awọn alaigbagbọ) ti wa ni gba pẹlu ẹru, ati ki o wa ti ko si ona abayo. Nwọn o si gba a wa ni lati kan wa nitosi ibi,
# 34,51 ولو ترى إذ فزعوا فلا فوت وأخذوا من مكان قريب
34:52 ki o si sọ, 'A gbagbo ninu o.' Sugbon bi o ti le wọn ti de ọdọ kan lati ibi ti o jẹ jina,
# 34,52 وقالوا آمنا به وأنى لهم التناوش من مكان بعيد
34:53 niwon nwọn si tí igbagbọ ni o ṣaaju ki o to, lafaimo ni awi ni lati kan ti o jina ibi?
# 34,53 وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيد
34:54 Ati kan idankan ti ṣeto laarin wọn ati awọn ti o ti nwọn fẹ, bi o ti ṣe ṣaaju ki o to fi wọn bi; nwọn si wà ni ifura iyemeji.
# 34,54 وحيل بينهم وبين ما يشتهون كما فعل بأشياعهم من قبل إنهم كانوا في شك مريب
%
|FATHIR 35 Awọn Originator - Fatir
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn angẹli 35: 1
35: 1 iyìn je ti fun Allah, awọn Originator ti awọn ọrun ati aiye, ti o yàn awọn angẹli lati wa ni awon ojise, pẹlu awọn iyẹ, meji, mẹta, ki o si mẹrin. O si mu ki awọn ẹda bi o fẹláti. Allah ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 35,1 الحمد لله فاطر السماوات والأرض جاعل الملائكة رسلا أولي أجنحة مثنى وثلاث ورباع يزيد في الخلق ما يشاء إن الله على كل شيء قدير
%
| @ Ṣii rẹ ọkàn si awọn aanu ati awọn ibukun ti Allah 35: 2-3
35: 2 Ohunkohun ti aanu Allah ṣi si eniyan, kò si le du; ati ohunkohun ti O withholds kò le tu lẹhin rẹ. O ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 35,2 ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا مرسل له من بعده وهو العزيز الحكيم
35: 3 Awon eniyan, ranti awọn ìbùkún ti Allah si o. Ayafi fun Allah, ni eyikeyi wa miiran Eleda ti o pese fun o jade ti ọrun ati aiye? Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi o. Nibo ni ki o si ni o tan?
# 35,3 يا أيها الناس اذكروا نعمت الله عليكم هل من خالق غير الله يرزقكم من السماء والأرض لا إله إلا هو فأنى تؤفكون
35: 4 Ti nwọn si iyemeji wa o, miiran awon ojise ti a ti belied ṣaaju ki o to. Lati Allah gbogbo ọrọ ti wa ni pada.
# 35,4 وإن يكذبوك فقد كذبت رسل من قبلك وإلى الله ترجع الأمور
%
| @ Awọn ileri ti Allah jẹ otitọ, ma wa ko le ṣe deluded nipa Satani ni aye yi 35: 5-8
35: 5 Awon eniyan, awọn ileri ti Allah jẹ otitọ, ki o si ma ṣe jẹ ki yi bayi aye tàn o, ki o si ma ṣe jẹ ki awọn deluder (Satani) tàn o nipa Allah.
# 35,5 يا أيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور
35: 6 Satani ni nitootọ ọtá rẹ; Nitorina gba u fun ohun ọtá. O pe rẹ keta ki won yoo di awọn papa ti awọn Blaze.
# 35,6 إن الشيطان لكم عدو فاتخذوه عدوا إنما يدعو حزبه ليكونوا من أصحاب السعير
35: 7 Fun awọn alaigbagbọ duro de ẹru kan ijiya, sugbon fun awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere ni idariji ati nla kan ẹsan.
# 35,7 الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر كبير
35: 8 Kí ki o si ti o iṣẹ tí buburu ti a ti dara si ẹwà si i ati ki o bar wọn lati wa ni ti o dara? Allah nyorisi jẹ ẹnikẹni O yoo ati ki o ẹnikẹni o yóò O tọ. Maa ṣe jẹ ki ọkàn rẹ wa ni wasted ni regrets fun wọn; Allah ni o ni imo ti gbogbo awọn ti nwọn ṣe.
# 35,8 أفمن زين له سوء عمله فرآه حسنا فإن الله يضل من يشاء ويهدي من يشاء فلا تذهب نفسك عليهم حسرات إن الله عليم بما يصنعون
%
| @ Ohun rọrun lati ni oye apẹẹrẹ ti bi o rorun o jẹ fun Allah lati jí awọn okú 35: 9
35: 9 Allah ni o ti o rán awọn ti o rú afẹfẹ soke awọn awọsanma. Nigbana ni, A si lé wọn lori kan okú ilẹ ki o si sọji awọn aiye lẹhin ti o ni ikú. Iru ni igbega Up.
# 35,9 والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به الأرض بعد موتها كذلك النشور
%
| @ Awọn ti ère olododo ati buburu iṣẹ 35:10
35:10 O ti o fe ipá, awọn ki o le je ti si Allah patapata. Lati rẹ gòkè ti o dara ọrọ, ati awọn olododo iwe ini ti O ji. Sugbon awon ti o rò ibi iṣẹ tiwọn yio si jẹ ẹru kan ijiya, ati awọn alakàra wọn yio si wa ni ofo.
# 35,10 من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل الصالح يرفعه والذين يمكرون السيئات لهم عذاب شديد ومكر أولئك هو يبور
%
| @ Ero, ibi ati iku 35:11
35:11 Allah da o lati eruku, ki o si lati kan (Sugbọn) ju. Nigbana ni o ṣe ti o ba orisii. Ko si tabi ti obirin ti wa ni conceives fi bikoṣe nipa rẹ Ifilelẹ. O ti aye jẹ gun, ohunkohun ti wa ni pọ tabi din ku ti ọjọ ori rẹ jẹ ni kan Clear Book. Ti yio, ti o jẹ rorun fun Allah.
# 35,11 والله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم أزواجا وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه وما يعمر من معمر ولا ينقص من عمره إلا في كتاب إن ذلك على الله يسير
%
| @ Awọn iṣẹ àmi ti omi ati eso wọn 35:12
35:12 Awọn meji òkun ni o wa ko bakanna. Ọkan ni titun, ati ki o dun dídùn si lenu, nigba ti awọn miiran ni iyo ati kikorò. Síbẹ, lati kọọkan ti o jẹ alabapade eran ara ati ki o mu jade jade ti o ọṣọ fun o lati wọ. Ati awọn ti o ri awọn ọkọ wọn ṣagbe dajudaju nipasẹ o ki o le wá Ojiji rẹ, ati ni ibere tio fi ọpẹ.
# 35,12 وما يستوي البحران هذا عذب فرات سائغ شرابه وهذا ملح أجاج ومن كل تأكلون لحما طريا وتستخرجون حلية تلبسونها وترى الفلك فيه مواخر لتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
%
| @ Awọn superiority ti Allah lori awon nkan ṣe pẹlu rẹ 35:13
35:13 O si fa awọn oru lati tẹ sinu awọn ọjọ ati awọn ọjọ sinu awọn alẹ. O ti tunmọ oorun ati oṣupa kọọkan nṣiṣẹ fun igba kan ti ń jẹ. Iru ni Allah, Oluwa rẹ. Lati rẹ je ti awọn Kingdom; ati àwọn tí o pe lori, miiran ju rẹ, ma ṣe gba koda bi Elo bi awọn awo ti kan ti ọjọ-okuta.
# 35,13 يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ذلكم الله ربكم له الملك والذين تدعون من دونه ما يملكون من قطمير
%
| @ Awọn Day nigbati awon nkan ṣe pẹlu Allah yoo disown wọn ẹyìn 35:14
35:14 Ti o ba si bebe wọn ti won ko le gbọ ẹbẹ rẹ, ati awọn ti o ba ti nwọn si gbọ, ti won ko le dahun o. Lori awọn ọjọ ti Ajinde ti won yoo disown rẹ associating. Kò le so fun o bi o ti o ni Alakiyesi.
# 35,14 إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو سمعوا ما استجابوا لكم ويوم القيامة يكفرون بشرككم ولا ينبئك مثل خبير
%
| @ Gbogbo ni o nilo ni ti Allah ko si si ọkan le rù miiran ká fifuye 35: 15-18
35:15 Awon eniyan, o jẹ ti o ba wa ni ti o nilo ni ti Allah. O si ni awọn Rich, awọn Ẹyin.
# 35,15 يا أيها الناس أنتم الفقراء إلى الله والله هو الغني الحميد
35:16 O le fi o kuro, ti o ba ti o yoo, ki o si mu kan ẹda titun
# 35,16 إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد
35:17 yi ni ko kan nla ọrọ fun Allah.
# 35,17 وما ذلك على الله بعزيز
35:18 Arẹru yio ru miiran ká fifuye. Ti o ba ti jẹ ọkan eru-ẹrù ati awọn ipe rẹ ẹrù fun lati wa ni ti gbe, ohunkohun ti o yoo wa ni ti gbe, ko paapa ti o ba ti o jẹ kan sunmọ ojulumo. O kilo nikan awọn ti o bẹru Oluwa wọn ni awọn awi ni, ki o si fi idi awọn adura. O ti o purifies ara rẹ, purifies arafun awọn ti o dara ti ara rẹ ọkàn. Lati Allah ni dide.
# 35,18 ولا تزر وازرة وزر أخرى وإن تدع مثقلة إلى حملها لا يحمل منه شيء ولو كان ذا قربى إنما تنذر الذين يخشون ربهم بالغيب وأقاموا الصلاة ومن تزكى فإنما يتزكى لنفسه وإلى الله المصير
%
| @ Equality 35: 19-22
35:19 Awọn afọju ati awọn ri wa ni ko dogba,
# 35,19 وما يستوي الأعمى والبصير
35:20 tabi ni o wa òkunkun ati ina.
# 35,20 ولا الظلمات ولا النور
35:21 Awọn iboji ati awọn gbona afẹfẹ ni o wa ko dogba,
# 35,21 ولا الظل ولا الحرور
35:22 tabi ni o wa ni awọn alãye ati okú awọn dogba. Allah mu ki ẹnikẹni ti o ba gbọ lati yio o, sugbon o ko ba le ṣe awọn ti o ni o wa ninu wọn ibojì gbọ.
# 35,22 وما يستوي الأحياء ولا الأموات إن الله يسمع من يشاء وما أنت بمسمع من في القبور
%
| @ Anabi Muhammad ti a rán pẹlu awọn òtítọ 35: 23-26
35:23 O (Anabi Muhammad) ni o wa sugbon olukilọ.
# 35,23 إن أنت إلا نذير
35:24 A ti rán o pẹlu awọn òtítọ, kan ti nrù yọ ihinrere ati ìkìlọ, fun ti ko ba si orilẹ-ède, ti o ti ko ní olukilọ ṣe lọ ni o.
# 35,24 إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا وإن من أمة إلا خلا فيها نذير
35:25 Ti nwọn si iyemeji wa o, awọn ti wọn ki o to tun belied. Awon ojise wọn wá si wọn pẹlu ko o ami; awọn Psalmu, ati awọn illuminating Book.
# 35,25 وإن يكذبوك فقد كذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينات وبالزبر وبالكتاب المنير
35:26 Nigbana ni mo gba awon ti o igbagbọ, ati bi o je mi ijusile!
# 35,26 ثم أخذت الذين كفروا فكيف كان نكير
%
| @ Awọn lo ri ami ti Allah ni eda eniyan, eranko ati iseda 35: 27-28
35:27 Nje o ti ko ri bi Allah rán si isalẹ omi lati awọn ọrun ati pẹlu ti o mú jade ti o yatọ awọ unrẹrẹ? Ni awọn oke nibẹ ni o wa ọna ti awọn orisirisi awọn awọ, ti funfun ati pupa, ati ofurufu-dudu.
# 35,27 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرات مختلفا ألوانها ومن الجبال جدد بيض وحمر مختلف ألوانها وغرابيب سود
35:28 eniyan ju, ati awọn ẹranko ati awọn ẹran ni wọn yatọ si awọn awọ. Sugbon o jẹ nikan laarin awon rẹ olùjọsìn ti o bẹru Allah ti o ni ìmọ. Nitootọ, Allah ni Olodumare ati awọn Alaforiji.
# 35,28 ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده العلماء إن الله عزيز غفور
%
| @ Allah ko nikan sugbon o ṣeun dárí rẹ olùjọsìn 35: 29-30
35:29 Nitootọ, awon ti o adua awọn iwe ti Allah ati ki o fi idi wọn adura ati ki o na, ni ìkọkọ ati ni gbangba ti ti ti A ti pese wọn, wo fun isowo ti ko ni wa si ohunkohun,
# 35,29 إن الذين يتلون كتاب الله وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية يرجون تجارة لن تبور
35:30 ki o le san wọn ni kikun wọn ọyà ati ki o bùkún wọn lati rẹ Ojiji. Ti yio, O ni awọn Forgiver ati awọn Thanker.
# 35,30 ليوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله إنه غفور شكور
%
| @ Allah rán Mimọ Books si rẹ awọn woli ati awọn Mimọ Koran confirms awọn otitọ ti o si maa wa ni awọn Mimọ Books 35:31
35:31 Pe eyi ti A ti fi han si o (Anabi Muhammad) ti awọn Ìwé jẹ otitọ ati awọn ti o confirms ohun ti wà niwaju o. Allah ni Alakiyesi ati ki o rí rẹ olùjọsìn.
# 35,31 والذي أوحينا إليك من الكتاب هو الحق مصدقا لما بين يديه إن الله بعباده لخبير بصير
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè 35: 32-35
Nigbana ni 35:32, A si fun awọn iwe bi ohun ogún si awon ti wa olùjọsìn ti A yàn. Lara wọn, o ni ti o wà ipalara si ara rẹ, ati awọn ti o gbe, ati awọn ti o, nipa awọn igbanilaaye ti Allah, ni ije sii, yi ni o tobi ọrun.
# 35,32 ثم أورثنا الكتاب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد ومنهم سابق بالخيرات بإذن الله ذلك هو الفضل الكبير
35:33 Nwọn o tẹ awọn Ọgba ti Edeni, ni ibi ti nwọn o wa ni adorned pẹlu egbaowo ti wura ati pẹlu perli, ati ki o wa nibẹ, wọn aṣọ yio si jẹ ti siliki.
# 35,33 جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير
35:34 Nwọn o si wipe, 'Ìyìn je ti si Allah ti o ti kuro gbogbo ibanuje lati wa. Nitootọ, Oluwa wa ni Forgiver, awọn Thanker.
# 35,34 وقالوا الحمد لله الذي أذهب عنا الحزن إن ربنا لغفور شكور
35:35 Nipasẹ rẹ Ojiji o ti ṣe wa ni lati gbe awọn ibugbe ti Aiyeraiye Life, ibi ti kò weariness tabi rirẹ yio fi ọwọ wa. '
# 35,35 الذي أحلنا دار المقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب ولا يمسنا فيها لغوب
%
| @ Awọn igbe ti awọn eniyan ti awọn Fire 35: 36-37
35:36 Bi fun awọn alaigbagbọ, tiwọn ni Fire ti Gẹhẹnà (apaadi). Wọn kò wa ni yio ṣe lọ pẹlu tabi kú, ati awọn oniwe-ijiya yio ko wa ni lightened fun wọn. Bi iru yio A ẹsan gbogbo alaigbagbo.
# 35,36 والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم من عذابها كذلك نجزي كل كفور
35:37 Nibẹ ni wọn yóò ké jade, 'Oluwa wa, mu wa jade, ati awọn ti a yoo ṣe ti o dara, miiran ju ohun ti a ti ṣe.' Kí, ni A ko ṣe rẹ aye to gun to ranti fun ẹnikẹni ti yoo ranti? A olukilọ si wá si o, ki lenu bayi! Kò yio si ran awọn oluṣe ipalara.
# 35,37 وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل أولم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير فذوقوا فما للظالمين من نصير
%
| @ Awọn lọwọ ni awọn Aiyeraiye Life 35: 38-39
35:38 Allah mo awi ni awọn ọrun ati aiye. O mo wipe eyi ti o ni awọn ti awọn innermost chests.
# 35,38 إن الله عالم غيب السماوات والأرض إنه عليم بذات الصدور
35:39 O ti wa ni o ti ṣe ti o caliphs ninu awọn ilẹ ayé. O si ti o disbelieves, disbelief rẹ yio wa ni gba agbara si i. Awọn alaigbagbọ; disbelief wo nkankan fun wọn, ayafi, mu wọn ni Ikŏriră pẹlu Allah wọn disbelief mu ki awọn alaigbagbọ nikan ni pipadanu.
# 35,39 هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد الكافرين كفرهم عند ربهم إلا مقتا ولا يزيد الكافرين كفرهم إلا خسارا
%
| @ Allah laya awon ti o pẹlu rẹ láti awọn alabašepọ lati fi i ohun ti won da 35:40
Sọ 35:40, 'Ṣe o ti kà rẹ ti o nse akoso ti o pe lori, miiran ju Allah? Fi mi ohun tí wọn ti da ninu awọn ilẹ ayé! Tabi, ti won ni kan ajọṣepọ ni awọn ọrun 'Tabi, ti A fi fun wọn kan Ìwé ki won ni atilẹba ti o ti o? Ko si, awọn oluṣe ipalara ileri kọọkan miiran si ohun miran sugbon delusion.
# 35,40 قل أرأيتم شركاءكم الذين تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك في السماوات أم آتيناهم كتابا فهم على بينة منه بل إن يعد الظالمون بعضهم بعضا إلا غرورا
%
| @ Awọn lè ati agbara ti Allah 35:41
35:41 O ti wa ni Allah ti o di awọn ọrun ati aiye ki nwọn poora ni. Yẹ ki wọn ti poora ni, kò yoo si mu wọn lẹhin rẹ. O si ni awọn Clement, awọn Alaforiji.
# 35,41 إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا ولئن زالتا إن أمسكهما من أحد من بعده إنه كان حليما غفورا
%
| @ Awon ti o bu wọn bura ati ilosile wọn 35: 42-44
35:42 Nwọn (awọn alaigbagbọ) tokan bura nipa Allah wipe ti o ba a wá olukilọ si wọn ti won yoo wa ni diẹ sii daradara irin-ju eyikeyi miiran ti awọn orilẹ-ède. Síbẹ, nigbati a olukilọ wá si wọn, ti o nikan pọ wọn irọ,
# 35,42 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم فلما جاءهم نذير ما زادهم إلا نفورا
35:43 huwa ìgbéraga ni awọn ilẹ ati ki o devising buburu. Sugbon, ibi devising coils nikan awon ti o ṣe o. Ni wọn wo ayafi fun awọn ọna ti awọn tele orilẹ-ède? O yio ko ri eyikeyi ayipada ninu awọn ọna ti Allah.
# 35,43 استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل ينظرون إلا سنت الأولين فلن تجد لسنت الله تبديلا ولن تجد لسنت الله تحويلا
Kí 35:44, ti won ti ko si rìn nipasẹ awọn ilẹ ati ki o ri awọn opin ti awọn ti o si lọ niwaju wọn? Wọn wà ni okun ati ki o lagbara ju ara wọn. Allah! Ko si ohun ti ọrun ni tabi aiye ti o le asan rẹ, o ni sisayin, awọn a le.
# 35,44 أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم وكانوا أشد منهم قوة وما كان الله ليعجزه من شيء في السماوات ولا في الأرض إنه كان عليما قديرا
%
| @ Awọn ti aanu Allah si gbogbo 35:45
Ti o ba ti Allah 35:45 yẹ ki o gba eniyan lati ṣiṣe fun ohun ti wọn ti mina, o yoo ko fi kan ti lọlẹ lori awọn dada (ti aiye)! Sugbon, o ti wa ni deferring wọn si kan ti a npè ni akoko. Ati nigba ti akoko ba de wọn, ní tòótọ, Allah ni awọn ariran ti olùjọsìn rẹ.
# 35,45 ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم فإن الله كان بعباده بصيرا
%
|YASSIIN 36 Yaseen - YaSeen
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
36: 1 YaSeen.
# 36,1 يس
%
| @ Allah bura nipa awọn Ọlọgbọn Koran ti Anabi Muhammad ni ojise iwongba ti rẹ, ati pe o ti rán lati kilo 36: 2-6
36: 2 Nipa awọn Ọlọgbọn Koran,
# 36,2 والقرآن الحكيم
36: 3 o (Anabi Muhammad) ni o wa ninu awọn iwongba ti awon ojise rán
# 36,3 إنك لمن المرسلين
36: 4 lori kan Straight Olohun.
# 36,4 على صراط مستقيم
36: 5 Awọn fifiranṣẹ si isalẹ ti awọn Alágbára, awọn Alanu
# 36,5 تنزيل العزيز الرحيم
36: 6 ki o le kilo kan eniyan ti baba won ko kilo, ati ki o wà, tara.
# 36,6 لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون
%
| @ Awọn idankan ti ko si pada 36: 7-10
36: 7 Awọn gbolohun ti di dandan lori julọ ninu wọn, sibe won ko ba ko gbagbọ.
# 36,7 لقد حق القول على أكثرهم فهم لا يؤمنون
36: 8 A ti dè wọn ọrùn pẹlu ṣẹkẹṣẹkẹ soke to gba pe wọn, ki wọn ti wa ni dide ati ki o le wa ko le lo sile.
# 36,8 إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون
36: 9 A ti ṣeto kan idankan niwaju wọn, ati lẹhin kan idankan wọn, ati, A ti bò wọn ki won ko ba ko ri.
# 36,9 وجعلنا من بين أيديهم سدا ومن خلفهم سدا فأغشيناهم فهم لا يبصرون
36:10 O ti wa ni kanna boya o ti kilo wọn tabi ti o ti ko kilo wọn, ti won ko ba ko gbagbọ.
# 36,10 وسواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون
%
| @ Awon ti o ni o wa receptive si awọn Ikilọ 36: 11-12
36:11 nikan O kilo o ti o wọnyi awọn ADUA ati ki o bẹrù awọn Onikẹ ni awi ni. Fun fun u dùn ihinrere ti idariji ati kan oninurere oya.
# 36,11 إنما تنذر من اتبع الذكر وخشي الرحمن بالغيب فبشره بمغفرة وأجر كريم
Ti yio 36:12, o jẹ A ti o sọji awọn okú ki o si kọ si isalẹ ohun tí wọn ti dari ati ohun ti wọn ti fi sile; A ti kà ohun gbogbo ni kan Clear Book.
# 36,12 إنا نحن نحيي الموتى ونكتب ما قدموا وآثارهم وكل شيء أحصيناه في إمام مبين
%
| @ Awọn owe ti awọn iranse ti Allah rán si iletò kan ti 36: 13-19
36:13 Fun si wọn kan owe; si awọn eniyan ti awọn abule wa nibẹ wá awon ojise,
# 36,13 واضرب لهم مثلا أصحاب القرية إذ جاءها المرسلون
36:14 A rán wọn si meji, ṣugbọn nwọn si belied wọn ki A fikun wọn pẹlu kan kẹta. Nwọn si wipe, 'A ti a rán ti yio bi iranse si o.'
# 36,14 إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون
%
$ Awọn onṣẹ ti Allah ti wa ni ti ao nitori won wa ni eda eniyan 36: 15-19
36:15 Ṣugbọn nwọn si wipe, 'O ti wa nikan eda eniyan bi ara wa. Awọn Onikẹ ti ko si isalẹ rán ohunkohun, ọrọ rẹ jẹ sugbon da! '
# 36,15 قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنزل الرحمن من شيء إن أنتم إلا تكذبون
36:16 Nwọn si wipe, 'Oluwa wa mo pe a wa ni awon ojise ti o si.
# 36,16 قالوا ربنا يعلم إنا إليكم لمرسلون
36:17 Ati awọn ti o jẹ nikan fun wa lati fi ifiranṣẹ kan Clear. '
# 36,17 وما علينا إلا البلاغ المبين
36:18 Wọn dáhùn, 'A asọtẹlẹ ibi ti o. Ti o ko ba dekun, a okuta yio ti o kan ati irora ijiya lati wa yio bá o. '
# 36,18 قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم
36:19 Nwọn si wipe, 'rẹ p ni pẹlu o, ti o ba ti o ba ti wa ni leti. Dájúdájú, ṣugbọn ti o ba wa kan wayward orílẹ-èdè. '
# 36,19 قالوا طائركم معكم أئن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون
%
| @ Awọn lododo eniyan ti awọn abule 36: 20-25
36:20 Nigbana ni, ọkunrin kan sáré wá lati awọn furthest apa ti awọn abule 'orílẹ-èdè mi,' o si wipe, 'tẹle awọn awon ojise,
# 36,20 وجاء من أقصى المدينة رجل يسعى قال يا قوم اتبعوا المرسلين
36:21 tẹle awon ti o beere ko si ọya ti o ati ki o ti wa ni daradara irin.
# 36,21 اتبعوا من لا يسألكم أجرا وهم مهتدون
Idi ti mo ti 36:22 yẹ ko sin rẹ ti o ti bcrc mi, ati si ẹniti iwọ ki o si pada gbogbo wa ni?
# 36,22 وما لي لا أعبد الذي فطرني وإليه ترجعون
Kí 36:23, yio mo ya, miiran ju rẹ, oriṣa ti intercession, ti o ba ti ni Onikẹ ìfẹ lati pọn mi, ko le ran mi ni gbogbo, ati ti won yoo ko gbà mi?
# 36,23 أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم شيئا ولا ينقذون
36:24 Dájúdájú, Mo ti yẹ ki o wa ni ko o ìṣìnà.
# 36,24 إني إذا لفي ضلال مبين
36:25 Mo gbagbo ninu Oluwa rẹ, ki gbọ mi. '
# 36,25 إني آمنت بربكم فاسمعون
%
| @ Awọn ayeraye ère ti awọn enia lododo 36: 26-27
36:26 o ti sọ (fun u), 'Tẹ Párádísè,' o si wipe, 'Ṣe pé mi eniyan mọ
# 36,26 قيل ادخل الجنة قال يا ليت قومي يعلمون
36:27 ti Oluwa ti mi ji mi, o si mu mi lati wa laarin awọn olugba ti ilawo. '
# 36,27 بما غفر لي ربي وجعلني من المكرمين
%
| @ Awọn ijiya ti o ibanuje fun awọn abule 36: 28-32
36:28 Ati A kò rán si isalẹ lati orílẹ-èdè rẹ lẹhin rẹ eyikeyi ogun lati ọrun, bẹni yoo A fi eyikeyi isalẹ.
# 36,28 وما أنزلنا على قومه من بعده من جند من السماء وما كنا منزلين
36:29 O je nikan kan ati ki o hó wọn dákẹ, si tun.
# 36,29 إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم خامدون
36:30 Egbé, fun awon ti (alaigbagbọ) jọsìn! Wọn gàn gbogbo ojise ti o wá si wọn.
# 36,30 يا حسرة على العباد ما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزؤون
36:31 Nje ti won ko ri bi ọpọlọpọ awọn iran A run niwaju wọn? Wọn kò yio pada si wọn,
# 36,31 ألم يروا كم أهلكنا قبلهم من القرون أنهم إليهم لا يرجعون
36:32 gbogbo yio si wa ni ki o to arraigned Wa.
# 36,32 وإن كل لما جميع لدينا محضرون
%
| @ Awọn ami ti Allah ni o wa ni ayika wa ti o ba ti gbogbo a o kan ṣii wa ọkàn ati ero 36: 33-46
36:33 Awọn okú ilẹ ni ami kan fun wọn. A o sọji, ati lati gbe awọn ti o ọkà lati ti won je.
# 36,33 وآية لهم الأرض الميتة أحييناها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلون
36:34 Ati nibẹ ni A ṣe Ọgba ti ọpẹ, ati àjara, ati ni ti o A mu orisun si ṣan jade,
# 36,34 وجعلنا فيها جنات من نخيل وأعناب وفجرنا فيها من العيون
36:35 ki nwọn ki o le jẹ ti awọn oniwe-eso ati awọn iṣẹ ti ọwọ wọn. Yoo ti won ko fi ọpẹ?
# 36,35 ليأكلوا من ثمره وما عملته أيديهم أفلا يشكرون
36:36 Exaltations si i ti o da orisii ti gbogbo awọn ohun aiye fun wa ati ti ara wọn, ati pe ti awọn ti won ko ni imo.
# 36,36 سبحان الذي خلق الأزواج كلها مما تنبت الأرض ومن أنفسهم ومما لا يعلمون
A 36:37 ami fun wọn ni alẹ. Lati yọ awọn ti o A ọjọ ati awọn ti wọn ni o wa ninu òkunkun.
# 36,37 وآية لهم الليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمون
36:38 Awọn sun gbalaye si awọn oniwe-ibi ìsinmi wa titi; ti o ni awọn aṣẹ ti awọn Olodumare, sisayin.
# 36,38 والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم
36:39 Ati awọn oṣupa, A ti pinnu ti o ni awọn ifarahan till o pada bi ẹya atijọ ọpẹ-ti eka.
# 36,39 والقمر قدرناه منازل حتى عاد كالعرجون القديم
36:40 Awọn õrùn yio ko outstrip oṣupa, tabi yio awọn oru outstrip awọn ọjọ. Kọọkan ti wa ni lilefoofo ni ohun yipo.
# 36,40 لا الشمس ينبغي لها أن تدرك القمر ولا الليل سابق النهار وكل في فلك يسبحون
36:41 Ati ami kan fun wọn ni wipe A ti gbe won ọmọ ni awọn ha Àpótí (ti Noah).
# 36,41 وآية لهم أنا حملنا ذريتهم في الفلك المشحون
36:42 Ati A ti da fun wọn ni bi ti o ni ọkọ ti nwọn.
# 36,42 وخلقنا لهم من مثله ما يركبون
A 36:43 drown wọn ti o ba ti yoo A, ki o si ti won ni kò si kigbe si, tabi ti won le wa ni fipamọ,
# 36,43 وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم ولا هم ينقذون
36:44 ayafi nipa wa anu ati bi igbadun fun igba die.
# 36,44 إلا رحمة منا ومتاعا إلى حين
36:45 Nigbati o ti wa ni wi fun wọn pe, 'ni iberu ti ti ti jẹ ki o ati lẹhin ti o ni ibere wipe o ti ri àánú.'
# 36,45 وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون
36:46 Ṣugbọn nibẹ ni kò ba si wọn eyikeyi ami ti Oluwa wọn ká ami, sugbon ti won tan kuro lati o.
# 36,46 وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين
%
| @ Awọn insolence ati lẹrù ti awon ti ko ba sii lati fun awọn ti o ti Allah fun wọn ati disbelief wọn ni awọn ọjọ ti Judgement 36: 47-50
36:47 Ati nigbati o ti wa ni wi si wọn, 'Na ti ti ti Allah ti fi fun o,' awọn alaigbagbọ sọ si awọn onigbagbo, 'Ti wa ni a si ifunni àwọn tí Allah le ifunni ti o ba ti o yan? Dájúdájú, ti o ba wa nikan ni ko o aṣiṣe. '
# 36,47 وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين آمنوا أنطعم من لو يشاء الله أطعمه إن أنتم إلا في ضلال مبين
36:48 Wọn tun sọ, 'Nigbati yio yi ileri si wa, ti o ba ti ohun ti o sọ ni otitọ?'
# 36,48 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
36:49 Wọn await sugbon kan hó, eyi ti yoo mu wọn nigba ti wọn ti jiyàn.
# 36,49 ما ينظرون إلا صيحة واحدة تأخذهم وهم يخصمون
36:50 Nígbà náà ni wọn yoo jẹ lagbara lati ṣe kan ife, tabi nwọn o pada si awọn arakunrin wọn.
# 36,50 فلا يستطيعون توصية ولا إلى أهلهم يرجعون
%
| @ Awọn riri gan ti awọn ti ojo Ajinde 36: 51-68
36:51 Ati awọn Horn ti wa ni buru, ati, lati awọn ibojì ti won adie jade si wọn Oluwa.
# 36,51 ونفخ في الصور فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلون
36:52 'Ègbé ni fun wa! 'Wọn yóò sọ. 'Ta ni o ti wa lati wa si binu sisùn-ibi? Eleyi ni ohun ti awọn Onikẹ ileri; awọn iranse ti sọ òtítọ! '
# 36,52 قالوا يا ويلنا من بعثنا من مرقدنا هذا ما وعد الرحمن وصدق المرسلون
36:53 Ati awọn ti o jẹ sugbon kan hó ati ti won ti wa ṣaaju ki gbogbo arraigned Wa.
# 36,53 إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم جميع لدينا محضرون
Loni 36:54, ko si ọkàn wa ni yio ṣẹ kan ohun. O yio ko wa ni san ayafi gẹgẹ rẹ iṣẹ.
# 36,54 فاليوم لا تظلم نفس شيئا ولا تجزون إلا ما كنتم تعملون
36:55 Nitootọ, awọn papa ti awọn Ọgbà ni o wa yi ojo o nšišẹ ni wọn ayọ.
# 36,55 إن أصحاب الجنة اليوم في شغل فاكهون
36:56 Paapọ pẹlu wọn oko, nwọn o ndùbulẹ lori irọgbọku ninu awọn iboji.
# 36,56 هم وأزواجهم في ظلال على الأرائك متكؤون
36:57 Nwọn o ni unrẹrẹ ati gbogbo awọn ti nwọn pe fun.
# 36,57 لهم فيها فاكهة ولهم ما يدعون
36:58 Alafia, ọrọ kan lati awọn Alanu Oluwa.
# 36,58 سلام قولا من رب رحيم
36:59 (Ati o yoo sọ), 'Aaye ara nyin, ẹnyin ẹlẹṣẹ, ojo yi.
# 36,59 وامتازوا اليوم أيها المجرمون
36:60 ọmọ ti Adam, ni mo ti ko ṣe majẹmu kan pẹlu o, ti o yẹ ki o ko sin Satani o jẹ ti yio kan ko o ọtá si o
# 36,60 ألم أعهد إليكم يا بني آدم أن لا تعبدوا الشيطان إنه لكم عدو مبين
36:61 ati wipe o ti sin mi? Ti yio, ti o ni awọn Straight Olohun.
# 36,61 وأن اعبدوني هذا صراط مستقيم
36:62 Ṣugbọn o ti mu ọpọlọpọ awọn kan ogun ti o sọnù, ni o ti ko ye?
# 36,62 ولقد أضل منكم جبلا كثيرا أفلم تكونوا تعقلون
Eleyi 36:63, ki o si ni Gẹhẹnà (Apaadi), ti eyi ti o ti ni won ileri.
# 36,63 هذه جهنم التي كنتم توعدون
36:64 rosoti daradara ninu rẹ yi fun ojo ti o wà alaigbagbọ. '
# 36,64 اصلوها اليوم بما كنتم تكفرون
36:65 yi Day A ṣeto kan asiwaju lori ẹnu wọn ati awọn ọwọ wọn sọrọ Wa, ati ẹsẹ wọn yio si jẹri si wọn dukia.
# 36,65 اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون
36:66 Ti o ti wa yoo A yoo ti obliterated wọn oju ki nwọn raced si awọn Olohun. Sugbon, bi o yoo ni wọn ri?
# 36,66 ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون
36:67 Ti o ti wa yoo A yoo ti transmuted wọn (sinu obo, elede ati awọn okuta) ni ibi ti nwọn wà, ki nwọn le lọ siwaju tabi kò sibẹsibẹ pada.
# 36,67 ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون
36:68 Lati ẹnikẹni ti o ba A fi kan gun aye A ṣe u bẹrẹ. Maa ti won ko ni oye?
# 36,68 ومن نعمره ننكسه في الخلق أفلا يعقلون
%
| @ Awọn Koran ti wa ni ko Arabic oríkì, o jẹ ADUA kan ati ki o kan ko o Mimọ kika rán nipa Allah 36: 69-70
36:69 A ti ko kọ u (Anabi Muhammad) oríkì, tabi ni o di u. Eleyi jẹ nikan kan ati ki o ADUA kan Clear Mimọ kika (Koran)
# 36,69 وما علمناه الشعر وما ينبغي له إن هو إلا ذكر وقرآن مبين
36:70 ti o le kìlọ awọn alãye, ati ki Judgement le wa ni koja si awọn alaigbagbọ.
# 36,70 لينذر من كان حيا ويحق القول على الكافرين
%
| @ Malu ni o wa laarin awọn aanu ati ibukun fun Allah si wa 36: 71-73
36:71 Nje ti won ko ri bi A ti da fun wọn awọn ẹran ti won Titunto si pẹlu wa si owo?
# 36,71 أولم يروا أنا خلقنا لهم مما عملت أيدينا أنعاما فهم لها مالكون
36:72 A ti ṣẹgun wọnyi si wọn, ati diẹ ninu awọn ti wọn ti won gigun ati diẹ ninu awọn ti wọn ni wọn jẹ;
# 36,72 وذللناها لهم فمنها ركوبهم ومنها يأكلون
36:73 ti won tun ni miiran ipawo ninu wọn ati awọn ohun mimu. Kí, yio ti won ko fi ọpẹ!
# 36,73 ولهم فيها منافع ومشارب أفلا يشكرون
%
| @ O ti wa ni o kan bi rorun fun Allah lati jí wa bi o ti jẹ fun u lati ṣẹda wa, o nikan ni o ni lati sọ "Jẹ" ati awọn ti o jẹ 36: 74-83
36:74 Ati ki o sibe ti won ti ya oriṣa, miiran ju Allah, ki nwọn ki o le iranwo!
# 36,74 واتخذوا من دون الله آلهة لعلهم ينصرون
36:75 Wọn ko le ran wọn, fun wọn (awọn ti a npe ni ki-) ogun ti wa ni mu (pẹlu wọn si apaadi).
# 36,75 لا يستطيعون نصرهم وهم لهم جند محضرون
36:76 Nítorí náà, ma ṣe jẹ ki wọn ọrọ grieve o. Ti yio, A ni imo ti awọn ohun ti won tọju ati gbogbo ti nwọn fi han.
# 36,76 فلا يحزنك قولهم إنا نعلم ما يسرون وما يعلنون
36:77 Ni awọn eniyan ko ri bi A da u lati kan ju (ti Sugbọn)? Sibe o jẹ kan ko o alatako.
# 36,77 أولم ير الإنسان أنا خلقناه من نطفة فإذا هو خصيم مبين
36:78 O si ti lù fun Wa owe kan, ki o si gbagbe rẹ ẹda. O béèrè, 'Ta ni yoo kikú awọn egungun lẹhin ti nwọn ba ti decayed?'
# 36,78 وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم
Sọ 36:79, 'o yoo kikú wọn ti o bcrc wọn ni igba akọkọ; O ni o ni imo ti gbogbo ẹda;
# 36,79 قل يحييها الذي أنشأها أول مرة وهو بكل خلق عليم
36:80 ti o ti ṣe iná fun o lati awọn alawọ igi pẹlu eyi ti o da. '
# 36,80 الذي جعل لكم من الشجر الأخضر نارا فإذا أنتم منه توقدون
36:81 Ṣe O ti o dá awọn ọrun ati aiye lagbara lati ṣẹda wọn bi? Bẹẹni, nitootọ, o ni Ẹlẹdàá, sisayin.
# 36,81 أوليس الذي خلق السماوات والأرض بقادر على أن يخلق مثلهم بلى وهو الخلاق العليم
36:82 Nigbati o fẹláti kan ohun, aṣẹ rẹ ni lati sọ ti o si 'Jẹ', ati awọn ti o jẹ!
# 36,82 إنما أمره إذا أراد شيئا أن يقول له كن فيكون
36:83 Exaltations si rẹ ni ẹniti Ọwọ ni awọn Kingdom ti ohun gbogbo, ati fun u ti o yoo wa ni pada.
# 36,83 فسبحان الذي بيده ملكوت كل شيء وإليه ترجعون
%
|AS SAAFFAAT 37 Awọn Gígún - Bi-Saffat
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah si jiya ẹri ti o ni kan 37: 1-5
37: 1 Nipa awọn aligners (angẹli) aligning.
# 37,1 والصافات صفا
37: 2 ati awọn awakọ iwakọ,
# 37,2 فالزاجرات زجرا
37: 3, ati awon ti o adua awọn ADUA
# 37,3 فالتاليات ذكرا
37: 4 nitõtọ, Ọlọrun rẹ ni kan,
# 37,4 إن إلهكم لواحد
37: 5 Oluwa ti awọn ọrun, ati aiye, ati awọn ti gbogbo awọn ti o ni laarin wọn; Oluwa ti awọn Easts.
# 37,5 رب السماوات والأرض وما بينهما ورب المشارق
%
| @ Awọn whẹsadokọnamẹ gbiyanju lati gbọ awọn gaju Apejọ sugbon ti wa ni lé kuro nipa lilu kan ti ina 37: 6-10
37: 6 A ti adorned awọn kekere ọrun pẹlu awọn ọṣọ ti awọn aye,
# 37,6 إنا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكب
37: 7 kan Idaabobo lodi si gbogbo ṣọtẹ Satani;
# 37,7 وحفظا من كل شيطان مارد
37: 8 ki ti won ko le gbọ awọn gaju Apejọ, fun wọn ti wa ni iranse lati gbogbo ẹgbẹ.
# 37,8 لا يسمعون إلى الملإ الأعلى ويقذفون من كل جانب
37: 9 Wọn ti wa ni ti ao ati awọn tiwọn ni ẹya ainipẹkun ijiya;
# 37,9 دحورا ولهم عذاب واصب
37:10 ayafi bi snatches kan ajeku, ati awọn ti o si ti wa ni lepa nipa lilu kan ina.
# 37,10 إلا من خطف الخطفة فأتبعه شهاب ثاقب
%
| @ Awọn ifọju ti awọn alaigbagbọ si awọn agbara ati agbara ti Allah; awọn kiko ti o daju wipe o jẹ o kan bi rorun fun Allah lati ṣẹda wa bi o ti jẹ fun u lati jí wa pẹlu rẹ aṣẹ "Jẹ" ati awọn ti o di 37: 11-18
37:11 Nítorí beere wọn, ni o wa ti won ni okun sii ni orileede, tabi àwọn tí A ti da. A ti da wọn ti alalepo amo.
# 37,11 فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب
37:12 Ko si, ti o yà, nigba ti wọn ti nṣẹsin.
# 37,12 بل عجبت ويسخرون
37:13 Nigbati won ti wa ni leti, ti won ko ba ko ranti.
# 37,13 وإذا ذكروا لا يذكرون
Nigbati 37:14 wọn ti wa ni han ami kan, ti won nṣẹsin, ni o
# 37,14 وإذا رأوا آية يستسخرون
37:15 ki o si sọ, 'Èyí ni nkankan sugbon ko o ọso!'
# 37,15 وقالوا إن هذا إلا سحر مبين
Kí 37:16, nigba ti a ba wa ni okú ati ki o di eruku ati awọn egungun, yio si a wa jinde.
# 37,16 أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون
37:17 Kí, ati awọn baba ńlá wa, awọn atijọ ti! '
# 37,17 أوآباؤنا الأولون
Sọ 37:18, 'Bẹẹ ni, sugbon lásán.'
# 37,18 قل نعم وأنتم داخرون
%
| @ Ibanuje ati anguish lori awọn ọjọ ti ẹsan 37: 19-39
37:19 O ni yio je sugbon kan hó, ki o si ri, wọn ti wa ni wiwo
# 37,19 فإنما هي زجرة واحدة فإذا هم ينظرون
37:20 nwọn o si wipe, 'Ègbé ni fun wa. Eleyi ni awọn ọjọ ti ẹsan. '
# 37,20 وقالوا يا ويلنا هذا يوم الدين
37:21 Eleyi ni awọn ọjọ ti Ipinnu ti o belied.
# 37,21 هذا يوم الفصل الذي كنتم به تكذبون
37:22 Kó jọ awọn oluṣe buburu, àwọn aya wọn, ati pe won ni won jọsìn,
# 37,22 احشروا الذين ظلموا وأزواجهم وما كانوا يعبدون
37:23 miiran ju Allah, ki o si dari wọn si awọn Olohun ti apaadi!
# 37,23 من دون الله فاهدوهم إلى صراط الجحيم
37:24 Ati da duro ki wọn ki nwọn ki o le wa ni lẽre.
# 37,24 وقفوهم إنهم مسئولون
37:25 'Kí nìdí ni o ko ran ọkan miiran?
# 37,25 ما لكم لا تناصرون
Ko si 37:26, loni won yoo sile ni ara wọn silẹ,
# 37,26 بل هم اليوم مستسلمون
37:27 ati ki o sunmọ kọọkan miiran pẹlu awọn ibeere,
# 37,27 وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون
37:28 wipe, 'O lo lati wa si wa lati ọwọ ọtun.'
# 37,28 قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين
37:29 Ṣugbọn nwọn si fesi, 'Kàkà, o wà ko onigbagbo.
# 37,29 قالوا بل لم تكونوا مؤمنين
37:30 A ní àṣẹ ko si lori o, ṣugbọn o wà ohun insolent orílẹ-èdè.
# 37,30 وما كان لنا عليكم من سلطان بل كنتم قوما طاغين
37:31 Awọn gbólóhùn ti wa Oluwa ti wa ni ti ri si wa, ati awọn ti a ti wa ni ipanu o,
# 37,31 فحق علينا قول ربنا إنا لذائقون
37:32 a perverted o, ní tòótọ, a wà perverts. '
# 37,32 فأغويناكم إنا كنا غاوين
37:33 Nitorina, lori ti ojo ti won yoo pin gbogbo wa ijiya.
# 37,33 فإنهم يومئذ في العذاب مشتركون
37:34 Bi iru A yio wo pẹlu awọn oluṣe buburu.
# 37,34 إنا كذلك نفعل بالمجرمين
37:35 Nitori nigbati o ti wi fun wọn pe, 'Ko ni ko si Ọlọrun ayafi Allah,' wọn nigbagbogbo lọpọlọpọ
# 37,35 إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون
37:36 o si wipe, 'Ṣe a lati renounce wa oriṣa fun awọn nitori ti awọn kan ti asiwere Akewi?'
# 37,36 ويقولون أئنا لتاركوا آلهتنا لشاعر مجنون
Ko si 37:37, ní tòótọ, o ti mu awọn òtítọ, o si timo awọn iranse.
# 37,37 بل جاء بالحق وصدق المرسلين
37:38 O yio dájúdájú lenu awọn irora ijiya,
# 37,38 إنكم لذائقو العذاب الأليم
37:39 ṣugbọn ki iwọ ki o wa ko le san ayafi fun ohun ti o ni won n ṣe.
# 37,39 وما تجزون إلا ما كنتم تعملون
%
| @ Awọn awọn olugba ti ilawo ni awọn Ọgba ti didùn 37: 40-49
37:40 Ṣugbọn fun awọn ti lododo olùjọsìn Allah,
# 37,40 إلا عباد الله المخلصين
37:41 wa nibẹ ti wa ni nduro fun wọn a mọ ipese;
# 37,41 أولئك لهم رزق معلوم
37:42 unrẹrẹ. Ati awọn ti wọn wa ni awọn olugba ti ilawo
# 37,42 فواكه وهم مكرمون
37:43 ni awọn Ọgba ti didùn,
# 37,43 في جنات النعيم
37:44 joko oju lati koju si lori irọgbọku,
# 37,44 على سرر متقابلين
37:45 goblet kan lati orisun kan yio wa ni koja yika si wọn
# 37,45 يطاف عليهم بكأس من معين
37:46 funfun, idunnu kan si awọn drinkers,
# 37,46 بيضاء لذة للشاربين
37:47 wa ti kò aisan ni o, tabi intoxication.
# 37,47 لا فيها غول ولا هم عنها ينزفون
37:48 Ati pẹlu wọn yio jẹ wundia (houris) ti o oju dá wọn jakejado glances
# 37,48 وعندهم قاصرات الطرف عين
37:49 bi ti o ba ti wọn pamọ iyebiye.
# 37,49 كأنهن بيض مكنون
%
| @ Awọn ibaraẹnisọrọ laarin awọn eniyan ti Párádísè, ati awọn enia ti apaadi 37: 50-57
37:50 Wọn yoo lọ si ọkan miiran béèrè ìbéèrè kọọkan miiran.
# 37,50 فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون
37:51 Ọkan ninu wọn yio wipe, 'Mo ní kan Companion
# 37,51 قال قائل منهم إني كان لي قرين
37:52 ti yoo sọ, "ni o ninu awọn onigbagbo (ti awọn ajinde)?
# 37,52 يقول أئنك لمن المصدقين
37:53 Nigba ti a ba wa ni okú ati ki o wa ni lati eruku ati awọn egungun, yio san a wa? "'
# 37,53 أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمدينون
37:54 Ati on o fesi, 'Ti wa ni o nwa si isalẹ (sinu apaadi)?'
# 37,54 قال هل أنتم مطلعون
37:55 Nigbana ni, o yoo wo ki o si ri i ninu awọn lãrin ti apaadi.
# 37,55 فاطلع فرآه في سواء الجحيم
37:56 'Nipa Allah,' on o wipe, o fere run mi!
# 37,56 قال تالله إن كدت لتردين
37:57 Ṣugbọn fun awọn idera ti Allah ni mo ti yẹ ti yio ti lára àwọn tí a arraigned (pẹlu ti o ni apaadi).
# 37,57 ولولا نعمة ربي لكنت من المحضرين
%
| @ Apejuwe ti apaadi 37: 58-74
37:58 Kí ki o si, yio a ko kú
# 37,58 أفما نحن بميتين
37:59 ayafi wa akọkọ iku, ati ki yio a wa ko le jiya? '
# 37,59 إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين
37:60 Nitootọ, yi ni awọn alagbara gun,
# 37,60 إن هذا لهو الفوز العظيم
37:61 ati fun awọn bi ti yi jẹ ki awọn osise ṣiṣẹ.
# 37,61 لمثل هذا فليعمل العاملون
37:62 Ṣe eyi kan dara alejò tabi awọn igi ti Al-Zakkum!
# 37,62 أذلك خير نزلا أم شجرة الزقوم
37:63 A ti ṣe yi (igi) kan iwadii fun awọn oluṣe buburu.
# 37,63 إنا جعلناها فتنة للظالمين
37:64 O ti wa ni kan ti o gbooro igi lati isalẹ ti apaadi;
# 37,64 إنها شجرة تخرج في أصل الجحيم
37:65 awọn oniwe-spathes ni o wa bi awọn olori ti esu
# 37,65 طلعها كأنه رؤوس الشياطين
37:66 lori o ti nwọn o ifunni, ati pẹlu awọn ti o nwọn o si kún wọn bellies.
# 37,66 فإنهم لآكلون منها فمالؤون منها البطون
37:67 Lori oke ti o ti nwọn o si ni kan pọnti ti farabale omi,
# 37,67 ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم
37:68 ki o si won pada ni lati apaadi.
# 37,68 ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم
37:69 Wọn ri baba wọn ni ašiše,
# 37,69 إنهم ألفوا آباءهم ضالين
37:70 sibe ti won ṣiṣe awọn ni wọn ipasẹ,
# 37,70 فهم على آثارهم يهرعون
37:71 sibe ki o to julọ wọn ti awọn atijọ ti lọ sọnù,
# 37,71 ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين
37:72 tilẹ A ti rán wọn lãrin awọn olukilọ.
# 37,72 ولقد أرسلنا فيهم منذرين
37:73 Wo ki o si awọn opin ti awọn ti a kilo,
# 37,73 فانظر كيف كان عاقبة المنذرين
37:74 ayafi awọn lododo olùjọsìn Allah.
# 37,74 إلا عباد الله المخلصين
%
| @ Allah gbọ awọn ipe ti Noah 37: 75-82
37:75 Noah ti a npe ni si Wa, ati awọn ti A ni o wa ni o dara ju lati dahun.
# 37,75 ولقد نادانا نوح فلنعم المجيبون
37:76 A ti o ti fipamọ u ati awọn enia rẹ lati awọn nla wahalà,
# 37,76 ونجيناه وأهله من الكرب العظيم
37:77 ati awọn ọmọ rẹ ṣe A awọn iyokù.
# 37,77 وجعلنا ذريته هم الباقين
37:78 Ati A jẹ ki o wà lori rẹ ni igbehin,
# 37,78 وتركنا عليه في الآخرين
37:79 'Alafia lori Noah laarin gbogbo awọn orun.'
# 37,79 سلام على نوح في العالمين
37:80 Bi iru A ẹsan awọn ti o dara oluṣe,
# 37,80 إنا كذلك نجزي المحسنين
37:81 o si wà ọkan ninu awọn onigbagbọ wa sin.
# 37,81 إنه من عبادنا المؤمنين
37:82 Lẹyìnorẹyìn A rì awọn miran.
# 37,82 ثم أغرقنا الآخرين
%
| @ Abraham laya awọn enia rẹ ati ki o se afihan awọn worthlessness ti wọn ibọriṣa 37: 83-99
37:83 Ti rẹ keta si ni Abraham.
# 37,83 وإن من شيعته لإبراهيم
37:84 (Ranti nigbati) o wá si Oluwa pẹlu rẹ kan funfun ọkàn;
# 37,84 إذ جاء ربه بقلب سليم
37:85 ati nigbati o si wi fun baba rẹ, ati si orile ede rẹ, 'Kini o sin?
# 37,85 إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون
37:86 O ti wa ni iro wipe o ti fẹ oriṣa miiran ju Allah!
# 37,86 أئفكا آلهة دون الله تريدون
37:87 Kini o ro ti Oluwa ti awọn yeyin? '
# 37,87 فما ظنكم برب العالمين
37:88 O si sọ kan kokan ni awọn irawọ
# 37,88 فنظر نظرة في النجوم
37:89 o si wipe, 'Dájúdájú, emi aisan (ti ohun ti o sin)!'
# 37,89 فقال إني سقيم
37:90 Ṣugbọn nwọn ni tan pẹhindà ati ki o si lọ kuro lọdọ rẹ.
# 37,90 فتولوا عنه مدبرين
37:91 Nigbana o wa ni tan-si oriṣa wọn, o si wipe, 'Kí ni o jẹ?
# 37,91 فراغ إلى آلهتهم فقال ألا تأكلون
37:92 Kí ni awọn ọrọ ti o pẹlu, ti o ko ba sọ? '
# 37,92 ما لكم لا تنطقون
37:93 O si ni tan lori wọn ijqra wọn pẹlu awọn ọwọ ọtun.
# 37,93 فراغ عليهم ضربا باليمين
37:94 naa ni nwọn (awọn enia) si wá si rẹ ni haste.
# 37,94 فأقبلوا إليه يزفون
37:95 O si wipe, 'Ṣe o sin ohun ti o, ara nyin ti gbe
# 37,95 قال أتعبدون ما تنحتون
37:96 nigbati o jẹ Allah ti o da o, ati ohun gbogbo ti o ṣe? '
# 37,96 والله خلقكم وما تعملون
37:97 Nwọn si wipe, 'Kọ fun u kan ile ati ki o sọ i sinu iná.'
# 37,97 قالوا ابنوا له بنيانا فألقوه في الجحيم
37:98 wọn ifẹ je lati outwit u, ṣugbọn A ṣe wọn lati wa ni awọn humiliated.
# 37,98 فأرادوا به كيدا فجعلناهم الأسفلين
37:99 O si wipe, 'Mo ti yoo lọ si mi Oluwa; Yio si dari mi.
# 37,99 وقال إني ذاهب إلى ربي سيهدين
%
| @ Awọn unwavering igboran ti Abraham ati Ismail si Allah 37: 100-111
37: 100 mi Oluwa, fifun mi kan olododo (ọmọ). '
# 37,100 رب هب لي من الصالحين
37: 101 Ati A si fun u ni dùn ihinrere ti a gan ti onírẹlẹ ọmọ (Ismail).
# 37,101 فبشرناه بغلام حليم
37: 102 Ati nigbati o dé awọn ori ti rin pẹlu rẹ, o si wipe, 'Ọmọ mi, nigba ti mo ti sùn mo si ri pe emi o pa (ẹbọ) o, ohun ti so fun mi ni ero rẹ.' O si wipe, 'Baba, ni o ṣe bi o ti paṣẹ ti wa ni (nipa Allah). Allah setan, o si ri mi, ọkan ninu awọn ti o wa ni steadfast. '
# 37,102 فلما بلغ معه السعي قال يا بني إني أرى في المنام أني أذبحك فانظر ماذا ترى قال يا أبت افعل ما تؤمر ستجدني إن شاء الله من الصابرين
37: 103 Ati nigbati nwọn si ní awọn mejeji silẹ, ati awọn ọmọ rẹ ti gbe si isalẹ wólẹ lori rẹ iwaju,
# 37,103 فلما أسلما وتله للجبين
37: 104 A ti a npe ni fun u, wipe, 'ìwọ Abraham,
# 37,104 وناديناه أن يا إبراهيم
37: 105 ti o ti timo rẹ iran. ' Bi iru A ẹsan ti o dara awọn oluṣe.
# 37,105 قد صدقت الرؤيا إنا كذلك نجزي المحسنين
37: 106 Eyi ni nitootọ kan ko o iwadii.
# 37,106 إن هذا لهو البلاء المبين
37: 107 Nítorí náà, A rà u pẹlu kan alagbara ẹbọ,
# 37,107 وفديناه بذبح عظيم
37: 108 ki o si jẹ ki o A (awọn lẹwa iyin) wà lori rẹ ni awọn igbehin (iran),
# 37,108 وتركنا عليه في الآخرين
37: 109 'Alafia lori Abraham!'
# 37,109 سلام على إبراهيم
37: 110 Bi iru A ẹsan ti o dara awọn oluṣe.
# 37,110 كذلك نجزي المحسنين
37: 111 O si wà ọkan ninu awọn onigbagbọ wa sin.
# 37,111 إنه من عبادنا المؤمنين
%
| @ Isaac keji ọmọ ti Abraham ati ọmọ rẹ 37: 112-113
37: 112 Nigbana ni, A si fun u ni dùn ihinrere ti Isaac, a woli, ọkan ninu awọn olododo,
# 37,112 وبشرناه بإسحق نبيا من الصالحين
37: 113 ki o si sure fun u, ati A Isaaki, ati lati wa ni diẹ ninu awọn ọmọ wọn ti o dara oluṣe, ati awọn miran ti o kedere ṣẹ ara wọn.
# 37,113 وباركنا عليه وعلى إسحق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين
%
| @ Mose ati Aaroni won lori irin-Olohun awọn Straight 37: 114-122
37: 114 A tun ìwòyí Mose ati Aaroni
# 37,114 ولقد مننا على موسى وهارون
37: 115 ati ki A ti o ti fipamọ wọn pẹlu wọn lati kan-ède nla ha o.
# 37,115 ونجيناهما وقومهما من الكرب العظيم
37: 116 A ràn wọn, nwọn si di ṣẹgun,
# 37,116 ونصرناهم فكانوا هم الغالبين
37: 117 ati ki A si fun wọn ni Clear Book,
# 37,117 وآتيناهما الكتاب المستبين
37: 118 ki o si irin-wọn lori awọn Straight Olohun.
# 37,118 وهديناهما الصراط المستقيم
37: 119 Ati A jẹ ki o (awọn lẹwa iyin) wa nibe lori lori mejeji ti wọn ni awọn igbehin (iran),
# 37,119 وتركنا عليهما في الآخرين
37: 120 'Alafia lori Mose ati Aaroni! '
# 37,120 سلام على موسى وهارون
37: 121 Bi iru A ẹsan ti o dara awọn oluṣe.
# 37,121 إنا كذلك نجزي المحسنين
37: 122 Wọn wà laarin awọn onigbagbọ wa sin.
# 37,122 إنهما من عبادنا المؤمنين
%
| @ Elias ba awọn enia rẹ fun wọn disbelief 37: 123-132
37: 123 Ati Elias (El Yaseen) je ninu awọn ojisẹ.
# 37,123 وإن إلياس لمن المرسلين
37: 124 O si wi fun awọn enia rẹ, 'Ṣe o ko bẹru (Allah)?
# 37,124 إذ قال لقومه ألا تتقون
37: 125 Ṣe o pe lori Ba'lan (awọn oriṣa Baal) ki o si fi kọ awọn dara ju Ẹlẹdàá,
# 37,125 أتدعون بعلا وتذرون أحسن الخالقين
37: 126 Allah ni rẹ Oluwa ati Oluwa ti awọn baba nyin, awọn agbà. '
# 37,126 والله ربكم ورب آبائكم الأولين
37: 127 Ṣugbọn nwọn si belied rẹ, ki nwọn yoo si wa ninu awọn arraigned (ni ina),
# 37,127 فكذبوه فإنهم لمحضرون
37: 128 ayafi awọn lododo olùjọsìn Allah.
# 37,128 إلا عباد الله المخلصين
37: 129 Ati A jẹ ki o (awọn lẹwa iyin) wà lori rẹ ni awọn igbehin (iran),
# 37,129 وتركنا عليه في الآخرين
37: 130 'Alafia lori El Yaseen! '
# 37,130 سلام على إل ياسين
37: 131 Bi iru A ẹsan ti o dara awọn oluṣe.
# 37,131 إنا كذلك نجزي المحسنين
37: 132 O si wà lãrin wa onigbagbọ sin.
# 37,132 إنه من عبادنا المؤمنين
%
| @ Lọọtì àti ìdílé rẹ ti wa ni fipamọ nigbati rẹ orilẹ-ède ti wa ni run 37: 133-138
37: 133 Loti, ju, wà ninu awọn ojisẹ.
# 37,133 وإن لوطا لمن المرسلين
37: 134 A ti o ti fipamọ rẹ, ati gbogbo awọn arakunrin rẹ,
# 37,134 إذ نجيناه وأهله أجمعين
37: 135 ayafi ohun atijọ obirin ti o nlọra,
# 37,135 إلا عجوزا في الغابرين
37: 136 ati ki A run awọn miran.
# 37,136 ثم دمرنا الآخرين
37: 137 o ṣe nipa wọn ni owuro
# 37,137 وإنكم لتمرون عليهم مصبحين
37: 138 ati ni alẹ, yio ti o ko ye?
# 37,138 وبالليل أفلا تعقلون
%
| @ Jonah, ati awọn ẹja 37: 139-148
37: 139 Jónà, ju, je ọkan ninu awọn ojisẹ.
# 37,139 وإن يونس لمن المرسلين
37: 140 O si sá lọ si awọn ha omi,
# 37,140 إذ أبق إلى الفلك المشحون
37: 141 si sọ ọpọlọpọ, ati awọn ti o si wà lãrin awọn lọwọ (ti awọn ọpọlọpọ ti a sọ).
# 37,141 فساهم فكان من المدحضين
37: 142 Nítorí náà, awọn ẹja mì rẹ, fun o ti wà blameworthy,
# 37,142 فالتقمه الحوت وهو مليم
37: 143 ati ki o ní o ko ti laarin awọn ti o gbé (Allah),
# 37,143 فلولا أنه كان من المسبحين
37: 144 o yoo ti nlọra ni awọn oniwe-ikun till awọn ojo ti won ti wa ni jinde.
# 37,144 للبث في بطنه إلى يوم يبعثون
37: 145 Ṣugbọn A lé rẹ, lori awọn tera, ati awọn ti o si wà aisan,
# 37,145 فنبذناه بالعراء وهو سقيم
37: 146 ati ki A ṣẹlẹ kan elegede igi lati dagba lori rẹ.
# 37,146 وأنبتنا عليه شجرة من يقطين
37: 147 Nigbana A rán a si a ọkẹ tabi diẹ ẹ sii,
# 37,147 وأرسلناه إلى مئة ألف أو يزيدون
37: 148 ati ki nwọn si gbà, o si fi wọn A igbadun fun igba die.
# 37,148 فآمنوا فمتعناهم إلى حين
%
| @ Allah ati awọn angẹli rẹ 37: 149-166
37: 149 Bayi, beere wọn, ni o ni awọn ọmọbinrin rẹ Oluwa, ati awọn ọmọ nwọn si?
# 37,149 فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنون
37: 150 Tabi, ni A ṣẹda awọn angẹli obirin nigba ti wọn ti ń witnessing?
# 37,150 أم خلقنا الملائكة إناثا وهم شاهدون
37: 151 Nigbana ni o ti wọn náà pé wọn sọ,
# 37,151 ألا إنهم من إفكهم ليقولون
37: 152 'Allah ni o ni bí?' Wọn ti wa ni iwongba ti opuro.
# 37,152 ولد الله وإنهم لكاذبون
37: 153 Ni O yàn ọmọbinrin loke ọmọ?
# 37,153 أصطفى البنات على البنين
37: 154 Kí ni awọn ọrọ ti o pẹlu? Bawo ni o ṣe idajọ?
# 37,154 ما لكم كيف تحكمون
37: 155 Kí, yio ti o ko ranti?
# 37,155 أفلا تذكرون
37: 156 Tabi, ṣe o ni kan ko o aṣẹ?
# 37,156 أم لكم سلطان مبين
37: 157 Mu rẹ Book, ti o ba ti ohun ti o sọ ni otitọ!
# 37,157 فأتوا بكتابكم إن كنتم صادقين
37: 158 Wọn sọ kinship laarin rẹ ati awọn angẹli. Ṣugbọn awọn angẹli ti nwọn mọ (awọn eke) yoo wa ni arraigned (ni apaadi).
# 37,158 وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون
37: 159 Exaltations si Allah ju ohun ti won apejuwe,
# 37,159 سبحان الله عما يصفون
37: 160 ayafi fun awọn lododo olùjọsìn Allah.
# 37,160 إلا عباد الله المخلصين
37: 161 Ṣugbọn bi o fun o, ati wipe o ti sin,
# 37,161 فإنكم وما تعبدون
37: 162 ki iwọ ki o dán kò si i
# 37,162 ما أنتم عليه بفاتنين
37: 163 ayafi fun o ti o yio ọdẹ ni apaadi.
# 37,163 إلا من هو صال الجحيم
37: 164 (Gabriel si wi fun awọn Anabi), 'kọọkan ti wa ni o ni awọn kan ti mo ibi.
# 37,164 وما منا إلا له مقام معلوم
37: 165 A ti yio wa ni awon ti o ti wa ni idayatọ ni awọn ipo.
# 37,165 وإنا لنحن الصافون
37: 166 Ati ki a wa ni ti won ti gbé (Allah). '
# 37,166 وإنا لنحن المسبحون
%
| @ Islam ni Ipari ti awọn mẹta Mimọ esin ati ki o je, ko awọn meji ti tẹlẹ, rán bi awọn kan aanu ati imona fun gbogbo enia ti awọn ilẹ 27: 167-182
37: 167 Kí, yoo ti nwọn ki o si sọ,
# 37,167 وإن كانوا ليقولون
37: 168 'ba nikan a ní kan olurannileti lati igba atijọ ti,
# 37,168 لو أن عندنا ذكرا من الأولين
37: 169 a yoo ti ti lododo olùjọsìn Allah. '
# 37,169 لكنا عباد الله المخلصين
37: 170 Ṣugbọn ti won ko gba ni o (awọn Koran), sugbon laipe nwọn o si mọ!
# 37,170 فكفروا به فسوف يعلمون
37: 171 wa Ọrọ ti tẹlẹ bere wa olùjọsìn, awọn awon ojise,
# 37,171 ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين
37: 172 ki nwọn ki o si gba wa iranlọwọ
# 37,172 إنهم لهم المنصورون
37: 173 ati awọn ogun wa yio si jẹ awọn victors.
# 37,173 وإن جندنا لهم الغالبون
37: 174 Nítorí tan (kuro) lati fun wọn nigba ti kan.
# 37,174 فتول عنهم حتى حين
37: 175 Wo wọn ati ki o laipe nwọn o si ri.
# 37,175 وأبصرهم فسوف يبصرون
37: 176 Kí, ṣe ni wọn wá lati f'oju wa ijiya?
# 37,176 أفبعذابنا يستعجلون
37: 177 Nigbati o sokale lori wọn agbala, ibi ni yio je awọn owurọ ti awon ti forewarned.
# 37,177 فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين
37: 178 Nítorí tan (kuro) lati fun wọn kan nigba ti,
# 37,178 وتول عنهم حتى حين
37: 179 ati ki o wo, ni kete ti won yio ri!
# 37,179 وأبصر فسوف يبصرون
37: 180 Exaltations si wa si Oluwa rẹ, Oluwa ti o le, ju ti nwọn apejuwe!
# 37,180 سبحان ربك رب العزة عما يصفون
37: 181 Alafia lori awọn ojisẹ.
# 37,181 وسلام على المرسلين
37: 182 Ati iyìn si je ti Allah, Oluwa ti awọn yeyin.
# 37,182 والحمد لله رب العالمين
%
|SAAD 38 Saad - Saad
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
38: 1 Saad, nipa awọn Mimọ kika (awọn Koran) ti awọn ADUA.
# 38,1 ص والقرآن ذي الذكر
%
| @ Awọn ijusile ti Islam nipa ọpọlọpọ awọn ti awọn eniyan ti Mekka ati Medina 38: 2-10
38: 2 Ko si, awọn alaigbagbọ gbé ni wọn pipin.
# 38,2 بل الذين كفروا في عزة وشقاق
38: 3 Bawo ni ọpọlọpọ awọn iran ni A run niwaju wọn. Wọn ti a npe ni, 'Awọn akoko ni bẹni ti ona abayo, tabi ailewu.'
# 38,3 كم أهلكنا من قبلهم من قرن فنادوا ولات حين مناص
38: 4 Wọn yà bayi pe, lati laarin awon ara wọn, olukilọ ti wa si wọn. Awọn alaigbagbọ sọ, 'Èyí ni kan eke oṣó.
# 38,4 وعجبوا أن جاءهم منذر منهم وقال الكافرون هذا ساحر كذاب
38: 5 Ki ni, ti o si ṣe awọn oriṣa kan Ọlọrun? Eleyi jẹ nitootọ kan iyanu ohun. '
# 38,5 أجعل الآلهة إلها واحدا إن هذا لشيء عجاب
38: 6 wọn ijọ osi (o wipe), 'Lọ, ki o si wa alaisan si oriṣa rẹ, yi ni nkankan lati wa ni o fẹ.
# 38,6 وانطلق الملأ منهم أن امشوا واصبروا على آلهتكم إن هذا لشيء يراد
38: 7 A kò gbọ ti yi ni awọn tele esin. O ti wa ni nkankan sugbon ẹya kiikan.
# 38,7 ما سمعنا بهذا في الملة الآخرة إن هذا إلا اختلاق
38: 8 Kí, jade ti gbogbo awọn ti wa, ni o ni awọn ADUA a rán si isalẹ lati u (Anabi Muhammad)? ' Ko si, won ni o wa ruwa nipa mi ADUA, ko si, ti wọn ti ko sibẹsibẹ tọ mi ijiya.
# 38,8 أأنزل عليه الذكر من بيننا بل هم في شك من ذكري بل لما يذوقوا عذاب
38: 9 Tabi, ni nwọn si awọn iṣura ti awọn Mercy ti Oluwa rẹ, Olodumare, awọn fi fun?
# 38,9 أم عندهم خزائن رحمة ربك العزيز الوهاب
38:10 Tabi, jẹ tiwọn awọn Kingdom ti awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn? Ki o si jẹ ki wọn gòkè nipa (wọn) tumo si!
# 38,10 أم لهم ملك السماوات والأرض وما بينهما فليرتقوا في الأسباب
%
| @ Nations ti o belied wọn woli 38: 11-16
38:11 Awọn ogun ti wa ni ṣẹgun bi (wà) awọn confederates.
# 38,11 جند ما هنالك مهزوم من الأحزاب
Šaaju ki wọn 38:12 awọn orilẹ-ède ti Noah, Aad, ati Farao, o si ti awọn àgọ-èèkàn belied,
# 38,12 كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد
38:13 Thamood, awọn orílẹ-èdè ti Lọọtì, ati awọn ti inu awọn Thicket iru wà awọn confederates.
# 38,13 وثمود وقوم لوط وأصحاب الأيكة أولئك الأحزاب
38:14 Kò je ko ọkan ninu awọn ti awọn ti ko iyemeji wa awọn iranse. Nitorina, mi retribution ti a mo daju.
# 38,14 إن كل إلا كذب الرسل فحق عقاب
Awọn wọnyi nikan 38:15 duro fun kan nikan hó fun eyi ti nibẹ ni yio je ko si idaduro.
# 38,15 وما ينظر هؤلاء إلا صيحة واحدة ما لها من فواق
Wọn sọ 38:16, 'wa Oluwa, yara si wa wa ipin ṣaaju ki awọn ojo ti ẹsan.'
# 38,16 وقالوا ربنا عجل لنا قطنا قبل يوم الحساب
%
| @ Awọn ironupiwada ati ìmọ ti Dafidi 38: 17-26
38:17 Bear sùúrù pẹlu ohun ti won so, ki o si ranti wa olusin Dafidi, ọkunrin kan ti ipá. O si ti lailai ni titan ironupiwada.
# 38,17 اصبر على ما يقولون واذكر عبدنا داوود ذا الأيد إنه أواب
A 38:18 tunmọ awọn oke lati gbé (mi) pẹlu rẹ ni aṣalẹ ati ni Ilaorun,
# 38,18 إنا سخرنا الجبال معه يسبحن بالعشي والإشراق
38:19 ati awọn eye, ju, jọ kọọkan gboran si i.
# 38,19 والطير محشورة كل له أواب
A ṣe 38:20 ijọba rẹ lagbara ati ki o si fun u ọgbọn ati decisive ọrọ.
# 38,20 وشددنا ملكه وآتيناه الحكمة وفصل الخطاب
38:21 Ni awọn iroyin ti awọn ami ti o ifarakanra (Anabi Muhammad)? Nigbati nwọn si ti iwọn awọn mimọ
# 38,21 وهل أتاك نبأ الخصم إذ تسوروا المحراب
38:22 nwọn si lọ si Dafidi whereupon o je bẹru awọn ti wọn, ṣugbọn nwọn si wipe, 'Ẹ má bẹrù, a wa ni meji ti o ni ifarakanra kan, ọkan ninu wa ti ṣẹ awọn miiran. Idajọ laarin wa dede, ki o si ma ṣe re-kọja, ki o si dari wa si ọtun Olohun.
# 38,22 إذ دخلوا على داوود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا على بعض فاحكم بيننا بالحق ولا تشطط واهدنا إلى سواء الصراط
38:23 yi, arakunrin mi ni o ni mọkandinlọgọrun-ewes, sugbon mo ni nikan kan abo (a obinrin agutan). O si wipe, "Fun rẹ sinu mi maaki" o si gun mi ninu awọn ariyanjiyan. '
# 38,23 إن هذا أخي له تسع وتسعون نعجة ولي نعجة واحدة فقال أكفلنيها وعزني في الخطاب
38:24 O (Dafidi) si wipe, 'O ni o ni lai iyemeji ṣẹ ti o ni wá lati fi rẹ abo si agutan rẹ. Ọpọlọpọ awọn ti kariaye-mixers ti ko tọ si ọkan miiran; ayafi awon ti o gbagbọ, ki o si ṣe iṣẹ rere, ati awọn ti wọn wa ni diẹ tòótọ. ' David ti ri pe A ti gbiyanju rẹ, o si wá idariji awọn ti o si ṣubu Oluwa rẹ mọlẹ,wólẹ ati ki o si ronupiwada.
# 38,24 قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء ليبغي بعضهم على بعض إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وقليل ما هم وظن داوود أنما فتناه فاستغفر ربه وخر راكعا وأناب /
38:25 Nítorí náà, A jì u pe, ati ki o ni o ni o kan nitosi ibi pẹlu Wa ati ki o kan itanran pada.
# 38,25 فغفرنا له ذلك وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب
38:26 (A si wipe), 'Dafidi, A ti ṣe ti o kan caliph ni awọn ilẹ ayé. Idajọ pẹlu ododo laarin awon eniyan ati ki o ma ṣe ikore si ara rẹ ààyò ni irú ti o yẹ ki o dari awọn ti o lati Olohun ti Allah. Ti yio, ẹru kan ijiya duro de awon ti o stray lati awọn ti Olohun Allah, nitori ti won gbagbe ni ojo ti Reckoning. '
# 38,26 يا داوود إنا جعلناك خليفة في الأرض فاحكم بين الناس بالحق ولا تتبع الهوى فيضلك عن سبيل الله إن الذين يضلون عن سبيل الله لهم عذاب شديد بما نسوا يوم الحساب
%
| @ Awọn ọrun ati aiye won ko da nipa anfani 38: 27-28
38:27 O je ko si ni eke ti A da awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn. Ti o ni awọn ero ti awọn alaigbagbọ. Ṣugbọn egbé ni si awọn aláìgbàgbọ nitori ti awọn Fire!
# 38,27 وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل للذين كفروا من النار
A Ṣe awọn 38:28 lati ṣe awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara ṣiṣẹ kanna bi awon ti o ba ilẹ ayé? Ti wa ni A lati ṣe awọn olododo bi awọn buburu?
# 38,28 أم نجعل الذين آمنوا وعملوا الصالحات كالمفسدين في الأرض أم نجعل المتقين كالفجار
%
| @ Duro fun iseju kan ati ki o ro 38:29
38:29 O (Koran) jẹ kan Olubukun Book ti A ti rán si isalẹ lati o (Anabi Muhammad), ki awon ti gba pẹlu ọkàn le ronú awọn oniwe-ẹsẹ ati ki o ranti.
# 38,29 كتاب أنزلناه إليك مبارك ليدبروا آياته وليتذكر أولوا الألباب
%
| @ Dafidi, awọn ti o tayọ olusin ti Allah 38: 30-33
38:30 A si fun Solomoni to David; ati ki o si wà ohun tayọ olusin, o je penitent.
# 38,30 ووهبنا لداوود سليمان نعم العبد إنه أواب
38:31 Nigbati rẹ dressage ẹṣin won gbekalẹ fun u ni aṣalẹ,
# 38,31 إذ عرض عليه بالعشي الصافنات الجياد
38:32 o si wipe, 'Nitootọ ni mo ti fẹ awọn ti ife ti o dara ju ohun dara awọn ti iranti Oluwa mi, titi awọn oorun ti poora sile kan ibori.
# 38,32 فقال إني أحببت حب الخير عن ذكر ربي حتى توارت بالحجاب
38:33 Mu wọn pada si mi! ' O si ti gepa wọn ese ati ọrùn (ipa ẹran wọn fun Allah).
# 38,33 ردوها علي فطفق مسحا بالسوق والأعناق
%
| @ Awọn ebun ti Allah si Anabi Solomoni 38: 34-40
38:34 Nitootọ, A gbiyanju Solomoni ati ki o gbe ara kan (ti a ọmọ) lori itẹ rẹ, ki o si o si ronupiwada.
# 38,34 ولقد فتنا سليمان وألقينا على كرسيه جسدا ثم أناب
38:35 O si wipe, 'Dari mi mi Oluwa, ki o si fun mi kan ijọba awọn bi ti eyi ti yoo ko bá eyikeyi lẹhin mi, ti yio, iwọ ni o wa ni lofin.'
# 38,35 قال رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي إنك أنت الوهاب
38:36 Nítorí A tunmọ si awọn afẹfẹ rẹ, ki o ran jẹjẹ nipa aṣẹ rẹ nibikibi ti o gbadura;
# 38,36 فسخرنا له الريح تجري بأمره رخاء حيث أصاب
38:37 ati awọn whẹsadokọnamẹ, gbogbo Akole ati omuwe
# 38,37 والشياطين كل بناء وغواص
38:38 ati awọn miran sọkan nipa (irin) ṣẹkẹṣẹkẹ.
# 38,38 وآخرين مقرنين في الأصفاد
38:39 'Eleyi ni ebun wa, tabi fun du lai reckoning.'
# 38,39 هذا عطاؤنا فامنن أو أمسك بغير حساب
Ati 38:40 o ni o ni ibi kan sunmọ Wa, ati ki o kan itanran pada.
# 38,40 وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب
%
| @ Awọn ti aanu Allah si Job nigbati Satani pọn u pẹlu ipalara ati irora 38: 41-44
38:41 Pẹlúpẹlù, ranti wa olusin Job. O si ti a npe ni jade lọ si Oluwa rẹ, (wipe), 'Satani ti iponju mi pẹlu ipalara ati irora.'
# 38,41 واذكر عبدنا أيوب إذ نادى ربه أني مسني الشيطان بنصب وعذاب
38:42 (A si wipe), 'ontẹ rẹ ẹsẹ lori awọn ilẹ, nibi ni itura omi pẹlu eyi ti lati w ati ki o kan mu.'
# 38,42 اركض برجلك هذا مغتسل بارد وشراب
A 38:43 pada si fun u lati rẹ ebi ati bi awọn ti wọn pẹlu, lati kan aanu Wa ati irannileti lati orile-ede kan ti o ni oye.
# 38,43 ووهبنا له أهله ومثلهم معهم رحمة منا وذكرى لأولي الألباب
38:44 (A si wi fun u), 'Ya kan lapapo ti rushes ati ki o kọlù pẹlu ti o; ki o si ma ṣe adehun rẹ bura. ' A ri i lati wa ni alaisan, kan ti o dara ati ki o je olusin penitent.
# 38,44 وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد إنه أواب
%
| @ Allah wẹ rẹ woli 38: 45-48
38:45 Pẹlúpẹlù, ranti wa olùjọsìn Abraham, Isaaki, ati Jakobu, awon ti agbara ati iran.
# 38,45 واذكر عبادنا إبراهيم وإسحق ويعقوب أولي الأيدي والأبصار
38:46 Nitootọ, A wẹ wọn pẹlu kan julọ funfun didara, awọn iranti ti awọn Aiyeraiye Life.
# 38,46 إنا أخلصناهم بخالصة ذكرى الدار
38:47 Nitootọ pẹlu Wa ti won ba wa ninu awọn yàn, awọn tayọ.
# 38,47 وإنهم عندنا لمن المصطفين الأخيار
38:48 Pẹlúpẹlù, ranti wa olùjọsìn Iṣmaeli, Eliṣa, ati Thul-Kifl, won ni o wa ninu awọn ti o dara.
# 38,48 واذكر إسماعيل واليسع وذا الكفل وكل من الأخيار
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè 38: 49-54
38:49 Eleyi jẹ kan Olurannileti, ati fun awọn ti tòótọ cautious ni kan itanran pada,
# 38,49 هذا ذكر وإن للمتقين لحسن مآب
38:50 awọn Ọgba ti Edeni ti bode yio si jẹ ìmọ si wọn,
# 38,50 جنات عدن مفتحة لهم الأبواب
38:51 ninu eyi ti won yoo ndùbulẹ, ki o si pe fun lọpọlọpọ eso ati ki o mu ninu rẹ.
# 38,51 متكئين فيها يدعون فيها بفاكهة كثيرة وشراب
38:52 Ati pẹlu wọn yio jẹ ti awọn wundia dogba ori pẹlu ti gòkè nilẹ.
# 38,52 وعندهم قاصرات الطرف أتراب
38:53 'Èyí ni ohun ti o ti wa ni ileri lori awọn ọjọ ti ẹsan,
# 38,53 هذا ما توعدون ليوم الحساب
38:54 yi ni wa lọpín ipese. '
# 38,54 إن هذا لرزقنا ما له من نفاد
%
| @ Awọn wé ọrọ ti awọn eniyan ti apaadi 38: 55-64
38:55 Gbogbo yi; sugbon, fun awọn agberaga wa ti jẹ ẹya aisan pada.
# 38,55 هذا وإن للطاغين لشر مآب
38:56 Nwọn o ọdẹ ni (awọn Fire) ti Gẹhẹnà, ohun buburu cradling.
# 38,56 جهنم يصلونها فبئس المهاد
38:57 Gbogbo yi; jẹ ki wọn ki o lenu, farabale omi ati pus,
# 38,57 هذا فليذوقوه حميم وغساق
38:58 ati awọn miiran iru si o, darapo papo.
# 38,58 وآخر من شكله أزواج
38:59 (A o si wi fun wọn olori), 'Eleyi jẹ ogun kan sare siwaju ni pẹlu o, nibẹ ni ko si kaabo fun wọn, nwọn o ọdẹ ni awọn Fire.'
# 38,59 هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالوا النار
38:60 Ṣugbọn nwọn o sọ, 'Ko si, o jẹ ti o ti o ni o ni ko si kaabo. O je o ti o mu o si wa, ohun buburu ibi! '
# 38,60 قالوا بل أنتم لا مرحبا بكم أنتم قدمتموه لنا فبئس القرار
38:61 Nwọn o si wipe, 'Oluwa wa, fun awon ti o mu yi lori wa ė awọn ijiya ti awọn Fire!'
# 38,61 قالوا ربنا من قدم لنا هذا فزده عذابا ضعفا في النار
38:62 Ati nwọn o si wipe, Ẽṣe ti ma a ko ri awọn ọkunrin ti a kà bi jije laarin awọn buburu ni ibi?
# 38,62 وقالوا ما لنا لا نرى رجالا كنا نعدهم من الأشرار
38:63 Nje a ya wọn ni pẹgàn? Tabi, ni oju wa lati swerved wọn? '
# 38,63 أتخذناهم سخريا أم زاغت عنهم الأبصار
38:64 Nitõtọ ti o jẹ otitọ, awọn ọrọ wé ti awọn ara ti awọn Fire
# 38,64 إن ذلك لحق تخاصم أهل النار
%
| @ Awọn Koran jẹ alagbara kan ifiranṣẹ 38: 65-70
Sọ 38:65, 'emi nikan olukilọ. Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi Allah, awọn Ẹni, awọn asegun,
# 38,65 قل إنما أنا منذر وما من إله إلا الله الواحد القهار
38:66 Oluwa ti awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn; Olodumare, awọn Alaforiji. '
# 38,66 رب السماوات والأرض وما بينهما العزيز الغفار
Sọ 38:67, 'Eleyi jẹ alagbara kan ifiranṣẹ
# 38,67 قل هو نبأ عظيم
38:68 lati eyi ti o tan kuro.
# 38,68 أنتم عنه معرضون
38:69 Mo ti ko ni imo ti awọn gaju Apejọ ká ifarakanra.
# 38,69 ما كان لي من علم بالملإ الأعلى إذ يختصمون
Eleyi 38:70 nikan ni a fi han si mi, emi nikan ko o kan olukilọ. '
# 38,70 إن يوحى إلي إلا أنما أنا نذير مبين
%
| @ Satani ká igberaga banishes u lati Párádísè ati awọn ti o di awọn bura ota ti aráyé 38: 71-85
38:71 Nigbati Oluwa rẹ si wi fun awọn angẹli, 'Mo n ṣiṣẹda kan eniyan lati amo,
# 38,71 إذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من طين
38:72 lẹhin ti mo ti sókè rẹ, o si ti ẹmi mi ẹmí (Mo da) sinu rẹ, ti kuna si isalẹ wólẹ níwájú rẹ. '
# 38,72 فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين
38:73 Nítorí gbogbo awọn angẹli wolẹ ara wọn
# 38,73 فسجد الملائكة كلهم أجمعون
38:74 ayafi iblis (Satani, awọn ti awọn baba Jínnù), o di ju lọpọlọpọ, o si wà fun ọkan ninu awọn alaigbagbọ.
# 38,74 إلا إبليس استكبر وكان من الكافرين
38:75 O (Allah) si wipe, 'iblis, ohun ti o ni idiwọ lati dọbálẹ ara rẹ si ọna ti o ti mo ti da pẹlu mi si owo? Ni o di ju gberaga, tabi ni o wa ninu awọn ti o sayin? '
# 38,75 قال يا إبليس ما منعك أن تسجد لما خلقت بيدي أستكبرت أم كنت من العالين
38:76 O (Satani) wipe, 'Èmi ni o dara ju. O da mi lati iná, ati awọn ti o da u lati amo. '
# 38,76 قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين
38:77 'Begone! 'O si wipe,' ti o ti wa ni okuta '.
# 38,77 قال فاخرج منها فإنك رجيم
38:78 'ègún mi yio sinmi lori o titi ti ojo ti ẹsan.'
# 38,78 وإن عليك لعنتي إلى يوم الدين
38:79 O (Satani) wipe, 'Respite mi Oluwa mi till awọn ojo ti Ajinde.'
# 38,79 قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون
38:80 O (Allah) si wipe, 'O ni o wa laarin awon ti o ti wa ni respited
# 38,80 قال فإنك من المنظرين
38:81 till awọn ọjọ ti awọn ti mo akoko. '
# 38,81 إلى يوم الوقت المعلوم
38:82 O (Satani) wipe, 'Mo bura rẹ ki o le, ti emi o seduce gbogbo awọn ti wọn
# 38,82 قال فبعزتك لأغوينهم أجمعين
38:83 ayafi awon ti o ni o wa laarin wọn rẹ lododo olusin. '
# 38,83 إلا عبادك منهم المخلصين
38:84 O (Allah) si wipe, 'Èyí ni otitọ, ati ki o mo sọ òtítọ,
# 38,84 قال فالحق والحق أقول
38:85 Mo ti yio dájúdájú fọwọsi Gẹhẹnà (apaadi) pẹlu o ati gbogbo ọkan ninu wọn ti o wọnyi o. '
# 38,85 لأملأن جهنم منك وممن تبعك منهم أجمعين
%
| @ Anabi Muhammad mu awọn sọtẹlẹ ti Jesu ti o asọtẹlẹ wipe Allah yoo fi ẹnikan ti o kò sọ ara rẹ lati sugbon nikan pẹlu awọn ọrọ ti Allah 38: 86-88
38:86 Sọ (Muhammad Anabi), 'Nitori eyi ni mo beere ti o ko si oya, ati emi ko ti awọn ti o ya ara wọn lori ohun.
# 38,86 قل ما أسألكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفين
38:87 Eleyi jẹ nkankan miran sugbon kan irannileti lati gbogbo awọn orun,
# 38,87 إن هو إلا ذكر للعالمين
38:88 ati lẹhin kan nigba ti o si mọ awọn oniwe iroyin. '
# 38,88 ولتعلمن نبأه بعد حين
%
|AZ ZUMAR 39 Awọn ẹgbẹ - Al-Zumar
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Sincerity ati ašiše 39: 1-3
39: 1 Awọn fifiranṣẹ si isalẹ ti awọn iwe ni lati Allah, Olodumare, awọn Ọlọgbọn,
# 39,1 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم
39: 2 A ti rán isalẹ awọn iwe pẹlu awọn òtítọ si o (Anabi Muhammad), nitorina sin Allah, ki o si ṣe rẹ esin tọkàntọkàn rẹ.
# 39,2 إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق فاعبد الله مخلصا له الدين
39: 3 Ṣe o ko ti awọn lododo esin je ti si Allah? Bi fun awon ti o yan guardians, miiran ju rẹ, (o wipe), 'A nikan jọsìn wọn ki won yoo mu wa sunmọ si Allah,' Nitootọ, Allah yoo idajọ laarin wọn niti iyato wọn. Nitootọ, Allah ko ni dari o ti o jẹ ẹya unthankfulopuro.
# 39,3 ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا ليقربونا إلى الله زلفى إن الله يحكم بينهم في ما هم فيه يختلفون إن الله لا يهدي من هو كاذب كفار
%
| @ Allah ni o ni ko si ifẹ fun ọmọ kan 39: 4
39: 4 Ti o ba ti Allah ti fẹ lati ya kan ọmọ, o yoo ti yàn ohunkohun ti o jade ti willed rẹ ẹda. Exaltations fun u! O ni Allah, awọn Ẹni, awọn ni.
# 39,4 لو أراد الله أن يتخذ ولدا لاصطفى مما يخلق ما يشاء سبحانه هو الله الواحد القهار
%
| @ Awọn õrùn ati oṣupa 39: 5
39: 5 O si dá awọn ọrun ati aiye ni otitọ, murasilẹ awọn oru nipa awọn ọjọ ati ki o murasilẹ awọn ọjọ nipa awọn oru, o ti tunmọ oorun ati oṣupa kọọkan lati ṣiṣe fun igba kan so. Ṣe O ko awọn Olodumare, awọn Alaforiji,?
# 39,5 خلق السماوات والأرض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ألا هو العزيز الغفار
%
| @ Awọn iyanu ti ero aimọ si àmúlò ni awọn akoko ti awọn ifihan ti awọn Koran 39: 6
39: 6 O da o lati kan nikan ọkàn, ki o si lati o O da awọn oniwe-oko. O si rán si isalẹ lati o mẹjọ orisii ti awọn ẹran. O ṣẹda o ni iya rẹ 'inu, lẹhin ẹda ẹda, ni meta (ipo ti) òkunkun. Iru ki o si ni Allah, Oluwa rẹ. Nitori rẹ ni awọn Kingdom. Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi rẹ.Bawo ni, ki o si, o le o ba tan kuro?
# 39,6 خلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وأنزل لكم من الأنعام ثمانية أزواج يخلقكم في بطون أمهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا إله إلا هو فأنى تصرفون
%
| @ Ko si ọkan le rù ẹrù miran o ni fun u 39: 7
39: 7 Ti o ba gba, Allah ni Rich, ominira ti o. Ṣugbọn O si ko ni gba ti disbelief si olùjọsìn rẹ, ṣugbọn ti o ba ti o ba gbagbọ yio si gba o ni o. Arẹru yio ru miiran ká fifuye. Nigbana ni, si Allah ki iwọ ki o pada yio si ati ki o si sọ ohun ti o ti o ti ṣe. O mọ awọn innermostti rẹ chests.
# 39,7 إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا يرضه لكم ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم تعملون إنه عليم بذات الصدور
%
| @ Awọn ibukun ti Allah ati awọn forgetfulness ti awọn eniyan 39: 8
39: 8 Nigbati ohun ipọnju ti yio ba eniyan kan, o si rẹ supplicates Oluwa ati ki o wa si Re (ni ironupiwada) sibẹsibẹ, ko si Gere ti ko ni O kẹ lori rẹ rẹ ibukun ju o gbàgbé pé fun eyi ti o ti o kan ati ki o supplicated kn oluranwo pẹlu Allah ni ibere lati mu (eniyan) kuro lati rẹ Olohun. Sọ, 'Gbadun rẹsibi aigbagbo fun igba die, ki iwọ ki o si wa ninu awọn ti yio papa ti awọn Fire.
# 39,8 وإذا مس الإنسان ضر دعا ربه منيبا إليه ثم إذا خوله نعمة منه نسي ما كان يدعو إليه من قبل وجعل لله أندادا ليضل عن سبيله قل تمتع بكفرك قليلا إنك من أصحاب النار
%
| @ Equality 39: 9
39: 9 Tabi, ni o ti o jẹ onígbọràn ti o prostrates ara ati ki o dúró nigba awọn ẹya ara ti awọn night, di bẹru ti awọn Aiyeraiye Life ṣugbọn ireti fun awọn Mercy rẹ Oluwa (lati wa ni akawe si awọn alaigbagbo)? ' Sọ, 'Ti wa ni ti won dogba, awon ti o mọ ki o si awon ti ko mo?' Nikan awon pẹlu ọkàn ranti.
# 39,9 أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه قل هل يستوي الذين يعلمون والذين لا يعلمون إنما يتذكر أولوا الألباب
%
| @ Oore ati sũru 39:10
Sọ 39:10, 'mi olùjọsìn ti o gbagbọ, bẹru Oluwa rẹ. Fun awon ti o ṣe rere ni aiye yi nibẹ ni o dara ati awọn aiye ti Allah ni fife, ti yio, awon ti o wa ni alaisan yoo san ni kikun lai ka. '
# 39,10 قل يا عباد الذين آمنوا اتقوا ربكم للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة وأرض الله واسعة إنما يوفى الصابرون أجرهم بغير حساب
%
| @ Loôdun ati lọwọ 39: 11-20
39:11 Sọ (Muhammad Anabi), 'mo paṣẹ lati sin Allah ṣiṣe mi esin tọkàntọkàn rẹ.
# 39,11 قل إني أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين
39:12 Mo n paṣẹ lati wa ni akọkọ ti awon ti wa ni lati tẹriba fun (awọn Musulumi si i). '
# 39,12 وأمرت لأن أكون أول المسلمين
Sọ 39:13, 'Nitootọ, ti o ba ti mo ti ṣọtẹ si mi ni mo bẹru Oluwa awọn ijiya kan ti ibanuje Day.'
# 39,13 قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم
Sọ 39:14, 'Mo sin Allah ati ki o ṣe mi esin tọkàntọkàn rẹ.
# 39,14 قل الله أعبد مخلصا له ديني
39:15 (Bi fun ara nyin) ijosin ohun ti o yoo, miiran ju rẹ. ' Wipe, 'Awọn lọwọ ni o wa ti yio awon ti o padanu ti ara wọn ati awọn idile wọn lori awọn ti ojo Ajinde. Ni wipe ko kan ko o pipadanu? '
# 39,15 فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ألا ذلك هو الخسران المبين
39:16 Loke wọn nwọn o si ni fẹlẹfẹlẹ ti ina ati nisalẹ wọn fẹlẹfẹlẹ. Nipa yi Allah yoo iberu sinu rẹ olùjọsìn. 'Ìwọ mi olùjọsìn, bẹru mi!'
# 39,16 لهم من فوقهم ظلل من النار ومن تحتهم ظلل ذلك يخوف الله به عباده يا عباد فاتقون
39:17 Awon ti o yago fun awọn ti sin orisa ati ki o tan ni ironupiwada si Allah fun wọn yọ ihinrere. Nitorina o dara fun ihìn si mi olùjọsìn,
# 39,17 والذين اجتنبوا الطاغوت أن يعبدوها وأنابوا إلى الله لهم البشرى فبشر عباد
39:18 ti o gbọ awọn ọrọ ati ki o si tẹle ohun ni dara julọ ti o. Awọn wọnyi ni o wa ti won ti Allah ti irin. Wọn ti wa ni awon ti oye.
# 39,18 الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه أولئك الذين هداهم الله وأولئك هم أولوا الألباب
39:19 o le fipamọ lati awọn ẹniti Fire o lodi si awọn ọrọ ti ijiya ti a ti mo daju?
# 39,19 أفمن حق عليه كلمة العذاب أفأنت تنقذ من في النار
39:20 Bi fun awọn ti o bẹru Oluwa wọn, nibẹ ni await ga mansions loke eyi ti a ti itumọ ti (diẹ) ga mansions, nisalẹ eyi ti nṣàn odò, iru ni ileri ti Allah; Allah yoo ko kuna rẹ ileri.
# 39,20 لكن الذين اتقوا ربهم لهم غرف من فوقها غرف مبنية تجري من تحتها الأنهار وعد الله لا يخلف الله الميعاد
%
| @ Awọn ami ti Allah ni eweko 39:21
39:21 Nje o ti ko ri bi Allah rán si isalẹ omi lati awọn ọrun ati ki o asapo o bi orisun ninu awọn ilẹ ayé? Nigbana, o mú jade ti awọn orisirisi awọn awọ eweko, lẹhin eyi ti nwọn ti rọ, ati awọn ti o ri wọn titan ofeefee, ati ki o si mu ki o wọn sinu dà akekù koriko. Ti yio, ni yi wa ti olurannileti kan fun awonti oye.
# 39,21 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الأرض ثم يخرج به زرعا مختلفا ألوانه ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يجعله حطاما إن في ذلك لذكرى لأولي الألباب
%
| @ Ilana ati ijusile 39: 22-23
39:22 Ṣe o ti àyà Allah ti ti fẹ si Islam, ki o rin lori kan imọlẹ lati rẹ Oluwa (bi awon ti okan ti wa ni kü)? Ṣugbọn egbé ni fun awọn ti ọkàn ti wa ni àiya lodi si awọn ADUA ti Allah! Awon ti o wa ni ko o aṣiṣe.
# 39,22 أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية قلوبهم من ذكر الله أولئك في ضلال مبين
39:23 Allah ti rán si isalẹ awọn ti o dara ju ibanisọrọ, a Book, con-iru melomelo ni awọn oniwe-tun (ẹsẹ) ti awọn ara ti awọn ti o bẹru Oluwa wọn warìri; ati lẹhin naa wọn ara ati okan soften si awọn ADUA ti Allah. Iru ni Ilana ti Allah, nipa eyiti o tọ ti o yoo; ati ẹnikẹni ti Allahnyorisi sọnù, o ni o ni ko si guide.
# 39,23 الله نزل أحسن الحديث كتابا متشابها مثاني تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم إلى ذكر الله ذلك هدى الله يهدي به من يشاء ومن يضلل الله فما له من هاد
%
| @ Ola ati si bọla 39: 24-27
39:24 Ṣe o ti oju jẹ cautious ti awọn buburu ti awọn ijiya lori awọn ojo ti Ajinde (lati wa ni akawe si awọn alaigbagbo)! Lati awọn oluṣe ti o wa ni yio wipe, 'Bayi lenu wipe eyi ti o ba ti a ti ebun.'
# 39,24 أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم تكسبون
39:25 Awon ti o si lọ niwaju wọn tun belied, ki o si wa ijiya lé wọn lati ibi ti nwọn wà nimọ;
# 39,25 كذب الذين من قبلهم فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون
39:26 Allah jẹ ki wọn lenu ibaje ni yi bayi aye, sugbon awọn ijiya ti awọn Aiyeraiye Life yio si jẹ ti o ba ti o tobi ti won sugbon mọ.
# 39,26 فأذاقهم الله الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون
39:27 Nitootọ, A ti lù ti gbogbo ona ti owe fun aráyé ni yi Koran ni ibere ti won yoo ranti.
# 39,27 ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل لعلهم يتذكرون
%
| @ Awọn Arabic Koran ni aabo nipasẹ Allah 39:28
39:28 O ti jẹ ẹya Arabic Koran free lati gbogbo crookedness, ni ibere ti nwọn yoo jẹ cautious.
# 39,28 قرآنا عربيا غير ذي عوج لعلهم يتقون
%
| @ Òwe 39:29 ti Equality
39:29 Allah ti lù ohun apẹẹrẹ ti ọkunrin kan ti pín nipa disagreeing awọn alabašepọ, ati awọn ọkunrin kan ti o ti wa ni ohun ini nipasẹ o kan kan eniyan, ni o wa ni awọn meji se bakanna? Ìyìn je ti si Allah, sugbon ọpọlọpọ awọn ti wọn ko mo.
# 39,29 ضرب الله مثلا رجلا فيه شركاء متشاكسون ورجلا سلما لرجل هل يستويان مثلا الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون
%
| @ Àríyànjiyàn yoo wa ni nibẹ lori awọn ojo ti Ajinde 39: 30-31
39:30 O wa ni mortal, ati awọn ti wọn wa ni mortal
# 39,30 إنك ميت وإنهم ميتون
Ki o si 39:31, lori awọn ojo ti Ajinde, ki iwọ ki o jiyàn niwaju Oluwa rẹ.
# 39,31 ثم إنكم يوم القيامة عند ربكم تختصمون
%
| @ Awon ti Allah itọsọna ti wa ni ko ba mu sọnù 39: 32-37
39:32 Ta ni o tobi ju ibi ti o wa da o lodi si Allah ati awọn belies otitọ nigba ti o ba de si i? Se ko kan fejosun ni Gẹhẹnà (apaadi) fun awọn alaigbagbọ?
# 39,32 فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين
39:33 O si ti o wa pẹlu awọn òtítọ, o si confirms o, awon ti o wa ni wọn ti o ti yio bẹru Allah.
# 39,33 والذي جاء بالصدق وصدق به أولئك هم المتقون
39:34 Nwọn o ni ohunkohun ti wọn fẹ pẹlu wọn Oluwa, ti o ni ni ẹsan ti o dara ti awọn oluṣe,
# 39,34 لهم ما يشاءون عند ربهم ذلك جزاء المحسنين
39:35 ti Allah le dá wọn ti awọn ti awọn buru ohun tí wọn ṣe, ati ẹsan pẹlu awọn dara julọ oya fun ohun tí wọn ti ṣe.
# 39,35 ليكفر الله عنهم أسوأ الذي عملوا ويجزيهم أجرهم بأحسن الذي كانوا يعملون
39:36 Ṣe o ko ti Allah suffices rẹ olusin, ani tilẹ ti won dẹrù bà ọ, pẹlu awon miiran ju rẹ? O ti Allah ni o ni ko si nyorisi sọnù guide.
# 39,36 أليس الله بكاف عبده ويخوفونك بالذين من دونه ومن يضلل الله فما له من هاد
39:37 Ṣugbọn o ti Allah tọ, kò le yorisi sọnù. Se ko Allah Olodumare, ti o lagbara retribution?
# 39,37 ومن يهد الله فما له من مضل أليس الله بعزيز ذي انتقام
%
| @ Trust ni Allah ati awọn rẹ anu 39:38
39:38 Ti o ba beere wọn ti o da awọn ọrun, ati awọn ilẹ ayé, wọn yóò fesi, 'Allah.' Sọ, 'Ṣe o ro wipe, ti o ba ti Allah fẹláti lati pọn mi àwọn ti o pe lori, miiran ju rẹ, le yọ ipọnju rẹ, tabi, ti o ba ti o fẹláti lati jẹ ki ãnu mi ni, ti won le du rẹ anu?' Sọ, 'Allah sufficesmi. Awon ti o fi igbekele wọn, o si fi wọn gbẹkẹle rẹ. '
# 39,38 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن الله قل أفرأيتم ما تدعون من دون الله إن أرادني الله بضر هل هن كاشفات ضره أو أرادني برحمة هل هن ممسكات رحمته قل حسبي الله عليه يتوكلالمتوكلون
%
| @ Isonu ati ki o jèrè 39: 39-41
Sọ 39:39, 'ìwọ-ède, ise gẹgẹ ipo rẹ han, mo n ṣiṣẹ gẹgẹ ipo mi han, ki o si laipe o yoo mọ
# 39,39 قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل فسوف تعلمون
39:40 lori awọn ẹniti ijiya yoo wa ti yoo degrade rẹ, ati awọn ti o yoo wa ni overtaken nipa ohun ayérayé ijiya. '
# 39,40 من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم
Ti yio 39:41, A ti rán si isalẹ lati awọn iwe ti o fun eniyan pẹlu awọn òtítọ. Ẹnikẹni ti o ba ti wa ni irin, ti wa ni irin-fun ara rẹ, ati awọn ti o si ti lọ sọnù, o jẹ nikan fun ara rẹ sisọnu, o (Anabi Muhammad) ni o wa ko won (dandan) alágbàtọ.
# 39,41 إنا أنزلنا عليك الكتاب للناس بالحق فمن اهتدى فلنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنت عليهم بوكيل
%
| @ Wa aye igba ti wa ni tẹlẹ pinnu 39:42
39:42 Allah gba ọkàn kuro ni awọn akoko ti won iku (awọn ibùgbé iku ti orun), ati awon ti ko kú nigba wọn orun O withholds pe lori eyi ti o ti palaṣẹ iku, sugbon wa padanu awọn miiran till kan so igba. Dájúdájú, nibẹ ni o wa ni ami yi fun orilẹ-ède kan ti o ronú.
# 39,42 الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي قضى عليها الموت ويرسل الأخرى إلى أجل مسمى إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
%
| @ Intercession 39: 43-44
39:43 Ni (awọn alaigbagbọ) ti nwọn yàn, miiran ju Allah, lati nípò àdúrà fún wọn? Sọ, 'Kí, ani tilẹ ti won ko ni agbara ni gbogbo, tabi oye?'
# 39,43 أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أولو كانوا لا يملكون شيئا ولا يعقلون
Sọ 39:44, 'intercession je ti lápapọ si Allah. Rẹ ni awọn Kingdom ti awọn ọrun ati aiye. Lati Re ti o wa ni yio pada. '
# 39,44 قل لله الشفاعة جميعا له ملك السماوات والأرض ثم إليه ترجعون
%
| @ Nigba ti okan isunki ni irọ 39:45
39:45 Nigbati Allah ti wa ni mẹnuba nikan, awọn ọkàn ti awon ti ko ba gbagbo ninu awọn Aiyeraiye Life isunki ni irọ. Ṣugbọn nigbati awọn ti, miiran ju rẹ, ti wa ni darukọ, wo, wọn ti wa ni kún pẹlu yọ ihinrere.
# 39,45 وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالآخرة وإذا ذكر الذين من دونه إذا هم يستبشرون
%
| @ Allah yoo idajọ laarin awọn orisirisi 39:46
Sọ 39:46, 'ìwọ Allah, awọn Originator ti awọn ọrun ati aiye ti o ni o ni ìmọ ati ti awọn awi han, O yio ṣe idajọ laarin awọn aidọgba ti olùjọsìn rẹ.'
# 39,46 قل اللهم فاطر السماوات والأرض عالم الغيب والشهادة أنت تحكم بين عبادك في ما كانوا فيه يختلفون
%
| @ Awọn ojo ti Ajinde 39: 47-48
39:47 Lori awọn ọjọ ti Ajinde, ti o ba ti ni ipalara oluṣe ini gbogbo ti o ni ninu awọn aye ati bi Elo lẹẹkansi Yato si, ti won yoo pese o si ìràpadà ara wọn lati ibi ti awọn ijiya. Lati Allah yoo wa fun awọn ti o pẹlu eyi ti nwọn si ti kò kà,
# 39,47 ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به من سوء العذاب يوم القيامة وبدا لهم من الله ما لم يكونوا يحتسبون
39:48 ati awọn ibi ti wọn yoo han dukia si wọn, ati awọn ti o ti nwọn gàn ni yoo encompass wọn.
# 39,48 وبدا لهم سيئات ما كسبوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون
%
| @ Awọn lẹrù ti aráyé 39: 49-52
39:49 Nigbati ohun ti yio ba ipọnju kan eniyan ti o Awọn ipe lori Wa, sugbon nigba ti A ènìyàn wa idera lori rẹ, o si wipe, 'Mo ti nikan a ti fi fun o lori iroyin ti ìmọ.' Dipo, o jẹ sugbon kan iwadii, sibe julọ ko mo.
# 39,49 فإذا مس الإنسان ضر دعانا ثم إذا خولناه نعمة منا قال إنما أوتيته على علم بل هي فتنة ولكن أكثرهم لا يعلمون
39:50 Àwọn ṣaaju ki wọn wi kanna, sugbon ohun ti wọn mina kò ràn wọn;
# 39,50 قد قالها الذين من قبلهم فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون
39:51 ati awọn ibi ti wọn dukia ikẹkun lori wọn. Awọn ipalara oluṣe laarin awọn wọnyi yoo tun ti wa ni ikẹkun nipa awọn ibi ti wọn dukia, won yoo si wa lagbara lati ṣẹgun o.
# 39,51 فأصابهم سيئات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيئات ما كسبوا وما هم بمعجزين
39:52 Ẹ ti won ko mo wipe Allah outspreads ati ki o withholds rẹ ipese si ẹnikẹni ti o yoo? Dájúdájú, nibẹ ni o wa ni ami yi fun awọn kan onigbagbọ orílẹ-èdè.
# 39,52 أولم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
%
| @ Allah mọ awọn ti won shortcomings ti olùjọsìn rẹ ati ki o tù wa nipa sọ wa ko si despair ti rẹ anu 39: 53-58
Sọ 39:53, 'ìwọ olùjọsìn mi, ti o ti ṣẹ excessively si ara wọn, se ko despair ti awọn Mercy ti Allah, ti yio, Allah dárí gbogbo ese. O si ni awọn Forgiver, awọn Alanu.
# 39,53 قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن الله يغفر الذنوب جميعا إنه هو الغفور الرحيم
39:54 Tan si Oluwa rẹ ki o si jowo ara nyin si rẹ ṣaaju ki awọn ijiya overtakes o, ki o si fun o yoo wa ko le iranwo.
# 39,54 وأنيبوا إلى ربكم وأسلموا له من قبل أن يأتيكم العذاب ثم لا تنصرون
39:55 Tẹle awọn ti o dara ju ti awọn ohun ti a ti rán lati ọdọ rẹ si isalẹ Oluwa ki o to ni ijiya overtakes o lojiji, nigba ti o ba wa ko nimọ. '
# 39,55 واتبعوا أحسن ما أنزل إليكم من ربكم من قبل أن يأتيكم العذاب بغتة وأنتم لا تشعرون
Ki 39:56 eyikeyi ọkàn yẹ ki o sọ, 'bani nínú, mo ti igbagbe mi ojuse lati Allah ati ki o je ti awon ti o ẹlẹyà.'
# 39,56 أن تقول نفس يا حسرتى على ما فرطت في جنب الله وإن كنت لمن الساخرين
Tabi 39:57, ki o yẹ ki o sọ, 'Ti o ba ti Allah ti nikan irin-mi Emi yoo ti ti ọkan ninu awọn cautious.'
# 39,57 أو تقول لو أن الله هداني لكنت من المتقين
Tabi 39:58, ki nigbati o keji ri awọn ijiya yẹ ki o sọ pé, 'Ìwọ ti mo ti le pada, ki o si wa laarin awọn ti o ṣe ti o dara!'
# 39,58 أو تقول حين ترى العذاب لو أن لي كرة فأكون من المحسنين
%
| @ Satani a ti sọ lati Párádísè, kò si pada, nitori ti ẹṣẹ rẹ ti igberaga sugbon julọ ti eda eniyan kò san ifojusi si yi ẹkọ ati ki o ni o wa ju lọpọlọpọ lati sin Allah 39: 59-61
39:59 'Nitootọ, ẹsẹ mi kò wá si o, sugbon o belied wọn. O wà agberaga ki o si di ọkan ninu awọn alaigbagbọ. '
# 39,59 بلى قد جاءتك آياتي فكذبت بها واستكبرت وكنت من الكافرين
39:60 Lori awọn ọjọ ti Ajinde, ki iwọ ki o ri awon ti o ṣèké nipa Allah pẹlu blackened oju. Ni Gẹhẹnà jẹ wa nibẹ ko kan fejosun fun awon ti o wà agberaga?
# 39,60 ويوم القيامة ترى الذين كذبوا على الله وجوههم مسودة أليس في جهنم مثوى للمتكبرين
Ṣugbọn 39:61, Allah yoo fi awọn ti o bẹru rẹ pẹlu wọn winnings (Párádísè). Ko si ibi yio si fi ọwọ wọn, tabi nwọn o lailai grieve.
# 39,61 وينجي الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون
%
| @ Losers ati bori 39: 62-66
39:62 Allah ni Ẹlẹdàá ti ohun gbogbo, ati ti ohun gbogbo ni o ni Guardian.
# 39,62 الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل
39:63 Lati wa awọn bọtini rẹ ti awọn ọrun ati aiye. Awọn ti ko gba ni awọn ẹsẹ ti Allah ti won ni o wa lọwọ awọn.
# 39,63 له مقاليد السماوات والأرض والذين كفروا بآيات الله أولئك هم الخاسرون
Sọ 39:64, 'ẹnyin ti o ti o ba wa ni ignorant, ni o miiran ju Allah ti o yoo bere fun mi lati sin?'
# 39,64 قل أفغير الله تأمروني أعبد أيها الجاهلون
39:65 O ti tẹlẹ a ti fi han si o, ati si awon ti o ti lọ ṣaaju ki o to, ti o ba ti o ba da (awọn alabašepọ) pẹlu Allah, iṣẹ rẹ yoo wa ni ofo ati awọn ti o yoo si wa ninu awọn lọwọ.
# 39,65 ولقد أوحي إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن من الخاسرين
39:66 Ko si, ati ki o si wa sin Allah pẹlu awọn ti o fi ọpẹ!
# 39,66 بل الله فاعبد وكن من الشاكرين
%
| @ Awọn ojo ti Ajinde 39: 67-75
39:67 Wọn ti ko wulo Allah pẹlu rẹ otito iye. Sugbon lori awọn ọjọ ti Ajinde, awọn gbogbo aiye yio si wa ninu rẹ bere si, ati awọn ọrun yio si wa ni ti yiyi soke lori rẹ ọtun. Exaltations fun u! Ga ga ni o jù gbogbo awọn ti nwọn láti!
# 39,67 وما قدروا الله حق قدره والأرض جميعا قبضته يوم القيامة والسماوات مطويات بيمينه سبحانه وتعالى عما يشركون
39:68 Awọn Horn yio wa ni buru, ati gbogbo awọn ti o ni o wa ni ọrun ati aiye yio si swoon, ayafi Allah àwọn tí fẹláti. Nigbana ni, awọn Horn yoo fe lẹẹkansi nwọn o si duro ati nilẹ.
# 39,68 ونفخ في الصور فصعق من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله ثم نفخ فيه أخرى فإذا هم قيام ينظرون
39:69 Awọn aiye yio tàn pẹlu awọn Light ti awọn oniwe-Oluwa, ati awọn iwe (ti awọn iṣẹ) yoo wa ni ṣeto (ni ibi). Awọn ojise ati awọn ẹlẹri yio si wa ni mu ati awọn ọrọ naa yoo wa ni dede pinnu laarin wọn, ati awọn ti won yoo wa ko le ṣe ṣẹ.
# 39,69 وأشرقت الأرض بنور ربها ووضع الكتاب وجيء بالنبيين والشهداء وقضي بينهم بالحق وهم لا يظلمون
39:70 Gbogbo ọkàn wa ni yio san ni kikun gẹgẹ si ohun ti o ti ṣe, fun o mọ daradara ohun tí wọn ṣe.
# 39,70 ووفيت كل نفس ما عملت وهو أعلم بما يفعلون
39:71 Ni ilé iṣẹ awọn alaigbagbọ yio wa ni ìṣó si Gẹhẹnà. Bi wọn ti fa sunmọ, awọn oniwe-bode yoo wa ni la ati awọn oniwe-oluṣọ yoo beere wọn, 'Ṣé o wa ni o ko wa si awon ojise ti o ti ara rẹ, ti o si ti o recited awọn ẹsẹ ti Oluwa rẹ ati ki o kilo o ti awọn gbemigbemi ti yi Day rẹ?' 'Bẹẹ ni lótìítọ,' ti wonyoo dahun. Ati awọn ọrọ ti awọn ijiya ti a ti ni ti ri si awọn alaigbagbọ.
# 39,71 وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاؤوها فتحت أبوابها وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم آيات ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب علىالكافرين
39:72 O yoo wa ni wi fun wọn pe, 'Tẹ awọn ibode ti Gẹhẹnà ati ki o gbe wa nibẹ lailai.' Buburu ni fejosun ibi ti awọn agberaga.
# 39,72 قيل ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين
39:73 Nigbana ni, awọn ti o bẹru Oluwa wọn yio wa ni ìṣó ni companies sinu Párádísè. Nigbati nwọn si fa sunmọ awọn oniwe-bode yoo la, ati awọn oniwe-olutọju yio wi fun wọn pe, 'Alafia lori o, ti o ba ti ṣe daradara. Tẹ ki o si gbe ni o lailai. '
# 39,73 وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاؤوها وفتحت أبوابها وقال لهم خزنتها سلام عليكم طبتم فادخلوها خالدين
%
| @ Allah jẹ otitọ rẹ si ileri 39: 74-75
39:74 Wọn yoo sọ, 'Ìyìn je ti si Allah ti o ti wa otitọ rẹ si ileri si wa ki o si fun wa ni aiye lati jogun, ti a gbe ni yio Párádísè nibikibi ti a fẹ.' Bawo ni o tayọ ni ẹsan ti awọn ti laala!
# 39,74 وقالوا الحمد لله الذي صدقنا وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث نشاء فنعم أجر العاملين
39:75 Ati iwọ ki o ri awọn angẹli yí awọn It exalting pẹlu awọn ti wọn iyin Oluwa. Ati awọn ọrọ naa yoo wa ni dede pinnu laarin wọn, ati awọn ti o wa ni yio si wipe, 'Ìyìn je ti si Allah, Oluwa ti gbogbo awọn yeyin!'
# 39,75 وترى الملائكة حافين من حول العرش يسبحون بحمد ربهم وقضي بينهم بالحق وقيل الحمد لله رب العالمين
%
|AL GHAFIR 40 Awọn Forgiver - Ghafir
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
40: 1 HaMeem.
# 40,1 حم
40: 2 Awọn ti ranṣẹ si isalẹ awọn iwe ni lati Allah, Olodumare, sisayin.
# 40,2 تنزيل الكتاب من الله العزيز العليم
%
$ Allah dárí ẹṣẹ ati ki o gbà ironupiwada 4: 3
40: 3 Awọn Forgiver ti ẹṣẹ, ati awọn Acceptor ti ironupiwada. Stern ni retribution, awọn Bountiful, nibẹ ni ko si ọlọrun ayafi o ati ki o fun u ni dide.
# 40,3 غافر الذنب وقابل التوب شديد العقاب ذي الطول لا إله إلا هو إليه المصير
%
| @ Eke awọn ariyanjiyan ti o refute òtítọ 40: 4-6
40: 4 Kò ṣugbọn awọn aláìgbàgbọ ifarakanra nipa awọn ẹsẹ ti Allah. Nitorina ko ba wa ni deluded nipa wọn lọ si ati lẹkan ni ilẹ.
# 40,4 ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في البلاد
40: 5 Awọn orilẹ-ède ti Noah niwaju wọn belied, ati ki awọn ẹni ṣe lẹhin wọn. Gbogbo orílẹ-èdè sa ipá lodi si wọn ojise lati mu u, tabi ija pẹlu awọn ariyanjiyan èké lati refute awọn otitọ. Nigbana ni mo gba a wọn, bi o je mi ijiya!
# 40,5 كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب من بعدهم وهمت كل أمة برسولهم ليأخذوه وجادلوا بالباطل ليدحضوا به الحق فأخذتهم فكيف كان عقاب
40: 6 Ati ki o jẹ wipe awọn oro ti Oluwa rẹ yio wa ni mo daju lodi si awọn alaigbagbọ ti won wa ni awọn ara ti awọn Fire.
# 40,6 وكذلك حقت كلمت ربك على الذين كفروا أنهم أصحاب النار
%
| @ Awọn angẹli bebe si Allah fun awọn idariji rẹ olùjọsìn 40: 7-9
40: 7 Àwọn ti o rù awọn It ati awon ayika ti o gbé pẹlu awọn ti wọn iyin Oluwa ki o si gbagbo ninu rẹ. Nwọn beere idariji fun awọn onigbagbo (wipe), 'Oluwa wa, O gba esin ohun gbogbo ni aanu ati ìmọ. Dari awon ti o ronupiwada ati ki o si tẹle rẹ Ọna. Koju wọn si awọn ijiya ti apaadi.
# 40,7 الذين يحملون العرش ومن حوله يسبحون بحمد ربهم ويؤمنون به ويستغفرون للذين آمنوا ربنا وسعت كل شيء رحمة وعلما فاغفر للذين تابوا واتبعوا سبيلك وقهم عذاب الجحيم
40: 8 gba wọn, Oluwa wa, si awọn Ọgba ti Edeni ti o ti ṣèlérí fún wọn, pẹlu awọn ti o wà olododo laarin awọn baba wọn, àwọn aya wọn, ati awọn ọmọ wọn. O ni o wa ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn,
# 40,8 ربنا وأدخلهم جنات عدن التي وعدتهم ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم
40: 9 ki o si pa wọn si gbogbo iṣẹ ibi. Ẹnikẹni ti o ba lodi si O ṣọ ibi iṣẹ lori ti Day, ti yio, iwọ ti ní ṣàánú lori wọn, ati awọn ti o jẹ nitootọ awọn alagbara Ijagunmolu. '
# 40,9 وقهم السيئات ومن تق السيئات يومئذ فقد رحمته وذلك هو الفوز العظيم
%
| @ Awọn ojo ti ko si pada 40: 10-12
40:10 O wa ni yio kede si awọn alaigbagbọ, 'Dájúdájú, awọn ikorira ti Allah fun o tobi ju ni ikorira rẹ ti ara. O ni won npe ni igbagbo si sugbon igbagbọ. '
# 40,10 إن الذين كفروا ينادون لمقت الله أكبر من مقتكم أنفسكم إذ تدعون إلى الإيمان فتكفرون
40:11 Nwọn o si wipe, 'Oluwa wa, lemeji O ti ṣe wa kú, ati ki o lemeji O ti fi fún wa aye, bayi, a jẹwọ ẹṣẹ wa. Ṣe eyikeyi ọna ti a le ti wa ni mu jade ti yi? '
# 40,11 قالوا ربنا أمتنا اثنتين وأحييتنا اثنتين فاعترفنا بذنوبنا فهل إلى خروج من سبيل
40:12 (Nwọn o wa ni dáhùn), 'Ti o ni nitori o igbagbọ nigbati Allah nikan ti a supplicated si, sugbon nigba ti awọn miran ni won ni nkan ṣe pẹlu rẹ ti o gbà.' Judgement je ti si Allah, awọn Ọgá Ògo, awọn Nla.
# 40,12 ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم لله العلي الكبير
%
| @ Sincerity 40: 13-14
40:13 O ti wa ni o ti o si fihan ti o rẹ rán àmi ati isalẹ rẹ ipese lati awọn ọrun. Síbẹ ko si ọkan rántí ayafi ti o ti wa ni ti o penitent.
# 40,13 هو الذي يريكم آياته وينزل لكم من السماء رزقا وما يتذكر إلا من ينيب
40:14 bebe ki o si Allah ṣiṣe rẹ esin tọkàntọkàn rẹ, ani tilẹ awọn alaigbagbọ tako o.
# 40,14 فادعوا الله مخلصين له الدين ولو كره الكافرون
%
| @ Allah nikan rán isalẹ awọn Ifihan 40: 15-16
40:15 Exalter ni awọn ipo, eni to ti awọn It. O si jẹ ki awọn ẹmí (awọn ifihan) sokale ni ibere rẹ lori awon ti olùjọsìn rẹ ti o yan, ni ibere ti o kilo ti awọn ọjọ ti awọn Ipade;
# 40,15 رفيع الدرجات ذو العرش يلقي الروح من أمره على من يشاء من عباده لينذر يوم التلاق
40:16 awọn Day nigba ti won yio dide soke pẹlu ohunkohun pamọ lati Allah. Ati ti o ni eni ti awọn Kingdom lori ti Day? Allah, awọn Ẹni, awọn asegun!
# 40,16 يوم هم بارزون لا يخفى على الله منهم شيء لمن الملك اليوم لله الواحد القهار
%
| @ Allah pẹlu onidajọ ododo 40: 17-20
40:17 Lori ti ojo gbogbo ọkàn wa ni yio san fun awọn oniwe-dukia ati lori awọn ti o wa ni Day kò yio ṣẹ. Awọn reckoning ti Allah ni kánkán.
# 40,17 اليوم تجزى كل نفس بما كسبت لا ظلم اليوم إن الله سريع الحساب
40:18 kìlọ wọn lodi si awọn imminent Day nigbati, ifiwewu pẹlu anguish, awọn ọkàn yoo si wa ninu wọn throats, awọn oluṣe yoo ko ipalara ni kan nikan, adúróṣinṣin ore, ati nibẹ ni yio si jẹ ko si intercessor lati wa ni gbọ.
# 40,18 وأنذرهم يوم الآزفة إذ القلوب لدى الحناجر كاظمين ما للظالمين من حميم ولا شفيع يطاع
40:19 O (Allah) mọ awọn furtive woni ti awọn oju, ati ohun ti awọn chests eo.
# 40,19 يعلم خائنة الأعين وما تخفي الصدور
40:20 Pẹlu idajọ Allah yoo idajọ, ṣugbọn àwọn lori tí wọn pe, miiran ju rẹ, ko le idajọ ohunkohun ni gbogbo! Allah ni Olùgbọ, awọn ariran.
# 40,20 والله يقضي بالحق والذين يدعون من دونه لا يقضون بشيء إن الله هو السميع البصير
%
| @ Awọn ko o ami fun si awọn awon ojise ti Allah 40: 21-22
40:21 Nje ni wọn kò rìn nipasẹ awọn ilẹ ati ki o ri ohun ti o wà ni opin ti awon ti o ti lọ niwaju wọn? Wọn wà ni okun ju ara wọn ni agbara ati ki o osi firmer wa ni ilẹ, sugbon Allah mu wọn fun wọn sinning, wọn ní kò lati dabobo wọn lati Allah.
# 40,21 أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين كانوا من قبلهم كانوا هم أشد منهم قوة وآثارا في الأرض فأخذهم الله بذنوبهم وما كان لهم من الله من واق
40:22 Eyi ni nitori nwọn kò gbagbọ wọn awon ojise nigbati nwọn wá si wọn pẹlu ko o ami, ati ki Allah mu wọn. Ti yio, O ni Strong, ati Stern ni retribution.
# 40,22 ذلك بأنهم كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فكفروا فأخذهم الله إنه قوي شديد العقاب
%
| @ Awọn itan ti Anabi Mose, Farao ati awọn ikoko onigbagbo 40: 23-34
40:23 A rán Mose pẹlu wa ami ati pẹlu ko o ase
# 40,23 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين
40:24 si Farao, Hamani, ati Kora. Ṣugbọn nwọn wipe, 'A oṣó, eke kan.'
# 40,24 إلى فرعون وهامان وقارون فقالوا ساحر كذاب
40:25 Ati nigbati o mu wọn ni otitọ lati Wa nwọn si wipe, 'pa awọn ọmọ ti awon ti o gbà pẹlu rẹ, ṣugbọn obirin da wọn.' Ṣugbọn awọn ti awọn alaigbagbọ scheming jẹ nigbagbogbo ni aṣiṣe.
# 40,25 فلما جاءهم بالحق من عندنا قالوا اقتلوا أبناء الذين آمنوا معه واستحيوا نساءهم وما كيد الكافرين إلا في ضلال
40:26 Farao si wipe, 'Jẹ mi pa Mose, ki o si jẹ ki u pe si Oluwa rẹ! Mo wa níbẹrù ti o yoo yi rẹ esin tabi fa buburu ni ilẹ. '
# 40,26 وقال فرعون ذروني أقتل موسى وليدع ربه إني أخاف أن يبدل دينكم أو أن يظهر في الأرض الفساد
40:27 Mose wipe, 'Mo ya àbo ni Oluwa mi ati ni Oluwa rẹ lati gbogbo agberaga (eniyan), ti o ko ni gbagbo ninu ojo ti Reckoning.'
# 40,27 وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم الحساب
40:28 Ṣugbọn ọkan ninu awọn Farao eniyan, ti o wà ni ìkọkọ kan onigbagbo, o beere, 'Ṣe o pa ọkunrin kan nitori ti o wipe, "Oluwa mi ni Allah?" O ti mu o ko o ami lati rẹ Oluwa. Ti o ba ti o ti wa ni eke, jẹ ki rẹ luba si wa lori rẹ ori, sugbon, ti o ba ti wa ni ti o sọ otitọ ki o si ni o kere apa kan ti ohun ti o ileri ifeo bá. Allah ko ni dari awọn eke ẹlẹṣẹ.
# 40,28 وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول ربي الله وقد جاءكم بالبينات من ربكم وإن يك كاذبا فعليه كذبه وإن يك صادقا يصبكم بعض الذي يعدكم إن الله لا يهدي من هومسرف كذاب
40:29 ìwọ orilẹ-ède mi, loni ni ijọba ni tirẹ, ati awọn ti o ba wa ni oluwa awọn ilẹ. Sugbon, ti o ba ti ni agbara ti Allah yẹ ki o wá si wa, ti o yoo ran wa? ' Farao si wipe, 'Mo nikan jẹ ki o ri ohun ti mo ti ri. Mo dari awọn ti o si ona ti ododo! '
# 40,29 يا قوم لكم الملك اليوم ظاهرين في الأرض فمن ينصرنا من بأس الله إن جاءنا قال فرعون ما أريكم إلا ما أرى وما أهديكم إلا سبيل الرشاد
40:30 Awọn ọkan ti o gbà wipe, 'Mo bẹru fun o ni bi ti awọn ọjọ ti awọn confederates mi orilẹ-ède,
# 40,30 وقال الذي آمن يا قوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب
40:31 tabi, ohun iru si awọn ayidayida ti awọn orilẹ-ède ti Noah, Aad, ati Thamood, ati awọn ti o wá lẹhin wọn. Allah ko ni fẹ lati tọ rẹ olùjọsìn.
# 40,31 مثل دأب قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم وما الله يريد ظلما للعباد
Ati 40:32, mi-ède, emi o bẹru fun o ni ojo ti Npe,
# 40,32 ويا قوم إني أخاف عليكم يوم التناد
40:33 awọn Day nigba ti o yoo tan ni padasehin pẹlu kò lati dabobo o lati Allah. O ti Allah ni o ni ko si nyorisi sọnù guide.
# 40,33 يوم تولون مدبرين ما لكم من الله من عاصم ومن يضلل الله فما له من هاد
Ṣaaju ki 40:34 yi, Joseph mú o ko o ami, sugbon o tesiwaju lati wa ni o ruwa ti ti ti o mu. Nigbati o si kọja lọ ti o si wipe, "Allah yoo kò fi miiran ojise lẹhin rẹ." Bi iru Allah nyorisi ṣìna awọn ẹlẹṣẹ, awọn doubter.
# 40,34 ولقد جاءكم يوسف من قبل بالبينات فما زلتم في شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم لن يبعث الله من بعده رسولا كذلك يضل الله من هو مسرف مرتاب
%
|Pharaoh Ibere Hamani lati kọ kan tower lati wo ni Ọlọrun! 40: 35-45
40:35 Awon ti o jiyàn awọn ami ti Allah lai si eyikeyi àṣẹ ami wọn ni o wa gidigidi korira niwaju Allah ati awọn onigbagbo. Bi iru Allah kn kan asiwaju lori gbogbo okan ti o jẹ lọpọlọpọ ati ki o ti igbaraga. '
# 40,35 الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم كبر مقتا عند الله وعند الذين آمنوا كذلك يطبع الله على كل قلب متكبر جبار
40:36 Farao si wipe, 'Hamani, kọ mi kan tower ti mo ti le de ọdọ awọn ọna,
# 40,36 وقال فرعون يا هامان ابن لي صرحا لعلي أبلغ الأسباب
40:37 awọn ọna ti awọn ọrun ki emi ki o le wo awọn lori Ọlọrun ti Mose, nitori Mo ro wipe o ni eke ni! ' Ati ki Farao buburu iṣẹ won lati ṣe dabi itẹ fun u, o si a ti kilo lati awọn Ọna. Ati Farao ẹtan wá si nkankan ayafi iparun.
# 40,37 أسباب السماوات فأطلع إلى إله موسى وإني لأظنه كاذبا وكذلك زين لفرعون سوء عمله وصد عن السبيل وما كيد فرعون إلا في تباب
40:38 O si ti o je onigbagbo kan wipe, 'tọ mi, mi-ède, ki emi ki o le dari awọn ti o si ọtun Olohun.
# 40,38 وقال الذي آمن يا قوم اتبعون أهدكم سبيل الرشاد
40:39 ìwọ mi orilẹ-ède, awọn aye ti aiye yi jẹ nkankan sugbon ohun igbadun, sugbon ti yio, awọn aye ti awọn Aiyeraiye Life ni idurosinsin ibugbe.
# 40,39 يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع وإن الآخرة هي دار القرار
40:40 Awon ti o ṣe ohun buburu yio iṣẹ nikan wa ni san nyi pẹlu awọn oniwe-bi, sugbon awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere, boya awọn ọkunrin ati awọn obinrin, yio si tẹ awọn Ọgba ti Párádísè ati ki o ti wa ni pese fun lai reckoning.
# 40,40 من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة يرزقون فيها بغير حساب
40:41 mi orilẹ-ède, bi o ni o ti mo pe o si igbala ati ki o pe mi si awọn Fire?
# 40,41 ويا قوم ما لي أدعوكم إلى النجاة وتدعونني إلى النار
40:42 O pe mi lati gba ni Allah ati lati láti pẹlu rẹ ti awọn ti o ti mo mọ ohunkohun; nigba ti mo pe o si Olodumare, awọn Alaforiji.
# 40,42 تدعونني لأكفر بالله وأشرك به ما ليس لي به علم وأنا أدعوكم إلى العزيز الغفار
40:43 Ko si iyemeji pe ohun ti o pè mi lati ni o ni kì ipe ni aiye yi, tabi ni awọn Aiyeraiye Life. Lati Allah a yio si pada, ati awọn ti nmu ẹlẹṣẹ ni o wa awọn ara ti awọn Fire.
# 40,43 لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في الآخرة وأن مردنا إلى الله وأن المسرفين هم أصحاب النار
40:44 O yoo ranti ohun ti mo wi fun nyin. Lati Allah Mo dá mi ibalopọ, ti yio, Allah keji ri rẹ olùjọsìn. '
# 40,44 فستذكرون ما أقول لكم وأفوض أمري إلى الله إن الله بصير بالعباد
40:45 Allah ti o ti fipamọ u lati ibi ti nwọn pète, ati ohun buburu ijiya yi Farao eniyan.
# 40,45 فوقاه الله سيئات ما مكروا وحاق بآل فرعون سوء العذاب
%
|The Ijiya ti Farao ati awọn enia rẹ 40: 46-52
40:46 (Šaaju ki o to) awọn Fire ti won yio wa ni owurọ ati alẹ fara, ati lori awọn ọjọ nigbati awọn Wakati ba de, (ti o yoo wa ni wi), 'gba awọn ebi ti Farao sinu awọn ẹru julọ ijiya!'
# 40,46 النار يعرضون عليها غدوا وعشيا ويوم تقوم الساعة أدخلوا آل فرعون أشد العذاب
40:47 Ati nigbati nwọn jiyan pẹlu ọkan miiran ni apaadi, awọn lagbara yio wi fun awọn agberaga, 'A ni won rẹ ẹyìn, yoo ran o wa si eyikeyi ipin ti awọn Fire?'
# 40,47 وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا نصيبا من النار
40:48 Ṣugbọn awọn ti o wà agberaga yio fesi, 'Gbogbo awọn ti wa ni o wa ni o (apaadi). Allah ti dajo laarin rẹ olùjọsìn. '
# 40,48 قال الذين استكبروا إنا كل فيها إن الله قد حكم بين العباد
40:49 Ati awon ti ni awọn Fire yoo wi fun awọn oluṣọ ti Gẹhẹnà (Apaadi), 'ipe rẹ Oluwa lati jeki wa ijiya fun ojo kan!'
# 40,49 وقال الذين في النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما من العذاب
40:50 Ṣugbọn nwọn o sọ, 'Ṣebí rẹ awon ojise ko wa si o ko o pẹlu ami?' 'Bẹẹ ni tòótọ,' wọn yóò dahun. Ati won yoo fesi, 'Nigbana o pe.' Ṣugbọn awọn pipe ti awọn alaigbagbọ jẹ nikan ni aṣiṣe.
# 40,50 قالوا أولم تك تأتيكم رسلكم بالبينات قالوا بلى قالوا فادعوا وما دعاء الكافرين إلا في ضلال
Ti yio 40:51, A o si ran wa awon ojise ati awọn onigbagbo mejeeji yi ni aye ati lori awọn ọjọ nigbati awọn ẹlẹri jinde.
# 40,51 إنا لننصر رسلنا والذين آمنوا في الحياة الدنيا ويوم يقوم الأشهاد
40:52 Lori ti ọjọ ko si ikewo yoo ni anfaani awọn oluṣe ipalara. Tiwọn yio si jẹ awọn egún, ati ohun buburu fejosun.
# 40,52 يوم لا ينفع الظالمين معذرتهم ولهم اللعنة ولهم سوء الدار
%
|Moses Ni a fun awọn iwe lati dari awọn ọmọ Israeli 40: 53-55
40:53 A fún Mose awọn Ilana ati lilẹ, lori awọn m Israeli awọn Ìwé
# 40,53 ولقد آتينا موسى الهدى وأورثنا بني إسرائيل الكتاب
40:54 fun itoni ati olurannileti kan fun awon ti oye.
# 40,54 هدى وذكرى لأولي الألباب
40:55 Nitorina ni sũru; awọn ileri ti Allah jẹ otitọ, ki o si beere idariji ese re ti, ki o si gbé awọn pẹlu iyin ti Oluwa rẹ ni aṣalẹ ati owurọ ni.
# 40,55 فاصبر إن وعد الله حق واستغفر لذنبك وسبح بحمد ربك بالعشي والإبكار
%
| @ Igberaga ta ìran lati jiyàn awọn ẹsẹ ti Allah ati idilọwọ wọn lati supplicating si Allah 40: 56-60
40:56 (Bi fun) awon ti o jiyàn awọn ẹsẹ ti Allah lai si àṣẹ a ti fi fun fun wọn, nibẹ ni nkankan ni wọn chests sugbon igberaga; pe, nwọn o kò ni anfaani. Nitorina wá àbo ni Allah, nitõtọ, o ni Olùgbọ, awọn ariran.
# 40,56 إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم إلا كبر ما هم ببالغيه فاستعذ بالله إنه هو السميع البصير
40:57 Nitootọ, awọn ẹda ti awọn ọrun ati aiye ni o tobi ju awọn ẹda ti aráyé, sibe ọpọlọpọ awọn eniyan ko mo.
# 40,57 لخلق السماوات والأرض أكبر من خلق الناس ولكن أكثر الناس لا يعلمون
40:58 Awọn afọju ati awọn ri wa ni ko dogba, tabi ni o wa awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere, ati awọn oluṣe buburu sibẹsibẹ o alaiwa-afihan.
# 40,58 وما يستوي الأعمى والبصير والذين آمنوا وعملوا الصالحات ولا المسيء قليلا ما تتذكرون
40:59 Ko ba si iyemeji wipe awọn Wakati ti wa ni bọ, sibe ọpọlọpọ awọn eniyan ma ko gbagbọ.
# 40,59 إن الساعة لآتية لا ريب فيها ولكن أكثر الناس لا يؤمنون
40:60 rẹ Oluwa ti wipe, 'ipe lori mi ati ki o mo o si dahun o. Awon ti o ni o wa ju lọpọlọpọ lati sin mi yio tẹ Gẹhẹnà (apaadi) patapata abject. '
# 40,60 وقال ربكم ادعوني أستجب لكم إن الذين يستكبرون عن عبادتي سيدخلون جهنم داخرين
%
| @ Pẹlu awọn ọpọlọpọ ti awọn ami ti Allah ti o yi wa bi eniyan le tan kuro lati rẹ? 40: 61-64
40:61 O ti wa ni Allah ti o ṣe fun awọn ti o ni eyi ti oru lati sinmi ati awọn ọjọ lati ri. Allah ni bountiful si awọn enia, sibe ọpọlọpọ awọn eniyan ma ko fun ọpẹ.
# 40,61 الله الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون
40:62 Iru ni Allah, Oluwa rẹ, awọn ti Ẹlẹdàá ohun gbogbo. Ko si ni ko si Ọlọrun ayafi o. Bawo ni ki o si le o ba tan kuro lati rẹ?
# 40,62 ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأنى تؤفكون
40:63 Bi iru awọn ti ko gba awọn ami ti Allah tan kuro.
# 40,63 كذلك يؤفك الذين كانوا بآيات الله يجحدون
40:64 O ti wa ni Allah ti o ti fi fun awọn ti o wa titi aiye bi kan ibi, ati awọn ọrun fun ibori kan. O ti sókè o ati ki o ṣe ti o itanran aworan, ki o si pese ti o pẹlu rere. Iru ni Allah, Oluwa rẹ. Ibukún ni Allah, Oluwa ti gbogbo awọn yeyin.
# 40,64 الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم من الطيبات ذلكم الله ربكم فتبارك الله رب العالمين
%
|Supplicate Si Allah ki o si ṣe awọn esin tọkàntọkàn rẹ 40: 65-66
40:65 O si ni awọn Living; ti ko ba si ọlọrun ayafi o. Bebe fun u ki o si ṣe awọn esin tọkàntọkàn rẹ. Ìyìn je ti si Allah, Oluwa ti awọn yeyin!
# 40,65 هو الحي لا إله إلا هو فادعوه مخلصين له الدين الحمد لله رب العالمين
Sọ 40:66, 'mo ewọ lati sin àwọn tí o sin, miiran ju Allah. Ko ẹsẹ ti wa si mi lati Oluwa mi ati ki o mo paṣẹ lati jowo si Oluwa ti awọn yeyin. '
# 40,66 قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله لما جاءني البينات من ربي وأمرت أن أسلم لرب العالمين
%
|Stages Ti aye 40: 67-68
40:67 O ti wa ni o ti o da o lati eruku, ki o si lati kan (Sugbọn) ju, ati ki o kan (eje) dipọ. O ki o si mú jade ti o bi ohun ìkókó, ki o si ti o ba de ọdọ rẹ agbara, lẹhin ti o ti wa ti ọjọ ori tilẹ diẹ ninu awọn ti o kú ki o to o ati wipe o ti de ọdọ ohun yàn igba, ni ibere ti o ye.
# 40,67 هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم يخرجكم طفلا ثم لتبلغوا أشدكم ثم لتكونوا شيوخا ومنكم من يتوفى من قبل ولتبلغوا أجلا مسمى ولعلكم تعقلون
40:68 O ti wa ni o ti o yoo fun aye ati ki o mu lati kú, ati nigbati o pàsẹ kan ohun, o wi si o, 'Jẹ,' ati awọn ti o jẹ!
# 40,68 هو الذي يحيي ويميت فإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون
%
|The Ilosile ti awọn alaigbagbọ 69-77
40:69 Ṣe o ko ri bi awọn ti o jiyàn nipa awọn ẹsẹ ti Allah bi ti won ti wa ni tan nipa?
# 40,69 ألم تر إلى الذين يجادلون في آيات الله أنى يصرفون
40:70 Awon ti o iyemeji wa awọn iwe ati awọn ti o pẹlu eyi ti A rán wa awon ojise yio laipe mọ.
# 40,70 الذين كذبوا بالكتاب وبما أرسلنا به رسلنا فسوف يعلمون
40:71 Nigbati awọn ṣẹkẹṣẹkẹ ati ẹwọn ti wa ni yika wọn ọrùn nwọn o wa ni wo eran
# 40,71 إذ الأغلال في أعناقهم والسلاسل يسحبون
40:72 sinu farabale omi, ki o si, si sinu awọn Fire ti won yio wa ni dà.
# 40,72 في الحميم ثم في النار يسجرون
40:73 O yoo wa ni ki o si beere ti wọn, 'Nibo ni o wa ti o ni nkan àwọn tí,
# 40,73 ثم قيل لهم أين ما كنتم تشركون
40:74 miiran ju Allah? ' Nwọn o fesi, 'Wọn ti lọ sọnù lati wa. Nitootọ ohun ti a lo lati pe lori ki o to ni nkankan. ' Accordingly, Allah nyorisi awọn alaigbagbọ jẹ.
# 40,74 من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعو من قبل شيئا كذلك يضل الله الكافرين
40:75 (Ati awọn ti o yoo wa ni wi), 'Ti o ni nitori ti o yọ lori aiye ni ohun ti awọn ti o ti ko ni ọtun, ati ki o wà gidigidi dun.
# 40,75 ذلكم بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تمرحون
40:76 Tẹ awọn ibode ti Gẹhẹnà (apaadi) ati ki o gbe wa nibẹ fun lailai. Buburu ni awọn fejosun ti awọn agberaga. '
# 40,76 ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين
40:77 Nítorí náà ni sũru, awọn Ileri ti Allah jẹ otitọ. Boya A fi ohun ti o ti A ileri wọn tabi pe o si Wa, si Wa ti won yio gbogbo pada.
# 40,77 فاصبر إن وعد الله حق فإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا يرجعون
%
| @ Ewo ti awọn ami ti Allah ṣe o gba 40: 78-85
40:78 A rán miiran awon ojise ṣaaju ki o to; diẹ ninu awọn ti, A ti sọ tẹlẹ o, ti awọn elomiran A ti ko o sọ. Ṣugbọn o je ko fun eyikeyi ojise lati mu ẹsẹ kan ayafi nipa awọn aiye ti Allah. Ati nigbati awọn aṣẹ ti Allah ba awọn ọrọ naa yoo wa ni dede pinnu; ati awọn oluṣe-asan ni yoo sọnu.
# 40,78 ولقد أرسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم نقصص عليك وما كان لرسول أن يأتي بآية إلا بإذن الله فإذا جاء أمر الله قضي بالحق وخسر هنالك المبطلون
40:79 O ti wa ni Allah ti o ti pese ti o pẹlu awọn malu, diẹ ninu awọn ti o gùn, ati awọn ti o jẹ,
# 40,79 الله الذي جعل لكم الأنعام لتركبوا منها ومنها تأكلون
40:80 ati fun o nibẹ ni o wa miiran ipawo ninu wọn, ati awọn ti o lori wọn o le de ọdọ kan nilo ninu rẹ chests, ati lori wọn, ati lori ọkọ ti o ti wa ni ti gbe.
# 40,80 ولكم فيها منافع ولتبلغوا عليها حاجة في صدوركم وعليها وعلى الفلك تحملون
40:81 O si ti fihan ti o rẹ ami. Bayi eyi ti o ti awọn ami ti Allah ni o gba?
# 40,81 ويريكم آياته فأي آيات الله تنكرون
40:82 Nje ni wọn kò rìn nipasẹ awọn ilẹ ati ki o ri ohun ti o wà ni opin ti awon ti o ti lọ niwaju wọn? Wọn wà ni okun ju ara wọn ni agbara ati ki o osi firmer wa lori ilẹ; sibẹsibẹ, ohunkohun ti nwọn si mina kò ran wọn.
# 40,82 أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا أكثر منهم وأشد قوة وآثارا في الأرض فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون
40:83 Nigbati awon ojise wọn mu wọn ko o ẹsẹ wọn ti yọ ni iru imo bi wọn ní; sugbon ti won won yi nipa ti ti nwọn ẹlẹyà.
# 40,83 فلما جاءتهم رسلهم بالبينات فرحوا بما عندهم من العلم وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون
40:84 Ati nigbati nwọn si ri ki o le wa, nwọn si wipe, 'A gbagbo ninu Allah nikan, ati awọn ti a ko gba ní ti pé a lo lati láti pẹlu rẹ.'
# 40,84 فلما رأوا بأسنا قالوا آمنا بالله وحده وكفرنا بما كنا به مشركين
40:85 Ṣugbọn nigbati nwọn ri wa ki o le wọn igbagbọ ko anfani wọn! O ti wa ni ọna ti Allah ti o ti koja nípa rẹ olùjọsìn. Nibẹ, awọn alaigbagbọ yio wa ni sọnu.
# 40,85 فلم يك ينفعهم إيمانهم لما رأوا بأسنا سنت الله التي قد خلت في عباده وخسر هنالك الكافرون
%
|FUSSILAT 41 yato - Fussilat
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
41: 1 HaMeem.
# 41,1 حم
%
| @ Awọn Koran yoo fun o dara awọn iroyin ati ki o kilo 41: 2-8
41: 2 A si isalẹ lati fifiranṣẹ awọn Onikẹ, awọn Alanu.
# 41,2 تنزيل من الرحمن الرحيم
41: 3 A Book, awọn ẹsẹ ti awọn eyi ti wa ni yato si, ohun Arabic Koran fun orilẹ-ède kan ti o mọ.
# 41,3 كتاب فصلت آياته قرآنا عربيا لقوم يعلمون
41: 4 O si jiya yọ ihinrere ati ìkìlọ kan, sibe ọpọlọpọ awọn ti wọn tan kuro ki o si ma ṣe gbọ.
# 41,4 بشيرا ونذيرا فأعرض أكثرهم فهم لا يسمعون
41: 5 Wọn sọ, 'ọkàn wa ti wa ni veiled lati ti o si eyi ti o pe wa, ati ninu wa etí wa ti naßiwere. Ati laarin wa ati awọn ti o ni kan ibori. Nítorí sise (bi o yoo) ati awọn ti a ti wa ni ṣiṣẹ. '
# 41,5 وقالوا قلوبنا في أكنة مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ومن بيننا وبينك حجاب فاعمل إننا عاملون
41: 6 Wipe (Anabi Muhammad), 'Mo wa nikan kan eda eniyan bi o, si ẹniti o ti wa ni fi han pe Ọlọrun rẹ jẹ Ọlọrun kan. Nitorina wa ni gígùn pẹlu rẹ ki o si beere lati dari rẹ o. Egbé ni si awọn rißa,
# 41,6 قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا إليه واستغفروه وويل للمشركين
41: 7 ti o ko ba san sii ki o si gba ninu awọn Aiyeraiye Life.
# 41,7 الذين لا يؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم كافرون
41: 8 Fun awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ jẹ ẹya fífaradà oya. '
# 41,8 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون
%
| @ Awọn ẹda ti awọn ilẹ ati awọn ọrun 41: 9-12
41: 9 Wipe, 'Ṣe o gba ninu Re ti o dá awọn aiye ni ọjọ meji? Ati ni o je egbe ṣeto soke pẹlu rẹ? O ni Oluwa ti awọn yeyin. '
# 41,9 قل أئنكم لتكفرون بالذي خلق الأرض في يومين وتجعلون له أندادا ذلك رب العالمين
41:10 O ṣeto duro òke lori oke (ti aiye) ati ki O bukun o. Ati ni ọjọ mẹrin O wü ni o ọpọlọpọ awọn ipese, dogba si awon ti o beere.
# 41,10 وجعل فيها رواسي من فوقها وبارك فيها وقدر فيها أقواتها في أربعة أيام سواء للسائلين
41:11 Nigbana O willed si awọn ọrun nigbati o ti ẹfin, ati ki o si o ati ki o ni aiye O wipe, 'Ẹ wá willingly, tabi unwillingly.' 'A wá willingly,' nwọn si dahùn.
# 41,11 ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو كرها قالتا أتينا طائعين
41:12 Ni ọjọ meji o pinnu wọn meje ọrun, ati awọn ti o si fi han si awọn oniwe-ase kọọkan ọrun. A adorned awọn ni asuwon ti ọrun pẹlu fitila ati ki o se itoju wọn. Iru ni awọn aṣẹ ti awọn Olodumare, sisayin.
# 41,12 فقضاهن سبع سماوات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء الدنيا بمصابيح وحفظا ذلك تقدير العزيز العليم
%
| @ Anabi Muhammad ti wa ni so fun lati leti eniyan ti awọn devastation ti lé tele iran nitori ti won disbelief ni awọn ifiranṣẹ si fi fun wọn woli 41: 13-18
41:13 Ṣugbọn ti wọn ba tan kuro, sọ pé, 'Mo ti fi o Ìkìlọ kan ti a ti manamana ãrá iru si ti eyi ti lé Aad ati Thamood.'
# 41,13 فإن أعرضوا فقل أنذرتكم صاعقة مثل صاعقة عاد وثمود
41:14 Nigbati awon ojise wọn wá si wọn kuro niwaju wọn, ati lẹhin wọn, (o wipe), 'Ìjọsìn kò ayafi Allah,' nwọn si dahùn, 'Ti o ti ifẹ ti Oluwa wa, O yoo ti rán awọn angẹli si isalẹ. Ki a gba ni awọn ifiranṣẹ pẹlu eyi ti o ti rán a. '
# 41,14 إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله قالوا لو شاء ربنا لأنزل ملائكة فإنا بما أرسلتم به كافرون
41:15 Ní ti Aad, wọn ti hùwà ìgbéraga ni ilẹ lai ọtun. 'Ta ni okun sii ju wa?' won yoo sọ ti won ko le ri pe Allah, ti o da wọn, ni okun sii ju ti won? Ṣugbọn nwọn si tí igbagbọ wa ami.
# 41,15 فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة أولم يروا أن الله الذي خلقهم هو أشد منهم قوة وكانوا بآياتنا يجحدون
41:16 Nigbana ni, lori awọn ominous ọjọ, A tú si wọn hihu afẹfẹ ti A le jẹ ki wọn lenu awọn ijiya ti iponju ni aye yi; ṣugbọn diẹ humiliating yoo jẹ awọn ijiya ti awọn Aiyeraiye Life ati ti won yoo wa ko le iranwo.
# 41,16 فأرسلنا عليهم ريحا صرصرا في أيام نحسات لنذيقهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أخزى وهم لا ينصرون
41:17 Ní ti Thamood, A (fi) wọn wa Ilana, sugbon ti won fẹ ifọju si itoni. Nítorí kan manamana ãrá ti awọn humiliating ijiya mu wọn nitori ti awọn ohun ti wọn ti mina;
# 41,17 وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون بما كانوا يكسبون
Ati awọn ti o ti fipamọ 41:18 A awon ti o gbà ati ki o bẹru Allah.
# 41,18 ونجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون
%
| @ Awọn njẹri ti awọn igbọran, ati oju ara 41: 19-25
41:19 Lori awọn ọjọ nigbati awọn ọtá ti Allah yoo wa ni rightfully jọ pọ o to awọn Fire,
# 41,19 ويوم يحشر أعداء الله إلى النار فهم يوزعون
Nigbati nwọn de ọdọ 41:20 o, wọn igbọran, oju ati awọn ara yoo jẹri si wọn fun ohun ti won ni won ṣe.
# 41,20 حتى إذا ما جاؤوها شهد عليهم سمعهم وأبصارهم وجلودهم بما كانوا يعملون
41:21 'Kí ni o ti njẹri si wa,' won yoo beere wọn ara, ati ti won yoo fesi, 'Allah ti fi ọrọ wa, bi o ti fi fun ọrọ si ohun gbogbo. O je o ti o da ti o ni igba akọkọ, ati fun u iwọ ki o si pada.
# 41,21 وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا قالوا أنطقنا الله الذي أنطق كل شيء وهو خلقكم أول مرة وإليه ترجعون
41:22 O ti wa ni ko ti o bo ara nyin ki igbọran rẹ, ati oju ara ko le jẹri si o ṣugbọn ti o ro wipe Allah ko mọ Elo ti ti ti ti o ṣe.
# 41,22 وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن ظننتم أن الله لا يعلم كثيرا مما تعملون
41:23 Dipo, o jẹ awọn ero ti o ro nipa rẹ Oluwa ti o ti run o, nitorina, yi owurọ ti o ri ara ninu awọn lọwọ. '
# 41,23 وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين
41:24 Paapa ti o ba ti won ba wa awọn alaisan Fire yio si tun wa ni wọn fejosun, ati awọn ti o ba ti nwọn si wá idariji, ti won yio ko ni le laarin awon ti o ti wa ni pardoned.
# 41,24 فإن يصبروا فالنار مثوى لهم وإن يستعتبوا فما هم من المعتبين
41:25 A ti yàn awọn ẹgbẹ si wọn, ti o ṣe ohun ti o jẹ niwaju wọn, ati lẹhin wọn dabi ẹwà si wọn. Awọn yii ti a ti ni ti ri si wọn ni orilẹ-ède ti awọn eniyan ati Jínnù bakanna ti kọjá lọ niwaju wọn ni wọn wà tòótọ awọn lọwọ.
# 41,25 وقيضنا لهم قرناء فزينوا لهم ما بين أيديهم وما خلفهم وحق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين
%
| @ Awọn eniyan ti apaadi 41: 26-29
41:26 Awọn alaigbagbọ sọ, 'Ẹ gbọ ko si yi Koran, ati ki o soro he nipa o ki o le wa ni bori.'
# 41,26 وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه لعلكم تغلبون
41:27 A yoo jẹ ki awọn alaigbagbọ lenu kan ẹru ijiya, ki o si san ẹsan wọn pẹlu awọn ti awọn buru ohun ti won ni won ṣe.
# 41,27 فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون
41:28 Awọn Fire, ti o ni ẹsan ti awọn ọta ti Allah. Nibẹ o ni wipe ti won yoo wa ni ayeraye fun sùn, kan ẹsan fun wọn disbelief ti wa ẹsẹ.
# 41,28 ذلك جزاء أعداء الله النار لهم فيها دار الخلد جزاء بما كانوا بآياتنا يجحدون
41:29 Awọn alaigbagbọ yoo sọ, 'Oluwa, fi wa Jínnù ati awọn eniyan ti o mu wa sọnù, lati fi wọn labẹ ẹsẹ wa ki won ni o wa laarin awọn asuwon ti.'
# 41,29 وقال الذين كفروا ربنا أرنا الذين أضلانا من الجن والإنس نجعلهما تحت أقدامنا ليكونا من الأسفلين
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè 41: 30-33
41:30 Awọn angẹli yio sokale lori awọn ti o wipe, 'Allah ni Oluwa wa,' ati ki o ti lọ ki o si gbooro, (wipe,) 'Jẹ kò níbẹrù, tabi ìbànújẹ; yọ ninu awọn Párádísè ti o ti a ti ṣèlérí.
# 41,30 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة ألا تخافوا ولا تحزنوا وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون
A ni o wa 41:31 rẹ itọsọna yi ni aye ati ni awọn Aiyeraiye Life. Nibẹ, ki iwọ ki o ni gbogbo awọn ti o rẹ ọkàn fẹ, ati ohun gbogbo ti o beere fun
# 41,31 نحن أولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما تدعون
41:32 bi alejò lati Ọkan, awọn Alaforiji, awọn Alanu. '
# 41,32 نزلا من غفور رحيم
Ati 41:33, ti o jẹ dara ju ni wipe o ti o nkepe si Allah, ṣe ohun ti o tọ, ati ki o wí pé, 'Dájúdájú, emi ti awon ti o jowo (Musulumi).'
# 41,33 ومن أحسن قولا ممن دعا إلى الله وعمل صالحا وقال إنني من المسلمين
%
| @ Dara ati ki o buburu iṣẹ 41: 34-35
41:34 dara ati buburu iṣẹ ni o wa ko dogba. Repel pẹlu ti eyi ti o jẹ julọ o kan, ki o si wo, awọn ọkan tí nibẹ ni er laarin ti o yio jẹ bi o ba ti o wà kan adúróṣinṣin guide.
# 41,34 ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك وبينه عداوة كأنه ولي حميم
41:35 Ṣugbọn kò si yoo gba o ayafi awon ti o wa ni ati ki o alaisan, kò yio si gbà o, ayafi ti o ti o ni o ni awọn kan nla pin.
# 41,35 وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم
%
| @ Wá ààbò pẹlu Allah nigbati o ti wa ni mu nipa Satani 41:36
41:36 o ba ti kan imunibinu lati Satani yẹ ki o mu o, wá àbo ni Allah. O ni Olùgbọ, sisayin.
# 41,36 وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله إنه هو السميع العليم
%
| @ Dọbálẹ nikan si Allah 41:37
41:37 Lara ami rẹ ni o wa ni oru ati awọn ọjọ, ati awọn oorun ati awọn oṣupa. Sugbon ko ba wólẹ ara ṣaaju ki awọn oorun tabi awọn oṣupa; kuku wólẹ niwaju Allah, ti o da wọn mejeeji, ti o ba jẹ ẹniti o ti o sin.
# 41,37 ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا لله الذي خلقهن إن كنتم إياه تعبدون
%
| @ Apejuwe ti a onigbagbo 41:38
41:38 Ṣugbọn ti wọn ba di gberaga, awon ti o ni o wa pẹlu rẹ gbé Oluwa rẹ nipa ọjọ ati oru, ati kò dagba ãrẹ.
# 41,38 فإن استكبروا فالذين عند ربك يسبحون له بالليل والنهار وهم لا يسأمون *
%
| @ Awọn ami ti Allah ni awọn ilẹ 41:39
41:39 Ati laarin rẹ ami ni wipe ti o ba ri awọn ayé ìrẹlẹ; ki o si nigbati o rán si isalẹ ojo lori o, o quivers ati swells. O si ti o jí ni o ti jí awọn okú, nitõtọ, o jẹ alagbara lori ohun gbogbo.
# 41,39 ومن آياته أنك ترى الأرض خاشعة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت إن الذي أحياها لمحيي الموتى إنه على كل شيء قدير
%
| @ Ko ba si èké ni awọn Koran 41: 40-44
41:40 Awon ti ko gba wa ẹsẹ nigba ti o ba de si wọn ko ba wa ni pamọ lati Wa. Ti wa ni o ti wa ni ti o sọ ni awọn Fire dara ju ti o ba wa ti o ni alafia lori awọn ti ojo Ajinde? Ṣe bi o yoo, ti yio, o keji ri awọn ohun ti o ṣe.
# 41,40 إن الذين يلحدون في آياتنا لا يخفون علينا أفمن يلقى في النار خير أم من يأتي آمنا يوم القيامة اعملوا ما شئتم إنه بما تعملون بصير
41:41 Awon ti ko gba ni awọn ADUA nigba ti o ba de si wọn ati ki o tòótọ yi ni a Alagbara Book
# 41,41 إن الذين كفروا بالذكر لما جاءهم وإنه لكتاب عزيز
41:42 èké ko ni wa si o lati ki o to o tabi lati sile o. O ti wa ni a rán si isalẹ lati awọn Ẹni, awọn Ọlọgbọn, awọn Ẹyin.
# 41,42 لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه تنزيل من حكيم حميد
Ko si ohun ti o ti wa ni 41:43 wi fun ti o ti ko tẹlẹ a ti wi fun awon ojise miiran ṣaaju ki o to. Nitootọ, Oluwa rẹ ni a ti Oluwa idariji, sugbon Staani ni retribution.
# 41,43 ما يقال لك إلا ما قد قيل للرسل من قبلك إن ربك لذو مغفرة وذو عقاب أليم
41:44 Ní A ṣe awọn Koran ni kan ti kii-Arabic (ede) ti won yoo ti wipe, 'Ti o ba nikan awọn oniwe-ẹsẹ ni won yato si! Kí nìdí ni (a) ti kii-Arabic (ede, nigbati awọn Anabi jẹ) ẹya Arab? 'Sọ,' Lati awọn onigbagbo ti o jẹ kan imona ati iwosan kan. Sugbon si awon ti ko gbagbo, nibẹ ni kan naßiwere ni wonetí, si wọn ti o jẹ ifọju. Wọn ti wa ni awon ti a npe ni lati rére. '
# 41,44 ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو للذين آمنوا هدى وشفاء والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر وهو عليهم عمى أولئك ينادون من مكان بعيد
%
| @ Awon ti o mba awọn iwe fi fun fun Mose 41:45
41:45 A ti fun ni iwe si Mose, ṣugbọn nibẹ wà àríyànjiyàn nipa o, ati ki o ní ti o ko ti fun oro kan ti o bere lati rẹ Oluwa (wọn àríyànjiyàn) yoo ti a ti pinnu laarin wọn. Sugbon won ni o wa ni iyemeji nipa disquieting o.
# 41,45 ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شك منه مريب
%
| @ Allah wo ni ko ti ko tọ si olùjọsìn rẹ 41:46
41:46 O si ti o ni ti o dara ni o fún ara rẹ; ati ki o si ti o ṣe buburu ki se lodi si o. Oluwa rẹ ko ti bo rẹ olùjọsìn.
# 41,46 من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها وما ربك بظلام للعبيد
%
| @ Awon ti o ni won ni nkan ṣe pẹlu Allah yoo kọ wọn ẹyìn 41: 47-48
41:47 Lati rẹ ti wa ni tọka awọn imo ti awọn Wakati. Ko si eso sprouts jade lati awọn oniwe-apofẹlẹfẹlẹ, ko si obirin conceives tabi ti wa ni fi, ayafi pẹlu rẹ Ifilelẹ. Lori awọn Day Oun yoo pe fun wọn pe, 'Nibo ni o wa ki o si nse akoso mi?' won yoo fesi, 'A kede pe kò si O ti wa le jẹri.'
# 41,47 إليه يرد علم الساعة وما تخرج من ثمرات من أكمامها وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه ويوم يناديهم أين شركائي قالوا آذناك ما منا من شهيد
41:48 Awon ti won lo lati pe lori ki o to yoo lọ kuro lati wọn, nwọn o si ro pe won ko ni ibi aabo.
# 41,48 وضل عنهم ما كانوا يدعون من قبل وظنوا ما لهم من محيص
%
| @ Awọn lẹrù ti aráyé 41: 49-54
41:49 Ìran-kò wearies ti supplicating fun rere, ṣugbọn nigbati buburu ti yio ba rẹ ti o jẹ ati ifoju (gbooro) desperate.
# 41,49 لا يسأم الإنسان من دعاء الخير وإن مسه الشر فيؤوس قنوط
41:50 Ati ti o ba ti A fun u kan lenu ti aanu lati Wa lẹhin rẹ ipọnju ti ṣẹlẹ rẹ, o jẹ daju lati sọ, 'Èyí ni mi ti ara. Emi ko ro pe awọn Wakati yoo lailai wá. Ati paapa ti o ba ti mo pada si mi Oluwa, pẹlu rẹ nibẹ ni fun mi ni dara julọ ere (Párádísè). ' Nigbana ni, A o si sọ fun awọn alaigbagbọ ohun tinwọn si ṣe ki o si jẹ ki wọn lenu kan simi ijiya.
# 41,50 ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما أظن الساعة قائمة ولئن رجعت إلى ربي إن لي عنده للحسنى فلننبئن الذين كفروا بما عملوا ولنذيقنهم من عذاب غليظ
41:51 Nigbati A ojurere eniyan kan, o swerves lọ o si yà withdraws, sugbon nigbati buburu ti yio ba rẹ ti o ti kun ti lọpín adura.
# 41,51 وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء عريض
Sọ 41:52, 'ronú, ti o ba ti yi (Koran) jẹ ní tòótọ lati Allah, ati awọn ti o gba ni o, ti o jẹ siwaju sọnù ju o ti o jẹ ni kan jakejado schism?
# 41,52 قل أرأيتم إن كان من عند الله ثم كفرتم به من أضل ممن هو في شقاق بعيد
41:53 A yoo fi wọn wa àmi ni gbogbo awọn horizons ati ninu ara wọn, titi ti o jẹ ko o si wọn pe o ti ni otitọ. Ṣe o ko to pe Oluwa rẹ ni ẹlẹri lori ohun gbogbo? '
# 41,53 سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم حتى يتبين لهم أنه الحق أولم يكف بربك أنه على كل شيء شهيد
41:54 Ti wa ni ti won ko si ni iyemeji nipa awọn Ipade pẹlu wọn Oluwa? Ifojusi, O ohun gbogbo.
# 41,54 ألا إنهم في مرية من لقاء ربهم ألا إنه بكل شيء محيط
%
|ASh ShURA 42 Awọn ijumọsọrọ - Ash-Shurah
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
42: 1 HaMeem
# 42,1 حم
42: 2 'AeenSeenQaaf
# 42,2 عسق
%
| @ Awọn angẹli gbé Allah ati ki o beere rẹ fun wa idariji 42: 3-6
42: 3 Bi iru Allah, Olodumare, awọn Ọlọgbọn han si o (Anabi Muhammad) ati si awon ti ṣaaju ki o to.
# 42,3 كذلك يوحي إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم
42: 4 Lati rẹ ohunkohun ti je ti jẹ ninu awọn ọrun ati aiye. O si ni awọn Gíga, awọn ga.
# 42,4 له ما في السماوات وما في الأرض وهو العلي العظيم
42: 5 Awọn ọrun fere adehun yato si loke wọn bi awọn angẹli gbé pẹlu awọn ti wọn iyin Oluwa ki o si beere idariji fun awon lori ilẹ ayé. Lótìítọ Allah ni Alaforiji, awọn Alanu.
# 42,5 تكاد السماوات يتفطرن من فوقهن والملائكة يسبحون بحمد ربهم ويستغفرون لمن في الأرض ألا إن الله هو الغفور الرحيم
42: 6 Ní ti awon ti o ya guardians fun ara wọn, miiran ju rẹ, Allah ni Alabojuto lori wọn. O wa ni ko kan olùtọjú lori wọn.
# 42,6 والذين اتخذوا من دونه أولياء الله حفيظ عليهم وما أنت عليهم بوكيل
%
| @ Anabi Muhammad bẹrẹ ìwàásù rẹ ni Mekka 42: 7
42: 7 Bi iru A ti fi han si o ohun Arabic Koran, ki o le kilo awọn Iya ti ileto (Mekka) ati gbogbo awọn ti o gbé nipa o, ati wipe o ti tun kìlọ wọn ti awọn ti ojo apejo ninu eyi ti o wa ni ko si iyemeji ti a pipin ni yio je ni Párádísè, ati awọn kan ninu awọn pipin Blaze.
# 42,7 وكذلك أوحينا إليك قرآنا عربيا لتنذر أم القرى ومن حولها وتنذر يوم الجمع لا ريب فيه فريق في الجنة وفريق في السعير
%
| @ Diversity 42: 8
42: 8 Ti o ti awọn Will ti Allah, O yoo ti ṣe gbogbo wọn ọkan-ède. Sugbon O si jewo sinu rẹ anu ti o yoo, awọn oluṣe ipalara yio ni bẹni kan tabi alagbato oluranlọwọ.
# 42,8 ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته والظالمون ما لهم من ولي ولا نصير
%
| @ Allah jí awọn okú 42: 9
42: 9 Tabi ti won ti ya ara wọn si guardians miiran ju rẹ? Ṣugbọn Allah, O ni awọn Guardian. O si jí awọn okú ati ki o ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 42,9 أم اتخذوا من دونه أولياء فالله هو الولي وهو يحيي الموتى وهو على كل شيء قدير
%
| @ Allah ni Onídàájọ wa laarin gbogbo 42:10
42:10 Ohunkohun ti o yato lori, awọn oniwe-idajọ je ti si Allah. Iru ni Allah, Oluwa mi, ninu Re ni mo ti fi mi igbekele, ati ki o fun u ni mo tan ni ironupiwada.
# 42,10 وما اختلفتم فيه من شيء فحكمه إلى الله ذلكم الله ربي عليه توكلت وإليه أنيب
%
| @ Ko si ohun ti bi Allah ati ohun gbogbo ti je ti si i 42: 11-12
42:11 Awọn Originator ti awọn ọrun ati aiye, o ti fi fun o lati ara nyin, orisii, ati ki o tun orisii ti awọn malu, nitorina isodipupo o. Ko si ohun ti bi i. O ni Olùgbọ, awọn ariran.
# 42,11 فاطر السماوات والأرض جعل لكم من أنفسكم أزواجا ومن الأنعام أزواجا يذرؤكم فيه ليس كمثله شيء وهو السميع البصير
Lati rẹ 42:12 je ti awọn bọtini ti awọn ọrun ati aiye. O outspreads ati ki o withholds rẹ ipese si ẹniti o yio, ti yio, o ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 42,12 له مقاليد السماوات والأرض يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه بكل شيء عليم
%
| @ Awọn ifiranṣẹ ati ki o mu esin nipa gbogbo awọn Anabi ni awọn undivided, gbogbo awọn Anabi nwasu Ọkanṣoṣo ti awọn Ẹlẹdàá ati awọn ìpín ni esin wá nipa nipasẹ awọn iyaju ti elomiran. Islam ni ik ifiranṣẹ rán fun gbogbo eniyan ti aye 42: 13-15
42:13 o ti ṣe itele fun o ni esin pẹlu eyi ti o gba Noah ati pe eyi ti A ti fi han si o, ati awọn ti o pẹlu eyi ti A gba (Anabi) Abraham, Mose ati Jesu, (o wipe), 'Da awọn esin ati ki o ṣe ko wa ni pin ninu rẹ. ' Ti eyi ti o pe wọn si ni ju lagbara funawọn rißa. Allah mú sunmo si ara ti o yoo, ati awọn itọsọna si rẹ awọn ti o tan ni ironupiwada.
# 42,13 شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبي إليه من يشاء ويهدي إليهمن ينيب
42:14 Ṣugbọn nwọn si di pin nikan lẹhin imo ti ami wọn lati ara wọn insolence. Ati ki o ní ti o ko ti fun oro kan ti o ti bere lati rẹ Oluwa, titi ohun yàn igba, o yoo ti a ti pinnu laarin wọn. Sugbon awon ti o jogun awọn iwe lẹhin ti wọn ni o wa ni iyemeji nipa disquietingo,
# 42,14 وما تفرقوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ولولا كلمة سبقت من ربك إلى أجل مسمى لقضي بينهم وإن الذين أورثوا الكتاب من بعدهم لفي شك منه مريب
42:15 ki pe ati ki o lọ ni gígùn bi o ti wa ni paṣẹ, ki o si ma tẹle wọn ko ìpòngbẹ ati ki o sọ, 'Mo gbagbo ninu ohunkohun ti Book Allah ti rán isalẹ. Mo n paṣẹ lati wa ni o kan lãrin nyin. Allah ni Oluwa wa ati Oluwa rẹ. A ni iṣẹ ati awọn ti o wa ni tirẹ; wa ti ko si ariyanjiyan laarin wa ati awọn ti o, Allah yoomu wa gbogbo jọ, fun u ni dide. '
# 42,15 فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل آمنت بما أنزل الله من كتاب وأمرت لأعدل بينكم الله ربنا وربكم لنا أعمالنا ولكم أعمالكم لا حجة بيننا وبينكم الله يجمع بيننا وإليهالمصير
%
|Those Ti o jiyan nipa Allah 42: 16-23
42:16 Bi fun awon ti o jiyan nipa Allah lẹhin ni dáhùn, wọn ariyanjiyan yoo wa ni ofo niwaju Oluwa wọn, ati Ibinu rẹ yio ṣubu sori wọn, ati fun wọn wa ti ẹru kan ijiya.
# 42,16 والذين يحاجون في الله من بعد ما استجيب له حجتهم داحضة عند ربهم وعليهم غضب ولهم عذاب شديد
42:17 O ti wa ni Allah ti o ti rán isalẹ awọn iwe ni otitọ ati awọn Asekale. Ati ohun ti yoo jẹ ki o mọ? Awọn Wakati jẹ sunmọ.
# 42,17 الله الذي أنزل الكتاب بالحق والميزان وما يدريك لعل الساعة قريب
42:18 Awon ti ko gba ni o wá lati f'oju o, ṣugbọn awọn onigbagbọ ni o wa ni iberu ti o, ti o mọ lati wa ni awọn otitọ. Nitootọ, awon ti o aniani awọn Wakati ṣako jina kuro.
# 42,18 يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها الحق ألا إن الذين يمارون في الساعة لفي ضلال بعيد
42:19 Allah ni abele si ọna rẹ olùjọsìn, ki o si pese fun ẹnikẹni ti o ba o yoo. O si ni awọn Strong, Olodumare.
# 42,19 الله لطيف بعباده يرزق من يشاء وهو القوي العزيز
42:20 Ẹni ireti fun awọn tillage ti awọn Aiyeraiye Life, A yoo mu tillage rẹ; ati ẹnikẹni ti o ba ireti fun awọn tillage ti aiye yi, A fun u diẹ ninu awọn ti o, sugbon ni awọn Aiyeraiye Life o yio ni ipin ko si.
# 42,20 من كان يريد حرث الآخرة نزد له في حرثه ومن كان يريد حرث الدنيا نؤته منها وما له في الآخرة من نصيب
42:21 Tabi ṣe won ni nse akoso ti o ti ṣe si tọ wọn ni esin ohun ti Allah ti ko yọọda? Ti o ko ti fun awọn decisive Ọrọ, o yoo ti a ti pinnu laarin wọn. Fun awọn oluṣe wa ti kan irora ijiya.
# 42,21 أم لهم شركاء شرعوا لهم من الدين ما لم يأذن به الله ولولا كلمة الفصل لقضي بينهم وإن الظالمين لهم عذاب أليم
42:22 O yio ri awọn ipalara olùṣe ni iberu ti ohun ti won ti mina bi o ti jẹ nipa lati kuna lori wọn. Sugbon awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere yio gbe ni awọn Alawọ ti awọn Ọgba ati lati Oluwa wọn ti won yoo ni gbogbo ti nwọn fẹ ti o ni awọn nla Ojiji.
# 42,22 ترى الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين آمنوا وعملوا الصالحات في روضات الجنات لهم ما يشاؤون عند ربهم ذلك هو الفضل الكبير
42:23 Eleyi ni awọn dun tidings ti Allah yoo fun si olùjọsìn rẹ, ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ. Sọ, 'Nitori eyi ni mo beere ti o ko si ọya, bikoṣe awọn ife ti awọn (Anabi ká) ebi. A yoo fi dara si ẹnikẹni ti o ba ma ni kan ti o dara iṣẹ. Allah ni Alaforiji, ati awọn Thanker. '
# 42,23 ذلك الذي يبشر الله عباده الذين آمنوا وعملوا الصالحات قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى ومن يقترف حسنة نزد له فيها حسنا إن الله غفور شكور
%
| @ Allah wipes jade iro ati verifies òtítọ 42:24
Tabi ti won 42:24 ṣe sọ, 'O ti eke kan luba nipa Allah? Sugbon ti o ba ti Allah fẹláti O le ṣeto kan asiwaju lori rẹ okan. Allah wipes jade iro ati verifies awọn òtítọ nipa rẹ ọrọ. O mọ awọn innermost ti awọn chests.
# 42,24 أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك ويمح الله الباطل ويحق الحق بكلماته إنه عليم بذات الصدور
%
| @ Awọn aanu ati ibukun ti Allah 42: 25-28
42:25 O ti wa ni o ti gbà awọn ti ironupiwada rẹ olùjọsìn ati ki o pardons wọn buburu iṣẹ. O ni o ni ìmọ ohun ti o ti ṣe.
# 42,25 وهو الذي يقبل التوبة عن عباده ويعفو عن السيئات ويعلم ما تفعلون
O si dahun 42:26 awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere, ati awọn ti o mu wọn lati rẹ Ojiji. Ṣugbọn fun awọn alaigbagbọ wa ti kan ẹru ijiya.
# 42,26 ويستجيب الذين آمنوا وعملوا الصالحات ويزيدهم من فضله والكافرون لهم عذاب شديد
Ti o ba ti 42:27 Allah ti ti fẹ ipese rẹ si rẹ olùjọsìn, won yoo di góńgó ninu awọn ilẹ, ṣugbọn o rán wọn si isalẹ lati ohun ti o yoo ni nitori odiwon; O ni Alakiyesi ati ki o rí rẹ olùjọsìn.
# 42,27 ولو بسط الله الرزق لعباده لبغوا في الأرض ولكن ينزل بقدر ما يشاء إنه بعباده خبير بصير
42:28 O ti wa ni o ti o rán si isalẹ ojo fun wọn lẹhin ti nwọn despaired, ati awọn ti o unfolds rẹ anu. O si ni awọn Guardian, awọn Ẹyin.
# 42,28 وهو الذي ينزل الغيث من بعد ما قنطوا وينشر رحمته وهو الولي الحميد
%
| @ Awọn ami ti Allah jakejado ẹda 42: 29-36
42:29 Lara ami rẹ ni awọn ẹda ti awọn ọrun, ati aiye, ati awọn awọn jijoko ohun ti o ti dispersed ninu wọn. Ti o ba ti o yoo, o ni a le lati kó gbogbo awọn ti wọn.
# 42,29 ومن آياته خلق السماوات والأرض وما بث فيهما من دابة وهو على جمعهم إذا يشاء قدير
Ti o ba ti 42:30 ipọnju ti yio ba o, o jẹ ohun ti rẹ ara ọwọ ti mina, sugbon o pardons kan pupo.
# 42,30 وما أصابكم من مصيبة فبما كسبت أيديكم ويعفو عن كثير
42:31 O wa ni ko ni anfani lati asan rẹ ninu awọn aiye, tabi ṣe o ni kan alagbato ati awọn kan olùrànlọwọ miiran ju Allah.
# 42,31 وما أنتم بمعجزين في الأرض وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير
42:32 Ati laarin rẹ ami ni o wa awọn ọkọ ti o ṣiṣe awọn lori awọn okun bi òke ati
# 42,32 ومن آياته الجوار في البحر كالأعلام
42:33 ti o ba ti o yoo, o calms afẹfẹ ki nwọn wà lori awọn oniwe-motionless pada, ti yio, nibẹ ni o wa ami ni yi fun gbogbo ọpẹ, alaisan (eniyan).
# 42,33 إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
42:34 Tabi, o wrecks wọn fun ohun ti wọn ti mina, sugbon o pardons kan pupo.
# 42,34 أو يوبقهن بما كسبوا ويعف عن كثير
42:35 Awon ti o wa jiyàn ẹsẹ le mọ pe ti won ko si ni ibi aabo.
# 42,35 ويعلم الذين يجادلون في آياتنا ما لهم من محيص
42:36 Ti eyi ti o ba ti a ti fi fun ni igbadun sugbon awọn ti awọn bayi aye. Dara ati diẹ fífaradà ni pe eyi ti Allah ni o ni fun awon ti o gbagbo ki o si fi wọn gbekele Oluwa wọn.
# 42,36 فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وما عند الله خير وأبقى للذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون
%
| @ Apejuwe ti onigbagbo 42: 37-39
42:37 Ati awon ti o yago fun awọn pataki ese ati awọn indecencies ati, nigbati angered, dariji;
# 42,37 والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش وإذا ما غضبوا هم يغفرون
42:38 awon ti o dahun wọn Oluwa, fi idi awọn adura, ati awọn àlámọrí wọn ni o wa nipa ijumọsọrọ; ti o na ti ti ti A ti fi fun wọn,
# 42,38 والذين استجابوا لربهم وأقاموا الصلاة وأمرهم شورى بينهم ومما رزقناهم ينفقون
42:39 ati nigbati harmed ti won di ṣẹgun.
# 42,39 والذين إذا أصابهم البغي هم ينتصرون
%
| @ Nigbati o dárí ki o si tun rẹ oya ni pẹlu Allah 42: 40-43
42:40 Awọn ẹsan ti a ẹṣẹ ni a bi ẹṣẹ o, ṣugbọn ẹnikẹni ti dárí ati ki o nwá lati tun, oya rẹ yio jẹ pẹlu Allah. Ti yio, o ko ni fẹ awọn oluṣe ipalara.
# 42,40 وجزاء سيئة سيئة مثلها فمن عفا وأصلح فأجره على الله إنه لا يحب الظالمين
Ati ẹnikẹni ti o ba 42:41 ìgekúrú lẹhin ti o ti a ti ni harmed wa ti ko si ẹṣẹ lori wọn.
# 42,41 ولمن انتصر بعد ظلمه فأولئك ما عليهم من سبيل
42:42 Awọn ìdálẹbi ni nikan lodi si awon ti o ti ko tọ si eniyan, ati ki o wa àsìrò insolent ni ilẹ, fun wọn wa ti kan irora ijiya.
# 42,42 إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق أولئك لهم عذاب أليم
42:43 Ti yio, ti o si jiya o patiently ati ki o dárí tòótọ ti o jẹ otitọ constancy.
# 42,43 ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور
%
| @ Awọn lọwọ ati awọn bori 42: 44-46
42:44 O ti Allah nyorisi sọnù ni o ni lati dabobo rẹ kò naa. O yoo ri ipalara awọn oluṣe nigbati nwọn ri awọn ijiya pé, 'Ṣe a ọna pada?'
# 42,44 ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مرد من سبيل
42:45 O o ri wọn ti han ki o to o, ni itiju silẹ ati ki o nwa lori o pẹlu kan furtive kokan ati awọn onigbagbo yoo sọ, 'Nitootọ, awọn ni o wa lọwọ ni wọn ti o padanu ti ara wọn ati awọn idile wọn lori awọn ti ojo Ajinde.' Awọn ipalara oluṣe yio jiya ohun ainipẹkun ijiya.
# 42,45 وتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفي وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ألا إن الظالمين في عذاب مقيم
42:46 Nwọn o ni lati dabobo kò tabi ran wọn miiran ju Allah. O ti Allah nyorisi jẹ ti o wa ni ko si ọna fun u.
# 42,46 وما كان لهم من أولياء ينصرونهم من دون الله ومن يضلل الله فما له من سبيل
%
| @ Dáhùn rẹ Ẹlẹdàá nigba ti o wa ni ṣi akoko 42: 47-48
42:47 Dáhùn rẹ ṣaaju ki Oluwa ti Day de eyi ti ko le wa ni tan-pada lati Allah, fun o lori wipe Day nibẹ ni yio si jẹ bẹni koseemani, tabi kiko.
# 42,47 استجيبوا لربكم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله ما لكم من ملجأ يومئذ وما لكم من نكير
42:48 Ṣugbọn ti wọn ba tan kuro, A ti ko o rán (Anabi Muhammad) lati wa ni wọn (dandan) alágbàtọ. O ti wa ni nikan fun o lati fi (awọn ifiranṣẹ). Nigbati A fun awọn eniyan kan lenu ti wa anu, o yọ nitori ti o; sugbon nigba ti, nitori ti awọn ohun ti o ti mina, ti yio ba buburu rẹ, awọn eniyan jẹ aláìmoore.
# 42,48 فإن أعرضوا فما أرسلناك عليهم حفيظا إن عليك إلا البلاغ وإنا إذا أذقنا الإنسان منا رحمة فرح بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم فإن الإنسان كفور
%
| @ Awọn nini ti awọn ọrun ati aiye 42:49
42:49 Lati Allah je ti awọn Kingdom ti awọn ọrun ati aiye. O ṣẹda ohun ti o yoo. O fun obirin si ẹniti o yio ati awọn ọkunrin ti o si yoo.
# 42,49 لله ملك السماوات والأرض يخلق ما يشاء يهب لمن يشاء إناثا ويهب لمن يشاء الذكور
42:50 Tabi, o si awọn tọkọtaya wọn, ati ọkunrin ati obirin, ati si awọn miran, ti o ba ti o yoo, o mu wọn agan. Ti yio, O ni sisayin, awọn ogun.
# 42,50 أو يزوجهم ذكرانا وإناثا ويجعل من يشاء عقيما إنه عليم قدير
%
| @ Ta ni Allah sọrọ ju? 42: 51-52
42:51 O ko ni wa si eyikeyi eniyan ti Allah yẹ ki o sọ fun u, bikoṣe nipa Ifihan, tabi lati sile kan ibori, tabi ti o rán a ojisẹ lati fi han ohunkohun ti o yio nipa rẹ Gbigbanilaaye. O si ni awọn Gíga, awọn Ọlọgbọn.
# 42,51 وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب أو يرسل رسولا فيوحي بإذنه ما يشاء إنه علي حكيم
%
| @ Awọn Straight Olohun 42: 52-53
42:52 Bi iru A ti fi han si o (Anabi Muhammad) kan ẹmí (awọn ifihan ti awọn Koran) lati wa ìlana. O kò si mọ ohun ti awọn Book wà, tabi igbagbo, sugbon A ṣe o kan ina nipa eyiti A dari awon ti wa olùjọsìn ti A yoo. Ati awọn ti o (Anabi Muhammad), o, nitõtọ dari si kan StraightOna.
# 42,52 وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ما كنت تدري ما الكتاب ولا الإيمان ولكن جعلناه نورا نهدي به من نشاء من عبادنا وإنك لتهدي إلى صراط مستقيم
42:53 Awọn ti Olohun Allah, si ẹniti iṣe gbogbo awọn ti o ni ninu awọn ọrun, ati gbogbo awọn ti o jẹ ninu awọn ilẹ ayé. Ti yio, si Allah ohun gbogbo pada.
# 42,53 صراط الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض ألا إلى الله تصير الأمور
%
|AZ ZUKHRUF 43 Gold - Al-Zukhruf
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
43: 1 HaMeem.
# 43,1 حم
%
| @ Niwon ibẹrẹ ti ẹda, Allah ninu rẹ anu, pa rán awọn woli rẹ lati dari aráyé, sibẹsibẹ ọpọlọpọ awọn eniyan ti ao rẹ awọn ojiṣẹ ati ki o san ko si kiyesi si rẹ ami. O je nitori ti won disbelief ti ọpọlọpọ awọn ilu ni won run ati ki o si wa ninu ahoro 43: 2-14
43: 2 Nipa awọn Clear Book
# 43,2 والكتاب المبين
43: 3 A ti ṣe ohun ti o Arabic Koran ni ibere ti o ye.
# 43,3 إنا جعلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون
43: 4 O ti wa ni ninu awọn Origin ti awọn Ìwé Wa pẹlu, ati ki o ọlọgbọn gíga.
# 43,4 وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم
43: 5 yio A tan kuro awọn ADUA lati o nitori o ba wa ni kan ẹlẹṣẹ orilẹ-ède?
# 43,5 أفنضرب عنكم الذكر صفحا أن كنتم قوما مسرفين
43: 6 Bawo ni ọpọlọpọ awọn Anabi ni a A fi fun awọn agbà,
# 43,6 وكم أرسلنا من نبي في الأولين
43: 7 ko si Anabi wá si wọn ayafi ti nwọn si fi i ṣẹsin,
# 43,7 وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزؤون
43: 8 ki A run awọn ti o wà ni ìgboyà lagbara ju ni nwọn. Ati awọn apẹẹrẹ ti awọn atijọ ti ti koja lọ.
# 43,8 فأهلكنا أشد منهم بطشا ومضى مثل الأولين
43: 9 Ṣugbọn, ti o ba ti o ba beere wọn ti o da awọn ọrun ati aiye, ti won yoo dahun, 'The Olodumare, sisayin dá wọn.'
# 43,9 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن خلقهن العزيز العليم
43:10 (O ti wa ni) O ti o ṣe ni aiye lati wa ni kan jojolo fun o ati ki o ṣe ninu awọn ọna ti o fun o, ni ibere ti o ti wa ni irin-.
# 43,10 الذي جعل لكم الأرض مهدا وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون
43:11 Ati (ti o ni O), ti o rán si isalẹ omi lati awọn ọrun ninu awọn oniwe-odiwon nitorina A sọji awọn ilẹ ti o ti kú, bi iru ki iwọ ki o wa ni mu jade.
# 43,11 والذي نزل من السماء ماء بقدر فأنشرنا به بلدة ميتا كذلك تخرجون
Ati 43:12, (ti o ni O) ti o ti da gbogbo awọn orisii ati ki o yàn fun o ọkọ ati awọn ẹran lori eyi ti o gùn,
# 43,12 والذي خلق الأزواج كلها وجعل لكم من الفلك والأنعام ما تركبون
43:13 ki o le joko lori wọn ati ki o si ranti awọn ti waleyin rẹ Oluwa ki o si sọ, 'Exaltations si i ti o ti tunmọ wọnyi si wa bibẹkọ, a wà ara wa ko o lagbara ti o,
# 43,13 لتستووا على ظهوره ثم تذكروا نعمة ربكم إذا استويتم عليه وتقولوا سبحان الذي سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين
43:14 lótìítọ, si Oluwa wa a ti wa ni titan. '
# 43,14 وإنا إلى ربنا لمنقلبون
%
| @ Awọn bibeere ti awon ti o yàn ọmọbinrin si Allah 43: 15-20
43:15 Ṣugbọn nwọn si fi fun u diẹ ninu awọn ti rẹ ara (da) jọsìn! Kedere, awọn eniyan ni unthankful.
# 43,15 وجعلوا له من عباده جزءا إن الإنسان لكفور مبين
43:16 Tabi, ti o ya ọmọbinrin lati awon ti o ti da fun ara ati ki o ìwòyí ọmọ fun o?
# 43,16 أم اتخذ مما يخلق بنات وأصفاكم بالبنين
43:17 Ṣugbọn nigbati ọkan ninu wọn ti wa ni fun awọn iroyin ti dùn (a ọmọbinrin) ti eyi ti o wé si awọn Onikẹ rẹ oju darkens ati ki o wa nfun inwardly (pẹlu ìṣúdudu).
# 43,17 وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيم
43:18 (Bi iru ti won ikalara si Allah) ti o ti wa ni mu soke laarin ohun ọṣọ sugbon nigba ti o wa lapa àríyànjiyàn dide.
# 43,18 أومن ينشأ في الحلية وهو في الخصام غير مبين
43:19 Wọn beere wipe awọn angẹli, ti o ba wa ni ara wọn ni olùjọsìn ti awọn Onikẹ, ni o obirin. Ni wọn jẹri wọn ẹda! Wọn yio si wa ni ẹlẹrìí kọ si isalẹ ki o wa ni nwọn o si lẽre.
# 43,19 وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون
Wọn sọ 43:20, 'Ti o ti ifẹ ti awọn Onikẹ, a yoo kò ti sìn wọn.' Ti yi ti won ko si ni imo, sugbon ti won wa ni lafaimo.
# 43,20 وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن هم إلا يخرصون
%
| @ ALAINILARI wọnyi fese aṣa dipo ju awọn ifiranṣẹ ati ki o Ikilọ rán nipa Allah nipasẹ rẹ woli 43: 21-30
43:21 Tabi ti A fi fun wọn kan Ìwé ki o to yi ti nwọn si mu ṣinṣin?
# 43,21 أم آتيناهم كتابا من قبله فهم به مستمسكون
Ko si 43:22, sugbon ti won wipe, 'A ri awọn baba wa wọnyi kan igbagbo, ati nipa wọnyi ni won ipasẹ ti a ti wa ni irin-.'
# 43,22 بل قالوا إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مهتدون
Bi iru 43:23, A kò rán olukilọ ki o to si iletò kan ti, ayafi awon ti ngbe ni igbadun wipe, 'A ri awọn baba wa wọnyi kan igbagbo, ati nipa wọnyi ni won ipasẹ ti a ti wa ni irin-.'
# 43,23 وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مقتدون
Sọ 43:24, 'Kí ki o si ti o ba ti mo ti mu ti o kan ti o dara ju itoni ti o ri awọn baba nyin wọnyi?' Sugbon ti won fesi, 'A ko gba ni wipe ti o ba ti a ti rán pẹlu.'
# 43,24 قال أولو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما أرسلتم به كافرون
43:25 Nítorí náà, A si mu ẹsan lori wọn, ki o si wo bi awọn opin wà ti awon ti o ṣèké.
# 43,25 فانتقمنا منهم فانظر كيف كان عاقبة المكذبين
43:26 (Ranti) nigbati Abraham, si wi fun baba rẹ ati awọn orilẹ-ède rẹ, 'Mo n jáwọ lati ohun ti o sin,
# 43,26 وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون
43:27 ayafi Re ti o bcrc mi, fun o yio si dari mi. '
# 43,27 إلا الذي فطرني فإنه سيهدين
43:28 O si ṣe yi ohun gbigbe ọrọ ninu awọn ọmọ rẹ, ni ibere pe won yoo pada.
# 43,28 وجعلها كلمة باقية في عقبه لعلهم يرجعون
43:29 Mo si fi wọn ati awọn baba wọn ti ọjọ igbadun titi awọn òtítọ ati ojise kan ko o wá si wọn.
# 43,29 بل متعت هؤلاء وآباءهم حتى جاءهم الحق ورسول مبين
43:30 Ṣugbọn nigbati awọn otitọ wá si wọn, nwọn si wipe, Eleyi jẹ ọso, a ko gba ni o. '
# 43,30 ولما جاءهم الحق قالوا هذا سحر وإنا به كافرون
%
| @ Awọn àgba ti awọn ẹya Koraysh enviously resent wipe Anabi Muhammad, ohun orukan, ti a bukun lati wa ni yàn bi awọn ti ojise Allah 43: 31-35
43:31 Wọn tun wipe, Ẽṣe ti a yi Koran ko rán si isalẹ lati kan nla eniyan lati awọn meji abule? '
# 43,31 وقالوا لولا نزل هذا القرآن على رجل من القريتين عظيم
Kí 43:32, ti won ni o ti pin awọn Mercy ti Oluwa rẹ! (O ti wa ni) A ti o pin laarin wọn ni wọn livelihoods yi aye, igbega diẹ ninu awọn ni ipo loke awọn miran, ki o le gba awọn diẹ ninu awọn miiran sinu rẹ iṣẹ. Oluwa rẹ ká anu jẹ dara ju gbogbo ni wọn kó.
# 43,32 أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا بعضهم فوق بعض درجات ليتخذ بعضهم بعضا سخريا ورحمت ربك خير مما يجمعون
43:33 Ti o ko ti wà ìran yoo wa ni ọkan orilẹ-ède A yoo ti ṣe fun ẹnikẹni ti o ba ni awọn disbelieves Onikẹ fadaka òrùlé wọn lori ile, ati awọn pẹtẹẹsì lati ngun,
# 43,33 ولولا أن يكون الناس أمة واحدة لجعلنا لمن يكفر بالرحمن لبيوتهم سقفا من فضة ومعارج عليها يظهرون
43:34 pẹlu awọn ilẹkun si ile wọn ati awọn irọgbọku lori eyi ti lati ndùbulẹ;
# 43,34 ولبيوتهم أبوابا وسررا عليها يتكؤون
43:35 ati wura, ti yio, gbogbo yi ni sugbon awọn igbadun ti yi bayi aye. Awọn Aiyeraiye Life pẹlu rẹ Oluwa ni fun awọn ti o bẹru (Re).
# 43,35 وزخرفا وإن كل ذلك لما متاع الحياة الدنيا والآخرة عند ربك للمتقين
%
| @ Awọn Companion ti Satani 43: 36-42
43:36 Lati ẹnikẹni ti o ba ṣokunkun ara rẹ lati awọn ADUA ti awọn Onikẹ, A o si fi awọn u a Satani ki o jẹ rẹ Companion,
# 43,36 ومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطانا فهو له قرين
43:37 ati ki nwọn si há wọn lati awọn Way, tilẹ ti won ro ara wọn pe won ti wa ni irin-.
# 43,37 وإنهم ليصدونهم عن السبيل ويحسبون أنهم مهتدون
43:38 Nigbati o ba de ki o to Wa, on o si wipe, 'iba ti o wa nibẹ ti ti laarin mi ati o, awọn aaye ti awọn meji Easts!' Buburu ni Companion.
# 43,38 حتى إذا جاءنا قال يا ليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين
43:39 Nitori ti awọn ipalara ti o ṣe, o ni yio jẹ ti ko si anfani ti o si loni, ti o wa ni awọn alabašepọ ni ijiya.
# 43,39 ولن ينفعكم اليوم إذ ظلمتم أنكم في العذاب مشتركون
Kí 43:40, yio ti o ṣe awọn aditi gbọ, tabi dari awọn afọju ati awọn ti o jẹ o ni ko o aṣiṣe?
# 43,40 أفأنت تسمع الصم أو تهدي العمي ومن كان في ضلال مبين
43:41 Paapa ti o ba gba A o lọ, o si bère A gbẹsan lara wọn,
# 43,41 فإما نذهبن بك فإنا منهم منتقمون
43:42 tabi A o fi apa kan ti o ti A ti ṣèlérí fún wọn, fun nitootọ A ni agbara lori wọn.
# 43,42 أو نرينك الذي وعدناهم فإنا عليهم مقتدرون
%
| @ Awọn Straight Olohun ni kan olurannileti 43: 43-45
43:43 Nitorina, o si mu ṣinṣin si ti eyi ti o ti wa ni fi han si o, ní tòótọ, o ni o wa lori awọn Straight Olohun.
# 43,43 فاستمسك بالذي أوحي إليك إنك على صراط مستقيم
43:44 O ti wa ni nitootọ kan Olurannileti si o, ati si orile ede rẹ, ati laisi aniani o wa ni yio si bi.
# 43,44 وإنه لذكر لك ولقومك وسوف تسألون
43:45 Bere wa awon ojise ti A rán ṣaaju ki o to ti o ba ti A ti lailai ṣe ọlọrun, awọn miiran ju Onikẹ, lati wa ni sìn.
# 43,45 واسأل من أرسلنا من قبلك من رسلنا أجعلنا من دون الرحمن آلهة يعبدون
%
| @ Farao rerin ni awọn ami ti Allah ati ki o belied Mose ati Aaroni 43: 46-56
43:46 A rán Mose pẹlu wa ami si Farao, ati Council rẹ, o si wipe, 'Èmi ni ojise ti Oluwa ti awọn yeyin.'
# 43,46 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فقال إني رسول رب العالمين
43:47 Ṣugbọn nigbati o wa hàn wọn àmi ti won rerin ni wọn,
# 43,47 فلما جاءهم بآياتنا إذا هم منها يضحكون
43:48 sibẹsibẹ o wa ni o je ko kan ami ti A hàn wọn ti je ko tobi ju awọn oniwe-arabinrin, ati awọn A gba a wọn pẹlu awọn ijiya ki nwọn ki o le pada.
# 43,48 وما نريهم من آية إلا هي أكبر من أختها وأخذناهم بالعذاب لعلهم يرجعون
43:49 'oṣó,' nwọn si wipe, 'gbadura si Oluwa rẹ fun wa ni ibamu si awọn majẹmu o ti ṣe ti o pẹlu, ki o si ti yio wa ni daradara ti a yio si irin-!'
# 43,49 وقالوا يا أيها الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون
43:50 Ṣugbọn nigbati A ti relieved wọn ti wọn ijiya ti won bu wọn ileri.
# 43,50 فلما كشفنا عنهم العذاب إذا هم ينكثون
Nigbana ni Farao 43:51 ṣe kan proclamation si awọn enia rẹ, 'enia mi, ti wa ni awọn ijọba ti Egipti ko mi ati awọn odò ti nṣàn nisalẹ mi? Kí, ti o le ko ri?
# 43,51 ونادى فرعون في قومه قال يا قوم أليس لي ملك مصر وهذه الأنهار تجري من تحتي أفلا تبصرون
43:52 Èmi ha ko dara ju yi ẹgan (eniyan), ti o le fẹrẹ má ṣe ohun ko o (nitori ti awọn idiwo ti oro re)?
# 43,52 أم أنا خير من هذا الذي هو مهين ولا يكاد يبين
43:53 Kí nìdí ni ko si ẹwọn wura ti a ti fi fun u, tabi awọn angẹli rán mọlẹ successively pẹlu rẹ? '
# 43,53 فلولا ألقي عليه أسورة من ذهب أو جاء معه الملائكة مقترنين
43:54 O (Farao) intimidated rẹ-èdè, ki nwọn gbọràn rẹ, fun wọn kan dẹṣẹ orílẹ-èdè.
# 43,54 فاستخف قومه فأطاعوه إنهم كانوا قوما فاسقين
43:55 Ati nigbati nwọn si angered Wa, A si mu gbẹsan lori wọn o si rì gbogbo awọn ti wọn,
# 43,55 فلما آسفونا انتقمنا منهم فأغرقناهم أجمعين
43:56 ati ki A ṣe wọn kan ohun ti awọn ti o ti kọja, ati awọn A ṣe wọn ohun apẹẹrẹ si nigbamii eniyan.
# 43,56 فجعلناهم سلفا ومثلا للآخرين
%
| @ Jesu je woli kan si rán awọn m Israeli 43: 57-60
43:57 Nigbati awọn ọmọ ti Màríà ti wa ni darukọ bi ohun apẹẹrẹ, awọn enia rẹ tan kuro lati o
# 43,57 ولما ضرب ابن مريم مثلا إذا قومك منه يصدون
43:58 ati ki o sọ pé, 'Kí ni o wa wa ọlọrun dara, tabi ni o?' Won ko ba ko darukọ rẹ si ti o yatọ si ti ifarakanra, iwongba ti, won ni o wa kan contentious orílẹ-èdè.
# 43,58 وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمون
43:59 O (Anabi Jesu) je nikan kan olusin ti A ìwòyí o si fi i A ohun apẹẹrẹ si awọn m Israeli.
# 43,59 إن هو إلا عبد أنعمنا عليه وجعلناه مثلا لبني إسرائيل
43:60 Ní a ti o wa yio A yoo ṣe awọn angẹli ti o bi laarin successors ninu awọn ilẹ ayé.
# 43,60 ولو نشاء لجعلنا منكم ملائكة في الأرض يخلفون
%
| @ Satani ni ko o ota ti aráyé 43: 61-62
43:61 O ni imo ti awọn Wakati. Ni ko si iyemeji nipa o, ki o si tẹle mi. Eleyi jẹ kan Straight Olohun,
# 43,61 وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صراط مستقيم
43:62 ati ki o ma jẹ ki Satani se o, fun o ni ko o ọta rẹ.
# 43,62 ولا يصدنكم الشيطان إنه لكم عدو مبين
%
| @ Jésù paṣẹ àwọn ọmọlẹyìn lati sin Allah ati ki o sọ fún wọn pé yi ni Straight Olohun 43: 63-66
43:63 Ati nigbati (Anabi) Jesu wá pẹlu ko o ami, o si wipe, 'mo ti wa si o pẹlu ọgbọn, ati lati salaye si o diẹ ninu awọn ti awọn ọrọ nipa eyi ti o yato. Bẹru Allah ati ki o pa mi.
# 43,63 ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي تختلفون فيه فاتقوا الله وأطيعون
43:64 Nitootọ, Allah ni Oluwa mi ati Oluwa rẹ, nitorina sin rẹ. Ti o ni awọn Straight Olohun. '
# 43,64 إن الله هو ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم
43:65 Ṣugbọn awọn ẹni differed láàárín ara wọn. Nítorí Egbé si awon ti o ṣe buburu laarin awọn ijiya kan ti Ìrora Day.
# 43,65 فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين ظلموا من عذاب يوم أليم
43:66 Ti wa ni ti won nwa fun ohunkohun, bikoṣe awọn Wakati (lati bá wọn). O yoo wa sori wọn lojiji nigba ti won ba wa ko nimọ!
# 43,66 هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون
%
| @ Awọn jogún ti Párádísè, ati awọn ti jogún apaadi 43: 67-80
43:67 Lori ti ojo (ti ajinde) sunmọ ọrẹ yio di ọtá ti kọọkan miiran, ayafi awọn ti o bẹru (Allah).
# 43,67 الأخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو إلا المتقين
43:68 Ìwọ mi olùjọsìn, nibẹ ni ko si iberu fun o lori yi Day, tabi yoo o grieve
# 43,68 يا عباد لا خوف عليكم اليوم ولا أنتم تحزنون
43:69 si awọn ti o gbà wa ninu ẹsẹ ati ki o wà awọn Musulumi,
# 43,69 الذين آمنوا بآياتنا وكانوا مسلمين
43:70 (ti o yoo wa ni wi) 'O ati oko tabi aya rẹ, tẹ, rìn pẹlu ayọ sinu Párádísè! '
# 43,70 ادخلوا الجنة أنتم وأزواجكم تحبرون
43:71 Lati wọn yoo wa ni koja tobi platters ati awọn agolo ti wura. Nibẹ ni yio je gbogbo awọn ti o fẹ ati gbogbo ọkàn ti oju dùn ni. (Ati ti o yoo wa ni wipe,) 'Nibẹ o yio wà láàyè títí láé.
# 43,71 يطاف عليهم بصحاف من ذهب وأكواب وفيها ما تشتهيه الأنفس وتلذ الأعين وأنتم فيها خالدون
43:72 Iru ni Párádísè o yio jogún, fun awọn ohun ti o ṣe.
# 43,72 وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون
43:73 O yio ni inu rẹ lọpọlọpọ eso lati je. '
# 43,73 لكم فيها فاكهة كثيرة منها تأكلون
43:74 Ṣugbọn awọn oluṣe buburu yio gbé lailai ni awọn ijiya ti Gẹhẹnà (Apaadi),
# 43,74 إن المجرمين في عذاب جهنم خالدون
43:75 eyi ti yoo wa ko le lightened fun wọn, ati ninu rẹ ni nwọn yio si jẹ ipalọlọ.
# 43,75 لا يفتر عنهم وهم فيه مبلسون
43:76 A ko ti ko tọ si ṣe wọn, ṣugbọn nwọn wà ipalara oluṣe.
# 43,76 وما ظلمناهم ولكن كانوا هم الظالمين
43:77 'Ìwọ Malik,' (awọn angeli ti apaadi) ti won yoo pe jade, 'jẹ ki Oluwa rẹ fi ohun opin si wa! 'Ṣugbọn on o dahun,' Eyi ni ki iwọ ki o duro. '
# 43,77 ونادوا يا مالك ليقض علينا ربك قال إنكم ماكثون
43:78 A mu o ni otitọ, sugbon julọ ti o wà wina si awọn otitọ.
# 43,78 لقد جئناكم بالحق ولكن أكثركم للحق كارهون
43:79 Tabi ni wọn ti pète ọrọ kan! A ti wa ni devising.
# 43,79 أم أبرموا أمرا فإنا مبرمون
43:80 Ṣe ti won ro A ko ba ko gbọ wọn ikoko ati pe ti won dite! Bẹẹni, nitootọ wa awọn angẹli, ti o wa ni bayi pẹlu wọn kọ o si isalẹ.
# 43,80 أم يحسبون أنا لا نسمع سرهم ونجواهم بلى ورسلنا لديهم يكتبون
%
| @ Allah bibere Anabi Muhammad lati so pe ti o ba ti o ní ọmọ kan, o yoo wa ni akọkọ lati sin u 43: 81-89
43:81 Sọ (Muhammad Anabi), 'ba ti ni Onikẹ ní ọmọ kan, Emi yoo si wa awọn akọkọ ti awọn sin.
# 43,81 قل إن كان للرحمن ولد فأنا أول العابدين
43:82 Exaltations si wa si Oluwa ti awọn ọrun ati aiye, awọn ti Oluwa awọn It, loke ti ti nwọn apejuwe! '
# 43,82 سبحان رب السماوات والأرض رب العرش عما يصفون
43:83 ki wọn nìkan lati plunge ati play, titi ti won ba pade wipe ojo ti wọn ti won ti wa ni ileri.
# 43,83 فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون
43:84 O si ti o ni Olorun ninu awọn ọrun jẹ tun Ọlọrun ni aiye; O si ni awọn Ọlọgbọn, sisayin.
# 43,84 وهو الذي في السماء إله وفي الأرض إله وهو الحكيم العليم
43:85 Exaltations si rẹ si ti wa ni Kingdom ti awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn! Pẹlu rẹ ni imo ti awọn Wakati ati fun u ti o wa ni yio pada.
# 43,85 وتبارك الذي له ملك السماوات والأرض وما بينهما وعنده علم الساعة وإليه ترجعون
43:86 Àwọn tí wọn pe lori, miiran ju rẹ, ni ko si agbara lati nípò àdúrà (fun wọn), ayafi awọn ti o ti mọọmọ njẹri si awọn otitọ.
# 43,86 ولا يملك الذين يدعون من دونه الشفاعة إلا من شهد بالحق وهم يعلمون
43:87 Ṣugbọn ti o ba ti o ba beere wọn, 'Ta da o?' wọn yóò sọ, 'Allah.' Bawo ni ki o si le ti won tan kuro lati rẹ?
# 43,87 ولئن سألتهم من خلقهم ليقولن الله فأنى يؤفكون
43:88 Ati fun awọn ọrọ rẹ, 'Oluwa mi, wọnyi ni o wa ohun alaigbagbọ orílẹ-èdè,'
# 43,88 وقيله يارب إن هؤلاء قوم لا يؤمنون
43:89 dariji wọn, ki o si wipe, Alafia ', laipe wọn yóò mọ.
# 43,89 فاصفح عنهم وقل سلام فسوف يعلمون
%
|AD DUKHAAN 44 Awọn Ẹfin - Ad-Dukhan
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
44: 1 HaMeem
# 44,1 حم
%
| @ Awọn Ikilọ, ọgbọn ati aanu ninu awọn Koran 44: 2-5
44: 2 Nipa awọn Clear Book
# 44,2 والكتاب المبين
44: 3 A ti rán si isalẹ nigba kan Olubukun Night. A ti wa ni Ìkìlọ lailai.
# 44,3 إنا أنزلناه في ليلة مباركة إنا كنا منذرين
44: 4 Ni gbogbo ti o ti wa ni ọrọ ọlọgbọn pinnu
# 44,4 فيها يفرق كل أمر حكيم
44: 5 ohun ibere lati Wa. A ti wa ni rán lailai.
# 44,5 أمرا من عندنا إنا كنا مرسلين
%
| @ Allah ni Ẹlẹdàá ti ohun gbogbo 44: 6-7
44: 6 A Mercy lati rẹ Oluwa, o ni Olùgbọ, sisayin.
# 44,6 رحمة من ربك إنه هو السميع العليم
44: 7 Oluwa ti awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn, ti o ba ti o ba wa ni awọn (ti igbagbọ rẹ).
# 44,7 رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين
%
| @ Ikú dipo iyemeji 44: 8-9
44: 8 Ko ni ko si Ọlọrun ayafi o. O si jí ati ki o fa si kú. (O jẹ) rẹ, ati Oluwa awọn Oluwa ti awọn baba nyin, awọn atijọ ti.
# 44,8 لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين
44: 9 Ṣugbọn ti won ba wa ni iyemeji, ti ndun.
# 44,9 بل هم في شك يلعبون
%
| @ Awọn abajade ti kọ Anabi Muhammad 44: 10-16
44:10 Watch fun awọn ọjọ nigbati awọn ọrun yio mu ko o ẹfin,
# 44,10 فارتقب يوم تأتي السماء بدخان مبين
44:11 engulfing awọn enia; yi ni yio je kan irora ijiya.
# 44,11 يغشى الناس هذا عذاب أليم
44:12 'Oluwa wa, ijiya yọ yi lati wa, a wa ni onigbagbo. '
# 44,12 ربنا اكشف عنا العذاب إنا مؤمنون
44:13 Ṣugbọn bi o ti won yoo Wa ara wọn ti awọn Olurannileti, nigbati a ko o ojise ti tẹlẹ wa si wọn
# 44,13 أنى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول مبين
44:14 sugbon ti won ki o si wa ni tan kuro lọdọ rẹ, wipe, 'O ti wa ni tutored, asiwere!'
# 44,14 ثم تولوا عنه وقالوا معلم مجنون
A ti wa ni 44:15 yọ awọn ijiya kekere kan, ṣugbọn ti o elesin.
# 44,15 إنا كاشفو العذاب قليلا إنكم عائدون
44:16 Ṣugbọn lori ti Day A yio sele si wọn mightily julọ, ati ki o si A yio gbarare!
# 44,16 يوم نبطش البطشة الكبرى إنا منتقمون
%
| @ Mose ati Farao 44: 17-21
44:17 A gbiyanju Farao orile niwaju wọn. A ọlọla ojise wá si wọn,
# 44,17 ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم
44:18 (wipe,) 'Jẹ gbọràn si mi ẹnyin olùjọsìn ti Allah. Emi rẹ mọ ojise.
# 44,18 أن أدوا إلي عباد الله إني لكم رسول أمين
44:19 Maa ko dide si Allah, mo wa si o ko o pẹlu aṣẹ.
# 44,19 وأن لا تعلوا على الله إني آتيكم بسلطان مبين
44:20 Mo ya àbo pẹlu Oluwa mi ati Oluwa rẹ ki o ba mi okuta.
# 44,20 وإني عذت بربي وربكم أن ترجمون
44:21 Ati ti o ba ti o ko ba gbà mi, ki o si fi mi! '
# 44,21 وإن لم تؤمنوا لي فاعتزلون
%
| @ Awọn Ẹkísódù 44: 22-23
44:22 Nigbana o (Mose) supplicated si Oluwa rẹ pé, 'wọnyi ni o wa buburu eniyan.'
# 44,22 فدعا ربه أن هؤلاء قوم مجرمون
44:23 (rẹ Oluwa dahùn), 'Ṣeto jade pẹlu mi olùjọsìn ni awọn oru, o fun wa ni eyin yio tọ.
# 44,23 فأسر بعبادي ليلا إنكم متبعون
%
| @ Awọn drowning ti Farao ati ogun rẹ 44: 24-29
44:24 Nigbana lọ kuro ni okun tunu ti won wa ni ohun ogun ti yoo wa ni rì. '
# 44,24 واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون
Bawo ni ọpọlọpọ awọn 44:25 Ọgba ati awọn orisun ṣe ti won fi sile,
# 44,25 كم تركوا من جنات وعيون
44:26 ati ki o sown aaye, itanran joko ibi,
# 44,26 وزروع ومقام كريم
44:27 ati awọn ti o dara ninu ohun ti nwọn si mu idunnu.
# 44,27 ونعمة كانوا فيها فاكهين
44:28 Bi iru (ti o je). Ati A ṣe miiran eniyan jogún wọn.
# 44,28 كذلك وأورثناها قوما آخرين
44:29 Bẹni ọrun tabi aiye ta omije fun wọn; tabi won ni wọn respited,
# 44,29 فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين
%
| @ Awọn m Israeli igbagbọ lẹhin ti a ti fipamọ 44: 30-39
Ati awọn ti o ti fipamọ 44:30 A awọn m Israeli lati kan humiliating ijiya
# 44,30 ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين
44:31 lati Farao, ti o ni ipo ga ni ẹṣẹ,
# 44,31 من فرعون إنه كان عاليا من المسرفين
44:32 ati ki A yàn wọn, jade ti a imo loke awọn orilẹ-ède (ti won akoko).
# 44,32 ولقد اخترناهم على علم على العالمين
44:33 Ati fun ami si wọn ninu eyi ti o wa ni o je kan ko o iwadii.
# 44,33 وآتيناهم من الآيات ما فيه بلاء مبين
44:34 Ṣugbọn wọnyi sọ,
# 44,34 إن هؤلاء ليقولون
44:35 'Ko si ohun ti bikoṣe awọn akọkọ ikú, a kì yio wa sọji.
# 44,35 إن هي إلا موتتنا الأولى وما نحن بمنشرين
44:36 Mu wa awọn baba wa, ti o ba ti ohun ti o sọ otitọ ni. '
# 44,36 فأتوا بآبائنا إن كنتم صادقين
44:37 Ṣe ni wọn dara tabi awọn enia ti Tubba 'ati awọn ti o wà niwaju ẹniti wọn A run? Nitootọ wọn ẹlẹṣẹ.
# 44,37 أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمين
44:38 O je ko si ni play ti A da awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn.
# 44,38 وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما لاعبين
44:39 A da wọn ni ohunkohun miran ayafi awọn otitọ. Sugbon julọ ko mo.
# 44,39 ما خلقناهما إلا بالحق ولكن أكثرهم لا يعلمون
%
| @ Awọn ojo ti Ipinnu 44: 40-42
44:40 Awọn Day ti Ipinnu ti ko si ọkan le sa
# 44,40 إن يوم الفصل ميقاتهم أجمعين
44:41 Lori ti ojo ko si cousin yio ran rẹ cousin ati ki nwọn ki o ko wa ni iranwo
# 44,41 يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون
44:42 ayafi àwọn lori tí Allah ni yoo ni ãnu. O ni Olodumare, awọn Alanu.
# 44,42 إلا من رحم الله إنه هو العزيز الرحيم
%
| @ Awọn ounje ati mimu ti apaadi 44: 43-50
44:43 Awọn ounje ti awọn Zakkum igi
# 44,43 إن شجرة الزقوم
44:44 yio si jẹ awọn ounje ti awọn ẹlẹṣẹ jẹbi.
# 44,44 طعام الأثيم
44:45 Bi dídà Ejò farabale ni awọn ikun
# 44,45 كالمهل يغلي في البطون
44:46 bi awọn farabale ti awọn gbona omi.
# 44,46 كغلي الحميم
%
$ Awọn alaigbagbo ká ijiya ni apaadi 44: 47-50
44:47 'mu u ki o si fa u sinu awọn aarin ti apaadi.
# 44,47 خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم
44:48 Nigbana tú awọn ijiya ti farabale omi lori ori rẹ,
# 44,48 ثم صبوا فوق رأسه من عذاب الحميم
44:49 (pe), 'lenu, ti yio ti o wa ni awọn alagbara ati awọn ọlọla!
# 44,49 ذق إنك أنت العزيز الكريم
44:50 Eleyi ni wipe eyi ti o ti doubted. '
# 44,50 إن هذا ما كنتم به تمترون
%
| @ Awọn ère ti Párádísè 44: 51-57
44:51 Nitootọ, fun awọn ti o bẹru (Allah) ni kan ni aabo ibi
# 44,51 إن المتقين في مقام أمين
44:52 laaarin Ọgba ati awọn orisun,
# 44,52 في جنات وعيون
44:53 laísì ni silks ati brocade, ṣeto oju lati koju si.
# 44,53 يلبسون من سندس وإستبرق متقابلين
Bi iru 44:54, A yio Wed wọn si jakejado-fojusi houris (awọn wundia ti Párádísè).
# 44,54 كذلك وزوجناهم بحور عين
44:55 Nibẹ ni aabo, won yoo pe fun gbogbo irú ti eso.
# 44,55 يدعون فيها بكل فاكهة آمنين
44:56 Nibẹ ni nwọn ki o ko lenu ikú, ayafi awọn akọkọ ikú, ati awọn ti o yoo koju wọn lati awọn ijiya ti apaadi,
# 44,56 لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى ووقاهم عذاب الجحيم
44:57 bi kan ayinipekun lati rẹ Oluwa. Ti yoo si wa awọn alagbara Ijagunmolu.
# 44,57 فضلا من ربك ذلك هو الفوز العظيم
%
| @ Awọn Koran jẹ rorun lati adua ati ki o ranti 55: 58-59
44:58 A ti ṣe bayi o rorun lori rẹ ahọn, ni ibere ti nwọn ranti.
# 44,58 فإنما يسرناه بلسانك لعلهم يتذكرون
44:59 Nítorí wa ni o nni, ti won ju ni o wa wiwo.
# 44,59 فارتقب إنهم مرتقبون
%
|AL JAATHIAH 45 Awọn kúnlẹ - Al-Jathiah
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
45: 1 HaMeem.
# 45,1 حم
%
| @ Ti o ba ti awọn ọrọ ti Allah ati awọn ami rẹ ti wa ni ko gba, ni ohun ti yoo eniyan gbagbọ? 45: 2-11
45: 2 Awọn ti ranṣẹ si isalẹ awọn iwe ni lati Allah, Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 45,2 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم
45: 3 Nitootọ, nibẹ ni o wa ninu awọn ami ọrun ati aiye fun onigbagbo,
# 45,3 إن في السماوات والأرض لآيات للمؤمنين
45: 4 ati ni ẹda rẹ, ati ninu awọn ohun ti o jijoko ti tú jina ati ki o sunmọ, nibẹ ni o wa fun ami kan orílẹ-èdè ti igbagbo jẹ awọn,
# 45,4 وفي خلقكم وما يبث من دابة آيات لقوم يوقنون
45: 5 ati ni awọn alternation ti awọn oru ati ọjọ, ni awọn ipese Allah rán si isalẹ lati ọrun pẹlu eyi ti awọn ilẹ ti wa ni sọji lẹhin awọn oniwe-iku, ati ninu awọn iyipada nipa ti awọn efuufu, nibẹ ni o wa fun awon eniyan ti o ami ni oye.
# 45,5 واختلاف الليل والنهار وما أنزل الله من السماء من رزق فأحيا به الأرض بعد موتها وتصريف الرياح آيات لقوم يعقلون
45: 6 Iru ni o wa ni awọn ẹsẹ ti Allah. A adua wọn si ti o ni otitọ. Nitorina ni ohun ti ọrọ, lẹhin ti Allah ati awọn ami rẹ, yoo ni nwọn gbagbọ?
# 45,6 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق فبأي حديث بعد الله وآياته يؤمنون
45: 7 Egbé ni fun gbogbo awọn ti jẹbi -tibe!
# 45,7 ويل لكل أفاك أثيم
45: 8 O si gbọ awọn ẹsẹ ti Allah recited si i ati ki o si, bi o tilẹ kò gbọ wọn, sibẹ ni insolence. Fun fun u ni dùn ihinrere ti a irora ijiya.
# 45,8 يسمع آيات الله تتلى عليه ثم يصر مستكبرا كأن لم يسمعها فبشره بعذاب أليم
45: 9 Ní ti o ti mọ ohun ti awọn wa ẹsẹ ati ki o si sín wọn fun awon ti wa ti kan humiliating ijiya.
# 45,9 وإذا علم من آياتنا شيئا اتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين
45:10 Gẹhẹnà (apaadi) jẹ lẹhin wọn, gbogbo awọn ti nwọn ti mina yio ko ran wọn ni gbogbo, tabi yio àwọn nwọn si mu bi guardians, miiran ju Allah. Fun wọn wa ti kan alagbara ijiya.
# 45,10 من ورائهم جهنم ولا يغني عنهم ما كسبوا شيئا ولا ما اتخذوا من دون الله أولياء ولهم عذاب عظيم
45:11 Eleyi jẹ itoni; fun awọn ti ko gba ni awọn ẹsẹ ti wọn ibinu Oluwa awọn ti awọn irora ijiya duro de wọn.
# 45,11 هذا هدى والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب من رجز أليم
%
| @ Duro ati ki o ro 45: 12-13
45:12 O ti wa ni Allah ti o ti tunmọ si ti o ni okun ki ọkọ ṣiṣe awọn ti o ni lori rẹ aṣẹ, ati ki o le wá Ojiji rẹ ki o si wa ọpẹ.
# 45,12 الله الذي سخر لكم البحر لتجري الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
45:13 O ti tunmọ si ohunkohun ti o ba jẹ ninu awọn ọrun ati aiye; gbogbo ni lati rẹ. Dájúdájú, nibẹ ni o wa ami ni yi fun awon eniyan ti o ronú.
# 45,13 وسخر لكم ما في السماوات وما في الأرض جميعا منه إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون
%
| @ Musulumi ni o wa lati wa ni ọlọdun ati ki o fi awọn abajade si Allah 45: 14-15
45:14 So fun awọn onigbagbo lati dariji awon ti ko wo fun awọn Ọjọ ti Allah, ki o recompenses awọn eniyan fun ohun ti wọn ti mina.
# 45,14 قل للذين آمنوا يغفروا للذين لا يرجون أيام الله ليجزي قوما بما كانوا يكسبون
45:15 O ti o ṣe ohun ti o jẹ ọtun ṣe fun ara rẹ ere, ati awọn ti o si ti ṣe buburu ṣe ki ni ara rẹ pipadanu, ki o si rẹ si Oluwa o pada yio gbogbo.
# 45,15 من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها ثم إلى ربكم ترجعون
%
| @ Awọn ibukun ati aanu Allah ti si awọn m Israeli fun wọn igbagbo ninu ọkan Ọlọrun àti àwọn laarin wọn debated nipa awọn Ododo ti Allah 45: 16-17
45:16 A fi si awọn m ti Israeli awọn Book, idajọ ati ojise. A pese wọn pẹlu awọn ti o dara ati ki o pọju ohun wọn loke awọn orun (ti won akoko).
# 45,16 ولقد آتينا بني إسرائيل الكتاب والحكم والنبوة ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على العالمين
45:17 A ti fun wọn ko o ami ti awọn Òfin; sibe ti o je ko titi lẹhin ti imo ti wa si wọn pe won differed láàrin ara wọn, o si wà insolent si kọọkan miiran. Lori awọn ọjọ ti Oluwa yio Ajinde rẹ tòótọ pinnu iyato wọn.
# 45,17 وآتيناهم بينات من الأمر فما اختلفوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم إن ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
%
| @ Anabi Muhammad, awọn kẹhin woli ti Allah, ni a fun awọn ofin ti Allah 45: 18-20
45:18 Ati nisisiyi, A ti ṣeto ti o lori awọn jurisprudence ti awọn Òfin, nitorina o tẹle ki o si ma ko si tẹle awọn ifẹ ti awon ti ko mo.
# 45,18 ثم جعلناك على شريعة من الأمر فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا يعلمون
45:19 Nitootọ, won yoo ko ran o ni gbogbo si Allah. Awọn ipalara olùṣe ni o wa itọsọna ti kọọkan miiran; sugbon Allah ni Itọsọna ti awọn cautious.
# 45,19 إنهم لن يغنوا عنك من الله شيئا وإن الظالمين بعضهم أولياء بعض والله ولي المتقين
Awọn wọnyi ni o wa ko o 45:20 ẹrí fun awọn eniyan, kan imona, ati aanu fun awon ti o wa ni awọn (awọn ti Ajinde) ni igbagbo.
# 45,20 هذا بصائر للناس وهدى ورحمة لقوم يوقنون
%
| @ Buburu ati rere iṣẹ 45: 21-22
45:21 Ṣe awọn ti dá iṣẹ buburu ro pe A yoo ṣe wọn (dogba) si awọn onigbagbo ti o ṣe iṣẹ rere, ki ni aye ati iku ti won yio si jẹ bakanna? Bawo ni ibi ti won lẹjọ!
# 45,21 أم حسب الذين اجترحوا السيئات أن نجعلهم كالذين آمنوا وعملوا الصالحات سواء محياهم ومماتهم ساء ما يحكمون
45:22 Allah da awọn ọrun ati aiye ni otitọ ati pe kọọkan ọkàn wa ni yio san fun ohun ti o mina, ti won ko wa ni yio ṣẹ.
# 45,22 وخلق الله السماوات والأرض بالحق ولتجزى كل نفس بما كسبت وهم لا يظلمون
%
| @ Awon ti o tẹle awọn frailties ti ara ẹni ifẹ ni ààyò si jẹỌrọỌlọrun itoni ti Allah 45:23
Nje o ti ri 45:23 o ti o si mu ifẹ rẹ fun ọlọrun kan? Pẹlu ìmọ, Allah ti si mu u sọnù, eto kan asiwaju lori rẹ gbọ, ati okan, o si ti ṣe kan iboju lori oju rẹ, ti o ki o si yio dari rẹ lẹhin Allah? Yoo ko o ki o si ranti!
# 45,23 أفرأيت من اتخذ إلهه هواه وأضله الله على علم وختم على سمعه وقلبه وجعل على بصره غشاوة فمن يهديه من بعد الله أفلا تذكرون
%
| @ Awọn kiko ti o daju wipe o jẹ o kan bi rorun fun Allah lati ṣẹda wa bi o ti jẹ fun u lati jí wa pẹlu rẹ aṣẹ "Jẹ" ati awọn ti o di 45: 24-26
Wọn sọ 45:24, 'Ko si ohun ayafi yi aye, a kú ati awọn ti a gbe, o jẹ akoko ti o nikan destroys wa.' Ti yio, ti ko si yi won ni imo, wọn ti wa ni o kan lafaimo.
# 45,24 وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر وما لهم بذلك من علم إن هم إلا يظنون
45:25 Ati nigbati wa ẹsẹ ti wa ni recited si wọn, wọn nikan ni ariyanjiyan, 'Mú àwọn baba wa pada si wa, ti o ba ti ohun ti o sọ otitọ ni!'
# 45,25 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا بآبائنا إن كنتم صادقين
Sọ 45:26, 'Allah jí o si mu ti o si kú. Nigbana, o yio kó o lori awọn ọjọ ti Ajinde, ati ti yi nibẹ ni ko si iyemeji, sibe ọpọlọpọ awọn eniyan ko mo. '
# 45,26 قل الله يحييكم ثم يميتكم ثم يجمعكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ولكن أكثر الناس لا يعلمون
%
| @ Losers ati bori 45: 27-35
45:27 Lati Allah je ti awọn Kingdom ni awọn ọrun ati aiye. Lori awọn Day nigbati awọn Wakati ba de, awon ti o igbagbọ yio si jẹ awọn lọwọ.
# 45,27 ولله ملك السماوات والأرض ويوم تقوم الساعة يومئذ يخسر المبطلون
45:28 O yio ri gbogbo orílẹ-èdè hobbling lori ẽkun wọn. Kọọkan orílẹ-èdè wa ni yio pè si awọn oniwe-Book. (Ati awọn ti o yoo wa ni wipe,) 'yi Day, ti o wa ni yio san fun ohun ti o ni won n ṣe.
# 45,28 وترى كل أمة جاثية كل أمة تدعى إلى كتابها اليوم تجزون ما كنتم تعملون
Eleyi jẹ 45:29 wa Book ti o soro pẹlu awọn otitọ lori o. A ti gba silẹ ti ohun gbogbo ti o ni won n ṣe. '
# 45,29 هذا كتابنا ينطق عليكم بالحق إنا كنا نستنسخ ما كنتم تعملون
45:30 Bi fun awon ti o ti gbà ki o si ṣe iṣẹ rere, wọn Oluwa yio gba wọn sinu rẹ anu ti o jẹ alagbara kan Ijagunmolu!
# 45,30 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيدخلهم ربهم في رحمته ذلك هو الفوز المبين
Ṣugbọn 45:31, si awọn alaigbagbọ (ti o yoo wa ni wi), 'Tí mi ko awọn ẹsẹ ti o recited si, ṣugbọn ti o wà igberaga ati ki o wà ti o ko kan ẹlẹṣẹ-ède?'
# 45,31 وأما الذين كفروا أفلم تكن آياتي تتلى عليكم فاستكبرتم وكنتم قوما مجرمين
45:32 Nigbati a ti wipe, 'Awọn ileri ti Allah jẹ otitọ, ati ti awọn Wakati nibẹ ni ko si iyemeji,' o si wipe, 'A ko mo ohun ti awọn Wakati ni, a gboju le, a ro, ati awọn ti a wa ni nipa ti ko si ọna awọn. '
# 45,32 وإذا قيل إن وعد الله حق والساعة لا ريب فيها قلتم ما ندري ما الساعة إن نظن إلا ظنا وما نحن بمستيقنين
45:33 Awọn buburu ti wọn yoo han si iṣẹ wọn, nwọn o si yi wa ni nipa ti nwọn yẹyẹ,
# 45,33 وبدا لهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون
45:34 ati awọn ti o wa ni yio si wipe, 'Lónìí, A o gbagbe o bi o tikaranyin gbagbe wipe o ti yoo ba pade yi ojo. Awọn Fire yio si jẹ àbo rẹ, ati kò yoo ran o.
# 45,34 وقيل اليوم ننساكم كما نسيتم لقاء يومكم هذا ومأواكم النار وما لكم من ناصرين
45:35 Ti o ni nitori ti o si mu awọn ẹsẹ ti Allah (awọn Koran) ni pẹgàn, ati awọn ti o ni won deluded nipa rẹ aye aye. ' Ki Day ti won yoo wa ko le ṣe mu jade ti o (apaadi); tabi nwọn o si jẹ aronúpìwàdà.
# 45,35 ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله هزوا وغرتكم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون منها ولا هم يستعتبون
%
| @ Ìyìn ati igberaga wa si Allah 45: 36-37
Ìyìn 45:36, je ti si Allah, Oluwa ti awọn ọrun ati aiye, awọn ti Oluwa awọn yeyin.
# 45,36 فلله الحمد رب السماوات ورب الأرض رب العالمين
45:37 rẹ ni awọn Igberaga ni awọn ọrun ati aiye. O ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 45,37 وله الكبرياء في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم
%
|AL AHQAAF 46 Awọn afonifoji ti Al-Ahqaf - Al-Ahqaf
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
46: 1 HaMeem.
# 46,1 حم
%
| @ Allah laya awon ti ko ba gbagbo lati fi awon ti o gbà ohun ti wọn nse akoso ti da 46: 2-6
46: 2 Awọn ti ranṣẹ si isalẹ awọn iwe ni lati Allah, Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 46,2 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم
46: 3 O si wà ni otitọ ti A da awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn, fun ohun yàn igba. Ṣugbọn awọn alaigbagbọ ko ba tan kuro lati ti eyi ti won ni won kilo.
# 46,3 ما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى والذين كفروا عما أنذروا معرضون
46: 4 Wipe, 'Nje o ti ri àwọn tí o pe lori, miiran ju Allah? Fi mi ohun tí wọn ti da lati ilẹ! Tabi, ṣe ni wọn ni ajọṣepọ kan ninu awọn ọrun? Mu mi kan ṣaaju ki iwe yi tabi diẹ ninu awọn miiran iyokù ti ìmọ, ti o ba ti ohun ti o sọ otitọ ni. '
# 46,4 قل أرأيتم ما تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك في السماوات ائتوني بكتاب من قبل هذا أو أثارة من علم إن كنتم صادقين
46: 5 Ta ni siwaju sọnù ju o ti o Awọn ipe lori, miiran ju Allah, awon ti yoo ko dahun rẹ till awọn Day ti Ajinde, ti o ba wa ni ní tòótọ, wọn, tara ti ẹbẹ?
# 46,5 ومن أضل ممن يدعو من دون الله من لا يستجيب له إلى يوم القيامة وهم عن دعائهم غافلون
%
$ Awon ti o ni won yoo disown sìn wọn ẹyìn 46: 6
46: 6 Ati, nigbati ìran ti wa ni jọ, àwọn yoo di àwọn ọtá wọn ki o si disown wọn ìjọsìn.
# 46,6 وإذا حشر الناس كانوا لهم أعداء وكانوا بعبادتهم كافرين
%
| @ Anabi Muhammad ti wa ni onimo ti forging awọn Koran, sibe Allah fúnra si jiya ẹri ti awọn Koran ni lati rẹ nikan 46: 7-8
46: 7 Nigbati wa ko o ẹsẹ ti wa ni recited si wọn, awọn alaigbagbọ ti sọ awọn otitọ ti o wá si wọn, 'Èyí ni ko o ọso.'
# 46,7 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للحق لما جاءهم هذا سحر مبين
46: 8 Tabi, ṣe ni wọn sọ, 'O (Anabi Muhammad) ti o eke?' Sọ, 'Ti mo ti eke o, ki o si o ni ko si agbara lati ran mi si Allah, O mo ohun ti o sọ. O ti wa ni ti o to ni awọn Ẹlẹrìí laarin mi ati ki o. O ni Alaforiji, awọn Alanu. '
# 46,8 أم يقولون افتراه قل إن افتريته فلا تملكون لي من الله شيئا هو أعلم بما تفيضون فيه كفى به شهيدا بيني وبينكم وهو الغفور الرحيم
%
| @ Allah jerisi pe Anabi Muhammad ni ojise nitootọ rẹ. Awọn àsọtẹlẹ ti Jesu ti wa ni Anabi Muhammad ṣẹ ti o wipe, "A ojiṣẹ yio wá ti yoo ko sọ lati ara rẹ, ṣugbọn nikan pẹlu awọn ọrọ ti Allah 46: 9
46: 9 Wipe (Anabi Muhammad), 'emi ko ohun ĭdàsĭlẹ laarin awọn ojisẹ; tabi mo ohun ti yio wa ni ṣe pẹlu mi tabi ti o. Mo tẹle nikan ohun ti wa ni fi han si mi; Mo wa nikan kan ko o olukilọ. '
# 46,9 قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدري ما يفعل بي ولا بكم إن أتبع إلا ما يوحى إلي وما أنا إلا نذير مبين
%
| @ A lododo jẹrìí lati m Israeli fi akosile ẹda alawọ kan igberaga ati ki o mọ, ki o si njẹri wipe awọn Koran ni lati Allah 46: 10-14
Sọ 46:10, 'Ro, ti o ba ti yi (Koran) ni lati Allah ati awọn ti o gba ni o, ati lati awọn ẹlẹri kan m Israeli si njẹri awọn oniwe-bi ati ki o gbagbo, nigba ti o ba wa lọpọlọpọ! Nitootọ, Allah ko ni dari awọn oluṣe ipalara. '
# 46,10 قل أرأيتم إن كان من عند الله وكفرتم به وشهد شاهد من بني إسرائيل على مثله فآمن واستكبرتم إن الله لا يهدي القوم الظالمين
46:11 Awọn aláìgbàgbọ sọ ti awọn onigbagbo, 'Ti o ti eyikeyi ti o dara ti won yoo ko ba ti gbà ki o to ni o wa.' Ati nitori won ti wa ni ko nipa irin-ti o ni wọn sọ, 'Eleyi jẹ ẹya atijọ èké.'
# 46,11 وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ لم يهتدوا به فسيقولون هذا إفك قديم
Ṣugbọn ki o to 46:12 o wa nibẹ ni iwe ti Mose ti o wà ohun àṣẹ, ati aanu kan. Eleyi (Koran) ni iwe ti o ifẹsẹmulẹ (awọn miiran untampered Books) ni awọn Arabic ahọn, lati kilo awọn oluṣe ipalara ati lati yọ fun tidings si awọn ti o ṣe rere.
# 46,12 ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا وبشرى للمحسنين
46:13 Awon ti o sọ pé, 'Oluwa wa ni Allah,' ki o si tẹle awọn Straight Olohun yio si ni nkan lati bẹrù tabi yio ni wọn ibanuje.
# 46.13 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
Awon ti 46:14, ti won yio si jẹ lailai awọn ara ti Párádísè, a ẹsan fun ohun tí wọn ti ṣe.
# 46,14 أولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون
%
| @ Izoore si ọkan ká obi 46: 15-18
46:15 A ti gba agbara awọn eniyan lati wa ni irú rẹ si obi. Pẹlu Elo irora iya rẹ bi fun u, ati pẹlu Elo ìrora o si bí fun u; ara rẹ ati awọn ọm wa ni ọgbọn osu. Nigbati o gbooro si manhood ati ki o attains rẹ ogoji ọdún, o sọ pé, 'Ṣe mi ki sọnu mi Oluwa, ki emi ki o fi ọpẹ funawọn waleyin pẹlu eyi ti o ti sure mi, baba mi, ati iya, ati pe emi o ṣe iṣẹ rere ti yoo lorun O. Ati, ṣe mi olododo ati ki o tun mi ọmọ. Lati O Mo ronupiwada, ati ki emi laarin awọn ti o jowo. '
# 46,15 ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون شهرا حتى إذا بلغ أشده وبلغ أربعين سنة قال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والديوأن أعمل صالحا ترضاه وأصلح لي في ذريتي إني تبت إليك وإني من المسلمين
46:16 Iru awon ti o wa lati ẹniti A yoo gba awọn ti o dara ju ti awọn ohun ti won ti ṣe buburu ati ti iṣẹ A yio ré. Awon ti, won ni o wa ninu awọn ara ti Párádísè; otitọ ni ileri ti o ti a ti ṣèlérí fún wọn.
# 46,16 أولئك الذين نتقبل عنهم أحسن ما عملوا ونتجاوز عن سيئاتهم في أصحاب الجنة وعد الصدق الذي كانوا يوعدون
46:17 Ṣugbọn o wi ti o si baba rẹ, ati iya rẹ, 'Fie on o! Ṣe o ileri mi ti emi o mu ki o wa ni jade, nigbati gbogbo iran ti kọja lọ niwaju mi? ' Síbẹ ti won si Allah bebe fun iranlọwọ 'Ègbé ni fún o! Gbà, nitõtọ awọn ileri ti Allah jẹ otitọ. ' Nigbana ni o wipe, 'Èyí ni nkankan sugbonfairytales ti awọn atijọ ti. '
# 46,17 والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من قبلي وهما يستغيثان الله ويلك آمن إن وعد الله حق فيقول ما هذا إلا أساطير الأولين
46:18 Iru ni o wa ti won lodi si ẹniti awọn gbólóhùn ti wa ni ti ri nipa awọn orilẹ-ède ti eda eniyan ati Jínnù bakanna ti kọjá lọ niwaju wọn; wọn awọn lọwọ.
# 46,18 أولئك الذين حق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين
%
| @ Igberaga ati ij 46: 19-20
46:19 Kọọkan yio ni wọn iwọn, gẹgẹ ohun tí wọn ti ṣe, ki o yoo ẹsan wọn fun wọn iṣẹ, ati awọn ti nwọn ki o wa ko le ṣe ṣẹ.
# 46,19 ولكل درجات مما عملوا وليوفيهم أعمالهم وهم لا يظلمون
46:20 Lori awọn ọjọ nigbati awọn alaigbagbọ ti wa ni mu ṣaaju ki awọn Fire, (A o si wi fun wọn), 'O squandered rẹ ohun rere ninu rẹ ayé aye ati ki o si mu yó rẹ ti igbadun ninu wọn, nitorina loni ti o wa ni yio san pẹlu kan humiliating ijiya, nitori o wà unrightfully lọpọlọpọ ninu awọnaiye ati fun awọn ti o wà debauchers. '
# 46,20 ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم بها فاليوم تجزون عذاب الهون بما كنتم تستكبرون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تفسقون
%
| @ Awọn iparun ti Aad je ko ohun igbese ti "iya iseda" o je ami kan pẹlu eyi ti a le kọ ẹkọ kan 46: 21-28
46:21 Ranti Aad arakunrin ti o kìlọ rẹ ni orile ede (awọn afonifoji ti) Al Ahqaf. Awọn olukilọ ti tẹlẹ bere si ni ipò rẹ pé, 'Ìjọsìn kò ayafi Allah! (O wi) 'Nitootọ, mo bẹru fun o ni ijiya ti a ibanuje Day.'
# 46,21 واذكر أخا عاد إذ أنذر قومه بالأحقاف وقد خلت النذر من بين يديه ومن خلفه ألا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم
46:22 'ni o wá lati tan wa kuro lati wa oriṣa (ti won si dahun pe)? Ti o ba ti ohun ti o sọ ni otitọ ki o si mu mọlẹ ti eyi ti o ileri wa! '
# 46,22 قالوا أجئتنا لتأفكنا عن آلهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين
46:23 'Allah nikan ni o ni awọn imo' o wipe, 'mo rán lati fi si o ni ifiranṣẹ. Sugbon mo ti le ri wipe o ti wa ni ignorant eniyan. '
# 46,23 قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكني أراكم قوما تجهلون
46:24 Ati nigbati nwọn ri o bi kan lojiji awọsanma akori fun wọn afonifoji ni nwọn wipe, 'Eleyi jẹ kan awọsanma ti yoo mu òjo wa!' 'Kàkà,' (o wipe), 'o jẹ wipe eyi ti o ti wá lati f'oju, afẹfẹ kan ninu eyi ti o wa ni irora ijiya kan.
# 46,24 فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما استعجلتم به ريح فيها عذاب أليم
46:25 O yoo run ohun gbogbo nipa awọn aṣẹ ti awọn oniwe-Oluwa. ' Ati nigbati owurọ o wa ni o je nkankan lati wa ni ri ayafi wọn ibujoko. Bi iru A ẹsan buburu eniyan.
# 46,25 تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي القوم المجرمين
46:26 Ati A ti ti iṣeto ni wọn ti o ti A ti ko o mulẹ, ki o si ṣe fun wọn A gbọ, oju, ati ọkàn, sugbon wọn gbọ, oju, ati awọn ọkàn ko ran wọn kan ohun, nitori nwọn si tí igbagbọ awọn ami ti Allah. Ati ohun ti wọn ẹlẹyà encompassed wọn.
# 46,26 ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما أغنى عنهم سمعهم ولا أبصارهم ولا أفئدتهم من شيء إذ كانوا يجحدون بآيات الله وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون
A 46:27 run awọn ileto ni ayika ati ki o A tun wa ami ki nwọn ki o le pada.
# 46,27 ولقد أهلكنا ما حولكم من القرى وصرفنا الآيات لعلهم يرجعون
46:28 ni ße ti ko awon ti o ti nwọn si mu, miiran ju Allah, bi mediating oriṣa ran wọn! Nitootọ, nwọn si lọ lati sọnù wọn! Iru wà wọn iro ati ohun ti wọn ni won forging.
# 46,28 فلولا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا آلهة بل ضلوا عنهم وذلك إفكهم وما كانوا يفترون
%
| @ Awọn itan ti awọn onigbagbọ Jínnù 46: 29-33
46:29 (Ranti) bi A rán si o (Anabi Muhammad) kan ti o ẹgbẹ ti Jínnù, nigbati nwọn si wá o si gbọ si awọn Koran, si wi fun kọọkan miiran, 'Jẹ ipalọlọ!' Nigbana ni, nigbati o ti pari, nwọn si pada si wọn orílẹ-èdè ati ki o kilo wọn.
# 46,29 وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرآن فلما حضروه قالوا أنصتوا فلما قضي ولوا إلى قومهم منذرين
46:30 'wa-ède,' nwọn si wipe, 'a ti o kan ti a ti gbọ si rán a Book mọlẹ lẹhin Mose ifẹsẹmulẹ ohun ti wá ṣaaju ki o ati didari si awọn ododo ati ki o si kan Straight Olohun.
# 46,30 قالوا يا قومنا إنا سمعنا كتابا أنزل من بعد موسى مصدقا لما بين يديه يهدي إلى الحق وإلى طريق مستقيم
46:31 wa orilẹ-ède, dahun awọn olupe ti Allah ati ki o gbagbo ninu Re! O (Allah) yoo dariji o diẹ ninu awọn ti ese re ki o si dabobo o lati kan irora ijiya.
# 46,31 يا قومنا أجيبوا داعي الله وآمنوا به يغفر لكم من ذنوبكم ويجركم من عذاب أليم
46:32 Awon ti ko ba dahun awọn olupe ti Allah ko le asan Allah ni awọn aiye, tabi eyikeyi ọkan yio dabobo wọn miiran ju rẹ; awon ti o wa ni ko o aṣiṣe. '
# 46,32 ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من دونه أولياء أولئك في ضلال مبين
46:33 Nje ti won ko ri pe o ti Allah ti o da awọn ọrun ati aiye ati awọn ti a ko agara nipa ẹda wọn, ati pe o ni lati mu pada a le awọn okú si aye? Bẹẹni, O ni agbara lori ohun gbogbo!
# 46,33 أولم يروا أن الله الذي خلق السماوات والأرض ولم يعي بخلقهن بقادر على أن يحيي الموتى بلى إنه على كل شيء قدير
%
| @ Awọn ileri ti Allah 46: 34-35
46:34 Lori awọn ọjọ nigbati awọn alaigbagbọ ti wa ni mu ṣaaju ki awọn Fire ti won yio wa ni beere, 'Ṣe eyi ko ni otitọ?' 'Bẹẹni, nipa Oluwa wa,' wọn yóò dahun. O yoo sọ, 'Nigbana ni lenu awọn ijiya, fun o wà alaigbagbọ.'
# 46,34 ويوم يعرض الذين كفروا على النار أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون
46:35 Jẹ alaisan, bi awọn awon ojise ti agbara wà alaisan, ki o si ma ko f'oju o fun wọn. Lori awọn Day nigbati nwọn ri ohun ti won ti a ti se ileri, o yoo jẹ ti o ba ti bi won ko duro ayafi wakati kan ti ọjọ kan. (Eleyi jẹ Koran) kan Conveyance! Yio wa ni eyikeyi run ayafi awọn orilẹ-ède ti awọn oluṣe buburu?
# 46,35 فاصبر كما صبر أولوا العزم من الرسل ولا تستعجل لهم كأنهم يوم يرون ما يوعدون لم يلبثوا إلا ساعة من نهار بلاغ فهل يهلك إلا القوم الفاسقون
%
|MUHAMMAD 47 Anabi Muhammad - Muhammad
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
|Allah Ni Guardian ti awọn onigbagbo 47: 1-11
47: 1 Àwọn ati igi ti ko gba lati awọn ọna ti Allah, Allah yoo fa iṣẹ wọn lọ sọnù.
# 47,1 الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله أضل أعمالهم
47: 2 Ní ti awọn onigbagbo ti o ṣe rere iṣẹ ki o si gbagbo ninu ohun ti o ti rán si isalẹ lati Muhammad, eyi ti o jẹ otitọ lati Oluwa wọn, on o dá wọn ti ẹṣẹ wọn ati ki o tun awọn ipo won.
# 47,2 والذين آمنوا وعملوا الصالحات وآمنوا بما نزل على محمد وهو الحق من ربهم كفر عنهم سيئاتهم وأصلح بالهم
47: 3 Eleyi jẹ nitori awọn alaigbagbọ tẹle iro nigba ti awọn onigbagbo tẹle awọn otitọ lati Oluwa wọn. Bi iru Allah kn jade fun awọn eniyan wọn apeere.
# 47,3 ذلك بأن الذين كفروا اتبعوا الباطل وأن الذين آمنوا اتبعوا الحق من ربهم كذلك يضرب الله للناس أمثالهم
47: 4 Nitorina, nigba ti o ba pade awọn alaigbagbọ kọlù wọn necks, ki o si, nigbati o ba ti pa ọpọlọpọ ninu wọn, awọn di ìde. Nigbana ni, boya laaye wọn nipa ore-ọfẹ tabi ìràpadà titi ti ogun yio dubulẹ mọlẹ awọn oniwe-èyà, ni ọna yi, o yio si jẹ. Ní Allah willed, O yoo ti ti ṣẹgun lori wọn; ayafi ti o leidanwo o, awọn ọkan nipa awọn ọna ti awọn miran. Bi fun awon ti o ti wa ni pa ni awọn Ọna ti Allah, o yoo ko jẹ ki wọn iṣẹ lati lọ sọnù.
# 47,4 فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتى إذا أثخنتموهم فشدوا الوثاق فإما منا بعد وإما فداء حتى تضع الحرب أوزارها ذلك ولو يشاء الله لانتصر منهم ولكن ليبلو بعضكم ببعض والذين قتلوا فيسبيل الله فلن يضل أعمالهم
47: 5 O yio tọ wọn ki o si tun wọn majemu;
# 47,5 سيهديهم ويصلح بالهم
47: 6 ati ki o yoo gba wọn si awọn Párádísè o ti ṣe si mọ wọn.
# 47,6 ويدخلهم الجنة عرفها لهم
47: 7 onigbagbo, ti o ba ti o ba ran Allah, o yoo ran o ati ki o mu ẹsẹ rẹ.
# 47,7 يا أيها الذين آمنوا إن تنصروا الله ينصركم ويثبت أقدامكم
47: 8 Ṣugbọn awọn aláìgbàgbọ yio si jẹ awọn run lọwọ. O yoo mu wọn iṣẹ si ohun kankan.
# 47,8 والذين كفروا فتعسا لهم وأضل أعمالهم
47: 9 Ti o ni nitori won korira ohun ti Allah ti rán mọlẹ, ki o si ofo wọn iṣẹ.
# 47,9 ذلك بأنهم كرهوا ما أنزل الله فأحبط أعمالهم
47:10 Nje ni wọn kò rìn nipasẹ awọn ilẹ ati ki o ri ohun ti o wà ni opin ti awọn ti o ti lọ niwaju wọn? Allah run wọn! Bakanna o jẹ fun awọn alaigbagbọ,
# 47,10 أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم دمر الله عليهم وللكافرين أمثالها
47:11 ti o jẹ nitori Allah ni Guardian ti awọn onigbagbo, ati awọn alaigbagbọ ni ko si alágbàtọ.
# 47,11 ذلك بأن الله مولى الذين آمنوا وأن الكافرين لا مولى لهم
%
$ Awọn eniyan ti Párádísè ati apaadi 47:12
47:12 Allah yoo tòótọ gba awon ti o gbagbo ati ki o ṣe ti o dara iṣẹ sinu Ọgba labe eyi ti odo si nṣàn. Bi fun awọn alaigbagbọ, ti won ya wọn yó ti idunnu ati ki o je bi awọn ẹran jẹ, ṣugbọn awọn Fire yio si jẹ wọn fejosun!
# 47,12 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار والذين كفروا يتمتعون ويأكلون كما تأكل الأنعام والنار مثوى لهم
%
| @ Awọn agbara ti Allah, ko iya iseda 47: 13-14
Bawo ni ọpọlọpọ awọn 47:13 abule kan ti lagbara ju ara rẹ abule, eyi ti o ti tii ti o, ti A run wa nibẹ wà kò lati ran wọn!
# 47,13 وكأين من قرية هي أشد قوة من قريتك التي أخرجتك أهلكناهم فلا ناصر لهم
47:14 Ṣe o ti o ni o ni ko o lati ẹri rẹ Oluwa lati wa ni akawe si i tí iṣẹ buburu ti wa ni lati dabi ṣe itẹ si i, ki nwọn si tẹle wọn ìpòngbẹ?
# 47,14 أفمن كان على بينة من ربه كمن زين له سوء عمله واتبعوا أهواءهم
%
| @ Ere ti Párádísè ati apaadi 47:15
47:15 Awọn apẹẹrẹ ti awọn Párádísè ti awọn cautious ti a ti ileri ni o, nibẹ ni o wa odò ti unstaling omi, ati awọn odò ti wara ti o ko yi ni adun, ati awọn odò ti waini, delectable si awọn drinkers, ati odò ti funfun, filtered oyin. Wọn yio ni inu rẹ ti gbogbo eso ati idarijilati Oluwa wọn. Ṣe awọn ti wọn ki o si bi o ti yio gbe ni awọn Fire lailai ati ki o fi farabale omi lati mu ti o omije rẹ bowels yato si!
# 47,15 مثل الجنة التي وعد المتقون فيها أنهار من ماء غير آسن وأنهار من لبن لم يتغير طعمه وأنهار من خمر لذة للشاربين وأنهار من عسل مصفى ولهم فيها من كل الثمرات ومغفرة من ربهمكمن هو خالد في النار وسقوا ماء حميما فقطع أمعاءهم
%
| @ Awọn agabagebe 47:16
47:16 Diẹ ninu awọn ti wọn gbọ si o, sugbon ko si Gere ti ṣe ti won fi o beere ti won àwọn tí si imo ti a ti fi fun, 'Kí ni o sọ o kan bayi?' Iru ni o wa àwọn tí Allah ti ṣeto kan asiwaju lori wọn ati awọn ti o tẹle ọkàn ara wọn ìfẹkúfẹẹ.
# 47,16 ومنهم من يستمع إليك حتى إذا خرجوا من عندك قالوا للذين أوتوا العلم ماذا قال آنفا أولئك الذين طبع الله على قلوبهم واتبعوا أهواءهم
%
| @ Ilana 47:17
47:17 Bi fun awọn ti a irin, o mu ki wọn imona ati ki o yoo fun wọn wọn Idaabobo.
# 47,17 والذين اهتدوا زادهم هدى وآتاهم تقواهم
47:18 Ti wa ni ti won nwa ayafi fun awọn Wakati lati bá wọn lojiji? Awọn oniwe-ami ti wá. Ṣugbọn bi o ti won yoo wa ni leti nigbati o ti de si wọn?
# 47,18 فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم إذا جاءتهم ذكراهم
%
| @ Awọn idanwo ti Satani 47: 19-26
47:19 Nitorina, mọ wipe o wa ni ko si ọlọrun ayafi Allah ati ki o beere fun idariji ese re ti ati fun awọn onigbagbo, awọn ọkunrin ati awọn obinrin. Allah mo rẹ lọ si ati lẹkan, ati fejosun rẹ.
# 47,19 فاعلم أنه لا إله إلا الله واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات والله يعلم متقلبكم ومثواكم
47:20 Awọn onigbagbọ beere, 'Ni kan ipin a rán si isalẹ?' Sugbon nigbati a ko o ipin ti wa ni rán si isalẹ ki o si ija ti wa ni mẹnuba ni o, o ri awọn ti ni ti ni aisan ọkàn nwa si ọna ti o bi ọkan ti o swoons ni ikú.
# 47,20 ويقول الذين آمنوا لولا نزلت سورة فإذا أنزلت سورة محكمة وذكر فيها القتال رأيت الذين في قلوبهم مرض ينظرون إليك نظر المغشي عليه من الموت فأولى لهم
47:21 Ṣugbọn ìgbọràn ati ọlọlá ọrọ (ni yio jẹ dara fun wọn). Nigbana ni, nigbati awọn ọrọ ti wa ni pinnu, ti o ba ti wọn si otitọ Allah o yoo wa ni dara fun wọn.
# 47,21 طاعة وقول معروف فإذا عزم الأمر فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم
47:22 Ṣe o wa ni, ti o ba ti o ba tan kuro, o le ṣe ibaje ni ilẹ ki o si fọ awọn seése ti kinship?
# 47,22 فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم
Iru ni o wa 47:23 àwọn tí Allah ti eegun, ṣiṣe wọn adití ati blinding oju wọn.
# 47,23 أولئك الذين لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم
47:24 yio ti won ko ki o si ronú lori awọn Koran? Tabi ni o wa nibẹ ni titipa lori ọkàn wọn!
# 47,24 أفلا يتدبرون القرآن أم على قلوب أقفالها
47:25 Bi fun awon ti o tan-pada ni wọn ipasẹ lẹhin awọn itoni ti Allah ti di ko o si wọn, ti o wà ti o Satani dán wọn, ati Allah ti respited wọn.
# 47,25 إن الذين ارتدوا على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سول لهم وأملى لهم
47:26 Ti o ni nitori won wi fun awon wina si ohun ti Allah ti rán si isalẹ 'A yio gbọ ti o ni diẹ ninu awọn ti awọn ti ọrọ.' Allah mọ wọn asiri.
# 47,26 ذلك بأنهم قالوا للذين كرهوا ما نزل الله سنطيعكم في بعض الأمر والله يعلم إسرارهم
%
|The Iku ti awọn alaigbagbọ 47: 27-32
47:27 Bawo ni yio si jẹ ti o nigbati awọn angẹli (ti iku) ya wọn ki o si lu wọn lori oju wọn ati ki o pada?
# 47,27 فكيف إذا توفتهم الملائكة يضربون وجوههم وأدبارهم
47:28 Ti o ni nitori won tẹle ohun ti angers Allah ati ki o korira rẹ idunnu, nitorina o ti ofo wọn iṣẹ.
# 47,28 ذلك بأنهم اتبعوا ما أسخط الله وكرهوا رضوانه فأحبط أعمالهم
Tabi 47:29, ṣe awon ti o ni arun kan ninu ọkàn wọn ro wipe Allah yoo ko fi han wọn ikorira?
# 47,29 أم حسب الذين في قلوبهم مرض أن لن يخرج الله أضغانهم
47:30 Ti A willed, A yoo fi wọn si o ati ki o yoo da wọn nipa wọn bẹ. Ṣugbọn o eyin yio mọ wọn nipa wọn ni ayidayida ọrọ. Allah mọ iṣẹ rẹ.
# 47,30 ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم
Laisi iyemeji A 47:31 yio idanwo o titi A mọ awọn ti Ijakadi ati ki o wa ni alaisan lãrin nyin, ki o si ṣe ko o rẹ awọn iroyin.
# 47,31 ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلو أخباركم
47:32 Awon ti ko gba ki o si há lati awọn ti Olohun Allah, ki o si adehun pẹlu awọn ojise lẹhin ti itoni ti a ti ko o ṣe si wọn yio ko ipalara Allah kan ohun, ati awọn ti o yio si dasan wọn iṣẹ.
# 47,32 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله وشاقوا الرسول من بعد ما تبين لهم الهدى لن يضروا الله شيئا وسيحبط أعمالهم
%
|Believers Pa Allah ati ojise Re 47: 33-38
47:33 onigbagbo, pa Allah ati ojise Re ati kò jẹ ki lãlã rẹ lọ ni asan!
# 47,33 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ولا تبطلوا أعمالكم
47:34 Bi fun awọn ti ko gba ati igi (miran) lati Olohun ti Allah ati ki o si ku bi aláìgbàgbọ - Allah yoo ko jì wọn.
# 47,34 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله ثم ماتوا وهم كفار فلن يغفر الله لهم
47:35 Nitorina, ko ba wa ni ati ki o pe rọ jade fun alafia, ki iwọ ki o jẹ awọn oke eyi, ati pẹlu Allah ni o ati ki o yoo ko ngba o ti lãlã rẹ.
# 47,35 فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم وأنتم الأعلون والله معكم ولن يتركم أعمالكم
47:36 Awọn aye ti aiye yi ni sugbon play ati ẹya ọgba iṣere. Ti o ba gbagbọ ati ki o wa ni cautious, o yoo fun o rẹ oya, ati ki o yoo ko beere fun ini rẹ.
# 47,36 إنما الحياة الدنيا لعب ولهو وإن تؤمنوا وتتقوا يؤتكم أجوركم ولا يسألكم أموالكم
47:37 Ti O bi o fun wọn, o si presses o, o yoo wa ni tumo si ati ki o yoo fi ibinu rẹ.
# 47,37 إن يسألكموها فيحفكم تبخلوا ويخرج أضغانكم
47:38 Nibẹ ti o ba wa! O ti wa ni a npe ni lori lati na ninu awọn Ọna ti Allah. Diẹ ninu awọn ti o ba wa ni tumosi; sibe ẹniti o jẹ tumosi ni tumo si nikan si ọkàn ara rẹ. Allah ni Rich ati awọn ti o wa ni awọn talaka. Ti o ba tan kuro, o yoo ropo o pẹlu miiran orilẹ-ède, ati ti won yoo ko ni le bi o.
# 47,38 هاأنتم هؤلاء تدعون لتنفقوا في سبيل الله فمنكم من يبخل ومن يبخل فإنما يبخل عن نفسه والله الغني وأنتم الفقراء وإن تتولوا يستبدل قوما غيركم ثم لا يكونوا أمثالكم
%
|AL Sanra-H 48 Awọn Yoo si - Alfat-h
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah pari rẹ idera Anabi Muhammad 48: 1-3
48: 1 Nitootọ, A ti la fun o (Anabi Muhammad) kan ko o šiši,
# 48,1 إنا فتحنا لك فتحا مبينا
48: 2 Allah ti dárí rẹ ti o ti kọja ati ojo iwaju ese, ati ki o to pari rẹ idera si o, ki o si tọ ti o lori kan Straight Olohun,
# 48,2 ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر ويتم نعمته عليك ويهديك صراطا مستقيما
48: 3 ati pe Allah iranlọwọ ti o pẹlu kan alagbara iranlọwọ.
# 48,3 وينصرك الله نصرا عزيزا
%
| @ Okun ti igbagbo 48: 4
48: 4 O je o ti o rán si isalẹ isimi sinu awọn ọkàn ti awọn onigbagbo ki nwọn ki o le fi igbagbo lori igbagbo. Lati Allah wa awọn ogun ti awọn ọrun ati aiye. Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 48,4 هو الذي أنزل السكينة في قلوب المؤمنين ليزدادوا إيمانا مع إيمانهم ولله جنود السماوات والأرض وكان الله عليما حكيما
%
| @ Allah dárí ẹṣẹ awọn ti awon ti o gbagbo sugbon jẹ awon ti o se ko 48: 5-7
48: 5 (Lati rẹ Ọgbọn) O jewo awọn onigbagbo, ati ọkunrin ati obirin, si Ọgba labe eyi ti nṣàn odò, nibẹ ni lati gbe lailai, ki o si dá wọn ti wọn ẹṣẹ ti o pẹlu Allah jẹ alagbara kan Ijagunmolu
# 48,5 ليدخل المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ويكفر عنهم سيئاتهم وكان ذلك عند الله فوزا عظيما
48: 6 ati pe o le jẹ awọn agabagebe ati awọn rißa, ati ọkunrin ati obinrin, ati awon ti o ro èrò buburu ti Allah. Ohun buburu Tan (ti Fortune) yio bá wọn. Awọn Ibinu ti Allah ni lori wọn, ati awọn ti o ti bú wọn ati ki o pese sile fun wọn Gẹhẹnà (Apaadi), ohun buburu dide!
# 48,6 ويعذب المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات الظانين بالله ظن السوء عليهم دائرة السوء وغضب الله عليهم ولعنهم وأعد لهم جهنم وساءت مصيرا
48: 7 Lati Allah wa awọn ogun ti awọn ọrun ati aiye. Allah ni Olodumare ati awọn Ọlọgbọn.
# 48,7 ولله جنود السماوات والأرض وكان الله عزيزا حكيما
%
| @ Anabi Muhammad ni ẹri, ati awọn kan ti nrù yọ ihinrere ati Ìkìlọ 48: 8-10
48: 8 A ti rán o (Anabi Muhammad) bi a ẹrí ati bi awọn kan ti nrù yọ ihinrere ati ìkìlọ,
# 48,8 إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا
48: 9 ki o gbagbo ninu Allah ati ojise Re, ati wipe o ti atilẹyin rẹ, Revere u (Anabi Muhammad), ki o si gbé rẹ (Allah), ni awọn owurọ ati ni aṣalẹ.
# 48,9 لتؤمنوا بالله ورسوله وتعزروه وتوقروه وتسبحوه بكرة وأصيلا
48:10 Awon ti o bura si itele ti o bura si itele Allah. Awọn Ọwọ ti Allah ni loke ọwọ wọn. O ti o fi opin si rẹ bura fi opin si o si rẹ ara, sugbon fun o ti o pa majẹmu rẹ ṣe pẹlu Allah, Allah yio si fun u kan alagbara oya.
# 48,10 إن الذين يبايعونك إنما يبايعون الله يد الله فوق أيديهم فمن نكث فإنما ينكث على نفسه ومن أوفى بما عاهد عليه الله فسيؤتيه أجرا عظيما
%
| @ Agabagebe; awon ti o sọ pẹlu awọn tongues ohun ti won ko ba ko tunmọ si ni wọn ọkàn 48: 11-17
48:11 Awọn Bedouins eleyo sile yio wi fun o, 'A won ti tẹdo wa pẹlu ini ati awọn idile, ki beere Allah lati dari wa.' Ṣugbọn nwọn sọ pẹlu wọn tongues ohun ti won ko ba ko tunmọ si ni ọkàn wọn. Sọ, 'Ta le ran o lodi si Allah ti o ba jẹ wipe o fẹláti ipalara fun o tabi ìfẹkúfẹẹ anfani funo? Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe. '
# 48,11 سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أموالنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم ما ليس في قلوبهم قل فمن يملك لكم من الله شيئا إن أراد بكم ضرا أو أراد بكم نفعا بل كان الله بما تعملونخبيرا
48:12 Ko si, o ti ro wipe awọn ojise, ati awọn onigbagbo yoo ko pada si idile wọn, ati eyi ti a se lati dabi itẹ rẹ ninu ọkàn ki o harbored buburu ero, ati ki o ni o wa kan ti run orilẹ-ède.
# 48,12 بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك في قلوبكم وظننتم ظن السوء وكنتم قوما بورا
Ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba 48:13 disbelieves ni Allah ati ojise rẹ; A ti pese sile kan iná Fire fun awọn alaigbagbọ.
# 48,13 ومن لم يؤمن بالله ورسوله فإنا أعتدنا للكافرين سعيرا
48:14 Lati Allah je ti awọn Kingdom ti awọn ọrun ati aiye. O dárí ẹniti o yoo ati ki o jẹ ti o yoo. Allah ni Alaforiji, Onikẹ.
# 48,14 ولله ملك السماوات والأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء وكان الله غفورا رحيما
48:15 Nigba ti o ba ti ṣeto siwaju lati ya awọn ikogun, awon Bedouins eleyo sile yio sọ, 'Jẹ ki a tẹle o.' Wọn ni ireti lati yi awọn ọrọ ti Allah. Sọ, 'O yio ko wa tẹle. Allah ti wi ki o to. ' Nwọn o fesi, 'Ko si, ti o ba wa envious ti wa.' Dipo, ti wọn ti nikan yé kekere kan!
# 48,15 سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا كلام الله قل لن تتبعونا كذلكم قال الله من قبل فسيقولون بل تحسدوننا بل كانوا لا يفقهون إلا قليلا
48:16 Sọ si awọn Larubawa, eleyo sile, 'O wa ni yio pè lati ja lori kan alagbara orilẹ-ède, ti won gba esin Islam ayafi. Ti o ba wa ni o gbọràn yio gba kan ti o dara oya lati Allah. Sugbon, ti o ba ti o ba tan kuro, bi o ti wa ni tan-gbelehin rẹ ṣaaju ki o to, o yoo níyà o pẹlu kan irora ijiya. '
# 48,16 قل للمخلفين من الأعراب ستدعون إلى قوم أولي بأس شديد تقاتلونهم أو يسلمون فإن تطيعوا يؤتكم الله أجرا حسنا وإن تتولوا كما توليتم من قبل يعذبكم عذابا أليما
48:17 Ko ba si ẹbi ni awọn afọju, tabi awọn arọ, tabi awọn aisan. O ti o wuwa Allah ati ojise Re O yio gba u si Ọgba labe eyi ti nṣàn odò; sugbon o ti wa ni kuro yio wa ni jiya pẹlu kan irora ijiya.
# 48,17 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار ومن يتول يعذبه عذابا أليما
%
| @ Awọn adehun ti Hudaibiah 48: 18-27
48:18 Allah je dùn pẹlu awọn onigbagbo nigba ti won bura si itele ti o labẹ awọn igi ati ki o mọ ohun ti mbẹ ninu ọkàn wọn. Nitorina, o si rán si isalẹ isimi lori wọn o si san wọn pẹlu kan gun sunmọ nipa
# 48,18 لقد رضي الله عن المؤمنين إذ يبايعونك تحت الشجرة فعلم ما في قلوبهم فأنزل السكينة عليهم وأثابهم فتحا قريبا
48:19 nwọn si mu ọpọlọpọ ikogun, ati Allah ni Olodumare, ati awọn Ọlọgbọn.
# 48,19 ومغانم كثيرة يأخذونها وكان الله عزيزا حكيما
48:20 Allah ti ileri ti o ya ọpọlọpọ ikogun. O ti hastened yi si o, o si dá awọn ọwọ ti awọn eniyan lati o ki o mu ki o kan ami si awọn onigbagbọ ati lati dari o lori kan Straight Olohun.
# 48,20 وعدكم الله مغانم كثيرة تأخذونها فعجل لكم هذه وكف أيدي الناس عنكم ولتكون آية للمؤمنين ويهديكم صراطا مستقيما
48:21 Ati wà (miiran spoils) eyi ti o ti wà lagbara lati ya. Allah ti o yi tẹlẹ, Allah jẹ alagbara lori ohun gbogbo.
# 48,21 وأخرى لم تقدروا عليها قد أحاط الله بها وكان الله على كل شيء قديرا
Ti o ba ti awọn alaigbagbọ 48:22 ti jà o ti won yoo ti a ti fi si flight, o si ri ẹniti lati dabobo tabi ran wọn.
# 48,22 ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا
48:23 Iru ni ona ti Allah ni ọjọ lọ nipa, ati awọn ti o yio ri ko si ayipada ninu awọn ọna ti Allah.
# 48,23 سنة الله التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا
48:24 O je o ti o dá wọn ọwọ lati o, ati lati ọwọ rẹ wọn ninu awọn ṣofo (Hudaibiah) ti Mekka lẹhin ti o ti fi fun o gun lori wọn. Allah keji ri awọn ohun ti o ṣe.
# 48,24 وهو الذي كف أيديهم عنكم وأيديكم عنهم ببطن مكة من بعد أن أظفركم عليهم وكان الله بما تعملون بصيرا
48:25 Wọn ti wa ni awon ti o igbagbọ ati ki o ti kilo o lati awọn Mimọ Mossalassi ati awọn ẹbọ osese ki bi ko lati de ọdọ awọn oniwe-ibi ti ẹbọ ti o ba ti o ti ko ti fun awọn onigbagbọ ọkunrin ati awọn onigbagbọ obirin tí o kò mọ, o le ni tẹ lori wọn, ati ki o nitori ẹṣẹ amiti (pipa) wọn nigba ti o kò mọ. Ni ibere ti Allah jewo sinu rẹ anu ti o yoo, ní ni nwọn (awọn onigbagbo) ti o rọrun lati se iyato, A yoo ti jiya awọn alaigbagbọ laarin wọn pẹlu kan irora ijiya.
# 48,25 هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدي معكوفا أن يبلغ محله ولولا رجال مؤمنون ونساء مؤمنات لم تعلموهم أن تطؤوهم فتصيبكم منهم معرة بغير علم ليدخل الله في رحمته من يشاءلو تزيلوا لعذبنا الذين كفروا منهم عذابا أليما
48:26 Ati nigbati awọn alaigbagbọ ti iṣeto ni ọkàn wọn imuna bigotry, awọn imuna bigotry ti aimokan, Allah rán mọlẹ rẹ isimi lori rẹ ojise, ati awọn onigbagbo ati ki o ìdúróṣinṣin fastened si wọn ni oro ti 'Olohun,' (nibẹ ni o ni ko si Ọlọrun ayafi Allah, ati Muhammad ni ojise rẹ, bi o ti jẹ awọn fati ododo) ti won ni lati dara ọtun ati ki o ni o wa ti o yẹ. Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 48,26 إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وألزمهم كلمة التقوى وكانوا أحق بها وأهلها وكان الله بكل شيء عليما
48:27 Nitootọ, Allah, ni otitọ, ti mo daju rẹ ojise ká iran. O yio si tẹ awọn mimọ Mossalassi ni ààbò ti o ba ti Allah fẹláti, pẹlu irun tabi lati fari ge kuru ati laisi iberu. O mọ ohun ti o kò mọ, ki o si fun o kan sunmọ gun.
# 48,27 لقد صدق الله رسوله الرؤيا بالحق لتدخلن المسجد الحرام إن شاء الله آمنين محلقين رؤوسكم ومقصرين لا تخافون فعلم ما لم تعلموا فجعل من دون ذلك فتحا قريبا
%
| @ Allah sọ Islam ni esin ti otitọ, ati pe o jẹ ju gbogbo miiran esin, o si jerisi pe Muhammad ni ojise Re nitootọ 48: 28-29
48:28 O ti wa ni o ti o ti rán rẹ ojise pẹlu itoni ati awọn esin ti otitọ, ki o gbé o ju gbogbo miiran esin. Allah ni awọn to Ẹlẹrìí.
# 48,28 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله وكفى بالله شهيدا
%
| @ Awọn apejuwe ti awọn Musulumi ti a ti kọ ninu awọn ofin, ati awọn ti sọnu Ihinrere fi fun si Jesu 48:29
48:29 Muhammad ni ojise ti Allah. Awon ti o ni o wa pẹlu rẹ wa ni simi lodi si awọn aláìgbàgbọ sugbon aláàánú si ọkan miiran. O ri wọn teriba ati ki o wólẹ ara wọn wá awọn Ojiji ati idunnu ti Allah. Won ni ami lori oju wọn lati kakiri ti iforibalẹ. Ti o ni wọn iri ni awọnTorah ati iri wọn ni awọn Ihinrere, bi awọn irugbin ti o fi jade awọn oniwe-titu ati ki o arawa o, ki o gbooro aiya ati ki o ga soke gígùn lori awọn oniwe-igi ọka, delighting awọn sowers, ati nipasẹ wọn o enrages awọn alaigbagbọ. Allah ti se ileri awon ti wọn ti o gbagbọ ki o si ṣe iṣẹ rere, idarijiati ki o kan nla oya.
# 48,29 محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضوانا سيماهم في وجوههم من أثر السجود ذلك مثلهم في التوراة ومثلهم في الإنجيل كزرعأخرج شطأه فآزره فاستغلظ فاستوى على سوقه يعجب الزراع ليغيظ بهم الكفار وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات منهم مغفرة وأجرا عظيما
%
|AL HUJURAAT 49 Awọn Irini - Al-Hujurat
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Iwa pẹlu awọn Anabi 49: 1-5
49: 1 onigbagbo ma ko advance ṣaaju ki Allah ati ojise Re. Bẹru Allah. Allah ni Olùgbọ, sisayin.
# 49,1 يا أيها الذين آمنوا لا تقدموا بين يدي الله ورسوله واتقوا الله إن الله سميع عليم
49: 2 onigbagbo, ma ko gbin rẹ ohun loke awọn ohun ti awọn Anabi, tabi sọrọ loudly si i bi o ti ṣe si ọkan ara rẹ ki iṣẹ yẹ ki o wa ofo lai rẹ ìmọ.
# 49,2 يا أيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي ولا تجهروا له بالقول كجهر بعضكم لبعض أن تحبط أعمالكم وأنتم لا تشعرون
49: 3 Àwọn tí wọn kekere ti ohun ni awọn niwaju awọn ti ojise Allah ni o wa ti awon ti ọkàn Allah ti ni idanwo fun warding pa (buburu). Nwọn o gba idariji ati nla kan oya.
# 49,3 إن الذين يغضون أصواتهم عند رسول الله أولئك الذين امتحن الله قلوبهم للتقوى لهم مغفرة وأجر عظيم
49: 4 akosile awon ti o pe jade si o lati sile awọn Irini, ọpọlọpọ awọn ti wọn kù oye.
# 49,4 إن الذين ينادونك من وراء الحجرات أكثرهم لا يعقلون
49: 5 Ti nwọn si ti ní sùúrù titi o (Anabi Muhammad) si jade si wọn, ti o ti yoo ti dara fun wọn. Sugbon Allah ni Alaforiji, ati awọn Alanu.
# 49,5 ولو أنهم صبروا حتى تخرج إليهم لكان خيرا لهم والله غفور رحيم
%
| @ Igboran si awọn ti ojise Allah ati awọn pataki ti ayẹwo awọn orisun ti alaye rẹ 49: 6-8
49: 6 onigbagbo, ti o ba ọdaràn mú o kan nkan ti awọn iroyin, iwadi akọkọ, ni irú ti o yẹ aimọ ti ko tọ si miran ati ki o si ronupiwada ti awọn ohun ti o ti ṣe.
# 49,6 يا أيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبأ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة فتصبحوا على ما فعلتم نادمين
49: 7 Mo pe ojise Allah ni ti lãrin o. Ti o ba ti o wà lati gbọràn o ni ọpọlọpọ awọn ọrọ, ti o ti yio jiya. Sugbon Allah ti endeared awọn Igbagbo si o ati ki o beautified o ni ọkàn rẹ, o si ti ṣe irira si o sibi aigbagbo,-ika, ati aigbọran si. Iru ni o wa awon ti o wa olododo
# 49,7 واعلموا أن فيكم رسول الله لو يطيعكم في كثير من الأمر لعنتم ولكن الله حبب إليكم الإيمان وزينه في قلوبكم وكره إليكم الكفر والفسوق والعصيان أولئك هم الراشدون
49: 8 nipa awọn idera ati Ìyìn ti Allah. Allah ni sisayin ati awọn Ọlọgbọn.
# 49,8 فضلا من الله ونعمة والله عليم حكيم
%
| @ Idajo jẹ ẹya pataki ara ti Islam aye 49: 9-10
49: 9 Ti o ba ti ẹni meji ti awọn onigbagbo ja, atunṣe laarin wọn. Ti o ba ti boya ti wọn ni insolent lodi si awọn miiran, ja awọn insolent ọkan titi ti won elesin awọn aṣẹ ti Allah. Ti wọn ba elesin, atunṣe laarin wọn pẹlu ododo, ki o si sonipa pẹlu idajọ. Allah fẹràn awon ti o sonipa pẹlu idajọ.
# 49,9 وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحداهما على الأخرى فقاتلوا التي تبغي حتى تفيء إلى أمر الله فإن فاءت فأصلحوا بينهما بالعدل وأقسطوا إن الله يحب المقسطين
49:10 onigbagbo ni o wa ní tòótọ arakunrin, nitorina ṣe ohun ọtun laarin awọn arakunrin rẹ meji ki o si bẹru Allah, ki o yoo jẹ koko ọrọ si ãnu.
# 49,10 إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم واتقوا الله لعلكم ترحمون
%
| @ Pẹgàn, ẹbi wIwA, meedogbon ti orukọ pipe, ifura, ati spying backbiting 49: 11-12
49:11 onigbagbo, ma ṣe jẹ ki eniyan ẹlẹyà awọn eniyan ti o le wa dara ju ara wọn. Maa ṣe jẹ ki obirin Mock obirin, ti o le wa dara ju ara wọn. Maa ko ri àbuku pẹlu ọkan miiran, tabi abuse ọkan miran pẹlu Apesoniloruko. Ohun buburu ni orukọ aigbọran lẹhin igbagbo. Awon ti ko ba ronupiwada ni o wa niipalara oluṣe.
# 49,11 يا أيها الذين آمنوا لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم ولا نساء من نساء عسى أن يكن خيرا منهن ولا تلمزوا أنفسكم ولا تنابزوا بالألقاب بئس الاسم الفسوق بعد الإيمان ومن لم يتب فأولئكهم الظالمون
49:12 onigbagbo, lati fà sẹhin julọ ifura, diẹ ninu awọn ifura jẹ ẹṣẹ kan. Bẹni Ami tabi backbite ọkan miiran yoo eyikeyi ti o ba fẹ lati jẹ ẹran ara ti awọn arakunrin rẹ ti kú? Ti yio, o yoo korira o. Bẹru Allah, lai iyemeji Allah wa ni (ni aanu) ati ki O si ni awọn Onikẹ.
# 49,12 يا أيها الذين آمنوا اجتنبوا كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ولا تجسسوا ولا يغتب بعضكم بعضا أيحب أحدكم أن يأكل لحم أخيه ميتا فكرهتموه واتقوا الله إن الله تواب رحيم
%
| @ Awọn ọwọ ti ore 49:13
49:13 Awon eniyan, A ti da o lati kan ọkunrin ati obinrin kan, ati ki o ṣe ti o si orilẹ-ède ati awọn ẹya ti o le mọ ọkan miiran. Awọn noblest ti o ki o to Allah ni julọ olododo ti o. Allah ni sisayin, Alakiyesi.
# 49,13 يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم إن الله عليم خبير
%
| @ Igbagbo ati ifakalẹ 49: 14-18
Awọn Larubawa 49:14 sọ, 'A gbagbo.' Sọ, 'O ko ba', dipo, wipe, 'a yonda,' nitori igbagbo ti ko sibẹsibẹ ri awọn oniwe-ọna sinu ọkàn nyin. Ti o ba pa Allah ati ojise Re, O (Allah) yoo ko din ohun kan lati ti iṣẹ rẹ. Allah ni Alaforiji, ati awọn Alanu.
# 49,14 قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان في قلوبكم وإن تطيعوا الله ورسوله لا يلتكم من أعمالكم شيئا إن الله غفور رحيم
49:15 Awọn onigbagbọ ni o wa awon ti o gbagbo ninu Allah ati ojise Re ati ki o ti ko doubted, ki o si ti o ti gbiyanju ninu rẹ Way pẹlu wọn ini ati awọn ara wọn. Iru ni o wa awon ti o wa otitọ.
# 49,15 إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله ثم لم يرتابوا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله أولئك هم الصادقون
Sọ 49:16, 'Ṣe o kọ Allah ohun rẹ esin ni, nigba ti Allah mo gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun, ati awọn ilẹ ayé?' Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 49,16 قل أتعلمون الله بدينكم والله يعلم ما في السماوات وما في الأرض والله بكل شيء عليم
49:17 Wọn ka o bi kan ojú rere si o (Anabi Muhammad) wipe ti won ti silẹ! Wipe, 'Má ṣe ka rẹ ifakalẹ bi kan ojú rere si mi, dipo, o jẹ Allah ti o bestows lori o kan ojú rere nipa didari o si igbagbo, ti o ba ti o ba wa ni otitọ.
# 49,17 يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين
49:18 Nitootọ, Allah mo awi ni ti awọn ọrun, ati aiye, ati Allah ni awọn ariran ti awọn ohun ti o ṣe. '
# 49,18 إن الله يعلم غيب السماوات والأرض والله بصير بما تعملون
%
|QAAF 50 Qaaf - Qaaf
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
50: 1 Qaaf. Nipa awọn ogo Koran!
# 50,1 ق والقرآن المجيد
%
| @ Disbelief ni awọn ajinde ati awọn iṣẹlẹ ti awọn ti ojo Ajinde 50: 1-5
50: 2 Ko si, sugbon ti won pe lati yà ara wọn laarin olukilọ ti wa si wọn. Awọn alaigbagbọ sọ (ni pẹgàn), 'Èyí ni ohun iyanu kan!
# 50,2 بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب
50: 3 Kí, nigba ti a ba wa ni okú ati ki o wa ni tan lati eruku? Ti o nitootọ ni yio jẹ ohun išẹlẹ ti pada! '
# 50,3 أئذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد
50: 4 A (Allah) mọ gbogbo ti aiye ti o kó wọn, ati igbasilẹ kan Book ti jẹ pẹlu Wa.
# 50,4 قد علمنا ما تنقص الأرض منهم وعندنا كتاب حفيظ
50: 5 Kàkà, nwọn si belied òtítọ nigba ti o wá si wọn, ki o si bayi ti won ba wa ni ipinle kan ti iporuru.
# 50,5 بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم في أمر مريج
%
| @ Àmì ti Allah ni awọn ọrun ati aiye 50: 6-11
50: 6 Kí, ni ti won ko woye awọn ọrun loke wọn, (ati ki o ri) A bi itumọ ti o si adorned o, nlọ ko si kiraki?
# 50,6 أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج
50: 7 A tan jade ni aiye ati ki o ṣeto lori o duro oke-nla, ati awọn A fa gbogbo didun ohun lati dagba ninu ti o
# 50,7 والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل زوج بهيج
50: 8 bi kan ati ki o ẹkọ kan irannileti lati gbogbo penitent olusin.
# 50,8 تبصرة وذكرى لكل عبد منيب
50: 9 A rán mọlẹ ibukun omi lati awọn ọrun pẹlu eyi ti A mú kí Ọgba ati awọn oka ti ikore lati dagba,
# 50,9 ونزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد
50:10 ati ki o ga-ọpẹ igi pẹlu iwapọ spathes
# 50,10 والنخل باسقات لها طلع نضيد
50:11 bi awọn kan ipese fun awọn olusin; nitorina A sọji kan ti ilẹ ti o ti ku. Iru yio si jẹ awọn nyoju.
# 50,11 رزقا للعباد وأحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروج
%
| @ Awọn iparun ti orílẹ-èdè wà ami ti Allah ko isẹ ti "Iya Nature" 50: 12-16
50:12 Šaaju ki wọn, awọn orilẹ-ède ti Noah, awọn orílẹ-èdè ti Ar-Rass belied ati ki ṣe Thamood
# 50,12 كذبت قبلهم قوم نوح وأصحاب الرس وثمود
50:13 ati Aad, Farao, ati awọn arakunrin ti Lọọtì,
# 50,13 وعاد وفرعون وإخوان لوط
50:14 awọn inu ti awọn Thicket ati awọn orílẹ-èdè ti Tubba ', gbogbo belied wọn awon ojise, nitorina mi irokeke ti a mo daju.
# 50,14 وأصحاب الأيكة وقوم تبع كل كذب الرسل فحق وعيد
Kí 50:15, won A agara nipa akọkọ ẹda? Ko si, nitootọ; sibe ti won ni o wa ni iyemeji nipa ẹda titun kan.
# 50,15 أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد
50:16 Nitootọ, A da awọn eniyan. A mọ awọn whisperings ti ọkàn rẹ, ati ki o ni o wa jo si i ju awọn jugular isan ara.
# 50,16 ولقد خلقنا الإنسان ونعلم ما توسوس به نفسه ونحن أقرب إليه من حبل الوريد
%
| @ Awọn iku ti awọn alaigbagbọ. Wọn ajinde lori awọn Day ti Judgement ati ipo won 50: 17-30
50:17 Nigbati mejeeji awọn olugba (awọn angẹli) gba, ọkan lori rẹ ọtún, awọn miiran lori rẹ osi,
# 50,17 إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد
50:18 ohunkohun ti gbolohun ti o utters, ohun Oluwoye jẹ bayi.
# 50,18 ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد
50:19 Ati nigbati awọn irora ti iku wa ni òtítọ (ti won yoo sọ), 'Èyí ni ohun ti o ba ti a ti gbiyanju lati yago fun!'
# 50,19 وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد
50:20 Ati awọn Horn yio si wa ni buru; ti o ni awọn ọjọ ti Irokeke!
# 50,20 ونفخ في الصور ذلك يوم الوعيد
50:21 Kọọkan ọkàn yio wá pẹlu kan iwakọ, ati ẹlẹri kan.
# 50,21 وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد
50:22 (O yoo wa ni wi), 'Ninu eyi ti o ti ti, tara. Nitorina, a ti bayi kuro rẹ ibora. Loni rẹ ni didasilẹ oju. '
# 50,22 لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد
50:23 Ati rẹ Companion yoo sọ, 'Eleyi ni pe eyi ti mo ni bayi.'
# 50,23 وقال قرينه هذا ما لدي عتيد
50:24 (O yoo wa ni wi), 'Nitootọ, jade si Gẹhẹnà (apaadi) gbogbo deviating alaigbagbo,
# 50,24 ألقيا في جهنم كل كفار عنيد
50:25 forbidder ti o dara, ati transgressor doubter,
# 50,25 مناع للخير معتد مريب
50:26 ti o ti ṣeto soke pẹlu Allah miiran ọlọrun. Nitootọ, o meji, sọ rẹ sinu awọn ẹru ijiya. '
# 50,26 الذي جعل مع الله إلها آخر فألقياه في العذاب الشديد
50:27 Ati rẹ Companion yio si wipe, 'Oluwa wa, emi kò ṣe u insolent, o si wà jina sọnù.'
# 50,27 قال قرينه ربنا ما أطغيته ولكن كان في ضلال بعيد
50:28 O (Allah) yoo sọ, 'Ẹ ko jiyàn niwaju mi. Mo rán o kan Ikilọ tẹlẹ.
# 50,28 قال لا تختصموا لدي وقد قدمت إليكم بالوعيد
50:29 Awọn Ọrọ le ko wa ni yipada pẹlu mi; Mo se ko tọ si mi olùjọsìn. '
# 50,29 ما يبدل القول لدي وما أنا بظلام للعبيد
50:30 Lori ti ojo A yio beere Gẹhẹnà (Apaadi), 'Ṣe o kikun?' Ati awọn ti o yoo dahun, 'ni o wa nibẹ ni eyikeyi diẹ?'
# 50,30 يوم نقول لجهنم هل امتلأت وتقول هل من مزيد
%
| @ Awọn eniyan ti Párádísè 50: 31-38
50:31 Ati Párádísè, eyi ti o jẹ ko jina kuro, yio wa ni mu jo si awọn ti o wà cautious.
# 50,31 وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد
50:32 (O wa ni yio wi fun wọn), 'Eleyi ni wipe ti o ni won ileri. O ti wa ni fun gbogbo tit penitent.
# 50,32 هذا ما توعدون لكل أواب حفيظ
50:33 Ẹnikẹni ti bẹrù awọn Onikẹ ni awi ni, ati ki o wa pẹlu kan contrite ọkàn.
# 50,33 من خشي الرحمن بالغيب وجاء بقلب منيب
Tẹ 50:34 o ni alafia. Eleyi ni awọn ọjọ ti ayeraye! '
# 50,34 ادخلوها بسلام ذلك يوم الخلود
50:35 Nibẹ ni won ni gbogbo ti nwọn fẹ, ati pẹlu Wa jẹ Elo siwaju sii.
# 50,35 لهم ما يشاؤون فيها ولدينا مزيد
Bawo ni ọpọlọpọ awọn iran 50:36, ni okun ni agbara ju ti won ni A run niwaju wọn! Wọn wá ilẹ, ti won le ri eyikeyi ibi aabo?
# 50,36 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد هل من محيص
Ti yio 50:37, ni yi wa ti kan Olurannileti fun o ti o ni o ni ọkàn tabi eké bẹlẹjé nigba ti ri.
# 50,37 إن في ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيد
50:38 Ni mẹfa ọjọ A da awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn ko si si weariness fi ọwọ Wa!
# 50,38 ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام وما مسنا من لغوب
%
| @ Ranti Allah nipa ṣiṣe Zikr 50: 39-40
50:39 Bear ki o si pẹlu sùúrù ohun ti nwọn sọ. Gbé pẹlu awọn iyin ti Oluwa rẹ ki o to Ilaorun ati ki o to Iwọoorun.
# 50,39 فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب
Ati gbé 50:40 rẹ ni awọn oru, ati ni opin awọn ti awọn prostrations.
# 50,40 ومن الليل فسبحه وأدبار السجود
%
| @ Awọn ojo ti Judgement 50: 41-44
50:41 Gbọ fun awọn ọjọ nigbati awọn olupe yoo pe lati kan wa nitosi ibi.
# 50,41 واستمع يوم يناد المناد من مكان قريب
50:42 Lori awọn ọjọ nigba ti won yoo gbọ awọn hó, ni otitọ wipe ojo ti won yoo farahan.
# 50,42 يوم يسمعون الصيحة بالحق ذلك يوم الخروج
50:43 O ti wa ni A ti o fi aye ati ki o ṣe si kú. Lati Wa ni dide.
# 50,43 إنا نحن نحيي ونميت وإلينا المصير
50:44 Lori ti ọjọ ayé wa ni yoo ya asunder lati ni ayika wọn bi nwọn ti nsoro jade ti o jẹ ẹya rorun fun apejo Wa.
# 50,44 يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ذلك حشر علينا يسير
%
| @ Anabi Muhammad 50:45
50:45 Nitootọ, A mọ ohun ti nwọn sọ. O (Anabi Muhammad) ni o wa ko kan alade, lori wọn. Nitorina, leti nipa awọn Koran ẹnikẹni ti o bẹru (mi) irokeke.
# 50,45 نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف وعيد
%
|ADZ THAARIYAAT 51 Awọn Scatterers - Ath-Thariyat
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn Day ti Judgement; Allah bura pe ileri rẹ jẹ otitọ 51: 1-14
51: 1 Nipa awọn scatterers (awọn afẹfẹ) tituka,
# 51,1 والذاريات ذروا
51: 2 ki o si awọn ajẹri ti àdánù (awọn awọsanma),
# 51,2 فالحاملات وقرا
51: 3 ki o si awọn rorun asare (awọn ọkọ);
# 51,3 فالجاريات يسرا
51: 4 ki o si nipa awọn oludari (angẹli), paṣẹ;
# 51,4 فالمقسمات أمرا
51: 5 tòótọ, ti eyi ti o ti wa ni ileri jẹ otitọ,
# 51,5 إنما توعدون لصادق
51: 6 ati awọn ẹsan nitõtọ yio ṣẹlẹ.
# 51,6 وإن الدين لواقع
51: 7 Nipa awọn ọrun pẹlu awọn oniwe awọn ọrọ,
# 51,7 والسماء ذات الحبك
51: 8 nitõtọ, ti o ba wa ni orisirisi awọn ọrọ,
# 51,8 إنكم لفي قول مختلف
51: 9 ati ki o ti wa ni tan kuro lati rẹ ti o ti wa ni tan.
# 51,9 يؤفك عنه من أفك
51:10 Egbé ni fun awọn opuro
# 51,10 قتل الخراصون
51:11 ti o ni o wa, tara ninu awọn immersion.
# 51,11 الذين هم في غمرة ساهون
51:12 'Nigba ti yoo ni ojo ti Judgement wa ni?' ti won beere.
# 51,12 يسألون أيان يوم الدين
51:13 Lori ti ojo ti won yio wa ni gbiyanju ni awọn Fire,
# 51,13 يوم هم على النار يفتنون
51:14 'lenu rẹ iwadii. Eleyi jẹ ohun ti o ti wá lati f'oju! '
# 51,14 ذوقوا فتنتكم هذا الذي كنتم به تستعجلون
%
| @ Abuda ti awọn olododo 51: 15-23
51:15 Awọn olododo yio gbé laarin Ọgba ati awọn orisun,
# 51,15 إن المتقين في جنات وعيون
51:16 gbigba ohun ti wọn Oluwa yio fun wọn nitori ki o to yi wọn ti o dara oluṣe.
# 51,16 آخذين ما آتاهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنين
51:17 Wọn sùn sugbon kekere kan ni night,
# 51,17 كانوا قليلا من الليل ما يهجعون
51:18 ati ni owurọ yoo beere idariji,
# 51,18 وبالأسحار هم يستغفرون
51:19 ati ni wọn oro je ipin kan fun ẹnikẹni ti o ba beere ki o si fun ẹnikẹni ti a idaabobo.
# 51,19 وفي أموالهم حق للسائل والمحروم
51:20 Fun awon pẹlu daju igbagbo nibẹ ni o wa ninu awọn ami ilẹ,
# 51,20 وفي الأرض آيات للموقنين
51:21 ati ki o tun ni ara nyin. O le ko ri?
# 51,21 وفي أنفسكم أفلا تبصرون
51:22 Ni awọn ọrun ni ipese rẹ ati ti eyi ti o ti wa ni ileri.
# 51,22 وفي السماء رزقكم وما توعدون
51:23 Nítorí nipa Oluwa ti ọrun ati aiye, o jẹ bi otitọ rẹ bi ọrọ.
# 51,23 فورب السماء والأرض إنه لحق مثل ما أنكم تنطقون
%
| @ Abraham ati Loti, ati awọn áńgẹlì ibẹwo 51: 24-30
51:24 Ni o gbọ awọn itan ti Abraham ká lola alejo?
# 51,24 هل أتاك حديث ضيف إبراهيم المكرمين
51:25 Wọn ti tẹ fun u, o si wipe, 'Àlàáfíà.' O si wipe, 'Alaafia, ti o wa ni awon eniyan aimọ si mi.'
# 51,25 إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون
51:26 Nítorí náà, ó tan si ile rẹ o si mu ẹgbọrọ kan Oníwúrà.
# 51,26 فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمين
51:27 O si ṣeto o niwaju wọn, o wipe, 'iwọ yoo ko jẹ?'
# 51,27 فقربه إليهم قال ألا تأكلون
%
$ Awọn angẹli sọ Abraham ati Sarah pe won ni o wa lati ni ọmọ kan 51: 28-30
51:28 Nigbana o lóyún kan bẹru nipa wọn, nwọn si wipe, 'ni ko si iberu', o si fun u ni dun tidings ti o je lati ni oye kan ọmọ.
# 51,28 فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلام عليم
51:29 (Sarah) aya rẹ wá pẹlu ohun exclamation ati ki o clasped oju rẹ, o si wipe, 'Dájúdájú, emi a agan atijọ obirin!'
# 51,29 فأقبلت امرأته في صرة فصكت وجهها وقالت عجوز عقيم
51:30 'Iru, wí pé rẹ Oluwa,' nwọn si wipe, 'O ni awọn Ọlọgbọn, sisayin.'
# 51,30 قالوا كذلك قال ربك إنه هو الحكيم العليم
%
| @ Awọn angẹli sọ Abraham ti nwọn ti a ti rán lati run awọn orilẹ-ède ti Loti 51: 31-37
51:31 'awon ojise,' wipe o (Abraham), 'ohun ni sôetutu rẹ?'
# 51,31 قال فما خطبكم أيها المرسلون
51:32 Nwọn si wipe, 'A ti wa ni rán si kan ẹlẹṣẹ orile ede,
# 51,32 قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين
51:33 ki a mu mọlẹ okuta ti amo lori wọn
# 51,33 لنرسل عليهم حجارة من طين
51:34 ti samisi nipa rẹ Oluwa fun awọn ẹlẹṣẹ. '
# 51,34 مسومة عند ربك للمسرفين
51:35 Nítorí A mu awọn onigbagbo jade ti awọn ti wọn ni.
# 51,35 فأخرجنا من كان فيها من المؤمنين
51:36 Ṣugbọn A ri ni o nikan kan ile ti awon ti o ti surrendered ara wọn,
# 51,36 فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين
51:37 ati ki osi ninu rẹ kan ami fun awọn ti o bẹru awọn irora ijiya.
# 51,37 وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم
%
| @ Awọn ijiya ti Farao 51: 38-40
51:38 Ni Mose, ju, (wà ami). A rán a si Farao pẹlu aṣẹ ko o,
# 51,38 وفي موسى إذ أرسلناه إلى فرعون بسلطان مبين
51:39 sugbon o wa ni tan rẹ pada pẹlu rẹ Apejọ, wipe, 'O ti wa ni (boya) kan tabi oṣó kan asiwere eniyan!'
# 51,39 فتولى بركنه وقال ساحر أو مجنون
51:40 Nítorí A mú un ati àwọn ọmọ-ogun ati ki o sọ wọn sinu okun. Nitootọ, o si wà blameworthy.
# 51,40 فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم وهو مليم
%
| @ Awọn iparun ti Aad 51: 41-42
51:41 Ati ni Aad. A jẹ ki alaimuṣinṣin lori wọn kan withering afẹfẹ
# 51,41 وفي عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيم
51:42 ti o fi ohunkohun ti o wá si, ayafi ti o wà ẽru.
# 51,42 ما تذر من شيء أتت عليه إلا جعلته كالرميم
%
| @ Awọn iparun ti Thamood 51: 43-46
51:43 Ati ni Thamood ti o ti wi fun wọn pe, 'Ya rẹ igbadun fun igba die!'
# 51,43 وفي ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين
51:44 Sugbon ni wọn igberaga ti won wa ni kuro lati awọn ofin ti Oluwa wọn, ati awọn manamana ãrá lù wọn nigbati nwọn si nwa;
# 51,44 فعتوا عن أمر ربهم فأخذتهم الصاعقة وهم ينظرون
51:45 ti won le duro ṣinṣin kò, tabi ni wọn wà iranwo.
# 51,45 فما استطاعوا من قيام وما كانوا منتصرين
51:46 Ati niwaju wọn ni orilẹ-ède ti Noah, nitootọ wọn a debauched orílẹ-èdè.
# 51,46 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما فاسقين
%
| @ Awọn idi ti wa aye 51: 47-60
51:47 A kọ awọn ọrun pẹlu agbara, ati ki o ni opolopo A tesiwaju o.
# 51,47 والسماء بنيناها بأيد وإنا لموسعون
51:48 ati ki A cradled aiye. Ati A ni o wa awọn ti o dara ju ti Cradlers.
# 51,48 والأرض فرشناها فنعم الماهدون
51:49 A da meji iru ti ohun gbogbo, ki o yoo ranti.
# 51,49 ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم تذكرون
51:50 Nitorina, sá si Allah. Mo wa kan ti ko o olukilọ si o lati rẹ.
# 51,50 ففروا إلى الله إني لكم منه نذير مبين
51:51 Maa ko ṣeto soke pẹlu Allah miiran ọlọrun. Mo wa kan ti ko o olukilọ si o lati rẹ.
# 51,51 ولا تجعلوا مع الله إلها آخر إني لكم منه نذير مبين
51:52 Bakanna, ko si ojise wá si awon níwájú wọn sugbon won wipe, 'oṣó, tabi asiwere!'
# 51,52 كذلك ما أتى الذين من قبلهم من رسول إلا قالوا ساحر أو مجنون
51:53 ni nwọn si fi isalẹ lati yi lọ si ọkan miiran? Ko si, dipo, won ni o wa ohun insolent orílẹ-èdè.
# 51,53 أتواصوا به بل هم قوم طاغون
51:54 Nítorí tan kuro lati wọn, ki iwọ ki o ko wa ni sima,
# 51,54 فتول عنهم فما أنت بملوم
51:55 Ṣugbọn leti, awọn Olurannileti yoo ni anfaani awọn onigbagbo.
# 51,55 وذكر فإن الذكرى تنفع المؤمنين
51:56 Mo ti ko da eniyan ati Jínnù ayafi lati sin mi.
# 51,56 وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدون
51:57 Emi ko fẹ ipese lati wọn, tabi ṣe mo fẹ ki nwọn ki o ifunni mi.
# 51,57 ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون
Ti yio 51:58, Allah ni Olupese, awọn Oluni ti agbara, awọn Alagbara.
# 51,58 إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين
51:59 Awọn oluṣe yio ni ipin fun wọn, bi wọn kan ìka awọn ẹgbẹ (ti o ni won run niwaju wọn). Nitorina, won ko yẹ ki o beere Wa lati f'oju!
# 51,59 فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحابهم فلا يستعجلون
51:60 Egbé ni ki o si awọn alaigbagbọ fun wọn ojo ti wọn ileri!
# 51,60 فويل للذين كفروا من يومهم الذي يوعدون
%
|AT TUUR 52 Awọn òke - Ni-Tur
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn bura ti Allah nipa awọn otito, ti awọn Fire 52: 1-16
52: 1 Nipa awọn Oke
# 52,1 والطور
52: 2 ati nipa awọn iwe ni ila
# 52,2 وكتاب مسطور
52: 3 ni ohun ti han parchment
# 52,3 في رق منشور
52: 4 nipa awọn ṣàbẹwò Ile,
# 52,4 والبيت المعمور
52: 5 ati awọn uplifted ni oke
# 52,5 والسقف المرفوع
52: 6 ati awọn okun ti o ti kun
# 52,6 والبحر المسجور
52: 7 nitõtọ, awọn ijiya ti Oluwa rẹ jẹ nipa lati wa si,
# 52,7 إن عذاب ربك لواقع
52: 8 nibẹ ni kò lati se o.
# 52,8 ما له من دافع
52: 9 Lori awọn ọjọ nigbati awọn ọrun spins dizzily
# 52,9 يوم تمور السماء مورا
52:10 ati awọn oke gbe, gbigbe.
# 52,10 وتسير الجبال سيرا
52:11 Lori ti Day ègbé si awon ti o belied
# 52,11 فويل يومئذ للمكذبين
52:12 awon ti o ni o wa ni plunging, ti ndun.
# 52,12 الذين هم في خوض يلعبون
52:13 Lori ti ojo nigba ti won yio wa ni dó sinu awọn Fire ti Gẹhẹnà (Apaadi),
# 52,13 يوم يدعون إلى نار جهنم دعا
52:14 (ti o yoo wa ni wi fun wọn), 'Eyi ni Fire ti o belied!
# 52,14 هذه النار التي كنتم بها تكذبون
52:15 Ṣe yi idan, tabi ti o ni ti o ni o ko ri?
# 52,15 أفسحر هذا أم أنتم لا تبصرون
52:16 rosoti ni o, rù o pẹlu tabi laisi sùúrù, o ti wa ni kanna, o ti wa ni nikan ni san fun awọn ti eyi ti o ti lo lati ṣe.
# 52,16 اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا سواء عليكم إنما تجزون ما كنتم تعملون
%
| @ Awọn bura ti Allah nipa awọn otito ti Párádísè 52: 17-28
52:17 Sugbon ni awọn Ọgba awọn olododo yio gbe ni alaafia,
# 52,17 إن المتقين في جنات ونعيم
52:18 yọ ni gbogbo wọn Oluwa ti fi fun wọn, ati wọn yio si Oluwa pa wọn si awọn ijiya ti apaadi.
# 52,18 فاكهين بما آتاهم ربهم ووقاهم ربهم عذاب الجحيم
52:19 (O yoo wa ni wi), 'Je ki o si mu pẹlu kan ti o dara to yanilenu nitori ti ti ti o ti ṣe.'
# 52,19 كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون
52:20 (Nwọn yio si jẹ) joko lori irọgbọku larin ni ila ati awọn A o si Wed wọn si houris (wundia ti Párádísè) pẹlu tobi jakejado oju.
# 52,20 متكئين على سرر مصفوفة وزوجناهم بحور عين
Awon ti o gbagbo 52:21, ki o si tẹle awọn ọmọ ti ni igbagbo, A o darapọ wọn si ọmọ wọn. Ati A yoo ko din wọn ti ohun ti wọn iṣẹ. Gbogbo ọkan ti wa ni seleri fun ohun ti o ti mina.
# 52,21 والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم من شيء كل امرئ بما كسب رهين
52:22 A o si fun wọn unrẹrẹ ati eran bi wọn ti fẹ.
# 52,22 وأمددناهم بفاكهة ولحم مما يشتهون
52:23 Nibẹ ni won yoo ṣe kan goblet si ọkan miran pẹlu kò laišišẹ ọrọ tabi ẹṣẹ,
# 52,23 يتنازعون فيها كأسا لا لغو فيها ولا تأثيم
52:24 ati awọn odo, ti ara wọn, yio ṣe lãrin wọn bi ti o ba ti wọn pamọ iyebiye.
# 52,24 ويطوف عليهم غلمان لهم كأنهم لؤلؤ مكنون
52:25 Wọn yoo lọ si ọkan miiran béèrè ìbéèrè kọọkan miiran,
# 52,25 وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون
52:26 'Nigba ti a ba wà ninu awọn enia wa,' wọn yóò sọ, 'a wà lailai níbẹrù,
# 52,26 قالوا إنا كنا قبل في أهلنا مشفقين
52:27 sugbon Allah ti wa-ọfẹ si wa ki o si ti wa ni idaabobo lati awọn ijiya ti awọn sisun afẹfẹ.
# 52,27 فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم
52:28 Ṣaaju, a ni won supplicating fun u. O ni o fun, awọn Alanu. '
# 52,28 إنا كنا من قبل ندعوه إنه هو البر الرحيم
%
| @ Allah tòdi awọn nipe ti awọn alaigbagbọ 52: 29-49
52:29 Nitorina, leti. Nipa awọn idera ti Allah, ti o ba wa bẹni kan soothsayer, tabi asiwere.
# 52,29 فذكر فما أنت بنعمت ربك بكاهن ولا مجنون
Tabi ti won 52:30 ṣe sọ, 'O ti wa ni kan ni Akewi, a ti wa ni nduro fun awọn ibi lati bá u?'
# 52,30 أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون
Sọ 52:31, 'Duro ti o ba ti o yoo; Emi o si duro pẹlu o. '
# 52,31 قل تربصوا فإني معكم من المتربصين
Tabi 52:32, ma wọn intellects paṣẹ wọn lati ṣe eyi? Tabi, o wa ti won ohun insolent eniyan?
# 52,32 أم تأمرهم أحلامهم بهذا أم هم قوم طاغون
52:33 Maa nwọn sọ, 'O ti se o?' Ko si, won ko ba ko gbagbọ.
# 52,33 أم يقولون تقوله بل لا يؤمنون
52:34 ki wọn gbe awọn gbolohun kan bi o, ti o ba ti ohun ti wọn sọ ni otitọ!
# 52,34 فليأتوا بحديث مثله إن كانوا صادقين
Tabi 52:35, wà ni wọn da jade ti ohunkohun? Tabi, ni wọn wà ara wọn creators?
# 52,35 أم خلقوا من غير شيء أم هم الخالقون
Tabi 52:36, ṣe ni wọn ṣẹda awọn ọrun ati aiye? Ko si, won ni ko igbagbọ awọn!
# 52,36 أم خلقوا السماوات والأرض بل لا يوقنون
52:37 Tabi, ni awọn ti awọn iṣura rẹ Oluwa ni wọn maaki? Tabi, o wa ti won awọn olutona?
# 52,37 أم عندهم خزائن ربك أم هم المصيطرون
Tabi 52:38, ni wọn ni kan akaba lori eyi ti nwọn gbọ? Ki o si jẹ ki awọn ti wọn eyikeyi ti o ti gbọ mu kan ko o aṣẹ.
# 52,38 أم لهم سلم يستمعون فيه فليأت مستمعهم بسلطان مبين
Tabi 52:39, O ni o ni ọmọbinrin, nwọn ọmọ?
# 52,39 أم له البنات ولكم البنون
52:40 Tabi, o beere fun wọn kan ọya, ki nwọn di ni oṣuwọn isalẹ ni gbese?
# 52,40 أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
52:41 Tabi, ni ìkọkọ ninu wọn maaki, ki nwọn ti wa ni kikọ ti o si isalẹ?
# 52,41 أم عندهم الغيب فهم يكتبون
Tabi 52:42, ṣe ni wọn fẹ lati outwit? Awọn aláìgbàgbọ ti wa ni awọn outwitted.
# 52,42 أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون
Tabi 52:43, ṣe ti won ni kan ọlọrun, miiran ju Allah? Exaltations si Allah jù ti o ti nwọn láti!
# 52,43 أم لهم إله غير الله سبحان الله عما يشركون
52:44 Paapa ti o ba nwọn si ri lumps ja bo lati ọrun ti won yoo sọ, 'A massed awọsanma!'
# 52,44 وإن يروا كسفا من السماء ساقطا يقولوا سحاب مركوم
52:45 Nítorí fi wọn till ti won ba pade wọn ojo ni ti nwọn yio si jẹ thunderstruck.
# 52,45 فذرهم حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يصعقون
52:46 Awọn Day nigba ti wọn ẹtan yio ko ran lọwọ wọn ohun kan, ki o si ti won yio ko wa ni iranwo.
# 52,46 يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون
52:47 Fun awọn oluṣe ipalara wa ti tòótọ, ijiya kan ti o to ti o, sugbon ọpọlọpọ awọn ti wọn ko mo.
# 52,47 وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك ولكن أكثرهم لا يعلمون
52:48 Ati si wa labẹ awọn alaisan Judgement ti Oluwa rẹ, ti yio, ti o ba wa ni ki o to wa Ojos. Ati gbé pẹlu awọn iyin ti Oluwa rẹ nigbati o ba dide,
# 52,48 واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم
52:49 ki o si gbé rẹ ni awọn oru ati ni awọn faseyin ti awọn irawọ.
# 52,49 ومن الليل فسبحه وإدبار النجوم
%
|AN NAJM 53 Awọn Star - kan-Najm
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah bura wipe Anabi Muhammad ni bẹni straying lati awọn Straight Olohun tabi ni o ni aṣiṣe 53: 1-2
53: 1 Nipa awọn Star ti o ba plunges,
# 53,1 والنجم إذا هوى
53: 2 rẹ Companion (Anabi Muhammad) ni kò sọnù, bẹni errs,
# 53,2 ما ضل صاحبكم وما غوى
%
| @ Allah mule ni asotele ti Jesu ti o ni wipe Anabi Muhammad ko ni jade ti sọrọ ifẹ sugbon nikan nipa oro ti Allah 53: 3-5
53: 3 tabi ni o sọ jade ti ifẹ.
# 53,3 وما ينطق عن الهوى
53: 4 Nitootọ o ti wa ni ko kan ayafi eyi ti o ti fi han Ifihan,
# 53,4 إن هو إلا وحي يوحى
53: 5 kọ nipa kan ti o ni agbara ni Stern.
# 53,5 علمه شديد القوى
""
| @ Anabi Muhammad ká ìgoke si awọn ga ipade 53: 6-18
53: 6 Ninu ipá, o (Gabriel) duro duro
# 53,6 ذو مرة فاستوى
53: 7 nigba ti o si wà ninu awọn ga ipade;
# 53,7 وهو بالأفق الأعلى
53: 8 ki o si o si fà sunmọ, o si di sunmọ
# 53,8 ثم دنا فتدلى
53: 9 o si wà sugbon meji ọrun 'ipari tabi paapa nearer,
# 53,9 فكان قاب قوسين أو أدنى
53:10 ki (Allah) si fi han rẹ olusin (Gabriel) ti o ti o si fi (Anabi Muhammad si).
# 53,10 فأوحى إلى عبده ما أوحى
53:11 rẹ ọkàn ko purọ ti awọn ohun ti o ri.
# 53,11 ما كذب الفؤاد ما رأى
Kí 53:12, yio ti o jiyàn pẹlu rẹ nipa ohun ti o ri!
# 53,12 أفتمارونه على ما يرى
53:13 Nitootọ, o ri i ni miiran ayalu
# 53,13 ولقد رآه نزلة أخرى
53:14 ni awọn Lote Igi (Sidrat igi) ti awọn ọgangan
# 53,14 عند سدرة المنتهى
53:15 sunmo si awọn Ọgbà Ààbò.
# 53,15 عندها جنة المأوى
Nigba ti o wa ni o 53:16 ba de si awọn Lote igi, ti o ba wa ni eyi ti
# 53,16 إذ يغشى السدرة ما يغشى
53:17 oju rẹ kò swerve, tabi ṣe ni wọn stray
# 53,17 ما زاغ البصر وما طغى
53:18 nitootọ o ri fun ọkan ninu awọn ti o tobi ami ti Oluwa rẹ.
# 53,18 لقد رأى من آيات ربه الكبرى
%
| @ Awọn keferi oriṣa ti Arabia 53: 19-24
53:19 (Lara awọn oriṣa) ti o ka allat ati al'uzza,
# 53,19 أفرأيتم اللات والعزى
53:20 ati, miiran, awọn kẹta manat?
# 53,20 ومناة الثالثة الأخرى
53:21 Kí, ni o ọkunrin, ati obirin O!
# 53,21 ألكم الذكر وله الأنثى
53:22 o ba wa ni nitootọ ohun alaiṣõtọ pipin.
# 53,22 تلك إذا قسمة ضيزى
53:23 Wọn ti wa ni sugbon awọn orukọ, nipa oniwa o, ati awọn baba nyin. Allah ti ko rán mọlẹ eyikeyi aṣẹ fun wọn. Wọn tẹle conjecture ati ọkàn wọn ká ifẹ, ani tilẹ awọn itoni ti wọn ti Oluwa wá si wọn.
# 53,23 إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن يتبعون إلا الظن وما تهوى الأنفس ولقد جاءهم من ربهم الهدى
53:24 Ṣe awọn eniyan lati ni ohunkohun ti o fancies?
# 53,24 أم للإنسان ما تمنى
%
| @ Awọn intercession ti awọn angẹli 53: 25-30
53:25 Lati Allah je ti awọn Ayérayé aye ati awọn akọkọ aye.
# 53,25 فلله الآخرة والأولى
Bawo ni ọpọlọpọ awọn ohun 53:26 áńgẹlì ni wa nibẹ ni awọn ọrun ti intercession yio ko anfani titi Allah yoo fun fun aiye si ẹniti o yio ati ki o jẹ dùn.
# 53,26 وكم من ملك في السماوات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد أن يأذن الله لمن يشاء ويرضى
53:27 Awon ti ko gba ni awọn Aiyeraiye Life pe awọn angẹli nipa obirin awọn orukọ.
# 53,27 إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى
53:28 Ṣugbọn ti yi ti won ko si ni ìmọ, nwọn si tẹle kiki conjecture, ati conjecture ko ni ran lodi si otitọ.
# 53,28 وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا يغني من الحق شيئا
53:29 Nítorí tan lati awon ti o tan kuro lati wa ADUA ati ki o nikan fẹ yi bayi aye.
# 53,29 فأعرض عن من تولى عن ذكرنا ولم يرد إلا الحياة الدنيا
53:30 o ba wa ni gbogbo awọn ti wọn ni ti ìmọ. Oluwa rẹ ti o dara ju ti o mo ti ṣako kuro rẹ Olohun, ati awon ti o ti wa ni irin-.
# 53,30 ذلك مبلغهم من العلم إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بمن اهتدى
%
| @ Awọn ẹsan ti awon ti o ṣe buburu ati awọn ti o ṣe rere 53: 31-37
53:31 Lati Allah je ti ohunkohun ti jẹ ninu awọn ọrun ati ohunkohun ti ni ninu awọn ilẹ ayé. O yoo ẹsan awọn oluṣe buburu gẹgẹ wọn iṣẹ, ki o si san ẹsan awon ti o ti ṣe ti o dara pẹlu awọn dara julọ èrè
# 53,31 ولله ما في السماوات وما في الأرض ليجزي الذين أساؤوا بما عملوا ويجزي الذين أحسنوا بالحسنى
53:32 awon ti o yago fun awọn pataki ese ati indecencies, ayafi awọn kekere ẹṣẹ, nitootọ rẹ ni Oluwa ti laini iwọn idariji ati o jẹ diẹ oye ti o nigba ti O da o lati ilẹ ati ki o nigbati o wà ninu rẹ si tun unborn iya 'ikùn. Maa ko yìn ara rẹ. Allah mọ awọn cautious.
# 53,32 الذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش إلا اللمم إن ربك واسع المغفرة هو أعلم بكم إذ أنشأكم من الأرض وإذ أنتم أجنة في بطون أمهاتكم فلا تزكوا أنفسكم هو أعلم بمن اتقى
53:33 ni o ti kà o ti o wa ni rẹ pada,
# 53,33 أفرأيت الذي تولى
53:34 ati ki o yoo fun kekere kan, àfèkunße?
# 53,34 وأعطى قليلا وأكدى
53:35 Tabi, ni o ní ìmọ ti awọn awi ni, ati ki o le ri nitorina?
# 53,35 أعنده علم الغيب فهو يرى
53:36 Tabi, ti o ko ti a ti so fun wipe eyi ti o ni awọn ti ki Mose
# 53,36 أم لم ينبأ بما في صحف موسى
53:37 ati Abraham, ti o san gbese rẹ ni kikun?
# 53,37 وإبراهيم الذي وفى
%
| @ Pipe gbogbo nini ara wọn iroyin pẹlu Allah ko si si ọkan si jiya awọn ẹrù ti miiran 53: 38-42
53:38 Ti ko si ọkàn yio si jẹri miiran ni ẹrù,
# 53,38 ألا تزر وازرة وزر أخرى
53:39 ati ti gbogbo eniyan yio si ni ninu rẹ iroyin nikan ti eyi ti o sise fun,
# 53,39 وأن ليس للإنسان إلا ما سعى
53:40 ati pe iṣẹ rẹ ti wa ni ti yio ti ri
# 53,40 وأن سعيه سوف يرى
53:41 ki o si, on ni yio san fun wa ni o ni kikun Odón
# 53,41 ثم يجزاه الجزاء الأوفى
53:42 ati pe ik pada ni lati Oluwa rẹ,
# 53,42 وأن إلى ربك المنتهى
%
| @ Ewo ti awọn waleyin ti Allah yio o jiyàn? 53: 43-62
53:43 pe o ni o ti o fa lati rerin ati ki o fa lati sunkún.
# 53,43 وأنه هو أضحك وأبكى
53:44 ati pe o ni o fa ti o si kú, ati ki o mu lati gbe
# 53,44 وأنه هو أمات وأحيا
53:45 ati pe o ni o ti dá orisii, awọn ọkunrin ati awọn obinrin,
# 53,45 وأنه خلق الزوجين الذكر والأنثى
53:46 lati ẹya ejaculated ju (ti Sugbọn),
# 53,46 من نطفة إذا تمنى
53:47 ati awọn ti o lori rẹ ni awọn ẹda keji
# 53,47 وأن عليه النشأة الأخرى
53:48 ati pe o ni o ti yoo fun ọrọ ati ki o mu lati hoard,
# 53,48 وأنه هو أغنى وأقنى
53:49 ati pe Oun ni Oluwa ti (awọn Star) Sirius,
# 53,49 وأنه هو رب الشعرى
53:50 pe o je o ti o run atijọ Aad
# 53,50 وأنه أهلك عادا الأولى
53:51 ati Thamood, sparing ko si ọkan,
# 53,51 وثمود فما أبقى
53:52 ati ki o to awọn orilẹ-ède wọn ti Noah, wọn ti koja ni ibi ati ki o wà insolent.
# 53,52 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا هم أظلم وأطغى
O si fi ida 53:53 awọn abule
# 53,53 والمؤتفكة أهوى
53:54 ki o wa ni o wá sori awọn ti o ti wá.
# 53,54 فغشاها ما غشى
53:55 Nítorí eyi ti lẹhinna ti Oluwa rẹ ká waleyin ni o jiyàn?
# 53,55 فبأي آلاء ربك تتمارى
53:56 Eleyi jẹ olukilọ lati awọn olukilọ ti igba atijọ.
# 53,56 هذا نذير من النذر الأولى
53:57 Awọn imminent ni sunmọ ni ọwọ;
# 53,57 أزفت الآزفة
53:58 kò ayafi Allah le ṣọ o.
# 53,58 ليس لها من دون الله كاشفة
53:59 Ṣe o yà ki o si ni yi ibanisọrọ (awọn Koran)?
# 53,59 أفمن هذا الحديث تعجبون
53:60 Tabi ni o nrerin, ki o si ni o ko sọkún
# 53,60 وتضحكون ولا تبكون
53:61 nigba ti o ba wa ni aláìlérò?
# 53,61 وأنتم سامدون
Kàkà 53:62, wólẹ si Allah ati ki o sin rẹ.
# 53,62 فاسجدوا لله واعبدوا *
%
|AL QAMAR 54 Awọn Moon - Al Qamar
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Awon ti $ adamant ni wọn gba 54: 1-8
54: 1 Awọn Wakati ti wa ni loje ti sunmọ, ati awọn ti wa ni òṣùpá pipin (ni meji).
# 54,1 اقتربت الساعة وانشق القمر
54: 2 Ṣugbọn ti wọn ba ri ami kan (awọn alaigbagbọ) tan pẹhindà ati ki o sọ, 'Èyí ni sugbon kan itesiwaju ti ọso!'
# 54,2 وإن يروا آية يعرضوا ويقولوا سحر مستمر
54: 3 Wọn ti belied, ki o si tẹle ara wọn fancies. Sugbon, gbogbo oro yoo wa ni nibẹ!
# 54,3 وكذبوا واتبعوا أهواءهم وكل أمر مستقر
54: 4 ihìn ti o ni awọn kan idena ti wa si wọn
# 54,4 ولقد جاءهم من الأنباء ما فيه مزدجر
54: 5 eyi ti wa ni kikun ti ọgbọn; ṣugbọn awọn ikilo ko ba ran.
# 54,5 حكمة بالغة فما تغن النذر
54: 6 Nitorina, tan kuro lati wọn. Lori awọn Day nigbati awọn olupe ranse wọn si kan ẹru ohun,
# 54,6 فتول عنهم يوم يدع الداع إلى شيء نكر
54: 7 oju wọn yoo wa ni silẹ bi wọn wá jade lati ibojì wọn bi ti o ba ti wọn tú eṣú,
# 54,7 خشعا أبصارهم يخرجون من الأجداث كأنهم جراد منتشر
54: 8 nṣiṣẹ (pẹlu wọn ọrùn tesiwaju) si awọn olupe. Awọn alaigbagbọ yoo sọ, 'Èyí ni nitootọ kan simi Day!'
# 54,8 مهطعين إلى الداع يقول الكافرون هذا يوم عسر
%
| @ Allah fi Noah ati awon omoleyin re lati awọn ojiṣẹ rẹ orilẹ-ède 54: 9-17
54: 9 (Long) niwaju wọn ni orilẹ-ède ti Noah belied. Wọn belied wa olusin pé, 'Mad!' ati ki o ti iranß.
# 54,9 كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر
54:10 Nígbà náà ni ó supplicated si Oluwa rẹ, (o wipe), 'mo ṣẹgun, ran mi!'
# 54,10 فدعا ربه أني مغلوب فانتصر
54:11 A ṣí awọn Gates ti run pẹlu torrential omi
# 54,11 ففتحنا أبواب السماء بماء منهمر
54:12 ati ki o mu awọn aiye lati ṣan pẹlu omi, ki awọn omi pade fun predestined ọrọ kan.
# 54,12 وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر
54:13 A ti gbe u ni kan daradara kọ, watertight ha se lati planks (ti igi)
# 54,13 وحملناه على ذات ألواح ودسر
54:14 ti o ran wa lori labẹ Ojos, a ẹsan fun u nitori ti o ti a ti igbagbọ.
# 54,14 تجري بأعيننا جزاء لمن كان كفر
54:15 A ti fi ami kan ti o bi. Ṣe eyikeyi ti yoo ranti?
# 54,15 ولقد تركناها آية فهل من مدكر
54:16 Bawo ni ki o wà mi ijiya ati ikilo mi!
# 54,16 فكيف كان عذابي ونذر
54:17 A ti ṣe awọn Koran rọrun lati ranti, ni eyikeyi wa ti yoo ranti!
# 54,17 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
%
| @ Allah fi Hood ati awọn rẹ ẹyìn rẹ lati awọn ojiṣẹ orílẹ-èdè 54: 18-22
54:18 Aad ju belied. Bawo ni ki o wà mi ijiya ati ikilo mi!
# 54,18 كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر
54:19 Ati A rán si wọn hihu afẹfẹ ni ojo kan ti lemọlemọfún aisan Fortune
# 54,19 إنا أرسلنا عليهم ريحا صرصرا في يوم نحس مستمر
54:20 ati ki o snatched eniyan soke bi o tilẹ wọn stumps ti fatu ọpẹ-igi.
# 54,20 تنزع الناس كأنهم أعجاز نخل منقعر
54:21 Bawo ni ki o wà mi ijiya ati ikilo mi!
# 54,21 فكيف كان عذابي ونذر
54:22 A ti ṣe awọn Koran rọrun lati ranti, ni eyikeyi wa ti yoo ranti?
# 54,22 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
%
| @ Allah fi Salih ati awọn rẹ ẹyìn rẹ lati awọn ojiṣẹ orílẹ-èdè 54: 23-32
54:23 Thamood, ju, belied wa ikilo.
# 54,23 كذبت ثمود بالنذر
54:24 Nwọn si wipe, 'Ti wa ni a lati tẹle kan mortal ti o jẹ ọkan ninu wa? Nigbana ni ní tòótọ, a ti yio si wa ni ìṣìnà ati were.
# 54,24 فقالوا أبشرا منا واحدا نتبعه إنا إذا لفي ضلال وسعر
54:25 Jade ti gbogbo awọn ti wa ti a ti fi fun awọn Olurannileti si i nikan? Kàkà, o jẹ nitootọ ìgbéraga opuro. '
# 54,25 أؤلقي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب أشر
54:26 (Lati rẹ A wi), 'ọla nwọn o si mọ ti o ni ìgbéraga eke.
# 54,26 سيعلمون غدا من الكذاب الأشر
A ti wa ni 54:27 rán si wọn bi iwadii kan, o kan-rakunmi, ki o wo awọn wọn ati ki o ni sũru.
# 54,27 إنا مرسلو الناقة فتنة لهم فارتقبهم واصطبر
54:28 So fun wọn pe awọn omi ni lati wa ni pin laarin wọn, kan mimu kọọkan fun wọn ni Tan. '
# 54,28 ونبئهم أن الماء قسمة بينهم كل شرب محتضر
54:29 Ṣugbọn nwọn si pè wọn Companion ti o si mu idaduro ti rẹ ati ki o já patì rẹ.
# 54,29 فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر
54:30 Bawo ni ki o wà mi ijiya ati ikilo mi!
# 54,30 فكيف كان عذابي ونذر
54:31 Nigbana A rán si wọn hó kan ati ki nwọn si di bi awọn ti tẹ eka ti awọn (agutan) pen-Akole.
# 54,31 إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر
54:32 A ti ṣe awọn ohun Koran rorun ADUA, ni eyikeyi wa ti yoo ranti!
# 54,32 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
%
| @ Allah fi Lọọtì ati ebi re lati awọn ojiṣẹ rẹ orilẹ-ède 54: 33-40
Awọn orilẹ-ède ti 54:33 Lọọtì belied wa ikilo.
# 54,33 كذبت قوم لوط بالنذر
54:34 A jẹ ki alaimuṣinṣin lori gbogbo awọn ti wọn kan squall ti amo okuta, ayafi fun awọn ile ti Lọọtì ti A ti o ti fipamọ ni owurọ
# 54,34 إنا أرسلنا عليهم حاصبا إلا آل لوط نجيناهم بسحر
54:35 nipasẹ wa anu. Ki o jẹ wipe A ẹsan awọn ọpẹ.
# 54,35 نعمة من عندنا كذلك نجزي من شكر
54:36 O si ti kìlọ wọn ti wa sele si sugbon ti won disputed awọn ikilo.
# 54,36 ولقد أنذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر
54:37 Wọn ani solicited ti rẹ rẹ alejo, sugbon A obliterated oju wọn, 'Bayi, lenu mi ijiya ati ikilo mi!'
# 54,37 ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر
54:38 Ati ni àfẹmọjú kan pinnu ijiya wá sori wọn.
# 54,38 ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر
54:39 'Wàyí o, lenu mi ijiya ati ikilo mi!'
# 54,39 فذوقوا عذابي ونذر
54:40 A ti ṣe awọn ohun Koran rorun ADUA, ni eyikeyi wa ti yoo ranti!
# 54,40 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
%
| @ Farao ti wa ni jiya lori iroyin ti rẹ disbelief 54: 41-42
54:41 Awọn ikilo tun wá si Farao eniyan,
# 54,41 ولقد جاء آل فرعون النذر
54:42 sugbon ti won belied gbogbo wa àmi ki A gba a wọn pẹlu awọn seizing ti awọn Alágbára, Alagbara.
# 54,42 كذبوا بآياتنا كلها فأخذناهم أخذ عزيز مقتدر
%
| @ Ohun gbogbo, nla tabi kekere ti wa ni gba silẹ 54: 43-55
54:43 Kí ki o si, ni o dara ju alaigbagbọ rẹ àwọn? Tabi ṣe o ni ohun ajesara (kọ) ni ki?
# 54,43 أكفاركم خير من أولئكم أم لكم براءة في الزبر
54:44 Tabi ni wọn sọ, 'A ni o wa kan ti apejo ti yoo jẹ ṣẹgun?'
# 54,44 أم يقولون نحن جميع منتصر
54:45 Julọ esan wọn apejo yio wa ni routed, ati nwọn o tan wọn.
# 54,45 سيهزم الجمع ويولون الدبر
Kàkà 54:46, awọn Wakati ni wọn gbemigbemi. Ati awọn ti o Wakati yoo jẹ julọ calamitous ati kikorò.
# 54,46 بل الساعة موعدهم والساعة أدهى وأمر
54:47 Nitootọ awọn alabosi ni o wa ni aṣiṣe kan ati ki o raging iná.
# 54,47 إن المجرمين في ضلال وسعر
54:48 Lori awọn ojo nigba ti won ti wa ni wo eran lori oju wọn sinu awọn Fire, (ti o yoo wa ni wi fun wọn), 'lenu awọn ifọwọkan ti awọn imúwòdú!'
# 54,48 يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر
54:49 Nitootọ, A ti da ohun gbogbo gẹgẹ kan odiwon.
# 54,49 إنا كل شيء خلقناه بقدر
54:50 Ati wa Bere jẹ sugbon ọkan ọrọ bi awọn ikosan ti ẹya oju.
# 54,50 وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر
54:51 Ati A run awọn ti o bi, ni eyikeyi wa ti yoo ranti!
# 54,51 ولقد أهلكنا أشياعكم فهل من مدكر
54:52 Gbogbo wọn ni o wa ninu awọn iṣẹ ki,
# 54,52 وكل شيء فعلوه في الزبر
54:53 ohun gbogbo, wa ni o nla tabi kekere, ti wa ni gba silẹ.
# 54,53 وكل صغير وكبير مستطر
54:54 Nitootọ, awọn cautious yio gbé larin Ọgba ati odo kan,
# 54,54 إن المتقين في جنات ونهر
54:55 ni kan ni aabo joko, ni awọn niwaju awọn ti ogun Ọba.
# 54,55 في مقعد صدق عند مليك مقتدر
%
|AR RAHMAAN 55 Awọn Onikẹ - Ar-Rahman
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn Mercy ti Allah ati awọn ami Rẹ 55: 1-12
55: 1 Awọn Onikẹ
# 55,1 الرحمن
55: 2 ti kọ awọn Koran.
# 55,2 علم القرآن
55: 3 O si dá awọn eniyan
# 55,3 خلق الإنسان
55: 4 o si kọ awọn oniwe-pronunciation u.
# 55,4 علمه البيان
55: 5 Awọn õrùn ati oṣupa si reckoning kan.
# 55,5 الشمس والقمر بحسبان
55: 6 Awọn irawọ ati awọn igi wólẹ ara wọn.
# 55,6 والنجم والشجر يسجدان
55: 7 O si dide awọn ọrun lori ga ati ki o ṣeto awọn asekale.
# 55,7 والسماء رفعها ووضع الميزان
55: 8 Maa ṣe re-kọja awọn irẹjẹ.
# 55,8 ألا تطغوا في الميزان
55: 9 fi fun o kan àdánù ki o si ma ko skimp awọn irẹjẹ.
# 55,9 وأقيموا الوزن بالقسط ولا تخسروا الميزان
55:10 O si ṣeto si isalẹ aiye fun awọn ẹda.
# 55,10 والأرض وضعها للأنام
55:11 ninu rẹ ni o wa unrẹrẹ ati igi ọpẹ pẹlu sheaths,
# 55,11 فيها فاكهة والنخل ذات الأكمام
55:12 awọn ọkà ni awọn abẹfẹlẹ; ati awọn ti oorun didun ewebe.
# 55,12 والحب ذو العصف والريحان
%
| @ Allah laya eda eniyan ati Jínnù 55: 13-18
55:13 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji (eda eniyan ati Jínnù) iyemeji wa?
# 55,13 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:14 O si dá awọn eniyan lati amo, bi amọ
# 55,14 خلق الإنسان من صلصال كالفخار
55:15 ati ki O si da awọn Jínnù lati smokeless ina.
# 55,15 وخلق الجان من مارج من نار
55:16 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,16 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:17 Oluwa ti awọn meji Easts, Oluwa ti awọn meji Wests.
# 55,17 رب المشرقين ورب المغربين
55:18 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,18 فبأي آلاء ربكما تكذبان
%
|The Iseyanu awọn osmosis ti awọn òkun ati awọn ẹwa wọn 55: 19-28
55:19 O si ti jẹ ki awọn meji òkun jáde, wọn ti jọ pade,
# 55,19 مرج البحرين يلتقيان
55:20 ati laarin wọn ni kan idankan ti won ko ba ko overpass.
# 55,20 بينهما برزخ لا يبغيان
55:21 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,21 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:22 iyebiye ati awọn iyùn wa lati mejeji.
# 55,22 يخرج منهما اللؤلؤ والمرجان
55:23 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,23 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:24 Bakannaa, awọn ọkọ rẹ ni o wa ti o ṣiṣe, dide soke bi òke lori awọn okun.
# 55,24 وله الجوار المنشآت في البحر كالأعلام
55:25 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,25 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:26 Gbogbo awọn ti o gbé lori yoo ṣègbé.
# 55,26 كل من عليها فان
55:27 Ṣugbọn awọn Iwari ti Oluwa rẹ yio joko titi lai, ati lododo ni splendid.
# 55,27 ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام
55:28 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,28 فبأي آلاء ربكما تكذبان
%
|The Ipenija ti awọn ẹya ti eda eniyan ati Jínnù 55: 29-36
55:29 Ẹnikẹni ti jẹ ninu awọn ọrun ati aiye beere rẹ. Gbogbo ọjọ O si jẹ lori ohun ibalopọ (O han gẹgẹ rẹ Ayérayé ipinnu).
# 55,29 يسأله من في السماوات والأرض كل يوم هو في شأن
55:30 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,30 فبأي آلاء ربكما تكذبان
A 55:31 yio nitõtọ ifọkansi, ìwọ mejeeji ẹrù.
# 55,31 سنفرغ لكم أيها الثقلان
55:32 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,32 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:33 Ẹyà ti Jínnù, ati ti eda eniyan, ti o ba ti o ba wa ni anfani lati penetrate awọn ìgberiko ti ọrun ati aiye, ṣe nipasẹ wọn! Ṣugbọn ki iwọ ki o ko ṣe nipasẹ ayafi pẹlu agbara kan!
# 55,33 يا معشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السماوات والأرض فانفذوا لا تنفذون إلا بسلطان
55:34 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,34 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:35 ina ti ina ati ki o dídà Ejò yio si wa ni tú si o, ati awọn ti o yio ko wa ni iranwo.
# 55,35 يرسل عليكما شواظ من نار ونحاس فلا تنتصران
55:36 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,36 فبأي آلاء ربكما تكذبان
%
|The Yapa ti awọn ọrun lori ọjọ ti idajọ 55: 37-40
55:37 Nigbati awọn ọrun pin asunder ati ki o wa àlãri, bi pupa alawọ.
# 55,37 فإذا انشقت السماء فكانت وردة كالدهان
55:38 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,38 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:39 Lori ti Day, bẹni eda eniyan tabi Jínnù yio wa beere nipa ẹṣẹ rẹ.
# 55,39 فيومئذ لا يسأل عن ذنبه إنس ولا جان
55:40 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,40 فبأي آلاء ربكما تكذبان
%
|The Ẹlẹṣẹ gba a lori awọn ọjọ ti awọn idajọ 55: 41-45
55:41 Awọn ẹlẹṣẹ yio wa ni mọ nipa wọn ami, nwọn o wa ni gba a nipa wọn forelocks ati ẹsẹ wọn.
# 55,41 يعرف المجرمون بسيماهم فيؤخذ بالنواصي والأقدام
55:42 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,42 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:43 Eleyi jẹ Gẹhẹnà (apaadi) eyi ti awọn ẹlẹṣẹ belied,
# 55,43 هذه جهنم التي يكذب بها المجرمون
55:44 nwọn o si lọ yi laarin o, ati laarin kan gbona, farabale omi.
# 55,44 يطوفون بينها وبين حميم آن
55:45 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,45 فبأي آلاء ربكما تكذبان
%
|the Awọn dùn si ti Párádísè 55: 46-78
55:46 Ati fun o ti o bẹru awọn duro (ṣaaju ki o to) Oluwa rẹ nibẹ ni o wa meji Ọgba.
# 55,46 ولمن خاف مقام ربه جنتان
55:47 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,47 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:48 (Ọgba) pẹlu ọpọlọpọ awọn ẹka.
# 55,48 ذواتا أفنان
55:49 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,49 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:50 ninu rẹ ni o wa meji yen orisun.
# 55,50 فيهما عينان تجريان
55:51 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,51 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:52 ninu rẹ ni o wa meji iru ti gbogbo eso.
# 55,52 فيهما من كل فاكهة زوجان
55:53 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,53 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:54 (Nwọn yio) ndùbulẹ lori irọgbọku ila pẹlu brocade, ati awọn unrẹrẹ ti awọn Ọgba yoo si wa sunmọ ni ọwọ.
# 55,54 متكئين على فرش بطائنها من إستبرق وجنى الجنتين دان
55:55 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,55 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:56 ninu rẹ ni o wa wundia ti o oju dá wọn glances, ti kò eniyan tabi Jínnù ti fi ọwọ ṣaaju ki o to.
# 55,56 فيهن قاصرات الطرف لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان
55:57 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,57 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:58 Bi (ẹlẹwà bi) iyùn ati bi (lẹwa bi) iyun.
# 55,58 كأنهن الياقوت والمرجان
55:59 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,59 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:60 yio awọn ẹsan ohun rere ti o wa ni ohun miiran ju rere?
# 55,60 هل جزاء الإحسان إلا الإحسان
55:61 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,61 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:62 Ati ni egbe wọnyi nibẹ ni yio si jẹ meji Ọgba.
# 55,62 ومن دونهما جنتان
55:63 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,63 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:64 Awọn greenest ti alawọ pastures.
# 55,64 مدهامتان
55:65 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,65 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:66 ninu rẹ ni o wa meji gushing orisun ti omi.
# 55,66 فيهما عينان نضاختان
55:67 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,67 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:68 Ni wọn wa ni unrẹrẹ, ọpẹ igi ati awọn pomegranate.
# 55,68 فيهما فاكهة ونخل ورمان
55:69 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,69 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:70 Ni wọn yio si jẹ ti o dara ati ki o tenilorun.
# 55,70 فيهن خيرات حسان
55:71 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,71 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:72 wundia (ti Párádísè, Houris) ni cloistered itura pavilions.
# 55,72 حور مقصورات في الخيام
55:73 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,73 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:74 Bẹni eda eniyan tabi Jínnù yoo fi ọwọ kan ti wọn ṣaaju ki o to.
# 55,74 لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان
55:75 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,75 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:76 joko lori alawọ cushions ati itanran carpets.
# 55,76 متكئين على رفرف خضر وعبقري حسان
55:77 Eyi ti waleyin ti Oluwa rẹ yio ti o mejeji iyemeji wa?
# 55,77 فبأي آلاء ربكما تكذبان
55:78 Olubukún awọn orukọ ti Oluwa rẹ, lododo, splendid.
# 55,78 تبارك اسم ربك ذي الجلال والإكرام
%
|AL WAAQI'AH 56 Awọn ti oyan - Al-Waqi'a
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn iṣẹlẹ lori awọn ojo ti Ajinde 56: 1-6
56: 1 Nigbati awọn ti oyan (ajinde) ba wa
# 56,1 إذا وقعت الواقعة
56: 2 wa ti ko si se awọn oniwe-bọ
# 56,2 ليس لوقعتها كاذبة
56: 3 (o yoo) abase (diẹ ninu awọn) ati exalt (miran).
# 56,3 خافضة رافعة
56: 4 Nigbati awọn aiye ti wa ni mì
# 56,4 إذا رجت الأرض رجا
56: 5 ati awọn òke fragmented
# 56,5 وبست الجبال بسا
56: 6 di si dà eruku,
# 56,6 فكانت هباء منبثا
%
| @ Awọn mẹta ẹni lori awọn ojo ti Ajinde 56: 7-10
56: 7 ki iwọ ki o wa ni pin si meta ẹni,
# 56,7 وكنتم أزواجا ثلاثة
56: 8 papa ti awọn otun, ohun ti o wa papa awọn ti awọn ọtun?
# 56,8 فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة
56: 9 papa ti awọn osi, ohun ti o wa papa awọn ti awọn osi?
# 56,9 وأصحاب المشأمة ما أصحاب المشأمة
56:10 Ati awọn Outstrippers, awọn Outstrippers
# 56,10 والسابقون السابقون
%
|The Ẹsan ti awọn Outstrippers 56: 11-26
56:11 àwọn ni o wa ni wọn mu sunmọ (si Oluwa won)
# 56,11 أولئك المقربون
56:12 ni awọn Ọgba ti didùn,
# 56,12 في جنات النعيم
56:13 kan ogun ti igba atijọ ti
# 56,13 ثلة من الأولين
56:14 sugbon nikan kan diẹ lati awọn iran nigbamii.
# 56,14 وقليل من الآخرين
56:15 lori irọgbọku Lavish
# 56,15 على سرر موضونة
56:16 nwọn o ndùbulẹ, ti nkọju si ara,
# 56,16 متكئين عليها متقابلين
56:17 (ati nibẹ) yio si duro lori wọn Aik odo
# 56,17 يطوف عليهم ولدان مخلدون
56:18 pẹlu momo ati ewers, ati ife kan lati kan orisun
# 56,18 بأكواب وأباريق وكأس من معين
56:19 ti yoo kò ṣe awọn ori throb, tabi intoxicate,
# 56,19 لا يصدعون عنها ولا ينزفون
56:20 pẹlu unrẹrẹ ti ara wọn o fẹ
# 56,20 وفاكهة مما يتخيرون
56:21 ati eyikeyi ẹran ara ti ẹiyẹ ti nwọn fẹ.
# 56,21 ولحم طير مما يشتهون
56:22 Ati jakejado-fojusi houris
# 56,22 وحور عين
56:23 bi pamọ perli,
# 56,23 كأمثال اللؤلؤ المكنون
56:24 ẹsan kan fun gbogbo awọn ti o ni wọn ṣe.
# 56,24 جزاء بما كانوا يعملون
56:25 Nibẹ ni nwọn o si gbọ ti ko si ipalọlọ ọrọ, ko si fa ti ẹṣẹ,
# 56,25 لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما
56:26 sugbon nikan ni ọrọ, 'Àlàáfíà, Alaafia!'
# 56,26 إلا قيلا سلاما سلاما
%
| @ Awọn ẹsan ti awọn papa ti awọn ọtun 56: 27-40
56:27 Awọn alábàákẹgbẹ ti awọn ọtun
# 56,27 وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين
56:28 (yoo jẹ) laarin elegun-kere Lote igi.
# 56,28 في سدر مخضود
56:29 Banana igi, kó
# 56,29 وطلح منضود
56:30 ati lemọlemọfún iboji,
# 56,30 وظل ممدود
56:31 ati ki o ti nṣàn omi
# 56,31 وماء مسكوب
56:32 ati ohun opo-únrẹrẹ,
# 56,32 وفاكهة كثيرة
56:33 iṣeun ati ki o ko ewọ.
# 56,33 لا مقطوعة ولا ممنوعة
56:34 Ati irọgbọku dide soke.
# 56,34 وفرش مرفوعة
56:35 Nitootọ A akoso wọn (awọn houris ati gbogbo awọn onigbagbọ obirin),
# 56,35 إنا أنشأناهن إنشاء
56:36 ati ki o ṣe wọn wundia,
# 56,36 فجعلناهن أبكارا
56:37 mímọ, ìfẹ papa ti awọn kanna ori
# 56,37 عربا أترابا
56:38 fun awọn papa ti awọn ọtun
# 56,38 لأصحاب اليمين
56:39 ọpọlọpọ kan ti awọn atijọ ti,
# 56,39 ثلة من الأولين
56:40 ati ọpọlọpọ kan ti awọn eniyan nigbamii.
# 56,40 وثلة من الآخرين
%
| @ Awọn ẹsan ti awọn papa ti awọn osi 56: 41-56
56:41 Bi fun awọn papa ti awọn osi
# 56,41 وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال
56:42 (ti won yio gbe) larin sisun efuufu ati ki o farabale omi,
# 56,42 في سموم وحميم
56:43 ninu awọn ojiji kan ti siga ru,
# 56,43 وظل من يحموم
56:44 bẹni itura tabi ti o dara.
# 56,44 لا بارد ولا كريم
56:45 Ṣaaju ki nwọn si ti gbé ni Ease,
# 56,45 إنهم كانوا قبل ذلك مترفين
56:46 o si taku ninu awọn nla ẹṣẹ
# 56,46 وكانوا يصرون على الحنث العظيم
56:47 ati ki o nigbagbogbo wipe, 'Kí, nigba ti a ba wa ni okú ati ki o di eruku ati awọn egungun, a ki o si wa ni yio pada si aye?
# 56,47 وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون
56:48 Kí, ati awọn baba wa, awọn atijọ ti? '
# 56,48 أو آباؤنا الأولون
Sọ 56:49, 'Awon ti atijọ igba ati awon ti o ni igba nigbamii
# 56,49 قل إن الأولين والآخرين
56:50 yio wa ni jọ pọ si awọn ti yàn akoko lori kan ti mo Day. '
# 56,50 لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم
56:51 Nigbana o si lọ sọnù, o ti belied,
# 56,51 ثم إنكم أيها الضالون المكذبون
56:52 iwọ ki o jẹ (awọn eso) ti awọn Igi ti Zakkum.
# 56,52 لآكلون من شجر من زقوم
56:53 O yio kún bellies rẹ pẹlu o,
# 56,53 فمالؤون منها البطون
56:54 ati mimu farabale omi lori oke ti ti,
# 56,54 فشاربون عليه من الحميم
56:55 ati awọn ti o yoo mu bi awọn lapping ti òùngbẹ ràkúnmí.
# 56,55 فشاربون شرب الهيم
56:56 Iru ni yio si jẹ lori awọn alejò rẹ ti ojo ẹsan.
# 56,56 هذا نزلهم يوم الدين
%
| @ A akoko fun ara ibewo ati contemplation 56: 57-96
56:57 A da o, idi ti yio ti o ko gbagbọ!
# 56,57 نحن خلقناكم فلولا تصدقون
56:58 ni o ro nipa ohun ti (Sugbọn) ti o ejaculate?
# 56,58 أفرأيتم ما تمنون
56:59 Nje o ṣẹda o, tabi ni o wa A ni Ẹlẹdàá?
# 56,59 أأنتم تخلقونه أم نحن الخالقون
56:60 O je A ti o pinnu ikú lãrin o. A yoo wa ko le pọju
# 56,60 نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقين
56:61 ti A yoo yi o si mu ki o lẹẹkansi lati dagba ni kan ona ti o kò mọ.
# 56,61 على أن نبدل أمثالكم وننشئكم في ما لا تعلمون
56:62 O ti mọ nitõtọ awọn ti akọkọ ẹda. Ki o si idi ti, yio ti o ko ranti!
# 56,62 ولقد علمتم النشأة الأولى فلولا تذكرون
56:63 ronú lori awọn ile ti o titi,
# 56,63 أفرأيتم ما تحرثون
56:64 o ni ti o ti gbìn o, tabi ni o wa ni A Afunrugbin?
# 56,64 أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون
56:65 Ti A yoo, A yoo ṣe awọn ti o baje koriko gbigbẹ ati ki o yoo wa iyalẹnu,
# 56,65 لو نشاء لجعلناه حطاما فظللتم تفكهون
56:66 (wipe,) 'A ha ni o wa pẹlu onigbọwọ!
# 56,66 إنا لمغرمون
Kàkà 56:67, a ti a ti idaabobo! '
# 56,67 بل نحن محرومون
56:68 Ṣe o ti ro nipa awọn omi ti o mu?
# 56,68 أفرأيتم الماء الذي تشربون
56:69 Ṣe o ti o ti fi o si isalẹ lati awọn awọsanma tabi A?
# 56,69 أأنتم أنزلتموه من المزن أم نحن المنزلون
56:70 Ti A yoo, A yoo ṣe awọn ti o kikorò, ki o si idi ti ni o ko fun ọpẹ?
# 56,70 لو نشاء جعلناه أجاجا فلولا تشكرون
56:71 Ṣe o ti ro nipa awọn ina ti o da?
# 56,71 أفرأيتم النار التي تورون
56:72 Ṣe o ti o ti o bcrc awọn oniwe-igi, tabi ni o wa ni A Originator?
# 56,72 أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشؤون
56:73 A ti ṣe ti o kan olurannileti, ati ki o kan ibukun si awọn rin ajo.
# 56,73 نحن جعلناها تذكرة ومتاعا للمقوين
Nigbana ni 56:74, gbé awọn orukọ ti Oluwa rẹ, awọn Nla.
# 56,74 فسبح باسم ربك العظيم
56:75 Mo bura nipa awọn fallings ti awọn irawọ
# 56,75 فلا أقسم بمواقع النجوم
56:76 ati awọn ti o jẹ alagbara kan bura, ti o ba ti o sugbon mọ
# 56,76 وإنه لقسم لو تعلمون عظيم
56:77 o jẹ nitootọ kan ogo Koran,
# 56,77 إنه لقرآن كريم
56:78 ni kan Book idaabobo (lati Fifọwọkan)
# 56,78 في كتاب مكنون
56:79 eyi ti kò yio ọwọ kan ayafi awọn wẹ;
# 56,79 لا يمسه إلا المطهرون
56:80 a fifiranṣẹ si isalẹ lati Oluwa ti gbogbo awọn yeyin.
# 56,80 تنزيل من رب العالمين
56:81 Kí, ni o si mu yi ibanisọrọ ni disdain,
# 56,81 أفبهذا الحديث أنتم مدهنون
56:82 ni o ṣe awọn ti o rẹ ipese lati iyemeji wa o?
# 56,82 وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون
Kí nìdí 56:83, ki o si, nigbati awọn ọkàn nfò soke si awọn ọfun ti awọn ku
# 56,83 فلولا إذا بلغت الحلقوم
Ati awọn ti o ti wa ni 56:84 wiwo ni ti akoko
# 56,84 وأنتم حينئذ تنظرون
56:85 A ni o wa nearer si i ju o, ṣugbọn ti o ko ba ri
# 56,85 ونحن أقرب إليه منكم ولكن لا تبصرون
56:86 idi ki o si, ti o ba ti o ko ba ti wa sọji,
# 56,86 فلولا إن كنتم غير مدينين
56:87 ni o ko mu pada ọkàn rẹ, ti o ba ti o ba wa ni otitọ?
# 56,87 ترجعونها إن كنتم صادقين
56:88 Ti o jẹ ninu awọn nitosi
# 56,88 فأما إن كان من المقربين
56:89 nibẹ ni yio si jẹ calmness ati irorun, a ogba idunnu.
# 56,89 فروح وريحان وجنة نعيم
56:90 Ti o jẹ kan Companion ti awọn ọtun
# 56,90 وأما إن كان من أصحاب اليمين
56:91 (o yoo wa ni greeted pẹlu), 'Alaafia si wa lori o, Companion ti awọn ọtun!'
# 56,91 فسلام لك من أصحاب اليمين
56:92 Ṣugbọn, ti o ba ti o jẹ ti awọn ti o belied, o si lọ sọnù,
# 56,92 وأما إن كان من المكذبين الضالين
56:93 nibẹ ni yio si jẹ alejò kan ti farabale omi,
# 56,93 فنزل من حميم
56:94 ati ki o kan roasting ni apaadi.
# 56,94 وتصلية جحيم
56:95 Nitootọ, yi ni awọn otitọ.
# 56,95 إن هذا لهو حق اليقين
56:96 Nítorí gbé awọn orukọ ti Oluwa rẹ, awọn Nla.
# 56,96 فسبح باسم ربك العظيم
%
|AL HADIID 57 Awọn Iron - Al-Hadeed
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah, awọn ti wa ni Ẹlẹdàá ga ninu awọn ọrun ati aiye 57: 1-5
57: 1 Gbogbo awọn ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye exalt Allah. O ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 57,1 سبح لله ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم
57: 2 Lati rẹ je ti awọn Kingdom ni awọn ọrun ati aiye. O ti wa ni o ti o jí ati ki o mu lati kú, ati awọn ti o ni o ni agbara lori ohun gbogbo.
# 57,2 له ملك السماوات والأرض يحيي ويميت وهو على كل شيء قدير
57: 3 O si ni awọn Àkọkọ, ati awọn idile, awọn Clear ati awọn Farasin. O ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 57,3 هو الأول والآخر والظاهر والباطن وهو بكل شيء عليم
57: 4 O si dá awọn ọrun ati aiye ni mefa ọjọ, ati willed si awọn It. O mọ ohun ti si abẹ aiye ati gbogbo awọn ti o farahan lati o; gbogbo awọn ti o sokale lati ọrun wá, ati gbogbo awọn ti o ascends si o. O ni pẹlu ti o nibikibi ti o ba wa. Allah keji ri awọn ohun ti o ṣe.
# 57,4 هو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو معكم أين ما كنتم والله بما تعملون بصير
57: 5 Lati rẹ je ti awọn Kingdom ti awọn ọrun ati aiye. Lati rẹ gbogbo ọrọ yio si pada.
# 57,5 له ملك السماوات والأرض وإلى الله ترجع الأمور
%
| @ Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo pẹlu rẹ ero 57: 6
57: 6 O mu awọn oru lati tẹ sinu awọn ọjọ ati awọn ọjọ lati tẹ sinu awọn alẹ. O ni o ni ìmọ ti awọn ero ti awọn innermost ti awọn chests.
# 57,6 يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وهو عليم بذات الصدور
%
| @ Allah nkepe o si Islam ati ki o sọ ti o pe o ti o si isalẹ ti o rán awọn Koran 57: 7-9
57: 7 Gbà ni Allah ati ojise Re ki o si na (ni ifẹ) ti ti ti o ti ṣe ti o successors. Ẹnikẹni ti o ba gbagbo ati ki o lo ni yio si kan alagbara oya.
# 57,7 آمنوا بالله ورسوله وأنفقوا مما جعلكم مستخلفين فيه فالذين آمنوا منكم وأنفقوا لهم أجر كبير
57: 8 ni ße ti wa ni o pe o ko gbagbo ninu Allah, nigbati awọn ojise lori ipe ti o si gbagbo ninu rẹ Oluwa, ki o si O si ti dá majẹmu pẹlu ti o ti o ba ti o ba wa ni onigbagbo?
# 57,8 وما لكم لا تؤمنون بالله والرسول يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد أخذ ميثاقكم إن كنتم مؤمنين
57: 9 O ti wa ni o ti o rán si isalẹ ẹsẹ ko o si rẹ olusin, ki o mú ti o jade ti awọn òkunkun sinu awọn imọlẹ. Nitootọ, Allah ni Nínà, awọn Alanu si o.
# 57,9 هو الذي ينزل على عبده آيات بينات ليخرجكم من الظلمات إلى النور وإن الله بكم لرؤوف رحيم
%
| @ Rẹ ọrọ je ti si Allah, ati awọn ti o wa ni awọn oniwe-Turostii 57: 10-11
57:10 Ati idi ti o ni pe o ko na ni awọn Ọna ti Allah, nigbati awọn iní ti awọn ọrun ati aiye wa si Allah nikan? Awon ti o lo ṣaaju ki awọn gun ati ki o si mu apakan ninu awọn ija ni o wa lagbara ni ipo ati ki o ni o wa ko dogba si awon ti o lo ati ki o jà naa. Síbẹ, Allah ti ṣèléríkọọkan kan itanran ère, ati Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 57,10 وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السماوات والأرض لا يستوي منكم من أنفق من قبل الفتح وقاتل أولئك أعظم درجة من الذين أنفقوا من بعد وقاتلوا وكلا وعد الله الحسنى والله بما تعملونخبير
57:11 Ta ni yoo wín kan oninurere kọni si Allah? O yoo isodipupo o fun u on o si gba kan oninurere oya.
# 57,11 من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له وله أجر كريم
%
| @ Awọn owo ti o ti wa ni san fun ni dán nipa awọn delusion ti Satani 57: 12-15
57:12 Awọn Day (yoo yio wá) nigbati o ba yio ri onigbagbọ awọn ọkunrin ati awọn obinrin pẹlu wọn ina yen ṣaaju ki wọn lori wọn ọtun ọwọ, (ti o yoo wa ni wi fun wọn), 'dun tidings fun o yi ojo. O yio gbe lailai ni Ọgba labe eyi ti odò nṣàn! ' Ti o ni nitootọ awọn alagbara Ijagunmolu.
# 57,12 يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمانهم بشراكم اليوم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك هو الفوز العظيم
57:13 Lori ti ọjọ awọn agabagebe, ati ọkunrin ati obinrin, yio si sọ awọn onigbagbo, 'Duro fun wa ki a le ya lati rẹ imọlẹ.' Sugbon ti won yoo wa ni dáhùn, 'Lọ pada ki o si wá kan ina!' Ati kan odi pẹlu kan ilekun yio si jẹ laarin wọn. Inu ti o wa nibẹ ni aanu, ki o si ode yio jẹ awọn ijiya.
# 57,13 يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا وراءكم فالتمسوا نورا فضرب بينهم بسور له باب باطنه فيه الرحمة وظاهره من قبله العذاب
57:14 Wọn yoo pe jade si wọn, wipe, 'Wọn a ko pẹlu ti o?' 'Bẹẹni,' wọn yóò fesi, 'ṣugbọn ti o dan ara nyin, ti o duro (fun isoro lati bá awọn onigbagbo), ati awọn ti o doubted, o si won deluded nipa ara rẹ fancies titi awọn Òfin ti Allah wá, ati awọn deluder (Satani) deluded o nitiAllah.
# 57,14 ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم الأماني حتى جاء أمر الله وغركم بالله الغرور
57:15 Loni ko si ìràpadà yio wa ni lati gba o tabi lati awọn alaigbagbọ. Rẹ koseemani ni Fire, ti o ni ọwọ pọ rẹ, awọn buru dé! '
# 57,15 فاليوم لا يؤخذ منكم فدية ولا من الذين كفروا مأواكم النار هي مولاكم وبئس المصير
%
| @ Ẹ onírẹlẹ ni iranti rẹ ti Allah 57: 16-17
57:16 Ṣe o ko akoko ti awọn ti ọkàn awọn onigbagbo wa silẹ si awọn ADUA ti Allah ati awọn otitọ ti o ti rán si isalẹ? Wọn yẹ ki o ko ni le bi awọn ti a fi awọn iwe ṣaaju ki o to yi, ti di akoko gan gun ki ọkàn wọn di àiya. Ọpọlọpọ awọn ti wọn ni wọn jẹ enia buburu.
# 57,16 ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم وكثير منهم فاسقون
57:17 Mo wipe Allah jí ilẹ lẹhin ti o ti ku. A ti ṣe itele ti o si awọn ami ni ibere ti o ye.
# 57,17 اعلموا أن الله يحيي الأرض بعد موتها قد بينا لكم الآيات لعلكم تعقلون
%
| @ Allah ileri fun awon ti o ni ifẹ yoo san ọpọlọpọ igba lori 57:18
57:18 Nitootọ, awon ti o fun ni ifẹ, ki o wa ni wọn ti ọkunrin tabi obirin, ati awọn ti o wín kan ti o dara kọni si Allah, yio wa ni san ni iyeida. Nwọn o si gba kan oninurere oya.
# 57,18 إن المصدقين والمصدقات وأقرضوا الله قرضا حسنا يضاعف لهم ولهم أجر كريم
%
| @ Awọn ère ti Allah 57:19
57:19 Awon ti o gbagbo ninu Allah ati awọn awon ojise rẹ ni o wa ni lododo ati awọn martyrs niwaju Oluwa wọn, nwọn o ni wọn ère wọn ati imọlẹ. Ṣugbọn awọn ti ko gba o si belied wa ẹsẹ ni o wa ni awọn ara ti Gẹhẹnà (apaadi).
# 57,19 والذين آمنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم ونورهم والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم
%
| @ Awọn iye ti yi aye ati awọn Aiyeraiye aye 57: 20-21
57:20 Mo pe awọn aye ti aiye yi ti wa ni sugbon mu ati ohun ọgba iṣere, ati ọṣọ, ki o si fa kan fun iṣogo lãrin nyin, kan fun noir tobi ọrọ ati awọn ọmọ. O ti wa ni bi ojo ti eweko wù awọn alaigbagbọ, sugbon ki o si ti o gbẹ ati ki o wa ofeefee, di dà akekù koriko. Ni awọn AiyeraiyeLife jẹ ẹru kan ijiya, idariji, ati idunnu nla lati Allah. Awọn aye ti aiye yi ni nkankan, bikoṣe awọn ayo ti delusion.
# 57,20 اعلموا أنما الحياة الدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الأموال والأولاد كمثل غيث أعجب الكفار نباته ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يكون حطاما وفي الآخرة عذاب شديد ومغفرة من اللهورضوان وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور
57:21 Nitorina, ije fun idariji lati rẹ Oluwa, ati fun awọn kan Ọgbà bi jakejado bi ọrun ati aiye, pese sile fun awon ti o gbagbo ninu Allah ati awọn rẹ iranse. Iru ni idera ti Allah; O si fun o si ti o yoo. Allah ni eni ti nla ojú rere.
# 57,21 سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين آمنوا بالله ورسله ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم
%
| @ Allah ko ni fẹ awọn ti o wa ni agberaga, boastful, tabi awon ti o tumo si tan kuro 57: 22-24
57:22 Ko si ipọnju le bá boya awọn aiye, tabi ara rẹ, ayafi ti o ti wa ni (kọ) ni kan ṣaaju ki iwe A da o. Ti o ba wa ni rorun fun Allah;
# 57,22 ما أصاب من مصيبة في الأرض ولا في أنفسكم إلا في كتاب من قبل أن نبرأها إن ذلك على الله يسير
57:23 ki o yoo wa ko le saddened fun ohunkohun ko ni wa si o, tabi ki o wa ni yọ ni ohun ti wa si o. Allah ko ni fẹ awọn ti o wa ni igberaga ati boastful
# 57,23 لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب كل مختال فخور
57:24 tabi awon ti o wa ni tumosi, ki o si se iwuri fun awọn miran lati wa ni tumosi. O si ti wa ni kuro, (mọ) pe Allah ni Rich ati ki o Ẹyin.
# 57,24 الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد
%
| @ Awọn ojisẹ ti Allah won rán pẹlu ẹrí, Mimọ Books, ati jurisprudence 57:25
57:25 A ti rán wa awon ojise pẹlu ẹrí, o si rán wọn pẹlu awọn iwe, ati awọn irẹjẹ, ki eniyan le fi idi awọn Asekale (ti ododo). A ti rán isalẹ irin ninu eyi ti o wa ni agbara nla ati ki o Oniruuru anfani fun awon eniyan, ki Allah mo awon ti o ran rẹ ati awon ojise Re ninu awọn awi ni.Nitootọ, Allah ni Strong, Olodumare.
# 57,25 لقد أرسلنا رسلنا بالبينات وأنزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وأنزلنا الحديد فيه بأس شديد ومنافع للناس وليعلم الله من ينصره ورسله بالغيب إن الله قوي عزيز
%
| @ Awọn orilẹ-ède ti Noah ati Abraham 57:26
57:26 A rán jáde Noah ati Abraham, o si yàn awọn wolii ati awọn iwe ni lati fi fun wọn lati ọmọ. Awọn irin-ni won, sugbon ọpọlọpọ enia buburu wà.
# 57,26 ولقد أرسلنا نوحا وإبراهيم وجعلنا في ذريتهما النبوة والكتاب فمنهم مهتد وكثير منهم فاسقون
%
| @ Allah fun Jesu a Ihinrere, ibi ti o ti ni bayi? Ti o ti ko to wa ninu Majẹmu Titun ti awọn Bibeli. 57:27
57:27 wọnyi wọn A rán wa (miiran) awon ojise, ati ki A rán wọnyi ni wọn ipasẹ, (Anabi) Jesu, awọn ọmọ ti Maria ati ki o si fun u ni Ihinrere, o si fi tenderness ati aanu ninu awọn ọkàn ti àwọn ọmọlẹyìn rẹ. Bi fun monasticism, nwọn si ti a se o wá nitorina awọn idunnu ti Allah. A ko ṣeko o fun wọn, ati awọn ti nwọn kò si pa o bi o ti yẹ ki o wa šakiyesi. A fi si awon ti wọn ti o gbà wọn oya, sugbon ọpọlọpọ awọn ti wọn wa ni enia buburu.
# 57,27 ثم قفينا على آثارهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان الله فما رعوها حق رعايتهافآتينا الذين آمنوا منهم أجرهم وكثير منهم فاسقون
%
| @ Awọn ti aanu Allah 57: 28-29
57:28 onigbagbo, bẹru Allah ati ki o gbagbo ninu rẹ ojise (Anabi Muhammad), o yoo fun o kan ė ìka ti rẹ anu ati ki yio si ṣe fun o kan imọlẹ ninu eyi ti lati rin, ki o si dariji o; Allah ni Forgiver ati awọn Alanu.
# 57,28 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وآمنوا برسوله يؤتكم كفلين من رحمته ويجعل لكم نورا تمشون به ويغفر لكم والله غفور رحيم
57:29 Nítorí náà ti awọn eniyan ti awọn Ìwé le mọ pe ti won ko ni agbara lori eyikeyi ti awọn waleyin ti Allah; wipe awọn waleyin ni o wa ninu awọn Ọwọ ti Allah; O si fun o si ti o yoo. Awọn idera ti Allah ni Nla.
# 57,29 لئلا يعلم أهل الكتاب ألا يقدرون على شيء من فضل الله وأن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم
%
|AL MUJAADALAH 58 Awọn Idi - Al-Mujadalah
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Awọn $ iyi ati ola ti obirin 58: 1-4
58: 1 Allah ti gbọ awọn ọrọ ti rẹ pe idi ti o pẹlu (Anabi Muhammad) nípa ọkọ rẹ ati ki o ṣe si ẹdun rẹ Allah. Allah ti gbọ mejeji ti ẹnyin mba pẹlu ọkan miiran. Nitootọ, Allah ni Olùgbọ, awọn ariran.
# 58,1 قد سمع الله قول التي تجادلك في زوجها وتشتكي إلى الله والله يسمع تحاوركما إن الله سميع بصير
58: 2 Awon ti o ba ti o sọ si awọn iyawo wọn, 'Jẹ bi iya mi pada,' tòótọ, won ni o wa ko wọn iya. Iya wọn ni o wa nikan awon ti o si bí si wọn. Nitootọ ti won sọrọ dishonorably ati ki o èké. Sugbon Allah ni Pardoning, awọn Alaforiji.
# 58,2 الذين يظاهرون منكم من نسائهم ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللائي ولدنهم وإنهم ليقولون منكرا من القول وزورا وإن الله لعفو غفور
58: 3 Awon ti sọ si awọn iyawo wọn, 'Jẹ bi iya mi pada,' ki o si retract wọn ọrọ naa yio ṣeto ènìyàn kan free ki wọn to ọwọ kan kọọkan miiran lẹẹkansi. Nipa ti o ti wa ni admonished. Allah ni Alakiyesi ti ohun gbogbo ti o ṣe.
# 58,3 والذين يظاهرون من نسائهم ثم يعودون لما قالوا فتحرير رقبة من قبل أن يتماسا ذلكم توعظون به والله بما تعملون خبير
58: 4 O si ti o lagbara ni yio sare fun osu meji o tele ki wọn fi ọwọ kan ọkan ara. Ti o ba ti o jẹ lagbara lati ṣe eyi, jẹ ki i ifunni ọgọta alaini enia ti, ki o gbagbo ninu Allah ati ojise Re. Iru ni o wa ni igboro ti Allah. Nibẹ ni kan irora ijiya durode awọn alaigbagbọ.
# 58,4 فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين من قبل أن يتماسا فمن لم يستطع فإطعام ستين مسكينا ذلك لتؤمنوا بالله ورسوله وتلك حدود الله وللكافرين عذاب أليم
%
| @ Awọn alatako ti Allah ati ojise Re 58: 5-8
58: 5 Àwọn tí tako Allah ati ojise re yio si wa ni banuje o kan bi àwọn ṣaaju ki wọn wà banuje. A ti rán si isalẹ ẹrí ati ki o ko o ẹsẹ, ati fun awọn alaigbagbọ, nibẹ ni kan humiliating ijiya.
# 58,5 إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد أنزلنا آيات بينات وللكافرين عذاب مهين
58: 6 Lori awọn ọjọ nigbati Allah yoo jí wọn soke gbogbo jọ Oun yoo fun wọn ohun tí wọn ti ṣe. Allah ti ya ka ti o, biotilejepe nwọn ti gbagbe. Allah ni Ẹlẹrìí si ohun gbogbo.
# 58,6 يوم يبعثهم الله جميعا فينبئهم بما عملوا أحصاه الله ونسوه والله على كل شيء شهيد
58: 7 Nje o ti ko ri wipe Allah mo wipe eyi ti o jẹ ninu awọn ọrun ati aiye? Ko si ni ko si ìkọkọ Ọrọ laarin meta sugbon o ni kẹrin ti wọn; tabi laarin marun sugbon o ni kẹfà ti wọn; tabi laarin díẹ tabi diẹ ẹ sii sugbon o jẹ pẹlu wọn nibikibi ti won ba wa. Nigbana ni, lori awọn ojo ti Ajinde, oyoo fun wọn ti ohun tí wọn ti ṣe. Ti yio, Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 58,7 ألم تر أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض ما يكون من نجوى ثلاثة إلا هو رابعهم ولا خمسة إلا هو سادسهم ولا أدنى من ذلك ولا أكثر إلا هو معهم أين ما كانوا ثم ينبئهم بما عملوا يومالقيامة إن الله بكل شيء عليم
58: 8 Nje o ti ko ri awọn ti a ewọ lati soro ni secrecy pọ? Nwọn si pada ti eyi ti wọn ti wa ni ewọ ati ki o soro ni ikoko pọ ni ese ati ikorira, ati ni aigboran si awọn Ojiṣẹ. Nigbana ni, nigbati nwọn wá si o ni nwọn kí o fi kí pẹlu eyi ti Allah ko ni kí o,nwọn si sọ ninu ara wọn, 'Ẽṣe ti ko ni Allah ko níyà wa fun ohun ti a sọ?' Gẹhẹnà (apaadi) suffices wọn, nwọn o wa ni sisun, ohun buburu dide!
# 58,8 ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتناجون بالإثم والعدوان ومعصيت الرسول وإذا جاؤوك حيوك بما لم يحيك به الله ويقولون في أنفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول حسبهمجهنم يصلونها فبئس المصير
%
| @ Secret, irira ni ọrọ lati Satani 58: 9-10
58: 9 onigbagbo, nigba ti o soro ni ìkọkọ ko ba sọrọ pọ ni ese ati ikorira, ati aigboran si ọna awọn ojise, sugbon ọrọ ti ibowo ati pele. Allah bẹru niwaju ẹniti iwọ ki o wa ni jọ.
# 58,9 يا أيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصيت الرسول وتناجوا بالبر والتقوى واتقوا الله الذي إليه تحشرون
58:10 sọrọ papo maliciously ni ìkọkọ ni lati Satani, ki onigbagbo yẹ ibanuje, sibe o le ko ipalara wọn ni gbogbo, ayafi nipa awọn aiye ti Allah. Ni Allah jẹ ki awọn onigbagbo fi wọn gbẹkẹle.
# 58,10 إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون
%
| @ Jẹ laniiyan ati fun 58: 11-13
58:11 onigbagbo, ṣe ni yara rẹ joko ibiti nigbati o ti wa ni ti o beere, ati Allah yoo ṣe yara fun o. Nigbati o ba ti wa ni beere lati gbe, ki gbe, ati Allah yio gbé soke ni ipo awọn ti o gbà laarin o, ati awọn ti o ti a ti fi fun imo. Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 58,11 يا أيها الذين آمنوا إذا قيل لكم تفسحوا في المجالس فافسحوا يفسح الله لكم وإذا قيل انشزوا فانشزوا يرفع الله الذين آمنوا منكم والذين أوتوا العلم درجات والله بما تعملون خبير
58:12 onigbagbo, nigbati o ba kan si alagbawo pẹlu awọn ojise, bayi ki o to ijumọsọrọ rẹ kan atinuwa ẹbọ. Ti o ni ti o dara ju ati purest fun o. Sugbon ti o ba ti o ba kù awọn ọna, Allah ni Forgiver ati awọn Alanu.
# 58,12 يا أيها الذين آمنوا إذا ناجيتم الرسول فقدموا بين يدي نجواكم صدقة ذلك خير لكم وأطهر فإن لم تجدوا فإن الله غفور رحيم
58:13 Ṣe o bẹru lati pese kan atinuwa ẹbọ niwaju rẹ ijumọsọrọ? Sugbon ti o ba ti o ba se ko, Allah yoo tan si o lẹẹkansi, ki o si fi idi awọn adura ati ki o san awọn dandan sii, ki o si gbọràn sí Allah ati ojise Re. Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 58,13 أأشفقتم أن تقدموا بين يدي نجواكم صدقات فإذ لم تفعلوا وتاب الله عليكم فأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الله ورسوله والله خبير بما تعملون
%
| @ Awon ti o ti jegbese awọn Ibinu ti Allah 58: 14-21
58:14 Ṣe o ri awon ti o ti a ti irin-nipasẹ kan ti orilẹ-ède ti o jegbese awọn Ibinu ti Allah? Wọn kò wa si o, tabi si wọn, ki o si mọọmọ ti won bura eke si.
# 58,14 ألم تر إلى الذين تولوا قوما غضب الله عليهم ما هم منكم ولا منهم ويحلفون على الكذب وهم يعلمون
58:15 Allah ti pese sile fun wọn kan grievous ijiya. Ibi nitootọ ni wipe eyi ti nwọn ti ṣe.
# 58,15 أعد الله لهم عذابا شديدا إنهم ساء ما كانوا يعملون
58:16 Wọn ti ya wọn si nda bi iparada kan ati ọti lati awọn Ọna ti Allah, ki a humiliating ijiya duro de wọn.
# 58,16 اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله فلهم عذاب مهين
58:17 Bẹni wọn ọrọ tabi ọmọ wọn yio si ran wọn si ohun kan Allah. Wọn ti wa ni awọn ara ti awọn Fire, ati nibẹ ni nwọn o si wà láàyè títí láé.
# 58,17 لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
58:18 Lori awọn ojo nigba ti Allah yio gbé wọn soke gbogbo, won yoo búra si i bi ti won bayi bura si o lerongba pe ti won ba wa lori nkankan. Nitootọ, won ni o wa awọn opuro!
# 58,18 يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء ألا إنهم هم الكاذبون
58:19 Satani ti mastered wọn o si mu wọn lati gbagbe awọn ADUA ti Allah. Awon ti o wa Satani ká keta; ati Satani ká keta yio dajudaju jẹ awọn lọwọ.
# 58,19 استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب الشيطان هم الخاسرون
58:20 Awon ti o tako Allah ati ojise rẹ yio si jẹ ninu awọn humiliated.
# 58,20 إن الذين يحادون الله ورسوله أولئك في الأذلين
58:21 Allah ti kọ, 'Mo ti eyin yio jẹ awọn Victor, emi ati awon ojise mi.' Ti yio, Allah ni Strong, Olodumare.
# 58,21 كتب الله لأغلبن أنا ورسلي إن الله قوي عزيز
%
| @ Maa ko fẹ awọn ti o tako Allah ati ojise Re 58:22
58:22 O yio ri ko si orile onigbagbọ ni Allah ati awọn idile Day ife ẹnikẹni ti o nlodi Allah ati ojise Re, ani tilẹ ti won si jẹ baba wọn, àwọn ọmọ wọn, àwọn arákùnrin wọn, tabi ẹya wọn. Awon ti, o ti kọ lori wọn ọkàn igbagbo ati ki o mu wọn pẹlu kan lati ẹmí rẹ. O yoo gbawọn si awọn Ọgba labe eyi ti nṣàn odò, ni ibi ti nwọn o gbe fun lailai. Allah ti wa ni wù pẹlu wọn ati awọn ti wọn wa ni dùn pẹlu rẹ. Wọn ti wa ni awọn Party of Allah; ati awọn ti Allah ni o wa Party awọn bori.
# 58,22 لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون من حاد الله ورسوله ولو كانوا آباءهم أو أبناءهم أو إخوانهم أو عشيرتهم أولئك كتب في قلوبهم الإيمان وأيدهم بروح منه ويدخلهم جنات تجريمن تحتها الأنهار خالدين فيها رضي الله عنهم ورضوا عنه أولئك حزب الله ألا إن حزب الله هم المفلحون
%
|AL HASHR 59 Awọn apejo - Al-Hashr
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ohun ti o le dabi soro ni ko soro lati Allah 59: 1
59: 1 Gbogbo awọn ti o ni ni ọrun ati aiye exalt Allah. O ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 59,1 سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم
%
| @ Awọn bibu ti awọn adehun. 59: 2-8
59: 2 O je o ti o tii awọn alaigbagbọ ninu awọn eniyan ti awọn Ìwé lati ile wọn sinu akọkọ ìgbèkùn. O ko ro pe won yoo jade lọ, nwọn si ro wọn ààbò yoo dabobo wọn lati Allah. Ṣugbọn Allah wá lori wọn lati ibi ti nwọn kò reti, simẹnti sinu ẹru wọnọkàn ti wọn ile won run nipa ọwọ ara wọn bi daradara bi nipa awọn ọwọ ti awọn onigbagbo. Nitorina, ya dake o ti ni awọn oju.
# 59,2 هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر ما ظننتم أن يخرجوا وظنوا أنهم مانعتهم حصونهم من الله فأتاهم الله من حيث لم يحتسبوا وقذف في قلوبهم الرعب يخربون بيوتهمبأيديهم وأيدي المؤمنين فاعتبروا يا أولي الأبصار
59: 3 Ti o ti wipe Allah ti ko palaṣẹ ki nwọn ki o wa ni dispersed, o ni yoo ti yio jiya wọn ni aiye yi. Ati ninu awọn Aiyeraiye Life awọn ijiya ti awọn Fire duro de wọn,
# 59,3 ولولا أن كتب الله عليهم الجلاء لعذبهم في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب النار
59: 4 nítorí pé wọn bu wọn ileri pẹlu Allah ati ojise Re; ati ẹnikẹni ti o ba fi opin si wọn ileri pẹlu Allah, Allah ni Stern ni retribution.
# 59,4 ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب
59: 5 Ohunkohun ti ọpẹ-igi ti o ge mọlẹ tabi osi duro lori awọn oniwe-wá, o jẹ nipa awọn igbanilaaye ti Allah, ki o le idojutini awọn enia buburu.
# 59,5 ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة على أصولها فبإذن الله وليخزي الفاسقين
59: 6 Ati ohunkohun ti spoils ti ogun Allah ti fi si ojise Re lati wọn, o kò hastened lori ẹṣin tabi ibakasiẹ si wọn, sugbon Allah yoo fun awon ojise rẹ aṣẹ lori ẹniti o yoo. Allah ni Alagbara lori ohun gbogbo.
# 59,6 وما أفاء الله على رسوله منهم فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب ولكن الله يسلط رسله على من يشاء والله على كل شيء قدير
59: 7 Awọn spoils ti ogun ya lati awọn villagers ati ki o fi fun nipasẹ Allah si rẹ ojise wa si Allah, ojise Re ati awọn sunmọ arakunrin, awọn alainibaba, awọn alaini ati awọn alaini rin ajo, ki o jẹ ko ya ni nkankan wa ni nipa awọn ọlọrọ lãrin o. Ohunkohun ti awọn Ojiṣẹ yoo fun o, ti o gba; atiohunkohun ti o kọ o, abstain. Ati bẹru Allah; nitõtọ, Allah ni Stern ni retribution.
# 59,7 ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل كي لا يكون دولة بين الأغنياء منكم وما آتاكم الرسول فخذوه وما نهاكم عنه فانتهوا واتقوا الله إنالله شديد العقاب
59: 8 (A ipin ti awọn ikogun yio tun wa fi fun) si awọn talaka emigrants ti o won lati tii wọn ile ati ini wọn, ti o wá awọn idera ati Idunnu ti Allah, ki o si ran Allah ati ojise Re. Awọn wọnyi ni o wa ti won ti wa ni otitọ.
# 59,8 للفقراء المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم يبتغون فضلا من الله ورضوانا وينصرون الله ورسوله أولئك هم الصادقون
%
| @ Ife rẹ arakunrin ati arabinrin ni Islam fun awọn nitori ti Allah 59: 9-10
59: 9 Ati awọn ti wọn ki o to ti o ti ṣe ibùgbé wọn ninu awọn ibugbe (awọn ti Ilu Madinah), ati nitori ti won igbagbo awon ti o ti fẹ ṣe ṣi lọ si wọn; ti won ko ba ko ri eyikeyi (ilara) ni won chests fun ohun ti won ti a ti fi fun ati ki o fẹ wọn loke ara wọn, ani tilẹ ti won ara wọn ni anilo. Ẹnikẹni ti o ba ti wa ni fipamọ lati awọn okanjuwa ti ara rẹ ọkàn, won ni o wa ni eyi ti o ṣẹgun.
# 59,9 والذين تبوؤوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون
59:10 Awon ti o wá lẹhin wọn sọ, 'Dari wa Oluwa wa, ki o si dari wa awọn arakunrin ti o wà niwaju wa onígbàgbọ. Maa ko fi ni ọkàn wa eyikeyi p si ọna awọn ti o gbagbọ. Oluwa, iwọ ni o wa awọn Nínà, awọn Alanu. '
# 59,10 والذين جاؤوا من بعدهم يقولون ربنا اغفر لنا ولإخواننا الذين سبقونا بالإيمان ولا تجعل في قلوبنا غلا للذين آمنوا ربنا إنك رؤوف رحيم
%
| @ Awọn agabagebe ti Madinah 59: 11-15
59:11 Nje o ti ko ri awọn agabagebe? Nwọn wi fun awọn arakunrin wọn ninu awọn eniyan ti awọn Ìwé ti ko gba, 'Ti ti nwọn lé o, a yoo lọ pẹlu o. A yoo ko gbọ ẹnikẹni si o. Ti wọn ba jà o dájúdájú a yoo ran o. ' Sugbon Allah si jiya ẹri ti nwọn ni o wa, lai iyemeji,opuro.
# 59,11 ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب لئن أخرجتم لنخرجن معكم ولا نطيع فيكم أحدا أبدا وإن قوتلتم لننصرنكم والله يشهد إنهم لكاذبون
Ti wọn ba ti wa ni 59:12 tii tabi jà, won yoo ko lọ pẹlu wọn, tabi yoo nwọn o si ran wọn. Nitootọ, ti o ba ti nwọn si ràn wọn, ti won yoo tan pẹhindà ati ki o si ti won yoo ko wa ni iranwo.
# 59,12 لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم ليولن الأدبار ثم لا ينصرون
59:13 wọn iberu ti o ni ọkàn wọn jẹ tobi ju ìbẹrù wọn ti Allah; ti o ni nitori won ni o wa kan eniyan ti ko ye.
# 59,13 لأنتم أشد رهبة في صدورهم من الله ذلك بأنهم قوم لا يفقهون
59:14 Wọn yoo kò jà o gbogbo jọ ayafi lati olodi abule tabi lati sile odi. Won ìgboyà jẹ nla laarin awon ara wọn; o ro wọn lati wa ni Nigeria, sibe ọkàn wọn ti wa ni ko Nigeria. Ti o ni nitori won ni o wa kan ti eniyan ti o ni ko si ori.
# 59,14 لا يقاتلونكم جميعا إلا في قرى محصنة أو من وراء جدر بأسهم بينهم شديد تحسبهم جميعا وقلوبهم شتى ذلك بأنهم قوم لا يعقلون
59:15 O kan bi awọn ti o, ko gun ṣaaju ki o to, tọ awọn ibi ti wọn awọn sise, nibẹ ni o duro de fun wọn kan irora ijiya.
# 59,15 كمثل الذين من قبلهم قريبا ذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم
%
| @ Lẹhin Satani ẹtan kan eniyan sinu disbelief o abandons rẹ / rẹ 59: 16-17
59:16 Bi Satani nigba ti o wi si awọn eniyan, 'gba'; ki o si bi ni kete bi o ti igbagbọ, o si wipe, 'Nitootọ, emi l'o ti, ti yio, mo bẹru Allah, Oluwa ti gbogbo awọn yeyin.'
# 59,16 كمثل الشيطان إذ قال للإنسان اكفر فلما كفر قال إني بريء منك إني أخاف الله رب العالمين
59:17 wọn opin yio si jẹ pe ti won gbe fun lailai ninu awọn Fire. Ti o ni awọn ẹsan ti awọn oluṣe ipalara.
# 59,17 فكان عاقبتهما أنهما في النار خالدين فيها وذلك جزاء الظالمين
%
| @ Bẹru Allah ati ki o ṣe ti o dara 59: 18-19
59:18 onigbagbo, bẹru Allah. Jẹ ki gbogbo ọkàn wo si ohun ti o ti dari fun ojo iwaju, o si bẹru Allah, fun Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 59,18 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون
59:19 Maa ko ni le bi awon ti o ti gbagbe Allah ki o ti mu wọn lati gbagbe wọn ọkàn. Awon ti, won ni o wa awọn oluṣe buburu.
# 59,19 ولا تكونوا كالذين نسوا الله فأنساهم أنفسهم أولئك هم الفاسقون
%
| @ Equality 59:20
59:20 Awọn olugbe ti awọn Fire ati awọn ara ti o wa Párádísè ko dogba. Awọn olugbe ti Párádísè yio si jẹ gun.
# 59,20 لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون
%
| @ Awọn ipa ti awọn ifiranṣẹ ti awọn Koran 59:21
59:21 Ní A rán si isalẹ yi Koran lori oke kan, o yoo ti ri o ìrẹlẹ ara ati ki o pin asunder fun ibẹru ti Allah. Iru ni o wa ni awọn owe A lu fun awon eniyan ki won yoo fi irisi.
# 59,21 لو أنزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله وتلك الأمثال نضربها للناس لعلهم يتفكرون
%
| @ Awọn julọ lẹwa orukọ ti Allah 59: 22-24
59:22 O ni Allah, nibẹ ni ko si Ọlọrun ayafi o. O mo awi ni ati awọn han. O si ni awọn Onikẹ, awọn Alanu.
# 59,22 هو الله الذي لا إله إلا هو عالم الغيب والشهادة هو الرحمن الرحيم
59:23 O ni Allah, nibẹ ni ko si Ọlọrun ayafi o. O si ni awọn ọba, awọn Pure, awọn Alafia, awọn Confirmer, awọn o nni, Olodumare, awọn olukapa, awọn gíga. Ga ni Allah, jù gbogbo awọn ti nwọn láti!
# 59,23 هو الله الذي لا إله إلا هو الملك القدوس السلام المؤمن المهيمن العزيز الجبار المتكبر سبحان الله عما يشركون
59:24 O ni Allah, awọn Ẹlẹdàá, awọn Originator, awọn Shaper. Lati wa awọn Re Ọpọlọpọ Ẹlẹwà orukọ. Gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye gbé Re. O ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 59,24 هو الله الخالق البارئ المصور له الأسماء الحسنى يسبح له ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم
%
|AL MUMTAHANAH 60 idanwo - Al-Mumtahana
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
|The Ọtá ti Allah ati awọn ọtá rẹ 60: 1-3
60: 1 onigbagbo, ma ko ya mi ọtá ati awọn ọtá rẹ fun itọsọna rẹ, laimu wọn fẹ nígbà tí wọn ti igbagbọ otitọ awọn ti o ti de si o, ti o lé awọn ojise ati awọn ara nyin nitori ti o gbagbo ninu Allah, Oluwa rẹ! Ti o ba jade lọ lati Ijakadi ni ọna mi wá mi idunnu, sugbon ni ikoko ni ifewọn, mo mọ daradara ohun ti o eo ati ohun ti o fi; ẹnikẹni ti o ba ti o ba wo ni yi yoo ti kirikiri lati ọtun Olohun.
# 60,1 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد كفروا بما جاءكم من الحق يخرجون الرسول وإياكم أن تؤمنوا بالله ربكم إن كنتم خرجتم جهادا في سبيلي وابتغاء مرضاتيتسرون إليهم بالمودة وأنا أعلم بما أخفيتم وما أعلنتم ومن يفعله منكم فقد ضل سواء السبيل
60: 2 Ti ti won wa lori o, nwọn o si jẹ ọtá rẹ, ki o si nà jade wọn ọwọ ati tongues lati ṣe ibi si o. Wọn fẹ wipe o ti yoo ko gba.
# 60,2 إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو تكفرون
60: 3 Lori awọn ojo ti Ajinde bẹni rẹ ẹjẹ ebi tabi awọn ọmọ rẹ yio si jẹ ti awọn anfani ti o si. Allah yoo iyatọ larin nyin, ati Allah keji ri awọn ohun ti o ṣe.
# 60,3 لن تنفعكم أرحامكم ولا أولادكم يوم القيامة يفصل بينكم والله بما تعملون بصير
%
|The Apẹẹrẹ ti Abraham ati awon pẹlu rẹ 60: 4-7
60: 4 O ni kan ti o dara apẹẹrẹ ni Abraham ati awon pẹlu rẹ. Nwọn si wi fun wọn orílẹ-èdè, 'A ti wa ni ti o jáwọ, ati pe eyi ti o ti sin, miiran ju Allah. A gba o, er ati ikorira ti han laarin ara wa lailai titi ti o gbagbo ninu Allah nikan. ' Ayafi ti Abraham si wi fun baba rẹ,'Dajudaju, emi o bebe lati beere fun idariji fun o biotilejepe mo ni ko si agbara lati ṣe ohunkohun fun o pẹlu Allah.' 'Oluwa wa, ni iwọ a ti fi igbekele wa; O si a tan, ati ki o si O ni awọn dide,
# 60,4 قد كانت لكم أسوة حسنة في إبراهيم والذين معه إذ قالوا لقومهم إنا براء منكم ومما تعبدون من دون الله كفرنا بكم وبدا بيننا وبينكم العداوة والبغضاء أبدا حتى تؤمنوا بالله وحده إلا قولإبراهيم لأبيه لأستغفرن لك وما أملك لك من الله من شيء ربنا عليك توكلنا وإليك أنبنا وإليك المصير
60: 5 Oluwa wa, ma ko ṣe idanwo kan wa fun awọn alaigbagbọ ati ki o dariji wa. Oluwa wa, O ni o wa ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn. '
# 60,5 ربنا لا تجعلنا فتنة للذين كفروا واغفر لنا ربنا إنك أنت العزيز الحكيم
60: 6 Ni awon ti o wa ni o ni kan ti o dara fun apẹẹrẹ ẹnikẹni ti o ba ireti fun Allah ati awọn idile ojo. Ẹnikẹni ti o ba wa ni kuro, ní tòótọ, Allah ni Rich ati awọn Ẹyin.
# 60,6 لقد كان لكم فيهم أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد
60: 7 O le jẹ pe Allah fi ife laarin iwọ ati àwọn tí pẹlu ti o ba wa ni er. Allah ni ogun, Allah ni Alaforiji, ati awọn Alanu.
# 60,7 عسى الله أن يجعل بينكم وبين الذين عاديتم منهم مودة والله قدير والله غفور رحيم
%
| @ Allah ko ni lodi o lati wa ni irú tabi o kan si awon ti o gba o bi awọn Musulumi ati ki o ma ko ipalara o, Allah fẹ o lati wa ni o kan 60: 8
60: 8 Allah ko ni lodi o lati wa ni irú ati lati sise dede si awon ti o ti kò ṣe ogun lori rẹ Religion tabi tii o lati ile rẹ. Allah fẹràn awọn o kan.
# 60,8 لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من دياركم أن تبروهم وتقسطوا إليهم إن الله يحب المقسطين
%
| @ Allah nikan kọ o si ti wa ni irin-nipa awon ti o ti jà o nitori ti o wa ni awọn Musulumi ati ki o contributed si o eema 60: 9
60: 9 Ṣugbọn Allah nikan kọ o si ti wa ni irin-nipa awon ti o ti jà si o ninu rẹ esin ká fa ati ki o tii o lati ile rẹ tabi ti ni atilẹyin awọn miran ninu rẹ eema. Ẹnikẹni ti o ba gba to bi wọn itọsọna ni o wa ipalara oluṣe.
# 60,9 إنما ينهاكم الله عن الذين قاتلوكم في الدين وأخرجوكم من دياركم وظاهروا على إخراجكم أن تولوهم ومن يتولهم فأولئك هم الظالمون
%
| @ Musulumi obirin ati ti kii-Musulumi obirin 60: 10-11
60:10 onigbagbo, nigbati obirin onigbagbọ wa si o bi emigrants, dán wọn. Allah ti o dara ju mọ wọn igbagbọ. Ti o ba ri wọn lati wa ni onigbagbo ma ko pada si wọn awọn alaigbagbọ; ti won ko ba ti wa si idasilẹ awọn alaigbagbọ, tabi ti wa ni awọn alaigbagbọ idasilẹ si wọn. Sugbon fun pada si awọn alaigbagbọ ohun tiwọn ti lo, ki o si wa ti ko si ninu ẹbi ti o fẹ lati iru obirin, ti o pese fun wọn wọn nbi. Ma ko si mu lori si awọn seése pẹlu alaigbagbọ obirin, beere ohun ti o ti lo ki o si jẹ ki wọn beere ohun tí wọn ti lo. Iru ni Judgement ti Allah; O si nṣe idajọ laarin o; ati Allah ni sisayin, atiawọn Ọlọgbọn.
# 60,10 يا أيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن علمتموهن مؤمنات فلا ترجعوهن إلى الكفار لا هن حل لهم ولا هم يحلون لهن وآتوهم ما أنفقوا ولا جناحعليكم أن تنكحوهن إذا آتيتموهن أجورهن ولا تمسكوا بعصم الكوافر واسألوا ما أنفقتم وليسألوا ما أنفقوا ذلكم حكم الله يحكم بينكم والله عليم حكيم
60:11 Ti o ba ti eyikeyi ti aya rẹ kọ o lati wa pẹlu awọn alaigbagbọ ati awọn ti o retaliate, fun awon ti aya ti o ti kọ awọn deede ti awọn ohun ti won ti lo. Ati bẹru Allah ni ẹniti o gbagbọ.
# 60,11 وإن فاتكم شيء من أزواجكم إلى الكفار فعاقبتم فآتوا الذين ذهبت أزواجهم مثل ما أنفقوا واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون
%
| @ Allah sọ fún Anabi Muhammad lati bebe fun idariji awọn onigbagbọ ti obirin Qur'an 60:12
Qur'an 60:12 ìwọ Anabi, nigbati awọn obirin onigbagbọ wa si o ati ki o bura iwa iṣootọ si o lori awọn majemu ti won yoo ko láti ohunkohun pẹlu Allah, ati ki o yoo ko ji, tabi panṣaga, tabi pa awọn ọmọ wọn, tabi fabricate egan laarin wọn ati ọwọ wọn ẹsẹ, tabi ti o ṣàìgbọràn ni eyikeyi ọlọláohun, bebe fun idariji si Allah fun wọn, Allah ni Alaforiji, ati awọn Alanu.
# 60,12 يا أيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا ولا يسرقن ولا يزنين ولا يقتلن أولادهن ولا يأتين ببهتان يفترينه بين أيديهن وأرجلهن ولا يعصينك في معروف فبايعهنواستغفر لهن الله إن الله غفور رحيم
%
| @ Maa ṣe fi kọ awọn itoni ti Allah nípa wíwá awọn itoni ti awọn alaigbagbọ. Wá awọn itoni ti onigbagbọ alase 60:13
60:13 onigbagbo, ma ṣe gba bi itọsọna awon ti o ti jegbese awọn Ibinu ti Allah ati awọn ti o despair ti awọn Aiyeraiye Life (lati wa si), bi awọn alaigbagbọ despaired ti awọn ara ti awọn ibojì (ti nwọn o wa ni jinde).
# 60,13 يا أيها الذين آمنوا لا تتولوا قوما غضب الله عليهم قد يئسوا من الآخرة كما يئس الكفار من أصحاب القبور
%
|AS Saff 61 Awọn Line - Bi-saff
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ṣayẹwo akojọ fun awọn Musulumi ati awọn awon ti o fẹ lati pa awọn Musulumi ni ayẹwo 61: 1-3
61: 1 Gbogbo awọn ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye exalt Allah. O ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 61,1 سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم
61: 2 onigbagbo, idi ni o ṣe sọ ohun ti o ko ṣe?
# 61,2 يا أيها الذين آمنوا لم تقولون ما لا تفعلون
61: 3 O ti wa ni julọ si korira Allah ti o yẹ ki o so wipe eyi ti o ko ba ṣe.
# 61,3 كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون
61: 4 Allah fẹràn awon ti o ja ninu rẹ Way awọ soke bi ti o ba ti wọn a tolera ile.
# 61,4 إن الله يحب الذين يقاتلون في سبيله صفا كأنهم بنيان مرصوص
%
| @ Mósè béèrè awọn m Israeli idi ti won pa u 61: 5
61: 5 Ati nigbati Mose, si wi fun orílẹ-èdè rẹ, 'Ẽṣe ni o pa mi, nigba ti o ba mọ pé èmi ni ojise Allah ti rán si o?' Ṣugbọn nigbati nwọn swerved lọ Allah mú kí ọkàn wọn lati swerve. Allah ko tọ enia buburu eniyan.
# 61,5 وإذ قال موسى لقومه يا قوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله إليكم فلما زاغوا أزاغ الله قلوبهم والله لا يهدي القوم الفاسقين
%
| @ Jesu ti wa ni kọ nipasẹ awọn m Israeli nigbati o sọ fún wọn pé o ti a ti rán lati jẹrisi awọn ofin ati ki o mu wọn awọn iroyin ti Anabi Muhammad 61: 6
61: 6 Ati nigbati (Anabi) Jesu, awọn ọmọ ti Maria si wipe, 'ọmọ Israeli, mo rán si o nipa Allah lati affirm awọn ofin ti o wà niwaju mi, ati lati fun awọn iroyin kan ti a ti ojisẹ (Anabi Muhammad) ti o yoo wá lẹhin mi, ẹniti orukọ yio si jẹ Ahmad. ' Síbẹ, nigbati o si wá si wọn pẹlu ko o ẹrí, nwọn si wipe, Eleyini ko o ọso. '
# 61,6 وإذ قال عيسى ابن مريم يا بني إسرائيل إني رسول الله إليكم مصدقا لما بين يدي من التوراة ومبشرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينات قالوا هذا سحر مبين
%
| @ Wa da si Allah 61: 7-8
61: 7 Ati awọn ti o ni o tobi ju ibi ti o ti o forges kan luba si Allah, nigbati o ti wa ni a npe ni Islam si? Allah ko ni dari awọn ipalara-ṣe eniyan.
# 61,7 ومن أظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعى إلى الإسلام والله لا يهدي القوم الظالمين
61: 8 Nwọn wá lati pa awọn Light ti Allah pẹlu ẹnu wọn; sugbon Allah yoo pari rẹ Light, Elo bi awọn alaigbagbọ ti o korira.
# 61,8 يريدون ليطفؤوا نور الله بأفواههم والله متم نوره ولو كره الكافرون
%
| @ Allah rán Anabi Muhammad pẹlu Islam ati ki o dide ti o ju gbogbo esin 61: 9
61: 9 O ti wa ni o ti o ti rán rẹ ojise pẹlu itoni ati awọn esin ti Truth, ki o ji o ju gbogbo esin, Elo bi awọn alaigbagbọ ti o korira.
# 61,9 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون
%
| @ Idaabobo lati apaadi 61: 10-13
61:10 onigbagbo! Emi o tara o si kan kids ti yoo fi awọn ti o lati kan irora ijiya?
# 61,10 يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم من عذاب أليم
61:11 O yio gbagbọ ninu Allah ati ojise Re ati ki o Ijakadi fun Way rẹ pẹlu rẹ ini ati awọn ara. Ti o ni dara fun o, ti o ba ti o ba sugbon mọ.
# 61,11 تؤمنون بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
61:12 yio si dari ese re ti o si gba o si Ọgba labe eyi ti nṣàn odò, ati lati itanran gbé ibi ni awọn Ọgba ti Edeni. Ti o ni awọn alagbara Ijagunmolu.
# 61,12 يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار ومساكن طيبة في جنات عدن ذلك الفوز العظيم
61:13 Ati ohun miiran ti o ni ife, gun lati Allah ati awọn ẹya šiši ti o jẹ imminent. (Anabi Muhammad ìwọ) fun dùn tidings si awọn onigbagbo.
# 61,13 وأخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين
%
| @ Diẹ ninu awọn ti awọn ọmọde ti Israeli gba Jesu sugbon awọn miran igbagbọ 61:14
61:14 onigbagbo, ki o wa ni awọn oluranlọwọ ti Allah. Nigbati (Anabi) Jesu, awọn ọmọ ti Maria si wi fun awọn ọmọ-ẹhin, 'Ta ni yoo jẹ oluranlọwọ mi fun Allah?' Awọn ọmọ-ẹhin dahùn, 'A yoo si wa awọn oluranlọwọ ti Allah.' A kẹta ti awọn ọmọde ti gbà Israeli, ati igbagbọ kan keta. Nitorina, awon ti o ni atilẹyin A gbàlodi si wọn ọta, nwọn si bori.
# 61,14 يا أيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله فآمنت طائفة من بني إسرائيل وكفرت طائفة فأيدنا الذين آمنوا على عدوهمفأصبحوا ظاهرين
%
|AL JUMU'AH 62 Friday - Al-Jumu'ah
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Lati $ awọn iyemieji Larubawa Allah dide ojise re bi kan guide 62: 1-4
62: 1 Gbogbo awọn ti o ni ni ọrun ati aiye exalt Allah, awọn Ọba, awọn Pure, Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 62,1 يسبح لله ما في السماوات وما في الأرض الملك القدوس العزيز الحكيم
62: 2 O ti wa ni o ti o ti dide ninu awọn iyemieji (Larubawa), a ojise lati ara wọn, lati adua si wọn rẹ ẹsẹ, lati wẹ wọn, ati lati kọ wọn ni iwe, ati awọn Ọgbọn, bi o tilẹ ṣaaju ki o to pe won ko o wà ni aṣiṣe ,
# 62,2 هو الذي بعث في الأميين رسولا منهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبين
62: 3 pọ pẹlu awọn elomiran ti o ti ko bi sibẹsibẹ darapo wọn. O ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 62,3 وآخرين منهم لما يلحقوا بهم وهو العزيز الحكيم
62: 4 Iru ni idera ti Allah; O si fun o si ti o yoo, ati Allah ni ti pọ waleyin.
# 62,4 ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم
%
| @ Awọn iri ti awon ti o mọ awọn Torah fi fun Mose si sugbon ti fipamọ awọn oniwe-otitọ ati asotele 62: 5
62: 5 Awọn iri ti awọn ti a ti kojọpọ pẹlu awọn ofin, ṣugbọn ko gbe o, ni bi ti o kan ti a ti kẹtẹkẹtẹ rù iwe ohun. Buburu ni awọn apẹẹrẹ ti awọn eniyan ti o ti belied awọn ẹsẹ ti Allah. Allah ko ni dari awọn oluṣe buburu.
# 62,5 مثل الذين حملوا التوراة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس مثل القوم الذين كذبوا بآيات الله والله لا يهدي القوم الظالمين
%
| @ Allah laya awọn Ju ti o beere wipe ti won ba wa ni awọn nikan ni àwọn irin-nipasẹ rẹ 62: 6-8
62: 6 wipe, 'ẹnyin ti o ti o ba wa ni Ju, ti o ba ti o ba beere pe ti gbogbo enia, ti o ba nikan ni o wa ni irin-nipasẹ Allah, ki o si gun fun iku ti o ba ti o ba wa ni otitọ!'
# 62,6 قل يا أيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صادقين
62: 7 Ṣugbọn, nitori ti awọn ohun ti ọwọ wọn ti won yoo dari ko gun fun o. Allah mo ipalara awọn oluṣe.
# 62,7 ولا يتمنونه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين
62: 8 wipe, 'Ikú lati eyi ti o sá ni daju lati de ọdọ o. Nigbana ni ki iwọ ki o wa ni pada si awọn sisayin ti awọn awi ati awọn han, ati awọn ti o yoo so fun o gbogbo ohun ti o ti ṣe. '
# 62,8 قل إن الموت الذي تفرون منه فإنه ملاقيكم ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون
%
| @ Awọn pataki ti awọn Friday adura 62: 9-11
62: 9 onigbagbo, nigba ti o wa ni a npe si adura lori awọn ọjọ ti awọn Àwọn (Friday), yara si awọn ADUA ti Allah ati ki o si fi rẹ iṣowo si ọkan-ẹgbẹ. Ti o ni awọn ti o dara ju fun o, ti o ba ti o ba sugbon mọ.
# 62,9 يا أيها الذين آمنوا إذا نودي للصلاة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر الله وذروا البيع ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون
62:10 Nigbana ni, nigbati awọn adura ba dopin, fọn ni awọn ilẹ ati ki o wá awọn ojurere ti Allah, ati, si ranti Allah igba, ki o dara.
# 62,10 فإذا قضيت الصلاة فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون
62:11 Ṣugbọn nigbati nwọn ri diẹ ninu awọn kids tabi ọgba iṣere ti won ẹran si o, nlọ ti o duro. Sọ, 'Eyi ti o jẹ pẹlu Allah jẹ dara ju awọn ọgba iṣere ati kids. Allah ni awọn ti o dara ju ti awọn olupese. '
# 62,11 وإذا رأوا تجارة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند الله خير من اللهو ومن التجارة والله خير الرازقين
%
|AL MUNAAFIQUUN 63 Awọn agabagebe - Al-Munafikoon
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Agabagebe 63: 1-3
63: 1 Nigbati awọn agabagebe ti won wa si o sọ pé, 'A ẹlẹri ti o ni o wa ni ojise ti Allah.' Allah mo wipe o ti (Anabi Muhammad) ni o wa ní tòótọ rẹ ojise, ati Allah si jiya ẹri ti awọn agabagebe ni o wa iwongba ti opuro!
# 63,1 إذا جاءك المنافقون قالوا نشهد إنك لرسول الله والله يعلم إنك لرسوله والله يشهد إن المنافقين لكاذبون
63: 2 Wọn ti ya wọn si nda bi kan ideri ki o si ti kilo elomiran lati awọn ti Olohun Allah. Buburu ni ohun tí wọn ti ṣe.
# 63,2 اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله إنهم ساء ما كانوا يعملون
63: 3 Ti o ni nitori nwọn si gbà, ki o si tí igbagbọ, nitori ti yi a asiwaju ti a ti ṣeto lori ọkàn wọn ki nwọn ba lagbara lati ni oye.
# 63,3 ذلك بأنهم آمنوا ثم كفروا فطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون
%
|The Apejuwe ti awọn agabagebe 63: 4-6
63: 4 Nigbati o ri wọn ara wọn lorun o, ṣugbọn nigbati nwọn sọrọ ati awọn ti o gbọ si ọrọ wọn, ti won wa ni bi propped-soke gedu. Gbogbo ti ariwo (ti won gbọ) ti won ya o lati wa ni lodi si wọn. Wọn ti wa ni awọn ọta wa ni wary ninu wọn. Allah pa wọn! Bawo ni perverse ti won ba wa!
# 63,4 وإذا رأيتهم تعجبك أجسامهم وإن يقولوا تسمع لقولهم كأنهم خشب مسندة يحسبون كل صيحة عليهم هم العدو فاحذرهم قاتلهم الله أنى يؤفكون
63: 5 Nigbati o ti wa ni wi si wọn. 'Ẹ wá, awọn ti ojise Allah yoo beere idariji fun o,' ti won tan ori wọn ni igberaga ati awọn ti o ri wọn lọ kuro.
# 63,5 وإذا قيل لهم تعالوا يستغفر لكم رسول الله لووا رؤوسهم ورأيتهم يصدون وهم مستكبرون
63: 6 O ti wa ni dogba fun wọn boya o beere (Allah) fun wọn idariji tabi o ko ba beere fun idariji wọn, Allah yoo ko jì wọn. Allah ko ni dari awọn oluṣe buburu.
# 63,6 سواء عليهم أستغفرت لهم أم لم تستغفر لهم لن يغفر الله لهم إن الله لا يهدي القوم الفاسقين
%
|The Ẹgan ti awọn agabagebe 63: 7-
63: 7 O ti wa ni ti won ti sọ, 'Na ohunkohun lori awon ti o tẹle awọn ojise Allah ti titi ti won fọn.' Ṣugbọn si Allah jẹ awọn iṣura ti awọn ọrun ati aiye, ṣugbọn awọn agabagebe ko ye.
# 63,7 هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا ولله خزائن السماوات والأرض ولكن المنافقين لا يفقهون
63: 8 Wọn sọ, 'Ti a ba pada si awọn ilu, awọn lagbara yio lé awọn humiliated.' Ṣugbọn awọn ipá je ti si Allah, ati ojise Re, ati awọn onigbagbo, sugbon awọn agabagebe ko mo.
# 63,8 يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله وللمؤمنين ولكن المنافقين لا يعلمون
%
|Possessions Ati awọn ọmọ dari lati awọn ADUA ti Allah 63: 9-11
63: 9 onigbagbo, ma ṣe jẹ ki boya rẹ ini tabi awọn ọmọ rẹ dari awọn ti o lati awọn ADUA ti Allah. Awon ti o ṣe bẹ yio si jẹ awọn lọwọ.
# 63,9 يا أيها الذين آمنوا لا تلهكم أموالكم ولا أولادكم عن ذكر الله ومن يفعل ذلك فأولئك هم الخاسرون
63:10 Nítorí na ti awọn ti o pẹlu eyi ti A ti pese ti o ki o to iku wa lori eyikeyi ti o ati ki o si ki o si wipe, 'ìwọ Oluwa mi, ti o ba nikan O yoo suru fun mi si sunmọ kan igba, ki ti mo le fun ni ifẹ ati ki o si wa ninu awọn ti o dara oluṣe. '
# 63,10 وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب لولا أخرتني إلى أجل قريب فأصدق وأكن من الصالحين
63:11 Ṣugbọn Allah yoo ko suru fun eyikeyi ọkàn nigba ti awọn oniwe-oro ba de. Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe.
# 63,11 ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها والله خبير بما تعملون
%
|AT TAGHAABUN 64 Awọn Isonu ati jèrè - Ni-Taghabon
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah mo wa ero ati ki o rí ohun gbogbo ti a ṣe 64: 1-4
64: 1 Gbogbo awọn ti o ni ni ọrun ati aiye exalt Allah. Rẹ ni awọn Kingdom, ati awọn Ìyìn rẹ. O ni alagbara lori ohun gbogbo.
# 64,1 يسبح لله ما في السماوات وما في الأرض له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير
64: 2 O ti wa ni o ti o da o. Laarin o jẹ ẹya alaigbagbo ati laarin ti o ni kan onigbagbo. Allah keji ri awọn ohun ti o ṣe.
# 64,2 هو الذي خلقكم فمنكم كافر ومنكم مؤمن والله بما تعملون بصير
64: 3 O si dá awọn ọrun ati aiye ni otitọ ati ki o si sókè o si fun o ti o dara ni nitobi. Lati rẹ ni dide.
# 64,3 خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم وإليه المصير
64: 4 O mo ohunkohun ti jẹ ninu awọn ọrun, ati aiye, ati awọn ti o si mo gbogbo ohun ti o eo ati ohun ti o fi han. Allah mo ni innermost ti awọn chests.
# 64,4 يعلم ما في السماوات والأرض ويعلم ما تسرون وما تعلنون والله عليم بذات الصدور
%
| @ Awon ojise Allah ni won ti igbagbọ nitori wọn eda eniyan 64: 5-6
64: 5 Nje o ti ko gbọ awọn iroyin ti awon ti ṣaaju ki o to ti o igbagbọ? Wọn tọ awọn ibi ti wọn igbese, ati fun wọn ni kan irora ijiya.
# 64,5 ألم يأتكم نبأ الذين كفروا من قبل فذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم
64: 6 Ti o ni nitori, nigba ti awon ojise wọn wá si wọn pẹlu ko o ẹrí ti nwọn wipe, 'Ṣé eda eniyan wa ni wa itọsọna?' Nwọn o si tí igbagbọ wa ni kuro, sugbon Allah je ko si ni nilo (ti wọn). Allah ni Rich ati awọn Ẹyin.
# 64,6 ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى الله والله غني حميد
%
| @ Disbelief ni awọn ajinde 64: 7
64: 7 Awọn alaigbagbọ ro pe won yoo ko wa ni dide soke. Sọ, 'Nipa Oluwa mi, bẹẹni tòótọ, ki iwọ ki o wa ni dajudaju dide soke! Nigbana ni ki iwọ ki o wa ni ti sọ ohun gbogbo ti o ti ṣe. Ti o ba wa ni rorun fun Allah. '
# 64,7 زعم الذين كفروا أن لن يبعثوا قل بلى وربي لتبعثن ثم لتنبؤن بما عملتم وذلك على الله يسير
%
| @ Losers ati bori 64: 8-10
64: 8 Gbà ni Allah, ati awọn rẹ ojise, ati ninu awọn Light ti A ti rán isalẹ. Allah ni Alakiyesi ti ohun gbogbo ti o ṣe.
# 64,8 فآمنوا بالله ورسوله والنور الذي أنزلنا والله بما تعملون خبير
64: 9 Awọn Day lori eyi ti o yoo fun awọn ti o kó ojo ti apejo; ti o ni awọn ọjọ ti Isonu ati ere. O si ti o ni igbagbo ninu Allah ati ki o se iṣẹ rere, Allah yio dá u ti rẹ buburu iṣẹ ati ki o gba rẹ si Ọgba labe eyi ti nṣàn odò, ni ibi ti on o si gbé lailai. Ti o ni awọn alagbara Ijagunmolu.
# 64,9 يوم يجمعكم ليوم الجمع ذلك يوم التغابن ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يكفر عنه سيئاته ويدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم
64:10 Bi fun awon ti o si tí igbagbọ belied wa ẹsẹ, ti won yio si jẹ awọn olugbe ti awọn Fire ati ki yio si gbé inu rẹ lailai. Ibi yio si jẹ wọn dide.
# 64,10 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار خالدين فيها وبئس المصير
%
| @ Allah tọ awọn ọkàn ti awọn onigbagbo 64:11
64:11 Ko si ipọnju ṣubu bikoṣe nipa awọn aiye ti Allah. Fun awon ti o gbagbo ninu Allah, Allah yoo dari ọkàn rẹ. Allah ni o ni imo ti ohun gbogbo.
# 64,11 ما أصاب من مصيبة إلا بإذن الله ومن يؤمن بالله يهد قلبه والله بكل شيء عليم
%
| @ Awọn ise ti Anabi Muhammad 64:12
64:12 pa Allah ki o si pa awọn Ojiṣẹ. Sugbon, ti o ba ti o ba tan kuro, wa ojise ká ojuse jẹ nikan lati fi awọn ifiranṣẹ Clear.
# 64,12 وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن توليتم فإنما على رسولنا البلاغ المبين
%
| @ Fi rẹ gbekele ni Allah 64:13
64:13 Allah, nibẹ ni ko si Ọlọrun ayafi o. Ni Allah jẹ ki awọn onigbagbo fi wọn gbẹkẹle.
# 64,13 الله لا إله إلا هو وعلى الله فليتوكل المؤمنون
%
| @ Rẹ ọrọ ati diẹ ninu awọn ti ebi re ni o wa kan iwadii fun o 64: 14-16
64:14 onigbagbo, diẹ ninu awọn ti aya rẹ ati awọn ọmọ wa ni ọtá; ki kiyesara ti wọn. Sugbon ti o ba ti o ba dariji, ki o si darijì wọn ré, ki o si Allah ni Alaforiji, awọn Alanu.
# 64,14 يا أيها الذين آمنوا إن من أزواجكم وأولادكم عدوا لكم فاحذروهم وإن تعفوا وتصفحوا وتغفروا فإن الله غفور رحيم
64:15 rẹ ọrọ ati awọn ọmọ ni o wa sugbon kan iwadii, ati pẹlu Allah jẹ alagbara kan oya.
# 64,15 إنما أموالكم وأولادكم فتنة والله عنده أجر عظيم
64:16 Nitorina bẹru Allah bi Elo bi o ti le, ki o si gbọ, gbọ, ki o si na daradara fun ara nyin. Ati ẹnikẹni ti o ba ti wa ni fipamọ lati awọn okanjuwa ti ọkàn ara rẹ; awon ti o wa awọn bori.
# 64,16 فاتقوا الله ما استطعتم واسمعوا وأطيعوا وأنفقوا خيرا لأنفسكم ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون
%
| @ Sii ti wa ni pọ ọpọlọpọ igba lori nipa Allah 64: 17-18
64:17 Ti o ba wín kan ti o dara kọni si Allah Oun yoo isodipupo o fun o ati ki o yoo dariji o. Allah ni ọpẹ, awọn Clement.
# 64,17 إن تقرضوا الله قرضا حسنا يضاعفه لكم ويغفر لكم والله شكور حليم
64:18 O ni sisayin ti awọn awi ati awọn han, Olodumare, awọn Ọlọgbọn.
# 64,18 عالم الغيب والشهادة العزيز الحكيم
%
|AT TALAAQ 65 Awọn Itu yigi - Ni-Talaq
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Itu yigi $ pẹlu daada 65: 1
65: 1 Ẹyin (orilẹ-ède ti awọn) Anabi, ti o ba ti o ba kọ aya rẹ, kọ wọn lẹhin (awọn opin ti wọn) nkan leekan si. Ka wọn idaduro akoko ati ki o bẹru Oluwa Allah rẹ. Maa ko lé wọn lati ile wọn tabi jẹ ki wọn lọ lọ àyàfi ti won dá a fihan àgbere. Iru awọn ti wa ni igboro ṣeto nipa Allah, o tikoja awọn igboro ti Allah ti bo ara rẹ. O ko mọ, boya lẹhin ti Allah yoo mu titun kan iṣẹlẹ.
# 65,1 يا أيها النبي إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم لا تخرجوهن من بيوتهن ولا يخرجن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وتلك حدود الله ومن يتعد حدود الله فقدظلم نفسه لا تدري لعل الله يحدث بعد ذلك أمرا
%
|The Nduro akoko ṣaaju ki awọn finalization kan ti ikọsilẹ ikọsilẹ 65: 2-3
65: 2 Nigbati ti wọn ti dé wọn igba, boya pa wọn nla tabi apakan lati wọn nla. Ipe meji mọ ọkunrin laarin o lati jẹri rẹ o si fun witnessing niwaju Allah. Ẹniti o ba ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile ti wa ni Day kilo lati ṣe eyi. Ẹnikẹni ti o ba bẹrù Allah, O yio yàn fun u kan ọna jade,
# 65,2 فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم وأقيموا الشهادة لله ذلكم يوعظ به من كان يؤمن بالله واليوم الآخر ومن يتق الله يجعل له مخرجا
65: 3 ati ki o pese fun u lati ibi ti o ko ni ko reti, Allah fun ẹnikẹni ti o ba jẹ to fi rẹ gbekele rẹ. Nitootọ, Allah mu nipa ohunkohun ti o pàsẹ. Allah ti ṣeto kan odiwon fun ohun gbogbo.
# 65,3 ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن الله بالغ أمره قد جعل الله لكل شيء قدرا
%
| @ Itu yigi, ko si ni tipatipa ati ore si kan aboyun iyawo 65: 4-7
65: 4 Ní ti rẹ obirin ti o ti despaired ti siwaju oṣu, ti o ba ti o ba wa ni iyemeji, ki o si wọn idaduro akoko jẹ osu meta bi daradara bi awon ti o ti ko sibẹsibẹ menstruated. Bi fun awon ti o wa ni loyun, wọn igba yio si jẹ awọn akoko ti won fi wọn ẹrù. Allah yoo irorun (ọrọ) nipa rẹ iberefun ẹnikẹni ti o ba bẹru rẹ.
# 65,4 واللائي يئسن من المحيض من نسائكم إن ارتبتم فعدتهن ثلاثة أشهر واللائي لم يحضن وأولات الأحمال أجلهن أن يضعن حملهن ومن يتق الله يجعل له من أمره يسرا
65: 5 Iru ni àsẹ ti Allah ti o ti rán si isalẹ lati o. Ẹnikẹni ti o ba bẹrù Allah yio wa ni relieved ti rẹ, ati ki o fi fun ẹṣẹ kan alagbara oya.
# 65,5 ذلك أمر الله أنزله إليكم ومن يتق الله يكفر عنه سيئاته ويعظم له أجرا
65: 6 Lodge wọn ni ile rẹ gẹgẹ bi ọna rẹ. Maa ko yọ wọn bi bẹ si (ṣẹda) isoro fun wọn. Ti o ba ti won ba wa pẹlu ọmọ, na lori wọn titi ti won fi wọn ẹrù; ati awọn ti o ba ti nwọn si fun wọn suckle wọn oya ati ki o si alagbawo jọ nla. Sugbon ti o ba ti o ba mejeji ṣe isoro, jẹ ki miiranobirin suckle fun u.
# 65,6 أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن أولات حمل فأنفقوا عليهن حتى يضعن حملهن فإن أرضعن لكم فآتوهن أجورهن وأتمروا بينكم بمعروف وإن تعاسرتم فسترضعله أخرى
65: 7 Jẹ ki awọn ọlọrọ na gẹgẹ bi ọrọ rẹ, ati fun awọn ti o ti ipese ni kekere, jẹ ki i na lati ohun ti Allah ti fi fun u. Allah ko ni agbara kan ayafi pẹlu ọkàn ti o ti fi fun u. Dájúdájú, Allah yoo mu Ease lẹhin isoro.
# 65,7 لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما آتاه الله لا يكلف الله نفسا إلا ما آتاها سيجعل الله بعد عسر يسرا
%
| @ Igberaga ni kan nla ẹṣẹ, ti o wà tun ni ẹṣẹ ti o ti kilo Satani lati Párádísè 65: 8-9
65: 8 Bawo ni ọpọlọpọ awọn abule kan ti wa ni tan-ni awọn oniwe-igberaga si awọn ti wọn Bere fun Oluwa ati awon ojise rẹ! A ṣe o kan Staani reckoning, o si jiya o pẹlu kan oburewa ijiya.
# 65,8 وكأين من قرية عتت عن أمر ربها ورسله فحاسبناها حسابا شديدا وعذبناها عذابا نكرا
65: 9 Nítorí náà, o tọ awọn ibi ti awọn oniwe-igbese, ati awọn opin ti awọn oniwe-ọrọ wà pipadanu.
# 65,9 فذاقت وبال أمرها وكان عاقبة أمرها خسرا
%
| @ Anabi Muhammad, aanu kan fun gbogbo awọn ti aye 65: 10-11
65:10 Allah ti pese kan àìdá ijiya fun wọn. Nítorí náà, àwọn tí possessing oye bẹru Allah. Onigbagbo, Allah ti rán yi si isalẹ fun o bi kan Olurannileti,
# 65,10 أعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله يا أولي الألباب الذين آمنوا قد أنزل الله إليكم ذكرا
65:11 a ojisẹ reciting si awọn ẹsẹ ti o, ko o ẹsẹ ti Allah, ki o le mu jade awon ti o gbagbo ki o si ṣe rere lati awọn iṣẹ òkunkun sinu awọn imọlẹ. Ẹnikẹni ti o ba ni igbagbo ninu Allah ati ki o ko dara iṣẹ O yoo gba lati Ọgba labe eyi ti odò nṣàn ibi ti nwọn o gbe lai atilailai. Fun awon ti, Allah ti ṣe kan daradara ipese.
# 65,11 رسولا يتلو عليكم آيات الله مبينات ليخرج الذين آمنوا وعملوا الصالحات من الظلمات إلى النور ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا قد أحسن اللهله رزقا
%
| @ Allah ni lagbara lori ohun gbogbo 65:12
65:12 O ti wa ni Allah ti o ti da awọn ọrun meje, ati ti awọn ilẹ ayé wọn bi, ati awọn Òfin sokale laarin wọn ki o mọ Allah ni agbara lori ohun gbogbo, ati pe, Allah ohun gbogbo ni ìmọ.
# 65,12 الله الذي خلق سبع سماوات ومن الأرض مثلهن يتنزل الأمر بينهن لتعلموا أن الله على كل شيء قدير وأن الله قد أحاط بكل شيء علما
%
|AT TAHRIIM 66 Awọn ewọ - Ni-Tahreem
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn ifihan ti a igbekele 66: 1-5
66: 1 ìwọ Anabi, idi ni o lodi ti o ti Allah ti ṣe tọ si o. Ṣe o wá lati lorun rẹ aya? ' Allah ni Alaforiji, awọn Alanu.
# 66,1 يا أيها النبي لم تحرم ما أحل الله لك تبتغي مرضات أزواجك والله غفور رحيم
66: 2 Allah ti absolved o si nda lati rẹ. Allah ni Guardian rẹ, awọn mọ, awọn Ọlọgbọn.
# 66,2 قد فرض الله لكم تحلة أيمانكم والله مولاكم وهو العليم الحكيم
66: 3 Awọn Anabi confided kan awọn ọrọ si ọkan ninu awọn aya rẹ sugbon naa o ti sọ o, ki o si Allah fi han ohun ti o ti ṣe si i. O si ṣe ara ti o mọ ki o si apa miran ko. Nigbati o si acquainted rẹ pẹlu o, o si wipe, 'Ta ti o sọ yi?' O si wipe, 'Mo ti so fun o nipa ti awọn sisayin,Alakiyesi. '
# 66,3 وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا فلما نبأت به وأظهره الله عليه عرف بعضه وأعرض عن بعض فلما نبأها به قالت من أنبأك هذا قال نبأني العليم الخبير
66: 4 Ti mejeji ti o (iyawo) si tan Allah ni ironupiwada, ani tilẹ ọkàn nyin ti idagẹrẹ; ṣugbọn ti o ba ti o ba ni atilẹyin ọkan miran si i, (mọ pe) Allah ni Guardian rẹ, ati Gabriel, ati awọn olododo ninu awọn onigbagbo; ati lẹhin naa ni o wa awọn angẹli rẹ reinforcers.
# 66,4 إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله هو مولاه وجبريل وصالح المؤمنين والملائكة بعد ذلك ظهير
66: 5 O le jẹ wipe ti o ba ti o kọ Oluwa ti o rẹ yio fun u ni ibi dara aya rẹ ju ara nyin, obirin ti o ti surrendered, onigbagbọ, onígbọràn, penitent olusin ati ki o fi fun si ãwẹ; ti o won (tẹlẹ) ni iyawo, ati awọn wundia ju.
# 66,5 عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات تائبات عابدات سائحات ثيبات وأبكارا
%
| @ Onigbagbo ni o wa lati pa ara wọn si awọn Fire 66: 6
66: 6 onigbagbo, ṣọ ara nyin, ati awọn idile rẹ lodi si awọn Fire awọn idana ti awọn eniyan ti o jẹ ati okuta, lori eyi ti nibẹ ni o wa simi, ki o si Staani angẹli ti o kò ṣàìgbọràn Allah ni eyi ti o ti ibere ati ki o ṣe ohun ti won ti wa ni paṣẹ.
# 66,6 يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة غلاظ شداد لا يعصون الله ما أمرهم ويفعلون ما يؤمرون
%
| @ Aláìgbàgbọ lori awọn ọjọ ti Judgement 66: 7
66: 7 aláìgbàgbọ, ko si awawi ṣe fun ara nyin yi (Judgement) ojo. O wa ni yio san nikan gẹgẹ rẹ iṣẹ.
# 66,7 يا أيها الذين كفروا لا تعتذروا اليوم إنما تجزون ما كنتم تعملون
%
| @ Ẹ lododo ninu rẹ ironupiwada si Allah 66: 8
66: 8 onigbagbo, tan si Allah ni lododo ironupiwada. Rẹ le Oluwa ti o ti dá ẹṣẹ rẹ, ki o si gba o si Ọgba labe eyi ti nṣàn lori odò kan Day nigba ti Allah yoo ko degrade awọn Anabi, ati awon ti o gbagbo pẹlu rẹ. Wọn imọlẹ yio sá niwaju wọn, ati lori wọn ọtun ọwọ, ati awọn ti wọn yoowipe, 'Oluwa wa, pari wa imọlẹ fun wa ki o si dariji wa. Ti yio, O ni agbara lori ohun gbogbo. '
# 66,8 يا أيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا عسى ربكم أن يكفر عنكم سيئاتكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار يوم لا يخزي الله النبي والذين آمنوا معه نورهم يسعى بين أيديهم وبأيمانهميقولون ربنا أتمم لنا نورنا واغفر لنا إنك على كل شيء قدير
%
| @ Harshness lori aláìgbàgbọ ni yi aye ni lati dabobo wọn lati aiyeraiye ijiya ti apaadi 66: 9
66: 9 Ìwọ Anabi, Ijakadi pẹlu awọn aláìgbàgbọ, ati awọn agabagebe ati ki o wo si nkùn si pẹlu wọn. Gẹhẹnà (apaadi) yio si jẹ àbo wọn, ohun buburu dide!
# 66,9 يا أيها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم ومأواهم جهنم وبئس المصير
%
| @ Awọn alaigbagbọ aya ti Noah ati Lọọtì 66:10
66:10 Allah ti fi fun bi ohun apẹẹrẹ fun awọn alaigbagbọ, awọn aya ti Noah ati awọn iyawo ti Lọọtì. Wọn ni won ni iyawo si meji ti wa sin olododo, sugbon ti won fi wọn. O je ko fun (Noah ati Lọọtì) lati Wa wọn kan ohun. Ti o ti wi fun wọn mejeji, 'Tẹ awọn Fire pẹlu awọn ti yio tẹ.'
# 66,10 ضرب الله مثلا للذين كفروا امرأة نوح وامرأة لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صالحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من الله شيئا وقيل ادخلا النار مع الداخلين
%
| @ Awọn onigbagbọ iyawo ti Farao 66:11
66:11 Ṣugbọn si awon ti o gbagbo Allah ti fi bi ohun apẹẹrẹ Farao iyawo, ti o wi. 'Oluwa mi, kọ mi kan ile ṣaaju ki O ni Párádísè ki o si gbà mi kuro Farao, ati iṣẹ rẹ, ati fi mi lati kan ipalara-n-èdè.'
# 66,11 وضرب الله مثلا للذين آمنوا امرأة فرعون إذ قالت رب ابن لي عندك بيتا في الجنة ونجني من فرعون وعمله ونجني من القوم الظالمين
%
| @ Awọn wundia Maria, iya Jesu ti wà lãrin awọn miran 66:12
Ati 66:12, Maria, 'Imran ká ọmọbinrin, ti o ṣọ rẹ chastity ki A ẹmi rẹ si ti wa Ẹmí (Gabriel); ati ki o si fi rẹ igbekele ninu awọn ọrọ ti Oluwa rẹ ati awọn rẹ Books, o si wà lãrin awọn miran.
# 66,12 ومريم ابنت عمران التي أحصنت فرجها فنفخنا فيه من روحنا وصدقت بكلمات ربها وكتبه وكانت من القانتين
%
|AL MULK 67 Awọn Kingdom - Al-Mulk
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Awọn $ iyanu ti awọn ẹda ti Allah 67: 1-5
67: 1 Alabukun ni o ni ti Ọwọ ni Kingdom, o jẹ alagbara lori ohun gbogbo,
# 67,1 تبارك الذي بيده الملك وهو على كل شيء قدير
67: 2 ti o da iku ati aye ti o le wo eyi ti o dara ju ti o jẹ ti ni iṣẹ, ati awọn ti o ni Olodumare, awọn Alaforiji,
# 67,2 الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم أيكم أحسن عملا وهو العزيز الغفور
67: 3 ti o da awọn ọrun meje, ọkan loke awọn miiran. O ko le ri eyikeyi inconsistency ni awọn ẹda ti awọn Onikẹ. Da rẹ nilẹ, ni o ri eyikeyi kiraki!
# 67,3 الذي خلق سبع سماوات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل ترى من فطور
67: 4 Nigbana ni pada lekan rẹ nilẹ siwaju ati sibẹsibẹ lẹẹkansi, nilẹ rẹ ba pada si o dazzled, ati ki o bani.
# 67,4 ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسأ وهو حسير
67: 5 A ti adorned awọn kekere ọrun pẹlu fitila, ati awọn A ṣe wọn kan stoning fun awọn whẹsadokọnamẹ, A ti pese sile ni ijiya ti awọn Blaze fun wọn.
# 67,5 ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير
%
| @ Awọn ojo ti Judgement ati awọn ti ko gba ni Allah 67: 6-11
67: 6 Ati fun awọn ti ko gba ni won o wa ni o duro de Oluwa ni ijiya ti Gẹhẹnà (apaadi) ohun buburu dide!
# 67,6 وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير
67: 7 Nigbati nwọn si jade si ti wa ni o ti nwọn o si gbọ ti o sighing, nigba ti o õwo
# 67,7 إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهي تفور
67: 8 fere bursting yato si jade ti ibinu. Ni gbogbo igba ti a ti wa ni ogun sọ ninu rẹ, awọn oniwe-olutọju yoo beere wọn, 'Ṣé ko si ọkan wá lati kilo o?'
# 67,8 تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير
67: 9 'Bẹẹni, nitootọ' wọn yóò fesi, 'ṣugbọn a belied awọn Warner (Ojiṣẹ) pé,' Allah ti ko si isalẹ rán ohunkohun, ti o ba wa ni sugbon ni nla aṣiṣe! '
# 67,9 قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن أنتم إلا في ضلال كبير
67:10 Ati won yoo ki o si sọ, 'Ti o ba nikan a ti gbọ ati ki o yé a ko yẹ ki o wa ni bayi laarin awọn olugbe ti awọn Blaze.'
# 67,10 وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير
67:11 Nítorí náà, o ni wipe ti won jẹwọ ẹṣẹ wọn. Ṣépè awọn olugbe ti awọn Blaze!
# 67,11 فاعترفوا بذنبهم فسحقا لأصحاب السعير
%
| @ Awon ti o bẹru Oluwa wọn 67:12
67:12 Ṣugbọn awọn ti o bẹru Oluwa wọn ni awọn awi ni, fun wọn wa ti idariji ati nla kan oya.
# 67,12 إن الذين يخشون ربهم بالغيب لهم مغفرة وأجر كبير
%
| @ Awọn Agbara ati anu ti Allah 67: 13-23
67:13 (Boya o) sọ ni ìkọkọ tabi sókè, O mo ni innermost ti awọn chests.
# 67,13 وأسروا قولكم أو اجهروا به إنه عليم بذات الصدور
67:14 ki o ti o ti da (gbogbo ohun) ko mọ? O si ni awọn arekereke, Alakiyesi.
# 67,14 ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير
67:15 O ti wa ni o ti o ti ṣe awọn aiye tẹriba fun o. Rin nipa ninu awọn oniwe-ilẹ ati ki o jẹ ti awọn ipese rẹ. Lati rẹ ni awọn Ajinde.
# 67,15 هو الذي جعل لكم الأرض ذلولا فامشوا في مناكبها وكلوا من رزقه وإليه النشور
67:16 Ṣe o lero pe o ni aabo ti o jẹ ninu awọn ọrun yoo ko fa awọn aiye lati gbe o soke nigba ti o shakes?
# 67,16 أأمنتم من في السماء أن يخسف بكم الأرض فإذا هي تمور
67:17 Ṣe o lero pe o ni aabo ti o jẹ ninu awọn ọrun yio ko alaimuṣinṣin lodi si ti o kan squall ti pebbles ki o si ti o si mọ bi o je mi Ikilọ.
# 67,17 أم أمنتم من في السماء أن يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذير
67:18 Awon ti o ti lọ ṣaaju ki o to tun belied (wọn awon ojise) ki o si je bi mi disapproval!
# 67,18 ولقد كذب الذين من قبلهم فكيف كان نكير
67:19 Ẹ ti won ko pa awọn ẹiyẹ loke wọn, itankale wọn iyẹ ati kika wọn? Kò, ayafi awọn Onikẹ di wọn. Ti yio, O keji ri ohun gbogbo.
# 67,19 أولم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن إنه بكل شيء بصير
67:20 Tabi, ti o ni o ti yio si jẹ rẹ ogun lati ran o, miiran ju awọn Onikẹ? Nitootọ, awọn alaigbagbọ ti wa ni nikan deluded.
# 67,20 أمن هذا الذي هو جند لكم ينصركم من دون الرحمن إن الكافرون إلا في غرور
67:21 Tabi, ti o ni o ti yio pese fun o ti o ba ti o withholds rẹ ipese? Síbẹ ti won persist ni iyaju ati irọ.
# 67,21 أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور
67:22 Kí, ni o ti o rìn, ja lori oju rẹ, o dara ju irin-o ti o rìn pipe lori kan Straight Olohun!
# 67,22 أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم
Sọ 67:23, 'O ti wa ni o ti o ti da ti o fi fun ati ki o si ti o gbọ, oju ati okan sugbon kekere ni o ti o ṣeun.'
# 67,23 قل هو الذي أنشأكم وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون
%
|Allah Da wa ati ki o si Re yio wa a jọ 67: 24-30
Sọ 67:24, 'O je o ti o da o, ti o dispersing ni ilẹ, ati fun u ti o wa ni yio jọ.'
# 67,24 قل هو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون
Wọn beere 67:25, 'Nigbati yio yi ileri wá, ti o ba ti o ba sọ òtítọ?'
# 67,25 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين
Sọ 67:26, 'Awọn imo (ti ti) jẹ pẹlu Allah; Mo wa nikan kan ko o olukilọ. '
# 67,26 قل إنما العلم عند الله وإنما أنا نذير مبين
67:27 Nigbana ni, nigbati nwọn ri ti o sunmọ loje, awọn oju ti awọn alaigbagbọ yoo wa ni blackened, ati awọn ti o ti wa ni wipe, 'Èyí ni ohun ti o ni won ileri.'
# 67,27 فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به تدعون
Sọ 67:28, 'Kini o ro, ti o ba ti Allah destroys mi ati awọn pẹlu mi, tabi ni o ni aanu lori wa, ki o si ti o yoo dabobo awọn aláìgbàgbọ lati awọn irora ijiya?'
# 67,28 قل أرأيتم إن أهلكني الله ومن معي أو رحمنا فمن يجير الكافرين من عذاب أليم
Sọ 67:29, 'O ni awọn Onikẹ. Ni Re a gbagbo ati ni Re a fi gbogbo wa gbẹkẹle. Nitootọ, ki iwọ ki o laipe mọ ti o ni ko o ni aṣiṣe. '
# 67,29 قل هو الرحمن آمنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو في ضلال مبين
Sọ 67:30, 'Kí ni o ro. Ti o ba ti omi rẹ yẹ ki o rii sinu awọn ilẹ ni owurọ, ki o si ti o yoo mu o nṣiṣẹ omi? '
# 67,30 قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين
%
|AL QALAM 68 Awọn Pen - Al-Qalam
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah si jiya ẹri si awọn ga ipo ti Anabi Muhammad 68: 1-6
68: 1 kẹfa. Nipa awọn Pen ati pe (awọn angẹli) kọ,
# 68,1 ن والقلم وما يسطرون
68: 2 ti o ba wa ni ko, nitori ti awọn ti ojurere rẹ Oluwa, asiwere.
# 68,2 ما أنت بنعمة ربك بمجنون
68: 3 Nitootọ, nibẹ ni ohun iṣeun ọya fun o.
# 68,3 وإن لك لأجرا غير ممنون
68: 4 Nitõtọ, o (Anabi Muhammad) ni o wa kan ti a ti eko nla.
# 68,4 وإنك لعلى خلق عظيم
68: 5 O yio ri ati ti won yoo ri
# 68,5 فستبصر ويبصرون
68: 6 eyi ti o ti ni awọn demented.
# 68,6 بأييكم المفتون
%
| @ Maa ko ẹnuko 68: 7-9
68: 7 Nitootọ, Oluwa mo rẹ gan daradara awon ti o ṣako kuro rẹ Olohun, ati awon ti o ti wa ni irin-.
# 68,7 إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
68: 8 Nítorí náà, ma ṣe pa awon ti o iyemeji wa,
# 68,8 فلا تطع المكذبين
68: 9 ni wọn fẹ o yoo ẹnuko, ki o si, won yoo ẹnuko.
# 68,9 ودوا لو تدهن فيدهنون
%
| @ Maa ko pa alaigbagbọ ti kekere ti ohun kikọ silẹ lori iroyin ti won awujo lawujọ 68: 10-16
68:10 o si ma ṣe pa gbogbo túmọ swearer,
# 68,10 ولا تطع كل حلاف مهين
68:11 awọn backbiter ti o lọ si bu nipa,
# 68,11 هماز مشاء بنميم
68:12 awọn ti di rere, awọn jẹbi aggressor,
# 68,12 مناع للخير معتد أثيم
68:13 awọn robi ti kekere ti ohun kikọ silẹ
# 68,13 عتل بعد ذلك زنيم
68:14 nitori ti o ni o ni oro ati awọn ọmọ.
# 68,14 أن كان ذا مال وبنين
Nigbati 68:15 wa ẹsẹ ti wa ni recited fun u, o si wipe, 'Wọn ti wa ni sugbon fairytales ti awọn atijọ ti!'
# 68,15 إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين
68:16 A o si samisi u lori rẹ imu!
# 68,16 سنسمه على الخرطوم
%
| @ Awọn owe ti awọn Orchard ati awọn oniwe-ti igbaraga, greedy eni 68: 17-33
68:17 A ti gbiyanju wọn bi A ti gbiyanju awọn onihun ti awọn ọgba ti o si ti bura pe ni owurọ ti won yoo ká o,
# 68,17 إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين
68:18 lai fi aaye si wọn bura, (Allah fẹ, Olohun).
# 68,18 ولا يستثنون
Nigbana ni 68:19, ibẹwo kan lati rẹ Oluwa si sọkalẹ sori o nigba ti wọn ti sùn,
# 68,19 فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون
68:20 ati ni owurọ ti o wà ti o ba ti ni ọgba ti a ti kórè.
# 68,20 فأصبحت كالصريم
68:21 (Nigbana) ni owurọ ti won npe ni jade si ọkan miran, wipe,
# 68,21 فتنادوا مصبحين
68:22 'wá jade lọ si rẹ tillage ti o ba ti o ba fẹ lati ká!'
# 68,22 أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صارمين
68:23 Ati ki nwọn lọ, kẹlẹkẹlẹ si ọkan miiran,
# 68,23 فانطلقوا وهم يتخافتون
68:24 'Ko si alaini eniyan yio ṣeto ẹsẹ ni o loni. '
# 68,24 أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكين
68:25 Nwọn si jade ni kutukutu, pinnu ni wọn pari.
# 68,25 وغدوا على حرد قادرين
68:26 Ṣugbọn nigbati nwọn ri ti o ti nwọn wipe, 'A ti ti yio lọ sọnù.
# 68,26 فلما رأوها قالوا إنا لضالون
68:27 Ko si, dipo, a ti a ti idaabobo! '
# 68,27 بل نحن محرومون
68:28 (Nigbana ni) awọn ti o dara ju laarin wọn wipe, 'Ṣé mo ti ko o lati wi si gbé (Allah)?'
# 68,28 قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحون
68:29 'Exaltations si Allah, Oluwa wa,' nwọn si wipe, 'A wà iwongba ti ipalara oluṣe.'
# 68,29 قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين
68:30 Nwọn si wá ebi ọkan miiran.
# 68,30 فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون
68:31 Nwọn si wipe, 'Ègbé ni fún wa, iwongba ti a wà insolent!
# 68,31 قالوا يا ويلنا إنا كنا طاغين
68:32 O le jẹ pe Oluwa wa yio fun wa ti o dara ju ni paṣipaarọ. Lati Oluwa wa a tìrẹlẹtìrẹlẹ tan. '
# 68,32 عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون
68:33 Iru je wọn ijiya. Ṣugbọn awọn ijiya ti awọn Aiyeraiye Life jẹ Elo tobi, ti o ba ti wọn sugbon mọ.
# 68,33 كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون
%
| @ Losers ati bori 68: 34-47
Ti yio 68:34, awọn cautious yio ni Ọgba ti Bliss pẹlu wọn Oluwa.
# 68,34 إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم
Kí 68:35, yio A ṣe tẹriba fun awon ti o wa bi awọn alabosi?
# 68,35 أفنجعل المسلمين كالمجرمين
68:36 Kí ni awọn ọrọ ti o pẹlu ki o si, bawo ni o lẹjọ?
# 68,36 ما لكم كيف تحكمون
68:37 Tabi, ni o kan Book lati eyi ti o kẹkọọ
# 68,37 أم لكم كتاب فيه تدرسون
68:38 nitõtọ ni o ki iwọ ki o ni ohunkohun ti o yan!
# 68,38 إن لكم فيه لما يتخيرون
68:39 Tabi, o ni ohun ti o bura lati Wa stretches si awọn ojo ti Ajinde (ti o ba ki) ki iwọ ki o dájú ni ohun ti o lẹjọ!
# 68,39 أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة إن لكم لما تحكمون
68:40 Bere wọn, eyi ti awọn ti wọn yoo ẹri ti o!
# 68,40 سلهم أيهم بذلك زعيم
Tabi 68:41, ṣe won ni nse akoso? Ki o si jẹ ki wọn mu wọn re, ti o ba ti ohun ti wọn sọ ni otitọ!
# 68,41 أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين
68:42 Lori awọn ọjọ nigbati awọn ẹsẹ yio wa ni bared, ati ti won ti wa ni lati paṣẹ wólẹ ara wọn, ti won yoo jẹ lagbara.
# 68,42 يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون
68:43 oju wọn yio jẹ silẹ, ati iponju yio si tan lori wọn fun wọn tẹlẹ paṣẹ lati wólẹ ara wọn nigbati nwọn wà undiminished.
# 68,43 خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون
68:44 Nitorina, fi mi pẹlu o ti o belied yi ibanisọrọ. A yoo fa wọn lori kekere nipa diẹ lati ibi ti nwọn kò mọ.
# 68,44 فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
68:45 Mo ti o si respite wọn, mi stratagem jẹ duro.
# 68,45 وأملي لهم إن كيدي متين
68:46 Tabi, o beere fun wọn kan ọya, ki nwọn ti wa ni ẹrù pẹlu gbese?
# 68,46 أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
68:47 Tabi, ni ìkọkọ pẹlu wọn, ati awọn ti won ti wa ni kikọ ti o mọlẹ!
# 68,47 أم عندهم الغيب فهم يكتبون
%
| @ Jonah, ati awọn ẹja 68: 48-50
68:48 Nítorí wa ni alaisan pẹlu awọn idajọ ti Oluwa rẹ ati ki o ma ko ni le bi awọn Companion ti awọn Whale (Jona), nigbati o pè jade ifiwewu inwardly.
# 68,48 فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم
68:49 Ní awọn ojurere rẹ ti Oluwa ko wa sori rẹ, o yoo ti a ti ngbe, sọ lori awọn tera.
# 68,49 لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم
68:50 Ṣugbọn Oluwa rẹ ti yàn rẹ, ati ki o si gbe u ninu awọn olododo.
# 68,50 فاجتباه ربه فجعله من الصالحين
%
| @ Awọn esi ti awọn alaigbagbo si awọn Olurannileti 68: 51-52
68:51 Nigbati awọn aláìgbàgbọ gbọ awọn Olurannileti, ti won fere lu o mọlẹ pẹlu wọn glances, ki o si wipe, Nitõtọ, o ni asiwere! '
# 68,51 وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون
68:52 Sugbon o jẹ nkankan miiran ju kan Olurannileti fun gbogbo awọn orun.
# 68,52 وما هو إلا ذكر للعالمين
%
|AL HAAQQAH 69 Awọn Ajinde Verifier - Al Haqqah
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn abajade ti awọn orilẹ-ède ti o belied wọn awon ojise 69: 1-10
69: 1 Awọn Ajinde Verifier;
# 69,1 الحاقة
69: 2 ati ohun ti ni awọn Ajinde Verifier?
# 69,2 ما الحاقة
69: 3 Ki ni mu ki o si mọ ohun ti awọn Ajinde Verifier jẹ?
# 69,3 وما أدراك ما الحاقة
69: 4 Thamood ati Aad belied awọn Clatterer.
# 69,4 كذبت ثمود وعاد بالقارعة
69: 5 Thamood, wọn run nipa awọn iwa ariwo (ti Gabriel),
# 69,5 فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية
69: 6 bi fun Aad, won ni won run nipa kan ẹkún ẹdùn, iwa afẹfẹ
# 69,6 وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر عاتية
69: 7 ti o tunmọ lori wọn fun meje ati oru ọjọ mẹjọ consecutively ati awọn ti o le ti ri wọn ṣá bi ti o ba ti nwọn ti wà ni stumps ti ọpẹ igi ti o ti lọ silẹ si isalẹ.
# 69,7 سخرها عليهم سبع ليال وثمانية أيام حسوما فترى القوم فيها صرعى كأنهم أعجاز نخل خاوية
69: 8 o le ri eyikeyi iyokù ti wọn bayi?
# 69,8 فهل ترى لهم من باقية
69: 9 Bákan náà, Farao, ati awọn ti niwaju rẹ, ati awọn ti dabaru ìletò, ṣẹ
# 69,9 وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكات بالخاطئة
69:10 ati ki o ṣọtẹ si Oluwa wọn ká ojise. Ki o si mu wọn pẹlu kan Staani gba.
# 69,10 فعصوا رسول ربهم فأخذهم أخذة رابية
%
| @ Awọn anu ti Allah to Noah 69: 11-12
69:11 Ati nigbati awọn omi dide (ga) A ti gbe o ninu awọn gbokun oko (Àpótí),
# 69,11 إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية
69:12 ṣiṣe awọn ti o kan Olurannileti fun o, fun gbogbo awọn fetísílẹ etí lati idaduro.
# 69,12 لنجعلها لكم تذكرة وتعيها أذن واعية
%
| @ Awọn iṣẹlẹ lori awọn ọjọ awọn Horn ti wa ni buru ati Párádísè ati apaadi 69: 13-37
69:13 Nigbati a fe nikan ti wa ni buru lori awọn Horn,
# 69,13 فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة
69:14 nigbati awọn aiye pẹlu gbogbo awọn oniwe-oke ti wa ni gbe si oke ati awọn itemole pẹlu kan fe nikan,
# 69,14 وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة
69:15 lori ti Day, awọn ti oyan waye.
# 69,15 فيومئذ وقعت الواقعة
69:16 Awọn ọrun yio wa ni pipin; nitori lori Day ti o yoo jẹ ẹlẹgẹ.
# 69,16 وانشقت السماء فهي يومئذ واهية
69:17 Awọn angẹli yio duro lori gbogbo awọn oniwe-ẹgbẹ. Ati lori awọn ti o Day, mẹjọ (ti wọn) yoo gbe awọn It ti Oluwa rẹ loke wọn.
# 69,17 والملك على أرجائها ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية
69:18 Lori ti ọjọ ti o wa ni yio ti han, ko si si ikoko ti yoo wa nibe tirẹ pamọ.
# 69,18 يومئذ تعرضون لا تخفى منكم خافية
69:19 Nigbana ni, o ti wa ni ti o fi iwe re ni ọwọ ọtún rẹ yio sọ, 'Nibi, ki o si ya mi ka iwe!
# 69,19 فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرؤوا كتابيه
69:20 Nitootọ, mo mọ pé mo ti yẹ ki o wa si mi reckoning. '
# 69,20 إني ظننت أني ملاق حسابيه
69:21 rẹ yio si jẹ kan tenilorun aye
# 69,21 فهو في عيشة راضية
69:22 ni kan ga Ọgbà,
# 69,22 في جنة عالية
69:23 awọn oniwe-unrẹrẹ ni o wa sunmọ.
# 69,23 قطوفها دانية
69:24 (O yoo wa ni wi), 'Je ki o si mu pẹlu kan ti o dara to yanilenu nitori ti awọn ohun ti o ṣe ni ọjọ gun koja.'
# 69,24 كلوا واشربوا هنيئا بما أسلفتم في الأيام الخالية
69:25 Ṣugbọn, o ti wa ni ti o fi iwe re ninu rẹ yio ti ọwọ osi sọ, 'Ègbé ni fún mi, yoo pe mi ko iwe ti a ti fi fun si mi!
# 69,25 وأما من أوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم أوت كتابيه
69:26 Tabi ti mo ti mọ mi reckoning!
# 69,26 ولم أدر ما حسابيه
69:27 Yoo ti o (mi iku) ti pari gbogbo o!
# 69,27 يا ليتها كانت القاضية
69:28 mi oro ti ko iranwo mi kan ohun
# 69,28 ما أغنى عني ماليه
69:29 ati àṣẹ mi ti a ti run. '
# 69,29 هلك عني سلطانيه
69:30 (O yoo wa ni wi), 'mú u ki o si dè rẹ.
# 69,30 خذوه فغلوه
69:31 ọdẹ rẹ ni apaadi,
# 69,31 ثم الجحيم صلوه
69:32 ki o si ni kan pq ãdọrin apa ká gigun gun fi rẹ.
# 69,32 ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه
69:33 O si ko gbagbo ninu Allah, awọn Nla,
# 69,33 إنه كان لا يؤمن بالله العظيم
69:34 tabi kò o be awọn ono ti awọn alaini.
# 69,34 ولا يحض على طعام المسكين
69:35 Loni on o ni ko si adúróṣinṣin ore nibi,
# 69,35 فليس له اليوم هاهنا حميم
69:36 tabi eyikeyi ounje ayafi ahon pus
# 69,36 ولا طعام إلا من غسلين
69:37 ti kò sugbon awọn ẹlẹṣẹ jẹ. '
# 69,37 لا يأكله إلا الخاطؤون
%
| @ Allah bura si awọn ipo ọla, otito ati ṣinṣin ti ohun kikọ silẹ ti Anabi Muhammad 69: 38-52
69:38 Mo bura nipa gbogbo awọn ti o ti le ri,
# 69,38 فلا أقسم بما تبصرون
69:39 ati ohun gbogbo ti o ko ri,
# 69,39 وما لا تبصرون
69:40 ti yi ni awọn ọrọ ti kan ti ọlọla ojise.
# 69,40 إنه لقول رسول كريم
69:41 O ti wa ni ko ni oro ti a Akewi kekere ṣe o gbagbọ
# 69,41 وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون
69:42 tabi ni ti o ni oro kan ti soothsayer kekere ni o ranti.
# 69,42 ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون
69:43 (O ti wa ni) kan fifiranṣẹ si isalẹ lati Oluwa ti gbogbo awọn yeyin.
# 69,43 تنزيل من رب العالمين
69:44 Ní ti a se o ọrọ si Wa,
# 69,44 ولو تقول علينا بعض الأقاويل
69:45 A yoo ti gba a rẹ nipa awọn ọwọ ọtún
# 69,45 لأخذنا منه باليمين
Ki o si 69:46, A ti yio ti ge lati rẹ ni aorta (isan)
# 69,46 ثم لقطعنا منه الوتين
69:47 ko ọkan ninu ti o le ti idaabobo o lati rẹ.
# 69,47 فما منكم من أحد عنه حاجزين
69:48 Nitootọ, o jẹ Olurannileti kan si awọn ti o bẹru Allah,
# 69,48 وإنه لتذكرة للمتقين
A mọ pé 69:49 wa ni o wa diẹ ninu awọn lãrin ti o ti yoo iyemeji wa.
# 69,49 وإنا لنعلم أن منكم مكذبين
69:50 Nitootọ, o jẹ ibanujẹ kan si awọn alaigbagbọ
# 69,50 وإنه لحسرة على الكافرين
69:51 sibe o jẹ kan awọn otitọ.
# 69,51 وإنه لحق اليقين
69:52 gbé awọn orukọ ti Oluwa rẹ, awọn Nla.
# 69,52 فسبح باسم ربك العظيم
%
|AL MA'AARIJ 70 Awọn pele awọn ọrọ - Al-Ma'arij
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
|The Alaigbagbọ ko le yago fun awọn ijiya 70: 1-3
70: 1 A olupe supplicated nipa ijiya kan si ti kuna lori
# 70,1 سأل سائل بعذاب واقع
70: 2 awọn alaigbagbọ ti kò si le se.
# 70,2 للكافرين ليس له دافع
70: 3 (A ijiya) lati Allah, awọn eni ti awọn pele awọn ọrọ.
# 70,3 من الله ذي المعارج
%
$ Awọn ìgoke ti awọn angẹli 70: 4-7
70: 4 Lati rẹ awọn angẹli, ati awọn Ẹmí (Gabriel) Ascend ni ọjọ kan, awọn odiwon ti awọn ti o jẹ aadọta ẹgbẹrun ọdun.
# 70,4 تعرج الملائكة والروح إليه في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة
70: 5 Nítorí náà wa ni alaisan, pẹlu kan lẹwa sũru;
# 70,5 فاصبر صبرا جميلا
70: 6 ni nwọn (awọn alaigbagbọ) wo o bi jije jina pa;
# 70,6 إنهم يرونه بعيدا
70: 7 ṣugbọn A ri o sunmọ.
# 70,7 ونراه قريبا
%
| @ Awọn ojo ti ẹsan 70: 8-18
70: 8 Ní ti ọjọ awọn ọrun yio di bi dídà Ejò,
# 70,8 يوم تكون السماء كالمهل
70: 9, ati awọn òke yio si jẹ bi lemi ti irun.
# 70,9 وتكون الجبال كالعهن
70:10 Ko si adúróṣinṣin ore yoo beere miiran adúróṣinṣin ore
# 70,10 ولا يسأل حميم حميما
70:11 tilẹ ti won ni o wa ni oju ti kọọkan miiran. Lati ìràpadà ara lati awọn ijiya ti ti Day, awọn ẹlẹṣẹ yio fẹ pe o le ani ìràpadà ara nipa awọn ọmọ rẹ,
# 70,11 يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه
70:12 rẹ Companion (iyawo), arakunrin rẹ,
# 70,12 وصاحبته وأخيه
70:13 awọn arakunrin ti o si fun u koseemani,
# 70,13 وفصيلته التي تؤويه
Ati ẹnikẹni ti o ba ni 70:14 ninu awọn ilẹ, ni gbogbo, ki o le fi rẹ.
# 70,14 ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه
70:15 Ko si, ni otitọ, o jẹ kan Furnace!
# 70,15 كلا إنها لظى
70:16 O snatches kuro nipa awọn scalps,
# 70,16 نزاعة للشوى
70:17 ati awọn ti o yio si pe ti o rẹ kuro ki o si wa ni tan rẹ pada
# 70,17 تدعو من أدبر وتولى
70:18 ati ki o kó (ọrọ) ati ki o hoarded.
# 70,18 وجمع فأوعى
%
| @ Okanjuwa, impatience, ilara ati ododo 70: 19-35
70:19 Nitootọ, awọn eniyan ti a da grudging ati ikanju.
# 70,19 إن الإنسان خلق هلوعا
70:20 Nigbati buburu ba lori rẹ ti o jẹ ikanju;
# 70,20 إذا مسه الشر جزوعا
%
$ Ṣayẹwo akojọ fun awọn Musulumi ati awọn awon ti o fẹ lati pa awọn Musulumi ni ayẹwo 70: 21-35
70:21 sugbon nigba ti o dara wa lori rẹ, o jẹ grudging
# 70,21 وإذا مسه الخير منوعا
70:22 ayafi awọn ti gbadura
# 70,22 إلا المصلين
70:23 ti o ni o wa ibakan ninu adura;
# 70,23 الذين هم على صلاتهم دائمون
Ti o 70:24, lati jẹ wọn oro kan mo ọtun
# 70,24 والذين في أموالهم حق معلوم
70:25 fun awọn talakà ti kii-requester ati awọn requester,
# 70,25 للسائل والمحروم
70:26 ti o jẹrisi ni ojo ti Reckoning
# 70,26 والذين يصدقون بيوم الدين
70:27 ki o si lọ ni iberu ti awọn ijiya ti wọn Oluwa,
# 70,27 والذين هم من عذاب ربهم مشفقون
70:28 kò si fun ni ni aabo lati awọn ijiya ti wọn Oluwa,
# 70,28 إن عذاب ربهم غير مأمون
70:29 ti o pa wọn privates
# 70,29 والذين هم لفروجهم حافظون
70:30 ayafi lati àwọn aya wọn ati ohun ti wọn ọtun ọwọ ara, fun awọn wọnyi ti won ba wa ko blameworthy.
# 70,30 إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين
Ṣugbọn ẹnikẹni ti o ba nwá 70:31 kọja ti o, won ni o wa awọn olurekọja.
# 70,31 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
70:32 (Awon) ti o pa wọn gbokanle, ati majẹmu wọn,
# 70,32 والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون
70:33 ki o si imurasilẹ wọn witnessing,
# 70,33 والذين هم بشهاداتهم قائمون
70:34 ati awọn ti o wa ni ibakan ni won adura.
# 70,34 والذين هم على صلاتهم يحافظون
70:35 Awon ti wa ni gíga lola ni awọn Ọgba.
# 70,35 أولئك في جنات مكرمون
%
| @ Awọn lọwọ ni yi aye ati lori ti won ti ojo Judgement 70: 36-44
70:36 Sugbon ohun ti ni awọn ọrọ pẹlu awọn alaigbagbọ, ti wọn ti igara wọn glances continuously si wọn,
# 70,36 فمال الذين كفروا قبلك مهطعين
70:37 lori awọn ọtun ati lori awọn osi ni awọn ẹgbẹ?
# 70,37 عن اليمين وعن الشمال عزين
70:38 Kí, ni gbogbo ọkan ninu wọn ni itara lati wa ni gba eleyi si awọn Ọgbà ti Bliss?
# 70,38 أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم
70:39 Ko ni gbogbo, fun A ti da wọn ti awọn ohun ti won mo.
# 70,39 كلا إنا خلقناهم مما يعلمون
70:40 Ko si, mo búra nipa Oluwa ti awọn Easts ati awọn Wests ti A ni awọn agbara
# 70,40 فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا لقادرون
70:41 lati ṣe paṣipaarọ awọn miran pẹlu wọn dara ju ti won; ohunkohun le outstrip Wa!
# 70,41 على أن نبدل خيرا منهم وما نحن بمسبوقين
70:42 Nítorí fi wọn nikan lati plunge ati ki o mu, titi ti won ba pade awọn ojo ti won ti wa ni ileri;
# 70,42 فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون
70:43 awọn Day nigbati nwọn o adie lati ibojì wọn, bi ti o ba ti wọn ti won si hurrying a dide flag,
# 70,43 يوم يخرجون من الأجداث سراعا كأنهم إلى نصب يوفضون
70:44 wọn ti wa ni oju silẹ ati ti won ti wa ni bo pelu iponju. Iru ni ojo ti won ni won ileri.
# 70,44 خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون
%
|NUH 71 Anabi Noah - Nuhu
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Noah Awọn ipe rẹ orile ede si Allah ati ki o leti wọn ti rẹ àmi sugbon ti won kọ u ati awọn ifiranṣẹ rẹ 71: 1-20
71: 1 A rán Noah si orílẹ-èdè rẹ, wipe, 'Ẹ fi ìkìlọ rẹ si orilẹ-ède ki o to kan irora ijiya overtakes wọn.'
# 71,1 إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أن أنذر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب أليم
71: 2 O si wipe, 'mi orilẹ-ède, emi kan ko o olukilọ fun o.
# 71,2 قال يا قوم إني لكم نذير مبين
71: 3 Ìjọsìn Allah, bẹru rẹ, ki o si pa mi.
# 71,3 أن اعبدوا الله واتقوه وأطيعون
71: 4 yio si dari ese re ki o si ti o respite o till ohun lesa oro. Nigbati awọn oro ti Allah de o le ko wa ni ti da duro; ti o ba ti o ba sugbon mọ. '
# 71,4 يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا جاء لا يؤخر لو كنتم تعلمون
71: 5 'mi Oluwa,' wipe o, 'oru ati ọjọ ti mo ti a npe ni mi orilẹ-ède,
# 71,5 قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا
71: 6 ṣugbọn mi ipe ti nikan pọ wọn ni nṣiṣẹ lọ.
# 71,6 فلم يزدهم دعائي إلا فرارا
71: 7 kọọkan akoko ti mo ti pè wọn ki O le dárí wọn, nwọn si tì wọn ika ni won etí ati ki a we ara wọn ninu aṣọ wọn, o si taku di gidigidi lọpọlọpọ.
# 71,7 وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا واستكبروا استكبارا
71: 8 Mo si pè wọn kedere,
# 71,8 ثم إني دعوتهم جهارا
71: 9 ati ki o tòótọ, mo si sọ fun wọn mejeji gbangba ati ni ìkọkọ,
# 71,9 ثم إني أعلنت لهم وأسررت لهم إسرارا
%
$ Awọn anfani béèrè fun idariji awọn ti Oluwa rẹ 71: 10-20
71:10 "Bere fun awọn idariji ti Oluwa rẹ," Mo ti wi. "Dajudaju, o ni Forgiver.
# 71,10 فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا
71:11 O yoo jẹ ki tú awọn ọrun lori o ni opo
# 71,11 يرسل السماء عليكم مدرارا
71:12 ati ki o si fun o ba ọrọ ati awọn ọmọ, ati ki o pese ti o pẹlu Ọgba ati awọn odò.
# 71,12 ويمددكم بأموال وبنين ويجعل لكم جنات ويجعل لكم أنهارا
71:13 Kí ni awọn ọrọ ti o pẹlu ti o ko ba fẹ awọn titobi ti Allah,
# 71,13 ما لكم لا ترجون لله وقارا
71:14 O ti da ti o nipa ipo!
# 71,14 وقد خلقكم أطوارا
71:15 Nje o ti ko ri bi Allah da awọn meje ọrun ọkan loke awọn miiran,
# 71,15 ألم تروا كيف خلق الله سبع سماوات طباقا
71:16 eto ninu wọn ni bi oṣupa kan ina ati awọn oorun bi kan Atupa?
# 71,16 وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا
71:17 Allah ti o mu lati dagba jade ti awọn ilẹ,
# 71,17 والله أنبتكم من الأرض نباتا
71:18 ati ki o si ti o O o pada o. Nigbana, o yoo mu o jade.
# 71,18 ثم يعيدكم فيها ويخرجكم إخراجا
71:19 Allah ti ṣe awọn aiye tan jade fun o
# 71,19 والله جعل لكم الأرض بساطا
71:20 ki o rìn ni awọn oniwe-aye titobi ọna. "'
# 71,20 لتسلكوا منها سبلا فجاجا
%
| @ Noah supplicates si Allah sí orílẹ-èdè rẹ bi ti won yan lati tẹle awọn disbelief ti awọn oloro ipo iṣe dipo ju awọn òtítọ Allah 71: 21-27
71:21 Noah si wipe, 'Oluwa mi, nwọn ti ṣọtẹ si mi o si tọ o ti oro ati ọmọ mu u nikan ni pipadanu,
# 71,21 قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خسارا
71:22 ti wọn ti pète kan alagbara Idite,
# 71,22 ومكروا مكرا كبارا
71:23 o si wipe, 'Ẹ má ṣe renounce rẹ ọlọrun, ko ba fi waddan tabi suwa'an tabi yaghutha, tabi ya'uqa, tabi nasra.'
# 71,23 وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا
71:24 Ati ti wọn ti mu ọpọlọpọ jẹ. (Noah supplicated pé), 'Allah, ma ṣe mu awọn oluṣe ipalara ayafi ni aṣiṣe!'
# 71,24 وقد أضلوا كثيرا ولا تزد الظالمين إلا ضلالا
71:25 Nítorí nitori ti ẹṣẹ wọn ti won ni won si rì ati ki o gba eleyi sinu awọn Fire. Wọn kò ri lati ran wọn miiran ju Allah.
# 71,25 مما خطيئاتهم أغرقوا فأدخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله أنصارا
71:26 Ati Noah (supplicated) wipe, 'Oluwa mi, ma ṣe fi kan nikan alaigbagbo lori ilẹ.
# 71,26 وقال نوح رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا
71:27 Ti yio, ti o ba ti o fi wọn wọn yóò mislead rẹ olùjọsìn ati baba kò si sugbon awọn alaimo, ati awọn alaigbagbọ.
# 71,27 إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا
%
| @ Noah supplicates fun awọn ọmọ ẹyìn rẹ 71:28
71:28 Dari mi, Oluwa mi, ati awọn obi mi, ati ẹnikẹni ti nwá àbo mi ninu ile bi kan onigbagbo, ati awọn onigbagbo ọkunrin ati awọn obinrin bakanna, ki o si ma ṣe mu awọn oluṣe ipalara ayafi ni ìparun! '
# 71,28 رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا
%
|AL Jin 72 Awọn alujannu - Al-alujannu
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn olododo Jínnù agbateru jẹri si awọn Koran ati ki o di awọn Musulumi ko si seleri lati da ẹnikẹni pẹlu Allah 72: 1-14
72: 1 Wipe, 'O ti wa ni fi han si mi pe kan keta ti Jínnù gbọ ki o si wipe, "A ti tòótọ gbọ ìyanu kan Koran,
# 72,1 قل أوحي إلي أنه استمع نفر من الجن فقالوا إنا سمعنا قرآنا عجبا
72: 2 ti o tọ si awọn ọtun Olohun. A gbagbo ni o ati ki a yoo ko ẹnikẹni láti pẹlu Oluwa wa.
# 72,2 يهدي إلى الرشد فآمنا به ولن نشرك بربنا أحدا
72: 3 O, gbé jẹ awọn Lola ti Oluwa wa, ti o ti kò si ya ara kan aya, tabi ọmọ kan!
# 72,3 وأنه تعالى جد ربنا ما اتخذ صاحبة ولا ولدا
72: 4 Awọn ignorant aṣiwère laarin wa ti sọ outrageously si Allah,
# 72,4 وأنه كان يقول سفيهنا على الله شططا
72: 5 a kò ro wipe boya eda eniyan tabi Jínnù yoo so fun lailai kan luba lodi si Allah! "'
# 72,5 وأنا ظننا أن لن تقول الإنس والجن على الله كذبا
72: 6 Ṣugbọn wà awọn ọkunrin lati aráyé ti o yoo ya gbẹkẹle pẹlu awọn ọkunrin lati Jínnù ati awọn ti wọn pọ wọn ni bü.
# 72,6 وأنه كان رجال من الإنس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقا
72: 7 bi o, ti won ro wipe Allah yoo ko ró awọn okú.
# 72,7 وأنهم ظنوا كما ظننتم أن لن يبعث الله أحدا
%
$ Awọn Jínnù yoo ṣe wọn ọna lati lọ si awọn ohun ọrun ni akitiyan lati gbiyanju ati ki o gbọ si awọn ọrun aṣẹ fun eda eniyan ki o si pada si ilẹ ayé ibi ti diẹ ninu awọn yoo ṣe buburu pẹlu eyikeyi awọn iroyin ti won le ti kọ nipa Fortune sọ fún 72: 8-10
72: 8 (The Jínnù ń wipe), "A ṣe wa ọna si ọna ọrun, sugbon a ri o kún pẹlu Staani olusona ati kan ina.
# 72,8 وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا
72: 9 Nibẹ, a yoo joko lati eavesdrop, sugbon nisisiyi ohun eavesdropper ri ina kan ni dè fun u.
# 72,9 وأنا كنا نقعد منها مقاعد للسمع فمن يستمع الآن يجد له شهابا رصدا
72:10 Ati ki a ko mo boya ibi ti wa ni ti a ti pinnu fun awon ti lori ile aye, tabi bi wọn pe Oluwa lati dari wọn.
# 72,10 وأنا لا ندري أشر أريد بمن في الأرض أم أراد بهم ربهم رشدا
%
| @ Awọn onigbagbọ ati awọn alaigbagbọ Jínnù 72: 11-17
72:11 Diẹ ninu awọn ti wa wa ni olododo, ṣugbọn diẹ ninu awọn ni o wa bibẹkọ, a wa ni sects ti o yato.
# 72,11 وأنا منا الصالحون ومنا دون ذلك كنا طرائق قددا
72:12 A mọ pe a ko le asan Allah ni ilẹ, tabi o le a asan rẹ nipa flight.
# 72,12 وأنا ظننا أن لن نعجز الله في الأرض ولن نعجزه هربا
72:13 Nigba ti a gbọ ni Ilana, a gbà ni o, ati ẹnikẹni ti o ba ni igbagbo ninu rẹ Oluwa yio bẹru bẹni aito tabi iyanje.
# 72,13 وأنا لما سمعنا الهدى آمنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا ولا رهقا
72:14 Diẹ ninu awọn ti wa ti surrendered (Musulumi) ati diẹ ninu awọn ti wa ti yapa. Awon ti o surrendered wá awọn ọtun Olohun,
# 72,14 وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا
72:15 ṣugbọn awon ti o ti yapa yio di awọn idana ti Gẹhẹnà (apaadi).
# 72,15 وأما القاسطون فكانوا لجهنم حطبا
72:16 Ti nwọn si ti tọ awọn Olohun A yoo si fi wọn lọpọlọpọ omi lati mu,
# 72,16 وألو استقاموا على الطريقة لأسقيناهم ماء غدقا
72:17 o si dán wọn pẹlu o. Ati ẹnikẹni ti o ba wa ni kuro lati rẹ Oluwa ká ADUA, o yoo hurl u sinu kan Staani ijiya.
# 72,17 لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا
%
| @ Iniruuru wa si Allah nikan ati ki o kò yoo dabobo wa lati Allah ayafi rẹ 72: 18-28
72:18 iniruuru wa si Allah, ki ma ko pe si ẹnikẹni miran, miiran ju Allah.
# 72,18 وأن المساجد لله فلا تدعوا مع الله أحدا
72:19 Nigbati awọn olusin ti Allah duro supplicating si rẹ, nwọn si ṣù ni ayika rẹ (Anabi Muhammad).
# 72,19 وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا
Sọ 72:20, 'Mo bebe nikan si Oluwa mi ati ki o Emi ko láti eyikeyi pẹlu rẹ.'
# 72,20 قل إنما أدعو ربي ولا أشرك به أحدا
Sọ 72:21, 'Nitootọ, mo gbà ko si agbara lori o, boya fun ipalara tabi fun itoni.'
# 72,21 قل إني لا أملك لكم ضرا ولا رشدا
Sọ 72:22, 'Kò yio dabobo mi lati Allah, ati awọn miiran ju rẹ, emi o ri àbo ko si,
# 72,22 قل إني لن يجيرني من الله أحد ولن أجد من دونه ملتحدا
%
$ Awon ti o ṣàìgbọràn Allah ati ojise Re 72: 23-28
72:23 àyàfi kan itusile lati Allah ati awọn ifiranṣẹ rẹ. O si ti kò Allah ati ojise Re, fun u ni awọn Fire ti Gẹhẹnà, eyi ti o ti yoo wa ni fun lailai.
# 72,23 إلا بلاغا من الله ورسالاته ومن يعص الله ورسوله فإن له نار جهنم خالدين فيها أبدا
72:24 Nigbati nwọn si ri pe ti won ni won ileri nwọn o si mọ ti o jẹ alailagbara ninu oluranlọwọ ati díẹ ni nọmba. '
# 72,24 حتى إذا رأوا ما يوعدون فسيعلمون من أضعف ناصرا وأقل عددا
Sọ 72:25, 'Emi ko mo boya ti eyi ti o ti wa ni ileri ni sunmọ, tabi bi Oluwa mi yio fun o ṣeto akoko kan.
# 72,25 قل إن أدري أقريب ما توعدون أم يجعل له ربي أمدا
72:26 O ni sisayin ti awọn awi ni ati ki o ko ni afihan rẹ ìkọkọ si ẹnikẹni,
# 72,26 عالم الغيب فلا يظهر على غيبه أحدا
%
$ Awọn angẹli njẹri wipe Anabi Muhammad gbà awọn ifiranṣẹ ti Allah 72: 27-28
72:27 àyàfi nikan si ojise kan ti o ti yàn, ati awọn ti o rán guardians niwaju rẹ, ati lẹhin rẹ,
# 72,27 إلا من ارتضى من رسول فإنه يسلك من بين يديه ومن خلفه رصدا
72:28 ki o le mọ pe nwọn ti fi awọn ifiranṣẹ ti wọn, Oluwa, ati gbogbo awọn ti o encompasses O ni pẹlu wọn, ati awọn ti o ti kà ohun gbogbo ni awọn nọmba. '
# 72,28 ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء عددا
%
|AL MUZZAMMIL 73 Awọn ti a we - Al-Muzzammil
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Awọn $ ni àrówòtó ti sunmọ ni soke lati gbadura nigba awọn night 73: 1-6
73: 1 ẹnyin o (Anabi Muhammad) ti a we,
# 73,1 يا أيها المزمل
73: 2 jinde (lati gbadura) awọn night ayafi kekere kan;
# 73,2 قم الليل إلا قليلا
73: 3 idaji awọn oru, tabi kekere kan kere si
# 73,3 نصفه أو انقص منه قليلا
73: 4 tabi kekere kan diẹ; ati pẹlu nda, adua awọn Koran.
# 73,4 أو زد عليه ورتل القرآن ترتيلا
73: 5 A ni o wa nipa lati sọ lori o kan weighty Ọrọ.
# 73,5 إنا سنلقي عليك قولا ثقيلا
73: 6 Nitootọ, ni igba akọkọ ti apa ti awọn oru jẹ wuwo ninu tẹ, ati diẹ ṣinṣin ni ọrọ.
# 73,6 إن ناشئة الليل هي أشد وطءا وأقوم قيلا
%
| @ Ranti Allah ni ojoojumọ àlámọrí rẹ ati pẹlu sũru fi awon ti ko ba gbagbo si i 73: 7-9
73: 7 O ni nipa awọn iṣẹ ọjọ pẹ.
# 73,7 إن لك في النهار سبحا طويلا
73: 8 Ranti awọn orukọ ti Oluwa rẹ ki o si dedicate ara devoutly fun u.
# 73,8 واذكر اسم ربك وتبتل إليه تبتيلا
73: 9 O si ni Oluwa ti awọn East, ati awọn West; ti ko ba si ọlọrun ayafi rẹ. Ya fun awọn Re rẹ Guardian.
# 73,9 رب المشرق والمغرب لا إله إلا هو فاتخذه وكيلا
%
| @ Awon ti o iyemeji wa Allah 73: 10-14
73:10 Bear sùúrù pẹlu ohun ti won so ati pẹlu kan itanran abandonment kọ wọn.
# 73,10 واصبر على ما يقولون واهجرهم هجرا جميلا
73:11 kúrò si mi awon ti o iyemeji wa, awon ti o yorisi kan aye ti idunnu, ati ki o jẹri pẹlu wọn sibe kekere kan nigba ti.
# 73,11 وذرني والمكذبين أولي النعمة ومهلهم قليلا
73:12 A ni ṣẹkẹṣẹkẹ (fun wọn) ati iná kan iná,
# 73,12 إن لدينا أنكالا وجحيما
73:13 ifiwewu ounje ati irora ijiya kan.
# 73,13 وطعاما ذا غصة وعذابا أليما
73:14 Lori awọn ọjọ nigbati awọn aiye pẹlu gbogbo awọn oniwe-oke-nla mì ati awọn oke di òkiti ti ayipada iyanrin.
# 73,14 يوم ترجف الأرض والجبال وكانت الجبال كثيبا مهيلا
%
| @ Anabi Muhammad ti a rán a bi ẹlẹri 73: 15-16
73:15 Nitootọ, A ti rán si o kan bi ojise kan ẹrí lori o, o kan bi A rán a ojise si Farao.
# 73,15 إنا أرسلنا إليكم رسولا شاهدا عليكم كما أرسلنا إلى فرعون رسولا
73:16 Farao ṣàìgbọràn wa ojise, ki A gba a remorselessly u.
# 73,16 فعصى فرعون الرسول فأخذناه أخذا وبيلا
%
| @ Bawo ni yoo ti o pa ara rẹ si awọn ti ojo Judgement? 73: 17-19
73:17 Ti o ba gba, bi yio ti o pa ara rẹ si awọn ọjọ ti yoo ṣe ọmọ Gray kan pato,
# 73,17 فكيف تتقون إن كفرتم يوما يجعل الولدان شيبا
73:18 lori eyi ti awọn ọrun yio yato si pipin, ati awọn ileri rẹ ti wa ni ṣe.
# 73,18 السماء منفطر به كان وعده مفعولا
73:19 Eleyi jẹ nitootọ kan Olurannileti. Jẹ ki ẹnikẹni ti yoo gba awọn Olohun si Oluwa rẹ.
# 73,19 إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا
%
| @ Awọn atinuwa night adura ti Anabi Muhammad ati awon ti o fẹ lati wa si jo si Allah 73:20
73:20 rẹ mọ Oluwa wipe o fere pa sôaisun meji ninu meta ti awọn alẹ ati ki o ma idaji tabi ọkan-eni ti o, ati kan keta ti awon ti o pẹlu. Allah igbese ni oru ati awọn ọjọ. O mo wipe o ko ba le ka o, ati ki o wa si o. Nitorina, lati adua awọn Koran bi Elo bi ti jẹ rorun (fun o); O simo wipe o wa ni o wa laarin awọn aisan ati awọn miran rin ọnà wá awọn ayinipekun ti Allah; ati awọn miran ninu ija awọn Ọna ti Allah. Nítorí ki o si, lati adua ti o bi Elo bi o ti jẹ rorun. Fi idi rẹ adura, san awọn dandan sii, ki o si wín Allah kan oninurere kọni. Ohunkohun ti o dara ki iwọ ki o dari awọnsi ọkàn rẹ 'iroyin, ti o ti yio yoo ri ti o dara pẹlu Allah, ati awọn kan lagbara oya. Ati bebe fun awọn idariji ti Allah. Allah ni Alaforiji, awọn Onikẹ.
# 73,20 إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك والله يقدر الليل والنهار علم أن لن تحصوه فتاب عليكم فاقرؤوا ما تيسر من القرآن علم أن سيكون منكم مرضىوآخرون يضربون في الأرض يبتغون من فضل الله وآخرون يقاتلون في سبيل الله فاقرؤوا ما تيسر منه وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأقرضوا الله قرضا حسنا وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيراوأعظم أجرا واستغفروا الله إن الله غفور رحيم
%
|AL MUDDASSIR 74 Awọn Cloaked - Al-Muddaththir
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Anabi Muhammad $ lati kilo 74: 1-1
74: 1 ẹnyin o (Anabi Muhammad), awọn cloaked,
# 74,1 يا أيها المدثر
74: 2 dide ki o si kilo,
# 74,2 قم فأنذر
74: 3 ki o si gbé Oluwa rẹ,
# 74,3 وربك فكبر
74: 4 ki o si wẹ rẹ aso,
# 74,4 وثيابك فطهر
74: 5 ati ki o sá lati awọn statues!
# 74,5 والرجز فاهجر
74: 6 Maa ko fun, lerongba lati jèrè o tobi
# 74,6 ولا تمنن تستكثر
74: 7 wa ni alaisan fun Oluwa rẹ.
# 74,7 ولربك فاصبر
74: 8 Nigbati awọn Horn ti wa ni buru,
# 74,8 فإذا نقر في الناقور
74: 9 ti yio si jẹ kan simi Day
# 74,9 فذلك يومئذ يوم عسير
74:10 ati awọn ti o yoo ko ni le rorun fun awọn alaigbagbọ.
# 74,10 على الكافرين غير يسير
%
|The Lẹrù ti awọn alaigbagbo si Allah 74: 11-31
74:11 Fi mi (Allah) nikan pẹlu o ẹniti mo ti dá
# 74,11 ذرني ومن خلقت وحيدا
74:12 ati ki o pataki fun u iwonba ọrọ,
# 74,12 وجعلت له مالا ممدودا
74:13 ati awọn ọmọ ti o duro ni ẹlẹri.
# 74,13 وبنين شهودا
74:14 Mo ṣe ohun dan ati ki o rorun fun u,
# 74,14 ومهدت له تمهيدا
74:15 sibe o ni itara ti mo ti mu u.
# 74,15 ثم يطمع أن أزيد
74:16 Ko ni gbogbo! Ti yio, ti o ti alaigbọran si wa ẹsẹ.
# 74,16 كلا إنه كان لآياتنا عنيدا
74:17 emi o constrain u lati ìgoke kan lile.
# 74,17 سأرهقه صعودا
74:18 O si reflected, ati ki o si pinnu
# 74,18 إنه فكر وقدر
74:19 iku gba rẹ, bi a ti npinnu rẹ!
# 74,19 فقتل كيف قدر
74:20 tún, iku gba rẹ, bi a ti npinnu rẹ!
# 74,20 ثم قتل كيف قدر
74:21 Nígbà náà ni ó wò,
# 74,21 ثم نظر
74:22 frowned o si scowled;
# 74,22 ثم عبس وبسر
74:23 ki o si o si retreated o si dagba agberaga
# 74,23 ثم أدبر واستكبر
74:24 o si wipe, 'Èyí ni ko si siwaju sii ju itopase ọso;
# 74,24 فقال إن هذا إلا سحر يؤثر
74:25 O ti wa ni nkankan sugbon awọn ọrọ ti a mortal! '
# 74,25 إن هذا إلا قول البشر
74:26 emi o nitõtọ ohun ọdẹ rẹ ni awọn imúwòdú.
# 74,26 سأصليه سقر
74:27 Ohun ti yoo jẹ ki o mọ ohun ti awọn imúwòdú ni bi!
# 74,27 وما أدراك ما سقر
74:28 O kò Ifipamo, tabi tu,
# 74,28 لا تبقي ولا تذر
74:29 ati awọn ti o Burns awọn ara.
# 74,29 لواحة للبشر
74:30 Lori o wa ni nineteen (angẹli ẹṣọ).
# 74,30 عليها تسعة عشر
74:31 A ti yàn kò sugbon áńgẹlì lati ṣọ awọn Fire, o si ṣe wọn nọmba nikan bi iwadii kan fun awọn alaigbagbọ, ki awon si ẹniti awọn iwe ni a fun wa ni awọn ati awon ti o gbagbo ni igbagbo mu. Ati pe awọn ti a fi awọn iwe, ati awon ti o gbagbọ yio ko wa ni iyemeji. Atiti awon ti ni ti ọkàn wa ti aisan kan, pọ pẹlu awọn alaigbagbọ, le sọ, 'Kí ni Allah fẹ nipa yi bi ohun apẹẹrẹ?' Bi iru, fi oju Allah ni aṣiṣe ti o yoo ati ki o si tọ ẹnikẹni o yoo. Kò mọ awọn ogun ti Oluwa rẹ ayafi o. Eleyi jẹ ko si siwaju sii ju kan Olurannileti si eda eniyan.
# 74,31 وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين أوتوا الكتاب ويزداد الذين آمنوا إيمانا ولا يرتاب الذين أوتوا الكتاب والمؤمنون وليقول الذين في قلوبهممرض والكافرون ماذا أراد الله بهذا مثلا كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وما يعلم جنود ربك إلا هو وما هي إلا ذكرى للبشر
%
|Each Ọkàn ti wa ni waye ni ògo fun ohun ti o O'YES ayafi fun awọn papa ti awọn otun 74: 32-39
Ko si 74:32, nipa awọn oṣupa!
# 74,32 كلا والقمر
74:33 Nipa awọn receding night
# 74,33 والليل إذ أدبر
74:34 ati awọn owurọ nigbati ti o han,
# 74,34 والصبح إذا أسفر
74:35 o jẹ ọkan ninu awọn ti o tobi idanwo,
# 74,35 إنها لإحدى الكبر
74:36 ìkìlọ kan si eda eniyan,
# 74,36 نذيرا للبشر
74:37 si ẹnikẹni ti o ba laarin o ni ipinnu lati lọ siwaju, tabi aisun sile.
# 74,37 لمن شاء منكم أن يتقدم أو يتأخر
74:38 Kọọkan ọkàn ti wa ni waye ni ògo fun ohun ti o O'YES,
# 74,38 كل نفس بما كسبت رهينة
74:39 ayafi awọn papa ti awọn ọtun.
# 74,39 إلا أصحاب اليمين
%
|The Esi ti awọn eniyan ti awọn Fire si awọn enia ti Párádísè 74: 40-47
74:40 Ni Ọgba ti won yoo Ìbéèrè
# 74,40 في جنات يتساءلون
74:41 niti awọn ẹlẹṣẹ,
# 74,41 عن المجرمين
74:42 'Kí mu ti o si ti wa ni tì sinu awọn imúwòdú (Fire)? '
# 74,42 ما سلككم في سقر
74:43 Wọn yoo fesi, 'A wà ninu awọn awon ti o ko gbadura
# 74,43 قالوا لم نك من المصلين
74:44 ati awọn ti a ko ifunni awọn alaini.
# 74,44 ولم نك نطعم المسكين
74:45 A fi ida ni pẹlu awọn plungers
# 74,45 وكنا نخوض مع الخائضين
74:46 o si belied awọn ojo ti ẹsan
# 74,46 وكنا نكذب بيوم الدين
74:47 till awọn dajudaju (iku) lé wa. '
# 74,47 حتى أتانا اليقين
%
|Intercessors Yoo ko anfani awọn alaigbagbọ 74: 48-56
74:48 Awọn intercession ti wọn intercessors yio ko anfani wọn (awọn alaigbagbọ).
# 74,48 فما تنفعهم شفاعة الشافعين
74:49 Kí ni ọrọ naa pẹlu wọn pe won tan kuro lati yi Olurannileti,
# 74,49 فما لهم عن التذكرة معرضين
74:50 bi dijì, egan kẹtẹkẹtẹ
# 74,50 كأنهم حمر مستنفرة
74:51 sá ki o to kan kiniun?
# 74,51 فرت من قسورة
74:52 Nitootọ, kọọkan ọkan ninu wọn ni ipinnu lati wa fun unrolled ki.
# 74,52 بل يريد كل امرئ منهم أن يؤتى صحفا منشرة
Ko si 74:53, nitootọ ti won ni ko si iberu ti awọn Aiyeraiye Life.
# 74,53 كلا بل لا يخافون الآخرة
Ko si 74:54, ní tòótọ, nitõtọ, yi ni kan Olurannileti.
# 74,54 كلا إنه تذكرة
74:55 Nítorí náà, ẹnikẹni fẹláti, yoo ranti o.
# 74,55 فمن شاء ذكره
74:56 Ṣugbọn kò yio ranti, ayafi Allah fẹláti, o ni ti eni ti iberu, awọn eni ti idariji.
# 74,56 وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى وأهل المغفرة
%
|AL QIYAAMAH 75 Awọn Ajinde - Al-alukiyamo
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah, ara bura nipa awọn ojo ti Ajinde ati awọn rẹ agbara lati wa recreate 75: 1-4
75: 1 Ko! Mo bura nipa awọn ojo ti Ajinde,
# 75,1 لا أقسم بيوم القيامة
75: 2 Kò! Mo bura nipa awọn reproachful ọkàn!
# 75,2 ولا أقسم بالنفس اللوامة
75: 3 Kí, ni awọn eniyan ro A kò yio kó egungun rẹ?
# 75,3 أيحسب الإنسان ألن نجمع عظامه
75: 4 Nitootọ bẹẹni, A wa ni anfani lati apẹrẹ rẹ ika awọn italolobo sibẹsibẹ lẹẹkansi!
# 75,4 بلى قادرين على أن نسوي بنانه
%
| @ Nibo ni yoo ti o sá lori awọn ti ojo Ajinde? 75: 5-21
75: 5 Kàkà, awọn eniyan ni ipinnu lati tesiwaju ninu rẹ àgbèrè,
# 75,5 بل يريد الإنسان ليفجر أمامه
75: 6 'Nigba ti yoo ni ojo ti Ajinde wa ni?' o béèrè,
# 75,6 يسأل أيان يوم القيامة
75: 7 ṣugbọn nigbati awọn oju ti wa ni dazed
# 75,7 فإذا برق البصر
75: 8 ati awọn oṣupa eclipsed,
# 75,8 وخسف القمر
75: 9 nigbati awọn oorun ati oṣupa ti wa ni jọ pọ
# 75,9 وجمع الشمس والقمر
75:10 lori ọjọ ti awọn eniyan yoo beere, 'Lati (eyi ti ibi) yio mo sá?'
# 75,10 يقول الإنسان يومئذ أين المفر
75:11 Ko si, nibẹ ni yio si jẹ ko si (ibi ti) àbo.
# 75,11 كلا لا وزر
75:12 Fun lori ti Day ni àbo yio si wa si Oluwa rẹ.
# 75,12 إلى ربك يومئذ المستقر
75:13 Lori ti ọjọ awọn eniyan yio wa ni fun nipa ti re ati ki o tele igbehin iṣẹ.
# 75,13 ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر
75:14 O yio si jẹ kan ko o ẹri si ara rẹ,
# 75,14 بل الإنسان على نفسه بصيرة
75:15 ani tilẹ ti o nfun rẹ excuses.
# 75,15 ولو ألقى معاذيره
75:16 Maa ko gbe ahọn rẹ pẹlu o (awọn Ifihan) lati f'oju o.
# 75,16 لا تحرك به لسانك لتعجل به
75:17 O n kó ati reciting jẹ lori Wa.
# 75,17 إن علينا جمعه وقرآنه
75:18 Nigbati A adua o, tẹle awọn oniwe-nda.
# 75,18 فإذا قرأناه فاتبع قرآنه
75:19 O ká alaye ti wa ni lori Wa.
# 75,19 ثم إن علينا بيانه
75:20 Ṣugbọn o ni ife yi yara aye
# 75,20 كلا بل تحبون العاجلة
75:21 ati ki o ni o wa, tara ti awọn Aiyeraiye Life.
# 75,21 وتذرون الآخرة
%
| @ Yoo rẹ oju wa ni radiant tabi scowling lori awọn ọjọ ti Judgement? 75: 22-25
75:22 Lori ti Day nibẹ ni yio si jẹ radiant oju,
# 75,22 وجوه يومئذ ناضرة
75:23 gazing si ọna Oluwa wọn.
# 75,23 إلى ربها ناظرة
75:24 Ati lori awọn ti o wa ni o Day yio si jẹ scowling oju,
# 75,24 ووجوه يومئذ باسرة
75:25 ki nwọn ki o le ro awọn àjálù ti a ti gun lori wọn.
# 75,25 تظن أن يفعل بها فاقرة
%
| @ A olurannileti ati awọn iku ti awon ti o wa ni tan kuro lati Allah 75: 26-40
75:26 Sugbon, nigbati (awọn ọkàn) Gigun awọn egungun kola
# 75,26 كلا إذا بلغت التراقي
Ati awọn ti o ti wa ni 75:27 wipe, 'Ta ni kan iwosan chanter?'
# 75,27 وقيل من راق
75:28 ati nigbati o bar o jẹ akoko ti ilọkuro
# 75,28 وظن أنه الفراق
75:29 ati nigbati ẹsẹ ti wa ni intertwined pẹlu ẹsẹ,
# 75,29 والتفت الساق بالساق
75:30 lori ti Day awọn awakọ yio si wa si Oluwa rẹ.
# 75,30 إلى ربك يومئذ المساق
Nitori 75:31, o kò gbà tabi gbadura;
# 75,31 فلا صدق ولا صلى
75:32 o belied òtítọ ati ki o wa ni tan kuro;
# 75,32 ولكن كذب وتولى
75:33 ki o si lọ si ile rẹ ìgbéraga.
# 75,33 ثم ذهب إلى أهله يتمطى
75:34 Nitosi si o ati ki o nearer,
# 75,34 أولى لك فأولى
75:35 ki o si nearer si o ati ki o nearer!
# 75,35 ثم أولى لك فأولى
75:36 Ṣe awọn eniyan ro o yoo wa ni sosi lati lọ kiri ni ni ife?
# 75,36 أيحسب الإنسان أن يترك سدى
Kí 75:37, je o ko ohun ejaculated ju (ti Sugbọn)?
# 75,37 ألم يك نطفة من مني يمنى
75:38 Nigbana ni o je kan dipọ ti ẹjẹ, ki o si o da ati akoso u
# 75,38 ثم كان علقة فخلق فسوى
75:39 ati ki o se lati meji iru rẹ, ati akọ ati abo.
# 75,39 فجعل منه الزوجين الذكر والأنثى
Kí 75:40, O ni ki o si lagbara lati se agbedide awọn okú?
# 75,40 أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى
%
|AL INSAAN 76 Awọn Human - Al-'Insan
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Se o $ ninu awọn dupe tabi aláìmoore? 76: 1-4
76: 1 Nitootọ, nibẹ ni wá lori awọn eniyan kan ti akoko ti akoko nigbati o si wà ohun unremembered ohun.
# 76,1 هل أتى على الإنسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا
76: 2 A ti da awọn eniyan lati kan (Sugbọn) ju, kan adalu, igbeyewo rẹ; A ṣe u lati gbọ ati ki o ri.
# 76,2 إنا خلقنا الإنسان من نطفة أمشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا
76: 3 Nitootọ, A ti ni irin-un si awọn ona, o jẹ boya dupe tabi aláìmoore.
# 76,3 إنا هديناه السبيل إما شاكرا وإما كفورا
76: 4 Nitootọ, fun awọn alaigbagbọ A ti pese ẹwọn, ṣẹkẹṣẹkẹ ati iná kan (Fire).
# 76,4 إنا أعتدنا للكافرين سلاسلا وأغلالا وسعيرا
%
| @ Ṣayẹwo akojọ fun awọn Musulumi ati awọn awon ti o fẹ lati pa awọn Musulumi ni ayẹwo 76: 5-10
76: 5 Ṣugbọn awọn olododo yio mu ti a goblet adalu pẹlu camphor;
# 76,5 إن الأبرار يشربون من كأس كان مزاجها كافورا
76: 6 a orisun ni eyi ti awọn olùjọsìn ti Allah mu ati ki o ṣe awọn ti o ṣan jade ọpọlọpọ;
# 76,6 عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا
76: 7 awon ti o pa wọn ẹjẹ ati ki o bẹru kan ti ojo buburu ti wa ni tan;
# 76,7 يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيرا
76: 8 ti o fi ounje fun awọn ife ti rẹ si awọn alaini, awọn orukan, ati awọn captive,
# 76,8 ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا
76: 9 (o wipe), 'A ifunni o nikan nfẹ awọn ti Iwari ti Allah; a wá awọn ti o bẹni ẹsan tabi o ṣeun,
# 76,9 إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكورا
76:10 fun a bẹru lati wa Oluwa kan Staani, frownful ojo. '
# 76,10 إنا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا
%
| @ Allah o ṣeun fun awọn onigbagbo wọn lakaka ati ki o recompenses wọn pẹlu ofe ti awọn Aiyeraiye Life 76: 11-22
76:11 Nítorí náà, Allah yoo fi wọn pamọ lati ibi ti ti Day ati ki o ti ni ifipamo fun wọn radiance ati ayọ,
# 76,11 فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا
76:12 ki o si san ẹsan wọn fun wọn sùúrù pẹlu kan Ọgbà, ati aṣọ ti siliki.
# 76,12 وجزاهم بما صبروا جنة وحريرا
76:13 joko wa nibẹ lori irọgbọku, ti won yio ri bẹni awọn oorun tabi awọn oṣupa.
# 76,13 متكئين فيها على الأرائك لا يرون فيها شمسا ولا زمهريرا
76:14 Nitosi wọn yio si jẹ awọn oniwe-shades pẹlu awọn oniwe-iṣupọ ṣù rọra isalẹ,
# 76,14 ودانية عليهم ظلالها وذللت قطوفها تذليلا
76:15 ati ki o kọja ni ayika wọn yio si jẹ fadaka ngba, ati gara momo,
# 76,15 ويطاف عليهم بآنية من فضة وأكواب كانت قواريرا
76:16 momo ti fadaka ti nwọn ti gbọgán won.
# 76,16 قوارير من فضة قدروها تقديرا
76:17 Ati nwọn o si fi fun wa lati mu lati kan ago ti adalu jẹ Atalẹ,
# 76,17 ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلا
76:18 lati orisun kan ti a npe ni Salsabila.
# 76,18 عينا فيها تسمى سلسبيلا
76:19 leti odo yoo lọ nipa wọn, nigba ti o ri wọn, o yoo rò wọn lati wa ni tú iyebiye.
# 76,19 ويطوف عليهم ولدان مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا
76:20 Nigbati o ri wọn, o ri alaafia, ati nla kan Kingdom.
# 76,20 وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيرا
76:21 Lori wọn nibẹ ni yio jẹ aṣọ ti alawọ siliki, ọlọrọ brocade, ati awọn ti wọn yoo wa ni adorned pẹlu egbaowo ti fadaka. Wọn Oluwa yoo fun wọn kan ti funfun nkanmimu lati mu.
# 76,21 عاليهم ثياب سندس خضر وإستبرق وحلوا أساور من فضة وسقاهم ربهم شرابا طهورا
76:22 'Wo, eyi ni ẹsan rẹ, rẹ lakaka ni dupe.'
# 76,22 إن هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا
%
| @ Awọn Koran ni kan olurannileti 76: 23-31
76:23 A ti tòótọ, rán si isalẹ lati o ni Koran, kan (ko o) rán,
# 76,23 إنا نحن نزلنا عليك القرآن تنزيلا
76:24 Nitorina alaisan wa ni labẹ awọn ti Judgement rẹ Oluwa, ki o si ma ṣe pa boya awọn ẹlẹṣẹ tabi awọn alaigbagbo.
# 76,24 فاصبر لحكم ربك ولا تطع منهم آثما أو كفورا
Ati 76:25, ranti awọn orukọ ti Oluwa rẹ ni awọn owurọ ati ni aṣalẹ;
# 76,25 واذكر اسم ربك بكرة وأصيلا
76:26 ati ni awọn oru wólẹ fun u; ki o si gbé Re fun night kan gun.
# 76,26 ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا
76:27 Nitootọ, wọnyi fẹ awọn yara aye, ati ki o ni o wa, tara ki o si fi sile wọn kan eru ojo.
# 76,27 إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا
76:28 A da wọn, ati awọn ti A mu wọn isẹpo, sugbon, nigba ti A yoo, A yio pa awọn nitõtọ wọn fẹran.
# 76,28 نحن خلقناهم وشددنا أسرهم وإذا شئنا بدلنا أمثالهم تبديلا
76:29 Eleyi jẹ nitootọ kan Olurannileti, ki o ti o fẹláti, gba kan ona si Oluwa rẹ.
# 76,29 إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا
76:30 Ṣugbọn o yoo ko ayafi Allah fẹláti; nitõtọ, Allah ni sisayin, awọn Ọlọgbọn.
# 76,30 وما تشاؤون إلا أن يشاء الله إن الله كان عليما حكيما
76:31 O ni Onikẹ si ẹniti o yoo; sugbon, fun awọn oluṣe ipalara ti O ti pese sile fun wọn kan irora ijiya.
# 76,31 يدخل من يشاء في رحمته والظالمين أعد لهم عذابا أليما
%
|AL MURSALAAT 77 Àwọn firanšẹ - Al Mursalat
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn opin ti awọn ayé 77: 1-12
77: 1 Nipa (awọn afẹfẹ) awon ti rán (bi ẹṣin ') gogo (ni succession),
# 77,1 والمرسلات عرفا
77: 2 storming tempestuously
# 77,2 فالعاصفات عصفا
77: 3 ati nipa awọn scatterers tituka (ojo)
# 77,3 والناشرات نشرا
77: 4 ki o si awọn ami ti (awọn ẹsẹ ti Koran), yiya sọtọ
# 77,4 فالفارقات فرقا
77: 5 ati awọn (awọn angẹli) fifisilẹ, reminding
# 77,5 فالملقيات ذكرا
77: 6 o ngbè tabi Ikilọ,
# 77,6 عذرا أو نذرا
77: 7 nitõtọ, ti eyi ti o ba ti a ti ṣèlérí jẹ nipa lati kuna!
# 77,7 إنما توعدون لواقع
77: 8 Nigbati awọn irawọ ti wa ni parun,
# 77,8 فإذا النجوم طمست
77: 9 ati nigbati awọn ọrun ni ya asunder
# 77,9 وإذا السماء فرجت
77:10 ati awọn oke-nla si dà,
# 77,10 وإذا الجبال نسفت
77:11 ati nigbati awọn awon ojise 'akoko ti wa ni ṣeto
# 77,11 وإذا الرسل أقتت
77:12 si ohun ti yio ọjọ ti won wa ni ti da duro?
# 77,12 لأي يوم أجلت
%
| @ Nibo ni yoo ti o si wa lori awọn ti ojo Ajinde? 77: 13-40
77:13 Lori awọn ọjọ ti Ipinnu!
# 77,13 ليوم الفصل
77:14 Se ti o mọ ohun ti awọn ojo ti Ipinnu jẹ!
# 77,14 وما أدراك ما يوم الفصل
77:15 Ègbé ni lori ti Day si awon ti o belied o!
# 77,15 ويل يومئذ للمكذبين
77:16 Ṣé A ko run awọn atijọ ti
# 77,16 ألم نهلك الأولين
77:17 ki o si jẹ ki awọn igbehin tẹle wọn?
# 77,17 ثم نتبعهم الآخرين
77:18 Bi iru yio A wo pẹlu awọn ẹlẹṣẹ.
# 77,18 كذلك نفعل بالمجرمين
77:19 Ègbé ni lori ti Day si awon ti o belied o!
# 77,19 ويل يومئذ للمكذبين
77:20 Ṣé A ko ṣẹda o lati kan ko lagbara omi,
# 77,20 ألم نخلقكم من ماء مهين
77:21 eyi ti A gbe laarin kan daju fejosun
# 77,21 فجعلناه في قرار مكين
77:22 fun ohun yàn igba?
# 77,22 إلى قدر معلوم
A pinnu 77:23, bi o tayọ a Determiner ni o wa A!
# 77,23 فقدرنا فنعم القادرون
77:24 Ègbé ni lori ti Day si awon ti o belied o!
# 77,24 ويل يومئذ للمكذبين
77:25 Nje A ko ṣe ni ilẹ ayé kan ile
# 77,25 ألم نجعل الأرض كفاتا
77:26 mejeji fun awọn alãye, ati awọn okú?
# 77,26 أحياء وأمواتا
77:27 Nje A ko gbe ga òke lori ati ki o kún ti o pẹlu dun omi?
# 77,27 وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا
77:28 Ègbé ni lori ti Day si awon ti o belied o!
# 77,28 ويل يومئذ للمكذبين
77:29 lọ si ti eyi ti o belied!
# 77,29 انطلقوا إلى ما كنتم به تكذبون
77:30 lọ sinu awọn ojiji ti mẹta ọpọ eniyan,
# 77,30 انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب
77:31 eyiti o wa ni kò iboji, tabi freeing lati awọn iná ina
# 77,31 لا ظليل ولا يغني من اللهب
77:32 o ju bi spits (ga bi kan tobi) aafin,
# 77,32 إنها ترمي بشرر كالقصر
77:33 bi dudu ràkúnmí.
# 77,33 كأنه جمالت صفر
77:34 Ègbé ni lori ti Day si awon ti o belied o!
# 77,34 ويل يومئذ للمكذبين
77:35 Eleyi ni awọn ọjọ ti won yio ko sọrọ,
# 77,35 هذا يوم لا ينطقون
77:36 tabi ti won yio fi fun wa ni aiye, ki nwọn ki o le gafara.
# 77,36 ولا يؤذن لهم فيعتذرون
77:37 Ègbé ni lori ti Day si awon ti o belied o!
# 77,37 ويل يومئذ للمكذبين
77:38 Iru ni ojo ti Ipinnu. A yoo si kó o pẹlu awọn atijọ ti.
# 77,38 هذا يوم الفصل جمعناكم والأولين
Ti o ba wa ni 77:39 cunning, ki o si gbiyanju rẹ cunning si mi!
# 77,39 فإن كان لكم كيد فكيدون
77:40 Ègbé ni lori ti Day si awon ti o belied o!
# 77,40 ويل يومئذ للمكذبين
%
|The Ile ati ti awọn ère cautious 77: 41-44
77:41 Nitootọ, awọn cautious, yio gbe larin shades ati awọn orisun
# 77,41 إن المتقين في ظلال وعيون
77:42 ati ki o ni iru unrẹrẹ bi nwọn ti fẹ.
# 77,42 وفواكه مما يشتهون
77:43 (O wa ni yio wi fun wọn), 'Je ki o si mu, pẹlu kan ti o dara to yanilenu, fun gbogbo awọn ti o ṣe.'
# 77,43 كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون
77:44 Bi iru A ẹsan awọn ti o ṣe rere.
# 77,44 إنا كذلك نجزي المحسنين
%
|The Igbadun ti awọn alaigbagbọ ni nikan ni aye yi 77: 45-50
77:45 Ègbé ni lori ti Day si awon ti o belied o!
# 77,45 ويل يومئذ للمكذبين
77:46 'Je ki o si gbadun ara kekere kan, fun o wa ni awọn ẹlẹṣẹ!'
# 77,46 كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون
77:47 Ègbé ni lori ti Day si awon ti o belied o!
# 77,47 ويل يومئذ للمكذبين
77:48 Nigbati o ti wa ni wi si wọn, 'Teriba ara nyin,' won ko ba ko teriba.
# 77,48 وإذا قيل لهم اركعوا لا يركعون
77:49 Ègbé ni lori ti Day si awon ti o belied o!
# 77,49 ويل يومئذ للمكذبين
77:50 Lẹhin eyi, ni ohun ti yoo ni wọn ibanisọrọ gbagbọ?
# 77,50 فبأي حديث بعده يؤمنون
%
|AN NABA '78 Awọn News - kan-Naba'
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awon ti o iyemeji wa otitọ ti Allah ati ki o sibẹsibẹ rẹ ami yi wa 78: 1-16
78: 1 Kí ni wọn ṣe Ìbéèrè kọọkan miiran nipa!
# 78,1 عم يتساءلون
78: 2 About awọn Nla News
# 78,2 عن النبإ العظيم
78: 3 whereupon ti won ba wa ni ipa?
# 78,3 الذي هم فيه مختلفون
78: 4 Nitootọ, nwọn o si mọ!
# 78,4 كلا سيعلمون
78: 5 tún, ní tòótọ, nwọn o si mọ!
# 78,5 ثم كلا سيعلمون
78: 6 Nje A ko ṣe bi awọn ilẹ ayé kan jojolo
# 78,6 ألم نجعل الأرض مهادا
78: 7 ati awọn oke bi èèkàn?
# 78,7 والجبال أوتادا
78: 8 Ati A da o ni orisii,
# 78,8 وخلقناكم أزواجا
78: 9 ati ki A ṣe rẹ orun kan kù,
# 78,9 وجعلنا نومكم سباتا
78:10 ati ki o ṣe awọn A night kan WQ,
# 78,10 وجعلنا الليل لباسا
78:11 ati ki A ṣe ni ọjọ kan fun atimu.
# 78,11 وجعلنا النهار معاشا
78:12 Ati A kọ loke o lagbara àwọn meje,
# 78,12 وبنينا فوقكم سبعا شدادا
78:13 ati ki o gbe ni wọn kan iná atupa
# 78,13 وجعلنا سراجا وهاجا
78:14 ati ki o ti rán sọkalẹ lati awọn awọsanma, pouring ojo
# 78,14 وأنزلنا من المعصرات ماء ثجاجا
78:15 ti A le mu jade pẹlu ti o ọkà, eweko
# 78,15 لنخرج به حبا ونباتا
78:16 ati ki o luxuriant Ọgba.
# 78,16 وجنات ألفافا
%
| @ Awọn Day ti Judgement, awọn ijiya ti apaadi ati awọn ere ti Párádísè 78: 17-20
78:17 Nitootọ, awọn ojo ti Ipinnu jẹ ẹya ti akoko ti,
# 78,17 إن يوم الفصل كان ميقاتا
78:18 awọn Day ti awọn Horn ti wa ni buru, ati awọn ti o yio wá ni asiko
# 78,18 يوم ينفخ في الصور فتأتون أفواجا
78:19 ati ki o ti wa ni ọrun la, ní ẹnu,
# 78,19 وفتحت السماء فكانت أبوابا
78:20 ati awọn oke-gbe, ki o si vaporize.
# 78,20 وسيرت الجبال فكانت سرابا
%
| @ Awọn ijiya ti apaadi 78: 21-30
78:21 Nitootọ, Gẹhẹnà (apaadi) ti di ohun ibùba,
# 78,21 إن جهنم كانت مرصادا
78:22 a pada fun awọn insolent,
# 78,22 للطاغين مآبا
78:23 nibẹ, nwọn o gbe fun ogoro,
# 78,23 لابثين فيها أحقابا
78:24 ipanu kò coolness tabi eyikeyi mimu
# 78,24 لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا
78:25 ayafi farabale omi ati ki o pus
# 78,25 إلا حميما وغساقا
78:26 fun o dara kan ẹsan.
# 78,26 جزاء وفاقا
78:27 Nitootọ, won ko lero fun Reckoning kan,
# 78,27 إنهم كانوا لا يرجون حسابا
78:28 ati awọn ti wọn wa Egba belied ẹsẹ,
# 78,28 وكذبوا بآياتنا كذابا
78:29 ati ohun gbogbo ti A ti kà ninu iwe kan.
# 78,29 وكل شيء أحصيناه كتابا
78:30 'lenu! A kì yio mu o, bikoṣe ni ijiya! '
# 78,30 فذوقوا فلن نزيدكم إلا عذابا
%
| @ Awọn ère ti Párádísè 78: 31-37
78:31 Sugbon, fun awọn cautious kan ti ibi ti aisiki,
# 78,31 إن للمتقين مفازا
78:32 ati awọn Ọgba ati ọgbà,
# 78,32 حدائق وأعنابا
78:33 curvaceous (wundia), ti ọjọ ori dogba
# 78,33 وكواعب أترابا
78:34 ati awọn ẹya àkúnwọsílẹ ago.
# 78,34 وكأسا دهاقا
Nibẹ 78:35, nwọn o kò gbọ laišišẹ ọrọ, tabi eyikeyi èké sibẹsibẹ,
# 78,35 لا يسمعون فيها لغوا ولا كذابا
78:36 a ẹsan rẹ lati Oluwa, ebun kan, a reckoning,
# 78,36 جزاء من ربك عطاء حسابا
78:37 Oluwa ti awọn ọrun, ati aiye, ati gbogbo awọn ti o ni laarin wọn, awọn Onikẹ, ti awọn tí wọn ba lagbara lati sọrọ.
# 78,37 رب السماوات والأرض وما بينهما الرحمن لا يملكون منه خطابا
%
| @ Anabi Muhammad ni yoo fi fun fun aiye lati nípò àdúrà fún àwọn ọmọ ẹyìn rẹ 78: 38-39
78:38 Lori ti Day, nigbati awọn Ẹmí (Gabriel) ati awọn angẹli duro ni ipo ti won yio ko sọrọ, bikoṣepe o si ti awọn Onikẹ ti fi fun fun aiye, o si wi ohun ti o tọ.
# 78,38 يوم يقوم الروح والملائكة صفا لا يتكلمون إلا من أذن له الرحمن وقال صوابا
78:39 Ti o ni Day, awọn otitọ, ki ẹnikẹni ti o ba gba a fẹláti ọna lati lọ si rẹ Oluwa.
# 78,39 ذلك اليوم الحق فمن شاء اتخذ إلى ربه مآبا
%
| @ Yoo o si wa laarin awon ti o sọ "Fẹ ti mo ti wà eruku! ' 78:40
78:40 Nitootọ, A ti forewarned o ti ohun imminent ijiya, awọn ojo nigbati awọn eniyan yoo wo lori iṣẹ rẹ, ati awọn alaigbagbọ yoo sọ, 'iba ti mo ti wà eruku!'
# 78,40 إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر يا ليتني كنت ترابا
%
|AN NAAZI'AAT 79 Awọn Pluckers - kan-Nazi'at
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn banuje ti awon ti o sẹ ti won yoo wa ni jinde 79: 1-14
79: 1 Nipa awọn pluckers (awọn angẹli ti iku), agbara plucking (awọn ọkàn ti awọn alaigbagbọ),
# 79,1 والنازعات غرقا
79: 2 nipa awọn ifipamọ (awọn angẹli ti iku), rọra loje (awọn ọkàn ti awọn onigbagbo),
# 79,2 والناشطات نشطا
79: 3 nipa awọn swimmers (angẹli) odo rọra
# 79,3 والسابحات سبحا
79: 4 ati awọn outstrippers (angẹli), outstripping,
# 79,4 فالسابقات سبقا
79: 5 nipa awọn alakoso (angẹli) ibalopọ.
# 79,5 فالمدبرات أمرا
79: 6 Lori awọn ọjọ, awọn shiverer shivers
# 79,6 يوم ترجف الراجفة
79: 7 atẹle nipa awọn Òfo,
# 79,7 تتبعها الرادفة
79: 8 ọkàn yoo throb lori ti Day
# 79,8 قلوب يومئذ واجفة
79: 9 ati awọn oju wọn yoo wa ni silẹ.
# 79,9 أبصارها خاشعة
Wọn sọ 79:10, 'Kí, ti wa ni a ni pada bi a ti wà ṣaaju ki o to,
# 79,10 يقولون أئنا لمردودون في الحافرة
79:11 paapaa lẹhin ti a wa ni fragmented egungun? '
# 79,11 أئذا كنا عظاما نخرة
79:12 Wọn yoo sọ, 'Nigbana ni a ti wa ni pada, ti sọnu!'
# 79,12 قالوا تلك إذا كرة خاسرة
79:13 Ṣugbọn o yoo wa ni nikan kan nikan fe,
# 79,13 فإنما هي زجرة واحدة
79:14 ati awọn ti wọn yoo si wa lori awọn dada ti awọn aiye (laaye).
# 79,14 فإذا هم بالساهرة
%
| @ Igberaga ati iyaju mu Farao lati aigbagbo 79: 15-26
79:15 Ni o gba awọn itan ti Mose?
# 79,15 هل أتاك حديث موسى
79:16 rẹ Oluwa ti a npe ni fun u ninu awọn mimọ afonifoji ti Towa,
# 79,16 إذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى
79:17 pé, 'Lọ si Farao, o ti di gidigidi insolent,
# 79,17 اذهب إلى فرعون إنه طغى
79:18 ki o si sọ, "iwọ yoo wẹ ara rẹ,
# 79,18 فقل هل لك إلى أن تزكى
79:19 ti mo ti le dari o si Oluwa rẹ, ki o bẹru (rẹ). "
# 79,19 وأهديك إلى ربك فتخشى
79:20 O si fi awọn alagbara u ami,
# 79,20 فأراه الآية الكبرى
79:21 sugbon o belied o si ṣàìgbọràn,
# 79,21 فكذب وعصى
79:22 ati ki o hastily tan kuro,
# 79,22 ثم أدبر يسعى
79:23 ki o si, o si kó, polongo ni, ki o si wipe,
# 79,23 فحشر فنادى
79:24 'Emi ni oluwa rẹ, awọn julọ ga!'
# 79,24 فقال أنا ربكم الأعلى
79:25 Nítorí náà, Allah mú u pẹlu awọn ijiya ti awọn Aiyeraiye Life, ati ti aye yi.
# 79,25 فأخذه الله نكال الآخرة والأولى
Ti yio 79:26, ni yi wa ti kan ẹkọ fun o wipe ibẹrubojo!
# 79,26 إن في ذلك لعبرة لمن يخشى
%
| @ Awọn ẹda 79: 27-33
79:27 wo, ni o wa ti o le ju lati ṣẹda awọn ọrun ti o ti kọ?
# 79,27 أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها
O si dide 79:28 o ga ati ki o leveled o,
# 79,28 رفع سمكها فسواها
79:29 ati ki o ṣókùnkùn awọn oniwe-alẹ ati ki o mu awọn oniwe-jade owurọ.
# 79,29 وأغطش ليلها وأخرج ضحاها
79:30 Ati awọn ilẹ ayé O tesiwaju lẹhin ti o;
# 79,30 والأرض بعد ذلك دحاها
79:31 ati ki o si mu lati awọn oniwe-o omi ati pastures.
# 79,31 أخرج منها ماءها ومرعاها
79:32 Ati awọn òke o ṣeto duro
# 79,32 والجبال أرساها
79:33 ohun igbadun fun o, ati malu rẹ.
# 79,33 متاعا لكم ولأنعامكم
%
| @ Awọn Ikilọ ti apaadi 79: 34-39
79:34 Ṣugbọn nigbati awọn Nla ìjàmbà ba de,
# 79,34 فإذا جاءت الطامة الكبرى
79:35 awọn Day nigbati awọn eniyan yoo ranti ohun ti o ti sise fun,
# 79,35 يوم يتذكر الإنسان ما سعى
79:36 ati nigbati apaadi ti wa ni ilọsiwaju fun ẹnikẹni ti o ba ri,
# 79,36 وبرزت الجحيم لمن يرى
79:37 ki o si bi fun ẹnikẹni ti o ba ti wà insolent
# 79,37 فأما من طغى
79:38 preferring awọn bayi aye,
# 79,38 وآثر الحياة الدنيا
Ti yio 79:39, apaadi yoo jẹ àbo wọn.
# 79,39 فإن الجحيم هي المأوى
%
| @ Awọn ileri ti Párádísè 79: 40-41
Sugbon 79:40, ẹnikẹni ti o ba bẹru awọn duro niwaju Oluwa rẹ, ati awọn ara ni idiwọ lati ìfẹ,
# 79,40 وأما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى
79:41 tòótọ, wọn yio si jẹ àbo Párádísè.
# 79,41 فإن الجنة هي المأوى
%
| @ Nigba ti yoo awọn opin ti awọn ayé wá? 79: 42-46
79:42 Wọn yoo lẽre o nipa awọn Wakati, 'Nigbati yio si jẹ o?'
# 79,42 يسألونك عن الساعة أيان مرساها
79:43 Ṣugbọn bi o ti wa ni o si mọ?
# 79,43 فيم أنت من ذكراها
Awọn oniwe-ase 79:44 opin ni fun Oluwa rẹ.
# 79,44 إلى ربك منتهاها
79:45 O ni o wa sugbon olukilọ fun awọn ti o bẹru o.
# 79,45 إنما أنت منذر من يخشاها
79:46 Lori awọn ọjọ nigbati nwọn wò o, o yoo jẹ ti o ba ti bi nwọn ti nlọra sugbon ohun aṣalẹ, tabi, kan owurọ.
# 79,46 كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها
%
| @ 'ABASA 80 Frowned -' Abasa
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
|Guidance Ati ìwẹnu jẹ ninu awọn si owo ti Allah 80: 1-10
80: 1 O frowned o si wa ni tan kuro
# 80,1 عبس وتولى
80: 2 nigbati awọn afọju wá si rẹ.
# 80,2 أن جاءه الأعمى
80: 3 Ati ohun ti o le jẹ ki o mọ? Boya o (wá lati gbọ o) lati wa ni wẹ.
# 80,3 وما يدريك لعله يزكى
80: 4 (O ṣile) ranti, ati awọn Olurannileti le si gbè rẹ.
# 80,4 أو يذكر فتنفعه الذكرى
80: 5 Ní ti o ti o ti wa ni kárí
# 80,5 أما من استغنى
80: 6 ti o lọ si i,
# 80,6 فأنت له تصدى
80: 7 biotilejepe o ni ko fun o lati wa ni fiyesi ti o ba ti o wà unpurified.
# 80,7 وما عليك ألا يزكى
80: 8 Ati fun u ti o wá si o eagerly
# 80,8 وأما من جاءك يسعى
80: 9 ati fearfully,
# 80,9 وهو يخشى
80:10 rẹ ti o wà unmindful.
# 80,10 فأنت عنه تلهى
%
| @ Awọn Koran ni kan olurannileti rán fun gbogbo eniyan ti aye 80: 11-16
80:11 Ko si tòótọ, yi ni kan Olurannileti;
# 80,11 كلا إنها تذكرة
Ati ẹnikẹni ti o ba fẹláti 80:12, yio ranti o.
# 80,12 فمن شاء ذكره
80:13 Lori gíga lola ojúewé,
# 80,13 في صحف مكرمة
80:14 gbé, wẹ,
# 80,14 مرفوعة مطهرة
80:15 nipa awọn ọwọ ti awọn akọwe
# 80,15 بأيدي سفرة
80:16 ọlọla ati olooto.
# 80,16 كرام بررة
%
| @ Awọn lẹrù ti awọn alaigbagbo 80: 17-42
80:17 segbe awọn eniyan! Bawo ni unthankful o jẹ!
# 80,17 قتل الإنسان ما أكفره
Lati 80:18 ohun ti o ni ṣẹda rẹ?
# 80,18 من أي شيء خلقه
80:19 Lati kan (Sugbọn) O da ju u ati ki o si pinnu rẹ,
# 80,19 من نطفة خلقه فقدره
80:20 ki o si ir rẹ ọna fun u,
# 80,20 ثم السبيل يسره
80:21 ki o si fa u lati ku ati ki o buries rẹ,
# 80,21 ثم أماته فأقبره
80:22 ki o si, o yoo ró rẹ nigba ti O fẹláti.
# 80,22 ثم إذا شاء أنشره
80:23 Nitootọ, o ti ko se wipe eyi ti o ti paṣẹ fun u.
# 80,23 كلا لما يقض ما أمره
80:24 Jẹ ki awọn eniyan lori awọn ronú ounje ti o je,
# 80,24 فلينظر الإنسان إلى طعامه
80:25 bi A tú isalẹ ojo ni opo,
# 80,25 أنا صببنا الماء صبا
80:26 ki o si pin awọn aiye, yapa,
# 80,26 ثم شققنا الأرض شقا
80:27 bi A ṣe awọn ọkà lati dagba,
# 80,27 فأنبتنا فيها حبا
80:28 àjàrà, ati titun fodder,
# 80,28 وعنبا وقضبا
80:29 ati awọn olifi, ati awọn ọpẹ,
# 80,29 وزيتونا ونخلا
80:30 awọn densely tree'd Ọgba,
# 80,30 وحدائق غلبا
80:31 ati eso ati awọn pastures,
# 80,31 وفاكهة وأبا
80:32 fun o ati fun awọn malu rẹ lati dùn ni.
# 80,32 متاعا لكم ولأنعامكم
Ṣugbọn 80:33, nigbati awọn aruwo ina nla ba de,
# 80,33 فإذا جاءت الصاخة
80:34 lori ti Day kọọkan ẹni yio sá lati arakunrin rẹ,
# 80,34 يوم يفر المرء من أخيه
80:35 iya rẹ ati awọn baba rẹ,
# 80,35 وأمه وأبيه
80:36 aya rẹ ati awọn ọmọ rẹ.
# 80,36 وصاحبته وبنيه
80:37 Gbogbo eniyan lori ti Day ni yoo ni àlámọrí lati pa u ti tẹdo.
# 80,37 لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه
80:38 Diẹ ninu awọn oju yio tàn,
# 80,38 وجوه يومئذ مسفرة
80:39 nrerin ati ayọ,
# 80,39 ضاحكة مستبشرة
80:40 nígbà diẹ ninu awọn oju yoo wa ni aaye ti bo pelu
# 80,40 ووجوه يومئذ عليها غبرة
80:41 ati ki o veiled pẹlu òkunkun.
# 80,41 ترهقها قترة
Awon 80:42, won ni o wa awọn alaigbagbọ, awọn alaimo.
# 80,42 أولئك هم الكفرة الفجرة
%
|AT TAKWIIR 81 Awọn yikaka-Up - Ni-Takweer
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn opin ti awọn ayé 81: 1-14
81: 1 Nigbati awọn oorun ti wa ni egbo-soke;
# 81,1 إذا الشمس كورت
81: 2 nigbati awọn irawọ ti wa ni da àwọn mọlẹ,
# 81,2 وإذا النجوم انكدرت
81: 3 ati awọn oke ti a ti ya,
# 81,3 وإذا الجبال سيرت
81: 4 nigbati awọn aboyun ràkúnmí ti wa ni igbagbe,
# 81,4 وإذا العشار عطلت
81: 5 nigbati awọn Savage ẹranko ti wa ni jọ
# 81,5 وإذا الوحوش حشرت
81: 6 nigbati awọn okun ti wa ni ṣeto farabale,
# 81,6 وإذا البحار سجرت
81: 7 nigbati awọn ọkàn ti wa ni pelu (si ara wọn),
# 81,7 وإذا النفوس زوجت
81: 8 nigbati awọn obirin sin ìkókó ti wa ni beere
# 81,8 وإذا الموؤودة سئلت
81: 9 fun ohun ti o ilufin ti a pa,
# 81,9 بأي ذنب قتلت
81:10 nigbati awọn ti wa ni ki unrolled,
# 81,10 وإذا الصحف نشرت
81:11 nigba ti ọrun ti wa ni bọ,
# 81,11 وإذا السماء كشطت
81:12 nigbati apaadi ti ṣeto ti njo,
# 81,12 وإذا الجحيم سعرت
81:13 nigbati Párádísè ti wa ni mu sunmọ,
# 81,13 وإذا الجنة أزلفت
Ki o si 81:14, kọọkan ọkàn yio si mọ ohun ti o ti produced.
# 81,14 علمت نفس ما أحضرت
%
| @ Allah bura nla kan bura si awọn ipo ọla ti Anabi Muhammad ati pe o ti fi fun Anabi Muhammad a nla ipo 81: 15-25
Kàkà 81:15, mo búra nipa awọn pada
# 81,15 فلا أقسم بالخنس
81:16 orbiting, disappearing;
# 81,16 الجوار الكنس
81:17 nipa awọn oru nigbati o yonuso
# 81,17 والليل إذا عسعس
81:18 ati awọn owurọ nigbati o pan,
# 81,18 والصبح إذا تنفس
81:19 o jẹ nitootọ awọn ọrọ ti ohun alalponle ojise,
# 81,19 إنه لقول رسول كريم
81:20 ti agbara, fun ipo kan nipa awọn eni ti awọn It
# 81,20 ذي قوة عند ذي العرش مكين
81:21 gbọ, ati ki o mọ.
# 81,21 مطاع ثم أمين
81:22 rẹ Companion ni ko asiwere,
# 81,22 وما صاحبكم بمجنون
81:23 otitọ ni o si ri i (Gabriel) lori awọn ipade ko o,
# 81,23 ولقد رآه بالأفق المبين
81:24 o ni ko grudging ti awọn awi ni.
# 81,24 وما هو على الغيب بضنين
81:25 Tabi ni yi awọn ọrọ ti a òkúta Satani.
# 81,25 وما هو بقول شيطان رجيم
%
| @ Awọn Koran ni kan irannileti lati Allah si gbogbo orilẹ-ède 81: 26-29
81:26 Nibo ki o si ti wa ni o lọ?
# 81,26 فأين تذهبون
81:27 Eleyi jẹ nkankan sugbon kan Olurannileti si awọn orun,
# 81,27 إن هو إلا ذكر للعالمين
81:28 fun ẹnikẹni ti o ba ti o tọ yoo lọ,
# 81,28 لمن شاء منكم أن يستقيم
81:29 ṣugbọn ti o yio ko, ayafi Allah fẹláti, Oluwa ti gbogbo awọn yeyin.
# 81,29 وما تشاؤون إلا أن يشاء الله رب العالمين
%
|AL INFITHAAR 82 Awọn yapa - Al-'Infitar
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn opin ti awọn ayé 82: 1-5
82: 1 Nigbati awọn ọrun ti wa ni pipin,
# 82,1 إذا السماء انفطرت
82: 2 nigbati awọn aye ti wa ni tuka,
# 82,2 وإذا الكواكب انتثرت
82: 3 nigbati awọn okun ti wa ni tú jade,
# 82,3 وإذا البحار فجرت
82: 4 nigbati awọn ibojì ti wa ni bì,
# 82,4 وإذا القبور بعثرت
82: 5 awọn ọkàn yio si mọ ohun ti o ti ṣe, ati awọn tele awọn igbehin.
# 82,5 علمت نفس ما قدمت وأخرت
%
| @ Nibẹ ni o wa awọn angẹli wiwo lori o ati kikọ ohun ti o ṣe 24 wakati ọjọ kan 82: 6-12
82: 6 Ẹyin eda eniyan! Ohun ti o ti tàn nípa rẹ oninurere Oluwa
# 82,6 يا أيها الإنسان ما غرك بربك الكريم
82: 7 ti o da o, ti o akoso ati ki o proportioned o?
# 82,7 الذي خلقك فسواك فعدلك
82: 8 Ni ohunkohun ti apẹrẹ O yio O le yio ti asa o.
# 82,8 في أي صورة ما شاء ركبك
82: 9 Kàkà, o belied awọn ẹsan.
# 82,9 كلا بل تكذبون بالدين
82:10 Ṣugbọn lori ti o nibẹ ni o wa watchers,
# 82,10 وإن عليكم لحافظين
82:11 ọlọla akọwe
# 82,11 كراما كاتبين
82:12 ti o mọ ti ohun gbogbo ti o ṣe.
# 82,12 يعلمون ما تفعلون
%
| @ Loôdun ati lọwọ awọn Aiyeraiye ni aye 82: 13-19
82:13 Nitootọ, awọn olododo yio (gbe) ni alaafia.
# 82,13 إن الأبرار لفي نعيم
82:14 Ṣugbọn awọn enia buburu, nitootọ nwọn o si jẹ ninu awọn Idaj Furnace,
# 82,14 وإن الفجار لفي جحيم
82:15 roasting ni o lori awọn Day ti ẹsan
# 82,15 يصلونها يوم الدين
82:16 ati lati o si jẹ nwọn o kò nílé.
# 82,16 وما هم عنها بغائبين
82:17 Ohun ti o le jẹ ki o mọ ohun ti awọn ojo ti ẹsan jẹ!
# 82,17 وما أدراك ما يوم الدين
82:18 tún, ohun ti o le jẹ ki o mọ ohun ti awọn ojo ti ẹsan jẹ!
# 82,18 ثم ما أدراك ما يوم الدين
82:19 O ti wa ni awọn ojo nigba ti ko si le ṣe ọkàn kan ohun miiran fun ọkàn. Ti Day, awọn aṣẹ je ti si Allah.
# 82,19 يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله
%
|AL MUTAFFIFIIN 83 Awọn Diminishers - Al-Mutaffifin
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Miran, iṣowo 83: 1-17
83: 1 Egbé ni si awọn diminishers,
# 83,1 ويل للمطففين
83: 2 ti o, nigba ti awon eniyan wọn fun wọn, ya ni kikun odiwon,
# 83,2 الذين إذا اكتالوا على الناس يستوفون
83: 3 ṣugbọn nigbati nwọn sonipa wọn tabi fun elomiran, ti won din!
# 83,3 وإذا كالوهم أو وزنوهم يخسرون
83: 4 Ẹ ti won ko ro pe won yoo wa ni jinde
# 83,4 ألا يظن أولئك أنهم مبعوثون
83: 5 kan fun nla Day,
# 83,5 ليوم عظيم
83: 6 awọn ọjọ nigba ti awon eniyan yoo duro niwaju Oluwa ti awọn yeyin?
# 83,6 يوم يقوم الناس لرب العالمين
83: 7 Ko si tòótọ, awọn iwe ti awọn alaimo ni ni Sijjeen.
# 83,7 كلا إن كتاب الفجار لفي سجين
83: 8 Ohun ti le jẹ ki o mọ ohun ti awọn Sijjeen jẹ!
# 83,8 وما أدراك ما سجين
83: 9 (O ti wa ni) a samisi Book.
# 83,9 كتاب مرقوم
83:10 Ègbé ni lori ti Day si awọn ti o belied o,
# 83,10 ويل يومئذ للمكذبين
83:11 ti o belied ni ojo ti ẹsan!
# 83,11 الذين يكذبون بيوم الدين
83:12 Kò belies o ayafi gbogbo jẹbi ẹlẹsẹ.
# 83,12 وما يكذب به إلا كل معتد أثيم
Nigbati 83:13 wa ẹsẹ ti wa ni recited fun u, o si wipe, 'Fictitious to fun awọn ti atijọ ti!'
# 83,13 إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين
83:14 Ko si nitõtọ! Ara wọn iṣẹ ti sọ kan ibori lori ọkàn wọn.
# 83,14 كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون
Ko si 83:15, ní tòótọ lori ti Day nwọn o wa ni lati veiled wọn Oluwa.
# 83,15 كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون
83:16 Nigbana ni nwọn o ọdẹ ni apaadi,
# 83,16 ثم إنهم لصالو الجحيم
83:17 ati awọn ti o yoo wa ni wi fun wọn pe, 'Eleyi ni wipe eyi ti o ti belied!'
# 83,17 ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون
%
| @ Awọn ère ti awọn eniyan ti Párádísè 83: 18-28
83:18 Ṣugbọn, awọn iwe ti awọn olododo ni ninu awọn 'Illiyoon.
# 83,18 كلا إن كتاب الأبرار لفي عليين
83:19 Ohun ti o le jẹ ki o mọ ohun ti awọn 'Illiyoon jẹ!
# 83,19 وما أدراك ما عليون
83:20 (O ti wa ni) a ti samisi Book,
# 83,20 كتاب مرقوم
83:21 nwon nipa awon ti o ni o wa sunmọ (Allah si).
# 83,21 يشهده المقربون
83:22 Awọn olododo yio wa ni ìgbé tòótọ,
# 83,22 إن الأبرار لفي نعيم
83:23 (joko) lori irọgbọku wọn yóò wò,
# 83,23 على الأرائك ينظرون
83:24 ati ninu wọn oju ti o si mọ awọn radiance ti alaafia.
# 83,24 تعرف في وجوههم نضرة النعيم
83:25 Nwọn o si fi fun wa lati mu ti a waini ti o ti wa ni kü,
# 83,25 يسقون من رحيق مختوم
83:26 awọn oniwe-asiwaju ni musk, fun yi jẹ ki awọn oludije ti njijadu;
# 83,26 ختامه مسك وفي ذلك فليتنافس المتنافسون
83:27 ati awọn oniwe-adalu ni Tasneem,
# 83,27 ومزاجه من تسنيم
83:28 orisun kan ni eyi ti awọn ti mu sunmọ (si Oluwa won) mu.
# 83,28 عينا يشرب بها المقربون
%
| @ Awon ti o ẹlẹyà onigbagbo nitori won sin Allah nikan 83: 29-36
83:29 Awọn ẹlẹṣẹ rerin ni awọn onigbagbo
# 83,29 إن الذين أجرموا كانوا من الذين آمنوا يضحكون
83:30 ati ki o winked ni ọkan miran bi wọn ti koja wọn nipa.
# 83,30 وإذا مروا بهم يتغامزون
83:31 Nígbà tí wọn pada si wọn eniyan ti won pada jesting;
# 83,31 وإذا انقلبوا إلى أهلهم انقلبوا فكهين
83:32 ati nigbati nwọn si ri wọn wipe, 'wọnyi ni o wa ti won ti o ni o wa sọnù!'
# 83,32 وإذا رأوهم قالوا إن هؤلاء لضالون
83:33 Ṣugbọn wọn ko rán lati wa ni wọn guardians.
# 83,33 وما أرسلوا عليهم حافظين
83:34 Sugbon lori yi Day awọn onigbagbo yoo rẹrin ni awọn alaigbagbọ
# 83,34 فاليوم الذين آمنوا من الكفار يضحكون
83:35 bi nwọn (ndùbulẹ) lori irọgbọku wọn ati nilẹ (ni ayika wọn).
# 83,35 على الأرائك ينظرون
83:36 Ṣe awọn alaigbagbọ a ti san fun ohun ti won ti ṣe?
# 83,36 هل ثوب الكفار ما كانوا يفعلون
%
|AL INSHIQAAQ 84 Awọn Rending - Al-'Inshiqaq
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ The Day onigbagbo ti wa ni fun wọn iwe ti awọn iṣẹ ati ki o pade Allah 84: 1-9
84: 1 Nigbati awọn ọrun ti wa ni ya yato,
# 84,1 إذا السماء انشقت
84: 2 gbọ ati awọn oniwe-gbọràn sí Oluwa, bi o ti gbọdọ ṣe;
# 84,2 وأذنت لربها وحقت
84: 3 nigbati aiye ti wa ni nà jade
# 84,3 وإذا الأرض مدت
84: 4 ati ki o spews jade gbogbo ti o ni ninu ati voids ara,
# 84,4 وألقت ما فيها وتخلت
84: 5 gbọràn sí oniwe Oluwa, bi o ti gbọdọ ṣe!
# 84,5 وأذنت لربها وحقت
84: 6 Ìwọ eda eniyan, o ti wa ni ṣiṣẹ lile si ọna Oluwa rẹ ati awọn ti o yoo pade rẹ.
# 84,6 يا أيها الإنسان إنك كادح إلى ربك كدحا فملاقيه
84: 7 Nigbana ni, o ti wa ni ti o fi iwe re ni ọwọ ọtún rẹ
# 84,7 فأما من أوتي كتابه بيمينه
84: 8 yio si ni ohun rọrun reckoning
# 84,8 فسوف يحاسب حسابا يسيرا
84: 9 ati ki o yoo pada si yọ ìdílé rẹ.
# 84,9 وينقلب إلى أهله مسرورا
%
| @ Awọn Day awọn alaigbagbọ ti wa ni fi fun wọn iwe ti awọn iṣẹ 84: 10-25
84:10 Ṣugbọn o ti wa ni ti o fi iwe re lati sile rẹ pada
# 84,10 وأما من أوتي كتابه وراء ظهره
84:11 yio pe fun iparun
# 84,11 فسوف يدعو ثبورا
84:12 ati rosoti ni awọn Blaze.
# 84,12 ويصلى سعيرا
Lọgan ti 84:13, o gbé ayọ rẹ ninu awọn ebi
# 84,13 إنه كان في أهله مسرورا
84:14 ati ti yio ro o yoo ko pada (si Oluwa rẹ).
# 84,14 إنه ظن أن لن يحور
84:15 Bẹẹni tòótọ, Oluwa rẹ a lailai wiwo rẹ.
# 84,15 بلى إن ربه كان به بصيرا
84:16 Mo bura nipa awọn lẹhìn;
# 84,16 فلا أقسم بالشفق
84:17 nipa awọn oru ati ohun gbogbo ti o envelops;
# 84,17 والليل وما وسق
84:18 nipa oṣupa, ninu awọn oniwe-ẹkún
# 84,18 والقمر إذا اتسق
84:19 ti o yio yio gùn lati ipele si ipele.
# 84,19 لتركبن طبقا عن طبق
84:20 Kí ni ọrọ pẹlu wọn, ti won ko ba ko gbagbọ
# 84,20 فما لهم لا يؤمنون
84:21 ati nigbati awọn Koran ti wa ni recited si wọn pe ti won ko ba ko wólẹ!
# 84,21 وإذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون *
Ko si 84:22, awọn alaigbagbọ nikan iyemeji wa,
# 84,22 بل الذين كفروا يكذبون
84:23 ati Allah mo gidigidi daradara ohun ti won kó.
# 84,23 والله أعلم بما يوعون
84:24 Nitorina fi fun wọn dùn ihinrere ti a irora ijiya,
# 84,24 فبشرهم بعذاب أليم
84:25 ayafi si awon ti o gbagbọ, ki o si ṣe olododo iṣẹ, fun tiwọn ni ẹya iṣeun ẹsan.
# 84,25 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون
%
|AL BURUUJ 85 Awọn Constellations - Al-Burooj
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Onigbagbo ti a inunibini si nitori nwọn wipe Allah ni kan ati ki o ni o ni awọn kan bẹni alabaṣepọ tabi ẹya láti 85: 1-10
85: 1 Nipa awọn ọrun ti awọn constellations!
# 85,1 والسماء ذات البروج
85: 2 Nipa awọn ileri Day!
# 85,2 واليوم الموعود
85: 3 Nipa awọn ẹlẹri, ati awọn ti nwon!
# 85,3 وشاهد ومشهود
85: 4 Awọn papa ti awọn ọfin ni won pa
# 85,4 قتل أصحاب الأخدود
85: 5 awọn ina pẹlu awọn oniwe-idana,
# 85,5 النار ذات الوقود
85: 6 nigba ti won ni won joko ni ayika o
# 85,6 إذ هم عليها قعود
85: 7 ati ki nwọn si wà ẹlẹri ti awọn ohun ti wọn ṣe si awọn onigbagbo
# 85,7 وهم على ما يفعلون بالمؤمنين شهود
85: 8 ati awọn wọn gbẹsan lori wọn wà nikan nitori nwọn si gbà ninu Allah, Olodumare, awọn Ẹyin,
# 85,8 وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز الحميد
85: 9 si ẹniti je ti awọn Kingdom ti awọn ọrun ati aiye. Ati Allah ni Ẹlẹrìí ti ohun gbogbo.
# 85,9 الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيء شهيد
85:10 Awon ti o inunibini si awọn onigbagbọ ati ọkunrin ati obinrin ati kò ronupiwada, nibẹ ni fun wọn ni ijiya ti Gẹhẹnà (Apaadi), ati fun awọn ti wọn ijiya ti awọn sisun.
# 85,10 إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق
%
|The Nla gun ti gba Párádísè 85: 11-22
85:11 (Sugbon) fun awon ti o gbagbo ki o si ṣe iṣẹ rere, fun wọn nibẹ ni o wa labe eyi ti Ọgba odò nṣàn ti o ni awọn Nla Gun!
# 85,11 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير
85:12 Nitootọ, awọn seizing ti Oluwa rẹ ni àìdá.
# 85,12 إن بطش ربك لشديد
85:13 O ti wa ni o ti o ti wa ki o si ntun.
# 85,13 إنه هو يبدئ ويعيد
Ati 85:14 O si ni Alaforiji, awọn, ati awọn ife.
# 85,14 وهو الغفور الودود
85:15 eni ti awọn It, awọn ga.
# 85,15 ذو العرش المجيد
85:16 Awọn oluṣe ti ohunkohun ti o fẹ.
# 85,16 فعال لما يريد
85:17 Njẹ o wa si o ni itan ti awọn ogun
# 85,17 هل أتاك حديث الجنود
85:18 ti Farao, ati ti Thamood?
# 85,18 فرعون وثمود
85:19 Ṣugbọn awọn alaigbagbọ si tun iyemeji wa,
# 85,19 بل الذين كفروا في تكذيب
85:20 Allah encompasses gbogbo wọn lati sile.
# 85,20 والله من ورائهم محيط
85:21 Nitootọ, yi ni kan ogo Koran,
# 85,21 بل هو قرآن مجيد
85:22 ni kan ṣọ tabulẹti.
# 85,22 في لوح محفوظ
%
|AT TAARIQ 86 Awọn Nightly Comer - Ni-Tariq
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ikú ni ko ni opin, Allah ni a le lati jí wa bi awọn iṣọrọ bi o da wa. O nikan ni o ni lati sọ "Jẹ" ati awọn ti o jẹ. 86: 1-10
86: 1 Nipa awọn ọrun, ati nipa awọn nightly Comer!
# 86,1 والسماء والطارق
86: 2 Kí le jẹ ki o mọ ohun ti awọn nightly Comer jẹ!
# 86,2 وما أدراك ما الطارق
86: 3 (O ti wa ni) ni lilu Star.
# 86,3 النجم الثاقب
86: 4 Fun gbogbo ọkàn wa ti kan watcher.
# 86,4 إن كل نفس لما عليها حافظ
86: 5 Jẹ ki awọn eniyan afihan ti awọn ohun ti o ti wa ni da.
# 86,5 فلينظر الإنسان مم خلق
86: 6 O si ti da lati ejaculated omi
# 86,6 خلق من ماء دافق
86: 7 ti oran lati laarin awọn ẹgbẹ ati awọn egbe.
# 86,7 يخرج من بين الصلب والترائب
86: 8 Nitõtọ, o ni lati mu u a le pada,
# 86,8 إنه على رجعه لقادر
86: 9 lori awọn Day nigbati ọkàn ti wa ni ayewo,
# 86,9 يوم تبلى السرائر
86:10 nigbati o (eda) yoo jẹ ainiagbara, pẹlu ko si alatilẹyin.
# 86,10 فما له من قوة ولا ناصر
%
|The Koran awọn decisive oro ti Allah 86: 11-17
86:11 Nipa awọn ọrun pẹlu awọn oniwe-pada ojo,
# 86,11 والسماء ذات الرجع
86:12 ati nipa awọn aiye pẹlu bursting eweko;
# 86,12 والأرض ذات الصدع
86:13 yi ni nitootọ kan decisive r,
# 86,13 إنه لقول فصل
86:14 o ni ko kan jest.
# 86,14 وما هو بالهزل
Wọn ti wa ni 86:15 dogbon devising,
# 86,15 إنهم يكيدون كيدا
86:16 ati ki o Mo n dogbon devising.
# 86,16 وأكيد كيدا
86:17 Nitorina respite awọn alaigbagbọ, ki o si idaduro fun wọn nigba ti kan.
# 86,17 فمهل الكافرين أمهلهم رويدا
%
|AL A'LAA 87 Awọn Ọgá - Al-'A'la
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Gbé Allah ati ki o ma ko ni le afọju si rẹ ami ti o yi 87: 1-5
87: 1 gbé awọn orukọ ti Oluwa rẹ, Ọgá,
# 87,1 سبح اسم ربك الأعلى
87: 2 ti o ti da ati ki o sókè,
# 87,2 الذي خلق فسوى
87: 3 ti o ti wü ati irin-,
# 87,3 والذي قدر فهدى
87: 4 ti o mú jade awọn pastures,
# 87,4 والذي أخرج المرعى
87: 5 ki o si ṣe o gbẹ dudu, flaky koriko gbigbẹ,
# 87,5 فجعله غثاء أحوى
%
| @ Awon ti o yago fun awọn olurannileti ninu awọn Koran 87: 6-13
87: 6 A o si ṣe awọn ti o adua ki o yoo ko gbagbe,
# 87,6 سنقرؤك فلا تنسى
87: 7 ayafi ohun ti Allah fẹláti, ti yio, O mo gbogbo awọn ti o ti wa ni (sọ) aloud ati ohun ti jẹ pamọ.
# 87,7 إلا ما شاء الله إنه يعلم الجهر وما يخفى
87: 8 A yio irorun o si awọn rorun.
# 87,8 ونيسرك لليسرى
87: 9 Nitorina leti, ti o ba ti ni anfani Olurannileti,
# 87,9 فذكر إن نفعت الذكرى
87:10 ati awọn ti o bẹru o si yio ranti,
# 87,10 سيذكر من يخشى
87:11 sugbon awọn julọ òsi yio yago fun o,
# 87,11 ويتجنبها الأشقى
87:12 ti yoo ọdẹ ni awọn Nla Fire,
# 87,12 الذي يصلى النار الكبرى
87:13 ninu eyi ti o ti yoo kò kú tabi gbe ninu rẹ.
# 87,13 ثم لا يموت فيها ولا يحيى
%
| @ Awon ti o ranti awọn orukọ ti Allah ati ki o gbadura si i 87: 14-15
87:14 rere ni o ti o purifies ara rẹ,
# 87,14 قد أفلح من تزكى
87:15 ati ki o rántí awọn orukọ ti Oluwa rẹ, ki o gbàdúrà.
# 87,15 وذكر اسم ربه فصلى
%
| @ Awọn Aiyeraiye Life jẹ dara ju awọn bayi 87: 16-19
87:16 Ṣugbọn awọn ti o fẹ bayi aye,
# 87,16 بل تؤثرون الحياة الدنيا
87:17 ṣugbọn awọn Aiyeraiye iye jẹ dara, ati diẹ fífaradà.
# 87,17 والآخرة خير وأبقى
Ti yio 87:18, yi ni ninu awọn atijọ ti ki,
# 87,18 إن هذا لفي الصحف الأولى
87:19 awọn ti ki Abraham ati Mose.
# 87,19 صحف إبراهيم وموسى
%
|AL GHAASHIYAH 88 Awọn Enveloper - Al-Ghashiyah
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Apejuwe ti apaadi 88: 1-7
88: 1 ni o gba awọn iroyin ti awọn Enveloper?
# 88,1 هل أتاك حديث الغاشية
88: 2 Lori ti oju ojo wa ni yio silẹ,
# 88,2 وجوه يومئذ خاشعة
88: 3 laboring, wọ-jade,
# 88,3 عاملة ناصبة
88: 4 roasting ni imúwòdú Fire
# 88,4 تصلى نارا حامية
88: 5 ti o ti wa ni fueled lati kan IweIroyinHapMap gbona orisun,
# 88,5 تسقى من عين آنية
88: 6 ko si ounje fun wọn, bikoṣe ba yanju eweko
# 88,6 ليس لهم طعام إلا من ضريع
88: 7 eyi ti bẹni sustains, tabi lorun manna.
# 88,7 لا يسمن ولا يغني من جوع
%
| @ Apejuwe ti Párádísè 88: 8-16
88: 8 (akosile miiran) mẹẹta lori Day ti yoo jẹ ìdùnnú,
# 88,8 وجوه يومئذ ناعمة
88: 9 daradara dùn pẹlu wọn lakaka,
# 88,9 لسعيها راضية
88:10 ni kan Ọgbà lori ga,
# 88,10 في جنة عالية
88:11 ibi ti won yoo ko si gbọ ọrọ wère.
# 88,11 لا تسمع فيها لاغية
A 88:12 gushing orisun nibẹ ni yio si jẹ
# 88,12 فيها عين جارية
88:13 ati ki o dide irọgbọku,
# 88,13 فيها سرر مرفوعة
88:14 ati ki o gbaradi momo,
# 88,14 وأكواب موضوعة
88:15 ati ki o idayatọ cushions
# 88,15 ونمارق مصفوفة
88:16 ati outspread carpets.
# 88,16 وزرابي مبثوثة
%
| @ Awọn ami ti Allah ni awọn aye ati ọrun 88: 17-20
Kí 88:17, ma ti won ko ronú lori bi awọn ibakasiẹ ti a da?
# 88,17 أفلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت
88:18 Ati bi awọn ọrun ti a dide soke,
# 88,18 وإلى السماء كيف رفعت
88:19 ati bi awọn òke won ìdúróṣinṣin ti o wa titi?
# 88,19 وإلى الجبال كيف نصبت
88:20 Ati bi awọn ti a nà ayé?
# 88,20 وإلى الأرض كيف سطحت
%
| @ Awon ti o tan won pada ki o si gba 88: 21-26
88:21 Nítorí náà leti, ti o ba wa nikan kan Olurannileti.
# 88,21 فذكر إنما أنت مذكر
O ti wa ni ko 88:22 agbara lati bojuto wọn.
# 88,22 لست عليهم بمصيطر
88:23 Bi fun awon ti o tan won pada ki o si gba,
# 88,23 إلا من تولى وكفر
88:24 Allah yoo jẹ wọn níyà pẹlu awọn nla ijiya.
# 88,24 فيعذبه الله العذاب الأكبر
88:25 Nitootọ, si Wa nwọn o pada,
# 88,25 إن إلينا إيابهم
88:26 ki o si lori Wa yio si sinmi wọn reckoning.
# 88,26 ثم إن علينا حسابهم
%
|AL FAJR 89 Awọn Dawn - Al-Fajr
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn devastation ti ibanuje fun Aad, Iramu, Thamood ati Farao wà ko isẹ ti Iya Nature, kọọkan won jiya nipa Allah fun wọn disbelief. Iya Nature jẹ ẹya ti a se nipa orukọ awọn ti ko gba awọn ikilo ti Allah. 89: 1- 14
89: 1 Nipa awọn owurọ
# 89,1 والفجر
89: 2 ati mẹwa oru (ti ajo mimọ tabi awọn kẹhin mẹwa ọjọ ti Ramadan),
# 89,2 وليال عشر
89: 3 nipa awọn ani, ati awọn odd,
# 89,3 والشفع والوتر
89: 4 nipa awọn oru nigba ti o ìrin lori!
# 89,4 والليل إذا يسر
89: 5 Se ni ti o bura fun awọn ti nṣe iranti?
# 89,5 هل في ذلك قسم لذي حجر
89: 6 Nje o ti ko gbọ bi Oluwa rẹ jiya pẹlu Aad
# 89,6 ألم تر كيف فعل ربك بعاد
89: 7 ti awọn columned (ilu) ti Iramu,
# 89,7 إرم ذات العماد
89: 8 bi awọn ti awọn eyi ti a ti ko da ni awọn orilẹ-ede?
# 89,8 التي لم يخلق مثلها في البلاد
89: 9 Ati Thamood, ti o gbẹ jade awọn apata ti awọn afonifoji?
# 89,9 وثمود الذين جابوا الصخر بالواد
89:10 Ati Farao, ti awọn èèkàn (impaling rẹ olufaragba)?
# 89,10 وفرعون ذي الأوتاد
89:11 Wọn wà tyrants ni ilẹ
# 89,11 الذين طغوا في البلاد
89:12 ati ki o koja ni ibaje ninu rẹ.
# 89,12 فأكثروا فيها الفساد
89:13 (Nitori ti o) Oluwa rẹ jẹ ki alaimuṣinṣin lori wọn kan okùn ti ijiya;
# 89,13 فصب عليهم ربك سوط عذاب
89:14 tòótọ, Oluwa rẹ ni o nni lailai.
# 89,14 إن ربك لبالمرصاد
%
| @ Igbeyewo nibi ki o si banuje lori awọn ọjọ ti Judgement 89: 15-26
89:15 Bi fun enia, nigbati rẹ Oluwa ndan rẹ nipa bíbọwọ rẹ ati favoring rẹ, o si wipe, 'Oluwa mi, ti lola mi.'
# 89,15 فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن
89:16 Ṣugbọn nigbati o ndan i nipa ipese ihamọ rẹ, o wipe, 'Oluwa mi ti humiliated mi.'
# 89,16 وأما إذا ما ابتلاه فقدر عليه رزقه فيقول ربي أهانن
89:17 Ko si! Sugbon ti o fi ko si dara si awọn orukan,
# 89,17 كلا بل لا تكرمون اليتيم
89:18 tabi ni o be ọkan miiran lati ifunni awọn alaini.
# 89,18 ولا تحاضون على طعام المسكين
89:19 ati awọn ti o jẹ awọn iní pẹlu okanjuwa,
# 89,19 وتأكلون التراث أكلا لما
89:20 ati awọn ti o ni ife ardently oro.
# 89,20 وتحبون المال حبا جما
%
| @ Awọn eniyan ti apaadi 89: 21-26
89:21 Ko si! Ṣugbọn nigbati awọn aiye yio mì ati ki o ti wa ni kile,
# 89,21 كلا إذا دكت الأرض دكا دكا
89:22 ati Oluwa rẹ wa pẹlu awọn angẹli, ipo lori ipo,
# 89,22 وجاء ربك والملك صفا صفا
89:23 ati Gẹhẹnà (apaadi) ti wa ni mu sunmọ lori ti ọjọ awọn eniyan yoo ranti, ati bi yio si wa fun awọn Olurannileti rẹ?
# 89,23 وجيء يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الإنسان وأنى له الذكرى
89:24 O yoo sọ, 'iba ti mo ti dari (ti o dara ise) fun aye mi!'
# 89,24 يقول يا ليتني قدمت لحياتي
89:25 Ṣugbọn lori ti Day kò yoo jẹ bi o (Allah) yoo jẹ,
# 89,25 فيومئذ لا يعذب عذابه أحد
89:26 tabi yoo eyikeyi dipọ bi o sopọ.
# 89,26 ولا يوثق وثاقه أحد
%
| @ Awọn didun ọkàn lori awọn ọjọ ti Judgement 89: 27-30
89:27 iwọ didun ọkàn,
# 89,27 يا أيتها النفس المطمئنة
89:28 pada si Oluwa rẹ daradara-dùn, daradara-tenilorun.
# 89,28 ارجعي إلى ربك راضية مرضية
89:29 Darapọ mi olùjọsìn ati
# 89,29 فادخلي في عبادي
89:30 tẹ mi Párádísè!
# 89,30 وادخلي جنتي
%
|AL BALAD 90 Awọn Latin - Al-Balad
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Awọn $ papa ti osi ati awọn papa ti ọtun ati wastefulness ati awọn ti o dara iṣẹ 90: 1-20
90: 1 Ko si, mo búra nipa yi orilẹ-ede (Mekka),
# 90,1 لا أقسم بهذا البلد
90: 2 ati awọn ti o wa ni kan lodger ni yi orilẹ-ede.
# 90,2 وأنت حل بهذا البلد
90: 3 Ati nipa awọn lofin ti ibi, ati ti o si bí,
# 90,3 ووالد وما ولد
90: 4 A da awọn eniyan ni rirẹ.
# 90,4 لقد خلقنا الإنسان في كبد
90: 5 Ṣe o ro wipe kò ni o ni agbara lori rẹ!
# 90,5 أيحسب أن لن يقدر عليه أحد
90: 6 O yio wipe, 'Mo ti run tiwa ni oro kan.'
# 90,6 يقول أهلكت مالا لبدا
90: 7 Ṣe o ro wipe kò ti šakiyesi rẹ?
# 90,7 أيحسب أن لم يره أحد
90: 8 Nje A ko fi fun u meji oju,
# 90,8 ألم نجعل له عينين
90: 9 kan ahọn, ati meji ète,
# 90,9 ولسانا وشفتين
90:10 o si irin-u lori awọn meji ototo (ti o dara ati buburu)?
# 90,10 وهديناه النجدين
90:11 Ṣugbọn o ti ko ti iwọn awọn iga.
# 90,11 فلا اقتحم العقبة
90:12 Ohun ti o le jẹ ki o mọ ohun ti awọn iga jẹ!
# 90,12 وما أدراك ما العقبة
90:13 (O ti wa ni) awọn freeing ti a ẹrú,
# 90,13 فك رقبة
90:14 awọn fífúnni ti ounje lori awọn ọjọ ti ebi
# 90,14 أو إطعام في يوم ذي مسغبة
90:15 si ohun orukan ojulumo
# 90,15 يتيما ذا مقربة
90:16 tabi si kan aláìní eniyan ni ipọnju;
# 90,16 أو مسكينا ذا متربة
90:17 ki o di ọkan ninu awọn ti o gbagbọ, agbara kọọkan miiran lati wa ni alaisan, ki o si gba agbara kọọkan miiran lati wa ni ãnu.
# 90,17 ثم كان من الذين آمنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة
90:18 Awon ti o wa papa awọn ti awọn ọtun.
# 90,18 أولئك أصحاب الميمنة
90:19 Ṣugbọn awọn ti ko gba wa ninu ẹsẹ, won ni o wa papa awọn ti awọn osi,
# 90,19 والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة
90:20 pẹlu awọn Fire pipade loke wọn.
# 90,20 عليهم نار مؤصدة
%
|ASY SYAMS 91 Awọn Sun - Ash-Shams
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn ami ti awọn titobi ti Allah yi wa sibe julọ ti aráyé, bi awọn enia ti Thamood, kọ rẹ lori iroyin ti igberaga, fun ààyò si ara wọn da agbara dipo ju awọn Gbẹhin agbara ati agbara ti wọn Ẹlẹdàá 91: 1- 10
91: 1 Nipa awọn oorun ati awọn oniwe-midmorning,
# 91,1 والشمس وضحاها
91: 2 nipa awọn oṣupa, ti o wọnyi,
# 91,2 والقمر إذا تلاها
91: 3 nipa awọn ọjọ, nigba ti o han o,
# 91,3 والنهار إذا جلاها
91: 4 nipa awọn oru, nigbati o envelops o!
# 91,4 والليل إذا يغشاها
91: 5 Nipa awọn ọrun ati ti o kọ o,
# 91,5 والسماء وما بناها
91: 6 nipa awọn ilẹ ati awọn ti o tan o,
# 91,6 والأرض وما طحاها
91: 7 nipa awọn ọkàn ti o sókè ati ki o
# 91,7 ونفس وما سواها
91: 8 o si atilẹyin ti o pẹlu awọn oniwe-ese ati awọn oniwe-ibowo,
# 91,8 فألهمها فجورها وتقواها
91: 9 rere ni o ti o wẹ o,
# 91,9 قد أفلح من زكاها
91:10 ati ki o kuna ni o ti o sin o!
# 91,10 وقد خاب من دساها
%
|Thamood Belied 91: 11-15
91:11 Thamood belied ni won igberaga
# 91,11 كذبت ثمود بطغواها
91:12 nigbati awọn julọ buburu ti wọn bu jade,
# 91,12 إذ انبعث أشقاها
91:13 awọn ojise Allah ti wi fun wọn pe, '(Eyi ni) awọn ibakasiẹ ti o-Allah, jẹ ki rẹ mimu.'
# 91,13 فقال لهم رسول الله ناقة الله وسقياها
91:14 Ṣugbọn nwọn si belied u, o si já patì rẹ. Nítorí náà, wọn Oluwa itemole wọn fun wọn ese ati leveled o (wọn abule).
# 91,14 فكذبوه فعقروها فدمدم عليهم ربهم بذنبهم فسواها
91:15 O si ko ni bẹru awọn esi (ti won iparun).
# 91,15 ولا يخاف عقباها
%
|AL LAIL 92 Awọn Night - Al-Layl
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah eases awọn ọna fun awon ti o gbagbo 92: 1-7
92: 1 Nipa oru, nigbati o envelops,
# 92,1 والليل إذا يغشى
92: 2 ati nipa awọn ọjọ nigbati o unveils.
# 92,2 والنهار إذا تجلى
92: 3 Ati nipa Ta da awọn ọkunrin ati awọn obinrin,
# 92,3 وما خلق الذكر والأنثى
92: 4 rẹ lakaka jẹ nitootọ si yatọ si ba pari!
# 92,4 إن سعيكم لشتى
92: 5 Nitori ti yoo fun u ati awọn ibẹrubojo (Allah)
# 92,5 فأما من أعطى واتقى
92: 6 ati ki o ni igbagbo ninu awọn dara julọ,
# 92,6 وصدق بالحسنى
92: 7 A yio nitõtọ irorun rẹ si awọn ti Olohun Easing;
# 92,7 فسنيسره لليسرى
%
| @ Allah eases awọn ọna ti hardship fun awọn ti ko gba 92: 8-17
92: 8 ṣugbọn fun u ti o ni kan miser, ati kárí,
# 92,8 وأما من بخل واستغنى
92: 9 ati ki o si belied awọn dara julọ
# 92,9 وكذب بالحسنى
A 92:10 yio nitõtọ irorun fun u ni Olohun ti hardship (awọn Fire).
# 92,10 فسنيسره للعسرى
92:11 Nigbati o ṣubu (sinu apaadi), ọrọ rẹ yoo ko ran rẹ.
# 92,11 وما يغني عنه ماله إذا تردى
92:12 Nitootọ, Ilana jẹ Tiwa,
# 92,12 إن علينا للهدى
92:13 ati ki o si jẹ Wa awọn idile ati awọn First.
# 92,13 وإن لنا للآخرة والأولى
92:14 Mo ti bayi kilo o ti awọn iná Fire,
# 92,14 فأنذرتكم نارا تلظى
92:15 ninu eyi ti kò yio wa ni sisun ayafi awọn julọ òsi ẹlẹṣẹ,
# 92,15 لا يصلاها إلا الأشقى
92:16 ti o belied o si wa ni tan kuro,
# 92,16 الذي كذب وتولى
92:17 ati lati eyi ti awọn cautious yio wa ni distanced.
# 92,17 وسيجنبها الأتقى
%
|Believers Fun ni ifẹ 92: 18-21
92:18 O si ti o yoo fun ọrọ rẹ lati wa ni wẹ,
# 92,18 الذي يؤتي ماله يتزكى
92:19 ati ki o confers ko si ojurere lori ẹnikẹni fun ẹsan
# 92,19 وما لأحد عنده من نعمة تجزى
92:20 koni nikan ni Iwari ti Oluwa rẹ, awọn Ọgá Ògo,
# 92,20 إلا ابتغاء وجه ربه الأعلى
92:21 ti yio, o yio si jẹ inu didun.
# 92,21 ولسوف يرضى
%
|ADH DHUHAA 93 Awọn aarin-owurọ - Ad-Duha
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
So fun $ ti awọn waleyin ti Allah 93: 1-11
93: 1 Nipa midmorning,
# 93,1 والضحى
93: 2 ati nipa awọn oru nigba ti o ni wiwa,
# 93,2 والليل إذا سجى
93: 3 Oluwa rẹ ti ko kọ o (Anabi Muhammad), tabi ni o korira o.
# 93,3 ما ودعك ربك وما قلى
93: 4 Awọn Last yio si jẹ dara fun o ju awọn First.
# 93,4 وللآخرة خير لك من الأولى
93: 5 rẹ Oluwa yio fun o, ati awọn ti o yoo jẹ inu didun.
# 93,5 ولسوف يعطيك ربك فترضى
93: 6 Ǹjẹ o ko ri ohun ti o orukan ati ki o fun o koseemani?
# 93,6 ألم يجدك يتيما فآوى
93: 7 Ǹjẹ o ko ri o kan alarinkiri ki o irin-o?
# 93,7 ووجدك ضالا فهدى
93: 8 Ǹjẹ o ko ri ti o dara ati ki o to o?
# 93,8 ووجدك عائلا فأغنى
93: 9 Maa ko lara awọn orukan,
# 93,9 فأما اليتيم فلا تقهر
93:10 tabi lé kuro awọn ọkan ti o béèrè.
# 93,10 وأما السائل فلا تنهر
93:11 Ṣugbọn awọn ti sọ waleyin ti Oluwa rẹ!
# 93,11 وأما بنعمة ربك فحدث
%
|ALAM NASHRAH 94 Awọn jù - Al-'Inshirah
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Long fun Allah ni ìrẹlẹ 94: 1-8
94: 1 Nje A ko ti fẹ àyà rẹ fun o (Anabi Muhammad),
# 94,1 ألم نشرح لك صدرك
94: 2 ati ki o relieved ti o ti rẹ ẹrù
# 94,2 ووضعنا عنك وزرك
94: 3 ti o ti ni oṣuwọn si isalẹ rẹ pada?
# 94,3 الذي أنقض ظهرك
94: 4 Nje A ko dide iranti rẹ?
# 94,4 ورفعنا لك ذكرك
94: 5 Nitootọ, hardship ti wa ni atẹle nipa Ease,
# 94,5 فإن مع العسر يسرا
94: 6 tòótọ, hardship ti wa ni atẹle nipa Ease!
# 94,6 إن مع العسر يسرا
94: 7 Nítorí náà, nigba ti o ba ti pari (rẹ adura), laala (ni ẹbẹ),
# 94,7 فإذا فرغت فانصب
94: 8 ki o si jẹ ki rẹ si wa npongbe fun Oluwa rẹ (ni ìrẹlẹ).
# 94,8 وإلى ربك فارغب
%
|AT TIIN 95 Awọn Ọpọtọ - Ni-Teen
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah ni Ọpọlọpọ O kan ti awọn onidajọ 95: 1-8
95: 1 Nipa awọn ọpọtọ ati awọn olifi!
# 95.1 والتين والزيتون
95: 2 ati awọn òke, Sinai,
# 95,2 وطور سينين
95: 3 ati ailewu yi orilẹ-ede (Mekka)!
# 95,3 وهذا البلد الأمين
95: 4 Nitootọ, A da awọn eniyan pẹlu awọn osé pupo
# 95,4 لقد خلقنا الإنسان في أحسن تقويم
95: 5 ati ki A o si pada rẹ si ni asuwon ti ti awọn kekere,
# 95,5 ثم رددناه أسفل سافلين
95: 6 bikoṣe awọn onigbagbo ti o ṣe iṣẹ rere, fun tiwọn yio si jẹ ohun iṣeun ẹsan.
# 95,6 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم أجر غير ممنون
95: 7 Nítorí náà, ohun ti ki yio si iyemeji wa o nípa awọn ẹsan?
# 95,7 فما يكذبك بعد بالدين
95: 8 Ṣe Allah ko ni Ọpọlọpọ O kan ti awọn onidajọ!
# 95,8 أليس الله بأحكم الحاكمين
%
|AL 'ALAQ 96 Awọn dipọ - Al-'Alaq
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Ni igba akọkọ ti $ ẹsẹ Áńgẹlì Gabriel kọ Anabi Muhammad 96: 1-5
96: 1 Ka (Anabi Muhammad) ni awọn orukọ ti Oluwa rẹ ti o da,
# 96,1 اقرأ باسم ربك الذي خلق
96: 2 da awọn eniyan lati kan (eje) dipọ.
# 96,2 خلق الإنسان من علق
96: 3 Ka! Oluwa rẹ ni awọn Ọpọlọpọ oninurere,
# 96,3 اقرأ وربك الأكرم
96: 4 ti o kọ nipa awọn pen,
# 96,4 الذي علم بالقلم
96: 5 kọ awọn eniyan ohun ti o kò mọ.
# 96,5 علم الإنسان ما لم يعلم
%
| @ Awon ti o gba ati awon ti o gbagbo 96: 6-19
96: 6 Nitootọ, ti yio awọn eniyan jẹ gidigidi insolent
# 96,6 كلا إن الإنسان ليطغى
96: 7 ti o ri ara kárí.
# 96,7 أن رآه استغنى
96: 8 Nitootọ, lati rẹ Oluwa ni awọn pada.
# 96,8 إن إلى ربك الرجعى
96: 9 Kini o ro? Nje o ti ri ti o ti o kọ
# 96,9 أرأيت الذي ينهى
96:10 a olusin nigbati o gbàdúrà.
# 96,10 عبدا إذا صلى
Nje o ti ri 96:11 o ba ti o wà lori ìtọni
# 96,11 أرأيت إن كان على الهدى
96:12 tabi ibere ibowo?
# 96,12 أو أمر بالتقوى
96:13 Kini o ro? Ni o ti ri ti o ba ti o belies ati ki o wa kuro,
# 96,13 أرأيت إن كذب وتولى
96:14 ni o ko mọ pe Allah rí?
# 96,14 ألم يعلم بأن الله يرى
96:15 Nitootọ, ti o ba ti o ko ni ko ba dekun, A o mu u nipa awọn forelock,
# 96,15 كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية
96:16 kan eke, ẹṣẹ forelock.
# 96,16 ناصية كاذبة خاطئة
96:17 Nítorí náà, jẹ ki u pe lori ọna rẹ!
# 96,17 فليدع ناديه
A 96:18, yoo pe awọn Zabania (awọn angẹli ti simi apaadi).
# 96,18 سندع الزبانية
Ko si 96:19, ní tòótọ; ko ba gbọ tirẹ! Wólẹ ki o si wá nearer (si Allah).
# 96,19 كلا لا تطعه واسجد واقترب *
%
|AL QADR 97 Awọn ola - Al Qadr
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn Night ti ola ti o waye nigba ti o kẹhin nights ti Ramadan 97: 1-5
97: 1 A rán yi (Mimọ Koran) si isalẹ lori awọn Night ti ola.
# 97,1 إنا أنزلناه في ليلة القدر
97: 2 Kí le jẹ ki o mọ ohun ti awọn Night ti ola jẹ!
# 97,2 وما أدراك ما ليلة القدر
97: 3 Awọn Night ti ola jẹ dara ju ẹgbẹrun kan osu,
# 97,3 ليلة القدر خير من ألف شهر
97: 4 ni o awọn angẹli, ati awọn Ẹmí (Gabriel) sokale nipa awọn aiye ti Oluwa wọn lori gbogbo aṣẹ.
# 97,4 تنزل الملائكة والروح فيها بإذن ربهم من كل أمر
97: 5 Alafia o jẹ, titi awọn Bireki ti owurọ.
# 97,5 سلام هي حتى مطلع الفجر
%
|AL Bayyinah 98 Awọn imudaniloju - Al-Bayyina
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Ju, Nazarenes ati kristeni ni won paṣẹ lati sin Allah nikan 98: 1-6
98: 1 Awọn aláìgbàgbọ ninu awọn eniyan ti awọn Ìwé ati awọn rißa yoo ko ba dekun titi awọn Clear imudaniloju wá si wọn.
# 98,1 لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة
98: 2 A ojise Allah lati reciting wẹ Pages
# 98,2 رسول من الله يتلو صحفا مطهرة
98: 3 ninu eyi ti wa ni o wa niyelori Books.
# 98,3 فيها كتب قيمة
98: 4 Àwọn si ẹniti awọn iwe ni a fun ko pin ara wọn titi awọn Clear imudaniloju wá si wọn.
# 98,4 وما تفرق الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءتهم البينة
98: 5 Ṣugbọn nwọn si paṣẹ lati sin Allah nikan, ṣiṣe awọn esin rẹ tọkàntọkàn, ṣinṣin, ati lati fi idi wọn adura ati lati san awọn dandan sii. Ti o ni nitootọ ni esin ti Straightness.
# 98,5 وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة
98: 6 Awọn aláìgbàgbọ ninu awọn eniyan ti awọn Ìwé ati awọn rißa yio si jẹ fun lailai ni awọn Fire ti Gẹhẹnà (apaadi). Wọn ti wa ni awọn buru ti gbogbo ẹda.
# 98,6 إن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها أولئك هم شر البرية
%
| @ Awọn ti o dara ju ti gbogbo awọn ẹda 98: 7-8
98: 7 Ṣugbọn awon ti o gbagbo ki o si ṣe rere iṣẹ ni o wa ni awọn ti o dara ju ti gbogbo ẹda.
# 98,7 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك هم خير البرية
98: 8 ẹsan wọn ni pẹlu wọn Oluwa; Ọgba ti Edeni, labe eyi ti nṣàn odò, ni ibi ti nwọn o gbe fun lailai. Allah ni daradara-dùn pẹlu wọn, ati awọn ti wọn wa ni daradara-dùn pẹlu rẹ. Ti o ni fun o ti o bẹru Oluwa rẹ!
# 98,8 جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشي ربه
%
|AZ Zalzalah 99 Awọn ìṣẹlẹ - Al-Zalzalah
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn ìṣẹlẹ lori awọn ojo ti Ajinde 99: 1-8
99: 1 Nigbati awọn aiye ti wa ni mì pẹlu awọn oniwe-alagbara mimì,
# 99,1 إذا زلزلت الأرض زلزالها
99: 2 ati nigbati awọn aiye mú jade awọn oniwe-ẹrù
# 99,2 وأخرجت الأرض أثقالها
99: 3 ati awọn eniyan béèrè, "Kí ni awọn ọrọ ti o pẹlu?"
# 99,3 وقال الإنسان ما لها
99: 4 Lori ti o Day yio kede awọn oniwe iroyin,
# 99,4 يومئذ تحدث أخبارها
99: 5 rẹ fun Oluwa yio ti fi han si o.
# 99,5 بأن ربك أوحى لها
99: 6 Lori ti Day ìran yio oro ni scatterings lati ri wọn iṣẹ.
# 99,6 يومئذ يصدر الناس أشتاتا ليروا أعمالهم
99: 7 Ẹnikẹni ti ṣe ohun Atomu ká àdánù ti o dara ti yio si ri o,
# 99,7 فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره
99: 8 ati ẹnikẹni ti o ba ti ṣe ohun Atomu ká àdánù ti buburu yio ri o.
# 99,8 ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره
%
|AL 'ADIYAAT 100 Awọn asare - Al-'Adiyat
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn ife ti oro ati okanjuwa 100: 1-11
100: 1 Nipa awọn snorting asare (awọn ẹṣin),
# 100,1 والعاديات ضبحا
100: 2 nipa awọn strikers ti iná,
# 100,2 فالموريات قدحا
100: 3 nipa awọn owurọ ogun,
# 100,3 فالمغيرات صبحا
100: 4 igbega kan irinajo ti eruku,
# 100,4 فأثرن به نقعا
100: 5 pin awọn apejo.
# 100,5 فوسطن به جمعا
100: 6 Nitootọ, awọn eniyan jẹ aláìmoore si Oluwa rẹ.
# 100,6 إن الإنسان لربه لكنود
100: 7 Lati yi o ara yio ẹlẹri.
# 100,7 وإنه على ذلك لشهيد
100: 8 Ati nitootọ o jẹ olufokansin fun awọn ti ife ti o dara (oro, di greedy).
# 100,8 وإنه لحب الخير لشديد
100: 9 Ṣe o ko mọ pe nigbati ti eyi ti o ni awọn ti wa ni ibojì ṣubu,
# 100,9 أفلا يعلم إذا بعثر ما في القبور
100: 10 ati pe eyi ti o jẹ ninu awọn aya ti wa ni mu jade,
# 100,10 وحصل ما في الصدور
100: 11 tòótọ, lori ti ọjọ wọn Oluwa yoo jẹ mọ ti wọn!
# 100,11 إن ربهم بهم يومئذ لخبير
%
|AL QAARI'AH 101 Awọn Clatterer - Al-Qari'a
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn irẹjẹ ti idajọ 101: 1-11
101: 1 Awọn Clatterer (awọn ojo ti Judgement)!
# 101,1 القارعة
101: 2 Kí ni Clatterer.
# 101,2 ما القارعة
101: 3 Ki ni yio si jẹ ki o mọ ohun ti awọn Clatterer jẹ!
# 101,3 وما أدراك ما القارعة
101: 4 Lori ti Day eniyan yio di bi tú kòkòrò
# 101,4 يوم يكون الناس كالفراش المبثوث
101: 5 ati awọn òke bi tufts ti carded kìki irun.
# 101,5 وتكون الجبال كالعهن المنفوش
101: 6 Nigbana ni o ti iṣẹ sonipa eru ninu awọn Asekale
# 101,6 فأما من ثقلت موازينه
101: 7 yio gbe ni aye kan ti o jẹ tenilorun,
# 101,7 فهو في عيشة راضية
101: 8 ṣugbọn o ti àdánù jẹ imọlẹ ninu awọn Asekale,
# 101,8 وأما من خفت موازينه
101: 9 ori rẹ yio si wa ninu awọn Plunging
# 101,9 فأمه هاوية
101: 10 Ki ni yio si jẹ ki o mọ ohun ti awọn Plunging jẹ?
# 101,10 وما أدراك ما هيه
101: 11 (O ti wa ni) kan Fire ti o jẹ lalailopinpin gbona.
# 101,11 نار حامية
%
|AT TAKAATHUR 102 Awọn Nmu apejo - Ni-Takathor
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ The Day o yoo wa ni si bi 102: 1-8
102: 1 Awọn nmu apejo (ti ilosoke ati rinle) tẹdo ti o (lati sìn ati gbigboran si)
# 102,1 ألهاكم التكاثر
102: 2 titi ti o ba be awọn ibojì.
# 102,2 حتى زرتم المقابر
102: 3 Ṣugbọn ko si, ní tòótọ, ki iwọ ki o mọ laipe.
# 102,3 كلا سوف تعلمون
102: 4 tún, ko si tòótọ, ki iwọ ki o mọ laipe.
# 102,4 ثم كلا سوف تعلمون
102: 5 Nitootọ, ni o ti mọ pẹlu awọn imo
# 102,5 كلا لو تعلمون علم اليقين
102: 6 ti o yio yio ri Apaadi?
# 102,6 لترون الجحيم
102: 7 Dìde, ki iwọ ki o nitõtọ ri o pẹlu awọn oju ti dajudaju.
# 102,7 ثم لترونها عين اليقين
102: 8 Lori ti Day, ti o wa ni yio si bi nipa awọn pleasures.
# 102,8 ثم لتسألن يومئذ عن النعيم
%
|AL 'ASR 103 Awọn Friday -Al-'Asr
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Awon ti o gbagbo $ ati awon ti o se ko 103: 1-3
103: 1 Nipa awọn akoko ti awọn Friday!
# 103,1 والعصر
103: 2 Nitõtọ, awọn eniyan jẹ ni kan (ti ipinle) isonu,
# 103,2 إن الإنسان لفي خسر
103: 3 ayafi awon ti o gbagbo ki o si ṣe rere ati iṣẹ agbara ọkan miiran pẹlu awọn òtítọ ati gba agbara ọkan miiran pẹlu sùúrù.
# 103,3 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وتواصوا بالحق وتواصوا بالصبر
%
|AL HUMAZAH 104 Awọn Backbiter - Al-Humazah
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn ijiya fun backbiting ati ki o si bu 104: 1-9
104: 1 Ègbé ni fún gbogbo backbiter, slanderer
# 104,1 ويل لكل همزة لمزة
104: 2 ti o amasses oro ati ki o ni ère o,
# 104,2 الذي جمع مالا وعدده
104: 3 lerongba rẹ ọrọ yoo mu u leti!
# 104,3 يحسب أن ماله أخلده
104: 4 Lori awọn ilodi si! O yio wa ni ju si awọn Crusher.
# 104,4 كلا لينبذن في الحطمة
104: 5 Ki ni yio si jẹ ki o mọ ohun ti awọn Crusher jẹ?
# 104,5 وما أدراك ما الحطمة
104: 6 (O ti wa ni) awọn rú Fire ti Allah,
# 104,6 نار الله الموقدة
104: 7 eyi ti yio bojuto awọn okan,
# 104,7 التي تطلع على الأفئدة
104: 8 ni pipade ni ayika wọn
# 104,8 إنها عليهم مؤصدة
104: 9 ni o gbooro sii ọwọn.
# 104,9 في عمد ممددة
%
|AL FIIL 105 Awọn Erin - Al-Feil
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn odun ninu eyi ti Anabi Muhammad a bi 105: 1-5
105: 1 Nje o ti ko ri bi Allah jiya pẹlu awọn papa ti awọn Erin?
# 105,1 ألم تر كيف فعل ربك بأصحاب الفيل
105: 2 Ǹjẹ o ko mú kí wọn ise sise lati lọ sọnù?
# 105,2 ألم يجعل كيدهم في تضليل
105: 3 Ati O si rán wọn si ofurufu ti eye
# 105,3 وأرسل عليهم طيرا أبابيل
105: 4 pelting wọn pẹlu okuta ti ndin amo,
# 105,4 ترميهم بحجارة من سجيل
105: 5 ki o ṣe wọn bi eni je (nipa malu).
# 105,5 فجعلهم كعصف مأكول
%
|QURAISY 106 Koraysh - Koraysh
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
Awọn ẹya $ ti Koraysh 106: 1-4
106: 1 Fun awọn aṣa ti awọn Koraysh,
# 106,1 لإيلاف قريش
106: 2 wọn aṣa ti awọn igba otutu ati ooru irin ajo.
# 106,2 إيلافهم رحلة الشتاء والصيف
106: 3 Nitorina jẹ ki wọn sin Oluwa ti yi Ile
# 106,3 فليعبدوا رب هذا البيت
106: 4 ti o je wọn lati ebi ati ki o ni ifipamo wọn lati bẹru.
# 106,4 الذي أطعمهم من جوع وآمنهم من خوف
%
|AL MAA'UUN 107 Awọn Iranlowo - Al-Ma'un
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awon ti lagbara igbagbo 107: 1-7
107: 1 Nje o ti ri ti o ti o belied awọn ẹsan?
# 107,1 أرأيت الذي يكذب بالدين
107: 2 O ti wa ni o ti wa ni kuro ni orukan
# 107,2 فذلك الذي يدع اليتيم
107: 3 ati ki o ko ni be elomiran lati ifunni awọn alaini.
# 107,3 ولا يحض على طعام المسكين
107: 4 Ègbé ni fun awọn ti o gbadura,
# 107,4 فويل للمصلين
107: 5 ti o ba wa ni, tara wọn ti adura (ń pẹ wọn lati ogun ti wọn ni igba),
# 107,5 الذين هم عن صلاتهم ساهون
107: 6 ti o fi pa,
# 107,6 الذين هم يراؤون
107: 7 ati ki o se awọn èlò ti iranlowo.
# 107,7 ويمنعون الماعون
%
|AL KAUTSAR 108 The Odò ti Ọpọlọpọ - Al-Kawthar
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn agbe ibi ni Párádísè si fi fun Anabi Muhammad 108: 1-3
108: 1 Nitootọ, A o ti fi (Anabi Muhammad) awọn opo (Al Kawthar: odo, awọn oniwe-pool ati omi).
# 108,1 إنا أعطيناك الكوثر
108: 2 Nítorí gbadura si Oluwa rẹ, ati ẹbọ.
# 108,2 فصل لربك وانحر
108: 3 Nitõtọ, o ti korira o, o ni awọn julọ awọn severed.
# 108,3 إن شانئك هو الأبتر
%
|AL KAAFIRUUN 109 Awọn alaigbagbọ - Al-Kafiroon
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Bawo ni lati dahun ni awọn ti o dara ju ona lati awọn alaigbagbọ 109: 1-6
109: 1 Wipe, 'ẹnyin alaigbagbọ,
# 109,1 قل يا أيها الكافرون
109: 2 Emi ko sin ohun ti o sin,
# 109,2 لا أعبد ما تعبدون
109: 3 tabi ni o sin ohun ti mo sin.
# 109,3 ولا أنتم عابدون ما أعبد
109: 4 Tabi li mo ti sìn ohun ti o ti sin,
# 109,4 ولا أنا عابد ما عبدتم
109: 5 kì yio sin o ohun ti mo sin.
# 109,5 ولا أنتم عابدون ما أعبد
109: 6 Lati rẹ ti o esin, ati si mi mi esin. '
# 109,6 لكم دينكم ولي دين
%
|AN NASHR 110 Awọn gun - kan-Nasr
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn Yoo si ti Mekka 110: 1-3
110: 1 Nigbati awọn gun ti Allah ati awọn šiši ba wa ni,
# 110,1 إذا جاء نصر الله والفتح
110: 2 ati awọn ti o ri awọn eniyan gba esin ti Allah ni Ọgọọrọ,
# 110,2 ورأيت الناس يدخلون في دين الله أفواجا
110: 3 exalt pẹlu awọn iyin ti Oluwa rẹ ki o si beere idariji lati rẹ. Fun nitõtọ, o ni Turner (fun awọn penitent).
# 110,3 فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا
%
|AL LAHAB 111 Awọn ina - Al-Lahab
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Awọn ijiya ti Abi Lahab ati awọn aya rẹ 111: 1-5
111: 1 segbe awọn ti ọwọ Abi Lahab, ki o si parun o!
# 111,1 تبت يدا أبي لهب وتب
111: 2 rẹ ọrọ yoo ko to u, bẹni ohun ti o ti ni ibe;
# 111,2 ما أغنى عنه ماله وما كسب
111: 3 on o ọdẹ ni kan flaming Fire,
# 111,3 سيصلى نارا ذات لهب
111: 4 ati awọn aya rẹ, ha pẹlu firewood
# 111,4 وامرأته حمالة الحطب
111: 5 yio ni kan kijiya ti ti ọpẹ-okun ni ayika rẹ ọrun!
# 111,5 في جيدها حبل من مسد
%
|AL IKHLASH 112 Ọkanṣoṣo - Al-'Ikhlas
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Allah jẹ Ọkan, nibẹ ni kò si dogba si i 112: 1-4
112: 1 Wipe, 'O ni Allah, awọn Ẹni,
# 112,1 قل هو الله أحد
112: 2 awọn ti a npe ni lori.
# 112,2 الله الصمد
112: 3 Ta ti ko si fi fun ibi, ati awọn ti a ti ko bi,
# 112,3 لم يلد ولم يولد
112: 4 ati nibẹ ni kò si dogba fun u. '
# 112,4 ولم يكن له كفوا أحد
%
|AL FALAQ 113 àfẹmọjú - Al-Falaq
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Wá ààbò pẹlu Allah lati ibi 113: 1-5
113: 1 Wipe, 'Mo ya gbẹkẹle Oluwa pẹlu awọn ti àfẹmọjú
# 113,1 قل أعوذ برب الفلق
113: 2 lati ibi ti awọn ohun ti o ti dá,
# 113,2 من شر ما خلق
113: 3 lati ibi ti awọn òkunkun nigbati o kó
# 113,3 ومن شر غاسق إذا وقب
113: 4 lati ibi ti awọn blowers lori koko;
# 113,4 ومن شر النفاثات في العقد
%
$ Maa ko ijowu 113: 5
113: 5 lati ibi ti awọn envier nigbati o korìra. '
# 113,5 ومن شر حاسد إذا حسد
%
|AN NAAS 114 eniyan - kan-Nas
1: 1 Ninu awọn Name ti Allah, awọn Onikẹ, awọn Alanu
# .1 بسم الله الرحمن الرحيم
%
$ Wá ààbò pẹlu Allah lati awọn whisperings ti Satani 114: 1-6
114: 1 Wipe, 'Mo ya gbẹkẹle Oluwa pẹlu awọn ti awọn eniyan,
# 114,1 قل أعوذ برب الناس
114: 2 Ọba ti awọn eniyan,
# 114,2 ملك الناس
114: 3 Ọlọrun ti awọn eniyan,
# 114,3 إله الناس
114: 4 lati ibi ti awọn slinking whisperer.
# 114,4 من شر الوسواس الخناس
114: 5 ti o ni ohùn awọn chests ti eniyan,
# 114,5 الذي يوسوس في صدور الناس
114: 6 mejeeji Jínnù ati awọn eniyan. '
# 114,6 من الجنة و الناس
%